This is a modern-English version of Zoological Mythology; or, The Legends of Animals, Volume 2 (of 2), originally written by De Gubernatis, Angelo.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.
ZOOLOGICAL MYTHOLOGY
OR
OR
THE LEGENDS OF ANIMALS
BY
ANGELO DE GUBERNATIS
PROFESSOR OF SANSKRIT AND COMPARATIVE LITERATURE IN THE ISTITUTO DI STUDII
PROFESSOR OF SANSKRIT AND COMPARATIVE LITERATURE IN THE ISTITUTO DI STUDII
SUPERIORI E DI PERFEZIONAMENTO, AT FLORENCE
SUPERIOR AND OF IMPROVEMENT, AT FLORENCE
FOREIGN MEMBER OF THE ROYAL INSTITUTE OF PHILOLOGY AND ETHNOGRAPHY
FOREIGN MEMBER OF THE ROYAL INSTITUTE OF PHILOLOGY AND ETHNOGRAPHY
OF THE DUTCH INDIES
OF THE NETHERLANDS EAST INDIES
IN TWO VOLUMES
VOL. II.
LONDON
TRÜBNER & CO., 60 PATERNOSTER ROW
1872
1872
[All rights reserved]
[All rights reserved]
CONTENTS.
Part One.
THE ANIMALS OF THE EARTH.
(Continued.)
(To be continued.)
CHAPTER V. | |
The Hog, the Wild Boar, and the Hedgehog, | 1 |
CHAPTER VI. | |
The Dog, | 17 |
CHAPTER VII. | |
The Cat, the Weasel, the Mouse, the Mole, the Snail, the Ichneumon, the Scorpion, the Ant, the Locust, and the Grasshopper, | 41 |
CHAPTER VIII. | |
The Hare, the Rabbit, the Ermine, and the Beaver, | 76 |
CHAPTER IX. | |
The Antelope, the Stag, the Deer, and the Gazelle, | 83 |
CHAPTER X. | |
The Elephant, | 91 |
CHAPTER XI. | |
The Monkey and the Bear, | 96 |
CHAPTER XII. | |
The Fox, the Jackal, and the Wolf, | 121 |
CHAPTER XIII. | |
The Lion, the Tiger, the Leopard, the Panther, and the Chameleon, | 153 |
CHAPTER XIV. | |
The Spider, | 162 |
Part Two.
THE ANIMALS OF THE AIR.
CHAPTER I. | |
Birds, | 167 |
CHAPTER II. | |
The Hawk, the Eagle, the Vulture, the Phoenix, the Harpy, the Strix, the Bat, the Griffin, and the Siren, | 180 |
CHAPTER III. | |
The Wren, the Beetle, and the Firefly, | 207 |
CHAPTER IV. | |
The Bee, the Wasp, the Fly, the Gnat, the Mosquito, the Horsefly, and the Cicada, | 215 |
CHAPTER V. | |
The Cuckoo, the Heron, the Heathcock, the Partridge, the Nightingale, the Swallow, the Sparrow, and the Hoopoe, | 225 |
CHAPTER VI. | |
The Owl, the Crow, the Magpie, and the Stork, | 243 |
CHAPTER VII. | |
The Woodpecker and the Martin, | 264 |
CHAPTER VIII. | |
The Lark and the Quail | 273 |
CHAPTER IX. | |
The Rooster and the Hen, | 279 |
CHAPTER X. | |
The Dove, the Duck, the Goose, and the Swan, | 294 |
CHAPTER XI. | |
The Parrot, | 320 |
CHAPTER XII. | |
The Peacock, | 323 |
Part Three.
THE ANIMALS OF THE WATER.
CHAPTER I. | |
Fish, especially the Pike, the Sacred Fish or Fish of St. Peter, the Carp, the Melwel, the Herring, the Eel, the Little Goldfish, the Sea Urchin, the Little Perch, the Bream, the Dolphin, and the Whale, | 329 |
CHAPTER II. | |
The Crab, | 354 |
CHAPTER III. | |
The Turtle, | 360 |
CHAPTER IV. | |
The Frog, the Lacerta Viridis, and the Toad, | 371 |
CHAPTER V. | |
The Snake and the Water Creature, | 388 |
Conclusion, | 421 |
ZOOLOGICAL MYTHOLOGY;
OR
OR
THE LEGENDS OF ANIMALS.
First Part.
THE ANIMALS OF THE EARTH.
CHAPTER V.
THE HOG, THE WILD BOAR, AND THE HEDGEHOG.
SUMMARY.
Summary.
The hog as a hero disguise.—The disguises of the hero and of the heroine.—Ghoshâ, the leprous maiden.—The moon in the well.—Apâlâ cured by Indras.—Apâlâ has the dress of a hog.—Godhâ, the persecuted maiden in a hog's dress.—The hogs eat the apples in the maiden's stead.—The meretricious Circe and the hogs.—Porcus and upodaras.—The wild boar god in India and in Persia.—Tydœus, the wild boar.—The wild boar of Erymanthos.—The wild boar of Meleagros.—The Vedic monster wild boar.—The dog and the pig.—Puloman, the wild boar, burned.—The hog in the fire.—The hog cheats the wolf.—The astute hedgehog.—The hedgehog, the wild boar, and the hog are presages of water.—The porcupine and its quills; the comb and the dense forest.—The ears and the heart of the wild boar.—The wild boar and the hog at Christmas.—The devil a wild boar.—The heroes killed by the wild boar.—The tusk of the wild boar now life-giving, now deadly; the dead man's tooth.—The hero asleep; the hero becomes a eunuch; the lettuce-eunuch eaten by Adonis, prior to his being killed by the wild boar.
The hog as a hero disguise.—The disguises of the hero and heroine.—Ghoshâ, the girl with leprosy.—The moon in the well.—Apâlâ healed by Indras.—Apâlâ wears the outfit of a hog.—Godhâ, the girl in a hog's disguise who is persecuted.—The hogs eat the apples in the girl's place.—The seductive Circe and the hogs.—Porcus and upodaras.—The wild boar god in India and Persia.—Tydœus, the wild boar.—The wild boar of Erymanthos.—The wild boar of Meleagros.—The Vedic monster wild boar.—The dog and the pig.—Puloman, the wild boar, burned.—The hog in the fire.—The hog tricks the wolf.—The clever hedgehog.—The hedgehog, the wild boar, and the hog are omens of water.—The porcupine and its quills; the comb and the thick forest.—The ears and the heart of the wild boar.—The wild boar and the hog at Christmas.—The devil is a wild boar.—The heroes killed by the wild boar.—The wild boar's tusk: sometimes life-giving, sometimes deadly; the tooth of the dead man.—The hero asleep; the hero becomes a eunuch; the lettuce-eunuch eaten by Adonis before he is killed by the wild boar.
The hog, as well as the wild boar, is another disguise of the solar hero in the night—another of the forms very often assumed by the sun, as a mythical hero, in the darkness or clouds. He adopts this form in order sometimes to hide himself from his persecutors, sometimes to exterminate them, and sometimes on account of a divine or demoniacal malediction. This form is sometimes a dark and demoniacal guise assumed by the hero; on which account the poem of Hyndla, in the Edda calls the hog a hero's animal. Often, however, it represents the demon himself. When the solar hero enters the domain of evening, the form he had of a handsome youth or splendid prince disappears; but he himself, as a general rule, does not die along with it; he only passes into another, an uglier, and a monstrous form. The black bull, the black horse, the grey horse, the hump-backed horse, the ass, and the goat, are all forms of the same disguise with which we are already acquainted. The thousand-bellied Indras, who has lost his testicles; Arǵunas, who disguises himself as a eunuch; Indras, Vishṇus, Zeus, Achilleüs, Odin, Thor, Helgi, and many other mythical heroes, who disguise themselves as women; and the numerous beautiful heroines who, in mythology and tradition, disguise themselves as bearded men, are all ancient forms under which was represented the passage of either the sun or the aurora of evening into the darkness, cloud, ocean, forest, grotto, or hell of night. The hero lamed, blinded, bound, drowned, or buried in a wood, can be understood when referred respectively to the sun which is thrown down the mountain-side, which is lost in the darkness, which is held fast by the fetters of the darkness, which plunges into the ocean of night, or which hides itself from our sight in the nocturnal forest. The illumined and illuminating sun, when it ceases to shine[Pg 3] in the dark night, becomes devoid of sight, devoid of intelligence, and stupid. The handsome solar hero becomes ugly when, with the night, his splendour ceases; the strong, red, healthy, solar hero, who pales and grows dark in the night, becomes ill. We still say in Italy that the sun is ill when we see it lose its brightness, and, as it were, grow pale.
The hog and the wild boar are another disguise of the solar hero at night—another form that the sun, as a mythical hero, often takes on in darkness or clouds. He takes on this form sometimes to hide from his pursuers, sometimes to destroy them, and sometimes due to a divine or evil curse. This form can be a dark and demonic guise worn by the hero; for this reason, the poem "Hyndla" in the "Edda" refers to the hog as a hero's animal. However, it often represents the demon itself. When the solar hero enters the realm of evening, his handsome youthful or princely form disappears; however, he generally does not die with it; he simply transforms into another, uglier, and monstrous form. The black bull, black horse, gray horse, hunchbacked horse, donkey, and goat are all variations of the same disguise we already recognize. The thousand-bellied Indra, who has lost his testicles; Arjuna, who disguises himself as a eunuch; Indra, Vishnu, Zeus, Achilles, Odin, Thor, Helgi, and many other mythical heroes who disguise themselves as women; and the many beautiful heroines in mythology and tradition who disguise themselves as bearded men are all ancient forms that represent the transition of either the sun or the evening dawn into darkness, clouds, the ocean, forests, caves, or the hell of night. The hero who is lamed, blinded, bound, drowned, or buried in a forest can be understood as referring to the sun that is cast down a mountainside, lost in darkness, trapped by the chains of night, plunging into the ocean of night, or hiding from our sight in the nocturnal forest. The bright and illuminating sun, when it stops shining in dark night, becomes sightless, lacks intelligence, and appears dull. The handsome solar hero becomes ugly when, with night, his brilliance fades; the strong, vibrant, healthy solar hero, who pales and darkens in the night, becomes sick. We still say in Italy that the sun is ill when we see it losing its brightness and fading away.
In the 117th hymn of the first book of the Ṛigvedas, the Açvinâu cure the leprous daughter of Kakshîvant, Ghoshâ, who is growing old without a husband in her father's house, and find her a husband; the Açvinâu deliver the aurora from the darkness of night, and marry her.[1]
In the 117th hymn of the first book of the Ṛigvedas, the Açvinâu heal the leprous daughter of Kakshîvant, Ghoshâ, who is aging without a husband in her father’s home, and help her find a spouse; the Açvinâu also bring dawn out of the darkness of night and marry her.[1]
In the eightieth hymn of the eighth book of the Ṛigvedas, the same myth occurs again with relation to Indras, and in a more complete form. We have already remarked, in the first book of the Ṛigvedas, the maiden Apâlâ who descends from the mountain to draw water, and draws up the somas (ambrosia, or else the moon, whence, as it seems to me, the origin of the double Italian proverb, "Pescare, or mostrare la luna nel pozzo," to fish up, or show the moon in the well, which was afterwards corrupted to indicate one who says, or narrates, what is untrue or impossible), and takes it to Indras, the well-known drinker of ambrosia (here identified with the moon, or somas). Indras, contented with the maiden, consents, as she is ugly and deformed, to pass over the three heavenly stations, that is, to pass over his father's head, her vast breast and her bosom.[2] In the last strophe of the hymn quoted above, Indras makes a luminous robe,[Pg 4] a skin of the sun, for Apâlâ, who has been thrice purified, by the wheel, by the chariot itself, and by the rudder of Indras's chariot.[3] And the same myth occurs once more in a clearer and more complete form in a legend of the Bṛihaddevatâ. Apâlâ beseeches Indras, loved by her, to make for her a beautiful and perfect (faultless, unimpeachable) skin. Indras, hearing her voice, passes over her with wheel, chariot, and rudder; by three efforts, he takes off her ugly skin. Apâlâ then appears in a beautiful one. In the skin thus stript off there was a bristle (çalyakaḥ); above, it had a hirsute appearance; below, it resembled the skin of a lizard.[4] The bristle or thorn upon the skin of Apâlâ is naturally suggestive of the hedgehog, the porcupine, the wild boar, and the bristly hog. The aurora, as the Vedic hymn sings, shines only at the sight of her husband; thus Apâlâ, of the ugly or[Pg 5] the hog's skin, and Ghoshâ, the leprous maiden, become splendid and healthy by the grace of their husband. Thus Cinderella, or she who has a dress of the colour of ashes, or of a grey or dark colour, like the sky of night (in Russian stories Cinderella is called Cernushka, which means little black one, as well as little dirty one), appears exceedingly beautiful only when she finds herself in the prince's ball-room, or in church, in candlelight, and near the prince: the aurora is beautiful only when the sun is near.
In the eightieth hymn of the eighth book of the Ṛigvedas, the same myth reappears regarding Indras, and in a more complete form. We already noted in the first book of the Ṛigvedas the maiden Apâlâ, who comes down from the mountain to fetch water, and brings up the somas (ambrosia, or possibly the moon, which seems to connect to the Italian saying, "Pescare, or mostrare la luna nel pozzo," meaning to fish up or show the moon in the well, later altered to describe someone who tells false or impossible things). She presents it to Indras, the well-known drinker of ambrosia (here linked with the moon or somas). Indras, pleased with the maiden, agrees to overlook the three heavenly stations, that is, to pass over his father's head, her huge breast, and her bosom.[2] In the last stanza of the hymn mentioned earlier, Indras makes a shining robe,[Pg 4] a skin of the sun, for Apâlâ, who has been purified three times, by the wheel, by the chariot itself, and by the rudder of Indras's chariot.[3] The same myth appears again in a clearer and more detailed form in a legend from the Bṛihaddevatâ. Apâlâ asks Indras, whom she loves, to create a beautiful and perfect (flawless, unimpeachable) skin for her. Indras, hearing her, passes over her with wheel, chariot, and rudder; through these three efforts, he removes her ugly skin. Apâlâ then reveals a beautiful one. The skin that was removed had a bristle (çalyakaḥ); above, it had a hairy look; below, it resembled the skin of a lizard.[4] The bristle or thorn on Apâlâ's skin naturally brings to mind the hedgehog, porcupine, wild boar, and bristly pig. The dawn, as the Vedic hymn states, shines only when it sees her husband; similarly, Apâlâ, with her ugly or hog's skin, and Ghoshâ, the leprous maiden, become radiant and healthy due to the grace of their husbands. Thus Cinderella, or the one dressed in ash-colored or dark grey, like the night sky (in Russian tales, Cinderella is called Cernushka, meaning little black one or little dirty one), appears exceedingly beautiful only when she is in the prince's ballroom or in church, illuminated by candles and near the prince: the dawn is beautiful only in the presence of the sun.
In the twenty-eighth story of the sixth book of Afanassieff, the maiden persecuted by her father and would-be seducer, who wishes to marry her, because he thinks her as beautiful as her mother (the evening aurora is as beautiful as the morning aurora), covers herself with a hog's skin, which she takes off only when she marries a young prince.[5] In another story of White Russia,[6] we have, instead, the son of a king persecuted by his father, who is constrained to quit his father's house with a cloak made of a pig's skin. In an unpublished story of the Monferrato, the contents of which Dr Ferraro has communicated to me, the girl persecuted by her step-mother is condemned to eat in one night an interminable number of apples; by means of two hog's bristles, she calls up a whole legion of pigs, who eat the apples in her stead.
In the twenty-eighth story of the sixth book of Afanassieff, the young woman tormented by her father and a would-be suitor who wants to marry her, believing she is as beautiful as her mother (the evening aurora is as lovely as the morning one), hides beneath a hog's skin, which she only removes when she marries a young prince.[5] In another tale from White Russia,[6] we have the son of a king who faces persecution from his father and is forced to leave home wearing a cloak made of pig's skin. In an unpublished story from Monferrato, the details of which Dr. Ferraro shared with me, a girl mistreated by her stepmother is doomed to eat an endless number of apples in one night; using two hog's bristles, she summons a whole legion of pigs to consume the apples for her.
As to the rudder of Indras's chariot in the lower bosom of Apâlâ, it would seem to me to have a phallic signification. Indras may have cured Apâlâ by marrying her, as the Açvinâu, by means of a husband, cured the leprous Ghoshâ, who was growing old in her father's house. In the tenth story of the Pentamerone, the king[Pg 6] of Roccaforte marries an old woman, believing he is espousing a young one. He throws her out of the window, but she is arrested in her fall by a tree, to which she clings; the fairies pass by, and make her young again, as well as beautiful and rich, and tie up her hair with a golden ribbon. The aged sister of the old woman who has grown young again (the night) goes to the barber, thinking that the same result may be attained simply by having her skin removed, and is flayed alive. For the myth of the two sisters, night and aurora, the black maiden and she who disguises herself in black, in grey, or the colour of ashes, consult also the Pentamerone, ii. 2. According to the Italian belief, the hog is dedicated to St Anthony, and a St Anthony is also celebrated as the protector of weddings, like the Scandinavian Thor, to whom the hog is sacred. The hog symbolises fat; and therefore, in the sixteenth Esthonian story, the hog is eaten at weddings.
As for the rudder of Indra's chariot in the lower regions of Apâlâ, it seems to me to have a phallic meaning. Indra might have cured Apâlâ by marrying her, just like the Açvinâu, who healed the leprous Ghoshâ by giving her a husband, allowing her to escape from her father's house. In the tenth story of the Pentamerone, the king of Roccaforte marries an old woman, thinking he is marrying a young one. He throws her out of the window, but she gets caught by a tree and holds on. The fairies pass by, make her young again, beautiful, and rich, and tie her hair up with a golden ribbon. The aged sister of the now-young woman (the night) goes to the barber, hoping to achieve the same result just by having her skin taken off, and ends up being flayed alive. For the myth of the two sisters, night and dawn, the dark maiden and the one who covers herself in black, grey, or ash-colored clothes, see also the Pentamerone, ii. 2. According to Italian belief, the pig is dedicated to St. Anthony, who is also celebrated as the protector of weddings, similar to the Scandinavian Thor, to whom the pig is sacred. The pig represents fat; therefore, in the sixteenth Estonian story, the pig is eaten at weddings.
The companions of Odysseus, transformed by the meretricious enchantress Circe, with the help of poisonous herbs, into filthy hogs, care only to gratify their bodily appetites, whence Horace, in the second of the first book of the Epistolæ—
The friends of Odysseus, turned into filthy pigs by the seductive sorceress Circe with the help of poisonous herbs, only seek to satisfy their physical desires, which is why Horace, in the second of the first book of the Epistolæ—
If he had drunk foolishly and greedily with his companions, Under the control of a prostitute, he would have been shameful and foolish. "Could a filthy dog or a friend wallow in mud?"
The hog, as one of the most libidinous of animals, is sacred to Venus; for this reason, according to the Pythagorian doctrines, lustful men are transformed into hogs, and the expression "pig" is applied to a man given over to every species of lust. In Varro[7] we read:—"Nuptiarum initio, antiqui reges ac sublimes viri in Hetruria in[Pg 7] conjuctione nuptiali nova nupta et novus maritus primum porcum immolant; prisci quoque Latini et etiam Græci in Italia idem fecisse videntur, nam et nostræ mulieres, maximæ nutrices naturam, qua fœminæ sunt, in virginibus appellant porcum, et græce choiron, significantes esse dignum insigni nuptiarum." The rudder of Indras, which passes over the upodaras (or lower bosom) of Apâlâ, is illustrated by this passage in Varro.
The pig, being one of the most lustful animals, is sacred to Venus. Because of this, according to Pythagorean teachings, lustful men are turned into pigs, and the term "pig" is used for a man who indulges in all kinds of lust. In Varro[7], we read:—"At the beginning of weddings, ancient kings and noble men in Etruria would first sacrifice a pig during the wedding ceremony with the new bride and groom; the early Latins and even the Greeks seem to have done the same in Italy, as our women, being the greatest nurturers of nature, call pigs in maidens and in Greek, choiron, indicating that it is worthy of the marriage ritual." The rudder of Indras, which goes over the lower bosom of Apâlâ, is described in this passage by Varro.
As to the wild boar, its character is generally demoniacal; but the reason why the Hindoo gods were invested with this form was in a great degree due to equivocation in language. The word vishṇus means he who penetrates; on account of its sharp tusks, in a Vedic hymn,[8] the wild boar is called vishṇus, or the penetrator. Hence, probably, by the same analogy, in another hymn, Rudras, the father of the Marutas, the winds, is invoked as a red, hirsute, horrid, celestial wild boar,[9] and the Marutas are invoked when the thunderbolts are seen in the form of wild boars running out from the iron teeth and golden wheels;[10] that is, carried by the chariot of the Marutas, the winds, who also are said to have tongues of fire, and eyes like the sun.[11] Vishṇus himself, in the Ṛigvedas, at the instigation of Indras, brings a hundred oxen, the[Pg 8] milky gruel, and the destroying wild boar.[12] Therefore Indras himself loves the shape of a wild boar, which, in the Avesta, is his alter ego. Verethraghnas assumes the same form. We know that the sun (sometimes the moon), in the form of a ram or he-goat, thrusts and pushes against the cloud, or the darkness, until he pierces it with his golden horns; and so Vishṇus, the penetrator, with his sharp golden tusks (thunderbolts, lunar horns, and solar rays), puts forth such great strength in the darkness and the cloud that he bursts through both, and comes forth luminous and victorious. According to the Pâuranic traditions, Vishṇus, in his third incarnation, when killing the demon Hiraṇyâkshas (or him of the golden eye), drew forth or delivered the earth from the waters (or from the ocean of the damp and gloomy night of the winter).[13] According to the Râmâyaṇam,[Pg 9][14] Indras took the form of a wild boar immediately after his birth.
As for the wild boar, its nature is often demonic; however, the reason the Hindu gods were associated with this form largely comes from a play on words. The term vishṇus means "he who penetrates." In a Vedic hymn,[8] the wild boar is referred to as vishṇus because of its sharp tusks. This likely led to another hymn where Rudras, the father of the Marutas (the winds), is called a fierce, hairy, celestial wild boar,[9] and the Marutas are invoked when thunderbolts appear as wild boars rushing out from iron teeth and golden wheels;[10] that is, pulled by the chariot of the Marutas, who are also described as having tongues of fire and eyes like the sun.[11] Vishṇus himself, in the Ṛigvedas, at the request of Indras, brings forth a hundred oxen, the milky porridge, and the devastating wild boar.[12] Therefore, Indras himself is fond of the wild boar form, which in the Avesta represents his alter ego. Verethraghnas takes on the same shape. It is known that the sun (and sometimes the moon), in the guise of a ram or male goat, pushes against the clouds or darkness until it pierces through with its golden horns; similarly, Vishṇus, the penetrator, with his sharp golden tusks (thunderbolts, lunar horns, and solar rays), exerts such great force in the darkness and the clouds that he breaks through, emerging brilliant and victorious. According to the Pâuranic traditions, Vishṇus, in his third incarnation, when defeating the demon Hiraṇyâkshas (the one with the golden eye), brought forth or rescued the earth from the waters (or from the ocean of the dark and gloomy night of winter).[13] In the Râmâyaṇam,[Pg 9][14] Indras assumed the form of a wild boar right after his birth.
The Arcadian wild boar of Mount Erymanthüs is familiar to the reader. Hêraklês killed it in his third labour, in the same way as Vishṇus in the third of his incarnations became a wild boar; Ovid describes him very elegantly in the eighth book of the Metamorphoses—
The Arcadian wild boar from Mount Erymanthüs is well-known to readers. Hêraklês defeated it in his third labor, just as Vishṇus took the form of a wild boar in his third incarnation; Ovid describes him beautifully in the eighth book of the Metamorphoses—
"The thunder comes from the mouth, the leaves are blown by burning breaths."
The wild boar of Meleagros is a variety of this very monster; it is, therefore, not without reason that when Hêraklês goes to the infernal regions, all the shades flee before him, except those of Meleagros and Medusa. Meleagros and Hêraklês resemble each other, are identified with each other; as to Medusa, we must not forget that the head of the Gorgon was represented upon the ægis of Zeus, that Gorgon is one of the names given to Pallas, and that the Gorgons, and especially Medusa, are connected with the garden of the Hesperîdes, where the golden apples grow which Hêraklês loves.
The wild boar of Meleagros is a type of this very monster; it’s no surprise that when Hêraklês goes to the underworld, all the spirits flee from him, except for those of Meleagros and Medusa. Meleagros and Hêraklês are similar and closely linked; and regarding Medusa, we shouldn’t forget that the head of the Gorgon was depicted on Zeus's aegis, that Gorgon is one of the names for Pallas, and that the Gorgons, especially Medusa, are connected to the garden of the Hesperîdes, where the golden apples grow that Hêraklês cherishes.
In the sixty-first hymn of the first book of the Ṛigvedas, the god, after having eaten and drunk well, kills, with the weapon stolen from the celestial blacksmith Tvashṭar, the monster wild boar, who steals that which is destined for the gods.[15] In the ninety-ninth hymn of the tenth book of the Ṛigvedas, Tritas (the third brother), by the strength which he has received from[Pg 10] Indras, kills the monster wild boar.[16] In the Tâittiriya Brâhmaṇam, we find another very interesting passage. The wild boar keeps guard over the treasure of the demons, which is enclosed within seven mountains. Indras, with the sacred herb, succeeds in opening the seven mountains, kills the wild boar, and, in consequence, discovers the treasure.[17] In the fifty-fifth hymn of the seventh book of the Ṛigvedas, the hog and the dog lacerate and tear each other to pieces in turns;[18] the dog and the pig are found in strife again in the Æsopian fable.
In the sixty-first hymn of the first book of the Ṛigvedas, the god, after having eaten and drunk well, kills the wild boar monster, which steals what is meant for the gods, using a weapon stolen from the celestial blacksmith Tvashṭar.[15] In the ninety-ninth hymn of the tenth book of the Ṛigvedas, Tritas (the third brother), using the strength he received from Indras, kills the wild boar monster.[16] In the Tâittiriya Brâhmaṇam, there's another interesting passage. The wild boar guards the treasure of the demons, hidden within seven mountains. Indras, with a sacred herb, manages to open the seven mountains, kills the wild boar, and thereby discovers the treasure.[17] In the fifty-fifth hymn of the seventh book of the Ṛigvedas, the hog and the dog attack and tear each other apart in turns;[18] the dog and the pig are found in conflict again in the Æsopian fable.
In the Mahâbhâratam,[19] Puloman assumes the form of a wild boar to carry off the wife of Bhṛigus; she prematurely gives birth to Ćyavanas, who, to avenge his mother, burns the wild boar to ashes. The thunderbolt tears through the cloud, the sun's ray (or the lunar horn) breaks through the darkness. In the popular Tuscan story, the stupid Pimpi kills the hog, by teasing and tormenting it with the tongs, which he has made red-hot in the fire. In the ninth of the Sicilian stories collected by Laura Gonzenbach, the girl Zafarana, throwing three hog's bristles upon the burning embers, causes the old prince, her husband, to become young and handsome again; it is ever the same lucid myth (a variety of Apâlâ). Thus, in the first Esthonian story, the prince, by eating pork (or in the night forest), acquires the faculty of understanding[Pg 11] the language of birds; the hero acquires malice, if he has it not already; he becomes cunning, if he was previously stupid; we therefore also find in a story of Afanassieff,[20] the wolf cheated, first by the dog, then by the goat, and finally by the hog, who nearly drowns him. The wolf wishes to eat the hog's little ones; the hog requests him to wait under a bridge, where there is no water, whilst he goes, as he promises, in the meantime to wash the young porkers; the wolf waits, and the hog goes to let off the water, which, as it passes under the bridge, puts the wolf's life in danger. Hence the belief noticed by Aristotle, that the hog is a match for the wolf, and the corresponding Greek fables. This prudence is found carried to the highest degree in the hedgehog. The Arabs are accustomed to say that the champion of truth must have the courage of the cock, the scrutiny of the hen, the heart of the lion, the rush of the wild boar, the cunning of the fox, the prudence of the hedgehog, the swiftness of the wolf, the resignation of the dog, and the complexion of the naguir.[21] A verse attributed to Archilokos says:—
In the Mahâbhâratam,[19] Puloman transforms into a wild boar to abduct Bhṛigus' wife; she gives birth to Ćyavanas prematurely, who, seeking revenge for his mother, incinerates the wild boar. The thunderbolt pierces the cloud, and the sun's ray (or the moon's glow) breaks through the darkness. In the well-known Tuscan tale, the foolish Pimpi kills the boar by teasing and torturing it with red-hot tongs. In the ninth Sicilian story collected by Laura Gonzenbach, the girl Zafarana throws three boar bristles onto the burning coals, causing her elderly husband, the prince, to regain his youth and good looks; it's always the same clear myth (a variation of Apâlâ). Similarly, in the first Estonian story, a prince gains the ability to understand the language of birds by eating pork (or in the dark forest); the hero develops malice, if he doesn’t already have it; he becomes clever, if he was previously dull; we also find in a tale from Afanassieff,[20] the wolf getting tricked, first by the dog, then by the goat, and finally by the hog, who nearly drowns him. The wolf wants to eat the hog's piglets; the hog asks him to wait under a bridge where there’s no water while he goes to wash the young piglets, as promised; the wolf waits, and the hog drains the water, which threatens the wolf’s life as it flows under the bridge. This is why Aristotle observed that a hog can stand up to a wolf, reflected in corresponding Greek fables. This cleverness reaches its peak with the hedgehog. The Arabs often say that a champion of truth must possess the courage of a rooster, the attention of a hen, the heart of a lion, the charge of a wild boar, the cleverness of a fox, the caution of a hedgehog, the speed of a wolf, the patience of a dog, and the complexion of the naguir.[21] A verse attributed to Archilokos says:—
which passed into the proverb: "One knavery of the hedgehog is worth more than many of the fox." In the Âitarey. Br.,[22] the hedgehog is said to be born of the talon of the rapacious hawk. In the Æsopian fables, the wolf comes upon a hedgehog, and congratulates himself upon his good luck; but the hedgehog defends itself. The wolf flatters it and beseeches it to lay down its arms, but it answers that it is imprudent to do so[Pg 12] while the danger of fighting remains. Hence the common belief that the wolf is afraid of the hedgehog; hence the proverb, "It is very easy to find the hedgehog, but very difficult to hold it." In a fable of Abstemius, the hedgehog appears as an enemy, not only of the wolf, but also of the serpent; it pricks the viper which has taken refuge in its den. Then the viper begs it to go out, but it answers, "Let him go out who cannot stay." The hedgehog has the appearance of a little wild boar; and as an enemy of the wolf and of the serpent, it appears to me to combine in one the dwarf Vishṇus and the wild boar Vishṇus, the exterminator of monsters, who, as we know, almost always assume, in Hindoo mythology, the form of a wolf or a serpent. And inasmuch as Vishṇus, like Indras, is a thundering and rain-giving god, in his character of sun in the cloud, or nightly and autumnal moon, the hedgehog, too, is believed to presage wind and rain. The wild boar, when dreamed of, is, according to Artemidoros, quoted by Aldrovandi,[23] an omen of tempest and rain deluge. To this, refers also the fable spoken of by Ælianos and Pliny concerning the hogs carried off by the pirates, which make the ship sink. The cloud-hogs are evidently represented by this myth.
which became a saying: "One trick of the hedgehog is worth more than many of the fox." In the Âitarey. Br.,[22] the hedgehog is said to come from the claw of the greedy hawk. In the fables of Æsop, the wolf encounters a hedgehog and feels lucky; however, the hedgehog defends itself. The wolf flatters the hedgehog and asks it to drop its defenses, but it replies that it would be foolish to do so while a fight is still possible[Pg 12]. This leads to the common belief that the wolf fears the hedgehog; hence the saying, "It’s very easy to find the hedgehog, but very difficult to catch it." In a fable by Abstemius, the hedgehog is seen as an enemy, not just of the wolf, but also of the serpent; it pricks the viper that has sought refuge in its den. When the viper asks the hedgehog to come out, it responds, "Let him who can't stay go out." The hedgehog looks like a small wild boar; and as an enemy of both the wolf and the serpent, it seems to embody both the dwarf Vishṇus and the wild boar Vishṇus, the monster-slayer, who, as we know, often takes the form of a wolf or a serpent in Hindu mythology. Additionally, since Vishṇus, like Indras, is a god of thunder and rain, associated with the sun in the clouds or the moon at night and in autumn, the hedgehog is also believed to predict wind and rain. The wild boar, when it appears in dreams, according to Artemidoros, as cited by Aldrovandi,[23] is a sign of storms and heavy rain. This also relates to the fable mentioned by Ælianos and Pliny about pigs that are taken by pirates, causing the ship to sink. The mythical cloud-pigs are evidently represented in this story.
The porcupine seems to be an intermediate form between the hedgehog and the wild boar. According to the popular belief, the ashes of a dead porcupine are, when scattered on the head, an excellent remedy against baldness, and a hair-restorative. And inasmuch as it is difficult to make the porcupine's quills fall, I read in Aldrovandi,[24] that women "Ad discriminandos capillos, ut illos conservent illæsos, aculeis potius hystricum, quam acubus utuntur." This information derived from[Pg 13] Aldrovandi is interesting, as enabling us to understand a not uncommon circumstance in Russian stories. The hero and heroine who flee from the monster that pursues them have received from a good magician or a good fairy the gift of a comb, of such a nature that when thrown on the ground it makes a dense thicket or impenetrable forest arise, which arrests the pursuer's progress.[25] This is a reminiscence of the porcupine with the thick-set quills, of the bristly wild boar, of the gloomy night or cloud itself, of the horned moon, which hides the fugitive solar hero and heroine from the sight of the pursuer.
The porcupine seems to be a middle ground between the hedgehog and the wild boar. According to popular belief, the ashes of a dead porcupine, when sprinkled on the head, are a great remedy for baldness and help restore hair. Since it's tough to get the porcupine's quills to fall out, I read in Aldrovandi,[24] that women "use porcupine quills rather than needles to keep their hair safe." This information from[Pg 13] Aldrovandi is interesting because it helps us understand a common theme in Russian stories. The hero and heroine who are running away from a monster that chases them have received a magical gift from a good magician or fairy: a comb that, when thrown on the ground, creates a thick thicket or impenetrable forest that stops the pursuer's path.[25] This recalls the porcupine with its dense quills, the bristly wild boar, the dark night or cloud, and the horned moon, which hides the fleeing solar hero and heroine from the pursuer's view.
Notwithstanding this, the hog and the wild boar generally play in Indo-European tradition a part resembling that of the scape-goat and of the ass souffre-douleur. In the Pańćatantram, the ears and the heart of the credulous ass, torn by the lion, are eaten. In Babrios, the rôle of the ass is sustained by the stag (which is often in myths a variation of the foolish hero). In the Gesta Romanorum,[26] the wild boar loses, by his silliness, first one ear, then the other, then his tail; at last he is killed, and his heart eaten by the cook. In Germany, it is the custom, as it formerly was in England, to serve up at dinner on Christmas Day an ornamented boar's head, no doubt as a symbol of the gloomy monster of lunar winter killed at the winter solstice, after which the days grow always longer and brighter. For the same reason, the common people in Germany often go to sleep[Pg 14] on Christmas Day in the pig-sty, hoping to dream there; this dream is a presage of good luck. The new sun is born in the sty of the winter hog; even the Christian Redeemer was born in a stable, but instead of the hog it was the ass, its mythical equivalent, that occupied it. For this reason, too, the devil often assumes in German superstition the form of a monstrous boar, which the hero kills.[27] The wild boar is also described as an aversier (or demon) in the romance of Gavin le Loherain[28]—
Notwithstanding this, the pig and the wild boar generally play a role in Indo-European tradition similar to that of the scapegoat and the suffering donkey. In the Pańćatantram, the ears and the heart of the gullible donkey, torn apart by the lion, are eaten. In Babrios, the role of the donkey is taken on by the stag (which often symbolizes the foolish hero in myths). In the Gesta Romanorum,[26] the wild boar, due to his foolishness, loses one ear, then the other, then his tail; eventually, he is killed, and his heart is eaten by the cook. In Germany, as was once the custom in England, it is traditional to serve an ornamented boar's head at dinner on Christmas Day, likely as a symbol of the gloomy creature of winter, which is killed at the winter solstice, after which the days grow longer and brighter. For the same reason, common people in Germany often sleep in the pigsty on Christmas Day, hoping to dream there; this dream is seen as a sign of good luck. The new sun is born in the sty of the winter pig; even the Christian Redeemer was born in a stable, but instead of a pig, it was the donkey, its mythical counterpart, that occupied it. For this reason, the devil often takes the shape of a monstrous boar in German superstition, which the hero kills.[27] The wild boar is also described as an aversier (or demon) in the romance of Gavin le Loherain[28]—
The author of Loci Communes says that Ferquhar II., king of Scotland, was killed by a wild boar; other writers tell us, on the contrary, that his death was caused by a wolf; but we already know how, in the myth, wolf and wild boar are sometimes equivalent the one to the other.
The author of Loci Communes states that Ferquhar II, king of Scotland, was killed by a wild boar; however, other writers claim that his death was caused by a wolf. But we already know that, in mythology, a wolf and a wild boar are sometimes considered equivalent to each other.
In the same way as Vishṇus changed himself into a wild boar, and the hog was sacred to the Scandinavian Mars, so was the wild boar sacred to the Roman and Hellenic Mars; and even Mars himself assumed the shape of a monstrous lunar wild boar in order to kill the young Adonis, beloved of Venus. There is no god or saint so perfect but has once in his life committed a fault, as there is not a demon so wicked as not to have done good at least once. The adversaries exchange parts. In Servius, it is with a wild boar's tusk that the bark is cut off the tree in which Myrrha, pregnant with[Pg 15] Adonis after her incest with her father, shuts herself up (we have above seen, on the contrary, Indras who opens with an herb the hiding-place of the wild boar, in order to kill it). We here have again the incestuous father, the girl in the wooden dress, the forest, the penetrating tusk of the wild boar which bursts through the forest of night, and enables the young hero to come forth, whom he kills in the evening out of jealousy. In the ancient popular belief of Sweden, too, the wild boar kills the sun whilst he is asleep in a cavern and his horses grazing. Notice, moreover, the double character of the tusk of the nocturnal lunar wild boar; in the morning it is a life-giving tusk, which enables the solar hero to be born; in the evening it is a death-dealing one; the wild boar is alive during the night, and the darkness is split open by the white tooth of the living wild boar. The lunar wild boar or hog is sacrificed,—it is killed at morn, in the nuptials of the solar hero. The tooth of this dead wild boar, in the evening, causes the death of the young hero or heroine, or else transforms them into wild beasts. In popular fairy tales the witch, feigning a wish to comb the head of the hero or the heroine, thrusts into his or her head now a large pin, now a dead man's tooth, and thus deprives them of life or human form. This is a reminiscence of the tusk of the cloudy, nocturnal, or wintry wild boar who kills the sun, or metamorphoses him, or puts him to sleep.
Just like Vishṇu transformed into a wild boar and how the boar was sacred to the Scandinavian Mars, the wild boar was also sacred to the Roman and Greek Mars. Even Mars himself took on the form of a monstrous lunar wild boar to kill the young Adonis, who was cherished by Venus. No god or saint is so perfect that they haven’t made a mistake at least once, just as no demon is so evil that they haven't done something good at least once. The roles are interchangeable. In Servius, it’s with a wild boar's tusk that the bark is stripped from the tree where Myrrha, pregnant with Adonis after her incest with her father, hides herself (contrarily, we previously saw Indras opening the wild boar's hiding place with an herb to kill it). Here we encounter the incestuous father, the girl in the wooden dress, the forest, and the penetrating tusk of the wild boar that breaks through the night’s darkness and allows the young hero to emerge, whom he kills out of jealousy in the evening. In the ancient beliefs of Sweden, the wild boar kills the sun while he sleeps in a cave with his horses grazing nearby. Additionally, note the dual nature of the tusk from the nocturnal lunar wild boar; in the morning, it is a life-giving tusk that allows the solar hero to be born, while in the evening, it becomes a deadly one; the wild boar thrives during the night, and the dark is pierced by the white tooth of the living wild boar. The lunar wild boar or hog is sacrificed—it is killed in the morning, during the marriage of the solar hero. The tusk of this dead wild boar, in the evening, brings about the death of the young hero or heroine, or transforms them into wild animals. In common fairy tales, the witch, pretending to want to comb the hair of the hero or heroine, drives a large pin or a dead man's tooth into their head, thus robbing them of life or their human form. This echoes the tusk of the cloudy, nocturnal, or wintry wild boar that kills the sun, or transforms him, or puts him to sleep.
To represent the evening sun asleep, a curious particular is offered us in the myth of Adonis. It is well-known that doctors attribute to the lettuce a soporific virtue, not dissimilar to that of the poppy. Now, it is interesting to read in Nikandros Kolophonios, quoted by Aldrovandi, that Adonis was struck by the wild boar after having eaten a lettuce. Ibykos, a Pythagorean poet,[Pg 16] calls the lettuce by the name of eunuch, as it is that which puts to sleep, which renders stupid and impotent; Adonis who has eaten the lettuce is therefore taken from Venus by the lunar wild boar, being eunuch and incapable. The solar hero falls asleep in the night, and becomes a eunuch, like the Hindoo Arǵunas, when he is hidden; and otherwise, the sun becomes the moon.
To depict the evening sun as if it's asleep, we find an intriguing detail in the myth of Adonis. It’s well-known that doctors say lettuce has a calming effect, similar to that of poppy. Interestingly, in Nikandros Kolophonios, as quoted by Aldrovandi, Adonis was struck by a wild boar after eating lettuce. Ibykos, a Pythagorean poet,[Pg 16] refers to lettuce as “eunuch,” since it lulls you to sleep, making you dull and impotent; thus, Adonis, who ate the lettuce, is taken from Venus by the lunar wild boar, becoming eunuch and powerless. The solar hero falls asleep at night and becomes a eunuch, like the Hindu Arǵunas, when he is concealed; otherwise, the sun transforms into the moon.
CHAPTER VI.
THE DOG.
SUMMARY.
SUMMARY.
Why the myth of the dog is difficult of interpretation.—Entre chien et loup.—The dog and the moon.—The bitch Saramâ; her double aspect in the Vedâs and in the Râmâyaṇam; messenger, consoler, and infernal being.—The dog and the purple; the dog and the meat; the dog and its shadow; the fearless hero and his shadow; the black monster; the fear of Indras.—The two Vedic dogs; Sârameyas and Hermês.—The favourite dog of Saramâ; the dog that steals during the sacrifice; the form of a dog to expiate crimes committed in former states of existence; relative Hindoo, Pythagorean and Christian beliefs.—The dog Yamas.—The dog demon that barks, with the long bitter tongue.—The red bitch towards morning a beautiful maiden during the night.—The intestines of the dog eaten.—The hawk that carries honey and the sterile woman.—Dog and woodpecker.—The dog carries the bones of the witch's daughter.—The dog-messenger brings news of the hero.—The nurse-bitch.—The dog and his collar; the dog tied up; the hero becomes a dog.—The dog helps the hero.—The branch of the apple-tree opens the door.—The dog tears the devil in pieces.—The two sons of Ivan think themselves dog's sons.—The intestines of the fish given to be eaten by the bitch.—Ivan the son of the bitch, the very strong hero, goes to the infernal regions.—Dioscuri, Kerberos, funereal purifying dogs of the Persians; the penitent dog; the two dogs equivalent to the two Açvinâu.—The luminous children transformed into puppies; relative legends; the maiden whose hands have been cut off obtains golden hands; branches of trees, hands, sons born of a tree; the myth compared and explained in the Vedic hymns, with the example of Hiraṇyahastas; the word vadhrimatî.—The demoniacal dog.—The strength of the mythical dog.—Monstrous[Pg 18] dogs.—The dog Sirius.—To swear by the dog or by the wolf.—A dog is always born among wolves.—The dog dreamed of.—Double appearance of the dog; the stories of the king of the assassins and of the magician with seven heads.—St Vitus invoked in Sicily whilst a dog is being tied up.—The dog of the shepherd behaves like a wolf among the sheep.—The dog as an instrument of chastisement; the expressions to lead the dog and the ignominious punishment of carrying the dog.—The dogs that tear in pieces; the death caused by the dog prognosticated; the dogs Sirius and Kerberos igneous and pestilential; the incendiary dog of St Dominic, the inventor of pyres for burning heretics, and the dog of the infected San Rocco.
Why the myth of the dog is difficult to interpret.—Between dog and wolf.—The dog and the moon.—The she-dog Saramâ; her dual role in the Vedas and in the Râmâyaṇam; messenger, comforter, and infernal being.—The dog and the color purple; the dog and meat; the dog and its shadow; the brave hero and his shadow; the black monster; fear of Indras.—The two Vedic dogs; Sârameyas and Hermês.—Saramâ’s favorite dog; the dog that steals during the sacrifice; the dog form used to atone for past life sins; related Hindu, Pythagorean, and Christian beliefs.—The dog Yamas.—The barking dog demon with a long, bitter tongue.—The red she-dog that turns into a beautiful maiden at night.—Eating the dog's intestines.—The hawk that brings honey and the barren woman.—Dog and woodpecker.—The dog carries the bones of the witch's daughter.—The dog-messenger delivers news of the hero.—The nurse-she-dog.—The dog and its collar; the dog that's tied up; the hero transforms into a dog.—The dog aids the hero.—The apple tree branch opens the door.—The dog tears the devil apart.—Ivan’s two sons think they are sons of a dog.—The fish’s intestines are given for the she-dog to eat.—Ivan, the son of the she-dog, the very strong hero, ventures into the underworld.—Dioscuri, Cerberus, funeral purifying dogs of the Persians; the penitent dog; the two dogs as equivalents to the two Açvinâu.—The shining children turned into puppies; related legends; the maiden with cut-off hands gets golden hands; tree branches, hands, sons born from a tree; the myth compared and explained in the Vedic hymns, with the example of Hiraṇyahastas; the word vadhrimatî.—The demonic dog.—The strength of the mythical dog.—Monstrous[Pg 18] dogs.—The dog Sirius.—To swear by the dog or by the wolf.—A dog is always born among wolves.—The dog dreamed of.—The dog's dual nature; the tales of the king of assassins and the magician with seven heads.—St. Vitus invoked in Sicily while a dog is being tied up.—The shepherd's dog behaves like a wolf among the sheep.—The dog as a means of punishment; the expressions to lead the dog and the disgraceful punishment of carrying the dog.—The dogs that tear apart; deaths caused by dogs foreseen; the dogs Sirius and Cerberus, fiery and pestilential; the incendiary dog of St. Dominic, the inventor of pyres for burning heretics, and the dog of the infected San Rocco.
The myth of the dog is one of those of which the interpretation is more delicate. As the common dog stays upon the doorstep of the house, so is the mythical dog generally found at the gate of the sky, morning and evening, in connection with the two Açvinâu. It was a fugitive phenomenon of but an instant's duration which determined the formation of the principal myth of the dog. When this moment is past, the myth changes its nature. I have already referred to the French expression, "entre chien et loup," as used to denote the twilight;[29] the dog precedes by one instant the evening twilight, and follows by one instant that of morning: it is, in a word, the twilight at its most luminous moment. Inasmuch as it watches at the gates of night, it is usually a funereal, infernal, and formidable animal; inasmuch as it guards the gates of day, it is generally represented as a propitious one; and as we[Pg 19] have seen that, of the two Açvinâu, one is in especial relation with the moon, and the other with the sun, so, of the two dogs of mythology, one is especially lunar, and the other especially solar. Between these two dogs we find the bitch their mother, who, if I am not mistaken, represents now the wandering moon of heaven, the guiding moon that illumines the path of the hero and heroine, now the thunderbolt that tears the cloud, and opens up the hiding-place of the cows or waters. We have, therefore, thus far three mythical dogs. One; menacing, is found by the solar hero in the evening at the western gates of heaven; the second, the more active, helps him in the forest of night, where he is hunting, guides him in danger, and shows him the lurking-places of his enemies whilst he is in the cloud or darkness; the third, in the morning, is quiet, and found by the hero when he comes out of the gloomy region, towards the eastern sky.
The myth of the dog is one of those that requires a delicate interpretation. Just like the common dog that stays on the doorstep, the mythical dog is usually found at the gate of the sky, both morning and evening, in connection with the two Açvinâu. It represents a fleeting phenomenon that lasts only a moment and shapes the main myth associated with the dog. Once that moment passes, the myth transforms. I've mentioned the French expression, "entre chien et loup," which refers to twilight; the dog appears just before evening twilight and just after morning twilight—it encapsulates the twilight's brightest moment. Since it watches over the gates of night, it’s often seen as a grim, terrifying creature; however, as it guards the gates of day, it’s normally depicted as a benevolent being. As we’ve noted, one of the two Açvinâu is particularly linked with the moon, and the other with the sun; similarly, one of the two mythological dogs is especially lunar and the other is solar. Between these two dogs, there's their mother, who, if I’m not mistaken, represents both the wandering moon in the sky, guiding the hero and heroine along their path, and the thunderbolt that breaks through the clouds to reveal the hidden cows or waters. So far, we have three mythical dogs. The first, a threatening presence, is found by the solar hero at dusk at the western gate of heaven; the second, more active, assists him in the night forest while he hunts, guiding him through danger and revealing the ambush locations of his enemies hidden in the clouds or darkness; the third, during morning, is calm and awaited by the hero as he emerges from the shadowy realm toward the eastern sky.
Let us now examine briefly these three forms in Hindoo mythology. I have said that the mythical bitch appears to me sometimes to represent the moon, and sometimes the thunderbolt. In India, this bitch is named Saramâ, properly she who walks, who runs or flows. We are accustomed to say of the dog that it barks at the moon, which the popular proverb connects with robbers. The dog that barks at the moon,[30] is perhaps the same dog that barks to show that robbers are near. In the 108th hymn of the tenth book of the Ṛigvedas, we have a dramatic scene between the misers or thieves (the Paṇayas) and the bitch Saramâ, the messenger of Indras, who wishes for their treasures.[31] In order to come to[Pg 20] them, she traverses the waters of the Rasâ (a river of hell); the treasure that is hidden in the mountain consists of cows, horses, and various riches; the Paṇayas wish Saramâ to stay with them as their sister, and to enjoy the cows along with them; Saramâ answers that she does not recognise their brotherhood, inasmuch as she is already the sister of Indras, and the terrible Añgirasas.[32] In the sixty-second hymn of the first book, the bitch Saramâ discovers the cows hidden in the rock, and receives in recompense from Indras and the Añgirasas nourishment for her offspring; then men cry out, and the cows bellow.[33] Going towards the sun, in the path of the sun, Saramâ finds the cows.[34] When Indras splits the mountain open, Saramâ shows him first the waters.[35] Having previously seen the fissure in the mountain, she showed the way. The first she guided rapidly, the band of the noisy ones having previously heard the noise.[36] This noise may refer either to the waters, the sounding rivers (nadâs, nadîs), or the lowing cows (gavas). Now, this bitch that discovers the hiding-places, inasmuch as she breaks through the darkness of night, seems to be the moon; inasmuch as she breaks through the cloud, she seems to be the thunderbolt. The secret of this[Pg 21] equivoque lies in the root sar. In the Ṛigvedas, we have seen Saramâ disdaining to pass for the sister of the thieves or the monsters; in the Râmâyaṇam,[37] the wife of one of the monsters, of the very brother of Râvaṇas the robber, is called Saramâ, and takes, instead of the monster's part, that of Râmas and Sîtâ the ravished wife. We have already several times seen the moon as a beneficent cow, as a good fairy, or as the Madonna. Saramâ (of which Suramâ, another benignant rakshasî, is probably only an incorrect form[38]), the consoler of Sîtâ, who announces prophetically her approaching deliverance by her husband Râmas, appears to me in the light of another impersonation of the moon. It is on this account that Sîtâ[39] praises Saramâ as a twin-sister of hers (sahodarâ), affectionate, and capable of traversing the heavens, and penetrating into the watery infernal regions (rasâtalam).[40] The benignant sister of Sîtâ can only be another luminous being; she is the good sister whom the maiden of the Russian story, persecuted by her incestuous father, in Afanassieff, finds in the subterranean world, where she is consoled and assisted in escaping from the power of the witch; she is the moon. The moon is the luminous form of the gloomy sky of night, or of the funereal and infernal region; whilst its two luminous barriers in that sky, in the east and in the west, are morning and evening aurora; the luminous forms of the cloudy sky are lightning and thunderbolts. And it is from one of these luminous mythical forms that the Greeks, according to Pollux, quoted by Aldrovandi, made of the dog the inventor of purple, which the dog of Hêraklês was the first to bite.[Pg 22] The dog of the Æsopian fable,[41] with meat in its mouth, is a variation of this myth. The red sky of evening appears purple in the morning, and in the evening as the meat that the dog lets fall into the waters of the ocean of night. In the Pańćatantram, we have instead the lion of evening (the evening sun), who, seeing in the fountain (or in the ocean of night) another lion (now the moon, now his own shadow, the night, or the cloud), throws himself into the water to tear him to pieces, and perishes in it. The hare (the moon) is the animal which allures the famished lion of evening to perish in the waters.
Let’s quickly look at these three forms in Hindu mythology. I mentioned that the mythical dog sometimes seems to represent the moon and at other times the thunderbolt. In India, this dog is called Saramâ, meaning she who walks, runs, or flows. We often say that dogs bark at the moon, which is linked to thieves in popular proverbs. The dog that barks at the moon, [30], might be the same one that barks to alert us that robbers are nearby. In the 108th hymn of the tenth book of the Ṛigvedas, there’s a dramatic scene between misers or thieves (the Paṇayas) and Saramâ, the messenger of Indras, who seeks their treasures.[31] To reach them, she crosses the waters of the Rasâ (a river of hell); the treasure hidden in the mountain includes cows, horses, and various riches. The Paṇayas want Saramâ to stay with them as their sister and enjoy the cows together; Saramâ replies that she doesn’t recognize their bond because she is already the sister of Indras and the terrifying Añgirasas.[32] In the sixty-second hymn of the first book, Saramâ finds the cows hidden in the rock and is rewarded with nourishment for her offspring from Indras and the Añgirasas; then men call out, and the cows moo.[33] Heading towards the sun, along the sun's path, Saramâ discovers the cows.[34] When Indras splits open the mountain, Saramâ shows him the waters first.[35] Having seen the crack in the mountain beforehand, she led the way. She guided the first group quickly, and the noisy ones had already heard the sound.[36] This sound could refer to the waters, the rushing rivers (nadâs, nadîs), or the lowing cows (gavas). Now, this dog that uncovers hiding places, breaking through the darkness of night, seems to be the moon; and breaking through the clouds, she appears to be the thunderbolt. The secret behind this [Pg 21] duality lies in the root sar. In the Ṛigvedas, we’ve seen Saramâ refusing to be associated with the thieves or monsters; in the Râmāyaṇam,[37] the wife of one of the monsters, who is a brother of Râvaṇas the robber, is named Saramâ and takes, instead of a monster’s role, that of Râmas and Sîtâ, the kidnapped wife. We have often seen the moon as a nurturing cow, a good fairy, or like the Madonna. Saramâ (of which Suramâ, another benevolent rakshasî, is probably just an incorrect form[38]), who comforts Sîtâ, announces prophetically her upcoming rescue by her husband Râmas, and appears to me as another representation of the moon. That’s why Sîtâ[39] praises Saramâ as a twin sister (sahodarâ) who is caring and able to traverse the skies and navigate through the watery realms of the underworld (rasâtalam).[40] The kind sister of Sîtâ has to be another luminous being; she is the good sister that the maiden in the Russian story, persecuted by her incestuous father, finds in the underground world in Afanassieff, where she is comforted and helped to escape the witch's grasp; she is the moon. The moon is the bright form in the dark night sky, or within the funeral and infernal realm; while its two bright barriers in that sky, in the east and west, are the dawn and twilight; and the luminous forms amidst the cloudy sky are lightning and thunderbolts. It’s from one of these radiant mythical forms that the Greeks, as noted by Pollux, quoted by Aldrovandi, claimed that the dog was the one who discovered purple, which the dog of Hêraklês was the first to try.[Pg 22] The dog in the Aesopian fable,[41] with meat in its mouth, is a variation of this myth. The red sky of evening looks purple in the morning, and in the evening resembles the meat that the dog drops into the ocean of night. In the Pańćatantram, we instead have the lion of evening (the evening sun), who, upon seeing in the fountain (or the ocean of night) another lion (now the moon, now his own shadow, the night, or the cloud), jumps into the water to attack it and ends up perishing. The hare (the moon) is the creature that lures the starving lion of evening to its doom in the waters.
The two sons of the bitch Saramâ preserve several of their mother's characteristics. Now they are spoken of together as Sârameyâu; now they are mentioned together, but distinct from one another; now one alone of them, the most legitimate, by the name of Sârameyas, whose identity with the Greek Hermês or Hermeias has already been proved by Professor Kuhn. Saramâ in connection with the Paṇayas, merchants or thieves, and Saramâ as the[Pg 23] divine messenger, gives us the key to the legend of Mercury, god of thieves and merchants, and messenger of the gods.
The two sons of the bitch Saramâ share several traits from their mother. They're often referred to together as Sârameyâu; sometimes they're mentioned together but recognized as distinct individuals; other times, one of them, the most legitimate, is called Sârameyas, whose connection to the Greek Hermês or Hermeias has already been established by Professor Kuhn. Saramâ, in relation to the Paṇayas, whether they are merchants or thieves, and Saramâ as the[Pg 23] divine messenger, unlocks the meaning behind the legend of Mercury, the god of thieves and merchants, and the messenger of the gods.
In a Vedic hymn we find described with great clearness the two dogs that guard the gates of hell, the monsters' dwelling, or the kingdom of the dead. It prays for one departed, "that he may be able to pass safely beyond the two dogs, sons of Saramâ, having four eyes, spotted, who occupy the right path, and to come to the benignant Manes" (for there are also the malignant ones, or Durvidatrâḥ); these dogs are called "the very fierce guardians, who watch the road, observing men, have vast nostrils, are long-winded, and very strong, the messengers of Yamas;" they are invoked "that they may cause to enjoy the sight of the sun, and give a happy life."[42] But the Ṛigvedas itself already shows us the two sons of the bitch Saramâ, as the two who look in turns (one after the other), whom Indras must put to sleep.[43] One, however, of the two sons of Saramâ is especially invoked and feared, the Sârameyas par excellence. The Vedic hymn speaks of him as he who returns (punaḥsaras), and represents him as "luminous, with reddish teeth, that shine like spears, in the well-rooted gums," and implores him to sleep, or "to bark only at the robber, or at the thief, not at the singers of hymns in honour of Indras."[44] The bitch Saramâ is passionately fond of her[Pg 24] son; in recompense for her discovery of the cows of Indras, she demands nourishment for her son, which nourishment the commentator explains to be the milk of the liberated cows; the first rays of the morning sun and the last rays of the evening sun drink the milk of the dawn or silvery twilight. In the Mahâbhâratam,[45] the bitch Saramâ curses King Ǵanameǵayas, because his three brothers, when attending the sacrifice, maltreated and flogged the dog Sârameyas, who had also gone there, although he had neither touched with his tongue nor desired with his eyes the oblations destined to the gods (as, on the contrary, the white dog did, who, in the sacrifice of Dion, near Athens, stole part of the victim, whence the name of Künosargês was given to that place). The same legend occurs again, slightly modified, in the seventh book of the Râmâyaṇam.[46] Râmas sends Lakshmaṇas, his brother, to see whether there are any disputes to be settled in the kingdom; Lakshmaṇas returns, saying that the whole kingdom is at peace. Râmas sends him again; he sees a dog erect on the doorstep of the palace, barking. The name of this dog is Sârameyas. Râmas enables him to enter the palace. The dog complains that he has been beaten without just cause by a Brâhman. The Brâhman is called, appears, confesses his fault, and awaits his punishment. The dog Sârameyas proposes as his punishment that the Brâhman should take a wife (the usual proverbial satire against wives), and become head of a family in the very place where he himself had supported the same dignity prior to assuming the shape of a dog. After this the dog Sârameyas, who remembers his previous states of existence, returns to do penitence at Benares, whence he had come.
In a Vedic hymn, we clearly find the two dogs that guard the gates of hell, the monsters' abode, or the realm of the dead. It prays for a departed soul, "so that he can safely pass beyond the two dogs, sons of Saramâ, who have four eyes, are spotted, and stand on the right path, and reach the kind Manes" (since there are also the evil ones, or Durvidatrâḥ); these dogs are referred to as "the very fierce guardians, who watch the road, observing people, with large nostrils, are long-winded, and extremely strong, the messengers of Yama;" they are called upon "to allow him to enjoy the sunlight and grant a happy life." But the Ṛigveda already shows us the two sons of the dog Saramâ as the two who look around in turns, whom Indra must put to sleep. However, one of the two sons of Saramâ is especially invoked and feared, the Sârameyas par excellence. The Vedic hymn speaks of him as the one who returns (punaḥsaras), and describes him as "luminous, with reddish teeth that shine like spears, rooted in well-formed gums," and asks him to sleep or "to bark only at the robber or thief, not at the singers of hymns in honor of Indra." The dog Saramâ is deeply fond of her son; in return for her finding the cows of Indra, she demands nourishment for her son, which the commentator explains as the milk of the liberated cows; the first rays of the morning sun and the last rays of the evening sun drink the milk of dawn or silvery twilight. In the Mahâbhâratam, Saramâ curses King Ǵanameǵayas because his three brothers, while attending the sacrifice, mistreated and beat the dog Sârameyas, who had also been there, even though he had neither touched nor desired the offerings meant for the gods (unlike the white dog who, during the sacrifice of Dion near Athens, stole part of the victim, which is how that place got the name Künosargês). The same legend appears again, slightly altered, in the seventh book of the Râmâyaṇam. Râma sends his brother Lakshmaṇa to check for any disputes in the kingdom; Lakshmaṇa returns, saying that the entire kingdom is peaceful. Râma sends him again; this time he sees a dog standing on the palace doorstep, barking. The dog's name is Sârameyas. Râma lets him enter the palace. The dog complains that a Brâhman has unjustly beaten him. The Brâhman is called, appears, admits his wrongdoing, and awaits his punishment. The dog Sârameyas suggests as his punishment that the Brâhman should take a wife (a usual witty jab at wives) and become head of a family in the same place where he had held that position before turning into a dog. After this, the dog Sârameyas, who remembers his past lives, returns to do penance at Benares, where he originated.
Therefore the dog and the Kerberos are also a form into which the hero of the myth passes. The Hindoo and Pythagorean religious beliefs both teach that metempsychosis is a means of expiation; the curse of the offended deity is now a vengeance now a chastisement for an error that the hero or some one of his relations has committed, and which has provoked the deity's indignation.[47]
Therefore, the dog and Kerberos are also forms that the hero of the myth takes on. Both Hindu and Pythagorean religious beliefs say that metempsychosis is a way to atone; the curse of the offended deity is sometimes revenge and sometimes punishment for a mistake that the hero or a relative has made, which has angered the deity.[47]
Sometimes the deity himself assumes the form of a dog in order to put the hero's virtue to the proof, as in the last book of the Mahâbhâratam, where the god Yamas becomes a dog, and follows Yudhishṭhiras (the son of Yamas), who regards him with such affection, that when invited to mount into the chariot of the gods, he refuses to do so, unless his faithful dog is allowed to accompany him.
Sometimes the deity himself takes on the form of a dog to test the hero's virtue, like in the last book of the Mahâbhâratam, where the god Yamas becomes a dog and follows Yudhishṭhira (the son of Yamas). Yudhishṭhira cares for him so much that when he's invited to get into the chariot of the gods, he refuses to go unless his loyal dog is allowed to join him.
Sometimes, however, the shape of a dog or bitch (as it is easy to pass from Yamas, the god of hell in the form of a dog, to the dog-fiend) is a real and specific form of a demon. The Ṛigvedas speaks of the dog-demons bent upon tormenting Indras, who is requested to kill the monster in the form of an owl, a bat, a dog, a wolf, a great bird, a vulture;[48] it invokes the Açvinâu to destroy on every side the barking dogs;[49] it solicits[Pg 26] the friends to destroy the long-tongued and avaricious dog (in the old Italian chronicle of Giov. Morelli, misers are called Cani del danaro, dogs of money), as the Bhrigavas have killed the monster Makhas.[50] And the skin of the red bitch is another monstrous form in which is dressed every morning (as the aurora in the morning sky), in the twenty-third Mongol story, the beautiful maiden who is in the power of the prince of the dragons; she (as moon) is a beautiful maiden only at night; towards day she becomes a red bitch (the moon gives up her place to the aurora); the youth who has married her wishes to burn this bitch's skin, but the maiden disappears; the sun overtakes the aurora, and he disappears with the moon. We have already seen this myth.
Sometimes, though, the shape of a male or female dog (it's easy to transition from Yamas, the god of hell in the form of a dog, to the dog-demon) represents a real and specific form of a demon. The Ṛigvedas talks about dog-demons determined to torment Indra, who is asked to kill the creature that takes the shape of an owl, a bat, a dog, a wolf, a large bird, or a vulture;[48] it calls on the Açvinâu to eliminate the barking dogs on every side;[49] it requests[Pg 26] the allies to get rid of the greedy, long-tongued dog (in the old Italian account by Giov. Morelli, misers are referred to as Cani del danaro, dogs of money), just as the Bhrigavas have slain the monster Makhas.[50] And the skin of the red female dog is another monstrous form in which the beautiful maiden, under the control of the dragon prince, gets dressed every morning (like the dawn in the morning sky) in the twenty-third Mongol tale; during the night, she appears as a beautiful maiden, but by day, she turns into a red dog (the moon yields its place to the dawn); the young man who married her wants to burn the skin of this dog, but the maiden vanishes; the sun catches up with the dawn, and he disappears with the moon. We've already encountered this myth.
In the eighteenth hymn of the fourth book of the Ṛigvedas, the thirteenth strophe seems to me to contain an interesting particular. A devotee complains as follows:—"In my misery I had the intestines of the dog cooked; I found among the gods no consoler; I saw my wife sterile; the hawk brought honey to me."[51] Here we find the dog in connection with a bird.[52] In the twenty-fifth[Pg 27] story of the fourth book of Afanassieff, we find the woodpecker that brings food and drink to its friend the dog, and avenges him after his death. In the forty-first story of the fourth book, the dog is killed by the old witch, because he carries in a sack the bones of her wicked daughter, who has been devoured by the head of a mare. In the twentieth story of the fifth book, we have the dog in the capacity of a messenger employed by the beautiful girl whom the serpent has married; he carries to her father a letter that she has written, and brings his answer back to her. In the legend of St Peter, the dog serves as a messenger between Peter and Simon the magician; in the legend of San Rocco, the dog of our Lord takes bread to the saint, alone and ill under a tree. The name of Cyrus's nurse, according to Textor, was Küna, whence Cyrus might have been nourished, like Asklêpios, with the milk of a dog. I have already said that the story of the dog is connected with the myth of the Açvinâu, or, what is the same thing, with that of the horse; horse and dog are considered in the light of coursers: the horse bears the hero, and the dog usually takes news of the hero to his friends, as the bitch Saramâ, the messenger of the gods, does in the Ṛigvedas.[53] The hero who assumes the shape of a horse cautions his father, when he sells him to the devil, not to give up the bridle to the buyer. In the twenty-second story of the fifth book of Afanassieff, the young man transforms himself into a dog, and lets his father sell him to a great lord, who is the devil in disguise, but tells him not to give up the collar.[54] The[Pg 28] gentleman buys the dog for two hundred roubles, but insists upon having the collar too, calling the old man a thief upon the latter refusing to consign it into his hands. The old man, in his distraction, gives it up; the dog is thus in the power of the lord, that is, of the devil. But on the road, a hare (the moon) passes by; the gentleman lets the dog pursue it, and loses sight of it; the dog again assumes the shape of a hero, and rejoins his father. In the same story, the young man adopts, the second time, the form of a bird (we shall see the Açvinâu as swans and doves in the chapter on the swan, the goose, and the dove), and the third time that of a horse. In the twenty-eighth story of the fifth book, a horse, a dog, and an apple-tree are born of the dead bull who protects Ivan and Mary fleeing in the forest from the bear. Riding on the horse, and accompanied by the dog, Ivan goes to the chase. The first day he captures a wolf's whelp alive, and carries it home; the second day he takes a young bear; the third day he returns to the chase, and forgets the dog; then the six-headed serpent, in the shape of a handsome youth, carries off his sister, and shuts the dog up under lock and key, throwing the key into the lake. Ivan returns, and, by the advice of a fairy, he breaks a twig off the apple-tree, and strikes with it the bolt of the door which encloses the dog; the dog is thus set at liberty, and Ivan lets dog, wolf, and bear loose upon the serpent, who is torn in pieces by them, and recovers his sister. In the fiftieth story of the fifth book, the dog of a warrior-hero tears the devil, who presents himself first in the form of a bull, and then in that of a bear, to prevent the wedding of the hero taking place. In the fifty-second story of the sixth book, the dogs which Ivan Tzarević has received from two fairies, together with a wolf's whelp, a bear's, and a lion's cub, tear the monster[Pg 29] serpent to pieces. The two dogs carry us back to the myth of the Açvinâu. In the fifty-third story of the sixth book, the monster cuts Ivan's head off. Ivan has two sons, who believe themselves to be of canine descent; they ask their mother to be permitted to go and resuscitate their father. An old man gives them a root, which, when rubbed on Ivan's body, will bring him to life again; they take it, and use it as directed. Ivan is resuscitated, and the monster dies. Finally, in the fifty-fourth story of the fifth book of Afanassieff, we learn how the sons of the dog are born, and their mode of birth is analogous to that mentioned in the Vedic hymn. A king who has no sons has a fish with golden fins; he orders it to be cooked, and to be given to the queen to eat. The intestines of the fish (the phallos) are thrown to the bitch, the bones are gnawed by the cook, and the meat is eaten by the queen. To the bitch, the cook, and the queen a son is born at the same time. The three sons are all called Ivan, and are regarded as three brothers; but the strongest (he who accomplishes the most difficult enterprises) is Ivan the son of the bitch, who goes under ground into the kingdom of the monsters (as of the two Dioscuri, one descends into hell, like the two funereal dogs, light-coloured and white, of the Avesta, which are in perfect accordance with the Vedic Sârameyâu[55]). In[Pg 30] the same story, besides the three brother-heroes, three heroic horses are brought forth by the three mares that have drunk the water in which the fish was washed before being cooked; in other European variations, and in the Russian stories themselves, therefore, we sometimes have, instead of the bitch's son, the son of the mare (or the cow). The two Açvinâu are now two horses, now two dogs, now a dog and a horse (now a bull and a lion).[56] Ivan Tzarević, whom the horse and the dog save from danger, is the same as the Vedic hero, the sun, whom the Açvinâu save from many dangers.
In the eighteenth hymn of the fourth book of the Ṛigvedas, the thirteenth verse seems to have an intriguing detail. A devotee expresses: "In my suffering, I had the dog's intestines cooked; I found no comfort among the gods; my wife was barren; the hawk brought me honey."[51] Here, we see a connection between the dog and a bird.[52] In the twenty-fifth[Pg 27] story of the fourth book of Afanassieff, the woodpecker brings food and drink to its friend the dog and avenges him after he dies. In the forty-first story of the fourth book, the old witch kills the dog because it carries the bones of her wicked daughter, who was eaten by a mare. In the twentieth story of the fifth book, the dog acts as a messenger for the beautiful girl married to the serpent; it delivers a letter she wrote to her father and brings back his response. In the legend of St. Peter, the dog serves as a messenger between Peter and Simon the magician; in the legend of San Rocco, the Lord's dog brings bread to the saint, who is alone and ill under a tree. According to Textor, the name of Cyrus's nurse was Küna, suggesting that Cyrus might have been nourished, like Asklêpios, with the milk of a dog. I've mentioned that the story of the dog is linked to the myth of the Açvinâu, or, similarly, to that of the horse; both are seen as swift beings: the horse carries the hero, while the dog often delivers news about the hero to his friends, like the bitch Saramâ, the messenger of the gods, does in the Ṛigvedas.[53] The hero who becomes a horse warns his father not to let the devil keep the bridle when he sells him. In the twenty-second story of the fifth book of Afanassieff, the young man turns into a dog and allows his father to sell him to a powerful lord, who is secretly the devil, but tells his father not to give up the collar.[54] The gentleman buys the dog for two hundred roubles but insists on having the collar too, accusing the old man of thievery when he refuses. In a moment of panic, the old man gives it up; thus, the dog falls under the lord’s control, meaning the devil's. However, on the way, a hare (representing the moon) passes by; the gentleman lets the dog chase it and loses track of him; the dog then transforms back into a hero and reunites with his father. In the same story, the young man takes the form of a bird for the second time (we will see the Açvinâu as swans and doves in the chapter about the swan, the goose, and the dove), and a horse for the third time. In the twenty-eighth story of the fifth book, a horse, a dog, and an apple tree are born from the dead bull that protects Ivan and Mary as they flee from a bear in the forest. Riding the horse and accompanied by the dog, Ivan goes hunting. On the first day, he captures a wolf's cub alive and brings it home; on the second day, he catches a young bear; on the third day, he goes hunting again and forgets the dog; then the six-headed serpent, disguised as a handsome young man, kidnaps his sister and locks the dog away, throwing the key into the lake. When Ivan returns, a fairy advises him to break a twig from the apple tree and use it to unlock the dog's door; this frees the dog, and Ivan sets the dog, wolf, and bear on the serpent, who is torn apart by them, allowing him to rescue his sister. In the fiftieth story of the fifth book, the dog of a heroic warrior tears the devil apart, who first appears as a bull and then as a bear, trying to prevent the hero's wedding. In the fifty-second story of the sixth book, the dogs that Ivan Tzarević receives from two fairies, along with a wolf's cub, a bear's, and a lion's cub, destroy the monster serpent.[Pg 29] These two dogs link back to the myth of the Açvinâu. In the fifty-third story of the sixth book, the monster cuts off Ivan's head. Ivan has two sons who believe they are descended from dogs; they ask their mother for permission to resurrect their father. An old man gives them a root that, when rubbed on Ivan's body, will bring him back to life; they take it and follow the instructions. Ivan is revived, and the monster dies. Finally, in the fifty-fourth story of the fifth book of Afanassieff, we discover how the sons of the dog are born, and their birth story parallels that of the Vedic hymn. A king without sons has a fish with golden fins; he orders it to be cooked and served to the queen. The fish's intestines (the phallos) are given to the bitch, the bones are eaten by the cook, and the queen consumes the meat. At the same time, a son is born to the bitch, the cook, and the queen. All three sons are named Ivan and seen as brothers; however, the strongest (the one who accomplishes the toughest tasks) is Ivan, the son of the bitch, who ventures underground into the realm of monsters (like the two Dioscuri, one of whom descends into hell, akin to the two funerary dogs, light-colored and white, of the Avesta, which align perfectly with the Vedic Sârameyâu[55]). In[Pg 30] the same story, in addition to the three brother-heroes, three heroic horses are produced by the three mares that drank the water in which the fish was washed before being cooked; in other European versions and in the Russian stories themselves, we sometimes have, instead of the bitch's son, the son of the mare (or the cow). The two Açvinâu are sometimes represented as two horses, two dogs, or as one dog and one horse (or now as a bull and a lion).[56] Ivan Tzarević, whom the horse and the dog rescue from danger, is the same as the Vedic hero, the sun, whom the Açvinâu save from numerous perils.
In the Russian stories, as well as in the Italian ones, the witch substitutes for one, two, or three sons of the prince, who have stars on their forehead, and were born of the princess in her husband's absence, one, two, or three puppies. In these same stories, the hand of the persecuted princess is cut off. In the thirteenth story of the third book of Afanassieff,[57] the witch sister-in-law accuses her husband's sister of imaginary crimes in his presence. The brother cuts her hands off; she wanders into the forest; she comes out again only after the lapse of several years; a young merchant becomes enamoured of her, and marries her. During her husband's absence,[Pg 31] she gives birth to a child whose body is all of gold, effigies of stars, moon, and sun covering it. His parents write to their son, telling him the news; but the witch sister-in-law abstracts the letter (as in the myth of Bellerophôn), and forges another, which announces, on the contrary, that a monster, half dog and half bear, is born. The husband writes back, bidding them wait until he returns to see with his own eyes his new-born son. The witch intercepts this letter also, and changes it for another, in which he orders his young wife to be sent away. The young woman, without hands, wanders about with her boy. The boy falls into a fountain; she weeps; an old man tells her to throw the stumps of her arms into the fountain; she obeys, her hands return, and she recovers her boy again. She finds her husband; and no sooner does she uncover the child in his sight, than all the room shines with light (asviatilo).
In the Russian stories, as well as in the Italian ones, the witch replaces one, two, or three sons of the prince, who have stars on their foreheads and were born to the princess while her husband was away, with one, two, or three puppies. In these same stories, the hand of the persecuted princess is cut off. In the thirteenth story of the third book of Afanassieff,[57] the witch sister-in-law accuses her husband's sister of made-up crimes in his presence. The brother cuts her hands off; she wanders into the forest, only coming out after several years; a young merchant falls in love with her and marries her. While her husband is away,[Pg 31] she gives birth to a child whose body is all gold, covered in images of stars, the moon, and the sun. His parents write to their son to share the news, but the witch sister-in-law steals the letter (as in the myth of Bellerophon) and forges another one that says, instead, that a monster, half dog and half bear, has been born. The husband writes back, asking them to wait until he returns to see his newborn son for himself. The witch intercepts this letter as well, replacing it with one that orders his young wife to be sent away. The young woman, now without hands, wanders around with her boy. The boy falls into a fountain; she cries; an old man tells her to throw the stumps of her arms into the fountain; she does so, her hands come back, and she retrieves her boy. She finds her husband; and as soon as she reveals the child in front of him, the whole room shines with light (asviatilo).
In a Servian story,[58] the father of the maiden whose hands had been cut off by the witch, her mother-in-law, causes, by means of the ashes of three burned hairs from the tail of the black stallion and that of the white mare, golden hands to grow on the maiden's arms. The apple-tree, with golden branches, which we have already mentioned, is the same as this girl who comes out of the forest (or wooden chest) with golden hands. From the branches it is easy to pass to the hands of gold, to the fair-haired son who comes out of the trunk.[59] The idea of a youth as the branch of a tree has been rendered poetical by Shakspeare, who makes the Duchess of Gloster say of the seven sons of Edward—
In a Servian story,[58] the father of the girl whose hands were cut off by her mother-in-law, the witch, uses the ashes from three burnt hairs taken from the tail of a black stallion and a white mare to grow golden hands on her arms. The apple tree with golden branches that we've mentioned before is the same as this girl who emerges from the forest (or wooden chest) with golden hands. From the branches, it’s easy to connect to the golden hands and the fair-haired son who comes out of the trunk.[59] The concept of a young man being like the branch of a tree has been beautifully expressed by Shakespeare, who has the Duchess of Gloucester remark about the seven sons of Edward—
There were seven vials of his sacred blood,
"Or seven beautiful branches growing from one root."[60]
In Hindoo myths, the hand of Savitar having been cut off, one of gold is given to him, whence the epithet he enjoys of Hiraṇyahastas, or he who has a golden hand. But in the 116th and 117th hymns of the first book we find a more interesting datum. The branch is the hand of the tree; the branch is the son who detaches himself from the maternal trunk of the tree; the golden son is the same as the golden branch, the golden hand of the tree. The mother who obtains a golden hand is the same as the mother who has Hiraṇyahastas—i.e., Golden-hand—for her son. The Vedic hymn says that the Açvinâu gave Golden-hand as a son to the Vadhrimatî.[61] The word vadhrimatî is equivocal. The Petropolitan Dictionary interprets it only as she who has a eunuch, or one who is castrated, for her husband, but the proper sense of the word is she who has something cut off, she who has, that is, the maimed arm, as in the fairy tale, for which reason she is given a golden hand. As the wife of a eunuch, the Vedic woman, therefore, receives from the Açvinâu a son with a golden hand; as having an imperfect arm, she receives only a golden hand, as in the 116th hymn of the first book, the same Açvinâu give to Viçpalâ, who had lost his own in battle, an iron leg.[Pg 33][62] The Ṛigvedas, therefore, already contains in its germ the very popular subject of the man or woman without hands, in same way as we have already found in it, in embryo, the legends of the lame man, the blind man or woman, the ugly and the disguised woman.
In Hindu myths, after Savitar's hand was cut off, he was given a golden one, which is why he’s called Hiraṇyahastas, or "golden-handed." However, in the 116th and 117th hymns of the first book, there's a more intriguing detail. The branch represents the hand of the tree; the branch symbolizes the son who separates from the tree's maternal trunk; the golden son is identical to the golden branch, the tree's golden hand. The mother who receives a golden hand is the same as the one who has Hiraṇyahastas—i.e., "Golden-hand"—as her son. The Vedic hymn states that the Açvinâu gave Golden-hand to Vadhrimatî.[61] The term vadhrimatî is ambiguous. The Petropolitan Dictionary defines it as someone who has a eunuch or a castrated husband, but the true meaning refers to someone who has something cut off, specifically, the maimed arm, similar to a fairy tale, hence the golden hand. As the wife of a eunuch, the Vedic woman receives a son with a golden hand from the Açvinâu; because she has an imperfect arm, she instead only receives a golden hand, as seen in the 116th hymn of the first book, where the same Açvinâu gives Viçpalâ, who lost his own leg in battle, an iron leg.[Pg 33][62] The Ṛigvedas therefore already includes the popular theme of a man or woman without hands, just as it has earlier hinted at stories of the lame, the blind, the ugly, and the disguised woman.
But to return to the dog. Besides his agility[63] in running, his strength holds a prominent place in the myth. The Kerberos shows an extraordinary strength in rending his enemies. In the Russian stories the dog is the hero's strength, and is associated with the wolf, the bear, and the lion. In popular stories, now terrible lions and now dreadful dogs are found guarding the gate of the monster's dwelling. The monk of San Gallo, in Du Cange, says that the "canes germanici" are so agile and ferocious, that they suffice alone to hunt tigers and lions; the same fable is repeated in Du Cange of the dogs of Albania, which are so great and fierce, "ut tauros premant et leones perimant." The enormous chained dog, painted on the left side of the entrance of Roman houses, near the porter's room; the motto cave canem; the expiations made in Greece and at Rome (whence the names "Canaria Hospitia" and "Porta Catularia," where a dog was immolated to appease the fury of the Canicula, and whence the verse of Ovid—
But back to the dog. Apart from his agility[63] in running, his strength is a key part of the myth. The Kerberos displays remarkable power in tearing apart his enemies. In Russian tales, the dog symbolizes the hero's strength and is linked with the wolf, bear, and lion. In popular stories, there are now terrifying lions and now awful dogs guarding the entrance to the monster's lair. The monk of San Gallo, in Du Cange, mentions that the "canes germanici" are so agile and fierce that they can hunt tigers and lions all on their own; the same fable appears in Du Cange about the dogs of Albania, which are so large and savage, "ut tauros premant et leones perimant." The massive chained dog, depicted on the left side of the entrance of Roman homes, near the porter’s area; the motto cave canem; the sacrifices made in Greece and Rome (from where the names "Canaria Hospitia" and "Porta Catularia" come, where a dog was sacrificed to calm the anger of the Canicula, and from whence the verse of Ovid—
at the time of the Canicula or of the Canis Sirius, to[Pg 34] conjure away the evils which he brings along with the summer heat, in connection with the sol leo, and the corresponding festival of the killing of the dog (künophontis), besides the barking dogs that appear in the groin of Scylla,[64] are all records of the mythical dog of hell. The dog, as a domestic animal, has been confounded with the savage brute which generally represents the monster. The dog is scarcely distinguishable from the wolf in the twilight. In Du Cange we read that in the Middle Ages it was the custom to swear now by the dog now by the wolf.[65] In the country round Arezzo, in Tuscany, it is believed that when a she-wolf brings forth her young ones, a dog is always found among them, which, if it were allowed to live, would exterminate all the wolves. But the she-wolf, knowing this, no sooner perceives the dog-wolf than she drowns it when she takes the wolves to drink.[66] In the district of[Pg 35] Florence, it is believed that the wolf, as well as the dog, when it happens to be the subject of a dream, is (as[Pg 36] in Terence) a prognostic of sickness or death, especially if the dog is dreamt of as running after or trying to bite[Pg 37] one. In Horace (Ad Galatheam) it is an evil omen to meet with a pregnant bitch—
At the time of the Dog Days or Canis Sirius, to[Pg 34] ward off the misfortunes that come with the summer heat, linked to the sol leo, and the related festival of killing the dog (künophontis), alongside the barking dogs that appear in the groin of Scylla,[64] all point to the legendary dog of the underworld. The domestic dog has been confused with the wild beast that usually symbolizes the monster. In the dusk, the dog is hardly distinguishable from the wolf. In Du Cange, we learn that in the Middle Ages, it was common to swear by either the dog or the wolf.[65] In the area around Arezzo, in Tuscany, it's believed that when a she-wolf gives birth to her pups, there's always a dog among them, which, if allowed to survive, would wipe out all the wolves. However, the she-wolf, aware of this, drowns the dog-wolf as soon as she sees it while taking the pups to drink.[66] In the region of[Pg 35] Florence, it's believed that both the wolf and the dog, when they appear in dreams, foreshadow sickness or death, especially if the dog is dreamed of as chasing or attempting to bite[Pg 36] someone. In Horace (Ad Galatheam), encountering a pregnant dog is considered a bad sign—
"Rich dog and pregnant dog."
In Sicily, St Vitus is prayed to that he may keep the dogs chained—
In Sicily, people pray to St. Vitus to keep the dogs restrained—
I tell you three votes:
Go, call the dog Ca mi voli muzzicari.
And when tying the dog up, they say—
And when they tie the dog up, they say—
Nice and clean,
Anghi of cira E di ferru filatu; Pi lu nuomu di Maria Loud dog Ch' aju avanti a mia. [Pg 38]
When the dog is tied up, they add—
When the dog is tied up, they add—
Ca t' aju ligatu."[67]
In Italy and Russia, when the dog howls like a wolf, that is, plays the wolf, it forebodes misfortune and death. It is also narrated,[68] that after the alliance between Cæsar, Lepidus, and Antony, dogs howled like wolves.
In Italy and Russia, when a dog howls like a wolf, it predicts bad luck and death. It’s also said,[68] that after the alliance between Caesar, Lepidus, and Antony, dogs howled like wolves.
When one is bitten by a dog[69] in Sicily, a tuft of hair is cut off the dog and plunged into wine with a burning cinder; this wine is given to be drunk by the man who has been bitten. In Aldrovandi,[70] I read, on the other hand, that to cure the bite of a mad dog, it is useful to cover the wound with wolf's skin.
When someone gets bitten by a dog[69] in Sicily, a tuft of the dog's hair is cut off and soaked in wine with a burning ember; this wine is then given to the person who was bitten to drink. In Aldrovandi,[70] I also read that to treat a bite from a rabid dog, it's helpful to cover the wound with wolf's skin.
The dog is a medium of chastisement. Our Italian expressions, "Menare il cane per l'aia" (to lead the dog about the barn-floor), and "Dare il cane a menare" (to give the dog to be led about), are probably a reminiscence of the ignominious mediæval punishment of Germany of carrying the dog, inflicted upon a noble criminal, and which sometimes preceded his final execution.[71] The[Pg 39] punishment of laceration by dogs, which has actually been carried out more than once by the order of earthly tyrants, has its prototype in the well-known myth of Kerberos and the avenging dogs of hell. Thus Pirithoos, who attempts to carry off Persephônê from the infernal king of the Molossians, is torn to pieces by the dog Trikerberos. Euripides, according to the popular tradition, was lacerated in the forest by the avenging dogs of Archelaos. It is told of Domitian, that when an astrologer on one occasion predicted his approaching death, he asked him whether he knew in what way he himself would die; the astrologer answered that he would be devoured by dogs (death by dogs is also predicted in a story of the Pentamerone); Domitian, to make the oracle false, ordered him to be killed and burned; but the wind put the flames out, and the dogs approached and devoured the corpse. Boleslaus II., king of Poland, in the legend of St Stanislaus, is torn by his own dogs while wandering in the forest, for having ordered the saint's death. The Vedic monster Çushnas, the pestilential dog Sirius of the summer skies, and the dog Kerberos of the nocturnal hell, vomit flames; they chastise the world, too, with pestilential flames; and the pagan world tries all arts, praying and conjuring, to rid itself of their baleful influences. But this dog is[Pg 40] immortal, or rather it generates children, and returns to fill men with terror in a new, a more direct, and a more earthly form in the Christian world. It is narrated, in fact, that before the birth of St Dominic, the famous inventor of the tortures of the Holy Inquisition (a truly satanic Lucifer), his mother, being pregnant of him, dreamed that she saw a dog carrying a lighted brand about, setting the world on fire. St Dominic truly realised his mother's dream; he was really this incendiary dog; and, therefore, in the pictures that represent him, the dog is always close to him with its lighted brand. Christ is the Prometheus enlarged, purified, and idealised; and St Dominic, the monstrous Vulcan, deteriorated, diminished, and fanaticised, of the Christian Olympus. The dog, sacred in pagan antiquity to the infernal deities, was consecrated to St Dominic the incendiary, and to Rocco, the saint who protects the sick of the plague. The Roman feasts in honour of Vulcan (Volcanalia) fell in the month of August; and the Roman Catholic Church fêtes in the month of August the two saints of the dogs of the fire and the plague, St Dominic and St Rocco.
The dog serves as a symbol of punishment. Our Italian phrases, "Menare il cane per l'aia" (to lead the dog around the barn) and "Dare il cane a menare" (to give the dog to be led around), likely reference the shameful medieval punishment in Germany of carrying a dog, which was enforced on a noble criminal and sometimes preceded their execution.[71] The[Pg 39] punishment of being torn apart by dogs, which has been carried out more than once by order of earthly tyrants, has its origins in the well-known myth of Cerberus and the avenging dogs of hell. In this way, Pirithous, who tries to abduct Persephone from the underworld king of the Molossians, is ripped apart by the dog Tri-Cerberus. Euripides, according to popular legend, was torn to pieces in the woods by the avenging dogs of Archelaus. It is said of Domitian that when an astrologer once predicted his impending death, he asked the astrologer how he would die; the astrologer replied that he would be devoured by dogs (a death by dogs is also predicted in a tale from the Pentamerone); Domitian, to make the prophecy untrue, ordered the astrologer to be killed and burned; however, the wind extinguished the flames, and the dogs came to devour the corpse. Boleslaus II, king of Poland, in the legend of St Stanislaus, is torn apart by his own dogs while wandering in the forest, for having commanded the saint's death. The Vedic monster Çushnas, the pestilential dog Sirius of the summer skies, and the dog Cerberus of the underworld, spew flames; they punish the world with deadly fires; and the pagan world uses all kinds of methods, praying and conjuring, to rid itself of their harmful effects. But this dog is[Pg 40] immortal, or rather it breeds offspring, and returns to terrify people in a new, more direct, and more earthly form within the Christian realm. It is said, in fact, that before the birth of St Dominic, the notorious inventor of the tortures of the Holy Inquisition (a truly satanic figure), his mother, while pregnant with him, dreamed she saw a dog carrying a burning brand around, setting the world on fire. St Dominic truly embodied his mother’s dream; he was indeed this fire-starting dog; and so, in the images depicting him, the dog is always nearby with its burning brand. Christ is the enlarged, purified, and idealized Prometheus; and St Dominic, the monstrous Vulcan, diminished, degraded, and fanatical, of the Christian Olympus. The dog, once sacred in pagan times to the gods of the underworld, was consecrated to St Dominic the incendiary and to Rocco, the saint who guards the sick from plague. The Roman festivals in honor of Vulcan (Volcanalia) took place in August; and the Roman Catholic Church celebrates in August the two saints associated with dogs of fire and plague, St Dominic and St Rocco.
CHAPTER VII.
THE CAT, THE WEASEL, THE MOUSE, THE MOLE, THE SNAIL, THE ICHNEUMON, THE SCORPION, THE ANT, THE LOCUST, AND THE GRASSHOPPER.
SUMMARY.
SUMMARY.
Mârǵâras, mârgaras, mṛigas, mṛigâris, mṛigarâǵas.—Nakulas.—Mûsh.—Vamras, vamrî, vaprî, valmîkam, formica.—The serpent and the ants.—Indras as an ant; the serpent eaten by the ants.—Vamras drinking, assisted by the Açvinâu.—The grateful ant; the hermit-dwarfs.—Ants' milk.—Ants' legs.—The ant dies when its wings grow; the ants and the treasure.—The ants separate the grains.—The locust and the ant; çarabhas as the moon.—Grasshopper and ant.—Avere il grillo, aver la luna; indovinala, grillo.—Wedding between ant and grasshopper.—Locusts destroyed by fire.—Hippomürmêkes.—The Indian locust that guards honey again.—The scorpion, and its poison absorbed.—The ichneumon, enemy of the serpent.—The weasel.—Galanthis.—The cat with ears of butter.—The cat as a judge.—The lynx.—The penitent cat.—The beneficent cat.—The cat with a golden tail.—Cat and dog as friends; the dog carries the cat; they find the lost ring again.—The new-born son changed for a cat.—The cat that sings and tells tales.—The cat created by the moon; Diana as a cat.—The sacred cat.—The funereal and diabolical cat.—Cat and fox.—The cat hangman.—Le chat botté.—Chatte blanche; the cat that spins and weaves.—The cat becomes a girl.—The enchanted palace of the cats.—The cats of February; the black cat; the cat dreamed-of.—The cat becomes a witch at seven years of age.—The cat in the sack.—The mewing of the cat.—The cats dispute for souls.—Battle of cats.—The mice that bite their tails or that gnaw the threads of the net.—The mouse in the honey.—The mouse that becomes a maiden; the mouse and the mountain.—The mouse that becomes a tiger.—The souls of the dead pass into mice;[Pg 42] funereal and diabolical mice; superstitions relating to this belief.—The mouse that releases the lion and the elephant from the trap.—Ganeças crushes the mouse; Apollo Smyntheus.—When the cat's away the mice can dance.—The mouse plays blind-man's-buff with the bear.—The grateful mouse.—The mouse that foresees the future.—Mouse and sparrow, first friends and then enemies.—The batrachomyomachia.—The mouse, the tooth, and the coin.—Hiraṇyakas; the squirrel.—The monster mole; the mole as a gravedigger; the blind mole.—The snail in the popular song; the snail and the serpent; the snail as a funereal animal.
Fish, pearls, deer, deer-like creatures, wild beasts.—Mice.—Field mice, field mice, water mice, the common ant, formica.—The serpent and the ants.—Indra as an ant; the serpent eaten by the ants.—Field mice drinking, aided by the Açvinâu.—The thankful ant; the hermit-dwarfs.—Ants' milk.—Ants' legs.—An ant dies when its wings develop; the ants and the treasure.—Ants sorting grains.—The locust and the ant; the çarabhas as the moon.—Grasshopper and ant.—"Have the cricket, have the moon; guess it, cricket."—Marriage between ant and grasshopper.—Locusts destroyed by fire.—Hippomürmêkes.—The Indian locust that protects honey again.—The scorpion, and its poison that gets absorbed.—The ichneumon, serpent's enemy.—The weasel.—Galanthis.—The cat with butter ears.—The cat as a judge.—The lynx.—The repentant cat.—The helpful cat.—The golden-tailed cat.—Cat and dog as friends; the dog carries the cat; they find the lost ring again.—The newborn son swapped for a cat.—The singing cat that tells stories.—The cat created by the moon; Diana as a cat.—The sacred cat.—The funerary and devilish cat.—Cat and fox.—The cat executioner.—Le chat botté.—Chatte blanche; the cat that spins and weaves.—The cat turning into a girl.—The enchanted palace of the cats.—The cats of February; the black cat; the cat of dreams.—The cat turns into a witch at seven years old.—The cat in the sack.—The sound of the cat mewing.—Cats arguing for souls.—Cat battles.—Mice that bite their tails or gnaw the net’s threads.—The mouse in the honey.—The mouse that turns into a maiden; the mouse and the mountain.—The mouse that changes into a tiger.—The souls of the dead become mice; funerary and devilish mice; superstitions surrounding this belief.—The mouse freeing the lion and the elephant from a trap.—Ganeças crushes the mouse; Apollo Smyntheus.—When the cat is away, the mice play.—The mouse plays blind man's bluff with the bear.—The grateful mouse.—The mouse predicting the future.—Mouse and sparrow, once friends, then enemies.—The battle of frogs and mice.—The mouse, the tooth, and the coin.—Hiraṇyakas; the squirrel.—The monster mole; the mole as a gravedigger; the blind mole.—The snail in the folk song; the snail and the serpent; the snail as a funerary creature.
I unite in one series several mythical nocturnal animals, which, although really of very different natures, enter into only one order of myths.
I combine a variety of mythical night creatures into one series, which, although they have very different natures, fall under a single category of myths.
They are thieving and hunting animals, and are therefore very aptly placed in the darkness of night (naktaćârin is an epithet applied in Sanskṛit both to the cat and the thief), in the nocturnal forest, in connection now with Diana the huntress, or the good fairy the moon, and now with the ugly witch; now appearing as the helpers of the hero, and now as his persecutors.
They are stealing and hunting animals, which is why they are perfectly suited to the darkness of night (naktaćârin is a term in Sanskrit that refers to both the cat and the thief), in the nighttime forest, sometimes associated with Diana the huntress, or the benevolent fairy the moon, and other times with the frightening witch; now they show up as the hero's helpers, and now as his tormentors.
The etymologies of several Hindoo words may be of some interest to the reader, and may with propriety be adduced here. Mârǵâras, the cat, means the cleanser (as the animal that, in fact, cleans itself). Referring to the myth, we know already that one of the principal exactions of the witch is that her step-daughter should comb her hair, or else clean the corn, during the night; and that the good fairy, the Madonna, while she too has her hair combed, scatters gems about, spins, and cleans the corn for the good maiden. The witch of night forces the maiden aurora to separate the luminous wheat of evening from the dark tares of night; the moon with its silvery splendour disperses the shades of night. The mârǵâras, or cleanser of the night, the white cat, is the moon. Araṇyamârǵâras, or cat of the forest, is the[Pg 43] name given to the wild cat, with which the lynx, too, is identified. As a white cat, as the moon, it protects innocent animals; as a black cat, as the dark night, it persecutes them. The cat is a skilful hunter; moreover, it is easy to confound the word mârǵâras (the cleanser) with the word mârgaras, the proper meaning of which is hunter, investigator, he who follows the track, the mârgas, or else the enemy of the mṛigas (as mṛigâris); the road is the clean part of the land, as the margin is the white or clean part of a book. The hunter may be he that goes on the margin or on the track, or else he that hunts and kills the mṛigas or forest animal. The moon (the huntress Diana) is also called in Sanskṛit mṛigarâǵas, or king of the forest animals; and, as kings are wont, it sometimes defends its subjects and sometimes eats them. The cat-moon eats the grey mice of the night.
The origins of several Hindi words might interest the reader and can be appropriately mentioned here. Mârǵâras, meaning cat, translates to the cleanser (since the animal, in fact, cleans itself). Referring to the myth, we know that one of the main demands of the witch is for her stepdaughter to comb her hair or clean the corn at night; meanwhile, the good fairy, the Madonna, while her hair is being combed, scatters gems, spins, and cleans the corn for the good maiden. The witch of the night compels the maiden Aurora to separate the luminous wheat of evening from the dark weeds of night; the moon, with its silvery brilliance, drives away the shadows of night. The mârǵâras, or cleanser of the night, the white cat, represents the moon. Araṇyamârǵâras, or cat of the forest, is the[Pg 43] name given to the wild cat, which is also identified with the lynx. As a white cat, symbolizing the moon, it protects innocent animals; as a black cat, representing the dark night, it hunts them. The cat is a skilled hunter; additionally, it is easy to confuse the word mârǵâras (the cleanser) with mârgaras, which properly means hunter, investigator, the one who follows the track, the mârgas, or the enemy of the mṛigas (as in mṛigâris); the road is the clean part of the land, just as the margin is the white or clean part of a book. The hunter could be one who walks along the margin or the path, or one who hunts and kills the mṛigas or forest animals. The moon (the huntress Diana) is also referred to in Sanskrit as mṛigarâǵas, or king of the forest animals; and, like kings do, it sometimes defends its subjects and sometimes devours them. The cat-moon consumes the grey mice of the night.
Nakulas is the name given in Sanskṛit to the ichneumon, the enemy of mice, scorpions, and snakes. The word seems to be derived from the root naç, nak = necare, whence nakulas would appear to be the destroyer (of nocturnal mice).
Nakulas is the name used in Sanskrit for the ichneumon, a natural predator of mice, scorpions, and snakes. The term seems to come from the root naç, nak = necare, which suggests that nakulas refers to the destroyer (of nocturnal mice).
The mouse, mûsh, mûshas, mûshakas, is the thief, the ravisher, whence also its name rat (a rapiendo).
The mouse, mûsh, mûshas, mûshakas, is the thief, the ravisher, which is also where its name rat comes from (a rapiendo).
The Hindoo names of the ant are vamras and vamrî (besides pipîlakas). Vamrî is connected with vapâ, vapram, vaprî, ant-hole, and, by metathesis, valmîkam (i.e., appertaining to ants), which has the same meaning. The Latin formica unites together the two forms vamrî and valmîkam. The roots are vap, in the sense of to throw, and vam, to erupt or to throw out, as the ants do when they erect little mounds of earth.
The Hindu names for the ant are vamras and vamrî (along with pipîlakas). Vamrî is related to vapâ, vapram, vaprî, meaning ant-hole, and through a mix-up of sounds, valmîkam (i.e., related to ants), which has the same meaning. The Latin formica connects the two forms vamrî and valmîkam. The roots are vap, meaning to throw, and vam, to erupt or to throw out, as ants do when they build little mounds of earth.
In the Mahâbhâratam, the hole of a serpent is also called by the name of valmîkam; from this we can explain the fable of the third book of the Pańćatantram,[Pg 44] where we have a serpent fighting against ants. He kills many of them, but their number is so interminable that he is at last forced to succumb. Thus, in the mythical Vedic heavens, it is in the shape of a vamras or ant that Indras fights victoriously against the old monster that invades the sky.[72] Nay, more, in the Pańćatantram, the ants sting and bite the serpent and kill it; thus Indras (who, as we have just said, is an ant in the cloud or the night) gives to the ants the avaricious serpent, the son of Agrus, dragging it out of its hiding-place.[73] Indras is therefore a variety of the Captain Formicola of the Tuscan fairy tale. Finally, the Ṛigvedas offers us yet another curious particular. The two Açvinâu come to assist Vamras (or Indras in his form of an ant, i.e., they come to assist the ant) whilst it is drinking (vamraṁ vipipânam). The ant throws or lifts up little hillocks of earth by biting the ground. The root vap, which means to throw, to scatter, has also the sense of to cut, and perhaps to make a hole in. The convex presupposes the concave; and vam is related to vap (as somnus is related to hüpnos, to svapnas, and to sopor). Indras, as an ant, is the wounder, the biter of the serpent. He makes it come out of its den, or vomits it forth (eructat); the two etymological senses are found again in the myth. The weapons with which Indras wounds the serpent are doubtless now the solar rays, and now the thunderbolts. Indras, in the cloud, drinks the somas. The ant drinks, and the Açvinâu, whilst it drinks, come to its help, for no doubt the ant when drinking is in danger of being[Pg 45] drowned. And this brings us to the story of the grateful animals, in which the young hero finds an ant about to be drowned.
In the Mahâbhâratam, a snake's hole is also called valmîkam; from this, we can explain the fable in the third book of the Pańćatantram,[Pg 44] where a snake battles against ants. It kills many of them, but their numbers are so overwhelming that it eventually has to give up. In the mythical Vedic heavens, it takes the form of a vamras or ant, and Indras triumphs over the ancient monster that threatens the sky.[72] What’s more, in the Pańćatantram, the ants sting and bite the snake and ultimately kill it; thus, Indras (who, as mentioned, appears as an ant in the cloud or the night) delivers the greedy serpent, the son of Agrus, pulling it out of its hiding place.[73] Indras is therefore a form of Captain Formicola from the Tuscan fairy tale. Finally, the Ṛigvedas gives us another intriguing detail. The two Açvinâu come to aid Vamras (or Indras in his ant form, i.e., they come to help the ant) while it’s drinking (vamraṁ vipipânam). The ant creates small mounds of dirt by biting the ground. The root vap, which means to throw or scatter, can also mean to cut or to make a hole. The convex implies a concave; and vam is connected to vap (like somnus is connected to hüpnos, svapnas, and sopor). Indras, as an ant, is the one who wounds, the biter of the snake. He makes it leave its den, or expels it (eructat); both meanings can be found in the myth. The weapons Indras uses to wound the serpent are likely the solar rays and thunderbolts. Indras, in the cloud, drinks the somas. The ant drinks, and the Açvinâu come to assist while it drinks, likely because the ant risks drowning.[Pg 45] This leads us to the story of the grateful animals, where the young hero discovers an ant about to drown.
In the twenty-fourth of the Tuscan fairy tales published by me, when the shepherd's son, by a good advice which he has received, determines to do good to every one he meets, he sees on the path an ant-hill, which is about to be destroyed by water; he then makes a bank round it, and thus saves the ants;[74] in their turn the ants pay back the debt. The king of the land demands of the young man, as a condition of receiving his daughter in marriage, that he should separate and sort the different kinds of grain in a granary; up marches Captain Formicola with his army, and accomplishes the stipulated task. In other varieties of the same story, instead of the embankment, we have the leaf that the hero puts under the ant to float it out of the water contained in the footprint of a horse, which again recalls the lotus-leaf on which the Hindoo deity navigates the ocean. This water in which the ant is drowning was afterwards changed into the proverbial ants' milk,[75] which is now used to express an impossibility, but which, when referred to Indras, to the mythical ant, represents the ambrosial and pluvial moisture. In the sixth Sicilian story of Signora Gonzenbach, the boy Giuseppe, having given crumbs of bread to the hungry ants, receives from the king of the ants the present of an ant's leg, in order that he may[Pg 46] use it when required. When he wishes to become an ant, in order to penetrate into the giant's palace, he has only to let the ant's leg fall to the ground, with the words, "I am a Christian, and am becoming an ant," which immediately comes to pass. In the same story Giuseppe procures sheep, in order to attract the serpent by their smell, and induce it to come out of its lurking-place. Here we evidently return to the Vedic subject of the ant Indras, who tempts the serpent to come out in order to give it to the ants. In the eighth story of the fourth book of the Pentamerone, the ant shows the third part of the way to the girl Cianna, who is going to search for the mother of time; on the door of her dwelling Cianna will find a serpent biting its tail (the well-known symbol of the cyclical day or year, and of time, in antiquity), and she is to ask the mother of time, on the ant's part, advice as to how the ants can live a hundred years. The mother of time answers to Cianna that the ants will live a hundred years when they can dispense with flying, inasmuch as "quanno la formica vo morire, mette l'ascelle" (i.e., the wings). The ant, grateful for this good advice, shows Cianna and her brothers the place underground where the thieves have deposited their treasure. We also remember the story of the ants who bring grains of barley into the mouth of the royal child Midas, to announce his future wealth. In Herodotus (iii.), and in the twelfth book of the stories of Tzetza,[Pg 47][76] I find the curious information that there are in India ants as large as foxes, that keep golden treasures in their holes; the grains of wheat are this gold. The morning and evening heavens are sometimes compared to granaries of gold; the ants separate the grain during the night, carrying it from west to east, and purifying it of all that is unclean, or cleansing the sky of the nocturnal shadows. The work assigned every night by the witch to the maiden aurora of evening is done in one night by the black ants of the sky of night. Sometimes the girl meets on the way the good fairy (the moon), who comes to her help; the maiden, assisted by the ants, meets the madonna-moon. But the moon is called also the leaper or hopper, a nocturnal locust; the darkness, the cloud and the dark-coloured earth (in lunar eclipses) are at the same time ant-hills and black ants, that pass over or before the moon; and, therefore, in the race between the ant and the locust, it is said in the fable that the ant won the race. The locust, or çarabhas, or çalabhas, is presented to us as an improvident animal in two sentences of the first and fourth books of the Pańćatantram. The green grasshopper or locust leaps; the fair-haired moon leaps. (I have already noticed in the chapter on the ass how the words haris and harit mean both green and fair, or yellow; in the second canto of the sixth book of the Râmâyaṇam, the monkey Çarabhas is said to inhabit the mountain Ćandras or Mount Moon; Çarabhas, therefore, appears as the moon.) Locust and grasshopper jump (cfr. the Chap. on the hare); hence the ant is not only in connection with the locust, but also with the grasshopper: the Hindoo expression çarabhas means both grasshopper (in Sanskṛit, also named varshakarî) and locust. In one of the popular songs of the Monferrato collected by Signor Ferraro, we have the wedding of the grasshopper[Pg 48] and the ant; the magpie, the mouse, the ortolan, the crow, and the goldfinch bring to the wedding a little cut straw, a cushion, bread, cheese, and wine. In the popular Tuscan songs published by Giuseppe Tigri, I find the word grilli (grasshoppers) used in the sense of lovers. In Italian, grillo also means caprice, and especially amorous caprice; and medico grillo is applied to a foolish doctor.[77] And yet the grasshopper ought to be the diviner par excellence. In Italy, when we propose a riddle, we are accustomed to end it with the words "indovinala, grillo" (guess it, grasshopper); this expression perhaps refers to the supposed fool of the popular story, who almost always ends by showing himself wise. The sun enclosed in the cloud and in the gloom of night is generally the fool, but he is at the same time the fool who, in the kingdom of the dead, sees, hears, and learns everything; and the moon, too, personified as a grasshopper or locust, is the supposed fool who, on the contrary, knows, sees, understands, and teaches everything; from the moon are taken prognostics; hence riddles may be proposed to the capricious moon, or the celestial cricket. In Italian, the expressions "aver la luna" (to have the moon), and "avere il grillo" (to have the grasshopper), are equivalent, and mean to suffer from a nervous attack, or the spleen. I also find the wedding between ant and grasshopper in a very popular, but as yet unpublished Tuscan song. The ant asks the grasshopper whether he desires her for his wife, and recommends him, if he does not, to look after his own affairs, that is, to leave her alone. And then the narrative[Pg 49] begins. The grasshopper goes into a field of linen; the ant begs for a thread to make herself aprons and shirts for the wedding; then the grasshopper says he wishes to marry her. The grasshopper goes into a field of vetches; the ant asks for ten vetches, to cook four in a stew, and to put six upon the spit for the wedding-dinner. After the wedding, the grasshopper follows the trade of a greengrocer, then that of an innkeeper; but his affairs succeed so badly, that he first puts his own trousers in pawn, and then becomes bankrupt, and beats his wife the ant; at last he dies in misery. Then the ant faints away, throws herself upon the bed, and beats her breast for sorrow with her heel (as ants do when they die).[78] The nuptials of the black ant, the gloom of night,[Pg 50] with the moon, locust, or grasshopper, take place in the evening; the grasshopper dies, the moon pales, and the black ant, the night, also disappears. In the Pańćatantram, the locusts are destroyed by fire. In the so-called letter of Alexander the Great to Olympias,[79] I find the ants scared away by means of fire, whilst they are endeavouring to keep horses and heroes at a distance. These extraordinary ants recall to us the hippomürmêkes of the Greeks, or ants of horses. The ants, the insects of the forest of night, molest the hero and solar horse that traverse it; the black ants of night are dispersed by the solar fire of the morning: this we can understand all the better when Tzetza, quoted before, speaking of the Indian ants, calls them as large as foxes; when Pliny, in the eleventh book of his History, says they are of the colour of a cat, and the size of Egyptian wolves; and when Solinus tells us that they have the shape of a large dog, with lion's feet, with which they dig gold up. Ælianos calls them guardians of gold (tôn chrüsôn[Pg 51] phülattontes). Evidently the ants have already taken here a monstrous and demoniacal aspect. Several other ancient authors have written concerning these Indian ants, including Herodotus, Strabo, Philostratos, and Lucian. I shall only mention here, as bearing on our subject, that, according to Lucian, it is by night that they dig up the gold, and that, according to Pliny, the ants dig up gold in winter (night and winter are often equivalent in mythology). "The Indians, moreover, steal it during summer, whilst the ants stay hidden in their subterranean lurking-places on account of the vapours; however, tempted forth by the smell, they run out, and often cut the Indians in pieces, although they flee away on very swift camels, they are so rapid, ferocious, and desirous of gold."[80] This monster ant, with lion's claws, which Pliny also describes as horned, approaches very closely to the mythical black scorpion of the clouds and the night, the Vedic Vṛiçćikas, which, now a very little bird (iyattikâ çakuntikâ), now a very small ichneumon (kushumbhakas, properly the little golden one, perhaps the young morning sun), destroys with its tooth (açmanâ, properly with the biter), absorbing or taking away the poison, as jars take off the water, i.e., the sun's rays dissipate the vapours of the sun enclosed in the cloud or the gloom.[81] Here the ichneumon (viverra ichneumon) appears as the benefactor of the scorpion rather than as its enemy; it takes its poison away, that is, it frees the sun from the sign of Scorpio, from the vapours which envelope it. The ichneumon is in Sanskṛit called nakulas. In the twelfth story of the first book of the Pańćatantram, we see it, on the contrary, as the[Pg 52] declared enemy of the black serpent, which it kills in its den. But inasmuch as the weasel-ichneumon bites venomous animals, it is itself obliged to deliver itself from the venom it has in consequence imbibed. Therefore, in the Atharvavedas, mention is already made of the salutary herb with which the nakulas (which is also the name of one of the two sons of the Açvinâu, in the Mahâbhâratam) cures himself of the bite of venomous animals, that is, of serpents, scorpions, and monstrous mice, his enemies. The weasel (mustela), which differs but little from the ichneumon, is almost the same in the myths. The weasel, too, as we learn from the ninth book of Aristotle's History of Animals, fights against serpents, after having eaten the famous herb called rue, the smell of which is said to be insupportable to serpents. But, as its Latin name tells us, it is no less skilful as a hunter of mice.[82] The reader is doubtless familiar with the Æsopian fable of the weasel which petitions the man for its liberty for the service which it has rendered him by freeing his house from rats; and with that of Phædrus, of the old weasel which catches mice in the flour-trough by rolling itself in the flour, so that the mice approach, under the impression that it is a solid mass. Plautus's parasite reckons upon a good dinner for himself from having met with a weasel carrying away the whole of a mouse except its feet (auspicio hodie optumo exivi foras; mustela murem abstulit præter pedes); but the expected dinner never appearing, he declares that the presage is false, and pronounces the weasel a prophet only of evil, inasmuch as in one and the same day it changes its place ten times. According to the ninth book of Ovid's Metamorphoses, the maid Galanthis was[Pg 53] changed by the goddess Lucina (the moon) into a weasel, for having told a lie, announcing the birth of Hêraklês before it had taken place:—
In the twenty-fourth of the Tuscan fairy tales I published, when the shepherd's son, following some good advice he received, decides to help everyone he meets, he comes across an ant hill that is about to be washed away by water. He makes a barrier around it, saving the ants; in return, the ants repay him. The king demands that the young man, as a condition for marrying his daughter, separate and sort different types of grain in a granary; then Captain Formicola, along with his army, comes forward and completes the task. In other versions of the same story, instead of the barrier, the hero uses a leaf to float the ant out of a puddle left by a horse's footprint, reminiscent of the lotus leaf on which the Hindu deity sails the ocean. The water where the ant is drowning later transforms into the proverbial ant's milk, which is now used to signify impossibility, but when related to the mythical ant Indras, represents divine and nourishing moisture. In the sixth Sicilian tale by Signora Gonzenbach, a boy named Giuseppe, after giving bread crumbs to hungry ants, receives an ant's leg from the king of the ants, so he can use it when needed. When he wants to become an ant to sneak into the giant's palace, he simply drops the ant's leg and says, "I am a Christian and I'm becoming an ant," and it happens instantly. In the same story, Giuseppe gathers sheep to lure the serpent out with their scent. Here, we clearly return to the Vedic tale of ant Indras, who tempts the serpent out to provide it to the ants. In the eighth story of the fourth book of the Pentamerone, the ant guides the girl Cianna a third of the way on her quest to find the mother of time; at her home, Cianna finds a snake biting its tail (a well-known ancient symbol of cyclical time) and must ask the mother of time, on behalf of the ant, how ants can live for a hundred years. The mother of time tells Cianna that ants will live a hundred years if they can stop flying, since "quanno la formica vo morire, mette l'ascelle" (i.e., the wings). Grateful for this advice, the ant shows Cianna and her brothers where the thieves buried their treasure. We also recall the tale of the ants feeding grains of barley to the royal child Midas to signify his future riches. In Herodotus (iii.) and the twelfth book of Tzetza, I find intriguing information that in India, ants as big as foxes hoard golden treasures in their burrows; the grains of wheat symbolize this gold. The morning and evening skies are sometimes likened to granaries of gold; during the night, ants carry the grain from west to east, purifying it from impurities or clearing the sky of darkness. The nighttime tasks assigned by the witch to the maiden of the evening are completed overnight by the black ants of night. Occasionally, the girl encounters the good fairy (the moon), who assists her; aided by the ants, the maiden meets the moon-madonna. However, the moon is referred to as the hopper or leaper, a night locust; the darkness, clouds, and dark earth (during lunar eclipses) are simultaneously ant hills and black ants crossing over or in front of the moon. Thus, in the fable, the ant wins a race against the locust. The locust, or çarabhas, or çalabhas, appears as an imprudent creature in two instances from the first and fourth books of the Pańćatantram. The green grasshopper or locust jumps; the moon with fair hair leaps. (Earlier in the chapter on the donkey, I noted that the words haris and harit mean both green and fair or yellow; in the second canto of the sixth book of the Râmâyaṇam, the monkey Çarabhas is said to live on Mount Moon; thus, Çarabhas appears as the moon.) The locust and grasshopper leap (refer to the chapter on the hare); hence, the ant is linked not just to the locust but to the grasshopper as well: the Hindu term çarabhas refers to both grasshopper (in Sanskrit, also called varshakarî) and locust. In one of the folk songs from Monferrato collected by Signor Ferraro, we have the wedding of the grasshopper and the ant; the magpie, mouse, ortolan, crow, and goldfinch contribute a little cut straw, a cushion, bread, cheese, and wine for the celebration. In the Tuscan folk songs published by Giuseppe Tigri, I find the term grilli (grasshoppers) used to mean lovers. In Italian, grillo also refers to a whim, especially a romantic one; and medico grillo is used for a foolish doctor. And yet, the grasshopper should be the ultimate diviner. In Italy, when we present a riddle, we typically end with the words "indovinala, grillo" (guess it, grasshopper); this phrase possibly alludes to the story's supposed fool, who often turns out to be the wisest. The sun, trapped in clouds and nighttime gloom, is generally depicted as a fool, but this fool sees, hears, and learns everything in the land of the dead; conversely, the moon, personified as a grasshopper or locust, is seen as the wise one who knows, sees, understands, and teaches all; from the moon, we derive prophecies; thus, riddles can be posed to the whimsical moon or celestial cricket. In Italian, the phrases "aver la luna" (to have the moon) and "avere il grillo" (to have the grasshopper) are equivalent, meaning to be anxious or irritable. I also find the wedding between the ant and grasshopper in a popular but unpublished Tuscan song. The ant asks the grasshopper if he wants her as his wife and advises him, if not, to mind his own business, meaning to leave her alone. Then the story begins. The grasshopper enters a field of flax; the ant requests a thread to make aprons and shirts for the wedding; then the grasshopper says he wants to marry her. The grasshopper goes into a field of vetch; the ant asks for ten vetches, to cook four in a stew and to roast six for the wedding dinner. After the wedding, the grasshopper becomes a greengrocer, then an innkeeper; however, his business fails miserably, leading him first to pawn his trousers, then go bankrupt, ultimately mistreating his wife the ant; in the end, he dies impoverished. Then the ant faints, throws herself onto the bed, and beats her breast in grief with her heel (as ants do when they die). The wedding of the black ant, the night’s darkness, takes place in the evening; the grasshopper dies, the moon fades, and the black ant, the night, also disappears. In the Pańćatantram, locusts are destroyed by fire. In the so-called letter from Alexander the Great to Olympias, I find ants scared away by fire while trying to keep horses and heroes at bay. These creatures remind us of the Greeks' hippomürmêkes, or horse ants. The nocturnal insects of the forest disturb the hero and solar horse that traverse it; the black night ants are scattered by the morning sun's fire: we understand this better when Tzetza, mentioned earlier, states that Indian ants can be as large as foxes; when Pliny, in the eleventh book of his history, notes that they are cat-colored and wolf-sized; and when Solinus describes them as resembling a large dog with lion-like paws, which they use to dig for gold. Ælianos refers to them as guardians of gold (tôn chrüsôn phülattontes). Clearly, these ants have assumed a monstrous and demonic presence. Several ancient authors, like Herodotus, Strabo, Philostratos, and Lucian, have also written about these Indian ants. I will mention only that, according to Lucian, they dig for gold at night, and according to Pliny, they dig it up in winter (night and winter are often synonymous in mythology). "Moreover, the Indians steal it in summer, while the ants remain hidden in their underground lairs due to the vapors; however, lured by the scent, they rush out and often ambush Indians, even when they flee on swift camels, as they are so fast, ferocious, and greedy for gold." This monstrous ant, described by Pliny as horned and with lion's claws, closely resembles the mythical black scorpion of clouds and night, the Vedic Vṛiçćikas, which at times is a tiny bird (iyattikâ çakuntikâ) or a small ichneumon (kushumbhakas, meaning the little golden one, possibly the young morning sun), which destroys with its bite (açmanâ, precisely with the biter), absorbing or removing the venom, just as jars collect water, meaning the sun's rays dissipate the vapors of the sun trapped in clouds or darkness. Here, the ichneumon (viverra ichneumon) appears more as a benefactor to the scorpion rather than as its enemy; it removes its poison, freeing the sun from the sign of Scorpio, from the vapors that surround it. The ichneumon is referred to in Sanskrit as nakulas. In the twelfth tale of the first book of the Pańćatantram, we see it, instead, as the declared enemy of the black serpent, which it kills in its den. However, since the weasel-ichneumon bites venomous animals, it must rid itself of the venom it has taken in. Thus, in the Atharvavedas, there is mention of the healing herb that the nakulas (which is also the name of one of the two sons of the Açvinâu in the Mahâbhâratam) uses to cure itself from the bites of venomous creatures, such as serpents, scorpions, and monstrous mice, its foes. The weasel (mustela), closely resembling the ichneumon, shares many myths. The weasel fights against serpents after consuming the famous herb called rue, the scent of which is said to be unbearable to snakes. But as its Latin name suggests, it is also adept at hunting mice. The reader is likely familiar with the Æsopian fable in which the weasel pleads for its freedom for services rendered by clearing a man's home of rats; and that of Phædrus, where the old weasel catches mice in the flour trough by rolling in the flour, tricking them into thinking it is a solid mass. A character from Plautus expects a splendid dinner for himself upon meeting a weasel carrying away an entire mouse, except its feet (auspicio hodie optumo exivi foras; mustela murem abstulit præter pedes); however, when the anticipated dinner fails to arrive, he declares the omen false, labeling the weasel a prophet of evil, since it relocates ten times in a single day. According to the ninth book of Ovid's Metamorphoses, the maid Galanthis was transformed into a weasel by the goddess Lucina (the moon) for having lied about the birth of Hêraklês before it occurred.
Which, because it had helped the lying mother with its mouth, Ore parit.
The popular superstition which makes the weasel bring forth its young by its mouth, probably had its origin in this fable. From the mouth intemperate words are brought forth. Simonides, in Stobeus, quoted already by Aldrovandi,[83] compares wicked women to weasels. The moon that changes the chattering Galanthis into a weasel appears to be the same as the white moon itself transformed into a white weasel, the moon that explores the nocturnal heaven and discovers all its secrets.
The common superstition that claims weasels give birth through their mouths likely comes from this fable. Just like intemperate words are spoken from the mouth. Simonides, in Stobeus, who was already quoted by Aldrovandi,[83] compares wicked women to weasels. The moon that turns the gossiping Galanthis into a weasel seems to be the same as the white moon itself transformed into a white weasel, the moon that explores the night sky and uncovers all its secrets.
Ants, mice, moles (like serpents), love, on the contrary, to stay hidden, and to keep their secrets concealed. The ichneumon, the weasel, and the cat generally come out of their hiding-places, and chase away whoever is concealed, carrying away from the hiding-places whatever they can. They are both themselves thieves, and hunt other thieves.
Ants, mice, and moles (like snakes) prefer to stay hidden and keep their secrets to themselves. The ichneumon, weasel, and cat usually emerge from their hiding spots to chase away anyone who is concealed, taking whatever they can find with them. They are both thieves themselves and hunt other thieves.
It is easy now to pass from the Latin mustela to the Sanskṛit cat mûshakârâtis, or mûshikântakṛit.
It is easy now to move from the Latin mustela to the Sanskrit cat mûshakârâtis, or mûshikântakṛit.
In the Pańćatantram, the cat Butter-ears (dadhikarṇas), or he of the white ears, who feigns to repent of his crimes, is called upon to act as judge in a dispute pending between the sparrow, kapińǵalas and the hare Quick-walker (sîghragas), who had taken up his quarters in the dwelling of the absent sparrow. Butter-ears solves the question by feigning deafness, and requesting the two[Pg 54] disputants to come nearer, to confide their arguments in his ears; the hare and the sparrow rely on his good faith, and approach, when the cat clutches and devours them both. In the Hitopadeças,[84] we have, instead of the sparrow, the vulture ćaradgavas, which meets with its death in consequence of having shown hospitality to the cat, "of which it knew neither the disposition nor the strength" (aǵńâtakulaçîlasya). In the Tuti-Name,[85] we have, instead of the cat, the lynx,[86] that wishes to possess itself of the lion's house, which is guarded by the monkey; it terrifies the lion, and drives it to flight. In the Anvari-Suhaili,[87] instead of the cat or lynx, we find represented the leopard. In the Mahâbhâratam,[88] we find again the fable of the penitent cat. The cat, by the austerity which it practises on the banks of the Ganges, inspires confidence in the birds, which gather round it to do it honour. After some time, the mice imitate the example of the birds, and put themselves under the cat's protection, that it may defend them. The cat makes its meals upon them every day, by inducing one or two to accompany it[Pg 55] to the river, and fattens exceedingly fast, whilst the mice diminish every day. Then a wise mouse determines to follow the cat one day when it goes to the river; the cat eats both the mouse that accompanies it and the spy. Upon this the mice discover the trick, and evacuate altogether the post of danger. The penitent cat is already proverbial in the Code of Manus.[89] In the Reineke Fuchs of Goethe,[90] the cat goes to steal in the priest's house, by the wicked advice of the fox, when every one falls upon him—
In the Pańćatantram, the cat Butter-ears (dadhikarṇas), also known as the one with the white ears, pretends to regret his wrongdoings and is called to judge a dispute between the sparrow, kapińǵalas, and the hare Quick-walker (sîghragas), who has taken up residence in the absent sparrow's home. Butter-ears addresses the issue by pretending to be deaf and asks the two disputants to come closer and share their arguments in his ears; the hare and the sparrow trust him and approach, at which point the cat grabs and eats them both. In the Hitopadeças, instead of the sparrow, we have the vulture ćaradgavas, which meets its demise after showing hospitality to the cat, "whose nature and strength it was unaware of" (aǵńâtakulaçîlasya). In the Tuti-Name, instead of the cat, there is the lynx that wants to take over the lion's house, which is protected by the monkey; it scares the lion and forces it to flee. In the Anvari-Suhaili, the depicted animal is the leopard instead of the cat or lynx. In the Mahâbhâratam, we again see the tale of the remorseful cat. The cat, by practicing austerity on the banks of the Ganges, gains the birds' trust, which gather around it to show their respect. After a while, the mice imitate the birds and seek the cat's protection, believing it will defend them. The cat feasts on them daily by luring a couple to accompany it to the river, quickly getting fat while the mice dwindle in numbers. Eventually, a wise mouse decides to follow the cat one day when it heads to the river; the cat eats both the mouse that goes with it and the spy. This leads the mice to discover the cat's trick, and they all abandon their dangerous position. The penitent cat has already become a common saying in the Code of Manus. In Goethe's Reineke Fuchs, the cat tries to steal from the priest's house, following the malicious advice of the fox, prompting everyone to turn on him—
The Roman du Renard,[91] when the priest is mutilated by the cat, makes his wife exclaim—
The Roman du Renard,[91] when the cat hurts the priest, makes his wife cry out—
I'm a widow with no help!
In the same Roman, when the cat Tibert, the ambassador of King Lion, arrives at Mantpertuis, where the fox reigns, we read—
In the same Roman, when the cat Tibert, the ambassador of King Lion, shows up at Mantpertuis, where the fox rules, we read—
Il fait le saint, il fait la chatte!
But to a good cat, a good rat! The fox flatters him too!
He knows how to sweeten his words!
If one is a saint, the other is a hermit; "If one is a cat, the other is a moth."
[Pg 56]
In the romance of the fox, the fox endeavours to destroy the cat by inducing it to catch the mice that are in the priest's house. In an unpublished Tuscan story,[92] we have, on the contrary, the fox that invites the mouse to the shop of a butcher who has recently killed a pig. The mouse promises to gnaw the wood till the hole is large enough for the fox to pass through it; the fox eats till it is able to pass, and then goes away; the mouse eats and fattens so much that it can no longer pass; the cat then comes and eats it.
In the tale of the fox, the fox tries to get rid of the cat by convincing it to catch the mice in the priest's house. In an unpublished Tuscan story,[92] we instead see the fox inviting the mouse to a butcher's shop, where a pig has just been killed. The mouse agrees to chew through the wood until the hole is big enough for the fox to get through; the fox eats until it can fit through, then leaves. The mouse eats and gets so fat that it can no longer pass through the hole; then the cat comes and eats it.
In the thirty-fourth story of the second book of Afanassieff, the cat occurs again, as in India, in connection with the sparrow, but not to eat it; on the contrary, they are friends, and twice deliver the young hero from the witch. This is a form of the Açvinâu. In the sixty-seventh story of the sixth book, the two Açvinâu return in the shape respectively of a dog and a cat (now enemies one of the other, as the two mythical brothers often show themselves, and now friends for life and death). A young man buys for a hundred roubles a dog with hanging ears, and for another hundred roubles a cat with a golden tail,[93] both of which he nourishes well. With a hundred roubles more, he acquires the ring of a dead princess, from which thirty boys and a hundred and seventy heroes, who perform every kind of marvel, can come forth at the possessor's will. By means of these wonders, the young[Pg 57] man is enabled to wed the king's daughter; but as the latter wishes to ruin him, she makes him drunk, steals his ring, and departs into a far distant kingdom. The Tzar then shuts the youth up in prison; the dog and the cat go to recover the lost ring. When they pass the river, the dog swims and carries the cat upon his back (the blind and the lame, St Christopher and Christ). They come to the place where the princess lives, and enter into her dwelling. They then engage themselves in the service of the cook and the housemaid; the cat, following its natural instinct, gives chase to a mouse, upon which the mouse begs for its life, promising to bring the ring to the cat. The princess sleeps with the ring in her mouth; the mouse puts its tail into her mouth; she spits, the ring comes out, and is taken by the dog and the cat, who deliver the young man, and force the fugitive Tzar's daughter to return to her first abode.
In the thirty-fourth story of the second book of Afanassieff, the cat appears again, like in India, alongside the sparrow, but not to eat it; instead, they are friends and twice save the young hero from the witch. This is a version of the Açvinâu. In the sixty-seventh story of the sixth book, the two Açvinâu return as a dog and a cat (now enemies, as the mythical brothers often are, and now friends for life and death). A young man buys a dog with floppy ears for a hundred roubles, and a cat with a golden tail for another hundred roubles, both of which he takes good care of. With another hundred roubles, he gets a ring from a dead princess, which can summon thirty boys and a hundred and seventy heroes who can perform all sorts of wonders at his command. With these powers, the young man is able to marry the king's daughter; however, she wants to ruin him, so she gets him drunk, steals his ring, and escapes to a distant kingdom. The Tzar then throws the young man in prison; the dog and the cat set out to retrieve the lost ring. When they reach the river, the dog swims and carries the cat on his back (like the blind and the lame, St Christopher and Christ). They arrive at the princess’s place and enter her home. They then take jobs as the cook and the maid; the cat, following its natural instinct, chases a mouse, which pleads for its life, promising to bring the ring to the cat. The princess sleeps with the ring in her mouth; the mouse puts its tail in her mouth; she spits, the ring falls out, and the dog and cat take it, freeing the young man and forcing the fugitive Tzar's daughter to return to where she first came from.
In the following story of Afanassieff, when the youngest of the three sisters bears three sons to Ivan Tzarević, her envious elder sisters make the prince believe that she has brought forth a cat, a dog, and a vulgar child. The three real sons are carried off; the princess is blinded and enclosed with her supposed child in a cask, which is thrown into the sea. The cask, however, comes to shore and opens;[94] the supposititious son immediately bathes the princess's eyes with hot water, and she recovers her sight, after which he finds her three luminous sons again, who light up whatever is near them with their splendour, and is again united to her husband. In a Russian variation of the same story, the three sons are changed by the witch into three doves; the princess,[Pg 58] with her supposed son, is saved from the sea, and takes refuge upon an island, where, perched upon a gold pillar, a wise cat sings ballads and tells stories. The three doves are transformed into handsome youths, whose legs are of silver up to the knee, their chests of gold, their foreheads like the moon, and their sides formed of stars, and recover their father and mother.
In the story of Afanassieff, when the youngest of the three sisters has three sons with Ivan Tzarević, her jealous older sisters convince the prince that she gave birth to a cat, a dog, and a worthless child. The three real sons are taken away; the princess is blinded and locked in a cask with her supposed child, which is tossed into the sea. However, the cask washes ashore and opens; [94] the fake son immediately splashes the princess's eyes with hot water, restoring her sight. After that, he finds her three glowing sons again, who illuminate everything around them with their brightness, and she reunites with her husband. In a Russian version of the same tale, the witch transforms the three sons into three doves; the princess, along with her supposed son, is rescued from the sea and takes refuge on an island, where a wise cat perched on a gold pillar sings ballads and tells stories. The three doves are turned back into handsome young men, with silver legs up to their knees, golden chests, foreheads like the moon, and sides made of stars, and they are reunited with their parents.
Thus far we have seen the cat with white ears, who hunts the hare (or moon), the morning twilight, and the penitent cat who eats mice at the river's side, and which is mythically the same. We have observed that, of the two Açvinâu, one represents especially the sun, and the other the moon; the thieving cat, who is the friend of some thieves and the enemy of others (whence the Hungarian and Tuscan superstition, to the effect that for a good cat to be a skilful thief, it must itself have been stolen; then it is sure to catch mice well), is now the morning twilight, now the moon who gives chase to the mice of the night. According to the Hellenic cosmogony, the sun and the moon created the animals; the sun creating the lion, and the moon the cat. In the fifth book of Ovid's Metamorphoses, when the gods fled from the giants, Diana took the form of a cat.[95] In Sicily the cat is sacred to St Martha, and is respected in order not to irritate her: he who kills a cat will be unhappy for seven years. In the ancient German belief, the goddess[Pg 59] Freya was drawn by two cats. At present, the cat and the mouse are sacred to the funereal St Gertrude. In the sixty-second story of the sixth book of Afanassieff, we have the chattering cat, which the hero Baldak must kill in the territory of the hostile Sultan (that is, in the wintry night). In the eighth story of the fourth book of the Pentamerone, we also find a she-cat that plays the part of the ogre's spy; in the tenth story of the Pentamerone, and in the first of the Novelline di Santo Stefano di Calcinaia, on the contrary, the cat reveals the witch's treachery to the prince. In the twenty-third story of the fourth book of Afanassieff, the cat Katofiei appears as the husband of the fox, who passes him off as a burgomaster. United together, they terrify the wolf and the bear,[96] the cat climbing up a tree. In the Æsopian fables, on the contrary, the cat and the fox dispute as to which is the superior animal; the cat makes the dog catch the fox, whilst it itself climbs up a tree. In the third story of the second book of Afanassieff, the cat associates with the cock in the search for the bark of trees; it delivers its comrade three times from the fox that had run off with it; the third time, the cat not only liberates the cock, but also eats the four young foxes. In the thirtieth story of the fourth book, the cat Catonaiević, the son of Cato (this name is derived from the equivoque between the words catus and caton; in French, besides chat, we have chaton, chatonique, &c.), delivers the cock twice from the fox, but the third time the fox eats the poor bird. In a Russian variety of this story, the cat kills the five little foxes and then the fox, after having sung as follows:—
So far, we've seen the cat with white ears that hunts the hare (or moon), the morning twilight, and the sorry cat that eats mice by the river, all of which are mythically the same. We've noted that among the two Açvinâu, one mainly represents the sun and the other the moon; the sneaky cat, who is friends with some thieves and foes with others (hence the Hungarian and Tuscan superstition that for a good cat to be a skillful thief, it must have been stolen itself; then it’s sure to catch mice well), is now the morning twilight, now the moon that chases the mice of the night. According to the Greek cosmogony, the sun and the moon created the animals; the sun made the lion, and the moon made the cat. In the fifth book of Ovid's Metamorphoses, when the gods fled from the giants, Diana transformed into a cat.[95] In Sicily, the cat is sacred to St. Martha, and people respect it to avoid upsetting her: anyone who kills a cat will be unhappy for seven years. In ancient German beliefs, the goddess[Pg 59] Freya was pulled by two cats. Nowadays, the cat and the mouse are sacred to the funerary St. Gertrude. In the sixty-second story of the sixth book of Afanassieff, we find the chattering cat, which the hero Baldak must kill in the territory of the hostile Sultan (that is, in the cold night). In the eighth story of the fourth book of the Pentamerone, there's also a she-cat that acts as the ogre's spy; in the tenth story of the Pentamerone, and in the first of the Novelline di Santo Stefano di Calcinaia, on the other hand, the cat exposes the witch's betrayal to the prince. In the twenty-third story of the fourth book of Afanassieff, the cat Katofiei appears as the husband of the fox, who passes him off as a mayor. Together, they scare the wolf and the bear,[96] with the cat climbing up a tree. In the Æsopian fables, however, the cat and the fox argue over which one is superior; the cat gets the dog to catch the fox while it climbs a tree. In the third story of the second book of Afanassieff, the cat teams up with the rooster to look for tree bark; it saves its friend three times from the fox that had taken it; on the third time, the cat not only rescues the rooster but also eats the four baby foxes. In the thirtieth story of the fourth book, the cat Catonaiević, the son of Cato (this name comes from the pun between the words catus and caton; in French, in addition to chat, we have chaton, chatonique, etc.), saves the rooster from the fox twice, but the third time, the fox eats the poor bird. In a Russian version of this tale, the cat kills the five little foxes and then the fox, after having sung like this:—
In red boots; It carries a sword at its side,
And a stick by its side; It wants to kill the fox,
And to make its spirit fade away."[97]
In another variety, the cat and the lamb go to deliver the cock from the fox. The latter has seven daughters. The cat and the lamb allure them by songs to come out, and they kill them one after the other, wounding them in their foreheads; they then kill the fox itself, and so deliver the cock. In the romance of the fox, the cat is the hangman, and ties the fox to the gibbet.
In another version, the cat and the lamb set out to rescue the rooster from the fox. The fox has seven daughters. The cat and the lamb tempt them to come out with songs, and they take them down one by one, injuring them in their foreheads. They then defeat the fox as well, freeing the rooster. In the story of the fox, the cat acts as the executioner and ties the fox to the gallows.
In the third story of the first book, the witch's cat, grateful to the good girl who has given her some ham to eat, teaches her how to escape, and gives her the usual towel which, when thrown on the ground, makes a river appear, and the usual comb which, in like manner, causes an impenetrable forest to arise before the witch who runs after the girl to devour her.
In the third story of the first book, the witch's cat, thankful to the good girl for giving her some ham to eat, teaches her how to escape and gives her the usual towel that, when thrown on the ground, makes a river appear, and the usual comb that, in the same way, creates an impenetrable forest to block the witch who is chasing the girl to catch her.
We have already seen the Vedic moon who sews the wedding-robe with a thread that does not break. In the Russian story we have already remarked how the little puppet, to oblige the good maiden, makes a shirt destined for the Tzar, which is so fine that no one else can make the like. In the celebrated tale of the witty Madame d'Aulnoy, La Chatte Blanche, we have the white cat[Pg 61] Blanchette, veiled in black, who inhabits the enchanted palace, rides upon a monkey, speaks, and gives to the young prince, who rides upon a wooden horse (the forest of night), inside an acorn, the most beautiful little dog that ever existed in the world, that he may take it to the king his father—a little dog, "plus beau que la canicule" (evidently the sun itself, which comes out of the golden egg or acorn), which can pass through a ring (the disc of the sun), and then a marvellously painted cloth, which is so fine that it can pass through the eye of a small needle, and is enclosed in a grain of millet, although of the length of "quatre cents aunes" (the eye of the needle, the acorn, the grain of millet, and the ring are equivalent forms to represent the solar disc). This wonderful cat finally herself becomes a beautiful maiden, "Parut comme le soleil qui a été quelque temps enveloppé dans une nue; ses cheveux blonds étaient épars sur ses épaules; ils tombaient par grosses boucles jusqu'à ses pieds. Sa tête était ceinte de fleurs, sa robe, d'une légère gaze blanche, doublée de taffetas couleur de rose." The white cat of night, the white moon, resigns her place in the morning to the rosy aurora; the two phenomena that succeed each other appear to be metamorphoses of the same being. The white cat, with its attendant cats, before becoming a beautiful maiden, invites the prince to assist in a battle which he engages in with the mice. To this we can compare the Æsopian fable of the young man who, in love with a cat, beseeches Venus to transform her into a woman. Venus gratifies him; the youth marries her; but when the bride is in bed (i.e., in the night, when the evening aurora again gives up its place to the moon, or when it meets with the grey mice of night), a mouse passes by, and the woman, who still retains her feline nature, runs after it.
We’ve already seen the Vedic moon sewing the wedding dress with an unbreakable thread. In the Russian tale, we noted how the little puppet, wanting to help the kind maiden, makes a shirt for the Tsar that's so fine that no one else can replicate it. In the famous story by Madame d'Aulnoy, La Chatte Blanche, we meet the white cat Blanchette, dressed in black, who lives in an enchanted palace, rides a monkey, speaks, and gives the young prince—who rides a wooden horse (symbolizing the dark forest)—the most beautiful little dog ever, so he can take it to his father, the king. This dog is "plus beau que la canicule" (clearly referring to the sun that emerges from the golden egg or acorn), able to pass through a ring (the sun's disc), and then there’s a beautifully painted cloth so delicate that it can go through the eye of a needle. It’s contained in a millet grain, yet measures "quatre cents aunes" (the needle’s eye, the acorn, the millet grain, and the ring all symbolize the solar disc). This amazing cat eventually transforms into a beautiful maiden, "Parut comme le soleil qui a été quelque temps enveloppé dans une nue; ses cheveux blonds étaient épars sur ses épaules; ils tombaient par grosses boucles jusqu'à ses pieds. Sa tête était ceinte de fleurs, sa robe, d'une légère gaze blanche, doublée de taffetas couleur de rose." The white cat of night, the white moon, cedes her place in the morning to the rosy dawn; these two occurrences seem to be transformations of the same entity. Before becoming a lovely maiden, the white cat, along with her fellow cats, invites the prince to join a battle against the mice. This can be compared to the Aesopian fable of the young man who, in love with a cat, asks Venus to change her into a woman. Venus agrees; the young man marries her, but when they’re in bed (i.e., during the night when the evening dawn gives way to the moon, or when she encounters the grey mice of night), a mouse scurries by, and the woman, still retaining her cat-like instincts, chases after it.
When the sun enters into the night, it finds in the starry heavens an enchanted palace, where either there is not a living soul to be found, or where only the cat-moon moves about. Hence, in my opinion, the origin of the expression that we make use of in Italy to indicate an empty house—"Non vi era neanche un gatto" (there was not even a cat there). The cat is considered the familiar genie of the house. The enchanted palace is always situated either at the summit of a mountain, or in a gloomy forest (like the moon). This palace is the dwelling either of a good fairy, or a good magician, or of a witch, or a serpent-demon, or at least cats. The visit to the house of the cats is the subject of a story which I have heard told, with few variations, in Piedmont and in Tuscany.[98]
When the sun sets into the night, it discovers in the starry sky an enchanted palace, where either there isn’t a living soul to be found, or only the cat-moon roams around. That’s why, in my view, we have the saying in Italy to describe an empty house—"Non vi era neanche un gatto" (there wasn’t even a cat there). The cat is seen as the house’s familiar spirit. The enchanted palace is always located either at the top of a mountain or in a dark forest (like the moon). This palace is the home of either a good fairy, a kind magician, a witch, a serpent-demon, or at the very least, cats. The visit to the house of the cats is the focus of a story I’ve heard told, with few variations, in Piedmont and Tuscany.[98]
We have hitherto seen only the luminous or white cat, the cat-moon and twilight, under a generally benignant aspect. But when the night is without a moon, we have only the black cat in the dense gloom. This black cat then assumes a demoniacal character.
We have thus far only seen the bright or white cat, the cat of the moon and twilight, in a mostly friendly way. But when the night is dark and there's no moon, we are left with only the black cat in the thick darkness. This black cat then takes on a demonic quality.
In the Monferrato it is believed that all the cats that wander about the roofs in the month of February are not[Pg 63] really cats, but witches, which one must shoot. For this reason, black cats are kept away from the cradles of children. The same superstition exists in Germany.[99] In Tuscany, it is believed that when a man desires death, the devil passes before his bed in the form of any animal except the lamb, but especially in that of a he-goat, a cock, a hen, or a cat. In the German superstition,[100] the black cat that places itself upon the bed of a sick man announces his approaching death; if it is seen upon a grave, it signifies that the departed is in the devil's power. If one dreams of a black cat at Christmas, it is an omen of some alarming illness during the following year. Aldrovandi, speaking of Stefano Cardano, narrates that, being old and seriously ill, or rather dying, a cat appeared unexpectedly before him, emitted a loud cry, and disappeared. The same Aldrovandi tells us of a cat which scratched the breast of a woman, who, recognising in it a supernatural being, died after the lapse of a few days. In Hungary it is believed that the cat generally becomes a witch from the age of seven years to that of twelve, and that witches ride upon tom-cats, especially black ones; it is, moreover, believed that to deliver the cat from the witch, it is necessary to make upon its skin an incision in the form of a cross. The cat in the bag of proverbs has probably a diabolical allusion. In the tenth story of the Pentamerone, when the King of Roccaforte, thinking that he is marrying a beautiful maiden, finds that, on the contrary, he has espoused a hideous veiled old hag (the night), he says, "Questo è peo nce vole a chi accatta la gatta dinto lo sacco." In[Pg 64] Sicily, when the Rosary is recited for navigators, the mewing of the cat presages a tedious voyage.[101] When the witches in Macbeth prepare their evil enchantments against the king, the first witch commences with the words—
In Monferrato, it's believed that all the cats roaming the rooftops in February aren’t actually cats, but witches that need to be shot. Because of this, black cats are kept away from children's cribs. The same superstition is found in Germany. In Tuscany, people think that when a man wishes for death, the devil shows up at his bedside in the guise of any animal except a lamb, but particularly as a he-goat, rooster, hen, or cat. According to German superstition, a black cat that sits on the bed of a sick person signals that death is near; if it’s seen on a grave, it means the deceased is in the devil’s grasp. Dreaming of a black cat at Christmas is seen as a sign of a serious illness in the year to come. Aldrovandi, while discussing Stefano Cardano, recounts how a cat unexpectedly appeared before him when he was old and gravely ill, let out a loud cry, and then vanished. Aldrovandi also tells of a cat that scratched a woman’s chest, leading her to recognize it as a supernatural being, after which she died a few days later. In Hungary, it’s believed that a cat generally becomes a witch between the ages of seven and twelve and that witches ride on tomcats, especially black ones; it is also thought that to free the cat from the witch, a cross-shaped incision must be made on its skin. The saying about "the cat in the bag" probably has a diabolical implication. In the tenth story of the Pentamerone, when the King of Roccaforte, thinking he's marrying a beautiful maiden, discovers instead that he has wed a hideous veiled old hag (the night), he says, "Questo è peo nce vole a chi accatta la gatta dinto lo sacco." In Sicily, when the Rosary is said for sailors, the meowing of a cat foretells a long journey. When the witches in Macbeth cast their evil spells against the king, the first witch begins with the words—
In a German belief noticed by Professor Rochholtz, two cats that fight against each other are to a sick man an omen of approaching death. These two cats are probably another form of the children's game in Piedmont and Tuscany, called the game of souls, in which the devil and the angel come to dispute for the soul. Of the two cats, one is probably benignant and the other malignant; they represent perhaps night and twilight. An Irish legend tells us of a combat between cats, in which all the combatants perished, leaving only their tails upon the battlefield. (A similar tradition also exists in Piedmont, but is there, if I am not mistaken, referred to wolves.) Two cats that fight for a mouse, and allow it to escape, are also mentioned in Hindoo tradition.[102]
In a German belief pointed out by Professor Rochholtz, two cats fighting each other are seen as a sign of impending death for a sick person. These two cats likely represent a variation of the children's game played in Piedmont and Tuscany, called the game of souls, where the devil and the angel argue over a soul. One of the cats is probably good and the other evil; they might symbolize night and twilight. An Irish legend describes a battle between cats, where all the fighters died, leaving only their tails on the battlefield. (A similar story also exists in Piedmont, but if I remember correctly, it's about wolves there.) There is also a mention in Hindu tradition of two cats fighting over a mouse, allowing it to escape.[102]
In the 105th hymn of the first book of the Ṛigvedas, and in the thirty-third of the tenth book, a poet says to Indras, "The thought rends me, thy praiser, as mice tear[Pg 65] their tails by gnawing at them."[103] But according to another interpretation, instead of "tails," we should read "threads;" in this case, the mice that rend the threads would refer to the fable of the mouse that delivers from the net now the elephant, and now the lion (of which fable I shall endeavour to prove the Vedic antiquity in the next chapter).
In the 105th hymn of the first book of the Ṛigvedas, and in the thirty-third of the tenth book, a poet addresses Indras, saying, "The thought tears me apart, as mice chew their tails and pull them off." But according to another interpretation, instead of "tails," we should read "threads;" in this case, the mice that tear the threads would refer to the fable of the mouse that frees either the elephant or the lion from the net (of which fable I will try to demonstrate the Vedic origins in the next chapter).
The twelfth story of the third book of the Pańćatantram is of great mythological interest. From the beak of a hawk (in another Hindoo legend, from two cats that are disputing for it) a mouse takes refuge in the hands of a penitent, whilst he is bathing in the river. The penitent transforms the mouse into a beautiful maiden, and wishes to marry her to the sun; the maiden declines—he is too hot. The penitent next wishes to marry her to the cloud which defeats the sun; the maiden declares it is too dark and cold. He then proposes to give her to the wind which defeats the cloud (in the white Yaǵurvedas, the mouse is sacred to the god Rudras, the wind that howls and lightens in the cloud); the maiden refuses—it is too changeful. The penitent now proposes that she should wed the mountain, against which the wind cannot prevail, but the girl says it is too hard; and[Pg 66] finally the penitent asks if she would be willing to part with her affections to the mouse, who alone can make a hole in the mountain; the maiden is satisfied with this last proposal, and is again transformed into a female mouse, in order to be able to wed the male mouse. In this beautiful myth (which is a variation of the other one which we have already mentioned of the cat-maiden that, though transfigured, still retains its instinct as a huntress of mice), the whole revolution of the twenty-four hours of the day is described. The mouse of night appears first; the twilight tries to make it its prey; the night becomes the aurora; the sun presents itself for her husband; the sun is covered by the cloud, and the cloud is scattered by the wind; meanwhile the evening aurora, the girl, appears upon the mountain; the mouse of night again appears, and with her the maiden is confounded. The Hîtopadeças contains an interesting variety of the same myth. The mouse falls from the vulture's beak, and is received by a wise man, who changes it into a cat, then, to save it from the dog, into a dog, and finally into a tiger. When the mouse is become a tiger, it thinks of killing the wise man, who, reading its thoughts, transforms it again into a mouse. Here we find described the same circle of daily celestial phenomena. The succession of these phenomena sometimes causes transformations in the myths.
The twelfth story of the third book of the Pańćatantram is very interesting from a mythological perspective. A mouse, escaping from a hawk (or in another Hindu tale, from two cats fighting over it), finds refuge in the hands of a penitent while he’s bathing in the river. The penitent changes the mouse into a beautiful maiden and wants to marry her off to the sun; the maiden refuses—he’s too hot. Next, the penitent suggests she marry the cloud that overcomes the sun; the maiden says it's too dark and cold. He then proposes the wind that defeats the cloud, but the maiden declines—it’s too unpredictable. The penitent then thinks she should wed the mountain, which the wind can’t conquer, but she responds that it’s too hard. Eventually, the penitent asks if she would consider the mouse, who can make a hole in the mountain; the maiden agrees to this last suggestion, and she transforms back into a female mouse to marry the male mouse. In this lovely myth (which is a variation of the earlier tale about the cat-maiden who, despite her transformation, still has the natural instinct to hunt mice), the entire cycle of the twenty-four hours of the day is portrayed. The night mouse appears first; twilight tries to catch it; night becomes dawn; the sun comes forth as her husband; the sun is obscured by the cloud, which is then scattered by the wind; meanwhile, the evening dawn, the maiden, appears atop the mountain; the night mouse returns, and the maiden is confused by her presence. The Hîtopadeças offers an intriguing variation of this myth. The mouse drops from the vulture’s beak and is caught by a wise man, who turns it into a cat, then, to protect it from a dog, into a dog, and finally into a tiger. Once the mouse has become a tiger, it contemplates killing the wise man, who, sensing its thoughts, transforms it back into a mouse. Here we observe the same cycle of daily celestial events. The sequence of these events sometimes leads to changes in the myths.
The well-known proverb of the mountain that gives birth to the mouse, refers to the myth contained in the story of the Pańćatantram. We already know that the solar hero enters in the evening with the solar horse into the mountain and becomes stone, and that all the heavens assume the colour of this mountain. From the mountain come forth the mice of night, the shadows of night, to which the cat-moon and the cat-twilight give chase; the[Pg 67] thieving propensities of the mice display themselves in the night. In German superstition the souls of the dead assume the forms of mice, and when the head of a house dies, it is said that even the mice of the house abandon it.[104] In general, every apparition of mice is considered a funereal presage; it is on this account that the funereal St Gertrude was represented surrounded by mice. The first witch in Macbeth, when she wishes to persecute the merchant who is sailing towards Aleppo, and shipwreck him, that she may avenge herself upon his wife, who had refused to give her some chestnuts, threatens to become like a rat without a tail. In the Historia Sarmatiæ, quoted by Aldrovandi, the uncles of King Popelus II., whom, with his wife for accomplice, he murders in secret, and throws into the lake, become mice, and gnaw the king and queen to death. The same death is said to have been the doom of Miçćislaus, the son of the Duke Conrad of Poland, for having wrongfully appropriated the property of widows and orphans; and of Otto, Archbishop of Mainz, for having burned the granary during a famine. Mice are said to have presaged at Rome the first civil war, by gnawing the gold in the temple; and it was, moreover, alleged that a[Pg 68] female mouse had given birth in a trap to five male mice, of which she had devoured two. Other prodigies, in which mice were implicated, are mentioned as having taken place at Rome, even in the times of Cato, who was accustomed to make them the butt of his indignant scorn. To a person who told him, for instance, how the mice had gnawed the boots, he answered that this was no miracle; it would have been a miracle if the boots (caligæ) had eaten the mice.
The famous saying about the mountain that gives birth to the mouse refers to the myth found in the story of the Pańćatantram. We know that the solar hero enters the mountain in the evening with the solar horse and turns to stone, and that all the heavens take on the color of this mountain. From the mountain come forth the nighttime mice, the shadows of the night, which are chased by the cat-moon and the cat-twilight; the thieving behavior of the mice shows itself in the darkness. In German superstition, the souls of the dead take the form of mice, and when the head of a household dies, it is said that even the house's mice leave it.[104] In general, any appearance of mice is seen as a sign of impending death; for this reason, the funeral St. Gertrude is depicted surrounded by mice. In Macbeth, the first witch, when she wants to punish the merchant sailing toward Aleppo and shipwreck him to get revenge on his wife for not giving her chestnuts, threatens to become a rat without a tail. In the Historia Sarmatiæ, cited by Aldrovandi, the uncles of King Popelus II., whom he secretly murders with his wife's help and throws into a lake, turn into mice and gnaw the king and queen to death. The same fate is said to have befallen Miçćislaus, the son of Duke Conrad of Poland, for wrongfully seizing the property of widows and orphans; and Otto, Archbishop of Mainz, for burning down the granary during a famine. Mice are said to have foretold the first civil war in Rome by gnawing the gold in the temple; it was also claimed that a female mouse gave birth to five male mice in a trap, of which she ate two. Other strange events involving mice are reported to have occurred in Rome during Cato's time, who often ridiculed them. For instance, when someone told him that mice had gnawed his boots, he replied that it was no miracle; it would have been a miracle if the boots (caligæ) had eaten the mice.
The mouse in the fable is sometimes in connection with the elephant and the lion, whom it sometimes insults and despises (as in the Tuti-Name),[105] and sometimes comes to help and deliver from their fetters. The meaning of the myth is evident: the elephant and the lion represent here the sun in the darkness; in the evening the mouse of night leaps upon the two heroic animals, which are then old or infirm; in the morning the sun is delivered out of the fetters of the night, and it is supposed that it was the mouse which gnawed the ropes and set at liberty now the elephant, as in the Pańćatantram, now the lion, as in the Æsopian fable.
The mouse in the fable is sometimes linked to the elephant and the lion, whom it occasionally insults and looks down upon (like in the Tuti-Name),[105] and at other times comes to help and free them from their chains. The meaning of the myth is clear: the elephant and the lion represent the sun in the darkness; at night, the mouse emerges and confronts the two mighty animals, which are now old or weak; in the morning, the sun breaks free from the night, and it’s believed that the mouse gnawed through the ropes to liberate the elephant, as seen in the Pańćatantram, and later the lion, like in the Æsopian fable.
The Hindoo god Gaṇeças, the god of poets, eloquence, and wisdom, is represented with an elephant's head, and his foot crushing a mouse. Thus, among the Greeks, Apollo Smintheus, so called because he had shot the mice that stole the yearly provisions from Krinos, the priest of Apollo himself, was represented with a mouse under him. As the Christian Virgin crushes the serpent of night under her foot, so does the pagan sun-god crush under his feet the mouse of night.
The Hindu god Ganesha, the god of poets, eloquence, and wisdom, is depicted with an elephant's head and his foot crushing a mouse. Similarly, among the Greeks, Apollo Smintheus, named because he shot the mice that stole the annual supplies from Krinos, Apollo's priest, was shown with a mouse beneath him. Just as the Christian Virgin steps on the serpent of night, the pagan sun god also crushes the mouse of night underfoot.
When the cat's away, the mice may play; the shadows of night dance when the moon is absent.
When the cat's away, the mice will play; the shadows of night dance when the moon isn't around.
In the fifteenth story of the fifth book of Afanassieff, the witch step-mother desires her old husband to lead away his daughter to spin in the forest[106] in a deserted hut. The girl finds a little mouse there, and gives it something to eat. At night the bear comes, and wishes to play with the girl at the game of blind-man's-buff (this very popular game has evidently a mythical origin and meaning; every evening in the sky the sun amuses itself by playing blind-man's-buff; it blinds itself, and runs blind into the night, where it must find again its predestined bride or lost wife, the aurora). The little mouse approaches the maiden, and whispers in her ear, "Maiden, be not afraid; say to him, 'Let us play;' then put out the fire and hide under the stove; I will run and make the little bells ring." (Mice seem to have an especial predilection for the sound of bells. It is well-known how, in the Hellenic fable, the council of mice resolve, to deliver themselves from the cat, to put a bell round its neck; no one, however, undertakes to perform the arduous enterprise.) The bear thinks he is running after the maiden, and runs, on the contrary, after the mouse, which he cannot catch. The bear tires himself out, and congratulating the maiden, says to her, "Thou art my mistress, maiden, in playing at blind-man's-buff; to-morrow morning I will send you a herd of horses and a chariot of goods." (The morning aurora comes out of the forest, delivers herself from the clutches of the bear, from the witch of the night, and appears drawn by horses upon a chariot full of treasure. The myth is a lucid one.)
In the fifteenth story of the fifth book of Afanassieff, the wicked stepmother wants her old husband to take his daughter into the forest to spin in a deserted hut. The girl finds a little mouse there and feeds it. At night, a bear shows up and wants to play blind-man's-buff with her—this game is clearly rooted in myth, as every evening the sun plays blind-man's-buff in the sky; it blinds itself and rushes blindly into the night, where it must find its destined bride or lost wife, the dawn. The little mouse approaches the girl and whispers in her ear, "Don't be afraid; say to him, 'Let’s play'; then put out the fire and hide under the stove; I’ll run and make the little bells ring." (Mice seem to have a special fondness for the sound of bells. It's well-known from a Greek fable that a council of mice decides to free themselves from a cat by putting a bell around its neck, but no one is brave enough to take on that challenge.) The bear thinks he’s chasing the girl but is actually after the mouse, which he can’t catch. Eventually, the bear wears himself out and, congratulating the maiden, says to her, "You are my master at blind-man's-buff; tomorrow morning, I will send you a herd of horses and a cart full of goods." (The morning light comes out of the forest, escaping the bear and the witch of the night, and appears drawn by horses in a chariot full of treasure. The myth is clear.)
In other numerous legends we have the grateful mouse that helps the hero or heroine. In the thirteenth Calmuc story, the mouse, the monkey, and the bear, grateful for having been delivered, from the rogues that tormented them, by the son of the Brahman, come to his help by gnawing and breaking open the chest in which the young man had been enclosed by order of the king; afterwards, with the assistance of the fishes, they help him to recover a lost talisman.
In many legends, there’s the grateful mouse that helps the hero or heroine. In the thirteenth Calmuc story, the mouse, the monkey, and the bear, thankful for being saved from the rogues that tormented them by the son of the Brahman, come to his aid by gnawing and breaking open the chest where the young man was trapped by the king’s orders; later, with help from the fish, they assist him in recovering a lost talisman.
In the fifty-eighth story of the sixth book of Afanassieff,[107] the mouse, the war-horse, and the fish silurus, out of gratitude assist the honest workman who has fallen into a marsh, and cleanse him; upon seeing which the princess, that has never laughed, laughs, and thereafter marries the workman. (The young morning sun comes out of the marsh or swamp of night; the aurora, who was at first a dark, wicked, and ugly girl, marries the young sun whom the mouse has delivered out of the mud, as it delivered the lion out of the toils.)
In the fifty-eighth story of the sixth book of Afanassieff,[107] the mouse, the war-horse, and the catfish help the honest worker who has fallen into a swamp, cleaning him off out of gratitude. When the princess, who has never laughed before, sees this, she finally laughs and then marries the worker. (The young morning sun rises from the swamp of night; the dawn, who was once a dark, wicked, and ugly girl, marries the young sun that the mouse rescued from the mud, just like it rescued the lion from the traps.)
In the fifty-seventh story of the sixth book of Afanassieff, it is the mouse that warns Ivan Tzarević to flee from the serpent-witch (the black night) his sister, who is sharpening her teeth to eat him.
In the fifty-seventh story of the sixth book of Afanassieff, the mouse tells Ivan Tzarević to get away from the serpent-witch (the dark night), his sister, who is sharpening her teeth to eat him.
In the third story of the first book of Afanassieff, the mice help the good maiden, who had given them something to eat, to do what the witch, her step-mother, had commanded.
In the third story of the first book of Afanassieff, the mice help the kind maiden, who had fed them, to accomplish what her stepmother, the witch, had ordered.
In the twenty-third story of the fifth book of Afanassieff, the mouse and the sparrow appear at first as friends and associates. But one day the sparrow, having found a poppy-seed, thinks it so small that he eats it up[Pg 71] without offering a share to his partner. The mouse hears of it, and is indignant; he breaks the alliance, and declares war against the sparrow. The latter assembles all the birds of the air, and the mouse all the animals of the earth, and a sanguinary battle commences. In a Russian variety of the same story, instead of the sparrow, it is the mouse that breaks the compact. They collect together the provisions against winter, but when, towards the end of the season, they are all but finished, the mouse expels the sparrow, and the sparrow goes to complain to the king of the birds. The king of the birds visits the king of the beasts, and sets forth the complaint of the sparrow; the king of the beasts then calls the mouse to account, who defends himself with such humility and cunning, that he ends by convincing his monarch that the sparrow is in the wrong. Then the two kings declare war against each other, and engage in a formidable struggle, attended with terrible bloodshed on both sides, and which ends in the king of the birds being wounded. (The nocturnal or wintry mouse expels the solar bird of evening or of autumn.)
In the twenty-third story of the fifth book of Afanassieff, the mouse and the sparrow start off as friends. But one day, the sparrow finds a poppy seed and thinks it's so tiny that he eats it without offering any to the mouse. The mouse finds out and is furious; he ends their friendship and declares war on the sparrow. The sparrow gathers all the birds in the sky, while the mouse gathers all the animals on the ground, leading to a fierce battle. In a Russian version of the same story, it's the mouse that breaks the agreement. They stock up on food for winter, but as the season draws to a close and supplies run low, the mouse kicks out the sparrow, who then complains to the king of the birds. The bird king visits the king of the beasts to present the sparrow's case. The beast king calls in the mouse, who argues so humbly and cleverly that he ultimately persuades the king that the sparrow is in the wrong. Then the two kings go to war, resulting in a serious clash with heavy losses on both sides, ending with the bird king getting injured. (The nocturnal or winter mouse drives out the sun bird of evening or autumn.)
In the Batrachomyomachia, attributed to Homer, the royal mouse Psicharpax (properly ravisher of crumbs), the third son of Troxartes (eat-bread), boasts to Phüsignathos (he who inflates his cheeks), the lord of the frogs, that he does not fear the man, the point of whose finger (akron daktülôn) he has bitten while he was asleep; whilst, on the other hand, he has for his enemies the falcon (which we have already, in the Hindoo story, seen let the mouse fall from its beak) and the cat. The frog, who wishes to entertain the mouse, invites it to get upon his back, to be carried to his royal mansion; at first the mouse is amused with its ride, but when the frog makes it feel the icy water, the poor mouse's heart begins[Pg 72] to fail; finally, at the sight of a serpent, the frog forgets its rider and runs away, throwing the mouse head-over-heels into the water to be the prey of the serpent. Then, before expiring, remembering that the gods have an avenging eye, it threatens the frogs with the vengeance of the army of the mice. War is prepared. The mice make themselves good boots with the shells of beans; they cover their cuirasses of bulrushes with the skin of a flayed cat; their shield is the centre knob of the lamps (lüchnôn to mesomphalon, i.e., if I am not mistaken, a fragment of a little lamp of terra-cotta, and, properly speaking, the lower and central part); for a lance they have a needle, and for a helmet a nutshell. The gods are present at the battle as neutrals,—Pallas having declared her unwillingness to help the mice, because they stole the oil from the lamps burning in her honour, and because they had gnawed her peplum, and being equally indifferent to the frogs, because they had once wakened her when returning from war, and when, being tired and weary, she wished to rest. The battle is fiercely fought, and is about to have an unfavourable result for the frogs, when Zeus takes pity upon them; he lightens and hurls his thunderbolts. At last, seeing that the mice do not desist, the gods send a host of crabs, who, biting the tails, the hands, and the feet of the mice, force them to flee. This is undoubtedly the representation of a mythical battle. The frogs, as we shall see, are the clouds; the night meets the cloud; the mouse fights with the frog. Zeus, the thunder-god, to put an end to the struggle, thunders and lightens; at last the retrograde crab makes its appearance; the combatants, frogs and mice, naturally disappear.
In the Batrachomyomachia, attributed to Homer, the royal mouse Psicharpax (crumbs are his specialty), the third son of Troxartes (bread eater), brags to Phüsignathos (the one who puffs up his cheeks), the master of the frogs, that he isn’t scared of the man whose finger (akron daktülôn) he nibbled while he was asleep. On the flip side, his enemies include the falcon (which we've already seen let the mouse drop in the Hindu tale) and the cat. The frog, wanting to entertain the mouse, invites it to climb onto his back for a ride to his fancy home; at first, the mouse enjoys the trip, but when the frog plunges it into the chilly water, the poor mouse’s heart starts to race. Finally, when a snake appears, the frog forgets about his passenger and bolts, tossing the mouse headfirst into the water to become the snake’s meal. As it’s about to perish, the mouse remembers that the gods take vengeance on wrongdoers, so it warns the frogs that the army of mice will seek revenge. War is declared. The mice craft sturdy boots from bean shells; they arm themselves with bulrushes covered in cat skin for protection; their shield is the central knob of lamps (lüchnôn to mesomphalon, i.e., if I'm not mistaken, a little piece of terra-cotta lamp, specifically the lower and central part); they wield a needle as a lance and wear nutshells as helmets. The gods watch the battle neutrally—Pallas unwilling to assist the mice because they stole oil from the lamps that honored her and because they nibbled her peplum, and indifferent to the frogs since they roused her once when she was returning from war, eager for rest. The fight is intense and seems to be turning against the frogs when Zeus takes pity on them; he sends down lightening and thunder. Eventually, seeing the mice refuse to back down, the gods send a swarm of crabs, who, by biting the tails, hands, and feet of the mice, force them to retreat. This clearly depicts a mythical battle. The frogs represent clouds; night encounters the cloud; the mouse fights the frog. Zeus, the thunder god, intervenes to end the conflict, storms rumbling and lightning striking; eventually, the retrograde crab appears, and both frog and mouse disappear.
The mouse is never conceived otherwise than in connection with the nocturnal darkness, and hence, by[Pg 73] extending the myth, in connection also with the darkness of winter, from which light and riches subsequently come forth. In Sicily it is believed that when a child's tooth is taken out, if it be hidden in a hole, the mouse will take it away and bring a coin for the child in compensation. The mouse is dark-coloured, but its teeth and fore-parts are white and luminous. The mouse Hiraṇyakas, or the golden one, in the Pańćatantram, is the black or grey mouse of night. It is the red squirrel that, in an Æsopian fable, answers to the query of the fox why it sharpens its teeth when it has nothing to eat, that it does so to be always prepared against its enemies. In the Edda, the squirrel runs upon the tree Yggdrasil, and sets the eagle and Nidhögg at discord.
The mouse is always thought of in relation to the darkness of night, and by extending this idea, it is also linked to the dark days of winter, from which light and prosperity eventually emerge. In Sicily, it’s believed that when a child loses a tooth, if it’s hidden in a hole, the mouse will take it and leave a coin for the child in return. The mouse is dark in color, but its teeth and front are white and shiny. The mouse Hiraṇyakas, or the golden one, in the Pańćatantram, refers to the black or gray mouse of the night. In an Æsopian fable, it’s the red squirrel that explains to the fox why it sharpens its teeth even when there’s nothing to eat: it does it to always be ready for its enemies. In the Edda, the squirrel scampers up the tree Yggdrasil and causes trouble between the eagle and Nidhögg.
The mole and the snail are of the same nature as the grey mouse. The Hindoo word âkhus, or the mole (already spoken of as a demon killed by Indras, in the Ṛigvedas[108]), properly signifies the excavator.
The mole and the snail are similar to the gray mouse. The Hindi word âkhus, referring to the mole (previously mentioned as a demon killed by Indra in the Ṛigvedas[108]), actually means the digger.
In the Reineke Fuchs the mole appears as a gravedigger, as the animal that heaves the earth up, and makes ditches underground; it is, in fact, the most skilful of gravediggers, and its black colour and supposed blindness are in perfect accordance with the funereal character assigned to it by mythology. In an apologue of Laurentius, the ass complains to the mole of having no horns, and the monkey of having a short tail; the mole answers them—
In Reineke Fuchs, the mole shows up as a gravedigger, the creature that digs up the earth and creates underground tunnels; it's actually the most skilled gravedigger, and its black color and assumed blindness fit perfectly with the mournful role that mythology gives it. In a fable by Laurentius, the donkey complains to the mole about not having horns, and the monkey complains about having a short tail; the mole responds to them—
According to the Hellenic myth, Phineus became a mole because he had, following the advice of his second wife, Idaia, allowed his two sons by his first wife, Cleopatra, to be blinded, and also because he had revealed the secret thoughts of Zeus.[109]
According to Greek mythology, Phineus turned into a mole because he had, based on the advice of his second wife, Idaia, allowed his two sons from his first wife, Cleopatra, to be blinded. He also revealed Zeus's secret thoughts.[109]
In Du Cange I find that even in the Middle Ages it was the custom on Christmas Eve for children to meet with poles, having straw wrapped round the ends, which they set fire to, and to go round the gardens, near the trees, shouting—
In Du Cange, I see that even in the Middle Ages, it was customary on Christmas Eve for children to gather with sticks wrapped in straw at one end, which they would set on fire, and walk around the gardens, near the trees, shouting—
We find a similar invocation in the seventh story of the second book of the Pentamerone. The beautiful girl goes to find maruzze, and threatens the snail to make her mother cut off its horns—
We find a similar invocation in the seventh story of the second book of the Pentamerone. The beautiful girl goes to find maruzze and threatens the snail to make her mother cut off its horns—
Ca mammata te scorna, Te scorna sopra l'astreo
What does the son do?
In Piedmont, to induce the snail to put its horns out, children are accustomed to sing to it—
In Piedmont, to encourage the snail to extend its horns, children usually sing to it—
Sicilian children terrify the snail by informing it that their mother is coming to burn its horns with a candle—
Sicilian kids scare the snail by telling it that their mom is coming to burn its horns with a candle—
E t' adduma lu cannileri.
In Tuscany they threaten the white snail (la marinella), telling it to thrust out its little horns to save itself from kicks and blows—
In Tuscany, they warn the white snail (la marinella), telling it to stick out its little horns to protect itself from kicks and blows—
Get your cornella out,
And if you don’t pull them. "Count your punches."
In Tuscany it is believed, moreover, that in the month of April the snail makes love with the serpents, and is therefore venomous; hence they sing—
In Tuscany, it's also believed that in April, the snail mates with the snakes, making it venomous; that’s why they sing—
The snail of popular superstition is demoniacal; hence it is also invoked by children in Germany by the name of the funereal St Gertrude—
The snail of popular superstition is evil; therefore, children in Germany also refer to it as the funeral St. Gertrude—
CHAPTER VIII.
HARE, RABBIT, ERMINE, AND BEAVER.
SUMMARY.
SUMMARY.
The hare is the moon; çaças and çaçin.—The hares at the lake of the moon; the king of the hares in the moon.—The hare and the elephant.—The hare and the lion.—The hare devours the western monster; the hare devours his mother the mare.—Mortuo leoni lepores insultant.—The hare and the eagle.—The hare that guards the cavern of the beasts.—The hare comes out on the 15th of the month and terrifies the wolf.—The hare transformed into the moon by Indras.—Ermine and beaver.—Hare's-foot.—Hare and moon fruitful.—Hare and moon that guide the hero.—Somnus leporinus.—The hare and the bear.—The hare and the nuptial procession.—The hare that contains a duck.—The girl riding upon the hare.
The hare represents the moon; çaças and çaçin.—The hares by the lunar lake; the king of the hares in the moon.—The hare and the elephant.—The hare and the lion.—The hare eats the western monster; the hare eats his mother the mare.—Mortuo leoni lepores insultant.—The hare and the eagle.—The hare that watches over the cave of the beasts.—The hare appears on the 15th of the month and scares the wolf.—The hare transformed into the moon by Indras.—Ermine and beaver.—Hare's foot.—Hare and moon are fruitful.—Hare and moon that guide the hero.—Somnus leporinus.—The hare and the bear.—The hare and the wedding procession.—The hare that holds a duck.—The girl riding the hare.
The mythical hare is undoubtedly the moon. In Sanskṛit, the çaças means properly the leaping one, as well as the hare, the rabbit, and the spots on the moon (the saltans), which suggest the figure of a hare. Hence the names of çaçin, or furnished with hares, and of çaçadharas, çaçabhṛit, or he who carries the hare given to the moon. In the first story of the third book of the Pańćatantram, the hares dwell upon the shore of the Lake Ćandrasaras, or lake of the moon; and their king, Viǵayadattas (the funereal god, the god of death), has for his palace the lunar disc. When the hare speaks to the king of the[Pg 77] elephants who crushed the hares (in the same way as we have seen the cow do in Chapter I.), he speaks in the moon's name. The hare makes the elephant believe that the moon is in anger against the elephants because they crush the hares under their feet; then the elephant demands to see the moon, and the hare conducts him to the lake of the moon, where he shows him the moon in the water. Wishing to approach the moon and ask forgiveness, the elephant thrusts his proboscis into the water; the water is agitated, and the reflection of the moon is disturbed, and multiplied a thousand-fold. The hare makes the elephant believe that the moon is still more angry because he has disturbed the water; then the king of the elephants begs for pardon, and goes far away with his subjects; from that day the hares live tranquilly on the shores of the moon-lake, and are no longer crushed under the ponderous feet of their huge companions. The moon rules the night (and the winter), the sun rules the day (and the summer). The moon is cold, the sun is hot. The solar elephant, lion, or bull, goes down at even to drink at the river, at the lake of the nocturnal moon; the hare warns the elephant that if he does not retire, if he continues to crush the hares on the shores of the lake, the moon will take back her cold beams, and then the elephants will die of thirst and excessive heat. The other story of the Pańćatantram is a variety of the myth, which we mentioned in the chapter of the dog, of the hare who conducts to his ruin the hungry lion who wishes to eat her, by making him throw himself into a fountain or well. This myth, which is analogous to that of the mouse as the enemy of now the elephant, now the lion, and now the hawk, is already very clearly indicated in the Vedic hymns. In the twenty-eighth hymn of the tenth book of the Ṛigvedas,[Pg 78] in which the fox comes to visit the western lion (the sick lion[113]), in which we have the lion who falls into the trap[114] (and whom the mouse insults in the evening, and delivers in the morning by gnawing at the ropes which bind it: in the Hellenic proverb it is the hare that draws the lion into the golden net—"elkei lagôs lionta chrüsinô brochô," in the same way as in the Pańćatantram, it allures him into the well), and in which the hare devours the western monster[115] (a variety of the Hellenic tradition of the hare brought forth by a mare, and which immediately thereafter devours its mother)—in this hymn we find the germ of several fables of animals of the same cycle. The inferior animal vanquishes the superior one, and upon this peculiarity the whole hymn turns; for this reason, too, in the same hymn, the dog or jackal (canis aureus) assails the wild boar,[116] and the calf defeats the bull.[117] The hare occurs again as the proverbial enemy of the lion (whence the Latin proverb, "Mortuo leoni lepores insultant," or saltant; the moon jumps up when the sun dies), in the last book of the Râmâyaṇam, where the great king of the monkeys, Bâlin, regards the king of the monsters, Râvaṇas, as a lion does a hare, or as the bird Garuḍasa serpent.[118]
The mythical hare is definitely the moon. In Sanskrit, the çaças refers to the leaping one, as well as the hare, the rabbit, and the moon's spots (the saltans) that resemble a hare. Thus, we have the names çaçin, meaning furnished with hares, and çaçadharas, çaçabhṛit, referring to the one who carries the hare given to the moon. In the first story of the third book of the Pańćatantram, the hares live on the shore of Lake Ćandrasaras, or the moon lake; and their king, Viǵayadattas (the god of funerals, the god of death), has his palace in the lunar disc. When the hare talks to the king of the elephants who trample the hares (just as we've seen the cow do in Chapter I), he speaks in the name of the moon. The hare convinces the elephant that the moon is angry with them for crushing the hares underfoot; then the elephant asks to see the moon, and the hare leads him to the moon lake, where he shows him the moon's reflection in the water. Wanting to approach the moon and seek forgiveness, the elephant dips his trunk into the water; the water ripples, the moon's reflection gets disturbed, and multiplies a thousand times. The hare makes the elephant think that the moon is even angrier because he disturbed the water; then the king of the elephants pleads for forgiveness and leaves far away with his herd; from that day on, the hares live peacefully on the shores of the moon lake, no longer crushed under the heavy feet of their gigantic companions. The moon rules the night (and winter), while the sun rules the day (and summer). The moon is cold, and the sun is hot. The solar elephant, lion, or bull goes down in the evening to drink at the river, at the lake of the night moon; the hare warns the elephant that if he doesn't leave, if he keeps crushing the hares by the lake, the moon will take back her cool beams, and the elephants will die of thirst and excessive heat. The other story in the Pańćatantram is a variation of the myth we mentioned in the dog chapter, about the hare who leads the hungry lion wishing to eat her to his doom by making him leap into a fountain or well. This myth, which parallels the story of the mouse being the enemy of the elephant, the lion, and the hawk, is already clearly indicated in the Vedic hymns. In the twenty-eighth hymn of the tenth book of the Ṛigvedas,[Pg 78] the fox visits the western lion (the sick lion[113]), where we find the lion who falls into a trap[114] (and whom the mouse insults in the evening, then saves in the morning by gnawing at the ropes binding it: in the Hellenic proverb, it is the hare that leads the lion into the golden trap—"elkei lagôs lionta chrüsinô brochô," just as in the Pańćatantram, it lures him into the well), and where the hare devours the western monster[115] (a variation of the Hellenic tradition of the hare birthed by a mare, which immediately after eats its mother)—in this hymn, we find the seed of several animal fables of the same cycle. The weaker animal defeats the stronger one, and this unique aspect drives the entire hymn; for this reason in the same hymn, the dog or jackal (canis aureus) attacks the wild boar,[116] and the calf overcomes the bull.[117] The hare appears again as the traditional enemy of the lion (hence the Latin proverb, "Mortuo leoni lepores insultant," or saltant; the moon rises when the sun sets), in the last book of the Râmâyaṇam, where the great king of the monkeys, Bâlin, views the king of monsters, Râvaṇas, like a lion views a hare, or like the bird Garuḍa regards a serpent.[118]
In Æsop we find the hare that laughs at its enemy, the dying eagle, because the hunter killed it with an arrow furnished with eagle's feathers. In another Æsopian fable, the rabbit avenges itself upon the eagle which has eaten its young ones,[Pg 79] by rooting up and throwing down the tree upon which the eagle has its nest, so that the eaglets are killed.
In Æsop, there’s a story about a hare that mocks its foe, the dying eagle, because a hunter killed it with an arrow made of eagle feathers. In another fable by Æsop, a rabbit gets revenge on the eagle that has eaten its babies by uprooting and toppling the tree where the eagle has its nest, resulting in the eaglets being killed.[Pg 79]
In the seventeenth Mongol story, the hare is the guardian of the cavern of the wild beasts (or the moon, the mrigarâǵas and guardian of the forest of night); in the same story an old woman (the old fairy or old Madonna) is substituted for the hare. In the twenty-first Mongol story, the hare sets out on a journey with the lamb, on the fifteenth day of the month, when the moon comes forth, and defends the lamb from the wolf of night, terrifying the latter by telling it that it has received a writing from the god Indras, in which the hare is ordered to bring to Indras a thousand wolves' skins.
In the seventeenth Mongol story, the hare is the protector of the cave of wild animals (or the moon, the mrigarâǵas, and the guardian of the night forest); in this story, an old woman (the old fairy or the old Madonna) replaces the hare. In the twenty-first Mongol story, the hare embarks on a journey with the lamb on the fifteenth day of the month, when the moon appears, and protects the lamb from the night wolf, scaring it off by claiming that it has received a message from the god Indras, instructing the hare to bring a thousand wolves' skins to Indras.
In a Buddhist legend, the hare is transfigured by Indras into the moon, because it had freely given him its flesh to eat, when, disguised as a pilgrim, he came up begging for bread. The hare, having nothing else to offer him, threw itself upon the fire, that Indras might appease his hunger.[119]
In a Buddhist legend, the hare is transformed by Indras into the moon because it willingly gave him its flesh to eat when he, disguised as a traveler, came asking for food. With nothing else to offer, the hare threw itself into the fire so that Indras could satisfy his hunger.[119]
In the Avesta we find the ermine as the king of the animals, and the beaver as the sacred and inviolable animal, in whose skin the pure Ardvîçûra is invested (white and silvery as the white dawn, rosy and golden as the aurora; unless Ardvîçûra, whose diadem is made of a hundred stars, should also be interpreted as denoting the moon, which is now silvery, and now fair and golden). Moreover, for the beaver to represent the moon (the chaste Diana) is in perfect accordance with the reputation it has as a eunuch (castor a castrando) in popular[Pg 80] superstition; whence the words of Cicero concerning beavers,[120] and the verses of Juvenal—
In the Avesta, we see the ermine as the king of animals, and the beaver as the sacred and untouchable animal, whose skin the pure Ardvîçûra wears (white and silvery like the dawn, rosy and golden like the sunrise; unless Ardvîçûra, whose crown is made of a hundred stars, is also understood to represent the moon, which can be silver or fair and golden). Additionally, for the beaver to symbolize the moon (the chaste Diana) aligns perfectly with its reputation as a eunuch (castor a castrando) in popular superstition; hence Cicero's remarks about beavers,[120] and the verses of Juvenal—
In the twenty-first Esthonian story, a silly husband is called by the name of Hare's-foot. In Aldrovandi, on the other hand, Philostratos narrates the case of a woman who had miscarried seven times in the act of child-birth, but who the eighth time brought forth a child, when her husband unexpectedly drew a hare out of his bosom. Although the moon is herself the timid and chaste goddess (or eunuch), she is, as pluvial, the fæcundatrix, and famous as presiding over and protecting child-birth; this is why, when the hare-moon, or Lucina, assisted at parturition, it was sure to issue happily. The mythical hare and the moon are constantly identified. It is on this account that in Pausanias, the moon-goddess instructs the exiles who are searching for a propitious place to found a city, to build it in a myrtle-grove into which they should see a hare flee for refuge. The moon is the watcher of the sky, that is to say, she sleeps with her eyes open; so also does the hare, whence the somnus leporinus became a proverb. In the ninth Esthonian story, the thunder-god is compared to the hare that sleeps with its eyes open; Indras, who transforms the hare into the moon, has already been mentioned; Indras becomes a eunuch in the form of sahasrâkshas, or of the thousand-eyed god[Pg 81] (the starry sky in the night, or the sun in this starry sky); the thousand eyes become one, the milloculus becomes monoculus, when the moon shines in the evening sky; hence we say now the hundred eyes of Argos, and now simply the eye of Argos—the eye of God.
In the twenty-first Estonian story, a foolish husband is called Hare's-foot. In Aldrovandi, on the other hand, Philostratos tells the tale of a woman who had seven miscarriages during childbirth, but on her eighth attempt, she successfully gave birth when her husband unexpectedly pulled a hare out of his coat. Although the moon is considered the shy and pure goddess (or eunuch), she is, as the bringer of rain, the fæcundatrix, well-known for overseeing and protecting childbirth; this is why, when the hare-moon, or Lucina, was present during delivery, it was sure to end well. The mythical hare and the moon are often linked. This is also why in Pausanias, the moon goddess advises the exiles looking for a favorable spot to establish a city to build it in a myrtle grove where they see a hare take refuge. The moon is a watcher of the sky, meaning she sleeps with her eyes open; the same goes for the hare, which is why somnus leporinus became a saying. In the ninth Estonian story, the thunder god is compared to the hare that sleeps with its eyes open; Indras, who turns the hare into the moon, has already been mentioned; Indras becomes a eunuch in the form of sahasrâkshas, or the thousand-eyed god[Pg 81] (the starry sky at night, or the sun in that starry sky); the thousand eyes become one, the milloculus becomes monoculus when the moon shines in the evening sky; hence we now refer to it as the hundred eyes of Argos, and at other times simply the eye of Argos—the eye of God.
In a Slavonic tale,[122] the hare laughs at the bear's cubs, and spits upon them; the bear runs after the hare, and in the hunt is decoyed into an intricate jungle, where it is caught. As the lion is unknown in Russia, the bear is substituted for it; the Russian hare allures the bear into the trap, as the Hindoo and Greek one causes the lion to fall into it. This hare which does harm to the solar hero or animal of evening is the same as that which, in the fiftieth story of the fifth book of Afanassieff, and in Russian popular tradition, meeting the nuptial car, bodes evil to the wedding, and is of evil omen to the bride and bridegroom. The hare-moon, the chaste protectress of marriages and births, the benefactress of mankind, must not meet the car; if she opposes the wedding (perhaps at evening and in the autumn), or if the hare is crushed or overtaken by the car (as the proverb says), it is a bad presage, not only for the wedded couple, but for all mankind; solar as well as lunar eclipses were always considered sinister omens in popular superstition. In the Russian popular tales we frequently find mention of the hare under a tree, or on a rock in the midst of the sea, where there is a duck, which contains an egg; the yoke of this egg (the solar disc) is a precious stone; when it falls into the hands of the young hero, the monster dies, and he is able to espouse the young princess.[123] The girl of seven years of age,[Pg 82] who, to solve in action the riddle proposed by the Tzar, who offers to marry her, rides upon a hare, is a variety of this myth. By the help of the moon, the sun and evening aurora arrive at the region of the morning, find each other, and are married; the moon is the mediatrix of the mythical nuptials; the hare which represents it must therefore not only not oppose them, but help them materially; at evening the moon separates the sun from the aurora; at morning she unites them again.
In a Slavonic tale,[122] the hare mocks the bear's cubs and spits on them; the bear chases after the hare and gets lured into a complex jungle where it's captured. Since lions aren't found in Russia, the bear takes their place; the Russian hare leads the bear into the trap, much like the Hindoo and Greek versions where the hare tricks the lion. This hare, which brings misfortune to the solar hero or evening animal, is the same one that, in the fiftieth story of the fifth book of Afanassieff, and in Russian folklore, crosses paths with a wedding carriage, bringing bad luck to the bride and groom. The hare-moon, the pure protector of marriages and births, the benefactor of humanity, shouldn't encounter the carriage; if it disrupts the wedding (possibly in the evening or autumn), or if the hare is run over or caught by the carriage (as the saying goes), it's a bad omen, not just for the couple but for everyone. Solar and lunar eclipses were always seen as negatively significant in popular belief. In Russian folk tales, the hare often appears under a tree or on a rock in the sea, where there's a duck with an egg; the yolk of this egg (the solar disc) is a precious gem; when it falls into the hands of the young hero, the monster dies, and he can marry the young princess.[123] The seven-year-old girl who rides a hare to solve the riddle put forth by the Tzar, who wants to marry her, is a variation of this myth. With the help of the moon, the sun and evening aurora reach the morning realm, find each other, and get married; the moon acts as the mediator for their mythical wedding; therefore, the hare representing it must not only support them but also help them materially; at night, the moon separates the sun from the aurora; in the morning, she brings them back together.
CHAPTER IX.
THE ANTELOPE, THE STAG, THE DEER, AND THE GAZELLE.
SUMMARY.
SUMMARY.
Luminous stag and black stag.—The Marutas drawn by antelopes, and dressed in antelopes' skins.—The stag, the gazelle, and the antelope as forms assumed or created by the demon to ruin several heroes whilst they hunt.—Marîćas.—Indras kills the mṛigas.—The solar hero or heroine transformed into a stag, a gazelle, or an antelope.—Aktaion.—Artemis and the stag.—The stags of the Yggdrasill.—The stag Eikthyrner.—The hind as a nurse.—The hind and the old woman on the 1st of January.—The hind and the snow; the white hind.
Shining stag and dark stag. — The Marutas pulled by antelopes, wearing antelope skins. — The stag, the gazelle, and the antelope as forms taken or created by the demon to mislead several heroes while they hunt. — Marîćas. — Indra kills the mṛigas. — The solar hero or heroine turned into a stag, a gazelle, or an antelope. — Aktaion. — Artemis and the stag. — The stags of the Yggdrasill. — The stag Eikthyrner. — The doe as a caregiver. — The doe and the old woman on January 1st. — The doe and the snow; the white doe.
The stag represents the luminous forms that appear in the cloudy or the nocturnal forest; these, therefore, are now lightning and thunderbolts, now the cloud itself from which the lightning and thunderbolts are discharged, now the moon in the gloom of night. The mythical stag is nearly always either entirely luminous or else spotted; when it is black it is of a diabolical nature, and represents the whole sky of night. Sometimes the luminous stag is a form assumed by the demon of the forest to compass the ruin of the hero.
The stag symbolizes the bright forms that show up in the cloudy or nighttime forest; these can be lightning and thunderbolts, the clouds themselves that release the lightning and thunder, or the moon shining in the darkness. The mythical stag is usually either fully luminous or spotted; when it is black, it takes on a devilish aspect and represents the entire night sky. Occasionally, the glowing stag is a shape taken on by the forest demon to bring about the hero’s downfall.
The Ṛigvedas represents to us the Marutas, or winds that lighten and thunder in the clouds, as drawn by antelopes. The Marutas "are born shining of themselves, with antelopes, with lances, amid thunder-peals[Pg 84] and flashes of lightning."[124] "They have yoked, with a red yoke, the antelopes.[125] The young battalion of the Marutas goes of itself, and has an antelope for its horse."[126] The horses of the Marutas, which we already know to be antelopes, are called winged,[127] and are said to have golden fore-feet.[128] The antelopes of the Marutas are splendid.[129] Nor are the Marutas only carried by antelopes; they also wear upon their shoulders antelopes' skins.[130]
The Ṛigvedas describes the Marutas, or winds that brighten and thunder in the clouds, riding on antelopes. The Marutas "are born shining on their own, with antelopes, with lances, amid thunderclaps[Pg 84] and flashes of lightning."[124] "They have harnessed the antelopes with a red yoke.[125] The young battalion of the Marutas moves on its own and has an antelope as its steed."[126] The horses of the Marutas, which we already know to be antelopes, are referred to as winged,[127] and are described as having golden forefeet.[128] The antelopes of the Marutas are magnificent.[129] Not only do the Marutas ride antelopes; they also wear antelope skins on their shoulders.[130]
But the antelope, the gazelle, and the stag generally, instead of helping the hero, involve him rather in perplexity and peril. This mythical subject is amplified in numerous Hindoo legends.
But the antelope, the gazelle, and the stag usually, instead of helping the hero, actually bring him confusion and danger. This mythical theme is expanded upon in many Hindu legends.
In the first scene of Kâlidâsas' Çakuntalâ, a black-spotted (kṛishṇasâras) gazelle misleads King Dushyantas.
In the first scene of Kâlidâsas' Çakuntalâ, a black-spotted gazelle (kṛishṇasâras) tricks King Dushyantas.
In the Mahâbhâratam,[131] King Parîkshit pursues a gazelle and wounds it (as the god Çivas one day wounded the gazelle of the sacrifice); he then follows its track, but the gazelle flees at sight of him, inasmuch as it has taken the path of heaven in its primitive (i.e., celestial) form. The king loses the track of his prey, and in trying to find it again, brings death upon his head.
In the Mahâbhâratam,[131] King Parîkshit chases a gazelle and injures it (just like the god Shiva once injured the sacrificial gazelle); he then follows its trail, but the gazelle escapes at the sight of him, having chosen the path of heaven in its original (i.e., celestial) form. The king loses track of his prey, and in his effort to find it again, he brings death upon himself.
In the Vishṇu P.,[133] King Bharatas, who has abandoned his throne to give himself up entirely to penitence, loses the fruit of his ascetic life, by becoming passionately enamoured of a fawn.
In the Vishṇu P.,[133] King Bharatas, who has given up his throne to fully devote himself to penance, loses the rewards of his ascetic life when he becomes deeply infatuated with a fawn.
In the Râmâyaṇam,[134] Marîćas, who is possessed by a demon, becomes, by order of Râvaṇas, the king of the monsters, a golden stag spotted with silver, having four golden horns adorned with pearls, and a tongue as red as the sun, and tempts Râmas to pursue him in order to procure his silver-spotted skin, for which Sîtâ has expressed a desire, that she might lie down upon it and rest herself. In this way the stag (here an equivalent of the hare) succeeds in separating Râmas from Sîtâ. It then emits a lamentable cry, imitating the voice of Râmas, so as to induce Lakshmaṇas, his brother, to come to his assistance, and leave Sîtâ alone, that Râvaṇas may then be able to carry her off with impunity. Lakshmaṇas leaves her unwillingly, because, perceiving that the stag shines like the constellation of the head of the stag (or gazelle, Mṛigaçiras), he suspects it to be an apparition of Marîćas, who, as a stag, has already caused the ruin of many other princes who have hunted him. The moon, in Sanskṛit, besides the name of Çaçadharas, or who carries the hare, has also that of Mṛigadharas, or who carries the gazelle (or stag). The solar hero loses himself in the forest of night while pursuing the gazelle-moon. A demoniacal gazelle seems to appear even in the Ṛigvedas, where Indras fights and[Pg 86] kills a monster called Mṛigas. In Germanic tradition there are numerous legends in which the hero who hunts the stag meets with his death or is dragged into hell.[135]
In the Râmâyaṇam,[134] Marîça, who is possessed by a demon, is transformed, by the order of Râvaṇa, the king of the monsters, into a golden deer with silver spots, four golden horns decorated with pearls, and a tongue as red as the sun. He tempts Râma to chase him to obtain his silver-spotted skin, which Sîtâ desires so she can lie down on it and rest. This way, the deer (similar to a hare) successfully separates Râma from Sîtâ. It then lets out a mournful cry, imitating Râma's voice to trick Lakshmaṇa, his brother, into coming to his aid and leaving Sîtâ alone, which allows Râvaṇa to abduct her without consequence. Lakshmaṇa leaves her against his better judgment, as he suspects the shining deer resembles the constellation of the stag (or gazelle, Mṛigaçiras) and is possibly an illusion created by Marîça, who has already led many other princes to ruin in their hunts. In Sanskrit, the moon not only has the name Çaçadharas, meaning the hare bearer, but also Mṛigadharas, meaning the gazelle (or stag) bearer. The solar hero gets lost in the night forest while chasing the gazelle-moon. A demonic gazelle even appears in the Ṛigveda, where Indra battles and defeats a monster called Mṛiga. In Germanic folklore, there are many tales where the hero who hunts the stag meets his demise or is dragged into hell.[135]
As the moon is a stag or gazelle, and comes after the sun, so it was also sometimes imagined that the solar hero or heroine was transformed into a stag or hind.
As the moon is seen as a stag or gazelle, and follows the sun, it was also sometimes thought that the solar hero or heroine turned into a stag or hind.
In the Tuti-Name,[136] a king goes to the chase, kills an antelope, doffs the human form, and disguises himself as an antelope. This mythical disguise can be understood in two ways. The evening sun reflects its rays in the ocean of night, the sun-stag sees its horns reflected in the fountain or lake of night, and admires them. At this fountain sits a beautiful and bewitching siren, the moon; this fountain is the dwelling of the moon; she allures the hero-stag that admires itself in the fountain, and ruins it, or else the stag attracts the hero to the fountain, where it causes him to meet with his death.[137] The stag of the fable, after admiring itself in the fountain, is torn to pieces by the dogs who overtake it in the forest because its horns become entangled in the branches; the solar rays are enveloped in the branches of the nocturnal forest. Aktaion, who, for having seen Artemis (the moon) naked in the bath, is changed into a stag and torn by dogs, is a variety of the same fable. In Stesichoros, quoted by Pausanias, Artemis puts a stag's skin round Aktaion and incites the dogs to devour him in order that he may not be able to wed the moon. Sun and moon are brother and sister; the brother, wishing to[Pg 87] seduce his sister, meets with his death. A Lithuanian song describes the moon Menas (the Hindoo Manu-s) as the unfaithful husband of the sun (who is a female), being enamoured of Aushrine (the Vedic Usrâ, the morning aurora). The god Perkuns, to avenge the sun, kills the moon. In a Servian song, the moon reproaches his mistress or wife, the morning aurora, on account of her absence. The aurora answers that she travels upon the heights of Belgrade, that is, of the white or the luminous city, in the sky, upon the lofty mountains.
In the Tuti-Name,[136] a king goes on a hunt, kills an antelope, takes off his human form, and disguises himself as the antelope. This mythical disguise can be understood in two ways. The evening sun reflects its rays in the dark ocean of night; the sun-stag sees its horns reflected in the fountain or lake of night and admires them. At this fountain sits a beautiful and enchanting siren, the moon; this fountain is where the moon resides; she lures the hero-stag that admires itself in the fountain and leads to its ruin, or the stag attracts the hero to the fountain, where it leads to his death.[137] The stag from the fable, after admiring itself in the fountain, gets torn apart by dogs that catch it in the forest because its horns get stuck in the branches; the sunlight is caught in the branches of the nighttime forest. Aktaion, who, after seeing Artemis (the moon) naked in the bath, is transformed into a stag and ripped apart by dogs, is a variation of the same fable. In Stesichoros, quoted by Pausanias, Artemis places a stag's skin around Aktaion and urges the dogs to devour him so he can’t marry the moon. The sun and moon are siblings; the brother, wanting to seduce his sister, meets his end. A Lithuanian song describes the moon Menas (the Hindu Manu-s) as the unfaithful husband of the sun (who is female), being infatuated with Aushrine (the Vedic Usrâ, the morning dawn). The god Perkuns, seeking revenge for the sun, kills the moon. In a Servian song, the moon admonishes his mistress or wife, the morning dawn, for her absence. The dawn replies that she travels high above Belgrade, that is, the bright or luminous city, in the sky, upon the tall mountains.
The king in the Tuti-Name who assumes the guise of an antelope, appears to be a variety of the solar hero at the moment of the approach of night, or of the ass that invests itself in the lion's skin. But inasmuch as the Indian moon is Mṛigarâǵas, or king of the wild animals, no less than the lion, inasmuch as the moon succeeds the sun, one mṛigas another, one lion another, or one stag another, when the solar hero or heroine enters into the night, he or she appears in the form of a luminous stag or hind, no longer as the sun, but as the moon, which, although luminous, penetrates into hell, and is in relation with demons and itself demoniacal.
The king in the Tuti-Name who takes on the form of an antelope seems to represent a version of the solar hero at dusk or the donkey that dresses in a lion's skin. However, since the Indian moon is Mṛigarâǵas, or king of the wild animals, just like the lion, and since the moon follows the sun, one mṛiga leads to another, one lion leads to another, or one stag leads to another. When the solar hero or heroine transitions into the night, they appear as a glowing stag or doe, no longer as the sun but as the moon, which, although bright, ventures into darkness and is connected with demons and is somewhat demonic itself.
Artemis (the moon) is represented as a hunting goddess in the act of wounding, with her left hand, an antelope between the horns. To this goddess is also attributed the merit of having overtaken the stags without the help of dogs, perhaps because, sometimes, she is herself a dog, surprising the solar stag of evening. The four stags of Artemis connect themselves in my mind with the four stags that stay round the tree Yggdrasill in the Edda, and which come out of the river Häeffing. The stag Eikthyrner which, eating the leaves of the tree Lerad, causes all its waters to flow out, seems, on the other hand, to refer to[Pg 88] the sun as it merges and loses its rays in the cloud (the solar stag is also referred to in the Edda).
Artemis (the moon) is depicted as a hunting goddess in the act of injuring an antelope between its horns with her left hand. This goddess is also credited with catching stags without the assistance of dogs, possibly because, at times, she herself takes the form of a dog, surprising the evening solar stag. The four stags of Artemis remind me of the four stags that linger around the Yggdrasill tree in the Edda, which emerge from the river Häeffing. The stag Eikthyrner, which eats the leaves of the Lerad tree, causes all its waters to flow out, seems to represent the sun as it sets and loses its rays in the clouds (the solar stag is also mentioned in the Edda).
Artemis, who substitutes a hind for Iphigeneia, who was to have been sacrificed, seems to point to the moon-hind as taking the place of the evening aurora. We also recognise the moon in the hind which, according to Ælianos and Diodoros, nourished Telephos, son of Hêraklês (Hêraklês in his fourth labour overtakes the stag with golden horns), who had been exposed in the forest by the order of his grandfather; as well as in that which, according to Justinus, fed with its milk in the forest the nephew of the king of the Tartessians, and afterwards, according to the "Lives of the Saints," the blessed Ægidius, the hermit who lived in the forest. There are numerous mediæval legends which reproduce this circumstance of the young hero abandoned in the forest and nourished now by a goat, now by a hind, the same which afterwards serves as a guide to the royal father in recovering the prince his son, or to the prince-husband in recovering the abandoned princess his bride. It was probably by some such reminiscence of the mythical nourishing hind that, as I read in Du Cange,[138] silver images of stags (cervi argentei) were placed in ancient Christian baptistries.
Artemis, who replaces Iphigeneia with a deer that was meant to be sacrificed, seems to indicate that the moon-deer takes the place of the evening dawn. We also identify the moon in the deer that, according to Ælianos and Diodoros, fed Telephos, the son of Hêraklês (Hêraklês, during his fourth labor, catches the stag with golden horns), who had been abandoned in the forest by his grandfather’s command; and in the deer that, according to Justinus, nursed the nephew of the king of the Tartessians in the forest, and later, according to the "Lives of the Saints," cared for the revered Ægidius, the hermit who resided in the forest. There are many medieval legends that depict this story of the young hero left in the forest and sustained now by a goat, now by a deer, the same one that later guides the royal father in retrieving his son or the prince-husband in saving the abandoned princess. It was likely from such memories of the mythical nurturing deer that, as I read in Du Cange,[138] silver images of deer (cervi argentei) were placed in ancient Christian baptistries.
Among the customs of the primitive Christians condemned by St Augustine, St Maximus of Turin, and other sacred writers, was that of disguising one's self on the 1st of January as a hind or an old woman. The old woman and the hind here evidently represent the witch or ugly woman of winter; and inasmuch as the winter is, like the night, under the moon's influence,[Pg 89] the disguise of a hind was another way of representing the moon. When the moon or the sun shines, the hind is luminous and generally propitious, the wild goat is beneficent (the wild goat, the deer, and the stag are the same in the myths; the same word, mṛigas, serves in India to express the constellation of the gazelle and that of the capricorn or wild goat), and hunts the wolves away from the sleeping hero in the forest.[139] When the sky is dark, the hind, from being luminous, has become black, and, as such, is the most sinister of omens; sometimes, in the midst of the night or of the winter, the beautiful luminous hind, or moon, or sun, disappears, and the black monster of night or of winter remains alone. In the ninth story of the Pentamerone, the Huorco (the rakshas or monster) transforms himself into a beautiful hind to allure the young Canneloro, who pursues it in the hope of securing it. But it decoys him into the midst of the forest (of winter), where it causes so much snow to fall, "che pareva che lo cielo cadesse" (the white hind into which the witch transforms the beautiful maiden, in the story of Madame d'Aulnoy, would seem to have the same meaning); then the hind becomes a monster again in order to devour the hero. The period in which the moon is hidden or on the wane, in which the night is dark, was considered ill-omend by the ancient Hindoos, who held, on the other hand, that the time of full moon, or at least of the crescent moon, was propitious. Our country-people have preserved several superstitions relative to a similar belief. In a Rutenian legend, published by Novosielski, the evening star (Lithuanian, vakerinne; Slavonic, većernitza, the evening aurora) prays its friend[Pg 90] Lunus (the moon is masculine in Slavonic as in Sanskṛit) to wait a little before rising, that they may rise together, and adds, "We shall illumine together sky and earth: the animals will be glad in the fields, and the traveller will bless us on his way."
Among the customs of early Christians that were condemned by St. Augustine, St. Maximus of Turin, and other religious writers was the practice of dressing up as a hind or an old woman on January 1st. The old woman and the hind clearly symbolize the witch or ugly woman of winter; and since winter, like the night, is influenced by the moon, dressing as a hind was another way of representing the moon. When the moon or sun is shining, the hind is bright and generally brings good fortune, while the wild goat is also considered beneficial (in mythology, the wild goat, deer, and stag are often the same; in India, the same word, mṛigas, refers to both the constellation of the gazelle and that of the capricorn or wild goat), and it chases away wolves from the sleeping hero in the forest. When the sky is dark, the hind, once bright, turns black and becomes a very bad omen; at times, in the depths of night or winter, the beautiful bright hind, or moon, or sun disappears, leaving the dark monster of night or winter alone. In the ninth tale of the Pentamerone, the Huorco (the rakshas or monster) transforms into a beautiful hind to entice the young Canneloro, who chases it with hopes of catching it. But it leads him deep into the winter forest, causing so much snow to fall that "it seemed like the sky was falling" (the white hind that the witch turns the beautiful maiden into, in Madame d'Aulnoy's story, appears to have the same meaning); then the hind transforms back into a monster to devour the hero. The time when the moon is hidden or waning, during dark nights, was deemed unlucky by ancient Hindus; in contrast, they believed that the full moon, or at least the crescent moon, was favorable. Our rural folk have kept several superstitions related to a similar belief. In a Rutenian legend published by Novosielski, the evening star (Lithuanian, vakerinne; Slavonic, većernitza, the evening aurora) asks its friend Lunus (the moon is masculine in Slavonic as it is in Sanskrit) to wait a moment before rising, so they can rise together, adding, "We will illuminate both sky and earth: the animals will rejoice in the fields, and travelers will bless us on their journeys."
CHAPTER X.
THE ELEPHANT.
SUMMARY.
SUMMARY.
The myth of the elephant is entirely Indian.—The Marutas as elephants; Indras as an elephant.—The elephant ridden by Indras and Agnis.—The four elephants that support the world.—Âiravanas and Âiravatas.—The elephant becomes diabolical.—Nâgas and nagas; çṛiñgṁ.—The monkeys fight against the elephants.—The elephant in the marsh.—The elephant and the tortoise; war between them.—The eagle, the elephant, and the tortoise.—The bird, the fly, and the frog lure the elephant to his death.—Hermit dwarfs.—Indras and his elephant fall together.
The story of the elephant completely comes from India. — The Marutas as elephants; Indras as an elephant. — The elephant that Indras and Agnis ride. — The four elephants that hold up the world. — Âiravanas and Âiravatas. — The elephant takes on a darker role. — Nâgas and nagas; çṛiñgṁ. — The monkeys fight against the elephants. — The elephant in the marsh. — The elephant and the tortoise; their conflict. — The eagle, the elephant, and the tortoise. — The bird, the fly, and the frog lead the elephant to its downfall. — Hermit dwarfs. — Indras and his elephant fall together.
The whole mythical history of the elephant is confined to India. The strength of his proboscis and tusks, his extraordinary size, the ease with which he carries heavy burdens, his great fecundity in the season of loves, all contributed to his mythical importance, and to his fame as a great ravager of the celestial gloomy or cloudy forest, as an Atlas, a supporter of worlds, and the steed of the pluvial god.
The entire legendary history of the elephant is limited to India. Its powerful trunk and tusks, its massive size, the way it effortlessly carries heavy loads, and its high fertility during mating season all added to its legendary significance and reputation as a formidable destroyer of the dark or cloudy celestial forest, like Atlas, a supporter of worlds, and the horse of the rain god.
The elephant has a place even in the Vedic heavens.
The elephant has a spot even in the Vedic heavens.
The Marutas, drawn by antelopes, are compared to wild elephants that level forests;[140] the horns of the antelopes, the tusks of the wild boar, the trunk and tusks of[Pg 92] the elephant, are of equivalent significance, and are seen in the solar rays, in lightnings and thunderbolts. The pluvial and thundering god Indras is compared to a wild elephant that expends his strength[141]—to a wild elephant that, in the season of loves, is, on all hands, in a constant state of feverish agitation.[142] The god Agnis is invoked to come forth like a formidable king upon an elephant.[143]
The Marutas, pulled by antelopes, are likened to wild elephants that flatten forests;[140] the antelope's horns, the wild boar's tusks, and the elephant's trunk and tusks hold equal importance and are reflected in sunlight, lightning, and thunderbolts. The rain and thunder god Indras is compared to a wild elephant that spends its strength[141]—like a wild elephant that, during mating season, is constantly agitated on all sides.[142] The god Agnis is called upon to emerge like a powerful king on an elephant.[143]
The elephant generally represents the sun as it shuts itself up in the cloud or the darkness, or comes out of it, shooting forth rays of light or flashes of lightning (which were also supposed to be caused by the friction on the axle of the wheel of the sun's chariot). The sun, in the four seasons, visits the four quarters of the earth, east and west, south and north; hence, perhaps, the Hindoo conception of four elephants that support the four corners of the earth.[144] Indras, the pluvial god, rides upon an enormous elephant, Âiravatas or Âiravaṇas, the cloud or darkness itself, with its luminous eruptions; âiravatam and âiravatî are also appellations of the lightning. The elephant Âiravaṇas or Âiravatas is one of the first of the progeny of the heavens, begotten of the agitation of the celestial ocean.
The elephant usually symbolizes the sun as it hides in the clouds or darkness, or emerges from it, radiating beams of light or flashes of lightning (which were also thought to be caused by the friction on the axle of the sun's chariot). The sun, throughout the four seasons, travels to the four corners of the earth—east and west, south and north; this may explain the Hindu idea of four elephants that hold up the four corners of the earth.[144] Indras, the rain god, rides on a huge elephant, Âiravatas or Âiravaṇas, which represents the cloud or darkness itself, along with its bright bursts; âiravatam and âiravatî are also names for lightning. The elephant Âiravaṇas or Âiravatas is among the first descendants of the heavens, born from the churning of the celestial ocean.
It plays a prominent part in the battles of Indras against the monsters; hence Râvaṇas, the monster king of Lañkâ, still bears the scars of the wounds given him by the elephant Airavatas, in the war between the gods and the demons,[145] although this same Râvaṇas boasts of having one day defeated Indras, who rode upon the elephant Âiravaṇas.[146]
It plays a significant role in the battles of Indra against the monsters; that's why Rāvana, the monster king of Lanka, still has the scars from the wounds inflicted by the elephant Airavatas during the war between the gods and the demons,[145] even though this same Rāvana claims to have once defeated Indra, who was riding on the elephant Âiravana.[146]
But the mythical elephant did not always preserve the character of an animal beloved of the gods; after[Pg 93] other animals were admitted into special favour, it too assumed, in time, a monstrous aspect. The sun hides itself in the cloud, in the cloudy or nocturnal mountain, in the ocean of night, in the autumn or the snowy winter. Hence we have the white elephant (Dhavalas), the malignant killer of wise men (ṛishayas, the solar rays); the wind, father of Hanumant, in the form of a monkey, lacerates him with his claws, and tears out his tusks; the elephant falls like a mountain[147] (the mountain of snow, or white cloud, dissolve themselves; this white elephant and the white mountain, or Dhavalagiris, are the same; the equivoque easily arose between nâgas, elephant, and nagas, mountain and tree; the word cṛiñgin, properly horned, means tree, mountain, and elephant; the wind breaks through and disperses the cloud, and pushes forward the avalanches of snow). Thus it is said that the monkey Sannâdanas was one day victorious over the elephant Âiravatas.[148] (The northern path of the moon is called âiravatapathâ.)
But the mythical elephant didn't always keep its reputation as an animal favored by the gods; after other animals gained special attention, it also took on a monstrous appearance over time. The sun hides itself in the clouds, in cloudy or nighttime mountains, in the ocean of darkness, in autumn or snowy winter. This brings us to the white elephant (Dhavalas), the malevolent destroyer of wise men (ṛishayas, the solar rays); the wind, father of Hanumant, takes on the form of a monkey, scratching it with his claws and ripping out its tusks; the elephant falls like a mountain (the mountain of snow or white cloud dissolves; this white elephant and the white mountain, or Dhavalagiris, are the same; the confusion easily arose between nâgas, elephant, and nagas, mountain and tree; the word cṛiñgin, properly meaning horned, includes tree, mountain, and elephant; the wind breaks through and scatters the clouds, pushing forward avalanches of snow). Therefore, it is said that the monkey Sannâdanas once defeated the elephant Âiravatas. (The northern path of the moon is called âiravatapathâ.)
We have already seen the elephant that crushes the hares under his feet on the shores of the moon-lake, and disturbs with his trunk the waters of this lake. In the Râmâyaṇam,[149] Bharatas considers it as of a sinister omen his having dreamed of a great elephant fallen into marshy ground. The sun plunges into the ocean of night, and of the autumnal rains.
We have already seen the elephant that crushes the hares under its feet on the shores of the moon lake, and stirs the waters of this lake with its trunk. In the Râmâyaṇam,[149] Bharata views it as a bad omen that he dreamed of a great elephant sinking into muddy ground. The sun dives into the ocean of night and the autumn rains.
The elephant near or in the waters is mythically equivalent to the lunar and solar tortoise that dwells on the shores of the lake and sea, or at the bottom of the sea. In the Hindoo cosmogony, it is now the elephant and now the tortoise that supports the weight of the world. For this reason there is rivalry between these two mythical animals. . [Pg 94]Therefore the eagle, or king of birds, or the bird Garuḍas, the solar bird, is represented as a mortal enemy now of the serpent, now of the elephant (the word nâgas means equally serpent and elephant; Âiravatas is also the name of a monstrous serpent), and now of the tortoise. In the Râmâyaṇam,[150] the bird Garuḍas carries into the air an elephant and a tortoise (the relative occidental fables are evidently of Hindoo origin), in order to eat them. The same legend is developed in the Mahâbhâratam,[151] where two brothers dispute with each other about the division of their goods, each curses the other, and they become, the one a colossal elephant, and the other a colossal tortoise, and, as such, continue to fight fiercely against each other in a lake, until the gigantic bird Garuḍas (the new sun), takes them both and carries them to the summit of a mountain.
The elephant in or near the waters is mythically seen as equivalent to the lunar and solar tortoise that lives by the lake and sea, or at the bottom of the ocean. In Hindu creation myths, it’s sometimes the elephant and sometimes the tortoise that hold up the weight of the world. This is why there is competition between these two mythical creatures. [Pg 94]So, the eagle, or king of birds, also known as Garuḍas, the solar bird, is depicted as a sworn enemy of the serpent, the elephant (the word nâgas refers to both serpent and elephant; Âiravatas is also the name of a monstrous serpent), and the tortoise. In the Râmâyaṇa,[150] the bird Garuḍas lifts an elephant and a tortoise into the air to eat them (the related Western fables clearly have their origins in Hindu stories). The same tale unfolds in the Mahâbhârata,[151] where two brothers argue over the division of their inheritance. Each curses the other, turning one into a giant elephant and the other into a giant tortoise, and they continue to fiercely battle in a lake until the enormous bird Garuḍas (the new sun) takes them both and carries them to the top of a mountain.
In the fifteenth story of the first book of the Pańćatantram, we find birds represented as enemies of the elephant, on account of the ravages it commits, where the bird, the fly, and the frog work the ruin of the elephant; the fly enters into one of the elephant's ears; the bird pecks at its eyes, and blinds it; the frog croaks on the banks of a deep pool; the elephant, impelled by thirst, comes to the pool and is drowned.
In the fifteenth story of the first book of the Pańćatantram, we see birds depicted as the enemies of the elephant because of the destruction it causes. In this tale, the bird, the fly, and the frog bring about the elephant's downfall; the fly goes into one of the elephant's ears, the bird pecks at its eyes and blinds it, and the frog croaks by the edge of a deep pool. Driven by thirst, the elephant approaches the pool and ends up drowning.
The Vedic elephant has a divine nature, being connected with the pluvial Indras; but when Indras fell, to give place to Brahman, Vishṇus, and Çivas, his elephant was also fated to become the prey of the bird of Vishṇus, of the bird Garuḍas (or the sun). In the fable of the Pańćatantram quoted above, the elephant brings upon its head the vengeance of the sparrow, because it had rooted up a tree upon which the sparrow had made its nest[Pg 95] and laid its eggs, which were broken in consequence. The Vishṇuitic legend of the Mahâbhâratam relating to the bird Garuḍas, which carries the elephant into the air, offers several other analogous and interesting particulars. The bird Garuḍas flies away with the elephant and the tortoise; on the way, being tired, it rests upon the huge bough of a tree; the bough breaks under the enormous weight. From this bough are suspended, with their heads down, in penitence, several dwarf hermits, born of the hairs of Brahman; then the bird Garuḍas takes in its beak the whole bough, with the little hermits, and carries them up in the air till they succeed in escaping. These hermit dwarfs upon the branch (who remind us of the ants), had one day cursed Indras. Kaçyapas Praǵâpatis, wishing one day to make a sacrifice in order to obtain the favour of a son, orders the gods to provide him with wood. Indras, like the four elephants who support the world, places upon his shoulders a whole mountain of wood. Laden with this weight, he meets on the way the hermit dwarfs, who were carrying a leaf in a car, and were in danger of being drowned in a pool of water, the size of the foot-print of a cow. Indras, instead of coming to their assistance, smiles and passes by; the hermit dwarfs, in indignation, pray for the birth of a new Indras; on this account the Indras of birds was born—the bird of Garuḍas, the steed of Vishṇus, which naturally makes war against the steed of Indras, the elephant.
The Vedic elephant has a divine nature, linked to the rain god Indra; but when Indra fell to make way for Brahman, Vishnu, and Shiva, his elephant was destined to become prey to Vishnu's bird, Garuda (or the sun). In the fable of the Pañcatantra mentioned earlier, the elephant brings upon itself the wrath of the sparrow because it uprooted a tree where the sparrow had made its nest and laid its eggs, which were broken as a result. The Vishnu-related legend in the Mahābhārata about the bird Garuda, which carries the elephant into the air, has several other similar and intriguing details. The bird Garuda flies away with the elephant and the tortoise; along the way, tired, it rests on a massive tree branch, which breaks under the enormous weight. Hanging from this branch, heads down in repentance, are several dwarf hermits, born from Brahman's hairs; then the bird Garuda takes the entire branch, with the little hermits, in its beak and carries them up into the air until they manage to escape. These hermit dwarfs on the branch (who remind us of ants) had once cursed Indra. One day, Kaśyapa Prajāpati, wanting to make a sacrifice to gain the favor of having a son, orders the gods to provide him with wood. Indra, like the four elephants that support the world, carries an entire mountain of wood on his shoulders. Burdened by this weight, he encounters the hermit dwarfs, who were carrying a leaf in a cart and were about to drown in a pool of water as large as a cow's footprint. Instead of helping them, Indra just smiles and walks past; the hermit dwarfs, in anger, pray for the birth of a new Indra; thus, the Indra of birds was born—the bird Garuda, the steed of Vishnu, which naturally goes to war against Indra's steed, the elephant.
CHAPTER XI.
THE MONKEY AND THE BEAR.
SUMMARY.
SUMMARY.
Monkey and bear are already associated together in India; Ǵambavant is a great monkey and the king of the bears.—Haris, kapis, kapilâ, kapidhvaǵas; ṛikshas, arkas, ursus, arktos, rakshas; the Great Bear; ṛishayas, harayas.—The Marutas as rivals of Indras; Vishṇus as Indras' rival; the monkeys allied to Vishṇus; the Vedic monster monkey killed by Indras; Haris or Vishṇus.—Harî mother of monkeys and horses.—Bâlin, king of the monkeys, son of Indras, defeated by his brother Sugrîvas, son of the sun.—Hanumant in opposition to Indras; Hanumant son of the wind; Hanumant as the brother of Sugrîvas; Hanumant is the strong brother or companion.—Hanumant flies; he presses the mountain and makes the waters come out of it; he draws the clouds after himself.—The epic monkeys and the Marutas.—The monkey and the water.—The monkeys and the salutary herbs.—The sea-monster draws to itself the shadow of Hanumant and swallows him; Hanumant comes out of the monster's body safe and sound; the mountain Hiraṇyanabhas.—Hanumant makes himself as small as a cat in order to search for Sîtâ; Hanumant proves his power to Sîtâ by making himself as large as a cloud or a mountain; he massacres the monsters with a pillar; Dadhyańć, Hanumant, Samson; Hanumant bound; he sets fire to Lañkâ with his tail.—The monkey sacrificed to cure the burns of horses.—Sîtâ has a weakness for Hanumant.—Dvividas a monster monkey.—The monkey destroys the sparrow's nest.—The monkey draws a king into the jaws of an aquatic monster.—The demoniacal monkey; monkey and fox.—The monkey deceiver.—Sinister omens of the monkey.—The monkey envies the fox's tail.—The stupid monkey.—The bear of the Marutas.—Triçañkus with the skin of a bear; the seven ṛishayas.—Ṛiksharâǵas; the moon as a reputed father.—Bears[Pg 97] and monkeys in the forest of honey; Balarâmas; medvjed; the bear and the honey; Italian proverbs; the bear and the peasant; the deceived bear; the vengeance of the bear; the bear in the sack; the demoniacal bear; the bear and the fox; the monkey and the woodcutter; the bear and the trunk of a tree; the peasant and the gentleman; the death of the athlete Milôn; the bear entangled in the waggon that had fallen into the cistern.—The king bear, monster of the fountain; sons sacrificed to the bear by their father; the young men flee from the bear; the sleep of the bear.—The bear's cub.—The bear and women.—The hero-bear; the heroine she-bear.—The virgin she-bears.—Ursula, ṛikshikâ.—Ivanko Medviedko.—Kalistos.—The bear as a musician.—The quartette of animals.—Bear and monkey.—Bear and ass.—The monkey as a messenger, an intermediate form.
In India, the monkey and bear are already connected; Ǵambavant is a powerful monkey and the king of the bears.—Haris, kapis, kapilâ, kapidhvaǵas; ṛikshas, arkas, ursus, arktos, rakshas; the Great Bear; ṛishayas, harayas.—The Marutas as rivals of Indra; Vishṇu as a competitor of Indra; the monkeys allied with Vishṇu; the Vedic monster monkey defeated by Indra; Haris or Vishṇu.—Harî, mother of monkeys and horses.—Bâlin, king of the monkeys, son of Indra, was defeated by his brother Sugrîva, son of the sun.—Hanumant stands against Indra; Hanumant, son of the wind; Hanumant as Sugrîva’s brother; Hanumant is the strong brother or companion.—Hanumant can fly; he compresses the mountain and brings forth water from it; he pulls the clouds with him.—The epic monkeys and the Marutas.—The monkey and the water.—The monkeys and the healing herbs.—The sea monster pulls Hanumant's shadow to itself and swallows him; Hanumant emerges from the monster’s body safe and sound; the mountain Hiraṇyanabhas.—Hanumant shrinks down to the size of a cat to search for Sîtâ; Hanumant shows his power to Sîtâ by expanding to the size of a cloud or mountain; he destroys the monsters with a pillar; Dadhyańć, Hanumant, Samson; Hanumant captured; he sets Lañkâ on fire with his tail.—The monkey sacrificed to heal the burns of horses.—Sîtâ has a soft spot for Hanumant.—Dvividas, a monstrous monkey.—The monkey destroys the sparrow's nest.—The monkey leads a king into the jaws of a water monster.—The demonic monkey; monkey and fox.—The trickster monkey.—Ominous signs from the monkey.—The monkey is jealous of the fox's tail.—The foolish monkey.—The bear of the Marutas.—Triçañkus with a bear skin; the seven ṛishayas.—Ṛiksharâǵas; the moon as a rumored father.—Bears and monkeys in the honey forest; Balarâmas; medvjed; the bear and honey; Italian proverbs; the bear and the peasant; the deceived bear; the bear's revenge; the bear in the sack; the demonic bear; the bear and the fox; the monkey and the woodcutter; the bear and the trunk of a tree; the peasant and the gentleman; the death of the athlete Milôn; the bear tangled in the wagon that fell into the well.—The king bear, monster of the fountain; sons sacrificed to the bear by their father; the young men flee from the bear; the bear’s slumber.—The bear’s cub.—The bear and women.—The hero-bear; the heroine she-bear.—The virgin she-bears.—Ursula, ṛikshikâ.—Ivanko Medviedko.—Kalistos.—The bear as a musician.—The quartet of animals.—Bear and monkey.—Bear and donkey.—The monkey as a messenger, an intermediary form.
I here unite under one heading two animals of very diverse nature and race, but which, from some gross resemblances, probably helped by an equivoque in the language, are closely affiliated in the Hindoo myth. I say Hindoo in particular, because the monkey, which is so common in India, was long unknown to many of the Indo-European nations in their scattered abodes, so that if they had some dim reminiscence of it as connected with that part of Asia where the Âryan mythology took its rise, they soon forgot it when they no longer had under their eyes the animal itself which had suggested the primitive mythical form. But as they held tenaciously by the substance of the myth, they by and by substituted for the original mythical animal, called monkey, in the south the ass, and in the north often the bear. Even in India, where the pre-eminent quality of the monkey was cunning, we already find monkeys and bears associated together. A reddish colour of the skin, want of symmetry and ungainliness of form, strength in hugging with the fore paws or arms, the faculty of climbing, shortness of tail, sensuality, capacity for instruction in dancing and in music, are all characteristics[Pg 98] which more or less distinguish and meet in bears as well as in monkeys.
I’m combining two very different animals under one title, which have been linked in Hindu mythology because of some notable resemblances and possibly some ambiguity in language. I specifically mention Hindu because the monkey, commonly found in India, was unknown to many Indo-European people living in separate areas. If they had any faint memory of it from the part of Asia where Aryan mythology originated, they quickly forgot it when they no longer saw the animal that inspired the original myth. However, they clung to the essence of the myth and eventually replaced the original mythical animal, the monkey, with a donkey in the south and often a bear in the north. Even in India, where the monkey is primarily known for its cleverness, we find monkeys and bears associated with each other. Features like a reddish skin, lack of symmetry and awkwardness, strength in embracing with their front limbs, climbing ability, short tails, sensuality, and talent for dancing and music are characteristics that are present to varying degrees in both bears and monkeys.[Pg 98]
The word haris means fair, golden, reddish, sun, and monkey; the word kapis (probably, the changeful one) means monkey and sun. In Sanskṛit, the vidyut or thunderbolt, the reddish thunderbolt, of the colour of a monkey, is also called kapilâ. Arǵunas, the son of Indras, has for insignia the sun or a monkey, whence his name of Kapidhvaǵas.
The word haris means light, golden, reddish, sun, and monkey; the word kapis (likely meaning the changeable one) refers to monkey and sun. In Sanskrit, the vidyut or thunderbolt, the reddish thunderbolt that resembles the color of a monkey, is also called kapilâ. Arǵunas, the son of Indras, has the sun or a monkey as his insignia, which is why he’s called Kapidhvaǵas.
Professor Kuhn also supposes that the word ṛikshas, which means bear and star, is derived from the root arć in the sense of to shine (arkas is the sun), on account of the reddish colour of the bear's skin.[154] But ṛikshas (like ursus and arktos) may also be derived from rakshas, the monster (perhaps as a keeper back, a constrictor, arctor); so that the very word which names it supplies the point of transition from the idea of the divine bear to that of the monster bear.
Professor Kuhn also suggests that the word ṛikshas, which means bear and star, comes from the root arć meaning to shine (arkas is the sun), because of the reddish color of the bear's fur.[154] However, ṛikshas (like ursus and arktos) might also come from rakshas, which means monster (possibly as something that holds back, a constrictor, arctor); thus, the very word that names it provides the connection from the idea of the divine bear to that of the monster bear.
In the Ṛigvedas, the Marutas are represented as the most powerful assistants of Indras; but a Vedic hymn[Pg 99] already shows them in the light of Indras' rivals. The god Vishṇus in the Ṛigvedas is usually a sympathetic form of Indras; but in some hymns he already appears as his antagonist. In the preceding chapter we spoke of the Vishṇuitic bird, of the wind, father of Hanumant, and of a monkey, as enemies of Indras' elephant. In Hindoo epic tradition, Vishṇus, personified in Râmas, has the monkeys for his allies. The most luminous and effulgent form of the god is very distinct from his occult and mysterious appearances. Vishṇus, the sun, the solar rays, the moon and the winds that lighten, are an army of golden monkeys to fight the monster. For the same reason the monkey, on the contrary, has in the Ṛigvedas a monstrous form; that which was diabolical becomes divine in the lapse of time, and similarly that which was divine, diabolical. In the eighty-sixth hymn of the tenth book of the Ṛigvedas, Vishṇus, personified in Kapis (monkey), or Vṛishâkapis (monkey that pours out, pluvial monkey), comes to destroy the sacrificial offerings loved by Indras. Indras, being superior to all, cuts off his head, as he wishes not to be indulgent to an evil-doer.[155] This monkey is probably the pluvial, reddish lightning cloud carried by the wind, which Indras pierces through with his thunderbolt, although these same lightning and thundering clouds, carried by the winds or Marutas (i.e., the Marutas themselves), are usually represented in the Ṛigvedas as assisting the supreme deity. A difference having arisen between Vishṇus and Indras, and between the Marutas and Indras, the Marutas took Vishṇus' part, and became monkeys like Vishṇus,—the word haris, which is a[Pg 100] favourite name of Vishṇus (now moon, now sun), meaning also monkey. Vishṇus surrounds himself with fair, reddish, or golden monkeys, or with harayas (solar rays or lightning, thunder-striking and thundering clouds), in the same way as the Vedic Indras was drawn by harayas. Râmas kapirathas is simply an incarnation of Vishṇus, who usurps the rights of Indras, which last, as we have seen, had lent his harayas to Vishṇus, in order that he might take his three famous steps. Evidently Vishṇus forgot to return the fair-haired ones to his friend; hence from this time the strength of Indras passes almost entirely into Vishṇus, who, in the form of Râmas, helped by the harayas or red-haired ones, i.e., by the monkeys, moves across the Dekhan (a region densely inhabited by monkeys) to the conquest of the isle of Lañkâ. The Mahâbhâratam informs us that monkeys and horses had Harî for their mother.[156] The splendid Marutas form the army of Indras, the red-haired monkeys and bears that of Râmas; and the mythical and solar nature of the monkeys and bears of the Râmâyaṇam manifests itself several times. The king of the monkeys is a sun-god. The ancient king was named Bâlin, and was the son of Indras (Çakrasûnus). His young brother, Sugrîvas, he who changes his shape at pleasure (kâmarûpas), who, helped by Râmas, usurped his throne, is said to be own child of the sun (bhâskarasyâurasaḥ putraḥsûryanandanah).[157] Here it is evident that the Vedic antagonism between Indras and Vishṇus is reproduced in a zoological and entirely apish form. The old Zeus must give way to the new, the moon to the sun, the evening to the morning sun, the sun of winter to that of spring; the young sun betrays and overthrows the old one. We[Pg 101] have already seen that the legend of the two brothers, Bâlin and Sugrîvas, is one of the forms which the myth of the Açvinâu assumes. Râmas, who treacherously kills the old king of the monkeys, Bâlin, is the equivalent of Vishṇus, who hurls his predecessor, Indras, from his throne; and Sugrîvas, the new king of the monkeys, resembles Indras when he promises to find the ravished Sîtâ, in the same way as Vishṇus, in one of his incarnations, finds again the lost Vedâs. And there are other indications in the Râmâyaṇam[158] of opposition between Indras and the monkeys who assist Râmas. The great monkey Hanumant, of the reddish colour of gold (hemapiñgalah), has his jaw broken, Indras having struck him with his thunderbolt, and caused him to fall upon a mountain, because, while yet a child, he threw himself off a mountain into the air in order to arrest the course of the sun, whose rays had no effect upon him.[159] (The cloud rises from the mountain and hides the sun, which is unable of itself to disperse it; the tempest comes, and brings flashes of lightning and thunderbolts, which tear the cloud in pieces.)
In the Ṛigvedas, the Marutas are depicted as the most powerful allies of Indra; however, a Vedic hymn[Pg 99] already shows them as rivals to Indra. The god Vishnu in the Ṛigvedas is usually a friendly counterpart to Indra, but in some hymns, he appears as his opponent. In the previous chapter, we discussed the Vishnu bird, the wind, the father of Hanuman, and a monkey, who are enemies of Indra’s elephant. In Hindu epic tradition, Vishnu, embodied in Rama, has monkeys as his allies. The brightest and most radiant form of the god is quite different from his hidden and mysterious appearances. Vishnu, the sun, the solar rays, the moon, and the winds that bring light are an army of golden monkeys fighting against the monster. For this reason, the monkey, on the other hand, takes on a monstrous form in the Ṛigvedas; what was once seen as evil becomes divine over time, and similarly, what was divine can become diabolical. In the eighty-sixth hymn of the tenth book of the Ṛigvedas, Vishnu, embodied as Kapis (monkey), or Vṛishā-kapis (the monkey that brings rain), comes to destroy the sacrificial offerings that Indra cherishes. Indra, being superior, cuts off his head, as he doesn’t want to show leniency to a wrongdoer.[155] This monkey likely represents the rain-bringing, reddish lightning cloud carried by the wind, which Indra pierces with his thunderbolt, even though these same lightning and thundering clouds, carried by the winds or Marutas (i.e., the Marutas themselves), are generally depicted in the Ṛigvedas as supporting the supreme deity. When a rift forms between Vishnu and Indra, and between the Marutas and Indra, the Marutas sided with Vishnu and became monkeys like him—the term haris, which is a favorite name for Vishnu (sometimes the moon, sometimes the sun), also means monkey. Vishnu surrounds himself with fair, reddish, or golden monkeys, or with harayas (solar rays or lightning, thunder-striking and thundering clouds), just as Vedic Indra was attended by harayas. Rama’s kapirathas is simply an incarnation of Vishnu, who usurps Indra’s rights, and as we’ve seen, Indra had lent his harayas to Vishnu so he could take his three famous steps. Clearly, Vishnu forgot to return the fair-haired ones to his friend; henceforth, Indra's strength almost completely transfers to Vishnu, who, in the form of Rama, aided by the harayas or red-haired ones, i.e., the monkeys, moves across the Deccan (a region densely populated by monkeys) to conquer the island of Laṅkā. The Mahābhāratam tells us that monkeys and horses had Harī as their mother.[156] The splendid Marutas make up Indra's army, while the red-haired monkeys and bears constitute that of Rama; the mythical and solar nature of the monkeys and bears in the Rāmāyaṇam reveals itself multiple times. The monkey king is a sun-god. The ancient king was named Bālin and was the son of Indra (Çakrasūnus). His younger brother, Sugrīvas, who can change his shape at will (kāmarūpas), aided by Rama, takes his throne and is said to be the son of the sun (bhāskarasyāurasaḥ putraḥsūryanandanah).[157] Here, it is clear that the Vedic conflict between Indra and Vishnu is represented in a zoological and entirely monkey-like form. The old Zeus must yield to the new, the moon to the sun, the evening to the morning sun, winter's sun to spring's sun; the young sun betrays and overthrows the old one. We[Pg 101] have already seen that the legend of the two brothers, Bālin and Sugrīvas, represents one of the forms taken by the myth of the Açvinau. Rama, who treacherously kills the old monkey king, Bālin, is the parallel of Vishnu, who casts his predecessor, Indra, from his throne; and Sugrīvas, the new monkey king, resembles Indra when he promises to find the abducted Sītā, just as Vishnu, in one of his incarnations, retrieves the lost Vedas. There are other hints in the Rāmāyaṇam[158] of opposition between Indra and the monkeys who support Rama. The great monkey Hanuman, with the reddish color of gold (hemapiñgalah), has his jaw broken after Indra strikes him with his thunderbolt, causing him to fall onto a mountain, because, as a child, he had leapt from a mountain into the sky to catch the sun, which had no effect on him.[159] (The cloud rises from the mountain and obscures the sun, which cannot disperse it by itself; then the storm comes, bringing flashes of lightning and thunderbolts that tear the cloud to shreds.)
The whole legend of the monkey Hanumant represents the sun entering into the cloud or darkness, and coming out of it. His father is said to be now the wind, now the elephant of the monkeys[160] (kapikuńǵaras), now keçarin, the long-haired sun, the sun with a mane, the lion sun (whence his name of keçariṇaḥ putraḥ). From this point of view, Hanumant would seem to be the brother of Sugrîvas, who is also the offspring of the sun, the strong brother in the legend of the two brothers connected with that of the three; that is to say, we should have now Bâlin, Hanumant, and Sugrîvas[Pg 102] brothers, now Râmas, Hanumant, and Lakshamaṇas. The strong brother is between the other two; the sun in the cloud, in the darkness or in the winter, is placed between the evening sun and that of morning, or between the dying sun of autumn and the new one of spring.
The entire story of the monkey Hanuman represents the sun moving into clouds or darkness and then emerging from it. His father is described as being the wind, the elephant of the monkeys (kapikuńǵaras), and the long-haired sun, often referred to as the lion sun (that's where his name keçariṇaḥ putraḥ comes from). From this perspective, Hanuman seems to be the brother of Sugriva, who is also a child of the sun, making them the strong brothers in the tale of the two brothers associated with that of the three. In this context, we have Bali, Hanuman, and Sugriva as brothers, and then Rama, Hanuman, and Lakshmana. The strong brother is positioned between the other two; the sun in the cloud, darkness, or winter is situated between the evening sun and that of the morning, or between the dying sun of autumn and the new sun of spring.
Hanumant flies (like the ass); his powers of flight are seated in his sides and his hips, which serve him for wings. Hanumant ascends to the summit of Mount Mahendras, in order to throw himself into the air; whilst he presses the mountain (a real vrishâkapis), he makes the waters gush out of it; when he moves, the trees of the mountain-forest are torn up by their roots, and follow him in the current made by him as he cuts his way through the air (here we meet once more with the mythical forest, the mythical tree that moves of itself like a cloud). The wind in his armpits roars like a cloud (ǵîmûta iva garǵati), and the shadow that he leaves behind him in the air resembles a line of clouds (megharâǵîva vâyuputrânugâminî);[161] he draws the clouds after him.[162] Thus all the epic monkeys of the Râmâyaṇam are described in the twentieth canto of the first book by expressions which very closely resemble those applied in the Vedic hymns to the Marutas, as swift as the tempestuous wind (vâyuvegasamâs), changing their shape at pleasure (kâmarûpiṇas), making a noise like clouds, sounding like thunder, battling, hurling mountain-peaks, shaking great uprooted trees, armed with claws and teeth, shaking the mountains, uprooting trees, stirring up the deep waters, crushing the earth with their arms, lifting themselves into the air, making the clouds fall. Thus Bâlin, the king of the monkeys,[Pg 103] comes out of the cavern, as the sun out of the cloud (toyadâdiva bhâskaraḥ).[163]
Hanumant flies (like a donkey); his ability to fly comes from his sides and hips, which act as wings. Hanumant ascends to the top of Mount Mahendras to leap into the air; while pushing against the mountain (a real vrishâkapis), he makes water gush out of it. When he moves, the trees of the mountain-forest are uprooted and follow him in the path he creates as he cuts through the air (here we encounter once again the mythical forest, the mythical tree that moves on its own like a cloud). The wind under his arms roars like a storm (ǵîmûta iva garǵati), and the shadow he leaves behind him in the air looks like a line of clouds (megharâǵîva vâyuputrânugâminî);[161] he pulls the clouds along with him.[162] So, all the epic monkeys in the Râmâyaṇam are described in the twentieth canto of the first book using phrases that closely resemble those used in the Vedic hymns for the Marutas, who are as fast as the raging wind (vâyuvegasamâs), changing their shape at will (kâmarûpiṇas), making noise like clouds, rumbling like thunder, fighting, throwing mountain peaks, shaking great uprooted trees, armed with claws and teeth, shaking the mountains, uprooting trees, stirring the deep waters, crushing the ground with their arms, rising into the air, and making clouds fall. Thus Bâlin, the king of the monkeys,[Pg 103] comes out of the cave like the sun emerging from the clouds (toyadâdiva bhâskaraḥ).[163]
In the same way as we have seen the harayas, or horses of Indras, the gandharvâs, and the mythical ass in connection with the salutary waters, with the herbs, and with the perfumes, so in the Râmâyaṇam it is the monkeys that carry the herbs and the salutary roots of the mountain, that is, of the cloud-mountain or of the mountain of perfumes.
In the same way we've observed the harayas, or horses of Indra, the gandharvas, and the mythical donkey associated with the healing waters, herbs, and perfumes, in the Râmâyaṇam, it’s the monkeys that gather the herbs and beneficial roots from the mountain, which represents the cloud-mountain or the mountain of perfumes.
The cloud in which the sun Hanumant travels through the air throws a shadow upon the sea; a sea-monster perceives this shadow, and by it attracts Hanumant to himself. (We have already seen the fearless hero who is misled by his own shadow and lost.) Hanumant is kâmarûpas, like Sugrîvas, and like all the other monkeys, his companions. When he sees that the monster is about to swallow him, he distends and expands his figure out of all measure; the ogress assumes the same gigantic proportions; when she does so, Hanumant (repeating the miracle of his type Haris, or the dwarf Vishṇus), becomes as small as a man's thumb, enters into the vast body of the monster, and comes out on the other side. Hanumant continues to fly across the ocean, in order to arrive[Pg 104] at the island of Lañkâ. The ocean takes pity upon him, and, to help him, raises up Mount Hiraṇyanabhas, i.e., of the golden navel, the mountain whence the sun comes out; indeed, Hanumant says[164] that he struck the mountain with his tail, and broke its summit, that shone like the sun, in order to rest upon it. Hanumant then recommences his flight, and finds a new obstacle in the marine monster Siṅhikâ (the mother of Râhus, the eclipse with a serpent's tail, which devours now the sun, now the moon). She also draws to herself the shadow of Hanumant; Hanumant, resorting once more to his former stratagem, becomes small, and enters into her body; but he is no sooner inside than he increases in bulk, swells out, tears her, kills her, and escapes, a feat for which he receives the homage of the birds, who will thenceforth be able to cross the ocean with impunity.[165] When he arrives in Lañkâ, Hanumant, that he may search for and find Sîtâ by moonlight, becomes as small as a cat (vṛishadaṅçapramâṇas); when he finds her, and offers to carry her away from Lañkâ, she cannot believe that so small an animal is able to accomplish so great an enterprise; then Hanumant makes himself as tall as a black cloud, as a high mountain; he breaks down the whole forest of açokâs, mounts upon a temple that stands on a thousand columns, claps his hands, and fills all Lañkâ with the din; he tears from the temple a pillar adorned with gold, and, swinging it around, devotes the monsters to wholesale slaughter.[166] The mythical monkey and the mythical ass resemble each other; hence the analogy between the legend of Dadhyańć (quoted in the second chapter), that of Samson, and that of Hanumant. But the legend of the monkey Hanumant presents another curious resemblance[Pg 105] to that of Samson. Hanumant is bound with cords by Indraǵit, son of Ravaṇas;[167] he could easily free himself, but does not wish to do so. Ravaṇas, to put him to shame, orders his tail to be burned, because the tail is the part most prized by monkeys (kapînâṁ kila lâñgulam ishṭam, whence the fable of the monkey who complains of having no tail). Hanumant's tail is greased and set on fire, and himself thereafter marched in this plight ignominiously through the streets of Lañkâ. But Sîtâ having invoked the favour of the god Agnis, the fire, though it plays round the tail of Hanumant, does not burn it, and Hanumant by this means is able to avenge himself for the insult, by setting fire to and burning to ashes the city of Lañka.[168] (The tail of Hanumant, which sets fire to the city of the monsters, is probably a personification of the rays of the morning or spring sun, which sets fire to the eastern heavens, and destroys the abode of the nocturnal or winter monsters.) The enterprise of the Marutas in the Ṛigvedas, and that of the monkey Hanumant in the Râmâyaṇam, assume such dimensions that they obscure the fame of both Indras and Râmas; the former without the Marutas, the latter without Hanumant, would be unable to defeat the monsters. Sîtâ perceives this so clearly, that, at the end of the poem, she makes Hanumant such a present that Râmas might well become jealous. Hanumant, however, is an honest and pious cavalier; it suffices him to have[Pg 106] defended justice in the service of his master, nor does he ask to be recompensed for the hard achievement that he has accomplished. For the rest, a popular Hindoo sentence says that monkeys are not accustomed to weep for themselves;[169] they weep (rodanti) for others. The same is true of the Rudrâs, or winds, that weep in the cloud; they do not lament for themselves; their tears fall upon the ground in beneficent rain that fertilises our fields and tempers the heat of our summers; nevertheless, they themselves afterwards feel, as solar rays, the benefit of weeping, that is, of rain. In the Râmâyaṇam, monkeys who die in battle are resuscitated by rain; when the cloud dissolves itself in rain, the fair-haired, the golden ones, the harayas, the sunbeams or monkeys, show themselves again in all their vigour.
The cloud through which the sun Hanumant travels casts a shadow over the sea; a sea monster sees this shadow and uses it to lure Hanumant. (We have already seen the fearless hero who is misled by his own shadow and lost.) Hanumant can change his shape, just like Sugrîva and all his monkey companions. When he realizes that the monster is about to swallow him, he expands his body to an enormous size; the ogress does the same and grows to a giant size. When she does this, Hanumant (repeating the miracle of his counterpart Haris, or the dwarf Vishṇu) shrinks down to the size of a man's thumb, slips into the vast body of the monster, and emerges on the other side. Hanumant continues to fly across the ocean, aiming to reach the island of Lañkâ. The ocean, feeling pity for him, helps by raising Mount Hiraṇyanabhas, meaning the golden navel, the mountain from which the sun rises; in fact, Hanumant claims that he struck the mountain with his tail and broke its sun-like peak to rest on it. Hanumant then resumes his flight and faces a new challenge in the sea monster Siṅhikâ (the mother of Râhu, the eclipse that devours the sun and the moon). She also pulls in Hanumant's shadow; Hanumant, using his previous trick, becomes small, enters her body, but as soon as he's inside, he expands, bursts out of her, kills her, earning respect from the birds, who from then on can cross the ocean safely. When he reaches Lañkâ, Hanumant, to search for Sîtâ by moonlight, shrinks down to the size of a cat. When he finds her and offers to take her away from Lañkâ, she can't believe such a small creature could accomplish such a huge task; then Hanumant grows as large as a dark cloud or a towering mountain; he topples the entire forest of açokâ trees, climbs on a temple supported by a thousand columns, claps his hands, and fills all of Lañkâ with noise. He tears a golden pillar from the temple and swings it around, destroying the monsters in mass. The mythical monkey and the mythical donkey resemble each other; thus the similarity between the legend of Dadhyańć (mentioned in the second chapter), Samson's story, and Hanumant's tale. But Hanumant's story also has an interesting parallel with Samson. Hanumant is tied up with ropes by Indrajit, Ravaṇas's son; he could easily free himself, but doesn't want to. To humiliate him, Ravaṇas orders his tail to be burned, since the tail is the most valued part of monkeys (as reflected in the fable of the monkey who complains about losing his tail). Hanumant's tail is greased and set on fire, and he is paraded ignominiously through the streets of Lañkâ. But Sîtâ prays to the god Agni, and though the fire surrounds Hanumant's tail, it doesn't burn it, allowing Hanumant to take revenge by burning Lañkâ to the ground. (Hanumant's tail, which ignites the city of the monsters, likely symbolizes the rays of the morning or spring sun, which lights up the eastern sky and destroys the homes of the nocturnal or winter monsters.) The endeavors of the Marutas in the Ṛigveda and Hanumant in the Rāmāyaṇa are so grand that they overshadow the reputations of both Indras and Rāmas; the former wouldn't be able to defeat the monsters without the Marutas, and the latter wouldn't prevail without Hanumant. Sîtâ recognizes this so clearly that, at the end of the poem, she gives Hanumant such a gift that Rāmas could become jealous. However, Hanumant is an honest and devoted knight; he is satisfied simply having defended justice for his master and doesn't seek any reward for his hard work. Additionally, a common Hindu saying goes that monkeys aren't used to crying for themselves; they cry for others. The same applies to the Rudrâs, or winds, that weep in the cloud; they don't mourn for themselves; their tears fall to the ground as beneficial rain that nourishes our fields and cools our hot summers; yet, they themselves later benefit, as solar rays do, from weeping, or, in this case, from the rain. In the Rāmāyaṇa, monkeys who die in battle are brought back to life by rain; when the cloud discharges rain, the fair-haired, golden-hued monkeys, or sunbeams, re-emerge, fully rejuvenated.
We have seen thus far the cloud-monkey, from which the sun emerges, and into which he re-enters. But we have already said more than once that the sun often assumes a monstrous form, when enclosed in the cloud or the darkness. It is thus we explain the divine hero Balarâmas, who, in the Vishṇu P.,[170] destroys the demon Dvividas, who had taken the form of a monkey. In the eighteenth story of the first book of the Pańćatantram, a monkey, whilst the wind blows and the rain falls, shakes a tree upon which a sparrow has made its nest, and breaks the eggs in pieces. In the tenth story of the fifth book, the king of the monkeys, by means of a crown of pearls, attracts a king of men who had killed monkeys to cure his horses (to which the fire had been communicated by the wool of a ram which the cook had chased away from the kitchen with a burning brand) to a[Pg 107] fountain guarded by a monster who devours the king and his suite. In the eleventh story of the same book, a monkey upon a tree is the friend of one of the two crepuscular monsters, and this monster invites it to eat the man; the man, however, retaliates, and fiercely bites its long tail; the monkey then believes this man to be stronger than the monster, and the latter believes the man who holds the monkey by the tail with his teeth to be the monster of the other twilight, i.e., the morning twilight. Here the monkey is confounded with the fox, which is a mythical animal of a specially crepuscular nature, and which also comes to ruin on account of its tail. The reader has already observed how the incendiary monkey-tail of Hanumant corresponds to the tails of the foxes in the legend of Samson. The Hellenic and Latin proverbs generally regard the monkey as a very cunning animal, so much so that Hercules and the monkey represented the combination of strength and deceit. According to Cardano, a monkey seen in dreams is a presage of deceit. According to Lucian, it was an augury of an unlucky day to meet with a monkey in the early morning. The Spartans considered it an omen of most sinister import that the monkey of the king of the Molossians had upset their urn while they were going to consult the oracle. According to Suetonius, when Nero thought he saw his horse flee, having the shape of a monkey in his hind parts, he believed it to prognosticate death. The monkey, accordingly, was usually conceived of in Greece and at Rome as a cunning and demoniacal animal. The hero in the cloud, in the dark, or in hell, on the other hand, learns wisdom; and just as before this he is only a poor fool, so the monkey, too, is also sometimes represented in the ancient fables of Southern Europe as an animal full of simplicity. In Italy we have a proverb[Pg 108] which says that every monkey thinks her young ones beautiful; this refers to the apologue of the monkey that believes her young ones to be the most beautiful animals in the world, because Jove, seeing them one day leaping about, could not refrain from laughing. The fox, in an epigram, laughs at the monkey who craves from him the half of his tail, on the plea that it would disencumber himself of just so much useless appendage, and supply his suitor with the very covering required to protect his all too naked buttocks:—
We have looked at the cloud-monkey, from which the sun rises and into which it goes back. However, we’ve mentioned before that the sun often takes on a monstrous form when hidden by the clouds or darkness. This explains the divine hero Balarâmas, who, in the Vishṇu P.,[170] defeats the demon Dvividas, who had transformed into a monkey. In the eighteenth story of the first book of the Pańćatantram, a monkey shakes a tree while the wind blows and the rain falls, breaking the sparrow's eggs in its nest. In the tenth story of the fifth book, the king of monkeys uses a crown of pearls to lure a king of men, who killed monkeys to heal his horses (which had caught fire from the wool of a ram that the cook chased out of the kitchen with a flaming brand), to a[Pg 107] fountain guarded by a monster that devours the king and his entourage. In the eleventh story of the same book, a monkey in a tree is friends with one of two dusk monsters, who invites it to eat a man; however, the man retaliates by fiercely biting its long tail. The monkey then thinks this man is stronger than the monster, and the monster assumes that the man holding the monkey's tail with his teeth is the other twilight monster, i.e., the morning twilight. Here, the monkey is mixed up with the fox, a mythical animal with a special connection to dusk, which also comes to ruin because of its tail. Readers have already noticed how Hanumant's incendiary monkey-tail mirrors the tails of foxes in the legend of Samson. Greek and Latin proverbs generally consider the monkey a very cunning creature, so much so that Hercules and the monkey symbolize the blend of strength and deception. According to Cardano, dreaming of a monkey foretells deceit. Lucian claimed it was an omen of bad luck to see a monkey early in the morning. The Spartans saw it as a sinister sign when the monkey of the Molossian king knocked over their urn while they were on their way to consult the oracle. According to Suetonius, Nero thought he saw his horse flee, its rear resembling a monkey, and believed it signified death. Thus, the monkey was often viewed in Greece and Rome as a sly and demonic animal. On the other hand, the hero in the cloud, darkness, or hell gains wisdom; just as he is initially a fool, the monkey is sometimes depicted in ancient fables of Southern Europe as a simple creature. In Italy, there’s a proverb[Pg 108] that says every monkey thinks her babies are beautiful; this refers to the anecdote about the monkey that believes her young are the prettiest creatures because Jupiter laughed one day seeing them jumping around. In an epigram, the fox laughs at the monkey who asks him for half of his tail, claiming it would help him shed that much useless extra, while giving his suitor just the right cover to protect his overly bare backside:—
"How a clean object can cover unclean things well."
In India the analogy between the monkey and the ass, as a stupid animal, is of still more frequent occurrence. In the Pańćatantram we have the monkeys who try to warm themselves by the light of the glowworm; a monkey presuming to correct the handiwork of a carpenter, meets with its death by putting its hands into the cleft of a tree trunk, and heedlessly withdrawing the wedge that caused it. In the Tuti-Name,[171] we find a variety of the story of the ass and the lyre, i.e., the wise Sâz-Perdâz, who learns from the monkey, assisted by the wind, the way to form musical instruments. (The thundering cloud is the mythical musical instrument par excellence; it is the wind that moves it, it is the wind that makes it sound: the hero in the cloud, gandharvas, ass or monkey, is a musician.)
In India, the comparison between the monkey and the donkey, as a foolish animal, is even more common. In the Pańćatantram, we have monkeys trying to warm themselves by the light of a glowworm; a monkey that foolishly attempts to fix a carpenter's work ends up dying after getting its hands stuck in a tree trunk and carelessly pulling out the wedge that caused it. In the Tuti-Name,[171] we encounter a version of the story of the donkey and the lyre, specifically, the wise Sâz-Perdâz, who learns from the monkey, with the help of the wind, how to make musical instruments. (The booming cloud is the ultimate mythical musical instrument; it is the wind that moves it, and it is the wind that makes it sound: the hero within the cloud, whether a gandharva, a donkey, or a monkey, is a musician.)
The strong, powerful, and terrible bear of the Marutas,[172] or winds, in the stormy, lightning and thundering cloud, is already mentioned in the Vedic hymn. So the constellation[Pg 109] of the she-bear[173] seems also to be referred to in them. In the Râmâyaṇam,[174] we find in connection with it the legend of King Triçañkus, who, cursed by the sons of Vasishṭhas, becomes a ćandalas, covered with the skin of a bear (ṛikshaćarmanivâsî). Viçvâmitras, the rival of Vasishṭhas, promises to introduce it into heaven, under cover of his own body; but Indras scorns to admit it, and indignantly spurns it, hurling it down heels over head. Viçvâmitras arrests it in its descent as it falls with its head downmost, within the constellation of the seven ṛishayas or wise men, that is to say, in the constellation of the Great Bear. And as the bear is in relation with the polar constellation, with the north, the frigid regions, the winter and the stars, so the moon, who rules particularly over the cold night in the icy season, is called in Sanskṛit ṛiksharâǵas and ṛiksheças, or king of the luminous ones, king of the stars, king of the bears. The king of the bears also takes part in the expedition to Lañka. The king of the bears (here in relation to the moon) is the eunuch, the reputed, father, the St Joseph, of the king of the monkeys, Sugrîvas, who was, on the contrary, really generated in the bosom of the wife of the bear-king, by the magnanimous sun.[175] Led on by the bear or monkey Gâmbavant, the king of the bears (ṛikshapârthivas), the monkeys enter into the forest of the honey (madhuvanam), guarded by the monkey Dadhimukhas (mouth of butter, generated by Somas, the ambrosial god Lunus),[176] and devastate and ransack the forest in order to suck its honey.[177] In the Vishṇu P.,[178] even Balarâmas, brother of the god Kṛishnas, makes[Pg 110] himself drunk with the spirituous liquor contained in the fissure of a tree.
The strong, powerful, and fearsome bear of the Marutas,[172] or winds, in the stormy, lightning, and thundering cloud, is already mentioned in the Vedic hymn. So, the constellation [Pg 109] of the she-bear[173] seems also to be mentioned in them. In the Râmâyaṇam,[174] we find the legend of King Triçañkus, who, cursed by the sons of Vasishṭhas, turns into a ćandalas, covered with the skin of a bear (ṛikshaćarmanivâsî). Viçvâmitras, the rival of Vasishṭhas, promises to take him into heaven, hidden under his own body; but Indras refuses to let him in, angrily rejecting him and throwing him down headfirst. Viçvâmitras catches him as he falls with his head down, within the constellation of the seven ṛishayas or wise men, which is to say, in the constellation of the Great Bear. And as the bear is associated with the polar constellation, the north, the frigid regions, winter, and the stars, the moon, which especially governs the cold night in the icy season, is called in Sanskrit ṛiksharâǵas and ṛiksheças, or king of the luminous ones, king of the stars, king of the bears. The king of the bears also participates in the expedition to Lañka. The king of the bears (here in relation to the moon) is the eunuch, the reputed father, the St. Joseph, of the king of the monkeys, Sugrîvas, who was, in fact, really born from the wife of the bear-king, by the noble sun.[175] Led by the bear or monkey Gâmbavant, the king of the bears (ṛikshapârthivas), the monkeys enter the forest of honey (madhuvanam), guarded by the monkey Dadhimukhas (mouth of butter, born from Somas, the ambrosial god Lunus),[176] and devastate and ransack the forest to gather its honey.[177] In the Vishṇu P.,[178] even Balarâmas, the brother of the god Kṛishnas, gets drunk on the spirituous liquor found in a tree's fissure.
The bear-eater of honey is an extremely popular subject of Russian tradition; the very name of the bear, medv-jed, means in Russian, "he who eats honey" (miod is honey, and iest to eat; but the form medv [medu] is more perfectly equivalent to the Hindoo madhu = the sweet honey ambrosia; the bear in the madhuvanam corresponds entirely to the medvjed or bear who eats honey of the Russians). In a Slavonic story referred to by Afanassieff in the observations to the first book of the Russian stories, the bear, deceived by the hare, is left shut up in the trunk of a tree. A peasant passes by; the bear begs him to deliver it from this trunk, promising to show him a bee-hive, and beseeching him not to tell any one that a hare had deceived it. The peasant frees the bear; the bear shows the bee-hive, the peasant takes the honey and goes home.[179] The bear goes and[Pg 111] listens at the door to overhear the conversation. The peasant narrates how he had procured the honey by means of a bear who, following a hare, had been caught in a tree. The bear determines to have its revenge. One day it finds the peasant in the field, and is about to fall upon and rend him,[180] when the fox makes its appearance, shakes its tail, and says to the peasant, "Man, thou hast ingenuity in thy head, and a stick in thy hand." The peasant immediately understands the stratagem. He begs the bear to let him perform his devotions first; and offers, as a devotion, instead of doing penance, to carry the bear, shut up in a sack, three times round the field, after which the bear is to do with him whatever it likes.[Pg 112] The bear, proud of being carried by the man,[181] enters into the sack; the man binds it strongly, and then beats it so with his stick that it dies.
The honey-eating bear is a very popular figure in Russian folklore; the name for bear, medv-jed, literally means in Russian, "the one who eats honey" (miod is honey, and iest means to eat; the form medv [medu] is closely related to the Hindu madhu = the sweet honey ambrosia; the bear in madhuvanam completely corresponds to the medvjed or bear who eats honey in Russian culture). In a Slavic tale mentioned by Afanassieff in the commentary to the first book of Russian stories, a bear, tricked by a hare, ends up trapped inside a tree trunk. A peasant walks by; the bear asks him to free it from the trunk, promising to show him a beehive and pleading with him not to tell anyone that a hare had tricked it. The peasant releases the bear; it leads him to the beehive, the peasant takes the honey, and goes home.[179] The bear then goes to the door and eavesdrops on the peasant's conversation. The peasant shares how he got the honey with the help of a bear that was caught in a tree while chasing a hare. The bear decides it wants revenge. One day, it finds the peasant in the field, ready to attack him,[180] when a fox shows up, wags its tail, and says to the peasant, "Hey man, you’re clever and have a stick in your hand." The peasant quickly understands the plan. He asks the bear to let him pray first and suggests, instead of doing penance, that he carry the bear, locked in a sack, three times around the field, after which the bear can do whatever it wants with him.[Pg 112] Proud of being carried by the man,[181] the bear climbs into the sack; the man ties it up tightly, then beats it with his stick until it dies.
The bear, representing usually the luminous one in the darkness, has frequently in Slavonic tradition a demoniacal character,[182] or else that of a fool, like the ass. In the first of the Russian stories, the fox terrifies the bear, and then delivers the peasant from it. (The peasant in popular rustic narratives is almost always a heroic personage, who becomes a wiseacre and a prince.) The peasant cheats his companion, the bear, twice: when they sow turnips together, the peasant reserves for himself whatever grows underground, and leaves to the bear whatever comes out of the earth and appears above; when they sow wheat, the bear, thinking to be very knowing, takes for his own part what grows under, and gives to the peasant what grows above the ground. The peasant is about to be devoured by the bear, when[Pg 113] the fox comes to the rescue.[183] In the first story of the fourth book of Afanassieff, the fox goes to pass the winter in the bear's den, and devours all the provision of hens that the bear had laid up. The bear asks what it is eating, and the fox makes him believe that it is taking meat from its own forehead. The bear asks whether it is good, upon which the fox gives him some to taste; the bear then tries also to take meat from his forehead, and dies; thus the fox has enough to eat for a year.
The bear, usually seen as the shining one in the dark, often has a demonic character in Slavic tradition, or is portrayed as a fool, like the donkey. In the first of the Russian stories, the fox frightens the bear and then saves the peasant from it. (In popular rural tales, the peasant is almost always a heroic figure who becomes clever and ends up a prince.) The peasant tricks his companion, the bear, twice: when they plant turnips together, the peasant keeps everything that grows underground for himself, leaving the bear with whatever emerges above the ground; when they plant wheat, the bear, thinking he's being clever, takes what grows underground for himself and gives the peasant what grows above. The peasant is about to be eaten by the bear when the fox comes to the rescue. In the first story of the fourth book of Afanassieff, the fox goes to spend the winter in the bear's den and eats all the food supplies of hens that the bear had stored up. The bear asks what it's eating, and the fox convinces him that it’s meat from its own forehead. The bear asks if it’s good, and the fox lets him taste some; then the bear tries to take meat from his own forehead and dies, leaving the fox with enough to eat for a year.
The romance of the fox also presents to us the fox in opposition to the bear, whom he induces to put his paws into the cleft of the trunk of a tree, as happened to the Hindoo monkey of the Pańćatantram. In the Russian story,[184] instead of the fox, we have the peasant, and instead of the monkey and the bear, we have the gentleman (who in the poor man's eyes is often a personification of the demon) who is caught by his hands in the fissure of a tree. The peasant revenges himself in this way upon the gentleman who had, after having bought from others a little canary for fifteen roubles, refused to buy from him a large goose for a hundred roubles. The very strong athlete Milôn of Kroton, who in one day used to eat an ox four years old, a legendary hero, is torn to pieces by wild beasts, having been caught by the hands in the crevice of a log which he was splitting. Animal and hero continually alternate in myths. In the fourth story of the fifth book of Afanassieff, the peasant meets with his death on account of the funereal and demoniacal storks and the bear. The peasant binds himself to his waggon in order not to fall off; the horse wishes to[Pg 114] drink, and drags the waggon into a well. The bear, being pursued, passes by, falls unexpectedly into the well, becomes involved with the waggon, and, in order to extricate himself, is constrained to drag out waggon, peasant, and all. Soon afterwards the bear, in search of honey, climbs up a tree; another peasant passes, sees the bear upon the tree, and wishing to secure the animal, cuts down the tree; bear and waggon fall down, and the peasant is killed, whilst the bear releases itself and escapes. The bear which is looking for honey and the bear in the well remind us of the asinus in unguento, and of the ass in the roses: the ass who is the friend of the gardener or of the priest of Flora and Pomona, in the fable of La Fontaine,[185] has the same signification. In the twenty-eighth story of the fifth book of Afanassieff, King Bear lies hidden in a fountain (we have already seen the Hindoo monkey that draws a king into a fountain, into the monster's jaws); a king goes to hunt; feeling thirsty, he wishes to drink at this fountain; the bear clutches him by the beard, and only releases him on condition that he will give up in his stead whatever he has at home without knowing it (this is a variation of the story of Hariçćandras). The king consents, and returning home, learns that twins, named Ivan and Maria, are born to him. To save them from the bear, their father has them lowered into a subterranean cavern, well furnished and very deep, which he supplies with abundant provisions. The twins grow up healthy and strong; the king and queen die, and the bear comes to search for the twins. He finds in the royal palace a pair of scissors, and asks them where the king's sons are; the scissors answer, "Throw me upon the ground in the courtyard;[Pg 115] where I fall, there search." The scissors fall over the very place under which Ivan and Maria are concealed. The bear opens the ground with his paws, and is about to devour the young brother and sister; they beg for their lives, and the bear spares them, at sight of the abundance of hens and geese provided for them. The bear then resolves to take them into his service; they twice attempt in vain to escape, the first time with the help of a hawk, the second with that of an eagle: at last a bull succeeds in releasing them. Pursued by the bear, they throw down a comb, and an impenetrable forest springs up; the bear lacerates and wounds himself all over in passing through. Ivan then spreads out a towel which makes a lake of fire; at this sight the bear, who is afraid of being burned, who does not like heat, but, on the contrary, prefers cold, goes back.
The story of the fox also shows us the fox in contrast to the bear, whom he tricks into putting his paws into a tree trunk, similar to what happened with the Hindu monkey in the Pańćatantram. In the Russian tale,[184] instead of the fox, we have the peasant, and instead of the monkey and the bear, we have the gentleman (who in the peasant's eyes often represents a demon) who gets his hands stuck in a tree split. The peasant gets back at the gentleman who, after spending fifteen roubles on a canary from others, refuses to buy a large goose from him for a hundred roubles. The legendary strong athlete Milôn of Kroton, who used to eat a four-year-old ox in a single day, is ultimately torn apart by wild beasts after getting his hands trapped in a log while splitting wood. Myths frequently shift between animals and heroes. In the fourth story of the fifth book of Afanassieff, the peasant meets his end due to cursed storks and the bear. The peasant ties himself to his cart to avoid falling off; when the horse tries to drink, it pulls the cart into a well. The bear, being chased, passes by, unexpectedly falls into the well, and gets entangled with the cart, forcing it to drag out both the peasant and the cart. Soon after, while searching for honey, the bear climbs a tree; another peasant sees him, and wanting to catch him, cuts down the tree. The bear and the cart crash down, killing the peasant while the bear escapes. The bear searching for honey and the bear in the well remind us of the fable about the ass in oil and the ass in roses: the ass, friend of the gardener or the priest of Flora and Pomona, has similar meanings in La Fontaine’s fable.[185] In the twenty-eighth story of the fifth book of Afanassieff, King Bear hides in a fountain (we've seen the Hindu monkey drags a king into a fountain, into the jaws of a monster); a king goes hunting and, feeling thirsty, wants to drink from this fountain. The bear grabs him by the beard and only lets him go if he gives up something at home without knowing it (this is a variation of the story of Hariććandras). The king agrees, and when he returns home, he learns that twins named Ivan and Maria have been born to him. To protect them from the bear, their father has them lowered into a deep underground chamber, well-stocked with provisions. The twins grow up healthy and strong; the king and queen die, and the bear comes looking for the twins. He finds a pair of scissors in the royal palace and asks them where the king's children are. The scissors reply, "Throw me onto the ground in the courtyard; where I land, search there." They fall right over the spot where Ivan and Maria are hidden. The bear digs through the ground with his paws and is about to eat the young siblings; they plead for their lives, and the bear spares them when he sees the abundance of hens and geese available. The bear then decides to take them into his service; they try to escape twice unsuccessfully, first with a hawk's help, then with an eagle's. Finally, a bull manages to set them free. Being chased by the bear, they drop a comb, which creates an impenetrable forest; the bear injures himself while trying to get through. Ivan then lays down a towel which turns into a lake of fire; frightened by the flames and preferring cold, the bear turns back.
In the twenty-seventh story of the fifth book of Afanassieff, a demoniacal bear with iron hairs, devastates a whole kingdom, devouring all the inhabitants; Ivan Tzarević and Helena Prekrasnaia alone remain; but the king has them placed with provisions upon a high pillar (a new form of Mount Hiraṇyanabhas, whence the sun issues forth, which comes up from the bottom of the sea, and upon which the great monkey Hanumant places himself. The bear is also found in connection with a gem in the Vishnu P.[186]) In the Tuti-Name,[187] the carpenter teaches two bears to take their food upon a statue which is a perfect image of his companion the miserly goldsmith, who had defrauded him of some money. By means of the bears, whom he represents as the two sons of the goldsmith who had run away from him, he terrifies him. The goldsmith, perceiving the carpenter's[Pg 116] craftiness, gives him back his money. The famished bear approaches the pillar. Ivan throws him down some food; the bear, after having eaten, goes to sleep.[188] While he sleeps, Ivan and Helena flee away upon a horse; the bear awakes, overtakes them, brings them back to the pillar, and makes them throw him down some food, after which he again goes to sleep. The young brother and sister then try to escape upon the backs of geese; the bear again wakens, overtakes them, burns the geese, and takes Ivan and Helena back to the pillar. Having a third time supplied the bear with food, it is again overcome by sleep; this time the deliverer comes in the shape of a bull, who blinds the bear with his horns, and throws him into a stream, where he is drowned. In the same story, the demon, wishing to expose Ivan to certain death, sends him to search for the milk of a she-bear.[189] The demon appears again in the form of a bear in the fiftieth story of the fifth book of Afanassieff, where the dog of a soldier rends him to pieces. But although the bear is demoniacal, the bear's cub, on the other hand, helps the hero.[190] In the eleventh story of the sixth book[Pg 117] of Afanassieff, a woman who is gathering mushrooms loses herself and enters into the bear's den—the bear takes her to himself. We have already seen the bear that plays at blind-man's-buff with the mouse, thinking that he is playing with the beautiful maiden. The wind Rudras and Æolus, king of the winds, we have already seen, in the first chapter of this book, to be passionately fond of beautiful nymphs. In a Norwegian story (a variation of that of the White Cat), in Asbiörnsen, the hero is disguised as a bear, and becomes a beautiful young man by night. His wife, by her indiscreet curiosity, i.e., because she had wished to see him by lamplight, loses him, and her place is taken by the long-nosed princess, until, with the help of a golden apple and a horse, she is able to find her husband again. In the sixth story of the second book of the Pentamerone, it is, on the other hand, the girl Pretiosa who, to escape the embraces of her father, goes into the forest disguised as a she-bear. A young prince, the son of the king of the water, becomes enamoured of her, and takes her to the palace. The prince becomes ill for love of the she-bear; she assists him and cures him. While he is kissing her, she becomes a beautiful girl ("la chiù bella cosa de lo Munno"). We learn from two mediæval writings quoted by Du Cange (s. v. Ursus), that it was already the custom in the Middle Ages to lead the bear round to make him play indecent games ("Nec turpia joca cum urso vel tornatricibus ante se facere permittat"), and that hairs of a bear stained in some ointment used to be sold, "Tamquam philacteria, ad depellendos morbos, atque, adeo oculorum fascinos amoliendos." The Athenians called she-bears the virgins sacred to the chaste Artemis, the friend of closed places; and to this, it would appear, must also be referred the interesting[Pg 118] Christian legend of the virgin St Ursula,[191] whom Karl Simrock identifies with the demoniacal, funereal, somniferous, death-bringing Holda. Were this identification accepted, Ursula would be, moreover, in close ideal and etymological relation with the Vedic monster Ṛikshikâ.
In the twenty-seventh story of the fifth book of Afanassieff, a demonic bear with iron fur destroys an entire kingdom, eating all its inhabitants; only Ivan Tzarević and Helena Prekrasnaia are left. The king has them placed with supplies on a high pillar (a new version of Mount Hiraṇyanabhas, where the sun rises, which emerges from the sea, and on which the great monkey Hanumant sits). The bear is also associated with a gem in the Vishnu P.[186]) In the Tuti-Name,[187] a carpenter teaches two bears to eat from a statue that perfectly resembles his greedy goldsmith friend, who had cheated him out of some money. Using the bears, whom he pretends are the two runaway sons of the goldsmith, he frightens him. Realizing the carpenter's trick, the goldsmith returns his money. The hungry bear approaches the pillar, and Ivan throws down some food; after eating, the bear goes to sleep.[188] While it sleeps, Ivan and Helena escape on a horse; however, the bear wakes up, catches up to them, brings them back to the pillar, and demands more food before going to sleep again. The young siblings then try to flee on the backs of geese, but the bear wakes once more, catches them, burns the geese, and takes Ivan and Helena back to the pillar. After providing the bear with food for the third time, it falls asleep again; this time, a bull comes to their rescue. The bull blinds the bear with its horns and throws it into a stream, drowning it. In the same story, the demon, aiming to put Ivan in mortal danger, sends him to look for the milk of a she-bear.[189] The demon appears again as a bear in the fiftieth story of the fifth book of Afanassieff, where a soldier's dog tears him to shreds. But even though the bear is demonic, the bear cub helps the hero.[190] In the eleventh story of the sixth book[Pg 117] of Afanassieff, a woman collecting mushrooms loses her way and enters the bear's den—the bear takes her in. We've also seen the bear playing blind-man's-buff with the mouse, thinking it's playing with a lovely maiden. The winds, namely Rudras and Æolus, king of the winds, we have previously encountered in the first chapter of this book, where they passionately adore beautiful nymphs. In a Norwegian tale (a variation of the White Cat), in Asbiörnsen, the hero disguises himself as a bear and transforms into a handsome young man at night. His wife, due to her indiscreet curiosity, that is, her desire to see him in the lamplight, loses him, and her place is taken by the long-nosed princess until, with the help of a golden apple and a horse, she manages to find her husband again. In the sixth story of the second book of the Pentamerone, it is the girl Pretiosa who, to escape her father's advances, hides in the forest disguised as a she-bear. A young prince, the son of the king of the water, falls in love with her and brings her to the palace. The prince becomes love-sick for the she-bear; she helps him and cures him. While he is kissing her, she transforms into a beautiful girl ("la chiù bella cosa de lo Munno"). From two medieval writings cited by Du Cange (s. v. Ursus), we learn that it was already customary in the Middle Ages to lead bears around to make them perform inappropriate tricks ("Nec turpia joca cum urso vel tornatricibus ante se facere permittat"), and that hairs from a bear stained with some ointment were sold as "Philacteria, to drive away diseases, and, indeed, to ward off the evil eye." The Athenians referred to she-bears as virgins sacred to the chaste Artemis, the protector of secluded places; this also seems to connect to the intriguing[Pg 118] Christian legend of St. Ursula,[191] which Karl Simrock relates to the demonic, funeral-bringing, death-dealing Holda. If this identification is accepted, Ursula would also be closely linked, both ideally and etymologically, to the Vedic monster Ṛikshikâ.
But to return to the Russian story, the woman who enters into the bear's den unites herself with him, and subsequently gives birth to a son, who is a man down to the waist, and a bear from the waist downwards. His mother, therefore, names him Ivanko-Medviedko (Little John, the son of the bear). This half-man half-bear becomes a cunning animal, and cheats the devil, making him fight with the bear, and persuading him to think that the bear is his middle brother (that is, the strong brother). In a Danish tradition we read of a girl violated by a bear, who gives birth afterwards to a monster. According to the Hellenic myth, the nymph Kalistos, daughter of King Lykaon, violated by Zeus, is changed by Juno or by Artemis into a she-bear, gives birth to Arkas, and, being killed with her son by shepherds, is converted into a star.
But to get back to the Russian story, the woman who goes into the bear's den ends up bonding with him and later gives birth to a son, who is human from the waist up and a bear from the waist down. His mother names him Ivanko-Medviedko (Little John, the son of the bear). This half-man, half-bear becomes quite clever and tricks the devil into fighting the bear, convincing him that the bear is his middle brother (the strong brother). In a Danish tale, there's a story of a girl who is attacked by a bear and later gives birth to a monster. According to Greek mythology, the nymph Kalistos, daughter of King Lykaon, is assaulted by Zeus and is transformed by Juno or Artemis into a she-bear. She gives birth to Arkas, and after being killed along with her son by shepherds, she is turned into a star.
The cunning bear appears again as a musician (like the ass) in the seventeenth story of the third book of Afanassieff, where he sings so well that he deceives the old shepherdess, and succeeds in carrying off her sheep. In a note to the ninth Esthonian story of Kreutzwald, Herr Löwe observes, that in the Northern languages, the god of thunder and the bear are synonymous. The bear, the monkey, the ass, and the bull (all of which are personifications of the cloud), form a musical quartette in a[Pg 119] fine fable of Kriloff. The bear is made to dance like the monkey,[192] the ass, and the gandharvas, his mythical equivalent. In the same way as the ass's skin chases away fear, the eye of a bear dried and hung upon a child's neck preserves from fear.[193] In the legends of the saints, especially of the hermits, to whom the bear, inspired by God, often gives up his den in obedience to their commands, we read of St Maximin that he transformed a bear into an ass because he had eaten an ass that carried a load.
The clever bear shows up again as a musician (like the donkey) in the seventeenth story of the third book of Afanassieff, where he sings so well that he tricks the old shepherdess and manages to steal her sheep. In a note to the ninth Estonian story by Kreutzwald, Herr Löwe points out that in the Northern languages, the god of thunder and the bear are synonymous. The bear, the monkey, the donkey, and the bull (all of which represent clouds) form a musical quartet in a[Pg 119] great fable by Kriloff. The bear is made to dance like the monkey,[192] the donkey, and the gandharvas, his mythical equivalent. Just as the donkey's skin keeps fear away, a bear's eye dried and worn around a child's neck protects them from fear.[193] In the legends of saints, especially hermits, to whom the bear, inspired by God, often gives up his den in obedience to their requests, we read about St. Maximin, who turned a bear into a donkey because it had eaten a donkey that was carrying a load.
In the nineteenth fable of the twelfth book of La Fontaine, the monkey appears as a messenger of Jove, with the caduceus, to
In the nineteenth fable of the twelfth book of La Fontaine, the monkey acts as a messenger of Jove, holding the caduceus, to
while two enormous animals, the elephant and the rhinoceros, are contending for the superiority. The monkey, as Mercury, as an intermediate and mediating form between two heroic similar animals, comes near to the knowing fox, the reddish colour of which (as well as of the bear) it partakes of. It is no longer the pure fair sun of day, and it is not yet the black monster of night; it is too black to be red, and too red to be black; it has[Pg 120] all the cunning of the devils, and is acquainted with all the habits of the saints. The monkey, the imitator of man (a Darwinist would say his progenitor), partakes, like man, of the nature of the brutish demon and of the intelligent god.
while two massive creatures, the elephant and the rhinoceros, are competing for dominance. The monkey, like Mercury, acts as a middle ground between these two similar heroic animals and approaches the clever fox, which shares its reddish color (as well as the bear). It’s no longer the bright, fair sun of day, but it hasn’t yet become the dark beast of night; it’s too dark to be red and too red to be black; it has[Pg 120] all the trickiness of devils and knows the habits of saints. The monkey, the imitator of humans (a Darwinist would call him their ancestor), shares the nature of both the savage demon and the wise god, just like humans do.
CHAPTER XII.
THE FOX, THE JACKAL, AND THE WOLF.
SUMMARY.
SUMMARY.
Lopâças, lopâçikâ.—The jackal takes in Hindoo tradition the place of the fox.—What the fox represents in mythology, and why the jackal is his mythical equivalent.—Double aspect of the mythical fox, in connection with the cock and in connection with the wolf, turned towards the day and towards the night, now friendly, now hostile to the hero.—The fox deceives all the other animals, in order to have all the prey to itself.—The fox is the monster's enemy.—The blue jackal.—The inquisitive jackal.—The avenging jackal.—The astute fox; the woman more cunning than the fox.—The fox's skin.—The buttered tail of the jackal.—The fox eats the honey, the butter, or the cake belonging to the wolf, and then accuses him.—The fox sends the wolf to fish.—The fox eats the woman whom he had promised to bring to life.—The fox as a mourner.—The peasant ungrateful to the fox.—"Cauda de vulpe testatur."—The fox eats the bear; the bird feeds the fox, and afterwards draws it in among the dogs.—Former hospitality is to be forgotten.—The fox as the cat's wife.—The round cheese of the myth is the moon.—The fox steals the fishes.—The fox is of every profession.—The grateful fox enriches the poor hero.—King Fire and Queen Loszna.—The house of the fox and that of the hare.—The fox deceives the cock; the cock deceives the fox.—The fox's tail in the beaks of the chickens.—The fox's malice; the ideal of a prince according to Macchiavelli; fox and serpent.—The fox cheats almost all the animals; it does not, however, succeed in cheating the other foxes, and sometimes not even the lion.—The Catholic Church furnishes new types for the legend of the fox.—Union of the fox with the wolf.—Diverse nature of the wolf.—The red wolf.—The thieving wolf.—The wolf (or the devil) and the fishes; the fish in shallow water.—The dog and the wolf.—The[Pg 122] wolf as a shepherd.—Wolf's belly.—The good wolf and the good maiden.—The son of the wolf understands the language of birds.—The she-wolf as a nurse; she-wolves and strumpets.—Disguises in a wolf's skin.—Wolf-hunter.—The wolf's shadow.—Wolves that chastise in the name of God; sanctified wolves.—The dead wolf; the wolf's skin.—Diabolical wolves.—The white wolf.—Wulfesheofod.—Ysengrin.—The wolf sings psalms.—The cunning of the wolf.—The wolf's tail.—The dwarf in the wolf's body; the dwarf in the wolf's sack.—The she-wolf at Rome.—Dante's she-wolf.
Lopâças, lopâçikâ.—In Hindu tradition, the jackal takes on the role of the fox.—What the fox symbolizes in mythology and why the jackal is seen as its mythical counterpart.—The dual nature of the mythical fox, connected to the rooster and the wolf, representing both day and night, sometimes friendly and sometimes hostile to the hero.—The fox deceives all the other animals to hoard all the prey for itself.—The fox is the enemy of the monster.—The blue jackal.—The curious jackal.—The vengeful jackal.—The clever fox; the woman who is even more cunning than the fox.—The fox's skin.—The buttered tail of the jackal.—The fox consumes the honey, the butter, or the cake that belongs to the wolf and then blames him.—The fox sends the wolf to fish.—The fox eats the woman he swore to bring to life.—The fox as a mourner.—The ungrateful peasant toward the fox.—"Cauda de vulpe testatur."—The fox eats the bear; the bird feeds the fox and then introduces it among the dogs.—Old kindness is easily forgotten.—The fox as the cat's spouse.—The round cheese in the myth symbolizes the moon.—The fox steals the fish.—The fox is involved in all sorts of jobs.—The grateful fox enriches the poor hero.—King Fire and Queen Loszna.—The homes of the fox and the hare.—The fox tricks the rooster; the rooster tricks the fox.—The fox's tail caught in the beaks of the chickens.—The fox's malice; the ideal of a prince according to Machiavelli; fox and serpent.—The fox manages to outsmart almost all the animals; however, it fails to deceive the other foxes, and sometimes not even the lion.—The Catholic Church supplies fresh examples for the legend of the fox.—The alliance of the fox with the wolf.—The varied nature of the wolf.—The red wolf.—The stealing wolf.—The wolf (or the devil) and the fish; the fish in shallow waters.—The dog and the wolf.—The wolf as a shepherd.—The wolf's belly.—The good wolf and the good maiden.—The wolf's son understands the language of birds.—The she-wolf as a caregiver; she-wolves and promiscuous women.—Disguises in wolf's skin.—Wolf-hunter.—The wolf's shadow.—Wolves that punish in the name of God; sanctified wolves.—The dead wolf; the wolf's skin.—Diabolical wolves.—The white wolf.—Wulfesheofod.—Ysengrin.—The wolf sings psalms.—The cunning of the wolf.—The wolf's tail.—The dwarf in the wolf's body; the dwarf in the wolf's sack.—The she-wolf in Rome.—Dante's she-wolf.
The fox is scarcely spoken of once in the Ṛigvedas by the name of lopâças (alôpêx), as penetrating to the old Western lion; this word (like lopâkas, which is interpreted in the Petropolitan Dictionary as "a kind of jackal") seems to mean properly "the destroyer" (according to Professor Weber, Aasfresser). The Sanskṛit language also gives us the diminutive lopâçikâ, which is interpreted as the female of a jackal and as the fox (vulpecula). The legendary fox, however, is generally represented in Hindoo tradition by the jackal, or canis aureus (sṛigâlas, kroshṭar, gomâyus, as a shouter). The fox is the reddish mediatrix between the luminous day and the gloomy night: the crepuscular phenomenon of the heavens taking an animal form, no form seemed more adapted to the purpose than that of the fox or the jackal, on account of their colour and some of their cunning habits: the hour of twilight is the time of uncertainties and of deceits. Professor Weber[194] supposes that all the cunning actions attributed to the jackal in Hindoo fables were taken on loan from the fox of Hellenic fables. We must certainly assign no undue importance to the expressions vańćakas and mṛigadhûrtakas (the cheater of[Pg 123] animals), given in Hindoo lexicons to the jackal, inasmuch as these lexicons are not of very remote antiquity; but at the same time we must confess, that the cunning of the fox has been exaggerated by popular superstition as much as the stupidity of the ass, for a mythical reason, and from tradition, far more than by the observation of exceptional habits in these animals, which could easily be identified in mythology, in which, as I have already observed, some few gross and accidental similarities are enough to cause the same phenomena to be represented by animals of a very different genus. Thus the hairy reddish bodies of the bear and the monkey, and certain postures which they assume in common, are enough to make us understand how they are sometimes substituted for each other in legends; for the same reason, to the monkey and to the bear are attributed some of the enterprises for which the legendary fox is celebrated. How much greater, therefore, must have been the confusion which arose between the canis vulpes (the reddish fox) and the canis aureus (or jackal), animals which agree in showing themselves towards night, in feeding upon little animals, in having skins of the same colour, who have very bright eyes, and several other zoological characteristics in common?
The fox is hardly mentioned in the Ṛigvedas by the name of lopâças (alôpêx), much like the old Western lion; this term (similar to lopâkas, which the Petropolitan Dictionary defines as "a type of jackal") seems to mean "the destroyer" (according to Professor Weber, Aasfresser). The Sanskrit language also gives us the diminutive lopâçikâ, interpreted as the female of a jackal and as the fox (vulpecula). However, in Hindu tradition, the legendary fox is generally represented by the jackal, or canis aureus (sṛigâlas, kroshṭar, gomâyus, known for its loud call). The fox symbolizes the reddish link between bright day and dark night: the twilight phenomenon of the skies taking an animal form; no form seemed better suited for this than that of the fox or jackal, due to their color and some of their clever behaviors. Twilight is a time of uncertainties and deceit. Professor Weber[194] suggests that all the cunning acts attributed to the jackal in Hindu fables were borrowed from the fox in Greek fables. We shouldn’t overemphasize the terms vańćakas and mṛigadhûrtakas (the deceiver of animals) listed in Hindu dictionaries for the jackal because these dictionaries are not very ancient. However, we must admit that the cleverness of the fox has been exaggerated by folk superstition just as much as the stupidity of the donkey, for mythological reasons and tradition, rather than by actual observations of unusual behaviors in these animals, which could easily be recognized in mythology. As I have noted, a few striking similarities can lead to very different animals being represented for the same traits. For example, the hairy reddish bodies of bears and monkeys, along with certain shared positions, can cause them to be confused for each other in stories; for the same reason, some of the feats attributed to the legendary fox are also credited to monkeys and bears. Thus, the confusion between canis vulpes (the reddish fox) and canis aureus (or jackal) must have been even greater, as these animals appear at night, feed on small creatures, have similarly colored fur, bright eyes, and share several other zoological traits.
The legendary fox (or the jackal, which is its mythical equivalent) has, like nearly all mythical figures, a double aspect. As it represents the evening, and as the sun is represented as a bird (the cock), the fox, the proverbial enemy of chickens, is, in the sky too, the robber and devourer of the cock, and as such the natural enemy of the man or hero, who ends by showing himself to be more cunning than it is, and by effecting its ruin. The fox cheats the cock in the evening, and is cheated by the cock in the morning. It is therefore an animal of demoniacal[Pg 124] nature, when considered as the devourer or betrayer of the sun (cock, lion, or man), in the form of the red western sky, or of the evening aurora, and as being killed or put to flight by the sun itself (cock, lion, or man), in the form of the red eastern sky, or the morning aurora.[195] We have already seen, in the first chapter of this work, the aurora both as a wise girl and a perverse one; in its animal metamorphosis, the fox reproduces this aspect. But the aurora has not this mythical aspect alone. If, as she is turned towards or against the sun, she is supposed to be the killer of the luminous day in the evening, and to be chased away by the luminous day in the morning, she also, when considered as turning towards or against the night, assumes a heroic and sympathetic aspect, and becomes the friend and assister of the solar hero or animal against the wolf of the darkness of night. In these two mythical aspects is contained and explained all the essential legendary story of the fox, to narrate which, as far as it concerns Western tradition, volumes have already been written. I shall limit myself to culling and summarising from Oriental and Slavonic tradition their chief characteristics, in order to compare them briefly with the most generally known particulars of Western legendary lore; as it seems to me that when I shall have shown the double nature of the fox in mythology, as representing the two auroras, when I shall have proved that the sun is personified now as a hero, now as a cock, and now as a lion, and the night as a wolf, it will be easy to refer to this interpretation the[Pg 125] immense variety of legendary subjects to which, on account of the smaller proportions to which I have been obliged to reduce this work, I shall be unable to allude.
The legendary fox (or jackal, its mythical equivalent) has, like almost all mythical figures, two sides. It symbolizes the evening, while the sun is represented as a bird (the rooster). The fox, famously known for being the enemy of chickens, is also the thief and devourer of the rooster in the sky, making it a natural foe of the man or hero, who ultimately proves to be more cunning and brings about its downfall. The fox tricks the rooster in the evening, but the rooster outsmarts the fox in the morning. Thus, it is an animal of a demonic nature when seen as the devourer or betrayer of the sun (be it rooster, lion, or man), represented by the red western sky or the evening dawn, and as being killed or driven away by the sun itself (rooster, lion, or man), shown in the red eastern sky or the morning dawn.[Pg 124] We've already observed, in the first chapter of this work, the dawn as both a wise girl and a mischievous one; in its animal form, the fox reflects this duality. But dawn has more than just this mythical aspect. When facing the sun, she is seen as the killer of the bright day in the evening and chased away by the bright day in the morning. However, when turning toward or against the night, she takes on a heroic and supportive role, becoming the ally of the solar hero or animal against the wolf of nighttime darkness. These two mythical aspects encompass and explain the core legendary narrative of the fox, which has been extensively chronicled in Western tradition. I will focus on gathering and summarizing the key characteristics from Oriental and Slavic traditions to compare them briefly with the widely known details of Western legendary tales. It seems to me that once I demonstrate the dual nature of the fox in mythology, representing the two dawns, and prove that the sun is personified as a hero, a rooster, or a lion, while the night is embodied as a wolf, it will be clear how this interpretation relates to the vast array of legendary subjects that I will not be able to address due to the reduced scope of this work.[Pg 125]
In the Mahâbhâratam,[196] a learned jackal, who has finished his studies, associates with the ichneumon, the mouse, the wolf, and the tiger, but only in order to cheat them all. He makes the tiger kill a gazelle, and then sends all the animals to bathe before eating it. Then, when the tiger returns, he makes him run after the mouse, by representing it as having boasted that it had killed the tiger; he makes the mouse flee, persuading it that the ichneumon has bitten the gazelle, and that its flesh is therefore poisonous; he makes the wolf take to its heels, by informing it that the tiger is coming to devour it; he makes the ichneumon glad to escape, by boasting that he has vanquished the other three animals; then the jackal eats the whole gazelle himself. In the Pańćatantram,[197] the jackal cheats, in a similar manner, the lion and the wolf out of their part of a camel; we have already seen how it cheated the lion out of the ass. In the twentieth Mongol story, the fox stirs up discord between the two brothers, bull and lion, who kill each other in consequence.
In the Mahâbhâratam,[196] a clever jackal, having completed his studies, hangs out with the ichneumon, the mouse, the wolf, and the tiger, but only to deceive them all. He tricks the tiger into killing a gazelle and then tells all the animals to go bathe before they eat it. When the tiger comes back, the jackal deceives him into chasing the mouse by claiming it boasted about killing the tiger. He convinces the mouse to run away, saying that the ichneumon has bitten the gazelle and its meat is poisonous. He makes the wolf flee by telling it that the tiger is coming to eat it. He also gets the ichneumon to escape happily, boasting that he has defeated the other three animals; then the jackal eats the entire gazelle himself. In the Pańćatantram,[197] the jackal similarly tricks the lion and the wolf out of their share of a camel; we have already seen how he deceived the lion out of the donkey. In the twentieth Mongol story, the fox incites conflict between the two brothers, the bull and the lion, who end up killing each other as a result.
In the Râmâyaṇam,[198] the jackal appears as the hero's friend, inasmuch as by howling, and vomiting fire, he is of sinister omen to the monster Kharas, who prepares to attack Râmas. In the Khorda-Avesta, a hero devoured[Pg 126] by Agra-Mainyu, the god of the monsters, is named Takhmo-urupis, or Takhma-urupa, which means strong fox.
In the Râmâyaṇam,[198] the jackal shows up as the hero's ally, as by howling and breathing fire, he brings bad news to the monster Kharas, who is getting ready to attack Râmas. In the Khorda-Avesta, there’s a hero devoured[Pg 126] by Agra-Mainyu, the god of the monsters, called Takhmo-urupis, or Takhma-urupa, which means strong fox.
One of the most interesting fables, in a mythological point of view, is that of the jackal who, falling among pigments, comes out blue, or of opaline lustre, and passes himself off as a peacock of the sky. The animals make him their king, but he betrays himself by his voice: hearing other jackals howling, he howls also; upon which the lion, the real king of the beasts, tears him to pieces.[199] This is a variety of the ass dressed in the lion's skin, but yet more so of the crow that takes up and decks itself in the peacock's feathers; the black night shines as an azure sky, as sahasrâkshas (an appellation of Indras and of the peacock, as having a thousand eyes or stars). The evening aurora, the fox, transforms itself into the azure sky of night, until at morn, the deceit being exposed, the lion (i.e., the sun) rends the fox, and disperses the night and the aurora.
One of the most intriguing fables from a mythological perspective is about the jackal who, after falling into some pigments, emerges blue or with an opaline shine and pretends to be a sky peacock. The other animals make him their king, but he reveals himself by his voice: upon hearing other jackals howling, he howls too; then, the lion, the true king of the beasts, tears him apart.[199] This is similar to the donkey dressed in a lion's skin, but even more like the crow that picks up and adorns itself with peacock feathers; the black night appears as a blue sky, just like sahasrâkshas (a name for Indra and the peacock, meaning having a thousand eyes or stars). The evening dawn, the fox, transforms itself into the blue sky of night, until in the morning, when the deception is revealed, the lion (i.e., the sun) tears the fox apart and dispels the night and the dawn.
The Pańćatantram contains two other narratives relating to the legendary jackal—viz., the inquisitive and silly jackal, who, in an attempt to break the skin of a drum to see what is inside, breaks one of his teeth, and who, wishing to eat the string of a bow, has his mouth lacerated and dies;[200] and the vile jackal who, brought up among the lion's cubs, reveals his vulpine nature when he should have thrown himself with the two lions, his adoptive brothers, upon the elephant, but, instead of that,[Pg 127] took to flight.[201] In the Tuti-Name,[202] the jackal desires to revenge himself upon the parrots, whom he judges indirectly implicated in the death of his young ones; up comes the lynx, who is astounded that the jackal, celebrated for its craftiness, is unable to devise a way of ruining the parrots. At last the lynx advises him to pretend being lame, and let himself be followed by a hunter as far as the abode of the parrots, at which place he will be able to skulk away, and the hunter, seeing the parrots, will set his nets and catch them.
The Pańćatantram includes two other stories about the legendary jackal—specifically, the curious and foolish jackal who, in trying to break open a drum to see what's inside, breaks one of his teeth, and who, wanting to eat the bowstring, cuts his mouth and dies;[200] and the wicked jackal who, raised among lion cubs, shows his sly nature when he should have joined his adoptive brothers, the two lions, in attacking the elephant, but instead,[Pg 127] runs away.[201] In the Tuti-Name,[202] the jackal seeks to get revenge on the parrots, whom he blames for the death of his young ones; then the lynx appears, surprised that the jackal, known for his cleverness, can't come up with a plan to ruin the parrots. Finally, the lynx suggests that he pretend to be lame and allow himself to be followed by a hunter to the parrots' home, where he can slip away, and the hunter, seeing the parrots, will set his traps and catch them.
In the Tuti-Name we also find several other particulars relating to the jackal, which will pass into the Russian stories of the fox.
In the Tuti-Name, we also find several details about the jackal, which will become part of the Russian stories about the fox.
The jackal makes the wolf come out of his den, which the latter had taken possession of, by calling the shepherd.[203] In another place, the cunning fox laughs at the stolid tiger, but the woman proves herself to be more cunning than the fox.[204] It is also in the Tuti-Name[205] that we read of a companion of the poor Abdul Meǵid, enamoured of the king's daughter, who teaches him how to enrich himself, or rather to appear rich, in order to wed her. In a much more scientific and interesting variety of this legend, in the Russian stories, it is, on the contrary, the fox who enriches the poor hero. The nineteenth Mongol story, in which the false hero makes his fortune by means of the spoils of a certain designated[Pg 128] fox, is another intermediate form between the two traditions, the Hindoo and the Russian.
The jackal leads the wolf out of his den, which the wolf had claimed, by calling the shepherd.[203] In another tale, the clever fox mocks the dull tiger, but the woman shows she's even smarter than the fox.[204] It's also in the Tuti-Name[205] that we read about a companion of the poor Abdul Meǵid, who is in love with the king's daughter and teaches him how to get rich, or at least look rich, to win her over. In a more detailed and fascinating version of this story found in Russian folklore, it's actually the fox who helps the poor hero get rich. The nineteenth Mongol story, where the fake hero makes his fortune with the spoils from a specific fox, represents another link between the Hindoo and Russian traditions.
The name of a jackal in the Pańćatantram is Dadhi-puććhas, which means tail of butter, buttered tail (the aurora is ambrosial).
The name of a jackal in the Pańćatantram is Dadhi-puććhas, which means butter tail or tail of butter (the dawn is sweet).
In the first of the stories of Afanassieff, the fox eats the honey belonging to the wolf (which reminds one of the sentence of Plautus, "Sæpe condita luporum fiunt rapinæ vulpium"[206]), and then accuses the wolf of having eaten it himself; the wolf proposes a sort of judgment of God; they are to go together to the sun, and he who pours out honey will be accounted guilty: they go and lie down; the wolf falls asleep, and when the honey comes out of the fox, he pours it upon the wolf, who, when he awakes, confesses his fault. In the first story of the fourth book of Afanassieff, the cock and the hen bring ears of corn to the old man and poppies to the old woman; the old couple make a cake of them and put it out to dry.[207] Up come the fox and the wolf and take the cake, but finding that it is not yet dry, the fox proposes going to sleep whilst it is drying. While the wolf sleeps, the fox eats the honey that is in the cake, and puts dung in its place. The wolf awakens, and after him the fox too pretends to waken, and accuses the wolf of having touched the cake; the wolf protests his innocence, and the fox proposes, as a judgment of God, that they shall go to sleep in the sunshine; the wax will come out of[Pg 129] him who has eaten the honey.[208] The wolf really goes to sleep, and the fox goes meanwhile to a neighbouring beehive, eats the honey, and throws the honeycombs upon the wolf, who, wakening from his slumbers, confesses his fault, and promises in reparation to give his share of the prey to the fox as soon as he procures any. In the continuation of the story, the fox sends the wolf to fish with his tail (the same as the bone of the dog) in the lake, and, after having made his tail freeze, feigns to be himself ill, and makes the wolf carry him, murmuring on the way the proverb, "He who is beaten carries him who is not beaten." In a variety of the same story, the fox eats the wolf's butter and flour; in another, the fox pretends to be called during the night to act as the rabbit's midwife, and eats the wolf's butter, accusing him afterwards of having eaten it himself; in order to discover the guilty one, they resolve upon trying the judgment by fire, before which the two animals are to go to sleep, and the one from whose skin the butter shall come out, is to be accounted guilty; whilst the wolf is asleep and snoring, the fox upsets the rest of the butter over him. In the seventh story of the fourth book of Afanassieff, the fox promises to an old man to bring his wife to life again; he requests him to warm a bath, to bring flour and honey, and then to stand at the door without ever turning round to look at the bath; the old man does so, and the fox washes the old woman and then eats her, leaving nothing but the bones; he then makes a cake of the flour and honey, and eats that too, after which he cries out to the old man to throw the door wide open,[Pg 130] and escapes. In the first story of the first book, the old man whose wife is dead goes to look for mourners; he finds the bear, who offers to do the weeping, but the old man thinks that he has not a sufficiently good voice; going on, he meets the fox, who also offers to perform the same service, and gives a good proof of his skill in singing (this particular would appear to be more applicable to the crying jackal than to the fox). The old man declares himself perfectly satisfied, and places the cunning beast at the foot of the corpse to sing a lament, whilst he himself goes to make the grave; during the old man's absence, the fox eats everything he finds in the house, and the old woman too. In the ninth story of the fourth book the fable ends otherwise; the fox does his duty as a weeper, and the old man rewards him by the gift of some chickens; the fox, however, demanding more, the old man puts into a sack two dogs and a chicken, and gives it to the fox, who goes out and opens the sack. The dogs run out and pursue him; he takes refuge in his den, but neglects to draw in his tail, which betrays him. "Cauda de vulpe testatur," said also the Latin proverb. In a variety of the first story of the first book, it is as a reward for having released the peasant from the bear that the fox receives a sack containing two hens and a dog. The dog pursues the fox, who takes to his hole, and then asks his feet what they have done; they answer that they ran away; he then asks his eyes and ears, which answer that they saw and heard; finally he asks his tail (here identified with the phallos), which, confused, answers that it put itself between his legs to make him fall. Then the fox, wishing to chastise his tail, puts it out of the hole; the dog, by means of it, drags out the whole fox, and tears him to pieces. In the fourth story of the third book, the fox delivers the peasant from, not the bear, but[Pg 131] the wolf; the peasant then cheats him in the same way, by putting dogs into the sack; the fox escapes, and to punish his tail for impeding his flight, leaves it in the dog's mouth, and runs off; afterwards the fox is drowned by falling into a barrel which is being filled with water (the deed of the phallos; cfr. the chapter on the Fishes), and the peasant takes his skin. In another Russian story, recorded by Afanassieff in the observations to the first book of his stories, the fox, having delivered the peasant from the bear, asks for his nose in way of recompense, but the peasant terrifies him and puts him to flight. In a Slavonic story referred to in the same observations, the bird makes its nest, of which the fox covets the eggs; the bird informs the dog, who pursues the fox; the latter, betrayed by his tail, holds his usual monologue with his feet, eyes, ears, and tail. In the twenty-second story of the third book, the fox falls with the bear, the wolf, and the hare, into a ditch where there is no water. The four animals are oppressed by hunger, and the fox proposes that each should raise his voice in succession and shout his utmost; he who shouts feeblest will be eaten by the others. The hare's turn comes first, then that of the wolf; bear and fox alone remain. The fox advises the bear to put his paws upon his sides; attempting to sing thus, he dies, and the fox eats him. Being again hungry, and seeing a bird feeding its young, he threatens to kill the young birds unless the parent brings him some food; the bird brings him a hen from the village. The fox afterwards renews his threats, desiring the bird to bring him something to drink; the bird immediately brings him water from the village. Again the fox threatens to kill the young ones if the old bird does not deliver him out of the ditch; the bird throws in billets of wood, and thus succeeds in helping him out. Then[Pg 132] the fox desires the bird to make him laugh; the bird invites him to run after it; it then goes towards the village, where it cries out, "Woman, woman, bring me a piece of tallow" (babka, babka, priniessi mnié sala kussók); the dogs hear the cry, come out, and rend the fox. In the twenty-fourth story of the third book, the fox again delivers the peasant from the wolf, whom he had shut up in a sack to save him from the persecution of the hunters. The wolf is no sooner out of danger than he wishes to eat the peasant, saying that "old hospitality is forgotten."[209] The peasant beseeches him to await the judgment of the first passer-by; the first whom they meet is an old mare who has been expelled from the stables on account of her age, after having long served her masters; she finds that the wolf's sentence is just. The peasant begs the wolf to wait for a second passer-by; this is an old black dog who has been expelled from the house after long services, because he can no longer bark; he also approves the wolf's decision. The peasant again begs them to wait for a third and decisive judgment; they meet the fox, who resorts to a well-known stratagem; he affects to doubt that so large an animal as the wolf could get into so small a sack. The wolf, mortified at so unjust a suspicion, wishes to prove that he has told the truth, re-enters into the sack, and is beaten by the peasant till he dies. But the peasant himself then proves ungrateful to the fox, saying, too, that old hospitality is to be forgotten (properly the hospitality of bread and salt, hlieb-sol). In the eighth story of the fourth book, the fox brings upon his back to her father and mother a girl who,[Pg 133] having lost herself in the forest, was weeping upon a tree. The old man and woman, however, are not grateful to the fox; for on the latter asking for a hen in reward, they put him into a sack with a dog; the rest of the story is already known to the reader. In the twenty-third story of the fourth book, the fox marries the cat and puts the bear and the wolf to flight. We have already mentioned the fox of the Russian story who sends the wolf to catch fish in the river with his tail, by which means the tail is frozen off. In a popular Norwegian story, instead of the wolf, it is the bear who is thus cheated by the fox. In a Servian story, we hear of a fox who steals three cheeses off a waggon, and afterwards meets the wolf, who asks where he had found them. The fox answers, in the water (the sky of night). The wolf wishing to fish for cheeses, the fox conducts him to a fountain where the moon is reflected in the water, and points to it as a cheese; he must lap up the water in order to get at it. The wolf laps and laps till the water comes out of his mouth, nose, and ears (probably because he was drowned in the fountain. The wolf, the black monster of night, takes the place of the crow in connection with the cheese (the moon) and the fox; the Servian story itself tells us what the cheese represents[210]). In a Russian story, published in the year 1860, by the Podsniesznik, and quoted in the observations to the first book of the stories of Afanassieff, the fox is killed by a peasant whose fish he had stolen; the peasant takes his skin and goes off. Up comes the wolf, and seeing his god-father without a skin, weeps over him[Pg 134] according to the prescribed ceremony, and then eats him. We have already seen the fox as a mourner and as a midwife. In the twentieth story of the third book of Afanassieff, the fox wishes to work as a blacksmith. In other Russian stories we have the fox-confessor and the fox-physician; finally, the fox as a god-mother is a very popular subject of Russian stories. In a Russian story, published in the fourth number of the Russian Historical and Juridical Archives of Kalassoff, the fox appears as a go-between for the marriage of two young men with two princesses. But, above all, the fox is famous for having brought about the wedding of the poor Buhtan Buhtanović and of his alter ego, Koszma Skorobagatoi (Cosimo the swiftly-enriched) with the daughter of the Tzar. Buhtan had only five kapeika (twopence in all). The fox has them changed, and asks the Tzar to lend him some bushels to measure the money with. These bushels are each time found too small, and larger ones are demanded, using which, the cunning fox always takes care to leave some small coin at the bottom. The Tzar marvels at the riches of Buhtan, and the fox then asks for Buhtan the Tzar's daughter to wife. The Tzar wishes first to see the bridegroom. How dress him? The fox then makes Buhtan fall into the mud near the king's palace whilst they are passing over a little bridge. He then goes to the Tzar, relates the misfortune, and begs him to lend him a dress for Buhtan. Buhtan puts it on, and never ceases regarding his changed appearance. The Tzar being astonished at this, the fox hastens to say that Buhtan was never so badly dressed before, and takes the first opportunity of warning him in private against conduct so suspicious. Then, withdrawn from himself, he does nothing but stare at the golden table, which again astonishes the Tzar; this is accounted for by the fox,[Pg 135] who explains that in Buhtan's palace similar tables are to be found in the bath-room; meanwhile the fox hints to Buhtan to look more about him. The wedding ceremony is performed and the bride led away. The fox runs on before; but instead of leading them into Buhtan's miserable hut, he takes them to an enchanted palace, after having, by a trick, chased out of it the serpent, the crow, and the cock that inhabited it.[211]—Poor Kuszinka has only one cock and five hens remaining. He takes the fox by surprise whilst he is attempting to eat his hens, but moved by the fox's prayers, releases him. Then the grateful fox promises to transform him into Cosimo the swiftly-enriched. The fox goes into the Tzar's park and meets the wolf, who asks him how he is become so fat; he answers that he has been banqueting at the Tzar's palace. The wolf expresses a desire to go there too, and the fox advises him to invite forty times forty more wolves (that is 1600 wolves). The wolf follows his advice, and brings them all to the Tzar's palace, upon which the fox tells the Tzar that Cosimo the swiftly-enriched sends them to him as a gift. The Tzar marvels at the great riches of Cosimo; the fox uses the same stratagem twice again with the bears and the martens. After this, he asks the Tzar to lend him a silver bushel, pretending that all Cosimo's golden bushels are full of money. The Tzar gives it, and when the fox sends it back, he leaves a few small coins at the bottom, returning it with the request that the Tzar would give his daughter to Cosimo in marriage. The Tzar answers that he must first see the pretender to her hand. The fox then makes Cosimo fall into the water, and arrays him in robes lent by the Tzar, who receives him with[Pg 136] every honour. After some time, the Tzar signifies his desire of visiting Cosimo's dwelling. The fox goes on before, and finds on the way flocks of sheep, and herds of hogs, cows, horses, and camels. He asks of all the shepherds to whom they belong, and is uniformly answered, "To the serpent-uhlan." The fox orders them to say that they belong to Cosimo the swiftly-enriched, or else they will see King Fire and Queen Loszna,[212] who will burn everything to ashes. He comes to the palace of white stone, where the king serpent-uhlan lives. He terrifies him in the same way, and compels him to take refuge in the trunk of an oak-tree, where he is burnt to death. Cosimo, the swiftly-enriched, becomes Tzar of all the possessions of the uhlan-serpent and enjoys them with his bride.[213] (I need not dwell upon the mythological importance of this story; the serpent consumed by fire is found in the most primitive myths; here the canis-vulpes, the red bitch, the fox seems to play part of the rôle of the Vedic messenger-bitch.)
In the first of the stories of Afanassieff, the fox eats the wolf's honey and then accuses the wolf of eating it himself. The wolf suggests a trial by God; they will go to the sun, and whoever drips honey will be found guilty. They lie down to rest; the wolf falls asleep, and when the honey comes out of the fox, he drips it on the wolf, who, upon waking, admits his wrongdoing. In the first story of the fourth book of Afanassieff, a rooster and a hen bring corn to the old man and poppies to the old woman; the old couple make a cake with them and set it out to dry.[207] The fox and the wolf come, take the cake, but realize it's still wet. The fox suggests they take a nap while it dries. While the wolf sleeps, the fox eats the honey in the cake and replaces it with dung. The wolf wakes up, and the fox pretends to wake too and blames the wolf for touching the cake. The wolf insists he's innocent, and the fox then proposes another trial by God: they should sleep in the sun; the one who sweats honey will be guilty.[208] The wolf goes to sleep, and the fox sneaks to a nearby beehive, eats the honey, and pours the honeycomb on the wolf. When the wolf wakes up, he confesses his guilt and promises to share his next catch with the fox. Continuing the tale, the fox sends the wolf to fish using his tail in the lake, causing it to freeze. The fox pretends to be ill and has the wolf carry him, repeating the saying, "He who gets beat carries the one who doesn't." In one version of the same story, the fox eats the wolf's butter and flour. In another story, the fox pretends to be summoned at night to help a rabbit give birth and eats the wolf's butter, later accusing the wolf of eating it. To find out who is guilty, they decide to have a trial by fire, where they'll sleep and the one whose skin sweats butter will be found guilty. While the wolf is asleep and snoring, the fox pours the remaining butter on him. In the seventh story of the fourth book of Afanassieff, the fox promises an old man to bring his wife back to life; he asks the man to heat a bath, gather flour and honey, and then to stand at the door without looking back. The old man complies, and the fox washes the old woman, then eats her, leaving only the bones. He then makes a cake with the flour and honey and eats that as well, shouting for the old man to open the door,[Pg 130] and escapes. In the first story of the first book, the old man, whose wife has died, goes looking for mourners. He finds a bear who offers to weep but the old man thinks the bear's voice isn't good enough. Continuing on, he meets the fox, who also offers the same service and proves himself with a good song (this particular trait seems more fitting for a howling jackal than a fox). The old man is pleased and places the cunning fox by the corpse to sing, while he digs the grave. While the old man is away, the fox eats everything in the house, including the old woman. In the ninth story of the fourth book, the tale takes a different turn; the fox performs his duty as a mourner and the old man rewards him with some chickens. However, wanting more, the old man fills a sack with two dogs and a chicken and gives it to the fox. When the fox opens the sack, the dogs escape and chase him. He takes refuge in his den but forgets to pull in his tail, which gives him away. "The tail of the fox testifies," states the Latin proverb. In a variation of the first story of the first book, as a reward for freeing a peasant from the bear, the fox receives a sack containing two hens and a dog. The dog chases the fox, who retreats to his hole and questions his feet about their actions; they say they ran away. He then asks his eyes and ears, which say they saw and heard. Finally, he asks his tail, which awkwardly replies that it got caught between his legs and made him trip. Annoyed, the fox decides to punish his tail by sticking it out of the hole; the dog grabs it and pulls the entire fox out, tearing him apart. In the fourth story of the third book, the fox rescues the peasant, not from a bear, but from a wolf. Once free, the wolf immediately turns on the peasant, claiming that "old hospitality is forgotten."[209] The peasant begs the wolf to wait for the next person they encounter. The first to arrive is an old mare, cast out for her age after serving her masters well. She deems the wolf's punishment fair. The peasant then begs the wolf to wait for another passer-by, which happens to be an old black dog, expelled for being unable to bark anymore after serving a long time. He also agrees with the wolf's decision. The peasant again urges them to wait for a last and final judgment; they then meet the fox, who employs a clever trick. He pretends to doubt that such a large animal as the wolf could fit into such a small sack. Offended by this unjust suspicion, the wolf insists on proving the truth and re-enters the sack, whereupon the peasant beats him to death. However, the peasant proves ungrateful, also saying that old hospitality should be forgotten (essentially meaning a break in hospitality based on bread and salt, hlieb-sol). In the eighth story of the fourth book, the fox carries a girl who got lost in the woods back to her parents. However, they are not grateful; when the fox asks for a hen as a reward, they put him in a sack with a dog, and the rest of the story is known. In the twenty-third story of the fourth book, the fox marries the cat and puts the bear and the wolf to flight. We've already mentioned the fox from the Russian story who tricks the wolf into fishing with his tail, resulting in the tail freezing off. In a popular Norwegian tale, it's not the wolf but the bear who gets fooled by the fox. In a Serbian story, there's a fox who steals three cheeses from a wagon and later meets the wolf, who asks where he found them. The fox claims in the water (the night sky). When the wolf wants to fish for cheeses, the fox leads him to a fountain where the moon reflects in the water, telling him to drink to reach it. The wolf drinks until water pours from his mouth, nose, and ears (most likely because he drowned in the fountain). The wolf, the dark figure of the night, takes the role of the crow in reference to the cheese (the moon) and the fox; the Serbian tale tells what the cheese represents.[210] In a Russian story published in 1860 by the Podsniesznik, the fox is killed by a peasant after stealing his fish. The peasant takes the fox's skin and leaves. The wolf arrives and, seeing his godfather without a skin, mourns according to custom, then eats him. We've seen the fox as a mourner and a midwife. In the twentieth story of the third book of Afanassieff, the fox wants to work as a blacksmith. In other Russian tales, we feature the fox as a confessor and as a physician, with the fox as a godmother being a common theme in Russian tales. In a Russian tale documented in the fourth issue of the Russian Historical and Juridical Archives of Kalassoff, the fox acts as a go-between to marry two young men to two princesses. The fox is best known for orchestrating the marriage of the poor Buhtan Buhtanović and his alter ego, Koszma Skorobagatoi (Cosimo the quickly-enriched) to the tsar's daughter. Buhtan has just five kopecks (two cents in total). The fox has them exchanged and asks the tsar to lend him some bushels to measure the money. Each time, the bushels are too small and larger ones are requested, with the fox ensuring to leave some small coins at the bottom. The tsar marvels at Buhtan's fortune, and the fox asks for the tsar's daughter in marriage for Buhtan. The tsar insists on seeing the groom first. How to dress him? The fox makes Buhtan fall into the mud near the king's palace while crossing a small bridge. He then goes to the tsar, recounting the incident, and requests a suit for Buhtan. Buhtan wears it, continually admiring his new appearance. The tsar, surprised, is informed by the fox that Buhtan has never been so poorly dressed before and tips Buhtan off privately about his questionable behavior. Then, while distracted, Buhtan simply stares at the golden table, which astonishes the tsar. The fox then explains that similar tables can be found in Buhtan's lavatory; meanwhile, the fox subtly hints for Buhtan to pay attention. The wedding occurs, and the bride is taken away. The fox rushes ahead, but instead of bringing them to Buhtan's poor hut, he leads them to a magical palace, having cleverly chased out the serpent, the crow, and the rooster that lived there.[211] Poor Kuszinka has only one rooster and five hens left. He surprises the fox while he's trying to eat his hens but, moved by the fox's pleas, lets him go. Grateful, the fox promises to transform him into Cosimo, the quickly-enriched. The fox heads into the tsar's park and meets the wolf, who asks how he got so fat; he replies that he's been feasting at the tsar's palace. The wolf wants to go there too, and the fox advises him to invite forty times forty more wolves (that's 1,600 wolves). The wolf follows the fox's advice, gathering them all for the tsar, upon which the fox tells the tsar that Cosimo the quickly-enriched sends them as a gift. The tsar is in awe of Cosimo's vast wealth; the fox uses the same trick on bears and martens another two times. After this, he requests a silver bushel from the tsar, pretending all of Cosimo's golden bushels are full of money. The tsar provides one, and when the fox returns it, he leaves a few small coins inside, asking the tsar to give his daughter to Cosimo in marriage. The tsar insists on meeting the suitor first. The fox makes Cosimo fall into the water and dresses him in robes lent by the tsar, who welcomes him with all honors. After a while, the tsar expresses his wish to visit Cosimo's home. The fox runs ahead and encounters flocks of sheep, herds of pigs, cows, horses, and camels. He asks the shepherds to whom they belong, and they all reply, "To the serpent-uhlan." The fox commands them to claim they belong to Cosimo the quickly-enriched, or else they’ll meet King Fire and Queen Loszna,[212] who will burn everything to ashes. He arrives at the white stone palace where the king serpent-uhlan resides. He terrifies him likewise and forces him to hide in an oak trunk, where he is burned to death. Cosimo, the quickly-enriched, becomes the tsar of all the possessions of the uhlan-serpent and enjoys them with his bride.[213] (I don't need to elaborate on the mythological significance of this story; the serpent consumed by fire appears in the most primitive myths; here, the fox seems to take on the role of the Vedic messenger.)
In the first story of Afanassieff, the fox chases the hare, instead of the serpent, out of its home. The fox has a house of ice and the hare one of wood. At the arrival of spring, the fox's house melts; then the fox, under the pretext of warming itself, enters the hare's house and sends its occupant away. The hare weeps, and the dogs come to chase the fox away, but it cries[Pg 137] out from its seat by the stove, that when it leaps out, whoever is caught will be torn into a thousand pieces; hearing which, the dogs run away in terror. The bear comes, and then the bull, but the fox terrifies them too. At last the cock comes up with a scythe, and loudly summons it to come out or be cut to pieces. The terrified fox jumps out and the cock cuts it to pieces with the scythe. In another story of Little Russia, mentioned by Afanassieff in the observations to the first book of his stories, the fox, on the contrary, is the victim which the hairy goat wishes to expel from its home. Several animals, wolf, lion, and bear, present themselves to help it, but the cock alone succeeds in expelling the intruder. Here the cock appears as the friend of the fox and the enemy of the goat. In the twenty-third story of the third book of Afanassieff, the fox defends the sheep against the wolf, who accuses it of having dressed itself in his skin, and brings about the ruin of the wolf by its craftiness. In the third story of the fourth book, the cat and the lamb release the cock from the fox; these contradictions are explained by the double mythical significance which we have attributed above to the fox, and by its double appearance as aurora in the evening and in the morning. In the evening, it generally cheats the hero; in the morning it cheats the monster. In the second story of the fourth book of Afanassieff, the fox requests the cock to come down from a tree to confess itself to him. The cock does so, and is about to be eaten by the fox, but it flatters him so much that he lets it escape again. (The solar cock, supposed to be in the fox's power at night, escapes from it and comes forth again in the morning.) The third story of the fourth book gives us the interesting text of the words sung by the fox to deceive the cock:
In the first story of Afanassieff, the fox chases the hare out of its home instead of the serpent. The fox lives in an ice house, while the hare has a wooden one. When spring arrives, the fox's house melts; then, pretending to warm itself, it goes into the hare's house and forces the hare out. The hare cries, and the dogs come to drive the fox away, but it shouts from its spot by the stove that whoever tries to jump out will be torn into a thousand pieces; hearing this, the dogs run away in fear. The bear arrives, and then the bull, but the fox scares them off too. Finally, the rooster appears with a scythe and loudly commands the fox to come out or be cut to pieces. The frightened fox jumps out, and the rooster chops it into bits with the scythe. In another story from Little Russia mentioned by Afanassieff in the notes to his first book, the fox is the victim that the hairy goat wants to drive out of its home. A few animals, like the wolf, lion, and bear, come to help, but it’s the rooster who successfully chases the intruder away. Here, the rooster is a friend to the fox and an enemy to the goat. In the twenty-third story of the third book of Afanassieff, the fox protects the sheep from the wolf, who accuses it of wearing his skin, and cleverly causes the wolf's downfall. In the third story of the fourth book, the cat and the lamb rescue the rooster from the fox; these contradictions are explained by the dual mythical significance we've previously attributed to the fox and its dual role as dawn and dusk. In the evening, it usually deceives the hero; in the morning, it tricks the monster. In the second story of the fourth book of Afanassieff, the fox asks the rooster to come down from a tree to confess to him. The rooster does, and is about to be eaten by the fox, but the fox flatters him so much that he lets him escape again. (The solar rooster, thought to be in the fox's power at night, escapes it and emerges again in the morning.) The third story of the fourth book gives us the intriguing text of the words sung by the fox to trick the rooster:
With the gold crest,
With the buttered head, With a forehead like curdled milk!
Show yourself at the window; I'll give you some gruel. In a red spoon.[214]
The cock, when caught by the fox, invokes the cat's assistance, crying, "Me the fox has carried away; he carried away me, the cock, into the gloomy forest, into distant lands, into foreign lands, into the three times ninth (twenty-seventh) earth, into the thirtieth kingdom; cat Catonaiević, deliver me!"
The rooster, when caught by the fox, calls for the cat's help, saying, "The fox has taken me; he took me, the rooster, into the dark forest, into faraway places, into strange lands, into the twenty-seventh earth, into the thirtieth kingdom; Catonaiević, save me!"
The knavish actions of the fox, however, are far more celebrated in the West than in the East. A proverb says that, to write all the perfidious knaveries of the fox, all the cloth manufactured at Ghent, turned into parchment, would not be sufficient. This proverb justifies me in saying but little of it, as I am unable to say as much as I should wish. Greeks and Latins are unanimous in celebrating the sagacity and perfidy of the fox. The cynic Macchiavelli, in the eighteenth chapter of the Principe, asserts that a good prince must imitate two animals, the fox and the lion, (must, that is to say, have deceit and strength), but especially the fox; and this answers to the sentence attributed by Plutarch (in the Memorable Sayings of the Greeks) to Lysander, "Where the lion's skin does not suffice, put on that of the fox." Aristotle, in the ninth book of the History of Animals, also considers the fox as the serpent's friend, probably because of the analogy existing between them in respect of perfidiousness, according to another Greek saying, viz., "He who hopes to triumph, must arm himself with the strength of the lion and the prudence of the serpent." A proverbial Latin verse says—
The sly actions of the fox are much more celebrated in the West than in the East. There's a saying that to write down all the deceitful tricks of the fox, you would need all the cloth made in Ghent turned into parchment, which isn’t enough. This saying allows me to say very little about it since I can’t express as much as I’d like. Greeks and Romans agree on praising the cleverness and deceit of the fox. The cynical Machiavelli, in the eighteenth chapter of the Principe, claims that a good prince should emulate two animals, the fox and the lion (which means he should have both cunning and strength), but especially the fox; and this aligns with the saying attributed by Plutarch (in the Memorable Sayings of the Greeks) to Lysander, "Where the lion's skin isn't enough, wear that of the fox." Aristotle, in the ninth book of the History of Animals, also sees the fox as a friend of the serpent, probably because of their shared traits of deceit, as suggested by another Greek saying, "He who hopes to succeed must equip himself with the strength of the lion and the cunning of the serpent." A proverbial Latin verse says—
There is scarcely an animal which is not deceived by the fox in Greek and Latin fable; the fox alone does not succeed in deceiving the fox. In Æsop, the fox who has lost his tail in a trap endeavours to persuade the other foxes of the uselessness of that appendage; but the latter answer that he would not have given them such advice were he not aware that a tail is a useful member. The fox deceives the ass, giving it up as prey to the lion (as in the Pańćatantram); it deceives the hare by offering it as a prey to the dog, who, pursuing the hare, loses[Pg 140] both hare and fox;[215] it deceives the goat, by cozening it into the well that it may escape out of it, and then leaving it there to its fate; it cheats in several ways now the cock, now the wolf; and it imposes upon even the powerful king of beasts, whom, however, he sometimes cannot deceive. A graceful apologue of Thomas Morus shows us the counterpart of the Hellenic fable of the fox and the sick lion, that is to say, the sick fox visited by the lion:—
There’s hardly an animal that isn’t tricked by the fox in Greek and Latin fables; the only one the fox can’t fool is another fox. In Aesop's tales, the fox that lost its tail in a trap tries to convince the other foxes that a tail is useless, but they respond that he wouldn’t have said that if he didn’t know a tail is actually useful. The fox tricks the donkey, handing it over as prey to the lion (as seen in the Pańćatantram); it deceives the hare by offering it to the dog, who ends up chasing the hare and losing both the hare and the fox; it fools the goat, luring it into a well so it can escape and leave the goat to its fate; it scams the rooster, the wolf, and even tries to trick the powerful king of beasts, though sometimes it can’t fool him. A clever fable from Thomas More presents the counterpart of the Greek story of the fox and the sick lion, which is about the sick fox visited by the lion:—
A lion stood with a charming face at the door. Well then, friend, goodbye. Soon, with me licking you, you will be fine,
Do you know how much my language means to me? The language you have is medical, the fox says, but that hurts. "Neighbors, who have such a good language, are bad."
But when we come down to the Middle Ages, the fable of the fox develops into such manifoldness, that the study of all the phases in which it unfolds itself ought to be the subject of a special work.[216] Suffice it to notice here that, to popularise in Flanders, and subsequently in France and Germany, the idea of the fox as the type of every species of malice and imposture, it is the priest who, for the most part, is the human impersonation of the masculine Reinart. The Procession du Renart is[Pg 141] famous; it was a farce conceived in 1313 by Philippe le Bel, on account of his quarrel with Pope Boniface VIII., and acted by the scholars of Paris. The principal personage was a man disguised in the skin of a fox, and wearing over all a priest's surplice, whose chief industry it was to give chase to chickens. This form of satire, however, directed against the Church, is certainly much older than those times, and goes back to the epoch of the first differences between the Church and the Empire in the eleventh century, at which time two mediæval Latin poems appeared, Reinardus Vulpes and Ysengrimus; with the schism of England and the Reformation of the sixteenth century, however, Reinardus Vulpes decisively became a Romish fox. The finesse and perfection of the satirical poem which S. Naylor, its English translator, calls "the unholy bible of the world," also increased the fox's popularity, and made it yet more proverbial. The principal subjects of the poem existed previously, not only in oral, but also in literary tradition; they were grouped together and put in order, and a more human, more malicious nature was given to the fox, a nature more hypocritical even than before, and more priestly, whence it now more than ever—
But when we get to the Middle Ages, the fable of the fox becomes so diverse that studying all its different versions should really be the focus of a separate work.[216] It's worth noting here that, to popularize the idea of the fox as the symbol of every kind of deceit and trickery in Flanders, and later in France and Germany, it was mostly the priest who served as the human embodiment of the male Reinart. The Procession du Renart is[Pg 141] well-known; it was a farce created in 1313 by Philippe le Bel, sparked by his conflict with Pope Boniface VIII, and performed by the students of Paris. The main character was a man dressed in a fox skin and wearing a priest's surplice, whose main job was to chase after chickens. This kind of satire aimed at the Church has certainly existed long before that time, going back to the first disputes between the Church and the Empire in the eleventh century, during which two medieval Latin poems were published, Reinardus Vulpes and Ysengrimus; however, with the schism of England and the Reformation in the sixteenth century, Reinardus Vulpes became definitively a Roman Catholic fox. The cleverness and quality of the satirical poem that S. Naylor, its English translator, calls "the unholy bible of the world," also boosted the fox's popularity and made it even more proverbial. The main topics of the poem already existed before, not just in oral, but also in literary tradition; they were organized and arranged, and the fox was given a more human and devious character, one that was even more hypocritical than before, and more priestly, which meant that it was now more than ever—
Macchiavelli, St Ignazio di Loyola, and St Vincenzo de' Paoli took upon themselves the charge of propagating its type over the whole world.
Macchiavelli, St. Ignatius of Loyola, and St. Vincent de Paul took on the responsibility of spreading its influence throughout the entire world.
The wolf is better, when he is a wolf, for then we know at least what he wants; we know that he is our enemy, and are accordingly on our guard; but he, too, sometimes disguises himself, by imposture or magic, as a sheep, a shepherd, a monk, or a penitent, like Ysengrin; and from this point of view resembles not a little his[Pg 142] perfidious god-mother the fox; it is well known that amongst the exploits of Reinart there is that of his extra-matrimonial union with the she-wolf.
The wolf is more straightforward when he’s just being a wolf because then we at least know what he wants; we recognize that he’s our enemy and stay alert. However, sometimes he disguises himself through trickery or magic as a sheep, a shepherd, a monk, or a penitent, like Ysengrin; and in that sense, he’s a lot like his treacherous godmother the fox. It's well known that one of Reinart's adventures includes his affair with the she-wolf.
In the Ṛigvedas we already find several interesting mythical data concerning the wolf; he is in it entirely demoniacal, as the exhausted Vṛikas, to which, in a hymn, the Açvinâu give back its strength,[217] seems, as it appears to me, not to be the wolf, but the messenger crow which, during the night, must carry the solar hero.
In the Ṛigvedas, we find various intriguing mythical details about the wolf; it's portrayed entirely as demonic, while the tired Vṛikas, to whom the Açvinâu restore their strength in a hymn,[217] seems, in my opinion, not to refer to the wolf, but to the messenger crow that, during the night, must carry the solar hero.
As in the Zendic Vendidad,[218] the souls of good men, when on the way to heaven, are afraid of meeting the wolf, so in the Ṛigvedas, the devotee says that once the reddish wolf (which seems to be confounded here with the jackal or the fox) saw him coming on the way, and fled in terror;[219] he invokes the (luminous) night to send the wolf, the robber far away,[220] and the god Pûshan (the sun) to remove the evil wolf, the malignant spirit, from the path of the devotees, the wolf that besieges the roads, thieving, fraudulent, double-dealing.[221] The poet, after having called the enemy Vṛikas, prays, with imprecations, that he may lacerate his own body;[222] and the wild beast, full of witchcraft,[223] which Indras kills, is probably[Pg 143] a wolf. But, besides this, I think I can find in the Ṛigvedas the lupus piscator of Russian and Western tradition; (according to Ælianos there were wolves friendly to fishermen near the Palus Mœotis.) In the fifty-sixth hymn of the eighth book, Matsyas (the fish) invokes the Âdityas (that is, the luminous gods) to free him and his from the jaws of the wolf. So in another strophe of the same hymn, we must in reason suppose that it is a fish that speaks when she who has a terrible son (i.e., the mother of the sun) is invoked as protectress from him who in the shallow waters endeavours to kill him.[224] We also find a fish lying in shallow water explicitly mentioned in another hymn;[225] which proves to us the image of the fish without water, which was widely developed in later Hindoo tradition, to have been in the Vedic age already a familiar one. We find the dog as the enemy of the wolf in the Hindoo words vṛikâris vṛikârâtis, and vṛikadanças. (In the thirteenth story of the fourth book of Afanassieff, the wolf wishes to eat the dog; the latter, who feels himself too weak to resist, begs the wolf to bring him something to eat, in order that he may become larger, and be more tender for the wolf's teeth; but when he is in good condition, he acquires strength and makes the wolf run. The enmity of the dog and the wolf was also made popular in the Æsopian fables.)
As in the Zendic Vendidad,[218] the souls of good people, when on their way to heaven, are scared of encountering the wolf. Similarly, in the Ṛigvedas, the devotee recounts that once the reddish wolf (which seems to be confused here with the jackal or the fox) saw him coming and ran away in fear;[219] he calls upon the (luminous) night to send the wolf, the thief, far away,[220] and the god Pûshan (the sun) to drive the evil wolf, the malevolent spirit, off the path of the devotees, the wolf that haunts the roads, stealing, deceiving, and being duplicitous.[221] The poet, after naming the enemy Vṛikas, prays, with curses, that he may tear apart his own body;[222] and the wild beast, full of sorcery,[223] that Indras defeats, is likely[Pg 143] a wolf. Moreover, I believe I can identify in the Ṛigvedas the lupus piscator from Russian and Western lore; (according to Ælianos, there were wolves that befriended fishermen near the Palus Mœotis.) In the fifty-sixth hymn of the eighth book, Matsyas (the fish) calls on the Âdityas (that is, the radiant gods) to rescue him and his from the jaws of the wolf. Likewise, in another stanza of the same hymn, we can reasonably assume that it is a fish speaking when the one who has a fearsome son (i.e., the mother of the sun) is called upon for protection from the one who tries to kill him in the shallow waters.[224] We also see a fish mentioned in shallow water in another hymn;[225] which indicates to us that the concept of the fish out of water, which later became well-developed in Hindu tradition, was already a familiar one in the Vedic age. We find the dog as the enemy of the wolf in the Hindu terms vṛikâris vṛikârâtis, and vṛikadanças. (In the thirteenth tale of the fourth book of Afanassieff, the wolf wants to eat the dog; the dog, feeling too weak to resist, asks the wolf to bring him something to eat so he can grow larger and be more tender for the wolf's teeth; but once he is in good shape, he gains strength and makes the wolf flee. The animosity between the dog and the wolf was also popularized in Æsopian fables.)
In the Mahâbhâratam, the second of the three sons of Kuntî, the strong, terrible, and voracious Bhîmas, is called Wolf's-belly (Vṛikodaras, the solar hero enclosed in the nocturnal or winter darkness). Here the wolf has a heroic and sympathetic form, as in the Tuti-Name[227] he, although famished, shows compassion upon a maiden who travels to fulfil a promise; as in the same Tuti-Name[228] he helps the lion against the mice, and in the story of Ardschi Bordschi, the boy, son of a wolf, understands the language of wolves, and teaches it to the merchants with whom he lives; like the Russian she-wolf that gives her milk to Ivan Karoliević, in order that he may take it to the witch, his wife, who induced him to fetch it in the hope that he would thereby meet with his death;[229] and like the she-wolf of the fifteenth Esthonian story, who comes up on hearing the cry of a child, and gives its milk to nourish it. The story tells us that the shape of a wolf was assumed by the mother of the child herself, and that when she was alone, she placed her wolf-disguise upon a rock, and appeared as a naked woman to give milk to her child. The husband, informed of this, orders that the rock be heated, so that when the wolf's skin is again placed upon it, it may be burnt, and he may thus be able to recognise and take back to himself his wife. The she-wolf that gives her milk to the twin-brothers, Romulus and Remus, in Latin epic tradition, was no less a woman than the nurse-wolf of the Esthonian story.[230] The German[Pg 145] hero Wolfdieterich, the wolves who hunt for the hero in Russian stories, sacred to Mars and to Thor as their hunting dogs, have the same benignant nature. (The evening aurora disguises herself in the night with a wolf's skin, nourishes as a she-wolf the new-born solar hero, and in the morning puts down her wolf's skin upon the fiery rock of the East, and finds her husband again.) What Solinus tells us of the Neuri, viz., that they transformed themselves into wolves at stated periods; and what used to be narrated of the Arcadians, to the effect that when they crossed a certain marsh, they became wolves for eight years,—suggests us a new idea of the zoological transformations of the solar hero.[231] In La Fontaine,[232] the shadow of the wolf makes the sheep flee in the evening. As a hero transformed, the wolf has a benignant aspect in legends. According to Baronius, in the year 617, a number of wolves presented themselves[Pg 146] at a monastery, and tore in pieces several friars who entertained heretical opinions. The wolves sent by God tore the sacrilegious thieves of the army of Francesco Maria, Duke of Urbino, who had come to sack the treasure of the holy house of Loreto. A wolf guarded and defended from the wild beasts the head of St Edmund the Martyr, King of England. St Oddo, Abbot of Cluny, assailed in a pilgrimage by foxes, was delivered and escorted by a wolf; thus a wolf showed the way to the beatified Adam, in the same way as, in Herodotos, the wolves served as guides to the priests of Ceres. A wolf, having devoured two mares which drew a cart, was forced by St Eustorgius to draw the cart in their stead, and obeyed his orders. St Norbert compelled a wolf, first to let a sheep go after having clutched it, and then to guard the sheep all day without touching them. We read of the youth of the ancient Syracusan hero Hielon that, being at school, a wolf carried off his tablets in order to make him pursue it; no sooner was Hielon out, than the wolf re-entered the school, and massacred the master and the other scholars.
In the Mahâbhâratam, Kuntî's second son, the strong and fierce Bhîmas, is known as Wolf's-belly (Vṛikodaras, the solar hero trapped in the dark of night or winter). Here, the wolf takes on a heroic and sympathetic role; in the Tuti-Name[227], even though he is starving, he shows compassion to a maiden who is on her way to keep a promise. In the same Tuti-Name[228], he assists a lion against mice, and in the story of Ardschi Bordschi, a boy who is the son of a wolf understands the language of wolves and teaches it to the merchants he stays with; similar to the Russian she-wolf that gives her milk to Ivan Karoliević so he can take it to the witch, his wife, who tricked him into fetching it, hoping it would lead to his demise;[229] and like the she-wolf in the fifteenth Esthonian story, who rushes to a child's cry and gives her milk to feed it. The tale reveals that the child's mother transformed into a wolf, and when she was alone, would leave her wolf disguise on a rock to appear as a naked woman to nurse her child. When the husband learns of this, he orders the rock to be heated so that when the wolf's skin is put back on it, it will burn, allowing him to recognize and reclaim his wife. The she-wolf that nourishes the twin brothers, Romulus and Remus, in Latin epic tradition is no less than the nurse-wolf in the Esthonian story.[230] The German hero Wolfdieterich, the wolves that hunt for heroes in Russian tales, sacred to Mars and Thor as their hunting dogs, share the same kind nature. (The evening aurora puts on a wolf's skin, nurtures the newborn solar hero like a she-wolf, and in the morning lays her wolf's skin on the fiery rock of the East, finding her husband once more.) What Solinus tells us about the Neuri, that they could turn into wolves at certain times; and what was said of the Arcadians, that when they crossed a specific marsh, they would turn into wolves for eight years—suggests a new perspective on the zoological transformations of the solar hero.[231] In La Fontaine,[232] the shadow of the wolf makes the sheep flee at dusk. As a transformed hero, the wolf has a kind appearance in legends. According to Baronius, in the year 617, several wolves showed up[Pg 145] at a monastery and attacked some friars who held heretical views. The wolves sent by God tore apart the sacrilegious thieves from the army of Francesco Maria, Duke of Urbino, who came to loot the treasure of the holy house of Loreto. A wolf protected the head of St. Edmund the Martyr, King of England, from wild beasts. St. Oddo, Abbot of Cluny, was attacked during a pilgrimage by foxes but was rescued and led by a wolf; similarly, a wolf guided the beatified Adam, just as, in Herodotos, wolves guided the priests of Ceres. After consuming two mares that pulled a cart, a wolf was compelled by St. Eustorgius to pull the cart itself, and it complied. St. Norbert forced a wolf to first release a sheep it had caught and then to guard the sheep all day without harming them. We read about the youth of the ancient Syracusan hero Hielon, where while at school, a wolf stole his tablets to make him chase after it; as soon as Hielon went out, the wolf returned and slaughtered the teacher and other students.
And even after his death the wolf is useful. The ancients believed that a wolf's hide, when put on by one who had been bitten by a mad dog, was a charm against hydrophobia. According to Pliny, wolf's teeth rubbed on the gums of children during teething relieves the pain (which is quite credible, but any other sharp tooth would serve the same purpose, by making the teeth cut sooner). In Sicily it is believed that a wolf's head increases the courage of whoever puts it on. In the province of Girgenti shoes are made of wolf's skin for children whom their parents wish to grow up strong, brave, and pugnacious. The animals themselves that are ridden by persons who wear these shoes are cured of their pain.[Pg 147] The animal allupatu (that is, which has once been bitten by a wolf) becomes invulnerable, and never feels any other kind of pain. It is also believed in Sicily that when a wolf's skin is exposed in the open air, it causes drums to break when they are beaten. This superstition reminds us of the fable of the fox that kills itself by breaking the drum or biting the string of a bow; the mythical drum (that is, the cloud) is destroyed when the wolf's skin is taken off. In Æsop's fable, the wolf's skin is recommended by the fox as a cure for the sick lion.
Even after its death, the wolf still has its uses. The ancients thought that wearing a wolf's hide was a remedy for someone bitten by a rabid dog, protecting them from hydrophobia. According to Pliny, rubbing wolf's teeth on the gums of teething children eases their pain (which makes sense, but any sharp tooth would likely work just as well by making the teeth come in faster). In Sicily, it's believed that wearing a wolf's head boosts a person’s courage. In the province of Girgenti, parents make shoes from wolf's skin for their children to help them grow up strong, brave, and combative. The animals ridden by those wearing these shoes are said to be relieved of their pain.[Pg 147] An animal called allupatu (one that has been bitten by a wolf) becomes invulnerable and doesn’t feel any other pain. In Sicily, there's also a belief that when a wolf's skin is laid out in the open air, it can break drums when they are played. This superstition echoes the fable of the fox that harms itself by breaking the drum or biting the bowstring; the mythical drum (the cloud) is destroyed when the wolf's skin is removed. In Æsop's fable, the fox suggests the wolf's skin as a remedy for the ailing lion.
But the wolf of tradition usually has a perverse or diabolical signification; and as the demon is represented now as a master of every species of perfidy and wickedness, and now as a fool, so is the wolf. In the Hellenic myth, Lycaon, King of Arcadia, became a wolf because he had fed upon human flesh. According to Servius, the wolves among the people, called for this reason Hirpini (the Sabine word hirpus meaning a wolf), carried off the entrails of the victim sacrificed to Pluto, and therefore brought down a pestilence upon the land. Wolves tore the hero Milôn to pieces in the forest. Wolves are an omen of death; the loup garou of popular French tradition is a diabolical form.[233] In the Edda, the two wolves Sköll and Hati wish to take, one the sun and the other the moon; the wolf devours the sun, father of the world, and gives birth to a daughter. He is then killed by Vidarr. Hati precedes the luminous betrothed of the sky; the wolf Fenris, son of the demoniacal Lokis,[Pg 148] chained by the Ases, bites off the hand that the hero Tyr, as an earnest of the good faith of the Ases, had put into his mouth,[234] when chained to the western gate. Nanna, of the Pentamerone, after having travelled over the world, is disguised in the shape of a wolf, and changes in character and in colour, becoming malicious; the three sons of the Finns go to inhabit the Valley of the Wolf, near the Wolf's Lake, and find there three women spinning, who can transform themselves into swans. On Christmas Eve, the King Helgi meets a witch who rides upon a wolf, having eagles for bridles.[235] Wolves eat each other; the wolf Sinfiölti becomes a eunuch; the wolf who flees before the hero is an omen of victory, as well as the wolf who howls under the branches of an ash-tree. (The howling of the wolf, the braying of the ass, the hissing of the serpent, announce the death of the demoniacal monster; this howling must necessarily take place in the morning, or the spring, when the hero has recovered his strength, as the Edda says that "a hero must never fight towards sunset)." If Gunnar (the solar hero) loses his life, the wolf becomes the master of the treasure, and of the heritage of Nifl; the heroes roast the[Pg 149] wolf. All these legendary particulars relating to the wolf in the Edda concur in showing us the wolf as a gloomy and diabolical monster. The night and the winter is the time of the wolf spoken of in the Voluspa; the gods who enter, according to the German tradition, into wolves' skins, represent the sun as hiding himself in the night, or the snowy season of winter (whence the demoniacal white wolf of a Russian story,[236] in the midst of seven black wolves). Inasmuch as the solar hero becomes a wolf, he has a divine nature; inasmuch, on the contrary, as the wolf is the proper form of the devil, his nature is entirely malignant. The condemned man, the proscribed criminal, the bandit, the utlagatus or outlaw, were said in the Middle Ages to wear a caput lupinum (in England, wulfesheofod; in France, teste lœue). The wolf Ysengrin, descended partly from the Æsopian wolf, and partly from Scandinavian myths, which were propagated in Germany, Flanders, and France, possesses much of the diabolical craftiness of the fox; he usually adopts against sheep the same stratagems which the fox makes use of to entrap chickens. The French proverb makes the fox preach to the fowls; the Italian proverb makes the wolf sing psalms when he wishes to ensnare the sheep. As we have seen the jackal and the fox confounded in the East, so Reinart and Ysengrin are sometimes identified by their cunning in Western tradition. A recent French writer, who had observed the habits of the wolf, says that he is "effrayant de sagacité et de calcul."[237] In the second story of the second book of[Pg 150] Afanassieff, the same wizard-wolf who knew how to imitate the goat's voice to deceive the kids, goes to the house of an old man and an old woman, who have five sheep, a horse, and a calf. The wolf comes and begins to sing. The old woman admires the song, and gives him one sheep, then the others, then the horse, next the calf, and finally herself. The old man, left alone, at last succeeds in hunting the wolf away. In the preceding story, where the animals accuse each other, the demoniacal wolf, when his turn comes, accuses God. We have already spoken of the wolf who, by the order of St Eustorgius, draws the cart instead of the mares which he had eaten. In the twenty-fifth story of the third book of Afanassieff, the wolf comes up to the sleeping workman, and smells him; the workman awakes, takes the wolf by the tail,[238] and kills him. Another time the same workman, when he goes with his father to the chase, after having enriched himself with money which he had taken from three brigands who had hidden it in a deserted mill, meets again with two wolves who eat the horses, but, entangling themselves in the reins, they are compelled to draw the car home again themselves; here, therefore, we have the miracle of St Eustorgius reduced to its natural mythical proportions. Here, evidently, the wolf begins to show himself as a stupid animal; the[Pg 151] demon teaches his art to the little solar hero in the evening, and is betrayed by the hero himself in the morning; the fox cheats the solar cock in the evening, and is deceived by it in the morning; the wolf succeeds by his wickedness in the evening, and is ruined in the morning. We have already mentioned the Norwegian story of the little Schmierbock, who, put into a sack by the witch, twice makes a hole in the sack and escapes, and the third time makes the witch eat her own daughter. Schmierbock is the ram; the witch or night puts him into the sack. In the Piedmontese story,[239] and in the Russian one, instead of Schmierbock, we have Piccolino (the very little one), and the Small Little Finger (malćik-s palćik, that is, the little finger, which is the wise one, according to popular superstition). The Russian story is as follows: An old woman, while baking a cake (the moon), cuts off her little finger and throws it into the fire. From the little finger in the fire, a dwarf, but very strong son, is born, who afterwards does many wonderful things. One day he was eating the tripe of an ox in the forest; the wolf passes by, and eats dwarf and tripe together. After this,[Pg 152] the wolf approaches a flock of sheep, but the dwarf cries out from within the wolf, "Shepherd, shepherd, thou sleepest and the wolf carries off a sheep." The shepherd then chases the wolf away, who endeavours to get rid of his troublesome guest; the dwarf requests the wolf to carry him home to his parents; no sooner have they arrived there than the dwarf comes out behind and catches hold of the wolf's tail, shouting, "Kill the wolf, kill the grey one." The old people come out and kill it.[240] The mythical wolf dies now after only one night, now after only one winter of life. To the mythical wolf, however, bastard sons were born, who, changing only their skin, succeeded in living for a long period among mortals in the midst of civil society, preserving, nevertheless, their wolf-like habits. The French proverb says, "Le loup alla à Rome; il y laissa de son poil et rien de ses coutumes." The pagan she-wolf gave milk to the Roman heroes; the Catholic wolf, thunderstruck by Dante,[241] on the contrary, feeds upon them—
But the wolf of tradition often has a twisted or evil significance; just as the demon is depicted sometimes as a master of all kinds of deceit and wickedness, and at other times as a fool, so is the wolf. In Greek mythology, Lycaon, King of Arcadia, turned into a wolf because he had eaten human flesh. According to Servius, wolves among the people, known for this reason as Hirpini (the Sabine word hirpus means wolf), stole the entrails of the victim sacrificed to Pluto, and thus brought a plague upon the land. Wolves tore the hero Milôn apart in the forest. Wolves are a sign of death; the loup garou from popular French folklore is a devilish figure.[233] In the Edda, the two wolves, Sköll and Hati, aim to capture the sun and the moon; the wolf devours the sun, the father of the world, and has a daughter. He is then killed by Vidarr. Hati precedes the radiant bride of the sky; the wolf Fenris, son of the demonic Loki,[Pg 148] is chained by the gods, bites off the hand that the hero Tyr had put in his mouth as a token of the gods' good faith,[234] when anchored to the western gate. Nanna, from the Pentamerone, after wandering the world, disguises herself as a wolf, changing in both character and appearance, becoming malicious; the three sons of the Finns settle in the Valley of the Wolf, by Wolf's Lake, where they find three women spinning who can transform into swans. On Christmas Eve, King Helgi encounters a witch riding a wolf, using eagles as bridles.[235] Wolves eat each other; the wolf Sinfiölti becomes a eunuch; the wolf that flees before the hero is a sign of victory, just like the wolf howling under the branches of an ash tree. (The wolf's howl, the donkey's bray, and the serpent's hiss announce the death of the demonic monster; this howl must take place in the morning, or in spring, when the hero has regained his strength, as the Edda states that "a hero must never fight toward sunset.") If Gunnar (the solar hero) loses his life, the wolf takes control of the treasure and the inheritance of Nifl; the heroes roast the[Pg 149] wolf. All these legendary details concerning the wolf in the Edda show it as a dark and devilish creature. Night and winter are the time of the wolf mentioned in the Voluspa; the gods who, according to German tradition, wear wolves' skins, represent the sun hiding in the night or the snowy season of winter (which explains the demonic white wolf from a Russian tale,[236] amidst seven black wolves). Since the solar hero becomes a wolf, he has a divine nature; on the other hand, as the wolf embodies the devil, its nature is wholly malignant. The condemned man, the outlaw, and the bandit were said in the Middle Ages to wear a caput lupinum (in England, wulfesheofod; in France, teste lœue). The wolf Ysengrin, partially derived from the Æsopian wolf and partly from Scandinavian myths, which spread to Germany, Flanders, and France, carries much of the devilish cunning of the fox; he usually employs the same tricks against sheep that the fox uses to trap chickens. A French proverb has the fox preaching to the fowls; an Italian proverb has the wolf singing psalms when he wants to ensnare the sheep. As we have seen the jackal and the fox mixed up in the East, so Reinart and Ysengrin are sometimes confused for their cunning in Western tradition. A recent French author, who has observed the behavior of the wolf, describes him as "frighteningly shrewd and calculating."[237] In the second tale from the second book of Afanassieff, the same wizard-wolf who could mimic a goat's voice to deceive the kids visits the home of an old man and woman who have five sheep, a horse, and a calf. The wolf arrives and starts to sing. The old woman appreciates the song, and gives him one sheep, then the others, then the horse, next the calf, and finally herself. The old man, left alone, eventually manages to drive the wolf away. In the previous tale, where animals accuse each other, the demonic wolf, when it's his turn, accuses God. We have already mentioned the wolf who, at St. Eustorgius' command, pulls the cart instead of the mares he had eaten. In the twenty-fifth story of the third book of Afanassieff, the wolf approaches a sleeping worker and sniffs him; the worker wakes up, grabs the wolf by the tail,[238] and kills him. Another time, the same worker, when out hunting with his father after finding money hidden by three bandits in an abandoned mill, encounters two wolves that eat the horses; however, they get tangled in the reins and are forced to pull the cart home themselves; thus, we see the miracle of St. Eustorgius adapting to its natural mythical proportions. Here, the wolf starts to show itself as a foolish creature; the demon teaches his skills to the little solar hero in the evening but is betrayed by the hero in the morning; the fox tricks the solar rooster in the evening and is outsmarted by it in the morning; the wolf thrives through wickedness in the evening but is ruined by morning. We have already mentioned the Norwegian tale of little Schmierbock, who, captured in a sack by the witch, escapes twice by making a hole and, the third time, makes the witch eat her own daughter. Schmierbock is the ram; the witch or night confines him in the sack. In the Piedmontese story,[239] and in the Russian story, instead of Schmierbock, we have Piccolino (the very little one), and the Small Little Finger (malćik-s palćik, which means the little finger, believed to be wise, according to folklore). In the Russian tale, an old woman, while baking a cake (the moon), accidentally cuts off her little finger and tosses it into the fire. From the little finger in the fire, a strong dwarf son is born, who later accomplishes many remarkable feats. One day, while eating an ox's tripe in the forest, the wolf walks by and devours both the dwarf and the tripe. Afterward,[Pg 152] the wolf approaches a flock of sheep, but the dwarf shouts from inside the wolf, "Shepherd, shepherd, you’re asleep, and the wolf is taking a sheep." The shepherd then chases the wolf away, who tries to rid himself of his bothersome passenger; the dwarf asks the wolf to take him home to his parents; as soon as they arrive, the dwarf jumps out and grabs the wolf's tail, yelling, "Kill the wolf, kill the gray one." The old people come out and kill it.[240] The mythological wolf dies sometimes after just one night, sometimes after one winter of life. However, to the mythical wolf, bastard sons were born who, by only changing their appearance, managed to live among mortals within society, while still keeping their wolf-like traits. The French proverb states, "The wolf went to Rome; he left some of his fur but none of his habits." The pagan she-wolf nourished the Roman heroes; in contrast, the Catholic wolf, struck by Dante,[241] feeds on them—
Nothing ever satisfies the insatiable desire,
And after the meal, he's hungrier than before.
There are many animals that mate.
CHAPTER XIII.
THE LION, THE TIGER, THE LEOPARD, THE PANTHER, AND THE CHAMELEON.
SUMMARY.
SUMMARY.
Lion and tiger symbols of royal majesty.—Tvashṭar as a lion.—The hair of Tvashṭar in the fire.—Winds that roar like lions.—The lion-seducer.—The lion and the honey; the lion and riches.—Nobility of the lion.—The lion's part.—The monster lioness.—The old and sick lion; the lion with a thorn in its foot.—Monster and demoniacal lions.—The lion is afraid of the cock.—Sterility of the lion.—The story of Atalanta.—The sun in the sign Leo.—The virgin and the lion.—Çivas, Dionysos, and the tiger.—A hair from the tiger's tail; the Mantikora.—The chameleon; the god chameleon.
Lion and tiger as symbols of royal power.—Tvashṭar depicted as a lion.—Tvashṭar's hair in flames.—Winds that roar like lions.—The lion that seduces.—The lion with honey; the lion with wealth.—The nobility of the lion.—The lion's purpose.—The monstrous lioness.—The old and sick lion; the lion with a thorn in its paw.—Monstrous and demonic lions.—The lion is scared of the rooster.—The lion's infertility.—The tale of Atalanta.—The sun in the sign of Leo.—The virgin and the lion.—Çivas, Dionysos, and the tiger.—A hair from the tiger's tail; the Mantikora.—The chameleon; the god chameleon.
The tiger and the lion have in India the same dignity, and are both supreme symbols of royal strength and majesty.[242] The tiger of men and the lion of men are two expressions equivalent to prince, as the prince is supposed to be the best man. It is strength that gives victory and superiority in natural relations; therefore the tiger and the lion, called kings of beasts, represent[Pg 154] the king in the civic social relations among men. The narasinhas of India was called, in the Middle Ages, the king par excellence; thus in Greece the king was also called leôn.
The tiger and the lion hold the same status in India, representing ultimate symbols of royal power and grandeur.[242] The tiger of men and the lion of men are both terms for prince, reflecting the idea that a prince is the highest ideal of manhood. Strength is what leads to victory and superiority in natural relationships; consequently, the tiger and the lion, known as the kings of beasts, symbolize the king in the social interactions among people. In the Middle Ages, the narasinhas of India were referred to as the king par excellence; similarly, in Greece, the king was also called leôn.
The myth of the lion and the tiger is essentially an Asiatic one; notwithstanding this, a great part of it was developed in Greece, where lion and tiger were at one time not unknown, and must have, as in India, inspired something like that religious terror caused by oriental kings.
The myth of the lion and the tiger is basically an Asiatic one; however, a significant part of it was developed in Greece, where lions and tigers were once somewhat known, and must have, like in India, sparked a similar kind of religious fear caused by Eastern kings.
We have already mentioned the Vedic monster lion of the West, in which we recognise the expiring sun. The strong Indras, killer of the monster, Vṛitras, is also represented as a lion. In the same way as the Jewish Samson is found in connection with the lion, and this lion with honey, and as the strength of the lion and that of Samson is said to be centred in the hair (the sun, when he loses his rays or mane, loses all his strength), so in the parallel myth of Indras we find analogous circumstances. Tvasḥṭar, the Hindoo celestial blacksmith, who makes weapons now for the gods and now for the demons (the reddish sky of morning and of evening is likened to a burning forge; the solar hero or the sun in this forge, is a blacksmith), is also represented in a Vedic hymn[243] as a lion, turned towards which, towards the west, heaven and earth rejoice, although (on account of the din made by him when coming into the world) they are, before all, terrified. The form of a lion is one of the favourite shapes created by the mythical and legendary blacksmith.
We have already talked about the Vedic monster lion of the West, which symbolizes the setting sun. The powerful Indras, who defeats the monster Vṛitras, is also depicted as a lion. Just like the Jewish Samson is connected to the lion, and this lion is linked to honey—and both the lion's strength and Samson's power are said to be in their hair (the sun loses its strength when it loses its rays or mane)—we find similar themes in the myth of Indras. Tvasḥṭar, the Hindu celestial blacksmith, forges weapons for both the gods and demons (the reddish sky at dawn and dusk resembles a blazing forge; the solar hero or sun in this forge is a blacksmith) is also represented in a Vedic hymn[243] as a lion, towards whom heaven and earth joyfully turn in the west, even though they are initially terrified by the noise he makes when entering the world. The form of a lion is one of the favorite figures created by the mythical and legendary blacksmith.
In the Mârkaṇdeya-P.,[244] this same Tvashṭar (which the Ṛigvedas represents as a lion), wishing to avenge[Pg 155] himself upon the god Indras, who had (perhaps at morn) killed one of his sons, creates another, son, Vṛitras (the coverer), by tearing a lock of hair off his head and throwing it into the fire (the sun burns every evening in the western forge, his rays or mane, and the gloomy monster of night is born). Indras makes a truce with Vṛitras (in Russian stories, heroes and monsters nearly always challenge each other to say before fighting whether they will have peace or war), and subsequently violates the treaty; for this perfidy he loses his strength, which passes into Mârutas, the son of the wind (the Hanumant of the Râmâyaṇam. In a Vedic hymn, the voice of the Mârutas is compared to the roar of lions),[245] and into the three brothers Pâṇḍavas, sons of Kunti (the passage of the legend from the Vedas to the two principal Hindoo epic poems is thus indicated). Thus, in the same Mârkaṇdeya-P., Indras, having violated Ahalyâ, the wife of Gâutamas, loses his beauty (in other Puranic legends he becomes a eunuch or has a thousand wombs. Indras is powerful as the sun; he is powerful, too, in the cloud, by means of the thunderbolt; but when he hides himself in the serene and starry sky, he is powerless), which passes to the two Açvinâu, who afterwards renew themselves in the two Pâṇḍavâu sons of Mâdrî, as the sons of the demons were personified in the sons of Dhṛitarâshṭras.
In the Mârkaṇdeya-P.,[244] this same Tvashṭar (who the Ṛigvedas depicts as a lion), wanting to take revenge on the god Indras, who had (maybe in the morning) killed one of his sons, creates another son, Vṛitras (the coverer), by tearing a lock of hair from his head and throwing it into the fire (the sun sets every evening in the western forge, its rays or mane, and the dark monster of night is born). Indras makes a truce with Vṛitras (in Russian stories, heroes and monsters often challenge each other to declare whether they will have peace or war before they fight), and then breaks the treaty; because of this betrayal, he loses his strength, which transfers to Mârutas, the son of the wind (the Hanumant of the Râmâyaṇam. In a Vedic hymn, the voice of the Mârutas is compared to the roar of lions),[245] and to the three brothers Pâṇḍavas, sons of Kunti (this shows the transition of the legend from the Vedas to the two main Hindu epic poems). Thus, in the same Mârkaṇdeya-P., after Indras violates Ahalyâ, the wife of Gâutamas, he loses his beauty (in other Puranic legends he becomes a eunuch or has a thousand wombs. Indras is powerful like the sun; he is also powerful in the clouds, through the thunderbolt; but when he hides in the calm and starry sky, he is powerless), which passes to the two Açvinâu, who later renew themselves in the two Pâṇḍavâu sons of Mâdrî, just as the sons of the demons were embodied in the sons of Dhṛitarâshṭras.
Tvashṭar, the creator, now of divine, now of monstrous forms, Tvashṭar the lion, must necessarily create leonine forms. In a Tuscan story, the blacksmith makes a lion by means of which Argentofo penetrates by night into[Pg 156] the room of a young princess, with whom he unites himself. In the third story of the fourth book of the Pentamerone, the three prince brothers, when the fairy's curse is over, return home with their brides, drawn by six lions. This lion-seducer reminds us of Indras, who was also a lion and a seducer of women. A hymn tells us that Indras fights like a terrible lion;[246] in another hymn, the same lion is considered, as in the legend of Samson, in connection with honey.[247] In the twenty-second night of the Tuti-Name, the lion presents himself in connection with riches; flattered by a man who calls him a king, he lets him collect the riches scattered on the ground by a caravan which the lion had destroyed.[248] His royal nature is also shown in the Râmâyaṇam,[249] in which King Daçarathas says that his son Râmas, the lion of men, after his exile, will disdain to occupy the kingdom previously enjoyed by Bharatas, in the same way as the lion disdains to feed upon flesh which has been licked by other animals. It is perhaps for this reason that, in the fable, the lion's part means all the prey. The proud one becomes the violent one, the tyrant, and hence the monster. In the Âitareya Br.,[250] the earth, full of gifts[Pg 157] made by the right hand—that is, by the eastern part—presented by the Âdityâs (or luminous gods) to the Añgirasas (the seven solar rays, the seven wise men, and hence the priests), attacks, in the evening, the nations with its mouth wide open, having become a lioness (sinhîbhûtvâ). In the Râmâyaṇam,[251] the car that carries the monster Indraǵit is impetuously drawn by four lions. In the Tuti-Name,[252] we have the fable of the lion, instead of the wolf, that accuses the lamb, and the lion who is afraid of the ass, of the bull (as in the introduction to the Pańćatantram), and of the lynx. The Western lion-sun is now monstrous, now aged, now ill, now has a thorn in his foot,[253] is now blind, and now foolish. The monstrous lion who guards the monster's dwelling, the infernal abode, is found in a great number of popular stories. In Hellenic tradition the monstrous lion occurs more than once; such is the lion that ravages the country of the King of Megara, who promises his daughter to wife to the hero that will kill it; such is the lioness who, with her bloody jaws (the purple in the dog's mouth and the meat in the dog's mouth of the myths are of equivalent import) makes Thysbe's veil bloody, so that when Pyramos sees it he believes Thysbe to be dead, and kills himself;[Pg 158] when Thysbe sees this, she too kills herself in despair (an ancient form of the death of Romeo and Juliet); such is the Nemæan lion strangled by Hêraklês; such the lion of Mount Olympos which the young Polydamos kills without weapons; such were the leonine monsters with human faces which, according to Solinus, inhabited the Caspian; such was the Chimæra, part lion, part goat, and part dragon, and several other mythical figures of the passage of the evening sun into the gloom of night.
Tvashṭar, the creator of both divine and monstrous forms, Tvashṭar the lion, must naturally create lion-like beings. In a Tuscan tale, a blacksmith crafts a lion that allows Argentofo to sneak into the room of a young princess at night, where he unites with her. In the third story of the fourth book of the Pentamerone, the three prince brothers, after the fairy's curse is lifted, return home with their brides, pulled by six lions. This lion-seducer reminds us of Indras, who was also a lion and a seducer of women. A hymn tells us that Indras fights like a fierce lion; in another hymn, the same lion is connected to honey, similar to the story of Samson. In the twenty-second night of the Tuti-Name, the lion appears in association with wealth; he allows a man who calls him a king to collect treasures scattered on the ground by a caravan that the lion had destroyed. His royal nature is also shown in the Râmâyaṇam, where King Daçarathas says that his son Râmas, the lion among men, after his exile, will refuse to take the kingdom enjoyed by Bharatas, just as a lion avoids eating flesh that has been tasted by other animals. Perhaps that's why in the fable, the lion's role signifies all the prey. The proud becomes the violent, the tyrant, and thus the monster. In the Âitareya Br., the earth, rich with gifts provided by the right hand—that is, the eastern part—is presented by the Âdityâs (the radiant gods) to the Añgirasas (the seven solar rays and wise men, hence the priests). It attacks nations in the evening with its mouth wide open, having transformed into a lioness. In the Râmâyaṇam, the chariot carrying the monster Indraǵit is fiercely pulled by four lions. In the Tuti-Name, there is a fable featuring a lion instead of a wolf, accusing the lamb, and a lion who fears the donkey, the bull (as in the introduction to the Pańćatantram), and the lynx. The Western lion-sun alternates between being monstrous, old, sick, having a thorn in his foot, blind, and foolish. The monstrous lion guarding the monster’s lair, the underworld, appears in many popular stories. In Hellenic tradition, the monstrous lion appears several times, such as the one tormenting the King of Megara's land, promising his daughter in marriage to the hero who kills it; the lioness who, with her bloody jaws (the image of blood in the dog’s mouth is similarly potent) makes Thysbe's veil bloody, leading Pyramos to believe Thysbe is dead and take his own life; when Thysbe discovers this, she too kills herself in despair (an ancient version of the tragedy of Romeo and Juliet); the Nemæan lion strangled by Hêraklês; the lion from Mount Olympos that the young Polydamos kills unarmed; the leonine monsters with human faces that, according to Solinus, dwelt in the Caspian; the Chimæra, part lion, part goat, and part dragon; and several other mythical figures representing the transition of the evening sun into the darkness of night.
And it is under the conception of the lion as monstrous that the ancients were unanimous in believing that he fears above all animals the cock, and especially its fiery comb. The solar cock of morning entirely destroys the monsters. In a fable of Achilles Statius, the lion complains that Prometheus had allowed a cock to frighten him, but soon after consoles himself, upon learning that the elephant is tormented by the little mosquito that buzzes in its ears. Lucretius, too, in the fourth book De Rerum Naturâ represents the cock as throwing seeds:—
And it’s based on the idea of the lion as a monster that the ancients all agreed he fears the rooster more than any other animal, especially its fiery comb. The solar rooster of morning completely defeats the monsters. In a fable by Achilles Statius, the lion complains that Prometheus let a rooster scare him, but soon after comforts himself when he learns that the elephant is bothered by the tiny mosquito buzzing in its ears. Lucretius, too, in the fourth book De Rerum Naturâ, depicts the rooster scattering seeds:—
Semina, which are sent forth with the eyes of lions Pupils cut and cause sharp pain[254]
Præbent, so that they cannot resist fiercely.
Sometimes the hero or god passes into the form of a lion to vanquish the monsters, like Dionysos, Apollon, Hêraklês, in Greece, and Indras and Visḥnus in India.[Pg 159] In the legend of St Marcellus, a lion having appeared to the saint in a vision as killing a serpent, this appearance was considered as a presage of good fortune to the enterprise of the Emperor Leo in Africa. Sometimes, on the other hand, hero and heroine become lion and lioness by the vengeance of deities or monsters. Atalanta defies the pretenders to her hand to outstrip her in running, and kills those who lose. Hippomenes, by the favour of the goddess of love, having received three apples from the garden of the Hesperides, provokes Atalanta to the race; on the way, he throws the apples down; Atalanta cannot resist the impulse to gather them up, and Hippomenes overtakes her, and unites himself with her in the wood sacred to the mother of the gods; the offended goddess transforms the young couple into a lion and a lioness. In the Gesta Romanorum, a girl, daughter of the Emperor Vespasian, kills the claimant of her hand in a garden, in the form of a ferocious lion. Empedokles, however, considered the transformation into a lion as the best of all human metamorphoses. When the sun enters into the sign of the lion, he arrives at his greatest height of power; and the golden crown which the Florentines placed upon their lion in the public square, on the day of St John, was a symbol of the approach of the season which they call by one word alone, sollione. This lion is enraged, and makes, as it is said, plants and animals rage. The pagan legend says of Prometheus—
Sometimes, the hero or god takes the form of a lion to defeat monsters, like Dionysus, Apollo, Heracles in Greece, and Indra and Vishnu in India.[Pg 159] In the legend of St. Marcellus, a lion appears to the saint in a vision, killing a serpent; this appearance is seen as a sign of good fortune for Emperor Leo's mission in Africa. On the other hand, heroes and heroines can become a lion and lioness due to the vengeance of gods or monsters. Atalanta challenges suitors to outrun her, killing those who fail. Hippomenes, with the help of the goddess of love, receives three apples from the Hesperides' garden and lures Atalanta into a race; along the way, he drops the apples, and Atalanta can't resist picking them up, allowing Hippomenes to catch up and join her in the woods sacred to the mother of the gods; the offended goddess then transforms them into a lion and a lioness. In the Gesta Romanorum, a girl, the daughter of Emperor Vespasian, kills her suitor in a garden, taking the form of a fierce lion. However, Empedocles viewed transformation into a lion as the best of all human changes. When the sun enters the sign of the lion, it reaches its peak power; and the golden crown that the Florentines placed on their lion in the public square on St. John's day symbolizes the arrival of the season they refer to simply as sollione. This lion is fierce and is said to cause plants and animals to rage. The pagan legend mentions Prometheus—
Vim stomacho apposuisse nostro."[255]
But the mythical lion, the sun, does not inspire the man with rage alone, but strength also.[256]
But the mythical lion, the sun, doesn't just fill the man with rage; it also gives him strength.[256]
The tiger, the panther, and the leopard possess several of the mythical characteristics of the lion as a hidden sun, with which they are, moreover, sometimes confounded in their character of omniform animals. The leopard was sacred to the god Pan, whose nature we already know, and the panther to Protheus and Dionysos, because it is said to have a liking for wine (we have seen the Vedic lion Indras in connection with honey, and Indras himself in connection with the somas), and because the nurses of Dionysos were transformed into panthers. Dionysos appears now surrounded by panthers, by means of which he terrifies pirates and puts them to flight, and now drawn by tigers. Dionysos is at the same time a phallical and an ambrosial god, and hence the god of wine; thus in India, Çivas, the phallical god, par excellence, and who is omniform like Tvashṭar and Yamas, his almost equivalent forms, has the tiger for his ensign, and is covered with a tiger's skin. It is a singular fact that in Hindoo tradition a murderous strength is attributed to the tiger's tail. A Hindoo proverb says that a hair of the tiger's tail may be the cause of losing one's life,[257] which naturally suggests to our minds the tiger Mantikora,[258] which has[Pg 161] in its tail hairs which are darts thrown by it to defend itself, and are spoken of by Ktesias, in Pausanias.
The tiger, panther, and leopard share many of the mythical traits of the lion as a hidden sun, and they are sometimes confused with each other due to their varied forms. The leopard was sacred to the god Pan, whose nature we already know, and the panther was associated with Proteus and Dionysus, as it is said to have a fondness for wine (we've seen the Vedic lion Indra in relation to honey, and Indra himself in connection with the soma), and because the nurses of Dionysus were turned into panthers. Dionysus appears surrounded by panthers, which he uses to scare off pirates, and at other times he is drawn by tigers. Dionysus is both a phallic and an ambrosial god, and that's why he is the god of wine; in India, Shiva, the quintessential phallic god, who is omniform like Tvashṭar and Yama, his almost equivalent forms, has the tiger as his symbol and wears a tiger's skin. Interestingly, in Hindu tradition, a deadly strength is attributed to the tiger's tail. A Hindu proverb states that a hair from the tiger's tail could lead to losing one's life, [257] which naturally brings to mind the tiger Mantikora, [258] which has darts in its tail that it throws for defense, as mentioned by Ktesias in Pausanias.
Finally, having considered the tiger, the panther, and the leopard, variegated and omniform animals, and compared them with the lion, whose combat with the serpent we have also mentioned, it is natural to add a few more words concerning the chameleon, of whose enmity to the serpent and medicinal virtues Greek and Latin authors have written at such length. The kṛikalâças or kṛikalâsas, or chameleon, is already spoken of in a Vedic Brâhmaṇam. In the fifty-fifth canto of the last book of the Râmâyaṇam, we read that King Nṛigas was condemned to remain invisible to all creatures in the form of a chameleon during many hundreds and thousands of years, until the god Vishṇus, humanised in the form of Vasudevas, will come to release him from this curse, incurred for having delayed to judge a controversy pending between two Brâhmans concerning the ownership of a cow and a calf. In the stories of grateful animals, as is well-known, the hero often earns their gratitude by intervening to divide their prey into just portions, while they are disputing over it themselves. From the last book of the Râmâyaṇam, we learn also that the form of the chameleon is that assumed by Kuveras, the god of riches, when the gods flee terrified from the sight of the monster Râvaṇas. As Yamas and Çivas are almost equivalent forms, so between Yamas and Kuveras there is the same relation as between Pluto and Plutus. To the tiger Çivas corresponds the chameleon Kuveras; and the chameleon god of wealth, enemy of the serpent, is closely connected in mythology with the lion Indras, with the lion that kills the monster serpent, and with the lion that covets the treasure.
Finally, after considering the tiger, panther, and leopard—diverse and adaptable creatures—and comparing them to the lion, whose battle with the serpent we've also mentioned, it's natural to add a few more words about the chameleon, which has been extensively discussed by Greek and Latin authors for its hostility towards the serpent and its medicinal properties. The kṛikalâças or kṛikalâsas, or chameleon, is already referenced in a Vedic Brâhmaṇam. In the fifty-fifth canto of the last book of the Râmâyaṇam, it's noted that King Nṛigas was condemned to remain invisible to all beings in the form of a chameleon for many hundreds and thousands of years, until the god Vishṇus, taking human form as Vasudevas, would come to free him from this curse. This curse was due to his failure to make a judgment in a dispute between two Brâhmans over the ownership of a cow and a calf. In the tales of grateful animals, as is well-known, the hero often earns their thanks by stepping in to fairly divide their prey while they argue over it. From the last book of the Râmâyaṇam, we also learn that the form of the chameleon is taken by Kuveras, the god of wealth, when the gods flee in fear from the sight of the monster Rāvaṇas. Just as Yamas and Çivas are nearly equivalent, the relationship between Yamas and Kuveras is similar to that between Pluto and Plutus. The tiger Çivas corresponds to the chameleon Kuveras; and the chameleon god of wealth, an enemy of the serpent, is closely linked in mythology with the lion Indras, with the lion that kills the monstrous serpent, and with the lion that seeks treasure.
CHAPTER XIV.
THE SPIDER.
SUMMARY.
SUMMARY.
Tuscan superstition relating to the spider; the red sky of evening.—The night, the moon, and the aurora as weavers.—Arachnê.—Âurṇavabhas.—Dhatâ and Vidhatâ.—Golden cloths.—The spider and his prey.—The golden veil.—The lake of fire and the witch burnt.—The eagle and the spider.—The sack made of a spider's web.
Tuscan beliefs about spiders; the red evening sky. — The night, the moon, and dawn as weavers. — Arachnê. — Âurṇavabhas. — Dhatâ and Vidhatâ. — Golden fabrics. — The spider and its prey. — The golden veil. — The lake of fire and the witch who was burned. — The eagle and the spider. — The sack made from a spider's web.
There is in Tuscany a very interesting superstition relating to the spider: it is believed that if a spider be seen in the evening it must not be burnt, as it is destined to bring good fortune; but when seen in the morning, it must be burnt without being touched. The evening and morning aurora are compared to the spider and the spider's web; the evening aurora must prepare the morning aurora during the night. We have quoted on a previous occasion the Piedmontese proverb, "Rosso di sera, buon tempo si spera" (red at night, we hope for fine weather). If the sun dies in the west without clouds, if the luminous spider shows itself in the western sky, it augurs for the morrow a fine morning and a fine day. In the Ṛigvedas we have on this subject several interesting data; the aurora weaved during the night (and is therefore called vayantî;[259] sometimes she is helped by[Pg 163] Râkâ, the full moon[260]) the robe for her husband. But, in another hymn, she is entreated to shine soon, and not to stretch out or weave her work too long, in order that the sun with his rays may not fall upon it and burn it like a thief.[261] In the legend of Odysseus, Penelopê undoes in the night the work of the day; this is another aspect of the same myth: Penelopê, as aurora, undoes her web at even, to weave it again at morn. The myth of Arachnê (the name of the spider, and of the celebrated Lydian virgin whom Athenê, the aurora, according to Professor Max Müller, taught to spin, and whose father was Idmon, a colourer in purple), whom Athenê, jealous of the skill she had acquired in weaving in purple colours, strikes on the forehead and transforms into a spider, is a variety of the same myth of the weaving aurora. When the spider becomes dark, and when its web is gloomy, then the spider, or son of the spider, or Âurṇavabhas, assumes a monstrous form. Âurṇavabhas (ûrṇavâbhis, ûrṇanâbhis, ûrṇanabhas, as spider, are already spoken of in the Vedic writings) is the name of the gloomy monster Vṛitras, killed by the god Indras, the terrible monster which Indras, immediately after his birth, is obliged to kill[262] at[Pg 164] the instigation of his mother. In the Mahâbhâratam[263] we find two women that spin and weave, Dhatâ and Vidhatâ; they weave upon the loom of the year with black and white threads, i.e., they spin the days and the nights. We, therefore, have a beneficent spider and a malignant one.
In Tuscany, there's a fascinating superstition about spiders: people believe that if you see a spider in the evening, you shouldn’t burn it, as it brings good luck; however, if it's seen in the morning, it should be burned without touching it. The evening and morning light are likened to the spider and its web; the evening light prepares the morning light during the night. We previously mentioned the Piedmontese saying, "Rosso di sera, buon tempo si spera" (red at night, we hope for nice weather). If the sun sets in the west without clouds, and if the radiant spider appears in the western sky, it predicts a fine morning and day ahead. In the Ṛigvedas, there are several intriguing details on this; the dawn is woven during the night (hence called vayantî; sometimes she is assisted by[Pg 163] Râkâ, the full moon), crafting a robe for her husband. Yet, in another hymn, she’s asked to shine soon and not to take too long weaving, so the sun’s rays won’t fall on it and burn it like a thief. In the legend of Odysseus, Penelopê unravels the day's work at night; this is another side of the same myth: Penelopê, as dawn, undoes her web in the evening to weave it again in the morning. The myth of Arachnê (the name of the spider, and of the famous Lydian virgin whom Athenê, representing dawn, taught to spin, whose father was Idmon, a dyer of purple) tells of Athenê becoming jealous of Arachnê’s skill in weaving with purple threads, striking her on the forehead and turning her into a spider; this is yet another version of the weaving dawn myth. When the spider darkens and its web becomes gloomy, the spider, or the offspring of the spider, or Âurṇavabhas, takes on a monstrous form. Âurṇavabhas (ûrṇavâbhis, ûrṇanâbhis, ûrṇanabhas, as spider, are already mentioned in Vedic texts) is also the name of the dark monster Vṛitras, slain by the god Indras, a fearsome creature that Indras was compelled to kill right after his birth at the urging of his mother. In the Mahâbhâratam, there are two women who spin and weave, Dhatâ and Vidhatâ; they weave on the loom of the year with black and white threads, meaning they spin the days and nights. Thus, we have both a beneficial spider and a malevolent one.
In the fourth story of the fifth book of the Pentamerone, the young Parmetella marries a black slave, who gives her as servants swans, "Vestute de tela d'oro, che, subeto 'ncignannola da capo a pede, la mesero 'n forma de ragno, che pareva propio na Regina." (The black man becomes a handsome youth during the night, perhaps as the moon; she wishes to see his features, and he disappears; this is a variety of the popular story of the wife's indiscretion.) In the fifth story of the second book of Afanassieff, the spider sets its web to catch flies, mosquitoes, and wasps; a wasp, being caught in the web, begs to be released in consideration of the many children that she will leave behind her (the same stratagem that is used by the hen against the fox in the Tuscan story previously mentioned.) The credulous spider lets her go; she then warns wasps, flies, and mosquitoes to keep hidden. The spider then asks help from the grasshopper, the moth, and the bug (nocturnal animals), who announce that the spider is dead, having given up the ghost upon the gibbet, which gibbet was afterwards destroyed (the evening aurora has disappeared into the night). The flies, mosquitoes, and wasps again come out, and fell into the spider's web (into the morning aurora). In the eighteenth story of the sixth book of Afanassieff, the beautiful girl who flees from the house of the witch that persecutes her, stretches out a veil, which, by the help of a beautiful young maiden (the[Pg 165] moon), she has embroidered with gold; immediately a great sea of fire springs up, into which the old witch falls and is burned; and here we come back to the popular Italian superstition that the spider must be burned in the morning.
In the fourth story of the fifth book of the Pentamerone, the young Parmetella marries a black slave, who provides her with swan servants, "Dressed in golden cloth, that, instantly wrapping her from head to toe, transformed her into a spider, making her look just like a queen." (The black man turns into a handsome youth at night, perhaps like the moon; she wants to see his face, and he disappears; this is a version of the popular story about the wife's betrayal.) In the fifth story of the second book of Afanassieff, the spider sets its web to catch flies, mosquitoes, and wasps; a wasp, caught in the web, pleads to be freed for the sake of her many children (a similar trick that the hen uses against the fox in the previously mentioned Tuscan story). The gullible spider lets her go; she then warns the wasps, flies, and mosquitoes to stay hidden. The spider then seeks help from the grasshopper, moth, and bug (nocturnal creatures), who claim that the spider is dead, having died on the gallows, which was later destroyed (the evening light has vanished into the night). The flies, mosquitoes, and wasps come out again and fall into the spider's web (into the morning light). In the eighteenth story of the sixth book of Afanassieff, the beautiful girl escaping from the witch who torments her spreads out a veil, which, with the help of a lovely young maiden (the[Pg 165] moon), she has embroidered with gold; suddenly, a vast sea of fire erupts, into which the old witch falls and is burned; and here we return to the common Italian superstition that the spider must be burned in the morning.
The spider is an animal of the earth, but it weaves its web in the air; and as such—as intermediary between the animals of the earth and those of the air—supplies us with a bridge by which we may pass naturally from the first to the second part of the present work.[264] I hope that this bridge will prove as sufficient as the sack in which the young Esthonian hero carries the treasure away from hell, a sack composed of the threads of a spider, so strong that it is impossible to tear them. I wish I had, in the first book, some of the skill of the spider, and that I could weave with a few threads from the labyrinth of Âryan legendary tradition concerning animals a web which, if it be not as luminous as that of Arachnê, may be more durable than that of Penelopê.
The spider is a creature of the earth, but it spins its web in the air; and as such—as a link between the creatures of the earth and those of the sky—it gives us a pathway to naturally transition from the first to the second part of this work.[264] I hope that this pathway will be as effective as the bag in which the young Estonian hero carries treasure away from hell, a bag made from spider silk, so strong that it can’t be torn. I wish I had, in the first book, some of the spider's skill, and that I could weave with a few threads from the maze of Aryan legend about animals a web that, if not as bright as that of Arachne, might be more enduring than that of Penelope.
Second Part.
THE ANIMALS OF THE AIR.
CHAPTER I.
BIRDS.
SUMMARY.
SUMMARY.
The sky-atmosphere and the sky-tree.—The sun, the Açvinâu, Indras, the Marutas, and Agnis as birds.—Indras cuts off the wings of the mountains.—Indras and Somas as two birds hovering round the same tree of honey.—The wisdom of birds.—The birds requested to sacrifice themselves to fulfil the duties of hospitality, refuse.—The dviǵas bird and brâhman.—Penitent birds.—Consolatory birds.—Presages of birds in India.—Verethraghna as a bird.—The bird's feather.—The red bird.—Grateful and prophetic birds.—The hero that understands the language of birds.—The bird and the two cypresses.—The hero becomes a bird by acquiring Solomon's ring.—The blue bird.—The bird caught by putting salt upon its tail.—The excrement of birds is propitious.—The demoniacal bird.—The bird that feeds the heroes.—Birds and poets; singers and prophets.—Auguries and auspices.—The auguries were laughed at in Greece.—Flight to right and to left.
The sky and the tree in the sky. — The sun, the Açvinâu, Indras, the Marutas, and Agnis as birds. — Indras cuts the wings of the mountains. — Indras and Somas as two birds circling the same honey tree. — The wisdom of birds. — The birds, asked to sacrifice themselves for hospitality, refuse. — The dviǵas bird and brâhman. — Repentant birds. — Comforting birds. — Bird omens in India. — Verethraghna as a bird. — The bird's feather. — The red bird. — Grateful and prophetic birds. — The hero who understands the language of birds. — The bird and the two cypress trees. — The hero transforms into a bird by acquiring Solomon's ring. — The blue bird. — The bird caught by putting salt on its tail. — Bird droppings are considered lucky. — The demonic bird. — The bird that nourishes the heroes. — Birds and poets; singers and prophets. — Omens and signs. — The omens were mocked in Greece. — Flight to the right and to the left.
The sky, especially by night, is conceived now as a road on which one can walk, and where sometimes the traveller may be lost, or make others lose their way; now as the air itself, in which one flies or is carried in flight, with the risk sometimes of falling; now as a tree, in which one speaks or builds nests, with the risk of the words[Pg 168] being sometimes sinister, or the nests falling; and now as a sea in which one navigates in peril of shipwreck.
The sky, especially at night, is seen now as a path one can walk on, where sometimes the traveler might get lost or cause others to lose their way; now as the air itself, in which one flies or is lifted into the air, with the occasional risk of falling; now as a tree, where one speaks or builds nests, with the risk of the words[Pg 168] sometimes being ominous, or the nests falling; and now as a sea where one sails at the risk of sinking.
The sky-atmosphere and the sky-tree are the world of the mythical flying birds and insects. The god, the demon, the hero, and the monster, when traversing this field, either take the forms of winged animals, or make use of them to ascend to the celestial paths, or else are conducted by them to their ruin.
The sky and the sky-tree are the realm of mythical flying birds and insects. The god, the demon, the hero, and the monster, when moving through this space, either transform into winged creatures, use them to rise to the heavens, or are led by them to their downfall.
The sun and the moon, the sunbeams, the thunderbolts, flashes of lightning, auroras, clouds that move and thunder, and the very shadows that move, often take in myths the forms of flying animals.
The sun and the moon, sunlight, thunderbolts, flashes of lightning, auroras, moving clouds and thunder, and even the shifting shadows often appear in myths as flying animals.
In the Ṛigvedas, the sun is called a bird (viḥ);[265] the Açvinâu come with the wheels of the car like a bird with feathers;[266] Indras is the well-winged red one;[267] the Marutas perch like birds upon the culm of buttered grass;[268] Agnis accomplishes the wish of the bird;[269] the well-winged ones of Agnis (i.e., the thunderbolts) appear as destroyers when the black bull has bellowed (that is, when the black cloud has thundered);[270] Savitar must not destroy the woods of the birds;[271] from the house of the aurora the birds come forth;[272] the goddesses and the[Pg 169] brides of the heroes are requested to come to the assistance of men with unclipt wings.[273] Finally, an interesting Vedic hymn shows us the sun and the moon, Indras and Somas, as two well-winged birds united in friendship, that continually fly round the same tree (i.e., the sky); of these, one eats the sweet pippalas, the other shines without eating. Both, well-winged, sing as they safely guard the treasure of ambrosia. The honey of this tree is called pippalas: of this tree all the birds eat the honey, and on it they build their nests.[274]
In the Ṛigvedas, the sun is referred to as a bird (viḥ);[265] the Açvinâu arrive with the wheels of the chariot like a bird with feathers;[266] Indras is the well-winged red one;[267] the Marutas settle like birds on the tops of buttered grass;[268] Agnis fulfills the desires of the bird;[269] the well-winged ones of Agnis (i.e., the thunderbolts) emerge as destroyers when the black bull bellows (meaning, when the black cloud thunders);[270] Savitar must not destroy the birds' woods;[271] from the house of the dawn, the birds emerge;[272] the goddesses and the[Pg 169] brides of the heroes are asked to come to help men with unclipped wings.[273] Finally, an intriguing Vedic hymn depicts the sun and the moon, Indras and Somas, as two well-winged birds bonded in friendship, that constantly fly around the same tree (i.e., the sky); one feeds on the sweet pippalas, the other shines without eating. Both, well-winged, sing as they safely guard the treasure of ambrosia. The honey from this tree is called pippalas: all the birds feed on this honey, and they build their nests on it.[274]
The wisdom of birds is much celebrated in popular Aryan tradition. On this subject the Mârkaṇdeya-P.[275] narrates a long and instructive legend.
The wisdom of birds is widely respected in popular Aryan tradition. In this context, the Mârkaṇdeya-P.[275] tells a lengthy and enlightening story.
The wise Gâiminis wishes some episodes of the great legend of the Mahâbhâratam, which seem obscure, to be explained to him. He has recourse to the learned Mârkaṇḍeyas; but the latter says he does not know how to enlighten him, and advises him to interrogate the birds, the best of the birds, sons of Droṇas, who know the essence of things, who meditate upon the sacred treatises, the birds Piñgâkshas, Vibodhas, Supattras, and Sumukhas, who will disperse his doubts. They live in a[Pg 170] cave in the middle of the Vindhyâs; let him go to them and ask them. Gâiminis wonders how simple birds can possess so much wisdom. Mârkaṇḍeyas then relates to him their genealogy. A nymph, who had seduced by her song the penitent Durvâsas, was condemned to be born again in the family of the bird Garuḍas, and to spend sixteen years in the form of a bird, until, after giving birth to four sons, she should be wounded by an arrow and regain once more her primitive form in heaven. As a bird she is named Târkshî, and is married to the bird Droṇas, who is wise and instructed in the Vedâs and Vedâñgâs. Târkshî is present at the battle between the Kâuravâs and the Pâṇḍavâs; a dart strikes her in the belly, from which four eggs that shine like the moon fall to the ground. After the battle, the ascetic Çamîkas approaches the place where the four eggs lie, and hears the young birds chirping ćićíkućí. The wise man marvels at seeing that they have escaped such carnage, concludes they must be Brâhmans, and thinks this a circumstance of most favourable augury and a presage of great fortune (mahâbhâgyapradarçinî). He carries the birds to his house, and places them where they run no risk of being harmed by cats, mice, hawks, or weasels. The birds are taken care of and nourished by the wise man, and grow up strong and learned, listening to the lessons that the wise man gives in school, and, being grateful to him as their deliverer, expressing their gratitude by means of words which, by exercise, they articulate clearly. Interrogated as to their previous existence, they remember that there was once a sage named Vipulâçvan, father of two children, Sukṛishas and Tumburus; these four were sons of Tumburus. Whilst they lived in the woods with their father, Indras, the king of the gods, comes to them in the form[Pg 171] of a gigantic old bird, and demands human flesh from the hospitable sage. The wise man wonders that a bird, so old, that is, at an age in which every desire should be extinguished, should be so cruel as to wish for human flesh. Nevertheless he requests (like Viçvâmitras in the legend of Çunaḥcepas previously mentioned) his own sons to sacrifice themselves in fulfilment of this duty. They do not at first refuse this act of hospitality, but when they hear that they are to be eaten by the bird, they decisively refuse, pleading, among other arguments, the physiological, or rather, materialistic one, that if they are virtuous, their virtue too will perish with their bodies, whilst, on the other hand, in order to preserve their virtue long, they think themselves bound to prolong their existence as much as possible (we have already seen the cat adopting a similar argument to justify his fatness). Their father, indignant at this refusal after giving their promise, curses them, condemning them to be born again as animals, and then magnanimously offers himself to the famished bird. Upon which Indras reveals himself in his proper divine form, and then disappears after blessing the sage. The sons beseech their father to release them from the malediction; he takes pity upon them, but is unable to revoke his words; it is only in his power to temper the severity of the punishment. They are condemned to retain the animal form; but in that form they are to be recompensed with the gift of insight into the mysteries of being. It is for this reason that, when Çamîkas finds them, he salutes them by the name of Brâhmans. For the rest, the equivoque is easily comprehensible, when we reflect that the word dviǵas, or twice born, means bird (that is, born first as an egg, and afterwards as an animal), as well as Brâhman (who, by taking the sacred cord, the prætexta, and the sacrament[Pg 172] of the holy oil, is born again). Etymology here assists our comprehension of the legend. In the same way as the Brâhman is the wisest of men, so are the dviǵâs or birds the wisest of animals. The birds, cursed by the hermit their father, go therefore to Mount Vindhyas, which is watered by many blessed streams, where they live as austere penitents. Gâiminis goes to consult them; when he approaches their abode, he hears them speaking distinctly to each other. He then comes up and sees them perched on the top of a rock. Gâiminis addresses them with amiable words; the birds answer him that, since so great a sage is come to visit them, their wish is accomplished and their curse come to an end. Then follow the questions of Gâiminis relating to Ǵanârdanas, Drâupadî, Baladevas, and the five sons of Drâupadî. The birds, before answering, sing a kind of hymn to Vishṇus, and expound his principal incarnations. In the Mahâbhâratam,[276] the ascetic Brâhmans go in the forms of birds to console the ṛishis Mândavyas, impaled by order of the king, for having given hospitality to the robbers of the royal booty.
The wise Gâiminis asks for explanations of certain episodes from the great legend of the Mahâbhâratam that seem unclear to him. He turns to the learned Mârkaṇḍeyas, but the latter admits he doesn't know how to help and suggests that Gâiminis consult the birds—the best of the birds, the sons of Droṇas—who understand the essence of things and meditate on the sacred texts. These birds are Piñgâkshas, Vibodhas, Supattras, and Sumukhas, and they will clear up his confusion. They live in a cave in the middle of the Vindhyâs; he should go to them and ask his questions. Gâiminis wonders how ordinary birds can have such wisdom. Mârkaṇḍeyas then tells him their lineage. A nymph, who enchanted the penitent Durvâsas with her song, was cursed to be reborn in the family of the bird Garuḍas and to live as a bird for sixteen years. After giving birth to four sons, she will be struck by an arrow and regain her original form in heaven. As a bird, she is called Târkshî and is married to the wise bird Droṇas, who is knowledgeable in the Vedas and Vedâṅgâs. Târkshî witnesses the battle between the Kâuravâs and the Pâṇðavâs; a dart hits her in the belly, causing four eggs that shine like the moon to fall to the ground. After the battle, the ascetic Çamîkas finds the four eggs and hears the chicks chirping ćićíkućí. The wise man is amazed that they survived such a massacre and concludes that they must be Brâhmans, which seems like a very fortunate omen (mahâbhâgyapradarçinî). He takes the birds to his home and keeps them safe from cats, mice, hawks, and weasels. The wise man nurtures and cares for the birds, and they grow up strong and knowledgeable, soaking in the lessons he teaches. Grateful to him for saving them, they express their thanks with articulate words. When asked about their previous existence, they remember a sage named Vipulâçvan, who had two children, Sukṛishas and Tumburus; these four are the sons of Tumburus. While living in the woods with their father, Indras, the king of the gods, appears in the form of a gigantic old bird and demands human flesh from the hospitable sage. The wise man is shocked that a bird, so old and at an age when all desires should have vanished, could be so cruel. Nevertheless, he asks his sons to offer themselves as a sacrifice. Initially, they agree to this act of hospitality, but when they learn they are to be eaten by the bird, they refuse, arguing that if they’re virtuous, their virtue will perish with their bodies, and thus they should prolong their lives to preserve their virtue. Their father, outraged by their refusal after they promised, curses them, sentencing them to be reborn as animals, and then nobly offers himself to the starving bird. Indras then reveals his true divine form and blesses the sage before disappearing. The sons implore their father to lift the curse; he feels compassion but can’t take back his words; he can only mitigate the punishment. They will remain in animal form but will be granted insight into the mysteries of existence. This is why when Çamîkas discovers them, he calls them Brâhmans. The pun becomes clear when we consider that the term dviǵas, or twice-born, means both bird (born first as an egg and then as an animal) and Brâhman (who is reborn after taking the sacred cord and performing the necessary rituals). Etymology helps us understand the story better. Just as the Brâhman is the wisest of men, the dviǵâs, or birds, are the wisest of animals. The birds, cursed by their father the hermit, go to Mount Vindhyas, which is blessed by many sacred streams, where they live as ascetic penitents. Gâiminis goes to consult them; as he approaches their home, he hears them speaking clearly to each other. He then comes up and sees them perched on top of a rock. Gâiminis greets them warmly, and the birds respond that since such a great sage has come to visit, their wish has been fulfilled and their curse has ended. Gâiminis then asks them about Ǵanârdanas, Drâupadî, Baladevas, and the five sons of Drâupadî. Before answering, the birds sing a hymn to Vishṇus and explain his main incarnations. In the Mahâbhâratam,[276] the ascetic Brâhmans take on the forms of birds to comfort the ṛishis Mândavyas, who were impaled by order of the king for hosting the robbers of royal treasure.
Birds know everything, and hence presages are taken especially from them, whence the name auspicium or augurium, applied specifically to a presage. In the last book of the Râmâyaṇam,[277] the monsters are terrified by such omens as the following:—"Thousands of vultures and ducks with mouths that throw flames, which form a circle like that of the god of death upon the battalions of the monsters; the doves, the red-feet, the sârikâs (turdus salicæ) were dispersed."
Birds know everything, and that’s why we’ve always taken omens from them, which is where the terms auspicium and augurium come from, specifically referring to an omen. In the last book of the Râmâyaṇam,[277] the monsters are scared by omens like these:—"Thousands of vultures and ducks with flaming mouths, forming a circle like the one made by the god of death around the monsters' battalions; the doves, the red-feet, and the sârikâs (turdus salicæ) were scattered."
In the Avesta, Verethraghna often appears as a bird, and as understanding the language of birds. A bird's feather, in the Avesta, assists Verethraghna, as in Firdusi,[Pg 173] a feather of the bird Simurg, burnt by Zal, calls up to his assistance the bird Simurg in person.[278] According to a legend of the Khorda-Avesta, the splendour of the old Yima, who had become proud and false-tongued (thus, in India, the celestial Yamas and the happy Çivas become infernal destroying deities), fled away in the form of a bird. According to the popular superstition of White Russia, the little bird diedka (the little one), is the guardian of treasures and has eyes of fire and a fiery beard (this is doubtless a representation of the demoniacal sun of evening, of Kuveras or of Plutos.[Pg 174][279]) In the Contes Merveilleux of Porchat, the red bird appears as a messenger.
In the Avesta, Verethraghna often shows up as a bird and as someone who understands bird language. A bird's feather in the Avesta helps Verethraghna, similar to Firdusi, where a feather from the Simurg bird, burned by Zal, summons the Simurg itself for help.[Pg 173] According to a legend from the Khorda-Avesta, the glory of the ancient Yima, who became arrogant and deceitful (thus, in India, the celestial Yamas and the joyful Çivas turn into destructive infernal beings), fled in the form of a bird. In the folklore of White Russia, the small bird called diedka (the little one) is believed to be the guardian of treasures, with fiery eyes and a fiery beard (this likely symbolizes the demonic evening sun, or figures like Kuveras or Plutos.[Pg 174][279]) In the Contes Merveilleux by Porchat, a red bird is depicted as a messenger.
In the legend of Sal, in Firdusi, there is a riddle about two cypresses, one withered and the other verdant, upon first the one and then the other of which a bird regularly builds his nest. The hero Sal, who solves the riddle, says that the two cypresses are the two opposite seasons[Pg 175] of the year or the two sides of the sky, and that the bird is the sun.[280]
In the legend of Sal by Firdusi, there’s a riddle about two cypress trees: one is dead and the other is green. A bird regularly builds its nest on each tree, one after the other. The hero Sal, who figures out the riddle, explains that the two cypress trees represent the two opposite seasons of the year or the two sides of the sky, and the bird symbolizes the sun.[Pg 175][280]
In the eighteenth Esthonian story, two birds, speaking to each other, signify where the famous enchanted ring of Solomon is to be found, which the young hero is looking for. When the hero finds the ring, he is able to transform himself at will into a bird; but the daughter of hell, in the shape of an eagle, carries it off from him. In the fourth Esthonian story, the girl of seven years of age becomes, by beneficent magic, a bird, when she is obliged to travel far. In the thirty-fifth of the stories of Santo Stefano di Calcinaia, the wife of the bird-catcher terrifies the devil in the form of an enormous and monstrous bird. In the fifth story of the fourth book of the Pentamerone, a fairy in the form of a bird arrests the arm of the king of Alta-Marina whilst he is about to kill his own wife Portiella. The fairy was grateful to the young woman, because, when she was asleep in a wood, Portiella had awakened her to deliver her from a satyr who was attempting to violate her.[281] The king shuts Portiella up in a tower without light; the bird makes a hole in it and brings food to her, stealing the fowls from the kitchen during the cook's absence. Portiella gives birth to a son, who is also nourished by the bird. The oiseau bleu, couleur du temps, of the story of Madame d'Aulnoy, who flies at night from the cypress to the window of the beautiful imprisoned Florine, is a beautiful[Pg 176] variety of this same story. Several Russian stories end with the following refrain of an azure bird (sinićka, little azure one): "little azure one flies and says, Azure, but beautiful."[282] Inasmuch as the sun of morning, or spring, comes out of the dark-blue bird of night, or of winter, we can understand the popular Italian and German superstition, that when the excrement of a bird falls upon a man it is an omen of good luck. The excrement of the mythical bird of night, or of winter, is the sun. Considered in connection with morning or spring, the dark-coloured bird of night, or winter, is propitious; considered by itself, or in relation to the evening sun or the dying summer, it is a funereal and diabolical animal. Such is the bird Kâmek of the Avesta, which stretches its wings over all mankind, which carries off and hides the sun, creates darkness, keeps back the waters and devours all creatures, until after seven years and seven nights, the hero Kereçâçpa strikes it and makes it fall.
In the eighteenth Estonian story, two birds chat with each other and indicate where the famous enchanted ring of Solomon is located, which the young hero is searching for. When the hero finds the ring, he can transform himself into a bird whenever he wants; however, the daughter of hell, in the form of an eagle, snatches it away from him. In the fourth Estonian story, a seven-year-old girl becomes a bird through magical help when she has to travel a long distance. In the thirty-fifth of the stories from Santo Stefano di Calcinaia, the bird-catcher's wife frightens the devil, who appears as a huge, monstrous bird. In the fifth story of the fourth book of the Pentamerone, a fairy in the shape of a bird stops the arm of the king of Alta-Marina just as he is about to kill his wife Portiella. The fairy is grateful to the young woman because, while she was sleeping in the woods, Portiella woke her up to save her from a satyr who was trying to assault her.[281] The king locks Portiella in a dark tower; the bird makes a hole in it and brings her food, stealing poultry from the kitchen while the cook is away. Portiella gives birth to a son, who is also fed by the bird. The oiseau bleu, couleur du temps, in Madame d'Aulnoy's story, flies at night from the cypress tree to the window of the beautiful imprisoned Florine, serving as a lovely variation of this same tale. Several Russian stories conclude with the refrain of an azure bird (sinićka, little azure one): "little azure one flies and says, Azure, but beautiful."[282] Since the morning or spring sun emerges from the dark-blue bird of night or winter, we can understand the popular Italian and German superstition that when a bird's droppings land on a person, it is a sign of good luck. The droppings of the mythical night bird or winter bird symbolize the sun. When related to morning or spring, the dark-colored night bird or winter bird is considered favorable; however, viewed alone, or in relation to the evening sun or the fading summer, it is seen as a funeral and devilish creature. Such is the bird Kâmek of the Avesta, which spreads its wings over all mankind, takes the sun away and hides it, creates darkness, holds back the waters, and devours all living beings until, after seven years and seven nights, the hero Kereçâçpa strikes it down and makes it fall.
Moreover, the bird that brings food is a subject which is very popular in almost all the traditions of the Indo-European nations. Every one has heard of the bird which nourished Semiramis, abandoned by her mother in a desert and stony place, with curdled milk and cheese[Pg 177] (the moonlight), stolen from the neighbouring flocks of sheep, according to the narrative of Diodorus Siculus; and the same Persian bird nourishes, according to the legend, several other children, future heroes of Iran, who had been similarly exposed; in the legend of Romulus and Remus, the woodpecker assumes the same place and office as the nurse she-wolf. In the watery night and the watery winter, the solar child-hero, abandoned to himself, is nourished by birds. The nightingale or singer of the night sends forth his melodious notes from the nocturnal tree, predicting thus the renewal of daylight; in the tree-cloud, the thunder rumbles, the oracle speaks, and the bird prophesies. Theokritos calls poets the birds of the Muses (mousôn ornithas). The kokilas is the bird of the Hindoo poets and teaches them melody; to this bird corresponds the Hindoo Kyknos of the Tuti-Name, of which it is said that it has innumerable holes in its beak, from each of which a melodious sound comes forth.
Moreover, the bird that brings food is a topic that's quite popular in nearly all the traditions of the Indo-European nations. Everyone has heard of the bird that fed Semiramis, who was left by her mother in a desert and rocky area, with curdled milk and cheese[Pg 177] (the moonlight), taken from nearby flocks of sheep, according to Diodorus Siculus. This same Persian bird is said to nurture several other children, future heroes of Iran, who had also been abandoned; in the legend of Romulus and Remus, the woodpecker takes on the same role as the she-wolf that raised them. In the rainy night and during the wet winter, the solar child-hero, left to fend for himself, is fed by birds. The nightingale or night singer produces its sweet sounds from the nighttime tree, signaling the return of daylight; in the tree-cloud, thunder rumbles, oracles speak, and the bird foretells the future. Theokritos calls poets the birds of the Muses (mousôn ornithas). The kokilas is the bird of the Hindu poets and teaches them how to create music; this bird is similar to the Hindu Kyknos in the Tuti-Name, which is said to have countless holes in its beak, allowing it to produce a variety of melodic sounds.
The Hindoo kavis, the Latin vates, and the Hellenic mantis represent at once both the singer and the sage; thus the singers of the woods are at the same time omniscient prophets. They began with prophecies about the weather, as the thunder announces the storm, and finished by prophesying everything. The peasantry of Tuscany endeavour to this day to guess what weather it will be on the morrow from the songs of the birds.[283] The augures, the auguremens, the aucelli, and the aruspices were preserved even in the Middle Ages, according[Pg 178] to the testimony of Du Cange.[284] As to the auguries and auspices of the ancient Greeks and Romans, I refer the reader to the numerous erudite works which treat of them in a particular manner. I must observe, however, that whilst among the Latins augury was deemed such a solemn thing that Publius Claudius and Lucius Junius were judged worthy of death for having set out on a voyage against the will of the auguries, and that whilst ave, that is to say, good augury, was still the solemn formula of Roman salutation, the Greeks had already turned auguries and auspices into derision. The reader remembers, no doubt, how in the Iliad the hero Hektor declares that he cares not whether the birds go to the right, towards the aurora and the sun, or to the left, towards the sunset. In Eusebius[285] we read that a bird was presented to Alexander, the Macedonian, when on the point of setting out for the Red Sea, in order that he might read the auguries by it according to custom; Alexander, in answer, killed the bird with an arrow; the bystanders being offended by this breach of the rules, the Macedonian hero added, "What folly is this? In what way could this bird, which could not foresee its death by this arrow, predict the fortunes of our journey?" Auguries and auspices were also taken in India. According to the Râmâyaṇam,[286] birds seen at a wedding to go to the left, are a sinister omen;[287] birds that fly, crying, to[Pg 179] the left of Râmas, announce to him a serious disaster, viz., the carrying off of Sîtâ.[288]
The Hindu kavis, the Latin vates, and the Greek mantis represent both the singer and the wise person; thus, the singers of the woods are also all-knowing prophets. They started with predictions about the weather, just as thunder signals a storm, and eventually prophesied everything. To this day, the farmers of Tuscany try to predict the weather for tomorrow based on the songs of the birds.[283] The augurs, the auguremens, the aucelli, and the aruspices were still recognized even in the Middle Ages, according[Pg 178] to Du Cange.[284] Regarding the auguries and auspices of the ancient Greeks and Romans, I direct the reader to the many scholarly works that discuss them in detail. However, I must note that while among the Latins, augury was considered so serious that Publius Claudius and Lucius Junius were condemned to death for embarking on a voyage against the auguries' will, and while ave, which means good omen, was still a formal Roman greeting, the Greeks had already mocked auguries and auspices. The reader likely remembers how, in the Iliad, the hero Hector says he doesn’t care whether the birds fly to the right, toward the dawn and the sun, or to the left, toward the sunset. In Eusebius[285], we find that a bird was presented to Alexander the Great when he was about to set out for the Red Sea so he could read the auguries according to tradition; Alexander responded by shooting the bird with an arrow. The onlookers were upset by this violation of the rules, and the Macedonian hero said, "What nonsense is this? How could this bird, which couldn't predict its own death from this arrow, foretell the outcomes of our journey?" Auguries and auspices were also observed in India. According to the Râmâyaṇam,[286] birds seen at a wedding flying to the left are considered a bad sign;[287] birds that fly, crying, to the left of Râma signal a serious disaster for him, specifically the abduction of Sîtâ.[288]
CHAPTER II.
THE HAWK, THE EAGLE, THE VULTURE, THE PHŒNIX, THE HARPY, THE STRIX, THE BAT, THE GRIFFON, AND THE SIREN.
SUMMARY.
SUMMARY.
The bird of prey the most heroic of birds.—Indras as a hawk.—The hawk and the ambrosia; the ambrosia as sperm.—The bird of prey and the serpent.—Agnis, the Açvinâu, and the Marutas as hawks.—The place of sacrifice has the form of an eagle.—The two sons of Vinaṭâ.—Garuḍas, the bird of Vishṇus; he fights against the monsters.—Genealogy of the vultures.—Ǵâtâyus and Sampatis.—The king or the young hero who offers himself up to be devoured by the hawk or the eagle.—The grateful hawk or eagle.—Çyena and Çaena; Simurg; the feather of the bird of prey.—The birds as clouds.—The eagles as winds; Aquila and Aquilo.—The hawks as luminous birds; the eagles as demoniacal ones.—Accipiter.—The hawk as an emblem of nobility.—The hawk as the ensign of Attila.—The hawk in Hellenic antiquity.—The kite among the stars; it discharges its body upon the image of the god.—The beetle, the eagle, and Zeus.—The eagle as the thunderbolt or sceptre of Zeus.—The eagle presages supreme power and fertility; the eagle and the laurel.—The eagle carries off the robes of Aphroditê.—The eagle takes away the slippers of Rhodopê.—The eagle kills Æschilos.—Nisos and Scylla.—The vulture in ancient classical authors.—The vultures in hell.—The learned vulture.—Voracity of the vulture.—Imaginary birds.—The sun as a phoenix.—The demoniacal harpies or Furiæ, canes Jovis.—Strix and striges; they suck blood.—Proca and Crane.—Bats and vampires.—The Stymphalian birds.—The birds of Seleucia.—The Gryphes and the Arimaspi.—The griffons sacred to Nemesis; the hypogriff, gryphos, logogriph, griffonage.—The Siren now as a bird, now as a fish.—Circe; a lunar myth.
The bird of prey is the most heroic type of bird.—Indra as a hawk.—The hawk and the nectar of the gods; the nectar as sperm.—The bird of prey and the serpent.—Agnis, the Açvinâu, and the Marutas as hawks.—The place of sacrifice takes on the appearance of an eagle.—The two sons of Vinaṭâ.—Garuḍas, the bird of Vishnu; he fights against monsters.—Genealogy of the vultures.—Ǵâtâyus and Sampatis.—The king or young hero who offers himself to be consumed by the hawk or eagle.—The grateful hawk or eagle.—Çyena and Çaena; Simurg; the feather of the bird of prey.—The birds as clouds.—The eagles as winds; Aquila and Aquilo.—The hawks as brilliant birds; the eagles as wicked ones.—Accipiter.—The hawk as a symbol of nobility.—The hawk as the banner of Attila.—The hawk in ancient Greece.—The kite among the stars; it sacrifices its body upon the image of the god.—The beetle, the eagle, and Zeus.—The eagle as the thunderbolt or scepter of Zeus.—The eagle symbolizes supreme power and fertility; the eagle and the laurel.—The eagle steals the robes of Aphrodite.—The eagle snatches the slippers of Rhodopê.—The eagle kills Æschylus.—Nisos and Scylla.—The vulture in ancient writings.—The vultures in hell.—The scholarly vulture.—Greed of the vulture.—Imaginary birds.—The sun as a phoenix.—The demonic harpies or Furies, hounds of Jove.—Strix and striges; they drink blood.—Proca and Crane.—Bats and vampires.—The Stymphalian birds.—The birds of Seleucia.—The Gryphes and the Arimaspi.—The griffons sacred to Nemesis; the hypogriff, gryphos, logogriph, griffonage.—The Siren as a bird, then as a fish.—Circe; a lunar myth.
The most heroic of birds is the bird of prey; the strength of its beak, wings, and claws, its size and swiftness, caused it to be regarded as a swift celestial messenger, carrier, and warrior.
The most heroic of birds is the bird of prey; its strong beak, wings, and claws, along with its size and speed, led to it being seen as a fast celestial messenger, carrier, and warrior.
The hawk, the eagle, and the vulture, three powerful birds of prey, generally play the same part in myths and legends; the creators of myths having from the first observed their general resemblance, without paying any regard to their specific differences.
The hawk, the eagle, and the vulture, three strong birds of prey, usually serve the same role in myths and legends; the creators of these stories have always noticed their overall similarity, without considering their specific differences.
The bird of prey, in mythology, is the sun, which now shines in its splendour, and now shows itself in the cloud or darkness by sending forth flashes of lightning, thunderbolts, and sunbeams. The flash, the thunderbolt, and the sunbeam are now the beak, now the claw of the bird of prey, and now, the part being sometimes taken for the whole, even the entire bird.
The bird of prey in mythology represents the sun, which now shines in all its glory, and now appears in the clouds or darkness by sending out flashes of lightning, thunder, and beams of sunlight. The flash, the thunder, and the sunlight are sometimes the beak, sometimes the claw of the bird of prey, and at times, the whole bird is represented by these parts.
In the Ṛigvedas, the god Indras often appears in the form of a hawk or çyenas. Indras is like a hawk that flies swiftly over the other hawks, and, being well-winged, carries to men the food tasted by the gods.[289] He is enclosed in a hundred iron fortresses; nevertheless, with swiftness, he succeeds in coming out of them;[290] while flying away, he carries in his claw the beautiful, virgin, luminous ambrosia, by means of which life is prolonged and the dead brought to life again[291] (the rain, which is also confounded with the ambrosial humour of the moon.[Pg 182] In the first strophe of the same hymn, Indus is also called ambrosia).[292] The hawk with iron claws kills the hostile demons,[293] has great power of breathing, and draws from afar the chariot with a hundred wheels.[294] However, while the hawk carries the ambrosia through the air, he trembles for fear of the archer Kṛiçânus,[295] who, in fact, shot off one of his claws (of which the hedgehog was born, according to the Âiṭareya Br.,[296] and according to the Vedic hymn,[297] one of his feathers which, falling on the earth, afterwards became a tree). After the victory gained over Ahis, the serpent-demon, Indras flees like a terrified hawk.[298] This is the first trace of the legendary and proverbial enmity between the bird of prey and the serpent. In the third book of the Râmâyaṇam, Râvaṇas says that he will carry off Sîtâ as the well-winged one (carries off) the serpent (suparṇaḥ pannaǵamiva).
In the Ṛigveda, the god Indra often shows up as a hawk or çyenas. Indra is like a hawk that flies fast over the other hawks and, being well-winged, delivers to people the food enjoyed by the gods.[289] He is trapped in a hundred iron fortresses; however, he manages to break free with his speed;[290] while flying away, he holds in his claw the beautiful, virgin, glowing ambrosia, which extends life and brings the dead back to life[291] (the rain, which is also associated with the ambrosial essence of the moon.[Pg 182] In the first stanza of the same hymn, Indra is also referred to as ambrosia).[292] The hawk with iron claws defeats the hostile demons,[293] has great stamina, and pulls from afar the chariot with a hundred wheels.[294] However, while the hawk is carrying the ambrosia through the air, he shakes in fear of the archer Kṛiçânus,[295] who, it turns out, shot off one of his claws (from which the hedgehog was born, according to the Âiṭareya Br.,[296] and according to the Vedic hymn,[297] one of his feathers that fell to the ground eventually became a tree). After his victory over Ahis, the serpent-demon, Indra escapes like a frightened hawk.[298] This marks the beginning of the legendary and proverbial rivalry between the bird of prey and the serpent. In the third book of the Râmâyaṇam, Râvaṇas declares that he will abduct Sîtâ just like the well-winged one (takes away) the serpent (suparṇaḥ pannaǵamiva).
Nor is Indras alone a hawk in the Ṛigvedas, but Agnis[Pg 183] too. Mâtariçvân and the hawk agitate, the one the heavenly fire, the other the ambrosia of the mountain.[299] The chariot of the Açvinâu is also sometimes drawn by hawks, as swift as heavenly vultures.[300] They are themselves compared to two vultures that hover round the tree where the treasure is[301] (we have seen in the preceding chapter that the tree is the sky). The Marutas are also called Gṛidhrâs or vultures (falcons according to Max Müller.[302]) In the Ṛigvedas, again, when the sun goes to the sea, he looks with a vulture's eye.[303] On account of this form of a bird of prey, often assumed by the solar god in the Vedic myths, we read in the Âitareya Br., that the place destined for the sacrifice had the same shape. In the Râmâyaṇam we find, in the sacrifice of a horse, that the place of sacrifice has the form of the bird Garuḍas, the powerful mythical eagle of the Hindoos. In the 149th hymn of the tenth book of the Ṛigvedas, the ancient well-winged son of the sun Savitar is already named Garutman. The mythical bird is the equivalent of the winged solar horse, or hippogriff; indeed, the 118th hymn of the first book of the Ṛigvedas, soon after celebrating the hawks that draw the chariot of the Açvinâu, calls them beautiful flying horses (açvâ vapushaḥ pataṁgâḥ). We have observed that of the two twins, or the two brothers, one prevails over the other. Thus[Pg 184] of the two mythical vultures, of the two sons of Vinatâ, in the legend of the Mahâbhâratam,[304] their mother having broken the egg before the proper time, one, Aruṇas, is born imperfect, and curses his mother, condemning her to be the slave of her rival Kadrû for five thousand years, until her other son, the luminous, perfect, and powerful solar bird Garuḍas, comes to release her. Aruṇas becomes the charioteer of the sun; Garuḍas is, instead, the steed of the god Vishṇus, the solar horse, the sun itself, victorious in all its splendour. No sooner are the two birds born, than the horse Uććâiḥçravas also appears, which again signifies that solar bird and solar horse are identical. Like the hawk Indras, or the hawk of Indras, Garuḍas, the bird of Vishṇus, or Vishṇus himself, is thirsty, drinks many rivers,[305] carries off from the serpents the ambrosia, protected (as in the Ṛigvedas) by a circle of iron. Like Vishṇus, Garuḍas, from being very tall, makes himself very little, penetrates among the serpents, covers them with dust and blinds them; it is, indeed, on account of this feat that Vishṇus adopts him for his celestial steed.[306] The god Vishṇus goes on the back of the well-winged one to fight against the monsters;[307] indignant with them, he throws them to the ground with the flapping of his wings; the monsters aim their darts at him as another form of the hero, and he fights on his own account and for the hero.[308] When the bird Garuḍas appears, the fetters of the monsters, which compress like serpents the two brothers Râmas and Lakshmaṇas, are loosed, and the two young heroes rise more handsome and stronger than before.[309] The Nishâdâs come from their damp abodes, enter into the gaping jaws of Garuḍas[Pg 185] in thousands, enveloped by the wind and the dust.[310] (The sun of morning and that of spring devour the black monsters of night and of winter.)
Nor is Indras the only hawk in the Ṛigvedas, but so is Agnis[Pg 183]. Mâtariçvân and the hawk stir things up, one being the heavenly fire and the other the ambrosia from the mountains.[299] The chariot of the Açvinâu is sometimes drawn by hawks, as swift as heavenly vultures.[300] They are often compared to two vultures that circle around the tree where the treasure is[301] (as we noted in the previous chapter, the tree represents the sky). The Marutas are also called Gṛidhrâs or vultures (or falcons, according to Max Müller.[302]) In the Ṛigvedas, when the sun sets into the sea, it looks with a vulture's eye.[303] Because of this bird of prey form often taken by the solar god in Vedic myths, we read in the Âitareya Br. that the place designated for sacrifice had the same shape. In the Râmâyaṇam, during the horse sacrifice, the sacrificial site is shaped like Garuḍas, the powerful mythical eagle of the Hindus. In the 149th hymn of the tenth book of the Ṛigvedas, the ancient well-winged son of the sun Savitar is already referred to as Garutman. The mythical bird represents the winged solar horse or hippogriff; indeed, the 118th hymn of the first book of the Ṛigvedas, shortly after celebrating the hawks that pull the chariot of the Açvinâu, calls them beautiful flying horses (açvâ vapushaḥ pataṁgâḥ). We have observed that among the two twins or brothers, one is dominant over the other. Thus[Pg 184] of the two mythical vultures, the two sons of Vinatâ in the legend of the Mahâbhâratam,[304] their mother having broken the egg too early, one, Aruṇas, is born imperfect and curses his mother, condemning her to be the slave of her rival Kadrû for five thousand years, until her other son, the bright, perfect, and powerful solar bird Garuḍas, comes to rescue her. Aruṇas becomes the sun's charioteer; Garuḍas is, instead, the steed of the god Vishṇus, the solar horse, the sun itself, reigning in all its brilliance. Once the two birds are born, the horse Uććâiḥçravas also appears, which signifies that the solar bird and the solar horse are the same. Like the hawk Indras or the hawk of Indras, Garuḍas, the bird of Vishṇus, or Vishṇus himself, is thirsty, drinks from many rivers,[305] steals the ambrosia from the serpents, protected (as in the Ṛigvedas) by a circle of iron. Like Vishṇus, Garuḍas, who is very tall, makes himself very small, slips among the serpents, covers them with dust, and blinds them; it's actually because of this feat that Vishṇus chooses him as his celestial steed.[306] The god Vishṇus rides on the back of the well-winged one to battle against the monsters;[307] enraged with them, he throws them to the ground with the flapping of his wings; the monsters hurl their weapons at him in another form of the hero, and he fights for himself and on behalf of the hero.[308] When the bird Garuḍas arrives, the chains binding the brothers Râmas and Lakshmaṇas, which constrict like serpents, are loosened, and the two young heroes become more handsome and stronger than before.[309] The Nishâdâs emerge from their damp homes, entering the gaping jaws of Garuḍas[Pg 185] by the thousands, swept away by the wind and the dust.[310] (The morning sun and that of spring consume the dark monsters of night and winter.)
Hitherto we have seen the hawk, the eagle (as Garuḍas), and the vulture exchanged for each other; even the Hindoo mythical genealogy confirms this exchange. According to the Râmâyaṇam,[311] of Tâmrâ (properly the reddish one; she also gave birth to Krâuńći, the mother of the herons) was born Çyenî (that is, the female hawk); of Çyenî was born Vinaṭâ. Vinaṭâ (properly the bent one) laid the egg whence Aruṇas and Garuḍas came forth (the two Dioskuroi also came, as is well known, out of the egg of Léda, united with the swan); Garuḍas was in his turn father of two immense vultures, Gâtâyus and Sampatis. In this genealogy the ascending movement of the sun appears to be described to us, like the myth of the sun Vishṇus, who, from a dwarf, becomes a giant. The vulture Gâtâyus knows everything that has happened in the past, and everything that will come to pass in the future, inasmuch as, like the Vedic sun, he is viçvavedas, all-seeing, omniscient, and has traversed the whole earth. In the Râmâyaṇam we read of the last fierce battle of the aged vulture Gâtâyus with the terrible monster Râvaṇas, who carries off the beautiful Sîtâ during the absence of her husband Râmas. Gâtâyus, although old in years, rises into the air to prevent the carrying off of Sîtâ by Râvaṇas in a chariot drawn by asses; the vulture breaks with his strong claws the bow and arrow of Râvaṇas, strikes and kills the asses, splits the chariot in two, throws the charioteer down, forces Râvaṇas to leap to the ground, and wounds him in a thousand ways; but at last the king of the monsters succeeds with his sword[Pg 186] in cutting off the wings, feet, and sides of the faithful bird, who expires in pain and grief, whilst the demon carries the ravished woman into Lañkâ.
Until now, we have seen the hawk, the eagle (like Garuḍas), and the vulture exchanged with one another; even Hindu mythical lineage confirms this exchange. According to the Râmâyaṇam,[311] of Tâmrâ (which means the reddish one; she also gave birth to Krâuńći, the mother of the herons) was born Çyenî (which means the female hawk); from Çyenî came Vinaṭâ. Vinaṭâ (which means the bent one) laid the egg from which Aruṇas and Garuḍas emerged (the two Dioskuroi also came, as everyone knows, from the egg of Léda, united with the swan); Garuḍas, in turn, fathered two massive vultures, Gâtâyus and Sampatis. This genealogy appears to describe the rising movement of the sun, much like the myth of the sun Vishṇus, who transforms from a dwarf into a giant. The vulture Gâtâyus knows everything that has happened in the past and everything that will happen in the future, as he is viçvavedas, all-seeing, all-knowing, and has traveled the entire earth. In the Râmâyaṇam, we read about the last fierce battle of the aged vulture Gâtâyus with the fearsome monster Râvaṇas, who abducts the beautiful Sîtâ during her husband Râmas's absence. Gâtâyus, although old, soars into the air to try to stop Râvaṇas from taking Sîtâ in a chariot pulled by donkeys; the vulture breaks Râvaṇas's bow and arrow with his powerful claws, attacks and kills the donkeys, splits the chariot in half, throws the charioteer down, forces Râvaṇas to jump to the ground, and wounds him many times; but eventually, the king of the monsters manages to use his sword[Pg 186] to cut off the wings, feet, and sides of the loyal bird, who dies in pain and sorrow while the demon carries away the abducted woman to Lañkâ.
Thus far, therefore, we always find in the bird of prey a friend of the hero and the god. Such is also, in the Râmâyaṇam,[312] the immense vulture that comes to place itself, and to vomit blood upon the standard of the monster Kharas, to predict his misfortunes to him; and such is the elder brother of Gâtâyus, the vulture Sampatis, who, coming out of a cavern, informs the great monkey Hanumant where Sîtâ may be found. Sampatis, after having seen Hanumant, recovers his own wings, which had been burnt by the sun's rays, once when he had wished to defend his younger brother from them whilst they were flying together too high up in the regions of the sun[313] (a variety of the Hellenic legend of Dedalus and Icarus, of that of Hanumant who wished to fly after the sun in order to catch it, and of that of the two Açvinâu).
So far, we always see that the bird of prey is a friend to the hero and the god. This is also true in the Râmâyaṇam,[312] where the enormous vulture appears to land and spews blood onto the standard of the monster Kharas to warn him of his impending doom; and there’s also the elder brother of Gâtâyus, the vulture Sampatis, who emerges from a cave to tell the great monkey Hanumant where Sîtâ can be found. After seeing Hanumant, Sampatis regains his wings, which had been burned by the sun when he tried to shield his younger brother while they flew too high in the sun's realm[313] (a version of the Greek myth of Daedalus and Icarus, like Hanumant who sought to chase the sun, and the story of the two Açvinâu).
When, in the very popular Hindoo legend of the Buddhist king who sacrifices himself instead of the dove that had looked for hospitality from him, the hawk appears as the persecutor of the dove, this apparent persecution is only a trial that Indras, the hawk, and Agnis, the dove, wish to make of the king's virtue. No sooner does the hawk see that the king offers himself up to be devoured by the hawk, who complains that the king has taken his prey, the dove, from him, than both hawk and dove reassume their divine form, and cover the holy king with benedictions.[314] Indras and Agnis, united together, are[Pg 187] also themselves a form of the two Açvinâu, like the two faithful doves that sacrifice themselves in the third book of Pańćatantram.
When, in the very popular Hindu legend of the Buddhist king who sacrifices himself instead of the dove that sought his hospitality, the hawk appears as the persecutor of the dove, this apparent persecution is just a test that Indras, the hawk, and Agnis, the dove, want to put the king's virtue through. As soon as the hawk sees that the king offers himself up to be devoured, claiming that the king has taken his prey, the dove, from him, both the hawk and dove take back their divine forms and bless the holy king. Indras and Agnis, united together, are also a representation of the two Açvinâu, similar to the two faithful doves that sacrifice themselves in the third book of Pańćatantram.[314] [Pg 187]
The wise çaena of the Avesta has a character nearly resembling the Vedic bird çyenas. According to the Bundehesh, two çaenas stay at the gates of hell, which correspond to the two crepuscular hawks or vultures of[Pg 188] the Vedâs. The bird with wings that strike, into which the hero Thraetaona is transformed in the Khorda Avesta, whilst it reminds us of the Hindoo warrior vulture, can serve as a link to join together the Zendic çaena and the Persian Simurg. The bird Simurg has its marvellous nest upon Mount Alburs, upon a peak that touches the sky, and which no man has ever yet seen. The child Sal is exposed upon this mountain; he is hungry and cold,[Pg 189] and cries out; the bird Simurg passes by, hears his cry, takes pity upon him, and carries the child to its solitary peak. A mysterious voice blesses the glorious bird, who nourishes the boy, instructs, protects, and strengthens him, and, when he lets him go, gives him one of his own feathers, saying that when he is in danger he must throw this feather into the fire, and he will come at once to assist him,[315] and take him back into the kingdom. He[Pg 190] only asks him never to forget his faithful and loving preserver. He then carries the young hero to his father's palace. The king praises the divine bird in the following words:—"O king of birds! Heaven has given thee strength and wisdom; thou art the assister of the needy, propitious to the good and the consoler of the afflicted; may evil be dispersed before thee, and may thy greatness last for ever." In the fifth adventure of Isfendiar, in Firdusi, the gigantic bird Simurg appears, on the contrary, as demoniacal as he that dims the sunbeams with his wings (in the Birds of Aristophanes, when a great number of birds appear, the spectators cry out, "O Apollo, the clouds!") Isfendiar fights with him, and cuts him to pieces.
The wise çaena from the Avesta is almost like the Vedic bird çyenas. According to the Bundehesh, two çaenas guard the gates of hell, similar to the two dusk hawks or vultures mentioned in the Vedâs. The bird with powerful wings, into which the hero Thraetaona transforms in the Khorda Avesta, is reminiscent of the Hindu warrior vulture and can connect the Zendic çaena with the Persian Simurg. The Simurg bird has an extraordinary nest on Mount Alburs, at a peak that reaches the sky and has never been seen by humans. The child Sal is left exposed on this mountain, feeling hungry and cold, and cries out. The Simurg hears his cry, feels compassion, and carries the child to its lonely peak. A mysterious voice blesses the magnificent bird, which feeds, teaches, protects, and empowers the boy. When it releases him, it gives him one of its feathers, telling him that if he is ever in danger, he should throw the feather into the fire, and the bird will come immediately to help him and take him back to safety. It only asks that he never forget his loyal and loving savior. The bird then takes the young hero back to his father's palace. The king praises the divine bird with these words: "O king of birds! Heaven has granted you strength and wisdom; you help the needy, are kind to the good, and comfort the troubled; may evil flee before you, and may your greatness endure forever." In the fifth adventure of Isfendiar in Firdusi, the massive Simurg appears, appearing as a demonic figure that darkens the sunlight with its wings. Isfendiar battles him and defeats him.
In Scandinavian and German mythology, while the hawk is generally a luminous shape, preferred by the heroes, and by Freya, the eagle is a gloomy form preferred by demons, or at least by the hero or god (like Odin)[Pg 191][316] hidden in the gloomy night or in the windy cloud. The Edda tells us that the winds are produced by the shaking of the wings of a giant, who sits in the form of an eagle at the extremity of the sky; the aquila and the wind called aquilo by the Latins, as they correspond etymologically, seem also to be mythically identical. I have observed on a previous occasion that in the Edda the witch rides upon a wolf, using eagles as reins. In the Nibelungen, Krimhilt sees in a dream his beloved hawk strangled by two eagles.
In Scandinavian and German mythology, while the hawk is generally seen as a bright figure, favored by heroes and by Freya, the eagle is viewed as a dark figure, preferred by demons, or at least by the hero or god (like Odin)[Pg 191][316] hidden in the dark night or in the stormy clouds. The Edda tells us that the winds are created by the flapping of a giant's wings, who sits in the form of an eagle at the edge of the sky; the eagle and the wind called aquilo by the Romans, as they are etymologically related, seem to be mythically the same. I previously noted that in the Edda, the witch rides a wolf and uses eagles as reins. In the Nibelungen, Krimhilt dreams of his beloved hawk being strangled by two eagles.
On the other hand, the swallows sing to Sigurd in the Edda, predicting to him his meeting with the beautiful warrior maiden who, coming forth from the battles, rides upon an eagle. But this warlike girl was, however, destined to cause the death of Sigurd.
On the other hand, the swallows sing to Sigurd in the Edda, predicting his encounter with the beautiful warrior maiden who, emerging from the battles, rides on an eagle. However, this fierce girl was destined to be the cause of Sigurd's death.
In the chapter on the elephant, we saw how the bird Garuḍas transported into the air an elephant, a tortoise, a bough of a tree, and hermits. In the Greek variety of the same myth, we have the eagle instead of Garuḍas. In the Edda, three Ases (Odin, Loki, and Hönir) are cooking an ox under a tree; but from the summit of the tree, an eagle interrupts the cooking of the meat, because it wishes to have a share. The Ases consent; the eagle carries off nearly every thing, upon which Loki, indignant, wounds the eagle with a stake; but whilst one end of the stake remains attached to the eagle, the other is fastened to Loki's hand, and the eagle carries him up into the air. Loki feels his arms break, and implores the eagle to have compassion upon him; the gigantic bird lets him go, on condition of obtaining, instead of him, Iduna and her apples.[317] In the twenty-third story of the[Pg 192] fifth book of Afanassieff, the eagle, after having been benefited by a peasant, eats up his sheep. The name of eagles was given during the Middle Ages to certain demons which were said to appear in the form of an eagle, especially on account of their rapacious expression, and aquiline nose.[318]
In the chapter about the elephant, we learned how the bird Garuḍas lifted an elephant, a tortoise, a tree branch, and hermits into the sky. In the Greek version of this myth, an eagle takes the place of Garuḍas. In the Edda, three gods (Odin, Loki, and Hönir) are cooking an ox under a tree; however, an eagle at the top of the tree interrupts their cooking because it wants some food. The gods agree, and the eagle grabs almost everything. In response, Loki, upset, stabs the eagle with a stick; but while one end of the stick stays with the eagle, the other end is stuck to Loki's hand, and the eagle lifts him into the air. Loki feels his arms breaking and begs the eagle to show him mercy; the massive bird releases him on the condition that it gets Iduna and her apples instead.[317] In the twenty-third tale of the[Pg 192] fifth book of Afanassieff, the eagle, after receiving help from a peasant, devours his sheep. During the Middle Ages, certain demons were referred to as eagles because they were said to appear in the form of an eagle, particularly due to their greedy looks and hooked noses.[318]
The hawk, on the other hand, I repeat, usually appears as divine, in opposition to all that is diabolical. In the twenty-second story of the fifth and the forty-sixth of the sixth book of Afanassieff, the hero transforms himself into a hawk, in order to strangle the cock into which the devil has metamorphosed himself (a Russian proverb, however, says of the devil that he is more pleasing than the luminous hawk).[319] When they wished, in[Pg 193] popular Russian phraseology, to express something that it is impossible to overtake, it was said, "Like the hurricane in the field, and the luminous hawk in the sky." We know that the Latin accipiter and the Greek ôküpteros mean the swift-winged. In the seventh story of the first book of Afanassieff, the hawk appears in opposition to the black crow. When the young girl, disguised as a man, succeeds in deceiving the Tzar three times, she says to him, "Ah! thou crow, crow; thou hast not known, O crow, how to catch the hawk in a cage."
The hawk, on the other hand, I repeat, usually represents the divine, opposing everything that is diabolical. In the twenty-second story of the fifth book and the forty-sixth of the sixth book of Afanassieff, the hero transforms into a hawk to strangle the rooster into which the devil has turned himself (although a Russian proverb suggests that the devil is more appealing than the shining hawk).[319] When they wanted to express something that is impossible to catch in popular Russian saying, they would say, "Like the hurricane in the field, and the shining hawk in the sky." We know that the Latin accipiter and the Greek ôküpteros mean swift-winged. In the seventh story of the first book of Afanassieff, the hawk appears in contrast to the black crow. When the young girl, disguised as a man, successfully deceives the Tzar three times, she says to him, "Ah! you crow, crow; you have not known, O crow, how to catch the hawk in a cage."
The hawk was one of the distinctive badges of the mediæval cavalier; even ladies kept them. Krimhilt brings up a wild hawk; Brunhilt, when she throws herself upon the funeral pyre, that she may not survive Sigurd, has two dogs and two hawks immolated along with her. On the sepulchres of mediæval cavaliers and ladies, a hawk was not unfrequently found, as an emblem of their nobility. According to a law of the year 818, the sword and hawk belonging to the losing cavalier were to be respected by his conqueror, and left unappropriated; the hawk to hunt, and the sword to fight with. In Du Cange, we read that in 1642 Monsieur De Sassay claimed as his feudal right, "ut nimirum accipitrem suum ponere possit super altare majus ecclesiæ Ebraicensis (of Evreux), dum sacra in eo peragit ocreatus, calcaribusque instructus presbyter parochus d'Ezy, pulsantibus tympanis, organorum loco." According to the law of the Burgundians, he who attempted to steal another man's hawk was, before all, obliged to conciliate the hawk itself by giving it to eat (sex uncias carnis acceptor ipse super testones comedat); or if the hawk refused to eat, the robber had to pay an indemnity to the proprietor, besides a fine (sex solidos illi cujus acceptor est, cogatur exsolvere;[Pg 194] mulctæ autem nomine solidos duos). According to information supplied me by my learned friend Count Geza Kuun, the hawk (turul) was the military ensign of Attila. According to a tradition preserved in the chronicle of Keza and of Buda, Emesu, mother of Attila, saw in a dream a hawk which predicted a happy future to her, after which dream she became pregnant.
The hawk was one of the unique symbols of medieval knights; even women kept them. Krimhilt raises a wild hawk; Brunhilt, when she throws herself onto the funeral pyre so she won't outlive Sigurd, has two dogs and two hawks sacrificed along with her. On the tombs of medieval knights and ladies, a hawk was often found as a symbol of their nobility. According to a law from the year 818, the sword and hawk belonging to the defeated knight were to be respected by his conqueror and left untouched; the hawk for hunting and the sword for fighting. In Du Cange, we read that in 1642 Monsieur De Sassay claimed as his feudal right, "that he might place his hawk on the high altar of the church of Evreux while the sacred rituals were performed by the priest of Ezy, outfitted with vestments and spurs, as the drums were played and the organ sounded." According to the law of the Burgundians, anyone who tried to steal another person's hawk had to first appease the hawk by feeding it (six ounces of meat should be given to it to eat); or if the hawk refused to eat, the thief had to pay compensation to the owner, plus a fine (six solidi to the owner, as a penalty of two solidi). According to information from my learned friend Count Geza Kuun, the hawk (turul) was the military standard of Attila. A tradition preserved in the chronicles of Keza and Buda tells that Emesu, Attila’s mother, dreamed of a hawk that predicted a happy future for her, after which dream she became pregnant.
Nor was the hawk less honoured in Hellenic antiquity; according to Homer, it was the rapid messenger of Apollo; the spy of Apollo, sacred to Zeus, according to Ælianos; having after death the faculty of vaticination, according to Porphyrios (who even recommends the heart of a hawk, a stag, or a mole to any one about to practise divination). In the Iliad, Apollo coming down from Mount Ida, is compared to the swift hawk, the killer of doves, the swiftest of all birds. Many are the superstitious beliefs concerning the hawk collected by Ælianos; such as, for instance, that it does not eat the hearts of animals; that it weeps over a dead man; that it buries unburied bodies, or at least puts earth upon their eyes, in which it thinks it sees the sun again, upon which, as its most beloved star, it always fixes its gaze; that it loves gold; that it lives for seven hundred years; not to mention the extraordinary medical virtues which are always attributed to every sacred animal, and which are particularly considered as essential to the sacred hawk. Several of the qualities of the sacred hawk passed also into other falcons of inferior quality, the kite (milvius),[320] for instance, of which it is said that it was placed among the stars for having carried to Zeus the entrails of the monster bull-serpent, and, according to the third book of Ovid's Fasti, for[Pg 195] having brought back to Zeus the lost ring (an ancient form of the mediæval ring of Solomon, i.e., the solar disc):—
The hawk was also highly regarded in ancient Greek culture; according to Homer, it was Apollo's swift messenger; a sacred spy of Apollo, revered by Zeus, according to Aelianus; and after death, it was believed to have the ability to predict the future, according to Porphyrius (who even recommends using the heart of a hawk, a stag, or a mole for anyone looking to practice divination). In the Iliad, Apollo descending from Mount Ida is likened to the fast hawk, the killer of doves, recognized as the swiftest of all birds. Aelianus collected many superstitions about hawks, such as the belief that they don’t eat the hearts of animals; that they weep for the dead; that they bury unburied bodies or at least cover their eyes with earth, as they think they can see the sun again, which is their favorite star; that they love gold; and that they can live for seven hundred years. Additionally, there are numerous extraordinary healing properties attributed to every sacred animal, especially the sacred hawk. Some of the qualities of the sacred hawk were also believed to apply to lesser falcons, like the kite (milvius), which is said to have been placed among the stars for carrying the entrails of the monster bull-serpent to Zeus, and according to the third book of Ovid's Fasti, for bringing back to Zeus the lost ring (an ancient form of the medieval ring of Solomon, i.e., the solar disc):—
"Milvius, and with his merits, ascends to the stars."
With regard to the kite, we find an apologue,[321] according to which the kite, at the point of death, asks its mother to beg grace from the neighbouring statue of the god, and especially forgiveness, for the sacrilege which it had frequently committed, discharging its body upon the image of the god (the sun upon the sky).
With respect to the kite, there's an allegory,[321] in which the kite, at the point of death, asks its mother to plead with the nearby statue of the god for grace, especially forgiveness for the sacrilege it had often committed by relieving itself on the image of the god (the sun in the sky).
A richer variety of this story is found in another apologue, which illustrates a Greek proverb ("æton kantaros maieusomai"); but instead of the hawk, we have the beetle, and instead of the statue, the god himself, Zeus, with eagle's eggs in his lap. The beetle (the hostess-moon), wishing to punish the eagle, which had violated the laws of hospitality with regard to the hare (also the moon), attempts to destroy its eggs; the eagle goes and places them in the lap of Zeus; the beetle, who knows that Zeus hates everything that is unclean, lets some dung fall upon him; Zeus forgets the eggs, shakes himself, and breaks them. Here the eagle is identified with Zeus, as in the Vedic hymns the hawk with Indras. In the first of Pindar's Pythic odes, the poet speaks of the eagle as sleeping on the sceptre of Zeus (as a thunderbolt, which is the real sceptre of Zeus). The eagle of Zeus is also represented as holding the thunderbolt in its claws, which is in accordance with[Pg 196] the sentence, "Fulmina sub Jove sunt." When Zeus is equipping himself to fight against the Titans, the eagle brings his dart to him, for which reason Zeus adopted the eagle as his ensign of war. In Dion Cassius, the eagles let the golden thunderbolts drop out of their talons into the camp of the Pompeians, and fly towards the camp of Cæsar to announce his victory. We find very numerous examples in the ancient classics of eagles that presage now victory, now supreme power to the heroes, that now nourish, now save them, and now sacrifice themselves for them.[322] The eagle of Zeus, the royal eagle, does not feed upon flesh, but upon herbs, properly upon the moisture of these herbs, by means of which we can comprehend the rape of Ganymede, the cup-bearer of Zeus, carried off by the eagle in the same way as the hawk of Indras carries off the somas in the Ṛigvedas. The Hellenic eagle is generally, like Zeus, a bringer of light, fertility, and happiness. Pliny narrates of an eagle, that immediately after the wedding of Augustus it let fall, as an omen of fecundity in the family of Augustus, into the lap of Livia Drusilla a white hen, having a branch of laurel in its beak; this branch was planted, and grew into a dense laurel-grove; the hen had so many descendants, that afterwards the villa where this happened was called the Villa of the Hens. Suetonius adds that in the last year of the life of Nero all the hens died, and all the laurel plants were dried up. We also find the eagle in connection with the laurel in the myth of Amphiaraos, whose spear, carried off by the eagle and plunged into the ground, grew into a laurel plant.
A richer variety of this story appears in another tale, which illustrates a Greek proverb ("æton kantaros maieusomai"); but instead of the hawk, we have the beetle, and instead of the statue, the god himself, Zeus, with eagle's eggs in his lap. The beetle (the hostess-moon), wanting to punish the eagle, which had broken the rules of hospitality regarding the hare (also the moon), tries to destroy its eggs; the eagle takes them and places them in Zeus's lap; the beetle, knowing that Zeus hates anything dirty, lets some dung fall on him; Zeus forgets the eggs, shakes himself, and breaks them. Here, the eagle is associated with Zeus, similar to how the hawk is with Indras in the Vedic hymns. In the first of Pindar's Pythic odes, the poet mentions the eagle as resting on Zeus's scepter (like a thunderbolt, which is Zeus's true scepter). The eagle of Zeus is also depicted holding the thunderbolt in its claws, which aligns with the saying, "Fulmina sub Jove sunt." When Zeus prepares to fight against the Titans, the eagle brings him his dart, which is why Zeus adopted the eagle as his war symbol. In Dion Cassius, the eagles drop golden thunderbolts from their claws into the Pompeian camp and fly toward Cæsar's camp to signal his victory. Numerous examples in ancient classics show eagles that signify either victory or supreme power for heroes, nurturing, saving, or even sacrificing themselves for them. The eagle of Zeus, the royal eagle, does not feed on flesh, but on herbs, specifically the moisture of these herbs, which helps us understand the abduction of Ganymede, Zeus's cup-bearer, taken by the eagle just as Indras's hawk takes the somas in the Ṛigvedas. The Hellenic eagle is generally, like Zeus, a bringer of light, fertility, and happiness. Pliny recounts that immediately after Augustus's wedding, an eagle dropped a white hen with a branch of laurel in its beak into Livia Drusilla's lap as an omen of fertility for Augustus's family; this branch was planted and grew into a thick laurel grove; the hen had so many offspring that later the villa where this happened was called the Villa of the Hens. Suetonius adds that in the last year of Nero's life, all the hens died, and all the laurel plants wilted. We also encounter the eagle in connection with laurel in the myth of Amphiaraos, whose spear, taken by the eagle and thrust into the ground, grew into a laurel plant.
In the first chapter of the first book, when speaking of the myth of the aurora, we mentioned the young hero who disrobes the beautiful princess on the bank of the river and carries her apparel away. In the Hellenic myth we find a zoological variety of this myth. Aphroditê (here the evening aurora) bathes in the Acheloos (the river of night); Hermês (the extreme western light, and perhaps even the moon) becomes enamoured of her, and makes the eagle (the bird of night) carry off her garments, to obtain which, Aphroditê satisfies the desire of Hermês. In Strabo we find a variation of the same story which reminds us of the fairy-tale of Cinderella. Whilst Rhodopê is bathing, the eagle snatches one of her slippers out of her maid's hands and carries it off to the king of Memphis, who, seeing the slipper, falls in love with the foot that wore it, gives orders to search everywhere for the girl to whom the slipper belongs, and, when Rhodopê is found, marries her. Ælianos says that this king was Psammetichos. But the Hellenic eagle is divine as long as the god Zeus, whom it represents, is propitious; when Zeus becomes the tyrant of heaven, and condemns Prometheus to be bound upon a rock, the eagle goes to gnaw at his heart. And because the poet Æschilos glorified Prometheus, making him curse the tyranny of Zeus, hence, doubtless, arose the legend that Æschilos was, when old and bald, killed by a tortoise, which the eagle, mistaking the head of Æschilos for a white rock, had let fall from the sky in order to break it and feed upon it. The eagle which, according to Theophrastos, announced death to the cutters of black hellebore, was also a funereal and demoniacal bird. In the eighth book of Ovid's Metamorphoses, King Nisos, the golden-haired (the sun of evening), is transformed into a marine eagle (the night or winter), when his[Pg 198] daughter Scylla (the night, or winter), in order to give him up to his enemies, destroys his strength by cutting his hair (an evident variation of the solar legend of Delilah and Samson).
In the first chapter of the first book, when discussing the myth of the dawn, we mentioned the young hero who strips the beautiful princess by the riverbank and takes her clothes. In the Greek myth, we see a different version of this story. Aphrodite (representing the evening dawn) bathes in the Acheloos (the river of night); Hermes (the far western light, and possibly the moon) falls in love with her and sends the eagle (the bird of night) to take her clothes. To get them back, Aphrodite gives in to Hermes' desires. In Strabo, there's a variation of this tale that reminds us of the fairy tale of Cinderella. While Rhodopê is bathing, the eagle snatches one of her slippers from her maid's grasp and carries it off to the king of Memphis. Seeing the slipper, he falls for the foot that fit it and orders a search for the girl it belongs to, eventually marrying Rhodopê when she is found. Aelianus states that this king was Psammetichos. However, the Greek eagle is divine as long as the god Zeus, whom it symbolizes, is favorable; but when Zeus becomes the tyrant of the skies and punishes Prometheus by chaining him to a rock, the eagle comes to feed on his heart. Because the poet Aeschylus praised Prometheus and made him curse Zeus's tyranny, this likely led to the legend that Aeschylus, old and bald, was killed by a tortoise that the eagle dropped from the sky, mistaking his head for a white rock to break open and eat. The eagle, according to Theophrastus, also foretold death to those harvesting black hellebore, making it a funeral and sinister bird. In the eighth book of Ovid's Metamorphoses, King Nisos, the golden-haired (the evening sun), is transformed into a sea eagle (representing night or winter) when his daughter Scylla (the night or winter), betrays him to his enemies by cutting his hair (a clear variation of the solar legend of Delilah and Samson).
The vulture, too, is a sacred bird in the legends of ancient classical authors; Herodotos says that it is very dear to Hêraklês (the killer of the eagle that gnaws at the heart of Prometheus, who had made for the hero the cup in which he had been enabled to cross the sea); it announces sovereign dominion to Romulus, Cæsar, and Augustus. Pliny writes that burnt vulture's feathers make serpents flee; the same feathers, according to Pliny, have the property of facilitating parturition, inasmuch as, as St Jerome writes (adversus Jovinianum ii.), "Si medicorum volumina legeris, videbis tot curationes esse in vulture, quot sunt membra."[323] Two vultures (a form of the Açvinâu) eat every day, in hell, the liver that continually grows again (the immortale jecur of Virgil) of the giant Tityo, the offender of Latona (the moon), dear to Jupiter. (The monster of night is killed every day and rises again every night). The two youths Ægipios and Nephrôn are another form of the Açvinâu, who, hating each other on account of the love which each has for the other's mother, are changed by Zeus into two vultures, after that Ægipios, by a stratagem of Nephrôn, united himself with his own mother. Iphiklos consults the birds to have children, from the vulture downwards, who alone knew how to assign the reason why Iphiklos had no children and indicate the means of obtaining them. Philakos had tried to kill Iphiklos; not having succeeded, he fastened his sword[Pg 199] on a wild pear-tree; around the sword a covering of bark grew, which hid it from the sight of men. The vulture shows the place where this tree grows, and advises Iphiklos to take the bark off, to clean the rust off the sword, and after ten days to drink the rust in a toast; Iphiklos thus obtains offspring.
The vulture is also a sacred bird in the stories of ancient writers; Herodotus says it is very special to Hercules (the one who killed the eagle that eats at Prometheus's heart, who had made for the hero the cup that helped him cross the sea); it symbolizes supreme power for Romulus, Caesar, and Augustus. Pliny mentions that burnt vulture feathers make snakes flee; those same feathers, according to Pliny, help with childbirth, as St. Jerome writes (against Jovinian, ii), "If you read the volumes of doctors, you'll see there are as many cures in the vulture as there are body parts." Two vultures (a version of the Ashvins) eat every day in hell the liver that keeps regenerating (the immortal liver of Virgil) of the giant Tityos, who offended Latona (the moon), dear to Jupiter. (The night monster is killed every day and rises again every night). The two youths Aegipios and Nephron are another version of the Ashvins, who, hating each other because of their love for each other’s mother, are transformed by Zeus into two vultures after Aegipios, tricked by Nephron, committed incest with his own mother. Iphiklos consults the birds to have children, from the vulture down, who alone could explain why Iphiklos was childless and point out how to get them. Philakos tried to kill Iphiklos; failing that, he hung his sword on a wild pear tree; around the sword, bark grew, hiding it from view. The vulture shows where this tree is and advises Iphiklos to remove the bark, clean the rust off the sword, and after ten days, drink to the rust; Iphiklos thus gains offspring.
The vulture, therefore, generally preserves in Græco-Latin tradition the heroic and divine character which it has in Indian tradition, although its voracity became proverbial in ancient popular phraseology. Lucian calls a great eater the greatest of all the vultures. Moreover, the special faculty of distinguishing the smell of a dead body, even before death, is attributed to him; whence Seneca, in an epistle against the man who covets the inheritance of a living person, says "Vultur es, cadaver expecta," and Plautus in the Truculentus says of certain parasitical servants: "Jam quasi vulturii triduo prius prædivinabant, quo die esituri sient."
The vulture, therefore, generally maintains its heroic and divine status from Greco-Roman tradition, similar to its representation in Indian tradition, even though its greed became well-known in ancient sayings. Lucian refers to a big eater as the greatest of all vultures. Additionally, he is credited with the unique ability to detect the scent of a dead body, even before it dies. From this, Seneca, in a letter against a man who desires the inheritance of someone still alive, says, "You’re a vulture; wait for the corpse," and Plautus in the Truculentus mentions certain parasitic servants: "They were already predicting like vultures three days earlier when someone would die."
Besides these royal birds of prey that become mythical, there are several mythical birds of prey that never existed, still to be noticed, such as the phœnix, the harpy, the griffon, the strix, the Seleucide birds, the Stymphalian birds, and the sirens. Popular imagination believed in their terrestrial existence for a long time, but it can be said of them all as of the Arabian Phœnix:—
Besides these royal birds of prey that became mythical, there are several mythical birds of prey that never existed, still worth mentioning, such as the phoenix, the harpy, the griffin, the strix, the Seleucid birds, the Stymphalian birds, and the sirens. Popular imagination believed in their earthly existence for a long time, but what can be said of them all is similar to what is said about the Arabian Phoenix:—
"Nobody knows where it is."[324]
In point of fact, no man has ever seen them; a few deities or heroes alone approached them; their seat is in the sky, where, according to their several natures and[Pg 200] the different places occupied by the sun or the moon in the sky, they attract, ravish, seduce, enchant, or destroy.
In reality, no one has ever seen them; only a few gods or heroes have come close. Their home is in the sky, where, depending on their different natures and the various positions of the sun or moon, they attract, captivate, enchant, or destroy.
The phœnix is, beyond all doubt, the eastern and western sun; hence Petrarch was able to say with reason,
The phoenix is, without a doubt, the eastern and western sun; that’s why Petrarch could rightly say,
as there is not more than one sun; and we, like the ancient Greeks, say of a rare man or object, that he or it is a phœnix. Tacitus, who narrates, in the fourteenth book, the fable of the phœnix, calls it animal sacrum soli; Lactantius says that it alone knows the secrets of the sun—
as there is only one sun; and we, like the ancient Greeks, refer to a rare person or thing as a phoenix. Tacitus, who tells the story of the phoenix in the fourteenth book, calls it animal sacrum soli; Lactantius says it is the only one that knows the secrets of the sun—
and represents it as rendering funereal honours to its father in the temple of the sun; Claudian calls it solis avem and describes its whole life in a beautiful little poem.
and portrays it as offering funeral honors to its father in the temple of the sun; Claudian refers to it as solis avem and depicts its entire life in a lovely short poem.
It is born in the East, in the wood of the sun, and until it has assumed its whole splendid shape it feeds upon dew and perfumes, whence Lactantius—
It is born in the East, in the wood of the sun, and until it has taken on its full beautiful form, it feeds on dew and scents, which is where Lactantius—
Donec maturam proferat effigiem.
It then feeds upon all that it sees. When it is about to die it thinks only of its new birth—
It then consumes everything in its view. When it's about to die, it only thinks about being reborn—
inasmuch as it is said to deposit a little worm, the colour of milk, in its nest, which becomes a funeral pyre,
inasmuch as it is said to place a small worm, the color of milk, in its nest, which turns into a funeral pyre,
Before dying, it invokes the sun:
Before dying, it calls upon the sun:
[Pg 201]
The sun extinguishes the conflagration, which consumes the phœnix, and out of which it has to arise once more. At last the phœnix is born again with the dawn—
The sun puts out the fire that burns the phoenix, and from this, it must rise once again. Finally, the phoenix is reborn with the dawn—
And first, a gentle glow of light emerged, Now she begins to pour forth the sacred melodies,
"And wonder to call forth light with a new voice" (Lactantius).
In my opinion, no more proofs are required to demonstrate the identity of the phœnix with the sun of morning and of evening, and, by extension, with that of autumn and of spring. That which was fabled concerning it in antiquity, and by reflection, in the Middle Ages, agrees perfectly with the twofold luminous phenomenon of the sun that dies and is born again every day and every year out of its ashes, and of the hero or heroine who traverses the flames of the burning pyre intact.
In my view, no further evidence is needed to show the connection between the phoenix and the sun at dawn and dusk, and, by extension, with those of autumn and spring. The stories told about it in ancient times, and later in the Middle Ages, perfectly align with the dual phenomena of the sun that dies and is reborn every day and every year from its ashes, and the hero or heroine who walks through the flames of the burning pyre unscathed.
The nature of the phœnix is the same as that of the burning bird (szar-ptitza) of Russian fairy tales, which swallows the dwarf who goes to steal its eggs (the evening aurora swallows the sun).[325]
The nature of the phoenix is the same as that of the burning bird (szar-ptitza) in Russian fairy tales, which swallows the dwarf who tries to steal its eggs (the evening aurora swallows the sun).[325]
The solar bird of evening is a bird of prey; it draws to itself with its damp claw; it draws into the darkness of night; it has night behind it; its appearance is charming and its countenance alluring, but the rest of its body is as horrid as its nature.
The evening sunbird is a predator; it pulls in its damp claw; it pulls into the dark of night; it has night behind it; its look is charming and its expression enticing, but the rest of its body is as terrible as its nature.
Virgil and Dante ascribe women's faces to the Harpies—
Virgil and Dante describe the faces of women as belonging to the Harpies—
Others give them vultures' bodies, bears' ears, arms and feet of men, and the white breasts of women. Servius, speaking of the name they bear of canes Jovis, notes that this epithet was given them because they are the Furies in person, "Unde etiam epulas apud Virgilium abripiunt, quod Furiarum est." Ministers of the vengeance of Zeus, they contaminate the harvests of the king-seer Phineus, inspired by Apollo, whom some consider to be a form of Prometheus, the revealer of the secret of Zeus to mankind, and others, the blinder of his own sons.
Others give them the bodies of vultures, the ears of bears, arms and feet of men, and the white breasts of women. Servius, discussing the name they carry, canes Jovis, points out that this nickname was given to them because they are the Furies in person, "Unde etiam epulas apud Virgilium abripiunt, quod Furiarum est." As agents of Zeus's vengeance, they taint the harvests of the king-seer Phineus, inspired by Apollo, whom some see as a version of Prometheus, the one who revealed Zeus's secret to humanity, and others see as the one who blinds his own sons.
The bird of prey, the evening solar bird, becomes a strix, or witch, during the night. We have already noticed the popular belief that the cat, at seven years of age, becomes a witch. An ancient superstition given by Aldrovandi also recognises witches in cats, and adds that, in this form, they suck the blood of children. The same is done by the witches of popular stories,[327] and by the striges. During the night they suck the blood of children; that is to say, the night takes away the colour, the red, the blood of the sun. Ovid, in the sixth book of the Fasti, represents the maleficent striges as follows:
The bird of prey, the evening sun bird, becomes a strix, or witch, at night. We've already noticed the common belief that a cat, at seven years old, turns into a witch. An old superstition noted by Aldrovandi also identifies witches among cats and adds that, in this form, they drink the blood of children. The same is done by witches in popular tales,[327] and by the striges. At night, they drink children's blood; in other words, night steals away the color, the red, the blood of the sun. Ovid, in the sixth book of the Fasti, describes the malevolent striges like this:
And they spoil the bodies taken by their wombs.
They are said to tear the tender innards with their beaks,
"And they have a throat full of drunken blood."
Festus derives the word strix à stringendo, from the[Pg 203] received opinion that they strangle children. The striges, in the book of the Fasti, previously quoted, attack the child Proca, who is only five days old—
Festus traces the word strix from stringendo, based on the common belief that they strangle children. The striges, in the previously quoted book of the Fasti, target the child Proca, who is just five days old—
The nurse invokes the help of Crane, the friend of Janus, who has the faculty of hunting good and evil away from the doorsteps of houses. Crane hunts the witches away with a magical rod, and cures the child thus—
The nurse calls on Crane, Janus's friend, who has the ability to chase away both good and evil from people's doorsteps. Crane uses a magical rod to drive away witches and heals the child in this way—
"Remove from the raw meat every two months."
The usual conjurings are added, and the incident ends thus—
The usual tricks are added, and the incident wraps up like this—
"And the boy returned to the color he had before."
Quintus Serenus, when the strix atra presses the child, recommends as an amulet, garlic, of which we have seen that the strong odour puts the monstrous lion to flight.
Quintus Serenus, when the strix atra attacks the child, suggests using garlic as an amulet, which we know has a strong smell that scares away the monstrous lion.
The same maleficent and demoniacal nature is shared in by the bats and the vampires, which I recognise in the "two winged ones entreated not to suck" of a Vedic hymn.[328]
The same wicked and evil characteristics are found in both bats and vampires, which I recognize in the "two winged ones asked not to suck" from a Vedic hymn.[328]
Of analogous nature were the Stymphalian birds, which[Pg 204] obscure the sun's rays with their wings, use their feathers as darts, devour men and lions, and are formidable on account of their claws—
Of a similar nature were the Stymphalian birds, which[Pg 204] block the sun’s rays with their wings, use their feathers as projectiles, consume men and lions, and are fearsome due to their claws—
which Hêraklês, and afterwards the Argonauts, by the advice of the wise Phineos, put to flight with the noise of a musical instrument, and by striking their shields and spears against each other. The bird of Seleucia which Galenus describes as "of an insatiable appetite, malignant, astute, a devourer of locusts," also has the same diabolical nature. If our identification of the locust with the moon be accepted, to kill the locust, its shadow alone sufficed. But inasmuch as the locusts are considered destroyers of corn, the birds of Seleucia, which come to devour them, are held to be beneficent, and the ministers of Zeus.
which Hercules, and later the Argonauts, scared away with the sound of a musical instrument and by banging their shields and spears together, following the advice of the wise Phineas. The bird from Seleucia, which Galen describes as "having an insatiable appetite, malicious, clever, a devourer of locusts," also shares this wicked nature. If we accept the idea that the locust represents the moon, then just its shadow was enough to kill the locust. However, since locusts are seen as destroyers of crops, the birds from Seleucia, which come to eat them, are considered beneficial and serve as messengers of Zeus.
The gryphes are represented as of double nature, now propitious, now malignant. Solinus calls them, "Alites ferocissimæ et ultra rabiem sævientes." Ktesias declares that India possesses gold in mountains inhabited by griffins, quadrupeds, as large as wolves, which have the legs and claws of a lion, red feathers on their breasts and in their other parts, eyes of fire and golden nests. For the sake of the gold, the Arimaspi, one-eyed men, fight with the griffins. As the latter have long ears, they easily hear the robbers of the gold; and if they capture them, they invariably kill them. In Hellenic antiquity, the griffins were sacred to Nemesis, the goddess of vengeance, and were represented in sepulchres in the act of pressing down a bull's head; but they were far more celebrated as sacred to the golden sun, Apollo, whose chariot they drew (the hippogriff, which, in mediæval chevaleresque poems, carries the hero, is their[Pg 205] exact equivalent). And as Apollo is the prophetical and divining deity, whose oracle, when consulted, delivers itself in enigmas, the word griffin, too, meant enigma, logogriph being an enigmatical speech, and griffonnage an entangled, confused, and embarrassing handwriting.
The griffins are depicted as having a dual nature, sometimes friendly and other times hostile. Solinus refers to them as "fierce winged creatures that rage beyond madness." Ktesias states that India has gold located in mountains where griffins live—four-legged animals as large as wolves, with lion-like legs and claws, red feathers on their chests and elsewhere, fiery eyes, and golden nests. To obtain the gold, the Arimaspi, who have one eye, battle with the griffins. Since the griffins have long ears, they can easily hear the gold thieves, and if they catch them, they always kill them. In ancient Greek times, griffins were sacred to Nemesis, the goddess of vengeance, and were depicted in tombs pressing down a bull's head. However, they were much more famous for being sacred to the golden sun, Apollo, who they pulled in his chariot (the hippogriff, which carries the hero in medieval chivalric poems, is their exact equivalent). And since Apollo is the deity of prophecy and divination, whose oracle often speaks in riddles, the word griffin also meant enigma, with logogriph referring to a puzzling speech, and griffonnage meaning tangled, confusing, and messy handwriting.[Pg 205]
Finally, the siren, or mermaid, who had a woman's face, and ended now as a bird, now as a fish; and who, according to Greek grammarians, had the form of a sparrow in its upper parts and of a woman in the lower, seems to be a lunar rather than a solar animal. The sirens allure navigators in particular, and fly after the ship of the cunning Odysseus, who stuffs his ears; for which reason they throw themselves in despair into the sea. The sirens are fairies like Circe; hence Horace[329] names them together—
Finally, the siren, or mermaid, who had a woman's face and could be a bird at one moment and a fish the next; and who, according to Greek grammarians, had the shape of a sparrow on top and a woman on the bottom, seems to represent a lunar creature rather than a solar one. The sirens particularly tempt sailors, pursuing the ship of the clever Odysseus, who plugs his ears to avoid their call; for this reason, they throw themselves into the sea in despair. The sirens are similar to fairies like Circe; thus, Horace[329] names them together—
Pliny, who believed that they existed in India, attributed to them the faculty of lulling men to sleep by their songs, in order to tear them to pieces afterwards; they calmed the winds of the sea by their voices, they knew and could reveal every secret (like the fairy or Madonna moon). Some say that the sirens were born of the blood of Acheloos, defeated by Hêraklês; others, of Acheloos and one of the Muses; others, again, narrate that they were once girls, and that Aphroditê transformed them into sirens because they wished to remain virgins. In the sixteenth Esthonian story, the beautiful maiden of[Pg 206] the waters, daughter of the mother of the waters, falls in love with a young hero with whom she stays six days of the week; the seventh day, Thursday, she leaves him, to go and plunge into the water, forbidding the youth to come and see her: the young man is unable to repress his curiosity, surprises the maiden when bathing, and discovers that she is a woman in her upper and a fish in her lower parts—
Pliny, who thought they lived in India, claimed they had the ability to lull people to sleep with their songs, only to tear them apart afterward; they calmed the sea's winds with their voices and knew every secret (like the fairy or Madonna moon). Some say the sirens were born from the blood of Acheloos, who was defeated by Hêraklês; others say they were the children of Acheloos and one of the Muses; still others tell that they were once girls, and that Aphroditê turned them into sirens because they wanted to remain virgins. In the sixteenth Esthonian story, the beautiful maiden of[Pg 206] the waters, daughter of the mother of the waters, falls in love with a young hero whom she stays with six days a week; on the seventh day, Thursday, she leaves him to dive into the water, forbidding the young man from coming to see her: unable to control his curiosity, he surprises the maiden while she's bathing and discovers that she is a woman on top and a fish on the bottom—
the maiden of the waters is conscious of being looked at, and disappears sorrowfully from the young man's sight.[330]
the maiden of the waters knows she’s being watched, and sadly fades from the young man’s view.[330]
CHAPTER III.
THE WREN, THE BEETLE, AND THE FIREFLY.
SUMMARY.
SUMMARY.
Rex and regulus.—Iyattikâ çakuntikâ.—The wren's testament.—Vasiliskos; kunigli.—The wren and the eagle.—The wren and the beetle.—The death of Cæsar predicted by a wren.—Equus lunæ.—Indragopas.—The red-mantled beetle.—The little cow of God in Russia.—The chicken of St Michael in Piedmont.—The cow-lady.—The Lucía and St Lucia.—The little pig of St Anthony; the butterfly as a phallical symbol.—The cockchafer.—St Nicholas.—Other popular names of the coccinella septempunctata.—The ladycow tells children how many years they have to live.—The firefly and the refulgent glowworm.—The firefly flogged; it gives light to the wheat; the shepherd's candle.
Rex and regulus.—The little wren.—The wren's story.—Basilisk; rabbit.—The wren and the eagle.—The wren and the beetle.—A wren predicts the death of Cæsar.—Equus lunæ.—Indragopas.—The red-mantled beetle.—The little cow of God in Russia.—The chicken of St. Michael in Piedmont.—The cow-lady.—Lucía and St. Lucia.—The little pig of St. Anthony; the butterfly as a symbol of fertility.—The cockchafer.—St. Nicholas.—Other common names for coccinella septempunctata.—The ladybug tells children how many years they have to live.—The firefly and the glowing glowworm.—The firefly gets punished; it lights up the wheat; the shepherd's candle.
From the largest of birds we now pass to the smallest, from the rex to the regulus (in Italian, capo d'oro, golden head), and to the red, golden, and green beetles (yellow and green are confounded with one another, as we showed on a previous occasion, in the equivocal words, haris and harit), which are equivalent to it, and which are substituted for it in mythology. I recognise the wren in the very little bird (iyattikâ çakuntikâ) of the Ṛigvedas, which devours the poison of the sun.[331] In a popular German song, the wren bewails the evils of winter, which, for the rest, it represents (in its character of the moon, it[Pg 208] absorbs the solar vapours). A popular song of Scotch children celebrates the wren's testament—
From the largest birds, we now move to the smallest, from the rex to the regulus (in Italian, capo d'oro, meaning golden head), and to the red, golden, and green beetles (yellow and green are often confused for one another, as we discussed earlier, with the ambiguous terms, haris and harit), which are equivalent to it and replace it in mythology. I can recognize the wren in the tiny bird (iyattikâ çakuntikâ) of the Ṛigvedas, which consumes the sun's poison.[331] In a popular German song, the wren laments the hardships of winter, which it also embodies (in its lunar aspect, it[Pg 208] absorbs the solar vapors). A well-known song among Scottish children celebrates the wren's testament—
With great sorrow and pain.
The wren (Greek, basiliskos; old German, kunigli), like the beetle, appears as the rival of the eagle. It flies higher than the latter. In a story of the Monferrato,[332] the wren and the eagle challenge each other to a trial of their powers of flight. All the birds are present. While the proud eagle rises in the air, despising the wren, and flies so high that it is soon wearied, the wren has placed itself under one of the eagle's wings, and when it sees the latter exhausted, comes out, and, singing victory, rises higher still. Pliny says that the eagle is the enemy of the wren: "Quoniam rex appellatur avium." Aristotle, too, relates that the eagle and the wren fight against each other. The fable of the challenge between the eagle and the wren was already known in antiquity; the challenge was said to have been given when the birds wished to procure for themselves a king. The eagle, which had flown higher than all the other birds, was about to be proclaimed king, when the wren, hidden under one of the eagle's wings, flew upon the latter's head, and proclaimed itself victorious. The wren and the beetle seem generally to represent the moon, known to be the protectress of weddings; for this reason, according to Aratos, weddings were not to take place whilst the wren was[Pg 209] hidden in the earth. We know how the full moon (a phallical symbol) was considered the most propitious season for weddings). According to Suetonius, the death of Cæsar was predicted to happen on the Ides of March by a wren, which was torn in pieces by several other birds in the Pompeian temple, as it was carrying a laurel branch away (as the eagle does; out of the wintry darkness, ruled over by the moon in particular, spring comes forth; the dark eagle represents sometimes the darkness, as the wren the moon, which wanders in the darkness).
The wren (Greek, basiliskos; old German, kunigli), like the beetle, stands as a rival to the eagle. It flies higher than the eagle. In a story from Monferrato,[332] the wren and the eagle challenge each other to see who can fly higher. All the birds gather to watch. While the proud eagle soars into the sky, looking down on the wren, and flies so high that it soon gets tired, the wren hides under one of the eagle's wings. When it sees the eagle exhausted, it comes out, triumphantly sings, and ascends even higher. Pliny notes that the eagle is the wren's enemy: "Quoniam rex appellatur avium." Aristotle also mentions that there’s conflict between the eagle and the wren. The fable about the challenge between these two birds was known in ancient times; it was said that the challenge arose when the birds wanted to choose a king. The eagle, having flown higher than all the other birds, was about to be declared king when the wren, concealed under one of the eagle's wings, flew up to its head and claimed victory. The wren and the beetle seem to symbolize the moon, which is known to protect marriages; for this reason, according to Aratos, weddings were not to take place while the wren was[Pg 209] hidden underground. We know how the full moon (a phallic symbol) was considered the best time for weddings. According to Suetonius, a wren foretold the death of Caesar on the Ides of March when it was torn apart by other birds in the Pompeian temple while carrying away a laurel branch (just like the eagle does; from the wintry darkness, ruled especially by the moon, spring emerges; the dark eagle sometimes symbolizes darkness, while the wren represents the moon that travels through the dark).
We saw the beetle that flies upon the eagle in the preceding chapter. Pliny says of the Persian Magi that they charmed away hail, locusts, and every similar evil from the country, when "aquilæ scalperentur aut scarabei," with an emerald. According to Telesius, the Calabrians, in the Cosentino, call the gold-green beetle by the name of the horse of the moon (equus lunæ). This is the sacred beetle, which is so often represented in ancient cameos and obelisks, and in the Isiac peplums of the mummies. But there is another beetle which is yet more familiar to Indo-European tradition—viz., the little and nearly round one, with a red mantle and black spots (ladybird or cow-lady). It was already known in India, where the name of indragopas (protected by Indras) is given to a red beetle. In a Hindoo verse we read that the mantled red beetle falls down because it has flown too high[333] (in this myth the rising and setting both of the moon and of the sun are represented; cfr. the legends of Icaros, Hanumant, and Sampatis). In Germany the red beetle is advised to flee because its[Pg 210] house is on fire.[334] In Russia the same red beetle with black spots is called the little cow of God (we have already seen the cow-moon), and children say to it—
We saw the beetle that flies on the eagle in the previous chapter. Pliny mentions that the Persian Magi used to drive away hail, locusts, and similar pests from the land when "eagles were being skinned or beetles," using an emerald. According to Telesius, the people in Calabria, specifically in Cosentino, refer to the gold-green beetle as the horse of the moon (equus lunæ). This sacred beetle is often depicted in ancient cameos and obelisks, as well as in the Isiac garments of mummies. However, there's another beetle that is even more well-known in Indo-European tradition—specifically, the small, nearly round one with a red shell and black spots (ladybug or ladybird). It was already recognized in India, where the name indragopas (protected by Indras) is given to a red beetle. In a Hindu verse, it states that the mantled red beetle falls because it flew too high[333] (in this myth, the rising and setting of both the moon and sun are symbolized; see the legends of Icarus, Hanuman, and Sampati). In Germany, the red beetle is warned to escape because its[Pg 210] house is on fire.[334] In Russia, this same red beetle with black spots is called the little cow of God (we have already discussed the cow-moon), and children say to it—
In Piedmont the same beetle is called the chicken of St Michael, and children say to it—
In Piedmont, the same beetle is called St. Michael's chicken, and kids say to it—
"Put on your wings and fly to heaven." [336]
In Tuscany it is called lucía,[337] and children cry out to it—
In Tuscany, it's called lucía,[337] and kids shout for it—
(Put out your wings and fly away.) The red beetle with black spots is also called St Nicholas (Santu Nicola), or even little dove (palumedda). When one of their teeth falls, children expect a gift from the beetle; they hide the tooth in a hole, and then invoke the little animal;[338] returning to the place, they usually find a coin there, deposited by their father or mother. The red beetle, the ladycow of the English (coccinella septempunctata), has several names in Germany, which have been collected by Mannhardt in his German Mythology; among others, we find those of little bird of God, little horse of God, little cock of Mary, little cock of gold, little animal of heaven, little bird of the sun, little cock of the sun, little calf of the sun, little sun, little cow of women (it is therefore also invoked for milk and butter), and little cock of women. German maidens, in fact, in Upland, send it to their lovers as a messenger of love, with the following verses:—
(Put out your wings and fly away.) The red beetle with black spots is also known as St Nicholas (Santu Nicola) or even little dove (palumedda). When one of their teeth falls out, children look forward to a gift from the beetle; they hide the tooth in a hole and then call for the little creature; returning to the spot, they usually find a coin left behind by their father or mother. The red beetle, or ladybug (coccinella septempunctata), has several names in Germany, documented by Mannhardt in his German Mythology. Among these, we find names like little bird of God, little horse of God, little cock of Mary, little cock of gold, little creature of heaven, little bird of the sun, little cock of the sun, little calf of the sun, little sun, little cow of women (it's also called upon for milk and butter), and little cock of women. In fact, German maidens in Upland send it to their lovers as a messenger of love, using the following verses:—
The ladycow shows the Swedish maidens their bridal gloves; Swiss children interrogate it (in the same way as the cuckoo is interrogated) to know how many years they will live.[340]
The ladybug shows the Swedish girls their wedding gloves; Swiss kids ask it (just like they ask the cuckoo) to find out how many years they will live.[340]
The worship which is given to the red beetle is[Pg 212] analogous to that reserved for the firefly (cicindela); the firefly, however, like the German Feuerkäfer, which German children, in spring, strike in a hole and carry home[341] the luminous glowworm that hides in hedges, like the wren, called also in Italian forasiepe, pierce-hedge, round which glowworm the stupid monkeys of the Pańćatantram sit in winter to warm themselves), is not treated so well. In Tuscany the poor firefly, which appears in late spring (in Germany it appears somewhat later, whence its name of Johanniswürmchen), is menaced with a flogging, and children sing to it after catching it:—
The worship given to the red beetle is[Pg 212] similar to the attention given to the firefly (cicindela); however, the firefly, like the German Feuerkäfer, which German kids catch in a hole during spring and take home[341], and the luminous glowworm that hides in hedges, similar to the wren, also known in Italian as forasiepe, pierce-hedge, around which the foolish monkeys from the Pańćatantram gather in winter to warm themselves, isn’t treated quite as kindly. In Tuscany, the poor firefly, which shows up in late spring (in Germany it appears a bit later, which is why it’s called Johanniswürmchen), is threatened with a beating, and children sing to it after they catch it:—
I'll give you a loaf of bread from the king,[342]
With fried eggs,
Beef jerky and beatings."
(Firefly, firefly, come to me; I will give you a king's loaf of bread, with fried eggs, bacon, and a flogging.) It is said in Tuscany that the firefly gives light to the wheat when the corn begins to grow in the ear; when it has grown, the firefly disappears.[343] Children are accustomed to catch the firefly and put it under a glass, hoping in the morning they will find a coin instead of the firefly. In Sicily, the firefly is called the little candle of the shepherd (cannilicchia di picuraru; the shepherd, or celestial pastor, the sun; the moon gives[Pg 213] light to the sun and shows him the way to traverse from autumn to spring, from evening to day), and is sought for and carried home to secure good luck. And inasmuch as the firefly shines by night, it is more probable that it represented the moon than the sun in popular mythical beliefs. The firefly disappears as soon as the ears are ripe, i.e., with the summer; we have already seen that the winter, or cold season of the year (like the night or cold season of the day) is under the especial influence of the moon. The red beetle must flee when summer comes, in order not to be burnt; the firefly, the glowworm, or worm of fire, is flogged, and the summer sun triumphs.
(Firefly, firefly, come to me; I’ll give you a king's loaf of bread, with fried eggs, bacon, and a beating.) They say in Tuscany that the firefly lights up the wheat when the corn starts to grow; when it’s fully grown, the firefly vanishes. [343] Kids usually catch fireflies and put them under a glass, hoping that by morning they'll find a coin instead of the firefly. In Sicily, the firefly is referred to as the little candle of the shepherd (cannilicchia di picuraru; the shepherd or celestial pastor is the sun; the moon lights the sun and guides him from autumn to spring, from evening to day), and people catch it and take it home for good luck. Since the firefly shines at night, it’s more likely that it symbolized the moon rather than the sun in popular myths. The firefly disappears as soon as the ears are ripe, i.e., with the arrival of summer; we already know that the winter or cold season (like the night or cold part of the day) is influenced by the moon. The red beetle must hide when summer arrives to avoid being scorched; the firefly, the glowworm, or fire worm is beaten, and the summer sun reigns supreme.
I suppose that the same mythical nature belongs to the butterfly (perhaps the black little butterfly with red spots), which is called in Sicily the little bird of good news (occidduzzu bona nova), or little pig of St Anthony (purcidduzzu di S. Antoni), and which is believed to bring good luck when it enters a house. It is entreated to come into the house, which is then immediately shut, so that the good luck may not go out. When the insect is in the house, they sing to it:—
I guess the same mythical quality applies to the butterfly (maybe the small black butterfly with red spots), which is called in Sicily the little bird of good news (occidduzzu bona nova), or little pig of St. Anthony (purcidduzzu di S. Antoni), and people believe it brings good luck when it flies into a home. They invite it inside, quickly shut the door, so the good luck doesn’t escape. When the butterfly is in the house, they sing to it:—
In my home, health and wealth. [344]
The butterfly was in antiquity both a phallical symbol (and therefore Eros held it in his hand) and a funereal one, with promises of resurrection and transformation; the souls of the departed were represented in the forms of butterflies carried towards Elysium by a dolphin. The butterfly was also often represented upon the seven strings of the lyre, and upon a burning torch. It dies to be born[Pg 214] again. The phases of the moon seem to correspond in the sky to the zoological transformations of the butterfly.
The butterfly has been a symbol of both phallic power and death since ancient times, often depicted in Eros's hand. It also represents resurrection and transformation; the souls of the deceased were shown as butterflies being carried to Elysium by a dolphin. Additionally, butterflies were frequently illustrated on the seven strings of the lyre and on a burning torch. It dies only to be reborn[Pg 214] again. The phases of the moon appear to align with the biological changes of the butterfly in the sky.
Other beetles—the green beetle and the cockchafer—have also extraordinary virtues in fairy tales. In the fifth story of the third book of the Pentamerone, the cockchafer (scarafone; in Toscana, it is called also indovirello) can play on the guitar, saves the hero, Nardiello, and makes the princess laugh that had never laughed before. In the fifty-eighth story of the sixth book of Afanassieff, the green beetle cleans the hero who had fallen into the marsh, and makes the princess laugh who had never laughed before (the beetle, which appears in spring, like the phallical cuckoo, releases the sun from the marsh of winter).
Other beetles—the green beetle and the cockchafer—also have remarkable qualities in fairy tales. In the fifth story of the third book of the Pentamerone, the cockchafer (scarafone; in Tuscany, it’s also called indovirello) can play the guitar, saves the hero, Nardiello, and makes the princess laugh for the first time. In the fifty-eighth story of the sixth book of Afanassieff, the green beetle cleans up the hero who had fallen into the marsh and makes the princess laugh, who had never laughed before (the beetle, which appears in spring, like the phallical cuckoo, frees the sun from the marsh of winter).
CHAPTER IV.
THE BEE, THE WASP, THE FLY, THE GNAT, THE MOSQUITO, THE HORSEFLY, AND THE CICADA.
SUMMARY.
Summary.
The bees and the Açvinâu.—Madhumakshas.—Indras, Kṛishṇas, and Vishṇus as Mâdhavas.—The bees and Madhuhan.—Beowulf.—The god of thunder and the bees.—Vishṇus as a bee.—The ocymum nigrum.—The bees as nurses.—Melissai.—Selênê as Melissa.—Souls as bees.—The bees born in the bull's dead body.—The bee according to Finnish mythology.—The bees descended from paradise as part of the mind of God.—Bee's-wax causes light.—The Bienenstock.—The madhumati kaçâ.—The bees as winds.—Apis and avis.—The mother of the bees.—The young hero as a bee.—The fairy moon as a gnat.—The fly's palace.—The flies bartered for good cattle.—Intelligence of the bee.—The wasp as a judge.—The fly, the gnat, and the mosquito.—The louse and the flea.—The ant and the fly.—The ant and the cicada.—The cicadæ and the muses.—Tithon as a cicada.—The sparrow and the cicada.—The cicada and the cuckoo.
The bees and the Açvinâu.—Honeybees.—Indras, Kṛishṇas, and Vishṇus as Mâdhavas.—The bees and Madhuhan.—Beowulf.—The god of thunder and the bees.—Vishṇus as a bee.—The ocymum nigrum.—The bees as caregivers.—Melissai.—Selênê as Melissa.—Souls as bees.—The bees that were born from a dead bull.—The bee in Finnish mythology.—The bees that came from paradise as part of God's mind.—Bee's wax produces light.—The Bienenstock.—The madhumati kaçâ.—The bees as winds.—Apis and avis.—The mother of bees.—The young hero as a bee.—The fairy moon as a gnat.—The fly's kingdom.—The flies traded for healthy cattle.—The intelligence of the bee.—The wasp as a judge.—The fly, the gnat, and the mosquito.—The louse and the flea.—The ant and the fly.—The ant and the cicada.—The cicadas and the muses.—Tithon as a cicada.—The sparrow and the cicada.—The cicada and the cuckoo.
I find the bee in the Vedic mythology, where the Açvinâu "carry to the bees the sweet honey,"[345] where the horses of the Açvinâu, compared to "ambrosial swans, innocent, with golden wings, which waken with the dawn, swim in the water, and enjoy themselves, cheerful," are invoked to come, "like the fly of honey,"[Pg 216] i.e., the bee, "to the juices."[346] The gods Indras, Kṛishṇas, and Vishṇus, on account of their name Mâdhavas (that is, born of madhus, belonging to or in connection with it), were also compared in India to bees; the bee, as making and carrying honey (madhukaras), is especially the moon; as sucking it, it is especially the sun. The name of bhramaras or wanderer given in India to the bee, is as applicable to the sun as to the moon. In the Mahâbhâratam[347] it is said that the bees kill the destroyer of honey (madhuhan). In the chapter on the bear, we saw how the bear was killed by the bees (cfr. the name Beowulf, explained as the wolf of bees), and how in India it personified Vishṇus. Now it is not uninteresting to learn how Madhuhan, originally the destroyer of the madhu, became a name of Kṛishṇas or Vishṇus in the Mahâbhâratam and in the Bhâgavata P.; of madhu (honey) was made a demon, killed by the god (sun and moon, sun and cloud, are rivals; the solar bear destroys the beehive of the moon and the clouds).[Pg 217][348] Vishṇus (as Haris, the sun and the moon) is sometimes represented as a bee upon a lotus-leaf, and Kṛishṇas with an azure bee on his forehead. When the Hindoos take honey out of a hive with a rod, they always hold in one hand the plant toolsy (ocymum nigrum), sacred to Kṛishṇas (properly the black one), because one of the girls beloved of Kṛishṇas was transformed into it.[349]
I find the bee in Vedic mythology, where the Açvins "bring sweet honey to the bees,"[345] where the Açvins' horses, likened to "ambrosial swans, innocent, with golden wings that awaken at dawn, swim in the water, and enjoy themselves, cheerful," are called to come, "like the honey fly,"[Pg 216] i.e., the bee, "to the juices."[346] The gods Indra, Krishna, and Vishnu are also related to bees in India because of their name Mâdhavas (which means born of madhu or related to it); the bee, which makes and carries honey (madhukaras), is especially associated with the moon, while as it sucks nectar, it is more linked to the sun. The name bhramaras or wanderer given to the bee in India applies to both the sun and the moon. In the Mahâbhârata[347], it is noted that bees kill the destroyer of honey (madhuhan). In the chapter on the bear, we saw how the bear was killed by the bees (cf. the name Beowulf, interpreted as the wolf of bees), and how in India it personified Vishnu. Now, it is interesting to see how Madhuhan, originally the destroyer of madhu, became a name for Krishna or Vishnu in the Mahâbhârata and in the Bhâgavata P.; madhu (honey) was turned into a demon, killed by the god (the sun and moon, sun and cloud, are rivals; the solar bear destroys the moon's beehive and the clouds).[Pg 217][348] Vishnu (as Haris, the sun and the moon) is sometimes depicted as a bee on a lotus leaf, and Krishna with a blue bee on his forehead. When Hindus extract honey from a hive with a stick, they always hold in one hand the toolsy plant (ocymum nigrum), sacred to Krishna (specifically the black one), because one of Krishna's beloved girls was transformed into it.[349]
In the legend of Ibrâhîm Ibn Edhem, in the Tuti-Name[350] we read of a bee that carries crumbs of bread away from the king's table to take them to a blind sparrow. Melíai and Mélissai, or bees, were the names of the nymphs who nursed Zeus; the priestesses of the nurse-goddess Dêmêtêr were also called Mélissai.
In the story of Ibrâhîm Ibn Edhem, in the Tuti-Name[350], we hear about a bee that takes crumbs of bread from the king's table to a blind sparrow. Melíai and Mélissai, or bees, were the names of the nymphs who cared for Zeus; the priestesses of the goddess Dêmêtêr were also known as Mélissai.
According to Porphyrios[351] the moon (Selênê) was also called a bee (Melissa). Selênê was represented drawn by two white horses or two cows; the horn of these cows seems to correspond to the sting of the bee. The souls of the dead were supposed to come down from the moon upon the earth in the forms of bees. Porphyrios adds that, as the moon is the culminating point of the constellation of the bull (as a bull herself), it is believed that bees are born in the bull's carcase. Hence the name of bougeneis given by the ancients to bees. Dionysos (the moon), after having been torn to pieces in the form of a bull, was born again, according to those who were initiated in the Dionysian mysteries, in the form of a bee; hence the name of Bougenês also given to Dionysos, according to Plutarch. Three hundred golden bees were represented, in conjunction with a bull's head, in the tomb of Childeric, the king of the Franks. Sometimes, instead of the lunar bull we find[Pg 218] the solar lion; and the lion in connection with bees occurred in the mysteries of Mithras (and in the legend of Samson).
According to Porphyrios[351], the moon (Selênê) was also known as a bee (Melissa). Selênê was depicted as being pulled by two white horses or two cows; the horns of these cows seem to represent the sting of the bee. It was believed that the souls of the dead came down from the moon to earth in the form of bees. Porphyrios adds that, since the moon is considered the peak of the bull constellation (as a bull itself), it was thought that bees originated from the carcass of a bull. This is where the term bougeneis used by the ancients for bees comes from. Dionysos (the moon), after being torn apart in the shape of a bull, was reborn, according to those initiated in the Dionysian mysteries, as a bee; hence the name Bougenês also given to Dionysos, according to Plutarch. Three hundred golden bees were found alongside a bull's head in the tomb of Childeric, the king of the Franks. Sometimes, instead of the lunar bull, we encounter[Pg 218] the solar lion; and the lion, associated with bees, appeared in the mysteries of Mithras (and in the legend of Samson).
According to the Finnish mythology of Tomasson, quoted by Menzel,[352] the bee is implored to fly far away over the moon, over the sun, near to the axis of the constellation of the waggon, into the dwelling of the Creator god, and carry upon its wings and in its mouth health and honey to the good, and wounds of fire and iron to the wicked.
According to Finnish mythology as referenced by Menzel,[352] the bee is asked to fly far beyond the moon and the sun, close to the axis of the constellation of the wagon, to the home of the Creator god, and deliver health and honey to the good while bringing wounds of fire and iron to the wicked.
According to a popular belief (which is in accordance with the legend of the Ćerkessians), the bees alone of all animals descended from paradise.[353] Virgil, too, in the fourth book of the Georgics, celebrates the divine[Pg 219] nature of the bee, which is a part of the mind of God, never dies, and alone among animals ascends alive into heaven (in popular Hellenic, Latin, and German tradition, the bee personifies the soul, and this being considered immortal, the bee, too, is supposed to escape death):—
According to a popular belief (which aligns with the legend of the Ćerkessians), bees are the only animals that came from paradise.[353] Virgil, too, in the fourth book of the Georgics, praises the divine[Pg 219] nature of the bee, which is a part of God's mind, never dies, and uniquely among animals ascends alive to heaven (in popular Hellenic, Latin, and German traditions, the bee symbolizes the soul, which is considered immortal, so the bee is also thought to escape death):—
The wax of bees, because it produces light, and is, moreover, used in churches,[354] must also have had its part in increasing the divine prestige of bees, and the belief in their immortality, as being those that feed the fire. According to a writing of 1482, cited by Du Cange, the sacred disease or ignis sacer (pestilential erysipelas) was cured by wax dissolved in water.
The wax from bees, since it produces light and is also used in churches,[354] must have contributed to the heightened divine status of bees and the belief in their immortality as they nourish the fire. According to a document from 1482, referenced by Du Cange, the sacred disease or ignis sacer (pestilential erysipelas) was treated with wax dissolved in water.
In Germany the death of their master is announced to the bees in the little stick round which the honey is made in the hive. The hive or the Bienenstock, participates in the divine nature of the bees, and calls my attention to the madhumatî kaçâ or madhoh kaçâ of the Ṛigvedas, and of the Atharvavedas, attributed to the Açvinâu, and destined to soften the sacrificial butter, which is of a nature similar to the caduceus of Mercury, and to the magical rod, born of all the various elements and of none in particular, daughter of the wind, and sometimes perhaps[Pg 220] itself the wind; the anima, the soul (the bee), is a breath, a breeze, a wind (anemos, anilas), which changes its place, but never dies; it collects and scatters honey and perfumes, and passes away, changeful as the American flybird that sucks honey, the continual beating of whose wings resembles the buzzing of a bee; the apis and avis are assimilated. In Du Cange,[355] I find an oration to the mother of the bees, to call back the dispersed ones of her family, conceived thus:—"Adjuro te, Mater aviorum per Deum regem cœlorum et per ilium Redemptorem Filium Dei te adjuro, ut non te altum levare, nec longe volare, sed quam plus cito potest ad arborem venire; ibi te allocas cum omni tua genera, vel cum socia tua, ibi habeo bono vaso parato, ut vos ibi, in Dei nomine, laboretis," &c.
In Germany, the death of their master is communicated to the bees in the small stick where the honey is formed in the hive. The hive, or Bienenstock, is part of the divine essence of the bees and reminds me of the madhumatî kaçâ or madhoh kaçâ from the Ṛigvedas and Atharvavedas, attributed to the Açvinâu, intended to soften the sacrificial butter. This butter is similar to Mercury's caduceus and the magical staff, created from all elements yet belonging to none in particular, born of the wind, and sometimes perhaps even the wind itself; the anima, or soul (the bee), is a breath, a breeze, a wind (anemos, anilas) that moves but never dies; it gathers and spreads honey and perfumes, and fades away, as changeable as the hummingbird that drinks nectar, whose constant wingbeats sound like a bee buzzing; the apis and avis are interconnected. In Du Cange,[355] I find a prayer to the mother of the bees, to summon back her scattered family, worded like this:—"I urge you, Mother of the bees, by the God and King of Heaven and by Him, the Redeemer, Son of God, I urge you not to fly high or far, but to come to the tree as quickly as possible; there you will gather with all your kinds, or with your companions, for I have a good vessel ready, so you may work there, in God's name," etc.
In the twenty-second story of the fifth book of Afanassieff, a bee transforms itself into a young hero, in order to prove to the old man that he is able to fetch back his son, who has remained three years under the instruction of the devil (the moon enables the old sun to find the young one; it helps the sun to cheat the devil of night). In the same story it is in the form of a gnat that the guardian-fairy perches herself upon the young hero, whom his father has to recognise amongst twelve heroes that bear the greatest resemblance to one another. In the forty-eighth story of the fifth book, the gnat distinguishes, among the twelve maidens that resemble each other extremely, the one whom the young hero loves, that is, the daughter of the priest, whom the devil had taken possession of, because her father had once said to her, "The devil take you." This indicatory gnat occurs in numerous fairy tales, and discharges the office of the fairy moon;[Pg 221] this is the guide and messenger of the hero. We have already seen the moon as a hostess. In the thirty-first story of the fourth book of Afanassieff, we have the fly that entertains in its palace (according to the sixteenth story of the third book, a horse's head) the louse, the flea, the mosquito, the little mouse, the lizard, the fox, the hare, and the wolf, until the bear comes up and crushes with one paw the whole palace of the fly, and all the mythical nocturnal animals that it contains. We have also seen the hero who barters his bull for a vegetable which brings him fortune, and we have seen above the bee that is born of the dead bull. In the seventh story of the third book of Afanassieff, the third brother, supposed to be foolish, collects, on the contrary, flies and mosquitoes in two sacks, which he suspends upon a lofty oak-tree, where he barters them for good cattle (the moon is the pea of good fortune, the giver of abundance). We know that the moon was represented as the judge of the departed in the kingdom of the dead, and as an omniscient fairy. The industrious bees have a singular reputation for superior intelligence.[356] In the thirteenth fable of the third book of Phædrus, proof of the same wisdom is given by the wasp, who sits in the tribunal as a conscientious judge between the drones and the working bees in regard to the honey which the bees had collected and stored up on a lofty oak-tree, and to which the drones had pretensions.
In the twenty-second story of the fifth book of Afanassieff, a bee turns into a young hero to show the old man that he can bring back his son, who has been under the devil's instruction for three years (the moon helps the old sun to find the young one, allowing the sun to outsmart the devil of night). In the same story, a guardian fairy appears as a gnat and lands on the young hero, whom his father must identify among twelve heroes who look almost exactly alike. In the forty-eighth story of the fifth book, the gnat identifies the one maiden among twelve who look very similar; she is the young hero's love, the priest's daughter, who the devil took because her father once said to her, "The devil take you." This identifying gnat appears in many fairy tales and acts as the fairy moon;[Pg 221] it guides and delivers messages for the hero. We’ve already seen the moon as a host. In the thirty-first story of the fourth book of Afanassieff, a fly hosts a party in its palace (according to the sixteenth story of the third book, a horse's head) with a louse, flea, mosquito, little mouse, lizard, fox, hare, and wolf, until a bear shows up and crushes the entire fly palace and all the mythical night creatures inside. We've also encountered a hero who trades his bull for a vegetable that brings him good luck, and we've seen the bee that comes from the dead bull. In the seventh story of the third book of Afanassieff, the third brother, thought to be foolish, actually gathers flies and mosquitoes in two sacks, which he hangs high in an oak tree, trading them for valuable cattle (the moon is the pea of good fortune, the giver of plenty). We know that the moon was seen as the judge of the dead in the afterlife and as an all-knowing fairy. The hardworking bees have a unique reputation for intelligence.[356] In the thirteenth fable of the third book of Phædrus, the wasp provides proof of this wisdom as it serves as a diligent judge between the drones and worker bees over the honey they gathered and stored up high in an oak tree, which the drones claim as their own.
The fly, the gnat, and the mosquito, though small, annoy, and sometimes cause the death of, the most terrible animals; the beetle gets upon the eagle to escape the hare; the hare allures the elephant and the lion into[Pg 222] the water;[357] the moon allures the sun into the night and the winter; the moon overcomes the sun, devoid of rays; the sun is deprived of its rays, the hero loses his strength with his hair; the fly alights upon the bald head of the old man, and annoys him in every way; the old man, wishing to strike the fly, only slaps himself. In Phædrus, again, we find the fly quarrelling with the rustic ant; the fly boasts of partaking of the offerings given to the gods, of dwelling amidst the altars, of flying through every temple, of sitting upon the heads of kings, of the kisses of beautiful women, and that without the necessity of submitting to any labour. The ant answers the fly by referring to the certain approach of winter, during which the ant, who had worked hard, has abundant provisions, and lives, whilst the fly dies of cold and starvation. Moreover, the ant says to it in one expressive verse—
The fly, the gnat, and the mosquito, despite being tiny, can annoy and sometimes even kill the fiercest animals; the beetle rides on the eagle to escape the hare; the hare lures the elephant and the lion into the water; the moon lures the sun into the night and the winter; the moon conquers the sun, stripped of its rays; the sun loses its rays, just as the hero loses his strength with his hair; the fly lands on the bald head of the old man, bothering him in every way; when the old man tries to swat the fly, he just ends up slapping himself. In Phædrus, we see the fly arguing with the hardworking ant; the fly brags about enjoying the offerings made to the gods, living among the altars, flying through every temple, sitting on the heads of kings, and receiving kisses from beautiful women, all without doing any work. The ant replies to the fly, highlighting the inevitable arrival of winter, when the ant, who has worked hard, has plenty of food and survives while the fly freezes and starves. Furthermore, the ant tells the fly in a powerful verse—
This same discussion is reported, with more semblance of[Pg 223] truth, by other fabulists, as having happened between the shrill and inert cicada and the silent and laborious ant.
This same discussion is reported, with more resemblance of[Pg 223] truth, by other storytellers, as having taken place between the loud and lazy cicada and the quiet and hardworking ant.
In the preceding chapter we saw the musical beetle. We are tempted to figure the bee as a musician, from the form of the bee being sometimes attributed to the Hellenic Muses and Apollo, and the name "bee of Delphi" being given to the Pythoness (as a cloud). But according to Plato, the Muses transformed into cicadæ the men who amused themselves by singing, and were so absorbed in that occupation they forgot to eat and to drink. If this myth be not a satirical invention of Plato's against poets, the bees as Muses, and those who became cicadæ on account of the Muses, should enter into the same mythical family. According to Isidorus, the cicadæ are born of the saliva of the cuckoo; this belief figuratively expresses the passage from spring to the summer season, to the season of the harvest, to the season of abundance, in which, according to a Tuscan proverb among thieves, he is a fool who cannot make his own fortune.[358] According to Hesüchios, the ass was called at Cyprus by the name of a mature cicada (tettix prôinos); the cicada (as the sun) dies, and the ass (as the night or winter) appears. According to Philê,[359] the cicadæ feed upon the eastern dew, perhaps in reminiscence of the Hellenic myth which makes the sun Tithon the lover of the aurora. The sun feeds upon the ambrosia, and is therefore immortal; but he has not the gift of eternal youth; his members dry up; after having sung all through the laborious noisy day, through the laborious[Pg 224] noisy summer, he expires; for this reason the Hellenic myth represented the aged Tithon as transformed into a cicada.[360] The cicada is born again in spring of the cuckoo's saliva, and in the morning of the dew of the aurora; the two accounts correspond with one another. The cicada of summer appears, and the cuckoo of spring disappears; hence the popular belief that the cicadæ wage war to the death with the cuckoo, attacking it under its wings; hence it is supposed that the cuckoo devours its own nurse; the aurora devours the night, the spring devours the winter.
In the previous chapter, we looked at the musical beetle. We might think of the bee as a musician, since the shape of the bee is sometimes linked to the Greek Muses and Apollo, and the term "bee of Delphi" is used for the Oracle (like a cloud). But according to Plato, the Muses transformed into cicadas the people who focused too much on singing and became so wrapped up in it that they forgot to eat and drink. If this myth isn’t just Plato’s sarcastic jab at poets, then bees as Muses and those who turned into cicadas because of the Muses should be part of the same mythological family. Isidorus states that cicadas are born from the saliva of the cuckoo; this belief symbolically represents the transition from spring to summer, the harvest season, and the time of plenty, during which, according to a Tuscan saying among thieves, you’re a fool if you can’t make your own fortune. According to Hesüchios, in Cyprus, the ass was referred to as a mature cicada (tettix prôinos); when the cicada (like the sun) dies, the ass (like the night or winter) appears. Philê mentions that cicadas feed on the eastern dew, perhaps a nod to the Greek myth that Tithon, the sun, was the lover of dawn. The sun feeds on ambrosia, making it immortal, but it doesn’t have eternal youth; its body withers. After singing all day and through the noisy summer, it eventually perishes. This is why Greek myth depicted the aged Tithon as transformed into a cicada. The cicada is reborn in spring from the cuckoo's saliva and in the morning from the dew of dawn; these two ideas align with each other. The summer cicada emerges, and the spring cuckoo vanishes; hence the belief that cicadas fight the cuckoo to the death, attacking it under its wings; that's why it’s thought that the cuckoo devours its own caregiver; dawn consumes the night, and spring overtakes winter.
CHAPTER V.
THE CUCKOO, THE HERON, THE HEATHCOCK, THE PARTRIDGE, THE NIGHTINGALE, THE SWALLOW, THE SPARROW, AND THE HOOPOE.
SUMMARY.
SUMMARY.
The kokilas, the nightingale of the Hindoo poets.—The heron.—Kokas.—Kapińǵalas.—The partridges.—The Vedas instead of the enchanted ring.—The partridge as a devil.—The heathcock.—The partridge and the peasant.—The pigmies ride on partridges.—Talaus becomes a partridge.—The kapińǵalas as a cuckoo; Indras as a kapińǵalas; Indras as a cuckoo.—Rambhâ becomes a stone.—Zeus as a cuckoo.—The laughing nightingale instead of the cuckoo.—The myth of Tereus.—The whoop, or hoopoe, announces, it divines secrets; the blind whoop and its young ones.—It buries its parents.—The cuckoo and the hawk.—The cuckoo anyapushṭas.—The phallical cuckoo.—The cuckoo as a good omen for matrimony.—The cuckoo is deceitful and a derider.—The cuckoo as the messenger of spring, and as the bringer of summer.—The death of the cuckoo.—Cocu, coucoul, couquiol, cucuault, kokküges.—The cuckoo announces rain; the cuckoo as a funereal bird.—The years of the cuckoo.—The cuckoo, the nightingale, and the ass.—The learned nightingales.—The nightingales predict the future.—The monster as a nightingale.—The wind as a whistler.—The nightingale as the messenger of Zeus.—Paidoletôr.—The phallical nightingale.—The nightingale as the singer of the night.—The nightingale as the messenger of lovers; he now helps them, and now compels them to separate.—The sun dries the nightingale up; a wedding custom.—The swallow; the chicken of the Lord.—The seven swallows of the Edda.—The swallow blinds the witch.—The birds of the Madonna; San Francesco and the swallows.—It is a mortal sin to kill them.—The swallows as guests; sacred birds.—The swallow beautiful only in spring.—The swans and the[Pg 226] swallows sing.—The swallows as babblers.—It is a bad omen to dream of swallows.—Chelidôn, the pudendum muliebre.—The sparrow as a phallical bird.—The swallow as a diabolical form.
The kokilas, the nightingale of Hindu poets. — The heron. — Kokas. — Kapińǵalas. — The partridges. — The Vedas instead of the enchanted ring. — The partridge as a devil. — The heathcock. — The partridge and the peasant. — The pigmies ride on partridges. — Talaus turns into a partridge. — The kapińǵalas as a cuckoo; Indras as a kapińǵalas; Indras as a cuckoo. — Rambhâ turns to stone. — Zeus as a cuckoo. — The laughing nightingale instead of the cuckoo. — The myth of Tereus. — The whoop, or hoopoe, reveals and predicts secrets; the blind whoop and its chicks. — It buries its parents. — The cuckoo and the hawk. — The cuckoo anyapushṭas. — The phallical cuckoo. — The cuckoo as a good sign for marriage. — The cuckoo is deceptive and mocks. — The cuckoo as the herald of spring and the bringer of summer. — The death of the cuckoo. — Cocu, coucoul, couquiol, cucuault, kokküges. — The cuckoo signals rain; the cuckoo as a funerary bird. — The years of the cuckoo. — The cuckoo, the nightingale, and the donkey. — The wise nightingales. — The nightingales forecast the future. — The monster as a nightingale. — The wind as a whistler. — The nightingale as the messenger of Zeus. — Paidoletôr. — The phallical nightingale. — The nightingale as the night singer. — The nightingale as the messenger for lovers; sometimes it supports them, and other times it forces them to separate. — The sun dries up the nightingale; a wedding custom. — The swallow; God's chick. — The seven swallows of the Edda. — The swallow blinds the witch. — The birds of the Madonna; San Francesco and the swallows. — It's a mortal sin to kill them. — The swallows as guests; sacred birds. — The swallow is beautiful only in spring. — The swans and the [Pg 226] swallows sing. — The swallows as chatterers. — It’s a bad sign to dream of swallows. — Chelidôn, the pudendum muliebre. — The sparrow as a phallical bird. — The swallow as a diabolical form.
The kokilas or Indian cuckoo is for the Hindoo poets what the nightingale is for ours. The choicest epithets are employed to describe its singing, and the one most frequently applied to it in this reference is that of ravisher of the heart (hṛidayagrahin). While I write, I have not under my eyes, nor can I have, Schlegel's edition of the Râmâyaṇam; but if my memory does not deceive me, in the introduction, the poet Vâlmîkis makes the first çlokas, when he hears the lamentation of a kokilas whose beloved companion has been killed. In the edition of Gorresio, instead of the kokilas, we have the krâuńćas, which is the heron according to Gorresio, and the bustard (Brachvogel) according to the Petropolitan Dictionary. Kokas, a synonym of kokilas, is also mentioned in a Vedic hymn.[361] The Hindoo commentator explains it as ćakravâkas, which must be the equivalent of heron, although the dictionaries interpret it particularly as the anas casarca. In the forty-second and forty-third hymns of the Ṛigvedas, a bird occurs which partakes of the nature of both the cuckoo and the heron, or bustard. Here the bird "proclaims the future, predicts, launches its voice as the boatman his boat:" it is invoked "that it be of good augury," that "the hawk may not strike it," nor "the vulture," nor "the archer armed with darts;" in order that, "having called towards the funereal western region, it may speak propitiously with good-omened words," that it may "shout to the eastern side of the houses, propitious, with good-omened words."[Pg 227][362] In this prophetic bird, explained by the Bṛihaddevatâ as kapińǵalas, the Petropolitan Dictionary recognises the heathcock (Haselhuhn), of which tittiris or partridge is also a rendering. A Hindoo brahmanic tradition transforms into partridges the scholars of Vâiçampayanas to peck at the Vedas of Yâǵnavalkyas. The scholars of Vâiçampayanas are the compilers of the Tâittiriya-Veda, or Veda of the partridges, or else black Veda. The Vedas sometimes occupies in Eastern tradition the place of the enchanted ring. In Western tradition, the devil, or black monster, becomes a cock in order to peck at the pearl or ring of the young hero who has become wise. In St Jerome's and St Augustine's writings, we also read that the devil often assumes the form of a partridge.[363] The Indian tittiris occurs again in the Russian tieteriev (the heathcock). In a story of the second book of Afanassieff, the Tzar gives to a peasant a golden heathcock for a dish of kissél, made of a grain of oats found in a dunghill (a variety of the well-known fable of the chicken and the pearl). The heathcock finds the grain. In another story of the fifth book of Afanassieff, a heathcock sits upon the oak-tree that is to carry the peasant-hero into heaven; it falls down, struck by the bullet of a gun that goes off of itself, because a spark, coming out of the tree, fell upon the powder of the gun and made the charge explode. The partridge and the peasant often occur in connection[Pg 228] with each other in popular traditions. The shoes that the peasant took for partridges are proverbial. Odoricus Forojuliensis speaks in his Itinerarium of a man at Trebizonde who conducted four thousand partridges; as he walked on the ground, the partridges flew through the air; when he stopped to sleep, the partridges also came down. According to the Ornithologus, the pigmies, in the war against the cranes, rode upon partridges. An extraordinary degree of intelligence and prophetic virtue is ascribed to these birds. Aldrovandi asserts, in his Ornithology, that tame partridges cry out loudly when poison is being prepared in the house. The partridge was also called dædala in antiquity, both because of its intelligence, and because of the fable in which Talaus, the nephew of Dædalus, the inventor of rhyme, thrown from the citadel of Athênê, by the envoy of Dædalus, was changed into a partridge by the pitying gods.
The kokilas, or Indian cuckoo, is to Hindu poets what the nightingale is to ours. The most beautiful terms are used to describe its song, and the one most commonly used is 'ravisher of the heart' (hṛidayagrahin). As I write this, I don’t have Schlegel’s edition of the Râmâyaṇam in front of me, nor can I obtain it, but if my memory is correct, the poet Vâlmîkis starts the first çlokas after hearing the lament of a kokilas whose beloved has been killed. In Gorresio’s edition, instead of the kokilas, we have the krâuńćas, which Gorresio identifies as the heron and the bustard (Brachvogel) according to the Petropolitan Dictionary. Kokas, a synonym for kokilas, is also mentioned in a Vedic hymn.[361] The Hindu commentator explains it as ćakravâkas, which should equate to heron, although dictionaries specifically interpret it as the anas casarca. In the forty-second and forty-third hymns of the Ṛigvedas, there is a bird that embodies both the cuckoo and the heron or bustard. Here, the bird "foretells the future, predicts, and calls out like a boatman launching his boat:" it is invoked "to be a good omen," that "the hawk may not strike it," nor "the vulture," nor "the archer with darts;" so that, "having called out towards the western region of the dead, it may speak favorably with good-omened words," that it may "shout to the east side of the houses, favorably, with good-omened words."[Pg 227][362] In this prophetic bird, identified by the Bṛihaddevatâ as kapińǵalas, the Petropolitan Dictionary recognizes the heathcock (Haselhuhn), which can also be interpreted as tittiris or partridge. A Hindu Brahmin tradition transforms the scholars of Vâiçampayanas into partridges to peck at the Vedas of Yâǵnavalkyas. The scholars of Vâiçampayanas are the ones who compiled the Tâittiriya-Veda, or Veda of the partridges, also known as the black Veda. The Vedas sometimes take the place of the enchanted ring in Eastern tradition. In Western tradition, the devil, or black monster, becomes a cock to peck at the pearl or ring of the young hero who gains wisdom. In the writings of St. Jerome and St. Augustine, it’s noted that the devil often takes the form of a partridge.[363] The Indian tittiris also appears in the Russian name tieteriev (the heathcock). In a story from the second book of Afanassieff, the Tzar gives a peasant a golden heathcock for a dish of kissél, made from a grain of oats found in a dung heap (a variation of the famous fable of the chicken and the pearl). The heathcock finds the grain. In another story from the fifth book of Afanassieff, a heathcock sits on an oak tree that is meant to take the peasant-hero to heaven; it falls when struck by the bullet of a gun that goes off accidentally, as a spark from the tree fell onto the gunpowder and caused the charge to explode. The partridge and the peasant often appear together in popular traditions. The saying about a peasant mistaking his shoes for partridges is well-known. Odoricus Forojuliensis mentions in his Itinerarium a man in Trebizond who had four thousand partridges; as he walked on the ground, the partridges flew in the air; when he stopped to sleep, the partridges also landed. According to the Ornithologus, the pigmies, in their war against the cranes, rode on partridges. These birds are attributed with an extraordinary level of intelligence and prophetic abilities. Aldrovandi claims, in his Ornithology, that tame partridges shout loudly when poison is being prepared in a house. The partridge was also referred to as dædala in ancient times, both for its intelligence and because of the fable in which Talaus, the nephew of Dædalus, the inventor of rhyme, was thrown from the citadel of Athênê by Dædalus's envoy and transformed into a partridge by the gods who felt pity.
But to return to the point we started from, that is, to the Hindoo kapińǵalas, we must notice that Professor Kuhn,[364] has recognised in it the cuckoo rather than the heathcock. A legend of the Bṛihaddevatâ informs us that Indras, desirous of being sung to, and having become kapińǵalas, placed himself at the right hand of the wise man that desired (by the merit of his praises) to rise into heaven; then the wise man having, with the eye of a sage, recognised the god in the bird, sang for psalms those two Vedic hymns of which one begins with the word kanikradat."[365] The god Indras is found again in[Pg 229] the form of a cuckoo (kokilas) in the Râmâyaṇam,[366] where Indras sends the nymph Rambhâ to seduce the ascetic Viçvâmitras, and in order to increase her attractions, he places himself near her in the form of a cuckoo that sings sweetly. But Viçvâmitras, with the eye of asceticism, perceives that this is a seduction of Indras, and curses the nymph, condemning her to become a stone in the forest for ten thousand years.
But to get back to our original point about the Hindoo kapińǵalas, we need to note that Professor Kuhn has identified it as the cuckoo rather than the heathcock. A legend from the Bṛihaddevatâ tells us that Indras, wanting to be praised, transformed into a kapińǵala and positioned himself next to the wise man who aimed to rise to heaven through his praises. The wise man, with the insight of a sage, recognized the god in the bird and sang the two Vedic hymns, one of which starts with the word kanikradat. The god Indras appears again in the form of a cuckoo (kokilas) in the Râmâyaṇam, where Indras sends the nymph Rambhâ to charm the ascetic Viçvâmitras, and to enhance her allure, he takes the form of a sweet-singing cuckoo. However, Viçvâmitras, with the insight of a sage, realizes this is a ploy by Indras and curses the nymph, condemning her to become a stone in the forest for ten thousand years.
In the first chapter of the first book we already saw the cuckoo in connection with the thundering Zeus, and as the indiscreet observer of and agent in celestial loves. In the Tuti-Name,[367] instead of the cuckoo, we have the nightingale. The nightingale holds the betrayed king up to ridicule, laughing at him. The king wishes to know what this laugh of the nightingale means, and Gûlfishân explains the enigma to him, not so much because he is able, as is supposed, to understand the language of birds, but because from the tower where he was imprisoned he had been the spectator of the amours of the queen with her secret lover.
In the first chapter of the first book, we already saw the cuckoo connected with the booming Zeus, as the unwitting observer and participant in celestial romances. In the Tuti-Name,[367] instead of the cuckoo, we have the nightingale. The nightingale mocks the betrayed king, laughing at him. The king wants to know what the nightingale's laughter means, and Gûlfishân explains the riddle to him, not so much because he can supposedly understand the language of birds, but because from the tower where he was imprisoned, he had been watching the queen's affair with her secret lover.
In the Greek myth of Tereus we find united several of the birds hitherto named, and the swallow besides; the pheasant takes the place of the partridge, and the whoop or hoopoe that of the cuckoo. Itüs eaten by his father Tereus, without the latter's knowledge, becomes a pheasant; Tereus, who follows Prognê, becomes a whoop; Prognê, who flees from him, is transformed into a swallow; Philomela, the sister of Prognê, whose tongue had been cut out by Zeus to prevent her from speaking, took the form of a nightingale, whence Martial—
In the Greek myth of Tereus, we see several of the previously mentioned birds combined, along with the swallow; the pheasant replaces the partridge, and the hoopoe takes the place of the cuckoo. It is eaten by his father Tereus, unknowingly, and becomes a pheasant; Tereus, who chases after Prognë, turns into a hoopoe; Prognë, who escapes from him, transforms into a swallow; Philomela, Prognë's sister, whose tongue was cut out by Zeus to silence her, becomes a nightingale, which is what Martial referred to—
With regard to the hoopoe, several beliefs are current analogous to those known concerning the cuckoo and the swallow. In several parts of Italy it is called (on account of its crest and appearance in these months) the little cock of March or the little cock of May. It announces the spring. By the ancients, its song before the vines ripened was looked upon as a prediction of a plentiful vintage and good wine. It has the virtue of divining secrets; when it cackles, it announces that foxes are hidden in the grass; when it groans, it is a prognostication of rain; by means of a certain herb, it opens secret places.[368] According to Cardanus, if a man anoints his temples with the blood of a whoop he sees marvellous things in his dreams. Albertus Magnus tells us that when an old whoop becomes blind, its young ones anoint its eyes with the herb that opens shut places, and they recover their sight. This is in perfect conformity with a Hindoo story (a variation of the legend of Lear) narrated by Ælianos, according to which a king of India had several sons; the youngest was maltreated by his brothers, who ended by maltreating and expelling their father. The youngest brother alone remained faithful to his parents, and followed them; but while they were travelling, they died of weariness; the son opened his own head with his sword and buried his parents in it; the sun, moved to pity by this sight, changed the youth into a beautiful bird with a crest. But this crested bird, instead of the whoop, may also be the lark, concerning which the Greeks had also a similar legend.
Regarding the hoopoe, there are several beliefs similar to those about the cuckoo and the swallow. In various parts of Italy, it is referred to (due to its crest and appearance during these months) as the little cock of March or the little cock of May. It signifies the arrival of spring. The ancients viewed its song before the grapevines ripened as a sign of a bountiful harvest and quality wine. It is thought to have the ability to reveal secrets; when it cackles, it indicates that foxes are hidden in the grass; when it groans, it predicts rain; and using a certain herb, it can open hidden places.[368] According to Cardanus, if a man rubs his temples with the blood of a hoopoe, he will see remarkable things in his dreams. Albertus Magnus tells us that when an old hoopoe goes blind, its young ones use a herb that opens closed places to anoint its eyes, helping it regain its sight. This aligns perfectly with a Hindu story (a variation on the legend of Lear) narrated by Ælianos, which tells of a king in India who had several sons; the youngest was mistreated by his brothers, who eventually mistreated and drove out their father. The youngest brother remained loyal to his parents and followed them, but while they were traveling, they died from exhaustion. The son then opened his own head with his sword and buried his parents inside it; moved by this sight, the sun transformed the youth into a beautiful crested bird. However, this crested bird could also be the lark, which has a similar legend in Greek lore.
The cuckoo is the bird of spring; when it appears, the first claps of thunder are heard in the sky, announcing the season of heat. According to Isidorus it is the kite that brings the lazy cuckoo from distant regions. In the time of Pliny, the cuckoo was supposed to be born of the sparrow-hawk, and Albertus Magnus, in the Middle Ages, asserted, "Cuculus quidam componitur ex Columba et Niso sive Sparverio; alius, ex Columba et Asture, mores etiam habet ex utroque compositos." There is nothing falser, zoologically speaking; but inasmuch as the lightning carries the thunder, the mythical hawk may well carry or produce the mythical cuckoo. Moreover, the habits of the cuckoo are very singular, and have not anything in common with those of the falcon and the dove, or indeed any other animal. It is well-known that, among the Hindoo names of the cuckoo we find anyapushṭas and anyabhṛitas, which mean nourished by another (the crow is called anyabhṛit, or nourisher of others, because it nurses the eggs of the cuckoo, which, for the rest, deposits them even in the nests of much smaller animals[369]). From this singular habit of the cuckoo, it was natural to conclude that the male cuckoo united itself in adultery with the strange female bird to which it afterwards confided the eggs, which would thus be bastard eggs of the female itself that sits on them. We have just seen Indras as a cuckoo and as a seducer of Rambhâ; Indras as an adulterer is also very popular in the legend of Ahalyâ, in which the cock (the morning sun) appears, instead, as the indiscreet betrayer of the secret amours of Indras[Pg 232] (the hidden sun). In a popular song of Bretagne, the perfidious mother-in-law insinuates to her son the suspicion that his young wife betrays him, saying, "préservez votre nid du coucou."[370]
The cuckoo is the bird of spring; when it shows up, the first claps of thunder echo in the sky, marking the start of the warm season. Isidorus says it’s the kite that brings the lazy cuckoo from afar. Back in Pliny's time, people believed the cuckoo was born from the sparrow-hawk, and Albertus Magnus, in the Middle Ages, claimed, "Cuculus quidam componitur ex Columba et Niso sive Sparverio; alius, ex Columba et Asture, mores etiam habet ex utroque compositos." Scientifically speaking, that’s completely false; however, since lightning causes thunder, it makes sense that the mythical hawk could be linked to the mythical cuckoo. Additionally, the cuckoo’s behavior is quite unique and doesn’t resemble that of the falcon, dove, or any other animal. It’s well-known that among the Hindu names for the cuckoo, we find anyapushṭas and anyabhṛitas, which mean nourished by another (the crow is called anyabhṛit, or nourisher of others, because it raises the cuckoo’s eggs, which the cuckoo lays in the nests of much smaller birds[369]). Because of this peculiar behavior, it was naturally concluded that the male cuckoo has affairs with the unfamiliar female bird to which it later entrusts the eggs, which would thus be considered bastard eggs of the female that incubates them. We’ve just seen Indras represented as a cuckoo and as a seducer of Rambhâ; Indras as an adulterer is also well-known in the story of Ahalyâ, where the rooster (the morning sun) appears instead as the indiscreet betrayer of Indras’s secret affairs[Pg 232] (the hidden sun). In a popular song from Brittany, the treacherous mother-in-law hints to her son that his young wife is unfaithful, saying, "préservez votre nid du coucou."[370]
The cuckoo is the sun or solar ray in the darkness, or still oftener the thunderbolt hidden in the cloud. Dâtyuhas is one of the Indian names of the cuckoo, and also of the cloud, out of which alone the cuckoo is said to drink. As a hidden sun, the cuckoo is now an absent husband, a travelling husband, a husband in the forests, and now an adulterer in secret amorous intercourse with the wife of another. In any case, it is often a phallical symbol, and therefore delights in mysteries. Meanwhile, it sits on the sceptre of Hêrê, the protectress of marriages and childbirths, whilst Zeus himself, the thunder-striker, the thunderer, her adulterous brother, is called kokkük or cuckoo, because he had hidden himself in Hêrê's lap in the shape of a cuckoo, in order not to be recognised. Hence the song of the cuckoo was considered a good omen to whoever intended to marry. In the popular song of the Monferrato sung for the Easter eggs, the landlord is cunningly advised that it is time to marry his daughters. In Swedish and Danish songs, the cuckoo carries the wedding-nut to the nuptials. Nor was this because of its reputation as an adulterer, but because it has a phallical meaning, because it loves mysteries, and because it appears only in spring, in the season of loves. For the rest, as an adulterer, it would have been a bad omen for marriages; in the Asinaria of Plautus, indeed, a woman calls her husband cuculus, because he sleeps with other women. The cuckoo is therefore, properly, the deceitful husband, the adulterer,[Pg 233] the hidden lover. The cuckoo is the derider; when children play at hide and seek, they are accustomed in Germany and in Italy, as well as in England, to cry out cuckoo to him who is to seek them in vain, as is hoped. The Latin word cucu, with which the pruners of vines who came late were held up to derision, the corresponding Piedmontese motto and gesture, mentioned in the first chapter of this work, and the Italian expression cuculiare for to ridicule, show the cuckoo as a cunning animal. It is the first, as is said, of the migratory birds to appear, and the first to disappear. In Germany it is believed that the grapes ripen with difficulty if the cuckoo continues to sing after St John's Day. It is the welcome messenger of spring[371] in the country, where it calls the[Pg 234] peasants to their work. Hesiod says that when the cuckoo sings among the oak-trees, it is time to plough.
The cuckoo represents the sun or a ray of sunlight in the darkness, or more often, the thunderbolt hidden in the clouds. Dâtyuhas is one of the Indian names for the cuckoo, and also for the cloud, from which the cuckoo is said to drink. As a hidden sun, the cuckoo embodies an absent husband, a traveling husband, a husband in the woods, and now a secret lover engaging in an affair with another man's wife. In any case, it often symbolizes fertility and enjoys mysteries. Meanwhile, it rests on the scepter of Hêrê, the protector of marriages and childbirth, while Zeus, the thunderer and her unfaithful brother, is called kokkük or cuckoo because he disguised himself as a cuckoo to hide in Hêrê's lap. Because of this, the song of the cuckoo was seen as a good omen for anyone looking to marry. In the popular Monferrato song sung for Easter eggs, the landlord is cleverly told that it’s time to marry off his daughters. In Swedish and Danish songs, the cuckoo brings the wedding nut to the wedding. This isn’t just due to its reputation as an unfaithful partner, but also because it symbolizes fertility, enjoys mysteries, and appears only in spring, the season of love. Otherwise, as an unfaithful partner, it would have been a bad omen for marriages; in Plautus's Asinaria, a woman even calls her husband cuculus because he sleeps with other women. The cuckoo is thus the deceitful husband, the unfaithful lover, the hidden suitor. The cuckoo is also a mocker; when children play hide and seek in Germany, Italy, and England, they shout cuckoo to the one who is searching in vain. The Latin word cucu, used to ridicule late vine pruners, the corresponding Piedmontese saying and gesture mentioned in the first chapter, and the Italian term cuculiare meaning to mock, all depict the cuckoo as a sly creature. It is said to be the first migratory bird to appear and the first to leave. In Germany, there’s a belief that grapes have a hard time ripening if the cuckoo keeps singing after St. John's Day. It is the welcome harbinger of spring in the countryside, calling the farmers to their tasks. Hesiod states that when the cuckoo sings among the oak trees, it’s time to plow.
But inasmuch as the cuckoo seldom shows itself, inasmuch as it represents essentially the sun hidden in the clouds, and as we know that the sun hidden in the clouds has several contradictory aspects, as a wise hero that penetrates everything, as an intrepid hero that defies every danger, as a betrayed hero, as a deceived husband, a traitor, a monster or a demon, so the cuckoo also has an ungrateful and sinister aspect. The adulterer who visits in secret the wife of another, becomes the absent husband that is travelling, the husband in the forest, whilst his wife entertains guests at home; or else the husband that sleeps whilst his wife is only too watchful; whence the verse of Plautus—
But since the cuckoo rarely makes an appearance, since it essentially represents the sun hidden behind the clouds, and since we know that the sun obscured by clouds has several conflicting aspects—like a wise hero who understands everything, an intrepid hero who faces every danger, a betrayed hero, a deceived husband, a traitor, a monster, or a demon—so the cuckoo also has an ungrateful and sinister side. The adulterer who secretly visits another man's wife becomes the absent husband who's away on a trip, the husband lost in the forest, while his wife plays host at home; or the husband who sleeps while his wife remains ever vigilant; hence the verse from Plautus—
and the French word cocu, and those registered by Du Cange,[372] coucoul, couquiol, cucuault, to express the husband of an adulterous woman. In Aristophanes, inept and inexperienced men are called kokküges. According to Pliny, a cuckoo bound with a hare's skin induces sleep[Pg 235] (that is to say, the sun hides itself, the moon appears, and the world falls asleep). When the cuckoo approaches a city, and especially if it enters it, it bodes rain (that is, the sun hidden in clouds brings rain). In Plutarch (Life of Aratos), the cuckoo asks the other birds why they flee from his sight, inasmuch as he is not ferocious; the birds answer that they fear in him the future sparrow-hawk. The cuckoo that placed itself upon the spear of Luitprand, king of the Longobards, was considered by them as a sinister omen, as if the cuckoo were a funereal bird. In Italy we say "the years of the cuckoo," and in Piedmont "as old as a cuckoo," to indicate great age. A mediæval eclogue ascribes to the cuckoo the years of the sun, "Phœbo comes annus in ævum." As no one sees how the cuckoo disappears (the belief that it is killed by the cicadæ not being generally received), it is supposed that it never dies, that it is always the same cuckoo that sings year after year in the same wood. And, inasmuch as it is immortal, it must have seen everything and must know everything. The subalpine people, the Germans and the Slaves, ask the cuckoo how many years they still have to live. The asker judges how many years of life he may count upon from the number of times that the cuckoo sings; in Sanskrit the varsha or pluvial season determines the new year.
and the French word cocu, along with those listed by Du Cange, coucoul, couquiol, cucuault, refer to the husband of an unfaithful wife. In Aristophanes, clueless and inexperienced men are called kokküges. Pliny mentions that a cuckoo wrapped in a hare's skin induces sleep[Pg 235] (meaning, the sun hides away, the moon comes out, and the world falls asleep). When the cuckoo approaches a city, especially if it enters, it signals rain (indicating that the sun hidden by clouds brings rain). In Plutarch (Life of Aratos), the cuckoo asks other birds why they flee from him, as he is not aggressive; they reply that they fear the future sparrow-hawk from him. The cuckoo that landed on the spear of Luitprand, king of the Longobards, was seen by them as an ominous sign, as if the cuckoo were a bird of mourning. In Italy, we say "the years of the cuckoo," and in Piedmont "as old as a cuckoo," to indicate great age. A medieval eclogue attributes to the cuckoo the years of the sun, "Phœbo comes annus in ævum." Since no one witnesses how the cuckoo disappears (the belief that it is killed by cicadas is not widely accepted), it is assumed that it never dies and is always the same cuckoo singing every year in the same woods. And, because it is immortal, it must have seen everything and know everything. The people in the subalpine regions, the Germans, and the Slavs ask the cuckoo how many years they still have to live. The person asking counts how many years of life they can expect based on how many times the cuckoo sings; in Sanskrit, the varsha or rainy season marks the new year.
We said at the commencement of this chapter that the kokilas is the nightingale of Hindoo poets and its equivalent; and we have just noticed that the cuckoo also represents the phallos. In the chapter on the ass, we saw that the same rôle is sometimes taken by it. These three animals are found in conjunction in the well-known apologue of the cuckoo that disputes for superiority in singing with the nightingale; the ass, supposed to be the best judge in music on account of his[Pg 236] long ears, being called to decide the question, declares for the cuckoo. (In the wonderful fable of Kriloff, instead of the cuckoo, the bird preferred by the ass is the cock; the nightingale is said in it to be the lover and singer of the aurora.) Then the nightingale appeals from the unjust sentence to man, singing melodiously.[373]
We mentioned at the beginning of this chapter that the kokilas is considered the nightingale of Hindu poets and serves a similar role. We've also noted that the cuckoo represents the phallos. In the chapter about the ass, we saw that it sometimes takes on the same role. These three animals are featured together in the well-known tale of the cuckoo competing with the nightingale for the title of the best singer; the ass, thought to be the most qualified judge of music because of his long ears, is called to make the ruling and chooses the cuckoo. (In the popular fable by Kriloff, instead of the cuckoo, the bird preferred by the ass is the rooster; in this version, the nightingale is said to be the lover and singer of the dawn.) Then the nightingale appeals the unfair decision to humans, singing beautifully.[Pg 236][373]
A German song of the sixteenth century[374] places the nightingale in opposition to the cuckoo: "it sings, it leaps, it is always gay when the other little birds are silent."
A German song from the sixteenth century[374] puts the nightingale against the cuckoo: "it sings, it jumps, it's always cheerful when the other little birds are quiet."
According to Pliny, the nightingales of the young Cæsars, sons of Claudius, spoke Greek and Latin, and meditated every day to learn something new. Thus, the Ornithologus speaks of two nightingales which, in 1546, at Ratisbon, disputed as to which spoke German best; in one of these discussions of the nightingale, the war between Charles V. and the Protestants was predicted. In the forty-sixth story of the sixth book of Afanassieff, a nightingale in a cage sings dolorously; the old man who possesses it says to his son Basil, that he would give half his substance to know what the nightingale is predicting by this woful song. The boy, who understands the language of the bird, announces to his parents a prophecy of the nightingale that they will one day serve him. The father is indignant; one day when the boy is asleep, he carries him to a boat and launches it on the sea. The nightingale immediately leaves the house, and flying away, perches upon the boy's shoulder. A shipmaster finds the boy and the nightingale, and takes them; the nightingale predicts tempests and the approach of pirates. At last they[Pg 237] arrive in a city where the royal palace is assailed by three crows, which no one who attempts it succeeds in chasing away; the king promises half the kingdom and his youngest daughter to whoever can expel them, threatening death to whoever essays the enterprise in vain. The boy, advised by the nightingale, presents himself, and tells the king that the crow, his mate, and his young one are there to be judged by him (we have seen a similar legend in the chapter on the dog); they wish to have it determined whether the young crow belongs to his father or to his mother. The king says, "To his father;" then the young crow flies away with his father, while the female crow moves off in another direction. The boy marries the princess, becomes a great lord, obtains half the kingdom, travels, and is one night the guest, without their knowledge, of his own parents, who bring him water to wash himself. Thus the prediction of the nightingale is accomplished. In the popular Russian legend of Ilia Muromietz (Elias of Murom), the monster brigand killed by the hero's dart is called Nightingale (Salavéi). He has placed his nest upon twelve oak-trees, and kills as many as come in his way by simply whistling.[375] In the Edda of Sömund, the dwarf Alwis says of the wind, that it is called wind by men, vagabond by the gods, the noisy one by the powerful, the weeper by the giants, the bellowing traveller by the Alfes, and the whistler in the abode of Hel, that is, in the infernal regions; the Russian demoniacal monster-nightingale would therefore appear to be the wind in the darkness.
According to Pliny, the nightingales belonging to the young Caesars, sons of Claudius, spoke Greek and Latin and practiced daily to learn something new. Thus, the Ornithologus mentions two nightingales that, in 1546 in Regensburg, argued about who spoke German better; during one of these discussions, the war between Charles V and the Protestants was predicted. In the forty-sixth tale of the sixth book of Afanassieff, a nightingale in a cage sings sorrowfully; the old man who owns it tells his son Basil that he would give half of his wealth to know what the nightingale is foretelling with its mournful song. The boy, who understands the bird's language, reveals to his parents a prophecy from the nightingale that one day they will serve him. The father, outraged, one day while the boy is asleep, takes him to a boat and sets it adrift on the sea. The nightingale immediately leaves the house and flies to perch on the boy's shoulder. A ship captain finds the boy and the nightingale and takes them aboard; the nightingale then predicts storms and the approach of pirates. Eventually, they[Pg 237] arrive in a city where the royal palace is under attack by three crows, which no one has been able to drive away; the king offers half his kingdom and his youngest daughter to whoever can chase them off, threatening death to anyone who tries and fails. The boy, guided by the nightingale, presents himself and tells the king that the crow, his mate, and their young one are there to be judged (we have encountered a similar tale in the chapter about the dog); they want to know if the young crow belongs to its father or mother. The king decides on the father; then the young crow flies away with his father, while the female crow heads off in another direction. The boy marries the princess, becomes a powerful lord, receives half the kingdom, travels, and one night is unknowingly the guest of his own parents, who bring him water to wash up. Thus, the nightingale's prophecy comes true. In the popular Russian legend of Ilia Muromietz (Elias of Murom), the monster brigand killed by the hero’s dart is named Nightingale (Salavéi). He has placed his nest on twelve oak trees and kills anyone who crosses his path simply by whistling. In the Edda of Sömund, the dwarf Alwis describes the wind as it is called by men, vagabond by the gods, noisy by the powerful, weeper by the giants, bellowing traveler by the Alfes, and whistler in Hel's domain, which is the underworld; the Russian demonic monster nightingale thus seems to represent the wind in darkness.
The nightingale, like the cuckoo, is called by Sappho, in Suidas, by the name of messenger of Zeus (now the[Pg 238] moon, now the wind, now the thunder which announces rain). It also assumes a sinister aspect, under the name of killer of sons (paidoletôr), given it by Euripides. In a popular song of Bretagne,[376] the nightingale laments that the month of May has passed by with its flowers. In another song of Bretagne, the nightingale seems to have the same phallical signification which it has in the Tuti-Name. During the night, a wife is agitated on account of the nightingale (the moon); her husband has it caught with a net, and laughs when he has it.[377] The nightingale, as its name shows in the Germanic tongues, is the singer of the night, and a nocturnal bird. Hence Shakspeare, in Romeo and Juliet,[378] names it, in contrast to the lark, the announcer of morning:—
The nightingale, like the cuckoo, is referred to by Sappho, in Suidas, as a messenger of Zeus (sometimes the[Pg 238] moon, sometimes the wind, sometimes the thunder that signals rain). It also takes on a darker meaning, as the killer of sons (paidoletôr), a term given by Euripides. In a popular song from Brittany,[376] the nightingale mourns that May has passed with its flowers. In another song from Brittany, the nightingale appears to have the same phallic symbolism as in the Tuti-Name. During the night, a wife is disturbed because of the nightingale (the moon); her husband catches it in a net and laughs when he has it.[377] The nightingale, as its name indicates in Germanic languages, is the singer of the night and a nocturnal bird. Thus, Shakespeare, in Romeo and Juliet,[378] contrasts it with the lark, the herald of morning:—
It was the nightingale, not the lark,
That pierced the scared emptiness of your ear;
Every night she sings on that pomegranate tree:
Believe me, sweetheart, it was the nightingale.
No nightingale.
And it is as a nocturnal animal, and as a bird that sings concealed, that the nightingale (as the moon does) pleases lovers, who make it their mysterious and secret messenger in popular superstition and popular songs in Germany, as in France. In the third story of the fifth book of the Pentamerone, the girl Betta makes a cake which has the form of a handsome youth with golden hair; by the grace of the goddess of love, the cake-youth speaks and[Pg 239] walks, and Betta marries him; but a queen robs her of him. Betta goes to seek him; an old woman gives to her three marvellous things, by means of which Betta obtains from the queen the permission of sleeping during the night with her youth, who has become the queen's husband; one of these three marvels is a golden cage containing a bird made of precious stones and gold, which sings like a nightingale. In popular German songs, lovers seek to propitiate the nightingale by means of gold, but it answers that it knows not what to do with it; the nightingale (like the cuckoo, which is propitious to weddings, although an adulterer) now helps lovers, and now compels them to separate. In a popular English song,[379] two lovers go together into the shadowy forest, where the nightingale sings; the maiden is terrified by the nightingale; but when she has married her young lover, she no longer fears either the gloomy wood or the nightingale's warbling. However much poetic imagination may have adorned similar legends, their phallical origin can always be traced. A popular German song says that the sun dries the nightingale up. According to popular wedding customs, it is a great shame if the young pair let themselves be surprised in bed by the sun after the first night of their union; hence the practical joke often played upon the husband by his friends, who shut the outer shutters of the windows, in order that the rays of the morning sun may not enter the nuptial chamber. But our subject presses; let us continue.
And just like a nighttime creature and a bird that sings hidden away, the nightingale (like the moon) delights lovers, who consider it their mysterious and secret messenger in popular superstitions and songs in Germany, as well as in France. In the third story of the fifth book of the Pentamerone, the girl Betta bakes a cake shaped like a handsome young man with golden hair; thanks to the goddess of love, the cake-youth speaks and walks, and Betta marries him. However, a queen steals him away. Betta sets out to find him; an old woman gives her three magical items that allow Betta to get permission from the queen to spend the night with her youth, who has now become the queen's husband. One of these magical items is a golden cage holding a bird made of precious stones and gold, which sings like a nightingale. In popular German songs, lovers try to win over the nightingale with gold, but it replies that it doesn't know what to do with it; the nightingale (like the cuckoo, which is favorable to weddings despite being unfaithful) helps lovers at times and at other times forces them to part. In a popular English song, two lovers go together into a shadowy forest where the nightingale sings; the maiden is frightened by the nightingale, but once she marries her young lover, she no longer fears the dark woods or the nightingale's song. No matter how much poetic imagination has embellished similar legends, their phallic origins can always be traced. A popular German song claims that the sun dries up the nightingale. According to popular wedding customs, it is considered a great shame if the young couple is surprised by the sun in bed after their first night together; hence, a common prank played on the husband by his friends is to close the outer shutters of the windows so that the morning sun’s rays don't enter the wedding chamber. But our topic presses on; let’s continue.
The swallow has the same mythical meaning as the cuckoo; it is the joyful herald of spring, emerging from[Pg 240] the tenebrific winter. In the winter season, the swallow is of sinister omen; in the spring-time, on the contrary, it is propitious.
The swallow has the same mythical significance as the cuckoo; it joyfully announces the arrival of spring, coming out of[Pg 240] the dark winter. During winter, the swallow is seen as a bad sign; however, in spring, it is seen as a positive symbol.
In Piedmont, the swallow is called the chicken of the Lord. In the Edda, the seven swallows, one after another, advise Sigurd, who is still undecided, to kill the monster that guards the treasures. Sigurd follows the advice of the swallows, finds and obtains the hidden gold, and recovers his wife (the sun marries the spring, the flowery and verdant earth, when the swallows arrive and begin to sing). In the fifth story of the fourth book of the Pentamerone, the swallow blinds the witch who had expelled it from its nest (the wintry season obliges the swallows to depart; the hot and luminous season disperses the wintry darkness). In Germany the swallows are called the birds of the Madonna; San Francesco called the swallows his sisters; and in the Oberinnthal it is believed that they helped the Lord God in building the sky. In Germany, as well as in Italy, the swallows are considered to be birds of the best augury; it is a mortal sin to kill them, or to destroy their nests. In Germany and in Hungary, if a man destroys a swallow's nest, his cow no longer gives milk, or else gives it mixed with blood. Hence it is advisable always to have a window open, because if a swallow enters the house it brings every kind of happiness with it; in the same way, it is believed that guests bring luck into a house, and this is a beautiful belief, which is honourable to mankind, and one of the most signal evidences of man's sociable nature. In the Ornithes of Aristophanes, the swallows are intrusted with the building of the city of the birds. Solinus writes that even birds of prey dare not touch the swallow, which is a sacred bird. According to Arrianos, a swallow which chirped round the head of Alexander[Pg 241] the Great, whilst he was asleep, wakened him to warn him of the machinations in his family that were being plotted against him. In an apologue the swallow warns the hen not to sit upon the eggs of the serpent. Swallows were anciently used in time of war as messengers. According to Pliny, again, the head of a swallow that fed in the morning, was, when cut off at full moon, and tied in linen and hung up, an excellent remedy for headache.
In Piedmont, the swallow is referred to as the "chicken of the Lord." In the Edda, seven swallows advise Sigurd, who is still unsure, to kill the monster that guards the treasures. Sigurd takes the swallows' advice, finds and seizes the hidden gold, and reunites with his wife (the sun marries spring, the blooming and green earth, when the swallows arrive and start singing). In the fifth story of the fourth book of the Pentamerone, a swallow blinds the witch who had driven it from its nest (the winter forces the swallows to leave; the warm and bright season dispels the winter darkness). In Germany, swallows are known as the birds of the Madonna; Saint Francis referred to them as his sisters, and in Oberinnthal, it's believed that they helped God build the sky. In both Germany and Italy, swallows are seen as birds that bring good omens; it's considered a serious sin to kill them or destroy their nests. In Germany and Hungary, if someone destroys a swallow's nest, their cow will stop producing milk or the milk will be mixed with blood. Therefore, it's advised to always keep a window open because if a swallow enters the house, it brings all kinds of happiness; likewise, guests are believed to bring good fortune, which is a lovely belief that highlights humanity's sociable nature. In Aristophanes' Ornithes, swallows are entrusted with building the city of birds. Solinus notes that even birds of prey don't dare touch the swallow, as it's considered a sacred bird. According to Arrianos, a swallow that chirped around Alexander the Great's head while he was asleep woke him up to warn him about plotted schemes in his family. In a fable, the swallow warns the hen not to sit on the serpent's eggs. Swallows were historically used as messengers during wartime. Pliny also mentions that a swallow's head, if it fed in the morning and was cut off at full moon, tied in linen and hung up, was an excellent remedy for headaches.
But in an apologue where the swallow boasts to the crow of its beauty, the crow answers that he is always equally beautiful, whilst the swallow is only beautiful in spring. In another apologue, which is found in the Epistle of St Gregory of Nazianzen to Prince Seleusius, the swallows boast to the swans of their twittering for the benefit of the public, whilst the swans sing only for themselves, and that little, and in solitary places. The swans answer that it is better to sing little and well to a chosen few than much and badly to all. The Greeks, in a proverb, advise men not to keep swallows under their roofs, by which they meant to put them on their guard against babblers. The swallow here evidently begins to assume, as in the mythical tragedy of Tereus, a sinister aspect, for which, reason Horace calls it—
But in a fable where the swallow brags to the crow about its beauty, the crow replies that it is always equally beautiful, while the swallow is only beautiful in the spring. In another fable, found in St. Gregory of Nazianzen's letter to Prince Seleusius, the swallows brag to the swans about their chirping for the public's benefit, while the swans only sing for themselves, and even then it's little and in secluded places. The swans respond that it’s better to sing a little and well to a select few than to sing a lot and poorly to everyone. The Greeks, in a proverb, advise people not to let swallows under their roofs, meaning they should be wary of gossips. Here, the swallow clearly starts to take on, like in the mythical tragedy of Tereus, a more ominous tone, which is why Horace refers to it as—
The swallow, beautiful and propitious in spring, becomes ugly and almost diabolical in the other seasons. Hence the ancients believed that it was a bad omen to dream of swallows. According to Xenophon, the appearance of the swallows preceded the expedition of Cyrus against the Scythians, and announced it to be unlucky. The same presage is made by the swallows to Darius when he moves against the Scythians, and to Antiochus, who[Pg 242] is at war with the Parthians. It is also said that Pythagoras would have no swallows in his house, because they were insectivorous. In Suidas, the pudendum muliebre is called chelidôn; and it is perhaps as such that the swallow is represented in opposition to the sparrow, which is a well-known phallical symbol, sacred (like the doves) to Venus, whom it accompanied, according to Apuleius,[380] and to Asklepios. The sparrow destroys the swallow's nest, as it is said in a popular German song of Michaelstein:—
The swallow, beautiful and fortunate in spring, becomes unattractive and almost sinister in the other seasons. Because of this, ancient people believed that dreaming of swallows was a bad sign. According to Xenophon, the sighting of swallows preceded Cyrus's expedition against the Scythians and signaled that it would be unlucky. The same warning is given by the swallows to Darius when he advances against the Scythians, and to Antiochus, who is at war with the Parthians. It’s also said that Pythagoras wouldn’t allow swallows in his house because they eat insects. In Suidas, the pudendum muliebre is referred to as chelidôn; and this might be the reason the swallow is symbolically opposed to the sparrow, which is a well-known phallic symbol, sacred (like doves) to Venus, who is said to have been accompanied by it, according to Apuleius,[380] and to Asklepios. The sparrow destroys the swallow’s nest, as noted in a popular German song from Michaelstein:—
I had boxes and crates full,
Als ich zurückkam, zurückkam, Hatte der Spatz, The stubborn one, the stubborn one "Everything consumes."
The swallow, moreover, is a diabolical, dark form which, by the witch's enchantment, the beautiful maiden assumes when she finds herself near the fountain (i.e., near the ocean of night, or of winter).[381]
The swallow is a sinister, shadowy shape that the beautiful maiden takes on through the witch's spell when she is near the fountain (i.e., close to the ocean of night or winter).[381]
CHAPTER VI.
THE OWL, THE CROW, THE MAGPIE, AND THE STORK.
SUMMARY.
SUMMARY.
The funereal owl.—The owl and the vulture.—The owl and the crow.—The owls as friends of the swans and enemies of the crows.—The wise owl.—The Eulenspiegel.—The owl as the daughter of Nükteos.—The enemy of Nükteos.—An ill-omened bird.—Prophetic virtue of the owl.—The horned owl.—The owl as a weaver.—The owl and the coins.—The crow and the peacock.—The crow and the nightingale.—The crow and the swan.—Gracculus ad fides.—The prophetic crow.—The crow and the cheese.—The crow as the son of Indras; the Athenians swore by the crow and by Zeus.—The crow and Sîtâ.—The cunning crow.—The crow, the parrot, and the bird of prey.—The crow as the shadow of a dead man.—Yamas as a crow.—The white crow.—Go to the crows.—The rooks.—The crow as a devil.—It helps an old man to pick grains of corn up.—The crow and the cuckoo.—The crow and the waters.—The crow and the figs.—The crow and the hydromel.—The crow and the water of life and death.—The crow as the bird of light.—The crow on a mountain covered with diamonds.—The crows as brothers and sisters of the heroine and of the hero.—The crow as the messenger of St Oswald.—The crow, the maiden, and the crab.—The corvus pica.—The blue magpie.—The two magpies.—Huginn and Muninn.—The magpie as the bringer of the balsam herb.—The magpie sacred to Bacchus.—The magpie and the nightingale.—The daughters of Euippes as magpies.—The rook and the magpie as friends of gold.—The magpie as an infernal bird.—The malice of the magpie.—The white and black magpie.—The magpie and the guests.—The stork.—The stork and the heron.—The stork as the bringer of children.—Funereal presage of the stork.—The stork and the old[Pg 244] man.—Paternal and filial affection of the stork.—The presents of the stork.—The stork brother of the woodcock.—The inebriated storks.—The storks in the other world.
The funeral owl. — The owl and the vulture. — The owl and the crow. — The owls as allies of the swans and foes of the crows. — The wise owl. — The Eulenspiegel. — The owl as the daughter of Nükteos. — The enemy of Nükteos. — An ill-omened bird. — Prophetic qualities of the owl. — The horned owl. — The owl as a weaver. — The owl and the coins. — The crow and the peacock. — The crow and the nightingale. — The crow and the swan. — Gracculus ad fides. — The prophetic crow. — The crow and the cheese. — The crow as the son of Indras; the Athenians swore by the crow and by Zeus. — The crow and Sîtâ. — The clever crow. — The crow, the parrot, and the bird of prey. — The crow as the shadow of a dead man. — Yamas as a crow. — The white crow. — Go to the crows. — The rooks. — The crow as a devil. — It helps an old man pick up grains of corn. — The crow and the cuckoo. — The crow and the waters. — The crow and the figs. — The crow and the hydromel. — The crow and the water of life and death. — The crow as the bird of light. — The crow on a mountain covered with diamonds. — The crows as siblings of the heroine and hero. — The crow as the messenger of St Oswald. — The crow, the maiden, and the crab. — The corvus pica. — The blue magpie. — The two magpies. — Huginn and Muninn. — The magpie as the bringer of the balsam herb. — The magpie sacred to Bacchus. — The magpie and the nightingale. — The daughters of Euippes as magpies. — The rook and the magpie as friends of gold. — The magpie as a malevolent bird. — The malice of the magpie. — The white and black magpie. — The magpie and the guests. — The stork. — The stork and the heron. — The stork as the bringer of children. — Funeral omen of the stork. — The stork and the old man. — Paternal and filial love of the stork. — The gifts of the stork. — The stork, brother of the woodcock. — The drunken storks. — The storks in the afterlife.
The owl, the crow, the magpie, and the stork are in intimate mythical relation with each other. To give an idea of the monster that wanders in the night, the Ṛigvedas compares him to a khargalâ[382], which is probably an owl (also called naktaćaras); it also directs the devotee to curse death and the god of the dead (to conjure them away), when the owl emits her painful cry, and when the kapotas or dark dove touches the fire[383] (thus we read in the fragments of Menander, "if the owl should cry, we have reason to be afraid"); in the Pańćatantram,[384] the king of the crows also compares the hostile owl that arrives towards night to the god of the dead (the god Yamas). In Hungary the owl is called the bird of death. In the Mahâbhâratam,[385] the mind of the wicked which sees clearly, fishes in turbid waters, and is dexterous in foul actions, is compared to the owl, who (probably as moon) distinguishes every shape in the night. In the Mahâbhâratam, again,[386] the owl kills the crows by night whilst they are sleeping. In the Râmâyaṇam,[387] the owl (as the moon) contends with the vulture (the sun), who had usurped its nest; the two disputants appeal to Râmas, who asks each how long the nest had belonged to it; the vulture answers, "Since the earth was peopled with men," and the owl, "Since the earth was covered with[Pg 245] trees." Râmas, with justice, decides in favour of the owl, observing that his claim is the more ancient, since there were trees before there were men, and is for punishing the vulture, but desists upon learning that the latter was once King Brahmadattas, condemned to become a vulture by the wise Gâutamas, because he had once offered meat and fish to that penitent to eat. Râmas touches the vulture, which, the malediction having come to an end, immediately resumes its human form. The third book of the Pańćatantram treats of the war between the owls and the crows. The birds are weary of having a useless king like Garuḍas, who thinks of no one but the god Vishṇus, and does not trouble himself to protect the nests of the little birds his subjects; they meditate electing a king, and are about to choose the owl,[388] when the crow (the dark night) comes to give its veto, of which the Pańćatantram says, that it is the most cunning amongst birds, as the barber among men, the fox among animals, and the mendicant friars among religious orders. The war between the owl and the crow (the moon and the dark night) is popular in Hindoo tradition; kâkâris, or enemy of the crow, is one of the Sanskṛit names of the owl, and the kâkolûkikâ or owl-like crow, as has already several times been observed by the learned men who have studied Hindoo literary chronology, is already mentioned in the Grammar of Pâṇinis.
The owl, the crow, the magpie, and the stork have a deep mythical connection with each other. To illustrate the creature that roams the night, the Ṛigvedas likens it to a khargalâ[382], which is likely an owl (also known as naktaćaras); it also instructs followers to curse death and the god of the dead (to drive them away) when the owl lets out her sorrowful cry, and when the kapotas or dark dove touches the fire[383]. In the fragments of Menander, it is noted, "if the owl cries, we have reason to be afraid"; in the Pańćatantram,[384] the king of the crows also compares the threatening owl that comes at night to the god of the dead (the god Yamas). In Hungary, the owl is known as the bird of death. In the Mahâbhâratam,[385] the wicked mind, which sees clearly, fishes in murky waters, and is skilled in deceitful actions, is compared to the owl, which (likely as the moon) recognizes every shape in the dark. Again in the Mahâbhâratam,[386] the owl kills crows at night while they are asleep. In the Râmâyaṇam,[387] the owl (as the moon) confronts the vulture (the sun), who had taken over its nest; the two disputants turn to Râmas, who asks each how long the nest has been theirs; the vulture replies, "Since the earth was populated with men," and the owl says, "Since the earth was covered with[Pg 245] trees." Râmas justly rules in favor of the owl, noting that its claim is older, since there were trees before men existed, and he intends to punish the vulture but holds off upon learning that the latter was once King Brahmadattas, cursed to be a vulture by the wise Gâutamas for having once offered meat and fish to that penitent. Râmas touches the vulture, and as the curse is lifted, it immediately returns to human form. The third book of the Pańćatantram discusses the conflict between the owls and the crows. The birds are tired of having a useless king like Garuḍas, who thinks only of the god Vishṇus and doesn’t bother to protect the nests of his little bird subjects; they consider electing a king and are about to choose the owl,[388] when the crow (the dark night) comes to issue its veto. The Pańćatantram describes the crow as the most cunning of birds, like the barber among men, the fox among animals, and the mendicant friars among religious orders. The conflict between the owl and the crow (the moon and the dark night) is a well-known theme in Hindu tradition; kâkâris, or enemy of the crow, is one of the Sanskrit names for the owl, and the kâkolûkikâ or owl-like crow, as noted by scholars of Hindu literary chronology, is already mentioned in Pâṇini’s Grammar.
In the thirtieth story of the fourth book of Afanassieff, the crow eats the eggs of the geese and the swans. The owl, out of hatred to the crow, accuses him to the eagle; the lying crow denies, but is nevertheless condemned to be imprisoned.
In the thirtieth story of the fourth book of Afanassieff, the crow eats the eggs of the geese and the swans. The owl, hating the crow, tells the eagle about it; the dishonest crow denies it, but still ends up being sentenced to imprisonment.
In the ninth book of Aristotle's History of Animals, I also find that the crow fights with the owl, whose eggs it destroys at midday, whilst the owl, on the other hand, eats the crow's eggs during the night. In Italian, the expression "the owl amongst the crows," is used to indicate a serious danger. In John Tzetza, we also find an apologue, according to which the crow was about to be elected king of the birds, having arrayed itself in the feathers that had fallen from the other birds, when the owl comes up (in Babrios, instead of the owl, it is the swallow that does the same), recognises one of its own feathers, and plucks it out, setting thus an example to the other birds, who in a short time despoil the crow entirely. (This is a variety of the well-known fable of the crow in the peacock's feathers, and of the same fable, in an opposite sense, contained in the Pańćatantram, where the crow is the wise bird, and the owl the simple one.) There are other instances of cunning ascribed to the owl in fables; for instance, it predicted to the birds that an archer would kill them with their own feathers, and advised them not to let the oak-trees grow, because on them the mistletoe grows, and birds are caught by means of it. The German Eulenspiegel, the legendary malicious buffoon, who wears a great hat, is probably of the same mythical family. The Greeks considered the owl to be a form of the daughter of Nükteus of Lesbio (according to others, of the king of the Ethiopians. Nükteus and the black Ethiopian, both being the night, correspond to each other), who, having become enamoured of her father, lay[Pg 247] with him without his knowledge; her father wished to kill her, but Athênê took pity upon her, and transformed her into an owl, which, remembering its crime, always flees from the light (it is far from the day, like the moon). The owl was sacred to Athênê, the goddess of wisdom, inasmuch as she sees in darkness; the flight of the bird of night was, therefore, for the Athenians a sign that the goddess who protected their city was propitious; hence the owls of Athens passed into a proverb. The owl, otherwise (according to the superstition of the ancient Greeks, recorded by Pliny among the Latin writers), was the enemy of Dionysos (who loves the mysteries, which the moon and the aurora disperse); hence the prescription of ancient medicine, that the eggs of the owl, drunk for three days in wine, make drunkards abstemious. Philostratos, in the Life of Apollonius, goes so far as to say that when one eats an owl's egg, one takes a dislike to wine before having tasted it. But, even in antiquity, the owl was generally looked upon as the ignoble and ill-omened bird that it really is. It is said of Demosthenes, that before going into exile, he declared that Athênê delighted in three fear-inspiring beasts—the owl, the dragon, and the Athenian people. In Ælianos and Apuleius, the owls are spoken of as birds of ill omen. But the male owl was and is still especially considered as a bird of the worst and most funereal character in Italy, Russia, Germany, and Hungary.[389] In the[Pg 248] fourth book of Virgil's Æneid, the song of the male owl is fatal—
In the ninth book of Aristotle's History of Animals, I also find that the crow fights with the owl, which destroys its eggs during the day, while the owl, on the other hand, eats the crow's eggs at night. In Italian, the phrase "the owl among the crows" is used to signify a serious danger. In John Tzetza, there's also a story where the crow is about to be elected king of the birds, adorned in feathers that have fallen from other birds, when the owl appears (in Babrios, instead of the owl, it's the swallow) and recognizes one of its own feathers, pulling it out, which prompts the other birds to strip the crow of its feathers entirely. (This is a variation of the well-known fable about the crow in peacock's feathers, and there's a contrasting version in the Pańćatantram, where the crow is the clever bird and the owl is the foolish one.) There are other tales attributing cunning to the owl; for example, it warned the birds that an archer would kill them with their own feathers and advised them not to let oak trees grow, as mistletoe grows on them, which traps birds. The German Eulenspiegel, the legendary mischievous fool who wears a large hat, likely comes from the same mythical line. The Greeks viewed the owl as a form of the daughter of Nükteus of Lesbos (according to others, the king of the Ethiopians. Nükteus and the dark Ethiopian, both representing night, connect with each other), who, upon falling in love with her father, got in bed with him without his knowledge; her father wanted to kill her, but Athênê took pity and transformed her into an owl, which, haunted by its crime, always shuns the light (it stays away from the day, like the moon). The owl was sacred to Athênê, the goddess of wisdom, because it can see in darkness; thus, the owl's flight at night was a sign to the Athenians that the goddess protecting their city was favoring them; this is why the owls of Athens became a proverb. Additionally, according to ancient Greek superstition, noted by Pliny among Latin writers, the owl was seen as an enemy of Dionysos (who loves the mysteries dispersed by the moon and dawn); hence the old remedy, suggesting that drinking owl eggs soaked in wine for three days would make alcoholics abstinent. Philostratos, in the Life of Apollonius, even claims that eating an owl's egg makes one dislike wine before ever trying it. However, even in ancient times, the owl was generally viewed as a lowly and ill-omened bird that it truly is. It is said that Demosthenes, before going into exile, remarked that Athênê delighted in three fearsome creatures—the owl, the dragon, and the Athenian people. In Ælianos and Apuleius, owls are mentioned as harbingers of doom. Yet, the male owl is and has been particularly regarded as a sinister and mournful bird in Italy, Russia, Germany, and Hungary.[389] In the[Pg 248] fourth book of Virgil's Æneid, the song of the male owl is fatal—
The Romans purified the city with water and sulphur when a male owl or a wolf happened to enter into the temple of Jupiter, or into the Capitol. According to Silius Italicus, the defeat of Cannes was also prognosticated by the male owl—
The Romans cleansed the city with water and sulfur whenever a male owl or a wolf entered the temple of Jupiter or the Capitol. According to Silius Italicus, the defeat at Cannae was also predicted by the male owl—
And Ovid, in the tenth book of the Metamorphoses—
And Ovid, in the tenth book of the Metamorphoses—
"Surely, he is often the messenger of the dreadful news of death."
According to the fifth book of the same Metamorphoses, Ascalaphos was transformed by Ceres into a male owl, and condemned to predict evil, because he had accused her to Jove of having eaten a pomegranate in secret, against the prohibition.
According to the fifth book of the same Metamorphoses, Ascalaphus was turned into a male owl by Ceres and sentenced to foretell misfortune because he accused her to Jove of secretly eating a pomegranate, which was forbidden.
The prophetic faculty of the owl, according to popular belief, is so great, that Albertus Magnus could seriously[Pg 249] write in his times—"Si cor ejus cum dextro pede super dormientem ponatur, statim tibi dicit quidquid fecerit, et quidquid ab eo interrogaveris. Et hoc a fratribus nostris expertum est moderno tempore." When the witches in Macbeth make the horrid mixture in the great caldron, in order to obtain from it the virtue of sinister presages, they put into it, amongst other maleficent ingredients—
The owl's ability to predict the future, according to popular belief, is so remarkable that Albertus Magnus could write in his time—"If its heart is placed on a sleeping person with the right foot, it immediately tells you whatever it has done and whatever you have asked it. And our brothers have experienced this in modern times." When the witches in Macbeth brew their terrible potion in the large cauldron to gain the power of dark prophecies, they add, among other harmful ingredients—
Wool from a bat and a dog's tongue,
Adder's fork and blindworm's sting, Lizard's leg and owl's wing.
In Sicily, the owl that moans, the crow that caws, and the dog that howls by night near the house of a sick man, announce approaching death to him; but among owls, the horned owl (the horned moon), jacobu, or chiovu, or chiò, is especially feared. The horned owl sings near the house of a sick man three days before his death; if there are no sick people in the house, it announces to one at least of its inhabitants that he or she will be struck with squinancy of the tonsil. The peasants in Sicily, when in spring they hear the lamentation of the horned owl for the first time, go to their master to give notice of their intention of leaving his service; whence the Sicilian proverb—
In Sicily, the owl that hoots, the crow that caws, and the dog that howls at night near the home of a sick person signal an impending death. Among owls, the horned owl (the horned moon), known as jacobu, chiovu, or chiò, is particularly feared. The horned owl calls out near a sick person's house three days before they die; if there are no sick individuals in the home, it warns at least one of the residents that they will be afflicted with a throat illness. When spring arrives and the peasants in Sicily hear the horned owl's mournful calls for the first time, they go to their employer to inform them of their intention to leave their job. Hence, the Sicilian proverb—
The Sicilian poet Giovani Meli, in the little poem, Pianto di Palemone, refers to the sinister presage of the horned owl in the following verses—
The Sicilian poet Giovanni Meli, in the short poem, Pianto di Palemone, mentions the ominous sign of the horned owl in these lines—
E trimmed inside the clothes,
Ch'eu nascivi 'ntra l'ecclissi E chiancìanu li jacobbi. [Pg 250]
In the popular Sicilian legend, entitled La Principessa di Carini, when the friar goes to act as a spy, the moon envelops itself in clouds, the horned owl flies round, screeching—
In the well-known Sicilian legend called La Principessa di Carini, when the friar goes to spy, the moon hides behind clouds, and the horned owl swoops around, screeching—
In several German popular songs, the horned owl and the common owl complain that they are alone and deserted in the forest. The owl (as the moon) is also represented in German tradition as a nocturnal weaver.[390] In the same tradition, the funereal owl is found mentioned in connection with the funereal crow.[391]
In various German folk songs, the horned owl and the common owl express their feelings of loneliness and abandonment in the forest. The owl (like the moon) is also depicted in German tradition as a nighttime weaver.[390] In this same tradition, the funeral owl is mentioned alongside the funeral crow.[391]
I have already mentioned, in the chapter on the Wolf, that vṛikas, in the Vedic hymns, may mean both wolf and crow. The crow, like the wolf, represents the dark night. The owl with yellow eyes (whence in Athens certain coins bearing the effigies of an owl were called owls, and in Italy golden coins are vulgarly called owls'-eyes) seems to represent the crepuscular bird in particular (from which we can understand why it was especially sacred to Athênê), and much oftener still the night with the yellow eye of the moon. The crow, on the other hand, seems to be the representative of the gloomy night or cloud. The owl which destroys the crow's nest, and discovers the deceit of the crow when disguised in the feathers of other birds, seems to be the same as the moon that disperses the darkness,[Pg 251] or the sahasrâkshas (the heavenly peacock), that shuts the thousand eyes of the starry sky, and makes the thousand stars of the heaven grow pale. The owl, as the king of birds (we know also the Indras-moon as Mṛigarâǵas, or king of beasts) seems generally to be the same as the moon, the mistress of the night. Indras is often the peacock-god, the azure starry sky of night; but blue and black, as we have said, are two equivalent colours (the azure god Indras becomes the azure or dark Kṛishṇas, and, on the contrary, the crow becomes a peacock), and are expressed by one and the same word; hence the black bird and the blue one are substituted for one another. According to Festus, the crow was, before the peacock, sacred to Juno. The crow-peacock has already become proverbial in the Pańćatantram,[392] where we read that the hasty fool takes a crow for a peacock. The voice of the peacock is as shrill as that of the crow; in the Râmâyaṇam,[393] the water-cock (ǵalakukkubhas, the heron, the halcyon, the duck, the swan) laughs at the peacock when striving to answer the cuckoo. Thus, the Greek proverb laughs at the crows which are more honoured than the nightingales (korakes aêdonôn aîdesimôteroi). Martial places them in contrast with the swans—
I already mentioned in the chapter about the Wolf that vṛikas in the Vedic hymns can refer to both a wolf and a crow. The crow, like the wolf, signifies the dark night. The owl with yellow eyes (from which certain coins bearing an owl's image in Athens were called owls, and in Italy, gold coins are commonly known as owls' eyes) seems to symbolize the twilight bird in particular (which explains why it was especially sacred to Athênê), and even more often, it represents the night with the yellow eye of the moon. On the other hand, the crow appears to embody the dreary night or cloud. The owl that destroys the crow's nest and reveals the crow's deceit when it masquerades in the feathers of other birds seems to be similar to the moon that breaks through the darkness,[Pg 251] or the sahasrâkshas (the heavenly peacock) that shuts the thousand eyes of the starry sky, making the thousand stars in the heavens fade. The owl, known as the king of birds (we also recognize Indras-moon as Mṛigarâǵas, or king of beasts), seems to be generally synonymous with the moon, the ruler of the night. Indras is often depicted as the peacock-god, representing the blue starry night sky; however, blue and black, as we mentioned, are two equivalent colors (the azure god Indras becomes the blue or dark Kṛishṇas, and conversely, the crow becomes a peacock), and they are expressed by the same word; thus, the black bird and the blue one can substitute for each other. According to Festus, the crow was originally sacred to Juno before the peacock. The crow-peacock has already become a saying in the Pańćatantram,[392] where it states that the hasty fool mistakes a crow for a peacock. The peacock's call is as loud as that of the crow; in the Râmâyaṇam,[393] the water-cock (ǵalakukkubhas, the heron, the halcyon, the duck, the swan) mocks the peacock when trying to respond to the cuckoo. Therefore, the Greek proverb points out that crows are regarded more highly than nightingales (korakes aêdonôn aîdesimôteroi). Martial contrasts them with swans—
and the Greek proverb turns into ridicule the rook amongst the Muses (koloios en tais mousais), and the Latin one, the "Gracculus ad fides." In a variety of the forty-sixth story of the sixth book of Afanassieff, the crow occupies the place of the prophetic nightingale. The fox (the spring aurora) takes the cheese (the moon) from the crow (the winter night), by making it sing. In the Mahâbhâratam,[394] the monster Râhus disguises himself as a god,[Pg 252] that he may go and drink the ambrosia of the gods; the sun and the moon denounce the imposture; Râhus is recognised, and Vishṇus cuts off his head with his disc; this is an ancient variety of the fable of the crow among the peacocks. This disguise of the crow, however, will appear quite natural when we reflect that Indras is a peacock, and that in the Râmâyaṇam[395] a certain learned crow (pâṇḍitas) is called by Hanumant the son of Indras (putraḥ kila sa çakrasya; in the Ornithes of Aristophanes, I read that at Athens men swore by the crow and by Zeus). I have observed, on a previous occasion, that the Vedic Indras assumes in the Hindoo poems a sinister, and sometimes even a diabolical aspect. In the Râmâyaṇam,[396] a crow attacks Sîtâ with wings, beak, and claws; Râmas hurls an enchanted dart at it; the bird, by divine grace, does not die, but as it flies rapidly, between drop and drop, whilst it rains from the cloud, it sees nothing but darts and shadows of darts in the air. Then it returns to Râmas to beseech him to deliver it from this enchantment; Râmas says that the enchantment must run its full course, but that he can make it take effect in one part of the body alone; let the crow choose the part that Râmas must aim at. The cunning bird, hoping that Râmas will miss his aim, says one of its eyes; Râmas aims at it and strikes it, to the great wonder of Sîtâ, against whom the crow had begun to make war, after that Râmas had marked her forehead in red (probably after the evening aurora; the legendary husband and wife exchange the ring of recognition, now the sun and now the moon, in the evening or the autumn, in order to find themselves together again, by its means, in the morning or the spring). I have cited in the preceding chapter,[Pg 253] from the Pańćatantram, the popular Hindoo belief that the crow is the most cunning of birds, as the fox is the most cunning of animals. Aristotle says that the crow is the fox's friend; in the Râmâyaṇam, the stratagem adopted by the fox in the Western fable to make the cheese fall out of the crow's beak, obliging it to open its beak and let the booty fall, is advised by the rook or crow (sârikâ or gracula religiosa). A bird of prey holds a parrot in its claws, and a sârikâ in its beak; the rook says, "Parrot, bite the foot of the enemy whilst he is alone and in the air, and whilst his beak presses me; and as his beak is occupied and cannot bite thee, bite thou him, in order that he may let you go;" the rook thus hoped that, by opening its beak, which it did with pain, the bird of prey would let it too go. In Plautus a crafty servant is compared to a crow. The crow also personifies in Hindoo tradition the shadow of a dead man; to give food to the crows is for the Hindoos the same as to give food to the souls of the dead; hence part of their meals was always, and is still, according to all travellers in India, left for the crows. Even in the Râmâyaṇam,[397] Râmas orders Sîtâ to preserve the rest of the food for the crows. In the flight of the gods before the demons, described in the last book of the Râmâyaṇam, the god Indras hides himself in the form of a peacock, and Yamas, the god of the dead, in that of a crow (in Hellenic mythology, during the war against the giants, it is Apollo that transforms himself into a crow, but probably[Pg 254] into a white one, as white crows were, according to the Greek belief, dedicated to the sun. It is said that the crow was once white, but that Apollo made it black, indignant at that animal for bringing to him the unwelcome news of having surprised in adultery his mistress, the Princess Korônis; here the crow occupies the place of the mythical cuckoo. In another Hellenic myth, the crow loses the favour of Pallas for having brought the intelligence that Erichtonios, born to Pallas by the seed of the celestial blacksmith, which had fallen upon the earth, had been found by the three daughters of Kekrops. In reward for the services of the crow, Yamas conceded to it the right of eating the funereal food, for which reason the shades of the dead, when this food is given to the crow, are enabled to pass into a better world. In the Clouds of Aristophanes, the Greek proverb, "Go to the crows" (ball' es korakas), means "die." Hence in India as in Persia, in Russia as in Germany, in Greece as in Italy, the crow is pre-eminently a funereal bird of sinister omen. According to Ælianos, the Venetians of ancient Hadria were accustomed to appease the rooks, in order that they should not devastate the fields, by solemnly sending to meet them two ambassadors, who presented to them a mixture of oil and flour. If the rooks accepted the offering, it was a good sign. In Lambert of Aschaffenburg, a pilgrim sees in a dream a horrid crow which caws and flies round Cologne, and which is hunted away by a splendid horseman; the pilgrim explains that the crow is the devil, and the horseman St George. In the Chronicles of the Beatified Anthony, we find described fetid and black pools "in regione Puteolorum in Apulia," whence the souls arise in the forms of monstrous birds in the evening hours of the Sabbath, which neither eat nor let themselves be caught,[Pg 255] but wander till in the morning an enormous crow compels them to submerge themselves in the waters. In Germany, according to Rochholtz, when a crow places itself upon the roof of a house where there is a dead body, it means that the dead man's soul is damned. At Brusasco, in Piedmont, children sing to the crow this funereal verse, counterfeiting in the chorus the crow's cry—
and the Greek proverb mocks the rook among the Muses (koloios en tais mousais), while the Latin one, the "Gracculus ad fides." In a variation of the forty-sixth story from the sixth book of Afanassieff, the crow takes the place of the prophetic nightingale. The fox (the spring dawn) takes the cheese (the moon) from the crow (the winter night) by making it sing. In the Mahâbhâratam,[394] the monster Râhus disguises himself as a god,[Pg 252] so he can drink the gods' ambrosia; the sun and the moon reveal the deception; Râhus is recognized, and Vishṇus decapitates him with his discus; this is an old variant of the fable of the crow among the peacocks. However, this disguise of the crow seems quite natural when we consider that Indras is a peacock, and in the Râmâyaṇam[395] a certain learned crow (pâṇḍitas) is referred to by Hanumant as the son of Indras (putraḥ kila sa çakrasya; in the Ornithes of Aristophanes, I read that in Athens, people swore by the crow and by Zeus). I've noted previously that Vedic Indras takes on a sinister, and sometimes even a devilish, aspect in Hindu poems. In the Râmâyaṇam,[396] a crow attacks Sîtâ with its wings, beak, and claws; Râmas throws an enchanted dart at it; the bird, by divine grace, does not die, but as it flies rapidly, between raindrops from the cloud, it sees nothing but darts and shadows of darts in the air. Then it returns to Râmas to ask him to free it from this enchantment; Râmas says that the enchantment must run its full course, but he can make it affect only one part of the body; the crow should choose which part Râmas should aim for. The clever bird, hoping that Râmas would miss, says it wants one of its eyes; Râmas aims and strikes it, much to Sîtâ's astonishment, against whom the crow had begun to wage war, after Râmas had marked her forehead in red (probably after the evening dawn; the legendary husband and wife exchange the recognition ring, now the sun and now the moon, in the evening or the fall, to find each other again in the morning or the spring). I mentioned in the previous chapter,[Pg 253] from the Pańćatantram, the common Hindu belief that the crow is the smartest of birds, just as the fox is the smartest of animals. Aristotle states that the crow is the fox's ally; in the Râmâyaṇam, the trick used by the fox in the Western fable to make the cheese fall from the crow's beak, forcing it to open its beak and drop the loot, is suggested by the rook or crow (sârikâ or gracula religiosa). A bird of prey holds a parrot in its claws and a sârikâ in its beak; the rook says, "Parrot, bite the enemy's foot while he’s alone and in the air, and while his beak presses me; since his beak is busy and cannot bite you, you should bite him so he lets you go;" the rook hopes that by opening its beak, which it does painfully, the bird of prey will also release it. In Plautus, a crafty servant is compared to a crow. In Hindu tradition, the crow also represents the shadow of a dead person; giving food to crows is the same as feeding the souls of the dead; hence, a portion of their meals was, and still is according to all travelers in India, set aside for the crows. Even in the Râmâyaṇam,[397] Râmas instructs Sîtâ to save the rest of the food for the crows. In the flight of the gods before the demons, described in the last book of the Râmâyaṇam, the god Indras hides himself in the form of a peacock, and Yamas, the god of the dead, takes the form of a crow (in Greek mythology, during the war against the giants, it is Apollo who transforms into a crow, but probably into a white one, since, according to Greek belief, white crows were dedicated to the sun. It is said that the crow was once white, but Apollo made it black, angry at the bird for bringing him the unwelcome news of discovering his mistress, Princess Korônis, in adultery; here, the crow takes the place of the mythical cuckoo. In another Greek myth, the crow loses Pallas’s favor for announcing that Erichtonios, born to Pallas from the seed of the heavenly blacksmith, which had fallen to earth, was found by Kekrops's three daughters. As a reward for the crow's services, Yamas granted it the right to eat funeral food, which is why the souls of the dead, when this food is given to the crow, can pass into a better world. In the Clouds of Aristophanes, the Greek saying "Go to the crows" (ball' es korakas) means "die." Thus, in India as in Persia, in Russia as in Germany, in Greece as in Italy, the crow is primarily seen as a funeral bird of bad omen. According to Ælianos, the Venetians of ancient Hadria would appease the rooks to prevent them from ravaging the fields by solemnly sending two ambassadors to greet them with a mixture of oil and flour. If the rooks accepted the offering, it was a good sign. In Lambert of Aschaffenburg, a pilgrim dreams of a terrible crow that caws and flies around Cologne, chased away by a magnificent horseman; the pilgrim concludes that the crow represents the devil, and the horseman is St. George. The Chronicles of the Beatified Anthony describe foul and dark pools "in regione Puteolorum in Apulia," where the souls emerge in the forms of monstrous birds during the evening hours of the Sabbath, which neither eat nor can be captured,[Pg 255] but wander until in the morning a huge crow forces them to submerge in the waters. In Germany, according to Rochholtz, when a crow lands on the roof of a house with a dead body inside, it signifies that the deceased's soul is damned. In Brusasco, Piedmont, children sing to the crow this funeral verse, imitating the crow's call in the chorus—
Porta il colino; My mother has passed away
Close the door.
Qué!
In a popular Swedish song, in the collection translated into German by Warrens, I read this verse, where the crow assumes an entirely monstrous form; men spit at it, as they do at the devil—
In a popular Swedish song, in the collection translated into German by Warrens, I read this verse, where the crow takes on a completely monstrous form; people spit at it, just like they do at the devil—
Hatted human flesh in claws,
Three drops of blood fell down, "I'm cleaning where they fell."
In the thirty-ninth story of the fourth book of Afanassieff, an old man, having let some grain fall to the ground, says that if the sun warmed him, the moon gave him light, and the crow helped him to pick the corn up, he would give each one of his three daughters. Sun, moon, and crow listen to him, and marry the three maidens. Some time after, the old man goes to visit his son-in-law the crow, who makes him mount a never-ending ladder, carrying him in his beak; but when they are high up, the crow lets the old man drop, and he dies.
In the thirty-ninth story of the fourth book of Afanassieff, an old man, having let some grain fall to the ground, says that if the sun warmed him, the moon gave him light, and the crow helped him pick up the corn, he would give each one of his three daughters to them. The sun, moon, and crow listen to him and marry the three maidens. Some time later, the old man goes to visit his son-in-law the crow, who makes him climb a never-ending ladder while carrying him in his beak; but when they are high up, the crow lets the old man fall, and he dies.
Inasmuch as Indras, or Zeus, that is, the pluvial god, takes now the shape of a cuckoo, now that of a crow, the crow, in the fifteenth story of Siddhikür, announces the proximity of water to the thirsty prince. Tommaso Badino[Pg 256] of Piacenza[398] narrates an apologue which reminds us of the biblical legend of the Deluge. Phœbos sends the crow to find the lustral water for the sacrifice of Zeus;[399] but the crow, when it arrives at the fountain, sees some figs near it; instead of doing its errand, it waits till the (phallical) figs ripen. Hence the crow passed into a proverb as a procrastinator (the legend of St Athanasius, moreover, recognises the procrastinator in the crow, because it says "cras" with its voice). Nor can we accept the biblical derivation of the belief of the procrastinating crow, when we find it explicitly mentioned and illustrated in Ovid by the story of the figs and that of the corn, whose maturity the crow waits for before carrying the water. The meaning of the myth appears to me evident; the thundering and rainy clouds yield water towards the end of June, when the first figs and the grain are ripe (in Plutarch's Life of Nicias, instead of these we have the golden dates); the crow represents the pluvial god; as the cuckoo brings the rains of spring, the crow brings those of summer, and afterwards, when the later figs ripen, those of autumn, which announce the winter, dear to the crows.[400]
As Indras, or Zeus, the rain god, sometimes takes the form of a cuckoo and at other times a crow, the crow, in the fifteenth story of Siddhikür, signals the arrival of water to the thirsty prince. Tommaso Badino[Pg 256] of Piacenza[398] tells a fable that resembles the biblical story of the Flood. Phœbos sends the crow to find the purifying water for Zeus's sacrifice;[399] but when the crow reaches the fountain, it spots some figs nearby; instead of fulfilling its mission, it waits for the (phallical) figs to ripen. This is why the crow has become a symbol of procrastination (the legend of St. Athanasius also identifies the crow as a procrastinator, as it says "cras" with its voice). We also can't accept the biblical origin of the belief in the procrastinating crow when we see it specifically mentioned and illustrated in Ovid with the story of the figs and the corn, which the crow waits for before fetching the water. The meaning of the myth seems clear: the thunderous and rainy clouds provide water towards the end of June, when the first figs and grain are ripe (in Plutarch’s Life of Nicias, we have golden dates instead); the crow symbolizes the rain god; as the cuckoo brings the spring rains, the crow brings the summer rains, and later, when the later figs ripen, it heralds the autumn rains that lead into winter, which is favored by the crows.[400]
In a popular Swedish song, hydromel is offered to the messenger crow; instead of this, it solicits small grains for its young. In the fifty-second story of the sixth book of Afanassieff, the crow is sent to seek for the water of life and death, and to make experiments with it upon itself before bringing it.
In a well-known Swedish song, hydromel is given to the messenger crow; instead, it asks for small grains for its chicks. In the fifty-second story of the sixth book of Afanassieff, the crow is sent to search for the water of life and death, and to test it on itself before bringing it back.
But out of darkness comes forth light, the sun; from the black night, the clear day; from the black crow, the white one; hence, in the first of the Esthonian stories, we find the crow represented as the bird of light, in the same way as in the Hellenic myth it was sacred to Apollo. In the sixth of the Sicilian stories of Signora Gonzenbach, crows carry the boy Giuseppe, shut up in a sack made of a horse's skin dried in the sun, to a mountain covered with diamonds, and the egg of a crow thrown on the head of the monster giant kills him. In the ninth story of the fourth book of the Pentamerone, a king sees the blood of a crow, which had been killed, upon some white marble, and wishes for a bride who shall be white like the marble and red like the blood, and have hair as black as the crow's feathers. The foolish hero Ivan, in Afanassieff's story (vi. 9), calls the crows his little sisters, and pours out for them the food contained in the small pipkins which he was carrying to sell. In popular German and Scandinavian songs, where the crow often appears as the succourer of the beautiful maiden (the sun; die Sonne is feminine in German, as is well known), it is said to be the heroine's brother. The crow is the well-known messenger of Saint Oswald, king in Engelland (the land of the Angles). The crow often brings[Pg 258] good luck to the heroes, even by sacrificing itself; the death of night and of winter brings round again day and spring; hence the two celebrated verses of Horace—
But from darkness comes light, the sun; from the black night, the bright day; from the black crow, the white one; therefore, in the first of the Estonian stories, the crow is portrayed as the bird of light, just like in the Greek myth where it was sacred to Apollo. In the sixth of the Sicilian stories by Signora Gonzenbach, crows carry the boy Giuseppe, who is trapped in a sack made of horsehide dried in the sun, to a mountain covered with diamonds, and a crow’s egg thrown at the giant monster kills him. In the ninth story of the fourth book of the Pentamerone, a king sees the blood of a killed crow on some white marble and wishes for a bride who will be white like the marble and red like the blood, with hair as black as the crow's feathers. The foolish hero Ivan, in Afanassieff's story (vi. 9), affectionately calls the crows his little sisters and pours out the food from the small pots he was carrying to sell. In popular German and Scandinavian songs, where the crow often appears as the helper of the beautiful maiden (the sun; die Sonne is feminine in German, as is well known), it is said to be the heroine's brother. The crow is the well-known messenger of Saint Oswald, king in Engelland (the land of the Angles). The crow often brings[Pg 258] good luck to the heroes, even by sacrificing itself; the end of night and winter brings back day and spring; hence the two famous lines of Horace—
Several of the mythical characteristics of the crow, indeed, the principal ones, are also ascribed to the magpie (corvus pica). The blue magpie seems to be spoken of as a bird of evil omen, even in a Vedic hymn, in connection with the disease of consumption.[403] In the forty-sixth story of Afanassieff, the magpies are in relation with the mythical water; one magpie is sent for the water of life, and another for the water of speech, to resuscitate the two sons of a prince and princess, whom a witch had touched with the hand of death as they slept. These two magpies seem to correspond to the two crows, Huginn and Muninn, which the Scandinavian god Odin sent every day into the world to learn all the news there current, which they afterwards brought back and whispered in one of his ears. In a German legend given by Grimm, the magpie appears as the bringer of the balsam herb (Springwurzel). The Greeks and the Latins considered the magpie to be sacred to Bacchus, because it is in connection with the ambrosial drink; and, as drunkards are garrulous, so the magpie is famous for its garrulity. We have seen the rook amongst the Muses; in Theocritus the magpie defies the nightingale in singing; in Galenus it is proverbially emulous of the Siren; the nine daughters of Euippes were changed into magpies, because they had presumed to emulate the nine[Pg 259] Muses in singing, whence Dante, invoking Calliope, wishes to continue his song—
Several of the legendary traits of the crow, particularly the main ones, are also attributed to the magpie (corvus pica). The blue magpie seems to be regarded as a bird of bad omen, even in a Vedic hymn relating to the disease of tuberculosis.[403] In the forty-sixth story of Afanassieff, the magpies are connected to the mythical water; one magpie is sent to find the water of life, and another for the water of speech, to revive the two sons of a prince and princess who had been touched by a witch’s hand of death while they slept. These two magpies seem to relate to the two crows, Huginn and Muninn, which the Scandinavian god Odin sent out each day to gather all the news from the world, which they would then bring back and whisper in one of his ears. In a German legend recounted by Grimm, the magpie appears as the bearer of the balsam herb (Springwurzel). The Greeks and Romans considered the magpie sacred to Bacchus because it is associated with the ambrosial drink; and since drunkards tend to be chatty, the magpie is well-known for being talkative. We have seen the rook among the Muses; in Theocritus, the magpie challenges the nightingale to a singing contest; in Galenus, it is proverbially competitive with the Siren; the nine daughters of Euippes were transformed into magpies because they had dared to mimic the nine[Pg 259] Muses in song, which is why Dante, invoking Calliope, wishes to continue his song—
Of whom the wretched Picche felt, "I hit him so that he despaired of forgiveness."
The reader knows, no doubt, the fable of Arnê, as given in Ovid, who, in her thirst for gold, betrayed her country to the enemy, and was changed into a rook (monedula), the friend of gold. In the tenth book of his History, Livy narrates the fable of a crow that ate the gold in the Capitol. In a popular Danish ballad, gold is offered to the messenger crow, who (like the cuckoo) answers that it knows not what to do with it, and desires rather nourishment fit for crows. The magpie, too, became proverbial as a robber of gold and silver, which it goes to hide, not so much because it likes shining metals, as because it hates too great light. The crow and the magpie hide the sun and the golden ears of corn in the rainy and wintry season. In German mythology, the magpie is an infernal bird, into which witches often transform themselves, or which is ridden by them. Hence it is also believed in Germany that the magpie must be killed during the twelve days between Christmas and Epiphany (when the days begin to lengthen again). But, inasmuch as every species of malice is learned in hell, the malice of the magpie became even more proverbial than that of the crow. The magpie makes use of this knowledge now to do evil, as a malignant fairy, now to do good to men, as a benignant fairy: the colour of the blue magpie appears now luminous, now tenebrific; the colours of white and black in the magpie (as in the swallow) represent its two mythical contradictory characters. In German superstition the magpie tells of the approach of the wolf; hence it is still believed that it is unlucky to kill a[Pg 260] magpie. In the Russian popular song, the magpie is the punisher of the lazy little finger which would not go to the well to find water:—
The reader surely knows the fable of Arnê, as told by Ovid, who, in her greed for gold, betrayed her country to the enemy and was turned into a rook (monedula), the friend of gold. In the tenth book of his History, Livy recounts the fable of a crow that consumed gold in the Capitol. In a popular Danish ballad, gold is offered to the messenger crow, who (like the cuckoo) responds that it doesn’t know what to do with it and prefers food suitable for crows instead. The magpie, too, became known as a thief of gold and silver, which it hides, not merely because it likes shiny metals, but because it detests excessive brightness. The crow and the magpie conceal the sun and the golden ears of corn in the rainy and wintery seasons. In German mythology, the magpie is seen as a sinister bird, into which witches often transform themselves or which they ride. Therefore, in Germany, it is also believed that the magpie must be killed during the twelve days between Christmas and Epiphany (when the days start getting longer again). However, since every type of malice is learned in hell, the malice of the magpie became even more infamous than that of the crow. The magpie uses this knowledge now to do harm, like a malevolent fairy, and at other times to benefit people, like a benevolent fairy: the color of the blue magpie can seem bright at one moment and dark the next; the white and black colors of the magpie (similar to the swallow) symbolize its two mythical opposing natures. In German superstition, the magpie is said to herald the approach of the wolf; thus, it is still believed to be unlucky to kill a[Pg 260] magpie. In a Russian folk song, the magpie punishes the lazy little finger that wouldn't go to the well to fetch water:—
It invites all the guests, except the little finger, which is the smallest of the fingers on account of its laziness;—we have already mentioned the lazy little brother who refuses to go to take water, in the first chapter of the first book. In Russia, it is believed that when a magpie comes to perch upon the threshold of a house, it announces the arrival of guests; this belief reminds me of the magpie of Petronius: "Super limen autem cavea pendebat aurea, in quâ pica varia intrantes salutabat."[405]
It invites all the guests, except the little finger, which is the smallest of the fingers because it's lazy; we already talked about the lazy little brother who refuses to go get water in the first chapter of the first book. In Russia, people believe that when a magpie lands on the threshold of a house, it signals the arrival of guests; this belief reminds me of the magpie in Petronius: "Super limen autem cavea pendebat aurea, in quâ pica varia intrantes salutabat."[405]
As the crow and the magpie are thought of, in mythology, in connection with the water, and with the funereal and infernal winter, so the stork represents especially the rainy and wintry season. The heron, already mentioned in the chapter on the Cuckoo, presents several of the mythical characteristics of the stork. In the twenty-ninth[Pg 261] story of the fourth book of Afanassieff, the stork, tired of living alone, goes to the heron and proposes marriage to her. The heron sends him away in contempt. No sooner is the stork gone, than the heron repents, and goes in her turn to propose to the stork, who refuses out of sulkiness. He then repents of his refusal, and returns to the heron, who, sulky in her turn, rejects him. The story ends by saying that the heron and the stork continue to visit one another, but that they are not married yet. This fable, although it has a satirical meaning, also implies the intimate mythical relationship between the heron and the stork. The heron and the stork are two birds which equally love the water, and therefore serve to represent the cloudy, rainy, wintry, or gloomy sky, which, as we have already said, is often represented as a black sea. From the night, the cloud, or the winter, comes forth the young sun, the new sun, the little child-hero who had been exposed in the waters; hence the popular German belief of children that the storks carry children from the fountain.[406] However, properly speaking, as long as the stork holds the child-hero in its beak, the latter is not considered born; it is only born at the moment in which, opening its beak, it puts the child down in its mother's lap. The stork personifies the funereal sky, the sky when the celestial hero, the sun, is dead. Hence it is believed in Germany that when storks fly round, or over a group of persons, some one of them is about to die; the clouds and the shadows that collect together presage the disappearance or death of the sun.
As the crow and the magpie are associated in mythology with water, as well as with the funeral and dark winter, the stork is especially connected to the rainy and wintery season. The heron, mentioned earlier in the chapter about the Cuckoo, shares several mythical traits with the stork. In the twenty-ninth story of the fourth book of Afanassieff, the stork, tired of being alone, goes to the heron and asks her to marry him. The heron dismisses him in disgust. As soon as the stork leaves, the heron regrets her decision and goes to propose to the stork, who refuses out of spite. He then regrets refusing her and goes back to the heron, who, now sulking, turns him down. The story wraps up by saying that the heron and the stork continue to visit each other, but they are still not married. This fable, while having a satirical twist, also highlights the close mythical connection between the heron and the stork. Both birds love water, representing the cloudy, rainy, wintery, or gloomy sky, which is often depicted as a dark sea. From the night, cloud, or winter arises the young sun, the new sun, the little child-hero who had been left in the waters; hence the common German belief that storks bring children from the fountain.[406] However, technically speaking, as long as the stork carries the child-hero in its beak, the child is not considered born; it only comes to life when the stork opens its beak and places the child in its mother’s arms. The stork symbolizes the mournful sky, the sky when the celestial hero, the sun, is dead. Therefore, in Germany, it's believed that when storks fly in circles or over a group of people, someone among them is about to die; the clouds and shadows that gather indicate the sun's disappearance or death.
In Russian stories we have a double aspect of the stork (besides the fable, probably imported, of the stork and the fox as cousins, who invite each other to supper). In the seventeenth story of the second book of Afanassieff, an old man begs the stork to be as his son (the reputation of the storks for their paternal and filial affection is of ancient date[407]). The stork gives to the old man a sack out of which come two young men, who cover the table with a silk tablecloth, furnished with every good thing. A godmother who has three daughters changes the old man's sack whilst he is returning home. The old man, laughed at and beaten by his wife, returns to the stork, who gives him another sack, out of which also come two young men, who flog people vigorously. By means of this sack the old man recovers the former one, and reduces his wife to obedience. In a variety of the same story, the stork makes to the foolish hero three presents—a horse which, when it is told to stop, is transformed into a heap of money, and, when it is told to go on, resumes its former shape; a tablecloth which both spreads itself and takes itself off; and a horn out of which come the two young floggers. In the thirty-seventh story of the fourth book of Afanassieff, the stork is said to be the brother of the woodcock, and they cut hay together, but do nothing else. We mentioned, in the chapter on the Bear, the storks that eat the harvests of a peasant who threatens to cut off their feet. They upset a barrel of wine in order to drink its contents; the indignant peasant takes and binds them to his waggon, but the inebriated storks are so strong, that they carry peasant, waggon, and horse up into the air. Here the stork assumes a[Pg 263] diabolical aspect, as the representative of the wintry season; the chariot of the peasant is that of the sun. In the fifth story of the sixth book of Afanassieff, the soldier-impostor tells an old woman that he is going back to the other world, where he found her son leading storks to the pasturage. Here the storks have the funereal and infernal nature of the crows, which we have observed to be, in Âryan beliefs, one of the forms assumed by the souls of the dead.
In Russian tales, the stork has a dual significance (besides the fable, likely brought over from elsewhere, of the stork and the fox as relatives who invite each other for dinner). In the seventeenth story of the second book of Afanassieff, an old man asks the stork to be like his son (the stork's reputation for care and love for family is long-standing[407]). The stork gives the old man a sack from which two young men emerge, who set the table with a silk cloth and fill it with all kinds of delicious food. A godmother with three daughters swaps the old man’s sack while he’s on his way home. The old man, mocked and beaten by his wife, goes back to the stork, who gives him another sack, which also produces two young men, but this time, they beat people aggressively. With this new sack, the old man retrieves the first one and puts his wife in her place. In a variation of the same story, the stork gifts the foolish hero three items: a horse that turns into a pile of money when told to stop, and changes back when told to go; a tablecloth that lays itself out and clears itself away; and a horn that brings forth the two young beaters. In the thirty-seventh story of the fourth book of Afanassieff, the stork is described as the brother of the woodcock, and they cut hay together, doing nothing else. We also discussed in the chapter on the Bear the storks that consume a farmer's crops, which leads him to threaten to chop off their feet. They knock over a barrel of wine to drink, and when the angry farmer captures and ties them to his wagon, the drunken storks are so strong that they lift the farmer, the wagon, and the horse into the sky. Here, the stork takes on a sinister role, representing the winter season; the farmer’s wagon symbolizes the sun. In the fifth story of the sixth book of Afanassieff, a soldier-impersonator tells an old woman he’s returning from the afterlife, where he saw her son leading storks to pasture. In this context, the storks embody a funerary and infernal aspect akin to crows, which are noted in Aryan beliefs as one of the shapes taken on by the souls of the deceased.
CHAPTER VII.
THE WOODPECKER AND THE MARTIN.
SUMMARY.
SUMMARY.
The picus in the work of Professor Kuhn.—Picus, corvus pica, and picumnus; the Vedic word vṛikas.—The she-wolf and the woodpecker as the nurses of the Latin twin heroes.—Picus as the phallos; picus, picumnus, pilumnus, pilum, pistor; piciu, pinco, pincio, pinson, pincone.—The sacred herb of Indras which cleaves the mountains.—Jupiter as a picus; the picus presages rain; the herb of the woodpecker has the virtue of opening every shut place.—The woodpecker and the honey.—Beowulf and the woodpecker.—The woodpecker and the gold.—The green woodpecker.—The woodpecker as the devil.—The woodpecker in opposition to the fox.—The vengeance of the woodpecker.—The halcyon.—The martin or bird of St Martin.—Martin piciu.—The yünx in love with Zeus; it attracts lovers.—Alküoneioi hêmerai; the halcyon.—Robin Redbreast and its "charitable bill."—The bird of St Gertrude; the incendiaria avis; Jean rouge-gorge.—Sea-birds with white and black plumage and a little spot of blood on their heads.
The picus in Professor Kuhn's research.—Picus, corvus pica, and picumnus; the Vedic term vṛikas.—The she-wolf and the woodpecker as the guardians of the Latin twin heroes.—Picus as the phallus; picus, picumnus, pilumnus, pilum, pistor; piciu, pinco, pincio, pinson, pincone.—The sacred herb of Indras that splits mountains.—Jupiter as a picus; the picus forecasts rain; the woodpecker's herb can open any closed space.—The woodpecker and honey.—Beowulf and the woodpecker.—The woodpecker and gold.—The green woodpecker.—The woodpecker as the devil.—The woodpecker compared to the fox.—The woodpecker's revenge.—The halcyon.—The martin or St. Martin's bird.—Martin piciu.—The yünx in love with Zeus; it attracts lovers.—Alküoneioi hêmerai; the halcyon.—Robin Redbreast and its "charitable bill."—The bird of St. Gertrude; the incendiaria avis; Jean rouge-gorge.—Sea-birds with white and black feathers and a small blood spot on their heads.
The woodpecker has already had the honour of being studied with great learning by Professor Adalbert Kuhn, in his excellent work upon the celestial fire and water, to which I refer the cultivated reader for the principal myths relating to the subject; that is to say, for the comparison of the Vedic hawk and the Vedic fire-bhuraṇyus with the Hellenic Phoroneus, the Latin picus Feronius, the incendiaria avis, the picus that carries thunder, and[Pg 265] that which carries food to the twins Romulus and Remus,[408] and which itself enjoys wine, with King Picus, progenitor of a race, and with the corresponding German traditions. I shall only observe here the mythological relationship between picus and the corvus pica (picumnus was applied both to the woodpecker and the magpie), in order to return to the equivocal Vedic word vṛikas, which means wolf and crow, whence also arose and fostered itself the confusion between the she-wolf that nurses the Latin twin heroes, and the woodpecker which, in the same legend, offers itself as their nourisher. The woodpecker, the magpie, and the wolf, personify equally the god in the darkness, the devil, the cloud, the sky of night, the rainy season, the wintry season; from the night, and from the winter, the new sun, fed by the she-wolf, or by the funereal bird, arises; the penetrating beak of the woodpecker in the cloud is the thunderbolt; in the night, and in the wintry season, it is now the moon that disperses the darkness, now the sunbeam that comes out of the darkness. The thunderbolt, the moon, and the sun's ray, moreover, sometimes assume in myths the form of the phallos; the woodpecker as a phallos and the King Picus, progenitor of a race, seem to me to be the same. The Latin legend puts picus in connection with picumnus, pilumnus, the pilum, and the pistor, in the same way as a Norwegian story puts in relation with flour the cuckoo, which we already know to be a phallical symbol, properly the presser down. In the Piedmontese dialect, the common name of the phallos is piciu; in Italian, pinco and pincio have the same meaning;[Pg 266] pincione is the chaffinch (in French pinson); and pincone means a fool, for the same reason that the ass, as a phallical symbol, personified folly. We already know Indras as a cuckoo, as a peacock, and as a hawk. To find Indras again in the woodpecker, the Tâittiriya-Brahmaṇam offers us a notable analogy. In it Indras kills the wild boar, hidden in the seven mountains (the shadows of the night, or the clouds), cleaving them by the touch of the stem of a sacred luminous and golden herb (sa darbhapińǵûlam uddhṛitya sapta girîn bhittvâ[409]), which may be the moon in the night, or else the thunderbolt in the cloud; the thunderbolt is also not seldom represented in Âryan traditions as a magic rod. It is with a golden rod that, in the seventh book of the Æneid, the enchantress Circe transforms the wise King Picus, son of Saturn (as Jupiter-Indras; Suidas also speaks of a Pêkos Zeus, buried in Crete) into a bird, into the picus, sacred to the god of warriors (Mars-Indras), whence his name of picus martius, the woodpecker, which is supposed to presage rain (like Zeus and Indras)—
The woodpecker has already been honored with extensive study by Professor Adalbert Kuhn in his exceptional work on celestial fire and water, which I recommend to the knowledgeable reader for the main myths related to the topic. Specifically, for the comparison of the Vedic hawk and the Vedic fire-bhuraṇyus with the Hellenic Phoroneus, the Latin picus Feronius, the incendiaria avis, the picus that carries thunder, and[Pg 265] the one that feeds the twin brothers Romulus and Remus,[408] and which enjoys wine, alongside King Picus, the ancestor of a lineage, as well as corresponding German traditions. I will only note here the mythological connection between picus and the corvus pica (the term picumnus was used for both the woodpecker and the magpie), to return to the ambiguous Vedic word vṛikas, which means both wolf and crow, from which also emerged the confusion between the she-wolf that nurses the Latin twin heroes and the woodpecker that, in the same legend, offers itself as their caregiver. The woodpecker, the magpie, and the wolf equally symbolize the god in darkness, the devil, the cloud, the night sky, the rainy season, and winter; from the night and winter, the new sun arises, nourished by the she-wolf or the funereal bird; the striking beak of the woodpecker in the cloud represents the thunderbolt; in the night and wintry season, it is now the moon that drives away the darkness and now the sunbeam that emerges from the shadows. The thunderbolt, the moon, and the sunbeam also sometimes take on in myths the shape of the phallos; the woodpecker as a phallos and King Picus, the ancestor of a lineage, seem to me to be one and the same. The Latin legend connects picus with picumnus, pilumnus, pilum, and pistor, just as a Norwegian story links the cuckoo, which we know to be a phallic symbol, to flour as the presser down. In the Piedmontese dialect, the common term for the phallos is piciu; in Italian, pinco and pincio share the same meaning;[Pg 266] pincione is the chaffinch (in French pinson); and pincone means a fool, for the same reason that the donkey, as a phallic symbol, represented folly. We already know Indras as a cuckoo, a peacock, and a hawk. To find Indras again in the woodpecker, the Tâittiriya-Brahmaṇam provides a significant analogy. In it, Indras kills the wild boar, hidden in the seven mountains (the shadows of the night or the clouds), splitting them with the touch of the stem of a sacred luminous and golden herb (sa darbhapińǵûlam uddhṛitya sapta girîn bhittvâ[409]), which may represent the moon at night or the thunderbolt in the cloud; the thunderbolt is often depicted in Aryan traditions as a magic rod. It is with a golden rod that, in the seventh book of the Æneid, the enchantress Circe transforms the wise King Picus, son of Saturn (like Jupiter-Indras; Suidas also mentions a Pêkos Zeus, buried in Crete) into a bird, the picus, sacred to the god of warriors (Mars-Indras), hence his name picus martius, the woodpecker, which is believed to foretell rain (like Zeus and Indras)—
"Circe made a bird and sprinkled its wings with colors."
Pliny relates that the woodpecker has the virtue of opening every shut place, touching it with a certain herb, which increases and decreases with the moon;[410] this herb[Pg 267] may be the moon itself, which opens the hiding-places of the night, or the thunderbolt which opens the hiding-places of the cloud. It is well known that in the Vedic hymns, Indras, who is generally the pluvial and thundering god, is frequently associated with the soma (ambrosia and moon), and even identified with it. Pliny adds, moreover, that whoever takes honey out of the hive with the beak of a woodpecker is not liable to be stung by the bees; this honey may be the rain in the cloud as well as the lunar ambrosia or the dew of the morning aurora; hence the woodpecker's beak may be the thunderbolt as well as the moonbeam, or the sunbeam. Beowulf (the wolf of the bees) is spoken of in connection with the woodpecker as well as with the bear: the Bienenfresser of German legends, or the pica merops, explains the Latin superstition and the Beowulf. Like the crow, the woodpecker, too, stays in darkness, but brings water, seeks for honey, and finds the light. In the Aulularia, Plautus makes woodpeckers live upon golden mountains (picos, qui aureos monies incolunt). Inasmuch as the woodpeckers announced the approach of winter, or were seen on the left, according to the well-known verse of Horace[411]—
Pliny tells us that woodpeckers have the ability to open any closed space by touching it with a certain herb that grows in sync with the moon; this herb[Pg 267] might even be the moon itself, which reveals the hidden corners of the night, or the thunderbolt that exposes the secrets of the clouds. It's well-known that in the Vedic hymns, Indra, the god associated with rain and thunder, is often linked with soma (the divine nectar and moon) and sometimes identified as such. Pliny also mentions that anyone who gathers honey using a woodpecker's beak won’t get stung by the bees; this honey could represent the rain in the clouds, the lunar nectar, or the morning dew; thus, the woodpecker's beak might symbolize both the thunderbolt and the beams of the moon or sun. Beowulf (the bee wolf) is mentioned alongside the woodpecker and the bear: the Bienenfresser of German folklore, or the pica merops, explains both the Latin superstition and the Beowulf. Like the crow, the woodpecker also dwells in darkness, yet brings water, searches for honey, and discovers the light. In the Aulularia, Plautus depicts woodpeckers living on golden mountains (picos, qui aureos monies incolunt). Since woodpeckers signaled the approach of winter or were observed on the left, as described in Horace's famous verse—
they were considered birds of evil omen. In the Ornithologus,[Pg 268] it is said that the green woodpecker (the moon, by the previously mentioned equivocalness of haris) presages winter (the moon, as we have said, rules over the winter). For this reason, St Ephiphanios could compare the woodpecker with the devil. According to Pliny, the woodpecker that perched upon the head of the prætor Lucius Tubero, whilst he was administering justice, announced approaching ruin to the empire if it were allowed to go free, and approaching death to the prætor if killed; Lucius Tubero, moved by love of his country, seized the woodpecker, killed it, and died soon afterwards. Hence Pliny could say with reason that woodpeckers were "in auspiciis magni."
they were seen as birds of bad luck. In the Ornithologus,[Pg 268] it says that the green woodpecker (the moon, as mentioned earlier regarding haris) signifies winter (the moon, as we already noted, governs the winter). Because of this, St. Ephiphanios compared the woodpecker to the devil. Pliny reported that a woodpecker that landed on the head of the praetor Lucius Tubero while he was administering justice predicted impending disaster for the empire if it was allowed to escape, and imminent death for the praetor if it was killed. Lucius Tubero, driven by his love for his country, captured the woodpecker, killed it, and soon died after. Therefore, Pliny could rightfully claim that woodpeckers were "in auspiciis magni."
In the twentieth story of the third book of Afanassieff, the woodpecker, which usually appears as a very knowing bird, lets itself be deceived by the fox, who eats its young ones, under the pretext of teaching them an art. In the twenty-fifth story of the fourth book, on the other hand, the woodpecker assumes a heroic and formidable aspect. It makes friends with an old dog, which has been expelled from its kennel, and offers its services as purveyor. A woman, is carrying some dinner to her husband, who is working in the fields. The woodpecker flies before her and feigns to let itself be taken; the woman, to run after it, puts the dinner down, and the dog feeds upon it (in a variety of the same story, the woodpecker also offers to the dog a means of getting something to drink). Afterwards the dog meets the fox; then, in order to please the woodpecker (who, perhaps, remembered the treachery of the fox who ate its little ones), it runs upon the fox and maltreats it. A peasant passes by and thrashes the poor dog, who dies. Then the woodpecker becomes furious in its desire of vengeance, and begins to[Pg 269] peck now at the peasant, and now at his horses; the peasant tries to flog the woodpecker, instead of which he flogs the horses to death. Nor does the woodpecker's vengeance stop here; it goes to the peasant's wife and pecks at her; she endeavours to beat it, but instead of doing so, she beats her own sons (these are two varieties of the story of the mother who beats her son, thinking to beat the ass, which, as a phallical symbol, we have already said corresponds to the woodpecker. The myth of Seilenos, which we saw in connection with the ass, has also been quoted by Professor Kuhn in relation with the woodpecker. In the third book of the Pańćatantram, we have a bird that throws gold from behind, a characteristic of the mythical ass in fairy tales). Here the woodpecker has the same office which in another Russian story, already recorded, is attributed to the wintry, funereal, and ill-omened stork, the sun hidden in the darkness, or the cloud.
In the twentieth story of the third book of Afanassieff, the woodpecker, which is usually seen as a wise bird, gets tricked by the fox, who eats its young ones while pretending to teach them a skill. In the twenty-fifth story of the fourth book, however, the woodpecker takes on a brave and impressive role. It befriends an old dog that has been kicked out of its kennel and offers its help in finding food. A woman is bringing dinner to her husband who is working in the fields. The woodpecker flies ahead of her and pretends to get caught; the woman, in her attempt to chase it, puts down her dinner, and the dog eats it (in one version of the story, the woodpecker also provides the dog a way to get something to drink). Later, the dog encounters the fox, and to get back at the fox (who might remind the woodpecker of the betrayal that resulted in its young ones being eaten), it chases and beats up the fox. A peasant walks by and punishes the poor dog, which ends up dying. Then the woodpecker becomes furious and seeks revenge, starting to peck at the peasant and then at his horses; the peasant tries to hit the woodpecker, but instead ends up beating the horses to death. The woodpecker's revenge doesn't stop there; it goes to the peasant's wife and pecks at her; she attempts to swat it away but inadvertently hits her own sons (these are two variations of the story where a mother mistakenly beats her son, thinking she’s hitting the donkey, which, as a phallic symbol, we've indicated corresponds to the woodpecker. The myth of Seilenos, mentioned earlier with the donkey, has also been referenced by Professor Kuhn in relation to the woodpecker. In the third book of the Pańćatantram, we have a bird that drops gold from behind, which is a trait of the mythical donkey in fairy tales). Here, the woodpecker takes on a role similar to that of the wintery, funeral, and ominous stork in another Russian tale, representing the sun obscured by darkness or clouds.
The halcyon, which announces tempests, and the bird of St Martin, the fisher martin, are of the same wintry and phallical nature as the woodpecker. In Piedmont, a fool is insultingly called by the name of Martin-Piciu (the podex and the phallos, and also the phallos martin, which reminds us of the picus pistor, and the picus martius), and the above-quoted Italian expression pincone is equivalent to it. The sun that hides itself in darkness or clouds loses its power. The phallical symbol is evident. Here remark the Hellenic fable of the bird Yünx tetraknamon, of the four rays, of the long tongue, always changeful (the Trench call it paille en cul). Pan is said to have been the father of a girl called Yünx, who, having attempted to seduce Zeus, was changed by the vengeance of Hêrê into a bird of the same name. In Pindar, Jason made use[Pg 270] of this bird, the gift of Aphroditê, to gain the favour of Medea. In Theocritos, this bird is invoked by girls in love to attract their lovers into the house; women made use of this bird in their mischief-working love-mysteries.
The halcyon, which signals storms, and the St. Martin’s bird, the fisher martin, share the same wintry and phallic characteristics as the woodpecker. In Piedmont, a fool is insultingly referred to as Martin-Piciu (the rear end and the phallus, as well as the phallus martin, which reminds us of the picus pistor and the picus martius), and the aforementioned Italian term pincone is equivalent to it. The sun that hides behind darkness or clouds loses its strength. The phallic symbol is clear. Note the Greek fable of the bird Yünx tetraknamon, of the four rays, with a long tongue, always changing (the French call it paille en cul). Pan is said to be the father of a girl named Yünx, who attempted to seduce Zeus and was transformed into a bird of the same name by Hêrê’s wrath. In Pindar, Jason used this bird, a gift from Aphroditê, to win Medea’s favor. In Theocritos, this bird is called upon by love-struck girls to lure their lovers into the house; women used this bird in their cunning love rituals.
According to the fifth book of Aristotle's History of Animals, the halcyon sits on its eggs in the serene days of winter, called therefore alküoneiai hêmerai; and the author cites a sentence of Simonides concerning this bird: "When Zeus, in the wintry season, creates twice seven warm days, mortals say, 'This tepid weather is nourishing the variously-painted halcyons.'" Ovid relates that Alcyon was transformed into the bird of this name while weeping for her husband, who had been drowned in the sea, whence Ariosto wrote—
According to the fifth book of Aristotle's History of Animals, the halcyon sits on its eggs during the calm days of winter, which are called alküoneiai hêmerai; and the author quotes a line from Simonides about this bird: "When Zeus, in the winter season, brings forth two sets of seven warm days, people say, 'This mild weather is nurturing the brightly colored halcyons.'" Ovid mentions that Alcyon was turned into the bird of the same name while mourning for her husband, who had drowned at sea, which inspired Ariosto to write—
"Lamenting the ancient misfortune."
This bird, the kingfisher, several kinds of woodpeckers, the wren, the crow, and the redbreast, the Scotch Robin Redbreast, also called in English ruddock and Robin-ruddock, which, "with charitable bill," according to the expression of Shakspeare in Cymbeline,[412] throws funereal flowers upon unburied bodies,[413] are all birds sacred to St[Pg 271] Martin, the holy gravedigger, the bringer of winter, who, according to the Celtic and German traditions, divides his own cloak with poor men, and covers them. German legends are full of incidents relating to this funereal and wintry bird, with which now the funereal Norwegian bird of St Gertrude, now the cuckoo, now the incendiaria avis, are assimilated. Hence the same redbreast which in German tradition is sacred to St Martin is called Jean rouge-gorge in the popular songs of Brittany, published by Villemarqué, and is sacred to St John; but this John may be the St John of winter, whose festival is celebrated on the 27th of December, that is, two days after the Nativity of Christ, or in the days in which the sun, the Saviour, is born again, and the light increases. Birds of the same funereal nature as that of St Martin appear in the Breton song Bran (or the prisoner of war):—"At Kerloan, upon the battlefield, there is an oak-tree which spreads its branches over the shore; there is an oak-tree at the place where the Saxons took to flight before the face of Evan the Great. On this oak, when the moon shines at night, birds come to meet one another, sea-birds with white and black plumage, and a little spot of blood on their heads; with them there comes an old grey crow, and with it a young crow. Both are very weary, and their wings are wet; they come from beyond the seas, they come from afar; and the birds sing such a beautiful song that the great sea is hushed and listens; this song they sing with one voice, except the old crow and the young one; now the[Pg 272] crow has said—'Sing, little birds; sing, sing, little birds of the land; you do not die far away from Bretagne.'" The same funereal birds which have pity for the dead, like the stork, also take care of new-born infants, and bring the light forth. The cloudy nocturnal or wintry monster discovers his treasures; the funereal bird buries the dead, and brings them to life again; its beak pierces through the mountain, finds the water and the fire, and tears the veil of death; its luminous head disperses the gloomy shadows.
This bird, the kingfisher, various types of woodpeckers, the wren, the crow, and the redbreast, the Scotch Robin Redbreast, also known in English as ruddock and Robin-ruddock, which “with charitable bill,” as Shakespeare put it in Cymbeline,[412] scatters mournful flowers over unburied bodies,[413] are all birds sacred to St[Pg 271] Martin, the holy gravedigger, the herald of winter, who, according to Celtic and German traditions, shares his cloak with the poor and covers them. German legends are filled with stories about this mournful and wintry bird, which sometimes aligns with the funerary Norwegian bird of St Gertrude, sometimes with the cuckoo, and other times with the incendiaria avis. Thus, the same redbreast that is sacred to St Martin in German folklore is called Jean rouge-gorge in the popular songs of Brittany, published by Villemarqué, and is sacred to St John; but this John could be the St John of winter, whose feast is held on December 27th, just two days after the Nativity of Christ, during the days when the sun, the Saviour, is reborn, and the light begins to grow. Birds of a similar funerary nature, like that of St Martin, appear in the Breton song Bran (or the prisoner of war):—"At Kerloan, on the battlefield, there stands an oak tree stretching its branches over the shore; there is an oak at the spot where the Saxons fled before Evan the Great. Under this oak, when the moon shines at night, birds gather to meet, sea-birds with white and black feathers, and a small splash of blood on their heads; with them comes an old grey crow, accompanied by a young crow. Both are very tired, with wet wings; they come from across the seas, from far away; and the birds sing such a beautiful song that the great sea falls silent and listens; they sing in unison, except for the old crow and the young one; then the crow says—'Sing, little birds; sing, sing, little birds of the land; you do not die far from Bretagne.'" The same funeral birds that show compassion for the dead, like the stork, also care for newborns and bring forth light. The cloudy, nocturnal or winter monster reveals its treasures; the funeral bird buries the dead and brings them back to life; its beak pierces through the mountain, discovers water and fire, and tears the veil of death; its glowing head scatters the dark shadows.
CHAPTER VIII.
THE LARK AND THE QUAIL.
SUMMARY.
SUMMARY.
The lark the first of animals.—It existed before the earth.—It buries its father in its own head.—The lark sings the praises of God.—Praǵâpatis creates the stomas first.—The crested sun.—Christos and crista; the crested lark and St Christophoros.—Alauda the lauder.—The lark upon the father's tomb.—The mother-lark.—The lark announces morning and summer.—Bharadvâǵas, the bringer of food, the bringer of good things and of sound.—Bharadvâǵas as a mythical singer or poet, nourished by a lark; the son of Bṛihaspatis.—The old Bharadvâǵas ascends into heaven in union with the sun.—The quail.—Vartikâ, vartakas, wachtel, perepiolka.—The quail and the wolf in the Ṛigvedas.—The wise girl upon a hare, with a quail tied to her hand.—Jove as a quail.—The quail sacred to Hercules.—The moon and the quail.—The quail becomes a stone.—The quail believed to eat poisonous hellebore.—The quail as a sacred bird.—The game of the quail.—The quail and the cock.—The quail as a prophetic bird.—The quail puts a price upon corn.
The lark is the first of all animals. It existed before the earth. It buries its father in its own head. The lark sings praises to God. Praǵâpatis creates the stomas first. The crested sun. Christos and crista; the crested lark and St. Christophoros. Alauda, the lauder. The lark on the father's tomb. The mother lark. The lark announces morning and summer. Bharadvâǵas, the bringer of food, the bringer of good things and sound. Bharadvâǵas as a mythical singer or poet, nourished by a lark; the son of Bṛihaspatis. The old Bharadvâǵas ascends into heaven in union with the sun. The quail. Vartikâ, vartakas, wachtel, perepiolka. The quail and the wolf in the Ṛigvedas. The wise girl on a hare, with a quail tied to her hand. Jove as a quail. The quail is sacred to Hercules. The moon and the quail. The quail turns into a stone. The quail is thought to eat poisonous hellebore. The quail is a sacred bird. The hunting of the quail. The quail and the rooster. The quail as a prophetic bird. The quail sets a price on corn.
To the crested lark, in the Ornithes of Aristophanes, the name of king is given, and the same virtue of funereal charity is attributed to it which we have already seen in the redbreast of winter, in the stork, and in the crested whoop. According to Aristophanes the lark was not only the first of animals, but it existed before the earth and before the gods Zeus and Kronos and the[Pg 274] Titans. Hence, when the lark's father died, there was no earth to bury him in; then the lark buried its father in its own head (or in its pyramidal crest). Goropius explains the belief that the lark existed before the earth, by observing that the lark sings seven times a day the praises of God in the high air, and that prayer was the first thing which existed in the world. In Hindoo cosmogony, when Praǵâpatis, the creator, wishes to multiply himself, he begins by creating the stomas or hymn.[414] The father of the lark is therefore the god himself. The crested lark is the same as the crested sun, the sun with his rays. In the legend of St Christopher, I see an equivoque between the word Christos and the word crista, and, either way, I see the sun personified. St Christopher, in the legend, carries Christ, and is associated with the lark. Goropius, when a child, on seeing a picture representing St Christopher, marvelled that the lark did not flee from the tree-staff of St Christopher, whilst the sparrows, instead, fled before him as soon as he approached; he was answered that the lark is not afraid of St Christopher, because it sees on the saint's shoulders its own creator, God. Christ, the father of the lark, dies, and the lark buries him in its crista. In the same way an equivoque in speech made of the lark (alauda) the lauder (laudatrix) of God; thus it seems to me that the equivoque between crista and Christos passed into the legend of St Christopher. In the nineteenth Mongol story, the poor young man makes his fortune when he hears a lark upon his father's tomb, which has come and placed itself upon the loom. The lark is a form of the young man himself, the young sun who from poor becomes rich; the loom upon which the[Pg 275] lark perches is the sky. The Greek name of the crested lark (korüdalos) corresponds to the Latin galerita. The lark with the crest or with the tuft explains the custom of the Gauls, recorded by Suetonius in the Life of Julius Cæsar, of representing a crested lark upon their helmets. The Æsopian fables of the mother-lark with its young ones, and of the lark with the birdcatcher, show us this bird full of cunning and wisdom. As the larks sing the praises of God only when the sky is serene, and as they announce the morning[415] and the summer, they represent the crested sun which illumines all, which is all-luminous, all-seeing, (the Vedic viçvavedas), the golden sun. In the thirteenth Esthonian story, the maiden that sleeps will waken when she hears again the summer song of the larks. (Here the maiden is the earth, which wakens in the spring.)
To the crested lark, in the Ornithes of Aristophanes, it is called the king, and it has the same quality of funeral generosity attributed to it that we have already seen in the winter robin, the stork, and the crested whoop. According to Aristophanes, the lark was not only the first of all animals, but it existed before the earth and before the gods Zeus and Kronos and the Titans. Therefore, when the lark's father died, there was no earth to bury him in; so the lark buried its father in its own head (or in its pyramidal crest). Goropius explains the belief that the lark existed before the earth by noting that the lark sings seven times a day the praises of God high in the air, and that prayer was the first thing to exist in the world. In Hindu cosmogony, when Prajāpati, the creator, wants to multiply himself, he starts by creating the stomas or hymn. The father of the lark is, therefore, the god himself. The crested lark is the same as the crested sun, the sun with its rays. In the legend of St. Christopher, I see a play on words between Christos and crista, meaning that I see the sun personified. St. Christopher, in the legend, carries Christ and is associated with the lark. When he was a child, Goropius wondered why the lark did not fly away from St. Christopher's staff, while the sparrows took off as soon as he approached; he was told that the lark isn't afraid of St. Christopher because it sees its creator, God, on the saint's shoulders. Christ, the father of the lark, dies, and the lark buries him in its crest. Similarly, a wordplay turns the lark (alauda) into the lauder (laudatrix) of God; thus, it seems to me that the pun between crista and Christos made its way into the legend of St. Christopher. In the nineteenth Mongol story, the poor young man finds his fortune when he hears a lark on his father's tomb, which has come to perch on the loom. The lark is a representation of the young man himself, the young sun who transforms from poor to rich; the loom the lark is on is the sky. The Greek name for the crested lark (korüdalos) corresponds to the Latin galerita. The lark with the crest or tuft explains the custom of the Gauls, noted by Suetonius in the Life of Julius Cæsar, of depicting a crested lark on their helmets. The Æsopian fables about the mother lark with her young and the lark and the birdcatcher show us this bird full of cleverness and wisdom. Since larks only sing praises to God when the sky is clear and they herald the morning and summer, they symbolize the crested sun that illuminates everything, that is all-bright, all-seeing (the Vedic viçvavedas), the golden sun. In the thirteenth Estonian story, the maiden that sleeps will awaken when she hears the summer song of the larks again. (Here the maiden symbolizes the earth, which wakes up in spring.)
The Hindoo name of the lark is no less interesting than the Latin alauda. Bharadvâǵas, or the lark, may mean the bringer of food or of goods (as the sun), as well as the bringer of sound (the singer of hymns) and the sacrificer. In this triple interpretation which can be given to the word bharadvâǵas, nearly all the myth of the lark seems to be contained. Bharadvâǵas, afterwards, also becomes the name of a celebrated poet, and of one of the seven mythical sages, who, according to the legend, was nourished by a lark, and who is said to be the son of Bṛihaspatis, the god of sacrifice, Fire, identified with Divodâsas, one of the favourites of the god Indras, who destroys for him the strong celestial cities of Çambaras. The Tâittiriya-brâhmaṇam also shows us the wise Bharadvâǵas in connection with Indras.[Pg 276] Bharadvâǵas has become old whilst travelling three degrees of the life of a studious penitent; Indras approaches the aged sage, and asks him, how, if he still had many years to live, he would employ his lifetime? The sage answers that he would continue to live in penitence and in study. In the three first degrees of his life, Bharadvâǵas has studied the three Vedâs (the Atharva-veda having come afterwards, or not being as yet recognised as a sacred book). In the fourth period, Bharadvâǵas learns universal science (çarvavidyâ), becomes immortal, and ascends into heaven in union with the sun (âdityasya sâyuǵyam).
The Hindu name for the lark is just as fascinating as the Latin term alauda. Bharadvâǵas, or the lark, can mean the bringer of food or goods (like the sun), the bringer of sound (the singer of hymns), and the sacrificial figure. This triple meaning associated with the word bharadvâǵas captures nearly all of the lark's mythology. Bharadvâǵas later becomes known as a famous poet and one of the seven mythical sages, who, according to legend, was fed by a lark and is said to be the son of Bṛihaspatis, the god of sacrifice and fire, linked with Divodâsas, a favorite of the god Indras, who helps him destroy the powerful celestial cities of Çambaras. The Tâittiriya-brâhmaṇam also depicts the wise Bharadvâǵas alongside Indras.[Pg 276] Bharadvâǵas grows old while undergoing the three stages of a devoted penitent's life; Indras comes to the aging sage and asks how he would spend his remaining years if he still had many left. The sage replies that he would continue living in penance and study. In the first three stages of his life, Bharadvâǵas studied the three Vedas (with the Atharva-veda being recognized later, or not considered sacred at that time). In the fourth stage, Bharadvâǵas gains universal knowledge (çarvavidyâ), becomes immortal, and ascends to heaven with the sun (âdityasya sâyuǵyam).
The quail is also in intimate relation with the summer sun, but especially with the moon.
The quail is closely connected to the summer sun, but especially to the moon.
Vartikâ and vartakas are its Indian names, which may mean both she who is turned towards, the animated one, the ready, the swift, the watchful (cfr. the German Wachtel), and the pilgrim (cfr. the Russian perepiolka). In the Ṛigvedas, the Açvinâu deliver the quail from torments; they release the quail from the rage of the wolf; they liberate it from the jaws of the wolf that is devouring it.[416] In the forty-first story of the sixth book of Afanassieff, the wise girl comes upon a hare with a quail tied to her hand, and presents herself before the Tzar, whose riddle she must solve in order to marry him. This quail is the symbol of the Tzar himself, or the sun; the wise girl is the aurora (or the spring), who arrives near the sun upon the hare, that is, upon the moon, traversing the shadows of night (or winter). The Greeks and Latins, observing, perhaps, that the moon takes sleep[Pg 277] away from the quail, believed that the quail was sacred to Latona, and relate that Jove became a quail to lie with Latona, of which union Diana and Apollo (moon and sun) were born.[417] Others also affirm that the quail was sacred to Hercules, who, by the scent of a quail, recovered his life, which had been taken from him by Tüphon. It is believed that when the moon rises, the quail cries out and is excited to agitation against it, and that the quail's head increases or diminishes according to the moon's influence. As the quail seems to represent the sun, and loves heat, it fears the cold moon. From these mythical relations of the quail was doubtless derived the fear which the ancients had for the quail, which they believed to eat poisonous hellebore during the night, and to be therefore poisonous and subject to epilepsy. Plutarch, in the Apophtegmata, relates that Augustus punished with death a president of Egypt who had eaten a quail which had carried off the prize in the fight; for it was long the custom to make quails fight with one another, in the same way as at Athens the game of the quail was a favourite diversion, in which several quails were placed in a circle, and he who hit one carried off all the others. According to Artemidoros, quails announced to their feeders the evils by which they would be visited from the side of the sea. The quail which agitates itself[Pg 278] against the moon (thus Ælianos writes that the cock excites himself and exults when the moon rises[418]) presages the bad season, the pluvial or wintry season, and makes use of its own presage to migrate to warmer regions. The quail watches, travels, and cries out during the night; from the number of times that it cries out in succession in the fields, the peasants of Tuscany infer the price of corn; as the quail generally renews its cry three, four or more times, when it cries three times they say that corn will be cheap, and that, when it cries out four or more times, it will be dear; and so they say that the quail puts a price upon corn.[419] The quail arrives with the sun in our fields in spring, and goes away with the sun in September. In the Mahâbhâratam,[420] when the hero Bhîmas is squeezed by an enormous serpent, a quail appears near the sun, dark (pratyâdityamabhâsvarâ), with only one wing, one eye, and one foot, horrible to the sight, vomiting blood (raktaṁ vamantî). This quail may represent either the red sky of evening, in the west, or the red heavens at the conclusion of summer.
Vartikâ and vartakas are the Indian names that can mean both the one who is turned towards, the lively one, the ready, the swift, the watchful (similar to the German Wachtel), and the pilgrim (similar to the Russian perepiolka). In the Ṛigvedas, the Açvinâu rescue the quail from torment; they save the quail from the wolf's wrath; they free it from the jaws of the wolf that is devouring it.[416] In the forty-first story of the sixth book of Afanassieff, the wise girl encounters a hare with a quail tied to her hand and presents herself before the Tzar, whose riddle she must solve to marry him. This quail symbolizes the Tzar himself, or the sun; the wise girl represents the dawn (or spring), who approaches the sun on the hare, which represents the moon, moving through the shadows of night (or winter). The Greeks and Latins, perhaps noticing that the moon takes sleep away from the quail, believed the quail was sacred to Latona, and they say that Jove transformed into a quail to be with Latona, from which union Diana and Apollo (moon and sun) were born.[417] Others claim that the quail was sacred to Hercules, who, by the scent of a quail, regained his life after being taken from him by Tüphon. It is believed that when the moon rises, the quail calls out and becomes agitated, and that the quail's head enlarges or shrinks according to the moon's influence. Since the quail seems to symbolize the sun and loves warmth, it fears the cold moon. This mythical connection to the quail likely explains the ancient fear of it, as they believed it consumed poisonous hellebore at night, making it poisonous and prone to epilepsy. Plutarch mentions in the Apophtegmata that Augustus punished a governor of Egypt with death for eating a quail that had won in a fight; it was a long-standing custom to have quails fight against each other, similar to how in Athens, the quail game was a favorite pastime, with several quails placed in a circle, and whoever hit one took all the others. According to Artemidoros, quails would warn their keepers of the troubles they would face from the sea. The quail that stirs against the moon (as Ælianos writes that the rooster gets excited and celebrates when the moon rises[418]) predicts bad weather, whether rainy or wintry, using its presage to migrate to warmer areas. The quail watches, travels, and calls out at night; Tuscan farmers deduce the corn price from the number of times it calls out in succession in the fields. As the quail usually repeats its call three, four, or more times, if it calls three times, they say corn will be cheap, and if it calls four times or more, it will be expensive; hence, they say the quail determines the price of corn.[419] The quail arrives with the sun in our fields during spring and leaves with the sun in September. In the Mahâbhâratam,[420] when the hero Bhîmas is ensnared by a gigantic serpent, a quail appears near the sun, dark (pratyâdityamabhâsvarâ), with only one wing, one eye, and one foot, horrifying to behold, vomiting blood (raktaṁ vamantî). This quail may represent either the red sky at sunset in the west or the red heavens at the end of summer.
CHAPTER IX.
THE COCK AND THE HEN.
SUMMARY.
SUMMARY.
Alektrüon, a satellite of Mars, the lover of Venus, becomes a cock.—Indras, the lover of Ahalyâ as a cock; Ahalyâ turned to stone.—Indras as a eunuch or as a ram.—Praǵâpatis loves his daughter the aurora, and becomes a goat.—Ahalyâ in the ashes, like Cinderella.—The thunder and the eggs; the iron nail and the laurel in the nest.—To be made of stucco, to be turned to stone by the thunder which astonishes.—It is a sacrilege to kill cocks and hens.—The cock Parodars in the Avesta.—The cock chases the demons away.—The cock wakens the aurora and arouses mankind.—Christus and the cock as cristiger, cristatus, cristeus.—The cock sacred to St James, to St Christopher and Donar.—St James as a cock.—The hen crows like a cock.—Men turned to stone, and the cock who calls them to life again.—The cock as a devil.—The enchanted hut stands upon a hen's little feet.—Cocks killed as a form of witches.—The lapillus alectorius; the same enclosed in a ring.—To dream of brood-hens with chickens.—The egg is more cunning than the hen.—The golden cock on the rock; marvels come out of the rock.—The egg which becomes a girl.—The cock on the top of high buildings, to indicate the winds, and also the hours.—The black cock and the red one.—The black hen.—The cock sacrificed.—The cock, son of Mars.—Cockfights.—Auguries taken from cocks and hens; these auguries held up to derision.—The hen's egg; "Gallus in sterquilinio suo plurimum potest."—The pearl is an egg; the hen's egg in the sky is the sun.—The white hen.—Easter eggs.—The golden egg.—The cosmic egg.—It is an excellent augury to begin with the egg; "Ab ovo ad malum."—To begin ab ovo.
Alektrüon, a moon of Mars and the lover of Venus, transforms into a rooster. Indras, the lover of Ahalyâ, also turns into a rooster while Ahalyâ is turned to stone. Indras takes on the form of a eunuch or a ram. Praǵâpatis loves his daughter, the dawn, and turns into a goat. Ahalyâ is in the ashes, like Cinderella. Thunder and eggs; the iron nail and the laurel in the nest. Made of stucco, turned to stone by the astonishing thunder. It's considered a sacrilege to kill roosters and hens. The rooster Parodars in the Avesta. The rooster wards off demons. The rooster awakens the dawn and stirs humanity. Christus and the rooster as cristiger, cristatus, cristeus. The rooster is sacred to St. James, St. Christopher, and Donar. St. James takes the shape of a rooster. The hen crows like a rooster. Men turned to stone, and the rooster calls them back to life. The rooster as a devil. The enchanted hut stands on a hen's tiny feet. Roosters killed as a form of witchcraft. The lapillus alectorius; the same enclosed in a ring. To dream of mother hens with chicks. The egg is craftier than the hen. The golden rooster on the rock; wonders emerge from the rock. The egg that becomes a girl. The rooster atop tall buildings indicates the winds and also the hours. The black rooster and the red one. The black hen. The sacrificed rooster. The rooster, son of Mars. Rooster fights. Omens from roosters and hens; these omens are ridiculed. The hen's egg; "Gallus in sterquilinio suo plurimum potest." The pearl is an egg; the hen’s egg in the sky is the sun. The white hen. Easter eggs. The golden egg. The cosmic egg. Starting with the egg is a great omen; "Ab ovo ad malum." To begin ab ovo.
Alektrüon (the Greek name of the cock) was the companion and satellite of Mars. When Mars wished to spend the night with Venus during the absence of Vulcan, he placed Alektrüon to watch at the door. Alektrüon, however, fell asleep; and Mars, surprised by the returning husband, and full of indignation, transformed Alektrüon into a cock, in order that it might learn to be watchful; whence Ausonius—
Alektrüon (the Greek name for the rooster) was the companion and attendant of Mars. When Mars wanted to spend the night with Venus while Vulcan was away, he set Alektrüon to keep watch at the door. However, Alektrüon fell asleep; and when Mars was caught off guard by the returning husband and filled with rage, he transformed Alektrüon into a rooster so that it would learn to be vigilant; hence Ausonius—
According to a Pâuranic legend, Indras, the Indian Mars, enamoured of Ahalyâ, the wife of Gâutamas, and accompanied by Ćandras (the moon), assumed the form of a kṛikavâkas (cock or peacock), and went to sing at midnight near the dwelling of Ahalyâ, whilst her husband was absent. Then, divesting himself of the form of a cock (or peacock), he left Ćandras at the door to watch, and united himself with Ahalyâ (the hen). Meanwhile Gâutamas returns; Ćandras not having warned the lovers of his approach, the saint turns Ahalyâ to stone, and scatters over the body of Indras a thousand wombs; which, being submerged in the waters, the pitying gods subsequently changed into a thousand eyes (sahasrâkshas is one of the Hindoo names of Indras and of the peacock). According to a variety of this legend,—which is analogous to the fable of the Zeus as a quail, the seducer of the sister of Latona, or of Latona herself, changed into a stone and submerged in the waters,—Indras becomes a eunuch, and obtains, as we have already seen, in compensation, two ram's testicles. In the Âitareya Br., the god Brahman Praǵâpatis becomes a goat or a roebuck (ṛiçyas), in order to lie with his own daughter Aurora. In the thirty-second and thirty-third hymn of the eighth book of the[Pg 281] Ṛigvedas, the god Indras and the god Brahman change places. Indras is at first beautiful (çiprin); he afterwards becomes a woman (strî hi brahmâ babhûvitha). In the Râmâyaṇam,[421] Gâutamas condemns Indras to become powerless, and Ahalyâ to remain hidden in the forest, lying in the ashes (bhasmaçâyinî), until Ramas comes to deliver her. The ashy sky, the stony sky, the watery sky, are identical; Ahalyâ (the evening aurora) in the ashes is the germ of the story of Cinderella, and of the daughter of the King of Dacia, persecuted by her lover, her father himself.
According to a Puranic legend, Indras, the Indian Mars, fell in love with Ahalyâ, the wife of Gâutamas, and with the moon Ćandras, he took on the form of a kṛikavâkas (either a rooster or a peacock) to sing at midnight near Ahalyâ's home while her husband was away. Then, shedding his rooster (or peacock) form, he left Ćandras at the door to keep watch and joined Ahalyâ (the hen). Meanwhile, Gâutamas returned; since Ćandras didn’t alert the lovers of his coming, the sage turned Ahalyâ to stone and scattered a thousand wombs over Indras's body; later, the compassionate gods submerged them in water, transforming them into a thousand eyes (sahasrâkshas is one of the names of Indras and the peacock). In a variation of this legend—similar to the tale of Zeus as a quail, seducing the sister of Latona, or Latona herself turned to stone and submerged—Indras became a eunuch and, as compensation, received two ram's testicles. In the Âitareya Br., the god Brahman Praǵâpatis turns into a goat or a deer (ṛiçyas) to lie with his own daughter, Aurora. In the thirty-second and thirty-third hymns of the eighth book of the Ṛigvedas, the gods Indras and Brahman interchange roles. Indras starts off beautiful (çiprin) and then becomes a woman (strî hi brahmâ babhûvitha). In the Râmâyaṇam, Gâutamas condemns Indras to be powerless and Ahalyâ to remain hidden in the forest, lying in ashes (bhasmaçâyinî), until Ramas comes to rescue her. The ashy sky, the stony sky, and the watery sky are the same; Ahalyâ (the evening aurora) in the ashes is the seed of the Cinderella story and that of the daughter of the King of Dacia, persecuted by her lover, who is also her father.
A popular Italian belief, which has been mentioned by Pliny and Columella, says that when it thunders while the hen is sitting on her eggs, they are spoiled. To remedy this evil, Pliny advises to put under the fodder of the eggs an iron nail, or else some earth taken up by a ploughshare. Columella says that many put little branches of laurel and roots of garlic, with iron nails. These are all symbols of the sulphureous thunderbolts (because of their strong smell), and of the thunderbolt conceived of as an iron weapon; the remedy recommended is according to the principle of similia similibus, for the same reason as the devil is prayed to in order to keep him away. In Sicily, when a hen is setting on her eggs, they put at the bottom of the nest a nail, which has the property of attracting and absorbing every kind of noise that may be noxious to the chickens. Now it seems interesting to me to find an analogous belief in Vedic antiquity. A strophe, where the word aṇdâ may be rendered eggs as well as testicles, which therefore leads us to think of oviparous birds and chickens no less than men, invokes Indras, the thunder-god, as follows:—"Do not[Pg 282] harm us, Indras; do not destroy us; do not take from us our beloved enjoyments; do not break, O great one, O strong one, our eggs (or testicles); do not ruin the fruits of our bowels."[422] Indras can not only become a eunuch himself, but he can make others become eunuchs; thunder makes us astonished, and as we also say, by an analogous expression, in Italy, makes us of stucco or turn to stone.
A common Italian belief, mentioned by Pliny and Columella, says that if it thunders while a hen is sitting on her eggs, those eggs will be ruined. To fix this issue, Pliny suggests placing an iron nail or some soil taken from a plow under the bedding of the eggs. Columella notes that many people add small branches of laurel and garlic roots, along with iron nails. These items symbolize the sulfurous thunderbolts due to their strong odor, and the thunderbolt as an iron weapon; the suggested remedy follows the principle of similia similibus, similar to how people pray to the devil to keep him away. In Sicily, when a hen is nesting, they place a nail at the bottom of the nest, which is believed to attract and absorb any harmful noises that might disturb the chicks. It seems interesting to find a similar belief in ancient Vedic texts. A verse where the word aṇdâ can mean both eggs and testicles prompts thoughts of both oviparous birds and chickens as well as men, invoking Indras, the thunder-god, as follows:—"Do not harm us, Indras; do not destroy us; do not take away our cherished pleasures; do not break, O great one, O strong one, our eggs (or testicles); do not ruin the fruits of our bodies."[422] Indras can not only become a eunuch himself but can also make others eunuchs; thunder astonishes us, and as we say in Italy, can leave us stupefied or turned to stone.
The cock and the oviparous hen, as birds which are as egg-yielding symbols of abundance, and which personify the sun, were and are sacred in India and in Persia, where it is considered a sacrilege to kill them. Cicero, in his Oratio pro Murena, writes that among the ancients he who ultroneously killed a cock did not sin less than he who suffocated his own father. In Du Cange we read that Geoffrey I., Duke of Brittany, whilst he was on a journey to Rome, was slain with a stone by a woman, one of whose hens had been killed by the Duke's sparrowhawk. The same superstition about hens is still observed in Italy by a great number of housewives.
The rooster and the egg-laying hen, as birds that symbolize abundance and represent the sun, have been and continue to be sacred in India and Persia, where it is considered a crime to kill them. Cicero, in his Oratio pro Murena, states that among the ancients, someone who killed a rooster on purpose committed a sin as serious as one who suffocated their own father. In Du Cange, it is noted that Geoffrey I, Duke of Brittany, was killed by a stone thrown by a woman whose hen had been killed by the Duke's hawk while he was traveling to Rome. The same belief about hens is still held by many housewives in Italy today.
In the Avesta the crow of the cock accompanies the flight of the demons, wakens the aurora, and arouses mankind.[Pg 283][423] Even the Christian poet Prudentius, who still sees a solar symbol in the Christus, compares him to the cock, also called cristiger, cristatus, cristeus,[424] prays to Christ to chase away sleep, to break the fetters of night, to undo the old sin, and to bring the new light, after having said of the cock—
In the Avesta, the crowing of the rooster drives away the demons, signals the dawn, and awakens humanity.[Pg 283][423] Even the Christian poet Prudentius, who still views a solar symbol in the Christus, compares him to the rooster, also called cristiger, cristatus, cristeus,[424] praying to Christ to chase away sleep, break the chains of night, undo the old sin, and bring the new light, after having mentioned the rooster—
Gladly in the dark nights Singing rooster scares off enemies Fear and yield sparingly. ... we all believe In peaceful times The rooster proudly sings "Christ returned from the dead."
We have seen in the preceding chapter, the crested lark in connection with St Christopher. In Germany, on the 25th of July, sacred to St James[425] (the saint who[Pg 284] empties the bottle, as they say in Piedmont), to St Christopher, and the ancient god of thunder, Donar, cocks were made to dance, and then sacrificed. Donar carries Oerwandil on his shoulders across rivers, as the giant Christopher carries Christ.
We saw in the previous chapter the crested lark related to St. Christopher. In Germany, on July 25th, dedicated to St. James[425] (the saint who[Pg 284] empties the bottle, as they say in Piedmont), to St. Christopher, and the ancient god of thunder, Donar, roosters were made to dance and then sacrificed. Donar carries Oerwandil on his shoulders across rivers, just like the giant Christopher carries Christ.
There is a superstition which is widely diffused in Italy, Germany, and Russia, according to which a hen that begins to crow like a cock is of the worst omen; and it is the universal persuasion that it ought to be killed immediately, in order not to die before it. As the same belief exists in Persia, the discussion of Sadder with regard to it is interesting, to prove that the hen which crows like a cock must not be killed, because, if it become a cock, that means that it will be able to kill the demon, (therefore at Persian tombs they were accustomed to set a cock free). Having regard to the superstitious Eastern and European beliefs, the worthy Professor Spiegel will now find, I hope, the following passage, which appeared rather obscure to him, a little clearer:—"Qui religione sinceri sunt ludificationes expertes, quando percipiunt ex gallina vociferationem galli non debent illam[Pg 285] gallinam interficere ominis causa, quia eam interficiendi jus nullum habent.... Nam in Persia si gallina fit gallus, ipsa infaustum diabolum franget. Si autem alium gallum adhibueris in auxilium, ut cum gallina consortium habeat, non erit incommodum ut tunc ille diabolus sit interfectus." According to a Sicilian proverb, the hen that crows like a cock must neither be sold nor given away, but eaten by its mistress.[426]
There's a superstition that is common in Italy, Germany, and Russia, which states that a hen that starts to crow like a rooster is a terrible omen. People widely believe it should be killed immediately, so it doesn't die before its owner. The same belief exists in Persia, making Sadder's discussion on this topic interesting. He argues that the hen which crows like a rooster shouldn't be killed because, if it turns into a rooster, it could defeat the demon (this is why they used to release a rooster at Persian tombs). Considering these superstitious beliefs from the East and Europe, I hope the esteemed Professor Spiegel will find the following passage, which seemed somewhat unclear to him, a bit more understandable:—"Those who are sincere in their faith, free from deception, when they hear a hen making the sound of a rooster, should not kill it for the sake of omens, because they have no right to kill it.... For in Persia, if a hen becomes a rooster, it will defeat the ill-fated demon. However, if you bring another rooster to assist it so that it can have its company, it won't be a problem if that demon is then killed." According to a Sicilian saying, the hen that crows like a rooster shouldn't be sold or given away, but should be eaten by its owner.[426]
In the forty-fifth story of the fifth book of Afanassieff, the cocks crow, and the devil's smoke disappears. In the fortieth story of the same book, the cock crows, and the devil disappears from the kingdom in which he made every man and every thing turn to stone. The son of a peasant, staying to pray all through the night with lighted candles, alone escapes from the devil's evil works; after three nights of similar penitence, all the men who were turned to stone come to life again, and the young and pious peasant espouses the king's beautiful daughter.
In the forty-fifth story of the fifth book of Afanassieff, the roosters crow, and the devil's smoke vanishes. In the fortieth story of the same book, the rooster crows, and the devil disappears from the realm where he had turned every person and everything to stone. The son of a peasant, who stays up all night praying with lit candles, is the only one to escape the devil's wickedness; after three nights of the same devotion, all the men who had been turned to stone come back to life, and the young, righteous peasant marries the king's beautiful daughter.
In the thirtieth story of the fifth book of Afanassieff, when the cock begins to crow, the old man becomes of a sudden at once rigid and silent. Here, perhaps, there is an allusion to the old sun of evening, and to the cock's crowing in the evening. The cock of night, therefore, assumes sometimes a diabolical form. In the twenty-second story of the fifth book of Afanassieff, the devil becomes a cock in order to eat the corn into which the young man who was first turned into a gold ring, has been at length transformed. But this cock of night, being demoniacal, although his crest (the sun) is always red, is of a black colour. The cock is red in the morning and in the evening; in the night it is black, with its red[Pg 286] crest turned now to the east, now to the west; it is upon the little feet of a hen,[427] that the little movable enchanted Russian hut stands, which the young heroes and young heroines on a journey meet with in the forest, and cause to turn in the direction they came from.
In the thirtieth story of the fifth book of Afanassieff, when the rooster starts to crow, the old man suddenly becomes stiff and silent. This might refer to the twilight sun and the rooster's crowing in the evening. The night rooster can sometimes take on a sinister form. In the twenty-second story of the fifth book of Afanassieff, the devil turns into a rooster to eat the grain into which the young man, who was first transformed into a gold ring, has eventually changed. However, this night rooster, being demonic, is black even though its comb (the sun) is always red. The rooster is red in the morning and evening; at night, it is black, with its red crest shifting from east to west. It stands on the little feet of a hen,[427] from which the little movable enchanted Russian hut appears, encountered by the young heroes and heroines on their journey through the forest, prompting them to turn it in the direction they came from.
In the ninth story of the second book of the Pentamerone, a queen gives orders to kill the cocks in the town, so that the crowing may cease, because as long as the cocks crow, she will, by a witch's enchantment, be unable to recognise and embrace her son. The witch herself evidently assumes here the form of the diabolical cock that crows in the night.[428]
In the ninth story of the second book of the Pentamerone, a queen orders the killing of the roosters in the town to stop the crowing. As long as the roosters crow, she won't be able to recognize and embrace her son due to a witch's spell. The witch herself seems to take on the form of the evil rooster that crows at night.[428]
In the first story of the fourth book of the Pentamerone, the old Minec' Aniello feeds a cock well, but being afterwards in want of money, sells it to two magicians, who, when walking back, say to each other that the cock is precious for the stone that it contains, which, enclosed in a ring, will enable one to obtain all that he wishes (the lapillus alectorius, which is said to be as large as a bean, to be like crystal, to be good for pregnant women, and for inspiring courage; it is alleged that the hero Milon owed all his strength to it). Minec' Aniello hears this, steals the cock, kills it, takes the stone, and by its means becomes young again, in a beautiful palace of gold and silver. When the magicians defraud him of this stone, enclosed in a ring, the young man becomes old again, and goes to seek his lost ring in the kingdom of the deep hole (de Pertuso cupo) inhabited by the rat; the rats gnaw the finger of the magician who has the ring; Minec' Aniello recovers his ring, and changes the two magicians into asses; he rides upon one ass, and then throws it down the mountains; the other ass is loaded with lard, and sent in gratitude to the rats. Here the cock appears as a nocturnal animal; the stone which, when enclosed in a ring, performs miracles, is the sun which comes out when invoked by the cock of night. According to the Sicilian belief, when one dreams[Pg 288] of brood-hens with chickens in uninhabited and deserted houses, it is a sign that there are treasures hidden in these houses, and one must go to dig them up.
In the first story of the fourth book of the Pentamerone, the old Minec' Aniello takes good care of a rooster, but later, needing money, he sells it to two magicians. As they walk back, they discuss that the rooster is valuable because of the stone it holds, which, set in a ring, allows its owner to get anything they wish (the lapillus alectorius, said to be the size of a bean, clear like crystal, beneficial for pregnant women, and known to inspire bravery; it’s claimed that the hero Milon gained all his strength from it). Minec' Aniello overhears this, steals the rooster, kills it, takes the stone, and uses it to become young again, living in a beautiful palace made of gold and silver. When the magicians trick him out of this stone, set in a ring, he ages back to his original state and goes searching for his lost ring in the kingdom of the deep hole (de Pertuso cupo), home to a rat; the rats gnaw at the finger of the magician who possesses the ring. Minec' Aniello retrieves his ring and turns the two magicians into donkeys; he rides one donkey and then throws it down the mountainside while sending the other donkey, loaded with lard, as a thank-you gift to the rats. Here, the rooster is depicted as a night creature; the stone, when set in a ring, performs miracles, representing the sun that appears when called upon by the night’s rooster. According to Sicilian belief, dreaming of hens with chicks in empty, abandoned houses indicates that hidden treasures lie within these homes, and one should go dig them up.
In the first of the Esthonian stories, the cock that crows is a spy over the old woman.[429] In the third Esthonian story, a woman gives her husband three eggs of a black hen to eat in order to obtain three dwarf heroes. In the twenty-second Esthonian story, the shepherds that watch over the son of the persecuted king, seeing the knowingness of the boy, recognise the truth of the proverb that "the egg is more cunning than the hen." In the ninth Esthonian story, a young man, after having made a compact with the devil, cheats him, giving him the blood of a cock instead of his own. In the fourth Esthonian story, when three strokes are given with a golden rod upon a rock, a large golden cock comes out and perches upon the top of it; it beats its wings and crows; at each crowing a marvel comes out of the stone, a tablecloth that spreads itself and a porringer that fills itself. In the twenty-fourth Esthonian story, an old fairy gives to the queen a little basket with a bird's egg inside; the queen must hatch it for three months, like a pearl, in her bosom; first a little living doll will be born, which, when warmed in a basket covered with wool, will become a real girl; at the same time that the doll becomes a real girl, the queen will give birth to a beautiful male child. Linda, the wife of Kalew, in Finnish mythology, is also born of the egg of a woodcock or a heathcock.
In the first of the Estonian stories, the rooster that crows acts as a spy on the old woman.[429] In the third Estonian story, a woman gives her husband three eggs from a black hen for him to eat in order to get three dwarf heroes. In the twenty-second Estonian story, the shepherds watching over the son of the persecuted king, noticing the boy's cleverness, recognize the truth of the saying, "the egg is smarter than the hen." In the ninth Estonian story, a young man, after making a deal with the devil, tricks him by giving him the blood of a rooster instead of his own. In the fourth Estonian story, when three strikes are made with a golden rod on a rock, a large golden rooster appears and perches on top of it; it flaps its wings and crows; with each crow, a marvel emerges from the stone, a tablecloth that spreads itself and a bowl that fills up. In the twenty-fourth Estonian story, an old fairy gives the queen a small basket containing a bird's egg; the queen must incubate it for three months, like a pearl, in her bosom; first, a small living doll will be born, which, when warmed in a basket covered with wool, will turn into a real girl; at the same time that the doll becomes a real girl, the queen will give birth to a beautiful boy. Linda, the wife of Kalew in Finnish mythology, is also born from the egg of a woodcock or a heathcock.
In Hungry (where a dyed tin cock is placed upon the top of high buildings to indicate the direction of the[Pg 289] wind—this is the English and Italian weathercock; we have all heard of the cock of the tower of St Mark at Venice which makes the hours strike), it is believed that, to appease the devil, one must sacrifice a black cock to him. The red cock, on the contrary, signifies fire.[430]
In Hungary (where a painted tin rooster is placed on top of tall buildings to show the wind direction—similar to the English and Italian weather vane; we’ve all heard of the rooster on the tower of St. Mark in Venice that chimes the hours), people believe that to appease the devil, one must sacrifice a black rooster to him. The red rooster, on the other hand, symbolizes fire.[Pg 289][430]
In the Monferrato it is believed that a black hen split open alive in the middle, and placed where one feels the pain of the mal di punta, will take away the disease and the pain, on condition that when this strange plaster is taken off, the feathers be burned in the house.
In Monferrato, people believe that if you cut a black hen open while it’s still alive and place it on the spot where you feel the pain of the mal di punta, it will relieve the illness and pain. However, when this unusual treatment is removed, the feathers must be burned in the house.
The cock or fowl which, in the festive customs of Essex and of Norfolk (of which traces are preserved in the striking of the porringer by a man blindfolded at the feast of Mid-Lent in several parts of France and in Piedmont), a man blind-folded wins, if he succeeds in striking it upon the shoulders of another man (or else sometimes shut up in a porringer at the height of twelve or fourteen feet from the ground, at which projectiles[Pg 290] are thrown[431]) is a personification of the funereal cock out of which, when struck, the daily fire is made to come. The sacrifice of a cock was a custom in India, Greece, and Germany.
The rooster or fowl, which features in the festive traditions of Essex and Norfolk (with traces still seen in the practice of a blindfolded man hitting a porringer during the Mid-Lent feast in various parts of France and Piedmont), is won by a blindfolded participant who successfully strikes it on another person's shoulders (or sometimes it's placed in a porringer at a height of twelve or fourteen feet, where projectiles[Pg 290] are thrown[431]). This represents the funereal rooster from which daily fire is ignited upon being struck. The sacrifice of a rooster was a custom in India, Greece, and Germany.
In the same way as the ancients used to make quails fight against each other, so they made cocks; hence the cock was called son of Mars (Areôs neottos). We already know that the cock's crest terrifies the maned lion; the crest and the mane are equivalent; and we have also seen what heroic virtue was attributed to the lapillus alectorius. Plutarch writes that the Lacedæmonians sacrificed the cock to Mars to obtain victory in the battles which they fought in the open air. Pallas wore the cock upon her helmet, Idomeneus upon his shield. Plutarch says, moreover, that the inhabitants of Caria used to carry a cock on the end of their lances, and refers the origin of this custom to Artaxerxes; but it appears to be much more ancient, for the Carians wore crested helmets as far back as the time of Herodotus, for which reason the Persians gave the Carians the name of cocks. Cockfights, which became so popular in England, are also common in India. Philon, the Hebrew, relates of Miltiades, that before the battle of Marathon he inflamed the ardour of his soldiers by exhibiting cockfights; the same, according to Ælianos, was done by Themistocles. John Goropius (who gives the extravagant etymologies of danen and alanen from de hahnen and all hahnen) relates that the Danes were accustomed to carry two cocks to war, one to tell the hours and the other to excite the soldiers to battle. Du Cange informs[Pg 291] us that duels between cocks were also the custom in France in the seventeenth century, and gives some fragments of mediæval writings in which these are prohibited as a superstitious custom and one which was objectionable.
Just like the ancients used to make quails fight each other, they did the same with roosters; that's why the rooster was called the son of Mars (Areôs neottos). We already know that a rooster's crest scares the maned lion; the crest and the mane are comparable; and we've also seen the heroic qualities attributed to the lapillus alectorium. Plutarch mentions that the Spartans sacrificed roosters to Mars to gain victory in their battles fought in the open. Pallas wore a rooster on her helmet, and Idomeneus had one on his shield. Plutarch also notes that the people of Caria used to attach a rooster to the ends of their lances, attributing this practice to Artaxerxes; however, it seems much older, as the Carians wore crested helmets during Herodotus's time, which is why the Persians referred to them as cocks. Cockfighting, which became quite popular in England, is also common in India. Philon, the Hebrew, recounts that Miltiades, before the Battle of Marathon, fired up his soldiers by showing them cockfights; the same, according to Ælianos, was done by Themistocles. John Goropius (who provides some bizarre etymologies of danen and alanen from de hahnen and all hahnen) says that the Danes used to bring two roosters to war, one to tell the time and the other to rally the soldiers for battle. Du Cange informs[Pg 291] us that cock duels were also a custom in France during the seventeenth century, and provides some fragments of medieval writings that prohibit them as a superstitious practice considered objectionable.
It is well known that the ancient Romans, before engaging in battle, took auguries from cocks and fowls, although this custom sometimes gave occasion to derision. Of Publius Claudius, for instance, it is said that, being about to engage in a naval battle in the first Punic war, he consulted the auguries in order not to offend against the customs of his country; but that when the augurs announced that the fowls would not eat, he ordered them to be taken and thrown into the sea, saying, "If they will not eat, then let them drink."
It’s widely known that the ancient Romans, before going into battle, took omens from chickens and birds, although this practice sometimes led to mockery. For example, Publius Claudius is said to have consulted the omens before a naval battle in the First Punic War, wanting to respect his country’s traditions; however, when the augurs reported that the birds wouldn’t eat, he ordered them to be tossed into the sea, stating, “If they won’t eat, then let them drink.”
Part of the worship which was offered to the cock and to the hen was also rendered to the egg: the Latin proverb, "Gallus in sterquilinio suo plurimum potest," shows the great value of the egg. The pearl which the fowl searches for in the dunghill is nought else but its own egg; and the egg of the hen in the sky is the sun itself. During the night the celestial hen is black, but it becomes white in the morning; and being white, on account of the snow, it is the hen of winter. The white hen is propitious on account of the golden chickens hatched by it. In the Monferrato it is believed that the eggs of a white hen laid on Ascension Day, in a new nest, are a good remedy for pains in the stomach, head, and ears, and that, when taken into a cornfield, they prevent the blight, or black evil, from entering amongst the crops, or when taken into a vineyard, they save it from hail. The eggs which are eaten at Easter and concerning which, accompanied sometimes by songs and proverbs, so many popular customs, mythologically in[Pg 292] accordance, are current in the various countries of Europe, celebrate the resurrection of the celestial egg, a symbol of abundance,[432] the sun of spring. The hen of the fable and the fairy tales, which lays golden eggs, is the mythical hen (the earth or the sky) which gives birth every day to the sun. The golden egg is the beginning of life in Orphic and Hindoo cosmogony; by the golden egg the world begins to move, and movement is the principle of good. The golden egg brings forth the luminous, laborious, and beneficent day. Hence it is an excellent augury to begin with the egg, which represents the principle of good, whence the equivocal Latin proverb, "Ab ovo ad malum," which signified "from good to evil," but which properly meant, "from the egg to the apple," the Latins being accustomed to begin their dinners with hard-boiled eggs and to end them with apples (a custom which is still preserved among numerous Italian families).[433]
Part of the worship offered to the rooster and hen was also given to the egg: the Latin proverb, "Gallus in sterquilinio suo plurimum potest," highlights the egg's great value. The pearl that the bird searches for in the dung heap is really just its own egg; and the hen's egg in the sky is the sun itself. At night, the celestial hen is black, but in the morning, it turns white; and due to the snow, it represents the winter hen. The white hen is fortunate because of the golden chicks it hatches. In Monferrato, people believe that eggs laid by a white hen on Ascension Day in a new nest are a good remedy for stomach, head, and ear pains, and that bringing them into a cornfield prevents disease, or black blight, from affecting the crops, and if taken into a vineyard, they protect it from hail. The eggs eaten at Easter, often accompanied by songs and proverbs, reflect the many folk customs prevalent in various European countries, celebrating the resurrection of the celestial egg, a symbol of abundance and the sun of spring. The hen from fables and fairy tales, which lays golden eggs, is the mythical hen (the earth or the sky) that gives birth to the sun every day. The golden egg is the beginning of life in Orphic and Hindu cosmology; through the golden egg, the world begins to move, and movement is the essence of goodness. The golden egg gives rise to the bright, industrious, and beneficial day. Therefore, starting with the egg, which embodies the principle of good, is considered a positive sign, reflected in the ambiguous Latin proverb, "Ab ovo ad malum," which meant "from good to evil," but more accurately signified, "from the egg to the apple," as Latins were accustomed to begin their meals with hard-boiled eggs and end with apples (a tradition still maintained in many Italian families).
But to begin ab ovo also means to begin at the beginning. Horace says that he does not begin from the twin eggs the description of the Trojan war—
But to begin ab ovo also means to start from the very beginning. Horace says that he doesn’t start with the twin eggs in his description of the Trojan war—
[Pg 293]
alluding to the egg of Lêda, to which the Greek proverb, "Come out of the egg" (ex ôou exêlthen), also alludes, said of a very handsome man, and referring to fair Helen and her two luminous brothers the Dioskuroi. But here the white cock has became a white swan, of which we shall speak in the following chapter.
alluding to Leda's egg, to which the Greek proverb, "Come out of the egg" (ex ôou exêlthen), also refers, said of a very handsome man, and mentioning beautiful Helen and her two radiant brothers, the Dioscuri. But here the white rooster has turned into a white swan, which we will discuss in the next chapter.
CHAPTER X.
THE DOVE, THE DUCK, THE GOOSE, AND THE SWAN.
SUMMARY.
SUMMARY.
White, red, and dark-coloured doves, ducks, geese, and swans.—The funereal dove; it is united with the owl; kapotas.—The doves flee from unhappy persons.—The dove and the hawk.—Two doves sacrifice themselves, one for the other; a form of the Açviṇâu.—The dove and the ant.—Transformation of the hero and heroine into doves.—The two prophetic doves upon the cross-trees of the mast.—Among funereal games, that of shooting arrows at a dove which hangs from the mast of a ship.—The doves of Dodona.—The dove and the water.—St Radegonda as a dove preserves sailors from shipwreck.—A dove guides the Argonauts.—The soul of Semiramis becomes a dove.—It is sacrilege to eat a dove.—Hero and heroine become doves, in order to escape.—The dove as the bringer of joy, of light, of good; it is a symbol of the winter that ends, and of the spring which is beginning.—The daughters of Anius become white doves.—Two doves separate the barley for the girl.—The fireworks, the stove, and the car of Indras, perform the same miracles, i.e., they make beautiful the girl with the ugly skin.—Zezolla benefited by the dove of the fairies.—The doves on the rosebush.—The nymph Peristera helps Aphroditê to pluck flowers.—The phallical dove.—The word haṅsas; the guç-lebedi of Russian tales.—Agnis as a haṅsas.—The Marutas as haṅsâs.—The horses of the two Açvinâu as haṅsâs.—The duck makes its nest upon the thief's head.—Bṛibus on the thieves' head; Bṛibus as Indras, and as a bird.—Brahman upon the haṅsâs.—The sun as a golden duck.—The betrothed wife as a duck.—The arrows of Râmas as haṅsâs.—Kabandhas drawn by haṅsâs.—The haṅsâs as love messengers.—The geese-swans and the young hero in Russian tales.—The serpent-witch and the[Pg 295] princess as a white duck.—The golden and silver eggs of the duck.—The golden egg of the duck causes the death of the horse.—The geese of the Capitol.—The goose which, after having been cooked, rises again alive.—Geese as discoverers of deceits.—The Valkiries as swans.—Berta the Reine pédauque.—The wild goose on the bush.—The goose eaten on St Michael's Day.—The hero and the swan.—The kingdom of the San Graal.—The legend of Lohengrin; a variety of the myth of the Açvinâu; Lohengrin and Elsa's brother, the sun and the moon.—The legend of the Dioskuroi; Zeus as a swan; the Dioskuroi deliver Helen, as Lohengrin delivers Elsa.
White, red, and dark-colored doves, ducks, geese, and swans. — The funeral dove; it is linked with the owl; kapotas. — Doves fly away from unhappy people. — The dove and the hawk. — Two doves make sacrifices for each other; a form of the Açviṇâu. — The dove and the ant. — The hero and heroine transform into doves. — The two prophetic doves on the cross-trees of the mast. — Among funeral games, there's one where arrows are shot at a dove hanging from a ship's mast. — The doves of Dodona. — The dove and the water. — St. Radegonda, as a dove, protects sailors from shipwrecks. — A dove guides the Argonauts. — The soul of Semiramis becomes a dove. — It is considered sacrilegious to eat a dove. — The hero and heroine turn into doves to escape. — The dove symbolizes joy, light, and goodness; it represents the end of winter and the arrival of spring. — The daughters of Anius transform into white doves. — Two doves separate the barley for the girl. — Fireworks, the stove, and Indra's chariot perform similar miracles, beautifying the girl with the ugly skin. — Zezolla benefits from the fairy's dove. — The doves on the rosebush. — The nymph Peristera helps Aphrodite gather flowers. — The phallic dove. — The term haṅsas; the guç-lebedi of Russian tales. — Agnis as a haṅsas. — The Marutas as haṅsâs. — The horses of the two Açvinâu as haṅsâs. — The duck nests on the thief's head. — Bṛibus on the thief's head; Bṛibus as Indra and as a bird. — Brahman upon the haṅsâs. — The sun as a golden duck. — The betrothed wife as a duck. — The arrows of Rāmas as haṅsâs. — Kabandhas drawn by haṅsâs. — The haṅsâs as messengers of love. — The geese-swans and the young hero in Russian tales. — The serpent-witch and the princess as a white duck. — The golden and silver eggs of the duck. — The golden egg of the duck leads to the horse's death. — The geese of the Capitol. — The goose that, after being cooked, comes back to life. — Geese as discoverers of tricks. — The Valkyries as swans. — Berta the Reine pédauque. — The wild goose on the bush. — The goose eaten on St. Michael's Day. — The hero and the swan. — The kingdom of the San Graal. — The legend of Lohengrin; a variation of the myth of the Açvinâu; Lohengrin and Elsa's brother, the sun and the moon. — The legend of the Dioskuroi; Zeus as a swan; the Dioskuroi rescue Helen, just like Lohengrin saves Elsa.
Inasmuch as there is the white dove and the dove-coloured one,[434] the white duck and goose, the duck and the dark-coloured or fire-coloured goose, the white swan and the flamingo, the red swan and the black, these birds, dove, goose, duck, and swan, from the diversity of colour which they assume upon the earth, also assumed mythical aspects which are sometimes contradictory when translated to the sky to represent celestial phenomena. While the white ones served for the more poetical images of mythology, the red and the dark ones offered aspects now benignant, now malignant, alluring the hero now to his ruin, and now, instead, to good fortune. The red hues, for example, of the western sky appear as flames into which the witch wishes to precipitate the young hero; the roseate tints of the eastern heavens, on the contrary, are generally the pyre or furnace in which the hero burns the ill-favoured witch who endeavours to ruin him; from the dawn of morning, from the white sky, from the snow of winter, from the white earth or white swan, the golden egg (the sun) comes forth; now the beautiful maiden, now the young hero emerges from[Pg 296] it—the aurora and the sun, or else the spring and the sun. The evening sun and aurora in the night, the sun and the verdant earth, which divests itself of its varicoloured attire in autumn, veil, cover, and lose themselves; their most vivid hues become obscure in the gloom of night, or are covered by the snow of winter; the hero becomes a dark-coloured dove, or a gloomy swan which crosses the waters. I have noted more than once how the night of the year corresponds to those of the day; the sun which hides itself in the night of evening, and the sun which veils itself in the night of winter, are often represented by the same mythical images.
As there is the white dove and the dove-colored one,[434] the white duck and goose, the duck and the dark-colored or fiery goose, the white swan and the flamingo, the red swan and the black—these birds, dove, goose, duck, and swan, with the variety of colors they show on earth, also take on mythical qualities that can sometimes be contradictory when translated to represent celestial phenomena. The white ones are used for the more poetic images of mythology, while the red and dark ones present aspects that can be both good and bad, leading the hero to either ruin or good fortune. For instance, the red shades of the western sky appear like flames into which the witch wants to cast the young hero; conversely, the rosy hues of the eastern sky usually symbolize the pyre or furnace where the hero burns the wicked witch trying to destroy him. From the dawn of morning, from the white sky, from the winter snow, from the white earth or white swan, the golden egg (the sun) emerges; now the beautiful maiden, now the young hero comes from[Pg 296] it—the dawn and the sun, or spring and the sun. The evening sun and dawn at night, the sun and the green earth, which sheds its colorful clothing in autumn, hide, cover, and disappear; their brightest colors fade into the darkness of night, or are covered by winter's snow; the hero becomes a dark dove or a somber swan crossing the waters. I have noticed multiple times how the night of the year parallels those of the day; the sun that hides itself in the evening's night, and the sun that veils itself in winter's night, are often represented by the same mythical images.
Let us now see under what mythical aspects the dove, the duck, and the swan appear in the East, in order to compare them with Western traditions.
Let’s now look at how the dove, the duck, and the swan are represented in Eastern mythology, so we can compare them with Western traditions.
The Ṛigvedas presents us with the funereal dove, the grey or dark-coloured dove, the messenger of the nocturnal or wintry darkness. Seeing it is joined in the Vedic hymn with the owl, it was supposed that it represented some other bird than the dove, and interpreters were fain to recognise in the Vedic kapotas the turdus macrourus rather than the dove; but this interpretation seems to me inadmissible, since the Vedic kapotas appears as a domestic bird, and one which approaches the dwellings of men, habits which thrushes have not, and which doves have. In the 165th hymn of the tenth book of the Ṛigvedas, the kapotas is exorcised as a messenger of the funereal Nirṛitis, of death, and of Yamas the god of the dead, in order that it may do no evil: "Be propitious to us," cries the poet, "be propitious to us, rapid (or messenger) kapotas; inoffensive may the bird be unto us, O gods, in the houses. When the owl emits that painful cry, when the kapotas touches the fire, honour be to[Pg 297] Mṛityus, to Yamas, whose messenger it is."[435] As birds of evil omen also must the doves be recognised, which flee from the unhappy in the Pańćatantram.[436] In the dove pursued by the hawk (the hawk has also in Sanskṛit the name of kapotâris, or enemy of doves) of the Buddhist legend concerning the king who sacrifices himself to keep his word, which has been recorded in the chapter on the hawk, the hawk is the form taken by Indras, and the dove the form of Agnis, the fire. The same legend is found again in the Tuti-Name, with this variation that the vulture takes the place of the falcon, and Moses that of the Buddhist king. In order to fulfil the duties of hospitality, he cuts off as much of his own flesh as the dove weighs, to give it to the vulture, who takes in jest the same part of the hero which the hatred of races and religious fanaticism make the Jew of Venice, immortalised by the genius of Shakspeare, demand with seriousness. In other Hindoo varieties of the same legend of the hero who sacrifices himself, we find two doves (in the Pańćatantram) which sacrifice themselves one for the other; two doves that love one another (in the Tuti-Name,[437] they are two turtle-doves). Here we have a form of the two Açvinâu, of the two brothers of whom one sacrifices himself for the other; the well-known fable of La Fontaine, Les Deux Pigeons, is a reminiscence of this Eastern legend. In the same way, a variety of the legend of the two brothers is contained in the fable of Æsop, and of La Fontaine, of the dove that throws a blade of grass into the water to the ant that is about to drown, and thus saves it, for which reason the grateful[Pg 298] ant soon after bites the foot of the hunter who has caught the dove, so that he is compelled to let it go. In the chapter which treats of the swallow, we saw the beautiful maiden upon the tree at the fountain changed into a swallow by the witch's enchantment; numerous other legends, instead of the transformation into a swallow, give us that into a dove.[438] The stories of the maiden Filadoro and of the Island of the Ogres, in the Pentamerone;[439] a Piedmontese story communicated by me in 1866 to my friend Professor Alexander Wesselofski, who published it in his essay upon the poet Pucci; the thirteenth Sicilian story of Signora Gonzenbach (of which the twelfth story is a variation); the forty-ninth story of the sixth book of Afanassieff (a variety of which occurs at the end of the fifth of the stories of Santo Stefano di Calcinaia), and a great number of analogous European stories, reproduce this subject of the maiden transformed into a dove by the witch's enchantment: as the swallow is white and black, so does the dove into which the beautiful maiden is transformed appear now white and now black. No less numerous are the stories in which, instead of the young princess, we read of young princes transformed into doves; I publish here two unpublished Tuscan stories which refer to this subject, and which (particularly the second) are of great interest.[440]
The Ṛigvedas introduces us to the funeral dove, the gray or dark dove, the messenger of nighttime or winter darkness. When it's mentioned alongside the owl in the Vedic hymn, some believed it represented a different bird than the dove, and scholars were eager to identify the Vedic kapotas as the turdus macrourus instead of the dove. However, this interpretation seems unacceptable to me, as the Vedic kapotas appears to be a domestic bird that frequents human dwellings—behaviors that thrushes lack but doves possess. In the 165th hymn of the tenth book of the Ṛigvedas, the kapotas is exorcised as a messenger of the funeral Nirṛitis, of death, and of Yamas, the god of the dead, to prevent it from causing harm: "Be kind to us," the poet implores, "be kind to us, swift (or messenger) kapotas; may the bird be harmless to us, O gods, in our homes. When the owl makes that mournful cry, when the kapotas approaches the fire, may honor be given to Mṛityus, to Yamas, whose messenger it is."[435] The doves must also be recognized as bad omens that flee from the unfortunate in the Pańćatantram.[436] In the dove chased by the hawk (the hawk is also called kapotâris in Sanskrit, or enemy of doves) from the Buddhist legend about the king who sacrifices himself to keep a promise, recorded in the chapter on the hawk, the hawk represents Indras and the dove symbolizes Agnis, the fire. The same story appears again in the Tuti-Name, but with the vulture replacing the hawk and Moses taking the place of the Buddhist king. To fulfill his hospitality duties, he cuts off a piece of his own flesh equal to the weight of the dove to feed the vulture, who humorously takes the same part of the hero that the hatred of races and religious fanaticism compel the Jew of Venice, immortalized by the genius of Shakespeare, to demand seriously. In other Hindu variations of the same self-sacrificing hero legend, we find two doves (in the Pańćatantram) that sacrifice themselves for each other; two doves in love (in the Tuti-Name,[437] they are two turtle-doves). This represents a form of the two Açvinâu, the two brothers where one sacrifices himself for the other; the well-known fable by La Fontaine, Les Deux Pigeons, recalls this Eastern legend. Similarly, a version of the brotherly legend appears in the fable of Aesop, and La Fontaine, about the dove that drops a blade of grass into the water to save the drowning ant, which later bites the foot of the hunter who caught the dove, forcing him to release it. In the chapter discussing the swallow, we see the beautiful maiden turned into a swallow by the witch's curse; many other legends, instead of transforming her into a swallow, depict her as a dove.[438] The tales of the maiden Filadoro and the Island of the Ogres in the Pentamerone;[439] a Piedmontese story I shared in 1866 with my friend Professor Alexander Wesselofski, who published it in his essay on the poet Pucci; the thirteenth Sicilian story by Signora Gonzenbach (of which the twelfth story is a variation); the forty-ninth story of the sixth book of Afanassieff (a variation of which appears at the end of the fifth story from Santo Stefano di Calcinaia), and a large number of similar European tales, illustrate the theme of a maiden turned into a dove by witchcraft: just as the swallow is white and black, the dove that the beautiful maiden becomes also appears sometimes white and sometimes black. There are just as many stories where, instead of a young princess, young princes are transformed into doves; I present here two unpublished Tuscan tales relating to this subject, particularly the second, which is of great interest.[440]
Hitherto the dove has appeared as a mournful and diabolical form assumed by the hero or heroine, on compulsion[Pg 300] of external magic. Of funereal character, too, are the two doves which place themselves upon the cross-trees of the ship in which Gennariello is carrying a hawk, a horse, and a white and red bride with black hair to his brother Milluccio (a variation of the legend of the Açvinâu, and of that of the youth who sacrifices himself[Pg 301] for his brother). The two doves speak to each other; one says that Gennariello is taking to his brother Milluccio a hawk which immediately after its arrival will tear out his eyes, and that he who should warn Milluccio of it, or not take the hawk to him, would turn to marble; then that Gennariello is taking to his brother Milluccio a[Pg 302] horse which, as soon as it is ridden, will break his neck, and that he who should warn Milluccio of this, or not take the horse to him, would turn, to marble; and finally, it says that Gennariello is taking to his brother a wife on whose account a dragon will devour the bride and bridegroom during the first night of their union, and that he who should warn Milluccio of this, or not take the bride to him, would turn to marble. The cunning Gennariello takes hawk, horse, and bride to Milluccio; but before he takes the hawk in his hand, Gennariello cuts off its head; before he rides the horse, Gennariello cuts its legs off; and before the dragon comes up to devour the bride and bridegroom, Gennariello shears off its head. Milluccio, who has not seen the dragon, sees his brother with a knife in his hand, and thinks that he has come to kill him; he has him bound and condemned to death. In order not to escape this fate, Gennariello reveals everything and turns to marble. Milluccio learns that by anointing the marble with the blood of his two little sons, his brother can be recalled to life; he slaughters his children; the mother, in despair, goes to the window to kill herself by throwing herself down, but she sees her father coming towards her, and shouting, "Drinto na nugola." He resuscitates her children, saying that it was to avenge himself, he had caused such bitter pain to all; on Gennariello, because he had carried off his daughter; on Milluccio, who was the cause of her being carried off; on his daughter, because she had eloped from her home. The two doves that perched upon the crosstrees of the mast were therefore messengers of death to the hero and to the heroine, as sometimes, on the other hand, they are their own funereal form. The reader will doubtless remember how, in the funeral of Patroclus in the Iliad, amongst the funereal games, there is that of shooting arrows at a[Pg 303] dove hung upon the mast of a ship. (He will also remember the two prophetic doves which gave responses upon two oak-trees or beeches at Dodona, and which cried, "Zeus was, Zeus is, Zeus will be, O Zeus, the greatest of the gods!") The dove here appears in connection with funereal waters; the fable is well known of the dove that meets with its death by beating its head against a wall upon which water is painted.[441] In the legend of Queen Radegonda, the holy queen, in the form of a dove, delivers sailors from shipwreck. According to Apollonios, a dove was the guide of the Argonauts. It is said that Semiramis was transformed into one after her death. The dove also appears as a funereal symbol in Christian monuments; hence, and from its use as the symbol of the St Esprit, the superstition cherished by a great portion of the people in Italy, Germany, Holland, and Russia, to the effect that it is a sin to eat a dove. It is well-known what reverence was shown to it in antiquity, particularly in Syria and in Palestine.
Until now, the dove has been portrayed as a sorrowful and sinister figure taken on by the hero or heroine, under the influence of external magic.[Pg 300] Also ominous are the two doves that settle on the cross-trees of the ship where Gennariello is transporting a hawk, a horse, and a bride dressed in white and red with black hair to his brother Milluccio (a variation of the legend of the Açvinâu, and of the young man who sacrifices himself[Pg 301] for his brother). The two doves talk to each other; one mentions that Gennariello is bringing a hawk that will immediately tear out Milluccio’s eyes upon arrival, and that anyone who warns Milluccio or fails to deliver the hawk will turn to marble; then it says that Gennariello is bringing a[Pg 302] horse that will break Milluccio’s neck as soon as it is ridden, and that anyone who warns Milluccio or does not take the horse will also turn to marble; finally, it says that Gennariello is bringing a wife for whom a dragon will devour the bride and groom on their wedding night, and that anyone who warns Milluccio or does not take the bride will turn to marble. The crafty Gennariello delivers the hawk, horse, and bride to Milluccio; however, before handling the hawk, Gennariello beheads it; before riding the horse, he cuts off its legs; and before the dragon can come to devour the bride and groom, Gennariello beheads it. Milluccio, who has not seen the dragon, sees his brother with a knife in hand and thinks Gennariello has come to kill him; he has him bound and sentenced to death. To avoid this fate, Gennariello reveals everything and turns to marble. Milluccio learns that by anointing the marble with the blood of his two young sons, he can bring his brother back to life; he kills his children; the mother, in despair, goes to the window to commit suicide by jumping, but sees her father approaching and hears him shout, "Drinto na nugola." He revives her children, stating that he caused such deep pain to everyone to seek revenge; on Gennariello for taking his daughter; on Milluccio, who caused her abduction; and on his daughter for running away from home. The two doves perched on the mast were therefore harbingers of death for the hero and heroine, and sometimes represent their own funeral shroud. The reader will surely recall how, in the funeral of Patroclus in the Iliad, among the funeral games, there is the event of shooting arrows at a[Pg 303] dove hanging from a ship’s mast. (They will also remember the two prophetic doves that communicated prophecies from two oak trees or beeches at Dodona, proclaiming, "Zeus was, Zeus is, Zeus will be, O Zeus, the greatest of the gods!") Here, the dove is associated with funeral waters; the fable of the dove that meets its end by banging its head against a wall painted with water is well known.[441] In the legend of Queen Radegonda, the holy queen appears as a dove, saving sailors from shipwrecks. According to Apollonios, a dove guided the Argonauts. It is said that Semiramis transformed into one after her death. The dove also serves as a funeral symbol in Christian monuments; thus arises the superstition held by many people in Italy, Germany, Holland, and Russia that it’s a sin to eat a dove. It is well-known how much reverence was shown for it in ancient times, particularly in Syria and Palestine.
Sometimes the form of a dove is voluntarily assumed by the two young lovers, to flee from the persecution of the monster; as, for instance, in the sixth of the Novelline di Santo Stefano. Sometimes the funereal dove (like the funereal crow) is the bringer of joy and good things to men and gods. The popular custom of the artificial dove, commonly called the dove of the Pazzi (from the name[Pg 304] of the noble Florentine family which possessed the privilege), which, at Florence, on Holy Saturday, that is to say, Easter Eve, starts from the altar of the Cathedral, and flies at midday to light the fireworks upon the little square between Santa Maria del Fiore and the Baptistery of St John, to announce that Christ has risen to a crowd of peasants, who have flocked in from the country to augur from the dove's flight whether they will have a good harvest in the following year,—is a symbol of the end of winter, and of the commencement of spring. In the Metamorphoses of Ovid, the daughters of Anius, by the grace of Bacchus, change into corn, wine, and oil, whatever they touch, according to the words of the same Anius—
Sometimes, two young lovers will take on the form of a dove to escape the monster's pursuit, like in the sixth of the Novelline di Santo Stefano. Occasionally, the funeral dove (like the funeral crow) brings joy and good things to both humans and gods. There's a popular tradition involving the artificial dove, commonly known as the dove of the Pazzi (named after the noble Florentine family that had the privilege). In Florence, on Holy Saturday, or Easter Eve, this dove takes flight from the altar of the Cathedral at midday, heading towards the little square between Santa Maria del Fiore and the Baptistery of St. John to ignite the fireworks. This is meant to announce Christ's resurrection to a crowd of farmers who've come in from the countryside, hoping to interpret the dove's flight as a sign of a good harvest in the coming year. It's a symbol marking the end of winter and the arrival of spring. In the Metamorphoses of Ovid, Anius' daughters, gifted by Bacchus, transform whatever they touch into corn, wine, and oil, as stated by Anius—
In the field, and in the wide embrace of my wine, and the berry of Minerva Transforming.
Agamemnon wishes to have them with him to provision the army; the daughters of Anius refuse; Agamemnon then purposes compelling them by main force; but Bacchus takes pity upon them, and transforms them into white doves. In the thirtieth story of the sixth book of Afanassieff, two doves (a form of the Açvinâu) come to separate the barley for Masha or Little Mary, the black (ćornushka) or ugly or dirty little girl, the persecuted Cinderella, and then making her mount upon the stove, transform her into an exceedingly beautiful maiden, renewing thus the miracle of Indras (and of the Açvinâu), who restores to beauty the maiden of the ugly skin. The fireworks of the popular Tuscan custom, the stove, and the car of Indras perform the same miracle. In the sixth story of the first book of the Pentamerone, the maiden Zezolla, called at home "a cat, a cinder-girl," because she was always watching the fire, ill-treated at home by her[Pg 305] step-mother, is benefited by the dove of the fairies of the island of Sardinia, which sends her a plant that yields golden dates, a golden spade, a little golden bucket, and a silk tablecloth. The girl must cultivate the plant, and simply remember, when she wishes for some favour, to say—
Agamemnon wants to take them with him to supply the army; the daughters of Anius refuse; then Agamemnon plans to force them to comply; but Bacchus feels sorry for them and turns them into white doves. In the thirtieth story of the sixth book of Afanassieff, two doves (a form of the Açvinâu) come to sort the barley for Masha or Little Mary, the black (ćornushka) or ugly or dirty little girl, the mistreated Cinderella, and then make her climb onto the stove, transforming her into a very beautiful young woman, renewing the miracle of Indras (and of the Açvinâu), who restores beauty to the maiden with the ugly skin. The fireworks of the popular Tuscan custom, the stove, and the car of Indras perform the same miracle. In the sixth story of the first book of the Pentamerone, the girl Zezolla, nicknamed at home "a cat, a cinder-girl" because she was always tending the fire, suffers at home from her stepmother's mistreatment and is helped by the dove from the fairies of the island of Sardinia, which sends her a plant that produces golden dates, a golden spade, a little golden bucket, and a silk tablecloth. The girl must take care of the plant and simply remember, when she wishes for something, to say—
With the golden hoe, I've tilled for you,
I have offered you the little golden bucket,
I have dried you off with the silk tablecloth; "Strip yourself for me, and dress for me."
The date-tree yields some of its riches to adorn the maiden. Thus, when the young king proclaims a festival, she goes disguised in regal attire, and dances with an effect that outdazzles like a sun. When she is followed by the prince the first time, she throws gold behind her; the second time, pearls; the third, her slipper; and by means of it she is recognised and espoused. In the twenty-second Esthonian story, when the young prince-lover arrives, two doves perch upon the rose-bush, in which the beautiful daughter of the gardener is enclosed by enchantment; the beautiful maiden comes out of the rose-bush, and, showing the half of her ring, weds the prince who has preserved the other half. In the Hellenic myth, Aphroditê and Love play at seeing who will pluck most flowers; winged Love is winning, but the nymph Peristera helps Aphroditê; Love indignant, changes her into the peristera or dove, which Aphroditê, to console her, takes under her protection. The doves now draw the chariot of Venus, and now (like the sparrows) accompany it. In the Odyssey the doves bring the ambrosia to Zeus,[442] and it is in the form of a dove that Zeus (well[Pg 306] known to be an alter ego of Indras) visits the virgin Phthia. Catullus, speaking of Cæsar's salacitas, makes mention of the columbulum albulum, or little dove of Venus.[443] In this passage the dove becomes a phallical symbol; and we are reminded of the well-known mythical episode of the animal, bird, or fish which laughs, by the equivocal Italian proverb, "The dove that laughs wants the bean" (said of a woman when she smiles upon her lover[444]). It is narrated of Aphroditê, that she cured Aspasia of a tumour by the help of a dove; here the dove does to Aspasia the same service as the rudder of Indras's chariot to Apalâ in the Vedic legend.
The date palm gives some of its treasures to decorate the young woman. So, when the young king announces a festival, she goes dressed in royal clothing and dances with a brilliance that shines brighter than the sun. The first time the prince follows her, she scatters gold behind her; the second time, she throws pearls; the third time, her slipper; and through this, she is recognized and married. In the twenty-second Estonian story, when the young prince arrives, two doves sit on a rosebush, where the beautiful gardener's daughter is trapped by magic; the lovely maiden emerges from the rosebush, revealing half of her ring, and marries the prince who has the other half. In Greek mythology, Aphrodite and Love have a contest to see who can pick the most flowers; winged Love is winning, but the nymph Peristera assists Aphrodite. In a fit of anger, Love transforms her into the peristera or dove, which Aphrodite, to console her, takes under her care. The doves now pull Venus's chariot and at times (like the sparrows) accompany it. In the Odyssey, the doves deliver ambrosia to Zeus,[442] and in the form of a dove, Zeus (known to be an alter ego of Indra) visits the virgin Phthia. Catullus, referring to Caesar's salacitas, mentions the columbulum albulum, or little dove of Venus.[443] In this context, the dove becomes a phallic symbol; and we are reminded of the famous mythical story about the animal, bird, or fish that laughs, illustrated by the ambiguous Italian saying, "The dove that laughs wants the bean" (this is said of a woman when she smiles at her lover[444]). It is told that Aphrodite helped Aspasia heal a tumor with the aid of a dove; here, the dove performs for Aspasia the same function as the rudder of Indra's chariot does for Apala in the Vedic legend.
But in mythical tradition the place of the doves is sometimes taken by ducks, which are exchanged for swans.
But in mythical tradition, the role of the doves is sometimes filled by ducks, which are swapped for swans.
The Hindoo word haṅsas means now swan, now duck (anas, anser), now goose, now phænicopterus. No[Pg 307] wonder then that the myths exchanged, one for another, animals which were confounded together under one and the same appellation. Russian stories call the birds goose-swans (guçlebedi) which now carry off, and now save the young hero.
The Hindu word haṅsas can refer to a swan, a duck (anas, anser), a goose, or even a flamingo. No[Pg 307] wonder that the myths often mix these creatures, using the same name for different animals. Russian tales call these birds goose-swans (guçlebedi), which sometimes abduct and at other times rescue the young hero.
In the Vedic hymns, the haṅsas (duck-swan or goose-swan) is represented more than once. Agnis, the fire, when entreated to arouse himself in houses with the aurora, is compared to a swan in the waters (or to the light in the darkness, to white upon black, or the sun in the azure sky[445]). The god Agnis is himself called haṅsas, the companion (as a thunderbolt) of the movable (waves or clouds), going in company with the celestial waters.[446] The song of the companions of Bṛihaspatis, singing hymns to the cows or auroræ of the morn, resembles the song of the haṅsâs.[447] The Marutas, with the splendid bodies (the winds that lighten, howl, and thunder) are compared to haṅsâs with black backs[448] (which reminds us of the swallows with black backs and with white ones, of black crows and white crows, black swans and white ones). The horses of the two Açvinâu are compared to haṅsâs, ambrosial, innocent, with golden wings, which waken with the aurora (being sunbeams), which swim in the waters, joyful and merry.[449] In the Russian stories of Afanassieff,[450] a duck comes to make its nest upon the head of the thief who has fallen into the waters out of[Pg 308] the sky. The duck lays a golden egg (the sun) in its nest at morn, and a silver egg (the moon) at even. In the Ṛigvedas, I read that upon the head of the thieves (Paṇayas), similar to the vast forest of the Ganges, at its higher part, Bṛibuḥ went to place himself, scattering thousands of gifts.[451] I think I can recognise in Bṛibus a bird and a personification of Indras. Bṛibus is, in Çâñkhâyanas, represented as a takshan, which is explained as a constructor, an artificer, a carpenter; hence Bṛibus is supposed to be the carpenter of the Paṇayas. But this seems improbable, besides being in contradiction to the Vedic strophe. The proper primitive sense of the word takshan is the cutter, he who breaks in pieces; in Bṛibus, therefore, I recognise not the carpenter of the Paṇayas, but their destroyer. As we also find, in another Vedic hymn,[452] Bṛibus in connection with two other birds, viz., the bharadvaǵas (the lark) and the stokas (the cuckoo), I am induced to suppose that Bṛibus too is a bird. Finally, as I find Bṛibus in connection with Indras, I see in this bird that perches upon the head of the Paṇayas, a form of the god Indras himself. The duck, in Russian stories, deposits its egg upon the robber's head; thus Indras takes their treasures off the head of the Paṇayas. We already know of the pearls which fall from the head of the good fairy, combed by the virtuous maiden; we also know that the mythical waters are in relation with the treasures. We must record here the legend of the Râmâyaṇam concerning the origin of the Ganges, which, before pouring its waters upon the earth, let them wander for a long time upon the hairy head of[Pg 309] the god Çivas, who is a more elevated form of Kuveras, the god of riches.[453] We know also that the pearl and the egg are the same in the myths.
In the Vedic hymns, the haṅsas (duck-swan or goose-swan) appears multiple times. Agnis, the fire, when called upon to awaken in homes with the dawn, is likened to a swan in the waters (or to light in darkness, to white on black, or the sun in the blue sky[445]). The god Agnis is also referred to as haṅsas, the companion (like a thunderbolt) of the flowing (waves or clouds), traveling with the celestial waters.[446] The song of the companions of Bṛihaspatis, who chant hymns to the cows or dawns of morning, resembles the song of the haṅsâs.[447] The Marutas, with their brilliant forms (the winds that lighten, howl, and thunder) are compared to haṅsâs with black backs[448] (which reminds us of swallows with black and white backs, black crows and white crows, black swans and white ones). The horses of the two Açvinâu are compared to haṅsâs, divine, innocent, with golden wings, who wake with the dawn (being rays of the sun), who swim in the waters, joyful and carefree.[449] In the Russian tales of Afanassieff,[450] a duck comes to build its nest on the head of the thief who has fallen into the waters from the sky. The duck lays a golden egg (the sun) in its nest in the morning, and a silver egg (the moon) in the evening. In the Ṛigvedas, I read that on the heads of the thieves (Paṇayas), similar to the vast forest of the Ganges, at its higher part, Bṛibuḥ placed himself, showering thousands of gifts.[451] I think I can see in Bṛibus a bird and a personification of Indras. Bṛibus is, in Çâñkhâyanas, described as a takshan, which is explained as a builder, maker, or carpenter; therefore, Bṛibus is thought to be the carpenter of the Paṇayas. However, this seems unlikely and contradicts the Vedic verse. The original meaning of the word takshan is the cutter, one who breaks apart; thus, in Bṛibus, I see not the carpenter of the Paṇayas, but their destroyer. As we also find, in another Vedic hymn,[452] Bṛibus associated with two other birds, namely the bharadvaǵas (the lark) and the stokas (the cuckoo), I am led to believe that Bṛibus is also a bird. Finally, since I find Bṛibus linked with Indras, I interpret this bird sitting on the head of the Paṇayas as a manifestation of the god Indras himself. The duck in Russian stories lays its egg on the robber's head; thus, Indras takes their treasures off the heads of the Paṇayas. We already know about the pearls that fall from the head of the good fairy, combed by the virtuous maiden; we also know that the mythical waters are connected with treasures. Here, we must note the legend from the Râmâyaṇam about the origin of the Ganges, which, before pouring its waters on the earth, allowed them to flow for a long time on the hairy head of the god Çivas, who is a higher form of Kuveras, the god of wealth.[453] We also know that the pearl and the egg are considered the same in the myths.
The god Brahman is represented in Hindoo mythology riding upon a white haṅsas.
The god Brahman is depicted in Hindu mythology riding on a white swan.
In the Râmâyaṇam, the sky is compared to a lake of which the resplendent sun is the golden duck.[454] Râmas (a form of the sun Vishṇus), whose speech has the accent of the haṅsas drunk with love,[455] hurls with his divine bow an arrow which penetrates through seven palm-trees, the mountain, and the earth, out of which it afterwards comes, and returns to Râmas in the form of a haṅsas.[456] Kabandhas, who, when traversing the fire, is released by his monstrous form, is drawn by haṅsâs whilst ascending into heaven.[457] Finally, the haṅsâs are well known which served as love-messengers between the prince Nalas and the Princess Damayantî in the celebrated episode of the Mahâbhâratam.
In the Râmâyaṇam, the sky is likened to a lake where the brilliant sun is the golden duck.[454] Râmas (a manifestation of the sun Vishṇus), whose voice carries the tone of the haṅsas filled with love,[455] shoots an arrow with his divine bow that penetrates through seven palm trees, the mountain, and the earth, emerging from it and returning to Râmas in the form of a haṅsas.[456] Kabandhas, who, when moving through the fire, is freed by his monstrous form, is taken by haṅsâs as he ascends to heaven.[457] Finally, the haṅsâs are well known for their role as love-messengers between prince Nalas and Princess Damayantî in the famous episode of the Mahâbhâratam.
In the fourth story of the first book of Afanassieff, little Johnny (Ivasco) is upon an oak-tree, which the witch is gnawing, to possess herself of him; three flights of geese-swans pass one after the other; Johnny begs for[Pg 310] their assistance; the first flight refuse; as also the second; those of the third take Johnny upon their wings and carry him home.[458] In the nineteenth story of the sixth book, the geese-swans assume, on the contrary, a malignant aspect, carrying the little brother on their wings away from his negligent sister. The story says that these animals have had for a long time the evil reputation of carrying little children off. The geese-swans carry the boy into a fairy's house, where he plays with golden apples. The sister follows upon his track; she inquires at a stove, an apple-tree, and a brook of milk, where the goose-swans have carried the boy to, but learns nothing; at last the malicious little iosz (the sea-urchin) reveals to her the secret. The sister takes her brother and carries him home, having been followed by the geese-swans and having had to hide herself during her flight by the brook, by the apple-tree and then by the stove.
In the fourth story of the first book of Afanassieff, little Johnny (Ivasco) is up in an oak tree while the witch is trying to gnaw her way to him; three flocks of geese-swans fly by one after another. Johnny asks them for help; the first flock refuses, as does the second. The third flock takes Johnny on their wings and brings him home.[Pg 310][458] In the nineteenth story of the sixth book, the geese-swans, however, appear menacing and carry the little brother away from his careless sister. The story mentions that these animals have long had a bad reputation for abducting small children. The geese-swans take the boy to a fairy’s house, where he plays with golden apples. The sister follows his trail; she asks a stove, an apple tree, and a brook of milk where the geese-swans have taken her brother but gets no answers. Finally, the mischievous little iosz (the sea-urchin) reveals the secret to her. The sister retrieves her brother and brings him home, while being pursued by the geese-swans and having to hide during her escape by the brook, by the apple tree, and then by the stove.
But if geese, ducks, and swans sometimes do evil, or are sometimes diabolical forms assumed by the witch's deceit, they generally produce good and conduct to good. In a variation of the forty-sixth story of the sixth book of Afanassieff, the geese predict the future to Ivan the merchant's son, who, having been to school under the devil, learns there, amongst other things, the language of birds. In the sixtieth story of the sixth book of Afanassieff, the swan, a beautiful maiden, helps the unhappy Danilo, whom the prince has ordered to sew a pelisse which must have golden lions for buttons and birds from beyond the seas for button-holes; the same swan performs other miracles for the youth whom she loves. In the forty-sixth story of the fourth book of[Pg 311] Afanassieff, the old serpent-witch makes the princess become a white duck during the prince's absence. The duck lays three eggs, out of which she has three sons, two handsome, and one ill-favoured, but cunning. The witch kills, during their sleep, the two handsome sons and turns them to ducks; the third escapes by means of his cunning; the white duck, anxious about her sons, flies to the prince's palace and begins to sing—
But even though geese, ducks, and swans sometimes do bad things or take on evil forms due to a witch's trickery, they usually bring about good and lead to positive outcomes. In a variation of the forty-sixth story from the sixth book of Afanassieff, the geese foretell the future to Ivan the merchant's son, who, having attended school run by the devil, learns the language of birds among other things. In the sixtieth story of the sixth book of Afanassieff, the swan, who is a beautiful maiden, helps the unfortunate Danilo, whom the prince has commanded to sew a cloak with golden lions for buttons and exotic birds for buttonholes; the same swan performs other miracles for the youth she loves. In the forty-sixth story of the fourth book of [Pg 311]Afanassieff, the old serpent-witch transforms the princess into a white duck while the prince is away. The duck lays three eggs, which hatch into three sons, two of whom are handsome, and one who is ugly but clever. The witch kills the two handsome sons in their sleep and turns them into ducks; the clever one escapes using his wits. Worried about her sons, the white duck flies to the prince's palace and starts to sing—
Coo, coo, little pigeons! The old witch has put an end to you;
The old witch, the evil serpent,
The deceitful, evil serpent!
Your own dad has taken you away,
Your own dad, my husband!
She overwhelmed us in the rushing stream,
She turned us into small white ducks,
"And she lives in royal splendor!"
The prince has the duck caught by the wings, and says, "White birch-tree, put thyself behind; beautiful maiden, before." At this magical formula, the tree rises behind him and he finds his beautiful princess before him. He then compels the witch to bring the little children to life again.
The prince grabs the duck by its wings and says, "White birch tree, stand behind; beautiful maiden, come forward." With this magic phrase, the tree moves behind him, and he sees his beautiful princess in front of him. He then forces the witch to bring the little children back to life.
The death of the duck sometimes makes the fortune of the hero or the heroine, on account of the egg which it produces (the sun in the morning and the moon in the evening). In the fifty-third story of the fifth book of Afanassieff, the young hero, by the advice of an unknown young man, goes to seek under the roots of a birch-tree a duck which lays one day (in the morning) a golden egg, and next day (in the evening) a silver one; upon its breast, the following words are written in golden letters:—"He who eats its head will become king; he who eats the heart will spit gold." He carries it to his[Pg 312] mother when his father is absent and his mother has an intrigue with another gentleman. The gentleman reads the golden letters and advises the woman to have the duck cooked; but the two sons are before him; and whilst their mother is at mass, one eats the head and the other the heart of the duck, and meet with the adventures which are related in the chapter on the Horse.[459] The golden egg of the duck causes the death of the witch and the monster in numerous Slavonic stories. In the thirty-third story of the fifth book of Afanassieff, a marvellous goose, of the same nature as those that in the Capitol warned the Romans of the ambuscade of the Gauls, discovers the traitors. The wife of a rich merchant asks her husband to procure for her the marvel of marvels. Her husband buys, in the twenty-seventh world and in the thirtieth kingdom (which is the kingdom of the other night-world), from an old man,[460] a goose which, after having been cooked and eaten, all except the bones, rises again alive. The goose performs the same miracle in the merchant's house; on the morrow, when the husband is absent, his wife invites a lover of hers into the house and wishes to cook the goose to welcome him. She says to it, "Come here;" the goose obeys; she commands it to get into the frying-pan, but it refuses. The woman puts it in by force, but remains fastened to the frying-pan;[461] the lover tries to release[Pg 313] her, but sticks fast also; the servants come to the rescue, and stick one to the other and all to the frying-pan, until the husband appears, hears his wife's confession, thrashes the lover and releases the woman from the goose.
The death of the duck can sometimes bring good luck to the hero or heroine because of the egg it lays (with the sun in the morning and the moon in the evening). In the fifty-third story of the fifth book of Afanassieff, a young hero, following the advice of a mysterious young man, searches under the roots of a birch tree for a duck that lays a golden egg one day (in the morning) and a silver egg the next day (in the evening). On its breast, the following words are written in golden letters: "Whoever eats its head will become king; whoever eats the heart will spit gold." He takes it to his[Pg 312] mother while his father is away, and his mother is involved with another man. The man reads the golden letters and suggests that the woman have the duck cooked; but the two sons are present; and while their mother is at mass, one eats the head and the other the heart of the duck, leading to the adventures described in the chapter on the Horse.[459] The golden egg of the duck leads to the demise of the witch and the monster in many Slavonic tales. In the thirty-third story of the fifth book of Afanassieff, a marvelous goose, similar to those that warned the Romans of the Gauls' ambush in the Capitol, reveals the traitors. The wife of a wealthy merchant asks her husband to get her the marvel of marvels. He buys, in the twenty-seventh world and the thirtieth kingdom (which is the kingdom of the other night-world), from an old man,[460] a goose that, after being cooked and eaten—except for the bones—comes back to life. The goose works the same miracle in the merchant's house; the next morning, while her husband is away, she invites her lover over and wants to cook the goose to impress him. She tells it, "Come here;" and the goose obeys; she commands it to get into the frying pan, but it refuses. The woman forces it in, but then gets stuck to the frying pan;[461] her lover tries to help her but gets stuck too; the servants come to assist and all become stuck to each other and to the frying pan, until the husband arrives, hears his wife's confession, beats the lover, and frees the woman from the goose.
In the Pentamerone, too, geese appear as discoverers of deceits. Marziella, when she combs her hair, scatters pearls and flower-buds about her; when she walks, lilies and violets grow up under her feet;[462] her brother Ciommo is to conduct her to the king as his wife; but the old aunt changes the bride, putting her own ugly daughter in the place of her beautiful niece. The indignant king sends Ciommo to pasture the geese; he neglects them, but Marziella, who had been carried off by a siren, comes from the bottom of the sea to feed them, "de pasta riale," and to give them "rose-water" to drink. The geese grow fat, and begin to sing near the king's palace—
In the Pentamerone, geese also act as discoverers of tricks. Marziella, while she combs her hair, scatters pearls and flower buds around her; as she walks, lilies and violets sprout beneath her feet;[462] her brother Ciommo is supposed to take her to the king as his wife; however, the old aunt swaps the bride, putting her own unattractive daughter in place of her beautiful niece. The furious king sends Ciommo to tend to the geese; he neglects them, but Marziella, who was taken by a siren, comes from the depths of the sea to feed them "de pasta riale" and to give them "rose-water" to drink. The geese get fat and start singing near the king's palace—
The sun is very beautiful with the moon; "Much more beautiful is the one who takes care of us."
The king sends a servant after the geese, and thus discovers everything; he wishes to marry the beautiful maiden, but the siren keeps her tied with a golden chain; the king, with a noiseless file, files with his own hands the chain which keeps the maiden's foot fast, and thereafter marries her.[463] It is a gooseherd who, in the[Pg 314] twentieth Esthonian story, releases the beautiful girl from the monster husband, the killer of his wives (a form of Barbebleu).
The king sends a servant after the geese and learns everything; he wants to marry the beautiful maiden, but the siren has her bound with a golden chain. The king uses a silent file to cut the chain that holds the maiden’s foot, and then he marries her.[463] In the[Pg 314] twentieth Esthonian story, it is a gooseherd who frees the beautiful girl from the monster husband, who kills his wives (a form of Barbebleu).
In the Russian story, the fairy maidens (in German traditions, the Virgin Mary too) sometimes take, in order to cross the waters, the form of geese-swans; thus in the Eddas, three Valkyries spin on the shores of the lake, with their swan forms close behind them. "The maidens," sings the poem of Völund, "flew from the south across Mörkved, in order that the young Allhvit might be able to accomplish his destiny. The daughters of the South sat down upon the shore to spin the precious cloth. One of them, the most beautiful maiden of the world, was clasped to the white bosom of Egil; Svanhvit, the second, wore swan's feathers; the third embraced the white neck of Völund."[464] To the Bertha of popular German tradition, only the foot of the white goose or of the swan of the Valkyries has remained; hence her name of Foot-of-goose and of Reine pédauque, in the same way as the swan's foot alone has remained to the goddess Freya.
In the Russian tale, the fairy maidens (similar to the Virgin Mary in German traditions) sometimes take the shape of geese or swans to cross the waters. In the Eddas, three Valkyries are seen spinning by the lakeshore, their swan forms nearby. "The maidens," sings the poem of Völund, "flew from the south across Mörkved, so that the young Allhvit could fulfill his fate. The daughters of the South settled on the shore to weave the precious cloth. One of them, the most beautiful maiden in the world, was held close by the white bosom of Egil; Svanhvit, the second, wore swan feathers; the third embraced the white neck of Völund."[464] In popular German tradition, only the foot of the white goose or the swan of the Valkyries remains for Bertha; hence her names Foot-of-goose and Reine pédauque, just as the swan's foot is all that's left for the goddess Freya.
When the form of a duck, a goose, or a swan is destroyed, the young hero or the young heroine alone remain. In a German tradition, quoted by Simrock in his German Mythology, we find an enchanted hunter who strikes a wild goose on the flight, and which falls into a bush; he comes up to take it, and instead of it (in the same way as we saw above, the rosebush on which the doves perch) a naked woman rises before him. The custom of eating a goose in England on St Michael's Day, is referred by tradition to the times of Queen Elizabeth, who, on St Michael's Day, received the news of the defeat of the Invincible Armada, when she had[Pg 316] just eaten a goose. But inasmuch as, according to Baron von Reinsberg-Düringsfield, the custom of eating a goose on St Michael's Day dates from the times of Edward IV., we must admit that Queen Elizabeth conformed to a popular custom which already existed in England.[465] St Michael's goose announces the winter like the halcyon. It is eaten as an augury of the termination of the rainy and wintry season, inasmuch as when the aquatic bird, the halcyon, the goose, the duck, or the swan, finds no more water, when the sea of night, or the snow of winter dries up, when the aquatic bird is wounded, or is eaten, or dies, the golden egg is found, the sun comes out, the aurora returns, the winter appears again, the young hero and the beautiful maiden come forth. When the hero or heroine becomes an aquatic bird,[466] when he becomes a swan, is drawn by a swan, or rides upon it, it means that he is traversing the sea of death, and that he is returning to the kingdom of the San Graal. When he comes on the swan to meet the beautiful maiden, no one must ask him whence he came. The swan awaits him and will draw him once more under its magic power, and into its gloomy kingdom, as soon as this kingdom is remembered by the living. The imagination of the Celtic and Germanic nations has, in a cycle of numerous and fascinating legends, invested with solemn[Pg 317] mystery this myth, to which the inspired and classical music of Richard Wagner has, in Lohengrin, imparted a new attractive magic. Lohengrin, the recens natus, the hero born of himself, arrives in a boat drawn by a swan, into which a sorceress has transformed Elsa's young brother: he comes to deliver the Princess Elsa, and is about to marry her, but he does not forget that as long as he remains with her, so much the longer will the torment of her brother endure, so much the longer will he suffer in the shape of a swan; woe to him if any one asks who he is, whence he came, or what that swan is, for he would then be obliged to remember that the swan waits for him to deliver it. Lohengrin must either renounce his love for Elsa, or betray his cavalier's faith to the swan, of whose mysterious nature he is cognisant; he bids a funereal farewell to Elsa, reunites her with her young brother, and mournfully disappears on the gloomy waters, over whose moonlit depths he had come. This is the legend of the two brothers, raised to its utmost poetic and ideal power by Northern genius. The sun and the moon appear in turns before the dawn and the spring. They are separated, and one delivers the other in the legends inspired by the good genie of man, as in others inspired by his evil genie, one persecutes and deceives the other. We have, even in the Vedic hymns, the Açvinâu, the divine twins, identified now with the twilights, now with the sun and the moon, drawn by swans; Lohengrin is the sun; Elsa's brother is the moon. When the evening aurora, when the autumnal earth, loses the sun, it finds the moon; when the morning aurora or the vernal earth loses the moon, the sun takes its place; the lovers change places. One swan causes the birth of the other, carries the other, dies for the other, like one dove for the other, and as the Dioskuroi lay down their[Pg 318] lives for each other. And, in truth, the legend of the Dioskuroi is, in some points, in marvellous accordance with the Northern legends of the rider of the swan. Zeus becomes a swan and unites himself with Leda, wife of Tyndareos, and generates by her the sun and the moon, Polüdeukes and Helen; according to Homer Helen alone is Zeus's daughter, and Polüdeukes and Kastor are sons of Tyndareos; according to Herodotos, Helen, on the contrary, is the daughter of Tyndareos, and this is in accordance with Euripides, who tells us that the Dioskuroi are sons of Zeus. In the Heroides of Ovid, where the primitive tradition has already been altered, Leda, after having united herself to the swan Zeus, gives birth to two eggs; Helen comes out of one, Kastor and Polüdeukes out of the other. Evidently tot capita tot sententiæ; but these contradictions, far from excluding the myth of the sun, the moon, and the aurora (or of the spring) confirm it. It is always difficult to determine the paternity of a child who is born in an irregular manner, and the birth of Helen and her two brothers was certainly extraordinary. What is important here is that we have the swan which generates sons in Leda; these sons, who are partly of the nature of the bird, and partly of that of the woman, must assume a double form, and now become swans like their father, now shine in their mother's beauty; when, moreover, we think that only one of the brothers was, with Helen, born of the swan, it becomes natural to think of the other brother who may love Helen without being guilty of incest.[467] Before becoming famous by the varied fortunes of Troy,[Pg 319] Helen, as a girl, had her adventures; Theseus seduced her and carried her off. The Dioskuroi come to deliver her in the same way as Lohengrin comes upon the swan to deliver Elsa, whilst her seducer is about to effect her ruin. Finally, the adventures of the two Dioskuroi, of whom one sacrifices himself for the other, correspond to the legend of the Schwanritter, the brother, or brother-in-law, who, on account of the swan offers up his own life. Thus India, Greece, and Germany united, in various forms, the figure of the swan with the story of the two brothers, or of the two companions; India created the myth, Greece coloured it, Germany has imbued it with passionate energy and pathos.
When the form of a duck, goose, or swan is destroyed, only the young hero or heroine remains. In a German tradition, cited by Simrock in his German Mythology, there's an enchanted hunter who hits a wild goose mid-flight, and it falls into a bush; when he approaches to grab it, instead of the goose (similar to the rosebush where the doves perch), a naked woman appears before him. The tradition of eating goose in England on St. Michael's Day is said to come from Queen Elizabeth's time, who received news of the defeat of the Invincible Armada on St. Michael's Day, right after she had eaten a goose. However, as noted by Baron von Reinsberg-Düringsfield, the custom of eating goose on St. Michael's Day goes back to the reign of Edward IV., so we must acknowledge that Queen Elizabeth was following an existing popular custom in England.[465] St. Michael's goose signals the arrival of winter like the halcyon. It is eaten as a sign of the end of the rainy and winter season, because when the aquatic birds—like the halcyon, goose, duck, or swan—run out of water, when the night sea or winter snow dries up, when an aquatic bird is wounded, eaten, or dies, the golden egg is found, the sun emerges, dawn returns, winter reappears, and the young hero and beautiful maiden come forth. When the hero or heroine turns into an aquatic bird,[466] becoming a swan or being drawn by one, it indicates they are crossing the sea of death, returning to the realm of the San Graal. When he arrives on the swan to meet the beautiful maiden, no one should ask where he came from. The swan awaits him and will draw him back under its magic power, into its gloomy kingdom, once that kingdom is remembered by the living. The imagination of the Celtic and Germanic peoples has filled this myth with solemn mystery across a rich tapestry of captivating legends, which Richard Wagner’s inspired classical music has given new enchanting magic through Lohengrin. Lohengrin, the recens natus, the hero born by his own means, arrives in a boat pulled by a swan, into which a sorceress has transformed Elsa's young brother: he comes to rescue Princess Elsa, and is about to marry her, but he knows that as long as he stays with her, her brother’s suffering will continue, and he will remain in the form of a swan; disaster will strike if anyone asks who he is, where he came from, or what that swan is, for that would force him to remember that the swan is waiting for him to set it free. Lohengrin must either forsake his love for Elsa or betray his knightly duty to the swan, of which he is aware; he bids a sorrowful farewell to Elsa, reunites her with her young brother, and sadly disappears into the dark waters, through which he had just crossed. This is the legend of the two brothers, elevated to its highest poetic and ideal expression by Northern creativity. The sun and moon take turns appearing at dawn and spring. They are separated, with one saving the other in legends inspired by the benevolent spirit of humanity, while in others, inspired by the malevolent spirit, one persecutes and deceives the other. Even in the Vedic hymns, we see the Açvinâu, the divine twins associated with twilight, the sun, and the moon, being drawn by swans; Lohengrin represents the sun; Elsa's brother represents the moon. When the evening dawn, or the autumnal earth, loses the sun, it finds the moon; when the morning dawn or the spring earth loses the moon, the sun takes its place; the lovers switch roles. One swan gives birth to another, carries the other, and dies for the other, like one dove for another, and as the Dioskuroi lay down their[Pg 318] lives for each other. Indeed, the legend of the Dioskuroi aligns perfectly in certain aspects with the Northern tales of the swan rider. Zeus becomes a swan and unites with Leda, the wife of Tyndareos, resulting in the birth of the sun and moon, Polüdeukes and Helen; according to Homer, Helen alone is the daughter of Zeus, while Polüdeukes and Kastor are sons of Tyndareos; Herodotos, however, states that Helen is the daughter of Tyndareos, which aligns with Euripides, who claims the Dioskuroi are sons of Zeus. In Ovid's Heroides, where the original tale has been altered, Leda, after uniting with the swan Zeus, lays two eggs; Helen emerges from one, and Kastor and Polüdeukes from the other. Clearly, tot capita tot sententiæ; but these contradictions, rather than dismissing the myth of the sun, moon, and dawn (or spring), reinforce it. It is always challenging to determine the paternity of a child born in an unconventional way, and the births of Helen and her two brothers were certainly extraordinary. What matters here is that we have the swan that produces offspring with Leda; these offspring, partly like the bird and partly like the woman, must take on dual forms, sometimes becoming swans like their father, other times reflecting their mother’s beauty; when we consider that only one of the brothers was born of the swan with Helen, it becomes reasonable to imagine the other brother might love Helen without incurring guilt for incest.[467] Before gaining fame through the events of Troy,[Pg 319] Helen, as a young girl, had her own adventures; Theseus seduced her and abducted her. The Dioskuroi come to rescue her just as Lohengrin arrives on the swan to save Elsa, while her captor is on the verge of ruining her. Ultimately, the adventures of the two Dioskuroi, with one sacrificing himself for the other, reflect the tale of the Schwanritter, the brother, or brother-in-law, who gives up his own life for the sake of the swan. Thus, India, Greece, and Germany converge in various forms, linking the image of the swan with the story of the two brothers, or two companions; India created the myth, Greece gave it color, and Germany infused it with passionate energy and pathos.
CHAPTER XI.
THE PARROT.
SUMMARY.
SUMMARY.
Haris and harit; harayas and harî; green and yellow called by a common name.—The moon as a green tree and as a green parrot; the parrot and the tree assimilated.—The wise moon and the wise parrot; the phallical moon and the phallical parrot, in numerous love stories.—The god of love mounted on the parrot—The parrot and the wolf pasture together.
Haris and harit; harayas and harî; green and yellow referred to by a shared name. — The moon likened to a green tree and a green parrot; the parrot and the tree fused together. — The wise moon and the wise parrot; the phallic moon and the phallic parrot, appearing in numerous love tales. — The god of love traveling on the parrot — The parrot and the wolf feeding together.
The myth of the parrot originated in the East, and developed itself almost exclusively among the Oriental nations.
The myth of the parrot started in the East and primarily evolved among Eastern nations.
I mentioned in the chapter on the Ass, that the words haris and harit signify green no less than fair-haired, and hence gave rise to the epic myth of the monsters with parrot's faces, or drawn by parrots. The solar horses are called harayas; harî are the two horses of Indras; Haris is a name of Indras himself, but especially of the god Vishṇus; but there are more fair-haired figures in the sky then these; the golden thunderbolt which shoots through the cloud, and the golden moon, the traveller of the night, are such. Moreover, because green and yellow are called by this common name, all these fair ones, and the moon in particular, assumed the form, now of a green tree, now of a green parrot. A very interesting Vedic strophe offers us an evident proof[Pg 321] of this. The solar horses (or the sun himself, Haris) say that they have imparted the colour haris to the parrots, to the pheasants (or peacocks.[468] Benfey and the Petropolitan Dictionary, however, explain ropaṇâkâ by drossel or thrush), and to the trees, which are therefore called hârayas. As the trees are green, so are the parrots generally green (sometimes also yellow and red, whence the appellation haris is always applicable to them).[469] The moon, on account of its colour, is now a tree (a green one), now an apple-tree with golden branches and apples, now a parrot (golden or green, and luminous). The moon in the night is the wise fairy who knows all, and can teach all. In the introduction to the Mahâbhâratam, the name Çukas or parrot is given to the son of Kṛishṇas, i.e., of the black one, who reads (as moon) the Mahâbhâratam to the monsters. In the chapter on the Ass, we saw the ass and the monster of the Râmâyaṇam with parrots' faces. But inasmuch as the ass is a phallical symbol, the parrot is also ridden by the Hindoo god Kâmas, or the god of love (hence also called Çukavâhas). The moon (masculine in India) has already been mentioned, in the first chapter of the first book, as a symbol of the phallos; in the same way as the thunderbolt pierces the cloud, the moon pierces the gloom of the night, penetrates and reveals the secrets of the night. Therefore, the parrot[Pg 322] being identified with the night in the Çukasaptatî, and in other books of Hindoo stories, we see the parrot often appearing in love-stories, and revealing amorous secrets.
I mentioned in the chapter about the Ass that the words haris and harit mean both green and fair-haired, which led to the epic myth of monsters with parrot faces or those associated with parrots. The solar horses are called harayas; harî refers to the two horses of Indra; Haris is one of the names for Indra himself, especially for the god Vishṇu; but there are more fair-haired figures in the sky than just these. The golden thunderbolt that shoots through the clouds and the golden moon, which travels at night, belong to this group. Additionally, since green and yellow share this common name, these fair ones, particularly the moon, take on the form of a green tree or a green parrot at times. An intriguing Vedic verse gives us clear evidence of this. The solar horses (or the sun itself, Haris) say they have given the color haris to the parrots, to pheasants (or peacocks. Benfey and the Petropolitan Dictionary explain ropaṇâkâ as a thrush), and to the trees, which are therefore called hârayas. Just as the trees are green, parrots are generally green (and sometimes also yellow and red, which is why the name haris is always applicable to them). The moon, because of its color, can also be a tree (a green one), an apple tree with golden branches and apples, or a parrot (golden or green and luminous). The moon at night is the wise fairy who knows everything and can teach all. In the introduction to the Mahâbhâratam, the name Çukas or parrot is given to the son of Kṛishṇa, meaning the black one, who reads (as the moon) the Mahâbhâratam to the monsters. In the chapter on the Ass, we saw the ass and the monster from the Râmâyaṇam with parrot faces. However, since the ass is a phallic symbol, the parrot is also associated with the Hindu god Kâmas, the god of love (which is why he is sometimes called Çukavâhas). The moon (masculine in India) was already mentioned in the first chapter of the first book as a symbol of the phallus; just as the thunderbolt pierces the cloud, the moon pierces the darkness of the night, revealing the secrets hidden within. Therefore, the parrot, connected with the night in the Çukasaptatî and other Hindu tales, frequently appears in love stories and uncovers romantic secrets.
Some of the stories concerning the parrot passed into the West; no doubt, by means of literary transmission, that is to say, of the mediæval Arabic and Latin versions of the Hindoo stories.[470]
Some of the stories about the parrot made their way to the West, likely through literary transmission, specifically through the medieval Arabic and Latin versions of the Hindu tales.[470]
Some of the Hindoo beliefs concerning the parrot had already passed into ancient Greece, and Ælianos shows himself to be very well acquainted with the sacred worship which the Brâhmans of India professed for it. Oppianos, moreover, tells us of a superstition which confirms what we have said concerning the essentially lunar character of the mythical parrot; he says that the parrot and the wolf pasture together, because the wolves love this green bird; this is the same as saying that the gloomy night loves the moon. One of the Hindoo epithets applied to the moon, moreover, is raǵanîkaras, or he who makes the night.
Some of the Hindu beliefs about parrots had already made their way into ancient Greece, and Aelian shows that he was very familiar with the sacred worship that the Brahmans of India practiced for them. Oppian also mentions a superstition that supports what we've said about the distinctly lunar nature of the mythical parrot; he notes that the parrot and the wolf graze together because the wolves love this green bird. This is basically saying that the dark night loves the moon. Additionally, one of the Hindu names for the moon is raǵanîkaras, which means "he who makes the night."
CHAPTER XII.
THE PEACOCK.
SUMMARY.
SUMMARY.
The starry sky and the rayed sun.—The peacock becomes a crow; the crow becomes a peacock.—Peacock and swan; the dove and the peacock.—The kokilas and the peacock.—Indras now a peacock, now a cuckoo.—The peacock's feather.—Indras's horses have peacock's feathers and peacock's tails.—Skandas rides upon the peacock.—Argus becomes a peacock.—The peacock as the avis Junonia; Jove is the bird of Juno.
The starry sky and the bright sun.—The peacock transforms into a crow; the crow transforms into a peacock.—Peacock and swan; the dove and the peacock.—The kokilas and the peacock.—Indra is sometimes a peacock, sometimes a cuckoo.—The peacock's feather.—Indra's horses have peacock feathers and tails.—Skanda rides the peacock.—Argus becomes a peacock.—The peacock as the avis Junonia; Jupiter is the bird of Juno.
We end our mythical journey in the kingdom of winged animals with the bird of all the colours.
We conclude our mythical journey in the land of winged creatures with the bird of every color.
The serene and starry sky and the shining sun are peacocks. The calm, azure heavens, bespangled with a thousand stars, a thousand brilliant eyes, and the sun rich with the colours of the rainbow, offer the appearance of a peacock in all the splendour of its eye-besprinkled feathers. When the sky or the thousand-rayed sun (sahasrânçus) is hidden in the clouds, or veiled by the autumnal waters, it again resembles the peacock, which, in the dark part of the year, like a great number of vividly-coloured birds, sheds its beautiful plumage, and becomes dark and unadorned; the crow which had put the peacock's feathers on then returns to caw amongst the funereal crows. In winter the peacock-crow has nothing remaining to it except its[Pg 324] disagreeable and shrill cry, not dissimilar to that of the crows. It is commonly said of the peacock that it has an angel's feathers, a devil's voice, and a thief's walk. The crow-peacock is proverbial.[471]
The calm and starry sky and the shining sun are like peacocks. The peaceful blue heavens, sprinkled with a thousand stars—each a brilliant eye—and the sun filled with rainbow colors, look just like a peacock in all its magnificent, eye-dotted feathers. When the sky or the sun with a thousand rays (sahasrânçus) is covered by clouds or hidden by autumn's waters, it again resembles a peacock, which, in the darker months of the year, like many brightly-colored birds, loses its beautiful feathers and becomes dark and plain; the crow that had worn the peacock's feathers then returns to caw among the somber crows. In winter, the crow-peacock is left with nothing but its unpleasant and sharp cry, which sounds a lot like the crows. It’s often said that the peacock has angelic feathers, a devil’s voice, and a thief’s walk. The crow-peacock is a well-known saying.
The peacock hides itself when it becomes ugly; so does the sky, and so does the sun when the autumnal clouds cover it; but in the summer clouds the thunder rumbles, and thunder made upon the primeval races of men the impression of an irresistible, much-loved, and wished-for music, resembling the song of the melodious kokilas (the cuckoo), or of the watercock (the heron, the halcyon, the duck, or the swan).[472] In the Râmâyaṇam, as we observed in the chapter on the Cuckoo, the peacock and the kokilas appear as rivals in singing; although the watercock laughs at the peacock for its pretentiousness, this rivalry is no slender proof upon which to admit the mythical identity of two rival birds.[Pg 325][473] The Hindoo myth, in fact, shows us the god Indras (now sky, now sun) as a peacock and as a cuckoo (like Zeus). When the sky is blue, serene, and starry, or when the sun shines with its thousand rays, and in the colours of the rainbow, the sahasrâkshas, or thousand-eyed Indras, is found as a peacock; when the sky or the sun in the cloud thunders and lightens, Indras becomes a kokilas that sings. In the twentieth of the stories of Santo Stefano di Calcinaia, two brothers steal a peacock's feather from their younger brother, and kill him (that is, they kill the peacock, in the same way as in the Russian story the red little boots are stolen from the little brother, and he is killed). Where the little brother of the peacock's feather is killed and buried, a sapling grows up; a stick is made out of the sapling, and out of the stick a pipe, which, when played upon, sings the dirge of the little brother who was killed for a peacock's feather. When the luminous sky or the sun is hidden in the clouds, when the luminous feathers of the peacock are torn off,[474] when the peacock is buried, the tree which is its tomb (the cloud) speaks, at the return of spring, like the cornel-tree of Polidorus in Virgil, and the trunk of Pier delle Vigne in Dante's Inferno; the tree becomes a cane, a magic flute, a melodious kokilas. Indras-kokilas remembers Indras-peacock, Indras whose horses, even in the Vedic hymns, have "peacocks' feathers,"[475] and "tail (or phallos) of peacocks."[476] We have already seen that the[Pg 326] body of Indras was, after intercourse (as sun) with Ahalyâ in adultery, covered with a thousand wombs (waves or clouds; cfr. the equivoque sahasradhâras, given to the solar disc, properly because it has a thousand darts that wound), which were already a thousand eyes (stars or sunbeams), whence his names of Sahasradṛiç, Sahasranayanas, Sahasranetras, and Sahasrâkshas, which are equivalent. The long refulgent tail of the peacock took a phallical form. According to the Petropolitan Dictionary, mayûreçvaras (or Çivas-peacock), is the proper name of a liñgam or phallos, the well-known emblem of Çivas, which also calls our attention to Mayûrarathas, Mayûraketus, Cikhivâhanas, and Çikidhvaǵas, names of Skandas, the god of war, who is also a phallical god, like Mars, the lover of Venus, and like the Hindoo Kâmadevas, or god of love, who rides upon the parrot, and which therefore brings us back to the lunar phallical symbol.[477] The sky with the sun, as well as with the moon, is superseded by the sterile sky with the stars of the night or the clouds of autumn; the phallos falls; the impotent sky remains—Indras the eunuch, Indras with a thousand wombs, Indras plunged into the waves of the spotted clouds, Indras a ram, the pluvial or autumnal Indras, Indras lost in the sea of winter, Indras the fish, Indras without rays, without lightning, and[Pg 327] without thunder, Indras cursed, he who had been beautiful and resplendent like a crested peacock (çikhin), Indras as the peacock enemy of the serpent (ahidvish, ahiripus), into which form he returns by the pity of the gods. According to the Tuti-Name, when a woman dreams of a peacock, it presages the birth of a handsome son.
The peacock hides itself when it becomes unappealing; the same goes for the sky, and for the sun when it's covered by autumn clouds. But during summer storms, thunder rumbles, and that thunder left a strong impression on ancient people, feeling like irresistible, beloved music, similar to the song of the melodious cuckoo or a heron, duck, or swan.[472] In the Râmâyaṇam, as we noted in the section about the Cuckoo, the peacock and the cuckoo compete in singing; even though the heron mocks the peacock for being vain, this rivalry doesn’t really prove they are the same mythical bird.[Pg 325][473] The Hindu myth actually shows us the god Indras (now sky, now sun) as both a peacock and a cuckoo (like Zeus). When the sky is clear and full of stars or when the sun shines brightly with its thousand rays and in rainbow colors, the thousand-eyed Indras appears as a peacock. But when the sky or the sun rumbles with thunder and lightning, Indras becomes a cuckoo that sings. In the twentieth story of Santo Stefano di Calcinaia, two brothers steal a peacock's feather from their younger brother and kill him (meaning they kill the peacock, similar to how in the Russian tale, the little brother loses his red boots and is killed). Where the younger brother of the peacock's feather is killed and buried, a sapling grows; a stick is made from the sapling, and from the stick, a flute is created, which, when played, sings the mournful song of the little brother who was killed for the peacock's feather. When the bright sky or the sun is hidden by clouds, when the dazzling feathers of the peacock are taken away,[474] and when the peacock is buried, the tree that becomes its grave (the cloud) speaks, reminiscent of the cornel-tree of Polidorus in Virgil, and the trunk of Pier delle Vigne in Dante's Inferno; the tree turns into a cane, a magic flute, a melodious cuckoo. Indras-cuckoo remembers Indras-peacock, Indras whose horses, even in the Vedic hymns, have "peacocks' feathers,"[475] and "tails (or phalluses) of peacocks."[476] We have already seen that Indras’s body was, after intimate relations (as sun) with Ahalyâ in adultery, covered with a thousand wombs (waves or clouds; see the ambiguity of sahasradhâras, referring to the solar disc, precisely because it has a thousand darts that wound), which were also a thousand eyes (stars or sunbeams), hence his names Sahasradṛiç, Sahasranayanas, Sahasranetras, and Sahasrâkshas, which are all equivalent. The long shining tail of the peacock took on a phallic shape. According to the Petropolitan Dictionary, mayûreçvaras (or Çivas-peacock) is the proper name of a liñgam or phallus, a well-known emblem of Çivas, which also draws our attention to Mayûrarathas, Mayûraketus, Cikhivâhanas, and Çikidhvaǵas, names of Skandas, the god of war, who is also a phallic god, similar to Mars, the lover of Venus, and like Hindu Kâmadevas, or god of love, who rides a parrot, which brings us back to the lunar phallic symbol.[477] The sky with the sun, as well as the moon, is replaced by the barren sky filled with stars at night or the autumn clouds; the phallus diminishes; the impotent sky remains—Indras the eunuch, Indras with a thousand wombs, Indras lost in the waves of spotted clouds, Indras as a ram, the rain or autumn Indras, Indras drowned in the sea of winter, Indras as a fish, Indras without rays, without lightning, and without thunder, Indras damned, who was once beautiful and radiant like a crested peacock (çikhin), Indras as the peacock enemy of the serpent (ahidvish, ahiripus), into which form he returns by the mercy of the gods. According to the Tuti-Name, when a woman dreams of a peacock, it foretells the birth of a handsome son.
The Greeks were also acquainted with the myth of the peacock, and amplified it. In the first book of Ovid's Metamorphoses, Argus, with the hundred eyes, who sees everything (Panoptês and son of Zeus), by the order of the goddess Juno, the splendid and proud wife of Jove, to whom the peacock is sacred (and therefore called avis Junonia, ales Junonia; the peacock of Juno is Jove himself, as we have already seen that Jove's cuckoo is himself; Argos the son of Zeus is Zeus himself), whilst two eyes rest (perhaps the sun and the moon), watches with the others (the stars) Io (the daughter of Argus himself, priestess of Juno, identified with Isis the moon, loved by Jove). Mercury, by means of music, puts Argus to sleep, and kills him as he slumbers. The eyes of the dead Argus pass into the tail of the peacock (that is, the dead peacock rises again). The peacock, which annually loses and renews its various colours and splendours, and is fruitful in progeny, served, like the phœnix, as a symbol of immortality, and a personification of the fact that the sky is obscured and becomes serene again, that the sun dies and is born again, that the moon rises, is obscured, goes down, is concealed, and rises once more. It is said of Pythagoras that he believed himself to have once been a peacock, that the peacock's soul passed into Euphorbos, that of Euphorbos into Homer, and that of Homer into him. It was also alleged that out of him the soul of the ancient peacock passed into the poet Ennius, whence Persius[Pg 328]—
The Greeks also knew about the myth of the peacock and expanded upon it. In the first book of Ovid's Metamorphoses, Argus, who had a hundred eyes and saw everything (known as Panoptês and the son of Zeus), was ordered by the goddess Juno, the magnificent and proud wife of Jove, to watch over Io (the daughter of Argus, the priestess of Juno, who is linked to Isis the moon and loved by Jove). The peacock, which is sacred to Juno (and is thus called avis Junonia, ales Junonia; Juno's peacock is essentially Jove himself, just as Jove's cuckoo represents him), has two eyes resting (possibly the sun and the moon) while the others (the stars) watch Io. Mercury uses music to put Argus to sleep and then kills him while he snores. The eyes of the dead Argus transform into the tail of the peacock (meaning the dead peacock comes back to life). The peacock, which sheds and regrows its colorful feathers every year, and is abundant in offspring, symbolizes immortality like the phoenix, representing the idea that the sky can darken and then become clear again, that the sun dies and is reborn, that the moon rises, is obscured, sets, disappears, and rises again. Pythagoras reportedly believed he had once been a peacock; he thought the peacock's soul moved into Euphorbos, then into Homer, and finally into himself. It was also said that the ancient peacock's soul passed into the poet Ennius, from whom Persius[Pg 328]—
Mæonides fifth peacock from Pythagoras.
If the peacock be Zeus, if Zeus be Dyâus, if Dyâus be the luminous and splendid sky, the divine light, which of my readers would disclaim the Pythagorean belief? The dream of being the sons of the divine light, and destined to return to the heavenly fatherland, certainly is much more consoling than the dreary conclusion of modern science, which reduces us, in our origin and final lapse, into unconscious vegetables upon the surface of the earth. The only drawback is, that this same heretical mythology, which often, even in its grossest forms, such as the animal ones, opens up to our incredulous reason a ray of hope in the immortality of the soul, that this mythology which resuscitates and transfigures into new living forms all its dead, does not permit us to believe in an eternity of joy in heaven; heaven, like earth, is in perpetual revolution, and the gods of Olympus are no more secure on their divine throne than our royal automata that sit upon their earthly ones. The metempsychosis does not end when the soul goes to heaven; on the contrary, it is in heaven that it is fated to undergo the strangest and most diverse transformations; from the heroic form we have seen it pass into that of a quadruped and a biped. Nor is its curse yet come to an end; the deity or the hero must humble himself yet more, and assume in the zoological scale the most imperfect of organisms; the animal god will lose his speech in the form of a stupid fish; he will creep like a serpent or hop grotesquely like a filthy toad.
If the peacock represents Zeus, if Zeus is Dyâus, if Dyâus is the bright and beautiful sky, the divine light, which of my readers would reject the Pythagorean belief? The idea of being the children of divine light, destined to return to our heavenly homeland, is certainly much more comforting than the grim conclusion of modern science, which reduces us, in our origins and eventual decline, to mindless plants on the surface of the earth. The only downside is that this same heretical mythology, which often, even in its most basic forms, like animal ones, offers our skeptical minds a glimmer of hope in the immortality of the soul, also does not let us believe in an eternity of joy in heaven; heaven, like earth, is in constant change, and the gods of Olympus are no more secure on their divine thrones than our royal puppets are on their earthly ones. Metempsychosis doesn’t stop when the soul goes to heaven; in fact, it’s in heaven that it is destined to undergo the strangest and most varied transformations; we've seen it shift from a heroic form to that of a four-legged creature and a biped. Its curse isn’t over yet; the deity or hero must humble themselves further, taking on in the biological hierarchy the most primitive of organisms; the animal god will lose their ability to speak, turning into a dumb fish; they will slither like a snake or hop awkwardly like a filthy toad.
Third Part.
THE ANIMALS OF THE WATER.
CHAPTER I.
FISHES, AND PARTICULARLY THE PIKE, THE SACRED FISH OR FISH OF ST PETER, THE CARP, THE MELWEL, THE HERRING, THE EEL, THE LITTLE GOLDFISH, THE SEA-URCHIN, THE LITTLE PERCH, THE BREAM, THE DOLPHIN, AND THE WHALE.
SUMMARY.
SUMMARY.
Why Indras, the fearless hero, flees after having defeated the serpent; the fish causes the death of the fearless hero.—Çakrâvatâras and the fisher.—The stone and the fish.—Adrikâ, Girikâ, the mother of fishes.—The matsyâs as a nation.—Çaradvat.—Pradyumnas.—Guhas.—The fishes laugh.—The fish guards the white haoma.—The water of the fish drunk by the cook.—The devil steals the fishes.—The dwarf Andvarri and the pike as the guardian of gold and of a ring.—The goldfish and the pike.—The dwarf Vishṇus as a little goldfish.—The legend of the Deluge.—Vishṇus as a horned fish draws the ship of Manus; the sea-urchin or hedgehog of the Ganges, the little destroyer.—The dolphin with the horned bull draws the chariot or vessel of the Açvinâu.—The little turbulent perch.—The thorns of the sea-urchin compared to a hundred oars.—The whale as a bridge or island; the whale devours a fleet.—The pike.—The bream.—The phallical fishes; the phallos and the simpleton.—Why fishes are eaten in Lent, that is, spring; and on Friday, the day of Freya or Venus.—The poisson d'avril.—The herring.—The eel.—The bream cleans the workman.—The phallical and demoniacal eel; anguilla and anguis.—The eel and the cane; ikshus and Iskshvâkus.—Diabolical fishes.—The red mullet.—The bream and the ring.—Cimedia.—The whale vomits out the vessels; the whale as an[Pg 330] island.—The little perch finds the ring and draws the casket by the help of the dolphins.—The war of the little perch with the other fishes.—The eel pout.—The perch.—The sturgeon.—The little perch is the fox of fishes.—The words matsyas, matto, mad, matt, mattas, madidus.—The drunken pike.—The three fishes.—Çakuntalâ, the pearl and the fish.—The genera cyprinus and perca; lucius, lucioperca sandra; the lunar horn.—The dolphin.—The carp.—The fish Zeus Chalkeus, the fish faber, the fish of St Peter; the fish of St Christopher; the equivoque of crista and christus again in conjunction with the legend of St Christopher.
Why Indras, the brave hero, runs away after defeating the serpent; the fish leads to the demise of the brave hero.—Çakrâvatâras and the fisherman.—The stone and the fish.—Adrikâ, Girikâ, the mother of fishes.—The matsyâs as a nation.—Çaradvat.—Pradyumnas.—Guhas.—The fish laughs.—The fish protects the white haoma.—The cook drinks the water from the fish.—The devil steals the fish.—The dwarf Andvarri and the pike act as guardians of gold and a ring.—The goldfish and the pike.—The dwarf Vishṇus appears as a little goldfish.—The story of the Deluge.—Vishṇus as a horned fish pulls the ship of Manus; the sea-urchin or hedgehog of the Ganges, the small destroyer.—The dolphin with the horned bull pulls the chariot or vessel of the Açvinâu.—The lively little perch.—The spines of the sea-urchin compared to a hundred oars.—The whale as a bridge or island; the whale consumes a fleet.—The pike.—The bream.—The phallic fish; the phallos and the fool.—Why fish are eaten during Lent, meaning in spring; and on Friday, the day of Freya or Venus.—The poisson d'avril.—The herring.—The eel.—The bream cleans the worker.—The phallic and demonic eel; anguilla and anguis.—The eel and the cane; ikshus and Iskshvâkus.—Diabolical fish.—The red mullet.—The bream and the ring.—Cimedia.—The whale spits out the vessels; the whale as an [Pg 330] island.—The little perch discovers the ring and pulls the chest with help from the dolphins.—The little perch fights with the other fish.—The eel pout.—The perch.—The sturgeon.—The little perch is the clever fox of fish.—The words matsyas, matto, mad, matt, mattas, madidus.—The drunken pike.—The three fish.—Çakuntalâ, the pearl and the fish.—The genera cyprinus and perca; lucius, lucioperca sandra; the lunar horn.—The dolphin.—The carp.—The fish Zeus Chalkeus, the fish faber, the fish of St Peter; the fish of St Christopher; the connection of crista and christus again with the legend of St Christopher.
The god Indras, in the Ṛigvedas, after having killed the monster, flees in terror across the ninety-nine navigable rivers; the pluvial god, after having lightened, thunder-stricken and thundered, is terrified by his own work; the Vedic poet asks him what he has seen, but the god passes on and answers not; killing the monster, he has unchained the waters; the pluvial god has wounded himself while wounding his enemy; the monster's shadow or his own shadow pursues him; the waters increase and threaten to drown him. The god Indras fears the very waters he has caused to flow. The god Indras was condemned to remain hidden in the waters (of night and winter) during the period of his malediction, for defiling in adultery the nuptial bed of Ahalyâ. The god shut up in the waters, the wet god, is his most infamous and accursed form.[478] The celestial metamorphosis[Pg 331] into a fish is perhaps the vilest transmutations of animal, and therefore the most feared; the fish lives especially in order to reproduce itself; to represent, therefore, the decadence of the god after a phallical crime of his, he is condemned to lie down in the waters. We know that the fisher, in the Çakuntalâ, lives at Çakrâvatâras (that is, the fall of Indras). We have seen the sister of Latona, and Rambhâ and Ahalyâ, after having transgressed, the one with Jupiter and the others with Indras, become stones in the waters. The fish, rendered powerless and stupid, becomes inert and motionless like a stone (sun and moon pass into sky or cloud). We already find the image of the stone with the honey brought, in the Ṛigvedas,[479] into close affinity to that of the fish which lies in shallow water, or of the fish made powerless and deprived of its vital qualities.
The god Indra, in the Ṛigveda, after killing the monster, flees in fear across the ninety-nine navigable rivers; the rain god, after causing storms and thunder, is frightened by his own actions; the Vedic poet asks what he has seen, but the god moves on without answering; in defeating the monster, he has unleashed the waters; the rain god has hurt himself while attacking his enemy; the monster's shadow, or perhaps his own, chases him; the waters swell and threaten to drown him. The god Indra fears the very waters he has set in motion. Indra was condemned to remain hidden in the waters (of night and winter) during his period of punishment for committing adultery with Ahalyâ. The god, trapped in the waters, the rain god, is his most infamous and cursed form.[478] The celestial transformation[Pg 331] into a fish is perhaps the most despicable change into an animal, and thus the most dreaded; the fish exists primarily to reproduce; therefore, to symbolize the decline of the god after his sexual transgression, he is condemned to lie in the waters. We know that the fisherman in the Çakuntalâ lives at Çakrâvatâras (which means the fall of Indra). We have seen the sister of Latona, and Rambhâ and Ahalyâ, after having broken laws, the one with Jupiter and the others with Indra, become stones in the waters. The fish, rendered weak and dull, becomes motionless and inert like a stone (the sun and moon move into the sky or clouds). We already encounter the image of the stone with the honey brought, in the Ṛigveda,[479] closely linked to that of the fish lying in shallow water, or of the fish made powerless and stripped of its life force.
The legend of the nymph Adrikâ (from the word adris, which means a stone, a rock, a mountain, or a cloud) presents the same analogy between the stone-cloud, that is, the stone in the waters, and the fish. By a divine malediction, Adrikâ is transformed into a fish, and lives in the Yamunâ. Being in these waters, she picks up a leaf upon which had fallen the sperm of King Uparićaras, enamoured of Girikâ (or of Adrikâ herself, the two words adrikâ and girikâ being equivalent); this[Pg 332] leaf had been let fall into the waves of the Yamunâ by the bird çyenas, that is, by the hawk. Having fed upon this sperm, the nymph fish is caught by fishermen, and taken to King Uparićaras; the fish is opened, and the nymph resumes her heavenly form; of her a son and a daughter are born, Matsyas the male fish, and Matsyâ the female one.[480] The male afterwards becomes king of the matsyâs or fishes, which some authorities have, in vain, as I think, endeavoured to identify with a historical nation; for it is not enough to find them named as a people in the Mahâbhâratam, to prove their real historical existence, when we know that the whole basis of the Mahâbhâratam is mythological. Moreover, when we find the Matsyâs in the Vedic hymns, it is one more argument from which to infer the mythical nature of the peoples named in the Ṛigvedas in connection with the waters. In another legend of the Mahâbhâratam, the semen of the penitent Çaradvat (properly the autumnal or the pluvial one), provoked by the sight of a beautiful nymph, falls upon the wood of an arrow; the wood of the arrow splits in two, and two sons are born of it, who are given to the king; a variety of this legend will be found further on in the Western traditions connected with the story of the fish.[481]
The legend of the nymph Adrikâ (from the word adris, meaning a stone, rock, mountain, or cloud) illustrates the same analogy between stone-cloud, specifically the stone in the water, and the fish. Due to a divine curse, Adrikâ is turned into a fish and lives in the Yamunâ. While in these waters, she picks up a leaf that had fallen into the water, containing the sperm of King Uparićaras, who is in love with Girikâ (or Adrikâ herself, as the two words adrikâ and girikâ are equivalent); this leaf was dropped into the waves of the Yamunâ by the bird çyenas, or the hawk. After consuming this sperm, the nymph fish is caught by fishermen and brought to King Uparićaras; when the fish is opened, the nymph returns to her heavenly form. From her, a son and a daughter are born: Matsyas, the male fish, and Matsyâ, the female one.[Pg 332] The male later becomes king of the matsyâs or fishes, which some scholars have, unsuccessfully in my opinion, tried to link to a historical nation; it's not enough to find them mentioned as a people in the Mahâbhâratam to prove their actual historical existence, considering that the entire foundation of the Mahâbhâratam is mythological. Also, when we see the Matsyâs in the Vedic hymns, it provides further evidence for the mythical nature of the groups named in the Ṛigvedas in relation to the waters. In another tale from the Mahâbhâratam, the semen of the penitent Çaradvat (specifically the autumnal or rainy one), inspired by the sight of a beautiful nymph, falls onto an arrow's wood; the wood splits in two, resulting in two sons being born from it, who are then given to the king; a variation of this legend can be found later in Western traditions related to the story of the fish.[481]
To the ninety-nine or hundred cities of Çambaras (the clouds) destroyed by Indras, correspond the ninety-nine rivers which Indras crosses. In the Vishṇu P.,[482] a fish receives the hero Pradyumnas (an appellation of the god[Pg 333] of love), thrown into the sea by Çambaras, and enables him to recover and wed Mâyâdevî.
To the ninety-nine or hundred cities of Çambaras (the clouds) that were destroyed by Indras, there are ninety-nine rivers that Indras crosses. In the Vishṇu P.,[482] a fish saves the hero Pradyumnas (a name for the god[Pg 333] of love), who was thrown into the sea by Çambaras, and helps him recover and marry Mâyâdevî.
King Guhas (the hidden one? the dark one?) the king of the black Nishâdâs, the king of Çriñgaveras (in which we have already recognised the moon), who, during the night, receives Râmas on the banks of the Ganges, hospitably entertains him, offering him beverages, meat, and fishes.[483]
King Guhas (the hidden one? the dark one?), the king of the black Nishâdâs, the king of Çriñgaveras (where we have already seen the moon), who, at night, welcomes Râmas on the banks of the Ganges, generously hosts him, serving him drinks, meat, and fish.[483]
In the Çukasaptatî, and in the Tuti-Name, the fishes laugh at the prudery of an adulterous servant-girl; we have already shown, in the first chapter of the first book, the phallical signification of the fish that laughs.
In the Çukasaptatî and the Tuti-Name, the fish mock the modesty of an unfaithful servant-girl; we've already demonstrated, in the first chapter of the first book, the phallic meaning of the laughing fish.
In the Khorda Avesta, we find a fish with acute eyesight (Karo-maçyo, the posterior Khar-mâhî), which guards the white haoma, that is, the ambrosia (with which sperm was also identified).
In the Khorda Avesta, there's a fish with sharp eyesight (Karo-maçyo, the posterior Khar-mâhî), which protects the white haoma, meaning the ambrosia (with which sperm was also associated).
In the Pseudo-Callisthenes, Alexander, having arrived at the luminous fountain which scatters perfumes, asks his cook for something to eat; the cook prepares to wash the fish in the refulgent water; the fish returns to life, and disappears from his sight; but the cook drinks some of the water of the fish, and gives some to Alexander's daughter Une, who becomes, by the curse of Alexander himself, a nereïd or marine nymph, whilst he fastens a stone to the cook's neck, and orders him to be thrown to the bottom of the sea. It is unnecessary for me to demonstrate the analogy between this legend and the myth of Indras, or to insist upon the phallical meaning of the myth.
In the Pseudo-Callisthenes, Alexander arrives at a glowing fountain that releases scents and asks his cook for something to eat. The cook prepares to wash the fish in the shimmering water; the fish comes back to life and vanishes from sight. However, the cook drinks some of the fish's water and gives some to Alexander's daughter, Une, who is transformed into a nereid or sea nymph due to Alexander's curse. Meanwhile, he puts a stone around the cook's neck and orders him to be tossed to the bottom of the sea. I don't need to show the similarities between this legend and the myth of Indras, nor do I need to elaborate on the phallic symbolism of the myth.
We already know that phallical images and demoniacal ones sometimes correspond; hence, in the ninth Esthonian story, the devil steals the fishes from the fishermen; hence, in the Eddas, the brigand Loki now assumes the[Pg 334] form of a salmon, and now catches the pike, into which the dwarf Andvarri has transformed himself. The pike is the guardian of gold and of a ring which is taken from him; the fish enters into the stone, and predicts that gold will be the cause of the death of the two brothers. The ambrosial rain which comes out of the cloud, and the ambrosial dew, are the water in which the fish is washed, and the ambrosial dew is the water or seed of the fish; the fair-haired and silvery moon in the ocean of night is the little gold fish, and the little silver fish which announces the rainy season, the autumn, the deluge. Out of the cloudy, nocturnal, or wintry ocean, comes forth the sun, the pearl lost in the sea, which the gold or silver fish brings out.
We already know that phallic images and demonic ones sometimes match; thus, in the ninth Estonian story, the devil steals the fish from the fishermen; hence, in the Eddas, the bandit Loki takes on the[Pg 334] form of a salmon and catches the pike, into which the dwarf Andvarri has transformed himself. The pike is the guardian of gold and a ring that is taken from him; the fish enters the stone and predicts that gold will be the cause of the death of the two brothers. The ambrosial rain that comes from the cloud, and the ambrosial dew, are the water in which the fish is washed, and the ambrosial dew is the water or seed of the fish; the fair-haired and silvery moon in the ocean of night is the little goldfish, and the little silver fish that signals the rainy season, autumn, and the flood. From the cloudy, nocturnal, or wintry ocean comes forth the sun, the pearl lost in the sea, which the gold or silver fish brings out.
The little goldfish of our aquariums, the cyprinus chrysoparius, the cyprinus auratus, the cyprinus sophore (the Hindoo çapharas, in the feminine çapharî), and the luminous pike, like the moon, can expand and contract. We are already acquainted with the sea-monster which, in the Râmâyaṇam (like the siren fish), allures from the sea the shadow of Hanumant, and can make itself now small, now large; we have seen the dwarf Andvarri of the Eddas, who hides himself in the form of a pike; we are familiar with the god Vishṇus or Haris, who, from being a dwarf, becomes a giant (Haris means fair-haired or golden, and refers now to the sun, now to the moon); Vishṇus, in his incarnation as a fish, first takes the form of the little golden fish, the çapharî; and, in this form, the god Vishṇus is especially identified with the moon, the ruler of the rainy season. As the moon (which we have already seen as a little learned puppet) grows by quarters, and from being exceedingly small, becomes large, so, in the Hindoo legend of the Deluge, narrated in the Vedic commentaries, in the Mahâbhâratam, and[Pg 335] in the Pâuranic legends, the god Vishṇus or Haris begins by being an exceedingly small fish, a çapharî, which beseeches the penitent Manus to be taken out of the great river, the Ganges, where it is afraid of being devoured by the aquatic monsters. Manus receives the little fish in the vase of water in which he performs his ablutions (a Hindoo proverb says that the çapharî is agitated from petulance in water an inch deep, whilst the rohitas, a kind of carp, does not become proud even in bottomless depths[484]); in one night (evidently in its character as the moon) the fish grows so much that it can no longer remain in the vase; Manus carries it into a pool, afterwards into the Ganges; finally, the fish increases so much in size that Manus, recognising Vishṇus in it, is obliged to give it entire liberty in the sea. Then the grateful fish announces that in seven days the waters will inundate the world, and all the wicked will perish; he orders him (as the biblical God does Noah) to build a ship: "Thou shalt enter into it," says Vishṇus to him, "with seven sages, a couple of every kind of animal, and the seeds of every plant. Thou shalt wait in it the end of the night of Brahman; and when the vessel is agitated by the waves, thou shalt attach it by a long serpent to the horn of an enormous fish, which will come near thee, and will guide thee over the waves of the abyss." On the appointed day, the waters of the sea came up over the surface of the earth; the fish made its appearance to draw the ship in order to save Manus. The ship stopped upon the horn, that is, upon the peak of a mountain. Now this little goldfish, in which Vishṇus is incarnate, when it becomes horned to draw the ship of Manus, assimilates itself to another interesting[Pg 336] sea animal, the sea-urchin or hedgehog of the Ganges, (çiṅçumâras, which is also one of the names of the dwarf Vishṇus (we have already seen Vishṇus as a wild-boar), and which means properly the little destroyer. The eighteenth strophe of the precious 116th hymn of the first book of the Ṛigvedas, shows us the çiṅçumâras or sea-urchin, which, together with another horned animal, the bull (we have already seen the moon as a horned bull) draws the chariot of the Açvinâu, full of riches;[485] we know that the chariot of the Açvinâu is often a vessel. Çiṅçumâras also means in Sanskṛit the dolphin;[486] and the dolphins and the fish called jorsh (the little perch), with its little horns, thorns, and thin shape, sharpened at one end like a pole ending in a point, called in Russian stories the turbulent one (kropaćishko), are in relation with each other, as they draw the casket away; the jorsh takes the place of the "little destroyer," of the çiṅçumâras, of the sea-urchin, concerning which there is a very interesting Sicilian verse, which compares the stings of the sea-urchin to a hundred oars, with which it must row, carrying its little invokers; after having caught it, Sicilian children scatter a little salt over it, and sing—
The little goldfish in our aquariums, the cyprinus chrysoparius, the cyprinus auratus, the cyprinus sophore (the Hindoo çapharas, in the feminine çapharî), and the glowing pike can expand and contract like the moon. We're already familiar with the sea monster that, in the Râmâyaṇam (like the siren fish), lures the shadow of Hanumant from the sea, and can change size at will; we've seen the dwarf Andvarri from the Eddas, who hides as a pike; we know the god Vishṇus or Haris, who transforms from a dwarf into a giant (Haris means fair-haired or golden, referring to the sun or the moon); Vishṇus, in his fish incarnation, first becomes a tiny golden fish, the çapharî; in this form, he is particularly associated with the moon, the ruler of the rainy season. Just as the moon (which we’ve recognized as a small learned puppet) waxes and wanes, starting off tiny and growing larger, so in the Hindu legend of the Deluge, told in the Vedic commentaries, in the Mahâbhâratam, and in the Pâuranic legends, the god Vishṇus or Haris begins as a minuscule fish, a çapharî, that pleads with the penitent Manus to save it from the Ganges, fearing it will be eaten by water monsters. Manus takes the little fish into the vase of water where he performs his rituals (a Hindu proverb says that the çapharî gets agitated in water an inch deep, while the rohitas, a type of carp, remains humble even in endless depths); in one night (clearly reflecting its lunar aspect), the fish grows so much that it can no longer stay in the vase; Manus moves it to a pool, then to the Ganges; finally, the fish grows so large that Manus, realizing it is Vishṇus, must set it free in the sea. The grateful fish then warns that in seven days, the waters will flood the earth, and all the wicked will perish; he instructs Manus (similar to how the biblical God instructs Noah) to build a boat: "You shall enter it," says Vishṇus, "with seven sages, a pair of every animal, and seeds from every plant. You will wait there through the night of Brahman; when the vessel is tossed by waves, you shall tie it with a long serpent to the horn of an enormous fish that will come to guide you over the waves of the abyss." On the appointed day, the sea waters surged over the land; the fish appeared to rescue Manus's ship. The boat came to rest on a mountain peak, supported by the fish's horn. Now, this little goldfish, which is the manifestation of Vishṇus, when it becomes horned to pull Manus's ship, resembles another fascinating sea creature, the Ganges sea urchin, (çiṅçumâras, which is also another name for the dwarf Vishṇus, previously seen as a wild boar), meaning "the little destroyer." The eighteenth line of the valuable 116th hymn from the first book of the Ṛigvedas describes the çiṅçumâras or sea urchin, which, along with another horned creature, the bull (where we also recognize the moon as a horned bull), pulls the chariot of the Açvinâu, filled with riches; we know that the chariot of the Açvinâu is often a vessel. Çiṅçumâras also translates to dolphin in Sanskrit; dolphins and the fish called jorsh (the little perch), which have little horns, thorns, and a slender shape tapering to a point, known in Russian tales as the turbulent one (kropaćishko), are related as they carry the treasure away; the jorsh takes the role of the "little destroyer," the çiṅçumâras, the sea urchin, about which there is an intriguing Sicilian verse comparing its stings to a hundred oars that must row, carrying their little summoners; after catching it, Sicilian children sprinkle a bit of salt on it and sing—
(Row for me, row for me, hundred oars). Then it moves, and the children are delighted. In the Russian little poem, Kaniok Garbunok, of Jershoff, already mentioned by us in the chapter on the Horse, Ivan must seek, for the sultan, a ring shut up in a casket which has fallen into the sea (the evening or the autumnal sun). Ivan upon his crook-backed horse arrives in the middle of the sea, where there is a whale which cannot move because it has swallowed a fleet, that is to say, the solar vessel. The part played here by the whale is the same as that of the sea-monster who swallows Hanumant in the Râmâyaṇam, to vomit him out again, as in the case of the biblical Jonah (the night devours the sun, or carries it into its body). Hanumant enters into the fish by its mouth, and comes out at its tail; however, in the narrative given of it in the fifty-sixth canto of the fifth book by Hanumant himself, he says that the sea-monster having shut its mouth, he came out of it by the right ear. When the night is with the moon, instead of swallowing the hero, the bull-moon or fish-moon carries him or serves as a bridge for him. In Russian fairy tales the brown pike (which, on account of its colour, is called the chaste widow)[487] is now a form assumed by the[Pg 338] devil in order to eat the young hero, who has become a little perch,[488] and now an enormous fish with great teeth, which slaughters the little fishes.[489] Now, instead, it serves as a bridge for Ivan Tzarević, who is seeking for the egg of the duck which is inside the hare under the oak-tree in the midst of the sea;[490] now it is caught in the fountain (as the moon, soma, in the well) by the foolish and lazy Emilius, and because Emilius saves its life, it makes him rich by performing several miracles for him, such as that of the barrels full of water, of the trees of the forest, of the waggons or the stoves which move off by themselves, and finally that of the cask thrown into the sea, into which Emilius is shut with the beautiful daughter of the Tzar, and which comes to shore and breaks open.[491] Now the phallical pike with the golden[Pg 339] fins[492] is caught, washed, quartered, and roasted; the dirty water is thrown away and drunk by the cow (in Afanassieff) or by the mare (in Erlenwein); a portion of the fish is eaten by the black slave, whilst she is carrying it to table, the rest by the queen; hence three young heroes, considered as brothers, are born at the same time to the cow (or mare), to the black maiden, and to the queen. Now the pike (as in the satirical fable of Kriloff) draws the car in company with the crab and the heron; and here, it would appear, these two animals are rather stupid than intelligent, inasmuch as, whilst the pike draws the car into the water, the crab draws it back on the earth and the heron essays to mount with it into the air. Here we have the usual correspondence between the phallical figure and that of the simpleton. Thus, in the Piedmontese dialect, the phallos and the stupid man is called merlu (blackbird). From the word merlo (Lat. merula) was derived the name of the fish called merluccio or merluzzo (gadus merlucius, the melwel or haddock), called asellus by the Latins and onos by the Greeks. The ass is a well-known phallical symbol, and Bacchus being also a phallical[Pg 340] god, we read in Pliny, "Asellorum duo genera, Callariæ minores, et Bacchi, qui non nisi in alto (in the deep) capiuntur." The Italian name baccalà, given to the cod-fish, seems to me to be derived from the union of the two names Bacchus and Callaria. In the Piedmontese dialect, a stupid man is also called by the name of baccalà. There is also a fish called merula, of which the ancients describe the extraordinary salacity, by indulging which it literally consumes itself away and perishes.[493] In Italy we find the following phallical proverbs: "The blackbird has passed the Po," and "The blackbird has passed the river;" to denote a woman or a man exhausted, to impotence. The ancients wrote of the fish called chrüsofrüs by the Greeks, and aurata by the Latins, that it would let itself be taken in children's and women's hands, and (according to Athenaios) it was sacred to Aphroditê. Aphroditê, Venus, goddess of love, especially, represented in myths the aurora and the spring (hence in Lent and on Friday, the day of Freya, dies Veneris, we eat fishes); therefore the gemini pisces, the two fishes joined in one, were sacred to her, and the joke of the poisson d'Avril, as I have already mentioned in the first chapter of the first book, is a jest of phallical origin, which should be abandoned.[494] Aphroditê and Eros, pursued by Typhon, transformed themselves into fishes and plunged into the Euphrates. The Hellenic Eros was also represented riding (instead of the phallical butterfly) on a dolphin; according to other accounts, he rides upon a swan with dolphins before him. In an epigram of the Anthologia Græca, the dolphin, moreover,[Pg 341] carries a weary nightingale. In several parts of Alsace, on the evening of St Andrew's Day, girls eat herrings to dream during the night of the husband who is to quench their thirst.[495] The fish julis of Pliny, or Julia, is called donzella (damsel) in Italian, and menchia di re (king's phallos) at Naples and in Venetia, and other fishes also take their name from the organs of generation.[496] The phallos is called u pesce at Naples, and, in Italian, nuovo pesce (a new fish) signifies a stupid man. An essentially phallical character, moreover, is possessed by the eel, which, according to Agatharchides, quoted by Hippolitus Salvianus, the Bœotians crowned as a victim and sacrificed solemnly to the gods, which, according to Herodotos, the Egyptians venerated as a divine fish, and which Athenaios pompously calls the Helen of dinners. The eel became proverbial; the Italian proverbial expressions, "To take the eel," "To hold the eel by its tail," "When the eel has taken the hook it must go where it is drawn," are all equivocal. The Germans also have a proverb concerning the eel, which reminds us of the story of the cook who steals the fish from Alexander, and, together with Alexander's daughter, drinks its water.[497] The phallos[Pg 342] discovers secrets, and therefore, in a German legend,[498] the faculty of seeing everything which is under the water is ascribed to a woman who had eaten an eel (a variety of the story of the fish that laughs, which, in the ninth story of the third book of Afanassieff, enriches whoever possesses it, and the fish silurus (the bream), so called from the Greek words sillô and oura, because it shakes its tail, which, in the fifty-eighth story of the sixth book of Afanassieff, cleans the workman who had fallen into the mud, and makes the princess laugh who had never laughed before). In the eighteenth story of Santo Stefano di Calcinaia, a fisherman catches an eel with two tails and two heads, which is so large that he has to be assisted in carrying it. The eel speaks, and commands that its two tails be planted in the garden, that its intestines be given to the bitch, and its two heads to the fisherman's wife. Two swords are born of the tails in the garden (in the Hindoo legend we saw two sons born of the wood of Çaradvat's arrow), two dogs are born of the intestines to the bitch, and two beautiful young men of the heads to the wife (the two Açvinâu, drawn, as we have seen in the Vedic hymn, by the sea-urchin). In the chapter on the Dove, we saw the two young lovers, when pursued, take the form of doves. In the fourteenth Sicilian story of Signora Gonzenbach, the young man and the maiden pursued by the witch transform themselves first into church and sacristan, then into garden and gardener, then into rose[Pg 343] and rosebush, and finally into fountain and eel. In the first volume of the Cabinet des Fées, the fairy Aiguillette is taken in the form of an eel. In the fourth of the stories of Santo Stefano di Calcinaia, the beautiful maiden is asked by the servant-maid of the priest (that is, by the servant-maid of the black man, by the black woman or the night), who went to wash clothes at the fountain, to come down from the tree. The maiden descends, is thrown into the fountain and devoured by an enormous eel. The fishermen catch the eel and take it to the prince; the witch has it killed and thrown into a cane-brake. The eel is then transformed into a large and beautiful cane, which is also carried to the prince, who, cutting it gently with a penknife, makes his beautiful girl come out (this legend is a variety of that of the wooden girl).[499] This form of a diabolical eel has a close relationship with the monster-serpent; the anguilla reminds one of the anguis; hence, in the ninth story of the first book of the Pentamerone, instead of the eel as a fœcundator, as in the eighteenth Tuscan story, we find the fish called draco marinus (in Italian, trascina), of which it is curious to read, what Volaterranus writes, that—"Si manu dextra adripias eum contumacem renitentemque experieris, si læva subsequentem,"—as if he meant to imply that the left hand is the hand of the devil. Thus Oppianos describes the wedding of the muraina eel (the murana) with the serpent (the viper according to Ælianos and Pliny). Other fishes have assumed an essentially diabolical character, such as the[Pg 344] fish called alôpêx (Lat. vulpes, vulpecula), of which Ælianos relates that it swallows the hook and then vomits it out with its own intestines; the rana piscatrix, also called the marine devil; the trügôn (Lat. pastinaca, It. bruco), which, according to Oppianos, kills men with its dart (fame reports that Ulysses was killed with the bone of a trügôn) and dries up trees (although it is strange that to cure one's self from such a fatal wound, as it was supposed by the ancients to be venomous, Dioscoris only recommends a decoction of sage). The sea-scorpion (whose wounds, according to the ancients, were cured by means of the trigla, the red mullet—Lat. mullus—sacred according to Athenaios and Apollodorus to Artemis, or to Diana Trivia, the moon; Plutarch writes that it was sacred to Diana as a hunting fish, because it kills the marine hare, noxious to man; but we have seen that the mythical hare is the moon itself), the bream, or silurus, glanis, or piscis barbatus, which, in Hungary, according to Mannhardt (Manardus, quoted in the sixteenth century by Ippolito Salviano), had the reputation of attacking men, so much so, that it is said that one of these fishes, which are, in fact, very voracious, was once found with a man's hand, covered with rings, in its intestines. But these rings in the fish's body (like the gem called cimedia,[500] which, according to the popular belief, is found in the brain of a great number of fishes) recall us to the interrupted poem of Jershoff, to the little perch, the dolphins, the whale, and the ring fallen into the water and found again by the fish, which is perhaps the most interesting subject of legends in the mythical cycle of the fishes, and, if I may say so, their epic exploit.
(Row for me, row for me, hundred oars). Then it moves, and the children are thrilled. In the Russian poem, Kaniok Garbunok, mentioned earlier in the chapter about the Horse, Ivan must find a ring locked in a chest that has fallen into the sea (during the evening or autumn sun). Ivan rides his crooked horse into the middle of the sea, where a whale is stuck because it has swallowed a fleet, or rather, the solar vessel. The whale plays a role similar to that of the sea monster who swallows Hanumant in the Râmâyaṇam, only to spit him out again, much like the biblical Jonah (the night consumes the sun, or engulfs it). Hanumant enters the whale through its mouth and emerges from its tail; however, in the version recounted in the fifty-sixth canto of the fifth book by Hanumant, he claims that after the sea monster closed its mouth, he escaped through its right ear. When the night is accompanied by the moon, instead of swallowing the hero, the bull-moon or fish-moon carries him or acts as a bridge for him. In Russian fairy tales, the brown pike (nicknamed the chaste widow because of its color) is now a guise assumed by the devil to devour the young hero, who has transformed into a little perch, and is now a massive fish with sharp teeth that attacks the smaller fish. Now, it serves as a bridge for Ivan Tzarević, who is on a quest for the egg of the duck that is hidden inside the hare under the oak tree in the middle of the sea; now it is caught in the fountain (like the moon or soma in the well) by the foolish and lazy Emilius, and because Emilius saves its life, it grants him wealth by performing several miracles for him, such as filling barrels with water, spawning trees in the forest, and moving wagons or stoves on their own, culminating in a cask that gets thrown into the sea, where Emilius and the beautiful daughter of the Tzar are trapped, which washes ashore and breaks open. Now the phallic pike with golden fins is captured, cleaned, cut up, and roasted; the dirty water is discarded and drunk by the cow (in Afanassieff) or the mare (in Erlenwein); a piece of fish is eaten by the black slave while delivering it to the table, and the rest is consumed by the queen; consequently, three young heroes, considered brothers, are born simultaneously to the cow (or mare), the black maiden, and the queen. Now, the pike (as depicted in Kriloff's satirical fable) pulls the cart alongside the crab and the heron; it appears that these two animals are more foolish than clever, as while the pike pulls the cart into the water, the crab pulls it back on land and the heron tries to lift it into the air. This shows the typical link between the phallic figure and that of the simpleton. Thus, in the Piedmontese dialect, the phallos and a fool are called merlu (blackbird). The term merlo (Lat. merula) led to the naming of the fish known as merluccio or merluzzo (gadus merlucius, the melwel or haddock), referred to as asellus by the Latins and onos by the Greeks. The donkey is a well-known phallic symbol, and since Bacchus is also a phallic god, Pliny states, "There are two kinds of asses, the smaller Callariæ and Bacchi, which can only be caught in deep waters." The Italian name baccalà, given to codfish, seems to derive from the combination of the names Bacchus and Callaria. In the Piedmontese dialect, a fool is also referred to as baccalà. There's also a fish called merula, which the ancients described as extraordinarily lustful, indulging to the point of self-destruction. In Italy, we find phallic proverbs like: "The blackbird has crossed the Po," and "The blackbird has crossed the river;" referring to a person worn out, to impotence. The ancients wrote about a fish called chrüsofrüs by the Greeks, and aurata by the Latins, which would allow itself to be caught in the hands of children and women, and (according to Athenaios) it was sacred to Aphroditê. Aphroditê, or Venus, the goddess of love, particularly represented in myths the dawn and spring (which is why we eat fish during Lent and on Fridays, the day of Freya, dies Veneris); therefore the gemini pisces, the twin fish joined together, were sacred to her, and the joke of the poisson d'Avril, as mentioned earlier in the first chapter of the first book, originates from a phallic context that should be left behind. Aphroditê and Eros, chased by Typhon, transformed into fish and plunged into the Euphrates. The Hellenic Eros was also depicted riding (rather than the phallic butterfly) on a dolphin; according to other tales, he rides a swan with dolphins preceding him. In an epigram from the Anthologia Græca, the dolphin also carries a weary nightingale. In several areas of Alsace, on St Andrew's Eve, girls eat herring to dream that night of the husband who will satisfy their desires. The fish julis mentioned by Pliny, or Julia, is referred to as donzella (damsel) in Italian, and menchia di re (king's phallos) in Naples and Venice, along with other fish that take their names from genital organs. The phallos is called u pesce in Naples, and in Italian, nuovo pesce (new fish) indicates a fool. Additionally, the eel possesses a distinctive phallic character, as noted by Agatharchides, quoted by Hippolitus Salvianus, the Bœotians crowned it as a sacrifice to the gods, and according to Herodotus, the Egyptians revered it as a divine fish, and Athenaios grandly refers to it as the Helen of dinners. The eel became proverbial; the Italian sayings, "To catch the eel," "To hold the eel by its tail," "When the eel bites the hook, it has to go where it's pulled," are all double-edged. The Germans also have a proverb about the eel that reminds us of the tale of the cook who steals a fish from Alexander and, alongside Alexander's daughter, drinks its water. The phallos discovers secrets, and therefore, in a German legend, the ability to see everything below the water is attributed to a woman who has consumed an eel (a spin on the tale of the fish that laughs, which, in the ninth story of the third book of Afanassieff, enriches whoever possesses it, and the fish silurus (the bream), named from the Greek sillô and oura because it shakes its tail, which, in the fifty-eighth story of the sixth book of Afanassieff, helps the worker who fell into the mud and brings laughter to the princess who had never laughed before). In the eighteenth tale of Santo Stefano di Calcinaia, a fisherman catches a giant eel with two heads and two tails, so large that he requires assistance to carry it. The eel speaks and instructs that its two tails be planted in the garden, its insides given to the dog, and its two heads to the fisherman's wife. From the tails in the garden emerge two swords (as in the Hindu legend where two sons are born from the wood of Çaradvat's arrow), from the insides come two dogs for the bitch, and from the heads, two beautiful young men for the wife (the two Açvinâu, drawn as we saw in the Vedic hymn by the sea-urchin). In the chapter about the Dove, we observed two young lovers, when chased, transform into doves. In the fourteenth Sicilian tale of Signora Gonzenbach, the young man and woman pursued by a witch morph into a church and sacristan, then into a garden and gardener, then into a rose and rosebush, and finally into a fountain and eel. In the first volume of the Cabinet des Fées, the fairy Aiguillette is captured in the form of an eel. In the fourth story of Santo Stefano di Calcinaia, a beautiful maiden is asked by the servant girl of a priest (that is, by the servant of the black man, by the black woman or the night), who went to wash clothes at the fountain, to come down from the tree. The maiden descends, is tossed into the fountain, and consumed by a gigantic eel. The fishermen catch the eel and present it to the prince; the witch has it killed and discarded into a thicket. The eel then transforms into a large, beautiful cane that is also brought to the prince, who, gently cutting it with a knife, releases his beautiful girl (this legend resembles the tale of the wooden girl). This form of a demonic eel has a strong connection with the monster-serpent; the anguilla echoes the anguis; thus, in the ninth story of the first book of the Pentamerone, rather than the eel as a procreator, as in the eighteenth Tuscan tale, we find the fish known as draco marinus (in Italian, trascina), and it is interesting to note Volaterranus's remark that—"If you catch it with your right hand, you will find it stubborn and resistant, but if with your left, it will follow you,"—suggesting that the left hand symbolizes the devil. Thus, Oppianos describes the wedding of the muraina eel (the murana) with the serpent (the viper according to Ælianos and Pliny). Other fish have taken on a distinctly diabolical aspect, such as the fish called alôpêx (Lat. vulpes, vulpecula), which Ælianos reports swallows hooks and later expels them along with its own entrails; the rana piscatrix, also known as the marine devil; the trügôn (Lat. pastinaca, It. bruco), which, as per Oppianos, kills men with its sting (legend has it that Ulysses was killed by a trügôn bone) and withers trees (though it's odd that Dioscoris only recommends a sage brew to treat such a supposedly venomous wound). The sea-scorpion (whose wounds, according to the ancients, were treated using the trigla, the red mullet—Lat. mullus—sacred, according to Athenaios and Apollodorus, to Artemis, or to Diana Trivia, the moon; Plutarch writes that it was sacred to Diana as a hunting fish because it kills the marine hare, harmful to people; but we’ve seen that the mythical hare represents the moon itself), the bream, or silurus, glanis, or piscis barbatus, which, in Hungary, as per Mannhardt (Manardus, cited in the sixteenth century by Ippolito Salviano), was said to attack humans to the extent that one of these very voracious fish had once been found with a man's hand, adorned with rings, inside it. But these rings in the fish’s body (akin to the gem known as cimedia, which, as per folklore, is found in the brain of many fishes) remind us of the interrupted poem by Jershoff, the little perch, the dolphins, the whale, and the ring that fell into the water and was reclaimed by the fish, which is perhaps the most captivating theme of legends in the mythical cycle of fishes, and, if I may say, their epic tale.
Ivan, therefore, has come with his hump-backed little horse into the midst of the sea near the whale which has swallowed a fleet;[501] upon the whale a forest has grown; women go to seek for mushrooms in its moustaches. Ivan communicates his wish, and the whale calls all the fishes together, but no one can give information except one little fish, the little jorsh, or little perch, which, however, is at the time engaged in chasing one of its adversaries. The whale sends ambassadors to the jorsh, which unwillingly desists for an instant from the fight, in order to search for the casket; it finds it, but is not strong enough to lift it up. The numerous army of the herrings come and try, but in vain; at last two dolphins come and raise the casket. Ivan receives the wished-for ring; the whale's malediction comes to an end; it vomits the fleet forth again, and is once more able to move about, whilst the little perch returns to pursue its enemies. This war of the little perch with its adversaries has had in popular Russian tradition its Herodotuses and its Homers, who[Pg 346] have celebrated its praises both in prose and verse. Afanassieff gives in the third book of his stories, from a manuscript of the last century, the description of the judgment of the little perch (jorsh) before the tribunal of the fishes. The bream (leçć) accuses the little jorsh, the wicked warrior (as the sea-urchin is the little destroyer; the confounding of the sea-urchin with the little perch is all the easier in Russian legends, inasmuch as the former is called josz, and the latter jorsh), who has wounded all the other fishes with its rough bristles, and compelled them to forsake the Lake of Rastoff. The jorsh defends itself by saying that it is strong in virtue of its inherent vigour; that it is not a brigand, but a good subject, who is known everywhere, highly prized and cooked by great lords, who eat it with satisfaction. The bream appeals to the testimony of other fishes, who give witness against the little perch, who thereupon complains that the other fishes, in their overweening importance, wish, by means of the tribunals, to ruin him and his companions, taking advantage of their smallness. The judges call the perch, the eel-pout, and the herring to give witness. The perch sends the eel-pout, and the eel-pout excuses itself for not appearing, pleading that its belly is fat, and it cannot move; that its eyes are small, and its vision imperfect; that its lips are thick, and it does not know how to speak before persons of distinction. The herring gives witness in favour of the bream, and against the little perch. Among the witnesses against the jorsh, the sturgeon also appears; it maligns the jorsh, alleging that when he attempts to eat it he must spit more out than he can swallow, and complains that when it was one day going by the Volga to Lake Rastoff, the little perch called him his brother and deceived him, saying, in order to induce him to retire from the lake, that he had once[Pg 347] also been a fish of such size that his tail resembled the sail of a ship, and that he had become so small after having entered Lake Rastoff. The sturgeon goes on to say that he was afraid, but remained in the river, where his sons and companions died of hunger, and he himself was reduced to the last extremities. He adduces, moreover, another grave accusation against the jorsh, who had made him go in front, in order that he might fall into the fishermen's hands, cunningly hinting that the elder brothers should go before the younger ones. The sturgeon confesses that he gave way to this graceful flattery, and entered into a weir made to catch fish, which he found to be similar to the gates of great lords' houses—large when one goes in, and small when one goes out; he fell into the net, in which the jorsh saw him, and cried out, deriding him, "Suffer for the love of Christ." The deposition of the sturgeon makes a great impression upon the minds of the judges, who give orders to inflict the knout upon the little jorsh, to impale it in the great heat, as a punishment for its cheating; the sentence is sealed by the crayfish with one of his claws. But the jorsh, who has heard the sentence, declares it to be unjust, spits in the eyes of the judges, jumps into the briar brake, and disappears from the sight of the fishes, who remain lost in shame and mortification.
Ivan has come with his hunchbacked little horse into the middle of the sea next to the whale that swallowed a fleet;[501] a forest has grown on the whale; women go to look for mushrooms in its mustache. Ivan shares his wish, and the whale gathers all the fish together, but no one can help except for a little fish, the jorsh, or little perch, which is currently busy chasing one of its enemies. The whale sends messengers to the jorsh, which reluctantly stops fighting for a moment to search for the casket; it finds it but is too weak to lift it. A large group of herrings comes to try, but it doesn't work; finally, two dolphins come and lift the casket. Ivan receives the ring he wanted; the whale's curse ends; it vomits the fleet back out again and can swim freely once more, while the little perch goes back to chasing its enemies. This battle of the little perch with its foes has its own Herodotuses and Homers in popular Russian tradition, who[Pg 346] have praised it in both prose and poetry. Afanassieff provides in the third book of his stories, from a manuscript of the last century, the account of the judgment of the little perch (jorsh) before the fish tribunal. The bream (leçć) accuses the little jorsh, the wicked warrior (like how the sea urchin is the little destroyer; the mixing of the sea urchin with the little perch is easier in Russian legends, since the former is called josz, and the latter jorsh), claiming it has wounded all the other fish with its rough bristles and forced them to leave the Lake of Rastoff. The jorsh defends itself, stating that it is strong because of its natural vigor; that it isn’t a thug, but a good citizen, known everywhere, valued and cooked by nobles who enjoy it. The bream appeals to other fish who testify against the little perch, which then complains that the other fish, in their arrogance, want to ruin him and his friends through the tribunals, taking advantage of their small size. The judges call the perch, eel-pout, and herring to testify. The perch sends the eel-pout, which excuses itself for not appearing, saying its belly is full and it can’t move; that its eyes are small, giving it bad vision; that its lips are thick, and it doesn’t know how to speak in front of important people. The herring testifies in favor of the bream and against the little perch. Among the witnesses against the jorsh is the sturgeon; it maligns the jorsh, claiming that whenever it tries to eat it, it has to spit out more than it can swallow and complains that one day while swimming by the Volga to Lake Rastoff, the little perch called it brother and deceived it, saying to convince it to leave the lake that it used to be such a big fish that its tail resembled a ship's sail and had become small after entering Lake Rastoff. The sturgeon continues that it was scared but stayed in the river, where its offspring and friends starved, and it was left desperate. It also brings another serious accusation against the jorsh, claiming it tricked it into going first so it could fall into fishermen’s nets, slyly suggesting that the older brothers should go before the younger. The sturgeon admits it fell for this flattering trick and entered a fish trap that looked like the gates of grand lords' houses—big going in, small coming out; it fell into the net, and the jorsh saw it and mocked, “Suffer for the love of Christ.” The sturgeon's testimony leaves a strong impression on the judges, who order the little jorsh to receive the knout, to be impaled in the heat as punishment for its deceit; the crayfish seals the sentence with one of its claws. But the jorsh, having heard the judgment, claims it is unfair, spits in the judges' eyes, jumps into the briar patch, and disappears from the sight of the fish, who are left feeling ashamed and humiliated.
In the thirty-second story of the fourth book of Afanassieff, we find two varieties of this zoological legend.
In the thirty-second story of the fourth book of Afanassieff, we discover two versions of this animal legend.
The turbulent jorsh enters into Lake Rastoff, and possesses himself of it. Called to judgment by the bream, it answers that from the day of St Peter to that of St Elias, the whole lake was on fire; and cites in proof of this assertion that the roach's eyes are still red from its effects, that the perch's fins are also still red, that the[Pg 348] pike became dark coloured, and that the eel-pout is black in consequence. These fishes, called to give witness, either do not appear, or else deny the truth of these assertions. The jorsh is arrested and bound, but it begins to rain, and the place of judgment becomes muddy; the jorsh escapes, and, from one rivulet to another, arrives at the river Kama, where the pike and the sturgeon find him, and take him back to be executed.
The turbulent jorsh enters Lake Rastoff and takes it over. Called to account by the bream, it responds that from the day of St. Peter to the day of St. Elias, the entire lake was on fire; and it backs up this claim by noting that the roach's eyes are still red from those effects, that the perch's fins are also still red, that the [Pg 348] pike has turned dark, and that the eel-pout is black as a result. These fish, summoned to testify, either do not show up or deny the truth of these claims. The jorsh is captured and bound, but it starts to rain, and the courtroom gets muddy; the jorsh escapes, and from one stream to another, arrives at the river Kama, where the pike and the sturgeon find him and take him back to face execution.
The jorsh, arrested and brought to judgment, demands permission to take a walk for only one hour in Lake Rastoff; but after the expiration of the appointed time, it neglects to come out of the lake, and annoys the other fishes in every way, stinging and provoking them. The fishes have recourse for justice to the sturgeon, who sends the pike to look for the jorsh; the little perch is found amongst the stones; it excuses itself by saying that it is Saturday, and that there is a festival in his father's house, and advises him to take a constitutional in the meanwhile, and enjoy himself; on the morrow, although it be Sunday, he promises to present himself before the judges (the analogy between the actions of the jorsh and those of Reineke Fuchs is very remarkable). Meanwhile, the jorsh makes his companion drunk. The Sanskṛit name of the fish, matsyas, from the root mad, we know to mean drunk and joyous, properly damp (Lat., madidus); in Italian, briaco and folle are sometimes equivalent; in the Piedmontese dialect, bagnà (wet) and imbecil (idiot) are expressions of the same meaning. Drunkenness is of two forms: there is a drunkenness which makes impotent and stupid; it is a question of quantity and of quality of beverages, as well as constitution. Thus, there are two kinds of madness; that which makes a man infuriated, to cope with whom the strait-waistcoat is necessary, and that which ends by exhausting all a[Pg 349] man's strength in prostration and debility. Indras, when drunk, becomes a hero; the pike when drunk is a fool (cfr. the Italian matto, English mad, which means insane, crazy, with the German matt, which means cast down, exhausted[502]). When the jorsh has made the pike drunk, it shuts it in a rick of straw, where the inebriated fish is to die. Then the bream comes to take the little perch from among the stones, and to bring him before the judge. The jorsh demands a judgment of God. He tells his judges to put him in a net; if he stays in the net, he is wrong; if he comes out, he is right; the jorsh jerks about in the net so much that he gets out. The judge acquits him, and gives him entire liberty in the lake; then the jorsh begins his numerous revenges upon the little fishes, proving his astuteness in continual efforts to ruin them.
The jorsh, caught and brought to trial, asks for permission to take a one-hour walk in Lake Rastoff; however, after the time is up, it fails to leave the lake and bothers the other fish in every possible way, stinging and provoking them. The fish seek justice from the sturgeon, who sends the pike to find the jorsh; the little perch is found hiding among the stones; it excuses itself by saying it's Saturday, and there's a festival at its father’s house, suggesting it take a stroll in the meantime and enjoy itself. It promises to show up before the judges the next day, even though it's Sunday (the similarity between the jorsh's actions and those of Reineke Fuchs is quite remarkable). Meanwhile, the jorsh gets its companion drunk. The Sanskrit name for the fish, matsyas, from the root mad, means intoxicated and joyful, essentially damp (Latin, madidus); in Italian, briaco and folle can sometimes mean the same; in Piedmontese dialect, bagnà (wet) and imbecil (idiot) convey a similar idea. There are two types of drunkenness: one that makes a person impotent and stupid, which depends on the amount and type of drinks consumed, as well as one’s constitution. Thus, there are two kinds of madness; one that enrages a person, requiring a straitjacket, and another that leads to exhaustion and weakness. Indras, when drunk, becomes a hero; the pike when drunk is a fool (comparable to the Italian matto, English mad, which means insane, crazy, alongside the German matt, which means worn out, exhausted[502]). When the jorsh has made the pike drunk, it locks it in a pile of straw where the inebriated fish is supposed to die. Then the bream comes to get the little perch from among the stones and bring it before the judge. The jorsh demands a trial by ordeal. It tells its judges to put it in a net; if it stays in the net, it’s guilty; if it escapes, it’s innocent. The jorsh struggles so much in the net that it gets out. The judge acquits it and grants it full freedom in the lake; then the jorsh starts its many acts of revenge against the little fish, demonstrating its cleverness in constantly scheming to ruin them.
As the drunkard and the fool now intensify their strength and now lose it, so they now double and now lose their intelligence. Hence, among mythical fishes we find very wise ones and very stupid ones. The story is very popular of the three fishes of different intelligence, of which the lazy and improvident one allows himself to be caught by the fishermen, whilst his two companions escape; it is found in the first book of the Pańćatantram. In the fifth book of the Pańćatantram, a variety occurs: we read of a fish which has the intelligence of a hundred (Çatabuddhis), of one which has the intelligence of a thousand (Sahasrabuddhis), and of the frog which has the intelligence of one (Ekabuddhis); but that of the two fishes is not intelligence, but presumption;[Pg 350] the one intelligence of the frog is better than the hundred and the thousand of the fishes. The frog escapes, but the two fishes fall into the hands of the fishermen.
As the drunkard and the fool sometimes gain strength and sometimes lose it, so do they occasionally double their intelligence and then lose it. That's why among mythical fish, we see both very wise and very foolish ones. A well-known story features three fish with different levels of intelligence, where the lazy and careless one gets caught by the fishermen while his two companions manage to escape; you can find this in the first book of the Pańćatantram. In the fifth book of the Pańćatantram, there's a variation: we read about a fish with the intelligence of a hundred (Çatabuddhis), one with the intelligence of a thousand (Sahasrabuddhis), and a frog with the intelligence of one (Ekabuddhis); however, the intelligence of the two fish is not true intelligence, but mere arrogance; [Pg 350] the single intelligence of the frog is superior to the hundred and the thousand of the fish. The frog escapes, but the two fish fall victim to the fishermen.
The little sea-urchin (and the dwarf Vishṇus and the dolphin are equivalent to it, the word çiṅçumâras being equivocal in Sanskṛit) in the Ṛigvedas draws the chariot of riches; in the Eddas, a dwarf in the form of a pike (in Greek lükios, in Latin lucius) watches over gold, and guards the ring; in Russian legends, the little jorsh (formidable, like the josz, by its sharp quills), united with the dolphins, draws out of the sea the casket containing the sultan's ring. The horn of the moon, which appears in the sea of night, belongs now to the bull which carries the fugitive hero, now to the fish çapharî, which, having become large, takes in tow the ship of Manus, and saves it from the waters, that it may not be wrecked. Now it is the solar hero or heroine that takes the form of a fish to save himself or herself; now the fish helps the solar hero or heroine in their escape; now the little golden or luminous fish plunges into the sea, or into the river, to seek the pearl or ring for the hero or heroine who had let it fall, the ring without which King Dushyantas cannot recognise his bride Çakuntalâ; now it vomits out from its mouth or its tail that which it has swallowed—the hero, the pearl, the ring (the solar disc).
The little sea urchin (along with the dwarf Vishṇu and the dolphin, which are similar, since the word çiṅçumâras is ambiguous in Sanskrit) in the Ṛigveda pulls the chariot of wealth; in the Eddas, a dwarf in the shape of a pike (in Greek lükios, in Latin lucius) guards gold and protects the ring; in Russian tales, the little jorsh (imposing, like the josz, due to its sharp quills), along with the dolphins, pulls up from the sea the chest that holds the sultan's ring. The horn of the moon, which shines in the night sea, belongs first to the bull that carries the fleeing hero and then to the fish çapharî, which grows large and tows Manus's ship, saving it from sinking. Sometimes it's the solar hero or heroine that transforms into a fish to save themselves; other times, the fish assists the solar hero or heroine in their escape; sometimes the little golden or glowing fish dives into the sea or river to find the pearl or ring for the hero or heroine who dropped it, the ring without which King Dushyanta can't recognize his bride Çakuntalâ; at other times, it spits out what it has swallowed—the hero, the pearl, the ring (the solar disc).
In the sixth act of Çakuntalâ, the fisherman finds in the stomach of a fish (the cyprinus dentatus), the pearl enchased in the ring which King Dushyantas had given to Çakuntalâ, in order to be able to recognise her when they should come together again. The genera cyprinus and perca, as the thorny or wounding ones in the order of fishes, have supplied the greatest number of heroes to[Pg 351] mythology; the sea-urchin is identified to them on account of its darts; the names hecht, brochet, pike, given to the lucius in Germany, France, and England, express its faculty of stinging, or cleaving with its flat and cutting mouth (the fish lucioperca sandra is an intermediate form between the perch and the pike). The lunar horn, the thunderbolt, the sunbeam, have the same prerogative as these fishes; the dolphin, on account of the two scythe-shaped fins which it has on its anterior extremity, or of its fat and curved dorsal fin, as well as on account of its black and silvery colour, might well serve to represent the two lunar horns and the moon's phases. Thus the pike and the bream, dark or bluish on their backs, are white underneath. The dolphin also has a flat mouth and sharp teeth, like the pike.[503] The lunar horn announces rain; thus the scythe-shaped fin of the dolphin, appearing on the waves of the sea, announces a tempest to navigators, warns them, and saves them from shipwreck; hence, as a çiṅçumaras, it may, like the sea-urchin, have saved or drawn the chariot, that is, the vessel of the Açvinâu, laden with riches. The dolphin which watches over Amphitritê, by order of Poseidon, in the Hellenic myth, is the same as the dolphin, the spy of the sea, or the moon, the spy of the nocturnal and wintry sky. Inasmuch as the sky of night or winter was compared to the kingdom of the dead, both the dolphin and the moon, according to the Hellenic belief, carried the souls of the dead.
In the sixth act of Çakuntalâ, a fisherman discovers a pearl inside the stomach of a fish (the cyprinus dentatus), which is part of the ring King Dushyanta gave to Çakuntalâ to recognize her when they reunite. The fish genera cyprinus and perca, known for their spines or abilities to wound, have contributed numerous heroes to mythology; the sea-urchin is associated with them due to its spines. The names hecht, brochet, and pike, referred to as lucius in Germany, France, and England, highlight its ability to sting or slice with its flat, sharp mouth (the fish lucioperca sandra is an intermediate form between perch and pike). The lunar horn, thunderbolt, and sunbeam share qualities with these fish; the dolphin, with its two scythe-shaped fins at the front and its fat, curved dorsal fin, as well as its black and silvery color, could easily symbolize the two lunar horns and the phases of the moon. Therefore, both the pike and the bream, which are dark or bluish on their backs, are white underneath. The dolphin also has a flat mouth and sharp teeth, similar to the pike. The lunar horn signifies rain; thus, the scythe-shaped fin of the dolphin, appearing on ocean waves, signals a storm to sailors, alerts them, and saves them from sinking; hence, as a çiṅçumaras, it may, like the sea-urchin, have rescued or drawn the chariot, meaning the vessel of the Açvinâu, filled with treasures. The dolphin that watches over Amphitritê, on Poseidon's orders, in Hellenic mythology is the same as the dolphin, the guardian of the sea, or the moon, the overseer of the night and winter skies. Since the night sky or winter was likened to the realm of the dead, both the dolphin and the moon, according to Hellenic beliefs, carried the souls of the deceased.
The cyprinus, par excellence, the carp (Lat. carpus),[Pg 352] is celebrated, in connection with gold, in an elegant little Latin poem of Hieronimus Fracastorus. Carpus was the name of a ferryman of the Lake of Garda, who, seeing Saturn fleeing, took him for a robber who was carrying gold away, and endeavoured to despoil him of this gold; then Saturn cursed him and his companions in the following manner:—
The cyprinus, par excellence, the carp (Lat. carpus),[Pg 352] is celebrated, in relation to gold, in a charming little Latin poem by Hieronimus Fracastorus. Carpus was the name of a ferryman on Lake Garda, who, seeing Saturn fleeing, mistook him for a thief trying to steal gold and attempted to take this gold from him; then Saturn cursed him and his companions in the following way:—
" Here, at this very source, you will feed the greedy with gold.
He said: but to them asking for forgiveness and a voice Deficit, and now they see themselves becoming silent and faces In the wide-open mouth, they split apart,
In the feathers, the hand opens; the garment becomes stiff
In scales, the tail and feet curl towards the bottom; He was suddenly overwhelmed by fear and stayed there. Pale in color, though marked by an unfair darkness. The bodies stained with black are covered in drops;
Carpus aquas, the first deity who harmed, in vast "Then the first one gave and hid himself in the deepest part."
From the comparisons which we have made hitherto, it is impossible not to admit that the enterprise of the fish who seeks the gold or the pearl, who finds it, or who contains it in himself, is a very ancient Âryan tradition. In the Vedic hymns we see now Indras, now the Açvinâu, saving the heroes from shipwreck, and bringing riches to mankind; we have also seen the çiṅçumâras (sea-urchin, dolphin, or Vishṇus) draw the chariot of the Açvinâu, who are bringing riches. The Greeks called a fish of a strange shape by the name now of Zeus, now of chalkeüs (the name given to Hêphaistos, or Mulciber, or Vulcanus, the worker in metals), or blacksmith, whence the name of Zeus faber, by which it was known to the Latins. This fish is of a really monstrous shape. Its back is brownish, with yellow stripes; the rest of its body is of a silvery-grey colour; on its sides it has two spots of the[Pg 353] deepest black. Its dorsal fin opens like a fan, with rays going out on all sides, and furnished with strong quills, which make this prominence resemble a crest. We remember that the cock and the lark were compared to Christ and to Christophoros, on account of their crest; the same happened in the case of the Zeus faber.[504] The Italian legend says that those two black spots (which make the fish's body resemble a forge, whence its name of blacksmith) were caused by the marks left upon it one day by St Christopher, while carrying Christ upon his shoulders across the river. The fish which wears the crest and Christopher are here identified with each other. But this is not all; at Rome, at Genoa, and at Naples, this same fish is called the fish of St Peter, because it is said to be the same fish which was caught by St Peter in the Gospels, in the mouth of which (as a blacksmith or chalkeüs, it must have known well how to coin money), by a miracle of Christ's, St Peter found the coin which was to serve for the tribute. Is it probable that the legend of the fish with gold in its mouth, so common in Âryan legends, was current in Judea? I do not think so; inasmuch as petrus and the petra, upon which Christ makes a bad Græco-Latin pun, in connection with the fish, is another mythical incident which calls me back to the Âryan world, and tears me away from the Semitic world, and from childish faith in the Judaic authenticity of the evangelical story, though without prejudice to my belief in the holiness of the doctrine.
From the comparisons we've made so far, it's clear that the idea of fish searching for gold or pearls, finding them, or having them within themselves is a deep-rooted Aryan tradition. In the Vedic hymns, we see Indra and the Ashvins rescuing heroes from shipwrecks and bringing wealth to humanity; we've also seen the fish known as çiṅçumâras (whether sea-urchin, dolphin, or Vishnu) pulling the chariot of the Ashvins, who deliver riches. The Greeks referred to a uniquely shaped fish as Zeus or chalkeüs (the name given to Hephaestus, or Vulcan, the metalworker), hence its name Zeus faber, which the Latins used. This fish has a truly bizarre shape. Its back is brownish with yellow stripes, while the rest of its body is a silvery-grey color; it has two deep black spots on its sides. Its dorsal fin spreads out like a fan, with rays extending in every direction and is equipped with strong spines, giving it a crest-like appearance. We recall that the rooster and the lark were compared to Christ and Christopher because of their crests; similarly, the same applies to the Zeus faber.[504] The Italian legend states that those two black spots (which make the fish's body look like a forge, hence its blacksmith name) were created by St. Christopher when he carried Christ on his shoulders across the river. The fish with the crest and Christopher are linked here. But that's not all; in Rome, Genoa, and Naples, this fish is also referred to as St. Peter's fish because it's said to be the same fish caught by St. Peter in the Gospels, in whose mouth (being a blacksmith, or chalkeüs, it surely knew how to produce money) St. Peter miraculously found the coin needed for the tax. Is it likely that the legend of the fish with a gold coin in its mouth, commonly found in Aryan myths, existed in Judea? I don't think so, since petrus and petra, upon which Christ makes a poor Greco-Latin pun related to the fish, is another mythical element that brings me back to the Aryan world, pulling me away from the Semitic world and from naive belief in the Judaic authenticity of the Gospel story, though I still hold to my belief in the holiness of the doctrine.
CHAPTER II.
THE CRAB.
SUMMARY
SUMMARY
The riddle, how it is a fish, and not a fish.—The crab appears and the sun goes back; the crab-moon draws the solar hero back.—The crane and the crab.—The crab kills the serpent and releases the solar hero.—The crab draws the chariot.—Palinurus.—The crabs prick and waken the hero.—The race between the crab and the fox.—The prince becomes a crab to release his beloved from the waters.—The nightingale, the stag, and the crab as awakeners.—The crab as an antidote for the venom of the toad, and as a remedy for the stone.
The riddle about how something can be a fish and not a fish. — The crab comes out and the sun hides; the crab-moon pulls the sun hero back. — The crane and the crab. — The crab defeats the serpent and saves the sun hero. — The crab pulls the chariot. — Palinurus. — The crabs poke and wake up the hero. — The race between the crab and the fox. — The prince turns into a crab to save his beloved from the waters. — The nightingale, the stag, and the crab as awakeners. — The crab as a cure for toad venom and a remedy for stones.
In the eighth Esthonian story, a husband beats his wife because she is unable to solve the riddle which he proposes, to provide him a fish to eat, which is not a fish, and which has eyes, but not in its head. The third brother, the cunning one, recommends his mother to cook the crab, which lives in the water like a fish, and which has eyes, but not in its head.
In the eighth Esthonian story, a husband hits his wife because she can't solve the riddle he gives her, which asks her to provide him with a fish to eat that isn't actually a fish and that has eyes, but not in its head. The third brother, the clever one, suggests that his mother cook a crab, which lives in the water like a fish and has eyes, but not in its head.
When the sun seems to enter, in the month of June, into the tropic which bears the sign of the crab (Lat. cancer; Gr. karkinos; Sanskṛit, karkaṭas, karkas, karkaṭakas; the Hindoo constellation of the crab is called karkin, or furnished with the crab, in the same way as the leaping moon, furnished with the hare, is called çaçin), it is said to come back again; on the first day of summer the days begin to shorten, as on the first of winter they[Pg 355] begin to lengthen; the sun in the month of June was therefore compared to a crab, which retraces its steps, or was represented as drawn by a crab, which, in this case, is particularly the moon. We all know the myth of Hêraklês, who, when combatting the hydra of Lerne, was caught and drawn back by the crab, which Hêra, therefore, transformed into the celestial constellation of the crab. In the Pseudo-Callisthenes, Alexander returns in terror from his journey to the fountain of immortality, when he sees that the crabs draw his ships back into the sea. In the same work, we find a crab caught which contains seven precious pearls; Alexander has it shut up in a vase, which is enclosed in a large cage, fastened by an iron chain; a fish draws the cage a mile out to sea; Alexander, half dead with terror, thanks the gods for the warning, and so saving his life, persuading himself that it is not fit to attempt impossible undertakings. In the seventh story of the first book of the Pańćatantram, the old crane, on the other hand, terrifies the crab and the fishes by threatening them with a visitation of the gods in the chariot of Rohinî, the red wife of the Lunus, that is, in the constellation of the Wain or the Bulls (the fourth lunation of the moon), in consequence of which the rain will cease to fall, the pond will be dried up, and the crabs and fishes will die; the fishes allow themselves to be deceived by the crane, who eats them on the way; but the crab, on the contrary, when it has got half way, perceives the deceit of the crane, kills it, and returns back again. Professor Benfey has found a variation of this story in the Buddhist sacred and historical books of Ceylon. In the Æsopian fables, the crab kills the serpent. In the twentieth story of the first book of the Pańćatantram, the crab causes, at the same time, the death of the serpent and the crane, by means of the[Pg 356] ichneumon; the crab, which walks a little backwards and a little forwards, when transported into the sky, causes now the death of the solar hero and now that of the monster, now delivers the solar hero from the monster and now drags it into the waters. In the fifteenth and last story of the fifth book of the Pańćatantram, the young hero Brahmadattas takes, for his companion in his journey, the crab, who, whilst he sleeps in the shade of a tree, kills the serpent which comes to kill him. This mythical crab, this red animal which kills the serpent, is sometimes the sun, but, perhaps, oftener it may be compared to the horned moon, which increases and diminishes, and releases the solar hero, asleep in the shadow of the night and of the winter, from the black serpent who endeavours to turn his sleep into death; Brahmadattas, when he wakens, recognises the crab as his deliverer. Thus we have already seen the moon considered more than once, in several forms, as the saviour of the solar hero and heroine. When the sun falls in the evening, in the west, it must necessarily go back like the crab, to reappear in the morning on the same eastern side from whence it came; when the sun goes back and the days grow shorter, after the summer solstice, the crab, in the Zodiacal cycle, retraces its steps. When the sun goes back, the moon either rules the darkness of the frigid night, or in autumn brings on the autumnal rains; the horns of the moon, and those of the crab, serve now to draw the hero into the waters (in the evening, and after solstice of June), now to draw him out of the waters (towards dawn and towards spring). The sun is now represented as having transformed himself into the moon, and now as having been deceived or saved by the moon. The sun which retraces its steps is a crab; the moon which draws back, or draws out, is also a crab, and, in this[Pg 357] respect, seems to hold the same place as the sea-urchin with the hundred oars, or of the dolphin with the scythe-shaped fin, which draws the chariot of the solar hero, or the solar hero himself. In the fable of Kriloff, the crab draws the chariot with the pike and the heron (the latter taking the place here of the crane, which we have seen above in connection with the crab, and which is also called in Sanskṛit by the same name as the crab, that is, karkaṭas). It is well known that the sea-crab, Palinurus vulgaris, took its name from the pilot Palinurus, who fell into the sea. In the fourteenth story of the first book of Afanassieff, the crabs prick and waken the young hero Theodore (gift of God, an equivalent of Brahmadattas, given by the god Brahman), put to sleep by the witch; they are grateful to the hero, because he divided the caviare into equal parts among the crabs who were disputing for it.
When the sun appears to enter the month of June, reaching the tropic sign of Cancer, it is said to come back again; on the first day of summer, the days start to get shorter, just as they start to get longer on the first day of winter. So, the sun in June was compared to a crab, which retraces its steps, or is depicted as being pulled by a crab, particularly symbolized by the moon. We all know the myth of Heracles, who, while fighting the hydra of Lerna, was caught and pulled back by the crab, which Hera then transformed into the constellation of the crab. In the Pseudo-Callisthenes, Alexander returns in fear from his journey to the fountain of immortality when he sees crabs pulling his ships back into the sea. In the same work, there's a crab that holds seven precious pearls; Alexander puts it in a vase, which is placed in a large cage, locked with an iron chain; a fish then pulls the cage a mile out to sea; half-dead with fear, Alexander thanks the gods for the warning that saved his life, convincing himself that it's unwise to pursue impossible tasks. In the seventh story of the first book of the Panchatantra, an old crane scares the crab and the fish by threatening them with the wrath of the gods, coming in the chariot of Rohini, the red wife of the Moon, which represents the constellation of the Big Dipper, causing the rain to stop, the pond to dry up, and the crab and fish to die; the fish are tricked by the crane, who eats them along the way; but the crab, realizing the crane's deceit halfway, kills it and returns. Professor Benfey found a version of this tale in the Buddhist sacred and historical texts from Ceylon. In the Aesop's fables, the crab kills the serpent. In the twentieth story of the first book of the Panchatantra, the crab simultaneously brings about the death of both the serpent and the crane using the ichneumon; the crab, which moves a bit backward and a bit forward, when placed in the sky, causes the death of the solar hero and then that of the monster, sometimes saving the solar hero from the monster and at other times dragging it into the waters. In the fifteenth and final story of the fifth book of the Panchatantra, the young hero Brahmadattas takes the crab as his companion on his journey, and while he sleeps under a tree, the crab kills a serpent that comes to attack him. This mythical crab, the red creature that kills the serpent, sometimes represents the sun, but more often might be likened to the horned moon, which waxes and wanes, freeing the solar hero, who sleeps in the shadow of the night and winter, from the dark serpent trying to turn his sleep into death; when Brahmadattas wakes up, he recognizes the crab as his savior. Thus, we've already seen the moon represented several times, in various forms, as the savior of the solar hero and heroine. When the sun sets in the evening in the west, it must go back like the crab to rise again in the morning on the same eastern side from which it came; when the sun retreats and the days grow shorter after the summer solstice, the crab in the Zodiac retraces its steps. When the sun goes back, the moon either dominates the cold darkness of the night or brings about the autumn rains; the horns of the moon and those of the crab serve to pull the hero into the waters (in the evening, after the June solstice), or to pull him out of the waters (toward dawn and spring). The sun is portrayed as transforming into the moon and also as being deceived or saved by the moon. The sun that retraces its steps is a crab; the moon that pulls back or draws out is also a crab, and seems to hold a similar role as the sea urchin with a hundred oars or the dolphin with a scythe-shaped fin that pulls the chariot of the solar hero or the solar hero himself. In a fable by Kriloff, the crab pulls the chariot with the pike and the heron (the latter replacing the crane we saw earlier linked with the crab, and which is also called by the same name as the crab in Sanskrit, karkaṭas). It is well known that the sea crab, Palinurus vulgaris, got its name from the pilot Palinurus, who fell into the sea. In the fourteenth story of the first book of Afanassieff, the crabs poke and wake the young hero Theodore (gift of God, an equivalent of Brahmadattas, given by the god Brahman), who had been put to sleep by the witch; they are grateful to him because he divided the caviar into equal portions among the crabs who were arguing over it.
We have seen the challenge to a race with the hare and the locust, the hare and locust both seem to lose the race. Afterwards we saw the challenge to a trial of flight of the beetle and the wren with the eagle, in which the animal that symbolises the moon, on the other hand, wins the race. Thus, in the same way, as to spring succeeds June or the month of the crab, we find represented in the fifth story of the fourth book of Afanassieff a race between the fox (which, as it symbolises the twilights of the day, represents also the equinoxes in the year) and the crab (it is well known that the crab, Palinurus vulgaris, was called by the Latins by the name of locusta). The crab fastens itself to the fox's tail; the latter arrives at the winning-post without knowing of the crab's presence; the fox then turns round to see whether his opponent is far off, upon which the crab, letting go the fox's brush and dropping quietly on the[Pg 358] ground, looks up and placidly remarks that it has been waiting for some time.
We’ve seen the challenge between the hare and the locust, where both the hare and locust seem to lose the race. Later, we witnessed the challenge in a flight contest between the beetle and the wren against the eagle, in which the animal that represents the moon wins the race. Similarly, just as spring follows June or the month of the crab, we find in the fifth story of the fourth book of Afanassieff a race between the fox (which symbolizes the twilight of day and represents the equinoxes throughout the year) and the crab (as it’s well known that the crab, Palinurus vulgaris, was referred to by the Latins as locusta). The crab attaches itself to the fox’s tail; the fox reaches the finish line without realizing the crab is there. The fox then turns around to check if its opponent is far behind, at which point the crab releases the fox’s tail and quietly drops down to the[Pg 358] ground, looking up and calmly stating that it has been waiting for a while.
In the first of the Esthonian stories, the young prince, in order to release from the waters his beloved, who had become a water-rose, by the eagle's advice takes off his clothes, covers himself with mud, and holding his nose between his fingers, snivels out, "From a man, a crab;" then he instantly becomes a crab, and goes to draw the water-rose out of the water, to bring it to shore near a stone, at which, when arrived, he says, "From the water-rose, the maiden; from the crab, the man." (This myth appears to represent the amours of the sun as a female, with the moon as a male.) I observe that among the Sanskṛit meanings of the word karkaṭas, which means a crab, there is that of a heap of water-roses, or a heap of lotuses.
In the first of the Esthonian stories, the young prince, to free his beloved who has turned into a water-rose, follows the eagle's advice by taking off his clothes, covering himself with mud, and pinching his nose while saying, "From a man, a crab;" then he instantly transforms into a crab and goes to pull the water-rose from the water, bringing it to the shore near a stone. When he arrives, he says, "From the water-rose, the maiden; from the crab, the man." (This myth seems to symbolize the love between the sun as a female and the moon as a male.) I notice that one of the meanings of the Sanskrit word karkaṭas, which means crab, is a pile of water-roses or a heap of lotuses.
We have already seen the nightingale and the stag as images representing the moon; here we also find a crab as a lunar figure. The moon is the watcher of night; either it sleeps with its eyes open like the hare, or it is watchful like the stag, or, as a nightingale, it justifies the Greek proverb of the watchers who sleep less than the nightingales (oud' hoson Aêdones üpnôousin), or, as crab, it wakens up with its claws those who are asleep and menaced by any danger.[505] In Pliny we find the nightingale, the stag, and the crab in concord; he informs[Pg 359] us that crab's eyes, with the nightingale's flesh, tied up in a stag's skin, are useful to keep a man awake. The moon, in fact, not only herself watches, but makes men watch, or prolong their vigils; we know, moreover, of the excitement with which her presence agitates the quail, which cannot sleep when the moon shines in the sky. Pliny also recommends the river-crab, cut in pieces and drunk, as a remedy against any poison, but especially against the venom projected by the toad. In the Heisterbac. Hist. Miracul., we read of a man named Theodoric, and surnamed Cancer, that the devil persecuted him in the form of a toad; he kills the diabolical toad more than once, but it always rises again; then Cancer, recognising the devil in this form, forms a heroic resolution, uncovers one of his thighs, and lets himself be bitten; the thigh inflames, but he is cured at last, and from that day forward he is and continues a holy man. German superstition, therefore, combines with Græco-Latin to consider the crab as an enemy of the monster; but as in Græco-Latin beliefs, besides the crab which awakens, there is also, as we have seen, the crab which seeks to ruin the solar hero, so in Germanic mythical tradition, the death of the solar and diurnal hero Baldur takes place, when the sun enters the Zodiacal sign of Cancer.
We’ve already seen the nightingale and the stag as symbols of the moon; here we also find a crab representing the moon. The moon watches over the night; it either sleeps with its eyes open like the hare, or stays alert like the stag, or, like a nightingale, fits the Greek saying about watchers who sleep less than nightingales (oud' hoson Aêdones üpnôousin), or, as a crab, it nudges awake those who are asleep and at risk of danger.[505] In Pliny, we see the nightingale, the stag, and the crab working together; he tells us that the crab’s eyes, combined with the flesh of the nightingale, tied up in a stag’s skin, can help keep a person awake. The moon not only watches over us but also encourages people to stay alert or extend their wakefulness; we also know how the presence of the moon stirs the quail, which can’t sleep when the moon is bright in the sky. Pliny also suggests using a river crab, cut into pieces and consumed, as a remedy for any poison, especially the toxins from a toad. In the Heisterbac. Hist. Miracul., there’s a story about a man named Theodoric, nicknamed Cancer, who was tormented by the devil taking the form of a toad; he kills the evil toad multiple times, but it always comes back. Then Cancer, realizing he’s facing the devil, makes a heroic decision, uncovers one of his thighs, and allows himself to be bitten; his thigh gets infected, but he eventually recovers, and from that day on, he becomes a holy man. Thus, German superstition combines with Greco-Latin beliefs to view the crab as an enemy of the monster; however, in Greco-Latin tradition, alongside the crab that awakens, there is also the crab that seeks to destroy the solar hero. Similarly, in Germanic mythology, the death of the solar and daytime hero Baldur occurs when the sun enters the Zodiac sign of Cancer.
CHAPTER III.
THE TORTOISE.
SUMMARY.
SUMMARY.
Equivoque between the words kaććhapas and kaçyapas (by the intermediate form, kaçapas).—Explanation of the myth of the production of the ambrosia, by means of the mandaras.—Mantharas as a tortoise.—Kûrmas.—Kaććhapas the lord of the shores.—The tortoise and the elephant.—Kaçyapas as Praǵâpatis.—Somas and Savitar.—Kaçyapas and the thirteen daughters of Dakshas; Dakshaǵâ.—The funereal tortoise and the frog.—The tortoise and the lyre; the Schild-kröte; the shields of the Kureti; kaććhâs, kaććhapî; kûrmas as a poet and as a wind.—The tortoise and the warriors.—The shields fallen from the sky.—The demoniacal tortoise.—The tortoise as an island.—The hare and the tortoise.—The tortoise defeats the eagle.
Confusion between the words kaććhapas and kaçyapas (via the intermediate form, kaçapas).—An explanation of the myth about the creation of ambrosia through the mandaras.—Mantharas depicted as a tortoise.—Kûrmas.—Kaććhapas, the ruler of the shores.—The tortoise and the elephant.—Kaçyapas as Praǵâpatis.—Somas and Savitar.—Kaçyapas and the thirteen daughters of Dakshas; Dakshaǵâ.—The funeral tortoise and the frog.—The tortoise and the lyre; the Schild-kröte; the shields of the Kureti; kaććhâs, kaććhapî; kûrmas as a poet and as a wind.—The tortoise and the warriors.—The shields that fell from the sky.—The demoniacal tortoise.—The tortoise depicted as an island.—The hare and the tortoise.—The tortoise defeats the eagle.
Of the three principal Hindoo names of the tortoise, kûrmas, kaććhapas, and kaçyapas, the third alone, in connection with the second, seems to have any importance in the history of myths. The expression kûrmas is the word usually employed to designate the real tortoise, whilst the expression kaçyapas gave rise to mythical equivoques, which deserve to be observed.
Of the three main Hindu names for the tortoise, kûrmas, kaććhapas, and kaçyapas, only the third, along with the second, appears to have any significance in the history of myths. The term kûrmas is the one typically used to refer to the actual tortoise, while kaçyapas has led to mythical ambiguities that are worth noting.
We know of the famous incarnation of Vishṇus as a tortoise, treated of in the Kûrma P. The problem was to stir up the ocean of milk to make ambrosia; the sea had no bottom, inasmuch as the earth had as yet no existence; to stir up the waters of the ocean, something[Pg 361] of colossal size was needed; the gods had recourse to the mandaras, which was made to serve for the purpose, as the king of the rods, kaçapas; the gods and the demons shook the rod, and the ambrosia came forth; no sooner was the ambrosia produced, than the world of animated beings began to be created. The character of this cosmogony is preternaturally phallical; the white froth of the sea (born of the genital organs of Ouranos, castrated by his son Kronos), whence Aphroditê rises, and the cosmic ambrosia, being nothing else than the genital sperm. At a later period a mountain was seen in the mandaras, and the words kaçapas and kaććhapas (subsequently changed into kaçyapas) being confused, the king of the rods or phallos, par excellence, was converted into a tortoise. The mandaras (from the root mand-mad, to inebriate, to make joyful), however, might mean the agitator, that which makes joyful; but as from mad is derived the word matsyas, the fish now drunken, now stupid, so the word mandaras also has, for its proper meanings, slow and large, and is closely connected with mandas, which, besides slow, lazy, soft, also means drunken; with mandakas, foolish; and with mandanas, merry; and, as such, we can understand how there was in the celestial Paradise, in the mandanas or making joyful, the tree mandaras, the inebriating. Finally, it is connected with manthanas, the agitator, and identified with mantharas, which also means the agitator, the slow, and the lazy. But there is also another analogy which offers us the means of understanding how the equivoque of kaçapas, confused with kaććhapas, and which afterwards became kaçyapas or tortoise, became popular, just through the word kûrmas, which, as we have said, means a tortoise. When the mandaras or mantharas was conceived of as a producer of ambrosia, they soon identified[Pg 362] the mantharas itself (the slow, the late, the curved) with the tortoise; in fact, mantharas is the name given to a tortoise in the Hitopadeças, and the name mantharakas is applied to another in Somadevas and in the Pańćatantram. Considered simply as the slow and the curved, the thought of the tortoise, which answers this description, naturally arose in connection with the name; the primitive myth became complicated, and the mandaras and the kaçapas, which were originally one and same, were at length distinguished from each other, the kaçapas, at first a kaçyapas or kaććhapas or tortoise, and, vice versa, the mandaras or mantharas also; the words in course of time lost their primitive meaning, the mandaras (as the slow one) became a mountain (which does not move), and the kaçapas a tortoise, supporting the mountain, at once vast, ponderous, and inert. As it often happens in mythology that two distinct personalities spring out of two names at first applied to the same mythical object or being, and both being names which indicate something heavy, it was surmised that the one heavy thing carried the other, and that the heavy tortoise, into which the god Vishṇus transformed himself, sustained the weight of the heavy mountain placed upon it by his alter ego Indras. The ideas of weighty and curved being united in both the mandaras and the kaçapas, the tortoise, as kûrmas, serves well for this office of a carrier, an assertion I venture to make, inasmuch as in kûr-mas I think I can recognise the same root which appears in the Sanskṛit gur-u-s, fem. gur-v-î, superlat. gar-ishṭh-a-s (Lat. gra-v-is, from garvis), and in the Latin curvus.[506]
We know of the well-known manifestation of Vishṇu as a tortoise, which is discussed in the Kûrma P. The challenge was to churn the ocean of milk to create ambrosia; the sea had no bottom since the earth didn't yet exist. To stir the waters of the ocean, something huge was needed; the gods turned to the mandaras, which served the purpose as the king of the rods, kaçapas; the gods and demons shook the rod, and ambrosia emerged. As soon as the ambrosia was produced, the world of living beings began to form. The nature of this cosmogony is notably phallic; the white foam of the sea (originating from the reproductive organs of Ouranos, who was castrated by his son Kronos), from which Aphroditê rises, and the cosmic ambrosia, are essentially the reproductive sperm. Later on, a mountain was seen in the mandaras, and the words kaçapas and kaććhapas (later changed to kaçyapas) became confused, with the king of the rods or phallos, par excellence, transforming into a tortoise. The mandaras (from the root mand-mad, meaning to intoxicate or bring joy) could refer to the agitator, the one that brings joy; but since mad gives rise to the word matsyas, the fish that is sometimes drunk and sometimes foolish, the word mandaras also carries meanings like slow and large, closely linked to mandas, which means slow, lazy, soft, and can also imply drunkenness; with mandakas, meaning foolish; and with mandanas, signifying merry; thus, we can understand how there was in the celestial Paradise, in the mandanas or joyful making, the tree mandaras, the intoxicating one. Ultimately, it connects with manthanas, the agitator, and is identified with mantharas, which also means the agitator, the slow, and the lazy. However, there's another analogy that helps us grasp how the confusion between kaçapas and kaććhapas, which later became kaçyapas or tortoise, became popular, just through the word kûrmas, which, as mentioned, means tortoise. When the mandaras or mantharas was thought of as a source of ambrosia, they soon associated the mantharas itself (the slow, the late, the curved) with the tortoise; in fact, mantharas is the term used for a tortoise in the Hitopadeças, and the name mantharakas is used for another in Somadevas and in the Pańćatantram. Simply regarded as slow and curved, the notion of the tortoise fitting this description naturally developed alongside the name; the original myth became more complex, and the mandaras and the kaçapas, which were originally the same, eventually became distinct, with the kaçapas initially being a kaçyapas or kaććhapas or tortoise, and, vice versa, the mandaras or mantharas as well; over time, the words lost their original meanings, with the mandaras (as the slow one) turning into a mountain (which does not move), and the kaçapas as a tortoise, supporting the mountain, which was vast, heavy, and inert. As often happens in mythology, two distinct personalities emerged from two names that were initially used for the same mythical object or being, both names indicating something heavy. It was assumed that one heavy entity carried the other, and that the heavy tortoise, into which the god Vishṇu transformed himself, supported the weight of the heavy mountain placed upon it by his alter ego Indras. The concepts of heaviness and curvature were combined in both the mandaras and the kaçapas, so the tortoise, as kûrmas, serves well in this role as a carrier, a claim I make based on the idea that in kûr-mas I can recognize the same root that appears in the Sanskrit gur-u-s, fem. gur-v-î, superlat. gar-ishṭh-a-s (Lat. gra-v-is, from garvis), and in the Latin curvus.
As for the name of kaććhapas, to which the equivocal[Pg 363] Hindoo epithet of kaçyapas, applied to the tortoise, should be referred, it properly means the lord, the guardian of the shores, he who occupies the shores, and is a perfectly apt designation for the tortoise, and an expression à propos to what is related of it in the legend quoted by us in the chapter on the elephant. Both animals (sun and moon) frequent the banks of the same lake, and have conceived a mortal dislike one for the other, continuing in their brutal forms the quarrel which existed between them when they were not only two men but two brothers. As the elephant and the tortoise both frequent the shores of the same lake, they mutually annoy each other, renewing and maintaining in mythical zoology the strife which subsists between the two mythical brothers, who fight with each other for the kingdom of heaven, either in the form of twilights, or of equinoxes, or of sun and moon, or of twilight and sun, or of twilight and moon, in any of the various interpretations which can, all with same basis of truth, be given to the myth of the Açvinâu, according to their appearance among celestial phenomena, which, although distinct, have nevertheless a great resemblance. In this particular mythical struggle between the tortoise and the elephant, terminated by the bird garuḍas, who carries them both up into the air in order to devour them, the tortoise and the elephant seem, however, especially to personify the two twilights of the day and the two twilights of the year—that is, the equinoxes, or the sun and the moon in the crepuscular hour, the sun and the moon in the equinoctial day, upon the banks of the great heavenly lake.
The name kaććhapas, which relates to the ambiguous [Pg 363] Hindu title kaçyapas given to the tortoise, essentially implies a lord or guardian of the shores, someone who occupies those shores. This name fits perfectly for the tortoise and aptly reflects what we discussed in the legend referred to in the chapter on the elephant. Both animals (the sun and the moon) inhabit the banks of the same lake and share a deep-seated animosity for one another, continuing their brutal rivalry that existed when they were not only two men but two brothers. Since the elephant and the tortoise frequent the shores of the same lake, they bother each other, perpetuating the mythical conflict that exists between the two mythical brothers, who fight for the kingdom of heaven, either during twilight, equinoxes, or as the sun and moon, or twilight with sun, or twilight with moon, interpreted in various ways that all hold some truth concerning the myth of the Açvinâu, as they manifest in celestial events, distinct yet strikingly similar. In this particular mythical battle between the tortoise and the elephant, ultimately resolved by the bird garuḍas, who lifts them into the sky to devour them, the tortoise and the elephant seem to primarily symbolize the two twilights of the day and the two twilights of the year—that is, the equinoxes, or the sun and moon during twilight, as well as the sun and moon during equinoctial day, on the banks of the vast divine lake.
But, in the legend contained in the Mahâbhâratam[507] of the tortoise and the elephant carried into the air by[Pg 364] the Vishṇuitic bird, there is still another interesting circumstance or variation, which corroborates the cosmic interpretation of the myth of the tortoise now proposed by me. The divine Kaçyapas is mentioned in it; he desires to have a son, and therefore has himself served by the gods (since it is the gods who make the mandaras, the producer of ambrosia, turn round) in the sacrifice adapted to produce children. The phallical Indras carries on his shoulders a mountain of wood, which evidently corresponds to the mandaras or kaça-pas, and, on the way, offends the dwarf hermits born of the hairs of the body of Brahman, that is, the hairs themselves; to this Kaçyapas, the name of Praǵâpatis or lord of generation is given. We here again meet with the monstrous phallos which produces the ambrosia (or the Somas to which corresponds Savitar, the generator and the lord of the creatures[508]) and generates living beings in the world. Kaçyapas being considered as the generator, he was therefore placed in relation with the movements of the moon and the sun, who are also generators (as Somas and Savitar); and it is in this respect that Kaçyapas also appears as the fœcundator of the thirteen daughters of Dakshas, who correspond to the thirteen months of the lunar year (Dakshaǵâ is the name of a lunar asterism and of the wife of a phallical Çivas, and dakshaǵâpatis one of the Hindoo names given to the moon; Dakshas is also identified with Praǵâpatis; whence Kaçyapas must have united himself, probably as the phallical moon, with his own daughters, or with his thirteen lunations). Of the thirteen wives made fruitful by Kaçyapas, everything that lives was born,—gods, demons, men, and beasts,—so[Pg 365] that in the cosmogony of the mandaras, of the Kaçapas, and hence of the tortoise, the mandaras, when shaken, produced the phallical ambrosia, of which all animated things were spontaneously generated.
But in the legend found in the Mahâbhâratam[507], concerning the tortoise and the elephant lifted into the air by the Vishṇuitic bird, there's another intriguing detail that supports my cosmic interpretation of the tortoise myth. The divine Kaçyapas is mentioned in this tale; he wants a son, so he has the gods assist him (since it’s the gods who make the mandaras, the source of ambrosia, spin) in a sacrifice meant to produce offspring. The phallic Indras carries a mountain of wood on his shoulders, which clearly corresponds to the mandaras or kaça-pas, and during his journey, he angers the dwarf hermits born from Brahman's body hair, that is, the hair itself; to this Kaçyapas is referred to as Praǵâpatis, or lord of creation. Once again, we encounter the monstrous phallus that produces ambrosia (or the Somas, which relate to Savitar, the creator and lord of creatures[508]) and generates living beings in the world. As Kaçyapas is seen as the creator, he is linked to the movements of the moon and sun, who are also creators (like Somas and Savitar); in this context, Kaçyapas also appears as the fertilizer of Daksha's thirteen daughters, who correspond to the thirteen months of the lunar year (Dakshaǵâ is the name of a lunar asterism and also the name of a phallic Çivas's wife, and dakshaǵâpatis is one of the Hindu names for the moon; Daksha is also identified with Praǵâpatis; hence Kaçyapas likely united himself, probably as the phallic moon, with his own daughters, or with his thirteen lunar cycles). From the thirteen wives made fertile by Kaçyapas, all living things were born—gods, demons, humans, and animals—so that in the cosmogony of the mandaras, of the Kaçyapas, and thus of the tortoise, the mandaras, when shaken, produced the phallic ambrosia from which all living things were spontaneously generated.
But the tortoise, taken in connection with the moon, sometimes also had a funereal signification. The souls of the dead go into the world of the moon, into the sky of night, and the souls of the living descend from the world of the moon, that is, from the night; Çivas, the god of Paradise, becomes the destroying god; Plutus and Pluto are identified. Thus, in a note of Professor Haugh to the Âitareya Br., I think I can recognise the tortoise, as representing in particular the dying moon, the burnt-up moon, which has the fire of spring for its tomb, round whose corpse the moon also moves in the here equivalent form of a frog (being haris, which means both yellow and green), and who is herself afterwards turned out. We know how Haris or Vishṇus now represents the sun and now the moon (the sun and the moon, as Indras and Somas, were called together rakshohanâu or monster-killers), is identified now with the tortoise, now with the bird garuḍas, the enemy of the tortoise. Here is, however, the note of Professor Haugh: "At each Atirâtra of the Gavâm ayanam the so-called Chayana ceremony takes place. This consists in the construction of the Uttarâ Vedi (the northern altar) in the shape of an eagle. About 1440 bricks are required for this structure, each being consecrated with a separate Yaǵusmantra. This altar represents the universe. A tortoise is buried alive in it, and a living frog carried round it and afterwards turned out." According to Pliny, the blood of a tortoise is an antidote to the venom of a toad (in the same way as the hare and a stag's horn is also recommended as of similar efficacy on the old principle of similia[Pg 366] similibus; the hare is the moon, the stag's horn the moon's horn; the blood of the killed tortoise would appear to represent the moon itself as in a manner chasing the gloom of night away). The tortoise is also found in connection with frogs in a fable of Abstemius; the tortoise envies the frogs, who can move rapidly, but ceases to complain when it sees them become the prey of the eel.
But the tortoise, when connected with the moon, sometimes also has a funeral meaning. The souls of the dead move to the moon's realm, into the night sky, while the souls of the living descend from the moon, meaning from the night; Çivas, the god of Paradise, becomes the god of destruction; Plutus and Pluto are seen as the same. In a note from Professor Haugh on the Âitareya Br., I believe the tortoise represents specifically the dying moon, the burnt-out moon, which takes the fire of spring as its tomb, around which the moon also revolves in the form of a frog (being haris, which means both yellow and green), and who is then expelled. We see how Haris or Vishṇus now represents the sun and now the moon (the sun and the moon, referred to together as Indras and Somas, were called rakshohanâu or monster-killers), shifting between the tortoise and the bird garuḍas, the tortoise's enemy. Here is the note from Professor Haugh: "At each Atirâtra of the Gavâm ayanam, the Chayana ceremony occurs. This involves constructing the Uttarâ Vedi (the northern altar) in the shape of an eagle. About 1440 bricks are needed for this structure, each consecrated with a different Yaǵusmantra. This altar represents the universe. A tortoise is buried alive in it, and a living frog is carried around it and then expelled." According to Pliny, tortoise blood is an antidote to toad venom (just as hare and stag's horn are also recommended for similar effects based on the old principle of similia[Pg 366]similibus; the hare is the moon, and the stag's horn represents the moon's horn; the blood of the killed tortoise seems to symbolize the moon itself as it chases away the darkness of night). The tortoise is also associated with frogs in a fable by Abstemius; the tortoise envies the frogs for their speed but stops complaining when it sees them become the prey of the eel.
One of the ten stars of the constellation of the tortoise, situated in the northern heavens—that is, in the cloudy and gloomy autumnal sky, and therefore especially ruled by the moon—was called the lyre by the Greeks, and it was fabled that the tortoise of which Hermês had made the lyre, had been transfigured into it. I may remark here that the German name for the tortoise is Schild-kröte (toad with shields), that the Koribantes[509] produced their noisy music, and accompanied their Pyrrhic dances with kettledrums and the sound of arms, and that the Kureti, in order to conceal from Kronos the birth of Zeus, struck their shields with their lances. It is interesting to observe, that in Sanskṛit also, kaććhâs is the name given to the little shields of the tortoise or kaććhapas; that kaććhapî is the term applied to the noise of the thundering Sarasvatî, or the thunder; that several Vedic poets are called Kaçyapas; that Kûrmas (another designation of the tortoise) is also the name of the Vedic poet, the son of Gṛitsamadas, and also an epithet applied to the flatus ventris, which is compared to a clap of thunder (Cfr. the roots kar, kur, gar, gur). In the[Pg 367] chapter on the ass, we saw this flatus compared to the noise of a trumpet or a kettle-drum; here we have the thunderbolts that strike upon the shields, the spots of the celestial tortoise, of the rainy moon, upon the clouds, attracted by or formed from the moon's spots, that is, which produce the thunder. According to the Hellenic myth, the tortoise obtained from Zeus himself—that is, from the pluvial god, from the god of the clouds, the god in connection with the shield-clouds which concealed his birth, and we may add, from the god tortoise,—the power of concealing itself under shields, and of carrying its house along with it. The Romans were accustomed to bathe new-born babes in the concavity of a tortoise, as if in a shield. It was predicted that Clodius Albinus would one day attain to sovereign power, because, when he was born, an enormous tortoise was brought to his father by some fishermen. The tortoise protects Zeus, the new-born warrior-god; the tortoise, on account of its shields, makes the new-born child a warrior, and predicts dominion to him; my well-informed readers will remember how a shield, fallen from the sky, presaged to the Romans the glories they should achieve as a warlike people, according to Ovid's verses—
One of the ten stars in the tortoise constellation, located in the northern sky—specifically in the cloudy and gloomy autumn skies, and closely associated with the moon—was referred to as the lyre by the Greeks. According to legend, the tortoise that Hermes turned into the lyre was transformed into it. It’s worth noting that the German word for tortoise is Schild-kröte (which means “shield toad”), that the Koribantes created their loud music and accompanied their Pyrrhic dances with kettledrums and the clashing of arms, and that the Kureti, to hide Zeus's birth from Kronos, struck their shields with their spears. Interestingly, in Sanskrit, the term kaććhâs refers to the small shields of the tortoise or kaććhapas; kaććhapî describes the noise of the roaring Sarasvatî or thunder; several Vedic poets are known as Kaçyapas; Kûrmas (another name for the tortoise) is also the name of a Vedic poet, the son of Gṛitsamadas, and is used as an epithet for the flatus ventris, which is likened to the sound of thunder (see the roots kar, kur, gar, gur). In the chapter about the donkey, we observed this flatus compared to the sound of a trumpet or kettledrum; here we have the thunderbolts striking the shields, resembling the spots of the celestial tortoise and the rainy moon on the clouds, drawn from or created by the moon’s spots, which produce the thunder. According to Greek mythology, the tortoise received from Zeus himself—the rain god, the cloud god, associated with the shield-clouds that hid his birth— the ability to hide under shields and carry its home with it. The Romans used to bathe newborns in the shell of a tortoise, as if using a shield. It was foretold that Clodius Albinus would one day achieve power because, at his birth, an enormous tortoise was brought to his father by some fishermen. The tortoise protects Zeus, the newborn warrior-god; the tortoise, because of its shields, turns the newborn child into a warrior and foretells his future dominance; my knowledgeable readers will recall how a shield that fell from the sky signaled to the Romans the glory they would achieve as a military power, as mentioned in Ovid's verses—
" And a loud noise comes from the heavenly sky. God thundered without a cloud, sending three flashes of lightning. Take heed of what I say: look but let deeds speak.
A media sky began to open up:
Lower your eyes with your leader and his crowd. Look, a light shield gently turned by the breeze. "Decidit: the people's cry has reached the stars."
Under this aspect the tortoise becomes the dark moon, in opposition to the luminous one, the slow moon, in opposition to the jumping one. Being slow or tardigrade,[Pg 368] in the myths the tortoise is the moon, but the winter one; and sometimes it becomes also now the cloud, now the earth, now even the darkness (as such it appears demoniacal in a German legend, where two devils who have assumed the forms of monstrous tortoises, prevent the foundations of the cathedral church of Merseburg from being laid; the tortoises are exorcised, and their bodies slain, in memory of which circumstance it is said that the cups of these tortoises are preserved, hung up in the church; in the fourteenth fargard of the Vendidad, too, the tortoises are, as demoniacal, to be killed). We have seen in the first chapter of the first book, the hare-moon passed over and crushed by the cow's waggon, suggesting to us the cloud (as the moon, now a bridge, now an island of the sky, as sea), which passes over the moon, but he perhaps, again, of the eclipse of the moon by the means of the earth, which is also called a cow in Sanskṛit. In Sanskṛit, the earth, which comes out of waters—an island[510] (as the moon and the cloud)—is also called by the name of kûrmas, i.e., a tortoise (properly the[Pg 369] curved, the humped, the eminent, the prominent; mantharas is a name given to the tortoise, and Mantharâ is the name of the humpbacked woman who causes the ruin of Râmas in the Râmâyaṇam). Hence we also have in the West, besides the fables of the leaping hare (the moon) and the cow, of the leaping locust (the moon) and the ant, the apologue of the hare and the tortoise who run together; the hare, relying on its swiftness, falls asleep and loses, while the tortoise by steady perseverance wins the race.
In this context, the tortoise symbolizes the dark moon, contrasting with the bright moon, and the slow moon, as opposed to the fast one. Being slow or sluggish, in various myths, the tortoise represents the winter moon; it also shifts between being associated with clouds, the earth, and even darkness (in one German legend, it takes on a demonic portrayal where two devils, appearing as monstrous tortoises, stop the foundations of the cathedral church of Merseburg from being built; the tortoises are exorcized and killed, and in memory of this event, their shells are preserved and hung in the church; similarly, in the fourteenth fargard of the Vendidad, the tortoises are also to be killed as they are seen as demonic). We noted in the first chapter of the first book that the hare-moon is overshadowed and crushed by the cow's wagon, leading us to think of the clouds (as the moon, sometimes a bridge, sometimes an island in the sky, like the sea) that pass over the moon, possibly alluding to the eclipse of the moon caused by the earth, which is also referred to as a cow in Sanskrit. In Sanskrit, the earth, emerging from the waters—an island (like the moon and the clouds)—is referred to as kûrmas, meaning a tortoise (specifically the curved, humped, or prominent one; mantharas is another name for the tortoise, and Mantharâ is the name of the hunchbacked woman responsible for Râmas' downfall in the Râmâyaṇam). Therefore, in the West, alongside the fables of the leaping hare (the moon) and the cow, or the leaping locust (the moon) and the ant, we have the fable of the hare and the tortoise racing together; the hare, confident in its speed, falls asleep and loses the race, while the tortoise, through steady perseverance, comes out on top.
We have already seen the tortoise in the Hindoo legends as the rival of the eagle or the Vishṇuitic bird Garuḍas. The two are now identified and now fight against each other (we must remember that it was by the advice of Kaçyapas that the bird Garuḍas ravished the ambrosia from the serpents). In Greece, the proverb of the tortoise which vanquishes the eagle, was already diffused; now it is the eagle which carries the tortoise into the air, or rather makes it fly, now it is, on the other hand, the tortoise which defies the eagle to arrive first. It is interesting to compare with this the Siamese apologue published by A. Bastian in the Orient und Occident, of evidently Hindoo origin. The bird Khruth, no doubt a limited and particular form of Garuḍas, wishes to eat a tortoise (here perhaps the moon) which lies upon the shore of a lake. The tortoise consents to be eaten, under the condition that the Khruth accepts a challenge to a trial of speed, and arrives soonest on the other side of the lake, the bird to go through the air, and the tortoise through the water. The bird Khruth accepts the wager;[Pg 370] then the tortoise calls together millions and millions of tortoises, and places them all in such a way that they surround the lake, each distant a few steps from the water. Then it gives the signal to the bird to commence the race. The Khruth rises into the air, and flees to the opposite bank; wherever he essays to alight, he finds the tortoise has been there before him. (This myth represents, perhaps, the relation of the sun to the lunations).
We’ve already seen the tortoise in Hindu legends as the rival of the eagle or the Vishnu bird Garuda. The two are now identified and fighting against each other (we should remember that it was on the advice of Kashyapa that the bird Garuda seized the ambrosia from the serpents). In Greece, the proverb about the tortoise defeating the eagle was already widespread; now it’s the eagle that lifts the tortoise into the air, or rather makes it fly, while on the other hand, the tortoise challenges the eagle to see who can get there first. It’s interesting to compare this with the Siamese tale published by A. Bastian in Orient und Occident, which clearly has Hindu origins. The bird Khruth, likely a limited and specific version of Garuda, wants to eat a tortoise (possibly a stand-in for the moon) that is lying on the shore of a lake. The tortoise agrees to be eaten under the condition that Khruth accepts a challenge for a race, with the bird flying across the air and the tortoise moving through the water. The bird Khruth takes the bet; then the tortoise gathers millions and millions of tortoises, positioning them all around the lake, each a few steps from the water. Then it signals to the bird to start the race. The Khruth rises into the air and races to the opposite shore; wherever he tries to land, he finds the tortoise has already been there first. (This myth might represent the relationship of the sun to the lunar cycles).
CHAPTER IV.
THE FROG, THE LACERTA VIRIDIS, AND THE TOAD.
SUMMARY.
SUMMARY.
The mâṇḍukâs or frogs as clouds in the Ṛigvedas.—Bhekas.—The frog announces the summer; the canta-rana announces Christ.—The serpent, the hero, and the frog.—The frog and the ox.—Dionysos and the frogs.—Indras and the frogs.—The dumb frogs.—Proserpina and the frog.—Rana cum gryllo.—The frog finds the sultan's ring.—The frog and the rook.—The frog as the serpent's daughter.—The demoniacal frog.—The yellow and the green frog.—The beautiful maiden as a frog.—The demoniacal toad.—The sacred toad.—The beautiful maiden as a toad.—The toad in Tuscany, in Sicily, and in Germany.—The handsome youth as a toad.—Women who gave birth to toads.—The venomous and the alexipharmic toad.—Kröte and Schildkröte.—The toad swallows the dew.—The stone of the frog.—The horned lizard.—Eidechse, hagedisse.—Apollo as sauroktanos.—The lizard on St Agnes's Day.—The little lizards must not be killed in Sicily, being intercessors before the Lord.—The amphisbhæna.—The lacerta viridis.—The couleuvre as a good fairy.
The frogs, or mâṇḍukâs, are like clouds in the Ṛigvedas.—Bhekas.—The frog signals the beginning of summer; the canta-rana heralds Christ.—The serpent, the hero, and the frog.—The frog and the ox.—Dionysus and the frogs.—Indra and the frogs.—The silent frogs.—Proserpina and the frog.—Rana cum gryllo.—The frog finds the sultan's ring.—The frog and the rook.—The frog as the daughter of the serpent.—The demonic frog.—The yellow frog and the green frog.—The beautiful maiden transformed into a frog.—The demonic toad.—The sacred toad.—The beautiful maiden as a toad.—The toad in Tuscany, Sicily, and Germany.—The handsome youth as a toad.—Women who gave birth to toads.—The poisonous and medicinal toad.—Kröte and Schildkröte.—The toad drinks the dew.—The stone of the frog.—The horned lizard.—Eidechse, hagedisse.—Apollo as a lizard killer.—The lizard on St Agnes's Day.—The little lizards in Sicily must not be killed, as they act as mediators before the Lord.—The amphisbaena.—The lacerta viridis.—The couleuvre as a good fairy.
I am sorry to be unable to concur entirely in the opinion of the illustrious Professor Max Müller, when, in translating a hymn of the Ṛigvedas, in his History of Ancient Sanskṛit Literature, he remarks, "The 103d hymn, in the seventh Maṇḍalam, which is called a panegyric of the frogs, is clearly a satire on the priests." It is possible that at a later period, in deriding a brâhmanic school similar to that of the mâṇḍûkâs, a satirical sense would[Pg 372] have been ascribed to this hymn, but it does not seem to me that the intention of the author of the Vedic hymn was such. Professor Max Müller has shown well in his History how the Vedic hymns have suffered in the hands of the Brâhmans, by means of their arbitrary interpretations; the interesting story of the hypothetical god Kas is a very convincing proof of it; it is, therefore, possible, and even probable, that attempts were made to use this Vedic hymn as an arrow for satire; but if I am not mistaken, no trace of a satirical meaning can be found in the hymn itself. Above all, I must observe that the Anukramaṇikâ of the Ṛigvedas properly calls the hymn only parǵanyastutis, or hymn in honour of Parǵanyas, the hymn of the tempest; secondly, it scarcely seems possible that a satirical hymn, intended to caricature the priests, should be inserted in the seventh book, which is attributed to Vasishṭas, the most religious of all the legendary Brâhmans, and he who, for the glory of Brâhmanism and the rights of the sacerdotal caste, maintained such a protracted and disastrous war against Viçvâmitras, the champion of the warrior race; hence, if a satirical hymn against priests had been found in the third book of the Ṛigvedas, ascribed to the wise Viçvâmitras, I should not have thought it so strange, whilst it would be misplaced in the hymns said to be written by Vasishṭas. To me it seems rather that, when speaking of frogs, the hymn does not allude to the frogs of the earth, but to the clouds, the cloud-frogs, attracted by the pluvial moon, whilst the tempest is at its height. We know that in the Ṛigvedas, the wives of the gods weave hymns in honour of the lightning and thundering god Indras, who has killed the monster serpent which kept back the waters of the heavenly cloud; we have also, in the first chapter of the first book, heard the cows lowing and exulting joyfully[Pg 373] before their deliverer Indras, who lets his seed drop in the midst of them as soon as they are released from the cave where they were imprisoned. In the seventh book, the hymns 101 and 102 are sung in honour of Indras as Parǵanyas; the hymn 103 is also sung in his honour, but by the clouds of the sky themselves, by the celestial frogs, inasmuch as the frog which croaks, when transported into the sky, is nought else then the thundering cloud; in fact, in Sanskṛit the word bhekas, which means frog, has also the meaning of cloud. We have seen that the cuckoo who sings in spring, and admonishes the tillers of the soil to begin their work, personifies the thunder in the sky: the frog has the same office; it, like the thunder, announces the approaching tempest. And because, when the first claps of thunder are heard, it is the summer which announces its coming, so the frog that croaks and the frog that sings served specially to announce the summer. I remember that, a few years ago, there still existed at Turin, among children, the custom of sounding in the Holy Week (in order to greet the approaching festival of the resurrection of Christ, who died amongst flashes of lightning and peals of thunder) a wooden instrument, which emitted a sharp squeak resembling the croaking of a frog, and which was therefore called canta-rana (the frog sings). It was also the custom on Easter Eve to strike all the doors violently with sticks, as if to reproduce under another form the sound of the canta-rana. According to Pliny, the frogs die in winter, and are born again in spring; when the frogs ask for a king, and obtain, in the Greek fable[511] a serpent, and in the Russian[Pg 374] fable of Kriloff a heron, the serpent and the heron symbolise the autumnal and wintry seasons. Indras, Zeus, and Christ are born and born again amid the noise of musical instruments, shields, arms, winds and thunder, among the lowing of cows, the bleating of goats, the braying of asses, and the croaking of frogs, called by Aristophanes philôdon genos. In the 103d hymn of the seventh book of the Ṛigvedas, one maṇḍûkas (frog or cloud) lows like a cow (gomâyus); another like a goat (aǵamâyus); one is pṛiçnis, or variegated; another haritas, or fair-haired, golden, red (the cloud born by the lightning and the violence of the wind), and, as a frog, green or grey; the maṇḍûkas or frog being transported into the sky, or identified, as a ǵomâyus, with the cow, it is no wonder that, in the fable, the frog has the presumption of thinking it can inflate itself to the size of an ox; but when the little cloud has become a large one, it ends by bursting, and so does the frog in his attempt to distend himself and become as large as the ox. (In the eighteenth Esthonian story, we find a monster who has a body like that of an ox, and feet like those of a frog.) When Indras and Zeus have accomplished their work in the celestial cloud, when the cloud has passed away and dispersed, when the frogs are drunk with water, they cease their croaking; thus, in the Frogs of Aristophanes, when Dionüsos (nüseios Dios) has passed the Stygian marsh, they stop croaking; whilst Zeus, on the other hand, floods the earth with water, they (Dios pheugontes ombron) retire into the depths of the waters to dance in chorus (as the ap-sarâs). On the other hand, before the pluvial god satisfies their desires, before it rains, they croak incessantly; the thunder always makes itself heard before the rain, and at the outbreak of the tempest; hence, in the Ṛigvedas itself, Indus (the moon), as a[Pg 375] bringer of rain (or the rain itself), is implored to run and plead with Indras, the pluvial god, to satisfy the desire of the frog.[512] Here, therefore, it is especially Indus who satisfies the frogs' desire for rain. Indus, as the moon, brings or announces the somas, or the rain; the frog, croaking, announces or brings the rain; and at this point the frog, which we have seen identified at first with the cloud, is also identified with the pluvial moon. Another characteristic of the frog made this identification all the more natural, and that was, its green colour (harit). By the word harit (which, as we, several times, have remarked, means yellow and green in Sanskṛit) not only the moon, but the green parrot was designated, and also the frog. The identification having been effected, the Greeks could then relate fables concerning the frog of the Island of Seriphos (batrachos ek Seriphou), which was dumb; so in the Lives of St Regulus and St Benno, we read that when these two saints, as they preached the Christian faith, were annoyed by the croaking of the frogs, they ordered the frogs to be silent, and they became dumb for ever. In truth, the frogs are silent (and even die, according to Pliny) in winter, which is under the especial dominion of the silent moon; the frog and the moon are exchanged one for the other. In Ovid, the metamorphosis of the frog is made to enter into the lunar myth, that is, into the myth of Proserpina; it was the form of the frog which certain peasants of Lycia assumed who dirtied the water of which Ceres and Proserpina wished to drink; their croaking (coax) is the punishment to which the goddesses condemned them, because in those waters they had emitted a vile sound from[Pg 376] their mouths.[513] Another proof of the identity of the frog with the moon is the Latin proverb, "Rana cum gryllo," which afterwards served to represent two opposite things, but which, in fact, are the same, on account of their shrill voice, their way of hopping, and their common mythical connection with the leaping moon. We are reminded of the moon and the cloud in the war waged between the frogs and the mice, who are mutually destroying each other until the falcon comes with impartiality to annihilate both. We are, moreover, reminded of the little goldfish, the fair-haired moon, and the pike, in the frog which, in the Tuti-Name, finds the sultan's ring, which had fallen into the river, for the young hero, in gratitude to him for having saved it from the serpent who was about to devour it; it is said that both the frog and the serpent were two fairies who, freed from their curse, united themselves to protect the young hero (the new sun). In the twenty-third Mongol story, the golden frog (the moon) is dancing; the rook (the night) carries it off to eat it; the frog recommends it to wash it in water; the rook is taken in, and the frog, like the jorsh of Russian stories, succeeds in escaping; this frog is said to be the daughter of the prince of the dragons, who watches over the pearl. As the daughter of a serpent, the golden frog (the moon), when it is darkened, itself appears as a diabolical serpent or pythoness, and is more like a toad than a frog; then it becomes, according to Sadder, a meritorious service to kill the frogs: "Ranas si interfecerit aliquis quicunque fortis eorum adversarius, ejus quidem merita propterea erunt mille et ducenta. Aquam eximat eamque removeat et locum siccum faciat[Pg 377] et tum eas necabit a capite ad calcem. Hinc Diaboli damnum percipientes maximum flebunt et ploratum edent copiosissimum."
I'm sorry I can't fully agree with the esteemed Professor Max Müller when he translates a hymn from the Ṛigvedas in his History of Ancient Sanskrit Literature. He mentions, "The 103rd hymn in the seventh Maṇḍalam, which is called a panegyric of the frogs, is clearly a satire on the priests." It's possible that later on, in mocking a brâhmanic school like that of the mâṇḍûkâs, a satirical interpretation might have been assigned to this hymn, but it doesn’t seem to me that the original author intended it that way. Professor Max Müller has effectively demonstrated in his History how Vedic hymns have been misinterpreted by the Brâhmans with their arbitrary interpretations. The interesting story of the hypothetical god Kas is convincing proof of this. Therefore, while it's possible, even likely, that someone tried to use this hymn for satire, if I'm not mistaken, there's no trace of a satirical meaning in the hymn itself. Firstly, I must point out that the Anukramaṇikâ of the Ṛigvedas correctly refers to the hymn as parǵanyastutis, or a hymn in honor of Parǵanyas, the hymn of the storm; secondly, it’s hard to believe that a satirical hymn meant to mock the priests would be included in the seventh book, attributed to Vasishṭas, who is regarded as the most pious of the legendary Brâhmans, known for waging a lengthy and disastrous war against Viçvâmitras, the representative of the warrior class, in pursuit of the glory of Brâhmanism and the rights of the priestly caste. Hence, if there were a satirical hymn against priests in the third book of the Ṛigvedas, attributed to the wise Viçvâmitras, I wouldn’t find it surprising. However, it seems out of place among the hymns credited to Vasishṭas. I rather think that when discussing frogs, the hymn is not referring to the frogs of the earth, but to the clouds, the cloud-frogs, brought forth by the rainy moon while the storm is at its peak. We know that in the Ṛigvedas, the wives of the gods weave hymns in praise of Indras, the god of lightning and thunder, who defeated the monster serpent that held back the waters of the heavenly clouds; we also hear in the first chapter of the first book the cows mooing and joyfully celebrating their liberation by Indras, who releases his seed among them as soon as they're freed from the cave where they were held captive. In the seventh book, hymns 101 and 102 are sung in honor of Indras as Parǵanyas; hymn 103 is also dedicated to him, but by the clouds of the sky themselves, by the celestial frogs, since the croaking frog, when lifted into the sky, is nothing but the thundering cloud; indeed, in Sanskrit, the word bhekas, which means frog, also means cloud. We've seen that the cuckoo, who sings in spring, prompts farmers to start their work, embodies the thunder in the sky: the frog has the same role; it, just like the thunder, signals the coming storm. And because when the first thunderclaps are heard, it signals the arrival of summer, both the croaking frog and the singing frog particularly announce summer. A few years ago, in Turin, there was still a tradition among children during Holy Week (to celebrate the upcoming festival of Christ's resurrection, who died amid flashes of lightning and peals of thunder) to play a wooden instrument that made a sharp sound resembling a frog's croak, which was therefore called canta-rana (the frog sings). There was also a custom on Easter Eve of forcefully banging on all doors with sticks, as if to reproduce the sound of the canta-rana in another form. According to Pliny, frogs die in winter and are reborn in spring; when frogs call for a king, they receive, in a Greek fable, a serpent, and in a Russian fable by Kriloff, a heron; the serpent and the heron symbolize the autumn and winter seasons. Indras, Zeus, and Christ are born and reborn amid the noise of musical instruments, shields, arms, winds, and thunder, alongside the mooing of cows, the bleating of goats, the braying of donkeys, and the croaking of frogs, which Aristophanes calls philôdon genos. In the 103rd hymn of the seventh book of the Ṛigvedas, one maṇḍûkas (frog or cloud) moos like a cow (gomâyus); another like a goat (aǵamâyus); one is pṛiçnis, or variegated; another haritas, or fair-haired, golden, red (the cloud produced by lightning and violent winds), and, as a frog, green or gray; the maṇḍûkas or frog, when lifted into the sky or identified as a ǵomâyus, the cow, shows how it’s no wonder that in the fable, the frog has the audacity to think it can inflate itself to the size of an ox; but when the little cloud becomes a large one, it eventually bursts, just like the frog in its attempt to expand and match the ox's size. (In the eighteenth Estonian tale, we find a monster with a body like an ox and feet like a frog.) When Indras and Zeus complete their tasks in the celestial cloud, when the cloud dissipates, and the frogs are filled with water, they stop croaking; thus, in Aristophanes's Frogs, when Dionüsos (nüseios Dios) clears the Stygian marsh, they stop croaking; while Zeus, on the other hand, inundates the earth with rain, they (Dios pheugontes ombron) retreat to the depths of the waters to dance in chorus (like the ap-sarâs). Additionally, before the rain god fulfills their desires, before it rains, they croak endlessly; thunder is always heard before the rain and at the onset of the storm; hence, in the Ṛigvedas itself, Indus (the moon), as a bringer of rain (or the rain itself), is called upon to run and plead with Indras, the rain god, to meet the frogs' need.[512] Here, it is particularly Indus who fulfills the frogs' request for rain. Indus, as the moon, brings or announces the somas, or the rain; the croaking frog announces or brings the rain, and at this point, the frog, which we've seen initially identified with the cloud, is also connected with the rain-bringing moon. Another feature of the frog made this comparison even more natural, which is its green color (harit). The word harit (which we've noted several times means yellow and green in Sanskrit) refers not only to the moon but also to the green parrot and the frog. Once this identification was made, the Greeks could then tell stories about the frog from the Island of Seriphos (batrachos ek Seriphou), which was mute; similarly, in the Lives of St Regulus and St Benno, we learn that when these two saints preached the Christian faith and were disturbed by the croaking of frogs, they commanded the frogs to be silent, and they became mute forever. Indeed, frogs are silent (and even die, according to Pliny) in winter, which is under the particular dominion of the silent moon; thus, the frog and the moon are interchangeable. In Ovid, the transformation of the frog is linked to the lunar myth, specifically the myth of Proserpina; the form of the frog was taken on by certain peasants in Lycia who polluted the water that Ceres and Proserpina wished to drink; their croaking (coax) is the punishment the goddesses imposed on them for emitting vile sounds in those waters.[513] Another instance of the identity of the frog with the moon is the Latin proverb, "Rana cum gryllo," which later came to represent two opposing things, yet actually, they are the same due to their shrill voices, their hopping behavior, and their common mythical connection with the leaping moon. We are reminded of the moon and the cloud in the conflict between frogs and mice, who destroy each other until the falcon appears with fairness to wipe out both. We are also reminded of the little goldfish, the fair-haired moon, and the pike in the frog that, in the Tuti-Name, retrieves the sultan's ring that had fallen into the river for the young hero who saved it from a snake that was about to eat it; both the frog and the snake were said to be fairies who, once free from their curse, united to protect the young hero (the new sun). In the twenty-third Mongol story, the golden frog (the moon) is dancing; the rook (the night) captures it to eat it; the frog advises it to wash in water; the rook is deceived, and the frog, like the jorsh in Russian tales, manages to escape; this frog is said to be the daughter of the dragon king, who guards the pearl. As the daughter of a serpent, the golden frog (the moon), when overshadowed, appears as a diabolical serpent or pythoness, and is more like a toad than a frog; at that point, it becomes a virtuous act to kill the frogs: "Ranas si interfecerit aliquis quicunque fortis eorum adversarius, ejus quidem merita propterea erunt mille et ducenta. Aquam eximat eamque removeat et locum siccum faciat[Pg 377] et tum eas necabit a capite ad calcem. Hinc Diaboli damnum percipientes maximum flebunt et ploratum edent copiosissimum."
In the second Calmuc story of Siddhikür, two dragons who keep back the river which irrigates the earth and makes it fruitful, and who eat a man every year, assume the form of frogs (one yellow and the other green), and speak to one another of the way in which they can be killed. The king's son understands their language, and kills them, helped by a poor friend of his, with whom he enriches himself, but only to encounter (like the two mythical brothers) the most dangerous adventures afterwards.
In the second Calmuc story of Siddhikür, two dragons that hold back the river that waters the land and makes it fertile, and that eat a man every year, take on the form of frogs (one yellow and the other green) and talk about how they can be killed. The king's son understands their language and, with the help of a poor friend, manages to kill them. He then becomes rich, but soon faces (like the two mythical brothers) even more dangerous challenges afterward.
But the diabolical form of a frog is sometimes assumed by the beautiful maiden (or else by the handsome youth) as the effect of a malediction or an enchantment. Thus it is in the interesting twenty-third story of the second book of Afanassieff. There is a Tzar who has three sons; each son must shoot an arrow; where the arrow falls, each brother will find his predestined wife. The two eldest brothers marry in this way two beautiful women; the arrow of the youngest brother Ivan, however, is taken up by a frog, whom he is obliged to marry. The Tzar wishes to see which of the three brides makes the handsomest present to her husband. All three give their husbands a shirt, but that of the frog is the most beautiful; for whilst Ivan sleeps (that is, in the night), she casts her skin, becomes the beautiful Helen (generally the aurora, but here, it would seem, the same transformed into the good fairy moon), and orders her attendants to prepare the finest shirt possible; she then again becomes a frog. The Tzar (a truly patriarchal Tzar) then wishes to see which of his three daughters-in-law bakes bread best; the first two brides know not what to do, and send secretly to see what the frog does; the frog, who sees all,[Pg 378] understands the trick, and bakes the bread badly on purpose; afterwards, when she is alone and Ivan asleep, she again becomes the beautiful Helen, and orders her attendants to bake a loaf such as those which her father ate only on feast-days. The loaf of the frog is pronounced the best. Lastly, the Tzar wishes to see which of his daughters-in-law dances best. Ivan is sorrowful, thinking that his bride is a frog; but Helen consoles him, sending him to the ball, where she will join him; Ivan rejoices to think that his wife has the gift of speech, and goes to the ball; the frog takes her robes off, becomes the beautiful Helen once more, dresses herself splendidly, comes to the ball, and all exclaim as they pass by her (as to the Homeric Helen), "How beautiful!" They first sit down to table to eat; Helen takes bones in one hand, and water in the other; her sisters-in-law do the same. Then the ball begins. Helen throws water from one hand, and groves and fountains spring up; and bones (we remember a similar virtue in the bones of the cow) from the other, from which birds flutter upward (the same is narrated in a story I heard in Piedmont when a child). Meanwhile, Ivan runs home to burn the frog's skin. Helen returns home, can no longer become a frog, and is sorrowful; she goes with Ivan to bed, and awakening at morn, says to him, "Ivan Tzarević, thou hast not been patient enough; I would have been thine; now, as God wills it, Farewell! Seek me in the twenty-seventh earth, in the thirtieth kingdom" (i.e., in my opinion, in hell, in the night into which the moon and the aurora descend, and whence the moon comes out again and renews itself after twenty-seven days; the Russian story is evidently a variety of the fable of Cupid and Psyche).[514] She then disappears. Ivan goes[Pg 379] to seek his bride at the dwelling of the frog's mother, who is a witch; he takes from her the spindle which spins gold, throws part of it before him, and the rest behind. Helen appears once more, and the pair flee away upon the carpet which flies by itself. Here the helped aurora and the helping moon are assimilated.
But the wicked shape of a frog is sometimes taken on by a beautiful maiden (or a handsome young man) due to a curse or an enchantment. This is the case in the fascinating twenty-third story of the second book of Afanassieff. There is a Tzar who has three sons; each son must shoot an arrow, and wherever it lands, that’s where they will find their destined wives. The two older brothers end up marrying two lovely women; however, the arrow of the youngest brother, Ivan, is picked up by a frog, and he has to marry her. The Tzar wants to see which of the three brides gives the best gift to her husband. All three give their husbands a shirt, but the frog’s shirt is the most beautiful; while Ivan is asleep at night, she sheds her skin, transforms into the beautiful Helen (often representing the dawn, but in this case, transformed into the benevolent fairy moon), and instructs her attendants to create the finest shirt possible; then she turns back into a frog. The Tzar (a truly patriarchal figure) wants to see which of his daughters-in-law can bake the best bread; the first two brides don’t know how to proceed and secretly check on what the frog is doing; the frog, aware of their trick, purposely bakes her bread poorly; later, when she is alone and Ivan is asleep, she transforms back into the beautiful Helen and instructs her attendants to bake a loaf like those her father ate only on special occasions. The frog’s loaf is deemed the best. Finally, the Tzar wants to see which of his daughters-in-law can dance the best. Ivan feels sad, thinking his bride is a frog; but Helen comforts him, telling him to go to the ball where she will join him; Ivan is happy to know his wife can speak and heads to the ball; the frog removes her clothing, transforms back into the beautiful Helen, dresses magnificently, attends the ball, and everyone exclaims as they see her (like they did for the Helen of Homer), "How beautiful!" They start with a meal; Helen takes bones in one hand and water in the other; her sisters-in-law do the same. Then the ball begins. Helen throws water from one hand, and groves and fountains spring up; and from the other, bones (which we remember having similar magical properties as those of a cow) cause birds to fly up (this was also mentioned in a story I heard as a child in Piedmont). Meanwhile, Ivan runs home to burn the frog's skin. Helen returns home, can no longer turn back into a frog, and feels sad; she goes to bed with Ivan and, upon waking in the morning, says to him, "Ivan Tzarević, you weren’t patient enough; I would have been yours; now, as God wills it, farewell! Seek me in the twenty-seventh land, in the thirtieth kingdom" (i.e., to me, this means in hell, in the night where the moon and the dawn go down, and from where the moon re-emerges and renews after twenty-seven days; the Russian tale clearly reflects a version of the fable of Cupid and Psyche).[514] She then vanishes. Ivan goes to search for his bride at the home of the frog's mother, who is a witch; he takes from her a spindle that spins gold, throws some of it ahead of him and the rest behind him. Helen appears again, and the two escape on a flying carpet. Here, the aided dawn and the assisting moon are compared.
But in popular stories the hero and heroine assume by witchcraft, instead of the form of a dark frog, that of a toad, and sometimes that of a horned lizard,[515] whence the verse of Mehun—
But in popular stories, the hero and heroine take on the shape of a toad instead of a dark frog through witchcraft, and sometimes they become a horned lizard,[515] from which comes the verse of Mehun—
Inasmuch as the toad is a form proper to the demon, it is feared and hunted; inasmuch as, on the contrary, it is considered as a diabolical form imposed by force upon a divine or princely being, it is respected and venerated as a sacred animal. In Tuscany it is considered by the peasants a sacrilege to kill a toad. A low Tuscan song heard by me at Santo Stefano di Calcinaia records the transformation of the beautiful maiden into a toad; the mother toad speaks to her daughter to console her, inspiring her with the hope of being soon married to the king's son—
Insofar as the toad is seen as a form associated with demons, it is feared and hunted; however, because it is also viewed as a diabolical shape forcefully imposed on a divine or noble being, it is respected and regarded as a sacred creature. In Tuscany, the peasants consider it a sacrilege to kill a toad. I once heard a local Tuscan song in Santo Stefano di Calcinaia that tells the story of a beautiful maiden who is transformed into a toad; the mother toad comforts her daughter, giving her hope that she will soon marry the king's son—
The king's son who doesn't love you much
If they don't love you, someone will. "When he has you for a wife."
(Wretched toad! the king's son, who little loves thee, if he love thee not, will love thee when he has thee for his wife.) The prince weds the toad, which is immediately transformed into a beautiful maiden. With regard to the superstitions concerning the toad current in Sicily, it is interesting to note what my friend Giuseppe Pitrè writes to me—"The toad brings fortune; he who is not fortunate must provide himself with a toad and feed it in his house[517] upon bread and wine, a consecrated nourishment, inasmuch as it is alleged toads are either 'lords' or 'women from without,' or 'uncomprehended genii,' or 'powerful fairies,' who have fallen under some malediction. Hence they are not killed, nor even molested, lest when offended they should come at night to spit water upon the offender's eyes which never[Pg 381] heal, not even if he recommend himself to the regard of Santa Lucia." Hence the poet Meli, in his Fata Galanti, writes that he prevented a peasant from killing a toad—
(Wretched toad! The king's son, who doesn't care much for you, if he doesn't love you now, will love you once you become his wife.) The prince marries the toad, which immediately turns into a beautiful maiden. Regarding the superstitions about toads that are common in Sicily, it's interesting to note what my friend Giuseppe Pitrè tells me—"The toad brings good luck; anyone who's not lucky should get a toad and feed it in their house on bread and wine, a blessed food, because it’s said that toads are either 'lords' or 'foreign women,' or 'unseen spirits,' or 'powerful fairies' who have fallen under some curse. Because of this, they should not be killed or even bothered, as they might seek revenge by coming at night to spit water into the offender's eyes, which never heal, even if he prays for the protection of Santa Lucia." This is why the poet Meli, in his Fata Galanti, writes that he stopped a peasant from killing a toad—
If the fools only knew how to kill, Fici in a way that anger and resentment "To be more honest, it has to be said."
As a recompense for having saved its life, the toad soon afterwards appears to him in the shape of a very beautiful woman, and promises to assist him all the days of his life—
As a reward for saving its life, the toad soon appears to him as a stunningly beautiful woman and promises to help him for the rest of his life—
I will protect you from now on,
Game on that laugh, who you, free and human Sarvasti antura da l'impiu viddanu.
From the double and contradictory aspect in which the toad was regarded, popular medicine, although believing that the humour which the toad, when provoked, ejects from behind, is fatal, and that the toad not only poisoned men, but even all the plants over which it passed, still recommends the wearing of dried toads under the armpits as amulets against plague and poison. The same alexipharmic virtue was also ascribed to the stone called and believed to be toad's-stone (or bufonite), which was said to change colour when its wearer was poisoned. The bufonite was supposed to be taken out of a toad's head, but science has demonstrated that the bufonite, sold by quacks is made of the tooth of a fossil fish.[520] Out of the toad, the dark animal of the night, the gloom or winter, the solar pearl comes; thus popular German stories regard the Schild-kröte (or toad with the shield) as sacred, on account of the pearl supposed to be contained in its head. In Hungary it is said that the toad swallows the dew in the dry season; it is believed, moreover, that the frog, like the serpent, vomits forth, in spring, a precious stone called the stone of the serpent or the stone of the frog. According to what Count Geza Kuun writes to me, in the testament of a citizen of Kaisa three golden rings are mentioned, one of which contained a "frog's stone."
From the double and contradictory way people viewed the toad, popular medicine, while believing that the fluid the toad ejects when threatened is deadly, and that the toad not only poisons people but also all the plants it encounters, still suggests wearing dried toads under the armpits as amulets against plague and poison. The same protective quality was attributed to a stone thought to be a toad's stone (or bufonite), which was believed to change color when its wearer was poisoned. The bufonite was said to be extracted from a toad's head, but science has shown that the bufonite sold by frauds is made from the tooth of a fossil fish.[520] From the toad, the dark creature of the night and winter, comes the solar pearl; thus, popular German tales regard the Schild-kröte (or toad with the shield) as sacred, due to the pearl believed to be in its head. In Hungary, it is said that the toad drinks the dew in dry seasons; it is also believed that the frog, like the serpent, brings forth in spring a precious stone called the stone of the serpent or the stone of the frog. According to what Count Geza Kuun wrote to me, a citizen's will from Kaisa mentions three golden rings, one of which contained a "frog's stone."
I have observed above that the toad's place is sometimes taken in popular tales by the horned lizard; the lizard also represents the demoniacal shape, the shape of a witch. On this subject there was an interesting discussion[Pg 385] by Karl Simrock upon the word Eidechse (the lizard in German), derived from the ancient form Hagedisse which is the same as Hexe or witch. It is as a witch that the lizard is killed, in the Greek myth, by Apollines, whence its name of sauroktanos.[521] But, inasmuch as the lizards appear in spring and announce the fine season, they are considered (according to Porphyrios) sacred to the sun, and therefore of good augury. A Bolognese proverb says, "Sant' Agnes, la luserta cor pr' al paes," to indicate that the season is beginning to improve, inasmuch as with the appearance of the lizards on the Day of St Agnes, which is in the beginning of March, spring begins to make itself felt. In Sicily it is believed that the little lizards called San Giuvanni must not be killed, because they are in the presence of the Lord in heaven, and light the little lamp to the Lord (as we have already seen the firefly give light to the grain). And when they are killed, in order that they may not curse one, one must say to the tail which is shaking, that it was not the real killer, but the dog of St Matthew who committed the crime,
I’ve noticed that sometimes, in popular stories, the toad is replaced by the horned lizard; the lizard also represents a demonic shape, a witch. Karl Simrock had an interesting discussion about the word Eidechse (the lizard in German), which comes from the older form Hagedisse, similar to Hexe or witch. In Greek mythology, the lizard is killed as a witch by Apollines, leading to its name sauroktanos.[521] However, since lizards appear in spring and signal the arrival of good weather, they are considered (according to Porphyrios) sacred to the sun and thus a good sign. A Bolognese saying goes, "Sant' Agnes, la luserta cor pr' al paes," which means that the season is starting to get better with the appearance of lizards on the Day of St Agnes, at the beginning of March, when spring starts to show itself. In Sicily, people believe that the little lizards called San Giuvanni shouldn’t be killed because they are in the presence of the Lord in heaven, lighting a little lamp for Him (as we’ve already seen fireflies do for the grain). If they are killed, to avoid being cursed, one must say to the shaking tail that it wasn’t the real killer but St Matthew's dog who did the deed.
"Fu lu cani di San Matteu."
They are believed to be powerful intercessors before the Lord, for which reason Sicilian children warm them in[Pg 386] their bosoms, and feed them on crumbs of bread soaked in water.
They are thought to be strong advocates before the Lord, which is why Sicilian children keep them close to their hearts and feed them crumbs of bread soaked in water.
But an especially sacred character is ascribed to the lacerta viridis (It. ramarro; Sicilian, vanuzzu, a diminutive of Giovanni) and to the amphisbhœna, of which the ancients believed that it had two heads (like the Hindoo ahîraṇis), its tail being taken for one. The amphisbhœna is still held sacred and revered in India.[522] The green lizard of popular superstition is partly solar and partly lunar; the firefly and the quail, as summer animals, are sacred to the sun; as watchers by night, to the moon. Thus the green lizard, as a summer animal which hunts away the serpent of winter, appears particularly in relation with the sun; but inasmuch as there is also the serpent of night, the green lizard or green ramarro takes the place of the crab-moon, that is, it wakens the young solar hero who sleeps in the night, and wakens the sleeping man lest the serpent should bite him. The moon of winter wakens the sun of spring, the moon of night wakens the sun of day; the moon-lizard, like the moon crab, hunts the serpent or black monster away. In Piedmont, Tuscany, and Sicily, the green lizard is believed to be the friend of mankind; indeed, it is called guarda omu in Sicily, where it is believed to cure from[Pg 387] incantations, perhaps on account of the yellow cross which the people think they can see upon its head. At Santo Stefano of Calcinaia it is said that the green lizard hisses in the ears of Christians like a Christian when the serpent approaches a man; they even relate several cases of shepherds or peasants who, being asleep, were saved by the green lizard passing over them (Aldrovandi speaks of a similar superstition). It is, moreover, believed that the green lizard, if caught and put in a vase full of oil, will produce the oil of a ramarro, which is said to be good against wounds and poisons. In the Contes Merveilleux de Porchat, a fairy protects the poor Laric and brings fortune to him in the shape of a grateful couleuvre, which he, in winter, found frozen and warmed in his bosom. The couleuvre makes radiant coins fall to Laric from the beaks of certain partridges, enables him to find whatever he is in need of, and puts a golden chain round the neck of his wife. Thus the myths of the golden (or green) fish, the golden (or green) frog and the golden (or green) lizard, correspond to each other in the beautiful myth of the good moon-fairy, who protects the solar hero or heroine in the nights both of the day and the year.
But a particularly sacred character is attributed to the lacerta viridis (Italian ramarro; Sicilian vanuzzu, a diminutive of Giovanni) and to the amphisbhœna, which the ancients believed had two heads (like the Hindu ahîraṇis), with its tail being mistaken for one. The amphisbhœna is still considered sacred and revered in India.[522] The green lizard of popular superstition is partly solar and partly lunar; the firefly and the quail, as summer animals, are sacred to the sun; as night watchers, to the moon. Thus, the green lizard, as a summer creature that chases away the winter serpent, seems particularly linked to the sun; but since there is also the night serpent, the green lizard or green ramarro takes on the role of the crab-moon, awakening the young solar hero who sleeps in the night and rousing the sleeping person so the serpent won’t bite them. The winter moon awakens the spring sun, and the night moon awakens the day sun; the moon lizard, like the moon crab, drives away the serpent or dark monster. In Piedmont, Tuscany, and Sicily, the green lizard is believed to be a friend to humanity; in fact, it's called guarda omu in Sicily, where it is thought to cure from[Pg 387] spells, perhaps because of the yellow cross that people believe they can see on its head. In Santo Stefano of Calcinaia, it is said that the green lizard hisses in Christians’ ears like a Christian when a serpent approaches a person; they even tell stories of shepherds or peasants who, while sleeping, were saved by the green lizard passing over them (Aldrovandi mentions a similar superstition). Additionally, it is believed that if the green lizard is caught and placed in a jar full of oil, it will produce the oil of a ramarro, which is said to be effective against wounds and poisons. In the Contes Merveilleux de Porchat, a fairy protects the poor Laric and brings him fortune in the form of a grateful couleuvre, which he discovered frozen in the winter and warmed in his bosom. The couleuvre makes radiant coins fall to Laric from the beaks of certain partridges, helps him find whatever he needs, and puts a golden chain around his wife's neck. Thus, the myths of the golden (or green) fish, the golden (or green) frog, and the golden (or green) lizard all correspond to each other in the beautiful myth of the good moon-fairy, who protects the solar hero or heroine during the nights of both the day and the year.
CHAPTER V.
THE SERPENT AND THE AQUATIC MONSTER.
SUMMARY.
SUMMARY.
The feet and the tail; the serpent is the favourite form of the demon; the devil is betrayed by his tail.—The serpent and the waters; the dragon as the keeper back of the waters, and as the guardian of the treasures; the devil evoked from the waters.—The otter.—The chief enterprise of Indras is the killing of the serpent.—The names of the Vedic serpent; arbuda and reptilis.—Description of the Vedic serpent.—The wives of the demons and the wives of the gods; Indras wounds the wife of the demon in the yonis, and the demon himself in the eggs; the serpent's death consists in the broken egg; broken eggs, skins, vases, boxes, and testicles.—The god as a serpent; the python.—Gods and demons, birds and serpents dispute the possession of the ambrosia.—The phallical Anantas of cosmogony; the two phalloi.—Nâgalatâ; the game of the serpents, nâgas, nâgapadas, nâgapaças.—The caduceus.—Kaçyapas Praǵâpatis, father of the birds and of the serpents.—Kumbhakarnas.—The hero dies as soon as he touches the serpent.—The funereal rope of Yamas is a serpent; the collar of Hêphaistos.—The serpents carry Sîtâ on their heads.—The city of Bhogavatî.—The hero becomes an aquatic monster in consequence of a curse.—The serpent released from the fire.—The wisdom of the serpent passes into the hero.—The three-headed serpent.—The serpent sacred in India and in Germany.—The stone of the serpent.—The serpent and the tree.—The tree and the phallos.—The cypress.—The tree, the maiden, and the serpent at the fountain.—The tree of the cross.—The serpent is wholly diabolical in Persian tradition.—The serpent is a mythical animal, both physically and morally amphibious.—The hero, the frog, and the serpent.—The grateful serpent.—Dialogue between[Pg 389] two little serpents in a variety of the legend of Lear.—The serpent burnt.—Serpents and worms.—The serpent as the beautiful maiden's husband.—The heads of the serpent.—The serpent of the Black Sea.—The serpent-fairy gives eyes back to the blind woman.—The avenging serpent.—When the serpent is asleep.—The serpent in the garden of the Hesperides.—The serpent-wizard.—The serpent's kiss.—The serpent that whistles.—The wings of the serpent wet; the Vedic myth once more.
The feet and the tail; the serpent is the preferred form of the demon; the devil is shown by his tail. —The serpent and the waters; the dragon keeps the waters away and guards the treasures; the devil is called from the waters. —The otter. —Indra's primary mission is to defeat the serpent. —The names of the Vedic serpent; arbuda and reptilis. —Description of the Vedic serpent. —The wives of demons and the wives of gods; Indra injures the demon's wife in the yoni, and the demon himself in the eggs; the serpent's death occurs in the broken egg; broken eggs, skins, vases, boxes, and testicles. —The god as a serpent; the python. —Gods and demons, birds and serpents argue over the ambrosia. —The phallic Anantas of creation; the two phalloi. —Nâgalatâ; the play of the serpents, nâgas, nâgapadas, nâgapaças. —The caduceus. —Kaçyapas Praǵâpatis, father of the birds and serpents. —Kumbhakarnas. —The hero dies as soon as he touches the serpent. —The funeral rope of Yama is a serpent; the collar of Hephaestus. —The serpents carry Sita on their heads. —The city of Bhogavatî. —The hero turns into an aquatic monster due to a curse. —The serpent released from the fire. —The wisdom of the serpent is passed to the hero. —The three-headed serpent. —The serpent is sacred in India and Germany. —The stone of the serpent. —The serpent and the tree. —The tree and the phallos. —The cypress. —The tree, the maiden, and the serpent at the fountain. —The tree of the cross. —The serpent is entirely evil in Persian tradition. —The serpent is a mythical being, both literally and morally dual in nature. —The hero, the frog, and the serpent. —The grateful serpent. —Dialogue between[Pg 389] two little serpents in a variation of the Lear legend. —The serpent is burned. —Serpents and worms. —The serpent as the husband of the beautiful maiden. —The heads of the serpent. —The serpent of the Black Sea. —The serpent fairy gives sight back to the blind woman. —The avenging serpent. —When the serpent is asleep. —The serpent in the garden of the Hesperides. —The serpent wizard. —The serpent's kiss. —The serpent that whistles. —The serpent's wings are wet; the Vedic myth once again.
The mythical animal with which I conclude the study of traditional zoology is perhaps the most popular of the whole series. The omniform demon makes the god or hero who falls under his power assume the most diverse zoological forms, the power of transforming into which he holds in possession, of which he holds the secret; but he almost always reserves for himself as his most favourite and privileged form that of the serpent. The devil, says the popular proverb, is known by his tail; and to show that women know more than the devil, it adds that they also know where the devil secretes his tail, or where he keeps his poison, for his poison and power to harm are in his tail. A devil without a tail would not be a real devil; it is his tail which betrays him; and this tail is the serpent's tail.[523] In the forty-fifth story of the fifth book of Afanassieff, the devil-serpent comes every night to visit the young widow in the form of her deceased husband, eats with her and sleeps with her till morning; she grows thinner every night, like a candle before the fire; but her mother counsels her to let a spoon drop when she is sitting at table, that, in lifting it, she may scrutinise the guest's feet; instead of his feet, she only sees his tail. Then the widow goes to the church to be[Pg 390] purified.[524] In the Eddas, too, the serpent Lokis, who has taken the form of a horse, betrays himself by his feet.
The mythical creature I’m wrapping up the study of traditional zoology with is probably the most well-known of all. The shapeshifting demon forces the god or hero under its control to take on various animal forms, keeping the secret of this transformation. However, it typically favors one form above all others: that of a serpent. A common saying goes, "The devil is recognized by his tail," and to emphasize that women are smarter than the devil, it adds that they also know where he hides his tail, or where he keeps his poison, since his poison and ability to harm are in his tail. A devil without a tail wouldn’t be a true devil; it’s his tail that gives him away, and that tail is the serpent's tail. In the forty-fifth story of the fifth book of Afanassieff, the devil-serpent visits the young widow every night in the guise of her late husband, sharing meals and sleeping with her until morning; she grows weaker each night, like a candle melting in the flame. Her mother advises her to drop a spoon at the table so that when she lifts it, she can check the guest's feet; instead of feet, she only sees his tail. Then, the widow goes to church to be purified. In the Eddas as well, the serpent Loki, who has taken on the form of a horse, reveals himself through his feet.
The serpent-devil appears in special connection with the infernal waters (darkness of night and of winter, and cloudy sky), which conceal treasures, the pearl, the solar hero or heroine with the waters of youth and life. The serpent-devil draws to himself every beautiful thing, now to swallow them, now to preserve and guard them like a miser. The dragon became the symbol of the keeper back of the waters, of the guardian of the treasures, who devours or attracts to himself everything that shines. In Du Cange, the name of dracus is given to "species dæmonum qui circa Rhodanum fluvium in Provincia visuntur forma hominis, et in cavernis mansionem habent." In ancient Latin manuscript comments given by the same Du Cange, the devil is called by the name of hydros or aquatic serpent. Hincmarus Remensis believes that the devil is evoked from the waters,[525] and according to St Augustine, it was from the waters and from the illusions created in the water by demons that Numa derived his inspirations.[526] Hence the custom, so[Pg 391] frequent in German and Slavonic countries,[527] of blessing the water to chase the monsters away from it; hence, also, the custom which I have observed in several parts of Russia, where the children, before they bathe in the rivers, and as soon as they put their feet in the water, make profound inclinations and the sign of the cross; hence, according to Du Cange, the god of the waters, Neptunus, in the Middle Ages, becomes under the name of Aquatiquus, a personification of the devil;[528] hence, also, the otter (enüdris) assumes a diabolical character in the Edda, where the Ases take its skin off and fill it with the gold taken from the dwarf-pike Andvarri, and in the sixth story of the first book of Afanassieff, where it destroys the beasts of the menagerie of a Tzar, and finally drags the third son of the Tzar Ivan under an enormous white stone (the snowy winter) in the lower world, where there are palaces of gold and silver and three beautiful girls, sisters of the monster otter, who sleeps in the sea, and snores so that he pushes the waves to a distance of seven versts, until Ivan, after having drunk the water of strength, cuts the monster's head off at a blow, after which it falls into the sea.
The serpent-devil is closely associated with the dark waters (the darkness of night and winter, and the cloudy sky), which hide treasures like pearls and the solar hero or heroine connected to the waters of youth and life. The serpent-devil attracts every beautiful thing, sometimes to swallow them, other times to hoard and protect them like a miser. The dragon became a symbol of the keeper of the waters, the guardian of treasures that devours or draws in everything that shines. Du Cange refers to the name dracus as "a kind of demon seen in the shape of a man around the Rhone River in Provence, living in caves." In ancient Latin manuscripts noted by Du Cange, the devil is identified as hydros or the aquatic serpent. Hincmarus Remensis believes that the devil is called forth from the waters, and according to St. Augustine, Numa drew his inspirations from the waters and the illusions created in the water by demons. This explains the practice, commonly found in German and Slavic regions, of blessing the water to fend off monsters; it also explains the custom I have seen in various parts of Russia, where children, before bathing in rivers, bow deeply and make the sign of the cross as soon as they step into the water. Furthermore, according to Du Cange, in the Middle Ages, the god of the waters, Neptunus, took on the name Aquatiquus, becoming a personification of the devil; and similarly, the otter (enüdris) takes on a diabolical nature in the Edda, where the gods strip off its skin and fill it with gold taken from the dwarf Andvarri. In the sixth tale of the first book of Afanassieff, the otter destroys the beasts in a Tzar’s menagerie and eventually drags the Tzar Ivan's third son under a massive white stone (symbolizing snowy winter) into the lower world, which contains palaces of gold and silver and three beautiful sisters of the monster otter, who sleeps in the sea and snores so powerfully that it pushes the waves seven versts away, until Ivan drinks the water of strength and beheads the monster with one strike, after which it sinks into the sea.
But to proceed in the order which we have hitherto generally followed, let us examine before all the tradition of the aquatic monster, the dragon or serpent, in Hindoo mythology.
But to continue in the sequence we've generally followed so far, let's first look at the tradition of the water monster, the dragon or serpent, in Hindu mythology.
The most important of the heroic undertakings accomplished by the Vedic god Indras is, as already remarked, that of killing the monster; and the enterprise of Indras against the monster is the theme of all the great popular Indo-Persian, Græco-Latin, Turko-Slavonic, Franco-Germanic, and Franco-Celtic epic poems, as also of the greatest number of the popular stories which are the real epic material of the new epopees. Indras, Vishṇus, Ahura-Mazda, Feridun, Apollo, Hêraklês, Kadmos, Jason, Odin, Sigurd, and several other gods and heroes, are celebrated for the undertaking of killing the serpent. Now, in the Vedic hymns the black monster (kṛishṇas), the growing monster (râuhin),[529] the full-grown monster (piprus), the monster coverer (vṛitras), the monster that dries up (çushṇas), the monster that keeps back (namućis), generally appears with the name and shape of a serpent, or if it has not always the form of a serpent, it is assimilated to it, and certainly inclines to become so from its office of a constrictor, its black colour, and other characteristics which it possesses in common with the serpent (Ahis).[530]
The most significant heroic achievement of the Vedic god Indra is, as previously mentioned, the defeat of the monster. This battle against the monster is the subject of all the major popular Indo-Persian, Greco-Latin, Turko-Slavic, Franco-Germanic, and Franco-Celtic epic poems, as well as many popular stories that serve as the real epic foundation for new epics. Indra, Vishnu, Ahura-Mazda, Feridun, Apollo, Heracles, Cadmus, Jason, Odin, Sigurd, and several other gods and heroes are renowned for their quest to slay the serpent. In the Vedic hymns, the black monster (kṛishṇas), the growing monster (râuhin),[529] the full-grown monster (piprus), the encroaching monster (vṛitras), the monster that dries up (çushṇas), and the monster that holds back (namućis) typically appear in the form of a serpent. Even if it doesn't always take on the shape of a serpent, it is often associated with one and tends to resemble it due to its constrictor nature, dark color, and other traits it shares with the serpent (Ahis).[530]
The monster killed by Indras, the monster with the horrid voice which Indras strikes upon the head with a thunderbolt, is, like the serpent, deprived of feet, deprived both of hands and shoulders.[531] But the serpent is also[Pg 393] often explicitly named in the Ṛigvedas as a monster which keeps back the waters, and which is killed by Indras. The serpent, the first-born of the serpents, was lying in the mountain;[532] he was lying under his mother,[533] he was keeping the waters, his wives, shut up, as a miser his treasure, or a robber the stolen cows;[534] a miser or rich robber[535] resembling a magician, he staid enclosed in a cavern, and kept the waters in it;[536] he lay down and perhaps slept;[537] he lay near the seven torrents;[538] Indras arouses him;[539] in another hymn, however, the serpent, making a loud noise, provokes Indras, and comes against him.[540] When Indras kills the serpent with the thunderbolt, or else crushes it under his foot, or burns it, he opens the torrent of the waters and causes it to flow out[Pg 394] towards the sea; he makes the sun be born, and finds the cows;[541] he destroys the machinations of the sorcerer, generates the sun, the day, and the dawn, removes every enemy to a distance,[542] makes the serpent's trunk fall to the earth, like a tree cut down by axes, or torn up by the roots,[543] and (as in Russian stories the hero, after having cut the monster's head off, throws his trunk into the sea) over the killed monster, now fallen, the waters which make joyful pass;[544] the gods, who have given Indras three hundred oxen to eat (according to another hymn, only one hundred), and three lakes of ambrosia to drink, that he might be able to vanquish Ahis, are joyful at the victory gained by Indras over the serpent, with their wives and with the birds; not only this, but the women, the wives of the gods, compose on this occasion a hymn to Indras.[545]
The monster killed by Indra, the monster with the horrible voice that Indra strikes on the head with a thunderbolt, is, like the serpent, footless, lacking both hands and shoulders.[531] But the serpent is also[Pg 393] often specifically mentioned in the Ṛigvedas as a monster that holds back the waters and is defeated by Indra. The serpent, the firstborn of the serpents, was lying in the mountain;[532] he was lying beneath his mother,[533] keeping the waters, his wives, shut away like a miser hoarding his treasure or a thief with stolen cows;[534] a miser or greedy thief[535] resembling a magician, he remained hidden in a cave, containing the waters within it;[536] he lay down, perhaps asleep;[537] he lay near the seven torrents;[538] Indra awakens him;[539] in another hymn, however, the serpent, making a loud noise, challenges Indra and attacks him.[540] When Indra kills the serpent with the thunderbolt, or crushes it under his foot, or burns it, he opens the floodgates of the waters and causes them to flow out[Pg 394] toward the sea; he brings forth the sun, and finds the cows;[541] he destroys the sorcerer's schemes, creates the sun, the day, and the dawn, drives away every enemy,[542] makes the serpent's body fall to the ground like a tree cut down by axes, or ripped out by the roots,[543] and (as in Russian stories the hero, after slicing off the monster's head, tosses its body into the sea) the waters, now joyful, flow over the fallen monster;[544] the gods, who have given Indra three hundred oxen to eat (according to another hymn, only one hundred), and three lakes of ambrosia to drink, so he could defeat Ahi, are thrilled with Indra's victory over the serpent, along with their wives and birds; not only that, but the women, the wives of the gods, compose a hymn for Indra on this occasion.[545]
We have already seen several times in the course of this work how, by killing his monstrous form, the hero or heroine enclosed in this is set at liberty; the waters, or rainy clouds, which are the monster wives of the demons, as long as the monster keeps them in the[Pg 395] darkness, become the radiant wives of the gods when they are released; the same may be said of the aurora, kept in ward by the gloomy or watery monster of night, or of the spring detained in the dreary realm of winter; as long as they are in the power of the black demon, they are black and monstrous, and live with him in the infernal kingdom; when delivered from this kingdom, however, they become beautiful maidens, or princesses of dazzling splendour. When the monster fights with the god or solar hero of the thunderbolt, he arms his women too, and makes use of them as powerful helpers;[546] hence Indras also aims at them and lacerates the black-wombed witches,[547] being afterwards himself condemned to become Sahasrayonis. In popular Âryan tradition, however, it is often the daughter, wife, or sister of the monster that reveals to the hero the way of killing the monster. In Russian stories, one of the ways oftenest recommended to ensure the death of the monster, is to take the egg contained in the duck which is under the tree in the midst of the sea, and crush it upon the monster's forehead, who immediately dies; with the monster's death the two young lovers,—the daughter, wife, or sister of the monster, and the young hero,—marry each other. We have just seen that when Indras has killed the monster serpent, the waters pour out, and the sun appears.[Pg 396] In another Vedic hymn we also find the interesting accompaniment of the egg, which reminds us, on the one hand, of the subject of Russian popular stories, and on the other of the belief described by us in the chapter on the Hen, to the effect that the thunderbolt breaks its eggs: Indras, with his strength, breaks the eggs of the monster that dries up the waters, and wins the luminous waters;[548] crushing the eggs, or wounding the testicles of the gloomy monster, he makes the sun come out of them, and thereupon the monster dies.[549] The symbolical representation of the solar year in the form of a serpent biting his tail is equivalent to the myth of the monster-serpent who dies when his eggs are broken, that is, when the light comes out of its tenebrous envelope.
We’ve already seen several times throughout this work how, by defeating his monstrous form, the hero or heroine trapped within is freed; the waters, or rainy clouds, which represent the monster's wives, stay in darkness as long as the monster controls them, but once released, they transform into the beautiful wives of the gods. The same can be said for the dawn, held captive by the dark or watery monster of night, or for spring, which is trapped in the bleak realm of winter; as long as they are under the influence of the black demon, they are dark and monstrous, living with him in the underworld. However, once freed from this domain, they become stunning maidens or radiant princesses. When the monster battles the god or solar hero wielding the thunderbolt, he also arms his women and uses them as strong allies; therefore, Indras also targets them and slays the dark-wombed witches, but is then himself fated to become Sahasrayonis. In popular Aryan tradition, though, it’s often the daughter, wife, or sister of the monster who reveals to the hero how to defeat the monster. In Russian tales, one of the most common methods to ensure the monster’s demise is to take the egg from the duck sitting under the tree in the middle of the sea and crush it on the monster’s forehead, causing it to die instantly; with the monster’s death, the two young lovers—the daughter, wife, or sister of the monster and the young hero—get married. We’ve just seen that when Indras kills the monster serpent, the waters flow out, and the sun shines. In another Vedic hymn, we also find the interesting mention of the egg, which connects to both the subject of Russian folktales and the belief discussed in the chapter on the Hen, which states that the thunderbolt breaks its eggs: Indras, with his might, breaks the eggs of the monster that dries up the waters to gain the bright waters; crushing the eggs, or injuring the testicles of the gloomy monster, he brings forth the sun from them, leading to the monster’s death. The symbolic representation of the solar year in the form of a serpent biting its tail is equivalent to the myth of the monster-serpent, who dies when its eggs are broken, meaning when the light emerges from its dark shell.
Inasmuch, moreover, as from the monster serpent, the cloud and the darkness, come forth flashes of lightning, thunder-bolts, sunbeams, tongues of fire, even serpents sometimes assume a divine nature in the Vedic hymns. The[Pg 397] Vedic god of fire, Agnis, the born of the waters (napâtam apâm), called Ahir-budhnyas, has already been compared to the Greek püthôn ophis, the python. Agnis is also compared to a serpent with a golden mane,[550] which reminds us of the horned monster that dries up, spoken of in another hymn as killed by Indras.[551] Indras himself is called he who has the strength of the serpent.[552] The Marutas have the serpent's anger;[553] and as the Marutas are resplendent with golden attire and ornaments, so the monsters appear adorned with gold and pearls.[554] In the Âitareya Br.,[555] the serpent Arbudas has even become a ṛishis, a wise poet, as the python becomes the oracle of wisdom in Greece; and the serpents oppose a Vedas of their own (the Sarpavedas) to the Vedâs of the gods. In the same Âitareya Br.,[556] we have the description of a struggle between the gods and a venomous serpent, whose greedy eye gazes at the somas, of which he desires to be possessed. The gods bandage his eyes; the serpent sings a verse in praise of the somas; the gods, as an antidote, sing several verses, and counteract the effect of the serpent's verse. And the witch (âsurî) of the long tongue (Dîrghaǵihvî) is no doubt a serpent, who in the Âitareya Br.,[Pg 398][557] again, licks the morning libation of the gods, and makes it inebriating. In the Râmâyaṇam it is recorded that the long-tongued witch (Dîrghaǵihvâ), the devourer, is killed by Indras. The struggle between the gods and the serpents for the possession of the ambrosia is the subject of a long episode of the first book of the Mahâbhâratam.[558] The serpent loves dampness, water, ambrosia, and rain. When Bhîmas, the son of the wind, is thrown into the waters of the Ganges, he falls into the kingdom of the serpents, who give him the water of strength to drink.[559] In the Mahâbhâratam, the mother of the serpents, who have been burned by the sun, invokes the rain to bring them to life again; Indras, to please her, veils the sky with clouds.[560] In the Râmâyaṇam, instead of the serpents, the monkeys are resuscitated by means of the rain. The rains of spring also waken the earth, which is in the Âitareya Br.[561] called by the name of Sarparaǵnî, and was at first, like the serpents, bald, that is, devoid of vegetation; invoking the heavenly cow, it became covered with trees. In the Hindoo cosmogony, which we described in the chapter on the Tortoise, a very interesting account is given of the way the great stick or phallos, the generator of the world, is made to turn round. The serpent Anantas (the infinite) or Vasukis,[562] who makes the mountain revolve, is twined round it;[Pg 399] the mountain and the serpent are synonymous;[563] they are two phalloi, which rub each other, and produce the seed (nâgalatâ or climbing serpent, serpent-creeper, is one of the Hindoo names of the phallos; in Piedmont it is said of a man in the venereal act, that he "climbs upon the woman;" and in Sanskṛit nâgas, nâgapadas, nâgapaças, nâgapâçakas, denotes union in the manner of serpents, who apply their bodies to each other in their entire length,[564] in the same way as fire is produced by the friction of two pieces of wood—the araṇî. Anantas, or Vâsukis, and Mandaras, or Kaçapas, and hence Kaçyapas, are identified with one another;) and this is all the more probable as Kaçyapas is also called by the name of Vasukas, and as Kaçyapas himself, in another cosmogonic legend of the Mahâbhâratam, appears as having made fruitful two wives, Kadrû, properly the dark one, and Vinatâ,[565] properly the concave, the curved or swollen one[Pg 400] (two appellatives by which the yonis appears to be equally represented), from one of which is produced the egg from which serpents are hatched, and especially the nâgâs serpents, with human faces, like the devils, and from the other, that which generates Aruṇas and Garuḍas (a form of the Açvinâu). Whilst, in the Mahâbhâratam, the serpent Vasukis rubs itself against the Mandaras and makes it turn round, it keeps blowing wind, smoke, and flames out of its mouth, which form clouds, with the water of which the creator gods are afterwards refreshed. Although this last particular shows the serpents intent upon the welfare of the gods, they hold in Hindoo tradition the same place as Anhṛomainyu, or Ahrimanes, in Persian; whilst one phallos gives birth to luminous phenomena and good beings, the other produces gloomy phenomena and wicked beings.
In the same way, from the monstrous serpent, the cloud and the darkness, come flashes of lightning, thunderbolts, sunbeams, and tongues of fire. Even serpents sometimes take on a divine quality in the Vedic hymns. The Vedic god of fire, Agnis, born from the waters (napâtam apâm), called Ahir-budhnyas, has already been compared to the Greek python püthôn ophis. Agnis is also likened to a snake with a golden mane, which reminds us of the horned monster that is mentioned in another hymn as being slain by Indra. Indra himself is referred to as having the strength of a serpent. The Marutas embody the serpent's fury; and as the Marutas shine with golden attire and embellishments, so do the monsters appear adorned with gold and pearls. In the Âitareya Br., the serpent Arbudas has even become a ṛishi, a wise poet, just as the python serves as an oracle of wisdom in Greece; the serpents present their own version of the Vedas (the Sarpavedas) in opposition to the Vedas of the gods. In the same Âitareya Br., there’s a description of a battle between the gods and a poisonous serpent, whose greedy eyes are fixated on the somas, which it desires to possess. The gods cover its eyes; the serpent sings a verse praising the somas; the gods, as an antidote, recite several verses to counter the effects of the serpent's verse. The witch (âsurî) with the long tongue (Dîrghaǵihvî) is undoubtedly a serpent, who in the Âitareya Br. again licks the morning offering of the gods, making it intoxicating. In the Râmâyaṇam, it is noted that the long-tongued witch (Dîrghaǵihvâ), the devourer, is defeated by Indra. The struggle between the gods and the serpents for the ambrosia is the focus of an extensive episode in the first book of the Mahâbhâratam. The serpent thrives on moisture, water, ambrosia, and rain. When Bhîmas, the son of the wind, is cast into the waters of the Ganges, he falls into the realm of the serpents, who offer him the water of strength to drink. In the Mahâbhâratam, the mother of the serpents, scorched by the sun, calls on the rain to revive them; Indra, to appease her, covers the sky with clouds. In the Râmâyaṇam, it is the monkeys, rather than serpents, that are revived by the rain. The spring rains also awaken the earth, which is referred to in the Âitareya Br. by the name Sarparaǵnî, and was initially, like the serpents, barren, lacking vegetation; invoking the heavenly cow, it becomes lush with trees. In Hindu cosmogony, described in the chapter on the Tortoise, there’s a fascinating account of how the great stick or phallos, the generator of the world, is made to rotate. The serpent Anantas (the infinite) or Vasukis, who causes the mountain to spin, is coiled around it; the mountain and the serpent are synonymous; they represent two phalloi that rub against each other, producing the seed. The term (nâgalatâ or climbing serpent, serpent-creeper, is one of the Hindu names for the phallos; in Piedmont, it is said of a man in the act of love that he "climbs upon the woman;" and in Sanskrit, nâgas, nâgapadas, nâgapaças, nâgapâçakas, denotes union in the manner of serpents, who intertwine their bodies entirely, just as fire is created by the friction of two pieces of wood—the araṇî. Anantas, or Vâsukis, and Mandaras, or Kaçapas, and thus Kaçyapas, are identified with one another; this is even more likely as Kaçyapas is also referred to as Vasukas, and since Kaçyapas himself, in another cosmogonic legend of the Mahâbhâratam, appears to have made fruitful two wives, Kadrû, meaning the dark one, and Vinatâ, meaning the concave or swollen one (two terms by which the yonis seem to be equally represented), from one of whom an egg is produced that hatches serpents, especially the nâgâs with human faces, akin to devils; and from the other, those that produce Aruṇas and Garuḍas (a form of the Açvinâu). While in the Mahâbhâratam, the serpent Vasukis rubs against the Mandaras and makes it turn, it releases wind, smoke, and flames from its mouth that form clouds, with which the creator gods are afterward refreshed. Although this detail shows the serpents are intent on the gods' well-being, they hold a similar place in Hindu tradition as Anhṛomainyu, or Ahrimanes, in Persian; while one phallos gives rise to luminous phenomena and good beings, the other produces dark phenomena and wicked beings.
Among the productions of the phallical and serpentine genie of darkness are the clouds. In the Râmâyaṇam,[566] the monster Kumbhakarṇas sleeps for sixth months; no number of drums, trumpets, nor any noise is able to awaken him; he is struck with hammers, but feels nothing; elephants pass over him, but he does not move: at last the tinkling of the golden ornaments of beautiful women suffice to rouse him. He rises; his arms resemble two great serpents, and his mouth the mouth of hell. He yawns, and that yawn alone sends forth a wind which resembles a rushing wind that shall usher in the end of the world. The aspect of Kumbhakarṇas when he rises is like that of an immense cloud swelled out with[Pg 401] rain towards the end of summer; he is horned like a mountain, and bellows like a thunder-cloud. No sooner is he born, than, inasmuch as by the curse of Brahman he can waken but one day in the year (that is in the autumn), he asks for food, and devours buffaloes, wild boars, men and women; he once swallowed even the ten nymphs, or Apsarasas (the clouds that blow over the waters), of the god Indras; he finds that the world is not provided with animals enough to satiate his hunger. When Kumbhakarṇas moves to battle against the monkeys of Râmas, he draws his enemies to himself to devour them, he draws and receives the shock of whole mountains, but is not shaken. Râmas cuts one of his arms off, and the arm cut off (or the serpent, or the cloud cut off, like the stick of fairy tales which beats of itself) continues to massacre the monkeys. Râmas cuts Kumbhakarṇas's other arm off, which supports with its hand the whole trunk of a robust shorea; but arm and trunk continue to slaughter the enemies on their own account.[567] At last Râmas shoots him in the mouth and heart; the monster falls, and crushes as he falls two thousand monkeys under his immense body. Here, therefore, we again see the monster and the serpent in relation with the clouds and waters. To touch the serpent, that is, the rainy season or the night, is for the solar hero or heroine the same as to die. In the Mahâbhâratam[568] the girl Pramadvarâ falls dead to the ground, having inadvertently pressed a serpent with her foot on the way; Rurus brings her to life again by renouncing half of his own life. In this legend the year or the day personifies life; summer sacrifices itself to winter, winter to summer, day to night,[Pg 402] night to day, the sun to the moon, and the moon to the sun. In the beautiful legend of Savitrî, the wife sacrifices herself and offers herself to Yamas, the god of the dead, in order to be faithful to her husband. In the same Mahâbhâratam,[569] the King Parîkshit falls into the power of Takshakas, the king of the serpents, a form of Yamas the god of the dead (also called Anantas), because he had thrown a dead serpent on the shoulders of a Brâhman. In the Râmâyaṇam,[570] it is said that a man who has, when asleep, fallen into the hands of the god of the dead, Yamas, is bitten by a venomous serpent. The very rope with which Yamas the god of the dead binds men is a serpent. To the rope-serpent of Yamas we must refer the fatal collar with seven serpents and seven pearls (a symbol of the year, half luminous, half gloomy) which Hephaistos gave to Harmonia and Kadmos on the occasion of their wedding. Kadmos and Harmonia become serpents, and are taken into heaven by the gods. The daughters of Kadmos all come to an unhappy end. The collar is afterwards possessed by Erüphilê, for which reason evils befalls Amphiaraos, and subsequently also Alkmeôn. When Sîtâ,[571] in order to escape from the unjust suspicions of her husband and the perverse evil-speakings of the vulgar, wishes to disappear from the sight of men and to descend under ground, the serpents (pannagâs, who go not with feet) carry her upon their heads (as in Christian tradition the Virgin crushes the head of the serpent-seducer), and from the depths of the earth a voice is heard saying: "Difficult to be acquired is the sight of this woman, who resides in the three worlds; staying down here, she is honoured by[Pg 403] the serpents (pûǵyate nâgâiḥ), and, in the world of the mortals, by mankind; nectar of the higher blessed ones, she is the satiator of the immortals." The kingdom of the nâgâs, or the city of Bhogavatî (an equivocal word, which means both furnished with serpents and furnished with riches), is full of treasures, like the hell of Western tradition. This infernal world went definitively under ground when the gods, having fallen, took humbler forms upon the earth and upon the waters of the earth; the lower world became the kingdom of the serpents and of the devils of the Vedic cloudy and gloomy heavens (devils and serpents, which Jewish tradition therefore represents with great justice as fallen angels). The riches of heaven, concealed by the cloudy or gloomy monster of night or winter, passed into the earth; the observation of heavenly phenomena helped this conception. The true mythical treasures are the sun and the moon in their splendour; when they go down they seem to hide themselves underground; the solar hero goes underground, he goes to hell, after having lost all his treasures and all his riches; he undertakes in poverty his infernal journey; when the sun rises from the mountain, it seems to come out from underground; the solar hero returns from his journey through hell, he returns resplendent and wealthy; the infernal demon gives back to him part of the treasures which he possesses, having carried them off from him, or else the young hero recovers them by his valour. But this hell was once the watery, wintry, nocturnal heaven itself, from which now the sun, now the moon emerges; the hero or the god was obscured or eclipsed, and assumed a gloomy form in the sky itself, and, as we have already said,[Pg 404][572] he who destroys, lacerates, or kills this form, does a service to the poor and cursed wandering Jew who wears it. We are reminded of the aquatic monster, in the Râmâyaṇam,[573] by the gandharvas[574] Tumburus, who assumed, under a curse, the form of the monster Virâdhas who carries Sîtâ off from Râmas, with the sole design that Râmas may kill him and deliver him from the malediction, so that he may be able to reascend in happiness to heaven. In a similar manner, Hanumant delivers from her curse the ogress of the lake, the seizer (grâhî) and devourer, who was once a nymph.[575] The body of the old ṛishis Çarabhañgas also gives us the idea of a serpent's body. Çarabhañgas desires to deliver himself from it, as a serpent casts off its old skin. He then enters the fire; the fire burns him; Çarabhañgas, arising from the conflagration, comes forth young, splendid, and as brilliant as fire.[576] In the celebrated episode of Nalas in the Mahâbhâratam,[577] the serpent Karkoṭakas, surrounded by the flames, asks Nalas, on the other hand, to deliver him from the flames; the serpent makes himself small in order that Nalas may be able to carry him away; Nalas does so, and the serpent bites him; he then[Pg 405] loses his shape, which passes into that of the serpent. In this new diabolical form Nalas becomes invulnerable and invisible. The diverse action taken by fire in legends can be comprehended by reference to the solar hero, now in the morning, now in the evening, now in spring, now in autumn: in the morning and in the spring the serpent of night enters the flames and becomes a handsome youth again; in the evening and in the autumn the serpent comes out of the flames of the evening aurora, or of the summer, and becomes the moon, after having made the sun disappear, or rendered it invisible or invulnerable. In the forty-seventh story of the sixth book Afanassieff, a hunter (the hunting solar hero) is about to heat the stove; a serpent is lying in it, and promises, if he will draw it out of the fire, to render him happy, and teach him the language of all animals. He tells the hunter to put the end of his stick into the fire, by which means it will be enabled to make its escape; the hunter complies, but is warned that he will die himself should he reveal that secret to any one.
Among the creations of the phallic and serpentine genie of darkness are the clouds. In the Râmâyaṇam,[566] the monster Kumbhakarṇas sleeps for six months; no amount of drums, trumpets, or any noise can wake him. He's hit with hammers but feels nothing; elephants walk over him, yet he doesn’t budge. Finally, the sound of the golden ornaments on beautiful women is enough to rouse him. He rises; his arms are like two huge serpents, and his mouth resembles the mouth of hell. When he yawns, that yawn alone sends out a wind like a rushing wind that signals the end of the world. The sight of Kumbhakarṇas when he rises resembles a massive cloud swollen with rain at the end of summer; he is horned like a mountain and roars like a thundercloud. As soon as he is born, due to Brahman’s curse, he can wake only one day a year (which is in the autumn). He asks for food and devours buffaloes, wild boars, men, and women; he once even swallowed ten nymphs, or Apsarasas, of the god Indra; he finds that the world doesn’t have enough animals to satisfy his hunger. When Kumbhakarṇas fights against Râmas' monkeys, he pulls his enemies toward him to eat them. He draws in and withstands the force of entire mountains but is not shaken. Râmas cuts off one of his arms, and the severed arm (or the serpent, or the cloud split apart, like the enchanted stick that beats by itself) continues to slaughter the monkeys. Râmas then cuts off Kumbhakarṇas's other arm, which supports a massive trunk of a robust shorea; but the arm and trunk continue to kill the enemies on their own. [567] Finally, Râmas shoots him in the mouth and heart; the monster falls, crushing two thousand monkeys under his enormous body. Thus, we see the connection between the monster and the serpent in relation to the clouds and waters. For the solar hero or heroine, touching the serpent, which represents the rainy season or the night, is equivalent to dying. In the Mahâbhâratam[568] the girl Pramadvarâ falls dead after accidentally stepping on a serpent; Rurus revives her by giving up half of his own life. In this story, the year or day symbolizes life; summer sacrifices itself to winter, winter to summer, day to night, night to day, the sun to the moon, and the moon to the sun. In the beautiful legend of Savitrî, the wife sacrifices herself and offers herself to Yama, the god of the dead, to remain faithful to her husband. In the same Mahâbhâratam,[569] King Parîkshit falls under the power of Takshakas, the snake king, a form of Yama (also known as Anantas), because he threw a dead serpent on a Brahman's shoulders. In the Râmâyaṇam,[570] it is stated that a man who, while asleep, falls into the hands of Yama, the god of the dead, is bitten by a venomous serpent. The very rope that Yama uses to bind men is a serpent. The snake-rope of Yama relates to the fatal collar with seven serpents and seven pearls (representing the year, half luminous, half gloomy) that Hephaistos gave to Harmonia and Kadmos during their wedding. Kadmos and Harmonia become serpents and are taken to heaven by the gods. All of Kadmos's daughters meet an unfortunate end. The collar later comes into possession of Erüphilê, which brings misfortune to Amphiaraos, and later to Alkmeôn. When Sîtâ,[571] in an effort to escape her husband’s unjust suspicions and the malicious gossip of the common people, wishes to disappear from sight and go underground, the serpents (pannagâs, who don’t move on feet) carry her on their heads (just as in Christian tradition the Virgin crushes the head of the serpent-seducer), and a voice is heard from underground saying: "Difficult to be found is the sight of this woman, who resides in the three worlds; remaining down here, she is honored by the serpents (pûǵyate nâgâiḥ), and, in the world of mortals, by humankind; the nectar of the blessed ones, she is the sustainer of the immortals." The kingdom of the nâgâs, or the city of Bhogavatî (a word that can mean both full of serpents and full of riches), is overflowing with treasure, similar to the hell of Western tradition. This infernal world sank underground permanently when the gods, having fallen, took on humbler forms upon the earth and the earth's waters; the lower world became the realm of the serpents and the devils of the Vedic cloudy and gloomy heavens (devils and serpents, which Jewish tradition fittingly depicts as fallen angels). The treasures of heaven, concealed by the dark or gloomy monster of night or winter, moved to earth; observing heavenly phenomena reinforced this view. The true mythical treasures are the sun and moon in their radiance; when they go down, they appear to hide underground; the solar hero descends underground, going to hell after losing all his treasures and riches; he embarks on his infernal journey in poverty. When the sun rises from the mountain, it seems to emerge from underground; the solar hero returns from his journey through hell, shining and rich; the infernal demon returns part of the treasures he took, or the young hero regains them through his bravery. But this hell was once the watery, wintry, nocturnal heaven itself, from which now the sun and now the moon rise; the hero or god was obscured or eclipsed and took on a dark form in the sky itself. As we already noted,[Pg 404][572] whoever destroys, severs, or kills this form does a service to the poor and cursed wandering Jew who wears it. We are reminded of the aquatic monster in the Râmâyaṇam,[573] by the gandharvas [574] Tumburus, who took on the form of the monster Virâdhas under a curse, who abducts Sîtâ from Râmas, with the sole purpose that Râmas might kill him and free him from the curse so he can ascend happily to heaven. Similarly, Hanumant frees the ogress of the lake, who was once a nymph, from her curse.[575] The body of the old ṛishi Çarabhañgas also evokes the idea of a serpent's body. Çarabhañgas wishes to escape from it, much like a serpent sheds its old skin. He then enters the fire; the fire burns him; Çarabhañgas, emerging from the flames, is renewed, radiant, and as bright as fire.[576] In the famous episode of Nalas in the Mahâbhâratam,[577] the serpent Karkoṭakas, surrounded by flames, asks Nalas to save him from the fire; the serpent shrinks in size so Nalas can carry him away. Nalas does this, but the serpent bites him; he then[Pg 405] loses his shape and becomes a serpent. In this new demonic form, Nalas becomes invulnerable and invisible. The various actions involving fire in these legends can be understood in relation to the solar hero, now in the morning, now in the evening, now in spring, now in autumn: in the morning and in spring, the serpent of night enters the flames and transforms back into a handsome youth; in the evening and in autumn, the serpent emerges from the flames of the evening dawn, or of summer, and becomes the moon after making the sun disappear, or becomes invisible or invulnerable. In the forty-seventh story of the sixth book of Afanassieff, a hunter (the solar hero of hunting) is about to heat the stove; a serpent lies in it and promises him happiness and to teach him the language of all animals if he helps it out of the fire. The serpent tells the hunter to put the end of his stick in the fire, allowing it to escape; the hunter complies but is warned he will die if he reveals the secret to anyone.
The serpent, therefore, is not only monstrous and maleficent in Hindoo tradition, but also at once the learned one, and he who imparts learning; it sacrifices itself to let the hero carry away the water of life, the water of strength, the health-giving herb or the treasure; it not only often spares, but it favours the predestined hero; it destroys individuals, but preserves the species; it devours nations, but preserves the regenerative kings; it poisons plants, and throws men into deep sleep, but it gives new strength in its occult domain to the sun, who gives new life to the world every morning and every spring. In the Vedic heavens the serpent is a magician expert in every kind of magic; in the kingdom of the serpents the young lost hero recovers his splendour,[Pg 406] wisdom, and victorious power. Hence the worship in India of the serpent, who is revered as a symbol of every species of learning. We have, on a previous occasion, found the horned or crested serpent who personifies, in the Ṛigvedas, fire or the god Agnis, and by this we must understand the crest or mane of the sun, which comes out of the darkness; thus the god Haris or Vishṇus lies upon a crested serpent or a many-headed serpent. Three-headed serpents or dragons, such as are famous in fairy tales, occur in the Harivaṅças,[578] and correspond to the Vedic monster Triçiras, that is, three-headed. The crest of the serpent is the god Vishṇus himself, as a solar deity who comes out of the serpent's body. Hence the hooded-serpent, called Nalla Pâmba in the Malabar,[579] is especially revered in India. "The sudden appearance of one of these serpents," wrote Lazzaro Papi from India, "is considered to presage some future good or evil. It is the divinity himself in this form, or at least his messenger, and the bringer of rewards or chastisement. Although it is exceedingly venomous, it is neither killed, molested, nor crushed in the house which it enters, but respected, and even caressed and adored by the more superstitious. They give it milk to drink, and the accommodation to which it is accustomed; they construct little huts for it, and prepare receptacles and nests for it under large trees. This reminds me of the ancient inhabitants of Prussia, who nourished several serpents with milk in honour of Patriumpho or Patrimpos, their deity. The family in which one of these serpents takes up its abode esteems itself fortunate and secure from[Pg 407] poverty and other misfortunes; and if some one, as it not seldom happens, is bitten by them and dies, the victim of his own credulity, it is, they say, a punishment of God that has overtaken him for some crime." It is nearly the same belief as that which we found in the preceding chapter concerning the toad and the amphisbhæna. In Hungary, as Count Geza Kunn informs me, some fairies are said to be born with a serpent's skin, and to resume their form after this serpent's skin has been shed. It is said that a precious stone can be found under a serpent's tongue. When the serpents warm themselves in the sun of spring, they blow out the stone (or the sun itself), and subsequently conceal it under the tongue of a still larger serpent, the king of the serpents.
The serpent, therefore, is not just a monstrous and evil creature in Hindu tradition, but also a wise one that shares knowledge. It sacrifices itself to allow the hero to take the water of life, the source of strength, the healing herb, or the treasure; it often spares and even favors the destined hero; it may destroy individuals, but it ensures the survival of the species; it consumes nations while sustaining the regenerative kings; it poisons plants and puts people into a deep sleep, yet it grants new strength in its mysterious realm to the sun, which brings new life to the world every morning and every spring. In the Vedic heavens, the serpent is a magician skilled in all forms of magic; in the realm of serpents, the young lost hero regains his brilliance, wisdom, and victorious power. That's why the serpent is worshipped in India, revered as a symbol of all kinds of knowledge. Previously, we encountered the horned or crested serpent that represents, in the Ṛigveda, fire or the god Agnis, and this can be understood as the crest or mane of the sun emerging from darkness; thus, the god Haris or Vishṇus rests upon a crested serpent or a many-headed one. Three-headed serpents or dragons, as seen in fairy tales, appear in the Harivaṅças and correspond to the Vedic monster Triçiras, meaning three-headed. The crest of the serpent is the god Vishṇus himself, a solar deity that emerges from the serpent's body. Therefore, the hooded serpent, known as Nalla Pâmba in Malabar, is particularly revered in India. "The sudden appearance of one of these serpents," wrote Lazzaro Papi from India, "is thought to signal some future good or bad fortune. It is seen as the deity himself in this form, or at least his messenger, bringing rewards or punishment. Even though it is extremely venomous, it’s neither killed, disturbed, nor crushed in the home it enters; rather, it is respected, and even lovingly treated and worshipped by the more superstitious people. They offer it milk to drink and provide it with accommodations; they build little huts for it and prepare places and nests for it under large trees. This reminds me of the ancient inhabitants of Prussia, who fed several serpents with milk in honor of Patriumpho or Patrimpos, their deity. The family that hosts one of these serpents feels fortunate and safe from poverty and other misfortunes; and if someone, as often happens, gets bitten and dies, it is said to be a punishment from God for some wrongdoing." This belief is similar to what we found in the previous chapter regarding the toad and the amphisbaena. In Hungary, as Count Geza Kunn informs me, some fairies are said to be born with a serpent's skin and return to their true form after shedding this skin. It is said that a precious stone can be found under a serpent's tongue. When serpents bask in the spring sun, they exhale the stone (or the sun itself) and later hide it under the tongue of a much larger serpent, the king of the serpents.
The serpent is supposed to protect and preserve the lost riches, and to guard the soul of the dead hero; hence serpents, like crows amongst birds, are revered in India as embodied souls of the dead. In Germany,[580] the white serpent (that is, the snowy winter), according to the popular legend, gives to whoever eats of it (or who is licked by it in the ears) the gift of understanding the language of birds, and of universal knowledge (it is in the night of Christmas, that is, in the midst of the snow, that those who are predestined to see marvels can comprehend, in the stables, the language of the cattle, and, in the woods, the language of the birds; according to the legend, Charles le Gros, in the night of Christmas, saw heaven and hell open, and was able to recognise his forefathers). Thus in Greece, Melampos, Cassandra, and Tiresias became seers by their contact with the[Pg 408] serpent, symbolised at a later period in the python and the pythoness, as the depositaries of all the oracles of wisdom. In Scandinavian mythology, Odin also assumes the form of a serpent (ormr), and the name of Ofnir, in the same way as Zeus becomes a serpent in Greek mythology when he wishes to create Zagreus, the bull-headed, another Zeus or another Dionüsos. In Rochholtz and Simrock, we find indications of the same worship as that given to the serpent in India, where it is regarded as a good domestic genie. Milk is given to certain domestic little snakes to drink; they are put to watch over little children in their cradles, with whom they divide their food; they bring good luck to the children near which they stay; it is therefore considered a fatal sacrilege to kill them. It is fabled, moreover, that a serpent is sometimes born with a child entwined round its neck, and that it and the child are thenceforth inseparable (an image of the year and of the day, half luminous and half tenebrous, inseparable the one from the other). It guards the cattle in the stables, and procures for good and beautiful maidens husbands worthy of them. According to a popular legend, two serpents are found in every house (a male and a female), which only appear when they announce the death of the master and mistress of the house; when these die, the snakes also cease to live. To kill one of these serpents is to kill the head of the family. Under this aspect, as a protector of children, as a giver of husbands to girls, and identified with the head or progenitor of the family, the serpent is again a phallical form. From the gloomy serpent of night, the tenebrous serpent of winter, even the nocturnal and wintry heavens illumined by the moon, and from the white moon, emerges the diurnal sun, the sun of spring, the day and the warm and luminous season. The ogre,[Pg 409] dragon, or serpent keeps back the waters in the cloud and the waters in the rivers, occupies the fountains, lies at the roots of the tree which yields honey, of the ambrosial tree, of the tree in the midst of the lake of milk; the tree and the phallos are again identified. The Phrygian Attis, loved by Cybele, is deprived of his phallos, and expires; Cybele transforms him into a pine tree (which is cone-bearing and evergreen, which resists, like the moon, even the rigours of winter), in which the funereal and regeneratory phallos is personified; the cypress (cone-bearing and evergreen), which the three brothers of the fairy tales must watch during the night, and which only the youngest brother succeeds in delivering from the dragon or serpent which carries it away, is also represented in Persian tradition as in the middle of a lake of ambrosia. The serpent steals this tree, as in the Hindoo myth it steals the ambrosia from the gods; it knows well that in it consists the regeneratory strength of the hero, whom the serpent has bitten; sometimes it steals the tree from him, and sometimes guards over it. Out of the golden apple, or out of the orange of the tree guarded by the dragon, in popular tales, the beautiful maiden comes; the dragon keeps her back a second time on the way, making her mount upon a tree, or throwing her into the fountain, near which the beautiful maiden becomes a dark fish or a dark bird (a swallow or a dove), in order to come out again from the fish or the bird in the form of a beautiful girl. The love of the young princess for the young hero, in Russian stories, comes out of the duck's egg taken under the tree, and the death of the serpent-dragon is caused by it. Here the gloomy monster of the night and winter, the monster serpent, appears, in guardianship of the moon, the protectress of marriages, as an ambrosial and evergreen tree, and, like[Pg 410] the cypress, a funereal tree, which is at the same time symbolical of immortality. From the moon of winter and of night, the solar hero of spring and the day, the maiden spring and the maiden aurora come forth. The serpent, like the toad, the frog, the fish, and the bird, now desires the moon of winter and of night for itself, and now presents it to the young hero, whom it protects. The moon appears when the diurnal sun goes down in the west; hence the garden of the Hesperides, as the word denotes, was supposed to be situated in the west; the moon rules the northern heavenly region, the cold season of the year; for this reason Apollodorus placed this same garden of the Hesperides in the north, amongst the Hyperboreans, where the tree of oblivion also grew according to Ælianos. In India, the ambrosial tree, the tree of immortality, the tree of Brahman's paradise, like the moon and Çivas (the god of paradise and of hell, the phallical and destroying god), was also placed in the north, on Mount Merus, the phallical and primeval mountain, near the sea of oblivion, guarded by a dragon; but because the dragon or serpent represents evil oftener than good, because Çivas, the moon, and the cypress, have a double aspect, phallical and funereal, paradisiacal and infernal, because Kaçyapas, the great primitive phallos, created opposite things in the form of a bird and in that of a serpent, two trees are also represented upon Mount Merus, one of good and one of evil, one of life and one of death, which reminds us of the Jewish and Mahometan traditions. The legends concerning the tree of the golden apples or figs, which yields honey or ambrosia, guarded by dragons, in which the life, the fortune, the glory, the strength, and the riches of the hero have their beginning, are numerous among every people of Âryan origin; in India and in Persia, in Russia and in Poland,[Pg 411] in Sweden and in Germany, in Greece and in Italy, popular myths, poems, songs, and fairy tales amplify with a great variety of incidents, partly unconscious of their primitive signification, this strange subject of phallical cosmogony.[581]
The serpent is believed to protect and preserve lost treasures and guard the soul of the deceased hero; therefore, serpents, like crows among birds, are honored in India as manifestations of the souls of the dead. In Germany,[580] the white serpent (representing snowy winter), according to popular legend, grants whoever eats it (or gets licked by it in the ears) the gift of understanding the language of birds and universal knowledge. On Christmas night, in the midst of the snow, those who are destined to witness wonders can understand, in stables, the speech of cattle, and in the woods, the sounds of birds; the legend tells that Charles the Bold, on Christmas night, saw heaven and hell open, recognizing his ancestors. Similarly, in Greece, Melampos, Cassandra, and Tiresias became seers through their interaction with the[Pg 408] serpent, represented later by the python and the pythoness, who held all the oracles of wisdom. In Scandinavian mythology, Odin also takes the form of a serpent (ormr), and Ofnir’s name is related, just as Zeus becomes a serpent in Greek mythology when he wants to create Zagreus, the bull-headed, another form of Zeus or another Dionysus. In Rochholtz and Simrock, we find hints of the same reverence for the serpent seen in India, where it is considered a good household spirit. Milk is offered to some domestic snakes to drink; they are placed to watch over young children in their cradles, sharing food with them; they bring good luck to the children they stay near; thus, killing them is seen as a grave sacrilege. It is also said that a snake can sometimes be born wrapped around a child’s neck, and they remain inseparable (a symbol of day and night, half light and half dark, intertwined with each other). The serpent protects cattle in the stables and helps good and beautiful maidens find fitting husbands. According to popular legend, every house has two serpents (one male and one female), which only appear to announce the death of the house's master and mistress; when they die, the snakes also perish. To kill one of these serpents is to kill the family head. In this context, as a protector of children, a provider of husbands for girls, and identified with the head or ancestor of the family, the serpent embodies phallic symbolism. From the dark serpent of night, the gloomy serpent of winter, and even the nocturnal or winter heavens lit by the moon, together with the white moon, arises the daytime sun, the sun of spring, the day, and the warm, bright season. The ogre,[Pg 409] dragon, or serpent holds back the waters in the clouds and rivers, controls the fountains, and lies at the roots of the honey-yielding trees, of the ambrosial tree, of the tree in the center of the milk lake; the tree and the phallus are again intertwined. The Phrygian Attis, beloved by Cybele, is stripped of his phallus and dies; Cybele transforms him into a pine tree (which produces cones and is evergreen, able to withstand even the harshness of winter), where the funerary and regenerative phallus is personified; the cypress (which also bears cones and remains green), which the three brothers in fairy tales must guard at night, is only freed by the youngest brother from the dragon or serpent that carries it away, and is likewise portrayed in Persian tradition as situated in a lake of ambrosia. The serpent steals this tree, much like the Hindoos myth states it steals ambrosia from the gods; it understands that within it lies the regenerative power of the hero whom the serpent has bitten; at times it steals the tree from him, and at times it watches over it. From the golden apple, or the orange on the tree protected by the dragon in popular tales, the beautiful maiden emerges; the dragon stops her a second time during her journey, forcing her to climb a tree or pushing her into a fountain, where she becomes a dark fish or a dark bird (a swallow or a dove), only to emerge again as a beautiful girl. In Russian tales, the young princess's love for the heroic young man comes from a duck's egg taken from under the tree, and the death of the serpent-dragon results from it. Here, the dark monster of night and winter, the serpent monster, appears as the guardian of the moon, the protector of marriages, represented as an ambrosial and evergreen tree, and, like[Pg 410] the cypress, as a funerary tree that also symbolizes immortality. From the moon of winter and night, the solar hero of spring and daytime, along with the maiden spring and the maiden dawn emerge. The serpent, like the toad, the frog, the fish, and the bird, now seeks the winter’s night moon for itself while simultaneously presenting it to the young hero it protects. The moon rises when the daytime sun sets in the west; thus, the garden of the Hesperides, as its name suggests, was thought to be located in the west; the moon governs the northern celestial realm, the cold season; for this reason, Apollodorus positioned this same garden in the north, among the Hyperboreans, where the tree of forgetfulness also grew, according to Ælianos. In India, the ambrosial tree, the tree of immortality, the tree of Brahman's paradise, similar to the moon and Çivas (the god of paradise and hell, the phallic and destructive god), was located in the north, on Mount Merus, the primal and phallic mountain, near the sea of forgetfulness, guarded by a dragon; however, because the dragon or serpent often represents evil rather than good, because Çivas, the moon, and the cypress carry dual aspects, both phallic and funerary, paradisiacal and infernal, because Kaçyapas, the great primal phallus, created opposites in the form of a bird and a serpent, two trees are also depicted on Mount Merus, one of good and one of evil, one of life and one of death, reminiscent of Jewish and Islamic traditions. The legends concerning the tree of golden apples or figs, which produces honey or ambrosia and is guarded by dragons—the source of the life, fortune, glory, strength, and wealth of the hero—are abundant among Indo-European peoples; in India and Persia, in Russia and Poland,[Pg 411] in Sweden and Germany, in Greece and Italy, popular myths, poems, songs, and fairy tales elaborate on this intriguing theme of phallic cosmogony with great variety, often unconsciously unaware of their primitive meanings.[581]
The Persian cosmogony is of a less material character than the Hindoo, but its principle is the same. Ahuramazda and Anhromainyu, who occupy the first place as the creators of the world, are also two males in opposition to one another. From Ahuramazda descends Thrætaona or Feridun, the killer of the serpent (azhi) Dahâka, or Dahak, or Zohak, the three-headed dragon which Anhromainyu created to destroy the beautiful in the world, as the strongest of monsters.[582] In Hindoo tradition we find the bird Garuḍas on the side of the gods, and the Nâgas or serpent on that of the demons; so, in Persian tradition, the bird Simurg is on the side of the gods, and the serpent or sea-monster on that of the demons. It is in the midst of the waters that the hero Kereçâçpa finds the great serpent Çruvara, who devours men and horses, and who ejects a venom as large as a man's thumb. Taking him probably for an island,[583] he has food cooked[Pg 413] upon it; the serpent feels the heat, and begins to move; it then throws Kereçâçpa, the courageous Kereçâçpa, over backwards. There seems to be some analogy between this myth of the Yaçna of the Avesta and the story of the fearless hero of the Russian story, who, being asleep in a boat, falls into the river when terrified by the little fish which had jumped upon him. (The serpent appears also as the enemy of fire in the Khorda-Avesta.)[584] The serpent causes the diseases which Thrætaona is requested to cure; it poisons whatever it sees and touches; and, according to the Khorda-Avesta,[585] the wicked are condemned to feed upon poison after death. In the Shah-Name the sun disappears, devoured by a sea-monster or crocodile. In the third adventure of Isfendiar, the hero is almost inebriated by the venomous smoke and the pestilential breath of the dragon which he has victoriously combated; and, after having won, he falls to the ground as if dead; thus Indras, after having defeated the monstrous serpent, flees in terror over the rivers, like a madman attacked by hydrophobia, terrified by the shadow, the smoke, or the water of the dead serpent, because this shadow, which is perhaps his own, and not his enemy's, menaces to submerge him in those poisoned waves, and to transform him into a sea-monster, assimilating him thus to his enemy; inasmuch as the god sends to make man like himself, so also does the demon. In Persia, therefore, the serpent is generally considered as a demoniacal and monstrous animal, the personification of evil. If it is prayed to, it is to conjure it away, to induce it to go far distant, as the Arabs and the Tatars particularly do to expel the devil. The Persian genius has[Pg 414] not the mobility, the plasticity, and elasticity of the Hindoo; its mythical images are more severe and less multiform; hence the serpent remained in Persian tradition the demoniacal animal par excellence. In the Tuti-Name, on the contrary, which is of Hindoo origin, the serpent has a double aspect. The serpent wishes to eat the frog. (In the fifteenth story of the third book of the Pańćatantram, the frogs ride upon the serpent, and leap upon it in delight, like Phædrus's frogs upon King Log, which was sent to them in derision by Jove; the serpent and the rod are assimilated.) The hero saves the frog, upon which the serpent reproves him, because he thus takes its food from it; the hero then cuts off some of his own flesh to give it to the serpent;[586] the serpent protects the hero ever afterwards, and cures with an ointment the king's daughter, who had been bitten by another serpent; the king gives his daughter, on her recovery, to the hero who had satisfied the serpent's hunger. In the tenth story of the third book of the Pańćatantram, two little serpents, who talk to each other, both work their own ruin and make the fortune of the hero and of the heroine. A king's son has a serpent in his body without knowing[Pg 415] it, and becomes ill; he abandons in despair his father's palace, and goes begging; he is given, in contempt, the second daughter of another king to wife, who had never said amiable things to her father, like her eldest sister (a variation of the legend of Cordelia and Lear); whilst one day the young prince has fallen asleep with his head upon an ant-hill, the little serpent which is in his body puts out its head to breathe a little fresh air, and sees another serpent coming out of the ant-hill;[587] the two little serpents begin to dispute and call each other names; one accuses the other of tormenting the young prince by inhabiting his body, and the accused responds by charging it with hiding two jars full of gold under the ant-hill.[588] Continuing their quarrel, one says how easy it would be to kill the other; a little mustard would suffice to settle the first, and a little hot oil the second (the serpent is killed by being burned; the rich uhlan-serpent of the Russian story is burned in the trunk of an oak-tree, in which it had taken refuge out of fear for the fire and the lightning); the hidden wife listens to everything, delivers her husband from the little serpent in his body, and kills the other serpent to take out the treasure which it keeps hidden.[589] In the fourteenth of the stories of Santo[Pg 416] Stefano di Calcinaia, the third of the young daughters, in order to save her father from certain death, consents to marry the serpent, who carries her upon his tail to his palace, where he becomes a handsome man called Sor Fiorante, of the red and white stockings. But she must reveal the secret to no one. The maiden (as in the fable of Cupid and Psyche) does not resist the temptation of speaking of it to her sisters, on which her husband disappears; she finds him again after having filled seven flasks with her tears; breaking first a walnut, then a hazel-nut, and finally an almond, of which each contains a magnificent robe, she recovers her husband, and is recognised by him.[590] In a variety of the same story in my[Pg 417] little collection, a good serpent fairy advises the blind princess, and gives her the hazel-nut, the almond, and the walnut; each of the three gifts contains a marvel; by means of the first marvel the young princess regains one eye from the false wife; by means of the second marvel, the other eye, which the serpent puts in its place;[591] and by means of the third, which is a golden hen with forty-four golden chickens (perhaps forty-four stands for forty times four, or a hundred and sixty, which might represent the luminous and warm days of the year, from the first of April to the end of August), she finds her lost husband again. In an unpublished Sicilian story communicated to me by Dr Ferraro, a serpent presses the neck of King Moharta to avenge a beautiful girl whom the king had forsaken, after having violated her; in order to release himself from the serpent, the king is compelled to marry the beautiful girl whom he had betrayed. In the sixteenth of the Tuscan stories published by me, the three sons of the king go to get the water which jumps and dances, and which is guarded by a dragon who devours as many as approach it; the dragon sleeps from twelve to two o'clock, and sleeps with its eyes open, which signifies, if we interpret twelve o'clock as twelve o'clock of the day, that the dragon is asleep when the sun watches, and if, on the contrary, as twelve o'clock at night, that it sleeps when the moon, compared to the hare which sleeps with its eyes open, shines in the sky.[592] In an ancient Neapolitan vase explained[Pg 418] by Gerhard and Panofka, we find a tree and a fountain, a serpent (the same as that which gnaws at the roots of the tree Yggdrasill in the Eddas), three Hesperides, and Hêraklês. One Hesperis is giving the wounded serpent some beverage in a cup, the second is plucking an apple, the third is about to pluck one, and Hêraklês has also an apple in his hand. The myth and the story of the ogre and the three oranges correspond perfectly to one another.[593] The maiden was at first identified with the serpent, as the daughter of the dragon, and as a female serpent; she lays aside her disguise on the approach of the young hero, and recovers all her splendour. In an unpublished story of the Monferrato, communicated to me by Dr Ferraro, a beautiful girl, when plucking up a cabbage (a lunar image), sees under its roots a large room, goes down into it, and finds a serpent there, who promises to make her fortune if she will kiss him and sleep with him; the girl consents. After three months, the serpent begins to assume the legs of a man, then a man's body, and finally the face of a handsome youth, the son of a king, and marries his young deliverer. In popular tradition, we also have the contrary[Pg 419] form of the same myth, that is, the beautiful maiden who becomes a serpent again. In a German legend,[594] the young hero hopes to deliver the beautiful maiden by three kisses:[595] the first time he kisses her as a beautiful girl; the second time as a monster, half woman half serpent; the third time he refuses to kiss her, because she has become entirely a serpent.
The Persian creation story is less focused on material aspects compared to the Hindu one, but the core idea is similar. Ahuramazda and Anhromainyu are the primary creators of the world and are two opposing male figures. From Ahuramazda comes Thrætaona or Feridun, the one who defeats the serpent (azhi) Dahâka, or Dahak, or Zohak, the three-headed dragon created by Anhromainyu to destroy beauty in the world as the strongest of monsters. In Hindu tradition, the bird Garuḍas is aligned with the gods, while the Nâgas or serpents associate with the demons; similarly, in Persian tradition, the bird Simurg is on the side of the gods, and the serpent or sea-monster is with the demons. The hero Kereçâçpa encounters the great serpent Çruvara in the water; it eats men and horses and has a venom as large as a man's thumb. Mistaking it for an island, he cooks food on it; the serpent feels the heat, starts to move, and throws Kereçâçpa, the brave Kereçâçpa, backward. There seems to be a parallel between this myth from the Yaçna of the Avesta and the story of the daring hero from Russian folklore, who falls into a river when startled by small fish that jump onto him while he sleeps in a boat. (The serpent is also depicted as the enemy of fire in the Khorda-Avesta.) The serpent brings diseases that Thrætaona is asked to cure; it poisons everything it encounters, and according to the Khorda-Avesta, the wicked are cursed to consume poison after death. In the Shah-Name, the sun disappears, devoured by a sea-monster or crocodile. In Isfendiar's third adventure, the hero is nearly intoxicated by the noxious smoke and disease-causing breath of the dragon he defeats; after his victory, he falls to the ground as if dead; similarly, Indras, after defeating the monstrous serpent, flees in fear across rivers, like a madman suffering from hydrophobia, terrified by the shadow, smoke, or water of the deceased serpent, as this shadow might threaten to drown him in those poisoned waters, turning him into a sea-monster, making him similar to his enemy; just as a god tries to make humans like him, demons do the same. In Persia, the serpent is generally viewed as a demonic and monstrous creature, embodying evil. If people pray to it, it’s to drive it away, urging it to leave far behind, much like how Arabs and Tatars expel devils. Persian creativity lacks the mobility, flexibility, and versatility of Hindu artistic expressions; its mythical imagery is more austere and uniform, which is why the serpent held its place as the quintessential demonic creature in Persian lore. Conversely, in the Tuti-Name, a work of Hindu origin, the serpent has a dual nature. The serpent desires to eat the frog. (In the fifteenth story of the third book of the Pañćatantram, the frogs delightfully ride on the serpent, jumping on it joyfully, much like Phædrus's frogs did on King Log, sent to them in mockery by Jove; here the serpent and the stick are compared.) The hero saves the frog, and the serpent scolds him for taking its food; the hero then cuts off some of his own flesh to feed the serpent; afterward, the serpent protects the hero and heals the king's daughter, who had been bitten by another serpent. The king rewards the hero with his daughter upon her recovery after he pleased the serpent. In the tenth story of the third book of the Pañćatantram, two small serpents converse and, in doing so, bring about their own downfall while securing the hero and heroine's fortune. A king's son has a serpent inside him without realizing it, which makes him ill; he becomes desperate and leaves his father's palace to beg; in ridicule, he's given the second daughter of another king in marriage, who had never been kind to her father, unlike her elder sister (a variation of the Cordelia and Lear myth); one day, while the young prince sleeps with his head on an anthill, the little serpent in his body pokes its head out for some fresh air and sees another serpent emerging from the anthill; the two little serpents begin to argue and insult each other; one blames the other for troubling the young prince by living inside him, while the accused counters by alleging that the other hides two jars full of gold under the anthill. As their quarrel continues, one claims it could easily kill the other; a little mustard could take care of the first, and a little hot oil the second (the serpent is killed by fire; the wealthy uhlan-serpent from Russian folklore is burned in the trunk of an oak tree where it sought refuge from flames and lightning); the hidden wife overhears everything, frees her husband from the little serpent inside him, and kills the other serpent to retrieve the treasure it guarded. In the fourteenth tale from Santo Stefano di Calcinaia, the third of the young daughters agrees to marry the serpent to save her father from certain death; the serpent carries her on his tail to his palace, where he becomes a handsome man named Sor Fiorante, with red and white stockings. But she must not reveal the secret to anyone. The maiden (similar to Cupid and Psyche’s tale) can't resist telling her sisters, causing her husband to vanish; she finds him again after filling seven flasks with her tears; breaking a walnut, then a hazelnut, and finally an almond—each containing a gorgeous robe—she reclaims her husband, and he recognizes her. In a variant of this story from my small collection, a good fairy serpent aids a blind princess, giving her the hazelnut, almond, and walnut; each of the three gifts has a marvelous quality; the first marvel helps the princess regain one eye from the false wife; the second returns her other eye which the serpent fits in place; and the third, a golden hen with forty-four golden chicks (perhaps forty-four symbolizes forty times four, or one hundred sixty, representing the sunny and warm days of the year from April 1 to the end of August), leads her to find her lost husband again. In an unpublished Sicilian story shared with me by Dr. Ferraro, a serpent chokes King Moharta to get revenge on a beautiful girl the king abandoned after violating her; to free himself from the serpent, the king must marry the beautiful girl he betrayed. In the sixteenth Tuscan story I published, the king's three sons go to fetch lively and dancing water, which is guarded by a dragon that devours anyone who approaches; the dragon sleeps from twelve to two o’clock and keeps its eyes open while sleeping. If we interpret twelve o'clock as daytime, the dragon slumbers under the watch of the sun; if midnight, it sleeps while the moon glows in the sky, akin to the hare that sleeps with its eyes open. In an ancient Neapolitan vase described by Gerhard and Panofka, there is a tree, a fountain, a serpent (the same as the one gnawing at the roots of the tree Yggdrasill in the Eddas), three Hesperides, and Hêraklês. One Hesperis gives the wounded serpent a drink from a cup, the second plucks an apple, the third is about to do the same, and Hêraklês holds an apple as well. The myth and the ogre's story concerning the three oranges align perfectly. The maiden was initially identified with the serpent, as the daughter of the dragon and a female serpent; she sheds her disguise when the young hero arrives and regains her former glory. In an unpublished story from the Monferrato shared with me by Dr. Ferraro, a beautiful girl, while digging up a cabbage (a lunar symbol), discovers a large room beneath its roots, descends into it, and meets a serpent that promises her fortune if she kisses him and sleeps with him; the girl agrees. After three months, the serpent begins to grow legs, then a man's body, and finally turns into the face of a handsome young man, the son of a king, and marries his young rescuer. In folk tradition, there’s also the opposite version of this myth, where the beautiful maiden turns back into a serpent. In a German legend, the young hero hopes to rescue the beautiful maiden with three kisses: the first as a lovely girl; the second as a creature that is part woman and part serpent; the third time he refuses to kiss her since she has completely transformed into a serpent.
When the day or the summer dies, the mythical serpent shows himself (in absolute contradiction to what we are taught by Natural History, one would almost say that when the serpent ceases to creep along the ground and to devour the animals of the earth, it goes to creep and to devour the animals of the sky); then the north winds begin to whistle,—and the serpent, particularly the mythical serpent, is a famous whistler. Isidorus[596] even identifies the basilisk and the serpent, called a regulus with the whistle itself: "Sibilus idem est qui et Regulus: sibilo enim occidit antequam mordeat vel exurat." In the twenty-fifth story of the fifth book of Afanassieff, the gipsy and the serpent challenge one another to see who will whistle loudest. When the serpent whistles or hisses (that is, in autumn) all the trees lose their leaves. The gipsy defeats the serpent by a cheat; he makes it believe that it will be unable to resist the effects of his whistle if it does not cover its head, and then beats it without pity, so that the serpent is convinced of the gipsy's superiority, and says that it reveres him as its elder brother.[597] I cited in the first chapter of the first[Pg 420] book the Russian story of Alexin the son of the priest, or the divine Alexin, who fights against Tugarin, the son of the serpent, or the demon-serpent, and begs the Virgin to bathe the monster's wings with the rain of the black cloud: the monster's wings being heavy with water, force it to fall to the ground. Here we return again to the simple yet grandiose Vedic myth, the most remote of all, from which we started; we return to lyrical poetry, inspired, spontaneous, ingenuous, full of agreeable or fearful surprises, of naïve enthusiasms, of creative impulses, the unconscious originator of a new civilisation and a new faith, as yet undefiled with phallical cosmogonies, as yet unruptured and unimpoverished by the sterile dreams of eunuch-like metaphysics.
When the day or summer ends, the mythical serpent reveals itself (contrary to what we've learned from Natural History; it seems that when the serpent stops crawling on the ground and eating earth's animals, it starts to slither and devour sky's creatures); then the north winds begin to blow—and the serpent, especially the mythical serpent, is known for its whistling. Isidorus[596] even connects the basilisk and the serpent, known as a regulus, with whistling itself: "Sibilus idem est qui et Regulus: sibilo enim occidit antequam mordeat vel exurat." In the twenty-fifth tale of the fifth book of Afanassieff, a gypsy and the serpent compete to see who can whistle the loudest. When the serpent whistles or hisses (which happens in autumn), all the trees shed their leaves. The gypsy tricks the serpent into believing it cannot withstand the power of his whistle unless it covers its head, then mercilessly overpowers it, leading the serpent to recognize the gypsy's dominance and say that it respects him as its older brother.[597] I mentioned in the first chapter of the first[Pg 420] book the Russian story of Alexin, the priest's son, or divine Alexin, who battles Tugarin, the serpent's offspring, or the demon-serpent, and asks the Virgin to drench the monster’s wings with the rain from the dark cloud: the heavy wings filled with water force it to plummet to the ground. Here we circle back to the simple yet grand Vedic myth, the most ancient of all, from where we began; we return to lyrical poetry that is inspired, spontaneous, genuine, filled with delightful or frightful surprises, naive enthusiasm, and bursts of creativity—the unconscious creator of a new civilization and faith, untouched by phallic cosmogonies, unbroken and untainted by the barren dreams of eunuch-like metaphysics.
CONCLUSION.
and the shadows of the mythological monsters rise again before me, and occupy my fearful thoughts. During these months of my solitary sojourn on Olympus, have I only been the victim of a horrible nightmare, or have I apprehended aright the reality of the changeful figures of the sky in their animal forms? The ancient mythology, which used to be taught to us at school, was filled with the incests of Jove, of Mars, and of Venus; but they were classical myths, and the adulterers were called gods; and our good fathers, in the vain search for symbolical meanings, tortured their ingenious brains to extract from each scandal of Olympus a moral lesson for the instruction of youth. Hence it was permitted to art to represent Jove as a bull, an eagle, a swan, a seducer in an animal form, without offending decency or violating the sanctity of the schools; and the young scholars were encouraged to write their rhetorical exercises in Italian or Latin verse upon the favourite themes of classical mythology, inasmuch as with symbols and moral allegories the vile matter could all be made divine. Platonic or[Pg 422] metaphysical love not requiring the vehicles of sense to communicate itself, the animal forms of the god were for our old masters nothing else than symbols and allegories, conceived and intended to veil an elevated educational wisdom. But we have rocked ourselves long enough in the cradle of this infantile fantasy, and must now discard from this and kindred themes all such idle dreams. It is at last necessary to summon up the courage to front the problems of history with the same frankness and ardour with which naturalists approach the mysteries of Nature, and pierce the veil; nor is this attempt so hazardous, since, in order to demonstrate entirely our historical theses, we have certain and positive data provided for us in speech and in legend by comparative oral and written tradition. We do not invent; we simply accumulate, and then put in order the facts relating to the common history of popular thought and sentiment in our privileged race. The difficulty consists only in classifying the facts; the facts themselves are many and evident. It is very possible to be deceived in their arrangement, and hence also in their minute interpretation; and I am, for my part, not without apprehension that I may have here and there made an unlucky venture in interpreting some particular myths; but if this may, in some degree, reflect discredit on my intelligence, which is perhaps imperfectly armed, and without sufficient penetration, this can in nowise prejudice the fundamental truths which permit comparative mythology to constitute and install itself as a positive science, that may henceforth, like every science, instruct and edify with profit. The principal error into which the students of the new science are apt to fall, and into which I may myself have sometimes been betrayed in the course of this work, is that of confining their observations to one special favourite mythical point or[Pg 423] moment, and referring almost every myth to it, and not taking sufficient account of their mobility and their separate history, that is, of the various periods of their manifestation. One sees in the myth only the sun, another only the moon in its several revolutions, and their amours with the verdant and resplendent earth; one sees the darkness of night in opposition to the light of day, another the same light in opposition to the gloomy cloud; one the loves of the sun with the moon, another those of the sun with the aurora. These diverse, special, and too exclusive points of view, from which the myths have hitherto been generally studied by learned men, have afforded ill-disposed adversaries an opportunity of ridiculing the science of Comparative Mythology as a science which is little serious, and which changes its nature according to the student who occupies himself with it. But this opposition is disarmed by its own weapons. For what does the concord of all learned men and scholars in this department prove? It proves, in my opinion, but one thing, and that is, the reproduction and confirmation of the same natural myths under multiplex forms, the representation by analogous myths of analogous phenomena, and that the variations met with in fairy tales are also found in myths. The sun chases away the darkness in the day, the moon the darkness in the night; both are called haris, or fairhaired, golden, luminous. Indras is haris; as haris, he is now in relation with the sun that thunders in the cloud (Jupiter Tonans), now with the ambrosial moon which attracts rain (Jupiter Pluvius); Zeus gives up the field to his son Dionüsos, and, be it as the sun, be it as the moon, he is always Zeus the refulgent one, Diespiter or the father of light; in the first case, he pierces through the cloud, and in the second through the darkness. Even when the[Pg 424] moon or the sun is hidden, when Zeus or Dionüsos lives in his august mystery, they prepare new luminous phenomena. Thus Vishṇus is haris, and as haris he is identified now with the sun, now with the moon; or, to speak with more precision, the sun haris and the moon haris are confounded in one sole mythical personage, in one god, who represents them both in various moments, that is to say, in Vishṇus. It is desirable that the entirety of the myths should be studied with full comprehension of the whole field which the myth may have enriched, and of the whole period in which the myth may have been developed; but this does not prevent, in special studies, a learned man from addressing himself (as Professors Kuhn, Müller, and Bréal have done) to one special point to prove one special mythological thesis. To this point he applies his lever; he might, perhaps, use it somewhere else; but this causes no prejudice to the essential truth, by bringing his demonstrations to the highest degree of clearness in one point alone. The excess of demonstration can easily be corrected, and meanwhile from these special studies, in which investigation becomes every day more profound, the myths come out in brighter colours. It would be an exaggeration to ascribe to all the myths one unvaried manner of formation, as also to think absolutely that all myths began by a simple confusion of words. Equivocalness, no doubt, played a principal part in the formation of myths; but this same equivocalness would not always have been possible without the pre-existence, so to speak, of pictorial analogies. The child who even now, gazing on the sky, takes a white cloud for a mountain of snow, certainly does not yet know that parvatas meant both cloud and mountain in the Vedic language; he continues, however, to elaborate his elementary myth by means of[Pg 425] simple analogies of images. The equivoque of words usually succeeded to the analogy of external figures as they appeared to primitive man. He had not yet named the cloud as a mountain, and yet he already saw it. When the confusion of images took place, that of words became almost inevitable, and only served to determine it, to give it in the external sound a more consistent form, to manifest it more artistically, and to constitute it into a sort of trunk upon which, with the help of new particular observations, of new images, and of new equivoques, an entire tree of mythical genealogies was to sprout out.
and the shadows of the mythological monsters rise again before me, occupying my fearful thoughts. During these months of my solitary stay on Olympus, have I only been a victim of a horrible nightmare, or have I rightly understood the reality of the changeable figures of the sky in their animal forms? The ancient mythology, which we learned in school, was filled with the affairs of Jupiter, Mars, and Venus; but they were classical myths, and the adulterers were called gods; and our good fathers, in their futile search for symbolic meanings, twisted their clever minds to extract a moral lesson from each scandal of Olympus for the education of youth. Thus, art was allowed to portray Jupiter as a bull, an eagle, a swan, a seducer in animal form, without offending decency or violating the sanctity of the schools; and young scholars were encouraged to write their rhetorical exercises in Italian or Latin verse on the favorite themes of classical mythology, since with symbols and moral allegories, the vile material could be made divine. Platonic or metaphysical love did not require senses to communicate, so the animal forms of the god were, for our old masters, nothing but symbols and allegories, conceived and intended to conceal elevated educational wisdom. But we have indulged in this childish fantasy long enough, and must now discard such idle dreams from this and similar themes. It is finally necessary to gather the courage to face the problems of history with the same frankness and passion with which naturalists tackle the mysteries of Nature, and pierce the veil; nor is this attempt so risky, since to fully demonstrate our historical theses, we have certain and concrete data provided for us in language and legend by comparative oral and written tradition. We do not invent; we simply collect and then organize the facts relating to the common history of popular thought and sentiment in our privileged race. The only difficulty lies in categorizing the facts; the facts themselves are numerous and obvious. It is quite possible to be mistaken in their arrangement, and thus also in their detailed interpretation; and I, for my part, am not without concern that I may have occasionally misinterpreted some specific myths; but if this might somewhat undermine my intelligence, which may be imperfectly armed and lacking in depth, this cannot in any way prejudice the fundamental truths that allow comparative mythology to establish itself as a positive science, which can henceforth, like every science, educate and enlighten profitably. The main error that students of this new science tend to fall into, and into which I may have been occasionally misled during this work, is confining their observations to one particular favorite mythical point or moment and referencing almost every myth to it, without adequately considering their mobility and individual history, that is, the different periods of their manifestation. One sees in the myth only the sun, another only the moon in its various phases, and their loves with the lush and radiant earth; one sees the darkness of night in opposition to the light of day, another sees the same light in contrast to the gloomy cloud; one interprets the loves of the sun with the moon, another those of the sun with dawn. These diverse, specific, and overly exclusive perspectives from which learned men have generally studied the myths have given ill-intentioned opponents the chance to mock Comparative Mythology as a discipline that lacks seriousness and shifts its nature depending on who studies it. But this opposition is disarmed by its own arguments. For what does the agreement of all learned men and scholars in this field prove? It proves, in my view, only one thing, and that is, the reproduction and confirmation of the same natural myths under various forms, the representation of analogous myths for analogous phenomena, and that the variations seen in fairy tales are also found in myths. The sun dispels the darkness in the day, while the moon does the same at night; both are described as fair-haired, golden, luminous. Indra is fair-haired; as fair-haired, he now relates to the sun that thunders in the cloud (Jupiter Tonans), now to the ambrosial moon which attracts rain (Jupiter Pluvius); Zeus yields the field to his son Dionysus, and whether as the sun or the moon, he is always Zeus the shining one, Diespiter or the father of light; in the first case, he breaks through the cloud, and in the second, through the darkness. Even when the moon or the sun is obscured, when Zeus or Dionysus resides in his noble mystery, they set the stage for new luminous phenomena. Thus Vishnu is fair-haired, and as such, he is now associated with the sun, now with the moon; or, to be more precise, the sun fair-haired and the moon fair-haired are merged in one single mythical figure, in one god, who represents them both at different moments, that is to say, in Vishnu. It is essential that the entirety of the myths be studied with a full understanding of the whole field that the myth may have populated, and of the whole period in which the myth may have developed; but this does not prevent a scholar, in specialized studies, from focusing on one particular point to prove a specific mythological thesis (as Professors Kuhn, Müller, and Bréal have done). To this point he applies his lever; he might, perhaps, use it elsewhere; but this does not detract from the essential truth, as it brings his demonstrations to the highest degree of clarity on one point alone. The excess of demonstration can easily be adjusted, and meanwhile, from these specialized studies, in which investigation grows deeper each day, the myths emerge more vividly. It would be an exaggeration to attribute to all the myths one uniform mode of formation, just as it would be a mistake to think that all myths began with a simple confusion of words. Ambiguity undoubtedly played a key role in the formation of myths; but this same ambiguity would not always have been possible without the prior existence, so to speak, of pictorial analogies. The child who even now, gazing at the sky, mistakes a white cloud for a mountain of snow, certainly does not know that *parvatas* meant both cloud and mountain in the Vedic language; he nonetheless continues to build his basic myth through simple analogies of images. The confusion of words typically followed the analogy of visible forms as they appeared to primitive man. He had not yet named the cloud as a mountain, yet he already saw it. When the confusion of images occurred, confusion of words became almost inevitable, and only served to clarify it, to give it a more coherent form in external sound, to express it more artistically, and to constitute it into a sort of trunk upon which, with the help of new specific observations, new images, and new ambiguities, an entire tree of mythical genealogies was to sprout.
It has fallen to me to study the least elevated department of mythology. In the primitive man, who created the myths, the same twofold tendency shows itself which we observe in ourselves—the instinct by which we are allied to the brutes, and the instinct which lifts us to the comprehension and sentiment of the divine or the ideal. The ideal was the portion of few; material instinct that of many: the ideal was the promise of human progress; material instinct represented that inert resisting matter which still acts in opposition to progress. Hence images full of elevated poesy by the side of others, vulgar and gross, which remind us of the relation of man to that petulant and lascivious brute from which it is supposed that he descends. The god who becomes a brute cannot preserve always intact his divinity; the animal form is that of his avatâras or of his decadence, of his fall; it is usually the form assumed by the god or the hero in consequence of a curse or a crime. The Hindoo and the Pythagorean beliefs considered the disguise of the animal as the purgatory of a guilty man. And the god-beast, the hero-beast, the man-beast cannot restrain themselves from brutish acts. The proud and ferocious King Viçvâmitras,[Pg 426] the Indian Nebuchadnezzar, when he wanders through the forest in the form of a monster, takes the nature of the forest-rakshasas, the devourer; the beautiful celestial nymphs become sea-monsters, devour the heroes who approach their fountain. Only when the animal form is killed, when the matter is shaken off, does the god or hero assume his divine goodness, beauty, and excellence. Here mythology is not in contradiction to physiology; the character of the mythical personages is the result of their corporeal forms, of their organism, until the natural destiny changes, and a new physical transformation taking place in the species, even its moral characteristics are modified; light is good, darkness is evil, or good only inasmuch as it is supposed to enclose light in its body. From the dark wood rubbed and shaken, from the dark stone struck and dilated, comes forth the spark which causes conflagrations; from the body when exercised and made agile comes forth the splendour of look, of speech, of affection, of thought; the god breaks forth. Substance is dark, but when it is agitated it produces light; as long as it is inert, it is evil, and it is still evil as long as it attracts to itself, as if to a centre of gravity, everything that lives. In as far as the monster swallows beautiful things, it is evil; in as far as it lets them radiate and go forth, it is good. Disperse the cloud, disperse the darkness, dilate and expand the matter which tends to grow narrow and to become inert, to absorb life, and the divine light will come out of it, the splendid intelligent life will appear; the fallen hero, the hero turned to stone, who has become inert substance, will ascend again, agile and refulgent, into the divine heavens.
I’ve taken on the task of exploring the least esteemed area of mythology. In primitive humans, who created these myths, we see the same dual tendencies that exist in ourselves—the instinct that connects us to animals and the instinct that elevates us towards understanding and feeling the divine or the ideal. The ideal was accessible to only a few, while material instinct was common: the ideal represented the promise of human advancement, whereas material instinct represented the inert, resistant matter that still opposes progress. This results in images filled with uplifting poetry alongside others that are vulgar and crude, reminding us of humanity’s connection to the mischievous and lustful beasts from which we supposedly descend. A god who becomes animalistic cannot maintain his divinity; the animal form signifies his avatâras or his decline and fall; it usually reflects the shape taken by a god or hero due to a curse or a crime. Hindu and Pythagorean beliefs viewed animal disguise as purgatory for a guilty person. And the god-beast, the hero-beast, the man-beast cannot stop themselves from brutal behaviors. The proud and fierce King Viçvâmitras,[Pg 426] the Indian Nebuchadnezzar, when wandering through the forest in the guise of a monster, takes on the character of the forest-rakshasas, the devourer; the beautiful celestial nymphs transform into sea-monsters, consuming the heroes who approach their fountain. It is only when the animal form is slain, when the material is shed, that the god or hero regains his divine kindness, beauty, and greatness. Here, mythology aligns with physiology; the traits of mythical figures stem from their physical forms and organisms until their natural fate changes, leading to a new physical transformation in the species that even alters its moral attributes; light is good, darkness is evil, or good only to the extent that it is believed to contain light within it. From the dark wood that is rubbed and shaken, from the dark stone that is struck and expanded, arises the spark that ignites fires; from the body when exercised and made agile comes forth the brilliance of appearance, speech, love, and thought; the god emerges. Matter is dark, but when it is agitated, it produces light; as long as it remains inert, it is evil, and still evil as long as it attracts everything that is alive to itself, like a center of gravity. To the extent that the monster devours beautiful things, it is evil; to the extent that it allows them to radiate and emerge, it is good. Disperse the cloud, dispel the darkness, enlarge and expand the matter that tends to constrict and become inert, absorbing life, and the divine light will emerge from it, showcasing splendid, intelligent life; the fallen hero, the hero turned to stone, who has become inert matter, will rise again, agile and shining, into the divine heavens.
Certainly, I am far from believing that this was the intention of the myth. Morals have often been an appendix of fables, but they never enter into the primitive fable itself.[Pg 427] The elementary myth is a spontaneous production of imagination, and not of reflection. When the myth exists, art and religion may make use of it as an allegory for their æsthetic and moral ends; but the myth itself is devoid of moral conscience; the myth shows, as I have said, only more or less elevated instincts. And if I have sought to compare several physiological laws with the myths, it is not because I attribute to the myth a wisdom greater than that which it contains in reality, but only to indicate that, much better than metaphysics, the science of nature, with the criteria of positive philosophy, can help us to study the original production of myths and their successive development in tradition. I have had to prove in mythology its most humble aspect, that is to say, the god enclosed in the animal; and inasmuch as amongst the various mythical animals which I have endeavoured to describe, several preserve the propitious character and resplendent form of the god, they are generally considered as the form which the deity assumes either to feed secretly upon the forbidden fruit or to fulfil a term of punishment for some former fault of his; in any case, these forms never serve to give us a superlative idea of the divine excellence and perfection. Instead of ascribing to the god all the attributes of beauty, goodness, and strength at once, instead of associating in one all the gods, or all the sympathic forces and figures of Nature, a new divine form was created for each attribute. And because the primitive man was not so much inclined to make abstractions as comparisons (to represent strength, for instance, he had recourse to the image of the bull, the lion, or the tiger; to represent goodness, he figured it in the lamb, the dog, or the dove; to represent beauty, he chose the gazelle, the stag, the peacock, and so on), in[Pg 428] the primitive speech of mankind no conjunctions existed by means of which to unite the two terms of a comparison: hence a strong king became the lion, a faithful friend the dog, an agile girl the gazelle, and so on. We sometimes hear our women, in their moments of tenderness for a distant person, or in their impatience to go where their heart calls them, or in their curiosity to know what is going on at such a moment in such a place, say, "I wish I could become a bird to go there." In reality they envy only the bird's wings, in order to fly, to arrive there sooner, and for this desire alone they would renounce all the precious privileges which distinguish them as women. The same sacrifice of their own luminous forms to obtain some determinate end happens in the mythical sky. The god humbles himself in order to make use of some quality which he needs to manifest especially. Thus Indras, to put the generosity of King Çivis to the proof, finds it necessary to follow, in the shape of a hawk, the god Agnis, who had become a dove, and taken refuge with the king. Primitive man does not ascribe to the god any other form than those which he sees round him, and which he knows: the god cannot have wings of his own, divine wings; he must become a bird in order to be winged. Thus, to draw a chariot, or to carry a hero through the air, he must become a hippogriff, that is, horse and bird; and when he falls into the sea, he must enter a fish's body to escape drowning.
Certainly, I don't believe this was the intention of the myth. Morals have often been an addition to fables, but they never make it into the original fable itself.[Pg 427] The basic myth is a spontaneous creation of imagination, not of reflection. Once the myth exists, art and religion can use it as an allegory for their aesthetic and moral purposes; however, the myth itself lacks moral awareness. The myth illustrates, as I mentioned, only basic instincts that can be more or less elevated. And when I compare various physiological laws with myths, it's not because I think the myth holds wisdom beyond what it actually contains, but rather to show that the science of nature, using the criteria of positive philosophy, can better help us study how myths originated and developed over time in tradition. I've had to explore the most basic aspect of mythology, that is, the god contained in the animal. Among the various mythical animals I've tried to describe, some maintain the favorable character and shining form of the god, and they are generally understood to be the forms the deity takes either to secretly indulge in forbidden fruit or to serve a punishment for some past wrongdoing. In any case, these forms never give us an ultimate idea of divine excellence and perfection. Instead of attributing to the god all the qualities of beauty, goodness, and strength at once, or merging all the gods and natural forces into one, a new divine form was created for each trait. Because primitive humans were more inclined to make comparisons than abstractions (for instance, to represent strength, they used the image of the bull, the lion, or the tiger; for goodness, they pictured it as the lamb, the dog, or the dove; to represent beauty, they chose the gazelle, the stag, the peacock, and so on), the early speech of mankind lacked conjunctions to connect the two terms in a comparison: thus, a powerful king became a lion, a loyal friend a dog, an agile girl a gazelle, and so on. We sometimes hear women, in moments of tenderness for someone far away, or in their eagerness to reach where their heart leads them, or in their curiosity about what's happening somewhere at that moment, say, "I wish I could turn into a bird to get there." In reality, they only envy the bird's wings, wanting to fly to arrive sooner, and for this desire, they would give up all the precious privileges that come with being women. This same sacrifice of their own radiant forms to achieve a specific goal occurs in the mythical sky. The god lowers himself to use some quality he needs to express. For instance, Indras, to test the generosity of King Çivis, finds it necessary to follow the god Agnis, who has transformed into a dove, taking refuge with the king, in the shape of a hawk. Primitive man does not assign to the god any other form than those he sees around him and knows; the god cannot have his own, divine wings; he must become a bird in order to be winged. Thus, to pull a chariot or carry a hero through the air, he must become a hippogriff, which is a horse and a bird; and when he falls into the sea, he must enter a fish's body to avoid drowning.
The god can therefore exercise his divine power only on the condition of entering into the forms of those animals which are supposed to have the privilege of the qualities which the god is in need of in a special mythical occurrence. But in this animal form in which the god displays in a transcendent manner some particular quality,[Pg 429] he dims at the same time a great part of his divine splendour. Having, therefore, surprised the deity in this strange and unlucky moment, the reader will not, I hope, impute to me the poor figure which the deity has had to make in many pages of this work; nor will he think evil of me if I have deprived him, perchance, of some illusion in compensation for some imperfect, but perhaps not useless revelation.
The god can only use his divine power if he takes on the forms of certain animals that are believed to have the special qualities he needs for a particular mythical event. However, in this animal form, where the god showcases a specific quality in a transcendent way,[Pg 429] he also loses a significant amount of his divine brilliance. Therefore, after witnessing the deity in this unusual and unfortunate situation, I hope the reader won’t blame me for the less-than-stellar portrayal of the deity throughout many pages of this work; nor will he think poorly of me if I may have taken away some illusion in exchange for an imperfect, yet possibly valuable, revelation.
INDEX.
(This Index is compiled at the instance of the Publisher, and is not by the Author.)
(This index was put together at the request of the publisher and is not created by the author.)
Absalom and his hair, i. 334.
Achilleus, horses of, i. 351.
Acheloos, horn of, i. 266.
Açvinâu, the, i. 18,
19;
friendship for Tritas, 25;
awakening of, 27;
and the aurora, 30;
eyes to the blind, feet to the lame, 32,
36;
and Kabandhas, 63;
the sons of, 78;
as the two ears of Vishnus, 81,
285-287,
300-302,
304,
306-308,
310,
315,
319,
321,
327,
370;
ass of, 371.
Adam and Eve, legend of, ii. 411.
Aditis and the cow, in Vedic literature, i. 5,
6,
23,
70,
74.
Adonis, ii. 14-16.
Adrikâ, the nymph-fish, ii. 331;
son and daughter of, 332.
Æschylos, fabled death of, ii. 197.
Æsculapius, i. 353.
Afrasiab, i. 114,
116,
117.
Agas and synonyms, i. 402.
Agnis, as the fire-god, i. 10;
adjutant to Indras, 13,
299,
301.
Agnus Dei, sacrifice of the, i. 423.
Ahalyâ, legend of, i. 414.
Ahura Mazda, i. 97,
109.
Aiêtas, bulls of, i. 267.
Ai-Kan, story of, i. 146.
Alexander the Great, i. 119;
and augury, ii. 178;
and the fish, 333;
and the crab, 355.
Allwis, the dwarf, i. 207,
225,
260,
261.
Amalthea, i. 430.
Amazons, the, i. 211,
212.
Ambrosia, i. 5;
giver of, 18;
the milk which forms, 52,
54;
contest for, 53;
the demons and, 53;
Gandharvas, guardians of, 53,
81;
of the cow, 275,
276;
the origin of, ii. 361;
the phallical reference of, 361, 365.
Ampelos, i. 267.
Amphisbhæna, the, ii. 386.
Anantas, the serpent, ii. 398, 399.
Angadas, i. 337.
Animals, gradation of, for sacrifice, i. 44;
substitutes for, in sacrifice, 44;
battles of tame and savage, 186;
inviolability of the mysteries of, 246;
mythical identification of, ii. 123;
colours of, in mythology, 295, 296.
Ansumant, i. 332.
Antony, St, the Vedic, i. 47;
and the hog, ii. 6.
Antelopes and the Marutas, ii. 83, 84;
king disguised as an, 86.
Ants, the, and the serpent, ii. 44;
and the shepherd's son, 45;
and the grain, 47;
and the horses, 50;
Indian, 50, 51;
that dig up gold, 51;
the monster, 51.
Apâlâ, Indras, and the somas, ii. 3;
and her ugly skin, 5.
Aphroditê, i. 394;
and Hermes, ii. 197.
Apollo, and Laomedon, i. 279;
Smintheus, ii. 68;
and the crow, 254.
Apple-tree, the legend of, i. 251;
the mythical, 405;
and the goat, 405.
Aquila and Aquilo, ii. 191, 192.
Arabs, the, saying of, ii. 11.
Arachnê, ii. 163.
Arcadia, i. 387,
390.
Ardshi-Bordshi Khan, the history of, i. 120;
stories from, 134,
139.
Ardvî Çûra Anâhita, the Persian, i. 99,
100.
Argos panoptes, i. 418.
Argus, ii. 327.
Arǵunas, i. 79,
104.
Ariadne, i. 212.
Arkas, ii. 118.
Arnê, ii. 259.
Artemis and Aktaion, ii. 86;
the huntress, 87;
and hind, 88.
Arunas, i. 292.
Ases, the three, and the eagle, ii. 191.
Ashis Vaguhi, i. 108,
109.
Ass, the, among the Greeks and Romans, i. 259, 260;
in the East, 360;
in the West, 360;
mistakes about, 361;
Christianity powerless to redeem, 361, 362;
hymn in honour of, 361, 362;
treatment of, by the Church, 363;
downtrodden condition of, 363;
in the Rigvedas, 364;
names of, 364, 365;
of Apuleius, 366;
which carries mysteries, 367;
and flight into Egypt, 367;
of the Açvinâu, 371;
of Indras, 371;
phallic nature of, 372, 373;
chastisement of, for phallic offences, 372, 373;
fall of, in the Rigvedas, 372, 374;
the demoniacal, 374, 376;
slowness, 374;
the golden, 375, 376;
the Hindoo, 377;
and the jackal, 377, 378;
[Pg 432]-lion, 378, 379;
-musician, 378, 379;
three-legged, braying, 379;
and lion, 380;
braying of, and the merchants, 380;
and Vesta, 384;
and the Trojans, 386;
ears of, 386;
skin of, 388;
that throws gold from its tail, 388;
and the waters of Styx, 390;
horned, of India, 390, 391;
horn of the Scythian, 390, 391;
and Silenos, 391, 392, 394;
and Bacchus, 392;
and the talisman, 393;
skin of, 394;
proverbs about, 394;
the combed, 395;
shadow and nose, 395;
golden, of Apuleius, 395;
uncontainedness, 396;
that brays, 397, 398;
in hell, 398;
knowledge of, 398.
Assassins, story of the king of the, ii. 35.
Atavism in mythology, i. 199.
Atli, i. 226.
Attis, the Phrygian, ii. 409.
Audhumla, the cow, i. 224.
Aulad, the warrior, i. 112, 113.
Aurora, the cow, process of re-creating, i. 20;
cow of abundance, 26;
relations to Indras, 27;
the milk of, 27;
and her cows, 25, 29;
the girl, the swift one without feet, 30, 31;
the evening, perfidy of, 32;
as a sorceress, 33;
persecutions of, 34;
the saviour, 35;
once blind, now seeing and sight-giving, 36;
and the night, 36-38;
the sisters, 38;
the younger, 38, 39;
nuptials of, and its conditions, 39;
fruit of the nuptials of, 39, 40;
and Rakâ, 50;
characteristic form of, 50;
as a cow, 51;
mother of the sun, 51;
rich in pearls, 56;
and the moon, 56, 65;
the Persian, 100-102, 121-125, 146;
awakener of, 163, 170;
amours of, 324;
the two, and the fox, ii. 124.
Avesta, the, i. 109, 110.
Bacchus and the asses, i. 392.
Bâlin and Sugrîvas, i. 312, 313; ii. 100, 101.
Barrel, the mythical, i. 197.
Basiliça, story of, i. 298, 299.
Batrachomyomachia, the, ii. 71.
Battos the shepherd, i. 279.
Bear, at blind-man's-buff with the maiden, ii. 69;
and Vicvâmitras, 109;
king of the bears, 109;
in the forest of honey, 109;
eater of honey, 110;
and peasant, 110-112;
duped by the peasant, 112;
and the fox, 113;
king and the twins, 114, 115;
the demoniacal, and the two children, 115, 116;
disguises of, 117;
woman in the den of, 117, 118;
half bear half man, 118;
as musician, 118, 119.
Beaver, the, ii. 79, 80.
Bees and the Açvinâu, ii. 215;
Vedic gods as, 216;
as moon, 217;
from the bull's carcase, 217;
in Finnish mythology, 218;
spiritual and immortal, 218-220;
wax of, 219;
and young hero, 220;
as musician, 223.
Beetle, the, and eagle, ii. 209;
the sacred, 209;
red, 209, 210;
names of the red, 210, 211;
and first teeth of children, 211;
worship of the red, 211, 212;
green, 214.
Bellerophontes, i. 305, 338.
Berta, i. 85;
the Russian Queen, 218;
Queen, legend of, 251-257;
large-footed, 253.
Betta and the cake-youth, ii. 238, 239.
Bharatas, King, ii. 85.
Bharadvâǵas, ii. 275, 276.
Bhîmas the terrible, i. 77-79, 104.
Bhogavatî, city of, ii. 403.
Bhrigus and Cyavanas, ii. 10.
Binding, vanquishing by, i. 106, 107.
Birds, language of, i. 151, 152;
the mythical impersonations of, ii. 168, 169;
the wise, story of, 169-172;
virtue of feathers of, 172;
the language of, 174;
story of, and the queen, 175;
excrement of, 176;
the blue, 176;
Semiramis and, 176;
as diviners, 177;
auguries from, 178;
the, of Bretagne, 271, 272.
Bitch, the mythical, ii. 19-25;
as spy, 35.
Blind lame one, the, i. 31, 32.
Blue Beard, the Esthonian, i. 168.
Boar, the, of Erymanthus, ii. 9;
of Meleagros, 9;
the monster wild, in the Rigvedas, 9, 10;
Indo-European tradition of, 13;
tusks of, 15.
Brahmadattas and the crab, ii. 356.
Brahmanâs, the, i. 414.
Bréal, M., i. 263.
Bribus, ii. 308.
Bridge, the mythical, i. 228.
Brian, the Celtic hero, i. 239, 240.
Brother, the third, i. 79, 83;
the Turanian, and his dream, 139-142;
the riddle-solving eldest Turanian, 142;
the third, in quest of the lost cow, 155, 156;
journey to hell, 157;
as counsellor, 156, 159;
royal, as peasant, 162;
awakener of the princess of the seven years' slumber, 162, 163;
who mounts to heaven, 176;
and the tree-purchaser, 176;
endeavour of, to milk the bull, 177;
who snaps his fingers, 184;
ascent into and descent from heaven of, 189, 190;
who steals from the other two, 194;
and the flying-ship, 205;
in bronze, silver, and gold, 291.
Brothers, the three, i. 77, 80, 82, 104;
the Persian, 105;
the two, 107, 108, 120;
the three, 109, 111, 125, 128;
the four, and the pearls, 127;
the six, Calmuc story of, 128, 129;
the two, Calmuc story of, 130;
the two Calmuc, rich and poor, 131, 132;
the two (lion and bull), and the fox, 134;
the three, 148, 153, 156, 161;
the three dwarf, story of, 161, 162;
the two rich and poor, and magic stone, 177;
the three, of the purse, whistle, and mantle, 288, 289;
the two, who go one to the right and the other to the left, 317, 319, 327.
Brünhilt, i. 212.
[Pg 433]Brutus, the first, i. 199.
Bufonite, ii. 384.
Buhtan and the fox, ii. 134, 135.
Bull, the sun a, i. 4;
the, fecundator of the cow, 5;
the great bellowing, 7-10;
the horns of, 9;
a symbol of royalty, 44;
of the Persians, 95;
the excrement of, 80, 95;
disembodied soul of, 97;
ambrosial, 99;
capacity of, for drinking, 175;
in the council of animals, 185;
which comes out of the sea, 222, 223;
which carries the maiden, 223;
about to be sacrificed, 270;
without entrails, 270, 271.
Buri, i. 224.
Butterfly, the mythical, ii. 213, 214.
Butter-ears, the cat, ii. 53, 54.
Bucephalus, i. 338.
Cabala, i. 73.
Cacus, i. 280, 281.
Caduceus of Mercury, ii. 219, 220.
Çakuntalâ, i. 219.
Calf, the, as marriage-priest, i. 257.
Çambaras, cities of, i. 13.
Çantanus, myth of, i. 67, 68.
Canicula, the, ii. 33.
Çaoka, i. 98.
Çaradvat, ii. 332.
Çarmishthâ, the witch, i. 83, 84.
Carp, the, ii. 351, 352.
Carpus, ii. 352.
Cat, the white, ii. 42;
penitent, 54;
fox, and fattened mouse, 56;
and sparrow, 56;
dog, and ring, 56, 57;
and dog and supposititious child, 57;
and moon, 58;
and Diana, 58;
and St Martha, 58;
and Freya, 59;
and St Gertrude, 59;
the chattering, 59;
and fox, 59;
and cock, 59;
and lamb, 60;
the grateful, 60;
the white, Blanchette, 61;
and the house, 62.
Cats, the enchanted, ii. 62;
the black, 62, 63;
ill-omened apparitions of, 63;
and witches, 63, 64;
the two, 64.
Çavarî, i. 64, 66, 69.
Cerberi, the, i. 49.
Cerire, i. 117.
Chameleon, the, ii. 161.
Charlemagne, tradition of, i. 161;
and Orlando, 256.
Children, king of, story of, i. 135, 136.
Chimæra, the, ii. 158.
Chinese, the, and Little Tom, i. 336.
Christ and Prometheus, ii. 40.
Christopher, St, and Christ, ii. 57;
and lark, 274;
and the cocks, 284.
Chrysaor, i. 305.
Cianna and the grateful ant, ii. 46.
Cicada, the, ii. 223, 224.
Cienzo and Meo, story of, i. 329, 330.
Cinderella, origin of the legend of, i. 31, 101, 126, 161;
the Russian, 196, 197; ii. 5, 197, 281, 304.
Circe and the ass's head, i. 366;
and the companions of Odysseus, ii. 6.
Çivas, the deus phallicus, i. 44, 59; ii. 160.
Claudius, Publius, and the auguries, ii. 291.
Clodoveus and St Martin, i. 356.
Clouds, the, i. 6-9;
mythical conceptions of, 11, 12;
sky with, as a forest, 14;
as mountains, 61;
battles in, 62;
as barrels, 63.
Cock, the mythical functions of, ii. 278;
and Mars, 280;
Indras, the paramour of Ahalyâ, as a, 280;
and hen in India and Persia, and sacredness of the, 282, 284;
crowing of, 282, 285, 286;
Christus invoked as a, 283;
in the Gospels, 283;
the miraculous, 284;
of night, 285;
and Minec' Aniello, 287;
Esthonian legends of, 288;
hitting the, 289;
as a symbol, 290;
-fights, 290;
the Danes and, 290;
auguries from, 291.
Coition, mythical, i. 348.
Cornucopia, Scandinavian, i. 225.
Cosmogony, the Persian, ii. 412.
Cosimo and the fox, ii. 135, 136.
Cow and the Bull, the, origin and meaning of the myth, i. 3, 4;
respect paid to, in the family, 46.
Cow, the infinite, celestial, i. 5, 6;
son of the, 5;
-child, the spotted, 6, 14;
as monster, 15;
-moon, 19;
-aurora, 19, 20;
of abundance, 26, 95;
hide of, as symbol of fecundity, 46, 47;
sour milk of, as favourable to generation, 47;
milk-yielding, of night, 48;
invocation of the spotted, 50;
the sacred, of the Persians, 97;
purification by the excrement, 99;
pearl excrement of, 129;
the black, 167;
and the weather, 174;
Vedic, double aspect, 175;
filled with straw and sparrows, 187;
of abundance, Scandinavian, 224;
red, 228;
German proverbs relating to, 229;
and dwarf Allwis, 260;
testicles of, and the jackal, 233;
the, that spins, 250;
the Sabine, 268;
the sacrificed, 269;
the ashes of, 276.
Cow-cloud, the, i. 14, 15, 74.
Cow-moon, the, i. 274, 275.
Cows, the, of night, i. 17;
the two, 27;
that do not cover themselves with dust, 28, 31;
seen in dreams, 47, 48;
coming forth of, 50.
Cowherd, the hero disguised as, i. 168, 169.
Cox, Mr, i. 262, 263.
Crab, the, in the riddle, ii. 354;
celestial, in June, 354;
in the myth of Herakles, 355;
and Alexander, 355;
and the deceiving crane, 355;
and the serpent, 356;
sun and moon as, 356;
and fox, 357;
"from a man, a," 358;
as a charm, 359;
Cancer, the, 359.
Crescentia, the Persian, i. 121.
Cross, the, ii. 411;
of paradise, 411.
Crow, the, in borrowed feathers, ii. 246;
mythical significance, 250, 251;
and cheese, 251;
disguised, 251, 252;
the enchanted, and Râmas, 252;
cunning of, 253;
[Pg 434]Râmas and Apollo as, 253;
and Pallas and Yamas, 254;
of evil omen, 254;
the giant, 255;
and the dead, 255;
and the old man, 255;
the procrastinating, and Phœbus, 256;
as messenger, 257;
the egg, 257;
brood, 257.
Cuckoo, the, and Zeus, i. 248;
its mythical congeners, ii. 226;
Indras as a, 228, 229, 231;
birth of the, 231;
a phallical symbol, 232;
and Hêra and Zeus, 232;
and marriage, 232;
as mocker, 233;
harbinger of spring, 233;
sinister aspect of, 234;
as cuckold, 234;
as a bird of omen, 234, 235;
immortal and omniscient, 235;
and nightingale, 235.
Çunahçepas, i. 35;
story of, 69-72, 74.
Cupid and Psyche, i. 368, 369; ii. 378.
Cypresses, riddle of the two, ii. 174.
Cyrus, legend of, i. 110, 118
Cyzicene, the, i. 275.
Dædalus and Icarus, ii. 186.
Dadhyanć, the head of, i. 303, 304.
Dadhikrâ, the solar horse, i. 337.
Dakshas, ii. 364.
Danaidæ, the, i. 265.
Daphnê, i. 170, 273.
Darius Hystaspes, myth of, i. 346.
Daughter, the third, and the toad, i. 381;
and the magician, 382, 383.
Dawns, the two, i. 27.
Dejanira, i. 212.
Delilah, counter-types of, i. 212.
Deluge, the Vedic, ii. 335.
Demons, mountain of, i. 96.
Demosthenes on Athênê, ii. 247.
Devayânî, the nymph, i. 83, 84.
Devil, the, as a bull, i. 184;
and the waters, ii. 390, 391.
Dhâumyas, three disciples of, i. 79.
Diana (Hindoo), ii. 43.
Dead, the, good luck brought by, i. 198.
Dionysos, ii. 217;
and the panther, 160.
Dioskuroi, i. 304, 305;
the legend of, 318.
Dîrghatamas, i. 84, 85.
Dog, the, and cat, ii. 56, 57.
Dolphin, the, ii. 351.
Dominic, St, and the dog, ii. 40.
Domitian and the astrologer, ii. 39.
Dove, in the Rigvedas, ii. 297;
Agnis as, 297;
Moses and the flesh of, 297;
self-sacrificing, 297;
and the ant, 298;
stories of the maiden (and prince) transformed into, 298;
story of the twelve sons changed into, 298, 299;
of the prince and servants changed into, 299-301;
the two, and Gennariello, 300-302;
the funereal, 303;
as announcer of the resurrection, 304;
the daughters of Anius changed into, 304;
the two, and Little Mary, 304;
and Zezolla, 305;
doves and the rosebush-maiden, 305;
Peristera changed into, 305;
and Venus, 305;
the laughing, 306;
and Aspasia, 306;
infidelity of, 306.
Drinking, trial of, i. 206.
Drusilla, Livia, and the white hen, ii. 196.
Duck, swan, or goose, the, Agnis as, ii. 307;
the Marutas, and the horses of the Açvinâu as, 307;
and golden egg, 308;
the sun as, 309;
in the lake, 309;
the white, and her three sons, 311;
death of, 311;
that lays a golden and a silver egg, 311, 312.
Drunkenness, and madness, ii. 348, 349.
Dundus, i. 75, 76.
Dundubhis, the cloud-monster, i. 75.
Eagle, the, and Zeus, ii. 195-197;
and the classic heroes, 196;
the Hellenic, 196;
and Aphroditê, 197.
Earrings, theft and recovery of the, of Karnas, i. 80, 81.
Eel, the, as phallical, sacrificial, and divine, ii. 341;
proverbs about, 341;
eating, 342;
with two heads and two tails, 342;
transformation into a fountain and an, 343;
the maiden changed into an, 343;
and monster-serpent, 343;
diabolical, 344;
the epic exploit, 344.
Eggs, hatching of, and thunder, ii. 281;
worship of, 291;
the golden, 292;
beginning with, 292, 293.
Elephant and the hare, ii. 77;
mythical qualities of, 91;
general mythical significance, 92;
Airavanas, 92;
the white, overcome by the monkey, 93;
in the lake, 93;
that supports the world, 92, 93, 95;
and the tortoise, 93-95;
the Vedic, 94.
Emilius, the lazy, and the grateful pike, i. 195-198.
Empusa, i. 367.
Endymion, i. 429.
Epics, the, killing of the serpent the theme of all, ii. 392.
Eros as a fish, ii. 340.
Esmeralda and Quasimodo, loves of, i. 421.
Eulenspiegel, ii. 246.
Eurôpê, i. 264, 265, 272.
Exchanges, tales of unfortunate, i. 176.
Farquhar II., death of, ii. 14.
Fecundity, symbols of, i. 49.
Feridun, episode of old age of, i. 111.
Finger, the knowing little, i. 166;
Small Little, story of, ii. 151, 152.
Finns, the, the epopee of, i. 150.
Firefly, the, ii. 212, 213.
Firud, i. 117.
Fish, the laughing, i. 249;
symbolic meaning of, 249;
the April, 250;
and the man's seed, 250;
celestial metamorphosis into, ii. 331;
become a stone, 331;
laughing, 333;
Alexander and the, 333;
the little gold, 334;
Vishnus as a, 334, 335;
[Pg 435]and Aphroditê, 340;
phallical, 341;
wise and stupid, 349;
and the ring, 350;
the heroic, 350, 351;
and pearl, 352;
sacred, 353.
Fly, the, and bear, ii. 221;
and ant, 222.
Flies, ii. 221.
Fleece, the golden, i. 146, 429.
Flute, the magic, i. 161, 195.
Fool, the fortunate, i. 195;
the would-be, fortune-making, i. 240.
Fox, the, and the bear, ii. 113;
mythical significance, 122;
and jackal, 123;
double aspect of legendary, 123, 124;
the wolf and honey, 128, 129;
and the old man whose wife is dead, 129, 130;
as weeper, 130;
and tail, 131;
and four hungry animals, 131;
the hungry, and bird, 131;
and wolf, 132, 133;
and lost girl, 133;
and the cheese, 133;
as go-between, 134;
and Buhtan, 134, 135;
and Cosimo, 135;
and hare, 136, 137;
and cock, 137, 138;
knaveries and cunning, 139;
and other animals, 139, 140;
the sick, and lion, 140;
human antitype, 140;
Lycaon, 147.
Formicola, Captain, and the shepherd's son, ii. 45.
Freya, i. 212;
the foot of, 253.
Frog, the, and mouse, ii. 71, 72.
Frogs, the, in the sky, ii. 373;
imitating the sounds of, 373;
and the serpent or heron, 374;
in the 103d hymn of the Rigvedas, 374;
and Indras and Zeus, 374;
and the moon, 375-377;
the dumb, 375;
and Proserpina, 375;
and serpent, 376;
and rook, 376;
the diabolical, 376, 377;
two dragons in the form of, 377;
the maiden changed into, 377-379.
Gahs, the, i. 98.
Galanthis, ii. 53.
Galathea, i. 421, 422.
Gandhamâdanas mountains, i. 52, 55.
Gandharvas, the, i. 52, 53, 149, 160, 311;
appetites of, 365, 367, 369, 370, 379.
Ganeças, ii. 68.
Gangâ, the nymph, i. 68.
Ganges, the, ii. 308.
Ganymede, rape of, ii. 196.
Garatkarus, the wise, i. 68, 69.
Gardabhas, i. 365, 369.
Gargantua, at birth, i. 259.
Garudas, the bird, and elephant, ii. 94, 95;
and the monsters, 184;
and the birds, 245, 363.
Gâtâyus, the omniscient vulture, ii. 185.
Gazelle, the misleading, ii. 84.
Gefion, voyage of, i. 222.
Gemshid, legend of, i. 95.
Geneviève, the Persian, i. 121, 219.
Gennariello and Milluccio, ii. 300-302.
Geusurva, the, i. 98, 99.
Gerion, the oxen of, i. 273, 277.
Ghoshâ, the leprous, ii. 3, 5.
Giant-monster, the, and dwarf, i. 148, 149.
Giovannino, the fearless, i. 202, 388.
Girl, the, persecuted, i. 121;
affianced to three, 123;
in the chest, Calmuc story of, 131;
seven years old, Esthonian story of, 153;
wise, of the wood, 154;
the poor, and the lady of the waters (Esth.), 154;
the beautiful, and the witch, 218.
Giuseppe, the boy, and the ant's leg, ii. 45, 46.
Gnat, the, ii. 221.
Goat, the, triple aspect of, i. 401;
the cloud as, 402;
the he-, 402, 403;
Açvinâu as, 403;
and apple-tree, 405;
and walnut-tree, 405;
kids of, and wolf, 406, 407;
revenge of the goat, 406, 407;
mythical meaning, 407;
he-, and merchant's daughter, 410;
the sacrificed he-, 415, 416;
as all-seeing, 418;
with seven eyes, 419;
with twelve eyes, 419;
constellation of the, 421;
as rain-bringing, 421;
milk of the, 421, 424;
blood of the he-, 422;
stones, 422;
sacrifice of he-, 423;
cunning of the she-, 424;
the witch and the boy goatherds, 425;
and the peasants of Sicily, 426;
and the goatherd of Val di Formazza, 426;
and the god Thor, 426;
in the Scandinavian mythology, 427;
the horned, 427, 428;
lust of, 427, 428;
in Greek mythology, 428.
Gods, the cheating of, i. 44, 45.
Gold, hand of, ii. 32.
Goose, the, and pearl, ii. 309;
the miraculous, 312;
foot of, 315;
the disenchanted, 315;
eating of, on St Michael's Day, 316.
Gorgons, the, ii. 9.
Godiva, the Mongol, i. 138.
Grasshopper, the, the wedding of, with the ant, ii. 48, 49;
as diviner, 48;
song of the wedding, 49.
Griffins, the, ii. 204, 205.
Gudrun, i. 226.
Guhas, i. 58.
Guhas, King, ii. 333.
Halcyon, the, phallical nature of, ii. 269;
the Greek, 270.
Hansas, the, ii. 306, 307, 309.
Hanumant in quest of the herb of health, i. 52, 57-59, 61, 64, 78, 89;
the monkey, ii. 101, 106.
Haoma, the ambrosial god, i. 97, 104.
Harayas and Haritas, i. 376.
Hare, the mythical, ii. 76;
habitat and king, 76;
and the elephant, 77;
and hungry lion, 77;
and the lion, 78;
and dying eagle, 78;
and cave of the wild beasts, 79;
and lamb, 79;
transfigured by Indras, 79;
and parturition, 80;
that sleeps with eyes open, 80;
and bear, 81;
and a wedding procession, 81;
and the girl that rides on it, 82.
Hariçcandras, i. 69-72.
Haris and hari, meanings of, i. 376; ii. 99, 320.
[Pg 436]Harpies, the, ii. 201, 202.
Hawk, mythical meaning of, ii. 192, 193;
as a badge of knighthood, 193;
sacredness of, 193;
and Attila, 194;
and the Greek gods, 194;
superstitious beliefs about, 194.
Heads, exchange of, i. 303, 304.
Health, herb of, i. 52-54;
Gandharvas, guardians of, 53.
Heaven, cup of, i. 8;
battle in, 10, 11.
Hedgehog and wolf, ii. 11, 12.
Helen, the Argive, i. 170, 212; ii. 318.
Hen, the crowing, ii. 284, 285;
dreaming of the brood of the, 288.
Herakles and Augeias, i. 143;
and Cacus, 232, 235, 266, 267;
and the golden cup, 273;
and the oxen of Gerion, 277;
competes with the he-goat, 428;
and the boar, ii. 9.
Hermes and Admetos, i. 279;
and Sârameyas, ii. 22.
Hermits, the dwarf, ii. 364.
Hero, the solar, riddle of, as a wonderful cowherd, i. 29;
maiden helper, 209;
concealed, 237;
in the night, 326;
saved by a tree, 334, 335.
Heroes, the, hunger and thirst of, i. 8;
chief arena of, 15;
weapons of, 62;
mountain of, 97;
biblical, 118;
disguise of, ii. 2;
noises at the birth of, 373.
Heroines, perverted, i. 211, 212.
Hesperides, garden of the, i. 274; ii. 410, 418.
Hippolytos, the legend of, i. 345.
Hippomenes and Atalanta, ii. 159.
Hog, as guise of the hero, ii. 2;
the skin of, 5;
bristles of, 5;
dedicated to St Anthony, 6;
lust of, 6;
as Vishnus, 7, 8;
and wolf, 11.
Holda, the dark, i. 251, 252.
Hoopoe, the, ii. 230.
Horse, the, of the sun, i. 290, 291;
black, 291, 292, 295;
the three, 291, 296;
tail and mane, 295;
and the cat, 317;
the myth of, 330, 331;
fat of, 332;
the strength of Indras, 336;
the symbolic meaning of head of, 339;
the hero's, 340;
binding of, 341;
the neighing of, 346, 347;
tears of, 349, 350;
mythical, 349;
the foam of, 352;
the hoofs of, 353, 354;
and the gods, 355.
Husband, the wicked, i. 124.
Husbands, exchange of, i. 317.
Idol, the wooden, Æsop's fable of, i. 177.
Ichneumon, the, ii. 51-53.
Iliad, the, most solemn moment of, i. 16.
Ilvalas and Vâtâpis, legend of, i. 414.
Indras, the rôle of, i. 7, 15;
appetite and food, 8;
horns of the bull, 9;
as the fire-god Agnis, 10;
his fields of battle, 12, 15;
great exploits of, 12;
threefold victory, 13, 14;
weapons of, 14;
companion of Somas, 18, 19;
the triple, 20;
moments of, 20, 23;
special function, 27;
relations to the aurora, 27;
and the blind lame one, 32;
destroyer of the witch Aurora, 33;
lover of the aurora, 35;
personified in Râmas, 59-61;
slays Viçvarûpas, 76;
fall of, 76;
protector of Utankas, 80, 81;
transformation, 89;
quarrel of, with the Marutas, 106;
horses of, 351;
as a ram, 403;
with the thousand eyes, 418;
the rudder of, ii. 7;
as a wild boar, 8;
and the dwarf hermits, 95;
and Vishnus, 99, 100;
and the monkeys, 101;
and Vritras, 154, 155;
deprived of strength and beauty, 155;
as a hawk, 181;
and Ahalyâ, 280, 281, 330;
impotent, 326;
unchaining the waters, 330;
drunk, 349;
and the monster, 393, 394;
killing the monster, 394, 395.
Indus, i. 18.
Io, i. 264, 265, 271, 272.
Iphiklos, ii. 198, 199.
Isfendiar, seven adventures of, i. 118.
Iskander, legend of, i. 119.
Ivan, three essays of, i. 301, 302;
(and Mary), with horse, dog, and apple-tree, ii. 28;
resuscitated, 29;
the three, sons respectively of the bitch, the cook, and the queen, 29;
and the ring, 345;
and his frog-bride, story of, 377-379.
Ivan Tzarević and the serpent, i. 177;
and Helen and the bear, 178;
and Princess Mary, 179-182;
and the demoniacal cow, 181;
and the magic apples, 182;
and the witch in the balance, 183;
and the hero Nikanore, 184;
and the theft of the black bull, 186;
son of the black girl, 188;
and his brothers, killing the serpents, 191;
and the rescue of the three sisters, 194;
of the dog, 194;
the drinker, 194;
and the dead body of his mother, 198, 199;
courage of, 201;
variations of, 202-204;
horse of, 340.
Ivan Durak and the humpbacked horse, i. 293, 294;
and the fire-breathing grey horse, 296;
who, mounted, three times kisses the princess through twelve glasses, 297.
Ivanushka and little Helen, i. 409.
Jack and the beanstalk, i. 244.
Jackal and the ass, i. 378;
the perfidious, ii. 125;
friend of the hero, 125;
in borrowed feathers, 126;
the, inquisitive and vile, 126;
and the parrots, 127.
Joan lou Pec, i. 397.
John, little, and his red shoes, i. 195, 196.
Johnny and the goose-swans, ii. 309, 310.
Jonah (the Hindoo), ii. 337.
Jorsh, the, ii. 336-345;
trial by the fishes of, 346-349;
and Reinecke Fuchs, 348.
Julius Cæsar, horse of, i. 338, 350.
Jupiter Ammon, i. 429.
Kabandhas, the monster, i. 62-64.
Kaçapas, the, ii. 362.
Kaçyapas, the fecundator, ii. 364.
Kadmos, i. 265, 272.
Kai Khosru, the hero, i. 117, 118.
[Pg 437]Kan Pudai, Altaic story of, i. 144, 145.
Kapilas, ravisher of the sacrificial horse, i. 331.
Kapis, ii. 98, 99.
Katoma and the hero's horse, i. 340, 341.
Kâuçalyâ, i. 332.
Kawus, King, i. 112, 113, 115, 116.
Kentaurs, the, i. 367-369.
Ker Iupta and the third brother, i. 290.
Kereçâçpa, the Persian hero, i. 106, 108;
myth of, 313, 314, 335.
King's son, the, and the peasant girl, i. 163-166.
Kishmar, cypress of, i. 96.
Krimhilt, i. 212.
Krishnas, celebration of birth of, i. 51;
father of, 75.
Kruth, the bird, and tortoise, ii. 369, 370.
Kuhn, A., i. 263.
Kumbhakarnas, the monster, ii. 400, 401.
Lakshmanas, i. 55;
and Râmas, 62, 63, 66, 77; ii. 85.
Lame, the, and the blind, i. 217.
Lapillus Alectorius, ii. 287.
Lanka, three brothers of, i. 77.
Lark, the, in cosmogony, ii. 273, 274;
and St Christopher, 274;
the crested, 275;
Bharadvâǵas, 275.
Leaf, the magic, i. 155, 156.
Lear, King, in embryo, i. 85; ii. 230.
Lêda, ii. 185.
Lion, the, and the bull, i. 278;
(and tiger) symbol of strength and majesty, ii. 153;
Indras as a, 154;
virtue of hair of, 155;
lion's share, 156;
-sun, the western, 157;
sign of, 159;
Androcles and, 157;
the Nemæan, 158;
afraid of the cock, 159.
Lizard, the, as witch, ii. 385;
as omen, 385;
the little, 385;
the green, 386, 387;
and poor Laric, 387.
Locust, the nocturnal, ii. 47.
Lohengrin and Elsa, the legend of, ii. 317-319.
Loki, i. 226, 227;
and the pike, ii. 333, 334.
Louse, the, stories of, ii. 222.
Lucìa, St, the Vedic, i. 36, 254;
feast of, ii. 210.
Lucius, of Apuleius, i. 366.
Lunus, i. 58;
the god, 139, 324.
Lynx, the, ii. 54.
Madonna the old, and the maiden who combs her head, i. 180.
Magician, the, of the seven heads, ii. 36.
Magpie, the, in mythology, ii. 258, 259;
as a robber, 259;
knowledge and malice of, 259;
bird of omen, 260.
Mahâbhâratam, the, most solemn moments of, i. 16.
Mahrusa, i. 125.
Maiden, the enchanted, and her hair, i. 146;
Esthonian story of the prince and persecuted, 151-153;
and the golden slipper, 208;
that by a puppet weaves a shirt for a prince, 208;
the, and the apple-tree, 251;
the fairies' favourite, and the enchanted prince, ii. 286, 287.
Man and woman, the old, with the nine cows, i. 132, 133;
the old, who essays heaven in vain with his wife, 190;
and the cabbage, beanstalk, &c., 190, 191;
the old, and the beanstalk, 243.
Man-bull, Calmuc tale of, i. 129.
Mandaras, the, ii. 361, 362.
Manus, ii. 248;
and Vishnus as a fish, 335.
Mansûr, i. 315.
Marcellus, St, the legend of, ii. 159.
Mare's head and the two girls, i. 298.
Mârǵâras, ii. 42, 43.
Marîças, the stag, i. 64; ii. 85.
Mars and the wild boar, ii. 14.
Martin, St, and birds of, ii. 270.
Marutas, or winds, i. 5-7, 10, 12;
kindred of, 17, 59; ii. 7;
horses of, 83, 84;
as monkeys, 99.
Marziella and the geese, ii. 313.
Mary and the cow's ear, and the step-mother with three daughters, i. 179-182;
little, and the slipper, 196, 197.
Matsyâs, the, ii. 332.
Mâyâvin, the monster, i. 313.
Max Müller, i. 262, 263;
and the panegyric of the frogs, ii. 371, 372.
Medea, of the Vedas, i. 33, 35.
Medea, i. 212.
Medusa, i. 305.
Menas, ii. 87.
Merchant, synonymous with miser, i. 184;
son of the, who transforms himself into a horse, 342;
the, and his three daughters, 410.
Mercury, i. 335;
legend of, ii. 23.
Merdi Gânbâz, the faithful, i. 120.
Merhuma, the story of, i. 120, 121, 315.
Merula, the fish, ii. 340.
Metempsychosis, ii. 328.
Mice and the dead, ii. 67;
apparitions of, 67;
men transformed into, 67;
presages from, 67, 68;
and lion and elephant, 68;
war of, with the frogs, 72.
Michael, St, i. 183.
Midas, myth of (the Mongolian), i. 381;
(the Phrygian), 382, 383;
as musical critic, 385;
ears of, 386;
as a miser, 389;
the progenitor and judge, 390.
Milky-sea, the, i. 52;
-way, the, 228.
Millstone, the devil under the, i. 114.
Milôn of Kroton, ii. 113, 147.
Minotaurus, the Calmuc, i. 129, 265.
Minućehr, the hero, i. 112.
Mithra, the solar god, i. 95, 102, 103;
bow of, 107.
Mitras, the sun, a witch at a riddle, i. 30, 31, 52.
Mole, the, ii. 73, 74.
Monkey, original home of myth of, ii. 97;
equivalents, 97, 98;
and Vishnus, 99;
mythical significations, 99;
king of, 100, 101;
Hanumant, 101-106;
mistaken for a man, 103;
[Pg 438]tail of, 107;
divination from, 107;
and Jove, 108;
as stupid, 108;
musician, 119.
Monster, the celestial, i. 10, 12;
subdued by Indras, 12-14;
that keeps back the waters, ii. 393;
killing of, 394, 395;
and the egg of the duck, 395;
the eggs of, 396;
the aquatic, 404.
Moon, the mythical nature and office of, i. 18;
as a pearl, 54;
as a good fairy, 56, 57;
as a bull, 58;
Indian, ii. 87.
Mother of gold and her three dwarf sons, i. 153;
story of the, who recovers her hands and son by throwing her arms into a fountain, ii. 31;
and the hands of gold, 31.
Mouse, transformed by the penitent into a beautiful maiden, ii. 65, 66;
and the mountain, 66;
and maiden, 69;
the grateful, 70;
and sparrow, 70, 71;
the, Psicharpax, 71.
Muses, the, and the bee, ii. 223.
Mûsh (mûshas, &c.), ii. 43.
Music in the heavens, sorrow-inspired, i. 149.
Mythology, the Greek, i. 262;
mobile nature of the objects of, 319, 320;
allegorical treatment of, 421;
a Semitic, ii. 412;
the science of, 422;
principal error in the scientific study of, 422, 423;
concord of the learned in, 423;
way to study, 424;
animal, 425;
product of imagination, 427.
Myths, the central interest and most splendid moments of, i. 15, 16;
development of objects in the, into personalities with relationships, 320, 321;
the negative as a factor in the formation of, 322;
the uncertain subjective in, 323;
entrance of variety into, 324;
interpretation of, 323-326.
Nakulas, i. 311; ii. 43, 51, 52.
Nalas, ii. 404.
Neptune, i. 430.
Netherworld, the, ii. 403.
Nibelungen, the, most solemn moments of, i. 16, 257.
Night and the aurora, i. 36, 37.
Nightingale, as prognosticator, ii. 236;
whistling of, 237;
propitious to lovers, 239.
Nisos and Scylla, ii. 197.
Noah, the Vedic, ii. 335.
Nose, the bleeding, Calmuc story of, i. 131.
Nükteus, ii. 246, 247.
Numbers, sacred, i. 6, 76, 77; ii. 416.
Odin, i. 224, 226, 227.
Odysseus, i. 266.
Oidin-oidon, i. 398, 399.
Okeanos, the bull-headed, i. 267.
Onokentaurs, i. 367-369.
Orpheus, i. 149, 160.
Otter, the monster, ii. 391.
Owl, the, as the bird of death, ii. 244;
as an evil genius, 244;
and vulture, 244, 245;
and the crows, 245, 246;
cunning, 246;
and Athênê, 247;
eggs of, 247;
the male, 247, 248;
prophetic faculty of, 249;
horned, 249, 250.
Ox, the speaking, i. 247;
and Zeus, 248;
as priest, 258.
Pallas and the war of the frogs and mice, ii. 72;
and the crow, 254.
Pan and Midas, i. 385;
and the ass, 387, 391;
god of shepherds, 387;
at Marathon, 389, 428, 429.
Panayas, the, ii. 19, 20.
Pândavas, the five brothers, i. 77-79.
Pandora, i. 34.
Pandus, ii. 84.
Paravriǵ, the blind-lame, i. 32.
Parîkshit, King, ii. 84.
Parrot, the, myth of, ii. 320;
and the colour haris, 321;
as çukas, 321;
lunar character of, 322;
as counsellor, 322.
Partridge, the devil as, ii. 227;
Talaus changed into, 228;
and peasant, 228.
Pasiphaë, myth of, i. 237, 266.
Peacock, the mythical equivalents of, ii. 323;
the hiding of, 324;
as rival of the cuckoo, 324;
and dove, 324;
Indras as, 325, 326;
feather of, and the younger brother, 325;
tail of, 326, 327;
as a symbol of immortality, 327.
Pearl, the ambrosial, i. 54.
Peasant, riddle-solving, i. 142.
Pêgasos, and Hippocrene, i. 176, 291, 305, 338.
Penelope, i. 428;
and he-goat, ii. 163.
Pepin, the times of, i. 252;
King, 255, 256.
Peirithoos and Trikerberos, ii. 39.
Perrault, story of, i. 367.
Perrette, the Calmuc, i. 134, 135.
Peter, St, and the dog, ii. 27.
Phaethôn, i. 277;
the bull, 277, 343, 344.
Phalaris, the bull, i. 239.
Phineus, ii. 74.
Phrixos and Helle, the Russian, i. 409, 429.
Phœnix, the, mythical significance of, ii. 200, 201;
death of, 200.
Piçâcâs, the ass, i. 375, 376.
Piccolino, ii. 151.
Picus, King, ii. 265, 266.
Pike, the luminous, ii. 334;
the brown, 337, 338;
and Emilius, 338;
the phallical, 339;
and crab and heron, 339;
drunk, 349.
Pimpi, the stupid, and the hog, ii. 10.
Pipetta and the sackful of souls, i. 388.
Pipkin, the miraculous, i. 126;
the stories of, 243-245.
Piran and Pilsem, i. 314.
Poem, an epic, i. 141.
Polyphêmos, i. 266.
Porcupine, the, ashes and quills of, ii. 12, 13.
Pork, virtues of, ii. 10, 11.
[Pg 439]Porringer, the enchanted, i. 126.
Portugal, third son of the King of, and the dragons, ii. 187-189.
Poseidôn, i. 266.
Praǵâpatis, i. 47.
Pretiosa, disguised as a bear, ii. 117.
Priapos, i. 394, 396;
and Silenos, 384.
Priçnayas, the, i. 6, 16, 17.
Prince, the, and princess of the bird's egg, i. 170;
who three times wins the race, 291;
and enchanted mantle, 411.
Princess, three-breasted, i. 86, 122;
in the chest, Celtic story of, 241;
and the pups, 412.
Proserpina, the Teutonic, i. 252, 260.
Proverb, the, of shutting the stable after the cow is stolen, i. 231;
of shutting Peppergate, 231;
recovering the cow's tail, 232;
of the cow's tail wagging but never falling, 234;
of the egg-hatching cow, 238;
of the cow and the hare, of the cow and the moon, 241, 242;
of hunting by blowing a horn, 242;
of the blind cow finding the pea, 243;
of the laughing cow, 245;
of the spinning cow, 250, 251;
of the cow-maid that spins, 250.
Proverbs, German, relating to the cow, i. 229;
mythical, 230, 231.
Puppets, the three, i. 207.
Purse, the enchanted, i. 126.
Purûravas, myth of, i. 67.
Pûrus, i. 84.
Pûshan, i. 409.
Pyramos and Thysbe, ii. 157.
Pythagoras once a peacock, ii. 327;
the belief of, 328.
Quail, the, in Rigvedas, ii. 276;
as symbol of the Tzar, 276;
and Hercules and Latona, 277;
and moon, 277;
the game of, 277;
as a bird of omen, 277, 278.
Queen, the blinded, and her servant, i. 218, 219.
Queen-mother, the, and her wicked sister, i. 412.
Rahus, ii. 252.
Râkâ, i. 50, 56.
Ram, the rain-cloud as a, i. 402;
Indras, 403;
Indras and testicles of, 414;
devourer of, 415.
Râmas, the sun, i. 55, 57-59;
alter ego of Indras, 59-62;
and Lakshmanas, 63, 77, 311, 312, 315;
ii. 24, 85;
and Kabandhas, i. 64-66, 81, 86;
and Bharatas, 374.
Râmâyanam, the, most solemn moments of, i. 16.
Râvanas, the monster, i. 76, 77;
asses of, 375.
Rebhas, i. 299.
Reinardus Vulpes, ii. 141.
Renart, Procession du, ii. 140, 141.
Resurrection, offerings symbolic, of, i. 48, 49;
faith in, 339.
Rhodopê and her slipper, ii. 197.
Ribhavas, the brothers, work and workmanship of, i. 20, 21, 46;
names and relationships, 21, 22;
identification with Indras as Agohyas, 22;
the third of, 20-26;
in Hindoo tradition, 25;
protectors of the cow, 27;
and the evening aurora, 33;
the three, in search of the earrings, 79, 81, 125.
Riddles, propounding, i. 82, 102, 112;
solving of, 143;
identification by solving, 206, 207.
Riǵrâçvas, the red horse, i. 415, 417.
Rigvedas, the, i. 4, 40;
28th hymn of 10th book, ii. 77, 78;
the 103d hymn of, 371-373.
Rikshas, ii. 98.
Ring of recognition, i. 55;
of Dushyantas, ii. 350.
Rocco, San, and dog, ii. 27.
Rohitas, i. 69-72.
Romeo and Juliet, i. 125.
Romulus, i. 118; and Remus, ii. 177.
Round table, the, poems of, i. 257.
Rudras, i. 5, 47, 89; ii. 7.
Rustem, the myth of, i. 112-116;
and the ass, 379;
horse of, and the lion, 380.
Sack, the, the hero in, i. 237, 239, 240;
the dwarf in, 238;
and the hero cut in pieces, 295.
Sailors, the, saved in the buffalo's hide, i. 239.
Saints, i. 355, 356.
Sal, the hero, i. 112.
Salamander, the, ii. 380.
Sampo, the Finnish cup of abundance, i. 150.
Samson, i. 236;
the Hindoo, ii. 104-107;
and the lion, 154-156.
Samvaranas, i. 86, 87.
Saramâ, i. 57, 58, 97;
and the Panayas, ii. 19-22;
and the cows in the rock, 19;
impersonation of the moon, 21;
sons of, 22;
and Sarameyas, 24.
Sarameyas, ii. 22-24.
Savitar, i. 54, 65.
Saranyû, i. 347.
Schmierbock, the cunning, i. 413, 416;
ii. 151.
Schwanritter, the, ii. 319.
Scylla, ii. 34.
Sea-urchin, the, ii. 336, 350.
Sefid, the demon, i. 113.
Selênê, ii. 217.
Serpent, as the privileged demoniac form, ii. 389;
tail of, as betraying the devil, 389;
the devil, and the young widow, 389;
-devil, and the waters, 390;
the killing of, the theme of all epics, 392;
in the Rigvedas, 393-396;
that bites its tail, 396;
Agnis as, 397;
Indras, the Marutas, 397;
the wisdom of, 397;
and the Somas, 397, 398;
the phallical, 399;
Anantas, 399;
Vasukis, 400;
and the cloud-monster, 400, 401;
the funereal, 401, 402;
-rope, of Yamas, 402;
collar of, 402;
[Pg 440]and Sîtâ, 402;
and riches, 403;
and the lower world, 403;
Karkotakas, and Nalas, 405;
and hunter, 405;
as a wise magician, 405;
the crested, 406;
three-headed, 406;
skin and tongue of, 407;
and lost riches and the dead, 407;
the white, 407;
worship of, 408;
and children, 408;
and the heads of the family, 408;
and the tree, 409;
and moon, 410;
tree guarded by a, 410;
symbol of, 411;
the, in the Persian mythology, 412, 417;
the Çruvara, 412, 413;
the breath of, 413;
and frog, 414;
the two talking, 415, 416;
the three headed, 416;
fairy, and three gifts, 417;
and king who has betrayed the maiden, 417;
the sleeping, with eyes open, 417;
and the king's daughter, 418;
as whistler, 419.
Sheep, the, triple aspect of, i. 401.
Shepherd's son, ii. 45;
and Giuseppe, 45.
Shepherdess, the, who proves herself a queen, i. 209-211.
Siddhi-Kûr, stories of, i. 120;
Mongol and Calmuc stories of, 128-135.
Sîfrit, i. 213, 214;
and Brünhilt, 329, 330;
horse of, 339.
Sijavush, i. 116.
Simurg, the bird, and the child Sal, ii. 188, 189.
Sirens, the, i. 149, 205, 206.
Sister, triple, i. 85.
Sisters, the three, i. 105;
Calmuc story of, 130.
Sîtâ, the dawn, i. 26, 55-60, 62, 65, 66;
fire sacrifice of, 67, 69;
and Saramâ, ii. 21;
and the serpents, 403.
Sky, the glowing, a fire, i. 69;
stone of, 96;
by night, ii. 167;
winged animals of, 168.
Slipper, the lost, i. 31;
enchanted, 126;
origin of throwing the, 196.
Snail, the, ii. 74, 75.
Sohrab, son of Rustem, i. 114, 115.
Solabella and her seven brothers, ii. 314.
Solomon, ring of, and the hero, i. 167;
story of the ring of, ii. 175.
Somas, the, i. 8, 18;
as a bull, and a stallion, 19, 104.
Son, the, who sacrifices his mother, i. 124.
Sons, three, rape and restoration of the, ii. 57;
transformation of, into doves, 57.
Sperm as ambrosia, ii. 181.
Spider, the, and its web, ii. 161, 163, 165;
and the wasp, 164.
Squirrel, the, and fox, ii. 73;
in the Edda, 73.
St James's Way, i. 422;
Day, 422, 423, 430.
Stag, the mythical, ii. 83;
the golden, 85;
the hero, 86;
at the fountain, 86;
Eikthyrner, 87;
and Telephos, 88;
as nourisher of heroes, 88;
silver images of, in churches, 88;
disguise of, 88, 89.
Stone, mountain of, i. 314;
the man turned to, ii. 285.
Stork, the, and heron, ii. 261;
and children, 261;
mythical meaning of, 261;
and the old man, 262;
and the peasant, 262.
Strix, the, ii. 202, 203.
Stymphalian, the, birds, ii. 204.
Styx, the, i. 390.
Sudabe, i. 116.
Sudeshnâ, Queen, i. 85.
Sugrîvas, ii. 109.
Sun, the, as a god, i. 7;
as a bull, 8;
relations of, to aurora, 27;
as a cowherd, 29;
child of night and aurora, 37;
the, in relation to the aurora, 27;
as a lame hero, 31, 32;
persecuted by, and persecutor of, the aurora, 33;
as born of aurora, 51;
the pearl, 54;
and the aurora, 56, 65;
and moon, 65;
light of the, and Ssaran, intrigue of, 138;
firing at, 344;
the, in the cloud, 394.
Sundas and Upasundas, the inseparable, i. 310.
Sunlight and Moonlight, i. 315, 316.
Superlatif, i. 259.
Suramâ, i. 57, 58.
Sûryâ, i. 65;
husband of, 307.
Svaçvas, i. 343.
Svetazor and his brothers, i. 192-194.
Swallows as birds of omen, ii. 240;
the seven, and Sigurd, 240;
and the Lord, 240;
of good augury, 240;
and the crow, 241;
and swan, 241;
as babblers, 241;
dreaming of, 241.
Swan, the, and the prince, ii, 311;
hero as or on, 316.
Swineherd, the, and the hogs' tails, i. 234.
Sword, the enchanted, i. 126.
Tail, the, value of recovering, i. 235, 237;
the fox's, 236.
Takshakas, king of serpents, i. 80, 81.
Tapatî, legend of the loves of, i. 86, 87.
Tâtos, the Hungarian horse, i. 288, 296.
Tehmime and Rustem, i. 114.
Telephos and the stag, ii. 88.
Tereus, the myth of, ii. 229.
Theodore, the hero, i. 296.
Thief and the pigs, i. 200, 201;
the, in the myths, 333.
Thomas, little, and the priest's horse, i. 234;
the ass, 362.
Thor, and the serpent of Midgard, i. 225;
his appetite, 226;
and the goat, 426;
the vessel of, 426;
ii. 6.
Thraetaona, i. 101, 103-106.
Three, the number, ii. 416.
Thrita, i. 103-105.
Thunder, son of, thunder-god and devil, story of, i. 159, 160.
Thunderbolt, the, i. 9, 14;
symbolic meaning, 250.
Tiger, tail of, ii. 160.
[Pg 441]Tistar, i. 98.
Toad, the, as demon and as a diabolic form, ii. 379;
the maiden changed into, 379, 380;
fortune-bringing, 380;
sacredness of, 381;
and the third daughter, 381;
-births, 383;
the dried, as an amulet, 384;
the -stone, 384.
Tom, little, blind of an eye, and his brothers, i. 335, 336.
Tortoise and the elephant, ii. 93-95;
the incarnation of Vishnus as a, 360-362;
originally, 361;
names of, 361, 362;
and mountain, 362;
and elephant, 363-364;
the funereal, 365;
buried, 365;
blood of, 365;
and frogs, 366;
changed into the lyre, 366;
the shields of, 366;
and Zeus, 366, 367;
and new-born children, 367;
mythical meaning, 368;
German legend of, 368;
the island, 368;
and the hare, 369;
and the eagle, 369;
and the bird Kruth, 369, 370.
Tree, the ambrosial, guarded by a dragon, ii. 410, 411.
Triçankus, i. 72-74.
Triçiras, i. 76, 77.
Trigatâ, i. 57.
Trinity, Indian, dispute for pre-eminence, ii. 8.
Tritas, i. 8;
horse of, 23;
character and relationships, 23;
why called stupid, 23;
in the well, 24, 25;
and his brothers, 25.
Turn-little-Pea and his brothers, story of, i. 191, 192.
Tuti-Name, the, i. 119.
Tvashtar, i. 21, 34;
the Hindoo Vulcan, ii. 154, 155.
Twilights, the two, i. 18, 27.
Tyrant, the, and the bleating lamb, i. 416, 417.
Tzarevic, Ivan, and his Medea sister Helen, i. 212-214;
and his penitent sister, 214-216;
and his perfidious mother, 216;
and his perfidious wife, 216, 217;
and his wife Anna, 217.
Uccaihçravas, the horse, i. 288, 289.
Uddâlakas, i. 80.
Ukko, the Finnic thunder-god, i. 147.
Upamanyus, i. 79.
Ursula, St, ii. 118.
Urvaçi, the myth of, i. 39, 67, 84, 170, 273, 365, 369.
Ushâ, i. 26.
Utankas, myth of, i. 80, 81, 95, 331, 333.
Vadhrimatî, ii. 32.
Väinämöinen, dwarf-god, i. 147, 148;
harp of, 149.
Valkyries, the, and their swan forms, ii. 315.
Valmîkam, ii. 43.
Vamrî, ii. 43.
Vamras, ii. 44.
Varunas, i. 52, 69-72, 107.
Vasavas, the, i. 68.
Vasishtas, cow of, i. 72-74, 87, 88;
vain attempt at self-destruction, 88, 99.
Valas, the grotto of, i. 13;
as a cow, 15.
Vâyus, i. 5-7.
Vedas, i. 80.
Vegetables, as symbols of generation, i. 164.
Veretraghna, the bull, i. 103, 104.
Vespasian and the horse's dung, i. 389.
Vesta, i. 384.
Viçvamitras, myth of, i. 72-74, 88.
Viçvarûpas, with the three heads, i. 76.
Vikramâdityas, the history of, i. 136, 137.
Vishnus, i. 20, 24, 26, 54, 57;
personified in Ramâs, 59;
three steps of, 301, 302, 334;
as a wild boar, ii. 8, 9;
and Hiranyakshas, 8;
and the monkeys, 99, 100;
as haris, 424.
Vivasvant, i. 34.
Vouru-Kasha, sea of, i. 96.
Vulcan, the Vedic, i. 21;
the Christian, ii. 40.
Vulnerability of the hero or monster, i. 82.
Vulture, the, in the classics, ii. 198;
feathers of, 198;
and the immortal liver, 198;
voracity, 199.
Vultures, the twin, ii. 184.
Walchelm, the priest, i. 293.
Walnut-tree, and goat, i. 405.
Wasp, wisdom of, ii. 221.
Way, the Milky, i. 421;
and she-goat, 422.
Weasel, the, ii. 52, 53.
Wedding-ring, the, i. 169.
Whale, the mythical, ii. 337;
and the fleet, 345.
Wife, the, and the bewitching voice, i. 137.
Willimar and his vow, i. 356.
Wind, Persian god of, i. 105.
Winds, the, as bulls, i. 7, 12.
Wise men, the seven (Angirasas), i. 17, 28.
Wolf, the, and goat's kids, i. 406, 407;
mythical meaning of, 408;
the monster, 408;
the, and the devotee, ii. 142;
impersonations of, 142;
and dog, 143;
heroic forms of, 144;
the she-wolf, 144;
transformation into, 145;
sent by God as instrument of vengeance, 146;
hide and teeth of, 146, 147;
the demoniacal, 147;
as omen of death, 147;
Sköll and Hati, 147;
disguises of, 147-149.
Woman, made of wood, story of, i. 137;
the old, and her older sister, ii. 6.
Women, knowledge of, i. 246, 247.
Woodman and painter, the, Calmuc story of, i. 130.
Woodpecker, the mythical meaning of, ii. 265;
and King Picus, 265;
beak of, 267;
and Beowulf, 267;
of evil omen, 267, 268;
and dog, 268, 269.
Wren, the, in mythology, ii. 207;
and the eagle, 208;
and beetle, 208;
[Pg 442]and death of Cæsar, 209.
Yamas, i. 23, 71, ii. 25;
kingdom of, 48, 49;
son of, 78, 95, 107.
Yayâtis and the girl in the well, i. 83, 84.
Yggdrasil and the four stags, ii. 87.
Ysengrin, the wolf, ii. 141, 149.
Yudhishthiras, i. 77-79, 82.
Yünx, the bird, ii. 269.
Zafarana, ii. 10.
Zeus and Hera, i. 247, 248;
the beetle, and the eagle's eggs, ii. 195;
eagle of, 195, 196;
and Latona, 277, 280;
and Lêda, 318;
and Io, 327;
Faber, 352, 353.
Zezolla, the maiden, and the dove, ii. 304, 305.
Absalom and his hair, i. 334.
Achilleus, horses of, i. 351.
Acheloos, horn of, i. 266.
Açvinâu, the, i. 18,
19;
friendship for Tritas, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
awakening of __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and the aurora, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
eyes for the blind, feet for the lame, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,
__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
and Kabandhas, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the sons of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
as the two ears of Vishnus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,
__A_TAG_PLACEHOLDER_1__-__A_TAG_PLACEHOLDER_2__,
__A_TAG_PLACEHOLDER_3__-__A_TAG_PLACEHOLDER_4__,
__A_TAG_PLACEHOLDER_5__,
__A_TAG_PLACEHOLDER_6__-__A_TAG_PLACEHOLDER_7__,
__A_TAG_PLACEHOLDER_8__,
__A_TAG_PLACEHOLDER_9__,
__A_TAG_PLACEHOLDER_10__,
__A_TAG_PLACEHOLDER_11__,
__A_TAG_PLACEHOLDER_12__,
__A_TAG_PLACEHOLDER_13__;
ass of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Adam and Eve, legend of, ii. 411.
Aditis and the cow, in Vedic literature, i. 5,
6,
23,
70,
74.
Adonis, ii. 14-16.
Adrikâ, the nymph-fish, ii. 331;
son and daughter of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Æschylos, fabled death of, ii. 197.
Æsculapius, i. 353.
Afrasiab, i. 114,
116,
117.
Agas and synonyms, i. 402.
Agnis, as the fire-god, i. 10;
adjutant to Indras, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,
__A_TAG_PLACEHOLDER_1__,
__A_TAG_PLACEHOLDER_2__.
Agnus Dei, sacrifice of the, i. 423.
Ahalyâ, legend of, i. 414.
Ahura Mazda, i. 97,
109.
Aiêtas, bulls of, i. 267.
Ai-Kan, story of, i. 146.
Alexander the Great, i. 119;
and augury, ii. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and the fish, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and the crab, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Allwis, the dwarf, i. 207,
225,
260,
261.
Amalthea, i. 430.
Amazons, the, i. 211,
212.
Ambrosia, i. 5;
provider of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the milk that forms, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,
__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
contest for, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the demons and, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Gandharvas, guardians of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,
__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
of the cow, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
the origin of, ii. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the phallic reference of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.
Ampelos, i. 267.
Amphisbhæna, the, ii. 386.
Anantas, the serpent, ii. 398, 399.
Angadas, i. 337.
Animals, gradation of, for sacrifice, i. 44;
substitutes for, in sacrifice, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
battles of civilized and wild, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
inviolability of the secrets of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
mythical identification of, ii. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
colors in mythology, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.
Ansumant, i. 332.
Antony, St, the Vedic, i. 47;
and the pig, ii. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Antelopes and the Marutas, ii. 83, 84;
king in disguise as an, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Ants, the, and the serpent, ii. 44;
and the shepherd's kid, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and the grain, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and the horses, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Indian, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
that mine for gold, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the monster, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Apâlâ, Indras, and the somas, ii. 3;
and her bad skin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Aphroditê, i. 394;
and Hermes, II. 197.
Apollo, and Laomedon, i. 279;
Smintheus, ii. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and the crow, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Apple-tree, the legend of, i. 251;
the legendary, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and the goat, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Aquila and Aquilo, ii. 191, 192.
Arabs, the, saying of, ii. 11.
Arachnê, ii. 163.
Arcadia, i. 387,
390.
Ardshi-Bordshi Khan, the history of, i. 120;
stories from, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,
__A_TAG_PLACEHOLDER_1__.
Ardvî Çûra Anâhita, the Persian, i. 99,
100.
Argos panoptes, i. 418.
Argus, ii. 327.
Arǵunas, i. 79,
104.
Ariadne, i. 212.
Arkas, ii. 118.
Arnê, ii. 259.
Artemis and Aktaion, ii. 86;
the huntress, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and hind, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Arunas, i. 292.
Ases, the three, and the eagle, ii. 191.
Ashis Vaguhi, i. 108,
109.
Ass, the, among the Greeks and Romans, i. 259, 260;
in the East, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in the West, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
mistakes about, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Christianity can't redeem, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
hymn in honor of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
treatment by the Church, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
poor condition of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in the Rigveda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
names of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
of Apuleius, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
which holds mysteries, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and flight to Egypt, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
of the Açvinâu, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
of Indras, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
phallic nature of __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
punishment for phallic offenses, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
fall of, in the Rigveda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
the demonic, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
slowness, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the golden, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
the Hindu, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and the jackal, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
[Pg 432]-lion, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
-musician, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
three-legged, braying, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and lion, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
braying of the merchants, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and Vesta, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and the Trojans, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
ears of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
skin of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
that casts gold from its tail, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and the waters of Styx, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
horned, from India, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
horn of the Scythian, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
and Silenos, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__;
and Bacchus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and the talisman, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
skin of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
proverbs about __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the styled, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
shadow and nose, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
golden, by Apuleius, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
uncontainedness, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
that brays, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
in hell, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
knowledge of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Assassins, story of the king of the, ii. 35.
Atavism in mythology, i. 199.
Atli, i. 226.
Attis, the Phrygian, ii. 409.
Audhumla, the cow, i. 224.
Aulad, the warrior, i. 112, 113.
Aurora, the cow, process of re-creating, i. 20;
cow of plenty, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
relations to Indras, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the milk of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and her cows, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
the girl, the quick one without feet, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
the evening, betrayal of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
as a sorceress, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
persecutions of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the savior, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
once blind, now able to see and help others see, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and the night, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
the sisters, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the younger, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
wedding and its conditions, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
wedding fruit of __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
and Rakâ, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
typical form of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
as a cow, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
mother of the sun, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
rich in pearls, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and the moon, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
the Persian, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__-__A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__;
awakener of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
romantic interests of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the two, and the fox, ii. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Avesta, the, i. 109, 110.
Bacchus and the asses, i. 392.
Bâlin and Sugrîvas, i. 312, 313; ii. 100, 101.
Barrel, the mythical, i. 197.
Basiliça, story of, i. 298, 299.
Batrachomyomachia, the, ii. 71.
Battos the shepherd, i. 279.
Bear, at blind-man's-buff with the maiden, ii. 69;
and Vicvâmitras, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
king of the bears, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in the honey forest, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
honey eater, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and peasant, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
fooled by the peasant, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and the fox, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
king and the twins, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
the demonic, along with the two children, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
disguises of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
woman in the den of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
half bear half man, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
as a musician, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.
Beaver, the, ii. 79, 80.
Bees and the Açvinâu, ii. 215;
Vedic gods as, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
as moon, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
from the bull's carcass, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in Finnish mythology, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
spiritual and immortal, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
wax of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and young hero, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
as a musician, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Beetle, the, and eagle, ii. 209;
the sacred, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
red, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
names of the red, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
and children's first teeth, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
worship of the red, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
green, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Bellerophontes, i. 305, 338.
Berta, i. 85;
the Russian Queen, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Queen, legend of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
big-footed, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Betta and the cake-youth, ii. 238, 239.
Bharatas, King, ii. 85.
Bharadvâǵas, ii. 275, 276.
Bhîmas the terrible, i. 77-79, 104.
Bhogavatî, city of, ii. 403.
Bhrigus and Cyavanas, ii. 10.
Binding, vanquishing by, i. 106, 107.
Birds, language of, i. 151, 152;
the mythological impersonations of, ii. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
the wise, story of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
virtue of feathers, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the language of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
story of the queen, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
droppings of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the blue, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Semiramis and, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
as fortune tellers, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
auguries from __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the, of Brittany, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.
Bitch, the mythical, ii. 19-25;
as a spy, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Blind lame one, the, i. 31, 32.
Blue Beard, the Esthonian, i. 168.
Boar, the, of Erymanthus, ii. 9;
of Meleagros, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the wild monster, in the Rigvedas, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
Indo-European tradition of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
tusks of __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Brahmadattas and the crab, ii. 356.
Brahmanâs, the, i. 414.
Bréal, M., i. 263.
Bribus, ii. 308.
Bridge, the mythical, i. 228.
Brian, the Celtic hero, i. 239, 240.
Brother, the third, i. 79, 83;
the Turanian and his dream, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
the riddle-solving oldest Turanian, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the third, in search of the lost cow, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
journey to hell, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
as counselor, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
royalty like a peasant, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
awakened the princess from her seven years of sleep, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
who ascends to heaven, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and the tree buyer, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
attempt to milk the bull, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
who snaps his fingers, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the rise to and fall from heaven of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
who steals from the other two, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and the airship, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in bronze, silver, and gold, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Brothers, the three, i. 77, 80, 82, 104;
the Persian, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the two, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__;
the three, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__;
the four and the pearls, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the six, Calmuc story of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
the two, Calmuc story of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the two Calmuc, rich and poor, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
the two (lion and bull), and the fox, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the three, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__;
the three dwarfs, story of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
the wealthy and the impoverished, along with the magic stone, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the three items, the purse, whistle, and cloak, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
The two, one going to the right and the other to the left, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__.
Brünhilt, i. 212.
[Pg 433]Brutus, the first, i. 199.
Bufonite, ii. 384.
Buhtan and the fox, ii. 134, 135.
Bull, the sun a, i. 4;
the cow's breeder, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the loud roar, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
the horns of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
a symbol of royalty, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
of the Persians, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the waste of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
disembodied soul of __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
divine, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
drinking capacity, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in the animal council, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
which rises from the sea, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
which carries the bride, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
about to be sacrificed, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
without guts, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.
Buri, i. 224.
Butterfly, the mythical, ii. 213, 214.
Butter-ears, the cat, ii. 53, 54.
Bucephalus, i. 338.
Cabala, i. 73.
Cacus, i. 280, 281.
Caduceus of Mercury, ii. 219, 220.
Çakuntalâ, i. 219.
Calf, the, as marriage-priest, i. 257.
Çambaras, cities of, i. 13.
Çantanus, myth of, i. 67, 68.
Canicula, the, ii. 33.
Çaoka, i. 98.
Çaradvat, ii. 332.
Çarmishthâ, the witch, i. 83, 84.
Carp, the, ii. 351, 352.
Carpus, ii. 352.
Cat, the white, ii. 42;
sorry, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
fox and plump mouse, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and sparrow, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
dog, and ring, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
and dog and imaginary child, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and moon, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and Diana, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and St. Martha, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and Freya, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and St. Gertrude, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the gossiping, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and fox, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and cock, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and lamb, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the thankful, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the white, Blanchette, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and the house, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Cats, the enchanted, ii. 62;
the black, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
bad omens of __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and witches, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
the pair, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Çavarî, i. 64, 66, 69.
Cerberi, the, i. 49.
Cerire, i. 117.
Chameleon, the, ii. 161.
Charlemagne, tradition of, i. 161;
and Orlando, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Children, king of, story of, i. 135, 136.
Chimæra, the, ii. 158.
Chinese, the, and Little Tom, i. 336.
Christ and Prometheus, ii. 40.
Christopher, St, and Christ, ii. 57;
and lark, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and the roosters, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Chrysaor, i. 305.
Cianna and the grateful ant, ii. 46.
Cicada, the, ii. 223, 224.
Cienzo and Meo, story of, i. 329, 330.
Cinderella, origin of the legend of, i. 31, 101, 126, 161;
the Russian, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__; ii. __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__.
Circe and the ass's head, i. 366;
and the companions of Odysseus, ii. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Çivas, the deus phallicus, i. 44, 59; ii. 160.
Claudius, Publius, and the auguries, ii. 291.
Clodoveus and St Martin, i. 356.
Clouds, the, i. 6-9;
mythical ideas of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
sky like a forest, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
as mountains, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
battles in, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
as barrels, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Cock, the mythical functions of, ii. 278;
and Mars, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Indras, the lover of Ahalyâ, as a __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and now in India and Persia, and the sacredness of the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
crowing of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__;
Christ referred to as a, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in the Gospels, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the miraculous, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
of night, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and Minec' Aniello, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Estonian legends of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
hitting the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
as a symbol, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
-fights, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the Danes and, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
omens from, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Coition, mythical, i. 348.
Cornucopia, Scandinavian, i. 225.
Cosmogony, the Persian, ii. 412.
Cosimo and the fox, ii. 135, 136.
Cow and the Bull, the, origin and meaning of the myth, i. 3, 4;
respect given to, in the family, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Cow, the infinite, celestial, i. 5, 6;
son of the, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
-child, the spotted, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
as a monster, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
-moon, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
-aurora, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
of plenty, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
hide of, as a symbol of fertility, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
sour milk is considered beneficial for generation, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
milk-producing, of night, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
invocation of the spotted, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the sacred, of the Persians, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
purification through excrement, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
pearl droppings of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the black, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and the weather, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Vedic, dual aspect, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
filled with straw and sparrows, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
of abundance, Scandinavian, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
red, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
German proverbs about __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and dwarf Allwis, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
testicles of the jackal, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the, that spins, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the Sabine, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the sacrificed, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the ashes of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Cow-cloud, the, i. 14, 15, 74.
Cow-moon, the, i. 274, 275.
Cows, the, of night, i. 17;
the two, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
that don't get covered in dust, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
seen in dreams, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
coming forward of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Cowherd, the hero disguised as, i. 168, 169.
Cox, Mr, i. 262, 263.
Crab, the, in the riddle, ii. 354;
celestial, in June, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in the myth of Hercules, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and Alexander, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and the deceptive crane, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and the serpent, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
sun and moon as, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and fox, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
"from a man, a," 358;
as a charm, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Cancer, the __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Crescentia, the Persian, i. 121.
Cross, the, ii. 411;
of paradise, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Crow, the, in borrowed feathers, ii. 246;
mythical importance, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
and cheese, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
disguised, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
the enchanted, and Râmas, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
cleverness of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
[Pg 434]Râmas and Apollo are, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and Pallas and Yamas, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
of bad omen, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the giant, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and the deceased, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and the old man, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the procrastinating, and Phœbus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
as messenger, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the egg, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
brood, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Cuckoo, the, and Zeus, i. 248;
its mythical counterparts, ii. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Indras as a, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__;
birth of the, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
a phallic symbol, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and Hera and Zeus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and marriage, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
as a critic, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
spring is coming, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
sinister side of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
as a cuckold, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
as a sign of fate, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
immortal and all-knowing, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and nightingale, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Çunahçepas, i. 35;
story of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__.
Cupid and Psyche, i. 368, 369; ii. 378.
Cypresses, riddle of the two, ii. 174.
Cyrus, legend of, i. 110, 118
Cyzicene, the, i. 275.
Dædalus and Icarus, ii. 186.
Dadhyanć, the head of, i. 303, 304.
Dadhikrâ, the solar horse, i. 337.
Dakshas, ii. 364.
Danaidæ, the, i. 265.
Daphnê, i. 170, 273.
Darius Hystaspes, myth of, i. 346.
Daughter, the third, and the toad, i. 381;
and the magician, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.
Dawns, the two, i. 27.
Dejanira, i. 212.
Delilah, counter-types of, i. 212.
Deluge, the Vedic, ii. 335.
Demons, mountain of, i. 96.
Demosthenes on Athênê, ii. 247.
Devayânî, the nymph, i. 83, 84.
Devil, the, as a bull, i. 184;
and the waters, ii. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.
Dhâumyas, three disciples of, i. 79.
Diana (Hindoo), ii. 43.
Dead, the, good luck brought by, i. 198.
Dionysos, ii. 217;
and the panther, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Dioskuroi, i. 304, 305;
the legend of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Dîrghatamas, i. 84, 85.
Dog, the, and cat, ii. 56, 57.
Dolphin, the, ii. 351.
Dominic, St, and the dog, ii. 40.
Domitian and the astrologer, ii. 39.
Dove, in the Rigvedas, ii. 297;
Agnis is, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Moses and the flesh of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
selfless, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and the ant, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
stories of the maiden (and prince) transformed into __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the story of the twelve sons transformed into, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
of the prince and servants transformed into, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
the two, and Gennariello, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
the funeral, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
as the announcer of the resurrection, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the daughters of Anius transformed into __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the two, and Little Mary, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and Zezolla, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
doves and the rosebush girl, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Peristera turned into, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and Venus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the laughing, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and Aspasia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
infidelity of __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Drinking, trial of, i. 206.
Drusilla, Livia, and the white hen, ii. 196.
Duck, swan, or goose, the, Agnis as, ii. 307;
the Marutas and the horses of the Açvinâu as __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and golden egg, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the sun as, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in the lake, __A_TAG_PLACEHOLDER_728
THE END.
THE END.
PRINTED BY BALLANTYNE AND COMPANY
PRINTED BY BALLANTYNE & CO.
EDINBURGH AND LONDON
Edinburgh and London
FOOTNOTES:
[1] Cfr. the chapter on the Duck, the Goose, the Swan, and the Dove.
[1] See the chapter on the Duck, the Goose, the Swan, and the Dove.
[2] Imâni trîṇi vishtapâ tânîndra vi rohaya çiras tatasyorvarâm âd idam ma upodare.
[2] I have three times scattered away the pain from my head that has descended upon me.
[3] Khe rathasya khe 'nasaḥ khe yugasya çatakrato apâlâm indra trish pûtvy akṛinoḥ sûryatvaćam.
[3] The chariot of the sky, along with the breath of the sky, the ages supported by the hundred-eyed Indra, are not stained by the sun's radiance.
When you were troubled by that wound, you became the source of pain for everyone. Uttarâ, you have become the best of the skin, O Krikalâca.
Godhâ seems to signify he who has the form of a hair (go, among its other meanings, has that of hair). As an animal, the dictionaries also recognise in the godhâ a lizard. But perhaps we may also translate it by toad or frog; we could thus also understand the fable of the frog which aspires to equal the ox. I observe, moreover, to exemplify the ease with which we can pass from the ox to the frog, and from the frog to the lizard, how in the Russian story of Afanassieff, ii. 23, a beautiful princess is hidden in a frog; in Tuscan and Piedmontese stories and in Sicilian superstitions, in a toad. In the stories of the Pentamerone, the good fairy is a lacerta cornuta (a horned lizard). Ghoshâ, too, has for its equivalent in Sanskṛit, karkaṭaçṛiñgî, which means a horned shrimp. In other varieties the young prince is a he-goat or a dragon.
Godhâ seems to refer to someone with a hair-like appearance (go, among its other meanings, can mean hair). As an animal, dictionaries also identify the godhâ as a lizard. But we might also translate it as toad or frog; this way, we can understand the fable of the frog trying to match the ox. I also note, to illustrate how easily we can move from the ox to the frog, and from the frog to the lizard, that in the Russian tale of Afanassieff, ii. 23, a beautiful princess is hidden in a frog; in Tuscan and Piedmontese tales as well as Sicilian superstitions, in a toad. In the stories from the Pentamerone, the good fairy appears as a lacerta cornuta (a horned lizard). Ghoshâ also has the equivalent in Sanskrit, karkaṭaçṛiñgî, which means a horned shrimp. In other versions, the young prince is depicted as a he-goat or a dragon.
[5] For the persecuted maiden in connection with the hog or hogs, cfr. also the Pentamerone, iii. 10.
[5] For the oppressed young woman related to the pig or pigs, see also Pentamerone, iii. 10.
[6] Afanassieff, v. 38.
[7] De Re Rustica, ii. 4.
[8] Ṛigv. i. 61, 7.
[9] Divo varâham arusham kapardinaṁ tveshaṁ rûpaṁ namasâ ni hvayâmahe; Ṛigv. i. 114, 5.
[9] We honor and worship the divine form of the great boar, who has matted hair; Ṛigv. i. 114, 5.
[10] Paçyan hiraṇyaćakrân ayodaṅshṭrân vidhâvato varâhân; Ṛigv. i. 88, 5.
[10] The golden boar that rules over the world with its sharp tusks; Ṛigv. i. 88, 5.
[11] Agniǵiḥvâ manavaḥ sûraćakshasaḥ; Ṛigv. i. 89, 7.—In the Edda, the chariot of Frey is drawn by a hog. The head of the mythical hog is luminous. In the twenty-eighth story of the second book of Afanassieff, Ivan Durák obtains from the two young heroes, who miraculously appear to him, three marvellous gifts, i.e., the hog with golden bristles, the buck with golden horns and tail, and the horse with mane and tail also of gold.
[11] Agniǵiḥvâ manavaḥ sûraćakshasaḥ; Ṛigv. i. 89, 7.—In the Edda, Frey's chariot is pulled by a pig. The head of this mythical pig is radiant. In the twenty-eighth story of the second book of Afanassieff, Ivan Durák receives three amazing gifts from two young heroes who appear to him miraculously: the pig with golden bristles, the buck with golden horns and tail, and the horse with a mane and tail made of gold.
[12] Viçvet tâ vishṇur âbharad urukramas tveshitaḥ çatam mahishân kshîrapâkam odanaṁ varâham indra emusham; Ṛigv. viii. 66, 10.—In the Thebaid of Statius (v. 487), Tydœus, too, is dressed in the spoils of a wild boar—
[12] Viscous cheese and butter are made from the milk of a hundred cows that are sacred to Vishnu, according to the text; Ṛigv. viii. 66, 10.—In Statius' Thebaid (v. 487), Tydeus is also outfitted in the skin of a wild boar—
They struggle to embrace with broad shoulders. Exuviæ, Calydon’s pride.
[13] According to other fables, the three persons of the Trinity at one time disputed as to who had the pre-eminence. Brahmân, who, from the summit of the lotus where he was seated, saw nothing in the universe, believed himself the first of creatures. He descended into the stem of the lotus, and finding at last Nârâyaṇas (Vishṇus) asleep, he asked him who he was. "I am the first-born," replied Vishṇus; Brahmân disputed this title and dared even to attack him. But during the struggle, Mahâdeva (Çiva) threw himself between them, crying, "It is I who am the first-born. Nevertheless I will recognise as my superior him who is able to see the summit of my head or the sole of my feet." Vishṇus (as hidden or infernal moon), transforming himself into a wild boar, pierced through the ground and penetrated to the infernal regions, where he saw the feet of Mahâdeva. The latter, on his return, saluted him as the first-born of the gods; Bournouf, L'Inde Française.
[13] According to other fables, the three figures of the Trinity once argued about who held the highest position. Brahmân, who from his place at the top of the lotus couldn't see anything in the universe, thought he was the first of all beings. He moved down into the stem of the lotus and eventually found Nârâyaṇas (Vishṇus) asleep. He asked him who he was. "I am the first-born," Vishṇus replied. Brahmân challenged this claim and even dared to attack him. But during their struggle, Mahâdeva (Çiva) stepped in between them, shouting, "I am the first-born. However, I will acknowledge as my superior anyone who can see the top of my head or the soles of my feet." Vishṇus, taking on the form of a wild boar, burrowed through the earth and descended to the underworld, where he caught sight of Mahâdeva's feet. Upon his return, Mahâdeva greeted him as the first-born of the gods; Bournouf, L'Inde Française.
[14] ii. 119.
[15] Asyed u mâtuḥ savaneshu sadyo mahah pitum papivâń ćarv annâ mushâyad vishṇuḥ paćataṁ sahîyâm vidhyad varâhaṁ tiro adrim astâ; str. 7.
[15] All animals that are born in the fields immediately consume the food their father has eaten. Vishnu, who is born from his own source, does not cease to exist; let the boar protect the mountains. str. 7.
[16] Asya trito nv oǵasâ vṛidhâno vipâ varâham ayoagrayâ han; str. 6.
[16] Asya trito nv oǵasâ vṛidhâno vipâ varâham ayoagrayâ han; str. 6.
[17] Varahoyam vamamoshah saptanâm girîṇâm parastâd vittam vedyam asurânâm vibharti, sa darbhapińǵûlam (pińǵalam?) uddhṛitya, sapta girîn bhittvâ tam ahanniti, already quoted by Wilson, Ṛigv. San. i. 164.—Cfr. the chapter on the Woodpecker.
[17] Varahoyam vamamoshah saptanâm girîṇâm parastâd vittam vedyam asurânâm vibharti, sa darbhapińǵûlam (pińǵalam?) uddhṛitya, sapta girîn bhittvâ tam ahanniti, already quoted by Wilson, Ṛigv. San. i. 164.—Cfr. the chapter on the Woodpecker.
[18] Tvam sûkarasya dardṛihi tava dardartu sûkarah; str. 4.—The dog in relation with the hog occurs again in the two Latin proverbs: "Canis peccatum sus dependit," and "Aliter catuli longe olent, aliter sues."
[18] You’re a pig when compared to the pig; str. 4.—The relationship between the dog and the pig appears again in two Latin proverbs: "The dog's sin depends on the pig," and "The puppies smell differently than the pigs."
[19] i. 893.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ i. 893.
[20] iv. 13.
[21] Daumas, La Vie Arabe, xv.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Daumas, La Vie Arabe, xv.
[22] iii. 3, 26.
[23] Cfr. Aldrovandi, De Quadrup. Digit. Viv. ii.
[23] See Aldrovandi, On the Quadrupeds with Digits. ii.
[24] Ibid.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Same source.
[25] Cfr. Afanassieff, v. 28.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Cf. Afanassieff, vol. 28.
[26] lxxxiii., quoted by Benfey in his Einleitung to the Pańćatantram.—The fable is taken from the thirtieth of Avianus, where the wild boar loses his two ears and is then eaten, but the cook (who represents in tradition the cunning hero) has taken its heart to eat it:—
[26] lxxxiii., quoted by Benfey in his Introduction to the Pańćatantram.—The fable comes from the thirtieth of Avianus, where the wild boar loses both of its ears and is then consumed, but the cook (who traditionally represents the clever hero) has taken its heart to eat:—
[27] In Du Cange, too, "aper significat diabolum; Papias M. S. Bitur. Ex illo Scripturæ: 'Singularis aper egressus est de silva.'"—Cfr. also Uhland's Schriften zur Geschichte der Dichtung und Sage, iii. 141, et seq.
[27] In Du Cange, it also says, "aper means devil; Papias M. S. Bitur. From that Scripture: 'A singular boar came out of the forest.'"—See also Uhland's Schriften zur Geschichte der Dichtung und Sage, iii. 141, et seq.
[29] Leukophôs; a verse of Vilkelmus Brito defines it in a Latin strophe given in Du Cange—
[29] Leukophôs; a line from Vilkelmus Brito describes it in a Latin verse presented in Du Cange—
and further on—
and beyond—
According to Pliny and Solinus, the shadow of the hyena makes the dog dumb, i.e., the night disperses the twilight; the moon vanishes.
According to Pliny and Solinus, the shadow of the hyena makes the dog mute, i.e., the night breaks the twilight; the moon disappears.
[30] The dog was sacred to the huntress Diana, whom we know to be the moon, hence the Latin proverb, "Delia nota canibus."
[30] The dog was sacred to the huntress Diana, who represents the moon, which is why there is a Latin proverb, "Delia nota canibus."
[31] Indrasya dûtir ishitâ ćarâmi maha ićhantî paṇayo nidhîn vaḥ; str. 2.
[31] Indra's messenger roams with great desire for your treasures; str. 2.
[32] Rasâyâ ataram payâṅsi; str. 2.—Ayaṁ nidhiḥ sarame adribudhno gobhir açvebhir vasubhir nyṛishṭaḥ; str. 7.—Svasâraṁ tvâ kṛiṇavâi mâ punar gâ apa te gavâṁ subhage bhaǵâma; str. 9.—Nâhaṁ veda bhrâtṛitvaṁ no svasṛitvam indro vidur añgirasaç ćaghorâḥ; str. 10.
[32] Rasâyâ ataram payâṅsi; str. 2.—This treasure is hidden in the mountains, guarded by cows and horses; str. 7.—I will bring you back to your sister, do not let our good fortune slip away; str. 9.—I do not understand brotherhood or sisterhood, the wise Indra knows the terrible Angirasa; str. 10.
[33] Indrasyâñgirasâm ćeshṭâu vidat saramâ tanayâya dhâsim bṛihaspatir bhinad adrim vidad gâḥ sam usriyâbhir vâvaçanta naraḥ; str. 3.
[33] Indrasyâñgirasâm ćeshṭâu vidat saramâ tanayâya dhâsim bṛihaspatir bhinad adrim vidad gâḥ sam usriyâbhir vâvaçanta naraḥ; str. 3.
[34] Ṛitaṁ yatî saramâ gâ avindat.—Ṛitasya pathâ saramâ vidad gâh; Ṛigv. v. 45, 7, 8.
[34] The truth that the goddess Sarama discovered. — On the path of truth, Sarama paves the way; Ṛigv. v. 45, 7, 8.
[35] Apo yad adrim puruhûta dardar âvir bhuvat saramâ pûrvyaṁ te; Ṛigv. iv. 16, 8.
[35] When the powerful being emerges from the depths, it brings forth the ancient ones for homage; Ṛigv. iv. 16, 8.
[36] Vidad yadî saramâ rugṇam adrer mahi pâthaḥ pûrvyaṁ sadhryak kaḥ agraṁ nayat supady aksharâṇâm aćhâ ravam prathamâ ǵânatî gât; Ṛigv. iii. 31, 6.
[36] The world sits quietly while the wise guide the path; who leads with the best intentions the sound of their letters resonates first with knowledge; Ṛigv. iii. 31, 6.
[37] vi. 9.
[38] v. 62.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ v. 62.
[39] vi. 10.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ vi. 10.
[41] In the Tuti-Name, instead of the dog with the bone or piece of meat, we have the fox. The dog who sees his shadow in the water; the fearless hero who, in Tuscan stories, dies when he sees his own shadow; the black monster (the shadow) who, in numerous stories, presents himself instead of the real hero to espouse the beautiful princess, carry our thoughts back to Indras, who, in the Ṛigvedas, after having defeated the monster, flees away over the rivers, upon seeing something which is probably the shadow of Vṛitras, killed by him, or his own shadow. In the Âitar. Brâhm. iii. 2, 15, 16, 20, this flight of Indras is also recorded, and it is added, that Indras hides himself, and that the Pitaras (i.e., the souls of the departed) find him again. Indras thinks that he has killed Vṛitras, but really has not killed him; then the gods abandon him; the Marutas alone (as dogs friendly to the bitch Saramâ) remain faithful to him. The monster killed by Indras in the morning rises again at eve. According to other Vedic accounts, Indras is obliged to flee, stung by remorse, having committed a brâhmanicide.
[41] In the Tuti-Name, instead of the dog with the bone or piece of meat, we have the fox. The dog that sees its reflection in the water; the fearless hero who, in Tuscan tales, dies when he sees his own reflection; the dark creature (the shadow) who, in many stories, shows up instead of the real hero to marry the beautiful princess, reminds us of Indras, who, in the Ṛigvedas, after defeating the monster, runs away over the rivers, upon seeing something that is likely the shadow of Vṛitras, whom he killed, or his own shadow. In the Âitar. Brâhm. iii. 2, 15, 16, 20, this escape of Indras is also noted, along with the fact that Indras hides himself and that the Pitaras (i.e., the souls of the deceased) find him again. Indras believes he has killed Vṛitras, but he actually hasn't; then the gods abandon him; only the Marutas (like dogs loyal to the female dog Saramâ) stay faithful to him. The monster killed by Indras in the morning rises again in the evening. According to other Vedic stories, Indras has to flee, tormented by guilt after committing a brâhmanicide.
[42] Ati drava sârameyâu çvânâu ćatarakshâu çabalâu sâdhunâ pathâ athâ pitṛînt suvidatrâṇ upehi—Yâu te çvânâu yama rakshitârâu ćaturakshâu pathirakshî nṛićakshasâu—Urûṇasâv asutṛipâ udumbalâu yamasya dûtâu ćarato ǵanâṅ anu—Tâv asmabhyaṁ dṛiçaye sûryâya punar dâtâm asum adyeha bhadram; Ṛigv. x. 14, 10-12.
[42] When danger approaches, save the faithful dogs, the swift protectors on the path. O you dogs, guardians of the underworld, protect on this path the one who is about to leave—let us arrive safely at the abode of the ancestors. O you dogs, protectors of the paths, swift on your feet, let us come to the light of the sun as we move ahead. Give us health today; Ṛigv. x. 14, 10-12.
[43] Ni shvâpaya mithûdṛiçâu; Ṛigv. i. 29, 3.—The Petropolitan Dictionary explains the word mith. by "abwechselend sichtbar."
[43] Ni shvâpaya mithûdṛiçâu; Ṛigv. i. 29, 3.—The Petropolitan Dictionary defines the word mith. as "alternately visible."
[44] Yad arǵuna sarameya dataḥ piçañga yaćhase vîva bhrâǵanta ṛishṭaya upa srakveshu bapsato ni shu svapa; stenaṁ râya sârameya taskaraṁ vâ punaḥsara stotrîn indrasya râyasi kim asmân dućhunâyase ni shu svapa; Ṛigv. vii. 55, 2, 3.
[44] Yad arǵuna sarameya dataḥ piçañga yaćhase vîva bhrâǵanta ṛishṭaya upa srakveshu bapsato ni shu svapa; stenaṁ râya sârameya taskaraṁ vâ punaḥsara stotrîn indrasya râyasi kim asmân dućhunâyase ni shu svapa; Ṛigv. vii. 55, 2, 3.
[45] i. 657, 666.
[46] Canto 62.
Canto 62.
[47] Thus Hecuba, the wife of Priam, after having suffered cruel tribulation as a woman, in Ovid—
[47] So Hecuba, Priam's wife, after going through great suffering as a woman, in Ovid—
In the Breviarium Romanum, too, in the offices of the dead, God is besought not to consign to the beasts (ne tradas bestiis, &c.) the souls of His servants.
In the Breviarium Romanum, in the prayers for the dead, God is asked not to hand over the souls of His servants to the beasts (ne tradas bestiis, &c.).
[48] Eta u tye patayanti çvayâtava indram dipsanti dipsavo 'dâbhyam—Ulukayâtuṁ çuçulûkayâtuṁ ǵahi çvayâtum uta kokayâtum suparṇayâtum gridhrayâtuṁ dṛishadeva pra mṛiṇa raksha indra; Ṛigv. vii. 104, 20, 22.
[48] They take flight like the wind, Indra, to those who seek you—supported by the wind, they glide like the eagle, fly like the birds, and soar like the great eagle. Protect me, Indra, with your sight; Ṛigv. vii. 104, 20, 22.
[49] Ǵambhayatam abhito râyataḥ; Ṛigv. i. 182, 4.
[49] The surrounding region is rich in resources; Ṛigv. i. 182, 4.
[50] Apa çvânaṁ çnathishṭana sakhâyo dîrghaǵihvyam—Apa çvânam arâdhasam hatâ makhaṁ na bhṛigavaḥ; Ṛigv. ix. 101, 1, 13.
[50] The one who shares their wealth with friends will have lasting support—the one who acts dishonorably will lose everything. Ṛigv. ix. 101, 1, 13.
[51] Avartyâ çuna ântrâṇi peće na deveshu vivide marḍitâram apaçyaṁ ǵâyâm amaḥîyamânâm adhâ me çyeno madhv â ǵabhâra; Ṛigv. iv. 18, 13. The bird who brings honey has evidently here a phallical meaning, as also the intestine, the part that is inside of now the dog, now the fish, and now the ass (all of which are phallical symbols), desired as a delicacy by the women of fairy tales, must be equivalent to the madhu brought by the bird.
[51] The bird that brings honey clearly has a phallic meaning, just like the intestine, which is associated with the dog, the fish, and the donkey (all of which are phallic symbols). These are considered delicacies by the women in fairy tales and should be seen as equivalent to the madhu delivered by the bird.
[52] In the fifth story of the fourth book of the Pentamerone, the bird does the same that a dog does in the third story of the third book; the bird brings a knife, the dog brings a bone, and the imprisoned princess, by means of this knife and bone, is enabled to make a hole in the prison, and to free herself.
[52] In the fifth tale of the fourth book of the Pentamerone, the bird acts similarly to how a dog does in the third tale of the third book; the bird delivers a knife, while the dog brings a bone, and the trapped princess uses this knife and bone to create an escape route from her prison and set herself free.
[53] In the Pentamerone, i. 7, the enchanted bitch brings to the princess news of the young hero.
[53] In the Pentamerone, i. 7, the cursed dog brings the princess news about the young hero.
[54] In the seventh Esthonian story, the man with the black horse binds three dogs tightly; if they get loose, no one will be able to keep them back.—In the Edda, Thrymer, the prince of the giants, keeps the grey dogs bound with golden chains.
[54] In the seventh Esthonian story, the man with the black horse ties up three dogs securely; if they break free, no one will be able to control them. —In the Edda, Thrymer, the giant prince, has the grey dogs restrained with golden chains.
[55] Einen gelblichen Hund mit vier Augen oder einen weissen mit gelben Ohren; Vendidad, viii. 41, et seq., Spiegel's version. And Anquetil, describing the Baraschnon no schabé, represents the purifying dog as follows:—"Le Mobed prend le bâton à neuf nœuds, entre dans les Keischs et attache la cuillère de fer au neuvième nœud. L'impur entre aussi dans les Keischs. On y amène un chien; et si c'est une femme que l'on purifie, comme elle doit être nue, c'est aussi une femme qui tient le chien. L'impur ayant la main droite sur sa tête et la gauche sur le chien, passe successivement sur les six premières pierres et s'y lave avec l'urine que lui donne le Mobed."—In the Kâtyây. Sû. the question is seriously discussed whether a dog, who was seen to fast on the fourteenth day of the month, did so on account of religious penitence.—Cfr. Muir's Sanskṛit Texts, i. 365.
[55] A yellow dog with four eyes or a white one with yellow ears; Vendidad, viii. 41, et seq., Spiegel's version. Anquetil, describing the Baraschnon no schabé, portrays the purifying dog as follows:—"The priest takes the stick with nine knots, enters the Keischs, and ties the iron spoon to the ninth knot. The impure person also enters the Keischs. A dog is brought in; and if it is a woman who is being purified, she must be naked, so it is also a woman who holds the dog. The impure person places their right hand on the dog's head and their left on the dog, and passes over the first six stones in succession, washing with the urine given by the priest."—In the Kâtyây. Sû., the question is discussed seriously whether a dog, seen fasting on the fourteenth day of the month, did so out of religious penitence.—Cfr. Muir's Sanskṛit Texts, i. 365.
[56] Dog and horse, with bites and kicks, kill the monster doe and free the two brother-heroes in the Pentamerone, i. 9.
[56] The dog and horse, through bites and kicks, defeat the monstrous doe and rescue the two brother-heroes in the Pentamerone, i. 9.
[57] Cfr. also the sixth of the third book.—In the second story of the third book of the Pentamerone, the sister herself cuts off her own hands, of which her brother, who wishes to marry her, is enamoured.—Cfr. the Mediæval Legends of Santa Uliva, annotated by Professor Alessandro d'Ancona, Pisa, Nistri, 1863; and the Figlia del Re di Dacia, illustrated by Professor Alessandro Wesselofski, Pisa, Nistri, 1866, besides the thirty-first of the stories of the Brothers Grimm.
[57] See also the sixth in the third book.—In the second story of the third book of the Pentamerone, the sister cuts off her own hands, which her brother, who wants to marry her, is infatuated with.—See the Mediæval Legends of Santa Uliva, annotated by Professor Alessandro d'Ancona, Pisa, Nistri, 1863; and the Figlia del Re di Dacia, illustrated by Professor Alessandro Wesselofski, Pisa, Nistri, 1866, along with the thirty-first story from the Brothers Grimm.
[58] The thirty-third of the collection of Karadzik, quoted by Professor Wesselofsky in his introduction to the story of the Figlia del Re di Dacia.
[58] The thirty-third part of Karadzik's collection, referenced by Professor Wesselofsky in his introduction to the story of the Figlia del Re di Dacia.
[61] Çrutaṁ tać ćhâsur iva vadhrimat yâ hiraṇyahastam açvinâv adattam; Ṛigv. i. 116, 13.—Hiraṇyahastam açvinâ rarâṇâ putraṁ narâ vadhrimatyâ adattam; i. 117, 24.—The dog in connection with a man's hand is mentioned in the Latin works of Petrarch, when speaking of Vespasian, who considered as a good omen the incident of a dog bringing a man's hand into the refectory.
[61] A cow, like a fierce bull, was given to the Ashvins, bringing a man's hand from Hiraṇyahasta; Ṛigv. i. 116, 13.—The dog connected with a man's hand is mentioned in the Latin works of Petrarch, referencing Vespasian, who saw it as a good omen when a dog brought a man's hand into the dining hall.
[62] Sadyo ǵañghâm âyasîm viçpalâyai dhane hite sartave praty adhattam; str. 15.
[62] The one who’s wise in managing wealth for the benefit of others will excel; str. 15.
[63] It is perhaps for this reason that the Hungarians give to their dogs names of rivers, as being runners; but it is also said that they do so from their belief that a dog which bears the name of a river or piece of water never goes mad, especially if he be a white dog, inasmuch as the Hungarians consider the red dog and the black or spotted one as diabolical shapes. In Tuscany, when a Christian's tooth is taken out, it must be hidden carefully, that the dogs may not find it and eat it; here dog and devil are assimilated.
[63] It's likely for this reason that Hungarians name their dogs after rivers, viewing them as runners; however, it's also believed that a dog named after a river or body of water will never go mad, especially if it's a white dog, since Hungarians see red, black, or spotted dogs as evil creatures. In Tuscany, when a Christian loses a tooth, it needs to be hidden well so that dogs don't find and eat it; here, dogs and devils are considered similar.
[64] Scylla laves her groin in a fountain, the waters of which the enchantress Circe has corrupted, upon which monstrous dogs appear in her body, whence Ovid—
[64] Scylla washes her lower body in a fountain, the waters of which the enchantress Circe has tainted, causing monstrous dogs to emerge from her body, which Ovid—
While its groin is tainted by howling monsters He looks at them, and at first, not believing in the body, She parts from herself, runs away, leaves, and is afraid. Pray for the fierce dogs.
[65] Hæc lucem accipiunt ab Joinville in Hist. S. Ludovici, dum fœdera inter Imp. Joannem Vatatzem et Comanorum Principem inita recenset, eaque firmata ebibito alterius invicem sanguine, hacque adhibita ceremonia, quam sic enarrat: "Et ancore firent-ils autre chose. Car ils firent passer un chien entre nos gens et eux, et découpèrent tout le chien à leurs espées, disans que ainsy fussent-ils découpez s'ils failloient l'un à l'autre."—Cfr. in Du Cange the expression "cerebrare canem."
[65] They receive light from Joinville in the History of Saint Louis, while recounting the treaties made between Emperor John Vatatzes and the Prince of the Cumans, which were solidified by drinking each other's blood, along with this ceremony, which he describes like this: "And then did they do something else. For they made a dog pass between our people and them, and cut up the entire dog with their swords, saying that this would be their fate if they failed one another."—See in Du Cange the phrase "cerebrare canem."
[66] In a fable of Abstemius, a shepherd's dog eats one of the sheep every day, instead of watching over the flock. The shepherd kills him, saying, that he prefers the wolf, a declared enemy, to the dog, a false friend. This uncertainty and confusion between the dog and the wolf explains the double nature of the dog; to prove which I shall refer to two unpublished Italian stories: the first, which I heard from the mouth of a peasant-woman of Fucecchio, shows the bitch in the capacity of the monster's spy; the second was narrated a few years ago by a Piedmontese bandit to a peasant-woman who had shown hospitality to him, at Capellanuova, near Cavour in Piedmont. The first story is called The King of the Assassins, and is as follows:—
[66] In a fable by Abstemius, a shepherd's dog eats one sheep every day instead of watching over the flock. The shepherd ends up killing him, saying he prefers the wolf, a known enemy, to the dog, a false friend. This mix-up between the dog and the wolf highlights the dog’s double nature; to illustrate this, I will reference two unpublished Italian stories: the first, which I heard from a peasant woman in Fucecchio, depicts the dog as the monster’s spy; the second was told a few years ago by a Piedmontese bandit to a peasant woman who had shown him hospitality, in Capellanuova, near Cavour in Piedmont. The first story is called The King of the Assassins, and it goes like this:—
There was once a widow with three daughters who worked as seamstresses. They sit upon a terrace; a handsome lord passes and marries the eldest; he takes her to his castle in the middle of a wood, after having told her that he is the chief of the assassins. He gives her a she-puppy and says, "This will be your companion; if you treat her well, it is as if you treated me well." Taking her into the palace, he shows her all the rooms, and gives her all the keys; of four rooms, however, which he indicates, there are two which she must not enter; if she does so, evil will befall her. The chief of the assassins spends one day at home and then three away. During his absence she maltreats the puppy, and gives her scarcely anything to eat; then she lets herself be overcome by curiosity, and goes to see what there is in the two rooms, followed by the puppy. She sees in one room heads of dead people, and in the other tongues, ears, &c., hung up. This sight fills her with terror. The chief of the assassins returns and asks the bitch whether she has been well treated; she makes signs to the contrary, and informs her master that his wife has been in the forbidden rooms. He cuts off her head, and goes to find the second sister, whom he induces to come to him by under invitation to visit his wife; she undergoes the same miserable fate. Then he goes to take the third sister, and tells her who he is; she answers, "It is better thus, for I shall no longer be afraid of thieves." She gives the bitch soup, caresses her, and makes herself loved by her; the king of the assassins is contented, and the puppy leads a happy life. After a month, while he is out and the puppy amusing itself in the garden, she enters the two rooms, finds her two sisters, and goes into the other rooms, where there are ointments to fasten on limbs that have been cut off, and ointments to bring the dead to life. Having resuscitated her sisters, and given them food, she hides them in two great jars, furnished with breathing holes, and asks her husband to take them as a present to her mother, warning him not to look into the jars, as she will see him. He takes them, and when he tries to look in, he hears, as he had been forewarned, not one voice, but two whispering from within them, "My love, I see you." Terrified at this, he gives up the two jars at once to the mother. Meanwhile his wife has killed the bitch in boiling oil; she then brings all the dead men and women to life, amongst whom there is Carlino, the son of a king of France, who marries her. Upon the return of the king of the assassins he perceives the treachery, and vows revenge; going to Paris, he has a golden pillar constructed in which a man can be concealed without any aperture being visible, and bribes an old woman of the palace to lay on the prince's pillow a leaf of paper which will put him and all his servants to sleep as soon as he reclines on it. Shutting himself up in the pillar, he has it carried before the palace; the queen wishes to possess it, and insists upon having it at the foot of her bed. Night comes; the prince puts his head upon the leaf, and he and his servants are at once thrown into a deep sleep. The assassin steps out of the pillar, threatens to put the princess to death, and goes into the kitchen to fill a copper with oil, in which to boil her. Meanwhile she calls her husband to help her, but in vain; she rings the bell, but no one answers; the king of the assassins returns and drags her out of bed; she catches hold of the prince's head, and thus draws it off the paper; the prince and his servants awake, and the enchanter is burnt alive.
Once there was a widow with three daughters who worked as seamstresses. They were sitting on a terrace when a handsome lord passed by and married the eldest. He took her to his castle in the middle of a forest, after telling her that he was the leader of the assassins. He gave her a female puppy and said, "This will be your companion; if you treat her well, it’s like you treated me well." After taking her into the palace, he showed her all the rooms and gave her all the keys; however, there were four rooms he pointed out, and two of those she must not enter; if she did, bad things would happen to her. The leader of the assassins spent one day at home and then three away. During his absence, she mistreated the puppy and barely fed her; then, curiosity got the better of her and she went to see what was in the two forbidden rooms, followed by the puppy. In one room, she saw heads of dead people, and in the other, tongues, ears, etc., hanging up. This sight terrified her. When the leader of the assassins returned, he asked the puppy if she had been treated well; she indicated that she hadn’t, and informed her master that his wife had entered the forbidden rooms. He beheaded her and went to find the second sister, whom he lured to him with an invitation to visit his wife; she met the same tragic fate. Then he went to get the third sister and told her who he was; she replied, "This is better, as I won’t be afraid of thieves anymore." She fed the puppy soup, petted her, and won her affection; the leader of the assassins was pleased, and the puppy lived happily. After a month, while he was out and the puppy was playing in the garden, she entered the two rooms, found her two sisters, and discovered ointments to reattach severed limbs and ointments to bring the dead back to life. After reviving her sisters and feeding them, she hid them in two large jars with breathing holes and asked her husband to take them as a gift to her mother, warning him not to look inside the jars, or she would see him. He took them, and when he tried to peek, he heard, as she had warned, not one voice, but two whispering from within, "My love, I see you." Terrified, he immediately gave the two jars to her mother. Meanwhile, his wife had killed the puppy in boiling oil; then she brought all the dead men and women back to life, including Carlino, the son of a king of France, who married her. When the leader of the assassins returned, he discovered the betrayal and vowed revenge; he went to Paris and had a golden pillar built in which a man could hide without any visible openings, and bribed an old woman from the palace to place a paper leaf on the prince's pillow that would put him and all his servants to sleep as soon as he lay on it. Shutting himself inside the pillar, he had it carried in front of the palace; the queen wanted it and insisted it be placed at the foot of her bed. Night came; the prince rested his head on the leaf, and both he and his servants immediately fell into a deep sleep. The assassin stepped out of the pillar, threatened to kill the princess, and went to the kitchen to fill a pot with oil to boil her. Meanwhile, she called for her husband to help, but got no response; she rang the bell, but no one answered. The leader of the assassins returned and dragged her out of bed; she grabbed the prince’s head and pulled it off the paper, waking him and his servants, and the enchanter was burned alive.
The second story is called The Magician of the Seven Heads, and was narrated to me by the peasant-woman in the following terms:—
The second story is called The Magician of the Seven Heads, and it was told to me by the peasant woman in these words:—
An old man and woman have two children, Giacomo and Carolina. Giacomo looks after three sheep. A hunter passes and asks for them; Giacomo gives them, and receives in reward three dogs, Throttle-iron, Run-like-the-wind, and Pass-everywhere, besides a whistle. The father refuses to keep Giacomo at home; he goes away with his three dogs, of which the first carries bread, the second viands, and the third wine. He comes to a magician's palace and is well received. Bringing his sister, the magician falls in love with her and wishes to marry her; but to this end the brother must be weakened by the abstraction of his dogs. His sister feigns illness and asks for flour; the miller demands a dog for the flour, and Giacomo yields it for love of his sister; in a similar manner the other two dogs are wheedled away from him. The magician tries to strangle Giacomo, but the latter blows his whistle, and the dogs appear and kill the magician and the sister. Giacomo goes away with the three dogs, and comes to a city which is in mourning because the king's daughter is to be devoured by the seven-headed magician. Giacomo, by means of the three dogs, kills the monster; the grateful princess puts the hem of her robe round Throttle-iron's neck and promises to marry Giacomo. The latter, who is in mourning for his sister, asks for a year and a day; but before going he cuts the seven tongues of the magician off and takes them with him. The maiden returns to the palace. The chimney-sweeper forces her to recognise him as her deliverer; the king, her father, consents to his marrying her; the princess, however, stipulates to be allowed to wait for a year and a day, which is accorded. At the expiration of the appointed time, Giacomo returns, and hears that the princess is going to be married. He sends Throttle-iron to strike the chimney-sweeper (the black man, the Saracen, the Turk, the gipsy, the monster) with his tail, in order that his collar may be remarked; he then presents himself as the real deliverer of the princess, and demands that the magician's heads be brought; as the tongues are wanting, the trick is discovered. The young couple are married, and the chimney-sweeper is burnt.
An old man and woman have two children, Giacomo and Carolina. Giacomo takes care of three sheep. One day, a hunter comes by and asks for them; Giacomo gives them away and, in return, receives three dogs named Throttle-iron, Run-like-the-wind, and Pass-everywhere, along with a whistle. The father refuses to let Giacomo stay home, so he leaves with his three dogs, where the first carries bread, the second carries food, and the third carries wine. He arrives at a magician's palace and is welcomed. The magician falls in love with his sister and wants to marry her; however, for that to happen, Giacomo must be weakened by losing his dogs. His sister pretends to be sick and asks for flour; the miller insists on a dog in exchange for flour, and Giacomo gives one up out of love for his sister. In the same way, he is tricked into giving away the other two dogs. The magician tries to strangle Giacomo, but he blows his whistle, and the dogs come to his rescue, killing the magician and saving his sister. Giacomo takes the three dogs and arrives at a city that is in mourning because the king's daughter is to be eaten by a seven-headed magician. With the help of his three dogs, Giacomo defeats the monster; the grateful princess puts the hem of her dress around Throttle-iron's neck and promises to marry Giacomo. However, Giacomo, still mourning his sister, asks for a year and a day. Before leaving, he cuts off the seven tongues of the magician and takes them with him. The princess returns to the palace. A chimney-sweeper makes her acknowledge him as her savior; the king, her father, agrees to their marriage. However, the princess insists on waiting for a year and a day, which is granted. When the appointed time is up, Giacomo returns and finds out that the princess is going to marry someone else. He sends Throttle-iron to strike the chimney-sweeper (the black man, the Saracen, the Turk, the gypsy, the monster) with his tail so that his collar can be seen; he then reveals himself as the true savior of the princess and demands that the magician’s heads be produced. When the tongues are missing, the deception is uncovered. The young couple gets married, and the chimney-sweeper is punished.
[67] Cfr. the Biblioteca delle Tradizioni Popolari Siciliane, edited by Gius. Pitrè, ii. canto 811.
[67] See the Biblioteca delle Tradizioni Popolari Siciliane, edited by Gius. Pitrè, vol. 2, song 811.
[68] In Richardus Dinothus, quoted by Aldrovandi.
[68] In Richardus Dinothus, referenced by Aldrovandi.
[70] De Quadrup. Dig. Viv. ii.
[71] Cfr. Du Cange, s. v. "canem ferre." The ignominy connected with this punishment has perhaps a phallic signification, the dog and the phallos appear in connection with each other in an unpublished legend maliciously narrated at Santo Stefano di Calcinaia, near Florence, and which asserts that woman was not born of a man, but of a dog. Adam was asleep; the dog carried off one of his ribs; Adam ran after the dog to recover it, but brought back nothing save the dog's tail, which came away in his hand. The tail of the ass, horse, or pig, which is left in the peasant's hand in other burlesque traditions, besides serving as an indication, as the most visible part, to find the lost or fallen animal again, or to return into itself, may perhaps have a meaning analogous to that of the tail of Adam's dog.—I hope the reader will pardon me these frequent repugnant allusions to indecent images; but being obliged to go back to an epoch in which idealism was still in its cradle, while physical life was in all its plenitude of vigour, images were taken in preference from the things of a more sensible nature, and which made a deeper and more abiding impression. It is well known that in the production of the Vedic fire by means of the friction of two sticks, the male and the female are alluded to, so that the grandiose and splendid poetical myth of Prometheus had its origin in the lowest of similitudes.
[71] See Du Cange, s. v. "canem ferre." The shame associated with this punishment may have a phallic meaning, as the dog and the phallus appear together in an unpublished story whimsically told at Santo Stefano di Calcinaia, near Florence, which claims that woman was not created from a man, but from a dog. Adam was asleep; the dog took one of his ribs; Adam chased the dog to get it back, but all he returned with was the dog's tail, which came off in his hand. The tail of the donkey, horse, or pig, which is left in the peasant's hand in other comic traditions, serves not only as a marker, being the most visible part, to locate the lost or fallen animal again or to reintegrate it, but may also have a meaning similar to that of Adam's dog’s tail. I hope the reader will forgive me for these frequent unpleasant references to indecent images; but since I must delve into a time when idealism was just beginning, while physical life was in full bloom, images were preferred from more tangible aspects that left a stronger and lasting impression. It is well known that the creation of Vedic fire through the friction of two sticks alludes to the male and female, so the grand and glorious poetic myth of Prometheus has its roots in the most basic comparisons.
[72] Vṛiddhasya ćid vardhato dyâm inakshataḥ stavâno vamro vi ǵaghâna saṁdihaḥ; Ṛigv. i. 51, 9.
[72] The elderly person, as one who grows old, is being honored; Ṛigv. i. 51, 9.
[73] Vamrîbhiḥ putram agruvo adânaṁ niveçanâd dhariva â ǵabhartha; Ṛigv. iv. 19, 9.—Another variation is the hedgehog, which, as we have seen in Chapter V., forces the viper out of its den.
[73] The hedgehog drives the viper out of its den; Ṛigv. iv. 19, 9.—Another example is the hedgehog, which, as we discussed in Chapter V., pushes the viper from its home.
[74] The dwarf-hermits, who transport a leaf upon a car, and are about to be drowned in the water contained in the foot-print of a cow, and who curse Indras, who passes smiling without assisting them, in the legend of the Mahâbhâratam, are a variety of these same ants.—Cfr. the chapters on the Elephant and on the Fishes, where we have Indras who fears to be submerged.
[74] The dwarf-hermits, who carry a leaf on a cart and are about to drown in the water left in a cow's footprint, and who curse Indra for passing by with a smile without helping them, are a type of these same ants.—See the chapters on the Elephant and the Fishes, where we have Indra who is afraid of being submerged.
[75] Fa cunto ca no le mancava lo latto de la formica; Pentamerone, i. 8.
[75] It's said that it didn't lack the side of the ant; Pentamerone, i. 8.
[76] Biblion Istorikon, xii. 404.—In the Epist. Presb. Johannis, we find also:—"In quadam provincia nostra sunt formicæ in magnitudine catulorum, habentes vii. pedes et alas iv. Istæ formicæ ab occasu solis ad ortum morantur sub terra et fodiunt purissimum aurum tota nocte—quærunt victum suum tota die. In nocte autem veniunt homines de cunctis civitatibus ad colligendum ipsum aurum et imponunt elephantibus. Quando formicæ sunt supra terram, nullus ibi audet accedere propter crudelitatem et ferocitatem ipsarum."—Cfr. infra.
[76] Biblion Istorikon, xii. 404.—In the Epist. Presb. Johannis, we also find:—"In one of our provinces, there are ants the size of kittens, having seven legs and four wings. These ants stay underground from sunset to sunrise and dig up pure gold all night—looking for their food all day. At night, however, men come from all the cities to gather the gold and put it on elephants. When the ants are above ground, no one dares to approach because of their cruelty and fierceness."—Cfr. infra.
[77] Of this expression a historical origin is given, referring it to a Bolognese doctor of the twelfth century, named Grillo.—Cfr. Fanfani, Vocabolario dell 'uso Toscano, s. v. "grillo."
[77] This expression has a historical origin, tracing back to a Bolognese doctor from the twelfth century named Grillo.—See Fanfani, Vocabolario dell'uso Toscano, s. v. "grillo."
[78] Here are the words of the song of this curious wedding, which I heard sung at Santo Stefano di Calcinaia, near Florence:—
[78] Here are the lyrics to the song from this unique wedding, which I heard sung at Santo Stefano di Calcinaia, near Florence:—
"Grillo, mio grillo,
Se tu vuoi moglie, dillo;
Se tu n' la vuoi,
Abbada a' fatti tuoi.
Tinfillulilalera
Linfillulilalà.
"Cricket, my cricket,"
If you want a wife, just say so;
If you don't want one,
Mind your own business.
Tinfillulilalera
Linfillulilalà.
"Povero grillo, 'n un campo di lino,
La formicuccia gne ne chiese un filo.
D'un filo solo, cosa ne vuoi tu fare?
Grembi e camicie; mi vuo' maritare.
Disse lo grillo:—Ti piglierò io.
La formicuccia:—Son contenta anch' io.
Tinfillul., &c.
"Poor cricket, in a field of flax,
The little ant asked for a piece of thread.
What do you want to do with just one thread?
Dresses and shirts; I want to get married.
Said the cricket:—I’ll take you.
The little ant:—I'm good with that too.
Tinfillul and more.
"Povero grillo, 'n un campo di ceci;
La formicuccia gne ne chiese dieci
Di dieci soli, cosa ne vuoi tu fare?
Quattro di stufa, e sei li vuo' girare.
Tinfillul., &c.
"Poor cricket, in a field of chickpeas;
The small ant requested ten.
What do you want to do with ten coins?
Four for warmth, and six you'll twirl around.
Tinfillul, etc.
"Povero grillo facea l'ortolano
L'andava a spasso col ravanello in mano;
Povero grillo, andava a Pontedera,
Con le vilancie pesava la miseria.
Tinfillul., &c.
"Sad cricket was the gardener's
Taking a walk with a radish in hand;
Poor cricket, going to Pontedera,
With the songs amplifying the sadness.
Tinfillul. &c.
"Povero grillo, l'andiede a Monteboni,
Dalla miseria l'impegnò i calzoni;
Povero grillo facea l'oste a Colle,
L'andò fallito e bastonò la moglie.
Tinfillul., &c.
"Bad cricket, went to Monteboni,
From poverty, he promised his pants;
Poor Cricket was the innkeeper at Colle,
He ended up failing and abused his wife.
Tinfillul, etc.
"La formicuccia andò alla festa a il Porto,
Ebbe la nova che il suo grillo era morto
La formicuccia, quando seppe la nova
La cascò in terra, stette svenuta un 'ora.
La formicuccia si buttò su il letto,
Con le calcagna si batteva il petto.
Tinfillul.," &c.
The little ant went to the party at the port,
She heard the news that her pet cricket had died.
The little ant, when she heard the news
She collapsed on the ground and was unconscious for an hour.
The little ant jumped onto the bed,
She was pounding her chest with her heels.
Tinfillul.," &c.
[79] Cfr. Zacher, Pseudo-Callisthenes, Halle, 1867.
[80] Pliny, Hist. Nat. xi. 31.
[81] Iyattikâ çakuntikâ sakâ ǵaghâsa te visham; Ṛigv. i. 191, 11.
[81] The situation is troubling; Ṛigv. i. 191, 11.
[82] iv. 1.
[83] De Quad. Dig. Viv. ii.
[84] i. 49.
[85] ii. 22.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ii. 22.
[86] The forgetfulness of the lynx, as well as of the cat, is proverbial. St Jerome, in the Ep. ad Chrisog.—"Verum tu quod natura lynces insitum habent, ne post tergum respicientes meminerint priorum, et mens perdat quod oculi videre desierint, ita nostræ es necessitudinis penitus oblitus." Thus of the lynx it is said by Ælianos that it covers its urine with sand (like the cat), so that men may not find it, for in seven days the precious stone lyncurion is formed of this urine. The cat that sees by night, the lynx that sees through opaque bodies, the fable of Lynkeus, who, according to Pliny, saw in one day the first and the last moon in the sign of Aries, and the lynx that, according to Apollonios, saw through the earth what was going on in hell, recall to us the moon, the wise and all-seeing fairy of the sky, and the infernal moon.
[86] The forgetfulness of the lynx, just like that of the cat, is well-known. St. Jerome, in the Ep. ad Chrisog.—"But you know that lynxes have a natural tendency not to remember what’s behind them, losing the thoughts that their eyes have stopped seeing, thus being completely oblivious to our connection." So, it’s said by Aelian that the lynx buries its urine with sand (similar to a cat) to keep it hidden, because in seven days, the valuable stone lyncurion forms from this urine. The cat that can see at night, the lynx that can see through solid objects, the fable of Lynkeus, who, according to Pliny, saw the first and last moon in Aries in just one day, and the lynx that, according to Apollonios, could see underground what was happening in hell, remind us of the moon, the wise and all-seeing fairy of the sky, and the infernal moon.
[87] Quoted by Benfey in the Einleitung to the Pańćatantram.
[87] Quoted by Benfey in the introduction to the Pańćatantram.
[88] v. 5421-5448.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ v. 5421-5448.
[89] "Let no man, apprised of this law, present even water to a priest who acts like a cat;" iv. 192, version of Jones and Graves' Chamney Haughton, edited by Percival, Madras, 1863.—In a Russian story quoted by Afanassieff in his observations to the first volume of his stories, the cat Eustachio feigns itself penitent or monk in order to eat the mouse when it passes. It being observed that the cat is too fat for a penitent, it answers that it eats from the duty of preserving its health.
[89] "No one, knowing this law, should offer even water to a priest who behaves like a cat;" iv. 192, version of Jones and Graves' Chamney Haughton, edited by Percival, Madras, 1863.—In a Russian tale mentioned by Afanassieff in his notes to the first volume of his stories, the cat Eustachio pretends to be repentant or a monk to catch the mouse when it comes by. When it's pointed out that the cat is too fat to be a penitent, it replies that it eats to maintain its health.
[90] iii. 147, Stuttgart, Cotta, 1857.
[91] Translation by Ch. Potvin, Paris and Brussels, 1861.
[91] Translation by Ch. Potvin, Paris and Brussels, 1861.
[92] From the peasant-woman Uliva Selvi, who told it to me at Antignano, near Leghorn.
[92] From the peasant woman Uliva Selvi, who shared it with me at Antignano, near Livorno.
[93] Cfr. Afanassieff, v. 32, where a cat is bought by a virtuous workman for the price of a kapeika (a small coin), the only price that he had consented to take as a reward for his work; the same cat is bought by the king for three vessels. With another kapeika, earned by other work, the workman delivers the king's daughter from the devil, and subsequently marries her.
[93] See Afanassieff, v. 32, where a cat is bought by a hardworking man for a kapeika (a small coin), which is the only reward he agreed to accept for his labor; the same cat is then purchased by the king for three vessels. With another kapeika, earned from different work, the man saves the king's daughter from the devil, and eventually marries her.
[94] Cfr. analogous subjects in Chapter I., e.g., Emilius the lazy and stupid youth, and the blind woman who recovers her sight.
[94] See similar topics in Chapter I., e.g., Emilius the lazy and foolish young man, and the blind woman who gets her sight back.
If you lie, you will hide the gods with images; The leader of the flock said, “Jupiter is here; from where the curves... Now it is also shaped like Libya with the horns of Ammon
Delius in the crow, offspring of Semele, with a goat. Fateful sister of Phoebus, snowy Saturnian cow, Venus hid in Pisces, while Mercury flew on the wings of the ibid. —v. 325-332.
[96] In the eighteenth story of the third book of Afanassieff it is in company with the lamb (in the nineteenth, with the he-goat) that the cat terrifies the wolf and the bear.
[96] In the eighteenth story of the third book of Afanassieff, the cat scares the wolf and the bear while being with the lamb (in the nineteenth story, it’s with the he-goat).
In red boots; Nessiot sabliu na plessié;
A paloćku by the river,
Hoćete li se udati, I lost my way.
Puss-in-boots (le chat botté), helps the third brother in the tale of Perrault.
Puss-in-Boots helps the third brother in the story by Perrault.
[98] In Tuscany the previously mentioned story-teller, Uliva Selvi, at Antignano, near Leghorn, narrated it to me as follows:—A mother has a number of children and no money; a fairy tells her to go to the summit of the mountain, where she will find many enchanted cats in a beautiful palace, who give alms. The woman goes, and a kitten lets her in; she sweeps the rooms, lights the fire, washes the dishes, draws water, makes the beds, and bakes bread for the cats; at last she comes before the king of the cats, who is seated with a crown on his head, and asks for alms. The great cat rings the golden bell with a golden chain, and calls the cats. He learns that the woman has treated them well, and orders them to fill her apron with gold coins (rusponi). The wicked sister of the poor woman also goes to visit the cats, but she maltreats them, and returns home all scratched, and more dead than alive from pain and terror.
[98] In Tuscany, the storyteller Uliva Selvi told me this tale at Antignano, near Livorno: A mother has several children and is broke; a fairy tells her to go to the top of the mountain, where she will find many enchanted cats in a beautiful palace who give alms. The woman goes, and a kitten lets her in; she sweeps the rooms, lights the fire, washes the dishes, draws water, makes the beds, and bakes bread for the cats. Finally, she comes before the king of the cats, who is sitting with a crown on his head, and asks for alms. The great cat rings a golden bell with a golden chain and calls the other cats. He finds out that the woman has treated them well and orders them to fill her apron with gold coins (rusponi). The wicked sister of the poor woman also visits the cats, but she mistreats them and returns home all scratched and feeling worse than dead from pain and terror.
[99] Cfr. Rochholtz, Deutscher Glaube und Brauche, i. 161.
[99] See Rochholtz, German Faith and Customs, p. 161.
[100] Ib.—I find the same belief referred to in the twenty-first Esthonian story of Kreutzwald.
[100] Ib.—I see the same belief mentioned in the twenty-first Estonian story of Kreutzwald.
[101] It is almost universally believed that when the cat cleans itself behind its ears with its wet paw, it presages rain. And yet the Latin proverb says—
[101] It's generally accepted that when a cat washes behind its ears with its wet paw, it means rain is coming. And yet the Latin proverb says—
and the Hungarian proverb, that the cat does not die in water. It is for this reason, perhaps, that it is said, in a watery autumn the cat is worth little—("The cat of autumn and the woman of spring are not worth much;" Hung. prov.)
and the Hungarian proverb that says a cat doesn’t drown in water. Perhaps that's why it’s said that in a rainy autumn, a cat isn’t worth much—("The autumn cat and the spring woman aren’t worth much;" Hung. prov.)
[103] Mûsho na çiçnâ vy adanti mâdhyaḥ stotâraṁ te çatakrato; Ṛigv. i. 105, 8.—The commentator now interprets çiçnâ by sutrâni, threads, and now calls the reader's attention to the legend of the mice that lick their tails after plunging them into a vase full of butter, or some other savoury substance; but here vy adanti can only mean, they lacerate by biting, as in the preceding strophe we have the thought that tears by biting, as the wolf tears the thirsty wild beast (mâ vyanti âdhyo na tṛishṇaǵam mṛigam).—The mouse in the jar of provisions also occurs in the fable of the mouse and the two penitents in the Pańćatantram, in the Hellenic fable of the son of Minos and of Pasiphäe, who, pursuing a mouse, falls into a jar of honey, in which he is suffocated, until recalled to life by a salutary herb.
[103] The text now interprets çiçnâ as sutrâni, or threads, and draws the reader's attention to the story of mice that clean their tails after dipping them into a jar full of butter or some other tasty substance; however, here vy adanti can only mean they bite and tear, as the previous stanza conveys the idea of tearing by biting, similar to how a wolf tears at a thirsty wild animal (mâ vyanti âdhyo na tṛishṇaǵam mṛigam).—The mouse in the food jar also appears in the fable of the mouse and the two ascetics in the Pańćatantram, and in the Greek fable of the son of Minos and Pasiphaë, who, while chasing a mouse, falls into a jar of honey and suffocates until revived by a healing herb.
[104] Den Mäusen pfeifen, heisst den Seelen ein Zeichen geben, um von ihnen abgeholt zu werden; ebenso wie der Rattenfänger zu Hameln die Lockpfeife bläst, auf deren Ton alle Mäuse und Kinder der Stadt mit ihm in den Berg hineinziehen, der sich hinter ihnen zuschliesst. Mäuse sind Seelen. Die Seele des auf der Jagd entschlafenen Königs Guntram kommt schlängleinartig aus seinem Munde hervor, um so in einen nächsten Berg und wieder zurückzulaufen. Der goethe'sche Faust weigert sich dem Tanz mit dem hübschen Hexenmädchen am Blocksberg fortzusetzen:—
[104] Whistling for the mice means signaling the souls to be picked up; just like the piper in Hamelin plays the enchanting tune that draws all the mice and children of the town into the mountain, which then closes behind them. Mice are souls. The soul of King Guntram, who fell asleep while hunting, slithers out of his mouth to run into a nearby mountain and back again. Goethe's Faust refuses to continue the dance with the pretty witch girl on the Brocken:—
[105] i. 268.
[106] The mouse that passes over the yarn occurs again in German tradition:—"Gertrudenbuchlein ab: Zwei Mäuschen nagen an einer flachsumwundenen Spindel; eine Spinnerinn sitzt am St Gertrudentag, noch in der Zeit der Zwölften, wo die Geister in Gestalt von Mäusen erscheinen, darf gesponnen werden;" Rochholtz, ut supra, i. 158.
[106] The mouse that crosses the yarn appears again in German tradition: "Gertrudenbuchlein states: Two little mice gnaw at a spindle wrapped in flax; a spinner is sitting on St. Gertrude's Day, still during the Twelfth Night, when spirits appear in the form of mice, spinning is allowed;" Rochholtz, ut supra, i. 158.
[107] Cfr. Pentamerone, iii. 5.—In the story, iv. 1, the grateful mice assist Mineć Aniello to find the lost ring by gnawing the finger on which the magician wears it.
[107] See Pentamerone, iii. 5.—In the story, iv. 1, the thankful mice help Mineć Aniello find the lost ring by gnawing the finger where the magician wears it.
[108] Alâyyasya paraçur nanâça tam â pavasya (pavasva according to Aufrecht's text, and according to the commentator—cfr. Bollensen, Zur Herstellung des Veda, in the Orient und Occident of Benfey, ii. 484) deva soma; âkhuṁ ćid eva deva soma; Ṛigv. ix. 67, 30.
[108] Alâyyasya paraçur nanâça tam â pavasya (pavasva according to Aufrecht's text, and according to the commentator—cfr. Bollensen, Zur Herstellung des Veda, in the Orient und Occident of Benfey, ii. 484) deva soma; âkhuṁ ćid eva deva soma; Ṛigv. ix. 67, 30.
[109] Cfr. the Antigonê of Sophocles, v. 973, et seq.
[109] See the Antigone by Sophocles, v. 973, et seq.
[110] This dass no of the Piedmontese means "if not," and is evidently of Germanic origin. The Piedmontese dialect has also taken from the Germanic languages the final negative.—In Germany, children sing to the snails—
[110] This dass no in Piedmontese means "if not," and is clearly of Germanic origin. The Piedmontese dialect has also adopted the final negative from the Germanic languages.—In Germany, children sing to the snails—
Stak din ver hörner rut,
Süst, I will carve you in the grave. Da frêten dî de raven. —See Kuhn and Schwartz, N. d. S. M. u. G., p. 453.
[111] In Rabelais, i. 38, when Gargantua has eaten five pilgrims in his salad, another still remains hidden under a leaf of lettuce. His father says to him—"Je crois que c'est là une corne de limasson, ne le mangez point. Pourquoy? dist Gargantua, ilz sont bons tout se moys."
[111] In Rabelais, i. 38, when Gargantua has eaten five pilgrims in his salad, one more is still hiding under a leaf of lettuce. His father says to him—"I think that might be a slug's horn, don’t eat it. Why? said Gargantua, they’re good all the same."
[112] Simrock, Handbuch der Deutschen Mythologie, 2te Aufl., p. 516.
[112] Simrock, Handbook of German Mythology, 2nd ed., p. 516.
[113] Lopâçaḥ siṅham pratyańćam atsâḥ; Ṛigv. x. 28, 4.
[113] The lion, fierce and powerful, roars; Ṛigv. x. 28, 4.
[114] Avaruddhaḥ paripadaṁ na sinhaḥ; x. 28, 10.
[114] The trapped lion is not just a beast; x. 28, 10.
[116] Kroshṭâ varâhaṁ nir atakta kakshât; x. 28, 4.
[116] The great boar emerged from the unbending womb; x. 28, 4.
[118] Sinhaḥ çaçamivâlakshya garuḍo vâ bhuǵañgamam; Râmây. xxiii.
[118] Observing Sinhaḥ, like a lion, Garuḍa swoops down on the snake; Râmây. xxiii.
[119] Cfr. Mémoires sur les Contrées Occidentales, traduits du Sanscrit par Hiouen Thsang, et du Chinois par St Julien, i. 375.
[119] See Memoirs on the Western Regions, translated from Sanskrit by Hiouen Thsang, and from Chinese by St. Julien, i. 375.
[120] Redimunt ea parte corporis, propter quam maxime expetuntur; Pro Æmilio Scauro. It is said that when the beaver is pursued by hunters, it tears off its testicles, as the most precious part for which beavers are hunted, popular medical belief attributing marvellous virtues to beavers' testicles.
[120] They remove that part of the body, which is the main reason they are sought after; Pro Æmilio Scauro. It's said that when beavers are chased by hunters, they will tear off their testicles, as this is the most prized part for which they are hunted, with popular medical belief assigning amazing qualities to beaver testicles.
[121] xii. 35.
[122] Cited by Afanassieff in the observations on the first volume of the Russian stories.
[122] Mentioned by Afanassieff in the comments on the first volume of the Russian stories.
[124] Ye pṛishatîbhir ṛishtibhiḥ sâkaṁ vâçîbhir ańǵibhiḥ—aǵâyanta svabhânavaḥ; Ṛigv. i. 37, 2.
[124] With the offerings from the faithful, along with the words of praise, they shine with their innate nature; Ṛigv. i. 37, 2.
[125] Upo ratheshu pṛishatîr ayugdhvam prashṭir vahati rohitaḥ; i. 39, 6.
[125] Among the workers, the red one carries the question for the others; i. 39, 6.
[126] Sa hi svasṛit pṛishadaçvo yuvâ gaṇaḥ: i. 87, 4.
[126] The young group of vibrant horses has come together: i. 87, 4.
[127] Â vidyunmadbhir marutaḥ svarkâi rathebhir yâtha ṛishṭimadbhir açvaparnâiḥ; i. 88, 1.
[127] The winds, filled with energy, rush like celestial chariots, swift with the speed of horse-like figures; i. 88, 1.
[129] Çubhe sammiçlâḥ pṛishatîr ayukshata; iii. 26, 4.
[129] The assembly of the gods listened intently; iii. 26, 4.
[130] Aṅseshu etâḥ; Ṛigv. i. 166, 10.—Concerning the use of similar skins for dress in India, cfr. the long and instructive note of Professor Max Müller, Ṛigveda-Sanhita Translated and Explained, i. 221-223.
[130] These are the shoulders; Ṛigv. i. 166, 10.—Regarding the use of similar materials for clothing in India, see the detailed and informative note by Professor Max Müller, Ṛigveda-Sanhita Translated and Explained, i. 221-223.
[131] i. 1665.
[133] ii. 13, translated by Wilson.
[134] iii. 40, 48, 49.
[135] Cfr. Simrock, the work quoted before, p. 354.
[135] See Simrock, the previously cited work, p. 354.
[136] ii. 258, Rosen's version.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ii. 258, Rosen's edition.
[137] Oft führt der Hirsch nur zu einer schönen Frau am Brunnen; sie ist aber der Unterwelt verwandt und die Verbindung mit ihr an die Bedingung geknüpft, dass die ungleiche Natur des Verbundenen nicht an den Tag gezogen werde.
[137] The stag often leads to a beautiful woman by the well; however, she is related to the underworld, and the connection with her is conditional upon the unequal nature of the bond remaining hidden.
[138] Du Cange adds: "Quoad baptismam, quomodo cervus ad fontes aquarum, summo desiderium perveniendum esse monstraretur."
[138] Du Cange adds: "As for baptism, it shows how the deer reaches the water sources, demonstrating a deep desire to arrive."
[139] Cfr. Porchat, Contes Merveilleux, xiii.
[140] Mṛigâ iva hastinaḥ khâdathâ vanâ yad ârunîshu tavishîr ayugdhvam; Ṛigv. i. 64, 7.
[140] Like deer, the elephants wander through the forest, where the crimson sun shines brightly upon the woods; Ṛigv. i. 64, 7.
[141] Mṛigo na hastî tavishîm ushâṇaḥ; Ṛigv. iv. 16, 14.
[141] The deer will not touch the fire; Ṛigv. iv. 16, 14.
[142] Dânâ mṛigo na vâraṇaḥ purutrâ ćarathaṁ dadhe; Ṛigv. viii. 33, 8.
[142] The deer and the elephant roam through the landscape; Ṛigv. viii. 33, 8.
[143] Yâhi râǵevâmavân ibhena; Ṛigv. iv. 4, 1.
[143] It's a river that was described in their texts; Ṛigv. iv. 4, 1.
[144] Râmây. i. 42.
[145] iii. 36.
[146] iii. 47.
[147] Râmây. v. 3
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Râmây. vol. 3
[148] vi. 3.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ vi. 3.
[149] ii. 71.
[150] iii. 39.
[151] i. 1353, seq.
[152] Râmây. iv. 63.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Râmây. iv. 63.
[153] v. 55.
[154] For the connection between the seven ṛikshas (ṛishayas, wise men, stars, or bears) of the Hindoos and the septemtriones, the seven stars of the she-bear (Arktos, Arkturus), and the Arctic regions, cfr. the interesting discussion of Professor Max Müller, in the second series of his Lectures.—The seven ṛishayas are the same as the seven Añgirasas, the seven harayas, and the Marutas, who are seven (multiplied by three, that is, twenty-one). In the Marutas, as harayas, we have the monkeys. Even the wife of the king of the monkeys is named Târâ, or, properly, the star. Thus there seems to exist between the monkey and the star the same relation as between the bear and the star, a new argument to vindicate the identity of the two animals in mythology.
[154] For the connection between the seven ṛikshas (ṛishayas, wise men, stars, or bears) of the Hindus and the seven stars of the Great Bear (Arktos, Arkturus), and the Arctic regions, see the interesting discussion by Professor Max Müller in the second series of his Lectures.—The seven ṛishayas are the same as the seven Añgirasas, the seven harayas, and the Marutas, totaling seven (multiplied by three, which is twenty-one). The Marutas, as harayas, include the monkeys. Even the wife of the king of the monkeys is named Târâ, or properly, the star. Thus, there seems to be a connection between the monkey and the star similar to that of the bear and the star, providing further evidence for the identity of these two animals in mythology.
[155] Priyâ tashṭâni me kapir vyaktâ vy adûdushat çiro nv asya râvishaṁ na sugaṁ dushkṛite bhuvaṁ viçvasmâd indra uttaraḥ; str. 5.
[155] Priyâ tashṭâni me kapir vyaktâ vy adûdushat çiro nv asya râvishaṁ na sugaṁ dushkṛite bhuvaṁ viçvasmâd indra uttaraḥ; str. 5.
[156] i. 2628.
[157] iii. 75.
[158] iv. 5.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ iv. 5.
[159] v. 2, vii. 39.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ v. 2, vii. 39.
[160] v. 3.
[161] Râmây. v. 4, v. 5.
[162] v. 55.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ v. 55.
[163] Râmây. iv. 12, v. 6.—The monkey on the sea is also to be found in a Greek apologue, but the subject is somewhat different. A monkey, which during a tempest had been washed from a ship, and tossed about upon the stormy waves under the promontory of Attica, is mistaken by a dolphin for a man; the dolphin, having great affection for the race to which he presumed he belonged, takes him up and carries him towards the shore. But before letting him touch firm ground, he asks him whether he is an Athenian; the monkey answers that he is of illustrious birth; the dolphin asks if he knows the Piræus; the monkey, thinking that it is a man's name, answers that he is a great friend of his; upon which the dolphin, indignant at having been deceived, lets the monkey fall again into the sea.
[163] Râmây. iv. 12, v. 6.—The monkey at sea also appears in a Greek fable, but the story is a bit different. A monkey, washed off a ship during a storm and tossed around on the rough waves near Attica, is mistaken by a dolphin for a human. The dolphin, fond of the species he believes the monkey belongs to, picks him up and carries him toward shore. But before allowing him to reach solid ground, he asks if the monkey is from Athens. The monkey responds that he comes from a noble background; the dolphin then asks if he knows the Piraeus. Thinking it's a person's name, the monkey claims to be a good friend of his, which angers the dolphin for being tricked and he drops the monkey back into the sea.
[164] Râmây. v. 56.
[165] v. 8.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ v. 8.
[166] v. 37.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ v. 37.
[167] Râmây. v. 56.
[168] v. 50.—In the Pańćatantram, v. 10, it is said, on the contrary, that monkeys possess the virtue of healing the wounds of horses that have been scalded or burned, as the sun of morning chases the darkness away. According to a variety of this story contained in the Tuti-Name, i. 130, the bite of a monkey can be cured only by the blood of the very monkey who had inflicted it.
[168] v. 50.—In the Pańćatantram, v. 10, it is stated that monkeys have the ability to heal the wounds of horses that have been burned, just as the morning sun drives away the darkness. According to a variation of this story found in the Tuti-Name, i. 130, the bite of a monkey can only be healed with the blood of the monkey that caused it.
[169] Aǵńatakulaçîle 'pi prîtiṁ kurvanti vânarâḥ âtmârthe ća na rodanti; Böhtlingk, Indische Sprüche, 107.
[169] Monkeys that enjoy themselves and take care of themselves do not grieve; Böhtlingk, Indian Sayings, 107.
[170] v. 36.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ v. 36.
[171] i. 266.
[172] Ṛiksho na vo mârutaḥ çimîvâṅ amo dadhro gâuriva bhîmayuḥ Ṛigv. v. 56, 3.
[172] The winds, like fierce bulls, do not harm you. Ṛigv. v. 56, 3.
[173] Amî ya ṛikshâ nihitâsa uććâ; Ṛigv. i. 24, 10.
[173] Amî ya ṛikshâ nihitâsa uććâ; Ṛigv. i. 24, 10.
[174] Râmây. i. 60-62.
[175] vi. 46.
[176] vi. 6.
[177] v. 59.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ v. 59.
[178] v. 25.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ v. 25.
[179] This story, with some variations, was already known in the sixteenth century: "Demetrius Moschovitarum legatus Romam missus, teste Paulo Jovio (quoted by Aldrovandi), narravit proximis annis viciniæ suæ agricolam quærendi mellis causa in prægrandem et cavam arborem superne desiliisse, eumque profundo mellis gurgite collo tenus fuisse immersum et biduo vitam solo melle sustinuisse, cum in illâ solitudine vox agricolæ opem implorantis ad viatorum aures non perveniret. Tandem hic, desperata salute, ursæ beneficio extractus evasit, nam hujus feræ ad mella edenda more humano in arboris civitatem se demittentis, pellem tergoris manibus comprehendit et inde ab ursa subito timore exterrita et retrocedente extractus fuit."—The bear is also celebrated in Kriloff's fables as an eater of honey.—In an apologue of Abstemius, the bear, when searching for honey, is stung by a bee; he avenges himself by destroying the honeycombs, but the swarms of bees fly upon him, and sting and torment him on every side; the bear then complains that by not having known how to support a small evil he had drawn upon himself a very grave one.—The pears of the Italian proverb in connection with the bear also refer to hydromel or to honey. The Italian proverbs are as follows: "Dar le pere in guardia all' orso" (to give the pears to be guarded by the bear); "Chi divide la pera (or il miele) all' orso ne ha sempre men che parte" (he who divides the pear (or the honey) with the bear, always has less than a part, that is, the bear eats it all), and "L'orso sogna pere" (the bear dreams of pears). To catch the bear is the same as to be inebriated; the bear, in fact, is, in the legends, often inebriated himself with honey, as the Vedic Indras with the ambrosia, and as Balarâmas in the spirituous liquor contained in the fissure of a tree (Vishṇu-P. v. 25). The sun in the cloud or in the rainy or wintry season drinks more than necessary. Cfr. also Ralston, Songs of the Russian People, p. 182.
[179] This story, with some variations, was already known in the sixteenth century: "Demetrius Moschovitarum, an envoy sent to Rome, as noted by Paolo Jovio (quoted by Aldrovandi), told how in recent years a local farmer jumped into a huge hollow tree to collect honey, only to find himself immersed up to his neck in a deep flow of honey, surviving solely on it for two days, as the cries of the farmer calling for help never reached the ears of any passersby. Finally, in a moment of desperation, he was saved by a bear, because this wild creature, behaving like a human, descended into the tree to eat the honey, grabbed the farmer by his coat, and pulled him out just as the bear, startled by fear, began to retreat."—The bear is also celebrated in Kriloff's fables for its honey-eating exploits.—In one fable by Abstemius, the bear, while searching for honey, gets stung by a bee; to get revenge, it destroys the honeycombs, but then swarms of bees attack it, stinging and tormenting it from all sides; the bear then laments that by failing to endure a small problem, it has brought upon itself a much greater one.—The phrase about pears in the Italian proverb related to the bear also refers to hydromel or honey. The Italian proverbs are as follows: "Dar le pere in guardia all' orso" (to give the pears to be watched by the bear); "Chi divide la pera (or il miele) all' orso ne ha sempre men che parte" (he who shares the pear (or honey) with the bear always ends up getting less than a part, meaning the bear eats it all), and "L'orso sogna pere" (the bear dreams of pears). To catch the bear is to be drunk; indeed, in legends, the bear often intoxicates itself with honey, just as Vedic Indras does with ambrosia, and Balarâmas with the alcoholic drink found in the crevice of a tree (Vishṇu-P. v. 25). The sun, in the clouds or in the rainy or winter season, drinks more than it should. See also Ralston, Songs of the Russian People, p. 182.
[180] In the fifteenth story of Afanassieff, the bear revenges himself upon an old man who had cut off one of his paws with a hatchet; the bear makes himself a paw from the wood of a linden-tree, takes the old man and the old woman by surprise in their house and devours them. In the nineteenth story of the fourth book, the bear allies himself with the fox lamed by the peasant, and with the gadfly that the peasant had placed behind the straw, in order to revenge himself upon the peasant, who, promising to cover him with spots like the horse, had struck him here and there on the body with a red-hot axe, so that the bones were left bare. This fable is perhaps connected with the Hindoo superstition that the burns of a horse are cured by means of a monkey. As to the wooden paws, they are doubtless the branches of the cloudy or nocturnal forest. In the Edda of Sömund it is said that the Alfes are accustomed to call the trees the beautiful arms; we already know the meaning of the boy with the golden hand.
[180] In the fifteenth story of Afanassieff, a bear gets revenge on an old man who chopped off one of his paws with a hatchet. The bear creates a new paw from linden-tree wood and surprises the old man and his wife in their home, where he eats them. In the nineteenth story of the fourth book, the bear teams up with a fox that was injured by a peasant and a gadfly that the peasant had hidden in the straw to get back at the peasant. The peasant had promised to cover the bear with spots like a horse but then burned him in several places with a red-hot axe, leaving his bones exposed. This fable may relate to the Hindu belief that a monkey can heal a horse's burns. Regarding the wooden paws, they likely represent the branches of the cloudy or night forest. In the Edda of Sömund, it's mentioned that elves often refer to trees as beautiful arms; we already understand the significance of the boy with the golden hand.
[181] In the tenth story of the third book of Afanassieff, Nadzei, the son of a virgin who is the daughter of a priest, makes himself formidable by cutting down the forest and drawing, without assistance, out of the forest the bear that destroyed the cats.
[181] In the tenth story of the third book of Afanassieff, Nadzei, the son of a virgin who is the daughter of a priest, proves his strength by clearing the forest and, on his own, dragging out the bear that had been killing the cats.
[182] In a description of the last Sunday of the Roman carnival of the thirteenth century, in Du Cange, s. v. Carnelevarium, we read: "Occidunt ursum, occiditur diabolus, id est, temptator nostræ carnis."—In Bohemia it is still the custom at the end of the carnival to bring the bear,—that is, a man disguised as a bear, with straw, who goes round to ask for beer (or hydromel, which takes the place of the mythical honey or ambrosia). The women take the straws to put them into the place where the hens lay their eggs, to make them lay better. In Suabia the straw bear is accused of having killed a blind cat, and therefore condemned, with all formality, to death, after having had, before his death, two priests to console him; on Ash-Wednesday the bear is solemnly buried.—Cfr. Reinsberg von Düringfeld, Das festliche Jahr.—The poet Hans Sachs, quoted by Simrock, covers with a bear's skin two old women who are to be presented to the devil.
[182] In a description of the last Sunday of the Roman carnival in the thirteenth century, from Du Cange, s. v. Carnelevarium, it says: "They kill the bear, the devil is killed, meaning, the tempter of our flesh."—In Bohemia, it's still a tradition at the end of the carnival to bring out the bear,—that is, a man dressed as a bear, stuffed with straw, who goes around asking for beer (or mead, which replaces the mythical honey or ambrosia). The women take the straw to put it in the nest where the hens lay their eggs, hoping to make them lay better. In Swabia, the straw bear is accused of killing a blind cat and is therefore formally sentenced to death, after having two priests to comfort him before his execution; on Ash Wednesday, the bear is solemnly buried.—Cfr. Reinsberg von Düringfeld, Das festliche Jahr.—The poet Hans Sachs, referenced by Simrock, covers two old women with a bear's skin to present them to the devil.
[183] Cfr., moreover, Afanassieff, ii. 33.—In a popular Norwegian story, the fox makes the bear catch fish with his tail, which is frozen in the water.
[183] See also, Afanassieff, ii. 33.—In a well-known Norwegian tale, the fox tricks the bear into catching fish using his tail, which is stuck in the icy water.
[184] Afanassieff, v. 2.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Afanassieff, vol. 2.
[185] viii. 10.
[186] iv. 13.
[187] i. 6.
[188] Concerning the bear's sleep, it is interesting to read the curious information furnished by Aldrovandi (De Quadr. Dig. Viv. i.): "Devorant etiam ursi ineunte hyeme radices nomine nobis adhuc ignotas, quibus per longum temporis spatium cibi cupiditas expletur et somnus conciliatur. Nam in Alpibus Helveticis aiunt, referente Gesnero, vaccarum pastorem eminus vidisse ursum, qui radicem quemdam manibus propriis effossam edebat, et post ursi discessum, illuc se transtulisse; radicemque illam degustasse, qui postmodum tanto somni desiderio affectus est, ut se continere non potuerit, quin in viâ stratus somno frueretur." The bear, as a nocturnal and wintry animal, must of necessity conciliate sleep.
[188] Regarding the bear's hibernation, it’s fascinating to read the intriguing information provided by Aldrovandi (De Quadr. Dig. Viv. i.): "Bears also consume roots that remain unknown to us at the start of winter, which satisfy their hunger for a long period and help them sleep. In the Swiss Alps, it is said, according to Gesner, a cowherd saw a bear from a distance that was eating a root it had dug up with its own paws, and after the bear left, he went over there; he tasted that root and was then so overcome by sleepiness that he couldn’t help but lie down on the path and enjoy his rest." The bear, being a nighttime and winter creature, must naturally seek out sleep.
[189] Cfr. Afanassieff, vi. 5.—According to Hellenic tradition, Paris and Atalanta were nourished with the milk of a she-bear.
[189] Cf. Afanassieff, vi. 5.—According to Greek tradition, Paris and Atalanta were raised on the milk of a she-bear.
[190] Cfr. Afanassieff, v. 27, v. 28.—According to Cardano, to meet with a bear's cub just born indicated a change of fortune for the better.
[190] Cf. Afanassieff, v. 27, v. 28.—According to Cardano, encountering a newborn bear cub signified a positive turn in fortune.
[191] Cfr. the work of Schade, Die Sage von der Heiligen Ursula. She is also to be found among the Leggende del Secolo Decimoquarto, published at Florence by Signor Del Lungo (Barbera, publisher).
[191] See the work by Schade, Die Sage von der Heiligen Ursula. She is also mentioned in the Leggende del Secolo Decimoquarto, published in Florence by Mr. Del Lungo (Barbera, publisher).
Take all sorts of tours
Jump through hoops. —La Fontaine, Fables, ix. 3.
In La Fontaine, the monkey is again identified with the ass, as a judge on the tribunal between the wolf and the fox, and afterwards as dressed in the skin of the dead lion. In the fourth fable of the eleventh book, La Fontaine makes the monkey M.A. narrate the story of the asinus asinum fricat; in the second fable of the twelfth book the monkey scatters the miser's treasure, as in Hindoo tradition it spoils the sacrificial offerings.
In La Fontaine, the monkey is once again associated with the donkey, serving as a judge in the dispute between the wolf and the fox, and later wearing the skin of the dead lion. In the fourth fable of the eleventh book, La Fontaine has the monkey M.A. tell the story of the asinus asinum fricat; in the second fable of the twelfth book, the monkey spreads the miser's treasure around, similar to how it ruins sacrificial offerings in Hindu tradition.
[193] Cfr. Aldrovandi, De Quadr. Dig. Viv.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See Aldrovandi, De Quadr. Dig. Viv.
[194] Cfr. Ueber den Zusammenhang indischer Fabeln mit griechischen, Berlin, Dümmler, 1855.
[194] See On the Connection of Indian Fables with Greek Ones, Berlin, Dümmler, 1855.
[195] In a German tradition referred to by Schmidt, Forschungen, s. 105, we have the deity who presents himself as a fox to the hunter voluntarily to be sacrificed; the hunter flays him, and the flies and ants eat his flesh. In a Russian story of which I shall give an abridgment, the wolf eats the fox when he sees it without its hairy covering.
[195] In a German tradition mentioned by Schmidt, Forschungen, p. 105, there’s a deity who appears as a fox to the hunter, willingly offering himself for sacrifice. The hunter skins him, and the flies and ants consume his flesh. In a Russian tale that I will summarize, the wolf eats the fox when he sees it without its fur.
[196] i. 5566, et seq.
[197] i. 16, iv. 2; cfr. also iv. 10, and the chapter on the Hare.—In the story, iii. 14, of the Pańćatantram, the jackal cheats the lion who has occupied his cave, by making him roar; and thus assuring himself that the lion is in the cave, he is able to escape.
[197] i. 16, iv. 2; see also iv. 10, and the chapter on the Hare.—In the story, iii. 14, of the Pańćatantram, the jackal tricks the lion that has taken over his cave by making him roar; by confirming that the lion is in the cave, he manages to escape.
[198] iii. 29.
[199] Cfr. Pańćatantram, i. 10; Tuti-Name, ii. 146.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See Pańćatantram, i. 10; Tuti-Name, ii. 146.
[200] i. 2, ii. 3.—In the nineteenth Mongol story, the young man who passes himself off as a hero is ordered to bring to the queen the skin of a certain fox which is indicated to him; on the way the youth loses his bow; returning to look for it, he finds the fox dead close to the bow, which it had tried to bite, and which had struck and killed it.
[200] i. 2, ii. 3.—In the nineteenth Mongol story, a young man pretending to be a hero is tasked with bringing the queen the skin of a specific fox. On his journey, he loses his bow. When he goes back to find it, he discovers the fox dead near the bow, which the fox had attempted to bite, leading to its own death.
[201] iv. 4.
[202] i. 134, 135.
[203] Tuti-Name, ii. 125.—In the stories of the same night (the twenty-second) of the Tuti-Name, we have the lynx (lupus cervarius) who wishes to take the house of the monkey who occupies the lion's house, and the jackal who runs after the camel's testicles, as in the Pańćatantram he runs after those of the bull. In the story, ii. 7, the fox lets his bone fall into the water in order to catch a fish (a variety of the well-known fable of the dog and of the wolf or devil as fisherman).
[203] Tuti-Name, ii. 125.—In the stories from the same night (the twenty-second) of the Tuti-Name, there’s a lynx (lupus cervarius) that wants to take over the monkey’s house, which is the lion's house, and a jackal chasing after the camel’s testicles, similar to how it chases after the bull's in the Pańćatantram. In the story, ii. 7, the fox drops his bone into the water to catch a fish (a variation of the well-known fable about the dog and the wolf or devil as a fisherman).
[204] Tuti-Name, ii. 142, 143.
[205] i. 168, et seq.
[206] Querolus, i. 2.
[207] In the eighteenth story of the fourth book of Afanassieff, an extraordinary cake escapes from the house of an old man and woman, and wanders about; it finds the hare, the wolf, and the bear, who all wish to eat it; it sings its story to them all, and is allowed to go; it sings it to the fox, too, but the latter praises the song, and eats the cake, after having made it get upon his back.
[207] In the eighteenth story of the fourth book of Afanassieff, an amazing cake escapes from the home of an old man and woman and starts wandering around. It encounters a hare, a wolf, and a bear, all of whom want to eat it. The cake sings its story to them, and they let it go. It sings to the fox as well, but the fox compliments the song and then eats the cake after making it climb onto its back.
[208] In Afanassieff, i. 14, the hero, Theodore, finds some wolves fighting among themselves for a bone, some bees fighting for the honey, and some shrimps fighting for caviare; he makes a just division, and the grateful wolves, bees, and shrimps help him in need.
[208] In Afanassieff, i. 14, the hero, Theodore, sees some wolves fighting over a bone, some bees battling for honey, and some shrimp fighting for caviar. He divides everything fairly, and the grateful wolves, bees, and shrimp come to his aid when he's in trouble.
[209] Cfr. Lou loup penjat in the Contes de l'Armagnac, collected by Bladé, Paris, 1867, p. 9.
[209] See The Hanging Wolf in the Stories of Armagnac, collected by Bladé, Paris, 1867, p. 9.
[210] Cfr. the English expression applied to the moon, "made of green cheese;" this is the connection between green and yellow previously mentioned.
[210] Refer to the English saying about the moon, "made of green cheese;" this ties back to the earlier mentioned connection between green and yellow.
[211] Afanassieff, iv. 10.
[212] It is here, perhaps, to be remarked that in the Piedmontese dialect lightning is called loszna.
[212] It’s worth noting that in the Piedmontese dialect, lightning is called loszna.
[213] Afanassieff, iv. 11. In the fourth story of the second book of the Pentamerone, instead of a fox, it is the cat that enriches Pippo Gagliufo and runs before him. In the same way as in the Russian stories the man shows himself ungrateful towards the fox, so in the Pentamerone the cat ends by cursing the ungrateful Pippo Gagliufo whom she had done good to. In the following story the fox offers herself as companion to the young bride who is looking for her lost husband.
[213] Afanassieff, iv. 11. In the fourth story of the second book of the Pentamerone, instead of a fox, it’s the cat that helps Pippo Gagliufo and runs ahead of him. Just like in the Russian tales, where the man is ungrateful to the fox, in the Pentamerone the cat ultimately curses the ungrateful Pippo Gagliufo, whom she had helped. In the next story, the fox offers to accompany the young bride who is searching for her lost husband.
Zalatói grebeshók,
Másliannaja galovka,
Smiatanij lobók!
Vighliani vs. oshko; Damn you, cats,
On the red goose.
In an unpublished Tuscan story which I heard related at Antignano near Leghorn, a chicken wishes to go with its father (the cock) into the Maremma to search for food. Its father advises it not to do so for fear of the fox, but the chicken insists upon going; on the way it meets the fox, who is about to eat it, when the chicken beseeches him to let it go into the Maremma, where it will fatten, lay eggs, bring up young chickens, and be able to provide the fox with a much more substantial meal than it now could. The fox consents. The chicken brings up a hundred young ones; when they are grown up, they set out to return home; every fowl carries in its mouth an ear of millet, except the youngest. On the way they meet the fox waiting for them; on seeing all these animals each with a straw in its beak, the astonished fox asks the mother-hen what it is they carry. "All fox's tails," she answers, upon which the fox takes to its heels.—We find the fox's tail in connection with ears of corn in the legend of Samson; the incendiary fox is also found in Ovid's Fasti, iv. 705; (from the malice with which the story-teller (a woman) relates the fable, it is probable that the fox's tail has here also a phallic meaning).—In Sextus Empiricus we read that a fox's tail hung on the arm of a weak husband is of great use to him.
In an unpublished Tuscan story I heard told in Antignano near Leghorn, a chick wants to go with its father (the rooster) into the Maremma to search for food. The rooster warns it not to go because of the fox, but the chick insists. On the way, it encounters the fox, who is about to eat it. The chick pleads with the fox to let it go into the Maremma, promising it will get fat, lay eggs, raise baby chicks, and provide the fox with a much bigger meal than it could right now. The fox agrees. The chick raises a hundred young ones, and when they're grown, they set off to return home; every bird carries an ear of millet in its beak, except for the youngest. Along the way, they meet the fox waiting for them. Seeing all these birds with straws in their beaks, the surprised fox asks the mother hen what they’re carrying. "All fox's tails," she replies, and the fox bolts away. — We find the connection of the fox's tail with ears of corn in the legend of Samson; the incendiary fox appears in Ovid's Fasti, iv. 705; (given the malicious way the storyteller (a woman) delivers the fable, it seems likely the fox's tail here also has a phallic meaning). — In Sextus Empiricus, we read that a fox's tail hung on the arm of a weak husband is very useful to him.
[215] Thus, in the myth of Kephalos, his dog cannot, by a decree of fate, overtake the fox; but inasmuch as, on the other hand, no one also, by decree of fate, can escape from the dog of Kephalos, dog and fox are both, by the command of Zeus, changed into stone (the two auroras, or dying sun and dying moon).
[215] So, in the myth of Kephalos, his dog can't, due to fate, catch the fox; but since no one, by fate either, can escape from Kephalos' dog, both the dog and the fox are turned to stone by Zeus' command (the two auroras, or the setting sun and setting moon).
[216] This work has, on the other hand, been already almost accomplished, as regards the Franco-Germanic part, in the erudite and interesting introduction (pp. 5-163) which Ch. Potvin has prefixed to his translation into verse of the Roman du Renard, Paris, Bohné; Bruxelles, Lacroix, 1861. I am told that Professor Schiefner read a discourse two years since at St Petersburg upon the story of the fox, but I do not know whether it has been published.
[216] This work has already been nearly finished regarding the Franco-Germanic section, thanks to the thoughtful and engaging introduction (pp. 5-163) that Ch. Potvin included in his verse translation of the Roman du Renard, Paris, Bohné; Bruxelles, Lacroix, 1861. I’ve heard that Professor Schiefner gave a talk two years ago in St. Petersburg about the story of the fox, but I’m not sure if it has been published.
[217] Vṛikâya ćiǵ ǵasamânâya çaktam; Ṛigv. vii. 68, 8.—The grateful wolf and crow are found united to assist Ivan Tzarević in the twenty-fourth story of the second book of Afanassieff.
[217] Vṛikâya ćiǵ ǵasamânâya çaktam; Ṛigv. vii. 68, 8.—The thankful wolf and crow join forces to help Ivan Tzarević in the twenty-fourth story of the second book of Afanassieff.
[218] xix. 108, 109.
[219] Aruṇo mâ sakṛid vṛikaḥ pathâ yantam dadarça hi uǵ ǵihîte nićâyya; Ṛigv. i. 105, 18.
[219] Just as the sun saw the wolf going along the path, it stopped; Ṛigv. i. 105, 18.
[220] Yâvayâ vṛikyaṁ vṛikaṁ yavaya stenam ûrmya; Ṛigv. x. 127, 6.—A wolf seen in a dream, according to Cardano, announces a robber.
[220] A wolf in a dream, according to Cardano, warns of a thief. Ṛigv. x. 127, 6.
[221] Yo naḥ pûshann agho vṛiko duḥçeva âdideçati apa sma tvam patho ǵahi—Paripanthinam mashîvâṇaṁ huraçćitam—Dvayâvinaḥ; Ṛigv. i. 42, 2-4.
[221] Don't let the wolf that's been causing trouble lead you off your path—stay on your journey. Ṛigv. i. 42, 2-4.
[222] Svayaṁ ripus tanvaṁ rîrishîshṭa; Ṛigv. vi. 51, 6, 7.
[222] Your own enemies are your own shortcomings; Ṛigv. vi. 51, 6, 7.
[223] Mâyinam mṛigaṁ; Ṛigv. i. 80, 7.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Mâyinam deer; Ṛigv. i. 80, 7.
[224] Te na âsno vṛikâṇâm âdityâso mumoćata; Ṛigv. viii. 56, 14.—Parshi dîne gabhîra âṅ ugraputre ǵighâṅsataḥ; Ṛigv. viii. 56, 11.
[224] The mighty trees release their bright energy; Ṛigv. viii. 56, 14.—As powerful offspring, the deep-seated ones roar; Ṛigv. viii. 56, 11.
[225] Matsyaṁ na dîna udani kshiyantam; Ṛigv. x. 68, 8.
[225] The fish is not miserable when it is being taken away; Ṛigv. x. 68, 8.
[226] iii. 45.—In the twenty-second night of the Tuti-Name, the wolf enters, on the contrary, into the house of the jackal; here wolf and jackal are already distinguished in it from one another,—that is, as red wolf and black wolf.
[226] iii. 45.—On the twenty-second night of the Tuti-Name, the wolf enters the jackal's house; here, the wolf and jackal are already identified as distinct from each other—that is, as the red wolf and the black wolf.
[227] i. 253.
[228] i. 271.
[230] It is also said that the nurse of the Latin twins was a strumpet, because lupæ or lupanæ fœminæ were names given to such women, whence also the name of lupanaria given to the houses to which they resorted: "Abscondunt spurcas hæc monumenta lupas." Olaus Magnus wrote, that wolves, attracted by smell, attack pregnant women, whence the custom that no pregnant woman should go out unless accompanied by an armed man. The ancients believed that the phallos of the wolf roasted and eaten weakened the Venus.
[230] It’s also said that the nurse of the Latin twins was a prostitute, because lupæ or lupanæ fœminæ were names given to such women, which is where the name lupanaria for the houses they frequented comes from: "Abscondunt spurcas hæc monumenta lupas." Olaus Magnus wrote that wolves, attracted by smell, attack pregnant women, which is why there’s a custom that no pregnant woman should go out unless she’s with an armed man. The ancients believed that eating the roasted phallus of a wolf weakened sexual desire.
[231] In the Legendes et Croyances Superstitieuses de la Creuse, collected by Bonnafoux, Guéret, 1867, p. 27, we read concerning the loup garou, that the wolf thanks whoever wounds him. It is said that they who are disguised in the skin of the loup garou are condemned souls: "Chaque nuit, ils sont forcés d'aller chercher la maudite peau à un endroit convenu et ils courent ainsi jusqu'à ce qu'ils rencontrent une âme charitable et courageuse qui les délivre en les blessant."
[231] In the Legendes et Croyances Superstitieuses de la Creuse, collected by Bonnafoux, Guéret, 1867, p. 27, it is stated about the loup garou that the wolf is grateful to anyone who wounds him. It is said that those who wear the skin of the loup garou are cursed souls: "Every night, they are forced to go retrieve the cursed skin from a designated place, and they run until they find a kind and brave soul who sets them free by wounding them."
There came new clutter; A wolf appeared, and the whole herd ran away. "It wasn't a wolf, it was just its shadow."
The sheep were right, however, to flee. In the Edda, the fourth swallow says, "When I see the wolf's ears, I think that the wolf is not far off." The twilight is the shadow or ear of the wolf.
The sheep were right to run away. In the Edda, the fourth swallow says, "When I see the wolf's ears, I think the wolf is close by." The twilight is the shadow or ear of the wolf.
[233] Lous loups-garous soun gens coumo nous autes; mès an heyt un countrat dab lou diable, e cado sé soun fourçatz de se cambia en bestios per ana au sabbat e courre touto la neyt. Y a per aco un mouyén de lous goari. Lous can tira sang pendent qu' an perdut la forme de l'home, e asta leu la reprengon per toutjour; Bladé, Contes et Proverbes Populaires recueillis en Armagnac, Paris, 1867, p. 51.
[233] Werewolves are like us; but they have an agreement with the devil, and their punishment is to change into beasts to go to the sabbath and run all night. Because of this, there’s a way to cure them. The dogs bleed during the time they’ve lost their human shape, but soon they regain it forever; Bladé, Contes et Proverbes Populaires recueillis en Armagnac, Paris, 1867, p. 51.
[234] We ought perhaps to add here the tradition cited by Cæsarius Heisterbacensis of a wolf who, biting the arm of a girl, drags her to a place where there is another wolf; the more she cries the more fiercely the wolf bites her. The other wolf has a bone in his throat, which the girl extracts; here the girl takes the place of the crane or stork of the fable; the bone may be now the moon, now the sun.
[234] We should probably mention the story referenced by Cæsarius Heisterbacensis about a wolf that bites a girl's arm and drags her to where another wolf is. The more she cries, the more aggressively the first wolf bites her. The other wolf has a bone stuck in his throat, which the girl removes; in this scenario, the girl represents the crane or stork from the fable; the bone can now symbolize either the moon or the sun.
[235] In another passage in the Edda, the eagle sits upon the wolf. According to the Latin legend of the foundation of Lavinium, the Trojans saw a singular prodigy. A fire arises in the woods; the wolf brings dry twigs in his mouth to make it burn better, and the eagle helps him by fanning the flames with his wings. The fox, on the other hand, dips its brush in the river to put out the fire with it, but does not succeed.
[235] In another part of the Edda, the eagle is perched on the wolf. According to the Latin legend about the founding of Lavinium, the Trojans witnessed a remarkable sight. A fire starts in the woods; the wolf gathers dry twigs in his mouth to help it burn more fiercely, while the eagle assists by fanning the flames with his wings. Meanwhile, the fox tries to extinguish the fire by dipping its tail in the river, but fails to do so.
[236] Cfr. Afanassieff, iii. 19.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Cf. Afanassieff, iii. 19.
[237] Les loups, qui ont très peu d'amis en France, et qui sont obligés d'apporter dans toutes leurs démarches une excessive prudence, chassent presque toujours à la muette. J'ai été plusieurs fois en position d'admirer la profondeur de leurs combinaisons stratégiques; c'est effrayant de sagacité et de calcul; Toussenel, L'Esprit des Bêtes, ch. i.—And Aldrovandi, De Quadrup. Dig. Viv. ii. "Lupi omnem vim ingenii naturalem in ovibus insidiando exercent; noctu enim ovili appropinquantes, pedes lambunt, ne strepitum in gradiendo edant, et foliis obstrepentibus pedes quasi reos mordent."
[237] Wolves, who have very few friends in France and are forced to be extremely careful in all their actions, almost always hunt silently. I’ve had several occasions to admire the depth of their strategic planning; it's frightening how clever and calculated they are; Toussenel, L'Esprit des Bêtes, ch. i.—And Aldrovandi, De Quadrup. Dig. Viv. ii. "Wolves exercise all their natural cunning by stalking sheep; for at night, when approaching the sheepfold, they tread softly to avoid making noise and almost nibble at the leaves underfoot to avoid detection."
[238] In Piedmont it is also said in jest, that a man once met a wolf and thrust his hand down its throat, so far down that it reached its tail on the other side; he then pulled the tail inside the wolf's body and out through its throat, so that the wolf, turned inside out, expired.
[238] In Piedmont, there's a joke about a man who once encountered a wolf and shoved his hand down its throat so far that it reached its tail on the other side. He then pulled the tail inside the wolf's body and out through its throat, causing the wolf to turn inside out and die.
[239] In an unpublished, though very popular Piedmontese story, Piccolino is upon a tree eating figs; the wolf passes by and asks him for some, threatening him thus: "Piculin, dame ün fig, dass no, i t mangiu." Piccolino throws him down two, which are crushed upon the wolf's nose. Then the wolf threatens to eat him if he does not bring him a fig down; Piccolino comes down, and the wolf puts him in a sack and carries him towards his house, where the mother-wolf is waiting for him. But on the way the wolf is pressed by a corporeal necessity, and is obliged to go on the roadside; meanwhile, Piccolino makes a hole in the sack, comes out and puts a stone in his place. The wolf returns, shoulders the sack, but thinks that Piccolino has become much heavier. He goes home and tells the she-wolf to be glad, and prepare the cauldron full of hot water; he then empties the sack into the cauldron; the stone makes the boiling water spurt out upon the wolf's head, and he is scalded to death.
[239] In a well-known but unpublished Piedmontese story, Piccolino is up in a tree eating figs when a wolf walks by and asks him for some, threatening him: "Piculin, give me a fig or I'll eat you." Piccolino tosses him down two figs, which land and crush the wolf's nose. The wolf then threatens to eat him if he doesn’t bring him a fig. Piccolino climbs down, and the wolf puts him in a sack, carrying him toward his home, where the mother wolf is waiting. But on the way, the wolf needs to relieve himself and steps aside. Meanwhile, Piccolino makes a hole in the sack, escapes, and puts a stone in his place. The wolf returns, picks up the sack, but notices it feels much heavier. He goes home and tells the she-wolf to be happy and prepare a cauldron of hot water; then he empties the sack into the cauldron. The stone causes the boiling water to splash up and scald the wolf to death.
[240] Cfr. the well-known English fairy-tales of Tom Thumb and Hop-o'-my-Thumb.
[240] See the well-known English fairy tales of Tom Thumb and Hop-o'-my-Thumb.
[241] Inferno, c. i.
[242] Hêraklês, Hektor, Achilles, among the Greek heroes; Wolfdieterich, and several other heroes of Germanic tradition, have these animals for their ensigns; the lion is the steed of the hero Hildebrand. Cfr. Die Deutsche Heldensage von Wilhelm Grimm, Berlin, Dümmler, 1867.—When Agarista and Philip dreamed of a lion, it was considered an augury, the one of the birth of Pericles, and the other of that of Alexander the Great.
[242] Heracles, Hector, Achilles, among the Greek heroes; Wolfdieterich and several other heroes from Germanic tradition have these animals as their symbols; the lion is the mount of the hero Hildebrand. See Die Deutsche Heldensage by Wilhelm Grimm, Berlin, Dümmler, 1867.—When Agarista and Philip dreamed of a lion, it was seen as an omen, the one forecasting the birth of Pericles, and the other the birth of Alexander the Great.
[243] Ubhe tvashṭur bibhyatur ǵâyamânât pratîćî sinham prati ǵoshayete; Ṛigv. i. 95, 5.
[243] The bees fear you, and the roaring lion fears you too; Ṛigv. i. 95, 5.
[244] v.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ versus.
[245] Te svânino rudriyâ varshanirṇiǵah siṅhâ na heshakratavaḥ sudânavaḥ; Ṛigv. iii. 26, 5.—In the Bohemian story of grandfather Vsievedas, the young hero is sent by the prince who wishes to ruin him to take the three golden hairs of this grandfather (the sun).
[245] The fierce roar of the lion is like the thunder of a storm; Ṛigv. iii. 26, 5.—In the Bohemian tale of Grandfather Vsievedas, the young hero is sent by the prince who wants to destroy him to fetch the three golden hairs of this grandfather (the sun).
[246] Siṅho na bhîma âyudhâni bibhrat; Ṛigv. iv. 16, 14. Cfr. i. 174, 3.
[246] The lion, powerful and armed; Ṛigv. iv. 16, 14. See also i. 174, 3.
[247] Siṅhaṁ nasanta madhvo ayâsaṁ harim aru haṁ divo asya patim; Ṛigv. ix. 89, 3.
[247] The lion doesn't give up, it overcomes difficulties and seizes the divine lord's power; Ṛigv. ix. 89, 3.
[248] In the Greek apologue, Ptolemy, king of Egypt, wishes to send some money to Alexander in homage to him; the mule, the horse, the ass, and the camel offer themselves of their own accord to carry the sacks. On the way, they meet the lion, who wishes to join the party, saying that he too carries money; but not being accustomed to such work, he modestly begs the other four to divide his load among themselves. They consent; soon afterwards, passing through a country rich in herds, the lion feels inclined to stay, and demands his portion of the money, but as his money resembles that of the others, not to mistake, he takes by force both his own and theirs.
[248] In the Greek fable, Ptolemy, the king of Egypt, wants to send some money to Alexander as a sign of respect. The mule, horse, donkey, and camel volunteer to carry the sacks. On the way, they encounter the lion, who wants to join them, claiming he has money to carry too. However, since he's not used to this kind of work, he humbly asks the others to share the load with him. They agree; soon after, while passing through a land filled with herds, the lion decides to stay behind and asks for his share of the money. But since his money looks just like the others', he takes both his and theirs by force.
[249] ii. 62.
[250] vi. 5, 35.
[251] v. 43.
[252] i. 229.
[253] The anecdote of Androkles and the lion grateful for having a thorn extracted from his foot, is also related in almost the same words of Mentor the Syracusan, Helpis of Samos, the Abbot Gerasimos, St Jerome and (as to the blinded lion whose sight is given back to him) of Macharios, the confessor. The thorn in the lion's foot is a zoological form of the hero who is vulnerable in his feet. In the sixth of the Sicilian stories published by Signora Gonzenbach, the boy Giuseppe takes a thorn out of a lion's foot; the grateful lion gives him one of his hairs; by means of this hair, the young man can, in case of necessity, become a terrible lion, and as such, he bites off the head of the king of the dragons.
[253] The story of Androkles and the lion, who was grateful after having a thorn removed from his foot, is also told in nearly the same way by Mentor of Syracuse, Helpis of Samos, Abbot Gerasimos, St. Jerome, and (regarding the blinded lion who gets his sight back) by Macharios, the confessor. The thorn in the lion's foot symbolizes the hero's vulnerability. In the sixth of the Sicilian stories published by Signora Gonzenbach, a boy named Giuseppe removes a thorn from a lion's foot; the thankful lion gives him one of its hairs. With this hair, the young man can transform into a fearsome lion when needed and ends up biting off the head of the dragon king.
[254] Thus, the ancients attributed to the lion a particular antipathy to strong smells, such as garlic, and the pudenda of a woman. But this superstition must be classed with that which ascribes sterility to the lioness. The women of antiquity, when they met a lioness, considered it as an omen of sterility. In the Æsopian fable, the foxes boast of their fruitfulness before the lioness, whom they laugh at because she gives birth to only one cub. "Yes," she answers, "but it is a lion;" under the sign of the lion, the earth also becomes arid, and consequently unfruitful.
[254] So, ancient people believed that lions had a strong dislike for intense smells, like garlic, and the body parts of women. But this belief should be grouped with the one that says lionesses can't have offspring. In ancient times, when women encountered a lioness, they saw it as a sign of being unable to have children. In the Æsopian fable, the foxes brag about how many young they have in front of the lioness, mocking her for only having one cub. "Yes," she replies, "but it's a lion;" under the sign of the lion, the earth also becomes dry, and therefore unproductive.
[255] Horace, Carm. i. 16.
[256] Sculpebant Ethnici auro vel argento leonis imaginem, et ferentes hujusmodi simulacra generosiores et audaciores evadere dicebantur; idcirco non est mirum si Aristoteles (in lib. de Secr. Secr.) scripserit annulum ex auro vel argento, in quo cœlata sit icon puellæ equitantis leonem die et hora solis vagantis in domicilio leonis gestantes, ab omnibus honorari; Aldrovandi, De Quadrup. Dig. Viv. i.—In the signs of the Zodiac, Virgo comes after upon Leo; Christians also celebrate the assumption of the Virgin into heaven towards the middle of August, when the sun passes from the sign of the lion into that of the virgin.
[256] The ancients crafted images of a lion in gold or silver, and those who wore these figures were said to become more noble and daring; therefore, it’s not surprising that Aristotle (in his work on Secrets) wrote about a ring made of gold or silver, featuring a carved image of a girl riding a lion, during the day and hour when the sun travels through the lion's territory, being honored by everyone. Aldrovandi, On Living Quadrupeds. i.—In the zodiac signs, Virgo follows Leo; Christians also celebrate the assumption of the Virgin into heaven around mid-August, as the sun moves from the sign of the lion into that of the virgin.
[257] Cfr. Böhtlingk, Indische Sprüche, 2te Auflage, i. 1.
[257] See Böhtlingk, Indian Sayings, 2nd edition, i. 1.
[258] Ktesias explains this word as "devourer of men," but by means of Sanskṛit it can only be explained by substituting to the initial m one of the words that signify man, such as nara, ǵana, manava, mânusha, &c. Antikora would seem to be derived from the Sanskṛit antakara = destroyer, who puts an end to, killer.
[258] Ktesias describes this word as "devourer of men," but in Sanskrit, it can only be explained by replacing the initial m with one of the words that mean man, like nara, ǵana, manava, mânusha, etc. Antikora seems to come from the Sanskrit antakara = destroyer, the one who brings an end to, killer.
[259] Ṛigv. ii. 38, 4.—In the fifty-fourth story of the fourth book of Afanassieff, the king who has no children makes the maiden seven years old manufacture a fisherman's net in the space of only one night.
[259] Ṛigv. ii. 38, 4.—In the fifty-fourth story of the fourth book of Afanassieff, the king who doesn’t have any kids has a seven-year-old girl make a fisherman’s net in just one night.
[260] In the German legend we have the spinner in the moon. "Die Altmärkische Sage bei Temme 49, 'die Spinnerin im Monde,' wo ein Mädchen von seiner Mutter verwünscht wird, im Monde zu sitzen und zu spinnen, scheint entstellt, da jener Fluch sie nicht wegen Spinnens, sondern Tanzens im Mondschein trifft;" Simrock, Deutsche Mythologie, 2te Aufl. p. 23.—Cfr. also the first chapter of this work, and that on the bear, where we read of a girl dancing with the bear in the night.—Perhaps there is also some correspondence between the Vedic word râkâ and a-rachnê.
[260] In the German legend, we have the spinner in the moon. "The Altmark Legend according to Temme 49, 'the Spinner in the Moon,' tells of a girl cursed by her mother to sit in the moon and spin. This seems distorted, as that curse affects her not for spinning but for dancing in the moonlight;" Simrock, German Mythology, 2nd ed. p. 23.—See also the first chapter of this work and the one about the bear, where we read about a girl dancing with the bear at night.—Perhaps there’s also some connection between the Vedic word râkâ and a-rachnê.
[261] Vy ućhâ duhitar divo mâ ćiraṁ tanutha apaḥ net tvâ stenaṁ yathâ ripuṁ tapâti sûro arćishâ; Ṛigv. v. 79, 9.
[261] You may be a daughter of the divine, but I haven't seen you for a long time. Please don't let me go without your presence, as a warrior typically seeks to defeat their enemy with bravery; Ṛigv. v. 79, 9.
[262] Vritram avâbhinad dânum âurṇavâbham; Ṛigv. ii. 11, 18.—Ǵaǵńâno nu çatakratur vi pṛićhad iti mâtaram ka ugrâḥ ke ha çṛiṇvire âd îm çavasy abravîd âurṇavâbham ahîçuvam te putra santu nishṭuraḥ; Ṛigv. viii. 66, 1, 2.
[262] Vritram avâbhinad dânum âurṇavâbham; Ṛigv. ii. 11, 18.—Ǵaǵńâno nu çatakratur vi pṛićhad iti mâtaram ka ugrâḥ ke ha çṛiṇvire âd îm çavasy abravîd âurṇavâbham ahîçuvam te putra santu nishṭuraḥ; Ṛigv. viii. 66, 1, 2.
[263] i. 802, 825.
[264] I observe, moreover, how in the Russian fables of Kriloff the same part is attributed to the spider as in the West to the wren (the regulus) and to the beetle. The eagle carries, without knowing it, a spider in its tail upon a tree; the spider then makes its web over it. Bird and spider therefore exchange places.
[264] I notice, too, that in the Russian fables of Krylov, the spider plays the same role that the wren and the beetle do in the West. The eagle unknowingly carries a spider in its tail while perched on a tree; the spider then spins its web over the eagle. So, the bird and the spider end up swapping places.
[265] Ṛigv. i. 72, 9.
[266] Vir na parṇâiḥ; Ib. i. 183, 1.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Guy with wings; Ib. i. 183, 1.
[267] Aruṇaḥ suparṇaḥ; Ib. x. 55, 6.
[268] Vayo na sîdann adhi barhishi priye; Ib. i. 85, 7.
[268] Vayo na sîdann adhi barhishi priye; Ib. i. 85, 7.
[269] Manmasâdhano veḥ; Ib. i. 96, 6.
[270] Â te suparṇâ aminantaṅ evâiḥ kṛishṇo nonâva vṛishabho yadîdam; Ib. i. 79, 2.
[270] The Lord Krishna is the one who leads the virtuous like a bull, if this is the case; Ib. i. 79, 2.
[271] Vanâni vibhyo nakir asya tâni vratâ devasya savitar minanti; Ib. ii. 38, 7.
[271] Vanâni vibhyo nakir asya tâni vratâ devasya savitar minanti; Ib. ii. 38, 7.
[272] Ut te vayaçćid vasater apaptan; Ib. i. 124, 12.—In the twenty-third story of the second book of Afanassieff, when the beautiful girl Helen, another form of the aurora, is at the king's ball, she throws bones with one hand, when birds spring up, and water with the other, when gardens and fountains spring up.
[272] When you are in the world; Ib. i. 124, 12.—In the twenty-third story of the second book of Afanassieff, when the beautiful girl Helen, another version of dawn, is at the king's ball, she tosses bones with one hand, causing birds to appear, and water with the other, creating gardens and fountains.
[273] Abhi no devîr avasâ mahaḥ çarmaṇâ nṛipatnîḥ aćhinnapatrâḥ saćantâm; Ṛigv. i. 22, 11.—If the goddesses are here the same as the nymphs, they may be the same as the clouds, and I should refer to this passage, the legend of the Râmâyaṇam (v. 56), according to which the lofty mountains were once winged (the clouds) and wandered about the earth at pleasure; Indras, with his thunderbolt, cut their wings, and they fell down.
[273] If the goddesses are the same as the nymphs, they might also be the same as the clouds. I would refer to this passage from the legend of the Râmâyaṇam (v. 56), which says that the tall mountains were once winged (like clouds) and roamed freely around the earth. Indra, with his thunderbolt, clipped their wings, and they fell down.
[274] Dvâ suparṇâ sayuǵâ sakhâyâ samânaṁ vṛiksham pari shasvaǵâte tayor anyaḥ pippalaṁ svâdv atty anaçnann anyo abhi ćâkaçîtî—Yatrâ suparṇâ amṛitasya bhâgam animeshaṁ vidathâbhisvaranti; Ṛigv. i. 164, 20.—Perhaps we should compare to this legend the two birds Amru and Ćamru of the Khorda-Avesta, of which one makes the seeds of the three mythical trees fall, and the other scatters them about.
[274] There are two birds sitting on the same tree; one eats the sweet fruit of the pipal tree while the other looks on—where the birds are, they share the nectar of immortality without blinking. Ṛigv. i. 164, 20.—Maybe we should compare this story to the two birds Amru and Ćamru from the Khorda-Avesta, where one drops the seeds of the three mythical trees and the other spreads them around.
[275] Calcutta, 1851.
Calcutta, 1851.
[276] i. 4305.
[277] Sixth canto.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Sixth chapter.
[278] Professor Spiegel says in a note, Khorda-Avesta, p. 147: "Die Beschwörung vormittelst einer Feder ist gewiss eine alteranische Vorstellung."—In a story, hitherto unpublished, of the Monferrato, communicated to me by Signor Ferraro, a woman, who had gone to eat parsley in the garden of a sorceress, was obliged to give her daughter up to her as a penalty for the offence. The girl was afterwards subjected to three difficult trials; to sunder in one day a mountain of wheat and millet into the grains composing it, to eat in one day a mountain of apples, and to wash, dry, and iron in one hour all the linen of a year. In the first trial, by means of two bird's feathers, she calls up a thousand birds, who separate the grain from the millet.—In the fourth story of the fifth book of the Pentamerone, the birds strip themselves of their feathers to fill a mattress which the witch has ordered the young Permetella to make. In a Tuscan story, for the possession of a peacock's feather, the young brother is killed.
[278] Professor Spiegel mentions in a note, Khorda-Avesta, p. 147: "The summoning with a feather is certainly an ancient idea."—In an unpublished story from Monferrato, shared with me by Signor Ferraro, a woman who had gone to pick parsley in a sorceress's garden was forced to give up her daughter as a punishment for her actions. The girl had to face three challenging trials: to separate a mountain of wheat and millet into individual grains in one day, to eat a mountain of apples in one day, and to wash, dry, and iron an entire year's worth of laundry in one hour. For the first trial, using two bird feathers, she calls upon a thousand birds to help her separate the grain from the millet.—In the fourth story of the fifth book of the Pentamerone, the birds shed their feathers to fill a mattress that the witch has instructed the young Permetella to make. In a Tuscan tale, the young brother is killed over the possession of a peacock's feather.
[279] In Afanassieff, v. 38, a similar little bird ravages during the night the field of a lord; the youngest of the three brothers, who is believed to be foolish, catches it and sells it to the king, who shuts it in a room under lock and key. The king's son releases the little bird, which in gratitude gives him a horse that wins battles, and a golden apple, by means of which he is able to wed a princess.—In the story v. 22, the young man who has been instructed by the devil transforms himself into a bird and tells his father to sell him, but not to give up the cage. The devil buys the bird, but does not obtain the cage; he puts the bird into a handkerchief to take it to his daughter, but when he comes home the bird has disappeared.—In the story v. 42, the king of birds releases Ivan from the witch who wishes to eat him, and takes him to his betrothed. The witch tears a few feathers off the king of birds, but does not succeed in stopping him.—In the story v. 46, the devil teaches the language of birds to the young hero.—In the story vi. 69, the wise maiden goes to take into the kingdom of darkness the bird that speaks, the tree that sings, and the water of life, with which she brings to life her two brothers, born before her, whom a witch had thrown into a fountain (the aurora delivers the Açvinâu).—In the fifth Sicilian story of Signora Gonzenbach, brother and sister go into the witch's castle to take the water that dances and the bird that speaks. The bird tells the water, in the king's presence, the story of the two young people.—In the fifth story of the second book of the Pentamerone, the fox teaches the young Grannonia what birds say.—In the seventh story of the fifth book of the Pentamerone, it is the youngest of the five brothers that acquires the faculty of understanding the language of birds.—In Pietro de Crescenzi (x. 1), we find a "rex Daucus (Dacus?) qui divino intellectu novit naturam accipitrum et falconum et eos domesticare ad prædam instruere, et ab ægritudinibus liberare."—In the legend of St Francis of Assisi, the great saint was able to make himself understood to birds, and to make the swallows be silent; the same saint made a wolf mild and tame; the miracle of Orpheus is repeated in numerous other legends.—In the sixteenth Mongol story of Siddhikür, a wise dwarf, who understands the language of birds, hears two birds, father and son, speak to each other on the summit of a tree about the king's son, who had been assassinated by the son of the minister.—In the Edda, Atli has a long dialogue with a bird whose language he understands.—Finally, the whole of the comedy of Aristophanes entitled The Birds (Ornithes) shows the wisdom and divining power of birds, and, as animals of presage, their intimate relation with the thunderbolts of Zeus.—According to the German belief, the fat of a serpent teaches how to understand the language of birds. Cfr. Simrock, the work previously quoted, p. 457.
[279] In Afanassieff, v. 38, a similar little bird destroys a lord's field at night; the youngest of three brothers, who everyone thinks is foolish, catches it and sells it to the king, who locks it away in a room. The king's son frees the little bird, which thanks him by giving him a winning battle horse and a golden apple that helps him marry a princess.—In the story v. 22, a young man, taught by the devil, turns into a bird and tells his father to sell him, but not to part with the cage. The devil buys the bird but doesn't get the cage; he wraps the bird in a handkerchief to take it to his daughter, but when he gets home, the bird is gone.—In the story v. 42, the king of birds rescues Ivan from a witch who wants to eat him and takes him to his future wife. The witch pulls out some of the king of birds' feathers but can't stop him.—In the story v. 46, the devil teaches a young hero how to speak the language of birds.—In the story vi. 69, a clever maiden ventures into the land of darkness to retrieve the speaking bird, the singing tree, and the water of life, using them to revive her two older brothers, whom a witch had thrown into a fountain (the dawn shows the Açvinâu).—In the fifth Sicilian tale from Signora Gonzenbach, a brother and sister enter the witch's castle to get the dancing water and the speaking bird. The bird reveals the story of the two young people in front of the king.—In the fifth story of the second book of the Pentamerone, a fox teaches young Grannonia what birds say.—In the seventh story of the fifth book of the Pentamerone, it’s the youngest of five brothers who learns to understand the language of birds.—In Pietro de Crescenzi (x. 1), we find a "rex Daucus (Dacus?) who, with divine understanding, knows the nature of hawks and falcons, tames them for hunting, and frees them from ailments."—In the legend of St. Francis of Assisi, the great saint could communicate with birds and make the swallows silent; he also made a wolf gentle and tame; the miracle of Orpheus appears in many other legends.—In the sixteenth Mongol story of Siddhikür, a wise dwarf who understands bird language overhears two birds, a father and son, talking about the king's son, who was killed by the minister's son.—In the Edda, Atli has a lengthy conversation with a bird whose language he understands.—Lastly, the entire comedy of Aristophanes called The Birds (Ornithes) illustrates the wisdom and prophetic nature of birds, and their close connection with the thunderbolts of Zeus.—According to German folklore, the fat of a serpent reveals the secrets of bird language. Cfr. Simrock, the previously cited work, p. 457.
The two who bring us joy and sorrow; The bird that nests inside is the sun,
"She brings pain when cutting, pleasure when arriving." —Schack, Epic Tales of Firdusi, p. 122.
[281] A variety of the myth of Priapos, mentioned in the chapter on the Ass.
[281] A version of the myth of Priapos, discussed in the chapter on the Ass.
[282] Sinićka letat i gavarít: Sin da charosh.—The dark-blue bird is a symbol of the azure sky of night or winter, whilst, on the other hand, the wooden bird, at which the maidens of Westphalia throw sticks on St John's Day, seems to be a phallical symbol; she who hits the bird is queen. The bird is a well-known phallical symbol; and a phallical origin must be ascribed to the popular superstition that a bird may be rendered helpless by putting salt upon its tail. The salacitas of an animal, when given way to, takes every energy from it; the ûrdhvaretas alone is strong. It was perhaps for a similar reason that in the Middle Ages, when a city was destroyed to its foundations, it was the custom to throw salt upon it, in order that it might never rise again. Salt thrown away is like seed sown in the desert, where it is fruitless.
[282] Sinićka letat i gavarít: Sin da charosh.—The dark-blue bird represents the deep night sky or winter, while the wooden bird that the young women of Westphalia hit with sticks on St John's Day seems to have a phallic meaning; the one who strikes the bird becomes queen. The bird is a well-known phallic symbol, and it's believed that the common superstition of making a bird powerless by putting salt on its tail has a phallic origin. The sexual vitality of an animal, when indulged, drains all its energy; only the ûrdhvaretas remains strong. It’s possible that a similar belief led to the practice in the Middle Ages of throwing salt on a city that had been destroyed to its foundations, ensuring it would never rise again. Discarded salt is like seeds sown in a desert, where they yield nothing.
[283] It is a mountaineer of the province of Siena that speaks: "I perceived by the song of the birds that the weather was about to change; their voice told me, it was so merry;" Giuliani, Moralità e Poesia del Vivente Linguaggio della Toscana, p. 149.
[283] It's a climber from the Siena region who says: "I noticed by the birds' singing that the weather was about to shift; their voices sounded so cheerful;" Giuliani, Moralità e Poesia del Vivente Linguaggio della Toscana, p. 149.
[284] Cfr. among others, the words albanellus (haubereau) avis auguralis species, and aucellus.
[284] See, among others, the terms albanellus (haubereau) augural bird species, and aucellus.
[285] De Prœparat. Evang. lib. ix.
[286] i. 76.
[287] Amongst the Romans, on the contrary, the flight to the left was an excellent omen; thus Plautus in the Epidicus: "Tacete, habete animum bonum, liquido exeo foras auspicio, ave sinistra." (But this change from right to left may depend upon the various positions taken by the observer in placing himself.) In the mediæval legend of Alexander, a bird with a human face (a harpy) meets Alexander and advises him to turn to the right, when he will see marvellous things.—Cfr. Zacher, Pseudo-Callisthenes, Halle, 1867, p. 142.
[287] In contrast, for the Romans, a flight to the left was considered a great omen; as Plautus mentions in the Epidicus: "Be quiet, keep a good spirit, I go outside with a clear omen, hail left." (However, this shift from right to left may depend on the different positions taken by the observer when positioning himself.) In the medieval legend of Alexander, a bird with a human face (a harpy) encounters Alexander and advises him to turn to the right, where he will witness extraordinary things.—Cfr. Zacher, Pseudo-Callisthenes, Halle, 1867, p. 142.
[288] Râmây. iii. 64.
[289] Pra çyenaḥ çyenebhya âçupâtvâ—Aćakrayâ yat svadhayâ suparṇo havyam bharan manave devaǵushṭam; Ṛigv. iv. 26, 4.—The somaḥ çyenâbhṛitaḥ is also mentioned in the Ṛigv. i. 80, 2, iv. 27, ix. 77, and other passages.
[289] Pra çyenaḥ çyenebhya âçupâtvâ—Aćakrayâ yat svadhayâ suparṇo havyam bharan manave devaǵushṭam; Ṛigv. iv. 26, 4.—The somaḥ çyenâbhṛitaḥ is also mentioned in the Ṛigv. i. 80, 2, iv. 27, ix. 77, and other passages.
[290] Çatam mâ pura âyasîr arakshann adha çyeno ǵavasâ nir adîyam; Ṛigv. iv. 27, 1.
[290] May my offering be accepted, like a well-prepared gift, that it brings us prosperity; Ṛigv. iv. 27, 1.
[291] Yam te çyenaç ćârum avṛikaṁ padâbharad aruṇam mânam andhasaḥ—enâ vayo vi târy âyur ǵivasa enâ ǵagâra bandhutâ; Ṛigv. x. 144, 5.
[291] Yam te çyenaç ćârum avṛikaṁ padâbharad aruṇam mânam andhasaḥ—enâ vayo vi târy âyur ǵivasa enâ ǵagâra bandhutâ; Ṛigv. x. 144, 5.
[292] In the Mahâbhâratam (i. 2383), the ambrosia takes the shape of sperm. A king, far from his wife Girikâ, thinks of her; the sperm comes from him and falls upon a leaf. A hawk carries the leaf away; another hawk sees it and disputes with it for the possession of the leaf; they fight with one another and the leaf falls into the waters of the Yamunâ, where the nymph Adrikâ (equivalent to Girikâ), changed by a curse into a fish, sees the leaf, feeds upon the sperm, becomes fruitful, and is delivered; cfr. the chapter on the Fishes.
[292] In the Mahâbhâratam (i. 2383), the ambrosia appears as sperm. A king, separated from his wife Girikâ, thinks about her; the sperm comes from him and lands on a leaf. A hawk grabs the leaf; another hawk spots it and fights with the first hawk for control of the leaf; they battle, and the leaf falls into the waters of the Yamunâ, where the nymph Adrikâ (the equivalent of Girikâ), who has been transformed into a fish by a curse, sees the leaf, consumes the sperm, becomes fertile, and gives birth; see the chapter on the Fishes.
[293] Çyeno 'yopâshṭir hanti dasyûn; Ṛigv. x. 99, 8.—In the Russian stories the hawk and the dog are sometimes the most powerful helpers of the hero.
[293] In some Russian stories, the hawk and the dog are often the strongest allies of the hero.
[294] Ghṛishuḥ çyenâya kṛitvana âsuḥ; Ṛigv. x. 144, 3.—Yam suparṇaḥ parâvataḥ çyenasya putra âbharat çataćakram; Ṛigv. x. 144, 1.
[294] The person who is wise is like the swift hawk; Ṛigv. x. 144, 3.—The superb bird, the son of the mountain, carried away a hundred circles; Ṛigv. x. 144, 1.
[295] Sa pûrvyaḥ pavate yaṁ divas pari çyeno mathâyad ishitas tiro raǵaḥ sa madhva â yuvate yeviǵâna it kṛiçânor astur manasâha bibhyushâ; Ṛigv. ix. 77, 2.
[295] The one who has come before us, may the day that has passed away bring sweetness and joy, just like those youthful individuals who know the essence of happiness, as they are protected by the divine will; Ṛigv. ix. 77, 2.
[296] iii. 3, 26.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ iii. 3, 26.
[297] Antaḥ patat patatry asya parṇam; Ṛigv. iv. 27, 4.—Cfr. for this mythical episode the texts given by Prof. Kuhn and the relative discussions, Die Herabkunft d. F. u. d. S., pp. 138 seq. and 180 seq.
[297] The inner one falls, falls this leaf; Ṛigv. iv. 27, 4.—See for this mythical episode the texts provided by Prof. Kuhn and the related discussions, Die Herabkunft d. F. u. d. S., pp. 138 seq. and 180 seq.
[298] Çyeno na bhîtaḥ; Ṛigv. i. 32, 14.
[299] Anyaṁ divo mâtariçvâ ǵabhârâmathnâd anyam pari çyeno adreḥ; Ṛigv. i. 93, 6.
[299] Another one in the sky, who can be compared to the other in strength; Ṛigv. i. 93, 6.
[300] Â vâṁ çyenâso açvinâ vahantu—ye apturo divyâso na gṛidhrâh; Ṛigv. i. 118, 4.
[300] May the Ashvins, two divine beings, come to us—those who do not have the eyes of a vulture; Ṛigv. i. 118, 4.
[301] Gṛidhreva vṛikshaṁ nidhimantam aćha; Ṛigv. ii. 39, 1.
[301] The Gṛidhreva tree is a treasure; Ṛigv. ii. 39, 1.
[302] Ṛigv. i. 88, 4.—In fact, in the hymn i. 165, 2, the Marutas are explicitly compared to hawks that fly through the air (çyenâṅ iva dhraǵato antarikshe).
[302] Ṛigv. i. 88, 4.—In the hymn i. 165, 2, the Marutas are clearly compared to hawks soaring through the sky (çyenâṅ iva dhraǵato antarikshe).
[303] Drapsaḥ samudram abhi yaǵ ǵigâti paçyan gṛidhrasya ćakshasâ; Ṛigv. x. 123, 8.
[303] The one who sees the ocean through the eyes of a vulture; Ṛigv. x. 123, 8.
[304] i. 1078, seq.
[305] Mbh. i. 1495.
[306] Ib. i. 1496, seq.
[307] Râmây. vii. 6.
[308] Ib. vii. 7.
[309] Ib. vi. 26.
[310] Mbh. i. 1337, seq.
[311] iii. 20.
[312] iii. 29.
[313] Râmây. iv. 58, 59.
[314] For the numerous Eastern varieties of this legend, cfr. the Einleitung to the Pańćatantram, of Prof. Benfey, p. 388, seq.—In the fifth story of the first book of Afanassieff (cfr. the sixth of the same book), Little John is carried back from the bottom of the earth into Russia upon the wings of an eagle. When the eagle is hungry it turns its head, and Johnny gives it food; when the provisions come to an end, Johnny feeds it with his own flesh.—In the twenty-seventh story of the second book, the two young people are carried from the world of darkness into that of light on the wings of the bird Kolpalitza; when the provisions come to an end, it is the girl that gives flesh, cut off her thigh, to the bird. But the youth, who has with him the water of life, heals the amorous maiden; cfr. also Afanassieff, v. 23, and v. 28, where, instead of the eagle, we find the hawk.—The same sacrifice of himself is made in a Piedmontese story, recorded by me in first number of the Rivista Orientale, by a young prince, who wishes to cross the sea in order to see the princess that he loves; the same is done by the young hero of the following unpublished Tuscan story, which I heard from a certain Martino Nardini of Prato:—"A three-headed dragon steals during the night the golden apples in the garden of the king of Portugal; the three sons of the king watch during the night: the first two fall asleep, but the third discovers the thief and wounds him. The day after, the three brothers follow the track caused by the robber's blood: they come to a beautiful palace, in which there is a cistern, into which the third brother is lowered down, taking a trumpet with him to sound when he wishes to be taken up. Following a dark path he comes to a fine meadow, where there are three splendid palaces, one of bronze, one of silver, and one of gold; following the trace of blood, he goes to the palace of bronze; a beautiful maiden opens the gate to him, and wonders why he has come down to the world underground; the young couple are pleased with each other, and promise to marry one another; the maiden has a crown of brilliants, of which she gives him half as a pledge. The dragon comes back home, and says:—
[314] For the many Eastern versions of this legend, see the introduction to the Pańćatantram, by Prof. Benfey, p. 388, seq.—In the fifth story of the first book of Afanassieff (see the sixth of the same book), Little John is carried back from the depths of the earth to Russia on the wings of an eagle. When the eagle gets hungry, it turns its head, and Johnny feeds it; when the food runs out, Johnny gives it his own flesh. —In the twenty-seventh story of the second book, the two young people are lifted from the world of darkness to the world of light on the wings of the bird Kolpalitza; when the food runs out, it’s the girl who sacrifices her flesh, cutting off part of her thigh for the bird. But the young man, who has the water of life with him, heals the lovesick maiden; see also Afanassieff, v. 23, and v. 28, where instead of the eagle, a hawk appears. —The same self-sacrifice is found in a Piedmontese story, which I recorded in the first issue of the Rivista Orientale, by a young prince who wants to cross the sea to see the princess he loves; the same occurs with the young hero from the unpublished Tuscan tale I heard from Martino Nardini of Prato:— "A three-headed dragon steals the golden apples from the garden of the king of Portugal at night; the king’s three sons keep watch during the night: the first two fall asleep, but the third discovers the thief and wounds him. The next day, the three brothers follow the trail left by the robber's blood: they arrive at a beautiful palace, where there is a well, and the third brother is lowered down, taking a trumpet with him to signal when he wants to be pulled up. Following a dark path, he reaches a beautiful meadow with three magnificent palaces, one made of bronze, one of silver, and one of gold; tracing the blood, he goes to the bronze palace; a beautiful maiden opens the gate and wonders why he has come down to the underground world; the young couple feel attracted to each other and promise to marry; the maiden has a crown of jewels, and she gives him half as a token. The dragon returns home and says:—
"There's one hiding."
The maiden, who has concealed the young hero, caresses the dragon and makes him fall asleep. When he is asleep, she brings the young man out of his concealment, gives him a sword and tells him to cut the three heads off at one blow. Helped by a second maiden, the young hero prepares to accomplish a second undertaking in the silver palace of the five-headed dragon. He must cut the five heads off at a blow, for if one remains, it is as if he had cut none off. After having killed the dragon, he promises to marry the second maiden too. Finally, he knocks at the gate of the golden palace, which is opened by a third maiden; she too asks, "What ever induced you to come to lose your life in the lower world? The seven-headed dragon lives here." He promises to marry her; the dragon does not wish to go to rest this night; but the maiden persuades him to do so, upon which the youth cuts off the seven heads in two strokes. The three girls, who were three princesses carried off by the dragons, are released, and take all the riches that they can find in order to carry them into the upper world. They come to the cistern, the hero sounds the trumpet, and the two brothers draw up all the riches, the three maidens, shutting up the entrance with a stone, and leaving their young brother alone in the subterranean world. The two elder brothers force the three princesses to declare that they had delivered them; they then go to the King of Portugal and boast of this feat, saying, that the third brother is lost. The three princesses are sad, at which the King of Portugal wonders. The elder brothers wish to marry the maiden who was in the bronze palace; but she declares that she will only marry him who brings to her the other half of the crown of brilliants. They send to all the goldsmiths and jewellers to find one who can make it. Meanwhile, the third brother, abandoned underground, cries out for aid; an eagle approaches the tomb, and promises to carry him into the world above, if he will allay its hunger. The young hero, by the eagle's advice, puts lizards and serpents into a sack, and calls the eagle after having made a plentiful provision of food. He fastens the sack round his neck in order to give an animal to the eagle each time that it asks for food. When they are a few arms' length distant from the upper world, the sack is empty; the youth cuts his flesh off with a knife and gives it to the eagle, which carries him into the world, when the young man asks him how he can return home. The bird directs him to follow the high road. A charcoal-seller passes by; the young man proposes himself as his assistant, on condition that he give him some food. The charcoal-seller takes him with himself for some time, and then recommends him to an old man, his friend, who is a silversmith. Meanwhile, the king's servants have been six months wandering towards the sunset, searching for a silversmith capable of making the other half of the crown, but in vain; they then wander for six months towards the sunrise till they come to the dwelling of the poor silversmith where the third brother serves as an assistant. The old man says he is not able to make the half crown; but the young man asks to see the other half, recognises it, and promises to give it back entire in eight days. At the expiration of this time, the king sends for the crown and the manufacturer, but the youth sends his master instead of himself. The princess, however, insists upon seeing the young assistant too; he is sent for and brought to the palace; the king does not recognise him, and asks what reward he wants; he answers that he wishes for what the crown cost to the princess. The latter recognises him, after which his father does so too. The young hero weds the princess to whom he had promised himself; and the two brothers are covered with inflammable gums, and used as lamps to light up the wedding.
The young woman, who has hidden the hero, gently pets the dragon and lulls it to sleep. Once it's asleep, she brings the young man out from his hiding place, gives him a sword, and tells him to chop off all three heads in one swing. With the help of another young woman, the hero gets ready to take on a second challenge in the silver palace of the five-headed dragon. He needs to cut off all five heads in one blow; if any remain, it's as if he hasn’t cut any at all. After slaying the dragon, he vows to marry the second young woman as well. Eventually, he knocks on the gate of the golden palace, which a third young woman opens. She inquires, "What made you come here to risk your life in the underworld? The seven-headed dragon resides here." He promises to marry her; even though the dragon is reluctant to rest that night, the young woman convinces it to sleep, allowing the hero to decapitate all seven heads in just two swings. The three young women, who are princesses kidnapped by the dragons, are freed and gather all the riches they can find to take back to the upper world. When they reach the cistern, the hero blows the trumpet, and his two brothers haul up all the treasure along with the three maidens, sealing the entrance with a stone and leaving their youngest brother behind in the underground world. The two older brothers pressure the three princesses to say they rescued them, then head to the King of Portugal to boast about their achievement, claiming the youngest brother is lost. The three princesses feel sad, puzzling the King of Portugal. The older brothers want to marry the princess from the bronze palace, but she insists that she'll only marry the one who brings her the other half of the crown of jewels. They search for goldsmiths and jewelers to find one who can make it. Meanwhile, the youngest brother, stuck underground, calls out for help; an eagle comes to the tomb and promises to carry him to the upper world if he'll satisfy its hunger. Following the eagle's advice, the young hero puts lizards and snakes into a sack and calls the eagle after preparing a good amount of food. He ties the sack around his neck so he can feed the eagle each time it asks. When they are finally close to the upper world, the sack is empty; the young man cuts off a piece of his flesh with a knife and gives it to the eagle, which carries him up, and when they arrive, the young man asks how he can get home. The bird tells him to follow the main road. A charcoal seller passes by, and the young man offers to work as his assistant in exchange for food. The charcoal seller takes him in for a while and then introduces him to an old friend of his, a silversmith. Meanwhile, the king's servants have spent six months traveling westward looking for a silversmith who can make the other half of the crown, but they are unsuccessful; they then spend another six months heading east until they finally arrive at the poor silversmith's place where the youngest brother is working as an assistant. The old man says he can’t make the half crown, but the young man asks to see the other half, recognizes it, and promises to return it whole in eight days. When the time is up, the king sends for the crown and its maker, but the young man sends his master instead. However, the princess insists on seeing the young assistant as well; he’s summoned and brought to the palace. The king doesn’t recognize him and asks what reward he seeks; he replies that he wants whatever the crown cost the princess. She recognizes him, and soon after, her father does too. The young hero marries the princess he had promised himself to, while the two brothers are covered in flammable oils and used as torches to light the wedding celebration.
[315] In a hitherto unpublished story of the Monferrato, communicated to me by Signor Ferraro, a king with three sons is blind; he would be cured if he could bathe his eyes in oil with a feather of the griffon-bird, which lives upon a high mountain. The third brother succeeds in catching one, having been kind to an old woman; he brings the griffon-bird to his father, who recovers his sight and his youth.—Cfr. the third story of the fourth book of the Pentamerone, in which a hawk that is a princess transformed, also gives to the brother of his wife one of his feathers, which he is to throw to the ground in case of necessity; indeed, when young Tittone requires it, a battalion of hawks appear in order to free the imprisoned maiden loved by Tittone.—In the fifth story of the fifth book of the Pentamerone, the hawk serves as a guide to a young king to find a beautiful princess whom a witch has put to sleep, and who is believed to be dead. This princess becomes the mother of two sons, who are called Sun and Moon.—In the sixth Sicilian story of Signora Gonzenbach, a young man releases an eagle that was entangled in the branches of a tree; the grateful eagle gives him one of its feathers; letting it fall to the ground, the youth can become an eagle at pleasure.
[315] In a previously unpublished story from Monferrato, shared with me by Signor Ferraro, there is a king who is blind and has three sons. He could regain his sight by bathing his eyes in oil with a feather from a griffon-bird, which lives on a high mountain. The third brother manages to catch one after being kind to an old woman; he brings the griffon-bird to his father, who then recovers his sight and his youth.—See the third story of the fourth book of the Pentamerone, where a hawk, who is a transformed princess, also gives her husband's brother one of her feathers, which he should throw to the ground if needed; indeed, when young Tittone needs it, a battalion of hawks appears to rescue the imprisoned maiden he loves.—In the fifth story of the fifth book of the Pentamerone, the hawk guides a young king to find a beautiful princess who has been put to sleep by a witch and is believed to be dead. This princess becomes the mother of two sons named Sun and Moon.—In the sixth Sicilian story by Signora Gonzenbach, a young man frees an eagle that is trapped in the branches of a tree; in gratitude, the eagle gives him one of its feathers; by dropping it to the ground, the young man can transform into an eagle whenever he wishes.
[316] In the ninth Esthonian story it is the eagle that takes the message to the thunder-god to enable him to recover his weapon, which the devil had carried off.—In the first Esthonian story, the eagle also appears as the propitious messenger of the young prince.
[316] In the ninth Estonian story, the eagle delivers the message to the thunder god, helping him get back his weapon that the devil had stolen. —In the first Estonian story, the eagle also shows up as the lucky messenger for the young prince.
[317] In the story of Santo Stefano, La Principessa che non ride, the eaglets have the same faculty of drawing after themselves everything that they touch; and, as forms of the winds (or the clouds), in which character they sometimes appear, we can understand this property of theirs; the wind, too, draws after itself everything that comes in its way, and especially the violent north wind (aquilo).—In Russian stories we have, instead, now the funereal storks, now the marvellous goose taking the place of the eagle that drags things behind it.
[317] In the story of Santo Stefano, La Principessa che non ride, the eaglets have the ability to pull everything they touch towards themselves; and, as forms of the winds (or the clouds), in which character they sometimes appear, we can understand this trait of theirs; the wind, too, pulls everything in its path, especially the fierce north wind (aquilo).—In Russian stories, instead, we have the funeral storks and the marvelous goose taking the place of the eagle that drags things behind it.
[318] In the tenth Sicilian story of Signora Gonzenbach, it is in the shape of a silver eagle that the king of the assassins penetrates into the room where the young wife of the king sleeps, upon whom he wishes to avenge himself.—Stephanus Stephanius, the interpreter of Saxo Grammaticus, writes, that among the English, the Danes, and other Northern nations, it was the custom when an enemy was defeated, to thrust a sword, as a greater mark of ignominy, into his back, in such a manner as to separate the backbone on both sides by a longitudinal wound; thence stripes of flesh having been cut off, they were fastened to the sides, so as to represent eagle's wings. (In Russian popular stories, when heroes and monsters fight, we find frequent reference to a similar custom.)
[318] In the tenth Sicilian story of Signora Gonzenbach, the king of the assassins enters the chamber where the young wife of the king sleeps, taking the form of a silver eagle, seeking revenge. —Stephanus Stephanius, the translator of Saxo Grammaticus, notes that among the English, Danes, and other Northern nations, it was customary to stab a defeated enemy in the back with a sword, as a more severe mark of disgrace, creating a longitudinal wound that would split the backbone. Flesh strips removed in this manner were attached to the sides, resembling eagle wings. (In Russian folk tales, we often see a similar practice when heroes and monsters clash.)
[319] Panravílas sataná lućshe yasnavo sakalá, Afanassieff, vi. 16.—The proverb, however, may have another sense, viz., better the devil in person than a beautiful but diabolical shape. The devil sometimes assumed the form of a hawk, as we learn from the legend of Endo, an English man-at-arms, who became enamoured of one into which the devil had transformed himself, in Guillelmus Neubrigensis, Hist. Angl. i. 19.
[319] Panravílas sataná lućshe yasnavo sakalá, Afanassieff, vi. 16.—The proverb might also mean that it's better to deal with the devil directly than with a beautiful yet evil façade. The devil sometimes took on the form of a hawk, as we see in the story of Endo, an English knight, who fell in love with someone into whom the devil had transformed himself, in Guillelmus Neubrigensis, Hist. Angl. i. 19.
[320] In Plato's Phædon, rapacious men are transformed into wolves and kites.
[320] In Plato's Phaedo, greedy people are turned into wolves and kites.
[321] Cfr. Aldrovandi, Ornith. v.—And, moreover, in the same Aldrovandi:—"Narrant qui res Africanas literis mandarunt Aquilam marem aliquando cum Lupa coire ... producique ac edi Draconem, qui rostro et alis avis speciem referat, cauda serpentem, pede Lupum, cute esse versicolorem, nec supercilia posse attollere."
[321] See Aldrovandi, Ornith. v.—Furthermore, in the same Aldrovandi:—"Those who have documented African matters say that a male eagle sometimes mates with a she-wolf ... and produces and gives birth to a dragon, which resembles a bird with its beak and wings, has a serpent for a tail, a wolf's foot, a multicolored skin, and cannot raise its eyebrows."
[322] I recommend, to whoever wishes to find all these circumstances united, the perusal of the first volume of the Ornithologia of Aldrovandi, who dedicated in it to birds of prey a long and detailed study.—Cfr. also Bachofen. Die Sage von Tanaquil, Heidelberg, 1870.
[322] I suggest that anyone looking to understand all these factors together read the first volume of Aldrovandi's Ornithologia, where he dedicates a lengthy and thorough study to birds of prey. —See also Bachofen. Die Sage von Tanaquil, Heidelberg, 1870.
[323] Comparative popular medicine might be the subject of a special work which could not fail to be instructive and interesting.
[323] A comparative study of popular medicine could definitely be a unique work that's both educational and engaging.
[325] Cfr. Afanassieff, v. 27.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Cf. Afanassieff, v. 27.
[326] Itin. i.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Itinerary. i.
[327] In the first chapter of the first book we saw how the witch sucked the breasts of the beautiful maiden.—In Du Cange, s. v. Amma, we read as follows: "Isidorus, lib. xii. cap. vii. bubo strix nocturna: 'Hæc avis, inquit ille, vulgo Amma dicitur ab amando parvulos, unde et lac præbere dicitur nascentibus.' Anilem hanc fabulam non habet Papias MS. Ecclesiæ Bituricensis. Sic enim ille: Amma avis nocturna ab amando dicta, hæc et strix dicitur a stridore."
[327] In the first chapter of the first book, we saw how the witch fed on the beautiful maiden’s breasts.—In Du Cange, s. v. Amma, it says: "Isidorus, lib. xii. cap. vii. bubo strix nocturna: 'This bird,' he says, 'is commonly called Amma because it loves little ones, and that's why it's said to provide milk to the newborn.' This old tale isn't in the Papias manuscript of the Church of Bourges. Here’s what he says: The Amma is a nocturnal bird named for its affection, and it’s also called strix because of its screech."
[328] Mâ mâm ime patatriṇî vi dugdhâm; Ṛigv. i. 158, 4.—In Sicily, the bat called taddarita is considered as a form of the demon; to take and kill it, one sings to it—
[328] The mother of the gods gives milk; Ṛigv. i. 158, 4.—In Sicily, the bat known as taddarita is seen as a type of demon; to capture and kill it, people sing to it—
Lu dimonio ti 'ncanna E ti 'ncanna pri li peni Taddarita, come, come.
When it is caught, it is conjured, because, when it shrieks, it blasphemes. Hence it is killed at the flame of a candle or at the fire, or else is crucified.
When it's caught, it's summoned, because when it screams, it curses. So, it's killed in the flame of a candle or in the fire, or else it's crucified.
[329] According to a Sicilian story, as yet unpublished, communicated to me by Dr Ferraro, a siren once carried off a girl, and bore her out to sea with her; and, though she occasionally allowed her to come to the shore, she secured her against running away by means of a chain which was fastened to her own tail. The brother released his sister by throwing bread and meat to the siren to satiate her hunger, employing seven blacksmiths the while to cut the chain.
[329] According to an unpublished Sicilian story shared with me by Dr. Ferraro, a siren once kidnapped a girl and took her out to sea. Although she sometimes let the girl come ashore, she kept her from escaping by chaining her to her own tail. The brother freed his sister by tossing bread and meat to the siren to satisfy her hunger while employing seven blacksmiths to cut the chain.
[330] Cfr. the Pentamerone, iv. 7; and the legend of Lohengrin, in the chapter on the Swan.
[330] See the Pentamerone, iv. 7; and the story of Lohengrin, in the chapter about the Swan.
[331] Ǵaghâsa te visham; Ṛigv. i. 191, 11.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Gaghâsa you're upset; Ṛigv. i. 191, 11.
[332] Communicated to me by Dr Ferraro.—A similar story is still told in Pomerania, Brandenburg, and Ireland, with the variation of the stork as the eagle's rival in flying: when the stork falls down tired out, the wren, which was hidden under one of its wings, comes forth to measure itself with the eagle, and not being tired, is victorious.—In a popular story of Hesse, the wren puts all the animals, guided by the bear, to flight by means of a stratagem.
[332] Dr. Ferraro told me this. — A similar tale is still shared in Pomerania, Brandenburg, and Ireland, with the stork competing against the eagle in flight: when the stork gets exhausted and falls, the wren, which had been hidden under one of its wings, emerges to challenge the eagle and, not being tired, wins the contest. — In a popular story from Hesse, the wren uses a clever trick to scare away all the animals, led by the bear.
[333] Atyunnatiṁ prâpya naraḥ prâvâraḥ kîtako yatha sa vinaçyatyasaṁdeham; Böhtlingk, Indische Sprüche, 2te Aufl. Spr. 181.
[333] When a man achieves excellence, like a bug, he undoubtedly goes to ruin; Böhtlingk, Indian Sayings, 2nd ed. Say 181.
[334] The same superstition exists in some parts of England, where the children address it thus:—
[334] The same superstition exists in some parts of England, where the children refer to it this way:—
"Your house is completely burned down, and your kids are gone."
The English names for this beetle are ladybird, ladycow, ladybug, and ladyfly (cfr. Webster's English Dictionary). The country-people also call it golden knop or knob (Cfr. Trench On the Study of Words).
The English names for this beetle are ladybird, ladycow, ladybug, and ladyfly (see Webster's English Dictionary). People in the countryside also call it golden knop or knob (see Trench On the Study of Words).
Palettes to the sky. Bog dat tibié hleba."
"Bütá j ale e vola al cielo."
[337] Sacred, no doubt, to St Lucia. In the Tyrol, according to the Festliche Jahr of Baron Reinsberg, St Lucia gives presents to girls, and St Nicholas to boys. The feast of St Lucia is celebrated on the 15th of September; that evening no one need stay up late, for whoever works that night finds all the work undone in the morning. The night of St Lucia is greatly feared (the saint loses her sight; the summer, the warm sunny season, comes to an end; the Madonna moon disappears, and then becomes queen of the sky, the guardian of light, as St Lucia), and conjurings are made against nightmare, devils, and witches. A cross is put into the bed that no witch may enter into it. That night, those who are under the influence of fate see, after eleven o'clock, upon the roofs of houses a light moving slowly and assuming different aspects; prognostications of good or evil are taken from this light, which is called Luzieschein.
[337] Sacred, without a doubt, to St. Lucia. In Tyrol, according to the Festliche Jahr by Baron Reinsberg, St. Lucia gives gifts to girls, and St. Nicholas gives gifts to boys. The feast of St. Lucia is celebrated on September 15th; that evening, no one needs to stay up late because anyone who works that night will find all their work undone in the morning. The night of St. Lucia is greatly feared (the saint loses her sight; summer, the warm and sunny season, comes to an end; the Madonna moon disappears and then becomes the queen of the sky, the guardian of light, just like St. Lucia), and rituals are performed to ward off nightmares, devils, and witches. A cross is placed in the bed so that no witch can enter. That night, those who are influenced by fate see, after eleven o'clock, a light slowly moving on the rooftops, changing its form; omens of good or evil are derived from this light, called Luzieschein.
"Let me dry my bones and rain." St. Nicholas, St. Nicholas,
Help me find bone and coin.)
[339] Cfr. Menzel, Die Vorchristliche Unsterblichkeits-Lehre.
[340] Cfr. Rochholtz, Deutscher Glaube und Brauch.
[341] Kuhn und Schwartz, N. d. S. M. u. G., p. 377.
[341] Kuhn and Schwartz, N. d. S. M. u. G., p. 377.
I'll give you a mattress," &c.
(Firefly, firefly, down so low, I will give you a mattrass.)
(Firefly, firefly, down so low, I will give you a mattress.)
[343] Pliny, too, wrote in the eighteenth book of his Natural History: "Lucentes vespere cicindelas signum esse maturitatis panici et milii." G. Telesius of the Cosentino wrote an elegant Latin poem upon the firefly or cicindela, in the seventeenth century.
[343] Pliny also mentioned in the eighteenth book of his Natural History: "Shining in the evening, fireflies signal the ripeness of millet and panic grass." G. Telesius of Cosentino wrote a beautiful Latin poem about the firefly in the seventeenth century.
"'Ntr' to my house, greetings and good wishes."
[345] Madhu priyam bharatho yat saradbhyaḥ; Ṛigv. i. 112, 21.
[345] As delightful as autumn, beloved like the moon; Ṛigv. i. 112, 21.
[346] Haṅsâso ye vâm madhumanto asridho hiraṇyaparṇâ uhuva ushar-budhaḥ udapruto mandino mandinispṛiço madhvo na makshaḥ savanâni gaćhathah; Ṛigv. iv. 45, 4. Here makshas, in conjunction with madhvas, gives us the sense of madhumakshas and madhumakshika, which means bee, and not fly, as it was interpreted by other translators, and by the Petropolitan Dictionary, whose learned editors will be all the more induced to make this slight correction in the new Verbesserungen, as in this hymn, as well as in the hymn i. 112, the bees are considered in connection with the Açvinâu.
[346] The Haṅsâso, which are sweet and gentle like golden feathers, praise the wise and thoughtful ones. Those who are clever and slow-moving, seeking sweetness, do not resemble the offerings brought forth. Ṛigv. iv. 45, 4. Here, makshas, together with madhvas, suggests the meaning of madhumakshas and madhumakshika, which refers to bees rather than flies, as some other translators and the Petropolitan Dictionary have interpreted. The knowledgeable editors are likely to make this small correction in the new Verbesserungen, since in this hymn, as well as in hymn i. 112, the bees are associated with the Açvinâu.
[347] iii. 1333.
[348] The god of thunder (or Indras), in opposition to the bees, is also found in a legend of the Ćerkessians quoted by Menzel. The god destroys them; but one of them hides under the shirt of the mother of God, and of this one all the other bees are born.—According to the popular superstition of Normandy, in De Nore, quoted by Menzel, the bees (the same is said of the wasps and the horseflies) are revengeful when maltreated, and carry happiness into a house when treated well. In Russia it is considered sacrilege to kill a bee.
[348] The god of thunder (or Indras), in contrast to the bees, also appears in a legend of the Ćerkessians mentioned by Menzel. The god destroys them; however, one bee hides under the shirt of the mother of God, and from this bee, all the other bees are born. According to a popular superstition in Normandy, as noted in De Nore by Menzel, bees (the same belief applies to wasps and horseflies) seek revenge when mistreated and bring happiness to a home when treated kindly. In Russia, it is considered sacrilegious to kill a bee.
[349] Cfr. Addison, Indian Reminiscences.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See Addison, Indian Reminiscences.
[350] ii. 112.
[352] Die Bienen gebeten werden: "Biene, du Weltvöglein, flieg in die Weite, über neun Seen, über den Mond, über die Sonne, hinter des Himmelssterne, neben der Achse des Wagengestirns; flieg in den Keller des Schöpfers, in des Allmächtigen Vorrathskammer, bring Arznei mit deinen Flügeln, Honig in deinem Schnabel, für böse Eisenwunden und Feuerwunden;" Die Vorchristliche Unsterblichkeits-Lehre. In this work, to which I refer the reader, Menzel treats at length of the worship of bees, and of honey.
[352] The bees are asked: "Bee, you little bird of the world, fly far and wide, over nine lakes, over the moon, over the sun, beyond the stars of the sky, next to the axis of the chariot constellation; fly into the cellar of the Creator, into the Almighty's pantry, bring medicine with your wings, honey in your beak, for nasty iron wounds and fire wounds;" The Pre-Christian Doctrine of Immortality. In this work, which I recommend to the reader, Menzel discusses extensively the worship of bees and honey.
[353] In the Engadine in Switzerland, too, it is believed that the souls of men emigrate from the world and return into it in the forms of bees. The bees are there considered messengers of death; cfr. Rochholtz, Deutscher Glaube und Brauch, i. 147, 148.—When some one dies, the bee is invoked as follows, almost as if requesting the soul of the departed to watch for ever over the living:—
[353] In the Engadine region of Switzerland, it’s believed that the souls of people leave the world and come back as bees. The bees are seen as messengers of death; see Rochholtz, Deutscher Glaube und Brauch, i. 147, 148.—When someone dies, the bee is called upon in a way that feels like asking the soul of the deceased to watch over the living forever:—
"Don't leave me in my time of need."
In Germany, people are unwilling to buy the bees of a dead man, it being believed that they will die or disappear immediately after him:—"Stirbt der Hausherr, so muss sein Tod nicht bloss dem Vieh im Stall und den Bienen im Stocke angesagt werden;" Simrock, the work quoted before, p. 601.—In the East, as is well-known, it was the custom to bury great men in a tomb sprinkled over with honey or beeswax as a symbol of immortality.
In Germany, people are hesitant to buy the bees of a deceased person because they believe the bees will die or vanish right after him:—"When the head of the household dies, his death must not only be announced to the livestock in the stable but also to the bees in the hive;" Simrock, the work quoted before, p. 601.—In the East, it was traditionally customary to bury prominent individuals in a tomb covered with honey or beeswax as a symbol of immortality.
[354] Der Adel der Bienen ist vom Paradies entsprossen und wegen der Sünde des Menschen kamen sie von da heraus und Gott schenkte ihnen seinen Segen, und deshalb ist die Messe nicht zu singen ohne Wachs; Leo, Malberg. Glossæ, 1842.
[354] The nobility of bees has sprung from paradise, and due to human sin, they emerged from there, and God bestowed His blessing upon them; therefore, the Mass cannot be sung without wax. Leo, Malberg. Glossæ, 1842.
[355] Baluz. Capitulor. tom. ii. p. 663, in oratione ad revocandum examen apum dispersum ex Cod. MS. S. Gallï.
[355] Baluz. Capitulor. vol. ii. p. 663, in speech to recall the scattered examination of bees from the S. Gallï manuscript.
[356] In Du Cange: "Apis significat formam virginitatis, sive sapientiam, in malo, invasorem."—Papias M. S. Bitur; ex illo forsitan officii Ecclesiast. in festo S. Ceciliæ: "Cecilia famula tua, Domine, quasi Apis tibi argumentosa deservit," &c.
[356] In Du Cange: "Apis signifies the form of virginity, or wisdom, in evil, the invader."—Papias M. S. Bitur; perhaps from this comes the church office on the feast of St. Cecilia: "Cecilia, your servant, Lord, serves you like a diligent bee," etc.
[357] Cfr. the chapters on the Hare, the Lion, and the Elephant. The louse and the flea have the same mythical nature as the mosquito and the fly.—In the ninth Esthonian story, the son of the thunder, by means of a louse, obliges the thunder-god to scratch his head for a moment, and thus to let fall the weapon of thunder, which is instantly carried off to hell. The lice that fall down from the head of the witch combed by the good maiden, or from that of the Madonna combed by the wicked maiden, have already been mentioned. The Madonna that combs the child is, moreover, a subject of traditional Christian painting.—In the fifth story of the first book of the Pentamerone, we read of a monstrous louse. The king of Altamonte fattens a louse so much that it grows to the size of a wether. He then has it flayed, orders the skin to be dirtied, and promises to give his daughter to wife to whoever guesses what skin this is. The ogre alone guesses, and carries the maiden off, whom seven heroes afterwards go to deliver towards the aurora "subito che l'Aucielle (the birds) gridaro: Viva lo Sole."
[357] See the chapters on the Hare, the Lion, and the Elephant. The louse and the flea share a similar legendary quality as the mosquito and the fly.—In the ninth Estonian story, the son of thunder makes the thunder-god scratch his head for a moment using a louse, causing the thunder weapon to fall, which is quickly taken down to hell. The lice that drop from the head of the witch combed by the good maiden, or from the Madonna combed by the wicked maiden, have already been referenced. The Madonna combing the child is also a common theme in traditional Christian art.—In the fifth story of the first book of the Pentamerone, there's a tale about a giant louse. The king of Altamonte feeds a louse so much that it grows as large as a ram. He then has it skinned, orders the skin to be dirtied, and promises his daughter as a wife to whoever can guess whose skin it is. Only the ogre guesses correctly and takes the maiden, whom seven heroes later go to rescue at dawn "just as the birds cried: Long live the Sun."
[359] Peri Zôôn idiotêtos, xxiv., with the additions of Joachim Camerarius.
[359] On the Nature of Animals, xxiv., with the additions of Joachim Camerarius.
[360] Plutarch, in the Life of Sylla, cites among the prognostics of the civil war between Marius and Sylla, the incident of a sparrow lacerating a cicada, of which it left part in the temple of Bellona, and carried part away.
[360] Plutarch, in the Life of Sylla, mentions as one of the signs of the civil war between Marius and Sylla, the event of a sparrow attacking a cicada, leaving part of it in the temple of Bellona while taking the rest away.
[361] Ṛigv. vii. 104, 22.
[362] Kanikradaǵ ǵanusham prabruvâṇa iyarti vâćam ariteva nâvam sumañgalaç ća çakune bhavâsi mâ tvâ kâ ćid abhibhâ viçvyâvidat. Ma tvâ çyena ud vadhîn ma suparṇo mâ tvâ vidad ishumân vîro astâ; pitryâmanu pradiçaṁ kanikradat sumañgalo bhadrâvâdî vadeha. Ava kranda dakshiṇato gṛihâṇâm sumañgalo bhadravâdî çakunte; Ṛigv. ii. 42.
[362] When there is a joyful gathering, may you be blessed with good fortune and prosperity; may you always shine brightly in the world. As a guardian, may you be fearless and strong, a true warrior. In the presence of your ancestors, may your blessings come forth and be abundant. Let the cries from the south bring auspicious fortune; may good things come your way. Ṛigv. ii. 42.
[363] St Anthony of Padua said of the partridge: "Avis est dolosa et immunda et hypocritas habentes, ut dicit Petrus, oculos plenos adulterii et incessabilis delicti signa."—Partridge's foot (perdikos pous) meant, in the Greek proverb, a deceitful foot.
[363] St. Anthony of Padua spoke about the partridge: "It is a deceitful and unclean bird, and hypocritical, as Peter says, with eyes full of adultery and signs of unending sin."—Partridge's foot (perdikos pous) referred to a deceitful foot in the Greek proverb.
[364] Indische Studien, i. 117, 118.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Indian Studies, i. 117, 118.
[366] i. 66.
[367] ii. 79.
[368] Cfr. the chapter on the Woodpecker. A whoop, kept by me for some time with its young ones, had been taken with its nest from the trunk of a tree which had been cut down, and which it had scooped out in its higher part in order to build its nest in the lowest and deepest part of the trunk.
[368] See the chapter on the Woodpecker. A whoop, which I kept for a while along with its young, was taken with its nest from a tree trunk that had been chopped down. The woodpecker had hollowed out the upper part of the trunk to build its nest in the lowest and deepest section.
[369] I, for instance, kept for some time a young cuckoo which had been found in the nest of a little granivorous singing bird, which is very common in Tuscany, and is called scoperina or scopina.
[369] I, for example, took care of a young cuckoo for a while that had been discovered in the nest of a small seed-eating songbird, which is quite common in Tuscany, known as scoperina or scopina.
[370] Villemarqué, Barzaz Breiz, sixième éd. p. 493.
[370] Villemarqué, Barzaz Breiz, 6th ed. p. 493.
[371] The old English popular song celebrates it as the bringer of summer—
[371] The old English folk song celebrates it as the herald of summer—
The old Anglo-Saxon song of St Guthlak makes the cuckoo the announcer of the year (geacas gear budon). The ancient song of May in Germany welcomes it with the words—
The old Anglo-Saxon song of St Guthlak makes the cuckoo the announcer of the year (geacas gear budon). The ancient song of May in Germany welcomes it with the words—
The popular Scotch song caresses it thus—
The popular Scotch song describes it like this—
He brings us good news; he speaks the truth. He sucks on little bird's eggs to clear his voice,
"And when he sings 'cuckoo,' summer is just around the corner."
In Shakspeare (Love's Labour Lost, v. 2), the owl represents winter, and the cuckoo spring—"This side is Hiems, winter, this Ver, the spring; the one maintained by the owl, the other by the cuckoo."
In Shakespeare (Love's Labour Lost, v. 2), the owl symbolizes winter, and the cuckoo symbolizes spring—"This side is Hiems, winter, this Ver, the spring; the one maintained by the owl, the other by the cuckoo."
In a mediæval Latin eclogue recorded in the third volume of Uhland's Schriften (Abhandlung über die deutschen Volkslieder), the death of the cuckoo is wept over—
In a medieval Latin eclogue found in the third volume of Uhland's Schriften (Treatise on German Folk Songs), people mourn the death of the cuckoo—
"Heu cuculus nobis fuerat cantare suetus,
Quæ te nunc rapuit hora nefanda tuis?
Omne genus hominum Cuculum complangat ubique!
Perditus est cuculus, heu perit ecce meus.
"Oh, how the cuckoo used to sing for us,
What terrible hour has taken you away?
Everyone grieves for the cuckoo everywhere!
The cuckoo is missing, oh look, my love has left.
Non pereat Cuculus, veniet sub tempore veris
Et nobis veniens carmina læta ciet.
Quis scit, si veniat? timeo est submersus in undis,
Vorticibus raptus atque necatus aquis."
Let the Cuckoo not die; it will return in the spring.
And as it arrives, it brings joyful songs to our hearts.
Who knows if it will arrive? I'm afraid it's lost in the waves,
"Trapped in whirlpools and submerged in water."
A popular German song shows us the cuckoo first wet, and then dried by the sun—
A well-known German song depicts the cuckoo getting wet first, and then drying off in the sun—
Cuckoo, cuckoo!
It's raining a lot and getting wet. Then came the sunshine,
Cuckoo, cuckoo!
"The cuckoo became pretty and refined."
—Cfr. also the "Entstehung des Kukuks" in Hahn's Albanesische Märchen, ii. 144, 316.
—Cfr. also the "Entstehung des Kukuks" in Hahn's Albanesische Märchen, ii. 144, 316.
[372] s. v. cucullus.
[374] Cfr. Uhland's Schriften, iii. 25.
[375] Cfr. Afanassieff, i. 12.
[376] Villemarqué, Barzaz Breiz, sixième éd. p. 392.
[376] Villemarqué, Barzaz Breiz, 6th ed. p. 392.
[377] "Quand il le tint, se mit à rire de tout son cœur. E il l'étouffa, et le jeta dans le blanc giron de la pauvre dame. Tenez, tenez, ma jeune épouse, voici votre joli rossignol; c'est pour vous que je l'ai attrapé; je suppose, ma belle, qu'il vous fera plaisir;" Villemarqué, Barzaz Breiz, p. 154.
[377] "When he caught it, he started laughing wholeheartedly. He smothered it and tossed it into the white lap of the poor lady. Here, here, my young wife, here’s your lovely nightingale; I caught it for you; I assume, my beautiful, it will please you;" Villemarqué, Barzaz Breiz, p. 154.
[378] iii. 5.
[379] Dixon, Ancient Poems, Ballads, and Songs of the Peasantry of England; cfr. also on the traditions relating to the cuckoo and the nightingale in Russia, Ralston, The Songs of the Russian People.
[379] Dixon, Ancient Poems, Ballads, and Songs of the Peasantry of England; see also the traditions about the cuckoo and the nightingale in Russia, Ralston, The Songs of the Russian People.
[380] Currum Deæ prosequentes, gannitu constrepenti lasciviunt Passeres; De Asino Aureo, vi.
[380] The following beings, filled with excitement, are causing a stir, the Sparrows are dancing around with loud chatter; On the Golden Ass, vi.
[381] A woman of Antignano, near Leghorn, once told me the story of a beautiful princess who stayed upon a tree till her husband returned, who had gone in quest of robes for her. Whilst she is waiting, up comes a negress to wash clothes, and sees in the water the reflection of the beautiful princess. She induces her to come down by offering to comb her hair for her, and puts a pin into her head, so that she becomes a swallow. The negress then takes the maiden's place by her husband. The swallow, however, finds means of letting herself be caught by her husband, who, stroking her head, finds the pin, and draws it out; then the swallow becomes again a beautiful princess. The same story is narrated more at length in Piedmont, in other parts of Tuscany, in Calabria, and in other places; but instead of the swallow we have the dove, as in the Tuti-Name.
[381] A woman from Antignano, near Livorno, once shared with me the story of a beautiful princess who stayed in a tree while waiting for her husband to return, who had gone to find robes for her. While she is waiting, a Black woman comes by to wash clothes and sees the princess's reflection in the water. She tricks the princess into coming down by promising to comb her hair, and then she puts a pin in her head, turning her into a swallow. The woman then takes the princess's place with her husband. However, the swallow manages to get caught by her husband, who, while petting her head, finds the pin and pulls it out, turning the swallow back into a beautiful princess. The same story is told in more detail in Piedmont, other parts of Tuscany, Calabria, and elsewhere; but instead of a swallow, it's a dove, as in the Tuti-Name.
[382] Pra yâ ǵigâti khargaleva naktam apa druhâ tanvaṁ gûhamânâ; Ṛigv. vii. 104, 17.
[382] A prayer as powerful as a fierce storm can bring about a great transformation; Ṛigv. vii. 104, 17.
[383] Yad ulûko vadati mogham etad yat kapotaḥ padam agnâu kṛiṇoti, yasya dûtaḥ prahita esha etat tasmâi yamâya namo astu mṛityave; Ṛigv. i. 165, 4.
[383] Whoever knows this teaching, like a pigeon landing in the fire, should pay respects to the messenger sent to Yama, the god of death; Ṛigv. i. 165, 4.
[384] iii. 73.
[386] iii. 308, x. 38.
[387] vi. 64.
[388] In the articles against Bernard Saget in the year 1300, recorded by Du Cange, I read—"Aves elegerunt Regem quemdam avem vocatam Duc, et est avis pulchrior et major inter omnes aves, et accidit semel quod Pica conquesta fuerat de Accipitre dicto Domino Regi, et congregatis avibus, dictus Rex nihil dixit nisi quod flavit (flevit?). Vel (veluti) idem de rege nostro dicebat ipse Episcopus, qui ipse est pulchrior homo de mundo, et tamen nihil scit facere, nisi respicere homines."
[388] In the articles against Bernard Saget from the year 1300, recorded by Du Cange, I read—"The birds chose a certain king, a bird called Duc, and it is a more beautiful and larger bird than all the others. Once, the Magpie complained to the Hawk, referred to as King, and the said King said nothing except that he cried (wept?). Likewise, the Bishop spoke of our king, who is the most handsome man in the world, yet he knows how to do nothing but look at people."
[389] Among the Tartars, according to Aldrovandi, the feathers of the male owl are worn as an amulet, probably to conjure the owl himself away, in the same way as, in the Vedic hymns, Death is invoked in order that it may remain far off. In the Khorda Avesta (p. 147), translated by Spiegel, the hero Verethraghna derives his strength from the owl's feathers.—We are acquainted with the funereal moon in the form of Proserpine; the Hindoos considered Manus in relation with the moon, with which, moreover, it was also identified. Manus, as the first and the father of men, is also the first of the dead. Manus gives the somas to Indras. The dying sun is exchanged in the funereal kingdom for the moon; but of the moon's kingdom the souls come down, and to the moon's kingdom they return. With Manus the word Menerva is joined, a Latin form, as a goddess, of the Greek Athênê. The owl, the symbol of Minerva, may be equivalent to Manus as the moon. The intimate connection which exists in myths and legends between the maiden aurora and the maiden moon is well-known; they reciprocally do services to each other. Athênê may very well have represented equally the two wise maidens—the moon, who sees everything in the dark night; the aurora, who, coming out of the gloomy night, illumines everything. The head of Zeus, out of which Athênê comes, appears to be a form of the eastern sky.
[389] According to Aldrovandi, Tartars wear male owl feathers as an amulet, likely to ward off the owl itself, similar to how Death is invoked in Vedic hymns to keep it at a distance. In the Khorda Avesta (p. 147), translated by Spiegel, the hero Verethraghna gains his strength from owl feathers. We recognize the funerary moon as Proserpine; the Hindus associated Manus with the moon, which they also identified with it. Manus, being the first and father of men, is also the first of the dead. Manus gives the somas to Indras. The dying sun is traded in the realm of the dead for the moon; souls descend from the moon’s realm and return to it. Manus is linked with the term Menerva, a Latin form of the Greek goddess Athênê. The owl, a symbol of Minerva, may represent Manus as the moon. The close relationship between the maiden aurora and the maiden moon in myths and legends is well-known; they help each other in various ways. Athênê could very well embody both wise maidens—the moon, which sees everything in the dark, and the aurora, which brightens everything as it emerges from the night. The head of Zeus, from which Athênê emerges, seems to represent the eastern sky.
[390] "Selbst in sternloser Nacht ist keine Verborgenheit, es lauert eine grämliche Alte, die Eule; sie sitzt in ihrem finstern Kämmerlein, spinnt mit silbernen Spindelchen und sieht übel dazu, was in der Dunkelheit vorgeht. Der Holzschnitt des alten Flugblattes zeigt die Eule auf einem Stühlchen am Spinnrocken sitzend."
[390] "Even in a starless night, nothing is hidden; a gloomy old woman, the owl, lurks there. She sits in her dark little room, spinning with silver spindles and keeping a watchful eye on what's happening in the darkness. The woodcut from the old pamphlet shows the owl sitting on a stool by the spinning wheel."
And it crows its cry, and when the owl's mate Your Wiggen-gwige howls: the solutions are very rough. —Rochholtz, the previously cited work, i. p. 155.
[392] i. 175.
[393] ii. 5.
[394] i. 1152.
[395] ii. 105, v. 3.
[396] Ib.
[397] ii. 105; cfr. also Du Cange, s. v. corbitor.—In the German legend of the Emperor Frederic Barbarossa, the emperor, buried under a mountain, wakens and asks, "Are the crows still flying round the mountain?" he is answered that they are still flying. The emperor sighs and lies down again, concluding that the hour of his resurrection has not yet arrived.
[397] ii. 105; see also Du Cange, s. v. corbitor.—In the German legend of Emperor Frederick Barbarossa, the emperor, buried under a mountain, wakes up and asks, "Are the crows still circling the mountain?" He's told that they are still flying. The emperor sighs and lies down again, realizing that the time for his resurrection hasn't come yet.
[398] In the Ornithologia of Aldrovandi. The messenger crow is of frequent occurrence in legends.
[398] In the Ornithologia by Aldrovandi. The messenger crow often appears in legends.
[399] In Plutarch, two crows guide Alexander the Great, when he goes to consult the oracle of Zeus Ammôn.
[399] In Plutarch, two crows lead Alexander the Great when he goes to seek advice from the oracle of Zeus Ammôn.
[400] Hence the name of Avis S. Martini also given to the crow, because it often comes about St Martin's day. In Du Cange and in the Roman du Renard we also find indicated the auspices to be taken from the crow's flight; for the same custom in Germany, cfr. Simrock, the work quoted before, p. 546.
[400] That's why the crow is also called Avis S. Martini, since it often appears around St. Martin's Day. In Du Cange and in the Roman du Renard, we also see references to the omens taken from the crow's flight; for the same custom in Germany, see Simrock, the work mentioned earlier, p. 546.
[401] Horace, Carm. iii. 27.—In Afanassief, again (iv. 36), the rook is asked where it has flown to. It answers, "Into the meadows to write letters and sigh after the maiden;" and the maiden is advised to hurry towards the water. The maiden declares that she fears the crab. In this maiden, that is afraid of the crab, I think I can recognise the zodiacal sign of Virgo (attracted by the crab of the summer),—the virgin who approaches the water, the autumn and the autumnal rains; the virgin loved by the crow, who is the friend of the rains.
[401] Horace, Carm. iii. 27.—In Afanassief, again (iv. 36), the rook is asked where it has flown to. It replies, "Into the meadows to write letters and sigh for the maiden;" and the maiden is told to hurry towards the water. The maiden says she fears the crab. In this maiden, who is afraid of the crab, I think I can see the zodiac sign of Virgo (drawn to the crab of summer)—the virgin who moves towards the water, the autumn, and the autumn rains; the virgin loved by the crow, who is a friend of the rains.
[402] Horace, Carm. iii. 27.
[403] Sâkaṁ yakshma pra pata ćâsheṇa kīkidîvinâ; Ṛigv. x. 97, 13.
[403] With suffering and illness, do not let the darkness overcome you; Ṛigv. x. 97, 13.
Gastiei saszivála.
[405] The magpie is proverbial as a babbler; hence, from its Italian name gazza, the name gazzetta given to newspapers, as divulging secrets.—In the Dialogus Creaturarum, dial. 80, it is written of the magpie, called Agazia: "Pica est avis callidissima.... Hæc apud quemdam venatorem et humane et latine loquebatur, propter quod venator ipsam plenaria fulciebat. Pica autem non immemor beneficii, volens remunerare eum, volavit ad Agazias, et cum eis familiariter sedebat et humane sermocinabatur. Agaziæ quoque in hoc plurimum lætabantur cupientes et ipsæ garrire humaneque loqui."
[405] The magpie is known as a chatterbox; thus, from its Italian name gazza, we get the term gazzetta for newspapers, as they reveal secrets. In the Dialogus Creaturarum, dial. 80, it’s written about the magpie, called Agazia: "The magpie is a very clever bird.... It talked both human and Latin to a certain hunter, which made the hunter support it fully. Not forgetting this kindness, the magpie, wanting to repay him, flew to the Agazias, and sat with them in a friendly way, chatting in human speech. The Agazias were very happy about this, eager to chatter and speak in human language themselves."
[406] Hence the request made in the popular song to the stork, to bring a little sister; cfr. the songs of the stork in Kuhn and Schwarz, N. S. M. u. G. p. 452. As the bringer of children, the stork is represented as the serpent's enemy; cfr. Tzetza, i. 945.
[406] This is the reason for the request in the popular song asking the stork to bring a little sister; see the stork songs in Kuhn and Schwarz, N. S. M. u. G. p. 452. As the one who brings children, the stork is depicted as the enemy of the serpent; see Tzetza, i. 945.
[407] Cfr. Phile, vi. 2; and Aristophanes in the Ornithes—
[407] See Phile, vi. 2; and Aristophanes in the Ornithes—
—Ovid, Fasti, iii.
[409] Compare pińǵûlas with pińǵalas and pińǵaras.—In the hymn, x. 28, 9, of the Ṛigvedas, we also have the mountain cleft from afar by a clod of earth: Adriṁ logena vy abhedam ârât. This analogy is so much the more remarkable, as in the same hymn, 4th strophe, the wild boar is also spoken of.
[409] Compare pińǵûlas with pińǵalas and pińǵaras.—In hymn x. 28, 9 of the Ṛigvedas, we also have the mountain split from a distance by a clod of earth: Adriṁ logena vy abhedam ârât. This comparison is even more interesting, as in the same hymn, the fourth stanza also mentions the wild boar.
[410] The same virtue of opening the mountain by means of an herb I find attributed to the little martin, in connection with Venus, in Simrock, the work quoted before, p. 415: "Schon in einem Gedichte Meister Altschwerts, ed. Holland, s. 70, wird der Zugang zu dem Berge durch ein Kraut gefunden, das der Springwurzel oder blauen Schlüsselblume unserer Ortssagen gleicht. Kaum hat es der Dichter gebrochen, so kommt ein Martinsvögelchen geflogen, das guter Vorbedeutung zu sein pflegt; diesem folgt er und begegnet einem Zwerge, der ihn in den Berg zu Frau Venus führt."
[410] The same idea of opening the mountain using an herb is also linked to the little martin in relation to Venus, as noted by Simrock in the previously mentioned work, p. 415: "Even in a poem by Master Altschwerts, ed. Holland, p. 70, the way into the mountain is discovered through a plant that resembles the spring root or blue primrose of our local legends. As soon as the poet picks it, a little martin comes flying by, which is usually a good omen; he follows it and encounters a dwarf who leads him into the mountain to Lady Venus."
[411] Carm. iii. 27.
The flower that's like your face, pale primrose; nor The blue harebell, like your veins; no, nor The leaf of eglantine, which should not be insulted, Do not sweeten your breath too much; the redbreast would,
With charitable bill (O bill, sore-shaming
Those wealthy liberal heirs who let their fathers rest "Without a monument!), I bring you all of this."
—iv. 2.
[413] Cfr. what is said on the whoop, the stork, and the lark.—Concerning the bird gaulus, I find in Du Cange as follows: "Gaulus Merops avis apibus infensa, unde et Apiastra vocitatur. Papias: 'Meropes, Genus avium, idem et Gauli, qui parentes suos recondere, et alere dicuntur, sunt autem virides et vocantur Apiastræ.'"
[413] See what's mentioned about the whoop, the stork, and the lark.—Regarding the bird gaulus, I found the following in Du Cange: "Gaulus Merops is a bird hostile to bees, which is why it's also called Apiastra. Papias: 'Meropes, a type of bird, are the same as Gauli, which are said to hide and raise their parents; they are green and are called Apiastræ.'"
[414] Tâittiriya Yaǵurv. vii. 1, 4.
[415] Hence Gregory of Tours relates, in Du Cange: "In Ecclesia Arverna, dum matutinæ celebrarentur Vigiliæ, in quadam civitate avis Corydalus, quam Alaudam vocamus, ingressa est."
[415] So Gregory of Tours describes in Du Cange: "In the church of Arverna, while the morning Vigils were being celebrated, a bird called Corydalus, which we refer to as the Lark, entered."
[416] Vartikâṁ grasitâm amuńćatam; Ṛigv. i. 112, 8.—Amuńćataṁ vartikâm aṅhasaḥ; i. 118, 8.—Âsno vṛikasya vartikâm abhîke yuvaṁ narâ nâsatyâmumuktam; i. 116, 14.—Vṛikasya ćid vartikâm antar âsyâd yuvaṁ çaçîbhir grasitâm amuńćatam; x. 39, 13.
[416] Let go of the trapped bird; Ṛigv. i. 112, 8.—He released the trapped bird of the dawn; i. 118, 8.—The young men are free in the midst of the birds; i. 116, 14.—In the middle of the young, the bird was caught and released; x. 39, 13.
[417] The same fable is also related in a different way: Jove cohabits with Latona, and subsequently forces her sister, Asterien, who is, in pity, changed by the gods into a quail. Jove becomes an eagle to catch her; the gods change the quail into a stone—(cfr. the stories of Indras as a cuckoo and Rambhâ, of Indras as a cock and Ahalyâ. It is a popular superstition that quails, like the crane, when they travel, let little stones fall in order to recognise on their return the places by which they passed the first time)—which lies for a long time under water, till by the prayer of Latona it is taken out.
[417] The same fable is told differently: Jove lives with Latona and later forces her sister, Asterien, who, out of pity, is changed by the gods into a quail. Jove becomes an eagle to catch her; the gods turn the quail into a stone—(compare the stories of Indras as a cuckoo and Rambhâ, or Indras as a rooster and Ahalyâ. There's a common superstition that quails, like cranes, drop small stones while traveling to remember the spots they passed on their return trip)—which remains underwater for a long time until Latona prays for it to be retrieved.
[418] Ælianos says that the cock is in the moon's favour, either because it assisted Latona in parturition, or because it is generally believed (as a symbol of fecundation) to be the facilitator of childbirth. As a watchful animal it was natural to consider it especially dear to the moon, the nocturnal watcher.—The cock, as an announcer of news, was sacred to Mercury; as the curer of many diseases, to Æsculapius; as a warrior, to Mars, Hercules, and Pallas, who, according to Pausanias, wore a hen upon her helmet; as an increaser of the family, to the Lares, &c. Even Roman Catholic priests will deign to receive with especial favour, ad majorem Dei gloriam, the homage of cocks, capons, and chickens.
[418] Ælianos mentions that the rooster has the moon's blessing, either because it helped Latona during childbirth or because it is commonly seen as a symbol of fertility and a supporter of childbirth. As a watchful creature, it made sense to think of it as especially loved by the moon, the night guardian. The rooster, known for announcing news, was sacred to Mercury; as a healer of many ailments, to Æsculapius; as a fighter, to Mars, Hercules, and Pallas, who, according to Pausanias, had a hen on her helmet; and as a symbol of family growth, to the Lares, etc. Even Roman Catholic priests will accept with special favor, ad majorem Dei gloriam, offerings of roosters, capons, and chickens.
[419] This year, my quails cried out six times; and the corn in Italy is very dear, the spring having been a very rainy one.
[419] This year, my quails called out six times; and the corn in Italy is quite expensive since the spring was very rainy.
[420] iii. 12,437.
[421] i. 49.
[422] Mâ no vadhîr indra mâ parâ dâ mâ naḥ priyâ bhoǵanâni pra moshîḥ âṇḍâ mâ no maghavań ćhakra nir bhen mâ naḥ pâtrâ bhet sahaǵânushâṇi; Ṛigv. i. 104, 8.
[422] May the strength of the heavens expose us to life's pleasures and grant us a path to abundance; may we be united with the source of all prosperity; Ṛigv. i. 104, 8.
[423] Der Vogel der den Namen Parodars führt, o heiliger Zarathustra, den die übelredenden Menschen mit den Namen Kahrkatâç belegen, dieser Vogel erhebt seine Stimme bei jeder göttlichen Morgenröthe: Stehet auf, ihr Menschen, preiset die beste Reinheit, vertreibet die Dâeva; Vendidad, xviii. 34-38, Spiegel's version.—The cock Parodars chases away with his cry especially the demon Bûshyaṅçta, who oppresses men with sleep, and he returns again in a fragment of the Khorda-Avesta (xxxix.): "'Da, vor dem Kommen der Morgenröthe, spricht dieser Vogel Parodars, der Vogel der mit Messern verwundet, Worte gegen das Feuers aus. Bei seinem Sprechen läuft Bushyaṅçta mit langen Händen herzu von der nördlichen Gegend, von den nördlichen Gegenden, also sprechen, also sagend: "Schlafet o Menschen, schlafet, sündlich Lebende, schlafet, die ihr ein sündiges Leben führt." As in the song of Prudentius, the idea of sleep and that of sin are associated together; the song of Prudentius suggests the idea that it was written by some one who was initiated in the solar mysteries of the worship of Mithras.
[423] The bird known as Parodars, oh holy Zarathustra, whom the slandering people call Kahrkatâç, lifts his voice at every divine dawn: "Rise up, you humans, praise the purest purity, drive away the Dâeva;" Vendidad, xviii. 34-38, Spiegel's version. The rooster Parodars chases away with his crow, especially the demon Bûshyaṅçta, who burdens people with sleep, and he reappears in a fragment of the Khorda-Avesta (xxxix.): "'There, before the coming of dawn, this bird Parodars speaks, the bird that wounds with knives, uttering words against fire. As he speaks, Bushyaṅçta approaches with long hands from the northern region, from the northern lands, saying, 'Sleep, O humans, sleep, sinful beings, sleep, you who lead a sinful life.' Just like in the song of Prudentius, the concepts of sleep and sin are intertwined; Prudentius' song implies it was written by someone who was initiated into the solar mysteries of Mithras.
[424] Cfr. Du Cange, s. v.—And the same Du Cange, in the article gallina, quotes an old mediæval glossary in which gallina is said to mean Christ, wisdom, and soul.—The cock of the Gospel announces, reveals, betrays Christ three times, in the three watches of the night, to which sometimes correspond the three sons of the legends.
[424] See Du Cange, s. v.—And the same Du Cange, in the article gallina, cites an old medieval glossary where gallina is said to refer to Christ, wisdom, and soul.—The rooster from the Gospel announces, reveals, and betrays Christ three times during the three night watches, which sometimes correspond to the three sons in the legends.
[425] According to a legend of St James, an old father and mother go with their young son on a pilgrimage to Santiago de Compostella in Spain. On the way, in an inn at San Domingo de la Calzada, the innkeeper's daughter offers her favours to the young man, who rejects them; the girl avenges herself upon him by putting a silver plate in his sack, for which he is arrested and impaled as a thief. The old parents continue their journey to Santiago; St James has pity upon them, and works a miracle which is only known to be his afterwards. The old couple return to their country, passing by San Domingo; here they find their son alive, whom they had seen impaled, for which they there and then offer solemn thanks to St James. All are astonished. The prefect of the place is at dinner when the news is brought to him; he refuses to believe it, and says that the young man is no more alive than the roasted fowl which is being set upon the table; no sooner has he uttered the words, than the cock begins to crow, resumes its feathers, jumps out of the plate and flies away. The innkeeper's daughter is condemned; and in honour of the miracle, the cock is revered as a sacred animal, and at San Domingo the houses are ornamented with cock's feathers. A similar wonder is said, by Sigonio, to have taken place in the eleventh century in the Bolognese; but instead of St James, Christ and St Peter appear to perform miracles.—Cfr. also the relationship of St Elias (and of the Russian hero Ilya) feasted on the 21st of July, when the sun enters the sign of the lion, with Helios, the hellenic sun.
[425] According to a legend of St. James, an elderly couple goes on a pilgrimage to Santiago de Compostela in Spain with their young son. Along the way, at an inn in San Domingo de la Calzada, the innkeeper's daughter tries to seduce the young man, but he turns her down; in retaliation, she hides a silver plate in his bag, leading to his arrest and execution as a thief. The elderly parents continue on to Santiago, and St. James takes pity on them, performing a miracle that only becomes known as his later on. The couple returns home, passing through San Domingo, where they discover their son alive, despite having witnessed his execution. They immediately offer their heartfelt thanks to St. James. Everyone is shocked. The local prefect is having dinner when the news reaches him; he refuses to believe it, claiming the young man is just as dead as the roasted chicken on the table. No sooner does he say this than the chicken begins to crow, fluffs up its feathers, jumps off the plate, and flies away. The innkeeper's daughter is punished, and to honor the miracle, the rooster is celebrated as a sacred animal, with homes in San Domingo decorated with rooster feathers. A similar miracle is said to have happened in the eleventh century in Bologna, according to Sigonio, but this time Christ and St. Peter perform the miracles instead of St. James.—Cfr. also the relationship of St. Elias (and the Russian hero Ilya) celebrated on July 21st when the sun enters the sign of the lion, with Helios, the Greek sun.
[427] Cfr. Afanassieff, i. 3, ii. 30; sometimes, instead of the hen's feet we have the dog's paws; cfr. v. 28.
[427] See Afanassieff, i. 3, ii. 30; sometimes, instead of hen's feet, we have dog paws; see v. 28.
[428] Concerning this subject I can add an unpublished story which Signor S. M. Greco sends me from Cosenza in Calabria:—A poor girl is alone in the fields; she plucks a rampion, sees a stair, goes down, and comes to the palace of the fairies, who at sight of her are smitten with love. She asks to be allowed to go back to her mother, and obtains permission; she tells her mother that she hears a noise every night, without seeing anything, and is advised to light a candle and she will see. Next evening the girl does so, and sees a youth of great beauty with a looking-glass on his breast. The third evening she does the same, but a drop of wax falls upon the looking-glass and wakens the youth, who cries out lamentably, "Thou shalt go hence." The girl wishes to go away; the fairies give her a full clew of thread, with the advice that she must go to the top of the highest mountain and leave the clew to itself; where it goes, thither must she follow. She obeys, and arrives at a town which is in mourning on account of the absence of the prince; the queen sees the girl from the window and makes her come in. After some time she gives birth to a handsome son, and a shoemaker, who works by night, begins to sing—
[428] Regarding this topic, I can share an unpublished story sent to me by Signor S. M. Greco from Cosenza in Calabria: A poor girl is out in the fields; she picks some rampion, spots a staircase, goes down, and arrives at the fairies' palace, who are instantly captivated by her beauty. She asks to return to her mother and gets permission; she tells her mother that she hears a noise every night but doesn’t see anything and is advised to light a candle to find out what it is. The next evening, she does just that and sees a beautiful young man with a mirror on his chest. On the third evening, she does the same, but a drop of wax falls onto the mirror and wakes the young man, who sorrowfully exclaims, "You must leave now." The girl wants to go, and the fairies give her a long piece of thread, advising her to go to the top of the highest mountain and let the thread lead her; wherever it goes, she must follow. She follows their instructions and reaches a town that is in mourning because of the prince's absence; the queen sees the girl from the window and invites her inside. After some time, she gives birth to a handsome son, and a shoemaker, who works at night, begins to sing—
You're my son,
In a golden cradle, she would rock you to sleep,
And in golden baby clothes.
"Sleep, sleep, my son."
The queen then learns from the girl, that he who sings thus is the prince, who is destined to stay far from the palace until the sun rises without him perceiving it. Orders are then given to kill all the fowls in the town, and to cover all the windows with a black veil scattered over with diamonds, in order that the prince may believe it is still night and may not perceive the rising of the sun. The prince is deceived, and marries the maiden who is the fairies' favourite, and they lived happy and contented,
The queen then learns from the girl that the one singing is the prince, who is meant to stay away from the palace until the sun rises without him realizing it. Orders are given to kill all the birds in the town and to cover all the windows with a black veil dotted with diamonds, so the prince will think it’s still night and won’t notice the sunrise. The prince is tricked and marries the girl, who is the fairies' favorite, and they lived happily and contentedly.
[429] Die schlaue Alte brachte bald heraus, was der Dorfhahn hinter ihrem Rücken der jungsten Tochter ins Ohr gekräht hatte; Kreutzwald u. Löwe, Ehstnische Märchen.
[429] The clever old woman quickly revealed what the village rooster had whispered in the youngest daughter's ear; Kreutzwald and Löwe, Estonian Tales.
[430] In the annals of the city of Debreczen, in the year 1564, we read as follows: "Æterna et exitialis memoria de incendio trium ordinum in anno præsenti: feria secunda proxima ante fest. nat. Mariæ gloriosæ exorta est flamma et incendium periculosum in platea Burgondia; eadem similiter ebdomade exortum est incendium altera vice, de platea Csapo de domo inquilinari Stephani literati, multas domos ... in cinerem redegit, et quod majus inter cætera est, nobilissimi quoque templi divi Andreæ et turris tecturæ combustæ sunt, ex qua turri et ejus pinnaculo, gallus etiam æreus, a multis annis insomniter dies ac noctes jejuno stomacho stans et in omnes partes advigilans, flammam ignis sufferre non valens, invitus devolare, descendere et illam suam solitam stationem deserere coactus est, qui gallus tantæ cladis commiserescens ac nimio dolore obmutescens de pinnaculo desiliendio, collo confracto in terram coincidens et suæ vitæ propriæ quoque non parcens, fidele suum servitium invitus derelinquendo, misere expiravit et vitam suam finivit sic."
[430] In the history of the city of Debrecen, in the year 1564, we read as follows: "The eternal and destructive memory of the fire in the year present: on the second Monday before the feast of the glorious Nativity of Mary, a dangerous flame and fire broke out on Burgondia Street; the same week, a second fire broke out on Csapo Street from the rental house of Stephen the scholar, reducing many houses to ash... and what is worse, the most noble temple of Saint Andrew and its roof tower were burned, from which tower and its spire, a bronze rooster, that had stood watch day and night for many years with an empty stomach, unable to endure the fire's flames, was reluctantly forced to fly, descend, and abandon its usual post. This rooster, feeling deep sorrow for such a disaster and stunned by immense grief, leaped down from the spire, breaking its neck as it fell to the ground, sacrificing its own life and, unwillingly leaving its faithful duty, miserably perished and ended its life in this way."
[431] Reinsberg von Düringsfeld observes (Das festliche Jahr), that sometimes, for jest, in North Walsham, instead of the cock an owl is put,—another funereal symbol with which we are already acquainted.
[431] Reinsberg von Düringsfeld notes (Das festliche Jahr) that sometimes, for fun, in North Walsham, an owl is used instead of a rooster—another somber symbol that we've already seen.
[432] Not only the egg of the hen is a symbol of abundance, but even the bones of fowls served in popular tradition to represent matrimonial faith and coition. In Russia, when two (probably husband and wife) eat a fowl together, they divide the bone of the neck, the English merrythought, between them; then each of them takes and keeps a part, promising to remember this rupture. When either of the two subsequently presents something to the other, the one who receives must immediately say, "I remember;" if not, the giver says to him, "Take and remember." The forgetful one loses the game. A similar game, called the verde or green, is played in Tuscany during Lent between lovers with a little twig of the box-tree.
[432] Not only is a hen's egg a symbol of abundance, but even the bones of birds in popular tradition represent marital faith and intimacy. In Russia, when a couple (likely husband and wife) shares a bird, they break apart the neck bone, known as the English merrythought. Each person then keeps a part, promising to remember this split. When one of them later gives something to the other, the recipient must immediately say, "I remember;" otherwise, the giver responds with, "Take and remember." The one who forgets loses the game. A similar game, called verde or green, is played in Tuscany during Lent between lovers using a small twig from the box tree.
[433] The sun is an egg at the beginning of day; he becomes, or finds, an apple-tree in the evening, in the western garden of the Hesperides.
[433] The sun is like an egg at dawn; by evening, it turns into, or discovers, an apple tree in the western garden of the Hesperides.
[434] The Indian word kapotas, which means a dove, also indicates the grey colour of antimony, the colour of the commonest species of doves, and of those which are fed on St Mark's Place at Venice.
[434] The Indian word kapotas, which means a dove, also refers to the grey color of antimony, the color of the most common species of doves, and of those that are fed on St Mark's Place in Venice.
[435] Çivaḥ kapota ishito no astu anâgâ devâḥ çakuno gṛiheshu; str. 2.—For the fourth strophe, cfr. the chapter which treats of the Owl.
[435] May there be no evil such as the owl bringing harm to homes; str. 2.—For the fourth stanza, refer to the chapter that discusses the Owl.
[436] ii. 9.
[438] It appears to me that the same confusion arose between coluber and columba as between chelüdros, a kind of serpent, and chelidôn, a swallow. The beautiful maiden upon a tree occurs even in the Tuti-Name, i. 178, seq.
[438] It seems to me that the same mix-up happened between coluber and columba, just like it did between chelüdros, a type of snake, and chelidôn, a swallow. The lovely maiden in a tree also appears in the Tuti-Name, i. 178, seq.
[439] ii. 7, and v. 9
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ii. 7, and v. 9
[440] They were related to me at Antignano near Leghorn by the peasant woman Uliva Selvi:—
[440] They were told to me by the peasant woman Uliva Selvi at Antignano near Leghorn:—
A gentleman had twelve sons and one daughter, who had, by enchantment, been metamorphosed into an eagle, and was kept in a cage. The father takes the twelve sons to mass every day; every day he meets an old beggar-woman and gives alms to her; one day, however, he has no money with him, and therefore gives her nothing; the old woman curses him, wishing that he may never see his sons again. No sooner said than done; the twelve sons become twelve doves and fly away. The despairing father and mother begin to weep; in their despair they forget to feed the eagle. Opposite the gentleman's house the king lived, who becomes enamoured of the eagle as though of a beautiful maiden; he has her stolen and replaced by another eagle. Not far thence there lived a washerwoman who had such a beautiful daughter that she never let her go out except at night. They wash at the fountain surrounded by poplar-trees; at midnight, as they wash, they hear a noise among the poplar-trees, and the maiden is afraid. One night they listen and hear the doves speaking and telling one another the incidents of the day, where they had been and what they had been doing. They then fly into a beautiful garden; the girl follows them; they enter into a beautiful palace, and the washerwoman relates what she has seen to the gentleman, who rejoices, and promises a great reward to the washerwoman if she will show him where his sons go to sleep. Both father and mother go to see; the pigeons speak, and say, "Were our mother to see us ..."; they then fly away. The gentleman then consults an astrologer, who advises him to allure the old witch into his house by the promise of alms, to shut her up in a room, and to compel her by main force to indicate the means of turning the pigeons into youths once more, or else to kill her. The old woman gives a powder which, when scattered on the highest mountain, will make the pigeons return home. The father goes to the mountain, scatters the powder and returns home, where he finds his sons, who are inquiring after the eagle. They go to see it and do not recognise it; they complain to their mother of this. Meanwhile, the young king is always near his eagle as if making love to it; and his mother is displeased at it. The twelve brothers meet a fairy who, for some alms, tells who has their eagle, and that it will soon return home a beautiful maiden. And the eagle becomes a beautiful girl and is married by the king.
A man had twelve sons and one daughter, who had been magically transformed into an eagle and was kept in a cage. The father took his twelve sons to mass every day; each day he met an old beggar woman and gave her money. One day, however, he had no money with him and didn't give her anything; the old woman cursed him, wishing that he would never see his sons again. No sooner had she said it than it happened; the twelve sons turned into twelve doves and flew away. The devastated father and mother began to cry; in their despair, they forgot to feed the eagle. Across from the gentleman's house lived a king who became infatuated with the eagle as if she were a beautiful maiden; he had her stolen and replaced with another eagle. Not far away lived a washerwoman with a beautiful daughter, whom she never let go out except at night. They washed at a fountain surrounded by poplar trees; at midnight, while they washed, they heard a noise among the poplar trees, and the girl became frightened. One night, they listened and heard the doves talking to each other about their day, where they had been and what they had done. They then flew into a gorgeous garden, and the girl followed them. They entered a beautiful palace, and the washerwoman shared what she had seen with the gentleman, who was overjoyed and promised a great reward to the washerwoman if she would show him where his sons went to sleep. Both parents went to see; the doves spoke and said, “If only our mother could see us …”; they then flew away. The gentleman consulted an astrologer, who advised him to lure the old witch to his house with the promise of alms, lock her in a room, and force her to reveal how to turn the doves back into young men or else kill her. The old woman provided a powder that, when sprinkled on the highest mountain, would make the doves return home. The father went to the mountain, scattered the powder, and returned home, where he found his sons, who were asking about the eagle. They went to see it and didn’t recognize it; they complained to their mother about this. Meanwhile, the young king was always near his eagle as if he were in love with her, and his mother was displeased by it. The twelve brothers encountered a fairy who, for some alms, revealed who had their eagle and that she would soon return home as a beautiful maiden. And the eagle transformed into a beautiful girl and married the king.
There was once a king who had a handsome son, enamoured of a beautiful princess. He is carried off with two servants by the magicians and transformed into a pigeon; the servants undergo the same metamorphosis; one becomes green, one red, and the other greyish violet (pavonazzo). They take him into a beautiful palace where he must stay for seven years. Each has a large basin,—one is of gold, another of silver, and the third of bronze. When they plunge into them, they become three handsome youths. The princess, meanwhile, is dying to know where her lover is gone; she goes to have her hair combed on a terrace; the three pigeons carry away her looking-glass, then the ribbon of her hair, and then her comb. A great festival occurs in this town, to which the girls of the land go by night; on the way, one of them, near the break of day, turns aside for a few minutes; she sees a golden gate, finds a little gold key on the earth, opens the door and enters into a fine garden. At the end of the path there is a beautiful palace, into which she goes; she finds the three basins of gold, silver, and bronze, and sees the pigeons become young men. Meanwhile the king's daughter falls ill of grief, and is to all appearance dying; the king resolves to have her cured at any cost. The girl who had been in the place relates to the king's daughter all that she has seen; the latter is cured and goes with the girl to the palace; they find it, enter, and see a table laid for three persons; the two girls hide themselves. The prince and the princess meet with one another; but the prince, upon seeing her, is full of despair, saying that her impatience has prolonged the enchantment for seven years more, whilst it had at the time only three more days to run. He becomes a pigeon again; she must stay for seven years upon a tower exposed to all the inclemency of the seasons. Seven years pass by; the princess has become so ugly that she looks like a beast, with long hair all over her burned skin. The enchantment comes to an end for him after seven years; he goes to look for her; she says, "How much have I suffered for you!" The prince does not recognise her, and leaves her; she is left naked in a dense forest, and goes to seek her father. Night comes on, and the princess and her servant-maid do not know where to take refuge; they climb up a tree, whence they perceive a light. They walk towards it and find a beautiful little palace; a beautiful lady, a fairy, shows herself, and asks, "Is this you, Caroline?" This was the princess's name. But the fairy can give no news of the prince, and sends her on to another fairy, her sister, with the same result; she then goes to a third fairy, walking a double distance each time. The three fairies were three queens who had been betrayed by the same young prince. The third fairy gives to the princess a magical rod; she must go to the prince and do to him what he did to her—spit in his face, to wit. She is brought in a boat before the young king's palace, and there, following the fairy's instructions, she raises, by means of the rod, a beautiful palace, a palace more beautiful than that of the king, with a beautiful fountain. The young king wishes to go and see it; he sees a beautiful princess and kisses his hand to her, but she shuts the window in his face. He then invites her to dinner, but she refuses. He sends her a magnificent diamond, which she gives to her majordomo, saying that she has many more beautiful. He then sends her a splendid dress, which can be taken in the palm of the hand; she tears it into pieces and gives it to the cook to be used for kitchen purposes. The young king becomes passionately enamoured of her, and sends to her his best watch, which she gives also to her majordomo. He falls ill of a dreadful fever and wishes to marry her; he sends his mother. The princess laughs at the prince and refuses to come, saying, "Why does he not come himself?" His mother begs again that she will come. "Let him come," she answers; and at last she consents to come if they will make from her palace to that of the king a covered way so well and thickly made that not a ray of light can enter, and which she may be able to pass through with her equipage. Half way, the covering opens, and the sunbeams enter, upon which she disappears. (Cfr. the Indian myth of Urvaçî). The king being about to die, his mother returns to the princess, who demands that they bring him to her as if dead, in a bier. The king confesses that he has betrayed four maidens, and that it is on account of the fourth that he is coming to such a miserable end. The princess laughs at him and spits twice in his face; the third time he rises again, they are reconciled and married. (The spitting of the princess, which makes the dead prince rise again, is the dew of the ambrosia, or of spring, which brings the sun to life again.)—Cfr. the stories ii. 5, iv. 8, of the Pentamerone, and v. 22 of Afanassieff.
There once was a king with a handsome son who was in love with a beautiful princess. He was kidnapped by magicians along with two servants and transformed into a pigeon; the servants turned into a green pigeon, a red pigeon, and a grayish-violet pigeon. They were taken to a beautiful palace where they had to stay for seven years. Each had a large basin—one of gold, another of silver, and the third of bronze. When they dipped into them, they transformed back into three handsome young men. Meanwhile, the princess was desperately wondering where her lover had gone; she would go to a terrace to have her hair combed. The three pigeons stole her mirror, followed by her hair ribbon, and then her comb. A grand festival took place in the town, to which the girls came by night; on the way, one girl, just before dawn, stepped aside for a few moments. She discovered a golden gate, found a little gold key on the ground, opened the door, and entered a beautiful garden. At the end of the path was a lovely palace, and as she entered, she found the three basins of gold, silver, and bronze and saw the pigeons turn back into young men. Meanwhile, the king's daughter fell ill from grief and was seemingly dying; the king decided to have her cured at any cost. The girl who had visited the place told the king's daughter everything she had seen; after hearing this, the princess was cured and went with the girl to the palace. They found it, entered, and saw a table set for three people; the two girls hid themselves. The prince and princess met, but when the prince saw her, he was filled with despair, saying her impatience had extended the enchantment for another seven years, while it would have been over in just three more days. He turned back into a pigeon, and she had to spend seven years confined to a tower, exposed to all the harshness of the seasons. Seven years passed; the princess became so ugly that she looked like a beast, her long hair covering her burned skin. After those seven years, the prince's enchantment ended, and he went to find her; she said, "I have suffered so much for you!" The prince didn’t recognize her and left her behind; she was left naked in a dense forest and sought her father. Night fell, and the princess and her maid didn’t know where to take refuge; they climbed a tree and spotted a light. They walked towards it and found a lovely little palace; a beautiful lady, a fairy, appeared and asked, "Is this you, Caroline?" That was the princess's name. However, the fairy couldn’t provide any news about the prince and sent her to another fairy, her sister, but got the same result; then she went to a third fairy, taking a longer path each time. The three fairies were queens who had been betrayed by the same young prince. The third fairy gave the princess a magical wand; she had to confront the prince and do to him what he had done to her—spit in his face. She arrived in a boat at the young king's palace, and there, following the fairy's instructions, she raised with the wand a magnificent palace even more beautiful than the king’s, complete with a stunning fountain. The young king wanted to see it; he saw a beautiful princess and kissed his hand to her, but she slammed the window in his face. He then invited her to dinner, but she declined. He sent her a magnificent diamond, which she handed to her butler, saying she had many more beautiful. He sent her an exquisite dress, small enough to fit in the palm of her hand; she tore it to pieces and gave it to the cook for kitchen use. The young king became passionately infatuated with her and sent his finest watch, which she also passed along to her butler. He fell ill with a terrible fever and wished to marry her; he sent his mother to propose. The princess laughed at the prince and refused to come, asking, "Why doesn’t he come himself?" His mother implored her again to come. "Let him come," she replied; and finally, she agreed to visit if they constructed for her a covered walkway from her palace to the king's so well made that not a beam of light could enter, allowing her to pass through with her entourage. Halfway there, the covering opened, letting the sunlight in, causing her to vanish. With the king on the verge of death, his mother returned to the princess, who demanded they bring him to her as if he were dead, carried on a bier. The king confessed that he had betrayed four maidens, and it was because of the fourth that he faced such a miserable end. The princess laughed at him and spat twice in his face; on the third time, he rose again, they reconciled, and got married. (The princess's spitting, which revived the dead prince, symbolizes the dew of ambrosia or spring, which brings the sun back to life.)—Cfr. the stories ii. 5, iv. 8, of the Pentamerone, and v. 22 of Afanassieff.
[441] It is said of the widowed turtle-dove that it will never drink again in any fountain of limpid water for fear of reviving the image of its lost companion by seeing its own in the water. The Christians pretend that the voice of the turtle-dove represents the cry, the sighing, and afterwards, for the resurrection of Christ, the joy of Mary Magdalen. Ælianos says that the turtle-dove is sacred not only to the goddess of love, and to the goddess of harvests, but also to the funereal Parcæ.
[441] It's said that a widowed turtle-dove will never drink again from any clear fountain because it fears seeing its own reflection and being reminded of its lost companion. Christians believe that the sound of the turtle-dove symbolizes the lament, the sorrow, and later, with the resurrection of Christ, the joy of Mary Magdalene. Ælianos notes that the turtle-dove is sacred not only to the goddess of love and the goddess of harvests, but also to the funeral Fates.
[442] In the legend of St Remy it is a dove that carries to the saint the flagon of water with which he must baptize King Clodoveus.
[442] In the story of St. Remy, a dove brings the saint the flask of water he needs to baptize King Clodoveus.
He will wander through all the bedrooms,
Ut albulus columbus, aut Adoneus? "Romulus, will you see and accept this?"
The chastity and the proverbial conjugal fidelity attributed to doves is here denied. Catullus had evidently closely observed the habits of these animals, which are sometimes, on the contrary, of a shameless infidelity. I have seen a white dove, who, in the presence of his wife, intent upon hatching her eggs, violated the nuptial bed of a gray dove, at a moment when the jealous husband was eating; the wife accepted the caresses of the husband and of the lover in the same passive attitude.
The purity and famous loyalty of doves is clearly challenged here. Catullus must have closely watched their behavior, which can often show a shocking disloyalty. I once saw a white dove that, while its mate was focused on hatching her eggs, broke the marriage vows with a gray dove at a time when the jealous husband was busy eating; the wife took the affection from both her husband and the lover with the same indifferent attitude.
[444] We may also record here another Italian proverb, "To take two doves with one bean." In Italian anatomy a part of the phallos is called a bean (fava). The birds, and especially the thrushes and the doves, according to the popular belief, not only have the faculty of making other birds, but even plants fruitful. The words of Pliny, Hist. Nat. xvi. 44, have already been quoted by Prof. Kuhn: "Omnino autem satum nullo modo nascitur, nec nisi per alvum avium redditum, maxime palumbis ac turdis."
[444] We might also mention another Italian saying, "To catch two doves with one bean." In Italian anatomy, a part of the phallus is referred to as a bean (fava). According to popular belief, birds, especially thrushes and doves, have the ability to make other birds and even plants fertile. The words of Pliny, Hist. Nat. xvi. 44, have already been cited by Prof. Kuhn: "In any case, a seed cannot grow at all, except through the digestion of birds, especially doves and thrushes."
[445] Çvasity apsu haṅso na sîdan kratvâ ćetishṭho viçâm usharbhut; Ṛigv. i. 65, 9.
[445] The swan that lives in the water doesn't sit idle; it keeps its mind on what it needs to do. Ṛigv. i. 65, 9.
[446] Bîbhatsûnâṁ sayuǵam haṅsam âhur apâṁ divyânâṁ sakhye ćarantam; x. 124, 9.
[446] The beautiful swan is said to be surrounded by divine friends; x. 124, 9.
[447] Haṅsâir iva sakhibhir vâvadadbhir açmanmayâni nahanâ vyasyan bṛihaspatir abhi kanikradad gâ; x. 67, 3.
[447] Just like the swans, surrounded by friends, create a melodious sound, so does Brihaspati emerge with jubilant joy; x. 67, 3.
[448] Sasvaç cid dhi tanvaḥ çumbhamânâ â haṅsâso nîlapṛishṭhâ apaptan; vii. 59, 7.
[448] The pure consciousness of the true self, being embraced, focused, and held by the blue-backed swans; vii. 59, 7.
[450] vi. 2.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ vi. 2.
[451] Adhi bṛibuḥ paṇînâṁ varshishṭhe mûrdhann asthât uruḥ kaksho na gâñgyaḥ; Ṛigv. vi. 45, 31.—Bṛibuṁ sahasradâtamaṁ sûriṁ sahasrasâtamam; vi. 45, 33.—Cfr. also the 32d strophe.
[451] Adhi bṛibuḥ paṇînâṁ varshishṭhe mûrdhann asthât uruḥ kaksho na gâñgyaḥ; Ṛigv. vi. 45, 31.—Bṛibuṁ sahasradâtamaṁ sûriṁ sahasrasâtamam; vi. 45, 33.—Cfr. also the 32d strophe.
[452] Ṛigv. vi. 46.
[453] The goose is found in connection with robbers in the twenty-third story of the sixth book of Afanassieff. Two servants stole a precious pearl from the king; being about to be found out, they give the pearl, by the advice of an old woman, to the grey goose in a piece of bread; the goose is then accused of having stolen the pearl. It is killed, the pearl is found, and the two robbers escape.
[453] The goose is related to bandits in the twenty-third story of the sixth book of Afanassieff. Two servants stole a valuable pearl from the king; when they were about to be caught, they, following the advice of an old woman, hid the pearl in a piece of bread and gave it to the grey goose. The goose is then wrongly accused of stealing the pearl. It is killed, the pearl is discovered, and the two thieves get away.
[454] v. 55.—In the forty-ninth story of the fifth book of Afanassieff, a riddle occurs where the betrothed wife is represented as a duck. A father sends his son to find the wife who is predestined for him, with the following enigmatical order: "Go to Moscow; there there is a lake; in the lake there is a net; if the duck has fallen into the net, take the duck; if not, withdraw the net." The son returns home with the duck—that is to say, with his betrothed wife.
[454] v. 55.—In the forty-ninth story of the fifth book of Afanassieff, there’s a riddle where the fiancée is portrayed as a duck. A father sends his son to find the wife who is meant for him, with the following mysterious instruction: "Go to Moscow; there’s a lake; in the lake, there’s a net; if the duck has gotten caught in the net, take the duck; if not, pull up the net." The son comes back home with the duck—that is, with his fiancée.
[455] ii. 46.
[456] iv. 11.
[457] iii. 75.
[458] Cfr. Afanassieff, vi. 17, and a variety of the vi. 19.
[458] See Afanassieff, vi. 17, and several versions of vi. 19.
[459] Cfr. an interesting variety of this story in the Griechische und Albanische Märchen of Hahn.
[459] See a fascinating version of this story in the Griechische und Albanische Märchen by Hahn.
[460] Thus, in a Norwegian story, the dirty cinder-girl carries silver ducks away from the magicians.—In the eighth Esthonian story, the third brother is sent to hell for the ducks and geese with golden feathers.
[460] So, in a Norwegian tale, the grimy cinder-girl takes silver ducks from the magicians. —In the eighth Estonian story, the third brother is sent to hell for the ducks and geese with golden feathers.
[461] In a Scandinavian and Italian variety of this story, instead of the goose we have the eagle and eaglets; the goose returns, in the first story of the fifth book of the Pentamerone, to do the same duty as in the Russian story, but with some more vulgar and less decent incidents.
[461] In a Scandinavian and Italian version of this story, instead of the goose, we have the eagle and its chicks; the goose comes back, in the first story of the fifth book of the Pentamerone, to perform the same role as in the Russian tale, but with some more crude and less appropriate events.
[462] The image of the legs which, when they move, make flowers grow up, is very ancient; students of Hindoo literature will remember the pushpiṇyâu ćarato ǵanghe of the Âitareya Br., in the story of Çunaḥçepas.
[462] The image of legs that, when they move, cause flowers to bloom is very old; those familiar with Hindu literature will recall the pushpiṇyâu ćarato ǵanghe of the Âitareya Br., in the tale of Çunaḥçepas.
[463] The ninth of the Novelline di Santo Stefano di Calcinaia is an interesting variety of this; the beautiful maiden who feeds the geese is disguised in an old woman's skin; the geese, who see her naked, cry out: "Cocò, la bella padrona ch 'i' ho," until the prince, by means of a noiseless file, makes the cook enter the room and carry the old woman's skin away while she sleeps, and then weds her.—The following unpublished story, communicated to me by Signor Greco from Cosenza in Calabria, is a variation of that of the Pentamerone:—
[463] The ninth of the Novelline di Santo Stefano di Calcinaia is an intriguing twist on this; the beautiful young woman who feeds the geese is disguised in an old woman's skin. The geese, seeing her without the disguise, cry out: "Cocò, the beautiful mistress I have," until the prince, with a silent file, helps the cook sneak into the room and take away the old woman's skin while she sleeps, and then marries her. —The following unpublished story, shared with me by Signor Greco from Cosenza in Calabria, is a variation of that from the Pentamerone:—
Seven princes have a very beautiful sister. An emperor decides upon marrying her, but upon the condition that if he does not find her to his taste, he will decapitate her seven brothers. They set out altogether, and the mother-in-law with her daughter follow them. On the way, the sun is hot, and the elder brother cries out, "Solabella, defend me from the heat, for you must please the king." The step-mother advises her to take off her necklaces and to put them on her half-sister. The second brother next complains of the heat, and the step-mother advises her to take off her gold apparel and to put it on her half-sister. By such means the step-mother at last succeeds in making her naked; they come to the sea, and the step-mother pushes her in; she is taken by a siren, who holds her by her foot with a golden chain. The princes arrive with the ugly sister; the king weds the ugly wife and cuts off the heads of the seven brothers. When the maiden is wandering about in the sea, she asks the king's ducks for news of her brothers; the ducks answer that they have been executed. She weeps; the tears become pearls and the ducks feed upon them. This marvel comes to the ears of the king, who follows the ducks and asks the girl why she shuns the society of men; to which she answers: "Alas! how can I, who am fastened by a golden chain?" and then relates everything. Having recognised his bride, the king gives her this advice: she must ask how, after the siren's death, she would be able to free herself; and then he departs. Next day, Solabella tells the king that the siren will not die, because she lives in a little bird, enclosed in a silver cage which is shut up in a marble case, and seven iron ones, of which she has the keys, and that if the siren died, a horseman, a white horse, and a long sword would be necessary to cut the chain. The king brings her a certain water, which he advises her to give the siren to drink; she will then fall asleep, and the girl will be able to take the keys and kill the little bird. When it is killed, the white horse plunges into the sea, and the sword cuts the chain. Then the king takes his beautiful bride to his palace, and the old step-mother is burned in a shirt of pitch; the seven brothers are rubbed with an ointment which brings them to life again, each exclaiming, "Oh! what a beautiful dream I have had!"
Seven princes have a very beautiful sister. An emperor decides to marry her, but only if he finds her pleasing; otherwise, he will execute her seven brothers. They all set out together, and the stepmother and her daughter follow them. On the way, the sun is blazing, and the eldest brother shouts, "Solabella, protect me from the heat, since you must impress the king." The stepmother suggests she take off her necklaces and put them on her half-sister. The second brother then complains about the heat, and the stepmother tells her to remove her gold clothes and give them to her half-sister. By this method, the stepmother eventually manages to leave her completely naked; when they reach the sea, she pushes her in, and a siren grabs her by the foot with a golden chain. The princes arrive with the unattractive sister; the king marries the ugly woman and executes the seven brothers. While the maiden is wandering in the sea, she asks the king's ducks about her brothers; the ducks tell her they have been killed. She weeps, and her tears turn into pearls that the ducks feast on. This wonder reaches the king, who follows the ducks and questions the girl about why she avoids the company of men; she replies, "Oh! how can I, when I'm chained by a golden link?" and then tells him everything. Recognizing his bride, the king advises her to ask how she can free herself after the siren's death and then leaves. The next day, Solabella informs the king that the siren will never die because she lives in a tiny bird locked in a silver cage, which is enclosed in a marble chest and seven iron ones for which she holds the keys. She explains that if the siren were to die, a horseman, a white horse, and a long sword would be needed to cut the chain. The king brings her a special water, advising her to give it to the siren to make her sleep, allowing the girl to take the keys and kill the little bird. When the bird is dead, the white horse dives into the sea, and the sword cuts the chain. Then the king brings his beautiful bride to his palace, and the old stepmother is burned alive in a pitch shirt; the seven brothers are anointed with a ointment that revives them, each exclaiming, "Oh! what a beautiful dream I just had!"
[464] The old ogress of the ninth story of the fifth book of the Pentamerone, who keeps three beautiful maidens shut up in three citron-trees, and who feeds the asses which kick the swans upon the banks of the river, is a variety of the same myth.
[464] The old ogress from the ninth story of the fifth book of the Pentamerone, who keeps three beautiful maidens trapped in three citron trees and feeds the donkeys that kick the swans by the riverbank, is a version of the same myth.
[465] Instead of geese, swans were also solemnly eaten; a popular mediæval German song in Latin offers the lamentation of the roasted swan; cfr. Uhland's Schriften, iii. 71, 158.—In the Pańćatantram, we have the swan sacrificed by the owl. In order to allure the swan, the funereal owl, who wishes to kill it, invites it into a grove of lotus-flowers, only, however, to decoy it subsequently into a dark cavern, where the swan is killed by some travelling merchants, who believe it to be an owl.
[465] Instead of geese, swans were also seriously eaten; a popular medieval German song in Latin expresses the sorrow of the roasted swan; see Uhland's Schriften, iii. 71, 158.—In the Pańćatantram, we have the swan sacrificed by the owl. To lure the swan, the funeral owl, which wants to kill it, invites it into a grove of lotus flowers, only to later trick it into a dark cave, where the swan is killed by traveling merchants who think it’s an owl.
[466] In the Eddas, when the hero Sigurd expires, the geese bewail his death.
[466] In the Eddas, when the hero Sigurd dies, the geese mourn his passing.
[467] Cfr. also, with regard to this subject, the twenty-fourth Esthonian story of the princess born in the egg, of whom her brother, born in a more normal manner of the queen, becomes enamoured.
[467] See also, on this topic, the twenty-fourth Estonian story about the princess who was born from an egg, whom her brother, who was born in a more typical way from the queen, falls in love with.
[468] The parrot is sung of by Statius in connection with the same birds in the second book of the Sylvæ—
[468] Statius mentions the parrot along with the same birds in the second book of the Sylvæ—
[469] A pathetic elegy in Sanskṛit distiches, of a Buddhist character, of which I do not now remember the source, presents us the çukas, or parrot, who wishes to die when the tree açokas, which has always been his refuge, is dried up.
[469] A sad poem in Sanskrit couplets, with a Buddhist theme, which I can’t recall the source of right now, shows us the parrots, or çukas, who want to die when the ashoka tree, their usual refuge, is dried up.
[470] Such as, for instance, the following unpublished story, communicated to me by Dr Ferraro, which is related in the Monferrato, and of which I have also heard, in my childhood, a variation at Turin:—A king, going to the wars, and fearing that another king, who is his rival, will profit by his absence to seduce his wife, places by her side one of his friends transformed into a parrot; this friend warns her to remain faithful every time that the rival king sends to tempt the queen by means of a cunning old woman. The queen pays attention to the parrot's advice, and remains faithful till the husband's return. This is, in a few words, the contents of the seventy Hindoo tales of the parrot, of which the Tuti-Name is a Persian version.—In the story which I heard at Turin, the wife is, on the contrary, unfaithful and covers the parrot's cage that it may not see; she then fries some fishes in the guest's honour; the parrot thinks that it is raining. The fish and the rain remind us of the myth of the phallical and pluvial cuckoo.
[470] For example, there's the following unpublished story that Dr. Ferraro shared with me, which is told in Monferrato, and I also heard a variation of it in Turin when I was a child: A king goes off to war, worried that his rival will take advantage of his absence to seduce his wife. To prevent this, he positions one of his friends, who has been turned into a parrot, next to her. The parrot warns her to stay faithful whenever the rival king sends a cunning old woman to tempt her. The queen listens to the parrot's advice and remains loyal until her husband returns. This, in short, summarizes the seventy Hindu tales of the parrot, of which the Tuti-Name is a Persian version. In the version I heard in Turin, however, the wife is unfaithful and covers the parrot's cage so it cannot see. She then fries some fish to honor her guest, and the parrot mistakenly believes it's raining. The fish and the rain evoke the myth of the phallic and rain-bringing cuckoo.
[472] "Wie wir den Hugschapler sogar auf den Pfauen schwören sehen, legten sie die Angelsachsen auf den Schwan ab (R. A. 900), den wir wohl nach den obigen Gesange Ngördhs, S. 343 als den ihm geheiligten Vogel (ales gratissima nautis, Myth. 1074) zu fassen haben, &c." Simrock, the work quoted before, p. 347.—A Hindoo proverb considers the dove in connection with the peacock; it says, "Better a pigeon to-day than a peacock to-morrow" (Varamadya kapoto na çvo mayûraḥ). According to the Ornithologia of Aldrovandi, the peacocks are the doves' friends, because they keep serpents and all venomous animals at a distance.
[472] "As we see the Hugschapler even swearing on the peacock, they placed the Anglo-Saxons on the swan (R. A. 900), which we ought to understand, according to the above songs of Ngördhs, p. 343, as the bird dedicated to him (ales gratissima nautis, Myth. 1074), etc." Simrock, the previously quoted work, p. 347.—A Hindu proverb connects the dove with the peacock; it says, "Better a pigeon today than a peacock tomorrow" (Varamadya kapoto na çvo mayûraḥ). According to the Ornithologia of Aldrovandi, peacocks are friends of doves because they keep snakes and all poisonous animals away.
[473] The Russian fable of Kriloff presents to us the ass as a judge between the nightingale (the kokilas of Western poets) and the cock in a trial of singing; in Sanskṛit çikhin, or crested, means cock and peacock; besides mayûras, peacock, we have mayûraćaṭakas, the domestic cock. Mayûras is also the name of a Hindoo poet.—In the chapter on the Cuckoo we saw the cuckoo and the nightingale as rivals in singing; the kokilas and the peacock are the equivalents of the nightingale and the cuckoo; we have also identified the cuckoo with the swallow, and seen the swallows as rivals of the swans in singing; cfr. the chapter on the Crow.
[473] The Russian fable by Kriloff features a donkey serving as the judge in a singing contest between the nightingale (referred to as the kokilas by Western poets) and the rooster. In Sanskrit, çikhin, or crested, refers to both the rooster and the peacock; alongside mayûras, which means peacock, we also have mayûraćaṭakas, the domestic rooster. Mayûras is also the name of a Hindu poet. In the chapter about the Cuckoo, we noticed that the cuckoo and the nightingale were rivals in song; the kokilas and the peacock represent the nightingale and the cuckoo; we’ve also linked the cuckoo with the swallow and viewed the swallows as competitors to the swans in singing; see the chapter on the Crow.
[474] Hence Aldrovandi writes with reason, that the smoke of the burnt feathers of a peacock (that is, of the celestial peacock), when taken into the eyes, cures them of their redness.
[474] So Aldrovandi rightly states that the smoke from burning peacock feathers (specifically, from the celestial peacock) can cure red eyes when it comes into contact with them.
[475] Â mandrâir indra haribhir yâhi mayûraromabhiḥ; Ṛigv. iii. 45, 1.
[475] Go to the mandrâir with the peacock feathers of Indra and the divine beings; Ṛigv. iii. 45, 1.
[476] Â tvâ rathe hiraṇyaye harî mayûraçepyâ; viii. 1, 25.—Klearchos relates in Athênaios, that a peacock in Leucas loved a maiden so much, that when she died it also immediately expired.
[476] A peacock in Leucas was so in love with a young woman that when she died, it died right after her. viii. 1, 25.—Klearchos relates in Athênaios
[477] According to the Pańćatantram (i. 175), in the very house of Çivas (the phallical god), the animals make war against each other; the serpent (the night) wishes to eat the mouse (which seems here to be the grey twilight); the peacock (here, perhaps, the moon), wishes to eat the serpent (cfr. the preceding notes; according to Ælianos, a certain man who wished to steal from the King of Egypt a peacock, supposed to be sacred, found an asp in its stead); the lion (the sun) wishes to eat the peacock. (The Hindoo name of mayûrâris, or enemy of the peacock, given to the chameleon, is remarkable; the animal which changes its colour is the rival of the bird which is of every colour; gods and demons are equally viçvarûpâs and kâmarûpas.)
[477] According to the Pańćatantram (i. 175), in the very house of Çivas (the phallic god), the animals are at war with each other; the serpent (representing the night) wants to eat the mouse (which seems to symbolize the grey twilight); the peacock (likely representing the moon) wants to eat the serpent (as noted previously; according to Ælianos, a man who tried to steal a sacred peacock from the King of Egypt instead found an asp); the lion (the sun) wants to eat the peacock. (The Hindu name mayûrâris, or enemy of the peacock, given to the chameleon is notable; the creature that can change its color is the rival of the bird that comes in every color; gods and demons alike are considered viçvarûpâs and kâmarûpas.)
[478] Indras, as a warlike god, does not know fear, or rather, he kills fear (the hymn says, "Aher yâtâraṁ kam apaçya indra hṛidi yat te ǵaghnuso bhîr agaććhat"; Ṛigv. i. 32, 14), and lets himself be terrified by a trifle, which may be either a nightly shadow (the dark man of fairy tales), or the terror caused to him by some fish (the moon) which leaps upon him in the waters which he himself has set free.—In the twenty-second of the Tuscan stories published by me, the young hero who passed through all the dangers of hell without being afraid, dies at the sight of his own shadow. (We have also referred to this when treating of the dog and the lion who meet with their death, allured by their own shadow.)—In the forty-sixth story of the fifth book of Afanassieff, the merchant's son, who did not know fear, who feared neither darkness nor brigands nor death, is terrified and dies when he falls into the water, because the little perch entered into his bosom whilst he was sleeping in his fishing-boat.—It is also easy to pass from the idea of Indras, who inebriates himself in the soma to that of the fish, when we consider that the Hindoo word matsyas, the fish, properly means the inebriated, from the root mad, to inebriate and to make cheerful.
[478] Indras, as a god of war, doesn’t know fear; instead, he kills fear (the hymn states, "Aher yâtâraṁ kam apaçya indra hṛidi yat te ǵaghnuso bhîr agaććhat"; Ṛigv. i. 32, 14). However, he can be terrified by something trivial, which might be a night shadow (the dark figure of fairy tales) or the fright he feels from a fish (the moon) that jumps out at him from the waters he has released himself. In the twenty-second of the Tuscan stories I've published, the young hero who faces all the dangers of hell without fear dies at the sight of his own shadow. (We've also mentioned this in relation to the dog and the lion who meet their end, drawn in by their own shadows.) In the forty-sixth story of the fifth book of Afanassieff, the merchant's son, who knew no fear and was unafraid of darkness, robbers, or death, becomes terrified and dies when he falls into the water because a small perch enters his chest while he’s sleeping in his fishing boat. It's also easy to connect the idea of Indras, who gets intoxicated on soma, to the fish, considering that the Hindu word matsyas, meaning fish, actually refers to the intoxicated, from the root mad, which means to intoxicate and to bring joy.
[479] Açnâpinaddham madhu pary apaçyam matsyaṁ na dîna udani kshiyantam; Ṛigv. x. 68, 8.
[479] I saw a fish that wasn't weak or being drained of life near the sweet water. Ṛigv. x. 68, 8.
[480] Mbh. 2371-2392.
[481] Mbh. i. 5078-5086.—In another variety of the same myth, the semen of the wise Bharadvâǵas comes out at the sight of a nymph; the sage receives it in a cup, out of which comes Droṇas, the armourer and archer par excellence; i. 5103-5106.
[481] Mbh. i. 5078-5086.—In another version of the same myth, the semen of the wise Bharadvâǵas emerges at the sight of a nymph; the sage catches it in a cup, and from it comes Droṇas, the ultimate armorer and archer; i. 5103-5106.
[482] v. 27.
[483] Râmây. ii. 92.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Rāmāyaṇa. ii. 92.
[484] Cfr. Böhtlingk, Indische Sprüche, i. 59.
[485] Revad uvâha saćano ratho vâṁ vṛishabhaç ça çiṅçumâraç ća yuktâ.
[485] The place of the chariot is prepared, and the bull, along with the climbing vine and the celestial vehicle, is in position.
[486] Our readers will not be astonished at seeing the dolphin, the whale, and the sea-urchin classed here with fishes. We are not treating of natural history according to the classifications of science, but of the gross classifications made by impressionable popular imaginations. Thus, amongst the animals of the water we shall find the serpent described, although it be amphibious, because popular belief makes the dragon watch over the waters.
[486] Our readers won't be surprised to see the dolphin, the whale, and the sea urchin grouped with fish. We're not discussing natural history based on scientific classifications, but rather the broad categories formed by popular imagination. Therefore, among the water animals, we will also include the serpent, even though it's amphibious, because popular belief holds that the dragon guards the waters.
[487] The pike becomes in spring of an azure or bluish or greenish-blue colour; hence the name of golubbi—però (that is, of the azure or bluish fins; in German, the bluish colour is called echt-grau—that is, grey of pike; in the nineteenth of the Russian stories of Erlenwein, golden fins are ascribed to the pike), which is also given to it in Russia. Golub, or brown, violet and azure, is a name given in Russia to the dove; so in Italy we say, that the dove is pavonazzo (properly the colour of the peacock, which is generally blue and green). But in Sanskṛit, amongst the names of the peacock there is that of haris, a word which represents both the moon and the sun. By the same analogy, the bluish or greenish pike may represent the moon. But another analogy, caused by a similar conception, is found again in the word çyâmas, which means black, azure, and also silvery; whence it serves to represent the convolvolus argenteus (we must remember that the Latin name of the pike is lucius; the Greek, lükios—that is, the luminous one). The pike takes the colour of the water in which it lives, and the waters are dark, black, azure, greenish, silvery; as being azure, or greenish, or silvery, the pike represents the moon; as being dark, the tenebrific night, the cloud, the wintry season.—In the thirty-second story of the fourth book of Afanassieff, the little perch relates that the pike was once luminous (that is, in spring), and that it became black after the conflagration which took place in the Lake of Rastoff from the day of St Peter (June 29) to the day of St Elias (July 20), or in the beginning of summer. As we learn in the Pseudo-Callisthenes, near the black stone, which makes black whoever touches it, there are fishes which are cooked in cold water, and not at the fire, I recollect here also that the Hecht-könig, or king of pikes, is described as yellow and black-spotted.
[487] In the spring, the pike takes on a bright blue or greenish-blue color, which is why it's called golubbi—però (referring to its blue or bluish fins; in German, this bluish color is called echt-grau—meaning pike-grey; the nineteenth Russian story of Erlenwein describes the pike as having golden fins), a name also used in Russia. Golub, or brown, violet, and azure, is a term for dove in Russia; similarly, in Italy, the dove is referred to as pavonazzo (which actually means the color of a peacock, typically blue and green). In Sanskrit, among the names for the peacock, there’s haris, a word that represents both the moon and the sun. By this same logic, the blue or green pike may symbolize the moon. Another analogy arises from the term çyâmas, which means black, blue, and also silver; thus, it represents the convolvolus argenteus (it’s important to note that the Latin name for pike is lucius; in Greek, it’s lükios—meaning the luminous one). The pike's color changes according to the water it inhabits, which can be dark, black, blue, greenish, or silver; as azure, greenish, or silver, the pike stands for the moon; as dark, it symbolizes the dark night, clouds, and winter. In the thirty-second story of the fourth book of Afanassieff, the little perch mentions that the pike was once luminous (in spring), but turned black after the fire that occurred in Lake Rastoff from St. Peter’s Day (June 29) to St. Elias’s Day (July 20), marking the start of summer. As noted in Pseudo-Callisthenes, near the black stone that darkens whoever touches it, there are fish that cook in cold water, not over a fire. I also recall that the Hecht-könig, or king of pikes, is described as having yellow and black spots.
[488] Afanassieff, v. 22.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Afanassieff, vol. 22.
[489] Afanassieff, i. 2.—Cfr. the eleventh of the Novelline di Santo Stefano di Calcinaia; a monstrous fish devours the princess; the fish is said to be a shark (pesce cane); and v. 8 of the Pentamerone.
[489] Afanassieff, i. 2.—See the eleventh story of the Novelline di Santo Stefano di Calcinaia; a huge fish eats the princess; this fish is referred to as a shark (pesce cane); and v. 8 of the Pentamerone.
[490] Cfr. Afanassieff, ii. 24.
[491] Cfr. Afanassieff, v. 55, vi. 32.—It is the same fish which, saved by the girl who is persecuted by her step-mother, comes to her assistance, separates the wheat from the barley for her (like the Madonna, the purifying moon-fairy, the nightly cleanser of the sky), and gives splendid robes to her, in vi. 29.—In the story v. 54, instead of the pike as a fœcundator we find the bream, which is also called "of the golden fins" (szlatopioravo), of which the colours are the same as those of the pike.
[491] Cf. Afanassieff, v. 55, vi. 32.—It's the same fish that, saved by the girl who is mistreated by her stepmother, comes to her aid, separates the wheat from the barley for her (like the Madonna, the purifying moon fairy, the nightly cleanser of the sky), and provides her with beautiful dresses, in vi. 29.—In the story v. 54, instead of the pike as a procreator, we find the bream, which is also called "of the golden fins" (szlatopioravo), whose colors are similar to those of the pike.
[492] In the nineteenth Russian story of Erlenwein, and in a variety of the same in the last book of Afanassieff's stories.—In an unpublished story of the Monferrato, communicated to me by Dr Ferraro, a fisherman catches a large fish which says to him, "Let me go, and you will always be fortunate." The wife of the fisherman opposes this, roasts and eats the fish, from whose bones are born to the fisherman three sons, three horses, and three dogs. Evidently the story has been corrupted.
[492] In the nineteenth Russian story of Erlenwein, and in a variation of it found in the last book of Afanassieff's stories. In an unpublished tale from Monferrato, shared with me by Dr. Ferraro, a fisherman catches a big fish that says to him, "Let me go, and you'll always have good luck." The fisherman's wife disagrees, cooks the fish, and eats it. From its bones, the fisherman has three sons, three horses, and three dogs. Clearly, the story has been altered.
[493] Cfr. Salvianus, Aquatilium Animalium Historiæ, Romæ, 1554.
[493] See Salvianus, Aquatilium Animalium Historiæ, Rome, 1554.
[495] Another custom concerning herrings is described by Baron von Reinsberg, relating to Ash-Wednesday, when people return from church in Limburg: "Begiebt man sich zuerst nach Hause, um nach gewohnter Weise den Häring abzubeissen. Sobald man nämlich aus der Kirche kommt, wird ein Häring, nun muss jeder mit geschlossenen Beinen, die Arme fest an den Leib gedrückt, in die Höhe springen und dabei suchen, ein Stück abzubeissen." And Karl Simrock, the work quoted before, p. 561, writes: "In der Mark muss man zu Neujahr Hirse oder Häringe essen, im Wittenbergischen Heringssalat, so hat man das ganze Jahr über Geld."
[495] Another custom about herrings is described by Baron von Reinsberg, related to Ash Wednesday when people return from church in Limburg: "First, people go home to bite into the herring as is customary. As soon as they leave the church, everyone must jump up with their legs closed and arms pressed tightly against their bodies while trying to take a bite." And Karl Simrock, in the previously quoted work, p. 561, writes: "In the Mark, one must eat millet or herrings on New Year's; in Wittenberg, herring salad, so that one has money throughout the entire year."
[496] Cfr. Salvianus, ut supra. The habit certain fishes have of ejecting froth from the mouth may have suggested a phallical image.
[496] See Salvianus, as mentioned above. The way some fish spit out bubbles from their mouths might have brought to mind a phallic image.
[497] Bei Hans Sachs, Nürnberger, Ausgabe von 1560, ii. 14, 96, Eine Frau und Magd essen den für den Herrn bestimmten Aal; eine Elster schwatzt es aus; ran sich zu rächen, rupfen die Weiber ihr den Kopf kahl. Daher man sprichwörtlich von einem kahlen Mönche sagt: der hat gewiss vom Aale ausgeschwatzt; Menzel, Die Vorchristliche Unsterblichkeits-Lehre.
[497] In Hans Sachs's Nuremberg edition from 1560, ii. 14, 96, a woman and maid eat the eel that was meant for the lord; a magpie spills the beans; to get back at her, the women pluck her bald. That’s why it’s said proverbially of a bald monk: he must have talked about the eel; Menzel, The Pre-Christian Doctrine of Immortality.
[498] In the same: "So erzählt Gilbert bei Leibnitz Script. rer. Brunsw. i. 987. Ein Frauenzimmer, welches Aal gegessen, habe plötzlich Alles sehen können was unter Wasser war."
[498] In the same: "Gilbert writes in Leibnitz's works. rer. Brunsw. i. 987. A woman who ate eel suddenly could see everything that was underwater."
[499] It is well known that the word ikshvâkus has been referred to the word ikshus, the sugar-cane. In the fortieth canto of the first book of the Râmâyaṇam, one of the two wives of Sagaras gives birth to a son who continues his race; the other wife gives birth to an ikshvâkus (gourd or cane) containing 60,000 sons.
[499] It is well known that the word ikshvâkus relates to the word ikshus, which means sugar cane. In the fortieth canto of the first book of the Râmâyaṇam, one of Sagaras' wives gives birth to a son who carries on his lineage; the other wife gives birth to an ikshvâkus (gourd or cane) that holds 60,000 sons.
[500] Cfr, Du Cange, s. v., and Salvianus, the work quoted before.
[500] See Du Cange, under that term, and Salvianus, the work mentioned earlier.
[501] In the thirteenth story of the first book of Afanassieff (of which the Bohemian story of Grandfather Vsievedas is a well-known variety), the whale complains that all the footmen and horsemen pass over it and consume it to the bones. It begs the hero Basilius to ask the serpent how long it has still to undergo this fate; the serpent answers, when it has vomited forth the ten vessels of the rich Mark.—In the eighth story of the fourth book of the Pentamerone, the whale teaches Cianna the way to find the mother of time, requiring her, in recompense, to be informed of the way in which the whale may be able to swim freely to and fro in the sea without encountering rocks and sandbanks. Cianna brings back for answer, that it must make friends with the sea-mouse (lo sorece marino, perhaps the same as the sea-urchin), which will serve as its guide.—In the eighth story of the fifth book of the Pentamerone, the little girl is received in the sea by a large enchanted fish, in whose belly she finds beautiful companions, gardens, and a beautiful palace furnished with everything. The fish carries the girl to the shore.
[501] In the thirteenth tale of the first book of Afanassieff (which includes the well-known Bohemian story of Grandfather Vsievedas), the whale complains that all the footmen and horsemen walk over it and wear it down to its bones. It asks the hero Basilius to find out from the serpent how much longer it has to endure this fate; the serpent replies that it will end when it has expelled the ten vessels of the rich Mark. In the eighth story of the fourth book of the Pentamerone, the whale shows Cianna how to locate the mother of time, asking in return how the whale can swim freely through the sea without hitting rocks and sandbanks. Cianna finds out that it needs to befriend the sea-mouse (lo sorece marino, possibly the same as a sea-urchin), which will guide it. In the eighth story of the fifth book of the Pentamerone, a large enchanted fish receives the little girl into the sea, where she discovers beautiful friends, gardens, and a lovely palace filled with everything she could want. The fish then takes her to the shore.
[502] If I am not mistaken, the German words Narr, fool, and nass, wet, are in connection with each other by the same analogy which gives us the Sanskṛit mattas, drunk, and the Latin madidus, damp, from the root mad.
[502] If I'm not mistaken, the German words Narr, meaning fool, and nass, meaning wet, are related to each other in the same way that the Sanskrit mattas, meaning drunk, and the Latin madidus, meaning damp, are connected, both deriving from the root mad.
[503] A superstitious belief quoted by Pliny concerning the cramp-fish merits being recorded here: "Mirum quod de Torpedine invenio, si capta cum Luna in Libra fuerit, triduoque asservetur sub dio, faciles partus facere postea quoties inferatur."
[503] A superstitious belief quoted by Pliny about the cramp-fish deserves to be noted here: "It's amazing what I find about the Torpedine, if it's caught when the Moon is in Libra and kept under the open sky for three days, it can easily give birth whenever it's brought forth again."
[504] s. v. citula, Du Cange writes concerning the fish faber or Zeus: "Idem forte piscis, quem Galli doream vocant ab aureo laterum colore, nostri et Hispani Galli Baionenses jau, id est gallum, a dorsi pinnis surrectis veluti gallorum gallinaceorum cristis." The fish Zeus lives in solitude; hence it appears to me to be the same sacred fish, called anthias, of which Aristotle, in the ninth book of the History of Animals, says that it lives where no other animal is found.
[504] s. v. citula, Du Cange writes about the fish faber or Zeus: "This same fish, which the French call doream because of its golden side color, our Spanish Galicians call jau, meaning 'rooster,’ due to its dorsal fins standing up like the feathers of a rooster." The fish Zeus lives in solitude; therefore, it seems to me to be the same sacred fish known as anthias, which Aristotle mentions in the ninth book of the History of Animals as living where no other creature can be found.
[505] We know that lynx's eyes, or lynx-like eyes, mean very sharp-sighted ones; ancient physicians recommended against the stone or the disease of the gravel, now the lyncurium, the stone which was supposed to be made of the urine of the lynxes, given by India to Bacchus, according to Ovid's expression, and now crab's eyes. The moon destroys with its light the stone-sky, the sky of night; hence crab's eyes are recommended against the disease of the stone. When the moon is not in the sky of night, the stone is there.
[505] We know that lynx eyes, or eyes like a lynx, are very sharp-sighted; ancient doctors advised against the stone or gravel disease, now called lyncurium, a stone thought to come from the urine of lynxes, given by India to Bacchus, according to Ovid, and now referred to as crab's eyes. The moon's light destroys the stone-sky, the night sky; therefore, crab's eyes are recommended for treating stone disease. When the moon isn't in the night sky, the stone is present.
[506] Cfr. the Sanskṛit roots, kar, kur, gur, gûr.
[507] i. 1353-1456.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ i. 1353-1456.
[508] Savitâ vâi prasavânâmiço.—Âit. Br. The story of Cunaḥçepas; he appears evidently as a form of Praǵâpatis.
[508] Savitâ vâi prasavânâmiço.—Âit. Br. The story of Cunaḥçepas; he clearly shows up as a version of Praǵâpatis.
[509] The Koribantes remind us of the Salii of the Latins, to whom Numa gives the arms and the words, to be sung leaping. According to Ovid's distich—
[509] The Koribantes are similar to the Salii of the Latins, to whom Numa provided the weapons and the lyrics, to be sung while jumping. According to Ovid's distich—
"Prepare and seek the right ways to chant the words." —Fasti, iii. 389.
[510] It is interesting in this connection to find in the translation of Lane a passage from the Aǵáïb-el-Makhlooḳát (Marvels of Creation), a work of the thirteenth century: "The tortoise is a sea and land animal. As to the sea tortoise it is very enormous, so that the people of the ship imagine it to be an island. One of the merchants relates as follows regarding it: 'We found in the sea an island elevated above the water, having upon it green plants, and we went forth to it, and dug [holes for fire] to cook; whereupon the island moved, and the sailors said, "Come ye to your place, for it is a tortoise, and the heat of the fire hath hurt it, lest it carry you away." By reason of the enormity of its body,' said he [i.e., the narrator above mentioned], 'it was as though it were an island, and earth collected upon its back in the length of time, so that it became like land, and produced plants.'" Evidently here the tortoise occupies the same place as, in popular tradition, the lunar whale recorded by us in the chapter on the Fishes. Cfr. Lane, The Thousand and One Nights, London, 1841, vol. iii. chap. xx. n. 1 and 8, p. 80 seq.—Grein, Bibliothek der angelsächsischen Poesie, Göttingen, 1857, 1, 235, the Celtic legend of St Brandan and the Pseudo-Callisthenes.
[510] It's interesting to find in Lane's translation a passage from the Aǵáïb-el-Makhlooḳát (Marvels of Creation), a thirteenth-century work: "The tortoise is both a sea and land animal. The sea tortoise is so enormous that the people on the ship mistake it for an island. One of the merchants recounts: 'We found an island in the sea that was above the water, covered in green plants, so we went to it and dug [holes for fire] to cook; then the island moved, and the sailors said, "Come back to your place, for it’s a tortoise, and the heat from the fire has hurt it, or it might carry you away." Because of its huge body,' he [i.e., the narrator mentioned above] said, 'it seemed like an island, and over time, earth accumulated on its back, making it look like land and allowing it to grow plants.'" Clearly, the tortoise here serves the same role as the lunar whale in popular tradition, as recorded in the chapter on the Fishes. Cfr. Lane, The Thousand and One Nights, London, 1841, vol. iii. chap. xx. n. 1 and 8, p. 80 seq.—Grein, Bibliothek der angelsächsischen Poesie, Göttingen, 1857, 1, 235, the Celtic legend of St Brandan and the Pseudo-Callisthenes.
[511] Cfr. the first story of the fourth book of the Pańćatantram, where the king of the frogs invokes the help of a black serpent to avenge himself upon certain frogs who are his enemies, and, instead of this, draws down death upon all the frogs and upon his own son.
[511] See the first story of the fourth book of the Pańćatantram, where the king of the frogs calls on a black serpent to get revenge on some frogs that are his enemies, but instead, brings death to all the frogs and his own son.
[512] Vâr in maṇḍûka ićhatîndrayendo pari srava; Ṛigv. ix. 112.
[512] The frog desires sensory experiences; Ṛigv. ix. 112.
[513] A similar tradition was current concerning the tarantula (stellio). Ceres, being thirsty, wished to drink; the boy Stelles prevented her, and the goddess transformed him into a stellio. According to Ulpianus, from the stellio was derived the crimen stellionatus.
[513] A similar legend existed about the tarantula (stellio). Ceres, feeling thirsty, wanted to drink; the boy Stelles stopped her, and the goddess turned him into a stellio. According to Ulpianus, the term crimen stellionatus originated from the stellio.
[514] Cfr. also Afanassieff, vi. 55; Masha (Mary), the wife of Ivan, at first appears as a goose, afterwards as a frog, a lizard, and a spindle.
[514] See also Afanassieff, vi. 55; Masha (Mary), Ivan's wife, first shows up as a goose, then as a frog, a lizard, and a spindle.
[515] In the eighth story of the first book of the Pentamerone it is a lacerta cornuta (horned lizard, the moon) which watches over the destiny of the girl Renzolle (the aurora).
[515] In the eighth tale of the first book of the Pentamerone, it's a horned lizard (the moon) that oversees the fate of the girl Renzolle (the dawn).
[516] It was thus that I heard it recited, but it should, as it appears to me, be corrected both in rhyme and sense, and gragna changed into grama, unless gragna is a verb and stands for grandina (hail); in Italy, there is a superstitious belief that the toads are generated of the first large drops of rain which fall into the dust at the beginning of a tempest.
[516] I heard it recited this way, but I believe it needs to be fixed for both rhyme and meaning, and gragna should be changed to grama, unless gragna is a verb representing grandina (hail); in Italy, there's a superstition that toads are born from the first big drops of rain that hit the ground at the start of a storm.
[517] A similar superstition is current in Germany, as I find in Rochholtz, the work quoted before, i. 147: "Auch die Hauskröte, Unke, Muhme genannt, wohnt im Hauskeller und hält durch ihren Einfluss die hier verwahrten Lebensmittel in einem gedeihlichen Zustand. Dadurch kommt Wohlstand ins Haus, und das Thier heisst daher Schatzkröte. In Verwechslung mit dem braunschwarzen Kellermolch wird sie auch Gmöhl genannt und soll eben so oft ihre Farbe verändern, als der Familie eine Veränderung bevorsteht."—The various popular superstitions concerning the salamander are well known,—viz., that it resists the power of fire, that it lives in fire, that it becomes like fire: "immo ad ignem usque elementarem orbi lunari finitimum ascendere" (according to Aldrovandi), and that, devoid of hairs itself, it causes the hairs of others to fall out by means of its saliva, whence Martial, cursing the baldness of a woman's head—
[517] A similar superstition exists in Germany, as noted in Rochholtz, the work mentioned earlier, i. 147: "The house toad, also called 'Muhme,' lives in the cellar and helps keep the stored food in good condition. This brings prosperity to the home, and that's why the creature is called 'treasure toad.' Due to confusion with the brown-black cellar salamander, it's also referred to as 'Gmöhl' and is said to change its color as often as the family faces changes."—The various folk superstitions surrounding the salamander are well known, such as that it is resistant to fire, that it lives in fire, and that it can take on the characteristics of fire: "it even ascends to the elemental fire nearest to the lunar orbit" (according to Aldrovandi), and that, being hairless itself, it causes the hair of others to fall out with its saliva, which is why Martial curses the baldness of a woman's head—
Pliny therefore recommends against the poisonous venom which is ascribed to the salamander, the seeds of the hairy and stinging nettle, with broth of a tortoise (which it resembles by its yellow spots). The salamander of popular superstition seems to me to represent the moon which lights itself, which lives by its own fire, which has no rays or hairs of its own, and which makes the rays or hairs of the sun fall.
Pliny therefore warns against the toxic venom attributed to the salamander, the seeds of the hairy and stinging nettle, and broth made from a tortoise (which it resembles due to its yellow spots). The salamander of popular superstition seems to me to symbolize the moon, which lights itself, exists by its own fire, has no rays or hairs of its own, and causes the sun's rays or hairs to fall.
[518] It was narrated to me by a peasant woman who heard it at Cavour in Piedmont:—
[518] A peasant woman told me this story after hearing it in Cavour, Piedmont:—
A man who is paralytic has three daughters, Catherine, Clorinda, and Margaret; he sets out on a journey to consult a great doctor, and asks his daughters what they wish him to bring them when he returns; Margaret will be content if he bring her a flower. He arrives at his destination, a castle; everything is prepared to receive him, but the doctor is not to be found; he sets out to return home, but on the way he recollects the flower, which he had forgotten; he goes back to the garden of the castle and is about to pluck a daisy (margherita), when a toad warns him that he will die in three days if he does not give it one of his daughters to wife. The father informs his daughters of this, upon which the two eldest refuse; but the youngest, in order to save her father's life, consents. Her father is cured, and the wedding takes place; during the night the toad becomes a beautiful youth, but warns his bride never to tell any one, for if she does, he will always remain a toad, and he gives her a ring by means of which she will obtain whatever she wishes for. The sisters have an inkling of some mystery, and make her confess; the toad falls ill and disappears; she calls him with the ring, but in vain; seeing this, she throws the ring, as useless, into a pond, upon which the beautiful youth steps out, and never becomes a toad again; their happiness together thereafter is unbroken.
A man who is paralyzed has three daughters, Catherine, Clorinda, and Margaret. He goes on a journey to see a great doctor and asks his daughters what they would like him to bring back for them. Margaret says she would be happy with a flower. He arrives at a castle where everything is ready for him, but the doctor isn’t there. On his way home, he remembers the flower he forgot. He goes back to the castle's garden and is about to pick a daisy when a toad warns him that he will die in three days unless he gives one of his daughters to marry it. He tells his daughters, and the two oldest refuse, but the youngest agrees to save her father’s life. He gets better, and they have the wedding. That night, the toad turns into a handsome young man but warns his bride never to tell anyone, or he will turn back into a toad forever. He gives her a ring that will grant her any wish. The sisters suspect something is wrong and make her confess; the toad becomes ill and disappears. She tries to call him back with the ring, but it doesn’t work. Frustrated, she throws the ring into a pond, and the beautiful young man comes out, never to be a toad again. They live happily ever after.
In an unpublished Tuscan story, related to me by Uliva Selvi at Antignano near Leghorn, instead of the toad we have a magician of frightful aspect. The father of the three daughters is a sailor; he promises to fetch a shawl to the first, a hat to the second, and a rose to the third. When the voyage is over, he is about to return, but, having forgotten the rose, the ship refuses to move; he is compelled to go back to look for the rose in a garden; a magician hands the rose with a little box to the father to give it to one of his daughters, whom the magician is to marry. At midnight, the father, having returned home, relates to his third daughter all that happened. The little box is opened; it carries off the third daughter to the magician, who happens to be king of Pietraverde, and is now a handsome young man. He shows her, in the palace, three rooms, of which one is red, one white, and another black. They live together happily. Meanwhile, the eldest sister is to be married; the magician conducts his wife into the red room; she wishes to go to the wedding, and the magician consents, but warns her not to say either who he is, or aught she knows of him, if she does not wish to lose him, as to recover him again she would have to wait till she should wear out as many shoes as there are in the world. He gives her a dress which, as she goes, is heard rustling a long way off; and he tells her, if her pin should drop, to let the bride pick it up and keep it; warning her, moreover, not to drink or to eat of anything they may offer her. All this she observes to the letter. The second sister is about to be married; the magician leads his wife into the white room and repeats the same instructions, only, instead of the pin, she is to let her ring of brilliants drop. The father dies; the magician then takes his wife into the black room, the chamber of melancholy. She wishes to go to the funeral, and is permitted, after the usual warnings; the magician, moreover, gives her a ring; if it become black, she will lose him; she forgets the warning and loses him. She wanders about for seven years, and no one can give her any news of the king of Pietraverde; she then disguises herself as a man, and arrives at a city where the king's hostler takes her into his service; no sooner does she touch the carriages than they become clean. The queen passes by and wonders at the personal appearance of the youth; she engages him to work in her kitchen, then to serve at table, and finally to be her valet de chambre. The queen falls in love with him, and wishes to have him at any cost; in vain; she then accuses him of designing to take her life. The king, although unwillingly, has him put in prison; soon he has pity upon him and lets him free. The fictitious youth continues to wander about; he arrives at the city, and asks for news of the king of Pietraverde; they tell her that he has long been dead, and point her to a room where his bier is supported by columns of wax, or candles; he will not awake until the candles are consumed. She goes up and weeps; the king takes three hairs from his beard and recommends her to preserve them carefully. She continues her wanderings, still dressed as a man, and is engaged by other hostlers of a king as assistant. The news of her bravery reach the king, who takes her into his kitchen. The queen sees him and falls in love with him; in vain; she accuses him to the king, who puts her in prison; she is condemned to death, and the guillotine is prepared. While going to execution, she remembers the three hairs, and burns one; an army of warriors appear, sent by the king of Pietraverde; they terrify all the king's people, whom they compel to postpone the execution till next day. The next day she does the same with the same result. The third day she brings out the third hair; the cavalry appear again, commanded this time by the king of Pietraverde in person, dressed so that he shone like a brilliant, that he appeared like a sun; he releases the youth from the execution; the king of Pietraverde has the young girl dressed as a princess; she is tried in a court of justice; her innocence is established; the queen's head is cut off.
In an unpublished Tuscan story, told to me by Uliva Selvi in Antignano near Leghorn, instead of a toad, there's a terrifying magician. The father of the three daughters is a sailor; he promises to bring a shawl for the first daughter, a hat for the second, and a rose for the third. When the voyage ends, he's about to return, but after forgetting the rose, the ship refuses to sail; he has to go back to fetch the rose from a garden. A magician gives him the rose along with a little box to take to one of his daughters, whom the magician intends to marry. At midnight, when the father comes home, he tells his third daughter everything that happened. When the little box is opened, it takes the third daughter to the magician, who turns out to be the handsome young king of Pietraverde. He shows her three rooms in the palace: one red, one white, and one black. They live happily together. Meanwhile, the oldest sister is getting married; the magician brings his wife into the red room. She wants to attend the wedding, and he agrees, but warns her not to reveal who he is or anything she knows about him, or she'd have to wait until she'd worn out as many pairs of shoes as there are in the world to get him back. He gives her a dress that rustles loudly as she walks, and tells her if she drops her pin, to let the bride pick it up and keep it; he also warns her not to eat or drink anything offered to her. She follows all his instructions. When the second sister is about to marry, the magician takes his wife into the white room and repeats the same instructions, except this time, she should drop her diamond ring. When their father dies, the magician takes his wife into the black room, the room of sadness. She wants to go to the funeral, and he's okay with it after giving her the usual warnings; he also gives her a ring that will turn black if she loses him. She forgets the warning and loses him. For seven years, she wanders around with no news of the king of Pietraverde until she disguises herself as a man and reaches a city, where the king’s hostler hires her. The moment she touches the carriages, they shine clean. The queen sees the young man and is taken with his looks; she hires him to work in her kitchen, then to serve at the table, and eventually to be her valet de chambre. The queen falls in love with him and wants him at any cost, but in vain. She then accuses him of trying to take her life. The king, though reluctantly, has him jailed; he quickly feels pity and lets him go. The disguised young man continues to roam; he arrives in the city and asks about the king of Pietraverde, only to be told that he has been dead for a long time, and is directed to a room where his coffin is held up by wax columns or candles; he will not wake until they burn down. She climbs up and cries; the king takes three hairs from his beard and tells her to keep them safe. She continues her travels, still disguised as a man, and gets a job as an assistant to other hostlers at a king's palace. Word of her bravery reaches the king, who brings her into his kitchen. When the queen sees him, she falls in love again; she accuses him to the king, who imprisons her. She’s sentenced to death, and the guillotine is prepared. As she heads to execution, she remembers the three hairs and burns one; instantly, an army of warriors appears, sent by the king of Pietraverde, terrifying everyone and forcing them to delay the execution until the next day. The next day she burns the second hair and gets the same results. On the third day, after burning the last hair, the cavalry appears again, this time led by the king of Pietraverde himself, dressed so brilliantly that he seems to shine like the sun; he saves the young woman from execution. The king of Pietraverde has her dressed like a princess, and her innocence is proven in court; the queen is executed.
[519] "Suessanus tradit, quod bufonem quempiam obviam fieri felicissimum augurium fuisse antiquitas existimavit.—Anno 1553, in villa quadam Thuringia ad Unstrum, a muliere bufo caudatus natus est, quemadmodum in libro de prodigiis et ostentis habetur. Nec mirum, quia Cœlius Aurelianus et Platearius scribunt mulieres aliquando cum fœto humano bufones et alia animalia hujus generis eniti. Sed hujus monstrosæ conceptionis causam non assignant. Tradit quidem Platearius illa præsidia, quæ ad provocandos menses commendantur, ducere; etiam bufonem fratrem Salernitanorum quemadmodum aliqui lacertum fratrem Longobardorum nominant. Quoniam mulieres Salernitanæ potissimum in principio conceptionis succum apii et porrorum potant, ut hoc animal interimant, antequam fœtus viviscat. Insuper mulier quædam ex Gesnero, recens nupta cum omnium opinione prægnans diceretur, quatuor animalia bufonibus similia peperit et optime valuit."—Aldrovandi also reads: "apud Heisterbacensem in historia miraculorum," that some monks found a living toad inside a hen in place of intestines. In the same author, a priest finds an immense toad at the bottom of a jar of wine; whilst he is wondering how such a large toad should have been able to enter by such a small orifice, the toad disappears.
[519] "Suessanus reports that encountering a toad was considered a very fortunate omen in ancient times. In the year 1553, in a village in Thuringia by the Unstrum River, a woman gave birth to a tailed toad, as mentioned in the book about prodigies and omens. This is not surprising, since Cœlius Aurelianus and Platearius write that women sometimes give birth to toads and other creatures of this kind along with human offspring. However, they do not provide a cause for this monstrous conception. Platearius indeed mentions those remedies recommended for inducing menstruation; he also mentions the toad brother of the Salernitans, just as some refer to the lizard as the brother of the Lombards. This is because women from Salerno especially drink the juice of parsley and leeks early in their pregnancy to kill the animal before the fetus comes to life. Moreover, a certain woman from Gesner, who had just married and was rumored to be pregnant, gave birth to four creatures similar to toads and was in excellent health."—Aldrovandi also notes: "in the history of miracles by Heisterbacensem," that some monks discovered a live toad inside a hen in place of its intestines. In the same work, a priest finds a massive toad at the bottom of a wine jug; while he is wondering how such a large toad could have entered through such a small opening, the toad suddenly vanishes.
[520] Cfr. Targioni Tozzetti, Lezioni di Materia Medica, Florence, 1821.
[520] See Targioni Tozzetti, Lessons in Materia Medica, Florence, 1821.
[521] Some extraordinary lizards of which Aldrovandi speaks are of a half sacred and half monstrous nature: "Præter illud memorabile, quod Mizaldus recitat accidisse anno Domini 1551, mense Julii in Hungaria prope pagum Zichsum juxta Theisum fluvium nimirum in multorum hominum alvo lacertas naturalibus similes ortas fuisse. Interdum contingit, ut animadvertit Schenchius, lacertam viridem in cæti magnitudinem excrescere, qualis aliquando Lutetiæ visa est. Sæpe etiam lacertæ duobus et tribus caudis refertæ nascuntur, quas vulgus ludentibus favorabiles esse nugatur."
[521] Some remarkable lizards that Aldrovandi mentions are part sacred and part monstrous: "Besides that remarkable thing which Mizaldus reports happened in the year 1551, in July, in Hungary near the village of Zichsum by the Theiss River, it seems that lizards resembling natural forms appeared from the bodies of many people. Sometimes, as Schenchius noted, a green lizard grows to the size of a man, like one that was once seen in Paris. Often, lizards are also born with two or three tails, which the public foolishly claims to be lucky for those who play with them."
[522] In the Mahâbhâratam, i. 981-1003, it is said that the serpents amphisbhænæ (duṇḍubhâs, duṇḍavas, nâgabhṛitas, the same, I think, as the mannuni of Malabar,) being good, must not be killed; an amphisbhæna relates that it had once been the wise Sahasrapâd (properly of the hundred feet; the amphisbhæna appears to be a lizard without feet, and with a tail the same size as its head, for which reason the belief arose that it had two heads; it seems to be another personification of the circular year, like the serpent), and that it became a serpent by a curse, because it had once frightened a Brâhman with a fictitious serpent made of grass; at the sight of the wise Kurus, the amphisbhæna is released from its malediction.
[522] In the Mahâbhâratam, i. 981-1003, it is stated that the serpents called amphisbhænæ (also known as duṇḍubhâs, duṇḍavas, and nâgabhṛitas, which I believe are the same as the mannuni of Malabar) are good and should not be killed. One amphisbhæna recounts that it was once the wise Sahasrapâd (literally meaning "one with a hundred feet"; the amphisbhæna is described as a lizard without feet and a tail that is the same size as its head, which led to the belief that it had two heads; it also symbolizes the circular year, like the serpent). It transformed into a serpent due to a curse for once scaring a Brâhman with a fake serpent made of grass; upon seeing the wise Kurus, the amphisbhæna is freed from its curse.
[523] St Augustine, Hom. 36, says of the devil: "Leo et draco est; Leo propter impetum, Draco propter insidias;" in Albania, the devil is called dreikj, and in Romania, dracu.
[523] St Augustine, Hom. 36, says of the devil: "He is a lion because of his attacks, and a dragon because of his tricks;" in Albania, the devil is called dreikj, and in Romania, dracu.
[524] A proverb of the Râmâyaṇam says, that "only a female serpent can distinguish the feet of a male serpent" (v. 38): Ahireva hyaheḥ pâdâu viǵâniyânna saṁçayaḥ). The feet of the serpent, like those of the devil, which is the tail (or the phallos of the male) can be perceived by a female alone; women know where the devil has his tail.
[524] A saying from the Râmâyaṇam states that "only a female serpent can recognize the feet of a male serpent" (v. 38): Ahireva hyaheḥ pâdâu viǵâniyânna saṁçayaḥ). The feet of the serpent, like those of the devil, which is represented by the tail (or the male phallus), can only be perceived by a female; women understand where the devil has his tail.
[525] Tom. i., "Sunt qui in aquæ inspectione umbras dæmonum evocant, et imagiones vel ludificationes ibi videre et ab iis aliqua audire se perhibent."
[525] Tom. i., "There are those who, while looking into water, claim to summon the shadows of demons and say they see images or illusions there and hear something from them."
[526] In the seventh book De Civitate Dei, the saint writes: "Ipse Numas ad quem nullus Dei propheta, nullus Sanctus Angelus mittebatur, Hydromantiam facere compulsus est, ut in aqua videret imagines deorum vel potius ludificationes dæmonum, a quibus audiret, quid in sacris constituere atque observare deberet quod genus divinationis idem Varro a Persis dicit allatum."
[526] In the seventh book City of God, the saint writes: "He was compelled to practice hydromancy, as no prophet of God or holy angel was sent to him, so that he could see images of gods or rather tricks of demons in the water, from which he heard what he should establish and observe in sacred matters; this type of divination is what Varro says was brought from the Persians."
[527] It also exists in Roumania, where the new solar year is celebrated by the benediction of the waters, as if to exorcise the demons that inhabit them.
[527] It also exists in Romania, where the new solar year is celebrated by blessing the waters, as if to drive away the demons that live in them.
[528] Codex Reg., 5600 ann. circ. 800, fol. 101, in Du Cange: "Sunt aliqui rustici homines, qui credunt aliquas mulieres, quod vulgum dicitur strias, esse debeant, et ad infantes vel pecora nocere possint, vel dusiolus, vel Aquatiquus, vel geniscus esse debeat." Neptunus, vel aliquis genius, quia quis præest designari videtur.
[528] Codex Reg., 5600 ann. circ. 800, fol. 101, in Du Cange: "There are some rural folk who believe that certain women, commonly referred to as witches, can harm infants or livestock, or that they may be a dusiolus, Aquatiquus, or geniscus." Neptune, or some spirit, seems to be designated as the one in charge.
[529] The monsters which mount into heaven by magical deceits, killed by Indras, are said to creep like serpents: Mâyâbhir utsisṛipsata indra dyâm; Ṛigv. viii. 14, 14.
[529] The monsters that ascend to the heavens through magical tricks, killed by Indra, are said to crawl like snakes: Mâyâbhir utsisṛipsata indra dyâm; Ṛigv. viii. 14, 14.
[530] The name of Arbudas, given to the monster which Indras, the ram (meshas), crushes (for ni-kram seems to me to have this meaning) under his foot while it is lying, is nothing else than a serpent; moreover, he, whose people is the sarpâs or serpents, is the king of the serpents. To arbud-as I would refer the Latin words rep-ere, rept-are, reptil-is.
[530] The name Arbudas refers to the monster that Indras, the ram (meshas), crushes under his foot while it lies down. This seems to align with the meaning of ni-kram. It's essentially a serpent; additionally, he, whose people are the sarpâs or serpents, is the king of serpents. I would connect arbud-as with the Latin words rep-ere, rept-are, reptil-is.
[531] Apâd ahasto apṛitanyad indram âsya vaǵram adhi sânâu ǵaghana; Ṛigv. i. 32, 7.—Yo vyaṅsaṁ ǵahṛishâṇena manyunâ yaḥ çambaraṁ yo ahan piprum avratam; i. 101, 2.—Apâdam atram mahatâ vadhena ni duryoṇa âvṛiṇañ mṛidhravâćam; v. 32, 8.
[531] When the unstoppable power of Indra strikes down with his thunderbolt; Ṛigv. i. 32, 7.—Whoever is angry with Vyaṅsa and offers a sacrifice to the Devourer; i. 101, 2.—From here, let the great death envelop Duryodhana in a small space; v. 32, 8.
[532] Ahann ahim parvate çiçṛiyâṅam; i. 32, 2.—Ahann enam prathamaǵâm ahînâm; i. 32, 3.
[532] I lie down in the mountains, small and delicate; i. 32, 2.—I first encountered him among the serpents; i. 32, 3.
[533] Nîćâvayâ abhavad vṛitraputrendro asyâ ava vadhar ǵabhâra—uttarâ sûr adharaḥ putra âsîd dânuḥ çaye sahavatsâ na dhenuḥ; i. 32, 9. Properly speaking, the verse speaks here of Vṛitras, and not of Ahis; but the coverer and the constrictor being equivalent, it seems to me that there are not here two beings distinguished, in the same hymn, by two analogous appellations.
[533] Nîćâvayâ didn't have the son of Vṛitra, who was also called the dark one—his northern side was son of the serpent; i. 32, 9. To be precise, this verse mentions Vṛitras, not Ahis; but since the terms coverer and constrictor are equivalent, it seems to me that there aren't two distinct beings referred to in this hymn, but rather two similar names for the same entity.
[534] Dâsapatnîr ahigopâ atishṭhan niruddhâ âpaḥ paṇineva gâvaḥ; i. 32, 11.—The reader will remember the discussion concerning the proverb of shutting the stable after the oxen are stolen, in the first chapter of the first book.
[534] The wise man knows that once the cows are stolen, it's too late to close the stable; i. 32, 11.—The reader will recall the conversation about the saying of shutting the stable after the cows are gone, in the first chapter of the first book.
[536] Guhâhitam guhyaṁ gûḷham apsu apîvṛitam mâyinaṁ kshiyantam uto apo dyâm tastabhvâṅsam ahann ahiṁ çura vîryeṇa; ii. 11, 5.
[536] The darker one hidden in the waters, covered by the unpredictable illusion, is being consumed. The water and the heavens exist in the fierce energy of valor; ii. 11, 5.
[537] Âçayânam ahim vaǵreṇa maghavan vi vṛiçćaḥ; iv. 17, 7.
[537] A mighty warrior, with strength greater than that of many, will offer his tribute; iv. 17, 7.
[538] Sapta prati pravata âçayânam ahiṁ vaǵreṇa vi rîṇâ aparvan; iv. 19, 3.
[538] The sevenfold flow of energy is bound to the hidden force; see iv. 19, 3.
[540] Navantam ahiṁ saṁ piṇag ṛiǵîshin; vi. 17, 10.
[540] Navantam ahiṁ saṁ piṇag ṛiǵîshin; vi. 17, 10.
[541] Sa mâhina indro arṇo apâm prâirayad ahihâćhâ samudram aǵanayat sûryaṁ vidad gâh; ii. 19, 3.—Sṛiǵaḥ sindhûṅr ahinâ ǵagrasânân; Ṛigv. iv. 17, 1.—Ahann ahim anv apas tatarda pra vakshaṇâ abhinat parvatânâm; i. 32, 2.
[541] And now, the moon comes to guide us, bringing us closer to the ocean, as the sun shines down. ii. 19, 3.—The waves of the ocean roar with their fierce power; Ṛigv. iv. 17, 1.—I call upon the waters that flow, that they may rush forth from the mountains; i. 32, 2.
[542] Yad indrâhan prathamaǵâm ahînâm ân mâyinâm aminâh prota mâyâḥ—ât sûryaṁ ǵanayan dyâm ushâsaṁ tâdîtnâ çatruṁ na kilâ vivitse; i. 32, 4.
[542] Yad indrâhan prathamaǵâm ahînâm ân mâyinâm aminâh prota mâyâḥ—ât sûryaṁ ǵanayan dyâm ushâsaṁ tâdîtnâ çatruṁ na kilâ vivitse; i. 32, 4.
[543] Ahan vṛitraṁ vṛitrataraṁ vyaṅsam indro vaǵrena mahatâ vadhena skandḥaṇsîva kuliçenâ vivṛiknâhiḥ çayata upapṛik pṛithivyâḥ; i. 32, 5.—Ud vṛiha rakshaḥ sahamûlam indra vriçća madhyam praty agraṁ çṛinîhi; iii. 30, 17.
[543] O Indra, with your great power, vanquish the mighty Vritra, just as the sharp-edged thunderbolt shatters the earth; i. 32, 5.—Listen, Indra, to the voice of the great protector, who shields the flourishing plants; iii. 30, 17.
[544] Çayânam mano ruhânâ ati yanty âpaḥ; i. 32, 8.
[544] The mind is driven by the senses; i. 32, 8.
[545] Anu tvâ patnîr hṛishitaṁ vayaç ća viçve devâso amadann anu tvâ; i. 103, 7.—Asmâ id u gnâç ćid devapatnîr indrâyârkam ahihatya ûvuḥ; i. 61, 8.
[545] Anu, your wife, is pleased with us, just as all the gods are pleased with you; i. 103, 7.—We know that this is the case because the goddess who serves Indra, not wanting to abandon her, spoke; i. 61, 8.
[546] Striyo hi dâsa âyudhâni ćakre; Ṛigv. v. 30, 9.
[546] Striyo hi dâsa âyudhâni ćakre; Ṛigv. v. 30, 9.
[547] Sa vṛitrahendraḥ kṛishṇayonîḥ puraṃdaro dâsîr âirayad vi; ii. 20, 7.—Vṛitras the killer of Piprus, Indras puraṁ-daras, properly, who wounds the full one, who cleaves the full or the swollen one, and hence who wounds, the city, and Indras the lacerator of the witches with the black wombs are equivalent; cfr. what was said concerning the thunderbolt as a phallos, in the first chapter of the first book, where the cuckoo is spoken of, and in the chapter on the Cuckoo in the second book.—In the hymn, i. 32, 9, Indras also wounds underneath the mother of the monster: Indro asyâ ava vadhar ǵabhâra.
[547] The one who killed Vṛitra, Indra, properly acclaimed as the "City-Builder," struck down the servant. Vṛitra, the slayer of Piprus, Indra the "City-Builder," who injures the complete one, who splits the full or swollen one, thus injures the city, and Indra the one who mars the witches with dark wombs are comparable; refer to what was mentioned about the thunderbolt as a phallus in the first chapter of the first book, where the cuckoo is mentioned, and in the chapter about the cuckoo in the second book. In hymn i. 32, 9, Indra also strikes below the mother of the monster: "Indra, bring down his heavy burden."
[548] Uto nu ćid ya oǵasâ çushṇasyâṇḍâni bhedati ǵeshat svarvatîr apaḥ; Ṛigv. viii. 40, 10.—In the hymn i. 54, 10, it is said that the cloud-mountain is found amongst the intestines of the coverer; one might say that the serpent binds the cloud in the form of bowels. The reader will recollect what we observed concerning the intestines, the heart, and the liver, of the sacrificed victim in the first chapter of the first book.
[548] As this is spoken, it divides into different qualities; Ṛigv. viii. 40, 10.—In hymn i. 54, 10, it mentions that the mountain of clouds is found within the coverer's entrails; one might say the serpent ties the clouds in the shape of intestines. The reader will remember what we discussed about the intestines, heart, and liver of the sacrificed victim in the first chapter of the first book.
[549] In the twentieth story of the fifth book of Afanassieff we find a singular variety, which is of some importance in the history of mythology and language. A princess asks the serpent, her husband, by what his death can be caused. The serpent answers that his death can be brought about by the hero Nikita Kaszemiaka, who, in fact, comes up and kills the serpent by submerging him in the sea. Nikita is called, it is said, Kaszemiaka, because his occupation was that of tearing skins. The torn skins (cfr. here also the Jupiter Aegiocus) take here the place of the duck's egg broken upon the serpent, and of the eggs of the monster broken by Indras. In Italian, coccio, means a piece of a broken vase, and also, in botany, the skin of a seed; incocciarsi signifies to be angry. In Piedmont, it is said of one who annoys people, that he breaks the boxes, and, more vulgarly, that he breaks the testicles.
[549] In the twentieth story of the fifth book of Afanassieff, we come across a unique variation that holds some significance in the history of mythology and language. A princess asks the serpent, her husband, how he can be killed. The serpent replies that he can be killed by the hero Nikita Kaszemiaka, who ultimately shows up and defeats the serpent by drowning him in the sea. Nikita is referred to as Kaszemiaka because his job involved skinning animals. The torn skins (compare this with Jupiter Aegiocus) replace the duck's egg that is broken over the serpent and the monster's eggs that are smashed by Indras. In Italian, coccio refers to a piece of a broken vase, and in botany, it means the skin of a seed; incocciarsi means to get angry. In Piedmont, it's said of someone who bothers others that he breaks the boxes, and more crudely, that he breaks the testicles.
[550] Hiraṇyakeço 'hiḥ; Ṛigv. i. 79, 1.
[552] Ahiçushmasattvâ; v. 33, 5.
[553] Ahimanyavaḥ; i. 64, 9.
[554] Ćakrâṇâsaḥ parîṇaham pṛithivyâ hiraṇyena maṇinâ çumbhamânâḥ; i. 33, 8.
[554] The Earth, kissed by the golden jewel, is desired by all; i. 33, 8.
[555] vi. 1, 1.
[556] The passage cited before.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ The previously cited passage.
[557] i. 3, 22.—In Russian stories, we frequently find the incident of a serpent, or witch, who endeavours to file, or pierce through, with her tongue the iron doors which enclose the forge in which the pursued hero has taken refuge; he, from within, helped by divine blacksmiths, draws the witch's tongue in with red-hot pincers and causes her death; he then opens the gates of the forge, which represents now the red sky of evening, now the red sky of morning.
[557] i. 3, 22.—In Russian tales, we often encounter the scene of a serpent or witch who tries to file or penetrate the iron doors of the forge where the hunted hero is hiding. Inside, aided by divine blacksmiths, he pulls the witch's tongue in using red-hot pincers, leading to her demise. He then opens the forge gates, which symbolize either the red sky at dusk or the red sky at dawn.
[558] i. 792, et seq.—Cfr. also the second Esthonian tale, where the young hero, in the kingdom of the serpents, drinks milk in the cup of the king of the serpents himself.
[558] i. 792, et seq.—See also the second Estonian tale, where the young hero, in the kingdom of the serpents, drinks milk from the cup of the king of the serpents himself.
[559] Mbh. i. 5008, et seq.
[560] i. 1283-1295.
[561] v. 4, 23.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ v. 4, 23.
[562] Cfr. Râmâyaṇam, i. 46, and Mahâbhâratam, i. 1053, 1150.—In the Râmâyaṇam (vi. 26), the arrows of the monsters are said to bind like serpents; the bird Garuḍas appears and the serpents untie themselves, the fetters are loosed; Râmas and Lakshmaṇas, supposed to be dead, rise again stronger than before.
[562] See Râmâyaṇam, i. 46, and Mahâbhâratam, i. 1053, 1150.—In the Râmâyaṇam (vi. 26), the monsters' arrows are described as binding like snakes; the bird Garuḍas appears and the snakes free themselves, the ties are undone; Râmas and Lakshmaṇas, thought to be dead, rise again stronger than before.
[563] As we have seen that mandaras is equivalent to mantharas, a name of the tortoise which, according to the cosmogonic legend, sustains the weight of the mountain, or enormous stick which produces the mountain, so Anantas, in another Hindoo legend (cfr. Mbh. i. 1587-1588) sustains the weight of the world.—The rod of pearls which when placed in fat enables the young prince to obtain whatever he wishes for, seems to have the same originally phallical meaning as the mandaras; it is the king of the serpents who presents it to the young prince. The fat may, in the mythical sky, be the milk of the morning dawn, or the rain of the cloud, or the snee, or the dew; as soon as the thunderbolt touches the fat of the clouds, or of the snee, or as soon as the sunbeam touches the milk of the dawn, the sun, riches, and fortune come forth.
[563] As we've observed, mandaras is the same as mantharas, a name for the tortoise that, according to the creation myth, bears the weight of the mountain, or the massive stick that creates the mountain. In another Hindu story (cfr. Mbh. i. 1587-1588), Anantas carries the weight of the world. The rod of pearls, which allows the young prince to get whatever he desires when placed in fat, appears to have the same original phallic significance as the mandaras; it is the king of the serpents who gives it to him. The fat may represent, in the mythical sky, the milk of the early morning, the rain from clouds, the snee, or the dew; as soon as the thunderbolt strikes the fat of the clouds, or the snee, or as soon as the sunbeam touches the milk of dawn, wealth, fortune, and abundance emerge.
[564] The coitus is also called a game of serpents in the Tuti-Name. Preller and Kuhn have already proved the phallical signification of the caduceus (tripetêlon) of Hermês, represented now with two wings, now with two serpents. The phallical serpent is the cause of the fall of the first man.
[564] The coitus is also referred to as a game of snakes in the Tuti-Name. Preller and Kuhn have already demonstrated the phallic meaning of the caduceus (tripetêlon) of Hermes, which is depicted either with two wings or with two snakes. The phallic snake is the reason for the fall of the first man.
[565] Vinatâ is also the name of a disease of women; and, as far as we can judge from the passage of the Mahâbhâratam (iii. 14,480), which refers to it, it is the malignant genius who destroys the fœtus in the womb of the pregnant mother. He is defined as çakunigrâhî, properly the seizer of the bird. Kaçyapas, the universal phallos, the Praǵâpatis, certainly unites himself to Vinatâ in the form of a phallos-bird, as to Kadrû in that of a phallos-serpent.
[565] Vinatâ is also the name of a women's disease; and from what we can gather from the passage in the Mahâbhâratam (iii. 14,480) that mentions it, it seems to refer to a malignant spirit that destroys the fetus in a pregnant woman's womb. He is described as çakunigrâhî, which literally means the seizer of the bird. Kaçyapas, the universal phallus, the Praǵâpatis, definitely connects with Vinatâ in the form of a phallus-bird, just as he does with Kadrû in the form of a phallus-serpent.
[566] vi. 37-38, 46.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ vi. 37-38, 46.
[567] Cfr. for this subject the first and second chapters of the first book.
[567] See the first and second chapters of the first book for this topic.
[568] i. 949, 974.
[569] i. 1671, 1980, et seq.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ i. 1671, 1980, and following
[570] iv. 16.
[571] Râmây. vii. 104, 105.
[572] Cfr. concerning this subject in particular, the first chapter of the first book, the chapter on the Wolf and that on the Frog.
[572] See regarding this topic specifically, the first chapter of the first book, the chapter about the Wolf and the one about the Frog.
[573] iii. 8.
[574] Cfr. the discussion concerning the gandharvâs in the chapter on the Ass.
[574] See the discussion about the gandharvas in the chapter on the Ass.
[575] Râmây. vi. 82.—This nymph becomes grâhî, because she had once struck a holy Brâhman with her chariot. The same reason is assigned for the malediction which falls upon King Nahushas, who became an enormous serpent; this serpent squeezed the hero Bhîmas in its mortal coils; his brother, Yudhishṭhiras, runs up, and answers in a highly satisfactory manner to the abstruse philosophical questions addressed to him by the serpent, which then releases Bhîmas, casts off its skin, and ascends in the form of Nahushas to heaven; Mbh. iii. 12, 356, et seq.
[575] Râmây. vi. 82.—This nymph becomes a spirit because she once hit a holy Brahmin with her chariot. The same reason is given for the curse that befalls King Nahushas, who turns into a giant serpent; this serpent squeezes the hero Bhîmas in its deadly grip; his brother, Yudhishṭhiras, rushes forward and responds very effectively to the complex philosophical questions posed by the serpent, which then frees Bhîmas, sheds its skin, and ascends to heaven in the form of Nahushas; Mbh. iii. 12, 356, et seq.
[576] Râmây. iii. 8.
[577] iii. 2609, et seq.
[578] Triçîrshâ iva nâgapotâs; 12, 744.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Triçîrshâ iva nâgapotâs; 12, 744.
[579] Cfr. Papi, Lettere sulle Indie Orientali, Lucca, 1829; it is the cobra de capello of the Portuguese.
[579] See Papi, Letters on the Eastern Indies, Lucca, 1829; it refers to the cobra de capello of the Portuguese.
[580] Cfr. Simrock Deutsche Mythologie, pp. 478, 513, 514, and Rochholtz Deutscher Glaube und Brauch, i. 146.
[580] See Simrock German Mythology, pp. 478, 513, 514, and Rochholtz German Beliefs and Customs, i. 146.
[581] Cfr. again the legend of Adam and Eve, of the tree and the serpent, and the original sin. In the mediæval comedy La Sibila del Oriente, Adam when dying says to his son, "Mira en cima de mi sepulcro, que un arbol nace." In Russian stories the young hero will be fortunate, now because he watched at his father's tomb, now because he defended the paternal cypress from the demon who wished to carry it off. In the legend of the wood of the cross, according to a sermon of Hermann von Fristlar (cfr. Mussafia, Sulla Leggenda del legno della Croce), the tree upon the wood of which, made into a cross, Christ died, is said to have been a cypress. The same mediæval legend describes the terrestrial paradise whence Adam was expelled, and where Seth repairs to obtain for Adam the oil of pity. The tree rises up to heaven, and its root goes down to hell, where Seth sees the soul of his brother Abel. On the summit there is a child, the Son of God, the promised oil. The angel gives to Seth three grains which he is to put into Adam's mouth; three sprouts spring up which remain an arm's-length in height till the time of Moses, who converts them into miraculous rods, and replants them before his death; David finds them again, and performs miracles with them. The three sprouts become one plant which grows proudly into a tree. Solomon wishes to build the temple with this wood; the workmen cannot make use of it; he then has it carried into the temple; a sybil tries to sit upon it, and her clothes take fire; she cries out, "Jesus, God and my Lord," and prophesies that the Son of God will be hanged upon that wood. She is condemned to death, and the wood thrown into a fish-pond, which acquires thaumaturgic virtue; the wood comes out and they wish to make a bridge of it; the Queen of the East, Saba, refuses to pass over it, having a presentiment that Jesus will die upon that wood. Abia has the wood buried, and a fish-pond appears over it.—Now, this is what an author, unsuspected of heresy, writes concerning the symbol of the serpent (Martigny, Dictionnaire des Antiquités Chrétiennes): "Les ophites, suivant en cela les nicolaites et les premiers gnostiques, rendirent au serpent lui-même un culte direct d'adoration, et les manichéens le mirent aussi à la place de Jésus Christ (S. Augustin. De Hœres. cap. xvii. et xlvi.) Et nous devons regarder comme extrêmement probable que les talismans et les amulettes avec la figure du serpent qui sont arrivés jusqu' à nous, proviennent des hérétiques de la race de Basilide, et non pas des païens, comme on le suppose communément." To the continuers of the admirable studies of Strauss and Renan will be reserved the office of seeking the sense hidden in this myth, made poetical by the evangelical morals. When we shall be able to bring into Semitic studies the same liberty of scientific criticism which is conceded to Âryan studies, we shall have a Semitic mythology; for the present, faith, a natural sense of repugnance to abandon the beloved superstitions of our credulous childhood, and more than all, a less honourable sentiment of terror for the opinion of the world, have restrained men of study from examining Jewish history and tradition with entire impartiality and severity of judgment. We do not wish to appear Voltairians, and we prefer to shut our eyes not to see, and our ears not to hear what history, studied critically and positively, presents to us less agreeable to our pride as men, and to our vanity as Christians.
[581] Refer to the story of Adam and Eve, the tree, the serpent, and original sin. In the medieval comedy La Sibila del Oriente, Adam, while dying, tells his son, "Look above my tomb, for a tree grows." In Russian tales, the young hero is fortunate sometimes because he keeps watch at his father's grave, and other times because he protects the cypress tree from a demon trying to take it away. According to the legend of the wood of the cross, based on a sermon by Hermann von Fristlar (see Mussafia, Sulla Leggenda del legno della Croce), the tree that became the cross on which Christ died is said to have been a cypress. The same medieval legend describes the earthly paradise from which Adam was expelled, where Seth goes to obtain the oil of pity for Adam. The tree reaches up to heaven, and its roots go down to hell, where Seth sees his brother Abel's soul. At the top of the tree, there is a child, the Son of God, the promised oil. An angel gives Seth three grains to put in Adam's mouth; three shoots sprout that stay about an arm's length tall until the time of Moses, who turns them into miraculous rods and replants them before he dies; David later finds them and performs miracles with them. The three shoots grow into one plant, which proudly becomes a tree. Solomon wants to use this wood to build the temple, but the workers can’t make use of it. He then has it taken into the temple; a sibyl attempts to sit on it, and her clothes catch fire; she cries out, "Jesus, God and my Lord," and prophesies that the Son of God will be hung on that wood. She is sentenced to death, and the wood is thrown into a fish pond that gains miraculous powers; the wood is later retrieved, and they try to make a bridge from it; the Queen of Sheba refuses to cross it, sensing that Jesus will die on that wood. Abia has the wood buried, and a fish pond appears over it.—Now, this is what an author, who is not suspected of heresy, says about the symbol of the serpent (Martigny, Dictionnaire des Antiquités Chrétiennes): "The ophites, following the Nicolaitans and the early Gnostics, worshiped the serpent directly and the Manicheans also placed it above Jesus Christ (St. Augustine, De Hœres. ch. 17 and 46.) It is extremely likely that the talismans and amulets featuring the serpent that have come down to us originate from heretics of the Basilidean sect, rather than from pagans, as is commonly supposed." The followers of the remarkable studies of Strauss and Renan will take on the task of uncovering the meaning hidden in this myth, which has been poetically shaped by the morals of the gospel. When we can bring the same freedom of scientific critique applied to Aryan studies into Semitic studies, we will have a Semitic mythology; for now, faith—a natural reluctance to abandon the cherished superstitions of our naive childhood—and above all, a less honorable fear of the world's opinion, have held scholars back from examining Jewish history and tradition with complete impartiality and rigorous judgment. We don’t want to seem like Voltairians, and we prefer to close our eyes to avoid seeing and our ears to avoid hearing what history, when critically and positively studied, presents that is less flattering to our pride as human beings and to our vanity as Christians.
[582] Cfr. Yaçna, ix. 25-27; cfr. also Prof. Spiegel's introduction to the Khorda Avesta, pp. 59, 60.
[582] See Yaçna, ix. 25-27; also check out Professor Spiegel's introduction to the Khorda Avesta, pp. 59, 60.
[583] Cfr. the chapter concerning the Fishes and that on the Tortoise.
[583] See the chapter about the Fish and the one on the Tortoise.
[584] Cfr. Prof. Spiegel's introduction to the Khorda-Avesta, p. 60.
[584] See Prof. Spiegel's intro to the Khorda-Avesta, p. 60.
[585] xxxviii. 36.
[586] A variety of the Hindoo legend of the hawk (Indras), of the dove (Agnis), and of King Çivis, who, to save the dove from the hawk, his guest, gives some of his own flesh to the hawk to eat. Here the serpent is identified with the hawk or eagle; in the Mongol story, however, the dragon is grateful to the man who delivered him from the bird Garuḍas; the king of the dragons keeps guard over the white pearls, arrives upon a white horse, dressed in white (probably the snow of winter, or the moon); the king of the dragons rewards the hero by giving him a red bitch, some fat, and a string of pearls.—In the sixth story of the Pańćatantram, we have the serpent and the crow, one at the foot of a tree, the other on the summit; the serpent eats the crow's eggs, and the crow avenges itself by stealing a golden necklace from the queen and throwing it into the snake's hole; the men go to seek the necklace, find the serpent and kill it.
[586] This is a version of the Hindu legend about the hawk (Indras), the dove (Agnis), and King Çivis, who, to save the dove from the hawk, his guest, offers some of his own flesh for the hawk to eat. Here, the serpent is linked to the hawk or eagle; however, in the Mongol tale, the dragon is thankful to the man who rescued him from the Garuḍas bird; the king of the dragons guards the white pearls, comes on a white horse, and is dressed in white (likely representing winter snow or the moon); the king of the dragons rewards the hero with a red dog, some fat, and a string of pearls. In the sixth story of the Pańćatantram, we have the serpent and the crow, one at the base of a tree and the other at the top; the serpent eats the crow's eggs, and the crow takes revenge by stealing a golden necklace from the queen and tossing it into the serpent's hole; the men go searching for the necklace, find the serpent, and kill it.
[587] We have seen in the chapter on the Ant how the ants make serpents come out of their holes; in Bavaria, according to Baron Reinsberg von Düringsfeld, the work quoted before, p. 259, an asp (natter) taken in August must be shut well up in a vase in order that it may die of heat and of hunger; then it is placed upon an ants' nest, that the ants may eat all its flesh; of what remains, a sort of paternoster is made, which is supposed to be very useful against all kinds of eruptions upon the head.
[587] We've seen in the chapter about ants how they cause snakes to come out of their burrows; in Bavaria, according to Baron Reinsberg von Düringsfeld, the work referenced earlier, p. 259, an asp (natter) caught in August needs to be kept in a vase to die from heat and hunger; then it's placed on an ant hill so the ants can eat all its flesh; from what's left, a type of rosary is made, which is believed to be very effective against various skin eruptions on the head.
[588] Cfr. the interminable riches of the uhlan-serpent in the story vi. 11, of Afanassieff.
[588] See the endless wealth of the uhlan-serpent in story vi.11 of Afanassieff.
[589] Here we have a serpent which expels and ruins another. In a similar manner, before the times of San Carlo Borromeo, a bronze serpent, which had been carried from Constantinople by the Archbishop Arnolfo in the year 1001, was revered in the basilica of St Ambrose at Milan; some said that it was the serpent of Æsculapius, others that of Moses, others that it was an image of Christ; for us it is enough to remark here that it was a mythical serpent, before which Milanese mothers brought their children when they suffered from worms, in order to relieve them, as we learn from the depositions of the visit of San Carlo to this basilica: "Est quædam superstitio de ibi mulierum pro infantibus morbo verminum laborantibus." San Carlo put down this superstition.
[589] Here we have a serpent that expels and destroys another. In a similar way, before the time of San Carlo Borromeo, a bronze serpent, which was brought from Constantinople by Archbishop Arnolfo in the year 1001, was honored in the basilica of St. Ambrose in Milan; some claimed it was the serpent of Æsculapius, others that it was the one of Moses, and still others believed it was an image of Christ; for us, it suffices to note here that it was a mythical serpent, before which mothers from Milan would bring their children when they suffered from worms, hoping to relieve them, as we learn from the testimony of San Carlo’s visit to this basilica: "Est quædam superstitio de ibi mulierum pro infantibus morbo verminum laborantibus." San Carlo put an end to this superstition.
[590] These marvels are always three, as the apples are three, the beautiful girls three, the enchanted palaces in the kingdom of the serpents which they inhabit three (cfr. Afanassieff, i. 5). The heads of the dragon are in this story and generally three, but sometimes also five, six (cfr. Afanassieff, v. 28), seven (cfr. Pentamerone, i. 7, and Afanassieff, ii. 27; the serpent of the seven heads emits foul exhalations), nine (iii. 2, v. 24), or twelve (cfr. Afanassieff, ii. 30).—In the twenty-first story of the second book of Afanassieff, first the serpent with three heads appears, then that with six, then that with nine heads which throw out water and threaten to inundate the kingdom. Ivan Tzarević exterminates them. In the twenty-second story of the same book the serpent of the Black Sea, with wings of fire, flies into the Tzar's garden and carries off the three daughters; the first is obtained and shut up by the five-headed serpent, the second by the seven-headed one, and the third by the serpent with twelve heads; the young hero Frolka Sidien kills the three serpents and liberates the three daughters.
[590] These wonders always come in threes, just like the three apples, the three beautiful girls, and the three enchanted palaces in the kingdom of the serpents they live in (see Afanassieff, i. 5). The dragon heads in this story are usually three, but sometimes they can be five, six (see Afanassieff, v. 28), seven (see Pentamerone, i. 7, and Afanassieff, ii. 27; the serpent with seven heads releases foul fumes), nine (iii. 2, v. 24), or even twelve (see Afanassieff, ii. 30). In the twenty-first story of the second book of Afanassieff, a three-headed serpent first appears, followed by a six-headed one, and then a nine-headed serpent that spews water and threatens to flood the kingdom. Ivan Tzarević defeats them. In the twenty-second story of the same book, the serpent from the Black Sea, with fiery wings, swoops into the Tzar's garden and kidnaps the three daughters; the first is captured by the five-headed serpent, the second by the seven-headed one, and the third by the twelve-headed serpent; the young hero Frolka Sidien kills all three serpents and rescues the three daughters.
[591] Cfr. also, for the legend of the blind woman, the first chapter of the first book.
[591] See also, for the story of the blind woman, the first chapter of the first book.
[592] When the mythical serpent refers to the year, the hours correspond to the months, and the months during which the mythical serpent sleeps seem to be those of summer, in contradiction to what is observed in nature.
[592] When the mythical serpent talks about the year, the hours represent the months, and the months when the mythical serpent sleeps appear to be summer, which goes against what we see in nature.
[593] In the fifth story of the second book of the Pentamerone, a serpent has itself adopted, as their son, by a man and woman who have no children, and then asks for the king's daughter to wife; the king, who thinks to turn the serpent into ridicule, answers that he will consent when the serpent has made all the fruit-trees of the royal garden become golden, the soil of the same garden turn into precious stones, and his whole palace into a pile of gold. The serpent sows kernels of fruits and egg-shells in the garden; from the first, the required trees spring up; from the second, the pavement of precious stones; he then anoints the palace with a certain herb, and it turns to gold. The serpent comes to take his wife in a golden chariot, drawn by four golden elephants, lays aside his serpent's disguise, and becomes a handsome youth.
[593] In the fifth story of the second book of the Pentamerone, a man and a woman who can't have children adopt a serpent as their son. The serpent then asks to marry the king's daughter. The king, wanting to mock the serpent, responds that he will agree only if the serpent can turn all the fruit trees in the royal garden into gold, transform the soil into precious stones, and change his entire palace into a mountain of gold. The serpent plants fruit seeds and egg shells in the garden; from the seeds, the desired trees grow, and from the egg shells, the pavement turns into precious stones. He then rubs a special herb on the palace, and it turns to gold. The serpent arrives to claim his bride in a golden chariot pulled by four golden elephants, sheds his serpent disguise, and becomes a handsome young man.
[594] Cfr. Mone, Anzeig. iii. 88.
[595] Cfr. on this subject the stories recorded in the first and second chapters of the first book.
[595] See the stories noted in the first and second chapters of the first book.
[596] Origines, xiv. 4.
[597] Cfr. the same, Afanassieff, vi. 10, where the cunning workman, in reward for having vanquished the little devil in whistling, and for having made it believe that he could throw a stick upon the clouds, obtains the money which can remain in a hat which never fills.
[597] See the same, Afanassieff, vi. 10, where the clever worker, as a reward for defeating the little devil in whistling, and making it think he could throw a stick into the clouds, receives money that can stay in a hat that never fills.
Transcriber's Notes:
- Fixed spelling and punctuation errors throughout
- Non-Latin characters have been changed to their HTML equivalents (i.e. [h.] to ḥ)
- There are several words with the same letters but diacritical marks in different locations, these appear to all be valid, so were left per the text
- Shakespeare is spelled Shakspeare throughout, this is a spelling of his name used in the 19th century, so was left per the text
- Goose-swans and geese-swans appear to be used interchangeably, left to match the text
- There are several words that are spelled both with and without a hyphen (i.e. crosstrees and cross-trees), they have been left to match the text
- The name Wesselofsky is also spelled Wesselofski, it appears the name is spelled both ways.
- Page 102: Lakshamaṇas left per the text also spelled Lakshmaṇas elsewhere in the text, both appear correct
- Page 209: Extra closing parenthesis ("... for weddings). According to ...")
- Page 212: Extra closing parenthesis ("... warm themselves), is not ...")
- Page 228: there is an extra quote. (... word kanikradat."[2] The god ...)
- Page 254: Extra opening parenthesis ("... a crow (in Hellenic ...")
- Page 290: Added the word "to" in the following (... same, according to Ælianos, was ...)
- Page 336: Extra opening parenthesis ("... the Ganges, (çiṅçumâras, which ...")
- Page 421: Left the poetry to match the text. However, this is from Dante's Inferno Canto 1.22-26, accepted wording of the 3rd and 4th line should be
"She turns to the treacherous water and watches,
Thus my soul, which still fled, - Footnote 314: There is an extra quote. (... Prato:—"A three-headed ...)
- Footnote 368: Removed the extra word "it" from the following (... and which it had scooped ...)
- Footnote 423: There is an extra quote. (... (xxxix.): "'Da, vor ...)
- Footnote 440: Added the word "a" in the following (... there is a beautiful palace ...)
- Footnote 478: Inserted closing quote. (... bhîr agaććhat"; Ṛigv. i. ...)
- Footnote 524: Extra closing parenthesis ("... viǵâniyânna saṁçayaḥ). The feet ...")
- Footnote 525: Inserted closing quote. (... male serpent" (v. 38): Ahireva ...)
- In the Index "Brothers" has 3 different entries for "the three", left them as is to match the text instead of combining
- In the Index many diacriticals are left out of the names, these were left out to match the text
- In the Index, added the volume number to the entry for "Agnis".
Using Index: The index at the end has links to both the volumes. Follow these instructions if you would like to have your own copy of these two volumes of "Zoological Mythology" on your hard disk. Doing so will allow the index here to be used with all the many links to the volumes when not connected to the internet:
Using Index: The index at the end has links to both volumes. Follow these steps if you want to save your own copy of these two volumes of "Zoological Mythology" on your computer. Doing this will let you use the index here with all the links to the volumes even when you're not online:
1. Create a directory (folder) named whatever you like (e.g., ZMythology).
1. Create a folder with any name you like (e.g., ZMythology).
3. Now you are ready to use the index offline as well. Also when using the index or any of the files you may use the BACK button to return from any link.
3. Now you can use the index offline too. When using the index or any of the files, you can use the BACK button to return from any link.
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!