This is a modern-English version of The Complete Opera Book: The Stories of the Operas, together with 400 of the Leading Airs and Motives in Musical Notation, originally written by Kobbé, Gustav.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.
Transcriber's Notes
Notes from the Transcriber
The Complete Opera Book has been an important opera reference work since its first publication in 1919. It has been revised and updated a number of times, most famously by George Lascelles, 7th Earl of Harewood, and most recently in 1997.
The Complete Opera Book has been a crucial reference guide for opera since it was first published in 1919. It has been revised and updated several times, most notably by George Lascelles, 7th Earl of Harewood, and most recently in 1997.
By Gustav Kobbé
By Gustav Kobbé
All-of-a-Sudden Carmen
The Complete Opera Book
Carmen: The Complete Opera Book
Copyright photo by Mishkin
Copyright photo by Mishkin
Mary Garden as Sapho
Mary Garden as Sappho
The
Complete Opera Book
The Stories of the Operas, along with
400 of the Most Important Tunes and Themes
in Musical Notation
By
Gustav Kobbé
Author of “Wagner’s Music-Dramas Analysed,”
“All-of-a-Sudden Carmen,” etc.
Author of “Wagner’s Music-Dramas Analyzed,”
“All-of-a-Sudden Carmen,” etc.
Illustrated with One Hundred Portraits in Costume and
Scenes from Opera
Illustrated with One Hundred Portraits in Costume and
Scenes from Opera
G.P. Putnam’s Sons
New York and London
The Knickerbocker Press
1919
G.P. Putnam’s Sons
New York and London
The Knickerbocker Press
1919
Copyright, 1919
BY
GUSTAV KOBBÉ
Copyright, 1919
BY
GUSTAV KOBBÉ
The Knickerbocker Press, New York
The Knickerbocker Press, NYC
Copyright photo by Pirie MacDonald
Copyright photo by Pirie MacDonald
GUSTAV KOBBÉ
Gustav Kobbé
FOREWORD
Through the thoughtfulness of William J. Henderson I was asked to supply material for The Complete Opera Book, which was missing at the time of Mr. Kobbé's death.
Through the consideration of William J. Henderson, I was requested to provide material for The Complete Opera Book, which was absent at the time of Mr. Kobbé's passing.
In performing my share of the work it has been my endeavor to confine myself to facts, rather than to intrude with personal opinions upon a work which should stand as a monument to Mr. Kobbé's musical knowledge and convictions.
In doing my part of the work, I've tried to stick to the facts instead of adding my personal opinions to a piece that should reflect Mr. Kobbé's musical knowledge and beliefs.
Katharine Wright.
Katharine Wright.
New York, 1919.
New York, 1919.
Contents
ILLUSTRATIONS
PAGE | |
Mary Garden as Sapho | Frontispiece |
Louise Homer as Orpheus in "Orpheus and Eurydice" | 10 |
Hempel (Susanna), Matzenauer (The Countess), and Farrar (Cherubino) in "Le Nozze di Figaro" | 26 |
Scotti as Don Giovanni | 34 |
Sembrich as Zerlina in "Don Giovanni" | 35 |
Scotti as Don Giovanni | 42 |
Alten and Goritz as Papagena and Papageno in "The Magic Flute" | 43 |
Matzenauer as Fidelio | 56 |
Farrar as Elizabeth in "Tannhäuser" | 108 |
"Tannhäuser," Finale, Act II. Tannhäuser (Maclennan), Elizabeth (Fornia), Wolfram (Dean), The Landgrave (Cranston) | 109 |
Sembach as Lohengrin | 122 |
Schumann-Heink as Ortrud in "Lohengrin" | 123 |
Emma Eames as Elsa in "Lohengrin" | 128 |
Louise Homer as Fricka in "The Ring of the Nibelung" | 129 |
Lilli Lehmann as Brünnhilde in "Die Walküre" | 166 |
"The Valkyr" Act I. Hunding (Parker), Sieglinde (Rennyson), and Siegmund (Maclennan) | 167-xvi- |
Fremstad as Brünnhilde in "Die Walküre" | 172 |
Fremstad as Sieglinde in "Die Walküre" | 173 |
Weil as Wotan in "Die Walküre" | 178 |
"Die Walküre" Act III. Brünnhilde (Margaret Crawford) | 179 |
Édouard de Reszke as Hagen in "Götterdämmerung" | 210 |
Jean de Reszke as Siegfried in "Götterdämmerung" | 211 |
Nordica as Isolde | 228 |
Lilli Lehmann as Isolde | 236 |
Jean de Reszke as Tristan | 237 |
Gadski as Isolde | 242 |
Ternina as Isolde | 243 |
Emil Fischer as Hans Sachs in "Die Meistersinger" | 248 |
Weil and Goritz as Hans Sachs and Beckmesser in "Die Meistersinger" | 249 |
The Grail-Bearer | 272 |
Winckelmann and Materna as Parsifal and Kundry | 273 |
Scaria as Gurnemanz | 273 |
Sammarco as Figaro in "The Barber of Seville" | 298 |
Galli-Curci as Rosina in "The Barber of Seville" | 302 |
Sembrich as Rosina in "The Barber of Seville" | 303 |
Hempel (Adina) and Caruso (Nemorino) in "L'Elisir d'Amore" | 336 |
Caruso as Edgardo in "Lucia di Lammermoor" | 348 |
Galli-Curci as Lucia in "Lucia di Lammermoor" | 349 |
Galli-Curci as Gilda in "Rigoletto" | 392 |
Caruso as the Duke in "Rigoletto" | 393-xvii- |
The Quartet in "Rigoletto." The Duke (Sheehan), Maddalena (Albright), Gilda (Easton), Rigoletto (Goff) | 400 |
Riccardo Martin as Manrico in "Il Trovatore" | 401 |
Schumann-Heink as Azucena in "Il Trovatore" | 410 |
Galli-Curci as Violetta in "La Traviata" | 411 |
Farrar as Violetta in "La Traviata" | 420 |
Scotti as Germont in "La Traviata" | 421 |
Emma Eames as Aïda | 442 |
Saléza as Rhadames in "Aïda" | 443 |
Louise Homer as Amneris in "Aïda" | 448 |
Rosina Galli in the Ballet of "Aïda" | 449 |
Alda as Desdemona in "Otello" | 460 |
Amato as Barnaba in "La Gioconda" | 461 |
Caruso as Enzo in "La Gioconda" | 488 |
Louise Homer as Laura in "La Gioconda" | 489 |
Plançon as Saint Bris in "The Huguenots" | 508 |
Jean de Reszke as Raoul in "The Huguenots" | 509 |
Ober and De Luca; Caruso and Hempel in "Martha" | 548 |
Plançon as Méphistophélès in "Faust" | 549 |
Galli-Curci as Juliette in "Roméo et Juliette" | 578 |
Calvé as Carmen with Sparkes as Frasquita, and Braslau as Mercedes | 579 |
Caruso as Don José in "Carmen" | 590 |
Caruso as Don José in "Carmen" | 591 |
Calvé as Carmen | 594 |
Amato as Escamillo in "Carmen" | 595-xviii- |
Gadski as Santuzza in "Cavalleria Rusticana" | 614 |
Bori as Iris | 615 |
Caruso as Canio in "I Pagliacci" | 630 |
Farrar as Nedda in "I Pagliacci" | 631 |
Farrar as Mimi in "La Bohème" | 644 |
Café Momus Scene, "La Bohème." Act II. Mimi (Rennyson), Musette (Joel), Rudolph (Sheehan) | 645 |
Cavalieri as Tosca | 656 |
Scotti as Scarpia | 657 |
Emma Eames as Tosca | 660 |
Caruso as Mario in "Tosca" | 661 |
Farrar as Tosca | 664 |
"Madama Butterfly." Act I. (Francis Maclennan, Renée Vivienne, and Thomas Richards) | 665 |
Farrar as Cio-Cio-San in "Madama Butterfly" | 668 |
Destinn as Minnie, Caruso as Johnson, and Amato as Jack Rance in "The Girl of the Golden West" | 669 |
Alda as Francesca, and Martinelli as Paolo in "Francesca da Rimini" | 682 |
Bori and Ferrari-Fontana in "The Love of Three Kings" | 683 |
Farrar as Catherine in "Mme. Sans-Gêne" | 710 |
Galli-Curci as Lakmé | 711 |
Caruso as Samson in "Samson and Dalila" | 726 |
Mary Garden as Grisélidis | 727 |
Mary Garden as Thaïs | 730 |
Farrar and Amato as Thaïs and Athanaël | 731-xix- |
Farrar as Thaïs | 734 |
Farrar and Amato as Thaïs and Athanaël | 735 |
Caruso as Des Grieux in "Manon" | 738 |
Mary Garden in "Le Jongleur de Nôtre Dame" | 739 |
Mary Garden as Louise | 750 |
Lucienne Bréval as Salammbô | 751 |
Mary Garden as Mélisande in "Pelléas and Mélisande" | 754 |
Farrar as the Goose Girl in "Königskinder" | 776 |
Van Dyck and Mattfeld as Hänsel and Gretel | 777 |
Mary Garden as Salome | 802 |
Hempel as the Princess and Ober as Octavian in "Der Rosenkavalier" | 803 |
Scene from the Ballet in "Prince Igor" (with Rosina Galli) | 820 |
Anna Case as Feodor, Didur as Boris, and Sparkes as Xenia in "Boris Godounoff" | 821 |
The Complete Opera Book
Schools of Opera
THERE are three great schools of opera,—Italian, French, and German. None other has developed sufficiently to require comment in this brief chapter.
THERE are three major schools of opera—Italian, French, and German. No other has developed enough to warrant discussion in this short chapter.
Of the three standard schools, the Italian is the most frankly melodious. When at its best, Italian vocal melody ravishes the senses. When not at its best, it merely tickles the ear and offends common sense. "Aïda" was a turning point in Italian music. Before Verdi composed "Aïda," Italian opera, despite its many beauties, was largely a thing of temperament, inspirationally, but often also carelessly set forth. Now, Italian opera composers no longer accept any libretto thrust at them. They think out their scores more carefully; they produce works in which due attention is paid to both vocal and orchestral effect. The older composers still represented in the repertoire are Rossini, Bellini, Donizetti, and Verdi. The last-named, however, also reaches well over into the modern school of Italian opera, whose foremost living exponent is Puccini.
Of the three main styles, the Italian one is the most melodious. At its best, Italian vocal melody captivates the senses. When it's not at its best, it just tickles the ear and can seem a bit silly. "Aïda" was a milestone in Italian music. Before Verdi wrote "Aïda," Italian opera, despite its many beauties, was largely driven by emotion but often presented carelessly. Now, Italian opera composers don't just accept any libretto thrown their way. They think through their scores more carefully; they create works that pay proper attention to both vocal and orchestral effects. The older composers still featured in the repertoire are Rossini, Bellini, Donizetti, and Verdi. However, Verdi also has a significant influence on the modern Italian opera style, which is primarily represented today by Puccini.
Although Rameau (1683-1764), whose "Castor and Pollux" held the stage until supplanted by Gluck's works, was a native of France, French opera had for its founder the Italian, Lully; and one of its chief exponents was the German, Meyerbeer. Two foreigners, therefore, have had-2- a large share in developing the school. It boasts, however, many distinguished natives—Halévy, Auber, Gounod, Bizet, Massenet.
Although Rameau (1683-1764), whose "Castor and Pollux" dominated the stage until it was replaced by Gluck's works, was originally from France, the founder of French opera was the Italian, Lully; and one of its leading figures was the German, Meyerbeer. Thus, two foreigners have played a significant role in shaping the tradition. However, it also features many notable locals—Halévy, Auber, Gounod, Bizet, Massenet.
In the French school of opera the instrumental support of the voice is far richer and the combination of vocal and instrumental effect more discriminating than in the old school of Italian opera. A first cousin of Italian opera, the French, nevertheless, is more carefully thought out, sometimes even too calculated; but, in general, less florid, and never indifferent to the librettist and the significance of the lines he has written and the situations he has evoked. Massenet is, in the truest sense, the most recent representative of the school of Meyerbeer and Gounod, for Bizet's "Carmen" is unique, and Débussy's "Pelléas et Mélisande" a wholly separate manifestation of French art for the lyric stage.
In the French opera tradition, the instrumental support for the voice is much richer, and the mix of vocal and instrumental effects is more refined compared to the old Italian opera. Although French opera is closely related to Italian opera, it tends to be more thoughtfully constructed, sometimes even overly calculated; however, it is generally less ornate and always pays attention to the librettist and the meaning behind the lines and situations created. Massenet is, in every sense, the most recent representative of the Meyerbeer and Gounod school, while Bizet's "Carmen" stands out on its own, and Débussy's "Pelléas et Mélisande" represents a completely different form of French art for the lyric stage.
The German school of opera is distinguished by a seriousness of purpose that discards all effort at vocal display for itself alone, and strives, in a score, well-balanced as between voice and orchestra, to express more forcibly than could the spoken work, the drama that has been set to music.
The German school of opera stands out for its serious intent, putting aside any focus on vocal showmanship and instead aiming for a score that balances voice and orchestra well. Its goal is to convey the drama set to music more powerfully than words alone could express.
An opera house like the Metropolitan, which practically has three companies, presents Italian, French, and German operas in the language in which they were written, or at least usually does so. Any speaker before an English-speaking audience can always elicit prolonged applause by maintaining that in English-speaking countries opera should be sung in English. But, in point of fact, and even disregarding the atrocities that masquerade as translations of opera into English, opera should be sung in the language in which it is written. For language unconsciously affects, I might even say determines, the structure of the melody.
An opera house like the Metropolitan, which basically has three companies, showcases Italian, French, and German operas in the original languages, or at least usually does. Any speaker addressing an English-speaking audience can always get extended applause by claiming that opera in English-speaking countries should be sung in English. However, the truth is, even ignoring the terrible translations that pretend to be English adaptations of opera, opera should be sung in the language it was originally written in. After all, language unconsciously influences, I might even say dictates, the structure of the melody.
Far more important than language, however, is it that opera be sung by great artists. For these assimilate music-3- and give it forth in all its essence of truth and beauty. Were great artists to sing opera in Choctaw, it would still be welcome as compared with opera rendered by inferior interpreters, no matter in what language.
Far more important than the language is that opera is performed by great artists. They embody the music-3- and convey its true essence of truth and beauty. If great artists were to sing opera in Choctaw, it would still be preferable compared to opera performed by lesser interpreters, regardless of the language.
Opera Before Gluck
GLUCK'S "Orfeo ed Euridice" (Orpheus and Eurydice), produced in 1762, is the oldest opera in the repertoire of the modern opera house. But when you are told that the Grand Opéra, Paris, was founded by Lully, an Italian composer, in 1672; that Italians were writing operas nearly a century earlier; that a German, Reinhard Keiser (1679-1739), is known to have composed at least 116 operas; and that another German, Johann Adolph Hasse, composed among his operas, numbering at least a hundred, one entitled "Artaxerxes," two airs from which were sung by Carlo Broschi every evening for ten years to soothe King Philip V. of Spain;—you will realize that opera existed, and even flourished before Gluck produced his "Orpheus and Eurydice."
GLUCK'S "Orfeo ed Euridice" (Orpheus and Eurydice), first performed in 1762, is the oldest opera in the repertoire of modern opera houses. However, when you learn that the Grand Opéra in Paris was founded by Lully, an Italian composer, in 1672; that Italians had been writing operas nearly a century earlier; that a German composer, Reinhard Keiser (1679-1739), is known to have created at least 116 operas; and that another German, Johann Adolph Hasse, composed around a hundred operas including one titled "Artaxerxes," two arias from which were sung by Carlo Broschi every night for ten years to entertain King Philip V of Spain;—you'll understand that opera existed and even thrived long before Gluck introduced "Orpheus and Eurydice."
Opera originated in Florence toward the close of the sixteenth century. A band of composers, enthusiastic, intellectual, aimed at reproducing the musical declamation which they believed to have been characteristic of the representation of Greek tragedy. Their scores were not melodious, but composed in a style of declamatory recitative highly dramatic for its day. What usually is classed as the first opera, Jacopo Peri's "Dafne," was privately performed in the Palazzo Corsi, Florence, in 1597. So great was its success that Peri was commissioned, in 1600, to write a similar work for the festivities incidental to the marriage of Henry IV. of France with Maria de Medici, and composed "Euridice," said to have been the first opera ever produced in public.
Opera began in Florence towards the end of the 16th century. A group of passionate and intellectual composers aimed to recreate the musical expression they believed represented Greek tragedy. Their scores weren't melodic but were written in a highly dramatic style of recitative for that time. What is typically referred to as the first opera, Jacopo Peri's "Dafne," was performed privately at the Palazzo Corsi in Florence in 1597. It was so successful that Peri was commissioned in 1600 to create a similar work for the celebrations surrounding the marriage of Henry IV of France and Maria de Medici, resulting in "Euridice," said to be the first opera ever performed publicly.
The new art form received great stimulus from Claudio Monteverdi, the Duke of Mantua's director of music, who composed "Arianna" (Ariadne) in honor of the marriage of Francesco Gonzaga with Margherita, Infanta of Savoy. The scene in which Ariadne bewails her desertion by her lover was so dramatically written (from the standpoint of the day, of course) that it produced a sensation. The permanency of opera was assured, when Monteverdi brought out, with even greater success, his opera "Orfeo," which showed a further advance in dramatic expression, as well as in the treatment of the instrumental score. This composer invented the tremolo for strings—marvellous then, commonplace now, and even reprehensible, unless employed with great skill.
The new art form got a big boost from Claudio Monteverdi, the Duke of Mantua's music director, who composed "Arianna" for the wedding of Francesco Gonzaga and Margherita, Infanta of Savoy. The scene where Ariadne mourns her abandonment by her lover was written so dramatically (for the time, of course) that it caused a sensation. The permanence of opera was guaranteed when Monteverdi released his even more successful opera "Orfeo," which showed further advancements in dramatic expression and in the treatment of the instrumental score. This composer invented the tremolo for strings—amazing back then, but common now, and even criticized unless used with great skill.
Monteverdi's scores contained, besides recitative, suggestions of melody. The Venetian composer, Cavalli, introduced melody more conspicuously into the vocal score in order to relieve the monotonous effect of a continuous recitative, that was interrupted only by brief melodious phrases. In his airs for voice he foreshadowed the aria form, which was destined to be freely developed by Alessandro Scarlatti (1659-1725). Scarlatti was the first to introduce into an opera score the ritornello—the instrumental introduction, interlude, or postlude to a composition for voice. Indeed, Scarlatti is regarded as the founder of what we call Italian opera, the chief characteristic of which is melody for the voice with a comparatively simple accompaniment.
Monteverdi's scores included, alongside recitative, hints of melody. The Venetian composer Cavalli brought melody more prominently into the vocal score to break up the dullness of continuous recitative, which was only interrupted by short melodic phrases. In his songs for voice, he foreshadowed the aria form that would be further developed by Alessandro Scarlatti (1659-1725). Scarlatti was the first to include the ritornello—the instrumental introduction, interlude, or postlude—in an opera score. He is indeed considered the founder of what we know as Italian opera, which is characterized mainly by melodious vocal lines accompanied by relatively simple instrumentation.
By developing vocal melody to a point at which it ceased to be dramatically expressive, but degenerated into mere voice pyrotechnics, composers who followed Scarlatti laid themselves open to the charge of being too subservient to the singers, and of sacrificing dramatic truth and depth of expression to the vanity of those upon the stage. Opera became too much a series of show-pieces for its interpreters.-6- The first practical and effective protest against this came from Lully, who already has been mentioned. He banished all meaningless embellishment from his scores. But in the many years that intervened between Lully's career and Gluck's, the abuse set in again. Then Gluck, from copying the florid Italian style of operatic composition early in his career, changed his entire method as late as 1762, when he was nearly fifty years old, and produced "Orfeo ed Euridice." From that time on he became the champion for the restoration of opera to its proper function as a well-balanced score, in which the voice, while pre-eminent, does not "run away with the whole show."
By developing vocal melodies to a point where they stopped being dramatically expressive and simply turned into flashy vocal displays, composers who followed Scarlatti opened themselves up to the criticism of being too accommodating to the singers, sacrificing dramatic truth and emotional depth for the vanity of those on stage. Opera became largely a collection of showcase pieces for its performers.-6- The first significant and effective response to this was from Lully, who has already been mentioned. He eliminated all pointless embellishments from his scores. However, in the many years between Lully's time and Gluck's, the issue returned. Then Gluck, who initially imitated the ornate Italian style of operatic composition early in his career, changed his entire approach in 1762 when he was nearly fifty years old and produced "Orfeo ed Euridice." From that point forward, he became the advocate for restoring opera to its rightful role as a well-balanced score, where the voice, while prominent, does not "dominate the entire performance."
Indeed, throughout the history of opera, there have been recurring periods, when it has become necessary for composers with the true interest of the lyric stage at heart, to restore the proper balance between the creator of a work and its interpreters, in other words to prevent opera from degenerating from a musical drama of truly dramatic significance to a mere framework for the display of vocal pyrotechnics. Such a reformer was Wagner. Verdi, born the same year as Wagner (1813), but outliving him nearly twenty years, exemplified both the faults and virtues of opera. In his earlier works, many of which have completely disappeared from the stage, he catered almost entirely to his singers. But in "Aïda" he produced a masterpiece full of melody which, while offering every opportunity for beautiful singing, never degenerates into mere vocal display. What is here said of Verdi could have been said of Gluck. His earlier operas were in the florid style. Not until he composed "Orpheus and Eurydice" did he approach opera from the point of view of a reformer. "Orpheus" was his "Aïda."
Indeed, throughout the history of opera, there have been recurring periods when it was necessary for composers genuinely invested in the lyric stage to restore the proper balance between the creator of a work and its performers. In other words, to prevent opera from declining from a musical drama of true dramatic significance into just a backdrop for showcasing vocal skills. Wagner was such a reformer. Verdi, born the same year as Wagner (1813) but outliving him by nearly twenty years, embodied both the flaws and strengths of opera. In his earlier works, many of which have completely disappeared from the stage, he focused almost entirely on his singers. However, in "Aïda," he created a masterpiece rich in melody that, while offering plenty of opportunities for beautiful singing, never sinks into mere vocal exhibition. What is said here about Verdi could also apply to Gluck. His earlier operas were in the florid style. It wasn't until he wrote "Orpheus and Eurydice" that he approached opera as a reformer. "Orpheus" was his "Aïda."
Regarding opera Gluck wrote that "the true mission of music is to second the poetry, by strengthening the expression of the sentiments and increasing the interest of the-7- situations, without interrupting and weakening the action by superfluous ornaments in order to tickle the ear and display the agility of fine voices."
Regarding opera, Gluck wrote that "the true mission of music is to support the poetry by enhancing the expression of emotions and boosting the interest of the-7- situations, without interrupting or weakening the action with unnecessary embellishments just to please the ear and showcase the skill of great voices."
These words might have been written by Richard Wagner, they express so well what he accomplished in the century following that in which Gluck lived. They might also have been penned by Verdi, had he chosen to write an introduction to his "Aïda," "Otello," or "Falstaff"; and they are followed by every successful composer of grand opera today—Mascagni, Leoncavallo, Puccini, Massenet, Strauss.
These words could have been written by Richard Wagner; they capture perfectly what he achieved in the century after Gluck's time. They might also have been written by Verdi if he had opted to introduce his "Aïda," "Otello," or "Falstaff"; and they resonate with every successful grand opera composer today—Mascagni, Leoncavallo, Puccini, Massenet, Strauss.
In fact, however much the public may be carried away temporarily by astonishing vocal display introduced without reason save to be astonishing, the fate of every work for the lyric stage eventually has been decided on the principle enunciated above. Without being aware of it, the public has applied it. For no matter how sensationally popular a work may have been at any time, it has not survived unless, consciously or unconsciously, the composer has been guided by the cardinal principle of true dramatic expression.
In reality, no matter how much the audience might be temporarily impressed by an amazing vocal performance that exists solely to impress, the success of every piece for the lyric stage has ultimately been determined by the principle mentioned earlier. Without even realizing it, the audience has put this principle into practice. Because regardless of how sensationally popular a piece may have been at any moment, it hasn’t lasted unless, consciously or unconsciously, the composer has followed the fundamental principle of genuine dramatic expression.
Finally, I must not be misunderstood as condemning, at wholesale, vocal numbers in opera that require extraordinary technique. Scenes in opera frequently offer legitimate occasion for brilliant vocal display. Witness the arias of the Queen of the Night in "The Magic Flute," "Una voce poco fa" in "The Barber of Seville," "Ah! non giunge" in "Sonnambula," the mad scene in "Lucia," "Caro nome" in "Rigoletto," the "Jewel Song" in "Faust," and even Brünnhilde's valkyr shout in "Die Walküre"—works for the lyric stage that have escorted thousands of operatic scores to the grave, with Gluck's gospel on the true mission of opera for a funeral service.
Finally, I want to clarify that I’m not outright condemning certain operatic pieces that showcase extraordinary technique. Opera scenes often provide a genuine opportunity for impressive vocal performances. Just look at the arias of the Queen of the Night in "The Magic Flute," "Una voce poco fa" in "The Barber of Seville," "Ah! non giunge" in "Sonnambula," the mad scene in "Lucia," "Caro nome" in "Rigoletto," the "Jewel Song" in "Faust," and even Brünnhilde's valkyrie call in "Die Walküre"—works for the lyric stage that have sent countless operatic scores to their demise, along with Gluck's message about the true purpose of opera serving as a funeral rite.
Christoph Willibald Gluck
(1714-1787)
GLUCK is the earliest opera composer represented in the repertoire of the modern opera house. In this country three of his works survive. These are, in the order of their production, "Orfeo ed Euridice" (Orpheus and Eurydice), "Armide," and "Iphigénie en Tauride" (Iphigenia in Tauris). "Orpheus and Eurydice," produced in 1762, is the oldest work of its kind on the stage. It is the great-great-grandfather of operas.
GLUCK is the earliest opera composer included in the repertoire of modern opera houses. In this country, three of his works still exist. These are, in the order they were produced, "Orfeo ed Euridice" (Orpheus and Eurydice), "Armide," and "Iphigénie en Tauride" (Iphigenia in Tauris). "Orpheus and Eurydice," produced in 1762, is the oldest work of its kind still performed today. It is the great-great-grandfather of all operas.
Its composer was a musical reformer and "Orpheus" was the first product of his musical reform. He had been a composer of operas in the florid vocal style, which sacrificed the dramatic verities to the whims, fancies, and ambitions of the singers, who sought only to show off their voices. Gluck began, with his "Orpheus," to pay due regard to true dramatic expression. His great merit is that he accomplished this without ignoring the beauty and importance of the voice, but by striking a correct balance between the vocal and instrumental portions of the score.
Its composer was a musical innovator, and "Orpheus" was the first creation of his musical reform. He had previously composed operas in a flashy vocal style, which compromised true drama for the whims, fancies, and ambitions of singers, who were just trying to show off their voices. With "Orpheus," Gluck started to truly focus on dramatic expression. His significant achievement is that he did this without neglecting the beauty and importance of the voice, instead finding a proper balance between the vocal and instrumental parts of the score.
Simple as his operas appear to us today, they aroused a strife comparable only with that which convulsed musical circles during the progress of Wagner's career. The opposition to his reforms reached its height in Paris, whither he went in 1772. His opponents invited Nicola Piccini, at that time famous as a composer of operas in the florid Italian style, to compete with him. So fierce was the war-9- between Gluckists and Piccinists, that duels were fought and lives sacrificed over the respective merits of the two composers. Finally each produced an opera on the subject of "Iphigenia in Tauris." Gluck's triumphed, Piccini's failed.
As simple as his operas may seem to us today, they sparked a conflict comparable only to the turmoil in music circles during Wagner's career. The backlash against his reforms peaked in Paris, where he traveled in 1772. His critics invited Nicola Piccini, who was then well-known for his operas in the ornate Italian style, to compete with him. The struggle between Gluckists and Piccinists was so intense that duels were fought and lives were lost over which composer was better. In the end, both composers created an opera based on "Iphigenia in Tauris." Gluck's was the success, while Piccini's did not succeed.
Completely victorious, Gluck retired to Vienna, where he died, November 25, 1787.
Completely victorious, Gluck returned to Vienna, where he passed away on November 25, 1787.
ORFEO ED EURIDICE
Orpheus and Eurydice
Opera in three acts. Music by Christoph Willibald Gluck; book by Raniero di Calzabigi. Productions and revivals. Vienna, October 5, 1762; Paris, as "Orphée et Eurydice," 1774; London, Covent Garden, June 26, 1860; New York, Metropolitan Opera House, 1885 (in German); Academy of Music, American Opera Company, in English, under Theodore Thomas, January 8, 1886, with Helene Hastreiter, Emma Juch, and Minnie Dilthey; Metropolitan Opera House, 1910 (with Homer, Gadski, and Alma Gluck).
Opera in three acts. Music by Christoph Willibald Gluck; book by Raniero di Calzabigi. Productions and revivals. Vienna, October 5, 1762; Paris, as "Orphée et Eurydice," 1774; London, Covent Garden, June 26, 1860; New York, Metropolitan Opera House, 1885 (in German); Academy of Music, American Opera Company, in English, under Theodore Thomas, January 8, 1886, featuring Helene Hastreiter, Emma Juch, and Minnie Dilthey; Metropolitan Opera House, 1910 (with Homer, Gadski, and Alma Gluck).
Characters
Characters
Orpheus | Contralto |
Eurydice | Soprano |
Love, God of Love | Soprano |
A Joyful Shade | Soprano |
Shepherds and Shepherdesses, Furies and Demons, Heroes and Heroines in Hades.
Shepherds and Shepherdesses, Furies and Demons, Heroes and Heroines in Hades.
Time—Antiquity.
Time—Ancient Era.
Place—Greece and the Nether Regions.
Location—Greece and the Netherlands.
Following a brief and solemn prelude, the curtain rises on Act I, showing a grotto with the tomb of Eurydice. The beautiful bride of Orpheus has died. Her husband and friends are mourning at her tomb. During an affecting aria and chorus ("Thou whom I loved") funeral honours are paid to the dead bride. A second orchestra, behind the scenes, echoes, with charming effect, the distracted husband's evocations to his bride and the mournful measures of the chorus, until, in answer to the piercing cries of Orpheus-10- and the exclamatory recitative, "Gods, cruel gods," Amor appears. He tells the bereaved husband that Zeus has taken pity on him. He shall have permission to go down into Hades and endeavour to propitiate Pluto and his minions solely through the power of his music. But, should he rescue Eurydice, he must on no account look back at her until he has crossed the Styx.
Following a short and somber introduction, the curtain rises on Act I, revealing a cave with the tomb of Eurydice. The beautiful bride of Orpheus has passed away. Her husband and friends are grieving at her grave. During a moving aria and chorus ("Thou whom I loved"), they pay their respects to the deceased bride. A second orchestra, playing offstage, echoes, with a lovely effect, the distraught husband's memories of his bride and the sorrowful measures of the chorus, until, in response to Orpheus's heart-wrenching cries-10- and the urgent recitative, "Gods, cruel gods," Amor appears. He tells the grieving husband that Zeus has taken pity on him. He will be allowed to go down into Hades and try to win over Pluto and his followers solely through the power of his music. However, if he manages to rescue Eurydice, he must absolutely not look back at her until he has crossed the Styx.
Upon that condition, so difficult to fulfil, because of the love of Orpheus for his bride, turns the whole story. For should he, in answer to her pleading, look back, or explain to her why he cannot do so, she will immediately die. But Orpheus, confident in his power of song and in his ability to stand the test imposed by Zeus and bring his beloved Eurydice back to earth, receives the message with great joy.
Upon that condition, which is so hard to meet because of Orpheus's love for his bride, the entire story depends. If he looks back in response to her pleas or tries to explain why he can’t, she will die instantly. However, Orpheus, confident in his musical talent and in his ability to pass Zeus's test and bring his beloved Eurydice back to the living world, receives the message with great joy.
"Fulfil with joy the will of the gods," sings Amor, and Orpheus, having implored the aid of the deities, departs for the Nether World.
"Joyfully fulfill the wishes of the gods," sings Amor, and Orpheus, having asked the gods for help, sets off for the Underworld.
Copyright Photo by Dupont
Copyright Image by Dupont
Louise Homer as Orpheus in “Orpheus and Eurydice”
Louise Homer as Orpheus in “Orpheus and Eurydice”
Act I. Entrance to Hades. When Orpheus appears, he is greeted with threats by the Furies. The scene, beginning with the chorus, "Who is this mortal?" is still considered a masterpiece of dramatic music. The Furies call upon Cerberus, the triple-headed dog monster that guards the entrance to the Nether World, to tear in pieces the mortal who so daringly approaches. The bark of the monster is reproduced in the score. This effect, however, while interesting, is but a minor incident. What lifts the scene to its thrilling climax is the infuriated "No!" which is hurled at Orpheus by the dwellers at the entrance to Hades, when, having recourse to song, he tells of his love for Eurydice and his grief over her death and begs to be allowed to seek her. He voices his plea in the air, "A thousand griefs, threatening shades." The sweetness of his music wins the sympathy of the Furies. They allow him to enter the Valley of the Blest, a beautiful spot where the good spirits in Hades find rest. (Song for Eurydice and her companions, "In this-11- tranquil and lovely abode of the blest.") Orpheus comes seeking Eurydice. His recitative, "What pure light!" is answered by a chorus of happy shades, "Sweet singer, you are welcome." To him they bring the lovely Eurydice. Orpheus, beside himself with joy, but remembering the warning of Amor, takes his bride by the hand and, with averted gaze, leads her from the vale.
Act I. Entrance to Hades. When Orpheus shows up, he is met with threats from the Furies. The scene starts with the chorus asking, "Who is this mortal?" and is still regarded as a masterpiece of dramatic music. The Furies summon Cerberus, the three-headed dog that guards the entrance to the Underworld, to rip apart the mortal who dares to approach. The monster's bark is depicted in the score. This effect, while intriguing, is just a minor detail. What elevates the scene to its exciting peak is the furious "No!" directed at Orpheus by those at the entrance to Hades when he begins to sing about his love for Eurydice and his sorrow over her death, begging to be allowed to find her. He expresses his plea with "A thousand griefs, threatening shades." The beauty of his music earns the sympathy of the Furies. They grant him access to the Valley of the Blest, a beautiful place where the good spirits in Hades can rest. (Song for Eurydice and her companions, "In this -11- tranquil and lovely abode of the blest.") Orpheus comes in search of Eurydice. His recitative, "What pure light!" is met by a chorus of happy spirits, "Sweet singer, you are welcome." They bring him the lovely Eurydice. Orpheus, overwhelmed with joy but remembering Amor's warning, takes her hand and, looking away, leads her out of the vale.
She cannot understand his action. He seeks to soothe her injured feelings. (Duet: "On my faith relying.") But his efforts are vain; nor can he offer her any explanation, for he has also been forbidden to make known to her the reason for his apparent indifference.
She can't understand what he's doing. He's trying to comfort her hurt feelings. (Duet: "On my faith relying.") But his attempts are pointless; he can't give her any explanation either, since he's also been told not to reveal the reason for his seeming indifference.
Act III. A wood. Orpheus, still under the prohibition imposed by the gods, has released the hand of his bride and is hurrying on in advance of her urging her to follow. She, still not comprehending why he does not even cast a glance upon her, protests that without his love she prefers to die.
Act III. A wood. Orpheus, still under the prohibition imposed by the gods, has let go of his bride's hand and is rushing ahead, urging her to follow. She, still not understanding why he won’t even look at her, pleads that without his love, she would rather die.
Orpheus, no longer able to resist the appeal of his beloved bride, forgets the warning of Amor. He turns and passionately clasps Eurydice in his arms. Immediately she dies.
Orpheus, unable to resist the pull of his beloved bride any longer, forgets Amor's warning. He turns and passionately holds Eurydice in his arms. Instantly, she dies.
It is then that Orpheus intones the lament, "Che farò senza Euridice" (I have lost my Eurydice), that air in the score which has truly become immortal and by which Gluck, when the opera as a whole shall have disappeared from the stage, will still be remembered.
It is then that Orpheus sings the sorrowful song, "Che farò senza Euridice" (I have lost my Eurydice), a piece in the score that has truly become timeless, and by which Gluck, even when the opera itself fades from the stage, will still be remembered.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
"All forms of language have been exhausted to praise the stupor of grief, the passion, the despair expressed in this sublime number," says a writer in the Clément and-12- Larousse Dictionnaire des Opéras. It is equalled only by the lines of Virgil:
"All forms of language have been used up to express the overwhelm of grief, the passion, the despair captured in this incredible piece," says a writer in the Clément and-12- Larousse Dictionnaire des Opéras. It is matched only by the lines of Virgil:
The voice itself and cold tongue, "Ah! miseram Eurydicen," anima fugiente, vocabat; "Eurydicen;" toto referabant flumine ripae. [E'en then his trembling tongue invok'd his bride; With his last voice, "Eurydice," he cried, "Eurydice," the rocks and river banks replied. Dryden. |
In fact it is so beautiful that Amor, affected by the grief of Orpheus appears to him, touches Eurydice and restores her to life and to her husband's arms.
In fact, it's so beautiful that Amor, moved by the sorrow of Orpheus, appears to him, touches Eurydice, and brings her back to life and into her husband's arms.
The legend of "Orpheus and Eurydice" as related in Virgil's Georgics, from which are the lines just quoted is one of the classics of antiquity. In "Orfeo ed Euridice" Gluck has preserved the chaste classicism of the original. Orpheus was the son of Apollo and the muse Calliope. He played so divinely that trees uprooted themselves and rocks were loosened from their fastnesses in order to follow him. His bride, Eurydice, was the daughter of a Thracian shepherd.
The story of "Orpheus and Eurydice," as told in Virgil's Georgics, from which the quoted lines are taken, is a classic of ancient times. In "Orfeo ed Euridice," Gluck has maintained the pure classicism of the original. Orpheus was the son of Apollo and the muse Calliope. He played so beautifully that trees uprooted themselves and rocks broke free from their places to follow him. His bride, Eurydice, was the daughter of a Thracian shepherd.
The rôle of Orpheus was written for the celebrated male contralto Guadagni. For the Paris production the composer added three bars to the most famous number of the score, the "Che farò senza Euridice," illustrated above. These presumably were the three last bars, the concluding phrases of the peroration of the immortal air. He also was obliged to transpose the part of Orpheus for the tenor Legros, for whom he introduced a vocal number not only entirely out of keeping with the rôle, but not even of his own composition—a bravura aria from "Tancred," an opera by the obscure Italian composer Fernandino Bertoni. It is believed that the tenor importuned Gluck for something that would show off his voice, whereupon the composer handed him the-13- Bertoni air. Legros introduced it at the end of the first act, where to this day it remains in the printed score.
The role of Orpheus was originally written for the famous male contralto Guadagni. For the Paris production, the composer added three bars to the most famous piece in the score, "Che farò senza Euridice," shown above. These were likely the last three bars, which conclude the immortal aria. He also had to change the part of Orpheus for the tenor Legros, for whom he included a vocal piece that was not only completely inappropriate for the role but also not composed by him—a bravura aria from "Tancred," an opera by the little-known Italian composer Fernandino Bertoni. It’s believed that the tenor pressed Gluck for something that would showcase his voice, and the composer then gave him the-13- Bertoni aria. Legros performed it at the end of the first act, and it still appears in the printed score today.
When the tenor Nourrit sang the rôle many years later, he substituted the far more appropriate aria, "Ô transport, ô désordre extrême" (O transport, O ecstasy extreme) from Gluck's own "Echo and Narcissus."
When the tenor Nourrit performed the role many years later, he replaced it with the much more fitting aria, "Ô transport, ô désordre extrême" (O transport, O extreme ecstasy) from Gluck's own "Echo and Narcissus."
But that the opera, as it came from Gluck's pen, required nothing more, appeared in the notable revival at the Théâtre Lyrique, Paris, November, 1859, under Berlioz's direction, when that distinguished composer restored the rôle of Orpheus to its original form and for a hundred and fifty nights the celebrated contralto, Pauline Viardot-Garcia, sang it to enthusiastic houses.
But the opera, as it was written by Gluck, didn't need anything more, as shown in the remarkable revival at the Théâtre Lyrique in Paris in November 1859, led by Berlioz, when that esteemed composer restored the role of Orpheus to its original form, and for a hundred and fifty nights, the famous contralto, Pauline Viardot-Garcia, performed it to enthusiastic audiences.
The best production of the work in this country was that of the American Opera Company. It was suited, as no other opera was, to the exact capacity of that ill-starred organization. The representation was in four acts instead of three, the second act being divided into two, a division to which it easily lends itself.
The best production of the work in this country was by the American Opera Company. It fit, like no other opera, the specific capabilities of that unfortunate organization. The performance was in four acts instead of three, with the second act split into two, a separation that it easily accommodates.
The opera has been the object of unstinted praise. Of the second act the same French authority quoted above says that from the first note to the last, it is "a complete masterpiece and one of the most astonishing productions of the human mind. The chorus of demons, 'What mortal dares,' in turn questions, becomes wrathful, bursts into a turmoil of threats, gradually becomes tranquil and is hushed, as if subdued and conquered by the music of Orpheus's lyre. What is more moving than the phrase 'Laissez-vous toucher par mes pleurs'? (A thousand griefs, threatening shades.) Seeing a large audience captivated by this mythological subject; an audience mixed, frivolous and unthinking, transported and swayed by this scene, one recognizes the real power of music. The composer conquered his hearers as his Orpheus succeeded in subduing the Furies. Nowhere, in no work, is the effect more gripping. The scene in the-14- Elysian fields also has its beauties. The air of Eurydice, the chorus of happy shades, have the breath of inalterable calm, peace and serenity."
The opera has received tremendous praise. Regarding the second act, the same French expert mentioned earlier says that from the first note to the last, it is "a complete masterpiece and one of the most astonishing productions of the human mind." The chorus of demons, "What mortal dares," shifts from questioning to angry, erupting into a flurry of threats, then slowly calms down, as if subdued and conquered by the music of Orpheus's lyre. What could be more moving than the line "Laissez-vous toucher par mes pleurs"? (A thousand griefs, threatening shades.) Observing a large audience captivated by this mythological story—an audience that is mixed, superficial, and oblivious—transported and swayed by this scene, reveals the true power of music. The composer won over his listeners just as his Orpheus managed to tame the Furies. Nowhere else is the impact more compelling. The scene in the-14- Elysian fields also has its beauty. The aria of Eurydice and the chorus of happy shades exude an unchangeable calm, peace, and serenity.
Gaetano Guadagni, who created the rôle of Orpheus, was one of the most famous male contralti of the eighteenth century. Händel assigned to him contralto parts in the "Messiah" and "Samson," and it was Gluck himself who procured his engagement at Vienna. The French production of the opera was preceded by an act of homage, which showed the interest of the French in Gluck's work. For while it had its first performance in Vienna, the score was first printed in Paris and at the expense of Count Durazzo. The success of the Paris production was so great that Gluck's former pupil, Marie Antoinette, granted him a pension of 6,000 francs with an addition of the same sum for every fresh work he should produce on the French stage.
Gaetano Guadagni, who originated the role of Orpheus, was one of the most renowned male contraltos of the eighteenth century. Händel assigned him contralto parts in the "Messiah" and "Samson," and it was Gluck himself who secured his engagement in Vienna. The French production of the opera began with a tribute that highlighted the French interest in Gluck's work. While it had its world premiere in Vienna, the score was first published in Paris at the expense of Count Durazzo. The success of the Paris production was so remarkable that Gluck's former student, Marie Antoinette, awarded him a pension of 6,000 francs, along with an additional amount for every new work he produced for the French stage.
The libretto of Calzabigi was, for its day, charged with a vast amount of human interest, passion, and dramatic intensity. In these particulars it was as novel as Gluck's score, and possibly had an influence upon him in the direction of his operatic reforms.
The libretto of Calzabigi was, for its time, full of rich human emotion, passion, and dramatic intensity. In these aspects, it was as groundbreaking as Gluck's score and may have influenced him in shaping his operatic reforms.
ARMIDE
Opera in five acts by Gluck; words by François Quinault, founded on Tasso's Jerusalem Delivered.
Opera in five acts by Gluck; lyrics by François Quinault, based on Tasso's Jerusalem Delivered.
Produced, Paris, 1777, at the Académie de Musique; New York, Metropolitan Opera House, November 14, 1910, with Fremstad, Caruso, Homer, Gluck, and Amato.
Produced in Paris in 1777 at the Académie de Musique; New York, Metropolitan Opera House, November 14, 1910, featuring Fremstad, Caruso, Homer, Gluck, and Amato.
Characters
Characters
Armide, a Sorceress, Niece of Hidraot | Soprano | ||||
Phenice | } | her attendants | { | Soprano | |
Sidney | } | { | Soprano | ||
Dislike, a Fury | Soprano | ||||
Lucinda | } | apparitions | { | Soprano | |
Mélisse | } | { | Soprano-15- | ||
Renaud (Rinaldo), a Knight of the Crusade under Godfrey of Bouillon | Tenor | ||||
Artemidorus, Captive Knight Delivered by Renaud | Tenor | ||||
The Danish Knight | } | Crusaders | { | Tenor | |
Ubalde | } | { | Bass | ||
Hidraot, King of Damascus | Bass | ||||
Arontes, leader of the Saracens | Bass | ||||
A Naiad, a Love | Apparitions |
Populace, Apparitions and Furies.
People, Ghosts, and Furies.
Time—First Crusade, 1098.
Time—First Crusade, 1098.
Place—Damascus.
Location—Damascus.
Act I. Hall of Armide's palace at Damascus. Phenice and Sidonie are praising the beauty of Armide. But she is depressed at her failure to vanquish the intrepid knight, Renaud, although all others have been vanquished by her. Hidraot, entering, expresses a desire to see Armide married. The princess tells him that, should she ever yield to love, only a hero shall inspire it. People of Damascus enter to celebrate the victory won by Armide's sorcery over the knights of Godfrey. In the midst of the festivities Arontes, who has had charge of the captive knights, appears and announces their rescue by a single warrior, none other than Renaud, upon whom Armide now vows vengeance.
Act I. Hall of Armide's palace in Damascus. Phenice and Sidonie are admiring Armide's beauty. However, she is feeling down about her failure to defeat the brave knight, Renaud, even though she has succeeded against all others. Hidraot, entering, expresses a wish to see Armide get married. The princess tells him that if she ever gives in to love, it will only be for a hero. People from Damascus enter to celebrate the victory that Armide's magic has secured over Godfrey's knights. In the middle of the celebrations, Arontes, who has been in charge of the captured knights, appears and announces their rescue by a single warrior, none other than Renaud, on whom Armide now vows revenge.
Act II. A desert spot. Artemidore, one of the Christian knights, thanks Renaud for his rescue. Renaud has been banished from Godfrey's camp for the misdeed of another, whom he will not betray. Artemidore warns him to beware the blandishments of Armide, then departs. Renaud falls asleep by the bank of a stream. Hidraot and Armide come upon the scene. He urges her to employ her supernatural powers to aid in the pursuit of Renaud. After the king has departed, she discovers Renaud. At her behest apparitions, in the disguise of charming nymphs, shepherds and shepherdesses, bind him with garlands of flowers. Armide now approaches to slay her sleeping enemy with a dagger, but, in the act of striking him, she is overcome with love for him, and bids the apparitions-16- transport her and her hero to some "farthest desert, where she may hide her weakness and her shame."
Act II. A deserted area. Artemidore, one of the Christian knights, thanks Renaud for saving him. Renaud has been kicked out of Godfrey's camp for someone else's wrongdoing, which he refuses to reveal. Artemidore warns him to stay cautious of Armide's charms, then he leaves. Renaud falls asleep by the stream. Hidraot and Armide enter the scene. He encourages her to use her magical powers to help catch Renaud. After the king leaves, she spots Renaud. At her command, illusions dressed as lovely nymphs, shepherds, and shepherdesses bind him with floral garlands. Armide now approaches to kill her sleeping enemy with a dagger, but as she is about to strike, she is overwhelmed by love for him and asks the apparitions-16- to take her and her hero to some "faraway desert, where she can hide her weakness and shame."
Act III. Wild and rugged landscape. Armide, alone, is deploring the conquest of her heart by Renaud. Phenice and Sidonie come to her and urge her to abandon herself to love. They assure her that Renaud cannot fail to be enchanted by her beauty. Armide, reluctant to yield, summons Hate, who is ready to do her bidding and expel love from her bosom. But at the critical moment Armide cries out to desist, and Hate retires with the threat never to return.
Act III. A wild and rugged landscape. Armide, alone, is lamenting the defeat of her heart by Renaud. Phenice and Sidonie approach her and encourage her to embrace love. They assure her that Renaud will surely be captivated by her beauty. Armide, hesitant to give in, calls upon Hate, who is ready to follow her command and drive love away from her heart. But at the crucial moment, Armide screams for it to stop, and Hate withdraws, vowing never to return.
Act IV. From yawning chasms and caves wild beasts and monsters emerge in order to frighten Ubalde and a Danish Knight, who have come in quest of Renaud. Ubalde carries a magic shield and sceptre, to counteract the enchantments of Armide, and to deliver Renaud. The knights attack and vanquish the monsters. The desert changes into a beautiful garden. An apparition, disguised as Lucinde, a girl beloved by the Danish Knight, is here, accompanied by apparitions in various pleasing disguises. Lucinde tries to detain the knight from continuing upon his errand, but upon Ubalde touching her with the golden sceptre, she vanishes. The two then resume their journey to the rescue of Renaud.
Act IV. From yawning chasms and caves, wild beasts and monsters emerge to scare Ubalde and a Danish Knight, who have come searching for Renaud. Ubalde carries a magic shield and scepter to counter the enchantments of Armide and to save Renaud. The knights fight and defeat the monsters. The desert transforms into a beautiful garden. An apparition, disguised as Lucinde, a girl loved by the Danish Knight, appears, accompanied by other apparitions in various charming disguises. Lucinde tries to keep the knight from continuing his quest, but when Ubalde touches her with the golden scepter, she disappears. The two then continue their journey to rescue Renaud.
Act V. Another part of the enchanted garden. Renaud, bedecked with garlands, endeavours to detain Armide, who, haunted by dark presentiment, wishes to consult with the powers of Hades. She leaves Renaud to be entertained by a company of happy Lovers. They, however, fail to divert the lovelorn warrior, and are dismissed by him. Ubalde and the Danish Knight appear. By holding the magic shield before Renaud's eyes, they counteract the passion that has swayed him. He is following the two knights, when Armide returns and vainly tries to detain him. Proof against her blandishments, he leaves her to-17- seek glory. Armide deserted, summons Hate to slay him. But Hate, once driven away, refuses to return. Armide then bids the Furies destroy the enchanted palace. They obey. She perishes in the ruins. (Or, according to the libretto, "departs in a flying car"—an early instance of aviation in opera!)
Act V. Another part of the enchanted garden. Renaud, adorned with garlands, tries to keep Armide from leaving, but she, troubled by dark premonitions, wants to consult with the powers of Hades. She leaves Renaud to be entertained by a group of joyful Lovers. However, they fail to distract the lovesick warrior, and he dismisses them. Ubalde and the Danish Knight arrive. By holding the magic shield in front of Renaud's eyes, they counteract the passion that has taken hold of him. He starts to follow the two knights when Armide returns and desperately tries to keep him with her. Resistant to her charms, he leaves her to-17- pursue glory. Left alone, Armide calls upon Hate to kill him. But Hate, once banished, refuses to come back. Armide then commands the Furies to destroy the enchanted palace. They comply. She dies in the ruins. (Or, according to the libretto, "departs in a flying car"—an early instance of aviation in opera!)
There are more than fifty operas on the subject of Armide. Gluck's has survived them all. Nearly a century before his opera was produced at the Académie, Paris, that institution was the scene of the first performance of "Armide et Renaud," composed by Lully to the same libretto used by Gluck, Quinault having been Lully's librettist in ordinary.
There are over fifty operas about Armide. Gluck's version has outlasted them all. Almost a century before his opera was performed at the Académie in Paris, that venue hosted the first performance of "Armide et Renaud," composed by Lully using the same libretto as Gluck, with Quinault being Lully's regular librettist.
"Armide" is not a work of such strong human appeal as "Orpheus"; but for its day it was a highly dramatic production; and it still admits of elaborate spectacle. The air for Renaud in the second act, "Plus j'observe ces lieux, et plus je les admire!" (The more I view this spot the more charmed I am); the shepherd's song almost immediately following; Armide's air at the opening of the third act, "Ah! si la liberté me doit être ravie" (Ah! if liberty is lost to me); the exquisite solo and chorus in the enchanted garden, "Les plaisirs ont choisi pour asile" (Pleasure has chosen for its retreat) are classics. Several of the ballet numbers long were popular.
"Armide" isn't as relatable as "Orpheus," but for its time, it was a highly dramatic production and still allows for elaborate staging. The aria for Renaud in the second act, "Plus j'observe ces lieux, et plus je les admire!" (The more I see this place, the more I admire it); the shepherd's song that follows shortly after; Armide's aria at the beginning of the third act, "Ah! si la liberté me doit être ravie" (Ah! if liberty is taken from me); and the beautiful solo and chorus in the enchanted garden, "Les plaisirs ont choisi pour asile" (Pleasure has chosen for its retreat) are all classics. Several of the ballet numbers were popular for a long time.
In assigning to a singer of unusual merit the ungrateful rôle of the Danish Knight, Gluck said: "A single stanza will compensate you, I hope, for so courteously consenting to take the part." It was the stanza, "Nôtre général vous rappelle" (Our commander summons you), with which the knight in Act V recalls Renaud to his duty. "Never," says the relater of the anecdote, "was a prediction more completely fulfilled. The stanza in question produced a sensation."
In giving the challenging role of the Danish Knight to a very talented singer, Gluck remarked, "I hope a single stanza will make up for your willingness to take on this part." It was the stanza, "Nôtre général vous rappelle" (Our commander summons you), that the knight uses in Act V to remind Renaud of his duty. "Never," says the storyteller, "was a prediction more fully realized. That stanza caused quite a stir."
IPHIGÉNIE EN TAURIDE
Iphigenia in Taurus
Opera in four acts by Gluck, words by François Guillard.
Opera in four acts by Gluck, lyrics by François Guillard.
Produced at the Académie de Musique, Paris, May 18, 1779; Metropolitan Opera House, New York, November 25, 1916, with Kurt, Weil, Sembach, Braun, and Rappold.
Produced at the Académie de Musique, Paris, May 18, 1779; Metropolitan Opera House, New York, November 25, 1916, with Kurt, Weil, Sembach, Braun, and Rappold.
Characters
Characters
Iphigenia, Priestess of Diana | Soprano |
Orestes, her Brother | Baritone |
Pylades, his Friend | Tenor |
Thoas, King of Scythia | Bass |
Diana | Soprano |
Scythians, Priestesses of Diana.
Scythians, Priestesses of Diana.
Time—Antiquity, after the Trojan War.
Time—Ancient times, after the Trojan War.
Place—Tauris.
Location—Tauris.
Iphigénie is the daughter of Agamemnon, King of Mycenae. Agamemnon was slain by his wife, Clytemnestra, who, in turn, was killed by her son, Orestes. Iphigénie is ignorant of these happenings. She has been a priestess of Diana and has not seen Orestes for many years.
Iphigénie is the daughter of Agamemnon, King of Mycenae. Agamemnon was killed by his wife, Clytemnestra, who was then murdered by their son, Orestes. Iphigénie is unaware of these events. She has been a priestess of Diana and hasn't seen Orestes in many years.
Act I. Before the atrium of the temple of Diana. To priestesses and Greek maidens, Iphigénie tells of her dream that misfortune has come to her family in the distant country of her birth. Thoas, entering, calls for a human sacrifice to ward off danger that has been foretold to him. Some of his people, hastily coming upon the scene, bring with them as captives Orestes and Pylades, Greek youths who have landed upon the coast. They report that Orestes constantly speaks of having committed a crime and of being pursued by Furies.
Act I. In front of the temple of Diana. To the priestesses and Greek maidens, Iphigénie shares her dream that bad luck has come to her family in her distant homeland. Thoas, entering, demands a human sacrifice to prevent the danger that has been predicted for him. Some of his people, rushing to the scene, bring Orestes and Pylades, Greek youths who have arrived on the coast, as captives. They report that Orestes keeps talking about a crime he committed and how he is being hunted by Furies.
Act II. Temple of Diana. Orestes bewails his fate. Pylades sings of his undying friendship for him. Pylades is separated from Orestes, who temporarily loses his mind. Iphigénie questions him. Orestes, under her influence, becomes calmer, but refrains from disclosing his identity.-19- He tells her, however, that he is from Mycenae, that Agamemnon (their father) has been slain by his wife, that Clytemnestra's son, Orestes, has slain her in revenge, and is himself dead. Of the once great family only a daughter, Electra, remains.
Act II. Temple of Diana. Orestes laments his fate. Pylades expresses his unwavering friendship for him. Pylades is separated from Orestes, who temporarily loses his mind. Iphigénie questions him. Orestes, influenced by her, becomes calmer but doesn't reveal his identity.-19- He tells her that he is from Mycenae, that their father, Agamemnon, has been killed by his wife, that Clytemnestra's son, Orestes, has killed her in revenge, and is now dead. Of the once-great family, only a daughter, Electra, remains.
Act III. Iphigénie is struck with the resemblance of the stranger to her brother and, in order to save him from the sacrifice demanded by Thoas, charges him to deliver a letter to Electra. He declines to leave Pylades; nor until Orestes affirms that he will commit suicide, rather than accept freedom at the price of his friend's life, does Pylades agree to take the letter, and then only because he hopes to bring succour to Orestes.
Act III. Iphigénie is struck by how much the stranger looks like her brother and, to save him from the sacrifice that Thoas demands, asks him to deliver a letter to Electra. He refuses to leave Pylades; only after Orestes insists that he would rather take his own life than gain freedom at the cost of his friend's life does Pylades agree to take the letter, and even then, it's only because he hopes to help Orestes.
Act IV. All is ready for the sacrifice. Iphigénie has the knife poised for the fatal thrust, when, through an exclamation uttered by Orestes, she recognizes him as her brother. The priestesses offer him obeisance as King. Thoas, however, enters and demands the sacrifice. Iphigénie declares that she will die with her brother. At that moment Pylades at the head of a rescue party enters the temple. A combat ensues in which Thoas is killed. Diana herself appears, pardons Orestes and returns to the Greeks her likeness which the Scythians had stolen and over which they had built the temple.
Act IV. Everything is set for the sacrifice. Iphigénie has the knife ready for the deadly strike when, after an exclamation from Orestes, she realizes he’s her brother. The priestesses bow to him as King. However, Thoas arrives and demands the sacrifice. Iphigénie states that she will die alongside her brother. Just then, Pylades leads a rescue team into the temple. A fight breaks out, resulting in Thoas being killed. Diana herself appears, forgives Orestes, and returns the likeness the Scythians had stolen from the Greeks, which they had used to build the temple.
Gluck was sixty-five, when he brought out "Iphigénie en Tauride." A contemporary remarked that there were many fine passages in the opera. "There is only one," said the Abbé Arnaud. "Which?"—"The entire work."
Gluck was sixty-five when he released "Iphigénie en Tauride." A contemporary noted that there were many great parts in the opera. "There's just one," said Abbé Arnaud. "Which one?"—"The whole thing."
The mad scene for Orestes, in the second act, has been called Gluck's greatest single achievement. Mention should also be made of the dream of Iphigénie, the dances of the Scythians, the air of Thoas, "De noirs pressentiments mon âme intimidée" (My spirit is depressed by dark forebodings); the air of Pylades, "Unis dès la plus tendre enfance" (United since our earliest infancy); Iphigénie's "Ô mal-20-heureuse (unhappy) Iphigénie," and "Je t'implore et je tremble" (I pray you and I tremble); and the hymn to Diana, "Chaste fille de Latone" (Chaste daughter of the crescent moon).
The mad scene for Orestes in the second act is considered Gluck's greatest single achievement. It's also worth mentioning the dream of Iphigénie, the dances of the Scythians, the aria of Thoas, "De noirs pressentiments mon âme intimidée" (My spirit is depressed by dark forebodings); the aria of Pylades, "Unis dès la plus tendre enfance" (United since our earliest infancy); Iphigénie's "Ô mal-20-heureuse" (unhappy Iphigénie), and "Je t'implore et je tremble" (I pray you and I tremble); along with the hymn to Diana, "Chaste fille de Latone" (Chaste daughter of the crescent moon).
Here may be related an incident at the rehearsal of the work, which proves the dramatic significance Gluck sought to impart to his music. In the second act, while Orestes is singing, "Le calme rentre dans mon cœur," (Once more my heart is calm), the orchestral accompaniment continues to express the agitation of his thoughts. During the rehearsal the members of the orchestra, not understanding the passage, came to a stop. "Go on all the same," cried Gluck. "He lies. He has killed his mother!"
Here’s an incident from the rehearsal of the piece that shows the dramatic impact Gluck wanted to give to his music. In the second act, while Orestes is singing, "Le calme rentre dans mon cœur," (Once more my heart is calm), the orchestral accompaniment still reflects the turmoil of his thoughts. During the rehearsal, the musicians in the orchestra, not getting the passage, stopped playing. "Keep going anyway," Gluck shouted. "He's lying. He has killed his mother!"
Gluck's enemies prevailed upon his rival, Piccini, to write an "Iphigénie en Tauride" in opposition. It was produced in January, 1781, met with failure, and put a definite stop to Piccini's rivalry with Gluck. At the performance the prima donna was intoxicated. This caused a spectator to shout:
Gluck's rivals convinced his competitor, Piccini, to create an "Iphigénie en Tauride" in response. It premiered in January 1781, failed to impress, and effectively ended Piccini's competition with Gluck. During the performance, the lead soprano was drunk, prompting one audience member to shout:
"'Iphigénie en Tauride!' allons donc, c'est 'Iphigénie en Champagne!'" (Iphigenia in Tauris! Do tell! Shouldn't it be Iphigenia in Champagne?)
"Iphigénie en Tauride! Come on, it should be Iphigenia in Champagne!"
The laugh that followed sealed the doom of the work.
The laugh that followed sealed the fate of the work.
The Metropolitan production employs the version of the work made by Richard Strauss, which involves changes in the finales of the first and last acts. Ballet music from "Orfeo" and "Armide" also is introduced.
The Metropolitan production uses the version of the work created by Richard Strauss, which includes alterations to the finales of the first and last acts. Ballet music from "Orfeo" and "Armide" is also incorporated.
Wolfgang Amadeus Mozart
(1756-1791)
THE operas of Gluck supplanted those of Lully and Rameau. Those of Mozart, while they did not supplant Gluck's, wrested from them the sceptre of supremacy. In a general way it may be said that, before Mozart's time, composers of grand opera reached back to antiquity and mythology, or to the early Christian era, for their subjects. Their works moved with a certain restricted grandeur. Their characters were remote.
THE operas of Gluck replaced those of Lully and Rameau. Mozart's operas, while not replacing Gluck's, took the crown of supremacy from them. Generally speaking, before Mozart's time, composers of grand opera drew inspiration from ancient history, mythology, or the early Christian period for their subjects. Their works had a somewhat limited grandeur, and their characters felt distant.
Mozart's subjects were more modern, even contemporary. Moreover, he was one of the brightest stars in the musical firmament. His was a complete and easy mastery of all forms of music. "In his music breathes the warm-hearted, laughter-loving artist," writes Theodore Baker. That is a correct characterization. "The Marriage of Figaro" is still regarded as a model of what a comic grand opera, if so I may call it, should be. "Don Giovanni," despite its tragic dénouement, sparkles with humour, and Don Giovanni himself, despite the evil he does, is a jovial character. "The Magic Flute" is full of amusing incidents and, if its relationship to the rites of freemasonry has been correctly interpreted, was a contemporary subject of strong human interest, notwithstanding its story being laid in ancient Egypt. In fact it may be said that, in the evolution of opera, Mozart was the first to impart to it a strong human interest with humour playing about it like sunlight.
Mozart's themes were more modern, even current. He was one of the brightest stars in the music world. He had complete and effortless mastery of all music forms. "In his music lives the warm-hearted, laughter-loving artist," writes Theodore Baker. That's an accurate description. "The Marriage of Figaro" is still seen as a model of what a comic grand opera, if I may call it that, should be. "Don Giovanni," despite its tragic ending, is full of humor, and Don Giovanni himself, despite his wrongdoing, is a cheerful character. "The Magic Flute" is packed with funny moments and, if its connection to the rituals of Freemasonry has been interpreted correctly, it dealt with a contemporary subject of significant human interest, even though its story is set in ancient Egypt. In fact, it can be said that, in the evolution of opera, Mozart was the first to give it a strong human interest, with humor shining through like sunlight.
The libretto of "The Marriage of Figaro" was derived from a contemporary French comedy; "Don Giovanni," though its plot is taken from an old Spanish story, has in its principal character a type of libertine, whose reckless daring inspires loyalty not only in his servant, but even in at least one of his victims—a type as familiar to Mozart's contemporaries as it is to us; the probable contemporary significance of "The Magic Flute" I have already mentioned, and the point is further considered under the head of that opera.
The libretto of "The Marriage of Figaro" came from a contemporary French comedy; "Don Giovanni," although its plot is based on an old Spanish tale, features a main character who embodies a libertine, whose boldness earns loyalty not just from his servant, but even from at least one of his victims—a character as well-known to Mozart's contemporaries as he is to us; I’ve already mentioned the likely contemporary significance of "The Magic Flute," and this is discussed further under that opera.
For the most part as free from unnecessary vocal embellishments as are the operas of Gluck, Mozart, being the more gifted composer, attained an even higher degree of dramatic expression than his predecessor. May I say that he even gave to the voice a human clang it hitherto had lacked, and in this respect also advanced the art of opera? By this I mean that, full of dramatic significance as his voice parts are, they have, too, an ingratiating human quality which the music of his predecessor lacks. In plasticity of orchestration his operas also mark a great advance.
For the most part, similar to the operas of Gluck, Mozart is free from unnecessary vocal embellishments, but being the more talented composer, he reached an even higher level of dramatic expression than his predecessor. I would say that he gave the voice a human quality that it had previously lacked, which also elevated the art of opera. What I mean is that, while his vocal parts are full of dramatic significance, they also have a charming human quality that his predecessor's music does not possess. In terms of orchestration, his operas also represent a significant advancement.
Excepting a few works by Gluck, every opera before Mozart and the operas of every composer contemporary with him, and for a considerable period after him, have disappeared from the repertoire. The next two operas to hold the stage, Beethoven's "Fidelio" (in its final form) and Rossini's "Barber of Seville" were not produced until 1814 and 1816—respectively twenty-three and twenty-five years after Mozart's death.
Except for a few works by Gluck, every opera before Mozart, as well as the operas of composers who were his contemporaries and those from a significant period afterwards, have vanished from the repertoire. The next two operas to take the stage, Beethoven's "Fidelio" (in its final form) and Rossini's "Barber of Seville," were not performed until 1814 and 1816—twenty-three and twenty-five years after Mozart's death, respectively.
That Mozart was a genius by the grace of God will appear from the simple statement that his career came to an end at the age of thirty-five. Compare this with the long careers of the three other composers, whose influence upon opera was supreme—Gluck, Wagner, and Verdi. Gluck died in his seventy-third year, Wagner in his seven-23-tieth, and Verdi in his eighty-eighth. Yet the composer who laid down his pen and went to a pauper's grave at thirty-five, contributed as much as any of these to the evolution of the art of opera.
That Mozart was a genius by divine grace is evident from the simple fact that his career ended at the age of thirty-five. In comparison, the three other composers who had a major influence on opera—Gluck, Wagner, and Verdi—enjoyed much longer careers. Gluck passed away at seventy-three, Wagner at seventy-nine, and Verdi at eighty-eight. Yet, the composer who put down his pen and died in poverty at thirty-five contributed just as much to the evolution of the art of opera as any of them.
LE NOZZE DI FIGARO
The Marriage of Figaro
Opera in four acts by Mozart; words by Lorenzo da Ponte, after Beaumarchais. Produced at the National Theatre, Vienna, May 1, 1786, Mozart conducting. Académie de Musique, Paris, as "Le Mariage de Figaro" (with Beaumarchais's dialogue), 1793; as "Les Noces de Figaro" (words by Barbier and Carré), 1858. London, in Italian, King's Theatre, June 18, 1812. New York, 1823, with T. Phillips, of Dublin, as Figaro; May 10, 1824, with Pearman as Figaro and Mrs. Holman, as Susanna; January 18, 1828, with Elizabeth Alston, as Susanna; all these were in English and at the Park Theatre. (See concluding paragraph of this article.) Notable revivals in Italian, at the Metropolitan Opera House: 1902, with Sembrich, Eames, Fritzi Scheff, de Reszke, and Campanari; 1909, Sembrich, Eames, Farrar, and Scotti; 1916, Hempel, Matzenauer, Farrar, and Scotti.
Opera in four acts by Mozart; lyrics by Lorenzo da Ponte, based on Beaumarchais. Premiered at the National Theatre, Vienna, on May 1, 1786, with Mozart conducting. Performed at the Académie de Musique, Paris, as "Le Mariage de Figaro" (with Beaumarchais's dialogue) in 1793; as "Les Noces de Figaro" (lyrics by Barbier and Carré) in 1858. In London, in Italian, at the King's Theatre on June 18, 1812. In New York, 1823, featuring T. Phillips from Dublin as Figaro; on May 10, 1824, with Pearman as Figaro and Mrs. Holman as Susanna; on January 18, 1828, with Elizabeth Alston as Susanna; all these performances were in English at the Park Theatre. (See concluding paragraph of this article.) Significant revivals in Italian at the Metropolitan Opera House: 1902, with Sembrich, Eames, Fritzi Scheff, de Reszke, and Campanari; 1909, featuring Sembrich, Eames, Farrar, and Scotti; 1916, with Hempel, Matzenauer, Farrar, and Scotti.
Characters
Characters
Count Almaviva | Baritone |
Figaro, his valet | Baritone |
Dr. Bartolo, a Physician | Bass |
Don Basilio, a music-master | Tenor |
Cherubino, a page | Soprano |
Antonio, a gardener | Bass |
Don Curzio, counsellor at law | Tenor |
Countess Almaviva | Soprano |
Susanna, her personal maid, affianced to Figaro | Soprano |
Marcellina, a duenna | Soprano |
Barbarina, Antonio's daughter | Soprano |
Time—17th Century.
Time—17th Century.
Place—The Count's château of Aguas Frescas, near Seville.
Location—The Count's castle of Aguas Frescas, near Seville.
"Le Nozze di Figaro" was composed by Mozart by command of Emperor Joseph II., of Austria. After con-24-gratulating the composer at the end of the first performance, the Emperor said to him: "You must admit, however, my dear Mozart, that there are a great many notes in your score." "Not one too many, Sire," was Mozart's reply.
"Le Nozze di Figaro" was composed by Mozart at the request of Emperor Joseph II of Austria. After congratulating the composer at the end of the first performance, the Emperor said to him, "You have to admit, my dear Mozart, that there are a lot of notes in your score." "Not one too many, Sire," was Mozart's response.
(The anecdote, it should be noted, also, is told of the first performance of Mozart's "Così Fan Tutte.")
(The anecdote, it’s worth mentioning, is also told about the first performance of Mozart's "Così Fan Tutte.")
No opera composed before "Le Nozze di Figaro" can be compared with it for development of ensemble, charm and novelty of melody, richness and variety of orchestration. Yet Mozart composed this score in a month. The finale to the second act occupied him but two days. In the music the sparkle of high comedy alternates with the deeper sentiment of the affections.
No opera written before "Le Nozze di Figaro" can compare to it in terms of ensemble development, charm and originality of melody, and richness and variety of orchestration. Yet, Mozart created this score in just a month. The finale of the second act took him only two days to complete. In the music, the sparkle of high comedy blends with deeper feelings of affection.
Michael Kelly, the English tenor, who was the Basilio and Curzio in the original production, tells in his memoirs of the splendid sonority with which Benucci, the Figaro, sang the martial "Non più andrai" at the first orchestral rehearsal. Mozart, who was on the stage in a crimson pelisse and cocked hat trimmed with gold lace, kept repeating sotto voce, "Bravo, bravo, Benucci!" At the conclusion the orchestra and all on the stage burst into applause and vociferous acclaim of Mozart:
Michael Kelly, the English tenor who played Basilio and Curzio in the original production, writes in his memoirs about the amazing sound with which Benucci, the Figaro, performed the martial "Non più andai" at the first orchestral rehearsal. Mozart, dressed in a crimson coat and a cocked hat trimmed with gold lace, kept saying quietly, "Bravo, bravo, Benucci!" When it was over, the orchestra and everyone on stage erupted into applause, loudly praising Mozart:
"Bravo, bravo, Maestro! Viva, viva, grande Mozart!"
"Bravo, bravo, Maestro! Long live, long live, great Mozart!"
Further, the Reminiscences of Kelly inform us of the enthusiastic reception of "Le Nozze di Figaro" upon its production, almost everything being encored, so that the time required for its performance was nearly doubled. Notwithstanding this success, it was withdrawn after comparatively few representations, owing to Italian intrigue at the court and opera, led by Mozart's rival, the composer Salieri—now heard of only because of that rivalry. In Prague, where the opera was produced in January, 1787, its success was so great that Bondini, the manager of the company, was able to persuade Mozart to compose-25- an opera for first performance in Prague. The result was "Don Giovanni."
Furthermore, the Reminiscences of Kelly tell us about the enthusiastic reception of "Le Nozze di Figaro" during its debut, with almost everything being encored, which nearly doubled the performance time. Despite this success, it was pulled from the stage after relatively few performances due to Italian intrigue at the court and opera, led by Mozart's rival, the composer Salieri—who is now mainly known because of that rivalry. In Prague, where the opera was performed in January 1787, it was such a hit that Bondini, the manager of the company, was able to convince Mozart to write-25- an opera for its premiere in Prague. The result was "Don Giovanni."
The story of "Le Nozze di Figaro" is a sequel to that of "The Barber of Seville," which Rossini set to music. Both are derived from "Figaro" comedies by Beaumarchais. In Rossini's opera it is Figaro, at the time a barber in Seville, who plays the go-between for Count Almaviva and his beloved Rosina, Dr. Bartolo's pretty ward. Rosina is now the wife of the Count, who unfortunately, is promiscuous in his attentions to women, including Susanna, the Countess's vivacious maid, who is affianced to Figaro. The latter and the music-master Basilio who, in their time helped to hoodwink Bartolo, are in the service of the Count, Figaro having been rewarded with the position of valet and majordomo. Bartolo, for whom, as formerly, Marcellina is keeping house, still is Figaro's enemy, because of the latter's interference with his plans to marry Rosina and so secure her fortune to himself. The other characters in the opera also belong to the personnel of the Count's household.
The story of "Le Nozze di Figaro" is a continuation of "The Barber of Seville," which Rossini composed. Both are based on "Figaro" comedies by Beaumarchais. In Rossini's opera, it is Figaro, who was a barber in Seville, that acts as the go-between for Count Almaviva and his beloved Rosina, Dr. Bartolo's beautiful ward. Rosina is now the wife of the Count, who unfortunately has a history of being flirtatious with several women, including Susanna, the lively maid of the Countess, who is engaged to Figaro. Both Figaro and the music teacher Basilio, who once helped trick Bartolo, serve the Count, with Figaro having been promoted to valet and majordomo. Bartolo, for whom Marcellina is still managing the household, remains Figaro's enemy due to Figaro's interference with his plans to marry Rosina and secure her fortune. The other characters in the opera are also part of the Count's household.
Aside from the difference between Rossini's and Mozart's scores, which are alike only in that each opera is a masterpiece of the comic sentiment, there is at least one difference between the stories. In Rossini's "Barber" Figaro, a man, is the mainspring of the action. In Mozart's opera it is Susanna, a woman; and a clever woman may possess in the rôle of protagonist in comedy a chicness and sparkle quite impossible to a man. The whole plot of "Le Nozze di Figaro" plays around Susanna's efforts to nip in the bud the intrigue in which the Count wishes to engage her. She is aided by the Countess and by Figaro; but she still must appear to encourage while evading the Count's advances, and do so without offending him, lest both she and her affianced be made to suffer through his disfavour. In the libretto there is much that is risqué,-26- suggestive. But as the average opera-goer does not understand the subtleties of the Italian language, and the average English translation is too clumsy to preserve them, it is quite possible—especially in this advanced age—to attend a performance of "Le Nozze di Figaro" without imperilling one's morals.
Aside from the difference between Rossini's and Mozart's scores, which are similar only in that each opera is a masterpiece of comedic sentiment, there is at least one difference between the stories. In Rossini's "Barber" Figaro, a man drives the action. In Mozart's opera, it's Susanna, a woman; and a clever woman can bring a style and flair to the role of protagonist in comedy that is simply impossible for a man. The entire plot of "Le Nozze di Figaro" revolves around Susanna's attempts to thwart the intrigue that the Count wishes to engage her in. She is supported by the Countess and Figaro, but she must still seem to encourage while avoiding the Count's advances, all without offending him, so that neither she nor her fiancé suffer from his disfavor. The libretto includes quite a bit that is risqué,-26- suggestive. However, since the average opera-goer doesn't grasp the subtleties of the Italian language, and most English translations are too awkward to preserve them, it's entirely possible—especially in this modern age—to attend a performance of "Le Nozze di Figaro" without compromising one's morals.
There is a romping overture. Then, in Act I, we learn that Figaro, Count Almaviva's valet, wants to get married. Susanna, the Countess's maid, is the chosen one. The Count has assigned to them a room near his, ostensibly because his valet will be able to respond quickly to his summons. The room is the scene of this Act. Susanna tells her lover that the true reason for the Count's choice of their room is the fact that their noble master is running after her. Now Figaro is willing enough to "play up" for the little Count, if he should take it into his head "to venture on a little dance" once too often. ("Se vuol ballare, Signor Contino!")
There’s a lively introduction. Then, in Act I, we find out that Figaro, Count Almaviva's valet, wants to get married. Susanna, the Countess's maid, is his chosen partner. The Count has given them a room close to his, supposedly so his valet can respond quickly when needed. This room is where the action of this Act takes place. Susanna tells her lover that the real reason for the Count's choice of their room is that their noble master is pursuing her. Now, Figaro is more than willing to "play along" with the little Count, should he decide to "take a chance on a little dance" a bit too often. ("Se vuol ballare, Signor Contino!")
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Unfortunately, however, Figaro himself is in a fix. He has borrowed money from Marcellina, Bartolo's housekeeper, and he has promised to marry her in case of his inability to repay her. She now appears, to demand of Figaro the fulfilment of his promise. Bartolo encourages her in this, both out of spite against Figaro and because he wants to be rid of the old woman, who has been his mistress and even borne him a son, who, however, was kidnapped soon after his birth. There is a vengeance aria for Bartolo, and a spiteful duet for Marcellina and Susanna, beginning: "Via resti servita, madama brillante" (Go first, I entreat you, Miss, model of beauty!).
Unfortunately, Figaro is in a tough situation. He borrowed money from Marcellina, Bartolo's housekeeper, and promised to marry her if he couldn't pay her back. Now, she’s here to demand that Figaro keep his promise. Bartolo is encouraging her, not just out of spite for Figaro, but also because he wants to get rid of the old woman, who has been his mistress and even gave him a son, who was taken from him shortly after birth. There’s a revenge aria for Bartolo, and a spiteful duet for Marcellina and Susanna that starts with: "Via resti servita, madama brillante" (Go first, I entreat you, Miss, model of beauty!).
Photo by White
Photo by White
Hempel (Susanna), Matzenauer (the Countess), and Farrar (Cherubino)
in “Le Nozze di Figaro”
Hempel (Susanna), Matzenauer (the Countess), and Farrar (Cherubino)
in “Le Nozze di Figaro”
The next scene opens between the page, Cherubino, a-27- boy in love with every petticoat, and Susanna. He begs Susanna to intercede for him with the Count, who has dismissed him. Cherubino desires to stay around the Countess, for whom he has conceived one of his grand passions. "Non so più cosa son, cosa faccio"—(Ah, what feelings now possess me!). The Count's step is heard. Cherubino hides himself behind a chair, from where he hears the Count paying court to Susanna. The voice of the music-master then is heard from without. The Count moves toward the door. Cherubino, taking advantage of this, slips out from behind the chair and conceals himself in it under a dress that has been thrown over it. The Count, however, instead of going out, hides behind the chair, in the same place where Cherubino has been. Basilio, who has entered, now makes all kinds of malicious remarks and insinuations about the flirtations of Cherubino with Susanna and also with the Countess. The Count, enraged at the free use of his wife's name, emerges from behind the chair. Only the day before, he says, he has caught that rascal, Cherubino, with the gardener's daughter Barbarina (with whom the Count also is flirting). Cherubino, he continues, was hidden under a coverlet, "just as if under this dress here." Then, suiting the action to the words, by way of demonstration, he lifts the gown from the chair, and lo! there is Cherubino. The Count is furious. But as the page has overheard him making love to Susanna, and as Figaro and others have come in to beg that he be forgiven, the Count, while no longer permitting him to remain in the castle, grants him an officer's commission in his own regiment. It is here that Figaro addresses Cherubino in the dashing martial air, "Non più andrai, farfallone amoroso" (Play no more, the part of a lover).
The next scene takes place between the page, Cherubino, a-27- boy who's in love with every woman, and Susanna. He asks Susanna to speak to the Count for him since he got dismissed. Cherubino wants to stay close to the Countess, for whom he’s infatuated. "I no longer know what I am or what I'm doing"—(Ah, what feelings take over me!). The Count's footsteps are heard. Cherubino hides behind a chair, where he overhears the Count flirting with Susanna. Then, the music teacher's voice is heard from outside. The Count moves towards the door. Cherubino, seizing the moment, slips out from behind the chair and hides under a dress draped over it. However, instead of leaving, the Count hides behind the chair in the same spot where Cherubino was. Basilio, who has just entered, starts making all sorts of snide remarks and insinuations about Cherubino's flirtations with both Susanna and the Countess. The Count, furious at the dishonor to his wife’s name, jumps out from behind the chair. Just yesterday, he says, he caught that rascal Cherubino with the gardener's daughter, Barbarina (whom the Count is also flirting with). He adds that Cherubino was hiding under a coverlet, "just like under this dress here." Then, to show what he means, he lifts the gown from the chair and there’s Cherubino. The Count is livid. But since the page overheard him wooing Susanna, and Figaro and others come in asking for his forgiveness, the Count, while no longer allowing him to stay in the castle, offers him a commission as an officer in his own regiment. This is when Figaro addresses Cherubino with an energetic military tune, "You will no longer play the part of a lover."
Act II. Still, the Count, for whom the claims of Marcellina upon Figaro have come in very opportunely, has not given consent for his valet's wedding. He wishes to-28- carry his own intrigue with Susanna, the genuineness of whose love for Figaro he underestimates, to a successful issue. Susanna and Figaro meet in the Countess's room. The Countess has been soliloquizing upon love, of whose fickleness the Count has but provided too many examples.—"Porgi amor, qualche ristoro" (Love, thou holy, purest passion.) Figaro has contrived a plan to gain the consent of the Count to his wedding with Susanna. The valet's scheme is to make the Count ashamed of his own flirtations. Figaro has sent a letter to the Count, which divulges a supposed rendezvous of the Countess in the garden. At the same time Susanna is to make an appointment to meet the Count in the same spot. But, in place of Susanna, Cherubino, dressed in Susanna's clothes, will meet the Count. Both will be caught by the Countess and the Count thus be confounded.
Act II. Still, the Count, who sees Marcellina's claims on Figaro as convenient, has not allowed his valet to marry. He intends to -28- pursue his own interest with Susanna, whose love for Figaro he underestimates, to a successful conclusion. Susanna and Figaro meet in the Countess's room. The Countess has been reflecting on love, of which the Count has provided too many fickle examples.—"Porgi amor, qualche ristoro" (Love, thou holy, purest passion.) Figaro has come up with a plan to get the Count to agree to his marriage with Susanna. The valet's scheme is to make the Count feel ashamed of his own affairs. Figaro has sent a letter to the Count, revealing a supposed meeting of the Countess in the garden. Meanwhile, Susanna is to set up a meeting with the Count in the same location. But, instead of Susanna, Cherubino, dressed in Susanna's clothes, will meet the Count. Both will be caught by the Countess, and the Count will be confused.
Cherubino is then brought in to try on Susanna's clothes. He sings to the Countess an air of sentiment, one of the famous vocal numbers of the opera, the exquisite: "Voi che sapete, che cosa è amor" (What is this feeling makes me so sad).
Cherubino is then brought in to try on Susanna's clothes. He sings to the Countess a heartfelt tune, one of the well-known highlights of the opera, the beautiful: "Voi che sapete, che cosa è amor" (What is this feeling that makes me so sad).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The Countess, examining his officer's commission, finds that the seal to it has been forgotten. While in the midst of these proceedings someone knocks. It is the Count. Consternation. Cherubino flees into the Countess's room and Susanna hides behind a curtain. The evident embarrassment of his wife arouses the suspicions of her husband, who, gay himself, is very jealous of her. He tries the door Cherubino has bolted from the inside, then goes off to get tools to break it down with. He takes his wife with him. While he is away, Cherubino slips out and leaps out of a window into the garden. In his place,-29- Susanna bolts herself in the room, so that, when the Count breaks open the door, it is only to discover that Susanna is in his wife's room. All would be well, but unfortunately Antonio, the gardener, enters. A man, he says, has jumped out of the Countess's window and broken a flowerpot. Figaro, who has come in, and who senses that something has gone wrong, says that it was he who was with Susanna and jumped out of the window. But the gardener has found a paper. He shows it. It is Cherubino's commission. How did Figaro come by it? The Countess whispers something to Figaro. Ah, yes; Cherubino handed it to him in order that he should obtain the missing seal.
The Countess, checking his officer's commission, realizes that the seal is missing. Just then, someone knocks. It's the Count. Panic ensues. Cherubino rushes into the Countess's room, and Susanna hides behind a curtain. The obvious unease of his wife makes her husband suspicious; despite being cheerful, he is quite jealous of her. He tries the door that Cherubino has locked from the inside and then goes off to get tools to break it down. He takes his wife with him. While they are gone, Cherubino slips out and jumps out of a window into the garden. In his place,-29- Susanna locks herself in the room, so when the Count breaks in, he finds only Susanna in his wife's room. Everything would be fine, but unfortunately Antonio, the gardener, comes in. He reports that a man jumped out of the Countess's window and broke a flowerpot. Figaro, who has just entered and senses that something is off, claims it was he who was with Susanna and jumped out of the window. But the gardener has found a paper. He shows it to them. It's Cherubino's commission. How did Figaro get it? The Countess whispers something to Figaro. Ah, right; Cherubino gave it to him so that he could get the missing seal.
Everything appears to be cleared up when Marcellina, accompanied by Bartolo, comes to lodge formal complaint against Figaro for breach of promise, which for the Count is a much desired pretext to refuse again his consent to Figaro's wedding with Susanna. These, the culminating episodes of this act, form a finale which is justly admired, a finale so gradually developed and so skilfully evolved that, although only the principals participate in it, it is as effective as if it employed a full ensemble of soloists, chorus, and orchestra worked up in the most elaborate fashion. Indeed, for effectiveness produced by simple means, the operas of Mozart are models.
Everything seems to be resolved when Marcellina, joined by Bartolo, comes to file a formal complaint against Figaro for breaking a promise. For the Count, this is the perfect excuse to refuse his consent again to Figaro's marriage with Susanna. These events, which are the climax of this act, create a finale that is rightly celebrated; a finale that unfolds gradually and skillfully so that, even though only the main characters are involved, it is as powerful as if it included a full cast of soloists, chorus, and orchestra in a highly polished arrangement. In fact, when it comes to creating impact through simple means, Mozart's operas are exemplary.
But to return to the story. At the trial in Act III, between Marcellina and Figaro, it develops that Figaro is her long-lost natural son. Susanna pays the costs of the trial and nothing now seems to stand in the way of her union with Figaro. The Count, however, is not yet entirely cured of his fickle fancies. So the Countess and Susanna hit upon still another scheme in this play of complications. During the wedding festivities Susanna is to contrive to send secretly to the Count a note, in which she invites him to meet her. Then the Countess, dressed in Susanna's clothes, is to meet him at the place named. Figaro knows-30- nothing of this plan. Chancing to find out about the note, he too becomes jealous—another, though minor, contribution to the mix-up of emotions. In this act the concoction of the letter by the Countess and Susanna is the basis of the most beautiful vocal number in the opera, the "letter duet" or Canzonetta sull'aria (the "Canzonetta of the Zephyr")—"Che soave zeffiretto" (Hither gentle zephyr); an exquisite melody, in which the lady dictates, the maid writes down, and the voices of both blend in comment.
But back to the story. At the trial in Act III, between Marcellina and Figaro, it turns out that Figaro is her long-lost biological son. Susanna pays for the trial, and nothing now seems to stand in the way of her marrying Figaro. However, the Count is still not completely over his capricious desires. So the Countess and Susanna come up with yet another scheme in this complicated play. During the wedding celebrations, Susanna plans to secretly send a note to the Count, inviting him to meet her. Then, the Countess, dressed in Susanna's clothes, will meet him at the designated spot. Figaro knows-30- nothing about this plan. When he accidentally discovers the note, he also becomes jealous—another, though minor, twist in the emotional turmoil. In this act, the creation of the letter by the Countess and Susanna is the foundation of the most beautiful vocal piece in the opera, the "letter duet" or Canzonetta sull'aria (the "Canzonetta of the Zephyr")—"Che soave zeffiretto" (Hither gentle zephyr); a lovely melody, where the lady dictates, the maid writes it down, and their voices harmonize in commentary.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The final Act brings about the desired result after a series of amusing contretemps in the garden. The Count sinks on his knees before his Countess and, as the curtain falls, there is reason to hope that he is prepared to mend his ways.
The final Act achieves the desired outcome after a series of amusing mishaps in the garden. The Count drops to his knees in front of his Countess, and as the curtain falls, there's a reason to hope that he is ready to change his ways.
Regarding the early performances of "Figaro" in this country, these early performances were given "with Mozart's music, but adapted by Henry Rowley Bishop." When I was a boy, a humorous way of commenting upon an artistic sacrilege was to exclaim: "Ah! Mozart improved by Bishop!" I presume the phrase came down from these early representations of "The Marriage of Figaro." Bishop was the composer of "Home, Sweet Home." In 1839 his wife eloped with Bochsa, the harp virtuoso, afterwards settled in New York, and for many years sang in concert and taught under the name of Mme. Anna Bishop.
When it comes to the early performances of "Figaro" in this country, those performances featured "Mozart's music, but adapted by Henry Rowley Bishop." When I was a kid, a funny way to comment on an artistic blunder was to say, "Ah! Mozart improved by Bishop!" I assume that saying originated from these early versions of "The Marriage of Figaro." Bishop was the composer of "Home, Sweet Home." In 1839, his wife ran away with Bochsa, the harp virtuoso, who later moved to New York and spent many years performing in concerts and teaching under the name of Mme. Anna Bishop.
DON GIOVANNI
Opera in two acts by Mozart; text by Lorenzo da Ponte. Productions, Prague, Oct. 29, 1787; Vienna, May 17, 1788; London, April 12, 1817; New York, Park Theatre, May 23, 1826.
Opera in two acts by Mozart; lyrics by Lorenzo da Ponte. Productions, Prague, Oct. 29, 1787; Vienna, May 17, 1788; London, April 12, 1817; New York, Park Theatre, May 23, 1826.
Original title: "Il Dissoluto Punito, ossia il Don Giovanni" (The-31- Reprobate Punished, or Don Giovanni). The work was originally characterized as an opera buffa, or dramma giocoso, but Mozart's noble setting lifted it out of that category.
Original title: "Il Dissoluto Punito, ossia il Don Giovanni" (The-31- Reprobate Punished, or Don Giovanni). The work was originally described as a comic opera or playful drama, but Mozart's elegant composition raised it above that classification.
Characters
Characters
Don Pedro, the Commandant | Bass |
Donna Anna, his daughter | Soprano |
Don Ottavio, her betrothed | Tenor |
Don Giovanni | Baritone |
Leporello, his servant | Bass |
Donna Elvira | Soprano |
Zerlina | Soprano |
Masetto, betrothed to Zerlina | Tenor |
"Don Giovanni" was presented for the first time in Prague, because Mozart, satisfied with the manner in which Bondini's troupe had sung his "Marriage of Figaro" a little more than a year before, had agreed to write another work for the same house.
"Don Giovanni" premiered in Prague because Mozart, pleased with how Bondini's troupe performed his "Marriage of Figaro" just over a year earlier, had agreed to create another piece for the same venue.
The story on which da Ponte based his libretto—the statue of a murdered man accepting an insolent invitation to banquet with his murderer, appearing at the feast and dragging him down to hell—is very old. It goes back to the Middle Ages, probably further. A French authority considers that da Ponte derived his libretto from "Le Festin de Pierre," Molière's version of the old tale. Da Ponte, however, made free use of "Il Convitato di Pietra" (The Stone-Guest), a libretto written by the Italian theatrical poet Bertati for the composer Giuseppe Gazzaniga. Whoever desires to follow up this interesting phase of the subject will find the entire libretto of Bertati's "Convitato" reprinted, with a learned commentary by Chrysander, in volume iv of the Vierteljahrheft für Musikwissenschaft (Music Science Quarterly), a copy of which is in the New York Public Library.
The story that da Ponte used for his libretto—the statue of a murdered man who accepts a bold invitation to dine with his killer, showing up at the feast and dragging him down to hell—is very old. It dates back to the Middle Ages, possibly even further. A French expert believes that da Ponte based his libretto on "Le Festin de Pierre," Molière's take on the old tale. However, da Ponte also made significant use of "Il Convitato di Pietra" (The Stone-Guest), a libretto written by the Italian playwright Bertati for the composer Giuseppe Gazzaniga. Anyone interested in exploring this fascinating aspect of the topic will find Bertati's entire libretto of "Convitato" reprinted, with an insightful commentary by Chrysander, in volume iv of the Vierteljahrheft für Musikwissenschaft (Music Science Quarterly), a copy of which is available at the New York Public Library.
Mozart agreed to hand over the finished score in time for the autumn season of 1787, for the sum of one hundred-32- ducats ($240). Richard Strauss receives for a new opera a guarantee of ten performances at a thousand dollars—$10,000 in all—and, of course, his royalties thereafter. There is quite a distinction in these matters between the eighteenth century and the present. And what a lot of good a few thousand dollars would have done the impecunious composer of the immortal "Don Giovanni!" Also, one is tempted to ask oneself if any modern ten thousand dollar opera will live as long as the two hundred and forty dollar one which already is 130 years old.
Mozart agreed to deliver the finished score in time for the autumn season of 1787 for the sum of one hundred-32- ducats ($240). Richard Strauss gets a guarantee of ten performances for a new opera at a thousand dollars each—totaling $10,000—and, of course, his royalties afterward. There’s a notable difference between the eighteenth century and today in these matters. And how much good a few thousand dollars would have done for the struggling composer of the legendary "Don Giovanni!" Also, one can't help but wonder if any modern ten thousand dollar opera will last as long as the two hundred forty dollar one, which is already 130 years old.
Bondini's company, for which Mozart wrote his masterpiece of dramatic music, furnished the following cast: Don Giovanni, Signor Bassi, twenty-two years old, a fine baritone, an excellent singer and actor; Donna Anna, Signora Teresa Saporiti; Donna Elvira, Signora Catarina Micelli, who had great talent for dramatic expression; Zerlina, Signora Teresa Bondini, wife of the manager; Don Ottavio, Signor Antonio Baglioni, with a sweet, flexible tenor voice; Leporello, Signor Felice Ponziani, an excellent basso comico; Don Pedro (the Commandant), and Masetto, Signor Giuseppe Lolli.
Bondini's company, for which Mozart wrote his dramatic masterpiece, provided the following cast: Don Giovanni, Signor Bassi, 22 years old, a great baritone, an excellent singer and actor; Donna Anna, Signora Teresa Saporiti; Donna Elvira, Signora Catarina Micelli, who had a strong talent for dramatic expression; Zerlina, Signora Teresa Bondini, wife of the manager; Don Ottavio, Signor Antonio Baglioni, with a sweet, flexible tenor voice; Leporello, Signor Felice Ponziani, an excellent basso comico; Don Pedro (the Commandant), and Masetto, Signor Giuseppe Lolli.
Mozart directed the rehearsals, had the singers come to his house to study, gave them advice how some of the difficult passages should be executed, explained the characters they represented, and exacted finish, detail, and accuracy. Sometimes he even chided the artists for an Italian impetuosity, which might be out of keeping with the charm of his melodies. At the first rehearsal, however, not being satisfied with the way in which Signora Bondini gave Zerlina's cry of terror from behind the scenes, when the Don is supposed to attempt her ruin, Mozart left the orchestra and went upon the stage. Ordering the first act finale to be repeated from the minuet on, he concealed himself in the wings. There, in the peasant dress of Zerlina, with its short skirt, stood Signora Bondini, waiting-33- for her cue. When it came, Mozart quickly reached out a hand from his place of concealment and pinched her leg. She gave a piercing shriek. "There! That is how I want it," he said, emerging from the wings, while the Bondini, not knowing whether to laugh or blush, did both.
Mozart led the rehearsals, had the singers come to his house to practice, gave them tips on how to handle some of the tricky parts, explained the characters they portrayed, and demanded precision, detail, and clarity. Sometimes he even scolded the artists for their Italian impulsiveness, which could clash with the elegance of his tunes. However, during the first rehearsal, when he wasn't happy with how Signora Bondini expressed Zerlina's scream of terror from backstage, when the Don is supposed to try to seduce her, Mozart left the orchestra and went onto the stage. He asked for the final act to be repeated from the minuet, and then he hid in the wings. There, dressed as Zerlina in her short skirt, was Signora Bondini, waiting-33- for her cue. When it was time, Mozart quickly reached out from his hiding spot and pinched her leg. She let out a sharp scream. "There! That's how I want it," he said, stepping out from behind the wings, while Bondini, unsure whether to laugh or blush, did both.
One of the most striking features of the score, the warning words which the statue of the Commandant, in the plaza before the cathedral of Seville, utters within the hearing of Don Giovanni and Leporello, was originally accompanied by the trombones only. At rehearsal in Prague, Mozart, not satisfied with the way the passage was played, stepped over toward the desks at which the trombonists sat.
One of the most impressive aspects of the score is the warning words spoken by the statue of the Commandant in the square in front of the Seville cathedral, which can be heard by Don Giovanni and Leporello. Initially, this was only accompanied by the trombones. During a rehearsal in Prague, Mozart, unhappy with how the passage was played, approached the trombonists' section.
One of them spoke up: "It can't be played any better. Even you couldn't teach us how."
One of them spoke up: "It can't be played any better. Even you couldn't show us how."
Mozart smiled. "Heaven forbid," he said, "that I should attempt to teach you how to play the trombone. But let me have the parts."
Mozart smiled. "God forbid," he said, "that I should try to teach you how to play the trombone. But let me have the parts."
Looking them over he immediately made up his mind what to do. With a few quick strokes of the pen, he added the wood-wind instruments as they are now found in the score.
Looking them over, he quickly decided what to do. With a few swift strokes of the pen, he added the woodwind instruments as they now appear in the score.
It is well known that the overture of "Don Giovanni" was written almost on the eve of the first performance. Mozart passed a gay evening with some friends. One of them said to him: "Tomorrow the first performance of 'Don Giovanni' will take place, and you have not yet composed the overture!" Mozart pretended to get nervous about it and withdrew to his room, where he found music-paper, pens, and ink. He began to compose about midnight. Whenever he grew sleepy, his wife, who was by his side, entertained him with stories to keep him awake. It is said that it took him but three hours to produce this overture.
It’s widely known that the overture of "Don Giovanni" was written just before the first performance. Mozart had a fun evening with some friends. One of them told him, “Tomorrow is the first performance of 'Don Giovanni', and you still haven’t composed the overture!” Mozart pretended to get anxious about it and went to his room, where he found music paper, pens, and ink. He started composing around midnight. Whenever he felt sleepy, his wife, who was with him, entertained him with stories to keep him awake. It’s said that it took him only three hours to create this overture.
The next evening, a little before the curtain rose, the copyists finished transcribing the parts for the orchestra.-34- Hardly had they brought the sheets, still wet, to the theatre, when Mozart, greeted by enthusiastic applause, entered the orchestra and took his seat at the piano. Although the musicians had not had time to rehearse the overture, they played it with such precision that the audience broke out into fresh applause. As the curtain rose and Leporello came forward to sing his solo, Mozart laughingly whispered to the musicians near him: "Some notes fell under the stands. But it went well."
The next evening, just before the curtain went up, the copyists finished transcribing the parts for the orchestra.-34- As soon as they brought the still-wet sheets to the theater, Mozart walked in to enthusiastic applause and took his seat at the piano. Even though the musicians hadn’t had time to rehearse the overture, they played it so precisely that the audience erupted into more applause. As the curtain rose and Leporello stepped forward to sing his solo, Mozart chuckled and whispered to the musicians nearby: "Some notes fell under the stands. But it went well."
The overture consists of an introduction which reproduces the scene of the banquet at which the statue appears. It is followed by an allegro which characterizes the impetuous, pleasure-seeking Don, oblivious to consequences. It reproduces the dominant character of the opera.
The overture starts with an introduction that captures the scene of the banquet where the statue shows up. This is followed by an allegro that illustrates the impulsive, pleasure-seeking Don, who is unaware of the consequences. It reflects the main character of the opera.
Without pause, Mozart links up the overture with the song of Leporello. The four principal personages of the opera appear early in the proceedings. The tragedy which brings them together so soon and starts the action, gives an effective touch of fore-ordained retribution to the misdeeds upon which Don Giovanni so gaily enters. This early part of the opera divides itself into four episodes. Wrapped in his cloak and seated in the garden of a house in Seville, Spain, which Don Giovanni, on amorous adventure bent, has entered secretly during the night—it is the residence of the Commandant—Leporello is complaining of the fate which makes him a servant to such a restless and dangerous master. "Notte e giorno faticar" (Never rest by day or night), runs his song.
Without stopping, Mozart connects the overture with the song of Leporello. The four main characters of the opera show up early on. The tragedy that brings them together so quickly and kicks off the action adds an effective sense of inevitable retribution to the wrongdoings that Don Giovanni so cheerfully pursues. This early section of the opera is divided into four episodes. Wrapped in his cloak and sitting in the garden of a house in Seville, Spain—where Don Giovanni has secretly entered at night for a romantic escapade and which belongs to the Commandant—Leporello is grumbling about the fate that makes him a servant to such a restless and dangerous master. "Notte e giorno faticar" (Never rest by day or night), goes his song.
Copyright photo by Dupont
Copyright photo by Dupont
Scotti as Don Giovanni
Scotti as Don Juan
Don Giovanni hurriedly issues from the house, pursued by Donna Anna. There follows a trio in which the wrath of the insulted woman, the annoyance of the libertine, and the cowardice of Leporello are expressed simultaneously and in turn in manner most admirable. The Commandant, attracted by the disturbance, arrives, draws his sword, and a duel ensues. In the unequal combat between the-35- aged Commandant and the agile Don, the Commandant receives a fatal wound. The trio which follows between Don Giovanni, the dying Commandant, and Leporello is a unique passage in the history of musical art. The genius of Mozart, tender, profound, pathetic, religious, is revealed in its entirety. Written in a solemn rhythm and in the key of F minor, so appropriate to dispose the mind to a gentle sadness, this trio, which fills only eighteen measures, contains in a restricted outline, but in master-strokes, the fundamental idea of this mysterious drama of crime and retribution. While the Commandant is breathing his last, emitting notes broken by long pauses, Donna Anna, who, during the duel between her father and Don Giovanni, has hurried off for help, returns accompanied by her servants and by Don Ottavio, her affianced. She utters a cry of terror at seeing the dead body of her father. The recitative which expresses her despair is intensely dramatic. The duet which she sings with Don Ottavio is both impassioned and solicitous, impetuous on her part, solicitous on his; for the rôle of Don Ottavio is stamped with the delicacy of sentiment, the respectful reserve of a well-born youth who is consoling the woman who is to be his wife. The passage, "Lascia, O cara, la rimembranza amara!" (Through love's devotion, dear one) is of peculiar beauty in musical expression.
Don Giovanni rushes out of the house, chased by Donna Anna. A trio follows, showcasing the anger of the wronged woman, the irritation of the seducer, and the cowardice of Leporello, expressed simultaneously and in a truly remarkable way. The Commandant, drawn in by the commotion, arrives, pulls out his sword, and a duel breaks out. In the uneven fight between the-35- older Commandant and the nimble Don, the Commandant is mortally wounded. The trio that follows, featuring Don Giovanni, the dying Commandant, and Leporello, is a one-of-a-kind moment in the history of musical art. Mozart's genius—tender, deep, moving, and spiritual—shines through completely. Written in a solemn rhythm and in the key of F minor, which perfectly sets a mood of gentle sadness, this trio, comprising just eighteen measures, encapsulates the fundamental idea of this mysterious drama of crime and punishment with masterful strokes. As the Commandant breathes his last, producing notes punctuated by long pauses, Donna Anna, who had rushed off for help during the duel between her father and Don Giovanni, returns with her servants and Don Ottavio, her fiancé. She screams in terror upon seeing her father’s lifeless body. The recitative that portrays her anguish is incredibly dramatic. The duet she sings with Don Ottavio is both passionate and caring, with her being fervent and him being attentive; Don Ottavio embodies the sensitivity and respectful restraint of a well-bred young man comforting the woman who is to be his wife. The passage, "Lascia, O cara, la rimembranza amara!" (Through love's devotion, dear one) is particularly beautiful in its musical expression.
After Donna Anna and Don Ottavio have left, there enters Donna Elvira. The air she sings expresses a complicated nuance of passion. Donna Elvira is another of Don Giovanni's deserted ones. There are in the tears of this woman not only the grief of one who has been loved and now implores heaven for comfort, but also the indignation of one who has been deserted and betrayed. When she cries with emotion: "Ah! chi mi dice mai quel barbaro dov'è?" (In memory still lingers his love's delusive sway) one feels that, in spite of her outbursts of anger, she is ready to for-36-give, if only a regretful smile shall recall to her the man who was able to charm her.
After Donna Anna and Don Ottavio leave, Donna Elvira enters. The song she sings conveys a complex mix of passion. Donna Elvira is another one of Don Giovanni's castaways. In her tears, there’s not just the sorrow of someone who has loved and now seeks solace from the heavens; there's also the anger of someone who has been abandoned and betrayed. When she emotionally cries out: "Ah! chi mi dice mai quel barbaro dov'è?" (In memory still lingers his love's delusive sway) you can sense that, despite her fits of rage, she is ready to for-36-give, as long as a remorseful smile can bring back the man who once enchanted her.
Don Giovanni hears from afar the voice of a woman in tears. He approaches, saying: "Cerchiam di consolare il suo tormento" (I must seek to console her sorrow). "Ah! yes," murmurs Leporello, under his breath: "Così ne consolò mille e otto cento" (He has consoled fully eighteen hundred). Leporello is charged by Don Giovanni, who, recognizing Donna Elvira, hurries away, to explain to her the reasons why he deserted her. The servant fulfils his mission as a complaisant valet. For it is here that he sings the "Madamina" air, which is so famous, and in which he relates with the skill of a historian the numerous amours of his master in the different parts of the world.
Don Giovanni hears a woman crying from a distance. He walks over and says, "I need to try to comfort her sorrow." "Oh, sure," mutters Leporello under his breath, "He’s consoled over eighteen hundred." Leporello is instructed by Don Giovanni, who recognizes Donna Elvira and quickly leaves, to explain to her why he abandoned her. The servant carries out his task as a dutiful valet. It’s here that he performs the famous "Madamina" aria, where he skillfully recounts his master's many romantic escapades around the world.
The "Air of Madamina," "Madamina! il catalogo"—(Dear lady, the catalogue) is a perfect passage of its kind; an exquisite mixture of grace and finish, of irony and sentiment, of comic declamation and melody, the whole enhanced by the poetry and skill of the accessories. There is nothing too much, nothing too little; no excess of detail to mar the whole. Every word is illustrated by the composer's imagination without his many brilliant sallies injuring the general effect. According to Leporello's catalogue his master's adventures in love have numbered 2065. To these Italy has contributed 245, Germany 231, France 100, Turkey 91, and Spain, his native land, 1003. The recital enrages Donna Elvira. She vows vengeance upon her betrayer.
The "Air of Madamina," "Madamina! il catalogo"—(Dear lady, the catalogue) is an excellent example of its type; a beautiful blend of grace and polish, irony and emotion, comic delivery and melody, all enhanced by the poetry and skill of the supporting elements. There’s nothing excessive, nothing lacking; no details that spoil the overall effect. Every word is brought to life by the composer’s imagination, and his many clever moments do not detract from the overall impact. According to Leporello's catalogue, his master's romantic escapades have totaled 2065. To this, Italy has contributed 245, Germany 231, France 100, Turkey 91, and Spain, his home country, 1003. The recital infuriates Donna Elvira. She vows to take revenge on her betrayer.
Copyright photo by Dupont
Copyright photo by Dupont
Sembrich as Zerlina in “Don Giovanni”
Sembrich as Zerlina in “Don Giovanni”
The scene changes to the countryside of Don Giovanni's palace near Seville. A troop of gay peasants is seen arriving. The young and pretty Zerlina with Masetto, her affianced, and their friends are singing and dancing in honour of their approaching marriage. Don Giovanni and Leporello join this gathering of light-hearted and simple-37- young people. Having cast covetous eyes upon Zerlina, and having aroused her vanity and her spirit of coquetry by polished words of gallantry, the Don orders Leporello to get rid of the jealous Masetto by taking the entire gathering—excepting, of course, Zerlina—to his château. Leporello grumbles, but carries out his master's order. The latter, left alone with Zerlina, sings a duet with her which is one of the gems, not alone of this opera, but of opera in general: "Là ci darem la mano!" (Your hand in mine, my dearest). Donna Elvira appears and by her denunciation of Don Giovanni, "Ah! fuggi il traditore," makes clear to Zerlina the character of her fascinating admirer. Donna Anna and Don Ottavio come upon the stage and sing a quartette which begins: "Non ti fidar, o misera, di quel ribaldo cor" (Place not thy trust, O mourning one, in this polluted soul), at the end of which Donna Anna, as Don Giovanni departs, recognizes in his accents the voice of her father's assassin. Her narrative of the events of that terrible night is a declamatory recitative "in style as bold and as tragic as the finest recitatives of Gluck."
The scene shifts to the countryside near Don Giovanni's palace outside Seville. A group of cheerful peasants is seen arriving. The young and beautiful Zerlina, along with her fiancé Masetto and their friends, are singing and dancing to celebrate their upcoming wedding. Don Giovanni and Leporello join this lively gathering of carefree young people. Eyeing Zerlina with desire and fueling her vanity and flirtation with charming compliments, Don Giovanni instructs Leporello to distract the jealous Masetto by taking everyone else—except for Zerlina—to his château. Leporello complains but carries out his master’s command. Left alone with Zerlina, Don Giovanni sings a duet with her, which is one of the standout pieces not just of this opera, but of opera as a whole: "Là ci darem la mano!" (Your hand in mine, my dearest). Donna Elvira arrives and, by denouncing Don Giovanni with "Ah! fuggi il traditore," reveals the true nature of her captivating admirer to Zerlina. Then Donna Anna and Don Ottavio come onto the stage and perform a quartet that begins: "Non ti fidar, o misera, di quel ribaldo cor" (Place not thy trust, O mourning one, in this polluted soul). At the end of the piece, as Don Giovanni leaves, Donna Anna recognizes his voice as that of her father's killer. She recounts the events of that terrible night in a dramatic recitative "in a style as bold and as tragic as the finest recitatives of Gluck."
Don Giovanni orders preparations for the festival in his palace. He gives his commands to Leporello in the "Champagne aria," "Finch' han dal vino" (Wine, flow a fountain), which is almost breathless with exuberance of anticipated revel. Then there is the ingratiating air of Zerlina begging Masetto's forgiveness for having flirted with the Don, "Batti, batti, o bel Masetto" (Chide me, chide me, dear Masetto), a number of enchanting grace, followed by a brilliantly triumphant allegro, "Pace, pace o vita mia" (Love, I see you're now relenting).
Don Giovanni is getting everything ready for the festival at his palace. He gives instructions to Leporello in the "Champagne aria," "Finch' han dal vino" (Wine, flow a fountain), which is almost breathless with excitement for the upcoming celebration. Then there's the charming melody of Zerlina asking Masetto to forgive her for flirting with the Don, "Batti, batti, o bel Masetto" (Chide me, chide me, dear Masetto), a series of delightful moments, followed by a brilliantly triumphant allegro, "Pace, pace o vita mia" (Love, I see you're now relenting).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The finale to the first act of "Don Giovanni" rightly passes for one of the masterpieces of dramatic music. Lepo-38-rello, having opened a window to let the fresh evening air enter the palace hall, the violins of a small orchestra within are heard in the first measures of the graceful minuet. Leporello sees three maskers, two women and a man, outside. In accordance with custom they are bidden to enter. Don Giovanni does not know that they are Donna Anna, Donna Elvira, and Don Ottavio, bent upon seeking the murderer of the Commandant and bringing him to justice. But even had he been aware of their purpose it probably would have made no difference, for courage this dissolute character certainly had.
The ending of the first act of "Don Giovanni" is truly considered one of the masterpieces of dramatic music. Leporello, having opened a window to let in the fresh evening air, hears the violins of a small orchestra play the opening measures of the elegant minuet. Leporello spots three masked figures outside—two women and a man. As is customary, they are invited to come in. Don Giovanni doesn't realize that they are Donna Anna, Donna Elvira, and Don Ottavio, who are there to find the murderer of the Commandant and bring him to justice. But even if he had known their intentions, it likely wouldn't have mattered, as this reckless character certainly had no shortage of courage.
After a moment of hesitation, after having taken council together, and repressing a movement of horror which they feel at the sight of the man whose crimes have darkened their lives, Donna Elvira, Donna Anna, and Don Ottavio decide to carry out their undertaking at all cost and to whatever end. Before entering the château, they pause on the threshold and, their souls moved by a holy fear, they address Heaven in one of the most touching prayers written by the hand of man. It is the number known throughout the world of music as the "Trio of the Masks," "Protegga, il giusto cielo"—(Just Heaven, now defend us)—one of those rare passages which, by its clearness of form, its elegance of musical diction, and its profundity of sentiment, moves the layman and charms the connoisseur.
After a moment of hesitation, after discussing it together, and suppressing a feeling of horror at the sight of the man whose crimes have darkened their lives, Donna Elvira, Donna Anna, and Don Ottavio decide to go through with their plan no matter what. Before entering the château, they pause at the threshold, their souls filled with a holy fear, and they address Heaven in one of the most touching prayers ever written. It’s the piece known worldwide as the "Trio of the Masks," "Protegga, il giusto cielo"—(Just Heaven, now defend us)—one of those rare moments that, with its clarity, elegance, and depth of feeling, moves the everyday person and delights the expert.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
D ANNA
Protegga il giusto cielo
D ELVIRA
Vendichi
D OTTAV
Protegga il giusto cielo
D ANNA
Protect the rightful sky
D ELVIRA
Avenge
D OTTAV
Protect the rightful sky
The festivities begin with the familiar minuet. Its graceful rhythm is prolonged indefinitely as a fundamental-39- idea, while in succession, two small orchestras on the stage, take up, one a rustic quadrille in double time, the other a waltz. Notwithstanding the differences in rhythm, the three dances are combined with a skill that piques the ear and excites admiration. The scene would be even more natural and entertaining than it usually is, if the orchestras on the stage always followed the direction accordano (tune up) which occurs in the score eight bars before each begins to play its dance, and if the dances themselves were carried out according to directions. Only the ladies and gentlemen should engage in the minuet, the peasants in the quadrille; and before Don Giovanni leads off Zerlina into an adjoining room he should have taken part with her in this dance, while Leporello seeks to divert the jealous Masetto's attention by seizing him in an apparent exuberance of spirits and insisting on dancing the waltz with him. Masetto's suspicions, however, are not to be allayed. He breaks away from Leporello. The latter hurries to warn his master. But just as he has passed through the door, Zerlina's piercing shriek for help is heard from within. Don Giovanni rushes out, sword in hand, dragging out with him none other than poor Leporello, whom he has opportunely seized in the entrance, and whom, under pretence that he is the guilty party, he threatens to kill in order to turn upon him the suspicion that rests upon himself. But this ruse fails to deceive any one. Donna Anna, Donna Elvira, and Don Ottavio unmask and accuse Don Giovanni of the murder of the Commandant, "Tutto già si sà" (Everything is known and you are recognized). Taken aback, at first, Don Giovanni soon recovers himself. Turning, at bay, he defies the enraged crowd. A storm is rising without. A storm sweeps over the orchestra. Thunder growls in the basses, lightning plays on the fiddles. Don Giovanni, cool, intrepid, cuts a passage through the crowd upon which, at the same time,-40- he hurls his contempt. (In a performance at the Academy of Music, New York, about 1872, I saw Don Giovanni stand off the crowd with a pistol.)
The celebrations kick off with the well-known minuet. Its graceful rhythm stretches on endlessly as a fundamental-39- idea, while two small orchestras on stage take turns playing—one performs a lively quadrille in double time, and the other plays a waltz. Despite the different rhythms, the three dances blend together in a way that's both intriguing and impressive. The scene would feel even more natural and engaging than it usually does if the orchestras always followed the instruction accordano (tune up), which appears in the score eight bars before each starts playing their dance, and if the dances themselves were done as instructed. Only the ladies and gentlemen should be involved in the minuet, while the peasants partake in the quadrille; and before Don Giovanni takes Zerlina into an adjoining room, he should join her in the dance, while Leporello tries to distract the jealous Masetto by grabbing him in an act of feigned enthusiasm and insisting on dancing the waltz with him. However, Masetto remains suspicious. He breaks away from Leporello. The latter rushes to alert his master. But just as he passes through the door, Zerlina's piercing scream for help is heard from inside. Don Giovanni bolts out, sword in hand, dragging out none other than poor Leporello, whom he has conveniently grabbed at the entrance, and he threatens to kill him, pretending he is the one to blame, in order to deflect the suspicion away from himself. However, this trick fails to fool anyone. Donna Anna, Donna Elvira, and Don Ottavio reveal Don Giovanni and accuse him of murdering the Commandant, saying, "Tutto già si sà" (Everything is known and you are recognized). Initially taken aback, Don Giovanni quickly regains his composure. Facing the furious crowd, he stands defiantly. A storm is brewing outside. Thunder rumbles in the basses, and lightning dances on the strings. Don Giovanni, calm and fearless, cuts through the crowd while simultaneously-40- hurling his disdain at them. (In a performance at the Academy of Music, New York, around 1872, I saw Don Giovanni fend off the crowd with a pistol.)
The second act opens with a brief duet between Don Giovanni and Leporello. The trio which follows: "Ah! taci, ingiusto core" (Ah, silence, heart rebellious), for Donna Elvira, Leporello, and Don Giovanni, is an exquisite passage. Donna Elvira, leaning sadly on a balcony, allows her melancholy regrets to wander in the pale moonlight which envelops her figure in a semi-transparent gloom. In spite of the scene which she has recently witnessed, in spite of wrongs she herself has endured, she cannot hate Don Giovanni or efface his image from her heart. Her reward is that her recreant lover in the darkness below, changes costume with his servant and while Leporello, disguised as the Don, attracts Donna Elvira into the garden, the cavalier himself addresses to Zerlina, who has been taken under Donna Elvira's protection, the charming serenade: "Deh! vieni alla finestra" (Appear, love at thy window), which he accompanies on the mandolin, or should so accompany, for usually the accompaniment is played pizzicato by the orchestra.
The second act starts with a short duet between Don Giovanni and Leporello. The following trio: "Ah! taci, ingiusto core" (Ah, silence, heart rebellious), featuring Donna Elvira, Leporello, and Don Giovanni, is a beautiful moment. Donna Elvira, leaning sadly on a balcony, lets her sorrowful thoughts flow in the soft moonlight that surrounds her in a hazy gloom. Despite the scene she's just witnessed and the wrongs she has suffered, she can't bring herself to hate Don Giovanni or erase his image from her heart. Her reward is that her unfaithful lover, down in the darkness, switches clothes with his servant, and while Leporello, dressed as Don Giovanni, lures Donna Elvira into the garden, the gentleman himself sings a charming serenade to Zerlina, who has sought refuge with Donna Elvira: "Deh! vieni alla finestra" (Appear, love at thy window), which he plays on the mandolin, or is supposed to, since typically the accompaniment is played pizzicato by the orchestra.
As the result of complications, which I shall not attempt to follow, Masetto, who is seeking to administer physical chastisement to Don Giovanni, receives instead a drubbing from the latter.
As a result of complications that I won't try to explain, Masetto, who is trying to physically punish Don Giovanni, ends up getting beat up by him instead.
Zerlina, while by no means indifferent to the attentions of the dashing Don, is at heart faithful to Masetto and, while I fancy she is by no means obtuse to the humorous aspect of his chastisement by Don Giovanni, she comes trippingly out of the house and consoles the poor fellow with the graceful measures of "Vedrai carino, se sei buonino" (List, and I'll find love, if you are kind love).
Zerlina, who is definitely not unaffected by the charming Don's attention, is truly loyal to Masetto. While I think she’s certainly aware of the funny side of his punishment by Don Giovanni, she comes out of the house with a light step and comforts the poor guy with the sweet words of "Vedrai carino, se sei buonino" (Just listen, and I'll find love if you're kind).
Shortly after this episode comes Don Ottavio's famous air, the solo number which makes the rôle worth while,-41- "Il mio tesoro intanto" (Fly then, my love, entreating). Upon this air praise has been exhausted. It has been called the "pietra di paragone" of tenors—the touchstone, the supreme test of classic song.
Shortly after this episode comes Don Ottavio's famous aria, the solo piece that makes the role worth it, -41- "Il mio tesoro intanto" (Fly then, my love, pleading). Praise for this aria has been endless. It has been referred to as the "pietra di paragone" of tenors—the touchstone, the ultimate test of classical singing.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Retribution upon Don Giovanni is not to be too long deferred. After the escapade of the serenade and the drubbing of Masetto, the Don, who has made off, chances to meet in the churchyard (or in the public square) with Leporello, who meanwhile has gotten rid of Donna Elvira. It is about two in the morning. They see the newly erected statue to the murdered Commandant. Don Giovanni bids it, through Leporello, to supper with him in his palace. Will it accept? The statue answers, "Yea!" Leporello is terrified. And Don Giovanni?
Retribution for Don Giovanni isn’t going to be delayed much longer. After the escapade with the serenade and the beating of Masetto, the Don, who has escaped, happens to run into Leporello in the churchyard (or the public square), who has meanwhile gotten rid of Donna Elvira. It’s about two in the morning. They notice the newly erected statue of the murdered Commandant. Don Giovanni invites it, through Leporello, to have supper with him in his palace. Will it accept? The statue replies, "Yes!" Leporello is terrified. And what about Don Giovanni?
"In truth the scene is bizarre. The old boy comes to supper. Now hasten and bestir yourself to spread a royal feast."
"In reality, the scene is strange. The old guy is coming for dinner. Now hurry up and get moving to prepare an amazing feast."
Such is the sole reflection that the fateful miracle, to which he has just been a witness, draws from this miscreant, who, whatever else he may be, is brave.
Such is the only thought that the fateful miracle he has just witnessed prompts in this wrongdoer, who, no matter what else he may be, is courageous.
Back in his palace, Don Giovanni seats himself at table and sings of the pleasures of life. An orchestra on the stage plays airs from Vincente Martino's "Una Cosa Rara" (A Rare Thing); Sarti's "Fra Due Litiganti" (Between Two Litigants), and Mozart's own "Nozze di Figaro," Leporello announcing the selections. The "Figaro" air is "Non più andrai" (Play no more, boy, the part of a lover).
Back in his palace, Don Giovanni sits down at the table and sings about the pleasures of life. An orchestra on stage plays music from Vincente Martino's "Una Cosa Rara" (A Rare Thing), Sarti's "Fra Due Litiganti" (Between Two Litigants), and Mozart's own "Nozze di Figaro," with Leporello announcing the selections. The "Figaro" piece is "Non più andrai" (Play no more, boy, the part of a lover).
Donna Elvira enters. On her knees she begs the man who has betrayed her to mend his ways. Her plea falls on deaf ears. She leaves. Her shriek is heard from the corridor. She re-enters and flees the palace by another door.
Donna Elvira enters. On her knees, she begs the man who has betrayed her to change his ways. Her plea falls on deaf ears. She leaves. Her scream is heard from the corridor. She re-enters and escapes the palace through another door.
"Va a veder che cos'è stato" (Go, and see what it is) Don Giovanni commands Leporello.
"Go, and see what it is," Don Giovanni commands Leporello.
The latter returns trembling with fright. He has seen in the corridor "l'uom di sasso, l'uomo bianco"—the man of stone, the big white man.
The latter comes back shaking with fear. He has seen in the hallway "l'uom di sasso, l'uomo bianco"—the man of stone, the big white man.
Seizing a candle, drawing his sword, Don Giovanni boldly goes into the corridor. A few moments later he backs into the room, receding before the statue of the Commandant. The lights go out. All is dark save for the flame of the candle in Don Giovanni's hand. Slowly, with heavy footsteps that re-echo, the statue enters. It speaks.
Seizing a candle and drawing his sword, Don Giovanni confidently walks into the corridor. Moments later, he retreats into the room, stepping back before the statue of the Commandant. The lights go out. Everything is dark except for the flame of the candle in Don Giovanni's hand. Slowly, with heavy footsteps that echo, the statue enters. It speaks.
"Don Giovanni, you have invited me to sit at table with you. Lo! I am here."
"Don Giovanni, you asked me to join you at the table. Here I am."
Well knowing the fate in store for him, yet, with unebbing courage, Don Giovanni nonchalantly commands Leporello to serve supper.
Well aware of the fate awaiting him, yet with unwavering courage, Don Giovanni casually instructs Leporello to prepare dinner.
"Desist!" exclaims the statue. "He who has sat at a heavenly banquet, does not break the bread of mortals.... Don Giovanni, will you come to sup with me?"
"Stop!" the statue exclaims. "Whoever has dined at a heavenly feast doesn't share the bread of the living... Don Giovanni, will you join me for dinner?"
"I will," fearlessly answers the Don.
"I will," replies the Don confidently.
"Give me your hand in gage thereof."
"Give me your hand as a guarantee for that."
"Here it is."
"Here it is."
Don Giovanni extends his hand. The statue's huge hand of stone closes upon it.
Don Giovanni extends his hand. The statue's massive stone hand envelops it.
"Huh! what an icy grasp!"—"Repent! Change your course at your last hour."—"No, far from me such a thought."—"Repent, O miscreant!"—"No, you old fool."—"Repent!"—"No!"
"Huh! What a cold grip!"—"Repent! Change your path at the last moment."—"No, that's the last thing on my mind."—"Repent, you wretched soul!"—"No, you old idiot."—"Repent!"—"No!"
Nothing daunts him. A fiery pit opens. Demons seize him—unrepentant to the end—and drag him down.
Nothing intimidates him. A fiery pit opens up. Demons grab him—unapologetic to the very end—and pull him down.
The music of the scene is gripping, yet accomplished without an addition to the ordinary orchestra of Mozart's day, without straining after effect, without any means save those commonly to his hand.
The music of the scene is captivating, yet achieved without adding to the usual orchestra of Mozart's time, without forcing any effects, and using only the tools typically at his disposal.
Copyright photo by Dupont
Copyright photo by Dupont
Scotti as Don Giovanni
Scotti as Don Giovanni
In the modern opera house the final curtain falls upon-43- this scene. In the work, however, there is another scene in which the other characters moralize upon Don Giovanni's end. There is one accusation, however, none can urge against him. He was not a coward. Therein lies the appeal of the character. His is a brilliant, impetuous figure, with a dash of philosophy, which is that, sometime, somewhere, in the course of his amours, he will discover the perfect woman from whose lips he will be able to draw the sweetness of all women. Moreover he is a villain with a keen sense of humour. Inexcusable in real life, he is a debonair, fascinating figure on the stage, whereas Donna Anna, Donna Elvira, and Don Ottavio are mere hinges in the drama and as creations purely musical. Zerlina, on the other hand, is one of Mozart's most delectable characters. Leporello, too, is clearly drawn, dramatically and musically; a coward, yet loyal to the master who appeals to a strain of the humorous in him and whose courage he admires.
In the modern opera house, the final curtain falls on-43- this scene. In the piece, though, there’s another scene where the other characters reflect on Don Giovanni's fate. However, there’s one accusation that nobody can make against him: he wasn’t a coward. That’s what makes his character so appealing. He’s a dazzling, impulsive figure with a touch of philosophy, believing that someday, somehow, during his romantic escapades, he’ll find the perfect woman whose kiss will give him the essence of all women. Plus, he’s a villain with a sharp sense of humor. In real life, he would be inexcusable, but on stage, he’s charming and captivating, while Donna Anna, Donna Elvira, and Don Ottavio are merely supporting characters in the drama and primarily musical creations. In contrast, Zerlina is one of Mozart's most delightful characters. Leporello is also clearly defined, both dramatically and musically; he’s a coward, yet loyal to the master who resonates with his humorous side and whose bravery he admires.
For the Vienna production Mozart wrote three new vocal numbers, which are printed in the score as additions. Caterina Cavalieri, the Elvira, had complained to Mozart, that the Viennese public did not appreciate her as did audiences of other cities and begged him for something that would give her voice full scope. The result was the fine aria: "Mi tradì quell'alma ingrata." The Ottavio, Signor Morello, was considered unequal to "Il mio tesoro," so Mozart wrote the less exacting "Dalla sua pace," for him. To amuse the public he inserted a comic duet, "Per queste tue manine," for Zerlina and Leporello. This usually is omitted. The other two inserts were interpolated in the second act of the opera before the finale. In the Metropolitan Opera House version, however, Donna Elvira sings "Mi tradì" to express her rage after the "Madamina" of Leporello; and Don Ottavio sings "Dalla sua pace" before the scene in Don Giovanni's château.
For the Vienna production, Mozart wrote three new vocal pieces, which are listed in the score as additions. Caterina Cavalieri, who played Elvira, complained to Mozart that the Viennese audience didn’t appreciate her like audiences in other cities and asked him for something that would showcase her voice fully. The result was the beautiful aria: "Mi tradì quell'alma ingrata." The tenor, Signor Morello, was seen as inadequate for "Il mio tesoro," so Mozart composed the less demanding "Dalla sua pace" for him. To entertain the audience, he added a comic duet, "Per queste tue manine," for Zerlina and Leporello. This is usually left out. The other two additions were placed in the second act of the opera before the finale. In the version performed at the Metropolitan Opera House, however, Donna Elvira sings "Mi tradì" to express her anger after Leporello's "Madamina"; and Don Ottavio sings "Dalla sua pace" before the scene in Don Giovanni's château.
The first performance of "Don Giovanni" in America-44- took place in the Park Theatre, New York, on Tuesday evening, May 23, 1826. I have verified the date in the file of the New York Evening Post. "This evening for the first time in America, the semi-serious opera of 'Il Don Giovanni,'" reads the advertisement of that date. Then follows the cast. Manuel Garcia played the title rôle; Manuel Garcia, Jr., afterwards inventor of the laryngoscope, who reached the age of 101, dying in London in 1906, was Leporello; Mme. Barbieri, Donna Anna; Mme. Garcia, Donna Elvira; Signorina Maria Garcia (afterwards famous under her married name of Malibran), Zerlina; Milon, whom Mr. Krehbiel identifies as a violoncellist later with the Philharmonic Society, Don Ottavio; and Carlo Angrisani, Masetto, a rôle he had sung at the first London performance of the work.
The first performance of "Don Giovanni" in America-44- took place at the Park Theatre in New York on the evening of Tuesday, May 23, 1826. I have confirmed the date in the archives of the New York Evening Post. "This evening, for the first time in America, the semi-serious opera 'Il Don Giovanni,'" states the advertisement from that date. Then comes the cast. Manuel Garcia played the title role; Manuel Garcia, Jr., who later invented the laryngoscope and lived to be 101, performed as Leporello; Mme. Barbieri took on the role of Donna Anna; Mme. Garcia played Donna Elvira; Signorina Maria Garcia (who later became famous by her married name, Malibran) was Zerlina; Milon, whom Mr. Krehbiel identifies as a cellist who later played with the Philharmonic Society, was Don Ottavio; and Carlo Angrisani, Masetto, a role he had also sung at the first London performance of the work.
Da Ponte, the librettist of the work, who had become Professor of Italian at Columbia College, had induced Garcia to put on the opera. At the first performance during the finale of the first act everything went at sixes and sevens, in spite of the efforts of Garcia, in the title rôle, to keep things together. Finally, sword in hand, he stepped to the front of the stage, ordered the performance stopped, and, exhorting the singers not to commit the crime of ruining a masterwork, started the finale over again, which now went all right.
Da Ponte, the librettist of the piece, who had become a Professor of Italian at Columbia College, convinced Garcia to stage the opera. At the first performance, during the finale of the first act, everything fell apart, despite Garcia's efforts in the title role to maintain order. Finally, sword in hand, he stepped to the front of the stage, called for the performance to stop, and urged the singers not to ruin a masterpiece. He then restarted the finale, which went smoothly this time.
It is related by da Ponte that "my 'Don Giovanni,'" as he called it, made such a success that a friend of his who always fell asleep at operatic performances, not only remained awake during the whole of "Don Giovanni," but told him he couldn't sleep a wink the rest of the night for excitement.
It’s said by da Ponte that “my 'Don Giovanni,'” as he called it, was such a hit that a friend of his, who usually dozed off at operas, not only stayed awake the entire time during “Don Giovanni,” but also told him he couldn’t sleep at all that night because of the excitement.
Pauline Viardot-Garcia, sister of Signorina Garcia (afterwards Mme. Malibran), the Zerlina of the first New York performance, owned the original autograph score of "Don Giovanni." She bequeathed it to the Paris Conservatoire.
Pauline Viardot-Garcia, sister of Signorina Garcia (later known as Mme. Malibran), who was the Zerlina in the first New York performance, owned the original handwritten score of "Don Giovanni." She left it to the Paris Conservatoire in her will.
The opera has engaged the services of famous artists. Faure and Maurel were great Don Giovannis, Jean de Reszke sang the rôle, while he was still a baritone; Scotti made his début at the Metropolitan Opera House, December 27, 1899, in the rôle, with Nordica as Donna Anna, Suzanne Adams, as Donna Elvira, Sembrich as Zerlina, and Édouard de Reszke as Leporello. Renaud appeared as Don Giovanni at the Manhattan Opera House. Lablache was accounted the greatest of Leporellos. The rôle of Don Ottavio has been sung by Rubini and Mario. At the Mozart Festival, Salzburg, 1914, the opera was given with Lilli Lehmann, Farrar, and McCormack in the cast.
The opera has hired well-known artists. Faure and Maurel were amazing Don Giovannis, Jean de Reszke performed the role while he was still a baritone; Scotti made his début at the Metropolitan Opera House on December 27, 1899, in the role, with Nordica as Donna Anna, Suzanne Adams as Donna Elvira, Sembrich as Zerlina, and Édouard de Reszke as Leporello. Renaud appeared as Don Giovanni at the Manhattan Opera House. Lablache was considered the greatest Leporello. The role of Don Ottavio has been sung by Rubini and Mario. At the Mozart Festival in Salzburg in 1914, the opera was staged with Lilli Lehmann, Farrar, and McCormack in the cast.
A curious aside in the history of the work was an "adaptation," produced by Kalkbrenner in Paris, 1805. How greatly this differed from the original may be judged from the fact that the trio of the masks was sung, not by Donna Anna, Donna Elvira, and Don Ottavio, but by three policemen!
A curious sidenote in the history of the work was an "adaptation," produced by Kalkbrenner in Paris, 1805. How much this differed from the original can be seen in the fact that the trio of the masks was sung, not by Donna Anna, Donna Elvira, and Don Ottavio, but by three policemen!
THE MAGIC FLUTE
The Magic Flute
Opera in two acts by Mozart; words by Emanuel Schikaneder and Gieseke. Produced, September 30, 1791, in Vienna, in the Theatre auf der Wieden; Paris, 1801, as "Les Mystères d'Isis"; London, King's Theatre, June 6, 1811 (Italian); Covent Garden, May 27, 1833 (German); Drury Lane, March 10, 1838 (English); New York, Park Theatre, April 17, 1833 (English). The rôle of Astrofiammante, Queen of the Night, has been sung here by Carlotta Patti, Ilma di Murska, Gerster, Sembrich, and Hempel.
Opera in two acts by Mozart; words by Emanuel Schikaneder and Gieseke. First performed on September 30, 1791, in Vienna at the Theatre auf der Wieden; Paris, 1801, as "Les Mystères d'Isis"; London, King's Theatre, June 6, 1811 (Italian); Covent Garden, May 27, 1833 (German); Drury Lane, March 10, 1838 (English); New York, Park Theatre, April 17, 1833 (English). The role of Astrofiammante, Queen of the Night, has been performed by Carlotta Patti, Ilma di Murska, Gerster, Sembrich, and Hempel.
Characters
Characters
Sarastro, High Priest of Isis | Bass |
Tamino, an Egyptian Prince | Tenor |
Papageno, a bird-catcher | Baritone |
Astroflame, Queen of the Night | Soprano |
Pamina, her daughter | Soprano-46- |
Monostatos, a Moor, chief slave of the Temple | Baritone |
Papagena | Soprano |
Three Ladies-in-Waiting to the Queen; Three Youths of the Temple; Priests, Priestesses, Slaves, etc.
Three Ladies-in-Waiting to the Queen; Three Young Men of the Temple; Priests, Priestesses, Slaves, etc.
Time—Egypt, about the reign of Rameses I.
Time—Egypt, around the reign of Rameses I.
Place—Near and at the Temple of Isis, Memphis.
Location—Near the Temple of Isis, Memphis.
Photo by White
Photo by White
Alten and Goritz as Papagena and Papageno in “The Magic Flute”
Alten and Goritz as Papagena and Papageno in “The Magic Flute”
The libretto to "The Magic Flute" is considered such a jumble of nonsense that it is as well to endeavour to extract some sense from it.
The libretto to "The Magic Flute" is seen as such a mix of nonsense that it's best to try to pull some meaning from it.
Emanuel Johann Schikaneder, who wrote it with the aid of a chorister named Gieseke, was a friend of Mozart and a member of the same Masonic Lodge. He also was the manager of a theatrical company and had persuaded Mozart to compose the music to a puppet show for him. He had selected for this show the story of "Lulu" by Liebeskind, which had appeared in a volume of Oriental tales brought out by Wieland under the title of "Dschinnistan." In the original tale a wicked sorcerer has stolen the daughter of the Queen of Night, who is restored by a Prince by means of magic. While Schikaneder was busy on his libretto, a fairy story by Perinet, music by Wenzel Müller, and treating of the same subject, was given at another Viennese theatre. Its great success interfered with Schikaneder's original plan.
Emanuel Johann Schikaneder, who wrote it with the help of a chorister named Gieseke, was a friend of Mozart and a member of the same Masonic Lodge. He also managed a theatrical company and convinced Mozart to compose the music for a puppet show for him. He chose the story of "Lulu" by Liebeskind for this show, which had appeared in a collection of Oriental tales published by Wieland under the title "Dschinnistan." In the original tale, a wicked sorcerer kidnaps the daughter of the Queen of Night, who is rescued by a Prince using magic. While Schikaneder was working on his libretto, a fairy tale by Perinet, with music by Wenzel Müller, addressing the same theme was performed at another theater in Vienna. Its huge success disrupted Schikaneder's original plan.
At that time, however, freemasonry was a much discussed subject. It had been interdicted by Maria Theresa and armed forces were employed to break up the lodges. As a practical man Schikaneder saw his chance to exploit the interdicted rites on the stage. Out of the wicked sorcerer he made Sarastro, the sage priest of Isis. The ordeals of Tamino and Pamina became copies of the ceremonials of freemasonry. He also laid the scene of the opera in Egypt, where freemasonry believes its rites to have originated. In addition to all this Mozart's beautiful music ennobled the libretto even in its dull and unpoetical-47- passages, and lent to the whole a touch of the mysterious and sacred. "The muse of Mozart lightly bears her century of existence," writes a French authority, of this score.
At that time, however, freemasonry was a hot topic. It had been banned by Maria Theresa, and military forces were used to shut down the lodges. As a practical person, Schikaneder saw an opportunity to use the banned rituals on stage. He transformed the evil sorcerer into Sarastro, the wise priest of Isis. The trials of Tamino and Pamina mirrored the ceremonies of freemasonry. He also set the opera in Egypt, where freemasonry believes its rites originated. Additionally, Mozart's beautiful music elevated the libretto, even in its dull and unpoetic-47- parts, giving the whole piece an air of mystery and the sacred. "The muse of Mozart lightly bears her century of existence," writes a French authority about this score.
Because of its supposed relation to freemasonry, commentators have identified the vengeful Queen of the Night with Maria Theresa, and Tamino with the Emperor. Pamina, Papageno, and Papagena are set down as types of the people, and Monostatos as the fugleman of monasticism.
Because of its supposed connection to freemasonry, commentators have linked the vengeful Queen of the Night to Maria Theresa, and Tamino to the Emperor. Pamina, Papageno, and Papagena are seen as representatives of the people, while Monostatos is viewed as the embodiment of monasticism.
Mozart wrote on "The Magic Flute" from March until July and in September, 1791. September 30, two months before his death, the first performance was given.
Mozart worked on "The Magic Flute" from March to July and in September 1791. On September 30, just two months before his death, the first performance took place.
In the overture to "The Magic Flute" the heavy reiterated chords represent, it has been suggested, the knocking at the door of the lodge room, especially as they are heard again in the temple scene, when the novitiate of Tamino is about to begin. The brilliancy of the fugued allegro often has been commented on as well as the resemblance of its theme to that of Clementi's sonata in B-flat.
In the opening of "The Magic Flute," the powerful repeated chords symbolize, as some suggest, the knocking at the door of the lodge room, especially since they reoccur in the temple scene when the newcomer, Tamino, is about to start. The brilliance of the fugued allegro has often been noted, along with the similarity of its theme to that of Clementi's sonata in B-flat.
The story of "The Magic Flute" opens Act I, with Tamino endeavouring to escape from a huge snake. He trips in running and falls unconscious. Hearing his cries for help, three black-garbed Ladies-in-Waiting of the Queen of the Night appear and kill the snake with their spears. Quite unwillingly they leave the handsome youth, who, on recovering consciousness, sees dancing toward him an odd-looking man entirely covered with feathers. It is Papageno, a bird-catcher. He tells the astonished Tamino that this is the realm of the Queen of the Night. Nor, seeing that the snake is dead, does he hesitate to boast that it was he who killed the monster. For this lie he is immediately punished. The three Ladies-in-Waiting reappear and place a padlock on his mouth. Then they show Tamino the miniature of a maiden, whose magical beauty at once fills his heart with ardent love. Enter the-48- Queen of the Night. She tells Tamino the portrait is that of her daughter, Pamina, who has been taken from her by a wicked sorcerer, Sarastro. She has chosen Tamino to deliver the maiden and as a reward he will receive her hand in marriage. The Queen then disappears and the three Ladies-in-Waiting come back. They take the padlock from Papageno's mouth, give him a set of chimes and Tamino a golden flute. By the aid of these magical instruments they will be able to escape the perils of their journey, on which they will be accompanied by three youths or genii.
The story of "The Magic Flute" begins Act I, with Tamino trying to get away from a giant snake. He trips while running and passes out. Hearing his cries for help, three women dressed in black, the Ladies-in-Waiting of the Queen of the Night, appear and kill the snake with their spears. Reluctantly, they leave the handsome young man, who, once he regains consciousness, sees an oddly dressed man completely covered in feathers approaching him. It’s Papageno, a bird-catcher. He tells the amazed Tamino that he is in the realm of the Queen of the Night. And seeing that the snake is dead, he doesn’t hesitate to claim that he was the one who killed the beast. For this lie, he is quickly punished. The three Ladies-in-Waiting come back and put a padlock on his mouth. They then show Tamino a picture of a girl, whose magical beauty instantly makes him fall deeply in love. Enter the Queen of the Night. She tells Tamino that the portrait is of her daughter, Pamina, who has been taken from her by a wicked sorcerer, Sarastro. She has chosen Tamino to rescue her daughter and, as a reward, he will receive her hand in marriage. The Queen then disappears, and the three Ladies-in-Waiting return. They remove the padlock from Papageno's mouth, give him a set of chimes, and give Tamino a golden flute. With the help of these magical instruments, they will be able to navigate the dangers of their journey, accompanied by three youths or genii.
Change of scene. A richly furnished apartment in Sarastro's palace is disclosed. A brutal Moor, Monostatos, is pursuing Pamina with unwelcome attentions. The appearance of Papageno puts him to flight. The bird-catcher recognizes Pamina as the daughter of the Queen of the Night, and assures her that she will soon be rescued. In the meantime the Three Youths guide Tamino to a grove where three temples stand. He is driven away from the doors of two, but at the third there appears a priest who informs him that Sarastro is no tyrant, no wicked sorcerer as the Queen had warned him, but a man of wisdom and of noble character.
Change of scene. A beautifully furnished apartment in Sarastro's palace is revealed. A vicious Moor, Monostatos, is chasing Pamina with unwanted advances. The appearance of Papageno sends him running. The bird-catcher recognizes Pamina as the daughter of the Queen of the Night and assures her that she will be rescued soon. Meanwhile, the Three Youths lead Tamino to a grove where three temples stand. He is turned away from the doors of two, but at the third, a priest appears and tells him that Sarastro is not a tyrant, nor a wicked sorcerer as the Queen had warned him, but a man of wisdom and noble character.
The sound of Papageno's voice arouses Tamino from the meditations inspired by the words of the priest. He hastens forth and seeks to call his companion by playing on his flute. Papageno is not alone. He is trying to escape with Pamina, but is prevented by the appearance of Monostatos and some slaves, who endeavour to seize them. But Papageno sets the Moor and his slaves dancing by playing on his magic chimes.
The sound of Papageno's voice wakes Tamino from the thoughts stirred by the priest's words. He quickly moves forward and tries to call his friend by playing his flute. Papageno isn't alone. He's trying to escape with Pamina, but they are stopped by the arrival of Monostatos and some slaves, who try to capture them. However, Papageno makes the Moor and his slaves dance by playing his magic chimes.
Trumpet blasts announce the coming of Sarastro. Pamina falls at the feet of the High Priest and explains that she was trying to escape the unwelcome attentions of the Moor. The latter now drags Tamino in, but instead of-49- the reward he expects, receives a sound flogging. By the command of Sarastro, Tamino and Pamina are brought into the Temple of Ordeals, where they must prove that they are worthy of the higher happiness.
Trumpet blasts announce the arrival of Sarastro. Pamina falls at the feet of the High Priest and explains that she was trying to escape the unwanted advances of the Moor. The Moor then drags Tamino in, but instead of-49- the reward he anticipated, he receives a harsh beating. By Sarastro's command, Tamino and Pamina are brought into the Temple of Ordeals, where they must prove that they deserve greater happiness.
Act II. In the Palm Grove. Sarastro informs the priests of the plans which he has laid. The gods have decided that Pamina shall become the wife of the noble youth Tamino. Tamino, however, must prove, by his own power, that he is worthy of admission to the Temple. Therefore Sarastro has taken under his protection Pamina, daughter of the Queen of the Night, to whom is due all darkness and superstition. But the couple must go through severe ordeals in order to be worthy of entering the Temple of Light, and thus of thwarting the sinister machinations of the Queen.
Act II. In the Palm Grove. Sarastro updates the priests on his plans. The gods have decided that Pamina will marry the noble young man Tamino. However, Tamino must prove his worthiness to enter the Temple through his own strength. For this reason, Sarastro has taken Pamina, daughter of the Queen of the Night, who embodies darkness and superstition, under his protection. The couple must face tough challenges to become deserving of entering the Temple of Light and to counter the wicked schemes of the Queen.
In the succeeding scenes we see these fabulous ordeals, which Tamino, with the assistance of his magic flute and his own purity of purpose, finally overcomes in company with Pamina. Darkness is banished and the young couple enter into the light of the Temple of the Sun. Papageno also fares well, for he receives Papagena for wife.
In the following scenes, we witness these incredible challenges that Tamino, with the help of his magic flute and his pure intentions, ultimately conquers alongside Pamina. Darkness is driven away, and the young couple steps into the light of the Temple of the Sun. Papageno also has a happy ending, as he gains Papagena as his wife.
There is much nonsense and even buffoonery in "The Magic Flute"; and, in spite of real nobility in the rôle and music of Sarastro, Mr. Krehbiel's comment that the piece should be regarded as somewhat in the same category as a Christmas pantomime is by no means far-fetched. It lends itself to elaborate production, and spectacular performances of it have been given at the Metropolitan Opera House.
There’s a lot of silliness and even clowning in "The Magic Flute." And, despite the genuine nobility in the role and music of Sarastro, Mr. Krehbiel's observation that the piece should be seen as somewhat similar to a Christmas pantomime isn’t far off at all. It allows for grand productions, and spectacular performances have taken place at the Metropolitan Opera House.
Its representation requires for the rôle of Astrofiammante, Queen of the Night, a soprano of extraordinarily high range and agility of voice, as each of the two great airs of this vengeful lady extend to high F and are so brilliant in style that one associates with them almost anything but the dire outpouring of threats their text is intended to convey.-50- They were composed because Mozart's sister-in-law, Josepha Weber (Mme. Hofer) was in the cast of the first performance and her voice was such as has been described above. The Queen has an air in Act I and another in Act II. A quotation from the second, the so-called "Vengeance aria," will show the range and brilliancy of voice required of a singer in the rôle of Astrofiammante.
Its portrayal requires for the role of Astrofiammante, Queen of the Night, a soprano with an exceptionally high range and agile voice, as each of the two major arias of this vengeful character reaches high F and is so dazzling in style that it evokes almost anything except the serious threats their lyrics are meant to express.-50- They were written because Mozart's sister-in-law, Josepha Weber (Mme. Hofer), was part of the original cast, and her voice matched this description. The Queen has one aria in Act I and another in Act II. A quote from the second, the so-called "Vengeance aria," will illustrate the range and brilliance of voice needed for the role of Astrofiammante.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
One is surprised to learn that this tour de force of brilliant vocalization is set to words beginning: "Vengeance of hell is boiling in my bosom"; for by no means does it boil with a vengeance.
One is surprised to discover that this tour de force of amazing vocal skill is set to words that begin: "The vengeance of hell is boiling in my heart"; because it definitely doesn't boil with vengeance.
Papageno in his dress of feathers is an amusing character. His first song, "A fowler bold in me you see," with interludes on his pipes, is jovial; and after his mouth has been padlocked his inarticulate and oft-repeated "Hm!" can always be made provocative of laughter. With Pamina he has a charming duet "The manly heart that love desires." The chimes with which he causes Monostatos and his slaves to dance, willy-nilly, are delightful and so is his duet with Papagena, near the end of the opera. Tamino, with the magic flute, charms the wild beasts. They come forth from their lairs and lie at his feet. "Thy magic tones shall speak for me," is his principal air. The concerted number for Pamina and trio of female voices (the Three Youths or genii) is of exceeding grace. The two Men in Armour, who in one of the scenes of the ordeals guard the portal to a subterranean cavern and announce to Tamino the awards that await him, do so to the vocal strains of an old German sacred melody with much admired counterpoint in the orchestra.
Papageno, dressed in feathers, is a funny character. His first song, "A fowler bold in me you see," along with some interludes on his pipes, is cheerful; and after his mouth has been padlocked, his unintelligible and frequently repeated "Hm!" never fails to get a laugh. He has a lovely duet with Pamina titled "The manly heart that love desires." The chimes that make Monostatos and his slaves dance, whether they want to or not, are delightful, and so is his duet with Papagena near the end of the opera. Tamino, with the magic flute, charms wild animals. They come out from their hiding spots and lie at his feet. "Thy magic tones shall speak for me" is his main song. The piece featuring Pamina and the trio of female voices (the Three Youths or genii) is extremely graceful. The two Men in Armour, who guard the entrance to an underground cavern during one of the trial scenes and announce the rewards that await Tamino, do so to the melody of an old German sacred song with a well-liked counterpoint in the orchestra.
Next, however, in significance to the music for Astro-51-fiammante and, indeed, of far nobler character than the airs for the Queen of the Night, are the invocation of Isis by Sarastro, "O, Isis and Osiris," with its interluding chant of the priests, and his air, "Within this hallowed dwelling." Not only the solemnity of the vocal score but the beauty of the orchestral accompaniment, so rich, yet so restrained, justly cause these two numbers to rank with Mozart's finest achievements.
Next, however, in terms of significance to the music for Astro-51-fiammante and, indeed, of much greater importance than the pieces for the Queen of the Night, are the invocation of Isis by Sarastro, "O, Isis and Osiris," along with its interluding chant by the priests, and his aria, "Within this hallowed dwelling." The solemnity of the vocal score, paired with the beauty of the orchestral accompaniment—rich yet restrained—rightly elevates these two numbers to be among Mozart's finest accomplishments.
"Die Zauberflöte" (The Magic Flute) was its composer's swan-song in opera and perhaps his greatest popular success. Yet he is said to have made little or nothing out of it, having reserved as his compensation the right to dispose of copies of the score to other theatres. Copies, however, were procured surreptitiously; his last illness set in; and, poor business man that he was, others reaped the rewards of his genius.
"Die Zauberflöte" (The Magic Flute) was the composer’s final opera and possibly his biggest hit. However, it's said that he earned very little from it, having kept the right to sell copies of the score to other theaters as his payment. Yet, copies were obtained secretly; he fell ill; and, due to his poor business skills, others benefited from his talent.
In 1801, ten years after Mozart's death, there was produced in Paris an extraordinary version of "The Magic Flute," entitled "Les Mystères d'Isis" (The Mysteries of Isis). Underlying this was a considerable portion of "The Magic Flute" score, but also introduced in it were fragments from other works of the composer ("Don Giovanni," "Figaro," "Clemenza di Tito") and even bits from Haydn symphonies. Yet this hodge-podge not only had great success—owing to the magic of Mozart's music—it actually was revived more than a quarter of a century later, and the real "Zauberflöte" was not given in Paris until 1829.
In 1801, ten years after Mozart's death, an amazing version of "The Magic Flute" was produced in Paris, called "Les Mystères d'Isis" (The Mysteries of Isis). This version included a significant part of "The Magic Flute" score, but also featured snippets from other works by the composer ("Don Giovanni," "Figaro," "Clemenza di Tito") and even sections from Haydn's symphonies. Despite its mixed content, it was hugely successful—thanks to the magic of Mozart's music—and was revived more than twenty-five years later, with the real "Zauberflöte" not being performed in Paris until 1829.
Besides the operas discussed, Mozart produced (1781) "Idomeneo" and (1791) "La Clemenza di Tito." In 1768, when he was twelve years old, a one-act "Singspiel" or musical comedy, "Bastien and Bastienne," based on a French vaudeville by Mme. Favart, was privately played in Vienna. With text rearranged by Max Kalbeck, the graceful little piece has been revived with success. The-52- story is of the simplest. Two lovers, Bastien (tenor) and Bastienne (soprano), have quarrelled. Without the slightest complication in the plot, they are brought together by the third character, an old shepherd named Colas (bass). "Der Schauspieldirektor" (The Impresario), another little comedy opera, produced 1786, introduces that clever rogue, Schikaneder, at whose entreaty "The Magic Flute" was composed. The other characters include Mozart himself, and Mme. Hofer, his sister-in-law, who was the Queen of the Night in the original cast of "The Magic Flute." The story deals with the troubles of an impresario due to the jealousy of prima donnas. "Before they are engaged, opera singers are very engaging, except when they are engaged in singing." This line is from H.E. Krehbiel's translation of the libretto, produced, with "Bastien and Bastienne" (translated by Alice Matullah, as a "lyric pastoral"), at the Empire Theatre, New York, October 26, 1916. These charming productions were made by the Society of American Singers with a company including David Bispham (Schikaneder and Colas), Albert Reiss (Mozart and Bastien), Mabel Garrison, and Lucy Gates; the direction that of Mr. Reiss.
Besides the operas mentioned, Mozart created (1781) "Idomeneo" and (1791) "La Clemenza di Tito." In 1768, when he was twelve, a one-act "Singspiel" or musical comedy, "Bastien and Bastienne," based on a French vaudeville by Mme. Favart, was privately performed in Vienna. With the text rearranged by Max Kalbeck, this charming little piece has been successfully revived. The-52- story is very simple. Two lovers, Bastien (tenor) and Bastienne (soprano), have had a fight. With no complicated plot, they are brought back together by a third character, an old shepherd named Colas (bass). "Der Schauspiel-direktor" (The Impresario), another light comic opera produced in 1786, features the clever rascal, Schikaneder, who persuaded Mozart to compose "The Magic Flute." Other characters include Mozart himself and Mme. Hofer, his sister-in-law, who was the Queen of the Night in the original cast of "The Magic Flute." The story addresses the challenges of an impresario due to the jealousy of prima donnas. "Before they are engaged, opera singers are very charming, except when they are busy singing." This line comes from H.E. Krehbiel's translation of the libretto, produced along with "Bastien and Bastienne" (translated by Alice Matullah as a "lyric pastoral") at the Empire Theatre, New York, on October 26, 1916. These delightful productions were made by the Society of American Singers, featuring a cast that included David Bispham (Schikaneder and Colas), Albert Reiss (Mozart and Bastien), Mabel Garrison, and Lucy Gates; directed by Mr. Reiss.
There remain to be mentioned two other operatic comedies by Mozart: "The Elopement from the Serail" (Belmonte und Constanze), 1782, in three acts; and "Così fan Tutte" (They All Do It), 1790, in two. The music of "Così fan Tutte" is so sparkling that various attempts have been made to relieve it of the handicap imposed by the banality of the original libretto by da Ponte. Herman Levi's version has proven the most successful of the various rearrangements. The characters are two Andalusian sisters, Fiordiligi (soprano), Dorabella (soprano); two officers, their fiancés, Ferrando (tenor), and Guglielmo (baritone); Alfonso (bass); and Despina (soprano), maid to the two sisters.
There are two other operatic comedies by Mozart worth mentioning: "The Abduction from the Seraglio" (Belmonte and Constanze), 1782, in three acts; and "Così fan tutte" (They All Do It), 1790, in two acts. The music of "Così fan tutte" is so vibrant that various attempts have been made to elevate it beyond the limitations of the original libretto by da Ponte. Herman Levi's version has been the most successful of these adaptations. The characters include two Andalusian sisters, Fiordiligi (soprano) and Dorabella (soprano); their fiancés who are two officers, Ferrando (tenor) and Guglielmo (baritone); Alfonso (bass); and Despina (soprano), the maid to the two sisters.
Alfonso lays a wager with the officers that, like all women, their fiancées will prove unfaithful, if opportunity were offered. The men pretend their regiment has been ordered to Havana, then return in disguise and lay siege to the young ladies. In various ways, including a threat of suicide, the women's sympathies are played upon. In the original they are moved to pledge their hearts and hands to the supposed new-comers. A reconciliation follows their simple pronouncement that "they all do it."
Alfonso bets the officers that, just like all women, their fiancées will be unfaithful if given the chance. The men act as if their regiment has been sent to Havana, then come back in disguise and start pursuing the young ladies. They manipulate the women's feelings in various ways, including threatening to commit suicide. In the original, the women are persuaded to promise their hearts and hands to the supposed newcomers. A reconciliation occurs after their simple declaration that "they all do it."
In the revised version, they become cognizant of the intrigue, play their parts in it knowingly, at the right moment disclose their knowledge, shame their lovers, and forgive them. An actual wager laid in Vienna is said to have furnished the basis for da Ponte's libretto.
In the updated version, they become aware of the intrigue, play their roles knowingly, reveal their knowledge at the right moment, shame their lovers, and forgive them. A real bet placed in Vienna is said to have inspired da Ponte's libretto.
Ludwig van Beethoven
FIDELIO
"Fidelio," opera in two acts, by Ludwig van Beethoven. Produced in three acts, as "Fidelio, oder, die eheliche Liebe" (Fidelio, or Conjugal Love), at the Theatre on the Wien, November 20, 1805. Revised and given at the Imperial Private Theatre, March 29, 1806, but withdrawn after a few performances. Again revised and successfully brought out May 23, 1814, at the Kärnthnerthor Theatre (Theatre at the Carinthian Gate), Vienna. Paris, Théâtre Lyrique, May 5, 1860. London, King's Theatre, May 18, 1832; Covent Garden, June 12, 1835, with Malibran; May 20, 1851, in Italian, with recitatives by Balfe. New York, Park Theatre, September 9, 1839. (See last paragraph of this article.) The libretto was by Sonnleithner after Bouilly; first revision by Breuning; second by Treitschke. Four overtures, "Leonore," Nos. 1, 2, and 3; and "Fidelio."
"Fidelio," an opera in two acts, by Ludwig van Beethoven. Produced in three acts under the title "Fidelio, oder, die eheliche Liebe" (Fidelio, or Conjugal Love) at the Wien Theatre, on November 20, 1805. It was revised and performed at the Imperial Private Theatre on March 29, 1806, but was taken down after a few shows. It was revised again and successfully premiered on May 23, 1814, at the Kärnthnerthor Theatre (Theatre at the Carinthian Gate), Vienna. In Paris, it was performed at the Théâtre Lyrique on May 5, 1860. In London, it opened at the King's Theatre on May 18, 1832; then at Covent Garden on June 12, 1835, featuring Malibran; and again on May 20, 1851, in Italian, with recitatives by Balfe. In New York, it was presented at the Park Theatre on September 9, 1839. (See last paragraph of this article.) The libretto was by Sonnleithner, based on Bouilly; the first revision was by Breuning; and the second by Treitschke. There are four overtures: "Leonore," Nos. 1, 2, and 3; and "Fidelio."
Characters
Characters
Florestan, a Spanish Nobleman | Tenor |
Leonore, his wife, in male attire as Fidelio | Soprano |
Don Fernando, Prime Minister of Spain | Bass |
Pizarro, Governor of the prison and enemy to Florestan | Bass |
Rocco, chief jailer | Bass |
Marcelina, daughter of Rocco | Soprano |
Jacquino, assistant to Rocco | Tenor |
Soldiers, prisoners, people.
Soldiers, inmates, civilians.
Time—18th Century.
Time—18th Century.
Place—A fortress, near Seville, Spain, used as a prison for political offenders.
Place—A fortress near Seville, Spain, used as a prison for political prisoners.
LUDWIG van BEETHOVEN, composer of "Fidelio," was born at Bonn, December 16, 1770. He died at Vienna, March 26, 1827. As he composed but this one opera, and as his fame rests chiefly on his great achieve-55-ments outside the domain of the stage—symphonies, sonatas, etc.—it is possible, as Storck suggests in his Opernbuch, to dispense with biographical data and confine ourselves to facts relating to "Fidelio."
LUDWIG van BEETHOVEN, the composer of "Fidelio," was born in Bonn on December 16, 1770. He passed away in Vienna on March 26, 1827. Since he only composed this one opera and his reputation mainly comes from his impressive work outside of the theater—like symphonies, sonatas, and more—it might be feasible, as Storck points out in his Opernbuch, to skip the biographical details and focus solely on the facts about "Fidelio."
The libretto, which appealed to the composer by reason of its pure and idealistic motive, was not written for Beethoven. It was a French book by Bouilly and had been used by three composers: Pierre Gabeaux (1798); Simon Mayr, Donizetti's teacher at Bergamo and the composer of more than seventy operas (1805); and Paër, whose "Leonora, ossia l'Amore Conjugale" (Leonora, or Conjugal Love) was brought out at Dresden in December, 1804.
The libretto, which caught the composer's interest because of its pure and idealistic theme, wasn’t written for Beethoven. It was a French book by Bouilly and had already been used by three composers: Pierre Gabeaux (1798); Simon Mayr, Donizetti's teacher in Bergamo and the composer of over seventy operas (1805); and Paër, whose "Leonora, ossia l'Amore Conjugale" (Leonora, or Conjugal Love) premiered in Dresden in December 1804.
It was Schikaneder, the librettist and producer of Mozart's "Magic Flute," who commissioned Beethoven to compose an opera. But it was finally executed for Baron von Braun, who had succeeded to the management of the Theatre on the Wien.
It was Schikaneder, the lyricist and producer of Mozart's "Magic Flute," who hired Beethoven to create an opera. However, it was ultimately completed for Baron von Braun, who took over the management of the Theatre in Vienna.
Beethoven's heart was bound up in the work. Conscientious to the last detail in everything he did, this noble man, inspired by a noble theme, appears to have put even more labour into his opera than into any other one work. There are no less than sixteen sketches for the opening of Florestan's first air and 346 pages of sketches for the opera. Nor did his labour in it cease when the opera was completed and performed.
Beethoven was deeply invested in his work. Detail-oriented in everything he did, this remarkable man, motivated by a great theme, seemed to put even more effort into his opera than into any other single project. He created no less than sixteen sketches for the beginning of Florestan's first aria and produced 346 pages of sketches for the opera. His hard work didn’t end when the opera was finished and performed.
Bouilly's libretto was translated and made over for Beethoven by Schubert's friend Joseph Sonnleithner. The opera was brought out November 20th and repeated November 21 and 22, 1805. It was a failure. The French were in occupation of Vienna, which the Emperor of Austria and the court had abandoned, and conditions generally were upset. But even Beethoven's friends did not blame the non-success of the opera upon these untoward circumstances. It had inherent defects, as was apparent even a-56- century later, when at the "Fidelio" centennial celebration in Berlin, the original version was restored and performed.
Bouilly's libretto was translated and adjusted for Beethoven by Schubert’s friend Joseph Sonnleithner. The opera premiered on November 20th and was repeated on November 21 and 22, 1805. It didn’t do well. The French were occupying Vienna, which the Emperor of Austria and the court had fled, and the overall situation was chaotic. Even Beethoven's friends didn’t blame the opera’s failure on these unfortunate circumstances. It had fundamental flaws, as became clear even a-56- century later, when the original version was restored and performed during the "Fidelio" centennial celebration in Berlin.
To remedy these, Beethoven's friend, Stephan von Breuning, condensed the three acts to two and the composer made changes in the score. This second version was brought forward April 29, 1806, with better success, but a quarrel with von Braun led Beethoven to withdraw it. It seems to have required seven years for the entente cordiale between composer and manager to become re-established. Then Baron von Braun had the book taken in hand by a practical librettist, Georg Friedrich Treitschke. Upon receiving the revision, which greatly pleased him, Beethoven in his turn re-revised the score. In this form "Fidelio" was brought out May 23, 1814, in the Theatre am Kärnthnerthor. There was no question of failure this time. The opera took its place in the repertoire and when, eight years later, Mme. Schröder-Devrient sang the title rôle, her success in it was sensational.
To fix these issues, Beethoven's friend, Stephan von Breuning, shortened the three acts to two, and the composer made adjustments to the score. This second version premiered on April 29, 1806, with more success, but a disagreement with von Braun caused Beethoven to pull it back. It seems it took seven years for the relationship between the composer and the manager to be repaired. Then Baron von Braun had the script worked on by a practical librettist, Georg Friedrich Treitschke. Upon receiving the revised version, which he greatly appreciated, Beethoven revised the score once again. In this form, "Fidelio" premiered on May 23, 1814, at the Theatre am Kärnthnerthor. There was no doubt of failure this time. The opera secured its place in the repertoire, and when, eight years later, Mme. Schröder-Devrient performed the title role, her success was sensational.
There are four overtures to the work, three entitled "Leonore" (Nos. 1, 2, and 3) and one "Fidelio." The "Leonore" overtures are incorrectly numbered. The No. 2 was given at the original performance and is, therefore, No. 1. The greatest and justly the most famous, the No. 3, is really No. 2. The so-called No. 1 was composed for a projected performance at Prague, which never came off. The score and parts, in a copyist's hand, but with corrections by Beethoven, were discovered after the composer's death. When it was recognized as an overture to the opera, the conclusion that it was the earliest one, which he probably had laid aside, was not unnaturally arrived at. The "Fidelio" overture was intended for the second revision, but was not ready in time. The overture to "The Ruins of Athens" was substituted. The overture to "Fidelio" usually is played before the opera and the "Leonore," No. 3, between the acts.
There are four overtures to the work: three called "Leonore" (Nos. 1, 2, and 3) and one titled "Fidelio." The "Leonore" overtures are misnumbered. No. 2 was used in the original performance and is actually No. 1. The most acclaimed and rightly the most famous, No. 3, is actually No. 2. The so-called No. 1 was written for a planned performance in Prague that never happened. The score and parts, written out by a copyist but with corrections by Beethoven, were found after the composer's death. Once it was identified as an overture for the opera, it was logically concluded to be the earliest one, which he likely set aside. The "Fidelio" overture was meant for the second revision but wasn't ready in time. The overture to "The Ruins of Athens" was used instead. The "Fidelio" overture is typically played before the opera, while "Leonore" No. 3 is played between the acts.
Photo by White
Photo by White
Matzenauer as Fidelio
Matzenauer as Fidelio
Of the "Leonore," No. 3, I think it is within bounds to say that it is the first great overture that sums up in its thematic material and in its general scope, construction, and working out, the story of the opera which it precedes. Even the trumpet call is brought in with stirring dramatic effect. It may be said that from this time on the melodies of their operas were drawn on more and more by composers for the thematic material of their overtures, which thus became music-dramas in miniature. The overture "Leonore," No. 3, also is an established work in the classical concert repertoire, as is also Leonore's recitative and air in the first act.
Of the "Leonore," No. 3, I think it's fair to say that it’s the first great overture that captures the main themes and overall narrative of the opera it introduces. Even the trumpet call is included with powerful dramatic impact. From this point on, composers increasingly drew melodies from their operas for the themes of their overtures, which became like miniature music-dramas. The overture "Leonore," No. 3, is also a well-established piece in the classical concert repertoire, as is Leonore's recitative and aria in the first act.
In the story of the opera, Florestan, a noble Spaniard, has aroused the enmity of Pizarro, governor of a gloomy mediæval fortress, used as a place of confinement for political prisoners. Pizarro has been enabled secretly to seize Florestan and cast him into the darkest dungeon of the fortress, at the same time spreading a report of his death. Indeed, Pizarro actually plans to do away with Florestan by slow starvation; or, if necessary, by means more swift.
In the story of the opera, Florestan, a noble Spaniard has created animosity with Pizarro, the governor of a dark medieval fortress that serves as a prison for political detainees. Pizarro has secretly captured Florestan and thrown him into the deepest dungeon of the fortress, while also spreading rumors of his death. In fact, Pizarro actually plans to eliminate Florestan through slow starvation, or, if needed, using quicker methods.
One person, however, suspects the truth—Leonore, the wife of Florestan. Her faithfulness, the risks she takes, the danger she runs, in order to save her husband, and the final triumph of conjugal love over the sinister machinations of Pizarro, form the motive of the story of "Fidelio," a title derived from the name assumed by Leonore, when, disguised as a man, she obtains employment as assistant to Rocco, the chief jailer of the prison. Fidelio has been at work and has become a great favourite with Rocco, as well as with Marcellina, the jailer's daughter. The latter, in fact, much prefers the gentle, comely youth, Fidelio, to Jacquino, the turnkey, who, before Fidelio's appearance upon the scene, believed himself to be her accepted lover. Leonore cannot make her sex known to the girl. It would ruin her plans to save her husband.-58- Such is the situation when the curtain rises on the first act, which is laid in the courtyard of the prison.
One person, however, suspects the truth—Leonore, the wife of Florestan. Her loyalty, the risks she takes, and the danger she faces to save her husband, along with the eventual victory of marital love over the evil schemes of Pizarro, drive the story of "Fidelio," a title taken from the name assumed by Leonore when she disguises herself as a man to work as an assistant to Rocco, the chief jailer. Fidelio has been working and has become quite popular with Rocco and Marcellina, the jailer's daughter. In fact, the daughter much prefers the kind and handsome youth, Fidelio, to Jacquino, the turnkey, who, before Fidelio's arrival, thought he was her chosen lover. Leonore cannot reveal her true identity to the girl, as it would jeopardize her plans to rescue her husband.-58- This is the situation when the curtain rises on the first act, which takes place in the prison courtyard.
Act I. The opera opens with a brisk duet between Jacquino and Marcellina, in which he urges her definitely to accept him and she cleverly puts him off. Left alone she expresses her regret for Jacquino, but wishes she were united with Fidelio. ("O wär' ich schon mit dir vereint"—O, were I but with you united.)
Act I. The opera starts with a lively duet between Jacquino and Marcellina, where he insists that she should definitely accept him, and she skillfully avoids him. Once she's alone, she expresses her feelings of regret for Jacquino, but she wishes she were with Fidelio. ("O wär' ich schon mit dir vereint"—O, were I but with you united.)
Afterward she is joined by her father. Then Leonore (as Fidelio) enters the courtyard. She has a basket of provisions and also is carrying some fetters which she has taken to be repaired. Marcellina, seeing how weary Leonore is, hastens to relieve the supposed youth of his burden. Rocco hints not only tolerantly but even encouragingly at what he believes to be the fancy Fidelio and Marcellina have taken to each other. This leads up to the quartet in canon form, one of the notable vocal numbers of the opera, "Mir ist so wunderbar" (How wondrous the emotion). Being a canon, the theme enunciated by each of the four characters is the same, but if the difference in the sentiments of each character is indicated by subtle nuance of expression on the part of the singers, and the intonation be correct, the beauty of this quartet becomes plain even at a first hearing. The participants are Leonore, Marcellina, Rocco, and Jacquino, who appears toward the close. "After this canon," say the stage directions, so clearly is the form of the quartet recognized, "Jacquino goes back to his lodge."
Afterward, her father joins her. Then Leonore (as Fidelio) enters the courtyard. She carries a basket of food and some chains she’s taken to get repaired. Marcellina, noticing how tired Leonore is, rushes to help the supposed young man with his load. Rocco hints, not only with tolerance but even with encouragement, at what he thinks is the mutual attraction between Fidelio and Marcellina. This sets the stage for the quartet in canon form, one of the standout vocal pieces of the opera, "Mir ist so wunderbar" (How wondrous the emotion). Since it’s a canon, all four characters express the same theme, but the different feelings of each character are conveyed through subtle nuances in the singers' expressions and intonation, making the beauty of this quartet evident even on first listen. The participants are Leonore, Marcellina, Rocco, and Jacquino, who appears toward the end. "After this canon," the stage directions say, indicating how clearly the form of the quartet is recognized, "Jacquino goes back to his lodge."
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Rocco then voices a song in praise of money and the need of it for young people about to marry. ("Wenn sich Nichts mit Nichts verbindet"—When you nothing add to-59- nothing.) The situation is awkward for Leonore, but the rescue of her husband demands that she continue to masquerade as a man. Moreover there is an excuse in the palpable fact that before she entered Rocco's service, Jacquino was in high favour with Marcellina and probably will have no difficulty in re-establishing himself therein, when the comely youth Fidelio, turns out to be Leonore, the faithful wife of Florestan.
Rocco then sings a song celebrating money and how important it is for young people who are about to get married. ("Wenn sich Nichts mit Nichts verbindet"—When you add nothing to nothing.) This makes things uncomfortable for Leonore, but she has to keep pretending to be a man in order to save her husband. Besides, there's a valid reason since before she started working for Rocco, Jacquino was in good favor with Marcellina and will likely have no trouble getting back into her good graces when the handsome young Fidelio turns out to be Leonore, the devoted wife of Florestan.
Through a description which Rocco gives of the prisoners, Leonore now learns what she had not been sure of before. Her husband is confined in this fortress and in its deepest dungeon.
Through a description that Rocco gives of the prisoners, Leonore now learns what she hadn’t been sure of before. Her husband is locked up in this fortress and in its deepest dungeon.
A short march, with a pronounced and characteristic rhythm, announces the approach of Pizarro. He looks over his despatches. One of them warns him that Fernando, the Minister of State, is about to inspect the fortress, accusations having been made to him that Pizarro has used his power as governor to wreak vengeance upon his private enemies. A man of quick decision, Pizarro determines to do away with Florestan at once. His aria, "Ha! welch' ein Augenblick!" (Ah! the great moment!) is one of the most difficult solos in the dramatic repertoire for bass voice. When really mastered, however, it also is one of the most effective.
A short march, with a distinct and recognizable rhythm, signals the arrival of Pizarro. He reviews his messages. One of them alerts him that Fernando, the Minister of State, is about to inspect the fortress, following accusations that Pizarro has misused his authority as governor to take revenge on his personal enemies. A man who makes decisions quickly, Pizarro decides to eliminate Florestan immediately. His aria, "Ha! welch' ein Augenblick!" (Ah! the great moment!) is one of the most challenging solos in the dramatic repertoire for bass voice. However, once truly mastered, it also becomes one of the most powerful.
Pizarro posts a trumpeter on the ramparts with a sentry to watch the road from Seville. As soon as a state equipage with outriders is sighted, the trumpeter is to blow a signal. Having thus made sure of being warned of the approach of the Minister, he tosses a well-filled purse to Rocco, and bids him "for the safety of the State," to make away with the most dangerous of the prisoners—meaning Florestan. Rocco declines to commit murder, but when Pizarro takes it upon himself to do the deed, Rocco consents to dig a grave in an old cistern in the vaults, so that all traces of the crime will be hidden from the expected visitor.
Pizarro places a trumpeter on the walls along with a guard to keep an eye on the road from Seville. As soon as a state carriage with outriders is spotted, the trumpeter will sound a signal. Having secured a warning of the Minister's arrival, he throws a well-filled purse to Rocco and asks him, "for the safety of the State," to eliminate the most dangerous of the prisoners—referring to Florestan. Rocco refuses to commit murder, but when Pizarro decides to carry out the act himself, Rocco agrees to dig a grave in an old cistern in the vaults, ensuring that all evidence of the crime will be concealed from the anticipated visitor.
Leonore, who has overheard the plot, now gives vent to her feelings in the highly dramatic recitative: "Abscheulicher! wo eilst du hin!" ("Accursed one! Where hasten'st thou!"); followed by the beautiful air, "Komm Hoffnung" (Come, hope!), a deeply moving expression of confidence that her love and faith will enable her, with the aid of Providence, to save her husband's life. Soon afterwards she learns that, as Rocco's assistant, she is to help him in digging the grave. She will be near her husband and either able to aid him or at least die with him.
Leonore, who has overheard the plan, now expresses her feelings in the highly dramatic recitative: "Accursed one! Where are you rushing off to!"; followed by the beautiful aria, "Come, hope!", a deeply moving expression of confidence that her love and faith will allow her, with the help of Providence, to save her husband's life. Soon after, she learns that, as Rocco's assistant, she is to help him dig the grave. She will be near her husband and either able to help him or at least die with him.
The prisoners from the upper tiers are now, on Leonore's intercession, permitted a brief opportunity to breathe the open air. The cells are unlocked and they are allowed to stroll in the garden of the fortress, until Pizarro, hearing of this, angrily puts an end to it. The chorus of the prisoners, subdued like the half-suppressed joy of fearsome beings, is one of the significant passages of the score.
The prisoners from the upper tiers are now, thanks to Leonore's intervention, given a short chance to get some fresh air. The cells are opened, and they can walk in the fortress garden until Pizarro hears about it and angrily puts a stop to it. The chorus of the prisoners, quiet like the barely contained joy of terrifying beings, is one of the important moments in the score.
Act II. The scene is in the dungeon where Florestan is in heavy chains. To one side is the old cistern covered with rubbish. Musically the act opens with Florestan's recitative and air, a fit companion piece to Leonore's "Komm Hoffnung" in Act I. The whispered duet between Leonore and Rocco as they dig the grave and the orchestral accompaniment impress one with the gruesome significance of the scene.
Act II. The scene takes place in the dungeon where Florestan is heavily chained. On one side is the old cistern covered with debris. Musically, the act starts with Florestan's recitative and aria, which is a fitting companion to Leonore's "Komm Hoffnung" in Act I. The whispered duet between Leonore and Rocco as they dig the grave, along with the orchestral background, emphasizes the dark significance of the scene.
Pizarro enters the vault, exultantly makes himself known to his enemy, and draws his dagger for the fatal thrust. Leonore throws herself in his way. Pushed aside, she again interposes herself between the would-be murderer and his victim, and, pointing at him a loaded pistol, which she has had concealed about her person, cries out: "First slay his wife!"
Pizarro enters the vault, joyfully reveals himself to his enemy, and pulls out his dagger for the deadly strike. Leonore throws herself in his path. Pushed aside, she once again stands between the would-be murderer and his target, and, aiming a hidden loaded pistol at him, shouts: "First kill his wife!"
At this moment, in itself so tense, a trumpet call rings out from the direction of the fortress wall. Jacquino appears at the head of the stone stairway leading down-61- into the dungeon. The Minister of State is at hand. His vanguard is at the gate. Florestan is saved. There is a rapturous duet, "O, namenlose Freude" (Joy inexpressible) for him and the devoted wife to whom he owes his life.
At this moment, which is so intense, a trumpet call sounds from the direction of the fortress wall. Jacquino appears at the top of the stone stairway leading down-61- into the dungeon. The Minister of State is present. His vanguard is at the gate. Florestan is saved. There is an ecstatic duet, "O, namenlose Freude" (Joy inexpressible) for him and the devoted wife to whom he owes his life.
In Florestan the Minister of State recognizes his friend, whom he believed to have died, according to the reports set afloat by Pizarro, who himself is now apprehended. To Leonore is assigned the joyful task of unlocking and loosening her husband's fetters and freeing him from his chains. A chorus of rejoicing: "Wer ein solches Weib errungen" (He, whom such a wife has cherished) brings the opera to a close.
In Florestan, the Minister of State sees his friend, who he thought was dead, based on the lies spread by Pizarro, who is now captured. Leonore is given the joyful job of unlocking and removing her husband's shackles to set him free. A celebratory chorus, "Wer ein solches Weib errungen" (He, whom such a wife has cherished), wraps up the opera.
It is well said in George P. Upton's book, The Standard Operas, that "as a drama and as an opera, 'Fidelio' stands almost alone in its perfect purity, in the moral grandeur of its subject, and in the resplendent ideality of its music." Even those who do not appreciate the beauty of such a work, and, unfortunately their number is considerable, cannot fail to agree with me that the trumpet call, which brings the prison scene to a climax, is one of the most dramatic moments in opera. I was a boy when, more than forty years ago, I first heard "Fidelio" in Wiesbaden. But I still remember the thrill, when that trumpet call split the air with the message that the Minister of State was in sight and that Leonore had saved her husband.
It’s well said in George P. Upton's book, The Standard Operas, that "as a drama and as an opera, 'Fidelio' stands almost alone in its perfect purity, in the moral grandeur of its subject, and in the resplendent ideality of its music." Even those who don’t appreciate the beauty of such a work—unfortunately, there are quite a few—can’t help but agree with me that the trumpet call, which brings the prison scene to a climax, is one of the most dramatic moments in opera. I was a boy when, more than forty years ago, I first heard "Fidelio" in Wiesbaden. But I still remember the thrill when that trumpet call cut through the air, signaling that the Minister of State was in sight and that Leonore had saved her husband.
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
When "Fidelio" had its first American performance (New York, Park Theatre, September 9, 1839) the opera did not fill the entire evening. The entertainment, as a-62- whole, was a curiosity from present-day standards. First came Beethoven's opera, with Mrs. Martyn as Leonore. Then a pas seul was danced by Mme. Araline; the whole concluding with "The Deep, Deep Sea," in which Mr. Placide appeared as The Great American Sea Serpent. This seems incredible. But I have searched for and found the advertisement in the New York Evening Post, and the facts are stated.
When "Fidelio" had its first performance in America (New York, Park Theatre, September 9, 1839), the opera didn't take up the whole evening. The entertainment, by today's standards, was quite unusual. First, there was Beethoven's opera, featuring Mrs. Martyn as Leonore. Then, Mme. Araline performed a pas seul; the whole thing wrapped up with "The Deep, Deep Sea," where Mr. Placide appeared as The Great American Sea Serpent. This seems unbelievable. However, I found the advertisement in the New York Evening Post, and the details are correct.
Under Dr. Leopold Damrosch, "Fidelio" was performed at the Metropolitan Opera House in the season of 1884-85; under Anton Seidl, during the season of 1886-87, with Brandt and Niemann as well as with Lehmann and Niemann as Leonore and Florestan.
Under Dr. Leopold Damrosch, "Fidelio" was performed at the Metropolitan Opera House in the 1884-85 season; under Anton Seidl, during the 1886-87 season, featuring Brandt and Niemann as well as Lehmann and Niemann as Leonore and Florestan.
The 1886-87 representations of "Fidelio," by great artists under a great conductor, are among the most vivid memories of opera-goers so fortunate as to have heard them.
The 1886-87 performances of "Fidelio," by remarkable artists under a talented conductor, are among the most vivid memories for opera-goers lucky enough to have experienced them.
Weber and his Operas
CARL MARIA von WEBER, born at Eutin, Oldenberg, December 18, 1786, died in London, June 5, 1826, is the composer of "Der Freischütz;" "Euryanthe," and "Oberon."
CARL MARIA von WEBER, born in Eutin, Oldenburg, on December 18, 1786, died in London on June 5, 1826. He is the composer of "Der Freischütz," "Euryanthe," and "Oberon."
"Der Freischütz" was first heard in Berlin, June 18, 1821. "Euryanthe" was produced in Vienna, October 25, 1823. "Oberon" had its first performance at Covent Garden, London, April 12, 1826. Eight weeks later Weber died. A sufferer from consumption, his malady was aggravated by over-exertion in finishing the score of "Oberon," rehearsing and conducting the opera, and attending the social functions arranged in his honour.
"Der Freischütz" was first performed in Berlin on June 18, 1821. "Euryanthe" premiered in Vienna on October 25, 1823. "Oberon" had its first performance at Covent Garden in London on April 12, 1826. Eight weeks later, Weber died. Struggling with tuberculosis, his illness was worsened by the strain of completing the score of "Oberon," rehearsing and conducting the opera, and participating in the social events held in his honor.
DER FREISCHÜTZ
The first American performance of this opera, which is in three acts, was in English. The event took place in the Park Theatre, New York, March 2, 1825. This was only four years later than the production in Berlin. It was not heard here in German until a performance at the old Broadway Theatre. This occurred in 1856 under the direction of Carl Bergmann. London heard it, in English, July 23, 1824; in German, at the King's Theatre, May 9, 1832; in Italian, as "Il Franco Arciero," at Covent Garden, March 16, 1825. For this performance Costa wrote recitatives to replace the dialogue. Berlioz did the same for the production at the Grand Opéra, Paris, as "Le Franc Archer," June 7, 1841. "Freischütz" means "free-shooter"—someone who shoots with magic bullets.
The first American performance of this opera, which has three acts, was in English. It took place at the Park Theatre in New York on March 2, 1825. This was only four years after the production in Berlin. It was not performed here in German until a show at the old Broadway Theatre in 1856, directed by Carl Bergmann. London saw it in English on July 23, 1824; in German at the King's Theatre on May 9, 1832; and in Italian as "Il Franco Arciero" at Covent Garden on March 16, 1825. For this performance, Costa wrote recitatives to replace the dialogue. Berlioz did the same for the production at the Grand Opéra in Paris as "Le Franc Archer" on June 7, 1841. "Freischütz" means "free-shooter"—someone who shoots with magic bullets.
Characters
Characters
Prince Ottokar | Baritone |
Cuno, head ranger | Bass-64- |
Max, a forester | Tenor |
Kaspar, a forester | Bass |
Kilian, a peasant | Tenor |
A recluse | Bass |
Zamiel, the wild huntsman | Speaking Part |
Agatha, Cuno's daughter | Soprano |
Aennchen (Annette), her cousin | Soprano |
Time—Middle of 18th Century.
Time—Mid-18th Century.
Place—Bohemia.
Location—Bohemia.
Act I. At the target range. Kilian, the peasant, has defeated Max, the forester, at a prize shooting, a Schützenfest, maybe. Max, of course, should have won. Being a forester, accustomed to the use of fire-arms, it is disgraceful for him to have been defeated by a mere peasant.
Act I. At the shooting range. Kilian, the peasant, has beaten Max, the forester, in a shooting competition, maybe a Schützenfest. Max, of course, should have won. As a forester, he's used to handling firearms, so it's embarrassing for him to lose to a simple peasant.
Kilian "rubs it in" by mocking him in song and the men and girls of the village join in the mocking chorus—a clever bit of teasing in music and establishing at the very start the originality in melody, style, and character of the opera.
Kilian "rubs it in" by making fun of him in song, and the men and women of the village join in the mocking chorus—a clever way of teasing through music that sets up the unique melody, style, and personality of the opera right from the beginning.
The hereditary forester, Cuno, is worried over the poor showing Max has made not only on that day, but for some time past. There is to be a "shoot" on the morrow before Prince Ottokar. In order to win the hand in marriage of Agathe, Cuno's daughter, and the eventual succession as hereditary forester, Max must carry off the honours in the competition now so near at hand. He himself is in despair. Life will be worthless to him without Agathe. Yet he seems to have lost all his cunning as a shot.
The hereditary forester, Cuno, is worried about how poorly Max has performed not just today, but for a while now. There's a shooting competition tomorrow in front of Prince Ottokar. To win Agathe, Cuno's daughter, and the chance to succeed as the next hereditary forester, Max needs to excel in the upcoming contest. He's feeling hopeless. Life won’t mean anything to him without Agathe. Yet, he seems to have completely lost his skill as a shooter.
It is now, when the others have gone, that another forester, Kaspar, a man of dark visage and of morose and forbidding character, approaches him. He hands him his gun, points to an eagle circling far on high, and tells him to fire at it. Max shoots. From its dizzy height the bird falls dead at his feet. It is a wonderful shot. Kaspar explains to him that he has shot with a "free," or charmed bullet; that such bullets always hit what the marksman-65- wills them to; and that if Max will meet him in the Wolf's Glen at midnight, they will mould bullets with one of which, on the morrow, he easily can win Agathe's hand and the hereditary office of forester. Max, to whom victory means all that is dear to him, consents.
It’s now that the others have left, and another forester, Kaspar, a man with a dark appearance and a gloomy, intimidating personality, approaches him. He hands him his gun, points to an eagle circling far above, and tells him to shoot it. Max fires, and the bird falls dead at his feet from its high altitude. It’s an impressive shot. Kaspar explains that he shot with a “free” or charmed bullet; such bullets always hit whatever the marksman-65- intends. He adds that if Max meets him in the Wolf's Glen at midnight, they will mold bullets with which he can easily win Agathe's hand and the hereditary office of forester the next day. Max, for whom victory means everything he holds dear, agrees.
Act II. Agathe's room in the head ranger's house. The girl has gloomy forebodings. Even her sprightly relative, Aennchen, is unable to cheer her up. At last Max, whom she has been awaiting, comes. Very soon, however, he says he is obliged to leave, because he has shot a deer in the Wolf's Glen and must go after it. In vain the girls warn him against the locality, which is said to be haunted.
Act II. Agathe's room in the head ranger's house. The girl feels a sense of foreboding. Even her lively relative, Aennchen, can't lift her spirits. Finally, Max, whom she has been waiting for, arrives. However, he quickly says he has to leave because he shot a deer in the Wolf's Glen and needs to go after it. The girls warn him in vain about that area, which is rumored to be haunted.
The scene changes to the Wolf's Glen, the haunt of Zamiel the wild huntsman (otherwise the devil) to whom Kaspar has sold himself, and to whom now he plans to turn over Max as a victim, in order to gain for himself a brief respite on earth, his time to Zamiel being up. The younger forester joins him in the Wolf's Glen and together they mould seven magic bullets, six of which go true to the mark. The seventh goes whither Zamiel wills it.
The scene shifts to the Wolf's Glen, the domain of Zamiel, the wild huntsman (also known as the devil) to whom Kaspar has sold his soul, and to whom he now plans to hand over Max as a sacrifice, hoping to secure himself a quick escape from earth, as his time with Zamiel is running out. The younger forester meets him in the Wolf's Glen, and together they create seven magic bullets, six of which hit their target. The seventh goes wherever Zamiel directs it.
Act III. The first scene again plays in the forester's house. Agathe still is filled with forebodings. She is attired for the test shooting which also will make her Max's bride, if he is successful. Faith dispels her gloom. The bridesmaids enter and wind the bridal garland.
Act III. The first scene again takes place in the forester's house. Agathe is still filled with a sense of dread. She is dressed for the test shooting, which will also make her Max's bride if he succeeds. Faith lifts her spirits. The bridesmaids enter and weave the bridal garland.
The time arrives for the test shooting. But only the seventh bullet, the one which Zamiel speeds whither he wishes, remains to Max. His others he has used up on the hunt in order to show off before the Prince. Kaspar climbs a tree to watch the proceedings from a safe place of concealment. He expects Max to be Zamiel's victim. Before the whole village and the Prince the test shot is to be made. The Prince points to a flying dove. At that moment Agathe appears accompanied by a Hermit, a holy-66- man. She calls out to Max not to shoot, that she is the dove. But Max already has pulled the trigger. The shot resounds. Agathe falls—but only in a swoon. It is Kaspar who tumbles from the tree and rolls, fatally wounded, on the turf. Zamiel has had no power over Max, for the young forester had not come to the Wolf's Glen of his own free will, but only after being tempted by Kaspar. Therefore Kaspar himself had to be the victim of the seventh bullet. Upon the Hermit's intercession, Max, who has confessed everything, is forgiven by Prince Ottokar, the test shot is abolished and a year's probation substituted for it.
The time comes for the test shooting. But only the seventh bullet, the one that Zamiel can guide wherever he wants, is left for Max. He used the others during the hunt to show off in front of the Prince. Kaspar climbs a tree to watch from a safe hiding spot, expecting Max to be Zamiel's target. In front of the whole village and the Prince, the test shot is about to happen. The Prince points to a flying dove. Just then, Agathe appears with a Hermit, a holy man. She calls out to Max not to shoot, saying she is the dove. But Max has already pulled the trigger. The shot echoes. Agathe falls—but only into a faint. It is Kaspar who falls from the tree and rolls on the ground, fatally wounded. Zamiel has no power over Max, because the young forester hadn’t come to the Wolf's Glen of his own accord, but only after being lured by Kaspar. So, Kaspar himself had to be the victim of the seventh bullet. Thanks to the Hermit's plea, Max, who has confessed everything, is forgiven by Prince Ottokar, the test shot is canceled, and instead, a year's probation is put in place.
Many people are familiar with music from "Der Freischütz" without being aware that it is from that opera. Several melodies from it have been adapted as hymn tunes, and are often sung in church. In Act I, are Kilian's song and the chorus in which the men and women, young and old, rally Max upon his bad luck. There is an expressive trio for Max, Kaspar, and Cuno, with chorus "O diese Sonne!" (O fateful morrow.) There is a short waltz. Max's solo, "Durch die Wälder, durch die Auen" (Through the forest and o'er the meadows) is a melody of great beauty, and this also can be said of his other solo in the same scene, "Jetzt ist wohl ihr Fenster offen" (Now mayhap her window opens), while the scene comes to a close with gloomy, despairing accents, as Zamiel, unseen of course by Max, hovers, a threatening shadow, in the background. There follows Kaspar's drinking song, forced in its hilariousness and ending in grotesque laughter, Kaspar being the familiar of Zamiel, the wild huntsman. His air ("Triumph! Triumph! Vengeance will succeed") is wholly in keeping with his sinister character.
Many people recognize music from "Der Freischütz" without realizing it comes from that opera. Several melodies have been turned into hymn tunes and are often sung in church. In Act I, there's Kilian's song and the chorus where the men and women, young and old, cheer Max on despite his bad luck. There's a touching trio for Max, Kaspar, and Cuno, featuring the chorus "O diese Sonne!" (O fateful morrow). A brief waltz follows. Max's solo, "Durch die Wälder, durch die Auen" (Through the forest and o'er the meadows), is a beautifully melodic piece, and the same can be said for his other solo in the same scene, "Jetzt ist wohl ihr Fenster offen" (Now mayhap her window opens), while the scene closes with dark, despairing tones, as Zamiel, unseen by Max, looms as a threatening shadow in the background. Next is Kaspar's drinking song, forced in its cheerfulness and ending in grotesque laughter, since Kaspar is in league with Zamiel, the wild huntsman. His air ("Triumph! Triumph! Vengeance will succeed") fits perfectly with his sinister character.
Act II opens with a delightful duet for Agathe and Aennchen and a charmingly coquettish little air for the latter (Comes a comely youth a-wooing). Then comes Agathe's principal scene. She opens the window and, as the moon-67-light floods the room, intones the prayer so simple, so exquisite, so expressive: "Leise, leise, fromme Weise" (Softly sighing, day is dying).
Act II starts with a lovely duet for Agathe and Aennchen, followed by a charmingly playful little song from Aennchen (Comes a comely youth a-wooing). Then comes Agathe's main scene. She opens the window, and as the moon-67-light fills the room, she sings a prayer that is so simple, so beautiful, so expressive: "Leise, leise, fromme Weise" (Softly sighing, day is dying).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
This is followed, after a recitative, by a rapturous, descending passage leading into an ecstatic melody: "Alle meine Pulse schlagen" (All my pulses now are beating) as she sees her lover approaching.
This is followed, after a recitative, by a rapturous, descending passage leading into an ecstatic melody: "Alle meine Pulse schlagen" (All my pulses now are beating) as she sees her lover approaching.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The music of the Wolf's Glen scene long has been considered the most expressive rendering of the gruesome that is to be found in a musical score. The stage apparatus that goes with it is such that it makes the young sit up and take notice, while their elders, because of its naïveté, are entertained. The ghost of Max's mother appears to him and strives to warn him away. Cadaverous, spooky-looking animals crawl out from caves in the rocks and spit flames and sparks. Wagner got more than one hint from the scene. But in the crucible of his genius the glen became the lofty Valkyr rock, and the backdrop with the wild hunt the superb "Ride of the Valkyries," while other details are transfigured in that sublime episode, "The Magic Fire Scene."
The music from the Wolf's Glen scene has always been viewed as the most expressive depiction of horror found in a musical score. The stage setup is designed to grab the attention of young audiences, while their older counterparts find amusement in its simplicity. The ghost of Max's mother appears to him and tries to warn him away. Creepy, spooky animals crawl out from the caves in the rocks, breathing fire and sparks. Wagner drew inspiration from this scene. However, in the realm of his creativity, the glen transformed into the grand Valkyr rock, and the wild hunt backdrop became the stunning "Ride of the Valkyries," while other elements were reimagined in the incredible episode, "The Magic Fire Scene."
After a brief introduction, with suggestions of the hunting chorus later in the action, the third act opens with Agathe's lovely cavatina, "And though a cloud the sun obscure." There are a couple of solos for Aennchen, and then comes the enchanting chorus of bridesmaids. This is the piece which Richard Wagner, then seven years old,-68- was playing in a room, adjoining which his stepfather, Ludwig Geyer, lay in his last illness. Geyer had shown much interest in the boy and in what might become of him. As he listened to him playing the bridesmaids' chorus from "Der Freischütz" he turned to his wife, Wagner's mother, and said: "What if he should have a talent for music?"
After a brief introduction, hinting at the hunting chorus that will come later, the third act starts with Agathe's beautiful cavatina, "And though a cloud the sun obscure." There are a few solos for Aennchen, and then we hear the charming chorus of bridesmaids. This is the piece that Richard Wagner, just seven years old,-68- was playing in a room next to where his stepfather, Ludwig Geyer, was in his final illness. Geyer had taken a keen interest in the boy and what his future might hold. As he listened to Wagner playing the bridesmaids' chorus from "Der Freischütz," he turned to Wagner's mother and said, "What if he has a talent for music?"
In the next scene are the spirited hunting chorus and the brilliant finale, in which recurs the jubilant melody from Agathe's second act scene.
In the next scene, there's an energetic hunting chorus and an impressive finale, featuring the joyful melody from Agathe's second act scene.
The overture to "Der Freischütz" is the first in which an operatic composer unreservedly has made use of melodies from the opera itself. Beethoven, in the third "Leonore" overture, utilizes the theme of Florestan's air and the trumpet call. Weber has used not merely thematic material but complete melodies. Following the beautiful passage for horns at the beginning of the overture (a passage which, like Agathe's prayer, has been taken up into the Protestant hymnal) is the music of Max's outcry when, in the opera, he senses rather than sees the passage of Zamiel across the stage, after which comes the sombre music of Max's air: "Hatt denn der Himmel mich verlassen?" (Am I then by heaven forsaken?). This leads up to the music of Agathe's outburst of joy when she sees her lover approaching; and this is given complete.
The overture to "Der Freischütz" is the first time an operatic composer has fully incorporated melodies from the opera itself. Beethoven, in the third "Leonore" overture, uses the theme of Florestan's aria and the trumpet call. Weber not only utilizes thematic material but also complete melodies. After the beautiful horn passage at the beginning of the overture (which, like Agathe's prayer, has been included in the Protestant hymnal), comes the music of Max's cry when he senses, rather than sees, Zamiel cross the stage. This is followed by the somber music of Max's aria: "Hatt denn der Himmel mich verlassen?" (Am I then forsaken by heaven?). This leads to the music of Agathe's joyful outburst when she sees her lover approaching, and this is presented in full.
The structure of this overture is much like that of the overture to "Tannhäuser" by Richard Wagner. There also is a resemblance in contour between the music of Agathe's jubilation and that of Tannhäuser's hymn to Venus. Wagner worshipped Weber. Without a suggestion of plagiarism, the contour of Wagner's melodic idiom is that of Weber's. The resemblance to Weber in the general structure of the finales to the first acts of "Tannhäuser" and "Lohengrin" is obvious. Even in some of the leading motives of the Wagner music-dramas, the-69- student will find the melodic contour of Weber still persisting. What could be more in the spirit of Weber than the ringing Parsifal motive, one of the last things from the pen of Richard Wagner?
The structure of this overture is quite similar to the overture of "Tannhäuser" by Richard Wagner. There’s also a similarity in the shape of Agathe's jubilation and Tannhäuser's hymn to Venus. Wagner admired Weber. Without any hint of plagiarism, Wagner's melodic style bears the influence of Weber. The similarity to Weber in the overall structure of the finales to the first acts of "Tannhäuser" and "Lohengrin" is clear. Even in some of the main themes of Wagner's music-dramas, the-69- student will notice Weber's melodic shape still lingering. What could embody Weber's spirit more than the powerful Parsifal motif, one of the last pieces from Richard Wagner?
Indeed the importance of Weber in the logical development of music and specifically of opera, lies in the fact that he is the founder of the romantic school in music;—a school of which Wagner is the culmination. Weber is as truly the forerunner of Wagner as Haydn is of Mozart, and Mozart of Beethoven. From the "Freischütz" Wagner derived his early predilection for legendary subjects, as witness the "Flying Dutchman," "Tannhäuser," and "Lohengrin," from which it was but a step to the mythological subject of the "Ring" dramas.
Indeed, the significance of Weber in the logical progression of music—especially opera—comes from the fact that he is the founder of the romantic school in music, a movement of which Wagner is the pinnacle. Weber is as much a forerunner of Wagner as Haydn is of Mozart, and Mozart is of Beethoven. From "Freischütz," Wagner gained his early interest in legendary themes, evident in "The Flying Dutchman," "Tannhäuser," and "Lohengrin," which were just a step away from the mythological themes of the "Ring" dramas.
"Der Freischütz" is heard far too rarely in this country. But Weber's importance as the founder of the romantic school and as the inspired forerunner of Wagner long has been recognized. Without this recognition there would be missing an important link in the evolution of music and, specifically, of opera.
"Der Freischütz" is rarely heard in this country. However, Weber's significance as the founder of the romantic school and as the influential forerunner of Wagner has long been acknowledged. Without this acknowledgment, an important connection in the development of music, particularly opera, would be missing.
EURYANTHE
Opera in three acts by Weber. Book, by Helmine von Chezy, adapted from "L'Histoire de Gérard de Nevers et de la belle et vertueuse Euryanthe, sa mie." Produced, Vienna, Kärnthnerthor Theatre (Theatre at the Carinthian Gate), October 25, 1823. New York, by Carl Anschütz, at Wallack's Theatre, Broadway and Broome Street, 1863; Metropolitan Opera House, December 23, 1887, with Lehmann, Brandt, Alvary, and Fischer, Anton Seidl conducting.
Opera in three acts by Weber. Libretto by Helmine von Chezy, adapted from "L'Histoire de Gérard de Nevers et de la belle et vertueuse Euryanthe, sa mie." Premiered in Vienna at the Kärnthnerthor Theatre (Theatre at the Carinthian Gate) on October 25, 1823. In New York, produced by Carl Anschütz at Wallack's Theatre, Broadway and Broome Street, in 1863; at the Metropolitan Opera House on December 23, 1887, featuring Lehmann, Brandt, Alvary, and Fischer, with Anton Seidl conducting.
Characters
Characters
Euryanthe of Savoy | Soprano |
Eglantine de Puiset | Mezzo-Soprano |
Lysiart of the Forest | Baritone |
Adolar of Nevers | Tenor |
Louis VI | Bass |
Time—Beginning of the Twelfth Century.
Time—Start of the 12th Century.
Place—France.
Location—France.
Act I. Palace of the King. Count Adolar chants the beauty and virtue of his betrothed, Euryanthe. Count Lysiart sneers and boasts that he can lead her astray. The two noblemen stake their possessions upon the result.
Act I. Palace of the King. Count Adolar praises the beauty and virtue of his fiancée, Euryanthe. Count Lysiart scoffs and brags that he can corrupt her. The two noblemen wager their possessions on the outcome.
Garden of the Palace of Nevers. Euryanthe sings of her longing for Adolar. Eglantine, the daughter of a rebellious subject who, made a prisoner, has, on Euryanthe's plea, been allowed the freedom of the domain, is in love with Adolar. She has sensed that Euryanthe and her lover guard a secret. Hoping to estrange Adolar from her, she seeks to gain Euryanthe's confidence and only too successfully. For Euryanthe confides to her that Adolar's dead sister, who lies in the lonely tomb in the garden, has appeared to Adolar and herself and confessed that, her lover having been slain in battle, she has killed herself by drinking poison from her ring; nor can her soul find rest until someone, innocently accused, shall wet the ring with tears. To hold this secret inviolate has been imposed upon Euryanthe by Adolar as a sacred duty. Too late she repents of having communicated it to Eglantine who, on her part, is filled with malicious glee. Lysiart arrives to conduct Adolar's betrothed to the royal palace.
Garden of the Palace of Nevers. Euryanthe sings about her longing for Adolar. Eglantine, the daughter of a rebellious subject who, after being captured, has been granted the freedom of the area at Euryanthe's request, is in love with Adolar. She has sensed that Euryanthe and her lover are keeping a secret. Hoping to drive Adolar away from her, she tries to win Euryanthe's trust and does so all too well. Euryanthe reveals to her that Adolar's deceased sister, who is buried in the lonely tomb in the garden, has appeared to both Adolar and herself, confessing that she took her own life by drinking poison from her ring after her lover was killed in battle; her soul cannot find peace until someone, wrongfully accused, weeps on the ring. Euryanthe has been assigned by Adolar to keep this secret sacred. She regrets telling Eglantine too late, who, on her part, delights in this malicious information. Lysiart arrives to escort Adolar's betrothed to the royal palace.
Act II. Lysiart despairs of accomplishing his fell purpose when Eglantine emerges from the tomb with the ring and reveals to him its secret. In the royal palace, before a brilliant assembly, Lysiart claims to have won his wager, and, in proof, produces the ring, the secret of which he claims Euryanthe has communicated to him. She protests her innocence, but in vain. Adolar renounces his rank and estates with which Lysiart is forthwith invested and endowed, and, dragging Euryanthe after him, rushes into the forest where he intends to kill her and then himself.
Act II. Lysiart is frustrated about achieving his evil goal when Eglantine comes out of the tomb with the ring and reveals its secret to him. In the royal palace, in front of a dazzling crowd, Lysiart claims he has won his bet and, as proof, shows the ring, claiming that Euryanthe has told him its secret. She defends her innocence, but it's useless. Adolar gives up his title and lands, which Lysiart quickly takes over and claims. Then, dragging Euryanthe with him, he rushes into the forest with the intention of killing her and then himself.
Act III. In a rocky mountain gorge Adolar draws his sword and is about to slay Euryanthe, who in vain protests her innocence. At that moment a huge serpent appears.-71- Euryanthe throws herself between it and Adolar in order to save him. He fights the serpent and kills it; then, although Euryanthe vows she would rather he slew her than not love her, he goes his way leaving her to heaven's protection. She is discovered by the King, who credits her story and promises to vindicate her, when she tells him that it was through Eglantine, to whom she disclosed the secret of the tomb, that Lysiart obtained possession of the ring.
Act III. In a rocky mountain gorge, Adolar pulls out his sword and is about to kill Euryanthe, who desperately claims her innocence. Just then, a gigantic serpent appears. -71- Euryanthe throws herself in front of Adolar to protect him. He battles the serpent and defeats it; then, even though Euryanthe insists she would prefer he kill her rather than not love her, he walks away, leaving her in the care of fate. She is found by the King, who believes her story and promises to help her, when she reveals that it was through Eglantine, to whom she confided the secret of the tomb, that Lysiart got hold of the ring.
Gardens of Nevers, where preparations are making for the wedding of Lysiart and Eglantine. Adolar enters in black armour with visor down. Eglantine, still madly in love with him and dreading her union with Lysiart, is so affected by the significance of the complete silence with which the assembled villagers and others watch her pass, that, half out of her mind, she raves about the unjust degradation she has brought upon Euryanthe.
Gardens of Nevers, where preparations are underway for the wedding of Lysiart and Eglantine. Adolar enters in black armor with his visor down. Eglantine, still deeply in love with him and terrified of her marriage to Lysiart, is so moved by the complete silence of the gathered villagers and others watching her pass, that, feeling somewhat overwhelmed, she rants about the unfair humiliation she has caused Euryanthe.
Adolar, disclosing his identity, challenges Lysiart to combat. But before they can draw, the King appears. In order to punish Adolar for his lack of faith in Euryanthe, he tells him that she is dead. Savagely triumphant over her rival's end, Eglantine now makes known the entire plot and is slain by Lysiart. At that moment Euryanthe rushes into Adolar's arms. Lysiart is led off a captive. Adolar's sister finds eternal rest in her tomb because the ring has been bedewed by the tears wept by the innocent Euryanthe.
Adolar, revealing who he is, challenges Lysiart to a fight. But before they can draw their weapons, the King shows up. To punish Adolar for not believing in Euryanthe, he tells him that she is dead. Gloating over her rival’s demise, Eglantine then reveals the entire plot and is killed by Lysiart. At that moment, Euryanthe runs into Adolar's arms. Lysiart is taken away as a prisoner. Adolar's sister finds eternal peace in her grave because the ring has been soaked with the tears shed by the innocent Euryanthe.
The libretto of "Euryanthe" is accounted extremely stupid, even for an opera, and the work is rarely given. The opera, however, is important historically as another stepping-stone in the direction of Wagner. Several Wagnerian commentators regard the tomb motive as having conveyed to the Bayreuth master more than a suggestion of the Leitmotif system which he developed so fully in his music-drama. Adolar, in black armour, is believed to-72- have suggested Parsifal's appearance in sable harness and accoutrements in the last act of "Parsifal." In any event, Wagner was a close student of Weber and there is more than one phrase in "Euryanthe" that finds its echo in "Lohengrin," although of plagiarism in the ordinary sense there is none.
The libretto of "Euryanthe" is considered really silly, even for an opera, and the work isn’t performed much. However, the opera is historically significant as another step towards Wagner's style. Several Wagnerian commentators believe the tomb motif hinted to the Bayreuth master more than just a clue to the Leitmotif system he developed extensively in his music-dramas. Adolar, in black armor, is thought to-72- have inspired Parsifal's appearance in dark armor and gear in the last act of "Parsifal." Regardless, Wagner was a dedicated student of Weber, and there are several phrases in "Euryanthe" that resonate in "Lohengrin," although there’s no actual plagiarism in the usual sense.
While "Euryanthe" has never been popular, some of its music is very fine. The overture may be said to consist of two vigorous, stirringly dramatic sections separated by the weird tomb motive. The opening chorus in the King's palace is sonorous and effective. There is a very beautiful romanza for Adolar ("'Neath almond trees in blossom"). In the challenge of the knights to the test of Euryanthe's virtue occurs the vigorous phrase with which the overture opens. Euryanthe has an exquisite cavatina ("Chimes in the valley"). There is an effective duet for Euryanthe and Eglantine ("Threatful gather clouds about me"). A scene for Eglantine is followed by the finale—a chorus with solo for Euryanthe.
While "Euryanthe" has never gained much popularity, some of its music is really beautiful. The overture features two powerful, dramatically engaging sections separated by a haunting tomb theme. The opening chorus in the King's palace is rich and impressive. There’s a lovely romanza for Adolar ("'Neath almond trees in blossom"). In the knights' challenge to test Euryanthe's virtue, you'll find the vigorous phrase that starts the overture. Euryanthe contains an exquisite cavatina ("Chimes in the valley"). There's also a strong duet for Euryanthe and Eglantine ("Threatful gather clouds about me"). A scene for Eglantine is followed by the finale—a chorus with a solo for Euryanthe.
Lysiart's recitations and aria ("Where seek to hide?"), expressive of hatred and defiance—a powerfully dramatic number—opens the second act. There is a darkly premonitory duet for Lysiart and Eglantine. Adolar has a tranquil aria ("When zephyrs waft me peace"); and a duet full of abandon with Euryanthe ("To you my soul I give"). The finale is a quartette with chorus. The hunting chorus in the last act, previous to the King's discovery of Euryanthe, has been called Weber's finest inspiration.
Lysiart's recitations and aria ("Where seek to hide?"), filled with hatred and defiance—a dramatically powerful piece—opens the second act. There's a darkly foreboding duet for Lysiart and Eglantine. Adolar has a calm aria ("When zephyrs waft me peace"); and a free-spirited duet with Euryanthe ("To you my soul I give"). The finale is a quartet with a chorus. The hunting chorus in the last act, just before the King's discovery of Euryanthe, is considered Weber's greatest inspiration.
Something should be done by means of a new libretto or by re-editing to give "Euryanthe" the position it deserves in the modern operatic repertoire. An attempt at a new libretto was made in Paris in 1857, at the Théâtre Lyrique. It failed. Having read a synopsis of that libretto, I can readily understand why. It is, if possible, more absurd than the original. Shakespeare's "Cym-73-beline" is derived from the same source as "Euryanthe," which shows that, after all, something could be made of the story.
Something needs to be done through a new libretto or by reworking it to give "Euryanthe" the recognition it deserves in the modern operatic repertoire. A new libretto was attempted in Paris in 1857 at the Théâtre Lyrique. It didn’t succeed. After reading a summary of that libretto, I can easily see why. It is, if anything, more ridiculous than the original. Shakespeare's "Cymbeline" comes from the same source as "Euryanthe," which proves that, after all, something could be made of the story.
OBERON,
OR THE ELF-KING'S PROMISE
Opera in three acts, by Weber. Words by James Robinson Planché.
Opera in three acts, by Weber. Lyrics by James Robinson Planché.
Characters
Characters
Oberon | Tenor |
Titania | Mute Character |
Puck | Contralto |
Quirky | Contralto |
Huon of Bordeaux | Tenor |
Scherasmin, his esquire | Baritone |
Harun al-Rashid | Baritone |
Rezia, his daughter | Soprano |
Fatima, her slave | Soprano |
Prince Babekan | Tenor |
Emir Almansor | Baritone |
Roschana, his wife | Contralto |
Abdallah, a pirate | Bass |
Charlemagne | Bass |
In a tribute to Weber, the librettist of "Oberon" wrote a sketch of the action and also gave as the origin of the story the tale of "Huon de Bordeaux," from the old collection of romances known as "La Bibliothèque Bleue." Wieland's poem "Oberon," is based upon the old romance and Sotheby's translation furnished Planché with the groundwork for the text.
In honor of Weber, the librettist of "Oberon" created a summary of the plot and identified the story's origin as the tale of "Huon de Bordeaux," from the classic collection of romances called "La Bibliothèque Bleue." Wieland's poem "Oberon" is based on the old romance, and Sotheby's translation provided Planché with the foundation for the text.
According to Planché's description of the action, Oberon, the Elfin King, having quarrelled with his fairy partner, Titania, vows never to be reconciled to her till he shall find two lovers constant through peril and temptation. To seek such a pair his "tricksy spirit," Puck, has ranged in vain through the world. Puck, however, hears sentence-74- passed on Sir Huon, of Bordeaux, a young knight, who, having been insulted by the son of Charlemagne, kills him in single combat, and is for this condemned by the monarch to proceed to Bagdad, slay him who sits on the Caliph's left hand, and claim the Caliph's daughter as his bride. Oberon instantly resolves to make this pair the instruments of his reunion with his queen, and for this purpose he brings up Huon and Scherasmin asleep before him, enamours the knight by showing him Rezia, daughter of the Caliph, in a vision, transports him at his waking to Bagdad, and having given him a magic horn, by the blasts of which he is always to summon the assistance of Oberon, and a cup that fills at pleasure, disappears. Sir Huon rescues a man from a lion, who proves afterwards to be Prince Babekan, who is betrothed to Rezia. One of the properties of the cup is to detect misconduct. He offers it to Babekan. On raising it to his lips the wine turns to flame, and thus proves him a villain. He attempts to assassinate Huon, but is put to flight. The knight then learns from an old woman that the princess is to be married next day, but that Rezia has been influenced, like her lover, by a vision, and is resolved to be his alone. She believes that fate will protect her from her nuptials with Babekan, which are to be solemnized on the next day. Huon enters, fights with and vanquishes Babekan, and having spellbound the rest by a blast of the magic horn, he and Scherasmin carry off Rezia and Fatima. They are soon shipwrecked. Rezia is captured by pirates on a desert island and brought to Tunis, where she is sold to the Emir and exposed to every temptation, but she remains constant. Sir Huon, by the order of Oberon, is also conveyed thither. He undergoes similar trials from Roschana, the jealous wife of the Emir, but proving invulnerable she accuses him to her husband, and he is condemned to be burned on the same pyre with Rezia. They are rescued by Scherasmin, who has the magic-75- horn, and sets all those who would harm Sir Huon and Rezia dancing. Oberon appears with his queen, whom he has regained by the constancy of the lovers, and the opera concludes with Charlemagne's pardon of Huon.
According to Planché's description of the action, Oberon, the Elfin King, having had a falling out with his fairy partner, Titania, swears he won’t reconcile with her until he finds two lovers who stay true through danger and temptation. His "tricksy spirit," Puck, has been searching tirelessly around the world for such a couple. However, Puck hears a sentence pronounced on Sir Huon, a young knight from Bordeaux, who, after being insulted by the son of Charlemagne, kills him in a one-on-one fight and is condemned by the king to travel to Bagdad, kill the man sitting to the Caliph’s left, and claim the Caliph’s daughter as his wife. Oberon immediately decides to use this pair to help him reunite with his queen, so he brings Huon and Scherasmin to him while they sleep, enchants the knight by showing him Rezia, the Caliph’s daughter, in a vision, transports him to Bagdad when he wakes up, gives him a magic horn to call for Oberon whenever he needs help, and a cup that fills at will, then disappears. Sir Huon saves a man from a lion, who later turns out to be Prince Babekan, who is engaged to Rezia. The cup has the ability to reveal wrongdoing. Huon offers it to Babekan. When he raises it to drink, the wine turns to flames, revealing him as a villain. He tries to kill Huon, but Huon drives him away. The knight learns from an old woman that the princess is supposed to marry the next day, but Rezia, like her lover, has been influenced by a vision and is determined to be with him alone. She believes destiny will keep her safe from marrying Babekan, whose wedding is scheduled for the following day. Huon comes in, fights, and defeats Babekan. After casting a spell to enchant the others with a blast of the magic horn, he and Scherasmin escape with Rezia and Fatima. They soon shipwreck. Rezia is captured by pirates on a deserted island and taken to Tunis, where she is sold to the Emir and faces many temptations, but she stays faithful. Sir Huon, following Oberon’s order, is also brought there. He endures similar trials from Roschana, the jealous wife of the Emir, but proves unyielding. She then accuses him to her husband, resulting in him being sentenced to burn alongside Rezia. They are saved by Scherasmin, who has the magic-75- horn and causes everyone who would harm Sir Huon and Rezia to dance uncontrollably. Oberon appears with his queen, whom he has retrieved thanks to the loyalty of the lovers, and the opera ends with Charlemagne's forgiveness of Huon.
The chief musical numbers are, in the first act, Huon's grand scene, beginning with a description of the glories to be won in battle: in the second act, an attractive quartette, "Over the dark blue waters," Puck's invocation of the spirits and their response, the great scene for Rezia, "Ocean, thou mighty monster, that liest like a green serpent coiled around the world," and the charming mermaid's song; and, in the third act, the finale.
The main musical pieces are, in the first act, Huon's grand scene, starting with a description of the glories to be gained in battle; in the second act, there’s a lovely quartet, "Over the dark blue waters," Puck's invocation of the spirits and their reply, the powerful scene for Rezia, "Ocean, you mighty monster, that lies like a green serpent coiled around the world," and the delightful mermaid's song; and, in the third act, the finale.
As is the case with "Euryanthe," the puerilities of the libretto to "Oberon" appear to have been too much even for Weber's beautiful music. Either that, or else Weber is suffering the fate of all obvious forerunners: which is that their genius finds its full and lasting fruition in those whose greater genius it has caused to germinate and ripen. Thus the full fruition of Weber's genius is found in the Wagner operas and music-dramas. Even the fine overtures, "Freischütz," "Euryanthe," and "Oberon," in former years so often found in the classical concert repertoire, are played less and less frequently. The "Tannhäuser" overture has supplanted them. The "Oberon" overture, like that to "Freischütz" and "Euryanthe," is composed of material from the opera—the horn solo from Sir Huon's scena, portions of the fairies, chorus and the third-act finale, the climax of Rezia's scene in the second act, and Puck's invocation.
Just like "Euryanthe," the silliness of the libretto for "Oberon" seems to overshadow even Weber's beautiful music. Either that, or Weber is experiencing what happens to all obvious pioneers: their genius fully blossoms in those who are inspired by them and take it to the next level. Therefore, the true fulfillment of Weber's genius is evident in Wagner's operas and music-dramas. Even the great overtures, "Freischütz," "Euryanthe," and "Oberon," which used to be staples in classical concert repertoires, are being played less often. The "Tannhäuser" overture has taken their place. The "Oberon" overture, like those of "Freischütz" and "Euryanthe," is made up of themes from the opera—the horn solo from Sir Huon's scene, parts of the fairies, chorus, and the third-act finale, the peak of Rezia's scene in the second act, and Puck's invocation.
In his youth Weber composed, to words by Heimer, an amusing little musical comedy entitled "Abu Hassan." It was produced in Dresden under the composer's direction. The text is derived from a well-known tale in the Arabian Nights. Another youthful opera by Weber, "Silvana," was produced at Frankfort-on-Main in 1810. The text,-76- based upon an old Rhine legend of a feud between two brothers, has been rearranged by Ernst Pasqué, the score by Ferdinand Lange, who, in the ballet in the second act, has introduced Weber's "Invitation à la Valse" and his "Polonaise," besides utilizing other music by the composer. The fragment of another work, a comic opera, "The Three Pintos," text by Theodor Hell, was taken in hand and completed, the music by Gustav Mahler, the libretto by Weber's grandson, Carl von Weber.
In his youth, Weber wrote a fun little musical comedy called "Abu Hassan," with lyrics by Heimer. It was performed in Dresden under the composer's direction. The story is based on a well-known tale from the Arabian Nights. Another early opera by Weber, "Silvana," premiered in Frankfurt in 1810. The text, -76- based on an old Rhine legend about a feud between two brothers, was reworked by Ernst Pasqué, with the score arranged by Ferdinand Lange, who incorporated Weber's "Invitation à la Valse" and his "Polonaise," along with other music by the composer, into the ballet in the second act. A fragment of another piece, a comic opera called "The Three Pintos," written by Theodor Hell, was taken up and completed, with music by Gustav Mahler and the libretto by Weber's grandson, Carl von Weber.
Why Some Operas are Rarely Given
THERE is hardly a writer on music, no matter how advanced his views, who will not agree with me in all I have said in praise of "Orpheus and Eurydice," the principal Mozart operas, Beethoven's "Fidelio," and Weber's "Freischütz" and "Euryanthe." The question therefore arises: "Why are these works not performed with greater frequency?"
THERE is hardly a music writer, no matter how progressive their views, who won't agree with everything I've said in praise of "Orpheus and Eurydice," the main Mozart operas, Beethoven's "Fidelio," and Weber's "Freischütz" and "Euryanthe." So, the question comes up: "Why aren't these works performed more often?"
A general answer would be that the modern opera house is too large for the refined and delicate music of Gluck and Mozart to be heard to best effect. Moreover, these are the earliest works in the repertoire.
A general answer would be that the modern opera house is too big for the refined and delicate music of Gluck and Mozart to be heard at its best. Furthermore, these are the earliest works in the repertoire.
In Mozart's case there is the further reason that "Don Giovanni" and "The Magic Flute" are very difficult to give. An adequate performance of "Don Giovanni" calls for three prima donnas of the highest rank. The demands of "The Magic Flute" upon the female personnel of an opera company also are very great—that is if the work is to be given at all adequately and effectively. Moreover, the recitativo secco (dry recitative) of the Mozart operas—a recitative which, at a performance of "Don Giovanni" in the Academy of Music, New York, I have heard accompanied by the conductor on an upright pianoforte—is tedious to ears accustomed to have every phrase in modern opera sung to an expressive orchestral accompaniment. As regards "Fidelio" it has spoken dialogue; and if anything has been demonstrated over and over again, it is that American audiences of today simply will not stand-78- for spoken dialogue in grand opera. That also, together with the extreme naïveté of their librettos, is the great handicap of the Weber operas. It is neither an easy nor an agreeable descent from the vocalized to the spoken word. And so, works, admittedly great, are permitted to lapse into unpardonable desuetude, because no genius, willing or capable, has come forward to change the recitativo secco of Mozart, or the dialogue that affronts the hearer in the other works mentioned, into recitatives that will restore these operas to their deserved place in the modern repertoire. Berlioz tried it with "Der Freischütz" and appears to have failed; nor have the "Freischütz" recitatives by Costa seemingly fared any better. This may have deterred others from making further attempts of the kind. But it seems as if a lesser genius than Berlioz, and a talent superior to Costa's, might succeed where they failed.
In Mozart's case, there's also the fact that "Don Giovanni" and "The Magic Flute" are really challenging to perform. An adequate performance of "Don Giovanni" requires three top-notch sopranos. The demands of "The Magic Flute" on the female singers in an opera company are also significant—if the performance is to be done properly and effectively. Moreover, the recitativo secco (dry recitative) in the Mozart operas—something I once heard at a "Don Giovanni" performance in the Academy of Music, New York, accompanied by the conductor on an upright piano—is pretty tedious for those used to modern operas where every phrase is sung with expressive orchestral support. Regarding "Fidelio," it includes spoken dialogue; and one thing that has been proven repeatedly is that today's American audiences simply won't accept spoken dialogue in grand opera. This, along with the overly simple nature of their librettos, is a huge drawback for the Weber operas. Transitioning from song to spoken word is neither easy nor pleasant. Therefore, these undeniably great works have fallen into an unfortunate neglect because no genius, ready or able, has stepped up to transform the recitativo secco of Mozart, or the dialogue that challenges the listener in the other mentioned works, into recitatives that would bring these operas back to the prominent place they deserve in the modern repertoire. Berlioz attempted this with "Der Freischütz" but seemed to fail; the "Freischütz" recitatives by Costa don't seem to have fared any better. This might have discouraged others from trying similar approaches. However, it seems that someone with less genius than Berlioz and more talent than Costa could succeed where they did not.
From Weber to Wagner
IN the evolution of opera from Weber to Wagner a gap was filled by composers of but little reputation here, although their names are known to every student of the lyric stage. Heinrich Marschner (1795-1861) composed in "Hans Heiling," Berlin, 1833, an opera based on legendary material. Its success may have confirmed Wagner's bent toward dramatic sources of this kind already aroused by his admiration for Weber. "Hans Heiling," "Der Vampyr" (The Vampire), and "Der Templer und Die Judin" (Templar and Jewess, a version of Ivanhoe) long held an important place in the operatic repertoire of their composer's native land. On the other hand "Faust" (1818) and "Jessonda" (1823), by Ludwig Spohr (1784-1859), have about completely disappeared. Spohr, however, deserves mention as being one of the first professional musicians of prominence to encourage Wagner. Incapable of appreciating either Beethoven or Weber, yet, strange to say, he at once recognized the merits of "The Flying Dutchman" and "Tannhäuser," and even of "Lohengrin"—at the time sealed volumes to most musicians and music lovers. As court conductor at Kassel, he brought out the first two Wagner operas mentioned respectively in 1842 and 1853; and was eager to produce "Lohengrin," but was prevented by opposition from the court.
IN the evolution of opera from Weber to Wagner, a gap was filled by composers who are not very well-known here, even though their names are recognized by every student of the lyric stage. Heinrich Marschner (1795-1861) created "Hans Heiling," in Berlin, 1833, an opera based on legendary themes. Its success may have confirmed Wagner's interest in dramatic sources of this kind, sparked by his admiration for Weber. "Hans Heiling," "Der Vampyr" (The Vampire), and "Der Templer und Die Judin" (Templar and Jewess, a version of Ivanhoe) maintained a significant role in the operatic repertoire of their composer’s homeland. However, "Faust" (1818) and "Jessonda" (1823) by Ludwig Spohr (1784-1859) have nearly vanished. Spohr deserves recognition as one of the first prominent professional musicians to support Wagner. Although he couldn’t appreciate either Beethoven or Weber, he surprisingly recognized the value of "The Flying Dutchman," "Tannhäuser," and even "Lohengrin"—which were largely unknown to most musicians and music enthusiasts at the time. As court conductor in Kassel, he premiered Wagner’s first two operas in 1842 and 1853, respectively, and was eager to stage "Lohengrin," but was held back by opposition from the court.
Meyerbeer and his principal operas will be considered at length in the chapters in this book devoted to French-80- opera. There is no doubt, however, that what may be called the "largeness" of Meyerbeer's style and the effectiveness of his instrumentation had their influence on Wagner.
Meyerbeer and his main operas will be discussed in detail in the chapters of this book focused on French-80- opera. It's clear, though, that the "largeness" of Meyerbeer's style and the impact of his orchestration influenced Wagner.
Gasparo Spontini (1774-1851) was an Italian by birth, but I believe can be said to have made absolutely no impression on the development of Italian opera. His principal works, "La Vestale" (The Vestal Virgin), and "Fernando Cortez," were brought out in Paris and later in Berlin, where he was general music director, 1820-1841. His operas were heavily scored, especially for brass. Much that is noisy in "Rienzi" may be traced to Spontini, but later Wagner understood how to utilize the brass in the most eloquent manner; for, like Shakespeare, Wagner possessed the genius that converts the dross of others into refined gold.
Gasparo Spontini (1774-1851) was born in Italy, but he didn’t really have any impact on the development of Italian opera. His major works, "La Vestale" (The Vestal Virgin) and "Fernando Cortez," premiered in Paris and later in Berlin, where he served as general music director from 1820 to 1841. His operas were heavily orchestrated, especially for brass instruments. Much of the loudness in "Rienzi" can be traced back to Spontini, but later Wagner knew how to use the brass in a much more expressive way; like Shakespeare, Wagner had the talent to turn others' rough material into something truly remarkable.
Mention may be here made of three composers of light opera, who succeeded in evolving a refined and charming type of the art. We at least know the delightful overture to "The Merry Wives of Windsor," by Otto Nicolai (1810-1849); and the whole opera, produced in Berlin a few months before Nicolai died, is equally frolicksome and graceful. Conradin Kreutzer (1780-1849) brought out, in 1836, "Das Nachtlager in Granada" (A Night's Camp in Granada), a melodious and sparkling score.
Mention may be made of three composers of light opera who managed to create a refined and charming style of the art. We know the delightful overture to "The Merry Wives of Windsor" by Otto Nicolai (1810-1849), and the entire opera, produced in Berlin just a few months before Nicolai passed away, is equally playful and graceful. Conradin Kreutzer (1780-1849) released "Das Nachtlager in Granada" (A Night's Camp in Granada) in 1836, which features a melodious and sparkling score.
But the German light opera composer par excellence is Albert Lortzing (1803-1851). His chief works are, "Czar und Zimmermann" (Czar and Carpenter), 1834, with its beautiful baritone solo, "In childhood I played with a sceptre and crown"; "Der Wildschütz" (The Poacher); "Undine"; and "Der Waffenschmied" (The Armourer) which last also has a deeply expressive solo for baritone, "Ich auch war einst Jüngling mit lockigem Haar" (I too was a youth once with fair, curly hair).
But the German opera composer par excellence is Albert Lortzing (1803-1851). His main works include "Czar und Zimmermann" (Czar and Carpenter), 1834, featuring the beautiful baritone solo, "In childhood I played with a sceptre and crown"; "Der Wildschütz" (The Poacher); "Undine"; and "Der Waffenschmied" (The Armourer), which also includes a deeply expressive solo for baritone, "Ich auch war einst Jüngling mit lockigem Haar" (I too was a youth once with fair, curly hair).
Richard Wagner
(1813-1883)
RICHARD WAGNER was born at Leipsic, May 22, 1813. His father was clerk to the city police court and a man of good education. During the French occupation of Leipsic he was, owing to his knowledge of French, made chief of police. He was fond of poetry and had a special love for the drama, often taking part in amateur theatricals.
RICHARD WAGNER was born in Leipzig on May 22, 1813. His father was a clerk for the city police court and was well-educated. During the French occupation of Leipzig, his knowledge of French helped him become the chief of police. He loved poetry and had a particular passion for drama, often participating in amateur theater productions.
Five months after Richard's birth his father died of an epidemic fever brought on by the carnage during the battle of Leipsic, October 16, 18, and 19, 1813. In 1815 his widow, whom he had left in most straitened circumstances, married Ludwig Geyer, an actor, a playwright, and a portrait painter. By inheritance from his father, by association with his stepfather, who was very fond of him, Wagner readily acquired the dramatic faculty so pronounced in his operas and music-dramas of which he is both author and composer.
Five months after Richard was born, his father died from an epidemic fever caused by the bloodshed during the Battle of Leipzig on October 16, 18, and 19, 1813. In 1815, his widow, who had been left in very difficult circumstances, married Ludwig Geyer, an actor, playwright, and portrait painter. Through his father's inheritance and his close relationship with his stepfather, who deeply cared for him, Wagner easily developed the dramatic talent that is so evident in the operas and music dramas he both wrote and composed.
At the time Wagner's mother married Geyer, he was a member of the Court Theatre at Dresden. Thither the family removed. When the boy was eight years old, he had learned to play on the pianoforte the chorus of bridesmaids from "Der Freischütz," then quite new. The day before Geyer's death, September 30, 1821, Richard was playing this piece in an adjoining room and heard Geyer say to his mother: "Do you think he might have a gift-82- for music?" Coming out of the death room Wagner's mother said to him: "Of you he wanted to make something." "From this time on," writes Wagner in his early autobiographical sketch, "I always had an idea that I was destined to amount to something in this world."
At the time Wagner's mom married Geyer, he was working at the Court Theatre in Dresden. The family moved there. When Richard was eight years old, he had learned to play the bridesmaids' chorus from "Der Freischütz," which was still relatively new. The day before Geyer passed away, on September 30, 1821, Richard was playing this piece in a nearby room and heard Geyer ask his mom, "Do you think he might have a talent for music?" After leaving the room where Geyer was dying, Wagner's mom told him, "He wanted to make something of you." "From that point on," Wagner wrote in his early autobiography, "I always felt that I was meant to achieve something in this world."
At school Wagner made quite a little reputation as a writer of verses. He was such an enthusiastic admirer of Shakespeare that at the age of fourteen he began a grand tragedy, of which he himself says that it was a jumble of Hamlet and Lear. So many people died in the course of it that their ghosts had to return in order to keep the fifth act going.
At school, Wagner built quite a reputation as a poet. He was such a passionate fan of Shakespeare that by the age of fourteen, he started writing an epic tragedy, which he described as a mix of Hamlet and Lear. So many characters died throughout the story that their ghosts had to come back to keep the fifth act alive.
In 1833, at the age of twenty, Wagner began his career as a professional musician. His elder brother Albert was engaged as tenor, actor, and stage manager at the Würzburg theatre. A position as chorus master being offered to Richard, he accepted it, although his salary was a pittance of ten florins a month. However, the experience was valuable. He was able to profit by many useful hints from his brother, the Musikverein performed several of his compositions, and his duties were not so arduous but that he found time to write the words and music of an opera in three acts entitled "The Fairies"—first performed in June, 1888, five years after his death, at Munich. In the autumn of 1834 he was called to the conductorship of the opera at Magdeburg. There he wrote and produced an opera, "Das Liebesverbot" (Love Veto), based on Shakespeare's Measure for Measure. The theatre at Magdeburg was, however, on the ragged edge of bankruptcy, and during the spring of 1836 matters became so bad that it was evident the theatre must soon close. Finally only twelve days were left for the rehearsing and the performance of his opera. The result was that the production went completely to pieces, singers forgetting their lines and music, and a repetition which was announced could not-83- come off because of a free fight behind the scenes between two of the principal singers. Wagner describes this in the following amusing passage in his autobiographical sketch:
In 1833, at the age of twenty, Wagner started his career as a professional musician. His older brother Albert was working as a tenor, actor, and stage manager at the Würzburg theater. When a chorus master position was offered to Richard, he accepted it, even though his salary was a meager ten florins a month. However, the experience was valuable. He was able to gain many helpful insights from his brother, the Musikverein performed some of his compositions, and his responsibilities weren't so demanding that he couldn't find time to write the lyrics and music for an opera in three acts called "The Fairies"—which premiered in June 1888, five years after his death, in Munich. In the fall of 1834, he was appointed conductor of the opera at Magdeburg. There, he wrote and produced an opera, "Das Liebesverbot" (Love Veto), based on Shakespeare's Measure for Measure. However, the theater in Magdeburg was on the verge of bankruptcy, and by the spring of 1836, things had worsened to the point that it was clear the theater would soon close. Ultimately, only twelve days were left for rehearsing and performing his opera. As a result, the production fell apart completely, with singers forgetting their lines and music, and a repeat performance that was scheduled could not-83- happen due to a brawl backstage between two of the lead singers. Wagner recounts this in a humorous passage in his autobiographical sketch:
"All at once the husband of my prima donna (the impersonator of Isabella) pounced upon the second tenor, a very young and handsome fellow (the singer of my Claudio), against whom the injured spouse had long cherished a secret jealousy. It seemed that the prima donna's husband, who had from behind the curtains inspected with me the composition of the audience, considered that the time had now arrived when, without damage to the prospects of the theatre, he could take his revenge on his wife's lover. Claudio was so pounded and belaboured by him that the unhappy individual was compelled to retire to the dressing-room with his face all bleeding. Isabella was informed of this, and, rushing desperately toward her furious lord, received from him such a series of violent cuffs that she forthwith went into spasms. The confusion among my personnel was now quite boundless: everybody took sides with one party or the other, and everything seemed on the point of a general fight. It seemed as if this unhappy evening appeared to all of them precisely calculated for a final settling up of all sorts of fancied insults. This much was evident, that the couple who had suffered under the 'love veto' (Liebesverbot) of Isabella's husband, were certainly unable to appear on this occasion."
"Suddenly, the husband of my prima donna (the actress playing Isabella) attacked the second tenor, a very young and handsome guy (the singer of my Claudio), against whom the jealous husband had been holding a grudge for a while. It seemed that the prima donna's husband, who had discreetly watched the audience with me from behind the curtains, decided it was the right time to take revenge on his wife's lover without hurting the theater’s reputation. Claudio was beaten up so badly that he had to retreat to the dressing room with a bloodied face. Isabella was informed about this and, in a panic, rushed toward her furious husband, who then hit her so hard that she instantly went into spasms. The chaos among my staff was now endless: everyone picked a side, and it seemed like a general brawl was about to break out. It felt like this unfortunate night was perfectly set up for settling all sorts of imagined grievances. One thing was clear: the couple who had suffered under Isabella's husband’s 'love veto' (Liebesverbot) could not possibly appear this time."
Wagner was next engaged as orchestral conductor at Königsberg, where he married the actress Wilhelmina, or Minna Planer. Later he received notice of his appointment as conductor and of the engagement of his wife and sister at the theatre at Riga, on the Russian side of the Baltic.
Wagner then took a position as the orchestral conductor in Königsberg, where he married the actress Wilhelmina, also known as Minna Planer. Later, he learned that he had been appointed as conductor and that his wife and sister were hired at the theater in Riga, on the Russian side of the Baltic.
In Riga he began the composition of his first great suc-84-cess, "Rienzi." He completed the libretto during the summer of 1838, and began the music in the autumn, and when his contract terminated in the spring of 1839 the first two acts were finished. In July, accompanied by his wife and a huge Newfoundland dog, he boarded a sailing vessel for London, at the port of Pilau, his intention being to go from London to Paris. "I shall never forget the voyage," he says. "It was full of disaster. Three times we nearly suffered shipwreck, and once were obliged to seek safety in a Norwegian harbour.... The legend of the 'Flying Dutchman' was confirmed by the sailors, and the circumstances gave it a distinct and characteristic colour in my mind." No wonder the sea is depicted so graphically in his opera "The Flying Dutchman."
In Riga, he started working on his first major success, "Rienzi." He finished the libretto during the summer of 1838 and began composing the music in the autumn. By the time his contract ended in the spring of 1839, the first two acts were complete. In July, accompanied by his wife and a large Newfoundland dog, he boarded a sailing ship for London from the port of Pilau, planning to travel from London to Paris. "I will never forget the journey," he said. "It was full of disasters. Three times we almost shipwrecked, and once we had to find safety in a Norwegian harbor... The sailors confirmed the legend of the 'Flying Dutchman,' and the events gave it a vivid and unique impression in my mind." It’s no surprise that the sea is portrayed so vividly in his opera "The Flying Dutchman."
He arrived in Paris in September, 1839, and remained until April 7, 1842, from his twenty-sixth to his twenty-ninth year. This Parisian sojourn was one of the bitter experiences of his life. At times he actually suffered from cold and hunger, and was obliged to do a vast amount of most uncongenial kind of hack work.
He got to Paris in September 1839 and stayed until April 7, 1842, from his twenty-sixth to his twenty-ninth year. This time in Paris was one of the hardest experiences of his life. At times, he really struggled with the cold and hunger, and had to do a lot of very unappealing freelance work.
November 19, 1840, he completed the score of "Rienzi," and in December forwarded it to the director of the Royal Theatre at Dresden. While awaiting a reply, he contributed to the newspapers and did all kinds of musical drudgery for Schlesinger, the music publisher, even making arrangements for the cornet à piston. Finally word came from Dresden. "Rienzi" had aroused the enthusiasm of the chorus master, Fischer, and of the tenor Tichatschek, who saw that the title rôle was exactly suited to his robust, dramatic voice. Then there was Mme. Schröder-Devrient for the part of Adriano. The opera was produced October 20, 1842, the performance beginning at six and ending just before midnight, to the enthusiastic plaudits of an immense audience. So great was the excitement that in spite of the late hour people remained awake to talk over the success.-85- "We all ought to have gone to bed," relates a witness, "but we did nothing of the kind." Early the next morning Wagner appeared at the theatre in order to make excisions from the score, which he thought its great length necessitated. But when he returned in the afternoon to see if they had been executed, the copyist excused himself by saying the singers had protested against any cuts. Tichatschek said: "I will have no cuts; it is too heavenly." After a while, owing to its length, the opera was divided into two evenings.
On November 19, 1840, he finished the score for "Rienzi" and sent it to the director of the Royal Theatre in Dresden in December. While waiting for a response, he wrote for newspapers and took on various musical tasks for Schlesinger, the music publisher, even creating arrangements for the cornet à piston. Finally, he heard back from Dresden. "Rienzi" had excited the chorus master, Fischer, and the tenor Tichatschek, who realized that the title role perfectly suited his strong, dramatic voice. Then there was Mme. Schröder-Devrient for the role of Adriano. The opera premiered on October 20, 1842, with the performance starting at six and finishing just before midnight, met with enthusiastic applause from a huge crowd. The excitement was so intense that despite the late hour, people stayed up to discuss the success.-85- "We all should have gone to bed," a witness recounted, "but we didn’t do that at all." The next morning, Wagner went to the theater to make cuts to the score, which he felt were necessary due to its length. But when he returned in the afternoon to check if the cuts had been made, the copyist explained that the singers had protested against any changes. Tichatschek stated: "I don’t want any cuts; it’s too heavenly." Eventually, due to its length, the opera was split into two evenings.
The success of "Rienzi" led the Dresden management to put "The Flying Dutchman" in rehearsal. It was brought out after somewhat hasty preparations, January 2, 1843. The opera was so different from "Rienzi," its sombre beauty contrasted so darkly with the glaring, brilliant music and scenery of the latter, that the audience failed to grasp it. In fact, after "Rienzi," it was a disappointment.
The success of "Rienzi" prompted the Dresden management to start rehearsals for "The Flying Dutchman." It premiered after some rushed preparations on January 2, 1843. The opera was so different from "Rienzi," with its haunting beauty sharply contrasting with the bright, flashy music and visuals of the former, that the audience struggled to understand it. In fact, following "Rienzi," it was a letdown.
Before the end of January, 1843, not long after the success of "Rienzi," Wagner was appointed one of the Royal conductors at Dresden. He was installed February 2d. One of his first duties was to assist Berlioz at the rehearsals of the latter's concerts. Wagner's work in his new position was somewhat varied, consisting not only of conducting operas, but also music between the acts at theatrical performances and at church services. The principal operas which he rehearsed and conducted were "Euryanthe," "Freischütz," "Don Giovanni," "The Magic Flute," Gluck's "Armide," and "Iphigenia in Aulis." The last-named was revised both as regards words and music by him, and his changes are now generally accepted.
Before the end of January 1843, shortly after the success of "Rienzi," Wagner was appointed one of the Royal conductors in Dresden. He took up his position on February 2nd. One of his first tasks was to assist Berlioz in rehearsing his concerts. Wagner's work in this new role was quite varied, involving not just conducting operas but also overseeing music between acts at theater performances and during church services. The main operas he rehearsed and conducted included "Euryanthe," "Freischütz," "Don Giovanni," "The Magic Flute," Gluck's "Armide," and "Iphigenia in Aulis." The last one was revised by him in terms of both lyrics and music, and his changes are now widely accepted.
Meanwhile he worked arduously on "Tannhäuser," completing it April 13, 1844. It was produced at Dresden, October 19, 1845. At first the work proved even a greater puzzle to the public than "The Flying Dutchman" had,-86- and evoked comments which nowadays, when the opera has actually become a classic, seem ridiculous. Some people even suggested that the plot of the opera should be changed so that Tannhäuser should marry Elizabeth.
Meanwhile, he worked hard on "Tannhäuser," finishing it on April 13, 1844. It premiered in Dresden on October 19, 1845. At first, the work was an even bigger puzzle for the audience than "The Flying Dutchman" had been,-86- and sparked comments that, in today's context, seem absurd. Some people even proposed changing the plot so that Tannhäuser would marry Elizabeth.
The management of the Dresden theatre, which had witnessed the brilliant success of "Rienzi" and had seen "The Flying Dutchman" and "Tannhäuser" at least hold their own in spite of the most virulent opposition, looked upon his next work, "Lohengrin," as altogether too risky and put off its production indefinitely.
The management of the Dresden theater, which had experienced the impressive success of "Rienzi" and had seen "The Flying Dutchman" and "Tannhäuser" at least perform decently despite fierce opposition, viewed his next work, "Lohengrin," as far too risky and postponed its production indefinitely.
Thinking that political changes might put an end to the routine stagnation in musical matters, Wagner joined in the revolutionary agitation of '48 and '49. In May, 1849, the disturbances at Dresden reached such an alarming point that the Saxon Court fled. Prussian troops were dispatched to quell the riot and Wagner thought it advisable to flee. He went to Weimar, where Liszt was busy rehearsing "Tannhäuser." While attending a rehearsal of this work, May 19, news was received that orders had been issued for his arrest as a politically dangerous individual. Liszt at once procured a passport and Wagner started for Paris. In June he went to Zurich, where he found Dresden friends and where his wife joined him, being enabled to do so through the zeal of Liszt, who raised the money to defray her journey from Dresden.
Thinking that political changes might finally break the ongoing stagnation in music, Wagner got involved in the revolutionary movements of '48 and '49. In May 1849, the unrest in Dresden escalated to such a critical level that the Saxon Court fled. Prussian troops were sent to suppress the riots, and Wagner decided it was best to escape. He traveled to Weimar, where Liszt was busy rehearsing "Tannhäuser." While attending a rehearsal of this work on May 19, news came that orders had been issued for his arrest as a politically dangerous individual. Liszt quickly arranged a passport for him, and Wagner set off for Paris. In June, he went to Zurich, where he reunited with friends from Dresden, and his wife joined him there, thanks to Liszt's efforts to raise the funds for her journey from Dresden.
Liszt brought out "Lohengrin" at Weimar, August 28, 1850. The reception of "Lohengrin" did not at first differ much from that accorded to "Tannhäuser." Yet the performance made a deep impression. The fact that the weight of Liszt's influence had been cast in its favour gave vast importance to the event, and it may be said that through this performance Wagner's cause received its first great stimulus. The so-called Wagner movement may be said to have dated from this production of "Lohengrin."
Liszt premiered "Lohengrin" in Weimar on August 28, 1850. The reception of "Lohengrin" was similar to that of "Tannhäuser" at first. However, the performance left a significant impact. The fact that Liszt’s support was behind it made the event greatly important, and it can be said that this performance gave Wagner’s cause its first major boost. The so-called Wagner movement can be traced back to this production of "Lohengrin."
He finished the librettos of the "Nibelung" dramas in 1853. By May, 1854, the music of "Das Rheingold" was composed. The following month he began "Die Walküre" and finished all but the instrumentation during the following winter and the full score in 1856. Previous to this, in fact already in the autumn of 1854, he had sketched some of the music of "Siegfried," and in the spring of 1857 the full score of the first act and of the greater part of the second act was finished. Then, recognizing the difficulties which he would encounter in securing a performance of the "Ring," and appalled by the prospect of the battle he would be obliged to wage, he was so disheartened that he abandoned the composition of "Siegfried" at the Waldweben scene and turned to "Tristan." His idea at that time was that "Tristan" would be short and comparatively easy to perform. Genius that he was, he believed that because it was easy for him to write great music it would be easy for others to interpret it. A very curious, not to say laughable, incident occurred at this time. An agent of the Emperor of Brazil called and asked if Wagner would compose an opera for an Italian troupe at Rio de Janeiro, and would he conduct the work himself, all upon his own terms. The composition of "Tristan" actually was begun with a view of its being performed by Italians in Brazil!
He completed the librettos for the "Nibelung" dramas in 1853. By May 1854, he had composed the music for "Das Rheingold." The following month, he started "Die Walküre" and finished almost everything except the orchestration during the winter, completing the full score in 1856. Before that, in the fall of 1854, he had already sketched some music for "Siegfried," and by spring 1857, he finished the full score for the first act and most of the second act. Then, realizing the challenges he would face in getting "Ring" performed, and feeling overwhelmed by the struggle that lay ahead, he became so discouraged that he halted work on "Siegfried" at the Waldweben scene and shifted his focus to "Tristan." At that time, he thought "Tristan" would be shorter and relatively easy to stage. Being the genius he was, he assumed that since it was easy for him to write great music, it would be easy for others to interpret it. A rather amusing incident happened then. An agent for the Emperor of Brazil visited and asked if Wagner would write an opera for an Italian troupe in Rio de Janeiro, and whether he would conduct it himself, all on his own terms. The creation of "Tristan" actually began with the intention of having it performed by Italians in Brazil!
The poem of "Tristan" was finished early in 1857, and in the winter of the same year the full score of the first act was ready to be forwarded to the engraver. The second act is dated Venice, March 2, 1859. The third is dated Lyons, August, 1859.
The poem of "Tristan" was completed in early 1857, and in the winter of that same year, the full score of the first act was ready to be sent to the engraver. The second act is dated Venice, March 2, 1859. The third is dated Lyons, August, 1859.
It is interesting to note in connection with "Tristan" that, while Wagner wrote it because he thought it would be easy to secure its performance, he subsequently found more difficulty in getting it produced than any other of his works. In September, 1859, he again went to Paris-88- with the somewhat curious hope that he could there find opportunity to produce "Tristan" with German artists. Through the intercession of the Princess Metternich, the Emperor ordered the production of "Tannhäuser" at the Opéra. Beginning March 13, 1861, three performances were given, of which it is difficult to say whether the performance was on the stage or in the auditorium, for the uproar in the house often drowned the sounds from the stage. The members of the Jockey Club, who objected to the absence of a ballet, armed themselves with shrill whistles, on which they began to blow whenever there was the slightest hint of applause, and the result was that between the efforts of the singers to make themselves heard and of Wagner's friends to applaud, and the shrill whistling from his enemies, there was confusion worse confounded. But Wagner's friendship with Princess Metternich bore good fruit. Through her mediation, it is supposed, he received permission to return to all parts of Germany but Saxony. It was not until March, 1862, thirteen years after his banishment, that he was again allowed to enter the kingdom of his birth and first success.
It's interesting to note regarding "Tristan" that, while Wagner wrote it thinking it would be easy to get it performed, he ended up having more trouble getting it produced than with any of his other works. In September 1859, he went back to Paris-88- with the somewhat unusual hope of finding a chance to produce "Tristan" with German artists. Thanks to Princess Metternich's help, the Emperor ordered a production of "Tannhäuser" at the Opéra. Starting March 13, 1861, there were three performances, during which it was hard to tell whether the performance was happening on stage or in the audience, because the uproar from the crowd often drowned out the sounds from the stage. Members of the Jockey Club, who were unhappy about the lack of a ballet, brought loud whistles and started blowing them at any hint of applause. The result was confusion, with the singers struggling to be heard, Wagner's friends trying to applaud, and the sharp whistling from his opponents creating chaos. However, Wagner's friendship with Princess Metternich paid off. Through her efforts, it is believed he got permission to return to all parts of Germany except Saxony. It wasn't until March 1862, thirteen years after his banishment, that he was finally allowed back into the kingdom where he was born and first found success.
His first thought now was to secure the production of "Tristan," but at Vienna, after fifty-seven rehearsals, it was put upon the shelf as impossible.
His first thought now was to make sure "Tristan" was produced, but in Vienna, after fifty-seven rehearsals, it was shelved as impossible.
In 1863, while working upon "Die Meistersinger," at Penzing, near Vienna, he published his "Nibelung" dramas, expressing his hope that through the bounty of one of the German rulers the completion and performance of his "Ring of the Nibelung" would be made possible. But in the spring of 1864, worn out by his struggle with poverty and almost broken in spirit by his contest with public and critics, he actually determined to give up his public career, and eagerly grasped the opportunity to visit a private country seat in Switzerland. Just at this-89- very moment, when despair had settled upon him, the long wished-for help came. King Ludwig II., of Bavaria, bade him come to Munich, where he settled in 1864. "Tristan" was produced there June 10, 1865. June 21, 1868, a model performance of "Die Meistersinger," which he had finished in 1867, was given at Munich under the direction of von Bülow, Richter acting as chorus master and Wagner supervising all the details. Wagner also worked steadily at the unfinished portion of the "Ring," completing the instrumentation of the third act of "Siegfried" in 1869 and the introduction and first act of "The Dusk of the Gods" in June, 1870.
In 1863, while working on "Die Meistersinger" in Penzing, near Vienna, he published his "Nibelung" dramas, expressing his hope that with the support of a German ruler, he could complete and perform his "Ring of the Nibelung." However, by spring 1864, worn down by poverty and nearly defeated by public criticism, he decided to quit his public career and eagerly took the chance to visit a private estate in Switzerland. Just at this-89- moment, when despair had taken over, the long-awaited help arrived. King Ludwig II of Bavaria invited him to Munich, where he moved in 1864. "Tristan" premiered there on June 10, 1865. On June 21, 1868, a remarkable performance of "Die Meistersinger," which he had completed in 1867, took place in Munich under von Bülow's direction, with Richter as the chorus master and Wagner overseeing all the details. Wagner also continued to work steadily on the unfinished parts of the "Ring," finishing the orchestration of the third act of "Siegfried" in 1869 and the introduction and first act of "The Dusk of the Gods" in June 1870.
August 25, 1870, his first wife having died January 25, 1866, after five years' separation from him, he married the divorced wife of von Bülow, Cosima Liszt. In 1869 and 1870, respectively "The Rhinegold" and "The Valkyr" were performed at the Court Theatre in Munich.
August 25, 1870, his first wife passed away on January 25, 1866, after being separated from him for five years. He married Cosima Liszt, the divorced wife of von Bülow. In 1869 and 1870, "The Rhinegold" and "The Valkyrie" were performed at the Court Theatre in Munich.
Bayreuth having been determined upon as the place where a theatre for the special production of his "Ring" should be built, Wagner settled there in April, 1872. By November, 1874, "Dusk of the Gods" received its finishing touches, and rehearsals had already been held at Bayreuth. During the summer of 1875, under Wagner's supervision, Hans Richter held full rehearsals there, and at last, twenty-eight years after its first conception, on August 13th, 14th, 16th, and 17th, again from August 20 to 23, and from August 27 to 30, 1876, "The Ring of the Nibelung" was performed at Bayreuth with the following cast: Wotan, Betz; Loge, Vogel; Alberich, Hill; Mime, Schlosser; Fricka, Frau Grün; Donner and Gunther, Gura; Erda and Waltraute, Frau Jaide; Siegmund, Niemann; Sieglinde, Frl. Schefsky; Brünnhilde, Frau Materna; Siegfried, Unger; Hagen, Siehr; Gutrune, Frl. Weckerin; Rhinedaughters, Lilli and Marie Lehmann, and Frl. Lammert. First violin, Wilhelmj; conductor, Hans Richter.-90- The first Rhinedaughter was the same Lilli Lehmann who, in later years, at the Metropolitan Opera House, New York, became one of the greatest of prima donnas and, as regards the Wagnerian repertoire, set a standard for all time. Materna appeared at that house in the "Valkyr" production under Dr. Damrosch, in January, 1885, and Niemann was heard there later.
Bayreuth was chosen as the site for a theater dedicated to the special production of Wagner's "Ring," so he moved there in April 1872. By November 1874, "Dusk of the Gods" was completed, and rehearsals had already taken place in Bayreuth. During the summer of 1875, under Wagner's guidance, Hans Richter conducted full rehearsals there, and finally, twenty-eight years after the initial idea, "The Ring of the Nibelung" was performed in Bayreuth on August 13th, 14th, 16th, and 17th, again from August 20th to 23rd, and from August 27th to 30th, 1876, with the following cast: Wotan, Betz; Loge, Vogel; Alberich, Hill; Mime, Schlosser; Fricka, Frau Grün; Donner and Gunther, Gura; Erda and Waltraute, Frau Jaide; Siegmund, Niemann; Sieglinde, Frl. Schefsky; Brünnhilde, Frau Materna; Siegfried, Unger; Hagen, Siehr; Gutrune, Frl. Weckerin; Rhinedaughters, Lilli and Marie Lehmann, and Frl. Lammert. First violin, Wilhelmj; conductor, Hans Richter.-90- The first Rhinedaughter was the same Lilli Lehmann who later became one of the greatest prima donnas at the Metropolitan Opera House in New York and set a timeless standard for the Wagner repertoire. Materna performed there in the "Valkyr" production under Dr. Damrosch in January 1885, and Niemann was heard there later.
To revert to Bayreuth, "Parsifal" was produced there in July, 1882. In the autumn of that year, Wagner's health being in an unsatisfactory state, though no alarming symptoms had shown themselves, he took up his residence in Venice at the Palazzo Vendramini, on the Grand Canal. He died February 13, 1883.
To go back to Bayreuth, "Parsifal" was performed there in July 1882. In the fall of that year, Wagner's health was not good, though there were no serious symptoms, so he moved to Venice at the Palazzo Vendramini on the Grand Canal. He passed away on February 13, 1883.
In manner incidental, that is, without attention formally being called to the subject, Wagner's reform of the lyric stage is set forth in the descriptive accounts of his music-dramas which follow, and in which the leading motives are quoted in musical notation. But something directly to the point must be said here.
In an incidental way, meaning without formally bringing attention to the topic, Wagner's reform of the lyric stage is discussed in the descriptive accounts of his music-dramas that follow, where the main themes are noted in musical notation. However, something more directly relevant needs to be mentioned here.
Once again, like Gluck a century before, Wagner opposed the assumption of superiority on the part of the interpreter—the singer—over the composer. He opposed it in manner so thorough-going that he changed the whole face of opera. A far greater tribute to Wagner's genius than the lame attempts of some German composers at imitating him, is the frank adoption of certain phases of his method by modern French and Italian composers, beginning with Verdi in "Aïda." While by no means a Wagnerian work, since it contains not a trace of the theory of the leading motive, "Aïda," through the richness of its instrumentation, the significant accompaniment of its recitative, the lack of mere bravura embellishment in its vocal score, and its sober reaching out for true dramatic effect in the treatment of the voices, substituting this for ostentatious brilliancy and ear-tickling fluency, plainly-91- shows the influence of Wagner upon the greatest of Italian composers. And what is true of "Aïda," is equally applicable to the whole school of Italian verismo that came after Verdi—Mascagni, Leoncavallo, Puccini.
Once again, like Gluck a century earlier, Wagner challenged the idea that the performer—the singer—was superior to the composer. He did this so thoroughly that he transformed the entire opera scene. A much greater recognition of Wagner's genius than the clumsy attempts of some German composers to mimic him is the clear adoption of certain aspects of his techniques by modern French and Italian composers, starting with Verdi in "Aïda." Although not a Wagnerian piece—since it lacks any trace of the concept of the leading motive—"Aïda," with its rich instrumentation, meaningful accompaniment of the recitative, absence of mere flashy embellishments in its vocal score, and its serious pursuit of true dramatic impact in the treatment of the voices, instead of showy brilliance and superficial fluency, undeniably shows Wagner's influence on the greatest of Italian composers. What applies to "Aïda" also holds true for the entire Italian verismo movement that followed Verdi—Mascagni, Leoncavallo, Puccini.
Wagner's works are conceived and executed upon a gigantic scale. They are Shakespearian in their dimensions and in their tragic power; or, as in the "Meistersinger," in their comedy element. Each of his works is highly individual. The "Ring" dramas and "Tristan" are unmistakably Wagner. Yet how individually characteristic the music of each! That of the "Ring" is of elemental power. The "Tristan" music is molten passion. Equally characteristic and individual are his other scores.
Wagner's works are created on a massive scale. They are Shakespearean in their scope and tragic depth or, as seen in the "Meistersinger," in their comedic aspects. Each piece is distinctly his own. The "Ring" dramas and "Tristan" are clearly Wagner. But the music in each is uniquely distinctive! The "Ring" features an intense, raw power. The "Tristan" music is filled with deep emotion. His other compositions are equally recognizable and individual.
The theory evolved by Wagner was that the lyric stage should present not a series of melodies for voice upon a mere framework of plot and versified story, but a serious work of dramatic art, the music to which should, both vocally and instrumentally, express the ever varying development of the drama. With this end in view he invented a melodious recitative which only at certain great crises in the progress of the action—such as the love-climax, the gathering at the Valkyr Rock, the "Farewell," and the "Magic Fire" scenes in "The Valkyr"; the meeting of Siegfried and Brünnhilde in "Siegfried"; the love duet and "Love-Death" in "Tristan"—swells into prolonged melody. Note that I say prolonged melody. For besides these prolonged melodies, there is almost constant melody, besides marvellous orchestral colour, in the weft and woof of the recitative. This is produced by the artistic use of leading motives, every leading motive being a brief, but expressive, melody—so brief that, to one coming to Wagner without previous study or experience, the melodious quality of his recitative is not appreciated at first. After a while, however, the hearer begins to recognize certain brief, but melodious and musically-92- eloquent phrases—leading motives—as belonging to certain characters in the drama or to certain influences potent in its development, such as hate, love, jealousy, the desire for revenge, etc. Often to express a combination of circumstances, influences, passions, or personal actions, these leading motives, these brief melodious phrases, are combined with a skill that is unprecedented; or the voice may express one, while the orchestra combines with it in another.
The theory developed by Wagner was that the lyric stage should showcase not just a series of melodies for voice on a simple plot foundation, but a serious piece of dramatic art where the music, both vocally and instrumentally, reflects the ever-changing progression of the drama. To achieve this, he created a melodious recitative that only transforms into extended melody during key moments in the action—like the love climax, the gathering at Valkyr Rock, the "Farewell," and the "Magic Fire" scenes in "The Valkyr"; the meeting of Siegfried and Brünnhilde in "Siegfried"; the love duet and "Love-Death" in "Tristan." It's important to note that I mean extended melody. Besides these longer melodies, there's almost constant melody, along with incredible orchestral color, woven into the recitative. This is achieved through the artistic use of leading motives, each one being a short but expressive melody—so brief that, for someone approaching Wagner without prior study or experience, the melodic quality of his recitative might not be recognized at first. However, over time, the listener starts to identify certain short, yet melodious and musically eloquent phrases—leading motives—as tied to specific characters in the drama or to certain influential themes in its development, such as hate, love, jealousy, the desire for revenge, etc. Often, to convey a combination of scenarios, influences, emotions, or personal actions, these leading motives, these brief melodic phrases, are combined with an unmatched skill; or the voice may express one while the orchestra supports it with another.
To enable the orchestra to follow these constantly changing phases in the evolution and development of the drama, and often to give utterance to them separately, it was necessary for Wagner to have most intimate knowledge of the individual tone quality and characteristics of every instrument in the orchestra, and this mastery of what I may call instrumental personality he possessed to a hitherto undreamed-of degree. Nor has anyone since equalled him in it. The result is a choice and variety of instrumentation which in itself is almost an equivalent for dramatic action and enables the orchestra to adapt itself with unerring accuracy to the varying phases of the drama.
To allow the orchestra to keep up with the constantly changing phases in the drama's evolution and development, and often to express them separately, it was essential for Wagner to have a deep understanding of the unique sound quality and characteristics of every instrument in the orchestra. He had this mastery of what I would call instrumental personality to an unprecedented extent. No one has matched him in this since. The outcome is a selection and variety of instrumentation that is nearly equivalent to dramatic action and allows the orchestra to adjust with precision to the different phases of the drama.
Consider that, when Wagner first projected his theory of the music-drama, singers were accustomed in opera to step into the limelight and, standing there, deliver themselves of set melodies, acknowledge applause and give as many encores as were called for, in fact were "it," while the real creative thing, the opera, was but secondary, and it is easy to comprehend the opposition which his works aroused among the personnel of the lyric stage; for music-drama demands a singer's absorption not only in the music but also in the action. A Wagner music-drama requires great singers, but the singers no longer absorb everything. They are part—a most important part, it is true—of a performance, in which the drama itself, the orchestra, and the stage pictures are also of great importance. A performance of a Wagner-93- music-drama, to be effective, must be a well-rounded, eloquent whole. The drama must be well acted from a purely dramatic point of view. It must be well sung from a purely vocal point of view. It must be well interpreted from a purely orchestral point of view. It must be well produced from a purely stage point of view. For all these elements go hand in hand. It is, of course, well known that Wagner was the author of his own librettos and showed himself a dramatist of the highest order for the lyric stage.
Consider that when Wagner first introduced his theory of the music-drama, singers in opera were used to stepping into the spotlight and performing set melodies, accepting applause, and giving as many encores as requested; they were essentially the main attraction, while the actual opera was secondary. This helps explain the opposition his works faced from those in the lyric stage, as music-drama requires singers to be fully engaged not just in the music but also in the action. A Wagner music-drama needs great singers, but they don't carry the entire performance anymore. They are part of—an extremely important part, indeed—a performance where the drama itself, the orchestra, and the staging are also crucial. For a Wagner music-drama to be effective, it must be a cohesive, compelling whole. The drama has to be well acted from a dramatic perspective. It must be well sung from a vocal perspective. It must be well interpreted from an orchestral perspective. It must be well produced from a staging perspective. All these elements go hand in hand. It's also well known that Wagner wrote his own librettos and proved to be a dramatist of the highest caliber for the lyric stage.
While his music-dramas at first aroused great opposition among operatic artists, growing familiarity with them caused these artists to change their view. The interpretation of a Wagner character was discovered to be a combined intellectual and emotional task which slowly, but surely, appealed more and more to the great singers of the lyric stage. They derived a new dignity and satisfaction from their work, especially as audiences also began to realize that, instead of mere entertainment, performances of Wagner music-dramas were experiences that both stirred the emotions to their depths and appealed to the intellect as well. To this day Lilli Lehmann is regarded by all, who had the good fortune to hear her at the Metropolitan Opera House, as the greatest prima donna and the most dignified figure in the history of the lyric stage in this country; for on the lyric stage the interpretation of the great characters in Wagnerian music-drama already had come to be regarded as equal to the interpretation of the great Shakespearian characters on the dramatic.
While his music-dramas initially faced a lot of resistance from operatic artists, as they became more familiar with them, their perspectives changed. They found that interpreting a Wagner character was both an intellectual and emotional challenge that increasingly appealed to the top singers of the lyric stage. They gained a new sense of dignity and fulfillment from their work, especially as audiences began to understand that performances of Wagner’s music-dramas were not just entertainment, but experiences that deeply moved emotions and engaged the mind. To this day, Lilli Lehmann is celebrated by everyone who had the privilege of hearing her at the Metropolitan Opera House as the greatest prima donna and the most dignified figure in the history of the lyric stage in this country; interpreting the great characters in Wagner's music-drama was already seen as being on par with interpreting the great characters from Shakespeare in drama.
Wagner's genius was so supreme that, although he has been dead thirty-four years, he is still without a successor. Through the force of his own genius he appears destined to remain the sole exponent of the art form of which he was the creator. But his influence is still potent. This we discover not only in the enrichment of the orchestral accompaniment in opera, but in the banishment of sense-94-less vocal embellishment, in the search for true dramatic expression and, in general, in the greater seriousness with which opera is taken as an art. Even the minor point of lowering the lights in the auditorium during a performance, so as to concentrate attention upon the stage, is due to him; and even the older Italian operas are now given with an attention to detail, scenic setting, and an endeavour to bring out their dramatic effects, quite unheard of before his day. He was, indeed, a reformer of the lyric stage whose influence long will be potent "all along the line."
Wagner's genius was so exceptional that, even though he has been gone for thirty-four years, no one has stepped into his shoes. He seems destined to remain the only true representative of the art form he created, thanks to his own brilliance. But his impact is still strong. We see this not only in the improvements of orchestral support in opera but also in the removal of pointless vocal embellishments, the quest for genuine dramatic expression, and the overall greater seriousness with which opera is regarded as an art. Even the simple act of dimming the lights in the auditorium during a performance to focus attention on the stage can be traced back to him; and even older Italian operas are now performed with a level of detail, staging, and effort to highlight their dramatic effects that was unheard of before his time. He was truly a reformer of the lyric stage whose influence will continue to be significant "all along the line."
RIENZI, DER LETZTE DER TRIBUNEN
Rienzi, the Last of the Tribunes
Opera in five acts. Words and music by Wagner. Produced, Dresden, October 20, 1842. London, Her Majesty's Theatre, April 16, 1869. New York, Academy of Music, 1878, with Charles R. Adams, as Rienzi, Pappenheim as Adriano; Metropolitan Opera House, February 5, 1886, with Sylva as Rienzi, Lehmann as Irene, Brandt as Adriano, Fischer as Colonna.
Opera in five acts. Words and music by Wagner. Premiered in Dresden on October 20, 1842. London, Her Majesty's Theatre, April 16, 1869. New York, Academy of Music, 1878, featuring Charles R. Adams as Rienzi, Pappenheim as Adriano; Metropolitan Opera House, February 5, 1886, with Sylva as Rienzi, Lehmann as Irene, Brandt as Adriano, and Fischer as Colonna.
Characters
Characters
Cola Rienzi, Roman Tribune and Papal Notary | Tenor | |||
Irene, his sister | Soprano | |||
Stefano Colonna | Bass | |||
Adriano, his son | Mezzo-Soprano | |||
Paolo Orsino | Bass | |||
Raimondo, Papal Legate | Bass | |||
Baroncello | } | Roman citizens | { | Tenor |
Cecco del Vecchio | } | { | Bass | |
Peace Messenger | Soprano |
Ambassadors, Nobles, Priests, Monks, Soldiers, Messengers, and Populace in General.
Ambassadors, nobles, priests, monks, soldiers, messengers, and the general public.
Time—Middle of the Fourteenth Century.
Time—Mid-14th Century.
Place—Rome.
Location—Rome.
Orsino, a Roman patrician, attempts to abduct Irene, the sister of Rienzi, a papal notary, but is opposed at the critical moment by Colonna, another patrician. A fight ensues between the two factions, in the midst of which-95- Adriano, the son of Colonna, who is in love with Irene, appears to defend her. A crowd is attracted by the tumult, and among others Rienzi comes upon the scene. Enraged at the insult offered his sister, and stirred on by Cardinal Raimondo, he urges the people to resist the outrages of the nobles. Adriano is impelled by his love for Irene to cast his lot with her brother. The nobles are overpowered, and appear at the capitol to swear allegiance to Rienzi, but during the festal proceedings Adriano warns him that the nobles have plotted to kill him. An attempt which Orsino makes upon him with a dagger is frustrated by a steel breastplate which Rienzi wears under his robe.
Orsino, a Roman noble, tries to kidnap Irene, the sister of Rienzi, a papal notary, but is stopped at a crucial moment by Colonna, another noble. A fight breaks out between the two groups, during which -95- Adriano, the son of Colonna and in love with Irene, shows up to defend her. A crowd gathers because of the commotion, including Rienzi, who arrives on the scene. Furious at the insult directed at his sister and spurred on by Cardinal Raimondo, he calls on the people to stand up against the nobles’ abuses. Adriano, driven by his feelings for Irene, decides to side with her brother. The nobles are overwhelmed and come to the Capitol to pledge their loyalty to Rienzi, but during the celebratory events, Adriano warns him that the nobles have conspired to murder him. An assassination attempt by Orsino with a dagger is thwarted by a steel breastplate that Rienzi is wearing under his robe.
The nobles are seized and condemned to death, but on Adriano's pleading they are spared. They, however, violate their oath of submission, and the people again under Rienzi's leadership rise and exterminate them, Adriano having pleaded in vain. In the end the people prove fickle. The popular tide turns against Rienzi, especially in consequence of the report that he is in league with the German emperor, and intends to restore the Roman pontiff to power. As a festive procession is escorting him to church, Adriano rushes upon him with a drawn dagger, being infuriated at the slaughter of his family, but the blow is averted. Instead of the "Te Deum," however, with which Rienzi expected to be greeted on his entrance to the church, he hears the malediction and sees the ecclesiastical dignitaries placing the ban of excommunication against him upon the doors. Adriano hurries to Irene to warn her of her brother's danger, and urges her to seek safety with him in flight. She, however, repels him, and seeks her brother, determined to die with him, if need be. She finds him at prayer in the capitol, but rejects his counsel to save herself with Adriano. Rienzi appeals to the infuriated populace which has gathered around the-96- capitol, but they do not heed him. They fire the capitol with their torches, and hurl stones at Rienzi and Irene. As Adriano sees his beloved one and her brother doomed to death in the flames, he throws away his sword, rushes into the capitol, and perishes with them.
The nobles are captured and sentenced to death, but thanks to Adriano's pleas, they are spared. However, they break their promise to submit, and the people, once again led by Rienzi, rise up and eliminate them, with Adriano's pleas falling on deaf ears. In the end, the people show their fickleness. Public opinion shifts against Rienzi, particularly because of rumors that he is working with the German emperor and plans to restore the Roman pope to power. As a festive parade is taking him to church, Adriano rushes at him with a drawn dagger, furious about the murder of his family, but the attack is stopped. Instead of the "Te Deum" that Rienzi expected to hear upon entering the church, he hears a curse and sees the church leaders placing a ban of excommunication against him on the doors. Adriano hurries to Irene to warn her about her brother's danger and urges her to find safety by fleeing with him. However, she refuses and goes in search of her brother, determined to die with him if necessary. She finds him praying in the capitol but turns down his advice to escape with Adriano. Rienzi tries to appeal to the angry crowd that has gathered around the -96- capitol, but they ignore him. They light the capitol on fire with their torches and throw stones at Rienzi and Irene. When Adriano sees his beloved and her brother facing death in the flames, he throws down his sword, rushes into the capitol, and dies with them.
The overture of "Rienzi" gives a vivid idea of the action of the opera. Soon after the beginning there is heard the broad and stately melody of Rienzi's prayer, and then the Rienzi Motive, a typical phrase, which is used with great effect later in the opera. It is followed in the overture by the lively melody heard in the concluding portion of the finale of the second act. These are the three most conspicuous portions of the overture, in which there are, however, numerous tumultuous passages reflecting the dramatic excitement which pervades many scenes.
The overture of "Rienzi" gives a clear sense of the opera's action. Shortly after it starts, you hear the grand and stately melody of Rienzi's prayer, followed by the Rienzi Motive, a memorable phrase that's used effectively later in the opera. This is followed in the overture by the lively melody that appears in the ending section of the second act's finale. These are the three most prominent parts of the overture, which also features many intense passages capturing the dramatic excitement found in various scenes.
The opening of the first act is full of animation, the orchestra depicting the tumult which prevails during the struggle between the nobles. Rienzi's brief recitative is a masterpiece of declamatory music, and his call to arms is spirited. It is followed by a trio between Irene, Rienzi, and Adriano, and this in turn by a duet for the two last-named which is full of fire. The finale opens with a double chorus for the populace and the monks in the Lateran, accompanied by the organ. Then there is a broad and energetic appeal to the people from Rienzi, and amid the shouts of the populace and the ringing tones of the trumpets the act closes.
The beginning of the first act is full of energy, with the orchestra capturing the chaos during the conflict among the nobles. Rienzi's short recitative is a brilliant example of expressive music, and his rallying cry is lively. This is followed by a trio featuring Irene, Rienzi, and Adriano, which leads into a fiery duet between the last two characters. The finale starts with a double chorus for the people and the monks in the Lateran, backed by the organ. Then Rienzi makes a powerful appeal to the crowd, and as the cheers of the people and the bold sounds of the trumpets fill the air, the act wraps up.
The insurrection of the people against the nobles is successful, and Rienzi, in the second act, awaits at the capitol the patricians who are to pledge him their submission. The act opens with a broad and stately march, to which the messengers of peace enter. They sing a graceful chorus. This is followed by a chorus for the senators, and the nobles then tender their submission. There is a-97- terzetto, between Adriano, Colonna, and Orsino, in which the nobles express their contempt for the young patrician. The finale which then begins is highly spectacular. There is a march for the ambassadors, and a grand ballet, historical in character, and supposed to be symbolical of the triumphs of ancient Rome. In the midst of this occurs the assault upon Rienzi. Rienzi's pardon of the nobles is conveyed in a broadly beautiful melody, and this is succeeded by the animated passage heard in the overture. With it are mingled the chants of the monks, the shouts of the people who are opposed to the cardinal and nobles, and the tolling of bells.
The uprising of the people against the nobles is a success, and Rienzi, in the second act, waits at the capitol for the patricians who are about to pledge their loyalty to him. The act starts with a grand and impressive march, during which the messengers of peace enter. They sing a graceful chorus. This is followed by a chorus for the senators, and then the nobles offer their submission. There is a -97- terzetto between Adriano, Colonna, and Orsino, in which the nobles express their disdain for the young patrician. The finale that follows is highly spectacular. There is a march for the ambassadors and a grand ballet, which is historical in nature and meant to symbolize the triumphs of ancient Rome. In the midst of this, the assault on Rienzi occurs. Rienzi's forgiveness of the nobles is conveyed through a beautifully broad melody, which is followed by the lively passage heard in the overture. This is interwoven with the chants of the monks, the shouts of the people who oppose the cardinal and nobles, and the ringing of bells.
The third act opens tumultuously. The people have been aroused by fresh outrages on the part of the nobles. Rienzi's emissaries disperse, after a furious chorus, to rouse the populace to vengeance. After they have left, Adriano has his great air, a number which can never fail of effect when sung with all the expression of which it is capable. The rest of the act is a grand accumulation of martial music or noise, whichever one chooses to call it, and includes the stupendous battle hymn, which is accompanied by the clashing of sword and shields, the ringing of bells, and all the tumult incidental to a riot. After Adriano has pleaded in vain with Rienzi for the nobles, and the various bands of armed citizens have dispersed, there is a duet between Adriano and Irene, in which Adriano takes farewell of her. The victorious populace appears and the act closes with their triumphant shouts. The fourth act is brief, and beyond the description given in the synopsis of the plot, requires no further comment.
The third act opens with chaos. The people have been stirred up by new atrocities committed by the nobles. Rienzi's messengers rush out after a powerful chorus, trying to incite the crowd to seek revenge. Once they leave, Adriano performs his big aria, a piece that always makes an impact when sung with full emotion. The rest of the act builds with a grand mix of military music, or noise, depending on how you see it, featuring the epic battle hymn along with the sounds of swords clashing, bells ringing, and all the commotion typical of a riot. After Adriano unsuccessfully pleads with Rienzi for the nobles, and the various groups of armed citizens have scattered, there’s a duet between Adriano and Irene, where Adriano bids her farewell. The victorious crowd enters, and the act ends with their triumphant cheers. The fourth act is short, and aside from the description given in the plot synopsis, needs no further explanation.
The fifth act opens with the beautiful prayer of Rienzi, already familiar from the overture. There is a tender duet between Rienzi and Irene, an impassioned aria for Rienzi, a duet for Irene and Adriano, and then the finale, which is chiefly choral.
The fifth act opens with the beautiful prayer from Rienzi, which we’ve already heard in the overture. There’s a touching duet between Rienzi and Irene, an emotional aria for Rienzi, a duet for Irene and Adriano, and then the finale, which is mostly a choral piece.
DER FLIEGENDE HOLLÄNDER
The Flying Dutchman
Opera in three acts, words and music by Richard Wagner. Produced, Royal Opera, Dresden, January 2, 1843. London, July 23, 1870, as "L'Olandese Dannato"; October 3, 1876, by Carl Rosa, in English. New York, Academy of Music, January 26, 1877, in English, with Clara Louise Kellogg; March 12, 1877, in German; in the spring of 1883, in Italian, with Albani, Galassi, and Ravelli.
Opera in three acts, words and music by Richard Wagner. Produced at the Royal Opera in Dresden on January 2, 1843. In London, it was performed on July 23, 1870, as "L'Olandese Dannato"; on October 3, 1876, by Carl Rosa, in English. In New York, at the Academy of Music, it premiered in English on January 26, 1877, featuring Clara Louise Kellogg; then on March 12, 1877, it was performed in German; in the spring of 1883, it was presented in Italian, with Albani, Galassi, and Ravelli.
Characters
Characters
Daland, a Norwegian sea captain | Bass |
Senta, his daughter | Soprano |
Eric, a huntsman | Tenor |
Mary, Senta's nurse | Contralto |
Daland's Steersman | Tenor |
The Dutch | Baritone |
Sailors, Maidens, Hunters, etc.
Sailors, Maidens, Hunters, etc.
Time—Eighteenth Century.
Time—18th Century.
Place—A Norwegian Fishing Village.
Place—A Norwegian fishing village.
From "Rienzi" Wagner took a great stride to "The Flying Dutchman." This is the first milestone on the road from opera to music-drama. Of his "Rienzi" the composer was in after years ashamed, writing to Liszt: "I, as an artist and man, have not the heart for the reconstruction of that, to my taste, superannuated work, which in consequence of its immoderate dimensions, I have had to remodel more than once. I have no longer the heart for it, and desire from all my soul to do something new instead." He spoke of it as a youthful error, but in "The Flying Dutchman" there is little, if anything, which could have troubled his artistic conscience.
From "Rienzi," Wagner made a significant leap to "The Flying Dutchman." This marks the first milestone on the journey from opera to music-drama. The composer later felt embarrassed about "Rienzi," mentioning to Liszt: "I, as an artist and a person, don't have the heart to revise that, in my opinion, outdated work, which, due to its excessive length, I've had to reshape more than once. I don’t have the heart for it anymore, and I genuinely want to create something new instead." He referred to it as a youthful mistake, but in "The Flying Dutchman," there’s very little, if anything, that could have troubled his artistic conscience.
One can hardly imagine the legend more effective dramatically and musically than it is in Wagner's libretto and score. It is a work of wild and sombre beauty, relieved only occasionally by touches of light and grace, and has all the interest attaching to a work in which for the first time a genius feels himself conscious of his greatness. If-99- it is not as impressive as "Tannhäuser" or "Lohengrin," nor as stupendous as the music-dramas, that is because the subject of the work is lighter. As his genius developed, his choice of subjects and his treatment of them passed through as complete an evolution as his musical theory, so that when he finally abandoned the operatic form and adopted his system of leading motives, he conceived, for the dramatic bases of his scores, dramas which it would be difficult to fancy set to any other music than that which is so characteristic in his music-dramas.
It's hard to imagine a legend that has a more dramatic and musical impact than in Wagner's libretto and score. This work is filled with wild and dark beauty, only occasionally lightened by moments of brightness and elegance, and holds all the intrigue of a piece where a genius first recognizes their own greatness. If -99- it isn't as striking as "Tannhäuser" or "Lohengrin," or as monumental as the music-dramas, it's because the subject matter is lighter. As his genius evolved, so did his choice of themes and how he approached them, going through as complete a transformation as his musical theory did. By the time he moved away from the traditional operatic form and embraced his system of leading motives, he crafted dramatic bases for his scores that would be hard to imagine set to any music other than what is so distinctive in his music-dramas.
Wagner's present libretto is based upon the weirdly picturesque legend of "The Flying Dutchman"—the Wandering Jew of the ocean. A Dutch sea captain, who, we are told, tried to double the Cape of Good Hope in the teeth of a furious gale, swore that he would accomplish his purpose even if he kept on sailing forever. The devil, hearing the oath, condemned the captain to sail the sea until Judgment Day, without hope of release, unless he should find a woman who would love him faithfully unto death. Once in every seven years he is allowed to go ashore in search of a woman who will redeem him through her faithful love.
Wagner's current libretto is based on the strangely beautiful legend of "The Flying Dutchman"—the ocean's Wandering Jew. A Dutch sea captain, who tried to sail around the Cape of Good Hope during a fierce storm, swore he would achieve his goal even if it meant sailing forever. The devil, hearing this vow, cursed the captain to sail the seas until Judgment Day, with no hope of release unless he finds a woman who will love him faithfully until death. Once every seven years, he's allowed to go ashore to search for a woman who can save him with her loyal love.
The opera opens just as a term of seven years has elapsed. The Dutchman's ship comes to anchor in a bay of the coast of Norway, in which the ship of Daland, a Norwegian sea captain, has sought shelter from the storm. Daland's home is not far from the bay, and the Dutchman, learning he has a daughter, asks permission to woo her, offering him in return all his treasures. Daland readily consents. His daughter, Senta, is a romantic maiden upon whom the legend of "The Flying Dutchman" has made a deep impression. As Daland ushers the Dutchman into his home Senta is gazing dreamily upon a picture representing the unhappy hero of the legend. The resemblance of the stranger to the face in this picture is so striking that the-100- emotional girl is at once attracted to him, and pledges him her faith, deeming it her mission to save him. Later on, Eric, a young huntsman, who is in love with her, pleads his cause with her, and the Dutchman, overhearing them, and thinking himself again forsaken, rushes off to his vessel. Senta cries out that she is faithful to him, but is held back by Eric, Daland, and her friends. The Dutchman, who really loves Senta, then proclaims who he is, thinking to terrify her, and at once puts to sea. But she, undismayed by his words, and truly faithful unto death, breaks away from those who are holding her, and rushing to the edge of a cliff casts herself into the ocean, with her arms outstretched toward him. The phantom ship sinks, the sea rises high and falls back into a seething whirlpool. In the sunset glow the forms of Senta and the Dutchman are seen rising in each other's embrace from the sea and floating upward.
The opera starts after seven years have passed. The Dutchman's ship anchors in a bay off the coast of Norway, where Daland, a Norwegian sea captain, has taken shelter from a storm. Daland's home is not far from the bay, and when the Dutchman learns he has a daughter, he asks for permission to court her, promising all his treasures in return. Daland eagerly agrees. His daughter, Senta, is a romantic young woman who has been deeply influenced by the legend of "The Flying Dutchman." As Daland brings the Dutchman into his home, Senta is dreamily looking at a picture of the tragic hero from the legend. The stranger looks so much like the man in the picture that the-100- emotional girl is instantly drawn to him and vows to save him. Later, Eric, a young huntsman who loves her, tries to win her heart, but the Dutchman, overhearing their conversation and believing he has been rejected again, rushes back to his ship. Senta calls out that she is loyal to him, but is held back by Eric, Daland, and her friends. The Dutchman, who truly loves Senta, reveals his identity, intending to frighten her, and immediately sets sail. However, undaunted by his words and truly committed to him, she breaks free from those holding her and rushes to the edge of a cliff, leaping into the ocean with her arms stretched out towards him. The phantom ship sinks, the sea swells high and then recedes into a swirling whirlpool. In the glow of sunset, Senta and the Dutchman can be seen rising from the sea in each other's embrace and floating upwards.
In "The Flying Dutchman" Wagner employs several leading motives, not, indeed, with the skill which he displays in his music-dramas, but with considerably greater freedom of treatment than in "Rienzi." There we had but one leading motive, which never varied in form. The overture, which may be said to be an eloquent and beautiful musical narrative of the whole opera, contains all these leading motives. It opens with a stormy passage, out of which there bursts the strong but sombre Motive of the Flying Dutchman himself, the dark hero of the legend. The orchestra fairly seethes and rages like the sea roaring under the lash of a terrific storm. And through all this furious orchestration there is heard again and again the motive of the Dutchman, as if his figure could be seen amid all the gloom and fury of the elements. There he stands, hoping for death, yet indestructible. As the excited music gradually dies away, there is heard a calm, somewhat undulating phrase which occurs in the opera when the-101- Dutchman's vessel puts into the quiet Norwegian harbour. Then, also, there occurs again the motive of the Dutchman, but this time played softly, as if the storm-driven wretch had at last found a moment's peace.
In "The Flying Dutchman," Wagner uses several main themes, not with the same skill he shows in his music-dramas, but with much more freedom than in "Rienzi." In "Rienzi," we had only one main theme that never changed form. The overture, which can be described as a powerful and beautiful musical summary of the entire opera, includes all these main themes. It starts with a turbulent section, from which the strong but dark theme of the Flying Dutchman himself emerges, the tragic hero of the legend. The orchestra is filled with energy, seething and raging like the sea during a fierce storm. Amid all this intense orchestration, the theme of the Dutchman can be heard repeatedly, as if his presence can be seen amidst the chaos and turmoil of the elements. There he stands, waiting for death, yet unbreakable. As the intense music gradually fades, a calm, slightly flowing phrase is heard, which appears in the opera when the -101- Dutchman’s ship enters the serene Norwegian harbor. Here too, the theme of the Dutchman returns, but this time it is played softly, as if the storm-tossed soul has finally found a moment of peace.
We at once recognize to whom it is due that he has found this moment of repose, for we hear like prophetic measures the strains of the beautiful ballad which is sung by Senta in the second act of the opera, in which she relates the legend of "The Flying Dutchman" and tells of his unhappy fate. She is the one whom he is to meet when he goes ashore. The entire ballad is not heard at this point, only the opening of the second part, which may be taken as indicating in this overture the simplicity and beauty of Senta's character. In fact, it would not be too much to call this opening phrase the Senta Motive. It is followed by the phrase which indicates the coming to anchor of the Dutchman's vessel; then we hear the Motive of the Dutchman himself, dying away with the faintest possible effect. With sudden energy the orchestra dashes into the surging ocean music, introducing this time the wild, pathetic plaint sung by the Dutchman in the first act of the opera. Again we hear his motive, and again the music seems to represent the surging, swirling ocean when aroused by a furious tempest. Even when we hear the measures of the sailors' chorus the orchestra continues its furious pace, making it appear as if the sailors were shouting above the storm.
We immediately recognize who is responsible for this moment of peace, as we hear the beautiful melody of the ballad sung by Senta in the second act of the opera. In this ballad, she tells the legend of "The Flying Dutchman" and shares his tragic fate. She is the one he is destined to meet when he arrives on land. At this point, we only hear the beginning of the second part of the ballad, which symbolizes the simplicity and beauty of Senta's character. In fact, it wouldn't be an exaggeration to refer to this opening phrase as the Senta Motive. This is followed by a phrase that signals the anchoring of the Dutchman’s ship, and then we hear the Motive of the Dutchman himself, fading away softly. Suddenly, the orchestra bursts into the dramatic ocean music, introducing the wild, emotional lament sung by the Dutchman in the first act of the opera. Once more, we hear his motive, and the music captures the raging, swirling ocean stirred by a violent storm. Even when the sailors' chorus plays, the orchestra maintains its intense rhythm, making it sound like the sailors are yelling over the roar of the storm.
Characteristic in this overture, and also throughout the opera, especially in Senta's ballad, is what may be called the Ocean Motive, which most graphically depicts the wild and terrible aspect of the ocean during a storm. It is varied from time to time, but never loses its characteristic force and weirdness. The overture ends with an impassioned burst of melody based upon a portion of the concluding phrases of Senta's ballad; phrases which we-102- hear once more at the end of the opera when she sacrifices herself in order to save her lover.
Characteristic in this overture, and also throughout the opera, especially in Senta's ballad, is what can be called the Ocean Motive, which vividly illustrates the wild and terrifying aspect of the ocean during a storm. It varies over time, but never loses its distinctive strength and eeriness. The overture concludes with a passionate burst of melody based on part of the final phrases of Senta's ballad; phrases that we-102- hear again at the end of the opera when she sacrifices herself to save her lover.
A wild and stormy scene is disclosed when the curtain rises upon the first act. The sea occupies the greater part of the scene, and stretches itself out far toward the horizon. A storm is raging. Daland's ship has sought shelter in a little cove formed by the cliffs. Sailors are employed in furling sails and coiling ropes. Daland is standing on a rock, looking about him to discover in what place they are. The orchestra, chiefly with the wild ocean music heard in the overture, depicts the raging of the storm, and above it are heard the shouts of the sailors at work: "Ho-jo-he! Hal-lo-jo!"
A wild and stormy scene unfolds as the curtain rises on the first act. The sea takes up most of the stage, stretching far toward the horizon. A storm is in full swing. Daland’s ship has found refuge in a small cove created by the cliffs. Sailors are busy securing the sails and coiling the ropes. Daland is standing on a rock, looking around to see where they are. The orchestra, mainly using the wild ocean music from the overture, portrays the chaos of the storm, accompanied by the shouts of the sailors at work: "Ho-jo-he! Hal-lo-jo!"
Daland discovers that they have missed their port by seven miles on account of the storm, and deplores his bad luck that when so near his home and his beloved child, he should have been driven out of his course. As the storm seems to be abating the sailors descend into the hold and Daland goes down into the cabin to rest, leaving his steersman in charge of the deck. The steersman walks the deck once or twice and then sits down near the rudder, yawning, and then rousing himself as if sleep were coming over him. As if to force himself to remain awake he intones a sailor song, an exquisite little melody, with a dash of the sea in its undulating measures. He intones the second verse, but sleep overcomes him and the phrases become more and more detached, until at last he falls asleep.
Daland realizes they have missed their port by seven miles due to the storm, and laments his bad luck that so close to home and his beloved child, he has been pushed off course. As the storm seems to be easing, the sailors go down into the hold and Daland heads into the cabin to rest, leaving his steersman in charge of the deck. The steersman walks the deck a couple of times and then sits down near the rudder, yawning and trying to fight off sleep. To keep himself awake, he starts to sing a sailor song, a beautiful little tune that has a hint of the sea in its flowing rhythm. He sings the second verse, but eventually sleep takes over and his words become more and more disjointed, until he finally falls asleep.
The storm begins to rage again and it grows darker. Suddenly the ship of the Flying Dutchman, with blood-red sails and black mast, looms up in the distance. She glides over the waves as if she did not feel the storm at all, and quickly enters the harbour over against the ship of the Norwegian; then silently and without the least noise the spectral crew furl the sails. The Dutchman goes on shore.
The storm starts to blow hard again and it gets darker. Suddenly, the ship of the Flying Dutchman, with its blood-red sails and black mast, appears in the distance. It moves smoothly over the waves as if it’s completely unaffected by the storm, and swiftly makes its way into the harbor opposite the Norwegian ship; then quietly and without making a sound, the ghostly crew folds the sails. The Dutchman heads ashore.
Here now occur the weird, dramatic recitative and aria: "The term is passed, and once again are ended seven long years." As the Dutchman leans in brooding silence against a rock in the foreground, Daland comes out of the cabin and observes the ship. He rouses the steersman, who begins singing again a phrase of his song, until Daland points out the strange vessel to him, when he springs up and hails her through a speaking trumpet. Daland, however, perceives the Dutchman and going ashore questions him. It is then that the Dutchman, after relating a mariner's story of ill luck and disaster, asks Daland to take him to his home and allow him to woo his daughter, offering him his treasures. At this point we have a graceful and pretty duet, Daland readily consenting that the Dutchman accompany him. The storm having subsided and the wind being fair, the crews of the vessels hoist sail to leave port, Daland's vessel disappearing just as the Dutchman goes on board his ship.
Here we have the strange, dramatic recitative and aria: "The term has ended, and once more seven long years are over." As the Dutchman leans in deep thought against a rock in the foreground, Daland steps out of the cabin and notices the ship. He wakes the steersman, who starts singing a line of his song again, until Daland points out the odd vessel to him, and he jumps up to call out to her with a speaking trumpet. However, Daland sees the Dutchman and goes ashore to question him. It's then that the Dutchman, after sharing a sailor's tale of misfortune and disaster, asks Daland to take him home and let him court his daughter, offering his treasures in return. At this moment, we have a lovely duet, with Daland happily agreeing to let the Dutchman come along. With the storm calming down and the wind fair, the crews of the ships raise their sails to depart, with Daland's vessel fading away just as the Dutchman boards his ship.
After an introduction in which we hear a portion of the steersman's song, and also that phrase which denotes the appearance of the Dutchman's vessel in the harbour, the curtain rises upon a room in Daland's house. On the walls are pictures of vessels, charts, and on the farther wall the portrait of a pale man with a dark beard. Senta, leaning back in an armchair, is absorbed in dreamy contemplation of the portrait. Her old nurse, Mary, and her young friends are sitting in various parts of the room, spinning. Here we have that charming musical number famous all the musical world over, perhaps largely through Liszt's admirable piano arrangement of it, the "Spinning Chorus." For graceful and engaging beauty it cannot be surpassed, and may be cited as a striking instance of Wagner's gift of melody, should anybody at this late day be foolish enough to require proof of his genius in that respect. The girls tease Senta for gazing so dreamily at the portrait of the-104- Flying Dutchman, and finally ask her if she will not sing his ballad.
After an introduction where we hear part of the steersman’s song and the mention of the Dutchman's ship appearing in the harbor, the curtain rises on a room in Daland's house. The walls are adorned with pictures of ships and charts, and on the far wall is a portrait of a pale man with a dark beard. Senta, lounging in an armchair, is lost in dreamy contemplation of the portrait. Her old nurse, Mary, and her young friends are scattered around the room, spinning. Here we have that lovely musical piece well-known around the world, likely thanks to Liszt's brilliant piano arrangement of it, the "Spinning Chorus." For elegance and charm, it can't be beaten and is a perfect example of Wagner's melodic talent, in case anyone today is still skeptical about his genius in that area. The girls tease Senta for staring so dreamily at the portrait of the Flying Dutchman, and eventually, they ask her if she will sing his ballad.
This ballad is a masterpiece of composition, vocally and instrumentally, being melodious as well as descriptive. It begins with the storm music familiar from the overture, and with the weird measures of the Flying Dutchman's Motive, which sound like a voice calling in distress across the sea.
This ballad is a brilliant piece of music, both vocal and instrumental, being catchy as well as descriptive. It starts with the storm music we recognize from the overture, accompanied by the eerie notes of the Flying Dutchman's Motive, which echo like a voice crying for help across the ocean.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Senta repeats the measures of this motive, and then we have the simple phrases beginning: "A ship the restless ocean sweeps." Throughout this portion of the ballad the orchestra depicts the surging and heaving of the ocean, Senta's voice ringing out dramatically above the accompaniment. She then tells how he can be delivered from his curse, this portion being set to the measures which were heard in the overture, Senta finally proclaiming, in the broadly delivered, yet rapturous phrases with which the overture ends,
Senta repeats the notes of this theme, and then we hear the simple lines starting: "A ship sweeps across the restless ocean." In this part of the ballad, the orchestra captures the rolling and crashing of the ocean, while Senta's voice stands out powerfully above the music. She then explains how he can be freed from his curse, this section being set to the melody we heard in the overture, with Senta finally declaring, in the sweeping yet ecstatic phrases that conclude the overture,
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
that she is the woman who will save him by being faithful to him unto death. The girls about her spring up in terror and Eric, who has just entered the door and heard her outcry, hastens to her side. He brings news of the arrival of Daland's vessel, and Mary and the girls hasten forth to meet the sailors. Senta wishes to follow, but Eric restrains her and pleads his love for her in melodious measures. Senta, however, will not give him an answer at this time. He then tells her of a dream he has had, in which he saw a weird vessel from which two men, one her father, the other a ghastly-looking stranger, made their way. Her he saw going to the stranger and entreating him for his regard.
that she is the woman who will save him by being loyal to him until death. The girls around her jump in fear, and Eric, who has just entered the door and heard her scream, rushes to her side. He brings news of the arrival of Daland's ship, and Mary and the girls hurry out to meet the sailors. Senta wants to follow, but Eric holds her back and expresses his love for her in sweet words. Senta, however, won’t give him an answer right now. He then shares a dream he had, where he saw a strange ship from which two men came, one her father and the other a creepy-looking stranger. He saw her going to the stranger and asking for his attention.
Senta, worked up to the highest pitch of excitement by Eric's words, now exclaims: "He seeks for me and I for him," and Eric, full of despair and horror, rushes away. Senta, after her outburst of excitement, remains again sunk in contemplation of the picture, softly repeating the measures of her romance. The door opens and the Dutchman and Daland appear. The Dutchman is the first to enter. Senta turns from the picture to him, and, uttering a loud cry of wonder, remains standing as if transfixed without removing her eyes from the Dutchman. Daland, seeing that she does not greet him, comes up to her. She seizes his hand and after a hasty greeting asks him who the stranger is. Daland tells her of the stranger's request, and leaves them alone. Then follows a duet for Senta and the Dutchman, with its broad, smoothly-flowing melody and its many phrases of dramatic power, in which Senta gives herself up unreservedly to the hero of her romantic attachment, Daland finally entering and adding his congratulations to their betrothal. This scene closes the act.
Senta, totally caught up in the excitement from Eric's words, exclaims: "He looks for me and I look for him," and Eric, filled with despair and dread, rushes off. After her moment of excitement, Senta goes back to contemplating the picture, softly repeating the melodies of her romantic story. The door opens and Dutchman and Daland enter. Dutchman is the first one in. Senta turns from the picture to him and lets out a loud gasp of wonder, standing frozen, her eyes glued to the Dutchman. Daland, noticing she doesn’t greet him, approaches her. She grabs his hand, hurriedly greets him, and asks who the stranger is. Daland tells her about the stranger’s request and leaves them alone. Then there’s a duet for Senta and the Dutchman, featuring a broad, flowing melody filled with dramatic power, where Senta fully gives herself to the hero of her romantic dreams, with Daland eventually entering and extending his congratulations on their engagement. This scene wraps up the act.
The music of it re-echoes through the introduction of the next act and goes over into a vigorous sailors' chorus and dance. The scene shows a bay with a rocky shore. Daland's house is in the foreground on one side, the background is occupied by his and the Dutchman's ships, which lie near one another. The Norwegian ship is lighted up, and all the sailors are making merry on the deck. In strange contrast is the Flying Dutchman's vessel. An unnatural darkness hangs over it and the stillness of death reigns aboard. The sailors and the girls in their merry-making call loudly toward the Dutch ship to join them, but no reply is heard from the weird vessel. Finally the sailors call louder and louder and taunt the crew of the other ship. Then suddenly the sea, which has been quite calm, begins to rise. The storm wind whistles through the cordage of the strange vessel, and as dark bluish flames-106- flare up in the rigging, the weird crew show themselves, and sing a wild chorus, which strikes terror into all the merrymakers. The girls have fled, and the Norwegian sailors quit their deck, making the sign of the cross. The crew of the Flying Dutchman observing this, disappear with shrill laughter. Over their ship comes the stillness of death. Thick darkness is spread over it and the air and the sea become calm as before.
The music echoes as the next act starts, transitioning into a lively sailors' chorus and dance. The scene depicts a bay with a rocky shoreline. Daland's house is in the foreground on one side, while his and the Dutchman's ships are in the background, anchored close together. The Norwegian ship is brightly lit, and the sailors are having a great time on the deck. In stark contrast, the Flying Dutchman's vessel is shrouded in an eerie darkness, with a deathly stillness aboard. The sailors and girls are joyfully calling out to the Dutch ship to join them, but there’s no response from the mysterious vessel. As they call louder and tease the crew of the other ship, suddenly the calm sea starts to rise. The storm wind howls through the rigging of the strange ship, and when dark bluish flames-106- flare up in the sails, the eerie crew appears and sings a chaotic chorus, striking fear into all the revelers. The girls flee, and the Norwegian sailors abandon their deck, making the sign of the cross. The crew of the Flying Dutchman, noticing this, vanishes with high-pitched laughter. Silence descends over their ship. A thick darkness envelops it, and the air and sea return to calm as before.
Senta now comes with trembling steps out of the house. She is followed by Eric. He pleads with her and entreats her to remember his love for her, and speaks also of the encouragement which she once gave him. The Dutchman has entered unperceived and has been listening. Eric seeing him, at once recognizes the man of ghastly mien whom he saw in his vision. When the Flying Dutchman bids her farewell, because he deems himself abandoned, and Senta endeavours to follow him, Eric holds her and summons others to his aid. But, in spite of all resistance, Senta seeks to tear herself loose. Then it is that the Flying Dutchman proclaims who he is and puts to sea. Senta, however, freeing herself, rushes to a cliff overhanging the sea, and calling out,
Senta now steps out of the house, trembling. Eric follows her, pleading for her to remember his love and reminding her of the encouragement she once gave him. The Dutchman has entered unnoticed and has been listening. When Eric sees him, he immediately recognizes the man with the ghastly appearance whom he saw in his vision. As the Flying Dutchman bids her farewell, believing himself to be abandoned, Senta tries to follow him, but Eric holds her back and calls for others to help him. Despite all the resistance, Senta struggles to break free. It is then that the Flying Dutchman reveals his identity and sails away. Senta, however, breaks free and rushes to a cliff overlooking the sea, calling out,
"Praise thou thine angel for what he saith; Here stand I faithful, yea, to death," |
casts herself into the sea. Then occurs the concluding tableau, the work ending with the portion of the ballad which brought the overture and spinning scene to a close.
casts herself into the sea. Then the final scene happens, with the work ending using the part of the ballad that wrapped up the overture and spinning scene.
TANNHÄUSER
AND THE SINGER'S CONTEST AT THE WARTBURG
Opera in three acts, words and music by Richard Wagner. Produced, Royal Opera, Dresden, October 19, 1845. Paris, Grand Opéra,-107- March 13, 1861. London, Covent Garden, May 6, 1876, in Italian; Her Majesty's Theatre, February 14, 1882, in English; Drury Lane, May 23, 1882, in German, under Hans Richter. New York, Stadt Theatre, April 4, 1859, and July, 1861, conducted by Carl Bergmann; under Adolff Neuendorff's direction, 1870, and, Academy of Music, 1877; Metropolitan Opera House, opening night of German Opera, under Dr. Leopold Damrosch, November 17, 1884, with Seidl-Kraus as Elizabeth, Anna Slach as Venus, Schott as Tannhäuser, Adolf Robinson as Wolfram, Josef Kögel as the Landgrave.
Opera in three acts, words and music by Richard Wagner. Produced at the Royal Opera, Dresden, on October 19, 1845. In Paris, at the Grand Opéra, on March 13, 1861. In London, at Covent Garden, on May 6, 1876, in Italian; at Her Majesty's Theatre on February 14, 1882, in English; and at Drury Lane on May 23, 1882, in German, under Hans Richter. In New York, at Stadt Theatre on April 4, 1859, and in July 1861, conducted by Carl Bergmann; under Adolff Neuendorff's direction in 1870, and at the Academy of Music in 1877; at the Metropolitan Opera House, opening night of German Opera, under Dr. Leopold Damrosch, on November 17, 1884, with Seidl-Kraus as Elizabeth, Anna Slach as Venus, Schott as Tannhäuser, Adolf Robinson as Wolfram, and Josef Kögel as the Landgrave.
Characters
Characters
Hermann, Landgrave of Thuringia | Bass | ||
Tannhäuser | } | Knights and Minnesinger | Tenor |
Wolfram von Eschenbach | } | Baritone | |
Walter von der Vogelweide | } | Tenor | |
Biterolf | } | Bass | |
Heinrich the Scribe | } | Tenor | |
Reinmar of Zweter | } | Bass | |
Liz, niece of the Landgrave | Soprano | ||
Venus | Soprano | ||
A Young Shepherd Boy | Soprano | ||
Four Noble Pages | Soprano and Alto |
Nobles, Knights, Ladies, elder and younger Pilgrims, Sirens, Naiads, Nymphs, Bacchantes.
Nobles, Knights, Ladies, older and younger Pilgrims, Sirens, Naiads, Nymphs, Bacchantes.
Time—Early Thirteenth Century.
Time—Early 1200s.
Place—Near Eisenach.
Location—Near Eisenach.
The story of "Tannhäuser" is laid in and near the Wartburg, where, during the thirteenth century, the Landgraves of the Thuringian Valley held sway. They were lovers of art, especially of poetry and music, and at the Wartburg many peaceful contests between the famous minnesingers took place. Near this castle rises the Venusberg. According to tradition the interior of this mountain was inhabited by Holda, the Goddess of Spring, who, however, in time became identified with the Goddess of Love. Her court was filled with nymphs and sirens, and it was her greatest joy to entice into the mountain the knights of the Wartburg and hold them captive to her beauty.
The story of "Tannhäuser" is set in and around the Wartburg, where, during the 13th century, the Landgraves of the Thuringian Valley ruled. They loved art, especially poetry and music, and many peaceful contests among the famous minnesingers were held at the Wartburg. Near this castle rises the Venusberg. According to tradition, the inside of this mountain was home to Holda, the Goddess of Spring, who eventually became associated with the Goddess of Love. Her court was filled with nymphs and sirens, and her greatest pleasure was to lure the knights of the Wartburg into the mountain and capture them with her beauty.
Among those whom she has thus lured into the rosy recesses of the Venusberg is Tannhäuser.
Among those whom she has lured into the enticing depths of the Venusberg is Tannhäuser.
In spite of her beauty, however, he is weary of her charms and longs for a glimpse of the world. He seems to have heard the tolling of bells and other earthly sounds, and these stimulate his yearning to be set free from the magic charms of the goddess.
In spite of her beauty, he is tired of her charms and yearns for a glimpse of the outside world. He seems to have heard the ringing of bells and other earthly sounds, which spark his desire to break free from the goddess's magical influence.
In vain she prophesies evil to him should he return to the world. With the cry that his hope rests in the Virgin, he tears himself away from her. In one of the swiftest and most effective of scenic changes the court of Venus disappears and in a moment we see Tannhäuser prostrate before a cross in a valley upon which the Wartburg peacefully looks down. Pilgrims on their way to Rome pass him by and Tannhäuser thinks of joining them in order that at Rome he may obtain forgiveness for his crime in allowing himself to be enticed into the Venusberg. But at that moment the Landgrave and a number of minnesingers on their return from the chase come upon him and, recognizing him, endeavour to persuade him to return to the Wartburg with them. Their pleas, however, are vain, until one of them, Wolfram von Eschenbach, tells him that since he has left the Wartburg a great sadness has come over the niece of the Landgrave, Elizabeth. It is evident that Tannhäuser has been in love with her, and that it is because of her beauty and virtue that he regrets so deeply having been lured into the Venusberg. For Wolfram's words stir him profoundly. To the great joy of all, he agrees to return to the Wartburg, the scene of his many triumphs as a minnesinger in the contests of song.
In vain, she warns him of the trouble he’ll face if he goes back to the world. Believing that his hope lies with the Virgin, he breaks free from her grasp. In a rapid and powerful change of scene, the court of Venus fades away, and suddenly we see Tannhäuser lying before a cross in a valley, peacefully overlooked by the Wartburg. Pilgrims heading to Rome walk past him, and Tannhäuser thinks about joining them so he can seek forgiveness for his sin of being tempted into the Venusberg. But just then, the Landgrave and several minnesingers, returning from a hunt, find him. They recognize him and try to persuade him to come back to the Wartburg with them. Their arguments are unsuccessful until one of them, Wolfram von Eschenbach, reveals that since he left the Wartburg, a deep sadness has come over the Landgrave’s niece, Elizabeth. It’s clear that Tannhäuser has feelings for her, and it’s her beauty and goodness that make him regret his time in the Venusberg so profoundly. Wolfram's words deeply move him. To everyone’s great delight, he agrees to return to the Wartburg, the place of his many successes as a minnesinger in the singing competitions.
Copyright photo by Dupont
Photo by Dupont
Farrar as Elizabeth in “Tannhäuser”
Farrar as Elizabeth in "Tannhäuser"
Photo by Hall
Photo by Hall
“Tannhäuser,” Finale, Act II
Tannhäuser (Maclennan), Elizabeth (Fornia), Wolfram (Dean)
The Landgrave (Cranston)
“Tannhäuser,” Finale, Act II
Tannhäuser (Maclennan), Elizabeth (Fornia), Wolfram (Dean)
The Landgrave (Cranston)
The Landgrave, feeling sure that Tannhäuser will win the prize at the contest of song soon to be held, offers the hand of his niece to the winner. The minnesingers sing tamely of the beauty of virtuous love, but Tannhäuser, suddenly remembering the seductive and magical beauties-109- of the Venusberg, cannot control himself, and bursts out into a reckless hymn in praise of Venus. Horrified at his words, the knights draw their swords and would slay him, but Elizabeth throws herself between him and them. Crushed and penitent, Tannhäuser stands behind her, and the Landgrave, moved by her willingness to sacrifice herself for her sinful lover, announces that he will be allowed to join a second band of pilgrims who are going to Rome and to plead with the Pope for forgiveness.
The Landgrave, confident that Tannhäuser will win the upcoming song contest, offers his niece's hand to the victor. The minnesingers sing gently about the beauty of pure love, but Tannhäuser, suddenly recalling the alluring and enchanting wonders-109- of the Venusberg, loses control and breaks into a reckless song celebrating Venus. Horrified by his words, the knights draw their swords, ready to kill him, but Elizabeth steps between them. Devastated and remorseful, Tannhäuser stands behind her, and the Landgrave, touched by her willingness to sacrifice for her wayward lover, announces that he can join a second group of pilgrims headed to Rome to ask the Pope for forgiveness.
Elizabeth prayerfully awaits his return; but, as she is kneeling by the crucifix in front of the Wartburg, the Pilgrims pass her by and in the band she does not see her lover. Slowly and sadly she returns to the castle to die. When the Pilgrims' voices have died away, and Elizabeth has returned to the castle, leaving only Wolfram, who is also deeply enamoured of her, upon the scene, Tannhäuser appears, weary and dejected. He has sought to obtain forgiveness in vain. The Pope has cast him out forever, proclaiming that no more than that his staff can put forth leaves can he expect forgiveness. He has come back to re-enter the Venusberg. Wolfram seeks to restrain him, but it is not until he invokes the name of Elizabeth that Tannhäuser is saved. A cortège approaches, and, as Tannhäuser recognizes the form of Elizabeth on the bier, he sinks down on her coffin and dies. Just then the second band of pilgrims arrive, bearing Tannhäuser's staff, which has put forth blossoms, thus showing that his sins have been forgiven.
Elizabeth waits prayerfully for his return; but as she kneels by the crucifix in front of the Wartburg, the Pilgrims walk past her, and she does not see her lover in the group. Slowly and sadly, she goes back to the castle to die. After the Pilgrims' voices fade away, and Elizabeth has returned to the castle, leaving only Wolfram, who is also deeply in love with her, on the scene, Tannhäuser appears, tired and dejected. He has tried to find forgiveness in vain. The Pope has rejected him forever, declaring that no more than his staff can bloom can he hope for forgiveness. He has come back to return to the Venusberg. Wolfram tries to stop him, but it’s only when he mentions Elizabeth's name that Tannhäuser is saved. A procession approaches, and as Tannhäuser sees Elizabeth's form on the bier, he collapses on her coffin and dies. Just then the second group of pilgrims arrives, carrying Tannhäuser's staff, which has sprouted blossoms, indicating that his sins have been forgiven.
From "The Flying Dutchman" to "Tannhäuser," dramatically and musically, is, if anything, a greater stride than from "Rienzi" to "The Flying Dutchman." In each of his successive works Wagner demonstrates greater and deeper powers as a dramatic poet and composer. True it is that in nearly every one of them woman appears as the redeeming angel of sinful man, but the-110- circumstances differ so that this beautiful tribute always interests us anew.
From "The Flying Dutchman" to "Tannhäuser," the leap in drama and music is even greater than from "Rienzi" to "The Flying Dutchman." In each of his later works, Wagner shows more profound abilities as a dramatic poet and composer. It's true that in almost all of them, women appear as the saving grace for flawed men, but the-110- circumstances vary, making this beautiful theme continue to captivate us.
The overture of the opera has long been a favorite piece on concert programs. Like that of "The Flying Dutchman" it is the story of the whole opera told in music. It certainly is one of the most brilliant and effective pieces of orchestral music and its popularity is easily understood. It opens with the melody of the Pilgrims' chorus, beginning softly as if coming from a distance and gradually increasing in power until it is heard in all its grandeur. At this point it is joined by a violently agitated accompaniment on the violins. This passage evoked great criticism when it was first produced and for many years thereafter. It was thought to mar the beauty of the pilgrims' chorus. But without doing so at all it conveys additional dramatic meaning, for these agitated phrases depict the restlessness of the world as compared with the grateful tranquillity of religious faith as set forth in the melody of the Pilgrims' chorus.
The overture of the opera has always been a favorite on concert programs. Like that of "The Flying Dutchman," it tells the whole story of the opera through music. It truly is one of the most brilliant and effective pieces of orchestral music, and its popularity is easy to see. It starts with the melody of the Pilgrims' chorus, beginning softly as if coming from a distance and gradually growing in strength until it is heard in all its glory. At this point, it’s accompanied by a highly agitated background on the violins. This section attracted a lot of criticism when it was first performed and for many years after. People believed it spoiled the beauty of the pilgrims' chorus. However, far from doing that, it adds a deeper dramatic meaning, as these restless phrases reflect the turmoil of the world in contrast to the peaceful gratitude of religious faith expressed in the melody of the Pilgrims' chorus.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Having reached a climax, this chorus gradually dies away, and suddenly, and with intense dramatic contrast, we have all the seductive spells of the Venusberg displayed before us—that is, musically displayed; but then the music is so wonderfully vivid, it depicts with such marvellous clearness the many-coloured alluring scene at the court of the unholy goddess, it gives vent so freely to the sinful excitement which pervades the Venusberg, that we actually seem to see what we hear. This passes over in turn to the impassioned burst of song in which Tannhäuser hymns Venus's praise, and immediately after we have the boisterous and vigorous music which accompanies the-111- threatening action of the Landgrave and minnesingers when they draw their swords upon Tannhäuser in order to take vengeance upon him for his crimes. Upon these three episodes of the drama, which so characteristically give insight into its plot and action, the overture is based, and it very naturally concludes with the Pilgrims' chorus which seems to voice the final forgiveness of Tannhäuser.
Having reached a climax, this chorus gradually fades away, and suddenly, with a striking dramatic contrast, we see all the seductive enchantments of the Venusberg displayed before us—that is, displayed musically; but the music is so incredibly vivid, it portrays with such amazing clarity the colorful, enticing scene at the court of the unholy goddess. It expresses so freely the sinful excitement that fills the Venusberg, that we actually seem to see what we hear. This transitions into the passionate burst of song where Tannhäuser sings Venus's praises, and immediately after, we have the lively and robust music that accompanies the-111- threatening actions of the Landgrave and minnesingers as they draw their swords against Tannhäuser to take revenge for his wrongdoing. These three episodes of the drama, which provide such insight into its plot and action, form the foundation of the overture, which naturally concludes with the Pilgrims' chorus that seems to express the final forgiveness of Tannhäuser.
The curtain rises, disclosing all the seductive spells of the Venusberg. Tannhäuser lies in the arms of Venus, who reclines upon a flowery couch. Nymphs, sirens, and satyrs are dancing about them and in the distance are grottoes alive with amorous figures. Various mythological amours, such as that of Leda and the swan, are supposed to be in progress, but fortunately at a mitigating distance.
The curtain goes up, revealing all the enticing charms of the Venusberg. Tannhäuser is in the arms of Venus, who is lounging on a bed of flowers. Nymphs, sirens, and satyrs are dancing around them, and in the background, there are grottoes filled with passionate figures. Various mythological romances, like that of Leda and the swan, are happening, but thankfully at a safe distance.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Much of the music familiar from the overture is heard during this scene, but it gains in effect from the distant voices of the sirens and, of course, from artistic scenery and grouping and well-executed dances of the denizens of Venus's court. Very dramatic, too, is the scene between Venus and Tannhäuser, when the latter sings his hymn in her praise, but at the same time proclaims that he desires to return to the world. In alluring strains she endeavours to tempt him to remain with her, but when she discovers that he is bound upon going, she vehemently warns him of the misfortunes which await him upon earth and prophe-112-sies that he will some day return to her and penitently ask to be taken back into her realm.
Much of the music we're familiar with from the overture is heard in this scene, but it becomes more powerful with the distant voices of the sirens and, of course, the artistic scenery, groupings, and well-choreographed dances of the inhabitants of Venus's court. The scene between Venus and Tannhäuser is also very dramatic, as he sings a hymn in her honor while expressing his desire to return to the outside world. She attempts to seduce him into staying with her, but when she realizes he is determined to leave, she fervently warns him about the troubles that await him on earth and foresees that he will one day come back to her, remorseful, asking to be welcomed back into her domain.
Dramatic and effective as this scene is in the original score, it has gained immensely in power by the additions which Wagner made for the production of the work in Paris, in 1861. The overture does not, in this version, come to a formal close, but after the manner of Wagner's later works, the transition is made directly from it to the scene of the Venusberg. The dances have been elaborated and laid out upon a more careful allegorical basis and the music of Venus has been greatly strengthened from a dramatic point of view, so that now the scene in which she pleads with him to remain and afterwards warns him against the sorrows to which he will be exposed, are among the finest of Wagner's compositions, rivalling in dramatic power the ripest work in his music-dramas.
Dramatic and impactful as this scene is in the original score, it has become significantly more powerful due to the additions Wagner made for the 1861 production in Paris. In this version, the overture doesn't have a formal ending; instead, it transitions directly into the scene of the Venusberg, similar to Wagner's later works. The dances have been developed more intricately and placed on a more thoughtful allegorical foundation, and the music for Venus has been greatly enhanced from a dramatic perspective. Now, the scene where she pleads with him to stay and later warns him about the sorrows he will face stands as one of Wagner's finest compositions, rivaling the dramatic power found in his most mature music-dramas.
Wagner's knowledge of the stage is shown in the wonderfully dramatic effect in the change of scene from the Venusberg to the landscape in the valley of the Wartburg. One moment we have the variegated allures of the court of the Goddess of Love, with its dancing nymphs, sirens, and satyrs, its beautiful grottoes and groups; the next all this has disappeared and from the heated atmosphere of Venus's unholy rites we are suddenly transported to a peaceful scene whose influence upon us is deepened by the crucifix in the foreground, before which Tannhäuser kneels in penitence. The peacefulness of the scene is further enhanced by the appearance upon a rocky eminence to the left of a young Shepherd who pipes a pastoral strain, while in the background are heard the tinkling of bells, as though his sheep were there grazing upon some upland meadow. Before he has finished piping his lay the voices of the Pilgrims are heard in the distance, their solemn measures being interrupted by little phrases piped by the Shepherd. As the Pilgrims approach, the chorus becomes-113- louder, and as they pass over the stage and bow before the crucifix, their praise swells into an eloquent psalm of devotion.
Wagner's understanding of the stage is evident in the striking transition from the Venusberg to the landscape in the Wartburg valley. One moment, we are captivated by the vibrant allure of the Goddess of Love’s court, with its dancing nymphs, sirens, and satyrs, along with beautiful grottos and groups. In the next moment, all of this fades away, and from the intense atmosphere of Venus’s dark ceremonies, we are suddenly brought to a serene scene, further enhanced by the crucifix in the foreground, where Tannhäuser kneels in repentance. The tranquility of the scene is heightened by the appearance of a young Shepherd on a rocky hill to the left, playing a pastoral tune, while in the background, we hear the soft ringing of bells as if his sheep are grazing in a nearby meadow. Before he finishes his tune, the voices of the Pilgrims can be heard in the distance, their solemn hymn punctuated by the Shepherd’s playful notes. As the Pilgrims draw nearer, the chorus grows louder, and as they pass across the stage and bow before the crucifix, their praises culminate in a heartfelt psalm of devotion.
Tannhäuser is deeply affected and gives way to his feelings in a lament, against which are heard the voices of the Pilgrims as they recede in the distance. This whole scene is one of marvellous beauty, the contrast between it and the preceding episode being enhanced by the religiously tranquil nature of what transpires and of the accompanying music. Upon this peaceful scene the notes of hunting-horns now break in, and gradually the Landgrave and his hunters gather about Tannhäuser. Wolfram recognizes him and tells the others who he is. They greet him in an expressive septette, and Wolfram, finding he is bent upon following the Pilgrims to Rome, asks permission of the Landgrave to inform him of the impression which he seems to have made upon Elizabeth. This he does in a melodious solo, and Tannhäuser, overcome by his love for Elizabeth, consents to return to the halls which have missed him so long. Exclamations of joy greet his decision, and the act closes with an enthusiastic ensemble, which is a glorious piece of concerted music, and never fails of brilliant effect when it is well executed, especially if the representative of Tannhäuser has a voice that can soar above the others, which, unfortunately, is not always the case. The accompanying scenic grouping should also be in keeping with the composer's instructions. The Landgrave's suite should gradually arrive, bearing the game which has been slain, and horses and hunting-hounds should be led on the stage. Finally, the Landgrave and minnesingers mount their steeds and ride away toward the castle.
Tannhäuser is deeply moved and expresses his feelings in a lament, while the voices of the Pilgrims fade into the distance. This entire scene is incredibly beautiful, with the calm and spiritual nature of what happens, along with the music, contrasting sharply with the previous episode. Suddenly, the sounds of hunting horns cut through this peaceful scene as the Landgrave and his hunters gather around Tannhäuser. Wolfram recognizes him and informs the others of his identity. They greet him with a heartfelt septet, and Wolfram, learning that he wishes to follow the Pilgrims to Rome, asks the Landgrave for permission to share how Elizabeth seems to feel about him. He does so in a beautiful solo, and Tannhäuser, overwhelmed by his love for Elizabeth, agrees to return to the halls that have missed him for so long. Cheers of joy follow his decision, and the act concludes with an exuberant ensemble, a stunning piece of concerted music that always has a powerful impact when performed well, especially if the person playing Tannhäuser has a voice that can rise above the others, which, unfortunately, isn’t always the case. The accompanying staging should also align with the composer’s directions. The Landgrave's party should gradually enter, bringing in the game they’ve hunted, along with horses and hunting dogs. Finally, the Landgrave and minnesingers mount their horses and ride off towards the castle.
The scene of the second act is laid in the singers' hall of the Wartburg. The introduction depicts Elizabeth's joy at Tannhäuser's return, and when the curtain rises she at once enters and joyfully greets the scenes of Tannhäuser's-114- former triumphs in broadly dramatic melodious phrases. Wolfram then appears, conducting Tannhäuser to her. Elizabeth seems overjoyed to see him, but then checks herself, and her maidenly modesty, which veils her transport at meeting him, again finds expression in a number of hesitating but exceedingly beautiful phrases. She asks Tannhäuser where he has been, but he, of course, gives misleading answers. Finally, however, he tells her she is the one who has attracted him back to the castle. Their love finds expression in a swift and rapidly flowing dramatic duet, which unfortunately is rarely given in its entirety, although as a glorious outburst of emotional music it certainly deserves to be heard in the exact form and length in which the composer wrote it.
The second act takes place in the singers' hall of the Wartburg. The introduction showcases Elizabeth's happiness at Tannhäuser's return, and when the curtain rises, she enters and joyfully recalls Tannhäuser's -114- past triumphs with dramatic and melodic phrases. Wolfram then arrives, bringing Tannhäuser to her. Elizabeth seems thrilled to see him, but then holds back, and her modesty, which hides her excitement at seeing him, comes out in a series of hesitant yet beautiful phrases. She asks Tannhäuser where he has been, but he gives vague responses. Finally, he tells her that it is her who drew him back to the castle. Their love is expressed in a fast-paced and flowing duet, which sadly is rarely performed in full, even though it is a stunning display of emotional music that truly deserves to be heard in the exact form and length the composer intended.
There is then a scene of much tender feeling between the Landgrave and Elizabeth, in which the former tells her that he will offer her hand as prize to the singer whom she shall crown as winner. The first strains of the grand march are then heard. This is one of Wagner's most brilliant and effective orchestral and vocal pieces. Though in perfect march rhythm, it is not intended that the guests who assembled at the Wartburg shall enter like a company of soldiers. On the contrary, they arrive in irregular detachments, stride across the floor, and make their obeisance in a perfectly natural manner. After an address by the Landgrave, which can hardly be called remarkably interesting, the singers draw lots to decide who among them shall begin. This prize singing is, unfortunately, not so great in musical value as the rest of the score, and, unless a person understands the words, it is decidedly long drawn out. What, however, redeems it is a gradually growing dramatic excitement as Tannhäuser voices his contempt for what seem to him the tame tributes paid to love by the minnesingers, an excitement which reaches its climax when, no longer able to restrain-115- himself, he bursts forth into his hymn in praise of the unholy charms of Venus.
There’s a heartfelt moment between the Landgrave and Elizabeth, where he tells her that he will offer her hand as a prize to the singer she crowns as the winner. The first notes of the grand march play. This is one of Wagner's most stunning and impactful orchestral and vocal pieces. While it maintains a strong march rhythm, it’s not meant for the guests at the Wartburg to enter like a troop of soldiers. Instead, they arrive in small groups, casually walk across the floor, and bow in a completely natural way. After a speech by the Landgrave, which isn’t particularly engaging, the singers draw lots to see who will go first. Unfortunately, this prize singing isn’t as musically strong as the rest of the score, and unless one understands the lyrics, it can feel quite lengthy. However, it’s saved by a rising dramatic tension as Tannhäuser expresses his disdain for what he sees as the dull praises of love offered by the minnesingers, reaching a peak when, unable to hold back-115-, he bursts into his hymn celebrating the unholy allure of Venus.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The women cry out in horror and rush from the hall as if the very atmosphere were tainted by his presence, and the men, drawing their swords, rush upon him. This brings us to the great dramatic moment, when, with a shriek, Elizabeth, in spite of his betrayal of her love, throws herself protectingly before him, and thus appears a second time as his saving angel. In short and excited phrases the men pour forth their wrath at Tannhäuser's crime in having sojourned with Venus, and he, realizing its enormity, seems crushed with a consciousness of his guilt. Of wondrous beauty is the septette, "An angel has from heaven descended," which rises to a magnificent climax and is one of the finest pieces of dramatic writing in Wagner's scores, although often execrably sung and rarely receiving complete justice. The voices of young Pilgrims are heard in the valley. The Landgrave then announces the conditions upon which Tannhäuser can again obtain forgiveness, and Tannhäuser joins the pilgrims on their way to Rome.
The women scream in terror and hurry out of the hall as if his presence has poisoned the air, while the men, drawing their swords, charge at him. This leads us to the dramatic moment when, with a cry, Elizabeth, despite his betrayal of her love, steps in front of him protectively, appearing once again as his guardian angel. In short, frantic statements, the men unleash their anger at Tannhäuser's wrongdoing for having spent time with Venus, and he, realizing the severity of his actions, seems overwhelmed with guilt. The septet, "An angel has from heaven descended," is incredibly beautiful, building to a stunning climax and stands out as one of the finest pieces of dramatic writing in Wagner's compositions, though it is often sung poorly and rarely gets the complete appreciation it deserves. The voices of young Pilgrims can be heard in the valley. The Landgrave then lays out the conditions under which Tannhäuser can be forgiven again, and Tannhäuser joins the pilgrims on their journey to Rome.
The third act displays once more the valley of the Wartburg, the same scene as that to which the Venusberg changed in the first act. Elizabeth, arrayed in white, is kneeling, in deep prayer, before the crucifix. At one side, and watching her tenderly, stands Wolfram. After a sad recitative from Wolfram, the chorus of returning Pilgrims is heard in the distance. They sing the melody heard in the overture and in the first act; and the same effect of gradual approach is produced by a superb crescendo as they reach and cross the scene. With almost piteous anxiety and grief Elizabeth scans them closely as they go-116- by, to see if Tannhäuser be among them, and when the last one has passed and she realizes that he has not returned, she sinks again upon her knees before the crucifix and sings the prayer, "Almighty Virgin, hear my sorrow," music in which there is most beautifully combined the expression of poignant grief with trust in the will of the Almighty. As she rises and turns toward the castle, Wolfram, by his gesture, seems to ask her if he cannot accompany her, but she declines his offer and slowly goes her way up the mountain.
The third act once again shows the valley of the Wartburg, the same scene that transformed into Venusberg in the first act. Elizabeth, dressed in white, is kneeling in deep prayer before the crucifix. On one side, watching her tenderly, stands Wolfram. After a sad recitative from Wolfram, the chorus of returning Pilgrims can be heard in the distance. They sing the melody from the overture and the first act, and the same effect of gradual approach is created by a beautiful crescendo as they reach and cross the scene. With almost heartbreaking anxiety and grief, Elizabeth scans them closely as they pass by, hoping to see if Tannhäuser is among them. When the last one has gone and she realizes he hasn't returned, she sinks back down on her knees before the crucifix and sings the prayer, "Almighty Virgin, hear my sorrow," with music that beautifully combines deep grief with trust in the will of the Almighty. As she rises and turns toward the castle, Wolfram gestures as if to ask if he can accompany her, but she declines his offer and slowly makes her way up the mountain.
Meanwhile night has fallen upon the scene and the evening star glows softly above the castle. It is then that Wolfram, accompanying himself on his lyre, intones the wondrously tender and beautiful "Song to the Evening Star," confessing therein his love for the saintly Elizabeth.
Meanwhile, night has settled over the scene and the evening star shines softly above the castle. It is then that Wolfram, playing his lyre, sings the wonderfully tender and beautiful "Song to the Evening Star," expressing his love for the saintly Elizabeth.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Then Tannhäuser, dejected, footsore, and weary, appears, and in broken accents asks Wolfram to show him the way back to the Venusberg. Wolfram bids him stay his steps and persuades him to tell him the story of his pilgrimage. In fierce, dramatic accents, Tannhäuser relates all that he has suffered on his way to Rome and the terrible judgment pronounced upon him by the Pope. This is a highly impressive episode, clearly foreshadowing Wagner's dramatic use of musical recitative in his later music-dramas. Only a singer of the highest rank can do justice to it.
Then Tannhäuser, feeling down, exhausted, and worn out, shows up and, in a shaky voice, asks Wolfram to guide him back to the Venusberg. Wolfram urges him to pause and convinces him to share the story of his journey. With intense, dramatic flair, Tannhäuser recounts everything he experienced on his way to Rome and the harsh judgment delivered by the Pope. This is a powerful moment, clearly hinting at Wagner's dramatic use of musical recitative in his later works. Only a top-tier singer can truly bring it to life.
Tannhäuser proclaims that, having lost all chance of salvation, he will once more give himself up to the delights of the Venusberg. A roseate light illumines the recesses of the mountain and the unholy company of the Venusberg again is seen, Venus stretching out her arms for Tannhäuser, to welcome him. But at last, when Tannhäuser-117- seems unable to resist Venus' enticing voice any longer, Wolfram conjures him by the memory of the sainted Elizabeth. Then Venus knows that all is lost. The light dies away and the magic charms of the Venusberg disappear. Amid tolling of bells and mournful voices a funeral procession comes down the mountain. Recognizing the features of Elizabeth, the dying Tannhäuser falls upon her corpse. The younger pilgrims arrive with the staff, which has again put forth leaves, and amid the hallelujahs of the pilgrims the opera closes.
Tannhäuser declares that, having lost all hope for salvation, he will once again surrender to the pleasures of the Venusberg. A soft pink light illuminates the hidden areas of the mountain, revealing the sinful gathering of the Venusberg, with Venus reaching out her arms to welcome Tannhäuser. But finally, when Tannhäuser-117- appears unable to resist Venus' tempting voice any longer, Wolfram calls upon the memory of the holy Elizabeth. Then Venus realizes that everything is lost. The light fades, and the magical allure of the Venusberg vanishes. As bells toll and mournful voices echo, a funeral procession descends the mountain. Recognizing Elizabeth's features, the dying Tannhäuser collapses onto her corpse. The younger pilgrims arrive with the staff, which has once again sprouted leaves, and as the pilgrims sing hallelujahs, the opera comes to a close.
Besides the character of Elizabeth that of Wolfram stands out for its tender, manly beauty. In love with Elizabeth, he is yet the means of bringing back her lover to her, and in the end saves that lover from perdition, so that they may be united in death.
Besides the character of Elizabeth, Wolfram also stands out for his gentle, masculine beauty. In love with Elizabeth, he still helps bring her lover back to her, and in the end, he saves that lover from destruction, allowing them to be united in death.
LOHENGRIN
Opera in three acts, by Richard Wagner. Produced, Weimar, Germany, August 28, 1850, under the direction of Franz Liszt; London, Covent Garden, May 8, 1875; New York, Stadt Theater, in German, April 3, 1871; Academy of Music, in Italian, March 23, 1874, with Nilsson, Cary, Campanini, and Del Puente; Metropolitan Opera House, in German, November 23, 1885, with Seidl-Kraus, Brandt, Stritt, Robinson, and Fischer, American début of Anton Seidl as conductor.
Opera in three acts, by Richard Wagner. Produced in Weimar, Germany, on August 28, 1850, under the direction of Franz Liszt; at London’s Covent Garden on May 8, 1875; in New York at Stadt Theater, in German, on April 3, 1871; and at the Academy of Music, in Italian, on March 23, 1874, featuring Nilsson, Cary, Campanini, and Del Puente; at the Metropolitan Opera House, in German, on November 23, 1885, with Seidl-Kraus, Brandt, Stritt, Robinson, and Fischer, marking the American debut of Anton Seidl as conductor.
Characters
Characters
Henry the Hound, King of Germany | Bass |
Lohengrin | Tenor |
Elsa of Brabant | Soprano |
Duke Godfrey, her brother | Mute |
Frederick of Telramund, Count of Brabant | Baritone |
Ortrud, his wife | Mezzo-Soprano |
The King's Announcer | Bass |
Saxon, Thuringian, and Brabantian Counts and Nobles, Ladies of Honour, Pages, Attendants.
Saxon, Thuringian, and Brabantian Counts and Nobles, Ladies of Honor, Pages, Attendants.
Time—First half of the Tenth Century.
Time—First half of the 10th Century.
Scene—Antwerp.
Scene—Antwerp.
The circumstances attending the creation and first production of "Lohengrin" are most interesting.
The circumstances surrounding the creation and first production of "Lohengrin" are really intriguing.
Prior to and for more than a decade after he wrote and composed the work Wagner suffered many vicissitudes. In Paris, where he lived from hand to mouth before "Rienzi" was accepted by the Royal Opera House at Dresden, he was absolutely poverty-stricken and often at a loss how to procure the next meal.
Before and for more than ten years after he wrote and composed the work, Wagner went through many hardships. In Paris, where he struggled to get by before "Rienzi" was accepted by the Royal Opera House in Dresden, he was completely broke and often didn't know how he would get his next meal.
"Rienzi" was produced at the Dresden Opera in 1842. It was brilliantly successful. "The Flying Dutchman," which followed, was less so, and "Tannhäuser" seemed even less attractive to its early audiences. Therefore it is no wonder that, although Wagner was royal conductor in Dresden, he could not succeed in having "Lohengrin" accepted there for performance. Today "Rienzi" hardly can be said to hold its own in the repertoire outside of its composer's native country. The sombre beauty of "The Flying Dutchman," though recognized by musicians and serious music lovers, has prevented its becoming popular. But "Tannhäuser," looked at so askance at first, and "Lohengrin," absolutely rejected, are standard operas and, when well given, among the most popular works of the lyric stage. Especially is this true of "Lohengrin."
"Rienzi" was produced at the Dresden Opera in 1842. It was a huge success. "The Flying Dutchman," which came next, was less popular, and "Tannhäuser" was even less appealing to its early audiences. So, it’s not surprising that, despite Wagner being the royal conductor in Dresden, he couldn't get "Lohengrin" accepted for performance there. Today, "Rienzi" is hardly considered a staple in the repertoire outside of its composer’s home country. The haunting beauty of "The Flying Dutchman," while appreciated by musicians and serious music lovers, hasn’t made it popular. However, "Tannhäuser," which was initially viewed with skepticism, and "Lohengrin," which was outright rejected, have become standard operas and are among the most popular works in opera when performed well. This is especially true for "Lohengrin."
This opera, at the time of its composition so novel and so strange, yet filled with beauties of orchestration and harmony that are now quoted as leading examples in books on these subjects, was composed in less than a year. The acts were finished almost, if not quite, in reversed order. For Wagner wrote the third act first, beginning it in September, 1846, and completing it March 5, 1847. The first act occupied him from May 12th to June 8th, less than a month; the second act from June 18th to August 2d. Fresh and beautiful as "Lohengrin" still sounds today, it is, in fact, a classic.
This opera, which was so new and unusual when it was created, is now filled with beautiful orchestration and harmony that are often cited as prime examples in textbooks on these topics. It was composed in under a year. The acts were mostly finished in reverse order. Wagner started with the third act in September 1846 and completed it on March 5, 1847. The first act took him from May 12 to June 8, which was less than a month; he worked on the second act from June 18 to August 2. As fresh and beautiful as "Lohengrin" still sounds today, it is, in fact, a classic.
Wagner's music, however, was so little understood at-119- the time, that even before "Lohengrin" was produced and not a note of it had been heard, people made fun of it. A lithographer named Meser had issued Wagner's previous three scores, but the enterprise had not been a success. People said that before publishing "Rienzi," Meser had lived on the first floor. "Rienzi" had driven him to the second; "The Flying Dutchman" and "Tannhäuser" to the third; and now "Lohengrin" would drive him to the garret—a prophecy that didn't come true, because he refused to publish it.
Wagner's music was so misunderstood at-119- that even before "Lohengrin" was performed and no one had heard a single note, people mocked it. A lithographer named Meser had published Wagner's previous three scores, but the venture was a flop. People said that before releasing "Rienzi," Meser lived on the first floor. "Rienzi" pushed him to the second; "The Flying Dutchman" and "Tannhäuser" to the third; and now "Lohengrin" would force him to the attic—a prediction that didn’t come true because he refused to publish it.
In 1849, "Lohengrin" still not having been accepted by the Dresden Opera, Wagner, as already has been stated, took part in the May revolution, which, apparently successful for a very short time, was quickly suppressed by the military. The composer of "Lohengrin" and the future composer of the "Ring of the Nibelung," "Tristan und Isolde," "Meistersinger," and "Parsifal," is said to have made his escape from Dresden in the disguise of a coachman. Occasionally there turns up in sales as a great rarity a copy of the warrant for Wagner's arrest issued by the Dresden police. As it gives a description of him at the time when he had but recently composed "Lohengrin," I will quote it:
In 1849, since "Lohengrin" still hadn't been accepted by the Dresden Opera, Wagner, as mentioned earlier, got involved in the May revolution, which, although it seemed successful for a very brief period, was quickly crushed by the military. The composer of "Lohengrin" and the future creator of the "Ring of the Nibelung," "Tristan und Isolde," "Meistersinger," and "Parsifal," reportedly escaped from Dresden disguised as a coachman. Occasionally, a rare copy of the arrest warrant issued for Wagner by the Dresden police appears for sale. Since it provides a description of him at the time he had just recently composed "Lohengrin," I will quote it:
"Wagner is thirty-seven to thirty-eight years of age, of medium stature, has brown hair, an open forehead; eyebrows, brown; eyes, greyish blue; nose and mouth, proportioned; chin, round, and wears spectacles. Special characteristics: rapid in movements and speech. Dress: coat of dark green buckskin, trousers of black cloth, velvet vest, silk neckerchief, ordinary felt hat and boots."
"Wagner is about thirty-seven to thirty-eight years old, of average height, with brown hair and a smooth forehead; his eyebrows are brown, and his eyes are greyish-blue; his nose and mouth are well-proportioned; he has a round chin and wears glasses. Notable traits: he moves and speaks quickly. His outfit includes a dark green buckskin coat, black cloth trousers, a velvet vest, a silk neckerchief, a regular felt hat, and boots."
Much fun has been made of the expression "chin, round, and wears spectacles." Wagner got out of Dresden on the pass of a Dr. Widmann, whom he resembled. It has-120- been suggested that he made the resemblance still closer by discontinuing the habit of wearing spectacles on his chin.
Much fun has been made of the phrase "chin, round, and wears glasses." Wagner left Dresden using a pass from Dr. Widmann, who he looked like. It has-120- been suggested that he made the resemblance even stronger by stopping the habit of wearing glasses on his chin.
I saw Wagner several times in Bayreuth in the summer of 1882, when I attended the first performance of "Parsifal," as correspondent by cable and letter for one of the large New York dailies. Except that his hair was grey (and that he no longer wore his spectacles on his chin) the description in the warrant still held good, especially as regards his rapidity of movement and speech, to which I may add a marked vivacity of gesture. There, too, I saw the friend, who had helped him over so many rough places in his early career, Franz Liszt, his hair white with age, but framing a face as strong and keen as an eagle's. I saw them seated at a banquet, and with them Cosima, Liszt's daughter, who was Wagner's second wife, and their son, Siegfried Wagner; Cosima the image of her father, and Siegfried a miniature replica of the composer to whom we owe "Lohengrin" and the music-dramas that followed it. The following summer one of the four was missing. I have the "Parsifal" program with mourning border signifying that the performances of the work were in memory of its creator.
I saw Wagner several times in Bayreuth in the summer of 1882 when I attended the first performance of "Parsifal," as a correspondent by cable and letter for one of the major New York newspapers. Aside from his gray hair (and the fact that he no longer wore his glasses on his chin), the description of him still applied, especially concerning his quickness of movement and speech, to which I can add a noticeable liveliness in his gestures. There, too, I saw the friend who had helped him through many tough times early in his career, Franz Liszt, whose hair was white with age but framed a face as strong and sharp as an eagle's. I saw them sitting at a banquet, along with Cosima, Liszt's daughter, who was Wagner's second wife, and their son, Siegfried Wagner; Cosima looked just like her father, and Siegfried was a mini version of the composer we owe "Lohengrin" and the subsequent music-dramas to. The following summer, one of the four was missing. I have the "Parsifal" program with a mourning border indicating that the performances were in memory of its creator.
In April, 1850, Wagner, then an exile in Zurich, wrote to Liszt: "Bring out my 'Lohengrin!' You are the only one to whom I would put this request; to no one but you would I entrust the production of this opera; but to you I surrender it with the fullest, most joyous confidence."
In April 1850, Wagner, then living in exile in Zurich, wrote to Liszt: "Release my 'Lohengrin!' You’re the only person I’d make this request to; I wouldn’t trust anyone else with the production of this opera; but I entrust it to you with complete and joyful confidence."
Wagner himself describes the appeal and the result, by saying that at a time when he was ill, unhappy, and in despair, his eye fell on the score of "Lohengrin" which he had almost forgotten. "A pitiful feeling overcame me that these tones would never resound from the deathly-pale paper; two words I wrote to Liszt, the answer to which was nothing else than the information that, as far as the resources of the Weimar Opera permitted, the most-121- elaborate preparations were being made for the production of 'Lohengrin.'"
Wagner himself describes the appeal and the result by saying that during a time when he was sick, unhappy, and in despair, he came across the score of "Lohengrin," which he had nearly forgotten. "A pitiful feeling washed over me that these notes would never come to life from the deathly pale paper; I wrote two words to Liszt, the reply was simply a confirmation that, as far as the resources of the Weimar Opera allowed, the most-121- elaborate preparations were being made for the production of 'Lohengrin.'"
Liszt's reply to which Wagner refers, and which gives some details regarding "the elaborate preparations," while testifying to his full comprehension of Wagner's genius and the importance of his new score as a work of art, may well cause us to smile today at the small scale on which things were done in 1850.
Liszt's response that Wagner mentions, which provides some details about "the elaborate preparations," and shows his complete understanding of Wagner's talent and the significance of his new score as a piece of art, might make us smile today at how small-scale things were back in 1850.
"Your 'Lohengrin,'" he wrote, "will be given under conditions that are most unusual and most favourable for its success. The direction will spend on this occasion almost 2000 thalers [about $1500]—a sum unprecedented at Weimar within memory of man ... the bass clarinet has been bought," etc. Ten times fifteen hundred dollars might well be required today for a properly elaborate production of "Lohengrin," and the opera orchestra that had to send out and buy a bass clarinet would be a curiosity. But Weimar had what no other opera house could boast of—Franz Liszt as conductor.
"Your 'Lohengrin,'" he wrote, "will be staged under conditions that are quite unusual and highly favorable for its success. The production will spend almost 2000 thalers [about $1500] this time—a sum unheard of in Weimar within living memory ... the bass clarinet has been purchased," etc. Today, a properly elaborate production of "Lohengrin" could easily require ten times that amount—fifteen hundred dollars. An opera orchestra that needed to go out and buy a bass clarinet would definitely be a rarity. But Weimar had something no other opera house could claim—Franz Liszt as the conductor.
Under his brilliant direction "Lohengrin" had at Weimar its first performance on any stage, August 28, 1850. This was the anniversary of Goethe's birth, the date of the dedication of the Weimar monument to the poet, Herder, and, by a coincidence that does not appear to have struck either Wagner or Liszt, the third anniversary of the completion of "Lohengrin." The work was performed without cuts and before an audience which included some of the leading musical and literary men of Germany. The performance made a deep impression. The circumstance that Liszt added the charm of his personality to it and that the weight of his influence had been thrown in its favour alone gave vast importance to the event. Indeed, through Liszt's production of Wagner's early operas Weimar became, as Henry T. Finck has said in Wagner and His Works, a sort of preliminary Bayreuth. Occa-122-sionally special opera trains were put on for the accommodation of visitors to the Wagner performances. In January, 1853, Liszt writes to Wagner that "the public interest in 'Lohengrin' is rapidly increasing. You are already very popular at the various Weimar hotels, where it is not easy to get a room on the days when your operas are given." The Liszt production of "Lohengrin" was a turning point in his career, the determining influence that led him to throw himself heart and soul into the composition of the "Ring of the Nibelung."
Under his brilliant direction, "Lohengrin" had its first performance on any stage in Weimar on August 28, 1850. This was the anniversary of Goethe's birth, the date of the dedication of the Weimar monument to the poet, Herder, and by coincidence, the third anniversary of the completion of "Lohengrin," something that seems not to have registered with either Wagner or Liszt. The work was performed in its entirety before an audience that included some of the leading musical and literary figures in Germany. The performance made a significant impact. The fact that Liszt added his personal charm to it and leveraged his influence to support it gave the event considerable importance. Indeed, as Henry T. Finck notes in Wagner and His Works, through Liszt's production of Wagner's early operas, Weimar became a sort of preliminary Bayreuth. Occasionally, special opera trains were arranged to accommodate visitors attending the Wagner performances. In January 1853, Liszt wrote to Wagner that "the public interest in 'Lohengrin' is rapidly increasing. You are already very popular at the various Weimar hotels, where it is hard to find a room on the days when your operas are performed." The Liszt production of "Lohengrin" was a turning point in his career, the key influence that led him to fully devote himself to composing the "Ring of the Nibelung."
On May 15, 1861, when, through the intervention of Princess Metternich, he had been permitted to return to Germany, fourteen years after he had finished "Lohengrin" and eleven years after its production at Weimar, he himself heard it for the first time at Vienna. A tragedy of fourteen years—to create a masterpiece of the lyric stage, and be forced to wait that long to hear it!
On May 15, 1861, after Princess Metternich helped him return to Germany, fourteen years after he completed "Lohengrin" and eleven years after it was first performed in Weimar, he finally heard it himself for the first time in Vienna. It was a tragedy of fourteen years—to create a masterpiece of lyric theater and have to wait that long to experience it!
Before proceeding to a complete descriptive account of the "Lohengrin" story and music I will give a brief summary of the plot and a similar characterization of the score.
Before diving into a detailed description of the "Lohengrin" story and its music, I will provide a brief summary of the plot and a similar characterization of the score.
Wagner appears to have become so saturated with the subject of his dramas that he transported himself in mind and temperament to the very time in which his scenes are laid. So vividly does he portray the mythological occurrences told in "Lohengrin" that one can almost imagine he had been an eye-witness of them. This capacity of artistic reproduction of a remote period would alone entitle him to rank as a great dramatist. But he has done much more; he has taken unpromising material, which in the original is strung out over a period of years, and, by condensing the action to two days, has converted it into a swiftly moving drama.
Wagner seems to have become so immersed in the themes of his dramas that he transported himself in mindset and mood to the very era in which his stories are set. He vividly depicts the mythological events in "Lohengrin" to the point where one can almost believe he witnessed them firsthand. This ability to artistically recreate a distant time alone would qualify him as a great playwright. But he has accomplished even more; he has taken unpromising material, originally stretched out over several years, and by condensing the action into two days, has transformed it into a dynamic drama.
Copyright photo by Mishkin
Copyright photo by Mishkin
Sembach as Lohengrin
Sembach as Lohengrin
Copyright photo by Dupont
Copyright photo by Dupont
Schumann-Heink as Ortrud in “Lohengrin”
Schumann-Heink as Ortrud in “Lohengrin”
The story of "Lohengrin" is briefly as follows: The Hungarians have invaded Germany, and King Henry I.-123- visits Antwerp for the purpose of raising a force to combat them. He finds the country in a condition of anarchy. The dukedom is claimed by Frederick, who has married Ortrud, a daughter of the Prince of Friesland. The legitimate heir, Godfrey, has mysteriously disappeared, and his sister, Elsa, is charged by Frederick and Ortrud with having done away with him in order that she might obtain the sovereignty. The King summons her before him so that the cause may be tried by the ordeal of single combat between Frederick and a champion who may be willing to appear for Elsa. None of the knights will defend her cause. She then describes a champion whose form has appeared to her in a vision, and she proclaims that he shall be her champion. Her pretence is derided by Frederick and his followers, who think that she is out of her mind; but after a triple summons by the Herald, there is seen in the distance on the river, a boat drawn by a swan, and in it a knight clad in silver armour. He comes to champion Elsa's cause, and before the combat betroths himself to her, but makes a strict condition that she shall never question him as to his name or birthplace, for should she, he would be obliged to depart. She assents to the conditions, and the combat which ensues results in Frederick's ignominious defeat. Judgment of exile is pronounced on him.
The story of "Lohengrin" goes like this: The Hungarians have invaded Germany, and King Henry I.-123- travels to Antwerp to gather an army to fight them. He discovers the country is in chaos. The dukedom is claimed by Frederick, who has married Ortrud, a daughter of the Prince of Friesland. The rightful heir, Godfrey, has mysteriously vanished, and his sister, Elsa, is accused by Frederick and Ortrud of having killed him to seize power. The King calls her before him so the issue can be settled by a duel between Frederick and a knight willing to fight for Elsa. No knights step up to defend her. She then describes a champion who appeared to her in a vision and declares that he will be her champion. Frederick and his followers mock her, believing she has lost her mind; but after the Herald calls for a champion three times, a boat pulled by a swan is seen in the distance on the river, carrying a knight in silver armor. He arrives to champion Elsa's cause and before the fight, promises to marry her, but insists that she must never ask about his name or where he comes from, or he will have to leave. She agrees to his terms, and the ensuing duel leads to Frederick's disgraceful defeat. He is sentenced to exile.
Instead, however, of leaving the country he lingers in the neighbourhood of Brabant, plotting with Ortrud how they may compass the ruin of Lohengrin and Elsa. Ortrud by her entreaties moves Elsa to pity, and persuades her to seek a reprieve for Frederick, at the same time, however, using every opportunity to instil doubts in Elsa's mind regarding her champion, and rousing her to such a pitch of nervous curiosity that she is on the point of asking him the forbidden question. After the bridal ceremonies, and in the bridal chamber, the distrust which Ortrud and Frederick have engendered in Elsa's mind so overcomes her-124- faith that she vehemently puts the forbidden question to her champion. Almost at the same moment Frederick and four of his followers force their way into the apartment, intending to take the knight's life. A single blow of his sword, however, stretches Frederick lifeless, and his followers bear his corpse away. Placing Elsa in the charge of her ladies-in-waiting, and ordering them to take her to the presence of the King, he repairs thither himself.
Instead of leaving the country, he lingers in the Brabant area, scheming with Ortrud on how to bring about the downfall of Lohengrin and Elsa. Ortrud appeals to Elsa's compassion and convinces her to seek a reprieve for Frederick, while also seizing every chance to plant doubts in Elsa's mind about her champion, pushing her to the brink of asking him the forbidden question. After the wedding ceremonies, in the bridal chamber, the mistrust that Ortrud and Frederick have stirred in Elsa's mind completely undermines her faith, leading her to urgently pose the forbidden question to her champion. Almost at that moment, Frederick and four of his followers burst into the room, intending to kill the knight. However, a single swing of his sword takes down Frederick, leaving him lifeless, and his followers carry away his body. After placing Elsa in the care of her ladies-in-waiting and instructing them to take her to the King, he heads there himself.
The Brabantian hosts are gathering, and he is expected to lead them to battle, but owing to Elsa's question he is now obliged to disclose who he is and to take his departure. He proclaims that he is Lohengrin, son of Parsifal, Knight of the Holy Grail, and that he can linger no longer in Brabant, but must return to the place of his coming. The swan has once more appeared, drawing the boat down the river, and bidding Elsa farewell he steps into the little shell-like craft. Then Ortrud, with malicious glee, declares that the swan is none other than Elsa's brother, whom she (Ortrud) bewitched into this form, and that he would have been changed back again to his human shape had it not been for Elsa's rashness. But Lohengrin, through his supernatural powers, is able to undo Ortrud's work, and at a word from him the swan disappears and Godfrey stands in its place. A dove now descends, and, hovering in front of the boat, draws it away with Lohengrin, while Elsa expires in her brother's arms.
The Brabantian troops are assembling, and he’s expected to lead them into battle, but because of Elsa's question, he now has to reveal who he is and leave. He declares that he is Lohengrin, son of Parsifal, Knight of the Holy Grail, and that he can’t stay in Brabant any longer; he must return to where he came from. The swan has appeared again, pulling the boat down the river, and after saying goodbye to Elsa, he steps into the little boatshell. Then Ortrud, with malicious delight, claims that the swan is actually Elsa's brother, whom she (Ortrud) enchanted into this form, and that he would have reverted back to his human shape if it weren't for Elsa's foolishness. But Lohengrin, with his supernatural abilities, can undo Ortrud's spell, and at his command, the swan vanishes, revealing Godfrey. A dove then descends, hovering in front of the boat and pulling it away with Lohengrin, while Elsa dies in her brother's arms.
Owing to the lyric character of the story upon which "Lohengrin" is based, the opera, while not at all lacking in strong dramatic situations is characterized by a subtler and more subdued melodiousness than "Tannhäuser," is more exquisitely lyrical in fact than any Wagnerian work except "Parsifal."
Owing to the lyrical nature of the story behind "Lohengrin," the opera, although it has powerful dramatic moments, is marked by a subtler and more subdued melodic style than "Tannhäuser." It is, in fact, more beautifully lyrical than any other work by Wagner, except for "Parsifal."
There are typical themes in the score, but they are hardly handled with the varied effect that entitles them to be called leading motives. On the other hand there are-125- fascinating details of orchestration. These are important because the composer has given significant clang-tints to the music that is heard in connection with the different characters in the story. He uses the brass chiefly to accompany the King, and, of course, the martial choruses; the plaintive, yet spiritual high wood-wind for Elsa; the English horn and sombre bass clarinet—the instrument that had to be bought—for Ortrud; the violins, especially in high harmonic positions, to indicate the Grail and its representative, for Lohengrin is a Knight of the Holy Grail. Even the keys employed are distinctive. The Herald's trumpeters blow in C and greet the King's arrival in that bright key. F-sharp minor is the dark, threatful key that indicates Ortrud's appearance. The key of A, which is the purest for strings and the most ethereal in effect, on account of the greater ease of using "harmonics," announces the approach of Lohengrin and the subtle influence of the Grail.
There are typical themes in the score, but they are hardly handled with the variety that qualifies them as leading motives. On the other hand, there are-125- fascinating details of orchestration. These are important because the composer has added significant color to the music that connects with the different characters in the story. He primarily uses brass to accompany the King and, of course, the martial choruses; the plaintive yet spiritual high woodwind for Elsa; the English horn and somber bass clarinet—the instrument that had to be purchased—for Ortrud; and the violins, especially in high harmonic positions, to signify the Grail, as Lohengrin is a Knight of the Holy Grail. Even the keys used are distinctive. The Herald's trumpeters play in C and welcome the King's arrival in that bright key. F-sharp minor is the dark, threatening key that signals Ortrud's entrance. The key of A, which is the purest for strings and has the most ethereal effect due to the ease of using "harmonics," announces the arrival of Lohengrin and the subtle influence of the Grail.
Moreover Wagner was the first composer to discover that celestial effects of tone colour are produced by the prolonged notes of the combined violins and wood-wind in the highest positions more truly than by the harp. It is the association of ideas with the Scriptures, wherein the harp frequently is mentioned, because it was the most perfected instrument of the period, that has led other composers to employ it for celestial tone-painting. But while no one appreciated the beauty of the harp more than Wagner, or has employed it with finer effect than he, his celestial tone-pictures with high-violins and wood-wind are distinctly more ecstatic than those of other composers.
Moreover, Wagner was the first composer to realize that the heavenly effects of tone color come from the sustained notes of the combined violins and woodwinds in the highest registers more effectively than from the harp. The connection to the Scriptures, where the harp is often mentioned as it was the most refined instrument of the time, has led other composers to use it for ethereal soundscapes. However, while no one valued the beauty of the harp more than Wagner, or used it more effectively than he did, his celestial soundscapes with high violins and woodwinds are clearly more ecstatic than those of other composers.
The music clothes the drama most admirably. The Vorspiel or Prelude immediately places the listener in the proper mood for the story which is to unfold itself, and for the score, vocal and instrumental, whose strains are to fall upon his ear.
The music wraps the drama beautifully. The Vorspiel or Prelude instantly puts the listener in the right mood for the story that is about to unfold, and for the score, both vocal and instrumental, that will resonate in their ears.
The Prelude is based entirely upon one theme, a beau-126-tiful one and expressive of the sanctity of the Grail, of which Lohengrin is one of the knights. Violins and flutes with long-drawn-out, ethereal chords open the Prelude. Then is heard on the violins, so divided as to heighten the delicacy of the effect, the Motive of the Grail, the cup in which the Saviour's blood is supposed to have been caught as it flowed from the wound in His side, while he was on the Cross. No modern book on orchestration is considered complete unless it quotes this passage from the score, which is at once the earliest and, after seventy years, still the most perfect example of the effect of celestial harmony produced on the high notes of the divided violin choir. This interesting passage in the score is as follows:
The Prelude is centered around a single theme, a beautiful one that expresses the sanctity of the Grail, of which Lohengrin is one of the knights. Violin and flute create long, ethereal chords to open the Prelude. Then, the Motive of the Grail can be heard on the violins, arranged to enhance the delicacy of the sound. This motive represents the cup believed to have caught the Saviour's blood as it flowed from His wound while He was on the Cross. No modern book on orchestration is considered complete without quoting this passage from the score, which remains the earliest and, after seventy years, still the finest example of the celestial harmony created by the high notes of the divided violin section. This intriguing passage in the score is as follows:
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Although this is the only motive that occurs in the Prelude, the ear never wearies of it. Its effectiveness is due to the wonderful skill with which Wagner handles the theme, working it up through a superb crescendo to a magnificent climax, with all the splendours of Wagnerian orchestration, after which it dies away again to the ethereal harmonies with which it first greeted the listener.
Although this is the only motive in the Prelude, the ear never tires of it. Its effectiveness comes from the incredible skill with which Wagner develops the theme, building it up through an amazing crescendo to a magnificent climax, enhanced by all the splendor of Wagnerian orchestration, after which it fades back to the ethereal harmonies that first welcomed the listener.
Act I. The curtain, on rising, discloses a scene of unwonted life on the plain near the River Scheldt, where the stream winds toward Antwerp. On an elevated seat under a huge oak sits King Henry I. On either side are his Saxon and Thuringian nobles. Facing him with the knights of Brabant are Count Frederick of Telramund and his wife, Ortrud, daughter of the Prince of Friesland, of dark, almost forbidding beauty, and with a treacherous mingling of haughtiness and humility in her carriage.
Act I. When the curtain rises, we see a lively scene on the plain by the River Scheldt, where the water flows toward Antwerp. Sitting on a raised seat under a massive oak is King Henry I. On either side of him are his Saxon and Thuringian nobles. Facing him with the knights of Brabant are Count Frederick of Telramund and his wife, Ortrud, the daughter of the Prince of Friesland, whose beauty is dark and almost intimidating, with a deceitful blend of arrogance and humility in the way she carries herself.
It is a strange tale the King has just heard fall from Frederick of Telramund's lips. Henry has assembled the Brabantians on the plain by the Scheldt in order to summon them to join his army and aid in checking the threatened invasion of Germany by the Hungarians. But he has found the Brabantians themselves torn by factional strife, some supporting, others opposing Frederick in his claim to the ducal succession of Brabant.
It’s a strange story that the King just heard from Frederick of Telramund. Henry has gathered the Brabantians on the plain by the Scheldt to persuade them to join his army and help stop the looming invasion of Germany by the Hungarians. However, he has discovered that the Brabantians are divided by internal conflict, with some supporting Frederick in his claim to the ducal succession of Brabant, while others are against it.
"Sire," says Frederick, when called upon by the King to explain the cause of the discord that has come upon the land, "the late Duke of Brabant upon his death-bed confided to me, his kinsman, the care of his two children, Elsa and her young brother Godfrey, with the right to claim the maid as my wife. But one day Elsa led the boy into the forest and returned alone. From her pale face and faltering lips I judged only too well of what had happened, and I now publicly accuse Elsa of having made away with her brother that she might be sole heir to Brabant and reject my right to her hand. Her hand! Horrified, I shrank from her and took a wife whom I could truly love. Now as nearest kinsman of the duke I claim this land as my own, my wife, too, being of the race that once gave a line of princes to Brabant."
"Sire," says Frederick, when asked by the King to explain the reason for the conflict in the land, "the late Duke of Brabant, on his deathbed, entrusted me, his relative, with the care of his two children, Elsa and her young brother Godfrey, along with the right to claim the girl as my wife. But one day, Elsa took the boy into the forest and came back alone. From her pale face and shaky words, I could easily deduce what had happened, and I now publicly accuse Elsa of having killed her brother so she could inherit Brabant and deny me the right to her hand. Her hand! Horrified, I recoiled from her and took a wife whom I could genuinely love. Now, as the closest relative of the duke, I claim this land as my own, my wife also being from the family that once provided a line of princes to Brabant."
So saying, he leads Ortrud forward, and she, lowering her dark visage, makes a deep obeisance to the King. To the latter but one course is open. A terrible accusation has been uttered, and an appeal must be made to the immediate judgment of God in trial by combat between Frederick and whoever may appear as champion for Elsa. Solemnly the King hangs his shield on the oak, the Saxons and Thuringians thrust the points of their swords into the ground, while the Brabantians lay theirs before them. The royal Herald steps forward. "Elsa, without delay appear!" he calls in a loud voice.
So saying, he leads Ortrud forward, and she, lowering her dark face, makes a deep bow to the King. For him, only one option remains. A serious accusation has been made, and they must turn to God for immediate judgment through a trial by combat between Frederick and whoever stands as champion for Elsa. Solemnly, the King hangs his shield on the oak tree, the Saxons and Thuringians drive the tips of their swords into the ground, while the Brabantians lay theirs down in front of them. The royal Herald steps forward. "Elsa, come forward immediately!" he calls out in a loud voice.
A sudden hush falls upon the scene, as a slender figure-128- robed in white slowly advances toward the King. It is Elsa. With her fair brow, gentle mien, and timid footsteps it seems impossible that she can be the object of Frederick's dire charge. But there are dark forces conspiring against her, of which none knows save her accuser and the wife he has chosen from the remoter North. In Friesland the weird rites of Odin and the ancient gods still had many secret adherents, Ortrud among them, and it is the hope of this heathenish woman, through the undoing of Elsa, and the accession of Frederick whom she has completely under her influence, to check the spread of the Christian faith toward the North and restore the rites of Odin in Brabant. To this end she is ready to bring all the black magic of which she secretly is mistress into play. What wonder that Elsa, as she encounters her malevolent gaze, lowers her eyes with a shudder!
A sudden silence falls over the scene as a slender figure-128- dressed in white slowly approaches the King. It’s Elsa. With her fair forehead, gentle demeanor, and hesitant steps, it seems impossible that she could be the target of Frederick's serious accusation. But dark forces are working against her, known only to her accuser and the wife he has chosen from the distant North. In Friesland, the strange rituals of Odin and the ancient gods still have many secret followers, including Ortrud, and she hopes that by destroying Elsa and controlling Frederick, she can stop the spread of the Christian faith in the North and restore the worship of Odin in Brabant. To achieve this, she is ready to unleash all the dark magic she secretly controls. It’s no surprise that Elsa, meeting her evil gaze, lowers her eyes with a shudder!
Up to the moment of Elsa's entrance, the music is harsh and vigorous, reflecting Frederick's excitement as, incited by Ortrud, he brings forward his charge against Elsa. With her appearance a change immediately comes over the music. It is soft, gentle, and plaintive; not, however, entirely hopeless, as if the maiden, being conscious of her innocence, does not despair of her fate.
Up until Elsa walks in, the music is loud and intense, mirroring Frederick's excitement as he, spurred on by Ortrud, presents his accusation against Elsa. As soon as she appears, the music shifts instantly. It becomes soft, gentle, and sorrowful; yet, it isn’t completely devoid of hope, as if the young woman, aware of her innocence, still holds some belief in her fate.
"Elsa," gently asks the King, "whom name you as your champion?" She answers as if in a trance; and it is at this point that the music of "Elsa's Dream" is heard. In the course of this, violins whisper the Grail Motive and in dreamy rapture Elsa sings, "I see, in splendour shining, a knight of glorious mien. His eyes rest upon me with tranquil gaze. He stands amid clouds beside a house of gold, and resting on his sword. Heaven has sent him to save me. He shall my champion be!"
"Elsa," the King gently asks, "who do you choose as your champion?" She responds as if in a trance; and it is at this moment that the music of "Elsa's Dream" begins to play. During this, violins softly echo the Grail Motive, and in a dreamy state Elsa sings, "I see, shining in splendor, a knight of glorious appearance. His eyes gaze at me with calmness. He stands among clouds next to a house of gold, resting on his sword. Heaven has sent him to save me. He will be my champion!"
Copyright photo by Dupont
Copyright photo by Dupont
Emma Eames as Elsa in “Lohengrin”
Emma Eames as Elsa in “Lohengrin”
The men regard each other in wonder. But a sneer curls around Ortrud's lips, and Frederick again proclaims his-129- readiness to prove his accusation in trial by combat for life and death.
The men look at one another in amazement. But a smirk forms on Ortrud's lips, and Frederick once more declares his-129- willingness to back up his accusation in a fight to the death.
"Elsa," the King asks once more, "whom have you chosen as your champion?"
"Elsa," the King asks again, "who have you picked as your champion?"
"Him whom Heaven shall send me; and to him, whatever he shall ask of me, I freely will give, e'en though it be myself as bride!" Again there is heard the lovely, broad and flowing melody of which I have already spoken and which may be designated as the Elsa Motive.
"Him whom Heaven sends to me; and to him, whatever he asks of me, I will gladly give, even if it means myself as his bride!" Again, the beautiful, broad, and flowing melody that I've already mentioned is heard, and it can be called the Elsa's Motivation.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The Herald now stations his trumpeters at the corners of the plain and bids them blow a blast toward the four points of the compass. When the last echo has died away he calls aloud:
The Herald now sets up his trumpeters at the corners of the field and tells them to sound a blast towards the four directions. When the final echo fades, he calls out loudly:
"He who in right of Heaven comes here to fight for Elsa of Brabant, let him step forth!"
"Whoever comes here in the name of Heaven to fight for Elsa of Brabant, step forward!"
The deep silence that follows is broken by Frederick's voice. "No one appears to repel my charge. 'Tis proven."
The deep silence that follows is broken by Frederick's voice. "No one seems to resist my command. It's clear."
"My King," implores Elsa, whose growing agitation is watched by Ortrud with a malevolent smile, "my champion bides afar. He has not yet heard the summons. I pray you let it go forth once more."
"My King," pleads Elsa, whose increasing anxiety is observed by Ortrud with a sinister smile, "my champion is far away. He hasn't received the call yet. I ask you to send it out once again."
Again the trumpeters blow toward the four points of the compass, again the Herald cries his call, again there is-130- the fateful silence. "The Heavens are silent. She is doomed," murmured the men. Then Elsa throws herself upon her knees and raises her eyes in prayer. Suddenly there is a commotion among the men nearest the river bank.
Again the trumpeters blow towards the four directions, again the Herald announces his call, again there is-130- the ominous silence. "The Heavens are quiet. She is doomed," whispered the men. Then Elsa drops to her knees and looks up in prayer. Suddenly, there’s a stir among the men closest to the riverbank.
"A wonder!" they cry. "A swan! A swan—drawing a boat by a golden chain! In the boat stands a knight! See, it approaches! His armour is so bright it blinds our eyes! A wonder! A wonder!"
"Amazing!" they shout. "A swan! A swan—pulling a boat with a golden chain! In the boat stands a knight! Look, it's coming closer! His armor is so shiny it blinds us! Amazing! Amazing!"
There is a rush toward the bank and a great shout of acclaim, as the swan with a graceful sweep rounds a bend in the river and brings the shell-like boat, in which stands a knight in dazzling armour and of noble mien, up to the shore. Not daring to trust her senses and turn to behold the wondrous spectacle, Elsa gazes in rapture heavenward, while Ortrud and Telramund, their fell intrigue suddenly halted by a marvel that surpasses their comprehension, regard each other with mingled amazement and alarm.
There’s a rush to the riverbank and a loud cheer as the swan gracefully rounds a bend, bringing a shell-like boat to the shore. In the boat stands a knight in shining armor, looking noble and impressive. Not wanting to trust her senses and turning to see the amazing sight, Elsa gazes in awe towards the sky. Meanwhile, Ortrud and Telramund, their malicious plans suddenly interrupted by something beyond their understanding, look at each other with a mix of amazement and worry.
A strange feeling of awe overcomes the assembly, and the tumult with which the advent of the knight has been hailed dies away to breathless silence, as he extends his hand and in tender accents bids farewell to the swan, which gently inclines its head and then glides away with the boat, vanishing as it had come. There is a chorus, in which, in half-hushed voices, the crowd gives expression to the mystery of the scene. Then the men fall back and the Knight of the Swan, for a silver swan surmounts his helmet and is blazoned upon his shield, having made due obeisance to the King, advances to where Elsa stands and, resting his eyes upon her pure and radiant beauty, questions her.
A strange feeling of awe washes over the crowd, and the excitement that welcomed the knight fades into breathless silence as he reaches out his hand and softly says goodbye to the swan, which gently lowers its head and then glides away with the boat, disappearing as mysteriously as it arrived. There’s a murmur from the crowd, who, in hushed voices, express the mystery of the moment. The men step back, and the Knight of the Swan, with a silver swan on his helmet and emblazoned on his shield, pays his respects to the King, then approaches Elsa, fixing his gaze on her pure and radiant beauty, and begins to question her.
"Elsa, if I become your champion and right the foul wrong that is sought to be put upon you, will you confide your future to me; will you become my bride?"
"Elsa, if I become your champion and fix the terrible wrong that is being done to you, will you trust me with your future? Will you marry me?"
"My guardian, my defender!" she exclaims ecstatically. "All that I have, all that I am, is yours!"
"My protector, my champion!" she says excitedly. "Everything I have, everything I am, belongs to you!"
"Elsa," he says slowly, as if wishing her to weigh every word, "if I champion your cause and take you to wife, there is one promise I must exact: Never must you ask me whence I come or what my name."
"Elsa," he says slowly, as if wanting her to think carefully about every word, "if I support your cause and marry you, there’s one promise I need from you: You must never ask me where I come from or what my name is."
"I promise," she answers, serenely meeting his warning look. He repeats the warning and again she promises to observe it.
"I promise," she replies, calmly meeting his warning gaze. He repeats the warning, and once more she promises to follow it.
"Elsa, I love you!" he exclaims, as he clasps her in his arms. Then addressing the King he proclaims his readiness to defend her innocence in trial by combat.
"Elsa, I love you!" he shouts, holding her close. Then, turning to the King, he declares that he's ready to defend her innocence in a trial by combat.
In this scene occurs one of the significant themes of the opera, the motive of warning—for it is Elsa's disregard of it and the breaking of her promise that brings her happiness to an end.
In this scene, one of the key themes of the opera unfolds, the warning motive—because it’s Elsa’s disregard for it and her breaking of her promise that leads to the end of her happiness.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Three Saxons for the Knight and three Brabantians for Frederick solemnly pace off the circle within which the combatants are to fight. The King, drawing his sword, strikes three resounding blows with it upon his shield. At the first stroke the Knight and Frederick take their positions. At the second they draw their swords. At the third they advance to the encounter. Frederick is no coward. His willingness to meet the Knight whose coming had been so strange proves that. But his blows are skilfully warded off until the Swan Knight, finding an opening, fells him with a powerful stroke. Frederick's life is forfeited, but his conqueror, perchance knowing that he has been naught but a tool in the hands of a woman leagued with the powers of evil, spares it and bids his fallen foe rise. The King leads Elsa to the victor, while all hail him as her deliverer and betrothed.
Three Saxons for the Knight and three Brabantians for Frederick solemnly walk around the circle where the fighters will battle. The King, drawing his sword, strikes three loud blows against his shield. At the first strike, the Knight and Frederick take their positions. At the second, they draw their swords. At the third, they move towards each other to fight. Frederick is not afraid. His readiness to face the Knight, whose arrival has been so unusual, shows that. But his attacks are skillfully blocked until the Swan Knight finds an opening and knocks him down with a powerful blow. Frederick's life is at stake, but his conqueror, perhaps realizing that he has merely been a pawn in the hands of a woman allied with dark forces, spares him and tells his fallen enemy to get up. The King brings Elsa to the victor, while everyone cheers for him as her savior and fiancé.
The scenes here described are most stirring. Before the combat begins, the King intones a prayer, in which first-132- the principals and then the chorus join with noble effect, while the music of rejoicing over the Knight's victory has an irresistible onsweep.
The scenes described here are truly exciting. Before the battle starts, the King says a prayer, with first-132- the main characters and then the chorus joining in a powerful way, while the music celebrating the Knight's victory has an unstoppable momentum.
Act II. That night in the fortress of Antwerp, the palace where abide the knights is brilliantly illuminated and sounds of revelry issue from it, and lights shine from the kemenate, where Elsa's maids-in-waiting are preparing her for the bridal on the morrow. But in the shadow of the walls sit two figures, a man and a woman; the man, his head bowed in despair, the woman looking vindictively toward the palace. They are Frederick and Ortrud, who have been condemned to banishment, he utterly dejected, she still trusting in the power of her heathenish gods. To her the Swan Knight's chivalrous forbearance in sparing Frederick's life has seemed weak instead of noble, and Elsa she regards as an insipid dreamer and easy victim. Not knowing that Ortrud still darkly schemes to ruin Elsa and restore him to power, Frederick denounces her in an outburst of rage and despair.
Act II. That night in the fortress of Antwerp, the palace where the knights live is brightly lit, and sounds of celebration are coming from it. Lights shine from the kemenate, where Elsa's maids-in-waiting are getting her ready for her wedding the next day. But in the shadows of the walls sit two figures, a man and a woman; the man, with his head bowed in despair, and the woman, looking resentfully toward the palace. They are Frederick and Ortrud, who have been sentenced to exile. He is completely dejected, while she still believes in the power of her pagan gods. To her, the Swan Knight’s noble act of sparing Frederick's life seems weak rather than heroic, and she sees Elsa as a bland dreamer and an easy target. Unaware that Ortrud is still plotting to ruin Elsa and bring him back to power, Frederick angrily denounces her in a fit of rage and despair.
As another burst of revelry, another flash of light, causes Frederick to bow his head in deeper gloom, Ortrud begins to unfold her plot to him. How long will a woman like Elsa—as sweet as she is beautiful, but also as weak—be able to restrain herself from asking the forbidden question? Once her suspicion aroused that the Knight is concealing from her something in his past life, growing jealousy will impel her first to seek to coax from him, then to demand of him his name and lineage. Let Frederick conceal himself within the minster, and when the bridal procession reaches the steps, come forth and, accusing the Knight of treachery and deceit, demand that he be compelled to disclose his name and origin. He will refuse, and thus, even before Elsa enters the minster, she will begin to be beset by doubts. She herself meanwhile will seek to enter the kemenate and play upon her credulousness. "She is-133- for me; her champion is for you. Soon the daughter of Odin will teach you all the joys of vengeance!" is Ortrud's sinister exclamation as she finishes.
As another round of celebration and another flash of light make Frederick lower his head in deeper sadness, Ortrud starts to reveal her scheme to him. How long will a woman like Elsa—as sweet as she is beautiful, but also as fragile—be able to hold back from asking the forbidden question? Once her suspicion is sparked that the Knight is hiding something from his past, her growing jealousy will drive her to first try to coax his name and background from him, then to demand it. Let Frederick hide in the church, and when the wedding procession reaches the steps, come out and accuse the Knight of betrayal and deceit, insisting that he reveal his name and origins. He will refuse, and thus, even before Elsa enters the church, she will start to be plagued by doubts. Meanwhile, she will try to enter the kemenate and manipulate her naivety. "She is-133- for me; her champion is for you. Soon the daughter of Odin will show you all the pleasures of revenge!" is Ortrud's dark proclamation as she finishes.
Indeed it seems as if Fate were playing into her hand. For at that very moment Elsa, all clad in white, comes out upon the balcony of the kemenate and, sighing with happiness, breathes out upon the night air her rapture at the thought of what bliss the coming day has in store for her. As she lets her gaze rest on the calm night she hears a piteous voice calling her name, and looking down sees Ortrud, her hands raised in supplication to her. Moved by the spectacle of one but a short time before so proud and now apparently in such utter dejection, the guileless maid descends and, herself opening the door of the kemenate, hastens to Ortrud, raises her to her feet, and gently leads her in, while, hidden in the shadows, Frederick of Telramund bides his time for action. Thus within and without, mischief is plotting for the unsuspecting Elsa.
Indeed, it seems like Fate is working in her favor. At that very moment, Elsa, dressed all in white, steps out onto the balcony of the kemenate and, sighing with happiness, expresses her joy into the night air, thinking about the bliss that the next day will bring her. As she gazes at the calm night, she hears a desperate voice calling her name. Looking down, she sees Ortrud, with her hands raised in a plea. Feeling compassion for someone who was once so proud but now appears so utterly defeated, the innocent girl descends, opens the door of the kemenate, rushes to Ortrud, helps her to her feet, and gently leads her inside, while Frederick of Telramund waits in the shadows, preparing to act. Thus, both inside and outside, trouble is brewing for the unsuspecting Elsa.
These episodes, following the appearance of Elsa upon the balcony, are known as the "Balcony Scene." It opens with the exquisite melody which Elsa breathes upon the zephyrs of the night in gratitude to heaven for the champion sent to her defence. Then, when in pity she has hastened down to Ortrud, the latter pours doubts regarding her champion into Elsa's mind. Who is he? Whence came he? May he not as unexpectedly depart? The whole closes with a beautiful duet, which is repeated by the orchestra, as Ortrud is conducted by Elsa into the apartment.
These episodes, after Elsa appears on the balcony, are referred to as the "Balcony Scene." It starts with the beautiful melody that Elsa sings to the night, expressing her gratitude to heaven for the champion sent to protect her. Then, out of compassion, she rushes down to Ortrud, who fills Elsa with doubts about her champion. Who is he? Where did he come from? Could he leave just as suddenly? The scene concludes with a lovely duet, which is echoed by the orchestra as Ortrud is led by Elsa into the room.
It is early morn. People begin to gather in the open place before the minster and, by the time the sun is high, the space is crowded with folk eager to view the bridal procession. They sing a fine and spirited chorus.
It’s early morning. People start to gather in the open area in front of the church, and by the time the sun is high, the place is packed with folks excited to see the wedding procession. They sing a lively and spirited chorus.
At the appointed hour four pages come out upon the balcony of the kemenate and cry out:
At the scheduled time, four pages step out onto the balcony of the kemenate and shout:
"Make way, our Lady Elsa comes!" Descending, they clear a path through the crowd to the steps of the minster. A long train of richly clad women emerges upon the balcony, slowly comes down the steps and, proceeding past the palace, winds toward the minster. At that moment a great shout, "Hail! Elsa of Brabant!" goes up, as the bride herself appears followed by her ladies-in-waiting. For the moment Ortrud's presence in the train is unnoticed, but as Elsa approaches the minster, Frederick's wife suddenly throws herself in her path.
"Make way, Lady Elsa is coming!" They part the crowd to clear a path to the steps of the church. A long line of elegantly dressed women appears on the balcony, slowly descends the steps, and, moving past the palace, makes their way toward the church. Suddenly, a loud cheer goes up, "Hail! Elsa of Brabant!" as the bride herself appears, followed by her ladies-in-waiting. For the moment, Ortrud's presence in the group goes unnoticed, but as Elsa approaches the church, Frederick's wife suddenly steps into her path.
"Back, Elsa!" she cries. "I am not a menial, born to follow you! Although your Knight has overthrown my husband, you cannot boast of who he is—his very name, the place whence he came, are unknown. Strong must be his motives to forbid you to question him. To what foul disgrace would he be brought were he compelled to answer!"
"Back, Elsa!" she shouts. "I'm not your servant, born to follow you! Even though your Knight has taken down my husband, you can't brag about who he is—his name and where he came from are a mystery. He must have strong reasons for not allowing you to question him. What a shame it would be if he were forced to answer!"
Fortunately the King, the bridegroom, and the nobles approaching from the palace, Elsa shrinks from Ortrud to her champion's side and hides her face against his breast. At that moment Frederick of Telramund, taking his cue from Ortrud, comes out upon the minster steps and repeats his wife's accusation. Then, profiting by the confusion, he slips away in the crowd. The insidious poison, however, has already begun to take effect. For even as the King taking the Knight on his right and Elsa on his left conducts them up the minster steps, the trembling bride catches sight of Ortrud whose hand is raised in threat and warning; and it is clinging to her champion, in love indeed but love mingled with doubt and fear, that she passes through the portal, and into the edifice.
Fortunately, the King, the groom, and the nobles coming from the palace, Elsa shrinks away from Ortrud to her champion's side and hides her face against his chest. At that moment, Frederick of Telramund, following Ortrud's lead, steps out onto the minster steps and repeats his wife's accusation. Then, taking advantage of the confusion, he blends into the crowd. The sinister influence, however, has already started to take its toll. For just as the King takes the Knight on his right and Elsa on his left to lead them up the minster steps, the trembling bride catches sight of Ortrud, whose hand is raised in a threatening and warning gesture; and it is her love for her champion, now mixed with doubt and fear, that carries her through the portal and into the building.
These are crucial scenes. The procession to the minster, often known as the bridal procession, must not be confused with the "Bridal Chorus." It is familiar music, however, because at weddings it often is played softly as a musical background to the ceremony.
These are important scenes. The procession to the minster, often referred to as the bridal procession, should not be confused with the "Bridal Chorus." It's well-known music, though, because at weddings it is often played softly as a musical background to the ceremony.
Act III. The wedding festivities are described in the brilliant "Introduction to Act III." This is followed in the opera by the "Bridal Chorus," which, wherever heard—on stage or in church—falls with renewed freshness and significance upon the ear. In this scene the Knight and Elsa are conducted to the bridal chamber in the castle. From the right enter Elsa's ladies-in-waiting leading the bride; from the left the King and nobles leading the Knight. Preceding both trains are pages bearing lights; and voices chant the bridal chorus. The King ceremoniously embraces the couple and then the procession makes its way out, until, as the last strains of the chorus die away, Elsa and her champion are for the first time alone.
Act III. The wedding celebrations are depicted in the vibrant "Introduction to Act III." This is followed in the opera by the "Bridal Chorus," which, no matter where it's heard—on stage or in church—sounds fresh and meaningful. In this scene, the Knight and Elsa are taken to the bridal chamber in the castle. From the right, Elsa's ladies-in-waiting enter, leading the bride; from the left, the King and nobles bring in the Knight. Pages carrying lights march at the front of both processions, as voices sing the bridal chorus. The King formally hugs the couple, and then the procession moves out, until, as the last notes of the chorus fade away, Elsa and her champion find themselves alone for the first time.
It should be a moment of supreme happiness for both, and indeed, Elsa exclaims as her bridegroom takes her to his arms, that words cannot give expression to all its hidden sweetness. Yet, when he tenderly breathes her name, it serves only to remind her that she cannot respond by uttering his. "How sweetly sounds my name when spoken by you, while I, alas, cannot reply with yours. Surely, some day, you will tell me, all in secret, and I shall be able to whisper it when none but you is near!"
It should be a moment of pure happiness for both of them, and indeed, Elsa exclaims as her groom holds her in his arms, that words can't express all its hidden sweetness. Yet, when he softly says her name, it just reminds her that she can't respond by saying his. "How sweet my name sounds when you say it, while I, unfortunately, can't say yours. Surely, someday, you'll tell me in secret, and I'll be able to whisper it when no one but you is close!"
In her words the Knight perceives but too clearly the seeds of the fatal mistrust sown by Ortrud and Frederick. Gently he leaves her side and throwing open the casement, points to the moonlit landscape where the river winds its course along the plain. The same subtle magic that can conjure up this scene from the night has brought him to her, made him love her, and give unshrinking credence to her vow never to question his name or origin. Will she now wantonly destroy the wondrous spell of moonlight and love?
In her words, the Knight clearly sees the seeds of fatal mistrust planted by Ortrud and Frederick. Gently, he steps away from her and opens the window, pointing to the moonlit landscape where the river flows through the plain. The same subtle magic that brings this scene to life at night has drawn him to her, made him love her, and allowed him to wholeheartedly believe her vow never to question his name or background. Will she now recklessly break the beautiful spell of moonlight and love?
But still Elsa urges him. "Let me be flattered by your trust and confidence. Your secret will be safe in my heart. No threats, not even of death, shall tear it-136- from my lips. Tell me who you are and whence you come!"
But still Elsa insists. "Let me be honored by your trust and confidence. Your secret will be safe with me. No threats, not even death, will force it-136- from my lips. Tell me who you are and where you come from!"
"Elsa!" he cries, "come to my heart. Let me feel that happiness is mine at last. Let your love and confidence compensate me for what I have left behind me. Cast dark suspicion aside. For know, I came not hither from night and grieving but from the abode of light and noble pleasures."
"Elsa!" he calls, "come to me. Let me finally feel that happiness is mine. Let your love and trust make up for what I've left behind. Put aside any doubts. For you should know, I didn't come from sorrow and darkness but from a place of brightness and noble joys."
But his words have the very opposite effect of what he had hoped for. "Heaven help me!" exclaims Elsa. "What must I hear! Already you are beginning to look back with longing to the joys you have given up for me. Some day you will leave me to sorrow and regret. I have no magic spells wherewith to hold you. Ah!"—and now she cries out like one distracted and with eyes straining at distance—"See!—the swan!—I see him floating on the waters yonder! You summon him, embark!—Love—madness—whatever it may be—your name declare, your lineage and your home!"
But his words have the exact opposite effect of what he had hoped for. "Heaven help me!" exclaims Elsa. "What am I hearing! You're already starting to look back with longing at the joys you’ve given up for me. One day, you’ll leave me to face sorrow and regret. I have no magic spells to keep you here. Ah!"—and now she cries out like someone frantic, her eyes straining into the distance—"Look!—the swan!—I see him floating on the water over there! You call him, get in!—Love—madness—whatever it is—tell me your name, your lineage, and where you come from!"
Hardly have these mad words been spoken by her when, as she stands before her husband of a few hours, she sees something that with a sudden shock brings her to her senses. Rushing to the divan where the pages laid the Knight's sword, she seizes it and thrusts it into his hand, and he, turning to discover what peril threatens, sees Frederick, followed by four Brabantian nobles, burst into the room. With one stroke he lays the leader lifeless, and the others, seeing him fall, go down on their knees in token of submission. At a sign from the Knight they arise and, lifting Frederick's body, bear it away. Then the Knight summons Elsa's ladies-in-waiting and bids them prepare her in her richest garments to meet him before the King. "There I will make fitting answer to her questions, tell her my name, my rank, and whence I come."
Hardly had she spoken those frantic words when, standing in front of her husband of just a few hours, something hits her with a sudden shock and brings her back to reality. She rushes to the divan where the pages left the Knight's sword, grabs it, and thrusts it into his hand. He turns to see what danger is approaching and spots Frederick, followed by four Brabantian nobles, bursting into the room. With one blow, he takes down the leader, and the others, seeing him fall, drop to their knees in submission. At a signal from the Knight, they stand up and, lifting Frederick's body, carry it away. Then the Knight calls for Elsa's ladies-in-waiting and asks them to dress her in her finest clothes to meet him before the King. "There, I will answer her questions properly, tell her my name, my title, and where I come from."
Sadly he watches her being led away, while she, no longer-137- the happy bride, but the picture of utter dejection, turns and raises her hands to him in supplication as though she would still implore him to undo the ruin her lack of faith in him has wrought.
Sadly, he watches her being taken away, while she, no longer the happy bride, but a picture of total despair, turns and raises her hands to him in a plea as if she still hopes he will fix the damage her lack of faith in him has caused.
Some of the most beautiful as well as some of the most dramatic music of the score occurs in these scenes.
Some of the most beautiful and dramatic music in the score happens during these scenes.
The love duet is exquisite—one of the sweetest and tenderest passages of which the lyric stage can boast. A very beautiful musical episode is that in which the Knight, pointing through the open casement to the flowery close below, softly illumined by the moon, sings to an accompaniment of what might be called musical moonbeams, "Say, dost thou breathe the incense sweet of flowers?" But when, in spite of the tender warning which he conveys to her, she begins questioning him, he turns toward her and in a passionate musical phrase begs her to trust him and abide with him in loving faith. Her dread that the memory of the delightful place from which he has come will wean him from her; the wild vision in which she imagines she sees the swan approaching to bear him away from her, and when she puts to him the forbidden questions, are details expressed with wonderful vividness in the music.
The love duet is beautiful—one of the sweetest and most tender moments on the lyric stage. There's a lovely musical section where the Knight, pointing through the open window to the moonlit flower garden below, sings to the sound of what could be called musical moonbeams, "Do you smell the sweet scent of the flowers?" But even with the gentle warning he gives her, when she starts questioning him, he turns to her and passionately pleads with her to trust him and stay with him in loving faith. She fears that the memory of the lovely place he came from will pull him away from her; the wild vision of the swan coming to take him away, and her asking him the forbidden questions, are all portrayed with amazing vividness in the music.
After the attack by Frederick and his death, there is a dramatic silence during which Elsa sinks on her husband's breast and faints. When I say silence I do not mean that there is a total cessation of sound, for silence can be more impressively expressed in music than by actual silence itself. It is done by Wagner in this case by long drawn-out chords followed by faint taps on the tympani. When the Knight bends down to Elsa, raises her, and gently places her on a couch, echoes of the love duet add to the mournfulness of the music. The scene closes with the Motive of Warning, which resounds with dread meaning.
After the attack by Frederick and his death, there’s a heavy silence during which Elsa collapses against her husband's chest and faints. When I say silence, I don’t mean there’s no sound at all, because silence can often be expressed more powerfully through music than through complete quiet. Wagner achieves this in this case with long, lingering chords followed by soft taps on the timpani. As the Knight bends down to Elsa, lifts her up, and gently lays her on a couch, echoes of the love duet add to the sadness of the music. The scene ends with the Motive of Warning, which rings out with a sense of dread.
A quick change of scene should be made at this point-138- in the performance of the opera, but as a rule the change takes so long that the third act is virtually given in two acts.
A quick scene change should happen at this point-138- in the opera performance, but usually, the change takes so long that the third act basically feels like it's split into two acts.
It is on the banks of the Scheldt, the very spot where he had disembarked, that the Knight elects to make reply to Elsa's questions. There the King, the nobles, and the Brabantians, whom he was to lead, are awaiting him to take command, and as their leader they hail him when he appears. This scene, "Promise of Victory," is in the form of a brilliant march and chorus, during which the Counts of Brabant, followed by their vassals, enter on horseback from various directions. In the average performance of the opera, however, much of it is sacrificed in order to shorten the representation.
It’s on the banks of the Scheldt, the exact spot where he got off the boat, that the Knight chooses to respond to Elsa's questions. There, the King, the nobles, and the Brabantians, whom he is meant to lead, are waiting for him to take command, and as their leader, they cheer for him when he arrives. This scene, "Promise of Victory," unfolds as a vibrant march and chorus, during which the Counts of Brabant, followed by their vassals, enter on horseback from different directions. However, in most performances of the opera, much of it is cut to shorten the show.
The Knight answers their hail by telling them that he has come to bid them farewell, that Elsa has been lured to break her vow and ask the forbidden questions which he now is there to answer. From distant lands he came, from Montsalvat, where stands the temple of the Holy Grail, his father, Percival, its King, and he, Lohengrin, its Knight. And now, his name and lineage known, he must return, for the Grail gives strength to its knights to right wrong and protect the innocent only so long as the secret of their power remains unrevealed.
The Knight responds to their call by saying that he has come to say goodbye, that Elsa has been tempted to break her vow and ask the forbidden questions he is here to answer. He has traveled from distant lands, from Montsalvat, where the temple of the Holy Grail is located, his father, Percival, being its King, and he, Lohengrin, its Knight. And now, with his name and lineage revealed, he must go back, as the Grail gives strength to its knights to right wrongs and protect the innocent only as long as the secret of their power stays hidden.
Even while he speaks the swan is seen floating down the river. Sadly Lohengrin bids Elsa farewell. Sadly all, save one, look on. For Ortrud, who now pushes her way through the spectators, it is a moment of triumph.
Even as he speaks, the swan can be seen floating down the river. Sadly, Lohengrin says goodbye to Elsa. Everyone watches sadly, except for one person. For Ortrud, who is now pushing her way through the crowd, this is a moment of victory.
"Depart in all your glory," she calls out. "The swan that draws you away is none other than Elsa's brother Godfrey, changed by my magic into his present form. Had she kept her vow, had you been allowed to tarry, you would have freed him from my spell. The ancient gods, whom faithfully I serve, thus punish human faithlessness!"
"Leave in all your glory," she shouts. "The swan taking you away is actually Elsa's brother Godfrey, transformed by my magic into this form. If she had kept her promise, if you had been allowed to stay, you would have freed him from my spell. The ancient gods, whom I faithfully serve, are punishing human disloyalty this way!"
By the river bank Lohengrin falls upon his knees and-139- prays in silence. Suddenly a white dove descends over the boat. Rising, Lohengrin loosens the golden chain by which the swan is attached to the boat; the swan vanishes; in its place Godfrey stands upon the bank, and Lohengrin, entering the boat, is drawn away by the dove. At sight of the young Duke, Ortrud falls with a shriek, while the Brabantian nobles kneel before him as he advances and makes obeisance to the King. Elsa gazes on him in rapture until, mindful of her own sorrow, as the boat in which Lohengrin stands vanishes around the upper bend of the river, she cries out, "My husband! My husband!" and falls back in death in her brother's arms.
By the riverbank, Lohengrin kneels and-139- prays quietly. Suddenly, a white dove descends over the boat. Rising, Lohengrin unfastens the golden chain connecting the swan to the boat; the swan disappears, and Godfrey stands on the bank in its place. As Lohengrin steps into the boat, he is pulled away by the dove. Upon seeing the young Duke, Ortrud falls with a scream, while the Brabantian nobles kneel before him as he approaches and bows to the King. Elsa looks at him in awe until, remembering her own grief, she cries out, "My husband! My husband!" as the boat carrying Lohengrin disappears around the bend of the river, and she falls back dead in her brother's arms.
Lohengrin's narrative of his origin is beautifully set to music familiar from the Prelude; but when he proclaims his name we hear the same measures which Elsa sang in the second part of her dream in the first act. Very beautiful and tender is the music which he sings when he hands Elsa his horn, his sword, and his ring to give to her brother, should he return, and also his greeting to the swan when it comes to bear him back. The work is brought to a close with a repetition of the music of the second portion of Elsa's dream, followed by a superb climax with the Motive of the Grail.
Lohengrin's story about his origin is beautifully set to music that we recognize from the Prelude; but when he reveals his name, we hear the same melody that Elsa sang during the second part of her dream in the first act. The music he sings when he gives Elsa his horn, sword, and ring to hand over to her brother, in case he returns, is truly beautiful and tender, along with his greeting to the swan when it comes to take him back. The piece concludes with a repetition of the music from the second part of Elsa's dream, leading into a spectacular climax featuring the Motive of the Grail.
DER RING DES NIBELUNGEN
THE RING OF THE NIBELUNGS
A stage-festival play for three days and a preliminary evening (Ein Bühnenfestspiel für drei Tage und einen Vorabend), words and music by Richard Wagner.
A stage festival performance for three days and a preview evening (Ein Bühnenfestspiel für drei Tage und einen Vorabend), words and music by Richard Wagner.
The first performance of the entire cycle of four music-dramas took place at Bayreuth, August 13, 14, 16, and 17, 1876. "Das Rheingold" had been given September 22, 1869, and "Die Walküre," June 26, 1870, at Munich.
The first performance of the complete cycle of four music-dramas happened in Bayreuth on August 13, 14, 16, and 17, 1876. "Das Rheingold" was performed on September 22, 1869, and "Die Walküre" on June 26, 1870, in Munich.
January 30, 1888, at the Metropolitan Opera House, New York, "Die Walküre" was given as the first performance of the "Ring"-140- in America, with the omission, however, of "Das Rheingold," the cycle therefore being incomplete, consisting only of the three music-dramas—"Die Walküre," "Siegfried," and "Götterdämmerung"; in other words the trilogy without the Vorabend, or preliminary evening.
January 30, 1888, at the Metropolitan Opera House, New York, "Die Walküre" was performed as the first showing of the "Ring"-140- in America, but it didn't include "Das Rheingold," making the cycle incomplete and consisting only of the three music dramas—"Die Walküre," "Siegfried," and "Götterdämmerung"; in other words, the trilogy without the Vorabend, or preliminary evening.
Beginning Monday, March 4, 1889, with "Das Rheingold," the complete cycle, "Der Ring des Nibelungen," was given for the first time in America; "Die Walküre" following Tuesday, March 5; "Siegfried," Friday, March 8; "Götterdämmerung," Monday, March 11. The cycle was immediately repeated. Anton Seidl was the conductor. Among the principals were Lilli Lehmann, Max Alvary, and Emil Fischer.
Beginning Monday, March 4, 1889, with "Das Rheingold," the complete cycle "Der Ring des Nibelungen" was performed for the first time in America; "Die Walküre" followed on Tuesday, March 5; "Siegfried" on Friday, March 8; and "Götterdämmerung" on Monday, March 11. The cycle was quickly repeated. Anton Seidl was the conductor. Among the main performers were Lilli Lehmann, Max Alvary, and Emil Fischer.
Seidl conducted the production of the "Ring" in London, under the direction of Angelo Neumann, at Her Majesty's Theatre, May 5-9, 1882.
Seidl led the production of the "Ring" in London, directed by Angelo Neumann, at Her Majesty's Theatre, from May 5 to May 9, 1882.
The "Ring" really is a tetralogy. Wagner, however, called it a trilogy, regarding "Das Rheingold" only as a Vorabend to the three longer music-dramas.
The "Ring" is actually a tetralogy. However, Wagner referred to it as a trilogy, considering "Das Rheingold" merely as a prelude to the three longer music dramas.
In the repetitions of the "Ring" in this country many distinguished artists have appeared: Lehmann, Moran-Olden, Nordica, Ternina, Fremstad, Gadski, Kurt, as Brünnhilde; Lehmann, Nordica, Eames, Fremstad, as Sieglinde; Alvary and Jean de Reszke as Siegfried, both in "Siegfried" and "Götterdämmerung"; Niemann and Van Dyck, as Siegmund; Fischer and Van Rooy as Wotan; Schumann-Heink and Homer as Waltraute and Erda.
In the performances of the "Ring" in this country, many notable artists have taken the stage: Lehmann, Moran-Olden, Nordica, Ternina, Fremstad, Gadski, and Kurt as Brünnhilde; Lehmann, Nordica, Eames, and Fremstad as Sieglinde; Alvary and Jean de Reszke as Siegfried in both "Siegfried" and "Götterdämmerung"; Niemann and Van Dyck as Siegmund; Fischer and Van Rooy as Wotan; Schumann-Heink and Homer as Waltraute and Erda.
Copyright A. Dupont, N.Y.
Copyright A. Dupont, NYC.
Louise Homer as Fricka in “The Ring of the Nibelung”
Louise Homer as Fricka in “The Ring of the Nibelung”
INTRODUCTION
The "Ring of the Nibelung" consists of four music-dramas—"Das Rheingold" (The Rhinegold), "Die Walküre" (The Valkyr), "Siegfried," and "Götterdämmerung" (Dusk of the Gods). The "books" of these were written in inverse order. Wagner made a dramatic sketch of the Nibelung myth as early as the autumn of 1848, and between then and the autumn of 1850 he wrote the "Death of Siegfried." This subsequently became the "Dusk of the Gods." Meanwhile Wagner's ideas as to the proper treatment of the myth seem to have undergone a change. "Siegfried's Death" ended with Brünnhilde leading Siegfried to Valhalla,—dramatic, but without the deeper ethical significance of the later version, when Wagner evidently-141- conceived the purpose of connecting the final catastrophe of his trilogy with the "Dusk of the Gods," or end of all things, in Northern mythology, and of embodying a profound truth in the action of the music-dramas. This metaphysical significance of the work is believed to be sufficiently explained in the brief synopsis of the plot of the trilogy and in the descriptive musical and dramatic analyses below.
The "Ring of the Nibelung" is made up of four music-dramas—"Das Rheingold" (The Rhinegold), "Die Walküre" (The Valkyrie), "Siegfried," and "Götterdämmerung" (Twilight of the Gods). The "books" for these were written in reverse order. Wagner created a dramatic outline of the Nibelung myth as early as the fall of 1848, and between then and the fall of 1850, he wrote "The Death of Siegfried." This later became "Twilight of the Gods." During this time, Wagner’s views on how to handle the myth seemed to change. "Siegfried's Death" ended with Brünnhilde taking Siegfried to Valhalla—dramatic, but lacking the deeper ethical significance of the later version, where Wagner clearly conceived the idea of linking the final catastrophe of his trilogy with the “Twilight of the Gods,” or the end of everything in Northern mythology, and of expressing a profound truth through the actions in the music-dramas. This deeper meaning of the work is thought to be adequately covered in the brief overview of the trilogy's plot and in the detailed musical and dramatic analyses below.
In the autumn of 1850 when Wagner was on the point of sketching out the music of "Siegfried's Death," he recognized that he must lead up to it with another drama, and "Young Siegfried," afterwards "Siegfried," was the result. This in turn he found incomplete, and finally decided to supplement it with the "Valkyr" and "Rhinegold."
In the fall of 1850, when Wagner was about to draft the music for "Siegfried's Death," he realized he needed to create another play to set the stage for it. This led to "Young Siegfried," later titled "Siegfried." He then found this work incomplete and ultimately made the decision to add to it with "Valkyrie" and "Rhinegold."
"Das Rheingold" was produced in Munich, at the Court Theatre, September 22, 1869; "Die Walküre," on the same stage, June 20, 1870. "Siegfried" and "Dusk of the Gods" were not performed until 1876, when they were produced at Bayreuth.
"Das Rheingold" was performed in Munich, at the Court Theatre, on September 22, 1869; "Die Walküre" followed on the same stage on June 20, 1870. "Siegfried" and "Twilight of the Gods" weren't staged until 1876, when they premiered in Bayreuth.
Of the principal characters in the "Ring of the Nibelung," Alberich, the Nibelung, and Wotan, the chief of the gods, are symbolic of greed for wealth and power. This lust leads Alberich to renounce love—the most sacred of emotions—in order that he may rob the Rhinedaughters of the Rhinegold and forge from it the ring which is to make him all-powerful. Wotan by strategy obtains the ring, but instead of returning it to the Rhinedaughters, he gives it to the giants, Fafner and Fasolt, as ransom for Freia, the goddess of youth and beauty, whom he had promised to the giants as a reward for building Walhalla. Alberich has cursed the ring and all into whose possession it may come. The giants no sooner obtain it than they fall to quarrelling over it. Fafner slays Fasolt and then retires to a cave in the heart of a forest where, in the form of a-142- dragon, he guards the ring and the rest of the treasure which Wotan wrested from Alberich and also gave to the giants as ransom for Freia. This treasure includes the Tarnhelmet, a helmet made of Rhinegold, the wearer of which can assume any guise.
Of the main characters in the "Ring of the Nibelung," Alberich, the Nibelung, and Wotan, the leader of the gods, symbolize greed for wealth and power. This desire drives Alberich to give up love—the most precious of emotions—so he can steal the Rhinedaughters’ Rhinegold and create the ring that will make him all-powerful. Wotan cleverly acquires the ring, but instead of returning it to the Rhinedaughters, he hands it over to the giants, Fafner and Fasolt, as payment for Freia, the goddess of youth and beauty, whom he promised to the giants as a reward for building Walhalla. Alberich has cursed the ring and anyone who possesses it. As soon as the giants get it, they start fighting over it. Fafner kills Fasolt and then retreats to a cave in the forest, where, in the form of a-142- dragon, he guards the ring and the rest of the treasure that Wotan took from Alberich and also gave to the giants as payment for Freia. This treasure includes the Tarnhelmet, a helmet made from Rhinegold, which allows the wearer to take on any appearance.
Wotan having witnessed the slaying of Fasolt, is filled with dread lest the curse of Alberich be visited upon the gods. To defend Walhalla against the assaults of Alberich and the host of Nibelungs, he begets in union with Erda, the goddess of wisdom, the Valkyrs (chief among them Brünnhilde), wild maidens who course through the air on superb chargers and bear the bodies of departed heroes to Walhalla, where they revive and aid the gods in warding off the attacks of the Nibelungs. But it is also necessary that the curse-laden ring should be wrested from Fafner and restored through purely unselfish motives to the Rhinedaughters, and the curse thus lifted from the race of the gods. None of the gods can do this because their motive in doing so would not be unselfish. Hence Wotan, for a time, casts off his divinity, and in human disguise as Wälse, begets in union with a human woman the Wälsung twins, Siegmund and Sieglinde. Siegmund he hopes will be the hero who will slay Fafner and restore the ring to the Rhinedaughters. To nerve him for this task, Wotan surrounds the Wälsungs with numerous hardships. Sieglinde is forced to become the wife of her robber, Hunding. Siegmund, storm-driven, seeks shelter in Hunding's hut, where he and his sister, recognizing one another, flee together. Hunding overtakes them and Wotan, as Siegmund has been guilty of a crime against the marriage vow, is obliged, at the request of his spouse Fricka, the Juno of Northern mythology, to give victory to Hunding. Brünnhilde, contrary to Wotan's command, takes pity on Siegmund, and seeks to shield him against Hunding. For this, Wotan causes her to fall into a profound slumber. The hero who-143- will penetrate the barrier of fire with which Wotan has surrounded the rock upon which she slumbers can claim her as his bride.
Wotan, having seen Fasolt killed, is filled with fear that the curse of Alberich will affect the gods. To protect Walhalla from the attacks of Alberich and the Nibelungs, he creates the Valkyries, wild maidens led by Brünnhilde, who ride through the sky on magnificent horses and bring the bodies of fallen heroes to Walhalla, where they revive to help the gods fend off the Nibelung assaults. However, it's also essential that the cursed ring be taken from Fafner and returned without selfish motives to the Rhinedaughters, thus lifting the curse from the gods. None of the gods can accomplish this because their motives wouldn't be purely unselfish. Therefore, Wotan temporarily sets aside his divinity and, disguised as Wälse, has children with a human woman—the Wälsung twins, Siegmund and Sieglinde. He hopes that Siegmund will be the hero to kill Fafner and return the ring to the Rhinedaughters. To prepare him for this challenge, Wotan puts the Wälsungs through many hardships. Sieglinde is forced to marry her captor, Hunding. Siegmund, caught in a storm, seeks refuge in Hunding's hut, where he and his sister recognize each other and plan to escape together. Hunding catches up with them, and since Siegmund has violated his marriage vows, Wotan, at the request of his wife Fricka, the Northern mythological equivalent of Juno, must grant victory to Hunding. Brünnhilde, defying Wotan's orders, feels compassion for Siegmund and tries to protect him from Hunding. As a result, Wotan puts her into a deep sleep. The hero who-143- can break through the wall of fire surrounding the rock where she sleeps will win her as his bride.
After Siegmund's death Sieglinde gives birth to Siegfried, a son of their illicit union, who is reared by one of the Nibelungs, Mime, in the forest where Fafner guards the Nibelung treasure. Mime is seeking to weld the pieces of Siegmund's sword (Nothung or Needful) in order that Siegfried may slay Fafner, Mime hoping then to kill the youth and to possess himself of the treasure. But he cannot weld the sword. At last Siegfried, learning that it was his father's weapon, welds the pieces and slays Fafner. His lips having come in contact with his bloody fingers, he is, through the magic power of the dragon's blood, enabled to understand the language of the birds, and a little feathery songster warns him of Mime's treachery. Siegfried slays the Nibelung and is then guided to the fiery barrier around the Valkyr rock. Penetrating this, he comes upon Brünnhilde, and enraptured with her beauty, awakens her and claims her as his bride. She, the virgin pride of the goddess, yielding to the love of the woman, gives herself up to him. He plights his troth with the curse-laden ring which he has wrested from Fafner.
After Siegmund's death, Sieglinde gives birth to Siegfried, a son from their forbidden relationship, who is raised by one of the Nibelungs, Mime, in the forest where Fafner guards the Nibelung treasure. Mime is trying to reforge the pieces of Siegmund's sword (Nothung or Needful) so that Siegfried can kill Fafner, hoping to then kill the young man and take the treasure for himself. But he can't reforge the sword. Finally, Siegfried, discovering it was his father's weapon, reforges the pieces and kills Fafner. After his lips touch his bloody fingers, he gains the magical ability, through the dragon's blood, to understand the language of the birds, and a little songbird warns him of Mime's betrayal. Siegfried kills the Nibelung and is then led to the fiery barrier surrounding the Valkyr rock. After breaking through, he finds Brünnhilde and, captivated by her beauty, awakens her and claims her as his bride. She, the proud virgin of the goddess, succumbs to the love of the woman and surrenders herself to him. He pledges his love with the cursed ring he took from Fafner.
Siegfried goes forth in quest of adventure. On the Rhine lives the Gibichung Gunther, his sister Gutrune and their half-brother Hagen, none other than the son of the Nibelung Alberich. Hagen, knowing of Siegfried's coming, plans his destruction in order to regain the ring for the Nibelungs. Therefore, craftily concealing Brünnhilde's and Siegfried's relations from Gunther, he incites a longing in the latter to possess Brünnhilde as his bride. Carrying out a plot evolved by Hagen, Gutrune on Siegfried's arrival presents to him a drinking-horn filled with a love-potion. Siegfried drinks, is led through the effect of the potion to forget that Brünnhilde is his bride, and, becoming enam-144-oured of Gutrune, asks her in marriage of Gunther. The latter consents, provided Siegfried will disguise himself in the Tarnhelmet as Gunther and lead Brünnhilde to him as bride. Siegfried readily agrees, and in the guise of Gunther overcomes Brünnhilde and delivers her to the Gibichung. But Brünnhilde, recognizing on Siegfried the ring, which her conquerer had drawn from her finger, accuses him of treachery in delivering her, his own bride, to Gunther. The latter, unmasked and also suspicious of Siegfried, conspires with Hagen and Brünnhilde, who, knowing naught of the love-potion, is roused to a frenzy of hate and jealousy by Siegfried's seeming treachery, to compass the young hero's death. Hagen slays Siegfried during a hunt, and then in a quarrel with Gunther over the ring also kills the Gibichung.
Siegfried sets out on an adventure. On the Rhine River lives the Gibichung Gunther, his sister Gutrune, and their half-brother Hagen, the son of the Nibelung Alberich. Hagen, aware of Siegfried's arrival, devises a plan to destroy him in order to reclaim the ring for the Nibelungs. He skillfully hides Brünnhilde's and Siegfried's connection from Gunther and stirs up Gunther's desire to have Brünnhilde as his wife. When Siegfried arrives, Gutrune offers him a drinking horn filled with a love potion that Hagen concocted. Siegfried drinks it and, under its influence, forgets that Brünnhilde is his bride. He then falls for Gutrune and asks Gunther for her hand in marriage. Gunther agrees, provided that Siegfried will disguise himself with the Tarnhelm as Gunther and bring Brünnhilde to him as his bride. Siegfried readily accepts, and in the guise of Gunther defeats Brünnhilde and delivers her to the Gibichung. However, Brünnhilde, seeing the ring on Siegfried that her conqueror had taken from her, accuses him of betrayal for handing her, his own bride, over to Gunther. Gunther, now unmasked and suspicious of Siegfried, plots with Hagen and Brünnhilde, who, unaware of the love potion, becomes consumed with hatred and jealousy due to Siegfried's apparent betrayal, to arrange Siegfried's death. Hagen kills Siegfried during a hunt, and then in a conflict over the ring, he also kills Gunther.
Meanwhile Brünnhilde has learned through the Rhinedaughters of the treachery of which she and Siegfried have been the victims. All her jealous hatred of Siegfried yields to her old love for him and a passionate yearning to join him in death. She draws the ring from his finger and places it on her own, then hurls a torch upon the pyre. Mounting her steed, she plunges into the flames. One of the Rhinedaughters, swimming in on the rising waters, seizes the curse-laden ring. Hagen rushes into the flooding Rhine hoping to regain it, but the other Rhinedaughters grasp him and draw him down into the flood. Not only the flames of the pyre, but a glow which pervades the whole horizon illumine the scene. It is Walhalla being consumed by fire. Through love—the very emotion Alberich renounced in order to gain wealth and power—Brünnhilde has caused the old order of things to pass away and a human era to dawn in place of the old mythological one of the gods.
Meanwhile, Brünnhilde has learned from the Rhinedaughters about the betrayal that she and Siegfried have suffered. All her jealousy and hatred for Siegfried fades away, replaced by her old love for him and a strong desire to unite with him in death. She takes the ring from his finger and puts it on her own, then throws a torch onto the pyre. Climbing onto her horse, she leaps into the flames. One of the Rhinedaughters, swimming in with the rising water, grabs the cursed ring. Hagen rushes into the flooding Rhine, hoping to get it back, but the other Rhinedaughters grab him and pull him down into the water. It's not just the flames of the pyre, but a glow that fills the entire horizon, lighting up the scene. It's Walhalla being engulfed in flames. Through love—the very feeling Alberich rejected to gain wealth and power—Brünnhilde has brought about the end of the old order and the beginning of a human era in place of the old mythological age of the gods.
The sum of all that has been written concerning the book of "The Ring of the Nibelung" is probably larger than the-145- sum of all that has been written concerning the librettos used by all other composers. What can be said of the ordinary opera libretto beyond Voltaire's remark that "what is too stupid to be spoken is sung"? But "The Ring of the Nibelung" produced vehement discussion. It was attacked and defended, praised and ridiculed, extolled and condemned. And it survived all the discussion it called forth. It is the outstanding fact in Wagner's career that he always triumphed. He threw his lance into the midst of his enemies and fought his way up to it. No matter how much opposition his music-dramas excited, they gradually found their way into the repertoire.
The amount of writing about "The Ring of the Nibelung" is probably greater than the-145- total of everything written about the librettos of all other composers. What can you really say about the average opera libretto, aside from Voltaire's comment that "what's too foolish to be spoken is sung"? But "The Ring of the Nibelung" sparked intense debate. It faced both criticism and support, was praised and mocked, elevated and denounced. Yet it endured through all the discussions it generated. The remarkable thing about Wagner's career is that he always came out on top. He plunged into the fray against his critics and rose to the challenge. Regardless of the opposition his music-dramas faced, they eventually made their way into the mainstream repertoire.
It was contended on many sides that a book like "The Ring of the Nibelung" could not be set to music. Certainly it could not be after the fashion of an ordinary opera. Perhaps people were so accustomed to the books of nonsense which figured as opera librettos that they thought "The Ring of the Nibelung" was so great a work that its action and climaxes were beyond the scope of musical expression. For such, Wagner has placed music on a higher level. He has shown that music makes a great drama greater.
It was argued by many that a book like "The Ring of the Nibelung" couldn't be turned into music. Clearly, it couldn't be done in the style of a typical opera. Maybe people were so used to the silly stories that passed for opera librettos that they believed "The Ring of the Nibelung" was such a monumental work that its action and climaxes were too complex for music to capture. For those people, Wagner elevated music to a higher level. He demonstrated that music enhances great drama.
One of the most remarkable features of Wagner's works is the author's complete absorption of the times of which he wrote. He seems to have gone back to the very period in which the scenes of his music-dramas are laid and to have himself lived through the events in his plots. Hans Sachs could not have left a more faithful portrayal of life in the Nuremberg of his day than Wagner has given us in "Die Meistersinger." In "The Ring of the Nibelung" he has done more—he has absorbed an imaginary epoch; lived over the days of gods and demigods; infused life into mythological figures. "The Rhinegold," which is full of varied interest from its first note to its last, deals entirely with beings of mythology. They are presented true to-146- life—if that expression may be used in connection with beings that never lived—that is to say, they are so vividly drawn that we forget such beings never lived, and take as much interest in their doings and saying as if they were lifelike reproductions of historical characters. Was there ever a love scene more thrilling than that between Siegmund and Sieglinde? It represents the gradations of the love of two souls from its first awakening to its rapturous greeting in full self-consciousness. No one stops to think during that impassioned scene that the close relationship between Siegmund and Sieglinde would in these days have been a bar to their legal union. For all we know, in those moments when the impassioned music of that scene whirls us away in its resistless current, not a drop of related blood courses through their veins. It has been said that we could not be interested in mythological beings—that "The Ring of the Nibelung" lacked human interest. In reply, I say that wonderful as is the first act of "The Valkyr," there is nothing in it to compare in wild and lofty beauty with the last act of that music-drama—especially the scene between Brünnhilde and Wotan.
One of the most remarkable features of Wagner's works is how completely he immerses himself in the times he writes about. It's as if he has traveled back to the exact period where his music-dramas take place and has personally experienced the events in his plots. Hans Sachs couldn't have captured life in Nuremberg better than Wagner did in "Die Meistersinger." In "The Ring of the Nibelung," he goes even further—he has absorbed an imaginary era; he re-lives the days of gods and demigods; he brings mythological figures to life. "The Rhinegold," which is engaging from its first note to its last, focuses entirely on mythological beings. They are depicted so vividly that we forget they never existed, and we engage with their actions and dialogue as if they were realistic portrayals of historical characters. Was there ever a love scene more thrilling than that between Siegmund and Sieglinde? It illustrates the evolution of love between two souls, from its initial spark to its ecstatic expression in full awareness. No one considers during that passionate scene that the close relationship between Siegmund and Sieglinde would prevent their legal union today. For all we know, during those moments when the intense music of that scene sweeps us away, they may not even share a drop of related blood. Some have claimed that we cannot be interested in mythological figures—that "The Ring of the Nibelung" lacks human connection. In response, I argue that while the first act of "The Valkyr" is impressive, nothing in it compares to the wild and lofty beauty of the last act of that music-drama—especially the scene between Brünnhilde and Wotan.
That there are faults of dramatic construction in "The Ring of the Nibelung" I admit. In what follows I have not hesitated to point them out. But there are faults of construction in Shakespeare. What would be the critical verdict if "Hamlet" were now to have its first performance in the exact form in which Shakespeare left it? With all its faults of dramatic construction "The Ring of the Nibelung" is a remarkable drama, full of life and action and logically developed, the events leading up to superb climaxes. Wagner was doubly inspired. He was both a great dramatist and a great musician.
I admit that there are flaws in the dramatic structure of "The Ring of the Nibelung." In what follows, I’ve pointed them out without hesitation. But there are also flaws in Shakespeare’s construction. What would critics think if "Hamlet" premiered today in the exact form that Shakespeare left it? Despite all its flaws in dramatic construction, "The Ring of the Nibelung" is an impressive drama, full of energy and action, with events that build up to incredible climaxes. Wagner was doubly gifted; he was both a great playwright and a great composer.
The chief faults of dramatic construction of which Wagner was guilty in "The Ring of the Nibelung" are certain unduly prolonged scenes which are merely episodi-147-cal—that is, unnecessary to the development of the plot so that they delay the action and weary the audience to a point which endangers the success of the really sublime portions of the score. In several of these scenes, there is a great amount of narrative, the story of events with which we have become familiar being retold in detail although some incidents which connect the plot of the particular music-drama with that of the preceding one are also related. But, as narrative on the stage makes little impression, and, when it is sung perhaps none at all, because it cannot be well understood, it would seem as if prefaces to the dramas could have taken the place of these narratives. Certain it is that these long drawn-out scenes did more to retard the popular recognition of Wagner's genius than the activity of hostile critics and musicians. Still, it should be remembered that these music-dramas were composed for performance under the circumstances which prevail at Bayreuth, where the performances begin in the afternoon and there are long waits between the acts, during which you can refresh yourself by a stroll or by the more mundane pleasures of the table. Then, after an hour's relaxation of the mind and of the sense of hearing, you are ready to hear another act. Under these agreeable conditions one remains sufficiently fresh to enjoy the music even of the dramatically faulty scenes.
The main flaws in Wagner's dramatic construction in "The Ring of the Nibelung" are certain excessively long scenes that are just episodic—meaning, they're unnecessary for the plot's development, causing delays and tiring the audience to the point where it risks overshadowing the truly magnificent parts of the score. In several of these scenes, a lot of storytelling happens, with familiar events being retold in detail, even though some incidents connecting this part of the music-drama to the previous one are included. However, since narrative onstage leaves little impact, and when sung it often makes no impression at all because it can be hard to follow, it seems like prefaces to the dramas could have replaced these narratives. It's clear that these drawn-out scenes did more to hinder the public's recognition of Wagner's genius than the efforts of critical musicians and critics. Still, it's important to remember these music-dramas were composed for performance conditions at Bayreuth, where shows start in the afternoon and there are long breaks between acts, allowing for a refreshing stroll or enjoying some food. After an hour of relaxing and resting your ears, you're ready for another act. In these enjoyable circumstances, one stays fresh enough to appreciate the music even in the dramatically flawed scenes.
One of the characters in "The Ring of the Nibelung," Brünnhilde, is Wagner's noblest creation. She takes upon herself the sins of the gods and by her expiation frees the world from the curse of lust for wealth and power. She is a perfect dramatic incarnation of the profound and beautiful metaphysical motive upon which the plot of "The Ring of the Nibelung" is based.
One of the characters in "The Ring of the Nibelung," Brünnhilde, is Wagner's greatest creation. She carries the sins of the gods and, through her sacrifice, liberates the world from the curse of greed for wealth and power. She embodies the deep and beautiful philosophical theme that the plot of "The Ring of the Nibelung" revolves around.
There now follow descriptive accounts of the stories and music of the four component parts of this work by Wagner—perhaps his greatest.
There are now detailed descriptions of the stories and music from the four parts of this work by Wagner—maybe his best.
DAS RHEINGOLD
The Rhinegold
Prologue in four scenes to the trilogy of music-dramas, "The Ring of the Nibelung," by Richard Wagner. "Des Rheingold" was produced, Munich, September 22, 1869. "The Ring of the Nibelung" was given complete for the first time in the Wagner Theatre, Bayreuth, in August, 1876. In the first American performance of "Das Rheingold," Metropolitan Opera House, New York, January 4, 1889, Fischer was Wotan, Alvary Loge, Moran-Oldern Fricka, and Katti Bettaque Freia.
Prologue in four scenes to the trilogy of music-dramas, "The Ring of the Nibelung," by Richard Wagner. "Das Rheingold" premiered in Munich on September 22, 1869. "The Ring of the Nibelung" was performed in full for the first time at the Wagner Theatre in Bayreuth in August 1876. In the first American performance of "Das Rheingold" at the Metropolitan Opera House in New York on January 4, 1889, Fischer took on the role of Wotan, Alvary played Loge, Moran-Oldern was Fricka, and Katti Bettaque portrayed Freia.
Characters
Characters
Wotan | } | Gods | Baritone-Bass |
Donner | } | Baritone-Bass | |
Glad | } | Tenor | |
Loge | } | Tenor | |
Fasolt | } | Giants | Baritone-Bass |
Fafner | } | Bass | |
Alberich | } | Nibelungs | Baritone-Bass |
Miming | } | Tenor | |
Fricka | } | Goddesses | Soprano |
Freya | } | Soprano | |
Erda | } | Mezzo-Soprano | |
Woglinde | } | Rhinedaughters | Soprano |
Wellgunde | } | Soprano | |
Flosshilde | } | Mezzo-Soprano |
Time—Legendary.
Time—Epic.
Place—The bed of the Rhine; a mountainous district near the Rhine; the subterranean caverns of Nibelheim.
Place—The riverbed of the Rhine; a hilly area close to the Rhine; the underground caves of Nibelheim.
In "The Rhinegold" we meet with supernatural beings of German mythology—the Rhinedaughters Woglinde, Wellgunde, and Flosshilde, whose duty it is to guard the precious Rhinegold; Wotan, the chief of the gods; his spouse Fricka; Loge, the God of Fire (the diplomat of Walhalla); Freia, the Goddess of Youth and Beauty; her brothers Donner and Froh; Erda, the all-wise woman; the giants Fafner and Fasolt; Alberich and Mime of the-149- race of Nibelungs, cunning, treacherous gnomes who dwell in the bowels of the earth.
In "The Rhinegold," we encounter supernatural beings from German mythology—the Rhinedaughters Woglinde, Wellgunde, and Flosshilde, who are tasked with guarding the valuable Rhinegold; Wotan, the leader of the gods; his wife Fricka; Loge, the God of Fire (the diplomat of Walhalla); Freia, the Goddess of Youth and Beauty; her brothers Donner and Froh; Erda, the all-wise woman; the giants Fafner and Fasolt; Alberich and Mime from the-149- race of Nibelungs, clever, deceitful gnomes living deep within the earth.
The first scene of "Rhinegold" is laid in the Rhine, at the bottom of the river, where the Rhinedaughters guard the Rhinegold.
The first scene of "Rhinegold" takes place in the Rhine, at the bottom of the river, where the Rhinedaughters protect the Rhinegold.
The work opens with a wonderfully descriptive Prelude, which depicts with marvellous art (marvellous because so simple) the transition from the quietude of the water-depths to the wavy life of the Rhinedaughters. The double basses intone E-flat. Only this note is heard during four bars. Then three contra bassoons add a B-flat. The chord, thus formed, sounds until the 136th bar. With the sixteenth bar there flows over this seemingly immovable triad, as the current of a river flows over its immovable bed, the Motive of the Rhine.
The piece begins with a beautifully descriptive Prelude, which captures, with amazing simplicity, the shift from the stillness of the water depths to the lively movement of the Rhinedaughters. The double basses play an E-flat. This note is the only one heard for four measures. Then, three contrabassoons add a B-flat. This chord continues to resonate until the 136th measure. Starting at the sixteenth measure, there flows over this seemingly stable triad, like a river's current over its unchanging riverbed, the Motive of the Rhine.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
A horn intones this motive. Then one horn after another takes it up until its wave-like tones are heard on the eight horns. On the flowing accompaniment of the 'cellos the motive is carried to the wood-wind. It rises higher and higher, the other strings successively joining in the accompaniment, which now flows on in gentle undulations until the motive is heard on the high notes of the wood-wind, while the violins have joined in the accompaniment. When the theme thus seems to have stirred the waters from their depth to their surface the curtain rises.
A horn starts playing this theme. Then one horn after another picks it up until all eight horns are playing the wave-like notes. With the smooth background from the cellos, the theme moves to the woodwinds. It continues to rise higher and higher, with other strings gradually joining in the background, which now flows gently in ripples until the theme is played on the high notes of the woodwinds, while the violins join in the background. Just as the theme appears to have stirred the waters from the depths to the surface, the curtain rises.
The scene shows the bed and flowing waters of the Rhine, the light of day reaching the depths only as a greenish twilight. The current flows on over rugged rocks and through dark chasms.
The scene shows the bed and flowing waters of the Rhine, the light of day reaching the depths only as a dim green glow. The current moves over rough rocks and through dark gaps.
Woglinde is circling gracefully around the central ridge of rock. To an accompaniment as wavy as the waters through which she swims, she sings:
Woglinde is gliding smoothly around the central rock ridge. To a rhythm as flowing as the waters she swims through, she sings:
Weia! Waga! Woge, du Welle, Walle zur Wiege! Wagala weia! Wallala, Weiala weia! |
They are sung to the Motive of the Rhinedaughters.
They are sung to the Motive of the Rhinedaughters.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Weia Waga! Woge, du Welle, walle zur Wiege! Wagala weia! wallala, weiala weia!
Weia Waga! Roll, wave, flow to the cradle! Wagala weia! wallala, weiala weia!
In wavy sport the Rhinedaughters dart from cliff to cliff. Meanwhile Alberich has clambered from the depths up to one of the cliffs, and watches, while standing in its shadow, the gambols of the Rhinedaughters. As he speaks to them there is a momentary harshness in the music, whose flowing rhythm is broken. In futile endeavours to clamber up to them, he inveighs against the "slippery slime" which causes him to lose his foothold.
In the flowing river, the Rhinedaughters leap from cliff to cliff. Meanwhile, Alberich has climbed from the depths to one of the cliffs and watches, standing in its shadow, the playful antics of the Rhinedaughters. As he talks to them, the music momentarily turns harsh, breaking its smooth rhythm. In his futile attempts to reach them, he complains about the "slippery slime" that makes him lose his grip.
Woglinde, Wellgunde, and Flosshilde in turn gambol almost within his reach, only to dart away again. He curses his own weakness in the Motive of the Nibelungs' Servitude.
Woglinde, Wellgunde, and Flosshilde playfully dance just out of his reach, only to quickly retreat again. He curses his own weakness in the Motive of the Nibelungs' Servitude.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Swimming high above him the Rhinedaughters incite him with gleeful cries to chase them. Alberich tries to ascend, but always slips and falls down. Then his gaze is attracted and held by a glow which suddenly pervades the waves above him and increases until from the highest point of the central cliff a bright, golden ray shoots through the water. Amid the shimmering accompaniment of the violins is heard on the horn the Rhinegold Motive.
Swimming high above him, the Rhinedaughters tease him with joyful shouts to follow them. Alberich tries to climb up, but he always slips and falls back down. Then something catches his eye—a glow that suddenly spreads through the waves above him, growing brighter until a brilliant, golden beam shoots through the water from the top of the central cliff. Accompanied by the shimmering sounds of the violins, the Rhinegold Motive is heard on the horn.
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
With shouts of triumph the Rhinedaughters swim around the rock. Their cry "Rhinegold," is a characteristic motive. The Rhinedaughters' Shout of Triumph and the accompaniment to it are as follows:
With cheers of victory, the Rhinedaughters swim around the rock. Their chant "Rhinegold" is a defining theme. The Rhinedaughters' Shout of Triumph and its accompaniment are as follows:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Rheingold!
Rheingold!
As the river glitters with golden light the Rhinegold Motive rings out brilliantly on the trumpet. The Nibelung is fascinated by the sheen. The Rhinedaughters gossip with one another, and Alberich thus learns that the light is that of the Rhinegold, and that whoever shall shape a ring from this gold will become invested with great power. We hear The Ring Motive.
As the river sparkles with golden light, the Rhinegold Motive resonates brilliantly on the trumpet. The Nibelung is captivated by the shine. The Rhinedaughters chat among themselves, and Alberich discovers that the light comes from the Rhinegold, and that whoever creates a ring from this gold will gain immense power. We hear The Ring Motive.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Flosshilde bids her sisters cease their prattle, lest some sinister foe should overhear them. Wellgunde and Woglinde ridicule their sister's anxiety, saying that no one would care to filch the gold, because it would give power only to him who abjures or renounces love. At this point is heard the darkly prophetic Motive of the Renunciation of Love.
Flosshilde tells her sisters to stop their chatter, so no evil enemy might overhear them. Wellgunde and Woglinde mock their sister's worry, saying that no one would want to steal the gold since it would only grant power to someone who rejects love. At this moment, the ominous Motive of the Renunciation of Love is heard.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Alberich reflects on the words of the Rhinedaughters. The Ring Motive occurs both in voice and orchestra in-152- mysterious pianissimo (like an echo of Alberich's sinister thoughts), and is followed by the Motive of Renunciation. Then is heard the sharp, decisive rhythm of the Nibelung Motive. Alberich fiercely springs over to the central rock. The Rhinedaughters scream and dart away in different directions. Alberich has reached the summit of the highest cliff.
Alberich thinks about what the Rhinedaughters said. The Ring Motive is heard both in the voices and in the orchestra in-152- a mysterious soft tone (like an echo of Alberich's dark thoughts), followed by the Motive of Renunciation. Then, the sharp, clear rhythm of the Nibelung Motive plays. Alberich jumps fiercely over to the central rock. The Rhinedaughters scream and scatter in different directions. Alberich has reached the top of the highest cliff.
"Hark, ye floods! Love I renounce forever!" he cries, and amid the crash of the Rhinegold Motive he seizes the gold and disappears in the depths. With screams of terror the Rhinedaughters dive after the robber through the darkened water, guided by Alberich's shrill, mocking laugh.
"Hear me, you waves! I give up love forever!" he shouts, and with the sound of the Rhinegold Motive crashing, he grabs the gold and vanishes into the depths. With screams of fear, the Rhinedaughters dive after the thief through the murky water, led by Alberich's sharp, mocking laughter.
There is a transformation. Waters and rocks sink. As they disappear, the billowy accompaniment sinks lower and lower in the orchestra. Above it rises once more the Motive of Renunciation. The Ring Motive is heard, and then, as the waves change into nebulous clouds, the billowy accompaniment rises pianissimo until, with a repetition of the Ring Motive, the action passes to the second scene. One crime has already been committed—the theft of the Rhinegold by Alberich. How that crime and the ring which he shapes from the gold inspire other crimes is told in the course of the following scenes of "Rhinegold." Hence the significance of the Ring Motive as a connecting link between the first and second scenes.
There’s a transformation happening. Waters and rocks are sinking. As they disappear, the flowing music in the orchestra drops lower and lower. Above it, the Motive of Renunciation rises again. The Ring Motive can be heard, and then, as the waves turn into hazy clouds, the flowing music rises softly until, with a repeat of the Ring Motive, the action moves to the second scene. One crime has already taken place—the theft of the Rhinegold by Alberich. The story of how that crime and the ring he creates from the gold lead to further crimes unfolds in the upcoming scenes of "Rhinegold." This is why the Ring Motive is important as a link between the first and second scenes.
Scene II. Dawn illumines a castle with glittering turrets on a rocky height at the back. Through a deep valley between this and the foreground flows the Rhine.
Scene II. Dawn lights up a castle with sparkling turrets on a rocky hill in the background. A deep valley runs between this and the foreground, with the Rhine flowing through it.
The Walhalla Motive now heard is a motive of superb beauty. It greets us again and again in "Rhinegold" and frequently in the later music-dramas of the cycle. Walhalla is the abode of gods and heroes. Its motive is divinely, heroically beautiful. Though essentially broad and stately, it often assumes a tender mood, like the-153- chivalric gentleness which every hero feels toward woman. Thus it is here. In crescendo and decrescendo it rises and falls, as rises and falls with each breath the bosom of the beautiful Fricka, who slumbers at Wotan's side.
The Walhalla Motive we hear now is a beautifully powerful theme. It comes back to us repeatedly in "Rhinegold" and often in the later music-dramas of the cycle. Walhalla is the home of gods and heroes. Its theme is divinely and heroically beautiful. While it's fundamentally broad and majestic, it sometimes takes on a gentle tone, similar to the -153- chivalrous tenderness that every hero feels towards a woman. It's like that here. It swells and recedes, just like the rise and fall of each breath from the beautiful Fricka, who is resting beside Wotan.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
As Fricka awakens, her eyes fall on the castle. In her surprise she calls to her spouse. Wotan dreams on, the Ring Motive, and later the Walhalla Motive, being heard in the orchestra, for with the ring Wotan is planning to compensate the giants for building Walhalla, instead of rewarding them by presenting Freia to them as he has promised. As he opens his eyes and sees the castle you hear the Spear Motive, which is a characteristic variation of the Motive of Compact. For Wotan should enforce, if needful, the compacts of the gods with his spear.
As Fricka wakes up, her eyes land on the castle. Surprised, she calls out to her husband. Wotan continues to dream, with the Ring Motive and later the Walhalla Motive playing in the orchestra, as he plans to use the ring to compensate the giants for building Walhalla, instead of honoring his promise to give them Freia. When he opens his eyes and sees the castle, the Spear Motive can be heard, which is a distinct variation of the Motive of Compact. Wotan must uphold, if necessary, the agreements of the gods with his spear.
Wotan sings of the glory of Walhalla. Fricka reminds him of his compact with the giants to deliver over to them for their work in building Walhalla, Freia, the Goddess of Youth and Beauty. This introduces on the 'cellos and double basses the Motive of Compact, a theme expressive of the binding force of law and with the inherent dignity and power of the sense of justice.
Wotan sings about the glory of Walhalla. Fricka reminds him of his agreement with the giants to hand over Freia, the Goddess of Youth and Beauty, for their work in building Walhalla. This brings in the 'cellos and double basses with the Motive of Compact, a theme that expresses the binding power of law, along with the inherent dignity and strength of the sense of justice.
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
In a domestic spat between Wotan and Fricka, Wotan charges that she was as anxious as he to have Walhalla built. Fricka answers that she desired to have it erected in order to persuade him to lead a more domestic life. At Fricka's words,
In a domestic argument between Wotan and Fricka, Wotan accuses her of being just as eager as he was to have Walhalla built. Fricka responds that she wanted it built to encourage him to live a more settled life. At Fricka's words,
"Halls, bright and gleaming,"
"Bright, shiny halls,"
the Fricka Motive is heard, a caressing motive of much grace and beauty.
the Fricka Motive is heard, a gentle theme of great elegance and beauty.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
It is also prominent in Wotan's reply immediately following. Wotan tells Fricka that he never intended to really give up Freia to the giants. Chromatics, like little tongues of flame, appear in the accompaniment. They are suggestive of the Loge Motive, for with the aid of Loge the God of Fire, Wotan hopes to trick the giants and save Freia.
It’s also clear in Wotan's response right after. Wotan tells Fricka that he never really planned to give up Freia to the giants. Bright, flickering notes appear in the background, resembling little tongues of flame. They hint at the Loge Motive, because with the help of Loge, the God of Fire, Wotan hopes to outsmart the giants and save Freia.
"Then save her at once!" calls Fricka, as Freia enters in hasty flight. The Motive of Flight is as follows:
"Then save her right now!" shouts Fricka, as Freia rushes in quickly. The Motive of Flight is as follows:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The following is the Freia Motive:
The following is the **Freia Motive**:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
With Freia's exclamations that the giants are pursuing her, the first suggestion of the Giant Motive appears and as these "great, hulking fellows" enter, the heavy, clumsy Giant Motive is heard in its entirety:
With Freia's cries that the giants are after her, the first hint of the Giant Motive shows up, and as these "big, lumbering guys" come in, the heavy, awkward Giant Motive is heard in full:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
For the giants, Fasolt, and Fafner, have come to demand that Wotan deliver up to them Freia, according to his promise when they agreed to build Walhalla for him. In the ensuing scene, in which Wotan parleys with the Giants, the Giant Motive, the Walhalla Motive, the Motive of-155- the Compact, and the first bar of the Freia Motive figure until Fasolt's threatening words,
For the giants, Fasolt and Fafner, have come to demand that Wotan hand over Freia, as he promised when they agreed to build Walhalla for him. In the following scene, where Wotan talks with the Giants, the Giant Motive, the Walhalla Motive, the Motive of-155- the Compact, and the first bar of the Freia Motive are all present until Fasolt's threatening words,
"Peace wane when you break your compact,"
"Peace fades when you break your agreement,"
when there is heard a version of the Motive of Compact characteristic enough to be distinguished as the Motive of Compact with the Giants:
when a version of the Motive of Compact is heard that is distinct enough to be recognized as the Motive of Compact with the Giants:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The Walhalla, Giant, and Freia motives again are heard until Fafner speaks of the golden apples which grow in Freia's garden. These golden apples are the fruit of which the gods partake in order to enjoy eternal youth. The Motive of Eternal Youth, which now appears, is one of the loveliest in the cycle. It seems as though age could not wither it, nor custom stale its infinite variety. Its first bar is reminiscent of the Ring Motive, for there is subtle relationship between the Golden Apples of Freia and the Rhinegold. Here is the Motive of Eternal Youth:
The Walhalla, Giant, and Freia themes are heard again until Fafner mentions the golden apples that grow in Freia's garden. These golden apples are the fruit that the gods eat to maintain their eternal youth. The Eternal Youth Theme, which appears now, is one of the most beautiful in the cycle. It seems like age couldn't deteriorate it, nor could custom diminish its endless variety. Its first note is reminiscent of the Ring Theme, as there is a subtle connection between Freia's Golden Apples and the Rhinegold. Here is the Eternal Youth Theme:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
It is finely combined with the Giant Motive at Fafner's words:
It is perfectly blended with the Giant Motive at Fafner's words:
"Let her forthwith be torn from them all."
"Let her be taken away from all of them immediately."
Froh and Donner, Freia's brothers, enter hastily to save their sister. Froh clasps her in his arms, while Donner confronts the giants, the Motive of Eternal Youth rings out triumphantly on the horns and wood-wind. But Freia's hope is short-lived. For though Wotan desires to keep Freia in Walhalla, he dare not offend the giants. At this-156- critical moment, however, he sees his cunning adviser, Loge, approaching. These are Loge's characteristic motives:
Froh and Donner, Freia's brothers, rush in to help their sister. Froh embraces her tightly, while Donner faces the giants. The Motive of Eternal Youth plays triumphantly on the horns and woodwinds. But Freia's hope is short-lived. Even though Wotan wants to keep Freia in Walhalla, he can't confront the giants. At this-156- critical moment, he notices his clever advisor, Loge, approaching. These are Loge's signature motives:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Wotan upbraids Loge for not having discovered something which the giants would be willing to accept as a substitute for Freia. Loge says he has travelled the world over without finding aught that would compensate man for the renunciation of a lovely woman. This leads to Loge's narrative of his wanderings. With great cunning he tells Wotan of the theft of the Rhinegold and of the wondrous worth of a ring shaped from the gold. Thus he incites the listening giants to ask for it as a compensation for giving up Freia. Hence Wagner, as Loge begins his narrative, has blended, with a marvellous sense of musical beauty and dramatic fitness, two phrases: the Freia Motive and the accompaniment to the Rhinedaughters' Shout of Triumph in the first scene. This music continues until Loge says that he discovered but one person (Alberich) who was willing to renounce love. Then the Rhinegold Motive is sounded tristly in a minor key and immediately afterward is heard the Motive of Renunciation.
Wotan scolds Loge for not finding anything that the giants would accept as a replacement for Freia. Loge replies that he has traveled all over the world and found nothing that could compensate a man for giving up a beautiful woman. This leads Loge to share the story of his travels. Cleverly, he tells Wotan about the theft of the Rhinegold and the incredible value of a ring made from that gold. This sparks the giants' interest in asking for it in exchange for giving up Freia. As Loge starts his story, Wagner beautifully combines two themes: the Freia Motive and the background of the Rhinedaughters' Shout of Triumph from the first scene. This music plays on until Loge mentions that he only found one person (Alberich) who was willing to give up love. Then, the Rhinegold Motive is played sadly in a minor key, and right after that, the Motive of Renunciation is heard.
Loge next tells how Alberich stole the gold. He has already excited the curiosity of the giants, and when Fafner asks him what power Alberich will gain through the possession of the gold, he dwells upon the magical attributes of the ring shaped from Rhinegold.
Loge then explains how Alberich stole the gold. He has already piqued the curiosity of the giants, and when Fafner asks him what power Alberich will gain from possessing the gold, he elaborates on the magical qualities of the ring made from Rhinegold.
Loge's diplomacy is beginning to bear results. Fafner tells Fasolt that he deems the possession of the gold more important than Freia. Notice here how the Freia motive, so prominent when the giants insisted on her as their compensation, is relegated to the bass and how the Rhinegold Motive breaks in upon the Motive of Eternal Youth, as Fafner and Fasolt again advance toward Wotan, and bid him wrest the gold from Alberich and give it to them as ransom for Freia. Wotan refuses, for he himself now lusts for the ring made of Rhinegold. The giants having proclaimed that they will give Wotan until evening to determine upon his course, seize Freia and drag her away. Pallor now settles upon the faces of the gods; they seem to have grown older. They are affected by the absence of Freia, the Goddess of Youth, whose motives are but palely reflected by the orchestra. At last Wotan proclaims that he will go with Loge to Nibelung and wrest the entire treasure of Rhinegold from Alberich as ransom for Freia.
Loge's diplomacy is starting to pay off. Fafner tells Fasolt that he believes having the gold is more important than Freia. Notice how the motive for Freia, which was so important when the giants demanded her as compensation, is now pushed to the background, while the Rhinegold motive interrupts the Motive of Eternal Youth as Fafner and Fasolt move closer to Wotan and demand that he take the gold from Alberich and give it to them in exchange for Freia. Wotan refuses because he now desires the ring made of Rhinegold for himself. The giants declare they will give Wotan until evening to decide what to do, then they take Freia and pull her away. A pallor falls over the faces of the gods; they seem to have aged. They feel the loss of Freia, the Goddess of Youth, whose themes are faintly echoed by the orchestra. Finally, Wotan announces that he will go with Loge to Nibelung and take the entire treasure of Rhinegold from Alberich as ransom for Freia.
Loge disappears down a crevice in the side of the rock. From it a sulphurous vapour at once issues. When Wotan has followed Loge into the cleft the vapour fills the stage and conceals the remaining characters. The vapours thicken to a black cloud, continually rising upward until rocky chasms are seen. These have an upward motion, so that the stage appears to be sinking deeper and deeper. With a molto vivace the orchestra dashes into the Motive of Flight. From various distant points ruddy gleams of light illumine the chasms, and when the Flight Motive has died away, only the increasing clangour of the smithies is heard from all directions. This is the typical Nibelung Motive, characteristic of Alberich's Nibelungs toiling at the anvil for him. Gradually the sounds grow fainter.
Loge disappears into a crack in the rock. A sulfurous vapor immediately comes out. When Wotan follows Loge into the opening, the vapor fills the stage and hides the other characters. The vapor thickens into a black cloud, rising continually until rocky chasms are visible. These chasms seem to be moving upward, making the stage look like it’s sinking deeper and deeper. With a molto vivace, the orchestra jumps into the Motive of Flight. From various distant points, reddish lights illuminate the chasms, and when the Flight Motive fades away, only the increasing noise of the forges can be heard from all directions. This is the typical Nibelung Motive, characteristic of Alberich's Nibelungs working at the anvil for him. Gradually, the sounds grow fainter.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Then as the Ring Motive resounds like a shout of malicious triumph (expressive of Alberich's malignant joy at his possession of power), there is seen a subterranean cavern, apparently of illimitable depth, from which narrow shafts lead in all directions.
Then, as the Ring Motive echoes like a shout of wicked victory (showing Alberich's cruel delight in his power), a vast underground cavern is revealed, seemingly bottomless, with narrow shafts leading off in every direction.
Scene III. Alberich enters from a side cleft dragging after him the shrieking Mime. The latter lets fall a helmet which Alberich at once seizes. It is the Tarnhelmet, made of Rhinegold, the wearing of which enables the wearer to become invisible or assume any shape. As Alberich closely examines the helmet the Motive of the Tarnhelmet is heard.
Scene III. Alberich enters from a side crevice, dragging the screaming Mime behind him. The latter drops a helmet, which Alberich immediately grabs. It’s the Tarnhelm, made of Rhinegold, which allows the wearer to become invisible or take on any form. As Alberich closely inspects the helmet, the Motive of the Tarnhelm is heard.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
It is mysterious, uncanny. To test its power Alberich puts it on and changes into a column of vapour. He asks Mime if he is visible, and when Mime answers in the negative Alberich cries out shrilly, "Then feel me instead," at the same time making poor Mime writhe under the blows of a visible scourge. Alberich then departs—still in the form of a vaporous column—to announce to the Nibelungs that they are henceforth his slavish subjects. Mime cowers down with fear and pain.
It’s mysterious and eerie. To test its power, Alberich puts it on and transforms into a column of vapor. He asks Mime if he can see him, and when Mime replies no, Alberich shouts, "Then feel me instead," while making poor Mime suffer under the blows of a visible whip. Alberich then leaves—still in the form of a vaporous column—to tell the Nibelungs that they are now his obedient subjects. Mime curls up in fear and pain.
Wotan and Loge enter from one of the upper shafts. Mime tells them how Alberich has become all-powerful through the ring and the Tarnhelmet made of the Rhinegold. Then Alberich, who has taken off the Tarnhelmet and hung it from his girdle, is seen in the distance, driving a crowd of Nibelungs before him from the caves below. They are laden with gold and silver, which he forces them to pile up in one place and so form a hoard. He suddenly perceives Wotan and Loge. After abusing Mime for per-159-mitting strangers to enter Nibelheim, he commands the Nibelungs to descend again into the cavern in search of new treasure for him. They hesitate. You hear the Ring Motive. Alberich draws the ring from his finger, stretches it threateningly toward the Nibelungs, and commands them to obey their master.
Wotan and Loge come in from one of the upper shafts. Mime informs them that Alberich has gained immense power through the ring and the Tarnhelm made from the Rhinegold. Then Alberich, who has taken off the Tarnhelm and attached it to his belt, is seen in the distance, driving a group of Nibelungs before him from the caves below. They are loaded with gold and silver, which he forces them to pile up in one place to create a hoard. He suddenly spots Wotan and Loge. After berating Mime for allowing strangers into Nibelheim, he orders the Nibelungs to go back into the cave to search for new treasure for him. They hesitate. You hear the Ring Motive. Alberich pulls the ring from his finger, holds it threateningly toward the Nibelungs, and demands that they obey their master.
They disperse in headlong flight, with Mime, into the cavernous recesses. Alberich looks with mistrust upon Wotan and Loge. Wotan tells him they have heard report of his wealth and power and have come to ascertain if it is true. The Nibelung points to the hoard. He boasts that the whole world will come under his sway (Ring Motive), that the gods who now laugh and love in the enjoyment of youth and beauty will become subject to him (Freia Motive); for he has abjured love (Motive of Renunciation). Hence, even the gods in Walhalla shall dread him (Walhalla Motive) and he bids them beware of the time when the night-begotten host of the Nibelungs shall rise from Nibelheim into the realm of daylight. (Rhinegold Motive followed by Walhalla Motive, for it is through the power gained by the Rhinegold that Alberich hopes to possess himself of Walhalla.) Loge cunningly flatters Alberich, and when the latter tells him of the Tarnhelmet, feigns disbelief of Alberich's statements. Alberich, to prove their truth, puts on the helmet and transforms himself into a huge serpent. The Serpent Motive expresses the windings and writhings of the monster. The serpent vanishes and Alberich reappears. When Loge doubts if Alberich can transform himself into something very small, the Nibelung changes into a toad. Now is Loge's chance. He calls Wotan to set his foot on the toad. As Wotan does so, Loge puts his hand to its head and seizes the Tarnhelmet. Alberich is seen writhing under Wotan's foot. Loge binds Alberich; both seize him, drag him to the shaft from which they descended and disappear ascending.
They flee in a panic, with Mime, into the dark depths. Alberich looks suspiciously at Wotan and Loge. Wotan tells him they've heard about his wealth and power and came to see if it’s true. The Nibelung points to the treasure. He boasts that the whole world will come under his control (Ring Motive), that the gods who now laugh and enjoy their youth and beauty will become his subjects (Freia Motive); he has renounced love (Motive of Renunciation). Therefore, even the gods in Walhalla will fear him (Walhalla Motive) and he warns them to watch out for the time when the night-born Nibelungs will rise from Nibelheim into the light. (Rhinegold Motive followed by Walhalla Motive, as it is through the power gained from the Rhinegold that Alberich hopes to claim Walhalla.) Loge cleverly flatters Alberich, and when Alberich tells him about the Tarnhelmet, feigns disbelief. Alberich, to prove his words, puts on the helmet and transforms into a giant serpent. The Serpent Motive captures the twisting movements of the creature. The serpent disappears, and Alberich reappears. When Loge doubts Alberich can change into something very small, the Nibelung turns into a toad. Now Loge has his chance. He calls Wotan to step on the toad. As Wotan does so, Loge places his hand on its head and grabs the Tarnhelmet. Alberich is seen struggling beneath Wotan's foot. Loge binds Alberich; both grab him and drag him back to the shaft they came from and disappear upward.
The scene changes in the reverse direction to that in which it changed when Wotan and Loge were descending to Nibelheim. The orchestra accompanies the change of scene. The Ring Motive dies away from crashing fortissimo to piano, to be succeeded by the dark Motive of Renunciation. Then is heard the clangour of the Nibelung smithies. The Giant, Walhalla, Loge, and Servitude Motives follow the last with crushing force as Wotan and Loge emerge from the cleft, dragging the pinioned Alberich with them. His lease of power was brief. He is again in a condition of servitude.
The scene shifts back in the opposite direction from how it changed when Wotan and Loge were going down to Nibelheim. The orchestra plays along with the scene change. The Ring Motive fades from a loud fortissimo to a soft piano, and is replaced by the dark Motive of Renunciation. Then, the sounds of the Nibelung forges can be heard. The Giant, Walhalla, Loge, and Servitude Motives come in with overwhelming strength as Wotan and Loge appear from the opening, pulling the captured Alberich with them. His time of power was short-lived. He is once again in a state of servitude.
Scene IV. A pale mist still veils the prospect as at the end of the second scene. Loge and Wotan place Alberich on the ground and Loge dances around the pinioned Nibelung, mockingly snapping his fingers at the prisoner. Wotan joins Loge in his mockery of Alberich. The Nibelung asks what he must give for his freedom. "Your hoard and your glittering gold," is Wotan's answer. Alberich assents to the ransom and Loge frees the gnome's right hand. Alberich raises the ring to his lips and murmurs a secret behest. The Nibelungs emerge from the cleft and heap up the hoard. Then, as Alberich stretches out the ring toward them, they rush in terror toward the cleft, into which they disappear. Alberich now asks for his freedom, but Loge throws the Tarnhelmet on to the heap. Wotan demands that Alberich also give up the ring. At these words dismay and terror are depicted on the Nibelung's face. He had hoped to save the ring, but in vain. Wotan tears it from the gnome's finger. Then Alberich, impelled by hate and rage, curses the ring. The Motive of the Curse:
Scene IV. A pale mist still covers the view just like at the end of the second scene. Loge and Wotan place Alberich on the ground, and Loge dances around the bound Nibelung, mockingly snapping his fingers at the prisoner. Wotan joins Loge in making fun of Alberich. The Nibelung asks what he has to give for his freedom. "Your treasure and your shiny gold," is Wotan's reply. Alberich agrees to the ransom, and Loge frees the gnome's right hand. Alberich raises the ring to his lips and whispers a secret command. The Nibelungs emerge from the crack and pile up the treasure. Then, as Alberich stretches out the ring toward them, they flee in fear toward the crack, where they disappear. Alberich now asks for his freedom, but Loge throws the Tarnhelmet onto the pile. Wotan demands that Alberich also give up the ring. At these words, dismay and terror are clear on the Nibelung's face. He had hoped to keep the ring, but it was in vain. Wotan rips it from the gnome's finger. Then Alberich, driven by hatred and rage, curses the ring. The Motive of the Curse:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
To it should be added the syncopated measures expres-161-sive of the ever-threatening and ever-active Nibelung's Hate:
To it should be added the syncopated measures expres-161-sive of the constantly looming and always-active Nibelung's Hate:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Amid heavy thuds of the Motive of Servitude Alberich vanishes in the cleft.
Amid loud thuds of the Motive of Servitude, Alberich disappears into the crevice.
The mist begins to rise. It grows lighter. The Giant Motive and the Motive of Eternal Youth are heard, for the giants are approaching with Freia. Donner, Froh, and Fricka hasten to greet Wotan. Fasolt and Fafner enter with Freia. It has grown clear except that the mist still hides the distant castle. Freia's presence seems to have restored youth to the gods. Fasolt asks for the ransom for Freia. Wotan points to the hoard. With staves the giants measure off a space of the height and width of Freia. That space must be filled out with treasure.
The mist starts to lift. It gets brighter. The Giant Motive and the Motive of Eternal Youth can be heard as the giants approach with Freia. Donner, Froh, and Fricka rush to greet Wotan. Fasolt and Fafner come in with Freia. The surroundings have cleared up, except the mist still conceals the distant castle. Freia's arrival seems to have brought back youth to the gods. Fasolt asks for the payment for Freia. Wotan points to the treasure. The giants use sticks to measure a space the size of Freia. That space needs to be filled with treasure.
Loge and Froh pile up the hoard, but the giants are not satisfied even when the Tarnhelmet has been added. They wish also the ring to fill out a crevice. Wotan turns in anger away from them. A bluish light glimmers in the rocky cleft to the right, and through it Erda rises. She warns Wotan against retaining possession of the ring. The Erda Motive bears a strong resemblance to the Rhine Motive.
Loge and Froh stack up the treasure, but the giants still aren't satisfied, even after they add the Tarnhelmet. They also want the ring to fill a gap. Wotan turns away from them in anger. A bluish light shines from the rocky crevice on the right, and through it Erda appears. She warns Wotan not to keep the ring. The Erda Motive closely resembles the Rhine Motive.
The syncopated notes of the Nibelung's Malevolence, so threateningly indicative of the harm which Alberich is plotting, are also heard in Erda's warning.
The syncopated notes of the Nibelung's Malevolence, which ominously suggest the danger that Alberich is scheming, can also be heard in Erda's warning.
Wotan, heeding her words, throws the ring upon the hoard. The giants release Freia, who rushes joyfully towards the gods. Here the Freia Motive combined with the Flight Motive, now no longer agitated but joyful, rings out gleefully. Soon, however, these motives are interrupted by the Giant and Nibelung motives, and later-162- the Nibelung's Hate and Ring Motive. For Alberich's curse already is beginning its dread work. The giants dispute over the spoils, their dispute waxes to strife, and at last Fafner slays Fasolt and snatches the ring from the dying giant, while, as the gods gaze horror-stricken upon the scene, the Curse Motive resounds with crushing force.
Wotan, listening to her words, throws the ring onto the hoard. The giants release Freia, who rushes happily towards the gods. Here, the Freia Motive combined with the Flight Motive, now no longer anxious but joyful, rings out cheerfully. Soon, however, these motives are interrupted by the Giant and Nibelung motives, and later-162- the Nibelung's Hate and Ring Motive. For Alberich's curse is already starting its terrible work. The giants argue over the spoils, their argument escalates to conflict, and eventually Fafner kills Fasolt and grabs the ring from the dying giant, while, as the gods watch in horror, the Curse Motive echoes with crushing intensity.
Loge congratulates Wotan on having given up the curse-laden ring. But even Fricka's caresses, as she asks Wotan to lead her into Walhalla, cannot divert the god's mind from dark thoughts, and the Curse Motive accompanies his gloomy reflections—for the ring has passed through his hands. It was he who wrested it from Alberich—and its curse rests on all who have touched it.
Loge congratulates Wotan for giving up the cursed ring. But even Fricka's gentle touches, as she asks Wotan to take her to Walhalla, can't shake the god's mind from dark thoughts, and the Curse Motive follows his gloomy reflections—because the ring has passed through his hands. He was the one who took it from Alberich—and its curse hangs over everyone who has touched it.
Donner ascends to the top of a lofty rock. He gathers the mists around him until he is enveloped by a black cloud. He swings his hammer. There is a flash of lightning, a crash of thunder, and lo! the cloud vanishes. A rainbow bridge spans the valley to Walhalla, which is illumined by the setting sun.
Donner climbs to the peak of a high rock. He pulls the mists around him until he's surrounded by a dark cloud. He swings his hammer. There’s a flash of lightning, a roar of thunder, and suddenly! the cloud disappears. A rainbow bridge stretches across the valley to Walhalla, which is illuminated by the setting sun.
Wotan eloquently greets Walhalla, and then, taking Fricka by the hand, leads the procession of the gods into the castle.
Wotan warmly welcomes Walhalla, and then, taking Fricka by the hand, guides the procession of the gods into the castle.
The music of this scene is of wondrous eloquence and beauty. Six harps are added to the ordinary orchestral instruments, and as the variegated bridge is seen their arpeggios shimmer like the colours of the rainbow around the broad, majestic Rainbow Motive:
The music in this scene is incredibly eloquent and beautiful. Six harps are included with the usual orchestral instruments, and as the colorful bridge appears, their arpeggios shimmer like the colors of the rainbow around the broad, majestic Rainbow Motive:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Then the stately Walhalla Motive resounds as the gods gaze, lost in admiration, at the Walhalla. It gives way to the Ring Motive as Wotan speaks of the day's ills; and then as he is inspired by the idea of begetting a race of-163- demigods to conquer the Nibelungs, there is heard for the first time the Sword Motive:
Then the majestic Walhalla Motive rings out as the gods look on, captivated by the beauty of Walhalla. It transitions into the Ring Motive as Wotan talks about the troubles of the day; and when he is inspired by the thought of creating a lineage of -163- demigods to defeat the Nibelungs, the Sword Motive is heard for the first time:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The cries of the Rhinedaughters greet Wotan. They beg him to restore the ring to them. But Wotan must remain deaf to their entreaties. He gave the ring, which he should have restored to the Rhinedaughters, to the giants, as ransom for Freia.
The cries of the Rhinedaughters welcome Wotan. They plead with him to give the ring back to them. But Wotan has to ignore their pleas. He gave the ring, which he should have returned to the Rhinedaughters, to the giants as payment for Freia.
The Walhalla Motive swells to a majestic climax and the gods enter the castle. Amid shimmering arpeggios the Rainbow Motive resounds. The gods have attained the height of their glory—but the Nibelung's curse is still potent, and it will bring woe upon all who have possessed or will possess the ring until it is restored to the Rhinedaughters. Fasolt was only the first victim of Alberich's curse.
The Walhalla Motive builds to an impressive climax as the gods enter the castle. Amid sparkling arpeggios, the Rainbow Motive rings out. The gods have reached the peak of their glory—but the Nibelung's curse is still strong, and it will bring suffering to everyone who has owned or will own the ring until it is returned to the Rhinedaughters. Fasolt was just the first victim of Alberich's curse.
DIE WALKÜRE
THE VALKYRIE
Music-drama in three acts, words and music by Richard Wagner. Produced, Munich, June 25, 1870. New York, Academy of Music, April 2, 1877, an incomplete and inadequate performance with Pappenheim as Brünnhilde, Pauline Canissa Sieglinde, A. Bischoff Siegmund, Felix Preusser Wotan, A. Blum Hunding, Mme. Listner Fricka, Frida de Gebel, Gerhilde, Adolf Neuendorff, conductor. The real first performance in America was conducted by Dr. Leopold Damrosch at the Metropolitan Opera House, January 30, 1885, with Materna, the original Bayreuth Brünnhilde in that rôle, Schott as Siegmund, Seidl-Kraus as Sieglinde, Marianne Brandt as Fricka, Staudigl as Wotan, and Kögel as Hunding.
Music-drama in three acts, with words and music by Richard Wagner. Premiered in Munich on June 25, 1870. New York, Academy of Music, April 2, 1877, featured an incomplete and inadequate performance with Pappenheim as Brünnhilde, Pauline Canissa as Sieglinde, A. Bischoff as Siegmund, Felix Preusser as Wotan, A. Blum as Hunding, Mme. Listner as Fricka, Frida de Gebel as Gerhilde, and Adolf Neuendorff as conductor. The actual first performance in America was conducted by Dr. Leopold Damrosch at the Metropolitan Opera House on January 30, 1885, featuring Materna, the original Bayreuth Brünnhilde in that role, Schott as Siegmund, Seidl-Kraus as Sieglinde, Marianne Brandt as Fricka, Staudigl as Wotan, and Kögel as Hunding.
Characters
Characters
Siegmund | Tenor |
Hunding | Bass-164- |
Wotan | Baritone-Bass |
Sieglinde | Soprano |
Brunhilde | Soprano |
Frigg | Mezzo-Soprano |
Valkyrs (Sopranos and Mezzo-Sopranos): Gerhilde, Ortlinde, Waltraute, Schwertleite, Helmwige, Siegrune, Grimgerde, Rossweisse.
Valkyrs (Sopranos and Mezzo-Sopranos): Gerhilde, Ortlinde, Waltraute, Schwertleite, Helmwige, Siegrune, Grimgerde, Rossweisse.
Time—Legendary.
Time—Epic.
Place—Interior of Hunding's hut; a rocky height; the peak of a rocky mountain (the Brünnhilde-rock).
Setting—Inside Hunding's hut; a rocky hill; the top of a rocky mountain (the Brünnhilde-rock).
Wotan's enjoyment of Walhalla was destined to be short-lived. Filled with dismay by the death of Fasolt in the combat of the giants for the accursed ring, and impelled by a dread presentiment that the force of the curse would be visited upon the gods, he descended from Walhalla to the abode of the all-wise woman, Erda, who bore him nine daughters. These were the Valkyrs, headed by Brünnhilde—the wild horsewomen of the air, who on winged steeds bore the dead heroes to Walhalla, the warriors' heaven. With the aid of the Valkyrs and the heroes they gathered to Walhalla, Wotan hoped to repel any assault upon his castle by the enemies of the gods.
Wotan's time in Walhalla was meant to be brief. He was filled with sorrow after Fasolt was killed in the giants' fight over the cursed ring, and he was haunted by a terrible feeling that the curse would eventually affect the gods. So, he left Walhalla to visit the wise woman, Erda, who had given him nine daughters. These daughters were the Valkyrs, led by Brünnhilde—the fierce horsewomen of the sky, who rode winged horses to carry fallen heroes to Walhalla, the heaven for warriors. With the help of the Valkyrs and the heroes they brought to Walhalla, Wotan hoped to defend his castle from any attacks by the enemies of the gods.
But though the host of heroes grew to a goodly number, the terror of Alberich's curse still haunted the chief of gods. He might have freed himself from it had he returned the ring and helmet made of Rhinegold to the Rhinedaughters, from whom Alberich filched it; but in his desire to persuade the giants to relinquish Freia, whom he had promised to them as a reward for building Walhalla, he, having wrested the ring from Alberich, gave it to the giants instead of returning it to the Rhinedaughters. He saw the giants contending for the possession of the ring and saw Fasolt slain—the first victim of Alberich's curse. He knows that the giant Fafner, having assumed the shape of a huge serpent, now guards the Nibelung treasure, which includes the ring and the Tarnhelmet, in a cave in the heart of a-165- dense forest. How shall the Rhinegold be restored to the Rhinedaughters?
But even though the group of heroes grew to a good size, the fear of Alberich's curse still haunted the chief of the gods. He could have freed himself from it if he had returned the ring and helmet made of Rhinegold to the Rhinedaughters, from whom Alberich had stolen them; but in his eagerness to convince the giants to give up Freia, whom he had promised to them as a reward for building Walhalla, he took the ring from Alberich and gave it to the giants instead of returning it to the Rhinedaughters. He watched as the giants fought over the ring and witnessed Fasolt being killed—the first victim of Alberich's curse. He knows that the giant Fafner, now transformed into a massive serpent, guards the Nibelung treasure, which includes the ring and the Tarnhelmet, in a cave deep within a-165- dense forest. How will the Rhinegold be returned to the Rhinedaughters?
Wotan hopes that this may be consummated by a human hero who, free from the lust for power which obtains among the gods, shall, with a sword of Wotan's own forging, slay Fafner, gain possession of the Rhinegold and restore it to its rightful owners, thus righting Wotan's guilty act and freeing the gods from the curse. To accomplish this Wotan, in human guise as Wälse, begets, in wedlock with a human, the twins Siegmund and Sieglinde. How the curse of Alberich is visited upon these is related in "The Valkyr."
Wotan hopes that this will be achieved by a human hero who, free from the desire for power that exists among the gods, will, using a sword forged by Wotan himself, kill Fafner, take possession of the Rhinegold, and return it to its rightful owners, thereby correcting Wotan's wrongdoing and freeing the gods from the curse. To make this happen, Wotan, disguised as a human named Wälse, has twins Siegmund and Sieglinde with a human partner. The way the curse of Alberich affects them is described in "The Valkyr."
The dramatis personæ in "The Valkyr" are Brünnhilde, the valkyr, and her eight sister valkyrs; Fricka, Sieglinde, Siegmund, Hunding (the husband of Sieglinde), and Wotan. The action begins after the forced marriage of Sieglinde to Hunding. The Wälsungs are in ignorance of the divinity of their father. They know him only as Wälse.
The characters in "The Valkyr" are Brünnhilde, the valkyrie, along with her eight sister valkyries; Fricka, Sieglinde, Siegmund, Hunding (who is Sieglinde's husband), and Wotan. The story starts after Sieglinde is forced to marry Hunding. The Wälsungs are unaware of their father's divinity. They only know him as Wälse.
Act I. In the introduction to "The Rhinegold," we saw the Rhine flowing peacefully toward the sea and the innocent gambols of the Rhinedaughters. But "The Valkyr" opens in storm and stress. The peace and happiness of the first scene of the cycle seem to have vanished from the earth with Alberich's abjuration of love, his theft of the gold, and Wotan's equally treacherous acts.
Act I. In the introduction to "The Rhinegold," we saw the Rhine flowing peacefully toward the sea and the innocent play of the Rhinedaughters. But "The Valkyr" opens in turmoil. The peace and happiness of the first scene of the cycle seem to have disappeared from the earth with Alberich's rejection of love, his theft of the gold, and Wotan's equally deceitful actions.
This "Valkyr" Vorspiel is a masterly representation in tone of a storm gathering for its last infuriated onslaught. The elements are unleashed. The wind sweeps through the forest. Lightning flashes in jagged streaks across the black heavens. There is a crash of thunder and the storm has spent its force.
This "Valkyr" Prelude is a remarkable musical depiction of a storm building up for its final furious attack. The forces of nature are unleashed. The wind rushes through the trees. Lightning flashes in jagged streaks across the dark sky. There's a loud crash of thunder, and the storm has released its energy.
Two leading motives are employed in this introduction. They are the Storm Motive and the Donner Motive. The Storm Motive is as follows:
Two main themes are used in this introduction. They are the Storm Motive and the Donner Motive. The Storm Motive is as follows:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
These themes are elemental. From them Wagner has composed storm music of convincing power.
These themes are fundamental. From them, Wagner has created storm music with incredible intensity.
In the early portion of this vorspiel only the string instruments are used. Gradually the instrumentation grows more powerful. With the climax we have a tremendous ff on the contra tuba and two tympani, followed by the crash of the Donner Motive on the wind instruments.
In the beginning of this prelude, only the string instruments are used. Gradually, the instrumentation becomes more powerful. At the climax, we have a massive ff on the contrabass tuba and two timpani, followed by the crash of the Thunder Motive on the wind instruments.
The storm then gradually dies away. Before it has quite passed over, the curtain rises, revealing the large hall of Hunding's dwelling. This hall is built around a huge ash-tree, whose trunk and branches pierce the roof, over which the foliage is supposed to spread. There are walls of rough-hewn boards, here and there hung with large plaited and woven hangings. In the right foreground is a large open hearth; back of it in a recess is the larder, separated from the hall by a woven hanging, half drawn. In the background is a large door. A few steps in the left foreground lead up to the door of an inner room. The furniture of the hall is primitive and rude. It consists chiefly of a table, bench, and stools in front of the ash-tree. Only the light of the fire on the hearth illumines the room; though occasionally its fitful gleam is slightly intensified by a distant flash of lightning from the departing storm.
The storm gradually fades away. Before it's completely gone, the curtain rises, showing the large hall of Hunding's home. This hall is built around a huge ash tree, with its trunk and branches breaking through the roof, and the leaves are expected to spread above. The walls are made of rough-hewn boards, occasionally adorned with large woven tapestries. In the right foreground is a large open hearth; behind it, in a recess, is the pantry, separated from the hall by a woven curtain that’s half-drawn. In the background is a large door. A few steps in the left foreground lead up to the entrance of an inner room. The furniture in the hall is basic and rugged, mainly consisting of a table, a bench, and stools in front of the ash tree. Only the light from the fire in the hearth illuminates the room; occasionally, its flickering glow is briefly brightened by distant flashes of lightning from the vanishing storm.
The door in the background is opened from without. Siegmund, supporting himself with his hand on the bolt, stands in the entrance. He seems exhausted. His appearance is that of a fugitive who has reached the limit of his powers of endurance. Seeing no one in the hall, he staggers toward the hearth and sinks upon a bearskin rug before it, with the exclamation:
The door in the background opens from the outside. Siegmund, leaning on the bolt, stands in the doorway. He looks worn out. He appears to be a runaway who has pushed himself to his limits. Not seeing anyone in the hall, he stumbles toward the fireplace and collapses onto a bearskin rug in front of it, exclaiming:
Whose hearth this may be, Here I must rest me. |
Lilli Lehmann as Brünnhilde in “Die Walküre”
Lilli Lehmann as Brünnhilde in “Die Walküre”
Photo by Hall
Photo by Hall
“The Valkyr.” Act I
Hunding (Parker), Sieglinde (Rennyson), and Siegmund (Maclennan)
“The Valkyr.” Act I
Hunding (Parker), Sieglinde (Rennyson), and Siegmund (Maclennan)
Wagner's treatment of this scene is masterly. As Siegmund stands in the entrance we hear the Siegmund Motive. This is a sad, weary strain on 'cellos and basses. It seems the wearier for the burden of an accompanying figure on the horns, beneath which it seems to stagger as Siegmund staggers toward the hearth. Thus the music not only reflects Siegmund's weary mien, but accompanies most graphically his weary gait. Perhaps Wagner's intention was more metaphysical. Maybe the burden beneath which the Siegmund Motive staggers is the curse of Alberich. It is through that curse that Siegmund's life has been one of storm and stress.
Wagner's portrayal of this scene is brilliant. As Siegmund stands in the doorway, we hear the Siegmund Motive. It's a sad, tired melody played by the cellos and basses. It feels even more exhausted because of the weight of a supporting figure in the horns, making it seem like it’s struggling as Siegmund stumbles toward the hearth. The music not only captures Siegmund's tired appearance, but also vividly follows his weary walk. Perhaps Wagner had a deeper meaning in mind. Maybe the weight that the Siegmund Motive is carrying represents the curse of Alberich. It’s through that curse that Siegmund's life has been filled with turmoil and hardship.
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
When the storm-beaten Wälsung has sunk upon the rug the Siegmund Motive is followed by the Storm Motive, pp—and the storm has died away. The door of the room to the left opens and a young woman—Sieglinde—appears. She has heard someone enter, and, thinking her husband returned, has come forth to meet him—not impelled to this by love, but by fear. For Hunding had, while her father and kinsmen were away on the hunt, laid waste their dwelling and abducted her and forcibly married her. Ill-fated herself, she is moved to compassion at sight of the storm-driven fugitive before the hearth, and bends over him.
When the storm-tossed Wälsung collapses onto the rug, the Siegmund Motive is followed by the Storm Motive, pp—and the storm subsides. The door to the left opens, and a young woman—Sieglinde—steps in. She has heard someone enter and, believing her husband has returned, comes out to greet him—not out of love, but out of fear. While her father and relatives were away hunting, Hunding had ravaged their home, kidnapped her, and forcefully married her. Though she is unfortunate herself, she feels compassion for the storm-driven fugitive in front of the hearth and leans over him.
Her compassionate action is accompanied by a new motive, which by Wagner's commentators has been entitled the Motive of Compassion. But it seems to me to have a further meaning as expressing the sympathy between two souls, a tie so subtle that it is at first invisible even to those whom it unites. Siegmund and Sieglinde, it will be remembered, belong to the same race; and though they are at this point of the action unknown to one another,-168- yet, as Sieglinde bends over the hunted, storm-beaten Siegmund, that subtle sympathy causes her to regard him with more solicitude than would be awakened by any other unfortunate stranger. Hence I have called this motive the Motive of Sympathy—taking sympathy in its double meaning of compassion and affinity of feeling:
Her compassionate action comes with a new motive, which Wagner's commentators have named the Motive of Compassion. However, I believe it carries a deeper meaning, representing the bond between two souls, a connection so subtle that it's initially invisible even to those it binds. Siegmund and Sieglinde, as we will recall, are from the same lineage; even though they don't know each other at this point in the story,-168- when Sieglinde leans over the hunted, storm-tossed Siegmund, that subtle bond makes her feel more concern for him than she would for any other unfortunate stranger. Therefore, I've termed this motive the Motive of Sympathy—understanding sympathy in its dual sense of compassion and emotional connection:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The beauty of this brief phrase is enhanced by its unpretentiousness. It wells up from the orchestra as spontaneously as pity mingled with sympathetic sorrow wells up from the heart of a gentle woman. As it is Siegmund who has awakened these feelings in Sieglinde, the Motive of Sympathy is heard simultaneously with the Siegmund Motive.
The beauty of this short phrase is amplified by its simplicity. It rises from the orchestra just as naturally as compassion mixed with sympathetic sorrow comes from the heart of a kind woman. Since it’s Siegmund who has stirred these emotions in Sieglinde, the Motive of Sympathy is heard at the same time as the Siegmund Motive.
Siegmund, suddenly raising his head, ejaculates, "Water, water!" Sieglinde hastily snatches up a drinking-horn and, having quickly filled it at a spring near the house, swiftly returns and hands it to Siegmund. As though new hope were engendered in Siegmund's breast by Sieglinde's gentle ministration, the Siegmund Motive rises higher and higher, gathering passion in its upward sweep and then, combined again with the Motive of Sympathy, sinks to an expression of heartfelt gratitude. This passage is scored entirely for strings. Yet no composer, except Wagner, has evoked from a full orchestra sounds richer or more sensuously beautiful.
Siegmund, suddenly lifting his head, exclaims, "Water, water!" Sieglinde quickly grabs a drinking horn and, after filling it at a spring near the house, rushes back and hands it to Siegmund. As if new hope springs up in Siegmund's heart thanks to Sieglinde's kind care, the Siegmund Motive rises higher and higher, building passion with its ascent and then, when it combines again with the Motive of Sympathy, transitions to an expression of deep gratitude. This section is written entirely for strings. Yet no composer, except Wagner, has drawn from a full orchestra sounds richer or more sensuously beautiful.
Having quaffed from the proffered cup the stranger lifts a searching gaze to her features, as if they awakened within him memories the significance of which he himself cannot fathom. She, too, is strangely affected by his gaze. How has fate interwoven their lives that these two people, a man and a woman, looking upon each other apparently for the first time, are so thrilled by a mysterious sense of affinity?
Having drank from the offered cup, the stranger lifts a searching gaze to her face, as if it stirs memories within him that he cannot fully understand. She, too, feels a strange impact from his gaze. How has fate intertwined their lives so that these two people, a man and a woman, looking at each other seemingly for the first time, are so moved by an inexplicable sense of connection?
Here occurs the Love Motive played throughout as a violoncello solo, with accompaniment of eight violoncellos and two double basses; exquisite in tone colour and one of the most tenderly expressive phrases ever penned.
Here happens the Love Motive played throughout as a cello solo, with accompaniment from eight cellos and two double basses; it's exquisite in tone and one of the most tenderly expressive phrases ever written.
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The Love Motive is the mainspring of this act. For this act tells the story of love from its inception to its consummation. Similarly in the course of this act the Love Motive rises by degrees of intensity from an expression of the first tender presentiment of affection to the very ecstasy of love.
The Love Motive drives this act. It tells the story of love from its beginning to its fulfillment. Throughout this act, the Love Motive gradually increases in intensity, starting from the first gentle feelings of affection to the ultimate bliss of love.
Siegmund asks with whom he has found shelter. Sieglinde replies that the house is Hunding's, and she his wife, and requests Siegmund to await her husband's return.
Siegmund asks who he has found shelter with. Sieglinde replies that the house belongs to Hunding and that she is his wife, and she asks Siegmund to wait for her husband to return.
I’m unarmed: The injured guest, He will surely give shelter, |
is Siegmund's reply. With anxious celerity, Sieglinde asks him to show her his wounds. But, refreshed by the draught of cool spring water and with hope revived by her sympathetic presence, he gathers force and, raising himself to a sitting posture, exclaims that his wounds are but slight; his frame is still firm, and had sword and shield held half so well, he would not have fled from his foes. His strength was spent in flight through the storm, but the night that sank on his vision has yielded again to the sunshine of Sieglinde's presence. At these words the Motive of Sympathy rises like a sweet hope. Sieglinde fills the drinking-horn with mead and offers it to Siegmund. He asks her to take the first sip. She does so and then hands it to him. His eyes rest upon her while he drinks. As he returns the drinking-horn to her there are traces of deep emotion in-170- his mien. He sighs and gloomily bows his head. The action at this point is most expressively accompanied by the orchestra. Specially noteworthy is an impassioned upward sweep of the Motive of Sympathy as Siegmund regards Sieglinde with traces of deep emotion in his mien.
is Siegmund's reply. Anxiously, Sieglinde asks him to show her his wounds. But, feeling refreshed by the cool spring water and uplifted by her caring presence, he gathers strength and sits up, exclaiming that his wounds are just minor; his body is still strong, and if his sword and shield had held up as well, he wouldn't have run from his enemies. He was exhausted from fleeing through the storm, but the darkness that clouded his vision has given way to the brightness of Sieglinde's presence. At these words, the Motive of Sympathy rises like a sweet hope. Sieglinde fills the drinking-horn with mead and offers it to Siegmund. He asks her to take the first sip. She does so and then hands it to him. His eyes linger on her while he drinks. As he returns the drinking-horn to her, there are signs of deep emotion in-170- his expression. He sighs and lowers his head sadly. The action at this point is powerfully enhanced by the orchestra. Particularly striking is an impassioned upward sweep of the Motive of Sympathy as Siegmund gazes at Sieglinde with signs of deep emotion in his expression.
In a voice that trembles with emotion, he says: "You have harboured one whom misfortune follows wherever he wends his footsteps. Lest through me misfortune enter this house, I will depart." With firm, determined strides he already has reached the door, when she, forgetting all in the vague memories that his presence have stirred within her, calls after him:
In a voice trembling with emotion, he says: "You’ve taken in someone who brings bad luck wherever he goes. To avoid bringing misfortune to this house, I’ll leave." With strong, determined steps, he already has reached the door when she, forgetting everything in the muddled feelings his presence has stirred in her, calls after him:
"Tarry! You cannot bring sorrow to the house where sorrow already reigns!"
"Wait! You can't bring sadness to a house where sadness already exists!"
Her words are followed by a phrase freighted as if with sorrow, the Motive of the Wälsung Race, or Wälsung Motive:
Her words are followed by a phrase heavy with sadness, the Motive of the Wälsung Race, or Wälsung Motive:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Siegmund returns to the hearth, while she, as if shamed by her outburst of feeling, allows her eyes to sink toward the ground. Leaning against the hearth, he rests his calm, steady gaze upon her, until she again raises her eyes to his, and they regard each other in long silence and with deep emotion. The woman is the first to start. She hears Hunding leading his horse to the stall, and soon afterward he stands upon the threshold looking darkly upon his wife and the stranger. Hunding is a man of great strength and stature, his eyes heavy-browed, his sinister features framed in thick black hair and beard, a sombre, threatful personality boding little good to whomever crosses his path.
Siegmund walks back to the fireplace, while she, feeling embarrassed by her emotional outburst, looks down at the ground. Leaning against the hearth, he keeps his calm, steady gaze on her until she raises her eyes to meet his again, and they hold each other’s gaze in long silence filled with deep emotion. She is the first to break the silence. She hears Hunding leading his horse to the stable, and soon after, he stands in the doorway, casting a dark look at his wife and the stranger. Hunding is a man of great strength and size, with heavy brows and a grim expression framed by thick black hair and a beard, a gloomy figure who brings little good to anyone who crosses his path.
With the approach of Hunding there is a sudden change in the character of the music. Like a premonition of Hunding's entrance we hear the Hunding Motive, pp.-171- Then as Hunding, armed with spear and shield, stands upon the threshold, this Hunding Motive—as dark, forbidding, and portentous of woe to the two Wälsungs as Hunding's sombre visage—resounds with dread power on the tubas:
With the arrival of Hunding, the music suddenly shifts. We hear the Hunding Motive, a hint of Hunding's entrance, pp.-171-. Then, as Hunding, equipped with spear and shield, stands at the doorway, this Hunding Motive—dark, ominous, and foreboding for the two Wälsungs, just like Hunding's grim appearance—echoes with a terrifying force in the tubas:
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Although weaponless, and Hunding armed with spear and shield, the fugitive meets his scrutiny without flinching, while the woman, anticipating her husband's inquiry, explains that she had discovered him lying exhausted at the hearth and given him shelter. With an assumed graciousness that makes him, if anything, more forbidding, Hunding orders her prepare the meal. While she does so he glances repeatedly from her to the stranger whom she has harboured, as if comparing their features and finding in them something to arouse his suspicions. "How like unto her," he mutters.
Although unarmed, the fugitive faces Hunding's scrutiny without flinching, while the woman, anticipating her husband's questions, explains that she found him lying exhausted by the hearth and offered him shelter. With a forced graciousness that only makes him more intimidating, Hunding tells her to prepare a meal. As she does, he glances back and forth between her and the stranger she has taken in, as if comparing their features and finding something that raises his suspicions. “He looks so much like her,” he mutters.
"Your name and story?" he asks, after they have seated themselves at the table in front of the ash-tree, and when the stranger hesitates, Hunding points to the woman's eager, inquiring look.
"What's your name and story?" he asks, after they’ve settled at the table in front of the ash tree, and when the stranger pauses, Hunding gestures to the woman's eager, questioning expression.
"Guest," she urges, little knowing the suspicions her husband harbours, "gladly would I know whence you come."
"Guest," she urges, unaware of the doubts her husband has, "I would love to know where you’re from."
Slowly, as if oppressed by heavy memories, he begins his story, carefully, however, continuing to conceal his name, since for all he knows, Hunding may be one of the enemies of his race. Amid incredible hardships, surrounded by enemies against whom he and his kin constantly were obliged to defend themselves, he grew up in the forest. He and his father returned from one of their hunts to find the hut in ashes, his mother a corpse, and no trace of his twin sister. In one of the combats with their foes he became separated from his father.
Slowly, as if weighed down by painful memories, he starts his story, taking care to keep his name hidden, since for all he knows, Hunding could be one of his people’s enemies. Faced with incredible hardships, surrounded by foes that he and his family constantly had to defend against, he grew up in the forest. He and his father came back from one of their hunts to find their hut in ruins, his mother dead, and no sign of his twin sister. During one battle with their enemies, he got separated from his father.
At this point you hear the Walhalla Motive, for Siegmund's father was none other than Wotan, known to his human descendants, however, only as Wälse. In Wotan's narrative in the next act it will be discovered that Wotan purposely created these misfortunes for Siegmund, in order to strengthen him for his task.
At this point, you hear the Walhalla Motive, because Siegmund's father was actually Wotan, though his human descendants knew him only as Wälse. In Wotan's story in the next act, we'll find out that Wotan deliberately created these hardships for Siegmund to prepare him for his mission.
Continuing his narrative Siegmund says that, since losing track of his father, he has wandered from place to place, ever with misfortune in his wake. That very day he has defended a maid whom her brothers wished to force into marriage. But when, in the combat that ensued, he had slain her brothers, she turned upon him and denounced him as a murderer, while the kinsmen of the slain, summoned to vengeance, attacked him from all quarters. He fought until shield and sword were shattered, then fled to find chance shelter in Hunding's dwelling.
Continuing his story, Siegmund says that since losing track of his father, he has been wandering from place to place, always with misfortune following him. That very day, he defended a girl whose brothers tried to force her into marriage. But when he killed her brothers during the fight that followed, she turned on him and called him a murderer, while the relatives of the slain, called to seek revenge, attacked him from all sides. He fought until his shield and sword were broken, then fled to find shelter in Hunding's home.
Photo by White
Photo by White
Fremstad as Brünnhilde in “Die Walküre”
Fremstad as Brünnhilde in “Die Walküre”
Copyright photo by Dupont
Copyright photo by Dupont
Fremstad as Sieglinde in “Die Walküre”
Fremstad as Sieglinde in "The Valkyrie"
The story of Siegmund is told in melodious recitative. It is not a melody in the old-fashioned meaning of the term, but it fairly teems with melodiousness. It will have been observed that incidents very different in kind are related by Siegmund. It would be impossible to treat this narrative with sufficient variety of expression in a melody. But in Wagner's melodious recitative the musical phrases reflect every incident narrated by Siegmund. For instance, when Siegmund tells how he went hunting with his father there is joyous freshness and abandon in the music, which, however, suddenly sinks to sadness as he narrates how they returned and found the Wälsung dwelling devastated by enemies. We hear also the Hunding Motive at this point, which thus indicates that whose who brought this misfortune upon the Wälsungs were none other than Hunding and his kinsmen. As Siegmund tells how, when he was separated from his father, he sought to mingle with men and women, you hear the Love Motive, while his description of his latest combat is accompanied by the-173- rhythm of the Hunding Motive. Those whom Siegmund slew were Hunding's kinsmen. Thus Siegmund's dark fate has driven him to seek shelter in the house of the very man who is the arch-enemy of his race and is bound by the laws of kinship to avenge on Siegmund the death of kinsmen.
The story of Siegmund is presented in a smooth recitative style. It's not a melody in the traditional sense, but it is filled with musicality. You may notice that very different types of events are recounted by Siegmund. It's impossible to express this narrative with enough variety in a single melody. However, in Wagner's musical recitative, the phrases reflect every event described by Siegmund. For example, when Siegmund recounts his hunting trip with his father, the music is filled with joyful energy and freedom, which suddenly turns somber as he describes their return to find the Wälsung home destroyed by enemies. We also hear the Hunding Motive at this moment, indicating that those who caused this tragedy for the Wälsungs are none other than Hunding and his relatives. As Siegmund expresses his desire to connect with people after being separated from his father, you can hear the Love Motive, while his latest battle is accompanied by the -173- rhythm of the Hunding Motive. The people Siegmund fought against were Hunding's relatives. Thus, Siegmund's grim fate has led him to seek refuge in the home of the very man who is his family's greatest enemy and who is obligated by family ties to avenge his slain relatives on Siegmund.
As Siegmund concludes his narrative the Wälsung Motive is heard. Gazing with ardent longing toward Sieglinde, he says:
As Siegmund wraps up his story, the Wälsung Motive plays. Looking at Sieglinde with intense desire, he says:
Now know'st thou, questioning wife, Why "Peaceful" is not my name. |
These words are sung to a lovely phrase. Then, as Siegmund rises and strides over to the hearth, while Sieglinde, pale and deeply affected by his tale, bows her head, there is heard on the horns, bassoons, violas, and 'cellos a motive expressive of the heroic fortitude of the Wälsungs in struggling against their fate. It is the Motive of the Wälsungs' Heroism, a motive steeped in the tragedy of futile struggle against destiny.
These words are sung to a beautiful melody. Then, as Siegmund gets up and walks over to the hearth, while Sieglinde, looking pale and deeply moved by his story, bows her head, a theme is heard from the horns, bassoons, violas, and cellos, expressing the heroic courage of the Wälsungs as they fight against their fate. It is the Motive of the Wälsungs' Heroism, a theme filled with the tragedy of their pointless struggle against destiny.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The sombre visage at the head of the table has grown even darker and more threatening. Hunding arises. "I know a ruthless race to whom nothing is sacred, and hated of all," he says. "Mine were the kinsmen you slew. I, too, was summoned from my home to take blood vengeance upon the slayer. Returning, I find him here. You have been offered shelter for the night, and for the night you are safe. But tomorrow be prepared to defend yourself."
The dark expression at the head of the table has become even more menacing. Hunding stands up. "I know a merciless group that holds nothing sacred and is despised by all," he says. "They were my relatives you killed. I, too, was called from my home to take revenge on the murderer. Now that I’ve returned, I find him here. You’ve been given a place to stay for the night, and for tonight you’re safe. But be ready to defend yourself tomorrow."
Alone, unarmed, and in the house of his enemy! And yet the same roof harbours a friend—the woman. What strange affinity has brought them together under the eye of the pitiless savage with whom she has been forced-174- into marriage? The embers on the hearth collapse. The glow that for a moment pervades the room seems to his excited senses a reflection from the eyes of the woman to whom he has been so unaccountably yet so strongly drawn. Even the spot on the old ash-tree, where he saw her glance linger before she left the room, seems to have caught its sheen. Then the embers die out. All grows dark.
Alone, unarmed, and in the house of his enemy! Yet the same roof shelters a friend—the woman. What strange connection has brought them together under the watchful eye of the heartless savage she has been forced-174- to marry? The embers on the hearth fall apart. The light that briefly fills the room feels to his heightened senses like a reflection from the eyes of the woman to whom he's been inexplicably yet powerfully drawn. Even the spot on the old ash tree, where he noticed her gaze linger before she left the room, seems to have captured its glow. Then the embers die down. Everything goes dark.
The scene is eloquently set to music. Siegmund's gloomy thoughts are accompanied by the threatening rhythm of the Hunding Motive and the Sword Motive in a minor key, for Siegmund is still weaponless.
The scene is beautifully matched with music. Siegmund's dark thoughts are supported by the ominous rhythm of the Hunding Motive and the Sword Motive in a minor key, as Siegmund is still without a weapon.
A sword my father did promise.... Wälse! Wälse! Where is thy sword! |
The Sword Motive rings out like a shout of triumph. As the embers of the fire collapse, there is seen in the glare, that for a moment falls upon the ash-tree, the hilt of a sword whose blade is buried in the trunk of the tree at the point upon which Sieglinde's look last rested. While the Motive of the Sword gently rises and falls, like the coming and going of a lovely memory, Siegmund apostrophizes the sheen as the reflection of Sieglinde's glance. And although the embers die out, and night falls upon the scene, in Siegmund's thoughts the memory of that pitying, loving look glimmers on.
The Sword Motive rings out like a shout of triumph. As the embers of the fire fade, in the light that briefly illuminates the ash tree, we see the hilt of a sword whose blade is buried in the trunk at the spot where Sieglinde's gaze last rested. While the Sword Motive gently rises and falls like a lingering beautiful memory, Siegmund addresses the shine as a reflection of Sieglinde's glance. And even as the embers die out and night envelops the scene, the memory of that compassionate, loving look continues to light up Siegmund's thoughts.
Is it his excited fancy that makes him hear the door of the inner chamber softly open and light footsteps coming in his direction? No; for he becomes conscious of a form, her form, dimly limned upon the darkness. He springs to his feet. Sieglinde is by his side. She has given Hunding a sleeping-potion. She will point out a weapon to Siegmund—a sword. If he can wield it she will call him the greatest hero, for only the mightiest can wield it.-175- The music quickens with the subdued excitement in the breasts of the two Wälsungs. You hear the Sword Motive and above it, on horns, clarinet, and oboe, a new motive—that of the Wälsungs' Call to Victory:
Is it his overactive imagination that makes him hear the door of the inner room quietly open and soft footsteps approaching him? No; because he becomes aware of a figure, her figure, faintly outlined against the darkness. He jumps to his feet. Sieglinde is right next to him. She has given Hunding a sleeping drug. She will show Siegmund a weapon—a sword. If he can lift it, she will call him the greatest hero, because only the strongest can handle it.-175- The music picks up with the quiet excitement in the hearts of the two Wälsungs. You hear the Sword Motive and above it, on horns, clarinet, and oboe, a new theme—that of the Wälsungs' Call to Victory:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
for Sieglinde hopes that with the sword the stranger, who has awakened so quickly love in her breast, will overcome Hunding. This motive has a resistless, onward sweep. Sieglinde, amid the strains of the stately Walhalla Motive, followed by the Sword Motive, narrates the story of the sword. While Hunding and his kinsmen were feasting in honour of her forced marriage with him, an aged stranger entered the hall. The men knew him not and shrank from his fiery glance. But upon her his look rested with tender compassion. With a mighty thrust he buried a sword up to its hilt in the trunk of the ash-tree. Whoever drew it from its sheath to him it should belong. The stranger went his way. One after another the strong men tugged at the hilt—but in vain. Then she knew who the aged stranger was and for whom the sword was destined.
for Sieglinde hopes that the stranger, who has quickly stirred love in her heart, will defeat Hunding with the sword. This motivation has an irresistible, forward momentum. Sieglinde, accompanied by the majestic Walhalla Motive and followed by the Sword Motive, recounts the story of the sword. While Hunding and his relatives celebrated her forced marriage to him, an old stranger entered the hall. The men didn’t recognize him and recoiled from his fierce gaze. But his look was full of tender compassion as he focused on her. With a powerful thrust, he drove a sword into the trunk of the ash-tree, burying it up to its hilt. Whoever could pull it from its sheath would own it. The stranger then left. One by one, the strong men grasped the hilt—but to no avail. At that moment, she realized who the old stranger was and for whom the sword was meant.
The Sword Motive rings out like a joyous shout, and Sieglinde's voice mingles with the triumphant notes of the Wälsungs' Call to Victory as she turns to Siegmund:
The Sword Motive rings out like a joyful shout, and Sieglinde's voice blends with the triumphant notes of the Wälsungs' Call to Victory as she turns to Siegmund:
O, found I in thee The friend in need! |
The Motive of the Wälsungs' heroism, now no longer full of tragic import, but forceful and defiant—and Siegmund holds Sieglinde in his embrace.
The reason for the Wälsungs' heroism, no longer steeped in tragedy but powerful and rebellious—and Siegmund embraces Sieglinde.
There is a rush of wind. The woven hangings flap and fall. As the lovers turn, a glorious sight greets their eyes. The landscape is illumined by the moon. Its silver sheen-176- flows down the hills and quivers along the meadows whose grasses tremble in the breeze. All nature seems to be throbbing in unison with the hearts of the lovers, and, turning to the woman, Siegmund greets her with the Love Song:
There’s a rush of wind. The woven hangings flap and fall. As the lovers turn, a stunning sight meets their eyes. The moon lights up the landscape. Its silver glow flows down the hills and shimmers across the meadows, where the grasses sway in the breeze. All of nature seems to pulse in harmony with the lovers’ hearts, and turning to the woman, Siegmund greets her with the Love Song:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The Love Motive, impassioned, irresistible, sweeps through the harmonies—and Love and Spring are united. The Love Motive also pulsates through Sieglinde's ecstatic reply after she has given herself fully up to Siegmund in the Flight Motive—for before his coming her woes have fled as winter flies before the coming of spring. With Siegmund's exclamation:
The Love Motive, passionate and irresistible, flows through the melodies—and Love and Spring come together. The Love Motive also resonates in Sieglinde's ecstatic response after she has completely surrendered to Siegmund in the Flight Motive—because before he arrived, her troubles had vanished like winter before the arrival of spring. With Siegmund's exclamation:
Oh, wondrous vision! Rapturous woman! |
there rises from the orchestra like a vision of loveliness the Motive of Freia, the Venus of German mythology. In its embrace it folds this pulsating theme:
there rises from the orchestra like a beautiful vision the Motive of Freia, the Venus of German mythology. In its embrace it holds this pulsating theme:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
It throbs on like a love-kiss until it seemingly yields to the blandishments of this caressing phrase:
It beats on like a love kiss until it seemingly gives in to the charms of this soothing phrase:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
This throbbing, pulsating, caressing music is succeeded by a moment of repose. The woman again gazes searchingly into the man's features. She has seen his face before.-177- When? Now she remembers. It is when she has seen her own reflection in a brook! And his voice? It seems to her like an echo of her own. And his glance; has it never before rested on her? She is sure it has, and she will tell him when.
This throbbing, pulsating, soothing music is followed by a moment of calm. The woman looks intently at the man's face again. She recognizes him. When? Now she remembers. It's like when she saw her own reflection in a stream! And his voice? It feels like an echo of her own. And his gaze; has it never looked at her before? She’s certain it has, and she'll tell him when. -177-
She repeats how, while Hunding and his kinsmen were feasting at her marriage, an aged man entered the hall and, drawing a sword, thrust it to the hilt in the ash-tree. The first to draw it out, to him it should belong. One after another the men strove to loosen the sword, but in vain. Once the aged man's glance rested on her and shone with the same light as now shines in his who has come to her through night and storm. He who thrust the sword into the tree was of her own race, the Wälsungs. Who is he?
She keeps talking about how, while Hunding and his relatives were celebrating her wedding, an old man walked into the hall and, pulling out a sword, drove it all the way into the ash tree. The first person to pull it out would claim it as their own. One by one, the men tried to free the sword, but none of them could. For a moment, the old man's gaze fell on her, shining with the same light as the one who has come to her through the night and storm. The one who stuck the sword into the tree was from her own lineage, the Wälsungs. Who is he?
"I, too, have seen that light, but in your eyes!" exclaimed the fugitive. "I, too, am of your race. I, too, am a Wälsung, my father none other than Wälse himself."
"I've seen that light too, but in your eyes!" the fugitive exclaimed. "I'm one of your kind as well. I'm a Wälsung, my father is none other than Wälse himself."
"Was Wälse your father?" she cries ecstatically. "For you, then, this sword was thrust in the tree! Let me name you, as I recall you from far back in my childhood, Siegmund—Siegmund—Siegmund!"
"Was Wälse your dad?" she exclaims with excitement. "So, this sword was stuck in the tree for you! Let me call you what I remember from way back in my childhood, Siegmund—Siegmund—Siegmund!"
"Yes, I am Siegmund; and you, too, I now know well. You are Sieglinde. Fate has willed that we two of our unhappy race, shall meet again and save each other or perish together."
"Yes, I am Siegmund; and now I know you well, too. You are Sieglinde. Fate has decided that we, two from our troubled lineage, shall meet again and either save each other or face our end together."
Then, leaping upon the table, he grasps the sword-hilt which protrudes from the trunk of the ash-tree where he has seen that strange glow in the light of the dying embers. A mighty tug, and he draws it from the tree as a blade from its scabbard. Brandishing it in triumph, he leaps to the floor and, clasping Sieglinde, rushes forth with her into the night.
Then, jumping onto the table, he grabs the sword hilt that sticks out from the trunk of the ash tree where he noticed that strange glow in the light of the fading embers. With a powerful pull, he pulls it from the tree like a blade from its sheath. Waving it in triumph, he jumps down and, taking Sieglinde in his arms, rushes out into the night with her.
And the music? It fairly seethes with excitement. As Siegmund leaps upon the table, the Motive of the Wälsungs' Heroism rings out as if in defiance of the enemies of-178- the race. The Sword Motive—and he has grasped the hilt; the Motive of Compact, ominous of the fatality which hangs over the Wälsungs; the Motive of Renunciation, with its threatening import; then the Sword Motive—brilliant like the glitter of refulgent steel—and Siegmund has unsheathed the sword. The Wälsungs' Call to Victory, like a song of triumph; a superb upward sweep of the Sword Motive; the Love Motive, now rushing onward in the very ecstasy of passion, and Siegmund holds in his embrace Sieglinde, his bride—of the same doomed race as himself!
And the music? It bursts with excitement. As Siegmund jumps on the table, the Motive of the Wälsungs' Heroism rings out as if challenging the enemies of-178- their race. The Sword Motive—and he has grabbed the hilt; the Motive of Compact, foreboding the fate that looms over the Wälsungs; the Motive of Renunciation, with its threatening message; then the Sword Motive—shining like the flash of brilliant steel—and Siegmund has drawn the sword. The Wälsungs' Call to Victory, like a triumphant song; a magnificent upward sweep of the Sword Motive; the Love Motive, now rushing forward in pure passion, and Siegmund holds Sieglinde, his bride—sharing the same doomed lineage as himself!
Act II. In the Vorspiel the orchestra, with an upward rush of the Sword Motive, resolved into 9-8 time, the orchestra dashes into the Motive of Flight. The Sword Motive in this 9-8 rhythm closely resembles the Motive of the Valkyr's Ride, and the Flight Motive in the version in which it appears is much like the Valkyr's Shout. The Ride and the Shout are heard in the course of the Vorspiel, the former with tremendous force on trumpets and trombones as the curtain rises on a wild, rocky mountain pass, at the back of which, through a natural rock-formed arch, a gorge slopes downward.
Act II. In the Vorspiel, the orchestra starts with an upward surge of the Sword Motive, shifting into 9-8 time, as it rushes into the Motive of Flight. The Sword Motive in this 9-8 rhythm closely resembles the Valkyrie's Ride, and the Flight Motive is quite similar to the Valkyrie's Shout. Both the Ride and the Shout can be heard throughout the Vorspiel, with the Ride powerfully played on trumpets and trombones as the curtain rises on a wild, rocky mountain pass, behind which a gorge slopes downward through a naturally formed rock arch.
In the foreground stands Wotan, armed with spear, shield, and helmet. Before him is Brünnhilde in the superb costume of the Valkyr. The stormy spirit of the Vorspiel pervades the music of Wotan's command to Brünnhilde that she bridle her steed for battle and spur it to the fray to do combat for Siegmund against Hunding. Brünnhilde greets Wotan's command with the weirdly joyous Shout of the Valkyrs
In the foreground stands Wotan, carrying a spear, a shield, and a helmet. In front of him is Brünnhilde in a magnificent Valkyrie costume. The intense energy of the Vorspiel fills the music as Wotan commands Brünnhilde to ready her horse for battle and charge into the fight to support Siegmund against Hunding. Brünnhilde responds to Wotan's command with the eerily joyful Shout of the Valkyrs.
Hojotoho! Heiaha-ha.
Hooray! Yay!
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Photo by White
Photo by White
Weil as Wotan in “Die Walküre”
Weil as Wotan in “Die Walküre”
Photo by Hall
Photo by Hall
“Die Walküre.” Act III
Brünnhilde (Margaret Crawford)
“Die Walküre.” Act III
Brünnhilde (Margaret Crawford)
It is the cry of the wild horsewomen of the air, coursing through storm-clouds, their shields flashing back the lightning, their voices mingling with the shrieks of the tempest. Weirder, wilder joy has never found expression in music. One seems to see the steeds of the air and streaks of lightning playing around their riders, and to hear the whistling of the wind.
It’s the call of the wild horsewomen in the sky, racing through storm clouds, their shields reflecting the lightning, their voices blending with the howls of the storm. A stranger, wilder joy has never been captured in music. One can almost envision the flying steeds and flashes of lightning dancing around their riders, and hear the wind whistling.
The accompanying figure is based on the Motive of the Ride of the Valkyrs:
The accompanying figure is based on the theme of the Ride of the Valkyries:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Brünnhilde, having leapt from rock to rock to the highest peak of the mountain, again faces Wotan, and with delightful banter calls to him that Fricka is approaching in her ram-drawn chariot. Fricka has appeared, descended from her chariot, and advances toward Wotan, Brünnhilde having meanwhile disappeared behind the mountain height.
Brünnhilde, having jumped from rock to rock to reach the highest peak of the mountain, faces Wotan again and playfully tells him that Fricka is coming in her ram-drawn chariot. Fricka has arrived, stepped down from her chariot, and is walking toward Wotan, while Brünnhilde has disappeared behind the mountain peak.
Fricka is the protector of the marriage vow, and as such she has come in anger to demand from Wotan vengeance in behalf of Hunding. As she advances hastily toward Wotan, her angry, passionate demeanour is reflected by the orchestra, and this effective musical expression of Fricka's ire is often heard in the course of the scene. When near Wotan she moderates her pace, and her angry demeanour gives way to sullen dignity.
Fricka is the protector of the marriage vow, and because of this, she has come in anger to demand that Wotan take action for Hunding. As she rushes toward Wotan, her furious and passionate attitude is mirrored by the orchestra, and this powerful musical representation of Fricka's anger is frequently heard throughout the scene. When she gets closer to Wotan, she slows down, and her furious demeanor turns into a subdued dignity.
Wotan, though knowing well what has brought Fricka upon the scene, feigns ignorance of the cause of her agitation and asks what it is that harasses her. Her reply is preceded by the stern Hunding motive. She tells Wotan that she, as the protectress of the sanctity of the marriage vow, has heard Hunding's voice calling for vengeance upon the Wälsung twins. Her words, "His voice for vengeance-180- is raised," are set to a phrase strongly suggestive of Alberich's curse. It seems as though the avenging Nibelung were pursuing Wotan's children and thus striking a blow at Wotan himself through Fricka. The Love Motive breathes through Wotan's protest that Siegmund and Sieglinde only yielded to the music of the spring night. Wotan argues that Siegmund and Sieglinde are true lovers, and Fricka should smile instead of venting her wrath on them. The motive of the Love Song, the Love Motive, and the caressing phrase heard in the love scene are beautifully blended with Wotan's words. In strong contrast to these motives is the music in Fricka's outburst of wrath, introduced by the phrase reflecting her ire, which is repeated several times in the course of this episode. Wotan explains to her why he begat the Wälsung race and the hopes he has founded upon it. But Fricka mistrusts him. What can mortals accomplish that the gods, who are far mightier than mortals, cannot accomplish? Hunding must be avenged on Siegmund and Sieglinde. Wotan must withdraw his protection from Siegmund. Now appears a phrase which expresses Wotan's impotent wrath—impotent because Fricka brings forward the unanswerable argument that if the Wälsungs go unpunished by her, as guardian of the marriage vow, she, the Queen of the Gods, will be held up to the scorn of mankind.
Wotan, while fully aware of what has brought Fricka into the conversation, pretends not to understand what has her so upset and asks her what troubles her. Before she answers, the harsh Hunding motive plays. She tells Wotan that, as the guardian of marriage vows, she has heard Hunding's call for revenge against the Wälsung twins. Her statement, "His voice for vengeance-180- is raised," is accompanied by music reminiscent of Alberich's curse. It seems like the vengeful Nibelung is going after Wotan's children, hitting Wotan himself through Fricka. The Love Motive flows through Wotan's assertion that Siegmund and Sieglinde merely surrendered to the beauty of the spring night. Wotan argues that Siegmund and Sieglinde are true lovers, and Fricka should be pleased rather than angry with them. The melody of the Love Song, the Love Motive, and the tender phrases heard during their love scene are beautifully intertwined with Wotan's words. In stark contrast, the music during Fricka's outburst of anger, characterized by a recurring phrase reflecting her fury, plays throughout this section. Wotan explains to her why he created the Wälsung line and the hopes he has placed in it. However, Fricka distrusts him. What can mortals achieve that the gods, who are far more powerful, cannot? Hunding must be avenged on Siegmund and Sieglinde. Wotan must take back his protection from Siegmund. Now a theme emerges that captures Wotan's powerless fury—powerless because Fricka presents the incontrovertible point that if the Wälsungs go unpunished under her watch as the protector of the marriage vow, she, the Queen of the Gods, will be ridiculed by humanity.
Wotan would fain save the Wälsungs. But Fricka's argument is conclusive. He cannot protect Siegmund and Sieglinde, because their escape from punishment would bring degradation upon the queen-goddess and the whole race of the gods, and result in their immediate fall. Wotan's wrath rises at the thought of sacrificing his beloved children to the vengeance of Hunding, but he is impotent. His far-reaching plans are brought to nought. He sees the hope of having the Ring restored to the Rhinedaughters by the voluntary act of a hero of the Wälsung race vanish.-181- The curse of Alberich hangs over him like a dark, threatening cloud. The Motive of Wotan's Wrath is as follows:
Wotan wants to save the Wälsungs. But Fricka's argument is solid. He can't protect Siegmund and Sieglinde because their escape from punishment would bring disgrace to the queen-goddess and all the gods, leading to their immediate downfall. Wotan's anger rises at the thought of sacrificing his beloved children to Hunding's vengeance, but he feels powerless. His far-reaching plans are falling apart. He sees the hope of having the Ring returned to the Rhinedaughters by a hero from the Wälsung lineage disappearing.-181- The curse of Alberich looms over him like a dark, threatening cloud. The Motive of Wotan's Wrath is as follows:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Brünnhilde's joyous shouts are heard from the height. Wotan exclaims that he had summoned the Valkyr to do battle for Siegmund. In broad, stately measures, Fricka proclaims that her honour shall be guarded by Brünnhilde's shield and demands of Wotan an oath that in the coming combat the Wälsung shall fall. Wotan takes the oath and throws himself dejectedly down upon a rocky seat. Fricka strides toward the back. She pauses a moment with a gesture of queenly command before Brünnhilde, who has led her horse down the height and into a cave to the right, then departs.
Brünnhilde's joyful shouts echo from above. Wotan declares that he called the Valkyrie to fight for Siegmund. In grand, dignified tones, Fricka announces that her honor will be protected by Brünnhilde's shield and demands an oath from Wotan that in the upcoming battle, the Wälsung will fall. Wotan takes the oath and sinks down sorrowfully onto a rocky seat. Fricka strides toward the back. She pauses briefly, making a gesture of royal authority before Brünnhilde, who has led her horse down from above and into a cave to the right, then she leaves.
In this scene we have witnessed the spectacle of a mighty god vainly struggling to avert ruin from his race. That it is due to irresistible fate and not merely to Fricka that Wotan's plans succumb, is made clear by the darkly ominous notes of Alberich's Curse, which resound as Wotan, wrapt in gloomy brooding, leans back against the rocky seat, and also when, in a paroxysm of despair, he gives vent to his feelings, a passage which, for overpowering intensity of expression, stands out even from among Wagner's writings. The final words of this outburst of grief:
In this scene, we see the spectacle of a powerful god futilely trying to save his people from disaster. It's evident that it's due to unstoppable fate and not just to Fricka that Wotan's plans fail, as highlighted by the dark, foreboding notes of Alberich's Curse that echo while Wotan, lost in deep thought, leans back against the rocky seat. This also happens when he, in a fit of despair, expresses his feelings in a passage that, due to its overwhelming intensity, stands out even among Wagner's works. The final words of this emotional outburst:
The saddest I among all men,
The saddest person among all men,
are set to this variant of the Motive of Renunciation; the meaning of this phrase having been expanded from the renunciation of love by Alberich to cover the renunciation of happiness which is forced upon Wotan by avenging fate:
are set to this version of the Motive of Renunciation; the meaning of this phrase has been broadened from the rejection of love by Alberich to include the loss of happiness that is imposed on Wotan by a vengeful fate:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Brünnhilde casts away shield, spear, and helmet, and sinking down at Wotan's feet looks up to him with affectionate anxiety. Here we see in the Valkyr the touch of tenderness, without which a truly heroic character is never complete.
Brünnhilde throws aside her shield, spear, and helmet, and kneeling at Wotan's feet, she looks up at him with loving concern. Here we see in the Valkyrie a sense of tenderness, which is essential for a truly heroic character to be complete.
Musically it is beautifully expressed by the Love Motive, which, when Wotan, as if awakening from a reverie, fondly strokes her hair, goes over into the Siegmund Motive. It is over the fate of his beloved Wälsungs Wotan has been brooding. Immediately following Brünnhilde's words,
Musically, it's beautifully captured by the Love Motive, which, when Wotan seems to wake from a daydream and tenderly touches her hair, transitions into the Siegmund Motive. He has been contemplating the fate of his beloved Wälsungs. Right after Brünnhilde's words,
What an I were I not thy will,
What if I weren't your will,
is a wonderfully soft yet rich melody on four horns. It is one of those beautiful details in which Wagner's works abound.
is a beautifully soft but rich melody played on four horns. It's one of those lovely highlights that Wagner's works are full of.
In Wotan's narrative, which now follows, the chief of the gods tells Brünnhilde of the events which have brought this sorrow upon him, of his failure to restore the stolen gold to the Rhinedaughters; of his dread of Alberich's curse; how she and her sister Valkyrs were born to him by Erda; of the necessity that a hero should without aid of the gods gain the Ring and Tarnhelmet from Fafner and restore the Rhinegold to the Rhinedaughters; how he begot the Wälsungs and inured them to hardships in the hope that one of the race would free the gods from Alberich's curse.
In Wotan's story, which follows, the chief of the gods explains to Brünnhilde the events that have caused him this sorrow, including his failure to return the stolen gold to the Rhinedaughters; his fear of Alberich's curse; how she and her sister Valkyrs were born to him by Erda; the need for a hero to, without the help of the gods, obtain the Ring and Tarnhelmet from Fafner and return the Rhinegold to the Rhinedaughters; and how he fathered the Wälsungs and trained them to endure hardships in hopes that one of them would free the gods from Alberich's curse.
The motives heard in Wotan's narrative will be recognized, except one, which is new. This is expressive of the stress to which the gods are subjected through Wotan's crime. It is first heard when Wotan tells of the hero who alone can regain the ring. It is the Motive of the Gods' Stress.
The motives in Wotan's story will be familiar, except for one that is new. This one captures the pressure the gods are under because of Wotan's wrongdoing. It’s first heard when Wotan talks about the hero who can reclaim the ring. It’s called the Motive of the Gods' Stress.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Excited by remorse and despair Wotan bids farewell to the glory of the gods. Then he in terrible mockery blesses the Nibelung's heir—for Alberich has wedded and to him has been born a son, upon whom the Nibelung depends to continue his death struggle with the gods. Terrified by this outburst of wrath, Brünnhilde asks what her duty shall be in the approaching combat. Wotan commands her to do Fricka's bidding and withdraw protection from Siegmund. In vain Brünnhilde pleads for the Wälsung whom she knows Wotan loves, and wished a victor until Fricka exacted a promise from him to avenge Hunding. But her pleading is in vain. Wotan is no longer the all-powerful chief of the gods—through his breach of faith he has become the slave of fate. Hence we hear, as Wotan rushes away, driven by chagrin, rage, and despair, chords heavy with the crushing force of fate.
Filled with regret and hopelessness, Wotan says goodbye to the glory of the gods. In a cruel twist, he blesses the heir of the Nibelung—because Alberich has married and has a son, who the Nibelung relies on to keep fighting against the gods. Frightened by this display of anger, Brünnhilde asks what her role will be in the upcoming battle. Wotan tells her to follow Fricka's orders and take away protection from Siegmund. Brünnhilde pleads for the Wälsung, knowing that Wotan loves him and wanted him to win until Fricka made Wotan promise to avenge Hunding. Yet, her pleas are useless. Wotan is no longer the all-powerful leader of the gods—due to his broken vows, he has become a slave to fate. As Wotan rushes away, overwhelmed with bitterness, anger, and despair, we hear chords heavy with the oppressive weight of fate.
Slowly and sadly Brünnhilde bends down for her weapons, her actions being accompanied by the Valkyr Motive. Bereft of its stormy impetuosity it is as trist as her thoughts. Lost in sad reflections, which find beautiful expression in the orchestra, she turns toward the background.
Slowly and sadly Brünnhilde bends down for her weapons, her actions accompanied by the Valkyr Motive. Stripped of its stormy intensity, it matches her sorrowful thoughts. Lost in melancholy reflections, beautifully expressed by the orchestra, she turns toward the background.
Suddenly the sadly expressive phrases are interrupted by the Motive of Flight. Looking down into the valley the Valkyr perceives Siegmund and Sieglinde approaching in hasty flight. She then disappears in the cave. With a superb crescendo the Motive of Flight reaches its climax and the two Wälsungs are seen approaching through the natural arch. For hours they have toiled forward; often Sieglinde's limbs have threatened to fail her, yet never have the fugitives been able to shake off the dread sound of Hunding winding his horn as he called upon his kinsmen to redouble their efforts to overtake the two Wälsungs. Even now, as they come up the gorge and pass under a rocky arch to the height of the divide, the pursuit can be-184- heard. They are human quarry of the hunt. Terror has begun to unsettle Sieglinde's reason. When Siegmund bids her rest she stares wildly before her, then gazes with growing rapture into his eyes and throws her arms around his neck, only to shriek suddenly: "Away, away!" as she hears the distant horn-calls, then to grow rigid and stare vacantly before her as Siegmund announces to her that here he proposes to end their flight, here await Hunding, and test the temper of Wälse's sword. Then she tries to thrust him away. Let him leave her to her fate and save himself. But a moment later, although she still clings to him, she apparently is gazing into vacancy and crying out that he has deserted her. At last, utterly overcome by the strain of flight with the avenger on the trail, she faints, her hold on Siegmund relaxes, and she would have fallen had he not caught her form in his arms. Slowly he lets himself down on a rocky seat, drawing her with him, so that when he is seated her head rests on his lap. Tenderly he looks down upon the companion of his flight, and, while, like a mournful memory, the orchestra intones the Love Motive, he presses a kiss upon her brow—she of his own race, like him doomed to misfortune, dedicated to death, should the sword which he has unsheathed from Hunding's ash-tree prove traitor. As he looks up from Sieglinde he is startled. For there stands on the rock above them a shining apparition in flowing robes, breastplate, and helmet, and leaning upon a spear. It is Brünnhilde, the Valkyr, daughter of Wotan.
Suddenly, the sadly expressive phrases are interrupted by the Motive of Flight. Looking down into the valley, the Valkyrie sees Siegmund and Sieglinde approaching in a hurried escape. She then disappears into the cave. With a powerful crescendo, the Motive of Flight reaches its peak, and the two Wälsungs are seen coming through the natural arch. They have been struggling for hours; often, Sieglinde's limbs have threatened to give out, yet they have never been able to shake off the terrifying sound of Hunding blowing his horn, calling on his allies to intensify their efforts to catch the two Wälsungs. Even now, as they climb the gorge and pass under a rocky arch to the top of the divide, the pursuit can be-184- heard. They are the prey of the hunt. Fear has begun to cloud Sieglinde's mind. When Siegmund tells her to rest, she stares wildly ahead, then gazes with increasing awe into his eyes and throws her arms around his neck, only to suddenly scream: "Get away, get away!" as she hears the distant horn calls, then grows stiff and stares blankly ahead as Siegmund tells her that here he plans to end their flight, wait for Hunding, and test the strength of Wälse's sword. Then she tries to push him away. Let him leave her to her fate and save himself. But a moment later, even though she still clings to him, she seems to be staring into space, crying out that he has abandoned her. Finally, completely overwhelmed by the stress of fleeing with the avenger on their trail, she faints, her grip on Siegmund loosening, and she would have fallen if he hadn't caught her in his arms. Slowly, he lowers himself onto a rocky seat, bringing her down with him so that when he sits, her head rests in his lap. Gently, he looks down at his companion in flight, and while, like a sad memory, the orchestra plays the Love Motive, he kisses her forehead—she of his own kind, like him doomed to misfortune, destined for death if the sword he has drawn from Hunding's ash tree proves false. As he looks up from Sieglinde, he is startled. For there, standing on the rock above them, is a shining figure in flowing robes, wearing a breastplate and helmet, and leaning on a spear. It is Brünnhilde, the Valkyrie, daughter of Wotan.
The Motive of Fate—so full of solemn import—is heard.
The Motive of Fate—so full of serious significance—is heard.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
While her earnest look rests upon him, there is heard the Motive of the Death-Song, a tristly prophetic strain.
While her sincere gaze is fixed on him, the Motive of the Death-Song is heard, a sorrowfully prophetic melody.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Brünnhilde advances and then, pausing again, leans with one hand on her charger's neck, and, grasping shield and spear with the other, gazes upon Siegmund. Then there rises from the orchestra, in strains of rich, soft, alluring beauty, an inversion of the Walhalla Motive. The Fate, Death-Song and Walhalla motives recur, and Siegmund, raising his eyes and meeting Brünnhilde's look, questions her and receives her answers. The episode is so fraught with solemnity that the shadow of death seems to have fallen upon the scene. The solemn beauty of the music impresses itself the more upon the listener, because of the agitated, agonized scene which preceded it. To the Wälsung, who meets her gaze so calmly, Brünnhilde speaks in solemn tones:
Brünnhilde steps forward and then, stopping again, leans with one hand on her horse's neck while holding her shield and spear with the other. She looks at Siegmund. Then, from the orchestra, a rich, soft, enchanting version of the Walhalla Motive plays. The Fate, Death-Song, and Walhalla motifs resurface, and Siegmund, raising his eyes and meeting Brünnhilde's gaze, asks her questions and listens to her replies. The moment is so serious that it feels like a shadow of death hangs over the scene. The profound beauty of the music makes a stronger impact on the listener, especially after the intense, agonizing situation that came before it. To the Wälsung, who looks back at her so calmly, Brünnhilde speaks in solemn tones:
"Siegmund, look on me. I am she whom soon you must prepare to follow." Then she paints for him in glowing colours the joys of Walhalla, where Wälse, his father, is awaiting him and where he will have heroes for his companions, himself the hero of many valiant deeds. Siegmund listens unmoved. In reply he frames but one question: "When I enter Walhalla, will Sieglinde be there to greet me?"
"Siegmund, look at me. I’m the one you’ll soon need to follow." Then she vividly describes the joys of Walhalla, where Wälse, his father, is waiting for him and where he’ll be surrounded by heroes, himself being the hero of many brave deeds. Siegmund listens without showing any emotion. In response, he asks just one question: "When I arrive in Walhalla, will Sieglinde be there to welcome me?"
When Brünnhilde answers that in Walhalla he will be attended by valkyrs and wishmaidens, but that Sieglinde will not be there to meet him, he scorns the delights she has held out. Let her greet Wotan from him, and Wälse, his father, too, as well as the wishmaidens. He will remain with Sieglinde.
When Brünnhilde responds that in Walhalla he will be surrounded by valkyrs and wishmaidens, but that Sieglinde won't be there to welcome him, he dismisses the pleasures she has promised. He tells her to say hello to Wotan for him, and to Wälse, his father, as well as the wishmaidens. He will stay with Sieglinde.
Then the radiant Valkyr, moved by Siegmund's calm determination to sacrifice even a place among the heroes of Walhalla for the woman he loves, makes known to him the fate to which he has been doomed. Wotan desired-186- to give him victory over Hunding, and she had been summoned by the chief of the gods and commanded to hover above the combatants, and by shielding Siegmund from Hunding's thrusts, render the Wälsung's victory certain. But Wotan's spouse, Fricka, who, as the first among the goddesses, is guardian of the marriage vows, has heard Hunding's voice calling for vengeance, and has demanded that vengeance be his. Let Siegmund therefore prepare for Walhalla, but let him leave Sieglinde in her care. She will protect her.
Then the radiant Valkyrie, moved by Siegmund's calm determination to sacrifice even a spot among the heroes of Valhalla for the woman he loves, reveals to him the fate he has been dealt. Wotan wanted-186- to grant him victory over Hunding, and she had been summoned by the chief of the gods and instructed to watch over the fighters, ensuring Siegmund is shielded from Hunding's attacks, making his victory certain. But Wotan's wife, Fricka, who, as the foremost among the goddesses, is the protector of marriage vows, has heard Hunding's call for revenge and has demanded that he be granted it. So, let Siegmund prepare for Valhalla, but let him leave Sieglinde in her care. She will protect her.
"No other living being but I shall touch her," exclaims the Wälsung, as he draws his sword. "If the Wälsung sword is to be shattered on Hunding's spear, to which I am to fall a victim, it first shall bury itself in her breast and save her from a worse fate!" He poises the sword ready for the thrust above the unconscious Sieglinde.
"No one else but me will lay a hand on her," shouts the Wälsung, as he raises his sword. "If the Wälsung sword is going to break against Hunding's spear, which is what I'm destined to face, then it will first plunge into her heart to save her from a worse fate!" He holds the sword poised for the strike above the unconscious Sieglinde.
"Hold!" cries Brünnhilde, thrilled by his heroic love. "Whatever the consequences which Wotan, in his wrath, shall visit upon me, today, for the first time I disobey him. Sieglinde shall live, and with her Siegmund! Yours the victory over Hunding. Now Wälsung, prepare for battle!"
"Stop!" screams Brünnhilde, excited by his brave love. "No matter what punishment Wotan, in his anger, will bring upon me, today, for the first time, I defy him. Sieglinde will live, and with her, Siegmund! You have won against Hunding. Now Wälsung, get ready for battle!"
Hunding's horn-calls sound nearer and nearer. Siegmund judges that he has ascended the other side of the gorge, intending to cross the rocky arch. Already Brünnhilde has gone to take her place where she knows the combatants must meet. With a last look and a last kiss for Sieglinde, Siegmund gently lays her down and begins to ascend toward the peak. Mist gathers; storm-clouds roll over the mountain; soon he is lost to sight. Slowly Sieglinde regains her senses. She looks for Siegmund. Instead of seeing him bending over her she hears Hunding's voice as if from among the clouds, calling him to combat; then Siegmund's accepting the challenge. She staggers toward the peak. Suddenly a bright light pierces the clouds. Above her-187- she sees the men fighting, Brünnhilde protecting Siegmund who is aiming a deadly stroke at Hunding.
Hunding's horn calls sound closer and closer. Siegmund figures he has climbed to the other side of the gorge, planning to cross the rocky arch. Already, Brünnhilde has gone to take her position where she knows the fighters will clash. With one last look and a final kiss for Sieglinde, Siegmund gently lays her down and starts to climb toward the peak. Mist gathers; storm clouds roll over the mountain; soon he's out of sight. Slowly, Sieglinde regains her composure. She looks for Siegmund. Instead of seeing him leaning over her, she hears Hunding's voice as if it comes from the clouds, calling him to battle; then she hears Siegmund accept the challenge. She stumbles toward the peak. Suddenly, a bright light breaks through the clouds. Above her-187-, she sees the men fighting, Brünnhilde shielding Siegmund, who is aiming a deadly strike at Hunding.
At that moment, however, the light is diffused with a reddish glow. In it Wotan appears. As Siegmund's sword cuts the air on its errand of death, the god interposes his spear, the sword breaks in two and Hunding thrusts his spear into the defenceless Wälsung's breast. The second victim of Alberich's curse has met his fate.
At that moment, the light turns a reddish hue. In it, Wotan appears. As Siegmund's sword slices through the air with lethal intent, the god blocks it with his spear, causing the sword to shatter into pieces, and Hunding drives his spear into the defenseless Wälsung's chest. The second victim of Alberich's curse has faced his destiny.
With a wild shriek, Sieglinde falls to the ground, to be caught up by Brünnhilde and swung upon the Valkyr's charger, which, urged on by its mistress, now herself a fugitive from Wotan's anger, dashes down the defile in headlong flight for the Valkyr rock.
With a wild scream, Sieglinde collapses to the ground, where Brünnhilde catches her and lifts her onto the Valkyrie's horse. The horse, driven by its rider—now a runaway from Wotan's wrath—bolts down the narrow path in a frantic rush toward the Valkyr rock.
Act III. The third act opens with the famous "Ride of the Valkyrs," a number so familiar that detailed reference to it is scarcely necessary. The wild maidens of Walhalla coursing upon winged steeds through storm-clouds, their weapons flashing in the gleam of lightning, their weird laughter mingling with the crash of thunder, have come to hold tryst upon the Valkyr rock.
Act III. The third act begins with the well-known "Ride of the Valkyrs," a piece so recognizable that going into detail about it isn't really needed. The fierce maidens of Walhalla ride on winged horses through storm clouds, their weapons shining in the lightning, their eerie laughter blending with the sound of thunder, as they gather at the Valkyr rock.
When eight of the Valkyrs have gathered upon the rocky summit of the mountain, they espy Brünnhilde approaching. It is with savage shouts of "Hojotoho! Heiha!" those who already have reached their savage eyrie, watch for the coming of their wild sisters. Fitful flashes of lightning herald their approach as they storm fearlessly through the wind and cloud, their weird shouts mingling with the clash of thunder. "Hojotoho! Heihe!—Hojotoho! Heiha!"
When eight of the Valkyrs have gathered on the rocky peak of the mountain, they see Brünnhilde coming. With fierce shouts of "Hojotoho! Heiha!" those who have already reached their wild perch watch for the arrival of their fierce sisters. Sudden flashes of lightning signal their approach as they charge boldly through the wind and clouds, their strange cries blending with the rumble of thunder. "Hojotoho! Heihe!—Hojotoho! Heiha!"
But, strange burden! Instead of a slain hero across her pommel, Brünnhilde bears a woman, and instead of urging her horse to the highest crag, she alights below. The Valkyrs hasten down the rock, and there the wild sisters of the air stand, curiously awaiting the approach of Brünnhilde.
But, what a strange burden! Instead of a fallen hero across her saddle, Brünnhilde carries a woman, and instead of urging her horse to the highest peak, she dismounts below. The Valkyrs rush down the cliff, and there the wild sisters of the air stand, eagerly awaiting Brünnhilde's arrival.
In frantic haste the Valkyr tells her sisters what has transpired, and how Wotan is pursuing her to punish her-188- for her disobedience. One of the Valkyrs ascends the rock and, looking in the direction from which Brünnhilde has come, calls out that even now she can descry the red glow behind the storm-clouds that denotes Wotan's approach. Quickly Brünnhilde bids Sieglinde seek refuge in the forest beyond the Valkyr rock. The latter, who has been lost in gloomy brooding, starts at her rescuer's supplication and in strains replete with mournful beauty begs that she may be left to her fate and follow Siegmund in death. The glorious prophecy in which Brünnhilde now foretells to Sieglinde that she is to become the mother of Siegfried, is based upon the Siegfried Motive:
In a frantic hurry, the Valkyrie tells her sisters what has happened and how Wotan is chasing her to punish her-188- for her disobedience. One of the Valkyries climbs up the rock and, looking towards where Brünnhilde has come from, shouts that she can already see the red glow behind the storm clouds that signals Wotan's approach. Quickly, Brünnhilde tells Sieglinde to seek refuge in the forest beyond the Valkyrie rock. Sieglinde, who has been lost in dark thoughts, is startled by her rescuer's plea and, in a voice full of mournful beauty, begs to be left to her fate and to follow Siegmund in death. The glorious prophecy that Brünnhilde now tells Sieglinde about her becoming the mother of Siegfried is based on the Siegfried Motive:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Sieglinde, in joyous frenzy, blesses Brünnhilde and hastens to find safety in a dense forest to the eastward, the same forest in which Fafner, in the form of a serpent, guards the Rhinegold treasures.
Sieglinde, in a state of joyful excitement, blesses Brünnhilde and rushes to seek refuge in a thick forest to the east, the same forest where Fafner, taking the shape of a serpent, watches over the treasures of the Rhinegold.
Wotan, in hot pursuit of Brünnhilde, reaches the mountain summit. In vain her sisters entreat him to spare her. He harshly threatens them unless they cease their entreaties, and with wild cries of fear they hastily depart.
Wotan, fiercely chasing after Brünnhilde, arrives at the mountain peak. Her sisters plead with him to let her go, but he coldly threatens them if they don’t stop their pleas, and in their panic, they quickly leave.
In the ensuing scene between Wotan and Brünnhilde, in which the latter seeks to justify her action, is heard one of the most beautiful themes of the cycle.
In the following scene between Wotan and Brünnhilde, where she tries to explain her actions, one of the most beautiful themes of the cycle is heard.
It is the Motive of Brünnhilde's Pleading, which finds its loveliest expression when she addresses Wotan in the passage beginning:
It is the Motive of Brünnhilde's Pleading, which finds its most beautiful expression when she speaks to Wotan in the section starting:
Thou, who this love within my breast inspired.
You, who inspired this love in my heart.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Brünnhilde is Wotan's favourite daughter, but instead of the loving pride with which he always has been wont to regard her, his features are dark with anger at her disobedience of his command. He had decreed Siegmund's death. She has striven to give victory to the Wälsung. Throwing herself at her father's feet, she pleads that he himself had intended to save Siegmund and had been turned from his purpose only by Fricka's interference, and that he had yielded only most grudgingly to Fricka's insistent behest. Therefore, when she, his daughter, profoundly moved by Siegmund's love for Sieglinde, and her sympathies aroused by the sad plight of the fugitives, disregarded his command, she nevertheless acted in accordance with his real inclinations. But Wotan is obdurate. She has revelled in the very feelings which he was obliged, at Fricka's behest, to forego—admiration for Siegmund's heroism and sympathy for him in his misfortune. Therefore she must be punished. He will cause her to fall into a deep sleep upon the Valkyr rock, which shall become the Brünnhilde-rock, and to the first man who finds her and awakens her, she, no longer a Valkyr, but a mere woman, shall fall prey.
Brünnhilde is Wotan's favorite daughter, but instead of the loving pride he usually feels for her, his expression is clouded with anger over her defiance of his command. He had ordered Siegmund's death. She has tried to ensure the victory of the Wälsung. Throwing herself at her father's feet, she argues that he originally intended to save Siegmund, only to be swayed by Fricka's interference, and that he reluctantly gave in to her persistent demands. So, when she, deeply moved by Siegmund's love for Sieglinde, and feeling sympathy for the couple's unfortunate situation, disobeys his command, she was, in fact, acting in line with his true feelings. But Wotan is stubborn. She has indulged in the very emotions he had to suppress because of Fricka's demands—admiration for Siegmund's bravery and sympathy for his plight. Because of this, she must be punished. He will put her into a deep sleep on the Valkyr rock, which will then become the Brünnhilde rock, and to the first man who finds and awakens her, she, no longer a Valkyrie but just a woman, will willingly submit.
This great scene between Wotan and Brünnhilde is introduced by an orchestral passage. The Valkyr lies in penitence at her father's feet. In the expressive orchestral measures the Motive of Wotan's Wrath mingles with that of Brünnhilde's Pleading. The motives thus form a prelude to the scene in which the Valkyr seeks to appease her father's anger, not through a specious plea, but by laying bare the promptings of a noble heart, which forced her, against the chief god's command, to intervene for Siegmund. The Motive of Brünnhilde's Pleading is heard in its simplest form at Brünnhilde's words:
This powerful scene between Wotan and Brünnhilde starts with an orchestral passage. The Valkyrie lies in remorse at her father’s feet. In the expressive orchestral measures, the Motive of Wotan's Wrath mixes with Brünnhilde's Pleading. These motives set the stage for the moment when the Valkyrie tries to calm her father's anger, not with a false argument, but by revealing the genuine feelings of a noble heart, which compelled her, against the chief god’s orders, to help Siegmund. The Motive of Brünnhilde's Pleading is heard in its simplest form at Brünnhilde's words:
Was it so shameful what I have done,
Was it really so shameful what I did,
and it may be noticed that as she proceeds the Motive of-190- Wotan's Wrath, heard in the accompaniment, grows less stern, until with her plea,
and it may be noticed that as she continues, the motive of-190- Wotan's wrath, heard in the background, becomes less harsh, until with her plea,
Soften thy wrath,
Calm your anger,
it assumes a tone of regretful sorrow.
it takes on a tone of regretful sorrow.
Wotan's feelings toward Brünnhilde have softened for the time from anger to grief that he must mete out punishment for her disobedience. In his reply excitement subsides to gloom. It would be difficult to point to other music more touchingly expressive of deep contrition than the phrase in which Brünnhilde pleads that Wotan himself taught her to love Siegmund. It is here that the Motive of Brünnhilde's Pleading assumes the form in the notation given above. Then we hear from Wotan that he had abandoned Siegmund to his fate, because he had lost hope in the cause of the gods and wished to end his woe in the wreck of the world. The weird terror of the Curse Motive hangs over this outburst of despair. In broad and beautiful strains Wotan then depicts Brünnhilde yielding to her emotions when she intervened for Siegmund.
Wotan's feelings towards Brünnhilde have shifted from anger to sadness because he has to punish her for her disobedience. In his response, excitement fades into gloom. It’s hard to find music that expresses deep remorse more touchingly than the part where Brünnhilde begs him, pointing out that Wotan himself taught her to love Siegmund. This is where the motif of Brünnhilde's plea takes shape as noted above. Then Wotan reveals that he abandoned Siegmund to his fate because he lost hope in the gods' cause and wanted to end his suffering in a world on the brink of destruction. The eerie weight of the Curse Motive looms over this moment of despair. With sweeping and beautiful melodies, Wotan then illustrates how Brünnhilde let her emotions take over when she intervened for Siegmund.
Brünnhilde makes her last appeal. She tells her father that Sieglinde has found refuge in the forest, and that there she will give birth to a son, Siegfried,—the hero for whom the gods have been waiting to overthrow their enemies. If she must suffer for her disobedience, let Wotan surround her sleeping form with a fiery circle which only such a hero will dare penetrate. The Motive of Brünnhilde's Pleading and the Siegfried Motive vie with each other in giving expression to the beauty, tenderness, and majesty of this scene.
Brünnhilde makes her final plea. She tells her father that Sieglinde has found safety in the forest, and there she will give birth to a son, Siegfried—the hero the gods have been waiting for to defeat their enemies. If she must suffer for her disobedience, let Wotan surround her sleeping form with a ring of fire that only such a hero will dare to cross. The Motive of Brünnhilde's Pleading and the Siegfried Motive compete with each other, expressing the beauty, tenderness, and grandeur of this moment.
Gently the god raises her and tenderly kisses her brow; and thus bids farewell to the best beloved of his daughters. Slowly she sinks upon the rock. He closes her helmet and covers her with her shield. Then, with his spear, he invokes the god of fire. Tongues of flame leap from the-191- crevices of the rock. Wildly fluttering fire breaks out on all sides. The forest beyond glows like a furnace, with brighter streaks shooting and throbbing through the mass, as Wotan, with a last look at the sleeping form of Brünnhilde, vanishes beyond the fiery circle.
Gently, the god lifts her and kisses her forehead tenderly, saying goodbye to the daughter he loves most. Slowly, she settles onto the rock. He closes her helmet and shields her with her protection. Then, with his spear, he calls upon the fire god. Flames shoot up from the-191- cracks in the rock. Fire bursts out wildly all around. The forest beyond shines like an oven, with bright streaks flashing and pulsing through the mass, as Wotan, taking one last look at the sleeping Brünnhilde, disappears beyond the circle of fire.
A majestic orchestral passage opens Wotan's farewell to Brünnhilde. In all music for bass voice this scene has no peer. Such tender, mournful beauty has never found expression in music—and this, whether we regard the vocal part or the orchestral accompaniment in which the lovely Slumber Motive:
A grand orchestral section begins Wotan's farewell to Brünnhilde. In all music featuring a bass voice, this scene stands alone. No other piece captures such tender, sorrowful beauty—and this is true whether we focus on the vocal part or the orchestral support that includes the beautiful Slumber Motive:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
As Wotan leads Brünnhilde to the rock, upon which she sinks, closes her helmet, and covers her with her shield, then invokes Loge, and, after gazing fondly upon the slumbering Valkyr, vanishes amid the magic flames, the Slumber Motive, the Magic Fire Motive, and the Siegfried Motive combine to place the music of the scene with the most brilliant and beautiful portion of our heritage from the great master-musician. But here, too, lurks Destiny. Towards the close of this glorious finale we hear again the ominous muttering of the Motive of Fate. Brünnhilde may be saved from ignominy, Siegfried may be born to Sieglinde—but the crushing weight of Alberich's curse still rests upon the race of the gods.
As Wotan takes Brünnhilde to the rock where she sinks down, he puts on her helmet and covers her with her shield. Then he calls on Loge and, after looking fondly at the sleeping Valkyrie, disappears into the magic flames. The Slumber Motive, the Magic Fire Motive, and the Siegfried Motive come together to create some of the most brilliant and beautiful music from our great master-musician. But even here, Destiny is lurking. Toward the end of this glorious finale, we hear the ominous whisper of the Motive of Fate once more. Brünnhilde may be saved from disgrace, Siegfried may be born to Sieglinde—but the heavy burden of Alberich's curse still weighs down the race of the gods.
SIEGFRIED
Music-drama in three acts, by Richard Wagner. Produced, Bayreuth, August 16, 1876. London, by the Carl Rosa Company, 1898, in English. New York, Metropolitan Opera House, November 9, 1887, with Lehmann (Brünnhilde), Fischer (Wotan), Alvary (Siegfried), and Seidl-Kraus (Forest bird).
Music-drama in three acts by Richard Wagner. Premiered in Bayreuth on August 16, 1876. Presented in London by the Carl Rosa Company in 1898, in English. Performed at the Metropolitan Opera House in New York on November 9, 1887, featuring Lehmann as Brünnhilde, Fischer as Wotan, Alvary as Siegfried, and Seidl-Kraus as Forest bird.
Characters
Characters
Siegfried | Tenor |
Miming | Tenor |
Wotan (disguised as the Traveler) | Baritone-Bass |
Alberich | Baritone-Bass |
Fafner | Bass |
Erda | Contralto |
Forest Bird | Soprano |
Brünnhilde | Soprano |
Time—Legendary.
Time—Epic.
Place—A rocky cave in the forest; deep in the forest; wild region at foot of a rocky mount; the Brünnhilde-rock.
Place—A rocky cave in the woods; deep in the woods; a wild area at the base of a rocky mountain; the Brünnhilde rock.
The Nibelungs were not present in the dramatic action of "The Valkyr," though the sinister influence of Alberich shaped the tragedy of Siegmund's death. In "Siegfried" several characters of "The Rhinegold," who do not take part in "The Valkyr," reappear. These are the Nibelungs Alberich and Mime; the giant Fafner, who in the guise of a serpent guards the Ring, the Tarnhelmet, and the Nibelung hoard in a cavern, and Erda.
The Nibelungs weren't part of the dramatic action in "The Valkyr," but the dark influence of Alberich played a big role in the tragedy of Siegmund's death. In "Siegfried," several characters from "The Rhinegold," who don't appear in "The Valkyr," come back. These include the Nibelungs Alberich and Mime; the giant Fafner, who, in the form of a serpent, guards the Ring, the Tarnhelmet, and the Nibelung treasure in a cave, and Erda.
Siegfried has been born of Sieglinde, who died in giving birth to him. This scion of the Wälsung race has been reared by Mime, who found him in the forest by his dead mother's side. Mime is plotting to obtain possession of the ring and of Fafner's other treasures, and hopes to be aided in his designs by the lusty youth. Wotan, disguised as a wanderer, is watching the course of events, again hopeful that a hero of the Wälsung race will free the gods from Alberich's curse. Surrounded by magic fire, Brünnhilde still lies in deep slumber on the Brünnhilde Rock.
Siegfried was born to Sieglinde, who died during childbirth. This heir of the Wälsung lineage was raised by Mime, who found him in the forest next to his deceased mother. Mime is scheming to get the ring and Fafner's other treasures, hoping to use the strong young man to help him with his plans. Wotan, disguised as a wanderer, is observing what happens, once again hopeful that a hero from the Wälsung line will save the gods from Alberich's curse. Surrounded by magical fire, Brünnhilde remains in a deep sleep on the Brünnhilde Rock.
The Vorspiel of "Siegfried" is expressive of Mime's planning and plotting. It begins with music of a mysterious brooding character. Mingling with this is the Motive of the Hoard, familiar from "The Rhinegold." Then is heard the Nibelung Motive. After reaching a forceful climax it passes over to the Motive of the Ring,-193- which rises from pianissimo to a crashing climax. The ring is to be the prize of all Mime's plotting. He hopes to weld the pieces of Siegmund's sword together, and that with this sword Siegfried will slay Fafner. Then Mime will slay Siegfried and possess himself of the ring. Thus it is to serve his own ends only, that Mime is craftily rearing Siegfried.
The Vorspiel of "Siegfried" expresses Mime's scheming and plotting. It starts with music that has a mysterious, brooding quality. Mixed in with this is the Motive of the Hoard, which is familiar from "The Rhinegold." Then we hear the Nibelung Motive. After reaching a powerful climax, it transitions to the Motive of the Ring,-193- which builds from a quiet sound to a crashing peak. The ring is meant to be the reward for all of Mime's scheming. He aims to weld the pieces of Siegmund's sword together, hoping that with this sword, Siegfried will defeat Fafner. Then, Mime plans to kill Siegfried and take the ring for himself. In this way, Mime is cleverly raising Siegfried solely for his own purposes.
The opening scene shows Mime forging a sword at a natural forge formed in a rocky cave. In a soliloquy he discloses the purpose of his labours and laments that Siegfried shivers every sword which has been forged for him. Could he (Mime) but unite the pieces of Siegmund's sword! At this thought the Sword Motive rings out brilliantly, and is jubilantly repeated, accompanied by a variant of the Walhalla Motive. For if the pieces of the sword were welded together, and Siegfried were with it to slay Fafner, Mime could surreptitiously obtain possession of the ring, slay Siegfried, rule over the gods in Walhalla, and circumvent Alberich's plans for regaining the hoard.
The opening scene shows Mime forging a sword in a natural forge inside a rocky cave. In a soliloquy, he reveals the purpose of his work and complains that Siegfried rejects every sword made for him. If only he (Mime) could unite the pieces of Siegmund's sword! At this thought, the Sword Motive rings out brilliantly and is joyfully repeated, accompanied by a variation of the Walhalla Motive. If the pieces of the sword were welded together, and Siegfried were to use it to slay Fafner, Mime could secretly take the ring, kill Siegfried, rule over the gods in Walhalla, and thwart Alberich's plans to reclaim the hoard.
Mime is still at work when Siegfried enters, clad in a wild forest garb. Over it a silver horn is slung by a chain. The sturdy youth has captured a bear. He leads it by a bast rope, with which he gives it full play so that it can make a dash at Mime. As the latter flees terrified behind the forge, Siegfried gives vent to his high spirits in shouts of laughter. Musically his buoyant nature is expressed by a theme inspired by the fresh, joyful spirit of a wild, woodland life. It may be called, to distinguish it from the Siegfried Motive, the Motive of Siegfried the Fearless.
Mime is still working when Siegfried enters, dressed in wild forest clothing. A silver horn hangs by a chain around his neck. The strong young man has captured a bear. He leads it with a thick rope, allowing it to charge at Mime. As Mime runs away, terrified, behind the forge, Siegfried bursts into laughter. His cheerful spirit is expressed musically by a theme inspired by the fresh, joyful vibe of wild, woodland life. To distinguish it from the Siegfried Motive, it can be called the Motive of Siegfried the Fearless.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
It pervades with its joyous impetuosity the ensuing scene, in which Siegfried has his sport with Mime, until-194- tiring of it, he loosens the rope from the bear's neck and drives the animal back into the forest. In a pretty, graceful phrase Siegfried tells how he blew his horn, hoping it would be answered by a pleasanter companion than Mime. Then he examines the sword which Mime has been forging. The Siegfried Motive resounds as he inveighs against the weapon's weakness, then shivers it on the anvil. The orchestra, with a rush, takes up the Motive of Siegfried the Impetuous.
It fills the next scene with its cheerful energy, where Siegfried has his fun with Mime, until-194- he gets tired of it and unties the rope from the bear's neck, sending the animal back into the forest. In a lovely, smooth phrase, Siegfried shares how he blew his horn, hoping to attract a more pleasant companion than Mime. He then checks out the sword Mime has been making. The Siegfried Motive resonates as he criticizes the weapon's fragility, then shatters it on the anvil. The orchestra quickly picks up the Motive of Siegfried the Impetuous.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
This is a theme full of youthful snap and dash. Mime tells Siegfried how he tenderly reared him from infancy. The music here is as simple and pretty as a folk-song, for Mime's reminiscences of Siegfried's infancy are set to a charming melody, as though Mime were recalling to Siegfried's memory a cradle song of those days. But Siegfried grows impatient. If Mime really tended him so kindly out of pure affection, why should Mime be so repulsive to him; and yet why should he, in spite of Mime's repulsiveness, always return to the cave? The dwarf explains that he is to Siegfried what the father is to the fledgling. This leads to a beautiful lyric episode. Siegfried says that he saw the birds mating, the deer pairing, the she-wolf nursing her cubs. Whom shall he call Mother? Who is Mime's wife? This episode is pervaded by the lovely Motive of Love-Life.
This theme is full of youthful energy and excitement. Mime tells Siegfried how he raised him with care from a young age. The music here is as simple and sweet as a folk song, as Mime's memories of Siegfried's childhood are accompanied by a charming melody, almost like a lullaby from those days. But Siegfried becomes impatient. If Mime really took care of him so lovingly, why does he find Mime so off-putting? Yet, despite his discomfort with Mime, why does he keep coming back to the cave? The dwarf explains that he is to Siegfried what a father is to a young bird. This leads to a beautiful lyrical moment. Siegfried mentions that he has seen birds mating, deer pairing, and the she-wolf nursing her cubs. Who should he call Mother? Who is Mime's wife? This moment is filled with the lovely Motive of Love-Life.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Mime endeavours to persuade Siegfried that he is his father and mother in one. But Siegfried has noticed that the young of birds and deer and wolves look like the parents. He has seen his features reflected in the brook, and knows he does not resemble the hideous Mime. The notes of the Love-Life Motive pervade this episode. When Siegfried speaks of seeing his own likeness, we also hear the Siegfried Motive. Mime, forced by Siegfried to speak the truth, tells of Sieglinde's death while giving birth to Siegfried. Throughout this scene we find reminiscences of the first act of "The Valkyr," the Wälsung Motive, the Motive of Sympathy, and the Love Motive. Finally, when Mime produces as evidence of the truth of his words the two pieces of Siegmund's sword, the Sword Motive rings out brilliantly. Siegfried exclaims that Mime must weld the pieces into a trusty weapon. Then follows Siegfried's "Wander Song," so full of joyous abandon. Once the sword welded, he will leave the hated Mime for ever. As the fish darts through the water, as the bird flies so free, he will flee from the repulsive dwarf. With joyous exclamations he runs from the cave into the forest.
Mime tries to convince Siegfried that he is both his father and mother. But Siegfried has noticed that the young of birds, deer, and wolves look like their parents. He has seen his own features in the brook and knows he doesn’t resemble the hideous Mime. The notes of the Love-Life Motive fill this scene. When Siegfried mentions seeing his own likeness, we also hear the Siegfried Motive. Mime, pushed by Siegfried to tell the truth, reveals that Sieglinde died giving birth to Siegfried. Throughout this scene, we see echoes of the first act of "The Valkyr," the Wälsung Motive, the Motive of Sympathy, and the Love Motive. Finally, when Mime presents the two pieces of Siegmund's sword as proof of his words, the Sword Motive rings out beautifully. Siegfried declares that Mime must forge the pieces into a reliable weapon. Then comes Siegfried's "Wander Song," filled with sheer joy. Once the sword is forged, he will leave the loathed Mime forever. Like a fish darting through water and a bird flying freely, he will escape from the repulsive dwarf. With joyful shouts, he runs from the cave into the forest.
The frank, boisterous nature of Siegfried is charmingly portrayed. His buoyant vivacity finds capital expression in the Motives of Siegfried the Fearless, Siegfried the Impetuous, and his "Wander Song," while the vein of tenderness in his character seems to run through the Love-Life Motive. His harsh treatment of Mime is not brutal; for Siegfried frankly avows his loathing for the dwarf, and we feel, knowing Mime's plotting against the young Wälsung, that Siegfried's hatred is the spontaneous aversion of a frank nature for an insidious one.
The open and lively nature of Siegfried is charmingly captured. His energetic spirit is perfectly expressed in the themes of Siegfried the Fearless, Siegfried the Impetuous, and his "Wander Song," while the softer side of his character is reflected in the Love-Life Motive. His harsh treatment of Mime isn’t brutal; Siegfried openly admits his dislike for the dwarf, and we sense, knowing Mime's schemes against the young Wälsung, that Siegfried's hatred is the natural aversion of an honest character towards a treacherous one.
Mime has a gloomy soliloquy. It is interrupted by the entrance of Wotan, disguised as a wanderer. At the moment Mime is in despair because he cannot weld the pieces-196- of Siegmund's sword. When the Wanderer departs, he has prophesied that only he who does not know what fear is—only a fearless hero—can weld the fragments, and that through this fearless hero Mime shall lose his life. This prophecy is reached through a somewhat curious process which must be unintelligible to anyone who has not made a study of the libretto. The Wanderer, seating himself, wagers his head that he can correctly answer any three questions which Mime may put to him. Mime then asks: "What is the race born in the earth's deep bowels?" The Wanderer answers: "The Nibelungs." Mime's second question is: "What race dwells on the earth's back?" The Wanderer replies: "The race of giants." Mime finally asks: "What race dwells on cloudy heights?" The Wanderer answers: "The race of the gods." The Wanderer, having thus answered correctly Mime's three questions, now put three questions to Mime: "What is that noble race which Wotan ruthlessly dealt with, and yet which he deemeth most dear?" Mime answers correctly: "The Wälsungs." Then the Wanderer asks: "What sword must Siegfried then strike with, dealing to Fafner death?" Mime answers correctly: "With Siegmund's sword." "Who," asks the Wanderer, "can weld its fragments?" Mime is terrified, for he cannot answer. Then Wotan utters the prophecy of the fearless hero.
Mime has a dark monologue. It gets interrupted by the entrance of Wotan, who is disguised as a wanderer. At that moment, Mime is in despair because he can’t weld the pieces-196- of Siegmund's sword. When the Wanderer leaves, he predicts that only someone who doesn’t know what fear is—only a fearless hero—can weld the fragments, and that through this fearless hero, Mime will lose his life. This prophecy is revealed through a somewhat unusual process that may be confusing to anyone who hasn't studied the libretto. The Wanderer, taking a seat, wagers his head that he can correctly answer any three questions Mime may ask him. Mime then asks: "What is the race born in the earth’s depths?" The Wanderer replies: "The Nibelungs." Mime's second question is: "What race lives on the earth's surface?" The Wanderer answers: "The race of giants." Mime finally asks: "What race lives in the clouds?" The Wanderer answers: "The race of the gods." After correctly answering Mime's three questions, the Wanderer then poses three questions to Mime: "What is the noble race that Wotan dealt with harshly but still holds most dear?" Mime answers correctly: "The Wälsungs." Then the Wanderer asks: "What sword must Siegfried use to strike down Fafner?" Mime answers correctly: "With Siegmund's sword." "Who," asks the Wanderer, "can weld its pieces?" Mime is terrified because he can’t answer. Then Wotan utters the prophecy of the fearless hero.
The scene is musically most eloquent. It is introduced by two motives, representing Wotan as the Wanderer. The mysterious chords of the former seem characteristic of Wotan's disguise.
The scene is incredibly expressive musically. It starts with two themes, depicting Wotan as the Wanderer. The enigmatic chords of the first theme seem to capture Wotan's disguise perfectly.
The latter, with its plodding, heavily-tramping movement, is the motive of Wotan's wandering.
The latter, with its slow, heavy steps, is the reason for Wotan's wandering.
The third new motive found in this scene is characteristically expressive of the Cringing Mime.
The third new motive found in this scene is distinctly representative of the Cringing Mime.
Several motives familiar from "The Rhinegold" and "The Valkyr" are heard here. The Motive of Compact so powerfully expressive of the binding force of law, the Nibelung and Walhalla motives from "The Rhinegold," and the Wälsungs' Heroism motives from the first act of "The Valkyr," are among these.
Several themes known from "The Rhinegold" and "The Valkyr" are present here. The Motive of Compact, which strongly represents the binding power of law, as well as the Nibelung and Walhalla motifs from "The Rhinegold," and the Wälsungs' Heroism motifs from the first act of "The Valkyr," are all included.
When the Wanderer has vanished in the forest Mime sinks back on his stool in despair. Staring after Wotan into the sunlit forest, the shimmering rays flitting over the soft green mosses with every movement of the branches and each tremor of the leaves seem to him like flickering flames and treacherous will-o'-the-wisps. We hear the Loge Motive (Loge being the god of fire) familiar from "The Rhinegold" and the finale of "The Valkyr." At last Mime rises to his feet in terror. He seems to see Fafner in his serpent's guise approaching to devour him, and in a paroxysm of fear he falls with a shriek behind the anvil. Just then Siegfried bursts out of the thicket, and with the fresh, buoyant "Wander Song" and the Motive of Siegfried the Fearless, the weird mystery which hung over the former scene is dispelled. Siegfried looks about him for Mime until he sees the dwarf lying behind the anvil.
When the Wanderer disappears into the forest, Mime collapses on his stool in despair. Staring after Wotan in the sunlit woods, the shimmering rays flickering over the soft green moss with every movement of the branches and tremor of the leaves look to him like flickering flames and deceptive will-o'-the-wisps. We hear the Loge Motive (Loge is the god of fire) familiar from "The Rhinegold" and the finale of "The Valkyr." Finally, Mime gets to his feet in terror. He seems to see Fafner in his serpent form coming to consume him, and in a fit of fear, he falls with a scream behind the anvil. Just then, Siegfried bursts out of the thicket, and with the fresh, lively "Wander Song" and the Motive of Siegfried the Fearless, the eerie mystery that hung over the previous scene vanishes. Siegfried looks around for Mime until he finds the dwarf lying behind the anvil.
Laughingly the young Wälsung asks the dwarf if he has thus been welding the sword. "The sword? The sword?" repeats Mime confusedly, as he advances, and his mind wanders back to Wotan's prophecy of the fearless hero. Regaining his senses he tells Siegfried there is one thing he has yet to learn, namely, to be afraid; that his mother charged him (Mime) to teach fear to him (Siegfried). Mime asks Siegfried if he has never felt his heart beating when in the gloaming he heard strange sounds and saw weirdly glimmering lights in the forest. Siegfried replies that he never has. He knows not what fear is. If it is necessary before he goes forth in quest of adventure to learn-198- what fear is he would like to be taught. But how can Mime teach him?
Laughing, the young Wälsung asks the dwarf if that's how he's been making the sword. "The sword? The sword?" Mime repeats, confused, as he steps forward, his thoughts drifting back to Wotan's prophecy about the fearless hero. Regaining his senses, he tells Siegfried that there's one thing he still needs to learn: how to be afraid; that his mother asked him (Mime) to teach fear to him (Siegfried). Mime asks Siegfried if he has ever felt his heart racing when, in the twilight, he heard strange sounds and saw mysterious lights in the forest. Siegfried replies that he hasn't. He doesn't know what fear is. If it's necessary for him to learn what fear is before he goes off on his adventure, he'd like to be taught. But how can Mime teach him?
The Magic Fire Motive and Brünnhilde's Slumber Motive familiar from Wotan's Farewell, and the Magic Fire scene in the third act of "The Valkyr" are heard here, the former depicting the weirdly glimmering lights with which Mime has sought to infuse dread into Siegfried's breast, the latter prophesying that, penetrating fearlessly the fiery circle, Siegfried will reach Brünnhilde. Then Mime tells Siegfried of Fafner, thinking thus to strike terror into the young Wälsung's breast. But far from it! Siegfried is incited by Mime's words to meet Fafner in combat. Has Mime welded the fragments of Siegmund's sword, asks Siegfried. The dwarf confesses his impotency. Siegfried seizes the fragments. He will forge his own sword. Here begins the great scene of the forging of the sword. Like a shout of victory the Motive of Siegfried the Fearless rings out and the orchestra fairly glows as Siegfried heaps a great mass of coal on the forge-hearth, and, fanning the heat, begins to file away at the fragments of the sword.
The Magic Fire Motif and Brünnhilde's Sleep Motif, known from Wotan's Farewell and the Magic Fire scene in the third act of "The Valkyrie," are present here. The first represents the eerie, shimmering lights that Mime has tried to instill with fear into Siegfried's heart, while the latter hints that, boldly crossing the fiery circle, Siegfried will reach Brünnhilde. Then Mime informs Siegfried about Fafner, hoping to scare the young Wälsung. But quite the opposite! Siegfried feels encouraged by Mime's words to confront Fafner in battle. Siegfried asks if Mime has pieced together the fragments of Siegmund's sword. The dwarf admits his failure. Siegfried grabs the fragments. He will forge his own sword. Here begins the epic scene of sword forging. Like a shout of triumph, the Motif of Siegfried the Fearless sounds, and the orchestra shines as Siegfried piles a large amount of coal onto the forge-hearth, and, stoking the flames, starts to file down the sword fragments.
The roar of the fire, the sudden intensity of the fierce white heat to which the young Wälsung fans the glow—these we would respectively hear and see were the music given without scenery or action, so graphic is Wagner's score. The Sword Motive leaps like a brilliant tongue of flame over the heavy thuds of a forceful variant of the Motive of Compact, till brightly gleaming runs add to the brilliancy of the score, which reflects all the quickening, quivering effulgence of the scene. How the music flows like a fiery flood and how it hisses as Siegfried pours the molten contents of the crucible into a mould and then plunges the latter into water! The glowing steel lies on the anvil and Siegfried swings the hammer. With every stroke his joyous excitement is intensified. At last the work is done. He brandishes the sword and with one stroke-199- splits the anvil from top to bottom. With the crash of the Sword Motive, united with the Motive of Siegfried the Fearless, the orchestra dashes into a furious prestissimo, and Siegfried, shouting with glee, holds aloft the sword!
The roar of the fire and the sudden intensity of the fierce white heat to which the young Wälsung fans the glow—these are what we would hear and see if the music were presented without any scenery or action, so vivid is Wagner's score. The Sword Motive jumps like a brilliant tongue of flame over the heavy thuds of a powerful version of the Motive of Compact, until bright, gleaming runs add to the brilliance of the score, reflecting all the vibrant, shimmering energy of the scene. The music flows like a fiery flood and hisses as Siegfried pours the molten contents of the crucible into a mold and then plunges it into water! The glowing steel lies on the anvil as Siegfried swings the hammer. With every strike, his joyful excitement grows. Finally, the work is complete. He raises the sword and with one stroke-199- splits the anvil in two. With the crash of the Sword Motive, combined with the Motive of Siegfried the Fearless, the orchestra bursts into a furious prestissimo, and Siegfried, shouting with joy, holds the sword high!
Act II. The second act opens with a darkly portentous Vorspiel. On the very threshold of it we meet Fafner in his motive, which is so clearly based on the Giant Motive that there is no necessity for quoting it. Through themes which are familiar from earlier portions of the work, the Vorspiel rises to a crashing fortissimo.
Act II. The second act begins with a darkly foreboding Vorspiel. Right from the start, we encounter Fafner in his theme, which is clearly inspired by the Giant Motive, so there’s no need to quote it. Through themes that we recognize from earlier parts of the work, the Vorspiel builds up to a powerful fortissimo.
The curtain lifts on a thick forest. At the back is the entrance to Fafner's cave, the lower part of which is hidden by rising ground in the middle of the stage, which slopes down toward the back. In the darkness the outlines of a figure are dimly discerned. It is the Nibelung Alberich, haunting the domain which hides the treasures of which he was despoiled. From the forest comes a gust of wind. A bluish light gleams from the same direction. Wotan, still in the guise of a Wanderer, enters.
The curtain rises to reveal a dense forest. At the back is the entrance to Fafner's cave, its lower part concealed by a rise in the ground at the center of the stage, which slopes downward toward the back. In the shadows, the outline of a figure is faintly visible. It’s the Nibelung Alberich, lurking in the territory that holds the treasures he was stripped of. A gust of wind sweeps through the forest. A bluish light shines from that direction. Wotan, still disguised as a Wanderer, steps in.
The ensuing scene between Alberich and the Wanderer is, from a dramatic point of view, episodical. Suffice it to say that the fine self-poise of Wotan and the maliciously restless character of Alberich are superbly contrasted. When Wotan has departed the Nibelung slips into a rocky crevice, where he remains hidden when Siegfried and Mime enter. Mime endeavours to awaken dread in Siegfried's heart by describing Fafner's terrible form and powers. But Siegfried's courage is not weakened. On the contrary, with heroic impetuosity, he asks to be at once confronted with Fafner. Mime, well knowing that Fafner will soon awaken and issue from his cave to meet Siegfried in mortal combat, lingers on in the hope that both may fall, until the young Wälsung drives him away.
The scene between Alberich and the Wanderer is, from a dramatic perspective, sort of an episode. It’s enough to say that the calm demeanor of Wotan contrasts brilliantly with the spiteful restlessness of Alberich. After Wotan leaves, the Nibelung slips into a rocky crevice, where he stays hidden when Siegfried and Mime come in. Mime tries to instill fear in Siegfried by describing Fafner's terrifying appearance and powers. But Siegfried's courage remains unshaken. In fact, with heroic boldness, he insists on facing Fafner immediately. Mime, knowing that Fafner will soon wake up and come out of his cave to fight Siegfried, hangs around hoping that both of them will perish, until the young Wälsung forces him to leave.
Now begins a beautiful lyric episode. Siegfried reclines under a linden-tree, and looks up through the branches. The-200- rustling of the trees is heard. Over the tremulous whispers of the orchestra—known from concert programs as the "Waldweben" (forest-weaving)—rises a lovely variant of the Wälsung Motive. Siegfried is asking himself how his mother may have looked, and this variant of the theme which was first heard in "The Valkyr," when Sieglinde told Siegmund that her home was the home of woe, rises like a memory of her image. Serenely the sweet strains of the Love-Life Motive soothe his sad thoughts. Siegfried, once more entranced by forest sounds, listens intently. Birds' voices greet him. A little feathery songster, whose notes mingle with the rustling leaves of the linden-tree, especially charms him.
Now begins a beautiful lyrical moment. Siegfried is lying under a linden tree, looking up through the branches. The-200- rustling of the trees can be heard. Above the soft whispers of the orchestra—known in concert programs as the "Waldweben" (forest-weaving)—a lovely variation of the Wälsung Motive rises. Siegfried wonders how his mother might have looked, and this variation of the theme, first heard in "The Valkyr," when Sieglinde told Siegmund that her home was a place of sorrow, comes to him like a memory of her image. The sweet strains of the Love-Life Motive gently ease his sad thoughts. Siegfried, once again captivated by the sounds of the forest, listens closely. The voices of birds greet him. A little feathered singer, whose notes blend with the rustling leaves of the linden tree, especially enchants him.
The forest voices—the humming of insects, the piping of the birds, the amorous quiver of the branches—quicken his half-defined aspirations. Can the little singer explain his longing? He listens, but cannot catch the meaning of the song. Perhaps, if he can imitate it he may understand it. Springing to a stream hard by, he cuts a reed with his sword and quickly fashions a pipe from it. He blows on it, but it sounds shrill. He listens again to the birds. He may not be able to imitate his song on the reed, but on his silver horn he can wind a woodland tune. Putting the horn to his lips he makes the forest ring with its notes:
The sounds of the forest—the buzzing of insects, the chirping of birds, the gentle rustle of the branches—ignite his vague hopes. Can the little singer explain what he desires? He listens, but can't grasp the meaning of the melody. Maybe if he can copy it, he might understand. Running to a nearby stream, he cuts a reed with his sword and quickly makes a pipe out of it. He blows into it, but it sounds high-pitched. He listens to the birds again. He might not be able to mimic their song on the reed, but he can play a forest tune on his silver horn. Bringing the horn to his lips, he fills the forest with its sounds:
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The notes of the horn have awakened Fafner who now, in the guise of a huge serpent or dragon, crawls toward Siegfried. Perhaps the less said about the combat between Siegfried and Fafner the better. This scene, which seems very spirited in the libretto, is ridiculous on the stage. To make it effective it should be carried out very far back—best of all out of sight—so that the magnificent music-201- will not be marred by the sight of an impossible monster. The music is highly dramatic. The exultant force of the Motive of Siegfried the Fearless, which rings out as Siegfried rushes upon Fafner, the crashing chord as the serpent roars when Siegfried buries the sword in its heart, the rearing, plunging music as the monster rears and plunges with agony—these are some of the most graphic features of the score.
The notes of the horn have woken up Fafner, who now, taking the form of a massive serpent or dragon, slithers toward Siegfried. It might be best not to say too much about the fight between Siegfried and Fafner. This scene, which feels very lively in the script, looks ridiculous on stage. To make it work, it should happen far back—ideally out of sight—so that the amazing music-201- isn’t spoiled by the sight of an unrealistic monster. The music is highly dramatic. The triumphant force of the Motive of Siegfried the Fearless, which blasts out as Siegfried charges at Fafner, the booming chord as the serpent roars when Siegfried drives the sword into its heart, the rising, thrashing music as the creature writhes in pain—these are some of the most vivid aspects of the score.
Siegfried raises his fingers to his lips and licks the blood from them. Immediately after the blood has touched his lips he seems to understand the bird, which has again begun its song, while the forest voices once more weave their tremulous melody. The bird tells Siegfried of the ring and helmet and of the other treasures in Fafner's cave, and Siegfried enters it in quest of them. With his disappearance the forest-weaving suddenly changes to the harsh, scolding notes heard in the beginning of the Nibelheim scene in "The Rhinegold." Mime slinks in and timidly looks about him to make sure of Fafner's death. At the same time Alberich issues forth from the crevice in which he was concealed. This scene, in which the two Nibelungs berate each other, is capitally treated, and its humour affords a striking contrast to the preceding scenes.
Siegfried brings his fingers to his lips and licks the blood off them. As soon as the blood touches his lips, he seems to understand the bird, which has started singing again, while the forest voices weave their delicate melody once more. The bird tells Siegfried about the ring and helmet and the other treasures in Fafner's cave, prompting Siegfried to enter the cave in search of them. With his departure, the forest's music abruptly shifts to the harsh, scolding notes heard at the start of the Nibelheim scene in "The Rhinegold." Mime sneaks in and cautiously looks around to confirm Fafner's death. At the same time, Alberich emerges from the crevice where he was hiding. This scene, where the two Nibelungs argue with each other, is well executed, and its humor provides a striking contrast to the earlier scenes.
As Siegfried comes out of the cave and brings the ring and helmet from darkness to the light of day, there are heard the Ring Motive, the Motive of the Rhinedaughters' Shout of Triumph, and the Rhinegold Motive. The forest-weaving again begins, and the birds bid the young Wälsung beware of Mime. The dwarf now approaches Siegfried with repulsive sycophancy. But under a smiling face lurks a plotting heart. Siegfried is enabled through the supernatural gifts with which he has become endowed to fathom the purpose of the dwarf, who unconsciously discloses his scheme to poison Siegfried. The young Wälsung slays Mime, who, as he dies, hears Alberich's mocking laugh. Though the Motive of Siegfried the Fearless predominates-202- at this point, we also hear the Nibelung Motive and the Motive of the Curse—indicating Alberich's evil intent toward Siegfried.
As Siegfried emerges from the cave, bringing the ring and helmet from darkness into the light, the Ring Motive, the Rhinedaughters' Triumph Shout, and the Rhinegold Motive can be heard. The forest weaving resumes, and the birds warn the young Wälsung to be cautious of Mime. The dwarf approaches Siegfried with gross flattery, but beneath his cheerful demeanor lies a scheming heart. Thanks to the supernatural abilities he has gained, Siegfried is able to uncover the dwarf's intention, who unwittingly reveals his plan to poison him. The young Wälsung kills Mime, who, in his dying moments, hears Alberich's mocking laughter. While the Motive of Siegfried the Fearless dominates-202- at this point, the Nibelung Motive and the Curse Motive can also be heard, signaling Alberich's malicious intent toward Siegfried.
Siegfried again reclines under the linden. His soul is tremulous with an undefined longing. As he gazes in almost painful emotion up to the branches and asks if the bird can tell him where he can find a friend, his being seems stirred by awakening passion.
Siegfried is once again lying under the linden tree. His soul is filled with a restless longing. As he looks up at the branches, overwhelmed with emotion, he asks the bird if it can tell him where to find a friend. He feels a stirring within him, as if passion is coming to life.
The music quickens with an impetuous phrase, which seems to define the first joyous thrill of passion in the youthful hero. It is the Motive of Love's Joy:
The music speeds up with an impulsive melody that captures the first joyful spark of passion in the young hero. It is the Motive of Love's Joy:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
It is interrupted by a beautiful variant of the Motive of Love-Life, which continues until above the forest-weaving the bird again thrills him with its tale of a glorious maid who has so long slumbered upon the fire-guarded rock. With the Motive of Love's joy coursing through the orchestra, Siegfried bids the feathery songster continue, and, finally, to guide him to Brünnhilde. In answer, the bird flutters from the linden branch, hovers over Siegfried, and hesitatingly flies before him until it takes a definite course toward the background. Siegfried follows the little singer, the Motive of Love's joy, succeeded by that of Siegfried the Fearless, bringing the act to a close.
It is interrupted by a beautiful version of the Theme of Love-Life, which goes on until the bird, weaving through the forest again, enchants him with its story of a glorious maiden who has long slept upon the fire-guarded rock. With the Theme of Love's joy flowing through the orchestra, Siegfried encourages the feathered singer to keep going and, in the end, to lead him to Brünnhilde. In response, the bird flutters down from the linden branch, hovers over Siegfried, and hesitantly flies ahead of him until it sets a clear path toward the background. Siegfried follows the little singer, with the Theme of Love's joy, followed by that of Siegfried the Fearless, bringing the act to a close.
Act III. The third act opens with a stormy introduction in which the Motive of the Ride of the Valkyrs accompanies the Motive of the Gods' Stress, the Compact, and the Erda motives. The introduction reaches its climax with the Motive of the Dusk of the Gods:
Act III. The third act begins with a tumultuous introduction where the Motive of the Ride of the Valkyrs plays alongside the Motive of the Gods' Stress, the Compact, and the Erda motives. The introduction builds to its peak with the Motive of the Dusk of the Gods:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Then to the sombre, questioning phrase of the Motive of Fate, the action begins to disclose the significance of this Vorspiel. A wild region at the foot of a rocky mountain is seen. It is night. A fierce storm rages. In dire distress and fearful that through Siegfried and Brünnhilde the rulership of the world may pass from the gods to the human race, Wotan summons Erda from her subterranean dwelling. But Erda has no counsel for the storm-driven, conscience-stricken god.
Then, responding to the dark, probing question of Fate's Motive, the action starts to reveal the meaning of this Vorspiel. A wild area at the base of a rocky mountain comes into view. It's nighttime. A fierce storm is raging. In deep despair and fearing that through Siegfried and Brünnhilde the power of the world might shift from the gods to humanity, Wotan calls upon Erda from her underground residence. But Erda has no advice for the storm-tossed, guilt-ridden god.
The scene reaches its climax in Wotan's noble renunciation of the empire of the world. Weary of strife, weary of struggling against the decree of fate, he renounces his sway. Let the era of human love supplant this dynasty, sweeping away the gods and the Nibelungs in its mighty current. It is the last defiance of all-conquering fate by the ruler of a mighty race. After a powerful struggle against irresistible forces, Wotan comprehends that the twilight of the gods will be the dawn of a more glorious epoch. A phrase of great dignity gives force to Wotan's utterances. It is the Motive of the World's Heritage:
The scene reaches its peak when Wotan nobly gives up his control over the world. Tired of conflict and tired of fighting against fate, he relinquishes his power. Let the age of human love take over this dynasty, carrying away the gods and the Nibelungs in its powerful flow. It’s the final stand against all-powerful fate by the leader of a mighty race. After an intense battle against unstoppable forces, Wotan realizes that the twilight of the gods will bring the dawn of a more glorious era. A phrase of great dignity adds strength to Wotan's words. It is the Motive of the World's Heritage:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Siegfried enters, guided to the spot by the bird; Wotan checks his progress with the same spear which shivered-204- Siegmund's sword. Siegfried must fight his way to Brünnhilde. With a mighty blow the young Wälsung shatters the spear and Wotan disappears 'mid the crash of the Motive of Compact—for the spear with which it was the chief god's duty to enforce compacts is shattered. Meanwhile the gleam of fire has become noticeable. Fiery clouds float down from the mountain. Siegfried stands at the rim of the magic circle. Winding his horn he plunges into the seething flames. Around the Motive of Siegfried the Fearless and the Siegfried Motive flash the Magic Fire and Loge motives.
Siegfried enters, led to the spot by the bird; Wotan monitors his progress with the same spear that shattered-204- Siegmund's sword. Siegfried needs to fight his way to Brünnhilde. With a powerful strike, the young Wälsung breaks the spear and Wotan vanishes amidst the crash of the Motive of Compact—since the spear, which was the chief god's tool for upholding agreements, is now broken. Meanwhile, the glow of fire becomes noticeable. Fiery clouds drift down from the mountain. Siegfried stands at the edge of the magic circle. Blowing his horn, he dives into the raging flames. Surrounding the Motive of Siegfried the Fearless, the Siegfried Motive lights up with the Magic Fire and Loge motives.
The flames, having flashed forth with dazzling brilliancy, gradually pale before the red glow of dawn till a rosy mist envelops the scene. When it rises, the rock and Brünnhilde in deep slumber under the fir-tree, as in the finale of "The Valkyr," are seen. Siegfried appears on the height in the background. As he gazes upon the scene there are heard the Fate and Slumber motives and then the orchestra weaves a lovely variant of the Freia Motive. This is followed by the softly caressing strains of the Fricka Motive. Fricka sought to make Wotan faithful to her by bonds of love, and hence the Fricka Motive in this scene does not reflect her personality, but rather the awakening of the love which is to thrill Siegfried when he has beheld Brünnhilde's features. As he sees Brünnhilde's charger slumbering in the grove we hear the Motive of the Valkyr's Ride, and when his gaze is attracted by the sheen of Brünnhilde's armour, the theme of Wotan's Farewell. Approaching the armed slumberer under the fir-tree, Siegfried raises the shield and discloses the figure of the sleeper, the face being almost hidden by the helmet.
The flames, which had burst forth with dazzling brightness, slowly fade before the red glow of dawn until a rosy mist covers the scene. When it clears, the rock and Brünnhilde lie in deep slumber under the fir tree, just like in the finale of "The Valkyr". Siegfried appears on the height in the background. As he takes in the view, the Fate and Slumber themes are heard, and then the orchestra plays a beautiful variation of the Freia theme. This is followed by the softly tender strains of the Fricka theme. Fricka tried to make Wotan loyal to her through love, so the Fricka theme in this scene doesn’t reflect her personality but rather the awakening love that will thrill Siegfried when he sees Brünnhilde's face. As he notices Brünnhilde's horse sleeping in the grove, we hear the Valkyr's Ride theme, and when his attention is drawn to the gleam of Brünnhilde's armor, the theme of Wotan's Farewell plays. Approaching the armed sleeper under the fir tree, Siegfried raises the shield and reveals the figure of the sleeper, with the face mostly hidden by the helmet.
Carefully he loosens the helmet. As he takes it off Brünnhilde's face is disclosed and her long curls flow down over her bosom. Siegfried gazes upon her enraptured. Drawing his sword he cuts the rings of mail on both sides,-205- gently lifts off the corselet and greaves, and Brünnhilde, in soft female drapery, lies before him. He starts back in wonder. Notes of impassioned import—the Motive of Love's Joy—express the feelings that well up from his heart as for the first time he beholds a woman. The fearless hero is infused with fear by a slumbering woman. The Wälsung Motive, afterwards beautifully varied with the Motive of Love's Joy, accompanies his utterances, the climax of his emotional excitement being expressed in a majestic crescendo of the Freia Motive. A sudden feeling of awe gives him at least the outward appearance of calmness. With the Motive of Fate he faces his destiny; and then, while the Freia Motive rises like a vision of loveliness, he sinks over Brünnhilde, and with closed eyes presses his lips to hers.
Carefully, he loosens the helmet. As he removes it, Brünnhilde's face is revealed, and her long curls cascade down over her chest. Siegfried looks at her, mesmerized. He draws his sword and slices through the chainmail on either side, -205- gently lifts off the corselet and greaves, and Brünnhilde, now in soft female drapery, lies before him. He recoils in awe. Notes of deep emotion—the Motive of Love's Joy—capture the feelings that surge within him as he sees a woman for the first time. The courageous hero is filled with fear by a sleeping woman. The Wälsung Motive, later beautifully intertwined with the Motive of Love's Joy, follows his words, reaching a peak of emotional intensity expressed in a majestic crescendo of the Freia Motive. A sudden sense of awe gives him at least an outward appearance of calm. With the Motive of Fate, he confronts his destiny; then, as the Freia Motive rises like a vision of beauty, he leans over Brünnhilde and, with his eyes closed, kisses her.
Brünnhilde awakens. Siegfried starts up. She rises, and with a noble gesture greets in majestic accents her return to the sight of earth. Strains of loftier eloquence than those of her greeting have never been composed. Brünnhilde rises from her magic slumbers in the majesty of womanhood:
Brünnhilde wakes up. Siegfried gets up. She stands and, with a dignified gesture, joyfully acknowledges her return to the world. No words of greater beauty have ever been spoken than those of her greeting. Brünnhilde rises from her enchanted slumber in the glory of womanhood:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
With the Motive of Fate she asks who is the hero who has awakened her. The superb Siegfried Motive gives back the proud answer. In rapturous phrases they greet one another. It is the Motive of Love's Greeting,
With the Motive of Fate, she asks who the hero is that has awakened her. The magnificent Siegfried Motive responds proudly. They greet each other with ecstatic words. It is the Motive of Love's Greeting,
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
which unites their voices in impassioned accents until, as if this motive no longer sufficed to express their ecstasy, it is followed by the Motive of Love's Passion,
which brings their voices together in intense tones until, as if this theme is no longer enough to convey their joy, it is followed by the Motive of Love's Passion,
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
which, with the Siegfried Motive, rises and falls with the heaving of Brünnhilde's bosom.
which, along with the Siegfried Motive, rises and falls with the heaving of Brünnhilde's chest.
These motives course impetuously through this scene. Here and there we have others recalling former portions of the cycle—the Wälsung Motive, when Brünnhilde refers to Siegfried's mother, Sieglinde; the Motive of Brünnhilde's Pleading, when she tells him of her defiance of Wotan's behest; a variant of the Walhalla Motive when she speaks of herself in Walhalla; and the Motive of the World's Heritage, with which Siegfried claims her, this last leading over to a forceful climax of the Motive of Brünnhilde's Pleading, which is followed by a lovely, tranquil episode introduced by the Motive of Love's Peace,
These themes rush through this scene. Here and there, we notice others that remind us of earlier parts of the cycle—the Wälsung Motive, when Brünnhilde mentions Siegfried's mother, Sieglinde; the Motive of Brünnhilde's Pleading, when she talks about defying Wotan's command; a variation of the Walhalla Motive when she refers to herself in Walhalla; and the Motive of the World's Heritage, with which Siegfried claims her. This last motif leads to a powerful climax of the Motive of Brünnhilde's Pleading, followed by a beautiful, peaceful moment introduced by the Motive of Love's Peace,
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
succeeded by a motive, ardent yet tender—the Motive of Siegfried the Protector:
succeeded by a motive, passionate yet gentle—the Motive of Siegfried the Protector:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
These motives accompany the action most expressively. Brünnhilde still hesitates to cast off for ever the supernatural characteristics of the Valkyr and give herself up entirely to Siegfried. The young hero's growing ecstasy finds expression in the Motive of Love's Joy. At last it awakens a responsive note of purely human passion in Brünnhilde and, answering the proud Siegfried Motive with the jubilant Shout of the Valkyrs and the ecstatic measures of Love's Passion, she proclaims herself his.
These motives expressively accompany the action. Brünnhilde still hesitates to completely let go of her supernatural Valkyrie traits and fully commit to Siegfried. The young hero's rising ecstasy is shown in the Motive of Love's Joy. Finally, it stirs a reply of pure human passion in Brünnhilde, and in response to the proud Siegfried Motive with the joyful Shout of the Valkyrs and the ecstatic rhythms of Love's Passion, she declares herself his.
With a love duet—nothing puny and purring, but rapturous and proud—the music-drama comes to a close. Siegfried, a scion of the Wälsung race, has won Brünnhilde for his bride, and upon her finger has placed the ring fashioned of Rhinegold by Alberich in the caverns of Nibelheim, the abode of the Nibelungs. Clasping her in his arms and drawing her to his breast, he has felt her splendid physical being thrill with a passion wholly responsive to his. Will the gods be saved through them, or does the curse of Alberich still rest on the ring worn by Brünnhilde as a pledge of love?
With a love duet—nothing weak or soft, but joyful and bold—the music-drama comes to an end. Siegfried, a descendant of the Wälsung lineage, has claimed Brünnhilde as his bride, and he has placed the ring made of Rhinegold by Alberich in the caverns of Nibelheim, the home of the Nibelungs, on her finger. Holding her in his arms and drawing her close, he has felt her amazing physical presence respond with a passion that matches his own. Will the gods be saved through them, or does the curse of Alberich continue to hang over the ring that Brünnhilde wears as a symbol of love?
GÖTTERDÄMMERUNG
Dusk of the Gods
Music-drama in a prologue and three acts, words and music by Richard Wagner. Produced, Bayreuth, August 17, 1876.
Music-drama in a prologue and three acts, with words and music by Richard Wagner. Produced in Bayreuth on August 17, 1876.
New York, Metropolitan Opera House, January 25, 1888, with Lehmann (Brünnhilde), Seidl-Kraus (Gutrune), Niemann (Siegfried),-208- Robinson (Gunther), and Fischer (Hagen). Other performances at the Metropolitan Opera House have had, among others, Alvary and Jean de Reszke as Siegfried and Édouard de Reszke as Hagen.
New York, Metropolitan Opera House, January 25, 1888, with Lehmann (Brünnhilde), Seidl-Kraus (Gutrune), Niemann (Siegfried),-208- Robinson (Gunther), and Fischer (Hagen). Other performances at the Metropolitan Opera House have included, among others, Alvary and Jean de Reszke as Siegfried and Édouard de Reszke as Hagen.
Characters
Characters
Siegfried | Tenor |
Gunther | Baritone |
Alberich | Baritone |
Hagen | Bass |
Brünnhilde | Soprano |
Gutrune | Soprano |
Waltraute | Mezzo-Soprano |
First, Second, and Third Norn | Contralto, Mezzo-Soprano, and Soprano |
Woglinde, Wellgunde, and Flosshilde | Sopranos and Mezzo-Soprano |
Vassals and Women.
Vassals and Women.
Time—Legendary.
Time—Epic.
Place—On the Brünnhilde-Rock; Gunther's castle on the Rhine; wooded district by the Rhine.
Place—On the Brünnhilde Rock; Gunther's castle by the Rhine; forested area along the Rhine.
THE PROLOGUE
The first scene of the prologue is a weird conference of the three grey sisters of fate—the Norns who wind the skein of life. They have met on the Valkyrs' rock and their words forebode the end of the gods. At last the skein they have been winding breaks—the final catastrophe is impending.
The first scene of the prologue is a strange meeting of the three gray sisters of fate—the Norns who weave the thread of life. They have gathered on the Valkyrs' rock, and their words predict the end of the gods. Finally, the thread they have been weaving snaps—the ultimate disaster is about to happen.
An orchestral interlude depicts the transition from the unearthly gloom of the Norn scene to break of day, the climax being reached in a majestic burst of music as Siegfried and Brünnhilde, he in full armour, she leading her steed by the bridle, issue forth from the rocky cavern in the background. This climax owes its eloquence to three motives—that of the Ride of the Valkyrs and two new-209- motives, the one as lovely as the other is heroic, the Brünnhilde Motive,
An orchestral interlude illustrates the shift from the otherworldly darkness of the Norn scene to dawn, reaching its peak in a powerful surge of music as Siegfried and Brünnhilde emerge from the rocky cave in the background—him clad in full armor and her leading her horse by the bridle. This peak is made remarkable by three themes: the Ride of the Valkyrs and two new-209- themes, one as beautiful as the other is heroic, the Brünnhilde Motive,
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
and the Motive of Siegfried the Hero:
and the Motive of Siegfried the Hero:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The Brünnhilde Motive expresses the strain of pure, tender womanhood in the nature of the former Valkyr, and proclaims her womanly ecstasy over wholly requited love. The motive of Siegfried the Hero is clearly developed from the motive of Siegfried the Fearless. Fearless youth has developed into heroic man. In this scene Brünnhilde and Siegfried plight their troth, and Siegfried having given to Brünnhilde the fatal ring and having received from her the steed Grane, which once bore her in her wild course through the storm-clouds, bids her farewell and sets forth in quest of further adventure. In this scene, one of Wagner's most beautiful creations, occur the two new motives already quoted, and a third—the Motive of Brünnhilde's Love.
The Brünnhilde Motive shows the essence of pure, gentle femininity in the character of the former Valkyrie, celebrating her joyous feelings about completely requited love. The motive of Siegfried the Hero clearly grows out of the motive of Siegfried the Fearless. The fearless youth has transformed into a heroic man. In this scene, Brünnhilde and Siegfried pledge their commitment to each other, and after Siegfried gives Brünnhilde the fateful ring and receives her horse Grane, which once carried her through turbulent skies, he says goodbye and sets off in search of new adventures. In this scene, one of Wagner's most beautiful creations, there are two new motifs already mentioned, along with a third— the Motive of Brünnhilde's Love.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
A strong, deep woman's nature has given herself up to love. Her passion is as strong and deep as her nature. It is not a surface-heat passion. It is love rising from the depths of a heroic woman's soul. The grandeur of her-210- ideal of Siegfried, her thoughts of him as a hero winning fame, her pride in his prowess, her love for one whom she deems the bravest among men, culminate in the Motive of Brünnhilde's Love.
A strong, deep woman has fully committed herself to love. Her passion is as intense and profound as her character. It’s not a superficial kind of love; it’s a feeling that comes from the depths of a heroic woman’s soul. The greatness of her ideal of Siegfried, her thoughts of him as a hero gaining fame, her pride in his strength, and her love for someone she believes is the bravest of all men come together in the Motive of Brünnhilde's Love.-210-
Siegfried disappears with the steed behind the rocks and Brünnhilde stands upon the cliff looking down the valley after him; his horn is heard from below and Brünnhilde with rapturous gesture waves him farewell. The orchestra accompanies the action with the Brünnhilde Motive, the Motive of Siegfried the Fearless, and finally with the theme of the love duet with which "Siegfried" closed.
Siegfried rides off with the horse behind the rocks, and Brünnhilde stands on the cliff, looking down the valley after him; his horn sounds from below, and Brünnhilde joyfully waves goodbye. The orchestra supports the scene with the Brünnhilde Motive, the Motive of Siegfried the Fearless, and finally the theme of the love duet that ended "Siegfried."
The curtain then falls, and between the prologue and the first act an orchestral interlude describes Siegfried's voyage down the Rhine to the castle of the Gibichungs where dwell Gunther, his sister Gutrune, and their half-brother Hagen, the son of Alberich. Through Hagen the curse hurled by Alberich in "The Rhinegold" at all into whose possession the ring shall come, is to be worked out to the end of its fell purpose—Siegfried betrayed and destroyed and the rule of the gods brought to an end by Brünnhilde's expiation.
The curtain falls, and between the prologue and the first act, an orchestral interlude portrays Siegfried's journey down the Rhine to the castle of the Gibichungs, where Gunther, his sister Gutrune, and their half-brother Hagen, son of Alberich, reside. Through Hagen, the curse thrown by Alberich in "The Rhinegold" onto anyone who possesses the ring is set to unfold to fulfill its dark intent—Siegfried being betrayed and destroyed, leading to the downfall of the gods through Brünnhilde's sacrifice.
In the interlude between the prologue and the first act we first hear the brilliant Motive of Siegfried the Fearless and then the gracefully flowing Motives of the Rhine, and of the Rhinedaughters' Shout of Triumph with the Motives of the Rhinegold and Ring. Hagen's malevolent plotting, of which we are soon to learn in the first act, is foreshadowed by the sombre harmonies which suddenly pervade the music.
In the break between the prologue and the first act, we first hear the brilliant theme of Siegfried the Fearless, followed by the smoothly flowing themes of the Rhine and the Rhinedaughters' shout of triumph, along with the themes of the Rhinegold and the Ring. Hagen's wicked scheming, which we'll learn more about in the first act, is hinted at by the dark harmonies that suddenly fill the music.
Copyright photo by Dupont
Copyright photo by Dupont
Édouard de Reszke as Hagen in “Götterdämmerung”
Édouard de Reszke as Hagen in "Twilight of the Gods"
Copyright photo by Dupont
Copyright photo by Dupont
Jean de Reszke as Siegfried in “Götterdämmerung”
Jean de Reszke as Siegfried in “Götterdämmerung”
Act I. On the river lies the hall of the Gibichungs, where house Gunther, his sister Gutrune, and Hagen, their half-brother. Gutrune is a maiden of fair mien, Gunther a man of average strength and courage, Hagen a sinister plotter, large of stature and sombre of visage. Long-211- he has planned to possess himself of the ring fashioned of Rhinegold. He is aware that it was guarded by the dragon, has been taken from the hoard by Siegfried, and by him given to Brünnhilde. And now observe the subtle craft with which he prepares to compass his plans.
Act I. On the river stands the hall of the Gibichungs, where live Gunther, his sister Gutrune, and their half-brother Hagen. Gutrune is a lovely young woman, Gunther is a man of average strength and bravery, and Hagen is a scheming villain, large in size and dark in expression. For a long time-211-, he has been plotting to take the ring made of Rhinegold. He knows it was protected by the dragon, was taken from the hoard by Siegfried, and given to Brünnhilde. Now pay attention to the clever tricks he uses to carry out his plans.
A descendant, through his father, Alberich, the Nibelung, of a race which practised the black art, he plots to make Siegfried forget Brünnhilde through a love-potion to be administered to him by Gutrune. Then, when under the fiery influence of the potion and all forgetful of Brünnhilde, Siegfried demands Gutrune to wife, the price demanded will be that he win Brünnhilde as bride for Gunther. Before Siegfried comes in sight, before Gunther and Gutrune so much as even know that he is nearing the hall of the Gibichungs, Hagen begins to lay the foundation for this seemingly impossible plot. For it is at this opportune moment Gunther chances to address him:
A descendant of the Nibelung race through his father, Alberich, who practiced dark magic, he plans to make Siegfried forget Brünnhilde by using a love potion administered by Gutrune. Then, once Siegfried is under the powerful spell and has forgotten Brünnhilde, he will demand Gutrune as his wife, with the condition that he must win Brünnhilde as a bride for Gunther. Before Siegfried even arrives, and before Gunther and Gutrune realize he's approaching the Gibichung hall, Hagen starts to set the stage for this seemingly impossible scheme. This is the perfect moment when Gunther happens to speak to him:
"Hark, Hagen, and let your answer be true. Do I head the race of the Gibichungs with honour?"
"Hear me, Hagen, and give me an honest answer. Am I leading the Gibichungs with honor?"
"Aye," replies Hagen, "and yet, Gunther, you remain unwived while Gutrune still lacks a husband." Then he tells Gunther of Brünnhilde—"a circle of flame surrounds the rock on which she dwells, but he who can brave that fire may win her for wife. If Siegfried does this in your stead, and brings her to you as bride, will she not be yours?" Hagen craftily conceals from his half-brother and from Gutrune the fact that Siegfried already has won Brünnhilde for himself; but having aroused in Gunther the desire to possess her, he forthwith unfolds his plan and reminds Gutrune of the magic love-potion which it is in her power to administer to Siegfried.
"Yeah," replies Hagen, "and yet, Gunther, you're still unmarried while Gutrune still needs a husband." Then he tells Gunther about Brünnhilde—"a circle of fire surrounds the rock where she lives, but whoever can brave that fire can win her as a wife. If Siegfried does this for you and brings her to you as a bride, won't she be yours?" Hagen cleverly hides from his half-brother and from Gutrune that Siegfried has already won Brünnhilde for himself; but after sparking Gunther's desire to have her, he quickly lays out his plan and reminds Gutrune about the magic love potion that she can give to Siegfried.
At the very beginning of this act the Hagen Motive is heard. Particularly noticeable in it are the first two sharp, decisive chords. They recur with dramatic force in the-212- third act when Hagen slays Siegfried. The Hagen Motive is as follows:
At the very start of this act, the Hagen Motive can be heard. The first two sharp, decisive chords stand out particularly. They come back with dramatic intensity in the-212- third act when Hagen kills Siegfried. The Hagen Motive is as follows:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
This is followed by the Gibichung Motive, the two motives being frequently heard in the opening scene.
This is followed by the Gibichung Motive, with both motives being commonly heard in the opening scene.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Added to these is the Motive of the Love-Potion which is to cause Siegfried to forget Brünnhilde, and conceive a violent passion for Gutrune.
Added to these is the Motive of the Love-Potion which is to cause Siegfried to forget Brünnhilde, and develop a strong obsession for Gutrune.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Whatever hesitation may have been in Gutrune's mind, because of the trick which is involved in the plot, vanishes when soon afterwards Siegfried's horn-call announces his approach from the river, and, as he brings his boat up to the bank, she sees this hero among men in all his youthful strength and beauty. She hastily withdraws, to carry out her part in the plot that is to bind him to her.
Whatever doubts Gutrune had about the scheme disappear when Siegfried's horn-call signals his arrival from the river. As he rows his boat to the shore, she sees him, a true hero, full of youthful strength and beauty. She quickly steps back to play her role in the plan that will tie him to her.
The three men remain to parley. Hagen skilfully-213- questions Siegfried regarding his combat with the dragon. Has he taken nothing from the hoard?
The three men stay to talk things over. Hagen skillfully-213- asks Siegfried about his fight with the dragon. Did he take anything from the treasure?
"Only a ring, which I have left in a woman's keep," answers Siegfried; "and this." He points to a steel network that hangs from his girdle.
"Just a ring that I've left with a woman," replies Siegfried; "and this." He gestures to a steel network hanging from his belt.
"Ha," exclaims Hagen, "the Tarnhelmet! I recognize it as the artful work of the Nibelungs. Place it on your head and it enables you to assume any guise." He then flings open a door and on the platform of a short flight of steps that leads up to it, stands Gutrune, in her hand a drinking-horn which she extends toward Siegfried.
"Ha," exclaims Hagen, "the Tarnhelmet! I recognize it as the clever creation of the Nibelungs. Put it on your head, and it lets you take on any appearance." He then opens a door, and on the platform of a short flight of steps leading up to it stands Gutrune, holding a drinking horn and extending it toward Siegfried.
"Welcome, guest, to the house of the Gibichungs. A daughter of the race extends to you this greeting." And so, while Hagen looks grimly on, the fair Gutrune offers Siegfried the draught that is to transform his whole nature. Courteously, but without regarding her with more than friendly interest, Siegfried takes the horn from her hands and drains it. As if a new element coursed through his veins, there is a sudden change in his manner. Handing the horn back to her he regards her with fiery glances, she blushingly lowering her eyes and withdrawing to the inner apartment. New in this scene is the Gutrune Motive:
"Welcome, guest, to the home of the Gibichungs. A daughter of this family greets you." And so, while Hagen watches grimly, the lovely Gutrune offers Siegfried the drink that will change his entire nature. Politely, but without showing more than friendly interest, Siegfried takes the horn from her hands and drinks it all. As if a new force were flowing through him, his demeanor suddenly shifts. Handing the horn back to her, he looks at her with intense interest, while she shyly lowers her eyes and steps back into the inner room. New to this scene is the Gutrune Motive:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
"Gunther, your sister's name? Have you a wife?" Siegfried asks excitedly.
"Gunther, is that your sister's name? Do you have a wife?" Siegfried asks eagerly.
"I have set my heart on a woman," replies Gunther, "but may not win her. A far-off rock, fire-encircled, is her home."
"I have my heart set on a woman," replies Gunther, "but I might not get her. A distant rock, surrounded by fire, is where she lives."
"A far-off rock, fire-encircled," repeats Siegfried, as if striving to remember something long forgotten; and when Gunther utters Brünnhilde's name, Siegfried shows by his mien and gesture that it no longer signifies aught to him. The love-potion has caused him to forget her.
"A distant rock, surrounded by fire," repeats Siegfried, as if trying to recall something he hasn't thought about in a long time; and when Gunther says Brünnhilde's name, Siegfried makes it clear in his expression and movements that it means nothing to him now. The love potion has made him forget her.
"I will press through the circle of flame," he exclaims. "I will seize her and bring her to you—if you will give me Gutrune for wife."
"I will push through the circle of fire," he shouts. "I will grab her and bring her to you—if you agree to give me Gutrune as my wife."
And so the unhallowed bargain is struck and sealed with the oath of blood-brotherhood, and Siegfried departs with Gunther to capture Brünnhilde as bride for the Gibichung. The compact of blood-brotherhood is a most sacred one. Siegfried and Gunther each with his sword draws blood from his arm, which he allows to mingle with wine in a drinking-horn held by Hagen; each lays two fingers upon the horn, and then, having pledged blood-brotherhood, drinks the blood and wine. This ceremony is significantly introduced by the Motive of the Curse followed by the Motive of Compact. Phrases of Siegfried's and Gunther's pledge are set to a new motive whose forceful simplicity effectively expresses the idea of truth. It is the Motive of the Vow.
And so the unholy deal is made and sealed with a blood-brotherhood oath, and Siegfried leaves with Gunther to capture Brünnhilde as a bride for the Gibichung. The bond of blood-brotherhood is extremely sacred. Siegfried and Gunther each cut their arms with their swords, letting their blood mix with wine in a drinking horn held by Hagen; they each place two fingers on the horn, and after pledging their blood-brotherhood, they drink the mixture of blood and wine. This ceremony is notably introduced by the Motive of the Curse followed by the Motive of Compact. The phrases of Siegfried's and Gunther's pledge are set to a new motive whose forceful simplicity powerfully conveys the idea of truth. It is the Motive of the Vow.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Abruptly following Siegfried's pledge:
Suddenly after Siegfried's promise:
Thus I drink thee troth,
Thus I pledge to you,
are those two chords of the Hagen Motive which are heard again in the third act when the Nibelung has slain Siegfried. It should perhaps be repeated here that Gunther is not aware-215- of the union which existed between Brünnhilde and Siegfried, Hagen having concealed this from his half-brother, who believes that he will receive the Valkyr in all her goddess-like virginity.
are those two chords of the Hagen Motive that are heard again in the third act when the Nibelung has killed Siegfried. It should perhaps be repeated here that Gunther is not aware-215- of the connection that existed between Brünnhilde and Siegfried, as Hagen has hidden this from his half-brother, who believes he will receive the Valkyrie in all her goddess-like virginity.
When Siegfried and Gunther have departed and Gutrune, having sighed her farewell after her lover, has retired, Hagen broods with wicked glee over the successful inauguration of his plot. During a brief orchestral interlude a drop-curtain conceals the scene which, when the curtain again rises, has changed to the Valkyr's rock, where sits Brünnhilde, lost in contemplation of the Ring, while the Motive of Siegfried the Protector is heard on the orchestra like a blissful memory of the love scene in "Siegfried."
When Siegfried and Gunther leave and Gutrune, having sighed her goodbye to her lover, has gone, Hagen sits back with wicked satisfaction over the success of his scheme. During a short orchestral interlude, a drop-curtain hides the scene which, when the curtain rises again, has transformed to the Valkyr's rock, where Brünnhilde sits, lost in thought about the Ring, while the theme of Siegfried the Protector plays in the orchestra like a sweet memory of the love scene in "Siegfried."
Her rapturous reminiscences are interrupted by the sounds of an approaching storm and from the dark cloud there issues one of the Valkyrs, Waltraute, who comes to ask of Brünnhilde that she cast back the ring Siegfried has given her—the ring cursed by Alberich—into the Rhine, and thus lift the curse from the race of gods. But Brünnhilde refuses:
Her joyful memories are interrupted by the sounds of an approaching storm, and from the dark cloud comes one of the Valkyries, Waltraute, who asks Brünnhilde to return the ring Siegfried gave her—the ring cursed by Alberich—into the Rhine, and thus remove the curse from the gods. But Brünnhilde refuses:
More than Walhalla's welfare, More than the good of the gods, The ring I protect. |
It is dusk. The magic fire rising from the valley throws a glow over the landscape. The notes of Siegfried's horn are heard. Brünnhilde joyously prepares to meet him. Suddenly she sees a stranger leap through the flames. It is Siegfried, but through the Tarnhelmet (the motive of which, followed by the Gunther Motive dominates the first part of the scene) he has assumed the guise of the Gibichung. In vain Brünnhilde seeks to defend herself with the might which the ring imparts. She is powerless against the intruder. As he tears the ring from her finger, the Motive of the Curse resounds with tragic import,-216- followed by trist echoes of the Motive of Siegfried the Protector and of the Brünnhilde Motive, the last being succeeded by the Tarnhelmet Motive expressive of the evil magic which has wrought this change in Siegfried. Brünnhilde, in abject recognition of her impotence, enters the cavern. Before Siegfried follows her he draws his sword Nothung (Needful) and exclaims:
It’s twilight. The magical fire rising from the valley casts a glow over the landscape. The sound of Siegfried's horn can be heard. Brünnhilde excitedly gets ready to meet him. Suddenly, she sees a stranger leap through the flames. It’s Siegfried, but with the help of the Tarnhelmet (whose theme, along with the Gunther Motive, dominates the first part of the scene), he has taken on the appearance of the Gibichung. In vain, Brünnhilde tries to defend herself with the power of the ring. She is powerless against the stranger. As he rips the ring from her finger, the Motive of the Curse resonates with tragic significance,-216- followed by mournful echoes of the Motive of Siegfried the Protector and the Brünnhilde Motive, the latter being followed by the Tarnhelmet Motive, which symbolizes the dark magic that has caused this transformation in Siegfried. In a humbling realization of her helplessness, Brünnhilde enters the cavern. Before Siegfried follows her, he draws his sword Nothung (Needful) and exclaims:
Now, Nothung, witness thou, that chaste my wooing is; To keep my faith with my brother, separate me from his bride. |
Phrases of the pledge of Brotherhood followed by the Brünnhilde, Gutrune, and Sword motives accompany his words. The thuds of the typical Nibelung rhythm resound, and lead to the last crashing chord of this eventful act.
Phrases from the Brotherhood pledge, along with the Brünnhilde, Gutrune, and Sword themes, support his words. The heavy beats of the classic Nibelung rhythm echo, leading to the final powerful chord of this dramatic act.
Act II. The ominous Motive of the Nibelung's Malevolence introduces the second act. The curtain rises upon the exterior of the hall of the Gibichungs. To the right is the open entrance to the hall, to the left the bank of the Rhine, from which rises a rocky ascent toward the background. It is night. Hagen, spear in hand and shield at side, leans in sleep against a pillar of the hall. Through the weird moonlight Alberich appears. He urges Hagen to murder Siegfried and to seize the ring from his finger. After hearing Hagen's oath that he will be faithful to the hate he has inherited, Alberich disappears. The weirdness of the surroundings, the monotony of Hagen's answers, uttered seemingly in sleep, as if, even when the Nibelung slumbered, his mind remained active, imbue this scene with mystery.
Act II. The ominous theme of the Nibelung's Malevolence kicks off the second act. The curtain rises on the outside of the Gibichung hall. To the right is the open entrance to the hall, and to the left is the bank of the Rhine, rising into a rocky slope toward the background. It’s nighttime. Hagen, spear in hand and shield at his side, is sleeping against a pillar of the hall. Through the eerie moonlight, Alberich appears. He urges Hagen to kill Siegfried and take the ring from his finger. After Hagen swears he will hold onto the inherited hatred, Alberich vanishes. The bizarre atmosphere, along with the monotony of Hagen's seemingly sleepy responses—as if even in slumber his mind was still active—adds a layer of mystery to the scene.
A charming orchestral interlude depicts the break of day. Its serene beauty is, however, broken in upon by the Motive of Hagen's Wicked Glee, which I quote, as it frequently occurs in the course of succeeding events.
A lovely orchestral interlude shows the dawn. Its peaceful beauty, however, is interrupted by the Motive of Hagen's Wicked Glee, which I mention as it often appears throughout the following events.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
All night Hagen has watched by the bank of the river for the return of the men from the quest. It is daylight when Siegfried returns, tells him of his success, and bids him prepare to receive Gunther and Brünnhilde. On his finger he wears the ring—the ring made of Rhinegold, and cursed by Alberich—the same with which he pledged his troth to Brünnhilde, but which in the struggle of the night, and disguised by the Tarnhelmet as Gunther, he has torn from her finger—the very ring the possession of which Hagen craves, and for which he is plotting. Gutrune has joined them. Siegfried leads her into the hall.
All night, Hagen has been watching by the riverbank for the return of the men from their quest. It's daylight when Siegfried comes back, tells him about his success, and asks him to get ready to welcome Gunther and Brünnhilde. On his finger, he wears the ring—the one made of Rhinegold and cursed by Alberich—the same ring with which he pledged his love to Brünnhilde. However, during the struggle last night, while disguised as Gunther with the Tarnhelm, he took it from her finger—the very ring that Hagen desires and is scheming to obtain. Gutrune has joined them. Siegfried leads her into the hall.
Hagen, placing an ox-horn to his lips, blows a loud call toward the four points of the compass, summoning the Gibichung vassals to the festivities attending the double wedding—Siegfried and Gutrune, Gunther and Brünnhilde; and when the Gibichung brings his boat up to the bank, the shore is crowded with men who greet him boisterously, while Brünnhilde stands there pale and with downcast eyes. But as Siegfried leads Gutrune forward to meet Gunther and his bride, and Gunther calls Siegfried by name, Brünnhilde starts, raises her eyes, stares at Siegfried in amazement, drops Gunther's hand, advances, as if by sudden impulse, a step toward the man who awakened her from her magic slumber on the rock, then recoils in horror, her eyes fixed upon him, while all look on in wonder. The Motive of Siegfried the Hero, the Sword Motive, and the Chords of the Hagen Motive emphasize with a tumultuous crash the dramatic significance of the situation. There is a sudden hush—Brünnhilde astounded and dumb, Siegfried unconscious of guilt quietly self-possessed, Gunther, Gutrune, and the vassals silent with amazement—it is during this moment of tension that we hear the motive which expresses the thought uppermost in Brünnhilde, the thought which would find expression in a burst of frenzy were not her wrath held in check by her inability to quite-218- grasp the meaning of the situation or to fathom the depth of the treachery of which she has been the victim. This is the Motive of Vengeance:
Hagen, putting an ox-horn to his lips, blasts a loud call toward all four directions, summoning the Gibichung vassals to the celebrations for the double wedding—Siegfried and Gutrune, Gunther and Brünnhilde; and when the Gibichung docks his boat at the shore, the bank is packed with men who greet him enthusiastically, while Brünnhilde stands there pale with her eyes downcast. But as Siegfried steps forward with Gutrune to meet Gunther and his bride, and Gunther calls out Siegfried's name, Brünnhilde jolts, lifts her eyes, stares at Siegfried in shock, drops Gunther's hand, and moves, almost instinctively, a step toward the man who awakened her from her enchanted sleep on the rock, then recoils in horror, her eyes locked on him, while everyone watches in astonishment. The Motive of Siegfried the Hero, the Sword Motive, and the Chords of the Hagen Motive crash together, highlighting the dramatic weight of the moment. There is an abrupt silence—Brünnhilde, astounded and speechless, Siegfried, unaware of any guilt, remains calmly composed, while Gunther, Gutrune, and the vassals stand frozen in astonishment—it is in this moment of tension that we hear the motive that conveys the primary thought in Brünnhilde's mind, the thought that would explode in a fit of rage if not contained by her struggle to fully understand the meaning of the situation or to grasp the depths of the betrayal she has suffered. This is the Motive of Vengeance:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
"What troubles Brünnhilde?" composedly asks Siegfried, from whom all memory of his first meeting with the rock maiden and his love for her have been effaced by the potion. Then, observing that she sways and is about to fall, he supports her with his arm.
"What’s bothering Brünnhilde?" asks Siegfried, who no longer remembers meeting the rock maiden or his love for her due to the potion. Noticing that she sways and looks like she’s about to fall, he catches her with his arm.
"Siegfried knows me not!" she whispers faintly, as she looks up into his face.
"Siegfried doesn't know me!" she whispers softly, looking up into his face.
"There stands your husband," is Siegfried's reply, as he points to Gunther. The gesture discloses to Brünnhilde's sight the ring upon his finger, the ring he gave her, and which to her horror Gunther, as she supposed, had wrested from her. In the flash of its precious metal she sees the whole significance of the wretched situation in which she finds herself, and discovers the intrigue, the trick, of which she has been the victim. She knows nothing, however, of the treachery Hagen is plotting, or of the love-potion that has aroused in Siegfried an uncontrollable passion to possess Gutrune, has caused him to forget her, and led him to win her for Gunther. There at Gutrune's side, and about to wed her, stands the man she loves. To Brünnhilde, infuriated with jealousy, her pride wounded to the quick, Siegfried appears simply to have betrayed her to Gunther through infatuation for another woman.
"There stands your husband," Siegfried replies, pointing to Gunther. The gesture reveals to Brünnhilde the ring on his finger, the ring he gave her, which, to her horror, Gunther, as she thought, had taken from her. In the flash of its precious metal, she sees the full significance of her miserable situation and realizes the scheme that has trapped her. However, she knows nothing of the betrayal Hagen is planning or the love potion that has stirred in Siegfried an uncontrollable desire for Gutrune, causing him to forget her and leading him to win her for Gunther. There, by Gutrune's side, and about to marry her, stands the man she loves. To Brünnhilde, furious with jealousy and her pride deeply hurt, Siegfried seems simply to have betrayed her to Gunther out of infatuation for another woman.
"The ring," she cries out, "was taken from me by that man," pointing to Gunther. "How came it on your finger?-219- Or, if it is not the ring"—again she addresses Gunther—"where is the one you tore from my hand?"
"The ring," she shouts, "was stolen from me by that man," pointing to Gunther. "How did it end up on your finger?-219- Or, if it's not the ring"—she turns to Gunther again—"where is the one you ripped from my hand?"
Gunther, knowing nothing about the ring, plainly is perplexed. "Ha," cries out Brünnhilde in uncontrollable rage, "then it was Siegfried disguised as you and not you yourself who won it from me! Know then, Gunther, that you, too, have been betrayed by him. For this man who would wed your sister, and as part of the price bring me to you as bride, was wedded to me!"
Gunther, knowing nothing about the ring, is clearly confused. "Ha," shouts Brünnhilde in overwhelming anger, "so it was Siegfried pretending to be you, not you, who won it from me! Understand, Gunther, that you’ve been deceived by him too. This man who wants to marry your sister and, as part of the deal, bring me to you as a bride, was actually married to me!"
In all but Hagen and Siegfried, Brünnhilde's words arouse consternation. Hagen, noting their effect on Gunther, from whom he craftily has concealed Siegfried's true relation to Brünnhilde, sees in the episode an added opportunity to mould the Gibichung to his plan to do away with Siegfried. The latter, through the effect of the potion, is rendered wholly unconscious of the truth of what Brünnhilde has said. He even has forgotten that he ever has parted with the ring, and, when the men, jealous of Gunther's honour, crowd about him, and Gunther and Gutrune in intense excitement wait on his reply, he calmly proclaims that he found it among the dragon's treasure and never has parted with it. To the truth of this assertion, to a denial of all Brünnhilde has accused him of, he announces himself ready to swear at the point of any spear which is offered for the oath, the strongest manner in which the asseveration can be made and, in the belief of the time, rendering his death certain at the point of that very spear should he swear falsely.
In all but Hagen and Siegfried, Brünnhilde's words create panic. Hagen, noticing their impact on Gunther, from whom he has cleverly hidden Siegfried's true connection to Brünnhilde, sees this situation as a new chance to manipulate the Gibichung to his plan to eliminate Siegfried. Because of the effects of the potion, Siegfried is completely unaware of the truth of what Brünnhilde has said. He even forgot that he ever parted with the ring, and when the men, envious of Gunther's honor, gather around him, while Gunther and Gutrune wait anxiously for his response, he calmly claims that he found it among the dragon's treasure and has never let it go. To back up this claim, denying everything Brünnhilde accused him of, he declares he is ready to swear on any spear offered for the oath, the strongest way to make this statement, and in the belief of the time, meaning his death would be certain at that very spear if he were lying.
How eloquent the music of these exciting scenes!—Crashing chords of the Ring Motive followed by that of the Curse, as Brünnhilde recognizes the ring on Siegfried's finger, the Motive of Vengeance, the Walhalla Motive, as she invokes the gods to witness her humiliation, the touchingly pathetic Motive of Brünnhilde's Pleading, as she vainly strives to awaken fond memories in Siegfried; then again-220- the Motive of Vengeance, as the oath is about to be taken, the Murder Motive and the Hagen Motive at the taking of the oath, for the spear is Hagen's; and in Brünnhilde's asseveration, the Valkyr music coursing through the orchestra.
How powerful the music of these thrilling scenes is!—Crashing chords of the Ring Motif followed by that of the Curse, as Brünnhilde sees the ring on Siegfried's finger, the Motif of Vengeance, the Walhalla Motif, as she calls upon the gods to witness her humiliation, the touchingly sad Motif of Brünnhilde's Pleading, as she futilely tries to spark fond memories in Siegfried; then again-220- the Motif of Vengeance, as the oath is about to be taken, the Murder Motif and the Hagen Motif during the taking of the oath, for the spear belongs to Hagen; and in Brünnhilde's declaration, the Valkyrie music flows through the orchestra.
It is Hagen who offers his weapon for the oath. "Guardian of honour, hallowed weapon," swears Siegfried, "where steel can pierce me, there pierce me; where death can be dealt me, there deal it me, if ever I was wed to Brünnhilde, if ever I have wronged Gutrune's brother."
It is Hagen who presents his weapon for the oath. "Guardian of honor, sacred weapon," swears Siegfried, "where steel can strike me, let it strike; where death can come to me, let it come, if I was ever married to Brünnhilde, if I ever wronged Gutrune's brother."
At his words, Brünnhilde, livid with rage, strides into the circle of men, and thrusting Siegfried's fingers away from the spearhead, lays her own upon it.
At his words, Brünnhilde, furious with anger, steps into the circle of men, pushing Siegfried's fingers away from the spearhead and placing her own on it.
"Guardian of honour, hallowed weapon," she cries, "I dedicate your steel to his destruction. I bless your point that it may blight him. For broken are all his oaths, and perjured now he proves himself."
"Guardian of honor, sacred weapon," she exclaims, "I dedicate your steel to his downfall. I bless your tip so it may harm him. For all his vows are broken, and now he shows himself to be a liar."
Siegfried shrugs his shoulders. To him Brünnhilde's imprecations are but the ravings of an overwrought brain. "Gunther, look to your lady. Give the tameless mountain maid time to rest and recover," he calls out to Gutrune's brother. "And now, men, follow us to table, and make merry at our wedding feast!" Then with a laugh and in highest spirits, he throws his arm about Gutrune and draws her after him into the hall, the vassals and women following them.
Siegfried shrugs his shoulders. To him, Brünnhilde's outbursts are just the ramblings of someone who's overwhelmed. "Gunther, take care of your lady. Give the wild mountain girl some time to rest and recover," he calls out to Gutrune's brother. "Now, everyone, let’s head to the table and celebrate our wedding feast!" Then, with a laugh and feeling great, he puts his arm around Gutrune and pulls her along into the hall, with the vassals and women following them.
But Brünnhilde, Hagen, and Gunther remain behind; Brünnhilde half stunned at sight of the man with whom she has exchanged troth, gaily leading another to marriage, as though his vows had been mere chaff; Gunther, suspicious that his honour wittingly has been betrayed by Siegfried, and that Brünnhilde's words are true; Hagen, in whose hands Gunther is like clay, waiting the opportunity to prompt both Brünnhilde and his half-brother to vengeance.
But Brünnhilde, Hagen, and Gunther are left behind; Brünnhilde is half stunned at the sight of the man she pledged her love to, now happily leading another to marriage, as if his promises were nothing; Gunther, feeling suspicious that his honor has been knowingly betrayed by Siegfried, believing that Brünnhilde's words are true; Hagen, who views Gunther as pliable, waiting for the chance to incite both Brünnhilde and his half-brother to seek revenge.
"Coward," cries Brünnhilde to Gunther, "to hide behind-221- another in order to undo me! Has the race of the Gibichungs fallen so low in prowess?"
"Coward," shouts Brünnhilde at Gunther, "hiding behind-221- someone else to take me down! Has the Gibichung family really sunk this low in strength?"
"Deceiver, and yet deceived! Betrayer, and yet myself betrayed," wails Gunther. "Hagen, wise one, have you no counsel?"
"Deceiver, and yet deceived! Betrayer, and yet I am betrayed," wails Gunther. "Hagen, wise one, do you have no advice?"
"No counsel," grimly answers Hagen, "save Siegfried's death."
"No advice," Hagen grimly replies, "except for Siegfried's death."
"His death!"
"He's gone!"
"Aye, all these things demand his death."
"Yeah, all of these things call for his death."
"But, Gutrune, to whom I gave him, how would we stand with her if we so avenged ourselves?" For even in his injured pride Gunther feels that he has had a share in what Siegfried has done.
"But, Gutrune, what would happen with her if we took our revenge?" Even in his hurt pride, Gunther realizes that he was involved in what Siegfried has done.
But Hagen is prepared with a plan that will free Gunther and himself of all accusation. "Tomorrow," he suggests, "we will go on a great hunt. As Siegfried boldly rushes ahead we will fell him from the rear, and give out that he was killed by a wild boar."
But Hagen has a scheme that will clear Gunther and himself of any blame. "Tomorrow," he proposes, "we’ll go on a big hunt. While Siegfried confidently charges ahead, we’ll take him down from behind and say that he was killed by a wild boar."
"So be it," exclaims Brünnhilde; "let his death atone for the shame he has wrought me. He has violated his oath; he shall die!"
"So be it," exclaims Brünnhilde; "let his death make up for the shame he caused me. He broke his oath; he must die!"
At that moment as they turn toward the hall, he whose death they have decreed, a wreath of oak on his brow and leading Gutrune, whose hair is bedecked with flowers, steps out on the threshold as though wondering at their delay and urges them to enter. Gunther, taking Brünnhilde by the hand, follows him in. Hagen alone remains behind, and with a look of grim triumph watches them as they disappear within. And so, although the valley of the Rhine re-echoes with glad sounds, it is the Murder Motive that brings the act to a close.
At that moment, as they turn toward the hall, the man they’ve condemned to death, wearing a wreath of oak on his head and leading Gutrune, whose hair is adorned with flowers, steps out onto the threshold as if wondering why they’re taking so long and encourages them to come in. Gunther, holding Brünnhilde by the hand, follows him inside. Hagen stays behind alone, watching them disappear with a look of grim satisfaction. So, even though the Rhine Valley is filled with joyful sounds, it is the Murder Motive that brings the act to a close.
Act III. How picturesque the mise-en-scène of this act—a clearing in the forest primeval near a spot where the bank of the Rhine slopes toward the river. On the shore, above the stream, stands Siegfried. Baffled in the pursuit-222- of game, he is looking for Gunther, Hagen, and his other comrades of the hunt, in order to join them.
Act III. How beautiful the mise-en-scène of this act—a clearing in the ancient forest near a place where the bank of the Rhine slopes down to the river. On the shore, above the stream, stands Siegfried. Frustrated in his search for game, he is looking for Gunther, Hagen, and his other hunting companions, in order to join them.
One of the loveliest scenes of the trilogy now ensues. The Rhinedaughters swim up to the bank and, circling gracefully in the current of the river, endeavour to coax from him the ring of Rhinegold. It is an episode full of whimsical badinage and, if anything, more charming even than the opening of "Rhinegold."
One of the most beautiful scenes in the trilogy happens now. The Rhinedaughters swim up to the shore and, gracefully circling in the river's current, try to persuade him to give up the ring of Rhinegold. It's a moment filled with playful banter and, arguably, even more delightful than the beginning of "Rhinegold."
Siegfried refuses to give up the ring. The Rhinedaughters swim off leaving him to his fate.
Siegfried won't give up the ring. The Rhinedaughters swim away, leaving him to face his destiny.
Here is the principal theme of their song in this scene:
Here is the main theme of their song in this scene:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Distant hunting-horns are heard. Gunther, Hagen, and their attendants gradually assemble and encamp themselves. Hagen fills a drinking-horn and hands it to Siegfried whom he persuades to relate the story of his life. This Siegfried does in a wonderfully picturesque, musical, and dramatic story in which motives, often heard before, charm us anew.
Distant hunting horns can be heard. Gunther, Hagen, and their attendants slowly gather and set up camp. Hagen fills a drinking horn and hands it to Siegfried, who he encourages to share the story of his life. Siegfried does this in a wonderfully vivid, melodic, and dramatic manner, where themes we've heard before captivate us all over again.
In the course of his narrative he refreshes himself by a draught from the drinking-horn into which meanwhile Hagen has pressed the juice of an herb. Through this the effect of the love-potion is so far counteracted that tender memories of Brünnhilde well up within him and he tells with artless enthusiasm how he penetrated the circle of flame about the Valkyr, found Brünnhilde slumbering there, awoke her with his kiss, and won her. Gunther springs up aghast at this revelation. Now he knows that Brünnhilde's accusation is true.
During his story, he takes a drink from the drinking horn that Hagen has filled with herbal juice. This manages to counteract the effects of the love potion enough that fond memories of Brünnhilde come flooding back to him. He eagerly recounts how he broke through the ring of fire surrounding the Valkyrie, found Brünnhilde asleep, awakened her with a kiss, and won her over. Gunther jumps up in shock at this revelation. Now he realizes that Brünnhilde's accusation is true.
Two ravens fly overhead. As Siegfried turns to look after them the Motive of the Curse resounds and Hagen plunges his spear into the young hero's back. Gunther and the vassals throw themselves upon Hagen. The Siegfried Motive, cut short with a crashing chord, the two murderous chords of the Hagen Motive forming the bass—and Siegfried, who with a last effort has heaved his shield aloft to hurl it at Hagen, lets it fall, and, collapsing, drops upon it. So overpowered are the witnesses—even Gunther—by the suddenness and enormity of the crime that, after a few disjointed exclamations, they gather, bowed with grief, around Siegfried. Hagen, with stony indifference turns away and disappears over the height.
Two ravens fly overhead. As Siegfried turns to watch them, the Motive of the Curse echoes, and Hagen drives his spear into the young hero's back. Gunther and the vassals rush at Hagen. The Siegfried Motive is abruptly cut off by a jarring chord, while the two horrific chords of the Hagen Motive serve as the bass—and Siegfried, after making a final effort to lift his shield to throw it at Hagen, lets it fall and collapses onto it. The witnesses, even Gunther, are so shocked by the suddenness and magnitude of the crime that, after a few broken exclamations, they gather around Siegfried, weighed down by their sorrow. Hagen, cold and indifferent, turns away and disappears over the ridge.
With the fall of the last scion of the Wälsung race we hear a new motive, simple yet indescribably fraught with sorrow, the Death Motive.
With the downfall of the last descendant of the Wälsung family, we encounter a new theme, straightforward yet profoundly filled with sadness, the Death Motif.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Siegfried, supported by two men, rises to a sitting posture, and with a strange rapture gleaming in his glance, intones his death-song. It is an ecstatic greeting to Brünnhilde. "Brünnhilde!" he exclaims, "thy wakener comes to wake thee with his kiss." The ethereal harmonies of the Motive of Brünnhilde's Awakening, the Motive of Fate, the Siegfried Motive swelling into the Motive of Love's Greeting and dying away through the Motive of Love's Passion to Siegfried's last whispered accents—"Brünnhilde beckons to me"—in the Motive of Fate—and Siegfried sinks back in death.
Siegfried, propped up by two men, sits up and with a strange look of ecstasy in his eyes, sings his death song. It’s a joyful greeting to Brünnhilde. "Brünnhilde!" he calls out, "your awakener comes to wake you with his kiss." The heavenly melodies of the Motive of Brünnhilde's Awakening, the Motive of Fate, the Siegfried Motive building into the Motive of Love's Greeting and fading away through the Motive of Love's Passion to Siegfried's final whispered words—"Brünnhilde beckons to me"—in the Motive of Fate—and Siegfried falls back into death.
Full of pathos though this episode be, it but brings us to the threshold of a scene of such overwhelming power that it may without exaggeration be singled out as the supreme musico-dramatic climax of all that Wagner wrought, indeed of all music. Siegfried's last ecstatic greeting to his Valkyr bride has made us realize the blackness of the treachery which tore the young hero and Brünnhilde asunder and led to his death; and now as we are bowed down with a grief too deep for utterance—like the grief with which a nation gathers at the grave of its noblest hero—Wagner voices for us, in music of overwhelmingly tragic power, feelings which are beyond expression in human speech. This is not a "funeral march," as it is often absurdly called—it is the awful mystery of death itself expressed in music.
Full of emotion though this episode is, it just brings us to the edge of a scene so powerful that it can rightfully be highlighted as the greatest musical-dramatic climax of everything Wagner created, and indeed of all music. Siegfried's final ecstatic farewell to his Valkyrie bride makes us recognize the darkness of the betrayal that separated the young hero and Brünnhilde and led to his death; and now, as we are overwhelmed with grief too deep for words—like the sorrow a nation feels at the loss of its greatest hero—Wagner expresses for us, in music of incredibly tragic power, emotions that go beyond what words can convey. This is not a "funeral march," as it's often mistakenly called—it is the terrifying mystery of death itself expressed through music.
Motionless with grief the men gather around Siegfried's corpse. Night falls. The moon casts a pale, sad light over the scene. At the silent bidding of Gunther the vassals raise the body and bear it in solemn procession over the rocky height. Meanwhile with majestic solemnity the orchestra voices the funeral oration of the "world's greatest hero." One by one, but tragically interrupted by the Motive of Death, we hear the motives which tell the story of the Wälsungs' futile struggle with destiny—the Wälsung Motive, the Motive of the Wälsungs' Heroism, the Motive of Sympathy, and the Love Motive, the Sword Motive, the Siegfried Motive, and the Motive of Siegfried the Hero, around which the Death Motive swirls and crashes like a black, death-dealing, all-wrecking flood, forming an overwhelmingly powerful climax that dies away into the Brünnhilde Motive with which, as with a heart-broken sigh, the heroic dirge is brought to a close.
Motionless with grief, the men gather around Siegfried's body. Night falls. The moon casts a pale, mournful light over the scene. At Gunther's silent signal, the vassals lift the body and carry it in a solemn procession over the rocky height. Meanwhile, with grand solemnity, the orchestra expresses the funeral tribute to the "world's greatest hero." One by one, tragically interrupted by the Motive of Death, we hear the melodies that narrate the story of the Wälsungs' futile struggle against fate—the Wälsung Motive, the Motive of the Wälsungs' Heroism, the Motive of Sympathy, the Love Motive, the Sword Motive, the Siegfried Motive, and the Motive of Siegfried the Hero, all entwined with the Death Motive swirling and crashing like a dark, destructive flood, building to an overwhelmingly powerful climax that fades into the Brünnhilde Motive, with which, like a heartbroken sigh, the heroic lament comes to an end.
Meanwhile the scene has changed to the Hall of the Gibichungs as in the first act. Gutrune is listening through the-225- night for some sound which may announce the return of the hunt.
Meanwhile, the scene shifts back to the Hall of the Gibichungs, just like in the first act. Gutrune is listening through the-225- night for any sounds that might signal the return of the hunt.
Men and women bearing torches precede in great agitation the funeral train. Hagen grimly announces to Gutrune that Siegfried is dead. Wild with grief she overwhelms Gunther with violent accusations. He points to Hagen whose sole reply is to demand the ring as spoil. Gunther refuses. Hagen draws his sword and after a brief combat slays Gunther. He is about to snatch the ring from Siegfried's finger, when the corpse's hand suddenly raises itself threateningly, and all—even Hagen—fall back in consternation.
Men and women carrying torches walk ahead of the funeral procession, filled with great turmoil. Hagen coldly tells Gutrune that Siegfried is dead. Overcome with grief, she launches violent accusations at Gunther. He points to Hagen, whose only response is to demand the ring as plunder. Gunther refuses. Hagen draws his sword, and after a brief fight, he kills Gunther. Just as he's about to take the ring from Siegfried's finger, the corpse's hand suddenly raises threateningly, causing everyone—including Hagen—to recoil in shock.
Brünnhilde advances solemnly from the back. While watching on the bank of the Rhine she has learned from the Rhinedaughters the treachery of which she and Siegfried have been the victims. Her mien is ennobled by a look of tragic exaltation. To her the grief of Gutrune is but the whining of a child. When the latter realizes that it was Brünnhilde whom she caused Siegfried to forget through the love-potion, she falls fainting over Gunther's body. Hagen leaning on his spear is lost in gloomy brooding.
Brünnhilde walks forward solemnly from the back. While watching on the bank of the Rhine, she has learned from the Rhinedaughters about the betrayal that she and Siegfried have suffered. Her expression is elevated by a look of tragic intensity. To her, Gutrune's grief is just the whining of a child. When Gutrune realizes that it was Brünnhilde who caused Siegfried to forget her due to the love potion, she faintly collapses over Gunther's body. Hagen, leaning on his spear, is lost in dark thoughts.
Brünnhilde turns solemnly to the men and women and bids them erect a funeral pyre. The orchestral harmonies shimmer with the Magic Fire Motive through which courses the Motive of the Ride of the Valkyrs. Then, her countenance transfigured by love, she gazes upon her dead hero and apostrophizes his memory in the Motive of Love's Greeting. From him she looks upward and in the Walhalla Motive and the Motive of Brünnhilde's Pleading passionately inveighs against the injustice of the gods. The Curse Motive is followed by a wonderfully beautiful combination of the Walhalla Motive and the Motive of the Gods' Stress at Brünnhilde's words:
Brünnhilde turns seriously to the men and women and asks them to build a funeral pyre. The orchestral harmonies sparkle with the Magic Fire Motive, interwoven with the Motive of the Ride of the Valkyrs. Then, her face transformed by love, she looks at her dead hero and honors his memory with the Motive of Love's Greeting. From him, she gazes upward and, using the Walhalla Motive and the Motive of Brünnhilde's Pleading, passionately condemns the injustice of the gods. The Curse Motive is followed by a beautifully stunning blend of the Walhalla Motive and the Motive of the Gods' Stress in response to Brünnhilde's words:
Rest thee! Rest thee! O, God!
Rest! Rest! Oh my God!
For with the fading away of Walhalla, and the inauguration of the reign of human love in place of that of lust and greed—a change to be wrought by the approaching expiation of Brünnhilde for the crimes which began with the wresting of the Rhinegold from the Rhinedaughters—Wotan's stress will be at an end. Brünnhilde, having told in the graceful, rippling Rhine music how she learned of Hagen's treachery through the Rhinedaughters, places upon her finger the ring. Then turning toward the pyre upon which Siegfried's body rests, she snatches a huge firebrand from one of the men, and flings it upon the pyre, which kindles brightly. As the moment of her immolation approaches the Motive of Expiation begins to dominate the scene.
For with the decline of Walhalla, and the beginning of a new era of human love instead of lust and greed—a change that will be brought about by the upcoming atonement of Brünnhilde for the wrongs that started with the taking of the Rhinegold from the Rhinedaughters—Wotan's burden will finally be lifted. Brünnhilde, having shared through the beautiful, flowing Rhine music how she discovered Hagen's betrayal from the Rhinedaughters, puts the ring on her finger. Then, facing the pyre where Siegfried's body lies, she grabs a large firebrand from one of the men and throws it onto the pyre, which flames up brightly. As the moment of her self-immolation draws near, the Motive of Expiation starts to take over the scene.
Brünnhilde mounts her Valkyr charger, Grane, who oft bore her through the clouds, while lightning flashed and thunder reverberated. With one leap the steed bears her into the blazing pyre.
Brünnhilde climbs onto her Valkyrie horse, Grane, who often carried her through the clouds, while lightning flashed and thunder rolled. With a single leap, the horse takes her into the fiery pyre.
The Rhine overflows. Borne on the flood, the Rhinedaughters swim to the pyre and draw, from Brünnhilde's finger, the ring. Hagen, seeing the object of all his plotting in their possession, plunges after them. Two of them encircle him with their arms and draw him down with them into the flood. The third holds up the ring in triumph.
The Rhine floods. Carried by the water, the Rhinedaughters swim to the pyre and take the ring from Brünnhilde's finger. Hagen, realizing that the very thing he has been scheming for is in their hands, dives after them. Two of them wrap their arms around him and pull him down into the water. The third raises the ring in celebration.
In the heavens is perceived a deep glow. It is Götterdämmerung—the dusk of the gods. An epoch has come to a close. Walhalla is in flames. Once more its stately motive resounds, only to crumble, like a ruin, before the onsweeping power of the motive of expiation. The Siegfried Motive with a crash in the orchestra; once more then the Motive of Expiation. The sordid empire of the gods has passed away. A new era, that of human love, has dawned through the expiation of Brünnhilde. As in "The Flying Dutchman" and "Tannhäuser," it is through woman that comes redemption.
In the sky, there's a deep glow. It’s Götterdämmerung—the twilight of the gods. An era has come to an end. Valhalla is on fire. Once again, its grand theme plays out, only to collapse like a ruin, under the overwhelming force of the theme of atonement. The Siegfried theme crashes in the orchestra; then the theme of atonement comes again. The corrupt reign of the gods is over. A new age, marked by human love, has emerged through the atonement of Brünnhilde. As in "The Flying Dutchman" and "Tannhäuser," redemption comes through women.
TRISTAN UND ISOLDE
Tristan and Isolde
Music-drama in three acts, words and music by Richard Wagner, who calls the work, "eine Handlung" (an action). Produced, under the direction of Hans von Bülow, Munich, June 10, 1865. First London production, June 20, 1882. Produced, December 1, 1886, with Anton Seidl as conductor, at the Metropolitan Opera House, New York, with Niemann (Tristan), Fischer (King Marke), Lehmann (Isolde), Robinson (Kurwenal), von Milde (Melot), Brandt (Brangäne), Kemlitz (a Shepherd), Alvary (a Sailor), Sänger (a Helmsman). Jean de Reszke is accounted the greatest Tristan heard at the Metropolitan. Nordica, Ternina, Fremstad, and Gadski are other Isoldes, who have been heard at that house. Édouard de Reszke sang King Marke, and Bispham Kurwenal.
Music-drama in three acts, with words and music by Richard Wagner, who refers to the work as "eine Handlung" (an action). Premiered, under the direction of Hans von Bülow, in Munich on June 10, 1865. The first London production took place on June 20, 1882. It was performed on December 1, 1886, with Anton Seidl as conductor, at the Metropolitan Opera House in New York, featuring Niemann (Tristan), Fischer (King Marke), Lehmann (Isolde), Robinson (Kurwenal), von Milde (Melot), Brandt (Brangäne), Kemlitz (a Shepherd), Alvary (a Sailor), and Sänger (a Helmsman). Jean de Reszke is regarded as the greatest Tristan ever heard at the Metropolitan. Nordica, Ternina, Fremstad, and Gadski are other notable Isoldes who have performed there. Édouard de Reszke sang King Marke, and Bispham played Kurwenal.
Characters
Characters
Tristan, a Cornish knight, nephew to King Marca | Tenor |
King Marke, of Cornwall | Bass |
Isolde, an Irish princess | Soprano |
Kurwenal, one of Tristan’s retainers | Baritone |
Melot, a courtier | Baritone |
Brangäne, Isolde’s attendant | Mezzo-Soprano |
A Shepherd | Tenor |
A Sailor | Tenor |
A helmsman | Baritone |
Sailors, Knights, Esquires, and Men-at-Arms.
Sailors, Knights, Squires, and Soldiers.
Time—Legendary.
Time—Iconic.
Place—A ship at sea; outside King Marke's palace, Cornwall; the platform at Kareol, Tristan's castle.
Place—A ship at sea; outside King Marke's palace, Cornwall; the platform at Kareol, Tristan's castle.
Wagner was obliged to remodel the "Tristan" legend thoroughly before it became available for a modern drama. He has shorn it of all unnecessary incidents and worked over the main episodes into a concise, vigorous, swiftly moving drama, admirably adapted for the stage. He shows keen dramatic insight in the manner in which he adapts the love-potion of the legends to his purpose. In the legends the love of Tristan and Isolde is merely "chemical"—entirely the result of the love-philtre. Wagner, however,-228- presents them from the outset as enamoured of one another, so that the potion simply quickens a passion already active.
Wagner had to completely reshape the "Tristan" legend before it could work as a modern play. He stripped away all the unnecessary details and crafted the main events into a tight, energetic, fast-paced drama that's perfect for the stage. He demonstrates sharp dramatic insight in the way he uses the love potion from the legend. In the original tales, Tristan and Isolde's love is just "chemical"—entirely due to the love potion. Wagner, however,-228- presents them from the beginning as already in love with each other, so the potion just intensifies a passion that's already there.
To the courtesy of G. Schirmer, Inc., publishers of my Wagner's Music-Dramas Analysed, I am indebted, as I have already stated elsewhere, for permission to use material from that book. I have there placed a brief summary of the story of "Tristan and Isolde" before the descriptive account of the "book" and music, and, accordingly do so here.
To the courtesy of G. Schirmer, Inc., publishers of my Wagner's Music-Dramas Analysed, I am grateful, as I’ve mentioned before, for allowing me to use material from that book. I’ve included a short summary of the story of "Tristan and Isolde" before the descriptive overview of the "book" and music, and I will do the same here.
In the Wagnerian version the plot is briefly as follows: Tristan, having lost his parents in infancy, has been reared at the court of his uncle, Marke, King of Cornwall. He has slain in combat Morold, an Irish knight, who had come to Cornwall, to collect the tribute that country had been paying to Ireland. Morold was affianced to his cousin Isolde, daughter of the Irish king. Tristan, having been dangerously wounded in the combat, places himself, without disclosing his identity, under the care of Morold's affianced, Isolde, who comes of a race skilled in magic arts. She discerns who he is; but, although she is aware that she is harbouring the slayer of her affianced, she spares him and carefully tends him, for she has conceived a deep passion for him. Tristan also becomes enamoured of her, but both deem their love unrequited. Soon after Tristan's return to Cornwall, he is dispatched to Ireland by Marke, that he may win Isolde as Queen for the Cornish king.
In the Wagnerian version, the plot goes like this: Tristan, who lost his parents when he was a baby, was raised at the court of his uncle, Marke, the King of Cornwall. He killed Morold, an Irish knight, during a battle. Morold had come to Cornwall to collect the tribute that Cornwall owed to Ireland. Morold was engaged to Isolde, the daughter of the Irish king. After being seriously injured in the fight, Tristan goes under the care of Morold's fiancée, Isolde, without revealing who he is. Isolde, who hails from a family skilled in magic, recognizes him. Even though she knows she’s caring for the man who killed her fiancé, she spares him and takes good care of him because she has developed a deep love for him. Tristan also falls in love with her, but they both think their feelings are not reciprocated. Soon after Tristan returns to Cornwall, Marke sends him to Ireland to win Isolde as a queen for the King of Cornwall.
The music-drama opens on board the vessel in which Tristan bears Isolde to Cornwall. Deeming her love for Tristan unrequited she determines to end her sorrow by quaffing a death-potion; and Tristan, feeling that the woman he loves is about to be wedded to another, readily consents to share it with her. But Brangäne, Isolde's companion, substitutes a love-potion for the death-draught. This rouses their love to resistless passion. Not long after they reach Cornwall, they are surprised in the castle-229- garden by the King and his suite, and Tristan is severely wounded by Melot, one of Marke's knights. Kurwenal, Tristan's faithful retainer, bears him to his native place, Kareol. Hither Isolde follows him, arriving in time to fold him in her arms as he expires. She breathes her last over his corpse.
The music-drama starts on the ship where Tristan is taking Isolde to Cornwall. Believing her love for Tristan is unreturned, she decides to end her pain by drinking a poison. Tristan, realizing the woman he loves is about to marry someone else, willingly agrees to take it with her. But Brangäne, Isolde's friend, switches the poison for a love potion. This ignites their love into an unstoppable passion. Shortly after they arrive in Cornwall, they are caught in the castle-229- garden by the King and his entourage, and Tristan is seriously wounded by Melot, one of Marke's knights. Kurwenal, Tristan's loyal servant, takes him back to his home, Kareol. There, Isolde follows him, arriving just in time to hold him in her arms as he dies. She takes her last breath over his body.
Copyright photo by Dupont
Copyright photo by Dupont
Nordica as Isolde
Nordica as Isolde
THE VORSPIEL
All who have made a study of opera, and do not regard it merely as a form of amusement, are agreed that the score of "Tristan and Isolde" is the greatest setting of a love story for the lyric stage. In fact to call it a love story seems a slight. It is a tale of tragic passion, culminating in death, unfolded in the surge and palpitation of immortal music.
All who have studied opera, and don’t see it just as a form of entertainment, agree that the score of "Tristan and Isolde" is the greatest musical representation of a love story for the lyrical stage. In fact, calling it a love story feels like an understatement. It’s a tale of tragic passion, ending in death, conveyed through the rhythm and intensity of timeless music.
This passion smouldered in the heart of the man and woman of this epic of love. It could not burst into clear flame because over it lay the pall of duty—a knight's to his king, a wife's to her husband. They elected to die; drank, as they thought, a death potion. Instead it was a magic love-philtre, craftily substituted by the woman's confidante. Then love, no longer vague and hesitating, but roused by sorcerous means to the highest rapture, found expression in the complete abandonment of the lovers to their ecstasy—and their fate.
This passion smoldered in the hearts of the man and woman in this love story. It couldn’t erupt into open flame because it was overshadowed by the weight of duty—a knight’s to his king, a wife’s to her husband. They chose to die; they drank what they thought was a poison for death. Instead, it was a magical love potion, cleverly switched by the woman’s confidante. Then love, no longer unclear and hesitant, but awakened by magical means to its fullest joy, expressed itself in the complete surrender of the lovers to their ecstasy—and their fate.
What precedes the draught of the potion in the drama, is narrative, explanatory and prefatorial. Once Tristan and Isolde have shared the goblet, passion is unleashed. The goal is death.
What comes before the drinking of the potion in the play is narrative, explanatory, and introductory. Once Tristan and Isolde have shared the goblet, passion is set free. The goal is death.
The magic love-philtre is the excitant in this story of rapture and gloom. The Vorspiel therefore opens most fittingly with a motive which expresses the incipient effect of the potion upon Tristan and Isolde. It clearly can be divided into two parts, one descending, the other ascend-230-ing chromatically. The potion overcomes the restraining influence of duty in two beings and leaves them at the mercy of their passions. The first part, with its descending chromatics, is pervaded by a certain trist mood, as if Tristan were still vaguely forewarned by his conscience of the impending tragedy. The second soars ecstatically upward. It is the woman yielding unquestioningly to the rapture of requited love. Therefore, while the phrase may be called the Motive of the Love-Potion, or, as Wolzogen calls it, of Yearning, it seems best to divide it into the Tristan and Isolde Motives (A and B).
The magic love potion is the driving force in this story of passion and sorrow. The Vorspiel starts off perfectly with a motif that captures the initial impact of the potion on Tristan and Isolde. It can clearly be split into two parts, one descending and the other ascending in a chromatic scale. The potion breaks the constraints of duty between these two individuals, leaving them vulnerable to their emotions. The first part, with its descending chromatics, has a melancholic feel, as if Tristan is still somewhat aware of the tragedy that’s about to unfold. The second part rises ecstatically. It represents the woman surrendering completely to the bliss of mutual love. Therefore, while this motif could be called the Motive of the Love-Potion, or, as Wolzogen refers to it, of Yearning, it’s more suitable to label it as the Tristan and Isolde Motives (A and B).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The two motives having been twice repeated, there is a fermate. Then the Isolde Motive alone is heard, so that the attention of the hearer is fixed upon it. For in this tragedy, as in that of Eden, it is the woman who takes the first decisive step. After another fermate, the last two notes of the Isolde Motive are twice repeated, dying away to pp. Then a variation of the Isolde Motive
The two motives are repeated twice, followed by a pause. Then, only the Isolde Motive is played, capturing the listener's focus. In this tragedy, just like in the story of Eden, it's the woman who makes the first crucial move. After another pause, the last two notes of the Isolde Motive are repeated twice, fading to pp. Then a variation of the Isolde Motive.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
leads with an impassioned upward sweep into another version,-231- full of sensuous yearning, and distinct enough to form a new Motive, the Motive of the Love Glance.
leads with a passionate upward motion into another version,-231- filled with sensual longing, and unique enough to create a new Motive, the Motive of the Love Glance.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
This occurs again and again in the course of the Vorspiel. Though readily recognized, it is sufficiently varied with each repetition never to allow the emotional excitement to subside. In fact, the Vorspiel gathers impetus as it proceeds, until, with an inversion of the Love Glance Motive, borne to a higher and higher level of exaltation by upward rushing runs, it reaches its climax in a paroxysm of love, to die away with repetitions of the Tristan, the Isolde, and the Love Glance motives.
This happens again and again throughout the Vorspiel. While it's easily recognizable, it’s varied enough each time that the emotional intensity never fades. In fact, the Vorspiel gains momentum as it goes on, until it culminates in a peak of love, featuring an inversion of the Love Glance Motive, lifted to greater and greater heights by fast upward runs, and then it fades away with repetitions of the Tristan, the Isolde, and the Love Glance motives.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
In the themes it employs this prelude tells, in music, the story of the love of Tristan and Isolde. We have the motives of the hero and heroine of the drama, and the Motive of the Love Glance. When as is the case in concerts, the finale of the work, "Isolde's Love-Death," is linked to the Vorspiel, we are entrusted with the beginning and the end of the music-drama, forming an eloquent epitome of the tragic story.
In the themes it uses, this prelude tells the story of the love between Tristan and Isolde through music. We have the motifs of the main characters, as well as the Motif of the Love Glance. When, as is often the case in concerts, the finale of the piece, "Isolde's Love-Death," is connected to the Vorspiel, we are given both the beginning and the end of the music-drama, creating a powerful summary of the tragic story.
Act I. Wagner wisely refrains from actually placing before us on the stage, the events that transpired in Ireland before Tristan was despatched thither to bring Isolde as a bride to King Marke. The events, which led to the two meetings between Tristan and Isolde, are told in Isolde's narrative, which forms an important part of the first act. This act opens aboard the vessel in which Tristan is conveying Isolde to Cornwall.
Act I. Wagner wisely avoids showing us on stage the events that happened in Ireland before Tristan was sent there to bring Isolde as a bride to King Marke. The events that led to the two meetings between Tristan and Isolde are recounted in Isolde's narrative, which is a key part of the first act. This act begins aboard the ship where Tristan is taking Isolde to Cornwall.
The opening scene shows Isolde reclining on a couch, her face hid in soft pillows, in a tent-like apartment on the forward deck of a vessel. It is hung with rich tapestries, which hide the rest of the ship from view. Brangäne has partially drawn aside one of the hangings and is gazing out upon the sea. From above, as though from the rigging, is heard the voice of a young Sailor singing a farewell song to his "Irish maid." It has a wild charm and is a capital example of Wagner's skill in giving local colouring to his music. The words, "Frisch weht der Wind der Heimath zu" (The wind blows freshly toward our home) are sung to a phrase which occurs frequently in the course of this scene. It represents most graphically the heaving of the sea and may be appropriately termed the Ocean Motive. It undulates gracefully through Brangäne's reply to Isolde's question as to the vessel's course, surges wildly around Isolde's outburst of impotent anger when she learns that Cornwall's shore is not far distant, and breaks itself in savage fury against her despairing wrath as she invokes the elements to destroy the ship and all upon it. Ocean Motive.
The opening scene shows Isolde lying on a couch, her face buried in soft pillows, in a tent-like space on the forward deck of a ship. It’s decorated with rich tapestries that conceal the rest of the vessel from view. Brangäne has partially pulled aside one of the hangings and is looking out at the sea. From above, as if from the rigging, a young Sailor is heard singing a farewell song to his "Irish maid." It has a wild charm and showcases Wagner's talent for giving local flavor to his music. The words, "Frisch weht der Wind der Heimath zu" (The wind blows freshly toward our home) are sung to a melody that recurs frequently throughout this scene. It vividly captures the heaving of the sea and can fittingly be called the Ocean Motive. It flows gracefully through Brangäne's response to Isolde's question about the ship's course, surges wildly during Isolde's outburst of powerless anger when she learns that Cornwall's shore is not far away, and crashes in furious rage against her desperate wrath as she calls upon the elements to destroy the ship and everyone on it. Ocean Motive.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
It is her hopeless passion for Tristan which has prostrated Isolde, for the Motive of the Love Glance accompanies her first exclamation as she starts up excitedly.
It is her desperate love for Tristan that has brought Isolde to her knees, as the reason behind the loving glance accompanies her initial shout of excitement as she jumps up.
Isolde calls upon Brangäne to throw aside the hangings, that she may have air. Brangäne obeys. The deck of the ship,-233- and, beyond it, the ocean, are disclosed. Around the mainmast sailors are busy splicing ropes. Beyond them, on the after deck, are knights and esquires. A little aside from them stands Tristan, gazing out upon the sea. At his feet reclines Kurwenal, his esquire. The young sailor's voice is again heard.
Isolde asks Brangäne to pull back the curtains so she can have some fresh air. Brangäne complies. The ship's deck,-233- and beyond it, the ocean, are revealed. Around the mainmast, sailors are busy tying ropes. Further back on the deck, there are knights and squires. A little aside from them stands Tristan, looking out at the sea. At his feet lies Kurwenal, his squire. The young sailor's voice can be heard again.
Isolde beholds Tristan. Her wrath at the thought that he whom she loves is bearing her as bride to another vents itself in a vengeful phrase. She invokes death upon him. This phrase is the Motive of Death.
Isolde sees Tristan. Her anger at the idea that the man she loves is taking her as a bride to someone else comes out in a vengeful remark. She calls for his death. This remark is the Motive of Death.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The Motive of the Love Glance is heard—and gives away Isolde's secret—as she asks Brangäne in what estimation she holds Tristan. It develops into a triumphant strain as Brangäne sings his praises. Isolde then bids her command Tristan to come into her presence. This command is given with the Motive of Death, for it is their mutual death Isolde wishes to compass. As Brangäne goes to do her mistress's bidding, a graceful variation of the Ocean Motive is heard, the bass marking the rhythmic motions of the sailors at the ropes. Tristan refuses to leave the helm and when Brangäne repeats Isolde's command, Kurwenal answers in deft measures in praise of Tristan. Knights, esquires, and sailors repeat the refrain. The boisterous measures—"Hail to our brave Tristan!"—form the Tristan Call.
The Motive of the Love Glance is heard—and reveals Isolde's secret—as she asks Brangäne how she feels about Tristan. It grows into a triumphant melody as Brangäne sings his praises. Isolde then commands her to bring Tristan to her. This command is accompanied by the Motive of Death, because Isolde desires their mutual death. As Brangäne goes to carry out her mistress's orders, a graceful variation of the Ocean Motive is heard, with the bass illustrating the rhythmic movements of the sailors at the ropes. Tristan refuses to leave the helm, and when Brangäne repeats Isolde's command, Kurwenal responds skillfully in praise of Tristan. Knights, squires, and sailors echo the refrain. The lively measures—"Hail to our brave Tristan!"—create the Tristan Call.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Heil unser Held Tristan,
Hail our hero Tristan,
Isolde's wrath at Kurwenal's taunts find vent in a narrative in which she tells Brangäne that once a wounded knight calling himself Tantris landed on Ireland's shore to seek her healing art. Into a niche in his sword she fitted a sword splinter she had found imbedded in the head of Morold, which had been sent to her in mockery after he had been slain in a combat with the Cornish foe. She brandished the sword over the knight, whom thus by his weapon she knew to be Tristan, her betrothed's slayer. But Tristan's glance fell upon her. Under its spell she was powerless. She nursed him back to health, and he vowed eternal gratitude as he left her. The chief theme of this narrative is derived from the Tristan Motive.
Isolde's anger at Kurwenal's insults comes out in a story where she tells Brangäne about a time when a wounded knight named Tantris arrived on Ireland's shore seeking her healing skills. She placed a sword splinter she had found embedded in the head of Morold, which had been sent to her in mockery after he was killed in a battle with the Cornish enemy, into a niche in his sword. She raised the sword over the knight, recognizing him by his weapon as Tristan, the man who had killed her fiancé. But when Tristan looked at her, she found herself unable to resist him. She cared for him until he recovered, and he promised to be eternally grateful as he departed. The main theme of this story comes from the Tristan Motive.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
What of the boat, so bare, so frail, That drifted to our shore? What of the sorely stricken man feebly extended there? Isolde's art he humbly sought; With balsam, herbs, and healing salves, From wounds that laid him low, She nursed him back to strength. |
Exquisite is the transition of the phrase "His eyes in mine were gazing," to the Isolde and Love Glance motives. The passage beginning: "Who silently his life had spared," is followed by the Tristan Call, Isolde seeming to compare sarcastically what she considers his betrayal of her with his fame as a hero. Her outburst of wrath as she inveighs against his treachery in now bearing her as bride to King Marke, carries the narrative to a superb-235- climax. Brangäne seeks to comfort Isolde, but the latter, looking fixedly before her, confides, almost involuntarily, her love for Tristan.
Exquisite is the shift in the phrase "His eyes in mine were gazing," to the Isolde and Love Glance themes. The passage starting with: "Who silently his life had spared," is followed by the Tristan Call, with Isolde seemingly sarcastically comparing what she sees as his betrayal of her to his fame as a hero. Her outburst of anger as she lashes out against his treachery in now taking her as a bride to King Marke, brings the story to a stunning-235- climax. Brangäne tries to console Isolde, but the latter, staring straight ahead, almost involuntarily confesses her love for Tristan.
It is clear, even from this brief description, with what constantly varying expression the narrative of Isolde is treated. Wrath, desire for vengeance, rapturous memories that cannot be dissembled, finally a confession of love to Brangäne—such are the emotions that surge to the surface.
It’s obvious, even from this short description, how the story of Isolde is portrayed with constantly shifting emotions. Anger, a craving for revenge, overwhelming memories that can’t be hidden, and ultimately a confession of love to Brangäne—these are the feelings that come to the forefront.
They lead Brangäne to exclaim: "Where lives the man who would not love you?" Then she weirdly whispers of the love-potion and takes a phial from a golden salver. The motives of the Love Glance and of the Love-Potion accompany her words and action. But Isolde seizes another phial, which she holds up triumphantly. It is the death-potion. Here is heard an ominous phrase of three notes—the Motive of Fate.
They make Brangäne exclaim: "Where is the man who wouldn't love you?" Then she strangely whispers about the love potion and takes a vial from a gold tray. The themes of the Love Glance and the Love Potion follow her words and actions. But Isolde grabs another vial, which she holds up proudly. It's the death potion. An ominous three-note phrase is heard—the Motive of Fate.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
A forceful orchestral climax, in which the demons of despairing wrath seem unleashed, is followed by the cries of the sailors greeting the sight of the land, where she is to be married to King Marke. Isolde hears them with growing terror. Kurwenal brusquely calls to her and Brangäne to prepare soon to go ashore. Isolde orders Kurwenal that he command Tristan to come into her presence; then bids Brangäne prepare the death-potion. The Death Motive accompanies her final commands to Kurwenal and Brangäne, and the Fate Motive also drones threatfully through the weird measures. But Brangäne artfully substitutes the love-potion for the death-draught.
A powerful orchestral climax, where the demons of despair and rage seem to be unleashed, is followed by the sailors' cheers as they spot land, where she is about to marry King Marke. Isolde listens with increasing fear. Kurwenal briskly tells her and Brangäne to get ready to go ashore. Isolde instructs Kurwenal to command Tristan to come to her; then she tells Brangäne to prepare the poison. The Death Motive follows her final orders to Kurwenal and Brangäne, while the Fate Motive ominously drones through the eerie measures. But Brangäne cleverly switches the love potion for the poison.
Kurwenal announces Tristan's approach. Isolde, seeking to control her agitation, strides to the couch, and, supporting herself by it, gazes fixedly at the entrance where-236- Tristan remains standing. The motive which announces his appearance is full of tragic defiance, as if Tristan felt that he stood upon the threshold of death, yet was ready to meet his fate unflinchingly. It alternates effectively with the Fate Motive, and is used most dramatically throughout the succeeding scene between Tristan and Isolde. Sombrely impressive is the passage when he bids Isolde slay him with the sword she once held over him.
Kurwenal announces Tristan's arrival. Isolde, trying to manage her nerves, walks to the couch, and, leaning on it, stares intently at the entrance where -236- Tristan stands motionless. The music that signals his entrance is filled with tragic defiance, as if Tristan knows he is on the brink of death but is prepared to face his fate without fear. It alternates effectively with the Fate Motive and is used most dramatically in the following scene between Tristan and Isolde. Strikingly powerful is the moment when he asks Isolde to kill him with the sword she once held over him.
If so thou didst love thy lord, Lift once again this sword, Thrust with it, nor refrain, Lest the weapon fall again. |
Shouts of the sailors announce the proximity of land. In a variant of her narrative theme Isolde mockingly anticipates Tristan's praise of her as he leads her into King Marke's presence. At the same time she hands him the goblet which contains, as she thinks, the death-potion and invites him to quaff it. Again the shouts of the sailors are heard, and Tristan, seizing the goblet, raises it to his lips with the ecstasy of one from whose soul a great sorrow is about to be lifted. When he has half emptied it, Isolde wrests it from him and drains it.
Shouts from the sailors announce that land is near. In a twist of her story, Isolde mockingly anticipates Tristan's praise as he brings her before King Marke. At the same time, she hands him the goblet that she believes contains the death potion and invites him to drink it. The sailors shout again, and Tristan, taking the goblet, lifts it to his lips with the joy of someone who is about to have a heavy sadness lifted from their soul. After he has drunk half of it, Isolde snatches it from him and drinks it all.
The tremor that passes over Isolde loosens her grasp upon the goblet. It falls from her hand. She faces Tristan.
The tremor that goes through Isolde makes her drop the goblet. It slips from her hand. She looks at Tristan.
Is the weird light in their eyes the last upflare of passion before the final darkness? What does the music answer as it enfolds them in its wondrous harmonies? The Isolde Motive;—then what? Not the glassy stare of death; the Love Glance, like a swift shaft of light penetrating the gloom. The spell is broken. Isolde sinks into Tristan's embrace.
Is the strange light in their eyes the last burst of passion before everything goes dark? What does the music say as it wraps around them in its beautiful melodies? The Isolde Motive;—then what? Not the lifeless stare of death; the Love Glance, like a quick beam of light cutting through the darkness. The spell is broken. Isolde sinks into Tristan's embrace.
Copyright photo by Dupont
Copyright photo by Dupont
Lilli Lehmann as Isolde
Lilli Lehmann as Isolde
Copyright photo by Dupont
Copyright photo by Dupont
Jean de Reszke as Tristan
Jean de Reszke as Tristan
Voices! They hear them not. Sailors are shouting-237- with joy that the voyage is over. Upon the lovers all sounds are lost, save their own short, quick interchange of phrases, in which the rapture of their passion, at last uncovered, finds speech. Music surges about them. But for Brangäne they would be lost. It is she who parts them, as the hangings are thrust aside.
Voices! They can’t hear them. Sailors are shouting-237- with joy that the voyage is finally over. To the lovers, all sounds fade away except for their own quick exchange of words, where the thrill of their passion, finally revealed, comes to life. Music swells around them. If it weren't for Brangäne, they would be lost. She is the one who separates them as the curtains are pulled aside.
Knights, esquires, sailors crowd the deck. From a rocky height King Marke's castle looks down upon the ship, now riding at anchor in the harbour. Peace and joy everywhere save in the lovers' breasts! Isolde faints in Tristan's arms. Yet it is a triumphant climax of the Isolde Motive that is heard above the jubilation of the ship-folk, as the act comes to a close.
Knights, squires, sailors fill the deck. From a rocky height, King Marke's castle overlooks the ship, which is now anchored in the harbor. There's peace and joy all around, except in the hearts of the lovers! Isolde collapses in Tristan's arms. Yet, a triumphant climax of the Isolde Motive echoes above the celebration of the crew as the act comes to an end.
Act II. This act also has an introduction, which together with the first scene between Isolde and Brangäne, constitutes a wonderful mood picture in music. Even Wagner's bitterest critic, Edward Hanslick, of Vienna, was forced to compare it with the loveliest creations of Schubert, in which that composer steeps the senses in dreams of night and love.
Act II. This act also includes an introduction, which along with the first scene between Isolde and Brangäne, creates a beautiful atmosphere in music. Even Wagner's harshest critic, Edward Hanslick from Vienna, had to compare it to the most beautiful works of Schubert, where that composer immerses the senses in dreams of night and love.
And so, this introduction of the second act opens with a motive of peculiar significance. During the love scene in the previous act, Tristan and Isolde have inveighed against the day which jealously keeps them apart. They may meet only under the veil of darkness. Even then their joy is embittered by the thought that the blissful night will soon be succeeded by day. With them, therefore, the day stands for all that is inimical, night for all that is friendly. This simile is elaborated with considerable metaphysical subtlety, the lovers even reproaching the day with Tristan's willingness to lead Isolde to King Marke, Tristan charging that in the broad light of the jealous day his duty to win Isolde for his king stood forth so clearly as to overpower the passion for her which he had nurtured during the silent watches of the night. The phrase, there-238-fore, which begins the act as with an agonized cry is the Day Motive.
And so, this introduction to the second act begins with a theme of special importance. During the love scene in the previous act, Tristan and Isolde expressed their frustration with the day that keeps them apart. They can only meet in the darkness. Even then, their happiness is tainted by the worry that the beautiful night will soon turn into day. For them, the day symbolizes everything hostile, while the night represents everything welcoming. This comparison is developed with considerable philosophical depth, with the lovers even blaming the day for Tristan's intent to take Isolde to King Marke. Tristan argues that in the bright light of the jealous day, his duty to win Isolde for his king is so clear that it overshadows the love for her he cultivated during the quiet hours of the night. The phrase, there-238-fore, which opens the act like a cry of anguish, is known as the Day Motive.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The Day Motive is followed by a phrase whose eager, restless measures graphically reflect the impatience with which Isolde awaits the coming of Tristan—the Motive of Impatience.
The Day Motive is followed by a phrase whose eager, restless rhythm vividly shows the impatience with which Isolde awaits the arrival of Tristan—the Motive of Impatience.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Over this there hovers a dulcet, seductive strain, the Motive of the Love Call, which is developed into the rapturous measures of the Motive of Ecstasy.
Over this, there hovers a sweet, tempting melody, the Motive of the Love Call, which evolves into the ecstatic rhythms of the Motive of Ecstasy.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
When the curtain rises, the scene it discloses is the palace garden, into which Isolde's apartments open. It is a-239- summer night, balmy and with a moon. The King and his suite have departed on a hunt. With them is Melot, a knight who professes devotion to Tristan, but whom Brangäne suspects.
When the curtain goes up, the scene revealed is the palace garden, which opens into Isolde's rooms. It’s a-239- warm summer night, with a pleasant breeze and a full moon. The King and his entourage have set off for a hunt. Among them is Melot, a knight who claims to be devoted to Tristan, but whom Brangäne is suspicious of.
Brangäne stands upon the steps leading to Isolde's apartment. She is looking down a bosky allée in the direction taken by the hunt. This silently gliding, uncanny creature, the servitor of sin in others, is uneasy. She fears the hunt is but a trap; and that its quarry is not the wild deer, but her mistress and the knight, who conveyed her for bride to King Marke.
Brangäne stands on the steps leading to Isolde's apartment. She gazes down a wooded path in the direction the hunt took. This quietly moving, eerie figure, serving as a tempter to others, feels anxious. She worries the hunt is just a trap, and that its target isn't the wild deer, but her mistress and the knight who brought her as a bride to King Marke.
Meanwhile against the open door of Isolde's apartment is a burning torch. Its flare through the night is to be the signal to Tristan that all is well, and that Isolde waits.
Meanwhile, leaning against the open door of Isolde's apartment is a burning torch. Its glow through the night is meant to signal to Tristan that everything is fine and that Isolde is waiting.
The first episode of the act is one of those exquisite tone paintings in the creation of which Wagner is supreme. The notes of the hunting-horns become more distant. Isolde enters from her apartment into the garden. She asks Brangäne if she cannot now signal for Tristan. Brangäne answers that the hunt is still within hearing. Isolde chides her—is it not some lovely, prattling rill she hears? The music is deliciously idyllic—conjuring up a dream-picture of a sylvan spring night bathed in liquescent moonlight. Brangäne warns Isolde against Melot; but Isolde laughs at her fears. In vain Brangäne entreats her mistress not to signal for Tristan. The seductive measures of the Love Call and of the Motive of Ecstasy tell throughout this scene of the yearning in Isolde's breast. When Brangäne informs Isolde that she substituted the love-potion for the death-draught, Isolde scorns the suggestion that her guilty love for Tristan is the result of her quaffing the potion. This simply intensified the passion already in her breast. She proclaims this in the rapturous phrases of the Isolde Motive; and then, when she declares her fate to be in the hands of the-240- goddess of love, there are heard the tender accents of the Love Motive.
The first scene of the act is one of those beautiful tone paintings that Wagner excels at. The sounds of the hunting horns fade away. Isolde steps out of her room and into the garden. She asks Brangäne if she can now call for Tristan. Brangäne replies that the hunt is still nearby. Isolde teases her—doesn’t she hear a lovely, babbling brook? The music is wonderfully idyllic, painting a dreamy picture of a spring night filled with soft moonlight. Brangäne cautions Isolde about Melot, but Isolde laughs off her worries. Despite Brangäne's pleas for her not to call for Tristan, she remains determined. The alluring melodies of the Love Call and the Motive of Ecstasy resonate throughout this scene, expressing the longing in Isolde's heart. When Brangäne tells Isolde that she switched the love potion for the poison, Isolde dismisses the idea that her guilty love for Tristan comes from drinking the potion. It only intensified the feelings that were already there. She declares this in the passionate phrases of the Isolde Motive; and then, when she says her fate is in the hands of the-240- goddess of love, the gentle notes of the Love Motive can be heard.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
In vain Brangäne warns once more against possible treachery from Melot. The Love Motive rises with ever increasing passion until Isolde's emotional exaltation finds expression in the Motive of Ecstasy as she bids Brangäne hie to the lookout, and proclaims that she will give Tristan the signal by extinguishing the torch, though in doing so she were to extinguish the light of her life. The Motive of the Love Call ringing out triumphantly accompanies her action, and dies away into the Motive of Impatience as she gazes down a bosky avenue through which she seems to expect Tristan to come to her. Then the Motive of Ecstasy and Isolde's rapturous gesture tell that she has discerned her lover; and, as this Motive reaches a fiercely impassioned climax, Tristan and Isolde rush into each other's arms.
In vain, Brangäne warns once again about potential betrayal from Melot. The Love Motive builds with increasing intensity until Isolde's emotional excitement is expressed in the Motive of Ecstasy as she tells Brangäne to hurry to the lookout and announces that she will signal Tristan by putting out the torch, even if it means extinguishing the light of her own life. The Motive of the Love Call rings out triumphantly as she takes action, then fades into the Motive of Impatience as she looks down a wooded path that she expects Tristan to come through. Then the Motive of Ecstasy and Isolde's ecstatic gesture reveal that she has spotted her lover; and as this Motive reaches a passionately intense climax, Tristan and Isolde rush into each other's arms.
The music fairly seethes with passion as the lovers greet one another, the Love Motive and the Motive of Ecstasy vying in the excitement of this rapturous meeting. Then begins the exchange of phrases in which the lovers pour forth their love for one another. This is the scene dominated by the Motive of the Day, which, however, as the day sinks into the soft night, is softened into the Night Motive, which soothes the senses with its ravishing caress.
The music is full of passion as the lovers greet each other, the Love Motive and the Motive of Ecstasy competing in the thrill of this joyful meeting. Then comes the exchange of words in which the lovers express their love for one another. This scene is led by the Motive of the Day, which, as the day fades into a gentle night, transforms into the Night Motive, soothing the senses with its enchanting touch.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
This motive throbs through the rapturous harmonies of the duet: "Oh, sink upon us, Night of Love," and there is nothing in the realms of music or poetry to compare in suggestiveness with these caressing, pulsating phrases.
This theme pulses throughout the beautiful harmonies of the duet: "Oh, fall upon us, Night of Love," and there is nothing in music or poetry that can match the suggestiveness of these tender, vibrant phrases.
The duet is broken in upon by Brangäne's voice warning the lovers that night will soon be over. The arpeggios accompanying her warning are like the first grey streaks of dawn. But the lovers heed her not. In a smooth, soft melody—the Motive of Love's Peace—whose sensuous grace is simply entrancing, they whisper their love.
The duet is interrupted by Brangäne's voice telling the lovers that night will soon end. The arpeggios that accompany her warning are like the first light of dawn. But the lovers pay no attention to her. In a smooth, gentle melody—the Motive of Love's Peace—with a captivating grace that is utterly enchanting, they whisper their love.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
It is at such a moment, enveloped by night and love, that death should have come to them; and, indeed, it is for such a love-death they yearn. Hence we have here, over a quivering accompaniment, the Motive of the Love-Death,
It is at such a moment, surrounded by night and love, that death should have come to them; and, in fact, it is for such a love-death they long. Therefore, we have here, over a trembling accompaniment, the Motive of the Love-Death,
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Once more Brangäne calls. Once more Tristan and Isolde heed her not.
Once again Brangäne calls. Once again Tristan and Isolde do not listen to her.
Night will shield us for aye!
Night will cover us forever!
Thus exclaims Isolde in defiance of the approach of dawn, while the Motive of Ecstasy, introduced by a rapturous mordent, soars ever higher.
Thus exclaims Isolde in defiance of the approaching dawn, while the Motive of Ecstasy, introduced by a thrilling flourish, soars ever higher.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
A cry from Brangäne, Kurwenal rushing upon the scene calling to Tristan to save himself—and the lovers' ravishing dream is ended. Surrounded by the King and his suite, with the treacherous Melot, they gradually awaken to the terror of the situation. Almost automatically Isolde hides her head among the flowers, and Tristan spreads out his cloak to conceal her from view while phrases reminiscent of the love scene rise like mournful memories.
A shout from Brangäne, Kurwenal rushing onto the scene, urging Tristan to escape—and the lovers' beautiful dream is over. Surrounded by the King and his entourage, along with the deceitful Melot, they slowly become aware of the danger they are in. Almost instinctively, Isolde buries her face in the flowers, and Tristan spreads his cloak to hide her from sight while phrases echoing the love scene rise like sad memories.
Now follows a soliloquy for the King, whose sword instead should have leapt from its scabbard and buried itself in Tristan's breast. For it seems inexplicable that the monarch, who should have slain the betrayer of his honour, indulges instead in a philosophical discourse, ending:
Now comes a soliloquy for the King, whose sword should have jumped out of its scabbard and plunged into Tristan's chest. It’s hard to understand why the king, who should have killed the one who betrayed his honor, instead engages in a philosophical discussion, concluding:
The unexplained, Unpenetrated Cause of all these woes, Who will to us disclose? |
Tristan turns to Isolde. Will she follow him to the bleak land of his birth? Her reply is that his home shall be hers. Then Melot draws his sword. Tristan rushes upon him, but as Melot thrusts, allows his guard to fall and receives the blade. Isolde throws herself on her wounded lover's breast.
Tristan turns to Isolde. Will she join him in the desolate land of his birth? She responds that his home will also be hers. Then Melot draws his sword. Tristan charges at him, but as Melot lunges forward, he drops his guard and gets struck by the blade. Isolde throws herself onto her injured lover's chest.
Act III. The introduction to this act opens with a variation of the Isolde Motive, sadly prophetic of the desolation which broods over the scene to be disclosed when the curtain rises. On its third repetition it is continued in a long-drawn-out ascending phrase, which seems to represent musically the broad waste of ocean upon which Tristan's castle looks down from its craggy height.
Act III. The introduction to this act starts with a twist on the Isolde Motive, sadly foreshadowing the gloom that hangs over the scene revealed when the curtain rises. On its third repetition, it flows into a long, drawn-out ascending melody, which seems to musically capture the vast expanse of ocean that Tristan's castle overlooks from its rocky height.
The whole passage appears to represent Tristan hopelessly yearning for Isolde, letting his fancy travel back over the watery waste to the last night of love, and then giving himself up wholly to his grief.
The entire passage seems to show Tristan desperately longing for Isolde, allowing his imagination to wander over the vast sea to the last night of passion, and then completely surrendering to his sorrow.
Copyright photo by Dupont
Copyright photo by Dupont
Gadski as Isolde
Gadski as Isolde
N.Y. Photographic Co.
New York Photographic Co.
Ternina as Isolde
Ternina as Isolde
The curtain rises upon the desolate grounds of Kareol,-243- between the outer walls of Tristan's castle and the main structure, which stands upon a rocky eminence overlooking the sea. Tristan is stretched, apparently lifeless, under a huge linden-tree. Over him, in deep sorrow, bends the faithful Kurwenal. A Shepherd is heard piping a strain, whose plaintive notes harmonize most beautifully with the despairing desolation and sadness of the scene. It is the Lay of Sorrow, and by it, the Shepherd, who scans the sea, conveys to Kurwenal information that the ship he has dispatched to Cornwall to bear Isolde to Kareol has not yet hove in sight.
The curtain rises on the barren grounds of Kareol,-243- situated between the outer walls of Tristan's castle and the main building, which stands on a rocky height overlooking the sea. Tristan lies stretched out, seemingly lifeless, beneath a large linden tree. Over him, in deep sorrow, bends the loyal Kurwenal. A Shepherd can be heard playing a tune, the mournful notes beautifully matching the despair and sadness of the scene. It is the Lay of Sorrow, and through it, the Shepherd, who is watching the sea, informs Kurwenal that the ship he sent to Cornwall to bring Isolde to Kareol has not yet appeared.
The Lay of Sorrow is a strain of mournful beauty, with the simplicity and indescribable charm of a folk-song. Its plaintive notes cling like ivy to the grey and crumbling ruins of love and joy.
The Lay of Sorrow is a piece of sad beauty, with the simplicity and indescribable charm of a folk song. Its mournful notes cling like ivy to the grey, crumbling ruins of love and happiness.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The Shepherd peers over the wall and asks if Tristan has shown any signs of life. Kurwenal gloomily replies in the negative. The Shepherd departs to continue his lookout, piping the sad refrain. Tristan slowly opens his eyes. "The old refrain; why wakes it me? Where am I?" he murmurs. Kurwenal is beside himself with joy at these signs of returning life. His replies to Tristan's feeble and wandering questions are mostly couched in a motive which beautifully expresses the sterling nature of this faithful retainer, one of the noblest characters Wagner has drawn.
The Shepherd looks over the wall and asks if Tristan has shown any signs of life. Kurwenal sadly shakes his head. The Shepherd leaves to keep watch, playing the mournful tune. Tristan gradually opens his eyes. "The old tune; why does it wake me? Where am I?" he murmurs. Kurwenal is overwhelmed with joy at these signs of life returning. His answers to Tristan's weak and wandering questions are mostly filled with a sentiment that beautifully illustrates the noble spirit of this loyal servant, one of the finest characters Wagner has created.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
When Tristan loses himself in sad memories of Isolde, Kurwenal seeks to comfort him with the news that he has sent a trusty man to Cornwall to bear Isolde to him that she may heal the wound inflicted by Melot as she once healed that dealt Tristan by Morold. In Tristan's jubilant reply, during which he draws Kurwenal to his breast, the Isolde Motive assumes a form in which it becomes a theme of joy.
When Tristan gets lost in sad memories of Isolde, Kurwenal tries to comfort him with the news that he has sent a trustworthy man to Cornwall to bring Isolde to him so she can heal the wound caused by Melot, just like she once healed the one Tristan received from Morold. In Tristan's joyful response, where he embraces Kurwenal, the Isolde Motive takes on a form that becomes a theme of happiness.
But it is soon succeeded by the Motive of Anguish,
But it is soon followed by the Motive of Anguish,
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
when Tristan raves of his yearning for Isolde. "The ship! the ship!" he exclaims. "Kurwenal, can you not see it?" The Lay of Sorrow, piped by the Shepherd, gives the sad answer. It pervades his sad reverie until, when his mind wanders back to Isolde's tender nursing of his wound in Ireland, the theme of Isolde's Narrative is heard again. Finally his excitement grows upon him, and in a paroxysm of anguish bordering on insanity he even curses love.
when Tristan raves about his longing for Isolde. "The ship! The ship!" he shouts. "Kurwenal, can’t you see it?" The Lay of Sorrow, played by the Shepherd, provides the sorrowful response. It fills his melancholic thoughts until, as his mind drifts back to Isolde's gentle care of his wound in Ireland, the theme of Isolde's Narrative resonates once more. Eventually, his excitement intensifies, and in a fit of anguish teetering on insanity, he even curses love.
Tristan sinks back apparently lifeless. But no—as Kurwenal bends over him and the Isolde Motive is breathed by the orchestra, he again whispers of Isolde. In ravishing beauty the Motive of Love's Peace caressingly follows his vision as he seems to see Isolde gliding toward him o'er the waves. With ever-growing excitement he orders Kurwenal to the lookout to watch the ship's coming. What he sees so clearly cannot Kurwenal also see? Suddenly the music changes in character. The ship is in sight, for the Shepherd is heard piping a joyous lay.
Tristan sinks back as if he’s lifeless. But no—as Kurwenal leans over him and the Isolde Motive is played by the orchestra, he whispers again about Isolde. With stunning beauty, the Motive of Love's Peace gently follows his vision as he seems to see Isolde gliding toward him over the waves. With increasing excitement, he tells Kurwenal to go to the lookout to see the ship coming. What he sees so clearly, can’t Kurwenal see too? Suddenly, the music shifts in character. The ship is in sight, as the Shepherd is heard playing a cheerful tune.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
It pervades the music of-245- Tristan's excited questions and Kurwenal's answers as to the vessel's movements. The faithful retainer rushes down toward the shore to meet Isolde and lead her to Tristan. The latter, his strength sapped by his wound, his mind inflamed to insanity by his passionate yearning, struggles to rise. He raises himself a little. The Motive of Love's Peace, no longer tranquil, but with frenzied rapidity, accompanies his actions as, in his delirium, he tears the bandage from his wounds and rises from his couch.
It fills the music of-245- Tristan's eager questions and Kurwenal's responses about the ship's movements. The loyal servant rushes down to the shore to greet Isolde and take her to Tristan. Tristan, weakened by his injury and driven to madness by his intense longing, struggles to get up. He lifts himself a bit. The Motive of Love's Peace, now chaotic and frantic, plays alongside his efforts as, in his fevered state, he rips the bandage from his wounds and gets up from his bed.
Isolde's voice! Into her arms, outstretched to receive him, staggers Tristan. Gently she lets him down upon his couch, where he has lain in the anguish of expectancy.
Isolde's voice! Into her arms, extended to welcome him, stumbles Tristan. Carefully, she lays him down on his couch, where he has been suffering in anticipation.
"Tristan!"
"Tristan!"
"Isolde!" he answers in broken accents. This last look resting rapturously upon her, while in mournful beauty the Love Glance Motive rises from the orchestra, he expires.
"Isolde!" he replies in a shaky voice. His final gaze lingers passionately on her, and as the beautiful Love Glance Motive plays sadly from the orchestra, he dies.
In all music there is no scene more deeply shaken with sorrow.
In all music, there's no scene more profoundly stirred by grief.
Tumultuous sounds are heard. A second ship has arrived. Marke and his suite have landed. Tristan's men, thinking the King has come in pursuit of Isolde, attack the new-comers, Kurwenal and his men are overpowered, and Kurwenal, having avenged Tristan by slaying Melot, sinks, himself mortally wounded, dying by Tristan's side. He reaches out for his dead master's hand, and his last words are: "Tristan, chide me not that faithfully I follow you."
Tumultuous sounds fill the air. A second ship has arrived. Marke and his party have landed. Tristan's men, believing the King has come to capture Isolde, attack the newcomers. Kurwenal and his men are overwhelmed, and Kurwenal, having avenged Tristan by killing Melot, falls, mortally wounded, dying next to Tristan. He reaches for his dead master's hand, and his last words are: "Tristan, don't blame me for faithfully following you."
When Brangäne rushes in and hurriedly announces that she has informed the King of the love-potion, and that he comes bringing forgiveness, Isolde heeds her not. As the Love-Death Motive rises softly over the orchestra and slowly swells into the impassioned Motive of Ecstasy, to reach its climax with a stupendous crash of instrumental forces, she gazes with growing transport upon her dead-246- lover, until, with rapture in her last glance, she sinks upon his corpse and expires.
When Brangäne rushes in and quickly tells her that she has informed the King about the love potion and that he comes with forgiveness, Isolde doesn't pay her any attention. As the Love-Death Motive gently rises over the orchestra and gradually builds into the passionate Motive of Ecstasy, reaching its peak with a massive burst of instrumental sound, she looks increasingly entranced at her dead-246- lover, until, with bliss in her final gaze, she collapses onto his corpse and dies.
In the Wagnerian version of the legend this love-death, for which Tristan and Isolde prayed and in which they are united, is more than a mere farewell together to life. It is tinged with Oriental philosophy, and symbolizes the taking up into and the absorption of by nature of all that is spiritual, and hence immortal, in lives rendered beautiful by love.
In the Wagnerian version of the legend, the love-death that Tristan and Isolde long for and ultimately experience together is more than just a shared goodbye to life. It carries a sense of Eastern philosophy and symbolizes the merging with and absorption by nature of everything that is spiritual and, therefore, immortal in lives made beautiful by love.
DIE MEISTERSINGER VON NÜRNBERG
The Mastersingers of Nuremberg
Opera in three acts, words and music by Richard Wagner. Produced, Munich, June 21, 1868, under direction of Hans von Bülow. London, Drury Lane, May 30, 1882, under Hans Richter; Covent Garden, July 13, 1889, in Italian; Manchester, in English, by the Carl Rosa Company, April 16, 1896. New York, Metropolitan Opera House, January 4, 1886, with Fischer (Hans Sachs), Seidl-Kraus (Eva), Marianne Brandt (Magdalena), Stritt (Walther), Kemlitz (Beckmesser); Conductor, Seidl. Sachs has also been sung by Édouard de Reszke, Van Rooy, and Whitehill; Walther by Jean de Reszke; Eva by Eames, Gadski, and Hempel; Beckmesser by Goritz; Magdalena by Schumann-Heink and Homer.
Opera in three acts, words and music by Richard Wagner. Produced in Munich on June 21, 1868, directed by Hans von Bülow. London, Drury Lane, May 30, 1882, led by Hans Richter; Covent Garden, July 13, 1889, performed in Italian; Manchester, in English, by the Carl Rosa Company, April 16, 1896. New York, Metropolitan Opera House, January 4, 1886, featuring Fischer (Hans Sachs), Seidl-Kraus (Eva), Marianne Brandt (Magdalena), Stritt (Walther), Kemlitz (Beckmesser); conducted by Seidl. Sachs has also been performed by Édouard de Reszke, Van Rooy, and Whitehill; Walther by Jean de Reszke; Eva by Eames, Gadski, and Hempel; Beckmesser by Goritz; Magdalena by Schumann-Heink and Homer.
Characters
Characters
Hans Sachs, Cobbler | } | Mastersingers | Bass |
Veit Pogner, Goldsmith | } | Bass | |
Kunz Vogelgesang, Furrier | } | Tenor | |
Conrad Nachtigall, Buckle-Maker | } | Bass | |
Sixtus Beckmesser, Town Clerk | } | Bass | |
Fritz Kothner, Baker | } | Bass | |
Balthazar Zorn, Pewterer | } | Tenor | |
Ulrich Eislinger, Grocer | } | Tenor | |
August Moser, Tailor | } | Tenor | |
Hermann Ortel, Soap-boiler | } | Bass | |
Hans Schwarz, Stocking-Weaver | } | Bass | |
Hans Folz, Coppersmith | } | Bass | |
Walther von Stolzing, a young Franconian knight | Tenor-247- | ||
David, apprentice to Hans Sachs | Tenor | ||
A Night Guard | Bass | ||
Eva, daughter of Pogner | Soprano | ||
Magdalena, Eva's nurse | Mezzo-Soprano |
Burghers of the Guilds, Journeymen, 'Prentices, Girls, and Populace.
Burghers of the Guilds, Journeymen, Apprentices, Girls, and Community.
Time—Middle of the Sixteenth Century.
Time—Mid-1500s.
Place—Nuremburg.
Location—Nuremberg.
Wagner's music-dramas are all unmistakably Wagner, yet they are wonderfully varied. The style of the music in each adapts itself plastically to the character of the story. Can one, for instance, imagine the music of "Tristan" wedded to the story of "The Mastersingers," or vice versa? A tragic passion, inflamed by the arts of sorcery inspired the former. The latter is a thoroughly human tale set to thoroughly human music. Indeed, while "Tristan" and "The Ring of the Nibelung" are tragic, and "Parsifal" is deeply religious, "The Mastersingers" is a comic work, even bordering in one scene on farce. Like Shakespeare, Wagner was equally at home in tragedy and comedy.
Wagner's music-dramas are all distinctly Wagner, yet each one is wonderfully unique. The style of the music in each piece adapts fluidly to the story's character. Can you, for example, picture the music of "Tristan" paired with the story of "The Mastersingers," or vice versa? The former is driven by a tragic passion fueled by the arts of sorcery. The latter is a completely human story set to completely human music. Indeed, while "Tristan" and "The Ring of the Nibelung" are tragic, and "Parsifal" is deeply spiritual, "The Mastersingers" is a comedic work, even nearing farce in one scene. Like Shakespeare, Wagner was just as comfortable with tragedy as he was with comedy.
Walther von Stolzing is in love with Eva. Her father having promised her to the singer to whom at the coming midsummer festival the Mastersingers shall adjudge the prize, it becomes necessary for Walther to seek admission to their art union. He is, however, rejected, his song violating the rules to which the Mastersingers slavishly adhere. Beckmesser is also instrumental in securing Walther's rejection. The town clerk is the "marker" of the union. His duty is to mark all violations of the rules against a candidate. Beckmesser, being a suitor for Eva's hand, naturally makes the most of every chance to put down a mark against Walther.
Walther von Stolzing is in love with Eva. Her father has promised her to the singer who will win the prize at the upcoming midsummer festival, so Walther needs to get into their art union. However, he is rejected because his song breaks the strict rules that the Mastersingers follow. Beckmesser also plays a role in Walther’s rejection. The town clerk is the "marker" of the union, responsible for recording any rule violations against a candidate. Since Beckmesser is vying for Eva's hand, he takes every opportunity to score points against Walther.
Sachs alone among the Mastersingers has recognized the beauty of Walther's song. Its very freedom from rule and rote charms him, and he discovers in the young knight's untrammelled genius the power which, if properly directed,-248- will lead art from the beaten path of tradition toward a new and loftier ideal.
Sachs stands out among the Mastersingers because he sees the beauty in Walther's song. Its complete lack of rules and structure captivates him, and he realizes that the young knight's untamed creativity has the potential, if guided correctly, -248- to take art away from the conventional paths of tradition and toward a new and higher ideal.
After Walther's failure before the Mastersingers the impetuous young knight persuades Eva to elope with him. But at night as they are preparing to escape, Beckmesser comes upon the scene to serenade Eva. Sachs, whose house is opposite Pogner's, has meanwhile brought his work bench out into the street and insists on "marking" what he considers Beckmesser's mistakes by bringing his hammer down upon his last with a resounding whack. The louder Beckmesser sings the louder Sachs whacks. Finally the neighbours are aroused. David, who is in love with Magdalena and thinks Beckmesser is serenading her, falls upon him with a cudgel. The whole neighbourhood turns out and a general mêlée ensues, during which Sachs separates Eva and Walther and draws the latter into his home.
After Walther's failure in front of the Mastersingers, the impulsive young knight convinces Eva to run away with him. But as night falls and they get ready to escape, Beckmesser shows up to serenade Eva. Sachs, whose house is across from Pogner's, has pulled his workbench out into the street and starts "marking" what he thinks are Beckmesser's mistakes by hitting his last with a loud bang. The louder Beckmesser sings, the louder Sachs pounds. Eventually, the neighbors wake up. David, who is in love with Magdalena and thinks Beckmesser is serenading her, attacks him with a club. The whole neighborhood comes out, and a big fight breaks out, during which Sachs separates Eva and Walther and pulls the latter into his house.
The following morning Walther sings to Sachs a song which has come to him in a dream, Sachs transcribing the words and passing friendly criticism upon them and the music. The midsummer festival is to take place that afternoon, and through a ruse Sachs manages to get Walther's poem into Beckmesser's possession, who, thinking the words are by the popular cobbler-poet, feels sure he will be the chosen master. Eva, coming into the workshop to have her shoes fitted, finds Walther, and the lovers depart with Sachs, David, and Magdalena for the festival. Here Beckmesser, as Sachs had anticipated, makes a wretched failure, as he has utterly missed the spirit of the poem, and Walther, being called upon by Sachs to reveal its beauty in music, sings his prize song, winning at once the approbation of the Mastersingers and the populace. He is received into their art union and at the same time wins Eva as his bride.
The next morning, Walther sings to Sachs a song that came to him in a dream. Sachs writes down the lyrics and offers friendly critiques on them and the music. The midsummer festival is happening that afternoon, and through a clever trick, Sachs manages to get Walther's poem into the hands of Beckmesser, who, believing the words are from the popular cobbler-poet, is confident he’ll be chosen as the master. Eva enters the workshop to get her shoes fitted and finds Walther. The lovers then leave with Sachs, David, and Magdalena for the festival. As Sachs had predicted, Beckmesser completely fails, having completely misunderstood the essence of the poem. Walther, called by Sachs to showcase its beauty through music, sings his winning song, instantly earning the approval of the Mastersingers and the crowd. He is accepted into their art union and, at the same time, wins Eva as his bride.
Photo by Falk
Photo by Falk
Emil Fischer as Hans Sachs in “Die Meistersinger”
Emil Fischer as Hans Sachs in “Die Meistersinger”
Photo by White
Photo by White
Weil and Goritz as Hans Sachs and Beckmesser in “Die Meistersinger”
Weil and Goritz as Hans Sachs and Beckmesser in “Die Meistersinger”
The Mastersingers were of burgher extraction. They flourished in Germany, chiefly in the imperial cities, during-249- the fourteenth, fifteenth, and sixteenth centuries. They did much to generate and preserve a love of art among the middle classes. Their musical competitions were judged according to a code of rules which distinguished by particular names thirty-two faults to be avoided. Scriptural or devotional subjects were usually selected and the judges or Merker (Markers) were, in Nuremburg, four in number, the first comparing the words with the Biblical text, the second criticizing the prosody, the third the rhymes, and the fourth the tune. He who had the fewest marks against him received the prize.
The Mastersingers came from a middle-class background. They thrived in Germany, mainly in the imperial cities, during-249- the 14th, 15th, and 16th centuries. They played a significant role in fostering and maintaining a love for art among the middle classes. Their musical competitions were judged based on a set of rules that identified thirty-two specific faults to avoid. Typically, scriptural or devotional themes were chosen, and the judges, known as Merker (Markers) in Nuremberg, were four in total. The first judge compared the lyrics to the Biblical text, the second evaluated the prosody, the third assessed the rhymes, and the fourth judged the melody. The participant with the fewest penalties received the prize.
Hans Sachs, the most famous of the Mastersingers, born November 5, 1494, died January, 1576, in Nuremburg, is said to have been the author of some six thousand poems. He was a cobbler by trade—
Hans Sachs, the most famous of the Mastersingers, born November 5, 1494, died January 1576 in Nuremberg, is said to have written about six thousand poems. He was a cobbler by trade—
Hans Sachs was a shoe- Maker and poet too. |
A monument was erected to him in the city of his birth in 1874.
A monument was built in his honor in the city where he was born in 1874.
"The Mastersingers" is a simple, human love story, simply told, with many touches of humour to enliven it, and its interest enhanced by highly picturesque, historical surroundings. As a drama it conveys also a perfect picture of the life and customs of Nuremburg of the time in which the story plays. Wagner must have made careful historical researches, but his book lore is not thrust upon us. The work is so spontaneous that the method and manner of its art are lost sight of in admiration of the result. Hans Sachs himself could not have left a more faithful portrait of life in Nuremburg in the middle of the sixteenth century.
"The Mastersingers" is a straightforward, relatable love story told in a simple way, filled with humorous moments to keep it lively, and its appeal is heightened by the vividly historic backdrop. As a drama, it also perfectly captures the life and customs of Nuremberg during the time of the story. Wagner must have done thorough historical research, but he doesn’t force his book knowledge on us. The work feels so natural that we lose track of the technique and style as we admire the outcome. Hans Sachs himself couldn’t have painted a more accurate picture of life in Nuremberg in the mid-sixteenth century.
"The Mastersingers" has a peculiarly Wagnerian interest. It is Wagner's protest against the narrow-minded critics and the prejudiced public who so long refused him recognition. Edward Hanslick, the bitterest of Wagner's critics,-250- regarded the libretto as a personal insult to himself. Being present by invitation at a private reading of the libretto, which Wagner gave in Vienna, Hanslick rose abruptly and left after the first act. Walther von Stolzing is the incarnation of new aspirations in art; the champion of a new art ideal, and continually chafing under the restraints imposed by traditional rules and methods. Hans Sachs is a conservative. But, while preserving what is best in art traditions, he is able to recognize the beautiful in what is new. He represents enlightened public opinion. Beckmesser and the other Mastersingers are the embodiment of rank prejudice—the critics. Walther's triumph is also Wagner's. Few of Wagner's dramatic creations equal in lifelike interest the character of Sachs. It is drawn with a strong, firm hand, and filled in with many delicate touches.
"The Mastersingers" has a distinctly Wagnerian focus. It is Wagner's response to the narrow-minded critics and biased public who long denied him recognition. Edward Hanslick, the most vocal of Wagner's critics,-250- saw the libretto as a personal attack on him. Attending a private reading of the libretto that Wagner held in Vienna, Hanslick abruptly stood up and left after the first act. Walther von Stolzing embodies new aspirations in art; he represents a fresh art ideal and constantly struggles against the limitations set by traditional rules and methods. Hans Sachs is a traditionalist. However, while he values the best in traditional art, he can also appreciate the beauty in the new. He symbolizes enlightened public opinion. Beckmesser and the other Mastersingers represent deep-seated prejudice—the critics. Walther's victory is also Wagner's. Few of Wagner's dramatic characters are as engaging as Sachs. He is portrayed with a strong, skillful hand, and filled with many subtle details.
The Vorspiel gives a complete musical epitome of the story. It is full of life and action—pompous, impassioned, and jocose in turn, and without a suggestion of the overwrought or morbid. Its sentiment and its fun are purely human. In its technical construction it has long been recognized as a masterpiece.
The Vorspiel offers a full musical summary of the story. It is vibrant and dynamic—grand, passionate, and playful at different times, without any hint of being overly dramatic or gloomy. Its emotions and humor are entirely human. In terms of technical composition, it has long been regarded as a masterpiece.
In the sense that it precedes the rise of the curtain, this orchestral composition is a Vorspiel, or prelude. As a work, however, it is a full-fledged overture, rich in thematic material. These themes are Leading Motives heard many times, and in wonderful variety in the three acts of "The Mastersingers." To a great extent an analysis of this overture forecasts the work itself. Accordingly, again through the courtesy of G. Schirmer Inc., I avail myself of my Wagner's Music-Dramas Analysed, in the account of the Vorspiel and of the action and music that follow it.
In the sense that it comes before the curtain rises, this orchestral piece is a Vorspiel, or prelude. However, as a composition, it is a complete overture, filled with rich thematic material. These themes are Leading Motives that are repeated many times and presented in wonderful variety throughout the three acts of "The Mastersingers." A detailed analysis of this overture also gives a preview of the work itself. Therefore, again thanks to G. Schirmer Inc., I reference my Wagner's Music-Dramas Analysed for the discussion of the Vorspiel and the accompanying action and music that follows.
The pompous Motive of the Mastersingers opens the Vorspiel. This theme gives capital musical expression to the characteristics of these dignitaries; eminently worthy but self-sufficient citizens who are slow to receive new-251- impressions and do not take kindly to innovations. Our term of old fogy describes them imperfectly, as it does not allow for their many excellent qualities. They are slow to act, but if they are once aroused their ponderous influence bears down all opposition. At first an obstacle to genuine reform, they are in the end the force which pushes it to success. Thus there is in the Motive of the Mastersingers a certain ponderous dignity which well emphasizes the idea of conservative power.
The grand Motive of the Mastersingers kicks off the Vorspiel. This theme captures the essence of these dignitaries with great musical flair; they are respected but self-sufficient citizens who are slow to accept new-251- ideas and aren't fond of change. Calling them old fogies doesn't quite do them justice, as it overlooks their many great qualities. They may be slow to react, but once they are motivated, their heavy influence suppresses all opposition. Initially, they stand in the way of genuine reform, but ultimately, they become the driving force that brings it to fruition. Thus, the Motive of the Mastersingers conveys a certain weighty dignity that perfectly highlights the concept of conservative power.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
In great contrast to this is the Lyric Motive, which seems to express the striving after a poetic ideal untrammelled by old-fashioned restrictions, such as the rules of the Mastersingers impose.
In stark contrast to this is the Lyric Motive, which appears to express the pursuit of a poetic ideal free from outdated constraints, like the rules imposed by the Mastersingers.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
But, the sturdy conservative forces are still unwilling to be persuaded of the worth of this new ideal. Hence the Lyric Motive is suddenly checked by the sonorous measures of the Mastersingers' March.
But the strong conservative forces are still unwilling to accept the value of this new ideal. As a result, the Lyric Motive is abruptly interrupted by the powerful rhythms of the Mastersingers' March.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
In this the majesty of law and order finds expression. It is followed by a phrase of noble breadth and beauty, obviously developed from portions of the Motive of the Mastersingers, and so typical of the goodwill which should exist-252- among the members of a fraternity that it may be called the Motive of the Art Brotherhood.
In this, the grandeur of law and order is revealed. It is followed by a phrase that is both broad and beautiful, clearly inspired by parts of the Motive of the Mastersingers, and so characteristic of the goodwill that should exist-252- among the members of a brotherhood that it can be referred to as the Motive of the Art Brotherhood.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
It reaches an eloquent climax in the Motive of the Ideal.
It reaches an impactful peak in the Motive of the Ideal.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Opposed, however, to this guild of conservative masters is the restless spirit of progress. Hence, though stately the strains of the Mastersingers' March and of the Guild Motive, soon yield to a theme full of emotional energy and much like the Lyric Motive. Walther is the champion of this new ideal—not, however, from a purely artistic impulse, but rather through his love for Eva. Being ignorant of the rules and rote of the Mastersingers he sings, when he presents himself for admission to the fraternity, measures which soar untrammelled into realms of beauty beyond the imagination of the masters. But it was his love for Eva which impelled him to seek admission to the brotherhood, and love inspired his song. He is therefore a reformer only by accident; it is not his love of art, but his passion for Eva, which really brings about through his prize song a great musical reform. This is one of Wagner's finest dramatic touches—the love story is the mainspring of the action, the moral is pointed only incidentally. Hence all the motives in which the restless striving after a new ideal, or the struggles of a new art form to break through the barriers of conservative prejudice, find expression, are so many love motives, Eva being the incarnation of Walther's ideal. Therefore the motive which breaks in upon the-253- Mastersingers' March and Guild Motive with such emotional energy expresses Walther's desire to possess Eva, more than his yearning for a new ideal in art. So I call it the Motive of Longing.
Opposed, however, to this group of conservative masters is the restless spirit of progress. Thus, while the majestic strains of the Mastersingers' March and the Guild Motive are stately, they soon give way to a theme filled with emotional energy, similar to the Lyric Motive. Walther is the champion of this new ideal—not just from an artistic impulse, but primarily because of his love for Eva. Unfamiliar with the rules and traditions of the Mastersingers, when he comes forward to join the fraternity, he sings lines that soar freely into realms of beauty far beyond the masters' imagination. However, it was his love for Eva that drove him to seek admission to the brotherhood, and love inspired his song. Therefore, he is a reformer by chance; it is not his love for art but his passion for Eva that leads to a significant musical reform through his prize song. This is one of Wagner's greatest dramatic touches—the love story is the driving force of the action, while the moral emerges only incidentally. Hence, all the themes that express the restless quest for a new ideal or the struggles of a new art form breaking through the barriers of conservative prejudice are essentially love themes, with Eva representing Walther's ideal. Consequently, the theme that interrupts the-253- Mastersingers' March and Guild Motive with such emotional energy reflects Walther's desire to be with Eva more than his yearning for a new artistic ideal. So I call it the Motive of Longing.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
A portion of "Walther's Prize Song," like a swiftly whispered declaration of love,
A section of "Walther's Prize Song," like a quickly spoken declaration of love,
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
leads to a variation of one of the most beautiful themes of the work—the Motive of Spring.
leads to a variation of one of the most beautiful themes of the work—the Motive of Spring.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
And now Wagner has a fling at the old fogyism which was so long an obstacle to his success. He holds the masters up to ridicule in a delightfully humorous passage which parodies the Mastersingers' and Art Brotherhood motives, while the Spring Motive vainly strives to assert itself. In the bass, the following quotation is the Motive of Ridicule, the treble being a variant of the Art Brotherhood Motive.
And now Wagner takes a jab at the old-fashioned attitudes that have held him back for so long. He mocks the masters in a wonderfully funny section that parodies the Mastersingers' and Art Brotherhood themes, while the Spring Motive tries unsuccessfully to make its presence known. In the bass, the following quote is the Motive of Ridicule, with the treble being a variation of the Art Brotherhood Motive.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
When it is considered that the opposition Wagner encountered from prejudiced critics, not to mention a prejudiced public, was the bane of his career, it seems wonderful that he should have been content to protest against it with this pleasant raillery instead of with bitter invective. The passage is followed by the Motive of the Mastersingers, which in turn leads to an imposing combination of phrases. We hear the portion of the Prize Song already quoted—the Motive of the Mastersingers as bass—and in the middle voices portions of the Mastersingers' March; a little later the Motive of the Art Brotherhood and the Motive of Ridicule are added, this grand massing of orchestral forces reaching a powerful climax, with the Motive of the Ideal, while the Motive of the Mastersingers brings the Vorspiel to a fitting close. In this noble passage, in which the "Prize Song" soars above the various themes typical of the masters, the new ideal seems to be borne to its triumph upon the shoulders of the conservative forces which, won over at last, have espoused its cause with all their sturdy energy.
When you think about the biased criticism Wagner faced from both unfair critics and a prejudiced public, it’s remarkable that he chose to respond to it with this light-hearted humor instead of harsh insults. The section is followed by the Mastersingers' Motif, which leads to an impressive blend of melodies. We hear the part of the Prize Song already mentioned—the Mastersingers' Motif in the bass—and in the middle voices, parts of the Mastersingers' March; shortly after, the Motif of the Art Brotherhood and the Motif of Ridicule are introduced, creating a powerful climax with the Motif of the Ideal, while the Mastersingers' Motif wraps up the Vorspiel nicely. In this magnificent passage, where the "Prize Song" rises above the different themes characteristic of the masters, the new ideal appears to triumph, supported by the conservative forces that, having finally been won over, fully embrace its cause with all their strength.
This concluding passage in the Vorspiel thus brings out with great eloquence the inner significance of "Die Meistersinger." In whatever the great author and composer of this work wrote for the stage, there always was an ethical meaning back of the words and music. Thus we draw our conclusion of the meaning of "Die Meistersinger" story from the wonderful combination of leading motives in the peroration of its Vorspiel.
This closing section in the Vorspiel highlights the deeper significance of "Die Meistersinger" with great eloquence. In everything the great author and composer created for the stage, there was always an underlying ethical message behind the words and music. Therefore, we conclude the meaning of the "Die Meistersinger" story from the amazing blend of main themes in the conclusion of its Vorspiel.
In his fine book, The Orchestra and Orchestral Music, W.J. Henderson relates this anecdote:
In his great book, The Orchestra and Orchestral Music, W.J. Henderson shares this story:
"A professional musician was engaged in a discussion of Wagner in the corridor of the Metropolitan Opera House, while inside the orchestra was playing the 'Meistersinger' overture.
"A professional musician was talking about Wagner in the hallway of the Metropolitan Opera House, while inside, the orchestra was playing the 'Meistersinger' overture."
"'It is a pity,' said this wise man, in a condescending-255- manner, 'but Wagner knows absolutely nothing about counterpoint.'
"'It's a shame,' said this wise man, in a condescending-255- manner, 'but Wagner doesn’t know the first thing about counterpoint.'"
"At that instant the orchestra was singing five different melodies at once; and, as Anton Seidl was the conductor, they were all audible."
"At that moment, the orchestra was playing five different melodies at the same time, and since Anton Seidl was the conductor, you could hear them all."
In a rare book by J.C. Wagenseil, printed in Nuremburg in 1697, are given four "Prize Master Tones." Two of these Wagner has reproduced in modern garb, the former in the Mastersingers' March, the latter in the Motive of the Art Brotherhood.
In a rare book by J.C. Wagenseil, printed in Nuremberg in 1697, there are four "Prize Master Tones." Two of these Wagner has adapted into modern style, the first in the Mastersingers' March and the second in the Motive of the Art Brotherhood.
![]() |
![]() |
[Listen] | [Listen] |
Act I. The scene of this act is laid in the Church of St. Catherine, Nuremburg. The congregation is singing the final chorale of the service. Among the worshippers are Eva and her maid, Magdalena. Walther stands aside, and, by means of nods and gestures, communicates with Eva. This mimic conversation is expressively accompanied by interludes between the verses of the chorale, interludes expressively based on the Lyric, Spring, and Prize Song motives, and contrasting charmingly with the strains of the chorale.
Act I. This act takes place in the Church of St. Catherine, Nuremberg. The congregation is singing the final chorale of the service. Among the worshippers are Eva and her maid, Magdalena. Walther stands off to the side and communicates with Eva through nods and gestures. This silent conversation is beautifully enhanced by interludes between the verses of the chorale, with the interludes cleverly based on the themes from the Lyric, Spring, and Prize Songs, contrasting charmingly with the chorale's melody.
The service over, the Motive of Spring, with an impetuous upward rush, seems to express the lovers' joy that the restraint is removed, and the Lyric Motive resounds exultingly as the congregation departs, leaving Eva, Magdalena, and Walther behind.
The service finished, the Motive of Spring, with a powerful upward surge, seems to capture the lovers' happiness now that the restrictions are lifted, and the Lyric Motive joyfully echoes as the congregation leaves, leaving Eva, Magdalena, and Walther behind.
Eva, in order to gain a few words with Walther, sends Magdalena back to the pew to look for a kerchief and hymn-book, she has purposely left there. Magdalena urges Eva to return home, but just then David appears in the background and begins putting things to rights for the meeting of the Mastersingers. Magdalena is therefore-256- only too glad to linger. The Mastersinger and Guild motives, which naturally accompany David's activity, contrast soberly with the ardent phrases of the lovers. Magdalena explains to Walther that Eva is already affianced, though she herself does not know to whom. Her father wishes her to marry the singer to whom at the coming contest the Mastersingers shall award the prize; and, while she shall be at liberty to decline him, she may marry none but a master. Eva exclaims: "I will choose no one but my knight!" Very pretty and gay is the theme heard when David joins the group—the Apprentice Motive.
Eva, wanting to have a quick chat with Walther, sends Magdalena back to the pew to grab a handkerchief and hymn book that she intentionally left behind. Magdalena urges Eva to head home, but just then David shows up in the background and starts tidying up for the Mastersingers meeting. Magdalena is more than happy to stick around. The Mastersinger and Guild themes that come with David's work contrast sharply with the passionate words of the lovers. Magdalena tells Walther that Eva is already engaged, though she doesn't know to whom. Her father wants her to marry the singer who wins the prize at the upcoming contest held by the Mastersingers; while she can refuse him, she can only marry a master. Eva exclaims, "I will choose no one but my knight!" The melodies that play when David joins the group are very lovely and cheerful—the Apprentice Motive.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
How capitally this motive expresses the light-heartedness of gay young people, in this case the youthful apprentices, among whom David was as gay and buoyant as any. Every melodious phrase—every motive—employed by Wagner appears to express exactly the character, circumstance, thing, or feeling, to which he applies it. The opening episodes of "Die Meistersinger" have a charm all their own.
How perfectly this motive captures the carefree spirit of young people, particularly the youthful apprentices, among whom David was just as cheerful and lively as any. Every melodious phrase—every motive—used by Wagner seems to precisely convey the character, situation, thing, or emotion to which he applies it. The opening scenes of "Die Meistersinger" have a charm all their own.
The scene closes with a beautiful little terzet, after Magdalena has ordered David, under penalty of her displeasure, to instruct the knight in the art rules of the Mastersingers.
The scene wraps up with a lovely little trio, after Magdalena has told David, under threat of her anger, to teach the knight the art rules of the Mastersingers.
When the 'prentices enter, they proceed to erect the marker's platform, but stop at times to annoy the somewhat self-sufficient David, while he is endeavouring to instruct Walther in the rules of the Mastersingers. The merry Apprentice Motive runs through the scene and brings it to a close as the 'prentices sing and dance around the marker's box, suddenly, however, breaking off, for the Mastersingers appear.
When the apprentices come in, they start building the marker's platform but take breaks to tease the rather confident David while he tries to teach Walther the rules of the Mastersingers. The cheerful Apprentice Motive plays throughout the scene and wraps it up as the apprentices sing and dance around the marker's box, but suddenly stop when the Mastersingers show up.
There is a roll-call and then the fine passage for bass voice, in which Pogner offers Eva's hand in marriage to the winner of the coming song contest—with the proviso that Eva adds her consent. The passage is known on concert programmes as "Pogner's Address."
There’s a roll call, followed by the beautiful section for bass voice, where Pogner offers Eva's hand in marriage to the winner of the upcoming song contest—on the condition that Eva agrees as well. This section is often listed in concert programs as "Pogner's Address."
Walther is introduced by Pogner. The Knight Motive:
Walther is introduced by Pogner. The Knight Motif:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Beckmesser, jealous, and determined that Walther shall fail, enters the marker's box.
Beckmesser, envious and intent on ensuring Walther fails, enters the marker's box.
Kothner now begins reading off the rules of singing established by the masters, which is a capital take-off on old-fashioned forms of composition and never fails to raise a hearty laugh if delivered with considerable pomposity and unction. Unwillingly enough Walther takes his seat in the candidate's chair. Beckmesser shouts from the marker's box: "Now begin!" After a brilliant chord, followed by a superb ascending run on the violins, Walther, in ringing tones, enforced by a broad and noble chord, repeats Beckmesser's words. But such a change has come over the music that it seems as if that upward rushing run had swept away all restraint of ancient rule and rote, just as the spring wind whirling through the forest tears up the spread of dry, dead leaves, thus giving air and sun to the yearning mosses and flowers. In Walther's song the Spring Motive forms an ever-surging, swelling accompaniment, finally joining in the vocal melody and bearing it higher and higher to an impassioned climax. In his song, however, Walther is interrupted by the scratching made by Beck-258-messer as he chalks the singer's violations of the rules on the slate, and Walther, who is singing of love and spring, changes his theme to winter, which, lingering behind a thorny hedge, is plotting how it can mar the joy of the vernal season. The knight then rises from the chair and sings a second stanza with defiant enthusiasm. As he concludes it Beckmesser tears open the curtains which concealed him in the marker's box, and exhibits his board completely covered with chalk marks. Walther protests, but the masters, with the exception of Sachs and Pogner, refuse to listen further, and deride his singing. We have here the Motive of Derision.
Kothner starts reading the singing rules set by the masters, which is a hilarious twist on outdated compositional styles and always gets a big laugh when delivered with a lot of self-importance. Reluctantly, Walther sits in the candidate's chair. Beckmesser yells from the marker's box, "Now start!" After a brilliant chord and an amazing climb on the violins, Walther, with resounding tones underscored by a strong, noble chord, repeats Beckmesser's words. But the music has transformed so much that it feels like the soaring run has blown away all the restrictions of old rules, just like a spring breeze through the forest lifts up dry, dead leaves, giving space and sunlight to the eager moss and flowers. In Walther's song, the Spring Motive rises and swells as an ever-present accompaniment, finally blending with the vocal melody and lifting it higher to a passionate climax. However, Walther is interrupted by the scratching sound made by Beckmesser as he marks the singer's rule violations on the slate, and Walther, who is singing about love and spring, shifts his theme to winter, which, lurking behind a thorny hedge, plots to ruin the joy of the spring season. The knight then stands up from the chair and sings a second stanza with bold enthusiasm. As he finishes, Beckmesser rips open the curtains that concealed him in the marker's box, revealing his board completely covered in chalk marks. Walther protests, but the masters, except for Sachs and Pogner, refuse to listen any longer and mock his singing. We have here the Motive of Derision.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Sachs protests that, while he found the knight's art method new, he did not find it formless. The Sachs Motive is here introduced.
Sachs argues that although he thought the knight's artistic approach was innovative, he did not see it as lacking structure. The Sachs Motive is introduced here.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The Sachs Motive betokens the genial nature of this sturdy, yet gentle man—the master spirit of the drama. He combines the force of a conservative character with the-259- tolerance of a progressive one, and is thus the incarnation of the idea which Wagner is working out in this drama, in which the union of a proper degree of conservative caution with progressive energy produces a new ideal in art. To Sachs's innuendo that Beckmessers' marking hardly could be considered just, as he is a candidate for Eva's hand, Beckmesser, by way of reply, chides Sachs for having delayed so long in finishing a pair of shoes for him, and as Sachs makes a humorously apologetic answer, the Cobbler Motive is heard.
The Sachs Motive reflects the friendly nature of this sturdy yet gentle man—the master spirit of the drama. He blends the strength of a conservative character with the acceptance of a progressive one, embodying the idea that Wagner is expressing in this drama, where the combination of sensible conservative caution and progressive energy creates a new ideal in art. To Sachs's suggestion that Beckmesser's rating could hardly be seen as fair since he’s a contender for Eva's affection, Beckmesser responds by scolding Sachs for taking so long to finish a pair of shoes for him. As Sachs humorously apologizes, the Cobbler Motive is heard.
The sturdy burgher calls to Walther to finish his song in spite of the masters. And now a finale of masterful construction begins. In short, excited phrases the masters chaff and deride Walther. His song, however, soars above all the hubbub. The 'prentices see their opportunity in the confusion, and joining hands they dance around the marker's box, singing as they do so. We now have combined with astounding skill Walther's song, the 'prentices' chorus, and the exclamations of the masters. The latter finally shout their verdict: "Rejected and outsung!" The knight, with a proud gesture of contempt, leaves the church. The 'prentices put the seats and benches back in their proper places, and in doing so greatly obstruct the masters as they crowd toward the doors. Sachs, who has lingered behind, gazes thoughtfully at the singer's empty chair, then, with a humorous gesture of discouragement, turns away.
The sturdy townsman calls out to Walther to finish his song, ignoring the masters. Now, a grand finale begins. In short, excited phrases, the masters mock Walther. However, his song rises above all the noise. The apprentices see their chance in the chaos, and joining hands, they dance around the marker's box, singing as they go. We now have a stunning mix of Walther's song, the apprentices' chorus, and the masters' shouting. Finally, the masters declare their verdict: "Rejected and outperformed!" The knight, with a proud look of disdain, leaves the church. The apprentices put the seats and benches back in place, blocking the masters as they rush to the doors. Sachs, who has stayed behind, looks thoughtfully at the empty chair of the singer, then with a humorous gesture of resignation, turns away.
Act II. The scene of this act represents a street in Nuremburg crossing the stage and intersected in the middle by a narrow, winding alley. There are thus two corner houses—on the right corner of the alley Pogner's, on the left Sachs's. Before the former is a linden-tree, before the latter an elder. It is a lovely summer evening.
Act II. The scene of this act takes place on a street in Nuremburg that intersects in the middle with a narrow, winding alley. There are two corner houses—on the right corner of the alley is Pogner's, and on the left is Sachs's. In front of the former is a linden tree, and in front of the latter is an elder tree. It’s a beautiful summer evening.
The opening scene is a merry one. David and the 'prentices are closing shop. After a brisk introduction-260- based on the Midsummer Festival Motive the 'prentices quiz David on his love affair with Magdalena. The latter appears with a basket of dainties for her lover, but on learning that the knight has been rejected, she snatches the basket away from David and hurries back to the house. The 'prentices now mockingly congratulate David on his successful wooing. David loses his temper and shows fight, but Sachs, coming upon the scene, sends the 'prentices on their way and then enters his workshop with David. The music of this episode, especially the 'prentices' chorus, is bright and graceful.
The opening scene is a cheerful one. David and the apprentices are closing up shop. After a lively introduction-260- inspired by the Midsummer Festival theme, the apprentices tease David about his romance with Magdalena. She arrives with a basket of treats for her boyfriend, but when she finds out that the knight has been turned down, she yanks the basket away from David and rushes back home. The apprentices then sarcastically congratulate David on his failed attempt at wooing. David loses his cool and wants to fight, but Sachs shows up, sends the apprentices away, and then goes into his workshop with David. The music in this scene, especially the apprentices' chorus, is bright and lively.
Pogner and Eva, returning from an evening stroll, now come down the alley. Before retiring into the house the father questions the daughter as to her feelings concerning the duty she is to perform at the Mastersinging on the morrow. Her replies are discreetly evasive. The music beautifully reflects the affectionate relations between Pogner and Eva. When Pogner, his daughter seated beside him under the linden-tree, speaks of the morrow's festival and Eva's part in it in awarding the prize to the master of her choice before the assembled burghers of Nuremburg, the stately Nuremburg Motive is ushered in.
Pogner and Eva, coming back from a walk, enter the alley. Before heading into the house, the father asks his daughter about her feelings regarding the duty she will perform at the Mastersinging the next day. Her answers are carefully vague. The music beautifully captures the loving relationship between Pogner and Eva. When Pogner, with his daughter sitting next to him under the linden tree, talks about the festival tomorrow and Eva's role in awarding the prize to the master she chooses before the gathered citizens of Nuremberg, the grand Nuremberg Motive begins.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Magdalena appears at the door and signals to Eva. The latter persuades her father that it is too cool to remain outdoors and, as they enter the house, Eva learns from-261- Magdalena of Walther's failure before the masters. Magdalena advises her to seek counsel with Sachs after supper.
Magdalena shows up at the door and gestures to Eva. Eva convinces her dad that it’s too chilly to stay outside, and as they walk into the house, Eva hears from -261- Magdalena about Walther's disappointment with the masters. Magdalena suggests that she talk to Sachs after dinner.
The Cobbler Motive shows us Sachs and David in the former's workshop. When the master has dismissed his 'prentice till morning, he yields to his poetic love of the balmy midsummer night and, laying down his work, leans over the half-door of his shop as if lost in reverie. The Cobbler Motive dies away to pp, and then there is wafted from over the orchestra like the sweet scent of the blooming elder the Spring Motive, while tender notes on the horn blossom beneath a nebulous veil of tremolo violins into memories of Walther's song. Its measures run through Sachs's head until, angered at the stupid conservatism of his associates, he resumes his work to the brusque measures of the Cobbler's Motive. As his ill humour yields again to the beauties of the night, this motive yields once more to that of spring, which, with reminiscences of Walther's first song before the masters, imbues this masterful monologue with poetic beauty of the highest order. The last words in praise of Walther ("The bird who sang today," etc.) are sung to a broad and expressive melody.
The Cobbler Motive shows us Sachs and David in the former's workshop. After the master sends his apprentice home for the night, he gives in to his poetic love for the warm midsummer night. He sets down his work and leans over the half-door of his shop, seemingly lost in thought. The Cobbler Motive fades to pp, and then, like the sweet scent of blooming elder, the Spring Motive drifts over from the orchestra. Tender notes on the horn gradually emerge beneath a hazy veil of tremolo violins, reminiscent of Walther's song. Its melodies run through Sachs's mind until he, frustrated by the stubbornness of his peers, picks up his work again to the abrupt rhythms of the Cobbler's Motive. As his bad mood softens once more to the beauty of the night, this motive gives way again to that of spring, which, echoing Walther's first song before the masters, fills this masterful monologue with extraordinary poetic beauty. The final words praising Walther ("The bird who sang today," etc.) are sung to a rich and expressive melody.
Eva now comes out into the street and, shyly approaching the shop, stands at the door unnoticed by Sachs until she speaks to him. The theme which pervades this scene seems to breathe forth the very spirit of lovely maidenhood which springs from the union of romantic aspirations, feminine reserve, and rare physical graces. It is the Eva Motive, which, with the delicate touch of a master, Wagner so varies that it follows the many subtle dramatic suggestions of the scene. The Eva Motive, in its original form, is as follows:
Eva steps out onto the street and, shyly approaching the shop, stands at the door, unnoticed by Sachs until she speaks to him. The theme that fills this scene seems to embody the very essence of youthful femininity, emerging from the blend of romantic dreams, feminine modesty, and rare beauty. It is the Eva Motive, which, with a masterful touch, Wagner varies in such a way that it responds to the many subtle dramatic hints of the scene. The Eva Motive, in its original form, is as follows:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
When at Eva's first words Sachs looks up, there is this elegant variation of the Eva Motive:
When Eva first speaks, Sachs looks up, and there's this stylish twist on the Eva Motive:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Then the scene being now fully ushered in, we have the Eva Motive itself. Eva leads the talk up to the morrow's festival, and when Sachs mentions Beckmesser as her chief wooer, roguishly hints, with evident reference to Sachs himself, that she might prefer a hearty widower to a bachelor of such disagreeable characteristics as the marker. There are sufficient indications that the sturdy master is not indifferent to Eva's charms, but, whole-souled, genuine friend that he is, his one idea is to further the love affair between his fair neighbour and Walther. The music of this passage is very suggestive. The melodic leading of the upper voice in the accompaniment, when Eva asks: "Could not a widower hope to win me?" is identical with a variation of the Isolde Motive in "Tristan and Isolde," while the Eva Motive, shyly pp, seems to indicate the artfulness of Eva's question. The reminiscence from "Tristan" can hardly be regarded as accidental, for Sachs afterwards boasts that he does not care to share the fate of poor King Marke. Eva now endeavours to glean particulars of Walther's experience in the morning, and we have the Motive of Envy, the Knight Motive, and the Motive of Ridicule. Eva does not appreciate the fine satire in Sachs's severe strictures on Walther's singing—he re-echoes not his own views, but those of the other masters, for whom, not for the knight, his strictures are really intended—and she leaves him in anger. This shows Sachs which way the-263- wind blows, and he forthwith resolves to do all in his power to bring Eva's and Walther's love affair to a successful conclusion. While Eva is engaged with Magdalena, who has come out to call her, he busies himself in closing the upper half of his shop door so far that only a gleam of light is visible, he himself being completely hidden. Eva learns from Magdalena of Beckmesser's intended serenade, and it is agreed that the maid shall personate Eva at the window.
Then, with the scene now fully set, we have the Eva Motive itself. Eva brings up the festival happening tomorrow, and when Sachs mentions Beckmesser as her main suitor, she playfully implies, clearly referring to Sachs himself, that she might prefer a lively widower instead of a bachelor with the unappealing traits of the marker. There are plenty of hints that the strong master is not immune to Eva's allure, but as a whole-hearted, genuine friend, his main goal is to support the romance between his lovely neighbor and Walther. The music in this part is very telling. The melody of the upper voice in the accompaniment, when Eva asks, "Could a widower hope to win me?" is the same as a variation of the Isolde Motive in "Tristan and Isolde," while the Eva Motive, gently pp, seems to reflect the cleverness in Eva's question. The reference to "Tristan" can hardly be seen as coincidental, since Sachs later boasts that he doesn't want to share the fate of poor King Marke. Eva now tries to gather details about Walther's experience from the morning, and we hear the Motive of Envy, the Knight Motive, and the Motive of Ridicule. Eva doesn't pick up on the sharp irony in Sachs's harsh criticism of Walther's singing—he isn’t echoing his own thoughts but those of the other masters, for whom his critiques are truly aimed, not at the knight—and she storms off in anger. This shows Sachs which way the-263- wind is blowing, and he immediately decides to do everything he can to help Eva and Walther find happiness together. While Eva talks with Magdalena, who has come out to get her, he busies himself with partially closing his shop door so that only a sliver of light is visible, keeping himself completely hidden. Eva learns from Magdalena about Beckmesser's planned serenade, and they agree that the maid will impersonate Eva at the window.
Steps are heard coming down the alley. Eva recognizes Walther and flies to his arms, Magdalena discreetly hurrying into the house. The ensuing ardent scene between Eva and Walther brings familiar motives. The knight's excitement is comically broken in upon by the Night Watchman's cow-horn, and, as Eva lays her hand soothingly upon his arm and counsels that they retreat within the shadow of the linden-tree, there steals over the orchestra, like the fragrance of the summer night, a delicate variant of the Eva Motive—The Summer Night Motive.
Steps echo down the alley. Eva recognizes Walther and rushes into his arms, while Magdalena discreetly slips into the house. The passionate moment between Eva and Walther brings familiar themes. The knight's excitement is comically interrupted by the Night Watchman's cow-horn, and as Eva gently places her hand on his arm and suggests they step into the shade of the linden tree, a delicate variation of the Eva Motive wafts over the orchestra, like the scent of a summer night—The Summer Night Motive.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Eva vanishes into the house to prepare to elope with Walther. The Night Watchman now goes up the stage intoning a mediæval chant. Coming in the midst of the beautiful modern music of "The Mastersingers," its effect is most quaint.
Eva disappears into the house to get ready to run away with Walther. The Night Watchman then steps onto the stage, reciting a medieval chant. Coming in the middle of the beautiful modern music of "The Mastersingers," its effect is quite unique.
As Eva reappears and she and the knight are about to make their escape, Sachs, to prevent this precipitate and foolish step, throws open his shutters and allows his lamp to shed a streak of brilliant light across the street.
As Eva comes back and she and the knight are about to escape, Sachs, to stop this hasty and reckless move, throws open his shutters and lets his lamp shine a bright beam of light across the street.
The lovers hesitate; and now Beckmesser sneaks in after the Night Watchman and, leaning against Sachs's house, begins to tune his lute, the peculiar twang of which, con-264-trasted with the rich orchestration, sounds irresistibly ridiculous.
The lovers hesitate, and now Beckmesser sneaks in after the Night Watchman and, leaning against Sachs's house, starts to tune his lute, the strange twang of which, compared to the rich orchestration, sounds undeniably silly.
Meanwhile, Eva and Walther have once more retreated into the shade of the linden-tree, and Sachs, who has placed his work bench in front of his door, begins hammering at the last and intones a song which is one of the rough diamonds of musical invention, for it is purposely brusque and rough, just such a song as a hearty, happy artisan might sing over his work. It is aptly introduced by the Cobbler Motive. Beckmesser, greatly disturbed lest his serenade be ruined, entreats Sachs to cease singing. The latter agrees, but with the proviso that he shall "mark" each of Beckmesser's mistakes with a hammer stroke. As if to bring out as sharply as possible the ridiculous character of the serenade, the orchestra breathes forth once more the summer night's music before Beckmesser begins his song, and this is set to a parody of the Lyric Motive. Wagner, with keen satire, seems to want to show how a beautiful melody may become absurd through old-fogy methods. Beckmesser has hardly begun before Sachs's hammer comes down on the last with a resounding whack, which makes the town clerk fairly jump with anger. He resumes, but soon is rudely interrupted again by a blow of Sachs's hammer. The whacks come faster and faster. Beckmesser, in order to make himself heard above them, sings louder and louder. Some of the neighbours are awakened by the noise and coming to their windows bid Beckmesser hold his peace. David, stung by jealousy as he sees Magdalena listening to the serenade, leaps from his room and falls upon the town clerk with a cudgel. The neighbours, male and female, run out into the street and a general mêlée ensues, the masters, who hurry upon the scene, seeking to restore quiet, while the 'prentices vent their high spirits by doing all in their power to add to the hubbub. All is now noise and disorder, pandemonium-265- seeming to have been let loose upon the dignified old town.
Meanwhile, Eva and Walther have once again taken refuge in the shade of the linden tree, and Sachs, who has set up his workbench in front of his door, starts hammering away at his latest project while singing a song that’s a rough gem of musical creativity—it’s intentionally blunt and rough, just the kind of song a cheerful, hardworking craftsman would sing while he works. It’s kicked off by the Cobbler Motive. Beckmesser, very anxious that his serenade will be spoiled, begs Sachs to stop singing. Sachs agrees but insists that he’ll "mark" each of Beckmesser’s mistakes with a hammer strike. To emphasize the ridiculousness of the serenade, the orchestra plays the summer night’s music again just before Beckmesser starts his song, which has been turned into a parody of the Lyric Motive. Wagner, with sharp satire, seems to want to illustrate how a beautiful melody can turn absurd with outdated methods. Beckmesser barely begins before Sachs's hammer comes down with a loud bang, causing the town clerk to jump in anger. He tries again but is quickly interrupted by another blow from Sachs's hammer. The strikes come faster and faster. Beckmesser, trying to be heard above the noise, sings louder and louder. Some neighbors wake up because of the racket and come to their windows, telling Beckmesser to quiet down. David, struck by jealousy when he sees Magdalena listening to the serenade, leaps from his room and attacks the town clerk with a stick. The neighbors, both men and women, rush out into the street, and a full-blown mêlée breaks out, with the masters who arrive on the scene trying to restore peace while the apprentices let loose their excitement, adding to the chaos. Everything is now a cacophony, as if pandemonium-265- has been unleashed upon the dignified old town.
Musically this tumult finds expression in a fugue whose chief theme is the Cudgel Motive.
Musically, this turmoil is expressed in a fugue whose main theme is the Cudgel Motive.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
From beneath the hubbub of voices—those of the 'prentices and journeymen, delighted to take part in the shindy, of the women who are terrified at it, and of the masters who strive to stop it, is heard the theme of Beckmesser's song, the real cause of the row. This is another of those many instances in which Wagner vividly expresses in his music the significance of what transpires on the stage.
From the noise of voices—those of the apprentices and journeymen excited to join the chaos, the women who are scared of it, and the masters trying to control it—comes the tune of Beckmesser's song, the actual reason for the commotion. This is yet another example of how Wagner powerfully conveys in his music the importance of what happens on stage.
Sachs finally succeeds in shoving the 'prentices and journeymen out of the way. The street is cleared, but not before the cobbler-poet has pushed Eva, who was about to elope with Walther, into her father's arms and drawn Walther after him into his shop.
Sachs finally manages to push the apprentices and journeymen aside. The street is cleared, but not before the cobbler-poet has shoved Eva, who was ready to run away with Walther, into her father's arms and pulled Walther after him into his shop.
The street is quiet. And now, the rumpus subsided and all concerned in it gone, the Night Watchman appears, rubs his eyes and chants his mediæval call. The street is flooded with moonlight. The Watchman with his clumsy halberd lunges at his own shadow, then goes up the alley.
The street is quiet. Now that the commotion has settled and everyone involved is gone, the Night Watchman shows up, rubs his eyes, and shouts his old-fashioned call. The street is bathed in moonlight. The Watchman with his awkward halberd jabs at his own shadow and then heads up the alley.
We have had hubbub, we have had humour, and now we have a musical ending elvish, roguish, and yet exquisite in sentiment. The effect is produced by the Cudgel Motive played with the utmost delicacy on the flute, while the theme of Beckmesser's serenade merrily runs after itself on clarinet and bassoon, and the muted violins softly breathe the Midsummer Festival Motive.
We’ve had chaos, we’ve had humor, and now we have a musical ending that’s both playful and beautiful in feeling. This effect is created by the Cudgel Motive played delicately on the flute, while the theme of Beckmesser's serenade cheerfully chases itself on clarinet and bassoon, and the muted violins gently play the Midsummer Festival Motive.
Act III. During this act the tender strain in Sachs's sturdy character is brought out in bold relief. Hence the prelude develops what may be called three Sachs themes, two of them expressive of his twofold nature as poet and cobbler, the third standing for the love which his fellow-burghers bear him.
Act III. During this act, the gentle side of Sachs's strong character is highlighted. Therefore, the prelude introduces what can be called three Sachs themes, two of which reflect his dual identity as a poet and a cobbler, while the third represents the love that his fellow townspeople have for him.
The prelude opens with the Wahn Motive or Motive of Poetic Illusion. This reflects the deep thought and poetic aspirations of Sachs the poet. It is followed by the theme of the beautiful chorus, sung later in the act, in praise of Sachs: "Awake! draws nigh the break of day." This theme, among the three heard in the prelude, points to Sachs's popularity. The third consists of portions of the cobbler's song in the second act. This prelude has long been considered one of Wagner's masterpieces. The themes are treated with the utmost delicacy, so that we recognize through them both the tender, poetic side of Sachs's nature and his good-humoured brusqueness. The Motive of Poetic illusion is deeply reflective, and it might be preferable to name it the Motive of Poetic Thought, were it not that it is better to preserve the significance of the term Wahn Motive, which there is ample reason to believe originated with Wagner himself. The prelude is, in fact, a subtle analysis of character expressed in music.
The prelude starts with the Wahn Motive, or Motive of Poetic Illusion. This captures the profound thoughts and poetic ambitions of Sachs the poet. It’s followed by the theme of the beautiful chorus, which is sung later in the act in praise of Sachs: "Awake! draws nigh the break of day." This theme, among the three heard in the prelude, highlights Sachs's popularity. The third theme features parts of the cobbler's song from the second act. This prelude has long been regarded as one of Wagner's masterpieces. The themes are handled with great care, allowing us to recognize both the gentle, poetic side of Sachs's character and his cheerful bluntness. The Motive of Poetic Illusion is deeply introspective, and it might be better named as the Motive of Poetic Thought, except that it’s preferable to keep the meaning of the term Wahn Motive, which is believed to have originated with Wagner himself. The prelude serves as a subtle character analysis expressed through music.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
How peaceful the scene on which the curtain rises. Sachs is sitting in an armchair in his sunny workshop, reading in a large folio. The Illusion Motive has not yet died away in the prelude, so that it seems to reflect the thoughts awakened in Sachs by what he is reading. David, dressed for the festival, enters just as the prelude ends.-267- There is a scene full of charming bonhomie between Sachs and his 'prentice, which is followed, when the latter has withdrawn, by Sachs's monologue: "Wahn! Wahn! Ueberall Wahn!" (Illusion, everywhere illusion.)
How peaceful the scene is as the curtain rises. Sachs is sitting in an armchair in his sunny workshop, reading a large book. The Illusion Motive hasn’t completely faded from the prelude, so it seems to echo the thoughts stirred in Sachs by what he’s reading. David, dressed for the festival, enters just as the prelude ends.-267- There's a scene full of charming warmth between Sachs and his apprentice, which is followed, after the apprentice leaves, by Sachs's monologue: "Wahn! Wahn! Ueberall Wahn!" (Illusion, everywhere illusion.)
While the Illusion Motive seems to weave a poetic atmosphere about him, Sachs, buried in thought, rests his head upon his arm over the folio. The Illusion Motive is followed by the Spring Motive, which in turn yields to the Nuremburg Motive as Sachs sings the praises of the stately old town. At his reference to the tumult of the night before there are in the score corresponding allusions to the music of that episode. "A glowworm could not find its mate," he sings, referring to Walther and Eva. The Midsummer Festival, Lyric, and Nuremburg motives in union foreshadow the triumph of true art through love on Nuremburg soil, and thus bring the monologue to a stately conclusion.
While the Illusion Motive creates a poetic vibe around him, Sachs, deep in thought, rests his head on his arm over the music sheet. The Illusion Motive is followed by the Spring Motive, which then gives way to the Nuremburg Motive as Sachs praises the grand old town. When he mentions the chaos of the previous night, the score includes nods to the music from that scene. "A glowworm couldn't find its mate," he sings, referencing Walther and Eva. The Midsummer Festival, Lyric, and Nuremburg motives together hint at the victory of true art through love on Nuremburg soil, bringing the monologue to a dignified close.
Walther now enters from the chamber, which opens upon a gallery, and, descending into the workshop, is heartily greeted by Sachs with the Sachs Motive, which dominates the immediately ensuing scene. Very beautiful is the theme in which Sachs protests against Walther's derision of the masters; for they are, in spite of their many old-fogyish notions, the conservators of much that is true and beautiful in art.
Walther now comes in from the room that leads to the gallery, and as he steps down into the workshop, he’s warmly welcomed by Sachs with the Sachs Motive, which takes over the scene that follows. The theme where Sachs expresses his objection to Walther's mockery of the masters is very beautiful; despite their many outdated ideas, they are the guardians of much that is real and beautiful in art.
Walther tells Sachs of a song which came to him in a dream during the night, and sings two stanzas of this "Prize Song," Sachs making friendly critical comments as he writes down the words. The Nuremburg Motive in sonorous and festive instrumentation closes this melodious episode.
Walther tells Sachs about a song that came to him in a dream last night, and sings two stanzas of this "Prize Song," while Sachs makes friendly critical comments as he writes down the lyrics. The Nuremberg Motive, with its rich and celebratory instrumentation, wraps up this musical episode.
When Sachs and Walther have retired Beckmesser is seen peeping into the shop. Observing that it is empty he enters hastily. He is ridiculously overdressed for the approaching festival, limps, and occasionally rubs his-268- muscles as if he were still stiff and sore from his drubbing. By chance his glance falls on the manuscript of the "Prize Song" in Sachs's handwriting on the table, when he breaks forth in wrathful exclamations, thinking now that he has in the popular master a rival for Eva's hand. Hearing the chamber door opening he hastily grabs the manuscript and thrusts it into his pocket. Sachs enters. Observing that the manuscript is no longer on the table, he realizes that Beckmesser has stolen it, and conceives the idea of allowing him to keep it, knowing that the marker will fail most wretchedly in attempting to give musical expression to Walther's inspiration.
When Sachs and Walther have retired, Beckmesser is seen peeking into the shop. Noticing that it's empty, he hurriedly enters. He’s ridiculously overdressed for the upcoming festival, limping and occasionally rubbing his-268- muscles as if he’s still stiff and sore from his beating. By chance, his eyes land on the manuscript of the "Prize Song" in Sachs's handwriting on the table, and he bursts out in angry exclamations, thinking he now has a rival in the popular master for Eva's affection. Hearing the chamber door open, he quickly grabs the manuscript and shoves it into his pocket. Sachs enters. Noticing that the manuscript is no longer on the table, he realizes that Beckmesser has stolen it, and it occurs to him to let him keep it, knowing that the marker will utterly fail in trying to give musical expression to Walther's inspiration.
The scene places Sachs in a new light. A fascinating trait of his character is the dash of scapegrace with which it is seasoned. Hence, when he thinks of allowing Beckmesser to use the poem the Sachs Motive takes on a somewhat facetious, roguish grace. There now ensues a charming dialogue between Sachs and Eva, who enters when Beckmesser has departed. This is accompanied by a transformation of the Eva Motive, which now reflects her shyness and hesitancy in taking Sachs into her confidence.
The scene puts Sachs in a new light. A captivating aspect of his character is the mischievousness that adds flavor to it. So, when he considers letting Beckmesser use the poem, the Sachs Motive takes on a slightly playful, rogue-like charm. This leads to a delightful conversation between Sachs and Eva, who arrives after Beckmesser has left. This is accompanied by a change in the Eva Motive, which now captures her shyness and uncertainty in opening up to Sachs.
With it is joined the Cobbler Motive when Eva places her foot upon the stool while Sachs tries on the shoes she is to wear at the festival. When, with a cry of joy, she recognizes her lover as he appears upon the gallery, and remains motionless, gazing upon him as if spellbound, the lovely Summer Night Motive enhances the beauty of the tableau. While Sachs cobbles and chats away, pretending not to observe the lovers, the Motive of Maidenly Reserve passes through many modulations until there is heard a phrase from "Tristan and Isolde" (the Isolde Motive), an allusion which is explained below. The Lyric Motive introduces the third stanza of Walther's "Prize Song," with which he now greets Eva, while she, overcome with joy at seeing her lover, sinks upon Sachs's breast. The-269- Illusion Motive rhapsodizes the praises of the generous cobbler-poet, who seeks relief from his emotions in bantering remarks, until Eva glorifies him in a noble burst of love and gratitude in a melody derived from the Isolde Motive.
With it comes the Cobbler Motive when Eva puts her foot on the stool while Sachs tries on the shoes she will wear at the festival. When she joyfully recognizes her lover as he appears on the balcony, she remains still, staring at him as if she’s under a spell, and the beautiful Summer Night Motive enhances the scene. While Sachs works and chats, pretending not to notice the lovers, the Motive of Maidenly Reserve flows through various changes until a phrase from "Tristan and Isolde" (the Isolde Motive) is heard, which is explained below. The Lyric Motive introduces the third stanza of Walther's "Prize Song," which he now offers to Eva, while she, overwhelmed with joy at seeing her lover, sinks onto Sachs's chest. The-269- Illusion Motive rhapsodizes about the generous cobbler-poet, who seeks relief from his feelings through playful remarks, until Eva honors him with a beautiful expression of love and gratitude in a melody taken from the Isolde Motive.
It is after this that Sachs, alluding to his own love of Eva, exclaims that he will have none of King Marke's triste experience; and the use of the King Marke Motive at this point shows that the previous echoes of the Isolde Motive were premeditated rather than accidental.
It is after this that Sachs, referencing his own love for Eva, declares that he wants nothing to do with King Marke's sad experience; and the use of the King Marke Motive at this moment indicates that the earlier hints of the Isolde Motive were intentional rather than coincidental.
Magdalena and David now enter, and Sachs gives to Walther's "Prize Song" its musical baptism, utilizing chiefly the first and second lines of the chorale which opens the first act. David then kneels down and, according to the custom of the day, receives from Sachs a box on the ear in token that he is advanced from 'prentice to journeyman. Then follows the beautiful quintet, in which the "Prize Song," as a thematic germ, puts forth its loveliest blossoms. This is but one of many instances in which Wagner proved that when the dramatic situation called for it he could conceive and develop a melody of most exquisite fibre.
Magdalena and David enter, and Sachs gives Walther's "Prize Song" its musical introduction, mainly using the first and second lines of the chorale that starts the first act. David then kneels down and, following the custom of the time, receives a slap from Sachs to signify that he has moved from 'prentice to journeyman. Next comes the beautiful quintet, where the "Prize Song," as a core theme, blossoms into its most lovely form. This is just one of many times that Wagner showed he could create and develop a melody of exquisite quality when the dramatic situation required it.
After the quintet the orchestra resumes the Nuremburg Motive and all depart for the festival. The stage is now shut off by a curtain behind which the scene is changed from Sachs's workshop to the meadow on the banks of the Pegnitz, near Nuremburg. After a tumultuous orchestral interlude, which portrays by means of motives already familiar, with the addition of the fanfare of the town musicians, the noise and bustle incidental to preparations for a great festival, the curtain rises upon a lively scene. Boats decked out in flags and bunting and full of festively clad members of the various guilds and their wives and children are constantly arriving. To the right is a platform decorated with the flags of the guilds which have already gathered. People are making merry under tents and-270- awnings where refreshments are served. The 'prentices are having a jolly time of it heralding and marshalling the guilds who disperse and mingle with the merrymakers after the standard bearers have planted their banners near the platform.
After the quintet, the orchestra picks up the Nuremberg Motive and everyone heads to the festival. The stage is now hidden behind a curtain while the scene changes from Sachs's workshop to the meadow by the Pegnitz River, near Nuremberg. After a lively orchestral interlude that uses familiar motifs along with the town musicians' fanfare, capturing the excitement and hustle of festival preparations, the curtain rises on a vibrant scene. Boats adorned with flags and decorations, filled with festively dressed members of various guilds and their families, keep arriving. On the right is a platform decorated with the flags of the gathered guilds. People are celebrating under tents and-270- awnings where refreshments are being served. The apprentices are having a great time heralding and organizing the guilds, who spread out and mingle with the partygoers after the standard bearers set their banners near the platform.
Soon after the curtain rises the cobblers arrive, and as they march down the meadow, conducted by the 'prentices, they sing in honour of St. Crispin, their patron saint, a chorus, based on the Cobbler Motive, to which a melody in popular style is added. The town watchmen, with trumpets and drums, the town pipers, lute makers, etc., and then the journeymen, with comical sounding toy instruments, march past, and are succeeded by the tailors, who sing a humorous chorus, telling how Nuremburg was saved from its ancient enemies by a tailor, who sewed a goatskin around him and pranced around on the town walls, to the terror of the hostile army, which took him for the devil. The bleating of a goat is capitally imitated in this chorus.
Soon after the curtain rises, the cobblers arrive, and as they march down the meadow, led by the apprentices, they sing a chorus in honor of St. Crispin, their patron saint, based on the Cobbler Motive, to which a catchy melody is added. The town watchmen, with trumpets and drums, the town pipers, lute makers, and then the journeymen, with amusing toy instruments, march by, followed by the tailors, who sing a funny chorus about how Nuremberg was saved from its ancient enemies by a tailor. This tailor sewed a goatskin around himself and pranced around on the town walls, scaring the enemy soldiers who thought he was the devil. The chorus features a great imitation of a goat's bleating.
With the last chord of the tailors' chorus the bakers strike up their song and are greeted in turn by cobblers and tailors with their respective refrains. A boatful of young peasant girls in gay costumes now arrives, and the 'prentices make a rush for the bank. A charming dance in waltz time is struck up. The 'prentices with the girls dance down toward the journeymen, but as soon as these try to get hold of the girls, the 'prentices veer off with them in another direction. This veering should be timed to fall at the beginning of those periods of the dance to which Wagner has given, instead of eight measures, seven and nine, in order by this irregularity to emphasize the ruse of the 'prentices.
With the last note of the tailors' song, the bakers start their tune and are joined by the cobblers and tailors with their own verses. A boat full of young peasant girls in colorful outfits arrives, and the apprentices rush to the riverbank. A delightful waltz begins. The apprentices dance with the girls toward the journeymen, but as soon as the journeymen try to approach the girls, the apprentices quickly pull them in another direction. This shift should be timed to align with the beginning of those sections of the dance where Wagner has used, instead of eight measures, seven and nine, to highlight the trickery of the apprentices.
The dance is interrupted by the arrival of the masters, the 'prentices falling in to receive, the others making room for the procession. The Mastersingers advance to the stately strains of the Mastersinger Motive, which, when-271- Kothner appears bearing their standard with the figure of King David playing on his harp, goes over into the sturdy measures of the Mastersingers' March. Sachs rises and advances. At sight of him the populace intone the noblest of all choruses: "Awake! draws nigh the break of day," the words of which are a poem by the real Hans Sachs.
The dance is interrupted by the arrival of the masters, and the apprentices fall in line to greet them, while the others make space for the procession. The Mastersingers move forward to the grand sounds of the Mastersinger Motive, which, when -271- Kothner appears, carrying their banner featuring King David playing his harp, shifts into the strong rhythm of the Mastersingers' March. Sachs stands up and steps forward. Upon seeing him, the crowd begins to sing the most noble of choruses: "Awake! the break of day is near," the words of which are a poem by the actual Hans Sachs.
At its conclusion the populace break into shouts in praise of Sachs, who modestly yet most feelingly gives them thanks. When Beckmesser is led to the little mound of turf upon which the singer is obliged to stand, we have the humorous variation of the Mastersinger Motive from the Prelude. Beckmesser's attempt to sing Walther's poem ends, as Sachs had anticipated, in utter failure. The town clerk's effort is received with jeers. Before he rushes away, infuriated but utterly discomfited, he proclaims that Sachs is the author of the song they have derided. The cobbler-poet declares to the people that it is not by him; that it is a beautiful poem if sung to the proper melody and that he will show them the author of the poem, who will in song disclose its beauties. He then introduces Walther. The knight easily succeeds in winning over people and masters, who repeat the closing melody of his "Prize Song" in token of their joyous appreciation of his new and wondrous art. Pogner advances to decorate Walther with the insignia of the Mastersingers' Guild.
At the end, the crowd breaks into cheers for Sachs, who humbly but sincerely thanks them. When Beckmesser is brought to the small patch of grass where the singer must stand, we hear a funny twist on the Mastersinger Motive from the Prelude. Beckmesser's attempt to sing Walther's poem ends, just as Sachs expected, in complete failure. The town clerk's effort is met with ridicule. Before he storms off, angry but completely defeated, he claims that Sachs is the one who wrote the song they mocked. The cobbler-poet tells the crowd that it isn’t his work; that it’s a beautiful poem if sung to the right tune, and that he will introduce them to the poem's author, who will reveal its beauty through song. He then introduces Walther. The knight easily wins over the crowd and the masters, who repeat the final melody of his "Prize Song" as a sign of their joyful appreciation for his new and amazing art. Pogner steps forward to award Walther with the insignia of the Mastersingers' Guild.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
In more ways than one the "Prize Song" is a mainstay of "Die Meistersinger." It has been heard in the previous scene of the third act, not only when Walther rehearses it for-272- Sachs, but also in the quintet. Moreover, versions of it occur in the overture and indeed, throughout the work, adding greatly to the romantic sentiment of the score. For "Die Meistersinger" is a comedy of romance.
In many ways, the "Prize Song" is a cornerstone of "Die Meistersinger." It was heard in the previous scene of the third act, not just when Walther practices it for-272- Sachs, but also in the quintet. Additionally, variations of it appear in the overture and throughout the entire piece, significantly enhancing the romantic feel of the score. For "Die Meistersinger" is a romantic comedy.
In measures easily recognized from the Prelude, to which the Nuremburg Motive is added, Sachs now praises the masters and explains their noble purpose as conservators of art. Eva takes the wreath with which Walther has been crowned, and with it crowns Sachs, who has meanwhile decorated the knight with the insignia. Pogner kneels, as if in homage, before Sachs, the masters point to the cobbler as to their chief, and Walther and Eva remain on either side of him, leaning gratefully upon his shoulders. The chorus repeats Sachs's final admonition to the closing measures of the Prelude.
In easily recognizable measures from the Prelude, with the Nuremburg Motive added, Sachs now praises the masters and explains their noble purpose as guardians of art. Eva takes the wreath that Walther has been crowned with and uses it to crown Sachs, who has meanwhile adorned the knight with the insignia. Pogner kneels, as if in tribute, before Sachs, while the masters point to the cobbler as their leader, and Walther and Eva remain on either side of him, leaning gratefully on his shoulders. The chorus repeats Sachs's final reminder to the closing measures of the Prelude.
PARSIFAL
Stage Dedication Festival Play (Bühnenweihfestspiel) in three acts, words and music by Richard Wagner. Produced Bayreuth, July 26, 1882. Save in concert form, the work was not given elsewhere until December 24, 1903, when it was produced at the Metropolitan Opera House at that time under the direction of Heinrich Conried.
Stage Dedication Festival Play (Bühnenweihfestspiel) in three acts, words and music by Richard Wagner. Premiered in Bayreuth on July 26, 1882. Aside from concert versions, the work wasn't performed anywhere else until December 24, 1903, when it was staged at the Metropolitan Opera House under the direction of Heinrich Conried.
At the Bayreuth performances there were alternating casts. Winckelmann was the Parsifal of the première, Gudehus of the second performance, Jäger of the third. The alternating Kundrys were Materna, Marianne Brandt, and Malten; Gurnemanz Scaria and Siehr; Amfortas Reichmann; Klingsor, Hill and Fuchs. Hermann Levi conducted.
At the Bayreuth performances, different casts took turns. Winckelmann was the Parsifal for the opening night, Gudehus for the second show, and Jäger for the third. The different Kundrys were Materna, Marianne Brandt, and Malten; Gurnemanz was played by Scaria and Siehr; Amfortas was Reichmann; and Klingsor was Hill and Fuchs. Hermann Levi was the conductor.
In the New York cast Ternina was Kundry, Burgstaller Parsifal, Van Rooy Amfortas, Blass Gurnemanz, Goritz Klingsor, Journet Titurel, Miss Moran and Miss Braendle the first and second, Harden and Bayer the third and fourth Esquires, Bayer and Mühlmann two Knights of the Grail, Homer a Voice.
In the New York cast, Ternina was Kundry, Burgstaller played Parsifal, Van Rooy took on Amfortas, Blass was Gurnemanz, Goritz portrayed Klingsor, Journet acted as Titurel, Miss Moran and Miss Braendle were the first and second, Harden and Bayer played the third and fourth Esquires, Bayer and Mühlmann were two Knights of the Grail, and Homer provided a Voice.
Characters
Characters
Amfortas, son of Titurel, ruler of the Kingdom of the Grail | Baritone-Bass |
Titurel, former ruler | Bass |
Gurnemanz, a veteran Knight of the Grail | Bass |
Klingsor, a magician | Bass |
Parsifal | Tenor-273- |
Kundry | Soprano |
First and Second Knights | Tenor and Bass |
Four Knights | Sopranos and Tenors |
Six of Klingsor's Flower Girls | Sopranos |
Brotherhood of the Knights of the Grail; Youths and Boys; Flower Maidens (two choruses of sopranos and altos).
Brotherhood of the Knights of the Grail; Young Men and Boys; Flower Maidens (two choirs of sopranos and altos).
Time—The Middle Ages.
Time—The Medieval Period.
Place—Spain, near and in the Castle of the Holy Grail; in Klingsor's enchanted castle and in the garden of his castle.
Place—Spain, at and around the Castle of the Holy Grail; in Klingsor's enchanted castle and in the garden of his castle.
![]() |
![]() |
Photos from the First Performance of “Parsifal,” Bayreuth, 1882 | |
The Grail-Bearer |
![]() |
![]() |
Photos of the First Performance of “Parsifal,” Bayreuth, 1882 | |
Winckelmann and Materna as Parsifal and Kundry |
Scaria as Gurnemanz |
"Parsifal" is a familiar name to those who have heard "Lohengrin." Lohengrin, it will be remembered, tells Elsa that he is Parsifal's son and one of the knights of the Holy Grail. The name is written Percival in "Lohengrin," as well as in Tennyson's "Idyls of the King." Now, however, Wagner returns to the quainter and more "Teutonic" form of spelling. "Parsifal" deals with an earlier period in the history of the Grail knighthood than "Lohengrin." But there is a resemblance between the Grail music in "Parsifal" and the "Lohengrin" music—a resemblance not in melody, nor even in outline, but merely in the purity and spirituality that breathes through both.
"Parsifal" is a name that many recognize from "Lohengrin." In "Lohengrin," Elsa is told that he is the son of Parsifal and one of the knights of the Holy Grail. The name is spelled Percival in "Lohengrin," as well as in Tennyson's "Idyls of the King." However, Wagner returns to the more old-fashioned and "Teutonic" spelling. "Parsifal" relates to an earlier time in the history of the Grail knights compared to "Lohengrin." Yet, there is a similarity between the Grail music in "Parsifal" and the music in "Lohengrin"—a similarity that isn’t in melody or structure, but rather in the purity and spirituality that is present in both.
Three legends supplied Wagner with the principal characters in this music-drama. They were "Percival le Galois; or Contes de Grail," by Chrétien de Troyes (1190); "Parsifal," by Wolfram von Eschenbach, and a manuscript of the fourteenth century called by scholars the "Mabinogion." As usual, Wagner has not held himself strictly to any one of these, but has combined them all, and revivified them through the alchemy of his own genius.
Three legends provided Wagner with the main characters in this music-drama. They were "Percival le Galois; or Contes de Grail," by Chrétien de Troyes (1190); "Parsifal," by Wolfram von Eschenbach, and a fourteenth-century manuscript known to scholars as the "Mabinogion." As usual, Wagner didn’t stick strictly to any one of these, but blended them all together and brought them back to life through the magic of his own genius.
Into the keeping of Titurel and his band of Christian knights has been given the Holy Grail, the vessel from which the Saviour drank when He instituted the Last Supper. Into their hands, too, has been placed, as a weapon of defence against the ungodly, the Sacred Spear, the arm with which the Roman soldier wounded the Saviour's side.-274- The better to guard these sanctified relics Titurel, as King of the Grail knighthood, has reared a castle, Montsalvat, which, from its forest-clad height, facing Arabian Spain, forms a bulwark of Christendom against the pagan world and especially against Klingsor, a sorcerer and an enemy of the good. Yet time and again this Klingsor, whose stronghold is nearby, has succeeded in enticing champions of the Grail into his magic garden, with its lure of flower-maidens and its arch-enchantress Kundry, a rarely beautiful woman, and in making them his servitors against their one-time brothers-in-arms.
The Holy Grail, the cup from which the Savior drank at the Last Supper, has been entrusted to Titurel and his group of Christian knights. They've also been given the Sacred Spear, the weapon the Roman soldier used to pierce the Savior's side, to defend against the wicked.-274- To better protect these holy relics, Titurel, as the King of the Grail knights, has built a castle named Montsalvat, which stands as a fortified refuge for Christendom against the pagan world, especially against Klingsor, a sorcerer and an enemy of goodness. Time and again, Klingsor, who lives nearby, has managed to lure the Grail champions into his enchanted garden, with its tempting flower maidens and its powerful enchantress Kundry, a stunningly beautiful woman, making them turn against their former comrades.
Even Amfortas, Titurel's son, to whom Titurel, grown old in service and honour, has confided his reign and wardship, has not escaped the thrall of Klingsor's sorcery. Eager to begin his reign by destroying Klingsor's power at one stroke, he penetrated into the garden to attack and slay him. But he failed to reckon with human frailty. Yielding to the snare so skilfully laid by the sorcerer and forgetting, at the feet of the enchantress, Kundry, the mission upon which he had sallied forth, he allowed the Sacred Spear to drop from his hand. It was seized by the evil-doer he had come to destroy, and he himself was grievously wounded with it before the knights who rushed to his rescue could bear him off.
Even Amfortas, Titurel's son, to whom Titurel, now old from years of service and honor, has entrusted his rule and guardianship, hasn't escaped the grip of Klingsor's magic. Eager to start his reign by eliminating Klingsor's power in one blow, he ventured into the garden to confront and kill him. However, he failed to consider human weakness. Falling into the trap expertly set by the sorcerer and forgetting the mission that had driven him forth at the feet of the enchantress, Kundry, he let the Sacred Spear slip from his grasp. It was captured by the villain he intended to defeat, and he himself was seriously wounded with it before the knights who rushed to save him could carry him away.
This wound no skill has sufficed to heal. It is sapping Amfortas's strength. Indecision, gloom, have come over the once valiant brotherhood. Only the touch of the Sacred Spear that made the wound will avail to close it, but there is only one who can regain it from Klingsor. For to Amfortas, prostrate in supplication for a sign, a mystic voice from the sanctuary of the Grail replied:
This wound no expertise has managed to heal. It's draining Amfortas's strength. Confusion and despair have overtaken the once brave brotherhood. Only the touch of the Sacred Spear that caused the wound can heal it, but there's only one person who can retrieve it from Klingsor. For Amfortas, laid out in desperate prayer for a sign, a mystical voice from the sanctuary of the Grail responded:
By pity guided, The naive fool; Wait for him, My selected tool. |
This prophecy the knights construe to signify that their king's salvation can be wrought only by youth so "guile-275-less," so wholly ignorant of sin, that, instead of succumbing to the temptations of Klingsor's magic garden, he will become, through resisting them, cognizant of Amfortas's guilt, and, stirred by pity for him, make his redemption the mission of his life, regain the Spear and heal him with it. And so the Grail warders are waiting, waiting for the coming of the "guileless fool."
This prophecy is interpreted by the knights to mean that their king's salvation can only be achieved by a youth who is so "innocent," so entirely unaware of sin, that instead of giving in to the temptations of Klingsor's enchanted garden, he will, by resisting them, become aware of Amfortas's guilt and, moved by compassion for him, make it his life's mission to redeem him, reclaim the Spear, and heal him with it. And so the Grail guardians are waiting, waiting for the arrival of the "innocent fool."
The working out of this prophecy forms the absorbing subject of the story of "Parsifal." The plot is allegorical. Parsifal is the personification of Christianity, Klingsor of Paganism, and the triumph of Parsifal over Klingsor is the triumph of Christianity over Paganism.
The unfolding of this prophecy is the captivating focus of the story of "Parsifal." The plot is symbolic. Parsifal represents Christianity, Klingsor symbolizes Paganism, and the victory of Parsifal over Klingsor signifies the victory of Christianity over Paganism.
The character of Kundry is one of Wagner's most striking creations. She is a sort of female Ahasuerus—a wandering Jewess. In the Mabinogion manuscript she is no other than Herodias, condemned to wander for ever because she laughed at the head of John the Baptist. Here Wagner makes another change. According to him she is condemned for laughing in the face of the Saviour as he was bearing the cross. She seeks forgiveness by serving the Grail knights as messenger on her swift horse, but ever and anon she is driven by the curse hanging over her back to Klingsor, who changes her to a beautiful woman and places her in his garden to lure the Knights of the Grail. She can be freed only by one who resists her temptations. Finally she is freed by Parsifal and is baptized. In her character of Grail messenger she has much in common with the wild messengers of Walhalla, the Valkyrs. Indeed, in the Edda Saga, her name appears in the first part of the compound Gundryggja, which denotes the office of the Valkyrs.
The character of Kundry is one of Wagner's most memorable creations. She’s like a female Ahasuerus—a wandering Jewish woman. In the Mabinogion manuscript, she's actually Herodias, doomed to wander forever because she laughed at the head of John the Baptist. Wagner makes a different choice here. According to him, she is cursed for laughing in the face of the Savior as he carried the cross. She seeks forgiveness by serving the Grail knights as a messenger on her swift horse, but she is often pulled back by the curse that hangs over her to Klingsor, who transforms her into a beautiful woman and places her in his garden to tempt the Knights of the Grail. She can only be saved by someone who resists her temptations. Ultimately, she is redeemed by Parsifal and is baptized. In her role as a Grail messenger, she shares many traits with the wild messengers of Valhalla, the Valkyrs. In fact, in the Edda Saga, her name appears in the first part of the compound Gundryggja, which signifies the role of the Valkyrs.
THE VORSPIEL
The Vorspiel to "Parsifal" is based on three of the most deeply religious motives in the entire work. It opens with the Motive of the Sacrament, over which, when it is re-276-peated, arpeggios hover, as in the religious paintings of old masters angel forms float above the figure of virgin or saint.
The Vorspiel to "Parsifal" is based on three of the most profound religious themes in the whole piece. It starts with the Motive of the Sacrament, which, when it is re-276-peated, is accompanied by arpeggios that hover above it, similar to how angelic figures hover over the images of a virgin or saint in classical religious paintings.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Through this motive we gain insight into the office of the Knights of the Grail, who from time to time strengthen themselves for their spiritual duties by partaking of the communion, on which occasions the Grail itself is uncovered. This motive leads to the Grail Motive, effectively swelling to forte and then dying away in ethereal harmonies, like the soft light with which the Grail illumines the hall in which the knights gather to worship.
Through this purpose, we understand the role of the Knights of the Grail, who occasionally empower themselves for their spiritual tasks by taking communion, during which the Grail itself is revealed. This purpose leads to the Grail Motive, swelling to a strong peak and then fading into delicate harmonies, like the gentle light that the Grail casts in the hall where the knights come together to worship.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The trumpets then announce the Motive of Faith, severe but sturdy—portraying superbly the immutability of faith.
The trumpets then announce the Motive of Faith, strong but unwavering—depicting perfectly the unchanging nature of faith.
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The Grail Motive is heard again and then the Motive of Faith is repeated, its severity exquisitely softened, so that it conveys a sense of peace which "passeth all understanding."
The Grail Motive is heard again, and then the Motive of Faith is repeated, its intensity beautifully softened, conveying a sense of peace that "surpasses all understanding."
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The rest of the Vorspiel is agitated. That portion of the Motive of the Sacrament which appears later as the Spear Motive here assumes through a slight change a deeply sad character, and becomes typical throughout the work of the sorrow wrought by Amfortas's crime. I call it the Elegiac Motive.
The rest of the Vorspiel is restless. The part of the Motive of the Sacrament that comes back later as the Spear Motive takes on a deeply sad character here due to a small change, and it symbolizes the sorrow caused by Amfortas's crime throughout the work. I refer to it as the Elegiac Motive.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Thus the Vorspiel depicts both the religious duties which play so prominent a part in the drama, and unhappiness which Amfortas's sinful forgetfulness of these duties has brought upon himself and his knights.
Thus the Vorspiel shows both the religious responsibilities that are so important in the drama, and the misery that Amfortas's sinful neglect of these responsibilities has caused for himself and his knights.
Act I. One of the sturdiest of the knights, the aged Gurnemanz, grey of head and beard, watches near the outskirts of the forest. One dawn finds him seated under a majestic tree. Two young Esquires lie in slumber at his feet. Far off, from the direction of the castle, sounds a solemn reveille.
Act I. One of the strongest knights, the old Gurnemanz, with grey hair and beard, stands watch near the edge of the forest. One morning, he is seated beneath a magnificent tree. Two young Esquires are sleeping at his feet. In the distance, from the direction of the castle, a solemn reveille can be heard.
"Hey! Ho!" Gurnemanz calls with brusque humour to the Esquires. "Not forest, but sleep warders I deem you!" The youths leap to their feet; then, hearing the solemn reveille, kneel in prayer. The Motive of Peace echoes their devotional thoughts. A wondrous peace seems to rest upon the scene. But the transgression of the King ever breaks the tranquil spell. For soon two Knights come in the van of the train that thus early bears the King from a bed of suffering to the forest lake nearby, in whose waters he would bathe his wound. They pause to parley with Gurnemanz, but are interrupted by outcries from the youths and sounds of rushing through air.
"Hey! Ho!" Gurnemanz calls out with a rough humor to the Esquires. "I'm not seeing forest guardians here, but sleep wardens instead!" The young men jump to their feet; then, upon hearing the solemn wake-up call, they kneel to pray. The Motive of Peace reflects their devotional thoughts. A wonderful calm seems to envelop the scene. But the actions of the King always disrupt the peaceful atmosphere. Soon, two Knights arrive at the front of the group that is taking the King from a bed of pain to the nearby forest lake, where he hopes to soak his wound. They stop to talk with Gurnemanz, but their conversation is cut short by the shouts of the youths and the sounds of rushing through the air.
"Mark the wild horsewoman!"—"The mane of the devil's mare flies madly!"—"Aye, 'tis Kundry!"—"She has swung herself off," cry the Esquires as they watch the-278- approach of the strange creature that now rushes in—a woman clad in coarse, wild garb girdled high with a snake-skin, her thick black hair tumbling about her shoulders, her features swarthy, her dark eyes now flashing, now fixed and glassy. Precipitately she thrusts a small crystal flask into Gurnemanz's hand.
"Look at the wild horsewoman!"—"The mane of the devil's horse is flying wildly!"—"Yeah, it's Kundry!"—"She just jumped off," shout the Esquires as they watch the-278- strange figure rushing in—a woman dressed in rough, wild clothing, tied at the waist with snake skin, her thick black hair spilling over her shoulders, her skin dark, her eyes flickering between intense and glazed. She urgently shoves a small crystal flask into Gurnemanz's hand.
"Balsam—for the king!" There is a savagery in her manner that seems designed to ward off thanks, when Gurnemanz asks her whence she has brought the flask, and she replies: "From farther away than your thought can travel. If it fail, Arabia bears naught else that can ease his pain. Ask no further. I am weary."
"Balsam—for the king!" There’s a fierceness in her tone that seems meant to avoid any expressions of gratitude when Gurnemanz asks where she got the flask. She responds, "From farther away than you can imagine. If this doesn’t work, Arabia has nothing else that can relieve his pain. Don’t ask anymore. I’m tired."
Throwing herself upon the ground and resting her face on her hands, she watches the King borne in, replies to his thanks for the balsam with a wild, mocking laugh, and follows him with her eyes as they bear him on his litter toward the lake, while Gurnemanz and four Esquires remain behind.
Throwing herself on the ground and resting her face on her hands, she watches the King being carried in, responds to his thanks for the balm with a wild, mocking laugh, and follows him with her eyes as they carry him on his litter toward the lake, while Gurnemanz and four Esquires stay behind.
Kundry's rapid approach on her wild horse is accompanied by a furious gallop in the orchestra.
Kundry's fast approach on her wild horse is matched by a furious gallop in the orchestra.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Then, as she rushes upon the stage, the Kundry Motive—a headlong descent of the string instruments through four octaves—is heard.
Then, as she rushes onto the stage, the Kundry Motive—a rapid drop of the string instruments across four octaves—is heard.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Kundry's action in seeking balsam for the King's wound gives us insight into the two contradictory natures repre-279-sented by her character. For here is the woman who has brought all his suffering upon Amfortas striving to ease it when she is free from the evil sway of Klingsor. She is at times the faithful messenger of the Grail; at times the evil genius of its defenders.
Kundry's actions in seeking balm for the King's wound reveal the two conflicting aspects of her character. Here is a woman who has caused all of Amfortas' suffering, yet she tries to alleviate it when she is no longer under the dark influence of Klingsor. At times, she is a devoted messenger of the Grail; at other times, she is a harmful force for its protectors.
When Amfortas is borne in upon a litter there is heard the Motive of Amfortas's Suffering, expressive of his physical and mental agony. It has a peculiar heavy, dragging rhythm, as if his wound slowly were sapping his life.
When Amfortas is carried in on a stretcher, you hear the Motive of Amfortas's Suffering, which expresses his physical and mental pain. It has a unique heavy, dragging rhythm, as if his wound is slowly draining his life away.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
A beautiful idyl is played by the orchestra when the knights bear Amfortas to the forest lake.
A beautiful melody is played by the orchestra as the knights carry Amfortas to the forest lake.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
One of the youths, who has remained with Gurnemanz, noting that Kundry still lies where she had flung herself upon the ground, calls out scornfully, "Why do you lie there like a savage beast?"
One of the young men, who is still with Gurnemanz, noticing that Kundry is still lying where she threw herself on the ground, calls out mockingly, "Why are you lying there like some wild animal?"
"Are not even the beasts here sacred?" she retorts, but harshly, and not as if pleading for sufferance. The other Esquires would have joined in harassing her had not Gurnemanz stayed them.
"Are the animals here not considered sacred?" she snaps back, but in a harsh tone, not as if she's asking for mercy. The other Esquires would have joined in tormenting her if Gurnemanz hadn't stopped them.
"Never has she done you harm. She serves the Grail, and only when she remains long away, none knows in what distant lands, does harm come to us." Then, turning to where she lies, he asks: "Where were you wandering when our leader lost the Sacred Spear? Why were you not here to help us then?"
"She has never done you any harm. She serves the Grail, and only when she stays away for a long time, in unknown distant lands, does harm come to us." Then, turning to where she is lying, he asks, "Where were you wandering when our leader lost the Sacred Spear? Why weren't you here to help us then?"
"I never help!" is her sullen retort, although a tremor, as if caused by a pang of bitter reproach, passes over her frame.
"I never help!" is her sulky reply, although a shudder, as if triggered by a wave of bitter regret, passes through her body.
"If she wants to serve the Grail, why not send her to recover the Sacred Spear!" exclaims one of the Esquires sarcastically; and the youths doubtless would have resumed their nagging of Kundry, had not mention of the holy weapon caused Gurnemanz to give voice to memories of the events that have led to its capture by Klingsor. Then, yielding to the pressing of the youths who gather at his feet beneath the tree, he tells them of Klingsor—how the sorcerer has sued for admission to the Grail brotherhood, which was denied him by Titurel, how in revenge he has sought its destruction and now, through possession of the Sacred Spear, hopes to compass it.
“If she wants to serve the Grail, why not send her to get the Sacred Spear!” one of the Esquires says sarcastically; and the young men probably would have continued their teasing of Kundry, if the mention of the holy weapon hadn’t prompted Gurnemanz to share memories of how it was taken by Klingsor. Then, giving in to the enthusiasm of the youths gathered at his feet under the tree, he recounts the story of Klingsor—how the sorcerer applied to join the Grail brotherhood, which Titurel denied him, and how, out of revenge, he has sought its destruction and now, through having the Sacred Spear, hopes to achieve it.
Prominent with other motives already heard, is a new one, the Klingsor Motive:
Prominent alongside the other motives we've already discussed is a new one, the Klingsor Motive:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
During this recital Kundry still lies upon the ground, a sullen, forbidding looking creature. At the point when Gurnemanz tells of the sorcerer's magic garden and of the enchantress who has lured Amfortas to his downfall, she turns in quick, angry unrest, as if she would away, but is held to the spot by some dark and compelling power. There is indeed something strange and contradictory in this wild creature, who serves the Grail by ranging distant-281- lands in search of balsam for the King's wound, yet abruptly, vindictively almost, repels proffered thanks, and is a sullen and unwilling listener to Gurnemanz's narrative. Furthermore, as Gurnemanz queried, where does she linger during those long absences, when harm has come to the warders of the Grail and now to their King? The Knights of the Grail do not know it, but it is none other than she who, changed by Klingsor into an enchantress, lures them into his magic garden.
During this recital, Kundry still lies on the ground, a gloomy and intimidating figure. When Gurnemanz talks about the sorcerer's magical garden and the enchantress who has led Amfortas to his ruin, she turns sharply, filled with anger, as if she wants to escape but is held in place by some dark and irresistible force. There is indeed something odd and conflicting about this wild creature, who serves the Grail by traveling far-off lands in search of healing for the King's wound, yet suddenly, almost spitefully, rejects any thanks that are given and is a sulky and reluctant listener to Gurnemanz's story. Moreover, as Gurnemanz questions, where does she go during those long absences, when harm has come to the guardians of the Grail and now to their King? The Knights of the Grail don’t realize it, but it is actually she who, transformed by Klingsor into an enchantress, lures them into his magical garden.
Gurnemanz concludes by telling the Esquire that while Amfortas was praying for a sign as to who could heal him, phantom lips pronounced these words:
Gurnemanz concludes by telling the Esquire that while Amfortas was praying for a sign about who could heal him, ghostly lips spoke these words:
By pity lightened The naive fool; Wait for him, My selected tool. |
This introduces an important motive, that of the Prophecy, a phrase of simple beauty, as befits the significance of the words to which it is sung. Gurnemanz sings the entire motive and then the Esquires take it up.
This introduces an important theme, that of the Prophecy, a phrase of simple beauty, fitting for the significance of the words to which it is sung. Gurnemanz sings the entire theme and then the Esquires join in.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
They have sung only the first two lines when suddenly their prayerful voices are interrupted by shouts of dismay from the direction of the lake. A moment later a wounded swan, one of the sacred birds of the Grail brotherhood, flutters over the stage and falls dead near Gurnemanz. The knights follow in consternation. Two of them bring Parsifal, whom they have seized and accuse of murdering the sacred-282- bird. As he appears the magnificent Parsifal Motive rings out on the horns:
They have only sung the first two lines when suddenly their hopeful voices are cut off by shouts of panic from the direction of the lake. In an instant, a wounded swan, one of the sacred birds of the Grail brotherhood, flaps across the stage and collapses dead near Gurnemanz. The knights move in, horrified. Two of them bring Parsifal, whom they have captured and accuse of killing the sacred -282- bird. As he appears, the magnificent Parsifal Motive sounds on the horns:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
It is a buoyant and joyous motive, full of the wild spirit and freedom of this child of nature, who knows nothing of the Grail and its brotherhood or the sacredness of the swan, and freely boasts of his skilful marksmanship. During this episode the Swan Motive from "Lohengrin" is effectively introduced. Then follows Gurnemanz's noble reproof, sung to a broad and expressive melody. Even the animals are sacred in the region of the Grail and are protected from harm. Parsifal's gradual awakening to a sense of wrong is one of the most touching scenes of the music-drama. His childlike grief when he becomes conscious of the pain he has caused is so simple and pathetic that one cannot but be deeply affected.
It’s a lively and happy motive, full of the wild spirit and freedom of this child of nature, who knows nothing about the Grail and its brotherhood or the sacredness of the swan, and proudly boasts of his skilled marksmanship. During this part, the Swan Motive from "Lohengrin" is effectively introduced. Then comes Gurnemanz's noble reprimand, sung to a broad and expressive melody. Even the animals are sacred in the Grail's realm and are protected from harm. Parsifal's gradual awakening to the realization of wrong is one of the most touching scenes of the music-drama. His childlike sorrow when he becomes aware of the pain he has caused is so simple and heartbreaking that it’s impossible not to be deeply moved.
After Gurnemanz has ascertained that Parsifal knows nothing of the wrong he committed in killing the swan he plies him with questions concerning his parentage. Parsifal is now gentle and tranquil. He tells of growing up in the woods, of running away from his mother to follow a cavalcade of knights who passed along the edge of the forest and-283- of never having seen her since. In vain he endeavours to recall the many pet names she gave him. These memories of his early days introduce the sad motive of his mother, Herzeleid (Heart's Sorrow) who has died in grief.
After Gurnemanz finds out that Parsifal has no idea about the wrong he did in killing the swan, he starts asking him questions about his family background. Parsifal is now calm and peaceful. He shares stories of growing up in the forest, of running away from his mother to follow a group of knights who passed by the edge of the woods and-283- how he hasn't seen her since. He struggles to remember the many pet names she used to call him. These memories of his childhood bring to light the sad story of his mother, Herzeleid (Heart's Sorrow), who died from grief.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The old knight then proceeds to ply Parsifal with questions regarding his parentage, name, and native land. "I do not know," is the youth's invariable answer. His ignorance, coupled, however, with his naïve nobility of bearing and the fact that he has made his way to the Grail domain, engender in Gurnemanz the hope that here at last is the "guileless fool" for whom prayerfully they have been waiting, and the King, having been borne from the lake toward the castle where the holy rite of unveiling the Grail is to be celebrated that day, thither Gurnemanz in kindly accents bids the youth follow him.
The old knight then starts asking Parsifal questions about his family, name, and hometown. "I don’t know," is the young man's constant reply. His lack of knowledge, along with his innocent nobility and the fact that he has made his way to the Grail realm, gives Gurnemanz hope that this is finally the "naive fool" they have been waiting for with prayerful anticipation. The King, having been brought from the lake to the castle where the sacred ceremony of revealing the Grail is set to take place that day, Gurnemanz kindly invites the young man to follow him.
Then occurs a dramatically effective change of scene. The scenery becomes a panorama drawn off toward the right, and as Parsifal and Gurnemanz face toward the left they appear to be walking in that direction. The forest disappears; a cave opens in rocky cliffs and conceals the two; they are then seen again in sloping passages which they appear to ascend. Long sustained trombone notes softly swell; approaching peals of bells are heard. At last they arrive at a mighty hall which loses itself overhead in a high vaulted dome, down from which alone the light streams in.
Then there’s a striking change of scene. The view shifts to a panorama on the right, and as Parsifal and Gurnemanz look to the left, they seem to be walking in that direction. The forest fades away; a cave opens up in the rocky cliffs and hides the two; they are seen again in sloping paths that they seem to climb. Long notes from the trombones swell gently; distant ringing of bells can be heard. Finally, they reach a grand hall that rises into a high vaulted dome, with light streaming in from above.
The change of scene is ushered in by the solemn Bell-284- Motive, which is the basis of the powerful orchestral interlude accompanying the panorama, and also of the scene in the hall of the Grail Castle.
The change of scene is introduced by the serious Bell-284- Motive, which underlies the impactful orchestral interlude that goes along with the panorama and the scene in the hall of the Grail Castle.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
As the communion, which is soon to be celebrated, is broken in upon by the violent grief and contrition of Amfortas, so the majestic sweep of this symphony is interrupted by the agonized Motive of Contrition, which graphically portrays the spiritual suffering of the King.
As the communion, which is about to be celebrated, is interrupted by the intense grief and remorse of Amfortas, the impressive flow of this symphony is disrupted by the tormented Motive of Contrition, which vividly depicts the spiritual anguish of the King.
This subtly suggests the Elegiac Motive and the Motive of Amfortas's Suffering, but in greatly intensified degrees. For it is like an outcry of torture that affects both body and soul.
This subtly implies the Elegiac Motive and the Motive of Amfortas's Suffering, but in much stronger terms. It's like a cry of torment that impacts both the body and the soul.
With the Motive of the Sacrament resounding solemnly upon the trombones, followed by the Bell Motive, sonorous and powerful, Gurnemanz and Parsifal enter the hall, the old knight giving the youth a position from which he can observe the proceedings. From the deep colonnades on either side in the rear the knights issue, march with stately tread, and arrange themselves at the horseshoe-shaped table, which incloses a raised couch. Then, while the orchestra plays a solemn processional based on the Bell Motive, they intone the chorus: "To the last love feast." After the first verse a line of pages crosses the stage and ascend into the dome. The graceful interlude here is based on the Bell Motive.
With the Sacrament Motive echoing solemnly on the trombones, followed by the powerful and resonant Bell Motive, Gurnemanz and Parsifal enter the hall, the old knight positioning the young man where he can observe the proceedings. From the deep colonnades on either side at the back, the knights emerge, marching with dignified steps and arranging themselves at the horseshoe-shaped table that surrounds a raised couch. Then, as the orchestra plays a solemn processional based on the Bell Motive, they sing the chorus: "To the last love feast." After the first verse, a line of pages crosses the stage and ascends into the dome. The graceful interlude here is based on the Bell Motive.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The chorus of knights closes with a glorious outburst of the Grail Motive as Amfortas is borne in, preceded by pages who bear the covered Grail. The King is lifted upon the couch and the holy vessel is placed upon the stone table in front of it. When the Grail Motive has died away amid the pealing of the bells, the youths in the gallery below the dome sing a chorus of penitence based upon the Motive of Contrition. Then the Motive of Faith floats down from the dome as an unaccompanied chorus for boys' voices—a passage of ethereal beauty—the orchestra whispering a brief postludium like a faint echo. This is, when sung as it was at Bayreuth, where I heard the first performance of "Parsifal" in 1882, the most exquisite effect of the whole score. For spirituality it is unsurpassed. It is an absolutely perfect example of religious music—a beautiful melody without the slightest worldly taint.
The chorus of knights concludes with a powerful burst of the Grail Motive as Amfortas is carried in, followed by pages holding the covered Grail. The King is lifted onto the couch, and the holy vessel is placed on the stone table in front of it. Once the Grail Motive fades away amid the ringing of bells, the young men in the gallery below the dome sing a chorus of repentance based on the Motive of Contrition. Then the Motive of Faith floats down from the dome as an unaccompanied boys' chorus—a passage of ethereal beauty—with the orchestra softly playing a brief postlude like a faint echo. This is, when performed as it was at Bayreuth, where I witnessed the first performance of "Parsifal" in 1882, the most exquisite effect of the entire score. For spirituality, it is unmatched. It stands as a perfect example of religious music—an incredibly beautiful melody with no hint of worldly influence.
Titurel now summons Amfortas to perform his sacred office—to uncover the Grail. At first, tortured by contrition for his sin, of which the agony from his wound is a constant reminder, he refuses to obey his aged father's summons. In anguish he cries out that he is unworthy of the sacred office. But again ethereal voices float down from the dome. They now chant the prophecy of the "guileless fool" and, as if comforted by the hope of ultimate redemption, Amfortas uncovers the Grail. Dusk seems to spread over the hall. Then a ray of brilliant light darts down upon the sacred vessel, which shines with a soft purple radiance that diffuses itself through the hall. All are on their knees save the youth, who has stood motionless and obtuse to the significance of all he has heard and seen save that during Amfortas's anguish he has clutched his heart as if he too felt the pang. But when the rite is over—when the knights have partaken of communion—and the glow has faded, and the King, followed by his knights, has-286- been borne out, the youth remains behind, vigorous, handsome, but to all appearances a dolt.
Titurel now calls on Amfortas to perform his sacred duty—to reveal the Grail. Initially, tormented by guilt for his sin, which his wound constantly reminds him of, he refuses to obey his aging father's call. In despair, he cries out that he is unworthy of this holy task. But once again, ethereal voices resonate from above. They sing the prophecy of the "innocent fool," and, feeling reassured by the hope of eventual redemption, Amfortas unveils the Grail. Twilight seems to seep into the hall. Then, a beam of brilliant light shines down on the holy vessel, which radiates a soft purple glow that spreads throughout the hall. Everyone kneels except for the young man, who remains still and oblivious to the significance of everything he has heard and seen, except for the moment during Amfortas's suffering when he clutched his heart as if he too experienced the pain. But after the ritual is complete—after the knights have partaken of communion—and the light has dimmed, and the King, followed by his knights, has-286- been carried out, the young man stays behind, strong, handsome, yet seemingly a fool.
"Do you know what you have witnessed?" Gurnemanz asks harshly, for he is grievously disappointed.
"Do you understand what you've witnessed?" Gurnemanz asks sharply, as he is deeply disappointed.
For answer the youth shakes his head.
For an answer, the youth shakes his head.
"Just a fool, after all," exclaims the old knight, as he opens a side door to the hall. "Begone, but take my advice. In future leave our swans alone, and seek yourself, gander, a goose!" And with these harsh words he pushes the youth out and angrily slams the door behind him.
"Just a fool, after all," shouts the old knight as he opens a side door to the hall. "Get out, but listen to my advice. In the future, leave our swans alone, and go find yourself a goose, gander!" And with those harsh words, he shoves the young man out and angrily slams the door behind him.
This jarring break upon the religious feeling awakened by the scene would be a rude ending for the act, but Wagner, with exquisite tact, allows the voices in the dome to be heard once more, and so the curtains close, amid the spiritual harmonies of the Prophecy of the Guileless Fool and of the Grail Motive.
This shocking interruption of the religious feeling brought on by the scene would be a harsh conclusion for the act, but Wagner, with remarkable sensitivity, lets the voices in the dome be heard again, and thus the curtains close, amidst the spiritual harmonies of the Prophecy of the Guileless Fool and the Grail Motive.
Act II. This act plays in Klingsor's magic castle and garden. The Vorspiel opens with the threatful Klingsor motive, which is followed by the Magic and Contrition Motives, the wild Kundry Motive leading over to the first scene.
Act II. This act takes place in Klingsor's magical castle and garden. The Vorspiel starts with the ominous Klingsor theme, followed by the Magic and Contrition themes, and the intense Kundry theme leading into the first scene.
In the inner keep of his tower, stone steps leading up to the battlemented parapet and down into a deep pit at the back, stands Klingsor, looking into a metal mirror, whose surface, through his necromancy, reflects all that transpires within the environs of the fastness from which he ever threatens the warders of the Grail. Of all that just has happened in the Grail's domain it has made him aware; and he knows that of which Gurnemanz is ignorant—that the youth, whose approach the mirror divulges, once in his power, vain will be the prophecy of the "guileless fool" and his own triumph assured. For it is that same "guileless fool" the old knight impatiently has thrust out.
In the inner keep of his tower, stone steps lead up to the battlemented parapet and down into a deep pit at the back, where Klingsor stands, looking into a metal mirror. Through his necromancy, the mirror's surface reflects everything happening within the stronghold from which he constantly threatens the guardians of the Grail. He is aware of all that just occurred in the Grail's domain; he knows something Gurnemanz does not—that the youth, whose arrival the mirror reveals, will be in his grasp, rendering the prophecy of the "guileless fool" pointless and ensuring his own victory. Because it is that same "guileless fool" that the old knight has impatiently cast out.
Klingsor turns toward the pit and imperiously waves his hand. A bluish vapour rises from the abyss and in it-287- floats the form of a beauteous woman—Kundry, not the Kundry of a few hours before, dishevelled and in coarse garb girdled with snake-skin; but a houri, her dark hair smooth and lustrous, her robe soft, rich Oriental draperies. Yet even as she floats she strives as though she would descend to where she has come from, while the sorcerer's harsh laugh greets her vain efforts. This then is the secret of her strange actions and her long disappearances from the Grail domain, during which so many of its warders have fallen into Klingsor's power! She is the snare he sets, she the arch-enchantress of his magic garden. Striving as he hints while he mocks her impotence, to expiate some sin committed by her during a previous existence in the dim past, by serving the brotherhood of the Grail knights, the sorcerer's power over her is such that at any moment he can summon her to aid him in their destruction.
Klingsor turns toward the pit and waves his hand dismissively. A bluish mist rises from the chasm, and in it-287- appears the figure of a beautiful woman—Kundry, but not the Kundry of a few hours ago, disheveled and dressed in rough clothes tied with snake-skin; instead, she looks like a heavenly being, her dark hair smooth and shiny, her clothing soft, adorned with rich Oriental fabrics. Yet, even as she hovers, she seems to struggle as if trying to return to where she came from, while the sorcerer's cruel laughter mocks her futile attempts. This is the reason for her strange behavior and her long absences from the Grail realm, during which many of its guardians have fallen under Klingsor's influence! She is the trap he has set, the chief sorceress of his magic garden. As he mocks her helplessness, she strives to atone for some sin from her distant past by serving the brotherhood of the Grail knights, but the sorcerer's control over her is so strong that at any moment he can call on her to assist in their destruction.
Well she knows what the present summons means. Approaching the tower at this very moment is the youth whom she has seen in the Grail forest, and in whom she, like Klingsor, has recognized the only possible redeemer of Amfortas and of—herself. And now she must lure him to his doom and with it lose her last hope of salvation, now, aye, now—for even as he mocks her, Klingsor once more waves his hand, castle and keep vanish as if swallowed up by the earth, and in its place a garden heavy with the scent of gorgeous flowers fills the landscape.
Well, she knows what the current summons means. Approaching the tower right now is the young man she saw in the Grail forest, and she, like Klingsor, recognizes him as the only possible savior of Amfortas and of—herself. And now she must lead him to his destruction and, with it, lose her last chance at redemption, now, yes, now—because just as he ridicules her, Klingsor waves his hand again, and the castle and keep disappear as if they're swallowed by the earth, replaced by a garden filled with the fragrance of beautiful flowers.
The orchestra, with the Parsifal Motive, gives a spirited description of the brief combat between Parsifal and Klingsor's knights. It is amid the dark harmonies of the Klingsor Motive that the keep sinks out of sight and the magic garden, spreading out in all directions, with Parsifal standing on the wall and gazing with astonishment upon the brilliant scene, is disclosed.
The orchestra, featuring the Parsifal Motive, energetically depicts the quick clash between Parsifal and Klingsor's knights. As the dark harmonies of the Klingsor Motive play, the castle vanishes from view, revealing the magical garden that stretches out in every direction, with Parsifal perched on the wall, staring in awe at the dazzling scene.
The Flower Maidens in great trepidation for the fate of their lover knights rush in from all sides with cries of sorrow,-288- their confused exclamations and the orchestral accompaniment admirably enforcing their tumultuous actions.
The Flower Maidens, filled with anxiety for their lover knights, rush in from all directions, crying out in sorrow,-288- their chaotic shouts and the orchestral music perfectly amplifying their frantic movements.
The Parsifal Motive again introduces the next episode, as Parsifal, attracted by the grace and beauty of the girls, leaps down into the garden and seeks to mingle with them. It is repeated several times in the course of the scene. The girls, seeing that he does not seek to harm them, bedeck themselves with flowers and crowd about him with alluring gestures, finally circling around him as they sing this caressing melody:
The Parsifal Motive reintroduces the next episode as Parsifal, drawn in by the charm and beauty of the girls, jumps down into the garden to join them. It repeats multiple times throughout the scene. The girls, noticing that he means no harm, adorn themselves with flowers and gather around him with inviting gestures, eventually forming a circle around him as they sing this soothing melody:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The effect is enchanting, the music of this episode being a marvel of sensuous grace. Parsifal regards them with childlike, innocent joy. Then they seek to impress him more deeply with their charms, at the same time quarrelling among themselves over him. When their rivalry has reached its height, Kundry's voice—"Parsifal, tarry!"—is wafted from a flowery nook nearby.
The effect is captivating, the music in this scene is a wonder of graceful beauty. Parsifal looks at them with pure, innocent joy. Then they try to impress him even more with their allure, while also arguing among themselves over him. When their competition reaches its peak, Kundry's voice—"Parsifal, stay!"—is carried from a nearby flowering spot.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
"Parsifal!" In all the years of his wandering none has called him by his name; and now it floats toward him as if borne on the scent of roses. A beautiful woman, her arms stretched out to him, welcomes him from her couch of-289- brilliant, redolent flowers. Irresistibly drawn toward her, he approaches and kneels by her side; and she, whispering to him in tender accents, leans over him and presses a long kiss upon his lips. It is the lure that has sealed the fate of many a knight of the Grail. But in the youth it inspires a sudden change. The perilous subtlety of it, that is intended to destroy, transforms the "guileless fool" into a conscious man, and that man conscious of a mission. The scenes he has witnessed in the Grail castle, the stricken King whose wound ever bled afresh, the part he is to play, the peril of the temptation that has been placed in his path—all these things become revealed to him in the rapture of that unhallowed kiss. In vain the enchantress seeks to draw him toward her. He thrusts her from him. Maddened by the repulse, compelled through Klingsor's arts to see in the handsome youth before her lawful prey, she calls upon the sorcerer to aid her. At her outcry Klingsor appears on the castle wall, in his hand the Spear taken from Amfortas, and, as Parsifal faces him, hurls it full at him. But lo, it rises in its flight and remains suspended in the air over the head of him it was aimed to slay.
"Parsifal!" In all his years of wandering, no one has called him by his name; and now it seems to float toward him like the scent of roses. A beautiful woman, arms outstretched, welcomes him from her couch of-289- vibrant, fragrant flowers. Irresistibly drawn to her, he approaches and kneels by her side; she whispers tenderly, leans down, and presses a long kiss on his lips. It's the temptation that has sealed the fate of many a knight of the Grail. But in this youth, it triggers a sudden change. The dangerous subtlety meant to ensnare him transforms the "innocent fool" into a self-aware man, one who understands he has a purpose. The scenes he has witnessed in the Grail castle, the wounded King whose wound never stops bleeding, the role he is meant to play, the peril of the temptation laid before him—all these revelations come to him in the ecstasy of that forbidden kiss. The enchantress tries in vain to draw him to her. He pushes her away. Infuriated by his refusal, seeing the handsome youth before her as rightful prey because of Klingsor's magic, she calls on the sorcerer for help. At her cry, Klingsor appears on the castle wall, holding the Spear taken from Amfortas, and as Parsifal confronts him, he throws it directly at him. But behold, it rises mid-air and hangs over the head of the man it was meant to kill.
Reaching out and seizing it, Parsifal makes with it the sign of the cross. Castle and garden wall crumble into ruins, the garden shrivels away, leaving in its place a sere wilderness, through which Parsifal, leaving Kundry as one dead upon the ground, sets forth in search of the castle of the Grail, there to fulfil the mission with which now he knows himself charged.
Reaching out and grabbing it, Parsifal makes the sign of the cross. The castle and garden walls collapse into ruins, the garden withers away, leaving behind a barren wasteland. Through this desolation, Parsifal, having left Kundry lying lifeless on the ground, sets out on a quest for the castle of the Grail, ready to fulfill the mission he now understands he has been given.
Act III. Not until after long wanderings through the wilderness, however, is it that Parsifal once more finds himself on the outskirts of the Grail forest. Clad from head to foot in black armour, his visor closed, the Holy Spear in his hand, he approaches the spot where Gurnemanz, now grown very old, still holds watch, while Kundry, again in coarse garb, but grown strangely pale and gentle, humbly-290- serves the brotherhood. It is Good Friday morn, and peace rests upon the forest.
Act III. After a long journey through the wilderness, Parsifal finally finds himself on the edge of the Grail forest again. Dressed from head to toe in black armor, with his visor down and the Holy Spear in his hand, he approaches the spot where Gurnemanz, now very old, still keeps watch, while Kundry, back in simple clothing but looking oddly pale and gentle, dutifully-290- serves the brotherhood. It's Good Friday morning, and a sense of peace surrounds the forest.
Kundry is the first to discern the approach of the black knight. From the tender exaltation of her mien, as she draws Gurnemanz's look toward the silent figure, it is apparent that she divines who it is and why he comes. To Gurnemanz, however, he is but an armed intruder on sanctified ground and upon a holy day, and, as the black knight seats himself on a little knoll near a spring and remains silent, the old warder chides him for his offence. Tranquilly the knight rises, thrusts the Spear he bears into the ground before him, lays down his sword and shield before it, opens his helmet, and, removing it from his head, places it with the other arms, and then himself kneels in silent prayer before the Spear. Surprise, recognition of man and weapon, and deep emotion succeed each other on Gurnemanz's face. Gently he raises Parsifal from his kneeling posture, once more seats him on the knoll by the spring, loosens his greaves and corselet, and then places upon him the coat of mail and mantle of the knights of the Grail, while Kundry, drawing a golden flask from her bosom anoints his feet and dries them with her loosened hair. Then Gurnemanz takes from her the flask, and, pouring its contents upon Parsifal's head, anoints him king of the knights of the Grail. The new king performs his first office by taking up water from the spring in the hollow of his hand and baptizing Kundry, whose eyes, suffused with tears, are raised to him in gentle rapture.
Kundry is the first to notice the black knight approaching. From the warm glow in her expression, as she directs Gurnemanz's gaze towards the quiet figure, it’s clear she knows who he is and why he’s come. But to Gurnemanz, he’s just an armed invader on sacred ground and on a holy day. As the black knight sits down on a small hill near a spring and stays silent, the old guardian scolds him for his intrusion. Calmly, the knight stands, puts the spear he carries into the ground in front of him, lays down his sword and shield, lifts his helmet, and after taking it off, places it with his other weapons. He then kneels in silent prayer before the spear. Surprise, recognition of both the man and the weapon, and deep emotion flash across Gurnemanz's face. Gently, he raises Parsifal from his kneeling position, sits him back on the knoll by the spring, loosens his greaves and breastplate, and then dresses him in the coat of mail and mantle of the knights of the Grail. Meanwhile, Kundry, pulling out a golden flask from her bosom, anoints his feet and dries them with her loose hair. Then Gurnemanz takes the flask from her and pours its contents over Parsifal's head, anointing him as the king of the knights of the Grail. The new king performs his first duty by scooping up water from the spring in his hands and baptizing Kundry, whose eyes, filled with tears, gaze at him in tender awe.
Here is heard the stately Motive of Baptism:
Here is where the important Motive of Baptism is discussed:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The "Good Friday Spell," one of Wagner's most beautiful mood paintings in tone color, is the most prominent episode in these scenes.
The "Good Friday Spell," one of Wagner's most stunning musical pieces in terms of tone and color, stands out as the most significant moment in these scenes.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Once more Gurnemanz, Kundry now following, leads the way toward the castle of the Grail. Amfortas's aged father, Titurel, uncomforted by the vision of the Grail, which Amfortas, in his passionate contrition, deems himself too sullied to unveil, has died, and the knights having gathered in the great hall, Titurel's bier is borne in solemn procession and placed upon a catafalque before Amfortas's couch.
Once again, Gurnemanz, with Kundry following, leads the way to the castle of the Grail. Amfortas's elderly father, Titurel, who cannot find comfort in the vision of the Grail that Amfortas feels too ashamed to reveal, has died. The knights gather in the great hall, and Titurel's coffin is carried in a solemn procession and placed on a platform in front of Amfortas's couch.
"Uncover the shrine!" shout the knights, pressing upon Amfortas. For answer, and in a paroxysm of despair, he springs up, tears his garments asunder and shows his open wound. "Slay me!" he cries. "Take up your weapons! Bury your sword-blades deep—deep in me, to the hilts! Kill me, and so kill the pain that tortures me!"
"Uncover the shrine!" the knights shout, closing in on Amfortas. In a fit of despair, he jumps up, rips his clothes apart, and reveals his open wound. "Kill me!" he screams. "Grab your weapons! Drive your swords deep—deep into me, to the hilts! End my life, and with it, end the pain that torments me!"
As Amfortas stands there in an ecstasy of pain, Parsifal enters, and, quietly advancing, touches the wound with the point of the Spear.
As Amfortas stands there in a trance of suffering, Parsifal walks in and, moving forward quietly, touches the wound with the tip of the Spear.
"One weapon only serves to staunch your wounded side—the one that struck it."
"Only one weapon can heal your wounded side—the one that caused it."
Amfortas's torture changes to highest rapture. The shrine is opened and Parsifal, taking the Grail, which again-292- radiates with light, waves it gently to and fro, as Amfortas and all the knights kneel in homage to him, while Kundry, gazing up to him in gratitude, sinks gently into the sleep of death and forgiveness for which she has longed.
Amfortas's pain transforms into pure bliss. The shrine opens, and Parsifal, holding the Grail, which once again-292- shines brightly, waves it back and forth gently as Amfortas and all the knights bow down in respect. Meanwhile, Kundry, looking up at him with gratitude, peacefully falls into the sleep of death and forgiveness that she has yearned for.
The music of this entire scene floats upon ethereal arpeggios. The Motive of Faith especially is exquisitely accompanied, its spiritual harmonies finally appearing in this form.
The music of this whole scene drifts on heavenly arpeggios. The Motive of Faith, in particular, is beautifully accompanied, with its spiritual harmonies finally coming to life in this way.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
There are also heard the Motives of Prophecy and of the Sacrament, as the knights on the stage and the youths and boys in the dome chant. The Grail Motive, which is prominent throughout the scene, rises as if in a spirit of gentle religious triumph and brings, with the Sacrament Motive, the work to a close.
There are also the themes of prophecy and the sacrament, as the knights on stage and the young men and boys in the dome sing. The Grail theme, which is prominent throughout the scene, rises as if in a gentle spirit of religious celebration and, along with the sacrament theme, brings the work to a close.
Gioachino Antonio Rossini
(1792-1868)
IT would be difficult to persuade any one today that Rossini was a reformer of opera. But his instrumentation, excessively simple as it seems to us, was regarded, by his contemporaries, as distracting too much attention from the voices. This was one of the reasons his Semiramide was coolly received at its production in Venice, 1823.
It would be hard to convince anyone today that Rossini was a reformer of opera. But his orchestration, though it seems overly simple to us now, was seen by his contemporaries as taking too much focus away from the voices. This was one of the reasons his Semiramide was received lukewarmly at its premiere in Venice, 1823.
But however simple, not to say primitive, the instrumentation of his Italian operas now strikes us, he made one great innovation in opera for which we readily can grant him recognition as a reformer. He dispensed with secco recitative, the so-called "dry" recitative, which I have mentioned as a drawback to the operatic scores of Mozart. For this Rossini substituted a more dramatic recital of the text leading up to the vocal numbers, and accompanied it with such instruments, or combinations of instruments even to full orchestra, as he considered necessary. We accept a well accompanied recitative in opera as a matter of course. But in its day it was a bold step forward, and Rossini should receive full credit for it. Indeed it will be found that nearly all composers, whose works survive in the repertoire, instead of tamely accepting the routine of workmanship in opera, as inherited from their predecessors, had ideas of their own, which they put into effect, sometimes at the temporary sacrifice of popularity. Gluck and Wagner, especially the latter, were extreme types of-294- the musical reformer. Compared with them Rossini was mild. But his merits should be conceded, and gratefully.
But no matter how simple, not to mention primitive, the instrumentation of his Italian operas seems to us now, he introduced one major innovation in opera for which we can easily recognize him as a reformer. He eliminated secco recitative, the so-called "dry" recitative, which I mentioned as a drawback in Mozart's operatic scores. In its place, Rossini provided a more dramatic delivery of the text leading up to the vocal pieces, accompanied by whatever instruments, or combinations of instruments, even a full orchestra, he deemed necessary. We take well-accompanied recitative in opera for granted today. But at the time, it was a bold leap forward, and Rossini deserves full credit for it. In fact, it turns out that nearly all composers whose works remain in the repertoire didn’t just accept the standard practices of their predecessors in opera; they had their own ideas, which they implemented, sometimes at the cost of temporary popularity. Gluck and Wagner, especially the latter, were extreme examples of the musical reformer. Compared to them, Rossini was mild. But his contributions should be acknowledged, and appreciated.
Rossini often is spoken of as the "Swan of Pesaro," where he was born. His mother sang buffa rôles in a travelling opera troupe, in the orchestra of which his father was a horn player. After previous musical instruction in Bologna, he was turned over to Angelo Tesei, sang in church and afterwards travelled with his parents both as singer and accompanist, thus gaining at first hand valuable experience in matters operatic. In 1807 he entered the Liceo (conservatory) at Bologna, studying 'cello under Cavedagni and composition with Padre Mattei. By 1810 already he was able to bring out in Venice, and with applause, a one act comedy opera, "La Cambiale di Matrimonio." During 1812 he received commissions for no less than five light operas, scoring, in 1813, with his "Tancredi" his first success in the grand manner. There was scarcely a year now that did not see a work from his pen, sometimes two, until his "Guillaume Tell" was produced in Paris, 1829. This was an entire change of style from his earlier works, possibly, however, foreshadowed by his "Comte Ory," a revision of a previous score, and produced, as was his "Tell," at the Grand Opéra.
Rossini is often referred to as the "Swan of Pesaro," the place where he was born. His mother performed buffa roles in a traveling opera company, and his father played the horn in the orchestra. After receiving some musical training in Bologna, he was placed under the guidance of Angelo Tesei, sang in church, and later traveled with his parents as both a singer and accompanist, gaining valuable hands-on experience in opera. In 1807, he entered the Liceo (conservatory) in Bologna, studying cello with Cavedagni and composition with Padre Mattei. By 1810, he had already premiered a one-act comic opera, "La Cambiale di Matrimonio," in Venice to great acclaim. In 1812, he received commissions for five light operas, and in 1813, he achieved his first major success with "Tancredi." From then on, there was hardly a year without a new work from him, sometimes even two, until "Guillaume Tell" was performed in Paris in 1829. This marked a complete change in style from his earlier works, although it may have been anticipated by his revision of "Comte Ory," which, like "Tell," was produced at the Grand Opéra.
"Guillaume Tell" not only is written to a French libretto; it is in the French style of grand opera, in which the vocal melody is less ornate and the instrumental portion of the score more carefully considered than in the Italian.
"Guillaume Tell" is not only written to a French libretto; it embodies the French style of grand opera, where the vocal melody is less elaborate and the instrumental part of the score is more thoughtfully crafted than in the Italian style.
During the remaining thirty-nine years of his life not another opera did Rossini compose. He appears deliberately to have formed this resolution in 1836, after hearing "Les Huguenots" by Meyerbeer, as if he considered it useless for him to attempt to rival that composer. He resided in Bologna and Florence until 1855, then in Paris, or near there, dying at Ruelle.
During the last thirty-nine years of his life, Rossini didn't compose another opera. He seems to have made this decision in 1836 after hearing "Les Huguenots" by Meyerbeer, as if he thought it was pointless to try to compete with that composer. He lived in Bologna and Florence until 1855, then moved to Paris or nearby, passing away in Ruelle.
He presents the strange spectacle of a successful composer of opera, who lived to be seventy-six, abruptly closing his dramatic career at thirty-seven.
He offers the unusual sight of a successful opera composer, who lived to be seventy-six, suddenly ending his dramatic career at thirty-seven.
IL BARBIERE DI SIVIGLIA
The Barber of Seville
Opera in two acts, by Rossini; text by Cesare Sterbini, founded on Beaumarchais. Produced, Argentina Theatre, Rome, February 5, 1816; London, King's Theatre, March 10, 1818. Paris, in Italian, 1819; in French, 1824. New York, in English, at the Park Theatre, May 3, 1819, with Thomas Phillipps and Miss Leesugg, as Almaviva and Rosina; in Italian, at the Park Theatre, November 29, 1825, with Manuel Garcia, the elder, as Almaviva; Manuel Garcia, the younger, Figaro; Signorina Garcia (afterwards the famous Malibran), Rosina; Signor Rosick, Dr. Bartolo; Signor Angrisani, Don Basilio; Signor Crivelli, the younger, Fiorello, and Signora Garcia, mère, Berta. (See concluding paragraphs of this article.) Adelina Patti, Melba, Sembrich, Tetrazzini are among the prima donnas who have been familiar to opera lovers in this country as Rosina. Galli-Curci appeared in this rôle in Chicago, January 1, 1917.
Opera in two acts, by Rossini; libretto by Cesare Sterbini, based on Beaumarchais. First performed at the Argentina Theatre in Rome on February 5, 1816; at London’s King's Theatre on March 10, 1818. Paris saw it in Italian in 1819 and in French in 1824. In New York, it debuted in English at the Park Theatre on May 3, 1819, featuring Thomas Philipps and Miss Leesugg as Almaviva and Rosina; later, it was performed in Italian at the Park Theatre on November 29, 1825, with Manuel Garcia the elder as Almaviva; Manuel Garcia the younger as Figaro; Signorina Garcia (who later became the famous Malibran) as Rosina; Signor Rosick as Dr. Bartolo; Signor Angrisani as Don Basilio; Signor Crivelli the younger as Fiorello; and Signora Garcia, mère, as Berta. (See concluding paragraphs of this article.) Adelina Patti, Melba, Sembrich, and Tetrazzini are among the prima donnas who have been well-known to opera fans in this country as Rosina. Galli-Curci took on this role in Chicago on January 1, 1917.
Characters
Characters
Count Almaviva | Tenor |
Dr. Bartolo | Bass |
Basilio, a Singing Teacher | Bass |
Figaro, a Barber | Baritone |
Fiorello, servant to the Count | Bass |
Ambrosio, servant to the Doctor | Bass |
Rosie, the Doctor's ward | Soprano |
Berta (or Marcellina), Rosina's Governess | Soprano |
Notary, Constable, Musicians and Soldiers.
Notary, Constable, Musicians, and Soldiers.
Time—Seventeenth Century.
Time—17th Century.
Place—Seville, Spain.
Location—Seville, Spain.
Upon episodes in Beaumarchais's trilogy of "Figaro" comedies two composers, Mozart and Rossini, based operas that have long maintained their hold upon the repertoire. The three Beaumarchais comedies are "Le Barbier de Séville," "Le Mariage de Figaro," and "La-296- Mère Coupable." Mozart selected the second of these, Rossini the first; so that although in point of composition Mozart's "Figaro" (May, 1786) antedates Rossini's "Barbiere" (February, 1816) by nearly thirty years, "Il Barbiere di Siviglia" precedes "Le Nozze di Figaro" in point of action. In both operas Figaro is a prominent character, and, while the composers were of wholly different nationality and race, their music is genuinely and equally sparkling and witty. To attempt to decide between them by the flip of a coin would be "heads I win, tails you lose."
After Beaumarchais's trilogy of "Figaro" comedies, two composers, Mozart and Rossini, created operas that have remained popular in the repertoire. The three Beaumarchais comedies are "Le Barbier de Séville," "Le Mariage de Figaro," and "La-296- Mère Coupable." Mozart chose the second one, while Rossini picked the first; thus, although Mozart's "Figaro" (May, 1786) came nearly thirty years before Rossini's "Barbiere" (February, 1816) in terms of composition, "Il Barbiere di Siviglia" unfolds before "Le Nozze di Figaro" in action. In both operas, Figaro plays a significant role, and even though the composers were from entirely different backgrounds, their music is vibrantly clever and enjoyable. Trying to choose between them by flipping a coin would be "heads I win, tails you lose."
There is much to say about the first performance of "Il Barbiere di Siviglia"; also about the overture, the origin of Almaviva's graceful solo, "Ecco ridente in cielo," and the music selected by prima donnas to sing in the "lesson scene" in the second act. But these details are better preceded by some information regarding the story and the music.
There’s a lot to discuss about the first performance of "Il Barbiere di Siviglia," including the overture, the background of Almaviva's elegant solo, "Ecco ridente in cielo," and the music chosen by the leading ladies for the "lesson scene" in the second act. However, it’s better to start with some information about the story and the music.
Act I, Scene 1. A street by Dr. Bartolo's house. Count Almaviva, a Grandee of Spain, is desperately in love with Rosina, the ward of Doctor Bartolo. Accompanied by his servant Fiorello and a band of lutists, he serenades her with the smooth, flowing measures of "Ecco ridente in cielo," (Lo, smiling in the Eastern sky).
Act I, Scene 1. A street by Dr. Bartolo's house. Count Almaviva, a Grandee of Spain, is head over heels for Rosina, who is under the care of Doctor Bartolo. Along with his servant Fiorello and a group of lute players, he serenades her with the smooth, flowing melody of "Ecco ridente in cielo," (Look, smiling in the Eastern sky).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Ecco ridente in cielo,
Here comes the bright sky,
Just then Figaro, the barber, the general factotum and busybody of the town, dances in, singing the famous patter air, "Largo al factotum della città" (Room for the city's factotum).
Just then Figaro, the barber, the all-around helper and nosy guy of the town, dances in, singing the well-known tune, "Largo al factotum della città" (Room for the city's factotum).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Largo al factotum della città largo,
Largo to the handyman of the city, make way,
He is Dr. Bartolo's barber, and, learning from the Count of his heart's desire, immediately plots with him to bring about his introduction to Rosina. There are two clever duets between Figaro and the Count—one in which Almaviva promises money to the Barber; the other in praise of love and pleasure.
He is Dr. Bartolo's barber and, upon finding out from the Count what he desires most, quickly teams up with him to set up a meeting with Rosina. There are two smart duets between Figaro and the Count—one in which Almaviva offers money to the Barber; the other celebrates love and enjoyment.
Rosina is strictly watched by her guardian, Doctor Bartolo, who himself plans to marry his ward, since she has both beauty and money. In this he is assisted by Basilio, a music-master. Rosina, however, returns the affection of the Count, and, in spite of the watchfulness of her guardian, she contrives to drop a letter from the balcony to Almaviva, who is still with Figaro below, declaring her passion, and at the same time requesting to know her lover's name.
Rosina is closely monitored by her guardian, Doctor Bartolo, who intends to marry her because she is both beautiful and wealthy. He gets help from Basilio, a music teacher. However, Rosina is in love with the Count, and despite her guardian's vigilance, she cleverly drops a letter from the balcony to Almaviva, who is still below with Figaro, expressing her love and asking to know her lover's name.
Scene 2. Room in Dr. Bartolo's house. Rosina enters. She sings the brilliant "Una voce poco fa" (A little voice I heard just now),
Scene 2. Room in Dr. Bartolo's house. Rosina enters. She sings the brilliant "Una voce poco fa" (A little voice I heard just now),
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Una voce poco fa qui nel cor mi risuonò
Una voce poco fa qui nel cor mi risuonò
followed by "Io sono docile" (With mild and docile air).
followed by "I am gentle" (With a calm and gentle demeanor).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Io sono docile, son rispettosa,
I am gentle, I am respectful,
Figaro, who has left Almaviva and come in from the street, tells her that the Count is Signor Lindor, claims him as a cousin, and adds that the young man is deeply in love with her. Rosina is delighted. She gives him a note to convey to the supposed Signor Lindor. (Duet, Rosina and Figaro: "Dunque io son, tu non m'inganni?"—Am I his love, or dost thou mock me?)
Figaro, who has left Almaviva and come in from outside, tells her that the Count is actually Signor Lindor, claims him as a cousin, and adds that the young man is really in love with her. Rosina is thrilled. She gives him a note to deliver to the supposed Signor Lindor. (Duet, Rosina and Figaro: "Dunque io son, tu non m'inganni?"—Am I his love, or are you teasing me?)
Meanwhile Bartolo has made known to Basilio his sus-298-picions that Count Almaviva is in love with Rosina. Basilio advises to start a scandal about the Count and, in an aria ("La calunnia") remarkable for its descriptive crescendo, depicts how calumny may spread from the first breath to a tempest of scandal.
Meanwhile, Bartolo has shared with Basilio his suspicions that Count Almaviva is in love with Rosina. Basilio suggests starting a scandal about the Count and, in an aria ("La calunnia") notable for its descriptive build-up, illustrates how rumors can escalate from a whisper to a storm of scandal.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
La calunnia è un venticello
Slander is a slight breeze
To obtain an interview with Rosina, the Count disguises himself as a drunken soldier, and forces his way into Bartolo's house. The disguise of Almaviva is penetrated by the guardian, and the pretended soldier is placed under arrest, but is at once released upon secretly showing the officer his order as a Grandee of Spain. Chorus, preceded by the trio, for Rosina, Almaviva and Bartolo—"Fredda ed immobile" (Awestruck and immovable).
To get an interview with Rosina, the Count pretends to be a drunk soldier and barges into Bartolo's house. The guardian sees through Almaviva's disguise, and the fake soldier is arrested, but is quickly released after secretly showing the officer his credentials as a Grandee of Spain. Chorus, led by the trio of Rosina, Almaviva, and Bartolo—"Fredda ed immobile" (Awestruck and immovable).
Act II. The Count again enters Bartolo's house. He is now disguised as a music teacher, and pretends that he has been sent by Basilio to give a lesson in music, on account of the illness of the latter. He obtains the confidence of Bartolo by producing Rosina's letter to himself, and offering to persuade Rosina that the letter has been given him by a mistress of the Count. In this manner he obtains the desired opportunity, under the guise of a music lesson—the "music lesson" scene, which is discussed below—to hold a whispered conversation with Rosina. Figaro also manages to obtain the keys of the balcony, an escape is determined on at midnight, and a private marriage arranged. Now, however, Basilio makes his appearance. The lovers are disconcerted, but manage, by persuading the music-master that he really is ill—an illness accelerated by a full purse slipped into his hand by Almaviva—to get rid of him. Duet for Rosina and Almaviva, "Buona sera, mio Signore" (Fare you well then, good Signore).
Act II. The Count enters Bartolo's house again, now disguised as a music teacher. He claims he was sent by Basilio to give a music lesson because Basilio is sick. He earns Bartolo's trust by showing Rosina's letter to him and saying he can convince Rosina that the letter was given to him by one of the Count's mistresses. This way, he gets the chance he wants to have a private conversation with Rosina under the pretense of a music lesson—the "music lesson" scene discussed below. Figaro also manages to get the keys to the balcony; they plan an escape at midnight and a private wedding. However, Basilio then arrives. The lovers are thrown off, but they manage to convince the music teacher that he is actually sick—an illness worsened by a bribe given to him by Almaviva—which helps them get rid of him. Duet for Rosina and Almaviva, "Buona sera, mio Signore" (Fare you well then, good Signore).
Copyright photo by Mishkin
Copyright photo by Mishkin
Sammarco as Figaro in “The Barber of Seville”
Sammarco as Figaro in "The Barber of Seville"
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
(Count) Buona sera, mio Signore
(Rosina) Buona sera, buona sera;
(Count) Good evening, my Lord
(Rosina) Good evening, good evening;
When the Count and Figaro have gone, Bartolo, who possesses the letter Rosina wrote to Almaviva, succeeds, by producing it, and telling her he secured it from another lady-love of the Count, in exciting the jealousy of his ward. In her anger she discloses the plan of escape and agrees to marry her guardian. At the appointed time, however, Figaro and the Count make their appearance—the lovers are reconciled, and a notary, procured by Bartolo for his own marriage to Rosina, celebrates the marriage of the loving pair. When the guardian enters, with officers of justice, into whose hands he is about to consign Figaro and the Count, he is too late, but is reconciled by a promise that he shall receive the equivalent of his ward's dower.
When the Count and Figaro leave, Bartolo, who has the letter Rosina wrote to Almaviva, shows it to her and claims he got it from another woman who was interested in the Count, stirring up jealousy in his ward. In her anger, she reveals the escape plan and agrees to marry her guardian. However, at the arranged time, Figaro and the Count arrive—the lovers make up, and a notary, brought by Bartolo for his own wedding to Rosina, officiates the marriage of the happy couple. When the guardian comes in with law enforcement, ready to hand over Figaro and the Count, he arrives too late but is appeased with a promise to receive the equivalent of his ward's dowry.
Besides the music that has been mentioned, there should be reference to "the big quintet" of the arrival and departure of Basilio. Just before Almaviva and Figaro enter for the elopement there is a storm. The delicate trio for Almaviva, Rosina and Figaro, "Zitti, zitti, piano" (Softly, softly and in silence), bears, probably without intention, a resemblance to a passage in Haydn's "Seasons."
Besides the music that has already been mentioned, there should be a reference to "the big quintet" that marks the arrival and departure of Basilio. Just before Almaviva and Figaro enter for the elopement, there’s a storm. The delicate trio for Almaviva, Rosina, and Figaro, "Zitti, zitti, piano" (Softly, softly, and in silence), probably unwittingly resembles a section in Haydn's "Seasons."
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Zitti, zitti, piano, piano,
Shh, quiet, slowly, slowly,
The first performance of "Il Barbiere di Siviglia," an opera that has held its own for over a century, was a scandalous failure, which, however, was not without its amusing incidents. Castil-Blaze, Giuseppe Carpani in his-300- "Rossiniane," and Stendhal in "Vie de Rossini" (a lot of it "cribbed" from Carpani) have told the story. Moreover the Rosina of the evening, Mme. Giorgi-Righetti, who was both pretty and popular, has communicated her reminiscences.
The first performance of "Il Barbiere di Siviglia," an opera that has lasted over a century, was a shocking flop, but it was not without its entertaining moments. Castil-Blaze, Giuseppe Carpani in his-300- "Rossiniane," and Stendhal in "Vie de Rossini" (much of it borrowed from Carpani) have shared the story. Additionally, the evening's Rosina, Mme. Giorgi-Righetti, who was both attractive and well-liked, has shared her memories.
December 26, 1815, Duke Cesarini, manager of the Argentine Theatre, Rome, for whom Rossini had contracted to write two operas, brought out the first of these, "Torvaldo e Dorliska," which was poorly received. Thereupon Cesarini handed to the composer the libretto of "Il Barbiere di Siviglia," which Paisiello, who was still living, had set to music more than half a century before. A pleasant memory of the old master's work still lingered with the Roman public. The honorarium was 400 Roman crowns (about $400) and Rossini also was called upon to preside over the orchestra at the pianoforte at the first three performances. It is said that Rossini composed his score in a fortnight. Even if not strictly true, from December 26th to the February 5th following is but little more than a month. The young composer had too much sense not to honour Paisiello; or, at least, to appear to. He hastened to write to the old composer. The latter, although reported to have been intensely jealous of the young maestro (Rossini was only twenty-five) since the sensational success of the latter's "Elisabetta, Regina d'Inghilterra" (Elizabeth, Queen of England), Naples, 1815, replied that he had no objection to another musician dealing with the subject of his opera. In reality, it is said, he counted on Rossini's making a glaring failure of the attempt. The libretto was rearranged by Sterbini, and Rossini wrote a preface, modest in tone, yet not without a hint that he considered the older score out of date. But he took the precaution to show Paisiello's letter to all the music lovers of Rome, and insisted on changing the title of the opera to "Almaviva, ossia l'Inutile Precauzione" (Almaviva, or the Useless Precaution).
December 26, 1815, Duke Cesarini, manager of the Argentine Theatre in Rome, for whom Rossini had agreed to write two operas, premiered the first of these, "Torvaldo e Dorliska," which was not well received. Following this, Cesarini gave the composer the libretto for "Il Barbiere di Siviglia," which Paisiello, who was still alive, had composed more than fifty years earlier. A pleasant memory of the old master's work still lingered with the Roman audience. The payment was 400 Roman crowns (about $400), and Rossini was also required to conduct the orchestra at the piano for the first three performances. It's said that Rossini wrote his score in just two weeks. Even if that's not entirely accurate, from December 26 to February 5 is just over a month. The young composer was sensible enough to respect Paisiello; at least, he made it seem that way. He quickly wrote to the old composer. Although Paisiello was rumored to be very envious of the young maestro (Rossini was only twenty-five) since the huge success of Rossini's "Elisabetta, Regina d'Inghilterra" (Elizabeth, Queen of England) in Naples in 1815, he replied that he had no objections to another composer using the subject of his opera. In truth, it is said that he was hoping Rossini would fail spectacularly. The libretto was revised by Sterbini, and Rossini wrote a preface that was modest in tone but hinted that he thought the older score was outdated. However, he took the precaution of showing Paisiello's letter to all the music lovers in Rome and insisted on changing the title of the opera to "Almaviva, ossia l'Inutile Precauzione" (Almaviva, or the Useless Precaution).
Nevertheless, as soon as the rumour spread that Rossini was making over Paisiello's work, the young composer's enemies hastened to talk in the cafés about what they called his "underhand action." Paisiello himself, it is believed, was not foreign to these intrigues. A letter in his handwriting was shown to Rossini. In this he is said to have written from Naples to one of his friends in Rome urging him to neglect nothing that would make certain the failure of Rossini's opera.
Nevertheless, as soon as the rumor started circulating that Rossini was reworking Paisiello's composition, the young composer's opponents quickly began discussing what they called his "sneaky behavior" in the cafés. It’s believed that Paisiello himself was involved in these schemes. A letter in his handwriting was presented to Rossini. In it, he allegedly wrote from Naples to one of his friends in Rome, urging him to do everything possible to ensure the failure of Rossini's opera.
Mme. Giorgi-Righetti reports that "hot-headed enemies" assembled at their posts as soon as the theatre opened, while Rossini's friends, disappointed by the recent ill luck of "Torvaldo e Dorliska" were timid in their support of the new work. Furthermore, according to Mme. Giorgi-Righetti, Rossini weakly yielded to a suggestion from Garcia, and permitted that artist, the Almaviva of the première, to substitute for the air which is sung under Rosina's balcony, a Spanish melody with guitar accompaniment. The scene being laid in Spain, this would aid in giving local colour to the work—such was the idea. But it went wrong. By an unfortunate oversight no one had tuned the guitar with which Almaviva was to accompany himself, and Garcia was obliged to do this on the stage. A string broke. The singer had to replace it, to an accompaniment of laughter and whistling. This was followed by Figaro's entrance air. The audience had settled down for this. But when they saw Zamboni, as Figaro, come on the stage with another guitar, another fit of laughing and whistling seized them, and the racket rendered the solo completely inaudible. Rosina appeared on the balcony. The public greatly admired Mme. Giorgi-Righetti and was disposed to applaud her. But, as if to cap the climax of absurdity, she sang: "Segui, o caro, deh segui così" (Continue my dear, do always so). Naturally the audience immediately thought of the two guitars, and went on laughing,-302- whistling, and hissing during the entire duet between Almaviva and Figaro. The work seemed doomed. Finally Rosina came on the stage and sang the "Una voce poco fa" (A little voice I heard just now) which had been awaited with impatience (and which today is still considered an operatic tour de force for soprano). The youthful charm of Mme. Giorgi-Righetti, the beauty of her voice, and the favour with which the public regarded her, "won her a sort of ovation" in this number. A triple round of prolonged applause raised hopes for the fate of the work. Rossini rose from his seat at the pianoforte, and bowed. But realizing that the applause was chiefly meant for the singer, he called to her in a whisper, "Oh, natura!" (Oh, human nature!)
Mme. Giorgi-Righetti reports that "hot-headed enemies" took their positions as soon as the theater opened, while Rossini's friends, disheartened by the recent misfortune of "Torvaldo e Dorliska," were hesitant in their support of the new work. Additionally, according to Mme. Giorgi-Righetti, Rossini weakly gave in to a suggestion from Garcia and allowed that artist, the Almaviva of the premiere, to replace the aria sung under Rosina's balcony with a Spanish melody accompanied by guitar. Since the scene was set in Spain, this was meant to add local flavor to the piece—such was the intention. But it went awry. Due to a unfortunate oversight, no one had tuned the guitar that Almaviva was supposed to play, forcing Garcia to tune it on stage. A string broke. The singer had to change it amidst laughter and whistling. This was followed by Figaro's entrance aria. The audience had settled in for this. But when they saw Zamboni, as Figaro, come on stage with another guitar, another wave of laughter and whistling swept through them, drowning out the solo completely. Rosina appeared on the balcony. The audience greatly admired Mme. Giorgi-Righetti and was ready to applaud her. However, as if to add to the absurdity, she sang: "Segui, o caro, deh segui così" (Continue, my dear, do always so). Naturally, the audience immediately thought of the two guitars, and laughter, whistling, and hissing continued throughout the entire duet between Almaviva and Figaro. The work seemed cursed. Finally, Rosina came on stage and sang the "Una voce poco fa" (A little voice I heard just now) which had been eagerly anticipated (and is still regarded today as an operatic tour de force for soprano). The youthful charm of Mme. Giorgi-Righetti, the beauty of her voice, and the favor in which the public held her "earned her a sort of ovation" during this number. A triple round of enthusiastic applause raised hopes for the fate of the work. Rossini rose from his seat at the piano and bowed. But realizing that the applause was mainly meant for the singer, he whispered to her, "Oh, natura!" (Oh, human nature!)
"Give her thanks," replied the artiste, "since without her you would not have had occasion to rise from your seat."
"Thank her," replied the artist, "because without her you wouldn't have had a reason to get up from your seat."
What seemed a favourable turn of affairs did not, however, last long. The whistling was resumed louder than ever at the duet between Figaro and Rosina. "All the whistlers of Italy," says Castil-Blaze, "seemed to have given themselves a rendezvous for this performance." Finally, a stentorian voice shouted: "This is the funeral of Don Pollione," words which doubtless had much spice for Roman ears, since the cries, the hisses, the stamping, continued with increased vehemence. When the curtain fell on the first act Rossini turned toward the audience, slightly shrugged his shoulders, and clapped his hands. The audience, though greatly offended by this show of contemptuous disregard for its opinion, reserved its revenge for the second act, not a note of which it allowed to be heard.
What seemed like a lucky turn of events didn’t last long. The whistling started up again, louder than ever during the duet between Figaro and Rosina. "All the whistlers of Italy," says Castil-Blaze, "seemed to have gathered for this performance." Finally, a loud voice shouted: "This is the funeral of Don Pollione," words that likely had a lot of impact on Roman ears, as the yelling, hissing, and stomping continued with even more intensity. When the curtain fell on the first act, Rossini turned to the audience, shrugged his shoulders slightly, and clapped his hands. The audience, though deeply offended by this show of contempt, saved its revenge for the second act, refusing to let a single note be heard.
At the conclusion of the outrage, for such it was, Rossini left the theatre with as much nonchalance as if the row had concerned the work of another. After they had gotten into their street clothes the singers hurried to his lodgings to condole with him. He was sound asleep!
At the end of the uproar, which it truly was, Rossini left the theater as casually as if the commotion had involved someone else's work. After changing into their regular clothes, the singers rushed to his place to offer their sympathy. He was fast asleep!
Photo copyright, 1916, by Victor Georg
Photo copyright, 1916, by Victor Georg
Galli-Curci as Rosina in “The Barber of Seville”
Galli-Curci as Rosina in “The Barber of Seville”
Copyright photo by Dupont
Copyright photo by Dupont
Sembrich as Rosina in “The Barber of Seville”
Sembrich as Rosina in “The Barber of Seville”
There have been three historic failures of opera. One was the "Tannhäuser" fiasco, Paris, 1861; another, the failure of "Carmen," Paris, 1875. The earliest I have just described.
There have been three historic failures of opera. One was the "Tannhäuser" fiasco, Paris, 1861; another, the failure of "Carmen," Paris, 1875. The earliest I have just described.
For the second performance of "Il Barbiere" Rossini replaced the unlucky air introduced by Garcia with the "Ecco ridente in cielo," as it now stands. This cavatina he borrowed from an earlier opera of his own, "Aureliano in Palmira" (Aurelian in Palmyra). It also had figured in a cantata (not an opera) by Rossini, "Ciro in Babilonia" (Cyrus in Babylon)—so that measures first sung by a Persian king in the ancient capital of Nebuchadnezzar, and then by a Roman emperor and his followers in the city which flourished in an oasis in the Syrian desert, were found suitable to be intoned by a lovesick Spanish count of the seventeenth century as a serenade to his lady of Seville. It surely is amusing to discover in tracing this air to its original source, that "Ecco ridente in cielo" (Lo, smiles the morning in the sky) figured in "Aureliano in Palmira" as an address to Isis—"Sposa del grande Osiride" (Spouse of the great Osiris).
For the second performance of "Il Barbiere," Rossini replaced the unlucky piece introduced by Garcia with "Ecco ridente in cielo," as it stands today. He borrowed this cavatina from an earlier opera of his, "Aureliano in Palmira." It also appeared in a cantata (not an opera) by Rossini, "Ciro in Babilonia"—so that melodies first sung by a Persian king in the ancient capital of Nebuchadnezzar, and then by a Roman emperor and his followers in a flourishing city in the Syrian desert, became suitable for a lovesick Spanish count of the seventeenth century to serenade his lady in Seville. It's certainly amusing to trace this air back to its original source, where "Ecco ridente in cielo" (Lo, smiles the morning in the sky) appeared in "Aureliano in Palmira" as a greeting to Isis—"Sposa del grande Osiride" (Spouse of the great Osiris).
Equally amusing is the relation of the overture to the opera. The original is said to have been lost. The present one has nothing to do with the ever-ready Figaro, the coquettish Rosina, or the sentimental Almaviva, although there have been writers who have dilated upon it as reflecting the spirit of the opera and its characters. It came from the same source as "Lo, smiles the morning in the sky"—from "Aureliano," and in between had figured as the overture to "Elisabetta, Regina d'Inghilterra." It is thus found to express in "Elisabetta" the conflict of love and pride in one of the most haughty souls of whom history records the memory, and in "Il Barbiere" the frolics of Figaro. But the Italians, prior to Verdi's later period, showed little concern over such unfitness of things, for it-304- is recorded that this overture, when played to "Il Barbiere," was much applauded.
Equally amusing is the relationship between the overture and the opera. The original is said to have been lost. The current one has nothing to do with the ever-ready Figaro, the flirty Rosina, or the sentimental Almaviva, even though some writers have described it as capturing the spirit of the opera and its characters. It came from the same source as "Lo, smiles the morning in the sky"—from "Aureliano," and in between, it served as the overture to "Elisabetta, Regina d'Inghilterra." It is seen to express in "Elisabetta" the struggle between love and pride in one of the most arrogant figures recorded in history, and in "Il Barbiere," the playful antics of Figaro. However, the Italians, before Verdi's later period, showed little concern over such mismatches, as it-304- is noted that this overture, when played for "Il Barbiere," received a lot of applause.
"Ecco ridente in cielo," it is gravely pointed out by early writers on Rossini, is the "first example of modulation into the minor key later so frequently used by this master and his crowd of imitators." Also that "this ingenious way of avoiding the beaten path was not really a discovery of Rossini's, but belongs to Majo (an Italian who composed thirteen operas) and was used by several musicians before Rossini." What a delightful pother over a modulation that the veriest tyro would now consider hackneyed! However, "Ecco ridente," adapted in such haste to "Il Barbiere" after the failure of Garcia's Spanish ditty, was sung by that artist the evening of the second performance, and loudly applauded. Moreover, Rossini had eliminated from his score everything that seemed to him to have been reasonably disapproved of. Then, pretending to be indisposed, he went to bed in order to avoid appearing at the pianoforte. The public, while not over-enthusiastic, received the work well on this second evening; and before long Rossini was accompanied to his rooms in triumph several evenings in succession, by the light of a thousand torches in the hands of the same Romans who had hissed his opera but a little while before. The work was first given under the title Rossini had insisted on, but soon changed back to that of the original libretto, "Il Barbiere di Siviglia."
"Ecco ridente in cielo," early writers on Rossini point out, is the "first example of modulation into the minor key that this master and his many imitators would later use frequently." They also note that "this clever way of avoiding the usual route wasn't actually Rossini's discovery, as it belongs to Majo (an Italian who composed thirteen operas) and was employed by various musicians before Rossini." It's amusing how much fuss there is over a modulation that even the most novice musician would now find cliché! Nevertheless, "Ecco ridente," hastily adapted for "Il Barbiere" after Garcia's Spanish song flopped, was performed by that artist on the evening of the second show and received loud applause. Moreover, Rossini removed from his score everything he thought had been reasonably criticized. Then, pretending to feel unwell, he went to bed to avoid performing at the piano. The audience, while not overly enthusiastic, accepted the work well on this second night, and soon Rossini was triumphantly escorted to his rooms several evenings in a row, illuminated by a thousand torches held by the same Romans who had booed his opera just a short time earlier. The work was initially presented under the title Rossini insisted on, but later reverted to the original libretto's title, "Il Barbiere di Siviglia."
It is a singular fact that the reception of "Il Barbiere" in Paris was much the same as in Rome. The first performance in the Salle Louvois was coldly received. Newspapers compared Rossini's "Barber" unfavourably with that of Paisiello. Fortunately the opposition demanded a revival of Paisiello's work. Paër, musical director at the Théâtre Italien, not unwilling to spike Rossini's guns, pretended to yield to a public demand, and brought out the-305- earlier opera. But the opposite of what had been expected happened. The work was found to be superannuated. It was voted a bore. It scored a fiasco. Rossini triumphed. The elder Garcia, the Almaviva of the production in Rome, played the same rôle in Paris, as he also did in London, and at the first Italian performance of the work in New York.
It’s an interesting fact that the reception of "Il Barbiere" in Paris was much like that in Rome. The first performance at the Salle Louvois was met with indifference. Newspapers compared Rossini's "Barber" unfavorably to Paisiello's version. Fortunately, the opposition called for a revival of Paisiello's work. Paër, the musical director at the Théâtre Italien, eager to undermine Rossini, pretended to give in to public demand and revived the -305- earlier opera. But the opposite of what was expected occurred. The work was seen as outdated. It was deemed boring. It failed miserably. Rossini emerged victorious. The elder Garcia, the Almaviva from the Rome production, played the same role in Paris, as he did in London and at the first Italian performance of the work in New York.
Rossini had the reputation of being indolent in the extreme—when he had nothing to do. We have seen that when the overture to "Il Barbiere di Siviglia" was lost (if he really ever composed one), he did not take the trouble to compose another, but replaced it with an earlier one. In the music lesson scene in the second act the original score is said to have contained a trio, presumably for Rosina, Almaviva, and Bartolo. This is said to have been lost with the overture. As with the overture, Rossini did not attempt to recompose this number either. He simply let his prima donna sing anything she wanted to. "Rosina sings an air, ad libitum, for the occasion," reads the direction in the libretto. Perhaps it was Giorgi-Righetti who first selected "La Biondina in gondoletta," which was frequently sung in the lesson scene by Italian prima donnas. Later there was substituted the air "Di tanti palpiti" from the opera "Tancredi," which is known as the "aria dei rizzi," or "rice aria," because Rossini, who was a great gourmet, composed it while cooking his rice. Pauline Viardot-Garcia (Garcia's daughter), like her father in the unhappy première of the opera, sang a Spanish song. This may have been "La Calesera," which Adelina Patti also sang in Paris about 1867. Patti's other selections at this time included the laughing song, the so-called "L'Éclat de Rire" (Burst of Laughter) from Auber's "Manon Lescaut," as highly esteemed in Paris in years gone by as Massenet's "Manon" now is. In New York I have heard Patti sing, in this scene, the Arditi waltz, "Il Bacio" (The Kiss); the bolero of Hélène, from "Les Vêpres Siciliennes" (The Sicilian-306- Vespers), by Verdi; the "Shadow Dance" from Meyerbeer's "Dinorah"; and, in concluding the scene, "Home, Sweet Home," which never failed to bring down the house, although the naïveté with which she sang it was more affected than affecting.
Rossini was known for being extremely lazy—especially when he had nothing to do. We’ve seen that when the overture to "Il Barbiere di Siviglia" was lost (if he ever actually wrote one), he didn’t bother to create a new one but just used an earlier piece instead. In the music lesson scene in the second act, the original score reportedly included a trio, probably for Rosina, Almaviva, and Bartolo. This was also said to have been lost along with the overture. Just like with the overture, Rossini didn’t try to compose this number again either. He simply let his leading lady sing whatever she wanted. The libretto states, "Rosina sings an air, ad libitum, for the occasion." Perhaps Giorgi-Righetti was the first to choose "La Biondina in gondoletta," a song that Italian prima donnas often performed in the lesson scene. Later, the aria "Di tanti palpiti" from the opera "Tancredi" was used instead. It's also known as the "aria dei rizzi," or "rice aria," because Rossini, a passionate foodie, composed it while cooking rice. Pauline Viardot-Garcia (the daughter of Garcia), like her father at the unfortunate premiere of the opera, sang a Spanish song. This might have been "La Calesera," which Adelina Patti also performed in Paris around 1867. At this time, Patti included the laughing song, the so-called "L'Éclat de Rire" (Burst of Laughter) from Auber's "Manon Lescaut," which was once as highly regarded in Paris as Massenet's "Manon" is today. In New York, I’ve heard Patti sing, in this scene, the Arditi waltz, "Il Bacio" (The Kiss); the bolero of Hélène from Verdi’s "Les Vêpres Siciliennes" (The Sicilian-306- Vespers); the "Shadow Dance" from Meyerbeer’s "Dinorah"; and to wrap up the scene, "Home, Sweet Home," which always received a great response, even though the sincerity of her performance felt more pretentious than genuine.
Among prima donnas much earlier than Patti there were at least two, Grisi and Alboni (after whom boxes were named at the Academy of Music) who adapted a brilliant violin piece, Rode's "Air and Variations," to their powers of vocalization and sang it in the lesson scene. I mention this because the habit of singing an air with variations persisted until Mme. Sembrich's time. She sang those by Proch, a teacher of many prima donnas, among them Tietjens and Peschka-Leutner, who sang at the Peace Jubilee in Boston (1872) and was the first to make famous her teacher's coloratura variations, with "flauto concertante." Besides these variations, Mme. Sembrich sang Strauss's "Voce di Primavera" waltz, "Ah! non giunge," from "La Sonnambula," the bolero from "The Sicilian Vespers" and "O luce di quest'anima," from "Linda di Chamounix." The scene was charmingly brought to an end by her seating herself at the pianoforte and singing, to her own accompaniment, Chopin's "Maiden's Wish." Mme. Melba sang Arditi's waltz, "Se Saran Rose," Massenet's "Sevillana," and the mad scene from "Lucia," ending, like Mme. Sembrich, with a song to which she played her own accompaniment, her choice being Tosti's "Mattinata." Mme. Galli-Curci is apt to begin with the brilliant vengeance air from "The Magic Flute," her encores being "L'Éclat de Rire" by Auber and "Charmante Oiseau" (Pretty Bird) from David's "La Perle du Brésil" (The Pearl of Brazil). "Home, Sweet Home" and "The Last Rose of Summer," both sung by her to her own accompaniment, conclude this interesting "lesson," in which every Rosina, although supposedly a pupil receiving-307- a lesson, must be a most brilliant and accomplished prima donna.
Among prima donnas long before Patti, there were at least two, Grisi and Alboni (after whom boxes were named at the Academy of Music) who adapted a brilliant violin piece, Rode's "Air and Variations," to suit their vocal abilities and performed it in the lesson scene. I bring this up because the trend of singing an air with variations continued until Mme. Sembrich's era. She performed those by Proch, a teacher for many prima donnas, including Tietjens and Peschka-Leutner, who sang at the Peace Jubilee in Boston (1872) and was the first to popularize her teacher's coloratura variations, with "flauto concertante." In addition to these variations, Mme. Sembrich sang Strauss's "Voce di Primavera" waltz, "Ah! non giunge," from "La Sonnambula," the bolero from "The Sicilian Vespers," and "O luce di quest'anima," from "Linda di Chamounix." The scene charmingly concluded with her sitting at the piano and singing, accompanied by herself, Chopin's "Maiden's Wish." Mme. Melba performed Arditi's waltz, "Se Saran Rose," Massenet's "Sevillana," and the mad scene from "Lucia," finishing, like Mme. Sembrich, with a song she played for herself, choosing Tosti's "Mattinata." Mme. Galli-Curci often starts with the brilliant vengeance air from "The Magic Flute," with encores of "L'Éclat de Rire" by Auber and "Charmante Oiseau" (Pretty Bird) from David's "La Perle du Brésil" (The Pearl of Brazil). "Home, Sweet Home" and "The Last Rose of Summer," both performed by her with her own accompaniment, wrap up this engaging "lesson," in which every Rosina, although supposedly a student receiving-307- a lesson, must be a truly brilliant and accomplished prima donna.
The artifices of opera are remarkable. The most incongruous things happen. Yet because they do not occur in a drawing-room in real life, but on a stage separated from us by footlights, we lose all sense of their incongruity. The lesson scene occurs, for example, in an opera composed by Rossini in 1816. But the compositions now introduced into that scene not only are not by Rossini but, for the most, are modern waltz songs and compositions entirely different from the class that a voice pupil, at the time the opera was composed, could possibly have sung. But so convincing is the fiction of the stage, so delightfully lawless its artifices, that these things do not trouble us at all. Mme. Galli-Curci, however, by her choice of the "Magic Flute" aria shows that it is entirely possible to select a work that already was a classic at the time "Il Barbiere" was composed, yet satisfies the demand of a modern audience for brilliant vocalization in this scene.
The tricks of opera are impressive. The most unexpected things happen. Yet, because they don’t take place in a real-life drawing room, but on a stage separated from us by footlights, we lose all sense of their absurdity. For instance, there’s a lesson scene in an opera composed by Rossini in 1816. However, the songs now featured in that scene aren't by Rossini and are mostly modern waltz songs and totally different from what a voice student could have sung when the opera was originally composed. But the stage's convincing illusion and its wonderfully chaotic tricks make us overlook these differences. Madame Galli-Curci, though, by choosing the "Magic Flute" aria, shows that it’s completely possible to pick a piece that was already a classic when "Il Barbiere" was composed, while still meeting the expectations of a modern audience for impressive vocal performance in this scene.
There is evidence that in the early history of "Il Barbiere," Rossini's "Di tanti palpiti" (Ah! these heartbeats) from his opera "Tancredi" (Tancred), not only was invariably sung by prima donnas in the lesson scene, but that it almost became a tradition to use it in this scene. In September, 1821, but little more than five years after the work had its première, it was brought out in France (Grand Théâtre, Lyons) with French text by Castil-Blaze, who also superintended the publication of the score.
There’s evidence that in the early history of "Il Barbiere," Rossini's "Di tanti palpiti" (Ah! these heartbeats) from his opera "Tancredi," was not only always performed by leading ladies in the lesson scene, but it almost became a tradition to use it in this scene. In September 1821, just a little over five years after the work premiered, it was released in France (Grand Théâtre, Lyons) with a French text by Castil-Blaze, who also oversaw the publication of the score.
"I give this score," he says, "as Rossini wrote it. But as several pieces have been transposed to favour certain Italian opera singers, I do not consider it useless to point out these transpositions here.... Air No. 10, written in G, is sung in A." Air No. 10, published by Castil-Blaze as an integral part of the score of "Il Barbiere," occurs in the lesson scene. It is "Di tanti palpiti" from "Tancredi."
"I give this score," he says, "as Rossini wrote it. But since several pieces have been changed to suit certain Italian opera singers, I think it's worth mentioning these changes here.... Air No. 10, originally in G, is performed in A." Air No. 10, published by Castil-Blaze as a key part of the score for "Il Barbiere," appears in the lesson scene. It is "Di tanti palpiti" from "Tancredi."
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Di tanti palpiti e tante pene
Di tanti palpiti e tante pene
Readers familiar with the history of opera, therefore aware that Alboni was a contralto, will wonder at her having appeared as Rosina, when that rôle is associated with prima donnas whose voices are extremely high and flexible. But the rôle was written for low voice. Giorgi-Righetti, the first Rosina, was a contralto. As it now is sung by high sopranos, the music of the rôle is transposed from the original to higher keys in order to give full scope for brilliant vocalization on high notes.
Readers familiar with the history of opera, and aware that Alboni was a contralto, may be surprised that she performed as Rosina, a role typically linked to prima donnas with very high and flexible voices. However, the role was originally written for a low voice. Giorgi-Righetti, the first Rosina, was also a contralto. Now, since high sopranos sing it, the music is transposed from the original to higher keys to allow for impressive high-note vocalizations.
Many liberties have been taken by prima donnas in the way of vocal flourishes and a general decking out of the score of "Il Barbiere" with embellishments. The story goes that Patti once sang "Una voce poco fa," with her own frills added, to Rossini, in Paris.
Many liberties have been taken by leading ladies in the way of vocal flourishes and generally dressing up the score of "Il Barbiere" with embellishments. The story goes that Patti once sang "Una voce poco fa," adding her own flourishes, to Rossini in Paris.
"A very pretty song! Whose is it?" is said to have been the composer's cutting comment.
"A really beautiful song! Who's it by?" is said to have been the composer's sharp remark.
There is another anecdote about "Il Barbiere" which brings in Donizetti, who was asked if he believed that Rossini really had composed the opera in thirteen days.
There’s another story about "Il Barbiere" that involves Donizetti, who was asked if he thought Rossini actually wrote the opera in thirteen days.
"Why not? He's so lazy," is the reported reply.
"Why not? He's so lazy," is the reported response.
If the story is true, Donizetti was a very forward young man. He was only nineteen when "Il Barbiere" was produced, and had not yet brought out his first opera.
If the story is true, Donizetti was a very ambitious young man. He was only nineteen when "Il Barbiere" was produced and had not yet released his first opera.
The first performance in America of "The Barber of Seville" was in English at the Park Theatre, New York, May 3, 1819. (May 17th, cited by some authorities, was the date of the third performance, and is so announced in the advertisements.) Thomas Phillips was Almaviva and Miss Leesugg Rosina. "Report speaks in loud terms of the new opera called 'The Barber of Seville' which is announced for this evening. The music is said to be very-309- splendid and is expected to be most effective." This primitive bit of "publicity," remarkable for its day, appeared in The Evening Post, New York, Monday, May 3, 1819. The second performance took place May 7th. Much music was interpolated. Phillips, as Almaviva, introduced "The Soldier's Bride," "Robin Adair," "Pomposo, or a Receipt for an Italian Song," and "the favourite duet with Miss Leesugg, of 'I love thee.'" (One wonders what was left of Rossini's score.) In 1821 he appeared again with Miss Holman as Rosina.
The first performance of "The Barber of Seville" in America was in English at the Park Theatre in New York on May 3, 1819. (Some sources state that May 17th was the date of the third performance, as mentioned in the advertisements.) Thomas Phillips played Almaviva and Miss Leesugg took on the role of Rosina. "Reports are praising the new opera called 'The Barber of Seville,' which is set for this evening. The music is said to be very-309- splendid and is expected to be quite effective." This early piece of "publicity," notable for its time, was published in The Evening Post, New York, on Monday, May 3, 1819. The second performance occurred on May 7th, featuring many interpolated pieces of music. Phillips, as Almaviva, included "The Soldier's Bride," "Robin Adair," "Pomposo, or a Receipt for an Italian Song," and "the popular duet with Miss Leesugg, 'I love thee.'" (One wonders what remained of Rossini's score.) In 1821, he returned with Miss Holman as Rosina.
That Phillips should have sung Figaro, a baritone rôle in "Le Nozze di Figaro," and Almaviva, a tenor part, in "Il Barbiere," may seem odd. But in the Mozart opera he appeared in Bishop's adaptation, in which the Figaro rôle is neither too high for a baritone, nor too low for a tenor. In fact the liberties Bishop took with Mozart's score are so great (and so outrageous) that Phillips need have hesitated at nothing.
That Phillips sang Figaro, a baritone role in "Le Nozze di Figaro," and Almaviva, a tenor part in "Il Barbiere," might seem strange. However, in the Mozart opera, he performed in Bishop's adaptation, where the Figaro role is not too high for a baritone or too low for a tenor. In fact, the changes Bishop made to Mozart's score are so significant (and so controversial) that Phillips didn’t have to hold back at all.
On Tuesday, November 22, 1825, Manuel Garcia, the elder, issued the preliminary announcement of his season of Italian opera at the Park Theatre, New York. The printers appear to have had a struggle with the Italian titles of operas and names of Italian composers. For The Evening Post announces that "The Opera of 'H. Barbiora di Seviglia,' by Rosina, is now in rehearsal and will be given as soon as possible." That "soon as possible" was the evening of November 29th, and is regarded as the date of the first performance in this country of opera in Italian.
On Tuesday, November 22, 1825, Manuel Garcia, the elder, announced the upcoming season of Italian opera at the Park Theatre in New York. The printers seemed to struggle with the Italian titles of operas and the names of Italian composers. The Evening Post reports that "The Opera of 'H. Barbiora di Seviglia,' by Rosina, is currently in rehearsal and will be performed as soon as possible." That "as soon as possible" turned out to be the evening of November 29th, which is considered the date of the first performance of Italian opera in this country.
SEMIRAMIDE
Opera in two acts by Rossini, words by Gaetana Rossi, founded on Voltaire's tragedy, "Sémiramis." Produced, February 3, 1823, Fenice Theatre, Venice; London, King's Theatre, July 15, 1824; Paris, July 9, 1860, as Sémiramis; New York, April 25, 1826; 1855 (with Grisi and Vestivalli); 1890 (with Patti and Scalchi).
Opera in two acts by Rossini, lyrics by Gaetana Rossi, based on Voltaire's tragedy, "Sémiramis." Premiered on February 3, 1823, at the Fenice Theatre in Venice; London, King's Theatre, July 15, 1824; Paris, July 9, 1860, as Sémiramis; New York, April 25, 1826; 1855 (with Grisi and Vestivalli); 1890 (with Patti and Scalchi).
Characters
Characters
Semiramis, Queen of Babylon | Soprano | |||
Arsaces, Commander of the Assyrian Army | Contralto | |||
Ghost of Ninus | Bass | |||
Oreo, Chief of the Magi | Bass | |||
Assured, a Prince | Baritone | |||
Azema, a Princess | Soprano | |||
Idrenus | } | of the royal house household | { | Tenor |
Mitranus | } | { | Baritone |
Magi, Guards, Satraps, Slaves.
Magi, Guards, Governors, Slaves.
Time—Antiquity.
Time—Ancient history.
Place—Babylon.
Location—Babylon.
"Semiramide" seems to have had its day. Yet, were a soprano and a contralto, capable of doing justice to the rôles of Semiramide and Arsaces, to appear in conjunction in the operatic firmament the opera might be successfully revived, as it was for Patti and Scalchi. The latter, in her prime when she first appeared here, was one of the greatest of contraltos. I think that all, who, like myself, had the good fortune to hear that revival of "Semiramide," still consider the singing by Patti and Scalchi of the duet, "Giorno d'orrore" (Day of horror) the finest example of bel canto it has been their privilege to listen to. For beauty and purity of tone, smoothness of phrasing, elegance, and synchronization of embellishment it has not been equalled here since.
"Semiramide" seems to have had its moment. However, if a soprano and a contralto, who could truly excel in the roles of Semiramide and Arsaces, were to join forces, the opera could be successfully revived, much like it was for Patti and Scalchi. Scalchi, at her prime during her first appearance here, was one of the greatest contraltos. I believe that everyone who, like me, had the good fortune to hear that revival of "Semiramide," still considers the performance of the duet "Giorno d'orrore" (Day of horror) by Patti and Scalchi to be the finest example of bel canto they’ve ever had the privilege to experience. For beauty and purity of tone, smoothness of phrasing, elegance, and coordination of embellishment, it hasn’t been matched here since.
In the first act of the opera is a brilliant aria for Semiramide, "Bel raggio lusinghier" (Bright ray of hope),—the one piece that has kept the opera in the phonograph repertoire.
In the first act of the opera is a brilliant aria for Semiramide, "Bel raggio lusinghier" (Bright ray of hope)—the one piece that has kept the opera in the phonograph repertoire.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Bel raggio lusinghier
Beautiful flattering ray
A priests' march and chorus, which leads up to the finale of the first act, is accompanied not only by orchestra, but also by full military band on the stage, the first instance of-311- the employment of the latter in Italian opera. The duet, "Giorno d'orrore," is in the second act.
A priests' march and chorus, which leads up to the finale of the first act, is accompanied not only by the orchestra but also by a full military band on stage, marking the first time -311- this has been used in Italian opera. The duet, "Giorno d'orrore," appears in the second act.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
For many years the overture to "Semiramide" was a favourite at popular concerts. It was admired for the broad, hymnlike air in the introduction, which in the opera becomes an effective chorus,
For many years, the overture to "Semiramide" was a favorite at popular concerts. It was praised for the expansive, hymn-like melody in the introduction, which transforms into an impactful chorus in the opera,
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
and for the graceful, lively melody, which is first announced on the clarinet. I call it "graceful" and "lively," and so it would be considered today.
and for the elegant, energetic melody, which is first introduced on the clarinet. I refer to it as "elegant" and "energetic," and that's how it would be viewed today.
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
But in the opera it accompanies the cautious entrance of priests into a darkened temple where a deep mystery is impending, and, at the time the opera was produced, this music, which now we would describe as above, was supposed to be "shivery" and gruesome. In fact the scene was objected to by audiences of that now seemingly remote period, on the ground that the orchestra was too prominent and that, in the treatment of the instrumental score to his operas, Rossini was leaning too heavily toward German models! But this, remember, was in 1824.
But in the opera, it supports the careful entrance of priests into a dimly lit temple where a deep mystery is about to unfold, and at the time the opera was produced, this music, which we would now describe as eerie and unsettling, was considered "shivery" and gruesome. In fact, audiences of that seemingly distant era objected to the scene, claiming that the orchestra was too prominent and that, in the way he handled the instrumental score in his operas, Rossini was relying too much on German influences! But keep in mind, this was in 1824.
The story of "Semiramide" can be briefly told. Semiramide, Queen of Babylon, has murdered her husband, Ninus, the King. In this deed she was assisted by Prince Assur, who expects to win her hand and the succession to the throne.
The story of "Semiramide" can be briefly told. Semiramide, Queen of Babylon, has killed her husband, Ninus, the King. In this act, she was aided by Prince Assur, who hopes to win her love and the claim to the throne.
Semiramide, however, is enamoured of a comely youth, Arsaces, victorious commander of her army, and supposedly a Scythian, but in reality her own son, of which relationship only Oroe, the chief priest of the temple, is aware. Arsaces himself is in love with the royal Princess Azema.
Semiramide, however, is in love with a handsome young man, Arsaces, the victorious leader of her army, who is said to be a Scythian but is actually her own son, a fact known only to Oroe, the high priest of the temple. Arsaces, in turn, is in love with the royal Princess Azema.
At a gathering in the temple, the gates of the tomb of Ninus are opened as if by invisible hands. The shade of Ninus announces that Arsaces shall be his successor; and summons him to come to the tomb at midnight there to learn the secret of his assassination.
At a meeting in the temple, the gates of Ninus' tomb swing open as if opened by unseen forces. The spirit of Ninus declares that Arsaces will be his successor and calls him to come to the tomb at midnight to discover the truth about his assassination.
Enraged at the prophecy of the succession of Arsaces and knowing of his coming visit to the tomb of Ninus, Assur contrives to enter it; while Semiramide, who now knows that the young warrior is her son, comes to the tomb to warn him against Assur. The three principal personages in the drama are thus brought together at its climax. Assur makes what would be a fatal thrust at Arsaces. Semiramide interposes herself between the two men and receives the death wound. Arsaces then fights and kills Assur, ascends the throne and weds Azema.
Enraged by the prophecy about the rise of Arsaces and aware of his upcoming visit to the tomb of Ninus, Assur plans to enter it. Meanwhile, Semiramide, who has now realized that the young warrior is her son, arrives at the tomb to warn him about Assur. The three main characters in the drama are thus brought together at its peak. Assur attempts a deadly strike at Arsaces. Semiramide steps in between the two men and takes the fatal blow. Arsaces then battles and defeats Assur, takes the throne, and marries Azema.
According to legend, Semiramis, when a babe, was fed by doves; and, after reigning for forty-two years, disappeared or was changed into a dove and flew away. For the first New York performance Garcia announced the work as "La Figlia dell'Aria, or Semiramide" (The Daughter of the Air, etc.).
According to legend, Semiramis was fed by doves as a baby; and after ruling for forty-two years, she vanished or transformed into a dove and flew away. For the first New York performance, Garcia announced the work as "La Figlia dell'Aria, or Semiramide" (The Daughter of the Air, etc.).
GUILLAUME TELL
WILLIAM TELL
Opera by Rossini, originally in five acts, cut down to three by omitting the third act and condensing the fourth and fifth into one, then re-313-arranged in four; words by "Jouy" (V.J. Étienne), rearranged by Hippolyte and Armand Marast. Produced, Grand Opéra, Paris, August 3, 1829, Nourrit being the original Arnold; revived with Duprez, 1837. Italy, "Guglielmo Tell," at Lucca, September 17, 1831. London, Drury Lane, 1830, in English; Her Majesty's Theatre, 1839, in Italian. In New York the title rôle has been sung by Karl Formes, who made his first American tour in 1857. The interpreters of Arnold have included the Polish tenor Mierzwinski at the Academy of Music, and Tamagno.
Opera by Rossini, originally in five acts, was shortened to three by removing the third act and combining the fourth and fifth into one, then rearranged into four; words by "Jouy" (V.J. Étienne), rearranged by Hippolyte and Armand Marast. Produced at the Grand Opéra in Paris on August 3, 1829, with Nourrit as the original Arnold; revived with Duprez in 1837. In Italy, "Guglielmo Tell" was performed at Lucca on September 17, 1831. In London, it debuted at Drury Lane in 1830 in English, and at Her Majesty's Theatre in 1839 in Italian. In New York, the title role has been sung by Karl Formes, who went on his first American tour in 1857. Notable performers of Arnold have included the Polish tenor Mierzwinski at the Academy of Music and Tamagno.
Characters
Characters
William Tell | Baritone |
Hedwig, Tell's wife | Soprano |
Jemmy, Tell's son | Soprano |
Arnold, suitor of Matilda | Tenor |
Melcthal, Arnold's father | Bass |
Gessler, governor of Schwitz and Uri | Bass |
Matilda, Gessler's daughter | Soprano |
Rudolph, captain in Gessler's guard | Tenor |
Walter Furst | Bass |
Leuthold, a shepherd | Bass |
Ruedi, a fisherman | Tenor |
Peasants, Knights, Pages, Ladies, Hunters, Soldiers, Guards, and three Bridal Couples.
Peasants, knights, pages, ladies, hunters, soldiers, guards, and three bridal couples.
Time—Thirteenth Century.
Time—13th Century.
Place—Switzerland.
Location—Switzerland.
Arnold, a Swiss patriot and son of the venerable Swiss leader, Melcthal, has saved from drowning Matilda, daughter of the Austrian tyrant Gessler, whom the Swiss abhor. Arnold and Matilda have fallen in love with each other.
Arnold, a Swiss patriot and son of the respected Swiss leader, Melcthal, has rescued Matilda, the daughter of the Austrian oppressor Gessler, whom the Swiss despise. Arnold and Matilda have fallen in love with each other.
Act I. A beautiful May morning has dawned over the Lake of Lucerne, on which Tell's house is situated. It is the day of the Shepherd Festival. According to ancient custom the grey-haired Melcthal blesses the loving couples among them. But his own son, Arnold, does not ask a blessing of the old man. Yet, although he loves Matilda, his heart also belongs to his native land. The festival is interrupted by the sound of horns. It is the train of Gessler, the hated tyrant. Leuthold rushes in, breathless. In order to protect-314- his daughter from dishonour, he has been obliged to kill one of Gessler's soldiers. He is pursued. To cross the lake is his only means of escape. But who will take him in the face of the storm that is coming up? Tell wastes no time in thinking. He acts. It is the last possible moment. Gessler's guards already are seen, Rudolph at their head. With Tell's aid the fugitive escapes them, but they turn to the country folk, and seize and carry off old Melcthal.
Act I. A beautiful May morning has arrived over the Lake of Lucerne, where Tell's house is located. It’s the day of the Shepherd Festival. According to tradition, the elderly Melcthal blesses the loving couples gathered there. But his own son, Arnold, doesn't ask for a blessing from the old man. Even though he loves Matilda, his heart also belongs to his homeland. The festival is interrupted by the sound of horns. It’s the procession of Gessler, the despised tyrant. Leuthold rushes in, breathless. To protect his daughter from shame, he has had to kill one of Gessler's soldiers. He is being pursued. His only chance of escape is across the lake. But who will help him in light of the storm brewing? Tell doesn’t hesitate. He takes action. It’s the last possible moment. Gessler's guards are already in sight, with Rudolph at the front. With Tell's help, the fugitive manages to evade them, but they turn on the local people and capture old Melcthal.
Act II. In a valley by a lake Arnold and Matilda meet and again pledge their love. Arnold learns from Tell and Walter that his father has been slain by Gessler's order. His thoughts turn to vengeance. The three men bind themselves by oath to free Switzerland. The cantons gather and swear to throw off the Austrian yoke.
Act II. In a valley by a lake, Arnold and Matilda meet and once again promise their love. Arnold finds out from Tell and Walter that his father has been killed on Gessler's orders. He becomes consumed with thoughts of revenge. The three men swear an oath to liberate Switzerland. The cantons come together and vow to rid themselves of the Austrian oppression.
Act III. The market-place in Altdorf. It is the hundredth anniversary of Austrian rule in Switzerland. Fittingly to celebrate the day Gessler has ordered his hat to be placed on top of a pole. The Swiss are commanded to make obeisance to the hat. Tell comes along holding his son Jemmy by the hand. He refuses to pay homage to the hat. As in him is also recognized the man who saved Leuthold, he must be punished. Gessler cynically orders him to shoot an apple from Jemmy's head. The shot succeeds. Fearless, as before, Tell informs Gessler that the second arrow was intended for him, had the first missed its mark. Tell's arrest is ordered, but the armed Swiss, who have risen against Austria, approach. Gessler falls by Tell's shot; the fight ends with the complete victory for the Swiss. Matilda who still loves Arnold finds refuge in his arms.
Act III. The marketplace in Altdorf. It’s the hundredth anniversary of Austrian rule in Switzerland. To mark the occasion, Gessler has ordered his hat to be placed on top of a pole. The Swiss are commanded to bow to the hat. Tell arrives holding his son Jemmy by the hand. He refuses to pay respect to the hat. Since he’s also recognized as the man who saved Leuthold, he must be punished. Gessler coldly orders him to shoot an apple off Jemmy’s head. The shot is successful. Fearlessly, just like before, Tell tells Gessler that the second arrow was meant for him if the first had missed. Tell’s arrest is commanded, but the armed Swiss, who have risen up against Austria, approach. Gessler is struck down by Tell’s shot; the fight concludes with a complete victory for the Swiss. Matilda, who still loves Arnold, finds refuge in his arms.
"Guillaume Tell" is the only opera by an Italian of which it can be said that the overture has gained world-wide fame, and justly so, while the opera itself is so rarely heard that it may almost be said to have passed out of the repertoire. Occasionally it is revived for the benefit of a high tenor like Tamagno. In point of fact, however, it is too good a work-315- to be made the vehicle of a single operatic star. It is a question if, with a fine ensemble, "Guillaume Tell" could not be restored to the list of operas regularly given. Or, is it one of those works more famous than effective; and is that why, at this point I am reminded of a passage in Whistler's "Ten O'clock"? The painter is writing of art and of how little its spirit is affected by the personality of the artist, or even by the character of a whole people.
"Guillaume Tell" is the only opera by an Italian that has gained worldwide recognition for its overture, and rightly so, while the opera itself is performed so infrequently that it could be said to have almost disappeared from the repertoire. Occasionally, it gets revived for the sake of a prominent tenor like Tamagno. However, the truth is, it's too great a work-315- to be merely a platform for a single operatic star. It raises the question of whether, with a strong ensemble, "Guillaume Tell" could be brought back into the regular rotation of operas. Or, is it one of those works that's more famous than effective; and is that why I’m reminded of a passage in Whistler's "Ten O'clock"? The painter discusses art and how little its essence is influenced by the personality of the artist, or even by the character of an entire people.
"A whimsical goddess," he writes, "and a capricious, her strong sense of joy tolerates no dullness, and, live we never so spotlessly, still may she turn her back upon us.
"A whimsical goddess," he writes, "and a capricious one, her strong sense of joy doesn't tolerate any dullness, and even if we live perfectly, she may still choose to turn her back on us."
"As, from time immemorial, has she done upon the Swiss in their mountains.
"As she has always done with the Swiss in their mountains."
"What more worthy people! Whose every Alpine gap yawns with tradition, and is stocked with noble story; yet, the perverse and scornful one will none of it, and the sons of patriots are left with the clock that turns the mill, and the sudden cuckoo, with difficulty restrained in its box!"
"What more deserving people! Every Alpine gap is filled with tradition and rich stories; yet, the twisted and disdainful one wants nothing of it, and the children of patriots are left with the clock that powers the mill, and the sudden cuckoo, barely held back in its box!"
Because we associate Switzerland with tourists, personally conducted and otherwise, with hotels, guides, and a personnel trained to welcome, entertain, and speed the departing guest, is it difficult for us to grasp the heroic strain in "Guillaume Tell"? Surely it is a picturesque opera; and Switzerland has a heroic past. Probably the real reasons for the lack of public interest in the opera are the clumsy libretto and the fact that Rossini, an Italian, was not wholly in his element in composing a grand opera in the French style, which "Guillaume Tell" is. It would be difficult to point out just how and where the style hampered the composer, but there constantly is an undefined feeling that it did—that the score is not as spontaneous as, for example, "The Barber of Seville"; and that, although "Guillaume Tell" is heroic, the "sudden cuckoo, with difficulty restrained in its box," may at any time pop out and join in the proceedings.
Because we think of Switzerland as a tourist destination, complete with hotels, guides, and staff trained to welcome, entertain, and send off guests, it can be hard for us to recognize the heroic aspects of "Guillaume Tell." It’s definitely a beautiful opera, and Switzerland has a heroic history. The main reasons for the lack of public interest in the opera likely stem from the awkward libretto and the fact that Rossini, an Italian, wasn't completely comfortable composing a grand opera in the French style, which is what "Guillaume Tell" is. It’s difficult to pinpoint exactly how and where this style held him back, but there’s always a vague sense that it did—that the score isn't as lively as, say, "The Barber of Seville"; and that, even though "Guillaume Tell" is heroic, the “sudden cuckoo, with difficulty restrained in its box,” could pop out at any moment to join in.
The care which Rossini bestowed on this work is seen in the layout and composition of the overture, which as an instrumental number is as fine a tour de force as his "Una voce poco fa," "Bel raggio," or "Giorno d'orrore" are for voice. The slow introduction denotes Alpine calm. There is a beautiful passage for violoncellos, which has been quoted in books on instrumentation. In it Rossini may well have harked back to his student years, when he was a pupil in violoncello playing at the conservatory in Bologna. The calm is followed by a storm and this, in turn, by a "Ranz des Vaches." The final section consists of a trumpet call, followed by a fast movement, which can be played so as to leave the hearer quite breathless. It is supposed to represent the call to arms and the uprising of the Swiss against their Austrian oppressors, whose yoke they threw off.
The care Rossini put into this work is evident in the arrangement and composition of the overture, which, as an instrumental piece, is as impressive a tour de force as his "Una voce poco fa," "Bel raggio," or "Giorno d'orrore" are for vocals. The slow introduction reflects Alpine serenity. There's a beautiful section for cellos that has been referenced in books on instrumentation. In this passage, Rossini might have reminisced about his student days when he was learning to play the cello at the conservatory in Bologna. The calm is soon interrupted by a storm, which leads into a "Ranz des Vaches." The final section features a trumpet call, followed by a fast movement that can leave the listener completely breathless. It’s meant to symbolize the call to arms and the uprising of the Swiss against their Austrian oppressors, whom they ultimately overthrew.
The most striking musical number in the first act of the opera, is Arnold's "Ah, Matilda."
The most impressive musical number in the first act of the opera is Arnold's "Ah, Matilda."
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Ah! Matilda, io t'amo, t'adoro
Ah! Matilda, I love you, I adore you
A tenor with powerful high tones in his voice always can render this with great effect. In fact it is so effective that its coming so early in the work is a fault of construction which in my opinion has been a factor in the non-success of the opera as a whole. Even a tenor like Mierzwinski, "a natural singer of short-lived celebrity," with remarkable high notes, in this number could rouse to a high pitch of enthusiasm an audience that remained comparatively calm the rest of the evening.
A tenor with strong high notes in his voice can deliver this with great impact. In fact, it’s so effective that appearing so early in the piece is a flaw in the structure, which I believe has contributed to the overall lack of success of the opera. Even a tenor like Mierzwinski, "a naturally gifted singer with fleeting fame," could generate significant enthusiasm in this number from an audience that stayed relatively subdued for the rest of the night.
The climax of the second act is the trio between Arnold, Tell, and Walter, followed by the assembly of the cantons and the taking of the oath to conquer or die ("La gloria-317- infiammi—i nostri petti"—May glory our hearts with courage exalt).
The high point of the second act is the trio between Arnold, Tell, and Walter, followed by the gathering of the cantons and the oath to conquer or die ("La gloria-317- infiammi—i nostri petti"—May glory fill our hearts with courage).
Its most effective passage begins as follows:
Its most effective passage starts like this:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Another striking musical number is Arnold's solo in the last act, at sight of his ruined home, "O muto asil" (O, silent abode).
Another striking musical number is Arnold's solo in the last act, at the sight of his ruined home, "O muto asil" (O, silent abode).
The opera ends with a hymn to liberty, "I boschi, i monti" (Through forests wild, o'er mountain peaks).
The opera ends with a song celebrating freedom, "I boschi, i monti" (Through wild forests, over mountain peaks).
At the initial performance of "Guillaume Tell" in Paris, there was no indication that the opera was not destined to remain for many years in the repertoire. It was given fifty-six times. Then, because of the great length of the opera, only the second act was performed in connection with some other work, until the sensational success of Duprez, in 1837, led to a revival.
At the first performance of "Guillaume Tell" in Paris, there was no sign that the opera wouldn't stay in the repertoire for many years. It was performed fifty-six times. Then, due to the opera's great length, only the second act was staged alongside other works, until the sensational success of Duprez in 1837 sparked a revival.
"Guillaume Tell," given in full, would last nearly five hours. The poor quality of the original libretto by "Jouy" led to the revision by Bis, but even after that there had to be cuts.
"Guillaume Tell," in its entirety, would run for almost five hours. The poor quality of the original libretto by "Jouy" prompted a revision by Bis, but even after that, cuts were still necessary.
"Ah, Maestro," exclaimed an enthusiastic admirer of Rossini to that master, "I heard your 'William Tell' at the Opera last night!"
"Ah, Maestro," an excited fan of Rossini said to the master, "I heard your 'William Tell' at the Opera last night!"
"What?" asked Rossini. "The whole of it?"
"What?" Rossini asked. "All of it?"
Clever; but by his question Rossini unconsciously put his finger on the weak spot of the opera he intended to be his masterpiece. Be it never so well given, it is long-winded.
Clever; but with his question, Rossini unintentionally highlighted the weak point of the opera he meant to be his masterpiece. No matter how well it is performed, it is too lengthy.
Vincenzo Bellini
(1802-1835)
BELLINI, born in Catania, Sicily, November 3, 1802, is the composer of "La Sonnambula," one of the most popular works of the old type of Italian opera still found in the repertoire. "I Puritani," another work by him, was given for the opening of two New York opera houses, Palmo's in 1844, and Hammerstein's Manhattan, in 1903. But it maintains itself only precariously. "Norma" is given still more rarely, although it contains "Casta diva," one of the most famous solos for soprano in the entire Italian repertory.
BELLINI, born in Catania, Sicily, on November 3, 1802, is the composer of "La Sonnambula," one of the most popular works of traditional Italian opera still performed today. "I Puritani," another of his works, was featured at the opening of two New York opera houses, Palmo's in 1844, and Hammerstein's Manhattan in 1903. However, it only has a limited presence now. "Norma" is performed even less frequently, despite including "Casta diva," one of the most renowned soprano solos in the entire Italian repertoire.
This composer died at the village of Puteaux, France, September 23, 1835, soon after the highly successful production of "I Puritani" in Paris, and while he was working on a commission to compose two operas for the San Carlo Theatre, Naples, which had come to him through the success of "Puritani." He was only thirty-two.
This composer died in the village of Puteaux, France, on September 23, 1835, shortly after the very successful premiere of "I Puritani" in Paris, and while he was working on a commission to create two operas for the San Carlo Theatre in Naples, which he received thanks to the success of "Puritani." He was only thirty-two.
It is not unlikely that had this composer, with his facile and graceful gift for melody, lived longer he would have developed, as Verdi did, a maturer and broader style, and especially have paid more attention to the instrumentation of his operas, a detail which he sadly neglected.
It’s quite possible that if this composer, with his effortless and elegant talent for melody, had lived longer, he would have developed a more mature and broader style, like Verdi did, and especially focused more on the orchestration of his operas, a detail he unfortunately overlooked.
LA SONNAMBULA
THE SLEEPWALKER
Opera in three acts by Bellini, words by Felice Romani. Produced, Carcano Theatre, Milan, March 6, 1831. London, King's Theatre,-319- July 28, 1831; in English, Drury Lane, May 1, 1833. New York, Park Theatre, November 13, 1835, in English, with Brough, Richings, and Mr. and Mrs. Wood; in Italian, Palmo's Opera House, May 11, 1844; frequently sung by Gerster and by Adelina Patti at the Academy of Music, and at the Metropolitan Opera House by Sembrich; at the Manhattan Opera House by Tetrazzini.
Opera in three acts by Bellini, lyrics by Felice Romani. Premiered at Carcano Theatre, Milan, on March 6, 1831. In London, King's Theatre,-319- on July 28, 1831; performed in English at Drury Lane on May 1, 1833. In New York, at Park Theatre on November 13, 1835, in English, featuring Brough, Richings, and Mr. and Mrs. Wood; performed in Italian at Palmo's Opera House on May 11, 1844; frequently sung by Gerster and Adelina Patti at the Academy of Music, and by Sembrich at the Metropolitan Opera House; and at the Manhattan Opera House by Tetrazzini.
Characters
Characters
Count Rodolfo, Lord of the castle | Bass |
Teresa, proprietress of the mill | Soprano |
Amina, her foster daughter | Soprano |
Lisa, proprietress of the village inn | Soprano |
Elvino, a young farmer | Tenor |
Alessio, a villager | Bass |
Notary, Villagers, etc.
Notary, villagers, etc.
Time—Early Nineteenth Century.
Time—Early 1800s.
Place—A Village in Switzerland.
Place—A village in Switzerland.
Act I. The village green. On one side an inn. In the background a water mill. In the distance mountains. As the curtain rises the villagers are making merry, for they are about to celebrate a nuptial contract between Amina, an orphan brought up as the foster-child of Teresa, the mistress of the village mill, and Elvino, a young landowner of the neighbourhood. These preparations, however, fill with jealousy the heart of Lisa, the proprietress of the inn. For she is in love with Elvino. Nor do Alessio's ill-timed attentions please her. Amina enters under the care of Teresa, and returns her thanks to her neighbours for their good wishes. She has two attractive solos. These are "Come per me sereno" (How, for me brightly shining)
Act I. The village green. On one side is an inn. In the background, there's a water mill. In the distance, mountains rise. As the curtain goes up, the villagers are celebrating because they are about to honor the marriage agreement between Amina, an orphan raised as the foster child of Teresa, the owner of the village mill, and Elvino, a young landowner from the area. However, these festivities stir jealousy in Lisa, the inn's owner, because she is in love with Elvino. Alessio's poorly timed advances also annoy her. Amina enters with Teresa, expressing her gratitude to her neighbors for their kind wishes. She performs two lovely solos. These are "Come per me sereno" (How, for me brightly shining)
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Come per me sereno
Come for me, calm.
and "Sovra il sen la man mi posa" (With this heart its joy revealing).
and "Sovra il sen la man mi posa" (With this heart its joy revealing).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Sovra il sen la man mi posa,
Sovra il sen la man mi posa,
Both are replete with grace and charm.
Both are full of grace and charm.
When the village Notary and Elvino appear the contract is signed and attested, and Elvino places a ring on Amina's finger. Duet: "Prendi, l'anel ti dono" (Take now the ring I give you), a composition in long-flowing expressive measures.
When the village Notary and Elvino show up, the contract is signed and confirmed, and Elvino puts a ring on Amina's finger. Duet: "Prendi, l'anel ti dono" (Take now the ring I give you), a piece with smooth, flowing, expressive rhythms.
Then the village is startled by the crack of whips and the rumble of wheels. A handsome stranger in officer's fatigue uniform appears. He desires to have his horses watered and fed, before he proceeds to the castle. The road is bad, night is approaching. Counselled by the villagers, and urged by Lisa, the officer consents to remain the night at the inn.
Then the village is jolted by the sound of whips cracking and wheels rumbling. A good-looking stranger in an officer's uniform shows up. He wants to have his horses watered and fed before continuing to the castle. The road is in poor shape, and night is coming. After being advised by the villagers and encouraged by Lisa, the officer agrees to stay the night at the inn.
The villagers know it not at this time, but the officer is Rodolpho, the lord of the castle. He looks about him and recalls the scenes of his youth: "Vi ravviso" (As I view).
The villagers don’t realize right now, but the officer is Rodolpho, the lord of the castle. He looks around and remembers the moments from his youth: "Vi ravviso" (As I view).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Vi ravviso a luoghi ameni,
I welcome you to pleasant places,
He then gallantly addresses himself to Amina in the charming air, "Tu non sai con quei begli occhi" (You know not, maid, the light your eyes within).
He then confidently speaks to Amina in a charming tone, "You have no idea with those beautiful eyes."
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Tu non sai con quei begli occhi,
Tu non sai con quei begli occhi,
Elvino is piqued at the stranger's attentions to his bride, but Teresa warns all present to retire, for the village is said to be haunted by a phantom. The stranger treats the superstition lightly, and, ushered in by Lisa, retires to the-321- village inn. All then wend their several ways homeward. Elvino, however, finds time to upbraid Amina for seemingly having found much pleasure in the stranger's gallant speeches, but before they part there are mutual concessions and forgiveness.
Elvino is annoyed by the stranger's attention to his fiancée, but Teresa urges everyone to leave, since the village is rumored to be haunted by a ghost. The stranger takes the superstition lightly and is shown to the -321- village inn by Lisa. Everyone then heads home. Elvino, however, takes the opportunity to scold Amina for seeming to enjoy the stranger's charming compliments, but before they part, they both make compromises and forgive each other.
Act II. Rodolpho's sleeping apartment at the inn. He enters, conducted by Lisa. She is coquettish, he quite willing to meet her halfway in taking liberties with her. He learns from her that his identity as the lord of the castle has now been discovered by the villagers, and that they will shortly come to the inn to offer their congratulations.
Act II. Rodolpho's sleeping room at the inn. He enters, guided by Lisa. She is flirtatious, and he is more than willing to reciprocate. He finds out from her that the villagers have discovered his identity as the lord of the castle and that they will soon come to the inn to congratulate him.
He is annoyed, but quite willing that Lisa's attractions shall atone therefor. At that moment, however, there is a noise without, and Lisa escapes into an adjoining room. In her haste she drops her handkerchief, which Rodolpho picks up and hangs over the bedpost. A few moments later he is amazed to see Amina, all in white, raise his window and enter his room. He realizes almost immediately that she is walking in her sleep, and that it is her somnambulism which has given rise to the superstition of the village phantom. In her sleep Amina speaks of her approaching marriage, of Elvino's jealousy, of their quarrel and reconciliation. Rodolpho, not wishing to embarrass her by his presence should she suddenly awaken, extinguishes the candles, steps out of the window and closes it lightly after him. Still asleep Amina sinks down upon the bed.
He is annoyed but still willing to let Lisa's charm make up for it. However, at that moment, there’s a noise outside, and Lisa rushes into an adjoining room. In her hurry, she drops her handkerchief, which Rodolpho picks up and hangs over the bedpost. Moments later, he is surprised to see Amina, dressed all in white, raise his window and enter his room. He quickly realizes that she is sleepwalking and that her somnambulism has fueled the village superstition about a phantom. In her sleep, Amina talks about her upcoming marriage, Elvino's jealousy, their argument, and reconciliation. Not wanting to embarrass her if she suddenly wakes up, Rodolpho blows out the candles, steps out the window, and gently closes it behind him. Still asleep, Amina sinks down onto the bed.
The villagers enter to greet Rodolpho. As the room is darkened, and, to their amusement, they see the figure of a woman on the bed, they are about to withdraw discreetly, when Lisa, who knows what has happened, enters with a light, brings in Elvino, and points out Amina to him. The light, the sounds, awaken her. Her natural confusion at the situation in which she finds herself is mistaken by Elvino for evidence of guilt. He casts her off. The others, save Teresa, share his suspicions. Teresa, in a simple, natural-322- way, takes the handkerchief hanging over the bedpost and places it around Amina's neck, and when the poor, grief-stricken girl swoons, as Elvino turns away from her, her foster-mother catches her in her arms.
The villagers come in to greet Rodolpho. As the room darkens, they notice a woman lying on the bed, and just as they're about to leave quietly, Lisa, who knows what’s going on, walks in with a light, brings in Elvino, and points out Amina to him. The light and sounds wake her up. Her natural confusion about the situation is misinterpreted by Elvino as proof of her guilt. He rejects her. The others, except for Teresa, share his doubts. Teresa, in a simple, natural-322- way, takes the handkerchief hanging from the bedpost and wraps it around Amina's neck. When the poor, heartbroken girl faints as Elvino turns away, her foster mother catches her in her arms.
In this scene, indeed in this act, the most striking musical number is the duet near the end. It is feelingly composed, and, as befits the situation of a girl mistakenly, yet none the less cruelly, accused by her lover, is almost wholly devoid of vocal embellishment. It begins with Amina's protestations of innocence: "D'un pensiero, e d'un accento" (Not in thought's remotest region).
In this scene, especially in this act, the most impressive musical number is the duet towards the end. It’s beautifully composed and, fitting the situation of a girl who is wrongly yet harshly accused by her lover, is almost entirely free of vocal embellishments. It starts with Amina's claims of innocence: "D'un pensiero, e d'un accento" (Not in thought's remotest region).
When Elvino's voice joins hers there is no comfort for her in his words. He is still haunted by dark suspicions.
When Elvino's voice joins hers, she finds no comfort in his words. He is still troubled by dark suspicions.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
An unusual and beautiful effect is the closing of the duet with an expressive phrase for tenor alone: "Questo pianto del mio cor" (With what grief my heart is torn).
An unusual and beautiful effect is the ending of the duet with an expressive line for tenor alone: "Questo pianto del mio cor" (With what grief my heart is torn).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Act III, Scene 1. A shady valley between the village and the castle. The villagers are proceeding to the castle to beg Rodolpho to intercede with Elvino for Amina. Elvino meets Amina. Still enraged at what he considers her perfidy, he snatches from her finger the ring he gave her. Amina still loves him. She expresses her feelings in the air: "Ah! perchè non posso odiarti" (Ah! Why is it I cannot hate him).
Act III, Scene 1. A shady valley between the village and the castle. The villagers are heading to the castle to ask Rodolpho to speak to Elvino on behalf of Amina. Elvino runs into Amina. Still furious about what he sees as her betrayal, he rips the ring he gave her off her finger. Amina still loves him. She shares her feelings in the air: "Ah! perchè non posso odiarti" (Ah! Why can’t I dislike him).
Scene 2. The village, near Teresa's mill. Water runs through the race and the wheel turns rapidly. A slender wooden bridge, spanning the wheel, gives access from some-323- dormer lights in the millroof to an old stone flight of steps leading down to the foreground.
Scene 2. The village, near Teresa's mill. Water flows through the race and the wheel spins quickly. A narrow wooden bridge, crossing over the wheel, connects the dormer lights in the mill roof to an old stone staircase leading down to the foreground.
Lisa has been making hay while the sun shines. She has induced Elvino to promise to marry her. Preparations for the wedding are on foot. The villagers have assembled. Rodolpho endeavours to dissuade Elvino from the step he is about to take. He explains that Amina is a somnambulist. But Elvino has never heard of somnambulism. He remains utterly incredulous.
Lisa has been taking advantage of the good times. She has gotten Elvino to promise to marry her. The wedding plans are underway. The villagers have gathered. Rodolpho tries to convince Elvino not to go through with it. He explains that Amina sleepwalks. But Elvino has never heard of sleepwalking. He remains completely skeptical.
Teresa begs the villagers to make less disturbance, as poor Amina is asleep in the mill. The girl's foster-mother learns of Elvino's intention of marrying Lisa. Straightway she takes from her bosom Lisa's handkerchief, which she found hanging over Rodolpho's bedpost. Lisa is confused. Elvino feels that she, too, has betrayed him. Rodolpho again urges upon Elvino that Amina never was false to him—that she is the innocent victim of sleepwalking.
Teresa asks the villagers to keep the noise down since Amina is sleeping in the mill. The girl's foster mother hears about Elvino's plan to marry Lisa. Without wasting any time, she pulls out Lisa's handkerchief, which she found draped over Rodolpho's bedpost. Lisa is confused. Elvino feels that she has also betrayed him. Rodolpho tries again to convince Elvino that Amina was never unfaithful to him—that she is just an innocent victim of sleepwalking.
"Who can prove it?" Elvino asks in agonized tones.
"Who can prove it?" Elvino asks in a pained voice.
"Who? She herself!—See there!" exclaims Rodolpho.
"Who? It's her!—Look there!" exclaims Rodolpho.
For at that very moment Amina, in her nightdress, lamp in hand, emerges from a window in the mill roof. She passes along, still asleep, to the lightly built bridge spanning the mill wheel, which is still turning round quickly. Now she sets foot on the narrow, insecure bridge. The villagers fall on their knees in prayer that she may cross safely. Rodolpho stands among them, head uncovered. As Amina crosses the bridge a rotting plank breaks under her footsteps. The lamp falls from her hand into the torrent beneath. She, however, reaches the other side, and gains the stone steps, which she descends. Still walking in her sleep, she advances to where stand the villagers and Rodolpho. She kneels and prays for Elvino. Then rising, she speaks of the ring he has taken from her, and draws from her bosom the flowers given to her by him on the previous day. "Ah! non credea-324- mirarti sì presto estinto, o fiore" (Scarcely could I believe it that so soon thou would'st wither, O blossoms).
For at that very moment, Amina, in her nightgown and holding a lamp, appears at a window on the mill roof. She sleepwalks over to the light bridge that stretches over the rapidly turning mill wheel. Now she steps onto the narrow, shaky bridge. The villagers drop to their knees, praying for her safe passage. Rodolpho stands among them, his head uncovered. As Amina crosses the bridge, a decaying plank gives way under her feet. The lamp slips from her hand into the rushing water below. Nevertheless, she makes it to the other side and reaches the stone steps, which she descends. Still in her sleepwalking state, she moves toward the villagers and Rodolpho. She kneels and prays for Elvino. Then, standing up, she talks about the ring he took from her and pulls out the flowers he gave her the day before. "Ah! non credea-324- mirarti sì presto estinto, o fiore" (I could hardly believe that you would wither so soon, O blossoms).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Ah! non credea mirarti sì presto estinto, o fiore,
Ah! I never thought I'd see you gone so soon, oh flower,
Gently Elvino replaces the ring upon her finger, and kneels before her. "Viva Amina!" cry the villagers. She awakens. Instead of sorrow, she sees joy all around her, and Elvino, with arms outstretched, waiting to beg her forgiveness and lead her to the altar.
Gently Elvino places the ring back on her finger and kneels before her. "Long live Amina!" shout the villagers. She wakes up. Instead of sadness, she sees happiness all around her, and Elvino, with his arms open wide, ready to ask for her forgiveness and take her to the altar.
"Ah! non giunge uman pensiero Al contento ond'io son piena" (Mingle not an earthly sorrow With the rapture now o'er me stealing). |
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Ah! non giunge uman pensiero Al contento ond'io son piena |
It ends with this brilliant passage:
It wraps up with this amazing passage:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The "Ah! non giunge" is one of the show-pieces of Italian opera. Nor is its brilliance hard and glittering. It is the brightness of a tender soul rejoicing at being enabled to cast off sorrow. Indeed, there is about the entire opera a sweetness and a gentle charm, that go far to account for its having endured so long in the repertoire, out of which so many works far more ambitious have been dropped.
The "Ah! non giunge" is one of the highlights of Italian opera. Its brilliance isn't harsh or flashy. It reflects the joy of a gentle soul that’s finally able to let go of sadness. In fact, the entire opera has a sweetness and a gentle charm that helps explain why it has lasted so long in the repertoire, while many more ambitious works have been removed.
Opera-goers of the old Academy of Music days will recall the bell-like tones of Etelka Gerster's voice in "Ah! non giunge"; nor will they ever forget the bird-like, spontaneous singing in this rôle of Adelina Patti, gifted with a voice and an art such as those who had the privilege of hearing her in her prime have not heard since, nor are likely to hear again. Admirers of Mme. Sembrich's art also are justly numerous, and it is fortunate for habitués of the Metropolitan that she was so long in the company singing at that house. She was a charming Amina. Tetrazzini was brilliant in "La Sonnambula." Elvino is a stick of a rôle for tenor. Rodolpho has the redeeming grace of chivalry. Amina is gentle, charming, appealing.
Opera-goers from the old Academy of Music days will remember the bell-like tones of Etelka Gerster's voice in "Ah! non giunge"; they’ll never forget the bird-like, spontaneous singing in this role by Adelina Patti, who had a voice and talent that those lucky enough to hear her in her prime haven’t experienced since and probably won’t hear again. Madame Sembrich also has many admirers, and it's lucky for regulars at the Metropolitan that she spent so long with the company there. She was a delightful Amina. Tetrazzini was stunning in "La Sonnambula." Elvino is a dull role for tenor. Rodolpho has the redeeming quality of chivalry. Amina is gentle, charming, and captivating.
The story of "Sonnambula" is simple and thoroughly intelligible, which cannot be said for all opera plots. The mainspring of the action is the interesting psycho-physical manifestation of somnambulism. This is effectively worked out. The crossing of the bridge in the last scene is a tense moment in the simple story. It calls for an interesting stage "property"—the plank that breaks without precipitating Amina, who sometimes may have more embonpoint than voice, into the mill-race. All these elements contribute to the success of "La Sonnambula," which, produced in 1831, still is a good evening's entertainment.
The story of "Sonnambula" is straightforward and easy to understand, which can't be said for all opera plots. The driving force behind the action is the intriguing psychological and physical aspect of sleepwalking. This is effectively developed. The crossing of the bridge in the last scene is a tense moment in the simple story. It requires an interesting stage prop—the plank that breaks without sending Amina, who sometimes may have more curves than voice, into the millstream. All these elements contribute to the success of "La Sonnambula," which, first produced in 1831, is still an enjoyable evening's entertainment.
Amina was one of Jenny Lind's favourite rôles. There is a beautiful portrait of her in the character by Eichens. It shows her, in the last act, kneeling and singing "Ah! non credea," and is somewhat of a rarity. A copy of it is in the print department of the New York Public Library. It is far more interesting than her better known portraits.
Amina was one of Jenny Lind's favorite roles. There's a beautiful portrait of her in that character by Eichens. It depicts her, in the last act, kneeling and singing "Ah! non credea," and it's somewhat of a rarity. A copy of it can be found in the print department of the New York Public Library. It's much more interesting than her more famous portraits.
NORMA
Opera in two acts, by Bellini; words by Felice Romani, based on an old French story. Produced, December 26, 1831, Milan. King's Theatre, June 20, 1833, in Italian; Drury Lane, June 24, 1837, in Eng-326-lish. Paris, Théâtre des Italiens, 1833. New York, February 25, 1841, at the Park Theatre; October 2, 1854, for the opening of the Academy of Music, with Grisi, Mario, and Susini; December 19, 1891, Metropolitan Opera House, with Lilli Lehmann as Norma.
Opera in two acts by Bellini; lyrics by Felice Romani, based on an old French story. Premiered on December 26, 1831, in Milan. King's Theatre, June 20, 1833, in Italian; Drury Lane, June 24, 1837, in English. Paris, Théâtre des Italiens, 1833. New York, February 25, 1841, at the Park Theatre; October 2, 1854, for the opening of the Academy of Music, featuring Grisi, Mario, and Susini; December 19, 1891, at the Metropolitan Opera House, with Lilli Lehmann as Norma.
Characters
Characters
Pollione, Roman Pro-consul in Gaul | Tenor |
Oroveso, Archdruid, father of Norma | Bass |
Norma, High-priestess of the druidical temple of Esus | Soprano |
Adalgisa, a virgin of the temple | Contralto |
Clotilda, Norma's confidante | Soprano |
Flavius, a centurion | Tenor |
Priests, Officers of the Temple, Gallic Warriors, Priestesses and Virgins of the Temple, and Two Children of Norma and Pollione.
Priests, Temple Officers, Gallic Warriors, Priestesses and Virgins of the Temple, and Two Children of Norma and Pollione.
Time—Roman Occupation, about 50 B.C.
Time—Roman Occupation, around 50 B.C.
Place—Gaul.
Location—Gaul.
Act I. Sacred grove of the Druids. The high priest Oroveso comes with the Druids to the sacred grove to beg of the gods to rouse the people to war and aid them to accomplish the destruction of the Romans. Scarcely have they gone than the Roman Pro-consul Pollione appears and confides to his Centurion, Flavius, that he no longer loves Norma, although she has broken her vows of chastity for him and has borne him two sons. He has seen Adalgisa and loves her.
Act I. Sacred grove of the Druids. The high priest Oroveso arrives with the Druids at the sacred grove to ask the gods to stir the people to war and help them destroy the Romans. Just as they leave, the Roman Pro-consul Pollione shows up and tells his Centurion, Flavius, that he no longer loves Norma, even though she has broken her vows of chastity for him and has given him two sons. He has seen Adalgisa and loves her.
At the sound of the sacred instrument of bronze that calls the Druids to the temple, the Romans disappear. The priests and priestesses approach the altar. Norma, the high-priestess, daughter of Oroveso, ascends the steps of the altar. No one suspects her intimacy with the Roman enemy. But she loves the faithless man and therefore seeks to avert the danger that threatens him, should Gaul rise against the Romans, by prophesying that Rome will fall through its own weakness, and declaring that it is not yet the will of the gods that Gaul shall go to war. She also prays to the "chaste goddess" for the return of the Roman leader, who-327- has left her. Another priestess is kneeling in deep prayer. This is Adalgisa, who also loves Pollione.
At the sound of the sacred bronze instrument calling the Druids to the temple, the Romans vanish. The priests and priestesses move towards the altar. Norma, the high priestess and daughter of Oroveso, climbs the altar steps. No one suspects her connection with the Roman enemy. But she loves the unfaithful man and is trying to prevent the danger he faces if Gaul rises against the Romans, by prophesying that Rome will fall due to its own weakness and declaring that it isn’t yet the gods’ will for Gaul to go to war. She also prays to the "chaste goddess" for the return of the Roman leader, who-327- has left her. Another priestess is kneeling in deep prayer. This is Adalgisa, who also loves Pollione.
The scene changes and shows Norma's dwelling. The priestess is steeped in deep sadness, for she knows that Pollione plans to desert her and their offspring, although she is not yet aware of her rival's identity. Adalgisa comes to her to unburden her heart to her superior. She confesses that to her faith she has become untrue through love—and love for a Roman. Norma, thinking of her own unfaithfulness to her vows, is about to free Adalgisa from hers, when Pollione appears. Now she learns who the beloved Roman of Adalgisa is. But the latter turns from Pollione. She loves Norma too well to go away with the betrayer of the high-priestess.
The scene shifts to Norma's home. The priestess is overwhelmed with sadness, as she knows that Pollione plans to leave her and their child, although she doesn't yet know who her rival is. Adalgisa comes to her to share her troubles. She admits that she has been untrue to her faith because of love—and love for a Roman. Norma, reflecting on her own unfaithfulness to her vows, is about to release Adalgisa from hers when Pollione shows up. Now she realizes who Adalgisa's Roman lover is. But Adalgisa turns away from Pollione. She cares for Norma too deeply to leave with the betrayer of the high priestess.
Act II. Norma, filled with despair, is beside the cradle of her little ones. An impulse to kill them comes over her. But motherhood triumphs over unrequited love. She will renounce her lover. Adalgisa shall become the happy spouse of Pollione, but shall promise to take the place of mother to her children. Adalgisa, however, will not hear of treachery to Norma. She goes to Pollione, but only to remind him of his duty.
Act II. Norma, overwhelmed with sorrow, stands by the cradle of her little ones. A sudden urge to harm them fills her. But her role as a mother wins over her unreturned love. She decides to give up her lover. Adalgisa will become the happy wife of Pollione, but she will promise to take on the role of mother to Norma's children. However, Adalgisa refuses to betray Norma. She goes to Pollione, but only to remind him of his responsibilities.
The scene changes again to a wooded region of the temple in which the warriors of Gaul have gathered. Norma awaits the result of Adalgisa's plea to Pollione; then learns that she has failed and has come back to the grove to pass her life as a priestess. Norma's wrath is now beyond control. Three times she strikes the brazen shield; and, when the warriors have gathered, they joyfully hear her message: War against the Romans! But with their deep war song now mingles the sound of tumult from the temple. A Roman has broken into the sacred edifice. He has been captured. It is Pollione, who she knows has sought to carry off Adalgisa. The penalty for his intrusion is death. But Norma, moved by love to pity, and still hoping to save her-328- recreant lover, submits a new victim to the enraged Gauls—a perjured virgin of the priesthood.
The scene shifts again to a forested area near the temple where the warriors of Gaul have assembled. Norma waits to hear the outcome of Adalgisa's request to Pollione; she then learns that Adalgisa has failed and returned to the grove to live her life as a priestess. Norma's anger becomes uncontrollable. Three times she strikes the brazen shield; when the warriors gather, they happily receive her message: War against the Romans! But their fierce war song is interrupted by chaos from the temple. A Roman has entered the sacred space. He has been captured. It’s Pollione, the one she knows has tried to take Adalgisa. The punishment for his trespass is death. However, Norma, moved by love and compassion, and still hoping to save her-328- betraying lover, offers a new sacrifice to the furious Gauls—a false virgin of the priesthood.
"Speak, then, and name her!" they cry.
"Go ahead, speak, and tell us her name!" they shout.
To their amazement she utters her own name, then confesses all to her father, and to his care confides her children.
To their surprise, she says her own name, then reveals everything to her father and entrusts her children to his care.
A pyre has been erected. She mounts it, but not alone. Pollione, his love rekindled at the spectacle of her greatness of soul, joins her. In the flames he, too, will atone for their offences before God.
A pyre has been built. She climbs onto it, but she's not alone. Pollione, his love reignited by the sight of her noble spirit, joins her. In the flames, he will also make amends for their sins before God.
The ambition of every dramatic soprano of old was to don the robes of a priestess, bind her brow with the mystic vervain, take in her hand a golden sickle, and appear in the sacred grove of the Druids, there to invoke the chaste goddess of the moon in the famous "Casta diva." Prima donnas of a later period found further inspiration thereto in the beautiful portrait of Grisi as Norma. Perhaps the last to yield to the temptation was Lilli Lehmann, who, not content with having demonstrated her greatness as Brünnhilde and Isolde, desired in 1891, to demonstrate that she was also a great Norma, a demonstration which did not cause her audience to become unduly demonstrative. The fact is, it would be difficult to revive successfully "Norma" as a whole, although there is not the slightest doubt that "Casta diva, che in argenti" (Chaste goddess, may thy silver beam), is one of the most exquisite gems of Italian song.
The goal of every dramatic soprano in the past was to wear the robes of a priestess, crown her head with mystical vervain, hold a golden sickle, and appear in the sacred grove of the Druids to call upon the pure goddess of the moon in the famous "Casta diva." Later prima donnas found further inspiration from the stunning portrait of Grisi as Norma. Perhaps the last to give in to this temptation was Lilli Lehmann, who, after proving her greatness as Brünnhilde and Isolde, wanted to show in 1891 that she could also be a great Norma, a performance that didn't overly impress her audience. The truth is, it would be tough to successfully revive "Norma" in its entirety, though there's no doubt that "Casta diva, che in argenti" (Chaste goddess, may thy silver beam) is one of the most beautiful gems of Italian song.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Casta Diva,
Casta Diva
It is followed immediately by "Ah! bello a me ritorna" (Beloved, return unto me), which, being an allegro, contrasts effectively with the long, flowing measures of "Casta diva."
It is followed immediately by "Ah! bello a me ritorna" (Beloved, return to me), which, being an allegro, contrasts effectively with the long, flowing phrases of "Casta diva."
Before this in the opera there has occurred another familiar number, the opening march and chorus of the Druids, "Dell'aura tua profetica" (With thy prophetic oracle).
Before this in the opera, there has been another well-known piece, the opening march and chorus of the Druids, "Dell'aura tua profetica" (With thy prophetic oracle).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
There is a fine trio for Norma, Adalgisa, and Pollione, at the end of the first act, "Oh! di qual sei tu vittima" (O, how his art deceived you).
There is a great trio for Norma, Adalgisa, and Pollione, at the end of the first act, "Oh! di qual sei tu vittima" (Oh, how his art deceived you).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Oh! di qual sei tu vittima
Oh! of whom are you a victim
In the scene between Norma and Adalgisa, in the second act, is the duet, "Mira, O, Norma!" (Hear me, Norma).
In the scene between Norma and Adalgisa, in the second act, is the duet, "Mira, O, Norma!" (Listen to me, Norma).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Mira, o, Norma! a' tuoi ginocchi,
Mira, o, Norma! at your knees,
Among the melodious passages in the opera, this is second in beauty only to "Casta diva."
Among the beautiful melodies in the opera, this is second in beauty only to "Casta diva."
I PURITANI
THE PURITANS
Opera in three acts, by Bellini; words by Count Pepoli. Produced, Paris, Théâtre des Italiens, January 25, 1835, with Grisi as Elvira, Rubini as Arturo, Tamburini as Riccardo and Lablache as Giorgio. London, King's Theatre, May 21, 1835, in Italian (I Puritani ed i Cavalieri). New York, February 3, 1844; Academy of Music, 1883, with Gerster; Manhattan Opera House, December 3, 1906, with Bonci as Arturo, and Pinkert as Elvira; and in 1909 with Tetrazzini as Elvira.
Opera in three acts by Bellini; lyrics by Count Pepoli. Premiered in Paris at the Théâtre des Italiens on January 25, 1835, featuring Grisi as Elvira, Rubini as Arturo, Tamburini as Riccardo, and Lablache as Giorgio. In London, at the King's Theatre on May 21, 1835, performed in Italian (I Puritani ed i Cavalieri). New York, February 3, 1844; Academy of Music, 1883, with Gerster; Manhattan Opera House, December 3, 1906, with Bonci as Arturo and Pinkert as Elvira; and again in 1909 with Tetrazzini as Elvira.
Characters
Characters
Lord Gautier Walton of the Puritans | Bass |
Sir George Walton, his brother, of the Puritans | Bass-330- |
Lord Arthur Talbot, of the Cavaliers | Tenor |
Sir Richard Forth, of the Puritans | Baritone |
Sir Benno Robertson, of the Puritans | Tenor |
Henrietta, of France, widow of Charles I. | Soprano |
Elvira, daughter of Lord Walton | Soprano |
Puritans, Soldiers of the Commonwealth, Men-at-Arms, Women, Pages, etc.
Puritans, Soldiers of the Commonwealth, Warriors, Women, Pages, etc.
Time—During the Wars between Cromwell and the Stuarts.
Time—During the wars between Cromwell and the Stuarts.
Place—Near Plymouth, England.
Location—Near Plymouth, England.
Act I is laid in a fortress near Plymouth, held by Lord Walton for Cromwell. Lord Walton's daughter, Elvira, is in love with Lord Arthur Talbot, a cavalier and adherent of the Stuarts, but her father has promised her hand to Sir Richard Forth, like himself a follower of Cromwell. He relents, however, and Elvira is bidden by her uncle, Sir George Walton, to prepare for her nuptials with Arthur, for whom a safe-conduct to the fortress has been provided.
Act I takes place in a fortress near Plymouth, held by Lord Walton for Cromwell. Lord Walton's daughter, Elvira, loves Lord Arthur Talbot, a cavalier and supporter of the Stuarts, but her father has promised her to Sir Richard Forth, who, like him, is a follower of Cromwell. He eventually agrees, and Elvira is told by her uncle, Sir George Walton, to get ready for her wedding with Arthur, for whom a safe-conduct to the fortress has been arranged.
Queen Henrietta, widow of Charles I., is a prisoner in the fortress. On discovering that she is under sentence of death, Arthur, loyal to the Stuarts, enables her to escape by draping her in Elvira's bridal veil and conducting her past the guards, as if she were the bride. There is one critical moment. They are met by Sir Richard, who had hoped to marry Elvira. The men draw their swords, but a disarrangement of the veil shows Sir Richard that the woman he supposes to be Lord Arthur's bride is not Elvira. He permits them to pass. When the escape is discovered, Elvira, believing herself deserted, loses her reason. Those who had gathered for the nuptials, now, in a stirring chorus, invoke maledictions upon Arthur's head.
Queen Henrietta, the widow of Charles I, is a prisoner in the fortress. When she learns that she is sentenced to death, Arthur, loyal to the Stuarts, helps her escape by wrapping her in Elvira's bridal veil and guiding her past the guards, making it look like she’s the bride. There’s one tense moment. They encounter Sir Richard, who had hoped to marry Elvira. The men draw their swords, but a slip of the veil reveals to Sir Richard that the woman he thinks is Lord Arthur's bride is not Elvira. He lets them go. When the escape is found out, Elvira, thinking she has been abandoned, loses her sanity. Those who had gathered for the wedding now, in a powerful chorus, call down curses upon Arthur's head.
Act II plays in another part of the fortress. It concerns itself chiefly with the exhibition of Elvira's madness. But it has also the famous martial duet, "Suoni la tromba" (Sound the trumpet), in which Sir George and Sir Richard announce their readiness to meet Arthur in battle and strive to avenge Elvira's sad plight.
Act II takes place in another part of the fortress. It mainly focuses on showcasing Elvira's madness. However, it also features the well-known martial duet, "Suoni la tromba" (Sound the trumpet), where Sir George and Sir Richard declare their readiness to confront Arthur in battle and seek to avenge Elvira's unfortunate situation.
Act III is laid in a grove near the fortress. Arthur, although proscribed, seeks out Elvira. Her joy at seeing him again temporarily lifts the clouds from her mind, but renewed evidence of her disturbed mental state alarms her lover. He hears men, whom he knows to be in pursuit of him, approaching, and is aware that capture means death, but he will not leave Elvira. He is apprehended and is about to be executed when a messenger arrives with news of the defeat of the Stuarts and a pardon for all prisoners. Arthur is freed. The sudden shock of joy restores Elvira's reason. The lovers are united.
Act III takes place in a grove near the fortress. Arthur, even though he's wanted, looks for Elvira. Her happiness at seeing him again briefly lifts her spirits, but the signs of her unstable mental state worry him. He hears men approaching, whom he knows are coming to catch him, and realizes that being captured means death, but he refuses to leave Elvira. He's captured and is about to be executed when a messenger arrives with news of the defeat of the Stuarts and a pardon for all prisoners. Arthur is set free. The sudden shock of joy restores Elvira's sanity. The lovers are reunited.
As an opera "I Puritani" lacks the naïveté of "La Sonnambula," nor has it any one number of the serene beauty of the "Casta diva" in "Norma." Occasionally, however, it is revived for a tenor like Bonci, whose elegance of phrasing finds exceptional opportunity in the rôle of Arthur; or for some renowned prima donna of the brilliant coloratura type, for whom Elvira is a grateful part.
As an opera, "I Puritani" doesn't have the innocence of "La Sonnambula," nor does it include any single piece that matches the serene beauty of "Casta diva" in "Norma." However, it is sometimes revived for a tenor like Bonci, whose elegant phrasing shines in the role of Arthur; or for a famous prima donna known for her brilliant coloratura, for whom Elvira is a rewarding role.
The principal musical numbers are, in act first, Sir Richard Forth's cavatina, "Ah! per sempre io ti perdei" (Ah! forever have I lost thee); Arthur's romance, "A te o cara" (To thee, beloved);
The main musical pieces are, in the first act, Sir Richard Forth's cavatina, "Ah! per sempre io ti perdei" (Ah! forever have I lost thee); Arthur's romance, "A te o cara" (To thee, beloved);
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
A te o cara, amor talora,
A te o cara, amor talora,
and Elvira's sparkling polacca, "Son vergin vezzosa" (I am a blithesome maiden).
and Elvira's sparkling polacca, "Son vergin vezzosa" (I am a cheerful maiden).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Son vergin vezzosa, in vesto di sposa,
Son vergin vezzosa, in vesto di sposa,
In the second act we have Elvira's mad scene, "Qui la voce sua soave" (It was here in sweetest accents).
In the second act, we have Elvira's crazy scene, "Qui la voce sua soave" (It was here in sweetest accents).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Qui la voce sua soave
Here her sweet voice
For Elvira there also is in this act the beautiful air, "Vien, diletto" (Come, dearest love).
For Elvira, there is also in this act the lovely aria, "Vien, diletto" (Come, dearest love).
The act closes with the duet for baritone and bass, between Sir Richard and Sir George, "Suoni la tromba," a fine proclamation of martial ardour, which "in sonorousness, majesty and dramatic intensity," as Mr. Upton writes, "hardly has an equal in Italian opera."
The act ends with the duet for baritone and bass, between Sir Richard and Sir George, "Suoni la tromba," an excellent declaration of military enthusiasm, which, as Mr. Upton notes, "hardly has an equal in Italian opera in terms of richness, grandeur, and dramatic intensity."
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Suoni la tromba, e intrepido Io pugnerò da forte; |
"A una fonte afflitto e solo" (Sad and lonely by a fountain), a beautiful number for Elvira occurs in the third act.
"A sad and lonely scene by a fountain," a beautiful song for Elvira takes place in the third act.
There also is in this act the impassioned "Star teco ognor" (Still to abide), for Arthur, with Elvira's reply, "Caro, non ho parola" (All words, dear love are wanting).
There’s also in this performance the heartfelt "Star teco ognor" (Still to abide), for Arthur, with Elvira's response, "Caro, non ho parola" (All words, dear love are lacking).
It was in the duet at the end of Act II, on the occasion of the opera's revival for Gerster, that I heard break and go to pieces the voice of Antonio Galassi, the great baritone of the heyday of Italian opera at the Academy of Music. "Suoni la tromba!"—He could sound it no more. The career of a great artist was at an end.
It was during the duet at the end of Act II, when the opera was revived for Gerster, that I heard the voice of Antonio Galassi, the great baritone from the golden age of Italian opera at the Academy of Music, shatter and fall apart. "Suoni la tromba!"—he could no longer produce it. The career of a great artist had come to an end.
"I Puritani" usually is given in Italian, several of the characters having Italian equivalents for English names—Arturo, Riccardo, Giorgio, Enrichetta, etc.
"I Puritani" is typically performed in Italian, with several characters having Italian versions of English names—Arturo, Riccardo, Giorgio, Enrichetta, etc.
The first performance in New York of "I Puritani," which opened Palmo's Opera House, was preceded by a "public rehearsal," which was attended by "a large audience composed of the Boards of Aldermen, editors,-333- police officers, and musical people," etc. Signora Borghese and Signor Antognini "received vehement plaudits." Antognini, however, does not appear in the advertised cast of the opera. Signora Borghese was Elvira, Signor Perozzi Arturo, and Signor Valtellino Giorgio. The performance took place Friday, February 2, 1844.
The first performance of "I Puritani" in New York, which kicked off Palmo's Opera House, was preceded by a "public rehearsal" that attracted "a large audience made up of the Boards of Aldermen, editors,-333- police officers, and music enthusiasts," among others. Signora Borghese and Signor Antognini "received loud applause." However, Antognini is not listed in the advertised cast of the opera. Signora Borghese played Elvira, Signor Perozzi played Arturo, and Signor Valtellino played Giorgio. The performance took place on Friday, February 2, 1844.
Gaetano Donizetti
(1797-1848)
THE composer of "Lucia di Lammermoor," an opera produced in 1835, but seemingly with a long lease of life yet ahead of it, was born at Bergamo, November 29, 1797. He composed nearly seventy operas.
THE composer of "Lucia di Lammermoor," an opera released in 1835, which still seems to have a long future ahead of it, was born in Bergamo on November 29, 1797. He wrote nearly seventy operas.
His first real success, "Anna Bolena," was brought out in Rome, in 1830. Even before that, however, thirty-one operas by him had been performed. Of his many works, the comparatively few still heard nowadays are, in the order of their production, "L'Elisire d'Amore," "Lucrezia Borgia," "Lucia di Lammermoor," "La Figlia del Reggimento," "La Favorita," "Linda di Chamounix," and "Don Pasquale." A clever little one-act comedy opera, "Il Campanello di Notte" (The Night Bell) was revived in New York in the spring of 1917.
His first real success, "Anna Bolena," was released in Rome in 1830. Even before that, though, thirty-one of his operas had been performed. Among his many works, the relatively few still performed today, in the order they were produced, include "L'Elisir d'Amore," "Lucrezia Borgia," "Lucia di Lammermoor," "La Figlia del Reggimento," "La Favorita," "Linda di Chamounix," and "Don Pasquale." A clever little one-act comedy opera, "Il Campanello di Notte" (The Night Bell), was revived in New York in the spring of 1917.
With a gift for melody as facile as Bellini's, Donizetti is more dramatic, his harmonization less monotonous, and his orchestration more careful. This is shown by his choice of instruments for special effects, like the harp solo preceding the appearance of Lucia, the flute obligato in the mad scene in the opera of which she is the heroine, and the bassoons introducing "Una furtiva lagrima," in "L'Elisire d'Amore." He is a distinct factor in the evolution of Italian opera from Rossini to and including Verdi, from whom, in turn, the living Italian opera composers of note derive.
With a talent for melody as effortless as Bellini's, Donizetti is more dramatic, his harmonization less repetitive, and his orchestration more intricate. This is evident in his choice of instruments for special effects, like the harp solo before Lucia appears, the flute obbligato in the mad scene of the opera where she is the main character, and the bassoons introducing "Una furtiva lagrima" in "L'Elisire d'Amore." He plays a significant role in the development of Italian opera from Rossini through to Verdi, from whom contemporary Italian opera composers of note draw inspiration.
Donizetti's father was a weaver, who wished his son to-335- become a lawyer. But he finally was permitted to enter the conservatory at Bergamo, where, among other teachers, he had J.H. Mayr in harmony. He studied further, on Mayr's recommendation, with Padre Martini.
Donizetti's father was a weaver who wanted his son to-335- become a lawyer. However, he was eventually allowed to attend the conservatory in Bergamo, where he studied harmony with J.H. Mayr, among other teachers. He continued his studies with Padre Martini upon Mayr's recommendation.
As his father wanted him to teach so that he would be self-supporting, he enlisted in the army, and was ordered to Venice. There in his leisure moments he composed his first opera, "Enrico di Borgogna," produced, Venice, 1818. In 1845 he was stricken with paralysis. He died at Bergamo, April 8, 1848.
As his father wanted him to be able to support himself, he joined the army and was sent to Venice. During his free time there, he wrote his first opera, "Enrico di Borgogna," which was produced in Venice in 1818. In 1845, he suffered a stroke. He died in Bergamo on April 8, 1848.
L’ELISIRE D’AMORE
The Love Potion
Opera, in two acts. Music by Donizetti; words by Felice Romani. Produced, Milan, May 12, 1832; London, December 10, 1836; New Orleans, March 30, 1842; New York, Academy of Music, 1883-84, with Gerster; Metropolitan Opera House, 1904, with Sembrich, Caruso, Scotti, and Rossi.
Opera, in two acts. Music by Donizetti; lyrics by Felice Romani. Premiered in Milan on May 12, 1832; in London on December 10, 1836; in New Orleans on March 30, 1842; in New York at the Academy of Music, 1883-84, featuring Gerster; at the Metropolitan Opera House in 1904, starring Sembrich, Caruso, Scotti, and Rossi.
Characters
Characters
Nemorino, a young peasant | Tenor |
Adina, wealthy, and owner of a farm | Soprano |
Belcore, a sergeant | Baritone |
Dulcamara, a quack doctor | Bass |
Giannetta, a peasant girl | Soprano |
Time—Nineteenth Century.
Time—19th Century.
Place—A small Italian village.
Place—A quaint Italian village.
Act I. Beauty and riches have made the young peasant woman, Adina, exacting. She laughs at the embarrassed courting of the true-hearted peasant lad, Nemorino; she laughs at the story of "Tristan and Isolde," and rejoices that there are now no more elixirs to bring the merry heart of woman into slavish dependence on love. Yet she does not seem so much indifferent to Nemorino as piqued over his lack of courage to come to the point.
Act I. Beauty and wealth have made the young peasant woman, Adina, demanding. She laughs at the awkward attempts of the sincere peasant boy, Nemorino, to court her; she laughs at the tale of "Tristan and Isolde," and is glad that there are no more potions to make a woman's joyful heart depend on love. Still, she doesn’t seem completely indifferent to Nemorino as much as annoyed by his inability to be straightforward.
Sergeant Belcore arrives in the village at the head of a-336- troop of soldiers. He seeks to win Adina's heart by storm. The villagers tease Nemorino about his soldier rival. The young peasant is almost driven to despair by their raillery. Enter the peripatetic quack, Dr. Dulcamara. For a ducat Nemorino eagerly buys of him a flask of cheap Bordeaux, which the quack assures him is an elixir of love, and that, within twenty-four hours, it will enable him to win Adina. Nemorino empties the flask at a draught. A certain effect shows itself at once. Under the influence of the Bordeaux he falls into extravagant mirth, sings, dances—and grieves no more about Adina, who becomes piqued and, to vex Nemorino, engages herself to marry Sergeant Belcore. An order comes to the troops to move. The Sergeant presses for an immediate marriage. To this Adina, still under the influence of pique, consents. Nemorino seeks to console himself by louder singing and livelier dancing.
Sergeant Belcore arrives in the village leading a -336- troop of soldiers. He wants to win Adina's heart quickly. The villagers tease Nemorino about his soldier rival, pushing the young peasant to the brink of despair with their jokes. Then comes the traveling quack, Dr. Dulcamara. For a ducat, Nemorino eagerly buys a flask of cheap Bordeaux from him, which the quack swears is a love elixir that will help him win Adina within twenty-four hours. Nemorino downs the flask in one shot. The effects kick in immediately. Under the influence of the Bordeaux, he bursts into laughter, sings, dances—and no longer worries about Adina, who gets annoyed and, to spite Nemorino, agrees to marry Sergeant Belcore. An order comes for the troops to move. The Sergeant pushes for a quick marriage. To this, Adina, still feeling annoyed, agrees. Nemorino tries to cheer himself up by singing louder and dancing more energetically.
Act II. The village is assembled on Adina's farm to celebrate her marriage with the Sergeant. But it is noticeable that she keeps putting off signing the marriage contract. Nemorino awaits the effect of the elixir. To make sure of it, he buys from Dulcamara a second bottle. Not having the money to pay for it, and Belcore being on the lookout for recruits, Nemorino enlists and, with the money he receives, pays Dulcamara. The fresh dose of the supposed elixir makes Nemorino livelier than ever. He pictures to himself the glory of a soldier's career. He also finds himself greatly admired by the village girls, for enlisting. Adina also realizes that he has joined the army out of devotion to her, and indicates that she favours him rather than Belcore. But he now has the exalted pleasure of treating her with indifference, so that she goes away very sad. He attributes his luck to the elixir.
Act II. The village has gathered on Adina's farm to celebrate her wedding to the Sergeant. However, it's clear that she's stalling on signing the marriage contract. Nemorino is waiting to see the effects of the elixir. To ensure it works, he buys a second bottle from Dulcamara. Lacking the cash to pay for it, and with Belcore scouting for recruits, Nemorino signs up, and with the money he gets, he pays Dulcamara. The new dose of the supposed elixir makes Nemorino feel more lively than ever. He envisions the glory of a soldier's life. He also notices that the village girls greatly admire him for enlisting. Adina realizes he's joined the army out of loyalty to her and shows that she prefers him over Belcore. But he now enjoys the thrill of acting indifferent, which leaves her feeling very sad. He believes his good fortune comes from the elixir.
Photo by White
Photo by White
Hempel (Adina) and Caruso (Nemorino) in “L’Elisir d’Amore”
Hempel (Adina) and Caruso (Nemorino) in “L’Elisir d’Amore”
The villagers have learned that his rich uncle is dead and has left a will making him his heir. But because this news has not yet been communicated to him, he thinks their-337- attentions due to the love-philtre, and believes the more firmly in its efficacy. In any event, Adina has perceived, upon the Sergeant's pressing her to sign the marriage contract, that she really prefers Nemorino. Like a shrewd little woman, she takes matters into her own hands, and buys back from Sergeant Belcore her lover's enlistment paper. Having thus set him free, she behaves so coyly that Nemorino threatens to seek death in battle, whereupon she faints right into his arms. The Sergeant bears this unlucky turn of affairs with the bravery of a soldier, while Dulcamara's fame becomes such that he can sell to the villagers his entire stock of Bordeaux for love elixir at a price that makes him rich.
The villagers have found out that his wealthy uncle has died and left him as his heir in the will. But since he hasn't been told this news yet, he thinks their-337- attention is due to the love potion and believes even more strongly in its power. In any case, Adina has realized, when the Sergeant pushes her to sign the marriage contract, that she actually prefers Nemorino. Being clever, she takes matters into her own hands and buys back her lover’s enlistment papers from Sergeant Belcore. After freeing him, she acts so playfully that Nemorino threatens to go to war and die, at which point she faints right into his arms. The Sergeant handles this twist of events like a true soldier, while Dulcamara's reputation grows so much that he can sell all his Bordeaux stock as love elixir to the villagers at a price that makes him wealthy.
The elixir of life of this "Elixir of Love" is the romance for tenor in the second act, "Una furtiva lagrima" (A furtive tear), which Nemorino sings as Adina sadly leaves him, when she thinks that he has become indifferent to her. It was because of Caruso's admirable rendition of this beautiful romance that the opera was revived at the Metropolitan Opera House, New York, in 1904. Even the instrumental introduction to it, in which the bassoons carry the air, is captivating.
The heart of "Elixir of Love" is the tenor romance in the second act, "Una furtiva lagrima" (A furtive tear), which Nemorino sings as Adina sadly walks away from him, believing he no longer cares about her. It was Caruso's stunning rendition of this beautiful piece that brought the opera back to the Metropolitan Opera House in New York in 1904. Even the instrumental introduction, featuring the bassoons playing the melody, is mesmerizing.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Una furtiva lagrima Negl'occhi suoi spuntò; |
Act I is laid on Adina's farm. Adina has a florid air, "Chiedi all'aura lusinghiera" (Go, demand of yon light zephyr), with which she turns aside from Nemorino's attentions.
Act I is set on Adina's farm. Adina has a vibrant charm, "Chiedi all'aura lusinghiera" (Go, ask the gentle breeze), with which she dismisses Nemorino's advances.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Chiedi all'aura lusinghiera,
Ask the flattering breeze,
The scene then changes to a square in the village. Here Dr. Dulcamara makes his entry, singing his buffo air,-338- "Udite, udite, o rustici" (Give ear, now, ye rustic ones). There are two attractive duets in this scene. One is for Nemorino and Dr. Dulcamara, "Obbligato! obbligato!" (Thank you kindly! thank you kindly!).
The scene then shifts to a village square. Here, Dr. Dulcamara makes his entrance, singing his lively tune, -338- "Udite, udite, o rustici" (Listen up, you villagers). There are two charming duets in this scene. One is between Nemorino and Dr. Dulcamara, "Obbligato! obbligato!" (Thank you very much! thank you very much!).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The other, for Adina and Nemorino, is "Esulti pur la barbara per poco alle mie pene" (Tho' now th' exulting cruel one can thus deride my bitter pain).
The other, for Adina and Nemorino, is "Let the cruel one rejoice a little over my suffering" (Though now the mocking one can thus deride my bitter pain).
Act II, which shows a room in Adina's farmhouse, opens with a bright chorus of rejoicing at her approaching wedding. Dulcamara brings out a piece of music, which he says is the latest thing from Venice, a barcarole for two voices. He and Adina sing it; a dainty duet, "Io son ricco, e tu sei bella" (I have riches, thou hast beauty) which figures in all the old potpourris of the opera.
Act II, which features a room in Adina's farmhouse, starts with a joyful chorus celebrating her upcoming wedding. Dulcamara presents a new piece of music that he claims is the latest from Venice—a barcarole for two voices. He and Adina perform it; a charming duet, "Io son ricco, e tu sei bella" (I have riches, you have beauty), which appears in all the classic compilations of the opera.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Io son ricco, e tu sei bella; Io ducati, e vezzi hai tu |
There is a scene for Nemorino, Giannetta, and the peasants, in which Nemorino praises the elixir, "Dell'elisir mirabile" (Of this most potent elixir). Later comes another duet for Adina and Dulcamara, "Quanto amore!" (What affection!) in which Adina expresses her realization of the death of Nemorino's affection for her.
There’s a scene with Nemorino, Giannetta, and the villagers, where Nemorino talks about the elixir, "Dell'elisir mirabile" (Of this most potent elixir). Later, there’s another duet featuring Adina and Dulcamara, "Quanto amore!" (What affection!), where Adina acknowledges that Nemorino's feelings for her have faded.
"The score of 'Elisire d'Amore,'" says the Dictionnaire des Opéras, "is one of the most pleasing that the Bergamo composer has written in the comic vein. It abounds in charming motifs and graceful melodies. In the first act the duet for tenor and bass between the young villager and Dr. Dulcamara is a little masterpiece of animation, the accompaniment of which is as interesting as the vocal parts.-339- The most striking passages of the second act are the chorus, 'Cantiamo, facciam brindisi'; the barcarole for two voices, 'Io son ricco, e tu sei bella'; the quartet, 'Dell'elisir mirabile'; the duet between Adina and Dulcamara, 'Quanto amore'; and finally the lovely and smoothly-flowing romance of Nemorino, 'Una furtiva lagrima,' which is one of the most remarkable inspirations of Donizetti."
"The score of 'Elisir d'Amore,'" says the Dictionnaire des Opéras, "is one of the most enjoyable pieces that the composer from Bergamo has written in a comedic style. It is filled with delightful motifs and elegant melodies. In the first act, the duet for tenor and bass between the young villager and Dr. Dulcamara is a little masterpiece of energy, with an accompaniment that is as engaging as the vocal parts.-339- The most memorable moments in the second act include the chorus, 'Cantiamo, facciam brindisi'; the barcarole for two voices, 'Io son ricco, e tu sei bella'; the quartet, 'Dell'elisir mirabile'; the duet between Adina and Dulcamara, 'Quanto amore'; and finally the beautiful and seamlessly flowing romance of Nemorino, 'Una furtiva lagrima,' which is one of Donizetti's most remarkable inspirations."
LUCREZIA BORGIA
Opera, in a prologue and two acts, by Donizetti; words by Felice Romani, after Victor Hugo. Produced, La Scala, Milan, 1834; Théâtre des Italiens, Paris, 1840; London, 1839; in English, 1843; New York, Astor Place Opera House, 1847; with Grisi, September 5, 1854; with Tietjens and Brignoli, 1876; Academy of Music, October 30, 1882; Metropolitan Opera House, with Caruso, 1902.
Opera, with a prologue and two acts, by Donizetti; lyrics by Felice Romani, based on Victor Hugo. Premiered at La Scala, Milan, in 1834; Théâtre des Italiens, Paris, in 1840; London, in 1839; in English, in 1843; New York, Astor Place Opera House, in 1847; featuring Grisi on September 5, 1854; with Tietjens and Brignoli in 1876; Academy of Music, October 30, 1882; Metropolitan Opera House, featuring Caruso, in 1902.
Characters
Characters
Alfonso d'Este, Duke of Ferrara | Baritone | |||
Lucrezia Borgia | Soprano | |||
Maffio Orsini | Contralto | |||
Gennaro | } | Young noblemen in the service of the Venetian Republic | { | Tenor |
Liverotto | } | { | Tenor | |
Vitellozzo | } | { | Bass | |
Gazello | Bass | |||
Rustighello, in the service of Don Alfonso | Tenor | |||
Gubetta | } | in the service of Lucrezia | { | Bass |
Astolfo | } | { | Tenor |
Gentlemen-at-arms, officers, and nobles of the Venetian Republic; same, attached to court of Alfonso; ladies-in-waiting, Capuchin monks, etc.
Gentlemen-at-arms, officers, and nobles of the Venetian Republic; the same, connected to the court of Alfonso; ladies-in-waiting, Capuchin monks, etc.
Time—Early sixteenth century.
Time—Early 1500s.
Place—Venice and Ferrara.
Location—Venice and Ferrara.
When an opera, without actually maintaining itself in the repertory, nevertheless is an object of occasional revival, it is sure to contain striking passages that seem to justify the experiment of bringing it forward again. "Lucrezia Borgia" has a male character, Maffio Orsini, sung by a contralto. Orsini's ballata, "Il segreto per esser felici"-340- (O the secret of bliss in perfection), is a famous contralto air which Ernestine Schumann-Heink, with her voice of extraordinary range, has made well known all over the United States.
When an opera isn’t regularly performed but still gets revived now and then, it usually has some memorable pieces that make it worth bringing back. "Lucrezia Borgia" features a male character, Maffio Orsini, sung by a contralto. Orsini's ballata, "Il segreto per esser felici"-340- (Oh, the secret of perfect happiness), is a well-known contralto aria that Ernestine Schumann-Heink, with her exceptionally wide vocal range, has popularized across the United States.
I quote the lines from the Ditson libretto:
I quote the lines from the Ditson libretto:
O the secret of bliss in perfection, Is never to raise an objection, Whether winter hang tears on the bushes, Or the summer-kiss deck them with blushes. Drink, and pity the fool who on sorrow, Ever squanders the faint shadow of an idea. Never hope for one jot from the morrow, Save a new day of joy that it has brought! |
The music has all the dash and abandon that the words suggest. Orsini sings it at a banquet in Ferrara. Suddenly from a neighbouring room comes the sound of monks' voices chanting a dirge. A door opens. The penitents, still chanting, enter. The lights grow dim and one by one go out. The central doors swing back. Lucrezia Borgia appears in the entrance. The banqueters are her enemies. She has poisoned the wine they have just quaffed to Orsini's song. They are doomed. The dirge is for them. But—what she did not know—among them is Gennaro, her illegitimate son, whom she dearly loves. She offers him an antidote, but in vain. He will not save himself, while his friends die. She then discloses the fact that she is his mother. But, even then, instead of accepting her proffered aid to save his life, he repulses her. Lucrezia herself then drains the poisoned cup from which he has quaffed, and sinks, dying, upon his prostrate form. Such is the sombre setting for the Brindisi—the drinking song—"the secret of bliss in perfection"—when heard in the opera.
The music has all the flair and recklessness that the lyrics imply. Orsini performs it at a banquet in Ferrara. Suddenly, from a nearby room, the haunting sound of monks' voices chanting a dirge fills the air. A door swings open. The penitents, still chanting, come in. The lights dim and gradually go out. The central doors open wide. Lucrezia Borgia stands in the doorway. The guests at the banquet are her foes. She has poisoned the wine they've just drunk to Orsini's song. They are doomed. The dirge is for them. But—what she doesn’t know—is that among them is Gennaro, her illegitimate son, whom she loves deeply. She offers him an antidote, but it’s no use. He refuses to save himself while his friends are dying. She then reveals that she is his mother. Yet, even then, instead of accepting her help to save his life, he rejects her. Lucrezia then drinks the poisoned cup that he has sipped from and collapses, dying, onto his lifeless body. This is the dark backdrop for the Brindisi—the drinking song—"the secret of bliss in perfection"—when it is performed in the opera.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Il segreto per esser felici Sò per prova e l'insegno agli amici |
The tenor rôle of Gennaro also has tempted to occasional revivals of the work. Mario introduced for this character as a substitute for a scene in the second act, a recitative and air by Lillo, "Com'è soave quest'ora di silenzio" (Oh! how delightful this pleasing hour of silence), a change which is sometimes followed.
The tenor role of Gennaro has also led to occasional revivals of the work. Mario introduced a recitative and aria by Lillo, "Com'è soave quest'ora di silenzio" (Oh! how delightful this pleasing hour of silence), as a replacement for a scene in the second act, a change that is sometimes adopted.
Prologue. Terrace of the Grimani palace, Venice. Festival by night. Gennaro, weary, separates from his friends and falls asleep on a stone bench of the terrace. Here he is discovered by Lucrezia, who is masked. She regards him with deep affection. "Com'è bello quale incanto" (Holy beauty, child of nature) she sings.
Prologue. Terrace of the Grimani palace, Venice. Festival at night. Gennaro, tired, steps away from his friends and falls asleep on a stone bench on the terrace. Here he is found by Lucrezia, who is wearing a mask. She looks at him with deep affection. "How beautiful, what a charm" she sings.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Com'è bello quale incanto
How beautiful, what a charm
Gennaro awakens. In answer to her questions he tells her that he has been brought up by a poor fisherman, "Di pescatore ignobile" (Deem'd of a fisher's lowly race).
Gennaro wakes up. In response to her questions, he tells her that he was raised by a poor fisherman, "Di pescatore ignobile" (Deemed of a fisher's lowly race).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Di pescatore ignobile
Of a disgraceful fisherman
The youth's friends come upon the scene. Maffio Orsini tears the mask from Lucrezia's face, and in a dramatic concerted number he and his friends remind Lucrezia, for the benefit of Gennaro, who had been struck by her beauty and was unaware that she was the hated Borgia, how each has lost a brother or other relative through her. "Maffio Orsini, signora, son'io cui svenaste il dormente fratello" (Madam, I am Orsini. My brother you did poison, the while he was sleeping). And so each one in order.
The youth's friends arrive at the scene. Maffio Orsini pulls the mask off Lucrezia's face, and in a dramatic group moment, he and his friends remind Lucrezia, for Gennaro's sake—who had been captivated by her beauty and didn’t realize she was the despised Borgia—of how each of them has lost a brother or another relative because of her. "Maffio Orsini, madam, I am the one whose sleeping brother you poisoned." And then each of them takes their turn.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Maffio Orsini, signora, son'io
Maffio Orsini, madam, it's me
Gennaro turns from her in loathing. She faints.
Gennaro turns away from her in disgust. She faints.
Act I. A public place in Ferrara. On one side a palace. Alfonso, who, incidentally, is Lucrezia's fourth husband, she having done away with his predecessors by poison, or other murderous means, is jealous of Gennaro. Like the youth himself, he is ignorant that Lucrezia is his mother, and is persuaded that he is her paramour. He has two solos. The first is "Vieni, la mia vendetta" (Haste then to glut a vengeance); the second, "Qualunque sia l'evento" (On this I stake my fortune).
Act I. A public place in Ferrara. On one side, a palace. Alfonso, who is Lucrezia's fourth husband, since she has eliminated his predecessors through poison or other deadly means, is jealous of Gennaro. Like the young man himself, he doesn’t realize that Lucrezia is his mother and believes he is her lover. He has two solo performances. The first is "Vieni, la mia vendetta" (Come, my revenge); the second is "Qualunque sia l'evento" (Whatever the outcome).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Qualunque sia l'evento che può recar fortuna,
Qualunque sia l'evento che può portare fortuna,
Gennaro and his friends come into the Plaza. They see the letters borgia under the escutcheon of the palace. Gennaro, to show his detestation of Lucrezia's crimes, rushes up the steps and with his sword hacks away the first letter of the name, leaving only orgia. At the command of the Duke, he is arrested.
Gennaro and his friends enter the Plaza. They notice the letters Borgia beneath the emblem of the palace. Gennaro, wanting to express his hatred for Lucrezia's crimes, rushes up the steps and with his sword slashes away the first letter of the name, leaving just orgia. At the order of the Duke, he is arrested.
Lucrezia, not knowing who has committed the outrage, demands of her husband that its perpetrator be put to death. Alfonso, with cynical readiness, consents. Gennaro is led in. Lucrezia now pleads for his life. The Duke is firm, even though Lucrezia quite casually reminds him that he is her fourth husband and may share the fate of the other three. ("Aye, though the fourth of my husbands, you lord it.") His comment is the command that Gennaro shall meet death by quaffing a goblet of poisoned wine handed to him by Lucrezia herself. There is here a strong trio for Lucrezia, Gennaro, and Alfonso, as Alfonso pours wine for himself and Lucrezia from a silver flagon, while he empties the poisoned contents of a gold vessel, "the Borgia wine," into Gennaro's cup. But Lucrezia has the antidote; and, the Duke having left her with Gennaro, in order that she shall have the pleasure of watching the death of the man of whom he suspects-343- her to be enamored, she gives it to Gennaro, and bids him flee from Ferrara.
Lucrezia, not knowing who committed the crime, demands that her husband have the perpetrator executed. Alfonso, with a cynical attitude, agrees. Gennaro is brought in. Now Lucrezia pleads for his life. The Duke remains firm, even though Lucrezia casually reminds him that he is her fourth husband and might meet the same fate as the others. ("Yes, even though you are the fourth of my husbands, you try to control things.") His response is the order that Gennaro shall die by drinking a goblet of poisoned wine handed to him by Lucrezia herself. There's a strong dynamic among Lucrezia, Gennaro, and Alfonso, as Alfonso pours wine for himself and Lucrezia from a silver pitcher, while he pours the poisoned wine from a gold vessel, "the Borgia wine," into Gennaro's cup. But Lucrezia has the antidote; and since the Duke has left her alone with Gennaro to enjoy watching the man he suspects -343- she is in love with die, she gives it to Gennaro and tells him to escape from Ferrara.
Act II is laid in the Negroni palace, and is the scene of the banquet, which has already been described.
Act II takes place in the Negroni palace, during the banquet that has already been described.
When "Lucrezia Borgia" was produced in Paris, in 1840, Victor Hugo, author of the drama upon which the libretto is based, objected. The French have long gone much further than we do in protecting the property rights of authors and artists in their creations. The producers of the opera were obliged to have the libretto rewritten. The title was changed to "La Rinegata" and the scene was transferred to Turkey.
When "Lucrezia Borgia" was produced in Paris in 1840, Victor Hugo, the author of the play that the libretto is based on, objected. The French have always been more advanced than we are in protecting the property rights of authors and artists in their work. The producers of the opera had to rewrite the libretto. The title was changed to "La Rinegata," and the setting was moved to Turkey.
LUCIA DI LAMMERMOOR
Opera in three acts, by Donizetti; words by Salvatore Cammarano, after Scott's novel, "The Bride of Lammermoor." Produced, San Carlo Theatre, Naples, September 26, 1835, with Persiani as Lucia, and Duprez as Edgardo, the rôles having been especially composed for these artists. London, Her Majesty's Theatre, April 5, 1838, and, in English, at the Princess Theatre, January 19, 1848. Paris, 1839. New York in English, at the Park Theatre, November 17, 1845; and, in Italian, November 14, 1849. Among celebrated Lucias heard in this country, are Patti, Gerster, Melba, Sembrich, Tetrazzini and Galli-Curci (Chicago, November 21, 1916); among Edgardos, Italo Campanini and Caruso.
Opera in three acts by Donizetti; lyrics by Salvatore Cammarano, based on Scott's novel, "The Bride of Lammermoor." Premiered at the San Carlo Theatre, Naples, on September 26, 1835, featuring Persiani as Lucia and Duprez as Edgardo, with roles specifically created for these performers. London, Her Majesty's Theatre, April 5, 1838, and performed in English at the Princess Theatre on January 19, 1848. Paris, 1839. New York in English at the Park Theatre, November 17, 1845; and in Italian on November 14, 1849. Notable Lucias heard in this country include Patti, Gerster, Melba, Sembrich, Tetrazzini, and Galli-Curci (Chicago, November 21, 1916); among Edgardos, Italo Campanini and Caruso.
Characters
Characters
Lord Henry Ashton, of Lammermoor | Baritone |
Lucy, his sister | Soprano |
Edgar, Master of Ravenswood | Tenor |
Lord Arthur Bucklaw | Tenor |
Ray, chaplain at Lammermoor | Bass |
Alice, companion to Lucy | Mezzo-Soprano |
Norman, follower of Lord Ashton | Tenor |
Relatives, Retainers, and Friends of the House of Lammermoor.
Relatives, Associates, and Friends of the House of Lammermoor.
Time—About 1700.
Time—Around 1700.
Place—Scotland.
Location—Scotland.
(Note. The characters in Italian are Enrico, Lucia, Edgardo, Arturo, Raimondo, Alisa, and Normanno.)
(Note. The characters in Italian are Enrico, Lucia, Edgardo, Arturo, Raimondo, Alisa, and Normanno.)
"Lucia di Lammermoor" is generally held to be Donizetti's finest work. "In it the vein of melody—now sparkling, now sentimental, now tragic—which embodies Donizetti's best claim on originality and immortality, finds, perhaps, freest and broadest development." These words are quoted from Baker's Biographical Dictionary of Musicians, a volume that rarely pauses to comment on an individual work. "Lucia" is indeed its composer's masterpiece; and a masterpiece of Italian opera in the older definition of that term. Its melodies are many and beautiful, and even when ornate in passages, are basically expressive of the part of the tragic story to which they relate. Moreover, the sextet at the end of the second act when Edgar of Ravenswood appears upon the scene just as Lucy with trembling hand has affixed her signature to the contract of marriage between Lord Bucklaw and herself, ranks as one of the finest pieces of dramatic music in all opera, and as a concerted number is rivalled, in Italian opera, by only one other composition, the quartet in "Rigoletto."
"Lucia di Lammermoor" is widely considered Donizetti's greatest work. "In it, the variety of melody—sometimes sparkling, sometimes sentimental, sometimes tragic—which showcases Donizetti's best claim to originality and lasting significance, finds perhaps its freest and most expansive expression." These words are quoted from Baker's Biographical Dictionary of Musicians, a book that seldom takes the time to comment on a specific work. "Lucia" is truly the composer's masterpiece and a cornerstone of Italian opera in the traditional sense. Its melodies are numerous and beautiful, and even when intricate in places, they are fundamentally expressive of the tragic storyline they accompany. Furthermore, the sextet at the end of the second act, when Edgar of Ravenswood appears just as Lucia, with a trembling hand, signs the marriage contract with Lord Bucklaw, stands as one of the most remarkable pieces of dramatic music in all of opera, and as a combined piece, it is only rivaled in Italian opera by one other composition, the quartet in "Rigoletto."
The sextet in "Lucia" rises to the full height of the dramatic situation that has been created. It does so because the music reflects the part each character plays in the action. It has "physiognomy"—individual aspect and phraseology for each participant in the drama; but, withal, an interdependence, which blends the voices, as they are swept along, into one grand, powerful, and dramatic climax.
The sextet in "Lucia" reaches the peak of the dramatic situation that has been established. It does this because the music captures the role each character plays in the action. It has a distinct "physiognomy"—unique aspects and phrases for each character in the drama; yet, at the same time, there’s an interdependence that merges the voices, as they flow together, into one grand, powerful, and dramatic climax.
Another number, the mad scene in the third act, gives coloratura sopranos an opportunity for technical display equal to that afforded by the lesson scene in "Il Barbiere di Siviglia"; and, unlike the latter, the music does not consist of interpolated selections, but of a complete scena with effective recitatives and brilliant solos, that belong to the score.
Another piece, the crazy scene in the third act, gives coloratura sopranos a chance to showcase their technical skills just like the lesson scene in "Il Barbiere di Siviglia"; and, unlike that one, the music isn't made up of inserted excerpts, but is a complete scena with impactful recitatives and dazzling solos that are part of the score.
In the story of "Lucia," the heroine's brother, Lord Henry Ashton of Lammermoor, in order to retrieve his fallen-345- fortunes, and extricate himself from a perilous situation in which his participation in political movements directed against the King has placed him, arranges a marriage between his sister and Lord Arthur Bucklaw. Lucy herself knows nothing of this arrangement. Henry, on the other hand, is equally ignorant of an attachment which exists between Lucy and Edgar of Ravenswood, between whose family and his own there long has been a deadly feud. When he discovers it, he uses the most underhand methods to break it off.
In the story of "Lucia," the heroine's brother, Lord Henry Ashton of Lammermoor, to salvage his declining fortunes and get out of a risky situation caused by his involvement in political movements against the King, arranges a marriage between his sister and Lord Arthur Bucklaw. Lucy herself is unaware of this plan. Henry, however, is also clueless about the romance that exists between Lucy and Edgar of Ravenswood, with whom his family has had a long-standing and deadly feud. When he finds out, he resorts to the most deceitful tactics to end it.
Edgar of Ravenswood is the last of his race. While he is absent on a mission to France in the interests of Scotland, he despatches many letters to Lucy. These letters are intercepted by Henry who also arranges that a forged paper, tending to prove the infidelity of Edgar, is shown to Lucy. Urged by the necessities of her brother, and believing herself deserted by her lover, Lucy unwillingly consents to become the bride of Lord Arthur Bucklaw. But, just as she has signed the marriage contract, Edgar of Ravenswood suddenly appears. He has returned from France, and now comes to claim the hand of Lucy—but too late. Convinced that Lucy has betrayed his love, he casts the ring she gave him at her feet and invokes imprecations upon her and his ancient enemies, the House of Lammermoor.
Edgar of Ravenswood is the last of his lineage. While he's away on a mission to France for Scotland's sake, he sends numerous letters to Lucy. These letters are intercepted by Henry, who also arranges for a forged document to be shown to Lucy, suggesting Edgar's unfaithfulness. Compelled by her brother's needs and feeling abandoned by her lover, Lucy reluctantly agrees to marry Lord Arthur Bucklaw. Just as she signs the marriage contract, Edgar of Ravenswood unexpectedly returns. He has come back from France to claim Lucy's hand—but it's too late. Believing that Lucy has betrayed him, he throws the ring she gave him at her feet and curses her along with his old enemies, the House of Lammermoor.
At night he is sought out in his gloomy castle by Henry. They agree upon a duel to be fought near the tombs of the Ravenswoods, on the ensuing morning, when Edgar, weary of life, and the last of a doomed race, intends to throw himself on his adversary's weapon. But the burden of woe has proved too much for Lucy to bear. At night, after retiring, she goes out of her mind, slays her husband, and dies of her sorrows.
At night, Henry seeks out Edgar in his gloomy castle. They agree to a duel near the tombs of the Ravenswoods the next morning, when Edgar, tired of life and the last of a cursed lineage, plans to throw himself onto his enemy's weapon. However, the weight of grief has become too heavy for Lucy to handle. That night, after going to bed, she loses her mind, kills her husband, and dies from her sorrow.
Edgar awaits his enemy in the churchyard of Ravenswood. But Ashton has fled. Instead, Edgar's solitude is interrupted by a train of mourners coming from the Castle of-346- Lammermoor. Upon hearing of Lucy's death he plunges his dagger into his breast, and sinks down lifeless in the churchyard where repose the remains of his ancestors.
Edgar waits for his enemy in the Ravenswood churchyard. But Ashton has run away. Instead, Edgar's solitude is broken by a procession of mourners coming from the Castle of-346- Lammermoor. When he hears about Lucy's death, he drives his dagger into his chest and collapses lifeless in the churchyard where his ancestors are buried.
On the stage this story is developed so that shortly after the curtain rises on Act I, showing a grove near the Castle of Lammermoor, Henry learns from Norman the latter's suspicions that Lucy and Edgar have been meeting secretly in the park of Lammermoor. Norman has despatched his huntsmen to discover, if they can, whether or not his suspicions are correct. "Cruda funesta smania" (each nerve with fury trembleth) sings Henry.
On stage, this story unfolds just after the curtain rises on Act I, revealing a grove near the Castle of Lammermoor. Henry learns from Norman that Norman suspects Lucy and Edgar have been secretly meeting in the Lammermoor park. Norman has sent his huntsmen to find out if his suspicions are true. "Cruda funesta smania" (every nerve trembles with fury) sings Henry.
Returning, the hunters relate, in a brisk chorus, that
Returning, the hunters explain in a lively chorus that
Long they wander'd o'er the mountain, Search'd each cleft around the fountain, |
finally to learn by questioning a falconer that the intruder upon the domain of Lammermoor was none other than Edgar of Ravenswood. Rage and the spirit of revenge are expressed in Henry's vigorous aria, "La pietade in suo favore" (From my breast I mercy banish).
finally to learn by questioning a falconer that the intruder on the land of Lammermoor was none other than Edgar of Ravenswood. Rage and the desire for revenge are expressed in Henry's powerful aria, "La pietade in suo favore" (From my heart I banish mercy).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
La pietade in suo favore
The mercy in his favor
The scene changes to the park near a fountain. What now occurs is usually as follows. The curtain rises, and shows the scene—evening and moonlight. There is played a beautiful harp solo, an unusual and charming effect in opera. Having prepared the mood for the scene which is to follow, it is promptly encored and played all over again. Then Lucy appears with her companion, Alice. To her she relates the legend of the fountain, "Regnava nel silenzio" (Silence o'er all was reigning).
The scene shifts to the park near a fountain. What happens next usually goes like this. The curtain rises, revealing the setting—it's evening and the moon is shining. A beautiful harp solo plays, creating an unusual and charming effect for the opera. It sets the mood for the upcoming scene and is immediately encored and played again. Then Lucy shows up with her friend, Alice. She shares the legend of the fountain, "Regnava nel silenzio" (Silence o'er all was reigning).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Regnava nel silenzio
Reigned in silence
This number gives an idea of the characteristics of Lucy's principal solos. It is brilliant in passages, yet its melody is dreamy and reflective. Largely due to this combination of traits is the popularity of "Lucia di Lammermoor," in which, although there is comparatively little downright cheerful music, it is relieved of gloom by the technical brilliancy for which it often calls;—just as, in fact, Lucy's solo following the legend of the fountain, dispels the dark forebodings it inspired. This second solo for Lucy, one of the best-known operatic numbers for soprano, is the "Quando rapito" (Then swift as thought).
This number gives an idea of the characteristics of Lucy's main solos. It's brilliant in some sections, yet its melody is dreamy and reflective. This mix of traits is largely why "Lucia di Lammermoor" is so popular. Although there isn't much outright cheerful music, the technical brilliance it often requires lifts it out of gloom—just like Lucy's solo after the legend of the fountain, which counters the dark feelings it creates. This second solo for Lucy, one of the best-known operatic pieces for soprano, is the "Quando rapito" (Then swift as thought).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Quando rapito in estasi del più cocente ardore
Quando rapito in estasi del più intenso ardore
Another beautiful and familiar number is the duet between Lucy and Edgar, who has come to tell her of his impending departure for France and to bid her farewell: "Verranno a te sull'aure" (My sighs shall on the balmy breeze).
Another beautiful and familiar piece is the duet between Lucy and Edgar, who has come to inform her of his upcoming departure for France and to say goodbye: "Verranno a te sull'aure" (My sighs shall be on the gentle breeze).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Verranno a te sull'aure i miei sospiri ardenti
Verranno a tea on the breezes my passionate sighs
Act II. Apartment in the Castle of Lammermoor. "Il pallor funesto, orrendo" (See these cheeks so pale and haggard).
Act II. Apartment in the Castle of Lammermoor. "The dreadful, horrifying pallor" (See these cheeks so pale and haggard).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Il pallor funesto, orrendo
The dreadful, horrific pallor
In this sad air Lucy protests to her brother against the marriage which he has arranged for her with Bucklaw. Henry then shows her the forged letter, which leads her to believe that she has been betrayed by her lover. "Soffriva nel pianto, languia nel dolore" (My sufferings and-348- sorrow I've borne without repining) begins the duet between Lucy and Henry with an especially effective cadenza—a dramatic number.
In this sad atmosphere, Lucy expresses her objections to her brother about the marriage he's arranged for her with Bucklaw. Henry then shows her the forged letter, which makes her think that her lover has betrayed her. "I suffered in tears, languished in pain" (My sufferings and-348- sorrow I've borne without complaint) starts the duet between Lucy and Henry, featuring an especially powerful cadenza—a dramatic piece.
Though believing herself deserted by Edgar, Lucy still holds back from the thought of marriage with another, and yields only to save her brother from a traitor's death, and even then not until she has sought counsel from Raymond, the chaplain of Lammermoor, who adds his persuasions to Henry's.
Though she believes Edgar has abandoned her, Lucy still refrains from considering marriage with anyone else, and only agrees to it to save her brother from a traitor's death. Even then, she doesn’t decide until she has sought advice from Raymond, the chaplain of Lammermoor, who adds his encouragement to Henry's.
The scene of the signing of the dower opens with a quick, bright chorus of guests who have assembled for the ceremony.
The scene of the dower signing starts with a lively group of guests who have gathered for the ceremony.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
There is an interchange of courtesies between Henry and Arthur; and then Lucy enters. The sadness of her mien is explained by her brother to Arthur on the ground that she is still mourning the death of her mother. Desperate, yet reluctant, Lucy signs the contracts of dower; and at that moment, one of the most dramatic in opera, Edgar, a sombre figure, but labouring under evident though suppressed tension, appears at the head of the broad flight of steps in the background, and slowly comes forward.
There’s a polite exchange between Henry and Arthur; then Lucy walks in. Her sad expression is explained by her brother to Arthur, saying she’s still grieving the loss of their mother. Anxious but hesitant, Lucy signs the dower contracts; and at that moment, one of the most intense in the opera, Edgar, a serious figure but clearly under some restrained tension, appears at the top of the broad staircase in the background and slowly walks forward.
The orchestra preludes briefly:
The orchestra plays a short prelude:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Photo by Mishkin
Photo by Mishkin
Caruso as Edgardo in “Lucia di Lammermoor”
Caruso as Edgardo in “Lucia di Lammermoor”
Photo copyright, 1916, by Victor Georg
Photo copyright, 1916, by Victor Georg
Galli-Curci as Lucia in “Lucia di Lammermoor”
Galli-Curci as Lucia in “Lucia di Lammermoor”
The greatest ensemble number in Italian opera, the sextet, has begun. Edgardo: "Chi mi frena in tal momento? Chi-349- troncò dell'ire il corso?" (What restrains me at this moment? Why my sword do I not straightway draw?):
The greatest ensemble piece in Italian opera, the sextet, has started. Edgardo: "What stops me at this moment? Why don't I draw my sword right away?"
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Chi mi frena in tal momento?
Chi mi frena in questo momento?
Because he sees Lucy "as a rose 'mid tempest bending":
Because he sees Lucy "like a rose bending in a storm":
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Even Henry is moved to exclaim, "To my own blood I am a traitor":
Even Henry is moved to exclaim, "I am a traitor to my own family":
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The chorus swells the volume of sound, but Lucy's voice soars despairingly above all:
The chorus amplifies the sound, but Lucy's voice rises mournfully above everything:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Lucy and Edgar—they are the victims of Henry's treachery, as will soon transpire.
Lucy and Edgar—they are the victims of Henry's betrayal, as will soon be revealed.
Act III. The first scene is laid in Edgar's gloomy castle, whither at night comes Henry to challenge him to a duel at morn.
Act III. The first scene is set in Edgar's dark castle, where at night Henry arrives to challenge him to a duel in the morning.
The scene then changes back to Lammermoor, where the wedding guests still are feasting. Their revels are halted by Raymond, who, horror-stricken, announces to them that Lucy has gone mad and slain her husband; and soon the unhappy bride herself appears. Then follows the mad scene, one of the greatest "show numbers" for soprano, with the further merit that it fits perfectly into the scheme of the work.
The scene then shifts back to Lammermoor, where the wedding guests are still celebrating. Their festivities are interrupted by Raymond, who, in shock, tells them that Lucy has gone crazy and killed her husband; soon after, the devastated bride appears herself. This is followed by the mad scene, one of the most impressive "show numbers" for soprano, which also fits seamlessly into the overall theme of the work.
This is an elaborate scena. In an earlier part of the opera Donizetti made effective use of a harp. In the mad scene he introduces a flute obligato, which plays around the voice, joins with it, touches it with sharp, brilliant accentuations, and glides with it up and down the scale in mellifluous companionship.
This is a detailed scena. Earlier in the opera, Donizetti used a harp effectively. In the mad scene, he adds a flute part that weaves around the voice, harmonizes with it, highlights it with sharp, bright accents, and smoothly moves up and down the scale alongside it.
In a brief article in The Musician, Thomas Tapper writes that "to perform the mad scene has been an inspiration and incentive to attainment for many singers. Its demands are severe. There must be the 'mood,' that is, the characterization of the mental state of Lucy must be evidenced both in vocal tone and physical movement. The aria requires an unusual degree of facility. Its transparency demands adherence to pitch that must not vary a shade from the truth (note the passage where voice and flute are in unison). The coloratura soprano is here afforded unusual opportunity to display fluency and flexibility of voice, to portray the character that is 'as Ophelia was'; the dramatic intensity is paramount and must be sustained at a lofty eminence. In brief, the aria is truly a tour de force."
In a short article in The Musician, Thomas Tapper states, "performing the mad scene has inspired many singers. Its requirements are tough. There has to be the 'mood,' meaning the portrayal of Lucy's mental state must come through both in vocal tone and physical movement. The aria demands a remarkable level of skill. Its clarity requires perfect pitch that must not deviate even slightly (consider the section where the voice and flute are in unison). The coloratura soprano is given a rare chance to show off her vocal fluency and flexibility, embodying the character 'as Ophelia was'; the dramatic intensity is crucial and must be maintained at a high level. In short, the aria is truly a tour de force."
One of the best things in the above is its insistence on the "mood," the emotional situation that underlies the-351- music. However brilliant the singing of the prima donna, something in her performance must yet convey to her hearers a sense of the sad fortunes of Lucy of Lammermoor.
One of the best things about the above is its focus on the "mood," the emotional backdrop that supports the-351- music. No matter how amazing the prima donna's singing is, something in her performance must still communicate to her audience the tragic fate of Lucy of Lammermoor.
To the accomplishment of this Donizetti lends a helping hand by introducing, as a mournful reminiscence, the theme of the first act love duet for Lucy and Edgar ("My sighs shall on the balmy breeze"); also by the dreaminess of the two melodies, "Alfin son tua" (Thine am I ever);
To achieve this, Donizetti helps out by introducing, as a sad memory, the theme of the love duet from the first act for Lucy and Edgar ("My sighs shall on the balmy breeze"); also through the dreaminess of the two melodies, "Alfin son tua" (Thine am I ever);
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
and "Spargi d'amaro pianto" (Shed thou a tear of sorrow).
and "Shed a tear of sorrow."
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Preceding the first of these, and also between the two, are dramatic recitatives, in which the flute, possibly introduced merely for musical effect, yet, with its clear, limpid notes, by no means untypical of Lucy's pure and spiritual personality, is prominent in the instrumental part of the score. Upon a brilliant phrase of vocalization, like "Yet shall we meet, dear Edgar, before the altar,"
Preceding the first of these, and also between the two, are dramatic recitatives, in which the flute, possibly added just for musical effect, yet, with its clear, bright notes, definitely reflects Lucy's pure and spiritual personality, is prominent in the instrumental part of the score. Upon a brilliant phrase of vocalization, like "But we will meet, dear Edgar, before the altar,"
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Qui ricovriamo, Edgardo, a piè dell'ara
Qui ricovriamo, Edgardo, a piè dell'ara
it follows with this phrase:
it continues with this phrase:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
which simple, even commonplace, as it seems, nevertheless, in place, has the desired effect of ingenuousness and charm; while the passage beginning,
which, simple and even ordinary as it seems, still has the desired effect of innocence and charm; while the passage beginning,
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
has decided dramatic significance.
has decided significant impact.
I also give an example of a passage in which flute and voice combine in a manner that requires impeccable intonation on the singer's part.
I also give an example of a passage where the flute and voice come together in a way that demands perfect pitch from the singer.
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
a noi sarà, la vita etc.
a noi sarà, la vita etc.
The scena ends with a stretto, a concluding passage taken in more rapid tempo in order to enhance the effect.
The scena wraps up with a stretto, a final section played at a quicker pace to amplify the impact.
It is always interesting to me to hear this scene, when well rendered, and to note the simple means employed by the composer to produce the impression it makes.
It always fascinates me to hear this scene when it’s done well, and to see the straightforward techniques used by the composer to create the impact it has.
The flute is an instrument that long has been the butt of humorists. "What is worse than one flute?"—"Two-353- flutes." This is a standard musical joke. The kind suggestion also has been volunteered that Lucy of Lammermoor went out of her head, not because she was deserted by Edgar, but because she was accompanied by a flute.
The flute has often been the target of jokes. "What’s worse than one flute?"—"Two flutes." This is a classic music joke. It’s also been suggested that Lucy from Lammermoor lost her mind, not just because Edgar left her, but because she was stuck with a flute.
Nevertheless the flute is precisely the instrument required as an obligato to this scene. Italian composers, as a rule, pay little attention to instrumentation. Yet it is a fact that, when they make a special choice of an instrument in order to produce a desired effect, their selection usually proves a happy inspiration. The flute and the harp in "Lucia" are instances; the bassoons in the introduction to "Una furtiva lagrima" (A furtive tear) in "L'Elisire d'Amore" furnish another; and the wood-wind in the "Semiramide" duet, "Giorno d'orrore" (Dark day of horror) may also be mentioned.
However, the flute is exactly the instrument needed as an obligato for this scene. Italian composers usually don’t pay much attention to instrumentation. Still, when they specifically choose an instrument to achieve a certain effect, their choice often turns out to be inspired. The flute and harp in "Lucia" are examples; the bassoons in the introduction to "Una furtiva lagrima" (A furtive tear) in "L'Elisir d'Amore" are another; and the woodwinds in the "Semiramide" duet, "Giorno d'orrore" (Dark day of horror), should also be noted.
There is a point in the mad scene where it is easy to modulate into the key of G major. Donizetti has written in that key the aria "Perchè non ho del vento" (Oh, for an eagle's pinions) which sopranos sometimes introduce during the scene, since it was composed for that purpose.
There’s a moment in the crazy scene where it’s simple to shift into the key of G major. Donizetti composed the aria "Perchè non ho del vento" (Oh, for an eagle's pinions) in that key, which sopranos sometimes bring in during the scene, as it was specifically written for that.
Probably the air is unfamiliar to opera-goers in this country. Lionel Mapleson, the librarian of the Metropolitan Opera House, never has heard it sung there, and was interested to know where I had found it. As it is a florid, brilliant piece of music, and well suited to the scene, I quote a line of it, as a possible hint to some prima donna.
Probably the atmosphere is unfamiliar to opera-goers in this country. Lionel Mapleson, the librarian of the Metropolitan Opera House, has never heard it sung there and was curious to know where I discovered it. Since it is a vibrant, dazzling piece of music, and fits the scene perfectly, I’ll share a line from it as a potential inspiration for some prima donna.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Perchè non ho del vento l'infaticabil vole
Perché non ho del vento l'infaticabile volo
During the finale of the opera, laid near the churchyard where lie the bones of Edgar's ancestors, Lucy's lover holds the stage. His final aria, "Tu che a Dio spiegasti l'ali"-354- (Tho' from earth thou'st flown before me), is a passage of mournful beauty, which has few equals in Italian opera.
During the finale of the opera, near the graveyard where the remains of Edgar's ancestors are buried, Lucy's lover takes center stage. His final aria, "Tu che a Dio spiegasti l'ali"-354- (Though from earth you've flown before me), is a piece of haunting beauty that has few rivals in Italian opera.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Tu che a Dio spiegasti l'ali, o bell'alma innamorata
Tu che a Dio spiegasti le ali, o bella anima innamorata
Of the singers of former days who have been heard here as Lucia, Adelina Patti interpreted the rôle with the least effort and the greatest brilliancy. Hers was a pure flexible soprano, which seemed to flow forth spontaneously from an inexhaustible reservoir of song. Unfortunately she was heard here by many long after her day had passed. She had too many "farewells." But those who heard her at her best, always will remember her as the possessor of a naturally beautiful voice, exquisitely trained.
Of the singers from the past who performed as Lucia, Adelina Patti tackled the role with the least effort and the most brilliance. She had a pure, flexible soprano that seemed to flow effortlessly from an endless source of music. Unfortunately, many who heard her here did so long after her prime. She had too many "final performances." But those who heard her at her best will always remember her as someone with a naturally beautiful voice, perfectly trained.
Italo Campanini, a tenor who was in his prime when Mapleson was impresario at the Academy of Music, was one of the great Edgardos. He was an elder brother of Cleofante Campanini, orchestral conductor and director of the Chicago Opera Company.
Italo Campanini, a tenor who was at the height of his career while Mapleson was the impresario at the Academy of Music, was one of the great Edgardos. He was the older brother of Cleofante Campanini, an orchestral conductor and director of the Chicago Opera Company.
As for Caruso, rarely have I witnessed such excitement as followed the singing of the sextet the evening of his first appearance as Edgardo at the Metropolitan Opera House. It is a fact that the policeman in the lobby, thinking a riot of some sort had broken loose in the auditorium, grabbed his night stick and pushed through the swinging doors—only to find an audience vociferously demanding an encore. Even granted that some of the excitement was "worked up," it was, nevertheless, a remarkable demonstration.
As for Caruso, I’ve rarely seen such excitement as what happened after the sextet was sung on the night of his debut as Edgardo at the Metropolitan Opera House. The policeman in the lobby, thinking a riot had broken out in the auditorium, grabbed his nightstick and pushed through the swinging doors—only to find an audience loudly demanding an encore. Even if some of the excitement was "stirred up," it was still an impressive demonstration.
The rôle of Enrico, though, of course, of less importance than Edgardo, can be made very effective by a baritone of the first rank. Such, for example, was Antonio Galassi, who, like Campanini, was one of Mapleson's singers. He was a tall, well-put-up man; and when, in the sextet, at the words "È mio rosa inaridita" (Of thine own blood thou'rt-355- the betrayer), he came forward in one stride, and projected his voice into the proceedings, it seemed as if, no matter what happened to the others, he could take the entire affair on his broad shoulders and carry it through to success.
The role of Enrico, while obviously less significant than Edgardo, can be very impactful when played by a top-tier baritone. A great example is Antonio Galassi, who, like Campanini, was one of Mapleson's singers. He was a tall, well-built man; and when, in the sextet, at the words "It's my dried pink rose." (Of thine own blood thou'rt-355- the betrayer), he stepped forward in one stride and projected his voice into the performance, it felt like no matter what happened with the others, he could shoulder the whole situation and lead it to success.
LA FIGLIA DEL REGGIMENTO
THE DAUGHTER OF THE REGIMENT.
Opera in two acts, by Donizetti; words by Bayard and Jules H. Vernoy (Marquis St. Georges). Produced, Opéra Comique, Paris, as "La Fille du Régiment," February 11, 1840; Milan, October 30, 1840; London, in English, at the Surrey Theatre, December 21, 1847; the same season in Italian, with Jenny Lind. First American performance, New Orleans, March 7, 1843. Marie was a favorite rôle with Jenny Lind, Sontag, Lucca, and Patti, all of whom appeared in it in New York; also Sembrich, with Charles Gilibert as Sulpice, Metropolitan Opera House, 1902-03; and Hempel, with Scotti as Sulpice, same house, December 17, 1917. Tetrazzini, McCormack, and Gilibert, Manhattan Opera House, 1909. An opera with a slight hold on the repertoire, but liable to occasional revival for coloratura sopranos.
Opera in two acts by Donizetti; lyrics by Bayard and Jules H. Vernoy (Marquis St. Georges). Premiered at the Opéra Comique in Paris as "La Fille du Régiment" on February 11, 1840; in Milan on October 30, 1840; and in London in English at the Surrey Theatre on December 21, 1847; that same season in Italian with Jenny Lind. The first American performance was in New Orleans on March 7, 1843. Marie was a favorite role for Jenny Lind, Sontag, Lucca, and Patti, all of whom performed it in New York; also Sembrich with Charles Gilibert as Sulpice at the Metropolitan Opera House in 1902-03; and Hempel with Scotti as Sulpice at the same venue on December 17, 1917. Tetrazzini, McCormack, and Gilibert performed it at the Manhattan Opera House in 1909. It's an opera with a limited presence in the repertoire but is occasionally revived for coloratura sopranos.
Characters
Characters
Marie, the "Daughter of the Regiment," but really the daughter of the Marquise de Birkenfeld | Soprano |
Sulpice, Sergeant of French Grenadiers | Bass |
Tonio, a Tyrolese peasant in love with Marie; afterwards a Grenadiers officer | Tenor |
Marquise of Birkenfeld | Soprano |
Hortensio, steward to the Marquise | Bass |
Corporal | Bass |
Soldiers, peasants, friends of the Marquise, etc.
Soldiers, farmers, friends of the Marquise, etc.
Time—1815.
Time—1815.
Place—Mountains of the Swiss Tyrol.
Location—Swiss Tyrol mountains.
Act I. A passage in the Tyrolese mountains. On the right is a cottage, on the left the first houses of a village. Heights in the background. Tyrolese peasants are grouped on rising ground, as if on the lookout. Their wives and daughters kneel before a shrine to the Virgin. The Mar-356-quise de Birkenfeld is seated on a rustic bench. Beside her stands Hortensio, her steward. They have been caught in the eddy of the war. An engagement is in progress not far away. The Tyrolese chorus sings valiantly, the women pray; the French are victorious. And why not? Is not the unbeaten Twenty-first Regiment of Grenadiers among them?
Act I. A scene in the Tyrolean mountains. On the right is a cottage, on the left are the first houses of a village. Heights rise in the background. Tyrolean peasants are gathered on higher ground, seemingly on the lookout. Their wives and daughters are kneeling before a shrine to the Virgin. The Mar-356-quise de Birkenfeld is sitting on a rustic bench. Next to her stands Hortensio, her steward. They have been caught up in the chaos of war. A battle is happening nearby. The Tyrolean chorus sings boldly, while the women pray; the French are winning. And why wouldn’t they? Isn’t the undefeated Twenty-first Regiment of Grenadiers among them?
One of them is coming now, Sergeant Sulpice, an old grumbler. After him comes a pretty girl in uniform, a vivandière—Marie, the daughter of the regiment, found on the field of battle when she was a mere child, and brought up by a whole regiment of fathers, the spoiled darling of the grenadiers. She sings "Apparvi alla luce, sul campo guerrier"
One of them is coming now, Sergeant Sulpice, an old complainer. Following him is a pretty girl in uniform, a vivandière—Marie, the daughter of the regiment, who was found on the battlefield as a child and raised by an entire regiment of fathers, the cherished favorite of the grenadiers. She sings "Apparvi alla luce, sul campo guerrier"
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Apparvi alla luce, Sul campo guerrier, |
(I first saw the light in the camp of my brave grenadiers), which ends in a brilliant cadenza.
(I first saw the light in the camp of my brave grenadiers), which ends in an impressive flourish.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
This indicates why the revival of this opera attends the appearance upon the horizon of a coloratura star. It is typical of the requirements of the character.
This shows why the revival of this opera coincides with the emergence of a coloratura star. It’s typical of what the character demands.
The Sergeant puts her through a drill. Then they have a "Rataplan" duet, which may be called a repetition of Marie's solo with an accompaniment of rataplans. The drum is the music that is sweetest to her; and, indeed, Marie's manipulation of the drumsticks is a feature of the rôle.
The Sergeant puts her through a drill. Then they have a "Rataplan" duet, which can be seen as a repetition of Marie's solo with an accompaniment of rataplans. The drum is the music that sounds sweetest to her; and, in fact, Marie's skill with the drumsticks is a highlight of the role.
But for a few days Marie has not been as cheerful as formerly. She has been seen with a young man. Sulpice-357- asks her about him. She tells the Sergeant that this young man saved her life by preventing her from falling over a precipice. That, however, establishes no claim upon her. The regiment has decreed that only a grenadier shall have her for wife.
But for the past few days, Marie hasn't been as cheerful as she used to be. She's been seen with a young man. Sulpice-357- asks her about him. She tells the Sergeant that this young man saved her life by stopping her from falling over a cliff. However, that doesn't give him any rights to her. The regiment has decided that only a grenadier can have her as his wife.
There is a commotion. Some soldiers drag in Tonio, whom they charge as a spy. They have discovered him sneaking about the camp. His would have been short shrift had not Marie pleaded for him, for he is none other than her rescuer. As he wants to remain near Marie, he decides to become a soldier. The grenadiers celebrate his decision by drinking to his health and calling upon Marie to sing the "Song of the Regiment," a dapper tune, which is about the best-known number of the score: "Ciascun lo dice, ciascun lo sà! È il Reggimento, ch'egual non ha."
There’s a lot of noise. Some soldiers bring in Tonio, accusing him of being a spy. They caught him sneaking around the camp. He would have faced harsh punishment if Marie hadn’t intervened for him, since he is her rescuer. Wanting to stay close to Marie, he decides to become a soldier. The grenadiers celebrate his choice by raising a toast to his health and asking Marie to sing the "Song of the Regiment," a catchy tune that’s one of the most famous pieces: "Ciascun lo dice, ciascun lo sà! È il Reggimento, ch'egual non ha."
(All men confess it, Let’s go wherever we want! Our gallant Regiment Is welcome still?) |
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Ciascun lo dice, Ciascun lo sà! È il Reggimento Ch'egual non ha. |
There is then a love scene for Marie and Tonio, followed by a duet for them, "A voti così ardente" (No longer can I doubt it).
There is then a love scene for Marie and Tonio, followed by a duet for them, "A vote so passionate" (No longer can I doubt it).
Afterwards the grenadiers sing a "Rataplan" chorus.
Afterwards, the grenadiers sing a "Rataplan" chorus.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Rataplan, rataplan, rataplan,
Rat-a-tat, rat-a-tat, rat-a-tat,
But, alas, the Sergeant has been informed that the Marquise de Birkenfeld desires safe conduct. Birkenfeld! That is the very name to which were addressed certain papers-358- found on Marie when she was discovered as a baby on the battlefield. The Marquise examines the papers, declares that Marie is her niece and henceforth must live with her in the castle. Poor Tonio has become a grenadier in vain. The regiment cannot help him. It can only lament with him that their daughter is lost to them. She herself is none too happy. She sings a sad farewell, "Convien partir! o miei compagni d'arme" (Farewell, a long farewell, my dear companions).
But sadly, the Sergeant has been told that the Marquise de Birkenfeld wants safe passage. Birkenfeld! That's the exact name on certain documents-358- found with Marie when she was found as a baby on the battlefield. The Marquise looks over the documents, claims that Marie is her niece, and insists that she must now live with her in the castle. Poor Tonio has become a grenadier for nothing. The regiment can't help him. All they can do is mourn with him that their daughter is lost to them. She isn't too happy either. She sings a sad goodbye, "Convien partir! o miei compagni d'arme" (Farewell, a long farewell, my dear companions).
Act II. In the castle of the Marquise. Marie is learning to dance the minuet and to sing classical airs. But in the midst of her singing she and Sulpice, whom the Marquise also has brought to the castle, break out into the "Song of the Regiment" and stirring "rataplans." Their liveliness, however, is only temporary, for poor Marie is to wed, at her aunt's command, a scion of the ducal house of Krakenthorp. The march of the grenadiers is heard. They come in, led by Tonio, who has been made a captain for valour. Sulpice can now see no reason why Marie should not marry him instead of the nobleman selected by her aunt. And, indeed, Marie and Tonio decide to elope. But the Marquise confesses to the Sergeant, in order to win his aid in influencing Marie, that the girl really is her daughter, born out of wedlock. Sulpice informs Marie, who now feels that she cannot go against her mother's wishes.
Act II. In the castle of the Marquise. Marie is learning to dance the minuet and sing classical songs. But in the middle of her singing, she and Sulpice, whom the Marquise has also brought to the castle, break into the "Song of the Regiment" and lively "rataplans." Their excitement, however, is short-lived, as poor Marie is to marry, at her aunt's insistence, a member of the ducal family of Krakenthorp. The sound of the grenadier march is heard. They come in, led by Tonio, who has been made a captain for his bravery. Sulpice now sees no reason why Marie shouldn't marry him instead of the nobleman picked by her aunt. And, in fact, Marie and Tonio decide to run away together. But the Marquise admits to the Sergeant, in order to get his help in persuading Marie, that the girl is actually her daughter, born out of wedlock. Sulpice tells Marie, who now feels she can't go against her mother's wishes.
In the end, however, it is Marie herself who saves the situation. The guests have assembled for the signing of the wedding contract, when Marie, before them all, sings fondly of her childhood with the regiment, and of her life as a vivandière, "Quando il destino, in mezzo a strage ria" (When I was left, by all abandoned).
In the end, though, it’s Marie herself who saves the day. The guests have gathered for the signing of the wedding contract when Marie, in front of everyone, sings nostalgically about her childhood with the regiment and her life as a vivandière, "Quando il destino, in mezzo a strage ria" (When I was left, by all abandoned).
The society people are scandalized. But the Marquise is so touched that she leads Tonio to Marie and places the girl's hand in that of her lover. The opera ends with an ensemble, "Salute to France!"
The socialites are shocked. But the Marquise is so moved that she brings Tonio to Marie and places the girl's hand in her lover's. The opera concludes with an ensemble, "Salute to France!"
LA FAVORITA
THE FAVOURITE
Opera in four acts, by Donizetti; words by Alphonse Royer and Gustave Waez, adapted from the drama "Le Comte de Comminges," of Baculard-Darnaud. Produced at the Grand Opéra, Paris, December 2, 1840. London, in English, 1843; in Italian, 1847. New York, Park Theatre, October 4, 1848.
Opera in four acts, by Donizetti; lyrics by Alphonse Royer and Gustave Waez, adapted from the play "Le Comte de Comminges" by Baculard-Darnaud. Premiered at the Grand Opéra, Paris, on December 2, 1840. London, in English, 1843; in Italian, 1847. New York, Park Theatre, October 4, 1848.
Characters
Characters
Alfonso XI., King of Castile | Baritone |
Ferdinand, a young novice of the Monastery of St. James of Compostella; afterward, an officer | Tenor |
Don Gaspar, the King's Minister | Tenor |
Balthazar, Superior of the Monastery of St. James | Bass |
Leonora di Gusmann | Soprano |
Inez, her confidante | Soprano |
Courtiers, guards, monks, ladies of the court, attendants.
Courtiers, guards, monks, court ladies, attendants.
Time—About 1340.
Time—Around 1340.
Place—Castile, Spain.
Location—Castile, Spain.
Leonora, with Campanini as Fernando, was, for a number of seasons, one of the principal rôles of Annie Louise Cary at the Academy of Music. Mantelli as Leonora, Cremonini as Fernando, Ancona as King Alfonso, and Plançon as Balthazar, appeared, 1895-96, at the Metropolitan, where "La Favorita" was heard again in 1905; but the work never became a fixture, as it had been at the Academy of Music. The fact is that since then American audiences, the most spoiled in the world, have established an operatic convention as irrevocable as the laws of the Medes and Persians. In opera the hero must be a tenor, the heroine a true soprano. "La Favorita" fulfils the first requisite, but not the second. The heroine is a rôle for contralto, or mezzo-soprano. Yet the opera contains some of Donizetti's finest music, both solo and ensemble. Pity 'tis not heard more frequently.
Leonora, with Campanini as Fernando, was a leading role for Annie Louise Cary at the Academy of Music for several seasons. Mantelli as Leonora, Cremonini as Fernando, Ancona as King Alfonso, and Plançon as Balthazar, performed from 1895-96 at the Metropolitan, where "The Favorite" was also staged in 1905; however, the opera never became as regular a feature there as it had at the Academy of Music. The reality is that since then, American audiences, who are among the most pampered in the world, have created an operatic standard as unchangeable as the laws of the Medes and Persians. In opera, the hero has to be a tenor, and the heroine a genuine soprano. "La Favorita" meets the first requirement, but not the second. The heroine's role is for contralto or mezzo-soprano. Still, the opera includes some of Donizetti's best music, both solo and in ensembles. It's a shame it isn't performed more often.
There is in "La Favorita" a strong, dramatic scene at the-360- end of the third act. As if to work up to this as gradually as possible, the opera opens quietly.
There’s a powerful, dramatic scene in "La Favorita" at the-360- end of the third act. To build up to this moment gradually, the opera starts off softly.
Ferdinand, a novice in the Monastery of St. James of Compostella, has chanced to see and has fallen in love with Leonora, the mistress of Alfonso, King of Castile. He neither knows her name, nor is he aware of her equivocal position. So deeply conceived is his passion, it causes him to renounce his novitiate and seek out its object.
Ferdinand, a beginner at the Monastery of St. James of Compostella, has happened to see and has fallen in love with Leonora, the partner of Alfonso, King of Castile. He doesn't know her name and isn't aware of her complicated situation. His passion is so intense that he decides to give up his novitiate and go after her.
Act I. The interior of the monastery. Ferdinand makes known to Balthazar, the Superior, that he desires to renounce his novitiate, because he has fallen in love, and cannot banish the woman of his affections from his thoughts. He describes her to the priest as "Una vergine, un angel di Dio" (A virgin, an angel of God).
Act I. The interior of the monastery. Ferdinand informs Balthazar, the Superior, that he wants to give up his novitiate because he has fallen in love and can’t get the woman he loves out of his mind. He describes her to the priest as "A virgin, an angel of God."
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Una vergine, un angel di Dio
Una vergine, un angelo di Dio
Although this air bears no resemblance to "Celeste Aïda" its flowing measures and melodious beauty, combined with its position so early in the opera, recall the Verdi aria—and prepare for it the same fate—which is to be marred by the disturbance caused by late-comers and to remain unheard by those who come still later.
Although this piece of music has nothing in common with "Celeste Aïda," its smooth rhythms and beautiful melodies, along with its placement early in the opera, remind us of the Verdi aria—and it faces the same fate—being disrupted by late arrivals and going unheard by those who arrive even later.
Balthazar's questions elicit from Ferdinand that his only knowledge of the woman, whose praises he has sung, is of her youth and beauty. Name and station are unknown to him, although he believes her to be of high rank. Balthazar, who had hoped that in time Ferdinand would become his successor as superior of the monastery, releases him reluctantly from his obligations, and prophesies, as the novice turns away from the peaceful shades of the cloister, that he will retrace his steps, disappointed and heart-broken, to seek refuge once more within the monastery's walls.
Balthazar's questions reveal to Ferdinand that his only knowledge of the woman he has praised is her youth and beauty. He doesn’t know her name or social status, although he thinks she must be of high rank. Balthazar, who had hoped that Ferdinand would eventually succeed him as the head of the monastery, reluctantly frees him from his commitments and predicts, as the novice leaves the peaceful cloister, that he will return, disappointed and heartbroken, seeking refuge once again within the monastery's walls.
The scene changes to an idyllic prospect on the island of-361- St. Leon, where Leonora lives in splendour. She, in her turn, is deeply enamoured of Ferdinand, yet is convinced that, because of her relations with King Alfonso, he will despise her should he discover who she is. But so great is her love for him, that, without letting him learn her name or station, she has arranged that he shall be brought, blindfolded, to the island.
The scene shifts to a beautiful view on the island of-361- St. Leon, where Leonora lives in luxury. She is deeply in love with Ferdinand, but she believes that he will look down on her if he finds out about her connections to King Alfonso. However, her love for him is so strong that, without revealing her identity or background, she has arranged for him to be brought to the island, blindfolded.
"Bei raggi lucenti" (Bright sunbeams, lightly dancing), a graceful solo and chorus for Inez, Leonora's confidante, and her woman companions, opens the scene.
"Bright sunbeams" (Bright sunbeams, lightly dancing), a graceful solo and chorus for Inez, Leonora's confidante, and her female companions, opens the scene.
It is followed by "Dolce zeffiro, il seconda" (Gentle zephyr, lightly wafted), which is sung by the chorus of women, as the boat conveying Ferdinand touches the island and he, after disembarking, has the bandage withdrawn from over his eyes, and looks in amazement upon the charming surroundings amid which he stands. He questions Inez regarding the name and station of her who holds gentle sway over the island, but in vain. Inez and her companions retire, as Leonora enters. She interrupts Ferdinand's delight at seeing her by telling him—but without giving her reasons—that their love can lead only to sorrow; that they must part. He protests vehemently. She, however, cannot be moved from her determination that he shall not be sacrificed to their love, and hands him a parchment, which she tells him will lead him to a career of honour.
It is followed by "Dolce zeffiro, il seconda" (Gentle zephyr, lightly wafted), sung by the chorus of women, as the boat carrying Ferdinand arrives at the island. After stepping off the boat, he has the bandage taken off his eyes and looks in awe at the beautiful surroundings. He asks Inez about the name and status of the woman who gently rules over the island, but she doesn’t answer. Inez and her friends leave as Leonora enters. She interrupts Ferdinand's joy at seeing her by telling him—without explaining why—that their love will only bring sadness; that they have to part. He strongly protests. However, she is unwavering in her decision that he should not be sacrificed for their love and hands him a parchment, telling him it will lead him to a path of honor.
He still protests. But at that moment Inez, entering hurriedly, announces the approach of the King. Leonora bids Ferdinand farewell and goes hastily to meet Alfonso. Ferdinand now believes that the woman with whom he has fallen in love is of rank so high that she cannot stoop to wed him, yet expresses her love for him by seeking to advance him. This is confirmed when, on reading the scroll she has given him, he discovers that it gratifies his highest ambition and confers upon him a commission in the army.-362- The act closes with his martial air, "Sì, che un tuo solo accento" (Oh, fame, thy voice inspiring).
He still protests. But at that moment, Inez, rushing in, announces the arrival of the King. Leonora bids Ferdinand goodbye and quickly goes to meet Alfonso. Ferdinand now believes that the woman he loves is of such high status that she would never consider marrying him, yet she shows her love for him by trying to help him succeed. This becomes clear when he reads the scroll she gave him and realizes it fulfills his greatest ambition and grants him a position in the army.-362- The act closes with his confident declaration, "Sì, che un tuo solo accento" (Oh, fame, thy voice inspiring).
He sees the path to glory open up before him, and with it the hope that some great deed may yet make him worthy to claim the hand of the woman he loves.
He sees the path to glory unfolding in front of him, along with the hope that a great action might still make him worthy to win the heart of the woman he loves.
Act II. Gardens of the Palace of the Alcazar. Ferdinand's dream of glory has come true. We learn, through a brief colloquy between Alfonso and Don Gaspar, his minister, that the young officer has led the Spanish army to victory against the Moors. Indeed, this very palace of the Alcazar has been wrested from the enemy by the young hero.
Act II. Gardens of the Palace of the Alcazar. Ferdinand's dream of glory has come true. We find out, through a short conversation between Alfonso and Don Gaspar, his minister, that the young officer has led the Spanish army to victory against the Moors. In fact, this very palace of the Alcazar has been taken back from the enemy by the young hero.
Gaspar having retired, the King, who has no knowledge of the love between Ferdinand and Leonora, sings of his own passion for her in the expressive air, "Vien, Leonora, a' piedi tuoi" (Come, Leonora, before the kneeling).
Gaspar having stepped away, the King, unaware of the love between Ferdinand and Leonora, sings about his own feelings for her in the emotional aria, "Vien, Leonora, a' piedi tuoi" (Come, Leonora, before the kneeling).
The object of his love enters, accompanied by her confidante. The King has prepared a fête in celebration of Ferdinand's victory, but Leonora, while rejoicing in the honours destined to be his, is filled with foreboding because of the illicit relations between herself and the King, when she truly loves another. Moreover, these fears find justification in the return of Gaspar with a letter in Ferdinand's handwriting, and intended for Leonora, but which the minister has intercepted in the hand of Inez. The King's angry questions regarding the identity of the writer are interrupted by confused sounds from without. There enters Balthazar, preceded by a priest bearing a scroll with the Papal seal. He faces the King and Leonora while the lords and ladies, who have gathered for the fête, look on in apprehension, though not wholly without knowledge of what is impending.
The object of his affection walks in, accompanied by her close friend. The King has organized a celebration for Ferdinand's victory, but Leonora, while happy about the honors coming his way, is filled with dread because of her secret relationship with the King, even though her true love lies with someone else. These fears are confirmed with the arrival of Gaspar, who brings a letter in Ferdinand's handwriting meant for Leonora, but which the minister has intercepted from Inez. The King's angry questions about the writer are interrupted by strange noises from outside. Enter Balthazar, followed by a priest carrying a scroll with the Papal seal. He confronts the King and Leonora as the gathered lords and ladies, there for the celebration, watch in anxiety, though they are not completely unaware of what is about to happen.
For there is at the court of Alfonso a strong party that condemns the King's illicit passion for Leonora, so openly shown. This party has appealed to the Papal throne-363- against the King. The Pope has sent a Bull to Balthazar, in which the Superior of the Monastery of St. James is authorized to pronounce the interdict on the King if the latter refuses to dismiss his favourite from the Court and restore his legitimate wife to her rights. It is with this commission Balthazar has now appeared before the King, who at first is inclined to refuse obedience to the Papal summons. He wavers. Balthazar gives him time till the morrow, and until then withholds his anathema.
For there is a strong faction at the court of Alfonso that condemns the King's obvious affair with Leonora. This group has appealed to the Pope-363- against the King. The Pope has sent a Bull to Balthazar, authorizing the head of the Monastery of St. James to place an interdict on the King if he refuses to send his favorite away from the Court and restore his legitimate wife to her rightful position. It is with this mandate that Balthazar now stands before the King, who initially leans toward ignoring the Papal summons. He hesitates. Balthazar gives him until tomorrow, and until then he holds back his anathema.
Balthazar's vigorous yet dignified denunciation of the King, "Ah paventa il furor d'un Dio vendicatore" (Do not call down the wrath of God, the avenger, upon thee), forms a broadly sonorous foundation for the finale of the act.
Balthazar's strong yet dignified condemnation of the King, "Ah, don't invoke the anger of a vengeful God upon you," serves as a powerful foundation for the final act.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Ah paventa il furor d'un Dio vendicatore,
Ah, fear the fury of a vengeful God,
Act III. A salon in the Palace of the Alcazar. In a brief scene the King informs his minister that he has decided to heed the behest of the church and refrain from braving the Papal malediction. He bids Gaspar send Leonora to him, but, at the first opportunity, to arrest Inez, her accomplice.
Act III. A salon in the Palace of the Alcazar. In a brief scene, the King tells his minister that he has decided to follow the church’s orders and not risk the Pope's curse. He asks Gaspar to bring Leonora to him, but at the first chance, to arrest Inez, her accomplice.
It is at this juncture, as Gaspar departs, that Ferdinand appears at court, returning from the war, in which he has not only distinguished himself by his valour, but actually has saved the kingdom. Alfonso asks him to name the prize which he desires as recompense for his services. Leonora enters. Ferdinand, seeing her, at once asks for the bestowal of her hand upon him in marriage. The King, who loves her deeply, and has nearly risked the wrath of the Pope for her sake, nevertheless, because immediately aware of the passion between the two, gives his assent, but with reluctance, as indeed appears from the irony that pervades his solo, "A tanto amor" (Thou flow'r belov'd).
It is at this point, as Gaspar leaves, that Ferdinand shows up at court, back from the war, where he not only made a name for himself with his bravery but also saved the kingdom. Alfonso asks him to say what reward he wants for his efforts. Leonora walks in. As soon as Ferdinand sees her, he requests to marry her. The King, who deeply loves her and has nearly faced the Pope's wrath for her, still recognizes the passion between the two and reluctantly agrees, which is evident in the irony of his solo, "A tanto amor" (Thou flow'r belov'd).
He then retires with Ferdinand.
He then retires with Ferdinand.
Leonora, touched by the King's magnanimity, inspired by her love for Ferdinand, yet shaken by doubts and fears, because aware that he knows nothing of her past, now expresses these conflicting feelings in her principal air, "O, mio Fernando," one of the great Italian airs for mezzo-soprano.
Leonora, moved by the King's generosity, driven by her love for Ferdinand, yet troubled by doubts and fears since she knows he is unaware of her past, now conveys these mixed emotions in her main aria, "O, mio Fernando," one of the great Italian arias for mezzo-soprano.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
O, mio Fernando, della terra il trono
O, my Fernando, of the earth's throne
She considers that their future happiness depends upon Ferdinand's being truthfully informed of what her relations have been with the King, thus giving him full opportunity to decide whether, with this knowledge of her guilt, he will marry her, or not. Accordingly she despatches Inez with a letter to him. Inez, as she is on her way to deliver this letter, is intercepted by Gaspar, who carries out the King's command and orders her arrest. She is therefore unable to place in Ferdinand's hands the letter of Leonora.
She believes that their future happiness depends on Ferdinand being honestly informed about her past with the King, which will give him the chance to decide if he wants to marry her knowing about her guilt. So, she sends Inez with a letter for him. On her way to deliver the letter, Inez is stopped by Gaspar, who is following the King's orders and has her arrested. As a result, she cannot give Ferdinand the letter from Leonora.
Into the presence of the assembled nobles the King now brings Ferdinand, decorates him with a rich chain, and announces that he has created him Count of Zamora. The jealous lords whisper among themselves about the scandal of Ferdinand's coming marriage with the mistress of the King; but Leonora, who enters in bridal attire, finds Ferdinand eagerly awaiting her, and ready to wed her, notwithstanding, as she believes, his receipt of her communication and complete knowledge of her past.
Into the presence of the gathered nobles, the King now brings Ferdinand, adorns him with an ornate chain, and declares that he has made him Count of Zamora. The jealous lords whisper among themselves about the scandal of Ferdinand's upcoming marriage to the King's mistress; however, Leonora, who enters dressed as a bride, finds Ferdinand eagerly waiting for her, ready to marry her, even though she believes he has received her message and fully knows her past.
While the ceremony is being performed in another apartment, the nobles discuss further the disgrace to Ferdinand in this marriage. That Leonora was the mistress of the King is, of course, a familiar fact at court, and the nobles regard Ferdinand's elevation to the rank of nobility as a reward, not only for his defeat of the Moors, but also for-365- accommodatingly taking Leonora off the hands of the King, when the latter is threatened with the malediction of Rome. They cannot imagine that the young officer is ignorant of the relations that existed between his bride and the King.
While the ceremony is happening in another apartment, the nobles continue to talk about the shame that Ferdinand faces in this marriage. It's well-known at court that Leonora was the King's mistress, and the nobles see Ferdinand's rise to nobility as a reward, not just for defeating the Moors, but also for-365- conveniently taking Leonora away from the King, especially when the King is in danger of incurring the wrath of Rome. They can't believe that the young officer is unaware of the past relationship between his bride and the King.
Ferdinand re-enters. In high spirits he approaches the courtiers, offers them his hand, which they refuse. Balthazar now comes to learn the decision of the King. Ferdinand, confused by the taunting words and actions of the courtiers, hastens to greet Balthazar, who, not having seen him since he has returned victorious and loaded with honours, embraces him, until he hears Gaspar's ironical exclamation, "Leonora's bridegroom!" Balthazar starts back, and it is then Ferdinand learns that he has just been wedded "alla bella del Re"—to the mistress of the King.
Ferdinand re-enters. In a good mood, he approaches the courtiers and offers them his hand, but they refuse. Balthazar now comes to find out the King's decision. Ferdinand, confused by the mocking words and actions of the courtiers, quickly greets Balthazar, who, not having seen him since his victorious return full of accolades, embraces him until he hears Gaspar's sarcastic remark, "Leonora's groom!" Balthazar steps back, and that’s when Ferdinand realizes that he has just been married "alla bella del Re"—to the King's mistress.
At this moment, when Ferdinand has but just been informed of what he can only interpret as his betrayal by the King and the royal favourite, Alfonso enters, leading Leonora, followed by her attendants. In a stirring scene, the dramatic climax of the opera, Ferdinand tears from his neck the chain Alfonso has bestowed upon him, and throws it contemptuously upon the floor, breaks his sword and casts it at the King's feet, then departs with Balthazar, the nobles now making a passage for them, and saluting, while they sing
At this moment, when Ferdinand has just learned about what he can only see as his betrayal by the King and the royal favorite, Alfonso enters, leading Leonora, followed by her attendants. In a powerful scene, the dramatic climax of the opera, Ferdinand rips the chain that Alfonso gave him from his neck and throws it disdainfully on the floor, breaks his sword, and throws it at the King's feet, then leaves with Balthazar, while the nobles make way for them, bowing as they sing.
"Ferdinand, the truly brave, We salute, and pardon crave!" |
Act IV. The cloisters of the Monastery of St. James. Ceremony of Ferdinand's entry into the order. "Splendon più belle in ciel le stelle" (Behold the stars in splendour celestial), a distinguished solo and chorus for Balthazar and the monks.
Act IV. The cloisters of the Monastery of St. James. Ceremony of Ferdinand's entry into the order. "Splendon più belle in ciel le stelle" (Behold the stars in celestial splendor), a notable solo and chorus for Balthazar and the monks.
Left alone, Ferdinand gives vent to his sorrow, which still persists, in the romance, "Spirto gentil" (Spirit of Light), one of the most exquisite tenor solos in the Italian repertory.
Left alone, Ferdinand expresses his sorrow, which still lingers, in the aria "Spirto gentil" (Spirit of Light), one of the most beautiful tenor solos in the Italian repertoire.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Spirto gentil, ne' sogni miei brillasti un dì, ma ti perdei
Spirto gentil, in my dreams you shone one day, but I lost you.
In 1882, thirty-four years after Donizetti's death, there was produced in Rome an opera by him entitled "Il Duca d'Alba" (The Duke of Alba). Scribe wrote the libretto for Rossini, who does not appear to have used it. So it was passed on to Donizetti, who composed, but never produced it. "Spirto gentil" was in this opera, from which Donizetti simply transferred it.
In 1882, thirty-four years after Donizetti's death, an opera by him called "Il Duca d'Alba" (The Duke of Alba) was produced in Rome. Scribe wrote the libretto for Rossini, who apparently never used it. So it was given to Donizetti, who composed it but never had it staged. "Spirto gentil" was included in this opera, and Donizetti simply transferred it.
Balthazar and the monks return. With them Ferdinand enters the chapel. Leonora, disguised as a novice, comes upon the scene. She hears the chanting of the monks, Ferdinand's voice enunciating his vows. He comes out from the chapel, recognizes Leonora, bids her be gone. "Ah! va, t'invola! e questa terra" (These cloisters fly, etc.).
Balthazar and the monks come back. With them, Ferdinand enters the chapel. Leonora, dressed as a novice, stumbles upon the scene. She hears the monks chanting, and Ferdinand's voice declaring his vows. He steps out of the chapel, sees Leonora, and tells her to leave. "Ah! Go away! This place" (These cloisters fly, etc.).
She, however, tells him of her unsuccessful effort to let him know of her past, and craves his forgiveness for the seeming wrong she has wrought upon him. "Clemente al par di Dio" (Forgiveness through God I crave of thee).
She tells him about her failed attempts to share her past with him and asks for his forgiveness for the harm she seems to have caused. "Clemente at God's level" (Forgiveness through God I crave of thee).
All of Ferdinand's former love returns for her. "Vieni, ah! vieni," etc. (Joy once more fills my breast).
All of Ferdinand's past love comes back to her. "Come, ah! come," etc. (Joy fills my heart once again).
He would bear her away to other climes and there happily pass his days with her. But it is too late. Leonora dies in his arms. "By tomorrow my soul, too, will want your prayers," are Ferdinand's words to Balthazar, who, approaching, has drawn Leonora's cowl over her dishevelled hair. He calls upon the monks to pray for a departed soul.
He wanted to take her away to different places and spend his days with her happily. But it's too late. Leonora dies in his arms. "By tomorrow, my soul will also need your prayers," are Ferdinand's words to Balthazar, who, coming closer, has pulled Leonora's hood over her messy hair. He asks the monks to pray for the soul that has left.
LINDA DI CHAMOUNIX
Linda of Chamounix
Opera, in three acts, by Donizetti; words by Rossi. Produced, May 19, 1842, Theatre near the Carinthian Gate (Kärnthnerthor), Vienna. London, June, 1843. New York, Palma's Opera House, January 4, 1847, with Clothilda Barili; Academy of Music, March 9, 1861, with Clara Louise Kellogg, later with Patti as Linda and Galassi as Antonio; Metropolitan Opera House, April 23, 1890, with Patti.
Opera, in three acts, by Donizetti; lyrics by Rossi. First performed on May 19, 1842, at the theater near the Carinthian Gate (Kärnthnerthor), Vienna. London, June 1843. New York, Palma's Opera House, January 4, 1847, featuring Clothilda Barili; Academy of Music, March 9, 1861, starring Clara Louise Kellogg, followed by Patti as Linda and Galassi as Antonio; Metropolitan Opera House, April 23, 1890, with Patti.
Characters
Characters
Marquis de Boisfleury | Bass |
Charles, Vicomte de Sirval | Tenor |
Class rep | Bass |
Clown | Contralto |
Linda | Soprano |
Antonio | Baritone |
Madeline | Soprano |
Manager | Tenor |
Peasant men and women, Savoyards, etc.
Peasant men and women, Savoyards, etc.
Time—1760, during the reign of Louis XV.
Time—1760, during King Louis XV's reign.
Place—Chamounix and Paris.
Location—Chamounix and Paris.
"Linda di Chamounix" contains an air for soprano without which no collection of opera arias is complete. This is Linda's aria in the first act, "O luce di quest'anima" (Oh! star that guid'st my fervent love). When Donizetti was composing "Linda di Chamounix" for Vienna, with this air and its fluent embellishments, he also was writing for the Imperial chapel a "Miserere" and an "Ave Maria" which were highly praised for a style as severe and restrained as "O luce di quest'anima" is light and graceful.
"Linda di Chamounix" features a soprano aria that no opera aria collection is complete without. This is Linda's aria from the first act, "O luce di quest'anima" (Oh! star that guides my passionate love). When Donizetti was writing "Linda di Chamounix" for Vienna, along with this aria and its flowing embellishments, he was also composing a "Miserere" and an "Ave Maria" for the Imperial chapel, which received high praise for their serious and restrained style, contrasting with the light and graceful nature of "O luce di quest'anima."
"Linda di Chamounix" is in three acts, entitled "The Departure," "Paris," "The Return." The story is somewhat naïve, as its exposition will show.
"Linda di Chamounix" is in three acts, titled "The Departure," "Paris," and "The Return." The story is a bit simple, as its introduction will demonstrate.
Act I. The village of Chamounix. On one side a farmhouse. On an eminence a church. Antonio and Madeline-368- are poor villagers. Linda is their daughter. She has fallen in love with an artist, Charles, who really is the Viscount de Sirval, but has not yet disclosed his identity to her. When the opera opens Linda's parents are in fear of being dispossessed by the Marquis de Boisfleury, who is Charles's uncle, but knows nothing of his nephew's presence in Chamounix, or of his love for Linda. She, it may be remarked, is one of those pure, sweet, unsophisticated creatures, who exist only on the stage, and possibly only in opera.
Act I. The village of Chamounix. On one side, there's a farmhouse. On a hill, there's a church. Antonio and Madeline-368- are struggling villagers. Linda is their daughter. She has fallen in love with an artist, Charles, who is actually the Viscount de Sirval, but he hasn’t revealed his true identity to her yet. When the opera begins, Linda's parents fear they might lose their home due to the Marquis de Boisfleury, who is Charles's uncle, but he is unaware of his nephew's presence in Chamounix or his love for Linda. It's worth noting that she is one of those pure, sweet, naïve characters who exist only on stage, and perhaps only in opera.
When the opera opens, Antonio returns from a visit to the Marquis's agent, the Intendant. Hopes have been held out to him that the Marquis will relent. Antonio communicates these hopes to his wife in the beautiful solo, "Ambo nati in questa valle" (We were both in this valley nurtured).
When the opera begins, Antonio comes back from seeing the Marquis's agent, the Intendant. He has been given hope that the Marquis might change his mind. Antonio shares this hope with his wife in the lovely solo, "Ambo nati in questa valle" (We were both nurtured in this valley).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Ambo nati in questa valle,
Born in this valley,
There are shouts of "Viva!" without. The Marquis has arrived. He seems kindness itself to the old couple. He asks for Linda, but she has gone to prayers in the chapel. We learn from an aside between the Marquis and his Intendant, that the Marquis's apparent benevolence is merely part of a libidinous scheme which involves Linda, whose beauty has attracted the titled roué.
There are shouts of "Viva!" outside. The Marquis has arrived. He seems to be incredibly kind to the old couple. He asks for Linda, but she has gone to pray in the chapel. We learn from a side conversation between the Marquis and his Intendant that the Marquis's apparent kindness is just part of a lustful plan involving Linda, whose beauty has caught the attention of the titled seducer.
After this scene, Linda comes on alone and sings "O luce di quest'anima."
After this scene, Linda comes on stage by herself and sings "O luce di quest'anima."
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
O luce di quest'anima, Delizia, amore e vita; |
I also quote the concluding phrase:
I also quote the final phrase:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Unita nostra sorte, In ciel, in ciel sarà. |
Savoyards are preparing to depart for Paris to go to work there. Among them is Pierrot, with his hurdy-gurdy. He sings a charming ballad, "Per sua madre andò una figlia" (Once a better fortune seeking).
Savoyards are getting ready to leave for Paris to work there. Among them is Pierrot, with his hurdy-gurdy. He sings a lovely ballad, "Per sua madre andò una figlia" (Once a better fortune seeking).
There is then a love scene between Linda and Charles, with the effective duet, "A consolarmi affrettisi" (Oh! that the blessed day were come, when standing by my side), a phrase which is heard again with significant effect in the third act.
There is then a love scene between Linda and Charles, with the powerful duet, "A consolarmi affrettisi" (Oh! that the blessed day were come, when standing by my side), a line that is heard again with great impact in the third act.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
A consolarmi affrettisi, Tal giorno sospirato, |
Antonio then learns from the good Prefect of the village that the latter suspects the Marquis of sinister intentions toward Linda. Indeed at that moment Linda comes in with a paper from the Marquis, which assures to her parents their home; but, she adds, naïvely, that she has been invited by the Marquis to the castle. Parents and Prefect are alarmed for her safety. The Prefect has a brother in Paris. To his protection it is decided that Linda shall go with her Savoyard friends, who even now are preparing to depart.
Antonio then hears from the friendly Prefect of the village that he suspects the Marquis of having bad intentions towards Linda. Just then, Linda walks in with a letter from the Marquis, which reassures her parents about their home; she adds, a bit innocently, that she has been invited by the Marquis to the castle. Her parents and the Prefect become worried for her safety. The Prefect has a brother in Paris, and it’s decided that Linda should go with her Savoyard friends, who are already preparing to leave.
Act II. Room in a handsome, well-furnished apartment in Paris. This apartment is Linda's. In it she has been installed by Charles. The natural supposition, that it has been paid for by her virtue, is in this instance a mistake, but one, I am sure, made by nine people out of ten of those who see the opera, since the explanation of how she got there consists merely of a few incidental lines in recitative.
Act II. Room in a beautiful, well-furnished apartment in Paris. This apartment belongs to Linda. Charles has arranged for her to live here. The common assumption that it was paid for by her virtue is actually incorrect, but I’m sure nine out of ten people who watch the opera make that mistake, since the explanation of how she ended up here is just a few brief lines in recitative.
Linda herself, but for her incredible naïveté would realize the impossibility of the situation.
Linda herself, if not for her incredible naivety, would recognize the impossibility of the situation.
A voice singing in the street she recognizes as Pierrot's, calls him up to her, and assists him with money, of which she appears to have plenty. She tells him that the Pre-370-fect's brother, in whose house she was to have found protection, had died. She was obliged to support herself by singing in the street. Fortunately she had by chance met Charles, who disclosed to her his identity as the Viscount de Sirval. He is not ready to marry her yet on account of certain family complications, but meanwhile has placed her in this apartment, where he provides for her. There is a duet, in which Linda and Pierrot sing of her happiness.
A voice singing in the street, which she recognizes as Pierrot's, calls him over, and she helps him with money, of which she seems to have plenty. She tells him that the Pre-370-fect's brother, who was supposed to protect her, has died. She has to support herself by singing in the street. Fortunately, she randomly ran into Charles, who revealed that he is the Viscount de Sirval. He isn’t ready to marry her yet because of some family issues, but in the meantime, he has set her up in this apartment and takes care of her. There is a duet where Linda and Pierrot sing about her happiness.
Pierrot having left, the Marquis, who has discovered her retreat, but does not know that it is provided by his nephew Charles, calls to force his unwelcome attentions upon her. He laughs, as is not unnatural, at her protestations that she is supported here in innocence; but when she threatens him with possible violence from her intended, he has a neat little solo of precaution, ending "Guardati, pensaci, marchese mio" (Be cautious—ponder well, Marquis most valiant).
Pierrot having left, the Marquis, who has found out where she is hiding, but doesn't know that his nephew Charles is behind it, tries to impose his unwanted attention on her. He laughs, which is pretty typical, at her claims that she is here in innocence; but when she warns him that her fiancé might get violent, he gives a clever little speech about being careful, finishing with "Guardati, pensaci, marchese mio" (Be cautious—think it over, my brave Marquis).
The Marquis, having prudently taken his departure, Linda having gone to another room, and Charles having come in, we learn from his recitative and air that his mother, the Marquise de Sirval, has selected a wife for him, whom she insists he shall marry. He hopes to escape from this marriage, but, as his mother has heard of Linda and also insists that he shall give her up, he has come to explain matters to her and temporarily to part from her. But when he sees her, her beauty so moves him that his courage fails him, although, as he goes, there is a sadness in his manner that fills her with sad forebodings.
The Marquis has wisely left, Linda has gone to another room, and now Charles has entered. From his singing and speaking, we learn that his mother, the Marquise de Sirval, has chosen a wife for him and is insisting that he marry her. He hopes to avoid this marriage, but since his mother has found out about Linda and is also insisting that he let her go, he has come to explain things to her and temporarily say goodbye. But when he sees her, her beauty moves him so much that he loses his nerve, even though there’s a sadness about him as he leaves that fills her with a sense of dread.
For three months Linda has heard nothing from her parents. Letters, with money, which she has sent them, have remained unanswered—another of the situations in which this most artless heroine of opera discovers herself, without seeking the simple and obvious way of relieving the suspense.
For three months Linda has heard nothing from her parents. The letters, with money, that she has sent them have gone unanswered—yet another situation where this most innocent opera heroine finds herself, without taking the simple and obvious route to ease her anxiety.
In any event, her parents have become impoverished through the Marquis de Boisfleury's disfavour, for at this moment her father, in the condition of a mendicant, comes-371- in to beg the intercession in his behalf of the Viscount de Sirval (Charles). Not recognizing Linda, he mistakes her for Charles's wife. She bestows bounteous alms upon him, but hesitates to make herself known, until, when he bends over to kiss her hand she cannot refrain from disclosing herself. Her surroundings arouse his suspicions, which are confirmed by Pierrot, who comes running in with the news that he has learned of preparations for the marriage of Charles to a lady of his mother's choice. In a scene (which a fine singer like Galassi was able to invest with real power) Antonio hurls the alms Linda has given him at her feet, denounces her, and departs. Pierrot seeks to comfort her. But alas! her father's denunciation of her, and, above all, what she believes to be Charles's desertion, have unseated her reason.
In any case, her parents have fallen into poverty due to the disfavor of the Marquis de Boisfleury, as her father, now in a beggar's state, comes-371- to ask the Viscount de Sirval (Charles) for help. Not recognizing Linda, he mistakes her for Charles's wife. She generously gives him money, but hesitates to reveal her identity until, when he leans down to kiss her hand, she can't hold back any longer. Her surroundings raise his suspicions, which are confirmed by Pierrot, who runs in with the news that he has heard preparations for the marriage of Charles to a woman chosen by his mother. In a dramatic moment (which a talented singer like Galassi could really make powerful), Antonio throws the money Linda gave him at her feet, accuses her, and leaves. Pierrot tries to comfort her. But sadly, her father's accusation and, above all, what she thinks is Charles's abandonment have driven her to madness.
Act III. The village of Chamounix. The Savoyards are returning and are joyfully greeted. Charles, who has been able to persuade his mother to permit him to wed Linda, has come in search of her. Incidentally he has brought solace for Antonio and Madeline. The De Sirvals are the real owners of the farm, the Marquis, Charles's uncle, being only their representative. Linda's parents are to remain in undisturbed possession of the farm;—but where is she?
Act III. The village of Chamounix. The Savoyards are coming back and receiving a warm welcome. Charles, who managed to convince his mother to let him marry Linda, is looking for her. He has also brought comfort for Antonio and Madeline. The De Sirvals actually own the farm, with Marquis, Charles's uncle, acting only as their representative. Linda's parents will keep the farm without any interference;—but where is she?
Pierrot is heard singing. Whenever he sings he is able to persuade Linda to follow him. Thus her faithful friend gradually has led her back to Chamounix. And when Charles chants for her a phrase of their first act duet, "O consolarmi affrettisi," her reason returns, and it is "Ah! di tue pene sparve il sogno" (Ah! the vision of my sorrow fades).
Pierrot is heard singing. Whenever he sings, he can convince Linda to follow him. So her loyal friend has gradually guided her back to Chamounix. And when Charles sings to her a line from their first duet, "O consolarmi affrettisi," her clarity comes back, and it is "Ah! di tue pene sparve il sogno" (Ah! the vision of my sorrow fades).
In this drama of naïveté, an artlessness which I mention again because I think it is not so much the music as the libretto that has become old-fashioned, even the Marquis comes in for a good word. For when he too offers his congratulations, what does Linda do but refer to the old liber-372-tine, who has sought her ruin, as "him who will be my uncle dear."
In this drama of innocence, a simplicity I mention again because I believe it's not just the music but the lyrics that feel outdated, even the Marquis gets a positive mention. When he also offers his congratulations, what does Linda do but refer to the old libertine, who has tried to bring her down, as "the one who will be my dear uncle."
DON PASQUALE
Opera, in three acts, by Donizetti; words by Salvatore Cammarano, adapted from his earlier libretto, "Ser Marc'Antonio," which Stefano Pavesi had set to music in 1813. Produced, Paris, January 4, 1843, Théâtre des Italiens. London, June 30, 1843. New York, March 9, 1846, in English; 1849, in Italian; revived for Bonci (with di Pasquali, Scotti, and Pini-Corsi) at the New Theatre, December 23, 1909; given also at the Metropolitan Opera House with Sembrich as Norina.
Opera, in three acts, by Donizetti; lyrics by Salvatore Cammarano, adapted from his earlier libretto, "Ser Marc'Antonio," which Stefano Pavesi had set to music in 1813. Premiered in Paris on January 4, 1843, at the Théâtre des Italiens. London debut on June 30, 1843. New York debut on March 9, 1846, in English; 1849, in Italian; revived for Bonci (with di Pasquali, Scotti, and Pini-Corsi) at the New Theatre on December 23, 1909; also performed at the Metropolitan Opera House with Sembrich as Norina.
Characters
Characters
Don Pasquale, an old bachelor | Bass |
Dr. Malatesta, his friend | Baritone |
Ernesto, nephew of Don Pasquale | Tenor |
Norina, a young widow, affianced to Ernesto | Soprano |
A Notary Public | Baritone |
Valets, chambermaids, majordomo, dress-makers, hairdresser.
Valets, housekeepers, butlers, tailors, stylists.
Time—Early nineteenth century.
Time—Early 1800s.
Place—Rome.
Location—Rome.
"Don Pasquale" concerns an old man about to marry. He also is wealthy. Though determined himself to have a wife, on the other hand he is very angry with his nephew, Ernesto, for wishing to marry, and threatens to disinherit him. Ernesto is greatly disturbed by these threats. So is his lady-love, the sprightly young widow, Norina, when he reports them to her.
"Don Pasquale" is about an old man who's getting ready to marry. He's rich too. While he’s set on having a wife, he's really upset with his nephew, Ernesto, for wanting to get married and threatens to cut him out of the will. Ernesto is really troubled by these threats. His love, the lively young widow, Norina, is also quite distressed when he tells her about them.
Pasquale's friend, Dr. Malatesta, not being able to dissuade him from marriage, pretends to acquiesce in it. He proposes that his sister shall be the bride, and describes her as a timid, naïve, ingenuous girl, brought up, he says, in a convent. She is, however, none other than Norina, the clever young widow, who is in no degree related to Malatesta. She quickly enters into the plot, which involves a mock marriage with Don Pasquale. An interview takes place. The modest graces of the supposed convent girl-373- charm the old man. The marriage—a mock ceremony, of course—is hurriedly celebrated, so hurriedly that there is no time to inform the distracted Ernesto that the proceedings are bogus.
Pasquale's friend, Dr. Malatesta, unable to talk him out of getting married, pretends to go along with it. He suggests that his sister should be the bride and describes her as a shy, innocent girl raised in a convent. However, she is actually Norina, the savvy young widow, who has no relation to Malatesta. She quickly gets involved in the plan, which includes a fake marriage with Don Pasquale. An meeting occurs. The modest charms of the supposed convent girl-373- enchant the old man. The marriage—a fake ceremony, of course—is rushed through so quickly that there’s no time to tell the confused Ernesto that it's all a sham.
Norina now displays toward Don Pasquale an ungovernable temper. Moreover she spends money like water, and devotes all her energies to nearly driving the old man crazy. When he protests, she boxes his ears. He is on the point of suicide. Then at last Malatesta lets him know that he has been duped. Notary and contract are fictitious. He is free. With joy he transfers to Ernesto his conjugal burden—and an income.
Norina now shows Don Pasquale an uncontrollable temper. She spends money like crazy and uses all her energy to almost drive the old man insane. When he complains, she slaps him. He's nearly at his breaking point. Finally, Malatesta reveals to him that he’s been tricked. The Notary and the contract are fake. He’s free. Filled with joy, he hands over his marital responsibilities—and an income—to Ernesto.
Act I plays in a room in Don Pasquale's house and later in a room in Norina's, where she is reading a romance. She is singing "Quel guardo" (Glances so soft) and "So anch'io la virtù magica" (I, too, thy magic virtues know) in which she appears to be echoing in thought what she has been reading about in the book.
Act I takes place in a room in Don Pasquale's house and later in a room in Norina's, where she is reading a romance. She sings "Quel guardo" (Glances so soft) and "So anch'io la virtù magica" (I, too, thy magic virtues know), reflecting on the thoughts inspired by the book she’s reading.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
So anch'io la virtù magica D'un guardo a tempo e loco |
The duet, in which she and Malatesta agree upon the plot—the "duet of the rehearsal"—is one of the sprightly numbers of the score.
The duet, where she and Malatesta discuss the plot—the "duet of the rehearsal"—is one of the lively pieces in the score.
Act II is in a richly furnished salon of Don Pasquale's house. This is the scene of the mock marriage, of Norina's assumed display of temper and extravagance, Don Pasquale's distraction, Ernesto's amazement and enlightenment, and Malatesta's amused co-operation. In this act occur the duet of the box on the ears, and the quartet, which begins with Pasquale's "Son ardito" (I am betrayed). It is the finale of the act and considered a masterpiece.
Act II takes place in a beautifully decorated salon in Don Pasquale's house. This is where the fake marriage occurs, featuring Norina's pretend outburst of temper and extravagance, Don Pasquale's distraction, Ernesto's surprise and realization, and Malatesta's amused support. In this act, we get the duet about the slap in the face and the quartet that starts with Pasquale's "Brave sound" (I am betrayed). This is the act's finale and is considered a masterpiece.
Act III is in two scenes, the first in Don Pasquale's house, where everything is in confusion; the second in his-374- garden, where Ernesto sings to Norina the beautiful serenade, "Com'è gentil" (Soft beams the light).
Act III has two scenes. The first one takes place in Don Pasquale's house, which is in chaos. The second scene is in his -374- garden, where Ernesto sings a beautiful serenade to Norina called "Com'è gentil" (Soft beams the light).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Com'è gentil, la notte a mezzo April,
Com'è gentile, la notte a metà aprile,
Don Pasquale, who has suspected Norina of having a rendezvous in the garden, rushes out of concealment with Malatesta. But Ernesto is quick to hide, and Norina pretends no one has been with her. This is too much for Don Pasquale, and Malatesta now makes it the occasion for bringing about the dénouement, and secures the old man's most willing consent to the marriage between Ernesto and Norina.
Don Pasquale, who suspects Norina of meeting someone in the garden, rushes out from hiding with Malatesta. But Ernesto quickly hides, and Norina pretends that no one has been with her. This is too much for Don Pasquale, and Malatesta seizes the moment to bring about the resolution, securing the old man's enthusiastic approval for the marriage of Ernesto and Norina.
When the opera had its original production in Paris, Lablache was Don Pasquale, Mario Ernesto, Tamburini Malatesta, and Grisi Norina. Notwithstanding this brilliant cast, the work did not seem to be going well at the rehearsals. After one of these, Donizetti asked the music publisher, Dormoy, to go with him to his lodgings. There he rummaged among a lot of manuscripts until, finding what he was looking for, he handed it to Dormoy.
When the opera first premiered in Paris, Lablache played Don Pasquale, Mario was Ernesto, Tamburini took on Malatesta, and Grisi portrayed Norina. Despite this amazing cast, the rehearsals didn’t seem to be going well. After one of them, Donizetti asked the music publisher, Dormoy, to come with him to his place. There, he searched through a bunch of manuscripts until he found what he was looking for and handed it to Dormoy.
"There," he said, "give this to Mario and tell him to sing it in the last scene in the garden as a serenade to Norina."
"There," he said, "give this to Mario and tell him to sing it in the last scene in the garden as a serenade to Norina."
When the opera was performed Mario sang it, while Lablache, behind the scenes, played an accompaniment on the lute. It was the serenade. Thus was there introduced into the opera that air to which, more than any other feature of the work, it owes its occasional resuscitation.
When the opera was performed, Mario sang it, while Lablache, backstage, played an accompaniment on the lute. It was the serenade. This was how that tune was introduced into the opera, which, more than any other aspect of the work, is responsible for its occasional revival.
A one-act comedy opera by Donizetti, "Il Campanello di Notte" (The Night Bell) was produced in Naples in 1836. It would hardly be worth referring to but for the fact that it is in the repertoire of the Society of American Singers, who gave it, in an English version by Sydney Rosenfeld, at the Lyceum Theatre, New York, May 7, 1917. This little work turns on the attempts of a lover, who has been-375- thrown over, to prevent his successful rival, an apothecary, from going to bed on the night of his marriage. He succeeds by adopting various disguises, ringing the night bell, and asking for medicine. In the American first performance David Bispham was the apothecary, called in the adaptation, Don Hannibal Pistacchio. Miss Gates, the Serafina, interpolated "O luce di quest'anima," from "Linda di Chamounix." Mr. Reiss was Enrico, the lover.
A one-act comedy opera by Donizetti, "Il Campanello di Notte" (The Night Bell) was produced in Naples in 1836. It's not typically noteworthy, but it is part of the repertoire of the Society of American Singers, who performed it in an English version by Sydney Rosenfeld at the Lyceum Theatre, New York, on May 7, 1917. This little work revolves around the efforts of a rejected lover to stop his successful rival, an apothecary, from going to bed on the night of his wedding. He manages to do this by using various disguises, ringing the night bell, and asking for medicine. In the American premiere, David Bispham played the apothecary, named in the adaptation as Don Hannibal Pistacchio. Miss Gates, as Serafina, performed "O luce di quest'anima," from "Linda di Chamounix." Mr. Reiss portrayed Enrico, the lover.
Giuseppe Verdi
(1813-1901)
VERDI ranks as the greatest Italian composer of opera. There is a marked distinction between his career and those of Bellini and Donizetti. The two earlier composers, after reaching a certain point of development, failed to advance. No later opera by Bellini equals "La Sonnambula"; none other by Donizetti ranks with "Lucia di Lammermoor."
VERDI is considered the greatest Italian opera composer. There’s a clear difference between his career and those of Bellini and Donizetti. The two earlier composers, after a certain stage in their development, didn't make further progress. No later opera by Bellini matches "La Sonnambula," and none by Donizetti compares to "Lucia di Lammermoor."
But Verdi, despite the great success of "Ernani," showed seven years later, with "Rigoletto," an amazing progress in dramatic expression and skill in ensemble work. "Il Trovatore" and "La Traviata" were other works of the period ushered in by "Rigoletto." Eighteen years later the composer, then fifty-eight years old, gave evidence of another and even more notable advance by producing "Aïda," a work which marks the beginning of a new period in Italian opera. Still not satisfied, Verdi brought forward "Otello" (1887) and "Falstaff" (1893), scores which more nearly resemble music-drama than opera.
But Verdi, despite the huge success of "Ernani," demonstrated incredible growth in dramatic expression and teamwork in his next work, "Rigoletto," seven years later. "Il Trovatore" and "La Traviata" followed, emerging from the era started by "Rigoletto." Eighteen years later, at the age of fifty-eight, the composer showcased yet another significant advancement with "Aïda," a piece that signals the start of a new phase in Italian opera. Still not content, Verdi went on to create "Otello" (1887) and "Falstaff" (1893), scores that are much more like music-drama than traditional opera.
Thus the steady forging ahead of Verdi, the unhalting development of his genius, is the really great feature of his career. In fact no Italian composer since Verdi has caught up with "Falstaff," which may be as profitably studied as "Le Nozze di Figaro," "Il Barbiere di Siviglia," "Die Meistersinger," and "Der Rosenkavalier." Insert "Falstaff" in this list, in its proper place between "Meister-377-singer" and "Rosenkavalier," and you have the succession of great operas conceived in the divine spirit of comedy, from 1786 to 1911.
Thus, the consistent forward momentum of Verdi and the continuous growth of his talent are the truly remarkable aspects of his career. In fact, no Italian composer after Verdi has matched "Falstaff," which can be studied just as profitably as "Le Nozze di Figaro," "Il Barbiere di Siviglia," "Die Meistersinger," and "Der Rosenkavalier." If you insert "Falstaff" into this list, in its rightful place between "Meistersinger" and "Rosenkavalier," you have the timeline of great operas created in the divine spirit of comedy, from 1786 to 1911.
In the article on "Un Ballo in Maschera," the political use made of the letters of Verdi's name is pointed out. See p. 428.
In the article about "Un Ballo in Maschera," the political implications of the letters in Verdi's name are highlighted. See p. 428.
Verdi was born at Roncole, near Busseto, October 9, 1813. He died at Rome, January 27, 1901. There remains to be said that, at eighteen, he was refused admission to the Milan Conservatory "on the score of lack of musical talent."
Verdi was born in Roncole, near Busseto, on October 9, 1813. He passed away in Rome on January 27, 1901. It's worth noting that when he was eighteen, he was denied admission to the Milan Conservatory "due to a lack of musical talent."
What fools these mortals be!
What fools these people are!
ERNANI
Opera, in four acts, by Verdi; words by Francesco Maria Piave, after Victor Hugo's drama, "Hernani." Produced, Fenice Theatre, Venice, March 9, 1844; London, Her Majesty's Theatre, March 8, 1845; New York, 1846, at the Astor Place Theatre. Patti, at the Academy of Music, Sembrich at the Metropolitan Opera House, have been notable interpreters of the rôle of Elvira.
Opera, in four acts, by Verdi; lyrics by Francesco Maria Piave, based on Victor Hugo's play, "Hernani." Premiered at the Fenice Theatre in Venice on March 9, 1844; London, Her Majesty's Theatre, March 8, 1845; New York, 1846, at the Astor Place Theatre. Patti, at the Academy of Music, and Sembrich at the Metropolitan Opera House, have been notable performers of the role of Elvira.
Characters
Characters
Don Carlos, King of Castile | Baritone |
Don Ruy Gómez de Silva, Grandee of Spain | Bass |
Ernani, or John of Aragon, a bandit chief | Tenor |
Don Ricardo, esquire to the King | Tenor |
Jago, esquire to Silva | Bass |
Elvira, kinswoman to Silva | Soprano |
Giovanna, in Elvira's service | Soprano |
Mountaineers and bandits, followers of Silva, ladies of Elvira, followers of Don Carlos, electors and pages.
Mountaineers and bandits, supporters of Silva, ladies of Elvira, followers of Don Carlos, voters and attendants.
Time—Early sixteenth century.
Time—Early 1500s.
Place—Spain.
Location—Spain.
John of Aragon has become a bandit. His father, the Duke of Segovia, had been slain by order of Don Carlos's father. John, proscribed and pursued by the emissaries of the King, has taken refuge in the fastnesses of the mountains of Aragon, where, under the name of Ernani, he has become leader of a large band of rebel mountaineers. Ernani is in-378- love with Donna Elvira, who, although she is about to be united to her relative, the aged Ruy Gomez di Silva, a grandee of Spain, is deeply enamoured of the handsome, chivalrous bandit chief.
John of Aragon has turned into a bandit. His father, the Duke of Segovia, was killed on the orders of Don Carlos's father. John, outlawed and hunted by the King’s agents, has taken shelter in the mountains of Aragon, where, under the name of Ernani, he has become the leader of a large group of rebellious mountaineers. Ernani is in-378- love with Donna Elvira, who, despite being about to marry her relative, the elderly Ruy Gomez di Silva, a Spanish nobleman, is deeply in love with the handsome, gallant bandit leader.
Don Carlos, afterwards Emperor Charles V., also has fallen violently in love with Elvira. By watching her windows he has discovered that at dead of night a young cavalier (Ernani) gains admission to her apartments. He imitates her lover's signal, gains admission to her chamber, and declares his passion. Being repulsed, he is about to drag her off by force, when a secret panel opens, and he finds himself confronted by Ernani. In the midst of a violent scene Silva enters. To allay his jealousy and anger, naturally aroused by finding two men, apparently rival suitors, in the apartment of his affianced, the King, whom Silva has not recognized, reveals himself, and pretends to have come in disguise to consult him about his approaching election to the empire, and a conspiracy that is on foot against his life. Then the King, pointing to Ernani, says to Silva, "It doth please us that this, our follower, depart," thus insuring Ernani's temporary safety—for a Spaniard does not hand an enemy over to the vengeance of another.
Don Carlos, who later becomes Emperor Charles V, has also fallen deeply in love with Elvira. By watching her windows, he discovers that at midnight, a young man (Ernani) is allowed into her rooms. He mimics her lover's signal, gets into her chamber, and confesses his feelings. When she rejects him, he's about to force her away when a secret panel opens, and he comes face to face with Ernani. In the middle of a heated confrontation, Silva enters. To calm his jealousy and anger, stirred up by finding two men who seem to be rival suitors in the apartment of his fiancée, the King, whom Silva does not recognize, reveals himself and pretends to be in disguise to discuss his upcoming election to the empire and a conspiracy against his life. Then the King, pointing to Ernani, tells Silva, "We wish for this, our servant, to leave," ensuring Ernani's temporary safety—because a Spaniard never hands an enemy over to another's vengeance.
Believing a rumour that Ernani has been run down and killed by the King's soldiers, Elvira at last consents to give her hand in marriage to Silva. On the eve of the wedding, however, Ernani, pursued by the King with a detachment of troops, seeks refuge in Silva's castle, in the disguise of a pilgrim. Although not known to Silva, he is, under Spanish tradition, his guest, and from that moment entitled to his protection.
Believing a rumor that Ernani has been killed by the King's soldiers, Elvira finally agrees to marry Silva. However, on the eve of the wedding, Ernani, chased by the King and his troops, seeks refuge in Silva's castle, disguised as a pilgrim. Although Silva doesn’t know it, he is, according to Spanish tradition, his guest and thus entitled to his protection.
Elvira enters in her bridal attire. Ernani is thus made aware that her nuptials with Don Silva are to be celebrated on the morrow. Tearing off his disguise, he reveals himself to Silva, and demands to be delivered up to the King, preferring death to life without Elvira. But true to his-379- honour as a Spanish host, Silva refuses. Even his enemy, Ernani, is safe in his castle. Indeed he goes so far as to order his guards to man the towers and prepare to defend the castle, should the King seek forcible entry. He leaves the apartment to make sure his orders are being carried out. The lovers find themselves alone. When Silva returns they are in each other's arms. But as the King is at the castle gates, he has no time to give vent to his wrath. He gives orders to admit the King and his men, bids Elvira retire, and hides Ernani in a secret cabinet. The King demands that Silva give up the bandit. The grandee proudly refuses. Ernani is his guest. The King's wrath then turns against Silva. He demands the surrender of his sword and threatens him with death, when Elvira interposes. The King pardons Silva, but bears away Elvira as hostage for the loyalty of her kinsman.
Elvira enters in her wedding dress. Ernani realizes that her wedding to Don Silva is set for tomorrow. He tears off his disguise, reveals himself to Silva, and demands to be taken to the King, choosing death over a life without Elvira. But staying true to his-379- honor as a Spanish host, Silva refuses. Even his enemy, Ernani, is safe in his castle. He even goes so far as to order his guards to man the towers and prepare to defend the castle, should the King attempt to break in. He leaves the room to ensure his orders are being followed. The lovers find themselves alone. When Silva returns, they are in each other’s arms. But with the King at the castle gates, he has no time to express his anger. He orders the King and his men to be let in, tells Elvira to leave, and hides Ernani in a secret compartment. The King demands that Silva hand over the bandit. The grandee proudly refuses. Ernani is his guest. The King's fury then shifts to Silva. He demands the surrender of his sword and threatens him with death, when Elvira intervenes. The King spares Silva, but takes Elvira as a hostage to ensure her kin's loyalty.
The King has gone. From the wall Silva takes down two swords, releases his guest from his hiding place, and bids him cross swords with him to the death. Ernani refuses. His host has just protected his life at the danger of his own. But, if Silva insists upon vengeance, let grandee and bandit first unite against the King, with whom the honour of Elvira is unsafe. Elvira rescued, Ernani will give himself up to Silva, to whom, handing him his hunting horn, he avows himself ready to die, whenever a blast upon it shall be sounded from the lip of the implacable grandee. Silva, who has been in entire ignorance of the King's passion for Elvira, grants the reprieve, and summons his men to horse.
The King has left. From the wall, Silva takes down two swords, frees his guest from hiding, and challenges him to a duel to the death. Ernani declines. His host just saved his life at great risk to his own. But if Silva demands revenge, then the noble and the bandit should first join forces against the King, who endangers Elvira's honor. Once Elvira is safe, Ernani will surrender to Silva, handing him his hunting horn, and he declares himself ready to die whenever the relentless noble blows it. Silva, who has had no idea of the King's feelings for Elvira, agrees to let Ernani go and calls his men to mount their horses.
He sets on foot a conspiracy against the King. A meeting of the conspirators is held in the Cathedral of Aix-la-Chapelle, in the vault, within which stands the tomb of Charlemagne. Here it is resolved to murder the King. A ballot decides who shall do the deed. Ernani's name is drawn.
He starts a plot against the King. The conspirators meet in the Cathedral of Aix-la-Chapelle, in the vault where Charlemagne's tomb is located. Here, they agree to kill the King. A vote determines who will carry out the act. Ernani's name is chosen.
The King, however, has received information of the time-380- and place of this meeting. From the tomb he has been an unobserved witness of the meeting and purpose of the conspirators. Booming of cannon outside tells him of his choice as head of the Holy Roman Empire. Emerging from the tomb, he shows himself to the awed conspirators, who imagine they see Charlemagne issuing forth to combat them. At the same moment the doors open. The electors of the Empire enter to pay homage to Charles V.
The King, however, has learned about the time-380- and location of this meeting. From the tomb, he has secretly observed the meeting and intentions of the conspirators. The booming of cannons outside informs him of his selection as the head of the Holy Roman Empire. As he emerges from the tomb, he reveals himself to the stunned conspirators, who believe they see Charlemagne coming out to confront them. At that moment, the doors open. The electors of the Empire enter to pay their respects to Charles V.
"The herd to the dungeon, the nobles to the headsman," he commands.
"The herd goes to the dungeon, the nobles to the executioner," he orders.
Ernani advances, discovers himself as John of Aragon, and claims the right to die with the nobles—"to fall, covered, before the King." But upon Elvira's fervent plea, the King, now also Emperor, commences his reign with an act of grace. He pardons the conspirators, restores to Ernani his titles and estates, and unites him with Elvira.
Ernani moves forward, reveals himself as John of Aragon, and asserts his right to die alongside the nobles—"to fall, covered, before the King." However, at Elvira's passionate request, the King, now also Emperor, starts his reign by showing mercy. He forgives the conspirators, returns Ernani's titles and lands, and brings him together with Elvira.
Silva, thwarted in his desire to marry Elvira, waits until Ernani and Elvira, after their nuptials, are upon the terrace of Ernani's castle in Aragon. At their most blissful moment he sounds the fatal horn. Ernani, too chivalrous to evade his promise, stabs himself in the presence of the grim avenger and of Elvira who falls prostrate upon his lifeless body.
Silva, blocked in his wish to marry Elvira, waits until Ernani and Elvira, after their wedding, are on the terrace of Ernani's castle in Aragon. At their happiest moment, he blows the deadly horn. Ernani, too noble to break his promise, stabs himself in front of the vengeful figure and Elvira, who collapses on his lifeless body.
In the opera, this plot develops as follows: Act I opens in the camp of the bandits in the mountains of Aragon. In the distance is seen the Moorish castle of Silva. The time is near sunset. Of Ernani's followers, some are eating and drinking, or are at play, while others are arranging their weapons. They sing, "Allegri, beviamo" (Haste! Clink we our glasses).
In the opera, the story unfolds like this: Act I starts in the bandits' camp in the Aragon mountains. In the background, you can see the Moorish castle of Silva. The sun is setting. Some of Ernani's followers are eating, drinking, or playing, while others are getting their weapons ready. They sing, "Allegri, beviamo" (Hurry! Let’s clink our glasses).
Ernani sings Elvira's praise in the air, "Come rugiada al cespite" (Balmier than dew to drooping bud).
Ernani sings Elvira's praise in the air, "Like dew on a wilting bloom."
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Come rugiada al cespite
Like dew on the bush
This expressive number is followed by one in faster time, "O tu, che l'alma adora" (O thou toward whom, adoring soul).
This expressive piece is followed by one in a quicker tempo, "O tu, che l'alma adora" (O you, whom the adoring soul cherishes).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
O tu, che l'alma adora, Vien, vien, la mia vita infiora, |
Enthusiastically volunteering to share any danger Ernani may incur in seeking to carry off Elvira, the bandits, with their chief at their head, go off in the direction of Silva's castle.
Enthusiastically volunteering to share any danger Ernani might face in trying to capture Elvira, the bandits, led by their chief, head toward Silva's castle.
The scene changes to Elvira's apartment in the castle. It is night. She is meditating upon Ernani. When she thinks of Silva, "the frozen, withered spectre," and contrasts with him Ernani, who "in her heart ever reigneth," she voices her thoughts in that famous air for sopranos, one of Verdi's loveliest inspirations, "Ernani! involami" (Ernani! fly with me).
The scene shifts to Elvira's apartment in the castle. It's nighttime. She is reflecting on Ernani. When she thinks of Silva, "the cold, dead specter," and compares him to Ernani, who "always reigns in her heart," she expresses her feelings in that well-known aria for sopranos, one of Verdi's most beautiful creations, "Ernani! involami" (Ernani! fly with me).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Ernani! Ernani! involami All'abborrito amplesso. |
It ends with a brilliant cadenza, "Un Eden quegli antri a me" (An Eden that opens to me).
It ends with a brilliant cadenza, "An Eden that opens to me."
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
un Eden quegli antri a me.
un Eden quegli antri a me.
Young maidens bearing wedding gifts enter. They sing a chorus of congratulation. To this Elvira responds with a graceful air, the sentiment of which, however, is expressed as an aside, since it refers to her longing for her young, handsome and chivalrous lover. "Tutto sprezzo che d'Ernani" (Words that breathe thy name Ernani).
Young women carrying wedding gifts come in. They sing a congratulatory chorus. In response, Elvira responds with a graceful demeanor, though her feelings are expressed as a side comment, as they relate to her longing for her young, handsome, and chivalrous lover. "Tutto sprezzo che d'Ernani" (Words that breathe thy name Ernani).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Tutto sprezzo che d'Ernani
All disdain of Ernani
The young women go. Enter Don Carlos, the King. There is a colloquy, in which Elvira protests against his presence; and then a duet, which the King begins, "Da quel dì che t'ho veduta" (From the day, when first thy beauty).
The young women leave. Enter Don Carlos, the King. There’s a conversation, during which Elvira objects to his presence; then a duet begins, with the King singing, "Da quel dì che t'ho veduta" (From the day, when first thy beauty).
A secret panel opens. The King is confronted by Ernani, and by Elvira, who has snatched a dagger from his belt. She interposes between the two men. Silva enters. What he beholds draws from him the melancholy reflections—"Infelice! e tu credevi" (Unhappy me! and I believed thee),
A hidden panel opens. The King faces Ernani and Elvira, who has taken a dagger from his belt. She steps in between the two men. Silva enters. What he sees makes him reflect sadly—"Infelice! e tu credevi" (Unhappy me! and I believed you),
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Infelice! e tu credevi
Unlucky! And you believed
an exceptionally fine bass solo. He follows it with the vindictive "Infin, che un brando vindice" (In fine a swift, unerring blade).
an exceptionally fine bass solo. He follows it with the vengeful "Infin, che un brando vindice" (In the end a swift, unerring blade).
Men and women of the castle and the King's suite have come on. The monarch is recognized by Silva, who does him obeisance, and, at the King's command, is obliged to let Ernani depart. An ensemble brings the act to a close.
Men and women from the castle and the King's suite have arrived. Silva recognizes the monarch and bows to him, and at the King's request, is forced to let Ernani go. A group of performers wraps up the act.
Act II. Grand hall in Silva's castle. Doors lead to various apartments. Portraits of the Silva family, surmounted by ducal coronets and coats-of-arms, are hung on the walls. Near each portrait is a complete suit of equestrian armour, corresponding in period to that in which lived the ancestor represented in the portrait. A large table and a ducal chair of carved oak.
Act II. Grand hall in Silva's castle. Doors lead to different rooms. Portraits of the Silva family, topped with ducal crowns and coats of arms, are displayed on the walls. Next to each portrait is a complete suit of horse-riding armor, matching the time when the ancestor in the portrait lived. A large table and a carved oak ducal chair.
The persistent chorus of ladies, though doubtless aware that Elvira is not thrilled at the prospect of marriage with her "frosty" kinsman, and has consented to marry him only because she believes Ernani dead, enters and sings "Esultiamo!" (Exultation!), then pays tribute to the many virtues and graces of the bride.
The endless group of women, though clearly aware that Elvira is not excited about the idea of marrying her "cold" relative, has agreed to marry him only because she thinks Ernani is dead. They enter and sing "Esultiamo!" (Exultation!), then honor the many virtues and qualities of the bride.
To Silva, in the full costume of a Grandee of Spain, and-383- seated in the ducal chair, is brought in Ernani, disguised as a monk. He is welcomed as a guest; but, upon the appearance of Elvira in bridal array, throws off his disguise and offers his life, a sacrifice to Silva's vengeance, as the first gift for the wedding. Silva, however, learning that he is pursued by the King, offers him the protection due a guest under the roof of a Spaniard.
To Silva, dressed completely as a Grandee of Spain, and-383- sitting in the ducal chair, Ernani enters disguised as a monk. He is welcomed as a guest; however, when Elvira appears in her bridal gown, he removes his disguise and offers his life as a sacrifice to Silva's vengeance, presenting it as the first gift for the wedding. Silva, on the other hand, learns that he is being hunted by the King and grants him the protection that a guest deserves under the roof of a Spaniard.
"Ah, morir potessi adesso" (Ah, to die would be a blessing) is the impassioned duet sung by Elvira and Ernani, when Silva leaves them together.
"Ah, morir potessi adesso" (Ah, to die would be a blessing) is the passionate duet sung by Elvira and Ernani, when Silva leaves them together.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Ah, morir potessi adesso O mio Ernani sul tuo petto |
Silva, even when he returns and discovers Elvira in Ernani's arms, will not break the law of Spanish hospitality, preferring to wreak vengeance in his own way. He therefore hides Ernani so securely that the King's followers, after searching the castle, are obliged to report their complete failure to discover a trace of him. Chorus: "Fu esplorato del castello" (We have now explored the castle).
Silva, even when he comes back and finds Elvira in Ernani's arms, will not violate the rules of Spanish hospitality, choosing instead to seek revenge on his own terms. He hides Ernani so effectively that the King's men, after searching the castle, have to report that they completely failed to find any sign of him. Chorus: "Fu esplorato del castello" (We have now explored the castle).
Then come the important episodes described—the King's demand for the surrender of Silva's sword and threat to execute him; Elvira's interposition; and the King's sinister action in carrying her off as a hostage, after he has sung the significant air, "Vieni meco, sol di rose" (Come with me, a brighter dawning waits for thee).
Then come the important events described—the King's demand for the surrender of Silva's sword and his threat to execute him; Elvira's interference; and the King's sinister move in taking her away as a hostage, after he has sung the significant tune, "Vieni meco, sol di rose" (Come with me, a brighter dawning waits for you).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Vieni meco, sol di rose
Come with me, sun of roses
Ernani's handing of his hunting horn to Silva, and his arousal of the grandee to an understanding of the danger that threatens Elvira from the King, is followed by the finale, a spirited call to arms by Silva, Ernani, and chorus,-384- "In arcione, in arcione, cavalieri!" (To horse, to horse, cavaliers!).
Ernani hands his hunting horn to Silva and makes the grandee realize the danger that Elvira faces from the King. This is followed by the finale, a lively call to arms from Silva, Ernani, and the chorus, -384- "To horse, to horse, cavaliers!"
Silva and Ernani distribute weapons among the men, which they brandish as they rush from the hall.
Silva and Ernani hand out weapons to the men, who wave them around as they hurry out of the hall.
Act III. The scene is a sepulchral vault, enclosing the tomb of Charlemagne in the Cathedral of Aix-la-Chapelle. The tomb is entered by a heavy door of bronze, upon which is carved in large characters the word "Charlemagne." Steps lead to the great door of the vault. Other and smaller tombs are seen and other doors that give on other passageways. Two lamps, suspended from the roof, shed a faint light.
Act III. The scene is a gloomy vault, housing the tomb of Charlemagne in the Cathedral of Aix-la-Chapelle. The tomb is accessed through a heavy bronze door, engraved in large letters with the name "Charlemagne." Steps lead up to the massive door of the vault. Other smaller tombs can be seen, along with additional doors that lead to other passageways. Two lamps hang from the ceiling, casting a dim light.
It is into this sombre but grandiose place the King has come in order to overhear, from within the tomb of his greatest ancestor, the plotting of the conspirators. His soliloquy, "Oh, de' verd'anni miei" (Oh, for my youthful years once more), derives impressiveness both from the solemnity of the situation and the music's flowing measure.
It is into this serious yet magnificent place that the King has come to eavesdrop, from within the tomb of his greatest ancestor, on the scheming of the conspirators. His soliloquy, "Oh, de' verd'anni miei" (Oh, for my youthful years once more), is powerful both because of the gravity of the situation and the lyrical quality of the music.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Oh de' verd'anni miei
Oh of my green years
The principal detail in the meeting of the conspirators is their chorus, "Si ridesti il Leon di Castiglia" (Let the lion awake in Castilia). Dramatically effective, too, in the midst of the plotting, is the sudden booming of distant cannon. It startles the conspirators. Cannon boom again. The bronze door of the tomb swings open.
The main highlight in the conspirators' meeting is their chant, "Si ridesti il Leon di Castiglia" (Let the lion awake in Castilia). The sudden sound of distant cannon adds to the drama as it catches the conspirators off guard. The cannon sounds again. The bronze door of the tomb swings open.
Then the King presents himself at the entrance of the tomb. Three times he strikes the door of bronze with the hilt of his dagger. The principal entrance to the vault opens. To the sound of trumpets six Electors enter, dressed in cloth of gold. They are followed by pages carrying, upon velvet cushions, the sceptre, crown, and other imperial insignia. Courtiers surround the Emperor. Elvira approaches. The banners of the Empire are displayed.-385- Many torches borne by soldiers illuminate the scene. The act closes with the pardon granted by the King, and the stirring finale, "Oh, sommo Carlo!" (Charlemagne!)
Then the King arrives at the entrance of the tomb. Three times he hits the bronze door with the hilt of his dagger. The main entrance to the vault opens. To the sound of trumpets, six Electors enter, dressed in golden fabric. They are followed by pages carrying the scepter, crown, and other imperial symbols on velvet cushions. Courtiers surround the Emperor. Elvira approaches. The banners of the Empire are unfurled.-385- Many torches held by soldiers light up the scene. The act ends with the pardon given by the King and the stirring finale, "Oh, sommo Carlo!" (Charlemagne!)
Act IV, on the terrace of Ernani's castle, is brief, and there is nothing to add to what has been said of its action. Ernani asks Silva to spare him till his lips have tasted the chalice filled by love. He recounts his sad life: "Solingo, errante, misero" (To linger in exiled misery).
Act IV, on the terrace of Ernani's castle, is short, and there’s nothing more to add about what happens. Ernani asks Silva to give him time until he has experienced the joy of love. He talks about his sad life: "Solingo, errante, misero" (To linger in exiled misery).
Silva's grim reply is to offer him his choice between a cup of poison and a dagger. He takes the latter. "Ferma, crudele, estinguere" (Stay thee, my lord, for me at least) cries Elvira, wishing to share his fate. In the end there is left only the implacable avenger, to gloat over Ernani, dead, and Elvira prostrate upon his form.
Silva's cold response is to give him a choice between a cup of poison and a dagger. He chooses the dagger. "Wait, cruel one, let me share his fate," cries Elvira, wanting to join him. In the end, only the relentless avenger remains, reveling in Ernani's death, and Elvira is collapsed beside him.
"Ernani," brought out in 1844, is the earliest work by Verdi that maintains a foothold in the modern repertoire, though by no means a very firm one. And yet "Ernani" is in many respects a fine opera. One wonders why it has not lasted better. Hanslick, the Viennese critic, made a discriminating criticism upon it. He pointed out that whereas in Victor Hugo's drama the mournful blast upon the hunting horn, when heard in the last act, thrills the listener with tragic forebodings, in the opera, after listening to solos, choruses, and a full orchestra all the evening, the audience is but little impressed by the sounding of a note upon a single instrument. That comment, however, presupposes considerable subtlety, so far undiscovered, on the part of operatic audiences.
"Ernani," released in 1844, is the earliest work by Verdi that still has a place in the modern repertoire, though it's not a very strong one. Still, "Ernani" is a great opera in many ways. One wonders why it hasn’t lasted better. Hanslick, the Viennese critic, made a sharp critique of it. He pointed out that while in Victor Hugo's play, the sad sound of the hunting horn in the last act sends chills of tragedy through the listener, in the opera, after a night filled with solos, choruses, and a full orchestra, the audience is hardly affected by the sound of a note from a single instrument. However, that comment assumes a level of sensitivity that operatic audiences have yet to show.
The fact is, that since 1844 the whirligig of time has made one—two—three—perhaps even four revolutions, and with each revolution the public taste that prevailed, when the first audience that heard the work in the Teatro Fenice, went wild over "Ernani Involami" and "Sommo Carlo," has become more remote and undergone more and more-386- changes. To turn back operatic time in its flight requires in the case of "Ernani," a soprano of unusual voice and personality for Elvira, a tenor of the same qualities for the picturesque rôle of Ernani, a fine baritone for Don Carlos, and a sonorous basso, who doesn't look too much like a meal bag, for Don Ruy Gomez di Silva, Grandee of Spain.
The truth is, since 1844, time has gone by—one, two, maybe even four cycles—and with each cycle, the public's taste that once had everyone at the Teatro Fenice going crazy over "Ernani Involami" and "Sommo Carlo" has become more distant and changed more and more-386-. To turn back the clock on opera for "Ernani," you need a soprano with a unique voice and presence for Elvira, a tenor with the same qualities for the striking role of Ernani, a strong baritone for Don Carlos, and a resonant bass who doesn't look too much like a sack of potatoes for Don Ruy Gomez di Silva, Grandee of Spain.
Early in its career the opera experienced various vicissitudes. The conspiracy scene had to be toned down for political reasons before the production of the work was permitted. Even then the chorus, "Let the lion awake in Castilia," caused a political demonstration. In Paris, Victor Hugo, as author of the drama on which the libretto is based, raised objections to its representation, and it was produced in the French capital as "Il Proscritto" (The Proscribed) with the characters changed to Italians. Victor Hugo's "Hernani" was a famous play in Sarah Bernhardt's repertoire during her early engagements in this country. Her Doña Sol (Elvira in the opera) was one of her finest achievements. On seeing the play, with her in it, I put to test Hanslick's theory. The horn was thrilling in the play. It certainly is less so in the opera.
Early in its career, the opera went through various ups and downs. The conspiracy scene had to be toned down for political reasons before the work could be produced. Even then, the chorus, "Let the lion awake in Castilia," sparked a political demonstration. In Paris, Victor Hugo, the author of the drama that the libretto is based on, raised objections to its performance, and it was staged in the French capital as "Il Proscritto" (The Proscribed) with the characters changed to Italians. Victor Hugo's "Hernani" was a famous play in Sarah Bernhardt's repertoire during her early performances in this country. Her Doña Sol (Elvira in the opera) was one of her best roles. After seeing the play with her in it, I put Hanslick's theory to the test. The horn was thrilling in the play; it’s definitely less exciting in the opera.
RIGOLETTO
Opera in three acts, by Verdi; words by Francesco Maria Piave, founded on Victor Hugo's play, "Le Roi s'Amuse." Produced, Fenice Theatre, Venice, March 11, 1851; London, Covent Garden, May 14, 1853; Paris, Théâtre des Italiens, January 19, 1857; New York, Academy of Music, November 4, 1857, with Bignardi and Frezzolini. Caruso made his début in America at the Metropolitan Opera House, New York, as the Duke in "Rigoletto," November 23, 1903; Galli-Curci hers, as Gilda, Chicago, November 18, 1916.
Opera in three acts, by Verdi; lyrics by Francesco Maria Piave, based on Victor Hugo's play, "Le Roi s'Amuse." Premiered at the Fenice Theatre, Venice, on March 11, 1851; at Covent Garden, London, on May 14, 1853; at Théâtre des Italiens, Paris, on January 19, 1857; at the Academy of Music, New York, on November 4, 1857, featuring Bignardi and Frezzolini. Caruso made his American debut at the Metropolitan Opera House, New York, as the Duke in "Rigoletto," on November 23, 1903; Galli-Curci made hers as Gilda in Chicago, on November 18, 1916.
Characters
Characters
The Duke of Mantua | Tenor | |||
Rigoletto, his jester, a hunchback | Baritone | |||
Count Ceprano | } | Nobles | { | Bass |
Count Monterone | } | { | Baritone | |
Sparafucile, a bravo | Bass-387- | |||
Stock market, in the Duke's service | Tenor | |||
Marullo | Bass | |||
Countess Ceprano | Soprano | |||
Gilda, daughter of Rigoletto | Soprano | |||
Giovanni, her duenna | Soprano | |||
Maddalena, sister to Sparafucile | Contralto |
Courtiers, nobles, pages, servants.
Courtiers, nobles, attendants, servants.
Time—Sixteenth century.
Time—16th century.
Place—Mantua.
Location—Mantua.
"Rigoletto" is a distinguished opera. Composed in forty days in 1851, nearing three-quarters of a century of life before the footlights, it still retains its vitality. Twenty years, with all they imply in experience and artistic growth, lie between "Rigoletto" and "Aïda." Yet the earlier opera, composed so rapidly as to constitute a tour de force of musical creation, seems destined to remain a close second in popularity to the more mature work of its great composer.
"Rigoletto" is an acclaimed opera. Written in just forty days in 1851, and nearly seventy-five years later it's still full of life. There’s a twenty-year gap, with all that entails in terms of experience and artistic evolution, between "Rigoletto" and "Aïda." However, the earlier opera, created so quickly that it stands as a tour de force of musical creation, appears to be destined to remain a solid second in popularity to the more developed work of its great composer.
There are several reasons for the public's abiding interest in "Rigoletto." It is based upon a most effective play by Victor Hugo, "Le Roi s'Amuse," known to English playgoers in Tom Taylor's adaptation as "The Fool's Revenge." The jester was one of Edwin Booth's great rôles. This rôle of the deformed court jester, Rigoletto, the hunchback, not only figures in the opera, but has been vividly characterized by Verdi in his music. It is a vital, centralizing force in the opera, concentrating and holding attention, a character creation that appeals strongly both to the singer who enacts it and to the audience who sees and hears it. The rôle has appealed to famous artists. Ronconi (who taught singing in New York for a few years, beginning in 1867) was a notable Rigoletto; so was Galassi, whose intensely dramatic performance still is vividly recalled by the older opera-goers; Renaud at the Manhattan Opera House, Titta Ruffo at the Metropolitan Opera House, Philadelphia, both made their American débuts as Rigoletto.
There are several reasons for the public's lasting interest in "Rigoletto." It’s based on a powerful play by Victor Hugo, "Le Roi s'Amuse," which English audiences know through Tom Taylor's adaptation titled "The Fool's Revenge." The jester was one of Edwin Booth's great roles. This role of the deformed court jester, Rigoletto, the hunchback, not only appears in the opera, but has also been brought to life by Verdi in his music. It is a crucial, central force in the opera, focusing and maintaining attention, a character that resonates strongly with both the singer performing it and the audience experiencing it. This role has attracted renowned artists. Ronconi (who taught singing in New York for a few years starting in 1867) was an outstanding Rigoletto; so was Galassi, whose intensely dramatic performance is still vividly remembered by older opera-goers; Renaud at the Manhattan Opera House, Titta Ruffo at the Metropolitan Opera House in Philadelphia, both made their American debuts as Rigoletto.
But the opera offers other rôles of distinction. Mario was a famous Duke in other days. Caruso made his sensational début at the Metropolitan in the character of the volatile Duca di Mantua, November 23, 1903. We have had as Gilda Adelina Patti, Melba, and Tetrazzini, to mention but a few; and the heroine of the opera is one of the rôles of Galli-Curci, who appeared in it in Chicago, November 18, 1916. No coloratura soprano can, so to speak, afford to be without it.
But the opera features other prestigious roles. Mario was a famous Duke back in the day. Caruso made his sensational debut at the Metropolitan as the unpredictable Duca di Mantua on November 23, 1903. We've had notable Gildas like Adelina Patti, Melba, and Tetrazzini, just to name a few; and the heroine of the opera is one of the roles performed by Galli-Curci, who appeared in it in Chicago on November 18, 1916. No coloratura soprano can really afford to skip this role.
Thus the opera has plot, a central character of vital dramatic importance, and at least two other characters of strong interest. But there is even more to be said in its behalf. For, next to the sextet in "Lucia," the quartet in the last act of "Rigoletto" is the finest piece of concerted music in Italian opera—and many people will object to my placing it only "next" to that other famous ensemble, instead of on complete equality with, or even ahead of it.
Thus, the opera has a plot, a main character of significant dramatic importance, and at least two other characters of strong interest. But there’s even more to support its praise. For, next to the sextet in "Lucia," the quartet in the last act of "Rigoletto" is the finest piece of ensemble music in Italian opera—and many people will disagree with me for ranking it only "next" to that other famous piece, rather than giving it equal status or placing it even higher.
The "argument" of "Rigoletto" deals with the amatory escapades of the Duke of Mantua. In these he is aided by Rigoletto, his jester, a hunchback. Rigoletto, both by his caustic wit and unscrupulous conduct, has made many enemies at court. Count Monterone, who comes to the court to demand the restoration of his daughter, who has been dishonoured by the Duke, is met by the jester with laughter and derision. The Count curses Rigoletto, who is stricken with superstitious terror.
The story of "Rigoletto" revolves around the romantic pursuits of the Duke of Mantua. He is assisted by Rigoletto, his hunchbacked jester. Rigoletto, with his sharp wit and unethical behavior, has made numerous enemies at court. Count Monterone, who comes to the court to demand the return of his daughter, who has been wronged by the Duke, is met by the jester with laughter and scorn. The Count curses Rigoletto, who is filled with superstitious fear.
For Rigoletto has a daughter, Gilda, whom he keeps in strict seclusion. But the Duke, without being aware who she is, has seen her, unknown to her father, and fallen in love with her. Count Ceprano, who many times has suffered under Rigoletto's biting tongue, knowing that she is in some way connected with the jester, in fact believing her to be his mistress, and glad of any opportunity of doing him an injury, forms a plan to carry off the young girl, and so-389- arranges it that Rigoletto unwittingly assists in her abduction. When he finds that it is his own daughter whom he has aided to place in the power of the Duke, he determines to murder his master, and engages Sparafucile, a bravo, to do so. This man has a sister, Maddalena, who entices the Duke to a lonely inn. She becomes fascinated with him, however, and begs her brother to spare his life. This he consents to do if before midnight any one shall arrive at the inn whom he can kill and pass off as the murdered Duke. Rigoletto, who has recovered his daughter, brings her to the inn so that, by being a witness of the Duke's inconstancy, she may be cured of her unhappy love. She overhears the plot to murder her lover, and Sparafucile's promise to his sister. Determined to save the Duke, she knocks for admittance, and is stabbed on entering. Rigoletto comes at the appointed time for the body. Sparafucile brings it out in a sack. The jester is about to throw it into the water, sack and all, when he hears the Duke singing. He tears open the sack, only to find his own daughter, at the point of death.
For Rigoletto has a daughter, Gilda, whom he keeps in strict seclusion. But the Duke, unaware of her identity, has seen her without her father knowing and has fallen in love with her. Count Ceprano, who has often suffered from Rigoletto's sharp tongue, realizes she is somehow connected to the jester, thinking she is his mistress, and is eager for any chance to harm him. He devises a plan to abduct the young girl and tricks Rigoletto into unwittingly helping with the kidnapping. When Rigoletto discovers that he has helped put his own daughter in the hands of the Duke, he vows to kill his master and hires Sparafucile, a hitman, to do the job. This hitman has a sister, Maddalena, who lures the Duke to a secluded inn. However, she becomes infatuated with him and pleads with her brother to spare his life. He agrees to let him live if, before midnight, anyone arrives at the inn whom he can kill and pass off as the murdered Duke. Rigoletto, having retrieved his daughter, brings her to the inn so she can witness the Duke's betrayal and hopefully move on from her unrequited love. She overhears the plan to kill her lover and Sparafucile's promise to his sister. Determined to save the Duke, she knocks for admittance and is stabbed as she enters. Rigoletto arrives at the designated time for the body. Sparafucile brings it out in a sack. The jester is about to throw it into the water, sack and all, when he hears the Duke singing. He tears open the sack, only to find his own daughter, on the brink of death.
Act I opens in a salon in the Duke's palace. A suite of other apartments is seen extending into the background. All are brilliantly lighted for the fête that is in progress. Courtiers and ladies are moving about in all directions. Pages are passing to and fro. From an adjoining salon music is heard and bursts of merriment.
Act I opens in a salon in the Duke's palace. A series of other rooms extends into the background. All are brightly lit for the celebration that's happening. Courtiers and ladies are moving around in all directions. Pages are running back and forth. From an adjoining salon, music and bursts of laughter can be heard.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
There is effervescent gayety in the orchestral accompaniment to the scene. A minuet played by an orchestra on the-390- stage is curiously reminiscent of the minuet in Mozart's "Don Giovanni." The Duke and Borsa enter from the back. They are conversing about an "unknown charmer"—none other than Gilda—whom the Duke has seen at church. He says that he will pursue the adventure to the end, although a mysterious man visits her nightly.
There’s a lively joy in the orchestral music that accompanies the scene. A minuet performed by an orchestra on the-390- stage strikingly reminds one of the minuet in Mozart's "Don Giovanni." The Duke and Borsa enter from the back, talking about an "unknown charmer"—none other than Gilda—whom the Duke spotted at church. He claims he will chase this adventure to the end, even though a mysterious man visits her every night.
Among a group of his guests the Duke sees the Countess Ceprano, whom he has been wooing quite openly, in spite of the Count's visible annoyance. The dashing gallant cares nothing about what anyone may think of his escapades, least of all the husbands or other relatives of the ladies. "Questa o quella per me pari sono" (This one, or that one, to me 'tis the same).
Among a group of his guests, the Duke spots the Countess Ceprano, whom he has been pursuing quite openly, despite the Count's obvious irritation. The charming suitor doesn’t care what anyone thinks of his antics, especially not the husbands or family members of the women. "Questa o quella per me pari sono" (This one, or that one, to me 'tis the same).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
This music floats on air. It gives at once the cue to the Duke's character. Like Don Giovanni he is indifferent to fate, flits from one affair to another, and is found as fascinating as he is dangerous by all women, of whatever degree, upon whom he confers his doubtful favours.
This music hangs in the air. It instantly reveals the Duke's character. Like Don Giovanni, he doesn’t care about the consequences, moves from one romance to another, and is seen as both charming and risky by all women, no matter their status, upon whom he bestows his uncertain attention.
Rigoletto, hunchbacked but agile, sidles in. He is in cap and bells, and carries the jester's bauble. The immediate object of his satire is Count Ceprano, who is watching his wife, as she is being led off on the Duke's arm. Rigoletto then goes out looking for other victims. Marullo joins the nobles. He tells them that Rigoletto, despite his hump, has an inamorata. The statement makes a visible impression upon Count Ceprano, and when the nobles, after another sally from the jester, who has returned with the Duke, inveigh against his bitter tongue, the Count bids them meet him at night on the morrow and he will guarantee them revenge upon the hunchback for the gibes they have been obliged to endure from him.
Rigoletto, hunchbacked yet nimble, slinks in. He’s wearing a cap and bells and holding the jester’s bauble. His target for mockery is Count Ceprano, who watches his wife as she’s led away on the Duke's arm. Rigoletto then exits in search of more victims. Marullo joins the nobles, informing them that Rigoletto, despite his hump, has a love interest. This news visibly affects Count Ceprano. When the nobles, following another jibe from the jester who has returned with the Duke, complain about his harsh words, the Count suggests they meet him the next night, vowing to help them take revenge on the hunchback for the insults they’ve had to endure from him.
The gay music, which forms a restless background to the recitatives of which I have given the gist,
The lively music, which provides an energetic backdrop to the recitatives I’ve summarized,
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
trips buoyantly along, to be suddenly broken in upon by the voice of one struggling without, and who, having freed himself from those evidently striving to hold him back, bursts in upon the scene. It is the aged Count Monterone. His daughter has been dishonoured by the Duke, and he denounces the ruler of Mantua before the whole assembly. His arrest is ordered. Rigoletto mocks him until, drawing himself up to his full height, the old noble not only denounces him, but calls down upon him a father's curse.
trips happily along, only to be suddenly interrupted by the voice of someone struggling outside, who, having broken free from those clearly trying to hold him back, bursts into the scene. It is the aged Count Monterone. His daughter has been wronged by the Duke, and he condemns the ruler of Mantua before everyone present. His arrest is ordered. Rigoletto mocks him until, standing tall, the old noble not only denounces him but also places a father's curse upon him.
Rigoletto is strangely affrighted. He cowers before Monterone's malediction. It is the first time since he has appeared at the gathering that he is not gibing at someone. Not only is he subdued; he is terror-stricken.
Rigoletto is oddly frightened. He shrinks back from Monterone's curse. It's the first time he's been at the gathering without mocking someone. Not only is he quiet; he is filled with fear.
Monterone is led off between halberdiers. The gay music again breaks in. The crowd follows the Duke. But Rigoletto?
Monterone is taken away by guards. The lively music starts up again. The crowd follows the Duke. But Rigoletto?
The scene changes to the street outside of his house. It is secluded in a courtyard, from which a door leads into the street. In the courtyard are a tall tree and a marble seat. There is also seen at the end of the street, which has no thoroughfare, the gable end of Count Ceprano's palace. It is night.
The scene shifts to the street outside his house. It is tucked away in a courtyard, with a door that opens into the street. In the courtyard, there's a tall tree and a marble bench. At the end of the dead-end street, you can see the gable of Count Ceprano's palace. It's nighttime.
As Rigoletto enters, he speaks of Monterone's curse. His entrance to the house is interrupted by the appearance of Sparafucile, an assassin for hire. In a colloquy, to which the orchestra supplies an accompaniment, interesting because in keeping with the scene, he offers to Rigoletto his-392- services, should they be needed, in putting enemies out of the way—and his charges are reasonable.
As Rigoletto walks in, he talks about Monterone's curse. His entry into the house is interrupted by the arrival of Sparafucile, a hitman. In a conversation, with the orchestra providing fitting background music, he offers Rigoletto his-392- services if he needs help getting rid of enemies—and his rates are fair.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Rigoletto has no immediate need of him, but ascertains where he can be found.
Rigoletto doesn’t need him right now, but finds out where he can be located.
Sparafucile goes. Rigoletto has a soliloquy, beginning, "How like are we!—the tongue, my weapon, the dagger his! to make others laugh is my vocation,—his to make them weep!... Tears, the common solace of humanity, are to me denied.... 'Amuse me buffoon'—and I must obey." His mind still dwells on the curse—a father's curse, pronounced upon him, a father to whom his daughter is a jewel. He refers to it, even as he unlocks the door that leads to his house, and also to his daughter, who, as he enters, throws herself into his arms.
Sparafucile leaves. Rigoletto has a monologue, starting with, "How similar we are!—my words are my weapon, his dagger is his! Making others laugh is my job,—making them cry is his!... Tears, the common comfort of humanity, are denied to me.... 'Entertain me, clown'—and I have to comply." His thoughts linger on the curse—a father's curse, cast upon him by the father who sees his daughter as a treasure. He thinks about it as he unlocks the door to his home, where his daughter, upon his entry, runs into his arms.
He cautions her about going out. She says she never ventures beyond the courtyard save to go to church. He grieves over the death of his wife—Gilda's mother—that left her to his care while she was still an infant. "Deh non parlare al misero" (Speak not of one whose loss to me).
He warns her about going out. She replies that she never goes beyond the courtyard except to go to church. He mourns the death of his wife—Gilda's mother—who left her in his care when she was still a baby. "Deh non parlare al misero" (Speak not of one whose loss to me).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Deh non parlare al misero
Don't talk to the poor
He charges her attendant, Giovanna, carefully to guard her. Gilda endeavours to dispel his fears. The result is the duet for Rigoletto and Gilda, beginning with his words to Giovanna, "Veglia, o donna, questo fiore" (Safely guard this tender blossom).
He charges her attendant, Giovanna, to watch over her carefully. Gilda tries to ease his worries. This leads to the duet for Rigoletto and Gilda, starting with his words to Giovanna, "Veglia, o donna, questo fiore" (Safely guard this tender blossom).
Photo copyright, 1916, by Victor Georg
Photo copyright, 1916, by Victor Georg
Galli-Curci as Gilda in “Rigoletto”
Galli-Curci as Gilda in "Rigoletto"
Copyright photo by Dupont
Copyright image by Dupont
Caruso as the Duke in “Rigoletto”
Caruso as the Duke in “Rigoletto”
Rigoletto hears footsteps in the street and goes out through-393- the door of the courtyard to see who may be there. As the door swings out, the Duke, for it is he, in the guise of a student, whose stealthy footsteps have been heard by the jester, conceals himself behind it, then slips into the courtyard, tosses a purse to Giovanna, and hides in the shadow of the tree. Rigoletto reappears for a brief moment to say good-bye to Gilda and once more to warn Giovanna to guard her carefully.
Rigoletto hears footsteps outside and steps through-393- the courtyard door to see who it is. As the door opens, the Duke, disguised as a student and the one whose quiet steps were heard by the jester, hides behind it, then sneaks into the courtyard, throws a purse to Giovanna, and hides in the shadow of the tree. Rigoletto briefly returns to say goodbye to Gilda and once again warns Giovanna to watch over her closely.
When he has gone Gilda worries because fear drove her to refrain from revealing to her father that a handsome youth has several times followed her from church. This youth's image is installed in her heart. "I long to say to him 'I lo—'"
When he's gone, Gilda worries because her fear has kept her from telling her father that a good-looking guy has followed her from church several times. His image is stuck in her heart. "I wish I could tell him 'I lo—'"
The Duke steps out of the tree's shadow, motions to Giovanna to retire and, throwing himself at Gilda's feet, takes the words out of her mouth by exclaiming, "I love thee!"
The Duke steps out of the tree's shadow, gestures for Giovanna to leave, and, throwing himself at Gilda's feet, takes the words out of her mouth by exclaiming, "I love you!"
No doubt taken by surprise, yet also thrilled with joy, she hearkens to him rapturously as he declares, "È il sol dell'anima, la vita è amore" (Love is the sun by which passion is kindled).
No doubt caught off guard, yet also filled with joy, she listens to him ecstatically as he declares, "Love is the sun by which passion is kindled."
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
È il sol dell'anima, la vita è amore,
È il sol dell'anima, la vita è amore,
The meeting is brief, for again there are footsteps outside. But their farewell is an impassioned duet, "Addio speranza ed anima" (Farewell, my hope, my soul, farewell).
The meeting is short because there are footsteps outside again. But their goodbye is a heartfelt duet, "Addio speranza ed anima" (Farewell, my hope, my soul, farewell).
He has told her that he is a student, by name Walter Maldè. When he has gone, she muses upon the name, and, when she has lighted a candle and is ascending the steps to her room, she sings the enchanting coloratura air, "Caro nome che il mio cor" (Dear name, my heart enshrines).
He told her that he is a student named Walter Maldè. After he leaves, she thinks about the name, and as she lights a candle and heads up the stairs to her room, she sings the enchanting coloratura piece, "Caro nome che il mio cor" (Dear name, my heart enshrines).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Caro nome che il mio cor Festi primo palpitar, |
If the Gilda be reasonably slender and pretty, the scene, with the courtyard, the steps leading up to the room, and the young maiden gracefully and tenderly expressing her heart's first romance, is charming, and in itself sufficient to account for the attraction which the rôle holds for prima donnas.
If the Gilda is reasonably slim and attractive, the scene, with the courtyard, the steps leading up to the room, and the young woman elegantly and sweetly expressing her first love, is delightful, and it’s enough to explain why the role is so appealing to lead singers.
Tiptoeing through the darkness outside come Marullo, Ceprano, Borsa, and other nobles and courtiers, intent upon seeking revenge for the gibes Rigoletto at various times has aimed at them, by carrying off the damsel, whom they assume to be his inamorata. At that moment, however, the jester himself appears. They tell him they have come to abduct the Countess Ceprano and bear her to the Ducal palace. To substantiate this statement Marullo quickly has the keys to Ceprano's house passed to him by the Count, and in the darkness holds them out to Rigoletto, who, his suspicions allayed because he can feel the Ceprano crest in basso-relievo on the keys, volunteers to aid in the escapade. Marullo gives him a mask and, as if to fasten it securely, ties it with a handkerchief, which he passes over the piercings for the eyes. Rigoletto, confused, holds a ladder against what he believes to be the wall of Ceprano's house. By it, the abductors climb his own wall, enter his house, gag, seize, and carry away Gilda, making their exit from the courtyard, but in their hurry failing to observe a scarf that has fluttered from their precious burden.
Tiptoeing through the darkness outside are Marullo, Ceprano, Borsa, and other nobles and courtiers, determined to get revenge for the insults Rigoletto has thrown at them by kidnapping the woman they think is his lover. Just then, the jester himself shows up. They tell him they’ve come to kidnap Countess Ceprano and take her to the Ducal palace. To back this up, Marullo quickly gets the keys to Ceprano's house from the Count and, in the darkness, holds them out to Rigoletto. His suspicions calm because he can feel the Ceprano crest in low relief on the keys, he offers to help with the plan. Marullo gives him a mask and ties it securely on with a handkerchief over the eye holes. Rigoletto, confused, places a ladder against what he thinks is the wall of Ceprano's house. Using it, the kidnappers climb over his own wall, enter his home, gag, grab, and carry away Gilda, making their way out of the courtyard, but in their haste, they fail to notice a scarf that has fluttered away from their precious burden.
Rigoletto is left alone in the darkness and silence. He tears off his mask. The door to his courtyard is open. Before him lies Gilda's scarf. He rushes into the house, into her room; reappears, staggering under the weight of the disaster, which, through his own unwitting connivance, has befallen him.
Rigoletto is alone in the dark and quiet. He rips off his mask. The door to his courtyard is open. In front of him lies Gilda's scarf. He dashes into the house, into her room; then he comes back out, stumbling under the weight of the tragedy that has happened because of his own unintentional involvement.
"Ah! La maledizione!" he cries out. It is Monterone's curse.
"Ah! The curse!" he cries out. It is Monterone's curse.
Act II has its scene laid in the ducal palace. This salon-395- has large folding doors in the background and smaller ones on each side, above which are portraits of the Duke and of the Duchess, a lady who, whether from a sense of delicacy or merely to serve the convenience of the stage, does not otherwise appear in the opera.
Act II takes place in the duke's palace. This salon-395- features large folding doors in the background and smaller ones on either side, above which are portraits of the Duke and the Duchess, a woman who, either out of modesty or just to keep things simple for the production, doesn't actually appear in the opera.
The Duke is disconsolate. He has returned to Rigoletto's house, found it empty. The bird had flown. The scamp mourns his loss—in affecting language and music, "Parmi veder le lagrime" (Fair maid, each tear of mine that flows).
The Duke is heartbroken. He has come back to Rigoletto's house, only to find it empty. The trickster grieves for what he has lost—in touching words and music, "Parmi veder le lagrime" (Fair maid, each tear of mine that flows).
In a capital chorus he is told by Marullo and the others that they have abducted Rigoletto's inamorata.
In a united shout, Marullo and the others inform him that they have kidnapped Rigoletto's beloved.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Scorrendo uniti remota via
Scrolling together on a remote path
The Duke well knows that she is the very one whose charms are the latest that have enraptured him. "Possente amor mi chiama" (To her I love with rapture).
The Duke knows well that she is the one whose allure has recently captivated him. "Powerful love calls to me" (To her I love with rapture).
He learns from the courtiers that they have brought her to the palace. He hastens to her, "to console her," in his own way. It is at this moment Rigoletto enters. He knows his daughter is in the palace. He has come to search for her. Aware that he is in the presence of those who took advantage of him and thus secured his aid in the abduction of the night before, he yet, in order to accomplish his purpose, must appear light-hearted, question craftily, and be diplomatic, although at times he cannot prevent his real feelings breaking through. It is the ability of Verdi to give expression to such varied emotions which make this scene one of the most significant in his operas. It is dominated by an orchestral motive, that of the clown who jests while his heart is breaking.
He hears from the courtiers that they’ve brought her to the palace. He rushes to her, "to comfort her," in his own way. At that moment, Rigoletto enters. He knows his daughter is in the palace and has come to look for her. Even though he’s surrounded by those who took advantage of him and got his help in last night’s abduction, he must act cheerful, ask questions cleverly, and be diplomatic. Still, he can't always hide his true feelings. Verdi’s ability to express such a wide range of emotions makes this scene one of the most important in his operas. It’s driven by an orchestral motif that captures the clown who jokes while his heart is breaking.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
La rà, la rà, la la, la rà, la rà, la rà, la rà etc.
La rà, la rà, la la, la rà, la rà, la rà, la rà etc.
Finally he turns upon the crowd that taunts him, hurls invective upon them; and, when a door opens and Gilda, whose story can be read in her aspect of despair, rushes into his arms, he orders the courtiers out of sight with a sense of outrage so justified that, in spite of the flippant words with which they comment upon his command, they obey it.
Finally, he faces the crowd that mocks him, shouting insults at them; and when a door opens and Gilda, whose despair is clear from her appearance, rushes into his arms, he demands the courtiers to step out of sight with a sense of outrage so justified that, despite their sarcastic comments about his command, they follow it.
Father and daughter are alone. She tells him her story—of the handsome youth, who followed her from church—"Tutte le feste al tempio" (One very festal morning).
Father and daughter are alone. She shares her story with him—about the attractive young man who followed her from church—"Tutte le feste al tempio" (One very festal morning).
Then follows her account of their meeting, his pretence that he was a poor student, when, in reality, he was the Duke—to whose chamber she was borne after her abduction. It is from there she has just come. Her father strives to comfort her—"Piangi, fanciulla" (Weep, my child).
Then comes her story about their meeting, where he pretended to be a poor student, when really, he was the Duke—to whose room she was taken after her kidnapping. It's from there that she has just returned. Her father tries to comfort her—"Piangi, fanciulla" (Weep, my child).
At this moment he is again reminded of the curse pronounced upon him by the father whose grief with him had been but the subject of ribald jest. Count Monterone, between guards, is conducted through the apartment to the prison where he is to be executed for denouncing the Duke. Then Rigoletto vows vengeance upon the betrayer of Gilda.
At this moment, he is once again reminded of the curse placed upon him by the father whose sorrow with him had only been a source of crude jokes. Count Monterone, in custody, is brought through the room to the prison where he’s set to be executed for speaking out against the Duke. Then Rigoletto vows to take revenge on the one who betrayed Gilda.
But such is the fascination which the Duke exerts over women that Gilda, fearing for the life of her despoiler, pleads with her father to "pardon him, as we ourselves the pardon of heaven hope to gain," adding, in an aside, "I dare not say how much I love him."
But the Duke has such a strong allure for women that Gilda, afraid for the life of the man who wronged her, begs her father to "forgive him, just as we hope to receive forgiveness from heaven," adding quietly, "I can't say how much I love him."
It was a corrupt, carefree age. Victor Hugo created a debonair character—a libertine who took life lightly and flitted from pleasure to pleasure. And so Verdi lets him flit from tune to tune—gay, melodious, sentimental. There still are plenty of men like the Duke, and plenty of women like Gilda to love them; and other women, be it recalled, as-397- discreet as the Duchess, who does not appear in this opera save as a portrait on the wall, from which she calmly looks down upon a jester invoking vengeance upon her husband, because of the wrong he has done the girl, who weeps on the breast of her hunchback father.
It was a corrupt, carefree time. Victor Hugo created a charming character—a free spirit who took life lightly and moved from one pleasure to another. Similarly, Verdi allows him to jump from tune to tune—lively, melodic, and emotional. There are still plenty of men like the Duke, and many women like Gilda who love them; and remember, there are other women, just as-397- discreet as the Duchess, who only appears in this opera as a portrait on the wall, calmly looking down at a jester seeking revenge on her husband for the wrong he's done to the girl, who is crying on the chest of her hunchback father.
To Act III might be given as a sub-title, "The Fool's Revenge," the title of Tom Taylor's adaptation into English of Victor Hugo's play. The scene shows a desolate spot on the banks of the Mincio. On the right, with its front to the audience, is a house two stories high, in a very dilapidated state, but still used as an inn. The doors and walls are so full of crevices that whatever is going on within can be seen from without. In front are the road and the river; in the distance is the city of Mantua. It is night.
To Act III could be titled "The Fool's Revenge," which is the name of Tom Taylor's English adaptation of Victor Hugo's play. The scene takes place in a desolate area along the banks of the Mincio River. On the right, facing the audience, is a two-story house that is in bad shape but still operates as an inn. The doors and walls are so cracked that whatever happens inside is visible from the outside. In front are the road and the river, and in the distance is the city of Mantua. It's nighttime.
The house is that of Sparafucile. With him lives his sister, Maddalena, a handsome young gypsy woman, who lures men to the inn, there to be robbed—or killed, if there is more money to be had for murder than for robbery. Sparafucile is seen within, cleaning his belt and sharpening his sword.
The house belongs to Sparafucile. He lives with his sister, Maddalena, an attractive young gypsy woman who attracts men to the inn, where they are either robbed or killed if there's more money to be made from murder than from theft. Sparafucile can be seen inside, cleaning his belt and sharpening his sword.
Outside are Rigoletto and Gilda. She cannot banish the image of her despoiler from her heart. Hither the hunchback has brought her to prove to her the faithlessness of the Duke. She sees him in the garb of a soldier coming along the city wall. He descends, enters the inn, and calls for wine and a room for the night. Shuffling a pack of cards, which he finds on the table, and pouring out the wine, he sings of woman. This is the famous "La donna è mobile" (Fickle is woman fair).
Outside are Rigoletto and Gilda. She can’t shake the image of her betrayer from her mind. The hunchback has brought her here to show her the unfaithfulness of the Duke. She sees him in a soldier's outfit walking along the city wall. He comes down, enters the inn, and asks for wine and a room for the night. Shuffling a deck of cards he finds on the table, and pouring out the wine, he sings about women. This is the famous "La donna è mobile" (Woman is fickle).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
La donna è mobile Qual piuma al vento, |
It has been highly praised and violently criticized; and usually gets as many encores as the singer cares to give.-398- As for the criticisms, the cadenzas so ostentatiously introduced by singers for the sake of catching applause, are no more Verdi's than is the high C in "Il Trovatore." The song is perfectly in keeping with the Duke's character. It has grace, verve, and buoyancy; and, what is an essential point in the development of the action from this point on, it is easily remembered. In any event I am glad that among my operatic experiences I can count having heard "La donna è mobile" sung by such great artists as Campanini, Caruso, and Bonci, the last two upon their first appearances in the rôle in this country.
It has received a lot of praise and some harsh criticism, and usually gets as many encores as the singer chooses to give.-398- Regarding the criticisms, the flashy cadenzas that singers add to grab applause are no more Verdi's than the high C in "Il Trovatore." The song perfectly fits the Duke's character. It has elegance, energy, and a lightness; and, importantly for the progression of the story from this point on, it's easy to remember. In any case, I'm glad that I can say I've heard "La donna è mobile" performed by amazing artists like Campanini, Caruso, and Bonci, the last two during their first performances in this role in the country.
At a signal from Sparafucile, Maddalena joins the Duke. He presses his love upon her. With professional coyness she pretends to repulse him. This leads to the quartet, with its dramatic interpretation of the different emotions of the four participants. The Duke is gallantly urgent and pleading: "Bella figlia dell'amore" (Fairest daughter of the graces).
At a signal from Sparafucile, Maddalena joins the Duke. He expresses his love for her. With a touch of playful shyness, she pretends to push him away. This sets off the quartet, showcasing the different emotions of the four participants. The Duke is boldly passionate and pleading: "Bella figlia dell'amore" (Fairest daughter of the graces).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Maddalena laughingly resists his advances: "I am proof, my gentle wooer, 'gainst your vain and empty nothings."
Maddalena playfully pushes back against his advances: "I’m proof, my sweet suitor, against your pointless and empty words."
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Gilda is moved to despair: "Ah, thus to me of love he spoke."
Gilda is overwhelmed with despair: "Ah, this is how he spoke to me about love."
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Rigoletto mutters of vengeance.
Rigoletto plots revenge.
It is the Duke who begins the quartet; Maddalena who first joins in by coyly mocking him; Gilda whose voice next falls upon the night with despairing accents; Rigoletto whose threats of vengeance then are heard. With the return of the theme, after the first cadence, the varied elements are combined.
It’s the Duke who starts the quartet; Maddalena who teasingly mocks him first; Gilda whose voice then fills the night with sorrowful tones; Rigoletto whose cries for revenge follow. When the theme returns after the first cadence, all these different parts come together.
They continue so to the end. Gilda's voice, in brief cries of grief, rising twice to effective climaxes, then becoming even more poignant through the syncopation of the rhythm.
They keep going until the end. Gilda's voice, with short bursts of sorrow, peaks twice to powerful climaxes, then becomes even more touching through the syncopation of the rhythm.
Rising to a beautiful and highly dramatic climax, the quartet ends pianissimo.
Rising to a beautiful and very dramatic climax, the quartet finishes quietly.
This quartet usually is sung as the pièce de résistance of the opera, and is supposed to be the great event of the performance. I cannot recall a representation of the work with Nilsson and Campanini in which this was not the case, and it was so at the Manhattan when "Rigoletto" was sung there by Melba and Bonci. But at the Metropolitan, since Caruso's advent, "Rigoletto" has become a "Caruso opera," and the stress is laid on "La donna è mobile," for which numerous encores are demanded, while with the quartet, the encore is deliberately side-stepped—a most interesting process for the initiated to watch.
This quartet is usually performed as the highlight of the opera, and it's meant to be the standout moment of the show. I can't remember a performance with Nilsson and Campanini where this wasn't true, and it was the case at the Manhattan when "Rigoletto" was performed there by Melba and Bonci. However, at the Metropolitan, since Caruso arrived, "Rigoletto" has turned into a "Caruso opera," and the focus is on "La donna è mobile," for which many encores are requested, while the quartet gets deliberately overlooked for an encore—a fascinating thing for those in the know to observe.
Photo by Hall
Photo by Hall
The Quartet in “Rigoletto”
The Duke (Sheehan), Maddalena (Albright), Gilda (Easton), Rigoletto
(Goff)
The Quartet in “Rigoletto”
The Duke (Sheehan), Maddalena (Albright), Gilda (Easton), Rigoletto (Goff)
After the quartet, Sparafucile comes out and receives from Rigoletto half of his fee to murder the Duke, the balance to be paid when the body, in a sack, is delivered to the hunchback. Sparafucile offers to throw the sack into the river, but that does not suit the fool's desire for revenge.-400- He wants the grim satisfaction of doing so himself. Satisfied that Gilda has seen enough of the Duke's perfidy, he sends her home, where, for safety, she is to don male attire and start on the way to Verona, where he will join her. He himself also goes out.
After the quartet, Sparafucile comes out and receives half of his payment from Rigoletto for killing the Duke, with the rest to be paid when the body, in a sack, is delivered to the hunchback. Sparafucile offers to throw the sack into the river, but that doesn't fit the fool's need for revenge.-400- He wants the dark satisfaction of doing it himself. Confident that Gilda has seen enough of the Duke's treachery, he sends her home, where, for safety, she is to wear male clothes and start her journey to Verona, where he will meet her. He also heads out.
A storm now gathers. There are flashes of lightning; distant rumblings of thunder. The wind moans. (Indicated by the chorus, à bouche fermée, behind the scenes.) The Duke has gone to his room, after whispering a few words to Maddalena. He lays down his hat and sword, throws himself on the bed, sings a few snatches of "La donna è mobile," and in a short time falls asleep. Maddalena, below, stands by the table. Sparafucile finishes the contents of the bottle left by the Duke. Both remain silent for awhile.
A storm is brewing. There are flashes of lightning and distant rumbles of thunder. The wind moans. (Indicated by the chorus, à bouche fermée, offstage.) The Duke has gone to his room after whispering a few words to Maddalena. He sets down his hat and sword, throws himself on the bed, sings a few lines of "La donna è mobile," and soon falls asleep. Maddalena, downstairs, stands by the table. Sparafucile finishes off the bottle left by the Duke. Both remain silent for a while.
Maddalena, fascinated by the Duke, begins to plead for his life. The storm is now at its height. Lightning plays vividly across the sky, thunder crashes, wind howls, rain falls in torrents. Through this uproar of the elements, to which night adds its terrors, comes Gilda, drawn as by a magnet to the spot where she knows her false lover to be. Through the crevices in the wall of the house she can hear Maddalena pleading with Sparafucile to spare the Duke's life. "Kill the hunchback," she counsels, "when he comes with the balance of the money." But there is honour even among assassins as among thieves. The bravo will not betray a customer.
Maddalena, captivated by the Duke, pleads for his life. The storm reaches its peak. Lightning flashes dramatically across the sky, thunder roars, wind howls, and rain pours down heavily. Amid this chaos of nature, intensified by the terrors of night, Gilda arrives, drawn like a magnet to the place where she knows her deceitful lover is. Through the cracks in the wall of the house, she can hear Maddalena imploring Sparafucile to spare the Duke's life. "Kill the hunchback," she suggests, "when he comes with the final payment." But there’s a code of honor even among assassins, just like there is among thieves. The killer won’t betray a client.
Maddalena pleads yet more urgently. Well—Sparafucile will give the handsome youth one desperate chance for life: Should any other man arrive at the inn before midnight, that man will he kill and put in the sack to be thrown into the river, in place of Maddalena's temporary favourite. A clock strikes the half-hour. Gilda is in male attire. She determines to save the Duke's life—to sacrifice hers for his. She knocks. There is a moment of surprised suspense within. Then everything is made ready. Maddalena opens the-401- door, and runs forward to close the outer one. Gilda enters. For a moment one senses her form in the darkness. A half-stifled outcry. Then all is buried in silence and gloom.
Maddalena pleads even more desperately. Well—Sparafucile will give the handsome young man one last chance to live: If anyone else arrives at the inn before midnight, that man will be killed and put in the sack to be tossed into the river instead of Maddalena's temporary favorite. A clock chimes the half-hour. Gilda is dressed as a man. She decides to save the Duke's life by sacrificing her own for his. She knocks. There’s a tense moment of surprise inside. Then everything is prepared. Maddalena opens the-401- door and rushes to close the outer one. Gilda enters. For a moment, her figure is sensed in the darkness. A muffled cry. Then everything is engulfed in silence and darkness.
The storm is abating. The rain has ceased; the lightning become fitful, the thunder distant and intermittent. Rigoletto returns. "At last the hour of my vengeance is nigh." A bell tolls midnight. He knocks at the door. Sparafucile brings out the sack, receives the balance of his money, and retires into the house. "This sack his winding sheet!" exclaims the hunchback, as he gloats over it. The night has cleared. He must hurry and throw it into the river.
The storm is letting up. The rain has stopped; the lightning is sporadic, and the thunder is faint and occasional. Rigoletto comes back. "Finally, the time for my revenge has come." A bell strikes midnight. He knocks on the door. Sparafucile brings out the sack, takes the rest of his money, and goes back into the house. "This sack is his burial shroud!" the hunchback exclaims, relishing the moment. The night has cleared. He needs to hurry and toss it into the river.
Out of the second story of the house and on to the wall steps the figure of a man and proceeds along the wall toward the city. Rigoletto starts to drag the sack with the body toward the stream. Lightly upon the night fall the notes of a familiar voice singing:
Out of the second story of the house and onto the wall steps the figure of a man and walks along the wall toward the city. Rigoletto begins to drag the sack with the body toward the stream. Lightly on the night, the notes of a familiar voice singing:
La donna è mobile Qual piuma al vento; Muta d'accento, E di pensiero. (Fickle is woman fair, Like feather wafted; Changeable ever, Constant, ah, never.) |
It is the Duke. Furiously the hunchback tears open the sack. In it he beholds his daughter. Not yet quite dead, she is able to whisper, "Too much I loved him—now I die for him." There is a duet: Gilda, "Lassù in cielo" (From yonder sky); Rigoletto, "Non morir" (Ah, perish not).
It is the Duke. The hunchback rips open the sack in a rage. Inside, he sees his daughter. Not entirely dead yet, she manages to whisper, "I loved him too much—now I'm dying for him." They sing a duet: Gilda, "Lassù in cielo" (From yonder sky); Rigoletto, "Non morir" (Ah, perish not).
"Maledizione!"—The music of Monterone's curse upon the ribald jester, now bending over the corpse of his own despoiled daughter, resounds on the orchestra. The fool has had his revenge.
"Maledizione!"—The sound of Monterone's curse directed at the lewd jester, now hunched over the body of his violated daughter, echoes from the orchestra. The fool has gotten his revenge.
For political reasons the performance of Victor Hugo's-402- "Le Roi s'Amuse" was forbidden in France after the first representation. In Hugo's play the principal character is Triboulet, the jester of François I. The King, of course, also is a leading character; and there is a pen-portrait of Saint-Vallier. It was considered unsafe, after the revolutionary uprisings in Europe in 1848, to present on the stage so licentious a story involving a monarch. Therefore, to avoid political complications, and copyright ones possibly later, the Italian librettist laid the scene in Mantua. Triboulet became Rigoletto; François I. the Duke, and Saint-Vallier the Count Monterone. Early in its career the opera also was given under the title of "Viscardello."
For political reasons, Victor Hugo's-402- "Le Roi s'Amuse" was banned in France after its first performance. In Hugo's play, the main character is Triboulet, the jester of François I. The King is also a key character, along with a portrayal of Saint-Vallier. Following the revolutionary uprisings in Europe in 1848, it was deemed too risky to show such a scandalous story involving a monarch on stage. To avoid political issues and potentially copyright problems later, the Italian librettist set the story in Mantua. Triboulet became Rigoletto; François I. turned into the Duke, and Saint-Vallier became Count Monterone. Early in its run, the opera was also performed under the title "Viscardello."
IL TROVATORE
THE SINGER-SONGWRITER
Opera in four acts, by Verdi; words by Salvatore Cammarano, based on the Spanish drama of the same title by Antonio Garcia Gutierrez. Produced, Apollo Theatre, Rome, January 19, 1853. Paris, Théâtre des Italiens, December 23, 1854; Grand Opéra, in French as "Le Trouvère," January 12, 1857. London, Covent Garden, May 17, 1855; in English, as "The Gypsy's Vengeance," Drury Lane, March 24, 1856. America: New York, April 30, 1855, with Brignoli (Manrico), Steffanone (Leonora), Amodio (Count di Luna), and Vestvali (Azucena); Philadelphia, Walnut Street Theatre, January 14, 1856, and Academy of Music, February 25, 1857; New Orleans, April 13, 1857. Metropolitan Opera House, New York, in German, 1889; 1908, Caruso, Eames, and Homer. Frequently performed at the Academy of Music, New York, with Campanini (Manrico), Nilsson (Leonora), and Annie Louise Cary (Azucena); and Del Puente or Galassi as Count di Luna.
Opera in four acts, by Verdi; lyrics by Salvatore Cammarano, based on the Spanish play of the same title by Antonio Garcia Gutierrez. Produced at the Apollo Theatre, Rome, on January 19, 1853. Paris, Théâtre des Italiens, December 23, 1854; Grand Opéra, in French as "Le Trouvère," on January 12, 1857. London, Covent Garden, May 17, 1855; in English, as "The Gypsy's Vengeance," at Drury Lane, March 24, 1856. America: New York, April 30, 1855, featuring Brignoli (Manrico), Steffanone (Leonora), Amodio (Count di Luna), and Vestvali (Azucena); Philadelphia, Walnut Street Theatre, January 14, 1856, and Academy of Music, February 25, 1857; New Orleans, April 13, 1857. Metropolitan Opera House, New York, in German, 1889; 1908, featuring Caruso, Eames, and Homer. Frequently performed at the Academy of Music, New York, with Campanini (Manrico), Nilsson (Leonora), and Annie Louise Cary (Azucena); and Del Puente or Galassi as Count di Luna.
Characters
Characters
Count of Luna, a young noble of Aragon | Baritone |
Ferrando, di Luna's captain of the guard | Bass |
Manrico, a chieftain under the Prince of Biscay, and reputed son of Azucena | Tenor |
Ruiz, a soldier in Manrico's service | Tenor |
An Old Romani | Baritone-403- |
Duchess Leonora, lady-in-waiting to a Princess of Aragon | Soprano |
Inez, confidante of Leonora | Soprano |
Azucena, a Biscayan gypsy woman | Mezzo-Soprano |
Followers of Count di Luna and of Manrico; messenger, gaoler, soldiers, nuns, gypsies.
Followers of Count di Luna and Manrico; messenger, jailer, soldiers, nuns, gypsies.
Time—Fifteenth century.
Time—15th century.
Place—Biscay and Aragon.
Location—Biscay and Aragon.
Copyright photo by Dupont
Copyright photo by Dupont
Riccardo Martin as Manrico in “Il Trovatore”
Riccardo Martin as Manrico in “Il Trovatore”
For many years "Il Trovatore" has been an opera of world-wide popularity, and for a long time could be accounted the most popular work in the operatic repertoire of practically every land. While it cannot be said to retain its former vogue in this country, it is still a good drawing card, and, with special excellences of cast, an exceptional one.
For many years, "Il Trovatore" has been an opera that's popular all around the world, and for a long time, it was the most popular piece in the opera repertoire of almost every country. While it can't be said to have the same popularity it once did in this country, it still attracts audiences well, and with a particularly strong cast, it stands out as exceptional.
The libretto of "Il Trovatore" is considered the acme of absurdity; and the popularity of the opera, notwithstanding, is believed to be entirely due to the almost unbroken melodiousness of Verdi's score.
The libretto of "Il Trovatore" is seen as the peak of absurdity; yet, the opera's popularity is thought to stem entirely from the almost constant melodiousness of Verdi's score.
While it is true, however, that the story of this opera seems to be a good deal of a mix-up, it is also a fact that, under the spur of Verdi's music, even a person who has not a clear grasp of the plot can sense the dramatic power of many of the scenes. It is an opera of immense verve, of temperament almost unbridled, of genius for the melodramatic so unerring that its composer has taken dance rhythms, like those of mazurka and waltz, and on them developed melodies most passionate in expression and dramatic in effect. Swift, spontaneous, and stirring is the music of "Il Trovatore." Absurdities, complexities, unintelligibilities of story are swept away in its unrelenting progress. "Il Trovatore" is the Verdi of forty working at white heat.
While it's true that the story of this opera seems quite jumbled, it's also a fact that, fueled by Verdi's music, even someone who doesn't fully understand the plot can feel the dramatic intensity of many scenes. This opera is full of energy, with an almost unrestrained temperament, showcasing a knack for melodrama so precise that the composer has taken dance rhythms, like mazurkas and waltzes, and created melodies that are deeply passionate and dramatically impactful. The music of "Il Trovatore" is fast-paced, spontaneous, and moving. The absurdities, complexities, and confusing elements of the story are overshadowed by its relentless drive. "Il Trovatore" showcases Verdi at his most passionate and dynamic.
One reason why the plot of "Il Trovatore" seems such a jumbled-up affair is that a considerable part of the story is supposed to have transpired before the curtain goes up. These events are narrated by Ferrando, the Count di Luna's-404- captain of the guard, soon after the opera begins. But as even spoken narrative on the stage makes little impression, narrative when sung may be said to make none at all. Could the audience know what Ferrando is singing about, the subsequent proceedings would not appear so hopelessly involved, or appeal so strongly to humorous rhymesters, who usually begin their parodies on the opera with,
One reason the plot of "Il Trovatore" seems so messy is that a significant part of the story is supposed to have happened before the curtain rises. These events are explained by Ferrando, the Count di Luna's-404- captain of the guard, shortly after the opera starts. However, just like spoken narratives on stage don't leave much of an impression, sung narratives make even less of an impact. If the audience understood what Ferrando is singing about, the following events wouldn’t seem so confusing or become such a target for humorous parodists, who typically kick off their spoofs of the opera with,
This is the story of "Il Trovatore." |
What is supposed to have happened before the curtain goes up on the opera is as follows: The old Count di Luna, sometime deceased, had two sons nearly of the same age. One night, when they still were infants, and asleep, in a nurse's charge in an apartment in the old Count's castle, a gypsy hag, having gained stealthy entrance into the chamber, was discovered leaning over the cradle of the younger child, Garzia. Though she was instantly driven away, the child's health began to fail and she was believed to have bewitched it. She was pursued, apprehended and burned alive at the stake.
What’s supposed to have happened before the opera starts is this: The old Count di Luna, who has since passed away, had two sons who were almost the same age. One night, when they were still infants and asleep in a nursery in the old Count’s castle, a gypsy witch sneaked into the room and was found hovering over the cradle of the younger child, Garzia. Although she was quickly thrown out, the baby’s health began to decline, and it was thought that she had put a curse on him. She was captured, tried, and burned alive at the stake.
Her daughter, Azucena, at that time a young gypsy woman with a child of her own in her arms, was a witness to the death of her mother, which she swore to avenge. During the following night she stole into the castle, snatched the younger child of the Count di Luna from its cradle, and hurried back to the scene of execution, intending to throw the baby boy into the flames that still raged over the spot where they had consumed her mother. Almost bereft of her senses, however, by her memory of the horrible scene she had witnessed, she seized and hurled into the flames her own child, instead of the young Count (thus preserving, with an almost supernatural instinct for opera, the baby that was destined to grow up into a tenor with a voice high enough to sing "Di quella pira").
Her daughter, Azucena, who was a young gypsy woman holding her own child at that time, witnessed her mother's death and vowed to get revenge. That night, she sneaked into the castle, took the Count di Luna's younger child from its crib, and rushed back to the execution site, planning to throw the baby boy into the flames that still burned where her mother had been killed. However, overwhelmed by the memory of the horrific scene she had just seen, she mistakenly tossed her own child into the flames instead of the young Count, thus, almost instinctively, saving the baby who was meant to grow up to be a tenor capable of singing "Di quella pira."
Thwarted for the moment in her vengeance, Azucena was not to be completely baffled. With the infant Count in her arms she fled and rejoined her tribe, entrusting her secret to no one, but bringing him up—Manrico, the Troubadour—as her own son; and always with the thought that through him she might wreak vengeance upon his own kindred.
Thwarted for the moment in her revenge, Azucena wasn't about to be completely defeated. With the infant Count in her arms, she fled and rejoined her tribe, keeping her secret to herself while raising him—Manrico, the Troubadour—as her own son; always with the thought that through him she might take her revenge on his family.
When the opera opens, Manrico has grown up; she has become old and wrinkled, but is still unrelenting in her quest of vengeance. The old Count has died, leaving the elder son, Count di Luna of the opera, sole heir to his title and possessions, but always doubting the death of the younger, despite the heap of infant's bones found among the ashes about the stake.
When the opera begins, Manrico has grown up; she is now old and wrinkled, but still relentless in her pursuit of revenge. The old Count has died, leaving his eldest son, Count di Luna from the opera, as the sole heir to his title and possessions, yet always questioning the death of the younger son, despite the pile of infant bones discovered among the ashes around the stake.
"After this preliminary knowledge," quaintly says the English libretto, "we now come to the actual business of the piece." Each of the four acts of this "piece" has a title: Act I, "Il Duello" (The Duel); Act II, "La Gitana" (The Gypsy); Act III, "Il Figlio della Zingara" (The Gypsy's Son); Act IV, "Il Supplizio" (The Penalty).
"After this initial information," the English libretto charmingly states, "we now move on to the main part of the piece." Each of the four acts of this "piece" has a title: Act I, "Il Duello" (The Duel); Act II, "La Gitana" (The Gypsy); Act III, "Il Figlio della Zingara" (The Gypsy's Son); Act IV, "Il Supplizio" (The Penalty).
Act I. Atrium of the palace of Aliaferia, with a door leading to the apartments of the Count di Luna. Ferrando, the captain of the guard, and retainers, are reclining near the door. Armed men are standing guard in the background. It is night. The men are on guard because Count di Luna desires to apprehend a minstrel knight, a troubadour, who has been heard on several occasions to be serenading from the palace garden, the Duchess Leonora, for whom a deep, but unrequited passion sways the Count.
Act I. The atrium of the Aliaferia palace, with a door leading to the rooms of the Count di Luna. Ferrando, the captain of the guard, and some attendants are lounging near the door. Armed men are standing guard in the background. It's night. The men are on duty because the Count di Luna wants to capture a minstrel knight, a troubadour, who has often been heard serenading the Duchess Leonora from the palace garden, for whom the Count has a deep, but unrequited passion.
Weary of the watch, the retainers beg Ferrando to tell them the story of the Count's brother, the stolen child. This Ferrando proceeds to do in the ballad, "Abbietta zingara" (Sat there a gypsy hag).
Weary of the watch, the servants beg Ferrando to tell them the story of the Count's brother, the stolen child. Ferrando then shares the tale in the ballad, "Abbietta zingara" (Sat there a gypsy hag).
Ferrando's gruesome ballad and the comments of the horror-stricken chorus dominate the opening of the opera.-406- The scene is an unusually effective one for a subordinate character like Ferrando. But in "Il Trovatore" Verdi is lavish with his melodies—more so, perhaps, than in any of his other operas.
Ferrando's chilling ballad and the reactions of the shocked chorus take center stage at the beginning of the opera.-406- This scene is surprisingly powerful for a minor character like Ferrando. However, in "Il Trovatore," Verdi is generous with his melodies—possibly more than in any of his other operas.
The scene changes to the gardens of the palace. On one side a flight of marble steps leads to Leonora's apartment. Heavy clouds obscure the moon. Leonora and Inez are in the garden. From the confidante's questions and Leonora's answers it is gathered that Leonora is enamoured of an unknown but valiant knight who, lately entering a tourney, won all contests and was crowned victor by her hand. She knows her love is requited, for at night she has heard her Troubadour singing below her window. In the course of this narrative Leonora has two solos. The first of these is the romantic "Tacea la notte placida" (The night calmly and peacefully in beauty seemed reposing).
The scene shifts to the palace gardens. On one side, a set of marble steps leads up to Leonora's room. Dark clouds cover the moon. Leonora and Inez are in the garden. From the questions posed by her confidante and Leonora's replies, it becomes clear that Leonora is in love with a mysterious but brave knight who recently entered a tournament, won all the matches, and was crowned champion by her hand. She knows her feelings are reciprocated because at night she's heard her Troubadour singing under her window. During this story, Leonora has two solos. The first one is the romantic "Tacea la notte placida" (The night calmly and peacefully in beauty seemed reposing).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Tacea la notte placida, E bella in ciel sereno; |
It is followed by the graceful and engaging "Di tale amor che dirsi" (Of such a love how vainly),
It is followed by the elegant and captivating "Di tale amor che dirsi" (Of such a love how vainly),
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Di tale amor che dirsi
Of such love that is spoken
with its brilliant cadenza.
with its stunning riff.
Leonora and Inez then ascend the steps and retire into the palace. The Count di Luna now comes into the garden. He has hardly entered before the voice of the Troubadour, accompanied on a lute, is heard from a nearby thicket singing the familiar romanza, "Deserto sulla terra" (Lonely on earth abiding).
Leonora and Inez then climb the steps and enter the palace. The Count di Luna now walks into the garden. He has barely stepped inside when he hears the Troubadour’s voice, accompanied by a lute, coming from a nearby thicket singing the well-known song, "Deserto sulla terra" (Lonely on earth abiding).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Deserto sulla terra
Desert on Earth
From the palace comes Leonora. Mistaking the Count in the shadow of the trees for her Troubadour, she hastens toward him. The moon emerging from a cloud, she sees the figure of a masked cavalier, recognizes it as that of her lover, and turns from the Count toward the Troubadour. Unmasking, the Troubadour now discloses his identity as Manrico, one who, as a follower of the Prince of Biscay, is proscribed in Aragon. The men draw their swords. There is a trio that fairly seethes with passion—"Di geloso amor sprezzato" (Fires of jealous, despised affection).
From the palace comes Leonora. Mistaking the Count in the shadows of the trees for her Troubadour, she rushes over to him. As the moon emerges from behind a cloud, she sees the figure of a masked knight, realizes it's her lover, and turns away from the Count toward the Troubadour. Removing his mask, the Troubadour reveals his identity as Manrico, who, as a follower of the Prince of Biscay, is wanted in Aragon. The men draw their swords. A trio filled with intense emotion—"Di geloso amor sprezzato" (Fires of jealous, despised affection).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
These are the words, in which the Count begins the trio. It continues with "Un istante almen dia loco" (One brief moment thy fury restraining).
These are the words with which the Count starts the trio. It goes on with "Un istante almen dia loco" (One brief moment, hold back your fury).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Un istante almen dia loco
Un momento al menos déjalo.
The men rush off to fight their duel. Leonora faints.
The men hurry off to have their duel. Leonora passes out.
Act II. An encampment of gypsies. There is a ruined house at the foot of a mountain in Biscay; the interior partly exposed to view; within a great fire is lighted. Day begins to dawn.
Act II. A campsite of gypsies. There’s a ruined house at the base of a mountain in Biscay; the inside is partially visible; a large fire burns brightly inside. Day is starting to break.
Azucena is seated near the fire. Manrico, enveloped in his mantle, is lying upon a mattress; his helmet is at his feet; in his hand he holds a sword, which he regards fixedly. A band of gypsies are sitting in scattered groups around them.
Azucena is sitting by the fire. Manrico, wrapped in his cloak, is lying on a mattress; his helmet is at his feet, and he's holding a sword, staring at it intently. A group of gypsies is sitting in small clusters around them.
Since an almost unbroken sequence of melodies is a characteristic of "Il Trovatore," it is not surprising to find at the opening of this act two famous numbers in quick succession;—the famous "Anvil Chorus,"
Since the almost continuous flow of melodies is a hallmark of "Il Trovatore," it's no surprise that at the start of this act, there are two well-known pieces that follow each other quickly;—the famous "Anvil Chorus,"
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
in which the gypsies, working at the forges, swing their hammers and bring them down on clanking metal in rhythm with the music; the chorus being followed immediately by Azucena's equally famous "Stride la vampa" (Upward the flames roll).
in which the gypsies, working at the forges, swing their hammers and bring them down on clanking metal in rhythm with the music; the chorus being followed immediately by Azucena's equally famous "Stride la vampa" (Upward the flames roll).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Stride la vampa!
Walk in the flames!
In this air, which the old gypsy woman sings as a weird, but impassioned upwelling of memories and hatreds, while the tribe gathers about her, she relates the story of her mother's death. "Avenge thou me!" she murmurs to Manrico, when she has concluded.
In this moment, which the old gypsy woman sings as an eerie, yet intense surge of memories and resentments, while the tribe gathers around her, she tells the story of her mother's death. "Get revenge for me!" she whispers to Manrico when she finishes.
The corps de ballet which, in the absence of a regular ballet in "Il Trovatore," utilizes this scene and the music of the "Anvil Chorus" for its picturesque saltations, dances off. The gypsies now depart, singing their chorus. With a pretty effect it dies away in the distance.
The corps de ballet, which, since there isn't a regular ballet in "Il Trovatore," uses this scene and the music of the "Anvil Chorus" for their beautiful dances, performs their routine. The gypsies now leave, singing their chorus. It fades away nicely in the distance.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Swept along by the emotional stress under which she labours, Azucena concludes her narrative of the tragic events at the pyre, voice and orchestral accompaniment uniting in a vivid musical setting of her memories. Naturally, her words arouse doubts in Manrico's mind as to whether he really is her son. She hastens to dispel these; they were but wandering thoughts she uttered. Moreover, after the recent battle of Petilla, between the forces of Biscay and Aragon, when he was reported slain, did she not search for and find him, and has she not been tenderly nursing him back to strength?
Swept up in the emotional turmoil she’s experiencing, Azucena wraps up her story of the tragic events at the pyre, her voice blending with the orchestra in a vivid musical expression of her memories. Naturally, her words raise doubts in Manrico's mind about whether he really is her son. She quickly tries to dismiss these doubts; they were just fleeting thoughts she spoke. Besides, after the recent battle of Petilla between the Biscay and Aragon forces, when he was reported dead, didn’t she search for him and find him, and hasn’t she been lovingly nursing him back to health?
The forces of Aragon were led by Count di Luna, who but a short time before had been overcome by Manrico in a-409- duel in the palace garden;—why, on that occasion, asks the gypsy, did he spare the Count's life?
The Aragon forces were led by Count di Luna, who not long ago had been defeated by Manrico in a-409- duel in the palace garden;—why, the gypsy wonders, did he save the Count's life?
Manrico's reply is couched in a bold, martial air, "Mal reggendo all'aspro assalto" (Ill sustaining the furious encounter).
Manrico's reply is delivered with a bold, warrior-like confidence, "Poorly handling the fierce attack."
But at the end it dies away to pp, when he tells how, when the Count's life was his for a thrust, a voice, as if from heaven, bade him spare it—a suggestion, of course, that although neither Manrico nor the Count know that they are brothers, Manrico unconsciously was swayed by the relationship, a touch of psychology rare in Italian opera librettos, most unexpected in this, and, of course, completely lost upon those who have not familiarized themselves with the plot of "Il Trovatore." Incidentally, however, it accounts for a musical effect—the pp, the sudden softening of the expression, at the end of the martial description of the duel.
But in the end, it fades to pp, when he shares how, when the Count's life was within reach of a blade, a voice, seemingly from heaven, urged him to spare it—a hint that even though neither Manrico nor the Count knows they are brothers, Manrico is unknowingly influenced by their connection. This psychological nuance is rare in Italian opera librettos, quite unexpected here, and definitely lost on those unfamiliar with the plot of "Il Trovatore." On a side note, this also explains a musical effect—the pp, the sudden softening of the mood at the end of the intense duel description.
Enter now Ruiz, a messenger from the Prince of Biscay, who orders Manrico to take command of the forces defending the stronghold of Castellor, and at the same time informs him that Leonora, believing reports of his death at Petilla, is about to take the veil in a convent near the castle.
Enter now Ruiz, a messenger from the Prince of Biscay, who tells Manrico to take charge of the troops defending the stronghold of Castellor, and at the same time informs him that Leonora, thinking he died at Petilla, is about to become a nun in a convent near the castle.
The scene changes to the cloister of this convent. It is night. The Count and his followers, led by Ferrando, and heavily cloaked, advance cautiously. It is the Count's plan to carry off Leonora before she becomes a nun. He sings of his love for her in the air, "Il Balen" (The Smile)—"Il balen del suo sorriso" (Of her smile, the radiant gleaming)—which is justly regarded as one of the most chaste and beautiful baritone solos in Italian opera.
The scene shifts to the cloister of the convent. It's nighttime. The Count and his followers, led by Ferrando, wearing heavy cloaks, approach carefully. The Count plans to abduct Leonora before she becomes a nun. He sings about his love for her in the aria, "Il Balen" (The Smile)—"Il balen del suo sorriso" (Of her smile, the radiant gleaming)—which is widely considered one of the most pure and beautiful baritone solos in Italian opera.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Il balen del suo sorriso
The flash of her smile
It is followed by an air alla marcia, also for the Count, "Per me ora fatale" (Oh, fatal hour impending).
It is followed by a march-like tune, also for the Count, "Per me ora fatale" (Oh, fatal hour impending).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Per me ora fatale,
For me now fatal,
A chorus of nuns is heard from within the convent. Leonora, with Inez, and her ladies, come upon the scene. They are about to proceed from the cloister into the convent when the Count interposes. But before he can seize Leonora, another figure stands between them. It is Manrico. With him are Ruiz and his followers. The Count is foiled.
A group of nuns can be heard from inside the convent. Leonora, along with Inez and her ladies, enters the scene. They are about to move from the cloister into the convent when the Count steps in. But before he can grab Leonora, another figure gets in between them. It’s Manrico. He is with Ruiz and his followers. The Count is stopped.
"E deggio!—e posso crederlo?" (And can I still my eyes believe!) exclaims Leonora, as she beholds before her Manrico, whom she had thought dead. It is here that begins the impassioned finale, an ensemble consisting of a trio for Leonora, Manrico, and the Count di Luna, with chorus.
"E deggio!—e posso crederlo?" (And can I still believe my eyes!) exclaims Leonora, as she sees Manrico before her, whom she thought was dead. It is here that the intense finale begins, featuring a trio for Leonora, Manrico, and the Count di Luna, along with a chorus.
Act III. The camp of Count di Luna, who is laying siege to Castellor, whither Manrico has safely borne Leonora. There is a stirring chorus for Ferrando and the soldiers.
Act III. The camp of Count di Luna, who is besieging Castellor, where Manrico has safely brought Leonora. There is an energetic chorus for Ferrando and the soldiers.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The Count comes from his tent. He casts a lowering gaze at the stronghold from where his rival defies him. There is a commotion. Soldiers have captured a gypsy woman found prowling about the camp. They drag her in. She is Azucena. Questioned, she sings that she is a poor wanderer, who means no harm. "Giorni poveri vivea" (I was poor, yet uncomplaining).
The Count emerges from his tent. He looks grimly at the stronghold where his rival challenges him. There's a commotion. Soldiers have captured a gypsy woman who was wandering around the camp. They pull her in. She is Azucena. When questioned, she sings that she is just a poor traveler who means no harm. "Giorni poveri vivea" (I was poor, yet uncomplaining).
Copyright photo by Dupont
Copyright photo by Dupont
Schumann-Heink as Azucena in “Il Trovatore”
Schumann-Heink as Azucena in “Il Trovatore”
But Ferrando, though she thought herself masked by the grey hairs and wrinkles of age, recognizes her as the gypsy-411- who, to avenge her mother, gave over the infant brother of the Count to the flames. In the vehemence of her denials, she cries out to Manrico, whom she names as her son, to come to her rescue. This still further enrages the Count. He orders that she be cast into prison and then burned at the stake. She is dragged away.
But Ferrando, even though she thinks her gray hair and wrinkles hide her, recognizes her as the gypsy-411- who, to take revenge on her mother, had thrown the infant brother of the Count into the flames. In her intense denial, she calls out to Manrico, whom she refers to as her son, to come and save her. This only makes the Count even angrier. He orders her to be thrown in prison and then executed by burning at the stake. She is dragged away.
The scene changes to a hall adjoining the chapel in the stronghold of Castellor. Leonora is about to become the bride of Manrico, who sings the beautiful lyric, "Amor—sublime amore" ('Tis love, sublime emotion).
The scene shifts to a hall next to the chapel in the fortress of Castellor. Leonora is about to marry Manrico, who sings the beautiful song, "Amor—sublime amore" ('Tis love, sublime emotion).
Its serenity makes all the more effective the tumultuous scene that follows. It assists in giving to that episode, one of the most famous in Italian opera, its true significance as a dramatic climax.
Its calmness makes the chaotic scene that follows even more impactful. It helps to give that moment, one of the most famous in Italian opera, its real importance as a dramatic turning point.
Just as Manrico takes Leonora's hand to lead her to the altar of the chapel, Ruiz rushes in with word that Azucena has been captured by the besiegers and is about to be burned to death. Already through the windows of Castellor the glow of flames can be seen. Her peril would render delay fatal. Dropping the hand of his bride, Manrico, draws his sword, and, as his men gather, sings "Di quella pira l'orrendo foco" (See the pyre blazing, oh, sight of horror), and rushes forth at the head of his soldiers to attempt to save Azucena.
Just as Manrico takes Leonora's hand to lead her to the chapel altar, Ruiz bursts in with news that Azucena has been captured by the attackers and is about to be burned alive. The glow of flames can already be seen through the windows of Castellor. Her danger makes any delay deadly. Letting go of his bride's hand, Manrico draws his sword, and as his men gather, he sings "Di quella pira l'orrendo foco" (See the pyre blazing, oh, sight of horror), and charges out at the front of his soldiers to try to save Azucena.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The line, "O teco almeno, corro a morir" (Or, all else failing, to die with thee), contains the famous high C.
The line, "O teco almeno, corro a morir" (Or, if everything else fails, I'll die with you), features the famous high C.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
O teco almeno corro a morir
O teco almeno corro a morir
This is a tour de force, which has been condemned as vulgar and ostentatious, but which undoubtedly adds to the effectiveness of the number. There is, it should be remarked, no high C in the score of "Di quella pira." In no way is Verdi responsible for it. It was introduced by a tenor, who saw a chance to make an effect with it, and succeeded so well that it became a fixture. A tenor now content to sing "O teco almeno" as Verdi wrote it
This is a tour de force, which has been criticized as cheap and showy, but it definitely enhances the impact of the piece. It's worth noting that there is no high C in the score of "Di quella pira." Verdi is not to blame for this. It was added by a tenor who saw an opportunity to make an impression and did so successfully, making it a standard part of the performance. A tenor today would be satisfied to sing "O teco almeno" as Verdi originally composed it.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
would never be asked to sing it.
would never be asked to sing it.
Dr. Frank E. Miller, author of The Voice and Vocal Art Science, the latter the most complete exposition of the psycho-physical functions involved in voice-production, informs me that a series of photographs have been made (by an apparatus too complicated to describe) of the vibrations of Caruso's voice as he takes and holds the high C in "Di quella pira." The record measures fifty-eight feet. While it might not be correct to say that Caruso's high C is fifty-eight feet long, the record is evidence of its being superbly taken and held.
Dr. Frank E. Miller, author of The Voice and Vocal Art Science, which is the most comprehensive explanation of the psycho-physical aspects involved in voice production, tells me that a series of photographs have been taken (using a device too complex to explain) of the vibrations of Caruso's voice as he hits and sustains the high C in "Di quella pira." The recording is fifty-eight feet long. While it might not be entirely accurate to say that Caruso's high C is fifty-eight feet long, the recording is proof that it was delivered and held beautifully.
Not infrequently the high C in "Di quella pira" is faked for tenors who cannot reach it, yet have to sing the rôle of Manrico, or who, having been able to reach it in their younger days and at the height of their prime, still wish to maintain their fame as robust tenors. For such the number is transposed. The tenor, instead of singing high C, sings B-flat, a tone and a half lower, and much easier to take. By flourishing his sword and looking very fierce he usually manages to get away with it. Transpositions of operatic airs, requiring unusually high voices, are not infrequently-413- made for singers, both male and female, no longer in their prime, but still good for two or three more "farewell" tours. All they have to do is to step up to the footlights with an air of perfect confidence, which indicates that the great moment in the performance has arrived, deliver, with a certain assumption of effort—the semblance of a real tour de force—the note which has conveniently been transposed, and receive the enthusiastic plaudits of their devoted admirers. But the assumption of effort must not be omitted. The tenor who sings the high C in "Di quella pira" without getting red in the face will hardly be credited with having sung it at all.
Not infrequently, tenors who can’t hit the high C in "Di quella pira" end up faking it, especially if they need to perform the role of Manrico. Those who were able to hit it in their younger days but want to maintain their reputations as strong tenors also take this route. For these singers, the piece is transposed down. Instead of hitting the high C, they sing B-flat, which is a tone and a half lower and much easier to manage. By brandishing their sword and looking fierce, they usually pull it off. Transpositions of operatic pieces that typically require unusually high voices are often made for singers, both male and female, who are no longer in their prime but are still capable of a couple more "farewell" tours. All they need to do is stride up to the front of the stage with an air of complete confidence, signaling that the big moment of the performance has arrived, deliver the transposed note with an appearance of effort—a sort of faux tour de force—and bask in the enthusiastic applause from their loyal fans. However, that appearance of effort is essential; a tenor who sings the high C in "Di quella pira" without breaking a sweat will hardly be believed to have sung it at all.
Act IV. Manrico's sortie to rescue his supposed mother failed. His men were repulsed, and he himself was captured and thrown into the dungeon tower of Aliaferia, where Azucena was already enchained. The scene shows a wing of the palace of Aliaferia. In the angle is a tower with window secured by iron bars. It is night, dark and clouded.
Act IV. Manrico's attempt to rescue his supposed mother failed. His men were pushed back, and he was captured and thrown into the dungeon tower of Aliaferia, where Azucena was already chained up. The scene takes place in a wing of the palace of Aliaferia. In the corner is a tower with a window secured by iron bars. It's night, dark and cloudy.
Leonora enters with Ruiz, who points out to her the place of Manrico's confinement, and retires. That she has conceived a desperate plan to save her lover appears from the fact that she wears a poison ring, a ring with a swift poison concealed under the jewel, so that she can take her own life, if driven thereto.
Leonora enters with Ruiz, who shows her where Manrico is being held, and then leaves. It's clear that she has come up with a desperate plan to save her lover because she is wearing a poison ring, a ring that contains a fast-acting poison hidden beneath the jewel, allowing her to end her own life if she feels it's necessary.
Unknown to Manrico, she is near him. Her thoughts wander to him;—"D'amor sull'ali rosee" (On rosy wings of love depart).
Unknown to Manrico, she is close to him. Her thoughts drift to him;—"D'amor sull'ali rosee" (On rosy wings of love depart).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
D'amor sull'ali rosee
Of love on rosy wings
It is followed by the "Miserere," which was for many years and perhaps still is the world over the most popular of all melodies from opera, although at the present time-414- it appears to have been superseded by the "Intermezzo" from "Cavalleria Rusticana."
It is followed by the "Miserere," which has been for many years and maybe still is the most popular opera melody in the world, although right now-414- it seems to have been replaced by the "Intermezzo" from "Cavalleria Rusticana."
The "Miserere" is chanted by a chorus within.
The "Miserere" is sung by a choir inside.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Against this as a sombre background are projected the heart-broken ejaculations of Leonora.
Against this dark backdrop, the heartbroken exclamations of Leonora stand out.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Then Manrico's voice in the tower intones "Ah! che la morte ognora" (Ah! how death still delayeth).
Then Manrico's voice in the tower sings, "Ah! how death still delays."
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
One of the most characteristic phrases, suggestions of which occur also in "La Traviata" and even in "Aïda," is the following:
One of the most distinctive phrases, which also appear in "La Traviata" and even in "Aïda," is:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
a chi desia, a chi desia morir!
a chi desia, a chi desia morir!
Familiarity may breed contempt, and nothing could well be more familiar than the "Miserere" from "Il Trovatore." Yet, well sung, it never fails of effect; and the gaoler always has to let Manrico come out of the tower and acknowledge the applause of an excited house, while Leonora stands by and pretends not to see him, one of those little-415- fictions and absurdities of old-fashioned opera that really add to its charm.
Familiarity might breed contempt, and there's nothing more familiar than the "Miserere" from "Il Trovatore." Yet, when sung well, it never fails to make an impact; the jailer always has to let Manrico come out of the tower and acknowledge the applause of an excited audience, while Leonora stands by pretending not to see him. It's one of those little-415- fictions and absurdities of old-fashioned opera that really adds to its charm.
The Count enters, to be confronted by Leonora. She promises to become his wife if he will free Manrico. Di Luna's passion for her is so intense that he agrees. There is a solo for Leonora, "Mira, di acerbe lagrime" (Witness the tears of agony), followed by a duet between her and the Count, who little suspects that, Manrico once freed, she will escape a hated union with himself by taking the poison in her ring.
The Count walks in and is confronted by Leonora. She promises to marry him if he lets Manrico go. Di Luna's feelings for her are so strong that he agrees. There’s a solo for Leonora, "Mira, di acerbe lagrime" (Witness the tears of agony), followed by a duet between her and the Count, who has no idea that once Manrico is freed, she plans to escape their unwanted marriage by taking the poison hidden in her ring.
The scene changes to the interior of the tower. Manrico and Azucena sing a duet of mournful beauty, "Ai nostri monti" (Back to our mountains).
The scene shifts to the inside of the tower. Manrico and Azucena sing a poignant duet, "Ai nostri monti" (Back to our mountains).
![]() | ![]() |
[Listen] | [Listen] |
Ai nostri monti | Riposa o madre, io prono e muto |
Leonora enters and bids him escape. But he suspects the price she has paid; and his suspicions are confirmed by herself, when the poison she has drained from beneath the jewel in her ring begins to take effect and she feels herself sinking in death, while Azucena, in her sleep, croons dreamily, "Back to our mountains."
Leonora comes in and tells him to run. But he suspects what she's sacrificed; and his doubts are confirmed when she reveals that the poison she took from the jewel in her ring starts to kick in, and she feels herself slipping away into death, while Azucena, in her sleep, softly sings, "Back to our mountains."
The Count di Luna, coming upon the scene, finds Leonora dead in her lover's arms. He orders Manrico to be led to the block at once and drags Azucena to the window to witness the death of her supposed son.
The Count di Luna arrives and discovers Leonora dead in her lover's arms. He commands that Manrico be taken to the block immediately and forces Azucena to the window to watch the execution of her supposed son.
"It is over!" exclaims Di Luna, when the executioner has done his work.
"It’s over!" exclaims Di Luna, when the executioner has finished his work.
"The victim was thy brother!" shrieks the gypsy hag. "Thou art avenged, O mother!"
"The victim was your brother!" screams the gypsy hag. "You are avenged, oh mother!"
She falls near the window.
She falls by the window.
"And I still live!" exclaims the Count.
"And I'm still alive!" exclaims the Count.
With that exclamation the cumulative horrors, set to the most tuneful score in Italian opera, are over.
With that exclamation, all the accumulated terrors, accompanied by the most melodious score in Italian opera, come to an end.
LA TRAVIATA
The Weak One
Opera in three acts by Verdi; words by Francesco Maria Piave, after the play "La Dame aux Camélias," by Alexandre Dumas, fils. Produced Fenice Theatre, Venice, March 6, 1853. London, May 24, 1856, with Piccolomini. Paris, in French, December 6, 1856; in Italian, October 27, 1864, with Christine Nilsson. New York, Academy of Music, December 3, 1856, with La Grange (Violetta), Brignoli (Alfredo), and Amodio (Germont, père). Nilsson, Patti, Melba, Sembrich and Tetrazzini have been among famous interpreters of the rôle of Violetta in America. Galli-Curci first sang Violetta in this country in Chicago, December 1, 1916.
Opera in three acts by Verdi; lyrics by Francesco Maria Piave, based on the play "La Dame aux Camélias" by Alexandre Dumas, fils. Premiered at the Fenice Theatre in Venice on March 6, 1853. London performance on May 24, 1856, featuring Piccolomini. Paris performances in French on December 6, 1856, and in Italian on October 27, 1864, with Christine Nilsson. New York, Academy of Music, December 3, 1856, with La Grange (Violetta), Brignoli (Alfredo), and Amodio (Germont, père). Notable interpreters of the role of Violetta in America have included Nilsson, Patti, Melba, Sembrich, and Tetrazzini. Galli-Curci was the first to perform Violetta in the U.S. in Chicago on December 1, 1916.
Characters
Characters
Alfredo Germont, lover of Violetta | Tenor |
Giorgio Germont, his father | Baritone |
Gastone de Letorières | Tenor |
Baron Douphol, a rival of Alfredo | Bass |
Marquis d'Obigny | Bass |
Dr. Grenvil | Bass |
Giuseppe, servant to Violet | Tenor |
Violetta Valéry, a courtesan | Soprano |
Flora Bervoix, her friend | Mezzo-Soprano |
Annina, confidante of Violet | Soprano |
Ladies and gentlemen who are friends and guests in the houses of Violetta and Flora; servants and masks; dancers and guests as matadors, picadors, and gypsies.
Ladies and gentlemen, friends and guests of Violetta and Flora; staff and performers; dancers and guests dressed as matadors, picadors, and gypsies.
Time—Louis XIV.
Time—Louis XIV.
Place—Paris and vicinity.
Location—Paris and surrounding area.
Copyright photo by Mishkin
Copyright photo by Mishkin
Galli-Curci as Violetta in “La Traviata”
Galli-Curci as Violetta in “La Traviata”
At its production in Venice in 1853 "La Traviata" was a failure, for which various reasons can be advanced. The younger Dumas's play, "La Dame aux Camélias," familiar to English playgoers under the incorrect title of "Camille," is a study of modern life and played in modern costume. When Piave reduced his "Traviata" libretto from the play, he retained the modern period. This is said to have nonplussed an audience accustomed to operas laid in the past and given in "costume." But the chief blame for the fiasco-417- appears to have rested with the singers. Graziani, the Alfredo, was hoarse. Salvini-Donatelli, the Violetta, was inordinately stout. The result was that the scene of her death as a consumptive was received with derision. Varesi, the baritone, who sang Giorgio Germont, who does not appear until the second act, and is of no importance save in that part of the opera, considered the rôle beneath his reputation—notwithstanding Germont's beautiful solo, "Di Provenza"—and was none too cheerful over it. There is evidence in Verdi's correspondence that the composer had complete confidence in the merits of his score, and attributed its failure to its interpreters.
At its premiere in Venice in 1853, "La Traviata" was a flop, and several reasons can be suggested for this. The younger Dumas's play, "La Dame aux Camélias," known to English audiences by the incorrect title "Camille," is a reflection of modern life and was performed in contemporary costumes. When Piave adapted his libretto for "Traviata" from the play, he kept the modern setting. This reportedly confused an audience used to operas set in the past and performed in traditional costumes. However, the main blame for the failure-417- seems to lie with the singers. Graziani, who played Alfredo, had a hoarse voice. Salvini-Donatelli, who portrayed Violetta, was unusually heavyset. As a result, the scene depicting her death from tuberculosis was met with ridicule. Varesi, the baritone who sang Giorgio Germont, didn’t appear until the second act and didn’t think the role was significant—despite Germont's beautiful solo, "Di Provenza"—and was not particularly enthusiastic about it. There is evidence in Verdi's letters that the composer had full confidence in the quality of his score and blamed its failure on the performers.
When the opera was brought forward again a year later, the same city which had decried it as a failure acclaimed it a success. On this occasion, however, the period of the action differed from that of the play. It was set back to the time of Louis XIV., and costumed accordingly. There is, however, no other opera today in which this matter of costume is so much a go-as-you-please affair for the principals, as it is in "La Traviata." I do not recall if Christine Nilsson dressed Violetta according to the Louis XIV. period, or not; but certainly Adelina Patti and Marcella Sembrich, both of whom I heard many times in the rôle (and each of them the first time they sang it here) wore the conventional evening gown of modern times. To do this has become entirely permissible for prima donnas in this character. Meanwhile the Alfredo may dress according to the Louis XIV. period, or wear the swallow-tail costume of today, or compromise, as some do, and wear the swallow-tail coat and modern waistcoat with knee-breeches and black silk stockings. As if even this diversity were not yet quite enough, the most notable Germont of recent years, Renaud, who, at the Manhattan Opera House, sang the rôle with the most exquisite refinement, giving a portrayal as finished as a genre painting by Meissonnier, wore the costume of a gentleman of Pro-418-vence of, perhaps, the middle of the last century. But, as I have hinted before, in old-fashioned opera, these incongruities, which would be severely condemned in a modern work, don't amount to a row of pins. Given plenty of melody, beautifully sung, and everything else can go hang.
When the opera was presented again a year later, the same city that had called it a failure now celebrated it as a success. This time, however, the setting was moved back to the era of Louis XIV and the costumes reflected that. Still, there's really no other opera today where the costume choices for the main characters are as flexible as in "La Traviata." I can’t remember if Christine Nilsson dressed Violetta in true Louis XIV style, but definitely, Adelina Patti and Marcella Sembrich, both of whom I saw perform that role (and each of them during their first time singing it here), wore the standard modern evening gown. It's completely acceptable for leading ladies to dress like this in this character now. Meanwhile, Alfredo can wear either clothing from the Louis XIV era, today's swallow-tail coat, or a mix, as some do, opting for a swallow-tail jacket paired with a modern waistcoat and knee-breeches along with black silk stockings. As if this variety wasn't enough, the most notable Germont in recent times, Renaud, who sang the role at the Manhattan Opera House with incredible refinement—delivering a performance as polished as a genre painting by Meissonnier—wore the attire of a gentleman from Pro-418-vence, perhaps from the mid-1800s. But, as I've mentioned before, in traditional opera, these inconsistencies, which would be harshly criticized in a contemporary production, aren’t really a big deal. As long as there's plenty of beautiful melody sung well, everything else seems to fade away.
Act I. A salon in the house of Violetta. In the back scene is a door, which opens into another salon. There are also side doors. On the left is a fireplace, over which is a mirror. In the centre of the apartment is a dining-table, elegantly laid. Violetta, seated on a couch, is conversing with Dr. Grenvil and some friends. Others are receiving the guests who arrive, among whom are Baron Douphol and Flora on the arm of the Marquis.
Act I. A living room in Violetta's house. In the back, there's a door leading to another living room. There are also doors on the sides. To the left is a fireplace with a mirror above it. In the middle of the room is a beautifully set dining table. Violetta is sitting on a couch, chatting with Dr. Grenvil and some friends. Others are welcoming the arriving guests, including Baron Douphol and Flora on the arm of the Marquis.
The opera opens with a brisk ensemble. Violetta is a courtesan (traviata). Her house is the scene of a revel. Early in the festivities Gaston, who has come in with Alfred, informs Violetta that his friend is seriously in love with her. She treats the matter with outward levity, but it is apparent that she is touched by Alfred's devotion. Already, too, in this scene, there are slight indications, more emphasized as the opera progresses, that consumption has undermined Violetta's health.
The opera starts with a lively group scene. Violetta is a courtesan (traviata). Her home is buzzing with a party. Early in the celebrations, Gaston, who enters with Alfred, tells Violetta that his friend is deeply in love with her. She plays it off lightly, but it's clear that she's moved by Alfred's affection. Also, in this scene, there are early signs, which become more apparent as the opera goes on, that illness is taking a toll on Violetta's health.
First in the order of solos in this act is a spirited drinking song for Alfred, which is repeated by Violetta. After each measure the chorus joins in. This is the "Libiamo ne' lieti calici" (Let us quaff from the wine cup o'erflowing).
First in the order of solos in this act is a lively drinking song for Alfred, which is echoed by Violetta. After each measure, the chorus joins in. This is the "Libiamo ne' lieti calici" (Let’s sip from the overflowing wine cup).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Libiamo, libiamo ne' lieti calici
Let's drink from joyful cups.
Music is heard from an adjoining salon, toward which the guests proceed. Violetta is about to follow, but is seized with a coughing-spell and sinks upon a lounge to recover. Alfred has remained behind. She asks him why he has not joined the others. He protests his love for her. At first-419- taking his words in banter, she becomes more serious, as she begins to realize the depth of his affection for her. How long has he loved her? A year, he answers. "Un dì felice, eterea" (One day a rapture ethereal), he sings.
Music plays from a nearby room, and the guests start to move toward it. Violetta is about to follow but is suddenly hit with a coughing fit and collapses onto a lounge to catch her breath. Alfred stays behind. She asks him why he hasn’t joined the others. He declares his love for her. Initially-419- thinking he’s joking, she becomes more serious as she realizes how deep his feelings are for her. How long has he been in love with her? A year, he replies. "Un giorno felice, etereo" (One day a rapture ethereal), he sings.
In this the words, "Di quell'amor ch'è palpito" (Ah, 'tis with love that palpitates) are set to a phrase which Violetta repeats in the famous "Ah, fors'è lui," just as she has previously repeated the drinking song.
In this, the words "Di quell'amor ch'è palpito" (Ah, it's with love that beats) are matched with a phrase that Violetta repeats in the famous "Ah, fors'è lui," just as she has earlier repeated the drinking song.
Verdi thus seems to intend to indicate in his score the effect upon her of Alfred's genuine affection. She repeated his drinking song. Now she repeats, like an echo of heartbeats, his tribute to a love of which she is the object.
Verdi seems to want to show in his score how Alfred's genuine affection affects her. She echoed his drinking song. Now she echoes, like heartbeats, his tribute to a love where she is the focus.
It is when Alfred and the other guests have retired that Violetta, lost in contemplation, her heart touched for the first time, sings "Ah fors'è lui che l'anima" (For him, perchance, my longing soul).
It’s only after Alfred and the other guests have gone to bed that Violetta, deep in thought and moved for the first time, sings "Ah fors'è lui che l'anima" (For him, perhaps, my longing soul).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Ah, fors'è lui che l'anima solinga ne' tumulti, solinga ne' tumulti
Ah, is it he who makes the lonely soul in turmoil, lonely in turmoil
Then she repeats, in the nature of a refrain, the measures already sung by Alfred. Suddenly she changes, as if there were no hope of lasting love for woman of her character, and dashes into the brilliant "Sempre libera degg'io folleggiare di gioja in gioja" (Ever free shall I still hasten madly on from pleasure to pleasure).
Then she repeats, like a refrain, the lines already sung by Alfred. Suddenly, she shifts, as if there's no chance of enduring love for a woman like her, and bursts into the dazzling "Sempre libera degg'io folleggiare di gioja in gioja" (Ever free shall I still hasten madly on from pleasure to pleasure).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Sempre libera degg'io folleggiare
Always free to have fun
With this solo the act closes.
With this solo, the performance comes to an end.
Act II. Salon on the ground floor of a country house near Paris, occupied by Alfred and Violetta, who for him has deserted the allurements of her former life. Alfred enters in sporting costume. He sings of his joy in possessing-420- Violetta: "Di miei bollenti spiriti" (Wild my dream of ecstasy).
Act II. Living room on the ground floor of a country house near Paris, occupied by Alfred and Violetta, who has given up the temptations of her past life for him. Alfred enters in sporty attire. He sings about his happiness in having -420- Violetta: "Di miei bollenti spiriti" (Wild my dream of ecstasy).
From Annina, the maid of Violetta, he learns that the expenses of keeping up the country house are much greater than Violetta has told him, and that, in order to meet the cost, which is beyond his own means, she has been selling her jewels. He immediately leaves for Paris, his intention being to try to raise money there so that he may be able to reimburse her.
From Annina, Violetta's maid, he finds out that the costs of maintaining the country house are much higher than Violetta has indicated, and that, to cover these expenses, which exceed his financial capacity, she has been selling her jewelry. He immediately heads to Paris, planning to find a way to raise money so he can pay her back.
After he has gone, Violetta comes in. She has a note from Flora inviting her to some festivities at her house that night. She smiles at the absurdity of the idea that she should return, even for an evening, to the scenes of her former life. Just then a visitor is announced. She supposes he is a business agent, whom she is expecting. But, instead, the man who enters announces that he is Alfred's father. His dignity, his courteous yet restrained manner, at once fill her with apprehension. She has foreseen separation from the man she loves. She now senses that the dread moment is impending.
After he leaves, Violetta comes in. She has a note from Flora inviting her to some parties at her house that night. She smiles at the ridiculous idea that she should go back, even for one evening, to the places of her past life. Just then, a visitor is announced. She thinks it’s the business agent she's been expecting. But instead, the man who enters introduces himself as Alfred's father. His dignity and polite yet reserved manner immediately make her feel uneasy. She has already anticipated a separation from the man she loves, and now she senses that the dreaded moment is approaching.
The elder Germont's plea that she leave Alfred is based both upon the blight threatened his career by his liaison with her, and upon another misfortune that will result to the family. There is not only the son; there is a daughter. "Pura siccome un angelo" (Pure as an angel) sings Germont, in the familiar air:
The older Germont asks her to leave Alfred because his relationship with her is jeopardizing his career, and there's another family issue at stake. It's not just about the son; there's also a daughter. "Pure as an angel," sings Germont, in the familiar tune:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Pura siccome un angelo
Pure as an angel
Copyright photo by Dupont
Photo copyright by Dupont
Farrar as Violetta in “La Traviata”
Farrar as Violetta in “La Traviata”
Photo by Mishkin
Photo by Mishkin
Scotti as Germont in “La Traviata”
Scotti as Germont in “La Traviata”
Should the scandal of Alfred's liaison with Violetta continue, the family of a youth, whom the daughter is to marry, threaten to break off the alliance. Therefore it is not only on behalf of his son, it is also for the future of his daughter, that the elder Germont pleads. As in-421- the play, so in the opera, the reason why the rôle of the heroine so strongly appeals to us is that she makes the sacrifice demanded of her—though she is aware that among other unhappy consequences to her, it will aggravate the disease of which she is a victim and hasten her death, wherein, indeed, she even sees a solace. She cannot yield at once. She prays, as it were, for mercy: "Non sapete" (Ah, you know not).
Should the scandal of Alfred's affair with Violetta continue, the family of the young man whom the daughter is supposed to marry threatens to end the engagement. Therefore, it is not only for his son’s sake, but also for his daughter's future, that the elder Germont pleads. Just like in-421- the play, in the opera, the reason the role of the heroine resonates with us is that she makes the sacrifice required of her—despite knowing that among other unfortunate consequences, it will worsen the illness she suffers from and speed up her death, which she even sees as a form of relief. She cannot give in right away. She is, in a way, begging for mercy: "Non sapete" (Ah, you know not).
Finally she yields: "Dite alla giovine" (Say to thy daughter); then "Imponete" (Now command me); and, after that, "Morrò—la mia memoria" (I shall die—but may my memory).
Finally she gives in: "Tell your daughter"; then "Now command me"; and after that, "I will die—but let my memory live on."
Germont retires. Violetta writes a note, rings for Annina, and hands it to her. From the maid's surprise as she reads the address, it can be judged to be for Flora, and, presumably, an acceptance of her invitation. When Annina has gone, she writes to Alfred informing him that she is returning to her old life, and that she will look to Baron Douphol to maintain her. Alfred enters. She conceals the letter about her person. He tells her that he has received word from his father that the latter is coming to see him in an attempt to separate him from her. Pretending that she leaves, so as not to be present during the interview, she takes of him a tearful farewell.
Germont leaves. Violetta writes a note, calls for Annina, and gives it to her. From the maid's surprise as she sees the address, it's clear it’s for Flora, probably accepting her invitation. Once Annina is gone, she writes to Alfred to let him know she’s going back to her old life and that she will rely on Baron Douphol to support her. Alfred enters. She hides the letter on her person. He tells her that he has heard from his father, who is coming to see him to try to split them up. Pretending she is leaving to avoid being there during the meeting, she bids him a tearful goodbye.
Alfred is left alone. He picks up a book and reads listlessly. A messenger enters and hands him a note. The address is in Violetta's handwriting. He breaks the seal, begins to read, staggers as he realizes the import, and would collapse, but that his father, who has quietly entered from the garden, holds out his arms, in which the youth, believing himself betrayed by the woman he loves, finds refuge.
Alfred is left alone. He picks up a book and reads without paying attention. A messenger comes in and hands him a note. The address is in Violetta's handwriting. He breaks the seal, starts to read, stumbles as he understands the meaning, and would fall, but his father, who has quietly entered from the garden, offers his arms, allowing the young man, feeling betrayed by the woman he loves, to find comfort.
"Di Provenza il mar, il suol chi dal cor ti cancellò" (From fair Provence's sea and soil, who hath won thy-422- heart away), sings the elder Germont, in an effort to soften the blow that has fallen upon his son.
"From the sea and land of beautiful Provence, who has taken your heart away?" sings the elder Germont, trying to ease the pain that has hit his son.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Di Provenza il mar, il suol
Di Provenza il mar, il suol
Alfred rouses himself. Looking about vaguely, he sees Flora's letter, glances at the contents, and at once concludes that Violetta's first plunge into the vortex of gayety, to return to which she has, as he supposes, abandoned him, will be at Flora's fête.
Alfred wakes up. He looks around and notices Flora's letter, quickly scans it, and immediately figures that Violetta's first dive into the party scene, which he thinks she has chosen over him, will be at Flora's celebration.
"Thither will I hasten, and avenge myself!" he exclaims, and departs precipitately, followed by his father.
"To that place I will hurry and get my revenge!" he exclaims, and leaves quickly, followed by his father.
The scene changes to a richly furnished and brilliantly lighted salon in Flora's palace. The fête is in full swing. There is a ballet of women gypsies, who sing as they dance "Noi siamo zingarelle" (We're gypsies gay and youthful).
The scene shifts to a lavishly decorated and brightly lit lounge in Flora's palace. The party is in full swing. A group of women gypsies performs a ballet, singing as they dance, "Noi siamo zingarelle" (We're gypsies, vibrant and young).
Gaston and his friends appear as matadors and others as picadors. Gaston sings, while the others dance, "È Piquillo, un bel gagliardo" ('Twas Piquillo, so young and so daring).
Gaston and his friends show up as matadors and others as picadors. Gaston sings, while the others dance, "È Piquillo, un bel gagliardo" ('Twas Piquillo, so young and so daring).
It is a lively scene, upon which there enters Alfred, to be followed soon by Baron Douphol with Violetta on his arm. Alfred is seated at a card table. He is steadily winning. "Unlucky in love, lucky in gambling!" he exclaims. Violetta winces. The Baron shows evidence of anger at Alfred's words and is with difficulty restrained by Violetta. The Baron, with assumed nonchalance, goes to the gaming table and stakes against Alfred. Again the latter's winnings are large. A servant's announcement that the banquet is ready is an evident relief to the Baron. All retire to an adjoining salon. For a brief moment the stage is empty.
It’s a lively scene when Alfred enters, soon followed by Baron Douphol with Violetta on his arm. Alfred is sitting at a card table and is on a winning streak. "Unlucky in love, lucky in gambling!" he says. Violetta flinches at his words. The Baron clearly shows his anger at Alfred's comment, and Violetta struggles to keep him in check. The Baron, feigning indifference, approaches the gaming table and places a bet against Alfred. Once again, Alfred wins big. A servant announcing that the banquet is ready visibly relieves the Baron. Everyone moves to an adjoining salon. For a brief moment, the stage is empty.
Violetta enters. She has asked for an interview with Alfred. He joins her. She begs him to leave. She fears-423- the Baron's anger will lead him to challenge Alfred to a duel. The latter sneers at her apprehensions; intimates that it is the Baron she fears for. Is it not the Baron Douphol for whom he, Alfred, has been cast off by her? Violetta's emotions almost betray her, but she remembers her promise to the elder Germont, and exclaims that she loves the Baron.
Violetta comes in. She has requested a meeting with Alfred. He joins her. She pleads with him to leave. She worries that the Baron's anger will cause him to challenge Alfred to a duel. He mocks her fears, suggesting that it’s the Baron she’s really worried about. Is it not the Baron Douphol who has driven Alfred away from her? Violetta's emotions nearly give her away, but she recalls her promise to the elder Germont and declares that she loves the Baron.
Alfred tears open the doors to the salon where the banquet is in progress. "Come hither, all!" he shouts.
Alfred bursts into the room where the banquet is happening. "Everyone, come here!" he shouts.
They crowd upon the scene. Violetta, almost fainting, leans against the table for support. Facing her, Alfred hurls at her invective after invective. Finally, in payment of what she has spent to help him maintain the house near Paris in which they have lived together, he furiously casts at her feet all his winnings at the gaming table. She faints in the arms of Flora and Dr. Grenvil.
They rush into the room. Violetta, nearly collapsing, leans against the table for support. Facing her, Alfred throws harsh words at her one after another. Finally, as payment for what she has spent to help him keep the house near Paris where they've lived together, he angrily throws all his gambling winnings at her feet. She faints in the arms of Flora and Dr. Grenvil.
The elder Germont enters in search of his son. He alone knows the real significance of the scene, but for the sake of his son and daughter cannot disclose it. A dramatic ensemble, in which Violetta sings, "Alfredo, Alfredo, di questo core non puoi comprendere tutto l'amore" (Alfred, Alfred, little canst thou fathom the love within my heart for thee) brings the act to a close.
The elder Germont enters looking for his son. He alone understands the true meaning of the scene, but for the sake of his son and daughter, he cannot reveal it. A powerful moment, where Violetta sings, "Alfredo, Alfredo, di questo core non puoi comprendere tutto l'amore" (Alfred, Alfred, you can barely understand all the love in my heart for you), brings the act to a close.
Act III. Violetta's bedroom. At the back is a bed with the curtains partly drawn. A window is shut in by inside shutters. Near the bed stands a tabouret with a bottle of water, a crystal cup, and different kinds of medicine on it. In the middle of the room is a toilet-table and settee. A little apart from this is another piece of furniture upon which a night-lamp is burning. On the left is a fireplace with a fire in it.
Act III. Violetta's bedroom. At the back is a bed with the curtains partly drawn. A window is closed with inside shutters. Near the bed stands a small table with a bottle of water, a crystal cup, and various types of medicine on it. In the middle of the room is a vanity and a couch. A bit set apart from this is another piece of furniture with a night lamp on. On the left is a fireplace with a fire going.
Violetta awakens. In a weak voice she calls Annina, who, waking up confusedly, opens the shutters and looks down into the street, which is gay with carnival preparations. Dr. Grenvil is at the door. Violetta endeavours to rise, but falls back again. Then, supported by Annina,-424- she walks slowly toward the settee. The doctor enters in time to assist her. Annina places cushions about her. To Violetta the physician cheerfully holds out hope of recovery, but to Annina he whispers, as he is leaving, that her mistress has but few hours more to live.
Violetta wakes up. In a faint voice, she calls for Annina, who, waking up groggily, opens the shutters and looks out at the street, bustling with carnival preparations. Dr. Grenvil is at the door. Violetta tries to get up but collapses back down. Then, supported by Annina,-424- she slowly makes her way to the settee. The doctor comes in just in time to help her. Annina arranges cushions around her. To Violetta, the doctor optimistically offers hope for recovery, but to Annina, he quietly whispers, as he is leaving, that her mistress has only a few hours left to live.
Violetta has received a letter from the elder Germont telling her that Alfred has been apprised by him of her sacrifice and has been sent for to come to her bedside as quickly as possible. But she has little hope that he will arrive in time. She senses the near approach of death. "Addio del passato" (Farewell to bright visions) she sighs. For this solo,
Violetta has received a letter from the older Germont informing her that Alfred has been told about her sacrifice and has been asked to come to her bedside as quickly as possible. However, she doesn't have much hope that he will make it in time. She feels death is close. "Goodbye to the past," she sighs. For this solo,
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Addio del passato bei sogni ridenti,
Addio to the past, beautiful dreams that made us smile,
when sung in the correct interpretive mood, should be like a sigh from the depths of a once frail, but now purified soul.
when sung in the right emotional tone, should feel like a sigh from the depths of a once fragile, but now purified soul.
A bacchanalian chorus of carnival revellers floats up from the street. Annina, who had gone out with some money which Violetta had given her to distribute as alms, returns. Her manner is excited. Violetta is quick to perceive it and divine its significance. Annina has seen Alfred. He is waiting to be announced. The dying woman bids Annina hasten to admit him. A moment later he holds Violetta in his arms. Approaching death is forgotten. Nothing again shall part them. They will leave Paris for some quiet retreat. "Parigi, o cara, noi lasceremo" (We shall fly from Paris, beloved), they sing.
A lively group of carnival partygoers drifts up from the street. Annina, who had gone out with some money that Violetta had given her to share as charity, comes back. She seems excited. Violetta quickly picks up on it and understands what it means. Annina has seen Alfred. He’s waiting to be announced. The dying woman urges Annina to hurry and let him in. Moments later, he’s holding Violetta in his arms. The thought of approaching death fades away. Nothing will separate them again. They will leave Paris for a peaceful retreat. "Parigi, o cara, noi lasceremo" (We shall fly from Paris, beloved), they sing.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Parigi, o cara, noi lasceremo
Paris, dude, we're leaving
But it is too late. The hand of death is upon the woman's brow. "Gran Dio! morir sì giovine" (O, God! to die so young).
But it is too late. The hand of death is on the woman's forehead. "Oh, God! to die so young."
The elder Germont and Dr. Grenvil have come in. There is nothing to be done. The cough that racked the poor frail body has ceased. La traviata is dead.
The older Germont and Dr. Grenvil have arrived. There’s nothing more that can be done. The cough that shook the poor, fragile body has stopped. La traviata is dead.
Not only were "Il Trovatore" and "La Traviata" produced in the same year, but "La Traviata" was written between the date of "Trovatore's" première at Rome (January 19th) and March 6th. Only four weeks in all are said to have been devoted to it, and part of the time Verdi was working on "Trovatore" as well. Nothing could better illustrate the fecundity of his genius, the facility with which he composed. But it was not the fatal facility that sacrifices real merit for temporary success. There are a few echoes of "Trovatore" in "Traviata"; but the remarkable achievement of Verdi is not in having written so beautiful an opera as "La Traviata" in so short a time, but in having produced in it a work in a style wholly different from "Il Trovatore." The latter palpitates with the passions of love, hatred, and vengeance. The setting of the action encourages these. It consists of palace gardens, castles, dungeons. But "La Traviata" plays in drawing-rooms. The music corresponds with these surroundings. It is vivacious, graceful, gentle. When it palpitates, it is with sorrow. The opera also contains a notably beautiful instrumental number—the introduction to the third act. This was a favourite piece with Theodore Thomas. Several times—years ago—I heard it conducted by him at his Popular Concerts.
Not only were "Il Trovatore" and "La Traviata" produced in the same year, but "La Traviata" was written between the premiere of "Trovatore" in Rome (January 19th) and March 6th. Only four weeks were spent on it, and during part of that time, Verdi was also working on "Trovatore." Nothing better illustrates the abundance of his talent and the ease with which he composed. However, it wasn't an easygoing talent that sacrifices true quality for short-term success. There are a few echoes of "Trovatore" in "Traviata," but Verdi's remarkable achievement lies not just in having created such a beautiful opera as "La Traviata" in such a short time, but in producing a work that is in a style completely different from "Il Trovatore." The latter is filled with intense emotions of love, hate, and revenge. The setting encourages these feelings, featuring palace gardens, castles, and dungeons. In contrast, "La Traviata" takes place in drawing rooms. The music reflects this environment, being lively, elegant, and soft. When it does pulse with emotion, it's from sorrow. The opera also includes a notably beautiful instrumental piece—the introduction to the third act. This was a favorite of Theodore Thomas. I heard him conduct it several times years ago at his Popular Concerts.
Oddly enough, although "Il Trovatore" is by far the more robust and at one time was, as I have stated, the most popular opera in the world, I believe that today the advantage lies with "La Traviata," and that, as between the two, there belongs to that opera the ultimate chance of survival. I explain this on the ground that, in "Il Trovatore" the hero and heroine are purely musical creations, the real character drawing, dramatically and musically, being in the-426- rôle of Azucena, which, while a principal rôle, has not the prominence of Leonora or Manrico. In "La Traviata," on the other hand, we have in the original of Violetta—the Marguerite Gauthier of Alexandre Dumas, fils—one of the great creations of modern drama, the frail woman redeemed by the touch of an artist. Piave, in his libretto, preserves the character. In the opera, as in the play, one comprehends the injunction, "Let him who is not guilty throw the first stone." For Verdi has clothed Violetta in music that brings out the character so vividly and so beautifully that whenever I see "Traviata" I recall the first performance in America of the Dumas play by Bernhardt, then in her slender and supple prime, and the first American appearance in it of Duse, with her exquisite intonation and restraint of gesture.
Strangely, even though "Il Trovatore" is much more powerful and was once, as I've mentioned, the most popular opera in the world, I think that today "La Traviata" has the edge, and between the two, it has the best chance of lasting. I say this because, in "Il Trovatore," the main characters are mostly musical figures, while the real character development, both dramatically and musically, is in the role of Azucena, which, although important, doesn't overshadow Leonora or Manrico. In "La Traviata," however, we have the original version of Violetta—the Marguerite Gauthier from Alexandre Dumas, fils—who stands out as one of the great characters in modern drama, a delicate woman redeemed by the touch of an artist. Piave keeps the essence of the character in his libretto. Both the opera and the play convey the message, "Let him who is not guilty throw the first stone." Verdi has set Violetta to music that expresses her character so vividly and beautifully that every time I see "Traviata," I remember the first performance in America of Dumas's play by Bernhardt, who was then in her graceful and slender prime, and Duse's first American appearance in it, with her beautiful intonation and restrained gestures.
In fact, operas survive because the librettist has known how to create a character and the composer how to match it with his musical genius. Recall the dashing Don Giovanni; the resourceful Figaro, both in the Mozart and the Rossini opera; the real interpretive quality of a mild and gracious order in the heroine of "La Sonnambula"—innocence personified; the gloomy figure of Edgardo stalking through "Lucia di Lammermoor"; the hunchback and the titled gallant in "Rigoletto," and you can understand why these very old operas have lived so long. They are not make-believe; they are real.
In fact, operas endure because the librettist knows how to create a character and the composer knows how to bring that character to life with their musical talent. Think of the charming Don Giovanni; the clever Figaro, from both the Mozart and Rossini operas; the true interpretive quality of the gentle and graceful heroine in "La Sonnambula"—innocence embodied; the dark figure of Edgardo haunting "Lucia di Lammermoor"; the hunchback and the titled gentleman in "Rigoletto," and you can see why these very old operas have lasted so long. They aren't just make-believe; they are real.
UN BALLO IN MASCHERA
The Masked Ball
Opera in three acts, by Verdi; words by Somma, based on Scribe's libretto for Auber's opera, "Gustave III., ou Le Bal Masqué" (Gustavus III., or the Masked Ball). Produced, Apollo Theatre, Rome, February 17, 1859. Paris, Théâtre des Italiens, January 13, 1861. London, June 15, 1861. New York, February 11, 1861. Revivals, Metropolitan Opera House, N.Y., with Jean de Reszke, 1903; with Caruso, Eames,-427- Homer, Scotti, Plançon, and Journet, February 6, 1905; with Caruso, Destinn, Matzenauer, Hempel, and Amato, November 22, 1913.
Opera in three acts by Verdi; lyrics by Somma, based on Scribe's libretto for Auber's opera, "Gustave III., ou Le Bal Masqué" (Gustavus III., or the Masked Ball). Premiered at the Apollo Theatre in Rome on February 17, 1859. Performed in Paris at the Théâtre des Italiens on January 13, 1861. In London on June 15, 1861. In New York on February 11, 1861. Revivals at the Metropolitan Opera House in New York, featuring Jean de Reszke in 1903; with Caruso, Eames,-427- Homer, Scotti, Plançon, and Journet on February 6, 1905; and with Caruso, Destinn, Matzenauer, Hempel, and Amato on November 22, 1913.
Characters
Characters
Richard, Count of Warwick and Governor of Boston (or Riccardo, Duke of Olivares and Governor of Naples) | Tenor | ||
Amelia (Adelia) | Soprano | ||
Reinhart (Renato), secretary to the Governor and husband of Amelia | Baritone | ||
Samuel | } | enemies of the Governor | Bass |
Tom (Tommaso) | } | ||
Silvan, a sailor | Soprano | ||
Oscar (Edgardo), a page | Soprano | ||
Ulrica, a negress astrologer | Contralto |
A judge, a servant of Amelia, populace, guards, etc., conspirators, maskers, and dancing couples.
A judge, a servant of Amelia, the crowd, guards, and so on, conspirators, masked performers, and dancing couples.
Place—Boston, or Naples.
Location—Boston or Naples.
Time—Late seventeenth or middle eighteenth century.
Time—Late 1600s or mid-1700s.
The English libretto of "Un Ballo in Maschera," literally "A Masked Ball," but always called by us "The Masked Ball," has the following note:
The English libretto of "Un Ballo in Maschera," which literally means "A Masked Ball," but is always referred to by us as "The Masked Ball," includes the following note:
"The scene of Verdi's 'Ballo in Maschera' was, by the author of the libretto, originally laid in one of the European cities. But the government censors objected to this, probably, because the plot contained the record of a successful conspiracy against an established prince or governor. By a change of scene to the distant, and, to the author, little-known, city of Boston, in America, this difficulty seems to have been obviated. The fact should be borne in mind by Bostonians and others, who may be somewhat astonished at the events which are supposed to have taken place in the old Puritan city."
"The setting of Verdi's 'Ballo in Maschera' was originally placed in a European city by the libretto's author. However, government censors objected to this, likely because the plot involved a successful conspiracy against a ruling prince or governor. To avoid this issue, the setting was moved to the distant and relatively unknown city of Boston in America. This fact should be considered by Bostonians and others who might be surprised by the events that are said to have happened in the old Puritan city."
Certainly the events in "The Masked Ball" are amazing for the Boston of Puritan or any other time, and it was only through necessity that the scene of the opera was laid there. Now that political reasons for this no longer exist, it is usually played with the scene laid in Naples.
Certainly, the events in "The Masked Ball" are incredible for Boston during the Puritan era or any other time, and it was only out of necessity that the opera's setting was placed there. Now that political reasons for this no longer apply, it’s typically performed with the setting in Naples.
Auber produced, in 1833, an opera on a libretto by Scribe, entitled "Gustave III., ou Le Bal Masqué." Upon this Scribe libretto the book of "Un Ballo in Maschera" is based. Verdi's opera was originally called "Gustavo III.," and, like the Scribe-Auber work, was written around the assassination of Gustavus III., of Sweden, who, March 16, 1792, was shot in the back during a masked ball at Stockholm.
Auber created an opera in 1833 using a libretto by Scribe, titled "Gustave III., ou Le Bal Masqué." Verdi's "Un Ballo in Maschera" is based on this Scribe libretto. Verdi's opera was initially named "Gustavo III." and, like the Scribe-Auber piece, centers on the assassination of Gustavus III of Sweden, who was shot in the back during a masked ball in Stockholm on March 16, 1792.
Verdi composed the work for the San Carlo Theatre, Naples, where it was to have been produced for the carnival of 1858. But January 14th of that year, and while the rehearsals were in progress, Felice Orsini, an Italian revolutionist, made his attempt on the life of Napoleon III. In consequence the authorities forbade the performance of a work dealing with the assassination of a king. The suggestion that Verdi adapt his music to an entirely different libretto was put aside by the composer, and the work was withdrawn, with the result that a revolution nearly broke out in Naples. People paraded the street, and by shouting "Viva Verdi!" proclaimed, under guise of the initials of the popular composer's name, that they favoured the cause of a united Italy, with Victor Emanuel as King; viz.: Vittorio Emmanuele Re D'Italia (Victor Emanuel, King of Italy). Finally the censor in Rome suggested, as a way out of the difficulty, that the title of the opera be changed to "Un Ballo in Maschera" and the scene transferred to Boston. For however nervous the authorities were about having a king murdered on the stage, they regarded the assassination of an English governor in far-off America as a quite harmless diversion. So, indeed, it proved to be, the only excitement evinced by the audience of the Apollo Theatre, Rome, on the evening of February 18, 1859, being the result of its enthusiasm over the various musical numbers of the work, this enthusiasm not being at all dampened by the fact that, with the transfer to Boston, two of the conspirators,-429- Samuel and Tommaso, became negroes, and the astrologer who figures in the opera, a negress.
Verdi wrote the piece for the San Carlo Theatre in Naples, where it was supposed to be performed during the carnival of 1858. However, on January 14 of that year, while rehearsals were underway, Felice Orsini, an Italian revolutionary, tried to assassinate Napoleon III. As a result, the authorities prohibited the performance of a work that involved the assassination of a king. The idea that Verdi should change his music to fit a completely different libretto was rejected by the composer, and the production was canceled, nearly sparking a revolution in Naples. People took to the streets, chanting "Viva Verdi!" which, under the guise of the initials of the popular composer’s name, indicated their support for a united Italy with Victor Emanuel as King; namely: Vittorio Emmanuele Re D'Italia (Victor Emanuel, King of Italy). Eventually, the censor in Rome suggested a solution: changing the title of the opera to "Un Ballo in Maschera" and relocating the setting to Boston. Although the authorities were quite anxious about having a king killed on stage, they considered the assassination of an English governor in distant America to be a harmless distraction. And indeed, it turned out to be just that, with the audience at the Apollo Theatre in Rome on February 18, 1859, only showing excitement over the musical numbers in the production, which was not diminished by the fact that, with the setting shifted to Boston, two of the conspirators, -429- Samuel and Tommaso, were changed to African Americans, and the astrologer in the opera became a Black woman.
The sensible change of scene from Boston to Naples is said to have been initiated in Paris upon the instance of Mario, who "would never have consented to sing his ballad in the second act in short pantaloons, silk stockings, red dress, and big epaulettes of gold lace. He would never have been satisfied with the title of Earl of Warwick and the office of governor. He preferred to be a grandee of Spain, to call himself the Duke of Olivares, and to disguise himself as a Neapolitan fisherman, besides paying little attention to the strict accuracy of the rôle, but rather adapting it to his own gifts as an artist." The ballad referred to in this quotation undoubtedly is Richard's barcarolle, "Di' tu se fedele il flutto m'aspetta" (Declare if the waves will faithfully bear me).
The sensible move from Boston to Naples is said to have begun in Paris at the suggestion of Mario, who "would never have agreed to sing his ballad in the second act while wearing short pants, silk stockings, a red dress, and big gold lace epaulettes. He would never have been satisfied with the title of Earl of Warwick and the role of governor. He preferred to be a grandee of Spain, to call himself the Duke of Olivares, and to dress up as a Neapolitan fisherman, paying little attention to the strict accuracy of the role, but instead adapting it to his own talents as an artist." The ballad mentioned in this quote is undoubtedly Richard's barcarolle, "Di' tu se fedele il flutto m'aspetta" (Declare if the waves will faithfully bear me).
Act I. Reception hall in the Governor's house. Richard, Earl of Warwick, is giving an audience. Oscar, a page, brings him the list of guests invited to a masked ball. Richard is especially delighted at seeing on it the name of Amelia, the wife of his secretary, Reinhart, although his conscience bitterly reproaches him for loving Amelia, for Reinhart is his most faithful friend, ever ready to defend him. The secretary also has discovered a conspiracy against his master; but as yet has been unable to learn the names of the conspirators.
Act I. Reception hall in the Governor's house. Richard, Earl of Warwick, is holding an audience. Oscar, a page, brings him the list of guests invited to a masked ball. Richard is especially happy to see the name Amelia, the wife of his secretary, Reinhart, although his conscience harshly criticizes him for loving Amelia, since Reinhart is his most loyal friend, always ready to support him. The secretary has also uncovered a conspiracy against his master; however, he has not yet been able to discover the names of the conspirators.
At the audience a judge is announced, who brings for signature the sentence of banishment against an old fortune teller, the negress Ulrica. Oscar, however, intercedes for the old woman. Richard decides to visit her in disguise and test her powers of divination.
At the gathering, a judge is introduced, presenting the banishment order for an elderly fortune teller, the Black woman Ulrica. Oscar, however, speaks up for the old woman. Richard chooses to visit her in disguise to test her divination skills.
The scene changes to Ulrica's hut, which Richard enters disguised as a fisherman. Without his knowledge, Amelia also comes to consult the negress. Concealed by a curtain he hears her ask for a magic herb to cure her of the love-430- which she, a married woman, bears to Richard. The old woman tells her of such an herb, but Amelia must gather it herself at midnight in the place where stands the gibbet. Richard thus learns that she loves him, and of her purpose to be at the place of the gibbet at midnight. When she has gone he comes out of his concealment and has his fortune told. Ulrica predicts that he will die by the hand of a friend. The conspirators, who are in his retinue, whisper among themselves that they are discovered. "Who will be the slayer?" asks Richard. The answer is, "Whoever first shall shake your hand." At this moment Reinhart enters, greets his friend with a vigorous shake of the hand, and Richard laughs at the evil prophecy. His retinue and the populace rejoice with him.
The scene shifts to Ulrica's hut, where Richard enters disguised as a fisherman. Unbeknownst to him, Amelia also arrives to consult the fortune-teller. Hidden behind a curtain, he overhears her asking for a magic herb to cure her of the love-430- she, a married woman, feels for Richard. The old woman tells her about the herb, but Amelia must pick it herself at midnight at the place where the gallows stand. Richard then learns that she loves him and plans to be at the gallows at midnight. After she leaves, he comes out of his hiding spot and has his fortune read. Ulrica predicts that he will die at the hands of a friend. The conspirators in his group whisper among themselves that they’ve been found out. "Who will be the killer?" Richard asks. The answer is, "Whoever shakes your hand first." Just then, Reinhart enters and greets his friend with a strong handshake, causing Richard to laugh at the ominous prediction. His entourage and the crowd cheer with him.
Act II. Midnight, beside the gallows. Amelia, deeply veiled, comes to pluck the magic herb. Richard arrives to protect her. Amelia is unable to conceal her love for him. But who comes there? It is Reinhart. Concern for his master has called him to the spot. The conspirators are lying in wait for him nearby. Richard exacts from Reinhart a promise to escort back to the city the deeply veiled woman, without making an attempt to learn who she is, while he himself returns by an unfrequented path. Reinhart and his companion fall into the hands of the conspirators. The latter do not harm the secretary, but want at least to learn who the Governor's sweetheart is. They lift the veil. Reinhart sees his own wife. Rage grips his soul. He bids the leaders of the conspiracy to meet with him at his house in the morning.
Act II. Midnight, next to the gallows. Amelia, heavily veiled, comes to gather the magic herb. Richard arrives to protect her. Amelia can't hide her love for him. But who approaches? It's Reinhart. Concern for his master has brought him here. The conspirators are lying in wait for him nearby. Richard gets Reinhart to promise to escort the veiled woman back to the city without trying to find out who she is, while he himself takes a less traveled path. Reinhart and his companion are captured by the conspirators. They don’t harm the secretary but want to find out who the Governor's sweetheart is. They lift the veil. Reinhart sees his own wife. Rage consumes him. He tells the leaders of the conspiracy to meet him at his house in the morning.
Act III. A study in Reinhart's dwelling. For the disgrace he has suffered he intends to kill Amelia. Upon her plea she is allowed to embrace her son once more. He reflects that, after all, Richard is much the more guilty of the two. He refrains from killing her, but when he and the conspirators draw lots to determine who shall kill Richard,-431- he calls her in, and, at his command, she draws a piece of paper from an urn. It bears her husband's name, drawn unwittingly by her to indicate the person who is to slay the man she loves. Partly to remove Amelia's suspicions, Reinhart accepts the invitation to the masked ball which Oscar brings him, Richard, of course, knowing nothing of what has transpired.
Act III. A study in Reinhart's home. Because of the disgrace he has faced, he plans to kill Amelia. After her pleading, she is allowed to hold her son one last time. He realizes that, in fact, Richard is much more guilty than she is. He holds back from killing her, but when he and the conspirators draw lots to decide who will kill Richard,-431- he calls her in, and at his command, she takes a piece of paper from an urn. It has her husband's name on it, drawn unknowingly by her to indicate the person meant to kill the man she loves. Partly to allay Amelia's suspicions, Reinhart accepts the invitation to the masked ball that Oscar brings him, while Richard, of course, remains unaware of what has happened.
In the brilliant crowd of maskers, the scene having changed to that of the masked ball, Reinhart learns from Oscar what disguise is worn by Richard. Amelia, who, with the eyes of apprehensive love, also has recognized Richard, implores him to flee the danger that threatens him. But Richard knows no fear. In order that the honour of his friend shall remain secure, he has determined to send him as an envoy to England, accompanied by his wife. Her, he tells Amelia, he will never see again. "Once more I bid thee farewell, for the last time, farewell."
In the lively crowd of mask wearers at the masked ball, Reinhart discovers from Oscar what disguise Richard is wearing. Amelia, who with anxious love in her eyes has also recognized Richard, urges him to escape the danger that looms over him. But Richard feels no fear. To protect his friend’s honor, he has decided to send him as a messenger to England, along with his wife. He tells Amelia that he will never see her again. "Once more I bid you farewell, for the last time, farewell."
"And thus receive thou my farewell!" exclaims Reinhart, stabbing him in the side.
"And so, here’s my goodbye!" exclaims Reinhart, stabbing him in the side.
With his last words Richard assures Reinhart of the guiltlessness of Amelia, and admonishes all to seek to avenge his death on no one.
With his final words, Richard assures Reinhart that Amelia is innocent and urges everyone not to seek revenge for his death.
It is hardly necessary to point out how astonishing these proceedings are when supposed to take place in Colonial Boston. Even the one episode of Richard, Earl of Warwick, singing a barcarolle in the hut of a negress who tells fortunes is so impossible that it affects the whole story with incredibility. But Naples—well, anything will go there. In fact, as truth is stranger than fiction, we even can regard the events of "The Masked Ball" as occurring more naturally in an Italian city than in Stockholm, where the assassination of Gustavus III. at a masquerade actually occurred.
It’s hardly necessary to emphasize how shocking these events are when they're supposedly set in Colonial Boston. Even the scene with Richard, Earl of Warwick, singing a barcarolle in the hut of a fortune-telling Black woman is so ridiculous that it undermines the entire story. But Naples—anything can happen there. In fact, since reality is stranger than fiction, we might even consider the events of "The Masked Ball" to be more believable in an Italian city than in Stockholm, where the assassination of Gustavus III. at a masquerade genuinely took place.
Although the opera is a subject of only occasional revival, it contains a considerable amount of good music and a quintet of exceptional quality.
Although the opera is only occasionally revived, it features a significant amount of great music and a quintet of outstanding quality.
Early in the first act comes Richard's solo, "La rivedrà nell'estasi" (I shall again her face behold).
Early in the first act comes Richard's solo, "I'll see her face again in ecstasy."
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
La rivedrà nell'estasi
She will see her in ecstasy.
This is followed by the faithful Reinhart's "Alla vita che t'arride" (To thy life with joy abounding), with horn solo.
This is followed by the faithful Reinhart's "Alla vita che t'arride" (To your life with abundant joy), featuring a horn solo.
Strikingly effective is Oscar's song, in which the page vouches for the fortune-teller. "Volta la terrea fronte alle stelle" (Lift up thine earthly gaze to where the stars are shining).
Strikingly effective is Oscar's song, in which the page vouches for the fortune-teller. "Lift up your earthly gaze to where the stars are shining."
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Volta la terrea fronte alle stelle
Volta la terrea fronte alle stelle
In the scene in the fortune-teller's hut are a trio for Amelia, Ulrica, and Richard, while the latter overhears Amelia's welcome confession of love for himself, and Richard's charming barcarolle addressed to the sorceress, a Neapolitan melody, "Di' tu se fedele il flutto m'aspetta" (Declare if the waves will faithfully bear me).
In the fortune-teller's hut, we find Amelia, Ulrica, and Richard. Richard overhears Amelia's heartfelt confession of love for him, while he also enjoys Richard's charming barcarolle sung to the sorceress, a Neapolitan song, "Di' tu se fedele il flutto m'aspetta" (Declare if the waves will faithfully bear me).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Di' tu se fedele il flutto m'aspetta,
Di' tu se fedele il flutto m'aspetta,
The quintet begins with Richard's laughing disbelief in Ulrica's prophecy regarding himself, "È scherzo od è follia" ('Tis an idle folly).
The quintet starts with Richard's shocked laughter at Ulrica's prediction about him, "Is it a joke or is it madness?"
Concluding the scene is the chorus, in which, after the people have recognized Richard, they sing what has been called, "a kind of 'God Save the King' tribute to his worth"—"O figlio d'Inghilterra" (O son of mighty England).
Concluding the scene is the chorus, in which, after the people have recognized Richard, they sing what has been called, "a kind of 'God Save the King' tribute to his worth"—"O figlio d'Inghilterra" (O son of mighty England).
The second act opens with a beautiful air for Amelia, "Ma dall'arido stelo divulsa" (From the stem, dry and withered, dissevered).
The second act opens with a beautiful aria for Amelia, "Ma dall'arido stelo divulgsa" (From the dry and withered stem, severed).
An impassioned duet occurs during the meeting at the place of the gibbet between Richard and Amelia: "O qual soave brivido" (Oh, what delightful ecstasies).
An intense duet takes place during the meeting at the gallows between Richard and Amelia: "O qual soave brivido" (Oh, what delightful ecstasies).
The act ends with a quartet for Amelia, Reinhart, Samuel, and Tom.
The act wraps up with a quartet for Amelia, Reinhart, Samuel, and Tom.
In the last act is Amelia's touching supplication to her husband, in which "The weeping of the violoncello and the veiled key of E-flat minor stretch to the last limits of grief this prayer of the wife and mother,"—"Morrò, ma prima in grazia" (I die, but first in mercy).
In the final act, Amelia makes a heartfelt plea to her husband, where "the sobs of the cello and the muted key of E-flat minor push the boundaries of sorrow in this prayer of the wife and mother,"—"Morrò, ma prima in grazia" (I die, but first in mercy).
"O dolcezze perdute!" (O delights now lost for ever) sings her husband, in a musical inspiration prefaced by harp and flute.
"O lost delights!" sings her husband, in a musical inspiration introduced by harp and flute.
During the masked ball there is a quintet for Amelia, Oscar, Reinhart, Samuel, and Tom, from which the sprightly butterfly allegro of Oscar, "Di che fulgor, che musiche" (What brilliant lights, what music gay) detaches itself, while later on the Page has a buoyant "tra-la-la" solo, beginning, in reply to Reinhart's question concerning Richard's disguise, "Saper vorreste di che si veste" (You'd fain be hearing what mask he's wearing).
During the masked ball, there’s a quintet for Amelia, Oscar, Reinhart, Samuel, and Tom, from which the lively butterfly allegro of Oscar, "Di che fulgor, che musiche" (What brilliant lights, what cheerful music) stands out, while later on the Page has a cheerful "tra-la-la" solo, beginning in response to Reinhart's question about Richard's disguise, "Saper vorreste di che si veste" (You’d like to know what mask he’s wearing).
There is a colloquy between Richard and Amelia. Then the catastrophe.
There is a conversation between Richard and Amelia. Then the disaster.
BEFORE AND AFTER “UN BALLO”
Prior to proceeding to a consideration of "Aïda," I will refer briefly to certain works by Verdi, which, although not requiring a complete account of story and music, should not be omitted from a book on opera.
Before moving on to a discussion of "Aïda," I will briefly mention a few works by Verdi that, while not needing a full summary of their story and music, shouldn't be left out of a book about opera.
At the Teatro San Carlo, Naples, December 8, 1849, Verdi brought out the three-act opera "Luisa Miller,"-434- based on a play by Schiller, "Kabale und Liebe" (Love and Intrigue). It appears to have been Verdi's first real success since "Ernani" and to have led up to that achieved by "Rigoletto" a year later, and to the successes of "Il Trovatore" and "La Traviata." "Luisa Miller" was given at the Academy of Music, New York, October 20, 1886, by Angelo's Italian Opera Company. Giulia Valda was Luisa and Vicini Rodolfo.
At the Teatro San Carlo in Naples on December 8, 1849, Verdi premiered the three-act opera "Luisa Miller,"-434- which is based on Schiller's play, "Kabale und Liebe" (Love and Intrigue). This seems to have been Verdi's first major success since "Ernani" and paved the way for the achievements of "Rigoletto" the following year, as well as the successes of "Il Trovatore" and "La Traviata." "Luisa Miller" was performed at the Academy of Music in New York on October 20, 1886, by Angelo's Italian Opera Company. Giulia Valda played Luisa and Vicini portrayed Rodolfo.
The story is a gloomy one. The first act is entitled "Love," the second "Intrigue," the third "Poison."
The story is a dark one. The first act is called "Love," the second "Intrigue," and the third "Poison."
Characters
Characters
Count Walter | Bass |
Rudy, his son | Tenor |
Miller, an old soldier | Bass |
Luisa, his daughter | Soprano |
Frederica, Duchess of Ostheim, Walter's niece | Contralto |
Laura, a peasant girl | Contralto |
Ladies attending the Duchess, pages, servants, archers, and villagers.
Ladies attending the Duchess, pages, staff, archers, and villagers.
Luisa is the daughter of Miller, an old soldier. There is ardent love between her and Rodolfo, the son of Count Walter, who has concealed his real name and rank from her and her father and is known to them as a peasant named Carlo. Old Miller, however, has a presentiment that evil will result from their attachment. This is confirmed on his being informed by Wurm that Carlo is Rodolfo, his master's son. Wurm is himself in love with Luisa.
Luisa is the daughter of Miller, an old soldier. There’s a deep love between her and Rodolfo, the son of Count Walter, who has hidden his true name and status from her and her father, and is known to them as a peasant named Carlo. However, old Miller has a feeling that something bad will come from their relationship. This is confirmed when Wurm informs him that Carlo is actually Rodolfo, the son of his master. Wurm is also in love with Luisa.
The Duchess Frederica, Count Walter's niece, arrives at the castle. She had been brought up there with Rodolfo, and has from childhood cherished a deep affection for him; but, compelled by her father to marry the Duke d'Ostheim, has not seen Rodolfo for some years. The Duke, however, having died, she is now a widow, and, on the invitation of Count Walter, who has, unknown to Rodolfo, made proposals of marriage to her on his son's behalf, she arrives-435- at the castle, expecting to marry at once the love of her childhood. The Count having been informed by Wurm of his son's love for Luisa, resolves to break off their intimacy. Rodolfo reveals to the Duchess that he loves another. He also discloses his real name and position to Luisa and her father. The Count interrupts this interview between the lovers. Enraged at his son's persistence in preferring a union with Luisa, he calls in the guard and is about to consign her and her father to prison, when he is, for the moment, deterred and appalled by Rodolfo's threat to reveal that the Count, aided by Wurm, assassinated his predecessor, in order to obtain possession of the title and estates.
The Duchess Frederica, Count Walter's niece, arrives at the castle. She grew up there with Rodolfo and has had strong feelings for him since childhood. However, her father forced her to marry the Duke d'Ostheim, so she hasn’t seen Rodolfo for several years. Now that the Duke has died, she is a widow and, at Count Walter's invitation, who has secretly proposed marriage on behalf of his son to her, she comes to the castle expecting to marry her childhood love right away. Count Walter learns from Wurm about his son's feelings for Luisa and decides to put an end to their relationship. Rodolfo tells the Duchess that he loves someone else. He also reveals his true name and status to Luisa and her father. The Count interrupts the conversation between the lovers. Furious at his son's determination to pursue a relationship with Luisa, he calls in the guards and is about to throw her and her father in jail when he is briefly stopped and shocked by Rodolfo's threat to expose that the Count, with Wurm's help, murdered his predecessor to take the title and lands.
Luisa's father has been seized and imprisoned by the Count's order. She, to save his life, consents, at the instigation of Wurm, to write a letter in which she states that she had never really loved Rodolfo, but only encouraged him on account of his rank and fortune, of which she was always aware; and finally offering to fly with Wurm. This letter, as the Count and his steward have arranged, falls into the hands of Rodolfo, who, enraged by the supposed treachery of the woman he loves, consents to marry the Duchess, but ultimately resolves to kill Luisa and himself.
Luisa's father has been taken and locked up by the Count's orders. To save his life, she agrees, at Wurm's urging, to write a letter saying that she never really loved Rodolfo, but only encouraged him because of his status and wealth, of which she was always aware; and she finally offers to run away with Wurm. This letter, as planned by the Count and his steward, ends up in the hands of Rodolfo, who, furious at the supposed betrayal by the woman he loves, agrees to marry the Duchess, but ultimately decides to kill Luisa and himself.
Luisa also has determined to put an end to her existence. Rodolfo enters her home in the absence of Miller, and, after extracting from Luisa's own lips the avowal that she did write the letter, he pours poison into a cup. She unwittingly offers it to him to quench his thirst. Afterwards, at his request, she tastes it herself. She had sworn to Wurm that she would never reveal the fact of the compulsion under which she had written the letter, but feeling herself released from her oath by fast approaching death, she confesses the truth to Rodolfo. The lovers die in the presence of their horror-stricken parents.
Luisa has also decided to end her life. Rodolfo enters her home while Miller is away, and after getting Luisa to admit that she wrote the letter, he pours poison into a cup. She unknowingly offers it to him to quench his thirst. Later, at his request, she tastes it herself. She had promised Wurm that she would never reveal the truth about why she wrote the letter, but feeling freed from her promise with death approaching, she confesses to Rodolfo. The lovers die in front of their horrified parents.
The principal musical numbers include Luisa's graceful-436- and brilliant solo in the first act—"Lo vidi, e'l primo palpito" (I saw him and my beating heart). Besides there is Old Miller's air, "Sacra la scelta è d'un consorte" (Firm are the links that are forged at the altar), a broad and beautiful melody, which, were the opera better known, would be included in most of the operatic anthologies for bass.
The main musical highlights include Luisa's elegant-436- and impressive solo in the first act—"Lo vidi, e'l primo palpito" (I saw him and my beating heart). Additionally, there's Old Miller's song, "Sacra la scelta è d'un consorte" (Firm are the links that are forged at the altar), a rich and beautiful melody that, if the opera were more popular, would be featured in most bass operatic anthologies.
There also should be mentioned Luisa's air in the last act, "La tomba è un letto sparso di fiori" (The tomb a couch is, covered with roses).
There should also be a mention of Luisa's aria in the last act, "The tomb is a bed scattered with flowers."
"I Vespri Siciliani" (The Sicilian Vespers) had its first performance at the Grand Opéra, Paris, under the French title, "Les Vêpres Siciliennes," June 13, 1855. It was given at La Scala, Milan, 1856; London, Drury Lane, 1859; New York, Academy of Music, November 7, 1859; and revived there November, 1868. The work also has been presented under the title of "Giovanna di Guzman." The libretto is by Scribe and deals with the massacre of the French invaders of Sicily, at vespers, on Easter Monday, 1282. The principal characters are Guy de Montford, French Viceroy, baritone; Arrigo, a Sicilian officer, tenor; Duchess Hélène, a prisoner, soprano; Giovanni di Procida, a native conspirator, bass. Arrigo, who afterwards is discovered to be the brutal Guy de Montford's son, is in love with Hélène. The plot turns upon his efforts to rescue her.
"I Vespri Siciliani" (The Sicilian Vespers) had its first performance at the Grand Opéra in Paris, titled "Les Vêpres Siciliennes," on June 13, 1855. It was staged at La Scala in Milan in 1856; at Drury Lane in London in 1859; at the Academy of Music in New York on November 7, 1859; and was revived there in November 1868. The work has also been presented under the title "Giovanna di Guzman." The libretto, written by Scribe, revolves around the massacre of French invaders in Sicily during vespers on Easter Monday in 1282. The main characters are Guy de Montford, the French Viceroy, baritone; Arrigo, a Sicilian officer, tenor; Duchess Hélène, a prisoner, soprano; and Giovanni di Procida, a native conspirator, bass. Arrigo, who is later revealed to be the brutal Guy de Montford's son, is in love with Hélène. The plot focuses on his attempts to rescue her.
There is one famous number in the "The Sicilian Vespers." This is the "Bolero," sung by Hélène—"Mercé, dilette amiche" (My thanks, beloved companions).
There is one famous number in "The Sicilian Vespers." This is the "Bolero," sung by Hélène—"Mercé, dilette amiche" (My thanks, dear friends).
At Petrograd, November 10, 1862, there was brought out Verdi's opera in four acts, "La Forza del Destino" (The Force of Destiny). London heard it in June, 1867; New York, February 2, 1865, and, with the last act revised by the composer, at the Academy of Music in 1880, with-437- Annie Louise Cary, Campanini, Galassi, and Del Puente. The principal characters are Marquis di Calatrava, bass; Donna Leonora and Don Carlo, his children, soprano and baritone; Don Alvaro, tenor; Abbot of the Franciscan Friars, bass. There are muleteers, peasants, soldiers, friars, etc. The scenes are laid in Spain and Italy; the period is the middle of the eighteenth century. The libretto is based on the play, "Don Alvaro o La Fuerza de Sino" by the Duke of Rivas.
On November 10, 1862, in Petrograd, Verdi's four-act opera, "La Forza del Destino" (The Force of Destiny), was premiered. London experienced it in June 1867; New York saw it on February 2, 1865, and, with the last act revised by the composer, at the Academy of Music in 1880, featuring-437- Annie Louise Cary, Campanini, Galassi, and Del Puente. The main characters include Marquis di Calatrava (bass); Donna Leonora and Don Carlo, his children (soprano and baritone); Don Alvaro (tenor); Abbot of the Franciscan Friars (bass). The cast also includes muleteers, peasants, soldiers, friars, and others. The story takes place in Spain and Italy during the mid-eighteenth century. The libretto is based on the play "Don Alvaro o La Fuerza de Sino" by the Duke of Rivas.
Don Alvaro is about to elope with Donna Leonora, daughter of the Marquis, when the latter comes upon them and is accidentally killed by Don Alvaro. The Marquis curses his daughter with his dying breath and invokes the vengeance of his son, Don Carlo, upon her and her lover. She escapes in male attire to a monastery, confesses to the Abbot, and is conducted by him to a cave, where he assures her of absolute safety.
Don Alvaro is about to run away with Donna Leonora, the daughter of the Marquis, when the Marquis unexpectedly finds them and is accidentally killed by Don Alvaro. With his last words, the Marquis curses his daughter and calls for his son, Don Carlo, to take revenge on her and her lover. She disguises herself as a man and escapes to a monastery, confesses to the Abbot, and he leads her to a cave, assuring her of complete safety.
Don Alvaro and Don Carlo meet before the cave. They fight a duel in which Don Alvaro mortally wounds Don Carlo. Donna Leonora, coming out of the cave and finding her brother dying, goes to him. With a last effort he stabs her in the heart. Don Alvaro throws himself over a nearby precipice.
Don Alvaro and Don Carlo face off before the cave. They engage in a duel where Don Alvaro fatally wounds Don Carlo. Donna Leonora, exiting the cave and discovering her brother dying, rushes to him. With one last effort, he stabs her in the heart. Don Alvaro throws himself over a nearby cliff.
"Madre, pietosa Vergine" (Oh, holy Virgin) is one of the principal numbers of the opera. It is sung by Donna Leonora, kneeling in the moonlight near the convent, while from within is heard the chant of the priests.
"Madre, pietosa Vergine" (Oh, holy Virgin) is one of the main pieces of the opera. It is sung by Donna Leonora, kneeling in the moonlight near the convent, while the chant of the priests can be heard from inside.
The "Madre pietosa" also is utilized as a theme in the overture.
The "Madre pietosa" is also used as a theme in the overture.
"Don Carlos," produced at the Grand Opéra, Paris, March 11, 1867, during the Universal Exposition, was the last opera composed by Verdi before he took the musical world by storm with "Aïda." The work is in four acts, the libretto, by Méry and du Locle, having been reduced from Schiller's tragedy of the same title as the opera.
"Don Carlos," premiered at the Grand Opéra in Paris on March 11, 1867, during the Universal Exposition, was the last opera composed by Verdi before he captivated the musical world with "Aïda." The opera consists of four acts, and the libretto, written by Méry and du Locle, was adapted from Schiller's tragedy of the same name.
The characters are Philip II., of Spain, bass; Don Carlos, his son, tenor; Rodrigo, Marquis de Posa, baritone; Grand Inquisitor, bass; Elizabeth de Valois, Queen of Philip II., and stepmother of Don Carlos, soprano; Princess Eboli, soprano. In the original production the fine rôle of Rodrigo was taken by Faure.
The characters are Philip II., of Spain, bass; Don Carlos, his son, tenor; Rodrigo, Marquis de Posa, baritone; Grand Inquisitor, bass; Elizabeth de Valois, Queen of Philip II., and stepmother of Don Carlos, soprano; Princess Eboli, soprano. In the original production, the wonderful role of Rodrigo was played by Faure.
Don Carlos and Elizabeth de Valois have been in love with each other, but for reasons of state Elizabeth has been obliged to marry Philip II., Don Carlos's father. The son is counselled by Rodrigo to absent himself from Spain by obtaining from his father a commission to go to the Netherlands, there to mitigate the cruelties practised by the Spaniards upon the Flemings. Don Carlos seeks an audience with Elizabeth, in order to gain her intercession with Philip. The result, however, of the meeting, is that their passion for each other returns with even greater intensity than before. Princess Eboli, who is in love with Don Carlos, becomes cognizant of the Queen's affection for her stepson, and informs the King. Don Carlos is thrown into prison. Rodrigo, who visits him there, is shot by order of Philip, who suspects him of aiding Spain's enemies in the Low Countries. Don Carlos, having been freed, makes a tryst with the Queen. Discovered by the King, he is handed over by him to the Inquisition to be put to death.
Don Carlos and Elizabeth de Valois have been in love with each other, but due to political reasons, Elizabeth has had to marry Philip II., Don Carlos's father. Rodrigo advises the son to leave Spain by getting a commission from his father to travel to the Netherlands, where he can help reduce the harsh treatment the Spaniards inflict on the Flemings. Don Carlos wants to meet with Elizabeth to ask for her help with Philip. However, their meeting reignites their feelings for each other even more intensely than before. Princess Eboli, who is in love with Don Carlos, learns about the Queen's feelings for her stepson and tells the King. Don Carlos is imprisoned. Rodrigo, who visits him in jail, is shot on the orders of Philip, who suspects him of assisting Spain's foes in the Low Countries. After Don Carlos is freed, he arranges to meet with the Queen. When Philip discovers this, he hands Don Carlos over to the Inquisition to be executed.
"La Forza del Destino" and "Don Carlos" lie between Verdi's middle period, ranging from "Luisa Miller" to "Un Ballo in Maschera" and including "Rigoletto," "Il Trovatore," and "La Traviata," and his final period, which began with "Aïda." It can be said that in "La Forza" and "Don Carlos" Verdi had absorbed considerable of Meyerbeer and Gounod, while in "Aïda," in addition to these, he had assimilated as much of Wagner as is good for an Italian. The enrichment of the orchestration in the two immediate predecessors of "Aïda" is apparent, but not-439- so much so as in that masterpiece of operatic composition. He produced in "Aïda" a far more finished score than in "La Forza" or "Don Carlos," sought and obtained many exquisite instrumental effects, but always remained true to the Italian principle of the supremacy of melody in the voice.
"La Forza del Destino" and "Don Carlos" are positioned between Verdi's middle period, which spans from "Luisa Miller" to "Un Ballo in Maschera" and includes "Rigoletto," "Il Trovatore," and "La Traviata," and his final period, which started with "Aïda." In "La Forza" and "Don Carlos," it's evident that Verdi absorbed a lot from Meyerbeer and Gounod, and in "Aïda," in addition to these influences, he integrated as much Wagner as is suitable for an Italian composer. The enhancement of orchestration in the two immediate predecessors of "Aïda" is clear, though not as pronounced as in that operatic masterpiece. In "Aïda," he created a much more polished score compared to "La Forza" or "Don Carlos," pursuing and achieving many beautiful instrumental effects, while always staying true to the Italian principle that melody in the voice should remain paramount.
AÏDA
Grand opera in four acts by Giuseppe Verdi. Plot by Mariette Bey. Written in French prose by Camille du Locle. Translated into Italian verse by Antonio Ghislanzoni.
Grand opera in four acts by Giuseppe Verdi. Plot by Mariette Bey. Written in French prose by Camille du Locle. Translated into Italian verse by Antonio Ghislanzoni.
Produced in Cairo, Egypt, December 24, 1871; La Scala, Milan, under the composer's direction, February 8, 1872; Théâtre Italien, Paris, April 22, 1876; Covent Garden, London, June 22, 1876; Academy of Music, New York, November 26, 1873; Grand Opéra, Paris, March 22, 1880; Metropolitan Opera House, with Caruso, 1904.
Produced in Cairo, Egypt, December 24, 1871; La Scala, Milan, under the composer's direction, February 8, 1872; Théâtre Italien, Paris, April 22, 1876; Covent Garden, London, June 22, 1876; Academy of Music, New York, November 26, 1873; Grand Opéra, Paris, March 22, 1880; Metropolitan Opera House, with Caruso, 1904.
Characters
Characters
Aida, an Ethiopian slave | Soprano |
Amneris, daughter of the King of Egypt | Contralto |
Amonasro, King of Ethiopia, father of Aïda | Baritone |
Rhadames, captain of the Guard | Tenor |
Ramphis, High Priest | Bass |
Pharaoh of Egypt | Bass |
Messenger | Tenor |
Priests, soldiers, Ethiopian slaves, prisoners, Egyptians, etc.
Priests, soldiers, Ethiopian slaves, prisoners, Egyptians, etc.
Time—Epoch of the Pharaohs.
Time—Era of the Pharaohs.
Place—Memphis and Thebes.
Location—Memphis and Thebes.
"Aïda" was commissioned by Ismail Pacha, Khedive of Egypt, for the Italian Theatre in Cairo, which opened in November, 1869. The opera was produced there December 24, 1871; not at the opening of the house, as sometimes is erroneously stated. Its success was sensational.
"Aïda" was commissioned by Ismail Pacha, Khedive of Egypt, for the Italian Theatre in Cairo, which opened in November 1869. The opera was performed there on December 24, 1871; not during the opening of the theater, as is sometimes incorrectly stated. Its success was remarkable.
Equally enthusiastic was its reception when brought out at La Scala, Milan, February 7, 1872, under the direction of Verdi himself, who was recalled thirty-two times and presented with an ivory baton and diamond star with the name of Aïda in rubies and his own in other precious stones.
Equally enthusiastic was its reception when premiered at La Scala, Milan, on February 7, 1872, under the direction of Verdi himself, who was called back thirty-two times and presented with an ivory baton and a diamond star featuring the name Aïda in rubies and his own name in other precious stones.
It is an interesting fact that "Aïda" reached New York before it did any of the great European opera houses save La Scala. It was produced at the Academy of Music under the direction of Max Strakosch, November 26, 1873. I am glad to have heard that performance and several other performances of it that season. For the artists who appeared in it gave a representation that for brilliancy has not been surpassed if, indeed, it has been equalled. In support of this statement it is only necessary to say that Italo Campanini was Rhadames, Victor Maurel Amonasro, and Annie Louise Cary Amneris. No greater artists have appeared in these rôles in this country. Mlle. Torriani, the Aïda, while not so distinguished, was entirely adequate. Nannetti as Ramphis, the high priest, Scolara as the King, and Boy as the Messenger, completed the cast.
It’s interesting to note that "Aïda" made its way to New York before performing at any major European opera houses, except for La Scala. It was staged at the Academy of Music under Max Strakosch's direction on November 26, 1873. I'm glad I got to see that performance along with several others that season. The artists in those performances delivered a level of brilliance that hasn't been surpassed, if it has even been matched. To back this up, Italo Campanini played Rhadames, Victor Maurel was Amonasro, and Annie Louise Cary took on Amneris. No greater artists have taken on these roles in this country. Mlle. Torriani, who played Aïda, while not as renowned, was more than capable. Nannetti as Ramphis, the high priest, Scolara as the King, and Boy as the Messenger rounded out the cast.
I recall some of the early comment on the opera. It was said to be Wagnerian. In point of fact "Aïda" is Wagnerian only as compared with Verdi's earlier operas. Compared with Wagner himself, it is Verdian—purely Italian. It was said that the fine melody for the trumpets on the stage in the pageant scene was plagiarized from a theme in the Coronation March of Meyerbeer's "Prophète." Slightly reminiscent the passage is, and, of course, stylistically the entire scene is on Meyerbeerian lines; but these resemblances no longer are of importance.
I remember some of the initial comments about the opera. People said it was Wagnerian. In reality, "Aïda" is only Wagnerian when compared to Verdi's earlier works. When placed alongside Wagner himself, it is distinctly Verdian—purely Italian. There were claims that the beautiful trumpet melody during the pageant scene was copied from a theme in the Coronation March of Meyerbeer's "Prophète." There are slight similarities, and stylistically the whole scene follows Meyerbeer's approach; however, these similarities are not significant anymore.
Paris failed to hear "Aïda" until April, 1876, and then at the Théâtre Italien, instead of at the Grand Opéra, where it was not heard until March, 1880, when Maurel was the Amonasro and Édouard de Reszke, later a favourite basso at the Metropolitan Opera House, the King. In 1855 Verdi's opera, "Les Vêpres Siciliennes" (The Sicilian Vespers) had been produced at the Grand Opéra and occurrences at the rehearsals had greatly angered the composer. The orchestra clearly showed a disinclination to follow the composer's minute directions regarding the manner in-441- which he wished his work interpreted. When, after a conversation with the chef d'orchestre, the only result was plainly an attempt to annoy him, he put on his hat, left the theatre, and did not return. In 1867 his "Don Carlos" met only with a succès d'estime at the Opéra. He had not forgotten these circumstances, when the Opéra wanted to give "Aïda." He withheld permission until 1880. But when at last this was given, he assisted at the production, and the public authorities vied in atoning for the slights put upon him so many years before. The President of France gave a banquet in his honour and he was created a Grand Officer of the National Order of the Legion of Honour.
Paris didn't hear "Aïda" until April 1876, and then it was at the Théâtre Italien, not at the Grand Opéra, where it wasn't performed until March 1880. During that performance, Maurel played Amonasro and Édouard de Reszke, who later became a favorite basso at the Metropolitan Opera House, took on the role of the King. In 1855, Verdi's opera "Les Vêpres Siciliennes" (The Sicilian Vespers) was produced at the Grand Opéra, and events during the rehearsals really upset the composer. The orchestra clearly showed it didn’t want to follow his detailed directions on how he wanted his work interpreted. After a talk with the conductor, when it became obvious they were just trying to irritate him, he put on his hat, left the theater, and didn’t come back. In 1867, his "Don Carlos" received only a succès d'estime at the Opéra. He hadn't forgotten these experiences when the Opéra wanted to stage "Aïda." He withheld permission until 1880. But when he finally agreed, he attended the production, and the local authorities tried hard to make up for the slights he had suffered all those years ago. The President of France hosted a banquet in his honor, and he was made a Grand Officer of the National Order of the Legion of Honour.
When the Khedive asked Verdi to compose a new opera especially for the new opera house at Cairo, and inquired what the composer's terms would be, Verdi demanded $20,000. This was agreed upon and he was then given the subject he was to treat, "Aïda," which had been suggested to the Khedive by Mariette Bey, the great French Egyptologist. The composer received the rough draft of the story. From this Camille du Locle, a former director of the Opéra Comique, who happened to be visiting Verdi at Busseto, wrote a libretto in French prose, "scene by scene, sentence by sentence," as he has said, adding that the composer showed the liveliest interest in the work and himself suggested the double scene in the finale of the opera. The French prose libretto was translated into Italian verse by Antonio Ghislanzoni, who wrote more than sixty opera librettos, "Aïda" being the most famous. Mariette Bey brought his archeological knowledge to bear upon the production. "He revived Egyptian life of the time of the Pharaohs; he rebuilt ancient Thebes, Memphis, the Temple of Phtah; he designed the costumes and arranged the scenery. And under these exceptional circumstances, Verdi's new opera was produced."
When the Khedive asked Verdi to create a new opera specifically for the new opera house in Cairo and wanted to know what his fee would be, Verdi asked for $20,000. This was agreed to, and he was then given the subject he needed to work on, "Aïda," which had been recommended to the Khedive by Mariette Bey, the notable French Egyptologist. The composer received a rough draft of the story. From this, Camille du Locle, a former director of the Opéra Comique who was visiting Verdi in Busseto, wrote a libretto in French prose, "scene by scene, sentence by sentence," as he noted, adding that the composer took a keen interest in the work and even suggested the double scene in the opera's finale. The French prose libretto was translated into Italian verse by Antonio Ghislanzoni, who wrote over sixty opera librettos, with "Aïda" being the most well-known. Mariette Bey contributed his archaeological expertise to the production. "He brought to life the Egyptian culture of the Pharaohs; he recreated ancient Thebes, Memphis, the Temple of Phtah; he designed the costumes and set up the scenery. And under these extraordinary circumstances, Verdi's new opera was produced."
Verdi's score was ready a year before the work had its première. The production was delayed by force of circumstances. Scenery and costumes were made by French artists. Before these accessories could be shipped to Cairo, the Franco-Prussian war broke out. They could not be gotten out of Paris. Their delivery was delayed accordingly.
Verdi's score was finished a year before the work premiered. The production was postponed due to various circumstances. Scenery and costumes were created by French artists. Before these items could be shipped to Cairo, the Franco-Prussian War erupted. They couldn't be sent out of Paris. Their delivery was consequently delayed.
Does the score of "Aïda" owe any of its charm, passion, and dramatic stress to the opportunity thus afforded Verdi of going over it and carefully revising it, after he had considered it finished? Quite possibly. For we know that he made changes, eliminating, for instance, a chorus in the style of Palestrina, which he did not consider suitable to the priesthood of Isis. Even this one change resulted in condensation, a valuable quality, and in leaving the exotic music of the temple scene entirely free to exert to the full its fascination of local colour and atmosphere.
Does the score of "Aïda" owe some of its charm, passion, and dramatic intensity to the chance Verdi had to review and revise it after he thought it was done? Very likely. We know he made changes, like removing a chorus in the style of Palestrina, which he felt wasn’t appropriate for the priesthood of Isis. Even this single change led to a tighter composition, a valuable trait, and allowed the exotic music of the temple scene to fully showcase its captivating local color and atmosphere.
The story is unfolded in four acts and seven scenes.
The story unfolds in four acts and seven scenes.
Act I. Scene 1. After a very brief prelude, the curtain rises on a hall in the King's palace in Memphis. Through a high gateway at the back are seen the temples and palaces of Memphis and the pyramids.
Act I. Scene 1. After a very brief prelude, the curtain rises on a hall in the King's palace in Memphis. Through a high gateway at the back, you can see the temples and palaces of Memphis and the pyramids.
It had been supposed that, after the invasion of Ethiopia by the Egyptians, the Ethiopians would be a long time in recovering from their defeat. But Amonasro, their king, has swiftly rallied the remnants of his defeated army, gathered new levies to his standard, and crossed the frontier—all this with such extraordinary rapidity that the first news of it has reached the Egyptian court in Memphis through a messenger hot-foot from Thebes with the startling word that the sacred city itself is threatened.
It was believed that after the Egyptians invaded Ethiopia, the Ethiopians would take a long time to recover from their defeat. But Amonasro, their king, quickly rallied the remains of his defeated army, gathered new recruits, and crossed the border—all of this happened so fast that the first news reached the Egyptian court in Memphis via a messenger who raced from Thebes with the shocking update that the sacred city itself is at risk.
Copyright photo by Dupont
Copyright photo by Dupont
Emma Eames as Aïda
Emma Eames as Aida
Copyright photo by Dupont
Copyright image by Dupont
Saléza as Rhadames in “Aïda”
Saléza as Radames in "Aïda"
While the priests are sacrificing to Isis in order to learn from the goddess whom she advises them to choose as leader of the Egyptian forces, Rhadames, a young warrior, indulges in the hope that he may be the choice. To this hope he-443- joins the further one that, returning victorious, he may ask the hand in marriage of Aïda, an Ethiopian slave of the Egyptian King's daughter, Amneris. To these aspirations he gives expression in the romance, "Celeste Aïda" (Radiant Aïda).
While the priests are making sacrifices to Isis to find out which leader the goddess will advise for the Egyptian forces, Rhadames, a young warrior, hopes he might be the one chosen. Along with this hope, he-443- adds the wish that, when he returns victorious, he can ask for the hand of Aïda, an Ethiopian slave of the Egyptian King’s daughter, Amneris. He expresses these aspirations in the romance, "Celeste Aïda" (Radiant Aïda).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Celeste Aïda
Celeste Aida
It ends effectively with the following phrase:
It wraps up nicely with this phrase:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
un trono vicino al sol, un trono vicino al sol
un trono vicino al sol, un trono vicino al sol
He little knows that Aïda is of royal birth or that Amneris herself, the Princess Royal, is in love with him and, having noted the glances he has cast upon Aïda, is fiercely jealous of her—a jealousy that forms the mainspring of the story and leads to its tragic dénouement.
He hardly realizes that Aïda is of royal heritage or that Amneris, the Princess Royal, is in love with him. Noticing the looks he has given Aïda, she feels intense jealousy towards her—a jealousy that drives the plot and leads to its tragic conclusion.
A premonition of the emotional forces at work in the plot is given in the "Vieni, O diletta" (Come dearest friend), beginning as a duet between Amneris and Aïda and later becoming a trio for them and Rhadames. In this the Princess feigns friendship for Aïda, but, in asides, discloses her jealous hatred of her.
A hint of the emotional conflicts at play in the story is presented in "Vieni, O diletta" (Come dearest friend), which starts as a duet between Amneris and Aïda and later turns into a trio with Rhadames. In this piece, the Princess pretends to befriend Aïda, while subtly revealing her jealous hatred for her in aside remarks.
Meanwhile the Egyptian hosts have gathered before the temple. There the King announces that the priests of Isis have learned from the lips of that goddess the name of the warrior who is to lead the army—Rhadames! It is the Princess herself who, at this great moment in his career, places the royal standard in his hands. But amid the acclaims that follow, as Rhadames, to the strains of march and chorus, is conducted by the priests to the temple of Phtah to be invested with the consecrated armour, Amneris notes the fiery look he casts upon Aïda. Is this the reason Rhadames,-444- young, handsome, brave, has failed to respond to her own guarded advances? Is she, a princess, to find a successful rival in her own slave?
Meanwhile, the Egyptian hosts have gathered in front of the temple. There, the King announces that the priests of Isis have received from the goddess herself the name of the warrior who will lead the army—Rhadames! It is the Princess herself who, at this crucial moment in his career, hands him the royal standard. But amidst the cheers that follow, as Rhadames, to the sounds of march and chorus, is led by the priests to the temple of Phtah to be given the sacred armor, Amneris notices the intense look he throws at Aïda. Is this why Rhadames,-444- young, handsome, and brave, has not responded to her own careful advances? Is she, a princess, going to find a successful rival in her own slave?
Meanwhile Aïda herself is torn by conflicting emotions. She loves Rhadames. When the multitude shouts "Return victorious!" she joins in the acclamation. Yet it is against her own people he is going to give battle, and the Ethiopians are led by their king, Amonasro, her father. For she, too, is a princess, as proud a princess in her own land as Amneris, and it is because she is a captive and a slave that her father has so swiftly rallied his army and invaded Egypt in a desperate effort to rescue her, facts which for obvious reasons she carefully has concealed from her captors.
Meanwhile, Aïda is caught up in a swirl of conflicting emotions. She loves Rhadames. When the crowd shouts "Return victorious!" she joins in the cheers. But he’s about to battle her own people, and the Ethiopians are led by their king, Amonasro, her father. She is also a princess, as proud a princess in her homeland as Amneris, and it's because she’s a captive and a slave that her father has quickly rallied his army and invaded Egypt in a desperate attempt to rescue her, something she has kept hidden from her captors for obvious reasons.
It is easy to imagine Aïda's agonized feelings since Rhadames has been chosen head of the Egyptian army. If she prays to her gods for the triumph of the Ethiopian arms, she is betraying her lover. If she asks the gods of victory to smile upon Rhadames, she is a traitress to her father, who has taken up arms to free her, and to her own people. Small wonder if she exclaims, as she contemplates her own wretched state:
It’s easy to picture Aïda's tortured emotions now that Rhadames has been named leader of the Egyptian army. If she prays to her gods for the success of the Ethiopian forces, she’s being disloyal to her lover. If she asks the gods of victory to favor Rhadames, she’s betraying her father, who has taken up arms to liberate her, and her own people. It’s no surprise that she cries out as she reflects on her miserable situation:
"Never on earth was heart torn by more cruel agonies. The sacred names of father, lover, I can neither utter nor remember. For the one—for the other—I would weep, I would pray!"
"Never on earth has a heart been torn by more cruel pain. I can't say or even remember the sacred names of father or lover. For one—for the other—I would cry, I would pray!"
This scene for Aïda, beginning "Ritorna vincitor" (Return victorious), in which she echoes the acclamation of the martial chorus immediately preceding, is one of the very fine passages of the score. The lines to which it is set also have been highly praised. They furnished the composer with opportunity, of which he made full use, to express conflicting emotions in music of dramatic force and, in its concluding passage, "Numi pietà" (Pity, kind heaven), of great beauty.
This scene from Aïda, starting with "Ritorna vincitor" (Return victorious), where she reflects the cheers of the military chorus that comes right before, is one of the standout moments in the score. The lyrics it's set to have also received high praise. They gave the composer the chance, which he took full advantage of, to convey conflicting emotions through powerful music, and in its final part, "Numi pietà" (Pity, kind heaven), of great beauty.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Numi pietà Del mio soffrir! Speme non v'ha pel mio dolor. |
Scene 2. Ramphis, the high priest, at the foot of the altar; priests and priestesses; and afterwards Rhadames are shown in the Temple of Vulcan at Memphis. A mysterious light descends from above. A long row of columns, one behind the other, is lost in the darkness; statues of various deities are visible; in the middle of the scene, above a platform rises the altar, surmounted by sacred emblems. From golden tripods comes the smoke of incense.
Scene 2. Ramphis, the high priest, stands at the foot of the altar; priests and priestesses are present; and later, Rhadames enters the Temple of Vulcan in Memphis. A mysterious light shines down from above. A long line of columns fades into darkness; statues of different deities are visible; in the center of the scene, an altar rises above a platform, adorned with sacred symbols. Smoke from golden tripods fills the air with incense.
A chant of the priestesses, accompanied by harps, is heard from the interior. Rhadames enters unarmed. While he approaches the altar, the priestesses execute a sacred dance. On the head of Rhadames is placed a silver veil. He is invested with consecrated armor, while the priests and priestesses resume the religious chant and dance.
A group of priestesses sings a chant accompanied by harps from inside. Rhadames enters without weapons. As he walks toward the altar, the priestesses perform a sacred dance. A silver veil is placed on Rhadames’s head. He is dressed in consecrated armor while the priests and priestesses continue their religious chant and dance.
The entire scene is saturated with local colour. Piquant, exotic, it is as Egyptian to the ear as to the eye. You see the temple, you hear the music of its devotees, and that music sounds as distinctively Egyptian as if Mariette Bey had unearthed two examples of ancient Egyptian temple music and placed them at the composer's disposal. It is more likely, however, that the themes are original with Verdi and that the Oriental tone colour, which makes the music of the scene so fascinating, is due to his employment of certain intervals peculiar to the music of Eastern people. The interval, which, falling upon Western ears, gives an Oriental clang to the scale, consists of three semi-tones. In the very Eastern sounding themes in the temple scenes in "Aïda," these intervals are G to F-flat, and D to C-flat.
The whole scene is filled with local flavor. It's vibrant and exotic, appealing to both the ear and the eye in an unmistakably Egyptian way. You can see the temple and hear the music of its worshippers, which sounds as distinctly Egyptian as if Mariette Bey had discovered two pieces of ancient Egyptian temple music and made them available to the composer. More likely, though, the themes are original to Verdi, and the Eastern sound that makes the music of the scene so captivating comes from his use of certain intervals unique to Eastern music. The interval that, to Western ears, gives a distinctly Oriental tone to the scale consists of three half-steps. In the very Eastern-sounding themes of the temple scenes in "Aïda," these intervals are G to F-flat and D to C-flat.
The sacred chant,
The sacred chant,
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
twice employs the interval between D and C-flat, the first time descending, the second time ascending, in which latter it sounds more characteristic to us, because we regard the scale as having an upward tendency, whereas in Oriental systems the scale seems to have been regarded as tending downward.
twice uses the interval between D and C-flat, first going down, then going up. In the second instance, it sounds more familiar to us because we see the scale as having an upward tendency, while in Oriental systems, the scale appears to be viewed as going downward.
In the sacred dance,
In the ritual dance,
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
the interval is from G to F-flat. The intervals, where employed in the two music examples just cited, are bracketed. The interval of three semi-tones—the characteristic of the Oriental scale—could not be more clearly shown than it is under the second bracket of the sacred dance.
the interval is from G to F-flat. The intervals, where used in the two music examples just mentioned, are bracketed. The interval of three semitones—the hallmark of the Oriental scale—could not be more clearly illustrated than it is under the second bracket of the sacred dance.
Act II. Scene 1. In this scene, which takes place in a hall in the apartments of Amneris, the Princess adopts strategy to discover if Aïda returns the passion which she suspects in Rhadames. Messengers have arrived from the front with news that Rhadames has put the Ethiopians to utter rout and is returning with many trophies and captives. Naturally Aïda is distraught. Is her lover safe? Was her father slain? It is while Aïda's mind and heart are agitated by these questions that Amneris chooses the moment to test her feelings and wrest from her the secret she longs yet dreads to fathom. The Princess is reclining on a couch-447- in her apartment in the palace at Thebes, whither the court has repaired to welcome the triumphant Egyptian army. Slaves are adorning her for the festival or agitating the air with large feather fans. Moorish slave boys dance for her delectation and her attendants sing:
Act II. Scene 1. In this scene, which takes place in a hall in Amneris's apartments, the Princess plans a strategy to find out if Aïda shares the feelings she suspects Rhadames has for her. Messengers have arrived from the front with news that Rhadames has completely defeated the Ethiopians and is coming back with many trophies and captives. Naturally, Aïda is upset. Is her lover safe? Was her father killed? It is while Aïda's mind and heart are troubled by these questions that Amneris decides to take the opportunity to test her emotions and extract the secret she both desires and fears to uncover. The Princess is reclining on a couch-447- in her palace chamber in Thebes, where the court has gathered to welcome the victorious Egyptian army. Servants are getting her ready for the festival or fanning the air with large feather fans. Moorish slave boys dance for her entertainment, and her attendants sing:
While on thy tresses rain Laurels and flowers interwoven, Let songs of glory mingle With strains of tender love. |
In the midst of these festive preparations Aïda enters, and Amneris, craftily feigning sympathy for her lest she be grieving over the defeat of her people and the possible loss in battle of someone dear to her, affects to console her by telling her that Rhadames, the leader of the Egyptians, has been slain.
In the middle of these festive preparations, Aïda walks in, and Amneris, cleverly pretending to be sympathetic so that Aïda won't be upset about her people's defeat or the potential loss of someone she cares about in battle, tries to comfort her by saying that Rhadames, the leader of the Egyptians, has been killed.
It is not necessary for the Princess to watch the girl intently in order to note the effect upon her of the sudden and cruelly contrived announcement. Almost as suddenly, having feasted her eyes on the slave girl's grief, the Princess exclaims: "I have deceived you; Rhadames lives!"
It’s not necessary for the Princess to watch the girl closely to see how she reacts to the sudden and cruel announcement. Almost immediately, after taking in the slave girl's sorrow, the Princess exclaims: "I’ve tricked you; Rhadames is alive!"
"He lives!" Tears of gratitude instead of despair now moisten Aïda's eyes as she raises them to Heaven.
"He’s alive!" Tears of gratitude, not despair, now fill Aïda's eyes as she looks up to Heaven.
"You love him; you cannot deny it!" cries Amneris, forgetting in her furious jealousy her dignity as a Princess. "But know, you have a rival. Yes—in me. You, my slave, have a rival in your mistress, a daughter of the Pharaohs!"
"You love him; you can't deny it!" shouts Amneris, losing her composure as a Princess in her furious jealousy. "But know this, you have competition. Yes—in me. You, my servant, have a competitor in your mistress, a daughter of the Pharaohs!"
Having fathomed her slave's secret, she vents the refined cruelty of her jealous nature upon the unfortunate girl by commanding her to be present at the approaching triumphant entry of Rhadames and the Egyptian army:
Having uncovered her slave's secret, she unleashes the calculated cruelty of her jealous nature on the unfortunate girl by ordering her to be present at the upcoming triumphant arrival of Rhadames and the Egyptian army:
"Come, follow me, and you shall learn if you can contend with me—you, prostrate in the dust, I on the throne beside the king!"
"Come, follow me, and you'll find out if you can challenge me—you, lying in the dirt, while I sit on the throne next to the king!"
What has just been described is formulated by Verdi in a duet for Amneris and Aïda, "Amore! gaudio tormento" (Oh, love! Oh, joy and sorrow!), which expresses the craftiness and subtlety of the Egyptian Princess, the conflicting emotions of Aïda, and the dramatic stress of the whole episode.
What has just been described is expressed by Verdi in a duet for Amneris and Aïda, "Amore! gaudio tormento" (Oh, love! Oh, joy and sorrow!), which captures the cleverness and nuance of the Egyptian Princess, the mixed feelings of Aïda, and the dramatic tension of the entire scene.
This phrase especially seems to express the combined haughtiness and jealousy in the attitude of Amneris toward Aïda:
This phrase particularly highlights the mix of arrogance and jealousy in Amneris's attitude towards Aïda:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Scene 2. Brilliant indeed is the spectacle to which Aïda is compelled to proceed with the Princess. It is near a group of palms at the entrance to the city of Thebes that the King has elected to give Rhadames his triumph. Here stands the temple of Ammon. Beyond it a triumphal gate has been erected. When the King enters to the cheers of the multitude and followed by his gaudily clad court, he takes his seat on the throne surmounted by a purple canopy. To his left sits Amneris, singling out for her disdainful glances the most unhappy of her slaves.
Scene 2. The sight that Aïda has to witness with the Princess is truly impressive. It takes place near a cluster of palm trees at the entrance of the city of Thebes, where the King has chosen to honor Rhadames with his triumph. Here stands the temple of Ammon. Beyond that, a grand triumphal gate has been set up. As the King enters to the applause of the crowd, followed by his extravagantly dressed court, he takes his place on the throne under a purple canopy. To his left sits Amneris, disdainfully eyeing her most unfortunate slave.
A blast of trumpets, and the victorious army begins its defile past the throne. After the foot soldiers come the chariots of war; then the bearers of the sacred vases and statues of the gods, and a troupe of dancing girls carrying the loot of victory. A great flourish of trumpets, an outburst of acclaim, and Rhadames, proudly standing under a canopy borne high on the shoulders of twelve of his officers, is carried through the triumphal gate and into the presence of his King. As the young hero descends from the canopy, the monarch, too, comes down from the throne and embracing him exclaims:
A blast of trumpets sounds, and the victorious army starts to march past the throne. Following the foot soldiers are the war chariots; next are the bearers of sacred vases and statues of the gods, along with a group of dancing girls carrying the spoils of victory. A great fanfare of trumpets and a loud cheer erupt as Rhadames, standing proudly under a canopy held high by twelve of his officers, is carried through the triumphal gate and into the presence of his King. As the young hero steps down from the canopy, the monarch also descends from the throne and, embracing him, exclaims:
"Savior of your country, I salute you. My daughter with her own hand shall place the crown of laurels upon-449- your brow." And when Amneris, suiting her action to her father's words, crowns Rhadames, the King continues: "Now ask of me whatever you most desire. I swear by my crown and by the sacred gods that nothing shall be denied to you this day!"
"Savior of your country, I salute you. My daughter will personally place the crown of laurels on-449- your head." And when Amneris follows her father's words and crowns Rhadames, the King adds: "Now ask me for whatever you want most. I swear by my crown and the sacred gods that nothing will be denied to you today!"
Copyright photo by Dupont
Copyright photo by Dupont
Louise Homer as Amneris in “Aïda”
Louise Homer as Amneris in “Aïda”
Copyright photo by Mishkin
Copyright photo by Mishkin
Rosina Galli in the Ballet of “Aïda”
Rosina Galli in the ballet of "Aïda"
But although no wish is nearer the heart of Rhadames than to obtain freedom for Aïda, he does not consider the moment as yet opportune. Therefore he requests that first the prisoners of war be brought before the King. When they enter, one of them, by his proud mien and spirited carriage, easily stands forth from the rest. Hardly has Aïda set eyes upon him than she utters the startled exclamation, "My father!"
But even though there’s nothing Rhadames wants more than to set Aïda free, he doesn't think the time is right yet. So he asks for the prisoners of war to be brought before the King first. When they come in, one of them, with his proud look and confident stance, clearly stands out from the others. As soon as Aïda sees him, she gasps, "My father!"
It is indeed none other than Amonasro, the Ethiopian king, who, his identity unknown to the Egyptians, has been made captive by them. Swiftly gliding over to where Aïda stands, he whispers to her not to betray his rank to his captors. Then, turning to the Egyptian monarch, he craftily describes how he has seen the king of Ethiopia dead at his feet from many wounds, and concludes by entreating clemency for the conquered. Not only do the other captives and Aïda join in his prayer, but the people, moved by his words and by his noble aspect, beg their king to spare the prisoners. The priests, however, protest. The gods have delivered these enemies into the hands of Egypt; let them be put to death lest, emboldened by a pardon so easily obtained, they should rush to arms again.
It is none other than Amonasro, the Ethiopian king, who, unknown to the Egyptians, has been captured by them. Swiftly moving to where Aïda stands, he whispers to her not to reveal his identity to his captors. Then, turning to the Egyptian king, he cleverly describes how he saw the king of Ethiopia dead at his feet from many wounds, and he ends by pleading for mercy for the defeated. Not only do the other captives and Aïda join in his plea, but the people, touched by his words and noble appearance, beg their king to spare the prisoners. However, the priests argue against this. The gods have handed these enemies over to Egypt; they should be put to death to prevent them from becoming emboldened by an easily granted pardon and rising up again.
Meanwhile Rhadames has had eyes only for Aïda, while Amneris notes with rising jealousy the glances he turns upon her hated slave. At last Rhadames, carried away by his feelings, himself joins in the appeal for clemency. "Oh, King," he exclaims, "by the sacred gods and by the splendour of your crown, you swore to grant my wish this day! Let it be life and liberty for the Ethiopian prisoners." But the high priest urges that even if freedom is granted-450- to the others, Aïda and her father be detained as hostages and this is agreed upon. Then the King, as a crowning act of glory for Rhadames, leads Amneris forth, and addressing the young warrior, says:
Meanwhile, Rhadames has eyes only for Aïda, while Amneris watches with growing jealousy the looks he gives to her despised slave. Finally, Rhadames, overwhelmed by his emotions, joins in the plea for mercy. "Oh, King," he exclaims, "by the sacred gods and by the brilliance of your crown, you promised to grant my wish today! Let it be life and freedom for the Ethiopian prisoners." But the high priest insists that even if freedom is given-450- to the others, Aïda and her father should be kept as hostages, and this is agreed upon. Then the King, as a final act of glory for Rhadames, brings forth Amneris and, addressing the young warrior, says:
"Rhadames, the country owes everything to you. Your reward shall be the hand of Amneris. With her one day you shall reign over Egypt."
"Rhadames, this nation owes you everything. Your reward will be the hand of Amneris. One day, together you will rule Egypt."
A great shout goes up from the multitude. Unexpectedly Amneris sees herself triumphant over her rival, the dream of her heart fulfilled, and Aïda bereft of hope, since for Rhadames to refuse the hand of his king's daughter would mean treason and death. And so while all seemingly are rejoicing, two hearts are sad and bewildered. For Aïda, the man she adores appears lost to her forever and all that is left to her, the tears of hopeless love; while to Rhadames the heart of Aïda is worth more than the throne of Egypt, and its gift, with the hand of Amneris, is like the unjust vengeance of the gods descending upon his head.
A loud cheer rises from the crowd. Suddenly, Amneris finds herself victorious over her rival, realizing the dream she’s always wanted, while Aïda is left hopeless, since for Rhadames to turn down the king's daughter would mean treachery and death. So, while everyone else seems to be celebrating, two hearts feel sad and confused. For Aïda, the man she loves seems lost to her forever, and all she has left are tears of unfulfilled love; while for Rhadames, Aïda’s love is worth more than the throne of Egypt, and accepting Amneris’s hand feels like an unfair punishment from the gods falling on him.
This is the finale of the second act. It has been well said that not only is it the greatest effort of the composer, but also one of the grandest conceptions of modern musical and specifically operatic art. The importance of the staging, the magnificence of the spectacle, the diversity of characterization, and the strength of action of the drama all conspire to keep at an unusually high level the inspiration of the composer. The triumphal chorus, "Gloria all'Egitto" (Glory to Egypt), is sonorous and can be rendered with splendid effect.
This is the finale of the second act. It’s been rightly pointed out that this is not only the composer’s greatest effort but also one of the most impressive ideas in modern musical and operatic art. The importance of the staging, the grandeur of the spectacle, the variety of character portrayals, and the intensity of the drama all work together to maintain a remarkably high level of inspiration from the composer. The triumphal chorus, "Gloria all'Egitto" (Glory to Egypt), is powerful and can be performed with stunning impact.
It is preceded by a march.
It is preceded by a march.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Then comes the chorus of triumph.
Next comes the joyful chorus.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Voices of women join in the acclaim.
Voices of women join in the praise.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The trumpets of the Egyptian troops execute a most brilliant modulation from A-flat to B-natural.
The trumpets of the Egyptian troops play a stunning transition from A-flat to B-natural.
The reference here is to the long, straight trumpets with three valves (only one of which, however, is used). These trumpets, in groups of three, precede the divisions of the Egyptian troops. The trumpets of the first group are tuned in A-flat.
The reference here is to the long, straight trumpets with three valves (only one of which is used). These trumpets, in groups of three, lead the divisions of the Egyptian troops. The trumpets in the first group are tuned to A-flat.
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
When the second group enters and intones the same stirring march theme in B-natural, the enharmonic modulation to a tone higher gives an immediate and vastly effective "lift" to the music and the scene.
When the second group comes in and plays the same powerful march theme in B-natural, the enharmonic shift to a higher pitch instantly and dramatically elevates the music and the scene.
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The entrance of Rhadames, borne on high under a canopy by twelve officers, is a dramatic climax to the spectacle. But a more emotional one is to follow.
The entrance of Rhadames, elevated under a canopy by twelve officers, is an intense peak of the performance. But a more emotional moment is yet to come.
The recognition of King Amonasro by his daughter; the supplication of the captives; the plea of Rhadames and the people in their favour; the vehement protests of the priests who, in the name of the gods of Egypt, demand their death; the diverse passions which agitate Rhadames, Aïda, and Amneris; the hope of vengeance that Amonasro cherishes—all these conflicting feelings are musically expressed with complete success. The structure is reared upon Amonasro's plea to the King for mercy for the Ethiopian captives, "Ma tu, re, tu signore possente" (But thou, O king, thou puissant lord).
The recognition of King Amonasro by his daughter; the pleas of the captives; the requests from Rhadames and the people on their behalf; the passionate protests from the priests who, in the name of the gods of Egypt, demand their execution; the mixed emotions felt by Rhadames, Aïda, and Amneris; the desire for revenge that Amonasro holds—all these conflicting feelings are expressed musically with great success. The foundation is built on Amonasro's appeal to the King for mercy for the Ethiopian captives, "Ma tu, re, tu signore possente" (But you, O king, you powerful lord).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
When the singer who takes the rôle of Amonasro also is a good actor, he will know how to convey, between the lines of this supplication, his secret thoughts and unavowed hope for the reconquest of his freedom and his country. After the Egyptian King has bestowed upon Rhadames the hand of Amneris, the chorus, "Gloria all'Egitto," is heard again, and, above its sonorous measures, Aïda's cry:
When the singer playing the role of Amonasro is also a talented actor, he will be able to express, in the subtext of this plea, his hidden feelings and unspoken hopes for regaining his freedom and his homeland. After the Egyptian King has given Rhadames the hand of Amneris, the chorus, "Gloria all'Egitto," plays again, and over its powerful melody, Aïda's cry is heard:
What hope now remains to me? To him, glory and the throne; To me, oblivion—the tears Of hopeless love. |
It is largely due to Verdi's management of the score to this elaborate scene that "Aïda" not only has superseded all spectacular operas that came before it, but has held its own against and survived practically all those that have come since. The others were merely spectacular. In "Aïda" the surface radiates and glows because beneath it seethe the fires of conflicting human passion. In other operas spectacle is merely spectacle. In "Aïda" it clothes in brilliant habiliments the forces of impending and on-rushing tragedy.
It’s mainly because of Verdi's handling of the score for this intricate scene that "Aïda" has not only surpassed all the spectacular operas that came before but has also managed to stand strong against nearly all those that have followed. The others were just flashy. In "Aïda," the surface shines and sparkles because underneath it bubble the intense fires of clashing human emotions. In other operas, spectacle is just that—spectacle. In "Aïda," it wraps the forces of looming tragedy in dazzling garments.
Act III. That tragedy further advances toward its consummation in the present act.
Act III. The tragedy moves closer to its conclusion in this act.
It is a beautiful moonlight night on the banks of the Nile—moonlight whose silvery rays are no more exquisite than the music that seems steeped in them.
It’s a beautiful moonlit night by the Nile—moonlight whose silvery rays are just as lovely as the music that seems to be wrapped up in them.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Half concealed in the foliage is the temple of Isis, from which issues the sound of women's voices, softly chanting. A boat approaches the shore and out of it steps Amneris and the high priest, with a train of closely veiled women and several guards. The Princess is about to enter upon a vigil in the temple to implore the favour of the goddess before her nuptials with Rhadames.
Half hidden in the trees is the temple of Isis, from which the sound of women’s voices softly chanting can be heard. A boat comes to the shore, and out of it steps Amneris and the high priest, followed by a group of closely veiled women and several guards. The Princess is about to begin a vigil in the temple to seek the goddess's favor before her wedding to Rhadames.
For a while after they have entered the temple, the shore seems deserted. But from the shadow of a grove of palms Aïda cautiously emerges into the moonlight. In song she breathes forth memories of her native land: Oh, patria mia!—O cieli azzurri! (Oh, native land!—Oh, skies of tender blue!).
For a while after they enter the temple, the shore seems empty. But from the shadow of a palm grove, Aïda carefully steps into the moonlight. In song, she expresses her memories of her homeland: Oh, patria mia!—O cieli azzurri! (Oh, native land!—Oh, skies of tender blue!).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
O cieli azzurri, o dolci aure native,
O blue skies, O sweet native breezes,
The phrase, O patria mia! mai più ti rivedrò (Oh, native land! I ne'er shall see thee more)—a little further on—recalls the famous "Non ti scordar" from the "Miserere" in "Trovatore." Here Rhadames has bid Aïda meet him. Is it for a last farewell? If so, the Nile shall be her grave. She hears a swift footfall, and turning, in expectation of seeing Rhadames, beholds her father. He has fathomed her secret and divined that she is here to meet Rhadames—the betrothed of Amneris! Cunningly Amonasro works upon her feelings. Would she triumph over her rival? The-454- Ethiopians again are in arms. Again Rhadames is to lead the Egyptians against them. Let her draw from him the path which he intends to take with his army and that path shall be converted into a fatal ambuscade.
The phrase, O patria mia! mai più ti rivedrò (Oh, my homeland! I will never see you again)—a little further on—calls to mind the famous "Non ti scordar" from the "Miserere" in "Trovatore." Here, Rhadames has asked Aïda to meet him. Is it for a final goodbye? If so, the Nile will be her tomb. She hears hurried footsteps and turns, expecting to see Rhadames, but instead sees her father. He has uncovered her secret and realized that she is here to meet Rhadames—the fiancé of Amneris! Cleverly, Amonasro plays on her emotions. Does she want to outshine her rival? The-454- Ethiopians are once again in arms. Once again, Rhadames is set to lead the Egyptians against them. She should find out from him the route he plans to take with his army, and that path will become a deadly trap.
At first the thought is abhorrent to Aïda; but her father by craftily inciting her love of country and no less her jealousy and despair, at last is able to wrest consent from her; then draws back into the shadow as he hears Rhadames approaching.
At first, the idea disgusts Aïda; but her father cleverly stirs up her patriotism, as well as her jealousy and despair, ultimately manages to get her to agree; then he steps back into the shadows as he hears Rhadames coming closer.
This duet of Aïda and Amonasro is and will remain one of the beautiful dramatic efforts of the Italian repertory. The situation is one of those in which Verdi delights; he is in his element.
This duet between Aïda and Amonasro is and will continue to be one of the most beautiful dramatic pieces in the Italian repertoire. The situation is one that Verdi loves; he truly shines in it.
It is difficult to bring Aïda to make the designs of her father agree with her love for the young Egyptian chief. But the subtlety of the score, its warmth, its varied and ably managed expression, almost make plausible the submission of the young girl to the adjurations of Amonasro, and excusable a decision of which she does not foresee the consequences. To restore the crown to her father, to view again her own country, to escape an ignominious servitude, to prevent her lover becoming the husband of Amneris, her rival,—such are the thoughts which assail her during this duet, and they are quite capable of disturbing for a moment her better reason. Amonasro sings these phrases, so charming in the Italian:
It’s tough for Aïda to reconcile her father's plans with her love for the young Egyptian chief. However, the subtlety of the music, its warmth, and its varied emotional expressions almost make it understandable that the young woman would give in to Amonasro's pleas and make a decision without seeing the consequences. To restore her father's crown, to see her homeland again, to avoid a shameful captivity, and to stop her lover from marrying Amneris, her rival—these are the thoughts that overwhelm her during this duet, and they can easily cloud her better judgment. Amonasro sings these lines, which are so beautiful in Italian:
Rivedrai le foreste imbalsamate, Le fresche valli, i nostri templi d'or! Sposa felice a lui che amasti tanto, Tripudii immensi ivi potrai gioir!... (Thou shalt see again the balmy forests, The green valleys, and our golden temples. Happy bride of him thou lovest so much, Great rejoicing thenceforth shall be thine.) |
As she still is reluctant to lure from her lover the secret of the route by which, in the newly planned invasion of her country, the Egyptians expect to enter Ethiopia, Amonasro changes his tactics and conjures up for her in music a vision of the carnage among her people, and finally invokes her mother's ghost, until, in pianissimo, dramatically contrasting with the force of her father's savage imprecation, she whispers, O patria! quanto mi costi! (Oh, native land! how much thou demandest of me!).
As she is still hesitant to get her lover to reveal the secret of the route the Egyptians plan to take during their upcoming invasion of her country, Amonasro changes his approach and creates a vision of the violence against her people through music. He eventually invokes her mother's ghost, and in a soft tone, dramatically contrasting with her father's fierce curse, she whispers, O patria! quanto mi costi! (Oh, native land! how much you demand of me!).
Amonasro leaves. Aïda awaits her lover. When she somewhat coldly meets Rhadames's renewed declaration of love with the bitter protest that the rites of another love are awaiting him, he unfolds his plan to her. He will lead the Egyptians to victory and on returning with these fresh laurels, he will prostrate himself before the King, lay bare his heart to him, and ask for the hand of Aïda as a reward for his services to his country. But Aïda is well aware of the power of Amneris and that her vengeance would swiftly fall upon them both. She can see but one course to safety—that Rhadames join her in flight to her native land, where, amid forest groves and the scent of flowers, and all forgetful of the world, they will dream away their lives in love. This is the beginning of the dreamy yet impassioned love duet—"Fuggiam gli ardori inospiti" (Ah, fly with me). She implores him in passionate accents to escape with her. Enthralled by the rapture in her voice, thrilled by the vision of happiness she conjures up before him, he forgets for the moment country, duty, all else save love; and exclaiming, "Love shall be our guide!" turns to fly with her.
Amonasro leaves. Aïda waits for her lover. When she somewhat coolly responds to Rhadames's renewed declaration of love with the bitter reminder that another love's rituals await him, he reveals his plan to her. He will lead the Egyptians to victory, and upon returning with these new honors, he will kneel before the King, open his heart to him, and ask for Aïda's hand as a reward for his service to the country. But Aïda is fully aware of Amneris' power and knows her revenge would quickly come down on both of them. She sees only one way to safety—if Rhadames escapes with her to her homeland, where, surrounded by forest groves and the scent of flowers, and forgetting the world, they can live out their lives in love. This marks the start of the dreamy yet passionate love duet—"Fuggiam gli ardori inospiti" (Ah, fly with me). She passionately urges him to run away with her. Captivated by the joy in her voice and excited by the vision of happiness she paints for him, he temporarily forgets country, duty—everything but love; and exclaiming, "Love shall be our guide!" turns to flee with her.
This duet, charged with exotic rapture, opens with recitativo phrases for Aïda. I have selected three passages for quotation: "Là tra foreste vergini" (There 'mid the virgin forest groves); "Di fiori profumate" (And 'mid the scent of-456- flowers); and "In estasi la terra scorderem" (In ecstasy the world forgotten).
This duet, filled with exotic excitement, starts with recitative phrases for Aïda. I've chosen three excerpts to quote: "Là tra foreste vergini" (There 'mid the virgin forest groves); "Di fiori profumate" (And 'mid the scent of-456- flowers); and "In estasi la terra scorderem" (In ecstasy the world forgotten).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Là tra foreste vergini,
In the pristine forests,
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
In estasi beate la terra scorderem,
In blissful ecstasy, we will forget the earth,
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
in estasi la terra scorderem,
in ecstasy the earth we'll forget,
But Aïda, feigning alarm, asks:
But Aïda, pretending to be alarmed, asks:
"By what road shall we avoid the Egyptian host?"
"Which route should we take to steer clear of the Egyptian army?"
"The path by which our troops plan to fall upon the enemy will be deserted until tomorrow."
"The route our troops plan to take to attack the enemy will be empty until tomorrow."
"And that path?"
"What's that path?"
"The pass of Napata."
"The pass of Napata."
A voice echoes his words, "The pass of Napata."
A voice repeats his words, "The pass of Napata."
"Who hears us?" exclaims Rhadames.
"Who hears us?" exclaims Rhadames.
"The father of Aïda and king of the Ethiopians," and Amonasro issues forth from his hiding place. He has uncovered the plan of the Egyptian invasion, but the delay has been fatal. For at the same moment there is a cry of "Traitor!" from the temple.
"The father of Aïda and king of the Ethiopians," and Amonasro steps out from his hiding spot. He has found out about the Egyptian invasion plan, but the delay has been disastrous. At the same moment, a shout of "Traitor!" comes from the temple.
It is the voice of Amneris, who with the high priest has overheard all. Amonasro, baring a dagger, would throw himself upon his daughter's rival, but Rhadames places himself between them and bids the Ethiopian fly with Aïda. Amonasro, drawing his daughter away with him, disappears in the darkness; while Rhadames, with the words, "Priest, I remain with you," delivers himself a prisoner into his hands.
It is the voice of Amneris, who, along with the high priest, has heard everything. Amonasro, brandishing a dagger, is about to attack his daughter's rival, but Rhadames steps in front of them and tells the Ethiopian to escape with Aïda. Amonasro, pulling his daughter away with him, vanishes into the darkness; while Rhadames, saying, "Priest, I’ll stay with you," surrenders himself as a prisoner.
Act IV. Scene 1. In a hall of the Royal Palace Amneris-457- awaits the passage, under guard, of Rhadames to the dungeon where the priests are to sit in judgment upon him. There is a duet between Rhadames and this woman, who now bitterly repents the doom her jealousy is about to bring upon the man she loves. She implores him to exculpate himself. But Rhadames refuses. Not being able to possess Aïda he will die.
Act IV. Scene 1. In a hall of the Royal Palace Amneris-457- waits for the guarded passage of Rhadames to the dungeon where the priests will judge him. A duet occurs between Rhadames and Amneris, who now deeply regrets the fate her jealousy is about to bring upon the man she loves. She begs him to clear his name. But Rhadames refuses. Unable to be with Aïda he chooses to die.
He is conducted to the dungeon, from where, as from the bowels of the earth, she hears the sombre voices of the priests.
He is taken to the dungeon, where, like from the depths of the earth, she hears the dark voices of the priests.
Ramfis. (Nel sotterraneo.) Radames—Radames: tu rivelasti
Della patria i segreti allo straniero....
Ramfis. (In the basement.) Radames—Radames: you revealed
the country's secrets to the outsider....
Sacer. Discolpati!
Sacer. Dissolve!
Ramfis. Egli tace.
Ramfis. He is silent.
Tutti. Traditor!
Everyone. Traitor!
Ramphis. (In the subterranean hall.) Rhadames, Rhadames, thou didst reveal
The country's secrets to the foreigner....
Ramphis. (In the underground hall.) Rhadames, Rhadames, you revealed
the country's secrets to outsiders....
Priests. Defend thyself!
Priests. Defend yourself!
Ramphis. He is silent.
Ramphis. He's quiet.
All. Traitor!
All. Betrayer!
The dramatically condemnatory "Traditor!" is a death knell for her lover in the ears of Amneris. And after each accusation, silence by Rhadames, and cry by the priests of "Traitor!" Amneris realizes only too well that his approaching doom is to be entombed alive! Her revulsions of feeling from hatred to love and despair find vent in highly dramatic musical phrases. In fact Amneris dominates this scene, which is one of the most powerful passages for mezzo-soprano in all opera.
The intense shout of "Traitor!" is a death sentence for her lover in the ears of Amneris. And after each accusation, when Rhadames remains silent, the priests cry out "Traitor!" Amneris realizes all too well that his imminent fate is to be buried alive! Her emotions shift from hatred to love and despair, expressed through powerful musical phrases. In fact, Amneris takes center stage in this scene, which is one of the most striking passages for mezzo-soprano in all of opera.
Scene 2. This is the famous double scene. The stage setting is divided into two floors. The upper floor represents the interior of the Temple of Vulcan, resplendent with light and gold; the lower floor a subterranean hall and long rows of arcades which are lost in the darkness. A colossal-458- statue of Osiris, with the hands crossed, sustains the pilasters of the vault.
Scene 2. This is the famous double scene. The stage is split into two levels. The upper level shows the inside of the Temple of Vulcan, shining with light and gold; the lower level is a dark underground hall filled with long rows of arcades that fade into the shadows. A massive -458- statue of Osiris, with its hands crossed, supports the pillars of the ceiling.
In the temple Amneris and the priestesses kneel in prayer. And Rhadames? Immured in the dungeon and, as he thought, to perish alone, a form slowly takes shape in the darkness, and his own name, uttered by the tender accents of a familiar voice, falls upon his ear. It is Aïda. Anticipating the death to which he will be sentenced, she has secretly made her way into the dungeon before his trial and there hidden herself to find reunion with him in death. And so, while in the temple above them the unhappy Amneris kneels and implores the gods to vouchsafe Heaven to him whose death she has compassed, Rhadames and Aïda, blissful in their mutual sacrifice, await the end.
In the temple, Amneris and the priestesses kneel in prayer. And Rhadames? Confined in the dungeon and, as he believed, facing certain death alone, a figure slowly emerges from the darkness, and his name, spoken by the soothing voice of someone dear to him, reaches his ears. It’s Aïda. Fearing the death he is about to face, she has secretly snuck into the dungeon before his trial and hidden herself to share one last moment with him in death. So, while in the temple above them the sorrowful Amneris kneels and begs the gods to grant peace to the man whose demise she has orchestrated, Rhadames and Aïda, content in their mutual sacrifice, await the end.
From "Celeste Aïda," Rhadames's apostrophe to his beloved, with which the opera opens, to "O, terra, addio; addio, valle di pianti!" (Oh, earth, farewell! Farewell, vale of tears!),
From "Celeste Aïda," Rhadames's address to his beloved, which opens the opera, to "O, terra, addio; addio, valle di pianti!" (Oh, earth, goodbye! Goodbye, valley of tears!),
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
O terra addio; addio valle di pianti
O land farewell; farewell valley of sorrows
which is the swan-song of Rhadames and Aïda, united in death in the stone-sealed vault,—such is the tragic fate of love, as set forth in this beautiful and eloquent score by Giuseppe Verdi.
which is the final duet of Rhadames and Aïda, brought together in death in the stone-sealed vault,—this is the tragic fate of love, as expressed in this beautiful and powerful score by Giuseppe Verdi.
OTELLO
OTHELLO
Opera in four acts, by Verdi. Words by Arrigo Boïto, after Shakespeare. Produced, La Scala, Milan, February 5, 1887, with Tamagno (Otello), and Maurel (Iago). London, Lyceum Theatre, July 5, 1889. New York, Academy of Music, under management of Italo Campanini, April 16, 1888, with Marconi, Tetrazzini, Galassi, and Scalchi. (Later in the engagement Marconi was succeeded by Campanini.); Metropolitan Opera House, 1894, with Tamagno, Albani, Maurel; 1902, Alvarez, Eames, and Scotti; later with Slezak, Alda, and Scotti; Manhattan Opera House, with Zenatello, Melba, and Sammarco.
Opera in four acts, by Verdi. Lyrics by Arrigo Boïto, based on Shakespeare. Premiered at La Scala, Milan, on February 5, 1887, featuring Tamagno (Otello) and Maurel (Iago). London, Lyceum Theatre, July 5, 1889. New York, Academy of Music, managed by Italo Campanini, on April 16, 1888, with Marconi, Tetrazzini, Galassi, and Scalchi. (Later in the run, Marconi was replaced by Campanini.); Metropolitan Opera House, 1894, with Tamagno, Albani, and Maurel; 1902, Alvarez, Eames, and Scotti; later with Slezak, Alda, and Scotti; Manhattan Opera House, featuring Zenatello, Melba, and Sammarco.
Characters
Characters
Othello, a Moor, general in the army of Venice | Tenor |
Iago, ancient to Othello | Baritone |
Cassio, lieutenant to Othello | Tenor |
Roderigo, a Venetian | Tenor |
Ludo, Venetian ambassador | Bass |
Montano, Othello's predecessor in the government of Cyprus | Bass |
A Messenger | Bass |
Desdemona, wife of Othello | Soprano |
Emilia, wife of Iago | Mezzo-Soprano |
Soldiers and sailors of the Republic of Venice; men, women, and children of Venice and of Cyprus; heralds; soldiers of Greece, Dalmatia, and Albania; innkeeper and servants.
Soldiers and sailors of the Republic of Venice; men, women, and children of Venice and Cyprus; messengers; soldiers from Greece, Dalmatia, and Albania; innkeepers and their staff.
Time—End of fifteenth century.
Time—Late 1400s.
Place—A port of the island of Cyprus.
Place—A harbor on the island of Cyprus.
Three years after the success of "Aïda," Verdi produced at Milan his "Manzoni Requiem"; but nearly sixteen years were to elapse between "Aïda" and his next work for the lyric stage. "Aïda," with its far richer instrumentation than that of any earlier work by Verdi, yet is in form an opera. "Otello" more nearly approaches a music-drama, but still is far from being one. It is only when Verdi is compared with his earlier self that he appears Wagnerian. Compared with Wagner, he remains characteristically Italian—true to himself, in fact, as genius should be.
Three years after the success of "Aïda," Verdi premiered his "Manzoni Requiem" in Milan; however, nearly sixteen years passed between "Aïda" and his next opera. "Aïda," with its much richer instrumentation than any of Verdi's earlier works, is still fundamentally an opera. "Otello" comes closer to being a music-drama, but it's still not quite there. It's only when you compare Verdi to his earlier self that he seems Wagnerian. Compared to Wagner, he remains distinctly Italian—true to himself, as any genius should be.
Nowhere, perhaps, is this matter summed up as happily as in Baker's Biographical Dictionary of Musicians: "Undoubtedly influenced by his contemporaries Meyerbeer, Gounod, and Wagner in his treatment of the orchestra, Verdi's dramatic style nevertheless shows a natural and individual development, and has remained essentially Italian as an orchestral accompaniment of vocal melody; but his later instrumentation is far more careful in detail and luxuriant than that of the earlier Italian school, and his melody more passionate and poignant in expression."
Nowhere, maybe, is this point captured as well as in Baker's Biographical Dictionary of Musicians: "Verdi was definitely influenced by his contemporaries Meyerbeer, Gounod, and Wagner in how he handled the orchestra, but his dramatic style still demonstrates a natural and unique evolution, remaining fundamentally Italian in its orchestral support of vocal melody. However, his later instrumentation is much more detailed and rich compared to that of the earlier Italian school, and his melodies are more passionate and emotionally intense."
"Otello" is a well-balanced score, composed to a libretto by a distinguished poet and musician—the composer of "Mefistofele." It has vocal melodies, which are rounded off and constitute separate "numbers" (to employ an expression commonly applied to operatic airs), and its recitatives are set to a well thought out instrumental accompaniment.
"Otello" is a well-crafted score, created with a libretto by a renowned poet and musician—the composer of "Mefistofele." It features vocal melodies that are complete and form distinct "numbers" (to use a term often associated with operatic songs), and its recitatives are paired with thoughtfully designed instrumental accompaniment.
It is difficult to explain the comparative lack of success with the public of Verdi's last two scores for the lyric stage, "Otello" and "Falstaff." Musicians fully appreciate them. Indeed "Falstaff," which followed "Otello," is considered one of the greatest achievements in the history of opera. Yet it is rarely given, and even "Otello" has already reached the "revival" stage, while "Aïda," "Rigoletto," "La Traviata," and "Il Trovatore" are fixtures, although "Rigoletto" was composed thirty-six years before "Otello" and forty-two before "Falstaff." Can it be that critics (including myself) and professional musicians have been admiring the finished workmanship of Verdi's last two scores, while the public has discovered in them a halting inspiration, a too frequent substitution of miraculous skill for the old-time flair, and a lack of that careless but attractive occasional laissez faire aller of genius, which no technical perfection can replace? Time alone can answer.
It’s hard to understand why Verdi’s last two operas, “Otello” and “Falstaff,” haven’t been more popular with the public. Musicians really appreciate them. In fact, “Falstaff,” which came after “Otello,” is seen as one of the greatest achievements in opera history. Still, it doesn’t get performed often, and even “Otello” is already at the revival stage, while “Aïda,” “Rigoletto,” “La Traviata,” and “Il Trovatore” are mainstays, even though “Rigoletto” was written thirty-six years before “Otello” and forty-two years before “Falstaff.” Could it be that critics (including me) and professional musicians admire Verdi's final works for their craftsmanship, while the general audience feels they lack a certain spark, often replacing stunning talent with a more polished style, and missing that effortless charm of genius that no technical skill can substitute? Only time will tell.
When "Otello" opens, Desdemona has preceded her husband to Cyprus and is living in the castle overlooking the port. There are a few bars of introduction.
When "Otello" begins, Desdemona has arrived in Cyprus ahead of her husband and is staying in the castle that overlooks the port. There are a few bars of introduction.
Photo by White
Photo by White
Alda as Desdemona in “Otello”
Alda as Desdemona in "Othello"
Act I. In the background a quay and the sea; a tavern with an arbour; it is evening.
Act I. In the background, there’s a dock and the ocean; a bar with a shaded area; it’s evening.
Through a heavy storm Othello's ship is seen to be making port. Among the crowd of watchers, who exclaim upon the danger to the vessel, are Iago and Roderigo. Othello ascends the steps to the quay, is acclaimed by the crowd, and proceeds to the castle followed by Cassio, Montano, and-461- soldiers. The people start a wood fire and gather about it dancing and singing.
Through a heavy storm, Othello's ship is seen approaching the port. Among the crowd of onlookers, who shout about the danger to the vessel, are Iago and Roderigo. Othello climbs the steps to the quay, is greeted by the crowd, and heads to the castle followed by Cassio, Montano, and-461- soldiers. The people start a wood fire and gather around it, dancing and singing.
It transpires in talk between Iago and Roderigo that Iago hates Othello because he has advanced Cassio over him, and that Roderigo is in love with Desdemona.
It comes out in a conversation between Iago and Roderigo that Iago hates Othello because he promoted Cassio over him, and that Roderigo is in love with Desdemona.
The fire dies out, the storm has ceased. Cassio has returned from the castle. Now comes the scene in which Iago purposely makes him drunk, in order to cause his undoing. They, with others, are grouped around the table outside the tavern. Iago sings his drinking song, "Inaffia l'ugola! trinca tracanna" (Then let me quaff the noble wine, from the can I'll drink it).
The fire has gone out, and the storm is over. Cassio has come back from the castle. Now comes the part where Iago intentionally gets him drunk to bring about his downfall. They, along with others, are gathered around the table outside the tavern. Iago sings his drinking song, "Inaffia l'ugola! trinca tracanna" (Then let me quaff the noble wine, from the can I'll drink it).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Inaffia l'ugola! trinca, tracanna,
Inaffia l'ugola! chug, gulp,
Under the influence of the liquor Cassio resents the taunts of Roderigo, instigated by Iago. Montano tries to quiet him. Cassio draws. There follows the fight in which Montano is wounded. The tumult, swelled by alarums and the ringing of bells, brings Othello with Desdemona to the scene. Cassio is dismissed from the Moor's service. Iago has scored his first triumph.
Under the influence of alcohol, Cassio reacts angrily to the insults from Roderigo, who is being manipulated by Iago. Montano tries to calm him down. Cassio pulls out a weapon. A fight breaks out, and Montano gets injured. The chaos, amplified by alarms and ringing bells, draws Othello and Desdemona to the scene. Cassio is removed from the Moor's service. Iago has achieved his first victory.
The people disperse. Quiet settles upon the scene. Othello and Desdemona are alone. The act closes with their love duet, which Desdemona begins with "Quando narravi" (When thou dids't speak).
The crowd breaks up. Silence falls over the scene. Othello and Desdemona are by themselves. The act ends with their love duet, which Desdemona starts with "Quando narravi" (When you spoke).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Act II. A hall on the ground floor of the castle. Iago, planning to make Othello jealous of Desdemona, counsels-462- Cassio to induce the Moor's wife to plead for his reinstatement. Cassio goes into a large garden at the back. Iago sings his famous "Credo in un Dio che m'ha creato" (I believe in a God, who has created me in his image). This is justly regarded as a masterpiece of invective. It does not appear in Shakespeare, so that the lines are as original with Boïto as the music is with Verdi. Trumpets, employed in what may be termed a declamatory manner, are conspicuous in the accompaniment.
Act II. A hall on the ground floor of the castle. Iago, scheming to make Othello jealous of Desdemona, advises-462- Cassio to get the Moor's wife to advocate for his return to duty. Cassio heads into a large garden at the back. Iago sings his famous "Credo in a god che m'ha creato" (I believe in a deity, who has created me in his image). This is widely regarded as a masterpiece of invective. It doesn’t appear in Shakespeare, so the lines are as original with Boïto as the music is with Verdi. Trumpets, used in what could be called a declamatory style, are prominent in the accompaniment.
Iago, seeing Othello approach, leans against a column and looks fixedly in the direction of Desdemona and Cassio, exclaiming, as Othello enters, "I like not that!" As in the corresponding scene in the play, this leads up to the questioning of him by Othello and to Iago's crafty answers, which not only apply the match to, but also fan the flame of Othello's jealousy, as he watches his wife with Cassio.
Iago, seeing Othello come closer, leans against a column and stares intently at Desdemona and Cassio, exclaiming, as Othello enters, "I don't like that!" Just like in that scene in the play, this leads to Othello questioning him and Iago's sly responses, which not only ignite but also intensify Othello's jealousy as he observes his wife with Cassio.
Children, women, and Cypriot and Albanian sailors now are seen with Desdemona. They bring her flowers and other gifts. Accompanying themselves on the cornemuse, and small harps, they sing a mandolinata, "Dove guardi splendono" (Wheresoe'er thy glances fall). This is followed by a graceful chorus for the sailors, who bring shells and corals.
Children, women, and Cypriot and Albanian sailors are now seen with Desdemona. They bring her flowers and other gifts. Accompanying themselves on the bagpipes and small harps, they sing a mandolinata, "Dove guardi splendono" (Wherever your gaze lands). This is followed by a graceful chorus for the sailors, who bring shells and corals.
The scene and Desdemona's beauty deeply move the Moor. He cannot believe her other than innocent. But, unwittingly, she plays into Iago's hand. For her first words on joining Othello are a plea for Cassio. All the Moor's jealousy is re-aroused. When she would apply her handkerchief to his heated brow, he tears it from her hand, and throws it to the ground. Emilia picks it up, but Iago takes it from her. The scene is brought to a close by a quartet for Desdemona, Othello, Iago, and Emilia.
The scene and Desdemona's beauty deeply touch the Moor. He can only see her as innocent. But, unknowingly, she plays right into Iago's scheme. Her first words when she joins Othello are a request for Cassio. All of the Moor's jealousy flares up again. When she tries to place her handkerchief on his heated forehead, he rips it from her hand and throws it to the ground. Emilia picks it up, but Iago snatches it from her. The scene wraps up with a quartet featuring Desdemona, Othello, Iago, and Emilia.
Othello and Iago are left together again. Othello voices the grief that shakes his whole being, in what Mr. Upton happily describes as "a pathetic but stirring melody." In-463- it he bids farewell, not only to love and trust, but to the glories of war and battle. The trumpet is effectively employed in the accompaniment to this outburst of grief, which begins, "Addio sante memorie" (Farewell, O sacred memories).
Othello and Iago are together again. Othello expresses the deep sorrow that overwhelms him, in what Mr. Upton wisely calls "a touching but powerful melody." In-463-, he says goodbye, not just to love and trust, but also to the honors of war and battle. The trumpet is effectively used in the background of this outpouring of grief, which starts with "Addio sante memorie" (Farewell, O sacred memories).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Addio sante memorie, addio sublimi incanti del pensier
Addio, cherished memories, goodbye, sublime enchantments of thought.
To such a fury is the Moor aroused that he seizes Iago, hurls him to the ground, and threatens to kill him should his accusations against Desdemona prove false. There is a dramatic duet in which Iago pledges his aid to Othello in proving beyond doubt the falseness of Desdemona.
To such a rage is the Moor driven that he grabs Iago, throws him down, and threatens to kill him if his claims about Desdemona turn out to be lies. There’s a dramatic moment where Iago vows to help Othello prove without a doubt that Desdemona is unfaithful.
Act III. The great hall of the castle. At the back a terrace. After a brief scene in which the approach of a galley with the Venetian ambassadors is announced, Desdemona enters. Wholly unaware of the cause of Othello's strange actions toward her, she again begins to plead for Cassio's restoration to favour. Iago has pretended to Othello that Desdemona's handkerchief (of which he surreptitiously possessed himself) had been given by her to Cassio, and this has still further fanned the flame of the Moor's jealousy. The scene, for Othello, is one of mingled wrath and irony. Upon her knees Desdemona vows her constancy: "Esterrefatta fisso lo sguardo tuo tremendo" (Upon my knees before thee, beneath thy glance I tremble). I quote the phrase, "Io prego il cielo per te con questo pianto" (I pray my sighs rise to heaven with prayer).
Act III. The great hall of the castle. At the back, a terrace. After a short scene announcing the arrival of a ship with the Venetian ambassadors, Desdemona enters. Completely unaware of why Othello is acting strangely towards her, she starts to advocate for Cassio's return to favor. Iago has tricked Othello into believing that Desdemona's handkerchief (which he secretly took) was given to Cassio, further igniting Othello's jealousy. For Othello, this scene is filled with a mix of anger and irony. On her knees, Desdemona vows her loyalty: "Esterrefatta fisso lo sguardo tuo tremendo" (Upon my knees before you, beneath your gaze I tremble). I quote the phrase, "Io prego il cielo per te con questo pianto" (I pray my sighs rise to heaven with prayer).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Io prego il cielo per te con questo pianto
Io prego il cielo per te con questo pianto
Othello pushes her out of the room. He soliloquizes: "Dio! mi potevi scagliar tutti i mali della miseria" (Heav'n had it pleased thee to try me with affliction).
Othello pushes her out of the room. He speaks to himself: "God! You could have thrown all the troubles of misery on me."
Iago, entering, bids Othello conceal himself; then brings in Cassio, who mentions Desdemona to Iago, and also is led by Iago into light comments on other matters, all of which Othello, but half hearing them from his place of concealment, construes as referring to his wife. Iago also plays the trick with the handkerchief, which, having been conveyed by him to Cassio, he now induces the latter (within sight of Othello) to draw from his doublet. There is a trio for Othello (still in concealment), Iago, and Cassio.
Iago, walking in, tells Othello to hide; then he brings in Cassio, who brings up Desdemona to Iago and is also led by Iago into casual chats about other things, all of which Othello, only half hearing from his hiding spot, interprets as relating to his wife. Iago also sets up the situation with the handkerchief, which he had given to Cassio, and now he gets Cassio (within Othello's view) to take it out of his uniform. There is a trio for Othello (still hiding), Iago, and Cassio.
The last-named having gone, and the Moor having asked for poison with which to kill Desdemona, Iago counsels that Othello strangle her in bed that night, while he goes forth and slays Cassio. For this counsel Othello makes Iago his lieutenant.
The last person mentioned has left, and the Moor has requested poison to kill Desdemona. Iago advises that Othello should strangle her in bed that night, while he goes out and kills Cassio. For this advice, Othello makes Iago his lieutenant.
The Venetian ambassadors arrive. There follows the scene in which the recall of Othello to Venice and the appointment of Cassio as Governor of Cyprus are announced. This is the scene in which, also, the Moor strikes down Desdemona in the presence of the ambassadors, and she begs for mercy—"A terra—sì—nel livido fango" (Yea, prostrate here, I lie in the dust); and "Quel sol sereno e vivido che allieta il cielo e il mare" (The sun who from his cloudless sky illumes the heavens and sea).
The Venetian ambassadors arrive. Next, there's the scene where the recall of Othello to Venice and the appointment of Cassio as Governor of Cyprus are announced. This is also the scene where the Moor strikes down Desdemona in front of the ambassadors, and she begs for mercy—"A terra—sì—nel livido fango" (Yes, here I lie in the dust); and "Quel sol sereno e vivido che allieta il cielo e il mare" (The sun that brightens the sky and the sea).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Quel Sol sereno e vivido che allieta il cielo e il mare
Quel Sol sereno e vivo che rende felici il cielo e il mare
After this there is a dramatic sextet.
After this, there's a dramatic sextet.
All leave, save the Moor and his newly created lieutenant. Overcome by rage, Othello falls in a swoon. The people, believing that the Moor, upon his return to Venice, is to receive new honours from the republic, shout from outside, "Hail, Othello! Hail to the lion of Venice!"
All leave except for the Moor and his newly appointed lieutenant. Overcome with anger, Othello faints. The crowd, believing that the Moor will be honored by the republic upon his return to Venice, shouts from outside, "Hail, Othello! Hail to the lion of Venice!"
"There lies the lion!" is Iago's comment of malignant triumph and contempt, as the curtain falls.
"There lies the lion!" is Iago's remark of malicious triumph and disdain as the curtain falls.
Act IV. The scene is Desdemona's bedchamber. There is an orchestral introduction of much beauty. Then, as in the play, with which I am supposing the reader to be at least fairly familiar, comes the brief dialogue between Desdemona and Emilia. Desdemona sings the pathetic little willow song, said to be a genuine Italian folk tune handed down through many centuries.
Act IV. The scene is Desdemona's bedroom. There's a beautifully orchestrated introduction. Then, as in the play that I assume the reader knows fairly well, there's a short dialogue between Desdemona and Emilia. Desdemona sings the sad little willow song, believed to be a real Italian folk tune passed down through the ages.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Piangea cantando nell'erma landa, piangea la mesta.... O Salce!
Piangea cantando nell'erma landa, piangea la mesta.... O Salce!
Emilia goes, and Desdemona at her prie-Dieu, before the image of the Virgin, intones an exquisite "Ave Maria," beginning and ending in pathetic monotone, with an appealing melody between.
Emilia leaves, and Desdemona, at her prayer desk, in front of the image of the Virgin, sings an exquisite "Ave Maria," starting and ending in a moving monotone, with a beautiful melody in between.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Prega per chi adorando a te si prostra, Ave! Amen!
Prega per chi ti adora e si prostra davanti a te, Hail! Amen!
Othello's entrance is accompanied by a powerful passage on the double basses.
Othello's entrance is marked by a strong section featuring the double basses.
Then follows the scene of the strangling, through which-466- are heard mournfully reminiscent strains of the love duet that ended the first act. Emilia discloses Iago's perfidy. Othello kills himself.
Then comes the scene of the strangling, during which-466- we hear the sorrowful echoes of the love duet that concluded the first act. Emilia reveals Iago's betrayal. Othello takes his own life.
FALSTAFF
Opera in three acts, by Verdi; words by Arrigo Boïto, after Shakespeare's "Merry Wives of Windsor" and "King Henry IV." Produced, La Scala, Milan, March 12, 1893. Paris, Opéra Comique, April 18, 1894. London, May 19, 1894. New York, Metropolitan Opera House, February 4, 1895. This was the first performance of "Falstaff" in North America. It had been heard in Buenos Aires, July 19, 1893. The Metropolitan cast included Maurel as Falstaff, Eames as Mistress Ford, Zélie de Lussan as Nannetta (Anne), Scalchi as Dame Quickly, Campanini as Ford, Russitano as Fenton. Scotti, Destinn, Alda, and Gay also have appeared at the Metropolitan in "Falstaff." The London production was at Covent Garden.
Opera in three acts, by Verdi; lyrics by Arrigo Boïto, based on Shakespeare's "The Merry Wives of Windsor" and "King Henry IV." Premiered at La Scala, Milan, on March 12, 1893. Paris, Opéra Comique, April 18, 1894. London, May 19, 1894. New York, Metropolitan Opera House, February 4, 1895. This was the first performance of "Falstaff" in North America. It was previously performed in Buenos Aires on July 19, 1893. The Metropolitan cast featured Maurel as Falstaff, Eames as Mistress Ford, Zélie de Lussan as Nannetta (Anne), Scalchi as Dame Quickly, Campanini as Ford, Russitano as Fenton. Scotti, Destinn, Alda, and Gay have also performed in "Falstaff" at the Metropolitan. The London production took place at Covent Garden.
Characters
Characters
Sir John Falstaff | Baritone | |||
Fenton, a young gentleman | Tenor | |||
Ford, a wealthy burgher | Baritone | |||
Dr. Caius | Tenor | |||
Bardolph | } | followers of Falstaff | { | Tenor |
Handgun | } | { | Bass | |
Robin, a page in Ford's household | ||||
Ms. Ford | Soprano | |||
Anne, her daughter | Soprano | |||
Ms. Page | Mezzo-Soprano | |||
Lady, hurry up | Mezzo-Soprano |
Burghers and street-folk, Ford's servants, maskers, as elves, fairies, witches, etc.
Burghers and street people, Ford's servants, performers, like elves, fairies, witches, etc.
Time—Reign of Henry IV.
Time—Rule of Henry IV.
Scene—Windsor.
Scene—Windsor.
Note. In the Shakespeare comedy Anne Ford is Anne Page.
Note. In the Shakespeare comedy Anne Ford, the character is Anne Page.
Shakespeare's comedy, "The Merry Wives of Windsor," did not have its first lyric adaptation when the composer of "Rigoletto" and "Aïda," influenced probably by his distinguished librettist, penned the score of his last work for the stage. "Falstaff," by Salieri, was produced in Vienna-467- in 1798; another "Falstaff," by Balfe, came out in London in 1838. Otto Nicolai's opera "The Merry Wives of Windsor" is mentioned on p. 80 of this book. The character of Falstaff also appears in "Le Songe d'une Nuit d'Été" (The Midsummer Night's Dream) by Ambroise Thomas, Paris, 1850, "where the type is treated with an adept's hand, especially in the first act, which is a masterpiece of pure comedy in music." "Le Songe d'une Nuit d'Été" was, in fact, Thomas's first significant success. A one-act piece, "Falstaff," by Adolphe Adam, was produced at the Théâtre Lyrique in 1856.
Shakespeare's comedy, "The Merry Wives of Windsor," wasn't first adapted into a musical until the composer of "Rigoletto" and "Aïda," likely influenced by his well-known librettist, wrote the score for his final stage work. Salieri's "Falstaff" premiered in Vienna-467- in 1798; another version by Balfe debuted in London in 1838. Otto Nicolai's opera "The Merry Wives of Windsor" is noted on p. 80 of this book. The character of Falstaff also shows up in "Le Songe d'une Nuit d'Été" (A Midsummer Night's Dream) by Ambroise Thomas, which was performed in Paris in 1850, "where the character is handled skillfully, especially in the first act, which is a true masterpiece of comedic music." "Le Songe d'une Nuit d'Été" was actually Thomas's first major success. A one-act opera, "Falstaff," by Adolphe Adam, was performed at the Théâtre Lyrique in 1856.
The comedy of the "Merry Wives," however, was not the only Shakespeare play put under contribution by Boïto. At the head of the "Falstaff" score is this note: "The present comedy is taken from 'The Merry Wives of Windsor' and from several passages in 'Henry IV.' by Shakespeare."
The comedy of the "Merry Wives," however, was not the only Shakespeare play used by Boïto. At the top of the "Falstaff" score, there is this note: "This comedy is based on 'The Merry Wives of Windsor' and several passages from 'Henry IV.' by Shakespeare."
Falstaff, it should be noted, is a historic figure; he was a brave soldier; served in France; was governor of Honfleur; took an important part in the battle of Agincourt, and was in all the engagements before the walls of Orleans, where the English finally were obliged to retreat before Joan of Arc. Sir John Falstaff died at the age of eighty-two years in county Norfolk, his native shire, after numerous valiant exploits, and having occupied his old age in caring for the interests of the two universities of Oxford and Cambridge, to the foundation of which he had largely contributed. To us, however, he is known almost wholly as an enormously stout comic character.
Falstaff is a historical figure; he was a courageous soldier who served in France, was the governor of Honfleur, played a significant role in the Battle of Agincourt, and fought in all the skirmishes outside the walls of Orleans, where the English eventually had to retreat before Joan of Arc. Sir John Falstaff died at the age of eighty-two in Norfolk, his home county, after many brave adventures, spending his later years supporting the interests of the two universities of Oxford and Cambridge, to which he had made substantial contributions. However, to us, he is primarily known as a hugely overweight comic character.
The first scene in the first act of the work by Boïto and Verdi shows Falstaff in a room of the Garter Inn. He is accompanied by those two good-for-nothings in his service, Bardolph and Pistol, ragged blackguards, whom he treats with a disdain measured by their own low standards. Dr. Cajus enters. He comes to complain that Falstaff has-468- beaten his servants; also that Bardolph and Pistol made him drunk and then robbed him. Falstaff laughs and browbeats him out of countenance. He departs in anger.
The first scene in the first act of the work by Boïto and Verdi shows Falstaff in a room at the Garter Inn. He is accompanied by his two useless servants, Bardolph and Pistol, ragged misfits whom he treats with a disdain that matches their own low standards. Dr. Cajus enters. He comes to complain that Falstaff has-468- beaten his servants; also that Bardolph and Pistol got him drunk and then robbed him. Falstaff laughs and bullies him until he leaves in anger.
Falstaff has written two love letters and despatched them to two married belles of Windsor—Mistress Alice Ford and Mistress Meg Page, asking each one for a rendezvous.
Falstaff has written two love letters and sent them to two married ladies of Windsor—Mistress Alice Ford and Mistress Meg Page, asking each of them for a meeting.
The scene changes to the garden of Ford's house, and we are in presence of the "merry wives"—Alice Ford, Meg Page, and Mistress Quickly. With them is Anne Ford, Mistress Ford's daughter. Besides the garden there is seen part of the Ford house and the public road. In company with Dame Quickly, Meg has come to pay a visit to Alice Ford, to show her a letter which she has just received from Falstaff. Alice matches her with one she also has received from him. The four merry women then read the two letters, which, save for the change of address, are exactly alike. The women are half amused, half annoyed, at the pretensions of the fat knight. They plan to avenge themselves upon him. Meanwhile Ford goes walking before his house in company with Cajus, young Fenton (who is in love with Anne), Bardolph, and Pistol. The last two worthies have betrayed their master. From them Ford has learned that Falstaff is after his wife. He too meditates revenge, and goes off with the others, except Fenton, who lingers, kisses Anne through the rail fence of the garden, and sings a love duet with her. The men return. Fenton rejoins them. Anne runs back to her mother, and the four women are seen up-stage, concocting their conspiracy of revenge.
The scene shifts to the garden of Ford's house, where we see the "merry wives"—Alice Ford, Meg Page, and Mistress Quickly. They are joined by Anne Ford, Mistress Ford's daughter. Alongside the garden, part of the Ford house and the public road are visible. Dame Quickly has accompanied Meg to visit Alice Ford to share a letter she just received from Falstaff. Alice has a matching letter from him as well. The four cheerful women read both letters, which are identical except for the addressee. They are half amused, half irritated by the fat knight's audacity. They devise a plan to get back at him. Meanwhile, Ford is seen walking in front of his house with Cajus, young Fenton (who is in love with Anne), Bardolph, and Pistol. The last two have betrayed their master. From them, Ford learns that Falstaff is pursuing his wife. He, too, is plotting revenge and leaves with the others, except Fenton, who stays behind, kisses Anne through the garden's rail fence, and sings a love duet with her. The men return, and Fenton joins them. Anne rushes back to her mother, and the four women are seen upstage, hatching their revenge plot.
The second act reverts to the Garter Inn, where Falstaff is still at table. Dame Quickly comes with a message from Alice to agree to the rendezvous he has asked for. It is at the Ford house between two and three o'clock, it being Ford's custom to absent himself at that time. Falstaff is pompously delighted. He promises to be prompt.
The second act returns to the Garter Inn, where Falstaff is still at the table. Dame Quickly arrives with a message from Alice to confirm the meeting he requested. It's at the Ford house between two and three o'clock, since Ford usually leaves during that time. Falstaff is overly pleased. He promises to be on time.
Hardly has Dame Quickly left, when Ford arrives. He-469- introduces himself to Falstaff under an assumed name, presents the knight with a purse of silver as a bait, then tells him that he is in love with Mistress Ford, whose chastity he cannot conquer, and begs Falstaff to lay siege to her and so make the way easier for him. Falstaff gleefully tells him that he has a rendezvous with her that very afternoon. This is just what Ford wanted to know.
Hardly has Dame Quickly left when Ford arrives. He-469- introduces himself to Falstaff using a fake name, gives the knight a purse of silver as bait, and then tells him that he is in love with Mistress Ford, whose virtue he can't seem to win over. He asks Falstaff to pursue her, making it easier for him. Falstaff happily reveals that he has a meeting with her that very afternoon. This is exactly what Ford wanted to hear.
The next scene takes place in Ford's house, where the four women get ready to give Falstaff the reception he merits. One learns here, quite casually from talk between Mistress Ford and Anne, that Ford wants to marry off the girl to the aged pedant Cajus, while she, of course, will marry none but Fenton, with whom she is in love. Her mother promises to aid her plans.
The next scene takes place in Ford's house, where the four women are getting ready to give Falstaff the welcome he deserves. It's casually revealed in a conversation between Mistress Ford and Anne that Ford wants to marry off the girl to the elderly scholar Cajus, while she, of course, will marry no one but Fenton, the one she loves. Her mother promises to help her with her plans.
Falstaff's arrival is announced. Dame Quickly, Meg, and Anne leave Mistress Ford with him, but conceal themselves in readiness to come in response to the first signal. They are needed sooner than expected. Ford is heard approaching. Quick! The fat lover must be concealed. This is accomplished by getting him behind a screen. Ford enters with his followers, hoping to surprise the rake. With them he begins a search of the rooms. While they are off exploring another part of the house the women hurry Falstaff into a big wash basket, pile the soiled clothes over him, and fasten it down. Scarcely has this been done when Ford comes back, thinking of the screen. Just then he hears the sound of kissing behind this piece of furniture. No longer any doubt! Falstaff is hidden there with his wife. He knocks down the screen—and finds behind it Anne and Fenton, who have used to their own purpose the diversion of attention from them by the hunt for Falstaff. Ford, more furious than ever, rushes out. His wife and her friends call in the servants, who lift the basket and empty it out of the window into the Thames, which flows below. When Ford comes back, his wife leads him to the window and shows him Falstaff striking out-470- clumsily for the shore, a butt of ridicule for all who see him.
Falstaff's arrival is announced. Dame Quickly, Meg, and Anne leave Mistress Ford with him, but hide themselves, ready to come in at the first signal. They are needed sooner than expected. Ford is heard approaching. Quick! The fat lover must be hidden. This is done by getting him behind a screen. Ford enters with his followers, hoping to catch the rogue off guard. They start searching the rooms. While they explore another part of the house, the women hurry Falstaff into a big laundry basket, cover him with dirty clothes, and secure it shut. Just as they finish, Ford returns, thinking of the screen. He then hears kissing from behind the furniture. No more doubts! Falstaff is hidden there with his wife. He knocks down the screen—and discovers Anne and Fenton, who have used the distraction of the search for Falstaff to their advantage. Ford, more furious than ever, storms out. His wife and her friends call the servants, who lift the basket and dump it out of the window into the Thames below. When Ford comes back, his wife takes him to the window and shows him Falstaff clumsily trying to swim to the shore, a source of ridicule for everyone who sees him.
In the third act Dame Quickly is once more seen approaching Falstaff, who is seated on a bench outside the Garter Inn. In behalf of Mistress Ford, she offers him another rendezvous. Falstaff wants to hear no more, but Dame Quickly makes so many good excuses for her friend that he decides to meet Mistress Ford at the time and place asked for by her—midnight, at Herne's oak in Windsor forest, Falstaff to appear in the disguise of the black huntsman, who, according to legend, hung himself from the oak, with the result that the spot is haunted by witches and sprites.
In the third act, Dame Quickly is seen again approaching Falstaff, who is sitting on a bench outside the Garter Inn. On behalf of Mistress Ford, she suggests another meeting. Falstaff doesn't want to hear any more, but Dame Quickly gives so many good reasons for her friend that he decides to meet Mistress Ford at the time and place she requested—midnight at Herne's oak in Windsor forest, with Falstaff disguised as the black huntsman, who, according to legend, hung himself from the oak, making the area haunted by witches and spirits.
Falstaff, in the forest at midnight, is surrounded by the merry women, the whole Ford entourage, and about a hundred others, all disguised and masked. They unite in mystifying, taunting, and belabouring him, until at last he realizes whom he has to deal with. And as it is necessary for everything to end in a wedding, it is then that Mistress Ford persuades her husband to abandon his plan to take the pedantic Dr. Cajus for son-in-law and give his daughter Anne to Fenton.
Falstaff, in the forest at midnight, is surrounded by the cheerful women, the entire Ford group, and about a hundred others, all in disguise and wearing masks. They come together to confuse, tease, and mock him until he finally realizes who he is dealing with. And since everything must end in a wedding, this is when Mistress Ford convinces her husband to give up his plan to choose the pedantic Dr. Cajus as a son-in-law and instead let his daughter Anne marry Fenton.
Even taking into account "Otello," the general form of the music in "Falstaff" is an innovation for Verdi. All the scenes are connected without break in continuity, as in the Wagnerian music-drama, but applied to an entirely different style of music from Wagner's. "It required all the genius and dramatic experience of a Verdi, who had drama in his blood, to succeed in a lyrical adventure like 'Falstaff,' the whole score of which displays amazing youthfulness, dash, and spirit, coupled with extraordinary grace." On the other hand, as regards inspiration pure and simple, it has been said that there is not found in "Falstaff" the freshness of imagination or the abundance of ideas of the earlier Verdi, and that one looks in vain for one of those motifs di prima intenzione, like the romance of Germont in "La Traviata," the song of the Duke in "Rigoletto," or the-471- "Miserere" in "Il Trovatore," and so many others that might be named. The same writer, however, credits the score with remarkable purity of form and with a sveltesse and lightness that are astonishing in the always lively attraction of the musical discourse, to say nothing of a "charming orchestration, well put together, likeable and full of coquetry, in which are found all the brilliancy and facility of the Rossini method."
Even considering "Otello," the overall structure of the music in "Falstaff" is a fresh approach for Verdi. All the scenes flow seamlessly together, similar to Wagner's music-drama, but set to a completely different style than Wagner's. "It took all of Verdi's genius and dramatic experience, who had drama in his blood, to pull off a lyrical venture like 'Falstaff,' the entire score of which shows incredible youthful energy, flair, and spirit, combined with extraordinary elegance." On the other hand, in terms of pure inspiration, it's been said that "Falstaff" lacks the imaginative freshness and wealth of ideas found in Verdi's earlier works, and one searches in vain for those motifs di prima intenzione, like the romance of Germont in "La Traviata," the song of the Duke in "Rigoletto," or the -471- "Miserere" in "Il Trovatore," and many others that could be mentioned. However, the same writer praises the score for its remarkable purity of form along with a sveltesse and lightness that are surprising in the consistently engaging nature of the musical discourse, not to mention a "charming orchestration, well-constructed, appealing, and full of playfulness, showcasing all the brilliance and ease of the Rossini style."
Notwithstanding the above writer's appreciative words regarding the instrumentation of "Falstaff," he has fallen foul of the work, because he listened to it purely in the spirit of an opera-goer, and judged it as an opera instead of as a music-drama. If I may be pardoned the solecism, a music-drama "listens" different from an opera. A person accustomed only to opera has his ears cocked for song soaring above an accompaniment that counts for nothing save as a support for the voice. The music-lover, who knows what a music-drama consists of, is aware that it presents a well-balanced score, in which the orchestra frequently changes place with the voice in interpreting the action. It is because in "Falstaff" Verdi makes the orchestra act and sing—which to an opera-goer, his ears alert for vocal melody, means nothing—that the average audience, expecting something like unto what Verdi has given them before, is disappointed. Extremists, one way or another, are one-sided. Whoever is able to appreciate both opera and music-drama, a catholicity of taste I consider myself fortunate in possessing, can admire "Rigoletto," "Il Trovatore," and "La Traviata" as much as the most confirmed devotee of opera; but can also go further, and follow Verdi into regions where the intake is that of the pure spirit of comedy at times exhaled by the voice, at times by the orchestra.
Regardless of the previous writer's positive comments about the instrumentation of "Falstaff," he missed the mark because he approached it solely as an opera-goer and judged it as an opera instead of a music-drama. If you'll excuse my grammar slip, a music-drama "listens" differently than an opera. A person who is only used to opera tends to listen for songs that soar above an accompaniment, which serves only to support the voice. The music-lover, who understands what a music-drama entails, knows that it features a well-balanced score where the orchestra often takes turns with the voice in conveying the action. It's because Verdi makes the orchestra both act and sing in "Falstaff"—which, to an opera-goer focused on vocal melodies, amounts to nothing—that the average audience, expecting something similar to Verdi's previous works, feels let down. Extremists, in any direction, tend to be one-sided. Those who can appreciate both opera and music-drama—a breadth of taste I consider myself fortunate to possess—can admire "Rigoletto," "Il Trovatore," and "La Traviata" just as much as the most dedicated opera enthusiasts; but they can also go further and follow Verdi into realms where the essence of comedy is expressed at times by the voice and at times by the orchestra.
While not divided into distinct "numbers," there are passages in "Falstaff" in which Verdi has concentrated his attention on certain characteristic episodes. In the first-472- scene of the first act occurs Falstaff's lyric in praise of Mistress Ford, "O amor! Sguardo di stella!" (O Love, with star-like eyes). I quote the beautiful passage at "Alice è il nome" (And Alice is her name).
While it’s not split into clear "numbers," there are sections in "Falstaff" where Verdi focuses on key moments. In the first-472- scene of the first act, there's Falstaff's song praising Mistress Ford, "O amor! Sguardo di stella!" (O Love, with star-like eyes). I’m quoting the lovely line at "Alice è il nome" (And Alice is her name).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
(Copyright, 1893, by G. Ricordi & Co.)
(Copyright, 1893, by G. Ricordi & Co.)
The same scene has the honour monologue from "King Henry IV.," which is purely declamatory, but with a remarkably vivid and characteristic accompaniment, in which especially the bassoons and clarinets comment merrily on the sarcastic sentences addressed to Bardolph and Pistol.
The same scene features the honor monologue from "King Henry IV.," which is purely declamatory but has a strikingly vivid and distinctive accompaniment, particularly where the bassoons and clarinets playfully respond to the sarcastic remarks directed at Bardolph and Pistol.
In the second scene of Act I, besides the episodes in which Mistress Ford reads Falstaff's letter, the unaccompanied quartet for the women ("Though shaped like a barrel, he fain would come courting"), the quartet for the men, and the close of the act in which both quartets take part, there is the piquant duet for Anne and Fenton, in which the lovers kiss each other between the palings of the fence. From this duet I quote the amatory exchange of phrases, "Labbra di foco" (Lips all afire) and "Labbra di fiore" (Lips of a flower) between Anne and Fenton.
In the second scene of Act I, in addition to the parts where Mistress Ford reads Falstaff's letter, the solo quartet for the women ("Though shaped like a barrel, he would love to come courting"), the quartet for the men, and the end of the act where both quartets perform together, there's the charming duet between Anne and Fenton, where the couple kisses each other through the slats of the fence. From this duet, I quote the romantic exchange of lines, "Labbra di foco" (Lips all afire) and "Labbra di fiore" (Lips of a flower) between Anne and Fenton.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
(Copyright, 1893, by G. Ricordi & Co.)
(Copyright, 1893, by G. Ricordi & Co.)
As the curtain falls Mistress Ford roguishly quotes a line from Falstaff's verses, the four women together add another-473- quotation, "Come una stella sull'immensità" (Like some sweet star that sparkles all the night), and go out laughing. In fact the music for the women takes many a piquant turn.
As the curtain drops, Mistress Ford playfully quotes a line from Falstaff's verses, and the four women together add another-473- quote, "Come una stella sull'immensità" (Like some sweet star that sparkles all night), and exit laughing. In fact, the music for the women takes many intriguing turns.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
(Copyright, 1893, by G. Ricordi & Co.)
(Copyright, 1893, by G. Ricordi & Co.)
In Act II, the whole scene between Falstaff and Dame Quickly is full of witty commentary by the orchestra. The scene between Falstaff and Ford also derives its significance from the instrumentation. Ford's monologue, when he is persuaded by Falstaff's boastful talk that his wife is fickle, is highly dramatic. The little scene of Ford's and Falstaff's departure—Ford to expose his betrayal by his wife, Falstaff for his rendezvous with her—"is underscored by a graceful and very elegant orchestral dialogue."
In Act II, the entire scene between Falstaff and Dame Quickly is filled with clever commentary from the orchestra. The interaction between Falstaff and Ford also gains importance from the music. Ford's speech, where he is convinced by Falstaff's bragging that his wife is untrustworthy, is very dramatic. The brief moment of Ford's and Falstaff's departure—Ford to confront his wife's betrayal, Falstaff to meet her—"is accentuated by a graceful and very elegant orchestral exchange."
The second scene of this act has Dame Quickly's madcap narrative of her interview with Falstaff; and Falstaff's ditty sung to Mistress Ford, "Quand'ero paggio del Duca di Norfolk" (When I was page to the Duke of Norfolk). From the popular point of view, this is the outstanding musical number of the work. It is amusing, pathetic, graceful, and sad; irresistible, in fact, in its mingled sentiments of comedy and regret. Very brief, it rarely fails of encores from one to four in number. I quote the following:
The second scene of this act features Dame Quickly's hilarious story about her meeting with Falstaff; and Falstaff's song performed for Mistress Ford, "Quand'ero paggio del Duca di Norfolk" (When I was page to the Duke of Norfolk). From the audience's perspective, this is the standout musical number of the play. It’s funny, touching, graceful, and sad; truly irresistible with its mix of comedy and longing. It's quite short and often gets encores, ranging from one to four times. Here’s the following part:
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Quand'ero paggio del Duca di Norfolk ero sottile, sottile, sottile,
Quand'ero paggio del Duca di Norfolk ero magro, magro, magro,
(Copyright, 1893, by G. Ricordi & Co.)
(Copyright, 1893, by G. Ricordi & Co.)
The search for Falstaff by Ford and his followers is most humorously treated in the score.
The search for Falstaff by Ford and his followers is handled in a very funny way in the score.
In Act III, in the opening scene, in which Falstaff soliloquizes over his misadventures, the humour, so far as the music is concerned, is conveyed by the orchestra.
In Act III, in the opening scene, where Falstaff reflects on his misadventures, the humor, at least in terms of the music, is delivered by the orchestra.
From Fenton's song of love, which opens the scene at Herne's oak in Windsor forest, I quote this expressive passage:
From Fenton's love song, which starts the scene at Herne's oak in Windsor forest, I quote this powerful passage:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
(Copyright, 1893, by G. Ricordi & Co.)
(Copyright, 1893, by G. Ricordi & Co.)
Another delightful solo in this scene is Anne's "Erriam sotto la luna" (We'll dance in the moonlight).
Another delightful solo in this scene is Anne's "Erriam sotto la luna" (We'll dance in the moonlight).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
(Copyright, 1893, by G. Ricordi & Co.)
(Copyright, 1893, by G. Ricordi & Co.)
There are mysterious choruses—sibilant and articulately vocalized—and a final fugue.
There are mysterious harmonies—whispery and clearly sung—and a final fugue.
MEFISTOFELE
(MEPHISTOPHELES)
Opera in four acts; words and music by Arrigo Boïto, the book based on Goethe's Faust. Produced, without success, La Scala, Milan, March 5, 1868; revised and revived, with success, Bologna, October 4, 1875. London, Her Majesty's Theatre, July 1, 1880. New York,-475- Academy of Music, November 24, 1880, with Campanini, Valleria, Cary, and Novara; and Metropolitan Opera House, December 5, 1883, Campanini, Nilsson, Trebelli, and Mirabella. Revivals: Metropolitan Opera House, 1889 (Lehmann); 1896 (Calvé); 1901 (Margaret McIntyre, Homer, and Plançon); 1904 (Caruso and Eames); 1907 (Chaliapine); later with Caruso, Hempel, Destinn, and Amato. Manhattan Opera House, 1906, with Renaud. Chicago Opera Company, with Ruffo. The singer of Margaret usually takes the part of Elena (Helen), and the Martha also is the Pantalis.
Opera in four acts; lyrics and music by Arrigo Boïto, based on Goethe's Faust. Premiered, unsuccessfully, at La Scala, Milan, on March 5, 1868; revised and successfully revived in Bologna on October 4, 1875. Performed at Her Majesty's Theatre in London on July 1, 1880. In New York, at the Academy of Music on November 24, 1880, featuring Campanini, Valleria, Cary, and Novara; and at the Metropolitan Opera House on December 5, 1883, with Campanini, Nilsson, Trebelli, and Mirabella. Revivals: Metropolitan Opera House, 1889 (Lehmann); 1896 (Calvé); 1901 (Margaret McIntyre, Homer, and Plançon); 1904 (Caruso and Eames); 1907 (Chaliapine); later with Caruso, Hempel, Destinn, and Amato. At Manhattan Opera House in 1906, with Renaud. Chicago Opera Company, featuring Ruffo. The singer of Margaret usually performs as Elena (Helen), and the Martha also plays the Pantalis.
Characters
Characters
Mephistopheles | Bass |
Faust | Tenor |
Margherita pizza | Soprano |
Martha | Contralto |
Wagner Group | Tenor |
Elena | Soprano |
Pantalis | Contralto |
Nereno | Tenor |
Mystic choir, celestial phalanxes, cherubs, penitents,
wayfarers, men-at-arms, huntsmen, students, citizens,
populace, townsmen, witches, wizards, Greek
chorus, sirens, nayads, dancers, warriors.
Mystic choir, heavenly groups, angels, repentants,
travelers, soldiers, hunters, students, citizens,
people, locals, witches, wizards, Greek
chorus, sirens, nymphs, dancers, fighters.
Time—Middle Ages.
Time—Medieval period.
Place—Heaven; Frankfurt, Germany; Vale of Tempe, Ancient Greece.
Place—Heaven; Frankfurt, Germany; Vale of Tempe, Ancient Greece.
"Mefistofele" is in a prologue, four acts, and epilogue. In Gounod's "Faust," the librettists were circumspect, and limited the book of the opera to the first part of Goethe's Faust, the story of Faust and Marguerite—succinct, dramatic, and absorbing. Only for the ballet did they reach into the second part of Goethe's play and appropriate the scene on the Brocken, which, however, is frequently omitted.
"Mefistofele" has a prologue, four acts, and an epilogue. In Gounod's "Faust," the librettists were careful and focused the opera's book on the first part of Goethe's Faust, the tale of Faust and Marguerite—concise, dramatic, and captivating. They only drew from the second part of Goethe's play for the ballet, taking the scene on the Brocken, which is often left out.
Boïto, himself a poet, based his libretto on both parts of Goethe's work, and endeavoured to give it the substratum of philosophy upon which the German master reared his dramatic structure. This, however, resulted in making "Mefistofele" two operas in one. Wherever the work-476- touches on the familiar story of Faust and Marguerite, it is absorbingly interesting, and this in spite of the similarity between some of its scenes and those of Gounod's "Faust." When it strays into Part II of Goethe's drama, the main thread of the action suddenly seems broken. The skein ravels. That is why one of the most profound works for the lyric stage, one of the most beautiful scores that has come out of Italy, is heard so rarely.
Boïto, who was also a poet, based his libretto on both parts of Goethe's work and aimed to provide the philosophical foundation that the German master built his dramatic structure upon. However, this approach led to “Mefistofele” feeling like two operas in one. Wherever the piece-476- touches on the well-known story of Faust and Marguerite, it is incredibly engaging, even with some similarities to Gounod's "Faust." But when it ventures into Part II of Goethe's drama, the main plot suddenly feels disrupted. The storyline unravels. That’s why one of the most profound works for the lyrical stage, which features one of the most beautiful scores to emerge from Italy, is performed so infrequently.
Theodore T. Barker prefaces his translation of the libretto, published by Oliver Ditson Company, with a recital of the story.
Theodore T. Barker introduces his translation of the libretto, published by the Oliver Ditson Company, with a summary of the story.
The Prologue opens in the nebulous regions of space, in which float the invisible legions of angels, cherubs, and seraphs. These lift their voices in a hymn of praise to the Supreme Ruler of the universe. Mefistofele enters on the scene at the close of the anthem, and, standing erect amid the clouds, with his feet upon the border of his cloak, mockingly addresses the Deity. In answer to the question from the mystic choir, "Knowest thou Faust?" he answers contemptuously, and offers to wager that he will be able to entice Faust to evil, and thus gain a victory over the powers of good. The wager is accepted, and the spirits resume their chorus of praise.
The Prologue begins in the vague areas of space, where the invisible legions of angels, cherubs, and seraphs are floating. They raise their voices in a hymn of praise to the Supreme ruler of the universe. Mefistofele appears at the end of the anthem, standing tall among the clouds, with his feet on the edge of his cloak, and mockingly speaks to the Deity. When asked by the mystical choir, "Do you know Faust?" he responds with disdain, offering to bet that he can lead Faust to evil, thus winning a victory over the forces of good. The wager is accepted, and the spirits continue their chorus of praise.
Musically the Prologue is full of interest. There are five distinct periods of music, varied in character, so that it gives necessary movement to a scene in which there is but little stage action. There are the prelude with mystic choir; the sardonic scherzo foreshadowing the entry of Mefistofele; his scornful address, in which finally he engages to bring about the destruction of Faust's soul; a vivacious chorus of cherubs (impersonated by twenty-four boys); a psalmody of penitents and spirits.
Musically, the Prologue is really engaging. There are five distinct musical sections, each with its own character, providing necessary movement to a scene with little action on stage. It begins with a prelude featuring a mystical choir, followed by a sardonic scherzo that hints at the entrance of Mefistofele; then comes his scornful speech, where he ultimately agrees to bring about the destruction of Faust's soul; next is a lively chorus of cherubs (performed by twenty-four boys); and finally, a psalm sung by penitent spirits.
Act I. The drama opens on Easter Sunday, at Frankfort-on-the-Main. Crowds of people of all conditions move in and out of the city gates. Among them appears-477- a grey friar, an object of both reverence and dread to those near him. The aged Dr. Faust and his pupil Wagner descend from a height and enter upon the scene, shadowed by the friar, whose actions they discuss. Faust returns to his laboratory, still at his heels the friar, who, unheeded, enters with him, and conceals himself in an alcove. Faust gives himself to meditation, and upon opening the sacred volume, is startled by a shriek from the friar as he rushes from his place of concealment. Faust makes the all-potent "sign of Solomon," which compels Mefistofele to throw off his friar's disguise and to appear in his own person in the garb of a cavalier, with a black cloak upon his arm. In reply to Faust's questionings, he declares himself the spirit that denieth all things, desiring only the complete ruin of the world, and a return to chaos and night. He offers to make Faust the companion of his wanderings, upon certain conditions, to which the latter agrees, saying: "If thou wilt bring me one hour of peace, in which my soul may rest—if thou wilt unveil the world and myself before me—if I may find cause to say to some flying moment, 'Stay, for thou art blissful,' then let me die, and let hell's depths engulf me." The contract completed, Mefistofele spreads his cloak, and both disappear through the air.
Act I. The drama opens on Easter Sunday in Frankfurt. Crowds of people from all walks of life move in and out of the city gates. Among them appears-477- a gray friar, someone both respected and feared by those around him. The elderly Dr. Faust and his pupil Wagner come down from a height and enter the scene, discussing the friar's actions. Faust heads back to his laboratory, with the friar still following him, unnoticed, as he enters and hides in an alcove. Faust becomes lost in thought, and when he opens the sacred book, he is startled by a scream from the friar as he rushes out of hiding. Faust makes the all-powerful "sign of Solomon," which forces Mefistofele to shed his friar disguise and appear as a dashing gentleman, with a black cloak over his arm. In response to Faust's questions, he identifies himself as the spirit that denies all things, wanting only the total destruction of the world and a return to chaos and darkness. He offers to make Faust his companion on his journeys under certain conditions, which Faust accepts, saying: "If you will give me one hour of peace, where my soul can rest—if you will reveal the world and myself to me—if I can find a reason to tell some fleeting moment, 'Stay, for you are blissful,' then let me die, and let the depths of hell consume me." Once the contract is complete, Mefistofele spreads his cloak, and both vanish into the air.
The first scene of this act gains its interest from the reflection in the music of the bustle and animation of the Easter festival. The score plastically follows the many changing incidents of the scene upon the stage. Conspicuous in the episodes in Faust's laboratory are Faust's beautiful air, "Dai campi, dai prati" (From the fields and from the meadows); and Mefistofele's proclamation of his identity, "Son lo spirito che nega" (I am the spirit that denieth).
The first scene of this act captures attention through music that reflects the excitement and energy of the Easter festival. The score vividly follows the many changing events happening on stage. Notable moments in Faust's laboratory include Faust's beautiful aria, "Dai campi, dai prati" (From the fields and from the meadows), and Mefistofele's declaration of his identity, "Son lo spirito che nega" (I am the spirit that denies).
Act II opens with the garden scene. Faust, rejuvenated, and under the name of Henry; Margaret, Mefistofele, and Martha stroll here and there in couples, chatting and-478- love-making. Thence Mefistofele takes Faust to the heights of the Brocken, where he witnesses the orgies of the Witches' Sabbath. The fiend is welcomed and saluted as their king. Faust, benumbed and stupefied, gazes into the murky sky, and experiences there a vision of Margaret, pale, sad, and fettered with chains.
Act II starts with the garden scene. Faust, feeling revitalized and going by the name of Henry, walks around with Margaret, Mefistofele, and Martha, chatting and-478- flirting. After that, Mefistofele takes Faust to the heights of the Brocken, where he sees the wild celebrations of the Witches' Sabbath. The devil is welcomed and hailed as their king. Faust, numb and dazed, stares into the dark sky and has a vision of Margaret, pale, sorrowful, and chained.
In this act the garden scene is of entrancing grace. It contains Faust's "Colma il tuo cor d'un palpito" (Flood thou thy heart with all the bliss), and the quartet of farewell, with which the scene ends, Margaret, with the gay and reckless laugh of ineffable bliss, exclaiming to Faust that she loves him. The scene in the Brocken, besides the whirl of the witches' orgy, has a solo for Mefistofele, when the weird sisters present to him a glass globe, reflected in which he sees the earth. "Ecco il mondo" (Behold the earth).
In this act, the garden scene is beautifully captivating. It features Faust's "Flood thou thy heart with all the bliss," and the farewell quartet that concludes the scene, with Margaret joyfully exclaiming to Faust that she loves him. The scene on the Brocken, in addition to the chaos of the witches' celebration, includes a solo for Mefistofele, during which the weird sisters present him with a glass globe, in which he sees the earth. "Behold the earth."
Act III. The scene is a prison. Margaret lies extended upon a heap of straw, mentally wandering, and singing to herself. Mefistofele and Faust appear outside the grating. They converse hurriedly, and Faust begs for the life of Margaret. Mefistofele promises to do what he can, and bids him haste, for the infernal steeds are ready for flight. He opens the cell, and Faust enters it. Margaret thinks the jailors have come to release her, but at length recognizes her lover. She describes what followed his desertion of her, and begs him to lay her in death beside her loved ones;—her babe, whom she drowned, her mother whom she is accused of having poisoned. Faust entreats her to fly with him, and she finally consents, saying that in some far distant isle they may yet be happy. But the voice of Mefistofele in the background recalls her to the reality of the situation. She shrinks away from Faust, prays to Heaven for mercy, and dies. Voices of the celestial choir are singing softly "She's saved!" Faust and Mefistofele escape, as the executioner and his escort appear in the background.
Act III. The scene is a prison. Margaret is lying on a pile of straw, lost in thought and singing to herself. Mefistofele and Faust appear outside the bars. They talk quickly, and Faust pleads for Margaret's life. Mefistofele promises to help, urging him to hurry because the hellish horses are ready to take off. He opens the cell, and Faust goes inside. Margaret thinks the guards have come to free her but eventually recognizes her lover. She tells him what happened after he abandoned her and asks him to lay her to rest beside her loved ones—her baby, whom she drowned, and her mother, whom she’s accused of poisoning. Faust begs her to escape with him, and she finally agrees, saying that they might still find happiness on some distant island. But Mefistofele's voice in the background brings her back to reality. She pulls away from Faust, prays to Heaven for mercy, and dies. Voices of the heavenly choir softly sing, "She's saved!" as Faust and Mefistofele escape, while the executioner and his escort appear in the background.
The act opens with Margaret's lament, "L'altra notte in fonda al mare" (To the sea, one night in sadness), in which she tells of the drowning of her babe. There is an exquisite duet, for Margaret and Faust, "Lontano, sui flutti d'un ampio oceano" (Far away, o'er the waves of a far-spreading ocean).
The act starts with Margaret's lament, "L'altra notte in fonda al mare" (One night, at the bottom of the sea), where she talks about the drowning of her baby. There's a beautiful duet between Margaret and Faust, "Lontano, sui flutti d'un ampio oceano" (Far away, over the waves of a vast ocean).
Act IV. Mefistofele takes Faust to the shores of the Vale of Tempe. Faust is ravished with the beauty of the scene while Mefistofele finds that the orgies of the Brocken were more to his taste.
Act IV. Mefistofele takes Faust to the shores of the Vale of Tempe. Faust is captivated by the beauty of the scene while Mefistofele realizes that the wild parties at the Brocken were more to his liking.
'Tis the night of the classic Sabbath. A band of young maidens appear, singing and dancing. Mefistofele, annoyed and confused, retires. Helen enters with chorus, and, absorbed by a terrible vision, rehearses the story of Troy's destruction. Faust enters, richly clad in the costume of a knight of the fifteenth century, followed by Mefistofele, Nereno, Pantalis, and others, with little fauns and sirens. Kneeling before Helen, he addresses her as his ideal of beauty and purity. Thus pledging to each other their love and devotion, they wander through the bowers and are lost to sight.
It's the night of the classic Sabbath. A group of young women appears, singing and dancing. Mefistofele, annoyed and confused, withdraws. Helen enters with a chorus and, caught up in a terrible vision, recounts the story of Troy's destruction. Faust enters, dressed lavishly in the attire of a fifteenth-century knight, followed by Mefistofele, Nereno, Pantalis, and others, with little fauns and sirens. Kneeling before Helen, he addresses her as his ideal of beauty and purity. As they pledge their love and devotion to each other, they wander through the gardens and fade from view.
Helen's ode, "La luna immobile innonda l'etere" (Motionless floating, the moon floods the dome of night); her dream of the destruction of Troy; the love duet for Helen and Faust, "Ah! Amore! mistero celeste" ('Tis love, a mystery celestial); and the dexterous weaving of a musical background by orchestra and chorus, are the chief features in the score to this act.
Helen's ode, "La luna immobile innonda l'etere" (Motionless floating, the moon floods the dome of night); her dream of the destruction of Troy; the love duet for Helen and Faust, "Ah! Amore! mistero celeste" (It's love, a celestial mystery); and the skillful layering of a musical backdrop by the orchestra and chorus are the main highlights in the score for this act.
In the Epilogue, we find Faust in his laboratory once more—an old man, with death fast approaching, mourning over his past life, with the holy volume open before him. Fearing that Faust may yet escape him, Mefistofele spreads his cloak, and urges Faust to fly with him through the air. Appealing to Heaven, Faust is strengthened by the sound of angelic songs, and resists. Foiled in his efforts, Mefis-480-tofele conjures up a vision of beautiful sirens. Faust hesitates a moment, flies to the sacred volume, and cries, "Here at last I find salvation"; then falling on his knees in prayer, effectually overcomes the temptations of the evil one. He then dies amid a shower of rosy petals, and to the triumphant song of a celestial choir. Mefistofele has lost his wager, and holy influences have prevailed.
In the Epilogue, we find Faust back in his lab—an old man, with death nearing, reflecting on his past life, with the holy book open in front of him. Worried that Faust might escape him, Mefistofele spreads his cloak and urges Faust to fly with him through the air. Calling on Heaven, Faust finds strength in the sound of angelic songs and resists. Defeated, Mefistofele conjures up a vision of beautiful sirens. Faust hesitates for a moment, rushes to the holy book, and exclaims, "Here at last I find salvation"; then, kneeling in prayer, he effectively overcomes the evil one's temptations. He dies surrounded by a shower of rosy petals and the triumphant song of a celestial choir. Mefistofele has lost his bet, and holy influences have won.
We have here Faust's lament, "Giunto sul passo estremo" (Nearing the utmost limit); his prayer, and the choiring of salvation.
We have here Faust's lament, "Giunto sul passo estremo" (Nearing the ultimate limit); his prayer, and the chorus of salvation.
Arrigo Boïto was, it will be recalled, the author of the books to Ponchielli's opera "La Gioconda," and Verdi's "Otello" and "Falstaff." He was born in Padua, February 24, 1842. From 1853 to 1862 he was a pupil of the Milan Conservatory. During a long sojourn in Germany and Poland he became an ardent admirer of Wagner's music. Since "Mefistofele" Boïto has written and composed another opera, "Nerone" (Nero), but has withheld it from production.
Arrigo Boïto was the author of the librettos for Ponchielli's opera "La Gioconda," as well as Verdi's "Otello" and "Falstaff." He was born in Padua on February 24, 1842. From 1853 to 1862, he studied at the Milan Conservatory. During extended stays in Germany and Poland, he became a passionate fan of Wagner's music. Since "Mefistofele," Boïto has written and composed another opera, "Nerone" (Nero), but he has chosen not to have it produced.
Amilcare Ponchielli
(1834-1886)
AMILCARE PONCHIELLI, the composer of "La Gioconda," was born at Paderno Fasolaro, Cremona, August 31, 1834. He studied music, 1843-54, at the Milan Conservatory. In 1856 he brought out at Cremona an opera, "I Promessi Sposi" (The Betrothed), which, in a revised version, Milan, 1872, was his first striking success. The same care Ponchielli bestowed upon his studies, which lasted nearly ten years, he gave to his works. Like "I Promessi Sposi," his opera, "I Lituani" (The Lithuanians), brought out in 1874, was revived ten years later, as "Alguna"; and, while "La Gioconda" (1876) did not wait so long for success, it too was revised and brought out in a new version before it received popular acclaim. Among his other operas are, 1880, "Il Figliuol Prodigo" (The Prodigal Son), and, 1885, "Marion Delorme." "La Gioconda," however, is the only one of his operas that has made its way abroad.
AMILCARE PONCHIELLI, the composer of "La Gioconda," was born in Paderno Fasolaro, Cremona, on August 31, 1834. He studied music from 1843 to 1854 at the Milan Conservatory. In 1856, he premiered an opera in Cremona called "I Promessi Sposi" (The Betrothed), which, in a revised version presented in Milan in 1872, became his first major success. Ponchielli dedicated the same attention to his works as he did to his nearly ten years of study. Like "I Promessi Sposi," his opera "I Lituani" (The Lithuanians), released in 1874, was revived ten years later as "Alguna." While "La Gioconda" (1876) didn't take as long to succeed, it too was revised and released in a new version before achieving popular acclaim. Other operas he composed include "Il Figliuol Prodigo" (The Prodigal Son) in 1880 and "Marion Delorme" in 1885. However, "La Gioconda" is the only one of his operas that has gained recognition abroad.
Ponchielli died at Milan, January 16, 1886. He was among the very first Italian composers to yield to modern influences and enrich his score with instrumental effects intended to enhance its beauty and give the support of an eloquent and expressive accompaniment to the voice without, however, challenging its supremacy. His influence upon his Italian contemporaries was considerable. He, rather than Verdi, is regarded by students of music as the-482- founder of the modern school of Italian opera. What really happened is that there was going on in Italy, influenced by a growing appreciation of Wagner's works among musicians, a movement for a more advanced style of lyric drama. Ponchielli and Boïto were leaders in this movement. Verdi, a far greater genius than either of these, was caught up in it, and, because of his genius, accomplished more in it than the actual leaders. Ponchielli's influence still is potent. For he was the teacher of the most famous living Italian composer of opera, Giacomo Puccini.
Ponchielli died in Milan on January 16, 1886. He was one of the first Italian composers to embrace modern influences, enhancing his scores with instrumental effects meant to beautify the music and provide a rich, expressive accompaniment to the voice without undermining its prominence. His impact on his Italian contemporaries was significant. He is considered by music scholars, rather than Verdi, as the-482- founder of the modern school of Italian opera. What really took place was a movement in Italy, spurred by a growing admiration for Wagner's works among musicians, towards a more progressive style of lyric drama. Ponchielli and Boïto were key figures in this movement. Verdi, a far greater talent than either of them, became involved and, due to his genius, achieved more within it than the actual leaders. Ponchielli's influence remains strong, as he was the teacher of the most renowned living Italian opera composer, Giacomo Puccini.
LA GIOCONDA
The Ballad Singer
Opera in four acts by Ponchielli, libretto by Arrigo Boïto, after Victor Hugo's play, "Angelo, Tyrant of Padua." Boïto signed the book with his anagram, "Tobia Gorrio." Produced in its original version, La Scala, Milan, April 8, 1876; and with a new version of the libretto in Genoa, December, 1876. London, Covent Garden, May 31, 1883. New York, December 20, 1883 (for details, see below); revived, Metropolitan Opera House, November 28, 1904, with Nordica, Homer, Edyth Walker, Caruso, Giraldoni, and Plançon; later with Destinn, Ober, and Amato.
Opera in four acts by Ponchielli, libretto by Arrigo Boïto, based on Victor Hugo's play, "Angelo, Tyrant of Padua." Boïto signed the book with his anagram, "Tobia Gorrio." Premiered in its original version at La Scala, Milan, on April 8, 1876; and with a revised libretto version in Genoa, December 1876. London, Covent Garden, May 31, 1883. New York, December 20, 1883 (for details, see below); revived at the Metropolitan Opera House on November 28, 1904, featuring Nordica, Homer, Edyth Walker, Caruso, Giraldoni, and Plançon; later with Destinn, Ober, and Amato.
Characters
Characters
Mona Lisa, a ballad singer | Soprano |
La Cieca, her blind mother | Contralto |
Alvise, one of the heads of the State Inquisition | Bass |
Laura, his wife | Mezzo-Soprano |
Enzo Grimaldo, a Genoese noble | Tenor |
Barnaba, a spy of the Inquisition | Baritone |
Zuàne, a boatman | Bass |
Isèpo, a public letter-writer | Tenor |
A Pilot | Bass |
Monks, senators, sailors, shipwrights, ladies, gentlemen, populace, maskers, guards, etc.
Monks, senators, sailors, shipbuilders, ladies, gentlemen, the public, performers, guards, etc.
Time—17th Century.
Time—17th Century.
Place—Venice.
Location—Venice.
Copyright photo by Mishkin
Copyright photo by Mishkin
Amato as Barnaba in “La Gioconda”
Amato as Barnaba in “La Gioconda”
Twenty-one years elapsed between the production of "La Gioconda" at the Metropolitan Opera House and its revival. Since its reawakening it has taken a good hold on the repertoire, which makes it difficult to explain why it should have been allowed to sleep so long. It may be that possibilities of casting it did not suggest themselves. Not always does "Cielo e mar" flow as suavely from lips as it does from those of Caruso. Then, too, managers are superstitious, and may have hesitated to make re-trial of anything that had been attempted at that first season of opera at the Metropolitan, one of the most disastrous on record. Even Praxede Marcelline Kochanska (in other words Marcella Sembrich), who was a member of Henry E. Abbey's troupe, was not re-engaged for this country, and did not reappear at the Metropolitan until fourteen years later.
Twenty-one years passed between the production of "La Gioconda" at the Metropolitan Opera House and its revival. Since it returned, it has become a strong part of the repertoire, which makes it hard to understand why it was left dormant for so long. It might be that suitable casting options didn’t come to mind. "Cielo e mar" doesn’t always sound as smooth from other singers as it does from Caruso. Additionally, managers tend to be superstitious and may have been reluctant to revisit anything from that first opera season at the Metropolitan, which was one of the most disastrous on record. Even Praxede Marcelline Kochanska (also known as Marcella Sembrich), who was part of Henry E. Abbey's troupe, wasn't re-engaged for this country and didn’t perform at the Metropolitan again until fourteen years later.
"La Gioconda" was produced at that house December 20, 1883, with Christine Nilsson in the title rôle; Scalchi as La Cieca; Fursch-Madi as Laura; Stagno as Enzo; Del Puente as Barnaba; and Novara as Alvise. Cavalazzi, one of the leading dancers of her day, appeared in the "Danza delle Ore" (Dance of the Hours). It was a good performance, but Del Puente hardly was sinister enough for Barnaba, or Stagno distinguished enough in voice and personality for Enzo.
"La Gioconda" was performed at that venue on December 20, 1883, with Christine Nilsson in the title role; Scalchi as La Cieca; Fursch-Madi as Laura; Stagno as Enzo; Del Puente as Barnaba; and Novara as Alvise. Cavalazzi, one of the top dancers of her time, participated in the "Danza delle Ore" (Dance of the Hours). It was a solid performance, but Del Puente wasn't quite sinister enough for Barnaba, and Stagno didn't stand out enough in voice and personality for Enzo.
There was in the course of the performance an unusual occurrence and one that is interesting to hark back to. Nilsson had a voice of great beauty—pure, limpid, flexible—but not one conditioned to a severe dramatic strain. Fursch-Madi, on the other hand, had a large, powerful voice and a singularly dramatic temperament. When La Gioconda and Laura appeared in the great duet in the second act, "L'amo come il fulgor del creato" (I love him as the light of creation), Fursch-Madi, without great effort, "took away" this number from Mme. Nilsson, and completely eclipsed-484- her. When the two singers came out in answer to the recalls, Mme. Nilsson, as etiquette demanded, was slightly in advance of the mezzo-soprano, for whom, however, most of the applause was intended. Mme. Fursch-Madi was a fine singer, but lacked the pleasing personality and appealing temperament that we spoiled Americans demand of our singers. She died, in extreme poverty and after a long illness, in a little hut on one of the Orange mountains in New Jersey, where an old chorus singer had given her shelter. She had appeared in many tragedies of the stage, but none more tragic than her own last hours.
During the performance, something unusual happened that’s worth revisiting. Nilsson had a beautifully pure, clear, and flexible voice, but it wasn’t really suited for intense dramatic roles. In contrast, Fursch-Madi had a strong, powerful voice and a uniquely dramatic flair. When La Gioconda and Laura performed the big duet in the second act, "L'amo come il fulgor del creato" (I love him as the light of creation), Fursch-Madi effortlessly stole the spotlight from Mme. Nilsson, completely overshadowing her. When the two singers came back for encore bows, Mme. Nilsson was, as protocol suggested, slightly ahead of the mezzo-soprano, although most of the applause was actually for Fursch-Madi. While Mme. Fursch-Madi was a talented singer, she didn’t have the charming personality and appealing stage presence that we Americans expect from our performers. She passed away in extreme poverty after a long illness, living in a small cabin on one of the Orange mountains in New Jersey, where an old chorus singer had taken her in. She had acted in many dramatic roles, but none were more tragic than her final moments.
Each act of "La Gioconda" has its separate title: Act I, "The Lion's Mouth"; Act II, "The Rosary"; Act III, "The House of Gold"; Act IV, "The Orfano Canal." The title of the opera can be translated as "The Ballad Singer," but the Italian title appears invariably to be used.
Each act of "La Gioconda" has its own title: Act I, "The Lion's Mouth"; Act II, "The Rosary"; Act III, "The House of Gold"; Act IV, "The Orfano Canal." The title of the opera can be translated as "The Ballad Singer," but the Italian title is consistently used.
Act I. "The Lion's Mouth." Grand courtyard of the Ducal palace, decorated for festivities. At back, the Giant's Stairway, and the Portico della Carta, with doorway leading to the interior of the Church of St. Mark. On the left, the writing-table of a public letter-writer. On one side of the courtyard one of the historic Lion's Mouths, with the following inscription cut in black letters into the wall:
Act I. "The Lion's Mouth." Grand courtyard of the Ducal palace, decorated for celebrations. At the back, the Giant's Stairway, and the Portico della Carta, with a doorway leading into the Church of St. Mark. On the left, the writing desk of a public letter-writer. On one side of the courtyard, there's one of the historic Lion's Mouths, with the following inscription carved in black letters into the wall:
FOR SECRET DENUNCIATIONS
TO THE INQUISITION
AGAINST ANY PERSON,
WITH IMPUNITY, SECRECY, AND
BENEFIT TO THE STATE.
FOR SECRET DENUNCIATIONS
TO THE INQUISITION
AGAINST ANY PERSON,
WITH IMPUNITY, SECRECY, AND
BENEFIT TO THE STATE.
It is a splendid afternoon in spring. The stage is filled with holiday-makers, monks, sailors, shipwrights, masquers, etc., and amidst the busy crowd are seen some Dalmatians and Moors.
It’s a beautiful spring afternoon. The stage is packed with holiday-goers, monks, sailors, shipbuilders, performers, and more, and among the lively crowd are some Dalmatians and Moors.
Barnaba, leaning his back against a column, is watching-485- the people. He has a small guitar, slung around his neck.
Barnaba, leaning against a column, is watching-485- the crowd. He has a small guitar hanging around his neck.
The populace gaily sings, "Feste e pane" (Sports and feasting). They dash away to watch the regatta, when Barnaba, coming forward, announces that it is about to begin. He watches them disdainfully. "Above their graves they are dancing!" he exclaims. Gioconda leads in La Cieca, her blind mother. There is a duet of much tenderness between them: "Figlia, che reggi il tremulo" (Daughter in thee my faltering steps).
The crowd joyfully sings, "Feste e pane" (Sports and feasting). They hurry off to see the regatta, when Barnaba steps forward to announce that it’s about to start. He looks at them with disdain. "They're dancing over their graves!" he shouts. Gioconda leads in La Cieca, her blind mother. They share a touching duet: "Figlia, che reggi il tremulo" (Daughter in thee my faltering steps).
Barnaba is in love with the ballad singer, who has several times repulsed him. For she is in love with Enzo, a nobleman, who has been proscribed by the Venetian authorities, but is in the city in the disguise of a sea captain. His ship lies in the Fusina Lagoon.
Barnaba is in love with the ballad singer, who has turned him down multiple times. She is in love with Enzo, a nobleman, who has been declared an outlaw by the Venetian authorities but is secretly in the city disguised as a sea captain. His ship is anchored in the Fusina Lagoon.
Barnaba again presses his love upon the girl. She escapes from his grasp and runs away, leaving her mother seated by the church door. Barnaba is eager to get La Cieca into his power in order to compel Gioconda to yield to his sinister desires. Opportunity soon offers. For, now the regatta is over, the crowd returns bearing in triumph the victor in the contest. With them enter Zuàne, the defeated contestant, Gioconda, and Enzo. Barnaba subtly insinuates to Zuàne that La Cieca is a witch, who has caused his defeat by sorcery. The report quickly spreads among the defeated boatman's friends. The populace becomes excited. La Cieca is seized and dragged from the church steps. Enzo calls upon his sailors, who are in the crowd, to aid him in saving her.
Barnaba again expresses his love to the girl. She breaks free from his hold and runs away, leaving her mother sitting by the church door. Barnaba is determined to get La Cieca under his control to force Gioconda to submit to his dark desires. An opportunity soon arises. Now that the regatta is over, the crowd returns celebrating the victor of the contest. With them are Zuàne, the losing contestant, Gioconda, and Enzo. Barnaba slyly suggests to Zuàne that La Cieca is a witch who caused his loss through magic. The rumor quickly spreads among the defeated boatman's friends. The crowd becomes agitated. La Cieca is captured and pulled from the church steps. Enzo calls on his sailors, who are in the crowd, to help him rescue her.
At the moment of greatest commotion the palace doors swing open. From the head of the stairway where stand Alvise and his wife, Laura, who is masked, Alvise sternly commands an end to the rioting, then descends with Laura.
At the height of the chaos, the palace doors fly open. From the top of the staircase, where Alvise and his wife, Laura, who is wearing a mask, stand, Alvise firmly demands that the rioting stop, then he makes his way down with Laura.
Barnaba, with the keenness that is his as chief spy of the Inquisition, is quick to observe that, through her mask,-486- Laura is gazing intently at Enzo, and that Enzo, in spite of Laura's mask, appears to have recognized her and to be deeply affected by her presence. Gioconda kneels before Alvise and prays for mercy for her mother. When Laura also intercedes for La Cieca, Alvise immediately orders her freed. In one of the most expressive airs of the opera, "Voce di donna, o d'angelo" (Voice thine of woman, or angel fair), La Cieca thanks Laura and gives to her a rosary, at the same time extending her hands over her in blessing.
Barnaba, with his sharp eye as the chief spy of the Inquisition, quickly notices that, through her mask,-486- Laura is staring intently at Enzo, and that Enzo, despite Laura's mask, seems to have recognized her and is profoundly moved by her presence. Gioconda kneels before Alvise and prays for mercy for her mother. When Laura also pleads for La Cieca, Alvise promptly orders her release. In one of the most powerful arias of the opera, "Voce di donna, o d'angelo" (Voice of woman, or fair angel), La Cieca thanks Laura and gives her a rosary, while extending her hands to bless her.
She also asks her name. Alvise's wife, still masked, and looking significantly in the direction of Enzo, answers, "Laura!"
She also asks for her name. Alvise's wife, still wearing a mask and glancing notably toward Enzo, replies, "Laura!"
"'Tis she!" exclaims Enzo.
"That's her!" exclaims Enzo.
The episode has been observed by Barnaba, who, when all the others save Enzo have entered the church, goes up to him and, despite his disguise as a sea captain, addresses him by his name and title, "Enzo Grimaldo, Prince of Santa Fior."
The episode has been observed by Barnaba, who, when everyone else except Enzo has gone into the church, approaches him and, despite his disguise as a sea captain, calls him by his name and title, "Enzo Grimaldo, Prince of Santa Fior."
The spy knows the whole story. Enzo and Laura were betrothed. Although they were separated and she obliged to wed Alvise, and neither had seen the other since then, until the meeting a few moments before, their passion still is as strong as ever. Barnaba, cynically explaining that, in order to obtain Gioconda for himself, he wishes to show her how false Enzo is, promises him that he will arrange for Laura, on that night, to be aboard Enzo's vessel, ready to escape with him to sea.
The spy knows the whole story. Enzo and Laura were engaged. Even though they were apart and she had to marry Alvise, and they hadn’t seen each other since, until just a few moments ago, their passion is still as strong as ever. Barnaba, cynically explaining that to win Gioconda for himself, he wants to show her how untrustworthy Enzo is, promises him that he will arrange for Laura to be on Enzo's ship that night, ready to escape with him to sea.
Enzo departs. Barnaba summons one of his tools, Isèpo, the public letter-writer, whose stand is near the Lion's Mouth. At that moment Gioconda and La Cieca emerge from the church, and Gioconda, seeing Barnaba, swiftly draws her mother behind a column, where they are hidden from view. The girl hears the spy dictate to Isèpo a letter, for whom intended she does not know, informing someone that his wife plans to elope that evening with Enzo. Having-487- thus learned that Enzo no longer loves her, she vanishes with her mother into the church. Barnaba drops the letter into the Lion's Mouth. Isèpo goes. The spy, as keen in intellect as he is cruel and unrelenting in action, addresses in soliloquy the Doge's palace. "O monumento! Regia e bolgia dogale!" (O mighty monument, palace and den of the Doges).
Enzo leaves. Barnaba calls over one of his assistants, Isèpo, the public letter-writer, whose booth is near the Lion's Mouth. At that moment, Gioconda and La Cieca come out of the church, and Gioconda, spotting Barnaba, quickly hides her mother behind a column, keeping them out of sight. The girl overhears the spy dictating a letter to Isèpo, and she doesn't know who it's for, but it warns someone that his wife plans to run away that evening with Enzo. Having-487- discovered that Enzo no longer loves her, she disappears with her mother back into the church. Barnaba drops the letter into the Lion's Mouth. Isèpo leaves. The spy, as sharp as he is cruel and relentless, speaks to the Doge's palace in soliloquy. "O mighty monument, palace and den of the Doges!"
The masquers and populace return. They are singing. They dance "La Furlana." In the church a monk and then the chorus chant. Gioconda and her mother come out. Gioconda laments that Enzo should have forsaken her. La Cieca seeks to comfort her. In the church the chanting continues.
The performers and crowd come back. They’re singing and dancing to "La Furlana." In the church, a monk and then the choir are chanting. Gioconda and her mother step out. Gioconda mourns that Enzo has abandoned her. La Cieca tries to console her. The chanting in the church goes on.
Act II. "The Rosary." Night. A brigantine, showing its starboard side. In front, the deserted bank of an uninhabited island in the Fusina Lagoon. In the farthest distance, the sky and the lagoon. A few stars visible. On the right, a cloud, above which the moon is rising. In front, a small altar of the Virgin, lighted by a red lamp. The name of the brigantine—"Hecate"—painted on the prow. Lanterns on the deck.
Act II. "The Rosary." Night. A brigantine, showing its starboard side. In front, the empty shore of an uninhabited island in the Fusina Lagoon. In the distance, the sky and the lagoon. A few stars are visible. On the right, a cloud, with the moon rising above it. In front, a small altar to the Virgin, illuminated by a red lamp. The name of the brigantine—"Hecate"—is painted on the bow. Lanterns are on the deck.
At the rising of the curtain sailors are discovered; some seated on the deck, others standing in groups, each with a speaking trumpet. Several cabin boys are seen, some clinging to the shrouds, some seated. Remaining thus grouped, they sing a Marinaresca, in part a sailors' "chanty," in part a regular melody.
At the raising of the curtain, sailors are seen; some are sitting on the deck, while others stand in groups, each holding a speaking trumpet. A few cabin boys are visible, some hanging onto the ropes, others sitting. Staying in these groups, they sing a Marinaresca, which is partly a sailors' "chanty" and partly a traditional melody.
In a boat Barnaba appears with Isèpo. They are disguised as fishermen. Barnaba sings a fisherman's ballad, "Ah! Pescator, affonda l'esca" (Fisher-boy, thy net now lower).
In a boat, Barnaba shows up with Isèpo. They are dressed as fishermen. Barnaba sings a fisherman's song, "Ah! Pescator, affonda l'esca" (Fisher-boy, lower your net now).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
He has set his net for Enzo and Laura, as well as for Gioconda, as his words, "Some sweet siren, while you're drifting, in your net will coyly hide," imply. The song falls weirdly upon the night. The scene is full of "atmosphere."
He has set his trap for Enzo and Laura, as well as for Gioconda, as his words, "Some sweet siren, while you're drifting, in your net will shyly hide," suggest. The song sounds strangely in the night. The scene is filled with "atmosphere."
Enzo comes up on deck, gives a few orders; the crew go below. He then sings the famous "Cielo e mar!" (O sky, and sea)—an impassioned voicing of his love for her whom he awaits. The scene, the moon having emerged from behind a bank of clouds, is of great beauty.
Enzo comes up on deck, gives a few orders; the crew goes below. He then sings the famous "Cielo e mar!" (O sky, and sea)—a heartfelt expression of his love for the one he’s waiting for. The scene, with the moon shining through a bank of clouds, is stunning.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
A boat approaches. In it Barnaba brings Laura to Enzo. There is a rapturous greeting. They are to sail away as soon as the setting of the moon will enable the ship to depart undetected. There is distant singing. Enzo goes below. Laura kneels before the shrine and prays, "Stella del marinar! Vergine santa!" (Star of the mariner! Virgin most holy).
A boat is coming closer. In it, Barnaba is bringing Laura to Enzo. They greet each other with excitement. They plan to set sail as soon as the moon sets, so the ship can leave without being seen. There's singing in the distance. Enzo goes below deck. Laura kneels in front of the shrine and prays, "Star of the mariner! Virgin most holy!"
Gioconda steals on board and confronts her rival. The duet between the two women, who love Enzo, and in which each defies the other, "L'amo come il fulgor del creato" (I adore him as the light of creation), is the most dramatic number in the score.
Gioconda sneaks on board and faces her rival. The duet between the two women, who both love Enzo, and where each challenges the other, "I adore him as the light of creation," is the most dramatic part of the score.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Copyright photo by Dupont
Photo credit: Dupont
Caruso as Enzo in “La Gioconda”
Caruso as Enzo in “La Gioconda”
Copyright photo by Dupont
Copyright photo by Dupont
Louise Homer as Laura in “La Gioconda”
Louise Homer as Laura in “La Gioconda”
Gioconda is about to stab Laura, but stops suddenly and, seizing her with one hand, points with the other out over the lagoon, where a boat bearing Alvise and his armed followers is seen approaching. Laura implores the Virgin for aid. In doing so she lifts up the rosary given to her by La Cieca. Through it Gioconda recognizes in Laura the-489- masked lady who saved her mother from the vengeance of the mob. Swiftly the girl summons the boat of two friendly boatmen who have brought her thither, and bids Laura make good her escape. When Barnaba enters, his prey has evaded him. Gioconda has saved her. Barnaba hurries back to Alvise's galley, and, pointing to the fugitive boat in the distance, bids the galley start in pursuit.
Gioconda is about to stab Laura, but suddenly stops and, grabbing her with one hand, points with the other out over the lagoon, where a boat carrying Alvise and his armed followers is approaching. Laura pleads with the Virgin for help. As she does this, she lifts up the rosary given to her by La Cieca. Through it, Gioconda recognizes Laura as the-489- masked lady who saved her mother from the mob's wrath. Quickly, the girl calls for the boat of two friendly boatmen who brought her there and urges Laura to make her escape. When Barnaba enters, his target has slipped away. Gioconda has rescued her. Barnaba rushes back to Alvise's galley and, pointing to the fleeing boat in the distance, orders the galley to start the chase.
Enzo comes on deck. Instead of Laura he finds Gioconda. There is a dramatic scene between them. Venetian galleys are seen approaching. Rather than that his vessel shall be captured by them, Enzo sets fire to it.
Enzo comes on deck. Instead of Laura, he finds Gioconda. There is a dramatic scene between them. Venetian galleys are seen approaching. Rather than letting his vessel be captured by them, Enzo sets fire to it.
Act III. "The House of Gold." A room in Alvise's house. Alvise sings of the vengeance he will wreak upon Laura for her betrayal of his honour. "Sì! morir ella de'" (Yes, to die is her doom).
Act III. "The House of Gold." A room in Alvise's house. Alvise sings about the revenge he will take on Laura for betraying his honor. "Yes! Her fate is to die."
He summons Laura. Nocturnal serenaders are heard singing without, as they wend their way in gondolas along the canal. Alvise draws the curtains from before a doorway and points to a funeral bier erected in the chamber beyond. To Laura he hands a vial of swift poison. She must drain it before the last note of the serenade they now hear has died away. He will leave her. The chorus ended, he will return to find her dead.
He calls for Laura. Nighttime singers can be heard performing outside as they paddle along the canal in gondolas. Alvise pulls back the curtains from a doorway and points to a coffin set up in the room beyond. He hands Laura a vial of quick poison. She needs to drink it before the last note of the serenade they’re listening to fades away. He will leave her. Once the chorus is over, he’ll come back to find her dead.
When he has gone, Gioconda, who, anticipating the fate that might befall the woman who has saved her mother, has been in hiding in the palace, hastens to Laura, and hands her a flask containing a narcotic that will create the semblance of death. Laura drinks it, and disappears through the curtains into the funeral chamber. Gioconda pours the poison from the vial into her own flask, and leaves the empty vial on the table.
When he's gone, Gioconda, who has been hiding in the palace, anticipating what might happen to the woman who saved her mother, rushes to Laura and gives her a flask with a drug that will make her look dead. Laura drinks it and slips through the curtains into the funeral chamber. Gioconda pours the poison from the vial into her own flask and leaves the empty vial on the table.
The serenade ceases. Alvise re-entering, sees the empty vial on the table. He enters the funeral apartment for a brief moment. Laura is lying as one dead upon the bier.-490- He believes that he has been obeyed and that Laura has drained the vial of poison.
The serenade stops. Alvise comes back in and sees the empty vial on the table. He steps into the room where the body is laid for a moment. Laura is lying there, looking dead on the bier.-490- He thinks that his command has been followed and that Laura has drunk the poison from the vial.
The scene changes to a great hall in Alvise's house, where he is receiving his guests. Here occurs the "Dance of the Hours," a ballet suite which, in costume changes, light effects and choreography represents the hours of dawn, day, evening, and night. It is also intended to symbolize, in its mimic action, the eternal struggle between the powers of darkness and light.
The scene shifts to a grand hall in Alvise's house, where he is hosting his guests. This is where the "Dance of the Hours" takes place, a ballet suite that, through costume changes, lighting effects, and choreography, depicts the hours of dawn, daytime, evening, and night. It also aims to symbolize, through its mimed actions, the ongoing battle between the forces of darkness and light.
Barnaba enters, dragging in with him La Cieca, whom he has found concealed in the house. Enzo also has managed to gain admittance. La Cieca, questioned as to her purpose in the House of Gold, answers, "For her, just dead, I prayed." A hush falls upon the fête. The passing bell for the dead is heard slowly tolling. "For whom?" asks Enzo of Barnaba. "For Laura," is the reply. The guests shudder. "D'un vampiro fatal l'ala fredda passò" (As if over our brows a vampire's wing had passed), chants the chorus. "Già ti vedo immota e smorta" (I behold thee motionless and pallid), sings Enzo. Barnaba, Gioconda, La Cieca, and Alvise add their voices to an ensemble of great power. Alvise draws back the curtains of the funeral chamber, which also gives upon the festival hall. He points to Laura extended upon the bier. Enzo, brandishing a poniard, rushes upon Alvise, but is seized by guards.
Barnaba enters, dragging La Cieca with him, whom he found hiding in the house. Enzo has also made his way in. When asked why she is in the House of Gold, La Cieca replies, "I prayed for her, just dead." A silence falls over the party. The slow tolling of the funeral bell can be heard. "For whom?" Enzo asks Barnaba. "For Laura," comes the reply. The guests shudder. "D'un vampiro fatal l'ala fredda passò" (As if over our brows a vampire's wing had passed), the chorus chants. "Già ti vedo immota e smorta" (I behold thee motionless and pallid), Enzo sings. Barnaba, Gioconda, La Cieca, and Alvise join in a powerful ensemble. Alvise pulls back the curtains of the funeral chamber, which also opens into the festival hall. He points to Laura lying on the bier. Enzo, brandishing a dagger, charges at Alvise, but is grabbed by guards.
Act IV. "The Orfano Canal." The vestibule of a ruined palace on the island of Giudecca. In the right-hand corner an opened screen, behind which is a bed. Large porch at back, through which are seen the lagoon, and, in the distance, the square of Saint Mark, brilliantly illuminated. A picture of the Virgin and a crucifix hang against the wall. Table and couch; on the table a lamp and a lighted lantern; the flask of poison and a dagger. On a couch are various articles of mock jewelry belonging to Gioconda.
Act IV. "The Orfano Canal." The entrance of a decaying palace on the island of Giudecca. In the right corner, there’s an open screen, behind which there’s a bed. A large porch in the back reveals the lagoon, and in the distance, the square of Saint Mark, brilliantly lit up. A picture of the Virgin and a crucifix hang on the wall. There’s a table and a couch; on the table, a lamp and a lit lantern; a flask of poison and a dagger. On the couch, various pieces of costume jewelry belonging to Gioconda.
On the right of the scene a long, dimly lighted street. From the end two men advance, carrying in their arms Laura, who is enveloped in a black cloak. The two cantori (street singers) knock at the door. It is opened by Gioconda, who motions them to place their burden upon the couch behind the screen. As they go, she pleads with them to search for her mother, whom she has not been able to find since the scene in the House of Gold.
On the right side of the scene, there’s a long, dimly lit street. Two men come from the end, carrying Laura in their arms, wrapped in a black cloak. The two cantori (street singers) knock on the door. Gioconda opens it and gestures for them to put her down on the couch behind the screen. As they leave, she asks them to look for her mother, who she hasn’t been able to find since the events in the House of Gold.
She is alone. Her love for Enzo, greater than her jealousy of Laura, has prompted her to promise Barnaba that she will give herself to him, if he will aid Enzo to escape from prison and guide him to the Orfano Canal. Now, however, despair seizes her. In a dramatic soliloquy—a "terrible song," it has been called—she invokes suicide. "Suicidio! ... in questi fieri momenti tu sol mi resti" (Aye, suicide, the sole resource now left me). For a moment she even thinks of carrying out Alvise's vengeance by stabbing Laura and throwing her body into the water—"for deep is yon lagoon."
She is alone. Her love for Enzo, stronger than her jealousy of Laura, has led her to promise Barnaba that she will give herself to him if he helps Enzo escape from prison and guide him to the Orfano Canal. But now, despair takes over. In a dramatic soliloquy—a "terrible song," as it's been called—she thinks about suicide. "Suicidio! ... in questi fieri momenti tu sol mi resti" (Yes, suicide, the only option left for me). For a moment, she even considers taking Alvise's revenge by stabbing Laura and throwing her body into the water—"for deep is yon lagoon."
Through the night a gondolier's voice calls in the distance over the water: "Ho! gondolier! hast thou any fresh tidings?" Another voice, also distant: "In the Orfano Canal there are corpses."
Through the night, a gondolier's voice calls out in the distance over the water: "Hey! Gondolier! Do you have any fresh news?" Another voice, also distant, replies: "In the Orfano Canal, there are bodies."
In despair Gioconda throws herself down weeping near the table. Enzo enters. In a tense scene Gioconda excites his rage by telling him that she has had Laura's body removed from the burial vault and that he will not find it there. He seizes her. His poniard already is poised for the thrust. Hers—so she hopes—is to be the ecstacy of dying by his hand!
In despair, Gioconda throws herself down, crying near the table. Enzo enters. In a tense moment, Gioconda stirs his anger by telling him that she has had Laura's body taken out of the burial vault and that he won’t find it there. He grabs her. His dagger is already raised for the strike. She hopes that her end will be the ecstasy of dying by his hand!
At that moment, however, the voice of Laura, who is coming out of the narcotic, calls, "Enzo!" He rushes to her, and embraces her. In the distance is heard a chorus singing a serenade. It is the same song, before the end of which Alvise had bidden Laura drain the poison. Both-492- Laura and Enzo now pour out words of gratitude to Gioconda. The girl has provided everything for flight. A boat, propelled by two of her friends, is ready to convey them to a barque, which awaits them. What a blessing, after all, the rosary, bestowed upon the queenly Laura by an old blind woman has proved to be. "Che vedo là! Il rosario!" (What see I there! 'Tis the rosary!) Thus sings Gioconda, while Enzo and Laura voice their thanks: "Sulle tue mani l'anima tutta stempriamo in pianto" (Upon thy hands thy generous tears of sympathy are falling). The scene works up to a powerful climax.
At that moment, however, the voice of Laura, who is coming out of the haze, calls, "Enzo!" He rushes to her and embraces her. In the distance, a chorus is heard singing a serenade. It's the same song that Alvise had asked Laura to listen to before she drained the poison. Both Laura and Enzo now express their gratitude to Gioconda. The girl has arranged everything for their escape. A boat, rowed by two of her friends, is ready to take them to a vessel that awaits them. What a blessing, after all, the rosary given to the noble Laura by an old blind woman has proved to be. "Che vedo là! Il rosario!" (What do I see there! It's the rosary!) sings Gioconda, while Enzo and Laura express their thanks: "Sulle tue mani l'anima tutta stempriamo in pianto" (Upon your hands, the soul pours out all its tears). The scene builds up to a powerful climax.
Once more Gioconda is alone. The thought of her compact with Barnaba comes over her. She starts to flee the spot, when the spy himself appears in the doorway. Pretending that she wishes to adorn herself for him, she begins putting on the mock jewelry, and, utilizing the opportunity that brings her near the table, seizes the dagger that is lying on it.
Once again, Gioconda is by herself. The memory of her deal with Barnaba crosses her mind. She begins to run away from the place when the spy himself shows up in the doorway. Acting like she wants to dress up for him, she starts putting on the fake jewelry, and as she takes the chance to get closer to the table, she grabs the dagger that’s sitting on it.
"Gioconda is thine!" she cries, facing Barnaba, then stabs herself to the heart.
"Gioconda is yours!" she shouts, looking at Barnaba, then stabs herself in the heart.
Bending over the prostrate form, the spy furiously shouts into her ear, "Last night thy mother did offend me. I have strangled her!" But no one hears him. La Gioconda is dead. With a cry of rage, he rushes down the street.
Bending over the lifeless body, the spy angrily shouts into her ear, "Last night your mother offended me. I strangled her!" But no one hears him. La Gioconda is dead. With a cry of rage, he rushes down the street.
French Opera
GLUCK, Wagner, and Verdi each closed an epoch. In Gluck there culminated the pre-Mozartean school. In Mozart two streams of opera found their source. "Don Giovanni" and "Le Nozze di Figaro" were inspirations to Rossini, to whom, in due course of development, varied by individual characteristics, there succeeded Bellini, Donizetti, and Verdi.
GLUCK, Wagner, and Verdi each marked the end of an era. Gluck represented the peak of the pre-Mozartean school. Mozart brought together two distinct styles of opera. "Don Giovanni" and "Le Nozze di Figaro" inspired Rossini, who, as time went on and his style evolved, was followed by Bellini, Donizetti, and Verdi, each adding their own unique characteristics.
The second stream of opera which found its source in Mozart was German. The score of "Die Zauberflöte" showed how successfully the rich vein of popular melody, or folk music, could be worked for the lyric stage. The hint was taken by Weber, from whom, in the course of gradual development, there derived Richard Wagner.
The second stream of opera that originated with Mozart was German. The score of "Die Zauberflöte" demonstrated how effectively the rich vein of popular melody, or folk music, could be utilized for the lyric stage. Weber picked up on this idea, and through gradual development, Richard Wagner emerged from him.
Meanwhile, however, there was another development which came direct from Gluck. His "Iphigénie en Aulide," "Orphée et Eurydice," "Alceste," and "Armide" were produced at the Académie Royale de Musique, founded by Lully in 1672, and now the Grand Opéra, Paris. They contributed materially to the development of French grand opera, which derives from Gluck, as well as from Lully (pp. 1, 4, and 6), and Rameau (p. 1). French opera also was sensibly influenced, and its development in the serious manner furthered, by one of the most learned of composers, Luigi Cherubini, for six years professor of composition and for twenty years thereafter (1821-1841) director of the Paris Conservatoire and at one time widely known as the composer of the operas "Les Deux Journées"-494- (Paris, 1800; London, as "The Water-carrier," 1801); and "Faniska," Vienna, 1806.
Meanwhile, there was another development that came directly from Gluck. His "Iphigénie en Aulide," "Orphée et Eurydice," "Alceste," and "Armide" were performed at the Académie Royale de Musique, founded by Lully in 1672, which is now the Grand Opéra in Paris. They played a significant role in the development of French grand opera, which comes from Gluck, as well as from Lully (pp. 1, 4, and 6) and Rameau (p. 1). French opera was also noticeably influenced, and its growth in a serious style was advanced by one of the most learned composers, Luigi Cherubini, who served as professor of composition for six years and then as director of the Paris Conservatoire for twenty years (1821-1841), and was once widely known as the composer of the operas "Les Deux Journées"-494- (Paris, 1800; London, as "The Water-carrier," 1801); and "Faniska," Vienna, 1806.
To the brief statement regarding French grand opera on p. 2, I may add, also briefly, that manner as well as matter is a characteristic of all French art. The Frenchman is not satisfied with what he says, unless he says it in the best possible manner or style. Thus, while Italian composers long were contented with an instrumental accompaniment that simply did not interfere with the voice, the French always have sought to enrich and beautify what is sung, by the instrumental accompaniment with which they have supported and environed it. In its seriousness of purpose, and in the care with which it strives to preserve the proper balance between the vocal and orchestral portions of the score, French opera shows most clearly its indebtedness to Gluck, and, after him, to Cherubini. It is a beautiful form of operatic art.
To the brief statement about French grand opera on p. 2, I can also briefly add that both style and substance are characteristics of all French art. A French person is not satisfied with what they say unless they express it in the best possible way or style. So, while Italian composers were often fine with an instrumental accompaniment that simply didn’t overshadow the voice, the French have always aimed to enhance and beautify what is sung with the instrumental support surrounding it. In its seriousness of purpose and in the effort it puts into maintaining the right balance between the vocal and orchestral parts of the score, French opera clearly shows its debt to Gluck, and after him, to Cherubini. It is a beautiful form of operatic art.
In the restricted sense of the repertoire in this country, French grand opera means Meyerbeer, Gounod, Bizet, and Massenet. In fact it is a question if, popularly speaking, we draw the line at all between French and Italian grand opera, since, both being Latin, they are sister arts, and quite distinct from the German school.
In the narrow sense of the repertoire in this country, French grand opera refers to Meyerbeer, Gounod, Bizet, and Massenet. In fact, it’s debatable whether we even draw a line between French and Italian grand opera, as both are Latin and share a close relationship as sister arts, making them quite different from the German tradition.
Having traced opera in Germany from Gluck to Wagner, and in Italy from Rossini to Verdi, I now turn to opera in France from Meyerbeer and a few predecessors to Bizet.
Having followed the development of opera in Germany from Gluck to Wagner, and in Italy from Rossini to Verdi, I now shift my focus to opera in France, starting with Meyerbeer and a few earlier composers, leading up to Bizet.
Méhul to Meyerbeer
CERTAIN early French operas still are in the Continental repertoire, although they may be said to have completely disappeared here. They are of sufficient significance to be referred to in this book.
CERTAIN early French operas are still part of the European repertoire, even though they seem to have vanished completely from here. They are important enough to be mentioned in this book.
The pianoforte pupils abroad are few who, in the course of their first years of instruction, fail to receive a potpourri of the three-act opera "Joseph" (Joseph in Egypt), by Étienne Nicholas Méhul (1763-1817). The score is chaste and restrained. The principal air for Joseph (tenor), "À peine au sortir de l'enfance" (Whilst yet in tender childhood), and the prayer for male voice, "Dieu d'Israel" (Oh, God of Israel), are the best-known portions of the score. In constructing the libretto Alexander Duval followed the Biblical story. When the work opens, not only has the sale of Joseph by his brethren taken place, but the young Jew has risen to high office. Rôles, besides Joseph, are Jacob (bass), Siméon (baritone), Benjamin (soprano), Utobal, Joseph's confidant (bass). "Joseph en Egypte" was produced at the Théâtre Feydeau, Paris, February 17, 1808.
The piano students overseas are few who, during their initial years of learning, don’t get a mix of the three-act opera "Joseph" (Joseph in Egypt) by Étienne Nicholas Méhul (1763-1817). The score is clean and understated. The main song for Joseph (tenor), "À peine au sortir de l'enfance" (While still in tender childhood), and the prayer for male voice, "Dieu d'Israel" (Oh, God of Israel), are the most recognized parts of the score. In creating the libretto, Alexander Duval followed the Biblical story. When the work begins, not only has Joseph been sold by his brothers, but the young Jew has risen to a high position. Other roles, besides Joseph, are Jacob (bass), Siméon (bass), Benjamin (soprano), Utobal, Joseph's confidant (bass). "Joseph en Egypte" premiered at the Théâtre Feydeau, Paris, on February 17, 1808.
"Le Calife de Bagdad," "Jean de Paris," and "La Dame Blanche" (The White Lady), by François Adrien Boieldieu (1775-1834), are still known by their graceful overtures. In "La Dame Blanche" the composer has used the song of "Robin Adair," the scene of the opera being laid in Scotland, and drawn by Scribe from Scott's novels, "The Monastery" and "Guy Mannering." George Brown was-496- a favorite rôle with Wachtel. He sang it in this country. The graceful invocation to the white lady was especially well suited to his voice. "La Dame Blanche" was produced at the Opéra Comique, Paris, December 10, 1825.
"The Caliph of Baghdad," "Jean of Paris," and "The White Lady," by François Adrien Boieldieu (1775-1834), are still recognized for their beautiful overtures. In "The White Lady," the composer incorporated the tune of "Robin Adair," with the opera set in Scotland and inspired by Scribe's adaptations of Scott's novels, "The Monastery" and "Guy Mannering." George Brown was-496- a popular role for Wachtel. He performed it in this country. The elegant invocation to the white lady matched his voice perfectly. "The White Lady" premiered at the Opéra Comique in Paris on December 10, 1825.
Boieldieu's music is light and graceful, in perfect French taste, and full of charm. It has the spirit of comedy and no doubt helped develop the comic vein in the lighter scores of Daniel François Esprit Auber (1782-1871). But in his greatest work, "Masaniello," the French title of which is "La Muette de Portici" (The Dumb Girl of Portici), Auber is, musically, a descendant of Méhul. The libretto is by Scribe and Delavigne. The work was produced in Paris, February 29, 1828. It is one of the foundation stones of French grand opera. Eschewing vocal ornament merely as such, and introducing it only when called for by the portrayal of character, the emotion to be expressed, or the situation devised by the librettist, it is largely due to its development from this work of Auber's that French opera has occupied for so long a time the middle ground between Italian opera with its frank supremacy of voice on the one hand, and German opera with its solicitude for instrumental effects on the other.
Boieldieu's music is light and graceful, reflecting perfect French taste, and full of charm. It embodies the spirit of comedy and surely contributed to the comic elements found in the lighter scores of Daniel François Esprit Auber (1782-1871). However, in his greatest work, "Masaniello," known in French as "La Muette de Portici" (The Dumb Girl of Portici), Auber is musically a descendant of Méhul. The libretto is by Scribe and Delavigne. This work premiered in Paris on February 29, 1828. It is one of the cornerstones of French grand opera. By avoiding vocal ornamentation for its own sake and only incorporating it when necessary to convey character, emotion, or the librettist's intended situation, it is largely due to the evolution stemming from this work of Auber's that French opera has held a central position for so long, balancing between the vocal dominance of Italian opera and the emphasis on instrumental effects found in German opera.
The story of "Masaniello" is laid in 1647, in and near Naples. It deals with an uprising of the populace led by Masaniello. He is inspired thereto both by the wrongs the people have suffered and by his sister Fenella's betrayal by Alfonso, Spanish viceroy of Naples. The revolution fails, its leader loses his mind and is killed, and, during an eruption of Vesuvius, Fenella casts herself into the sea. Fenella is dumb. Her rôle is taken by a pantomimist, usually the prima ballerina.
The story of "Masaniello" is set in 1647, in and around Naples. It focuses on a rebellion by the people led by Masaniello. He is driven by the injustices the people have faced and by the betrayal of his sister Fenella by Alfonso, the Spanish viceroy of Naples. The revolution fails, its leader loses his sanity and is killed, and during an eruption of Vesuvius, Fenella throws herself into the sea. Fenella is mute. Her role is played by a pantomimist, typically the prima ballerina.
Greatly admired by musicians though the score be, "Masaniello's" hold upon the repertory long has been precarious. I doubt if it has been given in this country upon any scale of significance since the earliest days of-497- opera in German at the Metropolitan, when Dr. Leopold Damrosch revived it with Anton Schott in the title rôle. Even then it was difficult to imagine that, when "Masaniello" was played in Brussels, in 1830, the scene of the uprising so excited the people that they drove the Dutch out of Belgium, which had been joined to Holland by the Congress of Vienna. The best-known musical number in the opera is the "Air du Sommeil" (Slumber-song) sung by Masaniello to Fenella in the fourth act.
Greatly admired by musicians as the score may be, "Masaniello" has long had an unstable place in the repertoire. I doubt it has been performed in this country on any significant scale since the early days of-497- opera in German at the Metropolitan, when Dr. Leopold Damrosch revived it with Anton Schott in the title role. Even then, it’s hard to imagine that when "Masaniello" was performed in Brussels in 1830, the scene of the uprising so excited the people that they drove the Dutch out of Belgium, which had been united with Holland by the Congress of Vienna. The most famous musical number in the opera is the "Air du Sommeil" (Slumber-song) sung by Masaniello to Fenella in the fourth act.
Auber composed many successful operas in the vein of comedy. His "Fra Diavolo" long was popular. Its libretto by Scribe is amusing, the score sparkling. Fra Diavolo's death can be made a sensational piece of acting, if the tenor knows how to take a fall down the wooden runway among the canvas rocks, over which the dashing bandit—the villain of the piece—is attempting to escape, when shot.
Auber wrote many successful comedic operas. His "Fra Diavolo" was popular for a long time. The libretto by Scribe is entertaining, and the score is lively. Fra Diavolo's death can be an impressive moment in the performance if the tenor knows how to fall down the wooden runway among the canvas rocks while the dashing bandit—the villain of the story—is trying to escape after being shot.
"Fra Diavolo" was given here with considerable frequency at one time. But in a country where opéra comique (in the French sense of the term) has ceased to exist, it has no place. We swing from one extreme to the other—from grand opera, with brilliant accessories, to musical comedy, with all its slap-dash. The sunlit middle road of opéra comique we have ceased to tread.
"Fra Diavolo" used to be performed here quite often. But in a country where opéra comique (in the French sense) has disappeared, it doesn't fit in anymore. We shift from one extreme to the other—from grand opera, with its stunning production elements, to musical comedy, with all its chaos. We've stopped walking the well-lit middle ground of opéra comique.
Two other works, once of considerable popularity, also have disappeared from our stage. The overture to "Zampa," by Louis J.F. Hérold (1791-1833) still is played; the opera no more. It was produced in Paris May 3, 1831. The libretto, by Mélésville, is based on the old tale of "The Statue Bride."
Two other works, which were once quite popular, have also vanished from our stage. The overture to "Zampa," by Louis J.F. Hérold (1791-1833), is still performed; the opera itself is not. It premiered in Paris on May 3, 1831. The libretto, written by Mélésville, is inspired by the ancient story of "The Statue Bride."
The high tenor rôle of Chappelou in "Le Postillon de Longjumeau," by Adolphe Charles Adam (1802-1856), with its postillion song, "Ho! ho!—Ho! ho!—Postillion of Longjumeau!" was made famous by Theodore Wachtel, who himself was a postillion before his voice was discovered-498- by patrons of his father's stable, with whom he chanced to join in singing quartet. It was he who introduced the rhythmic cracking of the whip in the postillion's song. Wachtel sang the rôle in this country in the season of 1871-72, at the Stadt Theatre, and in 1875-76 at the Academy of Music. Then, having accumulated a fortune, chiefly out of the "Postillon," in which he sang more than 1200 times, he practically retired, accepting no fixed engagements.
The high tenor role of Chappelou in "Le Postillon de Longjumeau," by Adolphe Charles Adam (1802-1856), featuring the postillion song, "Ho! ho!—Ho! ho!—Postillion of Longjumeau!" became well-known thanks to Theodore Wachtel, who was a postillion before his singing talent was discovered by patrons of his father's stable, where he happened to join in a singing quartet. He was the one who added the rhythmic cracking of the whip in the postillion's song. Wachtel performed this role in the U.S. during the 1871-72 season at the Stadt Theatre and again in 1875-76 at the Academy of Music. After earning a fortune, mainly from "Postillon," in which he sang more than 1200 times, he effectively retired, no longer accepting regular engagements.-498-
During the Metropolitan Opera House season of 1884-85, Dr. Leopold Damrosch revived, in German, "La Juive," a five-act opera by Jacques François Fromental Élie Halévy (1799-1862), the libretto by Scribe. Materna was the Jewess, Rachel (in German Recha). I cannot recall any production of the work here since then, and a considerable period had elapsed since its previous performance here. It had its première in Paris, February 23, 1835. Meyerbeer's "Robert le Diable" had been produced in 1831. Nevertheless "La Juive" scored a triumph. But with the production of Meyerbeer's "Les Huguenots," that composer became the operatic idol of the public, and Halévy's star paled, although musicians continued for many years to consider "La Juive" one of the finest opera scores composed in France; and there are many who would be glad to see an occasional revival of this work, as well as of Auber's "Masaniello." The libretto of "La Juive," originally written for Rossini, was rejected by that composer for "William Tell" (see p. 312).
During the 1884-85 season at the Metropolitan Opera House, Dr. Leopold Damrosch revived "La Juive," a five-act opera by Jacques François Fromental Élie Halévy (1799-1862), with a libretto by Scribe, in German. Materna played the role of the Jewess, Rachel (in German Recha). I can't remember any production of this work here since then, and a significant amount of time had passed since its last performance here. It premiered in Paris on February 23, 1835. Meyerbeer's "Robert le Diable" had been staged in 1831. Still, "La Juive" achieved great success. However, with the arrival of Meyerbeer's "Les Huguenots," that composer became the public's favorite, and Halévy's popularity diminished, even though musicians continued to regard "La Juive" as one of the finest opera scores written in France for many years; there are still many who would appreciate seeing this work, as well as Auber's "Masaniello," revived occasionally. The libretto for "La Juive," originally intended for Rossini, was turned down by him in favor of "William Tell" (see p. 312).
Giacomo Meyerbeer
(1791-1864)
ALTHOUGH he was born in Berlin (September 5, 1791), studied pianoforte and theory in Germany, and attained in that country a reputation as a brilliant pianist, besides producing several operas there, Meyerbeer is regarded as the founder of what generally is understood as modern French grand opera. It has been said of him that "he joined to the flowing melody of the Italians the solid harmony of the Germans, the poignant declamation and varied, piquant rhythm of the French"; which is a good description of the opera that flourishes on the stage of the Académie or Grand Opéra, Paris. The models for elaborate spectacular scenes and finales furnished by Meyerbeer's operas have been followed ever since by French composers; nor have they been ignored by Italians. He understood how to write effectively for the voice, and he was the first composer of opera who made a point of striving for tone colour in the instrumental accompaniment. Sometimes the effect may be too calculated, too cunningly contrived, too obviously sought for. But what he accomplished had decided influence on the enrichment of the instrumental score in operatic composition.
AALTHOUGH he was born in Berlin (September 5, 1791), studied piano and music theory in Germany, and gained a reputation as a talented pianist while producing several operas there, Meyerbeer is seen as the founder of what we now call modern French grand opera. It's been said about him that "he combined the flowing melodies of the Italians with the solid harmonies of the Germans, along with the expressive declamation and diverse, appealing rhythms of the French," which is an accurate description of the opera that thrives on the stage of the Académie or Grand Opéra in Paris. The elaborate, spectacular scenes and finales created by Meyerbeer's operas have been emulated by French composers ever since, and Italians have taken notice as well. He knew how to write effectively for the voice, and he was the first opera composer to actively seek tonal color in the instrumental accompaniment. Sometimes the effects might seem overly calculated, too cleverly designed, or too obviously pursued. However, his work significantly influenced the richness of the instrumental score in operatic composition.
Much criticism has been directed at Meyerbeer, and much of his music has disappeared from the stage. But such also has been the fate of much of the music of other composers earlier than, contemporary with, and later than-500- he. Meyerbeer had the pick of the great artists of his day. His works were written for and produced with brilliant casts, and had better not be sung at all than indifferently. His greatest work, "Les Huguenots," is still capable of leaving a deep impression, when adequately performed.
Much criticism has been aimed at Meyerbeer, and a lot of his music has faded away from the stage. But this has also happened to many pieces by other composers before, during, and after-500- him. Meyerbeer had access to the top artists of his time. His works were created for and performed by talented casts, and they’re better off not being sung at all than being done poorly. His greatest work, "Les Huguenots," can still make a strong impact when performed well.
Meyerbeer, like many other composers for the lyric stage, has suffered much from writers who have failed to approach opera as opera, but have written about it from the standpoint of the symphony, with which it has nothing in common, or have looked down upon it from the lofty heights of the music-drama, from which, save for the fact that both are intended to be sung and acted with scenery on a stage, it differs greatly. Opera is a highly artificial theatrical product, and those who have employed convincingly its sophisticated processes are not lightly to be thrust aside.
Meyerbeer, like many other composers of opera, has faced a lot of criticism from writers who don’t approach opera as its own unique form. Instead, they compare it to symphonic music, which it has nothing in common with, or they judge it from the elevated perspective of music-drama, which, apart from both being meant to be sung and performed with sets on stage, is quite different. Opera is a very crafted theatrical art form, and those who have skillfully used its complex techniques should not be easily dismissed.
Meyerbeer came of a Jewish family. His real name was Jacob Liebmann Beer. He prefixed "Meyer" to his patronymic at the request of a wealthy relative who made him his heir. He was a pupil in pianoforte of Clementi; also studied under Abbé Vogler, being a fellow pupil of C.M. von Weber. His first operas were German. In 1815 he went to Italy and composed a series of operas in the style of Rossini. Going to Paris in 1826, he became "immersed in the study of French opera, from Lully onward." The first result was "Robert le Diable" (Robert the Devil), Grand Opéra, Paris, 1831. This was followed by "Les Huguenots," 1836; "Le Prophète," 1849; "L'Étoile du Nord," Opéra Comique, 1854; "Dinorah, ou le Pardon de Ploërmel" (Dinorah, or the Pardon of Ploërmel), Opéra Comique, 1859. Much of the music of "L'Étoile du Nord" came from an earlier score, "Das Feldlager in Schlesien" (The Camp in Silesia), Berlin, 1843. Meyerbeer died May 2, 1864, in Paris, where his "L'Africaine" was produced at the Grand Opéra in 1865.
Meyerbeer was from a Jewish family. His real name was Jacob Liebmann Beer. He added "Meyer" to his last name at the request of a wealthy relative who made him his heir. He studied piano with Clementi and also learned under Abbé Vogler, being a classmate of C.M. von Weber. His first operas were in German. In 1815, he moved to Italy and composed a series of operas in the style of Rossini. He went to Paris in 1826 and became deeply engaged in studying French opera, starting from Lully. The first outcome was "Robert le Diable" (Robert the Devil), Grand Opéra, Paris, 1831. This was followed by "Les Huguenots" in 1836; "Le Prophète" in 1849; "L'Étoile du Nord," Opéra Comique, in 1854; and "Dinorah, ou le Pardon de Ploërmel" (Dinorah, or the Pardon of Ploërmel), Opéra Comique, in 1859. Much of the music from "L'Étoile du Nord" was adapted from an earlier score, "Das Feldlager in Schlesien" (The Camp in Silesia), Berlin, 1843. Meyerbeer died on May 2, 1864, in Paris, where "L'Africaine" premiered at the Grand Opéra in 1865.
ROBERT LE DIABLE
ROBERT THE DEVIL
Opera in five acts, by Meyerbeer; words by Scribe and Delavigne. Produced, Grand Opéra, Paris, November 22, 1831. Drury Lane, London, February 20, 1832, in English, as "The Demon, or the Mystic Branch"; Covent Garden, February 21, 1832, in English, as "The Fiend Father, or Robert of Normandy"; King's Theatre, June 11, 1832, in French; Her Majesty's Theatre, May 4, 1847, in Italian. Park Theatre, New York, April 7, 1834, in English, with Mrs. Wood as Isabel and Wood as Robert, the opera being followed by a pas seul by Miss Wheatley, and a farce, "My Uncle John"; Astor Place Opera House, November 3, 1851, with Bettini (Robert), Marini (Bertram), Bosio (Isabella), Steffanone (Alice); Academy of Music, November 30, 1857, with Formes as Bertram.
Opera in five acts by Meyerbeer; lyrics by Scribe and Delavigne. Premiered at the Grand Opéra, Paris, on November 22, 1831. Performed at Drury Lane, London, on February 20, 1832, in English as "The Demon, or the Mystic Branch"; at Covent Garden on February 21, 1832, in English as "The Fiend Father, or Robert of Normandy"; at King's Theatre on June 11, 1832, in French; at Her Majesty's Theatre on May 4, 1847, in Italian. At Park Theatre, New York, on April 7, 1834, in English, featuring Mrs. Wood as Isabel and Wood as Robert, followed by a pas seul by Miss Wheatley and a farce, "My Uncle John"; at Astor Place Opera House on November 3, 1851, with Bettini (Robert), Marini (Bertram), Bosio (Isabella), Steffanone (Alice); at the Academy of Music on November 30, 1857, with Formes as Bertram.
Characters
Characters
Alice, foster-sister of Robert | Soprano |
Isabella, Princess of Sicily | Soprano |
The Abbess | Dancer |
Robert, Duke of Normandy | Tenor |
Bertram, the Unknown | Bass |
Raimbaut, a minstrel | Tenor |
Time—13th Century.
Time—13th century.
Place—Sicily.
Location—Sicily.
The production of "Robert le Diable" in Paris was such a sensational success that it made the fortune of the Grand Opéra. Nourrit was Robert, Levasseur, Bertram (the prototype of Mephistopheles); the women of the cast were Mlle. Dorus as Alice, Mme. Cinti-Damoreau as Isabella, and Taglioni, the famous danseuse, as the Abbess. Jenny Lind made her début in London as Alice, in the Italian production of the work. In New York Carl Formes was heard as Bertram at the Astor Place Theatre, November 30, 1857.
The production of "Robert le Diable" in Paris was such a huge success that it made the Grand Opéra wealthy. Nourrit played Robert, Levasseur was Bertram (the model for Mephistopheles), and the female cast included Mlle. Dorus as Alice, Mme. Cinti-Damoreau as Isabella, and Taglioni, the famous dancer, as the Abbess. Jenny Lind made her debut in London as Alice in the Italian version of the opera. In New York, Carl Formes performed as Bertram at the Astor Place Theatre on November 30, 1857.
Whatever criticism may now be directed against "Robert le Diable," it was a remarkable creation for its day. Meyerbeer's score not only saved the libretto, in which the gro-502-tesque is carried to the point of absurdity, but actually made a brilliant success of the production as a whole.
Whatever criticism may now be aimed at "Robert le Diable," it was an impressive work for its time. Meyerbeer's music not only rescued the libretto, where the grotesque is taken to the level of absurdity, but also contributed to the overall success of the production.
The story is legendary. Robert is the son of the arch-fiend by a human woman. Robert's father, known as Bertram, but really the devil, ever follows him about, and seeks to lure him to destruction. The strain of purity in the drama is supplied by Robert's foster-sister, Alice, who, if Bertram is the prototype of Mephistopheles in "Faust," may be regarded as the original of Michaela in "Carmen."
The story is legendary. Robert is the son of a demon and a human woman. Robert's father, known as Bertram but really the devil, constantly follows him and tries to lead him to ruin. The element of purity in the drama comes from Robert's foster-sister, Alice, who, if Bertram is the model for Mephistopheles in "Faust," can be seen as the inspiration for Michaela in "Carmen."
Robert, because of his evil deeds (inspired by Bertram), has been banished from Normandy, and has come to Sicily. He has fallen in love with Isabella, she with him. He is to attend a tournament at which she is to award the prizes. Tempted by Bertram, he gambles and loses all his possessions, including even his armour. These facts are disclosed in the first act. This contains a song by Raimbaut, the minstrel, in which he tells of Robert's misdeeds, but is saved from the latter's fury by Alice, who is betrothed to Raimbaut, and who, in an expressive air, pleads vainly with Robert to mend his ways and especially to avoid Bertram, from whom she instinctively shrinks. In the second act Robert and Isabella meet in the palace. She bestows upon him a suit of armour to wear in the tournament. But, misled by Bertram, he seeks his rival elsewhere than in the lists, and, by his failure to appear there, loses his honour as a knight. In the next act, laid in the cavern of St. Irene, occurs an orgy of evil spirits, to whose number Bertram promises to add Robert. Next comes a scene that verges upon the grotesque, but which is converted by Meyerbeer's genius into something highly fantastic. This is in the ruined convent of St. Rosalie. Bertram summons from their graves the nuns who, in life, were unfaithful to their vows. The fiend has promised Robert that if he will but seize a mystic cypress branch from over the grave of St. Rosalie, and bear it away, whatever he wishes for will-503- become his. The ghostly nuns, led by their Abbess, dance about him. They seek to inveigle him with gambling, drink, and love, until, dazed by their enticements, he seizes the branch. Besides the ballet of the nuns, there are two duets for Robert and Bertram—"Du rendezvous" (Our meeting place), and "Le bonheur est dans l'inconstance" (Our pleasure lies in constant change).
Robert, due to his wrongdoings (inspired by Bertram), has been exiled from Normandy and has arrived in Sicily. He has fallen for Isabella, and she has feelings for him as well. He is set to take part in a tournament where she will present the prizes. Tempted by Bertram, he gambles and loses everything he owns, including his armor. These details are revealed in the first act. This act features a song by Raimbaut, the minstrel, who recounts Robert's wrongdoings but is saved from Robert's wrath by Alice, who is engaged to Raimbaut. In a heartfelt aria, she desperately urges Robert to change his ways, especially to stay away from Bertram, whom she instinctively fears. In the second act, Robert and Isabella meet in the palace. She gifts him a suit of armor for the tournament. However, misled by Bertram, he looks for his rival in places other than the tournament arena, and by not showing up, he loses his honor as a knight. The next act is set in the cave of St. Irene and showcases a wild gathering of evil spirits, to which Bertram vows to add Robert. Following this is a scene that borders on the absurd but is transformed by Meyerbeer's talent into something truly fantastical. This takes place in the ruined convent of St. Rosalie. Bertram calls forth the nuns who, in life, were unfaithful to their vows. The fiend has promised Robert that if he can grab a mystical cypress branch from over St. Rosalie's grave and take it away, whatever he desires will-503- be his. The ghostly nuns, led by their Abbess, dance around him. They try to tempt him with gambling, drink, and love until, overwhelmed by their seductions, he grabs the branch. In addition to the ballet of the nuns, there are two duets for Robert and Bertram—"Du rendezvous" (Our meeting place) and "Le bonheur est dans l'inconstance" (Our pleasure lies in constant change).
The first use Robert makes of the branch is to effect entrance into Isabella's chamber. He threatens to seize her and bear her away, but yields to her entreaties, breaks the branch, and destroys the spell. In this act—the fourth—occurs the famous air for Isabella, "Robert, toi que j'aime" (Robert, whom I love).
The first thing Robert does with the branch is use it to enter Isabella's room. He threatens to take her away, but after she pleads with him, he gives in, breaks the branch, and breaks the spell. In this act—the fourth—there's the famous piece for Isabella, "Robert, toi que j'aime" (Robert, whom I love).
Once more Bertram seeks to make with Robert a compact, the price for which shall be paid with his soul. But Alice, by repeating to him the last warning words of his mother, delays the signing of the compact until the clock strikes twelve. The spell is broken. Bertram disappears. The cathedral doors swing open disclosing Isabella, who, in her bridal robes, awaits Robert. The finale contains a trio for Alice, Robert, and Bertram, which is considered one of Meyerbeer's finest inspirations.
Once again, Bertram tries to make a deal with Robert, where the cost will be his soul. However, Alice delays the signing of the deal by reminding him of his mother's last warning, holding off until the clock strikes twelve. The spell is broken. Bertram disappears. The cathedral doors swing open to reveal Isabella, who waits for Robert in her wedding dress. The finale features a trio for Alice, Robert, and Bertram, which is regarded as one of Meyerbeer's greatest works.
LES HUGUENOTS
THE HUGUENOTS
Opera in five acts; music by Meyerbeer, words by Scribe and Deschamps. Produced, Grand Opéra, Paris, February 29, 1836. New York, Astor Place Opera House, June 24, 1850, with Salvi (Raoul), Coletti (de Nevers), Setti (St. Bris), Marini (Marcel), Signorina Bosio (Marguerite), Steffanone (Valentine), Vietti (Urbain); Academy of Music, March 8, 1858, with La Grange and Formes; April 30, 1872, Parepa-Rosa, Wachtel, and Santley (St. Bris): Academy of Music, 1873, with Nilsson, Cary, Del Puente, and Campanini; Metropolitan Opera House, beginning 1901, with Melba or Sembrich as Marguerite de Valois, Nordica (Valentine), Jean de Reszke (Raoul), Édouard de Reszke (Marcel), Plançon (St. Bris), Maurel (de Nevers), and Mantelli-504- (Urbain) (performances known as "the nights of the seven stars"); Metropolitan Opera House, 1914, with Caruso, Destinn, Hempel, Matzenauer, Braun, and Scotti. The first performance in America occurred April 29, 1839, in New Orleans.
Opera in five acts; music by Meyerbeer, lyrics by Scribe and Deschamps. Premiered at the Grand Opéra in Paris on February 29, 1836. New York, Astor Place Opera House, June 24, 1850, featuring Salvi (Raoul), Coletti (de Nevers), Setti (St. Bris), Marini (Marcel), Signorina Bosio (Marguerite), Steffanone (Valentine), and Vietti (Urbain); Academy of Music, March 8, 1858, with La Grange and Formes; April 30, 1872, Parepa-Rosa, Wachtel, and Santley (St. Bris): Academy of Music, 1873, with Nilsson, Cary, Del Puente, and Campanini; Metropolitan Opera House, starting in 1901, featuring Melba or Sembrich as Marguerite de Valois, Nordica (Valentine), Jean de Reszke (Raoul), Édouard de Reszke (Marcel), Plançon (St. Bris), Maurel (de Nevers), and Mantelli (Urbain) (performances referred to as "the nights of the seven stars"); Metropolitan Opera House, 1914, including Caruso, Destinn, Hempel, Matzenauer, Braun, and Scotti. The first performance in America took place on April 29, 1839, in New Orleans.
Characters
Characters
Valentine's Day, daughter of St. Bris | Soprano | |||
Margaret of Valois, betrothed to Henry IV., of Navarre | Soprano | |||
Urban, page to Marguerite | Mezzo-Soprano | |||
Count de St. Bris | } | Catholic noblemen | { | Baritone |
Count of Nevers | } | { | Baritone | |
Cosse | Tenor | |||
Méru | } | Catholic gentlemen | { | Baritone |
Thore | } | { | Baritone | |
Tavannes | } | { | Tenor | |
de Retz | Baritone | |||
Raoul de Nangis, a Huguenot nobleman | Tenor | |||
Marcel, a Huguenot soldier, servant to Raoul | Bass |
Catholic and Huguenot ladies, and gentlemen of the court; soldiers, pages, citizens, and populace; night watch, monks, and students.
Catholic and Huguenot ladies, and gentlemen of the court; soldiers, pages, citizens, and the general public; night watch, monks, and students.
Place—Touraine and Paris.
Place—Touraine and Paris.
Time—August, 1572.
Time—August 1572.
It has been said that, because Meyerbeer was a Jew, he chose for two of his operas, "Les Huguenots" and "Le Prophète," subjects dealing with bloody uprisings due to religious differences among Christians. "Les Huguenots" is written around the massacre of the Huguenots by the Catholics, on the night of St. Bartholomew's, Paris, August 24, 1572; "Le Prophète" around the seizure and occupation of Münster, in 1555, by the Anabaptists, led by John of Leyden. Even the ballet of the spectral nuns, in "Robert le Diable," has been suggested as due to Meyerbeer's racial origin and a tendency covertly to attack the Christian religion. Far-fetched, I think. Most likely his famous librettist was chiefly responsible for choice of subjects and Meyerbeer accepted them because of the effective-505- manner in which they were worked out. Even so, he was not wholly satisfied with Scribe's libretto of "Les Huguenots." He had the scene of the benediction of the swords enlarged, and it was upon his insistence that Deschamps wrote in the love duet in Act IV. As it stands, the story has been handled with keen appreciation of its dramatic possibilities.
It has been said that, because Meyerbeer was Jewish, he chose the subjects for two of his operas, "Les Huguenots" and "Le Prophète," based on violent uprisings caused by religious conflicts among Christians. "Les Huguenots" revolves around the massacre of the Huguenots by the Catholics on the night of St. Bartholomew's in Paris, August 24, 1572, while "Le Prophète" focuses on the takeover and occupation of Münster in 1555 by the Anabaptists, led by John of Leyden. Even the ballet featuring the ghostly nuns in "Robert le Diable" has been suggested to be a result of Meyerbeer’s ethnic background and a hidden critique of the Christian faith. That seems far-fetched to me. More likely, it was his famous librettist who primarily influenced the choice of subjects, and Meyerbeer accepted them due to the effective way in which they were developed. Nevertheless, he was not completely happy with Scribe's libretto for "Les Huguenots." He had the scene of the blessing of the swords expanded, and it was at his insistence that Deschamps wrote the love duet in Act IV. As it stands, the story has been handled with a sharp understanding of its dramatic potential.
Act I. Touraine. Count de Nevers, one of the leaders of the Catholic party, has invited friends to a banquet at his château. Among these is Raoul de Nangis, a Huguenot. He is accompanied by an old retainer, the Huguenot soldier, Marcel. In the course of the fête it is proposed that everyone shall toast his love in a song. Raoul is the first to be called upon. The name of the beauty whom he pledges in his toast is unknown to him. He had come to her assistance while she was being molested by a party of students. She thanked him most graciously. He lives in the hope of meeting her again.
Act I. Touraine. Count de Nevers, one of the leaders of the Catholic party, has gathered friends for a banquet at his château. Among them is Raoul de Nangis, a Huguenot. He is accompanied by an old servant, the Huguenot soldier, Marcel. During the celebration, it's suggested that everyone toast their love with a song. Raoul is the first to be called upon. The name of the woman he pledges in his toast is unknown to him. He had come to her aid when she was being harassed by a group of students. She thanked him very graciously. He holds onto the hope of seeing her again.
Marcel is a fanatic Huguenot. Having followed his master to the banquet, he finds him surrounded by leaders of the party belonging to the opposite faith. He fears for the consequences. In strange contrast to the glamour and gaiety of the festive proceedings, he intones Luther's hymn, "A Stronghold Sure." The noblemen of the Catholic party instead of becoming angry are amused. Marcel repays their levity by singing a fierce Huguenot battle song. That also amuses them.
Marcel is a passionate Huguenot. After following his master to the banquet, he sees him surrounded by leaders of the opposing faith. He worries about what might happen next. In stark contrast to the glamour and fun of the festive atmosphere, he starts singing Luther's hymn, "A Stronghold Sure." Instead of getting angry, the noblemen of the Catholic party find it funny. Marcel responds to their amusement by singing an aggressive Huguenot battle song, which also entertains them.
At this point the Count de Nevers is informed that a lady is in the garden and wishes to speak with him. He leaves his guests who, through an open window, watch the meeting. Raoul, to his surprise and consternation, recognizes in the lady none other than the fair creature whom he saved from the molestations of the students and with whom he has fallen in love. Naturally, however, from the circumstances of her meeting with de Nevers he cannot but conclude that a liaison exists between them.
At this point, the Count de Nevers is told that a lady is in the garden and wants to speak with him. He steps away from his guests, who watch the encounter through an open window. Raoul, to his shock and dismay, recognizes the lady as the beautiful woman he rescued from the harassment of the students and with whom he has fallen in love. Naturally, given the situation of her meeting with de Nevers, he can't help but assume that there is a connection between them.
De Nevers returns, rejoins his guests. Urbain, the page of Queen Marguerite de Valois, enters. He is in search of Raoul, having come to conduct him to a meeting with a gracious and noble lady whose name, however, is not disclosed. Raoul's eyes having been bandaged, he is conducted to a carriage and departs with Urbain, wondering what his next adventure will be.
De Nevers comes back and joins his guests. Urbain, the page of Queen Marguerite de Valois, arrives. He’s looking for Raoul, here to take him to meet a gracious and noble lady whose name isn't revealed. With Raoul's eyes covered, he's led to a carriage and leaves with Urbain, curious about what his next adventure will be.
Act II. In the Garden of Chenonçeaux, Queen Marguerite de Valois receives Valentine, daughter of the Count de St. Bris. The Queen knows of her rescue from the students by Raoul. Desiring to put an end to the differences between Huguenots and Catholics, which have already led to bloodshed, she has conceived the idea of uniting Valentine, daughter of one of the great Catholic leaders, to Raoul. Valentine, however, was already pledged to de Nevers. It was at the Queen's suggestion that she visited de Nevers and had him summoned from the banquet in order to ask him to release her from her engagement to him—a request which, however reluctantly, he granted.
Act II. In the Garden of Chenonçeaux, Queen Marguerite de Valois meets Valentine, the daughter of the Count de St. Bris. The Queen is aware of her rescue from the students by Raoul. Eager to end the conflict between Huguenots and Catholics, which has already resulted in violence, she has come up with the idea of marrying Valentine, daughter of a prominent Catholic leader, to Raoul. However, Valentine is already engaged to de Nevers. It was at the Queen's suggestion that she visited de Nevers and had him called away from the banquet to ask him to free her from their engagement—a request he ultimately granted, albeit reluctantly.
Here, in the Gardens of Chenonçeaux, Valentine and Raoul are, according to the Queen's plan, to meet again, but she intends first to receive him alone. He is brought in, the bandage is removed from his eyes, he does homage to the Queen, and when, in the presence of the leaders of the Catholic party, Marguerite de Valois explains her purpose and her plan through this union of two great houses to end the religious differences which have disturbed her reign, all consent.
Here, in the Gardens of Chenonçaux, Valentine and Raoul are, per the Queen's plan, set to meet again, but she first wants to see him alone. He is brought in, the bandage from his eyes is taken off, he pays his respects to the Queen, and when, in front of the leaders of the Catholic party, Marguerite de Valois explains her intentions and her strategy to unify two powerful families in order to resolve the religious conflicts that have troubled her reign, everyone agrees.
Valentine is led in. Raoul at once recognizes her as the woman of his adventure but also, alas, as the woman whom de Nevers met in the garden during the banquet. Believing her to be unchaste, he refuses her hand. General consternation. St. Bris, his followers, all draw their swords. Raoul's flashes from its sheath. Only the Queen's intervention prevents bloodshed.
Valentine is brought in. Raoul immediately recognizes her as the woman from his adventure but, unfortunately, also as the woman whom de Nevers met in the garden during the banquet. Thinking she is not virtuous, he declines her hand. This causes widespread shock. St. Bris and his followers all draw their swords. Raoul's sword flashes out of its sheath. Only the Queen's intervention stops a fight from breaking out.
Act III. The scene is an open place in Paris before a chapel, where de Nevers, who has renewed his engagement with Valentine, is to take her in marriage. The nuptial cortège enters the building. The populace is restless, excited. Religious differences still are the cause of enmity. The presence of Royalist and Huguenot soldiers adds to the restlessness of the people. De Nevers, St. Bris, and another Catholic nobleman, Maurevert, come out from the chapel, where Valentine has desired to linger in prayer. The men are still incensed over what appears to them the shameful conduct of Raoul toward Valentine. Marcel at that moment delivers to St. Bris a challenge from Raoul to fight a duel. When the old Huguenot soldier has retired, the noblemen conspire together to lead Raoul into an ambush. During the duel, followers of St. Bris, who have been placed in hiding, are suddenly to issue forth and murder the young Huguenot nobleman.
Act III. The scene is an open area in Paris outside a chapel, where de Nevers, who has renewed his engagement to Valentine, is set to marry her. The wedding party enters the building. The crowd is restless and excited. Religious differences are still fueling hostility. The presence of Royalist and Huguenot soldiers adds to the crowd's agitation. De Nevers, St. Bris, and another Catholic nobleman, Maurevert, come out from the chapel, where Valentine has chosen to stay and pray. The men are still angry over what they see as Raoul's disgraceful behavior toward Valentine. At that moment, Marcel delivers a duel challenge from Raoul to St. Bris. After the old Huguenot soldier leaves, the noblemen plot to lure Raoul into a trap. During the duel, St. Bris's hidden followers will suddenly emerge and kill the young Huguenot nobleman.
From a position in the vestibule of the chapel, Valentine has overheard the plot. She still loves Raoul and him alone. How shall she warn him of the certain death in store for him? She sees Marcel and counsels him that his master must not come here to fight the duel unless he is accompanied by a strong guard. As a result, when Raoul and his antagonist meet, and St. Bris's soldiers are about to attack the Huguenot, Marcel summons the latter's followers from a nearby inn. A street fight between the two bodies of soldiers is imminent, when the Queen and her suite enter. A gaily bedecked barge comes up the river and lays to at the bank. It bears de Nevers and his friends. He has come to convey his bride from the chapel to his home. And now Raoul learns, from the Queen, and to his great grief, that he has refused the hand of the woman who loved him and who had gone to de Nevers in order to ask him to release her from her engagement with him.
From a spot in the chapel entrance, Valentine has overheard the scheme. She still loves Raoul and him alone. How can she alert him to the deadly fate that awaits him? She sees Marcel and advises him that his master shouldn’t come here to duel without strong protection. Consequently, when Raoul and his opponent meet, and St. Bris's soldiers are about to attack the Huguenot, Marcel calls on the latter's supporters from a nearby inn. A street brawl between the two groups of soldiers is on the verge of erupting when the Queen and her entourage arrive. A brightly decorated barge approaches the river and docks at the bank. It carries de Nevers and his friends. He has come to take his bride from the chapel to his home. And now Raoul learns, from the Queen, and to his deep sorrow, that he has turned down the hand of the woman who loved him and who had gone to de Nevers to ask him to release her from her engagement to him.
Act IV. Raoul seeks Valentine, who has become the-508- wife of de Nevers, in her home. He wishes to be assured of the truth of what he has heard from the Queen. During their meeting footsteps are heard approaching and Valentine barely has time to hide Raoul in an adjoining room when de Nevers, St. Bris, and other noblemen of the Catholic party enter, and form a plan to be carried out that very night—the night of St. Bartholomew—to massacre the Huguenots. Only de Nevers refuses to take part in the conspiracy. Rather than do so, he yields his sword to St. Bris and is led away a prisoner. The priests bless the swords, St. Bris and his followers swear loyalty to the bloody cause in which they are enlisted, and depart to await the order to put it into effect, the tolling of the great bell from St. Germain.
Act IV. Raoul looks for Valentine, who has become the-508- wife of de Nevers, at her home. He wants to confirm the truth of what he heard from the Queen. While they are talking, footsteps are heard approaching, and Valentine barely manages to hide Raoul in an adjacent room when de Nevers, St. Bris, and other noblemen from the Catholic party walk in, and make a plan to be executed that very night—the night of St. Bartholomew—to kill the Huguenots. Only de Nevers refuses to be part of the conspiracy. Instead of joining, he gives his sword to St. Bris and is taken away as a prisoner. The priests bless the swords, St. Bris and his followers swear allegiance to the bloody mission they’re involved in, and leave to wait for the signal to carry it out, the tolling of the great bell from St. Germain.
Raoul comes out from his place of concealment. His one thought is to hurry away and notify his brethren of their peril. Valentine seeks to detain him, entreats him not to go, since it will be to certain death. As the greatest and final argument to him to remain, she proclaims that she loves him. But already the deep-voiced bell tolls the signal. Flames, blood-red, flare through the windows. Nothing can restrain Raoul from doing his duty. Valentine stands before the closed door to block his egress. Rushing to a casement, he throws back the window and leaps to the street.
Raoul comes out from his hiding place. His only thought is to rush away and warn his friends about the danger. Valentine tries to stop him, pleading with him not to leave, since it will mean certain death. As her strongest plea for him to stay, she declares that she loves him. But already the deep bell tolls its signal. Flames, bright red, burst through the windows. Nothing can hold Raoul back from doing what he must. Valentine stands in front of the closed door to block his escape. He rushes to a window, throws it open, and leaps into the street.
Act V. Covered with blood, Raoul rushes into the ballroom of the Hôtel de Nesle, where the Huguenot leaders, ignorant of the massacre that has begun, are assembled, and summons them to battle. Already Coligny, their great commander, has fallen. Their followers are being massacred.
Act V. Covered in blood, Raoul bursts into the ballroom of the Hôtel de Nesle, where the Huguenot leaders, unaware of the massacre that has started, are gathered, and calls them to fight. Their great commander, Coligny, has already fallen. Their supporters are being killed.
Copyright photo by A. Dupont
Copyright photo by A. Dupont
Plançon as Saint Bris in “The Huguenots”
Plançon as Saint Bris in “The Huguenots”
Copyright photo by Dupont
Photo copyright by Dupont
Jean de Reszke as Raoul in “The Huguenots”
Jean de Reszke as Raoul in “The Huguenots”
The scene changes to a Huguenot churchyard, where Raoul and Marcel have found temporary refuge. Valentine hurries in. She wishes to save Raoul. She adjures him to adopt her faith. De Nevers has met a noble death and-509- she is free—free to marry Raoul. But he refuses to marry her at the sacrifice of his religion. Now she decides that she will die with him and that they will both die as Huguenots and united. Marcel blesses them. The enemy has stormed the churchyard and begins the massacre of those who have sought safety there and in the edifice itself. Again the scene changes, this time to a square in Paris. Raoul, who has been severely wounded, is supported by Marcel and Valentine. St. Bris and his followers approach. In answer to St. Bris's summons, "Who goes there?" Raoul, calling to his aid all the strength he has left, cries out, "Huguenots." There is a volley. Raoul, Valentine, Marcel lie dead on the ground. Too late St. Bris discovers that he has been the murderer of his own daughter.
The scene shifts to a Huguenot graveyard, where Raoul and Marcel have found temporary refuge. Valentine rushes in. She wants to save Raoul. She urges him to adopt her faith. De Nevers has died a noble death and-509- she is free—free to marry Raoul. But he refuses to marry her at the cost of his religion. Now she decides that she will die with him, and they will both die as Huguenots and together. Marcel blesses them. The enemy has stormed the graveyard and begins the massacre of those who have sought safety there and in the church itself. The scene shifts again, this time to a square in Paris. Raoul, who has been severely wounded, is supported by Marcel and Valentine. St. Bris and his followers approach. In response to St. Bris's question, "Who goes there?" Raoul, summoning all the strength he has left, shouts, "Huguenots." There is a volley. Raoul, Valentine, and Marcel lie dead on the ground. Too late, St. Bris realizes that he has killed his own daughter.
Originally in five acts, the version of "Les Huguenots" usually performed contains but three. The first two acts are drawn into one by converting the second act into a scene and adding it to the first. The fifth act (or in the usual version the fourth) is nearly always omitted. This is due to the length of the opera. The audience takes it for granted that, when Raoul leaves Valentine, he goes to his death. I have seen a performance of "Les Huguenots" with the last act. So far as an understanding of the work is concerned, it is unnecessary. It also involves as much noise and smell of gunpowder as Massenet's opera, "La Navarraise"—and that is saying a good deal.
Originally in five acts, the version of "Les Huguenots" typically performed has only three. The first two acts are combined by turning the second act into a scene and adding it to the first. The fifth act (or, in the usual version, the fourth) is almost always left out. This is due to the opera's length. The audience assumes that when Raoul leaves Valentine, he is going to his death. I've seen a performance of "Les Huguenots" that included the last act. In terms of understanding the work, it's not necessary. It also brings as much noise and the smell of gunpowder as Massenet's opera, "La Navarraise"—and that’s saying a lot.
The performances of "Les Huguenots," during the most brilliant revivals of that work at the Metropolitan Opera House, New York, under Maurice Grau, were known as "les nuits de sept étoiles" (the nights of the seven stars). The cast to which the performances owed this designation is given in the summary above. A manager, in order to put "Les Huguenots" satisfactorily upon the stage, should be able to give it with seven first-rate principals, trained as nearly as possible in the same school of opera. The-510- work should be sung preferably in French and by singers who know something of the traditions of the Grand Opéra, Paris. Mixed casts of Latin and Teutonic singers mar a performance of this work. If "Les Huguenots" appears to have fallen off in popularity since "the nights of the seven stars," I am inclined to attribute this to inability or failure to give the opera with a cast either as fine or as homogeneous as that which flourished at the Metropolitan during the era of "les nuits de sept étoiles," when there not only were seven stars on the stage, but also seven dollars in the box office for every orchestra stall that was occupied—and they all were.
The performances of "Les Huguenots" during the peak revivals at the Metropolitan Opera House in New York, under Maurice Grau, were famously called "les nuits de sept étoiles" (the nights of the seven stars). The cast responsible for this title is mentioned in the summary above. A manager aiming to stage "Les Huguenots" successfully should be able to assemble seven top-notch principals, ideally trained in the same opera style. The work should preferably be sung in French by singers who understand the traditions of the Grand Opéra in Paris. Mixing Latin and Teutonic singers detracts from a performance of this opera. If "Les Huguenots" seems less popular since "the nights of the seven stars," I believe this is due to the inability or failure to present the opera with a cast that is either as outstanding or as uniform as that which was featured at the Metropolitan during the time of "les nuits de sept étoiles," when there weren’t just seven stars on stage, but also seven dollars for every occupied orchestra seat—and they were all filled.
Auber's "Masaniello," Rossini's "William Tell," Halévy's "La Juive," and Meyerbeer's own "Robert le Diable" practically having dropped out of the repertoire in this country, "Les Huguenots," composed in 1836, is the earliest opera in the French grand manner that maintains itself on the lyric stage of America—the first example of a school of music which, through the "Faust" of Gounod, the "Carmen" of Bizet, and the works of Massenet, has continued to claim our attention.
Auber's "Masaniello," Rossini's "William Tell," Halévy's "La Juive," and Meyerbeer's own "Robert le Diable" have almost disappeared from the repertoire in this country. "Les Huguenots," composed in 1836, is the earliest opera in the French grand style that remains on the lyric stage of America—the first example of a music school that has continued to captivate us through Gounod's "Faust," Bizet's "Carmen," and the works of Massenet.
After a brief overture, in which Luther's hymn is prominent, the first act opens with a sonorous chorus for the banqueters in the salon of de Nevers's castle. Raoul, called upon to propose in song a toast to a lady, pledges the unknown beauty, whom he rescued from the insolence of a band of students. He does this in the romance, "Plus blanche que la plus blanche hermine" (Whiter than the whitest ermine). The accompaniment to the melodious measures, with which the romance opens, is supplied by a viola solo, the effective employment of which in this passage shows Meyerbeer's knowledge of the instrument and its possibilities. This romance is a perfect example of a certain phase of Meyerbeer's art—a suave and elegant melody for voice, accompanied in a highly original manner, part of the-511- time, in this instance, by a single instrument in the orchestra, which, however, in spite of its effectiveness, leaves an impression of simplicity not wholly uncalculated.
After a short introduction, where Luther's hymn stands out, the first act begins with a powerful chorus from the guests in the salon of de Nevers's castle. Raoul, asked to raise a toast to a lady in song, dedicates it to the unknown beauty he saved from a group of arrogant students. He does this in the romance, "Plus blanche que la plus blanche hermine" (Whiter than the whitest ermine). The lovely opening of the romance is accompanied by a viola solo, showcasing Meyerbeer's understanding of the instrument and its potential. This romance is a great example of a certain phase of Meyerbeer's art—a smooth and elegant melody for the voice, supported in a very original way, partly by a single instrument from the orchestra, which, despite its effectiveness, gives off a sense of simplicity that seems quite intentional.
Raoul's romance is followed by the entrance of Marcel, and the scene for that bluff, sturdy old Huguenot campaigner and loyal servant of Raoul, a splendidly drawn character, dramatically and musically. Marcel tries to drown the festive sounds by intoning the stern phrases of Luther's hymn. This he follows with the Huguenot battle song, with its "Piff, piff, piff," which has been rendered famous by the great bassos who have sung it, including, in this country, Formes and Édouard de Reszke.
Raoul's romance is followed by the entrance of Marcel, showcasing the tough, reliable old Huguenot warrior and devoted servant of Raoul, a wonderfully crafted character, both dramatically and musically. Marcel attempts to drown out the festive sounds by chanting the serious lines of Luther's hymn. He then follows this with the Huguenot battle song, featuring its "Piff, piff, piff," which has been made famous by the great bass singers who have performed it, including, in this country, Formes and Édouard de Reszke.
De Nevers then is called away to his interview with the lady, whom Raoul recognizes as the unknown beauty rescued by him from the students, and whom, from the circumstances of her visit to de Nevers, he cannot but believe to be engaged in a liaison with the latter. Almost immediately upon de Nevers's rejoining his guests there enters Urbain, the page of Marguerite de Valois. He greets the assembly with the brilliant recitative, "Nobles Seigneurs salut!" This is followed by a charming cavatina, "Une dame noble et sage" (A wise and noble lady). Originally this was a soprano number, Urbain having been composed as a soprano rôle, which it remained for twelve years. Then, in 1844, when "Les Huguenots" was produced in London, with Alboni as Urbain, Meyerbeer transposed it, and a contralto, or mezzo-soprano, part it has remained ever since, its interpreters in this country having included Annie Louise Cary, Trebelli, Scalchi, and Homer. The theme of "Une dame noble et sage" is as follows:
De Nevers is then called away for his meeting with the lady, who Raoul recognizes as the unknown beauty he saved from the students, and he cannot help but believe, given her visit to de Nevers, that she is involved with him. Almost immediately after de Nevers rejoins his guests, Urbain, the page of Marguerite de Valois, enters. He greets the gathering with the lively greeting, "Nobles Seigneurs salut!" This is followed by a lovely cavatina, "Une dame noble et sage" (A wise and noble lady). Originally, this was a soprano piece, as Urbain was written as a soprano role, which it remained for twelve years. Then, in 1844, when "Les Huguenots" debuted in London with Alboni as Urbain, Meyerbeer transposed it, and since then, it has been performed as a contralto or mezzo-soprano piece, with interpreters in this country including Annie Louise Cary, Trebelli, Scalchi, and Homer. The theme of "Une dame noble et sage" is as follows:
The letter brought by Urbain is recognized by the Catholic noblemen as being in the handwriting of Marguerite de Valois. As it is addressed to Raoul, they show by their obsequious demeanour toward him the importance they attach to the invitation. In accordance with its terms-512- Raoul allows himself to be blindfolded and led away by Urbain.
The letter brought by Urbain is recognized by the Catholic nobles as written by Marguerite de Valois. Since it's addressed to Raoul, their submissive behavior towards him shows how much they value the invitation. Following its instructions-512-, Raoul lets himself be blindfolded and led away by Urbain.
Following the original score and regarding what is now the second scene of Act I as the second act, this opens with Marguerite de Valois's apostrophe to the fair land of Touraine (Ô beau pays de la Touraine), which, with the air immediately following, "À ce mot tout s'anime et renaît la nature" (At this word everything revives and Nature renews itself),
Following the original score and considering what is now the second scene of Act I as the second act, this opens with Marguerite de Valois's address to the beautiful land of Touraine (Ô beau pays de la Touraine), which, along with the air that immediately follows, "À ce mot tout s'anime et renaît la nature" (At this word everything comes to life and Nature is reborn),
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
constitutes an animated and brilliant scene for coloratura soprano.
constitutes an lively and vibrant scene for coloratura soprano.
There is a brief colloquy between Marguerite and Valentine, then the graceful female chorus, sung on the bank of the Seine and known as the "bathers' chorus," this being followed by the entrance of Urbain and his engaging song—the rondeau composed for Alboni—"Non!—non, non, non, non, non! Vous n'avez jamais, je gage" (No!—no, no, no, no, no! You have never heard, I wager).
There’s a short conversation between Marguerite and Valentine, then the lovely female chorus, sung by the Seine River and called the "bathers' chorus," followed by the entrance of Urbain and his charming song—the rondeau written for Alboni—"Non!—non, non, non, non, non! Vous n'avez jamais, je gage" (No!—no, no, no, no, no! You have never heard, I bet).
Raoul enters, the bandage is removed from his eyes, and there follows a duet, "Beauté divine, enchanteresse" (Beauty brightly divine, enchantress), between him and Marguerite, all graciousness on her side and courtly admiration on his. The nobles and their followers come upon the scene. Marguerite de Valois's plan to end the religious strife that has distracted the realm meets with their approbation. The finale of the act begins with the swelling chorus in which they take oath to abide by it. There is the brief episode in which Valentine is led in by St. Bris, presented to Raoul, and indignantly spurned by him. The act closes with a turbulent ensemble. Strife and bloodshed, then and there, are averted only by the interposition of Marguerite.
Raoul enters, the bandage is taken off his eyes, and a duet, "Beauté divine, enchanteresse" (Beautiful divine enchantress), follows between him and Marguerite, with her showing grace and him expressing courtly admiration. The nobles and their followers arrive on the scene. Marguerite de Valois's plan to end the religious conflict that has troubled the kingdom is met with their approval. The act's finale begins with a powerful chorus where they pledge to support it. There’s a brief moment where Valentine is brought in by St. Bris, introduced to Raoul, and harshly rejected by him. The act concludes with a chaotic ensemble. Strife and bloodshed are only avoided then and there because of Marguerite's intervention.
Act III opens with the famous chorus of the Huguenot soldiers in which, while they imitate with their hands the beating of drums, they sing their spirited "Rataplan." By contrast, the Catholic maidens, who accompany the bridal cortège of Valentine and de Nevers to the chapel, intone a litany, while Catholic citizens, students, and women protest against the song of the Huguenot soldiers. These several choral elements are skilfully worked out in the score. Marcel, coming upon the scene, manages to have St. Bris summoned from the chapel, and presents Raoul's challenge to a duel. The Catholics form their plot to assassinate Raoul, of which Valentine finds opportunity to notify Marcel, in what is one of the striking scenes of the opera. The duel scene is preceded by a stirring septette, a really great passage, "En mon bon droit j'ai confiance" (On my good cause relying). The music, when the ambuscade is uncovered and Marcel summons the Huguenots to Raoul's aid, and a street combat is threatened, reaches an effective climax in a double chorus. The excitement subsides with the arrival of Marguerite de Valois, and of the barge containing de Nevers and his retinue. A brilliant chorus, supported by the orchestra and by a military band on the stage, with ballet to add to the spectacle forms the finale, as de Nevers conducts Valentine to the barge, and is followed on board by St. Bris and the nuptial cortège.
Act III starts with the famous chorus of the Huguenot soldiers, who mimic the sound of drums with their hands as they sing their lively "Rataplan." In contrast, the Catholic maidens, who are part of the bridal procession for Valentine and de Nevers heading to the chapel, sing a litany, while Catholic citizens, students, and women protest against the Huguenot soldiers' song. These various choral elements are skillfully intertwined in the score. Marcel arrives and manages to summon St. Bris from the chapel, presenting Raoul's challenge for a duel. The Catholics plot to assassinate Raoul, and Valentine finds a moment to inform Marcel in one of the opera's most striking scenes. Before the duel, there’s an exciting septette, a truly remarkable passage, "En mon bon droit j'ai confiance" (On my good cause relying). The music builds to an effective climax in a double chorus when the ambush is revealed, and Marcel calls the Huguenots to assist Raoul, threatening a street fight. The tension eases with the arrival of Marguerite de Valois and the barge carrying de Nevers and his entourage. A dazzling chorus, backed by the orchestra and a military band on stage, along with a ballet adding to the spectacle, concludes the scene as de Nevers leads Valentine to the barge, followed on board by St. Bris and the wedding procession.
The fourth act, in the home of de Nevers, opens with a romance for Valentine, "Parmi les pleurs mon rêve se ranime" (Amid my tears, by dreams once more o'ertaken), which is followed by a brief scene between her and Raoul, whom the approach of the conspirators quickly obliges her to hide in an adjoining apartment. The scene of the consecration of the swords is one of the greatest in opera; but that it shall have its full effect St. Bris must be an artist like Plançon, who, besides being endowed with a powerful and beautifully managed voice, was superb in appearance-514- and as St. Bris had the bearing of the dignified, commanding yet fanatic nobleman of old France. Musically and dramatically the scene rests on St. Bris's shoulders, and broad they must be, since his is the most conspicuous part in song and action, from the intonation of his solo, "Pour cette cause sainte, obéisses sans crainte" (With sacred zeal and ardor let now your soul be burning),
The fourth act, set in de Nevers' home, starts with a romance for Valentine, "Parmi les pleurs mon rêve se ranime" (Amid my tears, by dreams once more o'ertaken). This is followed by a brief scene between her and Raoul, but the arrival of the conspirators quickly forces her to hide him in a nearby room. The scene where the swords are consecrated is one of the best in opera; however, for it to reach its full impact, St. Bris needs to be an artist like Plançon, who had not only a powerful and beautifully controlled voice but also an impressive presence-514-. As St. Bris, he must embody the dignified, commanding yet fanatical nobleman of old France. The success of the scene, both musically and dramatically, depends on St. Bris's capabilities, and he needs to be strong, as he has the most prominent role in both song and action, starting with the intonation of his solo, "Pour cette cause sainte, obéisses sans crainte" (With sacred zeal and ardor let now your soul be burning).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
to the end of the savage stretta, when, the conspirators, having tiptoed almost to the door, in order to disperse for their mission, suddenly turn, once more uplift sword hilts, poignards, and crucifixes, and, after a frenzied adjuration of loyalty to a cause that demands the massacre of an unsuspecting foe, steal forth into the shades of fateful night.
to the end of the wild stretta, when the conspirators, having tiptoed nearly to the door to break up for their mission, suddenly turn, once again raising sword hilts, daggers, and crucifixes, and after a frantic pledge of loyalty to a cause that calls for the slaughter of an unsuspecting enemy, slip out into the darkness of a fateful night.
Powerful as this scene is, Meyerbeer has made the love duet which follows even more gripping. For now he interprets the conflicting emotions of love and loyalty in two hearts. It begins with Raoul's exclamation, "Le danger presse et le temps vole, laisse-moi partir" (Danger presses and time flies. Let me depart), and reaches its climax in a cantilena of supreme beauty, "Tu l'as dit, oui tu m'aimes" (Thou hast said it; aye, thou lov'st me),
Powerful as this scene is, Meyerbeer has made the love duet that follows even more intense. Now, he explores the conflicting feelings of love and loyalty in two hearts. It starts with Raoul's exclamation, "Le danger presse et le temps vole, laisse-moi partir" (Danger presses and time flies. Let me leave), and reaches its peak in a cantilena of supreme beauty, "Tu l'as dit, oui tu m'aimes" (You said it; yes, you love me),
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
which is broken in upon by the sinister tolling of a distant bell—the signal for the massacre to begin. An air for Valentine, an impassioned stretta for the lovers, Raoul's leap from the window, followed by a discharge of musketry, from which, in the curtailed version, he is supposed to meet his death, and this act, still an amazing achievement in opera, is at an end.
which is interrupted by the eerie sound of a distant bell— the signal for the massacre to start. A tune for Valentine, a passionate stretta for the lovers, Raoul's jump from the window, followed by a burst of gunfire, from which, in the shortened version, he's believed to meet his death, and this scene, still an incredible feat in opera, comes to a close.
In the fifth act, there is the fine scene of the blessing by Marcel of Raoul and Valentine, during which strains of Luther's hymn are heard, intoned by Huguenots, who have crowded into their church for a last refuge.
In the fifth act, there’s a beautiful scene where Marcel blesses Raoul and Valentine, during which the sounds of Luther's hymn can be heard, sung by the Huguenots who have gathered in their church for one final refuge.
"Les Huguenots" has been the subject of violent attacks, beginning with Robert Schumann's essay indited as far back as 1837, and starting off with the assertion, "I feel today like the young warrior who draws his sword for the first time in a holy cause." Schumann's most particular "holy cause" was, in this instance, to praise Mendelssohn's oratorio, "St. Paul," at the expense of Meyerbeer's opera "Les Huguenots," notwithstanding the utter dissimilarity of purpose in the two works. On the other hand Hanslick remarks that a person who cannot appreciate the dramatic power of this Meyerbeer opera, must be lacking in certain elements of the critical faculty. Even Wagner, one of Meyerbeer's bitterest detractors, found words of the highest praise for the passage from the love duet, which is quoted immediately above. The composer of "The Ring of the Nibelung" had a much broader outlook upon the world than Schumann, in whose genius there was, after all, a good deal of the bourgeois.
"Les Huguenots" has faced intense criticism, starting with Robert Schumann's essay written in 1837, which begins with the statement, "I feel today like the young warrior who draws his sword for the first time in a holy cause." Schumann's specific "holy cause" in this case was to celebrate Mendelssohn's oratorio, "St. Paul," while disparaging Meyerbeer's opera "Les Huguenots," despite the two works having completely different purposes. Meanwhile, Hanslick argues that anyone who can't appreciate the dramatic power of Meyerbeer's opera must be missing some crucial elements of critical thinking. Even Wagner, one of Meyerbeer's strongest critics, had high praise for the excerpt from the love duet mentioned above. The composer of "The Ring of the Nibelung" had a much wider perspective on the world than Schumann, who, after all, embodied a considerable amount of the bourgeois.
Pro or con, when "Les Huguenots" is sung with a fully adequate cast, it cannot fail of making a deep impression—as witness "les nuits de sept étoiles."
Pro or con, when "Les Huguenots" is performed with a completely capable cast, it undeniably leaves a strong impression—just look at "les nuits de sept étoiles."
A typical night of the seven stars at the Metropolitan Opera House, New York, was that of December 26, 1894. The sept étoiles were Nordica (Valentine), Scalchi (Urbain), Melba (Marguerite de Valois), Jean de Reszke (Raoul), Plançon (St. Bris), Maurel (de Nevers), and Édouard de Reszke (Marcel). Two Academy of Music casts are worth referring to. April 30, 1872, Parepa-Rosa, for her last appearance in America, sang Valentine. Wachtel was Raoul and Santley St. Bris. The other Academy cast was a "Night of six stars," and is noteworthy as including-516- Maurel twenty years, almost to the night, before he appeared in the Metropolitan cast. The date was December 24, 1874. Nilsson was Valentine, Cary Urbain, Maresi Marguerite de Valois, Campanini Raoul, Del Puente St. Bris, Maurel de Nevers, and Nannetti Marcel. With a more distinguished Marguerite de Valois, this performance would have anticipated the "nuits de sept étoiles."
A typical night featuring the seven stars at the Metropolitan Opera House in New York was December 26, 1894. The sept étoiles were Nordica (Valentine), Scalchi (Urbain), Melba (Marguerite de Valois), Jean de Reszke (Raoul), Plançon (St. Bris), Maurel (de Nevers), and Édouard de Reszke (Marcel). Two casts from the Academy of Music are noteworthy. On April 30, 1872, Parepa-Rosa, in her last performance in America, sang Valentine. Wachtel played Raoul and Santley St. Bris. The other Academy cast, known as the "Night of six stars," is notable because it included-516- Maurel almost exactly twenty years before he appeared in the Metropolitan cast. This took place on December 24, 1874. Nilsson was Valentine, Cary Urbain, Maresi Marguerite de Valois, Campanini Raoul, Del Puente St. Bris, Maurel de Nevers, and Nannetti Marcel. With a more distinguished Marguerite de Valois, this performance would have anticipated the "nuits de sept étoiles."
LE PROPHÈTE
THE PROPHET
Opera in five acts, by Meyerbeer; words by Scribe. Produced, Grand Opéra, Paris, April 6, 1849. London, Covent Garden, July 24, 1849, with Mario, Viardot-Garcia, Miss Hayes, and Tagliafico. New Orleans, April 2, 1850. New York, Niblo's Garden, November 25, 1853, with Salvi (John of Leyden), Steffanone and Mme. Maretzek. Revived in German, Metropolitan Opera House, by Dr. Leopold Damrosch, December 17, 1884, with Anton Schott as John of Leyden, Marianne Brandt as Fides and Schroeder-Hanfstaengl as Bertha. It was given ten times during the season, in which it was equalled only by "Tannhäuser" and "Lohengrin." Also, Metropolitan Opera House, 1898-99, with Jean de Reszke, Brema (Fides), Lehmann (Bertha); January 22, 1900, Alvarez, Schumann-Heink, Suzanne Adams, Plançon and Édouard de Reszke; by Gatti-Casazza, February 7, 1918, with Caruso, Matzenauer, Muzio, Didur, and Mardones.
Opera in five acts by Meyerbeer; lyrics by Scribe. Premiered at the Grand Opéra, Paris, on April 6, 1849. London, Covent Garden, on July 24, 1849, featuring Mario, Viardot-Garcia, Miss Hayes, and Tagliafico. New Orleans, April 2, 1850. New York, Niblo's Garden, on November 25, 1853, with Salvi (John of Leyden), Steffanone, and Mme. Maretzek. Revived in German at the Metropolitan Opera House by Dr. Leopold Damrosch on December 17, 1884, starring Anton Schott as John of Leyden, Marianne Brandt as Fides, and Schroeder-Hanfstaengl as Bertha. It was performed ten times during that season, matched only by "Tannhäuser" and "Lohengrin." Also at the Metropolitan Opera House in 1898-99, featuring Jean de Reszke, Brema (Fides), Lehmann (Bertha); on January 22, 1900, with Alvarez, Schumann-Heink, Suzanne Adams, Plançon, and Édouard de Reszke; by Gatti-Casazza on February 7, 1918, featuring Caruso, Matzenauer, Muzio, Didur, and Mardones.
Characters
Characters
John of Leyden | Tenor | |||
Faith, his mother | Mezzo-Soprano | |||
Bertha, his bride | Soprano | |||
Jonas | } | Anabaptists | { | Tenor |
Matthisen | } | { | Bass | |
Zach | } | { | Bass | |
Count Oberthal | Baritone |
Nobles, citizens, Anabaptists, peasants, soldiers, prisoners, children.
Nobles, citizens, Anabaptists, peasants, soldiers, prisoners, children.
Time—1534-35.
Time—1534-1535.
Place—Dordrecht, Holland, and Münster.
Location—Dordrecht, Netherlands, and Münster.
Act I. At the foot of Count Oberthal's castle, near Dordrecht, Holland, peasants and mill hands are assembled. Bertha and Fides draw near. The latter is bringing to-517- Bertha a betrothal ring from her son John, who is to marry her on the morrow. But permission must first be obtained from Count Oberthal as lord of the domain. The women are here to seek it.
Act I. At the base of Count Oberthal's castle, near Dordrecht, Holland, peasants and mill workers have gathered. Bertha and Fides approach. The latter is bringing to-517- Bertha a engagement ring from her son John, who is set to marry her tomorrow. But they must first get permission from Count Oberthal as the lord of the land. The women are here to ask for it.
There arrive three sombre looking men, who strive to rouse the people to revolt against tyranny. They are the Anabaptists, Jonas, Matthisen, and Zacharias. The Count, however, who chances to come out of the castle with his followers, recognizes in Jonas a steward who was discharged from his employ. He orders his soldiers to beat the three men with the flat of their swords. John's mother and Bertha make their plea to Oberthal. John and Bertha have loved ever since he rescued her from drowning in the Meuse. Admiring Bertha's beauty, Oberthal refuses to give permission for her to marry John, but, instead, orders her seized and borne to the castle for his own diversion. The people are greatly agitated and, when the three Anabaptists reappear, throw themselves at their feet, and on rising make threatening gestures toward the castle.
Three serious-looking men arrive, trying to inspire the crowd to stand up against oppression. They are the Anabaptists, Jonas, Matthisen, and Zacharias. However, the Count, who happens to come out of the castle with his followers, recognizes Jonas as a steward he fired. He commands his soldiers to strike the three men with the flat of their swords. John's mother and Bertha plead with Oberthal. John and Bertha have loved each other ever since he saved her from drowning in the Meuse. Admiring Bertha's beauty, Oberthal refuses to allow her to marry John and instead orders her to be captured and taken to the castle for his own entertainment. The crowd is deeply upset, and when the three Anabaptists return, they fall at their feet and, upon rising, make threatening gestures toward the castle.
Act II. In John's inn at Leyden are the three Anabaptists and a throng of merry-making peasants. Full of longing for Bertha, John is thinking of the morrow. The Anabaptists discover that he bears a remarkable resemblance to the picture of King David in the Cathedral of Münster. They believe this resemblance can be made of service to their plans. John tells them of a strange dream he has had, and in which he found himself standing under the dome of a temple with people prostrate before him. They interpret it for him as evidence that he will mount a throne, and urge him to follow them. But for him there is but one throne—that of the kingdom of love with Bertha.
Act II. In John's inn in Leyden, the three Anabaptists are gathered with a crowd of festive peasants. Filled with a yearning for Bertha, John is contemplating the next day. The Anabaptists notice that he strikingly resembles the image of King David in the Cathedral of Münster. They think this resemblance can help their cause. John shares a strange dream he had where he found himself standing under the dome of a temple with people bowing down before him. They interpret it as a sign that he will ascend to a throne and urge him to join them. But for him, there is only one throne—the kingdom of love with Bertha.
At that moment, however, she rushes in and begs him quickly to hide her. She has escaped from Oberthal, who is in pursuit. Oberthal and his soldiers enter. The Count threatens that if John does not deliver over Bertha to him,-518- his mother, whom the soldiers have captured on the way to the inn, shall die. She is brought in and forced to her knees. A soldier with a battle-axe stands over her. After a brief struggle John's love for his mother conquers. He hands over Bertha to Oberthal. She is led away. Fides is released.
At that moment, she bursts in and urgently asks him to hide her. She has escaped from Oberthal, who is chasing her. Oberthal and his soldiers enter. The Count warns that if John doesn’t hand Bertha over to him,-518- his mother, whom the soldiers have captured on their way to the inn, will die. She is brought in and forced to kneel. A soldier with a battle-axe stands over her. After a brief struggle, John's love for his mother wins out. He gives Bertha to Oberthal. She is taken away. Fides is set free.
The three Anabaptists return. Now John is ready to join them, if only to wreak vengeance on Oberthal. They insist that he come at once, without even saying farewell to his mother, who must be kept in ignorance of their plans. John consents and hurries off with them.
The three Anabaptists are back. Now John is ready to join them, just to get back at Oberthal. They insist that he come right away, without even saying goodbye to his mother, who needs to remain unaware of their plans. John agrees and quickly leaves with them.
Act III. In the winter camp of the Anabaptists in a forest of Westphalia, before Münster. On a frozen lake people are skating. The people have risen against their oppressors. John has been proclaimed a prophet of God. At the head of the Anabaptists he is besieging Münster.
Act III. In the winter camp of the Anabaptists in a forest of Westphalia, in front of Münster. People are skating on a frozen lake. The people have stood up against their oppressors. John has been declared a prophet of God. Leading the Anabaptists, he is laying siege to Münster.
The act develops in three scenes. The first reveals the psychological medley of fanaticism and sensuality of the Anabaptists and their followers. In the second John enters. Oberthal is delivered into his hands. From him John learns that Bertha again has escaped from the castle and is in Münster. The three Anabaptist leaders wish to put the Count to death. But John, saying that Bertha shall be his judge, puts off the execution, much to the disgust of the three fanatics, who find John assuming more authority than is agreeable to them. This scene, the second of the act, takes place in Zachariah's tent. The third scene shows again the camp of the Anabaptists. The leaders, fearing John's usurpation of power, have themselves headed an attack by their followers on Münster and met with defeat. The rabble they have led is furious and ready to turn even against John. He, however, by sheer force of personality coupled with his assumption of superhuman inspiration, rallies the crowd to his standard, and leads it to victory.
The act unfolds in three scenes. In the first, we see the mixed emotions of fanaticism and desire among the Anabaptists and their followers. In the second, John arrives. Oberthal is captured and reveals to John that Bertha has escaped from the castle and is in Münster. The three Anabaptist leaders want to execute the Count. However, John postpones the execution, insisting that Bertha will be his judge, much to the irritation of the three fanatics, who feel John is taking on more authority than they are comfortable with. This second scene takes place in Zachariah's tent. The third scene returns to the Anabaptist camp. The leaders, worried about John's power grab, lead their followers in an attack on Münster, which ends in defeat. The angry mob they have led is ready to turn against John. However, by sheer force of his personality and his claim of divine inspiration, he rallies the crowd to his side and leads them to victory.
Act IV. A public place in Münster. The city is in-519- possession of the Anabaptists. John, once a plain innkeeper of Leyden, has been swept along on the high tide of success and decides to have himself proclaimed Emperor. Meanwhile Fides has been reduced to beggary. The Anabaptists, in order to make her believe that John is dead—so as to reduce to a minimum the chance of her suspecting that the new Prophet and her son are one and the same—left in the inn a bundle of John's clothes stained with blood, together with a script stating that he had been murdered by the Prophet and his followers.
Act IV. A public place in Münster. The city is in-519- possession of the Anabaptists. John, who used to be just a simple innkeeper from Leyden, has risen to great heights and decides to declare himself Emperor. Meanwhile, Fides has been left destitute. The Anabaptists, to make her think that John is dead—so that her chances of suspecting that the new Prophet and her son are the same person are as low as possible—left a bundle of John's clothes, stained with blood, in the inn, along with a note claiming that he was murdered by the Prophet and his followers.
The poor woman has come to Münster to beg. There she meets Bertha, who, when Fides tells her that John has been murdered, vows vengeance upon the Prophet.
The unfortunate woman has come to Münster to beg. There she encounters Bertha, who, when Fides informs her that John has been murdered, swears to take revenge on the Prophet.
Fides follows the crowd into the cathedral, to which the scene changes. When, during the coronation scene, John speaks, and announces that he is the elect of God, the poor beggar woman starts at the sound of his voice. She cries out, "My son!" John's cause is thus threatened and his life at stake. He has claimed divine origin. If the woman is his mother, the people, whom he rules with an iron hand, will denounce and kill him. With quick wit he meets the emergency, and even makes use of it to enhance his authority by improvising an affirmation scene. He bids his followers draw their swords and thrust them into his breast, if the beggar woman again affirms that he is her son. Seeing the swords held ready to pierce him, Fides, in order to save him, now declares that he is not her son—that her eyes, dimmed by age, have deceived her.
Fides joins the crowd entering the cathedral, where the scene changes. During the coronation scene, when John speaks and declares that he is God's chosen one, the poor beggar woman is startled by his voice. She cries out, "My son!" This puts John's position at risk and threatens his life. He has claimed to be of divine origin. If the woman is indeed his mother, the people he rules with an iron fist will turn against him and kill him. Quick on his feet, he handles the situation and even uses it to strengthen his power by creating an impromptu affirmation scene. He tells his followers to draw their swords and stab him in the chest if the beggar woman insists he is her son again. Seeing the swords poised to strike him, Fides, to save him, asserts that he is not her son—that her age-dimmed eyes have misled her.
Act V. The three Anabaptists, Jonas, Matthisen, and Zacharias, had intended to use John only as an instrument to attain power for themselves. The German Emperor, who is moving on Münster with a large force, has promised them pardon if they will betray the Prophet and usurper into his hands. To this they have agreed, and are ready on his coronation day to betray him.
Act V. The three Anabaptists, Jonas, Matthisen, and Zacharias, had planned to use John solely as a means to gain power for themselves. The German Emperor, who is advancing towards Münster with a large army, has promised them forgiveness if they hand over the Prophet and usurper to him. They have agreed to this and are prepared to betray him on his coronation day.
At John's secret command Fides has been brought to the palace. Here her son meets her. He, whom she has seen in the hour of his triumph and who still is all-powerful, implores her pardon, but in vain, until she, in the belief that he has been impelled to his usurpation of power and bloody deeds only by thirst for vengeance for Bertha's wrongs, forgives him, on condition that he return to Leyden. This he promises in full repentance.
At John's secret command, Fides has been brought to the palace. Here, her son meets her. He, whom she has seen at the height of his triumph and who is still all-powerful, begs for her forgiveness, but it's in vain, until she, believing that he has been driven to his usurpation of power and violent acts solely by a desire for revenge for Bertha's wrongs, forgives him on the condition that he returns to Leyden. He promises to do so, feeling truly repentant.
They are joined by Bertha. She has sworn to kill the Prophet whom she blames for the supposed murder of her lover. To accomplish her purpose, she has set a slow fire to the palace. It will blaze up near the powder magazine, when the Prophet and his henchmen are at banquet in the great hall of the palace, and blow up the edifice.
They are joined by Bertha. She has vowed to kill the Prophet whom she holds responsible for the alleged murder of her lover. To achieve her goal, she has started a slow fire in the palace. It will ignite near the powder magazine while the Prophet and his followers are having dinner in the great hall of the palace, causing the building to explode.
She recognizes her lover. Her joy, however, is short-lived, for at the moment a captain comes to John with the announcement that he has been betrayed and that the Emperor's forces are at the palace gates. Thus Bertha learns that her lover and the bloodstained Prophet are one. Horrified, she plunges a dagger into her heart.
She sees her lover. However, her happiness is short-lived because just then, a captain approaches John with news that he has been betrayed and that the Emperor's forces are at the palace gates. This is how Bertha finds out that her lover and the bloodstained Prophet are the same person. In horror, she stabs a dagger into her heart.
John determines to die, a victim to the catastrophe which Bertha has planned, and which is impending. He joins the banqueters at their orgy. At the moment when all his open and secret enemies are at the table and pledge him in a riotous bacchanale, smoke rises from the floor. Tongues of fire shoot up. Fides, in the general uproar and confusion, calmly joins her son, to die with him, as the powder magazine blows up, and, with a fearful crash the edifice collapses in smoke and flame.
John decides to die, a victim of the disaster that Bertha has orchestrated and that is about to happen. He joins the partygoers at their wild celebration. At the moment when all his open and hidden enemies are at the table and raise their glasses to him in a chaotic revelry, smoke begins to rise from the floor. Flames shoot up. Fides, amidst the general uproar and confusion, calmly joins her son to die with him as the powder magazine explodes, and with a terrifying crash, the building collapses in smoke and flames.
John of Leyden's name was Jan Beuckelszoon. He was born in 1509. In business he was successively a tailor, a small merchant, and an innkeeper. After he had had himself crowned in Münster, that city became a scene of orgy and cruelty. It was captured by the imperial forces June 24, 1535. The following January the "prophet"-521- was put to death by torture. The same fate was meted out to Knipperdölling, his henchman, who had conveniently rid him of one of his wives by cutting off her head.
John of Leyden's real name was Jan Beuckelszoon. He was born in 1509. He worked as a tailor, a small merchant, and an innkeeper. After crowning himself in Münster, that city turned into a place of excess and violence. It was seized by imperial forces on June 24, 1535. The following January, the "prophet" -521- was executed by torture. Knipperdölling, his accomplice, faced the same fate after he had conveniently eliminated one of John's wives by beheading her.
The music of the first act of "Le Prophète" contains a cheerful chorus for peasants, a cavatina for Bertha, "Mon cœur s'élance" (My heart throbs wildly), in which she voices her joy over her expected union with John; the Latin chant of the three Anabaptists, gloomy yet stirring; the music of the brief revolt of the peasantry against Oberthal; the plea of Fides and Bertha to Oberthal for his sanction of Bertha's marriage to John, "Un jour, dans les flots de la Meuse" (One day in the waves of the Meuse); Oberthal's refusal, and his abduction of Bertha; the reappearance of the three Anabaptists and the renewal of their efforts to impress the people with a sense of the tyranny by which they are oppressed.
The music in the first act of "Le Prophète" features a lively chorus for the peasants, a cavatina for Bertha, "Mon cœur s'élance" (My heart throbs wildly), where she expresses her happiness about her upcoming marriage to John; the Latin chant of the three Anabaptists, which is dark yet inspiring; the music accompanying the short revolt of the peasants against Oberthal; the appeal from Fides and Bertha to Oberthal for his approval of Bertha's marriage to John, "Un jour, dans les flots de la Meuse" (One day in the waves of the Meuse); Oberthal's rejection, along with his kidnapping of Bertha; the return of the three Anabaptists and their renewed efforts to make the people aware of the tyranny under which they suffer.
Opening the second act, in John's tavern, in the suburbs of Leyden, are the chorus and dance of John's friends, who are rejoicing over his prospective wedding. When the three Anabaptists have recognized his resemblance to the picture of David in the cathedral at Münster, John, observing their sombre yet impressive bearing, tells them of his dream, and asks them to interpret it: "Sous les vastes arceaux d'un temple magnifique" (Under the great dome of a splendid temple). They promise him a throne. But he knows a sweeter empire than the one they promise, that which will be created by his coming union with Bertha. Her arrival in flight from Oberthal and John's sacrifice of her in order to save his mother from death, lead to Fides's solo, "Ah, mon fils" (Ah, my son), one of the great airs for mezzo-soprano.
Opening the second act, in John's tavern, in the suburbs of Leyden, are the chorus and dance of John's friends, who are celebrating his upcoming wedding. When the three Anabaptists notice his resemblance to the picture of David in the cathedral at Münster, John, seeing their serious yet striking demeanor, shares his dream with them and asks for their interpretation: "Sous les vastes arceaux d'un temple magnifique" (Under the great dome of a splendid temple). They promise him a throne. But he knows a sweeter reign than the one they offer, the one that will come from his future union with Bertha. Her arrival fleeing from Oberthal and John's sacrifice for her to save his mother from death lead to Fides's solo, "Ah, mon fils" (Ah, my son), one of the great arias for mezzo-soprano.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Most attractive in the next act is the ballet of the skaters on the frozen lake near the camp of the Anabaptists. The scene is brilliant in conception, the music delightfully rhythmic and graceful. There is a stirring battle song for Zacharias, in which he sings of the enemy "as numerous as the stars," yet defeated. Another striking number is the fantastic trio for Jonas, Zacharias, and Oberthal, especially in the descriptive passage in which in rhythm with the music, Jonas strikes flint and steel, ignites a lantern and by its light recognizes Oberthal. When John rallies the Anabaptists, who have been driven back from under the walls of Münster and promises to lead them to victory, the act reaches a superb climax in a "Hymne Triomphal" for John and chorus, "Roi du Ciel et des Anges" (Ruler of Heaven and the Angels). At the most stirring moment of this finale, as John is being acclaimed by his followers, mists that have been hanging over the lake are dispelled. The sun bursts forth in glory.
Most captivating in the next act is the ballet of skaters on the frozen lake near the Anabaptist camp. The scene is brilliantly conceived, and the music is delightfully rhythmic and graceful. There’s a stirring battle song for Zacharias, where he sings about the enemy "as numerous as the stars," yet still defeated. Another standout piece is the fantastic trio for Jonas, Zacharias, and Oberthal, especially during the descriptive part where, in time with the music, Jonas strikes flint and steel, lights a lantern, and, by its glow, recognizes Oberthal. When John rallies the Anabaptists, who have been pushed back from the walls of Münster and promises to lead them to victory, the act reaches a superb climax with a “Hymne Triomphal” for John and chorus, "Roi du Ciel et des Anges" (Ruler of Heaven and the Angels). At the most stirring moment of this finale, as John is celebrated by his followers, the mists that have been lingering over the lake are lifted. The sun shines forth in all its glory.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
In the next act there is a scene for Fides in the streets of Münster, in which, reduced to penury, she begs for alms. There also is the scene at the meeting of Fides and Bertha. The latter believing, like Fides, that John has been slain by the Anabaptists, vows vengeance upon the Prophet.
In the next act, there's a scene featuring Fides in the streets of Münster, where she's fallen on hard times and is begging for charity. There’s also the scene where Fides meets Bertha. Like Fides, Bertha believes that John has been killed by the Anabaptists and vows to take revenge on the Prophet.
The great procession in the cathedral with its march and chorus has been, since the production of "Le Prophète" in 1849, a model of construction for striking spectacular scenes in opera. The march is famous. Highly dramatic is the scene in which Fides first proclaims and then denies that John is her son. The climax of the fifth act is the drinking song, "Versez, que tout respire l'ivresse et le délire" (Quaff, quaff, in joyous measure; breathe, breathe delirious pleasure), in the midst of which the building is-523- blown up, and John perishes with those who would betray him.
The grand procession in the cathedral, with its march and chorus, has been a blueprint for creating striking scenes in opera since "Le Prophète" was produced in 1849. The march is well-known. The moment when Fides first declares and then retracts that John is her son is highly dramatic. The climax of the fifth act is the drinking song, "Versez, que tout respire l'ivresse et le délire" (Quaff, quaff, in joyous measure; breathe, breathe delirious pleasure), during which the building is-523- blown up, and John meets his end along with those who would betray him.
During the season of opera which Dr. Leopold Damrosch conducted at the Metropolitan Opera House, 1884-85, when this work of Meyerbeer's led the repertoire in number of performances, the stage management produced a fine effect in the scene at the end of Act III, when the Prophet rallies his followers. Instead of soldiers tamely marching past, as John chanted his battle hymn, he was acclaimed by a rabble, wrought up to a high pitch of excitement, and brandishing cudgels, scythes, pitchforks, and other implements that would serve as weapons. The following season, another stage manager, wishing to outdo his predecessor, brought with him an electric sun from Germany, a horrid thing that almost blinded the audience when it was turned on.
During the opera season that Dr. Leopold Damrosch conducted at the Metropolitan Opera House from 1884 to 1885, when this work by Meyerbeer topped the list for the number of performances, the stage management created a powerful impact in the scene at the end of Act III, when the Prophet rallies his followers. Instead of soldiers marching along, as John sang his battle hymn, he was cheered on by a crowd that was extremely hyped and waving sticks, sickles, pitchforks, and other makeshift weapons. The next season, another stage manager, trying to outshine his predecessor, brought in an electric sun from Germany, a shocking device that nearly blinded the audience when it was switched on.
L’AFRICAINE
THE AFRICAN
Opera in five acts, by Meyerbeer; words by Scribe. Produced Grand Opéra, Paris, April 28, 1865. London, in Italian, Covent Garden, July 22, 1865; in English, Covent Garden, October 21, 1865. New York, Academy of Music, December 1, 1865, with Mazzoleni as Vasco, and Zucchi as Selika; September 30, 1872, with Lucca as Selika; Metropolitan Opera House, January 15, 1892, Nordica (Selika), Pettigiani (Inez), Jean de Reszke (Vasco), Édouard de Reszke (Don Pedro), Lasalle (Nelusko).
Opera in five acts by Meyerbeer; lyrics by Scribe. Premiered at the Grand Opéra in Paris on April 28, 1865. In London, performed in Italian at Covent Garden on July 22, 1865; in English at Covent Garden on October 21, 1865. In New York, at the Academy of Music on December 1, 1865, featuring Mazzoleni as Vasco and Zucchi as Selika; on September 30, 1872, with Lucca as Selika; at the Metropolitan Opera House on January 15, 1892, with Nordica (Selika), Pettigiani (Inez), Jean de Reszke (Vasco), Édouard de Reszke (Don Pedro), and Lasalle (Nelusko).
Characters
Characters
Selika, a slave | Soprano | |||
Inez, daughter of Don Diego | Soprano | |||
Anna, her attendant | Contralto | |||
Vasco da Gama, an officer in the Portuguese Navy | Tenor | |||
Nelusko, a slave | Baritone | |||
Don Pedro, President of the Royal Council | Bass-524- | |||
Don Diego | } | Members of the Council | { | Bass |
Don Alvar | } | { | Tenor | |
Grand Inquisitor | Bass |
Priests, inquisitors, councillors, sailors, Indians, attendants, ladies, soldiers.
Priests, inquisitors, counselors, sailors, Indigenous people, attendants, women, soldiers.
Time—Early sixteenth century.
Period—Early 1500s.
Place—Lisbon; on a ship at sea; and India.
Place—Lisbon; on a ship at sea; and India.
In 1838 Scribe submitted to Meyerbeer two librettos: that of "Le Prophète" and that of "L'Africaine." For the purposes of immediate composition he gave "Le Prophète" the preference, but worked simultaneously on the scores of both. As a result, in 1849, soon after the production of "Le Prophète," a score of "L'Africaine" was finished.
In 1838, Scribe sent Meyerbeer two librettos: "Le Prophète" and "L'Africaine." For the sake of immediate composition, he prioritized "Le Prophète," but he also worked on both scores at the same time. As a result, in 1849, shortly after "Le Prophète" premiered, the score for "L'Africaine" was completed.
The libretto, however, never had been entirely satisfactory to the composer. Scribe was asked to retouch it. In 1852 he delivered an amended version to Meyerbeer who, so far as his score had gone, adapted it to the revised book, and finished the entire work in 1860. "Thus," says the Dictionnaire des Opéras, "the process of creating 'L'Africaine' lasted some twenty years and its birth appears to have cost the life of its composer, for he died, in the midst of preparations for its production, on Monday, May 2, 1864, the day after a copy of his score was finished in his own house in the Rue Montaigne and under his eyes."
The libretto, however, had never completely satisfied the composer. Scribe was asked to revise it. In 1852, he delivered a new version to Meyerbeer, who, based on the score he had completed, adapted it to the updated libretto and finished the entire work in 1860. "Thus," says the Dictionnaire des Opéras, "the process of creating 'L'Africaine' lasted around twenty years, and its birth seems to have cost the life of its composer, as he died while preparing for its production on Monday, May 2, 1864, the day after a copy of his score was completed in his own home on Rue Montaigne and right before his eyes."
Act I. Lisbon. The Royal Council Chamber of Portugal. Nothing has been heard of the ship of Bartholomew Diaz, the explorer. Among his officers was Vasco da Gama, the affianced of Inez, daughter of the powerful nobleman, Don Diego. Vasco is supposed to have been lost with the ship and her father now wishes Inez to pledge her hand to Don Pedro, head of the Royal Council of Portugal.
Act I. Lisbon. The Royal Council Chamber of Portugal. There’s been no news of Bartholomew Diaz’s ship, the explorer. Among his crew was Vasco da Gama, who was engaged to Inez, the daughter of the powerful nobleman, Don Diego. Vasco is believed to have perished with the ship, and now her father wants Inez to commit to Don Pedro, the head of the Royal Council of Portugal.
During a session of the Council, it is announced that the-525- King wishes to send an expedition to search for Diaz, but one of the councillors, Don Alvar, informs the meeting that an officer and two captives, the only survivors from the wreck of Diaz's vessel have arrived. The officer is brought in. He is Vasco da Gama, whom all have believed to be dead. Nothing daunted by the perils he has been through, he has formed a new plan to discover the new land that, he believes, lies beyond Africa. In proof of his conviction that such a land exists, he brings in the captives, Selika and Nelusko, natives, apparently, of a country still unknown to Europe. Vasco then retires to give the Council opportunity to discuss his enterprise.
During a Council meeting, it's announced that the-525- King wants to send a team to look for Diaz. However, one of the councillors, Don Alvar, informs everyone that an officer and two captives, the only survivors from the wreck of Diaz's ship, have arrived. The officer is brought in. He is Vasco da Gama, who everyone thought was dead. Undeterred by the dangers he has faced, he has come up with a new plan to find the new land that he believes exists beyond Africa. To support his claim that such a land is out there, he introduces the captives, Selika and Nelusko, who are apparently from a country still unknown to Europe. Vasco then steps back to give the Council a chance to discuss his venture.
In his absence Don Pedro, who desires to win Inez for himself, and to head a voyage of discovery, surreptitiously gains possession of an important chart from among Vasco's papers. He then persuades the Grand Inquisitor and the Council that the young navigator's plans are futile. Through his persuasion they are rejected. Vasco, who has again come before the meeting, when informed that his proposal has been set aside, insults the Council by charging it with ignorance and bias. Don Pedro, utilizing the opportunity to get him out of the way, has him seized and thrown into prison.
In his absence, Don Pedro, who wants Inez for himself and aims to lead a voyage of discovery, secretly takes an important map from Vasco's papers. He then convinces the Grand Inquisitor and the Council that the young navigator's plans are pointless. They are swayed by his arguments and reject the plans. Vasco, who has reappeared before the meeting, responds to the news that his proposal has been dismissed by insulting the Council and accusing it of ignorance and bias. Don Pedro, seizing the chance to eliminate him, has him captured and thrown into prison.
Act II. Vasco has fallen asleep in his cell. Beside him watches Selika. In her native land she is a queen. Now she is a captive and a slave, her rank, of course, unknown to her captor, since she and Nelusko carefully have kept it from the knowledge of all. Selika is deeply in love with Vasco and is broken-hearted over his passion for Inez, of which she has become aware. But the love of this supposedly savage slave is greater than her jealousy. She protects the slumbering Vasco from the thrust of Nelusko's dagger. For her companion in captivity is deeply in love with her and desperately jealous of the Portuguese navigator for whom she has conceived so ardent a desire. Not only-526- does she save Vasco's life, but on a map hanging on the prison wall she points out to him a route known only to herself and Nelusko, by which he can reach the land of which he has been in search.
Act II. Vasco has fallen asleep in his cell. Watching over him is Selika. In her homeland, she is a queen. Now she is a captive and a slave, her status, of course, unknown to her captor, since she and Nelusko have made sure to keep it a secret from everyone. Selika is deeply in love with Vasco and feels heartbroken over his love for Inez, which she has discovered. But the love of this supposedly savage slave is stronger than her jealousy. She protects the sleeping Vasco from the stab of Nelusko's dagger. Her fellow captive is deeply in love with her and is extremely jealous of the Portuguese navigator for whom she harbors such intense feelings. Not only does she save Vasco's life, but on a map hanging on the prison wall, she shows him a route known only to her and Nelusko, leading to the land he has been searching for.
Inez, Don Pedro, and their suite enter the prison. Vasco is free. Inez has purchased his freedom through her own sacrifice in marrying Don Pedro. Vasco, through the information received from Selika, now hopes to undertake another voyage of discovery and thus seek to make up in glory what he has lost in love. But he learns that Don Pedro has been appointed commander of an expedition and has chosen Nelusko as pilot. Vasco sees his hopes shattered.
Inez, Don Pedro, and their group enter the prison. Vasco is free. Inez has bought his freedom by sacrificing her own happiness by marrying Don Pedro. With the information he received from Selika, Vasco now hopes to embark on another journey of discovery and make up in glory for what he’s lost in love. But he finds out that Don Pedro has been appointed commander of an expedition and has chosen Nelusko as the pilot. Vasco sees his dreams crushed.
Act III. The scene is on Don Pedro's ship at sea. Don Alvar, a member of the Royal Council, who is with the expedition, has become suspicious of Nelusko. Two ships of the squadron have already been lost. Don Alvar fears for the safety of the flagship. At that moment a Portuguese vessel is seen approaching. It is in command of Vasco da Gama, who has fitted it out at his own expense. Although Don Pedro is his enemy, he comes aboard the admiral's ship to warn him that the vessel is on a wrong course and likely to meet with disaster. Don Pedro, however, accuses him of desiring only to see Inez, who is on the vessel, and charges that his attempted warning is nothing more than a ruse, with that purpose in view. At his command, Vasco is seized and bound. A few moments later, however, a violent storm breaks over the ship. It is driven upon a reef. Savages, for whom Nelusko has signalled, clamber up the sides of the vessel and massacre all save a few whom they take captive.
Act III. The scene is on Don Pedro's ship at sea. Don Alvar, a member of the Royal Council who is part of the expedition, has grown suspicious of Nelusko. Two ships from the squadron have already been lost. Don Alvar fears for the safety of the flagship. At that moment, a Portuguese vessel is seen approaching. It’s commanded by Vasco da Gama, who outfitted it at his own expense. Although Don Pedro is his enemy, he boards the admiral's ship to warn him that the vessel is on a wrong course and likely to encounter disaster. However, Don Pedro accuses him of wanting only to see Inez, who is on the vessel, and claims that his warning is just a ruse to achieve that goal. At his command, Vasco is captured and tied up. A few moments later, though, a violent storm hits the ship. It is driven onto a reef. Savages, who Nelusko has signaled, climb up the sides of the ship and massacre everyone except for a few whom they take captive.
Act IV. On the left, the entrance to a Hindu temple; on the right a palace. Tropical landscape. Among those saved from the massacre is Vasco. He finds himself in the land which he has sought to discover—a tropical paradise. He is threatened with death by the natives, but Selika,-527- in order to save him, protests to her subjects that he is her husband. The marriage is now celebrated according to East Indian rites. Vasco, deeply touched by Selika's fidelity, is almost determined to abide by his nuptial vow and remain here as Selika's spouse, when suddenly he hears the voice of Inez. His passion for her revives.
Act IV. On the left, there's the entrance to a Hindu temple; on the right, a palace. A tropical landscape surrounds them. Among those who survived the massacre is Vasco. He finds himself in the land he has sought to discover—a tropical paradise. The natives threaten him with death, but Selika,-527- to save him, claims to her people that he is her husband. Their marriage is now celebrated according to East Indian traditions. Vasco, deeply moved by Selika's loyalty, almost decides to keep his wedding vow and stay as Selika's husband, when suddenly he hears Inez's voice. His passion for her reignites.
Act V. The gardens of Selika's palace. Again Selika makes a sacrifice of love. How easily she could compass the death of Vasco and Inez! But she forgives. She persuades Nelusko to provide the lovers with a ship and bids him meet her, after the ship has sailed, on a high promontory overlooking the sea.
Act V. The gardens of Selika's palace. Once again, Selika sacrifices for love. She could easily arrange for the deaths of Vasco and Inez! But she chooses to forgive. She convinces Nelusko to help the lovers get a ship and asks him to meet her on a high cliff overlooking the sea after the ship has set sail.
To this the scene changes. On the promontory stands a large manchineel tree. The perfume of its blossoms is deadly to anyone who breathes it in from under the deep shadow of its branches. From here Selika watches the ship set sail. It bears from her the man she loves. Breathing in the poison-laden odour from the tree from under which she has watched the ship depart, she dies. Nelusko seeks her, finds her dead, and himself seeks death beside her under the fatal branches of the manchineel.
To this, the scene changes. On the cliff stands a large manchineel tree. The scent of its flowers is deadly to anyone who inhales it from the deep shadows of its branches. From here, Selika watches the ship set sail. It carries away the man she loves. Breathing in the toxic smell from the tree beneath which she has watched the ship leave, she dies. Nelusko searches for her, finds her dead, and then seeks death beside her under the deadly branches of the manchineel.
Meyerbeer considered "L'Africaine" his masterpiece, and believed that through it he was bequeathing to posterity an immortal monument to his fame. But although he had worked over the music for many years, and produced a wonderfully well-contrived score, his labour upon it was more careful and self-exacting than inspired; and this despite moments of intense interest in the opera. Not "L'Africaine," but "Les Huguenots," is considered his greatest work.
Meyerbeer saw "L'Africaine" as his masterpiece and thought he was leaving an everlasting mark on his fame with it. However, even though he spent many years refining the music and created a brilliantly structured score, his effort was more about careful craftsmanship than pure inspiration, despite having some highly engaging moments in the opera. It's not "L'Africaine" that is regarded as his greatest work, but rather "Les Huguenots."
"L'Africaine" calls for one of the most elaborate stage-settings in opera. This is the ship scene, which gives a lengthwise section of a vessel, so that its between-decks and cabin interiors are seen—like the compartments of a huge-528- but neatly partitioned box laid on its oblong side; in fact an amazing piece of marine architecture.
"L'Africaine" requires one of the most intricate stage designs in opera. This is the ship scene, which displays a longitudinal view of a vessel, revealing its lower decks and cabin interiors—similar to the compartments of a massive-528- but neatly divided box turned on its side; in fact, an impressive example of marine architecture.
Scribe's libretto has been criticized, and not unjustly, on account of the vacillating character which he gives Vasco da Gama. In the first act this operatic hero is in love with Inez. In the prison scene, in the second act, when Selika points out on the map the true course to India, he is so impressed with her as a teacher of geography, that he clasps the supposed slave-girl to his breast and addresses her in impassioned song. Selika, being enamoured of her pupil, naturally is elated over his progress. Unfortunately Inez enters the prison at this critical moment to announce to Vasco that she has secured his freedom. To prove to Inez that he still loves her Vasco glibly makes her a present of Selika and Nelusko. Selika, so to speak, no longer is on the map, so far as Vasco is concerned, until, in the fourth act, she saves his life by pretending he is her husband. Rapturously he pledges his love to her. Then Inez's voice is heard singing a ballad to the Tagus River—and Selika again finds herself deserted. There is nothing for her to do but to die under the manchineel tree.
Scribe's libretto has faced criticism, and not without reason, due to the inconsistent character he gives Vasco da Gama. In the first act, this operatic hero is in love with Inez. During the prison scene in the second act, when Selika shows him the true route to India on a map, he is so taken by her as a geography teacher that he pulls the supposed slave-girl into an embrace and sings to her passionately. Selika, who is in love with her pupil, is naturally thrilled by his progress. Unfortunately, at this crucial moment, Inez enters the prison to tell Vasco that she has arranged for his freedom. To prove to Inez that he still cares for her, Vasco casually gives her Selika and Nelusko as a gift. Selika, so to speak, is no longer on the radar as far as Vasco is concerned, until, in the fourth act, she saves his life by pretending he is her husband. Ecstatically, he professes his love for her. Then Inez's voice is heard singing a ballad to the Tagus River—and Selika once again finds herself abandoned. With no other options, she has no choice but to die under the manchineel tree.
"Is the shadow of this tree so fatal?" asks a French authority. "Monsieur Scribe says yes, the naturalists say no." With this question and answer "L'Africaine" may be left to its future fate upon the stage, save that it seems proper to remark that, although the opera is called "The African," Selika appears to have been an East Indian.
"Is the shadow of this tree really that dangerous?" asks a French expert. "Monsieur Scribe thinks it is, but the naturalists disagree." With that question and answer, "L'Africaine" can be left to its future on stage, though it's worth noting that while the opera is titled "The African," Selika seems to have actually been from East India.
Early in the first act of the opera occurs Inez's ballad, "Adieu, mon beau rivage" (Farewell, beloved shores). It is gracefully accompanied by flute and oboe. This is the ballad to the river Tagus, which Vasco hears her sing in the fourth act. The finale of the first act—the scene in which Vasco defies the Royal Council—is a powerful ensemble. The slumber song for Selika in the second act, as she watches over Vasco, "Sur mes genoux, fils du soleil" (On-529- my knees, offspring of the sun) is charming, and entirely original, with many exotic and fascinating touches. Nelusko's air of homage, "Fille des rois, à toi l'hommage" (Daughter of Kings, my homage thine), expresses a sombre loyalty characteristic of the savage whose passion for his queen amounts to fanaticism. The finale of the act is an unaccompanied septette for Inez, Selika, Anna, Vasco, d'Alvar, Nelusko, and Don Pedro.
Early in the first act of the opera, Inez's ballad, "Adieu, mon beau rivage" (Farewell, beloved shores), is beautifully accompanied by flute and oboe. This is the ballad about the Tagus River, which Vasco hears her sing in the fourth act. The finale of the first act—the scene where Vasco stands up to the Royal Council—is a powerful ensemble. The lullaby for Selika in the second act, as she keeps watch over Vasco, "Sur mes genoux, fils du soleil" (On my knees, offspring of the sun), is charming and completely original, with many exotic and captivating elements. Nelusko's homage, "Fille des rois, à toi l'hommage" (Daughter of Kings, my homage thine), conveys a deep loyalty typical of the savage whose devotion to his queen borders on fanaticism. The act concludes with an unaccompanied septette for Inez, Selika, Anna, Vasco, d'Alvar, Nelusko, and Don Pedro.
In the act which plays aboardship, are the graceful chorus of women, "Le rapide et léger navire" (The swiftly gliding ship), the prayer of the sailors, "Ô grand Saint Dominique," and Nelusko's song, "Adamastor, roi des vagues profondes" (Adamastor, monarch of the trackless deep), a savage invocation of sea and storm, chanted to the rising of a hurricane, by the most dramatic figure among the characters in the opera. For like Marcel in "Les Huguenots" and Fides in "Le Prophète," Nelusko is a genuine dramatic creation.
In the scene that takes place on the ship, there's the elegant chorus of women, "Le rapide et léger navire" (The swiftly gliding ship), the sailors' prayer, "Ô grand Saint Dominique," and Nelusko's song, "Adamastor, roi des vagues profondes" (Adamastor, king of the deep sea), a fierce call to the sea and storm, sung as a hurricane approaches, by the most dramatic character in the opera. Just like Marcel in "Les Huguenots" and Fides in "Le Prophète," Nelusko is a true dramatic creation.
The Indian march and the ballet, which accompanies the ceremony of the crowning of Selika, open the fourth act. The music is exotic, piquant, and in every way effective. The scene is a masterpiece of its kind. There follow the lovely measures of the principal tenor solo of the opera, Vasco's "Paradis sorti du sein de l'onde" (Paradise, lulled by the lisping sea). Then comes the love duet between Vasco and Selika, "Ô transport, ô douce extase" (Oh transport, oh sweet ecstacy). One authority says of it that "rarely have the tender passion, the ecstacy of love been expressed with such force." Now it would be set down simply as a tiptop love duet of the old-fashioned operatic kind.
The Indian march and the ballet that accompany the crowning ceremony of Selika kick off the fourth act. The music is exotic, vibrant, and impactful in every way. The scene is a true masterpiece. Next comes the beautiful solo by the lead tenor, Vasco, "Paradis sorti du sein de l'onde" (Paradise, lulled by the lisping sea). Following that is the love duet between Vasco and Selika, "Ô transport, ô douce extase" (Oh transport, oh sweet ecstasy). One expert notes that "rarely have tender passion and the ecstasy of love been expressed with such intensity." Nowadays, it would simply be considered a fantastic love duet of the traditional operatic style.
The scene of Selika's death under the manchineel tree is preceded by a famous prelude for strings in unison supported by clarinets and bassoons, a brief instrumental recital of grief that makes a powerful appeal. The opera ends-530- dramatically with a soliloquy for Selika—"D'ici je vois la mer immense" (From here I gaze upon the boundless deep).
The scene of Selika's death under the manchineel tree is preceded by a well-known string prelude played in unison, accompanied by clarinets and bassoons—a short instrumental display of sorrow that conveys a strong emotion. The opera concludes-530- dramatically with a soliloquy for Selika—"D'ici je vois la mer immense" (From here I gaze upon the boundless deep).
L’ÉTOILE DU NORD AND DINORAH
Two other operas by Meyerbeer remain for mention. One of them has completely disappeared from the repertoire of the lyric stage. The other suffers an occasional revival for the benefit of some prima donna extraordinarily gifted in lightness and flexibility of vocal phrasing. These operas are "L'Étoile du Nord" (The Star of the North), and "Dinorah, ou Le Pardon de Ploërmel" (Dinorah, or The Pardon of Ploërmel).
Two other operas by Meyerbeer are worth mentioning. One of them has completely vanished from the opera repertoire. The other gets the occasional revival, mainly for the benefit of a prima donna who has exceptional talent in vocal phrasing with lightness and flexibility. These operas are "L'Étoile du Nord" (The Star of the North) and "Dinorah, ou Le Pardon de Ploërmel" (Dinorah, or The Pardon of Ploërmel).
Each of these contains a famous air. "L'Étoile du Nord" has the high soprano solo with obbligato for two flutes, which was one of Jenny Lind's greatest show-pieces, but has not sufficed to keep the opera alive. In "Dinorah" there is the "Shadow Song," in which Dinorah dances and sings to her own shadow in the moonlight—a number which, at long intervals of time, galvanizes the rest of the score into some semblance of life.
Each of these features a well-known melody. "L'Étoile du Nord" includes a high soprano solo with an accompanying part for two flutes, which was one of Jenny Lind's standout performances, but it hasn't been enough to keep the opera relevant. In "Dinorah," there's the "Shadow Song," where Dinorah dances and sings to her own shadow in the moonlight—this piece, at long intervals, revives the rest of the score into a semblance of life.
The score of "L'Étoile du Nord," produced at the Opéra Comique, Paris, February 16, 1854, was assembled from an earlier work, "Das Feldlager in Schlesien" (The Camp in Silesia), produced for the opening of the Berlin Opera House, February 17, 1847; but the plots differ. The story of "L'Étoile du Nord" relates to the love of Peter the Great for Catherine, a cantinière. Their union finally takes place, but not until Catherine has disguised herself as a soldier and served in the Russian camp. After surreptitiously watching Peter and a companion drink and roister in the former's tent with a couple of girls, she loses her reason. When it is happily restored by Peter playing familiar airs to her on his flute, she voices her joy in the-531- show-piece, "La, la, la, air chéri" (La, la, la, beloved song), to which reference already has been made. In the first act Catherine has a "Ronde bohémienne" (Gypsy rondo), the theme of which Meyerbeer took from his opera "Emma de Rohsburg."
The score of "L'Étoile du Nord," produced at the Opéra Comique in Paris on February 16, 1854, was compiled from an earlier work, "Das Feldlager in Schlesien" (The Camp in Silesia), which debuted at the opening of the Berlin Opera House on February 17, 1847; however, the plots are different. The story of "L'Étoile du Nord" is about the love between Peter the Great and Catherine, a cantinière. Their union ultimately happens, but only after Catherine disguises herself as a soldier and serves in the Russian camp. After secretly observing Peter and a friend drinking and partying in his tent with a couple of girls, she loses her sanity. When Peter brings her happiness back by playing familiar tunes on his flute, she expresses her joy in the-531- showpiece, "La, la, la, air chéri" (La, la, la, beloved song), which has already been mentioned. In the first act, Catherine performs a "Ronde bohémienne" (Gypsy rondo), the theme of which Meyerbeer took from his opera "Emma de Rohsburg."
"L'Étoile du Nord" is in three acts. There is much military music in the second act—a cavalry chorus, "Beau cavalier au cœur d'acier" (Brave cavalier with heart of steel); a grenadier song with chorus, "Grenadiers, fiers Moscovites" (grenadiers, proud Muscovites), in which the chorus articulates the beat of the drums ("tr-r-r-um"); the "Dessauer" march, a cavalry fanfare "Ah! voyez nos Tartares du Don" (Ah, behold our Cossacks of the Don); and a grenadiers' march: stirring numbers, all of them.
"L'Étoile du Nord" is in three acts. The second act features a lot of military music—a cavalry chorus, "Beau cavalier au cœur d'acier" (Brave cavalier with a heart of steel); a grenadier song with a chorus, "Grenadiers, fiers Moscovites" (Grenadiers, proud Muscovites), where the chorus emphasizes the beat of the drums ("tr-r-r-um"); the "Dessauer" march, a cavalry fanfare "Ah! voyez nos Tartares du Don" (Ah, look at our Cossacks of the Don); and a grenadiers' march: all stirring numbers.
The libretto is by Scribe. The first act scene is laid in Wyborg, on the Gulf of Finland; the second in a Russian camp; the third in Peter's palace in Petrograd. Time, about 1700.
The libretto is by Scribe. The first act scene is set in Wyborg, on the Gulf of Finland; the second in a Russian camp; the third in Peter's palace in Petrograd. Time, around 1700.
Barbier and Carré wrote the words of "Dinorah," founding their libretto on a Breton tale. Under the title, "Le Pardon de Ploërmel" (the scene of the opera being laid near the Breton village of Ploërmel) the work was produced at the Opéra Comique, Paris, April 4, 1859. It has three principal characters—a peasant girl, Dinorah, soprano; Hoël, a goat-herd, baritone; Corentino, a bagpiper, tenor. The famous baritone, Faure, was the Hoël of the Paris production. Cordier (Dinorah), Amodio (Hoël), Brignoli (Corentino) were heard in the first American production, Academy of Music, New York, November 24, 1864. As Dinorah there also have been heard here Ilma di Murska (Booth's Theatre, 1867), Marimon (with Campanini as Corentino), December 12, 1879; Adelina Patti (1882); Tetrazzini (Manhattan Opera House, 1907); and Galli--532-Curci (Lexington Theatre, January 28, 1918), with the Chicago Opera Company.
Barbier and Carré wrote the lyrics for "Dinorah," basing their libretto on a Breton tale. Under the title "Le Pardon de Ploërmel" (with the opera's setting near the Breton village of Ploërmel), the work premiered at Opéra Comique in Paris on April 4, 1859. It features three main characters: a peasant girl, Dinorah, soprano; Hoël, a goat-herd, baritone; and Corentino, a bagpiper, tenor. The renowned baritone Faure played Hoël in the Paris production. Cordier (Dinorah), Amodio (Hoël), and Brignoli (Corentino) were heard in the first American production at the Academy of Music in New York on November 24, 1864. Other notable Dinorahs have included Ilma di Murska (Booth's Theatre, 1867), Marimon (with Campanini as Corentino, December 12, 1879), Adelina Patti (1882), Tetrazzini (Manhattan Opera House, 1907), and Galli--532-Curci (Lexington Theatre, January 28, 1918), with the Chicago Opera Company.
Dinorah is betrothed to Hoël. Her cottage has been destroyed in a storm. Hoël, in order to rebuild it, goes into a region haunted by evil spirits, in search of hidden treasure. Dinorah, believing herself deserted, loses her reason and, with her goat, whose tinkling bell is heard, wanders through the mountains in search of Hoël.
Dinorah is engaged to Hoël. Her cottage was destroyed in a storm. To rebuild it, Hoël ventures into an area haunted by evil spirits in search of hidden treasure. Dinorah, thinking she has been abandoned, loses her sanity and, accompanied by her goat, whose bell jingles, roams the mountains in search of Hoël.
The opera is in three acts. It is preceded by an overture during which there is sung by the villagers behind the curtain the hymn to Our Lady of the Pardon. The scene of the first act is a rough mountain passage near Corentino's hut. Dinorah finds her goat asleep and sings to it a graceful lullaby, "Dors, petite, dors tranquille" (Little one, sleep; calmly rest). Corentino, in his cottage, sings of the fear that comes over him in this lonely region. To dispel it, he plays on his cornemuse. Dinorah enters the hut, and makes him dance with her, while she sings.
The opera has three acts. It starts with an overture where the villagers behind the curtain sing the hymn to Our Lady of the Pardon. The setting of the first act is a rough mountain path near Corentino's hut. Dinorah finds her goat sleeping and sings it a sweet lullaby, "Dors, petite, dors tranquille" (Little one, sleep; calmly rest). Corentino, in his cottage, sings about the fear that creeps over him in this isolated area. To chase it away, he plays his bagpipes. Dinorah enters the hut and makes him dance with her while she sings.
When someone is heard approaching, she jumps out of the window. It is Hoël. Both he and Corentino think she is a sprite. Hoël sings of the gold he expects to find, and offers Corentino a share in the treasure if he will aid him lift it. According to the legend, however, the first one to touch the treasure must die, and Hoël's seeming generosity is a ruse to make Corentino the victim of the discovery. The tinkle of the goat's bell is heard. Hoël advises that they follow the sound as it may lead to the treasure. The act closes with a trio, "Ce tintement que l'on entend" (The tinkling tones that greet the ear). Dinorah stands among the high rocks, while Hoël and Corentino, the latter reluctantly, make ready to follow the tinkle of the bell.
When someone is heard coming, she jumps out of the window. It's Hoël. Both he and Corentino think she's a fairy. Hoël sings about the gold he expects to find and offers Corentino a share of the treasure if he helps him get it. According to the legend, however, the first person to touch the treasure must die, and Hoël's apparent generosity is a trick to make Corentino the one who suffers the consequences of the discovery. They hear the sound of a goat’s bell. Hoël suggests they follow the sound as it might lead to the treasure. The scene ends with a trio, "Ce tintement que l'on entend" (The tinkling tones that greet the ear). Dinorah stands among the high rocks, while Hoël and Corentino, the latter hesitantly, prepare to follow the sound of the bell.
A wood of birches by moonlight is the opening scene of the second act. It is here Dinorah sings of "Le vieux sorcier de la montagne" (The ancient wizard of the mountain), following it with the "Shadow Song," "Ombre légère-533- qui suis mes pas" (Fleet shadow that pursues my steps)—"Ombra leggiera" in the more familiar Italian version.
A birch forest under the moonlight sets the stage for the second act. Here, Dinorah sings about "Le vieux sorcier de la montagne" (The ancient wizard of the mountain), followed by the "Shadow Song," "Ombre légère-533- qui suis mes pas" (Fleet shadow that pursues my steps)—"Ombra leggiera" in the more familiar Italian version.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
This is a passage so graceful and, when sung and acted by an Adelina Patti, was so appealing, that I am frank to confess it suggested to me the chapter entitled "Shadows of the Stage," in my novel of opera behind the scenes, All-of-a-Sudden Carmen.
This is a passage so elegant and, when performed by an Adelina Patti, was so captivating, that I honestly admit it reminded me of the chapter titled "Shadows of the Stage" in my behind-the-scenes opera novel, All-of-a-Sudden Carmen.
The scene changes to a wild landscape. A ravine bridged by an uprooted tree. A pond, with a sluiceway which, when opened, gives on the ravine. The moon has set. A storm is rising.
The scene shifts to a wild landscape. A ravine spanned by an uprooted tree. A pond, with a sluiceway that opens into the ravine when activated. The moon has disappeared. A storm is brewing.
Hoël and Corentino enter; later Dinorah. Through the night, that is growing wilder, she sings the legend of the treasure, "Sombre destinée, âme condamnée" (O'ershadowing fate, soul lost for aye).
Hoël and Corentino enter; later Dinorah. As the night gets wilder, she sings the legend of the treasure, "Sombre destinée, âme condamnée" (O'ershadowing fate, soul lost forever).
Her words recall the tragic story of the treasure to Corentino, who now sees through Hoël's ruse, and seeks to persuade the girl to go after the treasure. She sings gaily, in strange contrast to the gathering storm. Lightning flashes show her her goat crossing the ravine by the fallen tree. She runs after her pet. As she is crossing the tree, a thunderbolt crashes. The sluice bursts, the tree is carried away by the flood, which seizes Dinorah in its swirl. Hoël plunges into the wild waters to save her.
Her words bring to mind the tragic tale of the treasure to Corentino, who now sees through Hoël's trick and tries to convince the girl to go after the treasure. She sings cheerfully, oddly contrasting with the approaching storm. Lightning flashes reveal her goat crossing the ravine on the fallen tree. She rushes after her pet. As she is crossing the tree, a bolt of lightning strikes. The dam bursts, the tree is swept away by the flood, which pulls Dinorah into its current. Hoël jumps into the raging waters to save her.
Not enough of the actual story remains to make a third act. But as there has to be one, the opening of the act is filled in with a song for a Hunter (bass), another for a Reaper (tenor), and a duet for Goat-herds (soprano and contralto). Hoël enters bearing Dinorah, who is in a swoon. Hoël here has his principal air, "Ah! mon remords te venge" (Ah, my remorse avenges you). Dinorah comes to. Her-534- reason is restored when she finds herself in her lover's arms. The villagers chant the "Hymn of the Pardon." A procession forms for the wedding, which is to make happy Dinorah and Hoël, every one, in fact, including the goat.
Not enough of the actual story is left to create a third act. But since we need one, the beginning of the act is filled with a song for a Hunter (bass), another for a Reaper (tenor), and a duet for Goat-herds (soprano and contralto). Hoël enters carrying Dinorah, who is unconscious. Hoël has his main aria here, "Ah! mon remords te venge" (Ah, my remorse avenges you). Dinorah regains consciousness. Her-534- mind is restored when she finds herself in her lover's arms. The villagers sing the "Hymn of the Pardon." A procession forms for the wedding, which will bring happiness to Dinorah and Hoël, and to everyone, including the goat.
Except for the scene of the "Shadow Dance," the libretto is incredibly inane—far more so than the demented heroine. But Meyerbeer evidently wanted to write a pastoral opera. He did so; with the result that now, instead of pastoral, it sounds pasteurized.
Except for the part with the "Shadow Dance," the lyrics are really silly—way more than the crazy heroine. But Meyerbeer clearly wanted to create a pastoral opera. He did that; and as a result, now it sounds more processed than pastoral.
Hector Berlioz
(1803-1869)
THIS composer, born Côte-Saint-André, near Grenoble, December 11, 1803; died Paris, March 9, 1869, has had comparatively little influence upon opera considered simply as such. But, as a musician whose skill in instrumentation, and knowledge of the individual tone quality of every instrument in the orchestra amounted to positive genius, his influence on music in general was great. In his symphonies—"Episode de la Vie d'un Artiste" (characterized by him as a symphonie phantastique), its sequel, "Lelio, ou la Retour à la Vie," "Harold en Italie," in which Harold is impersonated by the viola, and the symphonie dramatique, "Roméo et Juliette," he proved the feasibility of producing, by means of orchestral music, the effect of narrative, personal characterization and the visualization of dramatic action, as well as of scenery and material objects. He thus became the founder of "program music."
This composer, born in Côte-Saint-André, near Grenoble, on December 11, 1803; died in Paris on March 9, 1869, has had relatively little influence on opera itself. However, as a musician with remarkable skill in orchestration and an exceptional understanding of the unique tone qualities of every instrument in the orchestra, his impact on music overall was significant. In his symphonies—“Episode de la Vie d'un Artiste” (which he described as a symphonie phantastique), its sequel “Lelio, ou le Retour à la Vie,” “Harold en Italie,” where the viola represents Harold, and the symphonie dramatique “Roméo et Juliette”—he demonstrated the ability to convey narrative, personal characterization, and the visualization of dramatic action, as well as scenery and objects, through orchestral music. In doing so, he became the pioneer of “program music.”
Of Berlioz's operas not one is known on the stage of English-speaking countries. For "La Damnation de Faust," in its original form, is not an opera but a dramatic cantata. First performed in 1846, it was not made over into an opera until 1893, twenty-four years after the composer's death.
Of Berlioz's operas, none are recognized on the stages of English-speaking countries. "La Damnation de Faust," in its original form, isn't an opera but a dramatic cantata. It was first performed in 1846 and wasn't turned into an opera until 1893, twenty-four years after the composer's death.
BENVENUTO CELLINI
Opera in three acts, by Berlioz. Words by du Wailly and Barbier. Produced, and failed completely, Grand Opéra, Paris, September 3, 1838, and London a fortnight later. Revived London, Covent Garden, 1853, under Berlioz's own direction; by Liszt, at Weimar, 1855; by von Bülow, Hanover, 1879.
Opera in three acts, by Berlioz. Lyrics by du Wailly and Barbier. Premiered, and completely flopped, at Grand Opéra, Paris, on September 3, 1838, and in London two weeks later. Revived in London at Covent Garden in 1853, under Berlioz's own direction; by Liszt in Weimar in 1855; and by von Bülow in Hanover in 1879.
Characters
Characters
Cardinal Salviati | Bass | |||
Balducci's, Papal Treasurer | Bass | |||
Teresa, his daughter | Soprano | |||
Benvenuto Cellini, a goldsmith | Tenor | |||
Ascanio, his apprentice | Mezzo-Soprano | |||
Francesco | } | Artisans in Cellini's workshop | { | Tenor |
Bernardino | } | { | Bass | |
Fieramosca, sculptor to the Pope | Baritone | |||
Pompeo, a bravo | Baritone |
Time—1532.
Time—1532.
Place—Rome.
Location—Rome.
Act I. The carnival of 1532. We are in the house of the Papal treasurer, Balducci, who has scolded his daughter Teresa for having looked out of the window. The old man is quite vexed, because the Pope has summoned the goldsmith Cellini to Rome.
Act I. The carnival of 1532. We are in the house of the Papal treasurer, Balducci, who has scolded his daughter Teresa for looking out the window. The old man is quite annoyed because the Pope has called the goldsmith Cellini to Rome.
Balducci's daughter Teresa, however, thinks quite otherwise and is happy. For she has found a note from Cellini in a bouquet that was thrown in to her from the street by a mask—Cellini, of course. A few moments later he appears at her side and proposes a plan of elopement. In the morning, during the carnival mask, he will wear a white monk's hood. His apprentice Ascanio will wear a brown one. They will join her and they will flee together. But a listener has sneaked in—Fieramosca, the Pope's sculptor, and no less Cellini's rival in love than in art. He overhears the plot. Unexpectedly, too, Teresa's father, Balducci, comes back. His daughter still up? In her anxiety to find an excuse, she says she heard a man sneak in. During the search Cellini disappears, and Fieramosca is apprehended. Before he can explain his presence, women neighbours, who have hurried in, drag him off to the public bath house and treat him to a ducking.
Balducci's daughter Teresa, on the other hand, has a completely different opinion and is thrilled. She has found a note from Cellini in a bouquet that was tossed to her from the street by someone in disguise—Cellini, of course. A few moments later, he shows up next to her and suggests a plan to run away together. In the morning, during the carnival, he'll wear a white monk's hood. His apprentice Ascanio will wear a brown one. They will join her, and they will escape together. But an eavesdropper has crept in—Fieramosca, the Pope's sculptor, who is just as much Cellini's rival in love as he is in art. He overhears their plan. Suddenly, Teresa's father, Balducci, returns. He asks if his daughter is still awake. In her panic to come up with an excuse, she says she heard a man sneaking in. During the search, Cellini vanishes, and Fieramosca gets caught. Before he can explain why he's there, curious neighbors rush in, drag him off to the public bathhouse, and give him a dunking.
Act II. In the courtyard of a tavern Cellini is seated, with his assistants. He is happy in his love, for he places it even higher than fame, which alone heretofore he has-537- courted. He must pledge his love in wine. Unfortunately the host will no longer give him credit. Just then Ascanio brings some money from the Papal treasurer, but in return Cellini must promise to complete his "Perseus" by morning. He promises, although the avaricious Balducci has profited by his necessity and has sent too little money. Ascanio is informed by Cellini of the disguises they are to wear at the carnival, and of his plan that Teresa shall flee with him.
Act II. In the courtyard of a tavern, Cellini is sitting with his assistants. He is overjoyed in his love, placing it even above fame, which he had pursued until now. He needs to toast his love with wine. Unfortunately, the tavern owner will no longer give him credit. Just then, Ascanio brings some money from the Papal treasurer, but in return, Cellini must promise to finish his "Perseus" by morning. He agrees, even though the greedy Balducci has taken advantage of his need and sent too little money. Cellini informs Ascanio about the disguises they will wear at the carnival and shares his plan for Teresa to escape with him.
Again Fieramosca has been spying, and overhears the plot. Accordingly he hires the bravo Pompeo to assist him in carrying off Teresa.
Again Fieramosca has been spying and overhears the plan. So, he hires the thug Pompeo to help him abduct Teresa.
A change of scene shows the crowd of maskers on the Piazza di Colonna. Balducci comes along with Teresa. Both from the right and left through the crowd come two monks in the disguise she and her lover agreed upon. Which is the right couple? Soon, however, the two couples fall upon each other. A scream, and one of the brown-hooded monks (Pompeo) falls mortally wounded to the ground. A white-hooded monk (Cellini) has stabbed him. The crowd hurls itself upon Cellini. But at that moment the boom of a cannon gives notice that the carnival celebration is over. It is Ash Wednesday. In the first shock of surprise Cellini escapes, and in his place the other white-hooded monk, Fieramosca, is seized.
A change of scene reveals a crowd of masqueraders in the Piazza di Colonna. Balducci walks in with Teresa. From both sides of the crowd, two monks dressed in the disguise she and her lover picked out approach. Which couple is the right one? Soon, though, the two couples bump into each other. A scream rings out, and one of the brown-hooded monks (Pompeo) falls to the ground, mortally wounded. A white-hooded monk (Cellini) has stabbed him. The crowd rushes toward Cellini. But at that moment, the sound of a cannon signals that the carnival celebration is over. It’s Ash Wednesday. In the initial shock of surprise, Cellini manages to escape, and instead, the other white-hooded monk, Fieramosca, is captured.
Act III. Before Cellini's house, in the background of which, through a curtain, is seen the bronze foundry, the anxious Teresa is assured by Ascanio that her lover is safe. Soon he comes along himself, with a band of monks, to whom he describes his escape. Then Balducci and Fieramosca rush in. Balducci wants to force his daughter to become Fieramosca's bride. The scene is interrupted by the arrival of Cardinal Salviati to see the completed "Perseus." Poor Cellini! Accused of murder and the attempted kidnapping of a girl, the "Perseus" unfinished, the money-538- received for it spent! Heavy punishment awaits him, and another shall receive the commission to finish the "Perseus."
Act III. In front of Cellini's house, where in the background the bronze foundry is visible through a curtain, the worried Teresa is reassured by Ascanio that her lover is safe. Soon, he arrives with a group of monks, whom he tells about his escape. Then Balducci and Fieramosca burst in. Balducci wants to force his daughter to marry Fieramosca. The scene is disrupted by the arrival of Cardinal Salviati, who comes to see the finished "Perseus." Poor Cellini! Accused of murder and trying to kidnap a girl, with the "Perseus" still incomplete and the money-538- he received for it already spent! A harsh punishment is coming for him, and someone else will be given the job to finish the "Perseus."
The artist flies into a passion. Another finish his masterpiece! Never! The casting shall be done on the spot! Not metal enough? He seizes his completed works and throws them into the molten mass. The casting begins. The master shatters the mould. The "Perseus," a noble work of art, appears before the eyes of the astonished onlookers—a potent plea for the inspired master. Once more have Art and her faithful servant triumphed over all rivals.
The artist is filled with passion. "Finish your masterpiece!" someone says. "Never! The casting will happen right here!" Not metal enough? He grabs his finished pieces and tosses them into the molten mass. The casting starts. The master breaks the mold. The "Perseus," a beautiful work of art, emerges before the amazed onlookers—a powerful testament to the inspired master. Once again, Art and her devoted servant have triumphed over all competitors.
The statue of Perseus, by Benvenuto Cellini, one of the most famous creations of mediæval Italy, is one of the art treasures of Florence.
The statue of Perseus, by Benvenuto Cellini, one of the most famous creations of medieval Italy, is one of the art treasures of Florence.
BEATRICE AND BENEDICT
Opera in two acts, by Berlioz. Words by the composer, after Shakespeare's comedy, "Much Ado about Nothing." Produced at Baden Baden, 1862.
Opera in two acts by Berlioz. Lyrics by the composer, based on Shakespeare's comedy "Much Ado about Nothing." Premiered in Baden Baden, 1862.
Characters
Characters
Don Pedro, a general | Bass |
Leonato, governor of Messina | Bass |
Hero, his daughter | Soprano |
Bea, his niece | Soprano |
Claudio, an officer | Baritone |
Benny, an officer | Tenor |
Ursula, Hero's companion | Contralto |
Somarone, orchestral conductor | Bass |
The story is an adaptation of the short version of Shakespeare's play, which preserves the spirit of the comedy, but omits the saturnine intrigue of Don John against Claudio and Hero. The gist of the comedy is the gradual reaction of the brilliant but captious Beatrice from pique and partially feigned indifference toward the witty and gallant Benedict, to love. Both have tempers. In fact they reach an agreement to marry as a result of a spirited quarrel.
The story is a modern take on the short version of Shakespeare's play, keeping the essence of the comedy but leaving out the dark schemes of Don John against Claudio and Hero. The core of the comedy revolves around the gradual transformation of the clever but sharp-tongued Beatrice from irritation and somewhat fake indifference toward the charming and witty Benedict into love. Both characters have strong personalities. In fact, they end up agreeing to marry after a lively argument.
LES TROYENS
THE TROJANS
PART I. “LA PRISE DE TROIE”
The Fall of Troy
Opera in three acts, by Berlioz. Words by the composer, based upon a scenario furnished by Liszt's friend, the Princess Caroline Sayn-Wittgenstein. Produced, November 6, 1890, in Karlsruhe, under the direction of Felix Mottl.
Opera in three acts, by Berlioz. Lyrics by the composer, based on a storyline provided by Liszt's friend, Princess Caroline Sayn-Wittgenstein. Premiered on November 6, 1890, in Karlsruhe, directed by Felix Mottl.
Characters
Characters
Priam | Bass | |
Hecuba | Contralto | |
Cassandra | Mezzo-Soprano | |
Polyxena | Soprano | |
Hector's ghost | Bass | |
Andromache | } | Mutes |
Astyanax | } | |
Aeneas | Tenor | |
Ascanius | Soprano | |
Pantheus | Bass | |
Chorœbus | Baritone |
Time—1183 B.C.
Time—1183 B.C.
Place—The Trojan Plain.
Location—The Trojan Plain.
Act I. The Greek camp before Troy. It has been deserted by the Greeks. The people of Troy, rejoicing at what they believe to be the raising of the siege, are bustling about the camp. Many of them, however, are standing amazed about a gigantic wooden horse. There is only one person who does not rejoice, Cassandra, Priam's daughter, whose clairvoyant spirit foresees misfortune. But no one believes her dire prophecies, not even her betrothed, Chorœbus, whom she implores in vain to flee.
Act I. The Greek camp outside Troy. It has been abandoned by the Greeks. The people of Troy, celebrating what they think is the end of the siege, are bustling around the camp. Many of them, however, are standing in awe of a gigantic wooden horse. There is only one person who doesn't celebrate, Cassandra, Priam's daughter, whose prophetic spirit foresees disaster. But no one believes her grim warnings, not even her fiancé, Chorœbus, whom she desperately urges to escape.
Act II. In a grove near the walls of the city the Trojan people, with their princes at their head, are celebrating the return of peace. Andromache, however, sees no happiness for herself, since Hector has fallen. Suddenly Æneas-540- hurries in with the news that the priest Laocoon, who had persisted in seeing in the wooden horse only a stratagem of the Greeks, has been strangled by a serpent. Athena must be propitiated; the horse must be taken into the city, to the sacred Palladium, and there set up for veneration. Of no avail is Cassandra's wailing, when the goddess has so plainly indicated her displeasure.
Act II. In a grove near the city walls, the Trojan people, led by their princes, are celebrating the return of peace. Andromache, however, finds no happiness for herself, since Hector is gone. Suddenly, Æneas-540- rushes in with the news that the priest Laocoon, who insisted on seeing the wooden horse as just a trick by the Greeks, has been killed by a serpent. Athena must be appeased; the horse needs to be brought into the city, to the sacred Palladium, and set up for worship. Cassandra's cries are of no use when the goddess has clearly shown her anger.
Act III. Æneas is sleeping in his tent. A distant sound of strife awakens him. Hector's Ghost appears to him. Troy is lost; far away, to Italy, must Æneas go, there to found a new kingdom. The Ghost disappears. The priest, Pantheus, rushes in, bleeding from wounds. He announces that Greeks have come out of the belly of the horse and have opened the gates of the city to the Greek army. Troy is in flames. Æneas goes forth to place himself at the head of his men.
Act III. Æneas is sleeping in his tent. A distant sound of conflict wakes him up. Hector's Ghost appears to him. Troy is lost; he must go far away to Italy to establish a new kingdom. The Ghost vanishes. The priest, Pantheus, rushes in, bleeding from his wounds. He tells that the Greeks have come out of the horse and have opened the city gates to the Greek army. Troy is in flames. Æneas goes out to take charge of his men.
The scene changes to the vestal sanctuary in Priam's palace. To the women gathered in prayer Cassandra announces that Æneas has succeeded in saving the treasure and covering a retreat to Mount Ida. But her Chorœbus has fallen and she desires to live no longer. Shall she become the slave of a Greek? She paints the fate of the captive woman in such lurid colours that they decide to go to death with her. Just as the Greeks rush in, the women stab themselves, and grief overcomes even the hardened warriors.
The scene shifts to the sacred space in Priam's palace. Cassandra tells the women gathered in prayer that Aeneas has managed to save the treasure and make a getaway to Mount Ida. But her Chorœbus has died, and she no longer wants to live. Should she become a slave to a Greek? She describes the fate of a captured woman in such vivid detail that they choose to die with her. Just as the Greeks burst in, the women stab themselves, and even the toughest warriors are overcome with grief.
PART II. “LES TROYENS À CARTHAGE”
The Trojans in Carthage
Opera in five acts. Music by Berlioz. Words by the composer. Produced, Paris, November 4, 1863, when it failed completely. Revived, 1890, in Karlsruhe, under the direction of Felix Mottl. Mottl's performances in Karlsruhe, in 1890, of "La Prise de Troie" and "Les Troyens à Carthage" constituted the first complete production of "Les Troyens."
Opera in five acts. Music by Berlioz. Lyrics by the composer. Produced in Paris on November 4, 1863, it was a complete failure. It was revived in 1890 in Karlsruhe, under the direction of Felix Mottl. Mottl's performances in Karlsruhe in 1890 of "La Prise de Troie" and "Les Troyens à Carthage" marked the first complete production of "Les Troyens."
Characters
Characters
Dido | Soprano |
Anna | Contralto |
Aeneas | Tenor |
Ascanius | Soprano |
Pantheus | Bass |
Narbal | Bass |
Jopas | Tenor |
Hylas | Tenor |
Time—1183 B.C.
Time—1183 BCE
Place—Carthage.
Location—Carthage.
Act I. In the summer-house of her palace Dido tells her retainers that the savage Numidian King, Jarbas, has asked for her hand, but she has decided to live only for the memory of her dead husband. Today, however, shall be devoted to festive games. The lyric poet Jopas enters and announces the approach of strangers, who have escaped from the dangers of the sea. They arrive and Ascanius, son of Æneas, begs entertainment for a few days for himself and his companions. This Dido gladly grants them. Her Minister, Narbal, rushes in. The Numidian king has invaded the country. Who will march against him? Æneas, who had concealed himself in disguise among his sailors, steps forth and offers to defend the country against the enemy.
Act I. In the summer house of her palace, Dido tells her attendants that the fierce Numidian King, Jarbas, has proposed marriage to her, but she has decided to live only for the memory of her deceased husband. Today, however, will be dedicated to festive games. The lyric poet Jopas enters and announces the arrival of newcomers who have escaped from the dangers of the sea. They arrive, and Ascanius, the son of Æneas, asks for hospitality for a few days for himself and his companions. Dido happily agrees to this. Her Minister, Narbal, rushes in. The Numidian king has invaded the territory. Who will march against him? Æneas, who had been hiding in disguise among his sailors, steps forward and offers to defend the country against the enemy.
Act II. A splendid festival is in progress in Dido's garden in honour of the victor, Æneas. Dido loves Æneas, who tells her of Andromache, and how, in spite of her grief over Hector, she has laid aside her mourning and given her hand to another. Why should Dido not do likewise? Night closes in, and under its cover both pledge their love and faith.
Act II. A beautiful festival is happening in Dido's garden to celebrate the winner, Æneas. Dido loves Æneas, who talks to her about Andromache, and how, despite her sadness for Hector, she has stopped mourning and married someone else. Why shouldn't Dido do the same? Night falls, and in the darkness, they both commit to their love and loyalty.
Has Æneas forgotten his task? To remind him, Mercury appears and strikes resoundingly on the weapons that have been laid aside, while invisible voices call out to Æneas: "Italie!"
Has Æneas forgotten his mission? To jog his memory, Mercury shows up and powerfully hits the weapons that have been set aside, while unseen voices cry out to Æneas: "Italy!"
Act III. Public festivities follow the betrothal of Dido and Æneas. But Dido's faithful Minister knows that, although Æneas is a kingly lover, it is the will of the gods that the Trojan proceed to Italy; and that to defy the gods is fatal.
Act III. Public celebrations take place after the engagement of Dido and Æneas. However, Dido's loyal Minister understands that, even though Æneas is a noble lover, the gods' desire is for the Trojan to go to Italy; defying the gods is deadly.
Meanwhile the destiny of the lovers is fulfilled. During a hunt they seek shelter from a thunderstorm in a cave. There they seal their love compact. (This scene is in pantomime.)
Meanwhile, the fate of the lovers is realized. While hunting, they take cover from a thunderstorm in a cave. There, they solidify their bond of love. (This scene is portrayed through pantomime.)
Act IV. The Trojans are incensed that Æneas places love ahead of duty. They have determined to seek the land of their destiny without him. Finally Æneas awakes from his infatuation and, when the voices of his illustrious dead remind him of his duty, he resolves, in spite of Dido's supplications, to depart at once.
Act IV. The Trojans are angry that Æneas prioritizes love over duty. They have decided to pursue the land of their destiny without him. Eventually, Æneas snaps out of his obsession and, when the voices of his esteemed dead call him back to his responsibilities, he decides to leave immediately, despite Dido's pleas.
Act V. Early morning brings to Dido in her palace the knowledge that she has lost Æneas forever. She decides not to survive her loss. On the sea beach she orders a huge pyre erected. All the love tokens of the faithless one are fed to the flames. She herself ascends the pyre. Her vision takes in the great future of Carthage and the greater one of Rome. Then she throws herself on her lover's sword.
Act V. Early morning brings to Dido in her palace the realization that she has lost Æneas forever. She decides not to live on after her loss. At the beach, she orders a massive pyre to be built. All the gifts from the unfaithful one are thrown into the fire. She then climbs onto the pyre. Her vision embraces the bright future of Carthage and the even greater one of Rome. Finally, she plunges herself onto her lover's sword.
LA DAMNATION DE FAUST
THE DAMNATION OF FAUST
In its original form a "dramatic legend" in four parts for the concert stage. Music by Hector Berlioz. Words, after Gerald de Nerval's version of Goethe's play, by Berlioz, Gérard, and Gandonnière. Produced in its original form as a concert piece at the Opéra Comique, Paris, December 6, 1846; London, two parts of the work, under Berlioz's direction, Drury Lane, February 7, 1848; first complete performance in England, Free Trade Hall, Manchester, February 5, 1880. New York, February 12, 1880, by Dr. Leopold Damrosch. Adapted for the operatic stage by Raoul Gunsberg, and produced by him at Monte Carlo, February 18, 1893, with Jean de Reszke as Faust; revived there March,-543- 1902, with Melba, Jean de Reszke, and Maurice Renaud. Given in Paris with Calvé, Alvarez, and Renaud, to celebrate the centennial of Berlioz's birth, December 11, 1903. New York, Metropolitan Opera House, December 7, 1906; Manhattan Opera House, November 6, 1907, with Dalmorès as Faust and Renaud as Méphistophélès.
In its original form, a "dramatic legend" in four parts for the concert stage. Music by Hector Berlioz. Lyrics, based on Gerald de Nerval's version of Goethe's play, by Berlioz, Gérard, and Gandonnière. Produced in its original form as a concert piece at the Opéra Comique in Paris on December 6, 1846; London saw two parts of the work under Berlioz's direction at Drury Lane on February 7, 1848; the first complete performance in England took place at Free Trade Hall in Manchester on February 5, 1880. New York hosted a performance on February 12, 1880, by Dr. Leopold Damrosch. It was adapted for the operatic stage by Raoul Gunsberg and performed by him in Monte Carlo on February 18, 1893, featuring Jean de Reszke as Faust; it was revived there in March,-543- 1902, with Melba, Jean de Reszke, and Maurice Renaud. A performance was held in Paris with Calvé, Alvarez, and Renaud to celebrate the centennial of Berlioz's birth on December 11, 1903. In New York, it was performed at the Metropolitan Opera House on December 7, 1906; at the Manhattan Opera House on November 6, 1907, with Dalmorès as Faust and Renaud as Méphistophélès.
Characters
Characters
Margaret | Soprano |
Faust | Tenor |
Mephistopheles | Bass |
Brand | Bass |
Students, soldiers, citizens, men and women, fairies, etc.
Students, soldiers, citizens, men, women, fairies, and so on.
Time—Eighteenth Century.
Time—18th Century.
Place—A town in Germany.
Place—A town in Germany.
In the first part of Berlioz's dramatic legend Faust is supposed to be on the Plains of Hungary. Introspectively he sings of nature and solitude. There are a chorus and dance of peasants and a recitative. Soldiers march past to the stirring measures of the "Rákóczy March," the national air of Hungary.
In the first part of Berlioz's dramatic legend Faust, he is supposed to be on the plains of Hungary. Reflectively, he sings about nature and solitude. There’s a chorus and dance of peasants, along with a recitative. Soldiers march by to the lively rhythms of the "Rákóczy March," Hungary's national anthem.
This march Berlioz orchestrated in Vienna, during his tour of 1845, and conducted it at a concert in Pesth, when it created the greatest enthusiasm. It was in order to justify the interpolation of this march that he laid the first scene of his dramatic legend on the plains of Hungary. Liszt claimed that his pianoforte transcription of the march had freely been made use of by Berlioz, "especially in the harmony."
This march was orchestrated by Berlioz in Vienna during his 1845 tour, and he conducted it at a concert in Pesth, where it generated immense enthusiasm. To justify the addition of this march, he set the first scene of his dramatic legend on the plains of Hungary. Liszt stated that his piano transcription of the march was freely used by Berlioz, "especially in the harmony."
In the operatic version Gunsbourg shows Faust in a mediæval chamber, with a view, through a window, of the sally-port of a castle, out of which the soldiers march. At one point in the march, which Berlioz has treated contrapuntally, and where it would be difficult for marchers to keep step, the soldiers halt and have their standards solemnly blessed.
In the operatic version, Gunsbourg presents Faust in a medieval chamber, with a view through a window of the castle's sally-port, from which soldiers march out. At one moment in the march, which Berlioz has set up contrapuntally, making it hard for the marchers to stay in step, the soldiers stop and have their flags solemnly blessed.
The next part of the dramatic legend only required a stage setting to make it operatic. Faust is in his study.-544- He is about to quaff poison, when the walls part and disclose a church interior. The congregation, kneeling, sings the Easter canticle, "Christ is Risen." Change of scene to Auerbach's cellar, Leipsic. Revel of students and soldiers. Brander sings the "Song of the Rat," whose death is mockingly grieved over by a "Requiescat in pace" and a fugue on the word "Amen," sung by the roistering crowd. Méphistophélès then "obliges" with the song of the flea, in which the skipping about of the elusive insect is depicted in the accompaniment.
The next part of the dramatic legend just needed a stage setting to make it operatic. Faust is in his study.-544- He’s about to drink poison when the walls open up to reveal a church interior. The congregation, kneeling, sings the Easter hymn, "Christ is Risen." The scene shifts to Auerbach's cellar in Leipzig. There's a party with students and soldiers. Brander sings the "Song of the Rat," whose death is humorously mourned with a "Requiescat in pace" and a fugue on the word "Amen," sung by the lively crowd. Méphistophélès then "obliges" with the song of the flea, depicting the jumping of the elusive insect in the music.
In the next scene in the dramatic legend, Faust is supposed to be asleep on the banks of the Elbe. Here is the most exquisite effect of the score, the "Dance of the Sylphs," a masterpiece of delicate and airy illustration. Violoncellos, con sordini, hold a single note as a pedal point, over which is woven a gossamer fabric of melody and harmony, ending with the faintest possible pianissimo from drum and harps. Gunsbourg employed here, with admirable results, the aërial ballet, and has given a rich and beautiful setting to the scene, including a vision of Marguerite. The ballet is followed by a chorus of soldiers and a students' song in Latin.
In the next scene of the dramatic tale, Faust is meant to be asleep by the banks of the Elbe. Here is the most beautiful part of the score, the "Dance of the Sylphs," which is a masterpiece of light and airy illustration. The cellos, con sordini, hold a single note as a pedal point, over which a delicate fabric of melody and harmony is woven, ending with the softest possible pianissimo from drums and harps. Gunsbourg skillfully used aerial ballet here, creating a rich and beautiful backdrop for the scene, which includes a vision of Marguerite. The ballet is followed by a chorus of soldiers and a students' song in Latin.
The scenic directions of Gounod's "Faust" call Marguerite's house—so much of it as is projected into the garden scene—a pavilion. Gunsbourg makes it more like an arbour, into which the audience can see through the elimination of a supposedly existing wall, the same as in Sparafucile's house, in the last act of "Rigoletto." Soldiers and students are strolling and singing in the street. Marguerite sings the ballad of the King of Thule. Berlioz's setting of the song is primitive. He aptly characterizes the number as a "Chanson Gothique." The "Invocation" of Méphistophélès is followed by the "Dance of Will-o'-the-Wisps." Then comes Méphistophélès's barocque serenade. Faust enters Marguerite's pavilion. There is a love duet,-545- which becomes a trio when Méphistophélès joins the lovers and urges Faust's departure.
The scenic directions of Gounod's "Faust" refer to Marguerite's house—specifically, the part that extends into the garden scene—as a pavilion. Gunsbourg makes it resemble more of an arbor, allowing the audience to see through what’s supposed to be a wall, similar to Sparafucile's house in the last act of "Rigoletto." Soldiers and students are walking and singing in the street. Marguerite sings the ballad of the King of Thule. Berlioz's version of the song is basic. He accurately describes the piece as a "Chanson Gothique." The "Invocation" of Méphistophélès leads into the "Dance of Will-o'-the-Wisps." Next is Méphistophélès's baroque serenade. Faust enters Marguerite's pavilion. There is a love duet,-545- which turns into a trio when Méphistophélès joins the lovers and pushes Faust to leave.
Marguerite is alone. Berlioz, instead of using Goethe's song, "Meine Ruh ist hin" (My peace is gone), the setting of which by Schubert is famous, substitutes a poem of his own. The unhappy Marguerite sings, "D'Amour, l'ardente flamme" (Love, devouring fire).
Marguerite is alone. Berlioz, instead of using Goethe's song, "Meine Ruh ist hin" (My peace is gone), famously set to music by Schubert, replaces it with his own poem. The sorrowful Marguerite sings, "D'Amour, l'ardente flamme" (Love, devouring fire).
The singing of the students and the soldiers grows fainter. The "retreat"—the call to which the flag is lowered at sunset—is sounded by the drums and trumpets. Marguerite, overcome by remorse, swoons at the window.
The singing of the students and the soldiers fades away. The "retreat"—the signal for lowering the flag at sunset—is announced by the drums and trumpets. Marguerite, filled with regret, faints at the window.
A mountain gorge. Faust's soliloquy, "Nature, immense, impénétrable et fière" (Nature, vast, unfathomable and proud). The "Ride to Hell"; moving panorama; pandemonium; redemption of Marguerite, whom angels are seen welcoming in the softly illumined heavens far above the town, in which the action is supposed to have transpired.
A mountain gorge. Faust's soliloquy, "Nature, vast, unfathomable, and proud." The "Ride to Hell"; a moving panorama; chaos; the redemption of Marguerite, who is seen being welcomed by angels in the softly lit heavens far above the town where the story is supposed to have taken place.
The production by Dr. Leopold Damrosch of "La Damnation de Faust" in its original concert form in New York, was one of the sensational events of the concert history of America. As an opera, however, the work has failed so far to make the impression that might have been expected from its effect on concert audiences; "... the experiment, though tried in various theatres," says Grove's Dictionary of Music and Musicians, "has happily not been permanently successful." Why "happily"? It would be an advantage to operatic art if a work by so distinguished a composer as Berlioz could find a permanent place in the repertoire.
The performance by Dr. Leopold Damrosch of "La Damnation de Faust" in its original concert format in New York was one of the most exciting events in America's concert history. However, as an opera, the piece hasn't really made the impact that one might have expected given its effect on concert audiences; "... the experiment, though tried in various theatres," says Grove's Dictionary of Music and Musicians, "has happily not been permanently successful." Why "happily"? It would benefit operatic art if a work by such a renowned composer as Berlioz could secure a lasting place in the repertoire.
Gounod's "Faust," Boïto's "Mefistofele," and Berlioz's "La Damnation de Faust" are the only settings of the Faust legend, or, more properly speaking, of Goethe's "Faust," with which a book on opera need concern itself. Gounod's "Faust," with its melodious score, and full of a sentiment that more than occasionally verges on sentimentality, has genuine popular appeal, and is likely long-546- to maintain itself in the repertoire. "Mefistofele," nevertheless, is the profounder work. Boïto, in his setting, sounds Goethe's drama to greater depths than Gounod. It always will be preferred by those who do not have to be written down to. "La Damnation de Faust," notwithstanding its brilliant and still modern orchestration, is the most truly mediæval of the three scores. Berlioz himself characterizes the ballad of the King of Thule as "Gothic." The same spirit of the Middle Ages runs through much of the work. In several important details the operatic adaptation has been clumsily made. Were it improved in these details, this "Faust" of Berlioz would have a chance of more than one revival.
Gounod's "Faust," Boïto's "Mefistofele," and Berlioz's "La Damnation de Faust" are the only adaptations of the Faust legend, or more specifically, of Goethe's "Faust," that a book on opera needs to address. Gounod's "Faust," with its beautiful score and a sentiment that often tips into sentimentality, has real popular appeal and is likely to remain in the repertoire for a long time. However, "Mefistofele" is the deeper work. Boïto delves into Goethe's drama more profoundly than Gounod. It will always be favored by those who appreciate more serious art. "La Damnation de Faust," despite its brilliant and still contemporary orchestration, is the most medieval of the three scores. Berlioz himself describes the ballad of the King of Thule as "Gothic." The same medieval spirit flows through much of the work. Some important details in the operatic adaptation have been clumsily executed. If these details were improved, Berlioz's "Faust" would have a better chance of being revived more than once.
F. von Flotow
MARTHA
Opera in four acts, by Friedrich von Flotow; words by Wilhelm Friedrich Riese, the plot based on a French ballet pantomime by Jules H. Vernoy and Marquis St. Georges (see p. 559). Produced at the Imperial Opera House, Vienna, November 25, 1847. Covent Garden, London, July 1, 1858, in Italian; in English at Drury Lane, October 11, 1858. Paris, Théâtre Lyrique, December 16, 1865, when was interpolated the famous air "M'apparì," from Flotow's two-act opera, "L'Âme en Peine," produced at the Grand Opéra, Paris, June, 1846. New York, Niblo's Garden, November 1, 1852, with Mme. Anna Bishop; in French, at New Orleans, January 27, 1860. An opera of world-wide popularity, in which, in this country, the title rôle has been sung by Nilsson, Patti, Gerster, Kellogg, Parepa-Rosa, and Sembrich, and Lionel by Campanini and Caruso.
Opera in four acts, by Friedrich von Flotow; lyrics by Wilhelm Friedrich Riese, based on a French ballet pantomime by Jules H. Vernoy and Marquis St. Georges (see p. 559). Premiered at the Imperial Opera House in Vienna on November 25, 1847. Performed at Covent Garden, London, on July 1, 1858, in Italian; in English at Drury Lane on October 11, 1858. In Paris, at the Théâtre Lyrique on December 16, 1865, where the famous aria "M'apparì" from Flotow's two-act opera, "L'Âme en Peine," was added, which premiered at the Grand Opéra in Paris in June 1846. In New York, at Niblo's Garden on November 1, 1852, featuring Mme. Anna Bishop; in French at New Orleans on January 27, 1860. This opera has gained worldwide popularity, with notable performances of the title role in this country by Nilsson, Patti, Gerster, Kellogg, Parepa-Rosa, and Sembrich, and Lionel by Campanini and Caruso.
Characters
Characters
Lady Harriet Durham, Maid of Honor to Queen Anne | Soprano | |
Lord Tristan de Mikleford, her cousin | Bass | |
Plunkett, a young farmer | Bass | |
Lionel, his foster-brother. Afterwards Earl of Derby | Tenor | |
Nancy, waiting-maid to Lady Harriet | Contralto | |
Sheriff | Bass-547- | |
Three Male Servants | { | Tenor and two Basses |
Three Maids | { | Soprano and two Mezzo-Sopranos |
Courtiers, pages, ladies, hunters and huntresses, farmers, servants, etc.
Courtiers, pages, ladies, hunters, huntresses, farmers, servants, etc.
Time—About 1710.
Time—Around 1710.
Place—In and near Richmond.
Location—In and around Richmond.
The first act opens in Lady Harriet's boudoir. The second scene of this act is the fair at Richmond. The scene of the second act is laid in Plunkett's farmhouse; that of the third in a forest near Richmond. The fourth act opens in the farmhouse and changes to Lady Harriet's park.
The first act starts in Lady Harriet's dressing room. The second scene of this act takes place at the fair in Richmond. The setting for the second act is Plunkett's farmhouse, while the third act is set in a forest close to Richmond. The fourth act begins in the farmhouse and then moves to Lady Harriet's park.
Act I. Scene 1. The Lady Harriet yawned. It was dull even at the court of Queen Anne.
Act I. Scene 1. The Lady Harriet yawned. It was boring even at the court of Queen Anne.
"Your Ladyship," said Nancy, her sprightly maid, "here are flowers from Sir Tristan."
"Your Ladyship," said Nancy, her lively maid, "here are flowers from Sir Tristan."
"Their odour sickens me," was her ladyship's weary comment.
"Their smell makes me feel nauseous," was her ladyship's tired remark.
"And these diamonds!" urged Nancy, holding up a necklace for her mistress to view.
"And check out these diamonds!" urged Nancy, holding up a necklace for her boss to see.
"They hurt my eyes," said her ladyship petulantly.
"They're hurting my eyes," her ladyship said with annoyance.
The simple fact is the Lady Harriet, like many others whose pleasures come so easily that they lack zest, was bored. Even the resourceful Nancy, a prize among maids, was at last driven to exclaim:
The simple fact is the Lady Harriet, like many others whose pleasures come so easily that they lack excitement, was bored. Even the resourceful Nancy, a gem among maids, was finally pushed to shout:
"If your ladyship only would fall in love!"
"If you would just fall in love!"
But herein, too, Lady Harriet had the surfeit that creates indifference. She had bewitched every man at court only to remain unmoved by their protestations of passion. Even as Nancy spoke, a footman announced the most persistent of her ladyship's suitors, Sir Tristan of Mikleford, an elderly cousin who presumed upon his relationship to ignore the rebuffs with which she met his suit. Sir Tristan was a creature of court etiquette. His walk, his gesture, almost his speech itself were reduced to rule and method. The stiffness that came with age made his exaggerated manner-548- the more ridiculous. In fact he was the incarnation of everything that the Lady Harriet was beginning to find intolerably tedious.
But here too, Lady Harriet had the excess that leads to indifference. She had enchanted every man at court only to remain unmoved by their declarations of love. Just as Nancy was speaking, a footman announced the most persistent of her ladyship's suitors, Sir Tristan of Mikleford, an older cousin who took advantage of their relationship to overlook the rejections she gave him. Sir Tristan was a creature of court etiquette. His walk, his gestures, even his speech were all reduced to rules and methods. The stiffness that came with age made his exaggerated manner-548- even more ridiculous. In fact, he embodied everything that Lady Harriet was beginning to find intolerably boring.
"Most respected cousin, Lady in Waiting to Her Most Gracious Majesty," he began sententiously, and would have added all her titles had she not cut him short with an impatient gesture, "will your ladyship seek diversion by viewing the donkey races with me today?"
"Most respected cousin, Lady in Waiting to Her Most Gracious Majesty," he started seriously, and would have listed all her titles if she hadn't interrupted him with an impatient gesture, "will you join me today to watch the donkey races for some fun?"
"I wonder," Nancy whispered so that none but her mistress could hear, "if he is going to run in the races himself?" which evoked from the Lady Harriet the first smile that had played around her lips that day. Seeing this and attributing it to her pleasure at his invitation Sir Tristan sighed like a wheezy bellows and cast sentimental glances at her with his watery eyes. To stop this ridiculous exhibition of vanity her ladyship straightway sent him trotting about the room on various petty pretexts. "Fetch my fan, Sir!—Now my smelling salts—I feel a draught. Would you close the window, cousin? Ah, I stifle for want of air! Open it again!"
"I wonder," Nancy whispered so that only her mistress could hear, "if he’s going to race himself?" This made Lady Harriet smile for the first time that day. Seeing this and thinking it was because of his invitation, Sir Tristan sighed like a wheezy bellows and looked at her with his watery eyes. To put an end to this ridiculous display of vanity, her ladyship quickly had him running around the room on various small errands. "Get my fan, Sir!—Now my smelling salts—I feel a draft. Could you close the window, cousin? Ah, I can’t breathe! Open it again!"
To these commands Sir Tristan responded with as much alacrity as his stiff joints would permit, until Nancy again whispered to her mistress, "See! He is running for the prize!"
To these commands Sir Tristan responded with as much eagerness as his stiff joints would allow, until Nancy once again whispered to her mistress, "Look! He’s racing for the prize!"
Likely enough Sir Tristan's fair cousin soon would have sent him on some errand that would have taken him out of her presence. But when he opened the window again, in came the strains of a merry chorus sung by fresh, happy voices of young women who, evidently, were walking along the highway. The Lady Harriet's curiosity was piqued. Who were these women over whose lives ennui never seemed to have hung like a pall? Nancy knew all about them. They were servants on the way to the Richmond fair to hire themselves out to the farmers, according to time-honoured custom.
Likely enough, Sir Tristan's lovely cousin would have soon sent him on some errand that would have taken him away from her. But when he opened the window again, he heard the cheerful sounds of a happy chorus sung by lively young women's voices who were clearly walking along the road. Lady Harriet was curious. Who were these women whose lives never seemed dull? Nancy knew all about them. They were servants heading to the Richmond fair to offer their services to the farmers, as was the long-standing tradition.
Photo by White
Photo by White
Ober and De Luca; Caruso and Hempel in “Martha”
Ober and De Luca; Caruso and Hempel in “Martha”
The Richmond fair! To her ladyship's jaded senses it conveyed a suggestion of something new and frolicsome. "Nancy," she cried, carried away with the novelty of the idea, "let us go to the fair dressed as peasant girls and mingle with the crowd! Who knows, someone might want to hire us! I will call myself Martha, you can be Julia, and you, cousin, can drop your title for the nonce and go along with us as plain Bob!" And when Sir Tristan, shocked at the thought that a titled lady should be willing so to lower herself, to say nothing of the part he himself was asked to play, protested, she appealed to him with a feigned tenderness that soon won his consent to join them in their lark. Then to give him a foretaste of what was expected of him, they took him, each by an arm, and danced him about the room, shouting with mock admiration as he half slid, half stumbled, "Bravo! What grace! What agility!"
The Richmond fair! To her ladyship's worn-out senses, it suggested something fresh and fun. "Nancy," she exclaimed, swept up in the excitement of the idea, "let's go to the fair dressed as peasant girls and mix with the crowd! Who knows, someone might want to hire us! I'll be Martha, you can be Julia, and you, cousin, can drop your title for now and join us as plain Bob!" And when Sir Tristan, shocked at the idea of a titled lady willing to lower herself, not to mention the role he was being asked to play, protested, she appealed to him with a feigned sweetness that quickly got his agreement to join their adventure. Then, to give him a taste of what was expected of him, they each took an arm and danced him around the room, cheering with mock admiration as he half slid, half stumbled, "Bravo! What grace! What agility!"
The Lady Harriet actually was enjoying herself.
Lady Harriet was actually enjoying herself.
Scene 2. Meanwhile the Richmond fair was at its height. From a large parchment the pompous Sheriff had read the law by which all contracts for service made at the fair were binding for at least one year as soon as money had passed. Among those who had come to bid were a sturdy young farmer, Plunkett, and his foster-brother Lionel. The latter evidently was of a gentler birth, but his parentage was shrouded in mystery. As a child he had been left with Plunkett's mother by a fugitive, an aged man who, dying from exposure and exhaustion, had confided the boy to her care, first, however, handing her a ring with the injunction that if misfortune ever threatened the boy, to show the ring to the queen.
Scene 2. Meanwhile, the Richmond fair was in full swing. From a large parchment, the pompous Sheriff had read the law stating that all service contracts made at the fair were binding for at least one year once money changed hands. Among those who had come to bid were a strong young farmer, Plunkett, and his foster-brother Lionel. The latter clearly came from a more refined background, though his origins were surrounded by mystery. As a child, he had been left with Plunkett's mother by a fugitive, an old man who, dying from exposure and exhaustion, entrusted the boy to her care, first giving her a ring with the request that if the boy ever faced danger, she should show the ring to the queen.
One after another the girls proclaimed their deftness at cooking, sewing, gardening, poultry tending, and other domestic and rural accomplishments, the Sheriff crying out, "Four guineas! Who'll have her?—Five guineas! Who'll try her?" Many of them cast eyes at the two-550- handsome young farmers, hoping to be engaged by them. But they seemed more critical than the rest.
One after another, the girls showed off their skills in cooking, sewing, gardening, raising chickens, and other domestic and rural abilities, while the Sheriff shouted, "Four guineas! Who wants her?—Five guineas! Who'll take her?" Many of them eyed the two-550- good-looking young farmers, hoping to catch their attention. But those farmers appeared to be pickier than the others.
Just then they heard a young woman's voice behind them call out, "No, I won't go with you!" and, turning, they saw two sprightly young women arguing with a testy looking old man who seemed to have a ridiculous idea of his own importance. Lionel and Plunkett nudged each other. Never had they seen such attractive looking girls. And when they heard one of them call out again to the old man, "No, we won't go with you!"—for Sir Tristan was urging the Lady Harriet and Nancy to leave the fair—the young men hurried over to the group.
Just then, they heard a young woman's voice behind them shout, "No, I won't go with you!" Turning around, they saw two lively young women arguing with an irritable old man who seemed to have an exaggerated sense of his own importance. Lionel and Plunkett nudged each other. They had never seen such attractive girls. And when one of them called out again to the old man, "No, we won't go with you!"—as Sir Tristan was urging Lady Harriet and Nancy to leave the fair—the young men quickly moved over to join the group.
"Can't you hear her say she won't go with you?" asked Lionel, while Plunkett called out to the girls near the Sheriff's stand, "Here, girls, is a bidder with lots of money!" A moment later the absurd old man was the centre of a rioting, shouting crowd of girls, who followed him when he tried to retreat, so that finally "Martha" and "Julia" were left quite alone with the two men. The young women were in high spirits. They had sallied forth in quest of adventure and here it was. Lionel and Plunkett, on the other hand, suddenly had become very shy. There was in the demeanour of these girls something quite different from what they had been accustomed to in other serving maids. Somehow they had an "air," and it made the young men bashful. Plunkett tried to push Lionel forward, but the latter hung back.
"Can't you hear her say she won't go with you?" asked Lionel, while Plunkett yelled to the girls near the Sheriff's stand, "Hey, girls, we've got a bidder with a lot of cash!" A moment later, the ridiculous old man was surrounded by a wild, shouting crowd of girls, who followed him as he tried to back away, leaving "Martha" and "Julia" completely alone with the two men. The young women were in great spirits. They had set out looking for adventure, and here it was. Lionel and Plunkett, on the other hand, suddenly felt very shy. There was something about these girls that was totally different from what they were used to with other serving maids. They had a certain "air," and it made the young men feel bashful. Plunkett tried to push Lionel forward, but the latter held back.
"Watch me then," said Plunkett. He advanced as if to speak to the young women, but came to a halt and stood there covered with confusion. It chanced that Lady Harriet and Nancy had been watching these men with quite as much interest as they had been watched by them. Lionel, who bore himself with innate grace and refinement under his peasant garb, had immediately attracted "Martha," while the sturdier Plunkett had caught "Julia's" eye, and they were glad when, after a few slyly reassuring-551- glances from them, Plunkett overcame his hesitancy and spoke up:
"Watch me then," said Plunkett. He moved forward as if he was going to talk to the young women, but then stopped and stood there, feeling embarrassed. It just so happened that Lady Harriet and Nancy were watching these guys with as much curiosity as they were being watched. Lionel, who carried himself with natural elegance and sophistication despite his simple clothes, quickly caught "Martha's" attention, while the sturdier Plunkett grabbed "Julia's" interest. They were both pleased when, after exchanging a few sneaky reassuring-551- glances, Plunkett finally got over his shyness and spoke up:
"You're our choice, girls! We'll pay fifty crowns a year for wages, with half a pint of ale on Sundays and plum pudding on New Year's thrown in for extras."
"You're our pick, girls! We'll pay you fifty crowns a year for your salary, plus half a pint of ale on Sundays and plum pudding on New Year's as bonuses."
"Done!" cried the girls, who thought it all a great lark, and a moment later the Lady Harriet had placed her hand in Lionel's and Nancy hers in Plunkett's and money had passed to bind the bargain.
"All done!" shouted the girls, who thought it was all a lot of fun, and a moment later, Lady Harriet had put her hand in Lionel's, while Nancy placed hers in Plunkett's, and money exchanged hands to seal the deal.
And now, thinking the adventure had gone far enough and that it was time for them to be returning to court, they cast about them for Sir Tristan. He, seeing them talking on apparently intimate terms with two farmers, was scandalized and, having succeeded in standing off the crowd by scattering money about him, he called out brusquely, "Come away!"
And now, feeling like the adventure had gone on long enough and it was time to head back to court, they looked around for Sir Tristan. He, seeing them chatting casually with two farmers, was shocked and, successfully keeping the crowd at bay by tossing money around, shouted out, "Come on!"
"Come away?" repeated Plunkett after him. "Come away? Didn't these girls let you know plainly enough a short time ago that they wouldn't hire out to you?"
"Come away?" repeated Plunkett after him. "Come away? Didn't these girls make it clear enough not long ago that they wouldn't work for you?"
"But I rather think," interposed "Martha," who was becoming slightly alarmed, "that it is time for 'Julia' and myself to go."
"But I think," interrupted "Martha," who was getting a bit worried, "that it's time for 'Julia' and me to leave."
"What's that!" exclaimed Plunkett. "Go? No, indeed," he added with emphasis. "You may repent of your bargain, though I don't see why. But it is binding for a year."
"What's that!" exclaimed Plunkett. "Go? No way," he added with emphasis. "You might regret your deal, though I don't see why. But it's binding for a year."
"If only you knew who," began Sir Tristan, and he was about to tell who the young women were. But "Martha" quickly whispered to him not to disclose their identity, as the escapade, if it became known, would make them the sport of the court. Moreover Plunkett and Lionel were growing impatient at the delay and, when the crowd again gathered about Sir Tristan, they hurried off the girls,—who did not seem to protest as much as might have been expected,—lifted them into a farm wagon, and drove off,-552- while the crowd blocked the blustering knight and jeered as he vainly tried to break away in pursuit.
"If only you knew who," started Sir Tristan, and he was about to reveal the identities of the young women. But "Martha" quickly whispered to him not to say who they were, as their escapade, if it got out, would make them the laughingstock of the court. Meanwhile, Plunkett and Lionel were growing impatient with the delay, and when the crowd gathered around Sir Tristan again, they hurried off with the girls—who didn't seem to protest as much as one might expect. They lifted them into a farm wagon and drove off,-552- while the crowd blocked the blustering knight and mocked him as he vainly tried to break away in pursuit.
Act II. The adventure of the Lady Harriet and her maid Nancy, so lightly entered upon, was carrying them further than they had expected. To find themselves set down in a humble farmhouse, as they did soon after they left the fair, and to be told to go into the kitchen and prepare supper, was more than they had bargained for.
Act II. The adventure of the Lady Harriet and her maid Nancy, which they had taken on so casually, was taking them further than they had anticipated. Finding themselves in a small farmhouse shortly after leaving the fair, and being instructed to go into the kitchen and make dinner, was more than they had planned for.
"Kitchen work!" exclaimed the Lady Harriet contemptuously.
"Kitchen duty!" exclaimed the Lady Harriet contemptuously.
"Kitchen work!" echoed Nancy in the same tone of voice.
"Kitchen work!" echoed Nancy in the same way.
Plunkett was for having his orders carried out. But Lionel interceded. A certain innate gallantry that already had appealed to her ladyship, made him feel that although these young women were servants, they were, somehow, to be treated differently. He suggested as a substitute for the kitchen that they be allowed to try their hands at the spinning wheels. But they were so awkward at these that the men sat down to show them how to spin, until Nancy brought the lesson to an abrupt close by saucily overturning Plunkett's wheel and dashing away with the young farmer in pursuit, leaving Lionel and "Martha" alone.
Plunkett wanted his orders followed. But Lionel stepped in. A certain natural chivalry that had already caught her ladyship's attention made him feel that even though these young women were servants, they deserved to be treated differently. He suggested they be allowed to try their hands at the spinning wheels instead of working in the kitchen. However, they were so clumsy at it that the men sat down to show them how to spin, until Nancy abruptly ended the lesson by playfully knocking over Plunkett's wheel and running off with the young farmer in pursuit, leaving Lionel and "Martha" alone.
It was an awkward moment for her ladyship, since she could hardly fail to be aware that Lionel was regarding her with undisguised admiration. To relieve the situation she began to hum and, finally, to sing, choosing her favorite air, "The Last Rose of Summer." But it had the very opposite effect of what she had planned. For she sang the charming melody so sweetly and with such tender expression that Lionel, completely carried away, exclaimed: "Ah, Martha, if you were to marry me, you no longer would be a servant, for I would raise you to my own station!"
It was an awkward moment for her ladyship, as she was clearly aware that Lionel was looking at her with open admiration. To ease the tension, she started to hum and eventually sing, choosing her favorite song, "The Last Rose of Summer." But it had the exact opposite effect of what she intended. She sang the lovely melody so beautifully and with such heartfelt emotion that Lionel, completely swept away, exclaimed: "Ah, Martha, if you married me, you wouldn't be a servant anymore; I would elevate you to my own level!"
As Lionel stood there she could not help noting that he was handsome and graceful. Yet that a farmer should-553- suggest to her, the spoiled darling of the court, that he would raise her to his station, struck her as so ridiculous that she burst out laughing. Just then, fortunately, Plunkett dragged in Nancy, whom he had pursued into the kitchen, where she had upset things generally before he had been able to seize her; and a distant tower clock striking midnight, the young farmers allowed their servants, whose accomplishments as such, if they had any, so far remained undiscovered, to retire to their room, while they sought theirs, but not before Lionel had whispered:
As Lionel stood there, she couldn't help but notice that he was handsome and graceful. Yet the idea that a farmer would -553- suggest to her, the pampered favorite of the court, that he could elevate her to his level seemed so absurd that she burst out laughing. Just then, luckily, Plunkett brought in Nancy, whom he had chased into the kitchen, where she had made a mess before he could catch her; and as a distant clock struck midnight, the young farmers allowed their servants, whose skills as such, if they had any, still remained unknown, to go to their rooms, while they sought theirs, but not before Lionel whispered:
"Perchance by the morrow, Martha, you will think differently of what I have said and not treat it so lightly."
"Maybe by tomorrow, Martha, you’ll think differently about what I said and take it more seriously."
Act III. But when morning came the birds had flown the cage. There was neither a Martha nor a Julia in the little farmhouse, while at the court of Queen Anne a certain Lady Harriet and her maid Nancy were congratulating themselves that, after all, an old fop named Sir Tristan of Mikleford had had sense enough to be in waiting with a carriage near the farmhouse at midnight and helped them escape through the window. It even is not unlikely that within a week the Lady Harriet, who was so anxious not to have her escapade become known, might have been relating it at court as a merry adventure and that Nancy might have been doing the same in the servants' hall. But unbeknown to the others, there had been a fifth person in the little farmhouse, none other than Dan Cupid, who had hidden himself, perhaps behind the clock, and from this vantage place of concealment had discharged arrows, not at random, but straight at the hearts of two young women and two young men. And they had not recovered from their wounds. The Lady Harriet no longer was bored; she was sad; and even Nancy had lost her sprightliness. The two men, one of them so courteous despite his peasant garb, the other sturdy and commanding, with whom their adventure had begun at the Richmond fair and ended after-554- midnight at the farmhouse, had brought some zest into their lives; they were so different from the smooth, insincere courtiers by whom the Lady Harriet had been surrounded and from the men servants who aped their masters and with whom Nancy had been thrown when she was not with her ladyship. The simple fact is that the Lady Harriet and Nancy, without being certain of it themselves, were in love, her ladyship with Lionel and Nancy with Plunkett. Of course, there was the difference in station between Lady Harriet and Lionel. But he had the touch of innate breeding that made her at times forget that he was a peasant while she was a lady of title. As for Nancy and Plunkett, that lively young woman felt that she needed just such a strong hand as his to keep her out of mischief. And so it happened that the diversions of the court again palled upon them and that, when a great hunt was organized in which the court ladies were asked to join, the Lady Harriet, although she looked most dapper in her hunting costume, found the sport without zest and soon wandered off into the forest solitudes.
Act III. But when morning came, the birds had flown the coop. There was no Martha or Julia in the little farmhouse, while at Queen Anne's court, a certain Lady Harriet and her maid Nancy were congratulating themselves that, after all, an old man named Sir Tristan of Mikleford had been clever enough to wait with a carriage near the farmhouse at midnight and helped them escape through the window. It's even possible that within a week, Lady Harriet, who was so eager to keep her escapade a secret, might have been telling it at court as a funny story, and that Nancy might have been doing the same in the servants' hall. But unknown to the others, there had been a fifth person in the little farmhouse—none other than Dan Cupid, who had hidden himself, perhaps behind the clock, and from this hiding spot, had shot arrows, not at random, but straight at the hearts of two young women and two young men. And they had not recovered from their wounds. The Lady Harriet was no longer bored; she was sad; and even Nancy had lost her liveliness. The two men, one of them polite despite his peasant outfit, the other strong and commanding, with whom their adventure had started at the Richmond fair and ended just after-554- midnight at the farmhouse, had brought some excitement into their lives; they were so different from the charming, insincere courtiers that Lady Harriet had been surrounded by and from the male servants who mimicked their masters, with whom Nancy had been left when she wasn't with her lady. The simple truth is that Lady Harriet and Nancy, without fully realizing it, were in love—her ladyship with Lionel and Nancy with Plunkett. Of course, there was a difference in status between Lady Harriet and Lionel. But he had a natural elegance that sometimes made her forget that he was a peasant while she was a lady of title. As for Nancy and Plunkett, that lively young woman felt she needed just such a strong hand of his to keep her out of trouble. And so it happened that the distractions of the court became tiresome for them again, and when a big hunt was organized inviting the court ladies to join, Lady Harriet, although she looked quite stylish in her hunting outfit, found the sport uninspiring and soon wandered off into the peaceful forest.
Here, too, it chanced that Lionel, in much the same state of mind and heart as her ladyship, was wandering, when, suddenly looking up, he saw a young huntress in whom, in spite of her different costume, he recognized the "Martha" over whose disappearance he had been grieving. But she was torn by conflicting feelings. However her heart might go out toward Lionel, her pride of birth still rebelled against permitting a peasant to address words of love to her. "You are mistaken. I do not know you!" she exclaimed. And when he first appealed to her in passionate accents and then in anger began to upbraid her for denying her identity to him who was by law her master, she cried out for help, bringing not only Sir Tristan but the entire hunting train to her side. Noting the deference with which she was treated and hearing her called "My Lady," Lionel-555- now perceived the trick that had been played upon himself and Plunkett at the fair. Infuriated at the heartless deceit of which he was a victim, he protested: "But if she accepted earnest money from me, if she bound herself to serve me for a year——"
Here, too, it happened that Lionel, feeling much like her ladyship, was wandering when he suddenly looked up and saw a young huntress. Despite her different outfit, he recognized the "Martha" whose disappearance had made him sad. But she was torn by conflicting feelings. Even though her heart might be drawn to Lionel, her pride wouldn't let her accept words of love from a peasant. "You're mistaken. I don't know you!" she exclaimed. When he first spoke to her passionately and then angrily scolded her for denying her identity to someone who was legally her master, she cried out for help, summoning not just Sir Tristan but the entire hunting party to her side. Seeing how respectfully she was treated and hearing her called "My Lady," Lionel-555- realized the trick that had been played on him and Plunkett at the fair. Furious about the heartless deceit he had fallen victim to, he protested: "But if she accepted earnest money from me, if she promised to serve me for a year——"
He was interrupted by a shout of laughter from the bystanders, and the Lady Harriet, quickly profiting by the incredulity with which his words were received, exclaimed:
He was interrupted by a loud laugh from the crowd, and the Lady Harriet, quickly taking advantage of the disbelief surrounding his words, exclaimed:
"I never have laid eyes on him before. He is a madman and should be apprehended!"
"I've never seen him before. He's a lunatic and needs to be caught!"
Immediately Lionel was surrounded and might have been roughly handled, had not my lady herself, moved partly by pity, partly by a deeper feeling that kept asserting itself in spite of all, begged that he be kindly treated.
Immediately Lionel was surrounded and might have been roughly handled, had not my lady herself, moved partly by pity, partly by a deeper feeling that kept asserting itself in spite of all, begged that he be treated kindly.
Act IV. Before very long, however, there was a material change in the situation. In his extremity, Lionel remembered about his ring and he asked Plunkett to show it to the queen and plead his cause. The ring proved to have been the property of the Earl of Derby. It was that nobleman who, after the failure of a plot to recall James II. from France and restore him to the throne, had died a fugitive and confided his son to the care of Plunkett's mother, and that son was none other than Lionel, now discovered to be the rightful heir to the title and estates. Naturally he was received with high favor at the court of Anne, the daughter of the king to whom the old earl had rendered such faithful service.
Act IV. Before long, however, there was a significant change in the situation. In his desperation, Lionel remembered his ring and asked Plunkett to show it to the queen and advocate for him. The ring turned out to belong to the Earl of Derby. This nobleman, after a failed plot to bring James II. back from France and restore him to the throne, had died as a fugitive and entrusted his son to the care of Plunkett's mother, and that son was none other than Lionel, now revealed to be the rightful heir to the title and estates. Naturally, he was welcomed with great favor at the court of Anne, the daughter of the king to whom the old earl had served so loyally.
Despite his new honours, however, Lionel was miserably unhappy. He was deeply in love with the Lady Harriet. Yet he hardly could bring himself to speak to her, let alone appear so much as even to notice the advances which she, in her contrition, so plainly made toward him. So, while she too suffered, he went about lonely and desolate, eating out his heart with love and the feeling of injured pride that prevented him from acknowledging it.
Despite his new honors, however, Lionel was incredibly unhappy. He was deeply in love with Lady Harriet. Yet he could hardly bring himself to talk to her, let alone acknowledge the advances she, in her regret, clearly made toward him. So, while she also suffered, he wandered around feeling lonely and miserable, consumed by love and the sense of wounded pride that kept him from admitting it.
This sad state of affairs might have continued indefinitely had not Nancy's nimble wit come to the rescue. She and Plunkett, after meeting again, had been quick in coming to an understanding, and now the first thing they did was to plan how to bring together Lionel and the Lady Harriet, who were so plainly in love with each other. One afternoon Plunkett joined Lionel in his lonely walk and, unknown to him, gradually guided him into her ladyship's garden. A sudden turn in the path brought them in view of a bustling scene. There were booths as at the Richmond fair, a crowd of servants and farmers and a sheriff calling out the accomplishments of the girls. As the crowd saw the two men, there was a hush. Then above it Lionel heard a sweet, familiar voice singing:
This unfortunate situation might have gone on forever if Nancy's quick wit hadn't stepped in. She and Plunkett, after meeting again, quickly reached an understanding, and their first priority was to find a way to bring Lionel and Lady Harriet, who were clearly in love, together. One afternoon, Plunkett joined Lionel on his solitary walk and, without him realizing it, gradually led him into her ladyship's garden. A sudden turn in the path revealed a lively scene. There were booths like at the Richmond fair, a crowd of servants and farmers, and a sheriff announcing the talents of the girls. When the crowd noticed the two men, a hush fell over them. Then, above the silence, Lionel heard a sweet, familiar voice singing:
'Tis the last rose of summer, Left to bloom alone; All her lovely companions Are faded and gone; No flower of her kindred, No rosebud is nearby To reflect back her blushes, Or respond with a sigh. I'll not leave thee, thou lone one, To cling to the stem; Since the lonely are sleeping, Go sleep with them, Thus kindly I scatter Your leaves over the bed— Where thy mates of the garden Lie lifeless and scentless. |
The others quickly vanished. "Martha!" cried Lionel. "Martha! Is it really you?" She stood before him in her servant's garb, no longer, however, smiling and coquettish as at Richmond, but with eyes cast down and sad.
The others quickly disappeared. "Martha!" shouted Lionel. "Martha! Is that really you?" She stood in front of him in her servant's outfit, but now she wasn't smiling or playful like in Richmond; instead, her eyes were downcast and sad.
And then as if answering to a would-be master's question-557- of "What can you do?" she said: "I can forget all my dreams of wealth and gold. I can despise all the dross in which artifice and ignoble ambition mask themselves. I can put all these aside and remember only those accents of love and tenderness that I would have fall upon my hearing once more." She raised her eyes pleadingly to Lionel. All that had intervened was swept away. Lionel saw only the girl he loved. And, a moment later, he held his "Martha" in his arms.
And then, as if responding to a question from a potential master-557- of "What can you do?" she said, "I can forget all my dreams of wealth and gold. I can look down on all the junk that ambition and trickery disguise themselves with. I can set all of that aside and only remember those words of love and kindness that I wish to hear once more." She looked up at Lionel with pleading eyes. Everything that had happened before faded away. Lionel saw only the girl he loved. Moments later, he held his "Martha" in his arms.
"Martha" teems with melody. The best-known airs are "The Last Rose of Summer" and Lionel's "M'apparì" (Like a dream). The best ensemble piece, a quintet with chorus, occurs near the close of Act III.—"Ah! che a voi perdoni Iddio" (Ah! May Heaven to you grant pardon). The spinning-wheel quartet in Act II is most sprightly. But, as indicated, there is a steady flow of light and graceful melody in this opera. Almost at the very opening of Act I, Lady Harriet and Nancy have a duet, "Questo duol che si v'affana" (Of the knights so brave and charming). Bright, clever music abounds in the Richmond fair scene, and Lionel and Plunkett express their devotion to each other in "Solo, profugo, reietto" (Lost, proscribed, a friendless wanderer), and "Ne giammai saper potemmo" (Never have we learned his station). Then there is the gay quartet when the two girls leave the fair with their masters, while the crowd surrounds Sir Tristan and prevents him from breaking through and interfering. It was in this scene that the bass singer Castelmary, the Sir Tristan of a performance of "Martha" at the Metropolitan Opera House, February 10, 1897, was stricken with heart failure and dropped dead upon the stage.
"Martha" is full of melody. The most famous songs are "The Last Rose of Summer" and Lionel's "M'apparì" (Like a dream). The best ensemble piece, a quintet with chorus, happens near the end of Act III—"Ah! che a voi perdoni Iddio" (Ah! May Heaven grant you forgiveness). The spinning-wheel quartet in Act II is very lively. But as mentioned, there is a constant flow of light and graceful melodies throughout this opera. Almost right at the beginning of Act I, Lady Harriet and Nancy perform a duet, "Questo duol che si v'affana" (Of the knights so brave and charming). Bright, clever music fills the Richmond fair scene, and Lionel and Plunkett show their devotion to each other in "Solo, profugo, reietto" (Lost, proscribed, a friendless wanderer) and "Ne giammai saper potemmo" (Never have we learned his status). Then there’s the lively quartet when the two girls leave the fair with their masters, while the crowd surrounds Sir Tristan, preventing him from breaking through and intervening. It was during this scene that the bass singer Castelmary, the Sir Tristan of the February 10, 1897, performance of "Martha" at the Metropolitan Opera House, suffered heart failure and collapsed on stage.
A capital quartet opens Act II, in the farmhouse, and leads to the spinning-wheel quartet, "Di vederlo" (What a charming occupation). There is a duet between Lady-558- Harriet and Lionel, in which their growing attraction for each other finds expression, "Il suo sguardo è dolce tanto" (To his eye, mine gently meeting). Then follows "Qui sola, vergin rosa" ('Tis the last rose of summer), the words a poem by Tom Moore, the music an old Irish air, "The Groves of Blarney," to which Moore adapted "The Last Rose of Summer." A new and effective touch is given to the old song by Flotow in having the tenor join with the soprano at the close. Moreover, the words and music fit so perfectly into the situation on the stage that for Flotow to have "lifted" and interpolated them into his opera was a master-stroke. To it "Martha" owes much of its popularity.
A capital quartet begins Act II, set in the farmhouse, leading into the spinning-wheel quartet, "Di vederlo" (What a charming occupation). There’s a duet between Lady-558- Harriet and Lionel, where their growing attraction for each other comes to light in "Il suo sguardo è dolce tanto" (To his eye, mine gently meeting). Next is "Qui sola, vergin rosa" ('Tis the last rose of summer), with lyrics by Tom Moore and music from an old Irish air, "The Groves of Blarney," which Moore adapted for "The Last Rose of Summer." Flotow adds a fresh and effective element to the classic song by having the tenor join the soprano at the end. Furthermore, the words and music fit seamlessly into the stage situation, making Flotow's decision to incorporate them into his opera a brilliant move. This is a big reason why "Martha" enjoys so much popularity.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
'Tis the last rose of summer, left blooming alone,
'Tis the last rose of summer, left blooming alone,
There is a duet for Lady Harriet and Lionel, "Ah! ride del mio pianto" (She is laughing at my sorrow). The scene ends with another quartet, one of the most beautiful numbers of the score, and known as the "Good Night Quartet," "Dormi pur, ma il mio riposo" (Cruel one, may dreams transport thee).
There’s a duet for Lady Harriet and Lionel, "Ah! ride del mio pianto" (She is laughing at my sorrow). The scene wraps up with another quartet, one of the most beautiful pieces in the score, known as the "Good Night Quartet," "Dormi pur, ma il mio riposo" (Cruel one, may dreams transport thee).
Act III, played in a hunting park in Richmond forest, on the left a small inn, opens with a song in praise of porter, the "Canzone del Porter" by Plunkett, "Chi mi dirà?" (Will you tell me). The pièces de résistance of this act are the "M'apparì";
Act III, set in a hunting park in Richmond forest, features a small inn on the left. It opens with a song celebrating porter, the "Canzone del Porter" by Plunkett, "Chi mi dirà?" (Will you tell me). The highlights of this act are the "M'apparì";
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
a solo for Nancy, "Il tuo stral nel lanciar" (Huntress fair, hastens where); Martha's song, "Qui tranquilla almen poss'io" (Here in deepest forest shadows); and the stirring quintet with chorus.
a solo for Nancy, "Il tuo stral nel lanciar" (Fair huntress, hurry where); Martha's song, "Qui tranquilla almen poss'io" (Here in the deepest forest shadows); and the exciting quintet with chorus.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
In Act IV there are a solo for Plunkett, "Il mio Lionel perirà" (Soon my Lionel will perish), and a repetition of some of the sprightly music of the fair scene.
In Act IV, there’s a solo for Plunkett, "Il mio Lionel perirà" (Soon my Lionel will perish), and a reprise of some of the lively music from the charming scene.
It is not without considerable hesitation that I have classed "Martha" as a French opera. For Flotow was born in Teutendorf, April 27, 1812, and died in Darmstadt January 24, 1883. Moreover, "Martha," was produced in Vienna, and his next best-known work, "Alessandro Stradella," in Hamburg (1844).
It is not without significant hesitation that I have categorized "Martha" as a French opera. For Flotow was born in Teutendorf on April 27, 1812, and died in Darmstadt on January 24, 1883. Furthermore, "Martha" was produced in Vienna, and his next best-known work, "Alessandro Stradella," was created in Hamburg (1844).
The music of "Martha," however, has an elegance that not only is quite unlike any music that has come out of Germany, but is typically French. Flotow, in fact, was French in his musical training, and both the plot and score of "Martha" were French in origin. The composer studied composition in Paris under Reicha, 1827-30, leaving Paris solely on account of the July revolution, and returning in 1835, to remain until the revolution in March, 1848, once more drove him away. After living in Paris again, 1863-8, he settled near Vienna, making, however, frequent visits to that city, the French capital, and Italy.
The music of "Martha," however, has an elegance that is not only quite different from any music that has emerged from Germany, but is typically French. Flotow was actually French in his musical training, and both the plot and score of "Martha" have French origins. The composer studied composition in Paris under Reicha from 1827 to 1830, leaving Paris only because of the July Revolution, and returned in 1835, staying until the revolution in March 1848 forced him to leave again. After living in Paris once more from 1863 to 1868, he settled near Vienna, but made frequent trips to Paris, the French capital, and Italy.
During his second stay in Paris he composed for the Grand Opéra the first act of a ballet, "Harriette, ou la Servante de Greenwiche." This ballet, the text by Vernoy and St. George, was for Adèle Dumilâtre. The reason Flotow was entrusted with only one of the three acts was the short time in which it was necessary to complete the score. The other acts were assigned, one each, to Robert Bergmüller and Édouard Deldevez. Of this ballet, written and composed for a French dancer and a French audience, "Martha" is an adaptation. This accounts for its being so typically French and not in the slightest degree German. Flotow's opera "Alessandro Stradella" also is French in origin. It is adapted from a one-act pièce lyrique, brought out by him in Paris, in 1837. Few works produced so long-560- ago as "Martha" have its freshness, vivacity, and charm. Pre-eminently graceful, it yet carries in a large auditorium like the Metropolitan, where so many operas of the lighter variety have been lost in space.
During his second trip to Paris, he created the first act of a ballet for the Grand Opéra titled "Harriette, ou la Servante de Greenwiche." The ballet, with a text by Vernoy and St. George, was meant for Adèle Dumilâtre. Flotow was only given one of the three acts because of the limited time available to finish the score. The other acts were assigned to Robert Bergmüller and Édouard Deldevez, one each. This ballet, written and composed for a French dancer and a French audience, served as the basis for "Martha," which is why it feels so typically French and not at all German. Flotow's opera "Alessandro Stradella" also has French roots; it's adapted from a one-act pièce lyrique that he presented in Paris in 1837. Few works produced as long-560- ago as "Martha" possess its freshness, liveliness, and charm. It is incredibly graceful, yet it resonates even in a large venue like the Metropolitan, where many lighter operas have been lost to the acoustics.
Charles François Gounod
(1818-1893)
THE composer of "Faust" was born in Paris, June 17, 1818. His father had, in 1783, won the second prix de Rome for painting at the École des Beaux Arts. In 1837, the son won the second prix de Rome for music, and two years later captured the grand prix de Rome, by twenty-five votes out of twenty-seven, at the Paris Conservatoire. His instructors there had been Reicha in harmony, Halévy in counterpoint and fugue, and Leseur in composition.
THE composer of "Faust" was born in Paris on June 17, 1818. His father had won the second prix de Rome for painting at the École des Beaux Arts in 1783. In 1837, the son won the second prix de Rome for music, and two years later he secured the grand prix de Rome by twenty-five votes out of twenty-seven at the Paris Conservatoire. His instructors there included Reicha for harmony, Halévy for counterpoint and fugue, and Leseur for composition.
Gounod's first works, in Rome and after his return from there, were religious. At one time he even thought of becoming an abbé, and on the title-page of one of his published works he is called Abbé Charles Gounod. A performance of his "Messe Solenelle" in London evoked so much praise from both English and French critics that the Grand Opéra commissioned him to write an opera. The result was "Sapho," performed April 16, 1851, without success. It was his "Faust" which gave him European fame. "Faust" and his "Roméo et Juliette" (both of which see) suffice for the purposes of this book, none of his other operas having made a decided success.
Gounod's early works, created while he was in Rome and after returning, were focused on religious themes. At one point, he even considered becoming an abbé, and on the title page of one of his published pieces, he's referred to as Abbé Charles Gounod. A performance of his "Messe Solenelle" in London received so much acclaim from both English and French critics that the Grand Opéra hired him to compose an opera. This led to "Sapho," which premiered on April 16, 1851, but was not successful. It was his "Faust" that earned him European recognition. "Faust" and "Roméo et Juliette" (both of which are referenced) are sufficient for this book, as none of his other operas achieved notable success.
"La Rédemption," and "Mors et Vita," Birmingham, England, 1882 and 1885, are his best-known religious compositions. They are "sacred trilogies." Gounod died, Paris, October 17, 1893.
"La Rédemption" and "Mors et Vita," Birmingham, England, 1882 and 1885, are his most famous religious works. They are "sacred trilogies." Gounod died in Paris on October 17, 1893.
In Dr. Theodore Baker's Biographical Dictionary of-562- Musicians Gounod's merits as a composer are summed up as follows: "Gounod's compositions are of highly poetic order, more spiritualistic than realistic; in his finest lyrico-dramatic moments he is akin to Weber, and his modulation even reminds of Wagner; his instrumentation and orchestration are frequently original and masterly." These words are as true today as when they were written, seventeen years ago.
In Dr. Theodore Baker's Biographical Dictionary of-562- Musicians, Gounod's skills as a composer are described this way: "Gounod's compositions are highly poetic, more spiritual than realistic; in his best lyrical and dramatic moments, he is similar to Weber, and his chord changes even recall Wagner; his instrumentation and orchestration are often original and skillful." These statements hold just as much truth today as they did seventeen years ago.
FAUST
Opera, in five acts, by Gounod; words by Barbier and Carré. Produced, Théâtre Lyrique, Paris, March 19, 1859, with Miolan-Carvalho as Marguerite; Grand Opéra, Paris, March 3, 1869, with Christine Nilsson as Marguerite, Colin as Faust, and Faure as Méphistophélès. London, Her Majesty's Theatre, June 11, 1863; Royal Italian Opera, Covent Garden, July 2, 1863, in Italian, as "Faust e Margherita"; Her Majesty's Theatre, January 23, 1864, in an English version by Chorley, for which, Santley being the Valentine, Gounod composed what was destined to become one of the most popular numbers of the opera, "Even bravest heart may swell" ("Dio possente"). New York, Academy of Music, November 26, 1863, in Italian, with Clara Louise Kellogg (Margherita), Henrietta Sulzer (Siebel), Fanny Stockton (Martha), Francesco Mazzoleni (Faust), Hannibal Biachi (Méphistophélès), G. Yppolito (Valentine), D. Coletti (Wagner). Metropolitan Opera House, opening night, October 22, 1883, with Nilsson, Scalchi, Lablache, Campanini, Novara, Del Puente.
Opera, in five acts, by Gounod; lyrics by Barbier and Carré. Produced at the Théâtre Lyrique in Paris on March 19, 1859, featuring Miolan-Carvalho as Marguerite; Grand Opéra in Paris on March 3, 1869, with Christine Nilsson as Marguerite, Colin as Faust, and Faure as Méphistophélès. In London, at Her Majesty's Theatre on June 11, 1863; Royal Italian Opera at Covent Garden on July 2, 1863, in Italian as "Faust e Margherita"; Her Majesty's Theatre on January 23, 1864, in an English version by Chorley, for which Santley played Valentine, and Gounod composed what became one of the most popular pieces from the opera, "Even bravest heart may swell" ("Dio possente"). In New York, at the Academy of Music on November 26, 1863, in Italian, starring Clara Louise Kellogg (Margherita), Henrietta Sulzer (Siebel), Fanny Stockton (Martha), Francesco Mazzoleni (Faust), Hannibal Biachi (Méphistophélès), G. Yppolito (Valentine), D. Coletti (Wagner). Metropolitan Opera House, opening night on October 22, 1883, with Nilsson, Scalchi, Lablache, Campanini, Novara, and Del Puente.
Characters
Characters
Faust, a learned doctor | Tenor |
Mephistopheles, Satan | Bass |
Margaret | Soprano |
Valentine's Day, a soldier, brother to Marguerite | Baritone |
Siebel, a village youth, in love with Marguerite | Mezzo-Soprano |
Wagner, a student | Baritone |
Martha Schwerlein, neighbour to Marguerite | Mezzo-Soprano |
Students, soldiers, villagers, angels, demons, Cleopatra, Laïs, Helen of Troy, and others.
Students, soldiers, villagers, angels, demons, Cleopatra, Laïs, Helen of Troy, and more.
Time—16th Century.
Time—16th Century.
Place—Germany.
Location—Germany.
Copyright photo by Dupont
Copyright photo by Dupont
Plançon as Méphistophélès in “Faust”
Plançon as Mephistopheles in “Faust”
Popular in this country from the night of its American production, Gounod's "Faust" nevertheless did not fully come into its own here until during the Maurice Grau régime at the Metropolitan Opera House. Sung in French by great artists, every one of whom was familiar with the traditions of the Grand Opéra, Paris, the work was given so often that William J. Henderson cleverly suggested "Faustspielhaus" as an appropriate substitute for the name of New York's yellow brick temple of opera; a mot which led Krehbiel, in a delightful vein of banter, to exclaim, "Henderson, your German jokes are better than your serious German!"
Popular in this country since its American debut, Gounod's "Faust" didn’t really find its place until the Maurice Grau era at the Metropolitan Opera House. Performed in French by outstanding artists, each well-versed in the traditions of Grand Opéra in Paris, the opera was staged so frequently that William J. Henderson cleverly suggested "Faustspielhaus" as a fitting alternative for the name of New York's yellow brick opera house; a remark that inspired Krehbiel, in a lighthearted mood, to respond, "Henderson, your German jokes are better than your serious German!"
Several distinguished singers have been heard in this country in the rôle of Faust. It is doubtful if that beautiful lyric number, Faust's romance, "Salut! demeure chaste et pure" (Hail to the dwelling chaste and pure), ever has been delivered here with more exquisite vocal phrasing than by Campanini, who sang the Italian version, in which the romance becomes "Salve! dimora casta e pura." That was in the old Academy of Music days, with Christine Nilsson as Marguerite, which she had sung at the revival of the work by the Paris Grand Opéra. The more impassioned outbursts of the Faust rôle also were sung with fervid expression by Campanini, so great an artist, in the best Italian manner, that he had no Italian successor until Caruso appeared upon the scene.
Several distinguished singers have performed in this country in the role of Faust. It’s uncertain if that beautiful lyrical piece, Faust's romance, "Salut! demeure chaste et pure" (Hail to the dwelling chaste and pure), has ever been sung here with more exquisite vocal phrasing than by Campanini, who performed the Italian version, where the romance becomes "Salve! dimora casta e pura." That was back in the days of the old Academy of Music, with Christine Nilsson as Marguerite, a role she had sung during the revival of the work at the Paris Grand Opéra. The more passionate moments of the Faust role were also delivered with intense expression by Campanini, such a great artist, in the finest Italian style, that he had no Italian successor until Caruso came along.
Yet, in spite of the Faust of these two Italian artists, Jean de Reszke remains the ideal Faust of memory. With a personal appearance distinguished beyond that of any other operatic artist who has been heard here, an inborn chivalry of deportment that made him a lover after the heart of every woman, and a refinement of musical expression that clarified every rôle he undertook, his Faust was the most finished portrayal of that character in opera that has been heard here. Jean de Reszke's great distinction-564- was that everything he did was in perfect taste. Haven't you seen Faust after Faust keep his hat on while making love to Marguerite? Jean de Reszke, a gentleman, removed his before ever he breathed of romance. Muratore is an admirable Faust, with all the refinements of phrasing and acting that characterize the best traditions of the Grand Opéra, Paris.
Yet, despite the Faust of these two Italian artists, Jean de Reszke remains the ultimate Faust in our memories. With a striking appearance that set him apart from any other opera singer we've experienced here, an innate chivalry that made him the ideal lover in the eyes of every woman, and a level of musical expression that brought clarity to every role he played, his Faust was the most complete portrayal of that character in opera we've seen here. Jean de Reszke's standout quality-564- was that everything he did was perfectly tasteful. Haven't you noticed other Fausts keeping their hats on while wooing Marguerite? Jean de Reszke, being a true gentleman, took his off before he even hinted at romance. Muratore is an excellent Faust, with all the subtlety in phrasing and acting that defines the best traditions of Grand Opéra in Paris.
Great tenors do not, as a rule, arrive in quick succession. In this country we have had two distinct tenor eras and now are in a third. We had the era of Italo Campanini, from 1873 until his voice became impaired, about 1880. Not until eleven years later, 1891, did opera in America become so closely associated with another tenor, that there may be said to have begun the era of Jean de Reszke. It lasted until that artist's voluntary retirement. We are now in the era of Enrico Caruso, whose repertoire includes Faust in French.
Great tenors don’t usually show up one after another quickly. In this country, we’ve had two distinct tenor periods, and now we’re in a third. The first was the era of Italo Campanini, which lasted from 1873 until his voice got damaged around 1880. It wasn’t until eleven years later, in 1891, that opera in America became strongly linked to another tenor, marking the start of the Jean de Reszke era. This lasted until that artist’s voluntary retirement. We’re currently in the era of Enrico Caruso, whose repertoire includes Faust in French.
Christine Nilsson, Adelina Patti, Melba, Eames, Calvé, have been among the famous Marguerites heard here. Nilsson and Eames may have seemed possessed of too much natural reserve for the rôle; but Gounod's librettists made Marguerite more refined than Goethe's Gretchen. Patti acted the part with great simplicity and sang it flawlessly. In fact her singing of the ballad "Il était un roi de Thulé" (There once was a king of Thule) was a perfect example of the artistically artless in song. It seemed to come from her lips merely because it chanced to be running through her head. Melba's type of beauty was somewhat mature for the impersonation of the character, but her voice lent itself beautifully to it. Calvé's Marguerite is recalled as a logically developed character from first note to last, and as one of the most original and interesting of Marguerites. But Americans insisted on Calvé's doing nothing but Carmen. When she sang in "Faust" she appeared to them a Carmen masquerading as Marguerite. So back to Carmen-565- she had to go. Sembrich and Farrar are other Marguerites identified with the Metropolitan Opera House.
Christine Nilsson, Adelina Patti, Melba, Eames, and Calvé have been some of the famous Marguerites performed here. Nilsson and Eames might have seemed a bit too reserved for the role, but Gounod's libretto made Marguerite more refined than Goethe's Gretchen. Patti portrayed the part with great simplicity and sang it flawlessly. In fact, her rendition of the ballad "Il était un roi de Thulé" (There once was a king of Thule) was a perfect example of being artistically simple in song. It felt like it came from her lips just because it happened to be in her mind. Melba's beauty was somewhat mature for the character, but her voice suited it beautifully. Calvé's Marguerite is remembered as a character that developed logically from start to finish and as one of the most original and interesting portrayals of Marguerite. However, Americans insisted that Calvé only perform Carmen. When she sang in "Faust," they saw her as a Carmen disguising herself as Marguerite. So back to Carmen-565- she had to return. Sembrich and Farrar are other Marguerites associated with the Metropolitan Opera House.
Plançon unquestionably was the finest Méphistophélès in the history of the opera in America up to the present time—vivid, sonorous, and satanically polished or fantastical, as the rôle demanded.
Plançon was definitely the best Méphistophélès in the history of opera in America so far—vivid, resonant, and devilishly polished or whimsical, just as the role required.
Gounod's librettists, Michel Carré and Jules Barbier, with a true Gallic gift for practicable stage effect, did not seek to utilize the whole of Goethe's "Faust" for their book, but contented themselves with the love story of Faust and Marguerite, which also happens to have been entirely original with the author of the play, since it does not occur in the legends. But because the opera does not deal with the whole of "Faust," Germany, where Gounod's work enjoys great popularity, refuses to accept it under the same title as the play, and calls it "Margarethe" after the heroine.
Gounod's librettists, Michel Carré and Jules Barbier, with a true French talent for effective stagecraft, didn’t try to use all of Goethe's "Faust" for their libretto, but focused on the love story of Faust and Marguerite, which is actually completely original to the playwright, as it isn't part of the legends. However, because the opera doesn’t cover the entire "Faust" story, Germany, where Gounod's work is very popular, refuses to call it by the same name as the play and instead refers to it as "Margarethe," named after the heroine.
As reconstructed for the Grand Opéra, where it was brought out ten years after its production at the Théâtre Lyrique, "Faust" develops as follows:
As adapted for the Grand Opéra, where it premiered ten years after its debut at the Théâtre Lyrique, "Faust" unfolds as follows:
There is a brief prelude. A ff on a single note, then mysterious, chromatic chords, and then the melody which Gounod composed for Santley.
There is a brief prelude. A ff on a single note, then mysterious, chromatic chords, and then the melody that Gounod wrote for Santley.
Act I. Faust's study. The philosopher is discovered alone, seated at a table on which an open tome lies before him. His lamp flickers in its socket. Night is about turning to dawn.
Act I. Faust's study. The philosopher is found alone, seated at a table with an open book in front of him. His lamp flickers in its socket. Night is about to turn into dawn.
Faust despairs of solving the riddle of the universe. Aged, his pursuit of science vain, he seizes a flask of poison, pours it into a crystal goblet, and is about to drain it, when, day having dawned, the cheerful song of young women on their way to work arrests him. The song dies away. Again he raises the goblet, only to pause once more, as he hears a chorus of labourers, with whose voices those of the women unite. Faust, beside himself at these sounds of joy and youth, curses life and advancing age, and calls upon Satan to aid him.
Faust feels hopeless about figuring out the riddle of the universe. Now aged, his pursuit of science has been in vain, and he grabs a flask of poison, pours it into a crystal goblet, and is about to drink it when the cheerful song of young women heading to work stops him as dawn breaks. The song fades away. He raises the goblet again, only to hesitate once more as he hears a chorus of laborers, blending their voices with those of the women. Faust, overwhelmed by these sounds of joy and youth, curses life and the effects of aging, calling on Satan for help.
There is a flash of red light and out of it, up through the floor, rises Méphistophélès, garbed as a cavalier, and in vivid red. Alternately suave, satirical, and demoniacal in bearing, he offers to Faust wealth and power. The philosopher, however, wants neither, unless with the gift also is granted youth. "Je veux la jeunesse" (What I long for is youth). That is easy for his tempter, if the aged philosopher, with pen dipped in his blood, will but sign away his soul. Faust hesitates. At a gesture from Méphistophélès the scene at the back opens and discloses Marguerite seated at her spinning-wheel, her long blond braid falling down her back. "Ô Merveille!" (A miracle!) exclaims Faust, at once signs the parchment, and drains to the vision of Marguerite a goblet proffered him by Méphistophélès. The scene fades away, the philosopher's garb drops off Faust. The grey beard and all other marks of old age vanish. He stands revealed a youthful gallant, eager for adventure, instead of the disappointed scholar weary of life. There is an impetuous duet for Faust and Méphistophélès: "À moi les plaisirs" ('Tis pleasure I covet). They dash out of the cell-like study in which Faust vainly has devoted himself to science.
There’s a flash of red light and from it, rising through the floor, comes Méphistophélès, dressed as a cavalier in bright red. With a mix of charm, sarcasm, and demonic flair, he offers Faust wealth and power. But the philosopher doesn’t want either unless he’s given youth too. "Je veux la jeunesse" (What I long for is youth). That’s easy for his tempter, if the aged philosopher, with a pen dipped in his own blood, will just sign over his soul. Faust hesitates. At a gesture from Méphistophélès, the backdrop opens to reveal Marguerite sitting at her spinning wheel, her long blond braid cascading down her back. "Ô Merveille!" (A miracle!) exclaims Faust, and immediately signs the parchment, draining a goblet offered to him by Méphistophélès while gazing at Marguerite. The scene fades, and Faust's philosopher garb falls away. The gray beard and all signs of old age disappear. He stands revealed as a youthful gallant, eager for adventure, instead of a weary scholar tired of life. There’s an impetuous duet for Faust and Méphistophélès: "À moi les plaisirs" ('Tis pleasure I covet). They dash out of the cell-like study where Faust has futilely devoted himself to science.
Act II. Outside of one of the city gates. To the left is an inn, bearing as a sign a carved image of Bacchus astride a keg. It is kermis time. There are students, among them Wagner, burghers old and young, soldiers, maidens, and matrons.
Act II. Outside one of the city gates. To the left is an inn, featuring a carved sign of Bacchus sitting on a keg. It's festival time. There are students, including Wagner, townspeople of all ages, soldiers, young women, and older women.
The act opens with a chorus. "Faust" has been given so often that this chorus probably is accepted by most people as a commonplace. In point of fact it is an admirable piece of characterization. The groups of people are effectively differentiated in the score. The toothless chatter of the old men (in high falsetto) is an especially amusing detail. In the end the choral groups are deftly united.
The act starts with a chorus. "Faust" has been performed so many times that most people probably see this chorus as just ordinary. In reality, it's an excellent piece of characterization. The different groups of people are clearly defined in the music. The high-pitched chatter of the old men (with no teeth) is particularly funny. In the end, the choral groups come together smoothly.
Valentine and Siebel join the kermis throng. The former-567- is examining a medallion which his sister, Marguerite, has given him as a charm against harm in battle. He sings a cavatina. It is this number which Gounod composed for Santley. As most if not all the performances of "Faust" in America, up to the time Grau introduced the custom of giving opera in the language of the original score, were in Italian, this cavatina is familiarly known as the "Dio possente" (To thee, O Father!). In French it is "À toi, Seigneur et Roi des Cieux" (To Thee, O God, and King of Heaven). Both in the Italian and French, Valentine prays to Heaven to protect his sister during his absence. In English, "Even bravest heart may swell," the number relates chiefly to Valentine's ambitions as a soldier.
Valentine and Siebel join the fair's crowd. The former-567- is examining a medallion that his sister, Marguerite, gave him as a charm for protection in battle. He sings a cavatina. This piece was composed by Gounod for Santley. Since most, if not all, performances of "Faust" in America, until Grau started the practice of performing operas in the original language, were in Italian, this cavatina is commonly known as "Dio possente" (To thee, O Father!). In French, it's "À toi, Seigneur et Roi des Cieux" (To Thee, O God, and King of Heaven). In both the Italian and French versions, Valentine prays to Heaven to protect his sister while he's away. In English, "Even bravest heart may swell," the piece primarily focuses on Valentine's aspirations as a soldier.
Wagner mounts a table and starts the "Song of the Rat." After a few lines he is interrupted by the sudden appearance of Méphistophélès, who, after a brief parley, sings "Le veau d'or" (The golden calf), a cynical dissertation on man's worship of mammon. He reads the hands of those about him. To Siebel he prophesies that every flower he touches shall wither. Rejecting the wine proffered him by Wagner, he strikes with his sword the sign of the inn, the keg, astride of which sits Bacchus. Like a stream of wine fire flows from the keg into the goblet held under the spout by Méphistophélès, who raising the vessel, pledges the health of Marguerite.
Wagner gets on a table and starts singing the "Song of the Rat." After a few lines, he’s interrupted by the sudden appearance of Méphistophélès, who, after a quick conversation, sings "Le veau d'or" (The Golden Calf), a cynical take on humanity's worship of wealth. He reads the fortunes of those around him. To Siebel, he predicts that every flower he touches will wither. Rejecting the wine offered to him by Wagner, he strikes the sign of the inn, a barrel, with his sword, where Bacchus is sitting. Like a stream of wine, liquid fire flows from the barrel into the goblet held under the spout by Méphistophélès, who raises the vessel to toast the health of Marguerite.
This angers Valentine and leads to the "Scène des épées" (The scene of the swords). Valentine unsheathes his blade. Méphistophélès, with his sword describes a circle about himself. Valentine makes a pass at his foe. As the thrust carries his sword into the magic circle, the blade breaks. He stands in impotent rage, while Méphistophélès mocks him. At last, realizing who his opponent is, Valentine grasps his sword by its broken end, and extends the cruciform hilt toward the red cavalier. The other soldiers follow their leader's example. Méphistophélès, no longer mocking,-568- cowers before the cross-shaped sword hilts held toward him, and slinks away. A sonorous chorus, "Puisque tu brises le fer" (Since you have broken the blade) for Valentine and his followers distinguishes this scene.
This makes Valentine angry and leads to the "Scène des épées" (The scene of the swords). Valentine unsheathes his sword. Méphistophélès moves his sword in a circle around himself. Valentine attacks his enemy. When his sword enters the magical circle, it shatters. He stands there in frustrated rage, while Méphistophélès mocks him. Finally, realizing who he is up against, Valentine grabs his sword by the broken end and extends the cross-shaped hilt toward the red cavalier. The other soldiers follow their leader's lead. Méphistophélès, no longer taunting, -568- cowers before the cross-shaped sword hilts pointed at him and retreats. A powerful chorus, "Puisque tu brises le fer" (Since you have broken the blade) for Valentine and his followers marks this scene.
The crowd gathers for the kermis dance—"the waltz from Faust," familiar the world round, and undulating through the score to the end of the gay scene, which also concludes the act. While the crowd is dancing and singing, Méphistophélès enters with Faust. Marguerite approaches. She is on her way from church, prayerbook in hand. Siebel seeks to join her. But every time the youth steps toward her he confronts the grinning yet sinister visage of Méphistophélès, who dexterously manages to get in his way. Meanwhile Faust has joined her. There is a brief colloquy. He offers his arm and conduct through the crowd. She modestly declines. The episode, though short, is charmingly melodious. The phrases for Marguerite can be made to express coyness, yet also show that she is not wholly displeased with the attention paid her by the handsome stranger. She goes her way. The dance continues. "Valsons toujours" (Waltz alway!).
The crowd gathers for the fair dance—"the waltz from Faust," known worldwide, flowing through the music until the end of the lively scene, which also wraps up the act. While everyone dances and sings, Méphistophélès enters with Faust. Marguerite approaches. She’s coming from church, prayer book in hand. Siebel tries to join her. But every time he steps toward her, he runs into the grinning yet menacing face of Méphistophélès, who skillfully keeps blocking his path. Meanwhile, Faust has joined her. They share a brief conversation. He offers his arm to help her through the crowd. She modestly declines. Although the moment is short, it’s charmingly melodic. Marguerite's lines can convey shyness but also reveal that she doesn’t mind the attention from the handsome stranger. She moves on. The dance goes on. "Valsons toujours" (Waltz always!).
Act III. Marguerite's garden. At the back a wall with a wicket door. To the left a bower. On the right Marguerite's house, with a bow window facing the audience. Trees, shrubs, flower beds, etc.
Act III. Marguerite's garden. At the back is a wall with a small door. On the left is a bower. On the right is Marguerite's house, featuring a bow window that faces the audience. Trees, shrubs, flower beds, etc.
Siebel enters by the wicket. Stopping at one of the flower beds and about to pluck a nosegay, he sings the graceful "Faites-lui mes aveux" (Bear my avowal to her). But when he culls a flower, it shrivels in his hand, as Méphistophélès had predicted. The boy is much perturbed. Seeing, however, a little font with holy water suspended by the wall of the house, he dips his fingers in it. Now the flowers no longer shrivel as he culls them. He arranges them in a bouquet, which he lays on the house step, where he hopes Marguerite will see it. He then leaves.
Siebel enters through the small gate. He stops at one of the flower beds and is about to pick a bouquet when he sings the lovely "Faites-lui mes aveux" (Bear my avowal to her). But as he picks a flower, it wilts in his hand, just like Méphistophélès warned. The boy is very upset. However, seeing a small font with holy water hanging by the wall of the house, he dips his fingers in it. Now the flowers no longer wilt when he picks them. He arranges them into a bouquet and places it on the doorstep, hoping Marguerite will see it. He then leaves.
Faust enters with Méphistophélès, but bids the latter withdraw, as if he sensed the incongruity of his presence near the home of a maiden so pure as Marguerite. The tempter having gone, Faust proceeds to apostrophize Marguerite's dwelling in the exquisite romance, "Salut! demeure chaste et pure."
Faust enters with Méphistophélès, but tells him to leave, as if he feels that it’s inappropriate for him to be near the home of a girl as pure as Marguerite. Once the tempter is gone, Faust begins to speak to Marguerite's home in the beautiful romance, "Hello! chaste and pure dwelling."
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Méphistophélès returns. With him he brings a casket of jewels and a handsome bouquet. With these he replaces Siebel's flowers. The two men then withdraw into a shadowy recess of the garden to await Marguerite's return.
Méphistophélès comes back. He brings a box of jewels and a beautiful bouquet. He uses these to swap out Siebel's flowers. The two men then step into a dark corner of the garden to wait for Marguerite's return.
She enters by the wicket. Her thoughts are with the handsome stranger—above her in station, therefore the more flattering and fascinating in her eyes—who addressed her at the kermis. Pensively she seats herself at her spinning-wheel and, while turning it, without much concentration of mind on her work, sings "Le Roi de Thulé," the ballad of the King of Thule, her thoughts, however, returning to Faust before she resumes and finishes the number, which is set in the simple fashion of a folk-song.
She enters through the small gate. Her mind is on the attractive stranger—of a higher social status, making him even more appealing to her—who spoke to her at the fair. Lost in thought, she sits at her spinning wheel and, while working it without much focus, sings "Le Roi de Thulé," the ballad of the King of Thule. However, her thoughts drift back to Faust before she continues and finishes the song, which is straightforward like a folk tune.
Approaching the house, and about to enter, she sees the flowers, stops to admire them, and to bestow a thought of compassion upon Siebel for his unrequited devotion, then sees and hesitatingly opens the casket of jewels. Their appeal to her feminine vanity is too great to permit her to return them at once to the casket. Decking herself out in them, she regards herself and the sparkling gems in the handglass that came with them, then bursts into the brilliant "Air des Bijoux" (Jewel Song):
Approaching the house and about to go inside, she notices the flowers, pauses to admire them, and thinks compassionately about Siebel for his unreturned love. Then, she sees the casket of jewels and hesitantly opens it. Their allure is too strong for her to put them back right away. Adorning herself with the jewels, she admires her reflection along with the sparkling gems in the hand mirror that came with them, then breaks into the dazzling "Air des Bijoux" (Jewel Song):
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Ah! je ris de me voir Si belle en ce miroir!... Est-ce toi, Marguerite? (Ah! I laugh just to view— Marguerite! Is it you?— Such a belle in the glass!...) |
one of the most brilliant airs for coloratura soprano, affording the greatest contrast to the folklike ballad which preceded it, and making with it one of the most effective scenes in opera for a soprano who can rise to its demands: the chaste simplicity required for the ballad, the joyous abandon and faultless execution of elaborate embellishments involved in the "Air des Bijoux." When well done, the scene is brilliantly successful; for, added to its own conspicuous merit, is the fact that, save for the very brief episode in Act II, this is the first time in two and a half acts that the limpid and grateful tones of a solo high soprano have fallen upon the ear.
One of the most amazing songs for coloratura soprano, providing the biggest contrast to the folk-like ballad that came before it, and creating one of the most powerful scenes in opera for a soprano who can meet its challenges: the pure simplicity needed for the ballad, alongside the joyful freedom and flawless performance of intricate embellishments in the "Air des Bijoux." When performed well, the scene is extremely successful; because in addition to its own clear excellence, this is, except for a very brief moment in Act II, the first time in two and a half acts that the clear and beautiful tones of a solo high soprano have been heard.
Martha, the neighbour and companion of Marguerite, joins her. In the manner of the average duenna, whose chief duty in opera is to encourage love affairs, however fraught with peril to her charge, she is not at all disturbed by the gift of the jewels or by the entrance upon the scene of Faust and Méphistophélès. Nor, when the latter tells her that her husband has been killed in the wars, does she hesitate, after a few exclamations of rather forced grief, to seek consolation on the arm of the flatterer in red, who leads her off into the garden, leaving Faust with Marguerite. During the scene immediately ensuing the two couples are sometimes in view, sometimes lost to sight in the garden. The music is a quartet, beginning with Faust's "Prenez mon bras un moment" (Pray lean upon mine arm). It is artistically individualized. The couples and each member thereof are deftly characterized in Gounod's score.
Martha, Marguerite's neighbor and friend, joins her. Like any typical go-between, whose main role in opera is to promote love affairs, no matter how risky for her charge, she isn't at all bothered by the gift of the jewels or by the arrival of Faust and Méphistophélès. Nor does she hesitate, after a few rather forced exclamations of grief, to seek comfort on the arm of the flatterer in red when he tells her that her husband has been killed in the wars. He leads her off into the garden, leaving Faust with Marguerite. In the following scene, the two couples are sometimes visible and sometimes hidden away in the garden. The music is a quartet, starting with Faust's "Prenez mon bras un moment" (Please lean on my arm). It's crafted with individual artistry. The couples and each member are skillfully portrayed in Gounod's score.
For a moment Méphistophélès holds the stage alone. Standing by a bed of flowers in an attitude of benediction, he invokes their subtle perfume to lull Marguerite into a false sense of security. "Il était temps!" (It was the hour), begins the soliloquy. For a moment, as it ends, the flowers glow. Méphistophélès withdraws into the shadows. Faust and Marguerite appear. Marguerite plucks the petals of a flower: "He loves me—he loves me not—he loves!" There are two ravishing duets for the lovers, "Laisse-moi contempler ton visage" (Let me gaze upon thy beauty), and "Ô nuit d'amour ... ciel radieux!"
For a moment, Méphistophélès stands alone on stage. Positioned by a bed of flowers in a blessing pose, he calls upon their delicate fragrance to ease Marguerite into a false sense of safety. "Il était temps!" (It was the hour), he begins his soliloquy. As it concludes, the flowers shimmer. Méphistophélès steps back into the shadows. Faust and Marguerite enter. Marguerite pulls the petals from a flower: "He loves me—he loves me not—he loves!" The lovers share two beautiful duets, "Laisse-moi contempler ton visage" (Let me gaze upon your beauty), and "Ô nuit d'amour ... ciel radieux!"
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
(Oh, night of love! oh, starlit sky!). The music fairly enmeshes the listener in its enchanting measures.
(Oh, night of love! oh, starlit sky!). The music wraps the listener in its captivating rhythms.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Faust and Marguerite part, agreeing to meet on the morrow—"Oui, demain! des l'aurore!" (Yes, tomorrow! at dawn!). She enters the house. Faust turns to leave the garden. He is confronted by Méphistophélès, who points to the window. The casement is opened by Marguerite, who believes she is alone. Kneeling in the window, she gazes out upon the night flooded with moonlight. "Il m'aime; ... Ah! presse ton retour, cher bien-aimé! Viens!" (He loves me; ah! haste your return, dearly beloved! Come!).
Faust and Marguerite say goodbye, agreeing to meet the next day—"Yes, tomorrow! at dawn!" She goes inside the house. Faust begins to leave the garden. He is approached by Méphistophélès, who gestures towards the window. The window is opened by Marguerite, who thinks she is alone. Kneeling at the window, she looks out at the moonlit night. "He loves me; ah! hurry back, my dear beloved! Come!"
With a cry, Faust rushes to the open casement, sinks-572- upon his knees. Marguerite, with an ecstatic exclamation, leans out of the embrasure and allows him to take her into his arms. Her head rests upon his shoulder.
With a shout, Faust rushes to the open window, drops-572- to his knees. Marguerite, with a joyful cry, leans out of the opening and lets him pull her into his arms. Her head rests on his shoulder.
At the wicket is Méphistophélès, shaking with laughter.
At the wicket is Méphistophélès, shaking with laughter.
Act IV. The first scene in this act takes place in Marguerite's room. No wonder Méphistophélès laughed when he saw her in Faust's arms. She has been betrayed and deserted. The faithful Siebel, however, still offers her his love—"Si la bonheur à sourire t'invite" (When all was young and pleasant, May was blooming)—but Marguerite still loves the man who betrayed her, and hopes against hope that he will return.
Act IV. The first scene in this act takes place in Marguerite's room. No wonder Méphistophélès laughed when he saw her in Faust's arms. She has been betrayed and abandoned. The loyal Siebel, however, still offers her his love—"Si la bonheur à sourire t'invite" (When all was young and pleasant, May was blooming)—but Marguerite still loves the man who betrayed her and hopes against hope that he will come back.
This episode is followed by the cathedral scene. Marguerite has entered the edifice and knelt to pray. But, invisible to her, Méphistophélès stands beside her and reminds her of her guilt. A chorus of invisible demons calls to her accusingly. Méphistophélès foretells her doom. The "Dies iræ," accompanied on the organ, is heard. Marguerite's voice joins with those of the worshippers. But Méphistophélès, when the chant is ended, calls out that for her, a lost one, there yawns the abyss. She flees in terror. This is one of the most significant episodes of the work.
This scene follows the cathedral moment. Marguerite has entered the building and knelt down to pray. However, unseen by her, Méphistophélès stands next to her, reminding her of her guilt. An invisible chorus of demons accuses her. Méphistophélès predicts her doom. The "Dies iræ," played on the organ, resonates through the space. Marguerite's voice blends with those of the worshippers. But when the chant ends, Méphistophélès declares that for her, a lost soul, there lies the abyss. She runs away in fear. This is one of the most important scenes in the work.
Now comes a scene in the street, in front of Marguerite's house. The soldiers return from war and sing their familiar chorus, "Gloire immortelle" (Glory immortal). Valentine, forewarned by Siebel's troubled mien that all is not well with Marguerite, goes into the house. Faust and Méphistophélès come upon the scene. Facing the house, and accompanying himself on his guitar, the red gallant sings an offensive serenade. Valentine, aroused by the insult, which he correctly interprets as aimed at his sister, rushes out. There is a spirited trio, "Redouble, ô Dieu puissant" (Give double strength, great God on high). Valentine smashes the guitar with his sword, then attacks Faust, whose-573- sword-thrust, guided by Méphistophélès, mortally wounds Marguerite's brother. Marguerite comes into the street, throws herself over Valentine's body. With his dying breath her brother curses her.
Now there's a scene on the street in front of Marguerite's house. The soldiers are back from war and sing their familiar chorus, "Gloire immortelle" (Glory immortal). Valentine, sensing from Siebel's worried expression that something is wrong with Marguerite, heads into the house. Faust and Méphistophélès arrive. Facing the house and strumming his guitar, the bold suitor sings a disrespectful serenade. Valentine, provoked by the insult, which he rightly sees as aimed at his sister, rushes outside. There's an intense trio, "Redouble, ô Dieu puissant" (Give double strength, great God on high). Valentine shatters the guitar with his sword, then attacks Faust, whose-573- sword thrust, guided by Méphistophélès, fatally wounds Marguerite's brother. Marguerite comes into the street and throws herself over Valentine's body. With his last breath, her brother curses her.
Sometimes the order of the scenes in this act is changed. It may open with the street scene, where the girls at the fountain hold themselves aloof from Marguerite. Here the brief meeting between the girl and Siebel takes place. Marguerite then goes into the house; the soldiers return, etc. The act then ends with the cathedral scene.
Sometimes the order of the scenes in this act is changed. It might start with the street scene, where the girls at the fountain keep their distance from Marguerite. This is where the short encounter between the girl and Siebel happens. Then, Marguerite goes into the house, the soldiers come back, and so on. The act concludes with the cathedral scene.
Act V. When Gounod revised "Faust" for the Grand Opéra, Paris, the traditions of that house demanded a more elaborate ballet than the dance in the kermis scene afforded. Consequently the authors reached beyond the love story of Faust and Marguerite into the second part of Goethe's drama and utilized the legendary revels of Walpurgis Night (eve of May 1st) on the Brocken, the highest point of the Hartz mountains. Here Faust meets the courtesans of antiquity—Laïs, Cleopatra, Helen of Troy, Phryne. "Les Nubiennes," "Cléopatra et la Coupe d'Or" (Cleopatra and the Goblet of Gold), "Les Troyennes" (The Troyan Women), "Variation," and "Dance de Phryne" are the dances in this ballet. More frequently than not the scene is omitted. To connect it with the main story, there comes to Faust, in the midst of the revels, a vision of Marguerite. Around her neck he beholds a red line, "like the cut of an axe." He commands Méphistophélès to take him to her.
Act V. When Gounod revised "Faust" for the Grand Opéra in Paris, the expectations of that venue required a more elaborate ballet than what the dance in the kermis scene provided. As a result, the authors looked beyond the love story of Faust and Marguerite and drew from the second part of Goethe's drama, incorporating the legendary festivities of Walpurgis Night (the night before May 1st) on the Brocken, the highest point of the Hartz mountains. Here, Faust encounters the courtesans of ancient times—Laïs, Cleopatra, Helen of Troy, and Phryne. "Les Nubiennes," "Cléopatra et la Coupe d'Or" (Cleopatra and the Goblet of Gold), "Les Troyennes" (The Trojan Women), "Variation," and "Dance de Phryne" are the pieces in this ballet. More often than not, this scene is left out. To link it with the main story, Faust sees a vision of Marguerite amidst the celebrations. He notices a red line around her neck, "like the cut of an axe." He tells Méphistophélès to take him to her.
They find her in prison, condemned to death for killing her child. There is an impassioned duet for Faust and Marguerite. He begs her to make her escape with him. But her mind is wandering. In snatches of melody from preceding scenes, she recalls the episode at the kermis, the night in the garden. She sees Méphistophélès, senses his identity with the arch-fiend. There is a superb trio, in-574- which Marguerite ecstatically calls upon angels to intervene and save her—"Anges purs! Anges radieux!" (Angels pure, radiant, bright).
They find her in prison, sentenced to death for killing her child. There's an intense duet between Faust and Marguerite. He begs her to escape with him. But her mind is elsewhere. In fragments of melodies from earlier scenes, she remembers the event at the fair, the night in the garden. She sees Méphistophélès and feels his connection to the devil. There's a stunning trio in -574- where Marguerite passionately calls on angels to step in and save her—"Anges purs! Anges radieux!" (Angels pure, radiant, bright).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The voices mount higher and higher, Marguerite's soaring to a splendid climax. She dies.
The voices rise higher and higher, Marguerite's reaching a magnificent peak. She dies.
"Condemned!" cries Méphistophélès.
"You're condemned!" cries Méphistophélès.
"Saved," chant ethereal voices.
"Saved," chant angelic voices.
The rear wall of the prison opens. Angels are seen bearing Marguerite heavenward. Faust falls on his knees in prayer. Méphistophélès turns away, "barred by the shining sword of an archangel."
The back wall of the prison opens. Angels are seen carrying Marguerite up to heaven. Faust falls to his knees in prayer. Méphistophélès turns away, "blocked by the shining sword of an archangel."
During the ten years that elapsed between the productions at the Théâtre Lyrique and the Grand Opéra, "Faust" had only thirty-seven performances. Within eight years (1887) after it was introduced to the Grand Opéra, it had 1000 performances there. From 1901-1910 it was given nearly 3000 times in Germany. After the score had been declined by several publishers, it was brought out by Choudens, who paid Gounod 10,000 francs ($2000) for it, and made a fortune out of the venture. For the English rights the composer is said to have received only £40 ($200) and then only upon the insistence of Chorley, the author of the English version.
During the ten years between its performances at the Théâtre Lyrique and the Grand Opéra, "Faust" was only performed thirty-seven times. Within eight years (1887) after its debut at the Grand Opéra, it had reached 1000 performances there. From 1901 to 1910, it was performed almost 3000 times in Germany. After several publishers turned it down, Choudens finally published the score, paying Gounod 10,000 francs ($2000), and made a fortune from it. For the English rights, the composer reportedly received only £40 ($200) and that was only due to the insistence of Chorley, who adapted the English version.
ROMÉO ET JULIETTE
Romeo and Juliet
Opera in five acts, by Gounod; words by Barbier and Carré, after the tragedy by Shakespeare. Produced Paris, Théâtre Lyrique, April 27, 1867; January, 1873, taken over by the Opéra Comique; Grand Opéra, November 28, 1888. London, Covent Garden, in Italian, July 11, 1867.-575- New York, Academy of Music, November 15, 1867, with Minnie Hauck as Juliet; Metropolitan Opera House, December 14, 1891, with Eames (Juliet), Jean de Reszke (Romeo), Édouard de Reszke (Friar Lawrence). Chicago, December 15, 1916, with Muratore as Romeo and Galli-Curci as Juliet.
Opera in five acts, by Gounod; lyrics by Barbier and Carré, based on the tragedy by Shakespeare. Premiered in Paris at the Théâtre Lyrique on April 27, 1867; January 1873, taken over by the Opéra Comique; Grand Opéra, November 28, 1888. London, Covent Garden, in Italian, July 11, 1867.-575- New York, Academy of Music, November 15, 1867, featuring Minnie Hauck as Juliet; Metropolitan Opera House, December 14, 1891, with Eames (Juliet), Jean de Reszke (Romeo), Édouard de Reszke (Friar Lawrence). Chicago, December 15, 1916, with Muratore as Romeo and Galli-Curci as Juliet.
Characters
Characters
The Duke of Verona | Bass |
Count Paris | Baritone |
Count Capulet | Bass |
Juliet, his daughter | Soprano |
Gertrude, her nurse | Mezzo-Soprano |
Tybalt, Capulet's nephew | Tenor |
Romeo, a Montague | Tenor |
Mercutio | Baritone |
Benvolio, Romeo's page | Soprano |
Greg, a Capulet retainer | Baritone |
Friar Lawrence | Bass |
Nobles and ladies of Verona, citizens, soldiers, monks, and pages.
Nobles and ladies of Verona, citizens, soldiers, monks, and pages.
Time—14th Century.
14th Century.
Place—Verona.
Location—Verona.
Having gone to Goethe for "Faust," Gounod's librettists, Barbier and Carré, went to Shakespeare for "Roméo et Juliette," which, like "Faust," reached the Paris Grand Opéra by way of the Théâtre Lyrique. Mme. Miolan-Carvalho, the original Marguerite, also created Juliette.
Having used Goethe for "Faust," Gounod's librettists, Barbier and Carré, turned to Shakespeare for "Roméo et Juliette," which, similar to "Faust," made its way to the Paris Grand Opéra through the Théâtre Lyrique. Mme. Miolan-Carvalho, the original Marguerite, also played Juliette.
"Roméo et Juliette" has been esteemed more highly in France than elsewhere. In America, save for performances in New Orleans, it was only during the Grau régime at the Metropolitan Opera House, when it was given in French with casts familiar with the traditions of the Grand Opéra, that it can be said regularly to have held a place in the repertoire. Eames is remembered as a singularly beautiful Juliette, vocally and personally; Capoul, Jean de Reszke, and Saléza, as Roméos; Édouard de Reszke as Frère Laurent.
"Roméo et Juliette" has been more highly regarded in France than anywhere else. In America, except for performances in New Orleans, it really only became a regular part of the repertoire during the Grau era at the Metropolitan Opera House, when it was performed in French with casts that were familiar with the traditions of Grand Opéra. Eames is remembered as an exceptionally beautiful Juliette, both vocally and personally; Capoul, Jean de Reszke, and Saléza as Roméos; and Édouard de Reszke as Frère Laurent.
Nicolini, who became Adelina Patti's second husband, sang Roméo at the Grand Opéra to her Juliette. She was then the Marquise de Caux, her marriage to the Marquis-576- having been brought about by the Empress Eugénie. But that this marriage was not to last long, and that the Romeo and Juliet were as much in love with each other in actual life as on the stage, was revealed one night to a Grand Opéra audience, when, during the balcony scene, prima donna and tenor—so the record says—imprinted twenty-nine real kisses on each other's lips.
Nicolini, who became Adelina Patti's second husband, sang Roméo at the Grand Opéra to her Juliette. At that time, she was the Marquise de Caux, having married the Marquis-576- through the influence of Empress Eugénie. However, this marriage was not meant to last long, and it was revealed one night to a Grand Opéra audience that the Romeo and Juliet were as much in love offstage as they were on. During the balcony scene, the prima donna and tenor—according to reports—exchanged twenty-nine genuine kisses on each other's lips.
The libretto is in five acts and follows closely, often even to the text, Shakespeare's tragedy. There is a prologue in which the characters and chorus briefly rehearse the story that is to unfold itself.
The libretto is in five acts and closely follows, often even to the text, Shakespeare's tragedy. There is a prologue where the characters and chorus quickly recap the story that will unfold.
Act I. The grand hall in the palace of the Capulets. A fête is in progress. The chorus sings gay measures. Tybalt speaks to Paris of Juliet, who at that moment appears with her father. Capulet bids the guests welcome and to be of good cheer—"Soyez les bienvenus, amis" (Be ye welcome, friends), and "Allons! jeunes gens! Allons! belles dames!" (Bestir ye, young nobles! And ye, too, fair ladies!).
Act I. The grand hall in the Capulet palace. A party is happening. The chorus sings lively tunes. Tybalt talks to Paris about Juliet, who appears with her father. Capulet welcomes the guests and encourages them to enjoy themselves—"Welcome, friends," and "Come on! Young people! Come on! Beautiful ladies!"
Romeo, Mercutio, Benvolio, and half-a-dozen followers come masked. Despite the deadly feud between the two houses, they, Montagues, have ventured to come as maskers to the fête of the Capulets. Mercutio sings of Queen Mab, a number as gossamerlike in the opera as the monologue is in the play; hardly ever sung as it should be, because the rôle of Mercutio rarely is assigned to a baritone capable of doing justice to the airy measures of "Mab, la reine des mensonges" (Mab, Queen Mab, the fairies' midwife).
Romeo, Mercutio, Benvolio, and a few other friends show up wearing masks. Even with the intense rivalry between their families, the Montagues have decided to attend the Capulet's party as masked guests. Mercutio performs a song about Queen Mab, which is as light and delicate in the opera as the monologue is in the play; it's rarely sung the right way because the role of Mercutio is seldom given to a baritone who can truly capture the ethereal nature of "Mab, la reine des mensonges" (Mab, Queen Mab, the fairies' midwife).
The Montagues withdraw to another part of the palace. Juliet returns with Gertrude, her nurse. Full of high spirits, she sings the graceful and animated waltz, "Dans ce rêve, qui m'enivre" (Fair is the tender dream of youth).
The Montagues move to another area of the palace. Juliet comes back with Gertrude, her nurse. In a great mood, she sings the lively and elegant waltz, "In this dream, which intoxicates me" (Fair is the tender dream of youth).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The-577- nurse is called away. Romeo, wandering in, meets Juliet. Their love, as in the play, is instantaneous. Romeo addresses her in passionate accents, "Ange adorable" (Angel! adored one). His addresses, Juliet's replies, make a charming duo.
The-577- nurse is called away. Romeo, wandering in, meets Juliet. Their love, just like in the play, is immediate. Romeo speaks to her with intense emotion, "Angel! beloved one." His compliments and Juliet's responses create a lovely exchange.
Upon the re-entry of Tybalt, Romeo, who had removed his mask, again adjusts it. But Tybalt suspects who he is, and from the utterance of his suspicions, Juliet learns that the handsome youth, to whom her heart has gone out, is none other than Romeo, scion of the Montagues, the sworn enemies of her house. The fiery Tybalt is for attacking Romeo and his followers then and there. But old Capulet, respecting the laws of hospitality, orders that the fête proceed.
Upon the return of Tybalt, Romeo, who had taken off his mask, puts it back on. But Tybalt suspects who he is, and from his comments, Juliet realizes that the handsome young man she’s fallen for is none other than Romeo, heir of the Montagues, the sworn enemies of her family. The hot-headed Tybalt wants to confront Romeo and his friends right then and there. But old Capulet, valuing the rules of hospitality, insists that the party continue.
Act II. The garden of the Capulets. The window of Juliet's apartment, and the balcony, upon which it gives. Romeo's page, Stephano, a character introduced by the librettists, holds a ladder by which Romeo ascends to the balcony. Stephano leaves, bearing the ladder with him.
Act II. The garden of the Capulets. The window of Juliet's apartment, and the balcony that it opens onto. Romeo's page, Stephano, a character added by the librettists, holds a ladder for Romeo to climb up to the balcony. Stephano leaves, taking the ladder with him.
Romeo sings, "Ah! lève-toi, soleil" (Ah! fairest dawn arise). The window opens, Juliet comes out upon the balcony. Romeo conceals himself. From her soliloquy he learns that, although he is a Montague, she loves him. He discloses his presence. The interchange of pledges is exquisite. Lest the sweetness of so much love music become too cloying, the librettists interrupt it with an episode. The Capulet retainer, Gregory, and servants of the house, suspecting that an intruder is in the garden, for they have seen Stephano speeding away, search unsuccessfully and depart.
Romeo sings, "Ah! rise, bright sun." The window opens, and Juliet steps out onto the balcony. Romeo hides. From her monologue, he learns that, even though he is a Montague, she loves him. He reveals himself. Their exchange of promises is beautiful. To keep the sweetness of their love from becoming overwhelming, the writers break in with an episode. Gregory, a servant of the Capulet household, along with other servants, suspect an intruder is in the garden since they've seen Stephano rushing away, and they search in vain before leaving.
The nurse calls. Juliet re-enters her apartment. Romeo sings, "Ô nuit divine" (Oh, night divine). Juliet again steals out upon the balcony. "Ah! je te l'ai dit, je t'adore!" (Ah, I have told you that I adore you), sings Romeo. There-578- is a beautiful duet, "Ah! ne fuis pas encore!" (Ah, do not flee again). A brief farewell. The curtain falls upon the "balcony scene."
The nurse calls. Juliet comes back into her apartment. Romeo sings, "Oh, night divine." Juliet steps out onto the balcony again. "Ah! I’ve told you, I adore you!" sings Romeo. There-578- is a beautiful duet, "Ah! don’t run away again!" A brief goodbye. The curtain falls on the "balcony scene."
Act III, Part I. Friar Lawrence's cell. Here takes place the wedding of Romeo and Juliet, the good friar hoping that their union may lead to peace between the two great Veronese houses of Montague and Capulet. There are in this part of the act Friar Lawrence's prayer, "Dieu, qui fis l'homme à ton image" (God, who made man in Thine image); a trio, in which the friar chants the rubric, and the pair respond; and an effective final quartet for Juliet, Gertrude, Romeo, and Friar Lawrence.
Act III, Part I. Friar Lawrence's cell. This is where the wedding of Romeo and Juliet happens, with the good friar hoping that their marriage might bring peace between the two powerful Veronese families of Montague and Capulet. In this part of the act, there is Friar Lawrence's prayer, "Dieu, qui fis l'homme à ton image" (God, who made man in Your image); a trio where the friar sings the main part, and the couple responds; and a powerful final quartet featuring Juliet, Gertrude, Romeo, and Friar Lawrence.
Part II. A street near Capulet's house. Stephano, having vainly sought Romeo, and thinking he still may be in concealment in Capulet's garden, sings a ditty likely to rouse the temper of the Capulet household, and bring its retainers into the street, thus affording Romeo a chance to get away. The ditty is "Que fais-tu, blanche tourterelle" (Gentle dove, why art thou clinging?). Gregory and Stephano draw and fight. The scene develops, as in the play. Friends of the two rival houses appear. Mercutio fights Tybalt and is slain, and is avenged by Romeo, who kills Tybalt, Juliet's kinsman, and, in consequence, is banished from Verona by the Duke.
Part II. A street near Capulet's house. Stephano, having unsuccessfully searched for Romeo and believing he might still be hiding in Capulet's garden, starts singing a tune that’s likely to provoke the Capulet household and bring its servants into the street, giving Romeo a chance to escape. The song is "Que fais-tu, blanche tourterelle" (Gentle dove, why are you clinging?). Gregory and Stephano draw their swords and fight. The scene unfolds as it does in the play. Friends from both rival families show up. Mercutio fights Tybalt and is killed, which prompts Romeo to take revenge by killing Tybalt, Juliet's relative, and as a result, he is banished from Verona by the Duke.
Photo copyright, 1916, by Victor Georg
Photo copyright, 1916, by Victor Georg
Galli-Curci as Juliette in “Roméo et Juliette”
Galli-Curci as Juliette in “Roméo et Juliette”
Act IV. It is the room of Juliet, to which Romeo has found access, in order to bid her farewell, before he goes into exile. The lingering adieux, the impassioned accents in which the despair of parting is expressed—these find eloquent utterance in the music. There is the duet, "Nuit d'hyménée, Ô douce nuit d'amour" (Night hymeneal, sweetest night of love). Romeo hears the lark, sure sign of approaching day, but Juliet protests. "Non, non, ce n'est pas le jour" (No, no! 'Tis not yet the day). Yet the parting time cannot be put off longer. Romeo: "Ah! reste! reste encore dans mes bras enlacés" (Ah! rest! rest-579- once more within mine entwining arms); then both, "Il faut partir, hélas" (Now we must part, alas).
Act IV. This is Juliet's room, where Romeo has come to say goodbye before he goes into exile. The lingering goodbyes and the passionate expressions of the sorrow of parting are beautifully conveyed in the music. There’s the duet, "Nuit d'hyménée, Ô douce nuit d'amour" (Night of the wedding, sweetest night of love). Romeo hears the lark, a sure sign that day is coming, but Juliet insists, "No, no! It’s not day yet." However, they can’t delay the departure any longer. Romeo: "Ah! Stay! Stay just a little longer in my arms." Then both: "We must part, alas."
Hardly has Romeo gone when Gertrude runs in to warn Juliet that her father is approaching with Friar Lawrence. Tybalt's dying wish, whispered into old Capulet's ear, was that the marriage between Juliet and the noble whom Capulet has chosen for her husband, Count Paris, be speeded. Juliet's father comes to bid her prepare for the marriage. Neither she, the friar, nor the nurse dare tell Capulet of her secret nuptials with Romeo. This gives significance to the quartet, "Ne crains rien" (I fear no more). Capulet withdraws, leaving, as he supposes, Friar Lawrence to explain to Juliet the details of the ceremony. It is then the friar, in the dramatic, "Buvez donc ce breuvage" (Drink then of this philtre), gives her the potion, upon drinking which she shall appear as dead.
Hardly has Romeo left when Gertrude rushes in to warn Juliet that her father is coming with Friar Lawrence. Tybalt's dying wish, whispered into old Capulet's ear, was for the marriage between Juliet and the nobleman Capulet has chosen for her husband, Count Paris, to be hurried along. Juliet's father comes to tell her to get ready for the wedding. Neither she, the friar, nor the nurse dare to tell Capulet about her secret marriage to Romeo. This highlights the meaning of the quartet, "Ne crains rien" (I fear no more). Capulet leaves, assuming that Friar Lawrence will explain the details of the ceremony to Juliet. It is then that the friar dramatically says, "Buvez donc ce breuvage" (Drink then of this philtre), giving her the potion that will make her appear dead when she drinks it.
The scene changes to the grand hall of the palace. Guests arrive for the nuptials. There is occasion for the ballet, so essential for a production at the Grand Opéra. Juliet drains the vial, falls as if dead.
The scene shifts to the lavish palace hall. Guests are arriving for the wedding. There's a moment for the ballet, which is crucial for any show at the Grand Opéra. Juliet drinks the potion and collapses as if she’s dead.
Act V. The tomb of the Capulets. Romeo, having heard in his exile that his beloved is no more, breaks into the tomb. She, recovering from the effects of the philtre, finds him dying, plunges a dagger into her breast, and expires with him.
Act V. The tomb of the Capulets. Romeo, having heard during his exile that his beloved is gone, enters the tomb. She, waking from the effects of the potion, finds him dying, stabs herself with a dagger, and dies alongside him.
In the music there is an effective prelude. Romeo, on entering the tomb, sings, "Ô ma femme! ô ma bien aimée" (O wife, dearly beloved). Juliet, not yet aware that Romeo has taken poison, and Romeo forgetting for the moment that death's cold hand already is reaching out for him, they sing, "Viens fuyons au bout du monde" (Come, let us fly to the ends of the earth). Then Romeo begins to feel the effect of the poison, and tells Juliet what he has done. "Console-toi, pauvre âme" (Console thyself, sad heart). But Juliet will not live without him, and while he,-580- in his wandering mind, hears the lark, as at their last parting, she stabs herself.
In the music, there’s an impactful prelude. Romeo, upon entering the tomb, sings, "O my wife! O my beloved." Juliet, still unaware that Romeo has taken poison, and Romeo, momentarily forgetting that death's cold grip is already closing in on him, sing, "Come, let us escape to the ends of the earth." Then Romeo starts to feel the effects of the poison and reveals to Juliet what he has done. "Console yourself, poor soul." But Juliet refuses to live without him, and while he, -580- lost in his thoughts, hears the lark as they had during their last farewell, she stabs herself.
As "Roméo et Juliette" contains much beautiful music, people may wonder why it lags so far behind "Faust" in popularity. One reason is that, in the layout of the libretto the authors deliberately sought to furnish Gounod with another "Faust," and so challenged comparison. Even Stephano, a character of their creation, was intended to give the same balance to the cast that Siebel does to that of "Faust." In a performance of Shakespeare's play it is possible to act the scene of parting without making it too much the duplication of the balcony scene, which it appears to be in the opera. The "balcony scene" is an obvious attempt to create another "garden scene." But in "Faust," what would be the too long-drawn-out sweetness of too much love music is overcome, in the most natural manner, by the brilliant "Jewel Song," and by Méphistophélès's sinister invocation of the flowers. In "Roméo et Juliette," on the other hand, the interruption afforded by Gregory and the chorus is too artificial not to be merely disturbing.
As "Roméo et Juliette" has a lot of beautiful music, people might wonder why it isn’t as popular as "Faust." One reason is that the authors intentionally designed the libretto to give Gounod another "Faust," which sets up a comparison. Even Stephano, a character they created, was meant to provide the same balance to the cast that Siebel gives to "Faust." In a performance of Shakespeare's play, it’s possible to perform the parting scene without it feeling like a direct copy of the balcony scene, which is how it seems in the opera. The "balcony scene" clearly tries to replicate the "garden scene." However, in "Faust," the potentially overwhelming sweetness of too much love music is naturally offset by the brilliant "Jewel Song" and by Méphistophélès's dark invocation of the flowers. In "Roméo et Juliette," though, the interruption created by Gregory and the chorus feels too forced to be anything but jarring.
It should be said again, however, that French audiences regard the work with far more favour than we do. "In France," says Storck, in his Opernbuch, "the work, perhaps not unjustly, is regarded as Gounod's best achievement, and has correspondingly numerous performances."
It should be mentioned again, though, that French audiences view the work much more positively than we do. "In France," says Storck in his Opernbuch, "the work, perhaps not unfairly, is seen as Gounod's greatest accomplishment, and has had accordingly many performances."
Ambroise Thomas
MIGNON
Opera in three acts by Ambroise Thomas, words, based on Goethe's "Wilhelm Meister," by Barbier and Carré. Produced, Opéra Comique, Paris, November 17, 1866. London, Drury Lane, July 5, 1870. New York, Academy of Music, November 22, 1871, with Nilsson, Duval (Filina), Mlle. Ronconi (Frederick) and Capoul; Metropolitan Opera House, October 21, 1883, with Nilsson, Capoul, and Scalchi (Frederick).
Opera in three acts by Ambroise Thomas, based on Goethe's "Wilhelm Meister," with lyrics by Barbier and Carré. Premiered at the Opéra Comique in Paris on November 17, 1866. In London at Drury Lane on July 5, 1870. In New York at the Academy of Music on November 22, 1871, featuring Nilsson, Duval (Filina), Mlle. Ronconi (Frederick), and Capoul; at the Metropolitan Opera House on October 21, 1883, with Nilsson, Capoul, and Scalchi (Frederick).
Characters
Characters
Mignon, stolen in childhood from an Italian castle | Mezzo-Soprano |
Philine, an actress | Soprano |
Frédéric, a young nobleman | Buffo Tenor or Contralto |
Wilhelm, a student on his travels | Tenor |
Laertes, an actor | Tenor |
Player | Bass |
Giarno, a gypsy | Bass |
Antonio, a servant | Bass |
Townspeople, gypsies, actors and actresses, servants, etc.
Townspeople, gypsies, actors and actresses, servants, etc.
Time—Late 18th Century.
Late 18th Century.
Place—Acts I and II, Germany. Act III, Italy.
Location—Acts I and II, Germany. Act III, Italy.
Notwithstanding the popularity of two airs in "Mignon"—"Connais-tu le pays?" and the "Polonaise"—the opera is given here but infrequently. It is a work of delicate texture; of charm rather than passion; with a story that is, perhaps, too ingenuous to appeal to the sophisticated audience of the modern opera house. Moreover the "Connais-tu le pays" was at one time done to death here, both by concert singers and amateurs. Italian composers are fortunate in having written music so difficult technically that none but the most accomplished singers can risk it.
Despite the popularity of two songs in "Mignon"—"Connais-tu le pays?" and the "Polonaise"—the opera is performed here only occasionally. It’s a work of delicate texture, appealing more to charm than to passion, with a story that might be too naïve to attract the sophisticated audiences of today’s opera houses. Additionally, "Connais-tu le pays" was once overdone here, both by concert singers and amateurs. Italian composers are lucky to have created music so technically challenging that only the most skilled singers can attempt it.
The early performances of "Mignon" in this country were in Italian, and were more successful than the later revivals in French, by which time the opera had become somewhat passé. From these early impressions we are accustomed to call Philine by her Italian equivalent of Filina. Frédéric, since Trebelli appeared in the rôle in London, has become a contralto instead of a buffo tenor part. The "Rondo Gavotte" in Act II, composed for her by Thomas, has since then been a fixture in the score. She appeared in the rôle at the Metropolitan Opera House, December 5, 1883, with Nilsson and Capoul.
The early performances of "Mignon" in this country were in Italian and were more successful than the later revivals in French, by which time the opera had become somewhat outdated. From these early impressions, we tend to refer to Philine by her Italian equivalent, Filina. Frédéric, since Trebelli took on the role in London, has been considered a contralto part instead of a buffo tenor part. The "Rondo Gavotte" in Act II, composed for her by Thomas, has since remained a staple in the score. She performed the role at the Metropolitan Opera House on December 5, 1883, alongside Nilsson and Capoul.
Act I. Courtyard of a German inn. Chorus of townspeople and travellers. Lothario, a wandering minstrel,-582- sings, accompanying himself on his harp, "Fugitif et tremblant" (A lonely wanderer). Filina and Laertes, on the way with their troupe to give a theatrical performance in a neighbouring castle, appear on a balcony. Mignon is sleeping on straw in the back of a gypsy cart. Giarno, chief of the gypsy band, rouses her. She refuses to dance. He threatens her with a stick. Lothario and Wilhelm protect her. Mignon divides a bouquet of wild flowers between them.
Act I. Courtyard of a German inn. Chorus of townspeople and travelers. Lothario, a wandering minstrel,-582- sings while playing his harp, "Fugitif et tremblant" (A lonely wanderer). Filina and Laertes, on their way with their troupe to put on a show at a nearby castle, appear on a balcony. Mignon is sleeping on straw in the back of a gypsy cart. Giarno, the leader of the gypsy band, wakes her up. She refuses to dance. He threatens her with a stick. Lothario and Wilhelm come to her defense. Mignon splits a bouquet of wildflowers between them.
Laertes, who has come down from the balcony, engages Wilhelm in conversation. Filina joins them. Wilhelm is greatly impressed with her blonde beauty. He does not protest when Laertes takes from him the wild flowers he has received from Mignon and hands them to Filina.
Laertes, who has come down from the balcony, starts a conversation with Wilhelm. Filina joins them. Wilhelm is very taken by her blonde beauty. He doesn’t object when Laertes takes the wild flowers he got from Mignon and gives them to Filina.
When Filina and Laertes have gone, there is a scene between Wilhelm and Mignon. The girl tells him of dim memories of her childhood—the land from which she was abducted. It is at this point she sings "Connais-tu le pays" (Knowest thou the land). Wilhelm decides to purchase her freedom, and enters the inn with Giarno to conclude the negotiations. Lothario, who is about to wander on, has been attracted to her, and, before leaving, bids her farewell. They have the charming duet, "Légères hirondelles" (O swallows, lightly gliding). There is a scene for Filina and Frédéric, a booby, who is in love with her. Filina is after better game. She is setting her cap for Wilhelm. Lothario wishes to take Mignon with him. But Wilhelm fears for her safety with the old man, whose mind sometimes appears to wander. Moreover Mignon ardently desires to remain in the service of Wilhelm who has freed her from bondage to the gypsies, and, when Wilhelm declines to let her go with Lothario, is enraptured, until she sees her wild flowers in Filina's hand. For already she is passionately in love with Wilhelm, and jealous when Filina invites him to attend the theatricals at the castle. Wilhelm-583- waves adieu to Filina, as she drives away. Lothario, pensive, remains seated. Mignon's gaze is directed toward Wilhelm.
When Filina and Laertes leave, there’s a scene between Wilhelm and Mignon. The girl shares vague memories of her childhood—the place she was taken from. It’s at this moment she sings "Connais-tu le pays" (Do you know the land). Wilhelm decides to buy her freedom and goes into the inn with Giarno to finalize the deal. Lothario, who is about to walk away, is drawn to her and, before leaving, says goodbye. They have the lovely duet, "Légères hirondelles" (O swallows, lightly gliding). There’s a scene with Filina and Frédéric, a fool who is in love with her. Filina is looking for someone better; she has her sights set on Wilhelm. Lothario wants to take Mignon with him, but Wilhelm worries for her safety with the old man, whose mind can sometimes wander. Additionally, Mignon desperately wants to stay with Wilhelm, who has freed her from the gypsies, and when Wilhelm refuses to let her go with Lothario, she is ecstatic until she sees her wildflowers in Filina's hand. She is already passionately in love with Wilhelm and feels jealous when Filina invites him to the castle performances. Wilhelm-583- waves goodbye to Filina as she drives away. Lothario, thoughtful, remains sitting. Mignon's gaze is fixed on Wilhelm.
Act II. Filina's boudoir at the castle. The actress sings of her pleasure in these elegant surroundings and of Wilhelm. Laertes is heard without, singing a madrigal to Filina, "Belle, ayez pitié de nous" (Fair one, pity take on us).
Act II. Filina's boudoir at the castle. The actress sings about her enjoyment of the elegant surroundings and of Wilhelm. Laertes can be heard outside, singing a madrigal to Filina, "Belle, ayez pitié de nous" (Fair one, take pity on us).
He ushers in Wilhelm and Mignon, then withdraws. Mignon, pretending to fall asleep, watches Wilhelm and Filina. While Wilhelm hands to the actress various toilet accessories, they sing a graceful duet, "Je crois entendre les doux compliments" (Pray, let me hear now the sweetest of phrases). Meanwhile Mignon's heart is tormented with jealousy. When Wilhelm and Filina leave the boudoir the girl dons one of Filina's costumes, seats herself at the mirror and puts on rouge and other cosmetics, as she has seen Filina do. In a spirit of abandon she sings a "Styrienne," "Je connais un pauvre enfant" (A gypsy lad I well do know). She then withdraws into an adjoining room. Frédéric enters the boudoir in search of Filina. He sings the gavotte, "Me voici dans son boudoir" (Here am I in her boudoir). Wilhelm comes in, in search of Mignon. The men meet. There is an exchange of jealous accusations. They are about to fight, when Mignon rushes between them. Frédéric recognizes Filina's costume on her, and goes off laughing. Wilhelm, realizing the awkward situation that may arise from the girl's following him about, tells her they must part. "Adieu, Mignon, courage" (Farewell, Mignon, have courage). She bids him a sad farewell. Filina re-enters. Her sarcastic references to Mignon's attire wound the girl to the quick. When Wilhelm leads out the actress on his arm, Mignon exclaims: "That woman! I loathe her!"
He brings in Wilhelm and Mignon, then steps back. Mignon, pretending to sleep, secretly watches Wilhelm and Filina. As Wilhelm hands the actress different beauty items, they perform a lovely duet, "Je crois entendre les doux compliments" (Please, let me hear the sweetest phrases). Meanwhile, Mignon’s heart is filled with jealousy. When Wilhelm and Filina leave the room, she puts on one of Filina's costumes, sits at the mirror, and applies makeup, just like she’s seen Filina do. In a carefree mood, she sings a "Styrienne," "Je connais un pauvre enfant" (I know a poor gypsy boy). After that, she moves into another room. Frédéric enters the boudoir looking for Filina. He sings the gavotte, "Me voici dans son boudoir" (Here I am in her boudoir). Wilhelm then enters, searching for Mignon. The two men confront each other. They exchange jealous accusations and are about to fight when Mignon jumps in between them. Frédéric notices Filina's costume on her and walks away laughing. Realizing the awkwardness of the situation caused by the girl following him, Wilhelm tells her they need to part ways. "Adieu, Mignon, courage" (Goodbye, Mignon, be brave). She bids him a sorrowful farewell. Filina comes back in. Her sarcastic comments about Mignon's outfit hurt the girl deeply. When Wilhelm walks out with the actress on his arm, Mignon exclaims: "That woman! I can't stand her!"
The second scene of this act is laid in the castle park. Mignon, driven to distraction, is about to throw herself-584- into the lake, when she hears the strains of a harp. Lothario, who has wandered into the park, is playing. There is an exchange of affection, almost paternal on his part, almost filial on hers, in their duet, "As-tu souffert? As-tu pleureé?" (Hast thou known sorrow? Hast thou wept?). Mignon hears applause and acclaim from the conservatory for Filina's acting. In jealous rage she cries out that she wishes the building might be struck by lightning and destroyed by fire; then runs off and disappears among the trees. Lothario vaguely repeats her words. "'Fire,' she said! Ah, 'fire! fire!'" Through the trees he wanders off in the direction of the conservatory, just as its doors are thrown open and the guests and actors issue forth.
The second scene of this act takes place in the castle park. Mignon, overwhelmed with emotion, is about to jump into the lake when she hears the sound of a harp. Lothario, who has wandered into the park, is playing. They share a moment of affection, almost like a father-daughter bond, in their duet, "As-tu souffert? As-tu pleuré?" (Have you known sorrow? Have you wept?). Mignon hears applause and cheers from the conservatory for Filina's performance. In a fit of jealousy, she shouts that she wishes the building would be struck by lightning and burned down; then she runs off and disappears among the trees. Lothario vaguely echoes her words. "'Fire,' she said! Ah, 'fire! fire!'" He wanders off through the trees toward the conservatory, just as its doors swing open and the guests and actors come out.
They have been playing "A Midsummer Night's Dream," and Filina, flushed with success, sings the brilliant "Polonaise," "Je suis Titania" (Behold Titania, fair and gay). Mignon appears. Wilhelm, who has sadly missed her, greets her with so much joy that Filina sends her into the conservatory in search of the wild flowers given to Wilhelm the day before. Soon after Mignon has entered the conservatory it is seen to be in flames. Lothario, obedient to her jealous wish, has set it on fire. At the risk of his life Wilhelm rushes into the burning building and reappears with Mignon's fainting form in his arms. He places her on a grassy bank. Her hand still holds a bunch of withered flowers.
They have been performing "A Midsummer Night's Dream," and Filina, beaming with success, sings the lively "Polonaise," "Je suis Titania" (Look at Titania, beautiful and cheerful). Mignon shows up. Wilhelm, who has missed her dearly, greets her with such excitement that Filina sends her into the conservatory to find the wildflowers given to Wilhelm the day before. Shortly after Mignon enters the conservatory, it is seen to be on fire. Lothario, acting on her jealous desire, has set it ablaze. Risking his life, Wilhelm charges into the burning building and comes out carrying Mignon's unconscious body in his arms. He lays her down on a grassy bank. Her hand still clutches a bunch of dried flowers.
Act III. Gallery in an Italian castle, to which Wilhelm has brought Mignon and Lothario. Mignon has been dangerously ill. A boating chorus is heard from the direction of a lake below. Lothario, standing by the door of Mignon's sick-room, sings a lullaby, "De son cœur j'ai calmé la fièvre" (I've soothed the throbbing of her aching heart). Wilhelm tells Lothario that they are in the Cipriani castle, which he intends to buy for Mignon. At the name of the castle Lothario is strangely agitated.
Act III. Gallery in an Italian castle, where Wilhelm has brought Mignon and Lothario. Mignon has been seriously ill. A boating chorus is heard from the direction of a lake below. Lothario, standing by the door of Mignon's sick room, sings a lullaby, "De son cœur j'ai calmé la fièvre" (I've soothed the throbbing of her aching heart). Wilhelm tells Lothario that they are in the Cipriani castle, which he plans to buy for Mignon. At the mention of the castle, Lothario becomes strangely agitated.
Wilhelm has heard Mignon utter his own name in her aberrations during her illness. He sings, "Elle ne croyait pas" (She does not know). When she enters the gallery from her sick-room and looks out on the landscape, she is haunted by memories. There is a duet for Mignon and Wilhelm, "Je suis heureuse, l'air m'enivre" (Now I rejoice, life reawakens). Filina's voice is heard outside. The girl is violently agitated. But Wilhelm reassures her.
Wilhelm has heard Mignon say his name during her troubled moments while she's been unwell. He sings, "Elle ne croyait pas" (She does not know). When she comes out of her sick-room and looks at the landscape, she's filled with memories. There's a duet for Mignon and Wilhelm, "Je suis heureuse, l'air m'enivre" (Now I rejoice, life reawakens). Filina's voice is heard outside. The girl is in a state of turmoil. But Wilhelm comforts her.
In the scenes that follow, Lothario, his reason restored by being again in familiar surroundings, recognizes in the place his own castle and in Mignon his daughter, whose loss had unsettled his mind and sent him, in minstrel's disguise, wandering in search of her. The opera closes with a trio for Mignon, Wilhelm, and Lothario. In it is heard the refrain of "Connais-tu le pays."
In the scenes that follow, Lothario, his mind clear now that he's back in familiar surroundings, recognizes his own castle and sees Mignon as his daughter, whose loss had driven him mad and made him wander in search of her while disguised as a minstrel. The opera ends with a trio featuring Mignon, Wilhelm, and Lothario, where the refrain of "Connais-tu le pays" is heard.
"Hamlet," the words by Barbier and Carré, based on Shakespeare's tragedy, is another opera by Ambroise Thomas. It ranks high in France, where it was produced at the Grand Opéra, March 9, 1868, with Nilsson as Ophelia and Faure in the title rôle; but outside of France it never secured any approach to the popularity that "Mignon" at one time enjoyed. It was produced in London, in Italian, as "Amleto," Covent Garden, June 19, 1869, with Nilsson and Santley. In America, where it was produced in the Academy of Music, March 22, 1872, with Nilsson, Cary, Brignoli, Barré, and Jamet, it has met the fate of practically all operas in which the principal character is a baritone—esteem from musicians, but indifference on the part of the public. It was revived in 1892 for Lasalle, and by the Chicago Opera Company for Ruffo.
"Hamlet," the libretto by Barbier and Carré, based on Shakespeare's tragedy, is another opera by Ambroise Thomas. It is highly regarded in France, where it premiered at the Grand Opéra on March 9, 1868, featuring Nilsson as Ophelia and Faure in the title role; however, outside of France, it never came close to matching the popularity that "Mignon" once had. It was performed in London in Italian as "Amleto" at Covent Garden on June 19, 1869, with Nilsson and Santley. In the U.S., where it was staged at the Academy of Music on March 22, 1872, with Nilsson, Cary, Brignoli, Barré, and Jamet, it faced the typical fate of operas with a baritone lead—admiration from musicians but indifference from the audience. It was revived in 1892 for Lasalle and again by the Chicago Opera Company for Ruffo.
The opera contains in Act I, a love duet for Hamlet and Ophelia, and the scene between Hamlet and his father's Ghost; in Act II, the scene with the players, with a drinking song for Hamlet; in Act III, the soliloquy, "To be or not-586- to be," and the scene between Hamlet and the Queen; in Act IV, Ophelia's mad scene and suicide by drowning; in Act V, the scene in the graveyard, with a totally different ending to the opera from that to the play. Hamlet voices a touching song to Ophelia's memory; then, stung by the Ghost's reproachful look, stabs the King, as whose successor he is proclaimed by the people.
The opera includes in Act I a love duet for Hamlet and Ophelia, along with the scene where Hamlet meets his father's Ghost; in Act II, there's the scene with the players, featuring a drinking song for Hamlet; in Act III, we have the soliloquy, "To be or not-586- to be," and the scene between Hamlet and the Queen; in Act IV, Ophelia's mad scene and her drowning; in Act V, the graveyard scene, which has a completely different ending to the opera than the play. Hamlet sings a touching song in memory of Ophelia; then, hurt by the Ghost's reproachful gaze, he stabs the King, and the people declare him the new king.
Following is the distribution of voices: Hamlet, baritone; Claudius, King of Denmark, bass; Laertes, Polonius's son, tenor; Ghost of the dead King, bass; Polonius, bass; Gertrude, Queen of Denmark, Hamlet's mother, mezzo-soprano; and Ophelia, Polonius's daughter, soprano.
Following is the distribution of voices: Hamlet, baritone; Claudius, King of Denmark, bass; Laertes, Polonius's son, tenor; Ghost of the dead King, bass; Polonius, bass; Gertrude, Queen of Denmark, Hamlet's mother, mezzo-soprano; and Ophelia, Polonius's daughter, soprano.
Ambroise Thomas was born at Metz, August 5, 1811; died at Paris, February 12, 1896. He studied at the Paris Conservatory, where, in 1832, he won the grand prix de Rome. In 1871 he became director of the Conservatory, being considered Auber's immediate successor, although the post was held for a few days by the communist Salvador Daniel, who was killed in battle, May 23d.
Ambroise Thomas was born in Metz on August 5, 1811, and died in Paris on February 12, 1896. He studied at the Paris Conservatory, where he won the grand prix de Rome in 1832. In 1871, he became the director of the Conservatory, being seen as Auber's direct successor, although the position was briefly held by the communist Salvador Daniel, who was killed in battle on May 23rd.
Georges Bizet
CARMEN
Opera in four acts by Georges Bizet; words by Henri Meilhac and Ludovic Halévy, founded on the novel by Prosper Mérimée. Produced, Opéra Comique, Paris, March 3, 1875, the title rôle being created by Galli-Marié. Her Majesty's Theatre, London, in Italian, June 22, 1878; same theatre, February 5, 1879, in English; same theatre, November 8, 1886, in French, with Galli-Marié. Minnie Hauck, who created Carmen, in London, also created the rôle in America, October 23, 1879, at the Academy of Music, New York, with Campanini (Don José), Del Puente (Escamillo), and Mme. Sinico (Micaela). The first New Orleans Carmen, January 14, 1881, was Mme. Ambré. Calvé made her New York début as Carmen at the Metropolitan Opera House, December 20, 1893, with Jean de Reszke (Don José), and Eames (Micaela). Bressler-Gianoli, and afterwards Calvé, sang the rôle at the Manhattan Opera House. Farrar made her first appearance as Carmen at the-587- Metropolitan Opera House, November 19, 1914. Campanini, Jean de Reszke, and Caruso are the most famous Don Josés who have appeared in this country; but the rôle also has been admirably interpreted by Saléza and Dalmorès. No singer has approached Emma Eames as Micaela; nor has any interpreter of Escamillo equalled Del Puente, who had the range and quality of voice and buoyancy of action which the rôle requires. Galassi, Campanari, Plançon, and Amato should be mentioned as other interpreters of the rôle.
Opera in four acts by Georges Bizet; lyrics by Henri Meilhac and Ludovic Halévy, based on the novel by Prosper Mérimée. Premiered at Opéra Comique, Paris, on March 3, 1875, with Galli-Marié in the title role. Performed at Her Majesty's Theatre, London, in Italian on June 22, 1878; the same theatre, February 5, 1879, in English; and again on November 8, 1886, in French, featuring Galli-Marié. Minnie Hauck, who originally performed Carmen in London, also created the role in America on October 23, 1879, at the Academy of Music, New York, alongside Campanini (Don José), Del Puente (Escamillo), and Mme. Sinico (Micaela). The first performance of Carmen in New Orleans was on January 14, 1881, with Mme. Ambré. Calvé made her New York debut as Carmen at the Metropolitan Opera House on December 20, 1893, with Jean de Reszke (Don José) and Eames (Micaela). Bressler-Gianoli, and later Calvé, performed the role at the Manhattan Opera House. Farrar debuted as Carmen at the-587- Metropolitan Opera House on November 19, 1914. Campanini, Jean de Reszke, and Caruso are the most renowned Don Josés to have performed in the U.S., but the role has also been expertly portrayed by Saléza and Dalmorès. No one has matched Emma Eames as Micaela; nor has any performer of Escamillo equaled Del Puente, who possessed the vocal range, quality, and lively performance required for the role. Other notable interpreters of the role include Galassi, Campanari, Plançon, and Amato.
February 13, 1912, Mary Garden appeared as Carmen at the Metropolitan Opera House, with the Chicago Opera Company.
February 13, 1912, Mary Garden performed as Carmen at the Metropolitan Opera House, with the Chicago Opera Company.
"Carmen" is an opera of world-wide popularity, and as highly esteemed by musicians as by the public.
"Carmen" is an opera that is popular all over the world and is highly regarded by musicians as well as the public.
Characters
Characters
Don José, a corporal of dragoons | Tenor | |||
Escamillo, a toreador | Baritone | |||
El Dancairo | } | smugglers | { | Baritone |
The Mender | } | { | Tenor | |
Zuniga, a captain | Bass | |||
Morales, an officer | Bass | |||
Micaela, a peasant girl | Soprano | |||
Frasquita | } | gypsies, friends of Carmen | { | Mezzo-Soprano |
Mercedes-Benz | } | { | Mezzo-Soprano | |
Carmen, a cigarette girl and gypsy | Soprano |
Innkeeper, guide, officers, dragoons, boys, cigarette girls, gypsies, smugglers, etc.
Innkeeper, tour guide, officers, soldiers, young men, cigarette girls, gypsies, smugglers, etc.
Time—About 1820.
Time—Circa 1820.
Place—Seville, Spain.
Location—Seville, Spain.
Photo by White
Photo by White
Calvé as Carmen with Sparkes as Frasquita and Braslau as Mercedes
Calvé as Carmen, Sparkes as Frasquita, and Braslau as Mercedes
Act I. A square in Seville. On the right the gate of a cigarette factory. At the back, facing the audience, is a practicable bridge from one side of the stage to the other, and reached from the stage by a winding staircase on the right beyond the factory gate. The bridge also is practicable underneath. People from a higher level of the city can cross it and descend by the stairway to the square. Others can pass under it. In front, on the left, is a guard-house. Above it three steps lead to a covered passage. In a rack, close to the door, are the lances of the dragoons of Almanza, with their little red and yellow flags.
Act I. A square in Seville. On the right is the entrance to a cigarette factory. At the back, facing the audience, is a functional bridge connecting both sides of the stage, accessible via a winding staircase on the right past the factory entrance. The bridge can also be used underneath. People from an upper level of the city can cross it and come down the stairs to the square. Others can walk beneath it. In front, on the left, is a guardhouse. Above it, three steps lead to a covered walkway. In a rack near the door are the lances of the dragoons from Almanza, with their small red and yellow flags.
Morales and soldiers are near the guard-house. People are coming and going. There is a brisk chorus, "Sur la place" (O'er this square). Micaela comes forward, as if looking for someone.
Morales and the soldiers are by the guardhouse. People are moving around. There's a lively chorus, "Sur la place" (O'er this square). Micaela steps forward, as if searching for someone.
"And for whom are you looking?" Morales asks of the pretty girl, who shyly has approached the soldiers lounging outside the guard-house.
"And who are you looking for?" Morales asks the pretty girl, who has shyly approached the soldiers hanging out outside the guardhouse.
"I am looking for a corporal," she answers.
"I’m looking for a corporal," she replies.
"I am one," Morales says, gallantly.
"I'm one," Morales says, confidently.
"But not the one. His name is José."
"But not the one. His name is José."
The soldiers, scenting amusement in trying to flirt with a pretty creature, whose innocence is as apparent as her charm, urge her to remain until Don José comes at change of guard. But, saying she will return then, she runs away like a frightened deer, past the cigarette factory, across the square, and down one of the side streets.
The soldiers, sensing fun in trying to flirt with a pretty girl, whose innocence is as clear as her charm, encourage her to stay until Don José arrives at the change of guard. But, saying she will come back then, she darts away like a scared deer, past the cigarette factory, across the square, and down one of the side streets.
A fascinating little march for fifes and trumpets is heard, at first in the distance, then gradually nearer.
A captivating little march for flutes and trumpets can be heard, first from a distance, then gradually closer.
The change of guard arrives, preceded by a band of street lads, imitating the step of the dragoons. After the lads come Captain Zuniga and Corporal José; then dragoons, armed with lances. The ceremony of changing guard is gone through with, to the accompaniment of a chorus of gamins and grown-up spectators. It is a lively scene.
The change of guard happens, led by a group of street kids imitating the dragoons' march. Following the kids are Captain Zuniga and Corporal José, then the dragoons armed with lances. The guard-changing ceremony takes place with a soundtrack of cheers from the kids and adult onlookers. It's an energetic scene.
"It must have been Micaela," says Don José, when they tell him of the girl with tresses of fair hair and dress of blue, who was looking for him. "Nor do I mind saying," he adds, "that I love her." And indeed, although there are some sprightly girls in the crowd that have gathered in the square to see the guard changed, he has no eyes for them, but, straddling a chair out in the open, busies himself trying to join the links of a small chain that has come apart.
"It must have been Micaela," says Don José, when they tell him about the girl with long blonde hair and a blue dress who was looking for him. "And I’m not afraid to say," he adds, "that I love her." And really, even though there are some lively girls in the crowd that has gathered in the square to watch the guard change, he doesn't notice them at all. Instead, sitting on a chair outside, he focuses on trying to reconnect the links of a small chain that has come undone.
The bell of the cigarette factory strikes the work hour, and the cigarette girls push their way through the crowd, stopping to make eyes at the soldiers and young men, or-589- lingering to laugh and chat, before passing through the factory gates.
The bell at the cigarette factory rings to mark the start of the work shift, and the cigarette girls make their way through the crowd, pausing to flirt with the soldiers and young men or-589-
A shout goes up:
A cheer erupts:
"Carmen!"
"Carmen!"
A girl, dark as a gypsy and lithe as a panther, darts across the bridge and down the steps into the square, the crowd parting and making way for her.
A girl, as dark as a gypsy and as agile as a panther, rushes across the bridge and down the steps into the square, the crowd parting and making space for her.
"Love you?" she cries insolently to the men who press around her and ply her with their attentions. "Perhaps tomorrow. Anyhow not today." Then, a dangerous fire kindling in her eyes, she sways slowly to and fro to the rhythm of a "Habanera," singing the while, "L'amour est un oiseau rebelle," etc.
"Love you?" she shouts defiantly at the men gathered around her, showering her with their attention. "Maybe tomorrow. Definitely not today." Then, with a dangerous spark in her eyes, she sways slowly back and forth to the rhythm of a "Habanera," singing, "Love is a rebellious bird," etc.
"Love is a gypsy boy, 'tis true, He has always been and will always be free; Love you not me, then I love you, "But if I love you, be careful of me!" |
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Often she glances toward José, often dances so close to him that she almost touches him, and by subtle inflections in her voice seeks to attract his attention. But he seems unaware of her presence. Indeed if, thinking of Micaela, he has steeled himself against the gypsy, in whose every glance, step, and song lurks peril, the handsome dragoon could not be busying himself more obstinately with the broken chain in his hand.
Often she looks over at José, often dances so close to him that she almost makes contact, using subtle changes in her voice to try to get his attention. But he seems oblivious to her presence. In fact, if he's thinking about Micaela, he has really braced himself against the gypsy, in whose every glance, movement, and song there’s danger lurking; the handsome dragoon couldn’t be more focused on the broken chain in his hand.
"Yet, if I love you, beware of me!"
"Yet, if I love you, watch out for me!"
Tearing from her bodice a blood-red cassia flower, she flings it at him point blank. He springs to his feet, as if he-590- would rush at her. But he meets her look, and stops where he stands. Then, with a toss of the head and a mocking laugh, she runs into the factory, followed by the other girls, while the crowd, having had its sport, disperses.
Tearing a blood-red cassia flower from her dress, she throws it at him directly. He jumps up, as if he’s about to charge at her. But he catches her gaze and stops in his tracks. Then, with a flip of her hair and a scoffing laugh, she runs into the factory, followed by the other girls, while the crowd, having had their fun, begins to scatter.
The librettists have constructed an admirable scene. The composer has taken full advantage of it. The "Habanera" establishes Carmen in the minds of the audience—the gypsy girl, passionate yet fickle, quick to love and quick to tire. Hers the dash of fatalism that flirts with death.
The librettists have created an impressive scene. The composer has made the most of it. The "Habanera" sets up Carmen in the audience's minds—the gypsy girl, passionate yet unpredictable, quick to love and quick to lose interest. She carries a hint of fatalism that dances with death.
At José's feet lies the cassia flower thrown by Carmen, the glance of whose dark eyes had checked him. Hesitatingly, yet as if in spite of himself, he stoops and picks it up, presses it to his nostrils and draws in its subtle perfume in a long breath. Then, still as if involuntarily, or as if a magic spell lies in its odour, he thrusts the flower under his blouse and over his heart.
At José's feet is the cassia flower tossed by Carmen, whose dark eyes had caught his attention. Hesitantly, yet almost against his will, he bends down to pick it up, holds it to his nose, and inhales its delicate fragrance deeply. Then, as if compelled or enchanted by its scent, he slips the flower under his shirt and over his heart.
He no more than has concealed it there, when Micaela again enters the square and hurries to him with joyful exclamations. She brings him tidings from home, and some money from his mother's savings, with which to eke out his small pay. They have a charming duet, "Ma mère, je la vois, je revois mon village" (My home in yonder valley, my mother, lov'd, again I'll see).
He barely hides it there when Micaela enters the square again and rushes to him with joyful exclamations. She brings him news from home and some money from his mother’s savings to help supplement his small pay. They have a lovely duet, "Ma mère, je la vois, je revois mon village" (My home in yonder valley, my mother, loved, again I'll see).
It is evident that Micaela's coming gives him a welcome change of thought, and that, although she cannot remain long, her sweet, pure presence has for the time being lifted the spell the gypsy has cast over him. For, when Micaela has gone, José grasps the flower under his blouse, evidently intending to draw it out and cast it away.
It’s clear that Micaela's arrival offers him a refreshing shift in his mindset, and even though she can’t stay for long, her gentle, innocent presence has temporarily broken the hold the gypsy has over him. Because when Micaela leaves, José clutches the flower tucked under his shirt, clearly planning to pull it out and toss it aside.
Copyright photo by A. Dupont
Copyright photo by A. Dupont
Caruso as Don José in “Carmen”
Caruso as Don José in “Carmen”
Copyright photo by Mishkin
Copyright photo by Mishkin
Caruso as Don José in “Carmen”
Caruso as Don José in “Carmen”
Just then, however, there are cries of terror from the cigarette factory and, in a moment, the square is filled with screaming girls, soldiers, and others. From the excited utterances of the cigarette girls it is learned that there has been a quarrel between Carmen and another girl, and that-591- Carmen has wounded the latter with a knife. Zuniga promptly orders José to take two dragoons with him into the factory and arrest her. None abashed, and smirking, she comes out with them. When the captain begins questioning her, she answers with a gay "Tra la la, tra la la," pitching her voice on a higher note after each question with an indescribable effect of mockery, that makes her dark beauty the more fascinating.
Just then, though, there are screams of terror coming from the cigarette factory, and in no time, the square is filled with panicking girls, soldiers, and others. From the excited chatter of the cigarette girls, we find out that there was a fight between Carmen and another girl, and that-591- Carmen has injured the other girl with a knife. Zuniga quickly tells José to take two soldiers with him into the factory and arrest her. Without a care in the world and smirking, she walks out with them. When the captain starts questioning her, she responds with a cheerful "Tra la la, tra la la," raising her voice higher after each question in a way that's irresistibly mocking, which makes her dark beauty even more captivating.
Losing patience, the officer orders her hands tied behind her back, while he makes out the warrant for her imprisonment. The soldiers having driven away the crowd, Don José is left to guard Carmen.
Losing his patience, the officer orders her hands to be tied behind her back, while he fills out the warrant for her imprisonment. After the soldiers have pushed the crowd away, Don José is left to watch over Carmen.
Pacing up and down the square, he appears to be avoiding her. But she, as if speaking to herself, or thinking aloud, and casting furtive glances at him, tells of a handsome young dragoon with whom she has fallen in love.
Pacing back and forth in the square, he seems to be dodging her. But she, as if talking to herself or thinking out loud while sneaking glances at him, talks about a handsome young soldier she's fallen for.
"He is not a captain, nor even a lieutenant—only a corporal. But he will do what I ask—because he is in love with me!"
"He isn't a captain, or even a lieutenant—just a corporal. But he'll do what I ask—because he's in love with me!"
"I?—I love you?" José pauses beside her.
"I?—I love you?" José pauses next to her.
With a coquettish toss of the head and a significant glance she asks, "Where is the flower I threw at you? What have you done with it?" Then, softly, she sings another, alluring melody in typical Spanish dance measure, a "Seguidilla," "Près des remparts de Séville."
With a playful toss of her head and a meaningful look, she asks, "Where's the flower I threw at you? What did you do with it?" Then she gently sings another captivating melody in the style of a typical Spanish dance, a "Seguidilla," "Près des remparts de Séville."
"Near by the ramparts of Seville, Is the inn of my friend, Lillas Pastia, There I'll dance the gay Seguidilla— And the dance with my lover I'll share." |
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
"Carmen!" cries José, "you have bewitched me...."
"Carmen!" shouts José, "you have mesmerized me...."
"Near by the ramparts of Seville.... And the dance with my lover I'll share!" she murmurs insinuatingly, and at the same time she holds back her bound wrists toward him. Quickly he undoes the knot, but leaves the rope about her wrists so that she still appears to be a captive, when the captain comes from the guard-house with the warrant. He is followed by the soldiers, and the crowd, drawn by curiosity to see Carmen led off to prison, again fills the square.
"Nearby the walls of Seville.... 'And I’ll share the dance with my lover!' she whispers suggestively, while holding out her bound wrists to him. He quickly unties the knot but leaves the rope on her wrists so she still looks like a prisoner when the captain comes out of the guardhouse with the warrant. He’s followed by soldiers, and the crowd, curious to see Carmen taken to jail, fills the square again."
José places her between two dragoons, and the party starts for the bridge. When they reach the steps, Carmen quickly draws her hands free of the rope, shoves the soldiers aside, and, before they know what has happened, dashes up to the bridge and across it, tossing the rope down into the square as she disappears from sight, while the crowd, hindering pursuit by blocking the steps, jeers at the discomfited soldiers.
José positions her between two soldiers, and the group sets off for the bridge. When they arrive at the steps, Carmen quickly frees her hands from the rope, pushes the soldiers aside, and, before they realize what's happening, races up to the bridge and crosses it, throwing the rope down into the square as she vanishes from view, while the crowd, blocking the steps and hindering the chase, taunts the frustrated soldiers.
Act II. The tavern of Lillas Pastia. Benches right and left. Towards the end of a dinner. The table is in confusion.
Act II. The tavern of Lillas Pastia. Benches on the right and left. Towards the end of a dinner. The table is in disarray.
Frasquita, Mercedes, and Morales are with Carmen; also other officers, gypsies, etc. The officers are smoking. Two gypsies in a corner play the guitar and two others dance. Carmen looks at them. Morales speaks to her; she does not listen to him, but suddenly rises and sings, "Les tringles des sistres tintaient" (Ah, when of gay guitars the sound).
Frasquita, Mercedes, and Morales are with Carmen; along with some other officers, gypsies, and so on. The officers are smoking. Two gypsies in a corner are playing guitar while two others dance. Carmen watches them. Morales talks to her; she doesn't pay attention to him, but suddenly stands up and sings, "Les tringles des sistres tintaient" (Ah, when the sound of cheerful guitars plays).
Frasquita and Mercedes join in the "Tra la la la" of the refrain. While Carmen clicks the castanets, the dance, in which she and others have joined the two gypsies, becomes more rapid and violent. With the last notes Carmen drops on a seat.
Frasquita and Mercedes sing along to the "Tra la la la" of the chorus. As Carmen clicks the castanets, the dance featuring her and the other gypsies grows faster and more intense. With the final notes, Carmen collapses onto a seat.
The refrain, "Tra la la la," with its rising inflection, is a most characteristic and effective bit.
The phrase, "Tra la la la," with its upbeat tone, is a very distinctive and impactful element.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
There are shouts outside, "Long live the torero! Long live Escamillo!" The famous bullfighter, the victor of the bull ring at Granada, is approaching. He sings the famous "Couplets du Toréador," a rousing song with refrain and chorus. "Votre toast je peux vous le rendre" (To your toast I drink with pleasure) begins the number. The refrain, with chorus, is "Toréador, en garde" (Toreador, e'er watchful be).
There are shouts outside, "Long live the bullfighter! Long live Escamillo!" The famous bullfighter, the champion of the bullring in Granada, is approaching. He sings the famous "Toréador's Song," an upbeat tune with a refrain and chorus. "I can return your toast" starts the song. The refrain, with the chorus, goes "Bullfighter, always be on guard."
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Escamillo's debonair manner, his glittering uniform, his reputation for prowess, make him a brilliant and striking figure. He is much struck with Carmen. She is impressed by him. But her fancy still is for the handsome dragoon, who has been under arrest since he allowed her to escape, and only that day has been freed. The Toreador, followed by the crowd, which includes Morales, departs.
Escamillo's charming demeanor, his shining uniform, and his reputation for skill make him a standout figure. He is very taken with Carmen. She finds him appealing. But her heart still belongs to the handsome dragoon, who was under arrest for letting her escape and has just been released that day. The Toreador, followed by the crowd that includes Morales, leaves.
It is late. The tavern keeper closes the shutters and leaves the room. Carmen, Frasquita, and Mercedes are quickly joined by the smugglers, El Dancairo and El Remendado. The men need the aid of the three girls in wheedling the coast-guard, and possibly others, into neglect of duty. Their sentiments, "En matière de tromperie," etc. (When it comes to a matter of cheating ... let women in on the deal), are expressed in a quintet that is full of spontaneous merriment—in fact, nowhere in "Carmen," not even in the most dramatic passages, is the music forced.
It's late. The tavern owner shuts the windows and leaves the room. Carmen, Frasquita, and Mercedes are quickly joined by the smugglers, El Dancairo and El Remendado. The men need the help of the three girls to persuade the coast guard, and possibly others, to ignore their duties. Their thoughts, "In terms of deception," etc. (When it comes to cheating... let the women take part), are shared in a quintet that's filled with spontaneous joy—in fact, nowhere in "Carmen," not even in the most intense moments, is the music forced.
The men want the girls to depart with them at once. Carmen wishes to await José. The men suggest that she win him over to become one of their band. Not a bad idea, she thinks. They leave it to her to carry out the plan.
The men want the girls to leave with them right away. Carmen wants to wait for José. The men suggest that she should try to get him to join their group. Not a bad idea, she thinks. They leave it to her to make it happen.
Even now José is heard singing, as he approaches the tavern, "Halte là! Qui va là? Dragon d'Alcala!" (Halt there! Who goes there? Dragoon of Alcala!). He comes in. Soon she has made him jealous by telling him that she was obliged to dance for Morales and the officers. But now she will dance for him.
Even now, José can be heard singing as he walks toward the tavern, "Halt there! Who goes there? Dragoon of Alcala!" He enters. Soon, she has made him jealous by telling him that she had to dance for Morales and the officers. But now, she will dance for him.
She begins to dance. His eyes are fastened on her. From the distant barracks a bugle call is heard. It is the "retreat," the summons to quarters. The dance, the bugle call, which comes nearer, passes by and into the distance, the lithe, swaying figure, the wholly obsessed look of José—these are details of a remarkably effective scene. José starts to obey the summons to quarters. Carmen taunts him with placing duty above his love for her. He draws from his breast the flower she gave him, and, showing it to her in proof of his passion, sings the pathetic air, "La fleur que tu m'avais jetée" (The flower that once to me you gave).
She starts to dance. His eyes are glued to her. From the distant barracks, a bugle call sounds. It’s the "retreat," the call to return to quarters. The dance, the bugle call, which gets closer and then fades away, the graceful, swaying figure, the completely captivated look on José—these all create a striking scene. José begins to respond to the call to quarters. Carmen mocks him for putting duty ahead of his love for her. He takes out the flower she gave him and, showing it to her as proof of his feelings, sings the touching tune, "La fleur que tu m'avais jetée" (The flower that once to me you gave).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Despite her lure, he hesitates to become a deserter and follow her to the mountains. But at that moment Morales, thinking to find Carmen alone, bursts open the tavern door. There is an angry scene between Morales and José. They draw their sabres. The whole band of smugglers comes in at Carmen's call. El Dancairo and El Remandado cover Morales with their pistols, and lead him off.
Despite her allure, he hesitates to become a deserter and follow her to the mountains. But at that moment Morales, hoping to find Carmen alone, bursts open the tavern door. An argument breaks out between Morales and José. They draw their sabres. The whole gang of smugglers comes in at Carmen's call. El Dancairo and El Remandado aim their pistols at Morales and take him away.
"And you? Will you now come with us?" asks Carmen of Don José.
"And you? Are you coming with us now?" asks Carmen of Don José.
Copyright photo by Dupont
Copyright photo by Dupont
Calvé as Carmen
Calvé as Carmen
Copyright photo by Mishkin
Copyright photo by Mishkin
Amato as Escamillo in “Carmen”
Amato as Escamillo in "Carmen"
He, a corporal who has drawn his sabre against an officer, an act of insubordination for which severe punishment awaits him, is ready now to follow his temptress to the mountains.
He, a corporal who has pulled his sword on an officer, an act of insubordination that will lead to serious consequences, is now ready to follow his seductress to the mountains.
Act III. A rocky and picturesque spot among rocks on a mountain. At the rising of the curtain there is complete solitude. After a few moments a smuggler appears on the summit of a rock, then two, then the whole band, descending and scrambling down the mass of rocks. Among them are Carmen, Don José, El Dancairo, El Remendado, Frasquita, and Mercedes.
Act III. A rugged and scenic location among rocks on a mountain. As the curtain rises, absolute solitude prevails. After a few moments, a smuggler appears at the top of a rock, then two others, followed by the entire group, descending and scrambling down the rocky terrain. Among them are Carmen, Don José, El Dancairo, El Remendado, Frasquita, and Mercedes.
The opening chorus has a peculiarly attractive lilt.
The opening chorus has a uniquely appealing rhythm.
Don José is unhappy. Carmen's absorbing passion for him has been of brief duration. A creature of impulse, she is fickle and wayward. Don José, a soldier bred, but now a deserter, is ill at ease among the smugglers, and finds cause to reproach himself for sacrificing everything to a fierce and capricious beauty, in whose veins courses the blood of a lawless race. Yet he still loves her to distraction, and is insanely jealous of her. She gives him ample cause for jealousy. It is quite apparent that the impression made upon her by Escamillo, the dashing toreador and victor in many bullfights, is deepening. Escamillo has been caught in the lure of her dangerous beauty, but he doesn't annoy her by sulking in her presence, like Don José, but goes on adding to his laurels by winning fresh victories in the bull ring.
Don José is unhappy. Carmen's intense passion for him has been short-lived. As someone driven by impulse, she is unpredictable and elusive. Don José, a soldier by training but now a deserter, feels uncomfortable among the smugglers and regrets sacrificing everything for a fierce and whimsical beauty, whose bloodline comes from a wild heritage. Yet, he is still deeply in love with her and is irrationally jealous. She gives him plenty of reasons to be jealous. It's clear that her interest in Escamillo, the charming toreador and winner of many bullfights, is growing. Escamillo is drawn to her dangerous allure, but instead of sulking around her like Don José, he continues to enhance his reputation by achieving new victories in the bullring.
Now that Don José is more than usually morose, she says, with a sarcastic inflection in her voice:
Now that Don José is more than usually down, she says, with a sarcastic tone in her voice:
"If you don't like our mode of life here, why don't you leave?"
"If you don't like how we live here, why don't you just leave?"
"And go far from you! Carmen! If you say that again, it will be your death!" He half draws his knife from his belt.
"And get away from you! Carmen! If you say that again, it will be the end for you!" He partially pulls his knife from his belt.
With a shrug of her shoulders Carmen replies: "What-596- matter—I shall die as fate wills." And, indeed, she plays with fate as with men's hearts. For whatever else this gypsy may be, she is fearless.
With a shrug of her shoulders Carmen replies: "What-596- does it matter—I’ll die as fate decides." And, really, she toys with fate just like she toys with men’s hearts. Because no matter what else this gypsy is, she is fearless.
While Don José wanders moodily about the camp, she joins Frasquita and Mercedes, who are telling their fortunes by cards. The superstitious creatures are merry because the cards favour them. Carmen takes the pack and draws.
While Don José strolls around the camp in a bad mood, she joins Frasquita and Mercedes, who are reading their fortunes with cards. The superstitious girls are cheerful because the cards are in their favor. Carmen grabs the deck and draws.
"Spades!—A grave!" she mutters darkly, and for a moment it seems as if she is drawing back from a shadow that has crossed her path. But the bravado of the fatalist does not long desert her.
"Spades!—A grave!" she mutters darkly, and for a moment it seems like she's pulling away from a shadow that has crossed her path. But the bravado of the fatalist doesn’t leave her for long.
"What matters it?" she calls to the two girls. "If you are to die, try the cards a hundred times, they will fall the same—spades, a grave!" Then, glancing in the direction where Don José stood, she adds, in a low voice, "First I, then he!"
"What does it matter?" she calls to the two girls. "If you're going to die, play the cards a hundred times; they'll turn out the same—spades, a grave!" Then, looking toward where Don José stood, she adds quietly, "First me, then him!"
The "Card Trio," "Mêlons! Coupons!" (Shuffle! Throw!) is a brilliant passage of the score, broken in upon by Carmen's fatalistic soliloquy.
The "Card Trio," "Mêlons! Coupons!" (Shuffle! Throw!) is an amazing part of the score, interrupted by Carmen's fatalistic monologue.
A moment later, when the leader of the smugglers announces that it is an opportune time to attempt to convey their contraband through the mountain pass, she is all on the alert and aids in making ready for the departure. Don José is posted behind a screen of rocks above the camp, to guard against a surprise from the rear, while the smugglers make their way through the pass.
A moment later, when the leader of the smugglers says it’s a good time to try to get their illegal goods through the mountain pass, she is fully alert and helps prepare for the departure. Don José is positioned behind some rocks above the camp to watch for any surprise attack from the back while the smugglers move through the pass.
Unseen by him, a guide comes out on the rocks, and, making a gesture in the direction of the camp, hastily withdraws. Into this wild passage of nature, where desperate characters but a few moments before were encamped, and where Carmen had darkly hinted at fate, as foretold by the stars, there descends Micaela, the emblem of sweetness and purity in this tragedy of the passions. She is seeking Don José, in hopes of reclaiming him. Her romance, "Je dis que rien ne m'épouvante" (I try not to own that I tremble),-597- is characterized by Mr. Upton as "the most effective and beautiful number in the whole work." The introduction for horns is an exquisite passage, and the expectations it awakens are fully met by the melodious measures of the romance.
Unseen by him, a guide appears on the rocks, gestures toward the camp, and quickly retreats. Into this wild part of nature, where desperate individuals were camped just moments ago, and where Carmen had ominously mentioned fate, as foretold by the stars, Micaela descends, embodying sweetness and purity in this dramatic tale of passion. She is searching for Don José, hoping to win him back. Her romance, "Je dis que rien ne m'épouvante" (I try not to admit that I tremble),-597- is described by Mr. Upton as "the most effective and beautiful piece in the entire work." The horn introduction is a beautiful passage, and the expectations it creates are fully satisfied by the melodious lines of the romance.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Having looked about her, and failing to find Don José, she withdraws. Meanwhile Don José, from the place where he stands guard, has caught sight of a man approaching the camp. A shot rings out. It is Don José who has fired at the man coming up the defile. He is about to fire again, but the nonchalant manner in which the stranger comes on, and, waving his hat, calls out, "An inch lower and it would have been all over with me!" causes him to lower his gun and advance to meet him.
Having looked around for Don José and not finding him, she walks away. Meanwhile, Don José, from his post, sees a man walking toward the camp. A shot rings out. It’s Don José who has fired at the man approaching the path. He’s about to shoot again, but when he sees how casually the stranger approaches, waving his hat and calling out, “An inch lower and it would have been all over for me!” he lowers his gun and goes to meet him.
"I am Escamillo and I am here to see Carmen," he says gaily. "She had a lover here, a dragoon, who deserted from his troop for her. She adored him, but that, I understand, is all over with now. The loves of Carmen never last long."
"I’m Escamillo, and I’m here to see Carmen," he says cheerfully. "She had a boyfriend here, a dragoon, who left his troop for her. She loved him, but from what I hear, that’s all over now. Carmen’s relationships never last long."
"Slowly, my friend," replies Don José. "Before any one can take our gypsy girls away, he must pay the price."
"Take it easy, my friend," replies Don José. "Before anyone can take our gypsy girls away, they have to pay the price."
"So, so. And what is it?"
"So, what's up?"
"It is paid with the knife," grimly answers José, as he draws his blade.
"It’s paid with the knife," José replies grimly, pulling out his blade.
"Ah," laughs the Toreador, "then you are the dragoon of whom Carmen has wearied. I am in luck to have met you so soon."
"Ah," laughs the Toreador, "so you’re the dragoon that Carmen is tired of. I’m lucky to have run into you so soon."
He, too, draws. The knives clash, as the men, the one a soldier, the other a bullfighter, skilfully thrust and parry. But Don José's is the better weapon, for, as he catches one of Escamillo's thrusts on his blade, the Toreador's knife-598- snaps short. It would be a fatal mishap for Escamillo, did not at that moment the gypsies and smugglers, recalled by the shot, hurry in and separate the combatants. Unruffled by his misadventure, especially as his ardent glances meet an answering gleam in Carmen's eyes, the Toreador invites the entire band to the coming bullfight in Seville, in which he is to figure. With a glad shout they assent.
He also draws his weapon. The knives clash as the men—one a soldier, the other a bullfighter—skillfully thrust and parry. But Don José's weapon is superior, for as he catches one of Escamillo's thrusts on his blade, the Toreador's knife-598- breaks short. It would have been a fatal mistake for Escamillo, if at that moment the gypsies and smugglers, drawn by the shot, hadn’t rushed in to separate the fighters. Unfazed by his mishap, especially since his passionate glances meet an answering sparkle in Carmen's eyes, the Toreador invites the whole group to the upcoming bullfight in Seville where he will be participating. With a cheerful shout, they agree.
"Don't be angry, dragoon," he adds tauntingly. "We may meet again."
"Don't be mad, dragoon," he says with a smirk. "We might cross paths again."
For answer Don José seeks to rush at him, but some of the smugglers hold him back, while the Toreador leisurely goes his way.
For an answer, Don José tries to lunge at him, but some of the smugglers hold him back, while the Toreador casually goes on his way.
The smugglers make ready to depart again. One of them, however, spies Micaela. She is led down. Don José is reluctant to comply with her pleas to go away with her. The fact that Carmen urges him to do what the girl says only arouses his jealousy. But when at last Micaela tells him that his mother is dying of a broken heart for him, he makes ready to go.
The smugglers prepare to leave once more. However, one of them spots Micaela. She is brought down. Don José hesitates to agree to her request to leave with her. The fact that Carmen pressures him to do what the girl says only fuels his jealousy. But when Micaela finally tells him that his mother is dying from heartbreak for him, he gets ready to go.
In the distance Escamillo is heard singing:
In the distance, Escamillo can be heard singing:
"Toreador, on guard e'er be! You will read, in her dark eyes, Hopes of victory. "Her love is the reward!" |
Carmen listens, as if enraptured, and starts to run after him. Don José with bared knife bars the way; then leaves with Micaela.
Carmen listens, captivated, and begins to chase after him. Don José, with his knife drawn, blocks her path; then he leaves with Micaela.
Act IV. A square in Seville. At the back the entrance to the arena. It is the day of the bullfight. The square is animated. Watersellers, others with oranges, fans, and other articles. Chorus. Ballet.
Act IV. A square in Seville. At the back, the entrance to the arena. It’s the day of the bullfight. The square is lively. Water sellers, vendors with oranges, fans, and other items. Chorus. Ballet.
Gay the crowd that fills the square outside the arena where the bullfights are held. It cheers the first strains-599- of music heard as the festival procession approaches, and it shouts and applauds as the various divisions go by and pass into the arena: "The Aguacil on horseback!"—"The chulos with their pretty little flags!"—"Look! The bandilleros, all clad in green and spangles, and waving the crimson cloths!"—"The picadors with the pointed lances!"—"The cuadrilla of toreros!"—"Now! Vivo, vivo! Escamillo!" And a great shout goes up, as the Toreador enters, with Carmen on his arm.
The crowd is lively in the square outside the arena where the bullfights take place. It cheers as the first notes of music are heard when the festival procession approaches, shouting and applauding as different groups pass by and enter the arena: "The Aguacil on horseback!"—"The chulos with their cute little flags!"—"Look! The bandilleros, all dressed in green and sequins, waving the red cloths!"—"The picadors with their sharp lances!"—"The team of toreros!"—"Now! Vivo, vivo! Escamillo!" And a huge cheer goes up as the Toreador enters, with Carmen on his arm.
There is a brief but beautiful duet for Escamillo and Carmen, "Si tu m'aimes, Carmen" (If you love me, Carmen), before he goes into the building to make ready for the bullfight, while she waits to be joined by some of the smugglers and gypsies, whom Escamillo has invited to be witnesses, with her, of his prowess.
There’s a short but lovely duet for Escamillo and Carmen, "Si tu m'aimes, Carmen" (If you love me, Carmen), before he heads inside to prepare for the bullfight, while she waits to meet up with some of the smugglers and gypsies that Escamillo has invited to witness his skills alongside her.
As the Alcalde crosses the square and enters the arena, and the crowd pours in after him, one of the gypsy girls from the smugglers' band whispers to Carmen:
As the Mayor walks across the square and enters the arena, and the crowd streams in after him, one of the gypsy girls from the smugglers' group leans in to whisper to Carmen:
"If you value your life, Carmen, don't stay here. He is lurking in the crowd and watching you."
"If you care about your life, Carmen, don’t stick around here. He’s hiding in the crowd and keeping an eye on you."
"He?—José?—I am no coward.—I fear no one.—If he is here, we will have it over with now," she answers, defiantly, motioning to the girl to pass on into the arena into which the square is rapidly emptying itself. Carmen lingers until she is the only one left, then, with a shrug of contempt, turns to enter—but finds herself facing Don José, who has slunk out from one of the side streets to intercept her.
"He?—José?—I'm not a coward.—I fear no one.—If he's here, let's get this over with now," she replies defiantly, signaling to the girl to move into the arena that the square is quickly clearing out of. Carmen hesitates until she's the last one remaining, then, with a dismissive shrug, turns to go in—but finds herself confronted by Don José, who has crept out from one of the side streets to block her path.
"I was told you were here. I was even warned to leave here, because my life was in danger. If the hour has come, well, so be it. But, live or die, yours I shall never be again."
"I was told you were here. I was even warned to leave, because my life was in danger. If the time has come, then so be it. But, whether I live or die, I will never belong to you again."
Her speech is abrupt, rapid, but there is no tremor of fear in her voice.
Her speech is quick and direct, but there's no hint of fear in her voice.
Don José is pale and haggard. His eyes are hollow, but-600- they glow with a dangerous light. His plight has passed from the pitiable to the desperate stage.
Don José looks pale and worn out. His eyes are sunken, but-600- they shine with a menacing light. His situation has moved from being pitiful to truly desperate.
"Carmen," he says hoarsely, "leave with me. Begin life over again with me under another sky. I will adore you so, it will make you love me."
"Carmen," he says hoarsely, "come with me. Start fresh with me under a new sky. I'll love you so much that it will make you love me back."
"You never can make me love you again. No one can make me do anything. Free I was born, free I die."
"You can never make me love you again. No one can make me do anything. I was born free, and I will die free."
The band in the arena strikes up a fanfare. There are loud vivos for Escamillo. Carmen starts to rush for the entrance. Driven to the fury of despair, his knife drawn, as it had been when he barred her way in the smugglers' camp, Don José confronts her. He laughs grimly.
The band in the arena plays a loud fanfare. There are cheers for Escamillo. Carmen begins to hurry toward the entrance. Filled with rage and despair, with his knife drawn, just like he did when he blocked her path in the smugglers' camp, Don José confronts her. He laughs darkly.
"The man for whom they are shouting—he is the one for whom you have deserted me!"
"The guy they're cheering for—he's the one you left me for!"
"Let me pass!" is her defiant answer.
"Let me through!" is her bold response.
"That you may tell him how you have spurned me, and laugh with him over my misery!"
"Go ahead and tell him how you rejected me, and laugh with him about my suffering!"
Again the crowd in the arena shouts: "Victory! Victory! Vivo, vivo, Escamillo, the toreador of Granada!"
Again the crowd in the arena shouts: "Victory! Victory! Long live, long live Escamillo, the bullfighter from Granada!"
A cry of triumph escapes Carmen.
Carmen lets out a triumphant cry.
"You love him!" hisses Don José.
"You love him!" hisses Don José.
"Yes, I love him! If I must die for it, I love him! Victory for Escamillo, victory! I go to the victor of the arena!"
"Yes, I love him! If I have to die for it, I love him! Cheers for Escamillo, cheers! I'm going to the champion of the arena!"
She makes a dash for the entrance. Somehow she manages to get past the desperate man who has stood between her and the gates. She reaches the steps, her foot already touches the landing above them, when he overtakes her, and madly plunges his knife into her back. With a shriek heard above the shouts of the crowd within, she staggers, falls, and rolls lifeless down the steps into the square.
She rushes toward the entrance. Somehow, she gets past the desperate man blocking her way to the gates. She reaches the steps, her foot just grazing the landing above, when he catches up to her and violently stabs her in the back. With a scream that pierces through the noise of the crowd inside, she stumbles, falls, and rolls lifelessly down the steps into the square.
The doors of the arena swing open. Acclaiming the prowess of Escamillo, out pours the crowd, suddenly to halt, hushed and horror-stricken, at the body of a woman dead at the foot of the steps.
The doors of the arena swing open. Cheering for Escamillo, the crowd rushes out, only to stop suddenly, silent and horrified, at the sight of a woman's body lying dead at the foot of the steps.
"I am your prisoner," says Don José to an officer. "I killed her." Then, throwing himself over the body, he cries:
"I’m your prisoner," says Don José to an officer. "I killed her." Then, throwing himself over the body, he cries:
"Carmen!—Carmen! I love you!—Speak to me!—I adore you!"
"Carmen!—Carmen! I love you!—Talk to me!—I adore you!"
At its production at the Opéra Comique, "Carmen" was a failure. In view of the world-wide popularity the work was to achieve, that failure has become historic. It had, however, one lamentable result. Bizet, utterly depressed and discouraged, died exactly three months after the production, and before he could have had so much as an inkling of the success "Carmen" was to obtain. It was not until four months after his death that the opera, produced in Vienna, celebrated its first triumph. Then came Brussels, London, New York. At last, in 1883, "Carmen" was brought back to Paris for what Pierre Berton calls "the brilliant reparation." But Bizet, mortally wounded in his pride as an artist, had died disconsolate. The "reparation" was to the public, not to him.
At its premiere at the Opéra Comique, "Carmen" was a flop. Given the global popularity the work would later achieve, that failure has become significant in history. However, it had one unfortunate consequence. Bizet, completely disheartened and discouraged, passed away just three months after the premiere, before he could have had any idea of the success "Carmen" was destined to have. It wasn't until four months after his death that the opera, staged in Vienna, had its first success. Then came performances in Brussels, London, and New York. Finally, in 1883, "Carmen" returned to Paris for what Pierre Berton calls "the brilliant reparation." But Bizet, deeply hurt in his pride as an artist, had died heartbroken. The "reparation" was for the audience, not for him.
Whoever will take the trouble to read extracts from the reviews in the Paris press of the first performance of "Carmen" will find that the score of this opera, so full of well-rounded, individual, and distinctive melodies—ensemble, concerted, and solo—was considered too Wagnerian. More than one trace of this curious attitude toward an opera, in which the melodies, or tunes, if you choose so to call them, crowd upon each other almost as closely as in "Il Trovatore," and certainly are as numerous as in "Aïda," still can be found in the article on "Carmen" in the Dictionnaire des Opéras, one of the most unsatisfactory essays in that work. Nor, speaking with the authority of Berton, who saw the second performance, was the failure due to defects in the cast. He speaks of Galli-Marié (Carmen), Chapuis (Micaela), Lherie (Don José), and Bouhy (Esca-602-millo), as "equal to their tasks ... an admirable quartet."
Whoever bothers to read excerpts from the reviews in the Paris press about the first performance of "Carmen" will find that the score of this opera, which is filled with well-rounded, unique, and distinctive melodies—whether in ensemble, concerted, or solo form—was seen as too Wagnerian. More than one example of this strange view towards an opera, where the melodies, or tunes, if you prefer to call them that, come together almost as densely as in "Il Trovatore," and are definitely as numerous as in "Aïda," can still be found in the article about "Carmen" in the Dictionnaire des Opéras, which is one of the least satisfying essays in that collection. Furthermore, according to Berton, who attended the second performance, the failure was not due to issues with the cast. He describes Galli-Marié (Carmen), Chapuis (Micaela), Lherie (Don José), and Bouhy (Esca-602-millo) as "equal to their tasks ... an admirable quartet."
America has had its Carmen periods. Minnie Hauck established an individuality in the rôle, which remained potent until the appearance in this country of Calvé. When Grau wanted to fill the house, all he had to do was to announce Calvé as Carmen. She so dominated the character with her beauty, charm, diablerie, and vocal art that, after she left the Metropolitan Opera House, it became impossible to revive the opera there with success, until Farrar made her appearance in it, November 19, 1914, with Alda as Micaela, Caruso as Don José, and Amato as Escamillo.
America has had its Carmen eras. Minnie Hauck created a unique take on the role that remained influential until Calvé debuted in the U.S. When Grau wanted to fill the theater, all he had to do was announce Calvé as Carmen. She completely owned the character with her beauty, charm, mischievousness, and vocal talent, making it impossible to successfully revive the opera at the Metropolitan Opera House after her departure until Farrar performed in it on November 19, 1914, alongside Alda as Micaela, Caruso as Don José, and Amato as Escamillo.
A season or two before Oscar Hammerstein gave "Carmen" at the Manhattan Opera House, a French company, which was on its last legs when it struck New York, appeared in a performance of "Carmen" at the Casino, and the next day went into bankruptcy. The Carmen was Bressler-Gianoli. Her interpretation brought out the coarse fibre in the character, and was so much the opposite of Calvé's, that it was interesting by contrast. It seemed that had the company been able to survive, "Carmen" could have been featured in its repertoire, by reason of Bressler-Gianoli's grasp of the character as Mérimée had drawn it in his novel, where Carmen is of a much coarser personality than in the opera. The day after the performance I went to see Heinrich Conried, then director of the Metropolitan Opera House, and told him of the impression she had made, but he did not engage her. The Carmen of Bressler-Gianoli (with Dalmorès, Trentini, Ancona, and Gilibert) was one of the principal successes of the Manhattan Opera House. It was first given December 14, 1906, and scored the record for the season with nineteen performances, "Aïda" coming next with twelve, and "Rigoletto" with eleven.
A season or two before Oscar Hammerstein presented "Carmen" at the Manhattan Opera House, a struggling French company that was nearing bankruptcy performed "Carmen" at the Casino, and they went bankrupt the next day. The Carmen was Bressler-Gianoli. Her interpretation highlighted the character's rough edges and was such a stark contrast to Calvé's that it was intriguing. It seemed that if the company had managed to stay afloat, "Carmen" could have remained in their repertoire, thanks to Bressler-Gianoli's understanding of the character as Mérimée depicted her in his novel, where Carmen has a much rougher personality than in the opera. The day after the performance, I went to see Heinrich Conried, who was the director of the Metropolitan Opera House at the time, and I shared the impression she had made on me, but he didn't hire her. The Carmen of Bressler-Gianoli (with Dalmorès, Trentini, Ancona, and Gilibert) was among the main successes of the Manhattan Opera House. It premiered on December 14, 1906, and set a record for the season with nineteen performances, followed by "Aïda" with twelve and "Rigoletto" with eleven.
Mary Garden's Carmen is distinctive and highly individualized on the acting side. It lacks however the lusciousness of voice, the vocal lure, that a singer must lavish upon the rôle to make it a complete success.
Mary Garden's Carmen stands out for its unique and personal approach to acting. However, it lacks the rich, captivating voice that a singer needs to fully bring the role to life and make it a complete success.
One of the curiosities of opera in America was the appearance at the Metropolitan Opera House, November 25, 1885, of Lilli Lehmann as Carmen.
One of the interesting things about opera in America was when Lilli Lehmann performed as Carmen at the Metropolitan Opera House on November 25, 1885.
A word is due Bizet's authors for the admirable libretto they have made from Mérimée's novel. The character of Carmen is, of course, the creation of the novelist. But in his book the Toreador is not introduced until almost the very end, and is but one of a succession of lovers whom Carmen has had since she ensnared Don José. In the opera the Toreador is made a principal character, and figures prominently from the second act on. Micaela, so essential for contrast in the opera, both as regards plot and music, is a creation of the librettists. But their master-stroke is the placing of the scene of the murder just outside the arena where the bullfight is in progress, and in having Carmen killed by Don José at the moment Escamillo is acclaimed victor by the crowd within. In the book he slays her on a lonely road outside the city of Cordova the day after the bullfight.
A shoutout is needed for Bizet's authors for the amazing libretto they've created based on Mérimée's novel. The character of Carmen is, of course, from the novelist. But in the book, the Toreador doesn’t show up until nearly the very end and is just one of many lovers Carmen has had since she pulled Don José into her web. In the opera, the Toreador becomes a key character and plays a significant role from the second act onward. Micaela, which is crucial for contrast in the opera both in plot and music, is an invention of the librettists. But their real genius is in setting the murder scene just outside the arena where the bullfight is happening, with Carmen being killed by Don José at the exact moment Escamillo is celebrated as the crowd’s champion inside. In the novel, he kills her on a lonely road outside Cordova the day after the bullfight.
LES PÊCHEURS DE PERLES
The Pearl Fishers
Besides "Carmen," Bizet was the composer of "Les Pêcheurs de Perles" (The Pearl Fishers) and "Djamileh."
Besides "Carmen," Bizet also composed "Les Pêcheurs de Perles" (The Pearl Fishers) and "Djamileh."
"Les Pêcheurs de Perles," the words by Carré and Cormon, is in three acts. It was produced at the Théâtre Lyrique, Paris, September 29, 1863. London saw it under the title of "Leila," April 22, 1887, at Covent Garden; as "Pescatori di Perle," May 18, 1899. The New York production was at the Metropolitan Opera House, January 11,-604- 1896, with Calvé; and November 13, 1916, with Caruso. The scene is Ceylon, the period barbaric.
"Les Pêcheurs de Perles" features lyrics by Carré and Cormon and is composed of three acts. It premiered at the Théâtre Lyrique in Paris on September 29, 1863. London hosted it under the title "Leila" on April 22, 1887, at Covent Garden, and as "Pescatori di Perle" on May 18, 1899. The New York production took place at the Metropolitan Opera House on January 11,-604- 1896, starring Calvé, and on November 13, 1916, featuring Caruso. The story is set in Ceylon during a barbaric period.
The first act shows a company of pearl fishers on the coast. They choose Zurga as chief. He and his friend Nadir, in the duet, "Au fond du temple saint" (In the depths of the temple), recall their former rivalry for the hand of the beautiful priestess, Leila, and how they swore never to see her again.
The first act shows a group of pearl fishers on the coast. They pick Zurga as their leader. He and his friend Nadir, in the duet "Au fond du temple saint" (In the depths of the temple), remember their past rivalry for the beautiful priestess, Leila, and how they promised to never see her again.
Now approaches a veiled priestess who comes annually to pray for the success of the pearl fishers. She prays to Brahma. Nadir recognizes Leila. His love for her at once revives. She goes into the temple. He sings "Je crois entendre encore" (I hear as in a dream). When she returns and again invokes the aid of Brahma, she manages to convey to Nadir the knowledge that she has recognized and still loves him.
Now approaches a masked priestess who comes every year to pray for the success of the pearl fishers. She prays to Brahma. Nadir recognizes Leila. His love for her suddenly comes back. She goes into the temple. He sings "Je crois entendre encore" (I hear as in a dream). When she comes back and once again calls on Brahma, she manages to let Nadir know that she has recognized him and still loves him.
In the second act, in a ruined temple, the high priest, Nourabad, warns her, on pain of death, to be faithful to her religious vows. Leila tells him he need have no fear. She never breaks a promise. The necklace she wears was given her by a fugitive, whose hiding place she refused to reveal, although the daggers of his pursuers were pointed at her heart. She had promised not to betray him. Her solo, "Comme autrefois," etc. (A fugitive one day), is followed by the retirement of the priest, and the entrance of Nadir. There is an impassioned love duet, the effect of which is heightened by a raging storm without: "Ton cœur n'a pas compris" (You have not understood). Nourabad, returning unexpectedly, overhears the lovers, and summons the people. Zurga, as chief and judge, desires to be merciful for the sake of his friend. But Nourabad tears the veil from Leila. It is the woman Nadir has sworn never to see—the woman Zurga also loves. Enraged, he passes sentence of death upon them.
In the second act, in a ruined temple, the high priest, Nourabad, threatens her, under penalty of death, to stay true to her religious vows. Leila assures him he has nothing to worry about. She never breaks a promise. The necklace she wears was given to her by a fugitive, whose hiding spot she refused to reveal, even when daggers from his pursuers were aimed at her heart. She had promised not to betray him. Her solo, "Comme autrefois," etc. (A fugitive one day), is followed by the priest leaving and Nadir entering. They share an intense love duet, made even more powerful by a raging storm outside: "Ton cœur n'a pas compris" (You have not understood). Nourabad unexpectedly returns and overhears the lovers, calling for the people. Zurga, as chief and judge, wants to show mercy for his friend's sake. But Nourabad tears the veil from Leila. It turns out to be the woman Nadir promised never to see—the woman Zurga also loves. Furious, he sentences them to death.
In the third act, the camp of Zurga, Leila expresses her-605- willingness to die, but pleads for Nadir, "Pour moi je ne crains rien" (I have no fear). Zurga is implacable, until he recognizes the necklace she wears as one he had given many years before to the girl who refused when he was a fugitive to deliver him up to his enemies. The scene changes to the place of execution, where has been erected a funeral pyre. Just as the guilty lovers are to be led to their death, a distant glow is seen. Zurga cries out that the camp is on fire. The people rush away to fight the flames. Zurga tells Leila and Nadir that he set fire to the camp. He then unfastens their chains and bids them flee. Terzet: "Ô lumière sainte" (O sacred light).
In the third act, at the camp of Zurga, Leila expresses her-605- willingness to die, but pleads for Nadir, saying, "I have no fear." Zurga is unyielding until he recognizes the necklace she wears as one he had given many years ago to the girl who refused to turn him in to his enemies when he was on the run. The scene shifts to the execution site, where a funeral pyre has been prepared. Just as the doomed lovers are about to be led to their deaths, a distant glow appears. Zurga shouts that the camp is on fire. The crowd rushes off to fight the flames. Zurga tells Leila and Nadir that he set fire to the camp. He then removes their chains and tells them to escape. Terzet: "O sacred light."
From a hiding place Nourabad has witnessed the scene. When the people return, he denounces Zurga's act in setting fire to the camp and permitting Leila and Nadir to escape. Zurga is compelled to mount the pyre. A deep glow indicates that the forest is ablaze. The people prostrate themselves to Brahma, whose wrath they fear.
From a hiding spot, Nourabad has seen everything. When the people come back, he exposes Zurga's action of setting the camp on fire and allowing Leila and Nadir to escape. Zurga has no choice but to climb onto the pyre. A deep glow shows that the forest is on fire. The people bow down to Brahma, whom they fear for his anger.
Leila is for soprano, Nadir tenor, Zurga baritone, Nourabad bass.
Leila is for soprano, Nadir for tenor, Zurga for baritone, Nourabad for bass.
In the performance with Calvé only two acts were given. The rest of the program consisted of "La Navarraise," by Massenet.
In the performance with Calvé, only two acts were presented. The remainder of the program featured "La Navarraise" by Massenet.
DJAMILEH
"Djamileh," produced at the Opéra Comique, is in one act, words by Louis Gallet, based on Alfred de Musset's poem, "Namouna." The scene is Cairo, the time mediæval.
"Djamileh," performed at the Opéra Comique, is a one-act opera with lyrics by Louis Gallet, inspired by Alfred de Musset's poem, "Namouna." The setting is Cairo, during medieval times.
Djamileh, a beautiful slave, is in love with her master, Prince Haroun, a Turkish nobleman, who is tired of her and is about to sell her. She persuades his secretary, Splendiano, who is in love with her, to aid her in regaining her master's affections. She will marry Splendiano if she fails.
Djamileh, a stunning slave, loves her master, Prince Haroun, a Turkish nobleman, who has grown weary of her and is planning to sell her. She convinces his secretary, Splendiano, who is in love with her, to help her win back her master's affection. If she fails, she will marry Splendiano.
Accordingly, with the secretary's aid, when the slave dealer arrives, she is, in disguise, among the slaves offered to Haroun. She dances. Haroun is entranced, and immediately buys her. When she discloses her identity, and pleads that her ruse was prompted by her love for him, he receives her back into his affections.
Accordingly, with the secretary's help, when the slave dealer arrives, she is in disguise among the slaves being offered to Haroun. She dances. Haroun is captivated and immediately buys her. When she reveals her identity and explains that her deception was driven by her love for him, he welcomes her back into his heart.
Djamileh is for mezzo-soprano, the men's rôles for tenor. Besides the dance, there are a duet for the men, "Que l'esclave soit brune ou blonde" (Let the slave be dark or fair); a trio, "Je voyais au loin la mer s'étendre" (The distant sea have I beheld extending); and the chorus, "Quelle est cette belle" (Who is the charmer).
Djamileh is for mezzo-soprano, and the men's roles are for tenor. In addition to the dance, there is a duet for the men, "Que l'esclave soit brune ou blonde" (Let the slave be dark or fair); a trio, "Je voyais au loin la mer s'étendre" (The distant sea have I beheld extending); and the chorus, "Quelle est cette belle" (Who is the charmer).
Italian Opera Since Verdi
CHIEF among Italian opera composers of the present day are Puccini, Mascagni, and Leoncavallo. Others are Giordano, Wolf-Ferrari, Zandonai, Montemezzi, and Leoni.
CHIEF among contemporary Italian opera composers are Puccini, Mascagni, and Leoncavallo. Others include Giordano, Wolf-Ferrari, Zandonai, Montemezzi, and Leoni.
Modern Italian opera differs from Italian opera, old style, largely through the devotion of the moderns to effects of realism—the Italian verismo, of which we hear so much. These effects of realism are produced largely by an orchestral accompaniment that constantly adapts itself descriptively to what is said and done on the stage. At not infrequent intervals, however, when a strongly emotional situation demands sustained expression, the restless play of orchestral depiction and the brief exchange of vocal phrases merge into eloquent melody for voice with significant instrumental accompaniment. Thus beautiful vocal melody, fluently sung, remains, in spite of all tendency toward the much vaunted effect of verismo, the heart and soul, as ever, of Italian opera.
Modern Italian opera is different from traditional Italian opera mainly because modern composers focus on realism—the Italian verismo, which we hear a lot about. This realism is mainly achieved through orchestral music that constantly adapts to what is happening on stage. However, at frequent intervals, when an intense emotional moment calls for deep expression, the lively orchestral depiction and the short exchanges of vocal lines come together to create a powerful melody for the voice, accompanied by meaningful instrumental music. Therefore, beautiful vocal melodies, sung with ease, continue to be, despite the emphasis on the celebrated effect of verismo, the heart and soul of Italian opera.
Much difference, however, exists between the character of the melody in the modern and the old Italian opera. Speaking, of course, in general terms, the old style Italian operatic melody is sharply defined in outline and rhythm, whereas the melody of modern Italian opera, resting upon a more complicated accompaniment, is subject in a much greater degree to rhythmic and harmonic changes. Since, however, that is little more than saying that the later style of Italian opera is more modern than the older, I will add, what seems to me the most characteristic difference in-608- their idioms. Italian melody, old style, derives much of its character from the dotted note, with the necessarily marked acceleration of the next note, as, for example, in "Ah! non giunge" ("La Sonnambula"), an air which is typical of the melodious measures of Italian opera of the first sixty or seventy years of the last century; and that, too, whether the emotion to be expressed is ecstasy, as in "Ah! non giunge," above; grief, as in Edgardo's last aria in "Lucia di Lammermoor,"—"Tu che a Dio spiegasti l'ali" (Thou has spread thy wings to Heaven), the spirit of festive greeting as in the chorus from the previous act of the same opera, or passionate love as in Elvira's and Ernani's duet; "Ah morir potessi adesso."
There's a significant difference between the melody styles in modern Italian opera and traditional Italian opera. Generally speaking, the old-style Italian operatic melody has a clear outline and rhythm, while the melody in modern Italian opera, built on a more complex accompaniment, is much more flexible with rhythmic and harmonic changes. Since that essentially just means that the newer Italian opera style is more contemporary, I’d like to point out what I believe is the most distinctive difference in-608- their styles. Traditional Italian melody derives a lot of its character from the dotted note, which leads to a marked acceleration of the next note, as seen in "Ah! non giunge" ("La Sonnambula"), a song that's representative of the melodic style of Italian opera from the first sixty or seventy years of the last century. This applies whether the emotion expressed is ecstasy, like in "Ah! non giunge"; grief, such as in Edgardo's final aria in "Lucia di Lammermoor,"—"Tu che a Dio spiegasti l'ali" (Thou has spread thy wings to Heaven); the spirit of festive greeting, as in the chorus from the previous act of the same opera; or passionate love, as in Elvira's and Ernani's duet, "Ah morir potessi adesso."
It does not occur as frequently in Rossini as in Bellini and Donizetti, while Verdi, as he approaches his ripest period, discards it with growing frequency. I am also aware that the dotted note is found in abundance in the music of all civilized countries. Nevertheless it is from its prominence in the melodic phrase, the impetus imparted by it, and the sharp reiterated rhythmic beat which it usually calls for, that Italian melody of the last century, up to about 1870, derives much of its energy, swing, and passion. It is, in fact, idiomatic.
It shows up less often in Rossini compared to Bellini and Donizetti, while Verdi, as he matures in his musical style, increasingly moves away from it. I also recognize that the dotted note appears frequently in the music of all cultured countries. Still, it's the prominence of the dotted note in the melodic line, the drive it gives, and the sharp, repeated rhythmic pulse it typically requires that gives Italian melody from the last century, up to around 1870, much of its energy, rhythm, and passion. It is, in fact, characteristic of the style.
Wholly different is the idiom of modern Italian music. It consists of the sudden stressing of the melody at a vital point by means of the triolet—the triplet, as we call it. An excellent example is the love motif for Nedda in "I Pagliacci," by Leoncavallo.
Wholly different is the idiom of modern Italian music. It consists of the sudden stressing of the melody at a vital point by means of the triolet—the triplet, as we call it. An excellent example is the love motif for Nedda in "I Pagliacci," by Leoncavallo.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
If the dotted note is peculiarly adapted to the careless rapture with which the earlier Italian composers lavished-609- melody after melody upon their scores, the triolet suits the more laboured efforts of the modern Italian muse.
If the dotted note is uniquely suited to the carefree enthusiasm with which the earlier Italian composers showered melody after melody onto their scores, the triolet fits the more intricate work of the modern Italian muse.
Another effect typical of modern Italian opera is the use of the foreign note—that is, the sudden employment of a note strange to the key of the composition. This probably is done for the sake of giving piquancy to a melody that otherwise might be considered commonplace. Turiddu's drinking song in "Cavalleria Rusticana" is a good example.
Another common feature of modern Italian opera is the use of the foreign note—that is, the unexpected introduction of a note that doesn’t belong to the key of the piece. This is likely done to add an edgy quality to a melody that might otherwise seem ordinary. Turiddu's drinking song in "Cavalleria Rusticana" is a great example.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
In orderly harmonic progression the first tone in the bass of the second bar would be F-sharp, instead of F-natural, which is a note foreign to the key. This example is quoted in Ferdinand Pfohl's Modern Opera, in which he says of the triolet and its use in the opera of modern Italy, that its peculiarly energetic sweep, powerful suspense, and quickening, fiery heart-beat lend themselves amazingly to the art of verismo.
In a smooth harmonic progression, the first note in the bass of the second bar would be F-sharp instead of F-natural, which doesn't belong to the key. This example is mentioned in Ferdinand Pfohl's Modern Opera, where he describes the triolet and its role in modern Italian opera, noting that its uniquely energetic flow, intense suspense, and lively, passionate rhythm fit perfectly with the art of verismo.
Pietro Mascagni
(1863 - Present)
PIETRO MASCAGNI was born in Leghorn, Italy, December 7, 1863. His father was a baker. The elder Mascagni, ambitious for his boy, wanted him to study law. The son himself preferred music, and studied surreptitiously. An uncle, who sympathized with his aims, helped him financially. After the uncle's death a nobleman, Count Florestan, sent him to the Milan Conservatory. There he came under the instruction and influence of Ponchielli.
PIETRO MASCAGNI was born in Livorno, Italy, on December 7, 1863. His father was a baker. The elder Mascagni, ambitious for his son, wanted him to study law. However, the son preferred music and studied in secret. An uncle, who supported his passion, helped him financially. After the uncle passed away, a nobleman, Count Florestan, sent him to the Milan Conservatory. There, he was taught and influenced by Ponchielli.
After two years' study at the conservatory he began a wandering life, officiating for the next five years as conductor of opera companies, most of which disbanded unexpectedly and impecuniously. He eked out a meagre income, being compelled at one time to subsist on a plate of macaroni a day. His finances were not greatly improved when he settled in Cerignola, where he directed a school for orchestra players and taught pianoforte and theory.
After two years of studying at the conservatory, he started a nomadic lifestyle, working as a conductor for opera companies over the next five years, most of which broke up unexpectedly and without money. He scraped by on a very limited income, at one point having to survive on just a plate of macaroni each day. His financial situation didn't get much better when he moved to Cerignola, where he ran a school for orchestra players and taught piano and music theory.
He was married and in most straitened circumstances when he composed "Cavalleria Rusticana" and sent it off to the publisher Sonzogno, who had offered a prize for a one-act opera. It received the award.
He was married and in a tough financial situation when he wrote "Cavalleria Rusticana" and sent it to the publisher Sonzogno, who had offered a prize for a one-act opera. It won the award.
May 17, 1890, at the Constanzi Theatre, Rome, it had its first performance. Before the representation had progressed very far, the half-filled house was in a state of excitement and enthusiasm bordering on hysteria. The-611- production of "Cavalleria Rusticana" remains one of the sensational events in the history of opera. It made Mascagni famous in a night. Everywhere it was given—and it was given everywhere—it made the same sensational success. Its vogue was so great, it "took" so rapidly, that it was said to have infected the public with "Mascagnitis."
May 17, 1890, at the Constanzi Theatre in Rome, it had its premiere. Before the performance got very far, the partially filled auditorium was buzzing with excitement and enthusiasm bordering on hysteria. The-611- production of "Cavalleria Rusticana" remains one of the most sensational events in opera history. It made Mascagni famous overnight. Wherever it was performed—and it was performed everywhere—it achieved the same incredible success. Its popularity was so immense, it "caught on" so quickly, that people said it had infected the public with "Mascagnitis."
In "'Cavalleria Rusticana' music and text work in wonderful harmony in the swift and gloomy tragedy." Nothing Mascagni has composed since has come within hailing distance of it. The list of his operas is a fairly long one. Most of them have been complete failures. In America, "Iris" has, since its production, been the subject of occasional revival. "Lodoletta," brought out by Gatti-Casazza at the Metropolitan Opera House in 1918, had the advantage of a cast that included Caruso and Farrar. "Isabeau" had its first performance in the United States of America, in Chicago by the Chicago Opera Company under the direction of Cleofante Campanini in 1917, and was given by the same organization in New York in 1918. (See p. 625.)
In "'Cavalleria Rusticana,' the music and lyrics work together beautifully in this swift and dark tragedy." Nothing Mascagni has created since has come close to it. His list of operas is quite long, but most have been total failures. In America, "Iris" has seen occasional revivals since its premiere. "Lodoletta," premiered by Gatti-Casazza at the Metropolitan Opera House in 1918, benefited from a cast that included Caruso and Farrar. "Isabeau" had its first performance in the United States in Chicago by the Chicago Opera Company under the direction of Cleofante Campanini in 1917, and it was performed by the same company in New York in 1918. (See p. 625.)
Of the unfortunate results of Mascagni's American visit in 1902 not much need be said. A "scratch" company was gotten together for him. With this he gave poor performances at the Metropolitan Opera House, of "Cavalleria Rusticana," "Zanetto," and "Iris." The tour ended in lawsuits and failure. "Zanetto," which is orchestrated only for string band and a harp, was brought out with "Cavalleria Rusticana" in a double bill, October 8, 1902; "Iris," October 16th.
Of the unfortunate outcomes of Mascagni's American visit in 1902, not much needs to be said. A makeshift company was assembled for him. With this, he gave mediocre performances at the Metropolitan Opera House of "Cavalleria Rusticana," "Zanetto," and "Iris." The tour ended in lawsuits and failure. "Zanetto," which is orchestrated only for string instruments and a harp, was premiered with "Cavalleria Rusticana" in a double bill on October 8, 1902; "Iris" followed on October 16th.
CAVALLERIA RUSTICANA
COUNTRY COURTESY
Opera, in one act, by Mascagni; words by Giovanni Targioni-Toggetti and G. Menasci, the libretto being founded on a story by Giovanni Verga. Produced, Constanzi Theatre, Rome, May 17, 1890. London, Shaftesbury Theatre, October 19, 1891. Covent Garden, May 16, 1892. America: Philadelphia, Grand Opera House, September 9, 1891, under the direction of Gustav Hinrichs, with Selma Kronold (Santuzza), Miss Campbell (Lola), Jeannie Teal (Lucia), Guille (Turiddu), Del Puente (Alfio). Chicago, September 30, 1891, with Minnie Hauck as Santuzza. New York, October 1, 1891, at an afternoon "dress rehearsal" at the Casino, under the direction of Rudolph Aronson, with Laura Bellini (Santuzza), Grace Golden (Lola), Helen von Doenhof (Lucia), Charles Bassett (Turiddu), William Pruette (Alfio), Gustav Kerker, conductor, Heinrich Conried, stage manager. Evening of same day, at the Lenox Lyceum, under the direction of Oscar Hammerstein, with Mme. Janouschoffsky (Santuzza), Mrs. Pemberton Hincks (Lola), Mrs. Jennie Bohner (Lucia), Payne Clarke (Turiddu), Herman Gerold (Alfio), Adolph Neuendorff, conductor. Metropolitan Opera House, December 30, 1891, with Eames as Santuzza; November 29, 1893, with Calvé (début) as Santuzza.
Opera, in one act, by Mascagni; lyrics by Giovanni Targioni-Toggetti and G. Menasci, based on a story by Giovanni Verga. Premiered at the Constanzi Theatre, Rome, on May 17, 1890. London, Shaftesbury Theatre, October 19, 1891. Covent Garden, May 16, 1892. In America: Philadelphia, Grand Opera House, September 9, 1891, directed by Gustav Hinrichs, featuring Selma Kronold as Santuzza, Miss Campbell as Lola, Jeannie Teal as Lucia, Guille as Turiddu, and Del Puente as Alfio. Chicago, September 30, 1891, with Minnie Hauck as Santuzza. New York, October 1, 1891, during an afternoon "dress rehearsal" at the Casino, directed by Rudolph Aronson, featuring Laura Bellini as Santuzza, Grace Golden as Lola, Helen von Doenhof as Lucia, Charles Bassett as Turiddu, William Pruette as Alfio, with Gustav Kerker conducting and Heinrich Conried as stage manager. That evening, at the Lenox Lyceum, directed by Oscar Hammerstein, featuring Mme. Janouschoffsky as Santuzza, Mrs. Pemberton Hincks as Lola, Mrs. Jennie Bohner as Lucia, Payne Clarke as Turiddu, Herman Gerold as Alfio, with Adolph Neuendorff conducting. Metropolitan Opera House, December 30, 1891, with Eames as Santuzza; November 29, 1893, with Calvé (debut) as Santuzza.
Characters
Characters
Turiddu, a young soldier | Tenor |
Alfio, the village teamster | Baritone |
Lola, his wife | Mezzo-Soprano |
Mama Lucia, Turiddu's mother | Contralto |
Santuzza, a village girl | Soprano |
Villagers, peasants, boys.
Villagers, farmers, boys.
Time—The present, on Easter day.
Easter Sunday, the present time.
Place—A village in Sicily.
Place—A village in Sicily.
"Cavalleria Rusticana" in its original form is a short story, compact and tense, by Giovanni Verga. From it was made the stage tragedy, in which Eleonora Duse displayed her great powers as an actress. It is a drama of swift action and intense emotion; of passion, betrayal, and retribution. Much has been made of the rôle played by the "book" in contributing to the success of the opera. It-613- is a first-rate libretto—one of the best ever put forth. It inspired the composer to what so far has remained his only significant achievement. But only in that respect is it responsible for the success of "Cavalleria Rusticana" as an opera. The hot blood of the story courses through the music of Mascagni, who in his score also has quieter passages, that make the cries of passion the more poignant. Like practically every enduring success, that of "Cavalleria Rusticana" rests upon merit. From beginning to end it is an inspiration. In it, in 1890, Mascagni, at the age of twenty-one, "found himself," and ever since has been trying, unsuccessfully, to find himself again.
"Cavalleria Rusticana" in its original form is a short story, compact and tense, by Giovanni Verga. From it was adapted into a stage play, where Eleonora Duse showcased her incredible talent as an actress. It’s a drama filled with quick action and deep emotion; themes of love, betrayal, and revenge. The role of the "book" in the opera's success has been highly praised. It-613- is a top-notch libretto—one of the best ever created. It inspired the composer to what has so far remained his only significant achievement. However, in that aspect alone is it responsible for the success of "Cavalleria Rusticana" as an opera. The passionate story flows through Mascagni's music, which also includes quieter moments that make the passionate cries even more impactful. Like almost every lasting hit, the success of "Cavalleria Rusticana" is based on quality. From start to finish, it is an inspiration. In 1890, Mascagni, at just twenty-one, "found himself," and has been trying, without success, to find himself again ever since.
The prelude contains three passages of significance in the development of the story. The first of these is the phrase of the despairing Santuzza, in which she cries out to Turiddu that, despite his betrayal and desertion of her, she still loves and pardons him. The second is the melody of the duet between Santuzza and Turiddu, in which she implores him to remain with her and not to follow Lola into the church. The third is the air in Sicilian style, the "Siciliana," which, as part of the prelude, Turiddu sings behind the curtain, in the manner of a serenade to Lola, "O Lola, bianca come fior di spino" (O Lola, fair as a smiling flower).
The prelude includes three important moments in the unfolding of the story. The first is the heartfelt plea of the despairing Santuzza, where she calls out to Turiddu that, even after his betrayal and abandonment, she still loves and forgives him. The second is the duet melody between Santuzza and Turiddu, where she begs him to stay with her and not follow Lola into the church. The third is the Sicilian-style aria, the "Siciliana," which Turiddu sings offstage, serenading Lola with "O Lola, bianca come fior di spino" (O Lola, fair as a smiling flower).
With the end of the "Siciliana" the curtain rises. It discloses a public square in a Sicilian village. On one side, in the background, is a church, on the other Mamma Lucia's wineshop and dwelling. It is Easter morning. Peasants, men, women, and children cross or move about the stage. The church bells ring, the church doors swing open, people enter. A chorus, in which, mingled with gladness over the mild beauty of the day, there also is the lilt of religious ecstasy, follows. Like a refrain the women voice and repeat "Gli aranci olezzano sui verdi margini" (Sweet is the air with the blossoms of oranges). They intone "La Vergine serena allietasi del Salvator" (The Holy Mother-614- mild, in ecstasy fondles the child), and sing of "Tempo è si mormori," etc. (Murmurs of tender song tell of a joyful world). The men, meanwhile, pay a tribute to the industry and charm of woman. Those who have not entered the church, go off singing. Their voices die away in the distance.
With the end of the "Siciliana," the curtain rises. It reveals a public square in a Sicilian village. On one side, in the background, is a church, and on the other is Mamma Lucia's wineshop and home. It’s Easter morning. Peasants—men, women, and children—move around the stage. The church bells ring, the doors open, and people enter. A chorus begins, filled with joy over the beautiful day but also carrying a sense of religious ecstasy. The women repeat, "Gli aranci olezzano sui verdi margini" (Sweet is the air with the blossoms of oranges). They sing, "La Vergine serena allietasi del Salvator" (The Holy Mother mild, in ecstasy fondles the child), and "Tempo è si mormori," etc. (Murmurs of tender song tell of a joyful world). Meanwhile, the men pay tribute to the hard work and beauty of women. Those who haven't entered the church walk off singing, their voices fading into the distance.
Santuzza, sad of mien, approaches Mamma Lucia's house, just as her false lover's mother comes out. There is a brief colloquy between the two women. Santuzza asks for Turiddu. His mother answers that he has gone to Francofonte to fetch some wine. Santuzza tells her that he was seen during the night in the village. The girl's evident distress touches Mamma Lucia. She bids her enter the house.
Santuzza, looking sad, walks up to Mamma Lucia's house, just as her false lover's mother steps outside. They exchange a few words. Santuzza asks about Turiddu. His mother replies that he has gone to Francofonte to get some wine. Santuzza informs her that he was seen in the village during the night. The girl's clear distress moves Mamma Lucia. She invites her to come inside the house.
"I may not step across your threshold," exclaims Santuzza. "I cannot pass it, I, most unhappy outcast! Excommunicated!"
"I can’t step over your doorstep," says Santuzza. "I can’t enter, I, the most miserable outcast! Excommunicated!"
Mamma Lucia may have her suspicions of Santuzza's plight. "What of my son?" she asks. "What have you to tell me?"
Mamma Lucia might have her doubts about Santuzza's situation. "What about my son?" she asks. "What do you have to say to me?"
But at that moment the cracking of a whip and the jingling of bells are heard from off stage. Alfio, the teamster, comes upon the scene. He is accompanied by the villagers. Cheerfully he sings the praises of a teamster's life, also of Lola's, his wife's, beauty. The villagers join him in chorus, "Il cavallo scalpita" (Gayly moves the tramping horse).
But at that moment, the cracking of a whip and the jingling of bells can be heard off stage. Alfio, the teamster, enters the scene. He’s accompanied by the villagers. With a cheerful attitude, he sings about the joys of being a teamster and praises the beauty of his wife, Lola. The villagers join him in chorus, "Il cavallo scalpita" (The horse prances happily).
Alfio asks Mamma Lucia if she still has on hand some of her fine old wine. She tells him it has given out. Turiddu has gone away to buy a fresh supply of it.
Alfio asks Mamma Lucia if she still has any of her good old wine. She tells him it's all gone. Turiddu went out to get more.
"No," says Alfio. "He is here. I saw him this morning standing not far from my cottage."
"No," says Alfio. "He's here. I saw him this morning standing not too far from my cottage."
Mamma Lucia is about to express great surprise. Santuzza is quick to check her.
Mamma Lucia is about to show her shock. Santuzza is quick to stop her.
Gadski as Santuzza in “Cavalleria Rusticana”
Gadski as Santuzza in “Cavalleria Rusticana”
Alfio goes his way. A choir in the church intones the-615- "Regina Cœli." The people in the square join in the "Allelujas." Then they kneel and, led by Santuzza's voice, sing the Resurrection hymn, "Inneggiamo, il Signor non è morto" (Let us sing of the Lord now victorious). The "Allelujas" resound in the church, which all, save Mamma Lucia and Santuzza, enter.
Alfio continues on his path. A choir in the church sings the -615- "Regina Cœli." The people in the square join in with the "Allelujas." Then they kneel and, led by Santuzza's voice, sing the Resurrection hymn, "Let us sing of the Lord now victorious." The "Allelujas" echo in the church, where everyone, except Mamma Lucia and Santuzza, enters.
Mamma Lucia asks the girl why she signalled her to remain silent when Alfio spoke of Turiddu's presence in the village. "Voi lo sapete" (Now you shall know), exclaims Santuzza, and in one of the most impassioned numbers of the score, pours into the ears of her lover's mother the story of her betrayal. Before Turiddu left to serve his time in the army, he and Lola were in love with each other. But, tiring of awaiting his return, the fickle Lola married Alfio. Turiddu, after he had come back, made love to Santuzza and betrayed her; now, lured by Lola, he has taken advantage of Alfio's frequent absences, and has gone back to his first love. Mamma Lucia pities the girl, who begs that she go into church and pray for her.
Mamma Lucia asks the girl why she signaled her to stay quiet when Alfio mentioned Turiddu's presence in the village. "Now you'll find out," exclaims Santuzza, and in one of the most emotional moments of the score, she reveals the story of her betrayal to her lover's mother. Before Turiddu left to serve in the army, he and Lola were in love. But, tired of waiting for him to return, the unfaithful Lola married Alfio. When Turiddu came back, he pursued Santuzza and betrayed her; now, tempted by Lola, he has taken advantage of Alfio's frequent absences and returned to his first love. Mamma Lucia feels sorry for the girl, who pleads with her to go into the church and pray for her.
Turiddu comes, a handsome fellow. Santuzza upbraids him for pretending to have gone away, when instead he has surreptitiously been visiting Lola. It is a scene of vehemence. But when Turiddu intimates that his life would be in danger were Alfio to know of his visits to Lola, the girl is terrified. "Battimi, insultami, t'amo e perdono" (Beat me, insult me, I still love and forgive you).
Turiddu arrives, looking handsome. Santuzza scolds him for acting like he’s left, when really he has been secretly visiting Lola. It’s an intense scene. But when Turiddu suggests that his life would be at risk if Alfio found out about his visits to Lola, the girl is frightened. "Beat me, insult me, I still love and forgive you."
Such is her mood—despairing, yet relenting. But Lola's voice is heard off stage. Her song is carefree, a key to her character, which is fickle and selfish, with a touch of the cruel. "Fior di giaggiolo" (Bright flower, so glowing) runs her song. Heard off stage, it yet conveys in its melody, its pauses, and inflections, a quick sketch in music of the heartless coquette, who, to gratify a whim, has stolen Turiddu from Santuzza. She mocks the girl, then enters-616- the church. Only a few minutes has she been on the stage, but Mascagni has let us know all about her.
Such is her mood—despairing, yet forgiving. But Lola's voice can be heard off stage. Her song is carefree, reflecting her character, which is inconsistent and self-centered, with a hint of cruelty. "Fior di giaggiolo" (Bright flower, so glowing) is what her song conveys. Even though we hear it off stage, the melody, pauses, and inflections give a quick musical glimpse of the heartless flirt, who, to satisfy a whim, has taken Turiddu from Santuzza. She mocks the girl, then enters-616- the church. She has only been on stage for a few minutes, but Mascagni has revealed everything about her.
A highly dramatic scene, one of the most impassioned outbursts of the score, occurs at this point. Turiddu turns to follow Lola into the church. Santuzza begs him to stay. "No, no, Turiddu, rimani, rimani, ancora—Abbandonarmi dunque tu vuoi?" (No, no, Turiddu! Remain with me now and forever! Love me again! How can you forsake me?).
A highly dramatic scene, one of the most passionate moments in the score, happens here. Turiddu turns to follow Lola into the church. Santuzza begs him to stay. "No, no, Turiddu, stay, stay with me now—Are you really going to abandon me?"
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
A highly dramatic phrase, already heard in the prelude, occurs at "La tua Santuzza piange e t'implora" (Lo! here thy Santuzza, weeping, implores thee).
A highly dramatic phrase, already heard in the prelude, occurs at "La tua Santuzza piange e t'implora" (Look! Here’s your Santuzza, crying and begging you).
Turiddu repulses her. She clings to him. He loosens her hold and casts her from him to the ground. When she rises, he has followed Lola into the church.
Turiddu pushes her away. She grabs onto him. He shakes her off and throws her to the ground. When she gets back up, he has gone after Lola into the church.
But the avenger is nigh. Before Santuzza has time to think, Alfio comes upon the scene. He is looking for Lola. To him in the fewest possible words, and in the white voice of suppressed passion, Santuzza tells him that his wife has been unfaithful with Turiddu. In the brevity of its recitatives, the tense summing up in melody of each dramatic situation as it develops in the inexorably swift unfolding of the tragic story, lies the strength of "Cavalleria Rusticana."
But the avenger is close. Before Santuzza can think, Alfio appears. He’s looking for Lola. In just a few words and with a voice filled with suppressed emotion, Santuzza tells him that his wife has cheated on him with Turiddu. The power of "Cavalleria Rusticana" lies in its concise recitatives and the way it captures each dramatic moment in melody as the tragic story rapidly unfolds.
Santuzza and Alfio leave. The square is empty. But the action goes on in the orchestra. For the intermezzo—the famous intermezzo—which follows, recapitulates, in its forty-eight bars, what has gone before, and foreshadows the tragedy that is impending. There is no restating here of leading motives. The effect is accomplished by means of terse, vibrant melodic progression. It is melody and yet it is drama. Therein lies its merit. For no piece of-617- serious music can achieve the world-wide popularity of this intermezzo and not possess merit.
Santuzza and Alfio exit. The square is empty. But the music continues in the orchestra. The intermezzo—the famous intermezzo—follows, summarizing in its forty-eight bars what has come before and hinting at the tragedy to come. There’s no repetition of main themes here. The impact is achieved through concise, dynamic melodic progression. It is melody, but it’s also drama. That’s its strength. No serious piece of music can gain the global popularity of this intermezzo without having real value.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Mr. Krehbiel, in A Second Book of Operas, gives an instance of its unexampled appeal to the multitude. A burlesque on this opera was staged in Vienna. The author of the burlesque thought it would be a great joke to have the intermezzo played on a hand-organ. Up to that point the audience had been hilarious. But with the first wheezy tone of the grinder the people settled down to silent attention, and, when the end came, burst into applause. Even the hand-organ could not rob the intermezzo of its charm for the public!
Mr. Krehbiel, in A Second Book of Operas, shares an example of its unmatched appeal to the masses. A parody of this opera was performed in Vienna. The creator of the parody thought it would be funny to have the intermezzo played on a hand-crank organ. Until that moment, the audience had been in high spirits. But with the first wheezy note from the organ, the crowd settled into silent focus, and when it ended, they erupted into applause. Even the hand-crank organ couldn't take away the intermezzo's charm for the audience!
What is to follow in the opera is quickly accomplished. The people come out of church. Turiddu, in high spirits, because he is with Lola and because Santuzza no longer is hanging around to reproach him, invites his friends over to his mother's wineshop. Their glasses are filled. Turiddu dashes off a drinking song, "Viva, il vino spumeggiante" (Hail! the ruby wine now flowing).
What comes next in the opera happens quickly. The people come out of church. Turiddu is in great spirits because he's with Lola and Santuzza isn't around to criticize him anymore. He invites his friends over to his mom's wine shop. Their glasses are filled. Turiddu launches into a drinking song, "Viva, il vino spumeggiante" (Hail! the ruby wine now flowing).
The theme of this song will be found quoted on p. 609.
The theme of this song can be found quoted on p. 609.
Alfio joins them. Turiddu offers him wine. He refuses it. The women leave, taking Lola with them. In a brief exchange of words Alfio gives the challenge. In Sicilian fashion the two men embrace, and Turiddu, in token of acceptance, bites Alfio's ear. Alfio goes off in the direction of the place where they are to test their skill with the stiletto.
Alfio joins them. Turiddu offers him some wine, but he declines. The women leave, taking Lola with them. In a quick exchange of words, Alfio issues the challenge. In true Sicilian style, the two men embrace, and Turiddu, as a sign of acceptance, bites Alfio's ear. Alfio heads off toward the place where they will settle their rivalry with the stiletto.
Turiddu calls for Mamma Lucia. He is going away, he tells her. At home the wine cup passes too freely. He must leave. If he should not come back she must be like a kindly mother to Santuzza—"Santa, whom I have promised to lead to the altar."
Turiddu calls for Mamma Lucia. He tells her he’s leaving. At home, the wine flows too easily. He has to go. If he doesn’t come back, she needs to treat Santuzza kindly—"Santa, whom I promised to take to the altar."
"Un bacio, mamma! Un altro bacio!—Addio!" (One kiss, one kiss, my mother. And yet another. Farewell!)
"One kiss, Mom! Another kiss!—Bye!"
He goes. Mamma Lucia wanders aimlessly to the back of the stage. She is weeping. Santuzza comes on, throws her arms around the poor woman's neck. People crowd upon the scene. All is suppressed excitement. There is a murmur of distant voices. A woman is heard calling from afar: "They have murdered neighbour Turiddu!"
He leaves. Mamma Lucia wanders aimlessly to the back of the stage. She is crying. Santuzza enters and embraces the poor woman. A crowd gathers around the scene. There's a tense excitement in the air. Distant voices can be heard murmuring. A woman calls out from afar, "They've killed neighbor Turiddu!"
Several women enter hastily. One of them, the one whose voice was heard in the distance, repeats, but now in a shriek, "Hanno ammazzato compare Turiddu!"—(They have murdered neighbour Turiddu!)
Several women rush in. One of them, the one whose voice was heard from afar, screams, "They've killed neighbor Turiddu!"
Santuzza falls in a swoon. The fainting form of Mamma Lucia is supported by some of the women.
Santuzza faints. The unconscious figure of Mamma Lucia is held up by some of the women.
"Cala rapidamente la tela" (The curtain falls rapidly).
"Cala rapidamente la tela" (The curtain falls quickly).
A tragedy of Sicily, hot in the blood, is over.
A tragedy from Sicily, intense and passionate, has come to an end.
When "Cavalleria Rusticana" was produced, no Italian opera had achieved such a triumph since "Aïda"—a period of nearly twenty years. It was hoped that Mascagni would prove to be Verdi's successor, a hope which, needless to say, has not been fulfilled.
When "Cavalleria Rusticana" debuted, no Italian opera had celebrated such success since "Aïda"—almost twenty years earlier. There were high hopes that Mascagni would take the place of Verdi, a hope that, as we know, has not come to pass.
To "Cavalleria Rusticana," however, we owe the succession of short operas, usually founded on debased and sordid material, in which other composers have paid Mascagni the doubtful compliment of imitation in hopes of achieving similar success. Of all these, "Pagliacci," by Leoncavallo, is the only one that has shared the vogue of the Mascagni opera. The two make a remarkably effective double bill.
To "Cavalleria Rusticana," however, we owe the series of short operas, often based on low and grim themes, where other composers have given Mascagni the questionable honor of imitation in hopes of achieving the same level of success. Among all these, "Pagliacci" by Leoncavallo is the only one that has enjoyed the same popularity as Mascagni's opera. The two make an incredibly effective double bill.
L’AMICO FRITZ
BUDDY FRITZ
Opera in three acts, by Pietro Mascagni; text by Suaratoni, from the story by Erckmann-Chatrian. Produced, Rome, 1891. Philadelphia, by Gustav Hinrichs, June 8, 1892. New York, Metropolitan Opera House, with Calvé as Suzel, January 10, 1894.
Opera in three acts, by Pietro Mascagni; text by Suaratoni, based on a story by Erckmann-Chatrian. Premiered in Rome, 1891. Philadelphia, by Gustav Hinrichs, June 8, 1892. New York, Metropolitan Opera House, featuring Calvé as Suzel, January 10, 1894.
Characters
Characters
Fritz Kobus, a rich bachelor | Tenor | |||
David, a Rabbi | Baritone | |||
Frederico | } | friends of Fritz | { | Tenor |
Hanego | } | { | Tenor | |
Suzie, a farmer's daughter | Soprano | |||
Beppe, a gypsy | Soprano | |||
Caterina, a housekeeper | Contralto |
Time—The present.
Now—The present.
Place—Alsace.
Location—Alsace.
Act I. Fritz Kobus, a well-to-do landowner and confirmed bachelor, receives felicitations on his fortieth birthday. He invites his friends to dine with him. Among the guests is Suzel, his tenant's daughter, who presents him with a nosegay, and sits beside him. Never before has he realized her charm. Rabbi David, a confirmed matchmaker, wagers with the protesting Fritz that he will soon be married.
Act I. Fritz Kobus, a wealthy landowner and confirmed bachelor, receives congratulations on his fortieth birthday. He invites his friends over for dinner. Among the guests is Suzel, the daughter of his tenant, who gives him a bouquet and sits next to him. He has never noticed her charm before. Rabbi David, a dedicated matchmaker, bets with the reluctant Fritz that he will be married soon.
Act II. Friend Fritz is visiting Suzel's father. The charming girl mounts a ladder in the garden, picks cherries, and throws them down to Fritz, who is charmed. When Rabbi David appears and tells him that he has found a suitable husband for Suzel, Fritz cannot help revealing his own feelings.
Act II. Friend Fritz is visiting Suzel's dad. The lovely girl climbs a ladder in the garden, picks cherries, and tosses them down to Fritz, who is enchanted. When Rabbi David shows up and tells him that he has found a suitable husband for Suzel, Fritz can't help but express his own feelings.
Act III. At home again Fritz finds no peace. David tells him Suzel's marriage has been decided on. Fritz loses his temper; says he will forbid the bans. Suzel, pale and sad, comes in with a basket of fruit. When her wedding is mentioned she bursts into tears. That gives Fritz his chance which he improves. David wins his wager, one of Fritz's vineyards, which he promptly bestows upon Suzel as a dowry.
Act III. Back home, Fritz finds no peace. David tells him that Suzel's marriage has been arranged. Fritz loses his cool and says he will stop the wedding announcement. Suzel, looking pale and sad, comes in with a basket of fruit. When her wedding is brought up, she breaks down in tears. This gives Fritz the opportunity he seizes. David wins his bet, which is one of Fritz's vineyards, and he immediately gives it to Suzel as her dowry.
The duet of the cherries in the second act is the principal musical number in the opera.
The duet of the cherries in the second act is the main musical piece in the opera.
IRIS
Opera in three acts, by Mascagni. Words by Luigi Illica. Produced, Constanzi Theatre, Rome, November 22, 1898; revised version, La Scala, Milan, 1899. Philadelphia, October 14, 1902, and Metropolitan-620- Opera House, New York, October 16, 1902, under the composer's direction (Marie Farneti, as Iris); Metropolitan Opera House, 1908, with Eames (Iris), Caruso (Osaka), Scotti, and Journet; April 3, 1915, Bori, Botta, and Scotti.
Opera in three acts by Mascagni. Lyrics by Luigi Illica. Premiered at the Constanzi Theatre, Rome, on November 22, 1898; revised version at La Scala, Milan, in 1899. Philadelphia, October 14, 1902, and at the Metropolitan-620- Opera House, New York, on October 16, 1902, under the composer’s direction (Marie Farneti as Iris); Metropolitan Opera House, 1908, featuring Eames (Iris), Caruso (Osaka), Scotti, and Journet; April 3, 1915, with Bori, Botta, and Scotti.
Characters
Characters
The Blind Man, the blind man | Bass |
Iris, his daughter | Soprano |
Osaka | Tenor |
Kyoto, a takiomati | Baritone |
Ragpickers, shopkeepers, geishas, mousmés (laundry girls), samurai, citizens, strolling players, three women representing Beauty, Death, and the Vampire; a young girl.
Ragpickers, shopkeepers, geishas, laundry girls, samurai, citizens, street performers, three women representing Beauty, Death, and the Vampire; a young girl.
Time—Nineteenth century.
Time—19th century.
Place—Japan.
Location—Japan.
Copyright photo by White
Copyright photo by White
Bori as Iris
Bori as Iris
Act I. The home of Iris near the city. The hour is before dawn. The music depicts the passage from night into day. It rises to a crashing climax—the instrumentation including tamtams, cymbals, drums, and bells—while voices reiterate, "Calore! Luce! Amor!" (Warmth! Light! Love!). In warmth and light there are love and life. A naturalistic philosophy, to which this opening gives the key, runs through "Iris."
Act I. The home of Iris near the city. It's just before dawn. The music captures the shift from night to day. It builds to an explosive climax—with instruments like tamtams, cymbals, drums, and bells—while voices repeat, "Calore! Luce! Amor!" (Warmth! Light! Love!). In warmth and light, there is love and life. A naturalistic philosophy, which this opening sets in motion, flows through "Iris."
Fujiyama glows in the early morning light, as Iris, who loves only her blind father, comes to the door of her cottage. She has dreamed that monsters sought to injure her doll, asleep under a rosebush. With the coming of the sun the monsters have fled. Mousmés come to the bank of the stream and sing prettily over their work.
Fujiyama shines in the early morning light as Iris, who cares only for her blind father, approaches the door of her cottage. She has dreamed that monsters tried to harm her doll, which is sleeping beneath a rosebush. With the arrival of the sun, the monsters have disappeared. Mousmés come to the edge of the stream and sing sweetly as they go about their work.
Iris is young and beautiful. She is desired by Osaka, a wealthy rake. Kyoto, keeper of a questionable resort, plots to obtain her for him. He comes to her cottage with a marionette show. While Iris is intent upon the performance, three geisha girls, representing Beauty, Death, and the Vampire, dance about her. They conceal her from view by spreading their skirts. She is seized and carried off. Osaka, by leaving money for the blind old father, makes the-621- abduction legal. When Il Cieco returns, he is led to believe that his daughter has gone voluntarily to the Yoshiwara. In a rage he starts out to find her.
Iris is young and beautiful. She's wanted by Osaka, a rich playboy. Kyoto, who runs a shady resort, schemes to get her for him. He shows up at her cottage with a puppet show. While Iris is focused on the performance, three geisha girls, representing Beauty, Death, and the Vampire, dance around her. They hide her from view by spreading their skirts. She is captured and taken away. Osaka makes the abduction legal by leaving money for her blind old father. When Il Cieco returns, he’s misled into thinking his daughter went to the Yoshiwara on her own. In a fit of rage, he sets out to find her.
Act II. Interior of the "Green House" in the Yoshiwara. Iris awakens. At first she thinks it is an awakening after death. But death brings paradise, while she is unhappy. Osaka, who has placed jewels beside her, comes to woo, but vainly seeks to arouse her passions. In her purity she remains unconscious of the significance of his words and caresses. His brilliant attire leads her to mistake him for Tor, the sun god, but he tells her he is Pleasure. That frightens her. For, as she narrates to him, one day, in the temple, a priest told her that pleasure and death were one.
Act II. Interior of the "Green House" in the Yoshiwara. Iris wakes up. At first, she thinks she has awakened from death. But death brings paradise, while she feels miserable. Osaka, who has placed jewels next to her, comes to woo her, but he struggles to ignite her desires. In her innocence, she doesn't grasp the meaning of his words and touches. His flashy outfit makes her think he is Tor, the sun god, but he tells her he is Pleasure. That scares her. As she explains to him, one day in the temple, a priest told her that pleasure and death are the same.
Osaka wearies of her innocence and leaves her. But Kyoto, wishing to lure him back, attires her in transparent garments and places her upon a balcony. The crowd in the street cries out in amazement over her beauty. Again Osaka wishes to buy her. She hears her father's voice. Joyously she makes her presence known to him. He, ignorant of her abduction and believing her a voluntary inmate of the "Green House," takes a handful of mud from the street, flings it at her, and curses her. In terror, she leaps from a window into the sewer below.
Osaka grows tired of her innocence and leaves her. But Kyoto, wanting to draw him back, dresses her in sheer clothing and places her on a balcony. The crowd in the street gasps in amazement at her beauty. Once again, Osaka wants to buy her. She hears her father's voice. Happily, she makes herself known to him. He, unaware of her kidnapping and thinking she willingly stays in the "Green House," takes a handful of mud from the street, throws it at her, and curses her. In fear, she jumps from a window into the sewer below.
Act III. Ragpickers and scavengers are dragging the sewer before daylight. In song they mock the moon. A flash of light from the mystic mountain awakens what is like an answering gleam in the muck. They discover and drag out the body of Iris. They begin to strip her of her jewels. She shows signs of life. The sordid men and women flee. The rosy light from Fujiyama spreads over the sky. Warmth and light come once more. Iris regains consciousness. Spirit voices whisper of earthly existence and its selfish aspirations typified by the knavery of Kyoto, the lust of Osaka, the desire of Iris's father, Il Cieco, for the comforts of life through her ministrations.
Act III. Ragpickers and scavengers are dragging the body from the sewer before dawn. They sing and mock the moon. A flash of light from the mystical mountain awakens a similar glimmer in the filth. They find and pull out the body of Iris. They start to take off her jewels. She shows signs of life. The grim men and women run away. The rosy light from Fujiyama spreads across the sky. Warmth and light return. Iris comes back to consciousness. Spirit voices whisper about earthly life and its selfish desires, represented by the trickery of Kyoto, the lust of Osaka, and the longing of Iris's father, Il Cieco, for the comforts of life through her assistance.
Enough strength comes back to her for her to acclaim the sanctity of the sun. In its warmth and light—the expression of Nature's love—she sinks, as if to be absorbed by Nature, into the blossoming field that spreads about her. Again, as in the beginning, there is the choired tribute to warmth, light, love—the sun!
Enough strength returns to her so she can celebrate the holiness of the sun. In its warmth and light—the expression of Nature's love—she sinks, as if to be absorbed by Nature, into the blooming field that surrounds her. Once again, as in the beginning, there is the harmonious tribute to warmth, light, love—the sun!
Partly sordid, partly ethereal in its exposition, the significance of this story has escaped Mascagni, save in the climax of the opening allegory of the work. Elsewhere he employs instruments associated by us with Oriental music, but the spirit of the Orient is lacking. In a score requiring subtlety of invention, skill in instrumentation, and, in general, the gift for poetic expression in music, these qualities are not. The scene of the mousmés in the first act with Iris's song to the flowers of her garden, "In pure stille" ( ); the vague, yet unmistakable hum of Japanese melody in the opening of Act II; and her narrative in the scene with Osaka in the same act, "Un dì al tempio" (One day at the temple)—these, with the hymn to the sun, are about the only passages that require mention.
Partly gritty, partly otherworldly in its presentation, the importance of this story has eluded Mascagni, except for the climax of the opening allegory. Elsewhere, he uses instruments that we associate with Eastern music, but the essence of the East is missing. In a score that needs creativity, skillful instrumentation, and, overall, the ability for poetic expression in music, these qualities are lacking. The scene of the mousmés in the first act with Iris's song to the flowers of her garden, "In pure stille" ( ); the vague, yet unmistakable hint of Japanese melody at the start of Act II; and her story in the scene with Osaka in the same act, "Un dì al tempio" (One day at the temple)—these, along with the hymn to the sun, are pretty much the only passages worth mentioning.
LODOLETTA
Opera in three acts, by Mascagni. Words by Gioacchino Forzano, after Ouida's novel, Two Little Wooden Shoes. Produced, Rome, April 30, 1917. Metropolitan Opera House, New York, January 12, 1918, with Farrar (later in the season, Florence Easton) as Lodoletta, Caruso (Flammen), Amato (Giannotto), and Didur (Antonio).
Opera in three acts by Mascagni. Lyrics by Gioacchino Forzano, based on Ouida's novel, Two Little Wooden Shoes. Premiered in Rome on April 30, 1917. Metropolitan Opera House, New York, January 12, 1918, featuring Farrar (later in the season, Florence Easton) as Lodoletta, Caruso as Flammen, Amato as Giannotto, and Didur as Antonio.
Characters
Characters
Lodoletta | Soprano |
Flames | Tenor |
Franz | Bass |
Giannotto | Baritone |
Antonio | Bass |
A Crazy Woman | Mezzo-Soprano |
Vannard | Mezzo-Soprano-623- |
Maud | Soprano |
A Voice Note | Tenor |
A letter carrier, an old violinist.
A mail carrier, an elderly violinist.
Time—Second empire.
Time—Second Empire.
Place—A Dutch village.
Place—A Dutch town.
Lodoletta, a young girl, who lives in a little Dutch village, is a foundling, who has been brought up by old Antonio. He discovered her as an infant in a basket of flowers at the lakeside. When she has grown up to be sixteen, she is eager for a pair of red wooden shoes, but Antonio cannot afford to buy them. Flammen, a painter from Paris, offers him a gold piece for a roadside Madonna he owns. Antonio takes it, and with it buys the shoes for Lodoletta. Soon afterwards the old man is killed by a fall from a tree. Lodoletta is left alone in the world.
Lodoletta, a young girl living in a small Dutch village, is an orphan who has been raised by old Antonio. He found her as a baby in a basket of flowers by the lake. When she turns sixteen, she longs for a pair of red wooden shoes, but Antonio can't afford them. Flammen, a painter from Paris, offers him a gold coin for a roadside Madonna he has. Antonio accepts the offer and buys the shoes for Lodoletta with the money. Soon after, the old man dies from a fall out of a tree. Lodoletta is left all alone in the world.
Flammen, who has conceived a deep affection for her, persuades her to be his model. This makes the villagers regard her with suspicion. She begs him to go. He returns to Paris, only to find that absence makes him fonder of the girl than ever. He returns to the village. Lodoletta has disappeared. His efforts to find her fail. On New Year's his friends gather at his villa to celebrate, and make him forget his love affair in gayety. The celebration is at its height, when Lodoletta, who, in her turn, has been searching for Flammen, reaches the garden. She has wandered far and is almost exhausted, but has found Flammen's house at last. She thinks he is expecting her, because the villa is so brilliantly illuminated. But, when she looks through the window upon the gay scene, she falls, cold, exhausted, and disillusioned, in the snow just as midnight sounds. Flammen's party of friends depart, singing merrily. As he turns back toward the house he discovers a pair of little red wooden shoes. They are sadly worn. But he recognizes them. He looks for Lodoletta, only to find her frozen to death in the snow.
Flammen, who has developed a deep affection for her, convinces her to be his model. This leads the villagers to look at her with suspicion. She pleads with him to leave. He goes back to Paris, only to realize that being away makes him care for the girl even more. He returns to the village. Lodoletta has vanished. His attempts to find her are in vain. On New Year's, his friends gather at his villa to celebrate and distract him from his love affair with joy. The party is at its peak when Lodoletta, who has also been searching for Flammen, arrives at the garden. She has traveled far and is nearly exhausted, but has finally located Flammen's house. She believes he is waiting for her since the villa is so brightly lit. However, when she peers through the window at the lively gathering, she collapses, cold, weary, and disillusioned, in the snow just as midnight chimes. Flammen's group of friends leaves, singing happily. As he turns back to the house, he spots a pair of small, red wooden shoes. They are quite worn. But he recognizes them. He searches for Lodoletta, only to find her frozen in the snow.
It may be that "Lodoletta's" success at its production in Rome was genuine. Whatever acclaim it has received at the Metropolitan Opera House is due to the fine cast with which it has been presented. There is little spontaneity in the score. A spirit of youthfulness is supposed to pervade the first act, but the composer's efforts are so apparent that the result is childish rather than youthful. Moreover, as Henry T. Finck writes in the N.Y. Evening Post, "Lodoletta" seems to have revived some of the dramatic inconsistencies of the old-fashioned kind of Italian opera. For instance, in the last act, the scene is laid outside Flammen's villa in Paris on New Year's eve—it is zero weather to all appearances, although there is an intermittent snowstorm—but Flammen and Franz, and later all his guests, come out without wraps, and stay for quite awhile. Later Lodoletta, well wrapped (though in rags), appears, and is quickly frozen to death.
It seems that "Lodoletta" was genuinely successful during its production in Rome. Any praise it has received at the Metropolitan Opera House is thanks to the excellent cast. There's not much spontaneity in the music. A sense of youthfulness is supposed to fill the first act, but the composer's efforts are so obvious that it feels more childish than youthful. Furthermore, as Henry T. Finck states in the N.Y. Evening Post, "Lodoletta" appears to have brought back some of the dramatic inconsistencies found in old-fashioned Italian opera. For example, in the last act, the setting is outside Flammen's villa in Paris on New Year's Eve—it looks like it's freezing cold, even though there's a light snowstorm—but Flammen and Franz, along with all their guests, come out without coats and stay for quite a while. Later, Lodoletta, bundled up (though in rags), shows up and quickly freezes to death.
The scene of the first act is laid in the village in April. Lodoletta's cottage is seen and the shrine with the picture of the Madonna. It is in order to copy or obtain this that Flammen comes from Paris. In the background is the tree which Antonio climbs and from which, while he is plucking blossom-laden branches for the spring festival, he falls and is killed—a great relief, the character is so dull. There is much running in and out, and singing by boys and girls in this act. The music allotted to them is pretty without being extraordinarily fetching. An interchange of phrases between Flammen and Lodoletta offers opportunity for high notes to the tenor, but there is small dramatic significance in the music.
The first act takes place in the village in April. Lodoletta's cottage is visible, along with the shrine featuring the picture of the Madonna. Flammen has come from Paris to either duplicate or acquire this image. In the background, there's the tree that Antonio climbs, and as he's gathering blossom-laden branches for the spring festival, he falls and dies—a welcome turn of events since the character is quite boring. There's plenty of coming and going, with boys and girls singing throughout this act. The music they perform is nice but not particularly memorable. The exchange of phrases between Flammen and Lodoletta allows the tenor to hit some high notes, but the music lacks significant dramatic depth.
In the second act the stage setting is the same, except that the season is autumn. There is a song for Lodoletta, and, as in Act I, episodes for her and the children, who exclaim delightedly when they see the picture Flammen has been painting, "È Lodoletta viva, com'è bella" (See! Lodoletta,-625- and so pretty!). But there is little progress made in this act. Much of it has the effect of repetition.
In the second act, the stage looks the same, but it's now autumn. There's a song for Lodoletta, and, like in Act I, there are moments for her and the children, who excitedly shout when they see the picture Flammen has been painting, "Look! Lodoletta, -625- and so pretty!" However, not much actually develops in this act. A lot of it feels repetitive.
In the third act one sees the exterior of Flammen's villa, and through the open gates of the courtyard Paris in the midst of New Year's gayety. The merriment within the villa is suggested by music and silhouetted figures against the windows. Some of the guests dash out, throw confetti, and indulge in other pranks, which, intended to be bright and lively, only seem silly. As in the previous acts, the sustained measures for Lodoletta and for Flammen, while intended to be dramatic, lack that quality—one which cannot be dispensed with in opera. "The spectacle of Flammen, in full evening dress and without a hat, singing on his doorstep in a snowstorm, would tickle the funny bone of any but an operatic audience," writes Grenville Vernon in the N.Y. Tribune.
In the third act, we see the outside of Flammen's villa, and through the open gates of the courtyard, Paris is lively with New Year’s celebrations. The fun inside the villa is hinted at with music and shadowy figures visible through the windows. Some guests rush out, toss confetti, and engage in other antics that, meant to be bright and lively, only come off as silly. As in the earlier acts, the extended music for Lodoletta and Flammen, while meant to be dramatic, lacks that essential quality—something that simply can't be overlooked in opera. "The sight of Flammen, dressed in formal evening wear and without a hat, singing on his doorstep during a snowstorm, would amuse anyone except an operatic audience," writes Grenville Vernon in the N.Y. Tribune.
ISABEAU
With Rosa Raisa in the title rôle, the Chicago Opera Company produced Mascagni's "Isabeau" at the Auditorium, Chicago, November 12, 1918. The company repeated it at the Lexington Theatre, New York, February 13, 1918, also with Rosa Raisa as Isabeau. The opera had its first performances on any stage at Buenos Aires, June 2, 1911. The libretto, based upon the story of Lady Godiva, is in three acts, and is the work of Luigi Illica. The opera has made so little impression that I restrict myself to giving the story.
With Rosa Raisa in the title role, the Chicago Opera Company presented Mascagni's "Isabeau" at the Auditorium in Chicago on November 12, 1918. The company repeated it at the Lexington Theatre in New York on February 13, 1918, also featuring Rosa Raisa as Isabeau. The opera premiered on any stage in Buenos Aires on June 2, 1911. The libretto, based on the story of Lady Godiva, is in three acts and was written by Luigi Illica. The opera hasn’t left much of an impact, so I’ll just share the story.
In Illica's version of the Godiva story, the heroine, Isabeau, is as renowned for her aversion to marriage as for her beauty. Her father, King Raimondo, eager to find for her a husband, arranges a tournament of love, at which she is to award her hand as prize to the knight who wins her favour. She rejects them all. For this obstinacy and-626- because she intercedes in a quarrel, Raimondo dooms her to ride unclad through the town at high noon of the same day. At the urging of the populace he modifies his sentence, but only so far as to announce that, while she rides, no one shall remain in the streets or look out of the windows. The order is disobeyed only by a simpleton, a country lout named Folco. Dazed by Isabeau's beauty, he strews flowers for her as she comes riding along. For this the people demand that he suffer the full penalty for violation of the order, which is the loss of eyesight and life. Isabeau, horrified by Folco's act, visits him in prison. Her revulsion turns to love. She decides to inform her father that she is ready to marry. But the Chancellor incites the populace to carry out the death sentence. Isabeau commits suicide.
In Illica's version of the Godiva story, the heroine, Isabeau, is famous not only for her beauty but also for her dislike of marriage. Her father, King Raimondo, eager to find her a husband, organizes a love tournament where she is to award her hand as a prize to the knight who wins her favor. She turns down every contestant. Because of her stubbornness and her involvement in a quarrel, Raimondo decides that she must ride through the town without clothes at noon the same day. At the insistence of the townspeople, he changes his sentence, but only to declare that while she rides, everyone must stay off the streets and keep their windows closed. The only one who disobeys is a simpleton, a country bumpkin named Folco. Captivated by Isabeau's beauty, he scatters flowers in her path as she rides by. For this, the townspeople demand that he face the full penalty for breaking the order, which is losing his sight and his life. Isabeau, horrified by Folco's actions, visits him in prison. Her disgust turns into love. She decides to tell her father that she is ready to marry. But the Chancellor incites the crowd to carry out the death sentence. Isabeau takes her own life.
When "Isabeau" had its American production in Chicago, more than twenty-seven years had elapsed since the first performance of "Cavalleria Rusticana." A long list of operas by Mascagni lies between. But he still remains a one-opera man, that opera, however, a masterpiece.
When "Isabeau" had its American production in Chicago, over twenty-seven years had passed since the first performance of "Cavalleria Rusticana." A long list of operas by Mascagni came out in between. But he still remains a one-opera man; that opera, however, is a masterpiece.
Ruggiero Leoncavallo
(1858- Present)
LEONCAVALLO, born March 8, 1858, at Naples, is a dramatic composer, a pianist, and a man of letters. He is the composer of the successful opera "Pagliacci," has made concert tours as a pianoforte virtuoso, is his own librettist, and has received the degree of Doctor of Letters from the University of Bologna.
LEONCAVALLO, born March 8, 1858, in Naples, is a dramatic composer, pianist, and writer. He is the composer of the successful opera "Pagliacci," has toured as a piano virtuoso, writes his own librettos, and has earned a Doctor of Letters degree from the University of Bologna.
He studied at the Naples Conservatory. His first opera, "Tommaso Chatterton," was a failure, but was successfully revived in 1896, in Rome. An admirer of Wagner and personally encouraged by him, he wrote and set to music a trilogy, "Crepusculum" (Twilight): I. "I Medici"; II. "Gerolamo Savonarola"; III. "Cesare Borgia." The performing rights to Part I were acquired by the Ricordi publishing house, but, no preparations being made for its production, he set off again on his travels as a pianist; officiating also as a répétiteur for opera singers, among them Maurel, in Paris, where he remained several years. His friendship with that singer bore unexpected fruit. Despairing of ever seeing "I Medici" performed, and inspired by the success of "Cavalleria Rusticana," Leoncavallo wrote and composed "Pagliacci," and sent it to Ricordi's rival, the music publisher Sonzogno. The latter accepted "Pagliacci" immediately after reading the libretto. Maurel then not only threw his influence in favour of the work, but even offered to create the rôle of Tonio; and in that character-628- he was in the original cast (1892). "I Medici" was now produced (La Scala, Milan, 1893), but failed of success. Later operas by Leoncavallo, "La Bohème" (La Fenice Theatre, Venice, 1897) and "Zaza" (Milan, 1900), fared somewhat better, and the latter is played both in Italy and Germany. But "Roland of Berlin," commissioned by the German Emperor and performed December 13, 1904, was a complete failure. In fact Leoncavallo's name is so identified with "Pagliacci" that, like Mascagni, he may be called a one-opera composer.
He studied at the Naples Conservatory. His first opera, "Tommaso Chatterton," was a failure, but it was successfully revived in 1896 in Rome. An admirer of Wagner and personally encouraged by him, he wrote and composed a trilogy called "Crepusculum" (Twilight): I. "I Medici"; II. "Gerolamo Savonarola"; III. "Cesare Borgia." The rights to Part I were acquired by the Ricordi publishing house, but since no preparations were made for its performance, he set off again on his travels as a pianist and also worked as a répétiteur for opera singers, including Maurel, in Paris, where he stayed for several years. His friendship with that singer led to unexpected results. Frustrated by the thought of never seeing "I Medici" performed, and inspired by the success of "Cavalleria Rusticana," Leoncavallo wrote and composed "Pagliacci," which he sent to Ricordi's rival, the music publisher Sonzogno. They immediately accepted "Pagliacci" after reading the libretto. Maurel then not only supported the work but also offered to play the role of Tonio, and he was part of the original cast in that role (1892). "I Medici" was eventually produced (La Scala, Milan, 1893), but it was not successful. Leoncavallo's later operas, "La Bohème" (La Fenice Theatre, Venice, 1897) and "Zaza" (Milan, 1900), did somewhat better, with the latter being performed in both Italy and Germany. However, "Roland of Berlin," commissioned by the German Emperor and performed on December 13, 1904, was a total failure. In fact, Leoncavallo's name is so closely associated with "Pagliacci" that, like Mascagni, he can be considered a one-opera composer.
PAGLIACCI
CLOWNS
Opera in two acts, words and music by Ruggiero Leoncavallo. Produced, Teatro dal Verme, Milan, May 17, 1892. Grand Opera House, New York, June 15, 1893, under the direction of Gustav Hinrichs, with Selma Kronold (Nedda), Montegriffo (Canio), and Campanari (Tonio). Metropolitan Opera House, December 11, 1893, with Melba as Nedda, De Lucia as Canio, and Ancona as Tonio.
Opera in two acts, words and music by Ruggiero Leoncavallo. Produced at Teatro dal Verme, Milan, on May 17, 1892. Grand Opera House, New York, on June 15, 1893, directed by Gustav Hinrichs, featuring Selma Kronold (Nedda), Montegriffo (Canio), and Campanari (Tonio). Metropolitan Opera House, December 11, 1893, with Melba as Nedda, De Lucia as Canio, and Ancona as Tonio.
Characters
Characters
Canio (in the play Pagliaccio), head of a troupe of strolling players | Tenor |
Nedda (in the play Columbine), wife of Canio | Soprano |
Tonio (in the play Taddeo, a clown) | Baritone |
Beppe (in the play Harlequin) | Tenor |
Silvio, a villager | Baritone |
Villagers.
Residents.
Time—The Feast of the Assumption, about 1865-70.
Time—The Feast of the Assumption, around 1865-70.
Place—Montalto, in Calabria.
Location—Montalto, Calabria.
"Pagliacci" opens with a prologue. There is an instrumental introduction. Then Tonio pokes his head through the curtains,—"Si può? Signore, Signori" (By your leave, Ladies and Gentlemen),—comes out, and sings. The prologue rehearses, or at least hints at, the story of the opera, and does so in musical phrases, which we shall hear again as-629- the work progresses—the bustle of the players as they make ready for the performance; Canio's lament that he must be merry before his audiences, though his heart be breaking; part of the love-making music between Nedda and Silvio; and the theme of the intermezzo, to the broad measures of which Tonio sings, "E voi, piuttosto che le nostre povere gabbane" (Ah, think then, sweet people, when you behold us clad in our motley).
"Pagliacci" starts with a prologue. There's an instrumental introduction. Then Tonio sticks his head through the curtains, saying, "Si può? Signore, Signori" (By your leave, Ladies and Gentlemen), steps out, and sings. The prologue outlines, or at least hints at, the opera's story, doing so with musical phrases that we will hear again as-629- the work continues—the hustle of the performers as they prepare for the show; Canio's sorrow that he must appear joyful in front of his audience, even though his heart is breaking; some of the romantic music between Nedda and Silvio; and the theme of the intermezzo, to which Tonio sings, "E voi, piuttosto che le nostre povere gabbane" (Ah, think then, sweet people, when you see us dressed in our motley).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The prologue, in spite of ancient prototypes, was a bold stroke on the part of Leoncavallo, and, as the result proved, a successful one. Besides its effectiveness in the opera, it has made a good concert number. Moreover, it is quite unlikely that without it Maurel would have offered to play Tonio at the production of the work in Milan.
The prologue, despite being influenced by old models, was a daring move by Leoncavallo, and, as it turned out, a successful one. In addition to its impact in the opera, it has become a popular concert piece. Furthermore, it’s hard to believe that without it, Maurel would have agreed to play Tonio in the production of the work in Milan.
Act I. The edge of the village of Montalto, Calabria. People are celebrating the Feast of the Assumption. In the background is the tent of the strolling players. These players, Canio, Nedda, Tonio, and Beppe, in the costume of their characters in the play they are to enact, are parading through the village.
Act I. The outskirts of the village of Montalto, Calabria. People are celebrating the Feast of the Assumption. In the background is the tent of the traveling performers. These performers, Canio, Nedda, Tonio, and Beppe, dressed in the costumes of their characters in the play they are about to perform, are making their way through the village.
The opening chorus, "Son qua" (They're here), proclaims the innocent joy with which the village hails the arrival of the players. The beating of a drum, the blare of a trumpet are heard. The players, having finished their parade through the village, are returning to their tent. Beppe, in his Harlequin costume, enters leading a donkey drawing a gaudily painted cart, in which Nedda is reclining. Behind her, in his Pagliaccio costume, is Canio, beating the big drum and blowing the trumpet. Tonio, dressed as Taddeo, the clown, brings up the rear. The scene is full of life and gayety.
The opening chorus, "Son qua" (They're here), announces the innocent joy with which the village welcomes the arrival of the performers. The sound of a drum and the blast of a trumpet fill the air. The performers, having completed their parade through the village, are heading back to their tent. Beppe, in his Harlequin costume, walks in leading a donkey pulling a brightly painted cart, where Nedda is lounging. Behind her, in his Pagliaccio costume, is Canio, banging the big drum and playing the trumpet. Tonio, dressed as Taddeo, the clown, brings up the rear. The scene is lively and cheerful.
Men, women, and boys, singing sometimes in separate groups, sometimes together, form the chorus. The rising inflection in their oft-repeated greeting to Canio as "il principe sei dei Pagliacci" (the prince of Pagliaccios), adds materially to the lilt of joy in their greeting to the players whose coming performance they evidently regard as the climax to the festival.
Men, women, and boys, singing sometimes in separate groups and sometimes together, make up the chorus. The rising tone in their repeated greeting to Canio as "the prince of Pagliaccios" really adds to the joyful vibe of their welcome to the performers, whose upcoming show they clearly see as the highlight of the festival.
Canio addresses the crowd. At seven o'clock the play will begin. They will witness the troubles of poor Pagliaccio, and the vengeance he wreaked on the Clown, a treacherous fellow. 'Twill be a strange combination of love and of hate.
Canio speaks to the audience. The show starts at seven o'clock. They will see the struggles of poor Pagliaccio and the revenge he takes on the Clown, a deceitful character. It'll be a weird mix of love and hate.
Again the crowd acclaims its joy at the prospect of seeing the players on the stage behind the flaps of the tent.
Again, the crowd cheers with excitement at the chance to see the performers on the stage behind the flaps of the tent.
Tonio comes forward to help Nedda out of the cart. Canio boxes his ears, and lifts Nedda down himself. Tonio, jeered at by the women and boys, angrily shakes his fists at the youngsters, and goes off muttering that Canio will have to pay high for what he has done. Beppe leads off the donkey with the cart, comes back, and throws down his whip in front of the tent. A villager asks Canio to drink at the tavern. Beppe joins them. Canio calls to Tonio. Is he coming with them? Tonio replies that he must stay behind to groom the donkey. A villager suggests that Tonio is remaining in order to make love to Nedda. Canio takes the intended humour of this sally rather grimly. He says that in the play, when he interferes with Tonio's love-making, he lays himself open to a beating. But in real life—let any one, who would try to rob him of Nedda's love, beware. The emphasis with which he speaks causes comment.
Tonio steps up to help Nedda out of the cart. Canio slaps him and lifts Nedda down himself. Tonio, taunted by the women and boys, shakes his fists at the kids in anger and walks off grumbling that Canio will pay dearly for what he’s done. Beppe takes the donkey with the cart, comes back, and drops his whip in front of the tent. A villager invites Canio to have a drink at the tavern. Beppe joins them. Canio calls out to Tonio. Is he coming along? Tonio replies that he has to stay behind to groom the donkey. A villager suggests that Tonio is staying to woo Nedda. Canio takes this joke seriously. He says that in the play, when he interrupts Tonio’s romantic advances, he opens himself up to a beating. But in real life—let anyone who tries to take Nedda from him beware. The intensity of his words raises eyebrows.
"What can he mean?" asks Nedda in an aside.
"What does he mean?" asks Nedda quietly to herself.
"Surely you don't suspect her?" question the villagers of Canio.
"Surely you don't think she's guilty?" the villagers asked Canio.
Of course not, protests Canio, and kisses Nedda on the forehead.
Of course not, protests Canio, and kisses Nedda on the forehead.
Copyright photo by Dupont
Copyright photo by Dupont
Caruso as Canio in “I Pagliacci”
Caruso as Canio in “I Pagliacci”
Copyright photo by Dupont
Copyright photo by Dupont
Farrar as Nedda in “I Pagliacci”
Farrar as Nedda in “I Pagliacci”
Just then the bagpipers from a neighbouring village are heard approaching. The musicians, followed by the people of their village, arrive to join in the festival. All are made welcome, and the villagers, save a few who are waiting for Canio and Beppe, go off down the road toward the village. The church bells ring. The villagers sing the pretty chorus, "Din, don—suona vespero" (Ding, dong—the vespers bell). Canio nods good-bye to Nedda. He and Beppe go toward the village.
Just then, the bagpipers from a nearby village can be heard coming closer. The musicians, followed by the locals from their village, arrive to take part in the festival. Everyone is welcomed, and the villagers, except for a few who are waiting for Canio and Beppe, head down the road toward the village. The church bells begin to ring. The villagers sing the lovely chorus, "Din, don—suona vespero" (Ding, dong—the vespers bell). Canio waves goodbye to Nedda. He and Beppe head toward the village.
Nedda is alone. Canio's words and manner worry her. "How fierce he looked and watched me!—Heavens, if he should suspect me!" But the birds are singing, the birds, whose voices her mother understood. Her thoughts go back to her childhood. She sings, "Oh! che volo d'augelli" (Ah, ye beautiful song-birds), which leads up to her vivacious ballatella, "Stridono lassù, liberamente" (Forever flying through the boundless sky).
Nedda is alone. Canio's words and demeanor make her uneasy. "He looked so fierce and kept staring at me!—Oh my, what if he suspects me!" But the birds are singing, the birds whose songs her mother understood. She thinks back to her childhood. She sings, "Oh! che volo d'augelli" (Ah, you beautiful songbirds), which leads into her lively ballatella, "Stridono lassù, liberamente" (Forever flying through the boundless sky).
Tonio comes on from behind the theatre. He makes violent love to Nedda. The more passionately the clown pleads, the more she mocks him, and the more angry he grows. He seeks forcibly to grasp and kiss her. She backs away from him. Spying the whip where Beppe threw it down, she seizes it, and with it strikes Tonio across the face. Infuriated, he threatens, as he leaves her, that he will yet be avenged on her.
Tonio enters from behind the theater. He passionately makes love to Nedda. The more the clown begs, the more she teases him, which only makes him angrier. He tries to grab and kiss her forcefully. She steps back from him. Noticing the whip that Beppe dropped, she grabs it and hits Tonio across the face with it. Furious, he threatens as he walks away that he will get back at her.
A man leans over the wall. He calls in a low voice, "Nedda!"
A guy leans over the wall. He calls out in a quiet voice, "Nedda!"
"Silvio!" she cries. "At this hour ... what madness!"
"Silvio!" she exclaims. "At this time ... what craziness!"
He assures her that it is safe for them to meet. He has just left Canio drinking at the tavern. She cautions him that, if he had been a few moments earlier, his presence would have been discovered by Tonio. He laughs at the suggestion of danger from a clown.
He reassures her that it’s safe for them to meet. He just left Canio drinking at the bar. She warns him that if he had arrived just a bit earlier, Tonio would have spotted him. He laughs off the idea of a clown being a threat.
Silvio has come to secure the promise of the woman he loves, and who has pledged her love to him, that she will-632- run away with him from her husband after the performance that night. She does not consent at once, not because of any moral scruples, but because she is afraid. After a little persuasion, however, she yields. The scene reaches its climax in an impassioned love duet, "E allor perchè, di', tu m'hai stregato" (Why hast thou taught me Love's magic story). The lovers prepare to separate, but agree not to do so until after the play, when they are to meet and elope.
Silvio is there to secure the promise of the woman he loves, who has committed her love to him, that she will-632- run away with him from her husband after the performance that night. She doesn’t agree right away, not because of any moral concerns, but because she’s scared. After some convincing, though, she gives in. The scene builds to a passionate love duet, "E allor perchè, di', tu m'hai stregato" (Why hast thou taught me Love's magic story). The lovers get ready to part but promise not to do so until after the play, when they will meet and elope.
The jealous and vengeful Tonio has overheard them, and has run to the tavern to bring back Canio. He comes just in time to hear Nedda call after Silvio, who has climbed the wall, "Tonight, love, and forever I am thine."
The jealous and vengeful Tonio has overheard them and rushed to the tavern to get Canio. He arrives just in time to hear Nedda call out to Silvio, who has climbed the wall, "Tonight, love, and forever I am yours."
Canio, with drawn dagger, makes a rush to overtake and slay the man, who was with his wife. Nedda places herself between him and the wall, but he thrusts her violently aside, leaps the wall, and starts in pursuit. "May Heaven protect him now," prays Nedda for her lover, while Tonio chuckles.
Canio, brandishing a dagger, charges to catch and kill the man who was with his wife. Nedda steps in front of him and the wall, but he roughly pushes her aside, jumps over the wall, and begins the chase. "May Heaven protect him now," Nedda prays for her lover, while Tonio laughs to himself.
The fugitive has been too swift for Canio. The latter returns.
The fugitive has been too quick for Canio. He goes back.
"His name!" he demands of Nedda, for he does not know who her lover is. Nedda refuses to give it. Silvio is safe! What matter what happens to her. Canio rushes at her to kill her. Tonio and Beppe restrain him. Tonio whispers to him to wait. Nedda's lover surely will be at the play. A look, or gesture from her will betray him. Then Canio can wreak vengeance. Canio thinks well of Tonio's ruse. Nedda escapes into the theatre.
"What's his name?" he demands of Nedda, since he doesn't know who her lover is. Nedda refuses to tell him. Silvio is safe! She doesn't care what happens to herself. Canio lunges at her to kill her. Tonio and Beppe hold him back. Tonio whispers for him to wait. Her lover will definitely be at the show. A look or gesture from her will give him away. Then Canio can take his revenge. Canio thinks Tonio's plan is a good one. Nedda escapes into the theater.
It is time to prepare for the performance. Beppe and Tonio retire to do so.
It’s time to get ready for the performance. Beppe and Tonio step away to prepare.
Canio's grief over his betrayal by Nedda finds expression in one of the most famous numbers in modern Italian opera, "Vesti la giubba" (Now don the motley), with its tragic "Ridi, Pagliaccio" (Laugh thou, Pagliaccio), as Canio goes-633- toward the tent, and enters it. It is the old and ever effective story of the buffoon who must laugh, and make others laugh, while his heart is breaking.
Canio's heartbreak over being betrayed by Nedda is shown in one of the most famous pieces in modern Italian opera, "Vesti la giubba" (Now don the motley), with its tragic line "Ridi, Pagliaccio" (Laugh, Pagliaccio), as Canio moves-633- toward the tent and goes inside. It’s the classic and timeless tale of the clown who has to smile and make others laugh while his own heart is shattered.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Act II. The scene is the same as that of the preceding act. Tonio with the big drum takes his position at the left angle of the theatre. Beppe places benches for the spectators, who begin to assemble, while Tonio beats the drum. Silvio arrives and nods to friends. Nedda, dressed as Columbine, goes about with a plate and collects money. As she approaches Silvio, she pauses to speak a few words of warning to him, then goes on, and re-enters the theatre with Beppe. The brisk chorus becomes more insistent that the play begin. Most of the women are seated. Others stand with the men on slightly rising ground.
Act II. The scene is the same as the previous act. Tonio with the big drum takes his position at the left corner of the stage. Beppe sets up benches for the audience, who start to gather while Tonio beats the drum. Silvio arrives and nods to his friends. Nedda, dressed as Columbine, walks around with a plate and collects money. As she approaches Silvio, she pauses to give him a brief warning, then continues on and goes back into the theatre with Beppe. The lively chorus grows more insistent that the show begin. Most of the women are seated. Others stand with the men on slightly elevated ground.
A bell rings loudly. The curtain of the tent theatre on the stage rises. The mimic scene represents a small room with two side doors and a practicable window at the back. Nedda, as Columbine, is walking about expectantly and anxiously. Her husband, Pagliaccio, has gone away till morning. Taddeo is at the market. She awaits her lover, Arlecchino (Harlequin). A dainty minuet forms the musical background.
A bell rings loudly. The curtain of the tent theater on the stage rises. The scene shows a small room with two side doors and a window at the back. Nedda, as Columbine, walks around, feeling both excited and anxious. Her husband, Pagliaccio, is away until morning. Taddeo is at the market. She is waiting for her lover, Arlecchino (Harlequin). A delicate minuet plays in the background.
A guitar is heard outside. Columbine runs to the window with signs of love and impatience. Harlequin, outside, sings his pretty serenade to his Columbine, "O Colombina, il tenero" (O Columbine, unbar to me thy lattice high).
A guitar is playing outside. Columbine rushes to the window, showing signs of love and impatience. Harlequin, outside, sings his sweet serenade to his Columbine, "O Colombina, il tenero" (O Columbine, open your window for me).
The ditty over, she returns to the front of the mimic stage, seats herself, back to the door, through which Tonio, as Taddeo, a basket on his arm, now enters. He makes exaggerated love to Columbine, who, disgusted with his advances, goes to the window, opens it, and signals. Beppe,-634- as Harlequin, enters by the window. He makes light of Taddeo, whom he takes by the ear and turns out of the room, to the accompaniment of a few kicks. All the while the minuet has tripped its pretty measure and the mimic audience has found plenty to amuse it.
The song finished, she goes back to the front of the pretend stage, sits down with her back to the door, through which Tonio, as Taddeo, enters with a basket on his arm. He makes over-the-top advances to Columbine, who, annoyed by him, goes to the window, opens it, and signals. Beppe,-634- as Harlequin, enters through the window. He mocks Taddeo, grabbing him by the ear and kicking him out of the room. Meanwhile, the minuet has danced its charming steps and the pretend audience has found plenty to enjoy.
Harlequin has brought a bottle of wine, also a phial with a sleeping-potion, which she is to give her husband, when opportunity offers, so that, while he sleeps, she and Harlequin may fly together. Love appears to prosper, till, suddenly, Taddeo bursts in. Columbine's husband, Pagliaccio, is approaching. He suspects her, and is stamping with anger. "Pour the philtre in his wine, love!" admonishes Harlequin, and hurriedly gets out through the window.
Harlequin has brought a bottle of wine, along with a vial of sleeping potion, which she’s supposed to give her husband when the time is right, so that while he sleeps, she and Harlequin can escape together. Love seems to be thriving until, suddenly, Taddeo barges in. Columbine's husband, Pagliaccio, is coming. He suspects her and is fuming with anger. "Pour the potion in his wine, my love!" advises Harlequin, and he quickly jumps out through the window.
Columbine calls after him, just as Canio, in the character of Pagliaccio, appears in the door, "Tonight, love, and forever, I am thine!"—the same words Canio heard his wife call after her lover a few hours before.
Columbine calls after him, just as Canio, in the role of Pagliaccio, appears in the doorway, "Tonight, my love, and forever, I'm yours!"—the same words Canio heard his wife call after her lover just a few hours earlier.
Columbine parries Pagliaccio's questions. He has returned too early. He has been drinking. No one was with her, save the harmless Taddeo, who has become alarmed and has sought safety in the closet. From within, Taddeo expostulates with Pagliaccio. His wife is true, her pious lips would ne'er deceive her husband. The audience laughs.
Columbine dodges Pagliaccio's questions. He’s back too soon. He’s been drinking. No one was with her, except for the harmless Taddeo, who has gotten scared and hidden in the closet. From inside, Taddeo argues with Pagliaccio. His wife is loyal; her pious lips would never lie to her husband. The audience laughs.
But now it no longer is Pagliaccio, it is Canio, who calls out threateningly, not to Columbine, but to Nedda, "His name!"
But now it’s no longer Pagliaccio, it’s Canio who calls out menacingly, not to Columbine, but to Nedda, "His name!"
"Pagliaccio! Pagliaccio!" protests Nedda, still trying to keep in the play. "No!" cries out her husband—in a passage dramatically almost as effective as "Ridi, Pagliaccio!"—"I am Pagliaccio no more! I am a man again, with anguish deep and human!" The audience thinks his intensity is wonderful acting—all save Silvio, who shows signs of anxiety.
"Pagliaccio! Pagliaccio!" protests Nedda, still trying to stay in the show. "No!" cries out her husband—in a moment that's almost as powerful as "Ridi, Pagliaccio!"—"I am Pagliaccio no more! I am a man again, with deep, human anguish!" The audience thinks his intensity is incredible acting—all except for Silvio, who looks anxious.
"Thou had'st my love," concludes Canio, "but now thou hast my hate and scorn."
"You had my love," concludes Canio, "but now you have my hate and contempt."
"If you doubt me," argues Nedda, "why not let me leave you?"
"If you don't believe me," argues Nedda, "then why not let me go?"
"And go to your lover!—His name! Declare it!"
"And go to your lover!—What's his name? Say it!"
Still desperately striving to keep in the play, and avert the inevitable, Nedda, as if she were Columbine, sings a chic gavotte, "Suvvia, così terribile" (I never knew, my dear, that you were such a tragic fellow).
Still desperately trying to stay in the game and avoid the inevitable, Nedda, as if she were Columbine, sings a stylish gavotte, "Come on, how terrible" (I never knew, my dear, that you were such a tragic guy).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
She ends with a laugh, but stops short, at the fury in Canio's look, as he takes a knife from the table.
She finishes with a laugh but suddenly halts at the anger in Canio's gaze as he picks up a knife from the table.
"His name!"
"His name!"
"No!"—Save her lover she will, at whatever cost to herself.
"No!"—She will save her lover, no matter what it costs her.
The audience is beginning to suspect that this is no longer acting. The women draw back frightened, overturning the benches. Silvio is trying to push his way through to the stage.
The audience is starting to feel like this isn't just a performance anymore. The women step back, scared, knocking over the benches. Silvio is trying to make his way to the stage.
Nedda makes a dash to escape into the audience. Canio pursues and catches up with her.
Nedda makes a run for it, trying to escape into the audience. Canio chases after her and catches up.
"Take that—and—that!" (He stabs her in the back.) "Di morte negli spasimi lo dirai" (In the last death agony, thou'lt call his name).
"Take that—and—that!" (He stabs her in the back.) "In your last moments, you'll call his name."
"Soccorso ... Silvio!" (Help! Help!—Silvio!)
"Help! Help!—Silvio!"
A voice from the audience cries, "Nedda!" A man has nearly reached the spot where she lies dead. Canio turns savagely, leaps at him. A steel blade flashes. Silvio falls dead beside Nedda.
A voice from the audience shouts, "Nedda!" A man is almost at the place where she lies lifeless. Canio turns furiously and lunges at him. A steel blade glints. Silvio drops dead next to Nedda.
"Gesummaria!" shriek the women; "Ridi Pagliaccio!" sob the instruments of the orchestra. Canio stands stupefied. The knife falls from his hand:
"Gesummaria!" scream the women; "Ridi Pagliaccio!" cry the instruments of the orchestra. Canio stands frozen. The knife drops from his hand:
"La commedia è finita" (The comedy is ended).
"La commedia è finita" (The comedy is over).
There are plays and stories in which, as in "Pagliacci," the drama on a mimic stage suddenly becomes real life, so that the tragedy of the play changes to the life-tragedy of one or more of the characters. "Yorick's Love," in which I saw Lawrence Barrett act, and of which I wrote a review for Harper's Weekly, was adapted by William D. Howells from "Drama Nuevo" by Estébanez, which is at least fifty years older than "Pagliacci." In it the actor Yorick really murders the actor, whom in character, he is supposed to kill in the play. In the plot, as in real life, this actor had won away the love of Yorick's wife, before whose eyes he is slain by the wronged husband. About 1883, I should say, I wrote a story, "A Performance of Othello," for a periodical published by students of Columbia University, in which the player of Othello, impelled by jealousy, actually kills his wife, who is the Desdemona, and then, as in the play, slays himself. Yet, although the motif is an old one, this did not prevent Catulle Mendès, who himself had been charged with plagiarizing, in "La Femme de Tabarin," Paul Ferrier's earlier play, "Tabarin," from accusing Leoncavallo of plagiarizing "Pagliacci" from "La Femme de Tabarin," and from instituting legal proceedings to enjoin the performance of the opera in Brussels. Thereupon Leoncavallo, in a letter to his publisher, stated that during his childhood at Montalto a jealous player killed his wife after a performance, that his father was the judge at the criminal's trial—circumstances which so impressed the occurrence on his mind that he was led to adapt the episode for his opera. Catulle Mendès accepted the explanation and withdrew his suit.
There are plays and stories where, just like in "Pagliacci," the drama on stage suddenly becomes real life, making the tragedy of the play morph into the real-life tragedy of one or more characters. "Yorick's Love," which I saw Lawrence Barrett perform in, and for which I wrote a review for Harper's Weekly, was adapted by William D. Howells from "Drama Nuevo" by Estébanez, which is at least fifty years older than "Pagliacci." In it, the actor Yorick actually murders the actor he is supposed to kill in the play. In the story, just like in real life, this actor had won the love of Yorick's wife, whom he kills right in front of her. Around 1883, I wrote a story called "A Performance of Othello" for a magazine published by students at Columbia University, where the actor playing Othello, driven by jealousy, actually kills his wife, who is Desdemona, and then, like in the play, takes his own life. However, even though the motif is an old one, this didn’t stop Catulle Mendès, who had been accused of plagiarizing in "La Femme de Tabarin," from claiming that Leoncavallo plagiarized "Pagliacci" from "La Femme de Tabarin," leading him to file a lawsuit to stop the opera’s performance in Brussels. In response, Leoncavallo wrote to his publisher, explaining that as a child in Montalto, he witnessed a jealous actor kill his wife after a performance, and that his father had been the judge at the trial of the criminal—an experience that left such a lasting impression on him that it inspired him to adapt the incident for his opera. Catulle Mendès accepted this explanation and dropped his lawsuit.
There has been some discussion regarding the correct translation of "Pagliacci." It is best rendered as "Clowns," although it only is necessary to read in Italian cyclopedias the definition of Pagliaccio to appreciate Philip Hale's caution that the character is not a clown in the restricted-637- circus sense. Originally the word, which is the same as the French paillasse, signified a bed of straw, then was extended to include an upholstered under-mattress, and finally was applied to the buffoon in the old Italian comedy, whose costume generally was striped like the ticking or stuff, of which the covering of a mattress is made.
There’s been some discussion about the right translation of "Pagliacci." It's best translated as "Clowns," though to really understand Philip Hale's point that the character isn't just a circus clown, you only need to look at Italian encyclopedias for the meaning of Pagliaccio. Originally, the word, which is the same as the French paillasse, meant a bed of straw. It then expanded to mean an upholstered under-mattress, and finally came to refer to the buffoon in old Italian comedy, whose costume was usually striped like the ticking fabric that covers a mattress.
The play on the mimic stage in "Pagliacci" is, in fact, one of the Harlequin comedies that has been acted for centuries by strolling players in Italy. But for the tragedy that intervenes in the opera, Pagliaccio's ruse in returning before he was expected, in order to surprise his wife, Columbina, with Arlecchino, would have been punished by his being buffetted about the room and ejected. For "the reward of Pagliaccio's most adroit stratagems is to be boxed on the ears and kicked."
The play performed on the mimic stage in "Pagliacci" is actually one of the Harlequin comedies that has been performed for centuries by traveling actors in Italy. If it weren't for the tragedy that disrupts the opera, Pagliaccio's plan to return earlier than expected to catch his wife, Columbina, with Arlecchino, would have led to him being thrown around the room and kicked out. Because "the reward for Pagliaccio's clever tricks is to get slapped and kicked."
Hence the poignancy of "Ridi, Pagliaccio!"
Hence the emotional impact of "Ridi, Pagliaccio!"
Giacomo Puccini
(1858- present)
THIS composer, born in Lucca, Italy, June 22, 1858, first studied music in his native place as a private pupil of Angeloni. Later, at the Royal Conservatory, Milan, he came under the instruction of Ponchielli, composer of "La Gioconda," whose influence upon modern Italian opera, both as a preceptor and a composer, is regarded as greater than that of any other musician.
THIS composer, born in Lucca, Italy, on June 22, 1858, initially learned music in his hometown as a private student of Angeloni. Later, at the Royal Conservatory in Milan, he studied under Ponchielli, who composed "La Gioconda." Ponchielli's impact on modern Italian opera, both as a teacher and a composer, is seen as greater than that of any other musician.
Puccini himself is considered the most important figure in the operatic world of Italy today, the successor of Verdi, if there is any. For while Mascagni and Leoncavallo each has one sensationally successful short opera to his credit, neither has shown himself capable of the sustained effort required to create a score vital enough to maintain the interest of an audience throughout three or four acts, a criticism I consider applicable even to Mascagni's "Lodoletta," notwithstanding its production and repetitions at the Metropolitan Opera House, New York, which I believe largely due to unusual conditions produced by the European war. Puccini, on the other hand, is represented in the repertoire of the modern opera house by four large works: "Manon Lescaut" (1870), "La Bohème" (1896), "Tosca" (1900), and "Madama Butterfly" (1904). His early two-act opera, "Le Villi" (The Willis, Dal Verme Theatre, Milan, 1884), and his three-act opera, "La Fanciulla del West" (The Girl of the Golden West), 1910, have been much less-639- successful; his "Edgar" (La Scala, Milan, 1889), is not heard outside of Italy. And his opera, "La Rondine," has not at this writing been produced here, and probably will not be until after the war, the full score being the property of a publishing house in Vienna, which, because of the war, has not been able to send copies of it to the people in several countries to whom the performing rights had been sold.
Puccini is now viewed as the most important figure in the Italian opera scene, the successor to Verdi, if there is one. While Mascagni and Leoncavallo each have one incredibly successful short opera, neither has demonstrated the ability to create a powerful score that can keep an audience engaged throughout three or four acts. I think this criticism applies even to Mascagni's "Lodoletta," despite its performances at the Metropolitan Opera House in New York, which I believe were largely due to unusual circumstances caused by the European war. In contrast, Puccini is represented in modern opera houses with four major works: "Manon Lescaut" (1870), "La Bohème" (1896), "Tosca" (1900), and "Madama Butterfly" (1904). His early two-act opera, "Le Villi" (The Willis, Dal Verme Theatre, Milan, 1884), and his three-act opera, "La Fanciulla del West" (The Girl of the Golden West), 1910, have been much less successful; his "Edgar" (La Scala, Milan, 1889) is rarely heard outside of Italy. Additionally, his opera, "La Rondine," has not been produced here as of now and likely won’t be until after the war, as the full score is owned by a publisher in Vienna, which has been unable to send copies to the countries where the performing rights were sold because of the war.
LE VILLI
"Le Villi" (The Willis), signifying the ghosts of maidens deserted by their lovers, is the title of a two-act opera by Puccini, words by Ferdinando Fortuna, produced May 31, 1884, Dal Verme Theatre, Milan, after it had been rejected in a prize competition at the Milan Conservatory, but revised by the composer with the aid of Boïto. It is Puccini's first work for the lyric stage. When produced at the Dal Verme Theatre, it was in one act, the composer later extending it to two, in which form it was brought out at the Reggio Theatre, Turin, December 26, 1884; Metropolitan Opera House, N.Y., December 17, 1908, with Alda (Anna), Bonci (Robert), Amato (Wulf).
"Le Villi" (The Willis), which refers to the spirits of women abandoned by their lovers, is the title of a two-act opera by Puccini, with lyrics by Ferdinando Fortuna. It premiered on May 31, 1884, at the Dal Verme Theatre in Milan, after being rejected in a competition at the Milan Conservatory but later revised by the composer with Boïto's help. This was Puccini's first work for the opera stage. When it was first performed at the Dal Verme Theatre, it was in one act, but the composer later expanded it to two acts. This revised version was presented at the Reggio Theatre in Turin on December 26, 1884, and at the Metropolitan Opera House in New York on December 17, 1908, featuring Alda (Anna), Bonci (Robert), and Amato (Wulf).
Of the principal characters Wulf is a mountaineer of the Black Forest; Anna, his daughter; Robert, her lover. After the betrothal feast, Robert, obliged to depart upon a journey, swears to Anna that he will be faithful to her. In the second act, however, we find him indulging in wild orgies in Mayence and squandering money on an evil woman. In the second part of this act he returns to the Black Forest a broken-down man. The Willis dance about him. From Wulf's hut he hears funeral music. Anna's ghost now is one of the wild dancers. While he appeals to her, they whirl about him. He falls dead. The chorus sings "Hosanna" in derision of his belated plea for forgiveness.
Of the main characters, Wulf is a mountaineer from the Black Forest; Anna is his daughter; and Robert is her fiancé. After their engagement party, Robert, who has to leave on a journey, vows to Anna that he'll remain loyal to her. However, in the second act, we find him partying wildly in Mayence and wasting money on a shady woman. Later in this act, he returns to the Black Forest a broken man. The Willis dance around him. From Wulf's hut, he hears funeral music. Now, Anna's ghost is one of the wild dancers. As he calls out to her, they whirl around him. He collapses and dies. The chorus sings "Hosanna" in mockery of his late plea for forgiveness.
Most expressive in the score is the wild dance of the Willis, who "have a character of their own, entirely distinct from that of other operatic spectres" (Streatfield). The prelude to the second act, "L'Abbandono," also is effective. Attractive in the first act are the betrothal scene, a prayer, and a waltz. "Le Villi," however, has not been a success outside of Italy.
Most expressive in the score is the wild dance of the Willis, who "have a character of their own, entirely distinct from that of other operatic spectres" (Streatfield). The prelude to the second act, "L'Abbandono," is also impactful. The first act features an engaging betrothal scene, a prayer, and a waltz. However, "Le Villi" has not found success outside of Italy.
"Manon Lescaut," on the other hand, has met with success elsewhere. Between it and "Le Villi" Puccini produced another opera, "Edgar," Milan, La Scala, 1889, but unknown outside of the composer's native country.
"Manon Lescaut," on the other hand, has been successful in other places. Between it and "Le Villi," Puccini created another opera, "Edgar," which premiered in Milan at La Scala in 1889, but it remains largely unknown outside of the composer's home country.
MANON LESCAUT
Opera in four acts, by Puccini. Produced at Turin, February 1, 1893. Covent Garden, London, May 14, 1894. Grand Opera House, Philadelphia, in English, August 29, 1894; Wallack's Theatre, New York, May 27, 1898, by the Milan Royal Italian Opera Company of La Scala; Metropolitan Opera House, New York, January 18, 1907, with Caruso, Cavalieri, and Scotti. The libretto, founded on Abbé Prévost's novel, is by Puccini, assisted by a committee of friends. The composer himself directed the production at the Metropolitan Opera House.
Opera in four acts by Puccini. Premiered in Turin on February 1, 1893. Covent Garden, London, on May 14, 1894. Grand Opera House, Philadelphia, in English, on August 29, 1894; Wallack's Theatre, New York, on May 27, 1898, by the Milan Royal Italian Opera Company of La Scala; Metropolitan Opera House, New York, on January 18, 1907, featuring Caruso, Cavalieri, and Scotti. The libretto, based on Abbé Prévost's novel, was written by Puccini with help from a group of friends. The composer himself directed the production at the Metropolitan Opera House.
Characters
Characters
Manon Lescaut | Soprano |
Lescaut, sergeant of the King's Guards | Baritone |
Des Grieux Knight | Tenor |
Geronte de Ravoir, Treasurer-General | Bass |
Edmund, a student | Tenor |
Time—Second half of eighteenth century.
Time—Late 1700s.
Place—Amiens, Paris, Havre, Louisiana.
Location—Amiens, Paris, Havre, Louisiana.
Act I plays in front of an inn at Amiens. Edmund has a solo with chorus for students and girls. Lescaut, Geronte, and Manon arrive in a diligence. Lescaut is taking his sister to a convent to complete her education, but finding her to be greatly admired by the wealthy Geronte, is quite willing to play a negative part and let the old satyr plot-641- with the landlord to abduct Manon. Des Grieux, however, has seen her. "Donna non vidi mai simile a questa" (Never did I behold so fair a maiden), he sings in praise of her beauty.
Act I takes place in front of an inn in Amiens. Edmund performs a solo with a chorus for students and girls. Lescaut, Geronte, and Manon arrive in a carriage. Lescaut is taking his sister to a convent to finish her education, but noticing how much Geronte admires her, he's happy to play a negative role and let the old man plot-641- with the innkeeper to kidnap Manon. However, Des Grieux has spotted her. "Donna non vidi mai simile a questa" (Never did I behold so fair a maiden), he sings in admiration of her beauty.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
With her too it is love at first sight. When she rejoins him, as she had promised to, they have a love duet. "Vedete! Io son fedele alla parola mia" (Behold me! I have been faithful to my promise), she sings. Edmund, who has overheard Geronte's plot to abduct Manon, informs Des Grieux, who has little trouble in inducing the girl to elope with him. They drive off in the carriage Geronte had ordered. Lescaut, who has been carousing with the students, hints that, as Des Grieux is not wealthy and Manon loves luxury, he will soon be able to persuade her to desert her lover for the rich Treasurer-General.
With her, it's love at first sight too. When she comes back to him, just like she promised, they sing a love duet. "Look at me! I’ve kept my word," she sings. Edmund, who has overheard Geronte's plan to kidnap Manon, tells Des Grieux, who easily convinces the girl to run away with him. They leave in the carriage Geronte had arranged. Lescaut, who has been drinking with the students, suggests that since Des Grieux isn’t rich and Manon loves the finer things, he’ll soon be able to convince her to leave her lover for the wealthy Treasurer-General.
Such, indeed, is the case, and in Act II, she is found ensconced in luxurious apartments in Geronte's house in Paris. But to Lescaut, who prides himself on having brought the business with her wealthy admirer to a successful conclusion, she complains that "in quelle trine morbide"—in those silken curtains—there's a chill that freezes her. "O mia dimora umile, tu mi ritorni innanzi" (My little humble dwelling, I see you there before me). She left Des Grieux for wealth and the luxuries it can bring—"Tell me, does not this gown suit me to perfection?" she asks Lescaut—and yet she longs for her handsome young lover.
Such is the case, and in Act II, she is found settled in luxurious rooms in Geronte's house in Paris. But to Lescaut, who takes pride in having successfully arranged her affair with her wealthy admirer, she complains that "in quelle trine morbide"—in those silken curtains—there's a chill that freezes her. "O mia dimora umile, tu mi ritorni innanzi" (My little humble dwelling, I see you there before me). She left Des Grieux for wealth and the luxuries it brings—"Tell me, does this gown not suit me perfectly?" she asks Lescaut—and yet she yearns for her handsome young lover.
Geronte sends singers to entertain her. They sing a madrigal, "Sulla vetta tu del monte erri, O Clori" (Speed o'er the summit of the mountain, gentle Chloe).
Geronte sends singers to entertain her. They sing a madrigal, "Sulla vetta tu del monte erri, O Clori" (Speed over the summit of the mountain, gentle Chloe).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Then a dancing master enters. Manon, Lescaut, Geronte, and old beaus and abbés, who have come in with Geronte, form for the dance, and a lesson in the minuet begins.
Then a dance instructor walks in. Manon, Lescaut, Geronte, and some older gentlemen and abbés, who arrived with Geronte, get ready to dance, and a minuet lesson starts.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Lescaut hurries off to inform Des Grieux, who has made money in gambling, where he can find Manon. When the lesson is over and all have gone, her lover appears at the door. At first he reproaches her, but soon is won by her beauty. There is an impassioned love duet, "Vieni! Colle tue braccia stringi Manon che t'ama" (Oh, come love! In your arms enfold Manon, who loves you).
Lescaut rushes off to tell Des Grieux, who has made some cash from gambling, where he can find Manon. When the lesson ends and everyone has left, her lover shows up at the door. At first, he scolds her, but he quickly gets captivated by her beauty. There's an intense love duet, "Vieni! Colle tue braccia stringi Manon che t'ama" (Oh, come love! In your arms enfold Manon, who loves you).
Geronte surprises them, pretends to approve of their affection, but really sends for the police. Lescaut urges them to make a precipitate escape. Manon, however, now loath to leave the luxuries Geronte has lavished on her, insists on gathering up her jewels in order to take them with her. The delay is fatal. The police arrive. She is arrested on the charge made by Geronte that she is an abandoned woman.
Geronte catches them off guard, pretends to be okay with their relationship, but actually calls the police. Lescaut urges them to make a quick getaway. Manon, however, reluctant to leave the comforts that Geronte has showered on her, insists on collecting her jewelry to take with her. The delay proves disastrous. The police show up. She gets arrested based on Geronte's accusation that she is a woman of ill repute.
Her sentence is banishment, with other women of loose character, to the then French possession of Louisiana. The journey to Havre for embarkation is represented by an intermezzo in the score, and an extract from Abbé Prévost's story in the libretto. The theme of the "Intermezzo," a striking composition, is as follows:
Her punishment is exile, along with other women of questionable reputation, to the then French territory of Louisiana. The trip to Havre for departure is illustrated by an interlude in the music and a passage from Abbé Prévost's story in the libretto. The theme of the "Intermezzo," a remarkable composition, is as follows:
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Act III. The scene is laid in a square near the harbour at Havre. Des Grieux and Lescaut attempt to free-643- Manon from imprisonment, but are foiled. There is much hubbub. Then the roll is called of the women, who are to be transported. As they step forward, the crowd comments upon their looks. This, together with Des Grieux's plea to the captain of the ship to be taken along with Manon, no matter how lowly the capacity in which he may be required to serve on board, make a dramatic scene.
Act III. The scene takes place in a square near the harbor in Havre. Des Grieux and Lescaut try to rescue Manon from prison, but they fail. There's a lot of noise and commotion. Then, the roll call begins for the women who are being transported. As they step forward, the crowd comments on their appearance. This, along with Des Grieux's request to the ship's captain to be allowed to go with Manon, no matter what menial role he might have to take on board, creates a dramatic scene.
Act IV. "A vast plain on the borders of the territory of New Orleans. The country is bare and undulating, the horizon is far distant, the sky is overcast. Night falls." Thus the libretto. The score is a long, sad duet between Des Grieux and Manon. Manon dies of exhaustion. Des Grieux falls senseless upon her body.
Act IV. "A large flat area on the edges of New Orleans. The land is open and rolling, the horizon stretches far away, the sky is cloudy. Night descends." This is from the libretto. The score features a lengthy, sorrowful duet between Des Grieux and Manon. Manon dies from fatigue. Des Grieux collapses unconscious on her body.
LA BOHÈME
THE BOHEMIANS
Opera in four acts by Puccini; words by Giuseppe Giacosa and Luigi Illica, founded on Henri Murger's book, La Vie de Bohème. Produced, Teatro Reggio, Turin, February 1, 1896. Manchester, England, in English, as "The Bohemians," April 22, 1897. Covent Garden, London, in English, October 2, 1897; in Italian, July 1, 1899. San Francisco, March, 1898, and Wallack's Theatre, New York, May 16, 1898, by a second-rate travelling organization, which called itself The Milan Royal Italian Opera Company of La Scala; American Theatre, New York, in English, by Henry W. Savage's Castle Square Opera Company, November 20, 1898; Metropolitan Opera House, New York, in Italian, December 18, 1901.
Opera in four acts by Puccini; lyrics by Giuseppe Giacosa and Luigi Illica, based on Henri Murger's book, La Vie de Bohème. Premiered at Teatro Reggio, Turin, on February 1, 1896. In Manchester, England, in English as "The Bohemians," on April 22, 1897. At Covent Garden, London, in English on October 2, 1897; in Italian on July 1, 1899. In San Francisco, March 1898, and at Wallack's Theatre, New York, on May 16, 1898, by a lesser-known traveling group that called itself The Milan Royal Italian Opera Company of La Scala; at American Theatre, New York, in English, by Henry W. Savage's Castle Square Opera Company, on November 20, 1898; at the Metropolitan Opera House, New York, in Italian, on December 18, 1901.
Characters
Characters
Rudolph the Red-Nosed Reindeer, a poet | Tenor |
Marcel, a painter | Baritone |
Colline, a philosopher | Bass |
Schaunard, a musician | Baritone |
Benoit, a landlord | Bass |
Alcindoro, a state councillor and follower of Musetta | Bass |
Parpignol, an itinerant toy vender | Tenor |
Customs Sergeant | Bass |
Musetta, a grisette | Soprano-644- |
Mimi, a maker of embroidery | Soprano |
Students, work girls, citizens, shopkeepers, street venders, soldiers, waiters, boys, girls, etc.
Students, working women, citizens, shop owners, street vendors, soldiers, waiters, boys, girls, etc.
Time—About 1830.
Time—Circa 1830.
Place—Latin Quarter, Paris.
Location—Latin Quarter, Paris.
"La Bohème" is considered by many Puccini's finest score. There is little to choose, however, between it, "Tosca," and "Madama Butterfly." Each deals successfully with its subject. It chances that, as "La Bohème" is laid in the Quartier Latin, the students' quarter of Paris, where gayety and pathos touch elbows, it laughs as well as weeps. Authors and composers who can tear passion to tatters are more numerous than those who have the light touch of high comedy. The latter, a distinguished gift, confers distinction upon many passages in the score of "La Bohème," which anon sparkles with merriment, anon is eloquent of love, anon is stressed by despair.
"La Bohème" is regarded by many as Puccini's best work. However, there isn't much that separates it from "Tosca" and "Madama Butterfly." Each effectively addresses its theme. Since "La Bohème" is set in the Quartier Latin, the student neighborhood of Paris, where joy and sorrow coexist, it has moments of both laughter and tears. There are more authors and composers who can create intense emotion than those who have the delicate touch of comedy. The latter is a special talent that adds distinction to many parts of "La Bohème," which alternates between happiness, expresses love, and shows deep despair.
Act I. The garret in the Latin Quarter, where live the inseparable quartet—Rudolph, poet; Marcel, painter; Colline, philosopher; Schaunard, musician, who defy hunger with cheerfulness and play pranks upon the landlord of their meagre lodging, when he importunes them for his rent.
Act I. The top floor of a building in the Latin Quarter, home to the inseparable group—Rudolph, a poet; Marcel, a painter; Colline, a philosopher; Schaunard, a musician—who face hunger with optimism and play tricks on their landlord when he pesters them for rent.
When the act opens, Rudolph is at a table writing, and Marcel is at work on a painting, "The Passage of the Red Sea." He remarks that, owing to lack of fuel for the garret stove, the Red Sea is rather cold.
When the act begins, Rudolph is sitting at a table writing, and Marcel is busy painting "The Passage of the Red Sea." He comments that, due to a shortage of fuel for the attic stove, the Red Sea feels pretty cold.
"Questo mar rosso" (This Red Sea), runs the duet, in the course of which Rudolph says that he will sacrifice the manuscript of his tragedy to the needs of the stove. They tear up the first act, throw it into the stove, and light it. Colline comes in with a bundle of books he has vainly been attempting to pawn. Another act of the tragedy goes into the fire, by which they warm themselves, still hungry.
"Questo mar rosso" (This Red Sea), goes the duet, where Rudolph declares he will sacrifice the manuscript of his tragedy for the sake of the stove. They rip up the first act, toss it into the stove, and ignite it. Colline enters with a bundle of books he has unsuccessfully tried to sell. Another act of the tragedy is added to the flames, as they warm themselves, still hungry.
Copyright photo by Dupont
Copyright photo by Dupont
Farrar as Mimi in “La Bohème”
Farrar as Mimi in “La Bohème”
Photo by Hall
Photo by Hall
Café Momus Scene, “La Bohème,” Act II
Mimi (Rennyson), Musette (Joel), Rudolph (Sheehan)
Café Momus Scene, “La Bohème,” Act II
Mimi (Rennyson), Musette (Joel), Rudolph (Sheehan)
But relief is nigh. Two boys enter. They bring provisions and fuel. After them comes Schaunard. He tosses-645- money on the table. The boys leave. In vain Schaunard tries to tell his friends the ludicrous details of his three-days' musical engagement to an eccentric Englishman. It is enough for them that it has yielded fuel and food, and that some money is left over for the immediate future. Between their noise in stoking the stove and unpacking the provisions, Schaunard cannot make himself heard.
But relief is here. Two boys come in. They bring food and fuel. After them comes Schaunard. He throws-645- money on the table. The boys leave. No matter how hard Schaunard tries to share the funny details of his three-day music gig with an eccentric Englishman, his friends don’t really care. What matters to them is that they have fuel and food, and there's some money left over for the near future. With all the noise from stoking the stove and unpacking the supplies, Schaunard can’t get himself heard.
Rudolph locks the door. Then all go to the table and pour out wine. It is Christmas eve. Schaunard suggests that, when they have emptied their glasses, they repair to their favourite resort, the Café Momus, and dine. Agreed. Just then there is a knock. It is Benoit, their landlord, for the rent. They let him in and invite him to drink with them. The sight of the money on the table reassures him. He joins them. The wine loosens his tongue. He boasts of his conquests of women at shady resorts. The four friends feign indignation. What! He, a married man, engaged in such disreputable proceedings! They seize him, lift him to his feet, and eject him, locking the door after him.
Rudolph locks the door. Then everyone gathers around the table and pours wine. It’s Christmas Eve. Schaunard suggests that once they finish their drinks, they head to their favorite spot, the Café Momus, for dinner. They all agree. Just then, there’s a knock at the door. It's Benoit, their landlord, coming to collect the rent. They let him in and invite him to join their drink. Seeing the money on the table puts him at ease, and he decides to stay. The wine makes him talkative. He brags about his flings with women at sketchy places. The four friends pretend to be shocked. What? He, a married man, engaging in such scandalous behavior! They grab him, pull him to his feet, and kick him out, locking the door behind him.
The money on the table was earned by Schaunard, but, according to their custom, they divide it. Now, off for the Café Momus—that is, all but Rudolph, who will join them soon—when he has finished an article he has to write for a new journal, the Beaver. He stands on the landing with a lighted candle to aid the others in making their way down the rickety stairs.
The money on the table was earned by Schaunard, but, as usual, they split it. Now, they’re off to the Café Momus—everyone except Rudolph, who will catch up with them later after he finishes an article he needs to write for a new magazine, the Beaver. He stands on the landing with a lit candle to help the others find their way down the wobbly stairs.
With little that can be designated as set melody, there nevertheless has not been a dull moment in the music of these scenes. It has been brisk, merry and sparkling, in keeping with the careless gayety of the four dwellers in the garret.
With hardly anything that could be called a fixed melody, there still hasn’t been a boring moment in the music of these scenes. It has been lively, cheerful, and bright, matching the carefree joy of the four people living in the attic.
Re-entering the room, and closing the door after him, Rudolph clears a space on the table for pens and paper, then sits down to write. Ideas are slow in coming. Moreover, at that moment, there is a timid knock at the door.
Re-entering the room and closing the door behind him, Rudolph clears a space on the table for pens and paper, then sits down to write. Ideas come slowly. At that moment, there's a soft knock at the door.
"Who's there?" he calls.
"Who’s there?" he calls.
It is a woman's voice that says, hesitatingly, "Excuse me, my candle has gone out."
It’s a woman’s voice that says, hesitantly, “Excuse me, my candle went out.”
Rudolph runs to the door, and opens it. On the threshold stands a frail, appealingly attractive young woman. She has in one hand an extinguished candle, in the other a key. Rudolph bids her come in. She crosses the threshold. A woman of haunting sweetness in aspect and manner has entered Bohemia.
Rudolph rushes to the door and opens it. On the threshold stands a delicate, strikingly attractive young woman. She holds an extinguished candle in one hand and a key in the other. Rudolph invites her to come in. She steps inside. A woman with an enchanting sweetness in her appearance and demeanor has entered Bohemia.
She lights her candle by his, but, as she is about to leave, the draught again extinguishes it. Rudolph's candle also is blown out, as he hastens to relight hers. The room is dark, save for the moonlight that, over the snow-clad roofs of Paris, steals in through the garret window. Mimi exclaims that she has dropped the key to the door of her room. They search for it. He finds it but slips it into his pocket. Guided by Mimi's voice and movements, he approaches. As she stoops, his hand meets hers. He clasps it.
She lights her candle with his, but just as she's about to leave, the draft blows it out again. Rudolph's candle also goes out as he rushes to relight hers. The room is dark except for the moonlight streaming in through the attic window, over the snow-covered roofs of Paris. Mimi exclaims that she dropped the key to her room. They look for it. He finds it but slips it into his pocket. Following Mimi's voice and movements, he moves closer. As she bends down, his hand touches hers. He holds it tightly.
"Che gelida manina" (How cold your hand), he exclaims with tender solicitude. "Let me warm it into life." He then tells her who he is, in what has become known as the "Racconto di Rodolfo" (Rudolph's Narrative), which, from the gentle and solicitous phrase, "Che gelida manina," followed by the proud exclamation, "Sono un poeta" (I am a poet), leads up to an eloquent avowal of his dreams and fancies. Then comes the girl's charming "Mi chiamano Mimi" (They call me Mimi), in which she tells of her work and how the flowers she embroiders for a living transport her from her narrow room out into the broad fields and meadows. "Mi chiamano Mimi" is as follows:—
"How cold your hand," he exclaims with gentle concern. "Let me warm it back to life." He then introduces himself in what’s known as the "Rudolph's Narrative," which begins with the tender line, "How cold your hand," followed by his proud declaration, "I am a poet," leading to a heartfelt revelation of his dreams and desires. Then the girl charmingly says, "They call me Mimi," sharing about her work and how the flowers she embroiders for a living take her from her small room out into the wide fields and meadows. "They call me Mimi" goes like this:—
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Her frailty, which one can see is caused by consumption in its early stages, makes her beauty the more appealing to Rudolph.
Her frailty, clearly caused by early-stage tuberculosis, makes her beauty even more appealing to Rudolph.
His friends call him from the street below. Their voices draw Mimi to the window. In the moonlight she appears even lovelier to Rudolph. "O soave fanciulla" (Thou beauteous maiden), he exclaims, as he takes her to his arms. This is the beginning of the love duet, which, though it be sung in a garret, is as impassioned as any that, in opera, has echoed through the corridors of palaces, or the moonlit colonnades of forests by historic rivers. The theme is quoted here in the key, in which it occurs, like a premonition, a little earlier in the act.
His friends call out to him from the street below. Their voices draw Mimi to the window. In the moonlight, she looks even more beautiful to Rudolph. "Oh, lovely girl," he exclaims, as he takes her in his arms. This marks the start of the love duet, which, even though it's sung in a small attic, is as passionate as any that, in opera, has resonated through the halls of palaces or the moonlit colonnades of forests by historical rivers. The theme is quoted here in the key it appears in, like a forewarning, a little earlier in the act.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The theme of the love duet is used by the composer several times in the course of the opera, and always in association with Mimi. Especially in the last act does it recur with poignant effect.
The theme of the love duet is used by the composer several times throughout the opera, and always in connection with Mimi. It especially reappears in the last act with a powerful impact.
Act II. A meeting of streets, where they form a square, with shops of all sorts, and the Café Momus. The square is filled with a happy Christmas eve crowd. Somewhat aloof from this are Rudolph and Mimi. Colline stands near the shop of a clothes dealer. Schaunard is haggling with a tinsmith over the price of a horn. Marcel is chaffing the girls who jostle against him in the crowd.
Act II. A meeting of streets forming a square with all kinds of shops and the Café Momus. The square is filled with a cheerful Christmas Eve crowd. A bit apart from this are Rudolph and Mimi. Colline is nearby the clothing store. Schaunard is bargaining with a tinsmith over the price of a horn. Marcel is joking with the girls who bump into him in the crowd.
There are street venders crying their wares; citizens, students, and work girls, passing to and fro and calling to each other; people at the café giving orders—a merry whirl, depicted in the music by snatches of chorus, bits of recitative, and an instrumental accompaniment that runs through the scene like a many-coloured thread, and holds the pattern together.
There are street vendors shouting about their goods; citizens, students, and working girls moving back and forth and calling out to each other; people at the café placing their orders—a cheerful mix, shown in the music through snippets of chorus, bits of singing, and an instrumental background that flows through the scene like a colorful thread, tying everything together.
Rudolph and Mimi enter a bonnet shop. The animation outside continues. When the two lovers come out of the shop, Mimi is wearing a new bonnet trimmed with roses. She looks about.
Rudolph and Mimi walk into a hat shop. The activity outside keeps going. When the two lovers exit the shop, Mimi is wearing a new bonnet decorated with roses. She looks around.
"What is it?" Rudolph asks suspiciously.
"What’s going on?" Rudolph asks suspiciously.
"Are you jealous?" asks Mimi.
"Are you jealous?" asks Mimi.
"The man in love is always jealous."
"The man in love is always jealous."
Rudolph's friends are at a table outside the café. Rudolph joins them with Mimi. He introduces her to them as one who will make their party complete, for he "will play the poet, while she's the muse incarnate."
Rudolph's friends are sitting at a table outside the café. Rudolph joins them with Mimi. He introduces her to them as someone who will make their party complete, saying he "will be the poet, while she's the living muse."
Parpignol, the toy vender, crosses the square and goes off, followed by children, whose mothers try to restrain them. The toy vender is heard crying his wares in the distance. The quartet of Bohemians, now a quintet through the accession of Mimi, order eatables and wine.
Parpignol, the toy vendor, crosses the square and leaves, followed by kids whose mothers are trying to hold them back. The toy vendor can be heard advertising his goods in the distance. The group of Bohemians, now a quintet with the addition of Mimi, orders food and wine.
Shopwomen, who are going away, look down one of the streets, and exclaim over someone whom they see approaching.
Shopwomen, who are leaving, glance down one of the streets and shout in excitement at someone they see coming toward them.
"'Tis Musetta! My, she is gorgeous!—Some stammering old dotard is with her."
"Look, it’s Musetta! Wow, she looks stunning!—An awkward old guy is with her."
Musetta and Marcel have loved, quarrelled, and parted. She has recently put up with the aged but wealthy Alcindoro de Mittoneaux, who, when she comes upon the square, is out of breath trying to keep up with her.
Musetta and Marcel have loved, fought, and separated. She has recently been tolerating the old but rich Alcindoro de Mittoneaux, who, when she arrives at the square, is out of breath trying to keep up with her.
Despite Musetta's and Marcel's attempt to appear indifferent to each other's presence, it is plain that they are not so. Musetta has a chic waltz song, "Quando me'n vo soletta per la via" (As through the streets I wander onward merrily), one of the best-known numbers of the score, which she deliberately sings at Marcel, to make him aware, without arousing her aged gallant's suspicions, that she still loves him.
Despite Musetta's and Marcel's effort to seem indifferent to each other, it's clear that they aren't. Musetta has a stylish waltz song, "Quando me'n vo soletta per la via" (As I wander happily through the streets), one of the most famous songs in the score, which she intentionally sings to Marcel to let him know, without raising her older suitor's suspicions, that she still loves him.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Feigning that a shoe hurts her, she makes the ridiculous Alcindoro unlatch and remove it, and trot off with it to the cobbler's. She and Marcel then embrace, and she joins the five friends at their table, and the expensive supper ordered by Alcindoro is served to them with their own.
Feigning that her shoe is hurting her, she makes the ridiculous Alcindoro unbuckle and take it off, and trots off with it to the cobbler's. She and Marcel then hug, and she joins the five friends at their table, where the expensive dinner ordered by Alcindoro is served to them along with their own.
The military tattoo is heard approaching from the distance. There is great confusion in the square. A waiter brings the bill for the Bohemians' order. Schaunard looks in vain for his purse. Musetta comes to the rescue. "Make one bill of the two orders. The gentleman who was with me will pay it."
The military tattoo can be heard coming closer from afar. There’s a lot of chaos in the square. A waiter hands over the bill for the Bohemians' order. Schaunard looks unsuccessfully for his wallet. Musetta steps in to help. "Just combine the two bills. The guy who was with me will take care of it."
The patrol enters, headed by a drum major. Musetta, being without her shoe, cannot walk, so Marcel and Colline lift her between them to their shoulders, and carry her through the crowd, which, sensing the humour of the situation, gives her an ovation, then swirls around Alcindoro, whose foolish, senile figure, appearing from the direction of the cobbler's shop with a pair of shoes for Musetta, it greets with jeers. For his gay ladybird has fled with her friends from the Quartier, and left him to pay all the bills.
The patrol comes in, led by a drum major. Musetta, without her shoe, can't walk, so Marcel and Colline hoist her onto their shoulders and carry her through the crowd. The crowd, picking up on the humor, cheers for her, then turns to Alcindoro, whose ridiculous, elderly figure is coming from the cobbler's shop with a pair of shoes for Musetta, and greets him with mocking laughter. His lively lady has run off with her friends from the Quartier, leaving him to foot all the bills.
Act III. A gate to the city of Paris on the Orleans road. A toll house at the gate. To the left a tavern, from which, as a signboard hangs Marcel's picture of the Red Sea. Several plane trees. It is February. Snow is on the ground. The hour is that of dawn. Scavengers, milk women, truckmen, peasants with produce, are waiting to be admitted to the city. Custom-house officers are seated, asleep, around a brazier. Sounds of revelry are heard from the tavern. These, together with characteristic phrases, when-650- the gate is opened and people enter, enliven the first scene.
Act III. A gate to the city of Paris on the Orleans road. A toll house at the gate. To the left, there’s a tavern featuring a signboard with Marcel's painting of the Red Sea. Several plane trees are nearby. It’s February. Snow covers the ground. It’s dawn. Scavengers, milk women, truck drivers, and farmers with their goods are waiting to enter the city. Customs officers are sitting around a brazier, asleep. Sounds of partying can be heard from the tavern. These, along with typical remarks, fill the first scene when -650- the gate opens and people come in.
Into the small square comes Mimi from the Rue d'Enfer, which leads from the Latin Quarter. She looks pale, distressed, and frailer than ever. A cough racks her. Now and then she leans against one of the bare, gaunt plane trees for support.
Into the small square comes Mimi from Rue d'Enfer, which leads from the Latin Quarter. She looks pale, troubled, and weaker than ever. A cough shakes her. Every now and then, she leans against one of the bare, thin plane trees for support.
A message from her brings Marcel out of the tavern. He tells her he finds it more lucrative to paint signboards than pictures. Musetta gives music lessons. Rudolph is with them. Will not Mimi join them? She weeps, and tells him that Rudolph is so jealous of her she fears they must part. When Rudolph, having missed Marcel, comes out to look for him, Mimi hides behind a plane tree, from where she hears her lover tell his friend that he wishes to give her up because of their frequent quarrels. "Mimi è una civetta" (Mimi is a heartless creature) is the burden of his song. Her violent coughing reveals her presence. They decide to part—not angrily, but regretfully: "Addio, senza rancor" (Farewell, then, I wish you well), sings Mimi.
A message from her brings Marcel out of the bar. He tells her he finds it more profitable to paint signboards than pictures. Musetta gives music lessons. Rudolph is with them. Will Mimi not join them? She cries and tells him that Rudolph is so jealous of her that she fears they must separate. When Rudolph, having missed Marcel, comes out to look for him, Mimi hides behind a plane tree, where she hears her lover tell his friend that he wants to give her up because of their frequent arguments. "Mimi è una civetta" (Mimi is a heartless creature) is the main theme of his song. Her violent coughing reveals her presence. They decide to part—not in anger, but with regret: "Addio, senza rancor" (Farewell, then, I wish you well), sings Mimi.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Meanwhile Marcel, who has re-entered the tavern, has caught Musetta flirting with a stranger. This starts a quarrel, which brings them out into the street. Thus the music becomes a quartet: "Addio, dolce svegliare" (Farewell, sweet love), sing Rudolph and Mimi, while Marcel and Musetta upbraid each other. The temperamental difference between the two women, Mimi gentle and melancholy, Musetta aggressive and disputatious, and the difference in the effect upon the two men, are admirably brought out by the composer. "Viper!" "Toad!" Marcel and-651- Musetta call out to each other, as they separate; while the frail Mimi sighs, "Ah! that our winter night might last forever," and she and Rudolph sing, "Our time for parting's when the roses blow."
Meanwhile, Marcel, who has come back into the tavern, sees Musetta flirting with a stranger. This sparks an argument that spills out into the street. The music then turns into a quartet: "Addio, dolce svegliare" (Farewell, sweet love), sung by Rudolph and Mimi, while Marcel and Musetta yell at each other. The contrasting personalities of the two women, with Mimi being gentle and melancholic and Musetta being confrontational and combative, and the differing impacts on the two men, are brilliantly highlighted by the composer. "Viper!" "Toad!" Marcel and Musetta shout at each other as they part ways, while the delicate Mimi sighs, "Ah! that our winter night might last forever," and she and Rudolph sing, "Our time for parting's when the roses blow."
Act IV. The scene is again the attic of the four Bohemians. Rudolph is longing for Mimi, of whom he has heard nothing, Marcel for Musetta, who, having left him, is indulging in one of her gay intermezzos with one of her wealthy patrons. "Ah, Mimi, tu più" (Ah, Mimi, fickle-hearted), sings Rudolph, as he gazes at the little pink bonnet he bought her at the milliner's shop Christmas eve. Schaunard thrusts the water bottle into Colline's hat as if the latter were a champagne cooler. The four friends seek to forget sorrow and poverty in assuming mock dignities and then indulging in a frolic about the attic. When the fun is at its height, the door opens and Musetta enters. She announces that Mimi is dying and, as a last request, has asked to be brought back to the attic, where she had been so happy with Rudolph. He rushes out to get her, and supports her feeble and faltering footsteps to the cot, on which he gently lowers her.
Act IV. The scene is again in the attic of the four Bohemians. Rudolph is missing Mimi, from whom he has heard nothing, and Marcel is thinking about Musetta, who, after leaving him, is enjoying one of her lively breaks with one of her wealthy admirers. "Ah, Mimi, tu più" (Ah, Mimi, fickle-hearted), sings Rudolph, as he looks at the little pink bonnet he bought for her at the hat shop on Christmas Eve. Schaunard shoves the water bottle into Colline's hat as if it were a champagne cooler. The four friends try to forget their sadness and poverty by pretending to be dignified and then having fun around the attic. When the fun is at its peak, the door opens and Musetta comes in. She announces that Mimi is dying and, as her last wish, has asked to be brought back to the attic, where she was so happy with Rudolph. He rushes out to get her and supports her weak, unsteady steps to the cot, where he gently lays her down.
She coughs; her hands are very cold. Rudolph takes them in his to warm them. Musetta hands her earrings to Marcel, and bids him go out and sell them quickly, then buy a tonic for the dying girl. There is no coffee, no wine. Colline takes off his overcoat, and, having apostrophized it in the "Song of the Coat," goes out to sell it, so as to be able to replenish the larder. Musetta runs off to get her muff for Mimi, her hands are still so cold.
She coughs; her hands are really cold. Rudolph takes her hands in his to warm them up. Musetta gives her earrings to Marcel and tells him to go sell them quickly and then buy some medicine for the dying girl. There's no coffee, no wine. Colline takes off his overcoat and, having talked to it in the "Song of the Coat," goes out to sell it so he can restock the pantry. Musetta runs off to get her muff for Mimi; her hands are still so cold.
Rudolph and the dying girl are now alone. This tragic moment, when their love revives too late, finds expression, at once passionate and exquisite, in the music. The phrases "How cold your hand," "They call me Mimi," from the love scene in the first act, recur like mournful memories.
Rudolph and the dying girl are now alone. This heartbreaking moment, when their love comes alive just too late, is expressed with both passion and beauty in the music. The lines "How cold your hand," "They call me Mimi," from the love scene in the first act, echo like sad memories.
Mimi whispers of incidents from early in their love. "Te lo rammenti" (Ah! do you remember).
Mimi whispers about moments from the beginning of their love. "Do you remember?"
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Musetta and the others return. There are tender touches in the good offices they would render the dying girl. They are aware before Rudolph that she is beyond aid. In their faces he reads what has happened. With a cry, "Mimi! Mimi!" he falls sobbing upon her lifeless form. Musetta kneels weeping at the foot of the bed. Schaunard, overcome, sinks back into a chair. Colline stands dazed at the suddenness of the catastrophe. Marcel turns away to hide his emotion.
Musetta and the others come back. They try to comfort the dying girl with gentle gestures. They realize before Rudolph that she can't be saved. He sees what has happened in their faces. With a cry, "Mimi! Mimi!" he collapses in tears beside her lifeless body. Musetta kneels, crying at the foot of the bed. Schaunard, overwhelmed, slumps back into a chair. Colline stands, stunned by the sudden tragedy. Marcel turns away to conceal his feelings.
Mi chiamano Mimi!
They call me Mimi!
TOSCA
Opera in three acts by Puccini; words by L. Illica and G. Giacosa after the drama, "La Tosca," by Sardou. Produced, Constanzi Theatre, Rome, January 14, 1900; London, Covent Garden, July 12, 1900. Buenos Aires, June 16, 1900. Metropolitan Opera House, New York, February 4, 1901, with Ternina, Cremonini, Scotti, Gilibert (Sacristan), and Dufriche (Angelotti).
Opera in three acts by Puccini; lyrics by L. Illica and G. Giacosa based on the play "La Tosca" by Sardou. Premiered at the Constanzi Theatre in Rome on January 14, 1900; London, Covent Garden on July 12, 1900. Buenos Aires, June 16, 1900. Metropolitan Opera House, New York, February 4, 1901, featuring Ternina, Cremonini, Scotti, Gilibert (Sacristan), and Dufriche (Angelotti).
Characters
Characters
Tosca by Floria, a celebrated singer | Soprano |
Mario Cavaradossi, a painter | Tenor |
Baron Scarpia, Chief of Police | Baritone-653- |
Cesare Angelotti | Bass |
A Sacristan | Baritone |
Spoletta, police agent | Tenor |
Sciarrone, a gendarme | Bass |
A jailer | Bass |
A Shepherd Kid | Contralto |
Roberti, executioner; a cardinal, judge, scribe, officer, and sergeant, soldiers, police agents, ladies, nobles, citizens, artisans, etc.
Robert, the executioner; a cardinal, judge, clerk, officer, and sergeant, soldiers, police officers, ladies, nobles, citizens, artisans, etc.
Time—June, 1800.
Time—June 1800.
Place—Rome.
Location—Rome.
Three sharp, vigorous chords, denoting the imperious yet sinister and vindictive character of Scarpia—such is the introduction to "Tosca."
Three sharp, powerful chords, representing the commanding yet dark and vengeful nature of Scarpia—this is the introduction to "Tosca."
Act I. The church of Sant'Andrea della Valle. To the right the Attavanti chapel; left a scaffolding, dais, and easel. On the easel a large picture covered by a cloth. Painting accessories. A basket.
Act I. The church of Sant'Andrea della Valle. On the right is the Attavanti chapel; on the left are scaffolding, a platform, and an easel. On the easel is a large painting covered by a cloth. There are painting supplies and a basket.
Enter Angelotti. He has escaped from prison and is seeking a hiding place. Looking about, he recognizes a pillar shrine containing an image of the Virgin, and surmounting a receptacle for holy water. Beneath the feet of the image he searches for and discovers a key, unlocks the Attavanti chapel and disappears within it. The Sacristan comes in. He has a bunch of brushes that he has been cleaning, and evidently is surprised not to find Cavaradossi at his easel. He looks into the basket, finds the luncheon in it untouched, and now is sure he was mistaken in thinking he had seen the painter enter.
Enter Angelotti. He has escaped from prison and is looking for a place to hide. Scanning the area, he spots a pillar shrine with an image of the Virgin and a container for holy water. He searches under the feet of the image and finds a key, which he uses to unlock the Attavanti chapel before disappearing inside. The Sacristan enters, holding a bunch of brushes he has been cleaning and is clearly surprised not to see Cavaradossi at his easel. He checks the basket, finds the lunch untouched, and realizes he was wrong to think he saw the painter come in.
The Angelus is rung. The Sacristan kneels. Cavaradossi enters. He uncovers the painting—a Mary Magdalen with large blue eyes and masses of golden hair. The Sacristan recognizes in it the portrait of a lady who lately has come frequently to the church to worship. The good man is scandalized at what he considers a sacrilege. Cavaradossi, however, has other things to think of. He compares the face in the portrait with the features of the woman-654- he loves, the dark-eyed Floria Tosca, famous as a singer. "Recondita armonia di bellezze diverse" (Strange harmony of contrasts deliciously blending), he sings.
The Angelus is rung. The Sacristan kneels. Cavaradossi enters. He uncovers the painting—a Mary Magdalen with big blue eyes and waves of golden hair. The Sacristan recognizes it as the portrait of a lady who has recently been coming to the church often to pray. The good man is shocked at what he sees as a sacrilege. Cavaradossi, however, has other thoughts. He compares the face in the painting with the features of the woman-654- he loves, the dark-eyed Floria Tosca, who is famous as a singer. "Recondita armonia di bellezze diverse" (Strange harmony of contrasts deliciously blending), he sings.
Meanwhile the Sacristan, engaged in cleaning the brushes in a jug of water, continues to growl over the sacrilege of putting frivolous women into religious paintings. Finally, his task with the brushes over, he points to the basket and asks, "Are you fasting?" "Nothing for me," says the painter. The Sacristan casts a greedy look at the basket, as he thinks of the benefit he will derive from the artist's abstemiousness. The painter goes on with his work. The Sacristan leaves.
Meanwhile, the Sacristan, busy cleaning the brushes in a jug of water, keeps grumbling about the sacrilege of including frivolous women in religious paintings. Once he finishes with the brushes, he points to the basket and asks, "Are you fasting?" "Nothing for me," replies the painter. The Sacristan gives a greedy glance at the basket, thinking about the advantage he’ll gain from the artist's restraint. The painter continues with his work. The Sacristan leaves.
Angelotti, believing no one to be in the church, comes out of his hiding place. He and Cavaradossi recognize each other. Angelotti has just escaped from the prison in the castle of Sant'Angelo. The painter at once offers to help him. Just then, however, Tosca's voice is heard outside. The painter presses the basket with wine and viands upon the exhausted fugitive, and urges him back into the chapel, while from without Tosca calls more insistently, "Mario!"
Angelotti, thinking no one is in the church, steps out of his hiding spot. He and Cavaradossi recognize each other. Angelotti has just escaped from the prison at the castle of Sant'Angelo. The painter immediately offers to help him. Just then, however, Tosca's voice is heard outside. The painter pushes the basket with wine and food towards the exhausted fugitive and urges him back into the chapel, while Tosca calls out more insistently from outside, "Mario!"
Feigning calm, for the meeting with Angelotti, who had been concerned in the abortive uprising to make Rome a republic, has excited him, Cavaradossi admits Tosca. Jealously she insists that he was whispering with someone, and that she heard footsteps and the swish of skirts. Her lover reassures her, tries to embrace her. Gently she reproves him. She cannot let him kiss her before the Madonna until she has prayed to her image and made an offering. She adorns the Virgin's figure with flowers she has brought with her, kneels in prayer, crosses herself and rises. She tells Cavaradossi to await her at the stage door that night, and they will steal away together to his villa. He is still distrait. When he replies, absent-mindedly, he surely will be there, her comment is, "Thou say'st it badly." Then, beginning the love duet, "Non la sospiri la nostra-655- casetta" (Dost thou not long for our dovecote secluded), she conjures up for him a vision of that "sweet, sweet nest in which we love-birds hide."
Feigning calm for the meeting with Angelotti, who was involved in the failed attempt to turn Rome into a republic, Cavaradossi admits to Tosca. Jealously, she insists that he was whispering with someone and that she heard footsteps and the swish of skirts. Her lover tries to reassure her and embrace her. Gently, she scolds him. She can't let him kiss her before the Madonna until she has prayed to her image and made an offering. She decorates the Virgin's figure with flowers she brought, kneels in prayer, crosses herself, and rises. She tells Cavaradossi to wait for her at the stage door that night, and they will sneak away together to his villa. He is still distracted. When he absent-mindedly replies that he will definitely be there, her response is, "You say it poorly." Then, starting the love duet, "Non la sospiri la nostra-655- casetta" (Don’t you long for our secluded dove cote), she creates a vision for him of that "sweet, sweet nest where we love-birds hide."
For the moment Cavaradossi forgets Angelotti; then, however, urges Tosca to leave him, so that he may continue with his work. She is vexed and, when she recognizes in the picture of Mary Magdalen the fair features of the Marchioness Attavanti, she becomes jealous to the point of rage. But her lover soon soothes her. The episode is charming. In fact the libretto, following the Sardou play, unfolds, scene by scene, an always effective drama.
For now, Cavaradossi forgets about Angelotti; then, however, he encourages Tosca to leave him alone so he can get back to his work. She feels annoyed, and when she realizes that the image of Mary Magdalen resembles the beautiful features of the Marchioness Attavanti, her jealousy boils over into rage. But her lover quickly calms her down. This moment is delightful. In fact, the libretto, based on the Sardou play, unfolds, scene by scene, an always compelling drama.
Tosca having departed, Cavaradossi lets Angelotti out of the chapel. He is a brother of the Attavanti, of whom Tosca is so needlessly jealous, and who has concealed a suit of woman's clothing for him under the altar. They mention Scarpia—"A bigoted satyr and hypocrite, secretly steeped in vice, yet most demonstratively pious"—the first hint we have in the opera of the relentless character, whose desire to possess Tosca is the mainspring of the drama.
Tosca having left, Cavaradossi lets Angelotti out of the chapel. He is a brother of the Attavanti, whom Tosca is so unnecessarily jealous of, and who has hidden a woman's outfit for him underneath the altar. They talk about Scarpia—"A narrow-minded lecher and hypocrite, secretly consumed by vice, yet openly devout"—the first clue we get in the opera about the relentless character, whose desire to have Tosca drives the drama.
A cannon shot startles them. It is from the direction of the castle and announces the escape of a prisoner—Angelotti. Cavaradossi suggests the grounds of his villa as a place of concealment from Scarpia and his police agents, especially the old dried-up well, from which a secret passage leads to a dark vault. It can be reached by a rough path just outside the Attavanti chapel. The painter even offers to guide the fugitive. They leave hastily.
A cannon blast surprises them. It comes from the castle and signals the escape of a prisoner—Angelotti. Cavaradossi proposes his villa's grounds as a hiding spot from Scarpia and his police, especially the old, dry well, which has a secret passage leading to a dark vault. It can be accessed by a rough path just outside the Attavanti chapel. The painter even offers to help the fugitive find his way. They hurry away.
The Sacristan enters excitedly. He has great news. Word has been received that Bonaparte has been defeated. The old man now notices, however, greatly to his surprise, that the painter has gone. Acolytes, penitents, choristers, and pupils of the chapel crowd in from all directions. There is to be a "Te Deum" in honour of the victory, and at evening, in the Farnese palace, a cantata with Floria Tosca-656- as soloist. It means extra pay for the choristers. They are jubilant.
The Sacristan rushes in, full of excitement. He has amazing news. They've just heard that Bonaparte has been defeated. The old man now realizes, to his surprise, that the painter is gone. Acolytes, penitents, choristers, and students from the chapel crowd in from all sides. There's going to be a "Te Deum" to celebrate the victory, and later tonight, at the Farnese palace, there will be a cantata featuring Floria Tosca-656- as the soloist. This means extra pay for the choristers. They're ecstatic.
Scarpia enters unexpectedly. He stands in a doorway. A sudden hush falls upon all. For a while they are motionless, as if spellbound. While preparations are making for the "Te Deum," Scarpia orders search made in the Attavanti chapel. He finds a fan which, from the coat-of-arms on it, he recognizes as having been left there by Angelotti's sister. A police agent also finds a basket. As he comes out with it, the Sacristan unwittingly exclaims that it is Cavaradossi's, and empty, although the painter had said that he would eat nothing. It is plain to Scarpia, who has also discovered in the Mary Magdalen of the picture the likeness to the Marchioness Attavanti, that Cavaradossi had given the basket of provisions to Angelotti, and has been an accomplice in his escape.
Scarpia enters unexpectedly. He stands in a doorway. A sudden silence falls over everyone. For a moment, they are frozen, as if enchanted. While preparations are being made for the "Te Deum," Scarpia orders a search of the Attavanti chapel. He finds a fan that, based on the coat-of-arms on it, he recognizes as having been left there by Angelotti's sister. A police officer also discovers a basket. As he comes out with it, the Sacristan inadvertently exclaims that it belongs to Cavaradossi, and it’s empty, even though the painter claimed he wouldn’t eat anything. It's clear to Scarpia, who has also noticed the resemblance of the Mary Magdalen in the painting to the Marchioness Attavanti, that Cavaradossi gave the basket of food to Angelotti and has been an accomplice in his escape.
Tosca comes in and quickly approaches the dais. She is greatly surprised not to find Cavaradossi at work on the picture. Scarpia dips his fingers in holy water and deferentially extends them to Tosca. Reluctantly she touches them, then crosses herself. Scarpia insinuatingly compliments her on her religious zeal. She comes to church to pray, not, like certain frivolous wantons—he points to the picture—to meet their lovers. He now produces the fan. "Is this a painter's brush or a mahlstick?" he asks, and adds that he found it on the easel. Quickly, jealously, Tosca examines it, sees the arms of the Attavanti. She had come to tell her lover that, because she is obliged to sing in the cantata she will be unable to meet him that night. Her reward is this evidence, offered by Scarpia, that he has been carrying on a love affair with another woman, with whom he probably has gone to the villa. She gives way to an outburst of jealous rage; then, weeping, leaves the chapel, to the gates of which Scarpia gallantly escorts her. He beckons to his agent Spoletta, and orders-657- him to trail her and report to him at evening at the Farnese palace.
Tosca enters and quickly heads toward the platform. She is very surprised not to see Cavaradossi working on the painting. Scarpia dips his fingers in holy water and respectfully offers them to Tosca. Reluctantly, she touches his fingers and then crosses herself. Scarpia subtly praises her for her devotion. She comes to church to pray, not, like some shallow women—he gestures to the painting—to meet their lovers. He then reveals the fan. "Is this a painter’s brush or a mahlstick?" he asks, adding that he found it on the easel. Quickly and jealously, Tosca examines it and sees the arms of the Attavanti. She had come to tell her lover that, because she has to sing in the cantata, she won’t be able to meet him that night. Her reward is this proof, presented by Scarpia, that he has been having an affair with another woman, someone with whom he has likely gone to the villa. She erupts in a fit of jealous rage; then, crying, she leaves the chapel, to which Scarpia gallantly escorts her. He signals to his agent Spoletta and instructs-657- him to follow her and report to him in the evening at the Farnese palace.
Copyright photo by Dupont
Copyright photo by Dupont
Cavalieri as Tosca
Cavalieri as Tosca
Photo by Mishkin
Photo by Mishkin
Scotti as Scarpia
Scotti as Scarpia
Church bells are tolling. Intermittently from the castle of Sant'Angelo comes the boom of the cannon. A Cardinal has entered and is advancing to the high altar. The "Te Deum" has begun. Scarpia soliloquizes vindictively: "Va, Tosca! Nel tuo cuor s'annida Scarpia" (Go, Tosca! There is room in your heart for Scarpia).
Church bells are ringing. From the castle of Sant'Angelo, the cannon sounds every now and then. A Cardinal has arrived and is moving toward the high altar. The "Te Deum" has started. Scarpia speaks to himself with resentment: "Go, Tosca! There's space in your heart for Scarpia."
He pauses to bow reverently as the Cardinal passes by. Still soliloquizing, he exults in his power to send Cavaradossi to execution, while Tosca he will bring to his own arms. For her, he exclaims, he would renounce his hopes of heaven; then kneels and fervently joins in the "Te Deum."
He stops to bow respectfully as the Cardinal walks by. Still talking to himself, he revels in his ability to send Cavaradossi to his death, while he hopes to bring Tosca into his embrace. For her, he declares, he would give up his dreams of heaven; then he kneels and passionately joins in the "Te Deum."
This finale, with its elaborate apparatus, its complex emotions and the sinister and dominating figure of Scarpia set against a brilliant and constantly shifting background, is a stirring and effective climax to the act.
This finale, with its intricate setup, its complex emotions, and the menacing and powerful figure of Scarpia against a vibrant and ever-changing backdrop, is an impactful and stirring culmination of the act.
Act II. The Farnese Palace. Scarpia's apartments on an upper floor. A large window overlooks the palace courtyard. Scarpia is seated at table supping. At intervals he breaks off to reflect. His manner is anxious. An orchestra is heard from a lower story of the palace, where Queen Caroline is giving an entertainment in honour of the reported victory over Bonaparte. They are dancing, while waiting for Tosca, who is to sing in the cantata. Scarpia summons Sciarrone and gives him a letter, which is to be handed to the singer upon her arrival.
Act II. The Farnese Palace. Scarpia's rooms on the upper floor. A large window looks out over the palace courtyard. Scarpia is sitting at a table, having dinner. Occasionally, he pauses to think. He seems anxious. Music is playing from a lower floor of the palace, where Queen Caroline is hosting a celebration in honor of the rumored victory over Bonaparte. People are dancing, waiting for Tosca, who is supposed to sing in the cantata. Scarpia calls for Sciarrone and hands him a letter to give to the singer when she arrives.
Spoletta returns from his mission. Tosca was followed to a villa almost hidden by foliage. She remained but a short time. When she left it, Spoletta and his men searched the house, but could not find Angelotti. Scarpia is furious, but is appeased when Spoletta tells him that they discovered Cavaradossi, put him in irons, and have brought him with them.
Spoletta comes back from his mission. Tosca was tracked to a villa almost hidden by the trees. She didn’t stay long. When she left, Spoletta and his men searched the house but couldn’t find Angelotti. Scarpia is furious but calms down when Spoletta tells him they found Cavaradossi, chained him up, and brought him along.
Through the open window there is now heard the begin-658-ning of the cantata, showing that Tosca has arrived and is on the floor below, where are the Queen's reception rooms. Upon Scarpia's order there are brought in Cavaradossi, Roberti, the executioner, and a judge with his clerk. Cavaradossi's manner is indignant, defiant, Scarpia's at first suave. Now and then Tosca's voice is heard singing below. Finally Scarpia closes the window, thus shutting out the music. His questions addressed to Cavaradossi are now put in a voice more severe. He has just asked, "Once more and for the last time," where is Angelotti, when Tosca, evidently alarmed by the contents of the note received from Scarpia, hurries in and, seeing Cavaradossi, fervently embraces him. Under his breath he manages to warn her against disclosing anything she saw at the villa.
Through the open window, you can now hear the beginning of the cantata, indicating that Tosca has arrived and is on the floor below, where the Queen's reception rooms are located. At Scarpia's command, Cavaradossi, Roberti, the executioner, and a judge with his clerk are brought in. Cavaradossi appears indignant and defiant, while Scarpia starts off suave. Every now and then, Tosca's voice can be heard singing from below. Eventually, Scarpia closes the window, cutting off the music. His questions to Cavaradossi become harsher. He has just asked, "Once more and for the last time," where Angelotti is, when Tosca, clearly alarmed by what she read in Scarpia's note, rushes in and fervently embraces Cavaradossi. Under her breath, he manages to warn her not to reveal anything she saw at the villa.
Scarpia orders that Cavaradossi be removed to an adjoining room and his deposition there taken. Tosca is not aware that it is the torture chamber the door to which has closed upon her lover. With Tosca Scarpia begins his interview quietly, deferentially. He has deduced from Spoletta's report of her having remained but a short time at the villa that, instead of discovering the Attavanti with her lover, as she jealously had suspected, she had found him making plans to conceal Angelotti. In this he has just been confirmed by her frankly affectionate manner toward Cavaradossi.
Scarpia orders that Cavaradossi be taken to a nearby room for questioning. Tosca doesn’t realize that it’s the torture chamber whose door just shut behind her lover. Scarpia starts the conversation with Tosca calmly and respectfully. He has inferred from Spoletta's report that she spent only a short time at the villa, indicating that instead of finding the Attavanti with her lover, as she had suspiciously thought, she discovered him planning to hide Angelotti. This conclusion is further supported by her openly affectionate behavior towards Cavaradossi.
At first she answers Scarpia's questions as to the presence of someone else at the villa lightly; then, when he becomes more insistent, her replies show irritation, until, turning on her with "ferocious sternness," he tells her that his agents are attempting to wring a confession from Cavaradossi by torture. Even at that moment a groan is heard. Tosca implores mercy for her lover. Yes, if she will disclose the hiding place of Angelotti. Groan after groan escapes from the torture chamber. Tosca, overcome, bursts into convulsive sobs and sinks back upon a sofa. Spoletta kneels-659- and mutters a Latin prayer. Scarpia remains cruelly impassive, silent, until, seeing his opportunity in Tosca's collapse, he steps to the door and signals to the executioner, Roberti, to apply still greater torture. The air is rent with a prolonged cry of pain. Unable longer to bear her lover's anguish and, in spite of warnings to say nothing, which he has called out to her between his spasms, she says hurriedly and in a stifled voice to Scarpia, "The well ... in the garden."
At first, she answers Scarpia's questions about someone else being at the villa casually; then, as he becomes more persistent, her responses show irritation. Finally, when he confronts her with "ferocious sternness," he reveals that his agents are trying to force a confession from Cavaradossi through torture. In that moment, a groan is heard. Tosca pleads for mercy for her lover. Yes, if she'll reveal Angelotti's hiding place. Groan after groan echoes from the torture chamber. Tosca, overwhelmed, breaks down in sobs and collapses onto a sofa. Spoletta kneels-659- and mutters a Latin prayer. Scarpia remains cruelly indifferent and silent until he sees his chance in Tosca's breakdown. He steps to the door and signals to the executioner, Roberti, to inflict even more torture. The air fills with a prolonged cry of pain. Unable to endure her lover's suffering any longer and despite his warnings to keep quiet, which he has shouted to her between his gasps, she hurriedly whispers to Scarpia, "The well ... in the garden."
Cavaradossi is borne in from the torture chamber and deposited on the sofa. Kneeling beside him Tosca lavishes tears and kisses upon him. Sciarrone, the judge, Roberti and the Clerk go. In obedience to a sign from Scarpia, Spoletta and the agents remain behind. Still loyal to his friend, Cavaradossi, although racked with pain, asks Tosca if unwittingly in his anguish he has disclosed aught. She reassures him.
Cavaradossi is brought in from the torture chamber and laid on the sofa. Kneeling beside him, Tosca showers him with tears and kisses. Sciarrone, the judge, Roberti, and the Clerk leave. At a signal from Scarpia, Spoletta and the agents stay behind. Still loyal to his friend Cavaradossi, despite being in agony, he asks Tosca if he has unintentionally revealed anything in his suffering. She reassures him.
In a loud and commanding voice Scarpia says to Spoletta: "In the well in the garden—Go Spoletta!"
In a loud and commanding voice Scarpia says to Spoletta: "In the well in the garden—Go Spoletta!"
From Scarpia's words Cavaradossi knows that Tosca has betrayed Angelotti's hiding place. He tries to repulse her.
From Scarpia's words, Cavaradossi realizes that Tosca has exposed Angelotti's hiding spot. He attempts to push her away.
Sciarrone rushes in much perturbed. He brings bad news. The victory they have been celebrating has turned into defeat. Bonaparte has triumphed at Marengo. Cavaradossi is roused to enthusiasm by the tidings. "Tremble, Scarpia, thou butcherly hypocrite," he cries.
Sciarrone bursts in, clearly upset. He brings terrible news. The victory they were celebrating has turned into a defeat. Bonaparte has won at Marengo. Cavaradossi is stirred to excitement by the news. "Tremble, Scarpia, you murderous hypocrite," he shouts.
It is his death warrant. At Scarpia's command Sciarrone and the agents seize him and drag him away to be hanged.
It’s his death sentence. At Scarpia's order, Sciarrone and the agents grab him and haul him off to be hanged.
Quietly seating himself at table, Scarpia invites Tosca to a chair. Perhaps they can discover a plan by which Cavaradossi may be saved. He carefully polishes a wineglass with a napkin, fills it with wine, and pushes it toward her.
Quietly sitting down at the table, Scarpia invites Tosca to take a seat. Maybe they can come up with a plan to save Cavaradossi. He carefully cleans a wineglass with a napkin, fills it with wine, and pushes it toward her.
"Your price?" she asks, contemptuously.
"What's your price?" she asks, contemptuously.
Imperturbably he fills his glass. She is the price that-660- must be paid for Cavaradossi's life. The horror with which she shrinks from the proposal, her unfeigned detestation of the man putting it forward, make her seem the more fascinating to him. There is a sound of distant drums. It is the escort that will conduct Cavaradossi to the scaffold. Scarpia has almost finished supper. Imperturbably he peels an apple and cuts it in quarters, occasionally looking up and scanning his chosen victim's features.
Calmly, he fills his glass. She is the price that-660- must be paid for Cavaradossi's life. The horror with which she recoils from the proposal, her genuine disgust towards the man making it, makes her seem even more captivating to him. There’s a sound of distant drums. It’s the escort that will take Cavaradossi to the scaffold. Scarpia is almost done with his dinner. Calmly, he peels an apple and slices it into quarters, occasionally glancing up to study his chosen victim's features.
Distracted, not knowing whither or to whom to turn, Tosca now utters the famous "Vissi d'arte, vissi d'amore, non feci mai male ad anima viva":
Distracted and unsure of where to go or who to turn to, Tosca now utters the famous "I lived for art, I lived for love, I never did harm to a living soul":
(Music and love—these have I lived for, Nor ever have I harmed a living being.... In this, my hour of grief and bitter tribulation, O, Heavenly Father, why hast Thou forsaken me), |
The "Vissi d'arte" justly is considered the most beautiful air in the repertoire of modern Italian opera. It is to passages of surpassing eloquence like this that Puccini owes his fame, and his operas are indebted for their lasting power of appeal.
The "Vissi d'arte" is rightly seen as the most beautiful aria in the repertoire of modern Italian opera. It’s to stunning passages like this that Puccini owes his fame, and his operas depend on their lasting appeal.
Beginning quietly, "Vissi d'arte, vissi d'amore,"
Beginning quietly, "I lived for art, I lived for love,"
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
it works up to the impassioned, heart-rending outburst of grief with which it comes to an end.
it builds up to the intense, heartrending outburst of grief that concludes it.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Copyright photo by Dupont
Copyright photo by Dupont
Emma Eames as Tosca
Emma Eames in Tosca
Copyright photo by Dupont
Copyrighted photo by Dupont
Caruso as Mario in “Tosca”
Caruso as Mario in "Tosca"
A knock at the door. Spoletta comes to announce that Angelotti, on finding himself discovered, swallowed poison. "The other," he adds, meaning Cavaradossi, "awaits your decision." The life of Tosca's lover is in the hands of the man who has told her how she may save him. Softly Scarpia asks her, "What say you?" She nods consent; then, weeping for the shame of it, buries her head in the sofa cushions.
A knock at the door. Spoletta comes in to announce that Angelotti, realizing he was found out, swallowed poison. "The other," he adds, referring to Cavaradossi, "is waiting for your decision." The life of Tosca's lover is in the hands of the person who has told her how to save him. Softly, Scarpia asks her, "What do you say?" She nods in agreement; then, crying from the shame of it, buries her head in the sofa cushions.
Scarpia says it is necessary for a mock execution to be gone through with, before Tosca and Cavaradossi can flee Rome. He directs Spoletta that the execution is to be simulated—"as we did in the case of Palmieri.—You understand."
Scarpia says that a fake execution needs to happen before Tosca and Cavaradossi can escape Rome. He instructs Spoletta that the execution is to be staged—"just like we did with Palmieri. Do you get it?"
"Just like Palmieri," Spoletta repeats with emphasis, and goes.
"Just like Palmieri," Spoletta says again with emphasis, and leaves.
Scarpia turns to Tosca. "I have kept my promise." She, however, demands safe conduct for Cavaradossi and herself. Scarpia goes to his desk to write the paper. With trembling hand Tosca, standing at the table, raises to her lips the wineglass filled for her by Scarpia. As she does so she sees the sharp, pointed knife with which he peeled and quartered the apple. A rapid glance at the desk assures her that he still is writing. With infinite caution she reaches out, secures possession of the knife, conceals it on her person. Scarpia has finished writing. He folds up the paper, advances toward Tosca with open arms to embrace her.
Scarpia turns to Tosca. "I've kept my promise." However, she insists on getting safe passage for Cavaradossi and herself. Scarpia walks over to his desk to write up the document. With shaky hands, Tosca, standing at the table, raises the wineglass that Scarpia filled for her to her lips. As she does this, she notices the sharp, pointed knife he used to peel and quarter the apple. A quick glance at the desk confirms that he is still writing. With utmost caution, she reaches out, grabs the knife, and hides it on her person. Scarpia finishes writing, folds the paper, and approaches Tosca with open arms to embrace her.
"Tosca, at last thou art mine!"
"Tosca, you're finally mine!"
With a swift stroke of the knife, she stabs him full in the breast.
With a quick motion of the knife, she plunges it straight into his chest.
"It is thus that Tosca kisses!"
"This is how Tosca kisses!"
He staggers, falls. Ineffectually he strives to rise; makes a final effort; falls backward; dies.
He stumbles, falls. He struggles to get up in vain; makes one last attempt; falls back; dies.
Glancing back from time to time at Scarpia's corpse, Tosca goes to the table, where she dips a napkin in water and washes her fingers. She arranges her hair before a looking-glass, then looks on the desk for the safe-conduct. Not finding it there, she searches elsewhere for it, finally discovers it clutched in Scarpia's dead fingers, lifts his arm, draws out the paper from between the fingers, and lets the arm fall back stiff and stark, as she hides the paper in her bosom. For a brief moment she surveys the body, then extinguishes the lights on the supper table.
Glancing back at Scarpia's body from time to time, Tosca walks over to the table, dips a napkin in water, and washes her fingers. She fixes her hair in front of a mirror, then looks on the desk for the safe-conduct. Not seeing it there, she searches elsewhere and finally finds it clenched in Scarpia's dead fingers. She lifts his arm, pulls the paper from between his fingers, and lets his arm drop back, stiff and cold, as she hides the paper in her bosom. For a brief moment, she looks at the body, then turns off the lights on the dining table.
About to leave, she sees one of the candles on the desk still burning. With a grace of solemnity, she lights with it the other candle, places one candle to the right, the other to the left of Scarpia's head, takes down a crucifix from the wall, and, kneeling, places it on the dead man's breast. There is a roll of distant drums. She rises; steals out of the room.
About to leave, she notices one of the candles on the desk still burning. With a sense of seriousness, she uses it to light the other candle, positioning one candle to the right and the other to the left of Scarpia's head. She takes down a crucifix from the wall and, kneeling, places it on the dead man's chest. There’s a distant roll of drums. She stands up and quietly exits the room.
In the opera, as in the play, which was one of Sarah Bernhardt's triumphs, it is a wonderful scene—one of the greatest in all drama. Anyone who has seen it adequately acted, knows what it has signified in the success of the opera, even after giving Puccini credit for "Vissi d'arte" and an expressive accompaniment to all that transpires on the stage.
In the opera, just like in the play, which was one of Sarah Bernhardt's great successes, there is a fantastic scene—one of the best in all of drama. Anyone who has seen it performed well knows how significant it has been for the opera's success, even after acknowledging Puccini for "Vissi d'arte" and the expressive music that complements everything happening on stage.
Act III. A platform of the Castle Sant'Angelo. Left, a casement with a table, a bench, and a stool. On the table are a lantern, a huge register book, and writing materials. Suspended on one of the walls are a crucifix and a votive lamp. Right, a trap door opening on a flight of steps that-663- lead to the platform from below. The Vatican and St. Paul's are seen in the distance. The clear sky is studded with stars. It is just before dawn. The jangle of sheep bells is heard, at first distant, then nearer. Without, a shepherd sings his lay. A dim, grey light heralds the approach of dawn.
Act III. A platform at Castle Sant'Angelo. To the left, there’s a window with a table, a bench, and a stool. On the table, there’s a lantern, a large register book, and writing supplies. Hanging on one of the walls are a crucifix and a votive lamp. To the right, there’s a trap door leading to a staircase that-663- comes up to the platform from below. In the distance, you can see the Vatican and St. Paul's. The sky is clear and filled with stars. It’s just before dawn. You can hear the sound of sheep bells in the distance, gradually getting closer. Outside, a shepherd sings a song. A dim, grey light signals that dawn is approaching.
The firing party conducting Cavaradossi ascends the steps through the trap door and is received by a jailer. From a paper handed him by the sergeant in charge of the picket, the jailer makes entries in the register, to which the sergeant signs his name, then descends the steps followed by the picket. A bell strikes. "You have an hour," the jailer tells Cavaradossi. The latter craves the favour of being permitted to write a letter. It being granted, he begins to write, but soon loses himself in memories of Tosca. "E lucevan le stelle ed olezzava la terra" (When the stars were brightly shining, and faint perfumes the air pervaded)—a tenor air of great beauty.
The firing party taking care of Cavaradossi goes up the steps through the trapdoor and is met by a jailer. The jailer writes in the register from a paper handed to him by the sergeant in charge, who then signs his name before going back down the steps with the picket. A bell rings. "You have an hour," the jailer says to Cavaradossi. He asks for permission to write a letter. Once that’s granted, he starts to write but soon gets lost in memories of Tosca. "E lucevan le stelle ed olezzava la terra" (When the stars were brightly shining, and faint perfumes the air pervaded)—a beautiful tenor aria.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
He buries his face in his hands. Spoletta and the sergeant conduct Tosca up the steps to the platform, and point out to her where she will find Cavaradossi. A dim light still envelopes the scene as with mystery. Tosca, seeing her lover, rushes up to him and, unable to speak for sheer emotion, lifts his hands and shows him—herself and the safe-conduct.
He buries his face in his hands. Spoletta and the sergeant lead Tosca up the steps to the platform and point out where she can find Cavaradossi. A faint light still surrounds the scene, adding to the mystery. Tosca, seeing her lover, rushes to him and, overwhelmed with emotion, lifts his hands to show him—herself and the safe-conduct.
"At what price?" he asks.
"What's the cost?" he asks.
Swiftly she tells him what Scarpia demanded of her, and how, having consented, she thwarted him by slaying him with her own hand. Lovingly he takes her hands in his. "O dolci mani mansuete e pure" (Oh! gentle hands, so pitiful and tender). Her voice mingles with his in love and gratitude for deliverance.
Swiftly she tells him what Scarpia asked of her, and how, after agreeing, she stopped him by killing him with her own hand. Lovingly, he takes her hands in his. "Oh, sweet, gentle hands that are so compassionate and tender." Her voice intertwines with his in love and gratitude for their freedom.
"Amaro sol per te m'era il morire" (The sting of death, I only felt for thee, love).
"Amaro sol per te m'era il morire" (The sting of death, I only felt for you, love).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
She informs him of the necessity of going through a mock execution. He must fall naturally and lie perfectly still, as if dead, until she calls to him. They laugh over the ruse. It will be amusing. The firing party arrives. The sergeant offers to bandage Cavaradossi's eyes. The latter declines. He stands with his back to the wall. The soldiers take aim. Tosca stops her ears with her hands so that she may not hear the explosion. The officer lowers his sword. The soldiers fire. Cavaradossi falls.
She tells him that he needs to go through a practice execution. He has to fall naturally and lie completely still, as if he’s dead, until she calls for him. They laugh about the trick. It’ll be funny. The firing squad arrives. The sergeant offers to blindfold Cavaradossi. He declines. He stands with his back against the wall. The soldiers aim their rifles. Tosca covers her ears so she won’t hear the shot. The officer lowers his sword. The soldiers shoot. Cavaradossi falls.
"How well he acts it!" exclaims Tosca.
"He's acting it so well!" exclaims Tosca.
A cloth is thrown over Cavaradossi. The firing party marches off. Tosca cautions her lover not to move yet. The footsteps of the firing party die away—"Now get up." He does not move. Can he not hear? She goes nearer to him. "Mario! Up quickly! Away!—Up! up! Mario!"
A cloth is placed over Cavaradossi. The firing squad walks away. Tosca warns her lover not to move just yet. The sound of the firing squad fades—“Now get up.” He doesn’t move. Can he not hear? She approaches him. “Mario! Get up fast! Let’s go!—Up! Up! Mario!”
She raises the cloth. To the last Scarpia has tricked her. He had ordered a real, not a mock execution. Her lover lies at her feet—a corpse.
She lifts the cloth. In the end, Scarpia has deceived her. He arranged a real execution, not a fake one. Her lover is at her feet—a dead body.
There are cries from below the platform. Scarpia's murder has been discovered. His myrmidons are hastening to apprehend her. She springs upon the parapet and throws herself into space.
There are shouts coming from below the platform. Scarpia's murder has been discovered. His henchmen are rushing to catch her. She leaps onto the railing and throws herself into the void.
Farrar as Tosca
Farrar as Tosca
MADAMA BUTTERFLY
Madam Butterfly
Opera in two acts, by Giacomo Puccini, words after the story of John Luther Long and the drama of David Belasco by L. Illica and G. Giacosa. English version by Mrs. R.H. Elkin. Produced unsuccessfully,-665- La Scala, Milan, February 17, 1904, with Storchio, Zenatello, and De Luca, conductor Cleofante Campanini. Slightly revised, but with Act II divided into two distinct parts, at Brescia, May 28, 1904, with Krusceniski, Zenatello, and Bellati, when it scored a success. Covent Garden, London, July 10, 1905, with Destinn, Caruso, and Scotti, conductor Campanini. Washington, D.C., October, 1906, in English, by the Savage Opera Company, and by the same company, Garden Theatre, New York, November 12, 1906, with Elsa Szamozy, Harriet Behne, Joseph F. Sheehan, and Winifred Goff; Metropolitan Opera House, New York, February 11, 1907, with Farrar (Butterfly), Homer (Suzuki), Caruso (Pinkerton), Scotti (Sharpless), and Reiss (Goro).
Opera in two acts by Giacomo Puccini, based on the story by John Luther Long and the play by David Belasco, with lyrics by L. Illica and G. Giacosa. English version by Mrs. R.H. Elkin. Premiered unsuccessfully,-665- at La Scala, Milan, on February 17, 1904, featuring Storchio, Zenatello, and De Luca, conducted by Cleofante Campanini. Slightly revised, but with Act II split into two separate parts, it was performed in Brescia on May 28, 1904, with Krusceniski, Zenatello, and Bellati, receiving a positive response. At Covent Garden, London, on July 10, 1905, it featured Destinn, Caruso, and Scotti, conducted by Campanini. In Washington, D.C., in October 1906, it was performed in English by the Savage Opera Company, and again by the same company at the Garden Theatre, New York, on November 12, 1906, with Elsa Szamozy, Harriet Behne, Joseph F. Sheehan, and Winifred Goff; at the Metropolitan Opera House, New York, on February 11, 1907, featuring Farrar as Butterfly, Homer as Suzuki, Caruso as Pinkerton, Scotti as Sharpless, and Reiss as Goro.
Characters
Characters
Madam Butterfly (Cio-Cio-San) | Soprano | ||
Suzuki (her servant) | Mezzo-Soprano | ||
Kate Pinkerton | Mezzo-Soprano | ||
B.F. Pinkerton, Lieutenant, U.S.N. | Tenor | ||
Sharpless (U.S. Consul at Nagasaki) | Baritone | ||
Goro (a marriage broker) | Tenor | ||
Prince Yamadori | Baritone | ||
The Bronze (Cio-Cio-San's uncle) | Bass | ||
Yakuside | Baritone | ||
The Imperial Commissioner | Bass | ||
The Official Registry | } | Members of the Chorus | Baritone |
Cio-Cio-San's Mom | } | Mezzo-Soprano | |
Aunt | } | Mezzo-Soprano | |
The Cousin | } | Soprano | |
Problems (Cio-Cio-San's Child) |
Cio-Cio-San's relations and friends. Servants.
Cio-Cio-San's relationships and friends. Staff.
Time—Present day.
Time—Now.
Place—Nagasaki.
Location—Nagasaki.
Photo by Hall
Photo by Hall
“Madame Butterfly,” Act I
(Francis Maclennan, Renée Vivienne, and Thomas Richards)
“Madame Butterfly,” Act I
(Francis Maclennan, Renée Vivienne, and Thomas Richards)
Although "Madama Butterfly" is in two acts, the division of the second act into two parts by the fall of the curtain, there also being an instrumental introduction to part second, practically gives the opera three acts.
Although "Madama Butterfly" is in two acts, the split of the second act into two parts by the falling curtain, along with an instrumental introduction to the second part, essentially makes the opera feel like it has three acts.
Act I. There is a prelude, based on a Japanese theme. This theme runs through the greater part of the act. It is employed as a background and as a connecting link, with the result that it imparts much exotic tone colour to the-666- scenes. The prelude passes over into the first act without a break.
Act I. There is a prelude that’s based on a Japanese theme. This theme runs through most of the act. It’s used as a background and a connecting link, adding a lot of exotic tone color to the-666- scenes. The prelude flows seamlessly into the first act.
Lieutenant B.F. Pinkerton, U.S.N., is on the point of contracting a "Japanese marriage" with Cio-Cio-San, whom her friends call Butterfly. At the rise of the curtain Pinkerton is looking over a little house on a hill facing the harbour. This house he has leased and is about to occupy with his Japanese wife. Goro, the nakodo or marriage broker, who has arranged the match, also has found the house for him and is showing him over it, enjoying the American's surprise at the clever contrivances found in Japanese house construction. Three Japanese servants are in the house, one of whom is Suzuki, Butterfly's faithful maid.
Lieutenant B.F. Pinkerton, U.S.N., is about to enter into a "Japanese marriage" with Cio-Cio-San, who is affectionately known as Butterfly. As the curtain rises, Pinkerton is inspecting a small house on a hill overlooking the harbor. He has leased this house and is preparing to move in with his Japanese wife. Goro, the marriage broker who arranged the match, is also showing him around the house, taking pleasure in the American's amazement at the clever features of Japanese home design. Inside, there are three Japanese servants, one of whom is Suzuki, Butterfly's devoted maid.
Sharpless, the American Consul at Nagasaki, arrives. In the chat which follows between the two men it becomes apparent that Sharpless looks upon the step Pinkerton is about to take with disfavour. He argues that what may be a mere matter of pastime to the American Naval lieutenant, may have been taken seriously by the Japanese girl and, if so, may prove a matter of life or death with her. Pinkerton on the other hand laughs off his friend's fears and, having poured out drinks for both, recklessly pledges his real American wife of the future. Further discussion is interrupted by the arrival of the bride with her relatives and friends.
Sharpless, the American Consul in Nagasaki, arrives. In the conversation that follows between the two men, it becomes clear that Sharpless disapproves of the decision Pinkerton is about to make. He argues that what might be just a casual affair for the American Naval lieutenant could be taken seriously by the Japanese girl and, if that's the case, it could become a matter of life or death for her. Pinkerton, on the other hand, brushes off his friend's concerns and, after pouring drinks for both, recklessly toasts to his future real American wife. Their conversation is interrupted by the arrival of the bride along with her relatives and friends.
After greetings have been exchanged, the Consul on conversing with Butterfly becomes thoroughly convinced that he was correct in cautioning Pinkerton. For he discovers that she is not contemplating the usual Japanese marriage of arrangement, but, actually being in love with Pinkerton, is taking it with complete seriousness. She has even gone to the extent, as she confides to Pinkerton, of secretly renouncing her religious faith, the faith of her forefathers, and embracing his, before entering on her new life-667- with him. This step, when discovered by her relatives, means that she has cut herself loose from all her old associations and belongings, and entrusts herself and her future entirely to her husband.
After exchanging greetings, the Consul talks to Butterfly and becomes completely convinced that he was right to warn Pinkerton. He learns that she isn’t considering a typical Japanese arranged marriage; instead, she is genuinely in love with Pinkerton and is taking the situation very seriously. She has even confided to Pinkerton that she has secretly given up her religious beliefs, the beliefs of her ancestors, and adopted his faith before starting her new life-667- with him. This decision, once discovered by her family, means she has severed ties with all her past connections and possessions, completely trusting her husband with her life and future.
Minor officials whose duty it is to see that the marriage contract, even though it be a "Japanese marriage," is signed with proper ceremony, arrive. In the midst of drinking and merry-making on the part of all who have come to the wedding, they are startled by fierce imprecations from a distance and gradually drawing nearer. A weird figure, shouting and cursing wildly, appears upon the scene. It is Butterfly's uncle, the Bonze (Japanese priest). He has discovered her renunciation of faith, now calls down curses upon her head for it, and insists that all her relatives, even her immediate family, renounce her. Pinkerton enraged at the disturbance turns them out of the house. The air shakes with their imprecations as they depart. Butterfly is weeping bitterly, but Pinkerton soon is enabled to comfort her. The act closes with a passionate love scene.
Minor officials, whose job is to ensure that the marriage contract, even if it's a "Japanese marriage," is signed properly, arrive. While everyone is enjoying drinks and celebrating the wedding, they are suddenly startled by loud curses coming from a distance, gradually getting closer. A strange figure, shouting and cursing wildly, enters the scene. It's Butterfly's uncle, the Bonze (Japanese priest). He has discovered her renunciation of faith and is now cursing her for it, insisting that all her relatives, even her immediate family, should disown her. Pinkerton, furious at the interruption, kicks them out of the house. The air is filled with their curses as they leave. Butterfly is crying bitterly, but Pinkerton soon manages to comfort her. The act concludes with a passionate love scene.
The Japanese theme, which I have spoken of as forming the introduction to the act, besides, the background to the greater part of it, in fact up to the scene with the Bonze, never becomes monotonous because it is interrupted by several other musical episodes. Such are the short theme to which Pinkerton sings "Tutto è pronto" (All is ready), and the skippy little theme when Goro tells Pinkerton about those who will be present at the ceremony. When Pinkerton sings, "The whole world over, on business or pleasure the Yankee travels," a motif based on the "Star-Spangled Banner," is heard for the first time.
The Japanese theme, which I mentioned as introducing the act, also serves as the backdrop for most of it, right up to the scene with the Bonze. It never gets tiresome because it's interrupted by several other musical moments. These include the brief theme to which Pinkerton sings "Tutto è pronto" (All is ready), and the lively little theme when Goro tells Pinkerton about the guests at the ceremony. When Pinkerton sings, "The whole world over, on business or pleasure the Yankee travels," a motif based on the "Star-Spangled Banner" is heard for the first time.
In the duet between Pinkerton and Sharpless, which Pinkerton begins with the words, "Amore o grillo" (Love or fancy), Sharpless's serious argument and its suggestion of the possibility of Butterfly's genuine love for Pinkerton are well brought out in the music. When Butterfly and her-668- party arrive, her voice soars above those of the others to the strains of the same theme which occurs as a climax to the love duet at the end of the act and which, in the course of the opera, is heard on other occasions so intimately associated with herself and her emotions that it may be regarded as a motif, expressing the love she has conceived for Pinkerton.
In the duet between Pinkerton and Sharpless, which Pinkerton starts with the line, "Love or fancy," Sharpless's serious argument and the hint at the possibility of Butterfly's genuine love for Pinkerton are clearly expressed in the music. When Butterfly and her-668- party arrive, her voice rises above everyone else's to the melody that peaks in the love duet at the end of the act. This theme is also heard throughout the opera, closely tied to her feelings, making it a motif that represents the love she has developed for Pinkerton.
Full of feeling is the music of her confession to Pinkerton that she has renounced the faith of her forefathers, in order to be a fit wife for the man she loves:—"Ieri son salita" (Hear what I would tell you). An episode, brief but of great charm, is the chorus "Kami! O Kami! Let's drink to the newly married couple." Then comes the interruption of the cheerful scene by the appearance of the Bonze, which forms a dramatic contrast.
Full of emotion is the music of her confession to Pinkerton that she has given up her ancestors' faith to be a suitable wife for the man she loves:—"Ieri son salita" (Listen to what I want to say). A short but delightful moment is the chorus "Kami! O Kami! Let's raise a glass to the newlywed couple." Then the happy scene is interrupted by the arrival of the Bonze, creating a dramatic contrast.
It is customary with Puccini to create "atmosphere" of time and place through the medium of the early scenes of his operas. It is only necessary to recall the opening episodes in the first acts of "La Bohème" and "Tosca." He has done the same thing in "Madam Butterfly," by the employment of the Japanese theme already referred to, and by the crowded episodes attending the arrival of Butterfly and the performance of the ceremony. These episodes are full of action and colour, and distinctly Japanese in the impression they make. Moreover, they afford the only opportunity throughout the entire opera to employ the chorus upon the open stage. It is heard again in the second act, but only behind the scenes and humming in order to give the effect of distance.
It's typical of Puccini to create a sense of time and place in the early scenes of his operas. Just think of the opening moments in the first acts of "La Bohème" and "Tosca." He achieves the same effect in "Madam Butterfly" by using the Japanese theme mentioned earlier, along with the bustling scenes that accompany Butterfly's arrival and the ceremony. These scenes are vibrant and full of action, making a distinctly Japanese impression. Additionally, they provide the only chance in the entire opera to use the chorus on stage. The chorus is heard again in the second act, but only offstage and humming to create a sense of distance.
Photo by White
Photo by White
Farrar as Cio-Cio-San in “Madama Butterfly”
Farrar as Cio-Cio-San in “Madama Butterfly”
The love scene between Pinkerton and Butterfly is extended. From its beginning, "Viene la sera" (Evening is falling),
The love scene between Pinkerton and Butterfly is stretched out. From the start, "Viene la sera" (Evening is falling),
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
to the end, its interest never flags. It is full of beautiful melody charged with sentiment and passion, yet varied with lighter passages, like Butterfly's "I am like the moon's little goddess"; "I used to think if anyone should want me"; and the exquisite, "Vogliatemi bene" (Ah, love me a little). There is a beautiful melody for Pinkerton, "Love, what fear holds you trembling." The climax of the love duet is reached in two impassioned phrases:—"Dolce notte! Quante stelle" (Night of rapture, stars unnumbered),
to the end, its appeal never fades. It's filled with beautiful melodies infused with emotion and passion, yet interspersed with lighter moments, like Butterfly's "I am like the moon's little goddess"; "I used to think if anyone should want me"; and the lovely, "Vogliatemi bene" (Ah, love me a little). There's a stunning melody for Pinkerton, "Love, what fear keeps you trembling." The peak of the love duet is reached in two intense phrases:—"Dolce notte! Quante stelle" (Night of rapture, stars unnumbered),
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
and "Oh! Quanti occhi fisi, attenti" (Oh, kindly heavens).
and "Oh! How many attentive eyes" (Oh, kindly heavens).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Act II. Part I. Three years have elapsed. It is a long time since Pinkerton has left Butterfly with the promise to return to her "when the robins nest." When the curtain rises, after an introduction, in which another Japanese theme is employed, Suzuki, although convinced that Pinkerton has deserted her mistress, is praying for his return. Butterfly is full of faith and trust. In chiding her devoted maid for doubting that Pinkerton will return, she draws in language and song a vivid picture of his home-coming and of their mutual joy therein:—"Un bel dì vedremo" (Some day he'll come).
Act II. Part I. Three years have passed. It's been a long time since Pinkerton left Butterfly with the promise to come back to her "when the robins nest." When the curtain rises after an introduction featuring another Japanese theme, Suzuki, though sure that Pinkerton has abandoned her mistress, is praying for his return. Butterfly is full of faith and trust. When she scolds her loyal maid for doubting that Pinkerton will come back, she creates a vivid picture with her words and song of his return and the joy they will share:—"Un bel dì vedremo" (Some day he'll come).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
In point of fact, Pinkerton really is returning to Nagasaki, but with no idea of resuming relations with his Japanese wife. Indeed, before leaving America he has written to Sharpless asking him to let Butterfly know that he is married-670- to an American wife, who will join him in Nagasaki. Sharpless calls upon Butterfly, and attempts to deliver his message, but is unable to do so because of the emotions aroused in Butterfly by the very sight of a letter from Pinkerton. It throws her into a transport of joy because, unable immediately to grasp its contents, she believes that in writing he has remembered her, and must be returning to her. Sharpless endeavours to make the true situation clear to her, but is interrupted by a visit from Yamadori, a wealthy Japanese suitor, whom Goro urges Butterfly to marry. For the money left by Pinkerton with his little Japanese wife has dwindled almost to nothing, and poverty stares her in the face. But she will not hear of an alliance with Yamadori. She protests that she is already married to Pinkerton, and will await his return.
In fact, Pinkerton is really going back to Nagasaki, but he has no intention of reconnecting with his Japanese wife. Before leaving America, he wrote to Sharpless asking him to inform Butterfly that he is married-670- to an American wife, who will join him in Nagasaki. Sharpless visits Butterfly and tries to deliver his message, but he can't because of the emotions stirred in Butterfly by just seeing a letter from Pinkerton. It fills her with joy because, not fully understanding its contents, she believes he is thinking of her and that he must be coming back. Sharpless tries to clarify the real situation to her, but he is interrupted by a visit from Yamadori, a wealthy Japanese suitor, whom Goro encourages Butterfly to marry. The money that Pinkerton left with his little Japanese wife has nearly run out, and poverty is staring her in the face. But she refuses to consider a partnership with Yamadori. She insists that she is already married to Pinkerton, and she will wait for his return.
When Yamadori has gone, Sharpless makes one more effort to open her eyes to the truth. They have a duet, "Ora a noi" (Now at last), in which he again produces the letter, and attempts to persuade her that Pinkerton has been faithless to her and has forgotten her. Her only reply is to fetch in her baby boy, born since Pinkerton's departure. Her argument is, that when the boy's father hears what a fine son is waiting for him in Japan, he will hasten back. She sings to Trouble, as the little boy is called:—"Sai cos'ebbe cuore" (Do you hear, my sweet one, what that bad man is saying). Sharpless makes a final effort to disillusion her, but in vain. If Pinkerton does not come back, there are two things, she says, she can do—return to her old life and sing for people, or die. She sings a touching little lullaby to her baby boy, Suzuki twice interrupting her with the pathetically voiced exclamation, "Poor Madam Butterfly!"
When Yamadori leaves, Sharpless tries one last time to help her see the truth. They have a duet, "Ora a noi" (Now at last), where he brings out the letter again and tries to convince her that Pinkerton has been unfaithful and has forgotten her. Her only response is to bring in her baby boy, who was born since Pinkerton's departure. Her argument is that when the boy's father hears about the great son waiting for him in Japan, he'll rush back. She sings to Trouble, as she calls him:—"Sai cos'ebbe cuore" (Do you hear, my sweet one, what that bad man is saying?). Sharpless makes one final attempt to disillusion her, but it's no use. If Pinkerton doesn’t return, she says she has two choices—go back to her old life and sing for people, or die. She sings a touching lullaby to her baby boy, with Suzuki interrupting her twice with the sad exclamation, "Poor Madam Butterfly!"
A salute of cannon from the harbour announces the arrival of a man-of-war. Looking through the telescope, Butterfly and Suzuki discover that it is Pinkerton's ship, the "Abraham Lincoln." Now Butterfly is convinced that-671- Sharpless is wrong. Her faith is about to be rewarded. The man she loves is returning to her. The home must be decorated and made cheerful and attractive to greet him. She and Suzuki distribute cherry blossoms wherever their effect will be most charming. The music accompanying this is the enchanting duet of the flowers, "Scuoti quella fronda di ciliegio" (Shake that cherry tree till every flower). Most effective is the phrase, "Gettiamo a mani piene mammole e tuberose" (In handfuls let us scatter violets and white roses.)
A cannon salute from the harbor announces the arrival of a warship. Looking through the telescope, Butterfly and Suzuki see that it is Pinkerton's ship, the "Abraham Lincoln." Now Butterfly is certain that Sharpless is mistaken. Her belief is about to be justified. The man she loves is coming back to her. The home needs to be decorated and made bright and inviting to welcome him. She and Suzuki spread cherry blossoms wherever they can make the most impact. The music that plays along with this is the beautiful duet of the flowers, "Scuoti quella fronda di ciliegio" (Shake that cherry tree till every flower). The most striking part is the line, "Gettiamo a mani piene mammole e tuberose" (In handfuls let us scatter violets and white roses.)
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Butterfly adorns herself and the baby boy. Then with her fingers she pierces three holes in the paper wall of the dwelling. She, Suzuki, and the baby peer through these, watching for Pinkerton's arrival. Night falls. Suzuki and the boy drop off to sleep. Butterfly rigid, motionless, waits and watches, her faith still unshaken, for the return of the man who has forsaken her. The pathos of the scene is profound; the music, with the hum of voices, borne upon the night from the distant harbour, exquisite.
Butterfly gets herself and the baby boy ready. Then, using her fingers, she pokes three holes in the paper wall of their home. She, Suzuki, and the baby look through these, waiting for Pinkerton to arrive. Night sets in. Suzuki and the boy drift off to sleep. Butterfly, tense and still, waits and watches, her hope still strong, for the return of the man who left her. The sadness of the scene is deep; the music, with the low sounds of voices floating through the night from the distant harbor, is beautiful.
Act II. Part II. When the curtain rises, night has passed, dawn is breaking. Suzuki and the baby are fast asleep, but Butterfly still is watching. Again Puccini employs a Japanese melody (the "vigil" theme).
Act II. Part II. When the curtain rises, night has ended, and dawn is breaking. Suzuki and the baby are deep asleep, but Butterfly is still awake, keeping watch. Once more, Puccini uses a Japanese melody (the "vigil" theme).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
When Suzuki awakes, she persuades the poor little "wife" to go upstairs to rest, which Butterfly does only upon Suzuki's promise to awaken her as soon as Pinkerton arrives. Pinkerton and Sharpless appear. Suzuki at first is full of joyful surprise, which, however, soon gives way to consternation, when she learns the truth. Pinkerton himself,-672- seeing about him the proofs of Butterfly's complete loyalty to him, realizes the heartlessness of his own conduct. There is a dramatic trio for Pinkerton, Sharpless, and Suzuki. Pinkerton, who cannot bear to face the situation, rushes away, leaving it to Sharpless to settle matters as best he can.
When Suzuki wakes up, she convinces the poor little "wife" to go upstairs to rest, which Butterfly agrees to do only after Suzuki promises to wake her as soon as Pinkerton arrives. Pinkerton and Sharpless show up. Suzuki initially reacts with joyful surprise, but that quickly turns to shock when she discovers the truth. Pinkerton himself,-672- seeing the evidence of Butterfly's complete loyalty to him, realizes how heartless he has been. There is a dramatic trio involving Pinkerton, Sharpless, and Suzuki. Pinkerton, unable to face the situation, rushes away, leaving it to Sharpless to handle things as best he can.
Butterfly has become aware that people are below. Suzuki tries to prevent her coming down, but she appears radiantly happy, for she expects to find her husband. The pathos of the scene in which she learns the truth is difficult to describe. But she does not burst into lamentations. With a gentleness which has been characteristic of her throughout, she bears the blow. She even expresses the wish to Kate, Pinkerton's real wife, that she may experience all happiness, and sends word to Pinkerton that, if he will come for his son in half an hour, he can have him.
Butterfly realizes that there are people below. Suzuki tries to stop her from coming down, but she looks incredibly happy because she expects to see her husband. The emotional weight of the moment when she finds out the truth is hard to put into words. However, she doesn’t break down in tears. With a calmness that has defined her all along, she takes the news. She even wishes Kate, Pinkerton's real wife, all the happiness in the world, and lets Pinkerton know that if he comes to pick up his son in half an hour, he can have him.
Sharpless and Mrs. Pinkerton withdraw. In a scene of tragic power, Butterfly mortally wounds herself with her father's sword, the blade of which bears the inscription, "To die with honour when one can no longer live with honour," drags herself across the floor to where the boy is playing with his toys and waving a little American flag, and expires just as Pinkerton enters to take away the son whom thus she gives up to him.
Sharpless and Mrs. Pinkerton leave. In a moment of heartbreaking intensity, Butterfly fatally stabs herself with her father's sword, which has the engraving, "To die with honor when one can no longer live with honor." She drags herself across the floor to where the boy is playing with his toys and waving a small American flag, and she passes away just as Pinkerton enters to take away the son whom she is relinquishing to him.
From examples that already have been given of modern Italian opera, it is clear that "atmosphere," local colour, and character delineation are typical features of the art of Italy's lyric stage as it flourishes today. In "Madama Butterfly" we have exotic tone colour to a degree that has been approached but not equalled by Verdi in "Aïda." Certain brief scenes in Verdi's opera are Egyptian in tone colour. In "Madama Butterfly" Japanese themes are used in extenso, and although the thrilling climaxes in the work are distinctively Italian, the Japanese under-current, dramatic and musical, always is felt. In that respect compare "Madama-673- Butterfly" with a typical old Italian opera like "Lucia di Lammermoor" the scene of which is laid in Scotland, but in which there is nothing Scotch save the costumes—no "atmosphere," no local colour. These things are taken seriously by modern Italian composers, who do not ignore melody, yet also appreciate the value of an eloquent instrumental support to the voice score; whereas the older Italian opera composers were content to distribute melody with a lavish hand and took little else into account.
From the examples we've seen of modern Italian opera, it’s clear that "atmosphere," local color, and character development are defining traits of Italy's lyric stage as it thrives today. In "Madama Butterfly," there is an exotic tone and color that Verdi only approached in "Aïda." Some brief scenes in Verdi's opera have an Egyptian tone. In "Madama Butterfly," Japanese themes are used extensively, and while the thrilling climaxes are distinctly Italian, the Japanese undertone—both dramatic and musical—is always present. In that respect, compare "Madama Butterfly" with a typical old Italian opera like "Lucia di Lammermoor," which is set in Scotland but has nothing Scottish about it besides the costumes—no "atmosphere," no local color. Modern Italian composers take these elements seriously; they don't ignore melody but also recognize the importance of eloquent instrumental support for the vocal score, unlike the older Italian opera composers who were content to distribute melody generously without considering much else.
In character delineation in the opera Butterfly dominates. She is a sweet, trusting, pathetic little creature—traits expressed in the music as clearly as in the drama. The sturdy devotion of Suzuki is, if possible, brought out in an even stronger light in the opera than in the drama, and Sharpless is admirably drawn. Pinkerton, of course, cannot be made sympathetic. All that can be expected of him is that he be a tenor, and sing the beautiful music allotted to him in the first act with tender and passionate expression.
In character portrayal in the opera Butterfly, the focus is on her. She is a sweet, trusting, and tragic little figure—qualities that are reflected in the music just as much as in the storyline. The strong loyalty of Suzuki comes through even more powerfully in the opera than in the play, and Sharpless is well-developed. Pinkerton, however, can't be portrayed in a sympathetic way. All that can be expected from him is that he is a tenor and sings the beautiful music assigned to him in the first act with tender and passionate expression.
The use of the "Star-Spangled Banner" motif as a personal theme for Pinkerton, always has had a disagreeable effect upon me, and from now on should be objected to by all Americans. Some one in authority, a manager like Gatti-Casazza, or Ricordi & Co.'s American representatives, should call Puccini's attention to the fact that his employment of the National Anthem of the United States of America in "Madama Butterfly" is highly objectionable and might, in time, become offensive; although no offence was meant by him.
The use of the "Star-Spangled Banner" motif as a personal theme for Pinkerton has always bothered me, and from now on, all Americans should object to it. Someone in a position of authority, like Gatti-Casazza or the American representatives of Ricordi & Co., should point out to Puccini that using the National Anthem of the United States in "Madama Butterfly" is really inappropriate and could eventually become offensive, even though he didn't mean any harm by it.
I "did" the first night of David Belasco's play "Madam Butterfly" for the New York Herald. The production occurred at the Herald Square Theatre, Broadway and Thirty-fifth Street, New York, March 5, 1900, with Blanche Bates as Butterfly. It was given with "Naughty Anthony," a farce-comedy also by Belasco, which had been a failure. The tragedy had been constructed with great rapidity from-674- John Luther Long's story, but its success was even swifter. At the Duke of York's Theatre, London, it was seen by Francis Nielsen, stage manager of Covent Garden, who immediately sent word to Puccini urging him to come from Milan to London to see a play which, in his hands, might well become a successful opera. Puccini came at once, with the result that he created a work which has done its full share toward making the modern Italian lyric stage as flourishing as all unprejudiced critics concede it to be.
I reviewed the first night of David Belasco's play "Madam Butterfly" for the New York Herald. The production took place at the Herald Square Theatre, located at Broadway and Thirty-fifth Street, New York, on March 5, 1900, featuring Blanche Bates as Butterfly. It was presented alongside "Naughty Anthony," a farce-comedy also by Belasco, which had previously flopped. The tragedy was quickly adapted from -674- John Luther Long's story, but it achieved success even faster. At the Duke of York's Theatre in London, Francis Nielsen, stage manager of Covent Garden, saw it and immediately contacted Puccini, encouraging him to come from Milan to London to check out a play that could become a successful opera in his hands. Puccini came right away, leading to the creation of a work that has significantly contributed to the thriving modern Italian lyric stage, as acknowledged by all unbiased critics.
The Milan production of "Madama Butterfly" was an utter failure. The audience hooted, the prima donna was in tears. The only person behind the scenes not disconcerted was the composer, whose faith in his work was so soon to be justified.
The Milan production of "Madama Butterfly" was a complete flop. The audience booed, and the leading lady was in tears. The only person backstage who wasn't bothered was the composer, whose confidence in his work was soon to be proven right.
LA FANCIULLA DEL WEST
(THE GIRL OF THE GOLDEN WEST)
Opera in three acts by Puccini; words by C. Zangarini and G. Civini, after the play by David Belasco. Produced, Metropolitan Opera House, New York, December 10, 1910, with Destinn, Mattfeld, Caruso, Amato, Reiss, Didur, Dinh-Gilly, Pini-Corsi, and De Segurola.
Opera in three acts by Puccini; lyrics by C. Zangarini and G. Civini, based on the play by David Belasco. Produced at the Metropolitan Opera House, New York, on December 10, 1910, featuring Destinn, Mattfeld, Caruso, Amato, Reiss, Didur, Dinh-Gilly, Pini-Corsi, and De Segurola.
Characters
Characters
Minnie | Soprano | ||
Jack Rance, sheriff | Baritone | ||
Dick Johnson (Ramerrez) | Tenor | ||
Nick, bartender at the "Polka" | Tenor | ||
Ashby, Wells-Fargo agent | Bass | ||
Sonora | } | Miners | Baritone |
Trim | } | Tenor | |
Sid | } | Baritone | |
Good-looking | } | Baritone | |
Harry | } | Tenor | |
Joe | } | Tenor | |
Joyful | } | Baritone | |
Larkens | } | Bass | |
Billy Jackrabbit, an Indian redskin | Bass-675- | ||
Wowkle, Billy's squaw | Mezzo-Soprano | ||
Jake Wallace, a travelling camp minstrel | Baritone | ||
José Castro, a greaser from Ramerrez's gang | Bass | ||
A messenger | Tenor | ||
Camp Men |
Time—1849-1850, the days of the gold fever.
Time—1849-1850, the era of the gold rush.
Place—A mining-camp at the foot of the Cloudy Mountains, California.
Place—A mining camp at the base of the Cloudy Mountains, California.
Photo by White
Photo by White
Destinn as Minnie, Caruso as Johnson, and Amato as Jack Rance in
“The Girl of the Golden West”
Destinn as Minnie, Caruso as Johnson, and Amato as Jack Rance in
“The Girl of the Golden West”
Successful in producing "atmosphere" in "La Bohème," "Tosca," and "Madama Butterfly," Puccini has utterly failed in his effort to do so in his "Girl of the Golden West." Based upon an American play, the scene laid in America and given in America for the first time on any stage, the opera has not been, the more's the pity, a success.
Successful in creating "atmosphere" in "La Bohème," "Tosca," and "Madama Butterfly," Puccini has completely missed the mark in his attempt to achieve this in "Girl of the Golden West." Based on an American play, set in America and performed in America for the first time on any stage, the opera has unfortunately not been a success.
In the first act, laid in the "Polka" bar-room, after a scene of considerable length for the miners (intended, no doubt, to create "atmosphere") there is an episode between Rance and Minnie, in which it develops that Rance wants to marry her, but that she does not care for him. Johnson comes in. He and Minnie have met but once before, but have been strongly attracted to each other. She asks him to visit her in her cabin, where they will be undisturbed by the crowd, which has gone off to hunt for Ramerrez, head of a band of outlaws, reported to be in the vicinity but which soon may be back.
In the first act, set in the "Polka" bar, after a lengthy scene for the miners (meant to create a certain "atmosphere"), there is an exchange between Rance and Minnie, where it’s revealed that Rance wants to marry her, but she isn’t interested. Johnson enters. He and Minnie have only met once before but felt a strong attraction to each other. She invites him to her cabin, where they can be alone, since the crowd has gone off to search for Ramerrez, the leader of a gang of outlaws rumored to be nearby, but will likely return soon.
The scene of the second act is Minnie's cabin, which consists of a room and loft. After a brief scene for Billy and Wowkle, Minnie comes in. Through night and a blizzard Johnson makes his way up the mountainside. There is a love scene—then noises outside. People are approaching. Not wishing to be found with Johnson, Minnie forces him to hide. Rance and others, who are on the trail of Ramerrez and hope to catch or kill him any moment, come in to warn her that Johnson is Ramerrez. When they have gone, and Johnson acknowledges that he is the outlaw, Minnie denounces him and sends him out into the blizzard. There-676- is a shot. Johnson, sorely wounded, staggers into the cabin. A knock at the door. Rance's voice. With Minnie's aid the wounded man reaches the loft where he collapses.
The setting for the second act is Minnie's cabin, which has a room and a loft. After a short scene featuring Billy and Wowkle, Minnie enters. Through the night and a blizzard, Johnson makes his way up the mountainside. There’s a love scene—then noises from outside. People are coming. Not wanting to be seen with Johnson, Minnie makes him hide. Rance and others, who are on the hunt for Ramerrez and expect to catch or kill him at any moment, come in to warn her that Johnson is Ramerrez. Once they leave, and Johnson admits that he is the outlaw, Minnie denounces him and sends him out into the blizzard. There-676- is a gunshot. Johnson, badly hurt, staggers back into the cabin. There’s a knock at the door. It’s Rance's voice. With Minnie's help, the wounded man reaches the loft where he collapses.
Rance enters, expecting to find Johnson. He is almost persuaded by Minnie that the fugitive is not there, when, through the loose timbers of the loft, a drop of blood falls on his hand. Minnie proposes that they play cards—Johnson to live, or she to marry the sheriff. They play. She cheats, and wins.
Rance walks in, expecting to see Johnson. He's nearly convinced by Minnie that the runaway isn't there, when a drop of blood falls onto his hand from the loose timbers of the loft. Minnie suggests they play cards—if she wins, Johnson gets to live, or she has to marry the sheriff. They play. She cheats and wins.
The third act is laid in the forest. Johnson, who has recovered and left Minnie's cabin, is caught, and is to be hung. But at the critical moment Minnie arrives, and her pleading moves the men to spare him, in spite of Rance's protests. They leave to begin a new life elsewhere.
The third act takes place in the forest. Johnson, who has healed and left Minnie's cabin, is captured and is set to be hanged. But just when it matters most, Minnie shows up, and her pleas persuade the men to let him go, despite Rance's objections. They leave to start a new life somewhere else.
In the score there is much recitative. It is not interesting in itself, nor is it made so by the insufficiently varied instrumental accompaniment. For the action of the play is too vigorous to find expression by means of the Debussyan manner that predominates in the orchestra. The most genuinely inspired musical number is Johnson's solo in the last act, when it seems certain that he is about to be executed.—"Ch'ella mi creda libero e lontano" (Let her believe that I have gained my freedom).
In the score, there’s a lot of recitative. It’s not interesting on its own, and the not-very-diverse instrumental backing doesn’t help either. The action of the play is too intense to be expressed through the Debussy-like style that dominates the orchestra. The most genuinely inspired musical piece is Johnson's solo in the last act, when it seems almost certain that he’s about to be executed.—"Ch'ella mi creda libero e lontano" (Let her believe that I have gained my freedom).
LA RONDINE
THE SWALLOW
The opera begins in Paris during the Second Empire. Magda, the heroine, is a demi-mondaine living under the protection of the rich banker Rambaldo. Satisfied with the luxuries he lavishes upon her, she longs for true affection, and is unable to stifle the remembrance of her first love, a poor young student. She meets Ruggero, who like her earlier love, is young and poor, and a student. At Bouilliers, the rendezvous of the gay life of Paris, Ruggero declares-677- his love for Magda. They leave Paris for Nice, where they hope to lead an idyllic existence.
The opera starts in Paris during the Second Empire. Magda, the main character, is a demi-mondaine living under the care of a wealthy banker, Rambaldo. Happy with the luxuries he provides, she yearns for genuine love and can't shake the memory of her first love, a poor young student. She encounters Ruggero, who, like her past love, is young, poor, and a student. At Bouilliers, the hotspot of Parisian nightlife, Ruggero expresses-677- his love for Magda. They leave Paris for Nice, where they hope to enjoy a perfect life together.
Ruggero looks forward to a life of perfect happiness. He writes to his parents asking their consent to his marriage with Magda. The reply is that if she is virtuous and honourable, she will be received with open arms. Magda now considers herself (like Violetta in "La Traviata") unworthy of Ruggero's love and lest she shall bring dishonour upon the man she loves, she parts with him. Other principal rôles are Lisetta and Prunia, and there are numerous second parts requiring first-rate artists.
Ruggero is excited about a life of complete happiness. He writes to his parents asking for their approval of his marriage to Magda. Their response is that if she is virtuous and honorable, she will be welcomed with open arms. Magda now feels unworthy of Ruggero's love (similar to Violetta in "La Traviata") and, fearing that she might bring shame to the man she loves, she decides to leave him. Other major roles include Lisetta and Prunia, with many supporting parts that require top-notch performers.
In the second act of "La Rondine" is a quartet which, it is said, Puccini believes will rival that at the end of the third act in "La Bohème." "I have let my pen run," he is reported to have said, "and no other method suffices to obtain good results, in my opinion. No matter what marvellous technical effects may be worked up by lengthy meditation, I believe in heart in preference to head."
In the second act of "La Rondine," there's a quartet that Puccini reportedly thinks will compete with the one at the end of the third act in "La Bohème." "I've just let my pen flow," he is said to have commented, "and I believe that's the only way to achieve good results. No matter what amazing technical effects can come from long contemplation, I trust my heart over my head."
The opera was produced in March, 1917, in Monte Carlo, and during the summer of the same year, in Buenos Aires. Puccini intended to compose it with dialogue as a genuine opéra comique, but finally substituted recitative. The work is said to approach opéra comique in style. Reports regarding its success vary.
The opera was produced in March 1917 in Monte Carlo and during the summer of the same year in Buenos Aires. Puccini planned to write it with dialogue as a true opéra comique, but ultimately replaced it with recitative. The piece is said to have a style similar to opéra comique. Reports about its success differ.
After the first Italian performance, San Carlo Theatre, Naples, February 26, 1918, Puccini, according to report, decided to revise "La Rondine." Revision, as in the case of "Madama Butterfly," may make a great success of it.
After the first Italian performance at the San Carlo Theatre in Naples on February 26, 1918, Puccini reportedly decided to revise "La Rondine." Just like with "Madama Butterfly," a revision could turn it into a huge success.
ONE-ACT OPERAS
Three one-act operas by Puccini have been composed for performance at one sitting. They are "Suor Angelica" (Sister Angelica), "Il Tabarro" (The Cloak), and "Gianni Schicchi." The motifs of these operas are sentiment, tragedy, and humour.
Three one-act operas by Puccini were created to be performed in one sitting. They are "Suor Angelica" (Sister Angelica), "Il Tabarro" (The Cloak), and "Gianni Schicchi." The themes of these operas are sentiment, tragedy, and humor.
The scene of "Suor Angelica" is laid within the walls of a mountain convent, whither she has retired to expiate an unfortunate past. Her first contact with the outer world is through a visit from an aunt, who needs her signature to a document. Timidly she asks about the tiny mite, whom she was constrained to abandon before she entered the convent. Harshly the aunt replies that the child is dead. Sister Angelica decides to make an end to her life amid the flowers she loves. Dying, she appeals for pardon for her act of self-destruction. The doors of the convent church open, and a dazzling light pours forth revealing the Virgin Mary on the threshold surrounded by angels, who, intoning a sweet chorus, bear the poor, penitent, and weary soul to eternal peace. This little work is entirely for female voices.
The setting of "Suor Angelica" is a mountain convent, where she has gone to atone for a troubled past. Her first connection to the outside world comes from a visit by an aunt, who needs her signature on a document. Hesitantly, she inquires about the tiny child she was forced to leave behind before entering the convent. The aunt coldly responds that the child has died. Sister Angelica resolves to end her life among the flowers she cherishes. As she dies, she seeks forgiveness for her act of self-destruction. The doors of the convent church swing open, and a brilliant light floods in, revealing the Virgin Mary on the threshold, surrounded by angels who, singing a sweet chorus, carry the poor, penitent, and weary soul to eternal peace. This piece is entirely for female voices.
The scene of "Il Tabarro" is laid on the deck of a Seine barge at sunset, when the day's work is over, and after dark. The husband is Michele, the wife Giorgetta, the lover, Luigi, and there are two other bargemen. These latter go off after the day's work. Luigi lingers in the cabin. He persuades Giorgetta that, when all is quiet on the barge, and it will be safe for him to return to her, she shall strike a match as a signal. He then goes.
The setting of "Il Tabarro" takes place on the deck of a Seine barge at sunset, when the day's work is done, and after it gets dark. The husband is Michele, the wife Giorgetta, the lover Luigi, and there are two other barge workers. These two leave after the day’s work is finished. Luigi stays behind in the cabin. He convinces Giorgetta that when everything is quiet on the barge, and it’s safe for him to come back to her, she should light a match as a signal. He then leaves.
Michele has suspected his wife. He reminds her of their early love, when he sheltered her under his cloak. Giorgetta, however, receives these reminiscences coldly, feigns weariness, and retires to the cabin.
Michele has suspected his wife. He reminds her of their early love, when he protected her under his cloak. Giorgetta, however, responds to these memories coldly, pretends to be tired, and goes back to the cabin.
It has grown dark. Michele lights his pipe. Luigi, thinking it is Giorgetta's signal, clambers up the side of the barge, where he is seized and choked to death by Michele, who takes his cloak and covers the corpse with it.
It has become dark. Michele lights his pipe. Luigi, believing it is Giorgetta's signal, climbs up the side of the barge, where Michele grabs him and strangles him to death, then takes his cloak and covers the body with it.
Giorgetta has heard sounds of a struggle. She comes on deck in alarm, but is somewhat reassured, when she sees Michele sitting alone and quietly smoking. Still somewhat nervous, however, she endeavours to atone for her frigidity toward him, but a short time before, by "making up" to him, telling him, among other things, that she well recalls their early love and wishes she could again find shelter in the folds of his big cloak. For reply, he raises the cloak, and lets her see Luigi's corpse.
Giorgetta has heard sounds of a struggle. She rushes on deck in alarm but feels a little better when she sees Michele sitting alone and quietly smoking. Still a bit on edge, she tries to make up for her earlier coldness toward him by telling him that she remembers their early love and wishes she could find safety in the warmth of his big cloak again. In response, he lifts the cloak, revealing Luigi's corpse.
I have read another synopsis of this plot, in which Michele forces his wife's face close to that of her dead lover. At the same moment, one of the other bargemen, whose wife also had betrayed him, returns brandishing the bloody knife, with which he has slain her. The simpler version surely is more dramatic than the one of cumulative horrors.
I read another summary of this story, where Michele forces his wife's face close to that of her dead lover. At the same time, one of the other boatmen, whose wife also cheated on him, comes back holding the bloody knife he used to kill her. The simpler version is definitely more dramatic than the one filled with escalating horrors.
When the action of "Gianni Schicchi" opens one Donati has been dead for two hours. His relations are thinking of the will. A young man of the house hands it to his mother but exacts the promise that he shall marry the daughter of neighbour Schicchi. When the will is read, it is found that Donati has left his all to charity. Schicchi is called in, and consulted. He plans a ruse. So far only those in the room know of Donati's demise. The corpse is hidden. Schicchi gets into bed, and, when the Doctor calls, imitates the dead man's voice and pretends he wants to sleep. The lawyer is sent for. Schicchi dictates a new will—in favour of himself, and becomes the heir, in spite of the anger of the others.
When "Gianni Schicchi" opens, Donati has been dead for two hours. His family is focused on the will. A young man in the house gives it to his mom but insists that he must marry the daughter of their neighbor Schicchi. When the will is read, it turns out that Donati has left everything to charity. Schicchi is brought in for advice. He comes up with a plan. So far, only the people in the room know about Donati's death. They hide the body. Schicchi gets into bed, and when the Doctor arrives, he mimics the dead man's voice and pretends he wants to sleep. The lawyer is called in. Schicchi dictates a new will—in his favor—and becomes the heir, despite everyone else's anger.
Riccardo Zandonai
FRANCESCA DA RIMINI
Francesca of Rimini
Opera in four acts, by Riccardo Zandonai; words by Tito Ricordi, after the drama of the same title by Gabriele d'Annunzio. English version from Arthur Symons's translation of the drama. Produced, Reggio Theatre, Turin, February 1, 1914. Covent Garden Theatre, London, July 16, 1914. Metropolitan Opera House, New York, December 22, 1916, with Alda (Francesca), Martinelli (Paolo), and Amato (Giovanni).
Opera in four acts by Riccardo Zandonai; lyrics by Tito Ricordi, based on the drama of the same title by Gabriele d'Annunzio. English version from Arthur Symons's translation of the drama. Premiered at the Reggio Theatre, Turin, on February 1, 1914. Performed at Covent Garden Theatre, London, on July 16, 1914. Featured at the Metropolitan Opera House, New York, on December 22, 1916, with Alda (Francesca), Martinelli (Paolo), and Amato (Giovanni).
Characters
Characters
Giovanni, the lame | } | sons of Malatesta da Verrucchio | { | Baritone |
Paolo, the beautiful | } | { | Tenor | |
Malatestino, the one-eyed | } | { | Tenor | |
Ostasio, son of Guido Minore da Polenta | Baritone | |||
Sir Toldo Berardengo, a notary | Tenor | |||
A Comedian | Bass | |||
An Archer | Tenor | |||
Tower Guardian | Baritone | |||
Francesca, daughter of Guido and sister of Ostasio | Soprano | |||
Samaritan, sister of Francesca and Ostasio | Soprano | |||
Biancofiore | } | women of Francesca | { | Soprano |
Garsenda | } | { | Soprano | |
Altichiara | } | { | Mezzo-Soprano | |
Donella | Mezzo-Soprano | |||
Smaradi, a slave | Contralto |
Bowmen, archers, and musicians.
Archers and musicians.
Time—Thirteenth century.
Time—13th century.
Place—First act, Ravenna, then Rimini.
Location—First act, Ravenna, then Rimini.
A PRETENTIOUS but not wholly successful score based upon a somewhat diffuse drama—such is the net im-681-pression made by Zandonai's opera "Francesca da Rimini." The story of Francesca and Paolo is one of the world's immortal tales of passion, and an opera set to it should be inspired beyond almost any other. But as W.J. Henderson wrote in the New York Sun the day after the production of Zandonai's work in New York, "In all human probability the full measure of 'love insatiable' was never taken in music but once, and we cannot expect a second 'Tristan und Isolde' so soon."
A PRETENTIOUS but not entirely successful score based on a somewhat scattered drama—such is the overall im-681-pression left by Zandonai's opera "Francesca da Rimini." The story of Francesca and Paolo is one of the world's timeless tales of passion, and an opera inspired by it should be elevated beyond almost any other. But as W.J. Henderson noted in the New York Sun the day after the debut of Zandonai's work in New York, "In all human probability the full measure of 'love insatiable' was never captured in music but once, and we cannot expect a second 'Tristan und Isolde' anytime soon."
Act I. The scene is a court in the house of the Polentani, in Ravenna, adjacent to a garden, whose bright colours are seen through a pierced marble screen. A colloquy between Francesca's brother Ostasio and the notary Ser Toldo Berardengo informs us that for reasons of state, Francesca is to be married to that one of the three sons of Malatesta da Verrucchio, who although named Giovanni, is known as Gianciotto, the Lamester, because of his deformity and ugliness. As Francesca surely would refuse to marry Gianciotto, a plot has been formed by which she is introduced to his handsome younger brother Paolo, with whom, under the impression that he is her destined bridegroom, she falls deeply in love at first sight, a passion that is fully reciprocated by him, although they have only beheld each other, and not yet exchanged a word.
Act I. The scene takes place in a court at the Polentani house in Ravenna, next to a garden, whose bright colors are visible through a carved marble screen. A conversation between Francesca's brother Ostasio and the notary Ser Toldo Berardengo reveals that, for political reasons, Francesca is to marry one of Malatesta da Verrucchio's three sons, who, although named Giovanni, is called Gianciotto, the Lamester, because of his deformity and ugliness. Since Francesca would definitely refuse to marry Gianciotto, a plan has been devised to introduce her to his handsome younger brother Paolo, with whom, believing him to be her destined groom, she falls deeply in love at first sight, a feeling that is fully mutual, even though they have only seen each other and not yet spoken a word.
Such is the procedure of the first act. When Francesca and Paolo behold each other through the marble screen, which divides the court from the garden, in which Paolo stands amid brightly coloured flowers, the orchestra intones a phrase which may properly be called the love motif.
Such is the procedure of the first act. When Francesca and Paolo see each other through the marble screen that separates the court from the garden, where Paolo stands among vibrant flowers, the orchestra plays a melody that can rightly be called the love motif.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The act is largely lyric in its musical effect. Much charm is given to it by the quartette of women who attend-682- upon Francesca. Almost at the outset the composer creates what might be called the necessary love mood, by a playful scene between Francesca's women and a strolling jester, who chants for them the story of "Tristan und Isolde." The setting of the scene is most picturesque. In fact everything in this act tends to create "atmosphere," and were the rest of the opera as successful, it would be one of the finest works of its kind to have come out of modern Italy.
The act is mostly lyrical in its musical style. A lot of charm comes from the quartet of women who attend-682- on Francesca. Right from the beginning, the composer sets the necessary romantic mood with a playful scene featuring Francesca's women and a wandering jester, who sings them the story of "Tristan und Isolde." The setting of the scene is very picturesque. In fact, everything in this act tries to create an "atmosphere," and if the rest of the opera were as successful, it would be one of the finest works of its kind to come out of modern Italy.
Act II. The scene is the interior of a round tower in the fortified castle of the Malatestas. The summit of the tower is crowned with engines of war and arms. There are heavy cross-bows, ballistas, a catapult, and other mediæval machinery of battle. The castle is a stronghold of the Guelfs. In the distance, beyond the city of Rimini, are seen the battlements of the highest Ghibelline Tower. A narrow fortified window looks out on the Adriatic.
Act II. The scene is the inside of a round tower in the fortified castle of the Malatestas. The top of the tower is equipped with weapons and war engines. There are heavy crossbows, ballistas, a catapult, and other medieval battle machinery. The castle is a stronghold of the Guelfs. In the distance, beyond the city of Rimini, the battlements of the tallest Ghibelline Tower can be seen. A narrow fortified window overlooks the Adriatic.
Soon after the act opens, an attack takes place. The battle rages. Amid all this distracting, and therefore futile tumult, occurs the first meeting between Francesca and Paolo, since the marriage into which she was tricked. Their love is obvious enough. Paolo despairingly seeks death, to which Francesca also exposes herself by remaining on the platform of the tower during the combat. The relation between these two principal characters of the opera is clearly enough set forth, and the impression made by it would be forcible, were not attention distracted by the fiercely raging mediæval combat.
Soon after the act begins, an attack occurs. The battle is intense. Amid all this chaos, which is ultimately pointless, the first encounter between Francesca and Paolo happens, after the marriage she was deceived into. Their love is evident. Paolo desperately seeks death, and Francesca puts herself at risk by staying on the tower platform during the fighting. The relationship between these two main characters in the opera is clearly expressed, and the impact of it would be strong, if only it weren't overshadowed by the fierce medieval battle.
The Malatestas are victorious. The attacking foes are driven off. Gianciotto comes upon the platform and brings news to Paolo of his election as Captain of the people and Commune of Florence, for which city Paolo departs.
The Malatestas have won. The attacking enemies are pushed back. Gianciotto steps onto the platform and shares the news with Paolo that he has been elected Captain of the people and Commune of Florence, for which Paolo leaves.
Photo by White
Photo by White
Alda as Francesca and Martinelli as Paolo in “Francesca da Rimini”
Alda as Francesca and Martinelli as Paolo in “Francesca da Rimini”
Act III. The scene is the beautiful apartment of Francesca, where, from an old tome, she is reading to her women the story of Lancelot and Guenevere. This episode has-683- somewhat of the same charm as that which pervaded portions of the first act. Especially is this true, when to the accompaniment of archaic instruments, the women sing their measures in praise of spring, "Marzo è giunto, e Febbraio gito se n'è col ghiado" (March comes, and February goes with the wind today).
Act III. The scene is the beautiful apartment of Francesca, where she is reading to her friends from an old book about the story of Lancelot and Guenevere. This part has-683- a similar charm to what we felt in parts of the first act. This is especially true when, accompanied by old-fashioned instruments, the women sing their songs celebrating spring, "March comes, and February goes with the wind today."
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The women dance and sing, until on a whispered word from her slave, Francesca dismisses them. Paolo has returned. The greeting from her to him is simple enough: "Benvenuto, signore mio cognato" (Welcome my lord and kinsman), but the music is charged with deeper significance.
The women dance and sing until, on a whispered word from her servant, Francesca sends them away. Paolo has come back. Her greeting to him is straightforward: "Welcome, my lord and brother-in-law," but the music carries a deeper meaning.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Even more pronounced is the meaning in the musical phrase at Francesca's words, "Paolo, datemi pace" (Paolo, give me peace).
Even clearer is the meaning in the musical phrase at Francesca's words, "Paolo, give me peace."
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Together they read the story which Francesca had begun reading to her women. Their heads come close together over the book. Their white faces bend over it until their cheeks almost touch; and when in the ancient love tale,-684- the queen and her lover kiss, Francesca's and Paolo's lips meet and linger in an ecstasy of passion.
Together they read the story that Francesca had started sharing with her friends. Their heads lean close together over the book. Their pale faces hover over it until their cheeks nearly touch; and when in the old love story,-684- the queen and her lover kiss, Francesca's and Paolo's lips meet and linger in a moment of passion.
Act IV. This act is divided into two parts. The scene of the first part is an octagonal hall of gray stone. A grated door leads to a subterranean prison. Cries of a prisoner from there have disturbed Francesca. When she complains of this to the youngest brother of Gianciotto, Malatestino, he goes down into the prison and kills the captive. The introduction to this act is, appropriately enough, based on an abrupt phrase.
Act IV. This act has two parts. The first part takes place in an octagonal hall made of gray stone. A barred door leads to an underground prison. Cries from a prisoner down there have upset Francesca. When she tells this to the youngest brother of Gianciotto, Malatestino, he goes down to the prison and kills the captive. The introduction to this act is, fittingly, based on a sudden phrase.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Malatestino is desperately in love with Francesca, urges his suit upon her, and even hints that he would go to the length of poisoning Gianciotto. Francesca repulses him. Out of revenge he excites the jealousy of Gianciotto by arousing his suspicions of Paolo and Francesca, pointing out especially that Paolo has returned from Florence much sooner than his duties there would justify him in doing.
Malatestino is head over heels for Francesca, pushes his advances on her, and even suggests he would go so far as to poison Gianciotto. Francesca rejects him. In retaliation, he stirs up Gianciotto's jealousy by raising his suspicions about Paolo and Francesca, particularly pointing out that Paolo has returned from Florence much earlier than he should have.
The scene of part two is laid in Francesca's chamber. It is night. Four waxen torches burn in iron candlesticks. Francesca is lying on the bed. From her sleep she is roused by a wild dream that harm has come to Paolo. Her women try to comfort her. After an exchange of gentle and affectionate phrases, she dismisses them.
The scene of part two takes place in Francesca's room. It's nighttime. Four wax candles are lit in iron candle holders. Francesca is lying on the bed. A wild dream wakes her up, making her think that something has happened to Paolo. Her friends try to comfort her. After sharing some kind and loving words, she sends them away.
A light knocking at the door, and Paolo's voice calling, "Francesca!" She flings open the door and throws herself into the arms of her lover. There is an interchange of impassioned phrases. Then a violent shock is heard at the door, followed by the voice of Gianciotto, demanding admission. Paolo spies a trap door in the floor of the apartment, pulls the bolt, and bids Francesca open the door of the room for her husband, while he escapes.
A light knock at the door, and Paolo's voice calls, "Francesca!" She throws open the door and launches herself into her lover's arms. They exchange passionate words. Then, a loud crash is heard at the door, followed by Gianciotto's voice demanding to be let in. Paolo spots a trap door in the floor of the apartment, unlocks it, and tells Francesca to open the door for her husband while he makes his getaway.
Gianciotto rushes into the room. Paolo's cloak has caught in the bolt of the trap door. He is still standing head and shoulders above the level of the floor. Seizing him by the hair, the Lamester forces him to come up. Paolo unsheathes his dagger. Gianciotto draws his sword, thrusts at Paolo. Francesca throws herself between the two men, receives the thrust of her husband's sword full in the breast, and falls into Paolo's arms. Mad with rage, her deformed husband with another deadly thrust pierces his brother's side. Paolo and Francesca fall at full length to the floor. With a painful effort, Gianciotto breaks his bloodstained sword over his knee.
Gianciotto rushes into the room. Paolo's cloak has gotten caught in the bolt of the trap door. He is still standing head and shoulders above the floor. Grabbing him by the hair, the Lamester forces him to come up. Paolo unsheathes his dagger. Gianciotto draws his sword and lunges at Paolo. Francesca throws herself between the two men, taking the blow of her husband's sword directly in the chest, and falls into Paolo's arms. Fuming with rage, her deformed husband makes another deadly thrust and pierces his brother's side. Paolo and Francesca collapse onto the floor. With a painful effort, Gianciotto snaps his bloodstained sword over his knee.
Where the drama is lyric in character, and where it concentrates upon the hot-blooded love story, a tradition in the Malatesta family, and narrated by a Malatesta to Dante, who, as is well known, used it in his "Inferno," the music is eloquent. Where, however, the action becomes diffuse, and attention is drawn to subsidiary incidents, as is far too often the case, interest in the music flags. With great benefit to the score at least a third of the libretto could be sacrificed.
Where the drama is lyrical and focuses on the passionate love story, a tradition in the Malatesta family, and told by a Malatesta to Dante, who famously included it in his "Inferno," the music is expressive. However, when the action becomes scattered and attention shifts to secondary events, which happens way too often, interest in the music fades. To enhance the score, at least a third of the libretto could be cut.
Riccardo Zandonai was born at Sacco. He studied with Gianferrai and at the Rossini Conservatory. "Conchita," another opera by him, Milan, 1912, was produced in this country in Chicago and New York in 1913.
Riccardo Zandonai was born in Sacco. He studied with Gianferrai and at the Rossini Conservatory. "Conchita," another opera by him, premiered in Milan in 1912 and was produced in this country in Chicago and New York in 1913.
Franco Leoni
L’ORACOLO
THE WISE PERSON
Opera in one act by Franco Leoni, words by Camillo Zanoni, adapted from the play, "The Cat and the Cherub," by Chester Bailey Fernald. Produced, Covent Garden Theatre, London, June 28, 1905. Metropolitan Opera House, New York, February 4, 1915, with Scotti, as Chim-Fen; Didur, as Win-She; Botta, as Win-San-Lui; and Bori, as Ah-Joe.
Opera in one act by Franco Leoni, lyrics by Camillo Zanoni, adapted from the play "The Cat and the Cherub" by Chester Bailey Fernald. Premiered at Covent Garden Theatre, London, on June 28, 1905. Performed at the Metropolitan Opera House, New York, on February 4, 1915, featuring Scotti as Chim-Fen; Didur as Win-She; Botta as Win-San-Lui; and Bori as Ah-Joe.
Characters
Characters
Win-She, a wise man, called the Sage | Baritone |
Chim-Fen, an opium den proprietor | Baritone |
Win San Lui, son of Win-She | Tenor |
Hu-Tsin, a rich merchant | Bass |
Hu-Chi, a child, son of Hu-Tsin | |
Ah-Joe, niece of Hu-Tsin | Soprano |
Hua-Qui, nurse of Hu-Chi | Contralto |
Four opium fiends, a policeman, an opium maniac, a soothsayer, distant voices, four vendors, Chinese men, women, and children.
Four opium addicts, a police officer, an opium freak, a fortune teller, distant voices, four vendors, Chinese men, women, and children.
Time—The present.
Time—Now.
Place—Chinatown, San Francisco.
Location—Chinatown, San Francisco.
CHIM-FEN is about to close up his opium den. A man half crazed by the drug comes up its steps and slinks away.
CHIM-FEN is about to shut down his opium den. A man, half out of his mind from the drug, approaches the steps and sneaks away.
Out of the house of the merchant Hu-Tsin comes Hua-Qui, the nurse of Hu-Tsin's son, Hu-Chi. Chim-Fen wants to marry the merchant's daughter Ah-Joe. The nurse is in league with him. She brings him a fan, upon which Ah-Joe's lover, San-Lui, son of the sage, Win-She, has written an avowal of love. Hua-Qui is jealous, because Chim-Fen-687- is in love with Ah-Joe. Her jealousy annoys him. He threatens her and drives her away.
Out of the house of the merchant Hu-Tsin comes Hua-Qui, the nurse of Hu-Tsin's son, Hu-Chi. Chim-Fen wants to marry the merchant's daughter Ah-Joe. The nurse is on his side. She gives him a fan that has a declaration of love written on it by Ah-Joe's boyfriend, San-Lui, who is the son of the sage, Win-She. Hua-Qui feels jealous because Chim-Fen loves Ah-Joe. Her jealousy frustrates him. He threatens her and pushes her away.
Four gamblers, drunk with opium, emerge from the den. Chim-Fen looks after them with contempt. It is now very early in the morning of New Year's Day. Win-She comes along. Chim-Fen greets him obsequiously and is admonished by the sage to mend his vile ways.
Four gamblers, high on opium, stumble out of the den. Chim-Fen watches them with disdain. It's now very early on New Year's Day. Win-She walks by. Chim-Fen greets him in a slimy way and is told by the wise man to change his wicked ways.
San-Lui sings a serenade to Ah-Joe, who comes out on her balcony to hear him. People pass by, street venders cry their wares. Ah-Joe withdraws into the house, San-Lui goes his way. When Hu-Tsin, the rich merchant, comes out, he is accosted by Chim-Fen, who asks for the promise of Ah-Joe's hand. Hu-Tsin spurns the proposal.
San-Lui sings a love song to Ah-Joe, who steps out onto her balcony to listen. People walk by, and street vendors shout about their goods. Ah-Joe retreats into the house, and San-Lui continues on his way. When Hu-Tsin, the wealthy merchant, comes outside, he is approached by Chim-Fen, who requests the assurance of Ah-Joe's hand in marriage. Hu-Tsin rejects the proposal.
A fortune-teller comes upon the scene. Chim-Fen has his fortune told. "A vile past, a future possessed of the devil. Wash you of your slime." When Chim-Fen threatens the fortune-teller, the crowd, which has gathered, hoots him and repeats the words of the fortune-teller amid howls and jeers.
A fortune-teller arrives at the scene. Chim-Fen gets his fortune read. "You have a terrible past and a future that's cursed. Cleanse yourself of your filth." When Chim-Fen threatens the fortune-teller, the crowd that has gathered mocks him and echoes the fortune-teller's words with laughter and jeers.
Hu-Tsin, with Ah-Joe, Hua-Qui, and the baby boy come into the street, where Win-She, gathering a group of worshippers about him, bids San-Lui prevent the crowd from creating a disturbance, then, with all the people kneeling, intones a prayer, from which he finally passes into a trance. When he comes out of it, he says that he has seen two souls, one aspiring toward Nirvana, the other engulfed in the inferno. He also has witnessed the grief of a father at the killing of a hope. At this Hu-Tsin shows alarm for the safety of Hu-Chi, and the people join in lamentations, but Win-She prophesies, "Hu-Chi is safe."
Hu-Tsin, along with Ah-Joe, Hua-Qui, and the baby boy, steps into the street where Win-She is gathering a group of worshippers around him. He instructs San-Lui to keep the crowd from causing a disruption, then, with everyone kneeling, he begins to intone a prayer, eventually entering a trance. When he comes out of it, he says he has seen two souls: one reaching for Nirvana and the other trapped in hell. He has also witnessed a father's sorrow over the loss of a hope. At this point, Hu-Tsin shows concern for Hu-Chi's safety, and the people join in mourning, but Win-She predicts, "Hu-Chi is safe."
Along comes the procession of the dragon. In watching this Hua-Qui neglects her charge. Utilizing this opportunity Chim-Fen seizes the child and carries him off into his cellar. When Hu-Tsin discovers the loss and has berated the nurse, he offers to give the hand of Ah-Joe in marriage-688- to the finder of his son. This is just what Chim-Fen expected. San-Lui, however, immediately takes up the search, in spite of Ah-Joe's protests, for the girl fears that some harm will come to him.
Along comes the dragon parade. While watching this, Hua-Qui neglects her responsibility. Taking advantage of this moment, Chim-Fen grabs the child and takes him into his basement. When Hu-Tsin realizes the child is missing and scolds the nurse, he promises to give Ah-Joe in marriage-688- to whoever finds his son. This is exactly what Chim-Fen hoped for. However, San-Lui immediately starts searching, despite Ah-Joe's objections, as she fears that he might be harmed.
San-Lui starts towards Chim-Fen's den. Hua-Qui tries to warn him, by telling him how the opium dealer deceived her and is seeking the hand of Ah-Joe, in order to obtain Hu-Tsin's money. San-Lui, however, compels Chim-Fen to descend with him to the cellar, where he finds and is about to rescue Hu-Chi, when Chim-Fen kills him with a hatchet. San-Lui staggers up the steps to the street, calls Ah-Joe's name, and falls dead. She wails over his body, a crowd gathers, and Hu-Tsin is horror-stricken to find that the man who has been slain at his door is San-Lui.
San-Lui heads towards Chim-Fen's place. Hua-Qui tries to warn him, explaining how the opium dealer tricked her and is after Ah-Joe's hand to get Hu-Tsin's money. Still, San-Lui forces Chim-Fen to go down with him to the cellar, where he finds and is about to save Hu-Chi, when Chim-Fen suddenly kills him with a hatchet. San-Lui staggers up the steps to the street, calls out Ah-Joe's name, and collapses dead. She cries over his body, a crowd gathers, and Hu-Tsin is horrified to discover that the man who has been killed at his door is San-Lui.
Win-She, the father of San-Lui, tells the merchant to wait; the death of San-Lui will be avenged. Immediately Win-She goes over to the opium den, hears the child's cry in the cellar, finds Hu-Chi and restores him to his father. He then goes to the door of the opium den, calls Chim-Fen, who comes out, apparently filled with indignation against the murderer of Win-She's son, whom he says he would like to throttle with his own hands. From the merchant's house there is heard every now and then the voice of Ah-Joe, who has lost her reason through grief, and is calling her lover's name.
Win-She, the father of San-Lui, tells the merchant to hold on; San-Lui's death will be avenged. Right away, Win-She heads over to the opium den, hears the child's cries from the cellar, finds Hu-Chi, and brings him back to his father. He then approaches the opium den's entrance, calls out for Chim-Fen, who steps out, seemingly outraged by the murderer of Win-She's son, stating that he would like to choke him with his bare hands. From the merchant's house, the voice of Ah-Joe, who has lost her sanity from grief, can be heard now and then as she calls out for her lover's name.
The two men seat themselves on a bench near the opium den. Win-She speaks calmly, quietly, and unperceived by Chim-Fen, draws a knife, and plunges it into the villain's back. Chim-Fen not dying at once, Win-She quietly winds the man's own pigtail around his neck and proceeds slowly and gradually to strangle him, meanwhile disclosing his knowledge of the murder, but without raising his voice, propping up Chim-Fen against some cases, and speaking so quietly, that a policeman, who saunters by, thinks two Chinamen are in conversation, and turns the corner without-689- realizing that anything is wrong. Win-She now goes his way. Chim-Fen's body falls to the ground.
The two men sit on a bench near the opium den. Win-She speaks calmly, quietly, and unnoticed by Chim-Fen, pulls out a knife, and stabs it into the villain's back. Chim-Fen doesn’t die immediately, so Win-She calmly wraps the man's own pigtail around his neck and slowly begins to strangle him, revealing his knowledge of the murder without raising his voice. He props Chim-Fen against some boxes and speaks so softly that a passing policeman thinks two Chinese men are just chatting and turns the corner without realizing anything is wrong. Win-She walks away. Chim-Fen's body drops to the ground.
It will have been observed that many incidents are crowded into this one act, but that the main features of the drama, the villainy of Chim-Fen, and the calm clairvoyance of Win-She are never lost sight of.
It’s noticeable that many events are packed into this one act, but the main aspects of the story—the evil deeds of Chim-Fen and the clear insight of Win-She—are always kept in focus.
The music consists mainly of descriptive and dramatic phrases, with but little attempt to give the score definite Chinese colouring. Ah-Joe's song on her balcony to the silvery dawn is the most tuneful passage in the opera. Scotti, whose Chim-Fen is a performance of sinister power, Didur (Win-She), and Bori (Ah-Joe) were in the Metropolitan production.
The music is mostly made up of descriptive and dramatic phrases, with only a little effort to give the score a distinct Chinese feel. Ah-Joe's song on her balcony at dawn is the most melodic part of the opera. Scotti, whose Chim-Fen is a powerful performance, Didur (Win-She), and Bori (Ah-Joe) were part of the Metropolitan production.
Italo Montemezzi
L’AMORE DEI TRE RE
THE LOVE OF THREE KINGS
Opera in three acts, by Italo Montemezzi; words by Sem Benelli, from his tragedy ("tragic poem") of the same title, English version, by Mrs. R.H. Elkin. Produced, La Scala, Milan, April 10, 1913; Metropolitan Opera House, New York, January 2, 1914, with Didur (Archibaldo), Amato (Manfredo), Ferrari-Fontana (Avito), Bori (Fiora). Covent Garden Theatre, London, May 27, 1914. Théâtre des Champs Elysées, Paris, April 25, 1914. In the Milan production Luisa Villani was Fiora, and Ferrari-Fontana Avito.
Opera in three acts by Italo Montemezzi; lyrics by Sem Benelli, based on his tragedy ("tragic poem") of the same title. English version by Mrs. R.H. Elkin. Premiered at La Scala, Milan, on April 10, 1913; at the Metropolitan Opera House, New York, on January 2, 1914, featuring Didur (Archibaldo), Amato (Manfredo), Ferrari-Fontana (Avito), Bori (Fiora). Performed at Covent Garden Theatre, London, on May 27, 1914, and at the Théâtre des Champs Elysées, Paris, on April 25, 1914. In the Milan production, Luisa Villani played Fiora, and Ferrari-Fontana played Avito.
Characters
Characters
Archie, King of Altura | Bass |
Manfredo, son of Archibaldo | Baritone |
Avito, a former prince of Altura | Tenor |
Flaminio, a castle guard | Tenor |
Fiora, wife of Manfredo | Soprano |
A youth, a boy child (voice behind the scenes), a voice behind the scenes, a handmaiden, a young girl, an old woman, other people of Altura.
A young man, a boy (voice offstage), a voice offstage, a maid, a young girl, an elderly woman, and other citizens of Altura.
Time—The tenth century.
Time—The 10th century.
Place—A remote castle of Italy, forty years after a Barbarian invasion, led by Archibaldo.
Place—A distant castle in Italy, forty years after a Barbarian invasion led by Archibaldo.
Photo by Mishkin
Photo by Mishkin
Bori and Ferrari-Fontana in “The Love of Three Kings”
Bori and Ferrari-Fontana in “The Love of Three Kings”
THIS opera is justly considered one of the finest products of modern Italian genius. Based upon a powerful tragedy, by Sem Benelli, one of the foremost of living playwrights in Italy, it is a combination of terse, swiftly moving drama with a score which vividly depicts events progressing fatefully toward an inevitable human cataclysm. While there is little or no set melody in Montemezzi's score, neverthe-691-less it is melodious—a succession of musical phrases that clothe the words, the thought behind them, their significance, their most subtle suggestion, in the weft and woof of expressive music. It is a mediæval tapestry, the colours of which have not faded, but still glow with their original depth and opulence. Of the many scores that have come out of Italy since the death of Verdi, "L'Amore dei Tre Re" is one of the most eloquent.
THIS opera is rightly seen as one of the greatest achievements of modern Italian creativity. Based on a powerful tragedy by Sem Benelli, one of Italy's leading contemporary playwrights, it combines quick-paced, intense drama with a score that vividly illustrates events moving toward an unavoidable human disaster. While Montemezzi's score doesn't have a prominent melody, it is still melodic—a series of musical phrases that express the words, the ideas behind them, their meanings, and their most nuanced suggestions, all woven into rich and expressive music. It's like a medieval tapestry, with colors that haven’t faded, still shining with their original vibrancy and richness. Among the many scores that have emerged from Italy since Verdi's passing, "L'Amore dei Tre Re" stands out as one of the most powerful.
Act I. The scene is a spacious hall open to a terrace. A lantern employed as a signal sheds its reddish light dimly through the gloom before dawn.
Act I. The scene is a large hall that opens up to a terrace. A lantern used as a signal casts a faint reddish light through the darkness before dawn.
From the left enters Archibaldo. He is old with flowing white hair and beard, and he is blind. He is led in by his guide Flaminio, who is in the dress of the castle guard. As if he saw, the old blind king points to the door of a chamber across the hall and bids Flaminio look and tell him if it is quite shut. It is slightly open. Archibaldo in a low voice orders him to shut it, but make no noise, then, hastily changing his mind, to leave it as it is.
From the left enters Archibaldo. He is old with long white hair and a beard, and he is blind. He is led in by his guide Flaminio, who is dressed as a castle guard. As if he can see, the old blind king points to the door of a room across the hall and asks Flaminio to look and tell him if it’s completely closed. It is slightly open. Archibaldo quietly orders him to close it, but then quickly changes his mind and tells him to leave it as it is.
In the setting of the scene, in the gloom penetrated only by the glow of the red lantern, in the costumes of the men, in the actions of the old king, who cannot see but whose sense of hearing is weirdly acute, and in the subtle suggestion of suspicion that all is not well, indicated in his restlessness, the very opening of this opera immediately casts a spell of the uncanny over the hearer. This is enhanced by the groping character of the theme which accompanies the entrance of Archibaldo with his guide, depicting the searching footsteps of the blind old man.
In the scene's setting, dimly lit by the red lantern's glow, in the men's costumes, in the actions of the old king who is blind but has an unusually sharp sense of hearing, and in the subtle hints of unease that suggest something isn't right, shown through his restlessness, the very beginning of this opera instantly creates an eerie atmosphere for the listener. This feeling is amplified by the uncertain nature of the theme that plays as Archibaldo enters with his guide, illustrating the tentative steps of the blind old man.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
There is mention of Fiora, the wife of Archibaldo's son, Manfredo, who is in the north, laying siege to an enemy-692- stronghold. There also is mention of Avito, a prince of Altura, to whom Fiora was betrothed before Archibaldo humbled Italy, but whose marriage to Manfredo, notwithstanding her previous betrothal, was one of the conditions of peace. Presumably—as is to be gathered from the brief colloquy—Archibaldo has come into the hall to watch with Flaminio for the possible return of Manfredo, but the restlessness of the old king, his commands regarding the door opposite, and even certain inferences to be drawn from what he says, lead to the conclusion that he suspects his son's wife and Avito. It is also clear—subtly conveyed, without being stated in so many words—that Flaminio, though in the service of Archibaldo, is faithful to Avito, like himself a native of the country, which Archibaldo has conquered.
There is mention of Fiora, the wife of Archibaldo's son, Manfredo, who is in the north, laying siege to an enemy-692- stronghold. There is also mention of Avito, a prince of Altura, to whom Fiora was engaged before Archibaldo conquered Italy, but her marriage to Manfredo, despite her previous engagement, was one of the conditions for peace. Presumably—as can be inferred from the brief conversation—Archibaldo has come into the hall to wait with Flaminio for the possible return of Manfredo, but the old king's restlessness, his orders about the door opposite, and even certain things he says suggest that he suspects his son's wife and Avito. It is also clear—implied rather than explicitly stated—that Flaminio, even though he serves Archibaldo, is loyal to Avito, who, like himself, is a native of the land that Archibaldo has conquered.
When Flaminio reminds Archibaldo that Avito was to have wedded Fiora, the blind king bids his guide look out into the valley for any sign of Manfredo's approach. "Nessuno, mio signore! Tutto è pace!" is Flaminio's reply. (No one, my lord! All is quiet!)
When Flaminio reminds Archibaldo that Avito was supposed to marry Fiora, the blind king tells his guide to look out into the valley for any sign of Manfredo's arrival. "No one, my lord! Everything is calm!" is Flaminio's reply.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Archibaldo, recalling his younger years, tells eloquently of his conquest of Italy, apostrophizing the ravishing beauty of the country, when it first met his gaze, before he descended the mountains from which he beheld it. He then bids Flaminio put out the lantern, since Manfredo comes not. Flaminio obeys then, as there is heard in the distance the sound of a rustic flute, he urges upon Archibaldo that they go. It is nearly dawn, the flute appears to have been a signal which Flaminio understands. He is obviously uneasy, as he leads Archibaldo out of the hall.
Archibaldo, reminiscing about his younger days, speaks passionately about his conquest of Italy, describing the stunning beauty of the land as it first captivated him before he descended from the mountains that offered him the view. He then tells Flaminio to turn off the lantern since Manfredo hasn’t arrived. Flaminio complies, and in the distance, they hear the sound of a rustic flute, prompting him to insist that Archibaldo should leave. It’s almost dawn, and the flute seems to be a signal that Flaminio recognizes. He appears anxious as he guides Archibaldo out of the hall.
Avito and Fiora come out of her room. The woman's hair hangs in disorder around her face, her slender figure is draped in a very fine ivory-white garment. The very quiet that prevails fills Avito with apprehension. It is the woman, confident through love, that seeks to reassure him. "Dammi le labbra, e tanta ti darò di questa pace!" (Give me thy lips, and I will give thee of this peace).
Avito and Fiora step out of her room. The woman's hair falls messily around her face, her slim figure wrapped in a delicate ivory-white outfit. The deep silence makes Avito uneasy. It's the woman, secure in her love, who tries to comfort him. "Dammi le labbra, e tanta ti darò di questa pace!" (Give me your lips, and I will give you this peace).
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
For the moment Avito is reassured. There is a brief but passionate love scene. Then Avito perceives that the lantern has been extinguished. He is sure someone has been there, and they are spied upon. Once more Fiora tries to give him confidence. Then she herself hears someone approaching. Avito escapes from the terrace into the dim daylight. The door on the left opens and Archibaldo appears alone. He calls "Fiora! Fiora! Fiora!"
For now, Avito feels reassured. There’s a quick but intense love scene. Then Avito realizes that the lantern has gone out. He is convinced that someone has been there, and they are being watched. Once again, Fiora tries to reassure him. Then she herself hears someone coming. Avito rushes off the terrace into the dim light. The door on the left opens and Archibaldo appears alone. He calls out, "Fiora! Fiora! Fiora!"
Concealing every movement from the old man's ears, she endeavours to glide back to her chamber. But he hears her.
Concealing every sound from the old man's ears, she tries to sneak back to her room. But he hears her.
"I hear thee breathing! Thou'rt breathless and excited! O Fiora, say, with whom hast thou been speaking?"
"I hear you breathing! You're breathless and excited! Oh Fiora, tell me, who have you been talking to?"
Deliberately she lies to him. She has been speaking to no one. His keen sense tells him that she lies. For when she sought to escape from him, he heard her "gliding thro' the shadows like a snowy wing."
Deliberately, she lies to him. She hasn't been talking to anyone. His sharp instincts tell him that she’s not telling the truth. Because when she tried to get away from him, he heard her "gliding through the shadows like a snowy wing."
Flaminio comes hurrying in. The gleam of armoured men has been seen in the distance. Manfredo is returning. His trumpet is sounded. Even now he is upon the battlement and embraced by his father. Longing for his wife,-694- Fiora, has led him for a time to forsake the siege. Fiora greets him, but with no more than a semblance of kindness. With cunning, she taunts Archibaldo by telling Manfredo that she had come out upon the terrace at dawn to watch for him, the truth of which assertion Archibaldo can affirm, for he found her there. As they go to their chamber, the old man, troubled, suspecting, fearing, thanks God that he is blind.
Flaminio rushes in. The sight of armored men has been spotted in the distance. Manfredo is coming back. His trumpet sounds. He’s already on the battlement and in his father’s embrace. Longing for his wife, -694- Fiora has led him to temporarily abandon the siege. Fiora greets him, but only with a fake kindness. With a sly smile, she provokes Archibaldo by telling Manfredo that she woke up early to look for him on the terrace, a fact Archibaldo can confirm, as he found her there. As they head to their room, the old man, worried and suspicious, thanks God that he is blind.
Act II. The scene is a circular terrace on the high castle walls. A single staircase leads up to the battlements. It is afternoon. The sky is covered with changing, fleeting clouds. Trumpet blasts are heard from the valley. From the left comes Manfredo with his arms around Fiora. He pleads with her for her love. As a last boon before he departs he asks her that she will mount the stairway and, as he departs down the valley, wave to him with her scarf. Sincerely moved to pity by his plea, a request so simple and yet seemingly meaning so much to him, she promises that this shall be done. He bids her farewell, kisses her, and rushes off to lead his men back to the siege.
Act II. The scene is a circular terrace on the tall castle walls. A single staircase leads up to the battlements. It’s afternoon. The sky is filled with changing, drifting clouds. Trumpet blasts echo from the valley. From the left comes Manfredo with his arms around Fiora. He begs her for her love. As a final request before he leaves, he asks her to go up the staircase and, as he heads down the valley, to wave to him with her scarf. Deeply moved by his plea, a request so simple yet clearly meaningful to him, she promises she will do it. He says goodbye, kisses her, and hurries off to lead his men back to the siege.
Fiora tries to shake off the sensation of her husband's embrace. She ascends to the battlemented wall. A handmaid brings her an inlaid casket, from which she draws forth a long white scarf. The orchestra graphically depicts the departure of Manfredo at the head of his cavalcade.
Fiora tries to shake off the feeling of her husband's embrace. She climbs up to the fortified wall. A handmaid brings her an ornate box, from which she pulls out a long white scarf. The orchestra vividly illustrates the departure of Manfredo leading his cavalry.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Fiora sees the horsemen disappear in the valley. As she waves the veil, her hand drops wearily each time. Avito comes. He tells her it is to say farewell. At first, still touched by the pity which she has felt for her husband,-695- Fiora restrains her passionate longing for her lover, once or twice waves the scarf, tries to do so again, lets her arms drop, her head droop, then, coming down the steps, falls into his arms open to receive her, and they kiss each other as if dying of love. "Come tremi, diletto" (How thou art trembling, beloved!) whispers Fiora.
Fiora watches the horsemen vanish in the valley. Every time she waves the veil, her hand drops tiredly. Avito arrives and tells her it's time to say goodbye. At first, still moved by the pity she felt for her husband,-695- Fiora holds back her intense desire for her lover, waves the scarf once or twice, tries to wave it again, but her arms drop and her head hangs low. Then, as she comes down the steps, she falls into his open arms, and they kiss each other as if they are dying of love. "Come tremi, diletto" (How you are trembling, my love!) Fiora whispers.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
"Guarda in sù! Siamo in cielo!" (Look up! We are in heaven!) responds Avito.
"Look up! We are in heaven!" responds Avito.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
But the avenger is nigh. He is old, he is blind, but he knows. Avito is about to throw himself upon him with his drawn dagger, but is stopped by a gesture from Flaminio, who has followed the king. Avito goes. But Archibaldo has heard his footsteps. The king orders Flaminio to leave him with Fiora. Flaminio bids him listen to the sound of horses' hoofs in the valley. Manfredo is returning. Fiora senses that her husband has suddenly missed the waving of the scarf. Archibaldo orders Flaminio to go meet the prince.
But the avenger is close. He is old and blind, but he knows. Avito is about to charge at him with his drawn dagger, but Flaminio, who has followed the king, stops him with a gesture. Avito leaves. But Archibaldo has heard his footsteps. The king tells Flaminio to leave him alone with Fiora. Flaminio instructs him to listen to the sound of horses' hooves in the valley. Manfredo is coming back. Fiora realizes that her husband has suddenly noticed the absence of the waving scarf. Archibaldo tells Flaminio to go meet the prince.
The old king bluntly accuses Fiora of having been with her lover. Cowering on a stone bench that runs around the wall, she denies it. Archibaldo seizes her. Rearing like a serpent, Fiora, losing all fear, in the almost certainty of death at the hands of the powerful old man, who holds her, boldly vaunts her lover to him. Archibaldo demands his name, that he and his son may be avenged upon him. She-696- refuses to divulge it. He seizes her by the throat, again demands the name, and when she again refuses to betray her lover, throttles her to death. Manfredo arrives. Briefly the old man tells him of Fiora's guilt. Yet Manfredo cannot hate her. He is moved to pity by the great love of which her heart was capable, though it was not for him. He goes out slowly, while Archibaldo hoists the slender body of the dead woman across his chest, and follows him.
The old king openly accuses Fiora of being with her lover. Cowering on a stone bench that runs along the wall, she denies it. Archibaldo grabs her. Rising up like a snake, Fiora, now fearless in the face of almost certain death at the hands of the powerful old man holding her, boldly boasts about her lover to him. Archibaldo demands his name, wanting to take revenge with his son. She-696- refuses to reveal it. He grips her by the throat, demands the name again, and when she still refuses to betray her lover, he strangles her to death. Manfredo arrives. The old man briefly tells him about Fiora's guilt. Yet Manfredo cannot hate her. He feels pity for her, moved by the great love her heart was capable of, even if it wasn’t for him. He exits slowly, while Archibaldo lifts the slender body of the dead woman across his chest and follows him.
Act III. The crypt of the castle, where Fiora lies upon her bier with white flowers all about her, and tapers at her head and feet. Around her, people of her country, young and old, make their moan, while from within the chapel voices of a choir are heard.
Act III. The crypt of the castle, where Fiora lies on her bier surrounded by white flowers, with candles at her head and feet. Around her, people from her homeland, both young and old, mourn, while voices of a choir can be heard from within the chapel.
Out of the darkness comes Avito. The others depart in order that he may be alone with his beloved dead, for he too is of their country, and they know. "Fiora! Fiora!—È silenzio!" (Fiora! Fiora!—Silence surrounds us) are his first words, as he gazes upon her.
Out of the darkness comes Avito. The others leave so he can be alone with his beloved dead, because he is also from their country, and they understand. "Fiora! Fiora!—It’s silent!" are his first words as he looks at her.
[Listen]
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Fiora, Fiora! È silenzio.
Fiora, Fiora! It’s quiet.
Then, desperately, he throws himself beside her and presses his lips on hers. A sudden chill, as of approaching death, passes through him. He rises, takes a few tottering steps toward the exit.
Then, in a moment of desperation, he throws himself beside her and presses his lips against hers. A sudden chill, like the feeling of impending death, sweeps over him. He stands up and takes a few unsteady steps toward the exit.
Like a shadow, Manfredo approaches. He has come to seize his wife's lover, whose name his father could not wring from her, but whom at last they have caught. He recognizes Avito. Then it was he whom she adored.
Like a shadow, Manfredo approaches. He has come to confront his wife's lover, whose name his father couldn't extract from her, but whom they have finally caught. He recognizes Avito. So, it was him she adored.
"What do you want?" asks Avito. "Can you not see that I can scarcely speak?"
"What do you want?" asks Avito. "Can't you see that I can barely speak?"
Scarcely speak? He might as well be dead. Upon Fiora's lips Archibaldo has spread a virulent poison, knowing well that her lover would come into the crypt to kiss her, and in that very act would drain the poison from her lips and die. Thus would they track him.
Scarcely speak? He might as well be dead. Upon Fiora's lips Archibaldo has spread a deadly poison, fully aware that her lover would come into the crypt to kiss her, and in that very act would draw the poison from her lips and die. Thus would they find him.
With his last breath, Avito tells that she loved him as the life that they took from her, aye, even more. Despite the avowal, Manfredo cannot hate him; but rather is he moved to wonder at the vast love Fiora was capable of bestowing, yet not upon himself.
With his last breath, Avito says that she loved him as much as the life that they took from her, even more. Despite the confession, Manfredo can't hate him; instead, he is amazed by the immense love Fiora was capable of giving, but not to him.
Avito is dead. Manfredo, too, throws himself upon Fiora's corpse, and from her lips draws in what remains of the poison, quivers, while death slowly creeps through his veins, then enters eternal darkness, as Archibaldo gropes his way into the crypt.
Avito is dead. Manfredo also throws himself onto Fiora's body and draws in what’s left of the poison from her lips, shivering as death slowly spreads through his veins, leading him into eternal darkness, while Archibaldo makes his way into the crypt.
The blind king approaches the bier, feels a body lying by it, believes he has caught Fiora's lover, only to find that the corpse is that of his son.
The blind king walks up to the coffin, touches a body next to it, thinks he has found Fiora's lover, only to discover that the corpse is his son.
Such is the love of three kings;—of Archibaldo for his son, of Avito for the woman who loved him, of Manfredo for the woman who loved him not.
Such is the love of three kings: — of Archibaldo for his son, of Avito for the woman who loved him, and of Manfredo for the woman who didn’t love him back.
Or, if deeper meaning is looked for in Sem Benelli's powerful tragedy, the three kings are in love with Italy, represented by Fiora, who hates and scorns the conqueror of her country, Archibaldo; coldly turns aside from Manfredo, his son and heir apparent with whose hand he sought to bribe her; hotly loves, and dies for a prince of her own people, Avito. Tragic is the outcome of the conqueror's effort to win and rule over an unwilling people. Truly, he is blind.
Or, if a deeper meaning is sought in Sem Benelli's powerful tragedy, the three kings are in love with Italy, represented by Fiora, who despises and looks down on the conqueror of her country, Archibaldo; she coldly turns her back on Manfredo, his son and heir, who tried to win her over with promises; and passionately loves, ultimately dying for a prince of her own people, Avito. The tragic outcome highlights the conqueror's futile effort to win and dominate a reluctant people. He is truly blind.
Ermanno Wolf-Ferrari
ERMANNO Wolf-Ferrari was born in Venice, January 12, 1876, the son of August Wolf, a German painter, and an Italian mother. At first self-taught in music, he studied later with Rheinberger in Munich. From 1902-09 he was director of the conservatory Licio Benedetto Marcello. He composed, to words by Dante, the oratorio "La Vita Nuova." His operas, "Le Donne Curiose," "Il Segreto di Susanna," and "L'Amore Medico," are works of the utmost delicacy. They had not, however, been able to hold their own on the operatic stage of English-speaking countries. This may explain the composer's plunge into so exaggerated, and "manufactured" a blood and thunder work as "The Jewels of the Madonna." In American opera this has held its own in the repertoire of the Chicago Opera Company. It has at least some substance, some approach to passion, even if this appears worked up when compared with such spontaneous productions as "Cavalleria Rusticana" and "I Pagliacci," which it obviously seeks to outdo in sordidness and brutality.
ERMANNO Wolf-Ferrari was born in Venice on January 12, 1876, the son of August Wolf, a German painter, and an Italian mother. Initially self-taught in music, he later studied with Rheinberger in Munich. From 1902 to 1909, he was the director of the Licio Benedetto Marcello conservatory. He composed the oratorio "La Vita Nuova," using texts by Dante. His operas, including "Le Donne Curiose," "Il Segreto di Susanna," and "L'Amore Medico," are extremely delicate works. However, they have struggled to find a place on the operatic stage in English-speaking countries. This may explain the composer’s shift toward a more dramatic and “manufactured” piece like "The Jewels of the Madonna." In American opera, it has maintained a spot in the repertoire of the Chicago Opera Company. It possesses some substance and an attempt at passion, even if it seems contrived compared to the more spontaneous works like "Cavalleria Rusticana" and "I Pagliacci," which it clearly tries to surpass in intensity and harshness.
The failure of Wolf-Ferrari's other operas to hold the stage in English-speaking countries disappointed many, who regarded him as next to Puccini, the most promising contemporary Italian composer of opera. The trouble is that the plots of his librettos are mere sketches, and his scores delicate to the point of tenuity, so that even with good casts, they are futile attempts to re-invoke the Spirit of Mozart behind the mask of a half-suppressed modern orchestra.
The failure of Wolf-Ferrari's other operas to remain popular in English-speaking countries disappointed many who saw him as the most promising contemporary Italian opera composer after Puccini. The issue is that the plots of his librettos are just rough outlines, and his scores are so delicate that they feel insubstantial, making them ineffective at trying to bring back the spirit of Mozart while using a modern orchestra that's only partially embraced.
I GIOJELLI DELLA MADONNA
(The Jewels of the Madonna)
Opera in three acts by Wolf-Ferrari; plot by the composer, versification by C. Zangarini and E. Golisciani. Produced in German (Der Schmuck der Madonna), at the Kurfuersten Oper, Berlin, December 23, 1911. Covent Garden Theatre, London, March 30, 1912. Auditorium Theatre, Chicago, January 16, 1912; Metropolitan Opera House, New York, March 5, 1912, both the Chicago and New York productions by the Chicago Opera Company, conducted by Cleofonte Campanini, with Carolina White, Louis Bérat, Bassi, and Sammares.
Opera in three acts by Wolf-Ferrari; story by the composer, lyrics by C. Zangarini and E. Golisciani. Performed in German (Der Schmuck der Madonna) at the Kurfuersten Oper, Berlin, on December 23, 1911. Covent Garden Theatre, London, on March 30, 1912. Auditorium Theatre, Chicago, on January 16, 1912; Metropolitan Opera House, New York, on March 5, 1912, with both the Chicago and New York productions by the Chicago Opera Company, conducted by Cleofonte Campanini, featuring Carolina White, Louis Bérat, Bassi, and Sammares.
Characters
Characters
Gennaro, in love with Maliella | Tenor |
Maliella, in love with Rafaele | Soprano |
Rafaele, leader of the Camorrists | Baritone |
Carmela, Gennaro's mother | Mezzo-Soprano |
Biaso | Tenor |
Ciccillo | Tenor |
Stella | Soprano |
Concetta | Soprano |
Serena | Soprano |
Rocco | Bass |
Grazia, a dancer; Totonno, vendors, monks, populace.
Grazia, a dancer; Totonno, vendors, monks, people.
Time—The present.
Time—Now.
Place—Naples.
Location—Naples.
Act I. A small square in Naples, near the sea. Carmela's house, Gennaro's smithy, an inn, and the little hut of Biaso, the scribe, among many other details. "It is the gorgeous afternoon of the festival of the Madonna, and the square swarms with a noisy crowd, rejoicing and celebrating the event with that strange mixture of carnival and superstition so characteristic of Southern Italy." This describes most aptly the gay, crowded scene, and the character of the music with which the opera opens. It is quite kaleidoscopic in its constant shifting of interest. At last many in the crowd follow a band, which has crossed the square.
Act I. A small square in Naples, near the sea. Carmela's house, Gennaro's blacksmith shop, an inn, and Biaso's little hut, the scribe, along with many other details. "It's a beautiful afternoon during the festival of the Madonna, and the square is packed with a lively crowd, celebrating the event with that unique blend of carnival spirit and superstition that's typical of Southern Italy." This perfectly captures the vibrant, crowded scene and the character of the music that opens the opera. It's quite colorful in its constant changes of focus. Eventually, many in the crowd follow a band that has crossed the square.
Gennaro in his blacksmith's shop is seen giving the finish-700-ing touches to a candelabra on which he has been working. He places it on the anvil, as on an altar, kneels before it, and sings a prayer to the Madonna—"Madonna, con sospiri" (Madonna, tears and sighing).
Gennaro is in his blacksmith's shop putting the final touches on a candelabra he's been working on. He sets it on the anvil, like it's an altar, kneels in front of it, and sings a prayer to the Madonna—"Madonna, con sospiri" (Madonna, tears and sighing).
Maliella rushes out of the house pursued by Carmela. She is a restless, wilful girl, possessed of the desire to get away from the restraint of the household and throw herself into the life of the city, however evil—a potential Carmen, from whom opportunity has as yet been withheld. Striking an attitude of bravado, and in spite of Gennaro's protests, she voices her rebellious thoughts in the "Canzone di Cannetella,"—"Diceva Cannetella vedendosi inserata" (Thus sang poor Cannetella, who yearned and sighed for her freedom).
Maliella bolts out of the house, chased by Carmela. She’s a restless, headstrong girl eager to break free from the constraints of home and dive into the city life, no matter how chaotic—it’s like she could be a Carmen, but the chance hasn’t come her way yet. Striking a defiant pose, and despite Gennaro's objections, she expresses her rebellious feelings in the "Canzone di Cannetella,"—"Diceva Cannetella vedendosi inserata" (Thus sang poor Cannetella, who yearned and sighed for her freedom).
A crowd gathers to hear her. From the direction of the sea comes the chorus of the approaching Camorrists. Maliella and the crowd dance wildly. When Carmela reappears with a pitcher of water on her head, the wayward girl is dashing along the quay screaming and laughing.
A crowd gathers to listen to her. From the direction of the sea comes the sound of the approaching Camorrists. Maliella and the crowd dance energetically. When Carmela reappears with a pitcher of water on her head, the mischievous girl is running down the quay, screaming and laughing.
Carmela tells her son the brief story of Maliella. Gennaro languished, when an infant. Carmela vowed to the Madonna to seek an infant girl of sin begotten, and adopt her. "In the open street I found her, and you recovered." There is a touching duet for mother and son, in which Carmela bids him go and pray to the Madonna, and Gennaro asks for her blessing, before he leaves to do so. Carmela then goes into the house.
Carmela shares the brief story of Maliella with her son. Gennaro suffered when he was a baby. Carmela promised the Madonna to find a baby girl who was born out of sin and adopt her. "I found her out on the street, and you got better." There’s a touching duet between mother and son, where Carmela encourages him to go and pray to the Madonna, and Gennaro asks for her blessing before he goes to do just that. Carmela then heads into the house.
Maliella runs in. The Camorrists, Rafaele in the van, are in pursuit of her. Rafaele, the leader of the band, is a handsome, flashy blackguard. When he advances to seize and kiss her, she draws a dagger-like hat pin. Laughing, he throws off his coat, like a duellist, grasps and holds her tightly. She stabs his hand, making it bleed, then throws away the skewer. Angry at first, he laughs disdainfully, then passionately kisses the wound. While the other-701- Camorrists buy flowers from a passing flower girl and make a carpet of them, Rafaele picks up the hat pin, kneels before Maliella, and hands it to her. Maliella slowly replaces it in her hair, and then Rafaele, her arms being uplifted, sticks a flower she had previously refused, on her breast, where she permits it to remain. A few moments later she plucks it out and throws it away. Rafaele picks it up, and carefully replaces it in his buttonhole. A little later he goes to the inn, looks in her direction, and raises his filled glass to her, just at the moment, when, although her back is toward him, a subtle influence compels her to turn and look at him.
Maliella rushes in. The Camorrists, with Rafaele leading the way, are chasing after her. Rafaele, the group's leader, is an attractive, flashy rogue. As he approaches to grab and kiss her, she pulls out a sharp hat pin. He laughs and tosses aside his coat like a duelist, grabbing her tightly. She stabs his hand, causing it to bleed, then throws the pin away. At first annoyed, he then laughs mockingly before passionately kissing the wound. While the other -701- Camorrists buy flowers from a nearby flower girl and spread them out like a carpet, Rafaele picks up the hat pin, kneels in front of Maliella, and hands it to her. Maliella slowly puts it back in her hair, and then Rafaele, with her arms raised, sticks a flower she had initially dismissed onto her chest, where she allows it to stay. A little later, she pulls it out and tosses it away. Rafaele picks it up and carefully puts it back in his buttonhole. A short time later, he heads to the inn, glances her way, and lifts his filled glass to her, just as a subtle influence makes her turn and look at him, even with her back turned.
Tolling of bells, discharge of mortars, cheers of populace, announce the approach of the procession of Madonna. While hymns to the Virgin are chanted, Rafaele pours words of passion into Maliella's ears. The image of the Virgin, bedecked with sparkling jewels—the jewels of the Madonna—is borne past. Rafaele asseverates that for the love of Maliella he would even rob the sacred image of the jewels and bedeck her with them. The superstitious girl is terrified.
Tolling of bells, firing of cannons, and cheers from the crowd announce the arrival of the Madonna's procession. As hymns to the Virgin are sung, Rafaele whispers passionate words into Maliella's ears. The image of the Virgin, adorned with sparkling jewels—the jewels of the Madonna—is carried past. Rafaele insists that for the love of Maliella, he would even steal the jewels from the sacred image to decorate her. The superstitious girl is scared.
Gennaro, who returns at that moment, warns her against Rafaele as "the most notorious blackguard in this quarter," at the same time he orders her into the house. Rafaele's mocking laugh infuriates him. The men seem about to fight. Just then the procession returns, and they are obliged to kneel. Rafaele's looks, however, follow Maliella, who is very deliberately moving toward the house, her eyes constantly turning in the Camorrist's direction. He tosses her the flower she has previously despised. She picks it up, puts it between her lips, and flies indoors.
Gennaro, who comes back at that moment, warns her about Rafaele, calling him "the most notorious scoundrel in this area," while he also tells her to go inside. Rafaele's mocking laughter drives him wild. The men look like they're about to fight. Just then, the procession comes back, and they have to kneel. However, Rafaele's gaze follows Maliella, who is slowly walking toward the house, her eyes frequently glancing in the direction of the Camorrist. He throws her the flower she had previously rejected. She picks it up, puts it between her lips, and rushes inside.
Act II. The garden of Carmela's house. On the left wall a wooden staircase. Under this is a gap in the back wall shut in by a railing. It is late evening.
Act II. The garden of Carmela's house. On the left wall is a wooden staircase. Below it is a gap in the back wall enclosed by a railing. It’s late evening.
Carmela, having cleared the table, goes into the house.-702- Gennaro starts in to warn Maliella. She says she will have freedom, rushes up the staircase to her room, where she is seen putting her things together, while she hums, "E ndringhete, ndranghete" (I long for mirth and folly).
Carmela, after clearing the table, heads into the house.-702- Gennaro starts to warn Maliella. She insists she will have her freedom, rushes up the stairs to her room, where she is seen packing her things while humming, "E ndringhete, ndranghete" (I long for fun and mischief).
She descends with her bundle and is ready to leave. Gennaro pleads with her. As if lost in a reverie, with eyes half-closed, she recalls how Rafaele offered to steal the jewels of the Madonna for her. Gennaro, at first shocked at the sacrilege in the mere suggestion, appears to yield gradually to a desperate intention. He bars the way to Maliella, locks the gate, and stands facing her. Laughing derisively, she reascends the stairs.
She comes down with her bundle and is ready to leave. Gennaro begs her not to go. Lost in thought, with her eyes half-closed, she remembers how Rafaele offered to steal the Madonna's jewels for her. Gennaro, initially shocked by the blasphemy of even suggesting it, slowly seems to give in to a desperate idea. He blocks the path to Maliella, locks the gate, and stands in front of her. Laughing mockingly, she goes back up the stairs.
Her laugh still ringing in his ears, no longer master of himself, he goes to a cupboard under the stairs, takes out a box, opens it by the light of the lamp at the table, selects from its contents several skeleton keys and files, wraps them in a piece of leather, which he hides under his coat, takes a look at Maliella's window, crosses himself, and sneaks out.
Her laughter still echoing in his ears, no longer in control of himself, he heads to a cupboard under the stairs, pulls out a box, opens it by the light of the lamp on the table, picks out some skeleton keys and files, wraps them in a piece of leather, hides them under his coat, glances at Maliella's window, crosses himself, and quietly slips out.
From the direction of the sea a chorus of men's voices is heard. Rafaele appears at the gate with his Camorrist friends. To the accompaniment of their mandolins and guitars he sings to Maliella a lively waltzlike serenade. The girl, in a white wrapper, a light scarlet shawl over her shoulders descends to the garden. There is a love duet—"in a torrent of passion," according to the libretto, but not so torrential in the score:—"T'amo, sì, t'amo" (I love you, I love you), for Maliella; "Stringimi forte" (Cling fast to me) for Rafaele; "Oh! strette ardenti" (Rapture enthralling) for both. She promises that on the morrow she will join him. Then Rafaele's comrades signal that someone approaches.
From the direction of the sea, a group of men’s voices can be heard. Rafaele shows up at the gate with his Camorrist friends. Accompanied by their mandolins and guitars, he sings a lively waltz-like serenade to Maliella. The girl, wearing a white robe and a light scarlet shawl over her shoulders, comes down to the garden. There’s a love duet—“in a torrent of passion,” according to the libretto, but not so intense in the score:—“T'amo, sì, t'amo” (I love you, I love you) for Maliella; “Stringimi forte” (Cling fast to me) for Rafaele; “Oh! strette ardenti” (Rapture enthralling) for both. She promises she’ll join him tomorrow. Then Rafaele's friends signal that someone is approaching.
Left to herself, she sees in the moonlight Gennaro's open tool box. As if in answer to her presentiment of what it signifies, he appears with a bundle wrapped in red damask. He is too distracted by his purpose to question her presence-703- in the garden at so late an hour and so lightly clad. Throwing back the folds of the damask, he spreads out on the table, for Maliella, the jewels of the Madonna.
Left to herself, she sees Gennaro's open toolbox in the moonlight. As if to confirm her intuition about what it means, he shows up with a bundle wrapped in red damask. He's too focused on what he's doing to question why she's in the garden at this late hour and dressed so lightly. He throws back the folds of the damask and lays out the Madonna's jewels on the table for Maliella.-703-
Maliella, in an ecstacy, half mystic, half sensual, and seemingly visioning in Gennaro the image of the man who promised her the jewels, Rafaele, who has set every chord of evil passion in her nature vibrating—no longer repulses Gennaro, but, when, at the foot of a blossoming orange tree, he seizes her, yields herself to his embrace;—a scene described in the Italian libretto with a realism that leaves no doubt as to its meaning.
Maliella, in a state of ecstasy, partly mystical and partly sensual, and seemingly envisioning in Gennaro the image of the man who promised her the jewels, Rafaele, who has awakened every dark passion within her—no longer pushes away Gennaro, but when he grabs her at the base of a blooming orange tree, she gives herself up to his embrace;—a scene depicted in the Italian libretto with a realism that makes its meaning unmistakable.
Act III. A haunt of the Camorrists on the outskirts of Naples. On the left wall is a rough fresco of the Madonna, whose image was borne in procession the previous day. In front of it is a sort of altar.
Act III. A hangout for the Camorrists on the outskirts of Naples. On the left wall is a crude fresco of the Madonna, whose image was carried in procession the day before. In front of it is a kind of altar.
The Camorrists gather. They are men and women, all the latter of doubtful character. There is singing with dancing—the "Apache," the "Tarantella." Stella, Concetta, Serena, and Grazia, the dancer, are the principal women. They do not anticipate Maliella's expected arrival with much pleasure. When Rafaele comes in, they ask him what he admires in her. In his answer, "Non sapete ... di Maliella" (know you not of Maliella), he tells them her chief charm is that he will be the first man to whom she has yielded herself.
The Camorrists gather. They are men and women, and the women’s reputations are questionable. There's singing and dancing—the "Apache," the "Tarantella." Stella, Concetta, Serena, and Grazia, the dancer, are the main women. They aren’t looking forward to Maliella's expected arrival. When Rafaele walks in, they ask him what he finds appealing about her. In his response, "Non sapete ... di Maliella" (don’t you know about Maliella), he reveals that her biggest attraction is that he will be the first man she has ever given herself to.
In the midst of an uproar of shouting and dancing, while Rafaele, standing on a table, cracks a whip, Maliella rushes in. In an agony she cries out that, in a trance, she gave herself up to Gennaro. The women laugh derisively at Rafaele, who has just sung of her as being inviolable to all but himself. There is not a touch of mysticism about Rafaele. That she should have confused Gennaro with him, and so have yielded herself to the young blacksmith, does not appeal to him at all. For him she is a plucked rose to be left to wither. Furiously he rejects her, flings her to the-704- ground. The jewels of the Madonna fall from her cloak. They are readily recognized; for they are depicted in the rough fresco on the wall.
In the middle of a noisy scene filled with shouting and dancing, while Rafaele stands on a table cracking a whip, Maliella rushes in. In desperation, she cries out that, in a trance, she gave herself to Gennaro. The women laugh mockingly at Rafaele, who just sang about her being untouchable except for him. There’s nothing mystical about Rafaele. The fact that she confused Gennaro with him, leading her to give herself to the young blacksmith, doesn’t faze him at all. To him, she’s like a picked rose that’s just going to wilt. In anger, he rejects her and throws her to the -704- ground. The Madonna's jewels slip from her cloak. They’re easily recognized because they are shown in the rough fresco on the wall.
Gennaro, who has followed her to the haunt of the Camorrists, enters. He is half mad. Maliella, laughing hysterically, flings the jewels at his feet, shrieking that he stole them for her. The crowd, as superstitious as it is criminal, recoils from both intruders. The women fall to their knees. Rafaele curses the girl. At his command, the band disperses. Maliella goes out to drown herself in the sea. "Madonna dei dolor! Miserere!" (Madonna of our pain, have pity), prays Gennaro. His thoughts revert to his mother. "Deh non piangere, O Mamma mia" (Ah! Weep not, beloved mother mine). Among the débris he finds a knife and plunges it into his heart.
Gennaro, who has followed her to the hideout of the Camorrists, enters. He’s nearly insane. Maliella, laughing uncontrollably, throws the jewels at his feet, screaming that he stole them for her. The crowd, as superstitious as it is criminal, recoils from both of the newcomers. The women drop to their knees. Rafaele curses the girl. At his command, the group breaks apart. Maliella goes out to drown herself in the sea. "Madonna dei dolor! Miserere!" (Madonna of our pain, have pity), prays Gennaro. His thoughts turn to his mother. "Deh non piangere, O Mamma mia" (Ah! Weep not, beloved mother mine). Among the debris, he finds a knife and drives it into his heart.
Several Venetian gentlemen, including Ottavio, the father of Rosaura, who is betrothed to Florindo, have formed a club, to which women are not admitted. The latter immediately have visions of forbidden pleasures being indulged in by the men at the club. By various intrigues the women manage to obtain a set of keys, and enter the club, only to find the men enjoying themselves harmlessly at dinner. All ends in laughter and dancing.
Several Venetian gentlemen, including Ottavio, the father of Rosaura, who is engaged to Florindo, have created a club that doesn’t allow women. The women quickly imagine all sorts of forbidden pleasures happening inside the club. Through various schemes, the women manage to get a set of keys and sneak in, only to discover the men having a harmless dinner. Everything ends with laughter and dancing.
The principal characters are Ottavio, a rich Italian (Bass); Beatrice, his wife (Mezzo-Soprano); Rosaura, his daughter (Soprano); Florindo, betrothed to Rosaura (Tenor); Pantalone, a Venetian merchant (Buffo-Baritone); his friends, Lelio (Baritone), and Leandro (Tenor); Colombina, Rosaura's maid (Soprano); Eleanora, wife to Lelio (Soprano); Arlec-705-chino; servant to Pantalone (Buffo-Bass). There are servants, gondoliers, and men and women of the populace. The action is laid in Venice in the middle of the eighteenth century. There are three acts:
The main characters are Ottavio, a wealthy Italian (Bass); Beatrice, his wife (Mezzo-Soprano); Rosaura, their daughter (Soprano); Florindo, engaged to Rosaura (Tenor); Pantalone, a Venetian merchant (Buffo-Baritone); his friends, Lelio (Baritone) and Leandro (Tenor); Colombina, Rosaura's maid (Soprano); Eleanora, wife of Lelio (Soprano); Arlec-705-chino, servant to Pantalone (Buffo-Bass). There are also servants, gondoliers, and men and women from the community. The story is set in Venice during the mid-eighteenth century. There are three acts:
Act I, in the Friendship Club, and later in Ottavio's home; Act II, in Lelio's home; Act III, a street in Venice near the Grand Canal, and later in the club.
Act I, in the Friendship Club, and later at Ottavio's house; Act II, at Lelio's house; Act III, on a street in Venice near the Grand Canal, and later at the club.
In the music the club's motto, "Bandie xe le Done" (No Women Admitted) is repeated often enough to pass for a motif. The most melodious vocal passage is the duet for Rosaura and Florindo in Act II, "Il cor nel contento" (My heart, how it leaps in rejoicing). In the first scene of Act III a beautiful effect is produced by the composer's use of the Venetian barcarolle, "La Biondina in Gondoletta," which often, in the earlier days of Rossini's Opera, "Il Barbiere di Siviglia," was introduced by prima donnas in the lesson scene.
In the music, the club's motto, "Bandie xe le Done" (No Women Admitted), is repeated often enough to serve as a motif. The most beautiful vocal part is the duet for Rosaura and Florindo in Act II, "Il cor nel contento" (My heart, how it leaps in rejoicing). In the first scene of Act III, a stunning effect is created by the composer's use of the Venetian barcarolle, "La Biondina in Gondoletta," which was often introduced by leading ladies in the lesson scene during the earlier days of Rossini's Opera, "Il Barbiere di Siviglia."
In the Metropolitan production Farrar was Rosaura, Jadlowker Florindo, and Scotti Lelio. Toscanini conducted. The rôles of Colombina and Arlecchino (Harlequin) are survivals of old Italian comedy, which Goldoni still retained in some of his plays.
In the Metropolitan production, Farrar played Rosaura, Jadlowker took on Florindo, and Scotti was Lelio. Toscanini was the conductor. The roles of Colombina and Arlecchino (Harlequin) are remnants of old Italian comedy, which Goldoni still kept in some of his plays.
"Il Segreto di Susanna" (The Secret of Suzanne), the scene a drawing-room in Piedmont, time 1840, is in one act. Countess Suzanne (Soprano) smokes cigarettes. The aroma left by the smoke leads Count Gil (Baritone) to suspect his wife of entertaining a lover. He discovers her secret—and all is well. The third character, a servant, Sante, is an acting part.—A musical trifle, at the Hofoper, Munich, November 4, 1909; Metropolitan Opera House, New York, by the Chicago Opera Company, March 14, 1911, with Carolina White and Sammarco; Constanzi Theatre, Rome, November 27, 1911. The "book" is by Enrico Golisciani, from the French.
"Il Segreto di Susanna" (The Secret of Suzanne) takes place in a drawing-room in Piedmont in 1840 and is structured as a one-act opera. Countess Suzanne (Soprano) smokes cigarettes. The lingering scent of the smoke makes Count Gil (Baritone) suspicious that his wife has a lover. He uncovers her secret—and everything is fine in the end. The third character, a servant named Sante, has an active role. This musical piece was performed at the Hofoper in Munich on November 4, 1909; at the Metropolitan Opera House in New York by the Chicago Opera Company on March 14, 1911, featuring Carolina White and Sammarco; and at the Constanzi Theatre in Rome on November 27, 1911. The "book" is by Enrico Golisciani, adapted from the French.
"L'Amore Medico," Metropolitan Opera House, March 25, 1914, is another typical bit of Wolf-Ferrari musical bric-a-brac—slight, charming, and quite unable to hold its own in the hurly-burly of modern verismo. A girl is lovesick. Her father, who does not want her ever to leave him, thinks her ailment physical, and vainly summons four noted physicians. Then the clever maid brings in the girl's lover disguised as a doctor. He diagnoses the case as love-hallucination, and suggests as a remedy a mock marriage, with himself as bridegroom. The father consents, and an actual marriage takes place.
"L'Amore Medico," Metropolitan Opera House, March 25, 1914, is another typical piece of Wolf-Ferrari's musical collection—light, charming, and not really able to compete with the chaos of modern verismo. A girl is lovesick. Her father, who never wants her to leave him, thinks her illness is physical and uselessly calls in four famous doctors. Then, the clever maid brings in the girl's boyfriend disguised as a doctor. He diagnoses the issue as a love hallucination and suggests a solution: a fake marriage, with himself as the groom. The father agrees, and they go through with an actual marriage.
The scene of "L'Amore Medico" (Doctor Cupid), words by Golisciani after Molière's "L'Amour Médecin," is a villa near Paris, about 1665 (Louis XIV). The characters are Arnolfo, a rich, elderly landowner (Bass); Lucinda, his daughter (Soprano); Clitandro, a young cavalier, (Tenor); Drs. Tomes (Bass); Desfonandres (Bass); Macroton (Baritone); Bahis (Tenor); Lisetta, Lucinda's maid (Soprano); Notary (Bass). There also are servants, peasants and peasant girls, musicians, dancing girls, etc. The work is in two acts, the scene of the first the villa garden; of the second a handsome interior of the villa. The original production, in German, was at the Dresden Royal Opera House, December 4, 1913.
The setting of "L'Amore Medico" (Doctor Cupid), with lyrics by Golisciani adapted from Molière's "L'Amour Médecin," takes place in a villa near Paris around 1665 (Louis XIV). The characters include Arnolfo, a wealthy, older landowner (Bass); Lucinda, his daughter (Soprano); Clitandro, a young gentleman (Tenor); Drs. Tomes (Bass); Desfonandres (Bass); Macroton (Baritone); Bahis (Tenor); Lisetta, Lucinda's maid (Soprano); Notary (Bass). There are also servants, peasants, peasant girls, musicians, dancing girls, and more. The play has two acts; the first act is set in the villa garden, while the second takes place in a beautiful indoor setting of the villa. The original production, performed in German, premiered at the Dresden Royal Opera House on December 4, 1913.
Umberto Giordano
UMBERTO GIORDANO was born at Foggia, August 26, 1867. Paolo Serrão was his teacher in music at the Naples Conservatory. With a one-act opera, "Marina," he competed for the Sonzogno prize, which Mascagni won with "Cavalleria Rusticana." "Marina," however, secured for him a commission for the three-act opera, "Mala Vita," Rome, 1892. Then followed the operas which have been noticed above.
UMBERTO GIORDANO was born in Foggia on August 26, 1867. Paolo Serrão taught him music at the Naples Conservatory. He entered the competition for the Sonzogno prize with his one-act opera, "Marina," which was ultimately won by Mascagni with "Cavalleria Rusticana." However, "Marina" earned him a commission for the three-act opera, "Mala Vita," in Rome in 1892. This was followed by the operas mentioned above.
MADAME SANS-GÊNE
Opera in four acts by Umberto Giordano, words by Renato Simoni after the play by Victorien Sardou and E. Moreau. Produced, for the first time on any stage, Metropolitan Opera House, New York January 25, 1915, with Farrar as Catherine, and Amato as Napoleon.
Opera in four acts by Umberto Giordano, lyrics by Renato Simoni based on the play by Victorien Sardou and E. Moreau. Premiered on stage at the Metropolitan Opera House, New York, on January 25, 1915, with Farrar as Catherine and Amato as Napoleon.
Characters
Characters
Napoleon Bonaparte | Baritone | |||
Lefebvre, sergeant of the National Guards, later a Marshal of France and Duke of Danzig | Tenor | |||
Fouché, officer of the National Guards, later Minister of Public Safety | Baritone | |||
Count Neipperg | Tenor | |||
Vinegar, drummer boy | Tenor | |||
Despréaux, dancing master | Tenor | |||
Jasmine, page | Baritone | |||
Leroy, tailor | Baritone | |||
De Brigode, chamberlain | Baritone | |||
Roustan, head of the Mamelukes | Baritone-708- | |||
Catherine Huebscher, "Madame Sans-Gêne," laundress; later Duchess of Gdańsk | Soprano | |||
Toinette | } | laundresses | { | Soprano |
Julia | } | { | Soprano | |
The Red | } | { | Soprano | |
Queen Caroline | } | sisters of Napoleon Bonaparte | { | Soprano |
Princess Elisa | } | { | Soprano | |
Lady de Bülow, matron of honour to the Empress | Soprano |
Maturino, Constant (valet to Napoleon), the voice of the Empress, citizens, shopkeepers, villagers, soldiers, ladies of the court, officials, diplomats, academicians, hunters, pages, and two Mamelukes.
Maturino, Constant (valet to Napoleon), the voice of the Empress, citizens, shopkeepers, villagers, soldiers, court ladies, officials, diplomats, academics, hunters, pages, and two Mamelukes.
Time—August 10, 1792; and September, 1811.
Time—August 10, 1792; and September, 1811.
Place—Paris.
Location—Paris.
"Madame Sans-Gêne" is an opera that maintains itself in the repertoire largely because of the play that underlies it. The title rôle is delightful. It has been among the successes of several clever actresses, including Ellen Terry, to whose Catherine Henry Irving was the Napoleon. Its creator in the opera was Geraldine Farrar, to whose vivacity in interesting the character, far more than to the musical merit of the work itself, is due the fact that the opera has not dropped out of the repertoire. In point of fact the same composer's "André Chénier" is of greater musical interest, but the leading character does not offer the same scope for acting, which accounts for its having dropped almost entirely out of the repertoire in America.
"Madame Sans-Gêne" is an opera that remains in the repertoire mainly because of the play that it is based on. The title role is charming. It has been performed successfully by several talented actresses, including Ellen Terry, who played opposite Henry Irving’s Napoleon. The role was created in the opera by Geraldine Farrar, whose lively portrayal contributed much more to the character's appeal than the musical quality of the piece itself, which is why the opera hasn't faded from the repertoire. In fact, the same composer's "André Chénier" is musically more interesting, but the lead character doesn't allow for much acting flexibility, which is why it has nearly disappeared from the repertoire in America.
In "Madame Sans-Gêne," Catherine (in the Italian libretto Caterina) is a laundress. The first act opens in her laundry in Paris during the French Revolution. The nickname of Madame Sans-Gêne, usually translated Madame Free-and-Easy, is given her because of her vivacity, originality, straightforwardness in speech, and charm.
In "Madame Sans-Gêne," Catherine (in the Italian libretto Caterina) is a laundress. The first act starts in her laundry in Paris during the French Revolution. She’s called Madame Sans-Gêne, which is usually translated as Madame Free-and-Easy, because of her liveliness, originality, directness in conversation, and charm.
Discharge of cannon and other sounds indicate that fighting is going on in the streets. Three women employed by Catherine are at work in the laundry. Catherine comes in from the street. She tells of her adventures with a lot of-709- rough soldiers. She does this amazingly, but her experience has cured her of her curiosity to see what is going on outside. There is a scene between Catherine and Fouché, a time-server, waiting to observe how matters go, before he decides whether to cast his fortunes with the Royalists or the people. They gossip about a Corsican officer, who owes Catherine for laundry, but is so poor he has been obliged to pawn his watch for bread. Nevertheless, the good-hearted, lively Madame Sans-Gêne continues to do his laundry work for him, and trusts to the future for the bill.
The sound of cannon fire and other noises signals that there's fighting happening in the streets. Three women working for Catherine are busy in the laundry. Catherine enters from outside and shares her experiences with some tough soldiers. She talks about it quite skillfully, but her experiences have made her less curious about what's happening outside. There’s a moment between Catherine and Fouché, a chameleon-type figure who is waiting to see how things unfold before deciding whether to ally with the Royalists or the people. They chat about a Corsican officer, who owes Catherine for laundry but is so broke that he had to pawn his watch to buy food. Still, the kind-hearted, spirited Madame Sans-Gêne keeps doing his laundry for him, hoping to settle the bill in the future.
Catherine is left alone. Rifle shots are heard. Count Neipperg, a wounded Austrian officer of the Queen's suite, comes in and asks to be hidden. Although she is of the people, Catherine hides him in her own room. His pursuers enter. It chances they are led by Catherine's betrothed, Sergeant Lefebvre. For a while Catherine diverts the squad from its purpose by offering wine. Lefebvre uncorks the bottle, meanwhile giving a lively description of the sacking of the Tuilleries. There is a scene of affection between him and Catherine. He notices that his hands are black with powder and, intending to wash them in Catherine's room, becomes violently suspicious on finding the door locked. He wrenches the key from her, unlocks the door, enters the room. Catherine, expecting every moment to hear him despatching the wounded man stops up her ears. Lefebvre comes out quietly. He tells her the man in her room is dead. As she is not at all excited, but merely surprised, he knows that he has no cause to suspect that the wounded man is her lover. He will help her to save him. Catherine throws herself into his arms. There are sounds of drums and of marching and shouting in the street. Lefebvre leads out his squad.
Catherine is left alone. Gunshots are heard. Count Neipperg, a wounded Austrian officer in the Queen's entourage, enters and asks to be hidden. Even though she is from a common background, Catherine conceals him in her own room. His pursuers come in, led by Catherine's fiancé, Sergeant Lefebvre. For a moment, Catherine distracts the group by offering them wine. Lefebvre opens the bottle while animatedly recounting the looting of the Tuileries. There's a moment of affection between him and Catherine. He notices his hands are covered in gunpowder and, intending to wash them in Catherine's room, becomes suspicious when he finds the door locked. He forcibly takes the key from her, unlocks the door, and enters the room. Catherine, fearing to hear him deal with the wounded man, covers her ears. Lefebvre quietly comes out and tells her the man in her room is dead. Since she doesn't seem excited, just surprised, he realizes he has no reason to think the wounded man is her lover. He decides to help her save him. Catherine throws herself into his arms. Sounds of drums, marching, and shouting fill the street as Lefebvre leads out his squad.
Like most modern composers who do not possess the gift for sustained melody, Giordano would make up for it by great skill in the handling of his orchestra and constant-710- depiction of the varying phases of the action. There is considerable opportunity for a display of this talent in the first act of "Madame Sans-Gêne," and the composer has furnished a musical background, in which the colours are laid on in short, quick, and crisp strokes. "The Marseillaise" is introduced as soldiers and mob surge past Catherine's laundry.
Like many contemporary composers who lack the knack for lasting melodies, Giordano compensates with exceptional skill in managing his orchestra and consistently capturing the different phases of the action. There’s a lot of room to showcase this talent in the first act of "Madame Sans-Gêne," and the composer has created a musical backdrop where the colors are applied in short, quick, and crisp strokes. "The Marseillaise" is featured as soldiers and a crowd move past Catherine's laundry.
Act II. The drawing-room of the Château de Compiègne. The Empire has been established. Lefebvre is a Marshal and has been created Duke of Danzig. Catherine is his duchess. She scandalizes the court with her frequent breaches of etiquette.
Act II. The drawing-room of the Château de Compiègne. The Empire is in place. Lefebvre is a Marshal and has been made Duke of Danzig. Catherine is his duchess. She shocks the court with her regular violations of etiquette.
Photo by White
Photo by White
Farrar as Catherine in “Mme. Sans-Gêne”
Farrar as Catherine in “Mme. Sans-Gêne”
When the act opens Despréaux, the dancing master, Gelsomino, the valet, and Leroy, the ladies' tailor, are engaged in passing criticisms upon her. She enters, is as unconventional as ever, and amusingly awkward, when she tries on the court train, or is being taught by Despréaux how to deport herself, when she receives the Emperor's sisters, whom she is expecting. Lefebvre comes in like a thunder cloud. Napoleon, he tells her, has heard how she has scandalized the court by her conduct and has intimated that he wishes him to divorce her. There is a charming scene—perhaps the most melodious in the opera—between the couple who love each other sincerely. Neipperg, who now is Austrian Ambassador, comes upon the scene to bid his old friends good-bye. Napoleon suspects that there is an intrigue between him and the Empress, and has had him recalled. Fouché, Minister of Police, announces Napoleon's sisters—Queen Carolina and Princess Elisa. Catherine's court train bothers her. She is unrestrained in her language. The royal ladies and their suite at first laugh contemptuously, then as Catherine, in her resentment, recalls to Carolina that King Murat, her husband, once was a waiter in a tavern, the scene becomes one of growing mutual recrimination, until, to the measures of "The-711- Marseillaise," Catherine begins to recount her services to Napoleon's army as Cantinière. Enraged, the royal ladies and their suite leave. De Brigode, the court chamberlain, summons Catherine to the presence of the Emperor. Not at all disconcerted, she salutes in military fashion the men who have remained behind, and follows De Brigode.
When the act opens, Despréaux, the dance teacher, Gelsomino, the servant, and Leroy, the ladies' tailor, are critiquing her. She enters, as unconventional as ever, amusingly awkward while trying on the court train or being taught by Despréaux how to carry herself as she awaits the arrival of the Emperor's sisters. Lefebvre storms in like a thundercloud. He tells her that Napoleon has heard about how she has shocked the court with her behavior and has signaled that he wants him to divorce her. There’s a charming scene—perhaps the most melodious in the opera—between the couple who genuinely love each other. Neipperg, now the Austrian Ambassador, arrives to say goodbye to his old friends. Napoleon suspects there’s an affair between him and the Empress, so he has him recalled. Fouché, the Minister of Police, announces Napoleon's sisters—Queen Carolina and Princess Elisa. Catherine's court train troubles her. She speaks her mind without holding back. At first, the royal ladies and their entourage laugh contemptuously, but as Catherine, in her anger, reminds Carolina that King Murat, her husband, was once a waiter in a tavern, the scene escalates into mutual accusations until, to the music of "The -711- Marseillaise," Catherine begins to recount her contributions to Napoleon's army as a Cantinière. Furious, the royal ladies and their entourage leave. De Brigode, the court chamberlain, calls Catherine to meet the Emperor. Completely unfazed, she salutes the remaining men in a military fashion and follows De Brigode.
Act III. Cabinet of the Emperor. There is a brief scene between Napoleon and his sisters, to whom he announces that there is to be a hunt at dawn, at which he desires their presence. They withdraw; Catherine is announced.
Act III. Cabinet of the Emperor. There is a short scene between Napoleon and his sisters, where he informs them about a hunt at dawn and expresses his wish for them to be there. They exit; Catherine is announced.
Napoleon brusquely attacks her for her behaviour. She recalls his own humble origin, tells of her services to the army, and of the wound in the arm she received on the battlefield, maintains that his sisters in insulting her also insulted his army, and, as a climax draws out a bit of yellow paper—a laundry bill he still owes her, for he was the impecunious young lieutenant mentioned in the first act. With much chicness she even tells him that, when she delivered his laundry, she tried to attract his attention, but he was always too absorbed in study to take notice of her, and make love to her.
Napoleon sharply confronts her about her behavior. She reminds him of his humble beginnings, mentions her contributions to the army, and talks about the arm injury she got on the battlefield. She argues that his sisters, by insulting her, are also disrespecting his army, and then dramatically pulls out a piece of yellow paper—a laundry bill he still owes her, since he was the broke young lieutenant mentioned in the first act. With a touch of flair, she tells him that when she dropped off his laundry, she tried to catch his eye, but he was always too focused on his studies to notice her and show her affection.
The Emperor is charmed. He kisses the scar left by the wound on her arm. Catherine, bowing, exclaims, "The Emperor owes me nothing more!"
The Emperor is enchanted. He kisses the scar from the wound on her arm. Catherine, bowing, says, "The Emperor owes me nothing more!"
Catherine is about to go, Napoleon ordering for her the escort of an officer, when Neipperg is apprehended, as he is approaching the Empress's door. Infuriated, Napoleon tears the string of medals from the Ambassador's breast and appears about to strike him in the face with it. Neipperg draws his sword. Officers rush in. Napoleon orders that he be shot ere dawn, and that Fouché and Lefebvre have charge of the execution.
Catherine is about to leave, Napoleon instructing that an officer be assigned to escort her, when Neipperg is stopped as he approaches the Empress's door. Angry, Napoleon rips the string of medals off the Ambassador's chest and looks ready to hit him in the face with it. Neipperg draws his sword. Officers rush in. Napoleon commands that he be shot before dawn and that Fouché and Lefebvre oversee the execution.
Act IV. The scene is the same, but it is far into the night. The candles are burning low, the fire is dying out, Catherine and Lefebvre have a brief scene in which they deplore that-712- they are powerless to prevent Neipperg's execution. Catherine cannot even inform the Empress and possibly obtain her intervention, for her door, at Napoleon's command, is guarded by Roustan.
Act IV. The scene is the same, but it is late at night. The candles are burning low, and the fire is dying down. Catherine and Lefebvre have a brief moment where they lament that-712- they are powerless to stop Neipperg's execution. Catherine can’t even tell the Empress and possibly get her help, because her door, at Napoleon's order, is being watched by Roustan.
But Napoleon, when he comes in, is sufficiently impressed by Catherine's faith in the Empress's loyalty to put it to the test. At his direction, she knocks at the Empress's door, and pretending to be her Matron of Honour, Mme. de Bülow, says, "Majesty, Neipperg is here." The Empress passes out a letter. "Give this to him—and my farewell." Napoleon takes the letter, breaks the seal. The letter is to the Empress's father, the Emperor of Austria, whom she asks to entertain Neipperg in Vienna as his assiduity troubles her and the Emperor. Napoleon orders Fouché to restore Neipperg's sword and let him depart.
But Napoleon, when he arrives, is impressed enough by Catherine's faith in the Empress's loyalty to put it to the test. At his request, she knocks on the Empress's door and, pretending to be her Matron of Honour, Mme. de Bülow, says, "Majesty, Neipperg is here." The Empress hands over a letter. "Give this to him—and my farewell." Napoleon takes the letter, breaks the seal. The letter is addressed to the Empress's father, the Emperor of Austria, in which she asks him to host Neipperg in Vienna, as his persistence is troubling her and the Emperor. Napoleon instructs Fouché to return Neipperg's sword and allow him to leave.
"As for your divorce," he says to Lefebvre, with a savage look, "My wish is this"—playfully he tweaks Catherine by the ear. "Hold her for ever true. Give thanks to heaven for giving her to you."
"As for your divorce," he says to Lefebvre, with a fierce look, "My wish is this"—playfully he tugs at Catherine's ear. "Keep her always faithful. Thank the heavens for giving her to you."
Hunting-horns and the chorus of hunters are heard outside.
Hunting horns and the sound of hunters can be heard outside.
ANDRÉ CHÉNIER
"André Chénier" was produced at La Scala, Milan, March 23, 1896. It was given in London, in English, April 26, 1903. Long before that, November 13, 1896, New York heard it at the Academy of Music, under Mapleson. It had a single performance, under the management of Oscar Hammerstein, at the Manhattan Opera House in 1908, and eight years later was given by, and endured through the season of, the Boston-National Opera Company, both in Boston and on tour.
"André Chénier" premiered at La Scala in Milan on March 23, 1896. It was performed in English in London on April 26, 1903. Long before that, on November 13, 1896, New York experienced it at the Academy of Music, conducted by Mapleson. It had one performance, managed by Oscar Hammerstein, at the Manhattan Opera House in 1908, and eight years later, it was performed by the Boston-National Opera Company, both in Boston and on tour.
Historical as a character though André Chénier be, Giordano's librettist, Luigi Illica, has turned his life into fiction. Chénier was a poet, dreamer, and patriot. Born-713- at Constantinople, he went to Paris for his education. Later he became a participant in and victim of the French Revolution.
Historical as a character as André Chénier is, Giordano's librettist, Luigi Illica, has turned his life into fiction. Chénier was a poet, dreamer, and patriot. Born-713- in Constantinople, he went to Paris for his education. Later, he became both a participant in and a victim of the French Revolution.
Characters
Characters
André Chénier | Tenor |
Charles Gerard | Baritone |
Countess de Coigny | Soprano |
Madeleine, her daughter | Soprano |
Bersi, her maid | Mezzo-Soprano |
Roucher | Bass |
Mathieu | Baritone |
Maddie | Soprano |
Fléville | Tenor |
The Abbé | Tenor |
Schmidt, jailer at St. Lazare | Bass |
A spy | Tenor |
Guests at ball, servants, pages, peasants, soldiers of the Republic, masqueraders, judges, jurymen, prisoners, mob, etc.
Guests at the ball, waitstaff, pages, peasants, soldiers of the Republic, partygoers, judges, jurors, prisoners, crowd, etc.
Time—Just prior to and during the French Revolution.
Time—Right before and during the French Revolution.
Place—Paris.
Location—Paris.
Act I. Ballroom in a château. Gérard, a servant, but also a revolutionist, is secretly in love with Madeleine, the Countess's daughter. Among the guests at a ball is André Chénier, a poet with revolutionary tendencies. Madeleine asks him to improvise a poem on love. Instead, he sings of the wrongs of the poor. Gérard appears with a crowd of ragged men and women, but at the Countess's command servants force the intruders out. Chénier and Madeleine, the latter weary of the routine of fashion, have been attracted to each other.
Act I. Ballroom in a château. Gérard, a servant who is also a revolutionary, is secretly in love with Madeleine, the Countess's daughter. Among the guests at a ball is André Chénier, a poet with revolutionary ideas. Madeleine asks him to improvise a poem about love. Instead, he sings about the injustices faced by the poor. Gérard comes in with a crowd of tattered men and women, but at the Countess's command, the servants force the intruders out. Chénier and Madeleine, both tired of the monotony of fashion, have found a mutual attraction.
Act II. Café Hottot in Paris, several years later. Chénier has offended the Revolutionists by denouncing Robespierre. A spy is watching Bersi, Madeleine's old nurse, and sees her hand Chénier a letter. It is from Madeleine. She loves him. She is dogged by spies, begs him come to her aid, and arranges a meeting.
Act II. Café Hottot in Paris, several years later. Chénier has angered the Revolutionists by criticizing Robespierre. A spy is watching Bersi, Madeleine's old nurse, and sees her give Chénier a letter. It’s from Madeleine. She loves him. She is being followed by spies, pleads for his help, and sets up a meeting.
Robespierre passes, followed by a mob. Gérard, now high in favour, seeks to possess Madeleine, who comes to meet the poet. They are about to flee, when Gérard, notified by the spy, interposes. Chénier and Gérard fight with swords. Gérard is wounded. The lovers escape.
Robespierre walks by, trailed by a crowd. Gérard, now well-regarded, tries to get close to Madeleine, who is coming to meet the poet. They're about to run away when Gérard, alerted by the spy, steps in. Chénier and Gérard duel with swords. Gérard gets hurt. The lovers get away.
Act III. Revolutionary Tribunal. The crowd sings the "Carmagnole." Chénier has been captured. Gérard writes the indictment for his rival. Madeleine pleads for her lover, finally promising to give herself to Gérard if Chénier is spared. Gérard, moved by the girl's love, agrees to save Chénier if he can. At the trial he declares that the indictment against Chénier is false. But the mob, thirsting for more blood, demands the poet's death.
Act III. Revolutionary Tribunal. The crowd sings the "Carmagnole." Chénier has been captured. Gérard writes the charges against his rival. Madeleine pleads for her lover, finally promising to give herself to Gérard if Chénier is saved. Gérard, touched by her love, agrees to spare Chénier if he can. During the trial, he states that the charges against Chénier are untrue. But the mob, eager for more blood, demands the poet's execution.
Act IV. Prison of Lazare at midnight. Madeleine enters to Chénier with Gérard. She has bribed the jailer to allow her to substitute for another woman prisoner. If she cannot live for her lover, she can, at least, die with him. Together she and Chénier go to the scaffold.
Act IV. Prison of Lazare at midnight. Madeleine enters to see Chénier with Gérard. She has bribed the jailer to let her take the place of another woman prisoner. If she can't live for her lover, she can, at least, die with him. Together, she and Chénier go to the scaffold.
Modern Italian Opera
ERO E LEANDRO
OPERA in three acts by Luigi Mancinelli; libretto by Arrigo Boïto. First produced in America at the Metropolitan Opera House, March 10, 1899, with the composer conducting and the following cast: Hero, Mme. Eames; Leandro, Saléza, and Plançon as Ariofarno.
OPERA in three acts by Luigi Mancinelli; libretto by Arrigo Boïto. First performed in America at the Metropolitan Opera House on March 10, 1899, with the composer conducting and the following cast: Hero, Mme. Eames; Leandro, Saléza, and Plançon as Ariofarno.
In the first act the lovers meet at a festival. Leandro, victor in the Aphrodisian games both as a swordsman and cytharist, is crowned by Hero. He sings two odes borrowed from Anacreon. Ariofarno, the archon, loves Hero. When he seeks to turn her from her sacred mission as priestess of Aphrodite she spurns his love. She invokes an omen from a sea shell, on the altar of the goddess, and hears in it rushing waters and the surging sea, that will eventually turn her romance to tragedy. When she kneels before the statue of Apollo and pleads to know her fate, Ariofarno, concealed, answers: "Death."
In the first act, the lovers meet at a festival. Leandro, the champion of the Aphrodisian games as both a swordsman and a citharist, is crowned by Hero. He sings two odes taken from Anacreon. Ariofarno, the archon, has feelings for Hero. When he tries to distract her from her sacred duty as priestess of Aphrodite, she rejects his love. She calls on an omen from a seashell on the altar of the goddess and hears rushing waters and the crashing sea, foreshadowing that her romance will lead to tragedy. When she kneels before the statue of Apollo and begs to know her fate, Ariofarno, hidden, replies: "Death."
The second act takes place in the temple of Aphrodite. The archon claims that he has been warned by the oracle to reinstate a service in a town by the sea. He consecrates Hero to the duty of giving warning of approaching storms, so that the raging waters may be appeased by priestly ritual. He offers to release her from this task if she will return his love. When she again spurns him, Leandro attempts to attack him. For this, the young man is banished to the shores of Asia, while Hero sadly pledges herself to the new service.
The second act takes place in the temple of Aphrodite. The leader says he’s been warned by the oracle to bring back a ritual in a coastal town. He assigns Hero the duty of warning about coming storms, so the wild waters can be calmed by the priestly rituals. He offers to free her from this responsibility if she returns his love. When she rejects him again, Leandro tries to attack him. Because of this, the young man is banished to the shores of Asia, while Hero sadly commits herself to the new duty.
In the third act Leandro has performed his famous swim-716-ming feat. The lovers sing their ecstasy. Meanwhile a storm arises unobserved. The trumpet that should have been sounded by Hero is sounded from the vaults beneath the tower. Leandro throws himself into the Hellespont while Ariofarno and his priests chide Hero for her neglect as they discover its cause. A thunderbolt shatters a portion of the tower wall and Leandro's body is disclosed. Hero falls dying to the ground, while the archon rages.
In the third act, Leandro has completed his famous swimming feat. The lovers express their joy in song. Meanwhile, a storm brews unnoticed. The trumpet that Hero was supposed to sound echoes from the vaults beneath the tower. Leandro leaps into the Hellespont, while Ariofarno and his priests scold Hero for her negligence as they uncover the reason for it. A lightning strike breaks part of the tower wall, revealing Leandro's body. Hero collapses to the ground in despair, while the archon furies.
CONCHITA
Opera in four acts by Riccardo Zandonai; text by Vaucaire and Zangarini, based on Pierre Louÿs's "La Femme et le Pantin" (The Woman and the Puppet). Produced, Milan, 1911.
Opera in four acts by Riccardo Zandonai; lyrics by Vaucaire and Zangarini, based on Pierre Louÿs's "La Femme et le Pantin" (The Woman and the Puppet). Premiered in Milan, 1911.
Characters
Characters
Conchita | Soprano |
Mate | Tenor |
Conchita's Mom | Mezzo-Soprano |
Rufina | Mezzo-Soprano |
Estella | Mezzo-Soprano |
The Superintendent | Mezzo-Soprano |
The Inspector | Bass |
Garcia, Dance Hall Proprietor | Bass |
Tonio, waiter | Bass |
Various characters in a cigar factory, a dance hall, and a street. Distant voices.
Various characters in a cigar factory, a dance hall, and a street. Distant voices.
Time—The Present.
Time—Now.
Place—Seville.
Location—Seville.
Act I. In a cigar factory. Among the visitors Conchita, one of the cigar girls, recognizes Mateo, a wealthy Spaniard, who rescued her from the forced attentions of a policeman. She invites Mateo to her home. The girl's mother, delighted that her daughter has attracted a wealthy man, goes out to make some purchases. Love scene for Mateo and Conchita. The mother returns, and, unseen by Conchita, Mateo gives her money. When Mateo leaves, and Conchita discovers he has given her mother money, she is furious and vows never-717- to see Mateo again, because she thinks he has endeavoured to purchase her love. In her anger she leaves her home.
Act I. In a cigar factory. Among the visitors, Conchita, one of the cigar girls, spots Mateo, a wealthy Spaniard, who rescued her from the unwanted advances of a policeman. She invites Mateo to her home. Her mother, thrilled that her daughter has caught the attention of a rich man, goes out to make some purchases. A love scene between Mateo and Conchita unfolds. The mother returns, and, unnoticed by Conchita, Mateo slips her some money. When Mateo leaves and Conchita finds out he has given her mother money, she is furious and pledges never-717- to see Mateo again, believing he has tried to buy her affection. In her anger, she walks out of her home.
Act II. A dance hall, where Conchita earns a living by her risqué dances. Mateo, who finds her after a long search, is astounded. He begs her to go away with him. She refuses, and executes a most daring dance for a group of visitors. Mateo, watching her from outside, and wild with jealousy, breaks through the window. Conchita, angry at first, takes from him the key to a little house he owns and tells him that, if he comes at midnight, she will open her lattice to him as to a mysterious lover.
Act II. A dance hall, where Conchita makes her living with her provocative dances. Mateo, who finally finds her after a long search, is stunned. He begs her to leave with him. She declines and performs a bold dance for a group of guests. Mateo, watching her from outside, consumed by jealousy, breaks through the window. Conchita, initially angry, takes the key to a small house he owns from him and tells him that if he comes at midnight, she will open her window to him like a mysterious lover.
Act III. A street in Seville. Mateo stands before the house. But instead of admitting him, when he pleads his love, she turns and calls, as if to someone within, "Morenito!"—the name of a man he saw her dancing with at the dance hall. Mateo tries to break into the house. Conchita taunts him. He staggers away.
Act III. A street in Seville. Mateo stands in front of the house. But instead of letting him in, when he confesses his love, she turns and calls out, as if to someone inside, "Morenito!"—the name of a guy he saw her dancing with at the dance hall. Mateo tries to force his way into the house. Conchita mocks him. He stumbles away.
Act IV. Mateo is desperate. Conchita comes to his home and says she certainly expected him to kill himself for love of her. Enraged, he seizes her. She tries to stab him. He beats her without mercy. At last—and it seems about time—Conchita now sees how desperately he must love her. She declares that she has loved him all the time. He takes her, radiant, into his arms.
Act IV. Mateo is in despair. Conchita arrives at his home and says she honestly thought he would take his own life out of love for her. Furious, he grabs her. She attempts to stab him. He hits her without holding back. Finally—and it feels like it’s about time—Conchita realizes just how deeply he must love her. She admits that she has loved him all along. He, beaming, takes her into his arms.
CRISTOFORO COLOMBO
Opera in three acts and an epilogue, by Alberto Franchetti, text by Luigi Illica. Produced, Genoa, 1892; in revised version, same year, at La Scala, Milan. Metropolitan Opera House, Philadelphia, November 20, 1913, with Titta Ruffo.
Opera in three acts and an epilogue, by Alberto Franchetti, text by Luigi Illica. Produced in Genoa, 1892; revised version the same year at La Scala, Milan. Metropolitan Opera House, Philadelphia, November 20, 1913, featuring Titta Ruffo.
Characters
Characters
Christopher Columbus | Baritone |
Queen Isabella I of Spain | Soprano |
Don Fernando Guevara, Captain of the Royal Guards | Tenor-718- |
Don Roldano Ximenes, Spanish Knight | Bass |
Matheos, Foreman of the Crew | Tenor |
Anacoana, Indian Queen | Mezzo-Soprano |
Iguamota, her daughter | Soprano |
Bobadilla, False Messenger of the King of Spain | Bass |
Time—Before, during, and soon after Columbus's voyage of discovery.
Time—Before, during, and shortly after Columbus's voyage of discovery.
Place—Spain and America.
Location—Spain and America.
In act first, on the square in Salamanca, Colombo learns that the council has rejected his plans. In the convent of San Stefano Queen Isabella is praying. Colombo tells her of the council's acts. She promises him the ships. In act second, on the Santa Maria, the sailors mutiny. At the critical moment Colombo points to a distant shore. In act three, Roldano, an enemy to Colombo, has slain an Indian king. The Indian queen, Anacoana, pretends to love her husband's slayer, hoping for opportunity to avenge his death. But an Indian uprising is quelled and Bobadilla, a false messenger arriving from Spain, announces that Colombo has been deposed from authority, and Roldano been made viceroy in his stead.
In the first act, in the square in Salamanca, Colombo finds out that the council has rejected his plans. In the convent of San Stefano, Queen Isabella is praying. Colombo informs her about the council's decisions. She promises him the ships. In the second act, on the Santa Maria, the sailors revolt. In a critical moment, Colombo points to a distant shore. In the third act, Roldano, who is an enemy of Colombo, has killed an Indian king. The Indian queen, Anacoana, pretends to love her husband's killer, waiting for a chance to take revenge for his death. However, an Indian uprising is suppressed and Bobadilla, a false messenger arriving from Spain, announces that Colombo has been removed from power, and Roldano has been made viceroy in his place.
The epilogue shows the royal tombs of Spain. Colombo—the librettist here stretching historical license—learning that Queen Isabella has died and is buried here, expires upon her tomb.
The epilogue reveals the royal tombs of Spain. Colombo—the librettist taking some historical liberties—discovers that Queen Isabella has passed away and is buried here, and he dies at her tomb.
CRISPINO E LA COMARE
The Cobbler and the Fairy
Opera "Bouffe" in three acts by Luigi and Federico Ricci; text by Francesco Maria Piave. Produced, Venice, 1850.
Opera "Bouffe" in three acts by Luigi and Federico Ricci; text by Francesco Maria Piave. Produced in Venice, 1850.
Characters
Characters
Crispino, a cobbler | Baritone |
Annetta, his wife, a ballad singer | Soprano |
Count del Fiore | Tenor |
Fabrizio, a physician | Bass-719- |
Mirabolano, an apothecary | Tenor |
Don Asdrubale, a miser | Bass |
The Godmother, a fairy | Mezzo-Soprano |
Bortolo, a mason | Bass |
Lisetta, ward of Don Asdrubale | Soprano |
Doctors, Scholars, Citizens.
Doctors, Academics, Citizens.
Place—Venice.
Location—Venice.
Time—Seventeenth Century.
Time—17th Century.
Act I. Crispino, the cobbler, and Annetta, his wife, the ballad singer, are in sore straits. Don Asdrubale, their landlord, who is a miser, is about to put them out for non-payment of rent, but hints that if Annetta will respond to his suit he may reconsider. Crispino, in desperation, runs away, and is followed by Annetta. He is about to drown himself in a well when a fairy appears to him. She predicts that he will be a famous doctor. Crispino and Annetta rejoice.
Act I. Crispino, the shoemaker, and Annetta, his wife, the ballad singer, are in tough times. Don Asdrubale, their landlord, who is a miser, is about to evict them for not paying rent, but suggests that if Annetta agrees to his advances, he might reconsider. Crispino, desperate, runs away, followed by Annetta. He’s about to drown himself in a well when a fairy appears before him. She forecasts that he will become a famous doctor. Crispino and Annetta celebrate.
Act II. Crispino nails up a physician's sign. The neighbours rail, but soon a mason is brought in severely hurt, and, though the doctors fail to bring him around, Crispino cures him.
Act II. Crispino puts up a sign for a doctor. The neighbors complain, but soon a mason is brought in badly injured, and, even though the doctors can't save him, Crispino manages to heal him.
Act III. Crispino, overbearing since his good fortune, has built a fine house. He ignores former friends and even is unkind to Annetta. He even berates the Fairy. Suddenly he is in a cavern. The Fairy's head has turned into a skull. She has become Death. Humbled, he begs for another glimpse of Annetta and the children. He awakes to find himself with them and to hear a joyous song from Annetta.
Act III. Crispino, arrogant because of his luck, has built a beautiful house. He ignores his old friends and is even unkind to Annetta. He lashes out at the Fairy. Suddenly, he finds himself in a cave. The Fairy's head has become a skull. She has turned into Death. Humiliated, he pleads for one more chance to see Annetta and the children. He wakes up to find himself with them, listening to a cheerful song from Annetta.
LORELEY
Alfred Catalani's "Loreley" was presented by the Chicago Opera Company for the first time in New York, at the Lexington Theatre, on Thursday evening, February 13, 1919, with Anna Fitziu, Florence Macbeth, Virgilio-720- Lazzari, Alessandro Dolci, and Giacomo Rimini. The librettists are Messrs. D'Ormeville and Zanardini.
Alfred Catalani's "Loreley" was performed by the Chicago Opera Company for the first time in New York at the Lexington Theatre on Thursday evening, February 13, 1919, featuring Anna Fitziu, Florence Macbeth, Virgilio-720- Lazzari, Alessandro Dolci, and Giacomo Rimini. The librettists are Mr. D'Ormeville and Mr. Zanardini.
The legendary siren who sits combing her hair on a rock in the traditional manner, is in this opera the reincarnated spirit of a young orphan, who has been jilted by her fiancé, Walter, Lord of Oberwessel. When the faithless young man is about to marry another beautiful maiden, Anna, Loreley casts her spell upon him, and Anna, too, is thrown over. Walter follows Loreley to a watery grave, and Anna dies of grief.
The legendary siren who sits combing her hair on a rock in the traditional way is in this opera the reincarnated spirit of a young orphan who has been dumped by her fiancé, Walter, Lord of Oberwessel. When the unfaithful young man is about to marry another beautiful woman, Anna, Loreley casts her spell on him, causing Anna to be rejected as well. Walter follows Loreley to a watery grave, and Anna dies of heartbreak.
FEDORA
Opera in three acts, by Umberto Giordano; text, after the Sardou drama, by Colautti. Produced, Milan, 1898.
Opera in three acts by Umberto Giordano; text, based on the Sardou drama, by Colautti. Premiered in Milan, 1898.
Characters
Characters
Princess Fedora | Soprano |
Count Loris | Tenor |
Countess Olga | Soprano |
De Siriex, a diplomat | Baritone |
Grech, a police officer | Bass |
Dmitri, a groom | Contralto |
Cyril, a coachman | Baritone |
Borov, a doctor | Baritone |
Baron Rouvel | Baritone |
Time—Present.
Time—Now.
Place—Paris and Switzerland.
Location—Paris and Switzerland.
Act I. Home of Count Vladimir, St. Petersburg. While the beautiful Princess Fedora awaits the coming of her betrothed, Count Vladimir, he is brought in, by De Siriex, mortally wounded. Suspicion for the murder falls upon Count Loris. Fedora takes a Byzantine jewelled cross from her breast and swears by it to avenge her betrothed.
Act I. Home of Count Vladimir, St. Petersburg. While the beautiful Princess Fedora waits for her fiancé, Count Vladimir, he is brought in by De Siriex, mortally wounded. Suspicion for the murder falls on Count Loris. Fedora takes a jeweled Byzantine cross from her chest and vows by it to avenge her fiancé.
Act II. Salon of Fedora in Paris. Loris is entertained by her. She uses all her arts of fascination in hope of securing proof of his guilt. He falls desperately in love with her, and she succeeds in drawing from him a confession of the-721- murder. Grech, a police officer, plans to take Loris after all the guests have left. Then, however, Loris tells her further that he killed the Count because he betrayed his young wife and brought about her untimely death. Fedora, who herself has fallen in love with Loris, now takes him into her arms. But the trap is ready to be sprung. She is, however, able to escape with him.
Act II. Fedora's salon in Paris. Loris is being entertained by her. She uses all her charms, hoping to get proof of his guilt. He falls hopelessly in love with her, and she manages to get him to confess to the murder. Grech, a police officer, plans to arrest Loris after all the guests have left. However, Loris then reveals to her that he killed the Count because he betrayed his young wife, leading to her premature death. Fedora, who has also fallen in love with Loris, embraces him. But the trap is set to be activated. Still, she is able to escape with him.
Act III. Switzerland. Loris and Fedora are married. Loris's footsteps, however, are followed by a spy. Fedora learns that because of Loris's act his brother has been thrown into prison and has died there. Loris's mother has died of shock. He discovers that it was Fedora who set the secret service on his track. He is about to kill her when, in despair, she swallows poison. Loris now pleads with her to live, but it is too late. She dies in his arms.
Act III. Switzerland. Loris and Fedora are married. However, a spy is following Loris's footsteps. Fedora finds out that because of Loris's actions, his brother was thrown in prison and died there. Loris's mother has also died from shock. He discovers that it was Fedora who alerted the secret service about him. He is about to kill her when, in despair, she takes poison. Loris now begs her to live, but it's too late. She dies in his arms.
GERMANIA
Opera in a prologue, two acts and an epilogue, by Alberto Franchetti; text by Luigi Illica. Produced, Milan, March 11, 1902; in this country, January 22, 1910.
Opera in a prologue, two acts, and an epilogue, by Alberto Franchetti; lyrics by Luigi Illica. Premiered in Milan on March 11, 1902; in the United States, January 22, 1910.
Characters
Characters
Frederick Loewe, member of the brotherhood | Tenor |
Carl Worms, member of the brotherhood | Baritone |
Giovanni Palm, member of the brotherhood | Bass |
Crisogonus, member of the brotherhood | Baritone |
Staps, Protestant priest | Bass |
Ricky, a Nuremberg maiden | Soprano |
Jane, her sister | Mezzo-Soprano |
Lena Armuth, a peasant woman | Mezzo-Soprano |
Jebbel, her nephew | Soprano |
Luigi Lutzow, an officer | Bass |
Carlo Körner, an officer | Tenor |
Peters, a herdsman | Bass |
Ms. Hedvige | Mezzo-Soprano |
Police Chief | Bass |
Time—Napoleonic Wars.
Era—Napoleonic Wars.
Place—Germany.
Location—Germany.
Prologue. An Old Mill near Nuremberg. Students under Palm are shipping out in grain-bags literature directed against the invader—Napoleon. Ricke tells Worms, whose mistress she has been, that her sweetheart, the poet Loewe, will soon return, and that she must confess to him her guilty secret. Worms dissuades her. Loewe arrives and is joyously welcomed by his comrades. The police break in, arrest Palm, and take him off to be executed.
Prologue. An Old Mill near Nuremberg. Students under Palm are packing up grain-bags with literature aimed at fighting against the invader—Napoleon. Ricke tells Worms, who she has been involved with, that her boyfriend, the poet Loewe, will soon return, and that she needs to share her guilty secret with him. Worms tries to convince her not to. Loewe arrives and is happily greeted by his friends. The police burst in, arrest Palm, and take him away for execution.
Act I. A Hut in the Black Forest. Seven years are supposed to have passed. Loewe, his aged mother, and Ricke and Jane have found refuge here from the victorious troops of Napoleon. Worms is thought to be dead. Loewe is to be married to Ricke. But suddenly the voice of Worms is heard in the forest. Loewe joyously meets his old friend, who, however, is much disconcerted at the sight of Ricke, and goes away. Ricke flees from her husband, who concludes that she has fled with Worms.
Act I. A Hut in the Black Forest. Seven years have passed. Loewe, his elderly mother, and Ricke and Jane have found shelter here from Napoleon's victorious troops. Worms is believed to be dead. Loewe is set to marry Ricke. But suddenly, Worms' voice is heard in the forest. Loewe happily reunites with his old friend, who, however, is very unsettled by the sight of Ricke, and leaves. Ricke runs away from her husband, who concludes that she has fled with Worms.
Act II. Secret Cellar at Koenigsberg. Worms and others plot to overthrow Napoleon. Loewe challenges Worms to a duel. Worms, penitent, asks Loewe to kill him. But the preparations are stayed by Queen Louise. She declares they should be fighting against Napoleon, not against each other.
Act II. Secret Cellar at Koenigsberg. Worms and others plot to overthrow Napoleon. Loewe challenges Worms to a duel. Worms, remorseful, asks Loewe to kill him. But the preparations are halted by Queen Louise. She declares they should be fighting against Napoleon, not against one another.
Epilogue. Battlefield of Leipzig. Napoleon has been defeated. The great field is strewn with dead and dying. Among the latter, Ricke, still loving Loewe, finds him. He asks her to forgive Worms, who lies dead. She forgives the dead man, then lies down beside her dying husband. Distant view of the retreat of Napoleon's shattered legions.
Epilogue. Battlefield of Leipzig. Napoleon has been defeated. The great field is covered with the dead and wounded. Among the wounded, Ricke, still in love with Loewe, finds him. She asks him to forgive Worms, who is dead. She forgives the dead man, then lies down next to her dying husband. In the distance, we see the retreat of Napoleon's broken army.
Modern French Opera
The contemporaries and successors of Bizet wrote many charming operas that for years have given pleasure to large audiences. French opera has had generous representation in New York. Offenbach's "Tales of Hoffmann," Delibes's "Lakmé," Saint-Saëns's "Samson et Dalila," Massenet's "Manon" are among the most distinguished works of this school.
The contemporaries and successors of Bizet created many delightful operas that have entertained large audiences for years. French opera has been well-represented in New York. Offenbach's "Tales of Hoffmann," Delibes's "Lakmé," Saint-Saëns's "Samson et Dalila," and Massenet's "Manon" are some of the most notable works from this genre.
“LES CONTES D'HOFFMANN”; a fanciful opera in four acts; words by MM. Michel Carré and Jules Barbier; posthumous music by Jacques Offenbach, produced at the Opéra Comique on February 10, 1881. "Les Contes d'Hoffmann" had been played thirty years before, on March 31, 1851, at the Odéon, in the shape of a comedy. Such as it was designed to be, the work offers an excellent frame for the music, bringing on the stage in their fantastic form three of the prettiest tales of the German story-teller, connected with each other in an ingenious fashion, with the contrasts which present themselves. Lyrical adaptation therefore appeared quite natural and it was done with much taste. Offenbach had almost entirely finished its music when death came to surprise him. At the same time he had not put his score into orchestral form and it was Ernest Girard who was charged with finishing this and writing the instrumentation, which it was easy to perceive at hearing it, Girard being a musician taught differently from the author of the "Belle Hélène" and "Orphée aux Enfers." It is right to say that several passages of the Contes d'Hoffmann were-724- welcome and testify to a real effort by the composer. If to that be added the interest that the libretto offers and the excellence of an interpretation entrusted to Mlle. Adèle Isaac (Stella, Olympia, Antonia), to MM. Talazac (Hoffmann), Taskin (Lindorf, Coppélius, Dr. Miracle), Belhomme (Crespel), Grivot (Andrès, Cochenille, Frantz), Gourdon (Spalanzani), Collin (Wilhelm), Mlles. Marguerite Ugalde (Nicklausse), Molé (the nurse), one will understand the success which greeted the work. The Contes d'Hoffmann was reproduced in 1893 at the Renaissance, during the transient directorship of M. Détroyat, who gave to this theatre the title of Théâtre Lyrique.
LES CONTES D'HOFFMANN”; a whimsical opera in four acts; lyrics by MM. Michel Carré and Jules Barbier; posthumous music by Jacques Offenbach, premiered at the Opéra Comique on February 10, 1881. "Les Contes d'Hoffmann" had been performed thirty years earlier, on March 31, 1851, at the Odéon, as a comedy. True to its original vision, the work provides a great framework for the music, presenting three of the most charming stories from the German storyteller in their fantastical forms, cleverly connected with contrasting elements. Thus, the lyrical adaptation seemed entirely fitting and was executed with great taste. Offenbach had almost completely finished the music before his untimely death. However, he had not arranged the score for orchestra, and it was Ernest Girard who was tasked with finalizing it and creating the instrumentation. It was clear from listening that Girard had a different musical training compared to the creator of "Belle Hélène" and "Orphée aux Enfers." It should be noted that several passages of the Contes d'Hoffmann were well-received and reflect the composer's genuine effort. Adding to the appeal of the libretto and the outstanding performances by Mlle. Adèle Isaac (Stella, Olympia, Antonia), MM. Talazac (Hoffmann), Taskin (Lindorf, Coppélius, Dr. Miracle), Belhomme (Crespel), Grivot (Andrès, Cochenille, Frantz), Gourdon (Spalanzani), Collin (Wilhelm), Mlles. Marguerite Ugalde (Nicklausse), Molé (the nurse), one can easily understand the work's success. The Contes d'Hoffmann was revived in 1893 at the Renaissance, during the brief directorship of M. Détroyat, who renamed the theater to Théâtre Lyrique.
LAKMÉ
Opera in three acts by Delibes; libretto by Gille and Gondinet.
Opera in three acts by Delibes; libretto by Gille and Gondinet.
Lakmé is the daughter of Nilakantha, a fanatical Brahmin priest. While he nurses his hatred of the British invader, his daughter strolls in her garden, singing duets with her slave Mallika. An English officer, one Gerald, breaks through the bambou fence that surrounds Nilakantha's retreat, in a ruined temple in the depths of an Indian forest. He courts Lakmé who immediately returns his love. Nilakantha seeing the broken fence at once suspects an English invader. In act two the old man disguised as a beggar is armed with a dagger. Lakmé is disguised as a street singer. Together they search for the profaner of the sacred spot at a market. It is here that she sings the famous Bell Song. Gerald recognizes Lakmé as Nilakantha recognizes the disturber of his peace. A dagger thrust lays Gerald low. Lakmé and her slave carry him to a hut hidden in the forest. During his convalescence the time passes pleasantly. The lovers sing duets and exchange vows of undying love. But Frederick, a brother officer and a slave to duty, informs Gerald that he must march with his regiment. Lakmé makes-725- the best of the situation by eating a poisonous flower which brings about her death.
Lakmé is the daughter of Nilakantha, a zealous Brahmin priest. While he harbors his hatred for the British invaders, his daughter wanders through her garden, singing duets with her maid, Mallika. An English officer, Gerald, breaks through the bamboo fence that surrounds Nilakantha's hideout in a ruined temple deep in an Indian forest. He pursues Lakmé, who quickly reciprocates his feelings. Nilakantha, seeing the broken fence, immediately suspects an English intruder. In act two, the old man, disguised as a beggar, is armed with a dagger. Lakmé is disguised as a street singer. Together, they search for the desecrator of their sacred space at a market. It's here that she performs the famous Bell Song. Gerald recognizes Lakmé just as Nilakantha identifies the disturbance in his life. A dagger thrust brings Gerald to his knees. Lakmé and her maid carry him to a hidden hut in the forest. As he recovers, they enjoy their time together, singing duets and pledging their eternal love. But Frederick, a fellow officer dedicated to his duty, informs Gerald that he must march with his regiment. Lakmé tries to make the best of the situation by consuming a poisonous flower, leading to her death.
Photo copyright, 1916, by Victor Georg
Photo copyright, 1916, by Victor Georg
Galli-Curci as Lakmé
Galli-Curci as Lakmé
The story is based by Gondinet and Gille upon "Le Mariage de Loti." Ellen, Rose, and Mrs. Benson, Englishwomen, hover in the background of the romance. But their parts are of negligible importance, and in fact when Miss Van Zandt and a French Company first gave the opera in London they were omitted altogether, some said wisely. The opera was first presented in Paris at the Opéra Comique with Miss Van Zandt. It was first sung in New York by the American Opera Company at the Academy of Music, March 1, 1886. The first Lakmé to be heard in New York was Pauline L'Allemand, the second Adelina Patti, this time in 1890 and at the Metropolitan Opera House. Mme. Sembrich and Luisa Tetrazzini sang it later.
The story is based on "Le Mariage de Loti" by Gondinet and Gille. Ellen, Rose, and Mrs. Benson, English women, linger in the background of the romance. However, their roles are largely insignificant, and in fact, when Miss Van Zandt and a French company first performed the opera in London, they were left out entirely, which some considered a wise choice. The opera debuted in Paris at the Opéra Comique featuring Miss Van Zandt. It was first performed in New York by the American Opera Company at the Academy of Music on March 1, 1886. The first Lakmé heard in New York was sung by Pauline L'Allemand, and the second by Adelina Patti, which took place in 1890 at the Metropolitan Opera House. Later, Mme. Sembrich and Luisa Tetrazzini also performed it.
SAMSON ET DALILA
Opera in three acts and four scenes. Music by Saint-Saëns; text by Ferdinand Lemaire. Produced: Weimar, December 2, 1877.
Opera in three acts and four scenes. Music by Saint-Saëns; text by Ferdinand Lemaire. First performed: Weimar, December 2, 1877.
Characters
Characters
Dalila | Mezzo-Soprano |
Samson | Tenor |
High Priest of Dagon | Baritone |
Abimelech, satrap of Gaza | Bass |
An Ancient Hebrew | Bass |
The Philistines' War Courier | Tenor |
Place—Gaza.
Location—Gaza.
Time—1136 B.C.
Time—1136 B.C.
Act I. Before the curtain rises we hear of the Philistines at Gaza forcing the Israelites to work. When the curtain is raised we see in the background the temple of Dagon, god of the Philistines. With the lamentations of the Jews is mixed the bitter scorn of Abimelech. But Samson has not yet expressed a hope of conquering. His drink-inspired songs agitate his fellow countrymen so much that it now-726- amounts to an insurrection. Samson slays Abimelech with the sword he has snatched from him and Israel's champion starts out to complete the work. Dagon's high priest may curse, the Philistines are not able to offer resistance to the onslaught of the enemy. Already the Hebrews are rejoicing and gratefully praise God when there appear the Philistines' most seductive maidens, Dalila at their head, to do homage to the victorious Samson. Of what use is the warning of an old Hebrew? The memory of the love which she gave him when "the sun laughed, the spring awoke and kissed the ground," the sight of her ensnaring beauty, the tempting dances ensnare the champion anew.
Act I. Before the curtain rises, we hear about the Philistines in Gaza forcing the Israelites to work. When the curtain goes up, we see the temple of Dagon, the Philistine god, in the background. The mourning of the Jews mixes with the bitter scorn of Abimelech. However, Samson hasn't expressed any hope of victory yet. His drinking songs stir his fellow countrymen to the point where it now-726- leads to a rebellion. Samson kills Abimelech with the sword he took from him, and Israel's hero sets out to finish the fight. Although Dagon's high priest can curse, the Philistines can't withstand the enemy's attack. The Hebrews are already celebrating and praising God when the most alluring maidens of the Philistines appear, with Dalila leading them, to pay tribute to the victorious Samson. What use are the warnings of an old Hebrew? The memory of the love she once gave him when "the sun smiled, spring woke and kissed the ground," the sight of her captivating beauty, and her tempting dances ensnare the champion once again.
Act II. The beautiful seductress tarries in the house of her victim. Yes, her victim. She had never loved the enemy of her country. She hates him since he left her. And so the exhortation of the high priest to revenge is not needed. Samson has never yet told her on what his superhuman strength depends. Now the champion comes, torn by irresolute reproaches. He is only going to say farewell to her. Her allurements in vain entice him, he does not disclose his secret. But he will not suffer her scorn and derision; overcome, he pushes her into the chamber of love. And there destiny is fulfilled. Dalila's cry of triumph summons the Philistines. Deprived of his hair, the betrayed champion is overcome.
Act II. The stunning seductress lingers in the house of her victim. Yes, her victim. She has never loved the enemy of her country. She hates him since he left her. So, she doesn't need the high priest's urging for revenge. Samson has never told her what gives him his incredible strength. Now the champion arrives, torn by uncertain accusations. He’s only going to say goodbye to her. Her charms entice him in vain; he doesn't reveal his secret. But he can't endure her scorn and mockery; overwhelmed, he pulls her into the room of love. And there, fate is realized. Dalila's cry of victory calls the Philistines. Stripped of his hair, the betrayed champion is defeated.
Copyright photo by White
Copyright photo by White
Caruso as Samson in “Samson and Dalila”
Caruso as Samson in “Samson and Delilah”
Act III. In a dungeon the blinded giant languishes. But more tormenting than the corporal disgrace or the laments of his companions are the reproaches in his own breast. Now the doors rattle. Beadles come in to drag him to the Philistines' celebration of their victory—(change of scene). In Dagon's temple the Philistine people are rejoicing. Bitter scorn is poured forth on Samson whom the high priest insultingly invites to sing a love-song to Dalila. The false woman herself mocks the powerless man. But Samson prays to his God. Only once again may he-727- have strength. And while the intoxication of the festival seizes on everybody, he lets himself be led between the two pillars which support the temple. He clasps them. A terrible crash—the fragments of the temple with a roar bury the Philistine people and their conqueror.
Act III. In a dungeon, the blinded giant suffers. But more tormenting than his physical humiliation or the cries of his companions are the accusations in his own heart. Suddenly, the doors rattle. Beadles enter to drag him to the Philistines' celebration of their victory—(scene change). In Dagon's temple, the Philistine people are celebrating. They mock Samson, and the high priest derisively invites him to sing a love song to Dalila. The treacherous woman herself ridicules the powerless man. But Samson prays to his God. Just one more time may he-727- have strength. And while the excitement of the festival takes over everyone, he allows himself to be led between the two pillars that support the temple. He grips them. A terrible crash—the temple collapses with a roar, burying the Philistine people and their conqueror.
LE ROI D’YS
Opera by Lalo, produced at the Opéra Comique in 1888, and given in London in 1901. The story is founded upon a Breton legend. Margared and Rozenn, daughters of the King of Ys, love Mylio. But the warrior has only eyes for Rozenn. In revenge Margared betrays her father's city to Karnac, a defeated enemy. To him she gives the keys of the sluices which stand between the town and the sea. When the town and all its inhabitants are about to be swept away, the girl in remorse throws herself into the sea. St. Corentin, patron saint of Ys, accepts her sacrifice and the sea abates.
Opera by Lalo, premiered at the Opéra Comique in 1888, and performed in London in 1901. The story is based on a Breton legend. Margared and Rozenn, daughters of the King of Ys, are in love with Mylio. However, the warrior only has eyes for Rozenn. In retaliation, Margared betrays her father's city to Karnac, a defeated enemy. She gives him the keys to the sluices that separate the town from the sea. As the town and all its people are about to be engulfed, the girl, filled with remorse, throws herself into the sea. St. Corentin, the patron saint of Ys, accepts her sacrifice, and the sea calms.
GRISÉLIDIS
Massenet's "Grisélidis," a lyric tale in three acts and a prologue, poem by Armand Silvestre and Eugène Morand based on the "Mystery" in free verse by the same authors, produced at the Comédie-Française, Paris, May 15, 1891, was given for the first time in America, January 19, 1910, at the Manhattan Opera House, New York. The story of the patient Griselda has been handed down to posterity by Boccaccio in the Decameron, 10th day, 10th novel, and by Chaucer, who learned it, he said from Petrarch at Padua, and then put it into the mouth of the Clerk of Oxenforde.
Massenet's "Grisélidis," a lyrical story in three acts and a prologue, is a poem by Armand Silvestre and Eugène Morand, based on the "Mystery" in free verse by the same authors. It was produced at the Comédie-Française in Paris on May 15, 1891, and premiered in America on January 19, 1910, at the Manhattan Opera House in New York. The tale of the patient Griselda has been passed down through the ages by Boccaccio in the Decameron, 10th day, 10th novel, and by Chaucer, who claimed to have learned it from Petrarch in Padua and then presented it through the character of the Clerk of Oxenforde.
Copyright photo by Mishkin
Photo copyright by Mishkin
Mary Garden as Grisélidis
Mary Garden as Grisélidis
The old ballad of "Patient Grissell" begins thus:
The old ballad of "Patient Grissell" starts like this:
A noble marquess As he did ride a-hunting, Close to a forest edge,-728- A fair and comely maiden, As she did sit a-spinning, He spotted with a gentle eye. Most fair and lovely And was of comely grace was she, Even in simple clothes, She sang most sweetly, With pleasant voice melodiously, Which ignited the lord's passion. |
An English drama, "Patient Grissel," was entered at Stationers' Hall in 1599. The word "Grizel," the proverbial type of a meek and patient wife, crept into the English language through this story. Chaucer wrote:
An English play, "Patient Grissel," was registered at Stationers' Hall in 1599. The term "Grizel," which has become a common reference for a gentle and patient wife, made its way into the English language from this story. Chaucer wrote:
No wedded man so hardy be tassaille His wyves patience, in hope to fynde Grisildes, for in certain he shall fail. |
Several operas on this subject were written before Massenet's, but the ballet "Griseldis: Les Cinq Sens" by Adam (Paris, 1848), has another story. So too has Flotow's comic opera, "Griselda, l'esclave du Camoens."
Several operas on this subject were written before Massenet's, but the ballet "Griseldis: Les Cinq Sens" by Adam (Paris, 1848) tells a different story. So does Flotow's comic opera, "Griselda, l'esclave du Camoens."
Silvestre and Morand represented Griselda as tempted by Satan in person that he might win a wager made with the marquis. When the "Mystery" was given in 1891 the cast included Miss Bartet as Griseldis; Coquelin cadet as Le Diable; Silvain as the Marquis de Saluce and A. Lambert, fils, as Alain. It was played at fifty-one consecutive performances. According to Mr. Destranges, Bizet wrote music for a "Grisélidis" with a libretto by Sardou, but most of this was destroyed. Only one air is extant, that is the air sung by Micaela in "Carmen." According to the same authority Massenet's score lay "En magasin" for nearly ten years. Thus the music antedated that of "Thaïs" (1894), "La Navarraise" (1894), "Sapho" (1897), "Cendrillon" (1899), and it was not performed until 1901.
Silvestre and Morand portrayed Griselda as being tempted by Satan himself, aiming to win a bet made with the marquis. When the "Mystery" was performed in 1891, the cast included Miss Bartet as Griseldis; Coquelin cadet as Le Diable; Silvain as Marquis de Saluce; and A. Lambert, fils, as Alain. It ran for fifty-one consecutive performances. According to Mr. Destranges, Bizet wrote music for a "Grisélidis" with a libretto by Sardou, but most of it was lost. Only one piece remains, which is the song sung by Micaela in "Carmen." The same source notes that Massenet's score was kept "in storage" for nearly ten years. Consequently, the music predates that of "Thaïs" (1894), "La Navarraise" (1894), "Sapho" (1897), and "Cendrillon" (1899), but it wasn't performed until 1901.
"Grisélidis" was produced at the Opéra Comique, Paris,-729- November 20, 1901, with Lucienne Bréval, Lucien Fugère, Messrs. Maréchal and Dufranne. André Messager conducted. On November 23, 1901, the opera drew the largest receipts known thus far in the history of the Opéra Comique—9538 francs.
"Grisélidis" premiered at the Opéra Comique in Paris,-729- on November 20, 1901, featuring Lucienne Bréval, Lucien Fugère, and Messrs. Maréchal and Dufranne. André Messager was the conductor. On November 23, 1901, the opera made the highest earnings ever recorded in the history of the Opéra Comique—9538 francs.
Mr. Philip Hale tells the story of the opera as follows:
Mr. Philip Hale shares the story of the opera like this:
"The scene is in Provence and in the fourteenth century. The Marquis of Saluzzo, strolling about in his domains, met Griselda, a shepherdess, and he loved her at first sight. Her heart was pure; her hair was ebon black; her eyes shone with celestial light. He married her and the boy Loÿs was born to them. The happy days came to an end, for the Marquis was called to the war against the Saracens. Before he set out, he confided to the prior his grief at leaving Griselda. The prior was a Job's comforter: 'Let my lord look out for the devil! When husbands are far away, Satan tempts their wives.' The Marquis protests for he knew the purity of Griselda; but as he protested he heard a mocking laugh, and he saw at the window an ape-like apparition. It was the devil all in green. The Marquis would drive him away, but the devil proposed a wager: he bet that he would tempt Griselda to her fall, while the Marquis was absent. The Marquis confidently took up the wager, and gave the devil his ring as a pledge. The devil of these librettists had a wife who nagged her spouse, and he in revenge sought to make other husbands unhappy. He began to lay snares for Griselda; he appeared in the disguise of a Byzantine Jew, who came to the castle, leading as a captive, his own wife, Fiamina, and he presented her: 'This slave belongs to the Marquis. He bids you to receive her, to put her in your place, to serve her, to obey her in all things. Here is his ring.' Griselda meekly bowed her head. The devil said to himself that Griselda would now surely seek vengeance on her cruel lord. He brought Alain by a spell to the castle garden at night—Alain, who had so-730- fondly loved Griselda. She met him in an odorous and lonely walk. He threw himself at her feet and made hot love. Griselda thought of her husband who had wounded her to the quick, and was about to throw herself into Alain's arms, when her little child appeared. Griselda repulsed Alain, and the devil in his rage bore away the boy, Loÿs. The devil came again, this time as a corsair, who told her that the pirate chief was enamoured of her beauty; she would regain the child if she would only yield; she would see him if she would go to the vessel. She ran to the ship, but lo! the Marquis, home from the East. And then the devil, in another disguise, spoke foully of Griselda's behaviour, and the Marquis was about to believe him, but he saw Griselda and his suspicions faded away. The devil in the capital of a column declared that Loÿs belonged to him. Foolish devil, who did not heed the patron saint before whom the Marquis and Griselda were kneeling. The cross on the altar was bathed in light; the triptych opened; there, at the feet of St. Agnes, was little Loÿs asleep.
"The scene is set in Provence during the fourteenth century. The Marquis of Saluzzo, wandering through his lands, encountered Griselda, a shepherdess, and fell in love with her at first sight. Her heart was pure; her hair was jet black; her eyes sparkled with heavenly light. He married her, and they had a son named Loÿs. Their happy days came to an end when the Marquis was called to fight in the war against the Saracens. Before leaving, he shared his worries about leaving Griselda with the prior. The prior, acting like a miserable comforter, said, 'My lord must watch out for the devil! When husbands are away, Satan tempts their wives.' The Marquis protested because he knew Griselda's purity; but as he protested, he heard a mocking laugh and saw a devilish figure with an ape-like appearance at the window. It was the devil, dressed all in green. The Marquis tried to chase him away, but the devil proposed a bet: he claimed he could tempt Griselda while the Marquis was away. The Marquis confidently accepted the wager and gave the devil his ring as a guarantee. The devil had a nagging wife, and out of spite, he sought to make other husbands miserable. He started setting traps for Griselda; he appeared disguised as a Byzantine Jew, leading his own wife, Fiamina, as a captive, and presented her by saying: 'This slave belongs to the Marquis. He asks you to take her in, to make her your maid, and to obey her in all things. Here is his ring.' Griselda bowed her head submissively. The devil thought to himself that Griselda would surely want revenge on her cruel husband now. He magically brought Alain to the castle garden at night—Alain, who had cared deeply for Griselda. She met him in a fragrant and secluded place. He threw himself at her feet and passionately declared his feelings. Griselda, remembering her husband who had hurt her deeply, was about to fall into Alain's arms when her little child appeared. Griselda pushed Alain away, and the enraged devil snatched away the boy, Loÿs. The devil returned, this time as a pirate, who told her that the captain was in love with her beauty; she could have her child back if she surrendered to him; she would see him if she went to the ship. She rushed to the vessel, but suddenly! The Marquis was back from the East. Then the devil, in yet another disguise, spoke vilely about Griselda's behavior, and the Marquis almost believed him. But upon seeing Griselda, his suspicions disappeared. The devil, atop a column, declared that Loÿs belonged to him. A foolish devil, oblivious to the patron saint before whom the Marquis and Griselda were kneeling. The cross on the altar shone with light; the triptych opened; there, at the feet of St. Agnes, was little Loÿs peacefully asleep."
"The opera begins with a prologue which is not to be found in the version played at the Comédie-Française in 1891. The prologue acquaints us with the hope of the shepherd Alain that he may win Griselda: with the Marquis meeting Griselda as he returns from the chase, his sudden passion for her, his decision to take the young peasant as his wife, the despair of Alain. This prologue, with a fine use of themes that are used in the opera as typical, is described as one of the finest works of Massenet, and even his enemies among the ultra-moderns admit that the instrumentation is prodigiously skilful and truly poetic.
The opera starts with a prologue that isn’t included in the version performed at the Comédie-Française in 1891. The prologue introduces us to the shepherd Alain and his hope of winning over Griselda: it shows Marquis meeting Griselda as he comes back from the hunt, his sudden infatuation with her, his choice to take the young peasant as his wife, and Alain's despair. This prologue, showcasing themes that recur in the opera, is regarded as one of Massenet's finest creations, and even his critics among the ultra-moderns acknowledge that the orchestration is incredibly skillful and genuinely poetic.
"The first act pictures the oratory of Griselda, and ends with the departure of the Marquis.
"The first act showcases the speech of Griselda, and concludes with the departure of the Marquis.
"The second act passes before the château, on a terrace adorned with three orange trees, with the sea glittering in the distance. It is preceded by an entr'acte of an idyllic-731- nature. It is in this act that the devil and his wife enter disguised, the former as a slave merchant, the latter as an odalisque. In this act the devil, up to his old tricks, orders the flowers to pour madding perfumes into the air that they may aid in the fall of Griselda. And in this act Alain again woos his beloved, and the devil almost wins his wager.
"The second act takes place in front of the château, on a terrace decorated with three orange trees, with the sea sparkling in the distance. It begins with an interlude of a serene-731- nature. In this act, the devil and his wife enter in disguise, the former as a slave trader, the latter as an odalisque. The devil, back to his old tricks, instructs the flowers to release intoxicating fragrances into the air to help in the downfall of Griselda. In this act, Alain again pursues his beloved, and the devil nearly wins his bet."
"The third act is in Griselda's oratory. At the end, when Loÿs is discovered at the feet of St. Agnes, the retainers rush in and all intone the 'Magnificat' and through a window the devil is seen in a hermitage, wearing cloak and hood.
"The third act is in Griselda's oratory. At the end, when Loÿs is found at the feet of St. Agnes, the retainers rush in and all chant the 'Magnificat,' and through a window, the devil is seen in a hermitage, wearing a cloak and hood."
"The passages that have excited the warmest praise are the prologue, Griselda's scene in the first act, 'L'Oiseau qui pars à tire-d'aile,' and the quiet ending of the act after the tumult of the departure to the East; in the second act, the prelude, the song, 'Il partit au printemps,' the invocation, and the duet; in the third act, a song from the Marquis, and the final and mystic scene."
"The parts that have received the highest praise are the prologue, Griselda's scene in the first act, 'L'Oiseau qui pars à tire-d'aile,' and the calm ending of the act after the chaos of the departure to the East; in the second act, the prelude, the song, 'Il partit au printemps,' the invocation, and the duet; in the third act, a song from the Marquis, and the final and mystical scene."
THAÏS
"Thaïs," a lyric comedy in three acts and seven scenes, libretto by M. Louis Gallet, taken from the novel by M. Anatole France which bears the same title; music by Massenet; produced at the Opéra on March 16, 1894. It had been, I think, more than sixty years since the Opéra had applied the designation of "lyric comedy" to a work produced on its stage, which is a little too exclusively solemn. As a matter of fact there is no question in Thaïs of one of those powerful and passionate dramas, rich in incidents and majestic dramatic strokes, or one of those subjects profoundly pathetic like those of "Les Huguenots," "La Juive," or "Le Prophète." One could extract from the intimate and mystic novel of "Thaïs" only a unity and simplicity of action without circumlocutions or complications, developing between two important persons and leaving all the others in a sort of discreet shadow, the latter serving only to-732- emphasize the scenic movement and to give to the work the necessary life, color, and variety.
"Thaïs," a lyric comedy in three acts and seven scenes, with a libretto by M. Louis Gallet, based on the novel by M. Anatole France of the same name; music by Massenet; premiered at the Opéra on March 16, 1894. I think it had been more than sixty years since the Opéra had used the term "lyric comedy" for a production, which feels a bit overly serious. In fact, Thaïs doesn't present one of those powerful and passionate dramas filled with incidents and grand dramatic moments, nor does it tackle profoundly moving subjects like "Les Huguenots," "La Juive," or "Le Prophète." One can only take from the intimate and mystical novel of "Thaïs" a sense of unity and simplicity in the storyline, without digressions or complexities, focusing on two main characters while leaving the others in a subtle background, which serves only to-732- highlight the stage action and provide the work with the necessary life, color, and variety.
Copyright photo by Mishkin
Copyright photo by Mishkin
Mary Garden as Thaïs
Mary Garden as Thaïs
Photo by White
Photo by White
Farrar and Amato as Thaïs and Athanaël
Farrar and Amato as Thaïs and Athanaël
The librettist had the idea of writing his libretto in prose, rhymed, if not entirely in blank verse, in a measured prose to which, in a too long article reviewing it, he gave the name of "poésie mélique." This explanation left the public indifferent, the essential for them being that the libretto be good and interesting and that it prove useful to the musician. The action of "Thaïs" takes place at the end of the fourth century. The first act shows us in a corner of the Theban plain on the banks of the Nile a refuge of cenobites. The good fathers are finishing a modest repast at their common table. One place near them remains empty, that of their comrade Athanaël (Paphnuce in the novel) who has gone to Alexandria. Soon he comes back, still greatly scandalized at the sensation caused in the great city by the presence of a shameless courtesan, the famous actress and dancer, Thaïs, who seems to have turned the sceptical and light heads of its inhabitants. Now in his younger days Athanaël had known this Thaïs, and in Alexandria too, which he left to consecrate himself to the Lord and to take the robe of a religious.
The librettist decided to write his libretto in prose, with some rhyming and a touch of blank verse, which he referred to as "poésie mélique" in a lengthy review. This explanation didn’t really resonate with the audience; what mattered to them was that the libretto was good, interesting, and useful to the musician. The story of "Thaïs" is set in the late fourth century. The first act takes place in a quiet corner of the Theban plain on the banks of the Nile, where a group of cenobites has gathered. The holy fathers are finishing a simple meal at their communal table. One spot remains empty, that of their brother Athanaël (known as Paphnuce in the novel), who has gone to Alexandria. He soon returns, still shocked by the stir created in the city by the arrival of a shameless courtesan, the famous actress and dancer, Thaïs, who seems to have captivated the skeptical and frivolous people there. In his youth, Athanaël had known Thaïs in Alexandria before he left to devote himself to the Lord and take on the religious habit.
Athanaël is haunted by the memory of Thaïs. He dreams that it would be a pious and meritorious act to snatch her from her unworthy profession and from a life of debauchery which dishonours her and of which she does not even seem to be conscious. He goes to bed and sleeps under the impress of this thought, which does not cease to confront him, so much so that he sees her in a dream on the stage of the theatre of Alexandria, representing the Loves of Venus. He can refrain no longer and on awaking he goes to find her again, firmly resolved to do everything to bring about her conversion.
Athanaël is tormented by the memory of Thaïs. He dreams that it would be a virtuous and commendable act to pull her away from her degrading profession and from a life of excess that dishonors her, and of which she doesn’t even seem to be aware. He goes to bed and sleeps with this thought pressing on his mind, so much so that he sees her in a dream on the stage of the theater in Alexandria, portraying the Loves of Venus. He can’t hold back any longer and upon waking, he goes to find her again, fully determined to do everything he can to help her change her ways.
Arrived at Alexandria, Athanaël meets an old friend, the beau Nicias, to whom he makes himself known and who-733- is the lover of Thaïs for a day longer because he has purchased her love for a week which is about to end. Athanaël confides his scheme to Nicias who receives him like a brother and makes him put on clothes which will permit him to attend a fête and banquet which he is to give that very night in honour of Thaïs. Soon he finds himself in the presence of the courtesan who laughs at him at his first words and who engages him to come to see her at her house if he expects to convert her. He does not fail to accept this invitation and once in Thaïs's house tells her to be ashamed of her disorderly life and with eloquent words reveals to her the heavenly joys and the felicities of religion. Thaïs is very much impressed; she is on the point of yielding to his advice when afar off in a song are heard the voices of her companions in pleasure. Then she repels the monk, who, without being discouraged, goes away, saying to her: "At thy threshold until daylight I will await thy coming."
Arrived in Alexandria, Athanaël runs into an old friend, the handsome Nicias, who he introduces himself to. -733- Nicias is the lover of Thaïs for just one more day because he has bought her affection for a week, which is about to end. Athanaël shares his plan with Nicias, who welcomes him like a brother and makes him wear clothes that will let him attend a party and banquet he is throwing that very night in honor of Thaïs. Soon, he finds himself face to face with the courtesan, who laughs at his first words and encourages him to come visit her at her home if he really wants to change her ways. He readily accepts this invitation and, once inside Thaïs's house, tells her to be ashamed of her reckless lifestyle and passionately reveals to her the heavenly joys and happiness found in religion. Thaïs is deeply moved; she is on the brink of accepting his advice when, in the distance, she hears the joyful voices of her partying friends. She then pushes the monk away, who, undeterred, replies: "I will wait for you at your door until dawn."
In fact here we find him at night seated on the front steps of Thaïs's house. Time has done its work and a few hours have sufficed for the young woman to be touched by grace. She goes out of her house, having exchanged her rich garments for a rough woollen dress, finds the monk, and begs him to lead her to a convent. The conversion is accomplished.
In fact, here we see him at night sitting on the front steps of Thaïs's house. Time has worked its magic, and just a few hours have been enough for the young woman to experience a change of heart. She steps out of her house, having swapped her luxurious clothes for a simple wool dress, finds the monk, and asks him to take her to a convent. The transformation is complete.
But Athanaël has deceived himself. It was not love of God but it was jealousy that dictated his course without his being aware of it. When he has returned to the Thebaid after having conducted Thaïs to a convent and thinks he has found peace again, he perceives with horror that he loves her madly. His thoughts without ceasing turn to her and in a new dream, a cruel dream, he seems to see Thaïs, sanctified and purified by remorse and prayer, on the point of dying in the convent where she took refuge. On awaking, under the impression of this sinister vision, he hurries to the convent where Thaïs in fact is near to breathing her-734- last breath. But he does not wish that she die; and while she, in ecstasy, is only thinking of heaven and of her purification, he wants to snatch her from death and only talks to her of his love. The scene is strange and of real power. Thaïs dies at last and Athanaël falls stricken down beside her.
But Athanaël has fooled himself. It wasn't love for God that drove him, but jealousy, and he didn’t even realize it. After returning to the Thebaid, having taken Thaïs to a convent, he believes he has found peace again, only to be horrified by the realization that he loves her intensely. His mind keeps drifting back to her, and in a new, cruel dream, he imagines Thaïs, sanctified and cleansed by regret and prayer, about to die in the convent where she sought refuge. Waking from this grim vision, he rushes to the convent, where Thaïs is indeed close to taking her-734- last breath. But he doesn’t want her to die; while she is blissfully thinking only of heaven and her purification, he desperately wants to pull her back from death and talks to her solely about his love. The scene is strange and deeply moving. Thaïs eventually dies, and Athanaël collapses beside her, stricken.
Copyright photo by Dupont
Copyright photo by Dupont
Farrar as Thaïs
Farrar as Thais
Photo by White
Photo by White
Farrar and Amato as Thaïs and Athanaël
Farrar and Amato as Thaïs and Athanaël
This subject, half mystic, half psychological, was it really a favourable one for theatrical action? Was it even treated in such a way as to mitigate the defects it might present in this connection? We may doubt it. Nevertheless M. Massenet has written on this libretto of "Thaïs" a score which, if it does not present the firm unity of those of "Manon" and of "Werther," certainly does not lack either inspiration or colour or originality and in which moreover are found in all their force and all their expansion the astonishing technical qualities of a master to whom nothing in his art is foreign. All the music of the first act, which shows us the retreat of the cenobites, is of a sober and severe colour, with which will be contrasted the movement and the gracefulness of the scene at the house of Nicias. There should be noted the peaceful chorus of monks, the entrance of Athanaël, the fine phrase which follows his dream: "Toi qui mis la pitié dans nos âmes," and the very curious effect of the scene where he goes away again from his companions to return to Alexandria. In the second act the kind of invocation placed in the mouth of the same Athanaël: "Voilà donc la terrible cité," written on a powerful rhythm, is followed by a charming quartette, a passage with an emphasis full of grace and the end of which especially is delightful. I would indicate again in this act the rapid and kindly dialogue of Nicias and of Thaïs: "Nous nous sommes aimés une longue semaine," which seems to conceal under its apparent indifference a sort of sting of melancholy. I pass over the air of Thaïs: "Dis-moi que je suis belle," an air of bravado solely destined to display the finish of a singer, to which I much-735- prefer the whole scene that follows, which is only a long duet in which Athanaël tries to convert Thaïs. The severe and stern accents of the monk put in opposition to the raillery and the voluptuous outbreaks (buoyancy) of the courtesan produce a striking contrast which the composer has known how to place in relief with a rare felicity and a real power. The symphonic intermezzo which, under the name of "Méditation," separates this act from the following, is nothing but an adorable violin solo, supported by the harps and the development of which, on the taking up again of the first motif by the violin, brings about the entrance of an invisible chorus, the effect of which is purely exquisite. The curtain then rises on the scene in which Thaïs, who has put on a rough woollen dress, goes to seek the monk to flee with him. Here there is a duet in complete contrast with the preceding. Athanaël wants Thaïs to destroy and burn whatever may preserve the memory of her past. She obeys, demanding favour only for a little statue of Eros: "L'amour est un vertu rare." It is a sort of invocation to the purity of love, written, if one may say so, in a sentiment of chaste melancholy and entirely impressed with gracefulness and poetry. But what should be praised above all is the final scene, that of the death of Thaïs. This scene, truly pathetic and powerful, has been treated by the composer with a talent of the first order and an incontestable superiority. There again he knew wonderfully well how to seize the contrast between the pious thoughts of Thaïs, who at the moment of quitting life begins to perceive eternal happiness, and the powerless rage of Athanaël, who, devoured by an impious love, reveals to her, without her understanding or comprehending it, all the ardour of a passion that death alone can extinguish in him. The touching phrases of Thaïs, the despairing accents of Athanaël, interrupted by the desolate chants of the nuns, companions of the dying woman, provoke in the hearer a poignant and-736- sincere emotion. That is one of the finest pages we owe to the pen of M. Massenet. We must point out especially the return of the beautiful violin phrase which constitutes the foundation of the intermezzo of the second act.
This subject, part mystic, part psychological, was it really suitable for a theatrical performance? Was it even handled in a way that lessened any flaws it might have in this context? We might doubt it. Nevertheless, M. Massenet has composed a score for the libretto of "Thaïs" that, while it may not have the strong unity of those for "Manon" and "Werther," certainly possesses inspiration, color, and originality, showcasing the impressive technical skills of a master who knows no boundaries in his art. All the music from the first act, which depicts the retreat of the monks, has a sober and serious tone, contrasting with the lively and graceful scene at Nicias' house. Notable moments include the serene chorus of monks, the entrance of Athanaël, the beautiful phrase that follows his dream: "Toi qui mis la pitié dans nos âmes," and the intriguing scene where he leaves his companions to return to Alexandria. In the second act, the invocation delivered by Athanaël: "Voilà donc la terrible cité," is set to a strong rhythm and is followed by a lovely quartet, a passage filled with grace, particularly delightful towards the end. I should also mention the quick and warm exchange between Nicias and Thaïs: "Nous nous sommes aimés une longue semaine," which seems to hide a hint of melancholy beneath its casualness. I’ll skip over Thaïs' aria: "Dis-moi que je suis belle," a showy number designed merely to showcase the singer’s prowess, which I much prefer over the lengthy duet that follows, where Athanaël attempts to convert Thaïs. The serious, stern tones of the monk contrasted with the teasing and sensual outbursts of the courtesan create a striking juxtaposition that the composer has skillfully highlighted with great finesse and genuine intensity. The symphonic intermezzo, known as "Méditation," that separates this act from the next consists of a beautiful violin solo, supported by the harps, and as the violin revisits the main motif, an invisible chorus enters, resulting in an exquisite effect. The curtain then rises on the scene where Thaïs, dressed in a coarse wool gown, seeks out the monk to flee with him. Here, a duet contrasts sharply with the previous one. Athanaël wants Thaïs to destroy and burn anything that reminds her of her past. She complies, asking only for a small statue of Eros: "L'amour est un vertu rare." It’s a sort of prayer for the purity of love, expressed, so to speak, with a tone of pure melancholy, filled with grace and poetry. However, what deserves the most praise is the final scene, that of Thaïs’s death. This truly moving and powerful moment has been treated by the composer with outstanding skill and undeniable superiority. Once again, he captures beautifully the contrast between Thaïs' pious thoughts, who begins to glimpse eternal happiness as she faces death, and Athanaël's powerless rage, consumed by a forbidden love, laying bare to her—without her fully realizing it—the intense passion that only death can extinguish within him. The heartfelt phrases of Thaïs, the despairing tones of Athanaël, interrupted by the mournful chants of the nuns accompanying the dying woman, evoke a deep and genuine emotion in the listener. This is one of the finest pieces we owe to M. Massenet. We must especially highlight the return of the beautiful violin phrase that forms the basis of the intermezzo from the second act.
The work has been very well played by Mlle. Sybil Sanderson (Thaïs), M. Delmas (Athanaël), M. Alvarez (Nicias), Mmes. Héglon and Marcy, and M. Delpouget.
The performance has been excellently delivered by Mlle. Sybil Sanderson (Thaïs), M. Delmas (Athanaël), M. Alvarez (Nicias), Mmes. Héglon and Marcy, and M. Delpouget.
MANON
Opera in five acts by Massenet; words by Henri Meilhac and Philippe Gille, after the story by Abbé Prévost. Produced Opéra Comique, Paris, January 19, 1884; Théâtre de la Monnaie, Brussels, March 15, 1884. In English, by the Carl Rosa Company, Liverpool, January 17, 1885; and at Drury Lane, London, May 7, 1885, with Marie Roze, Barton McGuckin, and Ludwig. In French, Covent Garden, May 14, 1894. Carcano Theatre, Milan, October 19, 1893. Academy of Music, New York, December 23, 1885, with Minnie Hauck (Manon), Giannini (Des Grieux), and Del Puente (Lescaut); Metropolitan Opera House, January 16, 1895, with Sibyl Sanderson and Jean de Reszke.
Opera in five acts by Massenet; lyrics by Henri Meilhac and Philippe Gille, based on the story by Abbé Prévost. Premiered at Opéra Comique, Paris, on January 19, 1884; Théâtre de la Monnaie, Brussels, on March 15, 1884. In English, performed by the Carl Rosa Company, Liverpool, on January 17, 1885; at Drury Lane, London, on May 7, 1885, featuring Marie Roze, Barton McGuckin, and Ludwig. In French, at Covent Garden, on May 14, 1894. Carcano Theatre, Milan, on October 19, 1893. Academy of Music, New York, on December 23, 1885, starring Minnie Hauck (Manon), Giannini (Des Grieux), and Del Puente (Lescaut); Metropolitan Opera House, on January 16, 1895, with Sibyl Sanderson and Jean de Reszke.
Characters
Characters
Des Grieux Knight | Tenor |
Count des Grieux, his father | Bass |
Lescaut, of the Royal Guard, cousin to Manon | Baritone |
Guillot de Morfontaine, Minister of Finance, an old beau | Bass |
De Brétigny, a nobleman | Baritone |
Manon | Soprano |
Stroller, Javotte, Rosette, actresses | Sopranos |
Students, innkeeper, a sergeant, a soldier, gamblers, merchants and their wives, croupiers, sharpers, guards, travellers, ladies, gentlemen, porters, postilions, an attendant at the Monastery of St. Sulpice, the people.
Students, innkeepers, sergeants, soldiers, gamblers, merchants and their wives, dealers, hustlers, guards, travelers, ladies, gentlemen, porters, coach drivers, an attendant at the Monastery of St. Sulpice, the public.
Time—1821.
Year—1821.
Place—Amiens, Paris, Havre.
Location—Amiens, Paris, Le Havre.
Act I. Courtyard of the inn at Amiens. Guillot and De Brétigny, who have just arrived with the actresses-737- Poussette, Javotte, and Rosette, are shouting for the innkeeper. Townspeople crowd about the entrance to the inn. They descry a coach approaching. Lescaut, who has alighted from it, enters followed by two guardsmen. Other travellers appear amid much commotion, amusement, and shouting on the part of the townspeople. He is awaiting his cousin Manon, whom he is to conduct to a convent school, and who presently appears and gives a sample of her character, which is a mixture of demureness and vivacity, of serious affection and meretricious preferment, in her opening song, "Je suis encore tout étourdie" (A simple maiden fresh from home), in which she tells how, having left home for the first time to travel to Amiens, she sometimes wept and sometimes laughed. It is a chic little song.
Act I. Courtyard of the inn at Amiens. Guillot and De Brétigny, who have just arrived with the actresses -737- Poussette, Javotte, and Rosette, are calling for the innkeeper. Townspeople gather around the entrance to the inn. They spot a coach approaching. Lescaut, who has gotten out of it, enters followed by two guardsmen. Other travelers appear amidst a lot of commotion, laughter, and noise from the townspeople. He is waiting for his cousin Manon, whom he will take to a convent school, and she soon appears, showcasing her character, which is a mix of shyness and liveliness, of genuine affection and flashy ambition, in her opening song, "Je suis encore tout étourdie" (I'm still quite dizzy), where she shares how, having left home for the first time to travel to Amiens, she sometimes cried and sometimes laughed. It’s a charming little song.
Lescaut goes out to find her luggage. From the balcony of the inn the old roué Guillot sees her. She is not shocked, but laughs at his hints that he is rich and can give her whatever she wants. De Brétigny, who, accompanied by the actresses, comes out on the balcony in search of Guillot, also is much struck with her beauty. Guillot, before withdrawing with the others from the balcony, softly calls down to her that his carriage is at her disposal, if she will but enter it and await him. Lescaut returns but at the same time his two guardsmen come after him. They want him to join with them in gambling and drinking. He pretends to Manon that he is obliged to go to his armoury for a short time. Before leaving her, however, he warns her to be careful of her actions. "Regardez-moi bien dans les yeux" (Now give good heed to what I say).
Lescaut goes out to find her luggage. From the inn's balcony, the old player Guillot sees her. She’s not offended; she laughs at his suggestions that he’s wealthy and can give her anything she desires. De Brétigny, who comes out on the balcony with the actresses in search of Guillot, is also captivated by her beauty. Before Guillot leaves the balcony with the others, he softly calls down to her, offering his carriage for her use if she just waits for him. Lescaut returns, but at the same time, his two guardsmen follow him. They want him to join them for gambling and drinking. He pretends to Manon that he needs to go to his armory for a bit. Before leaving her, though, he warns her to be cautious in her actions. "Regardez-moi bien dans les yeux" (Now give good heed to what I say).
Left alone, Manon expresses admiration for the jewels and finery worn by the actresses. She wishes such gems and dresses might belong to her. The Chevalier des Grieux, young, handsome, ardent, comes upon the scene. He loves Manon at first sight. Nor does she long remain unimpressed by the wooing of the Chevalier. Beginning with his words,-738- "If I knew but your name," and her reply, "I am called Manon," the music soon becomes an impassioned love duet. To him she is an "enchantress." As for her—"À vous ma vie et mon âme" (To you my life and my soul).
Left alone, Manon admires the jewels and elaborate outfits worn by the actresses. She wishes those beautiful gems and dresses could be hers. The Chevalier des Grieux, young, handsome, and passionate, enters the scene. He falls in love with Manon at first sight. She doesn't take long to be captivated by the Chevalier's charm. Starting with his words, -738- "If only I knew your name," and her response, "I’m called Manon," the music quickly evolves into an intense love duet. To him, she is an "enchantress." And for her—"À vous ma vie et mon âme" (To you my life and my soul).
Manon sees Guillot's postilion, who has been told by his master to take his orders from Manon. She communicates to Des Grieux that they will run away to Paris in Guillot's conveyance. "Nous vivrons à Paris" ('Tis to Paris we go), they shout in glad triumph, and are off. There is much confusion when the escape is discovered. Ridicule is heaped upon Guillot. For is it not in his carriage, in which the old roué hoped to find Manon awaiting him, that she has driven off with her young lover!
Manon sees Guillot's driver, who has been instructed by his boss to take orders from Manon. She tells Des Grieux that they will escape to Paris in Guillot's carriage. "We’re going to Paris," they shout in joyful triumph, and they take off. Chaos ensues when their escape is discovered. Guillot is ridiculed. After all, isn’t it in his carriage, where the old roué hoped to find Manon waiting for him, that she has left with her young lover!
Act II. The apartment of Des Grieux and Manon, Rue Vivienne, Paris. Des Grieux is writing at his desk. Discovering Manon looking over his shoulder, he reads her what he has written—a letter to his father extolling her charms and asking permission to marry her.
Act II. The apartment of Des Grieux and Manon, Rue Vivienne, Paris. Des Grieux is writing at his desk. When he notices Manon peeking over his shoulder, he reads to her what he has written—a letter to his father praising her beauty and asking for his permission to marry her.
Copyright photo by Mishkin
Copyright photo by Mishkin
Caruso as Des Grieux in “Manon”
Caruso as Des Grieux in “Manon”
The scene is interrupted by knocking and voices without. The maid servant announces that two guardsmen demand admission. She whispers to Manon, "One of them loves you—the nobleman, who lives near here." The pair are Lescaut and De Brétigny, the latter masquerading as a soldier in Lescaut's regiment. Lescaut scents more profit for himself and for his cousin Manon in a liaison between her and the wealthy nobleman than in her relations with Des Grieux. Purposely he is gruff and demands "yes" or "no" to his question as to whether or not Des Grieux intends to marry the girl. Des Grieux shows the letter he is about to despatch to his father. Apparently everything is satisfactory. But De Brétigny manages to convey to Manon the information that the Chevalier's father is incensed at his son's mode of life, and has arranged to have him carried off that night. If she will keep quiet about it, he (De Brétigny) will provide for her handsomely and surround her with the wealth and-739- luxury she craves. She protests that she loves Des Grieux—but is careful not to warn him of the impending abduction.
The scene is interrupted by knocking and voices outside. The maid announces that two guardsmen want to come in. She whispers to Manon, "One of them loves you—the nobleman who lives nearby." The two are Lescaut and De Brétigny, the latter pretending to be a soldier in Lescaut's regiment. Lescaut senses more profit for himself and his cousin Manon in a relationship between her and the rich nobleman than in her involvement with Des Grieux. He acts gruffly and demands a "yes" or "no" answer to his question about whether Des Grieux plans to marry her. Des Grieux shows him the letter he is about to send to his father. Everything seems fine. But De Brétigny manages to let Manon know that the Chevalier's father is furious with his son’s lifestyle and has arranged for him to be taken away that night. If she stays quiet about it, he (De Brétigny) will take good care of her and give her the wealth and-739- luxury she desires. She insists that she loves Des Grieux—but is careful not to warn him about the upcoming abduction.
Lescaut and the nobleman depart, after Lescaut, sly fellow, has blessed his "children," as he calls Manon and Des Grieux. Shortly afterwards the latter goes out to despatch the letter to his father. Manon, approaching the table, which is laid for supper, sings the charming air, "Adieu, nôtre petite table" (Farewell, dear little table). This is followed by the exquisite air with harp accompaniment, "Le Rève de Manon" (A vision of Manon), which is sung by Des Grieux, who has re-entered and describes her as he saw her in a dream.
Lescaut and the nobleman leave after Lescaut, the clever guy, has blessed his "children," as he refers to Manon and Des Grieux. Soon after, Des Grieux steps out to send a letter to his father. Manon, walking over to the table set for dinner, sings the lovely song, "Adieu, nôtre petite table" (Farewell, dear little table). This is followed by the beautiful song with harp accompaniment, "Le Rève de Manon" (A vision of Manon), sung by Des Grieux, who has come back and describes her as he saw her in a dream.
There is a disturbance outside. Manon knows that the men who will bear away her lover have arrived. She loves Des Grieux, but luxury means more to her than love. An effort is made by her to dissuade the Chevalier from going outside to see who is there—but it is a half-hearted attempt. He goes. The noise of a struggle is heard. Manon, "overcome with grief," exclaims, "He has gone."
There’s a commotion outside. Manon knows that the men who will take her lover away have shown up. She loves Des Grieux, but the allure of wealth matters more to her than love. She tries to convince the Chevalier not to go outside to see what’s happening—but it’s a weak effort. He leaves. The sound of a struggle can be heard. Manon, "overcome with grief," exclaims, "He’s gone."
Act III. Scene I. The Cours de la Reine, Paris, on the day of a popular fête. Stalls of traders are among the trees. There is a pavilion for dancing. After some lively preliminary episodes between the three actresses and Guillot, De Brétigny enters with Manon. She sings a clever "Gavotte." It begins, "Obéissons, quand leur voix appelle" (List to the voice of Youth when it calleth).
Act III. Scene I. The Queen's Course, Paris, on the day of a big festival. Trader stalls are set up among the trees. There's a pavilion for dancing. After some lively interactions between the three actresses and Guillot, De Brétigny enters with Manon. She sings a clever "Gavotte." It starts with, "Obéissons, quand leur voix appelle" (Listen to the voice of Youth when it calls).
The Count des Grieux, father of the Chevalier, comes upon the scene. From a conversation between him and De Brétigny, which Manon overhears, she learns that the Chevalier is about to enter the seminary of St. Sulpice and intends to take holy orders. After a duet between Manon and the Count, who retires, the girl enters her chair, and bids the wondering Lescaut to have her conveyed to the seminary.
The Count des Grieux, father of the Chevalier, arrives. During a conversation between him and De Brétigny, which Manon overhears, she discovers that the Chevalier is about to join the seminary of St. Sulpice and plans to take holy orders. After a duet between Manon and the Count, who leaves, the girl sits in her chair and asks the surprised Lescaut to arrange for her transfer to the seminary.
Scene II. Parlour in the Seminary of St. Sulpice. Nuns and visitors, who have just attended religious service, are-740- praising the sermon delivered by Des Grieux, who enters a little later attired in the garb of an abbé. The ladies withdraw, leaving Des Grieux with his father, who has come in unobserved, and now vainly endeavours to dissuade his son from taking holy orders. Left alone, Des Grieux cannot banish Manon from his thoughts. "Ah! fuyez douce image" (Ah! depart, image fair), he sings, then slowly goes out.
Scene II. A parlor in the Seminary of St. Sulpice. Nuns and visitors, who have just attended the religious service, are-740- praising the sermon given by Des Grieux, who enters a little later dressed in the attire of an abbé. The ladies leave, leaving Des Grieux with his father, who has come in unnoticed and now futilely tries to convince his son not to take holy orders. Left alone, Des Grieux can’t stop thinking about Manon. "Ah! fuyez douce image" (Ah! depart, image fair), he sings, then slowly exits.
Almost as if in answer to his soliloquy, the woman whose image he cannot put away enters the parlour. From the chapel chanting is heard. Summoned by the porter of the seminary, Des Grieux comes back. He protests to Manon that she has been faithless and that he shall not turn from the peace of mind he has sought in religious retreat.
Almost as if responding to his thoughts, the woman he can’t stop thinking about walks into the parlor. From the chapel, chanting can be heard. Summoned by the porter of the seminary, Des Grieux returns. He tells Manon that she has been unfaithful and insists that he will not abandon the peace of mind he has found in his religious retreat.
Gradually, however, he yields to the pleading of the woman he loves. "N'est-ce plus ma main que cette main presse?... Ah! regarde-moi! N'est-ce plus Manon?" ("Is it no longer my hand, your own now presses?... Ah! look upon me! Am I no longer Manon?") The religious chanting continues, but now only as a background to an impassioned love duet—"Ah! Viens, Manon, je t'aime!" (Ah, Manon, Manon! I love thee.)
Gradually, though, he gives in to the pleas of the woman he loves. "Is it no longer my hand that your hand is holding?... Ah! Look at me! Am I no longer Manon?" The religious chanting goes on, but now it's just a background to an intense love duet—"Ah! Come, Manon, I love you!"
Act IV. A fashionable gambling house in Paris. Play is going on. Guillot, Lescaut, Poussette, Javotte, and Rosette are of the company. Later Manon and Des Grieux come in. Manon, who has run through her lover's money, counsels the Chevalier to stake what he has left on the game. Des Grieux plays in amazing luck against Guillot and gathers in winning after winning. "Faites vos jeux, Messieurs," cry the croupiers, while Manon joyously sings, "Ce bruit de l'or, ce rire, et ces éclats joyeux" (Music of gold, of laughter, and clash of joyous sounds). The upshot of it all, however, is that Guillot accuses the Chevalier of cheating, and after an angry scene goes out. Very soon afterwards, the police, whom Guillot has summoned, break in. Upon Guillot's-741- accusation they arrest Manon and the Chevalier. "Ô douleur, l'avenir nous sépare" (Oh despair! Our lives are divided for ever), sings Manon, her accents of grief being echoed by those of her lover.
Act IV. A trendy gambling house in Paris. The game is in progress. Guillot, Lescaut, Poussette, Javotte, and Rosette are among the crowd. Soon, Manon and Des Grieux arrive. Manon, who has spent all her lover's money, advises the Chevalier to bet whatever he has left. Des Grieux plays with incredible luck against Guillot and keeps winning. "Place your bets, gentlemen," shout the dealers while Manon joyfully sings, "Ce bruit de l'or, ce rire, et ces éclats joyeux" (The sound of gold, laughter, and joyful noise). However, the outcome is that Guillot accuses the Chevalier of cheating, and after a heated argument, he leaves. Not long after, the police, called by Guillot, burst in. Based on Guillot's-741- accusation, they arrest Manon and the Chevalier. "Ô douleur, l'avenir nous sépare" (Oh despair! Our lives are forever divided), sings Manon, her sorrow echoed by her lover.
Act V, originally given as a second scene to the fourth act. A lonely spot on the road to Havre. Des Grieux has been freed through the intercession of his father. Manon, however, with other women of her class, has been condemned to deportation to the French colony of Louisiana. Des Grieux and Lescaut are waiting for the prisoners to pass under an escort of soldiers. Des Grieux hopes to release Manon by attacking the convoy, but Lescaut restrains him. The guardsman finds little difficulty in bribing the sergeant to permit Manon, who already is nearly dead from exhaustion, to remain behind with Des Grieux, between whom the rest of the opera is a dolorous duet, ending in Manon's death. Even while dying her dual nature asserts itself. Feebly opening her eyes, almost at the last, she imagines she sees jewels and exclaims, "Oh! what lovely gems!" She turns to Des Grieux: "I love thee! Take thou this kiss. 'Tis my farewell for ever." It is, of course, this dual nature which makes the character drawn by Abbé Prévost so interesting.
Act V, originally presented as a second scene in the fourth act. A remote area on the road to Havre. Des Grieux has been set free thanks to his father's intervention. Manon, however, along with other women like her, has been sentenced to be sent to the French colony of Louisiana. Des Grieux and Lescaut are waiting for the prisoners to pass by under the guard of soldiers. Des Grieux hopes to rescue Manon by attacking the convoy, but Lescaut stops him. The guardsman easily bribes the sergeant to allow Manon, who is nearly dead from exhaustion, to stay behind with Des Grieux, leading to a sorrowful duet for the rest of the opera, concluding with Manon's death. Even as she is dying, her dual nature emerges. Weakly opening her eyes, almost at the end, she imagines she sees jewels and exclaims, "Oh! what beautiful gems!" She turns to Des Grieux: "I love you! Take this kiss. It’s my final farewell." It is, of course, this duality that makes the character created by Abbé Prévost so fascinating.
"Manon" by Massenet is one of the popular operas in the modern repertoire. Its music has charm, and the leading character, in which Miss Farrar appears with such distinction, is both a good singing and a good acting rôle, a valuable asset to a prima donna. I have an autograph letter of Massenet's written, presumably to Sibyl Sanderson, half an hour before the curtain rose on the première of "Manon," January 19, 1884. In it he writes that within that brief space of time they will know whether their hopes are to be confirmed, or their illusions dissipated. In New York, eleven years later, Miss Sanderson failed to make any impression in the rôle.
"Manon" by Massenet is one of the popular operas in the modern repertoire. Its music is captivating, and the leading character, portrayed by Miss Farrar with such grace, is both a great singing and acting role, making it a valuable asset for a prima donna. I have an autograph letter from Massenet, likely written to Sibyl Sanderson, half an hour before the curtain rose on the première of "Manon," January 19, 1884. In it, he mentions that within that short time frame, they will discover whether their hopes will be validated or their dreams shattered. In New York, eleven years later, Miss Sanderson did not leave any lasting impression in the role.
The beauty of Massenet's score is responsible for the fact that audiences are not troubled over the legal absurdity in the sentence of deportation pronounced upon Manon for being a courtesan and a gambler's accomplice. In the story she also is a thief.
The beauty of Massenet's score explains why audiences aren't bothered by the ridiculousness of the deportation sentence given to Manon for being a courtesan and a gambler's accomplice. In the story, she is also a thief.
The last act is original with the librettists. In the story the final scene is laid in Louisiana (see Puccini's Manon Lescaut). The effective scene in the convent of St. Sulpice was overlooked by Puccini, as it also was by Scribe, who wrote the libretto for Auber's "Manon." This latter work survives in the laughing song, "L'Éclat de Rire," which Patti introduced in the lesson scene in "Il Barbiere di Siviglia," and which Galli-Curci has revived for the same purpose.
The last act is original to the writers. In the story, the final scene takes place in Louisiana (see Puccini's Manon Lescaut). The impactful scene in the convent of St. Sulpice was missed by Puccini, just as it was by Scribe, who wrote the libretto for Auber's "Manon." This latter work is remembered for the upbeat song, "L'Éclat de Rire," which Patti brought to life in the lesson scene of "Il Barbiere di Siviglia," and which Galli-Curci has revived for the same purpose.
LE CID
"Le Cid"; opera in four acts and ten scenes; the poem by MM. d'Ennery, Louis Gallet, and Édouard Blau; music by Massenet; produced at the Opéra on November 30, 1885. The authors of the libretto of "Le Cid" declared at the start of it that they had been inspired by Guillen de Castro and by Corneille. The sole masterpiece of Corneille which is built about a sort of psychological analysis of the character of Chimène and of the continual conflict of the two feelings which divide her heart, in fact would not have given them sufficient action; on the other hand they would not have been able to find in it the pretext for adornments, for sumptuousness, for the rich stage setting which the French opera house has been accustomed for two centuries to offer to its public.
"Le Cid"; opera in four acts and ten scenes; the poem by MM. d'Ennery, Louis Gallet, and Édouard Blau; music by Massenet; produced at the Opéra on November 30, 1885. The authors of the libretto of "Le Cid" stated at the beginning that they were inspired by Guillen de Castro and Corneille. The only masterpiece by Corneille that focuses on a sort of psychological analysis of the character of Chimène and the ongoing conflict of the two emotions that tear her apart, would not have provided them with enough action; meanwhile, they wouldn’t have been able to find in it the justification for embellishments, opulence, or the lavish stage designs that the French opera house has been accustomed to presenting to its audience for two centuries.
This is the way the opera is arranged: First act, first scene: at the house of the Comte de Gormas; scene between Chimène and the Infanta. Second scene: entering the cathedral of Burgos. Rodrigo is armed as a knight by the King. The King tells Don Diego that he names him governor of the Infanta. Quarrel of Don Diego and Don Gormas. Scene-743- of Don Diego and Don Rodrigo: "Rodrigue, as-tu du cœur?" Second act, third scene: A street in Burgos at night. Stanzas by Rodrigo: "Percé jusques au fond du cœur." Rodrigo knocks at the door of Don Gormas: "À moi, comte, deux mots!" Provocation; duel; death of Don Gormas. Chimène discovers that Rodrigo is the slayer of her father. Fourth scene: The public square in Burgos. A popular festival. Ballet. Chimène arrives to ask the King for justice. Don Diego defends his son. A Moorish courier arrives to declare war on the King on the part of his master. The King orders Rodrigo to go and fight the infidels. Third act, fifth scene: The chamber of Chimène: "Pleurez, pleurez, mes yeux, et fondez-vous en eau." Scene of Chimène and Rodrigo. Sixth scene: the camp of Rodrigo. Seventh scene: Rodrigo's tent. The vision. St. James appears to him. Eighth scene: the camp. The battle. Defeat of the Moors. Fourth act, ninth scene: The palace of the Kings at Granada. Rodrigo is believed to be dead. Chimène mourns for him: "Éclate ô mon amour, tu n'as plus rien à craindre." Tenth scene: A courtyard in the palace. Rodrigo comes back as a conqueror. Chimène forgives him. The end.
This is how the opera is structured: First act, first scene: at the house of the Comte de Gormas; scene between Chimène and the Infanta. Second scene: entering the cathedral of Burgos. Rodrigo is knighted by the King. The King informs Don Diego that he appoints him governor of the Infanta. Argument between Don Diego and Don Gormas. Scene-743- featuring Don Diego and Don Rodrigo: "Rodrigue, do you have the heart?" Second act, third scene: A street in Burgos at night. Rodrigo's verses: "Pierced to the depths of my heart." Rodrigo knocks on Don Gormas' door: "Hey, Count, a quick word!" Provocation; duel; Don Gormas' death. Chimène learns that Rodrigo killed her father. Fourth scene: The public square in Burgos. A lively festival. Ballet. Chimène arrives to plead with the King for justice. Don Diego defends his son. A Moorish messenger comes to declare war on the King on behalf of his master. The King orders Rodrigo to go fight the infidels. Third act, fifth scene: Chimène's chamber: "Weep, weep, my eyes, and flow like water." Scene with Chimène and Rodrigo. Sixth scene: the camp of Rodrigo. Seventh scene: Rodrigo's tent. The vision. St. James appears to him. Eighth scene: the camp. The battle. Moors are defeated. Fourth act, ninth scene: The royal palace in Granada. Rodrigo is thought to be dead. Chimène grieves for him: "Break, oh my love, you have nothing left to fear." Tenth scene: A courtyard in the palace. Rodrigo returns as a conqueror. Chimène forgives him. The end.
DON QUICHOTTE
Opera in five acts by Jules Massenet; text by Henri Cain, after the play by Jacques Le Lorrain, based on the romance of Cervantes. Produced, Monte Carlo, 1910.
Opera in five acts by Jules Massenet; text by Henri Cain, after the play by Jacques Le Lorrain, based on the romance of Cervantes. Produced in Monte Carlo, 1910.
Characters
Characters
The Beautiful Dulcinea | Contralto |
Don Quixote | Bass |
Sancho | Baritone |
Pedro, burlesquer | Soprano |
Garcias, burlesquer | Soprano-744- |
Rodriguez | Tenor |
Juan | Tenor |
Two Valets | Baritone |
Tenebrun, chief, and other bandits, friends of Dulcinée, and others.
Tenebron, the leader, along with other bandits, friends of Dulcinée, and others.
Time—The Middle Ages.
Time—The Medieval Period.
Place—Spain.
Location—Spain.
Act I. Square in front of the house of Dulcinée, whose beauty people praise in song. Into the midst of the throng ride Don Quichotte and his comical companion, Sancho. Night and moonlight. Don Quichotte serenades Dulcinée, arousing the jealousy of Juan, a lover of the professional beauty, who now appears and prevents a duel. She is amused by the avowals of Don Quichotte, and promises to become his beloved if he will recover a necklace stolen from her by brigands.
Act I. In front of Dulcinée’s house, a crowd is gathered, singing praises of her beauty. Don Quichotte and his humorous sidekick, Sancho, ride into the scene. It’s nighttime, with the moon shining bright. Don Quichotte serenades Dulcinée, sparking jealousy in Juan, her admirer, who steps in to stop a duel. She finds Don Quichotte’s declarations amusing and promises to be his love if he can get back a necklace that brigands stole from her.
Act II. On the way to the camp of the brigands. Here occurs the fight with the windmill.
Act II. On the way to the brigands' camp. This is where the fight with the windmill happens.
Act III. Camp of the brigands. Don Quichotte attacks them. Sancho retreats. The Knight is captured. He expects to be put to death. But his courage, his grave courtesy, and his love for his Dulcinée, deeply impress the bandits. They free him and give him the necklace.
Act III. Camp of the brigands. Don Quichotte attacks them. Sancho retreats. The Knight is captured. He expects to be executed. But his bravery, serious politeness, and love for his Dulcinée leave a strong impression on the bandits. They set him free and give him the necklace.
Act IV. Fête at Dulcinée's. To the astonishment of all Don Quichotte and Sancho put in their appearance. Dulcinée, overjoyed at the return of the necklace, embraces the Knight. He entreats her to marry him at once. Touched by his devotion, Dulcinée disillusions him as to the kind of woman she is.
Act IV. Party at Dulcinée's. To everyone's surprise, Don Quichotte and Sancho show up. Dulcinée, thrilled to have the necklace back, hugs the Knight. He asks her to marry him right away. Moved by his dedication, Dulcinée reveals the truth about what kind of woman she really is.
Act V. A forest. Don Quichotte is dying. He tells Sancho that he has given him the island he promised him in their travels; the most beautiful island in the world—the "Island of Dreams." In his delirium he sees Dulcinée. The lance falls from his hand. The gaunt figure in its rusty suit of armour—no longer grotesque, but tragic—stiffens in death.
Act V. A forest. Don Quichotte is dying. He tells Sancho that he has given him the island he promised during their travels; the most beautiful island in the world—the "Island of Dreams." In his delirium, he sees Dulcinée. The lance drops from his hand. The thin figure in its rusty suit of armor—no longer funny, but tragic—stiffens in death.
CENDRILLON
Cinderella
Opera, in four acts, by Massenet, text by Henri Cain. Produced, Opéra Comique, Paris, May 24, 1899.
Opera, in four acts, by Massenet, text by Henri Cain. Produced at Opéra Comique, Paris, on May 24, 1899.
Characters
Characters
Cinderella | Soprano |
Mrs. de la Haltière, her stepmother | Mezzo-Soprano |
Noémie, her stepsister | Soprano |
Dorothy, her stepsister | Soprano |
Pandolfe, her father | Baritone |
The Prince Charming | Soprano |
The Fairy | Soprano |
The King | Baritone |
Faculty Dean | Baritone |
Emcee | Tenor |
PM | Bass |
Time—Period of Louis XIII.
Time—Era of Louis XIII.
Place—France.
Location—France.
The story follows almost entirely the familiar lines of the fairy tale. It may differ from some versions in including Cinderella's father, Pandolfe, among the characters. In the third act, sympathizing with her in her unhappiness with her stepmother and stepsisters, he plans to take her back to the country. But she goes away alone, falls asleep under the fairy oak, and in a dream sees the Prince, with whom she has danced at the ball. The fairy reveals them to each other and they pledge their love. In the fourth act the dream turns into reality.
The story mostly follows the well-known outline of the fairy tale. It might differ from some versions by including Cinderella's father, Pandolfe, as one of the characters. In the third act, feeling sympathy for her struggles with her stepmother and stepsisters, he plans to take her back to the countryside. However, she leaves on her own, falls asleep under the fairy oak, and in a dream, she sees the Prince, whom she had danced with at the ball. The fairy brings them together, and they pledge their love. In the fourth act, the dream becomes reality.
As for the music, it is bright, graceful, and pretty, especially in the dances, the fairy scenes, and the love scene between Cinderella and Prince Charming.
As for the music, it’s lively, elegant, and beautiful, especially in the dances, the fairy scenes, and the romantic moment between Cinderella and Prince Charming.
LA NAVARRAISE
Opera in one act by Massenet; libretto by Jules Claretie and Henri Cain. It was performed for the first time at Covent Garden, June 20, 1894, by Mme. Calvé and Messrs. Alvarez, Plançon, Gilibert, Bonnard, and Dufriche.
Opera in one act by Massenet; libretto by Jules Claretie and Henri Cain. It premiered at Covent Garden on June 20, 1894, featuring Mme. Calvé and performers Alvarez, Plançon, Gilibert, Bonnard, and Dufriche.
The opera is one of other days. Now it is seldom given. There were two famous Anitas—Emma Calvé and Jeanne Gerville-Réache. The extraordinary success of "Cavalleria Rusticana" no doubt impelled Massenet to try his hand at a tragic one-act opera, just as "Hänsel and Gretel" was responsible for his "Cendrillon." It is among the best of his works. The music is intensely dramatic. It has colour, vitality. The action is swift and stirring, uninterrupted by sentimental romanzas. The libretto is based on a short story, "La Cigarette," written by Jules Claretie and published in the Figaro Illustré about 1890. Later it gave the title to a collection of short stories.
The opera belongs to a bygone era. Nowadays, it’s rarely performed. There were two famous Anitas—Emma Calvé and Jeanne Gerville-Réache. The remarkable success of "Cavalleria Rusticana" likely motivated Massenet to create a tragic one-act opera, just as "Hänsel and Gretel" inspired his "Cendrillon." It’s one of his best works. The music is incredibly dramatic. It has depth and energy. The action is fast-paced and engaging, without being interrupted by sentimental songs. The libretto is based on a short story, "La Cigarette," written by Jules Claretie and published in the Figaro Illustré around 1890. Later, it became the title of a collection of short stories.
The time is during the last days of the Carlist war. The place is Spain. Araquil, a Biscayan peasant, loves Anita madly, but her parents frown upon his poverty. No crime seems too great to win his bride. General Garrito, the Spanish chief, has promised a reward to any man who will deliver up Zucarraga, the Carlist. When this dangerous foe is injured in battle, Araquil poisons the wound and claims the promised reward. The general pays the sum, but, disgusted, orders Araquil to be shot. Anita's father consents to the wedding before the execution. But Anita refuses disdainfully, and Araquil is killed as he puffs a cigarette. This is Claretie's story. At his suggestion and for the purposes of opera the parts were changed. Araquil became Anita and the peasant with the cigarette became La Navarraise.
The time is during the final days of the Carlist war. The location is Spain. Araquil, a peasant from Biscay, is madly in love with Anita, but her parents disapprove of his poverty. No crime seems too extreme to win his bride. General Garrito, the Spanish chief, has promised a reward to anyone who captures Zucarraga, the Carlist leader. When this dangerous rival is injured in battle, Araquil poisons the wound and claims the promised reward. The general pays the amount, but in disgust, orders Araquil to be executed. Anita's father agrees to the marriage before the execution. However, Anita dismisses it, refusing disdainfully, and Araquil is shot while smoking a cigarette. This is Claretie's story. At his suggestion, and for the purpose of an opera, the roles were switched. Araquil became Anita, and the peasant with the cigarette became La Navarraise.
LE JONGLEUR DE NÔTRE DAME
Opera in three acts by Jules Massenet. Libretto by Maurice Léna.
Opera in three acts by Jules Massenet. Libretto by Maurice Léna.
The opera was first sung at Monte Carlo, February 18, 1902, when the part of Jean was taken by Mr. Maréchal, for this miracle play with music was composed originally for-747- male singers. The only two women in the cast were represented as angels. The part of Boniface the cook was created by Mr. Renaud.
The opera was first performed in Monte Carlo on February 18, 1902, with Mr. Maréchal playing the role of Jean. This musical play was originally composed for-747- male singers. The only two women in the cast were portrayed as angels. Mr. Renaud originated the role of Boniface, the cook.
Copyright photo by Dupont
Copyright photo by Dupont
Mary Garden in “Le Jongleur de Nôtre Dame”
Mary Garden in “Le Jongleur de Nôtre Dame”
The story was first published by Gaston Paris as "Le Tombeor de Nostre Dame" in 1874-75 in the review, Romania, and later in his "Étude sur la Poésie Française au Moyen Âge." The story is better known, however, by Anatole France's version, included in his "Étui de Nacre" (1912).
The story was first published by Gaston Paris as "Le Tombeor de Nostre Dame" in 1874-75 in the journal, Romania, and later in his "Étude sur la Poésie Française au Moyen Âge." The story is more commonly recognized, though, by Anatole France's version, which was included in his "Étui de Nacre" (1912).
A poor juggler after performing in the streets to earn his bread, begins to think of the future life and enters a monastery. There he sees the monks paying homage to the Virgin in eloquent prayers. Unable in his ignorance to imitate their pious learning, Jean decides to offer homage through the only means in his power. He shuts himself in the chapel, turns somersaults, and performs his feats in Our Lady's honour. When the monks searching for Jean rush in and cry "Sacrilege" at his singing, dancing, and tumbling, the statue of the Virgin comes to life, smiles, and blesses the poor juggler, who dies in ecstasy at her feet, while the monks chant the beatitude concerning the humble.
A poor juggler, after performing on the streets to make a living, starts thinking about the afterlife and joins a monastery. There, he sees the monks honoring the Virgin with heartfelt prayers. Unable to replicate their devout knowledge because of his ignorance, Jean decides to pay tribute in the only way he knows how. He locks himself in the chapel, does somersaults, and showcases his tricks in honor of Our Lady. When the monks, searching for Jean, rush in and shout "Sacrilege" at his singing, dancing, and tumbling, the statue of the Virgin comes to life, smiles, and blesses the poor juggler, who dies in ecstasy at her feet, while the monks chant the beatitude about the humble.
Massenet was later persuaded to turn the part of Jean into a soprano. It is known to New York through Miss Mary Garden. It is said that the libretto of this opera was handed to Massenet by the postman, one day, as he was leaving for the country. In the railway carriage, seeking distraction, he opened the registered package. He was delighted with the libretto and wrote at once to the author, a teacher in the university.
Massenet was later convinced to change the role of Jean to a soprano. It's known in New York thanks to Miss Mary Garden. It's said that the libretto of this opera was given to Massenet by the postman one day as he was heading out to the countryside. On the train, looking for something to pass the time, he opened the registered package. He was thrilled with the libretto and immediately wrote to the author, who was a university teacher.
WERTHER
Opera in four acts by Jules Massenet with a libretto by Édouard Blau, Paul Milliet, and G. Hartmann. First-748- performance in New York, April 19, 1894, with Mme. Eames and Sigrid Arnoldson and Jean de Reszke.
Opera in four acts by Jules Massenet with a libretto by Édouard Blau, Paul Milliet, and G. Hartmann. First-748- performance in New York, April 19, 1894, featuring Mme. Eames, Sigrid Arnoldson, and Jean de Reszke.
In the first act the bailiff, Charlotte's father, is seen teaching his youngest children to sing a Christmas carol, while Charlotte dresses for a ball. Ready before the carriage arrives, she gives the children their bread and butter as she has done every day since their mother died. She greets Werther, her cousin, who is also invited to the ball, with a kiss. After they have gone, Albert returns. He has been away six months. He wonders whether Charlotte, his betrothed, still cares for him and is reassured as to her fidelity by her younger sister Sophie. When Charlotte and Werther return from the ball Werther declares his love. At that moment the bailiff announces Albert's return. Charlotte tells Werther that she had promised to marry him only to please her mother. Werther replies: "If you keep that promise I shall die."
In the first act, the bailiff, Charlotte's father, is seen teaching his youngest children to sing a Christmas carol while Charlotte gets ready for a ball. Once she's dressed before the carriage arrives, she gives the children their bread and butter, just like she has every day since their mother passed away. She greets Werther, her cousin, who’s also going to the ball, with a kiss. After they leave, Albert comes back. He has been away for six months and wonders if Charlotte, his fiancée, still loves him. Her younger sister Sophie reassures him about her loyalty. When Charlotte and Werther return from the ball, Werther confesses his love. Just then, the bailiff announces Albert's arrival. Charlotte tells Werther that she only promised to marry him to make her mother happy. Werther replies, "If you keep that promise, I will die."
Act II takes place three months later. Charlotte and Albert are man and wife. Albert knows that Werther loves his wife but trusts him. Charlotte begs Werther not to try to see her again until Christmas day.
Act II takes place three months later. Charlotte and Albert are married. Albert knows that Werther loves his wife but trusts him. Charlotte asks Werther not to try to see her again until Christmas Day.
In Act III Charlotte is at home alone. Her thoughts are with Werther and she wonders how she could have sent him away. Suddenly Werther returns and there is a passionate love scene. When Werther has gone Albert enters, and notices his wife's agitation. A servant brings a note from Werther saying that he is about to go on a long journey and asking Albert to lend him his pistols. Charlotte has a horrible presentiment and hastily follows the servant.
In Act III, Charlotte is home alone. She's thinking about Werther and wonders how she could have sent him away. Suddenly, Werther comes back and there’s a passionate love scene. After Werther leaves, Albert enters and notices that his wife is upset. A servant brings a note from Werther saying that he's about to go on a long journey and asking Albert to lend him his pistols. Charlotte has a terrible feeling and quickly follows the servant.
In Act IV Charlotte finds Werther dying in his apartments. He is made happy by her confession that she has loved him from the moment when she first saw him.
In Act IV Charlotte finds Werther dying in his room. He feels happy when she confesses that she has loved him since the first time she saw him.
HÉRODIADE
Massenet's "Hérodiade," with a libretto by Paul Milliet,-749- had its first performance in New York at the Manhattan Opera House, November, 1908, with Lina Cavalieri, Jeanne Gerville-Réache, Charles Dalmorès, and Maurice Renaud in the principal rôles. The scene is Jerusalem and the first act shows Herod's palace. Salome does not know that she is the daughter of Herodias, for she was mysteriously separated from her mother in childhood. With a caravan of Jewish merchants, who bring gifts to Herod, she comes to Jerusalem in search of her mother. She tells Phanuel, a young philosopher, that she wishes to return to the Prophet who had been kind to her in the desert.
Massenet's "Hérodiade," with a libretto by Paul Milliet,-749- had its first performance in New York at the Manhattan Opera House in November 1908, featuring Lina Cavalieri, Jeanne Gerville-Réache, Charles Dalmorès, and Maurice Renaud in the main roles. The setting is Jerusalem, and the first act takes place in Herod's palace. Salome is unaware that she is the daughter of Herodias, as she was mysteriously separated from her mother during her childhood. Accompanied by a caravan of Jewish merchants bringing gifts to Herod, she arrives in Jerusalem looking for her mother. She shares with Phanuel, a young philosopher, that she wants to return to the Prophet who had been kind to her in the desert.
As she leaves Herod enters, notices her, and is aroused by her beauty. He calls upon her to return. But instead Herodias enters demanding John's head for he has publicly called her Jezebel. Herod refuses. John appears and continues his denunciation. The royal couple flee. Salome returns and falls at John's feet confessing her love.
As she leaves, Herod comes in, notices her, and is captivated by her beauty. He asks her to come back. But instead, Herodias enters, demanding John's head because he has publicly called her Jezebel. Herod refuses. John shows up and keeps condemning her. The royal couple runs away. Salome returns and drops to John's feet, confessing her love.
Herod in vain seeks to put the thought of Salome from him. Herodias, mad with jealousy, consults the astrologer Phanuel who tells her that her daughter is her rival.
Herod struggles in vain to forget about Salome. Herodias, consumed by jealousy, asks the astrologer Phanuel, who tells her that her daughter is her competitor.
In the temple Herod offers his love to Salome, who repulses him crying: "I love another who is mightier than Cæsar, stronger than any hero." In his fury Herod orders both Salome and John, who has been seized and put in chains, delivered into the hands of the executioner. John in his dungeon clasps Salome in his arms.
In the temple, Herod expresses his love for Salome, but she rejects him, saying, "I love someone who is more powerful than Caesar, stronger than any hero." In his rage, Herod commands that both Salome and John, who has been captured and shackled, be handed over to the executioner. John in his cell holds Salome in his arms.
In the last scene Salome implores Herodias to save John, but the executioner's sword is already bloodstained. Salome snatches a dagger and rushes upon Herodias who cries in terror, "Have mercy. I am your mother." "Then take back your blood and my life," cries Salome, turning the weapon upon herself.
In the final scene, Salome begs Herodias to save John, but the executioner's sword is already stained with blood. Salome grabs a dagger and charges at Herodias, who screams in fear, "Have mercy. I am your mother." "Then take back your blood and my life," shouts Salome, aiming the weapon at herself.
SAPHO
Massenet's "Sapho," with a libretto by Henri Cain and Arthur Bernède, based on Daudet's famous novel, was a-750- complete failure in New York when it was sung for three performances in 1909. Its favourable reception in Paris, where it was produced at the Opéra Comique in 1897, was chiefly due to the vivid impersonation of Emma Calvé. The story concerns an artist's model who captivates an unsophisticated young man from the country and wrecks his life in attempting to rise above her past.
Massenet's "Sapho," with a libretto by Henri Cain and Arthur Bernède, based on Daudet's famous novel, was a-750- total flop in New York when it was performed three times in 1909. Its positive reception in Paris, where it premiered at the Opéra Comique in 1897, was mainly thanks to Emma Calvé's striking performance. The story follows an artist's model who enchants an innocent young man from the countryside and ruins his life while trying to escape her past.
CLÉOPÂTRE
Opera by J. Massenet. Written for Lucy Arbell, the opera was produced by Raoul Gunsbourg, at Monte Carlo, in his season of 1914-15 with Marie Kousnezova in the title rôle. The first performance in America took place in Chicago, at the Auditorium, January 10, 1916, with the same singer. The first performance in New York was on January 23, 1919, with Miss Mary Garden as the Queen of Egypt and Alfred Maguénat, who created the rôle at Monte Carlo and in Chicago, as the Marc Anthony. The story is the traditional one.
Opera by J. Massenet. Created for Lucy Arbell, the opera was produced by Raoul Gunsbourg at Monte Carlo during the 1914-15 season, featuring Marie Kousnezova in the title role. The first performance in America happened in Chicago at the Auditorium on January 10, 1916, with the same singer. The first New York performance took place on January 23, 1919, with Miss Mary Garden as the Queen of Egypt and Alfred Maguénat, who originated the role in Monte Carlo and Chicago, as Marc Anthony. The story follows the traditional narrative.
LOUISE
A musical romance in four acts, libretto and music by Gustave Charpentier.
A musical love story in four acts, written by Gustave Charpentier.
Characters
Characters
Julien | Tenor |
Dad | Baritone |
Louise | Soprano |
Mom | Contralto |
Irma | Soprano |
The opera was produced at the Opéra Comique, Paris, February 2, 1900. The part of Louise was created by Miss Rioton, who then sang for the first time in an opera house; that of Julien by Maréchal; that of the father by Fugère, and that of the mother by Mme. Deschamps-Jéhin.
The opera was produced at the Opéra Comique in Paris on February 2, 1900. The role of Louise was performed by Miss Rioton, who sang in an opera house for the first time; Julien was played by Maréchal; the father was portrayed by Fugère, and the mother by Mme. Deschamps-Jéhin.
Photo by Mishkin
Photo by Mishkin
Mary Garden as Louise
Mary Garden as Louise
The story is simple. Louise, a working girl, loves Julien, an artist. Her father puts no trust in an artist of irregular-751- life, so Louise leaves her family. The lovers are happy, but Louise is remorseful. She grieves for her father and reproaches herself for ingratitude. Finally she returns home. But free forgiveness does not make up for the freedom she has lost. Paris the city of pleasure tempts her again, and again she succumbs. Her family realizes that she is for ever lost to the home.
The story is straightforward. Louise, a working girl, loves Julien, an artist. Her father doesn’t trust someone like him, living a chaotic life, so Louise decides to leave her family. The lovers are happy together, but Louise feels guilty. She mourns for her father and blames herself for being ungrateful. Eventually, she goes back home. But the forgiveness she receives doesn't make up for the freedom she's lost. Paris, the city of pleasure, tempts her once more, and she gives in again. Her family realizes that she is forever lost to them.
Charpentier himself described his work to F. de Menil. When asked why he called his opera a musical romance, he replied: "Because in a romance there are two entirely distinct sides, the drama and the description, and in my 'Louise' I wish to treat these different sides. I have a descriptive part, composed of decoration, scenic surroundings, and a musical atmosphere in which my characters move; then I have the purely dramatic part, devoted wholly to the action. This is, therefore, a truly musical romance." When asked whether the work were naturalistic, realistic, or idealistic, he answered: "I have a horror of words that end in 'istic.' I am not a man of theories. 'Louise,' as everything that I do, was made by me instinctively. I leave to others, the dear critics, the care of disengaging the formulas and the tendencies of the work. I have wished simply to give on the stage that which I have given in concert; the lyric impression of the sensations that I reap in our beautiful, fairy-like modern life. Perhaps I see this as in a fever, but that is my right for the street intoxicates me. The essential point of the drama is the coming together, the clashing of two sentiments in the heart of Louise—love, which binds her to her family, to her father, the fear of leaving suffering behind her, and, on the other hand, the irresistible longing for liberty, pleasure, happiness, love, the cry of her being, which demands to live as she wishes. Passion will conquer because it is served by a prodigious and mysterious auxiliary, which has little by little breathed its dream into her young soul—Paris, the-752- voluptuous city, the great city of light, pleasure, and joy, which calls her irresistibly towards an undaunted future."
Charpentier himself explained his work to F. de Menil. When asked why he referred to his opera as a musical romance, he replied: "Because a romance has two completely distinct sides: the drama and the description, and in my 'Louise,' I want to explore these different aspects. I have a descriptive part, featuring decoration, scenic surroundings, and a musical atmosphere in which my characters move; then there’s the purely dramatic part, focused solely on the action. This is, therefore, a genuine musical romance." When asked if the work was naturalistic, realistic, or idealistic, he answered: "I dislike words that end in 'istic.' I’m not a man of theories. 'Louise,' like everything I do, was created instinctively. I leave it to others, the beloved critics, to take care of disentangling the formulas and tendencies of the work. I simply wanted to portray on stage what I present in concert: the lyrical impression of the feelings I experience in our beautiful, magical modern life. Perhaps I see this like I’m in a fever, but that's my right because the street intoxicates me. The key point of the drama is the clash of two feelings in the heart of Louise—the love that connects her to her family, to her father, the fear of leaving suffering behind her, and on the other hand, the irresistible desire for freedom, pleasure, happiness, love, the cry of her being, which demands to live as she wishes. Passion will prevail because it’s supported by a powerful and mysterious force, which has gradually infused its dream into her young soul—Paris, the -752- alluring city, the great city of light, pleasure, and joy, which calls her irresistibly toward a brave future."
SALAMMBÔ
Reyer's "Salammbô" received a gorgeous production at the Metropolitan Opera House on March 20, 1901, with the following cast: Salammbô, Lucienne Bréval; Taanach, Miss Carrie Bridewell; Mathô, Albert Saléza; Shahabarim, Mr. Salignac; Narr'Havas, Mr. Journet; Spendius, Mr. Sizes; Giscon, Mr. Gilibert; Autharite, Mr. Dufriche; Hamilcar, Mr. Scotti. Mr. Mancinelli conducted. The exquisitely painted scenes were copies of the Paris models, and the costumes were gorgeous. Miss Bréval's radiant Semitic beauty shone in the title rôle. Flaubert's novel was made into a libretto by Camille du Locle. History supplied the background for romance in the shape of the suppression of a mutiny among the mercenaries of the Carthaginians in the first Punic war. Against this is outlined in bold relief the story of the rape of the sacred veil of Tanit by the leader of the revolting mercenaries, his love for Salammbô, daughter of the Carthaginian general; her recovery of the veil, bringing in its train disaster to her lover and death to both.
Reyer's "Salammbô" had a stunning production at the Metropolitan Opera House on March 20, 1901, featuring the following cast: Salammbô, Lucienne Bréval; Taanach, Miss Carrie Bridewell; Mathô, Albert Saléza; Shahabarim, Mr. Salignac; Narr'Havas, Mr. Journet; Spendius, Mr. Sizes; Giscon, Mr. Gilibert; Autharite, Mr. Dufriche; Hamilcar, Mr. Scotti. Mr. Mancinelli conducted. The beautifully painted scenes were replicas of the Paris originals, and the costumes were stunning. Miss Bréval's striking Semitic beauty stood out in the title role. Flaubert's novel was adapted into a libretto by Camille du Locle. The backdrop of history provided a romantic story involving the suppression of a mutiny among the Carthaginian mercenaries during the first Punic War. Against this, the plot unfolds with the story of the theft of the sacred veil of Tanit by the leader of the rebelling mercenaries, his love for Salammbô, the daughter of the Carthaginian general; her retrieval of the veil leads to disaster for her lover and death for them both.
Photo by Histed
Photo by Histed
Lucienne Bréval as Salammbô
Lucienne Bréval as Salammbô
PELLÉAS ET MÉLISANDE
Opera in five acts (12 scenes). Music by Debussy; text by Maurice Maeterlinck. Produced: Paris, April 30, 1902. New York, February 19, 1908.
Opera in five acts (12 scenes). Music by Debussy; text by Maurice Maeterlinck. Premiered: Paris, April 30, 1902. New York, February 19, 1908.
Characters
Characters
Arkel, King of Allemonde | Bass | |||
Genoveva, mother of Pelléas and Golo | Alto | |||
Pelléas | } | King Arkel's grandsons | { | Tenor |
Golo | } | { | Baritone-753- | |
Mélisande | Soprano | |||
Young Yniold, Golo's son by first marriage | A child's voice | |||
A Doctor | Bass |
Act I. Scene I. In a forest. Golo while hunting has lost his way following a wild boar and come to a place unknown to him. There he sees a woman sitting by a spring. She acts like a figure in a fairy tale and behaves like a person stranger to and isolated from the world. Finally Golo succeeds in inducing Mélisande—she at last tells him her name after being urged—to follow him out of the dark woods.
Act I. Scene I. In a forest. Golo has lost his way while hunting a wild boar and has stumbled into an unfamiliar area. There, he sees a woman sitting by a spring. She seems like a character from a fairy tale and acts like someone who is disconnected from the world. Eventually, Golo manages to persuade Mélisande—after some urging, she finally reveals her name—to follow him out of the dark woods.
Scene II. A room in the castle. Genoveva is reading to the aged, almost blind King Arkel a letter which Golo has written to his half-brother Pelléas. From this letter we learn that Golo has already been married six months to the mysterious Mélisande. He has great love for his wife, about whom, however, he knows no more today than he did at first in the woods. So he fears that his grandfather, the King, may not forgive him for this union and asks Pelléas to give him a sign in case the King is ready "to honour the stranger as his daughter." Otherwise he will steer the keel of his ship to the most remote land. King Arkel has arrived at that time of life when the wisdom of experience tends to make one forgiving toward everything that happens. So he pardons Golo and commissions his grandson Pelléas to give his brother the sign agreed upon.
Scene II. A room in the castle. Genoveva is reading a letter written by Golo to his half-brother Pelléas to the elderly, nearly blind King Arkel. The letter reveals that Golo has been married for six months to the enigmatic Mélisande. He deeply loves his wife, but he still knows no more about her now than he did when they first met in the woods. He worries that his grandfather, the King, might not accept this marriage and asks Pelléas to let him know if the King is willing "to welcome the stranger as his daughter." If not, he plans to sail his ship to the farthest lands. King Arkel has reached an age where the wisdom gained from experience often leads him to be more forgiving of life's events. So he forgives Golo and instructs his grandson Pelléas to give his brother the agreed-upon sign.
Scene III. Before the castle. The old queen Genoveva seeks to calm Mélisande's distress at the gloominess of the world into which she has wandered. Pelléas too is there. He would like to go to see a distant friend who is ill but fate holds him here. Or rather have not chains been wound about the twain of which they yet have no anticipation?
Scene III. Outside the castle. The old queen Genoveva tries to soothe Mélisande's sadness about the dark world she's found herself in. Pelléas is also present. He wants to visit a distant friend who is sick, but fate keeps him here. Or rather, haven't chains been wrapped around them both that they aren't aware of yet?
Act II. Scene IV. A fountain in the park. Pelléas-754- and Mélisande have arrived at this thickly shaded spot. Is Mélisande a Melusine-like creature? Water attracts her wonderfully. She bends over her reflection. Because she cannot reach it, she is tempted to play with the ring that Golo sent her. It slips from her hand and sinks.
Act II. Scene IV. A fountain in the park. Pelléas-754- and Mélisande have arrived at this densely shaded area. Is Mélisande like a water nymph? She’s drawn to the water in a remarkable way. She leans over to see her reflection. Unable to reach it, she is tempted to play with the ring that Golo sent her. It slips from her fingers and sinks.
Scene V. There must have been some peculiar condition attached to the ring. At the same hour that it fell in the fountain Golo's horse shied while hunting so that he was hurt and now lies wounded in bed. Mélisande is taking care of him. She tells Golo that she did not feel well the day before. She is oppressed by a certain foreboding, she does not know what it is. Golo seizes her hands to console her and sees that the ring is missing. Then he drives her out into the night to look for it. "Sooner would I give away everything I have, my fortune and goods, rather than have lost the precious ring." Pelléas will help her.
Scene V. There must have been something strange about that ring. At the same time it fell into the fountain, Golo's horse got spooked while hunting, injuring him, and now he's stuck in bed, wounded. Mélisande is looking after him. She tells Golo that she wasn't feeling well the day before. She's troubled by a certain sense of dread, though she can't pinpoint what it is. Golo takes her hands to comfort her and notices that the ring is gone. He then forces her out into the night to search for it. "I would rather give away everything I own, my wealth and possessions, than have lost that precious ring." Pelléas will help her.
Scene VI. Before a grotto in the rocks. Mélisande has deceived Golo by telling him that the ring has slipped from her hand into the sea. So Pelléas must now lead her to this grotto in order that she may know at least the place in which she can claim that she lost the ring. A dreadful place in which the shudder of death stalks.
Scene VI. In front of a cave in the rocks. Mélisande has tricked Golo by saying that the ring slid off her hand and fell into the sea. So now Pelléas has to take her to this cave so she can at least know the spot where she can claim she lost the ring. It's a terrifying place where the chill of death lingers.
Act III. Scene VII. A tower in the castle. At the window of the tower Mélisande is standing combing her hair that she has let down. Then Pelléas comes along the road that winds around under her window. Pelléas is coming to say farewell. Early the next morning he is going away. So Mélisande will at least once more reach out her hand to him that he may press it to his lips. Love weaves a web about the twain with an ever thicker netting without their noticing it. Their hands do not touch but as Mélisande leans forward so far her long hair falls over Pelléas's head and fills the youth with passionate feelings. Their words become warmer—then Golo comes near and reproves their "childishness."
Act III. Scene VII. A tower in the castle. At the window of the tower Mélisande is standing, combing her hair that she has let down. Then Pelléas comes along the winding road beneath her window. Pelléas is here to say goodbye. Early the next morning, he is leaving. So Mélisande will at least reach out her hand to him one more time so he can kiss it. Love weaves a web around them with an ever-thicker netting without them even noticing. Their hands don’t touch, but as Mélisande leans forward, her long hair falls over Pelléas's head, filling him with passionate feelings. Their words grow warmer—then Golo approaches and scolds them for their "childishness."
Copyright photo by Davis & Sanford Co.
Copyright photo by Davis & Sanford Co.
Mary Garden as Mélisande in “Pelléas and Mélisande”
Mary Garden as Mélisande in “Pelléas and Mélisande”
Scene VIII. In the vault under the castle. Like a gloomy menace Golo leads Pelléas into these underground rooms where the breeze of death blows. Seized with shuddering they go out. On the terrace at the entrance to the vault Golo in earnest words warns Pelléas to keep away from Mélisande and to refrain from confidential conversations with her.
Scene VIII. In the vault beneath the castle. Like a gloomy threat, Golo guides Pelléas into these underground chambers where the chill of death lingers. Shaking with fear, they exit. On the terrace at the entrance to the vault, Golo seriously warns Pelléas to stay away from Mélisande and avoid private conversations with her.
Scene IX. Before the castle. In vain Golo has sought to quiet himself by saying that it was all only childishness. Jealousy devours his heart. So now he seeks with hypocritical calm his little son Yniold, offspring of his first marriage, to inquire about the intimacy of Pelléas and Mélisande. The child cannot tell him of anything improper yet Golo feels how it is with the couple. And he feels that he himself is old, much older than Pelléas and Mélisande.
Scene IX. Before the castle. In vain Golo tries to calm himself by telling himself it’s all just childishness. Jealousy eats away at his heart. Now he pretends to be calm as he looks for his young son Yniold, the child from his first marriage, to ask about the closeness between Pelléas and Mélisande. The boy can’t tell him anything inappropriate, yet Golo senses the tension between the couple. He also realizes that he is old—much older than Pelléas and Mélisande.
Act IV. Scene X. In a room in the castle Pelléas and Mélisande meet. This evening he must see her. She promises to go in the park to the old fountain where she formerly lost the ring. It will be their last meeting. Yet Mélisande does not understand what is driving the youth away. The old King Arkel enters the room. The aged man has taken Mélisande to his heart. He feels that the young wife is unhappy. Now Golo also enters. He can scarcely remain master of his inner commotion. The sight of his wife, who appears the picture of innocence, irritates him so much that he finally in a mad rage throws her on her knees and drags her across the room by her hair.
Act IV. Scene X. In a room in the castle, Pelléas and Mélisande meet. He needs to see her this evening. She agrees to go to the park by the old fountain where she once lost her ring. This will be their last meeting. Yet, Mélisande doesn't understand why the young man is pulling away. The old King Arkel enters the room. He has taken Mélisande to heart and senses that she is unhappy. Now Golo also enters. He can barely keep his composure. Seeing his wife, who looks completely innocent, infuriates him so much that he finally, in a fit of rage, pushes her to her knees and drags her across the room by her hair.
Scene XI. By the old spring in the park. There is an oppressive feeling of disaster in the air. Only little Yniold does not suffer this gripping burden. It is already growing dark when Mélisande goes to Pelléas. And yet in their farewell, perhaps also on account of Golo's outburst of anger, the couple clearly see what has caused their condition. And there comes over them something like the affirmation of death and the joy of dying. How fate shuts-756- the gates upon them; like a fate they see Golo coming. They rejoice in the idea of death. Pelléas falls by Golo's sword, Mélisande flees from her husband's pursuit into the night.
Scene XI. By the old spring in the park. There's a heavy sense of disaster in the air. Only little Yniold doesn’t feel this crushing weight. It's getting dark when Mélisande approaches Pelléas. Yet, during their farewell, perhaps due to Golo's outburst of rage, the couple clearly realizes what has led to their situation. They experience a sort of acceptance of death and the relief that comes with it. They see how fate has closed-756- the doors on them; like a destiny, they notice Golo approaching. They find solace in the idea of death. Pelléas falls to Golo's sword, while Mélisande flees from her husband's chase into the night.
Act V. Scene XII. A room in the castle. Mélisande lies stretched out in bed. Arkel, Golo, and the physician are conversing softly in the room. No; Mélisande is not dying from the insignificant wound Golo has given her. Perhaps her life will be saved. She awakes as if from dreaming. Everything that has happened is like a dream to her. Desperately Golo rushes to her couch, begs her pardon, and asks her for the truth. He is willing to die too but before his death he wants to know whether she had betrayed him with Pelléas. She denies it. Golo presses her so forcibly and makes her suffer so that she is near death. Then earthly things fall away from her as if her soul were already free. It is not possible to bring her back now. The aged Arkel offers the last services for the dying woman, to make the way free for her soul escaping from earthly pain and the burden of the tears of persons left behind.
Act V. Scene XII. A room in the castle. Mélisande lies stretched out in bed. Arkel, Golo, and the physician are talking quietly in the room. No; Mélisande is not dying from the minor wound Golo gave her. Maybe her life will be saved. She wakes up as if from a dream. Everything that has happened feels like a dream to her. Desperately, Golo rushes to her side, asks for her forgiveness, and demands the truth. He’s ready to die too, but before he goes, he wants to know if she betrayed him with Pelléas. She denies it. Golo presses her so hard and makes her suffer so that she comes close to death. Then earthly matters fade away from her as if her soul is already free. It’s impossible to bring her back now. The old Arkel offers the last rites for the dying woman, to help her soul escape from earthly pain and the heavy burden of the tears of those left behind.
APHRODITE
A lyric drama in five acts and seven scenes after the story by Pierre Louÿs. Adapted by Louis de Gramont. Music by Camille Erlanger. First given at the Opéra Comique, Paris, March 23, 1906, with Mary Garden as Chrysis, Leon Beyle as Démétrios, Gustave Huberdeau as the Jailor, Mmes. Mathieu-Lutz and Demellin as Myrto and Rhodis, and Claire Friche as Bacchis.
A lyrical drama in five acts and seven scenes based on the story by Pierre Louÿs. Adapted by Louis de Gramont. Music by Camille Erlanger. Premiered at the Opéra Comique, Paris, on March 23, 1906, featuring Mary Garden as Chrysis, Leon Beyle as Démétrios, Gustave Huberdeau as the Jailor, Mmes. Mathieu-Lutz and Demellin as Myrto and Rhodis, and Claire Friche as Bacchis.
Characters
Characters
Demitrius | Tenor |
Timon | Baritone |
Philodemus | Tenor |
The High Priest | Bass |
Callidès | Bass |
The Warden | Bass-757- |
Chrysis | Soprano |
Bacchis | Mezzo-Soprano |
Myrto | Soprano |
Rhodis | Mezzo-Soprano |
Chimaris | Mezzo-Soprano |
Seso | Soprano |
Act I. The wharf at Alexandria. Act II. The temple of Aphrodite. Act III. At the house of Bacchis. Act IV. The studio of Démétrios. Act V. Scene I. The lighthouse; Scene II. The prison; Scene III. The garden of Hermanubis.
Act I. The wharf at Alexandria. Act II. The temple of Aphrodite. Act III. At the house of Bacchis. Act IV. The studio of Démétrios. Act V. Scene I. The lighthouse; Scene II. The prison; Scene III. The garden of Hermanubis.
Act I. The throng moves back and forth on the crowded wharf. There are young people, courtesans, philosophers, sailors, beggars, fruit-sellers. Rhodis and Myrto play on their flutes while Théano dances. Démétrios the sculptor approaches and leans on the parapet overlooking the sea. The Jewess Chimaris, a fortune-teller, reads his hand. She tells him that she sees past happiness and love in the future, but that this love will be drowned first in the blood of one woman, then in that of a second, and finally in his own. Chrysis, a beautiful courtesan, appears on the wharf. Démétrios wishes to follow her, but she declines his advances. To possess her he must bring her three gifts, the silver mirror of Bacchis, the courtesan, the ivory comb of Touni, wife of the High Priest, and the pearl necklace clasped around the neck of the statue of the goddess Aphrodite in the temple. Démétrios is appalled but swears to fulfil her wishes. She embraces him and disappears.
Act I. The crowd moves back and forth on the busy wharf. There are young people, escorts, philosophers, sailors, beggars, and fruit vendors. Rhodis and Myrto play their flutes while Théano dances. Démétrios, the sculptor, approaches and leans on the railing overlooking the sea. The Jewess Chimaris, a fortune-teller, reads his palm. She tells him she sees past happiness and love in his future, but that this love will first be drowned in the blood of one woman, then another, and ultimately in his own. Chrysis, a stunning escort, appears on the wharf. Démétrios wants to follow her, but she rejects his advances. To win her, he must bring her three gifts: the silver mirror of Bacchis, the escort, the ivory comb of Touni, wife of the High Priest, and the pearl necklace around the neck of the statue of the goddess Aphrodite in the temple. Démétrios is horrified but vows to fulfill her demands. She embraces him and vanishes.
In Act II the temple guards and eunuchs perform their sacred offices. Démétrios enters the temple. He has committed two of the three crimes. He has stolen the mirror from Bacchis and stabbed Touni to take her comb. The celebration of the first day of the Aphrodisiacs begins. Courtesans bring offerings to the goddess. Rhodis and Myrto bring a caged dove. Chrysis hands the High Priest her-758- bronze mirror, her copper comb, and her emerald necklace, as offerings. When the crowd leaves the temple, Démétrios snatches the necklace from the statue and disappears.
In Act II, the temple guards and eunuchs carry out their sacred duties. Démétrios enters the temple. He has committed two of the three crimes. He has stolen the mirror from Bacchis and stabbed Touni to take her comb. The celebration of the first day of the Aphrodisiacs begins. Courtesans bring offerings to the goddess. Rhodis and Myrto bring a caged dove. Chrysis gives the High Priest her-758- bronze mirror, her copper comb, and her emerald necklace as offerings. When the crowd leaves the temple, Démétrios snatches the necklace from the statue and vanishes.
Act III shows the feast and the bacchanale at the house of Bacchis. The theft of the mirror is discovered. Corinna, a slave, is accused and crucified. Chrysis is inwardly exultant that her wish has been obeyed.
Act III shows the party and the wild celebration at Bacchis' house. The stolen mirror is found out. Corinna, a slave, is blamed and executed. Chrysis is secretly thrilled that her wish has been fulfilled.
In Act IV Chrysis goes to Démétrios to receive the gifts and to bestow the reward. Démétrios, mad with passion, clasps her in his embrace. The clamour without reminds him of his misdeed. In a fit of disgust he demands that the beautiful woman shall not hoard her treasures in secret, but appear in public decked with them, as an atonement. He sends her away.
In Act IV, Chrysis goes to Démétrios to collect the gifts and give the reward. Démétrios, overwhelmed with desire, pulls her into his embrace. The noise outside reminds him of his wrongs. In a moment of revulsion, he insists that the beautiful woman should not keep her treasures hidden, but should show them off in public as a way to make amends. He sends her away.
On the island of the lighthouse of Alexandria the crowds discuss the theft of the mirror and the crucifixion of Corinna. Timon announces the slaying of Touni and the stealing of her comb. Chrysis appears wrapped in a long mantle. The sacred courtesans and the temple guards announce the theft of the jewels from the temple. Suddenly Chrysis appears on the highest balcony of the lighthouse, the stolen comb in her hair, the mirror in her hand, and the necklace about her throat. Disclosed in a flash of lightning the crowds think it is the goddess in person. Soon they realize the truth and Chrysis is seized and taken to prison.
On the island of the lighthouse of Alexandria, the crowds are discussing the theft of the mirror and the crucifixion of Corinna. Timon announces the killing of Touni and the theft of her comb. Chrysis appears wrapped in a long cloak. The sacred courtesans and the temple guards report the stolen jewels from the temple. Suddenly, Chrysis appears on the highest balcony of the lighthouse, the stolen comb in her hair, the mirror in her hand, and the necklace around her neck. Illuminated by a flash of lightning, the crowds believe it is the goddess herself. Soon they realize the truth, and Chrysis is captured and taken to prison.
The Jailor brings a poisoned goblet to her cell. She drinks—Démétrios arrives too late, to find her dead.
The Jailor brings a poisoned cup to her cell. She drinks—Démétrios arrives too late and finds her dead.
Her friends, Myrto and Rhodis, bury her body in the Garden of Hermanubis.
Her friends, Myrto and Rhodis, bury her body in the Garden of Hermanubis.
L’ATTAQUE DU MOULIN
THE ATTACK ON THE MILL
This is a four-act music-drama by Alfred Bruneau, the libretto by Louis Gallet, based on a story from Zola's-759- "Soirées de Medan." It was produced at the Opéra Comique, Paris, November 23, 1893, and in this country in 1908.
This is a four-act music drama by Alfred Bruneau, with a libretto by Louis Gallet, based on a story from Zola's-759- "Soirées de Medan." It premiered at the Opéra Comique in Paris on November 23, 1893, and was presented in this country in 1908.
The tale is an episode of the Franco-Prussian War. In the first act we see the betrothal of Françoise, daughter of the miller, Merlier, to Dominique. The Town Crier announces the declaration of war.
The story unfolds during the Franco-Prussian War. In the first act, we see the engagement of Françoise, the miller's daughter, Merlier, to Dominique. The Town Crier announces the declaration of war.
In the second act the mill is attacked and captured by the Germans. Dominique is made a prisoner and locked in the mill. Françoise gets a knife to him. While (in the third act) the girl engages the attention of the sentinel, Dominique makes his way out of the mill, kills the sentinel, and escapes. In the fourth act the French, guided by Dominique, return. But just as they enter, with Dominique at their head, the Germans shoot Merlier before his daughter's eyes.
In the second act, the Germans attack and take over the mill. Dominique is captured and locked inside. Françoise manages to get him a knife. While (in the third act) the girl distracts the guard, Dominique sneaks out of the mill, kills the guard, and escapes. In the fourth act, the French, led by Dominique, return. But just as they enter, with Dominique in front, the Germans shoot Merlier right in front of his daughter.
In writing about his theories of the lyric drama, Bruneau, who was regarded as a promising follower of Wagner, used these words: "It is music uniting itself intimately to the poetry ... the orchestra comments upon the inward thoughts of the different characters." Wagnerian—but also requiring the genius of a Wagner.
In discussing his theories of lyric drama, Bruneau, seen as a promising successor to Wagner, wrote: "It's music that connects deeply with the poetry... the orchestra reflects the inner thoughts of the various characters." Wagnerian—but also needing the genius of a Wagner.
ARIANE ET BARBE-BLEUE
Ariadne and Bluebeard
Opera in three acts, by Paul Dukas; text by Maurice Maeterlinck. Produced in New York, March 3, 1911.
Opera in three acts, by Paul Dukas; lyrics by Maurice Maeterlinck. Premiered in New York on March 3, 1911.
Characters
Characters
Bluebeard | Bass |
Ariane, wife of Blue-Beard | Soprano |
The Nurse | Contralto |
Sélysette, wife of Blue-Beard | Mezzo-Soprano |
Ygraine, wife of Blue-Beard | Soprano-760- |
Mélisande, wife of Blue-Beard | Soprano |
Bellangère, wife of Blue-Beard | Soprano |
Allaine, wife of Blue-Beard | Acting Rôle |
An Elderly Farmer | Bass |
Peasants and Mob.
Peasants and Crowd.
Time—Middle Ages.
Time—Medieval Era.
Place—Blue-Beard's Castle.
Place—Bluebeard's Castle.
Act I. Hall in Blue-Beard's castle. Ariane, sixth wife of Blue-Beard, is warned by voices of the crowd outside that Blue-Beard has already murdered five wives. Ariane has seven keys—six of silver and one of gold. When Ariane, intent only on opening the forbidden chamber, throws down the six silver keys, her Nurse picks them up. With one she unlocks the first door. Instantly amethysts set in diadems, bracelets, rings, girdles, fall down in a shower on Ariane. And so, to her joy, as door after door swings open, she is showered with sapphires, pearls, emeralds, rubies, and diamonds. Now Ariane opens, with the golden key, the seventh door. Darkness, out of which come the voices of the five lost wives. Here Ariane is surprised by Blue-Beard, who lays hold of her. The crowd, admitted by the Nurse, rush in to kill Blue-Beard, but are told by Ariane that he has not harmed her.
Act I. Hall in Blue-Beard's castle. Ariane, the sixth wife of Blue-Beard, is warned by the voices of the crowd outside that Blue-Beard has already killed five wives. Ariane holds seven keys—six silver and one gold. As Ariane, focused only on opening the forbidden room, throws down the six silver keys, her Nurse collects them. With one key, she unlocks the first door. Instantly, amethysts set in crowns, bracelets, rings, and belts fall down like rain on Ariane. To her delight, as each door opens, she is showered with sapphires, pearls, emeralds, rubies, and diamonds. Now, Ariane uses the golden key to open the seventh door. Darkness spills out, accompanied by the voices of the five lost wives. Here, Ariane is confronted by Blue-Beard, who grabs her. The crowd, allowed in by the Nurse, rushes in to kill Blue-Beard, but Ariane informs them that he has not harmed her.
Act II. A subterranean hall. Ariane descends with the Nurse into the depths of the blackness on which the seventh door opened. There she finds the five wives still alive but emaciated and in rags. She tells them that she has obeyed a higher law than Blue-Beard's, and that outside birds are singing and the sun is shining. A jet of water extinguishes Ariane's light, but she is not fearful. She leads the five toward a radiant spot at the end of the vault. She throws herself against the barred wall. It gives away. The sunlight streams in. Blinded at first by its brilliance, the five wives finally come out of the vault and go off singing joyously.
Act II. A subterranean hall. Ariane goes down with the Nurse into the depths of the darkness where the seventh door opened. There, she finds the five wives still alive but thin and in rags. She tells them she has followed a higher law than Blue-Beard's, and that outside, birds are singing and the sun is shining. A jet of water puts out Ariane's light, but she isn't afraid. She leads the five toward a bright spot at the end of the vault. She throws herself against the barred wall. It breaks open. Sunlight pours in. Blinded at first by its brightness, the five wives finally step out of the vault and walk away singing happily.
Act III. Same as Act I. The wives are adorning them-761-selves with the help of Ariane. She urges them to make the best use of their gifts. Blue-Beard is approaching. The people are lying in wait for him. The wives watch his capture. Bound and wounded, he is brought in. But to the astonishment of all Ariane bandages his wounds and the others help her. Then she cuts the cords and frees him, but herself departs, although Blue-Beard pleads with her to remain. But when she in turn implores the five wives to go with her, they decline, and she leaves them in the castle.
Act III. Same as Act I. The wives are getting ready with the help of Ariane. She encourages them to make the most of their talents. Blue-Beard is approaching. The people are waiting for him. The wives watch as he is captured. Bound and injured, he is brought in. But to everyone's surprise, Ariane bandages his wounds, and the others help her. Then she cuts the ropes and frees him, but she leaves, even though Blue-Beard begs her to stay. When she asks the five wives to come with her, they refuse, and she leaves them in the castle.
The allegory in this tale is that five out of six women prefer captivity (with a man) to freedom without him. The opera has not been popular in this country.
The allegory in this story is that five out of six women prefer being in a relationship (with a man) to being single and free. The opera hasn't gained much popularity in this country.
MONNA VANNA
Henry Février's "Monna Vanna" was first sung in New York in 1914 by Mary Garden and Lucien Muratore. The opera is based upon Maeterlinck's play in which Monna Vanna to save the starving Pisans goes to Prinzivalle's tent clad only in a cloak and her long hair. The commander of the besieging army does not profit by the bargain, but treats her with the utmost respect while he discourses eloquently of his youthful love. The music is as commonplace as that of this composer's other opera, "Gismonda."
Henry Février's "Monna Vanna" was first performed in New York in 1914 by Mary Garden and Lucien Muratore. The opera is based on Maeterlinck's play in which Monna Vanna, to save the starving people of Pisa, goes to Prinzivalle's tent wearing only a cloak and her long hair. The commander of the besieging army doesn’t gain anything from the deal, but treats her with the utmost respect while he talks eloquently about his first love. The music is as average as that of this composer’s other opera, "Gismonda."
GISMONDA
Opera in four acts by Henri Février with a libretto based on Sardou's famous play had its first performance in America in Chicago, January 14, 1919, with Miss Mary Garden, Charles Fontaine, Gustave Huberdeau, Marcel Journet, and other members of the Chicago Opera Company in the leading rôles. The opera was given on the opening night of the same organization's season in New York, January 27, 1919, at the Lexington Theatre with the same cast.
Opera in four acts by Henri Février, with lyrics based on Sardou's famous play, had its first performance in America in Chicago on January 14, 1919. It featured Miss Mary Garden, Charles Fontaine, Gustave Huberdeau, Marcel Journet, and other members of the Chicago Opera Company in the lead roles. The opera was performed on the opening night of the same organization’s season in New York, on January 27, 1919, at the Lexington Theatre, with the same cast.
The story follows that of the play. Gismonda, Duchess-762- of Athens, promises to wed the man who succeeds in rescuing her little son from a tiger's pit, into which he has been pushed by a conspirator who wishes to help Zaccaria Franco to seize the Duchy. Almério, a young falconer, kills the beast and saves the child. But the proud though grateful Duchess will not consider a peasant for her husband.
The story follows that of the play. Gismonda, Duchess-762- of Athens, promises to marry the man who manages to rescue her young son from a tiger's pit, where he was pushed by a conspirator trying to help Zaccaria Franco take the Duchy. Almério, a young falconer, kills the tiger and saves the boy. However, the proud yet thankful Duchess refuses to consider a peasant as her husband.
If Almério will renounce his claim Gismonda promises to spend a night at his hut. When she discovers that Zaccaria has followed her she slays him. Almério takes the guilt for the murder upon himself but Gismonda makes public confession of her visit to his hut, hands over the wicked Grégoras, who had attempted to murder her little son, to justice, and proclaims the falconer her lord and husband.
If Almério gives up his claim, Gismonda promises to spend a night in his hut. When she finds out that Zaccaria has followed her, she kills him. Almério takes the blame for the murder, but Gismonda publicly admits to her visit to his hut, turns in the wicked Grégoras, who tried to murder her little son, to the authorities, and declares the falconer her lord and husband.
MAROUF, THE COBBLER OF CAIRO
"Marouf" was sung for the first time in America at the Metropolitan Opera House, December 19, 1917, with Frances Alda, Kathleen Howard, Léon Rothier, Andrés de Segurola, Thomas Chalmers, and Giuseppe de Luca as the Cobbler, in the cast. Pierre Monteux conducted.
"Marouf" was performed for the first time in America at the Metropolitan Opera House on December 19, 1917, featuring Frances Alda, Kathleen Howard, Léon Rothier, Andrés de Segurola, Thomas Chalmers, and Giuseppe de Luca as the Cobbler. Pierre Monteux was the conductor.
Marouf is unhappy at home. His wife, Fatimah, is ugly and has a bad disposition. When she asked for rice cake, sweetened with honey, and thanks to his friend the pastry cook, Marouf brought her cake sweetened with cane sugar instead, she flew into a rage and ran to tell the Cadi that her husband beat her. The credulous Cadi orders the Cobbler thrashed by the police, in spite of protesting neighbours. Marouf, disgusted, decides to disappear. He joins a party of passing sailors. A tempest wrecks the ship. He alone is saved. Ali, his friend, whom he has not seen for twenty years and who has become rich in the meantime, picks him up on the shore and takes him to the great city of Khaltan, "somewhere between China and Morocco." Marouf is presented to the townspeople as the richest merchant in the world who has a wonderful caravan on the way.-763- He is accepted everywhere and in spite of the doubting Vizier the Sultan invites him to his palace. Furthermore, he offers him his beautiful daughter as a bride. For forty days Marouf lives in luxury with the princess. He empties the treasury of the Sultan who consoles himself with thoughts of the promised caravan which must soon arrive. At last the Princess questions Marouf who tells the truth. They decide upon flight, and the Princess disguises herself as a boy.
Marouf is unhappy at home. His wife, Fatimah, is unattractive and has a terrible attitude. When she asked for rice cake sweetened with honey, and thanks to his friend the pastry chef, Marouf brought her cake sweetened with cane sugar instead, she lost her temper and ran to tell the Cadi that her husband had hit her. The gullible Cadi orders the Cobbler to be punished by the police, despite the protests of neighbors. Marouf, disgusted, decides to leave. He joins a group of passing sailors. A storm wrecks the ship. He is the only one who survives. Ali, his friend whom he hasn't seen for twenty years and who has become wealthy in the meantime, finds him on the shore and takes him to the great city of Khaltan, "somewhere between China and Morocco." Marouf is introduced to the townspeople as the richest merchant in the world who has a magnificent caravan on the way.-763- He is welcomed everywhere, and despite the skeptical Vizier, the Sultan invites him to his palace. Furthermore, he offers him his beautiful daughter as a bride. For forty days, Marouf lives in luxury with the princess. He depletes the Sultan’s treasury, which the Sultan comforts himself with thoughts of the promised caravan that should arrive soon. Eventually, the Princess questions Marouf, who tells her the truth. They decide to escape, and the Princess disguises herself as a boy.
At an oasis in the desert they are sheltered by a poor peasant. Marouf seeks to repay his hospitality by a turn at his plow. The implement strikes an iron ring attached to the covering of a subterranean chamber. The ring also has magic power. When the Princess rubs it the poor peasant is transformed into a genii, who offers his services, and discloses a hidden treasure. When the Sultan and his guards, in pursuit of the fugitives, appear upon the scene, the sounds of an approaching caravan are also heard in the distance. The ruler apologizes. Marouf and the Princess triumph. The doubting Vizier is punished with a hundred lashes.
At an oasis in the desert, they find refuge with a poor farmer. Marouf wants to repay his kindness by helping him with his plow. When he uses the plow, it hits an iron ring attached to a covering over an underground chamber. This ring also has magical powers. When the Princess rubs it, the poor farmer is transformed into a genie, who offers his help and reveals a hidden treasure. Just then, the Sultan and his guards, who are chasing the two, arrive on the scene, and they also hear the sounds of a caravan approaching in the distance. The ruler apologizes. Marouf and the Princess celebrate their victory. The skeptical Vizier is punished with a hundred lashes.
Henri Rabaud, composer of "Marouf," is a Parisian, the son of a professor of the Conservatoire of which he is also a graduate.
Henri Rabaud, the composer of "Marouf," is from Paris and is the son of a professor at the Conservatoire, where he is also an alumnus.
His second symphony has been played in New York. He has to his credit a string quartet, other smaller works, and an opera, "La Fille de Roland," which was given some years ago at the Opéra Comique. "Marouf" was produced at that theatre in the spring of 1914. M. Rabaud, for several years conductor at the Grand Opéra and the Opéra Comique, was called to America in 1918 to be the conductor of the Boston Symphony Orchestra, succeeding Karl Muck, and Pierre Monteux who filled the vacancy for a few weeks before M. Rabaud's arrival from France.
His second symphony has been performed in New York. He has a string quartet, along with other smaller pieces, and an opera, "La Fille de Roland," which premiered a few years ago at the Opéra Comique. "Marouf" was staged at that theater in the spring of 1914. M. Rabaud, who was the conductor at the Grand Opéra and the Opéra Comique for several years, was invited to America in 1918 to take over as the conductor of the Boston Symphony Orchestra, following Karl Muck, with Pierre Monteux temporarily filling the position for a few weeks before M. Rabaud arrived from France.
LE SAUTERIOT
THE GRASSHOPPER
"Le Sauteriot" (Grasshopper) by Sylvio Lazzari, with a libretto by Henri Pierre Roche and Martial Perrier, based on E. de Keyserling's drama "Sacre de Printemps," is the story of a modern Cinderella, Orti, who lives in Lithuania. She is the natural daughter of Mikkel, whose wife Anna, lies dying as the curtain rises. The doctor gives Orti, or Grasshopper as she is known, some medicine to give the patient if she grows worse. Only ten drops though, because the remedy is a powerful poison. Anna's old mother, Trine, tells Orti the legend of the mother who prayed that she might die in place of her baby, and whose prayer was granted. Realizing herself despised and a drudge, Orti prays to die instead of Anna.
"Le Sauteriot" (Grasshopper) by Sylvio Lazzari, with a libretto by Henri Pierre Roche and Martial Perrier, based on E. de Keyserling's drama "Sacre de Printemps," tells the story of a modern Cinderella, Orti, who lives in Lithuania. She is the natural daughter of Mikkel, whose wife Anna is dying as the curtain rises. The doctor gives Orti, or Grasshopper as she is known, some medicine to administer to the patient if her condition worsens. Only ten drops, though, because the remedy is a powerful poison. Anna's elderly mother, Trine, tells Orti the legend of the mother who prayed to die in place of her baby, and whose prayer was granted. Realizing that she is despised and treated like a servant, Orti prays to die instead of Anna.
Grasshopper is secretly in love with Indrik. But he has no eyes for her. All his attention is fixed upon Madda, Mikkel's youngest sister. In the second act at a village festival, Indrik, who has quarrelled with Madda, fights with his successor in her affections, Josef. Orti rushes in and seizes Josef's hand as he is about to slay Hendrik. She is the heroine of the festival. Hendrik pays court to her and leads her to believe that he will marry her. When a few days later she discovers that he has gone back to Madda, Grasshopper commits suicide.
Grasshopper is secretly in love with Indrik. But he doesn’t notice her at all. His focus is completely on Madda, Mikkel's youngest sister. In the second act during a village festival, Indrik, who has had a fight with Madda, gets into a brawl with his rival for her affection, Josef. Orti rushes in and grabs Josef's hand just as he is about to attack Hendrik. She is the festival's heroine. Hendrik flirts with her and makes her think he will marry her. When a few days later she finds out he has returned to Madda, Grasshopper takes his own life.
M. Lazzari of Paris is by birth a Tyrolean, whose father was an Italian. But the composer has spent most of his life in Paris. He entered the Conservatoire at twenty-four, where his teachers were Guiraud and César Franck. His operas "L'Ensorcelée" and "La Lépreuse" were first sung in Paris. "Le Sauteriot" would also have had its first performance there. But the war made it possible for Mr.-765- Campanini to acquire it for Chicago. It was presented there on the closing day of the season, January 19, 1918. The Chicago Opera Company gave New York its first opportunity to hear the work on February 11, 1918, when it was conducted by the composer.
M. Lazzari, born in Tyrol to an Italian father, has spent most of his life in Paris. He joined the Conservatoire at the age of twenty-four, studying under Guiraud and César Franck. His operas "L'Ensorcelée" and "La Lépreuse" premiered in Paris. "Le Sauteriot" was also supposed to debut there, but the war allowed Mr.-765- Campanini to take it to Chicago instead. It was performed there on the last day of the season, January 19, 1918. The Chicago Opera Company gave New York its first chance to hear the work on February 11, 1918, conducted by the composer himself.
LA REINE FIAMMETTE
QUEEN FIAMMETTE
"La Reine Fiammette," by Xavier Leroux, with a libretto adapted from his play by Catulle Mendès, had its first performance in America at the Metropolitan Opera House, January 24, 1919. The cast was as follows:
"La Reine Fiammette," by Xavier Leroux, with a libretto adapted from his play by Catulle Mendès, had its first performance in America at the Metropolitan Opera House on January 24, 1919. The cast was as follows:
Characters
Characters
Orlando | Geraldine Farrar | |
Daniel | Hipolito Lazaro | |
Giorgio d'Ast | Adamo Didur | |
Cardinal Sforza | Léon Rothier | |
Pantalones | Flora Perini | |
Mom Agramente | Kathleen Howard | |
Violin | Kittie Beale | |
Violet | Lenore Sparkes | |
Viola | Mary Ellis | |
Pomona | Marie Tiffany | |
Michela | Lenore Sparkes | |
Angie | Mary Ellis | |
Chiarina | Marie Mattfeld | |
Two Guys | { | Mary Mellish |
{ | Cecil Arden | |
Luc Agnolo | Mario Laurenti | |
Castiglione | Angelo Bada | |
Cortez | Albert Reiss | |
Cesano | Giordano Paltrinieri | |
Vasari | Pietro Audisio | |
Prosecutor | Paolo Ananian | |
Two Beginners | { | Phillis White |
{ | Veni Warwick |
While this was the first operatic performance of Catulle Mendès's famous work, Charles Dillingham produced the-766- play for the first time in America at the Hollis Street Theatre, Boston, October 6, 1902, with Julia Marlowe. Paul Kester made the English adaptation. The late Frank Worthing appeared as Danielo. Others in the cast were Frank Reicher, Albert Bruning, and Arthur Lawrence.
While this was the first operatic performance of Catulle Mendès's famous work, Charles Dillingham produced the-766- play for the first time in America at the Hollis Street Theatre in Boston on October 6, 1902, starring Julia Marlowe. Paul Kester created the English adaptation. The late Frank Worthing played the role of Danielo. Other cast members included Frank Reicher, Albert Bruning, and Arthur Lawrence.
The story takes place in Italy of the sixteenth century, in an imaginary Kingdom of Bologna, whose ruler Queen Fiammette, young and capricious, has chosen as her consort Giorgio d'Ast, an adventurer. It is this very man whom the Papal See has determined to elevate to the throne in place of the madcap Orlanda. But Cardinal Sforza is not satisfied with the mere dethroning of Orlanda. He wishes her to be assassinated, and goes to Bologna to hatch the plot for her doom. The Prince Consort agrees to play his part and to involve several young courtiers in the scheme. It is decided to slay the Queen during a fête at her palace.
The story is set in sixteenth-century Italy, in an imaginary Kingdom of Bologna, where the young and impulsive ruler, Queen Fiammette, has chosen the adventurer Giorgio d'Ast as her consort. The Papal See has decided to place him on the throne, replacing the unpredictable Orlanda. However, Cardinal Sforza isn't content with just dethroning Orlanda; he wants her dead and travels to Bologna to orchestrate her assassination. The Prince Consort agrees to participate and brings several young courtiers into the plan. It's decided that they will kill the Queen during a celebration at her palace.
Danielo, a young monk, is chosen to strike the blow. The Cardinal tells him that after indulging in a passing fancy for his brother, the Queen has had the youth killed. The monk is only too eager for revenge. He has been in the habit of meeting a beautiful woman, whose identity is unknown, at a convent. This is none other than Fiammette herself who uses the convent for her gallantries. Danielo confides his mission of vengeance to the fair unknown. But when he recognizes in the queen the woman he adores he is powerless to carry out his intention of slaying her. He is arrested by order of the Cardinal for failing to keep his pact. The Queen signs her abdication and hopes to fly with her lover, but the Cardinal condemns both to the headsman's block.
Danielo, a young monk, is chosen to deliver the fatal blow. The Cardinal informs him that after indulging in a fleeting romance with his brother, the Queen has had the young man killed. The monk is anxious for revenge. He has been secretly meeting a beautiful woman, whose identity is unknown to him, at a convent. This woman is none other than Fiammette, who uses the convent for her romantic escapades. Danielo shares his plan for vengeance with the mysterious woman. However, when he realizes that the woman he loves is the queen, he finds himself unable to go through with his intention to kill her. He is arrested on the Cardinal's orders for breaking his vow. The Queen signs her abdication and hopes to escape with her lover, but the Cardinal condemns them both to the executioner's block.
LE CHEMINEAU
THE TRAVELER
Opera by Xavier Leroux with a libretto by Jean Richepin,-767- performed for the first time in America at New Orleans in 1911.
Opera by Xavier Leroux with a libretto by Jean Richepin,-767- premiered in America in New Orleans in 1911.
A jovial wayfarer dallies with Toinette, one of the pretty girls working on a farm in Normandy. He loves her and goes his way. In despair Toinette marries François. The wayfarer's child, Toinet, is born. Years later when François has become a hopeless invalid, Toinet woos Aline, the daughter of Pierre, a surly neighbour, who doubting the youth's origin refuses his consent to the match. Suddenly the wayfarer reappears. François expires, after commending Toinette to the care of her former lover. But the call of the open road is too strong. The wayfarer refuses to contemplate domesticity. Once more he takes his well-worn hat and goes out into the storm.
A cheerful traveler spends time with Toinette, one of the attractive girls working on a farm in Normandy. He loves her and moves on. In despair, Toinette marries François. The traveler’s child, Toinet, is born. Years later, when François has become a hopeless invalid, Toinet pursues Aline, the daughter of Pierre, a grumpy neighbor, who doubts the young man's origins and refuses to give his permission for the relationship. Suddenly, the traveler returns. François dies, after asking Toinette to rely on her former lover. But the call of the open road is too strong. The traveler won’t consider settling down. Once again, he puts on his well-worn hat and steps out into the storm.
LE VIEIL AIGLE
THE LEGENDARY EAGLE
Raoul Gunsbourg wrote both the words and the music for his one act lyric drama, "Le Vieil Aigle" (The Old Eagle), which was first produced at the Opera House in Monte Carlo, February 13, 1909. The first performance of the opera in New York was given by the Chicago Opera Company at the Lexington Theatre with Georges Baklanoff in the title rôle, supported by Yvonne Gall, Charles Fontaine, and Désiré Defrère, February 28, 1919.
Raoul Gunsbourg wrote both the lyrics and the music for his one-act lyric drama, "Le Vieil Aigle" (The Old Eagle), which was first performed at the Opera House in Monte Carlo on February 13, 1909. The opera's New York premiere was presented by the Chicago Opera Company at the Lexington Theatre, featuring Georges Baklanoff in the title role, along with Yvonne Gall, Charles Fontaine, and Désiré Defrère, on February 28, 1919.
The scene of the story is a rocky coast in the Crimea. The time, the fourteenth century. The Khan Asvezel Moslain informs his son Tolak, who has just returned from a successful campaign against the Russians, that great preparations have been made to celebrate his return. But the young man is sad and replies that he only seeks forgetfulness in death. He asks his father to grant him the dearest wish of his heart and confesses his love for the Khan's favourite slave Zina. The old man consents to give her to-768- his son, but when he orders the girl to follow Tolak she refuses to do so. The Khan, wishing to retain his son's love, throws the disobedient slave into the sea, but as this far from restores harmony between the generations the old man follows her to her watery grave.
The story takes place on a rocky coast in Crimea during the fourteenth century. The Khan Asvezel Moslain tells his son Tolak, who has just returned from a successful campaign against the Russians, that there are big celebrations planned for his homecoming. However, the young man is feeling down and says he only wants to escape into death. He asks his father to grant him his greatest wish and reveals his love for the Khan's favorite slave Zina. The old man agrees to give her to -768- his son, but when he tells the girl to go with Tolak, she refuses. Wanting to keep his son's affection, the Khan throws the disobedient slave into the sea, but this does nothing to mend the rift between them, and the old man follows her to her watery grave.
Modern German and Bohemian Opera
Wagner's powerful influence upon German opera produced countless imitators. For some reason or other it appeared to be almost impossible for other German composers to assimilate his ideas and yet impart originality to their scores. Among those who took his works for a model were Peter Cornelius, Hermann Goetz, and Carl Goldmark.
Wagner's strong impact on German opera led to many imitators. For some reason, it seemed almost impossible for other German composers to absorb his ideas while still adding their own originality to their music. Those who looked to his works as a model included Peter Cornelius, Hermann Goetz, and Carl Goldmark.
Perhaps the most important contribution to German opera during the decade that followed Wagner's death was Humperdinck's "Hänsel und Gretel." Then came Richard Strauss with his "Feuersnot," "Salome," "Elektra," and "Der Rosenkavalier."
Perhaps the most significant contribution to German opera in the decade after Wagner's death was Humperdinck's "Hänsel und Gretel." After that, Richard Strauss appeared with his works "Feuersnot," "Salome," "Elektra," and "Der Rosenkavalier."
The most famous representative of the Bohemian school of opera, which is closely allied to the German, is Smetana.
The most famous representative of the Bohemian school of opera, which is closely connected to the German one, is Smetana.
ST. ELIZABETH
Operatic version of Liszt's "Legend," made by Artur Bodanzky, from the book of the oratorio by Otto Roquette. Sung in English at the Metropolitan Opera House, January 3, 1918, with the following cast:
Operatic version of Liszt's "Legend," created by Artur Bodanzky, based on the oratorio by Otto Roquette. Performed in English at the Metropolitan Opera House, January 3, 1918, featuring the following cast:
Characters
Characters
Liz | Florence Easton |
Countess Sophie | Margarete Matzenauer |
Landgrave Ludwig | Clarence Whitehill |
Landgrave Hermann | Carl Schlegel |
A Hungarian Tycoon | Basil Ruysdael |
Steward | Robert Leonhardt |
Conductor, Artur Bodanzky.
Conductor, Artur Bodanzky.
THE dramatic version of Liszt's sacred work once had sixty performances at Prague.
THE dramatic version of Liszt's sacred work once had sixty performances in Prague.
Although the score of "Saint Elizabeth" is dedicated to Wagner's benefactor, Ludwig II. of Bavaria, the Grand Duke Alexander of Weimar was responsible for the fact that Liszt undertook a setting of a poem on this subject by Otto Roquette. This poem was inspired by a series of frescoes by Moritz Schwind at the Wartburg, which tells the story of Elizabeth's sad life. The daughter of a Hungarian king of the thirteenth century, she was brought to the Wartburg at the age of four and betrothed to the boy, Ludwig, son of the Landgrave of Thuringia. The children were reared as brother and sister, and at seventeen Elizabeth was married to Ludwig who succeeded to the throne.
Although the score of "Saint Elizabeth" is dedicated to Wagner's patron, Ludwig II of Bavaria, it was Grand Duke Alexander of Weimar who was responsible for Liszt's adaptation of a poem on this topic by Otto Roquette. This poem was inspired by a series of frescoes by Moritz Schwind at the Wartburg, which tells the story of Elizabeth's tragic life. The daughter of a Hungarian king from the thirteenth century, she was brought to the Wartburg at the age of four and engaged to Ludwig, the son of the Landgrave of Thuringia. The children were raised as siblings, and at seventeen, Elizabeth married Ludwig, who then ascended the throne.
A famine came upon the land. Elizabeth impoverished herself by helping the poor, and incurred the displeasure of her mother-in-law. Forbidden to give any further aid to the victims of the famine, she was one day found by her husband carrying a basket. She declared that it was filled with flowers. When he tore it from her hands a miracle had happened, and the bread and wine had changed into roses. Then she confessed her deception which was atoned for by the miracle. The two after offering a prayer of thanksgiving renew their vows.
A famine struck the land. Elizabeth gave away her own resources to help the poor, which upset her mother-in-law. Forbidden to offer any more assistance to the famine victims, one day her husband discovered her carrying a basket. She claimed it was filled with flowers. When he snatched it from her hands, a miracle occurred, and the bread and wine transformed into roses. She then admitted her dishonesty, which was forgiven because of the miracle. After giving thanks in prayer, they renewed their vows.
Soon afterwards Ludwig joins a passing procession of crusaders. He is killed in battle with the Saracens and his wife becomes ruler of the Wartburg. Sophie, her mother-in-law, plots with the Seneschal and drives Elizabeth out with her children into a storm. She finds refuge in a hospital she once founded. The remainder of her life is devoted to assisting the helpless and the poor. The closing scene of the opera shows her apotheosis.
Soon after, Ludwig joins a passing group of crusaders. He is killed in battle against the Saracens, and his wife becomes the ruler of the Wartburg. Sophie, her mother-in-law, conspires with the Seneschal and forces Elizabeth and her children out into a storm. She finds shelter in a hospital she once established. The rest of her life is dedicated to helping the helpless and the poor. The final scene of the opera shows her transformation into a saint.
THE BARBER OF BAGDAD
Opera in two acts. Words and music by Peter Cornelius. Produced: Weimar, December 15, 1858.
Opera in two acts. Lyrics and music by Peter Cornelius. Produced: Weimar, December 15, 1858.
Characters
Characters
The Caliph | Baritone |
Baba Mustapha, a cadi | Tenor |
Margiana, his daughter | Soprano |
Bostan, a relative of the cadi | Mezzo-Soprano |
Nureddin | Tenor |
The Barber Shop | Bass |
Act I. Nureddin is ill, very ill his servants say. They must know very little of such youthful illnesses. Margiana calls the invalid in a dream. Margiana is the medicine that can cure him, Margiana, the marvellously glorious daughter of the mighty cadi, Baba Mustapha. And see how health reanimates Nureddin's limbs, when Bostana, a relative of the cadi, approaches and brings the sweet news that Margiana will wait for her lover about noon when her father has gone to prayers in the mosque. But the latter, in order to appear properly, needs above everything else a barber. And Bostana appoints—"O knowest thou, revered one, I find for you a learned one—the greatest of all barbers, Abdul Hassan Ali Ebn Bekar. He is great as a barber, a giant as a talker, swift his razor, a thousand times quicker his tongue."
Act I. Nureddin is sick, really sick, his servants say. They must not know much about youthful illnesses. Margiana calls out to the sick man in a dream. Margiana is the remedy that can heal him, Margiana, the wonderfully glorious daughter of the powerful cadi, Baba Mustapha. And look how health revives Nureddin's body when Bostana, a relative of the cadi, comes with the good news that Margiana will wait for her lover around noon when her father has gone to pray at the mosque. But to make a good impression, he needs a barber more than anything else. And Bostana promises—"Oh, you know, esteemed one, I have found you the best— the greatest of all barbers, Abdul Hassan Ali Ebn Bekar. He is great as a barber, a giant as a talker, his razor is quick, and his tongue even quicker."
Act II. A magnificent room in the cadi's house. What a stirring, harmonious picture. Margiana, Bostana, and the cadi rejoice: "He comes! he comes! oh, delightful pleasure." Of course the covetous old cadi is not thinking of young Nureddin but of the rich old Selim who wants to have Margiana for his wife. A mighty chest full of rich gifts, so he announces. But the cadi goes off full of dignity to prayers in the mosque. And now Nureddin comes. How happy the couple are. But is not that the barber approaching with his love-song? "O Allah, save us from the flood of his talk"—no, rather save us from the cadi who suddenly comes back. The screams of a servant, whom he is punish-772-ing with a bastonade by his own hand, announce his arrival. There is only one escape. Quickly the chest is emptied and Nureddin gets in. Then the barber with Nureddin's servant. Abdul Hassan Ali Ebn Bekar leaves no customers in the lurch. He who screamed can only be Nureddin whom the furious cadi has murdered. Bostana advises him to drag forth the chest; the cadi opposes. The wild clamour brings, in crowds, the people of Bagdad who hear rumours of a murder. Finally the caliph comes too. What is in the chest? Nureddin's corpse, says the barber; Margiana's dowry, answers the cadi. The chest is opened. The cadi is right, for Nureddin is not a corpse but only in a swoon because he was nearly smothered, but he is without doubt Margiana's dowry and he will become so publicly. A cadi cannot lightly oppose the wish of a caliph. The barber is seized but is ordered by the caliph to be taken to his palace to entertain him with stories.
Act II. A stunning room in the cadi's house. What a thrilling, harmonious scene. Margiana, Bostana, and the cadi celebrate: "He’s coming! He’s coming! Oh, what a delightful pleasure." Of course, the greedy old cadi isn’t thinking of young Nureddin, but of the wealthy old Selim, who wants to marry Margiana. He has a huge chest full of valuable gifts, as he announces. But the cadi strides off with dignity to pray in the mosque. And now Nureddin arrives. The couple is so happy. But isn’t that the barber coming with his love song? "O Allah, save us from his endless chatter"—no, let’s rather be saved from the cadi who suddenly returns. The screams of a servant, who he's punishing with a beating, signal his arrival. There’s only one way out. Quickly, the chest is emptied and Nureddin hides inside. Then the barber, along with Nureddin's servant, joins him. Abdul Hassan Ali Ebn Bekar never leaves a customer hanging. The one who screamed must be Nureddin, whom the furious cadi has killed. Bostana suggests pulling the chest out; the cadi disagrees. The loud commotion attracts the people of Bagdad, who hear rumors of a murder. Finally, the caliph arrives as well. What's in the chest? Nureddin's body, says the barber; Margiana's dowry, responds the cadi. They open the chest. The cadi is correct, as Nureddin isn’t dead but just fainted from nearly being smothered; however, he will undoubtedly become Margiana's dowry publicly. A cadi cannot easily oppose the wishes of a caliph. The barber is captured but is ordered by the caliph to be taken to his palace to entertain him with stories.
THE TAMING OF THE SHREW
Opera in four acts; libretto adapted by Victor Widmann from Shakespeare's comedy. Music by Herman Goetz.
Opera in four acts; libretto adapted by Victor Widmann from Shakespeare's comedy. Music by Herman Goetz.
Characters
Characters
Baptista | Otto Goritz |
Katharina | Margarete Ober |
Bianca | Marie Rappold |
Hortensio | Robert Leonhardt |
Lucentio | Johannes Sembach |
Petruchio | Clarence Whitehill |
Grumio | Basil Ruysdael |
A Tailor | Albert Reiss |
Chief Steward | Max Bloch |
Cleaner | Marie Mattfeld |
This opera was produced at the Metropolitan Opera House in commemoration of Shakespeare in 1916. It was-773- first sung in Mannheim in 1874, when it was known as "Die Widerspenstigen Zachmung." Mr. Bodanzky came to conduct at the Metropolitan Opera House, from that city, and the New York performance was perhaps the result of a suggestion made by him. Widmann in his libretto brings into prominence the wooing of Bianca by rival suitors. This is done to give relief to Petruchio's blustering and to the exhibitions of temper by the Shrew. The librettist also provides his own introduction which includes the rival suitors, a chorus of angry servants, interested women on the balcony, and Petruchio's entrance. The second act represents Petruchio's tempestuous wooing. In the third Bianca is courted by Lucentio as a tutor and Hortensio as a musician. The wedding party returns and Petruchio makes his hasty exit bearing his sulky bride. Servants and wedding guests provide an opportunity for chorus music. The tailor is introduced and Katharina is finally tamed.
This opera was produced at the Metropolitan Opera House to celebrate Shakespeare in 1916. It was-773- first performed in Mannheim in 1874, where it was called "Die Widerspenstigen Zachmung." Mr. Bodanzky conducted at the Metropolitan Opera House, coming from that city, and the New York performance might have been influenced by his suggestion. Widmann highlights the courtship of Bianca by competing suitors to balance out Petruchio's bluster and the Shrew's displays of temper. The librettist also includes his own introduction featuring the rival suitors, a chorus of angry servants, curious women on the balcony, and Petruchio's entrance. The second act depicts Petruchio's stormy courtship. In the third act, Bianca is pursued by Lucentio as a tutor and Hortensio as a musician. The wedding party returns, and Petruchio makes a quick exit with his sulking bride. Servants and wedding guests create an opportunity for choral music. The tailor is introduced, and Katharina is finally tamed.
THE QUEEN OF SHEBA
Opera in four acts: music by Karl Goldmark; text by G.H. Mosenthal. Produced: Vienna, March 10, 1875.
Opera in four acts: music by Karl Goldmark; text by G.H. Mosenthal. Premiered: Vienna, March 10, 1875.
Characters
Characters
King Solomon | Baritone |
Baal Hanau, the palace overseer | Baritone |
Assad | Tenor |
The Chief Priest | Bass |
Sulamith, his daughter | Tenor |
The Queen of Sheba | Mezzo-Soprano |
Astaroth, her slave | Soprano |
Time—Tenth Century B.C.
Time—10th Century B.C.
Place—Jerusalem.
Location—Jerusalem.
Act I. In Solomon's magnificent palace everybody is preparing for the reception of the Queen of Sheba. But nobody is more delighted than Sulamith, the daughter of the High Priest. Assad, who had gone to meet the foreign-774- queen, returns. Here he comes already into the hall. But Assad, growing pale, draws back before his betrothed. He confesses to King Solomon that he has not yet seen the Queen of Sheba but at a certain well a wonderful woman favoured him with her love and since then his mind has been confused. The King consoles the young man by telling him that God will permit him to find her again. Now the queen's train approaches; she greets Solomon and unveils herself. Assad rushes toward her. What does the young man want of her? She does not know him.
Act I. In Solomon's stunning palace, everyone is getting ready for the arrival of the Queen of Sheba. But no one is more excited than Sulamith, the High Priest's daughter. Assad, who went to greet the foreign queen, is back now. He enters the hall, but Assad grows pale and hesitates in front of his fiancée. He admits to King Solomon that he hasn’t actually seen the Queen of Sheba, but at a certain well, a remarkable woman expressed her love for him, and since then, he’s been confused. The King reassures the young man that God will allow him to find her again. Now the queen's entourage arrives; she greets Solomon and unveils herself. Assad rushes toward her. What does the young man want from her? She doesn’t recognize him.
Act II. The queen did not want to recognize Assad but the woman in her is consumed with longing for him. He comes and happy love unites them. Then the scene changes and shows the interior of the Temple. The wedding of Assad and Sulamith is about to be solemnized. Then, at a decisive moment the queen appears, and Assad throws the ring on the floor and hurries to the queen as if the deceit were making a fool of him. She has never seen him, she declares a second time. Assad, however, who has offended the Almighty, has incurred the penalty of death. In the meantime Solomon, who is examining the affair, defers sentence.
Act II. The queen doesn't want to acknowledge Assad, but deep down, she longs for him. He arrives, and their love ignites. Then the scene shifts to the interior of the Temple. The wedding of Assad and Sulamith is about to take place. Just then, at a crucial moment, the queen shows up, and Assad throws the ring on the ground and rushes to the queen, feeling betrayed. She insists for the second time that she has never seen him. But Assad, who has angered the Almighty, faces the punishment of death. In the meantime, Solomon, who is looking into the situation, postpones the sentence.
Act III. Solomon is alone with the queen. She has one request to make of him, that he shall release Assad. Why? He is nothing to her but she wants to see whether the king has regard for his guest. And Solomon refuses the request of the deceitful woman who, breathing vengeance, strides out of the palace. But when Sulamith complains, Solomon consoles her. Assad will shake off the unworthy chains. Far away on the borders of the desert, she will find peace with Assad.
Act III. Solomon is alone with the queen. She has one favor to ask of him, that he should free Assad. Why? He means nothing to her, but she wants to see if the king cares about his guest. And Solomon turns down the request of the deceitful woman, who, filled with vengeance, strides out of the palace. But when Sulamith expresses her concerns, Solomon comforts her. Assad will break free from the unworthy chains. Far away on the edge of the desert, she will find peace with Assad.
Act IV. Again the scene changes. On the border of the desert stands the asylum of the young women consecrated to God in which Sulamith has found rest from the deceitful world. Assad staggers hither; a weary, banished man.-775- And again the Queen of Sheba appears before him offering him her love. But he flees from the false woman for whom he had sacrificed Sulamith, the noble one. A desert storm arises, burying Assad in the sand. When the sky becomes clear again Sulamith, taking a walk with her maidens, finds her lover. She pardons the dying man and points out to him the eternal joys which they will taste together.
Act IV. The scene changes again. On the edge of the desert stands the sanctuary for young women devoted to God, where Sulamith has found peace from the deceptive world. Assad stumbles here; a tired, exiled man.-775- And once more, the Queen of Sheba appears before him, offering her love. But he runs away from the false woman for whom he had sacrificed Sulamith, the noble one. A desert storm arises, burying Assad in sand. When the sky clears up again, Sulamith, walking with her maidens, finds her lover. She forgives the dying man and shows him the eternal joys they will experience together.
THE CRICKET ON THE HEARTH
Opera in three acts, by Carl Goldmark, text by M. Willner, after the story by Charles Dickens. Produced, Berlin, 1896; in this country, 1910.
Opera in three acts, by Carl Goldmark, lyrics by M. Willner, based on the story by Charles Dickens. Premiered in Berlin, 1896; in this country, 1910.
Characters
Characters
John | Baritone |
Dot, his wife | Soprano |
May | Soprano |
Edward Plummer | Tenor |
Tackleton | Basso |
Cricket Game | Soprano |
Time—Early Part of 19th Century.
19th Century Early Years
Place—An English Village.
Location—An English Village.
Act I. Room in John's house. Invisible chorus of elves. To the Cricket, the guiding spirit of the house, Dot confides her secret. She hopes soon to have a child. May, a pretty young girl, a toymaker, is to be married the next day to Tackleton, her employer. She bemoans her fate. She still loves Edward Plummer, who disappeared several years before. After May's departure John appears with Edward, disguised as a sailor, and is not recognized either by John or the villagers.
Act I. Room in John's house. An invisible chorus of elves. To the Cricket, the guiding spirit of the house, Dot shares her secret. She hopes to have a child soon. May, a beautiful young girl and a toymaker, is set to marry Tackleton, her boss, the next day. She laments her situation. She still loves Edward Plummer, who vanished several years ago. After May leaves, John enters with Edward, disguised as a sailor, and neither John nor the villagers recognize him.
Act II. A garden. May and Tackleton are supping together. John makes Tackleton jealous of the stranger, Edward, who, seeing that May is only marrying Tackleton because his wealth will save her old foster-father from want,-776- reveals his identity to Dot. Tackleton now makes John jealous of Edward, but John is lulled to sleep by the Cricket, and dreams of himself as a happy father.
Act II. A garden. May and Tackleton are having dinner together. John makes Tackleton jealous of the stranger, Edward, who, realizing that May is marrying Tackleton only because his money will prevent her old foster-father from falling into poverty,-776- reveals his true identity to Dot. Tackleton now makes John jealous of Edward, but John is lulled to sleep by the Cricket, dreaming of himself as a happy father.
Act III. May resolves to be true to Edward. Recognizing him (after his song, "Hulla, list to the Seas"), they drive off in Tackleton's carriage. John is told of Dot's secret. Reconciliation, with the Cricket chirping merrily. There is much pretty music (for instance, the quintet on the hearth in the second act, and Edward's song), which, however, has not sufficed to keep the piece in the repertoire in this country.
Act III. May decides to remain faithful to Edward. After recognizing him (following his song, "Hulla, listen to the Seas"), they leave in Tackleton's carriage. John learns about Dot's secret. Reconciliation occurs, with the Cricket chirping happily. There's a lot of lovely music (like the quintet on the hearth in the second act and Edward's song), but it hasn’t been enough to keep the piece in the lineup in this country.
KÖNIGSKINDER
KING’S KIDS
Opera by Engelbert Humperdinck with a libretto by Ernst Rosmer. The first performance on any stage was at the Metropolitan Opera House, December 28, 1910, with the following cast:
Opera by Engelbert Humperdinck with a libretto by Ernst Rosmer. The first performance on any stage was at the Metropolitan Opera House on December 28, 1910, featuring the following cast:
The prince | Herman Jadlowker |
The Goose Girl | Geraldine Farrar |
The minstrel | Otto Goritz |
The Witch | Louise Homer |
The Woodcutter | Adamo Didur |
The Broommaker | Albert Reiss |
Two kids | Edna Walter and Lotta Engel |
The council elder | Marcel Reiner |
The Host | Antonio Pini-Corsi |
The innkeeper's daughter | Florence Wickham |
The Tailor | Julius Bayer |
The Stable Maid | Marie Mattfeld |
Two goalkeepers | Ernst Maran and William Hinshaw |
Photo by White
Photo by White
Farrar as the Goose Girl in “Königskinder”
Farrar as the Goose Girl in “Königskinder”
A king's daughter forced to act as a goose-girl in a forest, by an old witch who has cast a spell upon her, is discovered and loved by a king's son. Though she returned his love and would gladly go with him she finds that she cannot-777- break the spell which holds her a prisoner in the forest. Leaving the crown at her feet the prince continues his wanderings. No sooner has he gone than a broom-maker and a wood-chopper guided by a wandering minstrel come to the witch's hut. They are ambassadors from the city of Hellabrunn which has been so long without a sovereign that the people themselves feel sadly in need of a government. The ambassadors ask the witch who this ruler shall be and by what signs the people may recognize him. The witch answers that their ruler will be the first person who enters the gates of the city after the bells have rung the hour of noon on the following day, which is the day of the festival of Hella. The minstrel notices the beautiful goose-girl and recognizes her to be of royal birth. He breaks the spell of the witch and forces her to give the lovely maiden into his keeping. He persuades her to break the enchantment and defy the evil powers by which she has been bound.
A king's daughter, forced to work as a goose-girl in a forest by an old witch who has put a spell on her, is discovered and loved by a prince. Even though she loves him back and would happily go with him, she realizes she can’t-777- break the spell that keeps her trapped in the forest. After leaving the crown at her feet, the prince continues on his travels. As soon as he leaves, a broom-maker and a wood-cutter, guided by a wandering minstrel, arrive at the witch's hut. They are envoys from the city of Hellabrunn, which has been without a ruler for so long that the people desperately need a leader. The envoys ask the witch who the ruler will be and how the people will recognize him. The witch replies that their ruler will be the first person to enter the city gates after the bells ring noon the next day, which is the festival of Hella. The minstrel sees the beautiful goose-girl and realizes she is royalty. He breaks the witch's spell and compels her to surrender the lovely maiden to him. He convinces her to break the enchantment and stand against the evil forces that have held her captive.
The prince, meanwhile, is at Hellabrunn, acting as a swineherd. The innkeeper's daughter loves the handsome young man but he proudly repulses her advances. He dreams of the goose-girl. The innkeeper's daughter revenges herself by proclaiming him a thief. As he is about to be led away to prison the bells announce the hour of the festival, and the gates are thrown open in expectation of the new ruler. Through the gates comes the goose-girl, wearing her wreath of flowers and followed by her geese and the minstrel. The lovers embrace. But only the minstrel and a little child recognize their royal rank. The townspeople, thinking that their sovereign would appear in royal regalia, drive the kings' children from the city, burn the witch, and break the minstrel's leg on a wheel.
The prince is at Hellabrunn, working as a pig herder. The innkeeper's daughter is in love with the attractive young man, but he arrogantly rejects her advances. He dreams of the goose-girl. The innkeeper's daughter gets back at him by accusing him of being a thief. Just as he is about to be taken to prison, the bells ring to mark the festival, and the gates swing open for the arrival of the new ruler. Through the gates comes the goose-girl, wearing her flower crown and followed by her geese and the minstrel. The lovers embrace. However, only the minstrel and a small child recognize their royal status. The townspeople, expecting their sovereign to show up in royal attire, drive the king's children out of the city, burn the witch, and break the minstrel's leg on a wheel.
The two lovers lose their way in a forest as the snow falls. They both die of a poisoned loaf made by the witch. The children of Hellabrunn, guided by a bird, find them buried under the same tree under which they had first met.
The two lovers get lost in a forest as it snows. They both die from a poisoned loaf baked by the witch. The children of Hellabrunn, led by a bird, find them buried under the same tree where they first met.
HÄNSEL UND GRETEL
A fairy opera in three acts. Music by Engelbert Humperdinck. Book by Adelheid Wette.
A fairy opera in three acts. Music by Engelbert Humperdinck. Book by Adelheid Wette.
The first act represents the hut of a broom-maker. Hänsel is binding brooms and Gretel is knitting. The children romp, quarrel, and make up. When their mother, Gertrude, enters she is angry to see them idle, but wishing to strike them, she upsets a pitcher of milk instead. With all hope of supper banished she sends the children out into the woods with little baskets to look for strawberries, while she herself, bemoaning their poverty, sinks exhausted upon a chair and falls asleep. A riotous song announces the approach of her husband, drunk as usual. She is about to utter reproaches when she notices that he has brought sausages, bread and butter, coffee—enough for a feast. He tells her that he has had good luck at the Kirmes and bids her prepare supper. When he asks for the children he is horrified to hear that they have been sent into the woods, for a wicked fairy lives near the Ilsenstein who entices children to bake them in her oven and devour them. Both parents rush off in search of Hänsel and Gretel.
The first act shows the hut of a broom-maker. Hänsel is tying brooms while Gretel is knitting. The kids are playing, arguing, and making up. When their mother, Gertrude, comes in, she’s upset to see them not working, but instead of hitting them, she accidentally knocks over a pitcher of milk. With no hope of dinner left, she sends the kids out into the woods with small baskets to gather strawberries, while she, lamenting their poor situation, collapses into a chair and falls asleep. A loud song announces the arrival of her husband, who is drunk as usual. She is about to scold him when she sees that he has brought sausages, bread and butter, and coffee—plenty for a feast. He tells her that he had good luck at the fair and asks her to get supper ready. When he inquires about the children, he is shocked to learn that they have been sent into the woods, where a wicked fairy lives near the Ilsenstein, who lures children to bake them in her oven and eat them. Both parents hurry off to look for Hänsel and Gretel.
Copyright photo by Dupont
Copyright photo by Dupont
Van Dyck and Mattfeld as Hänsel and Gretel
Van Dyck and Mattfeld as Hansel and Gretel
The second act takes place near the Ilsenstein. Hänsel has filled his basket with berries and Gretel has made a wreath with which her brother crowns her. Before they realise what they are doing the children eat all the berries. Then they see that it is both too dark to look for any more or to find their way home. Gretel weeps with fear. Hänsel comforts her. They grow sleepy. The sandman sprinkles sand into their eyes, but before going to sleep the children are careful not to forget their evening prayer. Fourteen guardian angels are seen descending the heavenly ladder to protect them.
The second act takes place near the Ilsenstein. Hänsel has filled his basket with berries and Gretel has made a wreath that her brother crowns her with. Before they realize what they are doing, the children eat all the berries. Then they notice that it's too dark to search for more or to find their way home. Gretel cries in fear. Hänsel comforts her. They start to feel sleepy. The Sandman sprinkles sand into their eyes, but before falling asleep, the children remember not to forget their evening prayer. Fourteen guardian angels can be seen descending the heavenly ladder to protect them.
Morning comes with the third act. The dew fairy sprinkles dew on the children. Suddenly they notice a little-779- house made of cake and sugar. They start to break off little bits when a voice cries out from within and the witch opens the door. She throws a rope around Hänsel's throat, urging them both to enter. Frightened, they try to escape, but after binding them with a magic spell she imprisons Hänsel in a kennel, she forces Gretel to go into the house.
Morning arrives with the third act. The dew fairy sprinkles dew on the children. Suddenly, they notice a small-779- house made of cake and sugar. They start to break off little pieces when a voice calls out from inside, and the witch opens the door. She throws a rope around Hänsel's neck, urging them both to come in. Terrified, they try to escape, but after casting a magic spell, she traps Hänsel in a kennel and forces Gretel to enter the house.
When she believes Hänsel to be asleep she turns her attention to the oven, then rides around the house on her broom-stick. When she alights she orders Hänsel to show her his finger. But it is still thin and the witch orders more food for him. While she turns her back, Gretel, seizing the juniper bough, speaks the magic words and breaks her brother's enchantment. Then the witch tells Gretel to get into the oven and see if the honey cakes are done. But Gretel pretends to be stupid and asks her to show her how to get in. Together the children push the old witch into the oven and slam the door. The oven soon falls to pieces. The children then see a row of boys and girls standing stiffly against the house. Gretel breaks the spell for them as she had done for Hänsel. There is general rejoicing. Gertrude and Peter now appear, the old witch is pulled out of the ruined oven as gigantic honey cake and everyone on the stage joins in a hymn of thanksgiving.
When she thinks Hänsel is asleep, she focuses on the oven and then zooms around the house on her broomstick. When she lands, she tells Hänsel to show her his finger. But it's still thin, so the witch demands more food for him. While her back is turned, Gretel grabs the juniper branch, says the magic words, and breaks her brother's spell. Then the witch tells Gretel to climb into the oven and check if the honey cakes are ready. But Gretel pretends to be clueless and asks her to show her how to get in. Together, the kids push the old witch into the oven and slam the door shut. The oven quickly falls apart. The children then see a line of boys and girls standing stiffly against the house. Gretel breaks the spell for them just like she did for Hänsel. Everyone celebrates. Gertrude and Peter appear, the old witch is pulled out of the ruined oven looking like a giant honey cake, and everyone on stage joins in a hymn of thanksgiving.
THE GOLDEN CROSS
Opera in two acts. Music by Brüll; text by H. Mosenthal, after the French. Produced: Berlin, December 22, 1875.
Opera in two acts. Music by Brüll; lyrics by H. Mosenthal, based on the French version. Premiered: Berlin, December 22, 1875.
Characters
Characters
Gontran de l’Anery, a young nobleman | Tenor |
Sodas, an innkeeper | Baritone |
Christine, his sister | Soprano |
Thérèse, his bride | Soprano |
Tuba, a sergeant | Bass |
Time—1812.
Year—1812.
Place—Melun, near Paris.
Location—Melun, near Paris.
Act I. The town of Melun is suffering heavily from the great campaign which Napoleon is undertaking against Russia in 1812, so many of the young men must take the field. Among the hardest hit are Thérèse and Christine, the first a bride, the other a beloved sister. Their Colas has been taken away; if he can find no substitute he must go to the war. Sergeant Bombardon, who is to take away the drafted men, is already in town with his soldiers. At the same time as the sergeant, a young nobleman, Gontran de l'Anery, arrives. He hears that Christine has promised her hand to the man who goes to war in place of her brother. She will give him a golden cross and when he brings it back will be his bride. But no one has the desire to expose himself to the hazards of war. Then Gontran, seized by a violent love, decides to take Colas' place. Through the sergeant he sends for the cross. Christine does not know who has offered himself for her brother.
Act I. The town of Melun is struggling because of the major campaign Napoleon is launching against Russia in 1812, leading many of the young men to the battlefield. Among those most affected are Thérèse and Christine, one a newlywed and the other a cherished sister. Their Colas has been taken away; if he can’t find a substitute, he has to go to war. Sergeant Bombardon, who is responsible for collecting the drafted men, is already in town with his soldiers. At the same time as the sergeant arrives, a young nobleman, Gontran de l'Anery, comes to town. He learns that Christine has promised her hand to the man who takes her brother's place in the war. She will give him a golden cross, and when he returns with it, she will become his bride. However, no one wants to risk themselves in the dangers of war. Then Gontran, overcome by intense love, decides to step in for Colas. Through the sergeant, he requests the cross. Christine has no idea who has volunteered to take her brother's place.
Act II. Three years have passed. In the house of the innkeeper Colas, now as brave as before, having been wounded in battle with the invading enemy, Captain Gontran finds himself received as a severely wounded person. He loves his nurse Christine with all his heart and she also is attached to him. He even has a claim upon her as having been once a substitute for her brother, but he will not force her affections, and besides, he no longer has "the golden cross." Christine too dares not follow her inclinations for, as Gontran tells her that it was he who went to the war, she would offend him very much if she, true to her oath, should ask for the cross. This also reappears. A cripple, in whom one would scarcely recognize the former stalwart Sergeant Bombardon, is the bearer. Christine's heart nearly breaks, but she does not hesitate to keep her word. But no! Bombardon is not an impostor. He got the cross from a dying man. Yet, who is this? Dare he trust his eyes?-781- The man whom he believed dead comes out of the house. It is Gontran. What happiness for the two lovers!
Act II. Three years have passed. In the innkeeper Colas's house, Captain Gontran, now as brave as ever and wounded in battle against the invading enemy, is being cared for as a severely injured person. He loves his nurse Christine deeply, and she feels the same way about him. He even has a claim on her affections because he once stood in for her brother, but he won’t pressure her, especially since he no longer has "the golden cross." Christine also holds back her feelings because Gontran reminds her that he went to war—she would hurt him greatly if she, adhering to her promise, asked for the cross. The cross reappears, brought by a crippled man who is barely recognizable as the former strong Sergeant Bombardon. Christine's heart is nearly shattered, but she doesn’t waver in keeping her word. However, Bombardon is not a fraud. He received the cross from a dying man. Yet, who is this? Can he really trust his eyes?-781- The man he thought was dead emerges from the house. It is Gontran. What joy for the two lovers!
VERSIEGELT
Sealed inside
Opera in one act after Raupach. Music by Blech. Words by Richard Batka and Pordes-Milo. Produced: Hamburg, November 4, 1908.
Opera in one act based on Raupach. Music by Blech. Lyrics by Richard Batka and Pordes-Milo. Premiered: Hamburg, November 4, 1908.
Characters
Characters
Braun, a burgomaster | Baritone |
Otherwise, his daughter | Soprano |
Ms. Gertrud, a young widow | Mezzo-Soprano |
Mrs. Willmers | Alto |
Bertel, her son, a court clerk | Tenor |
Lamp, a bailiff | Bass |
Time—1830.
Time—1830.
Place—A small German town.
Location—A small German town.
In the centre of the whole scene stands a sideboard. This same sideboard belongs to Frau Willmers who now comes running to the apartment of the pretty young widow, Gertrud, with every sign of agitation, to tell her that the bailiff, Lampe, intends to seize her sideboard, an old and valuable heirloom. The burgomaster bears her ill will because her son Bertel has been casting eyes at his daughter Else, and now takes occasion to inflict on her this disgrace. To escape this she begs her lodger the favour of taking in the sideboard for her. Frau Gertrud is very willing. She has a grudge against the burgomaster. He used to call on her almost every day, and Frau Gertrud allowed herself to hope that sometime she would become the Frau burgomistress. Nevertheless, she would very willingly accelerate his decision. Scarcely is the sideboard, with the help of a neighbour, happily installed at Frau Gertrud's than Bertel, Frau Willmers' son and the burgomaster's daughter Else enter. They have made every effort to-782- make the burgomaster kindly disposed but it was in vain. But as the couple have decided not to give up each other, they have come to Frau Gertrud to beg her influence with the burgomaster. When she thus receives confirmation of her suspicion of the burgomaster's liking for her, she naturally is not averse to the rôle of matchmaker. Out of her beautiful dreams of the future the young woman, left alone by her neighbours, is aroused by a knock. But it is not the burgomaster, whom she secretly expected, but the bailiff, Lampe. Loquacious, conceited, and intrusive, he begins by telling her all his merits and his skill, brings greetings to the widow, as the burgomaster has commissioned him. The sideboard seems to him very suspicious. So now he will go only to Frau Willmers' to convince himself whether his suspicion is well founded. As soon as he has gone the burgomaster comes. He also makes use of evasions and then confides to his gentle friend the anxieties of a father. It grieves him very much that his Else loves this Bertel, son of his bitterest enemy, who is now dead. Frau Gertrud, however, interests her self bravely in favour of her protégés. Her remark that the burgomaster surely has not a heart of stone, brings him nearer to realizing his own condition. Instead of the children he now talks of himself. First he is seeking for a sign that she means well by him with her advice. Soon she has led him so far that he confesses his love for her and begs a kiss. The twilight that has begun favours the idyll. Then again comes the trouble-maker Lampe. Nothing worse can happen to the couple than to be discovered by this gossiper. So the burgomaster must hide in order to save his own and Frau Gertrud's reputation. But where? There is nothing better than the empty sideboard. Scarcely has the somewhat corpulent burgomaster fortunately concealed himself in it than Lampe enters the apartment and, "In the name of the authorities" seals up the sideboard. Unfortunately the burgomaster in his -783-hiding place finds himself not so quiet as caution demanded. The sound does not escape Lampe and his evil thoughts scent here something very improper. Surely there is a lover concealed in the sideboard, and he goes away with the malicious idea of finding the burgomaster to tell him that Frau Gertrud is not the right sort of woman for him. But Frau Gertrud is sure of her point and, as Bertel and Else also come in with Frau Willmers, a plot is soon concocted by the four so that the happiness of everybody will result from this favourable accident. The two women leave the young couple alone so that through a put-up game on the father everything will be obtained. Else plays the lovesick girl, Bertel on the other hand the virtuous one whose respect for the burgomaster knows no bounds. So he refuses to accept Else's love against the will of her father and she, desperate, wants to run away when a voice proceeds from the sideboard. Now the father and burgomaster must humbly beg of his clerk that he take upon himself the offence of breaking the seal and letting him out of the sideboard. Naturally, the first takes place after Else has dictated the marriage contract. The burgomaster, who at all hazards must get out before Lampe comes back, consents to everything. Bertel employs his profession in writing out the whole contract and through a peephole in the sideboard the burgomaster has to sign it before the door is finally opened to him. But he makes his terms. In place of himself, Bertel and Else must enter the sideboard. Naturally they do not hesitate long and they are for the first time together undisturbed within it. The burgomaster has concealed himself in the next room when the two women come back with a gay company. (The following very indelicate passage, which endangers all the sympathy of the audience for Frau Gertrud, might easily be cut out.) Frau Gertrud has brought people from a nearby shooters' festival to show them the trapped burgomaster, evidently because she-784- believes her scheme more assured thus. All the greater is the astonishment when the young couple step out of the opened sideboard. But the burgomaster all of a sudden appears in the background. Then Frau Gertrud cleverly takes everything on herself. She had shut up the young couple in it and had spread the report that the burgomaster was concealed in it in order that he might be affected by it and could no longer oppose the union of the two young people. Surely everything is solved satisfactorily when Lampe arrives with every sign of agitation. He has not found the burgomaster, and Else and the clerk of the court have disappeared. The burgomaster must certainly have been murdered by the clerk. Lampe rages so long in the excessive indignation of his official power that he himself is shut up in the sideboard and the others, now undisturbed, seal their compact and reseal it.
In the middle of the whole scene stands a sideboard. This sideboard belongs to Frau Willmers, who rushes into the apartment of the beautiful young widow, Gertrud, looking very agitated. She wants to tell her that the bailiff, Lampe, plans to seize her sideboard, which is an old and valuable heirloom. The burgomaster doesn’t like her because her son Bertel has taken an interest in his daughter Else, and he is now using this situation to disgrace her. To avoid this, she asks her lodger, Frau Gertrud, for the favor of taking in the sideboard for her. Frau Gertrud is very willing; she has a grudge against the burgomaster. He used to visit her almost every day, and Frau Gertrud hoped that one day she would become the Frau burgomistress. Nevertheless, she is very eager to speed up his decision. Barely has the sideboard, with the assistance of a neighbor, been successfully moved to Frau Gertrud's when Bertel and Else come in. They have tried everything to make the burgomaster like them but it’s been in vain. Deciding not to give up on each other, they have come to Frau Gertrud to ask for her help in influencing the burgomaster. When this confirms her suspicions that the burgomaster has a liking for her, she is naturally open to the role of matchmaker. Out of her beautiful dreams for the future, the young woman is startled by a knock. But it’s not the burgomaster, whom she secretly hoped would come, but the bailiff, Lampe. Talkative, arrogant, and intrusive, he starts by bragging about his merits and skills, bringing greetings from the widow, as the burgomaster has sent him. He finds the sideboard very suspicious. So now he will go straight to Frau Willmers' to see for himself if his suspicions are justified. As soon as he leaves, the burgomaster arrives. He, too, uses evasions, and then confides in his kind friend about his worries as a father. He is very upset that his Else loves Bertel, the son of his bitterest enemy, who is now dead. However, Frau Gertrud bravely supports her young friends. Her comment that the burgomaster surely doesn’t have a heart of stone helps him come closer to realizing his own feelings. Instead of talking about the kids, he starts discussing himself. Initially, he’s searching for a sign that she means well towards him with her advice. Soon she leads him to confess his love for her and asks for a kiss. The twilight that has started enhances the romance. Then the troublemaker Lampe arrives again. There’s nothing worse for the couple than to be caught by this gossip. So the burgomaster must hide to protect his and Frau Gertrud's reputation. But where? The empty sideboard is the best option. As soon as the somewhat plump burgomaster successfully hides in it, Lampe enters the apartment and, "In the name of the authorities," seals the sideboard. Unfortunately, the burgomaster, in his -783- hiding place, is not as quiet as he should be. The noise doesn’t go unnoticed by Lampe, and his malicious thoughts suspect something very improper. Surely there’s a lover concealed in the sideboard, and he leaves with the nasty idea of informing the burgomaster that Frau Gertrud is not the right kind of woman for him. But Frau Gertrud is confident in her stance, and as Bertel and Else come in with Frau Willmers, the four quickly come up with a plan to ensure everyone’s happiness results from this fortunate accident. The two women leave the young couple alone so that they can orchestrate a scenario involving the father to achieve their goals. Else acts like the lovesick girl while Bertel plays the virtuous one, whose respect for the burgomaster is boundless. He refuses to accept Else's love against her father's will, and she, desperate, wants to run away when a voice comes from the sideboard. Now the father and burgomaster have to humbly ask his clerk to take the blame for breaking the seal and releasing him from the sideboard. Naturally, the first thing that happens is after Else has dictated the marriage contract. The burgomaster, who must get out before Lampe returns, agrees to everything. Bertel uses his profession to write up the whole contract, and through a peephole in the sideboard, the burgomaster has to sign it before the door finally opens. But he makes his demands. Instead of himself, Bertel and Else must enter the sideboard. Of course, they don’t hesitate long, and for the first time, they are together undisturbed inside it. The burgomaster hides in the next room just as the two women return with a lively group. (The following very inappropriate passage, which could jeopardize the audience's sympathy for Frau Gertrud, might easily be cut out.) Frau Gertrud has brought people from a nearby shooting festival to show them the captured burgomaster, evidently because she believes that will make her scheme more secure. All the greater is the surprise when the young couple steps out of the open sideboard. But suddenly, the burgomaster appears in the background. Then Frau Gertrud cleverly takes the blame. She had locked the young couple in there and had spread rumors that the burgomaster was hidden in it to pressure him so he couldn’t oppose the union of the two youngsters. Everything seems to resolve satisfactorily when Lampe arrives, looking very agitated. He hasn't found the burgomaster, and Else and the court clerk have disappeared. The burgomaster must have been murdered by the clerk. Lampe rages in his official irritation until he himself ends up shut in the sideboard, allowing the others, now undisturbed, to finalize their agreement and seal it again.
DER TROMPETER VON SÄKKINGEN
The Trumpeter of Säkkingen
Opera in three acts and a Prologue; music by Viktor E. Nessler; text by Rudolf Bunge after Viktor von Scheffel's poem with the same title. Produced: Leipzig, May 4, 1884.
Opera in three acts and a prologue; music by Viktor E. Nessler; lyrics by Rudolf Bunge based on the poem with the same title by Viktor von Scheffel. Premiered in Leipzig on May 4, 1884.
Characters
Characters
Werner Kirchhofer | Baritone |
Konradin, a peasant | Bass |
The Stewarts | Tenor |
The Dean | Bass |
Baron Schönau | Bass |
Maria, his daughter | Soprano |
Count von Wildenstein | Bass |
His Ex-Wife | Alto |
Damien, Count von Wildenstein's son | Tenor |
Prologue. In the Heidelberg palace courtyard there is a merry company of students and peasants gathered in a drink-785-ing bout. The enthusiasm for "Old Heidelberg the fine" and for the gay life of a cavalier takes on such a noisy expression that the steward of the Rector's wife orders them to be quiet. Werner Kirchhofer, a law student, leaps on a table, the peasant Konradin lends him his trumpet and now there echoes forth the sweet song "which once the Palsgrave Friedrich sang" in honour of the "Palsgravin, the most beautiful of women." But the Rector and the Senate entertain other views of the nightly noise of trumpets and the entire body of students is expelled. So they all seek to become cavaliers.
Prologue. In the courtyard of the Heidelberg palace, a lively group of students and peasants is gathered for a drinking spree. Their excitement for "Old Heidelberg the beautiful" and the carefree life of a knight is so loud that the steward of the Rector's wife tells them to quiet down. Werner Kirchhofer, a law student, jumps onto a table, while the peasant Konradin hands him his trumpet, and soon the sweet song "that the Palsgrave Friedrich once sang" in honor of the "Palsgravin, the most beautiful of women" fills the air. However, the Rector and the Senate have a different view of the nighttime trumpet sounds, and the entire student body is expelled. So they all try to become knights.
Act I. In Säkkingen a great festival is being held, Fridolin's day. Peasants from the suburbs have come to town for it. There is a suspicious agitation among them. Konradin who is now in the service of the state has his hands full keeping order. What happiness when he sees his old comrade Werner. But now as Maria, daughter of the Baron von Schönau; together with her haughty aunt, the divorced wife of Count von Wildenstein, arrive at the church, insurrection breaks out. Who knows what the peasants would not have done to the ladies had not Werner as knightly protector sprung between them. Love at first sight seized the two young people. (Change of scene.) Above in Schönau castle the old baron is again tormented by chills. Serving as a means of lessening his pain comes a letter from his brother-in-law, Count von Wildenstein, who announces that he is coming to visit him. He has a son, Damian, who would be just the right husband for Schönau's daughter Maria. Moreover that would be an opportunity to bring about a reconciliation between the count and his divorced wife, none other than Maria's aunt. The marriage was dissolved and their son was once stolen by gypsies. Damian is a son of the second wife of Count von Wildenstein, who is dead. Out of his pleasant thoughts about his future son-in-law and protector of the castle in these evil-786- days the Baron is frightened by the reports of his women about the uprising of the peasants. In the praise that Maria gives to the brave trumpeter is echoed his playing from the Rhine to here. That stirs the old baron like an elixir of youth in his bones. The trumpeter is summoned and a look in Maria's love-warmed eyes is enough for him to accept the Baron's offer to become trumpeter of the castle. Of course the proximity of the young people will not please the aunt.
Act I. In Säkkingen, a big festival is taking place for Fridolin's day. Peasants from the surrounding areas have come into town for it. There's a nervous excitement among them. Konradin, who now works for the state, is busy keeping the peace. He feels joy when he sees his old friend Werner. But just as Maria, the daughter of Baron von Schönau, arrives with her arrogant aunt, the divorced Count von Wildenstein, chaos breaks out. Who knows what the peasants would have done to the women if Werner hadn’t stepped in as their knightly protector. The two young people feel love at first sight. (Scene change.) Up at Schönau castle, the old baron is once again suffering from chills. To ease his discomfort, he receives a letter from his brother-in-law, Count von Wildenstein, announcing that he’s coming to visit. The count has a son, Damian, who would be the perfect husband for Maria, Schönau's daughter. Plus, it would be a chance to reconcile the count with his ex-wife, who happens to be Maria's aunt. Their marriage ended badly, and their son was once kidnapped by gypsies. Damian is the son of Count von Wildenstein's second wife, who has passed away. Amid his pleasant thoughts of his future son-in-law and the protector of the castle during these troubling -786- times, the Baron is alarmed by his women’s reports about the peasant uprising. When Maria praises the brave trumpeter, it brings back memories of his playing from the Rhine to here, stirring the old baron like a youth elixir in his bones. The trumpeter is summoned, and a glance into Maria's love-filled eyes is all it takes for him to accept the Baron's offer to become the castle's trumpeter. Naturally, this closeness between the young people won’t sit well with the aunt.
Act II. That they love each other both already long know but the acknowledgment nevertheless would be very beautiful. But the old aunt is always at hand especially at the music lessons which Werner gives to the young woman. A real piece of luck that Konradin is coming today to the castle to bring wine for the May festival. He knows how to arrange it so that the old woman must go to the wine cellar. Now it is all over with pride. Maria lies in the arms of the humble trumpeter. Unfortunately, the old aunt comes back. She is not moved by their prayers, but tells all about it to the excited Baron. Nothing helps, the trumpeter must leave the house. Maria's bridegroom is already chosen. At today's May festival he will take part. Damian is certainly stupid enough but that does not help the lovers. "Would to God that it had not been so beautiful, would to God it had not been!"
Act II. They’ve both known for a long time that they love each other, but it would still be really nice to say it out loud. Unfortunately, the old aunt is always around, especially during the music lessons that Werner gives to the young woman. Luckily, Konradin is coming to the castle today to bring wine for the May festival. He knows how to distract the old woman long enough to sneak away to the wine cellar. At that moment, pride no longer matters. Maria finds herself in the arms of the humble trumpeter. Sadly, the old aunt returns. She isn’t swayed by their pleas and instead tells the excited Baron all about it. Nothing can be done; the trumpeter has to leave the house. Maria’s fiancé has already been chosen. He will be part of today's May festival. Damian might be foolish, but that doesn’t help the lovers. “I wish it hadn’t been so beautiful, I wish it hadn’t been!”
Act III. But Damian is not only stupid, he is also a miserable coward. That is shown as it now behooves him to defend Baron von Schönau's castle against the revolted peasants. The knights there would have been lost had not relief suddenly come. It is Werner who arrives with a troop of country people. Maria flees to her lover's arms. But alas, he is wounded in the arm. And what is that? That mole? The old Countess Wildenstein recognizes in the trumpeter her son, whom the gypsies once stole. Now naturally there is nothing in the way of the union. Now-787- "young Werner is the happiest man" and who can deny that "Love and trumpet sounds are very useful, good things."
Act III. But Damian is not just clueless; he’s also a pathetic coward. This becomes clear as he’s now supposed to defend Baron von Schönau's castle against the angry peasants. The knights would have been doomed if help hadn't unexpectedly arrived. It’s Werner who shows up with a group of locals. Maria runs into her lover's arms. But sadly, he’s injured in the arm. And what's that? That mole? The old Countess Wildenstein recognizes the trumpeter as her son, who was once stolen by gypsies. Now, of course, nothing stands in the way of their union. Now-787- "young Werner is the happiest man," and who can argue that "Love and trumpet sounds are really helpful and great things."
DER EVANGELIMANN
THE EVANGELIST
Music-drama in two acts by Wilhelm Kienzl; text by the composer after a tale by L.F. Meissner. Produced: Berlin, May 4, 1895.
Music-drama in two acts by Wilhelm Kienzl; text by the composer based on a story by L.F. Meissner. Premiered: Berlin, May 4, 1895.
Characters
Characters
Friedrich Engels | Bass |
Martha, his niece | Soprano |
Magda, her friend | Alto |
Johannes Freudhofer, teacher at St. Othmar's | Baritone |
Matthias Freudhofer, his brother, actuary in a monastery | Tenor |
Zitterbart, a tailor and other artisans | Tenor |
Act I. The feelings in the breast of Johannes Freudhofer, the teacher, do not correspond to the peaceful spectacle of the monastery of the Benedictine Abbey of St. Othmar. He is filled with a savage jealousy of his own brother, Matthias, who is actuary in the monastery, because he sees that the affections of Martha, the beautiful niece of Engel, the steward of the monastery, are denied him. He thinks to injure his brother when he betrays the latter's love to the haughty steward. And the latter actually dismisses Matthias from his office. But with this Johannes has not attained his object. For he himself can spy on them and see the two plighting eternal faithfulness on his secret departure. So the treacherous man resolved upon the complete ruin of the lovers. He sets fire to the monastery. Matthias, who is tarrying in the arbour beside his sweetheart hurries out to get help, but is seized by the other as the incendiary out of revenge.
Act I. The emotions in the heart of Johannes Freudhofer, the teacher, don’t match the calm scene at the Benedictine Abbey of St. Othmar. He’s consumed by a fierce jealousy of his brother, Matthias, who works as the actuary at the monastery, because he realizes that the affections of Martha, the beautiful niece of Engel, the monastery’s steward, are not for him. He plans to hurt his brother by revealing Matthias's feelings to the arrogant steward. As a result, Matthias is dismissed from his position. However, this does not fulfill Johannes's goal. He secretly watches as the two vow their eternal love during his stealthy departure. So the treacherous man plots to completely destroy the lovers. He sets fire to the monastery. Matthias, who is staying in the arbor with his sweetheart, rushes out for help but is caught by Johannes, who accuses him of being the arsonist out of revenge.
Act II. Thirty years have elapsed. In the courtyard of a house in Vienna, Magdalena meets an evangelist in whom-788- she recognizes Matthias, the friend of her youth. She herself is here caring for Johannes who is ill. How has Matthias become an evangelist? He tells her his sad history. He had been sentenced to prison for twenty years. When he had finished his punishment he learned that his sweetheart Martha out of grief had sought death in the water. Then he had become a wandering, singing preacher.
Act II. Thirty years have passed. In the courtyard of a house in Vienna, Magdalena encounters an evangelist, and she recognizes Matthias, her childhood friend. She is currently taking care of Johannes, who is unwell. How did Matthias become an evangelist? He shares his sad story. He was sentenced to twenty years in prison. After he served his time, he discovered that his beloved Martha had sought death in the water out of grief. Then he became a wandering, singing preacher.
Second Part. In the sitting-room, Johannes lies ill. But more than pain disturbs his mind. Then he hears outside the voice of the evangelist. Magdalena must call him in. Without recognizing him Johannes tells his brother of the infamous action through which he had ruined the other's life. And Matthias not only preaches love but practices it too. He forgives his brother who now can die in peace.
Second Part. In the living room, Johannes is lying sick. But it’s not just the pain that’s troubling him. Then he hears the voice of the evangelist outside. Magdalena must be calling him in. Without realizing who he is, Johannes confesses to his brother about the terrible thing he did that ruined the other’s life. And Matthias doesn’t just preach love; he lives it too. He forgives his brother, who can now die in peace.
DER KUHREIGEN
Cattle Drive
Music-drama in three acts; music by Wilhelm Kienzl; poem by Richard Batka.
Music-drama in three acts; music by Wilhelm Kienzl; text by Richard Batka.
Characters
Characters
The King | Bass |
Marquis Massimelle, commandant | Bass |
Blancheflower, his wife | Soprano |
Cleo, their lady at court | Mezzo-Soprano |
Captain Brayole | Tenor |
Primus Thallus | Tenor |
Dursel (Bass) and under officers in a Swiss regiment | |
Favart, under-officer of Chasseurs | Baritone |
Doris, daughter of the keeper of a canteen in the St. Honoré barracks | Soprano |
Time—1792-3.
Time—1792-93.
Place—Paris and Versailles.
Location—Paris and Versailles.
Act I. Barracks of St. Honoré. Under penalty of death the Swiss soldiers have been forbidden to sing their native-789- songs especially the Kuhreigen or "Ranz des Vaches," because songs of their native land always awakened homesickness and had led to desertions. But a quarrel between Primus Thallus, of the Swiss, and Favart, of the Chasseurs, excites the Swiss and they sing "In the fort at Strassburg" (Zu Strassburg auf der Schanz) the song of the Swiss who became a deserter through homesickness, the song which was forbidden by such a severe decree, especially because it introduced the Kuhreigen or "Ranz des Vaches." Then Favart believed the moment had come to be able to avenge himself. He quickly called an officer to hear the forbidden song. The officer first wants to arrest all the Swiss, but Primus Thallus takes all the blame on himself; he is glad to prevent the others being imprisoned.
Act I. Barracks of St. Honoré. The Swiss soldiers have been strictly forbidden to sing their native songs under the threat of death, especially the Kuhreigen or "Ranz des Vaches," because these songs often stirred feelings of homesickness and resulted in desertions. However, a conflict between Primus Thallus from the Swiss and Favart from the Chasseurs fires up the Swiss soldiers, and they start singing "In the fort at Strassburg" (Zu Strassburg auf der Schanz), the song of a Swiss deserter driven by homesickness, a song that was banned by such a harsh decree, particularly because it included the Kuhreigen or "Ranz des Vaches." Seeing his chance for revenge, Favart quickly calls an officer to witness the forbidden song. The officer initially wants to arrest all the Swiss, but Primus Thallus takes all the blame for himself; he is relieved to spare the others from imprisonment.
Act II. In the King's bedroom at Versailles the ceremony of the royal levee is taking place. This medley of laughable ceremonial and the practice of the highest refinement makes a sharp contrast with the wild ferment and discontent among the people, of which, however, no one hears anything in these rooms and will know nothing. So the commandant Massimelle is among those waiting because he has to lay before the King the death sentence on the unsubdued Swiss. Naturally the King thinks nothing about bringing an obsolete law into force again, and leaves the decision to Massimelle's wife, Blanchefleur. She begs Thallus's life for herself and wants to learn the fellow manners in her service. Silly as are the thoughts of this whole company, so also are those of Blanchefleur. Through a whim she has obtained the release of the young Swiss, now she wants as a reward to have diversion with him. The high authorities already are glad to play shepherds and shepherdesses; what would happen if they could have a real Swiss as a shepherd! Cleo, the court lady, is perfectly delighted with the idea and awaits with enjoyment the play in which Primus Thallus shall appear with Blanchefleur.-790- But the play takes a serious turn, Primus Thallus sees no joke in the thing. To him, Blanchefleur appears as the image of his dreams, and yet he knows that this dream never can be a reality, at least not for a man to whom, as to this Swiss, love is not merely a form of amusement in life. So Blanchefleur has to give up her shepherd's dream and let Primus Thallus withdraw.
Act II. In the King's bedroom at Versailles, the royal levee ceremony is underway. This mix of absurd rituals and high-class etiquette sharply contrasts with the chaos and dissatisfaction among the people outside, of which no one in these rooms is aware. So, the commander Massimelle is among those waiting because he needs to present the death sentence for the unruly Swiss. Naturally, the King isn’t concerned about enforcing an outdated law again and leaves the decision to Massimelle's wife, Blanchefleur. She pleads for Thallus's life and wants to learn more about him while he serves her. As foolish as the thoughts of the entire group are, so are those of Blanchefleur. On a whim, she has secured the young Swiss's release, and now she wants to entertain herself with him as a reward. The high-ranking officials are eager to play shepherds and shepherdesses; imagine the excitement of having a real Swiss as a shepherd! Cleo, the court lady, is thrilled by the idea and looks forward to the performance in which Primus Thallus will appear alongside Blanchefleur.-790- But the play takes a serious turn; Primus Thallus doesn’t find it amusing. To him, Blanchefleur represents the embodiment of his dreams, yet he knows that this dream can never come true, at least not for someone like him, to whom love is not just a form of entertainment in life. So Blanchefleur must abandon her shepherd's fantasy and allow Primus Thallus to withdraw.
Act III. The earnest man is very quickly drawn in. In the ruined dining-hall of the palace of Massimelle, the sans-culottes are lodged. Favart, under whose direction the castle has been stormed, is vexed at his report for which Doris, his sweetheart, and the others with their wild drinking and quarrelling scarcely leave him the possibility. By chance the half-drunken men discover a secret door. They go down into the passage and drag out Blanchefleur who had concealed herself there. Favart wants her to play for the men, but he cannot prevail upon her to do it. With her graceful, distinguished air she refuses to have anything to do with the dirty, uncivilized men and smilingly allows herself to be condemned to death and led away to the frightful prison of the Temple. Hardly has she gone than Primus Thallus enters. He has been promoted by the Directory to be a captain as a reward because he has often been threatened with death by the royalists. His great courage certainly makes an impression on these savage troops, but as Massimelle outside is being led to the scaffold and he learns of the arrest of Blanchefleur only one thought rules him—to save the beautiful woman.
Act III. The earnest man is quickly caught up in events. In the crumbling dining hall of the palace of Massimelle, the sans-culottes are settled in. Favart, who orchestrated the castle's storming, is frustrated by his report, as Doris, his girlfriend, and the others—caught up in their rowdy drinking and fighting—hardly give him a moment's peace. By chance, the tipsy men find a secret door. They head into the passage and pull out Blanchefleur, who had hidden herself there. Favart wants her to perform for the men, but he can’t convince her to do it. With her elegant and refined demeanor, she flatly refuses to engage with the filthy, uncouth men and smilingly accepts her fate of being sentenced to death and taken away to the dreadful prison of the Temple. No sooner has she left than Primus Thallus arrives. He has been promoted to captain by the Directory as a reward for having been frequently threatened with death by royalists. His bravery makes an impression on these brutal troops, but as Massimelle is led to the scaffold outside and he hears about Blanchefleur’s arrest, only one thought consumes him—to save the beautiful woman.
The scene changes to the underground prison of the Temple. One can hardly recognize the figure of Primus Thallus who presents himself here, but one must admit of these aristocrats that while they know how to live laughingly they also know how to die with a smile. While without the guillotine is fulfilling its awful task uninterruptedly, they are dancing and playing here underneath-791- as though these were still the gayest days of the King's delights at Versailles. In vain Primus Thallus uses all his eloquence to persuade Blanchefleur to flee or to give him her hand because then he could obtain a pardon. She has only one reward for his faithfulness: a dance. Then when her name is called she dances with a light minuet step to the scaffold.
The scene shifts to the underground prison of the Temple. It's hard to recognize the figure of Primus Thallus as he appears here, but you have to admit that, while these aristocrats know how to live joyfully, they also know how to face death with a smile. Outside, the guillotine is carrying out its grim task without pause, yet inside, they are dancing and playing as if these are still the happiest days of the King's pleasures at Versailles. Despite Primus Thallus' efforts to convince Blanchefleur to escape with him or marry him so he could secure a pardon, she offers him only one reward for his loyalty: a dance. Then, when her name is called, she dances playfully to the scaffold with a light minuet step.
LOBETANZ
Opera in three acts; music by Ludwig Thuille; text by Otto Julius Bierbaum. Produced: Carlsruhe, February 6, 1898.
Opera in three acts; music by Ludwig Thuille; text by Otto Julius Bierbaum. Premiered: Karlsruhe, February 6, 1898.
Characters
Characters
Lobster dance | Tenor |
The Princess | Mezzo-Soprano |
The King | Bass |
The Forester, the executioner, the judge | Speaking parts |
A Traveling Student | Tenor |
Act I. This play takes place somewhere and somewhen but begins in a blooming garden in spring. And the most fragrant flowers in the garden are the lovely girls that play in it. Take care, Lobetanz; take care! Now that you have leaped over the wall into the garden, still take care! You are a travelling singer, your clothes are tattered; but you are a magnificent fellow and sing as only a bird can sing or a fellow who knows nothing about the illness of the Princess. What is the matter with her then? She no longer laughs as she once did, her cheeks are pale, she no longer sings but sighs. "Alas!" Oh, the maidens know what is the matter with her but no one asks the maidens. The poet-laureate today at the festival of the Early Rose Day will announce what is the matter with the child of the King. And the King is coming, the Princess and the people. And the poets proudly strut in and make known their wisdom.-792- But that does not help. Now the sound of a violin is heard. How the Princess listens and now the player comes before her and fiddles and sings and the maid revives. Roses bloom on her cheeks; her eyes shine in looking at the violinist who is singing of the morning in May when they kissed each other, innocently dear, and played "bridegroom and bride." You must flee, Lobetanz, flee; that is magic with which you are subduing the child of the King.
Act I. This play takes place in an unspecified time and place but starts in a blooming garden during spring. The most fragrant flowers in the garden are the beautiful girls playing in it. Be careful, Lobetanz; be careful! Now that you have jumped over the wall into the garden, still be cautious! You’re a traveling singer, your clothes are ragged; but you carry yourself well and sing like only a bird can or like someone who knows nothing about the Princess's illness. So what’s wrong with her? She no longer laughs like she used to, her cheeks are pale, she doesn’t sing but only sighs. "Oh no!" The maidens know what’s wrong with her, yet no one asks them. The poet-laureate at today’s Early Rose Day festival will reveal what’s troubling the child of the King. And the King, the Princess, and the people are arriving. The poets proudly walk in to share their wisdom.-792- But that doesn’t help. Now the sound of a violin can be heard. How the Princess listens, and now the musician comes before her and plays and sings, bringing life back to the maid. Roses bloom on her cheeks; her eyes light up as she watches the violinist, who sings about the mornings in May when they innocently kissed and played "bridegroom and bride." You must run, Lobetanz, run; you are using magic to enchant the child of the King.
Act II. Spring has awakened your heart, you happy singer, and has brought to life what was asleep deep within you. Now you may dream of what will be. And see, she comes to you, the sick Princess, to be restored to health by you. And she sits there by you in the branch of a linden tree. But alas, alas! The King and his hunting train are suddenly there and all things have an end.
Act II. Spring has stirred your heart, you joyful singer, and has revived what was dormant within you. Now you can dream of what is to come. And look, here comes the ailing Princess, seeking to be healed by you. She sits beside you in the bough of a linden tree. But oh no! The King and his hunting party arrive unexpectedly, and all good things must come to an end.
Act III. In a dungeon sits the bird once so gay. For "dead, dead, dead must he be and so slip with hurrahs into the infernal abode." And they lead you to the gallows and tell you your sentence. And the King and the people, the envious singers and the Princess sick unto death on her bier are all there. Now choose your last present, you poor gallows bird. So let me once more sing. And, "see, Oh see, how the delicate face is covered with a rosy glow." He is singing her back to life, the lovely Princess, until finally she flees to his arms: "Thou art mine!" Now leave the gallows, there is a wedding today. "A great magician is Lobetanz, let the couple only look, the gallows shine with luck and lustre; spring has done wonders."
Act III. In a dungeon sits the once cheerful bird. For "he must be dead, dead, dead and slip with cheers into the infernal realm." And they lead you to the gallows and tell you your fate. And the King and the crowd, the jealous singers and the Princess dying on her bier are all there. Now choose your final gift, you poor soul. So let me sing once more. And, "look, oh look, how the delicate face is covered with a rosy glow." He is singing her back to life, the beautiful Princess, until she finally rushes into his arms: "You are mine!" Now leave the gallows, there is a wedding today. "A great magician is Lobetanz, just let the couple look, the gallows shine with luck and brilliance; spring has worked wonders."
DER CORREGIDOR
THE JUDGE
Opera in four acts; music by Hugo Wolf; text by Rosa Mayreder-Obermayer. Produced: Mannheim, June 7, 1896.
Opera in four acts; music by Hugo Wolf; text by Rosa Mayreder-Obermayer. Premiered: Mannheim, June 7, 1896.
Characters
Characters
The Corregidor Island (magistrate) | Tenor |
Ms. Mercedes, his wife | Soprano |
Repel, his valet | Bass |
Uncle Lucas, a miller | Baritone |
Frasquita, his wife | Mezzo-Soprano |
Juan Lopez, the alcalde | Bass |
Pedro, his secretary | Tenor |
Manuela, a maid | Mezzo-Soprano |
Tonuelo, a court messenger | Bass |
Act I. The miller, Tio Lucas, is living a happy life with his beautiful wife, Frasquita. Her love is so true that jealousy, to which he is inclined, cannot thrive. Jealous? Yes, he has a bump of jealousy. True, the Corregidor, who eagerly concerns him about the miller's pretty wife, has one too. But no matter, he is a high, very influential functionary. Meanwhile Frasquita loves her Tio Lucas so truly that she can even allow herself a dance with the Corregidor. Perhaps she will cure him so, perhaps she will obtain in addition the wished-for official place for her nephew. The Corregidor too does not keep her waiting long and Frasquita makes him so much in love with her that he becomes very impetuous. Thereupon he loses his balance and the worthy official falls in the dust, out of which the miller, without suspecting anything, raises him up. But the Corregidor swears revenge.
Act I. The miller, Tio Lucas, is living a happy life with his beautiful wife, Frasquita. Her love is so genuine that jealousy, which he is prone to, cannot grow. Jealous? Yes, he has a tendency towards jealousy. It's true that the Corregidor, who is quite interested in the miller's pretty wife, has a similar inclination. But it doesn't matter; he is a high-ranking, very influential official. Meanwhile, Frasquita loves her Tio Lucas so sincerely that she can even afford to dance with the Corregidor. Maybe she'll charm him, and perhaps she’ll also secure that coveted official position for her nephew. The Corregidor doesn’t keep her waiting long and Frasquita makes him so infatuated that he becomes quite reckless. In that moment, he loses his footing, and the respectable official falls into the dirt, which the miller, unaware of anything amiss, helps him up from. But the Corregidor vows to take revenge.
Act II. The opportunity for this comes very quickly. As the miller one evening is sitting with his wife in their cozy room, there comes a knock at the door. It is the drunken court messenger, Tonuelo, who produces a warrant of arrest. Tio Lucas must follow him without delay to the alcalde who has lent himself as a willing instrument to the Corregidor. Frasquita is trying to calm her anxiety with a song when outside there is a cry for help. She opens the door and before it stands the Corregidor dripping with-794- water. He had fallen in the brook. Now he begs admission from Frasquita who is raging with anger. He has also brought with him the appointment of the nephew. But the angry woman will pay no attention and sends the Corregidor away from her threshold. Then he falls in a swoon. His own servant now comes along. Frasquita admits both of them to the house and herself goes into town to look for her Tio Lucas. When the Corregidor, awakened out of his swoon, hears this, full of anxiety, he sends his valet after her; he himself, however, hangs his wet clothes before the fire and goes to bed in the miller's bedroom.
Act II. The chance to act comes up quickly. One evening, as the miller is sitting with his wife in their cozy room, there's a knock at the door. It's the drunken court messenger, Tonuelo, who presents a warrant for arrest. Tio Lucas has to go with him immediately to the alcalde, who has agreed to be a pawn for the Corregidor. Frasquita is trying to soothe her nerves with a song when suddenly she hears a cry for help. She opens the door, and there stands the Corregidor, dripping with-794- water. He had fallen into the brook. Now he pleads to be let in, but Frasquita is furious and ignores him, sending the Corregidor away from her door. He then collapses. His servant appears shortly after. Frasquita lets both of them into the house and goes into town to search for her Tio Lucas. When the Corregidor, regaining consciousness from his faint, hears this, filled with anxiety, he sends his valet after her; he, meanwhile, hangs up his wet clothes by the fire and goes to bed in the miller’s bedroom.
(Change of scene.) In the meantime Tio Lucas has drunk under the table the alcalde and his fine comrades and seizes the occasion to flee.
(Change of scene.) In the meantime Tio Lucas has outdrunk the alcalde and his fancy friends and takes the chance to escape.
Act III. In the darkness of the night, Tio Lucas and Frasquita pass by without seeing each other. The miller comes to his mill. (Change of scene.) Everything is open. In the dust lies the appointment of the nephew; before the fire hang the Corregidor's clothes. A frightful suspicion arises in Tio Lucas's mind which becomes certainty when through the keyhole he sees the Corregidor in his own bed. He is already groping for his rifle to shoot the seducer and the faithless woman when another thought strikes him. The Corregidor also has a wife, a beautiful wife. Here the Corregidor's clothes are hanging. He quickly slips into them and goes back to town. In the meantime the Corregidor has awakened. He wants to go back home now. But he does not find his clothes and so he crawls into those of the miller. Thus he is almost arrested by the alcalde who now enters with his companions and Frasquita. When the misunderstanding is cleared up, they all go with different feelings into the town after the miller.
Act III. In the darkness of the night, Tio Lucas and Frasquita pass by each other without noticing. The miller arrives at his mill. (Scene change.) Everything is wide open. In the dust lies the nephew's appointment; the Corregidor's clothes hang by the fire. A terrifying suspicion fills Tio Lucas's mind, which becomes certainty when he sees the Corregidor in his own bed through the keyhole. He is already reaching for his rifle to shoot the seducer and the unfaithful woman when another thought hits him. The Corregidor also has a wife, a beautiful wife. Here are the Corregidor's clothes hanging. He quickly puts them on and heads back to town. Meanwhile, the Corregidor has woken up. He wants to go home now, but he can’t find his clothes, so he puts on the miller's. Just then, he nearly gets arrested by the alcalde who enters with his companions and Frasquita. Once the misunderstanding is resolved, they all head into town with mixed feelings after the miller.
Act IV. Now comes the explanation and the punishment of the Corregidor, at least in so far as he receives a-795- sound thrashing and becomes really humbled. In reality the miller also has not yet had his "revenge," but he is recognized and likewise is beaten blue. That he must suffer in reparation for his doubt of the faithful Frasquita, and he hears it willingly for they have now come to a good understanding about everything.
Act IV. Now comes the explanation and the punishment of the Corregidor, at least in that he receives a-795- proper beating and is truly humbled. In fact, the miller hasn’t gotten his "revenge" yet, but he is acknowledged and also ends up bruised. He must endure this as payback for doubting the loyal Frasquita, and he accepts it gladly because they have now reached a good understanding about everything.
Richard Strauss
RICHARD STRAUSS was born at Munich, June 11, 1864. His father, Franz Strauss, was a distinguished horn player in the Royal Opera orchestra. From him Richard received rigid instruction in music. His teacher in composition was the orchestral conductor, W. Meyer. At school he wrote music on the margins of his books. He was so young at the first public performance of a work by him, that when he appeared and bowed in response to the applause, someone asked, "What has that boy to do with it?" "Nothing, except that he composed it," was the reply.
RICHARD STRAUSS was born in Munich on June 11, 1864. His father, Franz Strauss, was a well-known horn player in the Royal Opera orchestra. Richard received strict music training from him. His composition teacher was the orchestral conductor W. Meyer. In school, he would write music in the margins of his books. He was so young at the first public performance of his work that when he came out and bowed in response to the applause, someone asked, "What does that boy have to do with this?" The reply was, "Nothing, except that he composed it."
Strauss is best known as the composer of many beautiful songs and of the orchestral works Tod und Verklaerung (Death and Transfiguration), and Till Eulenspiegel's Lustige Streiche (Till Eulenspiegel's Merry Pranks). The latter is a veritable tour de force of orchestral scoring and a test of the virtuosity of a modern orchestra. Thus Spake Zarathustra, Don Quixote, and Ein Heldenleben (A Hero's Life) are other well-known orchestral works by him. They are of large proportions. To the symphony, and the symphonic poem, Strauss has added the tone poem as a form of instrumental music even freer in its development than the symphonic poem, which was Liszt's legacy to music.
Strauss is best known as the composer of many beautiful songs and orchestral works like Tod und Verklaerung (Death and Transfiguration) and Till Eulenspiegel's Lustige Streiche (Till Eulenspiegel's Merry Pranks). The latter is a true tour de force of orchestral scoring and tests the virtuosity of a modern orchestra. Thus Spake Zarathustra, Don Quixote, and Ein Heldenleben (A Hero's Life) are other famous orchestral works by him. They are quite large. Strauss has introduced the tone poem as a form of instrumental music that is even freer in its development than the symphonic poem, which was Liszt's gift to music.
FEUERSNOT
Fire scarcity
Opera in one act. Music by Richard Strauss; text by Ernst von Wolzogen. Produced: Dresden, November 21, 1901.
Opera in one act. Music by Richard Strauss; lyrics by Ernst von Wolzogen. Premiered: Dresden, November 21, 1901.
Characters
Characters
Schweiker of Gundelfingen, keeper of the castle | Tenor |
Ortolf Sentlinger, burgomaster | Bass |
Diemut, his daughter | Soprano |
Kunrad, the leveller | Baritone |
Time—13th Century.
Time—13th Century.
Place—Munich.
Location—Munich.
The action takes place in Munich on the day of the winter solstice in olden times. At the time of the representation the twelfth century has just passed. A big crowd of children, followed by grown-ups, is going in whimsical wantonness from house to house to collect wood for the solstitial fire ("Subendfeuer"). After they have collected rich booty at the burgomaster's they go over to the house opposite. It appears strangely gloomy. Shutters and doors are closed as though it were empty. Yet a short time ago young Herr Kunrad lived there. It is his legal inheritance and property, a legacy from his ancestor who was an "excellent sorcerer" and now taken possession of after a long absence. Nevertheless, the superstition of the masses had been much concerned with the house. The most reasonable was that its occupant was a strange fellow, the majority thought him a gloomy magician. In reality the young man sat in the house poring over books. The noise of the children calls him forth. When he hears that it is the solstice, the great festival of his profession, an agitation seizes him in which he tells the children to take away all the wood from his house. This destruction stirs the townsmen but Kunrad is so struck at sight of Diemut, who seems to him like a revelation of life, that he dashes through the townsmen and kisses the girl on the mouth. The agitation of the townsmen is silenced sooner than Diemut's who plans revenge for this outrage.
The story is set in Munich on the winter solstice in ancient times. It's just after the twelfth century. A large group of kids, followed by adults, is playfully moving from house to house, collecting wood for the solstice fire ("Subendfeuer"). After gathering a good amount from the mayor's house, they head over to the house across the street. It looks strangely dark and deserted, with shutters and doors closed. Not long ago, young Herr Kunrad lived there. It's his rightful inheritance and property, passed down from an ancestor who was an "excellent sorcerer," now reclaimed after a long absence. Despite this, local superstition had made many wary of the house. Most people thought its resident was a strange, gloomy magician. In reality, the young man was inside, absorbed in his books. The children's noise draws him out. When he realizes it's the solstice, the big celebration of his craft, he becomes agitated and tells the kids to take all the wood from his place. This act shocks the townspeople, but Kunrad is so taken aback by Diemut, who feels like a breath of fresh air, that he rushes through the crowd and kisses the girl. The townspeople’s outrage quiets down faster than Diemut's, who is plotting revenge for this offense.
Now the townsmen are all out of doors on account of the solstitial holiday. But in Kunrad's heart the promptings of-798- love are blazing like a fire. A mad longing for Diemut seizes him, and as she now appears on her balcony he begs for her love with warm words. The spark has also been well kindled in her heart, but still she only thinks of revenge. So she lures him toward the side street where the order basket still stands on the ground. Kunrad steps into it and Diemut hauls him upward. But halfway up she lets him hang suspended. So Kunrad becomes a laughing-stock for the townsmen returning home. Then a fearful rage seizes upon him; he makes use of his magic art: "May an ice-cold everlasting night surround you because you have laughed at the might of love." Every light is extinguished and a deep darkness covers the town and its inhabitants. Now Kunrad from the balcony, addresses the townsmen, furious with rage in a speech filled with personal references whose basic idea is that the people always recognize and follow their great masters. So they have sadly mistaken his purpose and the maid whom he had chosen had mocked him. For punishment their light is now extinguished. Let all the warmth leave the women, all the light of love depart from ardent young maidens, until the fire burns anew. Now the tables are turned. All recognize in Kunrad a great man. In their self-reproaches are mingled complaints about the darkness and an imploring cry to Diemut by her love to make an end of the lack of fire. But Diemut in the meantime has changed her mind; love in her too gets the upper hand as the sudden rekindling of every light makes known.
Now the townspeople are all outside because of the solstice holiday. But in Kunrad's heart, the sparks of-798- love are blazing like a fire. He is overwhelmed with a wild longing for Diemut, and when she appears on her balcony, he passionately asks for her love. The flame has also been kindled in her heart, but she is still focused on revenge. So she tempts him toward the side street where the order basket still sits on the ground. Kunrad steps into it, and Diemut pulls him upward. But halfway up, she leaves him hanging. This turns Kunrad into a laughingstock for the townspeople returning home. Then a furious rage takes hold of him; he uses his magic: "May an ice-cold eternal night surround you because you have laughed at the power of love." Every light goes out, and a deep darkness envelops the town and its people. Now Kunrad addresses the townsfolk from the balcony, filled with rage in a speech that highlights how people always recognize and follow their great leaders. They have sadly misinterpreted his intentions, and the woman he chose has mocked him. As punishment, their light is now extinguished. May all warmth flee from the women, and all love's light vanish from passionate young maidens until the fire reignites. Now the tables have turned. Everyone acknowledges Kunrad as a great man. In their self-recrimination are mixed complaints about the darkness and an pleading cry to Diemut from her love to end the lack of light. But Diemut, in the meantime, has changed her mind; love within her gains the upper hand as the sudden rekindling of every light makes clear.
GUNTRAM
Music-drama in three acts: music and words by Richard Strauss. Produced: Weimar, May 10, 1894.
Music-drama in three acts: music and lyrics by Richard Strauss. Premiered: Weimar, May 10, 1894.
Characters
Characters
The Old Duke | Bass |
Freihild, his daughter | Soprano-799- |
Duke Robert, her betrothed | Baritone |
Guntram, a singer | Tenor |
Friedhold, a singer | Bass |
The Duke's Jester | Tenor |
Time—Thirteenth Century.
Time—13th Century.
Place—A German duchy.
Place—A German duchy.
Act I. Guntram has been brought up to manhood as pupil of the religious knightly Band of the Good. This band has set for itself the realization of the Christian idea of love for the soul. The brotherly union of all men, who shall be brought through love to world peace is the aim of the band, the noble art of song its means of obtaining recruits. Guntram seems to his teacher Friedhold ready for the great work and so he is assigned to a difficult task. The Old Duke has given the hand of his daughter Freihild, and also his estate, to Duke Robert. The latter, the only one of the powerful tyrants left, through his oppression had so stirred up the peaceful people that they rose against his rule. Then he had put down the rising cruelly and had burdened the unfortunate people so heavily that they were thinking of leaving their homes. Freihild most deeply sympathizes with the people and had given her hand to the Duke only unwillingly, and she seeks in the happiness of the people consolation for her loveless life. But the Duke has forbidden her this work of love and she seeks release from life in a voluntary death in the waters of the lake. Guntram rescues her. The Old Duke, out of gratitude for saving his daughter, promises pardon to the rebels and invites the singer to the feast that is to be given in the ducal palace in celebration of the putting down of the rebellion.
Act I. Guntram has grown up as a student of the religious knightly Order of the Good. This order aims to embody the Christian ideal of love for the soul. Their goal is to unite all men through love to achieve world peace, using the noble art of song to recruit others. Guntram's teacher, Friedhold, believes he is ready for this important mission and assigns him a challenging task. The Old Duke has given his daughter Freihild and his estate to Duke Robert. The latter, the last of the powerful tyrants, had oppressed the peaceful people so severely that they revolted against his rule. He crushed the uprising ruthlessly and burdened the unfortunate people to the point that they considered abandoning their homes. Freihild sympathizes deeply with the people and only reluctantly agreed to marry the Duke; she seeks solace in their happiness to cope with her loveless existence. However, the Duke has forbidden her from helping them, leading her to contemplate ending her life in the lake. Guntram saves her. Grateful for the rescue of his daughter, the Old Duke promises to pardon the rebels and invites the singer to a feast in the ducal palace to celebrate the suppression of the rebellion.
Act II. At the festive banquet Guntram, relying upon the power of the thought of love as presented by him, will make use of the occasion to win the Duke's heart for peace. The Duke, whose clown has just irritated him, in a rage interrupts Guntram. But the latter is protected by the vassals all of whom at heart are angry at the cruel ruler. When a mes-800-senger brings news of a new revolt, a vote is taken and they all decide for war. Then Guntram reminds them anew of peace in inspired songs. In a rage the Duke scorns him as a rebel, assaults him and, after a brief wrestle, Guntram strikes down the tyrant. Then the Old Duke has him thrown into a dungeon and goes off with the vassals to put down the rebellion again. But Freihild, whose heart is inflamed with love for the bold, noble singer, conspires with the clown to save him and flee with him.
Act II. At the festive banquet, Guntram, believing in the power of love he speaks of, will use this moment to win over the Duke for peace. The Duke, who has just been annoyed by his clown, angrily interrupts Guntram. However, Guntram is supported by the vassals, who are all secretly resentful of their cruel ruler. When a messenger brings news of a new revolt, they take a vote and all choose to go to war. Then Guntram inspires them again with songs of peace. Enraged, the Duke insults him as a rebel, attacks him, and after a brief struggle, Guntram defeats the tyrant. Afterward, the Old Duke has him thrown into a dungeon and leaves with the vassals to suppress the rebellion once more. But Freihild, whose heart is aflame with love for the brave, noble singer, conspires with the clown to rescue him and escape with him.
Act III. In the gloomy dungeon in which Guntram is awaiting his punishment, the young hero has plenty of leisure to meditate on his deeds and their motives. The Band of the Good has sent Friedhold to him in order that he may ask of him an account of his sinful deed. For such an act is considered as murder in every case. Guntram feels that he is not guilty in the opinion of the Band but is self-convicted in the opinion of the highest humanity. For he cannot conceal from himself that the passionate love for Freihild, wife of the Duke, which burns in his heart, led him to his deed. Therefore, he can certainly reject the reproach of the Band, but he charges himself with renunciation as expiation for his deed. He has taught himself that true freedom cannot be attained unless it is acquired by one's own power and victory over one's self. So the Band of the Good is caught in an error and Guntram renounces his connection with them. But Freihild, who has succeeded to the duchy since the Old Duke has fallen on the field, he refers to the godly message which calls her to promote the happiness of the people. In this noble task she will find indemnification for the personal sacrifice of her lost love. The singer withdraws thence into solitude.
Act III. In the dark dungeon where Guntram is waiting for his punishment, the young hero has plenty of time to reflect on his actions and their motivations. The Band of the Good has sent Friedhold to him to ask for an explanation of his wrongdoing. Such an act is considered murder in every case. Guntram feels that he is not guilty in the eyes of the Band but holds himself accountable in the eyes of humanity. He cannot hide from himself that his passionate love for Freihild, the wife of the Duke, drove him to commit his act. Therefore, he can certainly dismiss the Band's accusations, but he blames himself and thinks he must give up something as atonement for his actions. He has realized that true freedom can only be achieved through personal strength and self-mastery. Thus, the Band of the Good is mistaken, and Guntram renounces his connection with them. However, he points out to Freihild, who has taken over the duchy since the Old Duke was killed in battle, that she has a divine calling to promote the happiness of the people. In this noble mission, she will find solace for her personal sacrifice of lost love. The singer then retreats into solitude.
SALOME
Opera in one act by Richard Strauss; words after Oscar Wilde's poem of the same title, translated into German by Hedwig Lachmann. Pro-801-duced at the Court Opera, Dresden, December 9, 1905. Metropolitan Opera House, New York, 1907, with Olive Fremstad; Manhattan Opera House, New York, with Mary Garden.
Opera in one act by Richard Strauss; lyrics based on Oscar Wilde's poem of the same title, translated into German by Hedwig Lachmann. Pro-801-duced at the Court Opera, Dresden, December 9, 1905. Metropolitan Opera House, New York, 1907, featuring Olive Fremstad; Manhattan Opera House, New York, with Mary Garden.
Characters
Characters
Herod Antipas, Tetrarch of Judea | Tenor |
Herodias, wife of Herod | Mezzo-Soprano |
Salome, daughter of Herodias | Soprano |
Jokanaan (John the Baptist) | Baritone |
Narraboth, a young Syrian, Captain of the Guard | Tenor |
A Page | Alto |
A young Roman, the executioner, five Jews, two Nazarenes, two soldiers, a Cappadocian and a slave.
A young Roman, the executioner, five Jews, two Nazarenes, two soldiers, a Cappadocian, and a slave.
Time—About 30 A.D.
Time—Around 30 A.D.
Place—The great terrace in the palace of Herod at Tiberias, Galilee, the capital of his kingdom.
Place—The large terrace in Herod's palace at Tiberias, Galilee, the capital of his kingdom.
On the great terrace of Herod's palace, off the banquet hall, is his body-guard. The ardent looks of the young captain, Narraboth, a Syrian, are directed toward the banquet hall where Salome is seated. In vain the Page, who is aware of the neurotic taint in the woman, warns him. The young captain is consumed with ardent desires.
On the large terrace of Herod's palace, outside the banquet hall, is his bodyguard. The intense gaze of the young captain, Narraboth, a Syrian, is fixed on the banquet hall where Salome is sitting. The Page, who knows about the woman's neurotic tendencies, warns him in vain. The young captain is overwhelmed with passionate desires.
The night is sultry. The soldiers' talk is interrupted by the sounds from the hall. Suddenly there is heard a loud and deep voice, as from a tomb. Dread seizes even upon the rough soldiers. He who calls is a madman according to some, a prophet according to others, in either case, a man of indomitable courage who with terrifying directness of speech brings the ruling powers face to face with their sins and bids them repent. This is Jokanaan. His voice sounds so reverberant because it issues from the gloomy cistern in which he is held a captive.
The night is humid. The soldiers' conversation is interrupted by sounds coming from the hall. Suddenly, a loud and deep voice is heard, like it’s coming from a tomb. Fear grips even the tough soldiers. The one calling out is seen as a madman by some and a prophet by others; in either case, he’s a man of unwavering courage who, with frightening clarity, confronts those in power with their wrongdoings and urges them to repent. This is Jokanaan. His voice echoes so powerfully because it comes from the dark cistern where he is held captive.
Suddenly Salome, in great commotion, steps out on the terrace. The greedy looks with which the Herod, her stepfather, has regarded her, as well as the talk and noisy disputes of the gluttons and degenerates within have driven-802- her out. In her stirs the sinful blood of her mother, who, in order that she might marry Herod, slew her husband. Depraved surroundings, a court at which the satiating of all desires is the main theme of the day, have poisoned her thoughts. She seeks new pleasures, as yet untasted enjoyments. Now, as she hears the voice of the Prophet, there arises in her the lust to see this man, whom she has heard her mother curse, because he has stigmatized her shame, and whom she knows the Tetrarch fears, although a captive. What she desires is strictly forbidden, but Narraboth cannot resist her blandishments. The strange, gloomy figure of the Jokanaan, fantastically noble in the rags of his captivity, stirs Salome's morbid desires. Her abandoned arts are brought into full play in her efforts to tempt him, but with the sole result that he bids her do penance. This but adds fuel to the flame. When Narraboth, in despair over her actions, kills himself on his own sword, she does not so much as notice it. Appalled by the wickedness of the young woman, the Prophet warns her to seek for the only one in whom she can find redemption, the Man of Galilee. But realizing that his words fall on deaf ears, he curses her, and retreats into his cistern.
Suddenly, Salome bursts onto the terrace in a frenzy. The greedy stares from Herod, her stepfather, and the loud arguments of the gluttons and degenerates inside have driven her out. The sinful blood of her mother, who murdered her husband to marry Herod, stirs within her. The corrupt environment—where satisfying every desire is the main focus—has poisoned her thoughts. She craves new pleasures, experiences she hasn’t tasted yet. Now, as she hears the voice of the Prophet, a desire to see this man, whom she’s heard her mother curse for shaming her, ignites within her. She knows the Tetrarch fears him, even though he's a captive. What she wants is strictly forbidden, but Narraboth can't resist her charms. The strange, dark figure of Jokanaan, oddly noble in his ragged captivity, fuels Salome's twisted desires. She uses all her seductive skills to tempt him, but the only response she gets is his demand that she repent. This just adds to her obsession. When Narraboth, in despair over her actions, kills himself with his sword, she barely acknowledges it. Shocked by the young woman's wickedness, the Prophet warns her to seek the only one who can offer her redemption, the Man of Galilee. But realizing that his words don’t reach her, he curses her and retreats to his cistern.
Copyright photo by Mishkin
Copyright photo by Mishkin
Mary Garden as Salome
Mary Garden as Salomé
Herod, Herodias, and their suite come out on the terrace. Herod is suffering under the weight of his crimes, but the infamous Herodias is as cold as a serpent. Herod's sinful desire for his stepdaughter is the only thing that can stir his blood. But Salome is weary and indifferent; Herodias full of bitter scorn for him and for her daughter. Against the Prophet, whose voice terrifies the abandoned gatherings at table, her hatred is fierce. But Herod stands in mysterious awe of the Prophet. It is almost because of his dread of the future, which Jokanaan proclaims so terribly, that Herod asks as a diversion for Salome's dance in order that life may flow warm again in his chilled veins. Salome demurs, until he swears that he will grant any request she-803- may make of him. She then executes the "Dance of the Seven Veils," casting one veil after another from her. Herod asks what her reward shall be. In part prompted by Herodias, but also by her own mad desire to have vengeance for her rejected passion, she demands the head of the Prophet. Herod offers her everything else he can name that is most precious, but Salome refuses to release him from his promise. The executioner descends into the cistern. Jokanaan is slain and his severed head presented to Salome upon a silver charger. Alive he refused her his lips. Now, in a frenzy of lust, she presses hers upon them. Even Herod shudders, and turns from her revolted. "Kill that woman!" he commands his guards, who crush her under their shields.
Herod, Herodias, and their entourage come out onto the terrace. Herod is burdened by the weight of his sins, while the notorious Herodias is as cold as a snake. The only thing that ignites Herod's blood is his sinful desire for his stepdaughter. However, Salome is tired and indifferent; Herodias is filled with bitter scorn for him and her own daughter. Her hatred for the Prophet, whose voice terrifies the abandoned guests at the table, is intense. Yet, Herod stands in mysterious awe of the Prophet. It’s almost because of his fear of the future, which Jokanaan ominously predicts, that Herod asks for Salome's dance as a way to revive the warmth in his cold veins. Salome hesitates until he promises to grant any request she-803- makes. She then performs the "Dance of the Seven Veils," casting off one veil after another. Herod asks what her reward should be. Partially influenced by Herodias, but also driven by her own intense desire for revenge over her unfulfilled passion, she demands the head of the Prophet. Herod offers her everything else he can think of that is most valuable, but Salome refuses to let him off the hook. The executioner goes down into the cistern. Jokanaan is killed, and his severed head is brought to Salome on a silver plate. When he was alive, he denied her his lips. Now, in a frenzy of desire, she presses her lips against them. Even Herod shudders and turns away from her in disgust. "Kill that woman!" he orders his guards, who crush her beneath their shields.
Regarding the score of "Salome," Strauss himself remarked that he had paid no consideration whatever to the singers. There is a passage for quarrelling Jews that is amusing; and, for a brief spell, in the passage in which Salome gives vent to her lust for Jokanaan, the music is molten fire. But considered as a whole, the singers are like actors, who intone instead of speaking. Whatever the drama suggests, whatever is said or done upon the stage—a word, a look, a gesture—is minutely and realistically set forth in the orchestra, which should consist of a hundred and twelve pieces. The real musical climax is "The Dance of the Seven Veils," a superb orchestral composition.
Regarding the score of "Salome," Strauss himself noted that he did not take the singers into account at all. There’s a funny section for feuding Jews; and for a brief moment, in the part where Salome expresses her desire for Jokanaan, the music feels like molten fire. But overall, the singers are like actors who recite instead of speaking. Whatever the drama suggests, whatever happens on stage—a word, a glance, a gesture—is detailed and realistically portrayed in the orchestra, which should have a hundred and twelve players. The true musical highlight is "The Dance of the Seven Veils," a stunning orchestral piece.
Strauss calls the work a drama. As many as forty motifs have been enumerated in it. But they lack the compact, pregnant qualities of the motifs in the Wagner music-dramas which are so individual, so melodically eloquent that their significance is readily recognized not only when they are first heard, but also when they recur. Nevertheless, the "Salome" of Richard Strauss is an effective work—so effective in the setting forth of its offensive theme that it was banished from the Metropolitan Opera House, although-804- Olive Fremstad lavished her art upon the title rôle; nor have the personal fascination and histrionic gifts of Mary Garden been able to keep it alive.
Strauss describes the work as a drama. There are as many as forty motifs mentioned in it. However, they lack the tight, impactful qualities of the motifs found in Wagner's music-dramas, which are so distinctive and melodically expressive that their meaning is easily recognized not only when they are first played, but also when they come back. Still, Richard Strauss's "Salome" is a powerful piece—so powerful in presenting its controversial theme that it was removed from the Metropolitan Opera House, even though-804- Olive Fremstad brought her talent to the leading role; nor have the personal charm and acting skills of Mary Garden been able to keep it running.
At the Metropolitan Opera House, then under the direction of Heinrich Conried, it was heard at a full-dress rehearsal, which I attended, and at one performance. It was then withdrawn, practically on command of the board of directors of the opera company, although the initial impulse is said to have come from a woman who sensed the brutality of the work under its mask of "culture."
At the Metropolitan Opera House, then run by Heinrich Conried, I attended a full dress rehearsal and one performance. It was then pulled from the program, mainly at the request of the opera company’s board of directors, although it’s said that the initial push came from a woman who recognized the brutality of the piece behind its facade of "culture."
ELEKTRA
Opera in one act by Richard Strauss; words by Hugo von Hofmannsthal. Produced: Dresden, January 25, 1909. Manhattan Opera House, New York, in a French version by Henry Gauthier-Villars, and with Mazarin as Elektra.
Opera in one act by Richard Strauss; lyrics by Hugo von Hofmannsthal. Premiered: Dresden, January 25, 1909. Manhattan Opera House, New York, in a French version by Henry Gauthier-Villars, featuring Mazarin as Elektra.
Characters
Characters
Clytemnestra, wife of Aegisthus | Mezzo-Soprano | |||
Elektra | } | her daughters by the murdered king Agamemnon | { | Soprano |
Chrysothemis | } | { | Soprano | |
Aegisthus | Tenor | |||
Orestes | Baritone |
Preceptor of Orestes, a confidant, a train bearer, an overseer of servants, five serving women, other servants, both men and women, old and young.
Preceptor of Orestes, a confidant, a train bearer, a supervisor of staff, five serving women, other workers, both men and women, old and young.
Time—Antiquity.
Time—Ancient Times.
Place—Mycenae.
Location—Mycenae.
Storck, in his Opera Book, has this to say of Von Hofmannsthal's libretto: "The powerful subject of the ancient myth is here dragged down from the lofty realm of tragedy, to which Sophocles raised it, to that of the pathologically perverse. With a gloomy logic the strain of blood-madness and unbridled lust is exploited by the poet so that the overwhelming effect of its consequences becomes comprehensible.-805- None the less, there is the fact, of no little importance, that through its treatment from this point of view, a classical work has been dragged from its pedestal."
Storck, in his Opera Book, comments on Von Hofmannsthal's libretto: "The powerful theme of the ancient myth is pulled down from the elevated sphere of tragedy, where Sophocles placed it, to one of pathological perversion. With a dark logic, the themes of blood madness and uncontrolled desire are explored by the poet, making the overwhelming impact of their consequences understandable.-805- However, it is important to note that by addressing it from this perspective, a classical work has been taken off its pedestal."
The inner court of the palace in Mycenae is the scene of the drama. Since Clytemnestra, in league with her paramour, Aegisthus, has compassed the murder of her husband, Agamemnon, her daughter Elektra lives only with the thought of vengeance. She exists like a wild beast, banished from the society of human beings, a butt of ridicule to the servants, a horror to all, only desirous of the blood of her mother and Aegisthus in atonement for that of her father. The murderers too have no rest. Fear haunts them.
The inner courtyard of the palace in Mycenae is where the drama unfolds. Since Clytemnestra, in collusion with her lover, Aegisthus, has plotted the murder of her husband, Agamemnon, her daughter Elektra is consumed by the desire for revenge. She lives like a wild animal, isolated from human society, mocked by the servants, feared by all, only wanting the blood of her mother and Aegisthus to avenge her father's death. The murderers also find no peace. They are haunted by fear.
Elektra's sister, Chrysothemis, is entirely unlike her. She craves marriage. But it is in a disordered way that her desire for husband and child is expressed. Clytemnestra also is morbidly ill. Deeply she deplores her misdeed, but for this very reason has completely surrendered herself to the unworthy Aegisthus. So frightfully do her dreams torment her that she even comes to seek help from the hated Elektra in her hovel in the inner court. It is the latter's first triumph in all her years of suffering. But it is short-lived, for Clytemnestra mocks her with the news that Orestes has died in a distant land. A terrible blow this for Elektra, who had hoped that Orestes would return and wreak vengeance on the queen and Aegisthus. Now the daughters must be the instruments of vengeance. And as Chrysothemis, shocked, recoils from the task, Elektra determines to complete it alone. She digs up in the courtyard the very axe with which her father was slain and which she had buried in order to give it to her brother on his return.
Elektra's sister, Chrysothemis, is completely different from her. She longs for marriage. However, her desire for a husband and children is expressed in a chaotic way. Clytemnestra is also deeply unwell. She regrets her actions, but because of this, she has fully given herself to the unworthy Aegisthus. Her dreams haunt her so much that she even goes to seek help from the despised Elektra in her shabby room in the inner court. This marks Elektra's first victory after all her years of suffering. But it's short-lived, as Clytemnestra ridicules her with the news that Orestes has died in a faraway land. This is a devastating blow for Elektra, who had hoped Orestes would come back and take revenge on the queen and Aegisthus. Now the sisters must carry out the vengeance. As Chrysothemis, horrified, pulls back from the task, Elektra decides to handle it herself. She digs up in the courtyard the very axe with which her father was killed, the one she had buried to give to her brother upon his return.
But the message regarding the death of Orestes was false. It was disseminated by her brother in order to allay the fears of the murderers of his father and put them off their guard. The stranger, who now enters the court, and at first cannot believe that the half-demented woman-806- in rags is his sister, finally is recognized by her as Orestes, and receives from her the axe. He enters the palace, slays Clytemnestra and, upon the return of Aegisthus, pursues him from room to room and kills him. Elektra, her thirst for vengeance satisfied, under the spell of a blood-madness, dances, beginning weirdly, increasing to frenzy, and ending in her collapse, dead, upon the ground, where, since her father's death, she had grovelled waiting for the avenger.
But the news about the death of Orestes was a lie. It was spread by her brother to calm the fears of their father's murderers and catch them off guard. The stranger who enters the court, initially unable to believe that the disoriented woman-806- in torn clothes is his sister, is eventually recognized by her as Orestes, and she gives him the axe. He goes into the palace, kills Clytemnestra, and when Aegisthus returns, he chases him from room to room and kills him too. Elektra, her thirst for revenge finally quenched, succumbs to a blood frenzy, starts dancing in a strange manner, then spirals into a frenzy, and ultimately collapses, dead, on the ground where she had been waiting for the avenger since her father's death.
As in "Salome," so in "Elektra" there is a weft and woof of leading motifs which, lacking the compactness, firmness, and unmistakable raisons d'être of the leading motives in the Wagner music-dramas, crawl, twist, and wind themselves in spineless convolutions about the characters and the action of the piece. In "Salome" the score worked up to one set climax, the "Dance of the Seven Veils." In "Elektra" there also is a set composition. It is a summing up of emotions, in one eloquent burst of song, which occurs when Elektra recognizes Orestes. It may be because it came in the midst of so much cacophony that its effect was enhanced. But at the production of the work in the Manhattan Opera House, it seemed to me not only one of Strauss's most spontaneous lyrical outgivings, but also one of the most beautiful I had ever heard. Several times every year since then, I have been impelled to go to the pianoforte and play it over, although forced to the unsatisfactory makeshift of playing-in the voice part with what already was a pianoforte transcription of the orchestral accompaniment.
As in "Salome," in "Elektra" there’s a mix of main themes that, unlike the compactness, strength, and clear purposes of the main motives in Wagner's music-dramas, crawl, twist, and wind around the characters and the action in a shapeless way. In "Salome," the score builds up to one main climax, the "Dance of the Seven Veils." In "Elektra," there’s also a specific composition. It’s a culmination of emotions, expressed in one powerful burst of song, which happens when Elektra recognizes Orestes. Perhaps it was enhanced by the chaos surrounding it. But during the performance at the Manhattan Opera House, it felt to me not only like one of Strauss's most spontaneous lyrical expressions but also one of the most beautiful I had ever heard. Since then, several times a year, I’ve felt compelled to go to the piano and play it again, even though I had to awkwardly play the vocal part along with a piano transcription of the orchestral accompaniment.
Mme. Schumann-Heink, the Clytemnestra of the original production in Dresden, said: "I will never sing the rôle again. It was frightful. We were a set of mad women.... There is nothing beyond 'Elektra.' We have lived and reached the furthest boundary in dramatic writing for the voice with Wagner. But Richard Strauss goes beyond him. His singing voices are lost. We have come to a full-807- stop. I believe Strauss himself sees it."—And, indeed, in his next opera, "Der Rosenkavalier," the composer shows far more consideration for the voice, and has produced a score in which the melodious elements are many.
Mme. Schumann-Heink, the Clytemnestra from the original production in Dresden, said: "I will never take on this role again. It was terrifying. We were a bunch of crazy women... There's nothing beyond 'Elektra.' We've lived and reached the absolute limit in dramatic writing for the voice with Wagner. But Richard Strauss takes it further. His singing voices get lost. We've hit a full-807- stop. I think Strauss himself realizes that."—And indeed, in his next opera, "Der Rosenkavalier," the composer shows a lot more care for the voice and has created a score with plenty of melodious elements.
DER ROSENKAVALIER
THE ROSE KNIGHT
Opera in three acts by Richard Strauss; words by Hugo von Hofmannsthal. Produced: Royal Opera House, Dresden, January 26, 1911; Covent Garden, London, January 1, 1913; Metropolitan Opera House, New York, by Gatti-Casazza, December 9, 1913, with Hempel (Princess Werdenberg), Ober (Octavian), Anna Case (Sophie), Fornia (Marianne), Mattfeld (Annina), Goritz (Lerchenan), Weil (Faninal), and Reiss (Valzacchi).
Opera in three acts by Richard Strauss; lyrics by Hugo von Hofmannsthal. Premiered at the Royal Opera House, Dresden, on January 26, 1911; Covent Garden, London, on January 1, 1913; Metropolitan Opera House, New York, by Gatti-Casazza, on December 9, 1913, featuring Hempel (Princess Werdenberg), Ober (Octavian), Anna Case (Sophie), Fornia (Marianne), Mattfeld (Annina), Goritz (Lerchenan), Weil (Faninal), and Reiss (Valzacchi).
Characters
Characters
Baron Ochs of Lerchenan | Bass |
Von Faninal, a wealthy parvenu, recently ennobled | Baritone |
Valzacchi, an intriguer | Tenor |
Octavian, Count Rofrano, known as "Quin-Quin" | Mezzo-Soprano |
Princess Werdenberg | Soprano |
Sophie, daughter of Faninal | Soprano |
Marianne, duenna of Sophie | Soprano |
Annina, companion of Valzacchi | Alto |
A singer (tenor), a flutist, a notary, commissary of police, four lackeys of Faninal, a master of ceremonies, an innkeeper, a milliner, a noble widow and three noble orphans, a hairdresser and his assistants, four waiters, musicians, guests, two watchmen, kitchen maids and several apparitions.
A singer (tenor), a flutist, a notary, a police commissioner, four servants of Faninal, a master of ceremonies, an innkeeper, a milliner, a noble widow and three noble orphans, a hairdresser and his assistants, four waiters, musicians, guests, two watchmen, kitchen maids, and several apparitions.
Time—Eighteenth century during the reign of Maria Theresa.
Time—18th century during the reign of Maria Theresa.
Place—Vienna.
Location—Vienna.
Photo by White
Photo by White
Hempel as the Princess and Ober as Octavian in “Der Rosenkavalier”
Hempel as the Princess and Ober as Octavian in “Der Rosenkavalier”
With the exception of Humperdinck's "Hänsel und Gretel," "Der Rosenkavalier," by Richard Strauss, is the only opera that has come out of Germany since the death of Wagner, which has appeared to secure a definite hold upon the repertoire. Up to the season of 1917-18, when it was-808- taken out of the repertoire on account of the war in Europe, it had been given twenty-two times at the Metropolitan Opera House, since its production there late in 1913.
With the exception of Humperdinck's "Hänsel und Gretel," "Der Rosenkavalier" by Richard Strauss is the only opera from Germany that has really gained a solid place in the repertoire since Wagner passed away. Up until the 1917-18 season, when it was-808- removed from the repertoire due to the war in Europe, it had been performed twenty-two times at the Metropolitan Opera House since its debut there in late 1913.
The work is called a "comedy for music," which is mentioned here simply as a fact, since it makes not the slightest difference to the public what the composer of an opera chooses to call it, the proof of an opera being in the hearing just as the proof of a pudding always is in the eating. So far it is the one opera by Richard Strauss which, after being heralded as a sensation, has not disappeared through indifference.
The piece is referred to as a "comedy for music," which is stated here just as a fact, since it doesn’t matter at all to the audience what the composer of an opera decides to call it; the true value of an opera is in the listening, just like the proof of a pudding is in the tasting. So far, this is the only opera by Richard Strauss that, after being touted as a sensation, hasn’t faded away due to indifference.
To those who know both works, the libretto of "Der Rosenkavalier" which has been violently attacked, goes no further in suggestiveness than that of "Le Nozze di Figaro." But it is very long, and unquestionably the opera would gain by condensation, although the score is a treasure house of orchestration, a virtuosity in the choice of instruments and manner of using them which amounts to inspiration. An examination of the full orchestral score shows that 114 instruments are required, seventeen of them for an orchestra on the stage. The composer demands for his main orchestra 32 violins, 12 violas, 10 violoncellos, 8 double basses, 3 flutes, 3 oboes, 2 clarinets, 1 bass clarinet, 3 bassoons, 4 horns, 3 trumpets, 3 trombones, 1 tuba, 2 harps, glockenspiel, triangle, bell, castanets, tympani, side and bass drums, cymbals, celeste, and rattle. A small orchestra for the stage also requires 1 oboe, 1 flute, 2 clarinets, 2 horns, 2 bassoons, 1 trumpet, 1 drum, harmonium, piano, and string quintet.
To those familiar with both works, the libretto of "Der Rosenkavalier," which has faced harsh criticism, is no more suggestive than that of "Le Nozze di Figaro." However, it is quite lengthy, and the opera would undoubtedly benefit from some trimming, even though the score is a treasure trove of orchestration, showcasing a masterful selection of instruments and their use that borders on inspiration. A look at the full orchestral score reveals that 114 instruments are needed, with seventeen of them for the on-stage orchestra. The composer asks for 32 violins, 12 violas, 10 cellos, 8 double basses, 3 flutes, 3 oboes, 2 clarinets, 1 bass clarinet, 3 bassoons, 4 horns, 3 trumpets, 3 trombones, 1 tuba, 2 harps, glockenspiel, triangle, bell, castanets, timpani, side and bass drums, cymbals, celeste, and rattle for the main orchestra. The smaller on-stage orchestra needs 1 oboe, 1 flute, 2 clarinets, 2 horns, 2 bassoons, 1 trumpet, 1 drum, harmonium, piano, and string quintet.
"Der Rosenkavalier" also contains melodious phrases in number and variety, which rarely permit the bearer's interest to flag. Waltz themes abound. They are in the manner of Johann Strauss and Lanner. It is true that these composers flourished much later than the rococo period in which the opera is laid, but just as it makes no-809- difference what a composer calls an opera, so it makes no difference whether he indulges in anachronisms or not. Gavottes, etc., would have been more in keeping with the period, but the waltz themes served Strauss's purpose far better and are introduced with infinite charm. They give the work that subtle thing called atmosphere, and play their part in making passages, like the finale to the second act, the most significant music for the stage of opera that has been penned in the composer's country since Wagner. They also abound in the scene between Octavian and Lerchenan in the third act.
"Der Rosenkavalier" also features a variety of melodious phrases that rarely let the audience's interest fade. There are plenty of waltz themes, reminiscent of Johann Strauss and Lanner. While it's true that these composers came much later than the rococo period in which the opera is set, it doesn't really matter what a composer labels their opera, nor does it matter if they use anachronisms. Gavottes and similar dances would have been more fitting for the time, but the waltz themes work much better for Strauss's vision and are introduced with endless charm. They create a certain atmosphere and contribute to making passages, like the finale of the second act, some of the most important music for opera written in the composer's country since Wagner. They are also prevalent in the scene between Octavian and Lerchenan in the third act.
Act I. Room in the Princess von Werdenberg's palace. Morning. The curtain rises after an impassioned orchestral introduction which is supposed to depict risqué incidents of the previous night suggested by the stage directions. These directions were not followed in the production made at the Metropolitan Opera House. Not only did their disregard show respect for the audience's sense of decency, it in no way interfered with the success of the work as a comedy set to music.
Act I. Room in the Princess von Werdenberg's palace. Morning. The curtain rises after an intense orchestral introduction meant to depict risky incidents from the night before, as suggested by the stage directions. These directions weren't followed in the production at the Metropolitan Opera House. Not only did this show respect for the audience's sense of decency, but it also didn’t affect the work's success as a comedic musical.
Octavian, a handsome youth, is taking a passionate leave of the Princess, whose husband, a Field Marshal, is away on military duty. Octavian is loath to go, the Princess, equally loather to have him depart. For the Princess cannot conceal from herself that in spite of Octavian's present love for her, the disparity in their ages soon will cause him to look to women younger than herself for love.
Octavian, a charming young man, is saying an emotional goodbye to the Princess, whose husband, a Field Marshal, is away on military duty. Octavian is reluctant to leave, and the Princess feels the same way about him departing. She can’t ignore the fact that despite Octavian's current feelings for her, the age difference will soon lead him to seek out younger women for love.
There is a commotion beyond the door of the Princess's suite of rooms. One of her relatives, the vulgar Baron Ochs von Lerchenan, wishes to see her. The servants remonstrate with him that the hour is much too early, but he forces his way in. Taking alarm, and in order to spare the Princess the scandal of having him discovered with her, Octavian escapes into an inner room where he disguises himself in the attire of a chambermaid, a rôle which his-810- youthful, beardless beauty enables him to carry out to perfection.
There’s a loud disturbance outside the door of the Princess's suite. One of her relatives, the obnoxious Baron Ochs von Lerchenan, insists on seeing her. The servants protest that it’s way too early, but he barges in anyway. Alarmed, and wanting to prevent the Princess from facing the embarrassment of being caught with him, Octavian sneaks into another room where he disguises himself in a chambermaid's outfit, a role that his-810- youthful, smooth looks allow him to pull off flawlessly.
Von Lerchenan has come to inquire of the Princess if, as she promised, she has sent a Knight of the Rose with an offer of his hand to Sophie, daughter of the wealthy, recently ennobled Herr von Faninal. A Knight of the Rose was chosen at that period as a suitor by proxy to bear a silver rose, as a symbol of love and fidelity, to the lady of his principal's choice. Unfortunately the Princess's passion for Octavian has entirely diverted her thoughts from Lerchenan's commission. He, however, consoles himself by flirting with the pretty chambermaid, Octavian, whose assumed coyness, coupled with slyly demure advances, charms him. Before this, however, he has lost his temper, because he has been unable to engage the Princess's attention amid the distractions provided by her morning levee, at which she receives various petitioners—a singer, Valzacchi, and Annina, who are Italian intriguers, three noble orphans, and others. This levee, together with the love intrigues and the looseness of manners and morals indicated by the plot, is supposed in a general way to give to the piece the tone of the rococo period in which the story is laid. The scene is a lively one.
Von Lerchenan has come to ask the Princess if she has sent a Knight of the Rose, as she promised, with a proposal for Sophie, the daughter of the wealthy, recently ennobled Herr von Faninal. A Knight of the Rose was traditionally selected as a proxy suitor to deliver a silver rose, symbolizing love and fidelity, to the lady chosen by his principal. Unfortunately, the Princess's infatuation with Octavian has completely taken her attention away from Lerchenan's request. He, however, finds some comfort in flirting with the attractive chambermaid, Octavian, whose feigned shyness and subtly suggestive gestures captivate him. Before this, though, he lost his temper because he couldn’t get the Princess's attention amidst the distractions of her morning levee, where she meets various petitioners—a singer, Valzacchi, and Annina, who are Italian schemers, three noble orphans, and others. This levee, along with the romantic intrigues and the relaxed morals suggested by the plot, is generally intended to reflect the rococo style of the period in which the story takes place. The scene is quite lively.
Lerchenan is appeased not only by the charms of the supposed chambermaid, who waits on the Princess and her relative at breakfast, but also because he is so eager to make a rendezvous with her. Octavian in his disguise understands so well how to lead Lerchenan on without granting his request, that he forgets the cause of his annoyance. Moreover the Princess promises that she presently will despatch a Knight of the Rose to the daughter of the wealthy Faninal whose wealth, of course, is what attracts Lerchenan. The Princess chooses Octavian to be the Knight of the Rose. Later she regrets her choice. For after the handsome youth has departed on his mission, and she is left alone, she-811- looks at herself in the glass. She is approaching middle age, and although she still is a handsome woman, her fear that she may lose Octavian, to some younger member of her sex, cannot be banished from her thoughts.
Lerchenan is calmed not just by the allure of the so-called chambermaid who serves the Princess and her relative at breakfast, but also because he’s eager to set up a meeting with her. Octavian, in his disguise, knows just how to lead Lerchenan on without giving him what he wants, making him forget his irritation. Additionally, the Princess promises that she will soon send a Knight of the Rose to the daughter of the wealthy Faninal, whose riches, of course, are what attract Lerchenan. The Princess chooses Octavian to be the Knight of the Rose. Later, she regrets her decision. After the handsome young man has left on his mission and she’s by herself, she-811- looks at herself in the mirror. She’s getting close to middle age, and although she’s still an attractive woman, she can’t shake the fear that she might lose Octavian to some younger woman.
Act II. Salon in the house of Herr von Faninal. This lately ennobled nouveau rich considers it a great distinction that the Baron von Lerchenan, a member of the old nobility, should apply for the hand of his daughter. That the Baron only does it to mend his broken fortunes does not worry him, although his daughter Sophie is a sweet and modest girl. Inexperienced, she awaits her suitor in great agitation. Then his proxy, Octavian, comes with the silver rose to make the preliminary arrangements for his "cousin," Baron von Lerchenan. Octavian is smitten with the charms of the girl. She, too, is at once attracted to the handsome young cavalier. So their conversation imperceptibly has drifted into an intimate tone when the real suitor enters. His brutal frankness in letting Sophie comprehend that he is condescending in courting her, and his rude manners thoroughly repel the girl. Octavian meanwhile is boiling with rage and jealousy. The girl's aversion to the Baron increases. The two men are on the point of an outbreak, when Lerchenan is called by a notary into an adjoining room where the marriage contract is to be drawn up. Sophie is shocked at what she has just experienced. Never will it be possible for her to marry the detested Baron, especially since she has met the gallant Octavian. The two are quick in agreeing. Sophie sinks into his arms.
Act II. Salon in the house of Herr von Faninal. This recently elevated nouveau riche sees it as a major honor that Baron von Lerchenan, a member of the old aristocracy, is seeking to marry his daughter. He isn’t worried that the Baron is only doing this to restore his fallen fortunes, even though his daughter Sophie is a sweet and modest girl. Innocent and anxious, she awaits her suitor with great nervousness. Then his representative, Octavian, arrives with the silver rose to make the initial arrangements for his "cousin," Baron von Lerchenan. Octavian is enchanted by the girl’s charm. She, too, is immediately drawn to the handsome young man. Their conversation gradually becomes more intimate when the real suitor arrives. His brutally honest approach in making Sophie realize that he is doing her a favor by courting her, along with his rude behavior, completely turns her off. Meanwhile, Octavian is seething with anger and jealousy. Sophie's dislike for the Baron grows stronger. The two men are on the verge of a confrontation when Lerchenan is summoned by a notary into an adjoining room to finalize the marriage contract. Sophie is horrified by what she has just witnessed. There’s no way she can marry the detested Baron, especially now that she has met the gallant Octavian. The two quickly come to an agreement. Sophie collapses into his arms.
At that moment there rush out from behind the two large chimney pieces that adorn the room, the intriguers, Valzacchi and his companion Annina, whom Lerchenan has employed as spies. Their cries bring the Baron from the next room. The staff of servants rushes in. Octavian tells the Baron of Sophie's antipathy, and adds taunt to taunt, until, however reluctant to fight, the Baron is forced to-812- draw his sword. In the encounter Octavian lightly "pinks" him. The Baron, a coward at heart, raises a frightful outcry. There ensues the greatest commotion, due to the mix-up of the servants, the doctor, and the rage of Faninal, who orders Sophie to a convent when she positively refuses to give her hand to Lerchenan. The latter, meanwhile, rapidly recovers when his wound has been dressed and he has drunk some of Faninal's good wine.
At that moment, Valzacchi and his companion Annina, whom Lerchenan has hired as spies, rush out from behind the two large chimney pieces that decorate the room. Their shouts bring the Baron from the next room, and the group of servants rushes in. Octavian tells the Baron about Sophie’s dislike for him and adds insults until, despite his reluctance, the Baron feels compelled to draw his sword. During their encounter, Octavian lightly wounds him. The Baron, a coward at heart, lets out an awful scream. A chaotic scene unfolds with the mix-up of the servants, the doctor, and the furious Faninal, who orders Sophie to a convent when she flatly refuses to marry Lerchenan. Meanwhile, Lerchenan quickly recovers after his wound is treated and after he drinks some of Faninal's good wine.
Octavian is determined to win Sophie. For that purpose he decides to make use of the two intriguers, who are so disgusted by the niggardly pay given them by the Baron, that they readily fall in with the plans of the brilliant young cavalier. After the crowd has dispersed and the Baron is alone for a moment, Annina approaches and hands him a note. In this the Princess's chambermaid promises him a rendezvous. Lerchenan is delighted over the new conquest he believes himself to have made.
Octavian is set on winning over Sophie. To achieve this, he decides to enlist the help of the two schemers, who are so fed up with the meager wages they receive from the Baron that they eagerly agree to the plans of the clever young gentleman. After the crowd has left and the Baron is momentarily alone, Annina steps forward and hands him a note. In this note, the Princess's maid promises him a meeting. Lerchenan is thrilled about the new conquest he thinks he has secured.
Act III. A room in an inn near Vienna. With the help of Valzacchi and Annina, who are now in the service both of the Baron and of Octavian, but are more prone to further the latter's plans because he pays them better, Octavian has hired a room in an inn. This room is fitted up with trapdoors, blind windows and the like. Here, at the suggestion of the intriguers, who have the run of the place and know to what uses the trick room can be put, Lerchenan has made his rendezvous for the evening with the pretty chambermaid. Octavian, in his girl's clothes, is early at the place.
Act III. A room in an inn near Vienna. With the help of Valzacchi and Annina, who are now working for both the Baron and Octavian, but tend to support the latter's plans more because he pays them better, Octavian has rented a room in an inn. This room is equipped with trapdoors, disguised windows, and similar features. Here, at the suggestion of the schemers, who frequent the place and know how the trick room can be used, Lerchenan has arranged to meet the pretty chambermaid for the evening. Octavian, dressed in women's clothes, arrives at the place early.
Between the Baron and the disguised Octavian, as soon as they are alone, a rude scene of courtship develops. Octavian is able to hold him off skilfully, and gradually there is unfolded the mad web of intrigue in which the Baron is caught. Strange figures appear at the windows. Lerchenan, ignorant, superstitious, thinks he sees ghosts. Suddenly what was supposed to be a blind window, bursts open, and a woman dressed in mourning rushes in. It is the dis-813-guised intriguante, Annina, who claims to be the deserted wife of Lerchenan. Innkeeper and servants hurry in. The clamour and confusion become more and more frantic. Finally the Baron himself calls for the police, without thinking what a "give away" it may be for himself. When the Commissary of Police arrives, to save his face, he gives out that his companion, the supposed chambermaid, is his affianced, Sophie von Faninal. That, however, only adds to the confusion, for Octavian's accomplices have sought out Faninal and invited him on behalf of the Baron to come to the inn. In his amazement the Baron knows of no other way out of the dilemma save to act as if he did not know Faninal at all, whereupon the latter, naturally, is greatly angered. When the confusion is at its height the Princess suddenly appears. A lackey of the Baron, seeing his master in such difficulties, has run to her to ask for her powerful protection. She quickly takes in the whole situation; and however bitterly Octavian's disaffection grieves her, she is a clever enough woman of the world to recognize that the time for her to give him up has come. The threads now quickly disentangle themselves. The Baron leaves, Octavian and Sophie are forgiven, and Herr von Faninal feels himself fully compensated for all he has been through, because he is to be driven home beside the Princess in her carriage.
Between the Baron and the disguised Octavian, as soon as they are alone, a crude display of courtship unfolds. Octavian skillfully holds him off, gradually revealing the tangled web of intrigue that has ensnared the Baron. Strange figures appear at the windows. Lerchenan, naive and superstitious, thinks he sees ghosts. Suddenly, what was thought to be a sealed window bursts open, and a woman dressed in mourning rushes in. It is the disguised schemer, Annina, who claims to be Lerchenan's abandoned wife. The innkeeper and servants hurry inside. The noise and chaos become increasingly frantic. Finally, the Baron himself calls for the police, not realizing how revealing that will be for him. When the police commissioner arrives, to save face, he claims that his companion, the supposed chambermaid, is his fiancée, Sophie von Faninal. That, however, only adds to the confusion, as Octavian's allies have sought out Faninal and invited him to the inn on behalf of the Baron. In his bewilderment, the Baron sees no other way out of the predicament except to act as if he doesn't know Faninal at all, which understandably infuriates Faninal. When the chaos reaches its peak, the Princess suddenly appears. A servant of the Baron, noticing his master's troubles, runs to her to ask for her powerful assistance. She quickly assesses the situation; and although Octavian's disloyalty pains her deeply, she is savvy enough to understand that the time has come for her to let him go. The threads quickly untangle. The Baron leaves, Octavian and Sophie are forgiven, and Herr von Faninal feels fully compensated for all he's endured because he is to be driven home next to the Princess in her carriage.
ARIADNE AUF NAXOS
Ariadne on Naxos
Opera in one act; by Richard Strauss; words by Hugo von Hofmannsthal. To follow Molière's Comedy, "Le Bourgeois Gentilhomme."
Opera in one act; by Richard Strauss; lyrics by Hugo von Hofmannsthal. To follow Molière's comedy, "Le Bourgeois Gentilhomme."
Characters
Characters
Ariadne | Soprano | ||
Dionysus | Tenor-814- | ||
Nymph | Soprano | ||
Dryad | Alto | ||
Echo | Soprano | ||
Zerbinetta | Soprano | ||
Harlequin | } | Characters in old Italian comedy | Baritone |
Scaramouche | } | Tenor | |
Truffaldin | } | Bass | |
Brighella | Tenor |
Time—Antiquity.
Time—Ancient Times.
Place—The Island of Naxos.
Location—The Island of Naxos.
Note: On the stage there are present, as spectators of the opera, Jourdain, Marquise Dorimène and Count Dorantes, characters from "Le Bourgeois Gentilhomme."
Note: On the stage, watching the opera, are Jourdain, Marquise Dorimène, and Count Dorantes, characters from "Le Bourgeois Gentilhomme."
The peculiar relationship of this opera to Molière's comedy is easily explained, although the scheme is a curious one. In "Le Bourgeois Gentilhomme," Molière has Jourdain, the commoner, who in his folly strives to imitate the nobility, engage an entire ballet troupe for a private performance at his house. The opera, "Ariadne auf Naxos," is supposed to take the place of this ballet. Besides the opera, Richard Strauss has composed eleven incidental musical members for the two acts of the comedy, to which the opera is added as an independent third act.
The unique connection between this opera and Molière's comedy is simple to understand, even though the idea is a bit unusual. In "Le Bourgeois Gentilhomme," Molière features Jourdain, a common man who, in his foolishness, tries to mimic the nobility and hires a whole ballet troupe for a private show at his home. The opera, "Ariadne auf Naxos," is meant to take the place of this ballet. In addition to the opera, Richard Strauss has created eleven pieces of incidental music for the two acts of the comedy, with the opera serving as an independent third act.
Into the representation there enters another factor, which is liable to cause confusion, unless it is understood by the spectator. Besides the opera, Jourdain has engaged a troupe of buffoons to give a performance of the old Italian Harlequin (Arlecchino) comedy. Having paid for both, he insists that both shall take place, with the result that, while the opera is in progress, the comedians dash on the stage, go through their act, and dash off again.
Into the performance, there’s another element that can lead to confusion, unless the audience understands it. Besides the opera, Jourdain has hired a group of clowns to put on an old Italian Harlequin (Arlecchino) comedy. Having paid for both shows, he demands that they both happen, resulting in the comedians rushing onto the stage while the opera is ongoing, performing their act, and then quickly leaving again.
The adapter of Molière's work to Strauss's purpose has omitted the entire passage of the love scene between Cléonte and Lucille, Jourdain's daughter, so that the two acts of the comedy concern themselves mainly with Jourdain's folly—his scenes with the music teacher, the dancing mas-815-ter, the fencing master, the philosopher, and the tailor. They also show how the intriguing Count Dorantes makes use of Jourdain's stupidity, borrowing a large sum of money from him, and persuading him that he can win the favour of the Marquise with costly presents and by arranging in her honour the fête at which the opera is given. At the same time the sly Dorantes represents everything to the Marquise as if he himself had contrived and paid for the gifts and the fête in her honour. The Marquise goes to Jourdain's house to the banquet and celebration, as a climax to which the opera "Ariadne auf Naxos" is presented. The opera therefore follows the adaptation of "Le Bourgeois Gentilhomme."
The adapter of Molière's work to Strauss's purpose has left out the entire love scene between Cléonte and Lucille, Jourdain's daughter, so the two acts of the comedy mainly focus on Jourdain's foolishness—his interactions with the music teacher, the dancing master, the fencing master, the philosopher, and the tailor. They also illustrate how the scheming Count Dorantes exploits Jourdain's ignorance, borrowing a significant amount of money from him, and convincing him that he can win the Marquise's favor with expensive gifts and by organizing the celebration in her honor where the opera is performed. Meanwhile, the crafty Dorantes makes it seem to the Marquise that he himself is responsible for and has funded the gifts and the celebration in her honor. The Marquise attends Jourdain's house for the banquet and festivities, which culminate in the presentation of the opera "Ariadne auf Naxos." Thus, the opera follows the adaptation of "Le Bourgeois Gentilhomme."
On a desert island lies Ariadne asleep before a cave. Naiad, Echo and Dryad are singing. Ariadne, on awaking, bewails the lot of the forsaken one. In her grief she feels herself near death. Then the old comedy figures come whirling in. In her desire for death Ariadne does not notice them. Zerbinetta sings and dances with her four Harlequins. This is their idea of life—to enjoy things lightly. When they have disappeared, Naiad, Dryad, and Echo come back and announce the arrival of a youthful god. Bacchus approaches the island. From afar he sings. Ariadne hopes it is Death coming to release her. She longs for him, sinks into his arms. They are the arms of love.
On a desert island, Ariadne sleeps in front of a cave. Naiad, Echo, and Dryad are singing. When Ariadne wakes up, she laments her fate as a forsaken person. In her sorrow, she feels she is close to death. Then, the old comedic characters come spinning in. In her wish for death, Ariadne doesn't notice them. Zerbinetta sings and dances with her four Harlequins. Their view of life is to enjoy things lightly. After they vanish, Naiad, Dryad, and Echo return to announce the arrival of a young god. Bacchus approaches the island, singing from a distance. Ariadne hopes it’s Death coming to free her. She yearns for him and sinks into his arms. They are the arms of love.
DIE VERKAUFTE BRAUT
The Bartered Bride
Opera in three acts; music by Friedrich Smetana, Czech, text by R. Sabina. Produced in Czech, May 30, 1866, at Prague; in German, April 2, 1893, in Vienna.
Opera in three acts; music by Friedrich Smetana, Czech, text by R. Sabina. Premiered in Czech on May 30, 1866, in Prague; in German on April 2, 1893, in Vienna.
Characters
Characters
Kruschina, a peasant | Baritone |
Katrina, his wife | Soprano-816- |
Marie, their daughter | Soprano |
Micha, a landlord | Bass |
Agnes, his wife | Mezzo-Soprano |
Wenzel, their son | Tenor |
Hans, Micha's son by a first marriage | Tenor |
Kezal, a marriage broker | Bass |
Springer, manager of a troop of artists | Tenor |
Esmeralda, a danseuse | Soprano |
Muffin, a comedian | Tenor |
Act I. It is the anniversary of the consecration of the village church. Marie, daughter of the rich peasant Kruschina, is not happy for she must today accept a suitor picked out for her by her parents and she only loves Hans although she does not know his antecedents. Hans consoles her. He will always be true to her and he comes from a good family, only a wicked stepmother has robbed him of his father's love. So she must be of good cheer. Then Marie's parents arrive with the marriage broker, Kezal. The latter wants to complete arrangements for the marriage of Marie and Wenzel, the rich son of the peasant Micha. When Marie's father has given his consent to this union, the go-between considers Marie's opposition as a trifle which, he tells Micha outside in the inn, can be easily remedied.
Act I. Today marks the anniversary of the village church's consecration. Marie, the daughter of wealthy farmer Kruschina, is not feeling celebratory because she has to accept a suitor chosen by her parents. Her heart belongs to Hans, though she knows nothing about his background. Hans reassures her that he will always be faithful and that he comes from a good family; it’s just that a cruel stepmother has taken away his father’s affection. So, she should try to stay positive. Just then, Marie's parents arrive with the marriage broker, Kezal. He is eager to finalize the marriage plans between Marie and Wenzel, the wealthy son of farmer Micha. Once Marie's father agrees to this match, the broker dismisses Marie's objections as a minor issue that can be easily resolved, as he tells Micha outside at the inn.
Act II. But with what eyes has Kezal looked upon Wenzel that he praises his excellences so loudly? At any rate not with those of a young woman. Can Kruschina's Marie love this stutterer and coxcomb? Never! Fortunately for her, he does not know her; and so the clever girl is able to deceive him. She speaks disparagingly to him of Kruschina's Marie who loves another and whom therefore he should not allow himself to marry. The puzzled Wenzel, enamoured, runs after the laughing girl. On this Hans comes in with Kezal. The latter is telling his companion to give up his love affair. He offers him first a hundred and finally-817- three hundred florins if he will do so. At last Hans consents but only on condition that Marie shall marry none other than the son of Micha's wife. Kezal is content with that as he understands it. He goes away to get witnesses and everybody is provoked at the light heart with which Hans has sold his bride.
Act II. But what is it about Kezal's gaze that makes him praise Wenzel so loudly? Definitely not with the eyes of a young woman. Can Kruschina's Marie actually love this stuttering fool? Never! Luckily for her, he doesn't know her, so the clever girl can fool him. She talks down to him about Kruschina's Marie loving someone else and suggests he shouldn't marry her. Confused and infatuated, Wenzel chases after the laughing girl. Just then, Hans enters with Kezal. The latter is telling his friend to let go of his love. He first offers him a hundred and eventually-817- three hundred florins if he will do so. Finally, Hans agrees, but only if Marie will marry none other than the son of Micha's wife. Kezal is pleased with this understanding. He leaves to find witnesses, and everyone is annoyed at how easily Hans has sold his bride.
Act III. In the meantime, Wenzel has fallen in love with Esmeralda the danseuse in a troop of acrobats. In his infatuation he allows himself to be induced to act in place of a drunken comedian. His parents and Kezal surprise him while practising his dance. They are very much astonished when he absolutely refuses to marry Kruschina's Marie. But the matter would have been entirely different had he recognized her to be the lovely maiden of earlier in the day. Marie herself, out of revolt and grief at the fact that her lover has so lightly prized her heart, is ready for everything. Then Hans rushes in, freely expressing his supercilious feelings. All stand astounded until Micha recognizes in Hans his own long missing son by his first marriage. That Hans now signs the contract as the happy husband of Marie is the joyful end of this merry opera.
Act III. Meanwhile, Wenzel has fallen for Esmeralda, the dancer in an acrobat troupe. In his obsession, he lets himself be convinced to perform in place of a drunk comedian. His parents and Kezal catch him practicing his dance. They are shocked when he flatly refuses to marry Kruschina's Marie. But it would have been a different story if he had recognized her as the beautiful girl from earlier in the day. Marie, feeling hurt and angry that her lover has taken her heart so lightly, is ready to do anything. Then Hans bursts in, openly expressing his arrogant opinions. Everyone is left in shock until Micha realizes that Hans is his long-lost son from his first marriage. The happy conclusion comes when Hans signs the contract as the joyful husband of Marie, wrapping up this cheerful opera.
Russian Opera
Too little is known of Russian opera in this country. It is true that Tschaikowsky's "Pique-Dame," Rubinstein's "Nero," Moussorgsky's "Boris Godounoff," Borodin's "Prince Igor," Rimsky-Korsakoff's fascinating "Coq d'Or" have been performed here; while one act of Serge Rachmaninoff's "Miser Knight" was given by Henry Russell at the Boston Opera House with that excellent artist George Baklanoff in the title rôle. But according to Mr. Rachmaninoff thirteen operas of Rimsky-Korsakoff still await an American production and this represents the work of only one composer. Who will undertake the further education of the American public in this respect?
Too little is known about Russian opera in this country. It's true that Tchaikovsky's "The Queen of Spades," Rubinstein's "Nero," Mussorgsky's "Boris Godunov," Borodin's "Prince Igor," and Rimsky-Korsakov's captivating "The Golden Cockerel" have been performed here; while one act of Serge Rachmaninoff's "Miser Knight" was presented by Henry Russell at the Boston Opera House with the talented artist George Baklanoff in the lead role. However, according to Mr. Rachmaninoff, thirteen operas by Rimsky-Korsakov are still waiting for an American production, which only accounts for the work of one composer. Who will take on the task of further educating the American public in this area?
RUSSLAN AND LUDMILLA
MICHAEL IVANOVICH GLINKA'S second opera is based upon one of Pushkin's earliest poems. The poet had hardly agreed to prepare a dramatic version of his fairy tale for the composer when he was killed in a duel incurred owing to the supposed infidelity of his wife. As a result of his untimely end, Glinka employed the services of no less than five different librettists. This, of course, weakened the story.
MICHAEL IVANOVICH GLINKA'S second opera is based on one of Pushkin's earliest poems. The poet had just agreed to adapt his fairy tale into a dramatic version for the composer when he was killed in a duel triggered by the alleged infidelity of his wife. Because of his untimely death, Glinka had to work with no fewer than five different librettists. This, of course, weakened the story.
The opera opens with an entertainment held by the Grand Duke of Kieff in honour of his daughter Ludmilla's suitors. Of the three, Russlan, a knight, Ratmir, an Oriental poet, and Farlaf, a blustering coward. Russlan is the favoured one. A thunderclap followed by sudden darkness interrupts the festivities. When this is over, Ludmilla has disappeared. Her father, Svietosar, promises her hand in marriage to anyone who will rescue her.
The opera starts with a celebration hosted by the Grand Duke of Kieff to honor the suitors of his daughter Ludmilla. Among the three are Russlan, a knight; Ratmir, an Oriental poet; and Farlaf, a loud coward. Russlan is the one in favor. Suddenly, a thunderclap and darkness interrupt the festivities. When the lights come back on, Ludmilla is gone. Her father, Svietosar, offers her hand in marriage to anyone who can bring her back.
The second act takes place in the cave of Finn, the wizard,-819- to whom Russlan has come for advice. The knight hears that the abduction is the work of Tchernomor the dwarf. Finn warns him against the interference of Naina, a wicked fairy. He then starts out on his search. The next scene shows Farlaf in consultation with Naina. The fairy advises him to neglect Ludmilla until she is found by Russlan, then to carry her off again. The next scene shows Russlan on a battlefield. In spite of the mist he finds a lance and shield. When the atmosphere grows clearer he discovers a gigantic head, which by its terrific breathing creates a storm. Russlan subdues the head with a stroke of his lance. Under it is the magic sword which will make him victorious over Tchernomor. The head then explains that its condition is due to its brother, the dwarf, and reveals to Russlan the means to be made of the sword.
The second act takes place in the cave of Finn, the wizard,-819- where Russlan has come for guidance. The knight learns that the kidnapping is the work of Tchernomor, the dwarf. Finn warns him about the interference of Naina, an evil fairy. He then starts on his search. The next scene shows Farlaf in discussion with Naina. The fairy advises him to ignore Ludmilla until she is found by Russlan, then to abduct her again. The next scene shows Russlan on a battlefield. Despite the mist, he finds a lance and shield. As the atmosphere clears, he discovers a gigantic head, which with its dreadful breathing creates a storm. Russlan subdues the head with a strike of his lance. Beneath it lies the magic sword that will make him victorious over Tchernomor. The head then explains that its condition is due to its brother, the dwarf, and shows Russlan how the sword can be made.
In the third act, at the enchanted palace of Naina, Gorislava, who loves Ratmir appears. When the object of her passion appears he slights her for a siren of Naina's court. Russlan, too, is imperilled by the sirens, but he is saved from their fascination by Finn.
In the third act, at the magical palace of Naina, Gorislava, who loves Ratmir, appears. When the object of her affection shows up, he dismisses her as just another siren from Naina's court. Russlan also finds himself in danger from the sirens, but he is rescued from their allure by Finn.
The fourth act takes place in the dwelling of Tchernomor. Ludmilla, in despair, refuses to be consoled by any distraction. She finally falls asleep, only to be awakened by Tchernomor and his train. The arrival of Russlan interrupts the ensuing ballet. Forcing Ludmilla into a trance, Tchernomor meets Russlan in single combat. The knight is victorious, but unable to awaken Ludmilla from her sleep. He carries her off.
The fourth act happens in Tchernomor's home. Ludmilla, feeling hopeless, refuses to be comforted by anything. She finally drifts off to sleep, only to be stirred by Tchernomor and his entourage. The arrival of Russlan interrupts the ballet that follows. Tchernomor puts Ludmilla in a trance and faces off against Russlan in a duel. The knight wins, but he can't wake Ludmilla from her slumber. He takes her away.
In the fifth act, Russlan with a magic ring, the gift of Finn, breaks Tchernomor's spell and restores Ludmilla to consciousness.
In the fifth act, Russlan, using a magic ring gifted by Finn, breaks Tchernomor's spell and brings Ludmilla back to consciousness.
PRINCE IGOR
Opera in four acts and a prologue by Borodin. Libretto suggested by Stassoff, written by the composer.
Opera in four acts and a prologue by Borodin. Libretto inspired by Stassoff, written by the composer.
The prologue takes place in the market-place of Poultivle where Igor, Prince of Seversk lives. Although implored to postpone his departure because of an eclipse of the sun, which his people regard as an evil omen, Igor with his son Vladimir Igoreivitch departs to pursue the Polovtsy, an Oriental tribe, driven to the plains of the Don by Prince Sviatoslav of Kiev. Prince Galitzky, Igor's brother, remains to govern Poultivle and watch over the Princess Yaroslavna. The first scene of the first act shows Galitzky a traitor, endeavouring to win the populace to his side with the help of Eroshka and Skoula, two deserters from Igor's army. In the second scene of this act young girls complain to Yaroslavna about the abduction of one of their companions. They ask her protection against Galitzky. Yaroslavna has a scene with her brother and orders him from her presence. News is brought that Igor's army has been defeated, that he and the young prince are prisoners, and that the enemy is marching upon Poultivle. The loyal Boyards swear to defend their princess.
The prologue takes place in the marketplace of Poultivle, where Igor, Prince of Seversk, lives. Even though he's urged to delay his departure due to a solar eclipse, which his people see as a bad sign, Igor and his son Vladimir Igoreivitch leave to chase after the Polovtsy, an Eastern tribe driven to the Don plains by Prince Sviatoslav of Kiev. Prince Galitzky, Igor's brother, stays behind to govern Poultivle and watch over Princess Yaroslavna. The first scene of the first act shows Galitzky as a traitor, trying to sway the people to his side with the help of Eroshka and Skoula, two deserters from Igor's army. In the second scene of this act, young girls complain to Yaroslavna about one of their friends being kidnapped. They seek her protection against Galitzky. Yaroslavna has a confrontation with her brother and sends him away. News arrives that Igor's army has been defeated, that he and the young prince are prisoners, and that the enemy is approaching Poultivle. The loyal Boyards vow to defend their princess.
The second and third acts take place in the camp of the Polovtsy. Young Vladimir has fallen in love with Khan Konchak's beautiful daughter, Konchakovna. He serenades her in her tent. His father laments his captivity. Ovlour, a soldier of the enemy, offers to help him escape, but Igor refuses to repay the Khan's chivalrous conduct in that manner. In the second act the Khan gives a banquet in honour of his captive. Oriental dances and choruses are introduced.
The second and third acts take place in the camp of the Polovtsy. Young Vladimir has fallen in love with Khan Konchak's beautiful daughter, Konchakovna. He serenades her in her tent. His father laments his captivity. Ovlour, a soldier from the enemy camp, offers to help him escape, but Igor refuses to repay the Khan's chivalrous behavior that way. In the second act, the Khan hosts a banquet in honor of his captive. Oriental dances and choruses are featured.
Photo by Mishkin
Photo by Mishkin
Scene from the Ballet in “Prince Igor” (with Rosina Galli)
Scene from the Ballet in “Prince Igor” (with Rosina Galli)
In the third act the victorious Polovstians return with prisoners from Poultivle. Igor consents to escape. Konchakovna learns of the secret preparations for flight which Ovlour arranges by giving the army a liberal allowance of wine. After a wild orgy the soldiers fall asleep. When Igor gives the signal for flight, Konchakovna throws herself upon young Vladimir and holds him until his father has-821- disappeared. The soldiers rush to kill him as in revenge for Igor's escape, but the Khan is content to let him remain as his daughter's husband.
In the third act, the triumphant Polovtsians return with prisoners from Poultivle. Igor agrees to escape. Konchakovna discovers the secret plans for fleeing that Ovlour is organizing by getting the army to drink generously. After a wild party, the soldiers fall asleep. When Igor signals for the getaway, Konchakovna throws herself onto young Vladimir and holds him until his father has-821- vanished. The soldiers rush to kill him in revenge for Igor's escape, but the Khan is willing to let him stay as his daughter's husband.
In the last act the lamenting Yaroslavna is cheered by the return of her husband, and together they enter the Kremlin at Poultivle.
In the final act, the grieving Yaroslavna is uplifted by the return of her husband, and together they enter the Kremlin at Poultivle.
Borodin, who divided his life between science and music, wrote his opera piece by piece. Rimsky-Korsakoff wrote that he often found him working in his laboratory that communicated directly with his house. "When he was seated before his retorts, which were filled with colourless gases of some kind, forcing them by means of tubes from one vessel to another, I used to tell him that he was spending his time in pouring water into a sieve. As soon as he was free he would take me to his living-rooms and there we occupied ourselves with music and conversation, in the midst of which Borodin would rush off to the laboratory to make sure that nothing was burning or boiling over, making the corridor ring as he went with some extraordinary passage of ninths or seconds. Then back again for more music and talk."
Borodin, who balanced his life between science and music, composed his opera piece by piece. Rimsky-Korsakoff mentioned that he often found him working in his lab, which was directly connected to his house. "When he was sitting in front of his retorts, filled with some kind of colorless gases, moving them through tubes from one container to another, I would tell him he was wasting his time pouring water into a sieve. Once he was done, he would take me to his living room, and we would get lost in music and conversation, amidst which Borodin would dash back to the lab to check on anything that might be burning or boiling over, making the corridor echo with his extraordinary passages of ninths or seconds. Then it was back to more music and talk."
Borodin, himself, wrote: "In winter I can only compose when I am too unwell to give my lectures. So my friends, reversing the usual custom, never say to me, 'I hope you are well' but 'I do hope you are ill.' At Christmas I had influenza, so I stayed at home and wrote the Thanksgiving Chorus in the last act of 'Igor.'"
Borodin himself wrote: "In winter, I can only compose when I'm too sick to give my lectures. So my friends, changing the usual practice, never say to me, 'I hope you are well,' but 'I do hope you are sick.' At Christmas, I had the flu, so I stayed home and wrote the Thanksgiving Chorus in the last act of 'Igor.'"
He never finished his opera. It was completed by Rimsky-Korsakoff and his pupil Glazounoff, and three years after his death received its first performance. Borodin never wrote down the overture, but Glazounoff heard him play it so frequently that it was an easy matter for him to orchestrate it according to Borodin's wishes. The composer left this note about his opera: "It is curious to see how all the members of our set agree in praise of my work. While controversy rages amongst us on every other subject,-822- all, so far, are pleased with 'Igor.' Moussorgsky, the ultra-realist, the innovating lyrico-dramatist, Cui, our master, Balakireff, so severe as regards form and tradition, Vladimir Stassoff himself, our valiant champion of everything that bears the stamp of novelty or greatness."
He never finished his opera. It was completed by Rimsky-Korsakoff and his student Glazounoff, and three years after his death, it had its first performance. Borodin never wrote down the overture, but Glazounoff heard him play it so often that it was easy for him to orchestrate it according to Borodin's wishes. The composer left this note about his opera: "It's interesting to see how all the members of our group agree in praising my work. While we argue about every other topic,-822- everyone so far is happy with 'Igor.' Moussorgsky, the ultra-realist and innovative lyric-dramatist, Cui, our master, Balakireff, who is strict about form and tradition, and Vladimir Stassoff himself, our brave supporter of anything that carries the mark of originality or greatness."
BORIS GODOUNOFF
Opera in four acts and eight scenes; libretto taken from the dramatic scenes of Pushkin which bear this title; music by Moussorgsky; produced at the theatre Marie in Petrograd in 1874.
Opera in four acts and eight scenes; the libretto is based on the dramatic scenes of Pushkin that share this title; music by Moussorgsky; premiered at the Marie Theatre in Petrograd in 1874.
Characters
Characters
Boris Godunov | Baritone |
Feodor | Mezzo-Soprano |
Hospitality | Soprano |
The Former Nurse | Contralto |
Prince Shouisky | Tenor |
Andrey Stchelakov, clerk of the Douma | Baritone |
Pimen, monk and chronicler | Bass |
The Pretender Dimitri, called Gregory | Tenor |
Marina | Soprano |
Rangoni, a Jesuit in disguise | Bass |
Varlaam | Bass |
Missail | Tenor |
The Host | Mezzo-Soprano |
Nikitin (Michael), constable | Bass |
Time—1598-1605.
Period—1598-1605.
Place—Russia.
Location—Russia.
Photo by White
Photo by White
Anna Case as Feodor, Didur as Boris, and Sparkes as Xenia,
in “Boris Godounoff”
Anna Case as Feodor, Didur as Boris, and Sparkes as Xenia,
in “Boris Godounoff”
The subject brings to the stage one of the most curious episodes of the history of Russia in the seventeenth century. A privy councillor of the Czar Feodor, son of Ivan, named Boris Godounoff, has caused to be assassinated the young Dimitri, brother of the emperor and his only heir. On the death of Feodor, Boris, who has committed his crime with the sole object of seizing power, causes himself to be acclaimed by the people and ascends the throne. But about the same time, a young monk named Grischka escapes from his-823- convent, discards his habit, and goes to Poland where he passes as the dead czarevitch Dimitri. The Polish government receives him all the more cordially as it understands all the advantage such an event might afford it. Soon the pretended Dimitri, who has married the daughter of one of the most powerful magnates, puts himself at the head of the Polish army and marches with it against Russia. Just at this moment they hear of the death of Boris, and the false Dimitri, taking advantage of the circumstances, in turn usurps power which he is destined not to keep very long.
The subject presents one of the most intriguing events in Russia's seventeenth-century history. A privy councillor to Czar Feodor, son of Ivan, named Boris Godounoff, has orchestrated the assassination of the young Dimitri, the emperor's brother and his only heir. After Feodor dies, Boris, who committed this crime solely to gain power, has himself proclaimed by the people and takes the throne. Around the same time, a young monk named Grischka escapes from his-823- convent, sheds his monk's robe, and goes to Poland where he poses as the deceased czarevitch Dimitri. The Polish government welcomes him warmly, recognizing the potential benefits of this situation. Soon, the pretender Dimitri, who marries the daughter of one of the most influential magnates, leads the Polish army and marches against Russia. Just then, they learn of Boris's death, and the false Dimitri, seizing the opportunity, usurps power—a position he is not destined to hold for long.
Such is the poetical drama, the arrangement of which is a little inconsistent from the scenic point of view, and which a historian of Russian music, himself a musician, M. César Cui, treats in these words: "There is no question here of a subject of which the different parts, combined in such a way as to present a necessary sequence of events, one flowing from the other, correspond in their totality to the ideas of a strict dramatic unity. Each scene in it is independent; the rôles, for the greater part, are transitory. The episodes that we see follow each other necessarily have a certain connection; they all relate more or less to a general fact, to a common action; but the opera would not suffer from a rearrangement of the scenes nor even from a substitution of certain secondary episodes by others. This depends on the fact that 'Boris Godounoff' properly speaking is neither a drama nor an opera, but rather a musical chronicle after the manner of the historical dramas of Shakespeare. Each of the acts, taken separately, awakens a real interest which, however, is not caused by what goes before and which stops brusquely without connection with the scene which is going to follow." Let us add that some of these scenes are written entirely in prose while others are in verse and we will have a general idea of the make-up of the libretto of "Boris Godounoff," which moreover offered the composer a series of scenes very favourable to music.
Such is the poetic drama, which has a bit of inconsistency from a visual perspective. A historian of Russian music, who is also a musician, M. César Cui, describes it this way: "There’s no question of a subject where the different parts come together to create a necessary sequence of events, each flowing from the other, that aligns with the ideas of strict dramatic unity. Each scene is independent; most of the roles are temporary. The episodes that we see follow one another and have a certain connection; they all relate more or less to a general fact or a common action. However, the opera wouldn’t be affected by rearranging the scenes or even replacing some secondary episodes with others. This is because 'Boris Godounoff' is neither strictly a drama nor an opera; it’s more of a musical chronicle similar to the historical dramas of Shakespeare. Each act, taken on its own, generates a genuine interest that isn’t reliant on what precedes it and abruptly stops without connection to the scene that follows." Additionally, it's worth noting that some scenes are entirely written in prose while others are in verse, giving us a general idea of the structure of the libretto for "Boris Godounoff," which also provided the composer with a series of scenes very conducive to music.
The score of Moussorgsky is uneven, like his talents, but nevertheless remains very interesting and indicative of a distinct personality. Although the composer was not much of a symphonist and rather indifferently understood how to manage the resources of the orchestra, although his harmony is sometimes strange and rude and his modulation incorrect and excessive, he had at least a lavishness of inspiration, the abundance and zest of which are calculated to cause astonishment. He is a musician perhaps of more instinct than of knowledge, who goes straight ahead without bothering himself about obstacles and who sometimes trips while on his way but who nevertheless reaches his object, sometimes even going beyond it by his strength of audacity.
The score of Moussorgsky is inconsistent, just like his talents, but it’s still very interesting and reflects a unique personality. Even though the composer wasn’t great at writing symphonies and somewhat lacked skill in managing the orchestra’s resources, and his harmonies can be strange and harsh with incorrect and excessive modulation, he definitely had a wealth of inspiration. The richness and enthusiasm in his work can be truly astonishing. He’s a musician who relies more on instinct than knowledge, forging ahead without worrying about obstacles, sometimes stumbling along the way but still reaching his goals, occasionally even surpassing them through his boldness.
Not much of a symphonist, as I have said, Moussorgsky did not even take the trouble to write an overture and some entr'actes. But certain pages of his score are not the less remarkable for their accent, their colour, and their scenic effect, and especially for the national feeling which from a musical point of view flows from them. Under this head we would point out in the first act the great military scene, which is of superb brilliance, and the chorus of begging monks; in the second, the entire scene of the inn, in which the dramatic intensity does not lessen for a second and which presents an astonishing variety of rhythm and colour; then, in the third, the chorus of female attendants, sung on a Cracovian woman's air, the song of Marina in the style of a mazurka, and a great Polish dance full of go and warmth; finally the whole episode of the death of Boris, which has a really gripping effect. These are enough, in spite of the inequalities and defects of the work, to cause regret for the death of an artist endowed with a very individual style, whose instruction had been doubtless incomplete, but who nevertheless seemed called to have a brilliant future.
Not much of a symphonist, as I’ve mentioned, Moussorgsky didn’t even bother to write an overture or some interludes. But certain parts of his score are still remarkable for their emphasis, their richness, and their dramatic effect, especially for the national sentiment that comes through musically. In this regard, we should highlight in the first act the great military scene, which is stunningly brilliant, along with the chorus of begging monks; in the second act, the entire inn scene, where the dramatic intensity never wavers and showcases an amazing variety of rhythm and color; then, in the third act, the chorus of female attendants, sung to a Cracovian melody, the song of Marina in a mazurka style, and a vibrant Polish dance full of energy and warmth; finally, the whole sequence of Boris' death, which is truly impactful. These elements, despite the work's inconsistencies and flaws, make one lament the loss of an artist with such a unique style, whose training was likely incomplete, but who still seemed destined for a brilliant future.
EUGEN ONEGIN
Opera in three acts; music by Peter Ilitsch Tschaikowsky; text after Pushkin's tale by Modeste Tschaikowsky, the composer's brother; German text by von A. Bernhard. Produced at Moscow, March, 1879.
Opera in three acts; music by Peter Ilitch Tchaikovsky; text based on Pushkin's tale by Modest Tchaikovsky, the composer's brother; German text by A. Bernhard. Premiered in Moscow, March 1879.
Characters
Characters
Larina, who owns an estate | Mezzo-Soprano | |||
Tatiana | } | her daughters | { | Soprano |
Olga | } | { | Alto | |
Filipievna, a waitress | Mezzo-Soprano | |||
Eugene Onegin | Baritone | |||
Lenski | Tenor | |||
Prince Gremin | Baritone | |||
A Captain | Bass | |||
Saretsky | Bass | |||
Triquet, a Frenchman | Tenor |
As the characterization of the opera as "lyrical scenes" shows, the poet offers no substantial work, but follows closely, often even word for word, Pushkin's epic tale, with which one must be fully acquainted—as is the case with everybody in Russia—in order to be able to follow the opera properly.
As the description of the opera as "lyrical scenes" indicates, the poet doesn't provide significant content but closely follows, often even word for word, Pushkin's epic story. One must be fully familiar with it—like everyone in Russia—is necessary to fully understand the opera.
Act I. Eugen Onegin has been called from a wild life of pleasure to his sick uncle, of whose property he takes possession after the uncle's sudden death. He has brought with him from the big city a profound satiety of all enjoyments and a deep contempt for the society of mankind in his solitary country seat. Here, however, he forms a friendship for a young fanatic, the poet Lenski. Through him he is introduced to Larina, a woman who owns an estate. Her two daughters, Olga and Tatiana, correspond to the double nature of their mother, whose youth was a period of sentimentality in which she allowed herself to be affected like others by Richardson's novels, raved over Grandison, and followed the wild adventures of Lovelace with anxious-826- thrills. Life later had made her rational, altogether too rational and insipid. Olga now has become a cheerful, superficial, pleasureful silly young girl; Tatiana, a dreamer whose melancholy is increasing through reading books which her mother had once used. Lenski is betrothed to Olga. Tatiana recognizes at her first sight of Onegin the realization of her dreams. Her heart goes out to meet him and in her enthusiasm she reveals all her feelings in a letter to him. Onegin is deeply stirred by this love; a feeling of confidence in mankind that he had not known for such a long time awakens in him. But he knows himself too well. He knows that every faculty as a husband is departing from him. And now he considers it his duty not to disappoint this maiden soul, to be frank. He refuses her love. He takes the blame on himself, but he would not have been the worldly wise man if his superiority to the simple country child had not been emphasized chiefly on this account. But Tatiana only listens to the refusal; she is very unhappy. Onegin remains her ideal, who now will be still more solitary, in spite of it.
Act I. Eugen Onegin is called back from a life of indulgence to care for his sick uncle, and he inherits the uncle's estate after his sudden death. He carries with him a deep boredom with all pleasures and a strong disdain for humanity while settling into his isolated country home. Here, he develops a friendship with a young idealist, the poet Lenski. Through Lenski, he meets Larina, a woman who owns an estate. She has two daughters, Olga and Tatiana, who reflect the dual nature of their mother. In her youth, Larina was sentimental, easily influenced by Richardson's novels, swooning over Grandison, and following the daring escapades of Lovelace with anxious excitement. However, life has made her overly rational, dull, and unexciting. Olga has grown into a cheerful, superficial young woman who seeks pleasure, while Tatiana is a dreamer whose sadness deepens from reading the same books her mother once loved. Lenski is engaged to Olga. When Tatiana first sees Onegin, she feels he embodies her dreams. Her heart opens to him, and in her enthusiasm, she expresses all her feelings in a letter. Onegin is deeply moved by her love; a long-buried feeling of faith in humanity awakens within him. Yet he knows himself too well. He understands that his ability to be a good husband is fading. He feels it’s his responsibility not to let this young woman down, so he decides to be honest. He rejects her love, taking the blame upon himself, but he wouldn't be as worldly if his superiority over this simple country girl wasn't highlighted by his rejection. Still, Tatiana only hears the refusal; she is heartbroken. Onegin remains her ideal, and he will be even more solitary because of it.
Act II. Tatiana's name-day is being celebrated with a big ball. Onegin goes there on Lenski's invitation. The stupid company with their narrow views about him vex him so much that he seeks to revenge himself on Lenski for it, for which he begins courting Olga. Lenski takes the jest in earnest; it comes to a quarrel between the friends. Lenski rushes out and sends Onegin a challenge. Social considerations force Onegin to accept the challenge; a duelling fanatic landlord, Saretsky stirs Lenski's anger so severely that a reconciliation is not possible. This part in Pushkin's work is the keenest satire, an extraordinarily efficacious mockery of the whole subject of duelling. There is derision on Onegin's side, too, for he chooses as his second his coachman Gillot. But the duel was terribly in earnest; Lenski falls shot through by his opponent's bullet. (This scene-827- recalls a sad experience of the poet himself; for he himself fell in a duel by the bullet of a supercilious courtier, Georg d'Anthès-Heckeren, who died in Alsace in 1895.)
Act II. Tatiana's name day is being celebrated with a big party. Onegin goes there at Lenski's invitation. The clueless crowd, with their narrow opinions about him, annoys him so much that he decides to get back at Lenski by pursuing Olga. Lenski takes this jokingly, leading to a fight between the friends. Lenski storms out and sends Onegin a challenge. Social pressures force Onegin to accept the challenge; a dueling-obsessed landlord, Saretsky, provokes Lenski's anger to the point where a reconciliation becomes impossible. This part of Pushkin's work is a sharp satire, a remarkably effective mockery of the whole idea of dueling. Onegin also shows contempt by choosing his coachman Gillot as his second. But the duel is deadly serious; Lenski is shot and killed by his opponent's bullet. (This scene-827- reminds of a sad incident in the poet's life; he himself was killed in a duel by a smug courtier, Georg d'Anthès-Heckeren, who died in Alsace in 1895.)
Act III. Twenty-six years later. Onegin has restlessly wandered over the world. Now he is in St. Petersburg at a ball given by Prince Gremin. There, if he sees aright, Princess Gremina, that accomplished woman of the world is "his" Tatiana. Now his passion is aroused in all its strength. He must win her. Tatiana does not love him with the same ardour as before. When she upbraids Onegin that he loves her only because she has now become a brilliant woman of the world it is only a means of deceiving herself and her impetuous adorer as to her real feelings. But finally her true feeling is revealed. She tells Onegin that she loves him as before. But at the same time she explains that she will remain true to her duty as a wife. Broken-hearted Onegin leaves her.
Act III. Twenty-six years later. Onegin has been wandering restlessly around the world. Now he is in St. Petersburg at a ball hosted by Prince Gremin. There, if he sees correctly, Princess Gremina, that sophisticated woman of society, is "his" Tatiana. Now his passion is stirred with full intensity. He must win her back. Tatiana does not feel the same way about him as she did before. When she accuses Onegin of loving her only because she has become an impressive figure in society, it’s just a way to fool herself and her eager admirer about her real emotions. But ultimately, her true feelings come to light. She tells Onegin that she still loves him as she did before. However, she also explains that she will remain true to her duty as a wife. Heartbroken, Onegin leaves her.
PIQUE-DAME
The Queen of Spades
The libretto of Tschaikowsky's "Pique-Dame" was first prepared by the composer's brother Modeste for a musician who later refused to use it. Tschaikowsky wrote it in six weeks, during a stay in Florence. The libretto is that of the well-known story by Pushkin. Herman, the hero, a passionate gambler, loves Lisa, whom he met while walking in the summer garden in St. Petersburg. He learns that she is the granddaughter of "the belle of St. Petersburg," famous in her old age as the luckiest of card players. So strange is the old lady's appearance that she has been named "The Queen of Spades." The two women exert conflicting influences over Herman. He loves Lisa, while the old woman awakens his gambling impulses. It is said that the old Countess's success at the card table is based upon her secret knowledge-828- of a combination of three cards. Herman is bent upon learning the secret. Although Lisa loves Herman she engages herself to Prince Yeletsky. With the hope of forcing the old woman to reveal her secret, he hides in her bedroom one night. When she sees him the shock kills her, and Herman learns nothing. Half-crazed with remorse Herman is haunted by the old Countess's ghost. The apparition shows him the three cards.
The libretto of Tchaikovsky's "Queen of Spades" was first created by the composer's brother Modeste for a musician who later refused to use it. Tchaikovsky wrote it in six weeks during his stay in Florence. The libretto is based on the well-known story by Pushkin. Herman, the main character, is a passionate gambler who loves Lisa, whom he meets while strolling in a summer garden in St. Petersburg. He discovers that she is the granddaughter of "the beauty of St. Petersburg," who became famous in her old age for being the luckiest card player. The old lady's unusual appearance has earned her the nickname "The Queen of Spades." The two women have conflicting influences over Herman. He loves Lisa, while the old woman stirs his gambling instincts. It is said that the old Countess's success at cards is due to her secret knowledge of a three-card combination. Herman is determined to uncover the secret. Even though Lisa loves Herman, she gets engaged to Prince Yeletsky. In an attempt to force the old woman to reveal her secret, he hides in her bedroom one night. When she sees him, the shock kills her, and Herman learns nothing. Half-crazed with guilt, Herman is haunted by the old Countess's ghost. The apparition shows him the three cards.
When he goes to her house the night after her funeral and plays against Prince Yeletsky, he wins twice by the cards shown him by the ghost. He stakes everything he possesses on the third card but he turns up, not the expected card, but the queen of spades herself. At the same instant he sees a vision of the Countess, triumphant and smiling. Desperate, Herman ends his life.
When he goes to her house the night after her funeral and plays against Prince Yeletsky, he wins twice with the cards shown to him by the ghost. He bets everything he has on the third card, but instead of the expected card, he reveals the queen of spades herself. At the same moment, he sees a vision of the Countess, looking triumphant and smiling. In desperation, Herman takes his own life.
Tschaikowsky enjoyed his work on this opera. He wrote as follows to the Grand Duke Constantine: "I composed this opera with extraordinary joy and fervour, and experienced so vividly in myself all that happens in the tale, that at one time I was actually afraid of the spectre of the Queen of Spades. I can only hope that all my creative fervour, my agitation, and my enthusiasm will find an echo in the heart of my audiences." First performed at St. Petersburg in 1890, this opera soon rivalled "Eugen Onegin" in popularity.
Tschaikovsky loved working on this opera. He wrote to Grand Duke Constantine: "I composed this opera with incredible joy and passion, and I felt everything that happens in the story so intensely that at one point I was genuinely scared of the ghost of the Queen of Spades. I can only hope that all my creative energy, my excitement, and my enthusiasm will resonate with my audiences." First performed in St. Petersburg in 1890, this opera quickly became as popular as "Eugene Onegin."
LE COQ D’OR
THE GOLDEN ROOSTER
Opera pantomime in three acts with prologue and epilogue. Produced in May, 1910, at Zimin's Private Theatre, Moscow. Music by Rimsky-Korsakoff.
Opera pantomime in three acts with prologue and epilogue. Produced in May 1910 at Zimin's Private Theatre, Moscow. Music by Rimsky-Korsakoff.
Characters
Characters
King Dodon | Baritone |
Prince Guidon | Tenor-829- |
Prince Afron | Baritone |
Voevoda Polkan (the General) | Baritone |
Amelfa (the royal housekeeper) | Contralto |
The Astrologer | Tenor |
The Queen of Shemakhan | Soprano |
The Golden Rooster | Soprano |
"Le Coq D'Or" was Rimsky-Korsakoff's last opera. The censor refused to sanction its performance during the composer's lifetime and his difficulties with the authorities in this matter are supposed to have hastened his death. When the work was given in Petrograd it was thought to be over-taxing for the singers who are obliged to dance, or for the dancers who are obliged to sing. M. Fokine ingeniously devised the plan of having all the singers seated at each side of the stage, while the dancers interpreted, in pantomime, what was sung. In spite of the protests made by the composer's family, this was done in Paris, London, and New York.
"Le Coq D'Or" was Rimsky-Korsakoff's final opera. The censor refused to allow its performance during the composer's lifetime, and his struggles with the authorities over this issue are believed to have contributed to his death. When the work was performed in Petrograd, it was thought to be too demanding for the singers, who had to dance, or for the dancers, who had to sing. M. Fokine cleverly came up with the idea of having all the singers seated on either side of the stage while the dancers acted out in pantomime what was being sung. Despite the objections from the composer's family, this approach was implemented in Paris, London, and New York.
The opera is composed to a libretto, by V. Bielsky, based upon a well-known poem by Pushkin. In a preface to the book the author says: "The purely human nature of Pushkin's 'Golden Cock'—that instructive tragicomedy of the unhappy consequences following upon mortal passions and weaknesses—permits us to place the plot in any region and in any period."
The opera is based on a libretto by V. Bielsky, inspired by a famous poem by Pushkin. In the preface to the book, the author states: "The purely human nature of Pushkin's 'Golden Cock'—that insightful tragicomedy about the unfortunate outcomes of human passions and flaws—allows us to set the story in any place and at any time."
King Dodon, lazy and gluttonous, is oppressed by the cares of state. Warlike neighbours harass him with their attacks. Holding council in the hall of his palace with his Boyards, he asks the advice first of one son, then the other. But the wise old General disagrees with the solutions suggested by the young princes. Soon the entire assembly is in an uproar. The astrologer then appears and offers the King a golden cock. The bird has the power to foretell events, and in case of danger will give warning. The King is overjoyed. From a spire in the capital the bird sends out various mes-830-sages. At its bidding citizens now rush for their weapons, now continue peaceful occupations. Dodon's bed is brought upon the stage, and the monarch relieved of all responsibility goes to sleep, after having been tucked in by the royal housekeeper. Suddenly the cock sounds the war alarm. The rudely awakened sovereign first sends his sons, then goes himself. Dodon's army fares ill. In the second act, the moonlight in a narrow pass reveals the bodies of his two sons. At dawn, Dodon notices a tent under the hillside. The King thinks it is the tent of the enemy leader, but to his astonishment, a beautiful woman emerges. The lovely Queen lures on the aged Dodon, mocks at his voice, and forces him to dance, until he falls exhausted to the ground. Finally she agrees to become his bride.
King Dodon, lazy and indulgent, is burdened by the responsibilities of ruling. Aggressive neighbors attack him constantly. In a meeting in his palace with his Boyards, he seeks advice from one son and then the other. However, the wise old General disagrees with the young princes' suggestions. Before long, the whole assembly is in chaos. Then the astrologer arrives and presents the King with a golden rooster. This bird can predict events and will warn him in times of danger. The King is thrilled. The rooster sends out various mes-830-sages from a spire in the capital. On its command, citizens rush for their weapons or go about their peaceful tasks. Dodon's bed is brought onto the stage, and the monarch, relieved of all duties, goes to sleep after being tucked in by the royal housekeeper. Suddenly, the rooster sounds the alarm for war. The groggy King first sends his sons, then goes himself. Dodon's army struggles. In the second act, the moonlight in a narrow pass reveals the bodies of his two sons. At dawn, Dodon sees a tent under the hill. He thinks it's the tent of the enemy leader, but to his surprise, a beautiful woman steps out. The enchanting Queen seduces the old Dodon, ridicules his voice, and forces him to dance until he collapses from exhaustion. Finally, she agrees to become his bride.
The third act shows the populace preparing to welcome Dodon, There is a wonderful procession led by Dodon and the Queen, followed by a grotesque train of giants and dwarfs. Soon the Queen is bored. The astrologer returns, claiming a reward for his magic bird. He demands the Queen. Dodon kills the astrologer by a blow on the head with his sceptre, but this does not improve his position with his bride. With an ominous cry, the bird flies towards the King and fells him with one blow from his beak. A thunderclap is followed by darkness. When light returns both Queen and cock have disappeared. The people lament the death of the King. In the epilogue the resuscitated astrologer announces that the story is only a fairy tale and that in Dodon's kingdom only the Queen and himself are mortals.
The third act shows the crowd getting ready to welcome Dodon. There’s a spectacular parade led by Dodon and the Queen, followed by a bizarre group of giants and dwarfs. Soon, the Queen grows bored. The astrologer returns, asking for a reward for his magic bird. He demands the Queen. Dodon kills the astrologer with a blow to the head using his scepter, but this doesn’t improve his standing with his bride. With a menacing cry, the bird swoops down on the King and knocks him out with one hit from its beak. A clap of thunder is followed by darkness. When the light comes back, both the Queen and the cock have vanished. The people mourn the King’s death. In the epilogue, the revived astrologer reveals that the story is just a fairy tale and that in Dodon's kingdom, only the Queen and he are human.
MANRU
Opera in three acts. Music by Ignace Jan Paderewski. Book by Alfred Nossig. The first performance in New York was on February 14, 1902, at the Metropolitan Opera House. Mr. Damrosch conducted. The cast included Mme. Sembrich, Mme. Homer, Miss Fritzi Scheff, Alexander van Bandrowski, Mr. Mühlmann, Mr. Blass, Mr. Bispham.
Opera in three acts. Music by Ignace Jan Paderewski. Book by Alfred Nossig. The first performance in New York was on February 14, 1902, at the Metropolitan Opera House. Mr. Damrosch conducted. The cast included Mme. Sembrich, Mme. Homer, Miss Fritzi Scheff, Alexander van Bandrowski, Mr. Mühlmann, Mr. Blass, Mr. Bispham.
The opera had its first performance on any stage at the Court Theatre, Dresden, May 29, 1901. Before being sung in New York it was heard in Cracow, Lemberg, Zurich, and Cologne.
The opera had its first performance on any stage at the Court Theatre, Dresden, on May 29, 1901. Before being performed in New York, it was heard in Cracow, Lemberg, Zurich, and Cologne.
The scene is laid among the Tatra mountains, between Galicia and Hungary. The story illustrates the gypsy's wanderlust. The plot is borrowed from a Polish romance. Manru has won the love of a Galician girl, Ulana, and married her gypsy fashion. After a time she returns to her native village among the Tatra mountains, seeking her mother's help and forgiveness. But her mother curses her, and she is the object of the villagers' scorn. They taunt her with a song which celebrates the inconstancy of all gypsies under the spell of the full moon. As she has already noticed signs of uneasiness in her husband, Ulana seeks the help of Urok, a dwarf, who loves her and who is said to be a sorcerer. He gives her a magic draught by means of which she wins back Manru for a time. Alone in the mountains, however, the influence of the moon, the charm of gypsy music, and the fascinations of a gypsy girl are too strong for him. He rejoins his companions. Oros, the gypsy chief, himself in love with the maiden of Manru's fancy, opposes her reinstatement in the band. But through the influence of Jagu, a gypsy fiddler, his wishes are overruled and Manru is made chief in Oros's place. The deposed chief revenges himself by hurling his successful rival down a precipice, a second after the distraught Ulana has thrown herself into a mountain lake.
The scene is set in the Tatra mountains, between Galicia and Hungary. The story highlights the gypsy's desire for freedom. The plot draws from a Polish romance. Manru has won the love of a Galician girl, Ulana, and married her in the traditional gypsy way. After a while, she returns to her hometown in the Tatra mountains, looking for her mother's help and forgiveness. But her mother curses her, and the villagers treat her with contempt. They mock her with a song that celebrates the unfaithfulness of all gypsies when the full moon is out. Noticing her husband's growing unease, Ulana seeks help from Urok, a dwarf who loves her and is rumored to be a sorcerer. He gives her a magic potion that allows her to win Manru back for a while. However, alone in the mountains, the pull of the moon, the allure of gypsy music, and the charm of a gypsy girl become too powerful for him. He returns to his friends. Oros, the gypsy chief, who is also in love with the girl Manru desires, opposes her return to the group. But thanks to Jagu, a gypsy fiddler, his wishes are overruled, and Manru is made chief in Oros's place. The ousted chief takes revenge by throwing his successful rival down a cliff, just a moment after the distraught Ulana has jumped into a mountain lake.
American Opera
No really distinguished achievement has as yet been reached in the world of American opera. Various reasons are given for the delinquency. Some say that American composers are without that sense of the theatre so apparent in the composers of the modern Italian school. But whatever the reasons, the fact remains inalterably true.
No really notable achievement has been made in American opera yet. Different reasons are suggested for this lack. Some people say that American composers don’t have the theatrical sense that is so clear in the composers of the modern Italian school. But whatever the reasons, the fact remains undeniably true.
The Metropolitan has housed several worthy efforts. Two of the most successful were Mr. Parker's "Mona" and Mr. Damrosch's "Cyrano de Bergerac." After much fulsome praise had been bestowed upon both, however, these operas were promptly shelved. Others have taken their place. But the writer of a truly great American opera has yet to make his appearance.
The Metropolitan has showcased several commendable productions. Two of the most successful were Mr. Parker's "Mona" and Mr. Damrosch's "Cyrano de Bergerac." After receiving a lot of enthusiastic acclaim, however, these operas were quickly put away. Others have taken their spot. But the creator of a truly great American opera has yet to emerge.
THE SACRIFICE
OPERA in three acts by Frederick Shepherd Converse.
OPERA in three acts by Frederick Shepherd Converse.
Mr. Converse wrote his own libretto. The lyrics are by John Macy. The story takes place in southern California in 1846. Americans are guarding the Anaya mansion, and the American officer, Burton, a baritone, is in love with Chonita, the beauty of the household. Chonita has an old Indian servant, Tomasa, who hates the Americans, yet seems to realize that they will conquer. Chonita, praying in the Mission Church desecrated by the invaders, is told by Burton that he has killed a Mexican. Her questions reveal that Bernal is the dead man. But Bernal is wounded, not dead, and he comes into the church. Burton again assures Chonita of his love and promises to do for her all that a man can do. "You wretched devil, 'tis I she loves," cries Bernal, and he rushes at Burton with a dagger. Chonita-833- throws herself between the two, and is accidentally wounded by the American's sword. Bernal is held a prisoner.
Mr. Converse wrote his own libretto. The lyrics are by John Macy. The story is set in Southern California in 1846. Americans are guarding the Anaya mansion, and the American officer, Burton, a baritone, is in love with Chonita, the beauty of the household. Chonita has an old Indian servant, Tomasa, who hates the Americans but seems to realize they will win. Chonita, praying in the Mission Church desecrated by the invaders, is told by Burton that he has killed a Mexican. Her questions reveal that Bernal is the dead man. But Bernal is wounded, not dead, and he comes into the church. Burton reassures Chonita of his love and promises to do everything a man can for her. "You wretched devil, it's me she loves," cries Bernal, and he lunges at Burton with a dagger. Chonita-833- throws herself between them and is accidentally wounded by the American's sword. Bernal is captured.
In the third act, Chonita is in bed apparently dying. If she could only have her lover she would live, she sings; despair is killing her. Padre Gabriel brings her consolation, and sets a trap for the Americans. Burton brings Bernal that he may sing a love duet with Chonita. She pleads for Bernal's freedom. "He is not a spy." Burton stands between love and duty. To give Chonita happiness he is willing to die. The Americans are suddenly attacked and Burton, throwing down his sword, is killed by Mexican rescuers. Tomasa looks at Burton's corpse and sums up the whole tragedy: "'Tis true as ever. Love brings life and death."
In the third act, Chonita is in bed, seemingly dying. She sings that if she could just have her lover, she would live; despair is killing her. Padre Gabriel offers her comfort and sets a trap for the Americans. Burton brings Bernal so he can sing a love duet with Chonita. She begs for Bernal's freedom. "He is not a spy." Burton stands torn between love and duty. To bring happiness to Chonita, he is willing to die. Suddenly, the Americans are attacked, and Burton, throwing down his sword, is killed by Mexican rescuers. Tomasa looks at Burton's corpse and sums up the entire tragedy: "'Tis true as ever. Love brings life and death."
THE PIPE OF DESIRE
Opera in one act by Frederick Shepherd Converse. Poem by George Edwards Barton.
Opera in one act by Frederick Shepherd Converse. Poem by George Edwards Barton.
The scene takes place in a wood during the first day of spring. Elves flit to and fro performing sundry occupations. One scatters seeds to the winds. Others remove dead leaves from flowers. They sing of the awakening of Nature from her sleep through the winter. Iolan, a peasant, is heard singing in the distance. The elves although reproached by the Old One desire to show themselves to him. Iolan tells them that he is to wed Naoia tomorrow, and bids them come to the wedding. The Old One reminds them that it is forbidden to show themselves to man, and adds that no good can come of it. Iolan laughs at the Old One and his Pipe. The Old One plays for the elves to dance, but with misgivings. Iolan still defies the power of the Pipe. The elves demand that the Old One make him dance and respect its power. When he cannot resist the music, he snatches the Pipe and breaks the cord which holds it. The Old One-834- tells him that it is the Pipe God gave to Lilith, who played it to Adam in Eden, and that the mortal who now plays the Pipe without understanding its secret will die when it becomes known to him. Iolan, however, puts the Pipe to his lips. At first only discordant sound, later beautiful music is his reward. Iolan sees a vision of what he most desires. He is rich. He owns horses, goats, and wine. Naoia, his wife, comes to him through roses. His children play about the door of their home. He calls on Naoia to come to him. She comes to him, bleeding. Because he played the Pipe misfortune has come to her. She dies and Iolan soon follows her, while the sorrowing elves proclaim that they who die for love have accomplished their life.
The scene takes place in a forest during the first day of spring. Elves flit around doing various tasks. One scatters seeds to the wind. Others clear dead leaves off flowers. They sing about Nature waking up from her winter sleep. Iolan, a peasant, can be heard singing in the distance. The elves, despite being warned by the Old One, want to reveal themselves to him. Iolan tells them he will marry Naoia tomorrow and invites them to the wedding. The Old One reminds them that it's forbidden to show themselves to humans and says that no good can come of it. Iolan laughs at the Old One and his Pipe. The Old One plays for the elves to dance, but he is uneasy. Iolan continues to defy the power of the Pipe. The elves insist that the Old One make him dance and respect its power. When he can no longer resist the music, he grabs the Pipe and snaps the string that holds it. The Old One-834- tells him that it is the Pipe God gave to Lilith, who played it for Adam in Eden, and that any mortal who plays the Pipe without knowing its secret will die when the truth is revealed. However, Iolan puts the Pipe to his lips. At first, it only produces discordant sounds, but soon he is rewarded with beautiful music. Iolan sees a vision of what he desires most. He is wealthy. He has horses, goats, and wine. Naoia, his wife, approaches him through a path of roses. His children play near the door of their home. He calls for Naoia to come to him. She comes to him, bleeding. Because he played the Pipe, misfortune has befallen her. She dies, and Iolan soon follows her, while the grieving elves declare that those who die for love have fulfilled their lives.
SHANEWIS, OR THE ROBIN WOMAN
An American opera in two parts; book by Nelle Richmond Eberhardt; music by Charles Wakefield Cadman. Produced at the Metropolitan Opera House, March 23, 1918, with the following cast:
An American opera in two parts; book by Nelle Richmond Eberhardt; music by Charles Wakefield Cadman. Produced at the Metropolitan Opera House, March 23, 1918, with the following cast:
Shanewis | Sophie Braslau |
Mrs. Everton | Kathleen Howard |
Amy Everton | Marie Sundelius |
Lionel | Paul Althouse |
Phil | Thomas Chalmers |
An Indian girl, whose voice has been elaborately cultivated, falls in love with the son of her benefactress. The young man is already betrothed to Mrs. Everton's daughter. An Indian suitor offers Shanewis a bow and poisoned arrow which she rejects. When he discovers that his rival has left Shanewis in ignorance of his previous betrothal he shoots the gay deceiver, and finishes both the youth and the opera.
An Indian girl, whose voice has been carefully trained, falls in love with the son of her benefactor. The young man is already engaged to Mrs. Everton's daughter. An Indian suitor gives Shanewis a bow and a poisoned arrow, which she turns down. When he finds out that his rival has kept Shanewis unaware of his previous engagement, he shoots the deceitful suitor, bringing both the young man and the opera to an end.
THE TEMPLE DANCER
Opera in one act in English by John Adam Hugo. Libretto by Jutta Bell-Ranske. Performed for the first time on any stage at the Metro-835-politan Opera House, March 12, 1919, with Florence Easton, Morgan Kingston, and Carl Schlegel.
Opera in one act in English by John Adam Hugo. Libretto by Jutta Bell-Ranske. Performed for the first time on any stage at the Metropolitan Opera House, March 12, 1919, with Florence Easton, Morgan Kingston, and Carl Schlegel.
Characters
Characters
Temple Performer | Soprano |
Guardians | Tenor |
Yoga | Bass |
The leading dancer of the Temple of Mahadeo has fallen in love with a youth who is not of her faith. Through her lover's suffering she realizes the unjust and immoral demands made upon the temple dancers whose beauty is sold to passers-by in order that jewels may be bought for Mahadeo. The opera opens with a ceremony in the temple. The great Mahadeo sits blazing in jewels. The Dancer enters. She has decided to take the jewels for her lover, who is in want. She considers that the jewels bought with the price of her beauty are hers, by right. She pleads for a sign from the god, but as her prayer remains unanswered she threatens the temple. The returning temple guard, hearing her imprecations, threatens her with death. To protect herself, she takes the snake from Mahadeo and winds it around her. She begs to be permitted to pray before being slain, and in a seductive dance, that interprets her prayer, fascinates the guard. He promises her his protection and she pretends to return his passion. In a love scene he loosens the bands of her outer robe, which falls off. A letter to her lover tells of her plan to meet him with the stolen jewels. The guard, enraged, prepares to torture her. But she dances again, and as a last prayer begs for a drop of water. When the guard brings her the water she poisons it and persuades him to drink to her courage in facing death. He drinks and dies cursing her, her laughter, and her mocking dance. As he dies the dancer calls down curses upon the temple. A thunderstorm is the answer. Lightning shatters the walls and as the dancer puts out her hand to take the jewels of the-836- god it strikes her and she falls dead beside the guard. The priests, returning, see the bodies of guard and dancer and call upon the gods for protection. The opera closes with the singing of the hymn of redemption, which implores forgiveness for the erring spirits of the dead.
The main dancer of the Temple of Mahadeo has fallen for a young man who doesn’t share her faith. Through her lover's pain, she comes to realize the unfair and immoral expectations placed on the temple dancers, whose beauty is sold to strangers to buy jewels for Mahadeo. The opera starts with a ceremony in the temple. The great Mahadeo sits adorned in jewels. The Dancer enters. She has decided to take the jewels for her lover, who is in need. She believes that the jewels, bought with the price of her beauty, rightfully belong to her. She asks for a sign from the god, but when her prayer goes unanswered, she threatens the temple. The returning temple guard hears her curses and threatens her with death. To defend herself, she takes the snake from Mahadeo and wraps it around her. She pleads for a chance to pray before being killed, and in a seductive dance that expresses her prayer, she captivates the guard. He promises her his protection, and she pretends to return his feelings. In a romantic scene, he loosens her outer robe, which falls away. A note to her lover reveals her plan to meet him with the stolen jewels. The guard, furious, gets ready to torture her. But she dances again and, as a final prayer, asks for a drop of water. When the guard brings her the water, she poisons it and convinces him to drink to her bravery in facing death. He drinks and dies cursing her, her laughter, and her mocking dance. As he dies, the dancer calls down curses upon the temple. A thunderstorm answers. Lightning shatters the walls, and as the dancer reaches out to take the jewels of the-836- god, it strikes her and she collapses dead beside the guard. The returning priests see the bodies of the guard and the dancer and call upon the gods for protection. The opera ends with the singing of the hymn of redemption, which asks for forgiveness for the troubled spirits of the dead.
THE LEGEND
A lyric tragedy in one act in English by Joseph Breil, with a libretto by Jacques Byrne. Produced for the first time on any stage at the Metropolitan Opera House, March 12, 1919, with Rosa Ponselle, Kathleen Howard, Paul Althouse, and Louis d'Angelo.
A lyric tragedy in one act in English by Joseph Breil, with a libretto by Jacques Byrne. Premiered on stage at the Metropolitan Opera House on March 12, 1919, featuring Rosa Ponselle, Kathleen Howard, Paul Althouse, and Louis d'Angelo.
Count Stackareff, an impoverished nobleman, lives with his daughter, Carmelita, at his hunting lodge in Muscovadia, a mythical country in the Balkans. In order to make his living, he leads a double life. By day he is a courtly nobleman, and by night a bloodthirsty bandit, Black Lorenzo. No one but his daughter knows his secret, and she is in constant fear of his discovery for there is a price upon his head. The story opens on a stormy night. Stackareff tells his daughter that he has captured a wealthy merchant, and is holding him for a large ransom. He expects the ransom to arrive by messenger at any moment. If it does not come Stackareff intends to kill the prisoner. Carmelita not only fears for the safety of her father, but that her lover Stephen Pauloff, whom she met in Vienna, will find out that she is the daughter of such a rogue, and cast her off. She prays before the statue of the Virgin that the young man will not discover her father's double life. Marta, an old servant, enters and tells Carmelita that she has seen Stephen in the woods. He has told her that he will soon come to see his sweetheart. Carmelita rejoices but Marta warns her of the legend that on this night the Evil One walks abroad and knocks at doors. He who opens the door dies within a year.
Count Stackareff, a broke nobleman, lives with his daughter, Carmelita, at their hunting lodge in Muscovadia, a fictional country in the Balkans. To make ends meet, he leads a double life. During the day, he’s a charming nobleman, but at night, he becomes the ruthless bandit, Black Lorenzo. Only his daughter knows his secret, and she constantly fears he’ll be discovered since there’s a bounty on his head. The story begins on a stormy night. Stackareff tells his daughter that he has captured a wealthy merchant and is holding him for a hefty ransom, expecting the ransom to arrive by messenger any moment now. If it doesn’t come, Stackareff plans to kill the prisoner. Carmelita not only worries about her father's safety, but also fears that her lover Stephen Pauloff, whom she met in Vienna, will find out she’s the daughter of such a criminal and leave her. She prays before the statue of the Virgin, hoping that the young man won’t discover her father’s double life. Marta, an old servant, comes in and tells Carmelita that she’s seen Stephen in the woods. He mentioned he would visit her soon. Carmelita is thrilled, but Marta warns her about the legend that on this night the Evil One roams and knocks at doors. Those who open the door will die within a year.
Carmelita scoffs and asks Marta to tell her fortune with the cards. The ace of spades, the death card, presents itself at every cutting. Marta refuses to explain its significance and leaves her young mistress bewildered. The storm increases. There are two knocks. Thinking it is Stephen, Carmelita opens the door. No one is there. She is terrified. Later Stephen arrives. In his arms she for the moment forgets her fears, but they are soon renewed when her lover tells her that he has been sent to take the murderous bandit, Black Lorenzo, dead or alive. Carmelita makes the young man swear before the Virgin that he will never desert her. Then she prepares to elope with him.
Carmelita laughs sarcastically and asks Marta to read her fortune with the cards. The ace of spades, the death card, shows up at every shuffle. Marta refuses to explain what it means, leaving her young mistress confused. The storm intensifies. There are two knocks. Thinking it's Stephen, Carmelita opens the door. No one is there. She feels a wave of fear. Later, Stephen arrives. In his arms, she momentarily forgets her worries, but they quickly return when her lover reveals that he has been sent to capture the deadly bandit, Black Lorenzo, dead or alive. Carmelita makes the young man promise before the Virgin that he will never abandon her. Then she gets ready to run away with him.
Stackareff enters, expecting to find the messenger. He is apprehensive when he sees a soldier at his fireside. Carmelita's assurance that Stephen is her lover calms his fear. But Stephen in answer to Stackareff's questions tells him that he is after Black Lorenzo. Again the knocks are heard. Stackareff, after shouting at Stephen that he is his man, escapes through the door. When the young soldier resists her prayers to desist from pursuing the murderer Carmelita stabs him. Two soldiers bring in the mortally wounded body of her father. Realizing that Carmelita has killed their captain they fire upon her. Their shot rings out through the music of the finale.
Stackareff enters, expecting to find the messenger. He feels anxious when he sees a soldier by the fireplace. Carmelita's reassurance that Stephen is her boyfriend eases his concern. But when Stephen responds to Stackareff's questions, he reveals that he’s after Black Lorenzo. Again, knocks echo through the room. Stackareff, after yelling at Stephen that he is his man, bolts through the door. When the young soldier ignores her pleas to stop chasing the murderer, Carmelita stabs him. Two soldiers carry in the mortally wounded body of her father. Realizing that Carmelita has killed their captain, they open fire on her. Their gunfire rings out through the music of the finale.
NATOMAH
Opera in three acts by Victor Herbert. First performance on any stage at the Metropolitan Opera House, Philadelphia, February 23, 1911, with Miss Mary Garden, Miss Lillian Grenville, Mr. Huberdeau, Mr. Dufranne, Mr. Sammarco, Mr. Preisch, Mr. Crabbe, Mr. Nicolay, Mr. McCormack.
Opera in three acts by Victor Herbert. First performance on any stage at the Metropolitan Opera House, Philadelphia, February 23, 1911, featuring Mary Garden, Lillian Grenville, Huberdeau, Dufranne, Sammarco, Preisch, Crabbe, Nicolay, and McCormack.
Characters
Characters
Don Francisco de la Guerra, a noble Spaniard of the old régime | Bass | ||
Father Peralta, Padre of the Mission Church | Bass-838- | ||
Juan Bautista Alvarado, a young Spaniard | Baritone | ||
José Castro, a half-breed | Baritone | ||
Pico | } | bravos, comrades of Castro | Tenor |
Kagama | } | Bass | |
Paul Merrill, Lieut. on the U.S. Brig Liberty | Tenor | ||
Barbara de la Guerra, daughter of Don Francisco | Soprano | ||
Natomah, an Indian girl | Soprano |
The time is 1820, under the Spanish régime. The scene of Act I is laid on the Island of Santa Cruz, two hours' sail from the mainland. Act II takes place in the plaza of the town of Santa Barbara on the mainland, in front of the Mission Church. Act III represents the interior of the Mission Church.
The time is 1820, during the Spanish rule. Act I is set on the Island of Santa Cruz, a two-hour boat ride from the mainland. Act II occurs in the town square of Santa Barbara on the mainland, right in front of the Mission Church. Act III showcases the inside of the Mission Church.
At the beginning of the opera Don Francisco is awaiting the return from a convent of his only child, Barbara. His reverie is interrupted by the arrival of Alvarado and his comrades Castro, Pico, and Kagama. Alvarado wishes to marry his cousin Barbara in order to gain possession of the estates left to her by her mother. Castro is a half-breed. Pico and Kagama are vaqueros and hunters. All three have come to the island ostensibly for a wild-boar hunt, but Alvarado has timed his arrival with the return of his cousin.
At the beginning of the opera Don Francisco, he is waiting for his only child, Barbara, to come back from the convent. His daydreaming gets interrupted by the arrival of Alvarado and his friends Castro, Pico, and Kagama. Alvarado wants to marry his cousin Barbara to take control of the estates her mother left her. Castro is mixed race. Pico and Kagama are cowboys and hunters. The three of them came to the island supposedly for a wild-boar hunt, but Alvarado has timed his arrival for when his cousin returns.
Lieutenant Paul Merrill, an American naval officer, and Natomah, a pure-blooded Indian girl, appear together at the back of the stage. His ship has dropped anchor in the Bay of Santa Barbara. Natomah has never seen an American before and she is fascinated by him. She tells him of a legend of her people. She is the last of her race. During their childhood she was Barbara's playmate. She tells him of the young girl's beauty, and imagining that when he sees Barbara he will fall in love, the Indian girl begs him to permit her to be at least his slave. Barbara and Father Peralta enter. With the young girl and Paul it is a case of love at first sight. When all but Castro and Natomah have gone into the hacienda, the half-breed urges Natomah to cease-839- spending her time with white people and to follow him, the leader of her race. Natomah turns from him in disgust. When they separate, Alvarado serenades Barbara who appears on the porch. He has heard that she has eyes only for the American. Fearing to lose time he declares his love. But he does not advance his suit by taunting her with her infatuation for the American officer. When she leaves him he swears to have Paul's life. Castro suggests that it would be better to carry Barbara off. Natomah, hidden in an arbour, overhears them discussing their plans. The next day a fiesta will be held in honour of Barbara's return. When the festivity is at its height fast horses will be ready to bear the young girl away to the mountains where pursuit would be difficult.
Lieutenant Paul Merrill, an American naval officer, and Natomah, a pure-blooded Native American girl, appear together at the back of the stage. His ship has anchored in the Bay of Santa Barbara. Natomah has never seen an American before, and she is intrigued by him. She shares a legend from her people. She is the last of her kind. During their childhood, she was Barbara's playmate. She describes the young girl’s beauty, imagining that when he sees Barbara, he will fall in love, and the Indian girl pleads with him to at least let her be his servant. Barbara and Father Peralta enter. There’s an instant attraction between the young girl and Paul. When all but Castro and Natomah have gone into the hacienda, the half-breed urges Natomah to stop spending time with white people and to follow him, the leader of her race. Natomah turns away from him in disgust. After they part ways, Alvarado serenades Barbara, who appears on the porch. He has heard that she only has eyes for the American. Worried about losing her, he professes his love. However, he does not help his case by mocking her attraction to the American officer. When she walks away from him, he vows to take Paul's life. Castro suggests that it would be better to kidnap Barbara. Natomah, hidden in a nearby spot, overhears them talking about their plans. The next day, a fiesta will be held in honor of Barbara's return. When the celebration is at its peak, fast horses will be ready to take the young girl away to the mountains where it would be hard to chase them.
When all the guests have departed, Barbara speaks aloud in the moonlight of her love for Paul. He suddenly appears and they exchange vows.
When all the guests have left, Barbara voices her love for Paul in the moonlight. He suddenly shows up, and they make their vows to each other.
The next act shows the fiesta. Alvarado dances the Habanera with the dancing-girl Chiquita. There is formal ceremony in which the Alcalde and the leading dignitaries of the town pay tribute to the young girl on her coming of age. Alvarado begs the honour of dancing with his cousin. The American ship salutes and Paul arrives with an escort to pay tribute to the Goddess of the Land, Barbara. Alvarado demands that his cousin continue the dance. A number of couples join them and the dance changes into the Panuelo or handkerchief dance of declaration. Each man places his hat upon the head of his partner. Each girl retains the hat but Barbara who tosses Alvarado's disdainfully aside. During this time Natomah has sat motionless upon the steps of the grand-stand. When Castro approaches in an ugly mood, rails at the modern dances and challenges someone to dance the dagger dance with him, she draws her dagger and hurls it into the ground beside the half-breed's. The crowd is fascinated by the wild-840- dance. Just as Alvarado is about to smother Barbara in the folds of his serape, Natomah, purposely passing him, plunges her dagger into the would-be abductor. The dance comes to a sudden stop. Alvarado falls dead. Paul and his escort hold the crowd at bay. Natomah seeks protection in the Mission Church at the feet of Father Peralta.
The next act shows the fiesta. Alvarado dances the Habanera with the dancing girl Chiquita. There is a formal ceremony where the Alcalde and the town's leading dignitaries pay tribute to the young girl as she comes of age. Alvarado asks for the honor of dancing with his cousin. An American ship salutes, and Paul arrives with an escort to pay tribute to the Goddess of the Land, Barbara. Alvarado insists that his cousin continue the dance. A number of couples join them, and the dance shifts into the Panuelo or handkerchief dance of declaration. Each man places his hat on his partner's head. Each girl keeps the hat, except for Barbara, who disdainfully tosses Alvarado's aside. Meanwhile, Natomah has been sitting motionless on the steps of the grandstand. When Castro approaches in a bad mood, complaining about the modern dances and challenging someone to a dagger dance, she pulls out her dagger and throws it into the ground beside the half-breed’s. The crowd is captivated by the wild dance. Just as Alvarado is about to envelop Barbara in the folds of his serape, Natomah, purposely passing him, plunges her dagger into the would-be abductor. The dance comes to an abrupt halt. Alvarado drops dead. Paul and his escort keep the crowd at bay. Natomah seeks refuge in the Mission Church at the feet of Father Peralta.
At the opening of the third act Natomah is crooning an Indian lullaby to herself in the church. She wishes to join her people, but instead Father Peralta persuades her to enter the convent.
At the beginning of the third act, Natomah is softly singing an Indian lullaby to herself in the church. She wants to be with her people, but instead, Father Peralta convinces her to join the convent.
MONA
Opera in three acts. Poem by Brian Hooker. Music by Horatio Parker. The action takes place during the days of the Roman rule in Britain. First performance at the Metropolitan, March 4, 1912.
Opera in three acts. Poem by Brian Hooker. Music by Horatio Parker. The action takes place during the days of Roman rule in Britain. First performance at the Metropolitan, March 4, 1912.
Quintus, son of the Roman Governor, by a British captive, has grown up as one of his mother's people. Known to them as Gwynn, he has won power and position among them as a bard. He is about to marry Mona, foster-child of Enya and Arth, and last of the blood of Boadicea. But a great rebellion is stirred up in Britain by Caradoc, the chief bard, and Gloom, the Druid, foster-brother of Mona. By birthright and by old signs and prophecies she is proclaimed leader. The girl has been taught to hate Rome and to dream of great deeds. Gwynn, fearing to lose Mona and his power, swears fellowship in the conspiracy. But in spite of this, for urging peace, he is cast off by Mona and her followers.
Quintus, the son of the Roman Governor and a British captive, has grown up among his mother’s people. Known to them as Gwynn, he has gained power and status as a bard. He is about to marry Mona, the foster child of Enya and Arth, and the last descendant of Boadicea. But a major rebellion is being stirred up in Britain by Caradoc, the chief bard, and Gloom, the Druid and foster brother of Mona. By birthright and old signs and prophecies, she is declared the leader. The girl has been taught to hate Rome and to dream of great achievements. Gwynn, fearing to lose Mona and his position, vows to join the conspiracy. However, despite this, for advocating peace, he is rejected by Mona and her followers.
The faithful lover follows her about on her mission to arouse revolt, prevents the Roman garrisons from seizing her, and secretly saves her life many times. The Governor, his father, blames him for this, but he replies that through Mona he will yet keep the tribes from war. The Governor-841- lays all the responsibility upon his shoulders. He promises to spare the Britons if they remain passive, but swears to crush them without mercy if they attack. Gwynn meets Mona just before the battle and so moves her love for him that she becomes his creature from that moment. Triumphantly he begins to tell her of his plans for peace. Suddenly she seems to realize that he is a Roman, and calls the Britons to her aid. Still, she lies to save his life. The youth is made prisoner and led by Mona and the bards against the Roman town.
The devoted lover follows her on her mission to spark rebellion, stops the Roman troops from capturing her, and secretly saves her life multiple times. The Governor, his father, criticizes him for this, but he responds that through Mona, he will still prevent the tribes from going to war. The Governor-841- places all the blame on him. He promises to spare the Britons if they don't fight back, but vows to crush them mercilessly if they do. Gwynn meets Mona just before the battle and stirs her feelings for him so deeply that she becomes devoted to him from that moment on. Confidently, he begins to share his plans for peace with her. Suddenly, she seems to realize that he is a Roman and calls on the Britons for help. Still, she lies to protect his life. The young man is taken captive and led by Mona and the bards against the Roman city.
The rebellion is crushed. Arth and Gloom are slain. Gwynn, coming upon them and Mona, tells her of his parentage and pleads for assistance. But having believed him a traitor, she now thinks him a liar and slays him. The Governor and his soldiers take her captive. From them she learns that Gwynn had spoken the truth.
The rebellion is defeated. Arth and Gloom are dead. Gwynn, finding Mona, reveals his lineage and asks for help. But after believing he was a traitor, she now thinks he’s a liar and kills him. The Governor and his soldiers capture her. From them, she discovers that Gwynn was telling the truth.
CYRANO
Opera in four acts by Walter Damrosch. Book by William J. Henderson after the drama by Edmond Rostand. First performance on any stage at the Metropolitan Opera House, February 27, 1913, with Pasquale Amato as Cyrano, Frances Alda as Roxane, and Riccardo Martin as Christian.
Opera in four acts by Walter Damrosch. Book by William J. Henderson based on the play by Edmond Rostand. First performance on any stage at the Metropolitan Opera House, February 27, 1913, featuring Pasquale Amato as Cyrano, Frances Alda as Roxane, and Riccardo Martin as Christian.
Characters
Characters
Cyrano de Bergerac | Baritone |
Roxane | Soprano |
Duenna | Alto |
Lise | Soprano |
A Flower Girl | Soprano |
Ragueneau | Tenor |
Christian | Bass |
De Guiche | Bass |
Le Bret | Bass |
A Tall Musketeer | Tenor |
Montfleury | Bass |
First Cavalry | Bass-842- |
Second Cavalry | Tenor |
Third Cavalry | Bass |
A Trainee | Tenor |
Act I. Interior of the Hôtel de Bourgogne. Act II. "The Poet's Eating House," Ragueneau's cook and pastry shop. Act III. A small square in the Old Marais. Act IV, Scene 1. Entrenchment at the siege of Arras. Scene 2. A convent garden near the field of battle.
Act I. Interior of the Hôtel de Bourgogne. Act II. "The Poet's Eating House," Ragueneau's cook and pastry shop. Act III. A small square in the Old Marais. Act IV, Scene 1. Entrenchment at the siege of Arras. Scene 2. A convent garden near the field of battle.
Rostand's play was first produced, October, 1898, by Richard Mansfield, and repeated in subsequent seasons. In 1900 it was given in French by Bernhardt and Coquelin. The libretto of the opera follows the play closely. Mr. Henderson retained and successfully remodelled the main incidents of the drama. The operatic version begins at the Hôtel de Bourgogne where "La Clorise" is to be played. Cyrano orders the leading actor off the stage because he has dared to cast insolent glances at his cousin Roxane, whom Cyrano loves but dares not woo because of the deformity of his hideous nose. Roxane, from a box, sees in the audience the man with whom she has fallen in love, although she has never met him. Cyrano fights a duel with De Guiche, a married suitor of Roxane, and pricks him in the arm. Elated at the prospect of a meeting with his cousin arranged through her duenna, Cyrano rushes off to disperse one hundred men who are waiting to kill one of his friends.
Rostand's play was first staged in October 1898 by Richard Mansfield and was performed in later seasons. In 1900, it was presented in French by Bernhardt and Coquelin. The opera's libretto closely follows the play. Mr. Henderson maintained and successfully revamped the main events of the story. The operatic version starts at the Hôtel de Bourgogne where "La Clorise" is set to be performed. Cyrano kicks the leading actor off the stage for daring to give disrespectful looks at his cousin Roxane, whom Cyrano loves but feels he can't pursue because of the ugly deformity of his nose. Roxane, from a box seat, spots the man she's fallen for, even though she's never met him. Cyrano gets into a duel with De Guiche, a married suitor of Roxane, and wounds him in the arm. Excited about a meeting with his cousin that has been arranged through her caretaker, Cyrano rushes off to confront a hundred men who are waiting to ambush one of his friends.
In Act II, Cyrano is at Ragueneau's shop waiting for his cousin. He writes an ardent love letter, intending to give it to her. His hopes are high, but they are dashed to the ground when Roxane tells him of her love for Christian, who is to join her cousin's regiment that day. Cyrano promises to watch over Christian. He bears his insults and agrees to woo Roxane for Christian by his wit and verse. He even sacrifices his own love letter.
In Act II, Cyrano is at Ragueneau's shop waiting for his cousin. He writes a passionate love letter, planning to give it to her. His hopes are high, but they come crashing down when Roxane reveals her love for Christian, who is joining her cousin's regiment that day. Cyrano promises to look out for Christian. He endures the insults and agrees to win Roxane over for Christian using his charm and poetry. He even sacrifices his own love letter.
In Act III, Christian rebels at the second-hand love-making. But when Roxane is disgusted with his common-843-places he is glad to turn again to Cyrano. Under cover of night, Cyrano courts Roxane beneath her balcony. She is delighted and rewards her lover with a kiss. De Guiche sends a priest with a letter in which he attempts to gain an interview with her. Roxane tells the priest that the letter contains an order for him to perform the marriage ceremony. While Cyrano keeps De Guiche outside the lovers are married. In revenge, De Guiche orders the Gascon regiment of which Cyrano and Christian are both members to the war.
In Act III, Christian rejects the insincere romantic gestures. But when Roxane is put off by his clichés, he eagerly turns back to Cyrano. Under the cover of night, Cyrano woos Roxane beneath her balcony. She is thrilled and rewards her suitor with a kiss. De Guiche sends a priest with a letter in which he tries to arrange a meeting with her. Roxane tells the priest that the letter contains a command for him to conduct the marriage ceremony. While Cyrano keeps De Guiche outside, the lovers get married. In retaliation, De Guiche orders the Gascon regiment, which includes Cyrano and Christian, to go to war.
In the last act, Roxane visits the entrenchment at the siege of Arras. Her carriage is driven by the faithful Ragueneau. Cyrano's love letters, ostensibly from Christian, have prompted her coming. Her husband realizes that the man she really loves is Cyrano, although she believes it to be Christian. He leaves the cousins alone, urging Cyrano to tell the truth. He is soon brought back, mortally wounded. Cyrano assures him that he has told Roxane of the deception and that Christian is the man she loves.
In the final act, Roxane arrives at the trenches during the siege of Arras. Her carriage is driven by the loyal Ragueneau. Cyrano's love letters, which are supposedly from Christian, have inspired her visit. Her husband realizes that the man she truly loves is Cyrano, even though she thinks it's Christian. He leaves the cousins alone, urging Cyrano to reveal the truth. He is soon brought back, fatally wounded. Cyrano reassures him that he has told Roxane about the deception and that Christian is the man she loves.
The second scene takes place in a convent. Cyrano, wounded and dying, visits Roxane. He begs to see her husband's last letter. Forgetting himself, he recites it in the dusk. Thus he betrays his love. But when Roxane realizes the truth he denies it, "dying," as he declares, "without a stain upon his soldier's snow-white plume."
The second scene takes place in a convent. Cyrano, wounded and dying, visits Roxane. He asks to see her husband's last letter. Losing himself in the moment, he recites it in the dim light. This reveals his love. But when Roxane realizes the truth, he denies it, claiming that he is "dying," as he puts it, "without a stain upon his soldier's snow-white plume."
THE CANTERBURY PILGRIMS
Opera in four acts by Reginald de Koven. Book by Percy Mackaye. Produced for the first time on any stage at the Metropolitan Opera House, March 8, 1917, with the following cast:
Opera in four acts by Reginald de Koven. Book by Percy Mackaye. Premiered for the first time on any stage at the Metropolitan Opera House on March 8, 1917, featuring the following cast:
Chaucer | Johannes Sembach | |
The Wife of Bath | Margaret Ober | |
The Prioress | Edith Mason | |
The Squire | Paul Althouse | |
King Richard II | Albert Reiss-844- | |
Johanna | Marie Sundelius | |
The Monk | Max Bloch | |
Joan | Pietro Audisio | |
Lawyer | Robert Leonhardt | |
The Millennial | Basil Ruysdael | |
The Host | Giulio Rossi | |
The Gazette | Riccardo Tegani | |
Two Girls | } | Marie Tiffany |
} | Minnie Egener | |
The Pardoner | Julius Bayer | |
The Summoner | Carl Schlegel | |
The Shipman | Mario Laurenti | |
The Chef | Pompilio Malatesta |
Conductor, Bodanzky.
Conductor Bodanzky.
The time is April, 1387; the place, England. Chaucer, first poet-laureate of England, travelling incognito with pilgrims from London to Canterbury, encounters Alisoun, the Wife of Bath, a woman of the lower middle class, buxom, canny, and full of fun, who has had five husbands, and is looking for a sixth. She promptly falls in love with Chaucer who, instead of returning her sprightly attentions, conceives a high, serious, poetic affection for the Prioress. She is a gentlewoman, who, according to the custom of the time, is both ecclesiastical and secular, having taken no vows.
The time is April 1387; the place, England. Chaucer, the first poet-laureate of England, traveling incognito with pilgrims from London to Canterbury, meets Alisoun, the Wife of Bath, a lively woman from the lower middle class, voluptuous, street-smart, and full of humor, who has had five husbands and is on the hunt for a sixth. She quickly falls for Chaucer, who, instead of reciprocating her playful advances, develops a deep, serious, poetic affection for the Prioress. She is a lady who, according to the customs of the time, is both religious and secular, having taken no vows.
The Wife of Bath, however, is determined to win her man. Devising a plan for this, she wagers that she will be able to get from the Prioress the brooch, bearing the inscription "Amor Vincit Omnia," that this lady wears upon her wrist. Should Alisoun win, Chaucer is bound by compact to marry her. After much plotting and by means of a disguise, the Wife of Bath wins her bet, and Chaucer ruefully contemplates the prospect of marrying her. In his plight he appeals to King Richard II, who announces that the Wife of Bath may marry a sixth time if she chooses, but only on condition that her prospective bridegroom be a miller. A devoted-845- miller, who has long courted her, joyfully accepts the honour, and the opera ends with a reconciliation between Chaucer and the Prioress.
The Wife of Bath, however, is determined to win her man. She comes up with a plan and bets that she can get the Prioress to hand over her brooch, which has the inscription "Love Conquers All," that the lady wears on her wrist. If Alisoun wins, Chaucer is obliged to marry her. After some scheming and by using a disguise, the Wife of Bath wins her bet, and Chaucer sadly considers the possibility of marrying her. In his dilemma, he appeals to King Richard II, who declares that the Wife of Bath can marry for the sixth time if she wants, but only if her future husband is a miller. A loyal-845- miller, who has long been in love with her, happily accepts the honor, and the story wraps up with a reconciliation between Chaucer and the Prioress.
Mr. Mackaye in speaking of his libretto at the time of the production of the opera had this to say:
Mr. Mackaye, while discussing his libretto during the production of the opera, had this to say:
"In writing 'The Canterbury Pilgrims' one of my chief incentives was to portray, for a modern audience, one of the greatest poets of all times in relation to a group of his own characters. As a romancer of prolific imagination and dramatic insight, Chaucer stands shoulder to shoulder with Shakespeare. For English speech he achieved what Dante did for Italian, raising a local dialect to a world language.
"In writing 'The Canterbury Pilgrims,' one of my main motivations was to show, for a modern audience, one of the greatest poets of all time in connection with a group of his own characters. As a storyteller with a rich imagination and keen insight, Chaucer stands alongside Shakespeare. For the English language, he accomplished what Dante did for Italian, elevating a local dialect to a global language."
"Yet the fourteenth-century speech of Chaucer is just archaic enough to make it difficult to understand in modern times. Consequently his works are little known today, except by students of English literature.
"Yet the speech of Chaucer from the fourteenth century is just old enough to make it hard to understand today. As a result, his works are mostly unknown now, except to students of English literature."
"To make it more popularly known I prepared a few years ago (with Professor J.S.P. Tatlock) 'The Modern Readers' Chaucer'; and I wrote for Mr. E.H. Sothern in 1903 my play 'The Canterbury Pilgrims,' which since then has been acted at many American universities by the Coburn Players, and in book form is used by many Chaucer classes.
"To make it more widely known, I put together a few years ago (with Professor J.S.P. Tatlock) 'The Modern Readers' Chaucer'; and I wrote the play 'The Canterbury Pilgrims' for Mr. E.H. Sothern in 1903, which has since been performed at many American universities by the Coburn Players, and is used in book form by many Chaucer classes."
"In the spring of 1914, at the suggestion of Mr. De Koven, I remodelled the play in the form of opera, condensing its plot and characters to the more simple essentials appropriate to operatic production. Thus focussed, the story depicts Chaucer—the humorous, democratic, lovable poet of Richard Second's court—placed between two contrasted feminine characters, the Prioress, a shy, religious-minded gentlewoman, who has retired from the world, but has as yet taken no vows; and the Wife of Bath, a merry, sensual, quick-witted hoyden of the lower middle class, hunting for a sixth husband. These three, with many other types of old England, are pilgrims, en route from London to the shrine of Thomas à Becket, at Canterbury.
"In the spring of 1914, at Mr. De Koven's suggestion, I reworked the play into an opera, simplifying its plot and characters to the essentials suited for an operatic production. With this focus, the story portrays Chaucer—the funny, down-to-earth, lovable poet of Richard II's court—caught between two very different female characters: the Prioress, a shy, devout woman who has withdrawn from society but hasn’t taken any vows yet, and the Wife of Bath, a vivacious, sensual, sharp-witted woman from the lower middle class on the hunt for her sixth husband. These three, along with many other characters from old England, are pilgrims traveling from London to the shrine of Thomas à Becket in Canterbury."
"Becoming jealous of the Prioress, the Wife of Bath makes a bet with Chaucer concerning the gentlewoman's behaviour—a bet which she wins by a trick in the third act, only to lose it in the fourth.
Becoming jealous of the Prioress, the Wife of Bath makes a bet with Chaucer about the gentlewoman's behavior—a bet she wins by a trick in the third act, only to lose it in the fourth.
"The work is a comedy in blank verse of various metres, interspersed with rhythmed lyrics. For the first time, I believe, in drama of any language, it inaugurates on the stage the character of the famous first poet-laureate of England—the 'Father of English Literature.'"
"The work is a comedy written in blank verse of different meters, mixed with rhythmic lyrics. For the first time, I think, in any language's drama, it introduces on stage the character of the renowned first poet-laureate of England—the 'Father of English Literature.'"
Mr. De Koven also tells how he came to compose the music:
Mr. De Koven also shares how he ended up writing the music:
"I have often been asked the question why I have never before now written a work in the larger operatic form, and my answer has always been that I was waiting until I could find a really good book. For an opera libretto that successfully meets the requirements of a lyric work of this class, which is primarily for and of the stage, in the way of dramatic interest, development and climax, a poetic knowledge of the possibilities and limitations of the English language when sung, and those visual and picturesque qualities in the story which alone can make the unreal conditions of opera, per se, either plausible or intelligible, is about as rare as the proverbial white crow—as many gifted composers have found to their cost.
"I've often been asked why I’ve never written a work in a larger operatic format until now, and my response has always been that I was waiting to find a truly great book. A successful opera libretto that fulfills the needs of a lyrical work of this kind, which is mainly for and about the stage, demands dramatic interest, development, and climax, a poetic understanding of the possibilities and limitations of the English language when sung, and those visual and striking elements in the story that can make the unrealistic aspects of opera, per se, either believable or understandable is as rare as a white crow—something many talented composers have discovered at their own expense."
"All these requirements are, I think, fulfilled in the really charming libretto which Mr. Mackaye has written in 'The Canterbury Pilgrims,' which came to me unsought as it were. As a member of a committee for choosing plays to be used in settlement work on the East Side, my wife read Mr. Mackaye's earlier play of the same name, and told me she thought it contained excellent operatic material. Agreeing with her, I went to Mr. Mackaye and suggested the idea to him. He agreed with me and soon afterwards, early in 1914, we set to work. To adapt a play of over 17,000 words for operatic purposes by merely cutting it was manifestly-847- impossible. Entire reconstruction, both in structure and language, was necessary, and this Mr. Mackaye has so successfully accomplished that in my judgment his libretto, as an artistic whole, is far superior to his earlier play.
"All these requirements are, I believe, met in the really charming libretto that Mr. Mackaye has written for 'The Canterbury Pilgrims,' which came to me almost out of the blue. As a member of a committee for selecting plays for settlement work on the East Side, my wife read Mr. Mackaye's earlier play of the same title and told me she thought it had excellent operatic potential. I agreed with her, so I went to Mr. Mackaye and proposed the idea. He was on board, and soon after, in early 1914, we got to work. Adapting a play of over 17,000 words for opera by just cutting it was clearly impossible. It needed a complete reconstruction, both in structure and language, and Mr. Mackaye has achieved this so successfully that, in my opinion, his libretto, as an artistic whole, is far superior to his earlier play."
"I took the first act with me when I went abroad in March, 1914, and the entire opera, begun October 10, 1914, was finished on December 21, 1915, during which time I lived at Vevey, Switzerland, amid, and yet far from, wars and rumours of wars.
"I brought the first act with me when I went overseas in March 1914, and I completed the entire opera, which I started on October 10, 1914, on December 21, 1915. During that time, I stayed in Vevey, Switzerland, surrounded by, yet distanced from, wars and rumors of wars."
"As to my part of the work, the characters of Mr. Mackaye's story, whose essentially old English atmosphere appealed to me strongly from the first, naturally suggested Verdi's 'Falstaff' as a model in a sense. But Verdi abjured the leit motif or motto theme, and I had always felt that Wagner's theory, applied in some form, was the true basis of construction for all musico-dramatic work. Yet again it always seemed to me that, save in the hands of a consummate master, the leit motif, pushed to its logical development, was only too apt to become tiresome, obscure, and ineffective. So, after much consideration, I bethought me of the very way in which Massenet in 'Manon' had used a limited number of what might be called recurrent themes—such as the one for 'Des Grieux'—and made up my mind to try what could be done along these simpler and more plastic lines.
"As for my part of the work, the characters in Mr. Mackaye's story, which had a distinctly old English vibe that strongly resonated with me from the start, naturally brought Verdi's 'Falstaff' to mind as a model in a way. However, Verdi steered clear of the leitmotif or motto theme, and I’ve always believed that Wagner's theory, applied in some way, was the real foundation for constructing all musical-dramatic works. Yet, it also seemed to me that, unless in the hands of a true master, the leitmotif, when taken to its logical extremes, could easily become tedious, obscure, and ineffective. So, after a lot of thought, I remembered how Massenet used a limited number of what could be called recurring themes in 'Manon'—like the one for 'Des Grieux'—and decided to explore what could be achieved using these simpler and more flexible methods."
"So, without attempting to describe pictorially in music, swords, tarnhelms, or dragons, or to weave music into an intricate contrapuntal work, I have in 'The Canterbury Pilgrims,' while following closely the spirit and meaning of Mr. Mackaye's poetic text, attributed a number of saliently melodic themes to the characters, incidents, and even material objects of the story, and when these recur in or are suggested by the text the attributive themes recur with them, so that, as I hope, they may be readily recognizable-848- by the untechnical opera-goer and aid him in following this story and action.
"So, without trying to illustrate through music things like swords, helmets, or dragons, or to create a complicated musical composition, I have, in 'The Canterbury Pilgrims,' while staying true to the essence and meaning of Mr. Mackaye's poetic text, given several distinct melodic themes to the characters, events, and even physical objects in the story. When these themes appear again or are hinted at in the text, they reappear with them, so that, as I hope, they may be easily recognizable-848- by the average opera-goer and help them follow the story and action."
"Just a word in regard to the English language as a medium for opera and song. As Mr. Gatti says that a typical operatic audience in Italy, knowing their own language and generally familiar with both text and story of their operas, only expect to understand about half the words as sung, owing to the very conditions of opera itself, may it not be fairly said that American audiences who go to hear operas in English, expecting to understand every word, expect the impossible, and should be more reasonable in their demands?
"Just a quick note about the English language used in opera and song. As Mr. Gatti points out, a typical operatic audience in Italy, knowing their own language and generally familiar with both the text and story of their operas, only expects to understand about half the words sung due to the nature of opera itself. Could it be argued that American audiences who attend operas in English, expecting to catch every word, are asking for too much and should lower their expectations?"
"Again, I have always contended and maintained that the English language, properly used, is an entirely singable language, and as so far during the rehearsals of 'The Canterbury Pilgrims' none of the artists has seemed to find any great difficulty in singing in English beyond that inherent to a certain lack of familiarity with the language itself, it looks as if my contention stands at least a fair chance of being admitted."
"Once again, I've always argued and insisted that English, when used correctly, is a completely singable language. So far during the rehearsals of 'The Canterbury Pilgrims,' none of the performers have appeared to struggle significantly with singing in English, apart from a bit of unfamiliarity with the language itself. It seems like my argument has a good chance of being accepted."
Spanish Opera
DURING the winter of 1915-16 the interest in Spanish music was at its height in New York. Enrique Granados, a distinguished Spanish composer and pianist, came to the city to superintend the production of his opera, "Goyescas," sung in Spanish at the Metropolitan. Pablo Casals, the famous Spanish 'cellist, and Miguel Llobet, virtuoso of the guitar, were making frequent appearances. La Argentina was dancing, and Maria Barrientos made her début at the Metropolitan. In the season of 1917-18 the Spanish craze culminated in "The Land of Joy," a musical revue which came first to the Park Theatre, then was transferred to the Knickerbocker Theatre. The music was by Joaquin Valverde, fils, and the entertainment was an entrancing blend of colour and intoxicating rhythms, with the dancing of the passionate gipsy, Doloretes, as the most amazing and vivid feature.
DURING the winter of 1915-16, interest in Spanish music peaked in New York. Enrique Granados, a renowned Spanish composer and pianist, came to the city to oversee the production of his opera, "Goyescas," performed in Spanish at the Metropolitan. Pablo Casals, the famous Spanish cellist, and Miguel Llobet, a guitar virtuoso, were frequently appearing. La Argentina was dancing, and Maria Barrientos made her debut at the Metropolitan. In the 1917-18 season, the Spanish craze reached its height with "The Land of Joy," a musical revue that first played at the Park Theatre and then moved to the Knickerbocker Theatre. The music was by Joaquin Valverde, fils, and the show was a captivating mix of vibrant colors and exciting rhythms, with the passionate gypsy dancer, Doloretes, as the most stunning and memorable highlight.
GOYESCAS
The characters and setting of the opera are suggested by the work of the Spanish painter Goya. The opera opens with a crowd of majas and majos enjoying a holiday on the outskirts of Madrid. Some of the majas are engaged in the popular pastime of tossing the pelele (a man of straw) in a blanket. Paquiro the toreador is paying compliments to the women. Pepa, his sweetheart of the day, arrives in her dogcart. Popular, she is warmly welcomed. Soon-850- Rosario, a lady of rank, arrives in her sedan-chair to keep a tryst with her lover, Fernando, a captain in the Royal Spanish Guards. Paquiro reminds her of a baile de candil (a ball given in a room lit by candlelight) which she once attended. He invites her to go again. Fernando overhears his remarks. His jealousy is aroused. He informs Paquiro that Rosario shall go to the ball, but that he, Fernando, will accompany her. He extracts Rosario's promise to go with him, while Pepa, enraged by Paquiro's neglect, vows vengeance upon her.
The characters and setting of the opera are inspired by the work of the Spanish painter Goya. The opera opens with a crowd of majas and majos celebrating a holiday on the outskirts of Madrid. Some of the majas are enjoying the popular pastime of tossing the pelele (a man of straw) in a blanket. Paquiro, the bullfighter, is complimenting the women. Pepa, his current sweetheart, arrives in her dogcart. She's well-liked and receives a warm welcome. Soon-850-, Rosario, a woman of high status, arrives in her sedan chair to meet her lover, Fernando, a captain in the Royal Spanish Guards. Paquiro reminds her of a baile de candil (a ball held in a room lit by candlelight) that she attended once. He invites her to go again. Fernando overhears this and becomes jealous. He tells Paquiro that Rosario will go to the ball, but that he, Fernando, will go with her. He gets Rosario's promise to accompany him, while Pepa, furious over Paquiro's neglect, vows to get back at her.
The second tableau shows the scene at the ball. Fernando appears with Rosario. His haughty bearing and disdainful speech anger all present. The two men arrange for a duel that evening, and when Rosario recovers from a swoon, Fernando takes her away.
The second tableau shows the scene at the ball. Fernando appears with Rosario. His arrogant demeanor and scornful words irritate everyone there. The two men set up a duel for that evening, and when Rosario comes to after fainting, Fernando takes her away.
The third tableau reveals Rosario's garden. Fernando visits her before keeping his appointment with Paquiro. When a bell strikes the fatal hour, Fernando tears himself away. He is followed hesitatingly by Rosario. Soon the silence is broken by a cry from Fernando, followed by a shriek from Rosario. The lovers reappear. Rosario supports Fernando to a stone bench where he dies in her arms.
The third scene shows Rosario's garden. Fernando visits her before going to meet Paquiro. When a bell chimes the hour of fate, Fernando pulls away. He is followed with hesitation by Rosario. Soon the quiet is shattered by a cry from Fernando, followed by a scream from Rosario. The lovers come back into view. Rosario helps Fernando to a stone bench where he dies in her arms.
Enrique Granados, perhaps the first important composer from Spain to visit North America, was born July 27, 1867, at Lerida, Catalonia. He died March 24, 1916, a passenger on the Sussex, torpedoed in the English Channel. The libretto for his "Goyescas" is by Fernando Periquet.
Enrique Granados, possibly the first major composer from Spain to visit North America, was born on July 27, 1867, in Lerida, Catalonia. He died on March 24, 1916, as a passenger on the Sussex, which was torpedoed in the English Channel. The libretto for his "Goyescas" was written by Fernando Periquet.
INDEX
Note: In setting this index, different faces of type have been used as follows:
Note: In creating this index, various typefaces have been utilized as follows:
For operas, thus: Aïda.
For characters, thus: Rhadames.
For singers, thus: Eames.
For composers, thus: VERDI.
For operas, this: Aïda.
For characters, this: Rhadames.
For singers, this: Eames.
For composers, this: VERDI.
A
Abimelech, 725
Abimelech, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Adalgisa, 326 ff.
Adalgisa, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
ADAM, ADOLPHE CHARLES, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
Adina, 335 ff.
Adina, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Adriano, 94 ff.
Adriano, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Aennchen, 64 ff.
Aennchen, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Afron, Prince, 829
Afron, Prince, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Aegisthus, 804
Aegisthus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Agathe, 64 ff.
Agathe, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Agnes, 816
Agnes, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Agramente, Mother, 765
Agramente, Mom, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ah-Joe, 686 ff.
Ah-Joe, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Aïda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__
Alain, 728
Alain, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Alberich, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Albert, 748
Albert, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Alceste, 493
Alceste, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Alcindoro, 643 ff.
Alcindoro, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Alda, Frances, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__
Alessandro Stradella, 559
Alessandro Stradella, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Alessio, 319 ff.
Alessio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Alfio, 612 ff.
Alfio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ for real.
Alfonso, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Alfonso XI., 359 ff.
Alfonso XI, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Ali, 762
Ali, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Aline, 767
Aline, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Alisa, 343
Alisa, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Allaine, 760
Allaine, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Almaviva, 308
Almaviva, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Almaviva, Count, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff., __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ ff.
Almaviva, Countess, 23 ff.
Almaviva, Countess, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Almério, 762
Almério, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Alston, Elizabeth, 23
Alston, Elizabeth, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Althouse, Paul, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Altichiara, 680 ff.
Altichiara, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Alvar, Don, 524 ff.
Alvar, Don, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Alvarado, Juan Baptista, 838
Alvarado, Juan Baptista, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Alvarez, M., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__
Alvaro, Don, 437 ff.
Alvaro, Mr., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Alvary, Max, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__
Alvise, 482 ff.
Alvise, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Amato, Pasquale, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__, __A_TAG_PLACEHOLDER_12__
Ambré, Mme., 586
Amber, Ms., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ambrosio, 295
Ambrosio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Amelfa, 829
Amelfa, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Amelia (Adelia), 427 ff.
Amelia (Adelia), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Amfortas, 272 ff.
Amfortas, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Amico Fritz, L', 618 ff.
Amico Fritz, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Amina, 319 ff.
Amina, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Amneris, 439 ff.
Amneris, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Amodio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Amonasro, 439 ff.
Amonasro, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Amor, God of Love, 9 ff.
Amor, the Love God, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Amore Medici, L', 698
Medici Love, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Anacoana, 718 ff.
Anacoana, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Ananian, Paolo, 765
Ananian, Paolo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ancona, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Andrès, 724
Andrés, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
André Chénier, 712 ff.
André Chénier, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Andromache, 539
Andromache, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
ANGELINO, 638
ANGELINO, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Angelo (Director), 434
Angelo (Director), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Angelotti, Cesare, 653 ff.
Angelotti, Cesare, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Angioletta, 765
Angioletta, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Anita, 746
Anita, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Anna, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff., __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__
Anna Bolena, 334
Anne Boleyn, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Anne, 466 ff.
Anne, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Annetta, 718 ff.
Annetta, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Anschütz, Carl (Director), 69
Carl Anschütz (Director), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Antipas, Herod, 801
Antipas, Herod, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Antognini, Signor, 333
Antognini, Mr., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Antonia, 724
Antonia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Antonio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff., __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ ff., __A_TAG_PLACEHOLDER_2__ ff., __A_TAG_PLACEHOLDER_3__ ff.
Aphrodite, 756 ff.
Aphrodite, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Araline, Mme., 62
Mrs. Araline, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Araquil, 746
Araquil, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
ARBELL, LUCY (Librettist), 750
ARBELL, LUCY (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Archibaldo, 690 ff.
Archibaldo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Arden, Cecil, 765
Arden, Cecil, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
ARDITI, 306
ARDITI, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ariadne, 813
Ariadne, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ariadne (Arianna), 5
Ariadne (Arianna), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ariadne auf Naxos, 813
Ariadne on Naxos, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ariane, 759 ff.
Ariane, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Ariane et Barbe-Bleue, 759
Ariane and Bluebeard, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Arianna (Ariadne), 5
Arianna (__Ariadne__), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ariofarno, 715
Ariofarno, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Arkel, 752 ff.
Arkel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Armide, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Armide, 14 ff.
Armide, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Armuth, Lena, 721
Armuth, Lena, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Arnold, 313 ff.
Arnold, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Arnoldson, Sigrid, 748
Arnoldson, Sigrid, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Arnolfo, 706
Arnolfo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Arontes, 15 ff.
Arontes, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Arrigo, 436 ff.
Arrigo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Arsaces, 310 ff.
Arsaces, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Artaxerxes, 4
Artaxerxes, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Artemidore, 15 ff.
Artemidore, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Arth, 840
Arth, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Arturo, 343
Arturo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ascanio, 536 ff.
Ascanio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Asdrubale, Don, 719
Asdrubale, Don, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ashby, 674 ff.
Ashby, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and following.
Ashton, Lord Henry, 343 ff.
Ashton, Lord Henry, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Assad, 773
Assad, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Assur, 310 ff.
Assur, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Astaroth, 773
Astaroth, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Astolfo, 339 ff.
Astolfo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Astyonax, 539
Astyonax, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Astrofiammante, Queen of the Night, 45
Astrofiammante, Queen of the Night, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Asvezel Moslain, Khan, 767
Asvezel Moslain, Khan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Athanaël, 732
Athanaël, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Attaque du Moulin, L', 758 ff.
Attack on the Mill, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
AUBER, DANIEL FRANÇOIS ESPRIT, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__
Autharite, 752
Autharite, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Avito, 690 ff.
Avito, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Azema, 310 ff.
Azema, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Azucena, 403 ff.
Azucena, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
B
Baal Hanau, 773
Baal Hanau, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bacchis, 757
Bacchis, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bacchus, 813
Bacchus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bada, Angelo, 765
Bada, Angelo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Baglioni, Antonio, 32
Baglioni, Antonio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bahis, Dr., 706
Bahis, Dr., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Baklanoff, Georges, 767
Baklanoff, Georges, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Balducci, 536 ff.
Balducci, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
BALFE, 467
BALFE, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Balthazar, 359 ff.
Balthazar, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Bandrowski, Alexander Van, 830
Bandrowski, Alexander Van 830
Baptista, 772
Baptista, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Barbarina, 23 ff.
Barbarina, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Barber of Bagdad, The, 770
Barber of Baghdad, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
The Barber of Seville, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__
BARBIER, JULES (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__
Barbieri, Mme., 44
Barbieri, Mrs., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bardolph, 466 ff.
Bardolph, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Barili, Clothilda, 367
Barili, Clothilda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Barnaba, 482 ff.
Barnaba, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Baroncello, 94 ff.
Baroncello, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Barré, 585
Barré, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Barrientos, Maria, 849
Barrientos, Maria, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bartet, Miss, 728
Bartet, Miss, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bartolo, 719
Bartolo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bartolo, Doctor, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ pp., __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ pp.
BARTON, GEORGE EDWARDS (Librettist), 833
BARTON, GEORGE EDWARDS (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Basilio, 295
Basilio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bassett, Charles, 612
Bassett, Charles, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bastien, 52
Bastien, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bastien and Bastienne, 51
Bastien and Bastienne, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bastienne, 52
Bastienne, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
BATKA, RICHARD (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
Bayer, Julius, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Beale, Kittie, 765
Beale, Kittie, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Beatrice and Benedict, 538
Beatrice and Benedict, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
BEAUMARCHAIS (Librettist), 23
BEAUMARCHAIS (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Beckmesser, Sixtus, 246 ff.
Beckmesser, Sixtus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
BEETHOVEN, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__
Behne, Harriet, 665
Behne, Harriet, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Belcore, 335 ff.
Belcore, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Belhomme, M., 724
Belhomme, M., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
BELL-RANSKE, JUTTA (Librettist), 834
BELL-RANSKE, JUTTA (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bellangère, 760
Bellangère, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bellati, 665
Bellati, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bellini, Laura, 612
Bellini, Laura, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
BELLINI, VINCENZO, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ pp., __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__
Benedict, 538
Benedict, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
BENELLI, SEM (Librettist), 690
BENELLI, SEM (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Benjamin, 495
Benjamin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Benoit, 643 ff.
Benoit, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Benson, Mrs., 725
Benson, Mrs., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Benvenuto Cellini, 535 ff.
Benvenuto Cellini, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Benvolio, 575 ff.
Benvolio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Berardengo, Ser Toldo, 680 ff.
Berardengo, Sir Toldo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Bérat, Louis, 699
Bérat, Louis, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bergmann, Carl (Director), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
BERGMÜLLER, ROBERT, 559
BERGMÜLLER, ROBERT, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
BERLIOZ, HECTOR, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__
Bernal, 832
Bernal, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bernardino, 536 ff.
Bernardino, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
BERNÈDE, ARTHUR (Librettist), 749
BERNÈDE, ARTHUR (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
BERNHARD, A. (Librettist), 825
BERNHARD, A. (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bersi, 713 ff.
Bersi, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Berta, 295
Berta, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bertel, 781
Bertel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bertha, 516 ff.
Bertha, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
BERTONI, FERNANDINO, 12
BERTONI, FERNANDINO, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bertram, the Unknown, 501
Bertram, the Unknown, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bervoix, Flora, 416 ff.
Bervoix, Flora, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Besenbinder, Der, 776
Besenbinder, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Betrothed, The (I Promessi Sposi), 481
The Betrothed, I Promised Lovers, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bettaque, Katti, 148
Bettaque, Katti, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bettini, 501
Bettini, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Betz, 89
Betz, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
BEY, MARIETTE (Librettist), 439
BEY, MARIETTE (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Beyle, Leon, 756
Beyle, Leon, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Biachi, Hannibal, 562
Biachi, Hannibal, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bianca, 772
Bianca, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Biancofiore, 680 ff.
Biancofiore, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Biaso, 699 ff.
Biaso, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
BIELSKY, V., 829
BIELSKY, V., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
BIERBAUM, OTTO JULIUS (Librettist), 791
BIERBAUM, OTTO JULIUS (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bignardi, 386
Bignardi, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
BIS (Librettist), 317
BIS (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bischoff, A., 163
Bischoff, A., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
David Bispham, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
BISHOP, HENRY ROWLEY, 30
Bishop, Henry Rowley, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bishop, Mme. Anna, 546
Bishop, Mrs. Anna, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Biterolf, 107 ff.
Biterolf, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
BIZET, GEORGES, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__
Black Lorenzo, 836
Black Lorenzo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Blanchefleur, 788
Blanchefleur, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
BLAU, EDOUARD (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
BLECH, 781
BLECH, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Blue-Beard, 759 ff.
Bluebeard, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Blum, A., 163
Blum, A., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bobadilla, 718 ff.
Bobadilla, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
BODANZKY, ARTUR, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Bohème, La (Leoncavallo), 628
La Bohème (Leoncavallo), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
La Bohème (Puccini), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ ff.
Bohner, Mrs. Jennie, 612
Bohner, Mrs. Jennie
BOIELDIEU, FRANÇOIS ADRIEN, 495
BOIELDIEU, FRANÇOIS ADRIEN, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
BOÏTO, ARRIGO (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__
Bombardon, 779
Bombardon, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bonci, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Bondini, Teresa, 32
Bondini, Teresa, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Boniface, 747
Boniface, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bonnard, 745
Bonnard, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bonze, The, 665 ff.
Bonze, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Borghese, Signora, 333
Borghese, Lady, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Borgia, Lucrezia, 339 ff.
Borgia, Lucrezia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Boris Godounoff, 822
Boris Godunov, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
BORODIN, 819
BORODIN, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Borov, 720
Borov, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Borsa, 387 ff.
Borsa, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Bostana, 771
Bostana, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
BOUILLY (Librettist), 55
BOUILLY (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Boy, 440
Boy, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Braendle, Miss, 272
Miss Braendle, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Brander, 543 ff.
Brander, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Brangäne, 227 ff.
Brangäne, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Brandt, Marianne, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__
Braun, 781
Braun, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Braslau, Sophie, 834
Braslau, Sophie, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Brayole, Captain, 788
Brayole, Captain, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
BREIL, JOSEPH, 836
BREIL, JOSEPH, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Brema, 516
Brema, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bret, Le, 841
Bret, Le, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
BREUNING (Librettist), 54
BREUNING (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bridewell, Carrie, 752
Bridewell, Carrie, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Brighella, 814
Brighella, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Brignoli, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__
Broschi, Carlo, 4
Broschi, Carlo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Brough, 319
Brough, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
BRÜLL, 779
BRÜLL, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
BRUNEAU, ALFRED, 758
BRUNEAU, ALFRED, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Brünnhilde, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__
Bucklaw, Lord Arthur, 343 ff.
Bucklaw, Lord Arthur, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
BUNGE, RUDOLF (Librettist), 784
BUNGE, RUDOLF (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Burgstaller, 272
Burgstaller, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Burton, 832
Burton, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Butterfly, Madam (Cio-Cio-San), 665 ff.
Butterfly, Madam (Cio-Cio-San), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Butterfly, Madama, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
BYRNE, JACQUES (Librettist), 836
BYRNE, JACQUES (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
C
Cadi, 762
Cadi, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
CADMAN, CHARLES WAKEFIELD, 834
CADMAN, CHARLES WAKEFIELD, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
CAIN, HENRI (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Cajus, Dr., 466 ff.
Cajus, Dr., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ et al.
Calatrava, Marquis di, 437 ff.
Calatrava, Marquis of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Caliph, The, 771
Caliph, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Calife de Bagdad, Le, 495
Caliph of Baghdad, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Callidès, 756 ff.
Callidès, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Calvé, Mme., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__
CALZABIGI, RANIERO DI (Librettist), 9
CALZABIGI, RANIERO DI (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Cambiale di Matrimonio, La, 294
Marriage Bond, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
CAMMARANO, SALVATORE (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Night Bell, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ ff.
Campanini, Cleofante (Director), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__
Campanini, Italo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__, __A_TAG_PLACEHOLDER_12__, __A_TAG_PLACEHOLDER_13__
Campbell, Miss, 612
Miss Campbell, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Canio, 628 ff.
Canio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Canissa, Pauline, 163
Canissa, Pauline, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Canterbury Pilgrims, The, 843
Canterbury Pilgrims, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Capulet, Count, 575 ff.
Capulet, Count, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Caradoc, 840
Caradoc, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Carlos, Don, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Carmela, 699 ff.
Carmela, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Carmelita, 836
Carmelita, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Carmen, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__
Caroline, Queen, 708 ff.
Caroline, Queen, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
CARRÉ, MICHEL (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__
Caruso, 14, 335, 337, 339, 343, 354, 386, 388, 402, 412, 426, 475, 482, 504, 516, 546, 564, 587, 602, 604, 611, 620, 622, 640, 665, 674, 714
Caruso, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__, __A_TAG_PLACEHOLDER_12__, __A_TAG_PLACEHOLDER_13__, __A_TAG_PLACEHOLDER_14__, __A_TAG_PLACEHOLDER_15__, __A_TAG_PLACEHOLDER_16__, __A_TAG_PLACEHOLDER_17__, __A_TAG_PLACEHOLDER_18__, __A_TAG_PLACEHOLDER_19__, __A_TAG_PLACEHOLDER_20__, __A_TAG_PLACEHOLDER_21__, __A_TAG_PLACEHOLDER_22__, __A_TAG_PLACEHOLDER_23__, __A_TAG_PLACEHOLDER_24__, __A_TAG_PLACEHOLDER_25__, __A_TAG_PLACEHOLDER_26__
Cary, Annie Louise, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__
Case, Anna, 807
Case, Anna, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Cassandra, 539
Cassandra, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Cassio, 459 ff.
Cassio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Castelmary, 557
Castelmary, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Castiglione, 765
Castiglione, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
CASTIL-BLAZE (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
Castor and Pollux, 1
Castor and Pollux, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
CATALINA, ALFRED, 719
CATALINA, ALFRED, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Caterina, 619 ff.
Caterina, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Catherine, 530
Catherine, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
CAVALIERI, CATERINA, 43
CAVALIERI, CATERINA, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Cavalieri, Lina, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Cavalleria Rusticana, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__
CAVALLI, 5
CAVALLI, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Cavaradossi, Mario, 652 ff.
Cavaradossi, Mario, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Cellini, Benvenuto, 536 ff.
Cellini, Benvenuto, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ et al.
Ceprano, Count, 386 ff.
Ceprano, Count, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Ceprano, Countess, 387 ff.
Ceprano, Countess, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Cesano,765
Cesano, 765
Cesare Borgia, 627
Cesare Borgia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Cesarini, Duke (Director), 300
Cesarini, Duke (Director), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Chaliapine, 475
Chaliapine, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Chappelou, 497
Chappelou, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Chapuis, 601
Chapuis, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Charles, Vicomte de Sirval, 367 ff.
Charles, Vicomte de Sirval, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Charlotte, 748
Charlotte, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Charming, Prince, 745
Charming, Prince, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
CHARPENTIER, GUSTAVE, 750
CHARPENTIER, GUSTAVE, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Chaucer, 843
Chaucer, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Chemineau, Le, 766
Chemineau, Le, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Chénier, André, 713 ff.
Chénier, André, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Cherubino, 23 ff.
Cherubino, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Chiarina, 765
Chiarina, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Chim-Fen, 686 ff.
Chim-Fen, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Chimaris, 757
Chimaris, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Chimène, 742
Chimène, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Chonita, 832
Chonita, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
CHOPIN, 306
CHOPIN, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
CHORLEY (Librettist), 574
CHORLEY (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Chorœbus, 539
Chorœbus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Christian, 841
Christian, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Christine, 779
Christine, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Chrysis, 757
Chrysis, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Chrysothemis, 804
Chrysothemis, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ciccillo, 699 ff.
Ciccillo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Cid, Le, 742
Cid, Le, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Cieca, La, 482 ff.
Cieca, La, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Cinderella, 745
Cinderella, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Cinti-Damoreau, Mlle., 501
Cinti-Damoreau, Miss, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
CIVINI, G., 674
CIVINI, G., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
CLARETIE, JULES (Librettist), 745
CLARETIE, JULES (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Clarke, Payne, 612
Clarke, Payne, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Claudio, 538
Claudio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Clemenza di Tito, 51
Clemenza di Tito, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Cleo, 788
Cleo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Cleopatra, 750
Cleopatra, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Cléopâtre, 750
Cleopatra, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Clitandro, 706
Clitandro, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Clotilda, 326 ff.
Clotilda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Clytemnestra, 804
Clytemnestra, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Cochenille, 724
Cochineal, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
COLAUTTI (Librettist), 720
COLAUTTI (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Colin, 562
Colin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Collin, M., 724
Collin, M., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Colline, 643 ff.
Colline, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Colombina, 704 ff.
Colombina, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Colombo, Cristoforo, 717 ff.
Columbus, Christopher, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Colonna, Steffano, 94 ff.
Colonna, Steffano, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ p.
Comare, La, 719
Comare, La, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Concetta, 699 ff.
Concetta, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Conchita, 716 ff.
Conchita, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Conried, Heinrich (Director), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Contes d'Hoffmann, Les, 723
Hoffmann's Tales, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
CONVERSE, FREDERICK SHEPHERD, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
Coppélius, 724
Coppélius, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Coq d'Or, Le, 828
Coq d'Or, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Coquelin, 728
Coquelin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Cordier, 531
Cordier, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Corentino, 531 ff.
Corentino, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
CORMON (Librettist), 603
CORMON (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
CORNEILLE, 742
CORNEILLE, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Corregidor, Der, 792
Corregidor, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Corsi, Pini, 674
Corsi, Pini, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Cortez, Fernando, 80
Cortez, Fernando, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Cortez, 765
Cortez, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Cosse, 504 ff.
Cosse, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Crabbe, Mr., 837
Mr. Crabbe, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Crepusculum, 627
Dusk, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Crespel, 724
Crespel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Cricket on the Hearth, The, 775
Cricket on the Hearth, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Crisogono, 721
Crisogono, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Crispino e La Comare, 718 ff.
Crispino and the Witch, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and following.
Crispino, 718 ff.
Crispino, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Cristoforo Colombo, 717 ff.
Christopher Columbus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Crivelli, Signor, 295
Mr. Crivelli, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Cuno, 63 ff.
Cuno, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Cyril, 720
Cyril, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Czar und Zimmermann (Czar and Carpenter), 80
Tsar and Carpenter, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
D
Dafne, 4
Dafne, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Daland, 98 ff.
Daland, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Dalila, 725
Dalila, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Dalmorès, Charles, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Dame Blanche, La, 495
Dame Blanche, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Damian, 784
Damian, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
The Damnation of Faust, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ ff.
Dr. Leopold Damrosch (Director), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__
d'Angelo, Louis, 836
d'Angelo, Louis, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Danielo, 765
Danielo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Danish Knight, The, 15 ff.
Danish Knight, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
DA PONTE, LORENZO (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__
Defrère, Désiré, 767
Defrère, Désiré, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
D'ENNERY, M. (Librettist), 742
D'ENNERY, M. (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
de Gebel, Frida, 163
de Gebel, Frida, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
DE GRAMONT, LOUIS (Librettist), 756
DE GRAMONT, LOUIS (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
DE KOVEN, REGINALD, 843
DE KOVEN, REGINALD, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
DELAVIGNE (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
DELDEVEZ, EDOUARD, 559
DELDEVEZ, EDOUARD, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
DELIBES, 724
DELIBES, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Delmas, M., 736
Delmas, M., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Delpouget, M., 736
Delpouget, M., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Del Puente, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__
de Luca, Giuseppe, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Demellin, 756
Demellin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Démétrios, 756 ff.
Démétrios, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
de Reszke, Édouard, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__
de Reszke, Jean, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__, __A_TAG_PLACEHOLDER_12__, __A_TAG_PLACEHOLDER_13__, __A_TAG_PLACEHOLDER_14__, __A_TAG_PLACEHOLDER_15__
DESCHAMPS (Librettist), 503
DESCHAMPS (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Deschamps-Jéhin, Mme., 750
Deschamps-Jéhin, Mrs., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Desdemona, 459 ff.
Desdemona, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Desfonandres, Dr., 706
Desfonandres, Dr., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Despina, 52
Despina, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Despréaux, 707 ff.
Despréaux, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
d'Este, Alfonso, Duke of Ferrara, 339 ff.
d'Este, Alfonso, Duke of Ferrara, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Destinn, E., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__
Deux Journées, Les, 493
Two Days, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Diable, Le, 728
Diablo, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Diana, 18 ff.
Diana, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Dido, 541
Dido, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Didur, Adamo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__
Diemut, 797
Diemut, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Dilthey, Minnie, 9
Dilthey, Minnie, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Dimitri, the Pretender, 822
Dimitri, the Pretender, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
di Murska, Ilma, 531
di Murska, Ilma, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Dinh-Gilly, 674
Dinh-Gilly, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Dinorah, 531 ff.
Dinorah, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Di Silva, Don Ruy Gomez, 377 ff.
Di Silva, Don Ruy Gomez, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Djamileh, 605
Djamileh, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Djamileh, 605
Djamileh, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Dmitri, 720
Dmitri, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
d'Obigny, Marquis, 416 ff.
d'Obigny, Marquis, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Dodon, King, 828
Dodon, King, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Dolci, Alessandro, 720
Dolci, Alessandro, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Dominique, 759
Dominique, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Donati, 679
Donati, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Donella, 680 ff.
Donella, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
DONIZETTI, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__
Dorabella, 52
Dorabella, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
D'ORINVILLE (Librettist), 720
D'ORINVILLE (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Doris, 788
Doris, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Dorus, Mlle., 501
Dorus, Mlle., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Dot, 775
Dot, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Douphol, Baron, 416 ff.
Douphol, Baron, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Duca d'Alba, Il, 366
Duke of Alba, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Dufriche, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
DUKAS, PAUL, 759
DUKAS, PAUL, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Dulcamara, 335 ff.
Dulcamara, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Dulcinée, La belle, 743 ff.
Dulcinée, The beauty, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
DU LOCLE, CAMILLE (Librettist), 752
DU LOCLE, CAMILLE (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Durham, Lady Harriet, 546 ff.
Durham, Lady Harriet, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Dursel, 788
Dursel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Dusk of the Gods, The, 89
Dusk of the Gods, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Dutchman, The, 98
The Dutchman, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
DUVAL, ALEXANDER (Librettist), 495
DUVAL, ALEXANDER (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
DU WAILLY (Librettist), 535
DU WAILLY (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
E
Eames, Emma, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__, __A_TAG_PLACEHOLDER_12__, __A_TAG_PLACEHOLDER_13__, __A_TAG_PLACEHOLDER_14__
Easton, Florence, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
EBERHARDT, NELLE RICHMOND (Librettist), 834
EBERHARDT, NELLE RICHMOND (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Eboli, Princess, 438
Eboli, Princess, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Edgar, 639
Edgar, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Edgar of Ravenswood, 343 ff.
Edgar of Ravenswood, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Edmund, 640 ff.
Edmund, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Egener, Minnie, 844
Egener, Minnie, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Eislinger, Ulrich, 246 ff.
Eislinger, Ulrich, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ et al.
El Dancairo, 587 ff.
El Dancairo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Eleanora, 704 ff.
Eleanora, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Elektra, 804
Elektra, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Elena, 475 ff.
Elena, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Elisa, Princess, 708 ff.
Elisa, Princess, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Elizabeth, 107 ff.
Elizabeth, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Elizabeth, St., 769
Elizabeth Street, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ellen, 725
Ellen, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ellis, Mary, 765
Ellis, Mary, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Elopement from the Serail, The (Belmonte und Constance), 52
Elopement from the Serail, The (Belmonte und Constance), 52
El Remendado, 587 ff.
El Remendado, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Elsa of Brabant, 117 ff.
Elsa of Brabant, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Else, 781
Else, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Elvino, 319 ff.
Elvino, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Elvira, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Elvira, Donna, 31 ff.
Elvira, Donna, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Emilia, 459 ff.
Emilia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Engel, Friedrich, 787
Engel, Friedrich, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Engel, Lotta, 776
Engel, Lotta, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Enrico di Borgogna, 335
Enrico di Borgogna, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ensorcelée, L', 764
Enchanted, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Enya, 840
Enya, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Erda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Eric, 98 ff.
Eric, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
ERLANGER, CAMILLE, 756
ERLANGER, CAMILLE, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ernani, 608
Ernani, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ernani, John, of Aragon, 377 ff.
Ernani, John, of Aragon, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Ernesto, 372 ff.
Ernesto, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and so on.
Eroshka, 820
Eroshka, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Escamillo, 587 ff.
Escamillo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Eschenbach, Wolfram von, 107 ff.
Eschenbach, Wolfram von, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Esmeralda, 816
Esmeralda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Estella, 716 ff.
Estella, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
ÉTIENNE, V.J. ("JOUY"), 313
ÉTIENNE, V.J. ("JOUY"), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Euryanthe, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Eurydice, 9 ff.
Eurydice, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Eva, 247 ff.
Eva, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Evangelimann, Der, 787
Evangelimann, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Everton, Amy, 834
Everton, Amy, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Everton, Mrs., 834
Everton, Mrs., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
F
Fabrizio, 718 ff.
Fabrizio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Fairies, The, 82
Fairies, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Falstaff, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__
Falstaff, Sir Henry, 466 ff.
Falstaff, Sir Henry, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
The Girl of the West, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
Faniska, 494
Faniska, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Farlaf, 818
Farlaf, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Farneti, Marie, 620
Farneti, Marie, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Farrar, Geraldine, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__, __A_TAG_PLACEHOLDER_12__
Fatimah, 762
Fatimah, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Faure, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Faust, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__
Faust, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Favart, 788
Favart, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Fedora, Princess, 720
Fedora, Princess, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Camp in Silesia, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
Fenella, 496
Fenella, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Fenton, 466 ff.
Fenton, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Feodor, 822
Feodor, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ferdinand, 359 ff.
Ferdinand, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Fernando, 850
Fernando, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Fernando Cortez, 80
Fernando Cortez, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Fernando, Don, 54 ff.
Fernando, Don, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Ferrari-Fontana, 690
Ferrari-Fontana, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
FEVRIER, HENRY, 761
FEVRIER, HENRY, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Fiamina, 729
Fiamina, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Fidelio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__
Fides, 516 ff.
Fides, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Fieramosca, 536 ff.
Fieramosca, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Figaro, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Figaro, The Marriage of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
Daughter of the Regiment, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
Figliuol Prodigo, Il, 481
The Prodigal Son, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Filipievna, 825
Filipievna, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Fille de Roland, La, 763
Roland's Daughter, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Finn, 818
Finn, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Fiordiligi, 52
Fiordiligi, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Fiorello, 295
Fiorello, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Fischer, Emil, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__
Fitziu, Anna, 719
Fitziu, Anna, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Flaminio, 690 ff.
Flaminio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Flammen, 622 ff.
Flames, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Flavius, 326 ff.
Flavius, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Fléville, 713 ff.
Fléville, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Flora, 690 ff.
Flora, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Florinda, 704 ff.
Florinda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
The Flying Dutchman, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__
Folco, 626
Folco, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Folz, Hans, 246 ff.
Folz, Hans, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ et al.
Ford, 466 ff.
Ford, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ et al.
Ford, Mistress, 466 ff.
Ford, Mistress, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Forêt, Lysiart de, 69 ff.
Forêt, Lysiart de, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Formes, Carl, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Fornia, 807
Fornia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Forth, Sir Richard, 330 ff.
Forth, Sir Richard, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
FORTUNA, FERDINANDO (Librettist), 639
FORTUNA, FERDINANDO (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Forza del Destino, La, 436 ff.
La Forza del Destino, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
FORZANO, GIOACCHINO (Librettist), 622
FORZANO, GIOACCHINO (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Fouché, 707
Fouché, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Fra Diavolo, 497
Fra Diavolo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Francesca, 680 ff.
Francesca, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ attached.
Francesca Da Rimini, 680 ff.
Francesca Da Rimini, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Francesco, 536 ff.
Francesco, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Franco Arciero, Il, 63
Franco Arciero, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
François, 767
François, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Françoise, 759
Françoise, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Frantz, 724
Frantz, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Franz, 622 ff.
Franz, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Frédéric, 581 ff.
Frédéric, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Frederica, Duchess of Ostheim, 434 ff.
Frederica, Duchess of Ostheim, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Frederick, 724
Frederick, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Frederick of Telramund, 117 ff.
Frederick of Telramund, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Frederico, 619 ff.
Frederico, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
The Free Shooter, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Fremstad, Olive, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__
Freudhofer, Johannes, 787
Freudhofer, Johannes, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Freudhofer, Matthias, 787
Freudhofer, Matthias, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Frezzolini, 386
Frezzolini, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Friche, Claire, 756
Friche, Claire, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Fricka, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Friedhold, 799
Friedhold, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Froh, 148 ff.
Froh, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Fuchs, 272
Fuchs, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Furies, The, 10
Furies, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Fursch-Madi, 483
Fursch-Madi, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Furst, Walter, 313 ff.
Furst, Walter, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ et seq.
G
GABEAUX, PIERRE, 55
GABEAUX, PIERRE, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Gabriel, Padre, 833
Gabriel, Father, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Gadski, Johanna, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Galassi, Antonio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__
Galitzky, Prince, 820
Galitzky, Prince, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Gall, Yvonne, 767
Gall, Yvonne, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
GALLET, M. LOUIS (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Amelita Galli-Curci, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__
GANDONNIÈRE, 542
GANDONNIÈRE, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Gansemagd, Die, 776
Gansemagd, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Garcia, Mme., 44
Mrs. Garcia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Garcia, Manuel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Garcia, Jr., Manuel, 44
Garcia, Jr., Manuel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Garden, Mary, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__
Garrison, Mabel, 52
Garrison, Mabel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Garrito, Gen., 746
Garrito, Gen., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Garsenda, 680 ff.
Garsenda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Gaspar, Don, 359 ff.
Gaspar, Don, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ et al.
GAUTHIER-VILLARS, HENRY (Librettist), 804
GAUTHIER-VILLARS, HENRY (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Gay, 466
LGBTQ+, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Gazello, 339 ff.
Gazello, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
GAZZANIGA, GIUSEPPE, 31
GAZZANIGA, GIUSEPPE, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Gelsomino, 707 ff.
Gelsomino, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Genoveva, 752 ff.
Genoveva, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Geôlier, Le, 756 ff.
Geôlier, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Gerald, 724
Gerald, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
GÉRARD (Librettist), 542
GÉRARD (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Gérard, Charles, 713 ff.
Gérard, Charles, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Germania, 720
Germany, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Germont, Alfredo, 416 ff.
Germont, Alfredo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Germont, Giorgio, 416 ff.
Germont, Giorgio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Gerolamo Savonarola, 627
Gerolamo Savonarola, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Gerold, Herman, 612
Gerold, Herman, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Geronte de Ravoir, 640 ff.
Geronte de Ravoir, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Gerster, Etelka, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__
Gertrud, Frau, 781
Gertrud, Ms., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Gertrude, Queen of Denmark, 586
Gertrude, Queen of Denmark, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Gerville-Réache, Jeanne, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
Gessler, 313 ff.
Gessler, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
GHISLANZONI, ANTONIO, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
GIACOSA, GIUSEPPE (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Gianini, 736
Gianini, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Giannetta, 335 ff.
Giannetta, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Giannetto, 622 ff.
Giannetto, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Gianni Schicchi, 677
Gianni Schicchi, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Giarno, 581 ff.
Giarno, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Gil, Count, 705
Gil, Count, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Gilda, 387 ff.
Gilda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Gilibert, Charles, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__
GILLE, PHILIPPE (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
Mona Lisa, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Gioconda, La, 482 ff.
La Gioconda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
GIORDANO, UMBERTO, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Giorgetta, 678
Giorgetta, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Giorgio D'Ast, 765
Giorgio D'Ast, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Giovanni, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Giovanni di Guzman—Vespri Siciliani, 436
Giovanni di Guzman—Sicilian Vespers, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Giovanni, Don, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__
Giraldoni, 482
Giraldoni, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Giovanni Gallurese, 697
Giovanni Gallurese, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
GIRARD, ERNEST, 723
GIRARD, ERNEST, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Giscon, 752
Giscon, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Gismonda, 761
Gismonda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Gismonda, 761
Gismonda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Giuseppe, 416 ff.
Giuseppe, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
GLINKA, MICHAEL IVANOVICH, 818
GLINKA, MICHAEL IVANOVICH, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Gloom, 840
Gloom, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
GLUCK, CHRISTOPH WILLIBALD, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__, __A_TAG_PLACEHOLDER_12__, __A_TAG_PLACEHOLDER_13__, __A_TAG_PLACEHOLDER_14__
Godfrey, Duke, 117 ff.
Godfrey, Duke, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Godounoff, Boris, 822
Godounoff, Boris, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Godounoff, Boris, 822
Godunov, Boris, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Goff, Winifred, 665
Goff, Winifred, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Golden Cross, The, 779
Golden Cross, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Golden, Grace, 612
Golden, Grace, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
GOLDMARK, CARL, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
GOLISCIANI, ENRICO (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
Golo, 752 ff.
Golo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
GONDINET (Librettist), 724
GONDINET (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Gorislava, 819
Gorislava, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Goritz, Otto, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__
Gormas, Comte de, 742
Gormas, Count of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Goro, 665
Goro, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
GOUNOD, CHARLES FRANÇOIS, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__
Gourdon, M., 724
Gourdon, M., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Goyescas, 849
Goyescas, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
GRANADOS, ENRIQUE, 849
GRANADOS, ENRIQUE, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Grau, Maurice (Director), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
Grazia, 699 ff.
Grazia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Graziani, 417
Graziani, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Grech, 720
Grech, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Grégoras, 762
Grégoras, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Gregory, 575 ff.
Gregory, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Gremin, 825
Gremin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Grenvil, Dr., 416 ff.
Grenvil, Dr., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Grenville, Miss Lilian, 837
Grenville, Miss Lilian, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Gretel, 778
Gretel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Grieux, Chevalier Des, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ ff.
Grieux, Count Des, 736 ff.
Grieux, Count Des, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Grimaldo, Enzo, 482 ff.
Grimaldo, Enzo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Griselda, 727
Griselda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Grisélidis, 727
Grisélidis, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Grivot, M., 724
Grivot, M., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Grisi, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__
Grumio, 772
Grumio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Grün, Frau, 89
Green, Woman, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Gubetta, 339 ff.
Gubetta, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Gudehus, 272
Gudehus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Guerra, Barbara de la, 838
Guerra, Barbara de la, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Guerra, Don Francisco de la, 837
Guerra, Don Francisco de la, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Guevara, Don Fernando, 717 ff.
Guevara, Don Fernando, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Guglielmo, 52
Guglielmo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Guidon, Prince, 828
Guidon, Prince, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Guiche, de, 841
Guiche, of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
GUILLARD, FRANÇOIS (Librettist), 18
GUILLARD, FRANÇOIS (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Guille, 612
Guille, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
GUNSBOURG, RAOUL, 767
GUNSBOURG, RAOUL, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Gunther, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Guntram, 798
Guntram, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Guntram, 799
Guntram, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Gura, 89
Gura, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Gurnemanz, 272 ff.
Gurnemanz, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Gusmann, Leonora di, 359 ff.
Gusmann, Leonora di, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
GUTIERREZ, ANTONIO GARCIA (Librettist), 402
GUTIERREZ, ANTONIO GARCIA (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Gutrune, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Gwynn, 840
Gwynn, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
H
Hänsel, 778
Hänsel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Hansel and Gretel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
HALÉVY, JACQUES, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Haltière, Mme. de la, 745
Haltière, Mrs. de la, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Hamilcar, 752
Hamilcar, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Hamlet, 585
Hamlet, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Hamlet, 585
Hamlet, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Hammerstein, Oscar (Director), 612
Oscar Hammerstein (Director), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
HÄNDEL, 14
HÄNDEL, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Handsome, 674
Handsome, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Hanego, 619 ff.
Hanego, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Hans, 816
Hans, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Hans Heiling, 79
Hans Heiling, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Happy, 674 ff.
Happy, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ friends.
Happy Shade, A, 9 ff.
Happy Shade, A, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Harden, 272
Harden, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Haroun, Prince, 605
Haroun, Prince, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Harry, 674 ff.
Harry, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
HARTMANN, G. (Librettist), 747
HARTMANN, G. (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
HASSE, JOHANN ADOLPH, 4
HASSE, JOHANN ADOLPH, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Hastreiter, Helene, 9
Hastreiter, Helene, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Hate, 14 ff.
Hate, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Hauck, Minnie, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__
HAYDN, 51
HAYDN, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Hayes, Miss, 516
Miss Hayes, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Hecuba, 539
Hecuba, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Hedvige, Signora, 721
Hedvige, ma'am, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Hedwiga, 313 ff.
Hedwiga, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Héglon, Mme., 736
Héglon, Mrs., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Hélène, Duchess, 436 ff.
Hélène, Duchess, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
HELL, THEODOR (Librettist), 76
HELL, THEODOR (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Hélléra, 697
Hélléra, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Hempel, Freda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__
HENDERSON, WILLIAM J. (Librettist), 841
HENDERSON, WILLIAM J. (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Henrietta, 330 ff.
Henrietta, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Henry the Fowler, 117 ff.
Henry the Fowler, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
HERBERT, VICTOR, 837
HERBERT, VICTOR, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Herman, 827
Herman, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Hermann, 107 ff.
Hermann, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Hermann, Landgrave, 769
Hermann, Landgrave, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Hero e Leandro, 715 ff.
Hero and Leandro, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Herod, 749
Herod, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Hérodiade, 748
Hérodiade, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
HÉROLD, LOUIS J.F., 497
HÉROLD, LOUIS J.F., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Hexe, Die, 776
Witch, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Hidraot, 15 ff.
Hidraot, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Hincks, Mrs. Pemberton, 612
Hincks, Mrs. Pemberton, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Hinrichs, Gustave (Director), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Hinshaw, William, 776
Hinshaw, William, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
HIPPOLYTE (Librettist), 313
HIPPOLYTE (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Hoël, 531 ff.
Hoël, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Hofer, Mme., 52
Ms. Hofer, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Hoffman, 724
Hoffman, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Holman, Miss, 309
Miss Holman, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Holman, Mrs., 23
Mrs. Holman, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Holzhacker, Der, 776
Holzhacker, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Homer, Louise, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__
HOOKER, BRIAN (Librettist), 840
HOOKER, BRIAN (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Howard, Kathleen, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Hua-Qui, 686 ff.
Hua-Qui, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Huberdeau, Gustave, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Hu-chi, 686 ff.
Hu-chi, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Huebscher, Catherine, 708 ff.
Huebscher, Catherine, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ et al.
HUGO, JOHN ADAM, 834
HUGO, JOHN ADAM, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Hugo, Victor (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Huguenots, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__
HUMPERDINCK, ENGELBERT, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Hu-Tsin, 686 ff.
Hu-Tsin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Hylas, 541
Hylas, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
I
Iago, 458 ff.
Iago, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Ib and Little Christina, 689
Ib and Little Christina, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Idomeneo, 51
Idomeneo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Idrenus, 310 ff.
Idrenus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Igor, 820
Igor, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Igor, Prince, 819
Igor, Prince, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Igoreivitch, Vladimir, 820
Igoreivitch, Vladimir, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Iguamota, 718 ff.
Iguamota, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Il Barbiere di Siviglia, 705
The Barber of Seville, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Il Cieco, 620 ff.
Il Cieco, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
ILLICA, LUIGI (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__
Infanta, 742
Infanta, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Intendant, 367
Manager, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Iolan, 833
Iolan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Iphigénie en Aulide, 493
Iphigénie in Aulis, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Iphigenia in Tauris, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__
Iphigénie, 18 ff.
Iphigenia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Iphigenia in Aulis, 85
Iphigenia in Aulis, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Irene, 94 ff.
Irene, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Irma, 750
Irma, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Isaac, Mlle. Adèle, 724
Isaac, Ms. Adèle, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Isèpo, 482 ff.
Isèpo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Isabeau, 625 ff.
Isabeau, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Isabella, 501 ff.
Isabella, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Isabel of Spain, Queen, 717 ff.
Isabel I of Spain, Queen, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Isolde, 227 ff.
Isolde, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
J
Jackrabbit, Billy, 674 ff.
Jackrabbit, Billy, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Jacob, 495
Jacob, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Jacquino, 54 ff.
Jacquino, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Jäger, 272
Jäger, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Jago, 377 ff.
Jago, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Jagu, 831
Jagu, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Jaide, 89
Jaide, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Jamet, 585
Jamet, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Jane, 721
Jane, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Janouschoffsky, Mme., 612
Mrs. Janouschoffsky, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Javotte, 736 ff.
Javotte, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Jean de Paris, 495
Jean de Paris, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Jebbel, 721
Jebbel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Jemmy, 313 ff.
Jemmy, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Jessonda, 79
Jessonda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Jewels of the Madonna, The, 699
The Madonna's Jewels, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Joannes, 844
Joannes, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Joe, 674 ff.
Joe, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Johanna, 844
Johanna, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
John, 775
John, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Johnson, Dick (Ramerrez), 674 ff.
Johnson, Dick (Ramerrez), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
John the Baptist, 749
John the Baptist, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Jokanaan, 801
Jokanaan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Jonas, 516 ff.
Jonas, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Jongleur de Nôtre Dame, Le, 746 ff.
The Juggler of Our Lady, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Jopas, 541
Jopas, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
José, Don, 587 ff.
José, Don, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Josef, 764
Josef, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Joseph en Egypte, 495
Joseph in Egypt, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Joseph, 495
Joseph, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Journet, Marcel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__
"JOUY," V.J. ÉTIENNE (Librettist), 313
"JOUY," V.J. ÉTIENNE (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Juan, 744
Juan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Juch, Emma, 9
Juch, Emma, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Juive, La, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Julia, 708 ff.
Julia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Julien, 750
Julien, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Juliet, 575 ff.
Juliet, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
K
Kagama, 838
Kagama, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
KALBECK, MAX (Librettist), 51
KALBECK, MAX (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Karnac, 727
Karnac, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Kaspar, 64 ff.
Kaspar, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Katharina, 772
Katharina, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Katrinka, 815
Katrinka, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
KEISER, REINHARD, 4
KEISER, REINHARD, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Kellogg, Clara Louise, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Kelly, Michael, 24
Kelly, Michael, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Kerker, Gustave (Director), 612
Kerker, Gustave (Director), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Kezal, 817
Kezal, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Kilian, 64 ff.
Kilian, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Kingston, Morgan, 835
Kingston, Morgan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Kirchhofer, Werner, 784
Kirchhofer, Werner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Klingsor, 272 ff.
Klingsor, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Kobus, Fritz, 619 ff.
Kobus, Fritz, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Konchak, Khan, 820
Konchak, Khan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Konchakovna, 820
Konchakovna, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Königskinder, 776
Royal Children, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Königssohn, Der, 776
Königssohn, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Konradin, 784
Konradin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Körner, Carlo, 721
Körner, Carlo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Kothner, Fritz, 246 ff.
Kothner, Fritz, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ et al.
Kousnezova, Marie, 750
Kousnezova, Marie, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
KREUTZER, CONRADIN, 80
Kreutzer, Conradin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Krusceniski, 665
Krusceniski, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Kruschina, 815
Kruschina, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Kuhreigen, Der, 788
Cowherd Song, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Kundry, 273 ff.
Kundry, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Kunrad, 797
Kunrad, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Kurwenal, 227 ff.
Kurwenal, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Kyoto, 630 ff.
Kyoto, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
L
Lablache, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
LACHMANN, HEDWIG (Librettist), 800
LACHMANN, HEDWIG (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
The African Woman, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Lakmé, 724
Lakmé, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Lakmé, 724
Lakmé, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
L'Allemand, Pauline, 725
L'Allemand, Pauline, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
LALO, 727
LALO, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Lambert, A., 728
Lambert, A., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
L'Âme en Peine, 546
The Soul in Pain, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Lammert, Fräulein, 89
Lammert, Miss, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
L'Amore Medici, 705 ff.
The Medici Love, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
L'Amore Dei Tre Re, 690 ff.
The Love of the Three Kings, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Lampe, 781
Lampe, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
L'Anery, Gontran de, 779
L'Anery, Gontran de, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
LANGE, FERDINAND, 76
LANGE, FERDINAND, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
LANNER, 808
LANNER, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Larina, 825
Larina, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Larkens, 674 ff.
Larkens, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Lawrence, Friar, 575 ff.
Lawrence, Friar, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Lazaro, Hipolito, 765
Lazaro, Hipolito, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
LAZZARI, SYLVIO, 764
LAZZARI, SYLVIO, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Lazzari, Virgilio, 720
Lazzari, Virgilio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Le Villi, 638
Le Villi, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Lefebvre, 707 ff.
Lefebvre, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ et al.
Legend, The, 836
The Legend, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Lehmann, Lilli, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__, __A_TAG_PLACEHOLDER_12__
Lehmann, Marie, 89
Lehmann, Marie, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Leila, 603
Leila, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Leila, 604
Leila, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Lelio, 704 ff.
Lelio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
LEMAIRE, FERDINAND (Librettist), 725
LEMAIRE, FERDINAND (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
LÉNA, MAURICE (Librettist), 746
LÉNA, MAURICE (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Lenski, 825
Lenski, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Leonato, 538
Leonato, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
LEONCAVALLO, RUGGIERO, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__
Leonhardt, Robert, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Leonora, Donna, 437 ff.
Leonora, Donna, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Leonora, Duchess, 403 ff.
Leonora, Duchess, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Leonora, ossia L'Amore Conjugale, 55
Leonora, or The Marital Love, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Leporello, 31 ff.
Leporello, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ pages.
Lépreuse, La, 764
Leprosy, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Leroy, 707 ff.
Leroy, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Letorières, Gastone de, 416 ff.
Letorières, Gastone de, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ pp.
Leuthold, 313 ff.
Leuthold, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Levasseur, 501
Levasseur, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Levi, Hermann (Director), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
Lherie, 601
Lherie, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Liebesverbot, Das, 82
Love Banned, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Lind, Jenny, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Linda, 367 ff.
Linda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Linda di Chamounix, 367
Linda di Chamounix, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Lindorf, 724
Lindorf, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Lise, 841
Lise, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Listner, Mme., 163
Listener, Ms., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
LISZT, FRANZ, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__
Lituani, I, 481
Lithuania, me, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Liverotto, 339 ff.
Liverotto, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Lobetanz, 791
Lobetanz, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Lobetanz, 791
Lobetanz, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
LOCLE, CAMILLE DU (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
Lodoletta, 622 ff.
Lodoletta, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Lodovico, 459 ff.
Lodovico, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Loewe, Frederick, 721
Loewe, Frederick, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Lohengrin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__
Lohengrin, 117 ff.
Lohengrin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Lola, 612 ff.
Lola, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Lolli, Giuseppe, 32
Lolli, Giuseppe, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Lopez, Juan, 793
Lopez, Juan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Loreley, 719 ff.
Loreley, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Loreley, 720
Loreley, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Loris, Count, 720
Loris, Count, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
LORTZING, ALBERT, 80
LORTZING, ALBERT, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Lothario, 581 ff.
Lothario, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Louis VI., 69 ff.
Louis VI., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Louise, 750
Louise, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Louise, 750
Louise, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Loÿs, 729
Loÿs, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Luc Agnolo, 765
Luc Agnolo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Lucentio, 772
Lucentio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Lucia, 343
Lucia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Lucia di Lammermoor, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__
Lucia, Mamma, 612 ff.
Lucia, Mom, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Lucinda, 706
Lucinda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Lucinde, 14 ff.
Lucinde, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Lucy, 343 ff.
Lucy, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Ludmilla, 818
Ludmilla, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ludwig, 736
Ludwig, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ludwig, Landgrave, 769
Ludwig, Landgrave, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Luigi, 678
Luigi, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Luisa, 434 ff.
Luisa, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
LULLY, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Lussan, Zélie de, 466
Lussan, Zélie de, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Lützow, Luigi, 721
Lützow, Luigi, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
M
Macbeth, Florence, 719
Macbeth, Florence, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
MACKAYE, PERCY (Librettist), 843
MACKAYE, PERCY (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Macroton, Dr., 706
Macroton, Dr., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Madda, 764
Madda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Maddalena, 387 ff.
Maddalena, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Madeleine, 713 ff.
Madeleine, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Madeline, 367 ff.
Madeline, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Madelon, 713 ff.
Madelon, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
MAETERLINCK, MAURICE (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
Magda, 676 ff.
Magda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Maguénat, Alfred, 750
Maguénat, Alfred, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
MAHLER, GUSTAVE, 76
MAHLER, GUSTAV, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
The Magic Flute, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__
Malatesta, Dr., 372 ff.
Malatesta, Dr., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Malatesta, Pompilio, 844
Malatesta, Pompilio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Malatestino, 680 ff.
Malatestino, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ page.
Mala Vita, 707
Bad Life, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Malibran, 44
Malibran, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Maliella, 699 ff.
Maliella, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Mallika, 724
Mallika, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Malten, 262
Malten, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Mancinelli (Director), 752
Mancinelli (Director), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
MANCINELLI, LUIGI, 715
MANCINELLI, LUIGI, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Manfredo, 690 ff.
Manfredo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Manon Lescaut, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__
Maran, Ernst, 776
Maran, Ernst, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Mantua, Duke of, 386 ff.
Duke of Mantua, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Manuela, 793
Manuela, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Manrico, 402 ff.
Manrico, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Manru, 830
Manru, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Manru, 831
Manru, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
MARAST, ARMAND (Librettist), 313
MARAST, ARMAND (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Marc Antony, 750
Marc Antony, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Marconi, 458
Marconi, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Marcy, Mme., 736
Marcy, Mrs., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Mardones, 516
Mardones, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Marshal, Mr., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Maretzek, Mme., 516
Maretzek, Mme., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Margared, 727
Margared, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Margherita, 475 ff.
Margherita, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Margiana, 771
Margiana, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Maria, 784
Maria, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Marianne, 807
Marianne, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Marimon, 531
Marimon, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Marina, 707
Marina, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Marina, 822
Marina, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Mario, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__
Marion Delorme, 481
Marion Delorme, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Marke, King, 227 ff.
Marke, King, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Marouf, 762
Marouf, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Marouf, the Cobbler of Cairo, 762
Marouf, the Cobbler of Cairo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
The Marriage of Figaro, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__
MARSCHNER, HEINRICH, 79
MARSCHNER, HEINRICH, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Marta, 836
Marta, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Martha, 546 ff.
Martha, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ onward.
Martinelli, 680
Martinelli, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Martin, Riccardo, 841
Martin, Riccardo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Martyn, Mrs., 62
Mrs. Martyn, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Marullo, 387 ff.
Marullo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Mary, 98 ff.
Mary, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Masaniello, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Masaniello, 496
Masaniello, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
MASCAGNI, PIETRO, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__
Maschere, Le (The Maskers), 611
Maschere, Le (The Maskers), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Mason, Edith, 843
Mason, Edith, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Massenet, Jules, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__, __A_TAG_PLACEHOLDER_12__, __A_TAG_PLACEHOLDER_13__, __A_TAG_PLACEHOLDER_14__
Massimelle, Marquis, 788
Massimelle, Marquis, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Mateo, 716 ff.
Mateo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Mom, Mrs., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Mathieu, 713 ff.
Mathieu, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Mathieu-Lutz, Mme., 756
Mathieu-Lutz, Mrs., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Matheos, 718 ff.
Matheos, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Mathô, 752
Math, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Mattfeld, Marie, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__
Matthisen, 516 ff.
Matthisen, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
MATTINATA, 306
MATTINATA, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Matzenauer, Margarete, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__
Maurel, Victor, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__
Max, 64 ff.
Max, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
May, 775
May, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
MAYR, SIMON, 55
MAYR, SIMON, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
MEYREDER-OBERMAYER, ROSA, 792
MEYREDER-OBERMAYER, ROSA, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Mazarin, 804
Mazarin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Mazzoleni, Francesco, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
John McCormack, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
McGuckin, Barton, 736
McGuckin, Barton, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
McIntyre, Margaret, 475
Margaret McIntyre, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Medici, I, 627
Medici, I, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Mefistofele, 475 ff.
Mefistofele, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
MÉHUL, ÉTIENNE NICHOLAS, 495
MÉHUL, ÉTIENNE NICHOLAS, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
MEILHAC, HENRI (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
Meistersinger von Nürnberg, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__
Melba, Nellie, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__
Melcthal, 313 ff.
Melcthal, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and beyond.
MÉLÉSVILLE (Librettist), 497
Mélésville (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Mélisse, 14 ff.
Mélisse, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ fl.
Melot, 227 ff.
Melot, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
MENASCI, G., 612
MENASCI, G., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
MENDÈS, CATULLE (Librettist), 765
MENDÈS, CATULLE (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Mephistopheles, 474
Mephistopheles, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Mercedes, 587 ff.
Mercedes, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Mercedes, Doña, 793
Mercedes, Lady, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Mercutio, 575 ff.
Mercutio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Mère Coupable, La, 296
The Guilty Mother, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Merlier, 759
Merlier, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Merrill, Paul, 838
Merrill, Paul, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Merry Wives of Windsor, The, 80
The Merry Wives of Windsor, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Méru, 504 ff.
Méru, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
MÉRY (Librettist), 437
MÉRY (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Messiah, The, 14
The Messiah, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
MEYERBEER, GIACOMO, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,-865- 2, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__
Micaela, 587 ff.
Micaela, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Micelli, Catarina, 32
Micelli, Catarina, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Micha, 816
Micha, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Michela, 765
Michela, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Michele, 678
Michele, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Mierzwinski, 313
Mierzwinski, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Mignon, 580 ff.
Mignon, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Mignon, 581 ff.
Mignon, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Mikkel, 764
Mikkel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Mikleford, Lord Tristan de, 546 ff.
Mikleford, Lord Tristan de, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Miller, 434 ff.
Miller, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ et al.
MILLIET, PAUL (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
Milon, 44
Milon, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Minnie, 674 ff.
Minnie, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Mirabella, 475
Mirabella, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Mirabolano, 719
Mirabolano, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Miracle, Dr., 724
Miracle, Dr., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Missail, 822
Missail, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Mitranus, 310 ff.
Mitranus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Molé, Mlle., 724
Mole, Ms., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Mona, 840
Mona, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Monna Vanna, 761
Monna Vanna, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Monna Vanna, 761
Monna Vanna, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Montano, 459 ff.
Montano, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Monteux, Pierre (Director), 762
Pierre Monteux (Director), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Montegriffo, 628
Montegriffo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Monterone, Count, 386 ff.
Monterone, Count, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
MONTEVERDI, CLAUDIO, 5
MONTEVERDI, CLAUDIO, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Montfleury, 841
Montfleury, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Montford, Guy de, 436 ff.
Montford, Guy de, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ pp.
Morales, 587 ff.
Morales, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ et al.
MORAND, EUGÈNE (Librettist), 727
MORAND, EUGÈNE (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Moran, Miss, 272
Miss Moran, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Morello, Signor, 43
Morello, Mr. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Morfontaine, Guillot de, 736 ff.
Morfontaine, Guillot de, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Mors et Vita, 561
Death and Life, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
MOSENTHAL, G.H. (Librettist), 773
MOSENTHAL, G.H. (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
MOSENTHAL, H. (Librettist), 779
MOSENTHAL, H. (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Moser, August, 246 ff.
Moser, August, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ et al.
Mottl, Felix (Director), 539
Mottl, Felix (Director), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Monostatos, 46 ff.
Monostatos, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
MOZART, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__, __A_TAG_PLACEHOLDER_12__, __A_TAG_PLACEHOLDER_13__
Muette de Portici, La (Masaniello), 496
La Muette de Portici (Masaniello), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Muff, 816
Muff, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
MÜLLER, WENZEL, 46
MÜLLER, WENZEL, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Muratore, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Murska, Ilma di, 45
Murska, Ilma di, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Musetta, 643 ff.
Musetta, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ft.
Mustapha, Baba, 771
Mustapha, Baba, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Muzio, 516
Muzio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Mylio, 727
Mylio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Myrto, 757
Myrto, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
N
Nachtigall, Conrad, 246 ff.
Nightingale, Conrad, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Nachtlager in Granada, Das, 80
Overnight Stay in Granada, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Nadir, 604
Nadir, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Nancy, 546 ff.
Nancy, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Nangis, Raoul de, 504 ff.
Nangis, Raoul de, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ et seq.
Nannetti, 440
Nannetti, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Naoia, 833
Naoia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Napoleon Bonaparte, 707 ff.
Napoleon Bonaparte, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Narbal, 541
Narbal, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Narraboth, 801
Narraboth, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Narr'Havas, 752
Narr'Havas, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Natomah, 837
Natomah, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Natomah, 838
Natomah, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Navarraise, La, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Neipperg, Count de, 707 ff.
Neipperg, Count de, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Nelusko, 523 ff.
Nelusko, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Nemorino, 335 ff.
Nemorino, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Nereno, 475 ff.
Nereno, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Nerone (Nero), 480
Nero, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
NESSLER, VIKTOR E., 784
NESSLER, VIKTOR E., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Neuendorff, Adolff, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Neumann, Angelo (Director), 140
Neumann, Angelo (Director), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Nevers, Adolar de, 69 ff.
Nevers, Adolar de, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Nevers, Count de, 504 ff.
Nevers, Count de, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Nibelungen, Der Ring des, 139 ff.
Nibelungen, The Ring of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Nibelung, The, Dramas, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
Nicias, 732
Nicias, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Nick, 674 ff.
Nick, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and beyond.
Nicklausse, 724
Nicklausse, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Nicolay, Mr., 837
Nicolay, Mr., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Nicolini, 575
Nicolini, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Niemann, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__
Nikitin, (Michael), 822
Nikitin, (Michael), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Nilakantha, 724
Nilakantha, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Christine Nilsson, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__
Ninus, Ghost of, 310 ff.
Ninus, Ghost of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Noémie, 745
Noémie, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Nordica, Lillian, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__
Norina, 372 ff.
Norina, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Norma, 326 ff.
Norma, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Norman, 343 ff.
Norman, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Normanno, 343
Normanno, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
NOSSIG, ALFRED (Librettist), 830
NOSSIG, ALFRED (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Nourabad, 604
Nourabad, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Nourrit, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Novara, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
The Marriage of Figaro, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__
Nureddin, 771
Nureddin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
O
Ober, Margarete, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Oberon, 63
Oberon, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Oberthal, Count, 516 ff.
Oberthal, Count, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Ochs, Baron, 807
Ochs, Baron, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Octavian, 807
Octavian, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
OFFENBACH, JACQUES, 723
OFFENBACH, JACQUES, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Olga, 825
Olga, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Olga, Countess, 720
Olga, Countess, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Olympia, 724
Olympia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Onegin, Eugen, 825
Onegin, Eugene, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ophelia, 585
Ophelia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Oracola, L', 686 ff.
Oracola, The', __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Orestes, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Orfeo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Orpheus and Eurydice, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__
Orlando, 765
Orlando, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Oroe, 310 ff.
Oroe, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Oros, 831
Oros, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Oroveso, 326 ff.
Oroveso, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Orsini, Maffio, 339 ff.
Orsini, Maffio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Orsino, Paolo, 94 ff.
Orsino, Paolo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Ortel, Hermann, 246 ff.
Ortel, Hermann, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Orti, 764
Orti, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ortrud, 117 ff.
Ortrud, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Osaka, 620 ff.
Osaka, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Oscar (Edgardo), 427 ff.
Oscar (Edgardo), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Ostasio, 680 ff.
Ostasio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Othello, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Othello, 458 ff.
Othello, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Ottavio, 704 ff.
Ottavio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Ottavio, Don, 31 ff.
Ottavio, Don, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Ottokar, Prince, 63 ff.
Ottokar, Prince, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Ory, Comte, 294
Ory, Count, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
P
PADEREWSKI, IGNACE JAN, 830
PADEREWSKI, IGNACE JAN, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
PAËR, 55
PAËR, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Page, Mistress, 466 ff.
Page, Ms., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Pagliacci, I, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__
PAISIELLO, 300
PAISIELLO, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Palm, Giovanni, 721
Palm, Giovanni, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Paltrinieri, Giordano, 765
Paltrinieri, Giordano, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Pamina, 45 ff.
Pamina, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Pandolfe, 745
Pandolfe, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Pantalis, 475 ff.
Pantalis, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Pantalone, 704 ff.
Pantalone, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Pantasille, 765
Pantasille, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Paolo, 680 ff.
Paolo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Papagena, 46 ff.
Papagena, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Papageno, 45 ff.
Papageno, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Pappenheim, 163
Pappenheim, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Paquiro, 849
Paquiro, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Parepa-Rosa, 503
Parepa-Rosa, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Paris, Count, 575 ff.
Paris, Count, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Parpignol, 643 ff.
Parpignol, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Parsifal, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Parsifal, 272 ff.
Parsifal, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Pasquali, di, 372
Pasquali, of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Pasquale, Don, 372 ff.
Pasquale, Don, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
PASQUÉ, ERNST, 76
PASQUÉ, ERNST, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Patti, Adelina, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__, __A_TAG_PLACEHOLDER_12__, __A_TAG_PLACEHOLDER_13__, __A_TAG_PLACEHOLDER_14__, __A_TAG_PLACEHOLDER_15__, __A_TAG_PLACEHOLDER_16__
Patti, Carlotta, 45
Patti, Carlotta, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Pauloff, Stephen, 836
Pauloff, Stephen, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Pearman, 23
Pearman, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Pêcheurs de Perles, Les, 603 ff.
The Pearl Fishers, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Pedro, Mr., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Pelléas, 752 ff.
Pelléas, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
PEPOLI, COUNT (Librettist), 329
PEPOLI, COUNT (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Peralta, Father, 837
Peralta, Dad, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
PERI, JACOPO, 4
PERI, JACOPO, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
PERINET (Librettist), 46
PERINET (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Perini, Flora, 765
Perini, Flora, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
PERIQUET, FERNANDO (Librettist), 850
PERIQUET, FERNANDO (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Perozzi, Signor, 333
Perozzi, Mr. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
PERRIER, MARTIAL (Librettist), 764
PERRIER, MARTIAL (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Persiani, 343
Persians, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Pescatori di Perle, 603
Pearl Divers, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Peschka-Leutner, 306
Peschka-Leutner, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Peter, 779
Peter, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Peters, 721
Peters, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Peter the Great, 530
Peter the Great, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Petruchio, 772
Petruchio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Pettigiani, 523
Pettigiani, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Phanuel, 749
Phanuel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Phenice, 14 ff.
Phenice, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Philine, 581 ff.
Philine, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Philip, 834
Philip, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Philip II., 438
Philip II, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Phillipps, Thomas, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Philodème, 756 ff.
Philodème, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
PIAVE, FRANCESCO MARIA (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
PICCINI, NICOLA, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Piccolomini, 416
Piccolomini, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Pico, 838
Pico, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Pierre, 767
Pierre, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Pierrot, 367 ff.
Pierrot, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Pimen, 822 ff.
Pimen, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Pinkert, 329
Pinkert, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Pinkerton, Kate, 665 ff.
Pinkerton, Kate, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ et seq.
Pinkerton, Lieutenant B.F., 665 ff.
Pinkerton, Lt. B.F., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Pipe of Desire, The, 833
Pipe of Desire, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Pique-Dame, 827
Queen of Spades, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Pistacchio, Don Hannibal, 375
Pistachio, Don Hannibal, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Pistol, 466 ff.
Pistol, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Pizarro, 54 ff.
Pizarro, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Placide, Mr., 62
Placide, Mr., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Plançon, Pol, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__
Plummer, Edward, 775
Plummer, Edward, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Plunkett, 564 ff.
Plunkett, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ et al.
Pogner, Veit, 246 ff.
Pogner, Veit, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Polkan, Voevoda, 829
Polkan, Voevoda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Pollione, 326 ff.
Pollione, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Polonius, 586
Polonius, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Polyxena, 539
Polyxena, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Pomone, 765
Pomone, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Pompeo, 536 ff.
Pompeo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and following.
PONCHIELLI, AMILCARE, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Ponselle, Rosa, 836
Ponselle, Rosa, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ponziani, Felice, 32
Ponziani, Felice, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
PORDES-MILO (Librettist), 781
PORDES-MILO (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Postillon de Longumeau, Le, 497
Postillon de Longumeau, Le, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Poussette, 736 ff.
Stroller, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Prefect, 367 ff.
Prefect, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Preisch, Mr., 837
Mr. Preisch, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Prêtre, Le Grand, 756 ff.
Prêtre, The Great, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Preusser, Felix, 163
Preusser, Felix, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Priam, 539
Priam, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Procida, Giovanni di, 436 ff.
Procida, Giovanni di, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ pp.
Prodigal Son, The, 481
The Prodigal Son, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Prophet, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Pruette, William, 612
Pruette, William, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
PUCCINI, GIACOMO, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__
Puente, Del, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Puiset, Eglantine de, 69 ff.
Puiset, Eglantine de, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
PUSHKIN (Librettist), 822
PUSHKIN (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Pylades, 182 ff.
Pylades, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Q
Quichotte, Don, 743 ff.
Don Quichotte, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Quichotte, Don, 743 ff.
Quixote, Don, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Quickly, Dame, 466 ff.
Quickly, Lady, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
QUINALT, FRANÇOIS (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
Quintus, 840
Quintus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
R
RABAUD, HENRI, 763
RABAUD, HENRI, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Rachel, 498
Rachel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Rafaele, 699 ff.
Rafaele, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Raggio di Luna, 689
Moonbeam, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ragueneau, 841
Ragueneau, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Raimbaut, 501
Raimbaut, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Raimondo, 343
Raimondo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Raimondo, 94 ff.
Raimondo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Raimondo, King, 625 ff.
Raimondo, King, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Raisa, Rosa, 625
Raisa, Rosa, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Rambaldo, 676 ff.
Rambaldo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Ramphis, 439
Ramphis, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Rance, Jack, 674 ff.
Rance, Jack, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Rangoni, 822
Rangoni, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ratmir, 818
Ratmir, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ratsalteste, Der, 776
Ratsalteste, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Raymond, 343 ff.
Raymond, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Rédemption, La, 561
Redemption, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Reichmann, 272
Reichmann, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Reine Fiammette, La, 765
Reine Fiammette, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Reiner, Marcel, 776
Reiner, Marcel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Reinhart (Renato), 427 ff.
Reinhart (Renato), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Reiss, Albert, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__
Renaud, Maurice, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__
Renaud (Rinaldo), 15 ff.
Renaud (Rinaldo), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Repela, 793
Repela, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Retz, de, 504
Retz, of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
REYER, 752
REYER, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Rhadames, 439 ff.
Rhadames, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Rheingold, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Rhodis, 757
Rhodis, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Riccardo, Don, 377 ff.
Riccardo, Don, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
RICCI, FEDERICO, 718
RICCI, FEDERICO, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
RICCI, LUIGI, 718
RICCI, LUIGI, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
RICCORDI, TITO (Librettist), 680
RICCORDI, TITO (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Richard, Count of Warwick, 427 ff.
Richard, Earl of Warwick, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Richard II., King, 843
Richard II, King, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
RICHEPIN, JEAN (Librettist), 766
RICHEPIN, JEAN (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Richings, 319
Richings, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Hans Richter (Director), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Ricke, 721
Ricke, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Rienzi, Cola, 94 ff.
Rienzi, Cola, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
RIESE, WILHELM FRIEDRICH (Librettist), 546
RIESE, WILHELM FRIEDRICH (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Rigoletto, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__
Rigoletto, 386 ff.
Rigoletto, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Rimini, Giacomo, 720
Rimini, Giacomo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
RIMSKY-KORSAKOFF, 828
Rimsky-Korsakov, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Rinegata, La, 343
Rinegata, La, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ring Dramas, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Rioton, Miss, 750
Rioton, Miss, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Rip Van Winkle, 689
Rip Van Winkle, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
RIVAS, DUKE OF (Librettist), 437
RIVAS, DUKE OF (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Robert, 639
Robert, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Roberti, 653 ff.
Roberti, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ et al.
Robert the Devil, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Robertson, Sir Benno, 330 ff.
Robertson, Sir Benno, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Robin, 466 ff.
Robin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Robinson, Adolf, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
ROCHE, HENRI PIERRE (Librettist), 764
ROCHE, HENRI PIERRE (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Roderigo, 459 ff.
Roderigo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Rodrigo, 742
Rodrigo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Rodrigo, Marquis de Posa, 438
Rodrigo, Marquis de Posa, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Rodriguez, 744
Rodriguez, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Roi d'Ys, Le, 727
King of Ys, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Roland of Berlin, 628
Roland of Berlin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
ROMANI, FELICE (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Romeo, 575 ff.
Romeo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Ronconi, Mlle., 580
Ronconi, Ms., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ronconi, 387
Ronconi, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
ROQUETTE, OTTO (Librettist), 769
ROQUETTE, OTTO (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Rosa, Parepa, 546
Rosa, Parepa, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Rosario, 850
Rosario, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Rosaura, 704 ff.
Rosaura, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
The Rose Cavalier, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Rose, 725
Rose, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
ROSENFELD, SYDNEY, 374
ROSENFELD, SYDNEY, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Rosette, 736 ff.
Rosette, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Rosick, Signor, 295
Mr. Rosick, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Rosina, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
ROSMER, ERNST (Librettist), 776
ROSMER, ERNST (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Rossa, La, 708 ff.
Rossa, La, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
ROSSI, GAETANO (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
ROSSINI, GIOACHINO ANTONIO, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__, __A_TAG_PLACEHOLDER_12__, __A_TAG_PLACEHOLDER_13__
Roucher, 713 ff.
Roucher, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Roustan, 707 ff.
Roustan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Rouvel, Baron, 720
Rouvel, Baron, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Roxana, 841
Roxana, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
ROYER, ALPHONSE (Librettist), 359
ROYER, ALPHONSE (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Roze, Marie, 736
Rose, Marie, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Rozenn, 727
Rozenn, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ruedi, 313 ff.
Ruedi, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Rufina, 716 ff.
Rufina, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Ruffo, Titta, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Ruggero, 676 ff.
Ruggero, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Ruin of Athens, The, 56
The Ruin of Athens, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ruiz, 402 ff.
Ruiz, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ et al.
Russitano, 466
Russitano, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Russlan, 818
Russlan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Russlan und Ludmilla, 818
Russlan and Ludmilla, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Rustighello, 339 ff.
Rustighello, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Ruysdael, Basil, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
S
SABINA, R. (Librettist), 815
SABINA, R. (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Sacrifice, The, 832
The Sacrifice, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
SAGANA, LUIGI (Librettist), 704
SAGANA, LUIGI (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
St. Bris, Count de, 504 ff.
St. Bris, Count de, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
St. Elizabeth, 769
St. Elizabeth, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
ST. GEORGE, 559
ST. GEORGE, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
SAINT-SAËNS, 725
SAINT-SAËNS, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Salammbô, 752
Salammbô, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Salammbô, 752
Salammbô, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Saléza, Albert, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Salignac, Mr., 752
Salignac, Mr., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Saluce, Marquis de, 728
Saluce, Marquis de, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Salviati, Cardinal, 536 ff.
Salviati, Cardinal, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Salvini-Donatelli, 417
Salvini-Donatelli, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Samaritana, 680 ff.
Samaritana, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Sammarco, Mr., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Sammares, 699
Sammares, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Samson, 725
Samson, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Samuel, 427 ff.
Samuel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Sancho, 743 ff.
Sancho, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Sänger, 227
Singer, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Sans-Gêne, Madame, 707 ff.
Madame Sans-Gêne, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Sante, 705
Cheers, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Santley, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Santuzza, 612 ff.
Santuzza, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Saporiti, Teresa, 32
Saporiti, Teresa, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Sapho, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Sarastro, 45 ff.
Sarastro, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Saretsky, 825
Saretsky, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Satan, 728
Satan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Sauteriot, Le, 764
Sauteriot, Le, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Savoie, Euryanthe de, 69 ff.
Savoie, Euryanthe de, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Scalchi, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__
Scaramuccio, 814
Scaramuccio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Scaria, 272
Scaria, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
SCARLATTI, ALESSANDRO, 5
SCARLATTI, ALESSANDRO, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Scarpia, Baron, 652 ff.
Scarpia, Baron, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Schaunard, 643 ff.
Schaunard, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Schauspieldirektor, Der, 52
Director of Theatre, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Schefsky, Fräulein, 89
Schefsky, Miss, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Schicchi, 679
Schicchi, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
SCHIKANEDER, EMANUEL (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
SCHILLER (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
Schlegel, Carl, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Schlosser, 89
Schlosser, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Schmidt, 713 ff.
Schmidt, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ et al.
Schneider, Der, 776
Schneider, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Schott, Anton, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Schreiber, Heinrich der, 107 ff.
Schreiber, Heinrich the, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Schröder-Devrient, Ms., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
Schroeder-Hanfstaengl, 516
Schroeder-Hanfstaengl, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Schumann-Heink, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__
Schwartz, Hans, 246 ff.
Schwartz, Hans, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ et al.
Schwerlein, Martha, 562 ff.
Schwerlein, Martha, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ et seq.
Sciarrone, 653 ff.
Sciarrone, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Scolara, 440
Scolara, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Scotti, Antonio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__, __A_TAG_PLACEHOLDER_12__, __A_TAG_PLACEHOLDER_13__, __A_TAG_PLACEHOLDER_14__
SCRIBE (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__
Seidl, Anton (Director), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__
Seidl-Kraus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__
Selika, 523 ff.
Selika, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Sélysette, 759 ff.
Sélysette, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Sembach, Johannes, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Sembrich, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__, __A_TAG_PLACEHOLDER_12__, __A_TAG_PLACEHOLDER_13__, __A_TAG_PLACEHOLDER_14__, __A_TAG_PLACEHOLDER_15__, __A_TAG_PLACEHOLDER_16__, __A_TAG_PLACEHOLDER_17__
Semiramide, 309 ff.
Semiramide, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Semiramide, 310 ff.
Semiramide, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Seneschal, 769
Steward, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Senta, 98 ff.
Senta, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Sentlinger, Ortolf, 797
Sentlinger, Ortolf, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Serafina, 375
Serafina, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Serena, 699 ff.
Serena, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Séso, 757
Séso, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Setti, 503
Setti, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Sforza, Cardinal, 765
Sforza, Cardinal, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Shahabarim, 752
Shahabarim, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Shanewis, 834
Shanewis, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Shanewis, or The Robin Woman, 834
Shanewis, or The Robin Woman, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Sharpless, 665 ff.
Sharpless, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Sheba, The Queen of, 773
Sheba, The Queen of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Sheba, Queen of, 773
Sheba, Queen of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Sheehan, Joseph F., 665
Sheehan, Joseph F., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Shouisky, 822
Shouisky, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Siberia, 714
Siberia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Sid, 674 ff.
Sid, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Sidonie, 14 ff.
Sidonie, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Siebel, 562 ff.
Siebel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Siegfried, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__
Siegfried, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Sieglinde, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__
Siegmund, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__
Silvain, 728
Silvain, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Silvan, 427 ff.
Silvan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
SILVESTRE, ARMAND (Librettist), 727
SILVESTRE, ARMAND (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Silvio, 628 ff.
Silvio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Siméon, 495
Siméon, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
SIMONI, RENATO (Librettist), 707
SIMONI, RENATO (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Singspiel, 51
Singspiel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Sinico, Mme., 586
Sinico, Mrs., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Siriex, de, 720
Siriex, of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Sizes, 752
Sizes, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Skoula, 820
Skoula, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Slach, Anna, 107
Slach, Anna, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Slezak, 458
Slezak, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Smaradi, 680 ff.
Smaradi, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Solomon, King, 773
Solomon, King, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Somarone, 538
Somarone, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
SOMMA-SCRIBE (Librettist), 426
SOMMA-SCRIBE (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Songe d'une Nuit d'Été, Le, 467
A Midsummer Night's Dream, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
The Sleepwalker, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__
SONNLEITHNER, JOSEPH (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
Sonora, 674 ff.
Sonora, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Sontag, 355
Sontag, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Sophie, Landgravine, 769
Sophie, Landgravine, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Spalanzani, 724
Spalanzani, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Sparafucile, 386 ff.
Sparafucile, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ fwd.
Sparkes, Lenore, 765
Sparkes, Lenore, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Spendius, 752
Spendius, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Spielmann, Der, 776
Spielmann, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Splendiano, 605
Splendiano, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
SPOHR, LUDWIG, 79
SPOHR, LUDWIG, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Spoletta, 653 ff.
Spoletta, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
SPONTINI, GASPARO, 80
SPONTINI, GASPARO, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Springer, 816
Springer, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Stackareff, Count, 836
Count Stackareff, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Stagno, 483
Stagno, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Stallmagd, Die, 776
Stallmaid, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Stapps, 721
Stapps, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
STASSOFF (Librettist), 819
STASSOFF (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Staudigl, 163
Staudigl, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Stchelakov, Andrey, 822
Stchelakov, Andrey, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Steffanone, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
STERBINI, CESARE (Librettist), 295
STERBINI, CESARE (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Stockton, Fanny, 562
Stockton, Fanny, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Stolzing, Walther von, 246 ff.
Stolzing, Walther von, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ et al.
Storchio, 665
Storchio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Strakosch, Max (Director), 440
Strakosch, Max (Director), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
STRAUSS, JOHANN, 808
STRAUSS, JOHANN, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
STRAUSS, RICHARD, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__
SUARATONI (Librettist), 618
SUARATONI (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Sulamith, 773
Sulamith, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Sulpice, 355 ff.
Sulpice, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Sulzer, Henrietta, 562
Henrietta Sulzer, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Suor Angelica, 677
Suor Angelica, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Susanna, 23 ff.
Susanna, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Susini, 326
Susini, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Suzanne, Countess, 705
Suzanne, Countess, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Suzel, 619 ff.
Suzel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Suzuki, 665 ff.
Suzuki, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Sviatoslav, Prince, 820
Sviatoslav, Prince, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Svietosar, 818
Svietosar, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Szamozy, Elsa, 665
Szamozy, Elsa, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
T
Tabarro, Il, 677
Tabarro, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Tackleton, 775
Tackleton, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Tagliafico, 516
Tagliafico, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Taglioni, 501
Taglioni, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Talazac, M., 724
Talazac, M., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Talbot, Lord Arthur, 330 ff.
Talbot, Lord Arthur, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Taming of the Shrew, The, 772
The Taming of the Shrew, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Tamino, 45 ff.
Tamino, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Tancredi, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Tannhäuser, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__
Tannhäuser, 107 ff.
Tannhäuser, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Tan Taanach, 752
Tan Taanach, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
TARGIONI-TOGGETTI, GIOVANNI (Librettist), 612
TARGIONI-TOGGETTI, GIOVANNI (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Taskin, M., 724
Taskin, M., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Tatiana, 825
Tatiana, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Tavannes, 504 ff.
Tavannes, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Tchernomor, 819
Tchernomor, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Teal, Jeannie, 612
Teal, Jeannie, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Tegani, Riccardo, 844
Tegani, Riccardo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Tell, William, 313 ff.
Tell, William, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Temple Dancer, The, 834
Temple Dancer, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Templer und die Judin, Der, 79
Templer and the Jewish Woman, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Tenebrun, 744
Tenebrun, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ternina, Milka, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Tetrazzini, Luisa, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__
Thaïs, 732
Thaïs, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Thallus, Primus, 788
Thallus, Primus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Thérèse, 779
Thérèse, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Thoas, 18 ff.
Thoas, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
THOMAS, AMBROISE, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Thore, 504 ff.
Thore, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Three Pintos, The, 76
The Three Pintos, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
THUILLE, LUDWIG, 791
THUILLE, LUDWIG, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Tichatschek, 84
Tichatschek, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Timon, 756 ff.
Timon, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ et seq.
Tio Lucas, 793
Uncle Lucas, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Titurel, 272 ff.
Titurel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Toinet, 767
Toinet, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Tolak, 767
Tolak, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Tom (Tommaso), 427 ff.
Tom (Tommaso), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Tomaso, 832
Tomaso, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Tomes, Dr., 706
Dr. Tomes, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Tommaso Chatterton, 626
Tommaso Chatterton, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Tonio, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Tonuelo, 793
Tonuelo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Torriani, Mlle., 440
Torriani, Miss, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Torvaldo e Dorliska, 300
Torvaldo and Dorliska, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Tosca, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Tosca, Floria, 652 ff.
Tosca, Floria, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Toscanini (Director), 705
Toscanini (Director), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
La Traviata, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
TREITSCHKE, GEORG FRIEDRICH (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
Trentini, 602
Trentini, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Trim, 674 ff.
Trim, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ off.
Trine, 764
Trine, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Triquet, 825
Triquet, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Tristan, 227 ff.
Tristan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Tristan and Isolde, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__
Trompeter von Säkkingen, Der, 784
The Trompeter of Säkkingen, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Trouble (Cio-Cio-San's child), 665 ff.
Trouble (Cio-Cio-San's kid), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Il Trovatore, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Troyens à Carthage, 540 ff.
Trojans in Carthage, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Truffaldin, 814
Truffaldin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
TSCHAIKOWSKY, MODESTE (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
TSCHAIKOWSKY, PETER ILYICH, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
Tybalt, 575 ff.
Tybalt, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
U
Ubalde, 15 ff.
Ubalde, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Ugalde, Mlle. Marguerite, 724
Ugalde, Mlle. Marguerite, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ulana, 831
Ulana, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ulrica, 427 ff.
Ulrica, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Undine, 80
Undine, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Unger, 89
Unger, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Urbain, 504 ff.
Urbain, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Urok, 831
Urok, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ursula, 538
Ursula, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Utobal, 495
Utobal, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
V
Valda, Giulia, 434
Valda, Giulia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Valéry, Violetta, 416 ff.
Valéry, Violetta, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Valleria, 475
Valleria, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Valois, Elizabeth de, 438
Valois, Elizabeth de, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Valois, Marguerite de, 504 ff.
Valois, Marguerite de, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Valtellino, Signor, 333
Valtellino, Mister, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Valzacchi, 807
Valzacchi, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Vampyr, Der, 79
Vampyr, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Van Dyck, 140
Van Dyck, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Vannard, 622 ff.
Vannard, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Van Rooy, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Van Zandt, Miss, 725
Van Zandt, Miss, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Varesi, 417
Varesi, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Varlaam, 822
Varlaam, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Vasari, 765
Vasari, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Vasco Da Gama, 523 ff.
Vasco Da Gama, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
VAUCAIRE (Librettist), 716
VAUCAIRE (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Vecchio, Cecco del, 94 ff.
Vecchio, Cecco del, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Venus, 107 ff.
Venus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Vêpres Siciliennes, Les, 440
Sicilian Vespers, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
VERDI, GIUSEPPE, 1, 6, 7, 22, 90, 91, 334, 376, 377, 386, 402, 416, 426, 436, 481, 493, 494, 608, 638, 847
VERDI, GIUSEPPE, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__, __A_TAG_PLACEHOLDER_12__, __A_TAG_PLACEHOLDER_13__, __A_TAG_PLACEHOLDER_14__, __A_TAG_PLACEHOLDER_15__, __A_TAG_PLACEHOLDER_16__, __A_TAG_PLACEHOLDER_17__, __A_TAG_PLACEHOLDER_18__, __A_TAG_PLACEHOLDER_19__
Verkaufte Braut, Die, 815
The Sold Bride, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
VERNOY, BAYARD (Librettist), 355
VERNOY, BAYARD (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
VERNOY, JULES H. (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
Verona, Duke of, 575 ff.
Verona, Duke of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Versiegelt, 781
Sealed, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Vestale, La, 80
La Vestale, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Viardot-Garcia, Pauline, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
Vicini, 434
Vicini, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Vieil Aigle, Le, 767
Old Eagle, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Vietti, 503
Vietti, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Villani, Louise, 690
Villani, Louise, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Villi, Le, 639 ff.
Villi, Le, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Vinaigre, 707 ff.
Vinegar, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Viola, 765
Viola, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Violette, 765
Violette, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Violine, 765
Violin, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Viscardello, 402
Viscardello, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Vitellozzo, 339 ff.
Vitellozzo, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Vogel, 89
Vogel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Vogelgesang, Kunz, 246 ff.
Vogelgesang, Kunz, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ et al.
Vogelweide, von der, 107 ff.
Vogelweide, von der, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
VON BREUNING, STEPHAN (Librettist), 56
VON BREUNING, STEPHAN (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
von Bülow, Hans (Director), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
VON CHEZY, HELMINE (Librettist), 69
VON CHEZY, HELMINE (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
von Doenhof, Helen, 612
von Doenhof, Helen, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
von Faninal, 807
von Faninal, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
VON FLOTOW, FRIEDRICH, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
von Gundelfingen, Schweiker, 797
von Gundelfingen, Schweiker, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
VON HOFMANNSTHAL, HUGO (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
von Milde, 227
von Milde, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
von Schönau, Baron, 784
Baron von Schönau, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
von Werdenberg, Princess, 807
Princess von Werdenberg, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
von Wildenstein, Count, 784
Count von Wildenstein, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
VON WOLZOGEN, ERNST, 796
VON WOLZOGEN, ERNST, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
W
Wachtel, Theodore, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
WAEZ, GUSTAVE (Librettist), 359
WAEZ, GUSTAVE (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Waffenschmied, Der, 80
Weapon Smith, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
WAGNER, RICHARD, 6, 8, 68, 71, 79, 81, 86, 90, 98, 106, 117, 118, 139, 148, 163, 191, 207, 227, 293, 459, 481, 483, 494, 562, 626, 759, 769, 803, 807, 847
WAGNER, RICHARD, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__, __A_TAG_PLACEHOLDER_7__, __A_TAG_PLACEHOLDER_8__, __A_TAG_PLACEHOLDER_9__, __A_TAG_PLACEHOLDER_10__, __A_TAG_PLACEHOLDER_11__, __A_TAG_PLACEHOLDER_12__, __A_TAG_PLACEHOLDER_13__, __A_TAG_PLACEHOLDER_14__, __A_TAG_PLACEHOLDER_15__, __A_TAG_PLACEHOLDER_16__, __A_TAG_PLACEHOLDER_17__, __A_TAG_PLACEHOLDER_18__, __A_TAG_PLACEHOLDER_19__, __A_TAG_PLACEHOLDER_20__, __A_TAG_PLACEHOLDER_21__, __A_TAG_PLACEHOLDER_22__, __A_TAG_PLACEHOLDER_23__, __A_TAG_PLACEHOLDER_24__, __A_TAG_PLACEHOLDER_25__, __A_TAG_PLACEHOLDER_26__, __A_TAG_PLACEHOLDER_27__, __A_TAG_PLACEHOLDER_28__, __A_TAG_PLACEHOLDER_29__
Walker, Edyth, 482
Walker, Edyth, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Die Walküre, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__ ff.
Wallace, Jake, 675 ff.
Wallace, Jake, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ et al.
Wälse, 142 ff.
Wälse, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Walter, 720
Walter, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Walter, Count, 434 ff.
Walter, Count, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Walter, Edna, 776
Walter, Edna, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Walton, Lord Gautier, 329 ff.
Walton, Lord Gautier, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ et al.
Walton, Sir George, 329 ff.
Walton, Sir George, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Waltraute, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Warwick, Veni, 765
Warwick, Come, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
WEBER, CARL MARIA VON, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__
Weckerin, Fräulein, 89
Alarm clock, Miss, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Wenzel, 816
Wenzel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Werther, 747
Werther, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Werther, 748
Werther, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
WETTE, ADELHEID (Librettist), 778
WETTE, ADELHEID (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
White, Phillis, 765
White, Phillis, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Whitehill, Clarence, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Wickham, Florence, 776
Wickham, Florence, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
WIDMANN, VICTOR (Librettist), 772
WIDMANN, VICTOR (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Wildschütz, Der, 80
Wildschütz, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Willmers, Frau, 781
Willmers, Mrs., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
WILLNER, M. (Librettist), 775
WILLNER, M. (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Winckelmann, 272
Winckelmann, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Win-San-Lui, 686 ff.
Win-San-Lui, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Win-She, 686 ff.
Win-She, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Wirt, Der, 776
Wirt, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Wirtstochter, Die, 776
Wirt's Daughter, The, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
WOLF-FERRARI, ERMANO, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
WOLF, HUGO, 792
WOLF, HUGO, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Worms, Carl, 721
Worms, Carl, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Wotan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__
Wowkle, 675 ff.
Wowkle, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Wulf, 639
Wulf, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
X
Xenia, 822
Xenia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ximenes, Don Roldano, 718 ff.
Ximenes, Don Roldano, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ ff.
Y
Yakuside, 665 ff.
Yakuside, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Yamadori, Prince, 665 ff.
Yamadori, Prince, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Yaroslavna, Princess, 820
Yaroslavna, Princess, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Yeletsky, Prince, 828
Yeletsky, Prince, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ygraine, 759 ff.
Ygraine, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Yniold, 753 ff.
Yniold, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Yoga, 835
Yoga, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Yppolito, G., 562
Yppolito, G., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Z
Zaccaria, Franco, 762
Zaccaria, Franco, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Zacharias, 516 ff.
Zacharias, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Zamboni, 301
Zamboni, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Zamiel, 64 ff.
Zamiel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Zampa, 497
Zampa, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
ZANARDINI (Librettist), 720
ZANARDINI (Librettist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
ZANDONAI, RICCARDO, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
Zanetto, 611
Zanetto, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
ZANGARINI, C. (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
ZANONI, CAMILLO (Librettist), 686
ZANONI, CAMILLO (Lyricist), __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Zaza, 628
Zaza, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Zerbinetta, 814
Zerbinetta, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Zina, 767
Zina, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Zitterbart, 787
Zitterbart, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Zorn, Balthazar, 246 ff.
Zorn, Balthazar, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Zuàne, 482 ff.
Zuàne, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Zucarraga, 746
Zucarraga, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Zucchi, 523
Zucchi, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Zuniga, 587 ff.
Zuniga, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ etc.
Zurga, 604
Zurga, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Zweter, Reinmar von, 107 ff.
Zweter, Reinmar von, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ et seq.
My Path Through Life
My Journey Through Life
By Lilli Lehmann
By Lilli Lehmann
Translated from the German by
Alice Benedict Seligman
Translated from the German by
Alice Benedict Seligman
8o. About 500 pp. With 50 Illustrations
8vo. About 500 pages. With 50 illustrations
Mme. Lehmann gives us a volume of memoirs, musical and personal, which will command the attention of the world-wide public which this great singer has charmed. The book is written with her characteristic sincerity and frankness. She unfolds the complete story of her life, devoting a generous measure of attention to her friends and rivals upon the operatic stage.
Mme. Lehmann presents us with a collection of memoirs, both musical and personal, that will capture the attention of the global audience that this great singer has enchanted. The book is written with her signature sincerity and openness. She shares the full story of her life, dedicating a substantial amount of attention to her friends and competitors on the operatic stage.
Her achievements in Prague, Leipsic, Vienna, and elsewhere, her struggles in Berlin, her extended tours in Europe and America, are fascinatingly told. She presents an account of her collaborations with Wagner at Bayreuth, and tells of her experiences at Court.
Her accomplishments in Prague, Leipzig, Vienna, and other places, her challenges in Berlin, her extensive travels in Europe and America, are captivatingly described. She shares stories about her collaborations with Wagner at Bayreuth and recounts her experiences at Court.
The pleasant as well as the arduous aspects of the artist's career are presented with a wealth of anecdote.
The enjoyable and challenging parts of the artist's career are shared with a lot of stories.
G.P. Putnam’s Sons
G.P. Putnam's Sons
New York London
New York London
“Clear in construction, direct in purpose, and written with intellectual calm, yet with the enthusiasm of a musician.”—N.Y. Sun.
“Well-structured, straightforward in intention, and written with a cool intellect, but also with the passion of a musician.” —N.Y. Sun.
The Life of
Johann Sebastian Bach
The Life of
Johann Sebastian Bach
BY
BY
Sir Hubert Parry, M.A., Mus. Doc., D.C.L.
Sir Hubert Parry, M.A., Mus. Doc., D.C.L.
Professor of Music, Oxford; Director of
Royal College of Music
Music Professor at Oxford; Director of
Royal College of Music
Author of “Studies of Great Composers,”
“Evolution of the Art of Music,” etc.
Author of “Studies of Great Composers,”
“Evolution of the Art of Music,” etc.
8vo. With Portraits.
8vo. With Portraits.
Sir Hubert Parry's Johann Sebastian Bach, Composer, is at once a biography and a critical and historical study of the achievements of the great eighteenth-century composer, director, and performer upon the organ and piano. The eminence of Sir Hubert Parry himself as a composer and as a writer and student of music needs no comment here. For the last decade he has been professor of music at Oxford. Considering the importance of the man who is the subject of this life, and the authority of Sir Hubert Parry as a critic and writer, no student of music can afford to be a stranger to this thorough and comprehensive work.
Sir Hubert Parry's Johann Sebastian Bach, Composer is both a biography and a critical and historical examination of the accomplishments of the legendary 18th-century composer, director, and performer on the organ and piano. The reputation of Sir Hubert Parry as a composer and as a musician and music scholar needs no introduction. For the past decade, he has been a professor of music at Oxford. Given the significance of the subject of this biography and the expertise of Sir Hubert Parry as a critic and author, no music student can afford to overlook this detailed and extensive work.
G.P. Putnam’s Sons
G.P. Putnam's Sons
New York London
New York London
Memoirs of a Prima Donna
Memoirs of a Diva
By Clara Louise Kellogg
By Clara Louise Kellogg
(Mme. Strakosch)
(Mrs. Strakosch)
8o. With 48 Illustrations.
8vo. With 48 Illustrations.
Clara Louise Kellogg, who is now Clara Louise Strakosch, was the first American prima donna to win recognition abroad. After making her début in opera at the Academy of Music, in New York, in 1861, she appeared in opera in London and later in Berlin, Vienna, and Saint Petersburg. In every country she was received with acclaim and returned to her native land covered with honors showered upon her by the best audiences that the old world affords.
Clara Louise Kellogg, now known as Clara Louise Strakosch, was the first American prima donna to gain recognition overseas. After making her opera debut at the Academy of Music in New York in 1861, she performed in London and later in Berlin, Vienna, and Saint Petersburg. In every country, she was celebrated and returned to her homeland filled with the honors bestowed upon her by the finest audiences that the old world has to offer.
Miss Kellogg created the rôle of Marguerite in Gounod's Faust in this country, and of Mignon in Ambroise Thomas's opera of that name. After winning laurels in Italian opera she organized an English opera company of her own, which sang for several seasons in New York and the principal cities of the United States. While at the head of her own company she produced Wagner's Flying Dutchman for the first time in America, creating the rôle of Senta, and she was the first prima donna to sing Aïda and Carmen in English. Miss Kellogg was famous not only for the beautiful quality of her voice but for her marvelous musical ear. It is said that there were over forty operas that she could sing on twenty-four hours' notice, and that never once in the course of her operatic career had she been known to sing a fraction of a tone off the key.
Miss Kellogg created the role of Marguerite in Gounod's Faust in this country, and Mignon in Ambroise Thomas's opera of the same name. After achieving success in Italian opera, she started her own English opera company, which performed for several seasons in New York and major cities across the United States. While leading her own company, she introduced Wagner's Flying Dutchman to America for the first time, creating the role of Senta, and she was the first prima donna to perform Aïda and Carmen in English. Miss Kellogg was renowned not just for the beautiful quality of her voice but also for her incredible musical ear. It's said that there were over forty operas she could sing on twenty-four hours' notice, and throughout her operatic career, she was never known to sing even a fraction of a tone off-key.
These Memoirs are filled with anecdotes of the interesting people whom she met, on and off the stage, and contain a fund of information about voice culture and the study of music that no one interested in the subject can read without profit.
These Memoirs are packed with stories about the fascinating people she encountered, both on and off the stage, and offer a wealth of information about voice training and music study that anyone interested in the subject will find valuable.
G.P. Putnam’s Sons
G.P. Putnam's Sons
New York London
New York London
An Ideal Biography
A Perfect Biography
Richard Wagner
Richard Wagner
His Life and His Dramas
His Life and His Plays
A Biographical Study of the Man and an
Explanation of His Work
A Biographical Study of the Person and an
Explanation of Their Work
By
By
W.J. Henderson
W.J. Henderson
Author of “The Story of Music,” “Preludes and Studies,”
“What Is Good Music,” etc.
Author of “The Story of Music,” “Preludes and Studies,”
“What Is Good Music,” etc.
The purpose of this book is to supply Wagner-lovers with a single work which shall meet all their needs. The author has told the story of Wagner's life, explained his artistic aims, given the history of each of his great works, examined its literary sources, shown how Wagner utilized them, surveyed the musical plan of each drama, and set forth the meaning and purpose of its principal ideas. The volume has been prepared with great care and no little labor, and is not intended to be critical, but is designed to be expository. It aims to help the Wagner-lover to a thorough knowledge and understanding of the man and his works.
The purpose of this book is to provide Wagner fans with a comprehensive resource that meets all their needs. The author tells the story of Wagner's life, explains his artistic goals, provides the history behind each of his major works, examines their literary sources, shows how Wagner used them, outlines the musical structure of each drama, and explains the meaning and purpose of its main ideas. This volume has been created with great care and considerable effort, and it is not meant to be critical; rather, it is designed to be informative. Its goal is to help Wagner enthusiasts gain a deep knowledge and understanding of the man and his works.
"An exposition rather than a criticism of Wagner's art, for in Wagner's case it is peculiarly true that any biographical study of the man is inseparable from an explanation of his works. Mr. Henderson's book is intended to help the lover of Wagner to a thorough knowledge and understanding both of the man and his works. Nothing in the English language, at least, has ever so fully covered the subject."—Review of Reviews.
"Instead of criticizing Wagner's art, this is more of an in-depth exploration of it, because understanding Wagner's life is closely tied to understanding his works. Mr. Henderson's book aims to give Wagner enthusiasts a comprehensive knowledge and insight into both the man and his creations. Nothing in English has ever addressed the topic so thoroughly."—Review of Reviews.
G.P. Putnam’s Sons
G.P. Putnam’s Sons
New York London
NYC London
Transcriber’s Errata List
Page 31: Voice type for Masetto should be "Baritone", not "Tenor".
Page 31: The voice type for Masetto should be "Baritone," not "Tenor."
Page 54: "Theatre on the Wien" should be "Theater auf der Wieden, Vienna".
Page 54: "Theater auf der Wieden, Vienna" should be "Theatre on the Wien".
Page 296: Lyrics incorrectly given in music illustration as "Ecco ridente il cielo"; should be "Ecco ridente in cielo".
Page 296: Lyrics incorrectly given in music illustration as "Ecco ridente il cielo"; should be "Ecco ridente in cielo".
Page 316: Lyrics incorrectly given in music illustration as "Ah! Matilda, io t'amo, e amoe"; should be "Ah! Matilda, io t'amo, t'adoro".
Page 316: Lyrics incorrectly given in music illustration as "Ah! Matilda, io t'amo, e amoe"; should be "Ah! Matilda, io t'amo, t'adoro".
Page 322: "Ah! Why is it I cannot hate him" should be "Ah! Why is it I cannot hate you".
Page 322: "Ah! Why is it I cannot hate you?"
Page 347: Lyrics incorrectly given in music illustration and text as "Verranno lá sull'aure"; should be "Verranno a te sull'aure".
Page 347: Lyrics incorrectly given in music illustration and text as "Verranno lá sull'aure"; should be "Verranno a te sull'aure".
Page 354: "È mio rosa inaridita" should be "È mio sangue, l'ho tradita".
Page 354: "It's my dried rose" should be "It's my blood, I betrayed her."
Page 357: "A voti così ardente" should be "A confession sì ardente".
Page 357: "A voti così ardente" should be "A confession so passionate".
Page 359: "Gustave Waez" is more commonly known as "Gustave Vaëz".
Page 359: "Gustave Waez" is more commonly known as "Gustave Vaëz".
Page 359: "La Favorita" is the Italian title for "La Favorite".
Page 359: "La Favorita" is the Italian name for "La Favorite".
Page 366: Some scores render "Clemente al par di Dio" as "Pietoso al par del Nume".
Page 366: Some scores translate "Clemente al par di Dio" as "Pietoso al par del Nume".
Page 416: The correct time of La Traviata is about 1850, not the time of Louis XIV. See the author's discussion on page 417.
Page 416: The right time for La Traviata is around 1850, not during the reign of Louis XIV. Check out the author's discussion on page 417.
Page 462: "'Credo in un Dio che m'ha creato' (I believe in a God, who has created me in his image)" should be "'Credo in un Dio crudel che m'ha creato' (I believe in a cruel God, who has created me in his image)".
Page 462: "'I believe in a God who created me' (I believe in a God, who has created me in his image)" should be "'I believe in a cruel God who created me' (I believe in a cruel God, who has created me in his image)".
Page 495: "Siméon (baritone)" should be "Siméon (tenor)".
Page 495: "Siméon (baritone)" should be "Siméon (tenor)".
Page 511: A music illustration is missing in the original after "The theme of 'Une dame noble et sage' is as follows".
Page 511: A music illustration is missing in the original after "The theme of 'A Noble and Wise Lady' is as follows".
Page 576: "Dans ce rêve, qui m'enivre" should be "Je veux vivre dans le rêve".
Page 576: "In this dream, which intoxicates me" should be "I want to live in the dream."
Page 593: "En matière de tromperie" should be "Quand il s'agit de tromperie".
Page 593: "When it comes to deception" should be "When it comes to deception."
Page 618: Later editions of this book give Suaratoni's name as "P. Suardon (N. Daspuro)".
Page 618: Later editions of this book list Suaratoni's name as "P. Suardon (N. Daspuro)".
Page 622: The English translation of "In pure stille" is left blank in the original; it should probably be "In pure droplets".
Page 622: The English translation of "In pure stille" is left blank in the original; it should likely be "In pure droplets".
Page 679: "mother" should be "aunt".
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__: "aunt" should be "aunt".
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!