This is a modern-English version of Short Stories, originally written by Dostoyevsky, Fyodor.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.
SHORT STORIES
By FIODOR DOSTOIEVSKI

THE WORLD'S
POPULAR CLASSICS
BOOKS, INC.
PUBLISHERS
NEW YORK BOSTON
CONTENTS
AN HONEST THIEF
One morning, just as I was about to set off to my office, Agrafena, my cook, washerwoman and housekeeper, came in to me and, to my surprise, entered into conversation.
One morning, just as I was getting ready to leave for work, Agrafena, my cook, washerwoman, and housekeeper, came in and, to my surprise, started talking to me.
She had always been such a silent, simple creature that, except her daily inquiry about dinner, she had not uttered a word for the last six years. I, at least, had heard nothing else from her.
She had always been such a quiet, simple person that, aside from asking about dinner each day, she hadn't said a word in the last six years. At least, I hadn't heard anything else from her.
"Here I have come in to have a word with you, sir," she began abruptly; "you really ought to let the little room."
"Here I am to have a word with you, sir," she said suddenly; "you really should rent out the little room."
"Which little room?"
"Which small room?"
"Why, the one next the kitchen, to be sure."
"Of course, the one next to the kitchen."
"What for?"
"What's it for?"
"What for? Why because folks do take in lodgers, to be sure."
"What for? Well, people do take in guests, that's for sure."
"But who would take it?"
"But who would want it?"
"Who would take it? Why, a lodger would take it, to be sure."
"Who would take it? Of course, a tenant would take it."
"But, my good woman, one could not put a bedstead in it; there wouldn't be room to move! Who could live in it?"
"But, my good woman, you couldn't fit a bed in there; there wouldn't be any room to move! Who could live in it?"
"Who wants to live there! As long as he has a place to sleep in. Why, he would live in the window."
"Who wants to live there! As long as he has a place to sleep. He'd even sleep in the window."
"In what window?"
"What time window?"
"In what window! As though you didn't know! The one in the passage, to be sure. He would sit there, sewing or doing anything else. Maybe he would sit on a chair, too. He's got a chair; and he has a table, too; he's got everything."
"In what window! As if you didn't already know! The one in the hall, for sure. He would sit there, sewing or doing something else. Maybe he’d sit in a chair, too. He has a chair, and he has a table as well; he has everything."
"Who is 'he' then?"
"Who is 'he' now?"
"Oh, a good man, a man of experience. I will cook for him. And I'll ask him three roubles a month for his board and lodging."
"Oh, a good guy, a man who's been around. I'll make him a meal. And I'll charge him three roubles a month for his food and place to stay."
After prolonged efforts I succeeded at last in learning from Agrafena that an elderly man had somehow managed to persuade her to admit him into the kitchen as a lodger and boarder. Any notion Agrafena took into her head had to be carried out; if not, I knew she would give me no peace. When anything was not to her liking, she at once began to brood, and sank into a deep dejection that would last for a fortnight or three weeks. During that period my dinners were spoiled, my linen was mislaid, my floors went unscrubbed; in short, I had a great deal to put up with. I had observed long ago that this inarticulate woman was incapable of conceiving a project, of originating an idea of her own. But if anything like a notion or a project was by some means put into her feeble brain, to prevent its being carried out meant, for a time, her moral assassination. And so, as I cared more for my peace of mind than for anything else, I consented forthwith.
After a lot of effort, I finally found out from Agrafena that an old man had somehow managed to convince her to let him stay in the kitchen as a lodger and boarder. Whatever idea Agrafena came up with had to be put into action; if it wasn’t, I knew she wouldn’t leave me alone. When things didn’t go her way, she would immediately start brooding and slip into a deep sadness that could last two to three weeks. During that time, my dinners were ruined, my laundry went missing, and my floors went uncleaned; in short, I had to deal with a lot. I had noticed long ago that this quiet woman couldn’t come up with her own plans or ideas. But if some notion or plan got into her fragile mind, stopping it from happening felt like a moral disaster for her. So, since I valued my peace of mind more than anything, I agreed right away.
"Has he a passport anyway, or something of the sort?"
"Does he have a passport or something like that?"
"To be sure, he has. He is a good man, a man of experience; three roubles he's promised to pay."
"Of course, he has. He’s a good guy, someone with experience; he promised to pay three roubles."
The very next day the new lodger made his appearance in my modest bachelor quarters; but I was not put out by this, indeed I was inwardly pleased. I lead as a rule a very lonely hermit's existence. I have scarcely any friends; I hardly ever go anywhere. As I had spent ten years never coming out of my shell, I had, of course, grown used to solitude. But another ten or fifteen years or more of the same solitary existence, with the same Agrafena, in the same bachelor quarters, was in truth a somewhat cheerless prospect. And therefore a new inmate, if well-behaved, was a heaven-sent blessing.[3]
The very next day, the new lodger showed up in my modest bachelor digs; I wasn't bothered by this—in fact, I felt pretty pleased about it. I usually live a pretty lonely life like a hermit. I have almost no friends and rarely go out. After spending ten years stuck in my shell, I had obviously gotten used to being alone. But another ten or fifteen years like this, with the same Agrafena, in the same bachelor quarters, was honestly a pretty bleak outlook. So, a new roommate, if they were well-behaved, was a real blessing.[3]
Agrafena had spoken truly: my lodger was certainly a man of experience. From his passport it appeared that he was an old soldier, a fact which I should have known indeed from his face. An old soldier is easily recognised. Astafy Ivanovitch was a favourable specimen of his class. We got on very well together. What was best of all, Astafy Ivanovitch would sometimes tell a story, describing some incident in his own life. In the perpetual boredom of my existence such a story-teller was a veritable treasure. One day he told me one of these stories. It made an impression on me. The following event was what led to it.
Agrafena was right: my lodger was definitely a man with experience. His passport revealed that he was a former soldier, something I could have easily guessed from his face. You can always spot an old soldier. Astafy Ivanovitch was a great example of his type. We got along really well. The best part was that Astafy Ivanovitch would sometimes share a story, recounting an incident from his own life. In the constant monotony of my life, having a storyteller like him was a real treasure. One day, he shared one of these stories. It left a lasting impression on me. The following event is what led to it.
I was left alone in the flat; both Astafy and Agrafena were out on business of their own. All of a sudden I heard from the inner room somebody—I fancied a stranger—come in; I went out; there actually was a stranger in the passage, a short fellow wearing no overcoat in spite of the cold autumn weather.
I was left alone in the apartment; both Astafy and Agrafena were out on their own business. Suddenly, I heard someone come in from the inner room—I thought it was a stranger—I went out, and there really was a short guy in the hallway, wearing no overcoat despite the chilly autumn weather.
"What do you want?"
"What do you need?"
"Does a clerk called Alexandrov live here?"
"Is there a clerk named Alexandrov living here?"
"Nobody of that name here, brother. Good-bye."
"There's no one by that name here, brother. Goodbye."
"Why, the dvornik told me it was here," said my visitor, cautiously retiring towards the door.
"Well, the doorman told me it was here," said my visitor, carefully backing towards the door.
"Be off, be off, brother, get along."
"Go on, go on, brother, move along."
Next day after dinner, while Astafy Ivanovitch was fitting on a coat which he was altering for me, again some one came into the passage. I half opened the door.
Next day after dinner, while Astafy Ivanovitch was trying on a coat he was altering for me, someone else came into the hallway. I half-opened the door.
Before my very eyes my yesterday's visitor, with perfect composure, took my wadded greatcoat from the peg and, stuffing it under his arm, darted out of the flat. Agrafena stood all the time staring at him, agape with astonishment and doing nothing for the protection of my property. Astafy Ivanovitch flew in pursuit of the thief and ten minutes later came back out of breath and empty-handed. He had vanished completely.[4]
Before my eyes, yesterday's visitor calmly grabbed my padded coat from the hook, tucked it under his arm, and rushed out of my apartment. Agrafena just stood there, staring at him in shock, not doing anything to protect my belongings. Astafy Ivanovitch ran after the thief and came back ten minutes later, out of breath and empty-handed. He had completely disappeared.[4]
"Well, there's a piece of luck, Astafy Ivanovitch!"
"Well, that's lucky, Astafy Ivanovich!"
"It's a good job your cloak is left! Or he would have put you in a plight, the thief!"
"It's a good thing your cloak was left behind! Otherwise, the thief would have really gotten you into trouble!"
But the whole incident had so impressed Astafy Ivanovitch that I forgot the theft as I looked at him. He could not get over it. Every minute or two he would drop the work upon which he was engaged, and would describe over again how it had all happened, how he had been standing, how the greatcoat had been taken down before his very eyes, not a yard away, and how it had come to pass that he could not catch the thief. Then he would sit down to his work again, then leave it once more, and at last I saw him go down to the dvornik to tell him all about it, and to upbraid him for letting such a thing happen in his domain. Then he came back and began scolding Agrafena. Then he sat down to his work again, and long afterwards he was still muttering to himself how it had all happened, how he stood there and I was here, how before our eyes, not a yard away, the thief took the coat off the peg, and so on. In short, though Astafy Ivanovitch understood his business, he was a terrible slow-coach and busy-body.
But the whole incident had such an impact on Astafy Ivanovitch that I forgot the theft as I watched him. He couldn’t get over it. Every minute or so, he’d stop what he was doing and retell how it all went down, how he had been standing there, how the greatcoat had been taken right in front of him, just a foot away, and how it happened that he couldn’t catch the thief. Then he’d return to his work again, then leave it once more, and finally, I saw him go down to the janitor to tell him all about it and to scold him for letting something like that happen in his area. Then he came back and started scolding Agrafena. After that, he returned to his work, and long after that, he was still mumbling to himself about how it all happened, how he was standing there and I was here, how the thief took the coat off the peg right before our eyes, just a foot away, and so on. In short, even though Astafy Ivanovitch knew his job, he was a real slowpoke and a meddler.
"He's made fools of us, Astafy Ivanovitch," I said to him in the evening, as I gave him a glass of tea. I wanted to while away the time by recalling the story of the lost greatcoat, the frequent repetition of which, together with the great earnestness of the speaker, was beginning to become very amusing.
"He's made fools of us, Astafy Ivanovitch," I said to him in the evening, as I handed him a cup of tea. I wanted to pass the time by recounting the story of the lost greatcoat, which, with its frequent retelling and the serious tone of the storyteller, was starting to get really entertaining.
"Fools, indeed, sir! Even though it is no business of mine, I am put out. It makes me angry though it is not my coat that was lost. To my thinking there is no vermin in the world worse than a thief. Another takes what you can spare, but a thief steals the work of your hands, the sweat of your brow, your time ... Ugh, it's nasty! One can't speak of it! it's too vexing. How is it you don't feel the loss of your property, sir?"
"Fools, truly, sir! Even though it’s not my concern, I’m upset. It makes me angry even though it’s not my coat that was stolen. In my opinion, there’s nobody more despicable than a thief. Someone borrows what you’re willing to give, but a thief takes what's rightfully yours—the work of your hands, the sweat of your brow, your time... Ugh, it’s disgusting! You can’t even talk about it! It’s just too infuriating. How can you not feel the loss of your belongings, sir?"
"Yes, you are right, Astafy Ivanovitch, better if the thing[5] had been burnt; it's annoying to let the thief have it, it's disagreeable."
"Yeah, you're right, Astafy Ivanovitch, it would be better if that thing[5] had been burned; it's frustrating to let the thief keep it, it's unpleasant."
"Disagreeable! I should think so! Yet, to be sure, there are thieves and thieves. And I have happened, sir, to come across an honest thief."
"Disagreeable! I would think so! But, to be fair, there are different types of thieves. And I’ve happened to meet, sir, an honest thief."
"An honest thief? But how can a thief be honest, Astafy Ivanovitch?"
"An honest thief? But how can a thief be honest, Astafy Ivanovich?"
"There you are right indeed, sir. How can a thief be honest? There are none such. I only meant to say that he was an honest man, sure enough, and yet he stole. I was simply sorry for him."
"There you are right, sir. How can a thief be honest? They don't exist. I just wanted to say that he was definitely an honest man, and yet he stole. I felt sorry for him."
"Why, how was that, Astafy Ivanovitch?"
"How was that, Astafy Ivanovich?"
"It was about two years ago, sir. I had been nearly a year out of a place, and just before I lost my place I made the acquaintance of a poor lost creature. We got acquainted in a public-house. He was a drunkard, a vagrant, a beggar, he had been in a situation of some sort, but from his drinking habits he had lost his work. Such a ne'er-do-weel! God only knows what he had on! Often you wouldn't be sure if he'd a shirt under his coat; everything he could lay his hands upon he would drink away. But he was not one to quarrel; he was a quiet fellow. A soft, good-natured chap. And he'd never ask, he was ashamed; but you could see for yourself the poor fellow wanted a drink, and you would stand it him. And so we got friendly, that's to say, he stuck to me.... It was all one to me. And what a man he was, to be sure! Like a little dog he would follow me; wherever I went there he would be; and all that after our first meeting, and he as thin as a thread-paper! At first it was 'let me stay the night'; well, I let him stay.
"It was about two years ago, sir. I had been out of a job for nearly a year, and just before I lost my position, I met a poor, lost soul. We met in a pub. He was a drunk, a drifter, a beggar—he had held some kind of job, but he lost it because of his drinking. What a hopeless case! God only knows what he had on him! Often, you couldn't tell if he had a shirt under his coat; he would drink away anything he could get his hands on. But he wasn't one to pick fights; he was a quiet guy. A soft-hearted, good-natured fellow. He'd never ask for help; he was ashamed. But you could tell the poor guy needed a drink, and you'd give it to him. That’s how we became friends; well, he stuck with me... I didn’t mind. And what a guy he was! Like a little dog, he’d follow me everywhere; wherever I went, there he was, all this after our first meeting, and he was as thin as a piece of paper! At first, it was 'can I stay the night?' so I let him stay."
"I looked at his passport, too; the man was all right.
"I checked his passport, too; the guy was fine."
"Well, the next day it was the same story, and then the third day he came again and sat all day in the window and stayed the night. Well, thinks I, he is sticking to me; give him food and drink and shelter at night, too—here am I, a[6] poor man, and a hanger-on to keep as well! And before he came to me, he used to go in the same way to a government clerk's; he attached himself to him; they were always drinking together; but he, through trouble of some sort, drank himself into the grave. My man was called Emelyan Ilyitch. I pondered and pondered what I was to do with him. To drive him away I was ashamed. I was sorry for him; such a pitiful, God-forsaken creature I never did set eyes on. And not a word said either; he does not ask, but just sits there and looks into your eyes like a dog. To think what drinking will bring a man down to!
The next day was just the same, and on the third day, he came back and sat by the window all day and stayed the night again. I thought, he’s really sticking around; I should give him food and drink and let him stay the night too. Here I am, a[6] poor guy, and now I have someone else to take care of! Before he came to me, he used to hang around a government clerk; they would always be drinking together, but that guy drank himself to death due to some trouble he faced. My guy’s name was Emelyan Ilyitch. I kept thinking about what to do with him. I felt ashamed to kick him out. I felt sorry for him; I’d never seen such a sad, lost soul. He didn’t say a word; he just sat there and looked into my eyes like a dog. It’s really something to see how far drinking can bring a man down!
"I keep asking myself how am I to say to him: 'You must be moving, Emelyanoushka, there's nothing for you here, you've come to the wrong place; I shall soon not have a bite for myself, how am I to keep you too?'
"I keep asking myself how am I supposed to tell him: 'You need to go, Emelyanoushka, there's nothing for you here, you've come to the wrong place; I won't have enough for myself soon, how can I take care of you too?'"
"I sat and wondered what he'd do when I said that to him. And I seemed to see how he'd stare at me, if he were to hear me say that, how long he would sit and not understand a word of it. And when it did get home to him at last, how he would get up from the window, would take up his bundle—I can see it now, the red-check handkerchief full of holes, with God knows what wrapped up in it, which he had always with him, and then how he would set his shabby old coat to rights, so that it would look decent and keep him warm, so that no holes would be seen—he was a man of delicate feelings! And how he'd open the door and go out with tears in his eyes. Well, there's no letting a man go to ruin like that.... One's sorry for him.
I sat there and wondered what he'd do when I told him that. I could almost see the look on his face if he heard me say it, how long he'd sit there completely confused. And when it finally clicked for him, I imagined him getting up from the window, picking up his bundle—I can picture it now, the red-checkered handkerchief with holes, filled with who knows what, that he always carried—and then how he'd adjust his shabby old coat so it looked decent and would keep him warm, hiding the holes because he was a man with sensitive feelings! I could see him opening the door and stepping out with tears in his eyes. Well, you can't just let a man fall apart like that... You feel sorry for him.
"And then again, I think, how am I off myself? Wait a bit, Emelyanoushka, says I to myself, you've not long to feast with me: I shall soon be going away and then you will not find me.
"And then again, I think, how am I going to take my own life? Hold on, Emelyanoushka, I say to myself, you won’t have much longer to celebrate with me: I will be leaving soon, and then you won’t find me."
"Well, sir, our family made a move; and Alexandr Filimonovitch, my master (now deceased, God rest his soul), said, 'I am thoroughly satisfied with you, Astafy Ivanovitch;[7] when we come back from the country we will take you on again.' I had been butler with them; a nice gentleman he was, but he died that same year. Well, after seeing him off, I took my belongings, what little money I had, and I thought I'd have a rest for a time, so I went to an old woman I knew, and I took a corner in her room. There was only one corner free in it. She had been a nurse, so now she had a pension and a room of her own. Well, now good-bye, Emelyanoushka, thinks I, you won't find me now, my boy.
"Well, sir, our family moved, and Alexandr Filimonovitch, my master (now deceased, God rest his soul), said, 'I’m really satisfied with you, Astafy Ivanovitch; when we come back from the country, we’ll hire you again.' I had been their butler; he was a nice gentleman, but he died that same year. After seeing him off, I packed my things, took whatever little money I had, and decided to take a break for a while, so I went to an old woman I knew and took a corner in her room. There was only one corner available. She had been a nurse, and now she had a pension and her own room. Well, now goodbye, Emelyanoushka, I think to myself, you won’t find me now, my boy."
"And what do you think, sir? I had gone out to see a man I knew, and when I came back in the evening, the first thing I saw was Emelyanoushka! There he was, sitting on my box and his check bundle beside him; he was sitting in his ragged old coat, waiting for me. And to while away the time he had borrowed a church book from the old lady, and was holding it wrong side upwards. He'd scented me out! My heart sank. Well, thinks I, there's no help for it—why didn't I turn him out at first? So I asked him straight off: Have you brought your passport, Emelyanoushka?'
"And what do you think, sir? I had gone out to see a guy I knew, and when I came back in the evening, the first thing I saw was Emelyanoushka! There he was, sitting on my box with his check bundle next to him; he was sitting in his ragged old coat, waiting for me. To pass the time, he had borrowed a church book from the old lady and was holding it upside down. He had tracked me down! My heart sank. Well, I thought, there’s no way around it—why didn’t I kick him out earlier? So I asked him right away: Have you brought your passport, Emelyanoushka?"
"I sat down on the spot, sir, and began to ponder: will a vagabond like that be very much trouble to me? And on thinking it over it seemed he would not be much trouble. He must be fed, I thought. Well, a bit of bread in the morning, and to make it go down better I'll buy him an onion. At midday I should have to give him another bit of bread and an onion; and in the evening, onion again with kvass, with some more bread if he wanted it. And if some cabbage soup were to come our way, then we should both have had our fill. I am no great eater myself, and a drinking man, as we all know, never eats; all he wants is herb-brandy or green vodka. He'll ruin me with his drinking, I thought, but then another idea came into my head, sir, and took great hold on me. So much so that if Emelyanoushka had gone away I should have felt that I had nothing to live for, I do believe.... I determined on the spot to be a father and guardian[8] to him. I'll keep him from ruin, I thought, I'll wean him from the glass! You wait a bit, thought I; very well, Emelyanoushka, you may stay, only you must behave yourself; you must obey orders.
I sat down right there and started to think: will having a drifter like that cause me much trouble? After considering it, it seemed like he wouldn't be too much of a hassle. He needs to eat, I figured. Well, a bit of bread in the morning, and to make it taste better, I’ll buy him an onion. At noon, I'd have to give him another piece of bread and an onion; and in the evening, onion again with kvass, along with more bread if he wanted it. And if we happened to get some cabbage soup, then we'd both be satisfied. I’m not a big eater myself, and as everyone knows, a drinker never eats much; all he wants is herb-brandy or green vodka. I thought he’d drain my wallet with his drinking, but then another thought hit me and really took hold of me. So much so that if Emelyanoushka had left, I would have felt like there was nothing to live for, honestly… I decided right then and there to be a father and protector[8] to him. I’ll keep him from going off the rails, I thought, I’ll get him away from the booze! Just wait a little, I thought; okay, Emelyanoushka, you can stick around, but you have to behave; you have to follow the rules.
"Well, thinks I to myself, I'll begin by training him to work of some sort, but not all at once; let him enjoy himself a little first, and I'll look round and find something you are fit for, Emelyanoushka. For every sort of work a man needs a special ability, you know, sir. And I began to watch him on the quiet; I soon saw Emelyanoushka was a desperate character. I began, sir, with a word of advice: I said this and that to him. 'Emelyanoushka,' said I, 'you ought to take a thought and mend your ways. Have done with drinking! Just look what rags you go about in: that old coat of yours, if I may make bold to say so, is fit for nothing but a sieve. A pretty state of things! It's time to draw the line, sure enough.' Emelyanoushka sat and listened to me with his head hanging down. Would you believe it, sir? It had come to such a pass with him, he'd lost his tongue through drink and could not speak a word of sense. Talk to him of cucumbers and he'd answer back about beans! He would listen and listen to me and then heave such a sigh. 'What are you sighing for, Emelyan Ilyitch?' I asked him.
"Well, I thought to myself, I'll start by training him to do some kind of work, but not all at once; let him have a little fun first, and I'll look around to find something that suits you, Emelyanoushka. Every kind of work requires a special skill, you know. So I began to quietly observe him; it didn’t take long to see that Emelyanoushka was quite a character. I started, you see, with some advice: I told him this and that. 'Emelyanoushka,' I said, 'you really should think about changing your ways. Stop drinking! Just look at the rags you're wearing: that old coat of yours, if I may say so, is nothing but a sieve. What a situation! It’s definitely time to straighten things out.' Emelyanoushka sat there, listening to me with his head down. Would you believe it? He had gotten to the point where he'd lost his ability to speak properly because of drinking and couldn't say anything sensible. You could talk to him about cucumbers and he'd reply about beans! He would listen and listen to me and then let out a big sigh. 'What are you sighing about, Emelyan Ilyitch?' I asked him."
"'Oh, nothing; don't you mind me, Astafy Ivanovitch. Do you know there were two women fighting in the street to-day, Astafy Ivanovitch? One upset the other woman's basket of cranberries by accident.'
"'Oh, it's nothing; don't worry about me, Astafy Ivanovitch. Did you see that two women were fighting in the street today, Astafy Ivanovitch? One accidentally knocked over the other woman's basket of cranberries.'"
"'Well, what of that?'
"'So, what about that?'"
"'And the second one upset the other's cranberries on purpose and trampled them under foot, too.'
'And the second one deliberately knocked over the other's cranberries and stomped on them, too.'
"'Well, and what of it, Emelyan Ilyitch?'
"'Well, what about it, Emelyan Ilyitch?'"
"'Why, nothing, Astafy Ivanovitch, I just mentioned it.'
"'Oh, nothing, Astafy Ivanovitch, I just brought it up.'"
"'"Nothing, I just mentioned it!" Emelyanoushka, my boy, I thought, you've squandered and drunk away your brains!'[9]
"'Nothing, I just brought it up!' Emelyanoushka, my dude, I thought, you've wasted and drank away your common sense!"[9]
"'And do you know, a gentleman dropped a money-note on the pavement in Gorohovy Street, no, it was Sadovy Street. And a peasant saw it and said, "That's my luck"; and at the same time another man saw it and said, "No, it's my bit of luck. I saw it before you did."'
"'And do you know, a guy dropped a bill on the sidewalk in Gorohovy Street—no, it was Sadovy Street. A peasant saw it and said, "That's my lucky break"; and at the same time, another guy saw it and said, "No, it's my luck. I saw it before you did."'
"'Well, Emelyan Ilyitch?'
"'Well, Emelyan Ilyitch?'"
"'And the fellows had a fight over it, Astafy Ivanovitch. But a policeman came up, took away the note, gave it back to the gentleman and threatened to take up both the men.'
"'And the guys had a fight over it, Astafy Ivanovitch. But a policeman showed up, took the note, returned it to the gentleman, and threatened to arrest both men.'"
"'Well, but what of that? What is there edifying about it, Emelyanoushka?'
"'Well, so what? What’s so enlightening about it, Emelyanoushka?'"
"'Why, nothing, to be sure. Folks laughed, Astafy Ivanovitch.'
"'Well, nothing, of course. People laughed, Astafy Ivanovitch.'"
"'Ach, Emelyanoushka! What do the folks matter? You've sold your soul for a brass farthing! But do you know what I have to tell you, Emelyan Ilyitch?'
"'Oh, Emelyanoushka! Why do you care what people think? You've sold your soul for a penny! But do you know what I need to tell you, Emelyan Ilyitch?'"
"'What, Astafy Ivanovitch?'
"'What’s up, Astafy Ivanovitch?'"
"'Take a job of some sort, that's what you must do. For the hundredth time I say to you, set to work, have some mercy on yourself!'
"'Take a job of some kind, that's what you need to do. For the hundredth time I'm telling you, get to work, show some compassion for yourself!'"
"'What could I set to, Astafy Ivanovitch? I don't know what job I could set to, and there is no one who will take me on, Astafy Ivanovitch.'
"'What could I do, Astafy Ivanovitch? I have no idea what work I could find, and there's no one who will hire me, Astafy Ivanovitch.'"
"'That's how you came to be turned off, Emelyanoushka, you drinking man!'
"'That's how you ended up being shut down, Emelyanoushka, you drinker!'"
"'And do you know Vlass, the waiter, was sent for to the office to-day, Astafy Ivanovitch?'
"'And do you know Vlass, the waiter, was called to the office today, Astafy Ivanovitch?'"
"'Why did they send for him, Emelyanoushka?' I asked.
"'Why did they call for him, Emelyanoushka?' I asked.
"'I could not say why, Astafy Ivanovitch. I suppose they wanted him there, and that's why they sent for him.'
"'I can’t say why, Astafy Ivanovitch. I guess they wanted him there, and that’s why they called for him.'"
"A-ach, thought I, we are in a bad way, poor Emelyanoushka! The Lord is chastising us for our sins. Well, sir, what is one to do with such a man?
"A-ach, I thought, we're in a tough spot, poor Emelyanoushka! The Lord is punishing us for our sins. Well, what can you do with such a man?"
"But a cunning fellow he was, and no mistake. He'd listen and listen to me, but at last I suppose he got sick of it. As[10] soon as he sees I am beginning to get angry, he'd pick up his old coat and out he'd slip and leave no trace. He'd wander about all day and come back at night drunk. Where he got the money from, the Lord only knows; I had no hand in that.
"But he was a clever guy, no doubt about it. He'd listen to me, really pay attention, but eventually I guess he got tired of it. As[10] soon as he noticed I was starting to get angry, he'd grab his old coat and quietly slip out without a word. He'd roam around all day and come back at night drunk. Where he got the money, only God knows; I had nothing to do with that."
"'No,' said I, 'Emelyan Ilyitch, you'll come to a bad end. Give over drinking, mind what I say now, give it up! Next time you come home in liquor, you can spend the night on the stairs. I won't let you in!'
"'No,' I said, 'Emelyan Ilyitch, you're heading for trouble. Stop drinking, listen to me, just quit! The next time you come home drunk, you can sleep on the stairs. I won't let you in!'"
"After hearing that threat, Emelyanoushka sat at home that day and the next; but on the third he slipped off again. I waited and waited; he didn't come back. Well, at least I don't mind owning, I was in a fright, and I felt for the man too. What have I done to him? I thought. I've scared him away. Where's the poor fellow gone to now? He'll get lost maybe. Lord have mercy upon us!
"After hearing that threat, Emelyanoushka stayed home that day and the next, but on the third day, he slipped away again. I kept waiting and waiting; he didn’t come back. Well, I’ll admit, I was really scared, and I felt for him too. What did I do to him? I thought. I scared him off. Where could he have gone now? He might get lost. Lord, have mercy on us!"
"Night came on, he did not come. In the morning I went out into the porch; I looked, and if he hadn't gone to sleep in the porch! There he was with his head on the step, and chilled to the marrow of his bones.
"Night fell, but he still didn't arrive. In the morning, I stepped out onto the porch; I looked around, and there he was, having fallen asleep on the porch! His head was resting on the step, and he was frozen to the core."
"'What next, Emelyanoushka, God have mercy on you! Where will you get to next!'
"'What's next, Emelyanoushka, God help you! Where will you end up next!'"
"'Why, you were—sort of—angry with me, Astafy Ivanovitch, the other day, you were vexed and promised to put me to sleep in the porch, so I didn't—sort of—venture to come in, Astafy Ivanovitch, and so I lay down here....'
"'Why, you were—kind of—angry with me, Astafy Ivanovitch, the other day, you were upset and promised to put me to sleep on the porch, so I didn't—kind of—dare to come in, Astafy Ivanovitch, and that's why I lay down here....'"
"I did feel angry and sorry too.
"I felt both angry and sorry."
"'Surely you might undertake some other duty, Emelyanoushka, instead of lying here guarding the steps,' I said.
"'Surely you could take on some other task, Emelyanoushka, instead of just lying here watching the steps,' I said."
"'Why, what other duty, Astafy Ivanovitch?'
"'What other responsibility do you mean, Astafy Ivanovitch?'"
"'You lost soul'—I was in such a rage, I called him that—'if you could but learn tailoring work! Look at your old rag of a coat! It's not enough to have it in tatters, here you are sweeping the steps with it! You might take a needle and boggle up your rags, as decency demands. Ah, you drunken man!'[11]
"'You lost soul'—I was so angry, I called him that—'if only you could learn to sew! Look at your old ragged coat! It's not enough that it's in tatters, but now you're using it to sweep the steps! You could at least take a needle and fix up your rags, as anyone with decency would do. Ah, you drunk!'[11]
"What do you think, sir? He actually did take a needle. Of course I said it in jest, but he was so scared he set to work. He took off his coat and began threading the needle. I watched him; as you may well guess, his eyes were all red and bleary, and his hands were all of a shake. He kept shoving and shoving the thread and could not get it through the eye of the needle; he kept screwing his eyes up and wetting the thread and twisting it in his fingers—it was no good! He gave it up and looked at me.
"What do you think, sir? He really did pick up a needle. Of course, I said it jokingly, but he was so freaked out that he actually started working. He took off his coat and began trying to thread the needle. I watched him; as you can imagine, his eyes were all red and puffy, and his hands were shaking. He kept pushing and pushing the thread, but he couldn't get it through the eye of the needle; he kept squinting, wetting the thread, and twisting it in his fingers—it was useless! He gave up and looked at me."
"'Well,' said I, 'this is a nice way to treat me! If there had been folks by to see, I don't know what I should have done! Why, you simple fellow, I said it you in joke, as a reproach. Give over your nonsense, God bless you! Sit quiet and don't put me to shame, don't sleep on my stairs and make a laughing-stock of me.'
"'Well,' I said, 'this is a great way to treat me! If there had been people around to see, I don't know what I would have done! Come on, you fool, I said it as a joke, as a tease. Enough with your nonsense, God bless you! Sit still and don't embarrass me, don't sleep on my stairs and make a fool out of me.'"
"'Why, what am I to do, Astafy Ivanovitch? I know very well I am a drunkard and good for nothing! I can do nothing but vex you, my bene—bene—factor....'
"'Why, what am I supposed to do, Astafy Ivanovitch? I know very well that I'm a drunk and useless! All I ever do is annoy you, my be—be—benefactor....'
"And at that his blue lips began all of a sudden to quiver, and a tear ran down his white cheek and trembled on his stubbly chin, and then poor Emelyanoushka burst into a regular flood of tears. Mercy on us! I felt as though a knife were thrust into my heart! The sensitive creature! I'd never have expected it. Who could have guessed it? No, Emelyanoushka, thought I, I shall give you up altogether. You can go your way like the rubbish you are.
"And then his blue lips suddenly started to quiver, a tear ran down his pale cheek and trembled on his stubbly chin, and then poor Emelyanoushka broke down in tears. Oh no! I felt like a knife was stabbed into my heart! That sensitive soul! I never would have expected it. Who could have seen this coming? No, Emelyanoushka, I thought, I’m done with you completely. You can go your own way like the trash you are."
"Well, sir, why make a long story of it? And the whole affair is so trifling; it's not worth wasting words upon. Why, you, for instance, sir, would not have given a thought to it, but I would have given a great deal—if I had a great deal to give—that it never should have happened at all.
"Well, sir, why drag this out? The whole situation is so insignificant; it's not worth wasting our breath on. You, for instance, sir, wouldn’t have thought much about it, but I would have given a lot—if I had a lot to give—to make sure it never happened at all."
"I had a pair of riding breeches by me, sir, deuce take them, fine, first-rate riding breeches they were too, blue with a check on it. They'd been ordered by a gentleman from the country, but he would not have them after all; said they[12] were not full enough, so they were left on my hands. It struck me they were worth something. At the second-hand dealer's I ought to get five silver roubles for them, or if not I could turn them into two pairs of trousers for Petersburg gentlemen and have a piece over for a waistcoat for myself. Of course for poor people like us everything comes in. And it happened just then that Emelyanoushka was having a sad time of it. There he sat day after day: he did not drink, not a drop passed his lips, but he sat and moped like an owl. It was sad to see him—he just sat and brooded. Well, thought I, either you've not got a copper to spend, my lad, or else you're turning over a new leaf of yourself, you've given it up, you've listened to reason. Well, sir, that's how it was with us; and just then came a holiday. I went to vespers; when I came home I found Emelyanoushka sitting in the window, drunk and rocking to and fro.
"I had a pair of riding pants nearby, sir, damn them, nice, high-quality riding pants they were too, blue with a check pattern. They had been ordered by a gentleman from the countryside, but he decided he didn't want them after all; he said they[12] weren't full enough, so they ended up with me. I figured they must be worth something. At the second-hand shop, I should get five silver roubles for them, or if not, I could turn them into two pairs of trousers for Petersburg gentlemen and have some fabric left over for a waistcoat for myself. Of course, for poor people like us, everything counts. It just so happened that Emelyanoushka was going through a tough time. He sat there day after day: he didn't drink, not a drop passed his lips, but he sulked like an owl. It was sad to see him—he just sat and brooded. Well, I thought, either you've got no money to spend, my friend, or you're trying to turn over a new leaf, giving it up, listening to reason. Well, sir, that was our situation; and just then, a holiday came around. I went to evening prayers; when I got home, I found Emelyanoushka sitting in the window, drunk and swaying back and forth."
"Ah! so that's what you've been up to, my lad! And I went to get something out of my chest. And when I looked in, the breeches were not there.... I rummaged here and there; they'd vanished. When I'd ransacked everywhere and saw they were not there, something seemed to stab me to the heart. I ran first to the old dame and began accusing her; of Emelyanoushka I'd not the faintest suspicion, though there was cause for it in his sitting there drunk.
"Ah! So that's what you've been up to, my boy! I went to get something off my chest. And when I looked inside, the pants were gone... I searched everywhere; they had disappeared. After I checked every possible place and realized they weren't there, it felt like a knife twisted in my heart. I first went to the old lady and started blaming her; I had no suspicion of Emelyanoushka, even though there was a reason to suspect him sitting there drunk."
"'No,' said the old body, 'God be with you, my fine gentleman, what good are riding breeches to me? Am I going to wear such things? Why, a skirt I had I lost the other day through a fellow of your sort ... I know nothing; I can tell you nothing about it,' she said.
"'No,' said the old woman, 'God be with you, my fine gentleman, what good are riding pants to me? Am I really going to wear those? I just lost a skirt the other day because of someone like you ... I don't know anything; I can't tell you anything about it,' she said.
"'Who has been here, who has been in?' I asked.
"'Who has been here, who has been in?' I asked."
"'Why, nobody has been, my good sir,' says she; 'I've been here all the while; Emelyan Ilyitch went out and came back again; there he sits, ask him.'
"'Well, nobody has been, my good sir,' she says; 'I've been here the whole time; Emelyan Ilyitch went out and came back; there he is, ask him.'"
"'Emelyanoushka,' said I, 'have you taken those new[13] riding breeches for anything; you remember the pair I made for that gentleman from the country?'
"'Emelyanoushka,' I said, 'did you use those new[13] riding breeches for anything? You remember the pair I made for that guy from the country?'"
"'No, Astafy Ivanovitch,' said he; 'I've not—sort of—touched them.'
"'No, Astafy Ivanovitch,' he said; 'I haven't really—kind of—handled them.'"
"I was in a state! I hunted high and low for them—they were nowhere to be found. And Emelyanoushka sits there rocking himself to and fro. I was squatting on my heels facing him and bending over the chest, and all at once I stole a glance at him.... Alack, I thought; my heart suddenly grew hot within me and I felt myself flushing up too. And suddenly Emelyanoushka looked at me.
"I was in a panic! I searched everywhere for them—they were nowhere to be found. And Emelyanoushka just sat there rocking back and forth. I was squatting on my heels facing him, leaning over the chest, and suddenly I took a glance at him.... Oh no, I thought; my heart suddenly felt hot and I could feel myself blushing too. And then, out of nowhere, Emelyanoushka looked at me."
"'No, Astafy Ivanovitch,' said he, 'those riding breeches of yours, maybe, you are thinking, maybe, I took them, but I never touched them.'
"'No, Astafy Ivanovitch,' he said, 'you might think I took those riding breeches of yours, but I never laid a finger on them.'"
"'But what can have become of them, Emelyan Ilyitch?'
"'But what could have happened to them, Emelyan Ilyitch?'"
"'No, Astafy Ivanovitch,' said he, 'I've never seen them.'
"'No, Astafy Ivanovitch,' he said, 'I've never seen them.'"
"'Why, Emelyan Ilyitch, I suppose they've run off of themselves, eh?'
"'Why, Emelyan Ilyitch, I guess they just took off on their own, right?'"
"'Maybe they have, Astafy Ivanovitch.'
"'Maybe they have, Astafy Ivanovich.'"
"When I heard him say that, I got up at once, went up to him, lighted the lamp and sat down to work to my sewing. I was altering a waistcoat for a clerk who lived below us. And wasn't there a burning pain and ache in my breast! I shouldn't have minded so much if I had put all the clothes I had in the fire. Emelyanoushka seemed to have an inkling of what a rage I was in. When a man is guilty, you know, sir, he scents trouble far off, like the birds of the air before a storm.
"When I heard him say that, I immediately got up, walked over to him, turned on the lamp, and sat down to work on my sewing. I was altering a vest for a clerk who lived below us. And there was such a burning pain and ache in my chest! I wouldn't have cared so much if I had thrown all my clothes into the fire. Emelyanoushka seemed to sense the rage I was in. When a man is guilty, you know, he can sense trouble from far away, just like birds do before a storm."
"'Do you know what, Astafy Ivanovitch,' Emelyanoushka began, and his poor old voice was shaking as he said the words, 'Antip Prohoritch, the apothecary, married the coachman's wife this morning, who died the other day——'
"'You know what, Astafy Ivanovitch,' Emelyanoushka started, and his poor old voice trembled as he spoke, 'Antip Prohoritch, the pharmacist, married the coachman's wife this morning, who passed away the other day——'
"I did give him a look, sir, a nasty look it was; Emelyanoushka understood it too. I saw him get up, go to the bed,[14] and begin to rummage there for something. I waited—he was busy there a long time and kept muttering all the while, 'No, not there, where can the blessed things have got to!' I waited to see what he'd do; I saw him creep under the bed on all fours. I couldn't bear it any longer. 'What are you crawling about under the bed for, Emelyan Ilyitch?' said I.
"I gave him a glare, sir, and it was a nasty one; Emelyanoushka got it too. I watched him get up, head to the bed,[14] and start searching for something. I waited—he was at it for a long time, muttering the whole time, 'No, not there, where could those things possibly be!' I was curious to see what he’d do next; I watched him crawl under the bed on all fours. I couldn't take it anymore. 'Why are you crawling around under the bed, Emelyan Ilyitch?' I asked."
"'Looking for the breeches, Astafy Ivanovitch. Maybe they've dropped down there somewhere.'
"'Looking for the pants, Astafy Ivanovitch. Maybe they fell down there somewhere.'"
"'Why should you try to help a poor simple man like me,' said I, 'crawling on your knees for nothing, sir?'—I called him that in my vexation.
"'Why should you bother helping a poor, simple guy like me,' I said, 'crawling on my knees for nothing, sir?'—I called him that out of frustration."
"'Oh, never mind, Astafy Ivanovitch, I'll just look. They'll turn up, maybe, somewhere.'
"'Oh, never mind, Astafy Ivanovitch, I'll just check. They might show up somewhere.'"
"'H'm,' said I, 'look here, Emelyan Ilyitch!'
"'H'm,' I said, 'hey, Emelyan Ilyitch!'"
"'What is it, Astafy Ivanovitch?' said he.
"'What's wrong, Astafy Ivanovitch?' he asked."
"'Haven't you simply stolen them from me like a thief and a robber, in return for the bread and salt you've eaten here?' said I.
"'Haven't you just taken them from me like a thief, in exchange for the food you've had here?' I said."
"I felt so angry, sir, at seeing him fooling about on his knees before me.
"I felt so angry, sir, seeing him messing around on his knees in front of me."
"'No, Astafy Ivanovitch.'
'No, Astafy Ivanovitch.'
"And he stayed lying as he was on his face under the bed. A long time he lay there and then at last crept out. I looked at him and the man was as white as a sheet. He stood up, and sat down near me in the window and sat so for some ten minutes.
"And he remained lying on his face under the bed. He stayed there for a long time and then finally crawled out. I looked at him, and the man was as white as a sheet. He stood up and sat down near me by the window, staying like that for about ten minutes."
"'No, Astafy Ivanovitch,' he said, and all at once he stood up and came towards me, and I can see him now; he looked dreadful. 'No, Astafy Ivanovitch,' said he, 'I never—sort of—touched your breeches.'
"'No, Astafy Ivanovitch,' he said, and suddenly he stood up and walked towards me, and I can see him now; he looked terrible. 'No, Astafy Ivanovitch,' he said, 'I never—kind of—touched your pants.'"
"He was all of a shake, poking himself in the chest with a trembling finger, and his poor old voice shook so that I was frightened, sir, and sat as though I was rooted to the window-seat.[15]
"He was shaking all over, poking himself in the chest with a trembling finger, and his poor old voice quivered so much that I was scared, sir, and sat there as if I was glued to the window seat.[15]
"'Well, Emelyan Ilyitch,' said I, 'as you will, forgive me if I, in my foolishness, have accused you unjustly. As for the breeches, let them go hang; we can live without them. We've still our hands, thank God; we need not go thieving or begging from some other poor man; we'll earn our bread.'
"'Well, Emelyan Ilyitch,' I said, 'if that's how you feel, please forgive me for accusing you unfairly out of my foolishness. As for the pants, let them be; we can manage without them. We still have our hands, thank God; we don't need to steal or beg from another poor man; we can earn our own living.'"
"Emelyanoushka heard me out and went on standing there before me. I looked up, and he had sat down. And there he sat all the evening without stirring. At last I lay down to sleep. Emelyanoushka went on sitting in the same place. When I looked out in the morning, he was lying curled up in his old coat on the bare floor; he felt too crushed even to come to bed. Well, sir, I felt no more liking for the fellow from that day, in fact for the first few days I hated him. I felt as one may say as though my own son had robbed me, and done me a deadly hurt. Ach, thought I, Emelyanoushka, Emelyanoushka! And Emelyanoushka, sir, went on drinking for a whole fortnight without stopping. He was drunk all the time, and regularly besotted. He went out in the morning and came back late at night, and for a whole fortnight I didn't get a word out of him. It was as though grief was gnawing at his heart, or as though he wanted to do for himself completely. At last he stopped; he must have come to the end of all he'd got, and then he sat in the window again. I remember he sat there without speaking for three days and three nights; all of a sudden I saw that he was crying. He was just sitting there, sir, and crying like anything; a perfect stream, as though he didn't know how his tears were flowing. And it's a sad thing, sir, to see a grown-up man and an old man, too, crying from woe and grief.
"Emelyanoushka listened to me and continued standing there in front of me. I looked up, and he had sat down. He remained there all evening without moving. Eventually, I lay down to sleep. Emelyanoushka stayed in the same spot. When I looked out in the morning, he was curled up in his old coat on the bare floor; he was too crushed even to go to bed. Well, I didn't feel any more fondness for him from that day on; in fact, for the first few days, I hated him. I felt as if my own son had robbed me and caused me deep pain. Oh, Emelyanoushka, Emelyanoushka! And Emelyanoushka, sir, kept drinking for a whole fortnight without stopping. He was drunk all the time and completely out of it. He would leave in the morning and return late at night, and for two whole weeks, I didn’t get a word out of him. It was as if grief was eating away at him, or as if he wanted to destroy himself completely. Finally, he stopped; he must have run out of money, and then he sat by the window again. I remember he sat there in silence for three days and three nights; suddenly, I saw that he was crying. He was just sitting there, sir, crying uncontrollably; a complete flood, as if he didn't even realize how the tears were flowing. It’s a sad sight, sir, to see a grown man, and an old one too, crying from sorrow and grief."
"'What's the matter, Emelyanoushka?' said I.
"What's wrong, Emelyanoushka?" I asked.
"He began to tremble so that he shook all over. I spoke to him for the first time since that evening.
He started to shake so much that his whole body was trembling. I talked to him for the first time since that evening.
"'Nothing, Astafy Ivanovitch.'
"Nothing, Astafy Ivanovitch."
"'God be with you, Emelyanoushka, what's lost is lost.[16] Why are you moping about like this?' I felt sorry for him.
"'God be with you, Emelyanoushka, what's lost is lost.[16] Why are you sulking like this?' I felt sorry for him.
"'Oh, nothing, Astafy Ivanovitch, it's no matter. I want to find some work to do, Astafy Ivanovitch.'
"'Oh, it's nothing, Astafy Ivanovitch, it doesn't matter. I want to find some work to do, Astafy Ivanovitch.'"
"'And what sort of work, pray, Emelyanoushka?'
"'And what kind of work, may I ask, Emelyanoushka?'"
"'Why, any sort; perhaps I could find a situation such as I used to have. I've been already to ask Fedosay Ivanitch. I don't like to be a burden on you, Astafy Ivanovitch. If I can find a situation, Astafy Ivanovitch, then I'll pay it you all back, and make you a return for all your hospitality.'
"'Why, any kind; maybe I could find a job like I used to have. I've already gone to ask Fedosay Ivanitch. I don't want to be a burden to you, Astafy Ivanovitch. If I can find a job, Astafy Ivanovitch, then I'll pay you back and show my gratitude for all your hospitality.'"
"'Enough, Emelyanoushka, enough; let bygones be bygones—and no more to be said about it. Let us go on as we used to do before.'
"'That's enough, Emelyanoushka, enough; let's leave the past in the past—and there’s nothing more to discuss. Let's just go back to how we were before.'"
"'No, Astafy Ivanovitch, you, maybe, think—but I never touched your riding breeches.'
"'No, Astafy Ivanovitch, you might think that—but I never touched your riding pants.'"
"'Well, have it your own way; God be with you, Emelyanoushka.'
"'Well, do what you want; God be with you, Emelyanoushka.'"
"'No, Astafy Ivanovitch, I can't go on living with you, that's clear. You must excuse me, Astafy Ivanovitch.'
"'No, Astafy Ivanovitch, I can't keep living with you, that's obvious. You have to forgive me, Astafy Ivanovitch.'"
"'Why, God bless you, Emelyan Ilyitch, who's offending you and driving you out of the place—am I doing it?'
"'Why, God bless you, Emelyan Ilyitch, who’s bothering you and pushing you out of here—am I doing that?'"
"'No, it's not the proper thing for me to live with you like this, Astafy Ivanovitch. I'd better be going.'
"'No, it's not right for me to live with you like this, Astafy Ivanovitch. I should probably leave.'"
"He was so hurt, it seemed, he stuck to his point. I looked at him, and sure enough, up he got and pulled his old coat over his shoulders.
"He was so upset, it looked like he was determined to stand his ground. I glanced at him, and sure enough, he got up and threw his old coat over his shoulders."
"'But where are you going, Emelyan Ilyitch? Listen to reason: what are you about? Where are you off to?'
"'But where are you going, Emelyan Ilyitch? Listen to reason: what are you doing? Where are you headed?'"
"'No, good-bye, Astafy Ivanovitch, don't keep me now'—and he was blubbering again—'I'd better be going. You're not the same now.'
"'No, goodbye, Astafy Ivanovitch, don't hold me up now'—and he was crying again—'I should really get going. You’re not the same anymore.'"
"'Not the same as what? I am the same. But you'll be lost by yourself like a poor helpless babe, Emelyan Ilyitch.'
"'Not the same as what? I am the same. But you'll be lost by yourself like a poor helpless baby, Emelyan Ilyitch.'"
"'No, Astafy Ivanovitch, when you go out now, you lock up your chest and it makes me cry to see it, Astafy Ivanovitch. You'd better let me go, Astafy Ivanovitch, and forgive[17] me all the trouble I've given you while I've been living with you.'
"'No, Astafy Ivanovitch, now when you go out, you lock up your chest, and it makes me sad to see it, Astafy Ivanovitch. You should just let me go, Astafy Ivanovitch, and forgive[17] me for all the trouble I've caused you while living with you.'"
"Well, sir, the man went away. I waited for a day; I expected he'd be back in the evening—no. Next day no sign of him, nor the third day either. I began to get frightened; I was so worried, I couldn't drink, I couldn't eat, I couldn't sleep. The fellow had quite disarmed me. On the fourth day I went out to look for him; I peeped into all the taverns, to inquire for him—but no, Emelyanoushka was lost. 'Have you managed to keep yourself alive, Emelyanoushka?' I wondered. 'Perhaps he is lying dead under some hedge, poor drunkard, like a sodden log.' I went home more dead than alive. Next day I went out to look for him again. And I kept cursing myself that I'd been such a fool as to let the man go off by himself. On the fifth day it was a holiday—in the early morning I heard the door creak. I looked up and there was my Emelyanoushka coming in. His face was blue and his hair was covered with dirt as though he'd been sleeping in the street; he was as thin as a match. He took off his old coat, sat down on the chest and looked at me. I was delighted to see him, but I felt more upset about him than ever. For you see, sir, if I'd been overtaken in some sin, as true as I am here, sir, I'd have died like a dog before I'd have come back. But Emelyanoushka did come back. And a sad thing it was, sure enough, to see a man sunk so low. I began to look after him, to talk kindly to him, to comfort him.
"Well, sir, the guy left. I waited for a day; I thought he’d be back by evening—nope. The next day, still no sign of him, and the third day came and went, too. I started to get scared; I was so worried I couldn’t eat, drink, or sleep. The guy had completely disarmed me. On the fourth day, I went out looking for him; I peeked into all the bars to ask about him—but no, Emelyanoushka was nowhere to be found. 'Did you manage to stay alive, Emelyanoushka?' I wondered. 'Maybe he’s lying dead under some bush, poor drunkard, like a soaked log.' I went home feeling more dead than alive. The next day, I went out again to search for him. I kept cursing myself for being such a fool to let him go off alone. On the fifth day, it was a holiday—in the early morning, I heard the door creak. I looked up, and there was my Emelyanoushka coming in. His face was blue, and his hair was dirty like he’d been sleeping in the street; he was as thin as a matchstick. He took off his old coat, sat down on the chest, and looked at me. I was happy to see him, but I felt more concerned about him than ever. You see, sir, if I had been caught up in some sin, as sure as I’m here, I would have died like a dog before coming back. But Emelyanoushka did come back. And it was truly sad to see a man fall so low. I started to take care of him, to talk kindly to him, to comfort him."
"'Well, Emelyanoushka,' said I, 'I am glad you've come back. Had you been away much longer I should have gone to look for you in the taverns again to-day. Are you hungry?'
"'Well, Emelyanoushka,' I said, 'I'm glad you're back. If you had stayed away any longer, I would have gone searching for you in the taverns again today. Are you hungry?'"
"'No, Astafy Ivanovitch.'
'No, Astafy Ivanovitch.'
"'Come, now, aren't you really? Here, brother, is some cabbage soup left over from yesterday; there was meat in it; it is good stuff. And here is some bread and onion. Come, eat it, it'll do you no harm.'
"'Come on, aren't you hungry? Here, brother, I've got some cabbage soup left over from yesterday; it had meat in it; it’s good. And here’s some bread and onion. Come on, eat it, it won’t hurt you.'"
"I made him eat it, and I saw at once that the man had not[18] tasted food for maybe three days—he was as hungry as a wolf. So it was hunger that had driven him to me. My heart was melted looking at the poor dear. 'Let me run to the tavern,' thought I, 'I'll get something to ease his heart, and then we'll make an end of it. I've no more anger in my heart against you, Emelyanoushka!' I brought him some vodka. 'Here, Emelyan Ilyitch, let us have a drink for the holiday. Like a drink? And it will do you good.' He held out his hand, held it out greedily; he was just taking it, and then he stopped himself. But a minute after I saw him take it, and lift it to his mouth, spilling it on his sleeve. But though he got it to his lips he set it down on the table again.
"I made him eat it, and I immediately saw that the guy hadn’t tasted food in maybe three days—he was as hungry as a wolf. So it was hunger that had brought him to me. My heart went out to the poor guy. 'Let me run to the tavern,' I thought, 'I'll get something to ease his heart, and then we’ll wrap this up. I have no more anger in my heart towards you, Emelyanoushka!' I brought him some vodka. 'Here, Emelyan Ilyitch, let’s have a drink for the occasion. Want a drink? It’ll do you good.' He reached out his hand, grabbing it eagerly; he was just about to take it when he stopped himself. But a minute later, I saw him take it and lift it to his mouth, spilling some on his sleeve. Even though he got it to his lips, he set it back down on the table again."
"'What is it, Emelyanoushka?'
"What’s up, Emelyanoushka?"
"'Nothing, Astafy Ivanovitch, I—sort of——'
"'Nothing, Astafy Ivanovitch, I—kinda——'"
"'Won't you drink it?'
"Will you drink it?"
"'Well, Astafy Ivanovitch, I'm not—sort of—going to drink any more, Astafy Ivanovitch.'
"'Well, Astafy Ivanovitch, I'm not really going to drink any more, Astafy Ivanovitch.'"
"'Do you mean you've given it up altogether, Emelyanoushka, or are you only not going to drink to-day?'
"'Are you saying you've given it up completely, Emelyanoushka, or are you just not going to drink today?'"
"He did not answer. A minute later I saw him rest his head on his hand.
He didn't respond. A minute later, I saw him resting his head on his hand.
"'What's the matter, Emelyanoushka, are you ill?'
"'What's wrong, Emelyanoushka, are you sick?'"
"'Why, yes, Astafy Ivanovitch, I don't feel well.'
"'Yeah, Astafy Ivanovitch, I'm not feeling well.'"
"I took him and laid him down on the bed. I saw that he really was ill: his head was burning hot and he was shivering with fever. I sat by him all day; towards night he was worse. I mixed him some oil and onion and kvass and bread broken up.
"I took him and laid him down on the bed. I saw that he really was sick: his head was burning hot and he was shivering with fever. I stayed with him all day; by evening he was worse. I mixed him some oil and onion with kvass and broken-up bread."
"'Come, eat some of this,' said I, 'and perhaps you'll be better.' He shook his head. 'No,' said he, 'I won't have any dinner to-day, Astafy Ivanovitch.'
"'Come, have some of this,' I said, 'and maybe you'll feel better.' He shook his head. 'No,' he said, 'I'm not having any dinner today, Astafy Ivanovitch.'"
"I made some tea for him, I quite flustered our old woman—he was no better. Well, thinks I, it's a bad look-out! The third morning I went for a medical gentleman. There was one I knew living close by, Kostopravov by name. I'd made[19] his acquaintance when I was in service with the Bosomyagins; he'd attended me. The doctor come and looked at him. 'He's in a bad way,' said he, 'it was no use sending for me. But if you like I can give him a powder.' Well, I didn't give him a powder, I thought that's just the doctor's little game; and then the fifth day came.
"I made some tea for him, and I really frustrated our old woman—he was no better. Well, I thought, this doesn't look good! On the third morning, I went to find a doctor. There was one I knew who lived nearby, named Kostopravov. I had met[19] him when I was working for the Bosomyagins; he'd treated me before. The doctor came and looked at him. 'He's in bad shape,' he said, 'it was pointless to send for me now. But if you'd like, I can give him a powder.' Well, I didn't give him a powder; I figured that was just the doctor's trick; and then the fifth day came."
"He lay, sir, dying before my eyes. I sat in the window with my work in my hands. The old woman was heating the stove. We were all silent. My heart was simply breaking over him, the good-for-nothing fellow; I felt as if it were a son of my own I was losing. I knew that Emelyanoushka was looking at me. I'd seen the man all the day long making up his mind to say something and not daring to.
"He lay there, dying right in front of me. I sat by the window with my work in my hands. The old woman was warming up the stove. We were all quiet. My heart was breaking for him, that useless guy; it felt like I was losing my own son. I knew Emelyanoushka was watching me. I had seen him all day trying to find the courage to say something but hesitating to do so."
"At last I looked up at him; I saw such misery in the poor fellow's eyes. He had kept them fixed on me, but when he saw that I was looking at him, he looked down at once.
"Finally, I looked up at him; I saw such sadness in the poor guy's eyes. He had kept them focused on me, but when he noticed I was looking at him, he immediately looked down."
"'Astafy Ivanovitch.'
'Astafy Ivanovitch.'
"'What is it, Emelyanoushka?'
"'What's up, Emelyanoushka?'"
"'If you were to take my old coat to a second-hand dealer's, how much do you think they'd give you for it, Astafy Ivanovitch?'
"'If you took my old coat to a thrift store, how much do you think they'd give you for it, Astafy Ivanovitch?'"
"'There's no knowing how much they'd give. Maybe they would give me a rouble for it, Emelyan Ilyitch.'
"'We have no idea how much they'd offer. Maybe they'd give me a rouble for it, Emelyan Ilyitch.'"
"But if I had taken it they wouldn't have given a farthing for it, but would have laughed in my face for bringing such a trumpery thing. I simply said that to comfort the poor fellow, knowing the simpleton he was.
"But if I had taken it, they wouldn't have given a penny for it; they would have just laughed in my face for bringing such a worthless thing. I just said that to comfort the poor guy, knowing how naive he was."
"'But I was thinking, Astafy Ivanovitch, they might give you three roubles for it; it's made of cloth, Astafy Ivanovitch. How could they only give one rouble for a cloth coat?'
"'But I was thinking, Astafy Ivanovitch, they might give you three roubles for it; it's made of cloth, Astafy Ivanovitch. How could they only give one rouble for a cloth coat?'"
"'I don't know, Emelyan Ilyitch,' said I, 'if you are thinking of taking it you should certainly ask three roubles to begin with.'
"'I don't know, Emelyan Ilyitch,' I said, 'but if you're considering taking it, you should definitely start by asking for three roubles.'"
"Emelyanoushka was silent for a time, and then he addressed me again[20]—
"Emelyanoushka was quiet for a while, and then he spoke to me again[20]—
"'Astafy Ivanovitch.'
'Astafy Ivanovitch.'
"'What is it, Emelyanoushka?' I asked.
"'What’s wrong, Emelyanoushka?' I asked."
"'Sell my coat when I die, and don't bury me in it. I can lie as well without it; and it's a thing of some value—it might come in useful.'
"'Sell my coat when I die, and don’t bury me in it. I can lie just fine without it; and it's worth something—it could be useful.'
"I can't tell you how it made my heart ache to hear him. I saw that the death agony was coming on him. We were silent again for a bit. So an hour passed by. I looked at him again: he was still staring at me, and when he met my eyes he looked down again.
"I can’t express how much it hurt to hear him. I could tell that the final moments were approaching for him. We were quiet for a while again. An hour went by like that. I looked at him again: he was still gazing at me, and when our eyes met, he looked down again."
"'Do you want some water to drink, Emelyan Ilyitch?' I asked.
"'Do you want some water to drink, Emelyan Ilyitch?' I asked."
"'Give me some, God bless you, Astafy Ivanovitch.'
"'Give me some, God bless you, Astafy Ivanovitch.'"
"I gave him a drink.
"I bought him a drink."
"'Thank you, Astafy Ivanovitch,' said he.
'Thanks, Astafy Ivanovitch,' he said.
"'Is there anything else you would like, Emelyanoushka?'
"'Is there anything else you want, Emelyanoushka?'"
"'No, Astafy Ivanovitch, there's nothing I want, but I—sort of——'
"'No, Astafy Ivanovitch, there's nothing I want, but I—kind of——'
"'What?'
"What?"
"'I only——'
"I just——"
"'What is it, Emelyanoushka?'
"What’s up, Emelyanoushka?"
"'Those riding breeches——it was——sort of——I who took them——Astafy Ivanovitch.'
"'Those riding breeches—it was—I who took them—Astafy Ivanovitch.'"
"'Well, God forgive you, Emelyanoushka,' said I, 'you poor, sorrowful creature. Depart in peace.'
"'Well, God forgive you, Emelyanoushka,' I said, 'you poor, sad soul. Go in peace.'"
"And I was choking myself, sir, and the tears were in my eyes. I turned aside for a moment.
"And I was choking back my tears, sir, and I had tears in my eyes. I looked away for a moment."
"'Astafy Ivanovitch——'
"'Astafy Ivanovitch—'"
"I saw Emelyanoushka wanted to tell me something; he was trying to sit up, trying to speak, and mumbling something. He flushed red all over suddenly, looked at me ... then I saw him turn white again, whiter and whiter, and he seemed to sink away all in a minute. His head fell back, he drew one breath and gave up his soul to God."
"I noticed that Emelyanoushka wanted to say something; he was struggling to sit up, trying to speak, and mumbling. Suddenly, his face turned bright red, he looked at me ... then I saw him go pale again, getting whiter and whiter, and he seemed to fade away within moments. His head fell back, he took one last breath, and then he passed away."
A NOVEL IN NINE LETTERS
I
(From Pyotr Ivanitch To Ivan Petrovitch)
(From Pyotr Ivanitch to Ivan Petrovitch)
Dear Sir and Most Precious Friend, Ivan Petrovitch,
Dear Sir and Esteemed Friend, Ivan Petrovitch,
For the last two days I have been, I may say, in pursuit of you, my friend, having to talk over most urgent business with you, and I cannot come across you anywhere. Yesterday, while we were at Semyon Alexeyitch's, my wife made a very good joke about you, saying that Tatyana Petrovna and you were a pair of birds always on the wing. You have not been married three months and you already neglect your domestic hearth. We all laughed heartily—from our genuine kindly feeling for you, of course—but, joking apart, my precious friend, you have given me a lot of trouble. Semyon Alexeyitch said to me that you might be going to the ball at the Social Union's club! Leaving my wife with Semyon Alexeyitch's good lady, I flew off to the Social Union. It was funny and tragic! Fancy my position! Me at the ball—and alone, without my wife! Ivan Andreyitch meeting me in the porter's lodge and seeing me alone, at once concluded (the rascal!) that I had a passion for dances, and taking me by the arm, wanted to drag me off by force to a dancing class, saying that it was too crowded at the Social Union, that an ardent spirit had not room to turn, and that his head ached from the patchouli and mignonette. I found neither you, nor Tatyana Petrovna. Ivan Andreyitch vowed and declared that you would be at Woe from Wit, at the Alexandrinsky theatre.[22]
For the last two days, I've been trying to find you, my friend, because there's some really important stuff we need to discuss, but I can't find you anywhere. Yesterday, when we were at Semyon Alexeyitch's place, my wife made a great joke about you, saying that you and Tatyana Petrovna are like a couple of birds always flitting around. You’ve only been married for three months, and you're already ignoring your home life. We all laughed heartily—out of genuine affection for you, of course—but seriously, my dear friend, you've caused me quite a bit of trouble. Semyon Alexeyitch told me you might be at the ball at the Social Union’s club! Leaving my wife with Semyon Alexeyitch’s wife, I rushed over to the Social Union. It was both funny and tragic! Imagine my situation! Here I am at the ball—all alone, without my wife! When Ivan Andreyitch saw me alone in the porter’s lodge, he immediately jumped to the conclusion (that sly one!) that I had a thing for dancing, and took me by the arm, trying to drag me off to a dance class, saying it was too crowded at the Social Union, that there was no space for an eager spirit to move, and that his head hurt from the smell of patchouli and mignonette. I couldn’t find either you or Tatyana Petrovna. Ivan Andreyitch insisted you would be at Woe from Wit, at the Alexandrinsky theatre.[22]
I flew off to the Alexandrinsky theatre: you were not there either. This morning I expected to find you at Tchistoganov's—no sign of you there. Tchistoganov sent to the Perepalkins'—the same thing there. In fact, I am quite worn out; you can judge how much trouble I have taken! Now I am writing to you (there is nothing else I can do). My business is by no means a literary one (you understand me?); it would be better to meet face to face, it is extremely necessary to discuss something with you and as quickly as possible, and so I beg you to come to us to-day with Tatyana Petrovna to tea and for a chat in the evening. My Anna Mihalovna will be extremely pleased to see you. You will truly, as they say, oblige me to my dying day. By the way, my precious friend—since I have taken up my pen I'll go into all I have against you—I have a slight complaint I must make; in fact, I must reproach you, my worthy friend, for an apparently very innocent little trick which you have played at my expense.... You are a rascal, a man without conscience. About the middle of last month, you brought into my house an acquaintance of yours, Yevgeny Nikolaitch; you vouched for him by your friendly and, for me, of course, sacred recommendation; I rejoiced at the opportunity of receiving the young man with open arms, and when I did so I put my head in a noose. A noose it hardly is, but it has turned out a pretty business. I have not time now to explain, and indeed it is an awkward thing to do in writing, only a very humble request to you, my malicious friend: could you not somehow very delicately, in passing, drop a hint into the young man's ear that there are a great many houses in the metropolis besides ours? It's more than I can stand, my dear fellow! We fall at your feet, as our friend Semyonovitch says. I will tell you all about it when we meet. I don't mean to say that the young man has sinned against good manners, or is lacking in spiritual qualities, or is not up to the mark in some other[23] way. On the contrary, he is an amiable and pleasant fellow; but wait, we shall meet; meanwhile if you see him, for goodness' sake whisper a hint to him, my good friend. I would do it myself, but you know what I am, I simply can't, and that's all about it. You introduced him. But I will explain myself more fully this evening, anyway. Now good-bye. I remain, etc.
I rushed over to the Alexandrinsky theater: you weren't there either. This morning, I thought I'd find you at Tchistoganov's—no sign of you there. Tchistoganov reached out to the Perepalkins’—no luck there either. Honestly, I'm pretty worn out; you can imagine the effort I've put in! Now, here I am writing to you (there's nothing else I can do). My reason for writing isn’t even literary (you get me?); it would be much better if we could meet in person. We really need to discuss something urgently, so I’m asking you to come by today with Tatyana Petrovna for tea and a chat in the evening. My Anna Mihalovna would be thrilled to see you. You would truly, as they say, be doing me a huge favor that I would appreciate forever. By the way, my dear friend—since I picked up my pen, I might as well get everything off my chest—I have a minor complaint to make; in fact, I must reproach you, my dear friend, for a seemingly innocent little trick you’ve pulled at my expense... You’re quite the rascal, a man without a conscience. Around the middle of last month, you brought an acquaintance of yours, Yevgeny Nikolaitch, into my home; you vouched for him with your friendly, and for me, sacred recommendation. I was happy to welcome the young man with open arms, and in doing so, I accidentally got myself into a bit of a bind. It’s not exactly a noose, but it’s turned into quite the situation. I don’t have time to explain right now, and honestly, it’s awkward to do this in writing, but I have a humble request: could you somehow, very gently, drop a hint to the young man that there are plenty of other houses in the city besides ours? I can’t take it anymore, my good fellow! We’re at your feet, as our friend Semyonovitch likes to say. I’ll fill you in more when we meet. I don’t mean to say the young man has committed any faux pas, or that he lacks good qualities, or is in any way inadequate. On the contrary, he’s a really nice and pleasant guy; but we’ll talk more about it in person. In the meantime, if you happen to see him, please, whisper a hint to him, my dear friend. I’d do it myself, but you know how I am—I just can’t, and that’s all there is to it. You introduced him. But I’ll explain everything in more detail this evening. Now, goodbye for now. I remain, etc.
P.S.—My little boy has been ailing for the last week, and gets worse and worse every day; he is cutting his poor little teeth. My wife is nursing him all the time, and is depressed, poor thing. Be sure to come, you will give us real pleasure, my precious friend.
P.S.—My little boy has been sick for the last week, and he gets worse every day; he's cutting his poor little teeth. My wife is taking care of him all the time and is feeling down, poor thing. Please be sure to come; you’ll bring us real joy, my dear friend.
II
(From Ivan Petrovitch to Pyotr Ivanitch)
(From Ivan Petrovich to Pyotr Ivanovich)
Dear Sir, Pyotr Ivanitch!
Dear Mr. Pyotr Ivanitch!
I got your letter yesterday, I read it and was perplexed. You looked for me, goodness knows where, and I was simply at home. Till ten o'clock I was expecting Ivan Ivanitch Tolokonov. At once on getting your letter I set out with my wife, I went to the expense of taking a cab, and reached your house about half-past six. You were not at home, but we were met by your wife. I waited to see you till half-past ten, I could not stay later. I set off with my wife, went to the expense of a cab again, saw her home, and went on myself to the Perepalkins', thinking I might meet you there, but again I was out in my reckoning. When I get home I did not sleep all night, I felt uneasy; in the morning I drove round to you three times, at nine, at ten and at eleven; three times I went to the expense of a cab, and again you left me in the lurch.
I got your letter yesterday, read it, and felt confused. You were looking for me, who knows where, and I was just at home. I was expecting Ivan Ivanitch Tolokonov until ten o'clock. As soon as I got your letter, I went out with my wife, spent money on a cab, and got to your house around six-thirty. You weren't home, but your wife greeted us. I waited for you until ten-thirty, but I couldn't stay any longer. I left with my wife, spent money on another cab, dropped her off, and then went to the Perepalkins', hoping to see you there, but I was wrong again. When I got home, I couldn't sleep all night; I felt uneasy. In the morning, I went to your place three times, at nine, ten, and eleven; I took a cab each time, and once again, you weren’t there.
I read your letter and was amazed. You write about Yevgeny Nikolaitch, beg me to whisper some hint, and do[24] not tell me what about. I commend your caution, but all letters are not alike, and I don't give documents of importance to my wife for curl-papers. I am puzzled, in fact, to know with what motive you wrote all this to me. However, if it comes to that, why should I meddle in the matter? I don't poke my nose into other people's business. You can be not at home to him; I only see that I must have a brief and decisive explanation with you, and, moreover, time is passing. And I am in straits and don't know what to do if you are going to neglect the terms of our agreement. A journey for nothing; a journey costs something, too, and my wife's whining for me to get her a velvet mantle of the latest fashion. About Yevgeny Nikolaitch I hasten to mention that when I was at Pavel Semyonovitch Perepalkin's yesterday I made inquiries without loss of time. He has five hundred serfs in the province of Yaroslav, and he has expectations from his grandmother of an estate of three hundred serfs near Moscow. How much money he has I cannot tell; I think you ought to know that better. I beg you once for all to appoint a place where I can meet you. You met Ivan Andreyitch yesterday, and you write that he told you that I was at the Alexandrinsky theatre with my wife. I write, that he is a liar, and it shows how little he is to be trusted in such cases, that only the day before yesterday he did his grandmother out of eight hundred roubles. I have the honour to remain, etc.
I read your letter and was really surprised. You talk about Yevgeny Nikolaitch and ask me to give you a hint without saying what it's about. I appreciate your caution, but not all letters are the same, and I don't hand over important documents to my wife just for her to curl her hair. Honestly, I’m confused about why you wrote all this to me. But then again, why should I get involved? I don’t stick my nose into other people's business. You could just not be home when he comes; what I really need is a quick and clear explanation from you, especially since time is running out. I'm in a tough spot and don’t know what to do if you’re going to ignore our agreement. A trip for nothing; traveling costs money, and my wife keeps complaining for me to buy her a stylish velvet coat. About Yevgeny Nikolaitch, I want to mention that when I was at Pavel Semyonovitch Perepalkin's yesterday, I quickly made some inquiries. He has five hundred serfs in Yaroslavl province, and he’s expecting an estate of three hundred serfs near Moscow from his grandmother. I can’t tell you how much money he has; you probably know that better than I do. Please, let me know a time and place where I can meet you. You saw Ivan Andreyitch yesterday, and you mentioned he told you I was at the Alexandrinsky theater with my wife. I'm telling you, he’s lying, and you can see how unreliable he is in situations like this—just the day before yesterday, he swindled eight hundred roubles from his grandmother. I remain, etc.
P.S.—My wife is going to have a baby; she is nervous about it and feels depressed at times. At the theatre they sometimes have fire-arms going off and sham thunderstorms. And so for fear of a shock to my wife's nerves I do not take her to the theatre. I have no great partiality for the theatre myself.[25]
P.S.—My wife is expecting a baby; she's feeling anxious about it and sometimes gets depressed. At the theater, they occasionally have gunshots and fake thunderstorms. So, to avoid stressing her out, I don’t take her to the theater. To be honest, I’m not really that into it myself.[25]
III
(From Pyotr Ivanitch to Ivan Petrovitch)
(From Pyotr Ivanovich to Ivan Petrovich)
My Precious Friend, Ivan Petrovitch,
My dear friend, Ivan Petrovitch
I am to blame, to blame, a thousand times to blame, but I hasten to defend myself. Between five and six yesterday, just as we were talking of you with the warmest affection, a messenger from Uncle Stepan Alexeyitch galloped up with the news that my aunt was very bad. Being afraid of alarming my wife, I did not say a word of this to her, but on the pretext of other urgent business I drove off to my aunt's house. I found her almost dying. Just at five o'clock she had had a stroke, the third she has had in the last two years. Karl Fyodoritch, their family doctor, told us that she might not live through the night. You can judge of my position, dearest friend. We were on our legs all night in grief and anxiety. It was not till morning that, utterly exhausted and overcome by moral and physical weakness, I lay down on the sofa; I forgot to tell them to wake me, and only woke at half-past eleven. My aunt was better. I drove home to my wife. She, poor thing, was quite worn out expecting me. I snatched a bite of something, embraced my little boy, reassured my wife and set off to call on you. You were not at home. At your flat I found Yevgeny Nikolaitch. When I got home I took up a pen, and here I am writing to you. Don't grumble and be cross to me, my true friend. Beat me, chop my guilty head off my shoulders, but don't deprive me of your affection. From your wife I learned that you will be at the Slavyanovs' this evening. I will certainly be there. I look forward with the greatest impatience to seeing you.
I’m to blame, really to blame, a thousand times over, but I want to explain myself. Between five and six yesterday, just as we were talking about you with the warmest affection, a messenger from Uncle Stepan Alexeyitch rode up with the news that my aunt was very ill. Not wanting to worry my wife, I didn’t say anything to her and instead left for my aunt’s house under the excuse of other urgent matters. When I got there, she was almost dying. At five o'clock, she had her third stroke in two years. Karl Fyodoritch, their family doctor, told us she might not make it through the night. You can imagine how I felt, dear friend. We were on our feet all night in grief and worry. It wasn’t until morning, utterly exhausted and overwhelmed by both moral and physical fatigue, that I finally lay down on the sofa; I forgot to tell them to wake me and only woke up at half-past eleven. My aunt was better. I drove back home to my wife, who, poor thing, was completely worn out waiting for me. I quickly grabbed a bite to eat, hugged my little boy, reassured my wife, and then headed out to see you. You weren’t home. I ran into Yevgeny Nikolaitch at your place. When I got back home, I picked up a pen, and here I am writing to you. Please don’t be angry or upset with me, my dear friend. Punish me, take my guilty head off my shoulders if you must, but don’t take away your affection. I heard from your wife that you’ll be at the Slavyanovs' this evening. I’ll definitely be there. I can’t wait to see you.
I remain, etc.
I remain, etc.
P.S.—We are in perfect despair about our little boy. Karl Fyodoritch prescribes rhubarb. He moans. Yesterday he did not know any one. This morning he did know us, and[26] began lisping papa, mamma, boo.... My wife was in tears the whole morning.
P.S.—We are completely devastated about our little boy. Karl Fyodoritch prescribes rhubarb. He’s in pain. Yesterday he didn’t recognize anyone. This morning he did recognize us and[26] started lisping "papa," "mamma," "boo...." My wife was in tears the entire morning.
IV
(From Ivan Petrovitch to Pyotr Ivanitch)
(From Ivan Petrovitch to Pyotr Ivanitch)
My Dear Sir, Pyotr Ivanitch!
Dear Pyotr Ivanitch,
I am writing to you, in your room, at your bureau; and before taking up my pen, I have been waiting for more than two and a half hours for you. Now allow me to tell you straight out, Pyotr Ivanitch, my frank opinion about this shabby incident. From your last letter I gathered that you were expected at the Slavyanovs', that you were inviting me to go there; I turned up, I stayed for five hours and there was no sign of you. Why, am I to be made a laughing-stock to people, do you suppose? Excuse me, my dear sir ... I came to you this morning, I hoped to find you, not imitating certain deceitful persons who look for people, God knows where, when they can be found at home at any suitably chosen time. There is no sign of you at home. I don't know what restrains me from telling you now the whole harsh truth. I will only say that I see you seem to be going back on your bargain regarding our agreement. And only now reflecting on the whole affair, I cannot but confess that I am absolutely astounded at the artful workings of your mind. I see clearly now that you have been cherishing your unfriendly design for a long time. This supposition of mine is confirmed by the fact that last week in an almost unpardonable way you took possession of that letter of yours addressed to me, in which you laid down yourself, though rather vaguely and incoherently, the terms of our agreement in regard to a circumstance of which I need not remind you. You are afraid of documents, you destroy them, and you try to make[27] a fool of me. But I won't allow myself to be made a fool of, for no one has ever considered me one hitherto, and every one has thought well of me in that respect. I am opening my eyes. You try and put me off, confuse me with talk of Yevgeny Nikolaitch, and when with your letter of the seventh of this month, which I am still at a loss to understand, I seek a personal explanation from you, you make humbugging appointments, while you keep out of the way. Surely you do not suppose, sir, that I am not equal to noticing all this? You promised to reward me for my services, of which you are very well aware, in the way of introducing various persons, and at the same time, and I don't know how you do it, you contrive to borrow money from me in considerable sums without giving a receipt, as happened no longer ago than last week. Now, having got the money, you keep out of the way, and what's more, you repudiate the service I have done you in regard to Yevgeny Nikolaitch. You are probably reckoning on my speedy departure to Simbirsk, and hoping I may not have time to settle your business. But I assure you solemnly and testify on my word of honour that if it comes to that, I am prepared to spend two more months in Petersburg expressly to carry through my business, to attain my objects, and to get hold of you. For I, too, on occasion know how to get the better of people. In conclusion, I beg to inform you that if you do not give me a satisfactory explanation to-day, first in writing, and then personally face to face, and do not make a fresh statement in your letter of the chief points of the agreement existing between us, and do not explain fully your views in regard to Yevgeny Nikolaitch, I shall be compelled to have recourse to measures that will be highly unpleasant to you, and indeed repugnant to me also.
I’m writing to you in your room, at your desk; and before I picked up my pen, I waited for you for more than two and a half hours. Now, let me be straight with you, Pyotr Ivanitch, and share my honest opinion about this ridiculous situation. From your last letter, I understood you were expected at the Slavyanovs’ and that you were inviting me to join you there; I showed up, I waited for five hours, and there was no sign of you. Do you think it’s okay to make a fool out of me in front of people? Excuse me, my dear sir... I came to see you this morning, hoping you’d be around, not pretending like some deceitful individuals who look for people, God knows where, when they can easily be found at home at any reasonable time. There’s no sign of you at home. I can’t quite express why I’m holding back from telling you the entire harsh truth right now, but I will say that it seems you are backing out of our agreement. Reflecting on the whole situation, I can’t help but be amazed by the crafty workings of your mind. I can see clearly now that you’ve been nursing your unfriendly plans for quite a while. My suspicion is backed by the fact that last week, in a rather unforgivable way, you took that letter of yours addressed to me, where you outlined, albeit somewhat vaguely and incoherently, the terms of our agreement regarding a matter I don’t need to remind you about. You’re afraid of documents, you destroy them, and you’re trying to make a fool out of me. But I won’t let you do that, as no one has ever thought of me that way, and everyone has had a good opinion of me in that regard. I’m waking up to what’s happening. You try to distract me, confuse me with talk of Yevgeny Nikolaitch, and when I sought a personal explanation from you regarding your letter from the seventh of this month, which I still don’t understand, you set up fake appointments while avoiding me. Surely, you can’t think I’m not aware of all this? You promised to reward me for my services, which you know very well about, by introducing me to various people, and at the same time, I don’t know how you manage it, but you somehow borrow large sums of money from me without giving a receipt, like just last week. Now that you have the money, you’re dodging me, and what’s more, you’re denying the service I provided regarding Yevgeny Nikolaitch. You’re probably counting on my quick departure to Simbirsk and hoping I won’t have time to settle your affairs. But I assure you, on my honor, that if it comes to that, I am willing to spend two more months in Petersburg specifically to get my business sorted out, to achieve my goals, and to track you down. Because I, too, can sometimes outsmart people. In conclusion, I must inform you that if you don’t provide me with a satisfactory explanation today, first in writing and then in person, and you don’t outline the key points of our agreement in your letter and fully explain your views on Yevgeny Nikolaitch, I’ll be forced to take actions that will be extremely unpleasant for you, and frankly, distasteful for me too.
V
(FROM PYOTR IVANITCH TO IVAN PETROVITCH)
(FROM PYOTR IVANITCH TO IVAN PETROVITCH)
November 11.
November 11.
My Dear and Honoured Friend, Ivan Petrovitch!
My dear and respected friend, Ivan Petrovitch!
I was cut to the heart by your letter. I wonder you were not ashamed, my dear but unjust friend, to behave like this to one of your most devoted friends. Why be in such a hurry, and without explaining things fully, wound me with such insulting suspicions? But I hasten to reply to your charges. You did not find me yesterday, Ivan Petrovitch, because I was suddenly and quite unexpectedly called away to a death-bed. My aunt, Yefimya Nikolaevna, passed away yesterday evening at eleven o'clock in the night. By the general consent of the relatives I was selected to make the arrangements for the sad and sorrowful ceremony. I had so much to do that I had not time to see you this morning, nor even to send you a line. I am grieved to the heart at the misunderstanding which has arisen between us. My words about Yevgeny Nikolaitch uttered casually and in jest you have taken in quite a wrong sense, and have ascribed to them a meaning deeply offensive to me. You refer to money and express your anxiety about it. But without wasting words I am ready to satisfy all your claims and demands, though I must remind you that the three hundred and fifty roubles I had from you last week were in accordance with a certain agreement and not by way of a loan. In the latter case there would certainly have been a receipt. I will not condescend to discuss the other points mentioned in your letter. I see that it is a misunderstanding. I see it is your habitual hastiness, hot temper and obstinacy. I know that your goodheartedness and open character will not allow doubts to persist in your heart, and that you will be, in fact, the first to hold out your hand to me. You are mistaken, Ivan Petrovitch, you are greatly mistaken![29]
I was deeply hurt by your letter. I’m surprised you weren’t ashamed, my dear but unjust friend, to treat one of your most loyal friends like this. Why rush to judgement and, without fully explaining things, insult me with such hurtful suspicions? But I’ll respond to your accusations. You didn’t find me yesterday, Ivan Petrovitch, because I was suddenly and unexpectedly called away to someone’s deathbed. My aunt, Yefimya Nikolaevna, passed away last night at eleven o'clock. By the agreement of our family, I was chosen to handle the arrangements for the sad ceremony. I had so much to do that I didn’t have time to see you this morning or even send you a note. I’m heartbroken over the misunderstanding that’s come between us. You’ve taken my casual, joking words about Yevgeny Nikolaitch completely the wrong way and assigned them a meaning that’s deeply offensive to me. You mention money and express your concern about it. But to be blunt, I’m ready to meet all your claims and demands, though I must remind you that the three hundred and fifty roubles I borrowed from you last week were part of an agreement, not a loan. If it were a loan, there would certainly have been a receipt. I won’t bother discussing the other points you made in your letter. It’s clear to me that this is a misunderstanding. I see it’s your usual hastiness, temper, and stubbornness. I know your good nature and open character won’t allow doubts to linger in your heart, and you will be the first to extend your hand to me. You’re mistaken, Ivan Petrovitch, you are very mistaken![29]
Although your letter has deeply wounded me, I should be prepared even to-day to come to you and apologise, but I have been since yesterday in such a rush and flurry that I am utterly exhausted and can scarcely stand on my feet. To complete my troubles, my wife is laid up; I am afraid she is seriously ill. Our little boy, thank God, is better; but I must lay down my pen, I have a mass of things to do and they are urgent. Allow me, my dear friend, to remain, etc.
Although your letter has really hurt me, I would still be ready today to come to you and apologize. However, I’ve been in such a rush and flurry since yesterday that I’m completely exhausted and can barely stand. To add to my troubles, my wife is unwell; I’m afraid she’s seriously ill. Our little boy, thank God, is getting better; but I have to put my pen down now—there’s a lot I need to take care of and it’s urgent. Please allow me, my dear friend, to remain, etc.
VI
(From Ivan Petrovitch to Pyotr Ivanitch)
(From Ivan Petrovich to Pyotr Ivanovich)
November 14.
November 14.
Dear Sir, Pyotr Ivanitch!
Dear Sir, Pyotr Ivanitch!
I have been waiting for three days, I tried to make a profitable use of them—meanwhile I feel that politeness and good manners are the greatest of ornaments for every one. Since my last letter of the tenth of this month, I have neither by word nor deed reminded you of my existence, partly in order to allow you undisturbed to perform the duty of a Christian in regard to your aunt, partly because I needed the time for certain considerations and investigations in regard to a business you know of. Now I hasten to explain myself to you in the most thoroughgoing and decisive manner.
I've been waiting for three days, and I've tried to make the most of them. In the meantime, I've come to realize that politeness and good manners are the best qualities anyone can have. Since my last letter on the 10th of this month, I haven't reminded you of my existence in any way, partly to give you space to fulfill your Christian duty towards your aunt, and partly because I needed time for some considerations and inquiries related to a business you know about. Now, I want to explain everything clearly and decisively.
I frankly confess that on reading your first two letters I seriously supposed that you did not understand what I wanted; that was how it was that I rather sought an interview with you and explanations face to face. I was afraid of writing, and blamed myself for lack of clearness in the expression of my thoughts on paper. You are aware that I have not the advantages of education and good manners, and that I shun a hollow show of gentility because I have learned from bitter experience how misleading appearances[30] often are, and that a snake sometimes lies hidden under flowers. But you understood me; you did not answer me as you should have done because, in the treachery of your heart, you had planned beforehand to be faithless to your word of honour and to the friendly relations existing between us. You have proved this absolutely by your abominable conduct towards me of late, which is fatal to my interests, which I did not expect and which I refused to believe till the present moment. From the very beginning of our acquaintance you captivated me by your clever manners, by the subtlety of your behaviour, your knowledge of affairs and the advantages to be gained by association with you. I imagined that I had found a true friend and well-wisher. Now I recognise clearly that there are many people who under a flattering and brilliant exterior hide venom in their hearts, who use their cleverness to weave snares for their neighbour and for unpardonable deception, and so are afraid of pen and paper, and at the same time use their fine language not for the benefit of their neighbour and their country, but to drug and bewitch the reason of those who have entered into business relations of any sort with them. Your treachery to me, my dear sir, can be clearly seen from what follows.
I honestly admit that after reading your first two letters, I seriously thought you didn't understand what I wanted; that's why I wanted to meet with you to clarify things face to face. I was hesitant to write, blaming myself for not expressing my thoughts clearly on paper. You know that I lack the advantages of education and good manners, and I avoid pretending to be genteel because I've learned from hard experience how misleading appearances often are, and that sometimes a snake hides beneath flowers. But you understood me; you didn’t respond as you should have because, deep down, you had already planned to betray your word and our friendship. You've proven this by your awful behavior towards me recently, which harms my interests and is something I didn’t expect, and I refused to believe until now. From the very start of our friendship, you impressed me with your charm, your cleverness, your understanding of how things work, and the potential benefits of knowing you. I thought I had found a true friend and ally. Now I see clearly that many people, under a flattering and polished exterior, hide malice in their hearts. They use their smarts to set traps for others and engage in unforgivable deceit, and are intimidated by writing, while using their eloquence not to benefit those around them or their community, but to manipulate and confuse those who have entered into any business dealings with them. Your betrayal towards me, dear sir, is evident from what follows.
In the first place, when, in the clear and distinct terms of my letter, I described my position, sir, and at the same time asked you in my first letter what you meant by certain expressions and intentions of yours, principally in regard to Yevgeny Nikolaitch, you tried for the most part to avoid answering, and confounding me by doubts and suspicions, you calmly put the subject aside. Then after treating me in a way which cannot be described by any seemly word, you began writing that you were wounded. Pray, what am I to call that, sir? Then when every minute was precious to me and when you had set me running after you all over the town, you wrote, pretending personal friendship, letters in which, intentionally avoiding all mention of business, you[31] spoke of utterly irrelevant matters; to wit, of the illnesses of your good lady for whom I have, in any case, every respect, and of how your baby had been dosed with rhubarb and was cutting a tooth. All this you alluded to in every letter with a disgusting regularity that was insulting to me. Of course I am prepared to admit that a father's heart may be torn by the sufferings of his babe, but why make mention of this when something different, far more important and interesting, was needed? I endured it in silence, but now when time has elapsed I think it my duty to explain myself. Finally, treacherously deceiving me several times by making humbugging appointments, you tried, it seems, to make me play the part of a fool and a laughing-stock for you, which I never intend to be. Then after first inviting me and thoroughly deceiving me, you informed me that you were called away to your suffering aunt who had had a stroke, precisely at five o'clock as you stated with shameful exactitude. Luckily for me, sir, in the course of these three days I have succeeded in making inquiries and have learnt from them that your aunt had a stroke on the day before the seventh not long before midnight. From this fact I see that you have made use of sacred family relations in order to deceive persons in no way concerned with them. Finally, in your last letter you mention the death of your relatives as though it had taken place precisely at the time when I was to have visited you to consult about various business matters. But here the vileness of your arts and calculations exceeds all belief, for from trustworthy information which I was able by a lucky chance to obtain just in the nick of time, I have found out that your aunt died twenty-four hours later than the time you so impiously fixed for her decease in your letter. I shall never have done if I enumerate all the signs by which I have discovered your treachery in regard to me. It is sufficient, indeed, for any impartial observer that in every letter you style me, your true friend, and call me all sorts of polite[32] names, which you do, to the best of my belief, for no other object than to put my conscience to sleep.
First of all, when I clearly laid out my position in my letter, sir, and also asked you in my first letter what you meant by certain phrases and intentions, particularly regarding Yevgeny Nikolaitch, you mostly avoided answering me. Instead of addressing my concerns, you left me feeling confused by your doubts and suspicions and just put the subject aside. After treating me in a way that I can't even describe with any decent word, you started writing that you were hurt. What am I supposed to call that, sir? Then, when every minute was important for me and you had me running all over town after you, you wrote friendly letters that purposely avoided mentioning any business. Instead, you talked about completely unrelated things, like the illnesses of your dear wife, whom I respect, and how your baby had been given rhubarb and was teething. You mentioned all this in every letter with an annoying regularity that was offensive to me. I understand that a father's heart can break for his child's suffering, but why bring that up when something much more important needed addressing? I kept quiet about it, but now that some time has passed, I feel it's my duty to explain myself. Finally, after misleading me several times with fake appointments, you seemed to want to make a fool of me, which I refuse to become. Then, after deceiving me by inviting me, you told me you were called away to help your suffering aunt who had a stroke, precisely at five o'clock, as you stated with appalling accuracy. Luckily for me, sir, over these three days, I've managed to find out that your aunt actually had her stroke the night before the seventh, just before midnight. This shows that you exploited family matters to deceive people completely uninvolved. Lastly, in your most recent letter, you mentioned the death of your relatives as if it happened exactly when I was supposed to visit you to discuss various business matters. But here the vile nature of your manipulations is unbelievable, because thanks to some timely information I managed to obtain, I found out that your aunt died twenty-four hours after the time you so cruelly stated in your letter. I could go on forever listing all the signs that revealed your treachery towards me. It is enough for any unbiased observer to see that in every letter you call me your true friend and address me with all sorts of polite names, which I believe you do only to soothe my conscience.
I have come now to your principal act of deceit and treachery in regard to me, to wit, your continual silence of late in regard to everything concerning our common interests, in regard to your wicked theft of the letter in which you stated, though in language somewhat obscure and not perfectly intelligible to me, our mutual agreements, your barbarous forcible loan of three hundred and fifty roubles which you borrowed from me as your partner without giving any receipt, and finally, your abominable slanders of our common acquaintance, Yevgeny Nikolaitch. I see clearly now that you meant to show me that he was, if you will allow me to say so, like a billy-goat, good for neither milk nor wool, that he was neither one thing nor the other, neither fish nor flesh, which you put down as a vice in him in your letter of the sixth instant. I knew Yevgeny Nikolaitch as a modest and well-behaved young man, whereby he may well attract, gain and deserve respect in society. I know also that every evening for the last fortnight you've put into your pocket dozens and sometimes even hundreds of roubles, playing games of chance with Yevgeny Nikolaitch. Now you disavow all this, and not only refuse to compensate me for what I have suffered, but have even appropriated money belonging to me, tempting me by suggestions that I should be partner in the affair, and luring me with various advantages which were to accrue. After having appropriated, in a most illegal way, money of mine and of Yevgeny Nikolaitch's, you decline to compensate me, resorting for that object to calumny with which you have unjustifiably blackened in my eyes a man whom I, by my efforts and exertions, introduced into your house. While on the contrary, from what I hear from your friends, you are still almost slobbering over him, and give out to the whole world that he is your dearest friend, though there is no one in the world such a fool as not to[33] guess at once what your designs are aiming at and what your friendly relations really mean. I should say that they mean deceit, treachery, forgetfulness of human duties and proprieties, contrary to the law of God and vicious in every way. I take myself as a proof and example. In what way have I offended you and why have you treated me in this godless fashion?
I’ve come to your main act of deceit and betrayal towards me, specifically your ongoing silence recently about everything related to our shared interests, as well as your disgraceful theft of the letter where you vaguely and not very clearly outlined our agreements. Then there's your brutal and unjust loan of three hundred and fifty roubles that you took from me as your partner without giving any receipt. And finally, your disgusting slander of our mutual acquaintance, Yevgeny Nikolaitch. It’s clear to me now that you wanted to show me that he was, if I may say so, like a billy-goat, good for neither milk nor wool, that he was neither one thing nor another, which you labeled as a flaw in him in your letter from the sixth of this month. I know Yevgeny Nikolaitch as a modest and well-mannered young man, who certainly deserves respect in society. I also know that every evening for the past two weeks, you’ve pocketed dozens, sometimes even hundreds, of roubles while gambling with Yevgeny Nikolaitch. Now you deny all this and not only refuse to compensate me for what I’ve suffered, but have even taken money that belongs to me, tempting me with suggestions that I should be a partner in this scheme, luring me with various benefits that were supposed to come my way. After illegally taking money from both me and Yevgeny Nikolaitch, you refuse to make amends, resorting to slander with which you’ve unjustly tarnished the reputation of a man who I, through my efforts, brought into your home. Meanwhile, from what I hear from your friends, you’re still almost fawning over him and proclaiming to everyone that he’s your dearest friend, even though no one is foolish enough not to guess immediately what your true intentions are and what your so-called friendship really signifies. I would say it means deceit, betrayal, a disregard for human responsibilities and decency, going against the law of God and morally wrong in every way. I consider myself a proof and example. In what way have I offended you, and why have you treated me in such a godless manner?
I will end my letter. I have explained myself. Now in conclusion. If, sir, you do not in the shortest possible time after receiving this letter return me in full, first, the three hundred and fifty roubles I gave you, and, secondly, all the sums that should come to me according to your promise, I will have recourse to every possible means to compel you to return it, even to open force, secondly to the protection of the laws, and finally I beg to inform you that I am in possession of facts, which, if they remain in the hands of your humble servant, may ruin and disgrace your name in the eyes of all the world. Allow me to remain, etc.
I will conclude my letter here. I've made my points clear. In closing, if you do not return to me promptly, after receiving this letter, the full amount of three hundred and fifty roubles I gave you, along with all the other sums I'm owed according to your promise, I will take any action necessary to get it back, including using force if needed, seeking the protection of the law, and finally, I must inform you that I have information that, if kept by me, could destroy your reputation in the eyes of everyone. Allow me to remain, etc.
VII
(From Pyotr Ivanitch to Ivan Petrovitch)
(From Pyotr Ivanitch to Ivan Petrovitch)
November 15.
November 15th.
Ivan Petrovitch!
Ivan Petrovitch!
When I received your vulgar and at the same time queer letter, my impulse for the first minute was to tear it into shreds, but I have preserved it as a curiosity. I do, however, sincerely regret our misunderstandings and unpleasant relations. I did not mean to answer you. But I am compelled by necessity. I must in these lines inform you that it would be very unpleasant for me to see you in my house at any time; my wife feels the same: she is in delicate health and the smell of tar upsets her. My wife sends your wife the book, Don Quixote de la Mancha, with her sincere thanks. As for[34] the galoshes you say you left behind here on your last visit, I must regretfully inform you that they are nowhere to be found. They are still being looked for; but if they do not turn up, then I will buy you a new pair.
When I got your rude and simultaneously strange letter, my first instinct was to tear it apart, but I’ve kept it out of curiosity. I really do regret our misunderstandings and the awkwardness between us. I didn’t plan to reply, but I feel obliged to do so. I must let you know in these lines that it would be very uncomfortable for me to have you in my house at any time; my wife feels the same way: she has delicate health, and the smell of tar disturbs her. My wife is sending your wife the book, Don Quixote de la Mancha, with her sincere thanks. As for[34] the galoshes you mentioned leaving here during your last visit, I regret to inform you that they cannot be found. We are still looking for them, but if they don’t show up, I will buy you a new pair.
I have the honour to remain your sincere friend,
I’m honored to stay your true friend,
VIII
On the sixteenth of November, Pyotr Ivanitch received by post two letters addressed to him. Opening the first envelope, he took out a carefully folded note on pale pink paper. The handwriting was his wife's. It was addressed to Yevgeny Nikolaitch and dated November the second. There was nothing else in the envelope. Pyotr Ivanitch read:
On November 16th, Pyotr Ivanitch received two letters in the mail. He opened the first envelope and pulled out a neatly folded note on light pink paper. The handwriting was his wife’s. It was addressed to Yevgeny Nikolaitch and dated November 2nd. There was nothing else in the envelope. Pyotr Ivanitch read:
Dear Eugène,
Dear Eugène,
Yesterday was utterly impossible. My husband was at home the whole evening. Be sure to come to-morrow punctually at eleven. At half-past ten my husband is going to Tsarskoe and not coming back till evening. I was in a rage all night. Thank you for sending me the information and the correspondence. What a lot of paper. Did she really write all that? She has style though; many thanks, dear; I see that you love me. Don't be angry, but, for goodness sake, come to-morrow.
Yesterday was completely unmanageable. My husband was home all evening. Please make sure to come tomorrow right at eleven. He’s leaving for Tsarskoe at half-past ten and won’t be back until evening. I was furious all night. Thank you for sending me the information and the correspondence. So much paper! Did she really write all that? She has style, though; thanks a lot, dear; I can see you care about me. Don’t be upset, but, for heaven's sake, please come tomorrow.
A.
A.
Pyotr Ivanitch tore open the other letter:
Pyotr Ivanitch ripped open the other letter:
Pyotr Ivanitch,
Pyotr Ivanitch
I should never have set foot again in your house anyway; you need not have troubled to soil paper about it.
I should never have come back to your house anyway; you didn't need to bother writing about it.
Next week I am going to Simbirsk. Yevgany Nikolaitch remains your precious and beloved friend. I wish you luck, and don't trouble about the galoshes.[35]
Next week, I'm heading to Simbirsk. Yevgany Nikolaitch is still your dear and cherished friend. I wish you the best, and don't worry about the galoshes.[35]
IX
On the seventeenth of November Ivan Petrovitch received by post two letters addressed to him. Opening the first letter, he took out a hasty and carelessly written note. The handwriting was his wife's; it was addressed to Yevgeny Nikolaitch, and dated August the fourth. There was nothing else in the envelope. Ivan Petrovitch read:
On November 17th, Ivan Petrovitch received two letters in the mail addressed to him. He opened the first letter and pulled out a hurried and sloppily written note. The handwriting was his wife's; it was addressed to Yevgeny Nikolaitch and dated August 4th. There was nothing else in the envelope. Ivan Petrovitch read:
Good-bye, good-bye, Yevgeny Nikolaitch! The Lord reward you for this too. May you be happy, but my lot is bitter, terribly bitter! It is your choice. If it had not been for my aunt I should not have put such trust in you. Do not laugh at me nor at my aunt. To-morrow is our wedding. Aunt is relieved that a good man has been found, and that he will take me without a dowry. I took a good look at him for the first time to-day. He seems good-natured. They are hurrying me. Farewell, farewell.... My darling!! Think of me sometimes; I shall never forget you. Farewell! I sign this last like my first letter, do you remember?
Goodbye, goodbye, Yevgeny Nikolaitch! May the Lord reward you for this too. I hope you find happiness, but my situation is bitter, really bitter! It’s your choice. If it weren't for my aunt, I wouldn’t have trusted you so much. Please don't laugh at me or my aunt. Tomorrow is our wedding. My aunt is relieved that a good man has been found who will marry me without a dowry. I took a good look at him for the first time today. He seems kind. They’re rushing me. Farewell, farewell.... My dear! Think of me sometimes; I will never forget you. Farewell! I sign this last one just like my first letter, do you remember?
Tatyana.
Tatyana.
The second letter was as follows:
The second letter stated:
Ivan Petrovitch,
To-morrow you will receive a new pair of galoshes. It is not my habit to filch from other men's pockets, and I am not fond of picking up all sorts of rubbish in the streets.
Tomorrow you will get a new pair of galoshes. I don’t usually steal from other people’s pockets, and I’m not keen on picking up random trash from the streets.
Yevgeny Nikolaitch is going to Simbirsk in a day or two on his grandfather's business, and he has asked me to find a travelling companion for him; wouldn't you like to take him with you?
Yevgeny Nikolaitch is heading to Simbirsk in a day or two for his grandfather's business, and he's asked me to find someone to travel with him; would you be interested in taking him along?
AN UNPLEASANT PREDICAMENT
This unpleasant business occurred at the epoch when the regeneration of our beloved fatherland and the struggle of her valiant sons towards new hopes and destinies was beginning with irresistible force and with a touchingly naïve impetuosity. One winter evening in that period, between eleven and twelve o'clock, three highly respectable gentlemen were sitting in a comfortable and even luxuriously furnished room in a handsome house of two storeys on the Petersburg Side, and were engaged in a staid and edifying conversation on a very interesting subject. These three gentlemen were all of generals' rank. They were sitting round a little table, each in a soft and handsome arm-chair, and as they talked, they quietly and luxuriously sipped champagne. The bottle stood on the table on a silver stand with ice round it. The fact was that the host, a privy councillor called Stepan Nikiforovitch Nikiforov, an old bachelor of sixty-five, was celebrating his removal into a house he had just bought, and as it happened, also his birthday, which he had never kept before. The festivity, however, was not on a very grand scale; as we have seen already, there were only two guests, both of them former colleagues and former subordinates of Mr. Nikiforov; that is, an actual civil councillor called Semyon Ivanovitch Shipulenko, and another actual civil councillor, Ivan Ilyitch Pralinsky. They had arrived to tea at nine o'clock, then had begun upon the wine, and knew that at exactly half-past eleven they would have to set off home. Their host had all his life been fond of regularity. A few words about him.
This uncomfortable situation took place at a time when the revival of our beloved country and the courageous efforts of its brave citizens to seek new hopes and futures were starting with unstoppable energy and a touching, naive enthusiasm. One winter evening during that time, between eleven and midnight, three respectable gentlemen were sitting in a comfortable and even lavishly furnished room in an attractive two-story house on the Petersburg Side, engaging in a serious and meaningful discussion on a very interesting topic. All three gentlemen held the rank of general. They were gathered around a small table, each seated in a soft and stylish armchair, and as they conversed, they casually and luxuriously sipped champagne. The bottle was placed on the table in a silver holder filled with ice. The occasion was that the host, a privy councillor named Stepan Nikiforovitch Nikiforov, a 65-year-old lifelong bachelor, was celebrating his move into a newly purchased house, along with his birthday, which he had never celebrated before. However, the celebration was not very extravagant; as mentioned earlier, there were only two guests, both of them former colleagues and subordinates of Mr. Nikiforov: a civil councillor named Semyon Ivanovitch Shipulenko, and another civil councillor, Ivan Ilyitch Pralinsky. They had arrived for tea at nine o'clock, then moved on to the wine, and were aware that they needed to head home precisely at half-past eleven. Their host had always valued routine. A few words about him.
He had begun his career as a petty clerk with nothing to[37] back him, had quietly plodded on for forty-five years, knew very well what to work towards, had no ambition to draw the stars down from heaven, though he had two stars already, and particularly disliked expressing his own opinion on any subject. He was honest, too, that is, it had not happened to him to do anything particularly dishonest; he was a bachelor because he was an egoist; he had plenty of brains, but he could not bear showing his intelligence; he particularly disliked slovenliness and enthusiasm, regarding it as moral slovenliness; and towards the end of his life had become completely absorbed in a voluptuous, indolent comfort and systematic solitude. Though he sometimes visited people of a rather higher rank than his own, yet from his youth up he could never endure entertaining visitors himself; and of late he had, if he did not play a game of patience, been satisfied with the society of his dining-room clock, and would spend the whole evening dozing in his arm-chair, listening placidly to its ticking under its glass case on the chimney-piece. In appearance he was closely shaven and extremely proper-looking, he was well-preserved, looking younger than his age; he promised to go on living many years longer, and closely followed the rules of the highest good breeding. His post was a fairly comfortable one: he had to preside somewhere and to sign something. In short, he was regarded as a first-rate man. He had only one passion, or more accurately, one keen desire: that was, to have his own house, and a house built like a gentleman's residence, not a commercial investment. His desire was at last realised: he looked out and bought a house on the Petersburg Side, a good way off, it is true, but it had a garden and was an elegant house. The new owner decided that it was better for being a good way off: he did not like entertaining at home, and for driving to see any one or to the office he had a handsome carriage of a chocolate hue, a coachman, Mihey, and two little but strong and handsome horses. All this was[38] honourably acquired by the careful frugality of forty years, so that his heart rejoiced over it.
He started his career as a lowly clerk with nothing to[37] support him, had quietly worked for forty-five years, knew exactly what to aim for, had no ambition to reach for the stars, even though he had already achieved two of them, and especially disliked sharing his opinion on any topic. He was honest, too; he had never really done anything particularly dishonest. He remained a bachelor because he was self-centered; he was smart, but he couldn’t stand showing off his intelligence. He particularly disliked messiness and enthusiasm, seeing it as a kind of moral sloppiness; and toward the end of his life, he became completely absorbed in a luxurious, lazy comfort and a deliberate solitude. Although he sometimes visited people of a higher social standing, he had never liked hosting visitors himself. Lately, if he wasn’t playing solitaire, he was content with the company of his dining room clock, spending whole evenings dozing in his armchair, calmly listening to its ticking under its glass case on the mantelpiece. He was well-groomed, closely shaven, and looked very proper. He was well-preserved, appearing younger than his years; he seemed likely to live many more years and adhered closely to the rules of good manners. His job was fairly comfortable: he had to preside over meetings and sign documents. In short, he was considered a top-notch guy. He had only one passion, or more accurately, one strong desire: to own a house, built like a gentleman’s residence, not just as a business investment. His dream finally came true: he found and bought a house on the Petersburg Side, quite a distance away, but it had a garden and was an elegant place. The new owner decided that being far away was actually a plus; he didn’t like hosting at home, and to travel to see people or go to the office, he had a stylish chocolate-colored carriage, a coachman named Mihey, and two small, strong, and good-looking horses. All of this was[38] earned through the careful frugality of forty years, so it filled his heart with joy.
This was how it was that Stepan Nikiforovitch felt such pleasure in his placid heart that he actually invited two friends to see him on his birthday, which he had hitherto carefully concealed from his most intimate acquaintances. He had special designs on one of these visitors. He lived in the upper storey of his new house, and he wanted a tenant for the lower half, which was built and arranged in exactly the same way. Stepan Nikiforovitch was reckoning upon Semyon Ivanovitch Shipulenko, and had twice that evening broached the subject in the course of conversation. But Semyon Ivanovitch made no response. The latter, too, was a man who had doggedly made a way for himself in the course of long years. He had black hair and whiskers, and a face that always had a shade of jaundice. He was a married man of morose disposition who liked to stay at home; he ruled his household with a rod of iron; in his official duties he had the greatest self-confidence. He, too, knew perfectly well what goal he was making for, and better still, what he never would reach. He was in a good position, and he was sitting tight there. Though he looked upon the new reforms with a certain distaste, he was not particularly agitated about them: he was extremely self-confident, and listened with a shade of ironical malice to Ivan Ilyitch Pralinsky expatiating on new themes. All of them had been drinking rather freely, however, so that Stepan Nikiforovitch himself condescended to take part in a slight discussion with Mr. Pralinsky concerning the latest reforms. But we must say a few words about his Excellency, Mr. Pralinsky, especially as he is the chief hero of the present story.
This is how Stepan Nikiforovitch felt such joy in his calm heart that he actually invited two friends to celebrate his birthday, which he had previously kept hidden from his closest acquaintances. He had particular plans for one of these guests. He lived on the upper floor of his new house and wanted a tenant for the lower half, which was designed and organized in exactly the same way. Stepan Nikiforovitch was hoping for Semyon Ivanovitch Shipulenko and had brought up the topic twice that evening during their conversation. But Semyon Ivanovitch didn’t respond. He, too, was a man who had stubbornly carved out a path for himself over the years. He had black hair and whiskers, and a face that always had a slight yellowish tinge. A married man with a gloomy demeanor, he preferred to stay at home; he controlled his household with strict authority; in his work, he was very self-assured. He also knew well what he was aiming for, and even better, what he would never attain. He had a solid position and was holding his ground there. Although he viewed the new reforms with some disdain, he wasn’t particularly upset about them: he was extremely self-assured and listened with a hint of ironic malice to Ivan Ilyitch Pralinsky elaborating on new topics. However, they had all been drinking quite a bit, so Stepan Nikiforovitch even engaged in a brief discussion with Mr. Pralinsky about the latest reforms. But we need to say a few words about his Excellency, Mr. Pralinsky, especially since he is the main character of this story.
The actual civil councillor Ivan Ilyitch Pralinsky had only been "his Excellency" for four months; in short, he was a young general. He was young in years, too—only forty-three, no more—and he looked and liked to look even younger. He[39] was a tall, handsome man, he was smart in his dress, and prided himself on its solid, dignified character; with great aplomb he displayed an order of some consequence on his breast. From his earliest childhood he had known how to acquire the airs and graces of aristocratic society, and being a bachelor, dreamed of a wealthy and even aristocratic bride. He dreamed of many other things, though he was far from being stupid. At times he was a great talker, and even liked to assume a parliamentary pose. He came of a good family. He was the son of a general, and brought up in the lap of luxury; in his tender childhood he had been dressed in velvet and fine linen, had been educated at an aristocratic school, and though he acquired very little learning there he was successful in the service, and had worked his way up to being a general. The authorities looked upon him as a capable man, and even expected great things from him in the future. Stepan Nikiforovitch, under whom Ivan Ilyitch had begun his career in the service, and under whom he had remained until he was made a general, had never considered him a good business man and had no expectations of him whatever. What he liked in him was that he belonged to a good family, had property—that is, a big block of buildings, let out in flats, in charge of an overseer—was connected with persons of consequence, and what was more, had a majestic bearing. Stepan Nikiforovitch blamed him inwardly for excess of imagination and instability. Ivan Ilyitch himself felt at times that he had too much amour-propre and even sensitiveness. Strange to say, he had attacks from time to time of morbid tenderness of conscience and even a kind of faint remorse. With bitterness and a secret soreness of heart he recognised now and again that he did not fly so high as he imagined. At such moments he sank into despondency, especially when he was suffering from hæmorrhoids, called his life une existence manquée, and ceased—privately, of course—to believe even in his parliamentary capacities, calling himself a talker[40], a maker of phrases; and though all that, of course, did him great credit, it did not in the least prevent him from raising his head again half an hour later, and growing even more obstinately, even more conceitedly self-confident, and assuring himself that he would yet succeed in making his mark, and that he would be not only a great official, but a statesman whom Russia would long remember. He actually dreamed at times of monuments. From this it will be seen that Ivan Ilyitch aimed high, though he hid his vague hopes and dreams deep in his heart, even with a certain trepidation. In short, he was a good-natured man and a poet at heart. Of late years these morbid moments of disillusionment had begun to be more frequent. He had become peculiarly irritable, ready to take offence, and was apt to take any contradiction as an affront. But reformed Russia gave him great hopes. His promotion to general was the finishing touch. He was roused; he held his head up. He suddenly began talking freely and eloquently. He talked about the new ideas, which he very quickly and unexpectedly made his own and professed with vehemence. He sought opportunities for speaking, drove about the town, and in many places succeeded in gaining the reputation of a desperate Liberal, which flattered him greatly. That evening, after drinking four glasses, he was particularly exuberant. He wanted on every point to confute Stepan Nikiforovitch, whom he had not seen for some time past, and whom he had hitherto always respected and even obeyed. He considered him for some reason reactionary, and fell upon him with exceptional heat. Stepan Nikiforovitch hardly answered him, but only listened slyly, though the subject interested him. Ivan Ilyitch got hot, and in the heat of the discussion sipped his glass more often than he ought to have done. Then Stepan Nikiforovitch took the bottle and at once filled his glass again, which for some reason seemed to offend Ivan Ilyitch, especially as Semyon Ivanovitch Shipulenko, whom he particularly[41] despised and indeed feared on account of his cynicism and ill-nature, preserved a treacherous silence and smiled more frequently than was necessary. "They seem to take me for a schoolboy," flashed across Ivan Ilyitch's mind.
The civil councillor Ivan Ilyitch Pralinsky had only been "his Excellency" for four months; in short, he was a young general. He was young in age too—just forty-three, no more—and he looked and liked to look even younger. He[39] was a tall, handsome man, well-dressed, and took pride in his solid, dignified appearance; with great confidence, he displayed an important order on his chest. Since childhood, he had learned to adopt the airs and graces of aristocratic society, and being a bachelor, he dreamed of a wealthy and even aristocratic bride. He had many other dreams, but he was far from stupid. Sometimes he was a great talker and even enjoyed striking a parliamentary pose. He came from a good family. He was the son of a general and had been raised in luxury; as a child, he wore velvet and fine linen, was educated at an elite school, and though he didn’t learn much there, he excelled in his career and rose to the rank of general. The authorities saw him as capable and even expected great things from him in the future. Stepan Nikiforovitch, under whom Ivan Ilyitch began his career and remained until he became a general, never thought he was a good businessman and had no expectations of him whatsoever. What he valued was that Ivan came from a good family, owned property—that is, a large block of buildings rented out as flats, managed by an overseer—was connected to important people, and above all, had a commanding presence. Stepan Nikiforovitch inwardly criticized him for being overly imaginative and unstable. Ivan Ilyitch sometimes felt he had too much amour-propre and even a touch of sensitivity. Strangely, from time to time, he experienced bouts of overwhelming conscience and even a sense of faint remorse. With bitterness and a hidden ache in his heart, he occasionally recognized that he didn’t soar as high as he thought. In such moments, he fell into despondency, especially when suffering from hemorrhoids, calling his life une existence manquée and privately, of course, doubting even his parliamentary skills, labeling himself a talker[40], a maker of phrases; and while that, of course, reflected well on him, it didn’t stop him from lifting his head again half an hour later, growing even more obstinately and conceitedly self-assured, convincing himself that he would still succeed in making his mark, and that he would not only be a great official but also a statesman whom Russia would always remember. He actually sometimes dreamed of monuments. This shows that Ivan Ilyitch aimed high, though he buried his vague hopes and dreams deep in his heart, even with a certain trepidation. In short, he was a good-natured man and a poet at heart. In recent years, these dark moments of disillusionment had become more frequent. He had grown particularly irritable, quick to take offense, and was likely to interpret any contradiction as an insult. But the reformed Russia gave him high hopes. His promotion to general was the finishing touch. He was invigorated; he held his head high. He suddenly started speaking freely and eloquently. He discussed new ideas, which he quickly and unexpectedly adopted, and professed them with passion. He sought opportunities to speak, drove around the town, and in many circles gained a reputation as a staunch Liberal, which flattered him greatly. That evening, after drinking four glasses, he felt especially spirited. He wanted to argue against Stepan Nikiforovitch, whom he hadn’t seen for a while and whom he had always respected and obeyed until now. For some reason, he considered him reactionary and jumped at him in a heated manner. Stepan Nikiforovitch barely responded, simply listening slyly, though the topic intrigued him. Ivan Ilyitch got fired up, and in the heat of the discussion, he drank more than he should have. Then Stepan Nikiforovitch took the bottle and immediately filled Ivan’s glass again, which for some reason seemed to irritate Ivan Ilyitch, especially as Semyon Ivanovitch Shipulenko, whom he particularly[41] despised and indeed feared for his cynicism and ill-nature, maintained a treacherous silence and smiled more than necessary. "They seem to think I'm a schoolboy," flashed through Ivan Ilyitch's mind.
"No, it was time, high time," he went on hotly. "We have put it off too long, and to my thinking humanity is the first consideration, humanity with our inferiors, remembering that they, too, are men. Humanity will save everything and bring out all that is...."
"No, it was time, really time," he continued passionately. "We've delayed this for too long, and in my opinion, humanity should be our top priority, including those who we see as beneath us, remembering that they're human too. Humanity will fix everything and reveal all that is...."
"He-he-he-he!" was heard from the direction of Semyon Ivanovitch.
"He-he-he-he!" came from Semyon Ivanovitch's direction.
"But why are you giving us such a talking to?" Stepan Nikiforovitch protested at last, with an affable smile. "I must own, Ivan Ilyitch, I have not been able to make out, so far, what you are maintaining. You advocate humanity. That is love of your fellow-creatures, isn't it?"
"But why are you lecturing us like this?" Stepan Nikiforovitch finally protested, smiling kindly. "I have to admit, Ivan Ilyitch, I haven't been able to understand what you're really saying. You support humanity. That's about loving your fellow beings, right?"
"Yes, if you like. I...."
"Yes, if you want. I...."
"Allow me! As far as I can see, that's not the only thing. Love of one's fellow-creatures has always been fitting. The reform movement is not confined to that. All sorts of questions have arisen relating to the peasantry, the law courts, economics, government contracts, morals and ... and ... and those questions are endless, and all together may give rise to great upheavals, so to say. That is what we have been anxious about, and not simply humanity...."
"Let me say this! From what I can see, that's not the only issue. Caring for one another has always been important. The reform movement isn't limited to that. Many different questions have come up regarding the peasantry, the courts, the economy, government contracts, morals, and... and... and those questions are endless, and altogether might lead to significant changes, so to speak. That's what we've been worried about, not just humanity..."
"Yes, the thing is a bit deeper than that," observed Semyon Ivanovitch.
"Yeah, it's a bit more complicated than that," said Semyon Ivanovitch.
"I quite understand, and allow me to observe, Semyon Ivanovitch, that I can't agree to being inferior to you in depth of understanding," Ivan Ilyitch observed sarcastically and with excessive sharpness. "However, I will make so bold as to assert, Stepan Nikiforovitch, that you have not understood me either...."
"I completely understand, and let me just say, Semyon Ivanovitch, that I can’t agree that I’m any less insightful than you," Ivan Ilyitch said sarcastically and with a biting tone. "However, I’ll take the liberty of saying, Stepan Nikiforovitch, that you haven’t understood me either..."
"No, I haven't."
"Nope, I haven't."
"And yet I maintain and everywhere advance the idea[42] that humanity and nothing else with one's subordinates, from the official in one's department down to the copying clerk, from the copying clerk down to the house serf, from the servant down to the peasant—humanity, I say, may serve, so to speak, as the corner-stone of the coming reforms and the reformation of things in general. Why? Because. Take a syllogism. I am human, consequently I am loved. I am loved, so confidence is felt in me. There is a feeling of confidence, and so there is trust. There is trust, and so there is love ... that is, no, I mean to say that if they trust me they will believe in the reforms, they will understand, so to speak, the essential nature of them, will, so to speak, embrace each other in a moral sense, and will settle the whole business in a friendly way, fundamentally. What are you laughing at, Semyon Ivanovitch? Can't you understand?"
"And yet I maintain and continuously promote the idea[42] that humanity, and nothing else, is connected to everyone you supervise—starting from the official in your department down to the copying clerk, then from the copying clerk to the house servant, and from the servant to the peasant. Humanity, I say, can serve as the foundation for the upcoming reforms and the overall reformation of everything. Why? Because. Let's break it down. I’m human, so that means I am loved. If I am loved, then people have confidence in me. With confidence comes trust. With trust comes love... no, wait, I mean that if they trust me, they will believe in the reforms and will understand, in a sense, their true nature. They will, in a sense, connect on a moral level and will resolve the whole issue amicably, fundamentally. What are you laughing at, Semyon Ivanovitch? Can't you get it?"
Stepan Nikiforovitch raised his eyebrows without speaking; he was surprised.
Stepan Nikiforovitch raised his eyebrows without saying anything; he was surprised.
"I fancy I have drunk a little too much," said Semyon Ivanovitch sarcastically, "and so I am a little slow of comprehension. Not quite all my wits about me."
"I think I've had a bit too much to drink," Semyon Ivanovitch said sarcastically, "so I'm a little slow to understand things. Not all of my wits are with me."
Ivan Ilyitch winced.
Ivan Ilyitch flinched.
"We should break down," Stepan Nikiforovitch pronounced suddenly, after a slight pause of hesitation.
"We should break down," Stepan Nikiforovitch said suddenly, after a brief moment of hesitation.
"How do you mean we should break down?" asked Ivan Ilyitch, surprised at Stepan Nikiforovitch's abrupt remark.
"How do you mean we should break down?" asked Ivan Ilyitch, surprised by Stepan Nikiforovitch's sudden comment.
"Why, we should break under the strain." Stepan Nikiforovitch evidently did not care to explain further.
"Honestly, we should buckle under the pressure." Stepan Nikiforovitch clearly didn't want to elaborate.
"I suppose you are thinking of new wine in old bottles?" Ivan Ilyitch replied, not without irony. "Well, I can answer for myself, anyway."
"I guess you’re thinking about new wine in old bottles?" Ivan Ilyitch replied, not without irony. "Well, I can speak for myself, at least."
At that moment the clock struck half-past eleven.
At that moment, the clock chimed 11:30.
"One sits on and on, but one must go at last," said Semyon Ivanovitch, getting up. But Ivan Ilyitch was before him; he got up from the table and took his sable cap from the chimney-piece. He looked as though he had been insulted.[43]
"One can sit forever, but eventually, you have to leave," Semyon Ivanovitch said as he stood up. But Ivan Ilyitch was already ahead of him; he got up from the table and grabbed his sable cap from the mantel. He looked as if he had been offended.[43]
"So how is it to be, Semyon Ivanovitch? Will you think it over?" said Stepan Nikiforovitch, as he saw the visitors out.
"So what do you think, Semyon Ivanovitch? Will you give it some thought?" said Stepan Nikiforovitch as he saw the visitors out.
"About the flat, you mean? I'll think it over, I'll think it over."
"Are you talking about the apartment? I'll consider it, I'll consider it."
"Well, when you have made up your mind, let me know as soon as possible."
"Well, when you've made your decision, let me know as soon as you can."
"Still on business?" Mr. Pralinsky observed affably, in a slightly ingratiating tone, playing with his hat. It seemed to him as though they were forgetting him.
"Still working?" Mr. Pralinsky said cheerfully, in a somewhat flattering tone, fiddling with his hat. He felt as if they were overlooking him.
Stepan Nikiforovitch raised his eyebrows and remained mute, as a sign that he would not detain his visitors. Semyon Ivanovitch made haste to bow himself out.
Stepan Nikiforovitch lifted his eyebrows and stayed silent, indicating that he wouldn’t keep his visitors. Semyon Ivanovitch quickly bowed and left.
"Well ... after that what is one to expect ... if you don't understand the simple rules of good manners...." Mr. Pralinsky reflected to himself, and held out his hand to Stepan Nikiforovitch in a particularly offhand way.
"Well... after that, what can you expect... if you don't understand the basic rules of good manners..." Mr. Pralinsky thought to himself and extended his hand to Stepan Nikiforovitch in a particularly casual manner.
In the hall Ivan Ilyitch wrapped himself up in his light, expensive fur coat; he tried for some reason not to notice Semyon Ivanovitch's shabby raccoon, and they both began descending the stairs.
In the hall, Ivan Ilyitch wrapped himself in his light, expensive fur coat. For some reason, he tried not to notice Semyon Ivanovitch's worn-out raccoon coat, and they both started going down the stairs.
"The old man seemed offended," said Ivan Ilyitch to the silent Semyon Ivanovitch.
"The old man looked offended," said Ivan Ilyitch to the quiet Semyon Ivanovitch.
"No, why?" answered the latter with cool composure.
"No, why?" the latter replied calmly.
"Servile flunkey," Ivan Ilyitch thought to himself.
"Servile flunky," Ivan Ilyitch thought to himself.
They went out at the front door. Semyon Ivanovitch's sledge with a grey ugly horse drove up.
They went out the front door. Semyon Ivanovitch's sled with a gray ugly horse pulled up.
"What the devil! What has Trifon done with my carriage?" cried Ivan Ilyitch, not seeing his carriage.
"What the heck! What did Trifon do with my carriage?" shouted Ivan Ilyitch, unable to find his carriage.
The carriage was nowhere to be seen. Stepan Nikiforovitch's servant knew nothing about it. They appealed to Varlam, Semyon Ivanovitch's coachman, and received the answer that he had been standing there all the time and that the carriage had been there, but now there was no sign of it.[44]
The carriage was nowhere in sight. Stepan Nikiforovitch's servant had no idea where it was. They asked Varlam, Semyon Ivanovitch's coachman, and he replied that he had been standing there the whole time and that the carriage had been there, but now it was gone.[44]
"An unpleasant predicament," Mr. Shipulenko pronounced. "Shall I take you home?"
"That's an uncomfortable situation," Mr. Shipulenko said. "Should I give you a ride home?"
"Scoundrelly people!" Mr. Pralinsky cried with fury. "He asked me, the rascal, to let him go to a wedding close here in the Petersburg Side; some crony of his was getting married, deuce take her! I sternly forbade him to absent himself, and now I'll bet he has gone off there."
"Scoundrels!" Mr. Pralinsky shouted angrily. "That rascal asked me to let him go to a wedding nearby on the Petersburg Side; some friend of his was getting married, damn her! I firmly told him he couldn't leave, and now I bet he's off over there."
"He certainly has gone there, sir," observed Varlam; "but he promised to be back in a minute, to be here in time, that is."
"He definitely went there, sir," Varlam noted; "but he said he'd be back in a minute, to be here on time, that is."
"Well, there it is! I had a presentiment that this would happen! I'll give it to him!"
"Well, there it is! I had a feeling this would happen! I'll give it to him!"
"You'd better give him a good flogging once or twice at the police station, then he will do what you tell him," said Semyon Ivanovitch, as he wrapped the rug round him.
"You should probably give him a solid beating once or twice at the police station, then he’ll do what you say," said Semyon Ivanovitch, as he wrapped the rug around himself.
"Please don't you trouble, Semyon Ivanovitch!"
"Don't worry, Semyon Ivanovitch!"
"Well, won't you let me take you along?"
"Well, won't you let me take you with me?"
"Merci, bon voyage."
"Thank you, safe travels."
Semyon Ivanovitch drove off, while Ivan Ilyitch set off on foot along the wooden pavement, conscious of a rather acute irritation.
Semyon Ivanovitch drove away, while Ivan Ilyitch walked down the wooden sidewalk, feeling a noticeable irritation.
"Yes, indeed I'll give it to you now, you rogue! I am going on foot on purpose to make you feel it, to frighten you! He will come back and hear that his master has gone off on foot ... the blackguard!"
"Yes, I’m definitely going to give it to you now, you trickster! I'm walking on purpose to make you feel it, to scare you! He’ll come back and find out that his master has left on foot... the scoundrel!"
Ivan Ilyitch had never abused any one like this, but he was greatly angered, and besides, there was a buzzing in his head. He was not given to drink, so five or six glasses soon affected him. But the night was enchanting. There was a frost, but it was remarkably still and there was no wind. There was a clear, starry sky. The full moon was bathing the earth in soft silver light. It was so lovely that after walking some fifty paces Ivan Ilyitch almost forgot his troubles. He felt particularly pleased. People quickly change from one mood to another[45] when they are a little drunk. He was even pleased with the ugly little wooden houses of the deserted street.
Ivan Ilyitch had never treated anyone like this, but he was really angry, and on top of that, his head was buzzing. He didn’t usually drink, so five or six glasses hit him hard. But the night was magical. It was frosty, but incredibly still with no wind. The sky was clear and filled with stars. The full moon was casting a soft silver light over everything. It was so beautiful that after walking about fifty paces, Ivan Ilyitch almost forgot his problems. He felt especially happy. People can quickly switch from one mood to another when they’ve had a little too much to drink. He even found himself liking the ugly little wooden houses lining the deserted street.
"It's really a capital thing that I am walking," he thought; "it's a lesson to Trifon and a pleasure to me. I really ought to walk oftener. And I shall soon pick up a sledge on the Great Prospect. It's a glorious night. What little houses they all are! I suppose small fry live here, clerks, tradesmen, perhaps.... That Stepan Nikiforovitch! What reactionaries they all are, those old fogies! Fogies, yes, c'est le mot. He is a sensible man, though; he has that bon sens, sober, practical understanding of things. But they are old, old. There is a lack of ... what is it? There is a lack of something.... 'We shall break down.' What did he mean by that? He actually pondered when he said it. He didn't understand me a bit. And yet how could he help understanding? It was more difficult not to understand it than to understand it. The chief thing is that I am convinced, convinced in my soul. Humanity ... the love of one's kind. Restore a man to himself, revive his personal dignity, and then ... when the ground is prepared, get to work. I believe that's clear? Yes! Allow me, your Excellency; take a syllogism, for instance: we meet, for instance, a clerk, a poor, downtrodden clerk. 'Well ... who are you?' Answer: 'A clerk.' Very good, a clerk; further: 'What sort of clerk are you?' Answer: 'I am such and such a clerk,' he says. 'Are you in the service?' 'I am.' 'Do you want to be happy?' 'I do.' 'What do you need for happiness?' 'This and that.' 'Why?' 'Because....' and there the man understands me with a couple of words, the man's mine, the man is caught, so to speak, in a net, and I can do what I like with him, that is, for his good. Horrid man that Semyon Ivanovitch! And what a nasty phiz he has!... 'Flog him in the police station,' he said that on purpose. No, you are talking rubbish; you can flog, but I'm not going to; I shall punish Trifon with words, I shall punish him with reproaches, he will feel it.[46] As for flogging, h'm! ... it is an open question, h'm!... What about going to Emerance? Oh, damnation take it, the cursed pavement!" he cried out, suddenly tripping up. "And this is the capital. Enlightenment! One might break one's leg. H'm! I detest that Semyon Ivanovitch; a most revolting phiz. He was chuckling at me just now when I said they would embrace each other in a moral sense. Well, and they will embrace each other, and what's that to do with you? I am not going to embrace you; I'd rather embrace a peasant.... If I meet a peasant, I shall talk to him. I was drunk, though, and perhaps did not express myself properly. Possibly I am not expressing myself rightly now.... H'm! I shall never touch wine again. In the evening you babble, and next morning you are sorry for it. After all, I am walking quite steadily.... But they are all scoundrels, anyhow!"
"It's really great that I'm walking," he thought; "it's a lesson for Trifon and a pleasure for me. I really should walk more often. And I’ll soon grab a sledge on the Great Prospect. It's a beautiful night. What tiny houses they all are! I guess small-timers live here, clerks, tradesmen, maybe.... That Stepan Nikiforovitch! What reactionaries they all are, those old fogies! Yeah, c'est le mot. He’s a sensible guy, though; he has that bon sens, sober, practical understanding of things. But they are old, old. There’s a lack of... what is it? There’s a lack of something.... 'We shall break down.' What did he mean by that? He actually thought about it when he said it. He didn’t understand me at all. And yet how could he not understand? It was harder not to get it than to get it. The most important thing is that I believe, believe in my heart. Humanity... the love of one’s kind. Restore a man to himself, revive his personal dignity, and then... when the groundwork is laid, get to work. I think that’s clear? Yes! Allow me, your Excellency; take a syllogism, for example: we meet a clerk, a poor, downtrodden clerk. 'So... who are you?' Answer: 'A clerk.' Very good, a clerk; next: 'What type of clerk are you?' Answer: 'I’m such and such a clerk,' he says. 'Are you in the service?' 'I am.' 'Do you want to be happy?' 'I do.' 'What do you need for happiness?' 'This and that.' 'Why?' 'Because...' and there the guy understands me with just a couple of words, he’s mine, he’s caught in a net, so to speak, and I can do whatever I want with him, that is, for his benefit. Horrible man that Semyon Ivanovitch! And what an ugly face he has!... 'Flog him at the police station,' he said that on purpose. No, you’re talking nonsense; you can flog, but I’m not going to; I’ll punish Trifon with words, I’ll punish him with reproaches, he will feel it.[46] As for flogging, h'm!... it’s an open question, h'm!... What about going to Emerance? Oh, damn it, the cursed pavement!" he exclaimed, suddenly tripping. "And this is the capital. Enlightenment! One could break a leg. H'm! I can’t stand that Semyon Ivanovitch; he has a truly repulsive face. He was laughing at me just now when I said they would embrace each other in a moral sense. Well, they will embrace each other, and what’s that to you? I'm not going to embrace you; I'd rather hug a peasant.... If I meet a peasant, I’ll talk to him. I was drunk, though, and maybe I didn’t express myself right. Maybe I’m not expressing myself properly now.... H'm! I’ll never drink wine again. In the evening you babble, and the next morning you’re sorry for it. After all, I’m walking quite steadily.... But they’re all scoundrels, anyway!"
So Ivan Ilyitch meditated incoherently and by snatches, as he went on striding along the pavement. The fresh air began to affect him, set his mind working. Five minutes later he would have felt soothed and sleepy. But all at once, scarcely two paces from the Great Prospect, he heard music. He looked round. On the other side of the street, in a very tumble-down-looking long wooden house of one storey, there was a great fête, there was the scraping of violins, and the droning of a double bass, and the squeaky tooting of a flute playing a very gay quadrille tune. Under the windows stood an audience, mainly of women in wadded pelisses with kerchiefs on their heads; they were straining every effort to see something through a crack in the shutters. Evidently there was a gay party within. The sound of the thud of dancing feet reached the other side of the street. Ivan Ilyitch saw a policeman standing not far off, and went up to him.
So Ivan Ilyitch walked along the sidewalk, his thoughts scattered and random. The fresh air started to clear his mind. A few minutes later, he would have felt relaxed and drowsy. But suddenly, just a couple of steps from the Great Prospect, he heard music. He turned around. Across the street, in a rundown single-story wooden house, there was a big celebration, with the sound of violins, the deep thrum of a double bass, and the high notes of a flute playing a lively quadrille tune. A crowd, mostly women in padded coats and headscarves, gathered under the windows, straining to glimpse what was happening through a crack in the shutters. Clearly, there was a joyful party inside. The beat of dancing feet resonated across the street. Ivan Ilyitch noticed a policeman standing nearby and walked over to him.
"Whose house is that, brother?" he asked, flinging his expensive fur coat open, just far enough to allow the policeman to see the imposing decoration on his breast.
"Whose house is that, bro?" he asked, throwing open his expensive fur coat just enough for the policeman to see the impressive decoration on his chest.
"It belongs to the registration clerk Pseldonimov," answered[47] the policeman, drawing himself up instantly, discerning the decoration.
"It belongs to the registration clerk Pseldonimov," replied[47] the policeman, standing up straighter as he noticed the decoration.
"Pseldonimov? Bah! Pseldonimov! What is he up to? Getting married?"
"Pseldonimov? Ugh! Pseldonimov! What's he doing? Getting married?"
"Yes, your Honour, to a daughter of a titular councillor, Mlekopitaev, a titular councillor ... used to serve in the municipal department. That house goes with the bride."
"Yes, Your Honor, to the daughter of a titular councillor, Mlekopitaev, who used to work in the municipal department. That house comes with the bride."
"So that now the house is Pseldonimov's and not Mlekopitaev's?"
"So now the house belongs to Pseldonimov and not Mlekopitaev?"
"Yes, Pseldonimov's, your Honour. It was Mlekopitaev's, but now it is Pseldonimov's."
"Yes, Judge, it's Pseldonimov's now. It used to be Mlekopitaev's, but now it's Pseldonimov's."
"H'm! I am asking you, my man, because I am his chief. I am a general in the same office in which Pseldonimov serves."
"Hmm! I'm asking you, my friend, because I'm his boss. I'm a general in the same department where Pseldonimov works."
"Just so, your Excellency."
"Exactly, your Excellency."
The policeman drew himself up more stiffly than ever, while Ivan Ilyitch seemed to ponder. He stood still and meditated....
The policeman straightened up even more stiffly, while Ivan Ilyitch appeared to think deeply. He stood still and reflected....
Yes, Pseldonimov really was in his department and in his own office; he remembered that. He was a little clerk with a salary of ten roubles a month. As Mr. Pralinsky had received his department very lately he might not have remembered precisely all his subordinates, but Pseldonimov he remembered just because of his surname. It had caught his eye from the very first, so that at the time he had had the curiosity to look with special attention at the possessor of such a surname. He remembered now a very young man with a long hooked nose, with tufts of flaxen hair, lean and ill-nourished, in an impossible uniform, and with unmentionables so impossible as to be actually unseemly; he remembered how the thought had flashed through his mind at the time: shouldn't he give the poor fellow ten roubles for Christmas, to spend on his wardrobe? But as the poor fellow's face was too austere, and his expression extremely unprepossessing, even exciting repulsion, the good-natured[48] idea somehow faded away of itself, so Pseldonimov did not get his tip. He had been the more surprised when this same Pseldonimov had not more than a week before asked for leave to be married. Ivan Ilyitch remembered that he had somehow not had time to go into the matter, so that the matter of the marriage had been settled offhand, in haste. But yet he did remember exactly that Pseldonimov was receiving a wooden house and four hundred roubles in cash as dowry with his bride. The circumstance had surprised him at the time; he remembered that he had made a slight jest over the juxtaposition of the names Pseldonimov and Mlekopitaev. He remembered all that clearly.
Yes, Pseldonimov really was in his department and in his own office; he remembered that. He was a low-level clerk earning ten roubles a month. Since Mr. Pralinsky had recently taken over the department, he might not have remembered all his subordinates perfectly, but he recognized Pseldonimov right away because of his last name. It had caught his attention from the start, so he had been curious enough to take a closer look at the person with such an unusual surname. He now recalled a very young man with a long, hooked nose, tufts of light-colored hair, thin and poorly fed, dressed in an absurd uniform with undergarments that were almost inappropriate; he remembered how the thought had crossed his mind back then: should he give the poor guy ten roubles for Christmas to spend on clothes? But since the poor guy's face was too stern and his expression very unappealing, even a bit repulsive, the good-natured idea faded away on its own, so Pseldonimov didn’t get the tip. He had been even more surprised when this same Pseldonimov had asked for leave to get married just a week ago. Ivan Ilyitch remembered that he hadn’t really had time to look into it, so the whole marriage matter was settled quickly and without much thought. But he did remember that Pseldonimov was getting a wooden house and four hundred roubles in cash as a dowry with his bride. That detail had surprised him at the time; he recalled making a slight joke about the combination of the names Pseldonimov and Mlekopitaev. He remembered all of that clearly.
He recalled it, and grew more and more pensive. It is well known that whole trains of thought sometimes pass through our brains instantaneously as though they were sensations without being translated into human speech, still less into literary language. But we will try to translate these sensations of our hero's, and present to the reader at least the kernel of them, so to say, what was most essential and nearest to reality in them. For many of our sensations when translated into ordinary language seem absolutely unreal. That is why they never find expression, though every one has them. Of course Ivan Ilyitch's sensations and thoughts were a little incoherent. But you know the reason.
He remembered it and became more and more thoughtful. It's well known that entire streams of thought can pass through our minds instantly, almost like sensations, without being put into words, let alone expressed in literary form. But we’ll attempt to convey these feelings of our hero and present to the reader at least the essence of them, so to speak, what was most crucial and closest to reality in them. Many of our feelings, when expressed in everyday language, can seem completely unreal. That’s why they often go unspoken, even though everyone experiences them. Of course, Ivan Ilyitch's feelings and thoughts were a bit jumbled. But you understand why.
"Why," flashed through his mind, "here we all talk and talk, but when it comes to action—it all ends in nothing. Here, for instance, take this Pseldonimov: he has just come from his wedding full of hope and excitement, looking forward to his wedding feast.... This is one of the most blissful days of his life.... Now he is busy with his guests, is giving a banquet, a modest one, poor, but gay and full of genuine gladness.... What if he knew that at this very moment I, I, his superior, his chief, am standing by his house listening to the music? Yes, really how would he feel? No, what would he feel if I suddenly walked in? H'm!... Of[49] course at first he would be frightened, he would be dumb with embarrassment.... I should be in his way, and perhaps should upset everything. Yes, that would be so if any other general went in, but not I.... That's a fact, any one else, but not I....
"Why," flashed through his mind, "we all talk and talk, but when it comes to action—it leads to nothing. Take Pseldonimov, for example: he just came from his wedding, full of hope and excitement, looking forward to his wedding feast.... This is one of the happiest days of his life.... Now he’s busy with his guests, hosting a banquet, a modest one, poor, but cheerful and full of genuine joy.... What if he knew that at this very moment I, his superior, his boss, am standing by his house listening to the music? Yes, really, how would he feel? No, what would he think if I suddenly walked in? H'm!... Of[49] course, at first he would be scared, he would be speechless with embarrassment.... I would be in his way, and maybe I would ruin everything. Yes, that would happen if any other general came in, but not me.... That’s the truth, anyone else, but not me...."
"Yes, Stepan Nikiforovitch! You did not understand me just now, but here is an example ready for you.
"Yes, Stepan Nikiforovitch! You didn’t get what I meant just now, but here’s an example for you."
"Yes, we all make an outcry about acting humanely, but we are not capable of heroism, of fine actions.
"Yes, we all shout about being compassionate, but we are not capable of heroism or noble deeds."
"What sort of heroism? This sort. Consider: in the existing relations of the various members of society, for me, for me, after midnight to go in to the wedding of my subordinate, a registration clerk, at ten roubles the month—why, it would mean embarrassment, a revolution, the last days of Pompeii, a nonsensical folly. No one would understand it. Stepan Nikiforovitch would die before he understood it. Why, he said we should break down. Yes, but that's you old people, inert, paralytic people; but I shan't break down, I will transform the last day of Pompeii to a day of the utmost sweetness for my subordinate, and a wild action to an action normal, patriarchal, lofty and moral. How? Like this. Kindly listen....
"What kind of heroism are we talking about? This kind. Think about it: in the current dynamics of our society, for me to show up at my subordinate's wedding—a registration clerk who makes ten roubles a month—after midnight would mean embarrassment, chaos, the end times, a ridiculous folly. Nobody would get it. Stepan Nikiforovitch would never grasp it. He always said we'd fall apart. Sure, but that’s you older folks, stuck and unable to move; I won’t crumble. I will turn this last day of Pompeii into a day filled with sweetness for my subordinate, transforming a wild act into something normal, traditional, noble, and moral. How? Let me explain...."
"Here ... I go in, suppose; they are amazed, leave off dancing, look wildly at me, draw back. Quite so, but at once I speak out: I go straight up to the frightened Pseldonimov, and with a most cordial, affable smile, in the simplest words, I say: 'This is how it is, I have been at his Excellency Stepan Nikiforovitch's. I expect you know, close here in the neighbourhood....' Well, then, lightly, in a laughing way, I shall tell him of my adventure with Trifon. From Trifon I shall pass on to saying how I walked here on foot.... 'Well, I heard music, I inquired of a policeman, and learned, brother, that it was your wedding. Let me go in, I thought, to my subordinate's; let me see how my clerks enjoy themselves and ... celebrate their wedding. I suppose you[50] won't turn me out?' Turn me out! What a word for a subordinate! How the devil could he dream of turning me out! I fancy that he would be half crazy, that he would rush headlong to seat me in an arm-chair, would be trembling with delight, would hardly know what he was doing for the first minute!
"Here ... I go in, I guess; they’re surprised, stop dancing, and look at me in shock, pulling back. Exactly, but I immediately speak up: I walk right up to the scared Pseldonimov, and with a warm, friendly smile, in the simplest words, I say: 'This is how it is, I’ve been at his Excellency Stepan Nikiforovitch’s. I assume you know, right around here in the neighborhood....' So then, casually, in a lighthearted way, I’m going to share my story about Trifon. From Trifon, I’ll move on to how I got here on foot.... 'Well, I heard music, asked a policeman, and found out, my friend, that it was your wedding. I thought I’d drop in, check on my subordinate’s; let me see how my clerks are having fun and ... celebrating their wedding. I hope you[50] won’t kick me out?' Kick me out! What a word for a subordinate! How on earth could he think of kicking me out! I imagine he’d be half insane, rushing to seat me in an armchair, trembling with excitement, and hardly knowing what to do for the first minute!"
"Why, what can be simpler, more elegant than such an action? Why did I go in? That's another question! That is, so to say, the moral aspect of the question. That's the pith.
"Why, what could be simpler and more elegant than such an action? Why did I go in? That's another question! That is, so to speak, the moral aspect of the issue. That's the essence."
"H'm, what was I thinking about, yes!
"Hmm, what was I thinking about? Oh right!"
"Well, of course they will make me sit down with the most important guest, some titular councillor or a relation who's a retired captain with a red nose. Gogol describes these eccentrics so capitally. Well, I shall make acquaintance, of course, with the bride, I shall compliment her, I shall encourage the guests. I shall beg them not to stand on ceremony. To enjoy themselves, to go on dancing. I shall make jokes, I shall laugh; in fact, I shall be affable and charming. I am always affable and charming when I am pleased with myself.... H'm ... the point is that I believe I am still a little, well, not drunk exactly, but ...
"Well, of course they're going to make me sit down with the most important guest, some fancy official or a relative who's a retired captain with a red nose. Gogol captures these quirky characters so well. Anyway, I guess I’ll get to know the bride, compliment her, and encourage the guests. I’ll ask them not to be too formal, to relax and enjoy themselves, to keep dancing. I’ll crack jokes, I’ll laugh; in fact, I’ll be friendly and charming. I’m always friendly and charming when I feel good about myself... H'm... the thing is, I think I’m still a bit, well, not drunk exactly, but..."
"Of course, as a gentleman I shall be quite on an equality with them, and shall not expect any especial marks of.... But morally, morally, it is a different matter; they will understand and appreciate it.... My actions will evoke their nobler feelings.... Well, I shall stay for half an hour ... even for an hour; I shall leave, of course, before supper; but they will be bustling about, baking and roasting, they will be making low bows, but I will only drink a glass, congratulate them and refuse supper. I shall say—'business.' And as soon as I pronounce the word 'business,' all of them will at once have sternly respectful faces. By that I shall delicately remind them that there is a difference between them and me. The earth and the sky. It is not that I want to[51] impress that on them, but it must be done ... it's even essential in a moral sense, when all is said and done. I shall smile at once, however, I shall even laugh, and then they will all pluck up courage again.... I shall jest a little again with the bride; h'm!... I may even hint that I shall come again in just nine months to stand godfather, he-he! And she will be sure to be brought to bed by then. They multiply, you know, like rabbits. And they will all roar with laughter and the bride will blush; I shall kiss her feelingly on the forehead, even give her my blessing ... and next day my exploit will be known at the office. Next day I shall be stern again, next day I shall be exacting again, even implacable, but they will all know what I am like. They will know my heart, they will know my essential nature: 'He is stern as chief, but as a man he is an angel!' And I shall have conquered them; I shall have captured them by one little act which would never have entered your head; they would be mine; I should be their father, they would be my children.... Come now, your Excellency Stepan Nikiforovitch, go and do likewise....
"Of course, as a gentleman, I’ll treat them as equals and won’t expect any special treatment. But morally, it’s a different story; they’ll understand and appreciate it. My actions will stir their better feelings. Well, I’ll stay for half an hour, even for an hour; I’ll leave before supper, of course, but they’ll be busy baking and roasting, making low bows. I’ll just have a drink, congratulate them, and turn down supper. I’ll say—‘business.’ And as soon as I say ‘business,’ they’ll all immediately put on stern, respectful faces. By saying that, I’ll gently remind them there’s a difference between us. Like the earth and the sky. It’s not that I want to rub it in their faces, but it has to be done... it’s even necessary in a moral sense, when all is said and done. I’ll smile right away, and I might even laugh, and then they’ll all gain their courage back. I’ll joke a little with the bride; h’m!... I might even hint that I’ll come back in nine months to be a godfather, he-he! By then, she’ll definitely have had a baby. They multiply, you know, like rabbits. And they’ll all laugh out loud while the bride blushes; I’ll kiss her warmly on the forehead, even give her my blessing... and the next day, my little adventure will be known at the office. The day after, I’ll be strict again, demanding again, even relentless, but they’ll all know what I’m like. They’ll know my heart; they’ll know my true nature: ‘He’s strict as a chief, but as a man, he’s an angel!’ And I’ll have won them over; I’ll have captured them with one small act that wouldn’t have crossed your mind; they’ll be mine; I’ll be their father, they’ll be my children... Come now, your Excellency Stepan Nikiforovitch, go and do the same..."
"But do you know, do you understand, that Pseldonimov will tell his children how the General himself feasted and even drank at his wedding! Why you know those children would tell their children, and those would tell their grandchildren as a most sacred story that a grand gentleman, a statesman (and I shall be all that by then) did them the honour, and so on, and so on. Why, I am morally elevating the humiliated, I restore him to himself.... Why, he gets a salary of ten roubles a month!... If I repeat this five or ten times, or something of the sort, I shall gain popularity all over the place.... My name will be printed on the hearts of all, and the devil only knows what will come of that popularity!..."
"But do you know, do you understand, that Pseldonimov will tell his kids how the General himself partied and even drank at his wedding! Those kids will pass it on to their kids, and those will share it with their grandkids as a cherished story that a great gentleman, a statesman (and I’ll be all that by then) honored them, and so on, and so on. I’m morally uplifting the humiliated, I’m helping him reclaim his sense of self... He makes a salary of ten roubles a month!... If I repeat this five or ten times, or something like that, I’ll become popular everywhere... My name will be engraved in everyone's hearts, and who knows what that kind of popularity will lead to!"
These, or something like these, were Ivan Ilyitch's reflections, (a man says all sorts of things sometimes to himself,[52] gentlemen, especially when he is in rather an eccentric condition). All these meditations passed through his mind in something like half a minute, and of course he might have confined himself to these dreams and, after mentally putting Stepan Nikiforovitch to shame, have gone very peacefully home and to bed. And he would have done well. But the trouble of it was that the moment was an eccentric one.
These thoughts, or something like them, were Ivan Ilyitch's reflections, (people often think all kinds of things to themselves,[52] especially when they're in a bit of an odd state). All these ideas flashed through his mind in about half a minute, and of course he could have stuck to these daydreams and, after mentally putting Stepan Nikiforovitch in his place, gone home and to bed peacefully. And that would have been fine. But the issue was that it was a strange moment.
As ill-luck would have it, at that very instant the self-satisfied faces of Stepan Nikiforovitch and Semyon Ivanovitch suddenly rose before his heated imagination.
As bad luck would have it, at that exact moment, the smug faces of Stepan Nikiforovitch and Semyon Ivanovitch suddenly appeared in his heated imagination.
"We shall break down!" repeated Stepan Nikiforovitch, smiling disdainfully.
"We're going to break down!" repeated Stepan Nikiforovitch, smiling with contempt.
"He-he-he," Semyon Ivanovitch seconded him with his nastiest smile.
"He-he-he," Semyon Ivanovitch agreed with his most unpleasant smile.
"Well, we'll see whether we do break down!" Ivan Ilyitch said resolutely, with a rush of heat to his face.
"Well, we'll see if we break down!" Ivan Ilyitch said firmly, his face flushing with emotion.
He stepped down from the pavement and with resolute steps went straight across the street towards the house of his registration clerk Pseldonimov.
He stepped off the sidewalk and confidently walked straight across the street to the house of his registration clerk, Pseldonimov.
His star carried him away. He walked confidently in at the open gate and contemptuously thrust aside with his foot the shaggy, husky little sheep-dog who flew at his legs with a hoarse bark, more as a matter of form than with any real intention. Along a wooden plank he went to the covered porch which led like a sentry box to the yard, and by three decaying wooden steps he went up to the tiny entry. Here, though a tallow candle or something in the way of a night-light was burning somewhere in a corner, it did not prevent Ivan Ilyitch from putting his left foot just as it was, in its galosh, into a galantine which had been stood out there to cool. Ivan Ilyitch bent down, and looking with curiosity, he saw that there were two other dishes of some sort of jelly and also two shapes apparently of blancmange. The squashed galantine embarrassed him, and for one brief instant the[53] thought flashed through his mind, whether he should not slink away at once. But he considered this too low. Reflecting that no one would have seen him, and that they would never think he had done it, he hurriedly wiped his galosh to conceal all traces, fumbled for the felt-covered door, opened it and found himself in a very little ante-room. Half of it was literally piled up with greatcoats, wadded jackets, cloaks, capes, scarves and galoshes. In the other half the musicians had been installed; two violins, a flute, and a double bass, a band of four, picked up, of course, in the street. They were sitting at an unpainted wooden table, lighted by a single tallow candle, and with the utmost vigour were sawing out the last figure of the quadrille. From the open door into the drawing-room one could see the dancers in the midst of dust, tobacco smoke and fumes. There was a frenzy of gaiety. There were sounds of laughter, shouts and shrieks from the ladies. The gentlemen stamped like a squadron of horses. Above all the Bedlam there rang out words of command from the leader of the dance, probably an extremely free and easy, and even unbuttoned gentleman: "Gentlemen advance, ladies' chain, set to partners!" and so on, and so on. Ivan Ilyitch in some excitement cast off his coat and galoshes, and with his cap in his hand went into the room. He was no longer reflecting, however.
His fame took him away. He confidently walked through the open gate and disdainfully kicked aside the shaggy little sheepdog that barked hoarsely at his legs, more out of form than real intent. He walked along a wooden plank to the covered porch that led like a guardhouse to the yard, and he went up three decaying wooden steps to the small entry. Even though a tallow candle or some sort of night-light was burning in a corner, it didn’t stop Ivan Ilyitch from stepping right into a galantine that had been left there to cool, his left foot still in its galosh. Ivan Ilyitch bent down and, looking curiously, saw two other dishes of jelly and what seemed to be two molds of blancmange. The squished galantine embarrassed him, and for a brief moment, the thought crossed his mind to sneak away immediately. But he deemed that too petty. Considering that no one would have seen him and they wouldn’t think he had done it, he quickly wiped his galosh to hide any trace, fumbled for the felt-covered door, opened it, and found himself in a tiny ante-room. Half of it was literally piled with coats, jackets, cloaks, capes, scarves, and galoshes. In the other half, the musicians had set up shop; two violins, a flute, and a double bass, a quartet picked up, of course, off the street. They were sitting at an unpainted wooden table, lit by a single tallow candle, vigorously playing the last figure of the quadrille. From the open door into the drawing-room, one could see the dancers amid dust, tobacco smoke, and fumes. There was an uproar of joy. Sounds of laughter, shouts, and shrieks from the ladies filled the air. The gentlemen stomped around like a squadron of horses. Above all the noise, commands rang out from the dance leader, probably a very relaxed, even unbuttoned gentleman: “Gentlemen, advance! Ladies' chain! Set to partners!” and so on and so forth. Ivan Ilyitch, feeling some excitement, took off his coat and galoshes, and with his cap in hand, entered the room. He wasn’t thinking anymore, though.
For the first minute nobody noticed him; all were absorbed in dancing the quadrille to the end. Ivan Ilyitch stood as though entranced, and could make out nothing definite in the chaos. He caught glimpses of ladies' dresses, of gentlemen with cigarettes between their teeth. He caught a glimpse of a lady's pale blue scarf which flicked him on the nose. After the wearer a medical student, with his hair blown in all directions on his head, pranced by in wild delight and jostled violently against him on the way. He caught a glimpse, too, of an officer of some description, who looked half a mile high. Some one in an unnaturally shrill voice[54] shouted, "O-o-oh, Pseldonimov!" as the speaker flew by stamping. It was sticky under Ivan Ilyitch's feet; evidently the floor had been waxed. In the room, which was a very small one, there were about thirty people.
For the first minute, no one noticed him; everyone was caught up in dancing the quadrille until it was over. Ivan Ilyitch stood there as if in a trance, unable to make sense of the chaos around him. He caught sight of ladies' dresses and gentlemen with cigarettes in their mouths. He saw a lady's pale blue scarf that flicked him on the nose. The wearer, a medical student with his hair all over the place, pranced by in wild joy and bumped into him hard. He also glimpsed an officer of some type who seemed to be towering over everyone. Someone with an unnaturally high voice[54] shouted, "O-o-oh, Pseldonimov!" as they rushed past while stomping their feet. The floor felt sticky under Ivan Ilyitch's feet; it was clear that it had been waxed. In the room, which was quite small, there were about thirty people.
But a minute later the quadrille was over, and almost at once the very thing Ivan Ilyitch had pictured when he was dreaming on the pavement took place.
But a minute later, the quadrille ended, and almost immediately, the exact thing Ivan Ilyitch had imagined while daydreaming on the pavement happened.
A stifled murmur, a strange whisper passed over the whole company, including the dancers, who had not yet had time to take breath and wipe their perspiring faces. All eyes, all faces began quickly turning towards the newly arrived guest. Then they all seemed to draw back a little and beat a retreat. Those who had not noticed him were pulled by their coats or dresses and informed. They looked round and at once beat a retreat with the others. Ivan Ilyitch was still standing at the door without moving a step forward, and between him and the company there stretched an ever widening empty space of floor strewn with countless sweet-meat wrappings, bits of paper and cigarette ends. All at once a young man in a uniform, with a shock of flaxen hair and a hooked nose, stepped timidly out into that empty space. He moved forward, hunched up, and looked at the unexpected visitor exactly with the expression with which a dog looks at its master when the latter has called him up and is going to kick him.
A suppressed murmur, a strange whisper spread through the entire group, including the dancers, who hadn’t had a chance to catch their breath and wipe the sweat from their faces. All eyes and faces quickly turned towards the newcomer. Then, everyone seemed to pull back a little and retreat. Those who hadn’t noticed him were pulled by their coats or dresses and informed. They looked around and immediately retreated with the others. Ivan Ilyitch was still standing at the door without taking a step forward, and between him and the group there was an ever-widening empty space on the floor littered with countless candy wrappers, bits of paper, and cigarette butts. Suddenly, a young man in a uniform, with a shock of light hair and a hooked nose, stepped hesitantly into that empty space. He moved forward, hunched over, and looked at the unexpected visitor with the same expression a dog has when it’s called by its owner and is about to be kicked.
"Good evening, Pseldonimov, do you know me?" said Ivan Ilyitch, and felt at the same minute that he had said this very awkwardly; he felt, too, that he was perhaps doing something horribly stupid at that moment.
"Good evening, Pseldonimov, do you know me?" Ivan Ilyitch said, immediately feeling that he had said it very awkwardly; he also sensed that he might be doing something incredibly foolish at that moment.
"You-our Ex-cel-len-cy!" muttered Pseldonimov.
"You, our Excellency!" muttered Pseldonimov.
"To be sure.... I have called in to see you quite by chance, my friend, as you can probably imagine...."
"Sure thing.... I just happened to stop by to see you, my friend, as you can probably guess...."
But evidently Pseldonimov could imagine nothing. He stood with staring eyes in the utmost perplexity.
But clearly, Pseldonimov couldn't imagine anything. He stood there with wide eyes, completely bewildered.
"You won't turn me out, I suppose.... Pleased or not,[55] you must make a visitor welcome...." Ivan Ilyitch went on, feeling that he was confused to a point of unseemly feebleness; that he was trying to smile and was utterly unable; that the humorous reference to Stepan Nikiforovitch and Trifon was becoming more and more impossible. But as ill luck would have it, Pseldonimov did not recover from his stupefaction, and still gazed at him with a perfectly idiotic air. Ivan Ilyitch winced, he felt that in another minute something incredibly foolish would happen.
"You won't kick me out, I guess.... Whether you like it or not,[55] you have to make a visitor feel welcome...." Ivan Ilyitch continued, realizing he was confused to the point of looking weak; he was trying to smile but couldn’t manage it at all; the joke about Stepan Nikiforovitch and Trifon was becoming increasingly impossible. But unfortunately, Pseldonimov didn't snap out of his daze and just stared at him with a completely blank expression. Ivan Ilyitch flinched, sensing that in another moment something incredibly silly was bound to happen.
"I am not in the way, am I?... I'll go away," he faintly articulated, and there was a tremor at the right corner of his mouth.
"I’m not in the way, am I? ... I’ll leave," he said softly, and there was a slight quiver at the right corner of his mouth.
But Pseldonimov had recovered himself.
But Pseldonimov had regained his composure.
"Good heavens, your Excellency ... the honour...." he muttered, bowing hurriedly. "Graciously sit down, your Excellency...." And recovering himself still further, he motioned him with both hands to a sofa before which a table had been moved away to make room for the dancing.
"Good heavens, Your Excellency... it’s an honor..." he mumbled, bowing quickly. "Please have a seat, Your Excellency...." And as he composed himself more, he gestured with both hands toward a sofa, where a table had been moved aside to create space for dancing.
Ivan Ilyitch felt relieved and sank on the sofa; at once some one flew to move the table up to him. He took a cursory look round and saw that he was the only person sitting down, all the others were standing, even the ladies. A bad sign. But it was not yet time to reassure and encourage them. The company still held back, while before him, bending double, stood Pseldonimov, utterly alone, still completely at a loss and very far from smiling. It was horrid; in short, our hero endured such misery at that moment that his Haroun al-Raschid-like descent upon his subordinates for the sake of principle might well have been reckoned an heroic action. But suddenly a little figure made its appearance beside Pseldonimov, and began bowing. To his inexpressible pleasure and even happiness, Ivan Ilyitch at once recognised him as the head clerk of his office, Akim Petrovitch Zubikov, and though, of course, he was not acquainted with him, he knew him to be a businesslike and exemplary clerk. He got[56] up at once and held out his hand to Akim Petrovitch—his whole hand, not two fingers. The latter took it in both of his with the deepest respect. The general was triumphant, the situation was saved.
Ivan Ilyitch felt relieved and sank into the sofa; immediately, someone rushed to move the table closer to him. He glanced around and noticed that he was the only one sitting down; everyone else, including the women, was standing. That was a bad sign. But it wasn't the right time to reassure and encourage them yet. The group was still holding back while in front of him, bent over, stood Pseldonimov, completely alone, utterly confused, and very far from smiling. It was awful; in short, at that moment, our hero suffered such misery that his Haroun al-Raschid-like confrontation with his subordinates for the sake of principle could easily be seen as a heroic act. But suddenly, a small figure appeared next to Pseldonimov and began bowing. To his indescribable pleasure and even happiness, Ivan Ilyitch immediately recognized him as the head clerk of his office, Akim Petrovitch Zubikov, and even though he wasn't acquainted with him, he knew him to be a diligent and exemplary clerk. He got up right away and extended his hand to Akim Petrovitch—his whole hand, not just two fingers. The latter took it with both of his, showing deep respect. The general was triumphant; the situation was saved.
And now indeed Pseldonimov was no longer, so to say, the second person, but the third. It was possible to address his remarks to the head clerk in his necessity, taking him for an acquaintance and even an intimate one, and Pseldonimov meanwhile could only be silent and be in a tremor of reverence. So that the proprieties were observed. And some explanation was essential, Ivan Ilyitch felt that; he saw that all the guests were expecting something, that the whole household was gathered together in the doorway, almost creeping, climbing over one another in their anxiety to see and hear him. What was horrid was that the head clerk in his foolishness remained standing.
And now, it was clear that Pseldonimov was no longer the second person in the room, but rather the third. You could direct your comments to the head clerk when needed, treating him like a friend and even a close one, while Pseldonimov could only stand there silent and trembling with respect. That way, the formalities were maintained. Ivan Ilyitch sensed that an explanation was necessary; he noticed that all the guests were anticipating something, and the entire household was gathered at the doorway, almost pushing against each other in their eagerness to see and hear him. What was terrible was that the head clerk, in his cluelessness, remained standing there.
"Why are you standing?" said Ivan Ilyitch, awkwardly motioning him to a seat on the sofa beside him.
"Why are you standing?" Ivan Ilyitch asked, awkwardly gesturing for him to sit on the sofa next to him.
"Oh, don't trouble.... I'll sit here." And Akim Petrovitch hurriedly sat down on a chair, almost as it was being put for him by Pseldonimov, who remained obstinately standing.
"Oh, don’t worry.... I’ll sit here." And Akim Petrovitch quickly sat down in a chair, almost as if Pseldonimov was placing it for him, while Pseldonimov stubbornly stayed standing.
"Can you imagine what happened," addressing himself exclusively to Akim Petrovitch in a rather quavering, though free and easy voice. He even drawled out his words, with special emphasis on some syllables, pronounced the vowel ah like eh; in short, felt and was conscious that he was being affected but could not control himself: some external force was at work. He was painfully conscious of many things at that moment.
"Can you believe what happened?" he said, directing the comment only to Akim Petrovitch in a somewhat shaky, yet casual tone. He even stretched his words, emphasizing certain syllables, pronouncing the vowel ah like eh; in short, he felt and was aware that he was being influenced but couldn’t help himself: some external force was at play. He was acutely aware of many things at that moment.
"Can you imagine, I have only just come from Stepan Nikiforovitch Nikiforov's, you have heard of him perhaps, the privy councillor. You know ... on that special committee...."
"Can you believe it? I've just come from Stepan Nikiforovitch Nikiforov's place. Maybe you've heard of him, the privy councillor. You know... on that special committee..."
Akim Petrovitch bent his whole person forward respectfully:[57] as much as to say, "Of course we have heard of him."
Akim Petrovitch leaned forward respectfully,[57] implying, "Of course we know about him."
"He is your neighbor now," Ivan Ilyitch went on, for one instant for the sake of ease and good manners addressing Pseldonimov, but he quickly turned away again, on seeing from the latter's eyes that it made absolutely no difference to him.
"He’s your neighbor now," Ivan Ilyitch continued, briefly trying to be polite to Pseldonimov, but he quickly looked away again when he noticed from Pseldonimov's expression that it didn’t matter to him at all.
"The old fellow, as you know, has been dreaming all his life of buying himself a house.... Well, and he has bought it. And a very pretty house too. Yes.... And to-day was his birthday and he had never celebrated it before, he used even to keep it secret from us, he was too stingy to keep it, he-he. But now he is so delighted over his new house, that he invited Semyon Ivanovitch Shipulenko and me, you know."
"The old guy, as you know, has been dreaming his whole life about buying a house for himself.... Well, he finally did. And it's a really nice house too. Yes.... Today is his birthday, and he's never celebrated it before; he even used to keep it a secret from us because he was too cheap to celebrate it, ha-ha. But now he's so thrilled about his new house that he invited Semyon Ivanovitch Shipulenko and me, you know."
Akim Petrovitch bent forward again. He bent forward zealously. Ivan Ilyitch felt somewhat comforted. It had struck him, indeed, that the head clerk possibly was guessing that he was an indispensable point d'appui for his Excellency at that moment. That would have been more horrid than anything.
Akim Petrovitch leaned forward again, eager to help. Ivan Ilyitch felt a bit reassured. It occurred to him that the head clerk might be suspecting that he was a crucial support for his Excellency right then. That thought was more terrifying than anything.
"So we sat together, the three of us, he gave us champagne, we talked about problems ... even dis-pu-ted.... He-he!"
"So we sat together, the three of us, he poured us champagne, we talked about our issues ... even argued a bit.... Ha-ha!"
Akim Petrovitch raised his eyebrows respectfully.
Akim Petrovitch raised his eyebrows in respect.
"Only that is not the point. When I take leave of him at last—he is a punctual old fellow, goes to bed early, you know, in his old age—I go out.... My Trifon is nowhere to be seen! I am anxious, I make inquiries. 'What has Trifon done with the carriage?' It comes out that hoping I should stay on, he had gone off to the wedding of some friend of his, or sister maybe.... Goodness only knows. Somewhere here on the Petersburg Side. And took the carriage with him while he was about it."
"That's not the issue, though. When I finally say goodbye to him—he’s a punctual old guy and goes to bed early in his old age—I step outside... But my Trifon is nowhere to be found! I start to worry and ask around. 'What happened to Trifon and the carriage?' It turns out that he assumed I would stay longer, so he went to a wedding of a friend or maybe a sister... Who knows? It’s somewhere here on the Petersburg Side. And he took the carriage with him while he was at it."
Again for the sake of good manners the general glanced in the direction of Pseldonimov. The latter promptly gave a[58] wriggle, but not at all the sort of wriggle the general would have liked. "He has no sympathy, no heart," flashed through his brain.
Again, for the sake of good manners, the general looked over at Pseldonimov. The latter immediately gave a[58] squirm, but it wasn’t the kind of squirm the general wanted. "He has no sympathy, no heart," raced through his mind.
"You don't say so!" said Akim Petrovitch, greatly impressed. A faint murmur of surprise ran through all the crowd.
"You don't say that!" Akim Petrovitch said, very impressed. A quiet buzz of surprise went through the crowd.
"Can you fancy my position...." (Ivan Ilyitch glanced at them all.) "There was nothing for it, I set off on foot, I thought I would trudge to the Great Prospect, and there find some cabby ... he-he!"
"Can you imagine my situation...." (Ivan Ilyitch looked at everyone.) "There was no other option, so I started walking. I figured I would trek to the Great Prospect and find a cab driver there ... ha-ha!"
"He-he-he!" Akim Petrovitch echoed. Again a murmur, but this time on a more cheerful note, passed through the crowd. At that moment the chimney of a lamp on the wall broke with a crash. Some one rushed zealously to see to it. Pseldonimov started and looked sternly at the lamp, but the general took no notice of it, and all was serene again.
"He-he-he!" Akim Petrovitch laughed. A murmur went through the crowd, but this time it was more cheerful. At that moment, the chimney of a lamp on the wall shattered with a crash. Someone hurried over to check on it. Pseldonimov jumped and glared at the lamp, but the general ignored it, and everything returned to calm.
"I walked ... and the night was so lovely, so still. All at once I heard a band, stamping, dancing. I inquired of a policeman; it is Pseldonimov's wedding. Why, you are giving a ball to all Petersburg Side, my friend. Ha-ha." He turned to Pseldonimov again.
"I walked ... and the night was so beautiful, so calm. Suddenly, I heard a band playing and people dancing. I asked a policeman what was going on; it’s Pseldonimov's wedding. Wow, you’re throwing a party for all of Petersburg Side, my friend. Ha-ha." He turned to Pseldonimov again.
"He-he-he! To be sure," Akim Petrovitch responded. There was a stir among the guests again, but what was most foolish was that Pseldonimov, though he bowed, did not even now smile, but seemed as though he were made of wood. "Is he a fool or what?" thought Ivan Ilyitch. "He ought to have smiled at that point, the ass, and everything would have run easily." There was a fury of impatience in his heart.
"He-he-he! Of course," Akim Petrovitch replied. The guests buzzed again, but the silliest part was that Pseldonimov, even though he bowed, still didn’t smile and looked like he was wooden. "Is he an idiot or what?" Ivan Ilyitch thought. "He should have smiled right then, the fool, and everything would have gone smoothly." A wave of impatience surged in his heart.
"I thought I would go in to see my clerk. He won't turn me out I expect ... pleased or not, one must welcome a guest. You must please excuse me, my dear fellow. If I am in the way, I will go ... I only came in to have a look...."
"I thought I’d go in to see my clerk. He won’t kick me out, I expect... whether he’s pleased or not, one must welcome a guest. You have to excuse me, my dear friend. If I’m in the way, I’ll leave... I just came in to take a look..."
But little by little a general stir was beginning.[59]
But little by little, a general excitement was starting to build.[59]
Akim Petrovitch looked at him with a mawkishly sweet expression as though to say, "How could your Excellency be in the way?" all the guests stirred and began to display the first symptoms of being at their ease. Almost all the ladies sat down. A good sign and a reassuring one. The boldest spirits among them fanned themselves with their handkerchiefs. One of them in a shabby velvet dress said something with intentional loudness. The officer addressed by her would have liked to answer her as loudly, but seeing that they were the only ones speaking aloud, he subsided. The men, for the most part government clerks, with two or three students among them, looked at one another as though egging each other on to unbend, cleared their throats, and began to move a few steps in different directions. No one, however, was particularly timid, but they were all restive, and almost all of them looked with a hostile expression at the personage who had burst in upon them, to destroy their gaiety. The officer, ashamed of his cowardice, began to edge up to the table.
Akim Petrovitch looked at him with an overly sweet expression, as if to say, "How could your Excellency be in the way?" All the guests stirred and started to show the first signs of relaxing. Almost all the ladies sat down, which was a good and reassuring sign. The bolder ones among them fanned themselves with their handkerchiefs. One lady in a worn velvet dress spoke up intentionally loud. The officer she addressed wanted to respond just as loudly, but since they were the only ones speaking out, he fell silent. Most of the men, who were mainly government clerks with a few students, exchanged glances as if encouraging each other to loosen up, cleared their throats, and began to move a few steps in different directions. No one seemed particularly shy, but they were all restless, and almost all of them shot unfriendly looks at the person who had interrupted their fun. The officer, feeling ashamed of his cowardice, started to make his way toward the table.
"But I say, my friend, allow me to ask you your name," Ivan Ilyitch asked Pseldonimov.
"But I say, my friend, can I ask you your name?" Ivan Ilyitch asked Pseldonimov.
"Porfiry Petrovitch, your Excellency," answered the latter, with staring eyes as though on parade.
"Porfiry Petrovitch, your Excellency," the other replied, with wide eyes as if on display.
"Introduce me, Porfiry Petrovitch, to your bride.... Take me to her ... I...."
"Introduce me, Porfiry Petrovitch, to your bride... Take me to her... I..."
And he showed signs of a desire to get up. But Pseldonimov ran full speed to the drawing-room. The bride, however, was standing close by at the door, but as soon as she heard herself mentioned, she hid. A minute later Pseldonimov led her up by the hand. The guests all moved aside to make way for them. Ivan Ilyitch got up solemnly and addressed himself to her with a most affable smile.
And he showed signs that he wanted to get up. But Pseldonimov rushed full speed to the drawing-room. The bride, however, was standing near the door, but as soon as she heard her name, she ducked out of sight. A minute later, Pseldonimov took her hand and brought her forward. The guests all stepped aside to let them pass. Ivan Ilyitch stood up solemnly and greeted her with a very friendly smile.
"Very, very much pleased to make your acquaintance," he pronounced with a most aristocratic half-bow, "especially on such a day...."[60]
"Really, really happy to meet you," he said with a very elegant half-bow, "especially on a day like this...."[60]
He gave a meaning smile. There was an agreeable flutter among the ladies.
He gave a meaningful smile. There was a pleasant flutter among the ladies.
"Charmé," the lady in the velvet dress pronounced, almost aloud.
"Charmé," the woman in the velvet dress said, nearly out loud.
The bride was a match for Pseldonimov. She was a thin little lady not more than seventeen, pale, with a very small face and a sharp little nose. Her quick, active little eyes were not at all embarrassed; on the contrary, they looked at him steadily and even with a shade of resentment. Evidently Pseldonimov was marrying her for her beauty. She was dressed in a white muslin dress over a pink slip. Her neck was thin, and she had a figure like a chicken's with the bones all sticking out. She was not equal to making any response to the general's affability.
The bride was a perfect match for Pseldonimov. She was a petite girl, not more than seventeen, pale, with a tiny face and a sharp little nose. Her quick, lively eyes were far from shy; on the contrary, they looked at him directly and even with a hint of resentment. Clearly, Pseldonimov was marrying her for her beauty. She wore a white muslin dress over a pink slip. Her neck was slender, and her figure was like that of a scrawny chicken with all the bones sticking out. She couldn't even respond to the general's friendliness.
"But she is very pretty," he went on, in an undertone, as though addressing Pseldonimov only, though intentionally speaking so that the bride could hear.
"But she's really beautiful," he continued quietly, as if only talking to Pseldonimov, but clearly loud enough for the bride to hear.
But on this occasion, too, Pseldonimov again answered absolutely nothing, and did not even wriggle. Ivan Ilyitch fancied that there was something cold, suppressed in his eyes, as though he had something peculiarly malignant in his mind. And yet he had at all costs to wring some sensibility out of him. Why, that was the object of his coming.
But on this occasion, Pseldonimov didn’t respond at all and didn’t even budge. Ivan Ilyitch imagined that there was something cold and repressed in his eyes, as if he had something particularly malevolent in his thoughts. Yet he had to extract some emotion from him no matter what. After all, that was the reason he came.
"They are a couple, though!" he thought.
"They're a couple, though!" he thought.
And he turned again to the bride, who had seated herself beside him on the sofa, but in answer to his two or three questions he got nothing but "yes" or "no," and hardly that.
And he turned back to the bride, who had sat down next to him on the sofa, but in response to his two or three questions, he got nothing more than "yes" or "no," and barely even that.
"If only she had been overcome with confusion," he thought to himself, "then I should have begun to banter her. But as it is, my position is impossible."
"If only she had been so confused," he thought to himself, "then I would have started teasing her. But as it stands, my situation is impossible."
And as ill-luck would have it, Akim Petrovitch, too, was mute; though this was only due to his foolishness, it was still unpardonable.
And as bad luck would have it, Akim Petrovitch was also silent; even though it was just because of his stupidity, it was still inexcusable.
"My friends! Haven't I perhaps interfered with your enjoyment?" he said, addressing the whole company.[61]
"My friends! Have I possibly disrupted your fun?" he said, addressing everyone in the group.[61]
He felt that the very palms of his hands were perspiring.
He felt like his palms were sweating.
"No ... don't trouble, your Excellency; we are beginning directly, but now ... we are getting cool," answered the officer.
"No ... don't worry, your Excellency; we're starting right away, but now ... we’re cooling off," replied the officer.
The bride looked at him with pleasure; the officer was not old, and wore the uniform of some branch of the service. Pseldonimov was still standing in the same place, bending forward, and it seemed as though his hooked nose stood out further than ever. He looked and listened like a footman standing with the greatcoat on his arm, waiting for the end of his master's farewell conversation. Ivan Ilyitch made this comparison himself. He was losing his head; he felt that he was in an awkward position, that the ground was giving way under his feet, that he had got in somewhere and could not find his way out, as though he were in the dark.
The bride looked at him with delight; the officer wasn’t old and wore a uniform from some branch of the military. Pseldonimov was still standing in the same spot, leaning forward, and it seemed like his hooked nose was sticking out more than ever. He looked and listened like a footman with a greatcoat draped over his arm, waiting for the end of his master’s farewell conversation. Ivan Ilyitch made this comparison himself. He was losing his composure; he felt awkward, as if the ground was crumbling beneath him, like he had entered a place and couldn’t find his way out, as if he were in the dark.
Suddenly the guests all moved aside, and a short, thick-set, middle-aged woman made her appearance, dressed plainly though she was in her best, with a big shawl on her shoulders, pinned at her throat, and on her head a cap to which she was evidently unaccustomed. In her hands she carried a small round tray on which stood a full but uncorked bottle of champagne and two glasses, neither more nor less. Evidently the bottle was intended for only two guests.
Suddenly, the guests all stepped aside, and a short, stocky, middle-aged woman entered. She was dressed simply, though it was her best, wearing a large shawl draped over her shoulders and pinned at her throat, with a cap on her head that she clearly wasn't used to. In her hands, she held a small round tray with a full but uncorked bottle of champagne and two glasses, nothing more, nothing less. It was clear that the bottle was meant for only two guests.
The middle-aged lady approached the general.
The middle-aged woman walked up to the general.
"Don't look down on us, your Excellency," she said, bowing. "Since you have deigned to do my son the honour of coming to his wedding, we beg you graciously to drink to the health of the young people. Do not disdain us; do us the honour."
"Please don’t look down on us, Your Excellency," she said, bowing. "Now that you’ve graciously chosen to come to my son’s wedding, we kindly ask you to raise a toast to the health of the newlyweds. Don’t turn us away; do us the honor."
Ivan Ilyitch clutched at her as though she were his salvation. She was by no means an old woman—forty-five or forty-six, not more; but she had such a good-natured, rosy-cheeked, such a round and candid Russian face, she smiled[62] so good-humouredly, bowed so simply, that Ivan Ilyitch was almost comforted and began to hope again.
Ivan Ilyitch grabbed onto her as if she were his only hope. She wasn’t an old woman—just forty-five or forty-six at most; but she had a warm, rosy-cheeked, friendly round Russian face. She smiled[62] so cheerfully and bowed so genuinely that Ivan Ilyitch started to feel comforted and began to hope once more.
"So you are the mo-other of your so-on?" he said, getting up from the sofa.
"So you’re the mom of your son?" he said, getting up from the sofa.
"Yes, my mother, your Excellency," mumbled Pseldonimov, craning his long neck and thrusting forward his long nose again.
"Yes, my mother, your Excellency," mumbled Pseldonimov, stretching his long neck and pushing his long nose forward again.
"Ah! I am delighted—de-ligh-ted to make your acquaintance."
"Ah! I am thrilled—thrilled to meet you."
"Do not refuse us, your Excellency."
"Please don't say no to us, your Excellency."
"With the greatest pleasure."
"With great pleasure."
The tray was put down. Pseldonimov dashed forward to pour out the wine. Ivan Ilyitch, still standing, took the glass.
The tray was set down. Pseldonimov rushed over to pour the wine. Ivan Ilyitch, still standing, took the glass.
"I am particularly, particularly glad on this occasion, that I can ..." he began, "that I can ... testify before all of you.... In short, as your chief ... I wish you, madam" (he turned to the bride), "and you, friend Porfiry, I wish you the fullest, completest happiness for many long years."
"I’m really, really glad on this occasion that I can ..." he started, "that I can ... speak in front of all of you.... In short, as your leader ... I wish you, ma'am" (he turned to the bride), "and you, my friend Porfiry, I wish you all the happiness in the world for many long years."
And he positively drained the glass with feeling, the seventh he had drunk that evening. Pseldonimov looked at him gravely and even sullenly. The general was beginning to feel an agonising hatred of him.
And he completely emptied the glass with emotion, the seventh one he had had that night. Pseldonimov stared at him seriously and even with a bit of gloom. The general was starting to feel a deep, painful hatred for him.
"And that scarecrow" (he looked at the officer) "keeps obtruding himself. He might at least have shouted 'hurrah!' and it would have gone off, it would have gone off...."
"And that scarecrow" (he looked at the officer) "keeps getting in the way. He could at least have shouted 'hurrah!' and it would have happened, it would have happened...."
"And you too, Akim Petrovitch, drink a glass to their health," added the mother, addressing the head clerk. "You are his superior, he is under you. Look after my boy, I beg you as a mother. And don't forget us in the future, our good, kind friend, Akim Petrovitch."
"And you too, Akim Petrovitch, raise a glass to their health," the mother said, turning to the head clerk. "You are his boss; he works for you. Please take care of my boy, I’m asking you as a mother. And don’t forget about us in the future, our good, kind friend, Akim Petrovitch."
"How nice these old Russian women are," thought Ivan Ilyitch. "She has livened us all up. I have always loved the democracy...."
"How nice these old Russian women are," thought Ivan Ilyitch. "She has brightened our spirits. I've always loved democracy...."
At that moment another tray was brought to the table; it was brought in by a maid wearing a crackling cotton dress[63] that had never been washed, and a crinoline. She could hardly grasp the tray in both hands, it was so big. On it there were numbers of plates of apples, sweets, fruit meringues and fruit cheeses, walnuts and so on, and so on. The tray had been till then in the drawing-room for the delectation of all the guests, and especially the ladies. But now it was brought to the general alone.
At that moment, another tray was brought to the table; it was carried in by a maid wearing a crinkly cotton dress[63] that had never been washed, along with a crinoline. She struggled to hold the tray with both hands because it was so large. It was filled with plates of apples, sweets, fruit meringues, fruit cheeses, walnuts, and more. The tray had previously been in the drawing-room for the enjoyment of all the guests, especially the ladies. But now it was brought to the general alone.
"Do not disdain our humble fare, your Excellency. What we have we are pleased to offer," the old lady repeated, bowing.
"Please don’t overlook our simple meal, your Excellency. We’re happy to share what we have," the old lady said again, bowing.
"Delighted!" said Ivan Ilyitch, and with real pleasure took a walnut and cracked it between his fingers. He had made up his mind to win popularity at all costs.
"Delighted!" said Ivan Ilyitch, and with genuine pleasure took a walnut and cracked it between his fingers. He had decided to gain popularity at any cost.
Meantime the bride suddenly giggled.
Meanwhile, the bride suddenly giggled.
"What is it?" asked Ivan Ilyitch with a smile, encouraged by this sign of life.
"What is it?" Ivan Ilyitch asked with a smile, feeling encouraged by this sign of life.
"Ivan Kostenkinitch, here, makes me laugh," she answered, looking down.
"Ivan Kostenkinitch makes me laugh," she replied, looking down.
The general distinguished, indeed, a flaxen-headed young man, exceedingly good-looking, who was sitting on a chair at the other end of the sofa, whispering something to Madame Pseldonimov. The young man stood up. He was apparently very young and very shy.
The general spotted a young man with flaxen hair, who was very good-looking, sitting in a chair at the other end of the sofa, whispering something to Madame Pseldonimov. The young man stood up. He seemed quite young and extremely shy.
"I was telling the lady about a 'dream book,' your Excellency," he muttered as though apologising.
"I was telling the lady about a 'dream book,' your Excellency," he mumbled as if he were apologizing.
"About what sort of 'dream book'?" asked Ivan Ilyitch condescendingly.
"About what kind of 'dream book'?" asked Ivan Ilyitch condescendingly.
"There is a new 'dream book,' a literary one. I was telling the lady that to dream of Mr. Panaev means spilling coffee on one's shirt front."
"There’s a new 'dream book,' a literary one. I was telling the woman that dreaming about Mr. Panaev means spilling coffee on your shirt."
"What innocence!" thought Ivan Ilyitch, with positive annoyance.
"What innocence!" Ivan Ilyitch thought, feeling quite annoyed.
Though the young man flushed very red as he said it, he was incredibly delighted that he had said this about Mr. Panaev.[64]
Though the young man blushed deeply as he said it, he was extremely happy that he had mentioned this about Mr. Panaev.[64]
"To be sure, I have heard of it...." responded his Excellency.
"Sure, I've heard of it..." replied his Excellency.
"No, there is something better than that," said a voice quite close to Ivan Ilyitch. "There is a new encyclopædia being published, and they say Mr. Kraevsky will write articles... and satirical literature."
"No, there's something better than that," said a voice very close to Ivan Ilyitch. "There's a new encyclopedia being published, and they say Mr. Kraevsky will write articles... and satirical literature."
This was said by a young man who was by no means embarrassed, but rather free and easy. He was wearing gloves and a white waistcoat, and carried a hat in his hand. He did not dance, and looked condescending, for he was on the staff of a satirical paper called The Firebrand, and gave himself airs accordingly. He had come casually to the wedding, invited as an honoured guest of the Pseldonimovs', with whom he was on intimate terms and with whom only a year before he had lived in very poor lodgings, kept by a German woman. He drank vodka, however, and for that purpose had more than once withdrawn to a snug little back room to which all the guests knew their way. The general disliked him extremely.
This was said by a young man who was totally unbothered and relaxed. He was wearing gloves and a white vest, and he held a hat in his hand. He didn't dance and had a sneering attitude because he worked for a satirical magazine called The Firebrand, which made him act all high and mighty. He had casually shown up at the wedding as a respected guest of the Pseldonimov family, with whom he was close and had only a year earlier shared cramped living quarters run by a German woman. He drank vodka, though, and frequently slipped away to a cozy little back room that all the guests were familiar with. The general really didn't like him at all.
"And the reason that's funny," broke in joyfully the flaxen-headed young man, who had talked of the shirt front and at whom the young man on the comic paper looked with hatred in consequence, "it's funny, your Excellency, because it is supposed by the writer that Mr. Kraevsky does not know how to spell, and thinks that 'satirical' ought to be written with a 'y' instead of an 'i.'"
"And the reason that's funny," chimed in happily the blond young man, who had mentioned the shirt front and was met with the glare of the young man from the comic magazine, "it's funny, your Excellency, because the writer assumes that Mr. Kraevsky doesn't know how to spell and believes that 'satirical' should be spelled with a 'y' instead of an 'i.'"
But the poor young man scarcely finished his sentence; he could see from his eyes that the general knew all this long ago, for the general himself looked embarrassed, and evidently because he knew it. The young man seemed inconceivably ashamed. He succeeded in effacing himself completely, and remained very melancholy all the rest of the evening.
But the poor young man barely finished his sentence; he could tell from the general's eyes that he had known all of this a long time ago, because the general himself looked embarrassed, and it was clearly because he was aware of it. The young man appeared incredibly ashamed. He managed to completely disappear from the conversation and stayed very downcast for the rest of the evening.
But to make up for that the young man on the staff of the Firebrand came up nearer, and seemed to be intending[65] to sit down somewhere close by. Such free and easy manners struck Ivan Ilyitch as rather shocking.
But to make up for that, the young guy on the staff of the Firebrand came closer and seemed to be planning[65] to sit down somewhere nearby. Such casual behavior struck Ivan Ilyitch as pretty shocking.
"Tell me, please, Porfiry," he began, in order to say something, "why—I have always wanted to ask you about it in person—why you are called Pseldonimov instead of Pseudonimov? Your name surely must be Pseudonimov."
"Please tell me, Porfiry," he started, trying to say something, "I've always wanted to ask you this in person—why are you called Pseldonimov instead of Pseudonimov? Your name has to be Pseudonimov."
"I cannot inform you exactly, your Excellency," said Pseldonimov.
"I can't tell you for sure, your Excellency," said Pseldonimov.
"It must have been that when his father went into the service they made a mistake in his papers, so that he has remained now Pseldonimov," put in Akim Petrovitch. "That does happen."
"It must have been that when his father went into the military, they messed up his paperwork, which is why he’s still Pseldonimov," Akim Petrovitch said. "That happens sometimes."
"Un-doubted-ly," the general said with warmth, "un-doubted-ly; for only think, Pseudonimov comes from the literary word pseudonym, while Pseldonimov means nothing."
"Definitely," the general said warmly, "definitely; just consider, Pseudonimov comes from the literary term pseudonym, while Pseldonimov means nothing."
"Due to foolishness," added Akim Petrovitch.
"Because of stupidity," added Akim Petrovitch.
"You mean what is due to foolishness?"
"You mean what comes from being foolish?"
"The Russian common people in their foolishness often alter letters, and sometimes pronounce them in their own way. For instance, they say nevalid instead of invalid."
"The Russian common people often change letters in their ignorance and sometimes pronounce them differently. For example, they say nevalid instead of invalid."
"Oh, yes, nevalid, he-he-he...."
"Oh, yes, invalid, hehe...."
"Mumber, too, they say, your Excellency," boomed out the tall officer, who had long been itching to distinguish himself in some way.
"Mumber, too, they say, Your Excellency," shouted the tall officer, who had been eager to prove himself in some way.
"What do you mean by mumber?"
"What do you mean by mumber?"
"Mumber instead of number, your Excellency."
"Mumber instead of number, Your Excellency."
"Oh, yes, mumber ... instead of number.... To be sure, to be sure.... He-he-he!" Ivan Ilyitch had to do a chuckle for the benefit of the officer too.
"Oh, yes, mumber ... instead of number.... For sure, for sure.... He-he-he!" Ivan Ilyitch had to chuckle a bit for the officer's sake too.
The officer straightened his tie.
The officer adjusted his tie.
"Another thing they say is nigh by," the young man on the comic paper put in. But his Excellency tried not to hear this. His chuckles were not at everybody's disposal.
"Another thing they say is close by," the young man in the comic strip added. But his Excellency tried to ignore this. His laughter wasn't for everyone.
"Nigh by, instead of near," the young man on the comic paper persisted, in evident irritation.[66]
"Nigh by, instead of near," the young man in the comic strip insisted, clearly annoyed.[66]
Ivan Ilyitch looked at him sternly.
Ivan Ilyitch gave him a serious look.
"Come, why persist?" Pseldonimov whispered to him.
"Come on, why keep at it?" Pseldonimov whispered to him.
"Why, I was talking. Mayn't one speak?" the latter protested in a whisper; but he said no more and with secret fury walked out of the room.
"Why was I talking? Can't someone speak?" the other person protested quietly; but he said nothing more and, filled with rage, walked out of the room.
He made his way straight to the attractive little back room where, for the benefit of the dancing gentlemen, vodka of two sorts, salt fish, caviare into slices and a bottle of very strong sherry of Russian make had been set early in the evening on a little table, covered with a Yaroslav cloth. With anger in his heart he was pouring himself out a glass of vodka, when suddenly the medical student with the dishevelled locks, the foremost dancer and cutter of capers at Pseldonimov's ball, rushed in. He fell on the decanter with greedy haste.
He headed straight for the charming little back room where, for the enjoyment of the dancing guys, two types of vodka, salted fish, sliced caviar, and a bottle of very strong Russian sherry had been set out on a small table, covered with a Yaroslav cloth. With anger in his heart, he was pouring himself a shot of vodka when suddenly, the messy-haired medical student, the top dancer and jokester at Pseldonimov's ball, barged in. He lunged at the decanter with eager urgency.
"They are just going to begin!" he said rapidly, helping himself. "Come and look, I am going to dance a solo on my head; after supper I shall risk the fish dance. It is just the thing for the wedding. So to speak, a friendly hint to Pseldonimov. She's a jolly creature that Kleopatra Semyonovna, you can venture on anything you like with her."
"They’re about to start!" he said quickly, helping himself. "Come and watch, I’m going to do a solo dance on my head; after dinner, I’ll try the fish dance. It’s perfect for the wedding. So to speak, a friendly tip for Pseldonimov. Kleopatra Semyonovna is a fun person, you can try anything with her."
"He's a reactionary," said the young man on the comic paper gloomily, as he tossed off his vodka.
"He's a reactionary," the young man said somberly in the comic strip, as he downed his vodka.
"Who is a reactionary?"
"Who is a reactionary?"
"Why, the personage before whom they set those sweet-meats. He's a reactionary, I tell you."
"Honestly, the person they presented those desserts to? He's a total reactionary, trust me."
"What nonsense!" muttered the student, and he rushed out of the room, hearing the opening bars of the quadrille.
"What nonsense!" the student muttered as he dashed out of the room, hearing the first notes of the quadrille.
Left alone, the young man on the comic paper poured himself out another glass to give himself more assurance and independence; he drank and ate a snack of something, and never had the actual civil councillor Ivan Ilyitch made for himself a bitterer foe more implacably bent on revenge than was the young man on the staff of the Firebrand whom he had so slighted, especially after the latter had drunk two[67] glasses of vodka. Alas! Ivan Ilyitch suspected nothing of the sort. He did not suspect another circumstance of prime importance either, which had an influence on the mutual relations of the guests and his Excellency. The fact was that though he had given a proper and even detailed explanation of his presence at his clerk's wedding, this explanation did not really satisfy any one, and the visitors were still embarrassed. But suddenly everything was transformed as though by magic, all were reassured and ready to enjoy themselves, to laugh, to shriek; to dance, exactly as though the unexpected visitor were not in the room. The cause of it was a rumour, a whisper, a report which spread in some unknown way that the visitor was not quite ... it seemed—was, in fact, "a little top-heavy." And though this seemed at first a horrible calumny, it began by degrees to appear to be justified; suddenly everything became clear. What was more, they felt all at once extraordinarily free. And it was just at this moment that the quadrille for which the medical student was in such haste, the last before supper, began.
Left alone, the young man on the comic paper poured himself another glass to boost his confidence and independence; he drank and snacked on something, and never had the actual civil councillor Ivan Ilyitch made for himself a more bitter foe who was more determined for revenge than the young man from the Firebrand whom he had so disrespected, especially after the latter had drunk two[67] glasses of vodka. Unfortunately, Ivan Ilyitch was completely unaware of this. He also didn’t suspect another important detail that affected the relationship between the guests and his Excellency. The truth was that although he had provided a proper and even detailed explanation for his presence at his clerk's wedding, it didn’t really satisfy anyone, and the visitors still felt awkward. But suddenly, everything transformed as if by magic; everyone became relaxed and ready to have fun, to laugh, to shriek, to dance, as if the unexpected guest wasn’t even in the room. The reason for this was a rumor, a whisper, a report that somehow spread and suggested that the visitor was not quite ... it seemed—was, in fact, "a little tipsy." And though this initially seemed like a terrible slander, it gradually began to seem justified; suddenly everything became clear. What’s more, they all felt extraordinarily free all at once. And it was just at that moment that the quadrille, for which the medical student was in such a rush, the last one before supper, began.
And just as Ivan Ilyitch meant to address the bride again, intending to provoke her with some innuendo, the tall officer suddenly dashed up to her and with a flourish dropped on one knee before her. She immediately jumped up from the sofa, and whisked off with him to take her place in the quadrille. The officer did not even apologise, and she did not even glance at the general as she went away; she seemed, in fact, relieved to escape.
And just as Ivan Ilyitch was about to talk to the bride again, planning to tease her with some innuendo, a tall officer suddenly rushed over to her and dramatically dropped to one knee in front of her. She instantly jumped up from the sofa and hurried off with him to join the quadrille. The officer didn’t even apologize, and she didn’t even look at the general as she left; she actually seemed relieved to get away.
"After all she has a right to be,' thought Ivan Ilyitch, 'and of course they don't know how to behave.' "Hm! Don't you stand on ceremony, friend Porfiry," he said, addressing Pseldonimov. "Perhaps you have ... arrangements to make ... or something ... please don't put yourself out." 'Why does he keep guard over me?'" he thought to himself.
"After all, she has every right to be," thought Ivan Ilyitch, "and of course they don't know how to act." "Hmm! Don't stand on ceremony, my friend Porfiry," he said, addressing Pseldonimov. "Maybe you have ... plans to make ... or something ... please don't worry about it." 'Why is he keeping watch over me?' he thought to himself.
Pseldonimov, with his long neck and his eyes fixed intently[68] upon him, began to be insufferable. In fact, all this was not the thing, not the thing at all, but Ivan Ilyitch was still far from admitting this.
Pseldonimov, with his long neck and his eyes locked onto him[68], started to be unbearable. Honestly, none of this was right, not right at all, but Ivan Ilyitch was still nowhere near admitting it.
The quadrille began.
The dance started.
"Will you allow me, your Excellency?" asked Akim Petrovitch, holding the bottle respectfully in his hands and preparing to pour from it into his Excellency's glass.
"May I, Your Excellency?" asked Akim Petrovitch, holding the bottle respectfully in his hands and getting ready to pour it into his Excellency's glass.
"I ... I really don't know, whether...."
"I ... I honestly don't know whether...."
But Akim Petrovitch, with reverent and radiant face, was already filling the glass. After filling the glass, he proceeded, writhing and wriggling, as it were stealthily, as it were furtively, to pour himself out some, with this difference, that he did not fill his own glass to within a finger length of the top, and this seemed somehow more respectful. He was like a woman in travail as he sat beside his chief. What could he talk about, indeed? Yet to entertain his Excellency was an absolute duty since he had the honour of keeping him company. The champagne served as a resource, and his Excellency, too, was pleased that he had filled his glass—not for the sake of the champagne, for it was warm and perfectly abominable, but just morally pleased.
But Akim Petrovitch, with a respectful and glowing face, was already filling the glass. After filling it, he started to pour some for himself, moving subtly and cautiously, making sure to fill his glass just a finger's length from the top, which felt somehow more respectful. He looked like a woman in labor as he sat next to his boss. What could he even talk about? Yet entertaining his Excellency was an absolute duty since he had the honor of keeping him company. The champagne served as a way to connect, and his Excellency was also glad that he had filled his glass—not for the sake of the champagne, which was warm and absolutely terrible, but simply out of moral satisfaction.
"The old chap would like to have a drink himself," thought Ivan Ilyitch, "but he doesn't venture till I do. I mustn't prevent him. And indeed it would be absurd for the bottle to stand between as untouched."
"The old guy would like to have a drink too," thought Ivan Ilyitch, "but he won't until I do. I shouldn’t stop him. And honestly, it would be silly for the bottle to just sit there untouched between us."
He took a sip, anyway it seemed better than sitting doing nothing.
He took a sip; anyway, it felt better than just sitting around doing nothing.
"I am here," he said, with pauses and emphasis, "I am here, you know, so to speak, accidentally, and, of course, it may be ... that some people would consider ... it unseemly for me to be at such ... a gathering."
"I’m here," he said, with pauses and emphasis, "I’m here, you know, kind of by accident, and, of course, some people might think... it’s inappropriate for me to be at such... a gathering."
Akim Petrovitch said nothing, but listened with timid curiosity.
Akim Petrovitch didn’t say anything, but he listened with shy interest.
"But I hope you will understand, with what object I have[69] come.... I haven't really come simply to drink wine ... he-he!"
"But I hope you understand why I’ve come[69] ... I’m not really here just to drink wine ... ha-ha!"
Akim Petrovitch tried to chuckle, following the example of his Excellency, but again he could not get it out, and again he made absolutely no consolatory answer.
Akim Petrovitch tried to chuckle, following the example of his Excellency, but once again, he couldn't manage it, and again he offered no comforting response.
"I am here ... in order, so to speak, to encourage ... to show, so to speak, a moral aim," Ivan Ilyitch continued, feeling vexed at Akim Petrovitch's stupidity, but he suddenly subsided into silence himself. He saw that poor Akim Petrovitch had dropped his eyes as though he were in fault. The general in some confusion made haste to take another sip from his glass, and Akim Petrovitch clutched at the bottle as though it were his only hope of salvation and filled the glass again.
"I’m here ... to encourage ... to demonstrate, in a sense, a moral purpose," Ivan Ilyitch continued, annoyed by Akim Petrovitch's foolishness, but he suddenly fell silent. He noticed that poor Akim Petrovitch had lowered his gaze as if he were in the wrong. The general, feeling a bit awkward, quickly took another sip from his glass, while Akim Petrovitch eagerly reached for the bottle as if it were his only chance for salvation and filled his glass again.
"You haven't many resources," thought Ivan Ilyitch, looking sternly at poor Akim Petrovitch. The latter, feeling that stern general-like eye upon him, made up his mind to remain silent for good and not to raise his eyes. So they sat beside each other for a couple of minutes—two sickly minutes for Akim Petrovitch.
"You don't have many resources," thought Ivan Ilyitch, looking sharply at poor Akim Petrovitch. The latter, sensing that serious, authoritative gaze on him, decided to keep quiet and not lift his eyes. So they sat next to each other for a couple of minutes—two uncomfortable minutes for Akim Petrovitch.
A couple of words about Akim Petrovitch. He was a man of the old school, as meek as a hen, reared from infancy to obsequious servility, and at the same time a good-natured and even honourable man. He was a Petersburg Russian; that is, his father and his father's father were born, grew up and served in Petersburg and had never once left Petersburg. That is quite a special type of Russian. They have hardly any idea of Russia, though that does not trouble them at all. Their whole interest is confined to Petersburg and chiefly the place in which they serve. All their thoughts are concentrated on preference for farthing points, on the shop, and their month's salary. They don't know a single Russian custom, a single Russian song except "Lutchinushka," and that only because it is played on the barrel organs. However, there are two fundamental and invariable signs by which[70] you can at once distinguish a Petersburg Russian from a real Russian. The first sign is the fact that Petersburg Russians, all without exception, speak of the newspaper as the Academic News and never call it the Petersburg News. The second and equally trustworthy sign is that Petersburg Russians never make use of the word "breakfast," but always call it "Frühstück" with especial emphasis on the first syllable. By these radical and distinguishing signs you can tell them apart; in short, this is a humble type which has been formed during the last thirty-five years. Akim Petrovitch, however, was by no means a fool. If the general had asked him a question about anything in his own province he would have answered and kept up a conversation; as it was, it was unseemly for a subordinate even to answer such questions as these, though Akim Petrovitch was dying from curiosity to know something more detailed about his Excellency's real intentions.
A few words about Akim Petrovitch. He was an old-school guy, as meek as a hen, raised from childhood to be submissive, but at the same time, he was kind-hearted and even honorable. He was from Petersburg; his father and grandfather were born, grew up, and worked in Petersburg, and they never left the city. This creates a unique type of Russian. They have little understanding of the rest of Russia, but that doesn’t bother them at all. Their entire focus is on Petersburg, especially their workplace. All their thoughts revolve around trivial matters, the shop, and their monthly paycheck. They don't know a single Russian custom or song except for "Lutchinushka," and that’s only because it’s played on the street organs. However, there are two key and consistent signs that allow you to immediately spot a Petersburg Russian versus a true Russian. The first sign is that Petersburg Russians, without exception, refer to the newspaper as the Academic News and never call it the Petersburg News. The second, equally reliable sign is that Petersburg Russians never say "breakfast," but always refer to it as "Frühstück," with special emphasis on the first syllable. These distinct markers make it easy to tell them apart; in short, this is a humble type that has developed over the last thirty-five years. However, Akim Petrovitch was by no means a fool. If the general had asked him a question about anything in his own field, he would have answered and kept the conversation going; as it was, it seemed inappropriate for a subordinate to answer such questions, even though Akim Petrovitch was dying to know more about his Excellency's true intentions.
And meanwhile Ivan Ilyitch sank more and more into meditation and a sort of whirl of ideas; in his absorption he sipped his glass every half-minute. Akim Petrovitch at once zealously filled it up. Both were silent. Ivan Ilyitch began looking at the dances, and immediately something attracted his attention. One circumstance even surprised him....
And meanwhile, Ivan Ilyitch grew more and more lost in thought and a whirlwind of ideas; in his deep focus, he sipped his drink every thirty seconds. Akim Petrovitch quickly refilled it. Both were quiet. Ivan Ilyitch started watching the dances, and something immediately caught his eye. One thing even surprised him....
The dances were certainly lively. Here people danced in the simplicity of their hearts to amuse themselves and even to romp wildly. Among the dancers few were really skilful, but the unskilled stamped so vigorously that they might have been taken for agile ones. The officer was among the foremost; he particularly liked the figures in which he was left alone, to perform a solo. Then he performed the most marvellous capers. For instance, standing upright as a post, he would suddenly bend over to one side, so that one expected him to fall over; but with the next step he would suddenly bend over in the opposite direction at the same acute angle to the floor. He kept the most serious face and danced in[71] the full conviction that every one was watching him. Another gentleman, who had had rather more than he could carry before the quadrille, dropped asleep beside his partner so that his partner had to dance alone. The young registration clerk, who had danced with the lady in the blue scarf through all the figures and through all the five quadrilles which they had danced that evening, played the same prank the whole time: that is, he dropped a little behind his partner, seized the end of her scarf, and as they crossed over succeeded in imprinting some twenty kisses on the scarf. His partner sailed along in front of him, as though she noticed nothing. The medical student really did dance on his head, and excited frantic enthusiasm, stamping, and shrieks of delight. In short, the absence of constraint was very marked. Ivan Ilyitch, whom the wine was beginning to affect, began by smiling, but by degrees a bitter doubt began to steal into his heart; of course he liked free and easy manners and unconventionality. He desired, he had even inwardly prayed for free and easy manners, when they had all held back, but now that unconventionality had gone beyond all limits. One lady, for instance, the one in the shabby dark blue velvet dress, bought fourth-hand, in the sixth figure pinned her dress so as to turn it into—something like trousers. This was the Kleopatra Semyonovna with whom one could venture to do anything, as her partner, the medical student, had expressed it. The medical student defied description: he was simply a Fokin. How was it? They had held back and now they were so quickly emancipated! One might think it nothing, but this transformation was somehow strange; it indicated something. It was as though they had forgotten Ivan Ilyitch's existence. Of course he was the first to laugh, and even ventured to applaud. Akim Petrovitch chuckled respectfully in unison, though, indeed, with evident pleasure and no suspicion that his Excellency was beginning to nourish in his heart a new gnawing anxiety.[72]
The dances were definitely energetic. People danced with pure joy, having fun and letting loose. Among the dancers, few were actually skilled, but the less experienced danced so energetically that they seemed agile. The officer was one of the front runners; he particularly enjoyed the moments when he got to dance solo. Then, he would pull off some astonishing moves. For instance, while standing straight like a post, he would suddenly lean to one side as if he were about to fall, but then he’d quickly lean to the other side at the same sharp angle. He maintained a serious expression and danced with the firm belief that everyone was watching him. Another guy, who had perhaps drunk a little too much before the quadrille, fell asleep next to his partner, leaving her to dance alone. The young registrar, who had danced with the lady in the blue scarf through all the figures and five quadrilles that evening, played the same trick the entire time: he would lag slightly behind his partner, grab the end of her scarf, and manage to plant about twenty kisses on it as they crossed paths. His partner glided ahead of him, seemingly oblivious. The medical student actually danced on his head, generating wild excitement, stomping, and shrieks of joy. In short, the lack of inhibition was quite obvious. Ivan Ilyitch, whose thoughts were starting to be influenced by the wine, began smiling, but gradually a bitter doubt crept into his heart; he appreciated casual and unconventional behaviors. He wanted, even inwardly hoped for, that kind of freedom when everyone had been reserved, but now the unconventionality had gone too far. One lady, for instance, wearing a worn dark blue velvet dress that looked like it had been bought second-hand, pinned her dress during the sixth figure to transform it into something resembling trousers. This was Kleopatra Semyonovna, someone you could do anything with, as her partner, the medical student, put it. The medical student was beyond description: he was simply a Fokin. How could it be? They had held back and now they were so rapidly liberated! It might seem trivial, but this shift felt oddly significant; it suggested something. It was as if they had forgotten about Ivan Ilyitch. Of course, he was the first to laugh and even dared to applaud. Akim Petrovitch chuckled respectfully in harmony, clearly enjoying himself and unaware that his Excellency was starting to harbor a new, gnawing anxiety.[72]
"You dance capitally, young man," Ivan Ilyitch was obliged to say to the medical student as he walked past him.
"You dance really well, young man," Ivan Ilyitch had to say to the medical student as he walked by him.
The student turned sharply towards him, made a grimace, and bringing his face close into unseemly proximity to the face of his Excellency, crowed like a cock at the top of his voice. This was too much. Ivan Ilyitch got up from the table. In spite of that, a roar of inexpressible laughter followed, for the crow was an extraordinarily good imitation, and the whole performance was utterly unexpected. Ivan Ilyitch was still standing in bewilderment, when suddenly Pseldonimov himself made his appearance, and with a bow, began begging him to come to supper. His mother followed him.
The student spun around to face him, grimaced, and leaned in way too close to his Excellency’s face, then shouted like a rooster at the top of his lungs. That was too much. Ivan Ilyitch stood up from the table. Despite that, an uncontrollable roar of laughter erupted because the crowing was an incredible imitation, and the whole act was completely unexpected. Ivan Ilyitch was still standing there in shock when Pseldonimov himself suddenly appeared, bowed, and started asking him to come to dinner. His mother followed behind him.
"Your Excellency," she said, bowing, "do us the honour, do not disdain our humble fare."
"Your Excellency," she said, bowing, "please do us the honor and don’t dismiss our humble meal."
"I ... I really don't know," Ivan Ilyitch was beginning. "I did not come with that idea ... I ... meant to be going...."
"I ... I honestly don't know," Ivan Ilyitch started. "I didn't come with that thought ... I ... intended to be going...."
He was, in fact, holding his hat in his hands. What is more, he had at that very moment taken an inward vow at all costs to depart at once and on no account whatever to consent to remain, and ... he remained. A minute later he led the procession to the table. Pseldonimov and his mother walked in front, clearing the way for him. They made him sit down in the seat of honour, and again a bottle of champagne, opened but not begun, was set beside his plate. By way of hors d'œuvres there were salt herrings and vodka. He put out his hand, poured out a large glass of vodka and drank it off. He had never drunk vodka before. He felt as though he were rolling down a hill, were flying, flying, flying, that he must stop himself, catch at something, but there was no possibility of it.
He was actually holding his hat in his hands. Moreover, at that very moment, he had silently promised himself to leave immediately and absolutely would not agree to stay, yet… he stayed. A minute later, he led the group to the table. Pseldonimov and his mother walked ahead, making way for him. They made him sit in the seat of honor, and once again, a bottle of champagne, already opened but not yet poured, was placed beside his plate. As appetizers, there were salt herrings and vodka. He reached out, poured a big glass of vodka, and downed it. He had never had vodka before. It felt like he was rolling down a hill, flying, flying, flying, and he needed to stop himself, grab onto something, but there was no way to do that.
His position was certainly becoming more and more eccentric. What is more, it seemed as though fate were mocking at him. God knows what had happened to him in the course[73] of an hour or so. When he went in he had, so to say, opened his arms to embrace all humanity, all his subordinates; and here not more than an hour had passed and in all his aching heart he felt and knew that he hated Pseldonimov and was cursing him, his wife and his wedding. What was more, he saw from his face, from his eyes alone, that Pseldonimov himself hated him, that he was looking at him with eyes that almost said: "If only you would take yourself off, curse you! Foisting yourself on us!" All this he had read for some time in his eyes.
His attitude was definitely getting more and more strange. Plus, it seemed like fate was making fun of him. Who knows what had happened to him in the past hour or so. When he arrived, he had, so to speak, opened his arms to welcome all of humanity, including all his subordinates; yet here, not even an hour later, he felt deep down that he hated Pseldonimov and was cursing him, his wife, and their wedding. To make matters worse, he could see from Pseldonimov’s face, just by looking into his eyes, that Pseldonimov hated him too, staring at him with a look that essentially said: “If only you’d just leave, damn you! Why are you imposing yourself on us?” He had been reading that in his eyes for quite some time.
Of course as he sat down to table, Ivan Ilyitch would sooner have had his hand cut off than have owned, not only aloud, but even to himself, that this was really so. The moment had not fully arrived yet. There was still a moral vacillation. But his heart, his heart ... it ached! It was clamouring for freedom, for air, for rest. Ivan Ilyitch was really too good-natured.
Of course, as he sat down at the table, Ivan Ilyitch would have rather lost a hand than admit, even to himself, that this was the case. The moment hadn't completely come yet. There was still some moral uncertainty. But his heart, his heart ... it hurt! It was screaming for freedom, for air, for peace. Ivan Ilyitch was genuinely too kind-hearted.
He knew, of course, that he ought long before to have gone away, not merely to have gone away but to have made his escape. That all this was not the same, but had turned out utterly different from what he had dreamed of on the pavement.
He knew, of course, that he should have left a long time ago, not just left but made a clean break. That all of this wasn’t the same and had turned out completely different from what he had imagined on the sidewalk.
"Why did I come? Did I come here to eat and drink?" he asked himself as he tasted the salt herring. He even had attacks of scepticism. There was at moments a faint stir of irony in regard to his own fine action at the bottom of his heart. He actually wondered at times why he had come in.
"Why did I come? Did I come here to eat and drink?" he asked himself as he tasted the salted herring. He even experienced moments of doubt. Occasionally, there was a slight hint of irony about his own good deed deep down in his heart. At times, he genuinely questioned why he had entered.
But how could he go away? To go away like this without having finished the business properly was impossible. What would people say? They would say that he was frequenting low company. Indeed it really would amount to that if he did not end it properly. What would Stepan Nikiforovitch, Semyon Ivanovitch say (for of course it would be all over the place by to-morrow)? what would be said in the offices, at the Shembels', at the Shubins'? No, he must take his departure[74] in such a way that all should understand why he had come, he must make clear his moral aim.... And meantime the dramatic moment would not present itself. "They don't even respect me," he went on, thinking. "What are they laughing at? They are as free and easy as though they had no feeling.... But I have long suspected that all the younger generation are without feeling! I must remain at all costs! They have just been dancing, but now at table they will all be gathered together.... I will talk about questions, about reforms, about the greatness of Russia.... I can still win their enthusiasm! Yes! Perhaps nothing is yet lost.... Perhaps it is always like this in reality. What should I begin upon with them to attract them? What plan can I hit upon? I am lost, simply lost.... And what is it they want, what is it they require?... I see they are laughing together there. Can it be at me, merciful heavens! But what is it I want ... why is it I am here, why don't I go away, why do I go on persisting?"... He thought this, and a sort of shame, a deep unbearable shame, rent his heart more and more intensely.
But how could he leave? To leave like this without wrapping things up properly was impossible. What would people think? They would say he was hanging out with the wrong crowd. It really would come down to that if he didn’t handle it right. What would Stepan Nikiforovitch and Semyon Ivanovitch say (because, of course, it would be the talk of the town by tomorrow)? What would people say at the offices, at the Shembels', at the Shubins'? No, he had to make his exit[74] in such a way that everyone understood why he was there; he needed to make his moral purpose clear.... And in the meantime, the dramatic moment wasn’t coming. "They don’t even respect me," he thought. "What are they laughing at? They’re so casual as if they have no feelings.... But I’ve long suspected that this younger generation lacks emotion! I must stay, no matter what! They’ve just been dancing, but now they’ll all be gathered at the table.... I’ll talk about issues, about reforms, about Russia’s greatness.... I can still win their enthusiasm! Yes! Maybe it’s not too late.... Maybe it’s always like this in reality. What should I start with to grab their attention? What plan can I come up with? I’m lost, just completely lost.... And what is it they want, what do they need?... I see they’re laughing over there. Could it be at me, dear heavens! But what is it I want ... why am I here, why don’t I just leave, why do I keep insisting?"... He thought this, and a kind of shame, a deep unbearable shame, pierced his heart more intensely.
But everything went on in the same way, one thing after another.
But everything continued on just like before, one thing after another.
Just two minutes after he had sat down to the table one terrible thought overwhelmed him completely. He suddenly felt that he was horribly drunk, that is, not as he was before, but hopelessly drunk. The cause of this was the glass of vodka which he had drunk after the champagne, and which had immediately produced an effect. He was conscious, he felt in every fibre of his being that he was growing hopelessly feeble. Of course his assurance was greatly increased, but consciousness had not deserted him, and it kept crying out: "It is bad, very bad and, in fact, utterly unseemly!" Of course his unstable drunken reflections could not rest long on one subject; there began to be apparent and unmistakably[75] so, even to himself, two opposite sides. On one side there was swaggering assurance, a desire to conquer, a disdain of obstacles and a desperate confidence that he would attain his object. The other side showed itself in the aching of his heart, and a sort of gnawing in his soul. "What would they say? How would it all end? What would happen to-morrow, to-morrow, to-morrow?"...
Just two minutes after he sat down at the table, a terrible thought completely overwhelmed him. He suddenly felt that he was horribly drunk, not just tipsy like before, but hopelessly drunk. The cause of this was the glass of vodka he downed after the champagne, which had an immediate effect. He was aware and felt in every part of his being that he was becoming utterly weak. Of course, his confidence increased, but his awareness didn't leave him, and it kept shouting: "This is bad, really bad, and honestly, completely inappropriate!" Naturally, his unstable drunken thoughts couldn’t stay on one topic for long; two opposite sides started to clearly emerge, even to him. On one side was cocky assurance, a desire to conquer, a disregard for obstacles, and a desperate confidence that he would achieve his goal. The other side revealed itself in the pain in his heart and a sort of gnawing in his soul. "What would they say? How would this all end? What would happen tomorrow, tomorrow, tomorrow?"...
He had felt vaguely before that he had enemies in the company. "No doubt that was because I was drunk," he thought with agonising doubt. What was his horror when he actually, by unmistakable signs, convinced himself now that he really had enemies at the table, and that it was impossible to doubt of it.
He had sensed earlier that he had enemies in the company. "That was probably just because I was drunk," he thought with painful uncertainty. His horror grew when he now, through clear signs, convinced himself that he truly had enemies at the table, and it was impossible to deny it.
"And why—why?" he wondered.
"And why—why?" he thought.
At the table there were all the thirty guests, of whom several were quite tipsy. Others were behaving with a careless and sinister independence, shouting and talking at the top of their voices, bawling out the toasts before the time, and pelting the ladies with pellets of bread. One unprepossessing personage in a greasy coat had fallen off his chair as soon as he sat down, and remained so till the end of supper. Another one made desperate efforts to stand on the table, to propose a toast, and only the officer, who seized him by the tails of his coat, moderated his premature ardour. The supper was a pell-mell affair, although they had hired a cook who had been in the service of a general; there was the galantine, there was tongue and potatoes, there were rissoles with green peas, there was, finally, a goose, and last of all blancmange. Among the drinks were beer, vodka and sherry. The only bottle of champagne was standing beside the general, which obliged him to pour it out for himself and also for Akim Petrovitch, who did not venture at supper to officiate on his own initiative. The other guests had to drink the toasts in Caucasian wine or anything else they could get. The table was made up of several tables put together, among[76] them even a card-table. It was covered with many tablecloths, amongst them one coloured Yaroslav cloth; the gentlemen sat alternately with the ladies. Pseldonimov's mother would not sit down to the table; she bustled about and supervised. But another sinister female figure, who had not shown herself till then, appeared on the scene, wearing a reddish silk dress, with a very high cap on her head and a bandage round her face for toothache. It appeared that this was the bride's mother, who had at last consented to emerge from a back room for supper. She had refused to appear till then owing to her implacable hostility to Pseldonimov's mother, but to that we will refer later. This lady looked spitefully, even sarcastically, at the general, and evidently did not wish to be presented to him. To Ivan Ilyitch this figure appeared suspicious in the extreme. But apart from her, several other persons were suspicious and inspired involuntary apprehension and uneasiness. It even seemed that they were in some sort of plot together against Ivan Ilyitch. At any rate it seemed so to him, and throughout the whole supper he became more and more convinced of it. A gentleman with a beard, some sort of free artist, was particularly sinister; he even looked at Ivan Ilyitch several times, and then turning to his neighbour, whispered something. Another person present was unmistakably drunk, but yet, from certain signs, was to be regarded with suspicion. The medical student, too, gave rise to unpleasant expectations. Even the officer himself was not quite to be depended on. But the young man on the comic paper was blazing with hatred, he lolled in his chair, he looked so haughty and conceited, he snorted so aggressively! And though the rest of the guests took absolutely no notice of the young journalist, who had contributed only four wretched poems to the Firebrand, and had consequently become a Liberal and evidently, indeed, disliked him, yet when a pellet of bread aimed in his direction fell near Ivan Ilyitch, he was ready to stake his head that it had[77] been thrown by no other than the young man in question.
At the table, all thirty guests were present, many of whom were pretty tipsy. Some were acting with a reckless and unsettling independence, shouting and talking loudly, delivering toasts ahead of time, and throwing bread rolls at the women. One unappealing guy in a greasy coat fell off his chair as soon as he sat down and just stayed there for the whole dinner. Another guest tried to stand on the table to propose a toast, but only the officer who grabbed him by the back of his coat kept him from making a fool of himself. The dinner was a chaotic event, even though they had hired a cook who used to work for a general. There was galantine, tongue and potatoes, rissoles with green peas, a goose, and finally, blancmange. The drinks included beer, vodka, and sherry. The only bottle of champagne was next to the general, which meant he had to pour it for himself and for Akim Petrovitch, who didn’t want to take charge at dinner. The other guests had to raise their glasses with Caucasian wine or whatever else they could find. The table was made up of several smaller tables pushed together, even a card table. It was covered with different tablecloths, including a colorful Yaroslav cloth; the men sat alternately with the women. Pseldonimov’s mother wouldn’t sit down; she was buzzing around and supervising. But then, another strange woman appeared, wearing a reddish silk dress, a tall cap, and a bandage around her face for tooth pain. Turns out, she was the bride’s mother, who finally came out of a back room for dinner. She hadn’t shown up before due to her fierce dislike of Pseldonimov’s mother, but we’ll come back to that later. This woman threw a spiteful, almost sarcastic glance at the general and clearly didn’t want to be introduced to him. To Ivan Ilyitch, she seemed extremely suspicious. Besides her, several other people gave him an uneasy feeling and made him nervous. It even felt like they were plotting something against him. At least, that’s how it seemed to him, and he grew more convinced of it throughout the dinner. A bearded guy, some kind of free artist, seemed particularly sinister; he looked at Ivan Ilyitch a few times and then whispered something to his neighbor. Another guest was definitely drunk but, by certain signs, should also be regarded with suspicion. Even the medical student raised some unwelcoming expectations. The officer himself wasn’t someone to rely on completely. But the young man from the comic paper was blazing with hatred, lounging in his chair, looking arrogant and self-important, snorting aggressively! And although the rest of the guests ignored the young journalist, who had only published four terrible poems in the Firebrand and had consequently become a Liberal who evidently disliked him, when a piece of bread aimed at him landed near Ivan Ilyitch, he was ready to bet his head it had been thrown by none other than that young man.
All this, of course, had a pitiable effect on him.
All of this, of course, had a sad impact on him.
Another observation was particularly unpleasant. Ivan Ilyitch became aware that he was beginning to articulate indistinctly and with difficulty, that he was longing to say a great deal, but that his tongue refused to obey him. And then he suddenly seemed to forget himself, and worst of all he would suddenly burst into a loud guffaw of laughter, à propos of nothing. This inclination quickly passed off after a glass of champagne which Ivan Ilyitch had not meant to drink, though he had poured it out and suddenly drunk it quite by accident. After that glass he felt at once almost inclined to cry. He felt that he was sinking into a most peculiar state of sentimentality; he began to be again filled with love, he loved every one, even Pseldonimov, even the young man on the comic paper. He suddenly longed to embrace all of them, to forget everything and to be reconciled. What is more, to tell them everything openly, all, all; that is, to tell them what a good, nice man he was, with what wonderful talents. What services he would do for his country, how good he was at entertaining the fair sex, and above all, how progressive he was, how humanely ready he was to be indulgent to all, to the very lowest; and finally in conclusion to tell them frankly all the motives that had impelled him to turn up at Pseldonimov's uninvited, to drink two bottles of champagne and to make him happy with his presence.
Another observation was really unpleasant. Ivan Ilyitch realized that he was starting to speak unclearly and with difficulty, that he wanted to say a lot, but his tongue just wouldn’t cooperate. Then he suddenly seemed to lose track of himself, and worst of all, he would randomly burst out laughing loudly, à propos of nothing. This feeling quickly faded after he had a glass of champagne that he hadn’t intended to drink, even though he poured it and suddenly drank it by accident. After that glass, he felt almost ready to cry. He sensed that he was slipping into a strange state of sentimentality; he began to feel love again, loving everyone, even Pseldonimov, even the young man from the comic paper. He suddenly wanted to embrace them all, to forget everything and be reconciled. Moreover, he wanted to openly share everything with them, all, all; that is, to tell them what a good, nice guy he was, with such amazing talents. What he could do for his country, how good he was at charming women, and above all, how progressive he was, how ready he was to be generous to everyone, even the very least; and finally, in conclusion, to honestly share all the reasons that made him show up at Pseldonimov's uninvited, to drink two bottles of champagne and to make him happy with his presence.
"The truth, the holy truth and candour before all things! I will capture them by candour. They will believe me, I see it clearly; they actually look at me with hostility, but when I tell them all I shall conquer them completely. They will fill their glasses and drink my health with shouts. The officer will break his glass on his spur. Perhaps they will even shout hurrah! Even if they want to toss me after the Hussar fashion I will not oppose them, and indeed it would be[78] very jolly! I will kiss the bride on her forehead; she is charming. Akim Petrovitch is a very nice man, too. Pseldonimov will improve, of course, later on. He will acquire, so to speak, a society polish.... And although, of course, the younger generation has not that delicacy of feeling, yet ... yet I will talk to them about the contemporary significance of Russia among the European States. I will refer to the peasant question, too; yes, and ... and they will all like me and I shall leave with glory!..."
"The truth, the whole truth, and honesty above all else! I’ll win them over with my honesty. They’ll believe me, I see it clearly; they’re actually looking at me like they don’t trust me, but once I lay everything out, I’ll win them over completely. They’ll raise their glasses and toast to my health with cheers. The officer will smash his glass on his spur. Maybe they’ll even shout hurrah! Even if they decide to toss me up like they do with the Hussars, I won’t object, and honestly, it would be [78] pretty fun! I’ll kiss the bride on her forehead; she’s lovely. Akim Petrovitch is a really nice guy, too. Pseldonimov will come around eventually. He’ll gain, so to speak, some social polish.... And even though the younger crowd doesn’t have the same sensitivity, still... I’ll talk to them about Russia's current importance among European States. I’ll touch on the peasant question, too; yes, and... they’ll all come to like me, and I’ll leave in glory!..."
These dreams were, of course, extremely agreeable, but what was unpleasant was that in the midst of these roseate anticipations, Ivan Ilyitch suddenly discovered in himself another unexpected propensity, that was to spit. Anyway saliva began running from his mouth apart from any will of his own. He observed this on Akim Petrovitch, whose cheek he spluttered upon and who sat not daring to wipe it off from respectfulness. Ivan Ilyitch took his dinner napkin and wiped it himself, but this immediately struck him himself as so incongruous, so opposed to all common sense, that he sank into silence and began wondering. Though Akim Petrovitch emptied his glass, yet he sat as though he were scalded. Ivan Ilyitch reflected now that he had for almost a quarter of an hour been talking to him about some most interesting subject, but that Akim Petrovitch had not only seemed embarrassed as he listened, but positively frightened. Pseldonimov, who was sitting one chair away from him, also craned his neck towards him, and bending his head sideways, listened to him with the most unpleasant air. He actually seemed to be keeping a watch on him. Turning his eyes upon the rest of the company, he saw that many were looking straight at him and laughing. But what was strangest of all was, that he was not in the least embarrassed by it; on the contrary, he sipped his glass again and suddenly began speaking so that all could hear:
These dreams were, of course, very pleasant, but what was unsettling was that in the middle of these rosy expectations, Ivan Ilyitch suddenly realized he had an unexpected urge—to spit. Anyway, saliva started dripping from his mouth without his control. He noticed this when he accidentally splattered it on Akim Petrovitch's cheek, and Akim sat there, not daring to wipe it off out of respect. Ivan Ilyitch took his dinner napkin and wiped it off himself, but this felt so inappropriate and against all common sense that he fell silent and began to wonder. Even though Akim Petrovitch finished his drink, he looked as if he had been burned. Ivan Ilyitch now reflected that he had been talking to him about something really interesting for almost fifteen minutes, yet Akim Petrovitch not only appeared awkward while listening but actually seemed scared. Pseldonimov, who was sitting a chair away, also leaned in, tilting his head, listening with a very unpleasant expression. He seemed to be watching him closely. Turning his gaze to the rest of the group, he noticed many people were staring at him and laughing. But what was most surprising was that he didn't feel embarrassed at all; on the contrary, he took another sip of his drink and suddenly started speaking loud enough for everyone to hear:
"I was saying just now," he began as loudly as possible,[79] "I was saying just now, ladies and gentlemen, to Akim Petrovitch, that Russia ... yes, Russia ... in short, you understand, that I mean to s-s-say ... Russia is living, it is my profound conviction, through a period of hu-hu-manity...."
"I was just saying," he started as loudly as he could,[79] "I was just saying, ladies and gentlemen, to Akim Petrovitch, that Russia ... yes, Russia ... basically, you get what I mean ... Russia is going through, in my strong opinion, a time of humanity...."
"Hu-hu-manity ..." was heard at the other end of the table.
"Hu-hu-manity ..." was heard from the other end of the table.
"Hu-hu...."
"Ha-ha...."
"Tu-tu!"
"Toot!"
Ivan Ilyitch stopped. Pseldonimov got up from his chair and began trying to see who had shouted. Akim Petrovitch stealthily shook his head, as though admonishing the guests. Ivan Ilyitch saw this distinctly, but in his confusion said nothing.
Ivan Ilyitch stopped. Pseldonimov got up from his chair and tried to see who had shouted. Akim Petrovitch quietly shook his head, as if to warn the guests. Ivan Ilyitch noticed this clearly but remained silent in his confusion.
"Humanity!" he continued obstinately; "and this evening ... and only this evening I said to Stepan Niki-ki-foro-vitch ... yes ... that ... that the regeneration, so to speak, of things...."
"Humanity!" he continued stubbornly; "and this evening ... and only this evening I told Stepan Niki-ki-foro-vitch ... yes ... that ... that the renewal, so to speak, of things...."
"Your Excellency!" was heard a loud exclamation at the other end of the table.
"Your Excellency!" came a loud shout from the other end of the table.
"What is your pleasure?" answered Ivan Ilyitch, pulled up short and trying to distinguish who had called to him.
"What do you want?" replied Ivan Ilyitch, stopping abruptly and trying to figure out who had called him.
"Nothing at all, your Excellency. I was carried away, continue! Con-ti-nue!" the voice was heard again.
"Nothing at all, your Excellency. I got carried away, keep going! Con-ti-nue!" the voice was heard again.
Ivan Ilyitch felt upset.
Ivan Ilyitch felt down.
"The regeneration, so to speak, of those same things."
"The renewal, so to speak, of those same things."
"Your Excellency!" the voice shouted again.
"Your Excellency!" the voice called out again.
"What do you want?"
"What do you need?"
"How do you do!"
"How's it going?"
This time Ivan Ilyitch could not restrain himself. He broke off his speech and turned to the assailant who had disturbed the general harmony. He was a very young lad, still at school, who had taken more than a drop too much, and was an object of great suspicion to the general. He had been shouting for a long time past, and had even broken a[80] glass and two plates, maintaining that this was the proper thing to do at a wedding. At the moment when Ivan Ilyitch turned towards him, the officer was beginning to pitch into the noisy youngster.
This time, Ivan Ilyitch couldn't hold back. He stopped his speech and faced the troublemaker who had disrupted the overall vibe. The guy was a very young student who had clearly had too much to drink and raised a lot of suspicion with the crowd. He had been shouting for quite a while and had even smashed a[80] glass and two plates, insisting that this was the right thing to do at a wedding. Just as Ivan Ilyitch turned to him, the officer was starting to confront the loud young man.
"What are you about? Why are you yelling? We shall turn you out, that's what we shall do."
"What’s going on with you? Why are you shouting? We’ll get rid of you, that’s what we’ll do."
"I don't mean you, your Excellency, I don't mean you. Continue!" cried the hilarious schoolboy, lolling back in his chair. "Continue, I am listening, and am very, ve-ry, ve-ry much pleased with you! Praisewor-thy, praisewor-thy!"
"I don't mean you, your Excellency, I don't mean you. Go on!" shouted the laughing schoolboy, leaning back in his chair. "Go on, I'm listening, and I am very, very, very pleased with you! Worthy of praise, worthy of praise!"
"The wretched boy is drunk," said Pseldonimov in a whisper.
"The poor boy is drunk," said Pseldonimov in a whisper.
"I see that he is drunk, but...."
"I can see that he's drunk, but...."
"I was just telling a very amusing anecdote, your Excellency!" began the officer, "about a lieutenant in our company who was talking just like that to his superior officers; so this young man is imitating him now. To every word of his superior officers he said 'praiseworthy, praiseworthy!' He was turned out of the army ten years ago on account of it."
"I was just sharing a really funny story, your Excellency!" the officer started, "about a lieutenant in our company who spoke just like that to his higher-ups; so this young man is copying him now. To every word from his superior officers, he kept saying 'praiseworthy, praiseworthy!' He got kicked out of the army ten years ago because of it."
"Wha-at lieutenant was that?"
"Which lieutenant was that?"
"In our company, your Excellency, he went out of his mind over the word praiseworthy. At first they tried gentle methods, then they put him under arrest.... His commanding officer admonished him in the most fatherly way, and he answered, 'praiseworthy, praiseworthy!' And strange to say, the officer was a fine-looking man, over six feet. They meant to court-martial him, but then they perceived that he was mad."
"In our company, Your Excellency, he completely lost it over the word 'praiseworthy.' At first, they tried to handle it gently, but then they arrested him.... His commanding officer gave him a fatherly talk, and he just kept repeating, 'praiseworthy, praiseworthy!' Oddly enough, the officer was a tall, good-looking guy, over six feet. They intended to court-martial him, but then they realized he was insane."
"So ... a schoolboy. A schoolboy's prank need not be taken seriously. For my part I am ready to overlook it...."
"So... a schoolboy. A schoolboy's prank doesn't need to be taken seriously. As for me, I'm willing to let it slide..."
"They held a medical inquiry, your Excellency."
"They conducted a medical inquiry, Your Excellency."
"Upon my word, but he was alive, wasn't he?"
"Honestly, he was alive, wasn't he?"
"What! Did they dissect him?"
"What! Did they autopsy him?"
A loud and almost universal roar of laughter resounded[81] among the guests, who had till then behaved with decorum. Ivan Ilyitch was furious.
A loud and nearly universal burst of laughter filled the room[81] among the guests, who had until then acted with restraint. Ivan Ilyitch was fuming.
"Ladies and gentlemen!" he shouted, at first scarcely stammering, "I am fully capable of apprehending that a man is not dissected alive. I imagined that in his derangement he had ceased to be alive ... that is, that he had died ... that is, I mean to say ... that you don't like me ... and yet I like you all ... Yes, I like Por ... Porfiry ... I am lowering myself by speaking like this...."
"Ladies and gentlemen!" he shouted, initially struggling to speak, "I completely understand that a man isn't cut open while he's still alive. I thought that in his madness he was no longer alive ... that he had died ... what I mean to say is ... that you don't like me ... but I like all of you ... Yes, I like Por ... Porfiry ... I'm undermining myself by talking like this...."
At that moment Ivan Ilyitch spluttered so that a great dab of saliva flew on to the tablecloth in a most conspicuous place. Pseldonimov flew to wipe it off with a table-napkin. This last disaster crushed him completely.
At that moment, Ivan Ilyitch sputtered so hard that a big splash of saliva landed on the tablecloth in a very noticeable spot. Pseldonimov rushed to wipe it away with a napkin. This final embarrassment completely devastated him.
"My friends, this is too much," he cried in despair.
"My friends, this is way too much," he cried in despair.
"The man is drunk, your Excellency," Pseldonimov prompted him again.
"The man is drunk, Your Excellency," Pseldonimov urged him again.
"Porfiry, I see that you ... all ... yes! I say that I hope ... yes, I call upon you all to tell me in what way have I lowered myself?"
"Porfiry, I can see that you ... all ... yes! I hope ... yes, I'm asking all of you to show me how I’ve lowered myself."
Ivan Ilyitch was almost crying.
Ivan Ilyitch was nearly crying.
"Your Excellency, good heavens!"
"Your Excellency, oh my gosh!"
"Porfiry, I appeal to you.... Tell me, when I came ... yes ... yes, to your wedding, I had an object. I was aiming at moral elevation.... I wanted it to be felt.... I appeal to all: am I greatly lowered in your eyes or not?"
"Porfiry, I’m reaching out to you.... Let me ask, when I came ... yes ... yes, to your wedding, I had a purpose. I was seeking personal growth.... I wanted it to be recognized.... I ask everyone: do you think less of me now or not?"
A deathlike silence. That was just it, a deathlike silence, and to such a downright question. "They might at least shout at this minute!" flashed through his Excellency's head. But the guests only looked at one another. Akim Petrovitch sat more dead than alive, while Pseldonimov, numb with terror, was repeating to himself the awful question which had occurred to him more than once already.
A deathly silence. That was it, a deathly silence, especially for such a direct question. "They could at least shout right now!" raced through his Excellency's mind. But the guests just glanced at each other. Akim Petrovitch looked more dead than alive, while Pseldonimov, paralyzed with fear, kept repeating to himself the terrifying question that had already crossed his mind more than once.
"What shall I have to pay for all this to-morrow?"
"What do I have to pay for all this tomorrow?"
At this point the young man on the comic paper, who was very drunk but who had hitherto sat in morose silence, addressed[82] Ivan Ilyitch directly, and with flashing eyes began answering in the name of the whole company.
At this moment, the young man from the comic paper, who was very drunk but had been sitting in gloomy silence until now, spoke directly to Ivan Ilyitch and, with bright eyes, started responding on behalf of the entire group.
"Yes," he said in a loud voice, "yes, you have lowered yourself. Yes, you are a reactionary ... re-ac-tion-ary!"
"Yes," he said loudly, "yes, you've sunk to this level. Yes, you're a reactionary ... re-ac-tion-ary!"
"Young man, you are forgetting yourself! To whom are you speaking, so to express it?" Ivan Ilyitch cried furiously, jumping up from his seat again.
"Young man, you’re losing your mind! Who are you even talking to, saying something like that?" Ivan Ilyitch shouted angrily, jumping up from his seat again.
"To you; and secondly, I am not a young man.... You've come to give yourself airs and try to win popularity."
"To you; and also, I'm not a young guy... You've come to act all high and mighty and try to gain popularity."
"Pseldonimov, what does this mean?" cried Ivan Ilyitch.
"Pseldonimov, what does this mean?" shouted Ivan Ilyitch.
But Pseldonimov was reduced to such horror that he stood still like a post and was utterly at a loss what to do. The guests, too, sat mute in their seats. All but the artist and the schoolboy, who applauded and shouted, "Bravo, bravo!"
But Pseldonimov was so shocked that he stood there like a statue and had no idea what to do. The guests also sat silently in their seats, except for the artist and the schoolboy, who clapped and shouted, "Bravo, bravo!"
The young man on the comic paper went on shouting with unrestrained violence:
The young man in the comic strip continued to shout with wild intensity:
"Yes, you came to show off your humanity! You've hindered the enjoyment of every one. You've been drinking champagne without thinking that it is beyond the means of a clerk at ten roubles a month. And I suspect that you are one of those high officials who are a little too fond of the young wives of their clerks! What is more, I am convinced that you support State monopolies.... Yes, yes, yes!"
"Yes, you came to show off your humanity! You've ruined the fun for everyone. You've been drinking champagne without considering that it's way out of reach for a clerk making ten roubles a month. And I suspect you are one of those high officials who have a bit too much interest in the young wives of their clerks! What's more, I'm sure you back State monopolies.... Yes, yes, yes!"
"Pseldonimov, Pseldonimov," shouted Ivan Ilyitch, holding out his hands to him. He felt that every word uttered by the comic young man was a fresh dagger at his heart.
"Pseldonimov, Pseldonimov," shouted Ivan Ilyitch, reaching out his hands to him. He felt that every word spoken by the funny young man was another dagger to his heart.
"Directly, your Excellency; please do not disturb yourself!" Pseldonimov cried energetically, rushing up to the comic young man, seizing him by the collar and dragging him away from the table. Such physical strength could indeed not have been expected from the weakly looking Pseldonimov. But the comic young man was very drunk, while Pseldonimov was perfectly sober. Then he gave him two or three cuffs in the back, and thrust him out of the door.[83]
"Please, Your Excellency; don’t trouble yourself!" Pseldonimov shouted, moving quickly to the goofy young man, grabbing him by the collar and pulling him away from the table. No one would have expected someone as frail-looking as Pseldonimov to have such strength. But the goofy young man was very drunk, while Pseldonimov was completely sober. Then he gave him a few slaps on the back and pushed him out the door.[83]
"You are all scoundrels!" roared the young man of the comic paper. "I will caricature you all to-morrow in the Firebrand."
"You are all crooks!" shouted the young guy from the comic magazine. "I'm going to caricature all of you tomorrow in the Firebrand."
They all leapt up from their seats.
They all jumped up from their seats.
"Your Excellency, your Excellency!" cried Pseldonimov, his mother and several others, crowding round the general; "your Excellency, do not be disturbed!"
"Your Excellency, your Excellency!" shouted Pseldonimov, his mother, and a few others, gathering around the general; "your Excellency, please don't be upset!"
"No, no," cried the general, "I am annihilated.... I came... I meant to bless you, so to speak. And this is how I am paid, for everything, everything!..."
"No, no," shouted the general, "I feel completely destroyed.... I came... I intended to bless you, so to speak. And this is how I'm treated, for everything, everything!..."
He sank on to a chair as though unconscious, laid both his arms on the table, and bowed his head over them, straight into a plate of blancmange. There is no need to describe the general horror. A minute later he got up, evidently meaning to go out, gave a lurch, stumbled against the leg of a chair, fell full length on the floor and snored....
He collapsed into a chair as if he were unconscious, rested both arms on the table, and let his head drop onto them, right into a plate of blancmange. There's no need to describe the overall shock. A minute later, he got up, clearly intending to leave, swayed, stumbled against the leg of a chair, fell flat on the floor, and snored....
This is what is apt to happen to men who don't drink when they accidentally take a glass too much. They preserve their consciousness to the last point, to the last minute, and then fall to the ground as though struck down. Ivan Ilyitch lay on the floor absolutely unconscious. Pseldonimov clutched at his hair and sat as though petrified in that position. The guests made haste to depart, commenting each in his own way on the incident. It was about three o'clock in the morning.
This is what tends to happen to people who don’t drink when they accidentally have one too many. They stay aware right until the very end, then collapse as if they’ve been hit. Ivan Ilyich lay on the floor completely unconscious. Pseldonimov grabbed at his hair and sat there frozen in that position. The guests quickly left, each commenting in their own way about what just happened. It was around three o'clock in the morning.
The worst of it was that Pseldonimov's circumstances were far worse than could have been imagined, in spite of the unattractiveness of his present surroundings. And while Ivan Ilyitch is lying on the floor and Pseldonimov is standing over him tearing his hair in despair, we will break off the thread of our story and say a few explanatory words about Porfiry Petrovitch Pseldonimov.
The worst part was that Pseldonimov's situation was way worse than anyone could have imagined, despite how unappealing his current surroundings were. And while Ivan Ilyitch is lying on the floor and Pseldonimov is standing over him tearing his hair out in despair, we'll pause the story to share a few details about Porfiry Petrovitch Pseldonimov.
Not more than a month before his wedding he was in a state of hopeless destitution. He came from a province[84] where his father had served in some department and where he had died while awaiting his trial on some charge. When five months before his wedding, Pseldonimov, who had been in hopeless misery in Petersburg for a whole year before, got his berth at ten roubles a month, he revived both physically and mentally, but he was soon crushed by circumstances again. There were only two Pseldonimovs left in the world, himself and his mother, who had left the province after her husband's death. The mother and son barely existed in the freezing cold, and sustained life on the most dubious substances. There were days when Pseldonimov himself went with a jug to the Fontanka for water to drink. When he got his place he succeeded in settling with his mother in a "corner." She took in washing, while for four months he scraped together every farthing to get himself boots and an overcoat. And what troubles he had to endure at his office; his superiors approached him with the question: "How long was it since he had had a bath?" There was a rumour about him that under the collar of his uniform there were nests of bugs. But Pseldonimov was a man of strong character. On the surface he was mild and meek; he had the merest smattering of education, he was practically never heard to talk of anything. I do not know for certain whether he thought, made plans and theories, had dreams. But on the other hand there was being formed within him an instinctive, furtive, unconscious determination to fight his way out of his wretched circumstances. He had the persistence of an ant. Destroy an ants' nest, and they will begin at once re-erecting it; destroy it again, and they will begin again without wearying. He was a constructive house-building animal. One could see from his brow that he would make his way, would build his nest, and perhaps even save for a rainy day. His mother was the only creature in the world who loved him, and she loved him beyond everything. She was a woman of resolute[85] character, hard-working and indefatigable, and at the same time good-natured. So perhaps they might have lived in their corner for five or six years till their circumstances changed, if they had not come across the retired titular councillor Mlekopitaev, who had been a clerk in the treasury and had served at one time in the provinces, but had latterly settled in Petersburg and had established himself there with his family. He knew Pseldonimov, and had at one time been under some obligation to his father. He had a little money, not a large sum, of course, but there it was; how much it was no one knew, not his wife, nor his elder daughter, nor his relations. He had two daughters, and as he was an awful bully, a drunkard, a domestic tyrant, and in addition to that an invalid, he took it into his head one day to marry one of his daughters to Pseldonimov: "I knew his father," he would say, "he was a good fellow and his son will be a good fellow." Mlekopitaev did exactly as he liked, his word was law. He was a very queer bully. For the most part he spent his time sitting in an arm-chair, having lost the use of his legs from some disease which did not, however, prevent him from drinking vodka. For days together he would be drinking and swearing. He was an ill-natured man. He always wanted to have some one whom he could be continually tormenting. And for that purpose he kept several distant relations: his sister, a sickly and peevish woman; two of his wife's sisters, also ill-natured and very free with their tongues, and his old aunt, who had through some accident a broken rib; he kept another dependent also, a Russianised German, for the sake of her talent for entertaining him with stories from the Arabian Nights. His sole gratification consisted in jeering at all these unfortunate women and abusing them every minute with all his energies; though the latter, not excepting his wife, who had been born with toothache, dared not utter a word in his presence. He set them at loggerheads at one[86] another, inventing and fostering spiteful backbiting and dissensions among them, and then laughed and rejoiced seeing how they were ready to tear one another to pieces. He was very much delighted when his elder daughter, who had lived in great poverty for ten years with her husband, an officer of some sort, and was at last left a widow, came to live with him with three little sickly children. He could not endure her children, but as her arrival had increased the material upon which he could work his daily experiments, the old man was very much pleased. All these ill-natured women and sickly children, together with their tormentor, were crowded together in a wooden house on Petersburg Side, and did not get enough to eat because the old man was stingy and gave out to them money a farthing at a time, though he did not grudge himself vodka; they did not get enough sleep because the old man suffered from sleeplessness and insisted on being amused. In short, they all were in misery and cursed their fate. It was at that time that Mlekopitaev's eye fell upon Pseldonimov. He was struck by his long nose and submissive air. His weakly and unprepossessing younger daughter had just reached the age of seventeen. Though she had at one time attended a German school, she had acquired scarcely anything but the alphabet. Then she grew up rickety and anæmic in fear of her crippled drunken father's crutch, in a Bedlam of domestic backbiting, eavesdropping and scolding. She had never had any friends or any brains. She had for a long time been eager to be married. In company she sat mute, but at home with her mother and the women of the household she was spiteful and cantankerous. She was particularly fond of pinching and smacking her sister's children, telling tales of their pilfering bread and sugar, and this led to endless and implacable strife with her elder sister. Her old father himself offered her to Pseldonimov. Miserable as the latter's position was, he yet asked for a little time to consider.[87] His mother and he hesitated for a long time. But with the young lady there was to come as dowry a house, and though it was a nasty little wooden house of one storey, yet it was property of a kind. Moreover, they would give with her four hundred roubles, and how long it would take him to save it up himself! "What am I taking the man into my house for?" shouted the drunken bully. "In the first place because you are all females, and I am sick of female society. I want Pseldonimov, too, to dance to my piping. For I am his benefactor. And in the second place I am doing it because you are all cross and don't want it, so I'll do it to spite you. What I have said, I have said! And you beat her, Porfiry, when she is your wife; she has been possessed of seven devils ever since she was born. You beat them out of her, and I'll get the stick ready."
Not more than a month before his wedding, he was in a state of hopeless poverty. He came from a province[84] where his father had worked in some government department and had died while waiting for his trial on some charge. Five months before his wedding, Pseldonimov, who had been living in despair in Petersburg for a whole year, got a job that paid ten roubles a month. This brought him back to life, both physically and mentally, but he was soon overwhelmed by circumstances again. There were only two Pseldonimovs left in the world: himself and his mother, who had left the province after her husband died. The mother and son barely survived in the freezing cold, subsisting on the most questionable food. There were days when Pseldonimov himself would go with a jug to the Fontanka for drinking water. When he got his job, he managed to move in with his mother in a "corner." She took in laundry, while he spent four months saving every penny to buy himself boots and a coat. And the troubles he faced at work! His bosses would ask him, "How long has it been since you had a bath?" There were rumors that there were bugs living under his uniform collar. But Pseldonimov had a strong character. On the surface, he seemed mild and meek; he had only a basic education and was practically never heard talking about anything. I don't know if he thought, made plans or theories, or had dreams. But deep down, he was developing an instinctive, secret, unconscious determination to escape his miserable situation. He had the persistence of an ant. Destroy an ant's nest, and they will immediately start building it again; destroy it again, and they will restart without tiring. He was a constructive, industrious worker. One could tell from his brow that he would succeed, build his nest, and perhaps even save for a rainy day. His mother was the only person in the world who loved him, and her love was boundless. She was a determined[85] woman, hardworking and tireless, yet kind-hearted. So, they might have lived in their corner for five or six years until their circumstances improved if they hadn’t met the retired titular councillor Mlekopitaev. He had once been a clerk in the treasury, had worked in the provinces, but had recently settled in Petersburg with his family. He knew Pseldonimov and had once owed a favor to his father. He had a little money—not a large amount, but it was something; how much exactly, no one knew—not his wife, nor his elder daughter, nor his relatives. He had two daughters, and being a terrible bully, a drunkard, a domestic tyrant, and also an invalid, he decided one day to marry one of his daughters off to Pseldonimov: "I knew his father," he would say, "he was a good guy, and his son will be a good guy too." Mlekopitaev did exactly as he pleased; his word was law. He was a very strange bully. Most of the time he sat in an armchair, having lost the use of his legs due to some illness that did not prevent him from drinking vodka. For days on end, he'd just drink and curse. He was a foul-tempered man. He always needed someone to torment. To that end, he kept several distant relatives around: his sister, a sickly and cranky woman; two of his wife's sisters, who were also ill-tempered and very loose with their tongues; and his old aunt, who had a broken rib from some accident. He also kept a Russianized German for her talent in entertaining him with stories from the Arabian Nights. His only satisfaction came from mocking these unfortunate women and abusing them at every opportunity; although they, including his wife, who was born with toothache, dared not say a word in his presence. He pitted them against each other, encouraging and amplifying their spiteful gossip and disputes, and then laughed with delight at how they were ready to tear each other apart. He was very pleased when his older daughter, who had lived in extreme poverty for ten years with her husband, an officer of some sort, came to live with him after he passed away, bringing three sickly little kids with her. He could barely tolerate her children, but her arrival provided him with more material for his daily experiments, making him very happy. All these ill-tempered women and sickly children, in addition to their tormentor, were crammed into a wooden house on Petersburg Side, and they didn't get enough to eat because the old man was stingy and doled out money a farthing at a time, even though he didn't skimp on vodka; they didn't get enough sleep either because the old man suffered from insomnia and insisted on having entertainment. In short, they were all miserable and cursed their fate. It was at that time that Mlekopitaev noticed Pseldonimov. He was taken by his long nose and submissive demeanor. His weak and unappealing younger daughter had just turned seventeen. Although she had once attended a German school, she had learned almost nothing but the alphabet. She grew up frail and anemic in fear of her crippled, drunk father and in a chaotic environment of family gossip, eavesdropping, and scolding. She had no friends or good sense. For a long time, she had wanted to get married. In company, she sat silently, but at home, among her mother and the women of the household, she was spiteful and quarrelsome. She particularly enjoyed pinching and hitting her sister's children, telling tales of their stealing bread and sugar, which led to endless and bitter conflicts with her older sister. Her old father himself offered her to Pseldonimov. Despite Pseldonimov's miserable position, he still asked for a little time to think about it.[87] He and his mother hesitated for quite a while. But with the young lady came a dowry of a house, and while it was a nasty little wooden one-story house, it was still a type of property. Additionally, they would include four hundred roubles with her, which would take him a long time to save up himself! "Why am I bringing the man into my house?" shouted the drunken bully. "First of all, because you are all women, and I'm tired of female company. I want Pseldonimov to dance to my tune too. Because I am his benefactor. Secondly, I'm doing it because you are all cranky and you don't want it, so I’ll do it just to annoy you. What I've said is final! And you can beat her, Porfiry, once she’s your wife; she's been possessed by seven devils since the day she was born. You beat them out of her, and I’ll get the stick ready."
Pseldonimov made no answer, but he was already decided. Before the wedding his mother and he were taken into the house, washed, clothed, provided with boots and money for the wedding. The old man took them under his protection possibly just because the whole family was prejudiced against them. He positively liked Pseldonimov's mother, so that he actually restrained himself and did not jeer at her. On the other hand, he made Pseldonimov dance the Cossack dance a week before the wedding.
Pseldonimov didn’t reply, but he had already made up his mind. Before the wedding, his mother and he were brought into the house, cleaned up, dressed, given boots, and provided with money for the wedding. The old man took them under his wing, probably just because the entire family held a grudge against them. He actually had a fondness for Pseldonimov's mother, which kept him from mocking her. On the flip side, he insisted that Pseldonimov perform the Cossack dance a week before the wedding.
"Well, that's enough. I only wanted to see whether you remembered your position before me or not," he said at the end of the dance. He allowed just enough money for the wedding, with nothing to spare, and invited all his relations and acquaintances. On Pseldonimov's side there was no one but the young man who wrote for the Firebrand, and Akim Petrovitch, the guest of honour. Pseldonimov was perfectly aware that his bride cherished an aversion for him, and that she was set upon marrying the officer instead of him. But he put up with everything, he had made a compact with his mother to do so. The old father had been[88] drunk and abusive and foul-tongued the whole of the wedding day and during the party in the evening. The whole family took refuge in the back rooms and were crowded there to suffocation. The front rooms were devoted to the dance and the supper. At last when the old man fell asleep dead drunk at eleven o'clock, the bride's mother, who had been particularly displeased with Pseldonimov's mother that day, made up her mind to lay aside her wrath, become gracious and join the company. Ivan Ilyitch's arrival had turned everything upside down. Madame Mlekopitaev was overcome with embarrassment, and began grumbling that she had not been told that the general had been invited. She was assured that he had come uninvited, but was so stupid as to refuse to believe it. Champagne had to be got. Pseldonimov's mother had only one rouble, while Pseldonimov himself had not one farthing. He had to grovel before his ill-natured mother-in-law, to beg for the money for one bottle and then for another. They pleaded for the sake of his future position in the service, for his career, they tried to persuade her. She did at last give from her own purse, but she forced Pseldonimov to swallow such a cupful of gall and bitterness that more than once he ran into the room where the nuptial couch had been prepared, and madly clutching at his hair and trembling all over with impotent rage, he buried his head in the bed destined for the joys of paradise. No, indeed, Ivan Ilyitch had no notion of the price paid for the two bottles of Jackson he had drunk that evening. What was the horror, the misery and even the despair of Pseldonimov when Ivan Ilyitch's visit ended in this unexpected way. He had a prospect again of no end of misery, and perhaps a night of tears and outcries from his peevish bride, and upbraidings from her unreasonable relations. Even apart from this his head ached already, and there was dizziness and mist before his eyes. And here Ivan Ilyitch needed looking after, at three o'clock at night he[89] had to hunt for a doctor or a carriage to take him home, and a carriage it must be, for it would be impossible to let an ordinary cabby take him home in that condition. And where could he get the money even for a carriage? Madame Mlekopitaev, furious that the general had not addressed two words to her, and had not even looked at her at supper, declared that she had not a farthing. Possibly she really had not a farthing. Where could he get it? What was he to do? Yes, indeed, he had good cause to tear his hair.
"That's enough. I just wanted to see if you remembered your place with me," he said at the end of the dance. He had set aside just enough money for the wedding, with nothing extra, and invited all his family and friends. On Pseldonimov's side, there was only the young man who wrote for the Firebrand, and Akim Petrovitch, the guest of honor. Pseldonimov knew perfectly well that his bride disliked him and wanted to marry the officer instead. But he tolerated everything; he had agreed with his mother to do so. His father had been drunk, abusive, and foul-mouthed throughout the wedding day and during the evening party. The whole family huddled in the back rooms, feeling suffocated. The front rooms were for the dance and supper. Finally, when the old man passed out drunk at eleven o'clock, the bride's mother, who had been particularly upset with Pseldonimov's mother that day, decided to set aside her anger, be gracious, and join the celebration. Ivan Ilyitch's arrival had shaken everything up. Madame Mlekopitaev was embarrassed and started complaining that she hadn’t been told the general had been invited. She was reassured he came uninvited, but she stubbornly refused to believe it. They needed to get champagne. Pseldonimov's mother had only one rouble, and Pseldonimov himself didn’t have a single farthing. He had to grovel before his difficult mother-in-law, begging for money for one bottle and then another. They pleaded for the sake of his future in the service and his career, trying to persuade her. She finally gave from her own purse, but she forced Pseldonimov to swallow so much bitterness that he often ran into the room where the wedding bed had been set up, clutching his hair and trembling with rage, burying his head in the bed meant for bliss. No, Ivan Ilyitch had no idea what it cost to get those two bottles of Jackson he drank that night. The horror, the misery, and even the despair that washed over Pseldonimov when Ivan Ilyitch's visit ended unexpectedly were overwhelming. He faced another endless night of misery, possibly filled with tears and complaints from his difficult bride and accusations from her unreasonable family. Even aside from that, his head already throbbed, and he felt dizzy and foggy. And now Ivan Ilyitch needed looking after; at three o'clock in the morning, he had to find a doctor or a carriage to take him home, and it had to be a proper carriage since letting an ordinary cab driver take him home in that state was out of the question. And where could he even find the money for a carriage? Madame Mlekopitaev, furious that the general hadn’t spoken to her or even looked her way at supper, declared she didn’t have a farthing. Maybe she really didn’t. Where could he get it? What was he supposed to do? Yes, he certainly had every reason to pull his hair out.
Meanwhile Ivan Ilyitch was moved to a little leather sofa that stood in the dining-room. While they were clearing the tables and putting them away, Pseldonimov was rushing all over the place to borrow money, he even tried to get it from the servants, but it appeared that nobody had any. He even ventured to trouble Akim Petrovitch who had stayed after the other guests. But good-natured as he was, the latter was reduced to such bewilderment and even alarm at the mention of money that he uttered the most unexpected and foolish phrases:
Meanwhile, Ivan Ilyitch was moved to a small leather sofa that was in the dining room. While they were clearing the tables and putting them away, Pseldonimov was racing around trying to borrow money; he even attempted to get some from the servants, but it turned out that nobody had any. He even dared to bother Akim Petrovitch, who had stayed behind after the other guests. But, as kind-hearted as he was, Akim was so confused and even alarmed by the mention of money that he said the most unexpected and silly things:
"Another time, with pleasure," he muttered, "but now ... you really must excuse me...."
"Another time, for sure," he muttered, "but right now ... you really have to excuse me...."
And taking his cap, he ran as fast as he could out of the house. Only the good-natured youth who had talked about the dream book was any use at all; and even that came to nothing. He, too, stayed after the others, showing genuine sympathy with Pseldonimov's misfortunes. At last Pseldonimov, together with his mother and the young man, decided in consultation not to send for a doctor, but rather to fetch a carriage and take the invalid home, and meantime to try certain domestic remedies till the carriage arrived, such as moistening his temples and his head with cold water, putting ice on his head, and so on. Pseldonimov's mother undertook this task. The friendly youth flew off in search of a carriage. As there were not even ordinary cabs to be found[90] on the Petersburg Side at that hour, he went off to some livery stables at a distance to wake up the coachmen. They began bargaining, and declared that five roubles would be little to ask for a carriage at that time of night. They agreed to come, however, for three. When at last, just before five o'clock, the young man arrived at Pseldonimov's with the carriage, they had changed their minds. It appeared that Ivan Ilyitch, who was still unconscious, had become so seriously unwell, was moaning and tossing so terribly, that to move him and take him home in such a condition was impossible and actually unsafe. "What will it lead to next?" said Pseldonimov, utterly disheartened. What was to be done? A new problem arose: if the invalid remained in the house, where should he be moved and where could they put him? There were only two bedsteads in the house: one large double bed in which old Mlekopitaev and his wife slept, and another double bed of imitation walnut which had just been purchased and was destined for the newly married couple. All the other inhabitants of the house slept on the floor side by side on feather beds, for the most part in bad condition and stuffy, anything but presentable in fact, and even of these the supply was insufficient; there was not one to spare. Where could the invalid be put? A feather bed might perhaps have been found—it might in the last resort have been pulled from under some one, but where and on what could a bed have been made up? It seemed that the bed must be made up in the drawing-room, for that room was the furthest from the bosom of the family and had a door into the passage. But on what could the bed be made? Surely not upon chairs. We all know that beds can only be made up on chairs for schoolboys when they come home for the week end, and it would be terribly lacking in respect to make up a bed in that way for a personage like Ivan Ilyitch. What would be said next morning when he found himself lying on chairs? Pseldonimov would[91] not hear of that. The only alternative was to put him on the bridal couch. This bridal couch, as we have mentioned already, was in a little room that opened out of the dining-room, on the bedstead was a double mattress actually newly bought first-hand, clean sheets, four pillows in pink calico covered with frilled muslin cases. The quilt was of pink satin, and it was quilted in patterns. Muslin curtains hung down from a golden ring overhead, in fact it was all just as it should be, and the guests who had all visited the bridal chamber had admired the decoration of it; though the bride could not endure Pseldonimov, she had several times in the course of the evening run in to have a look at it on the sly. What was her indignation, her wrath, when she learned that they meant to move an invalid, suffering from something not unlike a mild attack of cholera, to her bridal couch! The bride's mother took her part, broke into abuse and vowed she would complain to her husband next day, but Pseldonimov asserted himself and insisted: Ivan Ilyitch was moved into the bridal chamber, and a bed was made up on chairs for the young people. The bride whimpered, would have liked to pinch him, but dared not disobey; her papa had a crutch with which she was very familiar, and she knew that her papa would call her to account next day. To console her they carried the pink satin quilt and the pillows in muslin cases into the drawing-room. At that moment the youth arrived with the carriage, and was horribly alarmed that the carriage was not wanted. He was left to pay for it himself, and he never had as much as a ten-kopeck piece. Pseldonimov explained that he was utterly bankrupt. They tried to parley with the driver. But he began to be noisy and even to batter on the shutters. How it ended I don't know exactly. I believe the youth was carried off to Peski by way of a hostage to Fourth Rozhdensky Street, where he hoped to rouse a student who was spending the night at a friend's, and to try whether he[92] had any money. It was going on for six o'clock in the morning when the young people were left alone and shut up in the drawing-room. Pseldonimov's mother spent the whole night by the bedside of the sufferer. She installed herself on a rug on the floor and covered herself with an old coat, but could not sleep because she had to get up every minute: Ivan Ilyitch had a terrible attack of colic. Madame Pseldonimov, a woman of courage and greatness of soul, undressed him with her own hands, took off all his things, looked after him as if he were her own son, and spent the whole night carrying basins, etc., from the bedroom across the passage and bringing them back again empty. And yet the misfortunes of that night were not yet over.
And grabbing his cap, he sprinted out of the house as fast as he could. The only person who was truly helpful was the kind-hearted young man who had mentioned the dream book; but even that didn’t lead anywhere. He stayed back with Pseldonimov, genuinely sympathizing with his troubles. Eventually, Pseldonimov, his mother, and the young man decided not to call for a doctor, but instead to get a carriage and take the sick person home, while trying some home remedies like cooling his temples and head with cold water and putting ice on him until the carriage arrived. Pseldonimov's mother took on this task. The friendly young man dashed off to find a carriage. Since there were no regular cabs available[90] on the Petersburg Side at that hour, he went to some stables further away to wake the drivers. They started haggling and insisted that five roubles was too little for a carriage at that time of night. They eventually settled on three roubles. When the young man finally arrived at Pseldonimov's with the carriage just before five o'clock, they had changed their minds. It turned out that Ivan Ilyitch, who was still unconscious, had worsened, groaning and thrashing around so much that moving him home in that condition was impossible and even unsafe. "What is going to happen now?” said Pseldonimov, completely disheartened. What could they do? A new problem arose: if the sick person stayed in the house, where would they move him, and where could they put him? There were only two beds in the house: one large double bed where old Mlekopitaev and his wife slept, and another double bed made of imitation walnut that had just been bought for the newlyweds. All the other residents slept on the floor side by side on feather beds, mostly in poor condition and stuffy, certainly not presentable at all, and even that supply was insufficient; there wasn’t one spare bed. Where could they put the invalid? A feather bed might have been found—it could have been pulled from someone else if needed—but where and on what could they set up a bed? It seemed the bed would have to be set up in the drawing room since that was the farthest room from the family and had a door leading to the passage. But what could they set the bed on? Definitely not chairs. We all know that beds can only be set on chairs for schoolboys when they return home for the weekend, and it would be incredibly disrespectful to make up a bed that way for someone like Ivan Ilyitch. What would he think when he woke up lying on chairs? Pseldonimov would[91] not agree to that. The only other option was to put him on the bridal bed. This bridal bed, as mentioned before, was in a small room off the dining room, and the bed had a brand new double mattress, clean sheets, and four pillows covered with frilly muslin cases. The quilt was pink satin, beautifully quilted, and muslin curtains hung down from a golden ring overhead; it was all just perfect, and the guests who had visited the bridal chamber admired its decor. Though the bride couldn’t stand Pseldonimov, she had sneaked in a few times that evening to check it out. What was her outrage, her fury, when she found out they planned to move an invalid who seemed to be suffering from something resembling a mild case of cholera to her bridal bed! The bride's mother supported her, scolding everyone and vowing she would tell her husband the next day, but Pseldonimov stood his ground and insisted: Ivan Ilyitch was moved to the bridal chamber, and a bed was made on chairs for the young couple. The bride whined and wanted to pinch him but was too scared to disobey; her father had a crutch that she knew all too well, and she was sure he would hold her accountable the next day. To comfort her, they carried the pink satin quilt and muslin-covered pillows into the drawing room. At that moment, the young man returned with the carriage and was horrified to find that it was no longer needed. He had to pay for it himself, and he didn’t have a single ten-kopeck coin. Pseldonimov explained that he was completely broke. They tried to negotiate with the driver, but he started making a scene and banging on the shutters. I don’t know exactly how it ended. I believe the young man was taken to Peski as a kind of hostage to Fourth Rozhdensky Street, where he hoped to wake a friend who was spending the night and see if he had any money. It was almost six in the morning by the time the young people were left alone in the drawing room. Pseldonimov's mother spent the entire night by the sick man's side. She set herself up on a rug on the floor, covering herself with an old coat, but couldn’t sleep because she had to get up every minute: Ivan Ilyitch was having a terrible attack of colic. Madame Pseldonimov, a woman of strength and compassion, undressed him herself, took off all his clothes, cared for him as if he were her own son, and spent the whole night running back and forth with basins, etc., from the bedroom across the passage and bringing them back empty. Yet the night's troubles were still not over.
Not more than ten minutes after the young people had been shut up alone in the drawing-room, a piercing shriek was suddenly heard, not a cry of joy, but a shriek of the most sinister kind. The screams were followed by a noise, a crash, as though of the falling of chairs, and instantly there burst into the still dark room a perfect crowd of exclaiming and frightened women, attired in every kind of déshabillé. These women were the bride's mother, her elder sister, abandoning for the moment the sick children, and her three aunts, even the one with a broken rib dragged herself in. Even the cook was there, and the German lady who told stories, whose own feather bed, the best in the house, and her only property, had been forcibly dragged from under her for the young couple, trailed in together with the others. All these respectable and sharp-eyed ladies had, a quarter of an hour before, made their way on tiptoe from the kitchen across the passage, and were listening in the ante-room, devoured by unaccountable curiosity. Meanwhile some one lighted a candle, and a surprising spectacle met the eyes of all. The chairs supporting[93] the broad feather bed only at the sides had parted under the weight, and the feather bed had fallen between them on the floor. The bride was sobbing with anger, this time she was mortally offended. Pseldonimov, morally shattered, stood like a criminal caught in a crime. He did not even attempt to defend himself. Shrieks and exclamations sounded on all sides. Pseldonimov's mother ran up at the noise, but the bride's mamma on this occasion got the upper hand. She began by showering strange and for the most part quite undeserved reproaches, such as: "A nice husband you are, after this. What are you good for after such a disgrace?" and so on; and at last carried her daughter away from her husband, undertaking to bear the full responsibility for doing so with her ferocious husband, who would demand an explanation. All the others followed her out exclaiming and shaking their heads. No one remained with Pseldonimov except his mother, who tried to comfort him. But he sent her away at once.
No more than ten minutes after the young people were left alone in the living room, a piercing scream suddenly cut through the air, not a joyful cry, but one that sounded very ominous. The screams were followed by a crash, like chairs falling over, and instantly, a crowd of startled and anxious women burst into the dimly lit room, dressed in all kinds of nightwear. Among them were the bride's mother, her older sister who had temporarily left her sick kids, and her three aunts, even the one with a broken rib who managed to drag herself in. The cook was there too, along with the German lady who told stories, whose own feather bed, the best in the house and her only possession, had been forcibly taken from her for the young couple, and she stumbled in with the others. These respectable and watchful ladies had, just fifteen minutes prior, tiptoed from the kitchen and were now eavesdropping in the hallway, consumed by an inexplicable curiosity. Meanwhile, someone lit a candle, revealing a surprising sight. The chairs supporting the broad feather bed had given way under its weight, causing the bed to fall to the floor. The bride was in tears, fuming with anger; this time she felt utterly humiliated. Pseldonimov, feeling morally crushed, stood there like a criminal caught in the act, not even trying to defend himself. Screams and exclamations filled the room. Pseldonimov's mother rushed in at the noise, but the bride's mother took control of the situation. She began hurling strange and mostly undeserved accusations, saying things like, "What kind of husband are you after this? What good are you after such a disgrace?" Eventually, she dragged her daughter away from her husband, insisting she would take full responsibility in front of her fierce husband, who would want an explanation. All the others followed her out, exclaiming and shaking their heads. The only person left with Pseldonimov was his mother, who tried to comfort him. But he immediately told her to leave.
He was beyond consolation. He made his way to the sofa and sat down in the most gloomy confusion of mind just as he was, barefooted and in nothing but his night attire. His thoughts whirled in a tangled criss-cross in his mind. At times he mechanically looked about the room where only a little while ago the dancers had been whirling madly, and in which the cigarette smoke still lingered. Cigarette ends and sweet-meat papers still littered the slopped and dirty floor. The wreck of the nuptial couch and the overturned chairs bore witness to the transitoriness of the fondest and surest earthly hopes and dreams. He sat like this almost an hour. The most oppressive thoughts kept coming into his mind, such as the doubt: What was in store for him in the office now? He recognised with painful clearness that he would have, at all costs, to exchange into another department; that he could not possibly remain where he was after all that had happened that evening. He thought,[94] too, of Mlekopitaev, who would probably make him dance the Cossack dance next day to test his meekness. He reflected, too, that though Mlekopitaev had given fifty roubles for the wedding festivities, every farthing of which had been spent, he had not thought of giving him the four hundred roubles yet, no mention had been made of it, in fact. And, indeed, even the house had not been formally made over to him. He thought, too, of his wife who had left him at the most critical moment of his life, of the tall officer who had dropped on one knee before her. He had noticed that already; he thought of the seven devils which according to the testimony of her own father were in possession of his wife, and of the crutch in readiness to drive them out.... Of course he felt equal to bearing a great deal, but destiny had let loose such surprises upon him that he might well have doubts of his fortitude. So Pseldonimov mused dolefully. Meanwhile the candle end was going out, its fading light, falling straight upon Pseldonimov's profile, threw a colossal shadow of it on the wall, with a drawn-out neck, a hooked nose, and with two tufts of hair sticking out on his forehead and the back of his head. At last, when the air was growing cool with the chill of early morning, he got up, frozen and spiritually numb, crawled to the feather bed that was lying between the chairs, and without rearranging anything, without putting out the candle end, without even laying the pillow under his head, fell into a leaden, deathlike sleep, such as the sleep of men condemned to flogging on the morrow must be.
He was completely beyond consolation. He made his way to the sofa and sat down in a gloomy confusion, barefoot and in just his night clothes. His thoughts swirled in a tangled mess in his head. Occasionally, he mechanically glanced around the room, where just a little while ago, the dancers had been spinning wildly, and the scent of cigarette smoke still lingered. Cigarette butts and candy wrappers littered the stained and dirty floor. The wreckage of the wedding bed and the overturned chairs were stark reminders of the fleeting nature of even the fondest and most certain earthly hopes and dreams. He sat like this for almost an hour, as oppressive thoughts invaded his mind, like the nagging doubt: What awaited him at the office now? He painfully recognized that he would have to transfer to another department; he couldn't possibly stay where he was after everything that had happened that evening. He thought, too, about Mlekopitaev, who would probably make him dance the Cossack dance the next day to test his meekness. He also reflected that although Mlekopitaev had given fifty roubles for the wedding festivities, every penny of which had been spent, he hadn’t thought about giving him the four hundred roubles yet, and nothing had been mentioned about it at all. In fact, the house hadn’t been formally transferred to him either. He worried about his wife, who had left him at the most critical moment of his life, and the tall officer who had dropped to one knee before her. He had already noticed that; he thought of the seven devils, which according to her own father, possessed his wife, and the crutch prepared to drive them out... Of course, he felt capable of enduring a lot, but fate had thrown such surprises at him that he had every reason to doubt his strength. So Pseldonimov mused sadly. Meanwhile, the candle stub was burning low, its flickering light casting a large shadow of his profile on the wall, with a long neck, a hooked nose, and two tufts of hair sticking out from his forehead and the back of his head. Finally, when the air was growing cool with the chill of early morning, he got up, frozen and spiritually numb, crawled to the feather bed that was lying between the chairs, and without straightening anything, without putting out the candle stub, and without even placing a pillow under his head, fell into a heavy, deathlike sleep, the kind of sleep that men condemned to be flogged the next day must experience.
On the other hand, what could be compared with the agonising night spent by Ivan Ilyitch Pralinsky on the bridal couch of the unlucky Pseldonimov! For some time, headache, vomiting and other most unpleasant symptoms did not leave him for one second. He was in the torments of[95] hell. The faint glimpses of consciousness that visited his brain, lighted up such an abyss of horrors, such gloomy and revolting pictures, that it would have been better for him not to have returned to consciousness. Everything was still in a turmoil in his mind, however. He recognised Pseldonimov's mother, for instance, heard her gentle admonitions, such as: "Be patient, my dear; be patient, good sir, it won't be so bad presently." He recognised her, but could give no logical explanation of her presence beside him. Revolting phantoms haunted him, most frequently of all he was haunted by Semyon Ivanitch; but looking more intently, he saw that it was not Semyon Ivanitch but Pseldonimov's nose. He had visions, too, of the free-and-easy artist, and the officer and the old lady with her face tied up. What interested him most of all was the gilt ring which hung over his head, through which the curtains hung. He could distinguish it distinctly in the dim light of the candle end which lighted up the room, and he kept wondering inwardly: What was the object of that ring, why was it there, what did it mean? He questioned the old lady several times about it, but apparently did not say what he meant; and she evidently did not understand it, however much he struggled to explain. At last by morning the symptoms had ceased and he fell into a sleep, a sound sleep without dreams. He slept about an hour, and when he woke he was almost completely conscious, with an insufferable headache, and a disgusting taste in his mouth and on his tongue, which seemed turned into a piece of cloth. He sat up in the bed, looked about him, and pondered. The pale light of morning peeping through the cracks of the shutters in a narrow streak, quivered on the wall. It was about seven o'clock in the morning. But when Ivan Ilyitch suddenly grasped the position and recalled all that had happened to him since the evening; when he remembered all his adventures at supper, the failure of his magnanimous action,[96] his speech at table; when he realised all at once with horrifying clearness all that might come of this now, all that people would say and think of him; when he looked round and saw to what a mournful and hideous condition he had reduced the peaceful bridal couch of his clerk—oh, then such deadly shame, such agony overwhelmed him, that he uttered a shriek, hid his face in his hands and fell back on the pillow in despair. A minute later he jumped out of bed, saw his clothes carefully folded and brushed on a chair beside him, and seizing them, and as quickly as he could, in desperate haste began putting them on, looking round and seeming terribly frightened at something. On another chair close by lay his greatcoat and fur cap, and his yellow gloves were in his cap. He meant to steal away secretly. But suddenly the door opened and the elder Madame Pseldonimov walked in with an earthenware jug and basin. A towel was hanging over her shoulder. She set down the jug, and without further conversation told him that he must wash.
On the other hand, what could compare to the agonizing night spent by Ivan Ilyitch Pralinsky on the bridal couch of the unfortunate Pseldonimov! For a while, he was plagued by a headache, vomiting, and other really unpleasant symptoms that wouldn’t leave him for a second. He was in sheer agony, almost like being in hell. The fleeting glimpses of awareness that flickered in his mind unveiled such a pit of horrors, such dark and repulsive images, that it would have been better for him not to have regained consciousness at all. Still, his mind was in turmoil. He recognized Pseldonimov's mother, for example, and heard her gentle reassurances: "Be patient, my dear; it'll be okay soon." He recognized her but couldn’t logically explain why she was beside him. Ugly phantoms tormented him, most often haunting him as Semyon Ivanitch; yet, upon closer inspection, he realized it was not Semyon Ivanitch but Pseldonimov's nose. He also envisioned the carefree artist, the officer, and the old lady with her face wrapped up. What fascinated him the most was the gilt ring hanging above him, through which the curtains draped. He could distinctly see it in the dim light from the candle stub illuminating the room, and he kept wondering inwardly: What was the purpose of that ring, why was it there, what did it signify? He asked the old lady about it several times, but he apparently didn’t communicate his meaning clearly; she clearly didn’t understand, no matter how hard he tried to explain. Finally, by morning, the symptoms had subsided, and he fell into a sound, dreamless sleep. He slept for about an hour, and when he woke up, he was almost fully aware, with an unbearable headache and a disgusting taste in his mouth and on his tongue, which felt like it had turned to a piece of cloth. He sat up in bed, looked around, and thought things over. The pale morning light peeked through the cracks in the shutters in a narrow beam that quivered on the wall. It was around seven in the morning. But when Ivan Ilyitch suddenly grasped the situation and recalled everything that had happened since the evening; when he remembered all his mishaps at dinner, the mess of his noble gesture, his speech at the table; when he suddenly realized with horrifying clarity the consequences of all this, how people would talk and think about him; when he looked around and saw how mournful and dreadful he had made the peaceful bridal couch of his clerk—oh, then such crushing shame and agony overwhelmed him that he let out a shriek, covered his face with his hands, and fell back on the pillow in despair. A minute later, he jumped out of bed, noticed his clothes carefully folded and brushed on a chair beside him, grabbed them, and in a frantic hurry started putting them on, looking around as if terrified by something. His greatcoat and fur cap lay on another chair nearby, and his yellow gloves were in his cap. He intended to sneak away quietly. But suddenly the door opened, and the elder Madame Pseldonimov walked in with a jug and basin. A towel was draped over her shoulder. She set the jug down and, without any further conversation, told him he needed to wash.
"Come, my good sir, wash; you can't go without washing...."
"Come on, my good sir, wash up; you can't leave without cleaning yourself...."
And at that instant Ivan Ilyitch recognised that if there was one being in the whole world whom he need not fear, and before whom he need not feel ashamed, it was that old lady. He washed. And long afterwards, at painful moments of his life, he recalled among other pangs of remorse all the circumstances of that waking, and that earthenware basin, and the china jug filled with cold water in which there were still floating icicles, and the oval cake of soap at fifteen kopecks, in pink paper with letters embossed on it, evidently bought for the bridal pair though it fell to Ivan Ilyitch to use it, and the old lady with the linen towel over her left shoulder. The cold water refreshed him, he dried his face, and without even thanking his sister of mercy, he snatched up his hat, flung over his shoulders the coat handed to him by Pseldonimov,[97] and crossing the passage and the kitchen where the cat was already mewing, and the cook sitting up in her bed staring after him with greedy curiosity, ran out into the yard, into the street, and threw himself into the first sledge he came across. It was a frosty morning. A chilly yellow fog still hid the house and everything. Ivan Ilyitch turned up his collar. He thought that every one was looking at him, that they were all recognising him, all....
And at that moment, Ivan Ilyitch realized that there was one person in the whole world whom he didn’t need to fear, and before whom he didn’t have to feel ashamed—it was that old lady. He washed up. Much later, during painful moments in his life, he remembered among other feelings of guilt all the details of that awakening, the earthenware basin, the china jug filled with cold water that still had icicles floating in it, and the oval cake of soap costing fifteen kopecks, wrapped in pink paper with embossed letters, clearly bought for the newlyweds even though he was the one using it, and the old lady with the linen towel draped over her left shoulder. The cold water refreshed him, and after drying his face, without even thanking his nurse, he grabbed his hat, threw on the coat handed to him by Pseldonimov,[97] and hurried across the hallway and the kitchen where the cat was already meowing, and the cook was sitting up in her bed, watching him with eager curiosity, ran out into the yard, into the street, and jumped into the first sleigh he found. It was a frosty morning. A cold yellow fog still covered the house and everything around it. Ivan Ilyitch turned up his collar. He felt like everyone was staring at him, that they all recognized him, all...
For eight days he did not leave the house or show himself at the office. He was ill, wretchedly ill, but more morally than physically. He lived through a perfect hell in those days, and they must have been reckoned to his account in the other world. There were moments when he thought of becoming a monk and entering a monastery. There really were. His imagination, indeed, took special excursions during that period. He pictured subdued subterranean singing, an open coffin, living in a solitary cell, forests and caves; but when he came to himself he recognised almost at once that all this was dreadful nonsense and exaggeration, and was ashamed of this nonsense. Then began attacks of moral agony on the theme of his existence manquée. Then shame flamed up again in his soul, took complete possession of him at once, consumed him like fire and re-opened his wounds. He shuddered as pictures of all sorts rose before his mind. What would people say about him, what would they think when he walked into his office? What a whisper would dog his steps for a whole year, ten years, his whole life! His story would go down to posterity. He sometimes fell into such dejection that he was ready to go straight off to Semyon Ivanovitch and ask for his forgiveness and friendship. He did not even justify himself, there was no limit to his blame of himself. He could find no extenuating circumstances, and was ashamed of trying to.[98]
For eight days, he didn't leave the house or show up at the office. He was sick, painfully sick, but more in a moral sense than physical. He went through a complete hell during those days, and they must have counted against him in the afterlife. There were times when he seriously considered becoming a monk and entering a monastery. His imagination really went wild during that time. He envisioned quiet underground singing, an open coffin, living in a solitary cell, surrounded by forests and caves; but once he came to his senses, he immediately recognized that all of this was just ridiculous nonsense and felt ashamed of it. Then he began experiencing waves of moral agony over his wasted life. Shame flared up in his soul again, took complete control of him, consumed him like fire, and reopened his wounds. He trembled as various images flooded his mind. What would people say about him, what would they think when he walked into his office? What whispers would follow him for a whole year, ten years, his entire life? His story would be remembered by future generations. Sometimes he sank into such despair that he was ready to go straight to Semyon Ivanovitch and ask for his forgiveness and friendship. He didn’t even try to justify himself; he felt endless blame toward himself. He couldn’t find any mitigating circumstances and was ashamed for even trying to. [98]
He had thoughts, too, of resigning his post at once and devoting himself to human happiness as a simple citizen, in solitude. In any case he would have completely to change his whole circle of acquaintances, and so thoroughly as to eradicate all memory of himself. Then the thought occurred to him that this, too, was nonsense, and that if he adopted greater severity with his subordinates it might all be set right. Then he began to feel hope and courage again. At last, at the expiration of eight days of hesitation and agonies, he felt that he could not endure to be in uncertainty any longer, and un beau matin he made up his mind to go to the office.
He also thought about quitting his job right away and focusing on making people happy as an ordinary person, all alone. In any case, he would have to completely change his entire friend group, enough to wipe out any memory of himself. Then it struck him that this was silly too, and if he was tougher with his team, everything might get back on track. He started to feel hopeful and strong again. Finally, after eight days of doubt and stress, he realized he couldn't stand being uncertain any longer, and one beautiful morning he decided to go to the office.
He had pictured a thousand times over his return to the office as he sat at home in misery. With horror and conviction he told himself that he would certainly hear behind him an ambiguous whisper, would see ambiguous faces, would intercept ominous smiles. What was his surprise when nothing of the sort happened. He was greeted with respect; he was met with bows; every one was grave; every one was busy. His heart was filled with joy as he made his way to his own room.
He had imagined a thousand times what it would be like to return to the office while sitting at home in misery. With a mix of dread and certainty, he thought he would hear a vague whisper behind him, see unclear faces, and catch unsettling smiles. To his surprise, none of that happened. He was welcomed with respect; people greeted him with bows; everyone was serious; everyone was busy. His heart swelled with joy as he walked to his own room.
He set to work at once with the utmost gravity, he listened to some reports and explanations, settled doubtful points. He felt as though he had never explained knotty points and given his decisions so intelligently, so judiciously as that morning. He saw that they were satisfied with him, that they respected him, that he was treated with respect. The most thin-skinned sensitiveness could not have discovered anything.
He immediately started working with the utmost seriousness, listened to some reports and explanations, and cleared up uncertain issues. He felt like he had never explained complex matters and made his decisions so thoughtfully and wisely as he did that morning. He noticed that they were pleased with him, that they respected him, and that he was treated with dignity. Even the most sensitive person wouldn't have found anything to criticize.
At last Akim Petrovitch made his appearance with some document. The sight of him sent a stab to Ivan Ilyitch's heart, but only for an instant. He went into the business with Akim Petrovitch, talked with dignity, explained things, and showed him what was to be done. The only thing he[99] noticed was that he avoided looking at Akim Petrovitch for any length of time, or rather Akim Petrovitch seemed afraid of catching his eye, but at last Akim Petrovitch had finished and began to collect his papers.
At last, Akim Petrovitch showed up with some documents. Seeing him gave Ivan Ilyitch a sharp pang in his heart, but it only lasted a moment. He got down to business with Akim Petrovitch, spoke with confidence, explained things clearly, and outlined what needed to be done. The only thing he[99] noticed was that he avoided looking at Akim Petrovitch for long periods, or rather, Akim Petrovitch seemed nervous about making eye contact, but eventually, Akim Petrovitch finished and started gathering his papers.
"And there is one other matter," he began as dryly as he could, "the clerk Pseldonimov's petition to be transferred to another department. His Excellency Semyon Ivanovitch Shipulenko has promised him a post. He begs your gracious assent, your Excellency."
"And there's one more thing," he started as calmly as possible, "the clerk Pseldonimov's request to be moved to a different department. His Excellency Semyon Ivanovitch Shipulenko has promised him a position. He respectfully asks for your approval, your Excellency."
"Oh, so he is being transferred," said Ivan Ilyitch, and he felt as though a heavy weight had rolled off his heart. He glanced at Akim Petrovitch, and at that instant their eyes met. "Certainly, I for my part ... I will use," answered Ivan Ilyitch; "I am ready."
"Oh, so he's getting transferred," said Ivan Ilyitch, and he felt like a heavy weight had been lifted off his heart. He looked at Akim Petrovitch, and at that moment, their eyes met. "Sure, as far as I'm concerned... I'll take it," replied Ivan Ilyitch; "I'm ready."
Akim Petrovitch evidently wanted to slip away as quickly as he could. But in a rush of generous feeling Ivan Ilyitch determined to speak out. Apparently some inspiration had come to him again.
Akim Petrovitch clearly wanted to leave as soon as possible. But in a moment of generosity, Ivan Ilyitch decided to speak up. It seemed like he had been inspired once more.
"Tell him," he began, bending a candid glance full of profound meaning upon Akim Petrovitch, "tell Pseldonimov that I feel no ill-will, no, I do not!... That on the contrary I am ready to forget all that is past, to forget it all...."
"Tell him," he started, casting a sincere look full of deep meaning at Akim Petrovitch, "let Pseldonimov know that I hold no grudges, no, I really don’t!... That, on the contrary, I'm ready to put the past behind me, to forget it all...."
But all at once Ivan Ilyitch broke off, looking with wonder at the strange behaviour of Akim Petrovitch, who suddenly seemed transformed from a sensible person into a fearful fool. Instead of listening and hearing Ivan Ilyitch to the end, he suddenly flushed crimson in the silliest way, began with positively unseemly haste making strange little bows, and at the same time edging towards the door. His whole appearance betrayed a desire to sink through the floor, or more accurately, to get back to his table as quickly as possible. Ivan Ilyitch, left alone, got up from his chair in confusion; he looked in the looking-glass without noticing his face.[100]
But suddenly, Ivan Ilyitch stopped, staring in surprise at Akim Petrovitch's odd behavior, who seemed to have transformed from a sensible person into a scared fool. Instead of listening to Ivan Ilyitch until the end, he suddenly turned bright red in the most ridiculous way, started making strange little bows with an inappropriate urgency, and at the same time, moved towards the door. His entire demeanor showed he wanted to sink through the floor or, more accurately, get back to his table as quickly as possible. Left alone, Ivan Ilyitch got up from his chair in confusion; he looked in the mirror without even noticing his own expression.[100]
"No, severity, severity and nothing but severity," he whispered almost unconsciously, and suddenly a vivid flush over-spread his face. He felt suddenly more ashamed, more weighed down than he had been in the most insufferable moments of his eight days of tribulation. "I did break down!" he said to himself, and sank helplessly into his chair.
"No, strictness, strictness and nothing but strictness," he whispered almost without realizing it, and suddenly a deep flush spread across his face. He felt suddenly more embarrassed, more burdened than he had in the most unbearable moments of his eight days of suffering. "I did lose control!" he said to himself and sank helplessly into his chair.
ANOTHER MAN'S WIFE
OR
THE HUSBAND UNDER THE BED
AN EXTRAORDINARY ADVENTURE
I
"Be so kind, sir ... allow me to ask you...."
"Could you please allow me to ask you..."
The gentleman so addressed started and looked with some alarm at the gentleman in raccoon furs who had accosted him so abruptly at eight o'clock in the evening in the street. We all know that if a Petersburg gentleman suddenly in the street speaks to another gentleman with whom he is unacquainted, the second gentleman is invariably alarmed.
The man who was spoken to jumped slightly and looked with some surprise at the man in raccoon fur who had approached him so suddenly at eight o'clock in the evening on the street. We all know that if a Petersburg man suddenly talks to another man he doesn’t know in the street, the second man is always taken aback.
And so the gentleman addressed started and was somewhat alarmed.
And so the gentleman who was being addressed started talking and was a bit startled.
"Excuse me for troubling you," said the gentleman in raccoon, "but I ... I really don't know ... you will pardon me, no doubt; you see, I am a little upset...."
"Sorry to bother you," said the guy in the raccoon coat, "but I ... I really don't know ... you'll forgive me, I'm sure; you see, I'm a bit shaken up...."
Only then the young man in the wadded overcoat observed that this gentleman in the raccoon furs certainly was upset. His wrinkled face was rather pale, his voice was trembling. He was evidently in some confusion of mind, his words did not flow easily from his tongue, and it could be seen that it cost him a terrible effort to present a very humble request to a personage possibly his inferior in rank or condition, in spite of the urgent necessity of addressing his request to somebody. And indeed the request was in any case unseemly, undignified, strange, coming from a man who[102] had such a dignified fur coat, such a respectable jacket of a superb dark green colour, and such distinguished decorations adorning that jacket. It was evident that the gentleman in raccoon was himself confused by all this, so that at last he could not stand it, but made up his mind to suppress his emotion and politely to put an end to the unpleasant position he had himself brought about.
Only then did the young man in the padded overcoat notice that the gentleman in the raccoon fur was clearly upset. His wrinkled face looked quite pale, and his voice was shaking. He was clearly experiencing some mental confusion; his words didn’t come out easily, and it was obvious that it took a huge effort for him to make a very humble request to someone who might be of a lower rank or status, despite the urgent need to address someone. In any case, the request was inappropriate, undignified, and strange coming from a man who[102] wore such a dignified fur coat, such a respectable dark green jacket, and had such distinguished decorations on that jacket. It was clear that the gentleman in raccoon was also confused by all of this, and eventually, he couldn’t take it anymore, so he decided to suppress his emotions and politely bring an end to the awkward situation he had created.
"Excuse me, I am not myself: but it is true you don't know me ... forgive me for disturbing you; I have changed my mind."
"Sorry, I'm not really myself right now: but it's true you don't know me ... please forgive me for interrupting you; I've had a change of heart."
Here, from politeness, he raised his hat and hurried off.
Here, out of politeness, he tipped his hat and rushed away.
"But allow me...."
"But let me...."
The little gentleman had, however, vanished into the darkness, leaving the gentleman in the wadded overcoat in a state of stupefaction.
The little gentleman had, however, disappeared into the darkness, leaving the man in the padded overcoat in a state of shock.
"What a queer fellow!" thought the gentleman in the wadded overcoat. After wondering, as was only natural, and recovering at last from his stupefaction, he bethought him of his own affairs, and began walking to and fro, staring intently at the gates of a house with an endless number of storeys. A fog was beginning to come on, and the young man was somewhat relieved at it, for his walking up and down was less noticeable in the fog, though indeed no one could have noticed him but some cabman who had been waiting all day without a fare.
"What a strange guy!" thought the man in the padded overcoat. After wondering, as was only natural, and finally shaking off his confusion, he remembered his own business and started pacing back and forth, staring intently at the gates of a tall building. A fog was starting to roll in, and the young man felt somewhat relieved by it, since his walking back and forth was less noticeable in the fog, though really, no one would have noticed him except for a cab driver who had been waiting all day without a passenger.
"Excuse me!"
"Excuse me!"
The young man started again; again the gentleman in raccoon was standing before him.
The young man started over; once more, the guy in the raccoon coat was standing in front of him.
"Excuse me again ..." he began, "but you ... you are no doubt an honourable man! Take no notice of my social position ... but I am getting muddled ... look at it as man to man ... you see before you, sir, a man craving a humble favour...."
"Sorry to interrupt again," he started, "but you... you're definitely an honorable guy! Don’t mind my social status... I'm getting confused... let’s talk man to man... you’re looking at someone who's really asking for a simple favor..."
"If I can.... What do you want?"
"If I can... What do you want?"
"You imagine, perhaps, that I am asking for money," said[103] the mysterious gentleman, with a wry smile, laughing hysterically and turning pale.
"You might think that I'm asking for money," said[103] the mysterious gentleman, with a sardonic smile, laughing uncontrollably and turning pale.
"Oh, dear, no."
"No way."
"No, I see that I am tiresome to you! Excuse me, I cannot bear myself; consider that you are seeing a man in an agitated condition, almost of insanity, and do not draw any conclusion...."
"No, I can tell I'm annoying you! I'm sorry, I can't stand myself; keep in mind that you're looking at a guy who's really agitated, almost losing his mind, so please don't judge..."
"But to the point, to the point," responded the young man, nodding his head encouragingly and impatiently.
"But let's get to the point," responded the young man, nodding his head encouragingly and impatiently.
"Now think of that! A young man like you reminding me to keep to the point, as though I were some heedless boy! I must certainly be doting!... How do I seem to you in my degrading position? Tell me frankly."
"Can you believe that? A young guy like you telling me to stay on track, like I’m some careless kid! I must really be losing it!... How do I look to you in this embarrassing situation? Be honest with me."
The young man was overcome with confusion, and said nothing.
The young man was filled with confusion and said nothing.
"Allow me to ask you openly: have you not seen a lady? That is all that I have to ask you," the gentleman in the raccoon coat said resolutely at last.
"Can I ask you something straightforward: have you seen a lady? That's all I want to know," the guy in the raccoon coat said firmly in the end.
"Lady?"
"Ma'am?"
"Yes, a lady."
"Yes, a woman."
"Yes, I have seen ... but I must say lots of them have passed...."
"Yes, I have seen ... but I have to say many of them are gone now...."
"Just so," answered the mysterious gentleman, with a bitter smile. "I am muddled, I did not mean to ask that; excuse me, I meant to say, haven't you seen a lady in a fox fur cape, in a dark velvet hood and a black veil?"
"Exactly," replied the mysterious gentleman with a wry smile. "I'm confused; I didn't mean to ask that. Sorry, what I meant to say is, have you seen a woman in a fox fur cape, wearing a dark velvet hood and a black veil?"
"No, I haven't noticed one like that ... no. I think I haven't seen one."
"No, I haven't seen one like that ... no. I don't think I've seen one."
"Well, in that case, excuse me!"
"Well, in that case, excuse me!"
The young man wanted to ask a question, but the gentleman in raccoon vanished again; again he left his patient listener in a state of stupefaction.
The young man wanted to ask a question, but the guy in the raccoon costume vanished again; once more, he left his patient listener in a state of confusion.
"Well, the devil take him!" thought the young man in the wadded overcoat, evidently troubled.
"Well, let the devil have him!" thought the young man in the puffy overcoat, clearly troubled.
With annoyance he turned up his beaver collar, and began[104] cautiously walking to and fro again before the gates of the house of many storeys. He was raging inwardly.
With annoyance, he flipped up his beaver collar and started[104] pacing cautiously back and forth in front of the tall house. He was seething inside.
"Why doesn't she come out?" he thought. "It will soon be eight o'clock."
"Why isn't she coming out?" he thought. "It'll be eight o'clock soon."
The town clock struck eight.
The town clock chimed eight.
"Oh, devil take you!"
"Oh, damn you!"
"Excuse me!..."
"Excuse me!..."
"Excuse me for speaking like that ... but you came upon me so suddenly that you quite frightened me," said the young man, frowning and apologising.
"Sorry for speaking like that ... but you surprised me so much that you really scared me," said the young man, frowning and apologizing.
"Here I am again. I must strike you as tiresome and queer."
"Here I am again. I must seem boring and strange to you."
"Be so good as to explain at once, without more ado; I don't know what it is you want...."
"Please explain right away, without any delay; I don’t know what you want..."
"You are in a hurry. Do you see, I will tell you everything openly, without wasting words. It cannot be helped. Circumstances sometimes bring together people of very different characters.... But I see you are impatient, young man.... So here ... though I really don't know how to tell you: I am looking for a lady (I have made up my mind to tell you all about it). You see, I must know where that lady has gone. Who she is—I imagine there is no need for you to know her name, young man."
"You’re in a rush. Look, I’ll be straight with you and not waste time. It can’t be helped. Sometimes, situations bring together people with very different personalities... But I can see you’re eager, young man... So here goes... even though I’m not sure how to say this: I’m looking for a lady (I’ve decided to be completely honest with you). You see, I need to know where she’s gone. As for who she is—I don’t think you need to know her name, young man."
"Well, well, what next?"
"Well, what’s next?"
"What next? But what a tone you take with me! Excuse me, but perhaps I have offended you by calling you young man, but I had nothing ... in short, if you are willing to do me a very great service, here it is: a lady—that is, I mean a gentlewoman of a very good family, of my acquaintance ... I have been commissioned ... I have no family, you see...."
"What’s next? But what tone you’re using with me! Excuse me, but I might have upset you by calling you young man, but I had no intention ... in short, if you’re willing to do me a huge favor, here it is: a lady—that is, I mean a woman from a very good family, someone I know ... I have been asked ... I have no family, you see...."
"Oh!"
"Oh!"
"Put yourself in my position, young man (ah, I've done it again; excuse me, I keep calling you young man). Every[105] minute is precious.... Only fancy, that lady ... but cannot you tell me who lives in this house?"
"Imagine you're in my shoes, young man (oh, I'm doing it again; sorry, I keep calling you young man). Every[105] minute is valuable.... Just think, that lady ... but can you tell me who lives in this house?"
"But ... lots of people live here."
"But ... a lot of people live here."
"Yes, that is, you are perfectly right," answered the gentleman in raccoon, giving a slight laugh for the sake of good manners. "I feel I am rather muddled.... But why do you take that tone? You see, I admit frankly that I am muddled, and however haughty you are, you have seen enough of my humiliation to satisfy you.... I say a lady of honourable conduct, that is, of light tendencies—excuse me, I am so confused; it is as though I were speaking of literature—Paul de Kock is supposed to be of light tendencies, and all the trouble comes from him, you see...."
"Yes, you’re absolutely right," replied the gentleman in raccoon, letting out a slight laugh just to be polite. "I feel really confused... But why are you talking like that? Look, I honestly admit that I’m confused, and no matter how arrogant you might be, you’ve seen enough of my embarrassment to be satisfied... I’m talking about a lady of good character, that is, with lighter tendencies—sorry, I'm so tangled up; it feels like I’m discussing literature—Paul de Kock is thought to have lighter tendencies, and all the trouble comes from him, you see..."
The young man looked compassionately at the gentleman in raccoon, who seemed in a hopeless muddle and pausing, stared at him with a meaningless smile and with a trembling hand for no apparent reason gripped the lappet of his wadded overcoat.
The young man looked sympathetically at the guy in raccoon, who seemed completely confused. He paused and stared at him with a blank smile, while nervously gripping the flap of his padded coat for no clear reason.
"You ask who lives here?" said the young man, stepping back a little.
"You want to know who lives here?" the young man said, taking a step back.
"Yes; you told me lots of people live here."
"Yes, you mentioned that a lot of people live here."
"Here ... I know that Sofya Ostafyevna lives here, too," the young man brought out in a low and even commiserating tone.
"Here ... I know that Sofya Ostafyevna lives here, too," the young man said in a calm and sympathetic tone.
"There, you see, you see! You know something, young man?"
"There, you see! You know what, young man?"
"I assure you I don't, I know nothing ... I judged from your troubled air...."
"I promise you I don’t know anything... I could tell by your worried expression..."
"I have just learned from the cook that she does come here; but you are on the wrong tack, that is, with Sofya Ostafyevna ... she does not know her...."
"I just found out from the cook that she does come here; but you're on the wrong track, that is, with Sofya Ostafyevna... she doesn’t know her...."
"No? Oh ... I beg your pardon, then...."
"No? Oh... I’m really sorry, then..."
"I see this is of no interest to you, young man," said the queer man, with bitter irony.[106]
"I can see this doesn't interest you, young man," the strange man said, with sharp irony.[106]
"Listen," said the young man, hesitating. "I really don't understand why you are in such a state, but tell me frankly, I suppose you are being deceived?" The young man smiled approvingly. "We shall understand one another, anyway," he added, and his whole person loftily betrayed an inclination to make a half-bow.
"Listen," the young man said, pausing. "I honestly don’t get why you’re so upset, but just be honest with me, are you being tricked?" The young man smiled encouragingly. "We’ll figure this out together, anyway," he added, and his whole demeanor proudly hinted at a desire to make a slight bow.
"You crush me! But I frankly confess that is just it ... but it happens to every one!... I am deeply touched by your sympathy. To be sure, among young men ... though I am not young; but you know, habit, a bachelor life, among bachelors, we all know...."
"You crush me! But I honestly admit that's exactly how it is... it happens to everyone!... Your sympathy really means a lot to me. It's true, among young men... even though I'm not young; but you know, habits, living as a bachelor, surrounded by other bachelors, we all understand...."
"Oh, yes, we all know, we all know! But in what way can I be of assistance to you?"
"Oh, yes, we all know, we all know! But how can I help you?"
"Why, look here: admitting a visit to Sofya Ostafyevna ... though I don't know for a fact where the lady has gone, I only know that she is in that house; but seeing you walking up and down, and I am walking up and down on the same side myself, I thought ... you see, I am waiting for that lady ... I know that she is there. I should like to meet her and explain to her how shocking and improper it is!... In fact, you understand me...."
"Well, look here: I'm okay with visiting Sofya Ostafyevna ... although I don’t actually know where she is, I just know she’s in that house; but since I see you pacing back and forth, and I’m pacing back and forth on the same side as you, I thought ... you see, I’m waiting for that lady ... I know she’s there. I would like to meet her and explain to her how shocking and inappropriate this is!... Honestly, you understand me...."
"H'm! Well?"
"Hmm! Well?"
"I am not acting for myself; don't imagine it; it is another man's wife! Her husband is standing over there on the Voznesensky Bridge; he wants to catch her, but he doesn't dare; he is still loath to believe it, as every husband is." (Here the gentleman in raccoon made an effort to smile.) "I am a friend of his; you can see for yourself I am a person held in some esteem; I could not be what you take me for."
"I’m not doing this for myself; don’t think that. It’s another man’s wife! Her husband is over there on the Voznesensky Bridge; he wants to confront her, but he doesn’t have the courage; he still can’t believe it, like every husband does." (At this point, the man in the raccoon coat tried to smile.) "I’m a friend of his; you can see I’m someone of some importance; I couldn’t be what you think I am."
"Oh, of course. Well, well!"
"Oh, of course! Well, well!"
"So, you see, I am on the look out for her. The task has been entrusted to me (the unhappy husband!). But I know that the young lady is sly (Paul de Kock for ever under her pillow); I am certain she scurries off somewhere on the sly.... I must confess the cook told me she comes here; I[107] rushed off like a madman as soon as I heard the news; I want to catch her. I have long had suspicions, and so I wanted to ask you; you are walking here ... you—you—I don't know...."
"So, you see, I'm on the lookout for her. This task has been given to me (the unhappy husband!). But I know that the young lady is sneaky (Paul de Kock forever under her pillow); I’m sure she sneaks off somewhere secretly.... I have to admit the cook told me she comes here; I[107] rushed over like a madman as soon as I heard the news; I want to catch her. I've had suspicions for a while now, and I wanted to ask you; you’re walking here... you—you—I don't know...."
"Come, what is it you want?"
"Come on, what do you want?"
"Yes ... I have not the honour of your acquaintance; I do not venture to inquire who and what you may be.... Allow me to introduce myself, anyway; glad to meet you!..."
"Yes ... I don't have the pleasure of knowing you; I won't presume to ask who you are or what you do. Allow me to introduce myself anyway; nice to meet you!..."
The gentleman, quivering with agitation, warmly shook the young man's hand.
The man, shaking with nervousness, warmly shook the young man's hand.
"I ought to have done this to begin with," he added, "but I have lost all sense of good manners."
"I should have done this from the start," he said, "but I've completely lost my sense of good manners."
The gentleman in raccoon could not stand still as he talked; he kept looking about him uneasily, fidgeted with his feet, and like a drowning man clutched at the young man's hand.
The guy in the raccoon coat couldn’t stay still while he talked; he kept glancing around nervously, fidgeting with his feet, and like someone sinking, grabbed onto the young man's hand.
"You see," he went on, "I meant to address you in a friendly way.... Excuse the freedom.... I meant to ask you to walk along the other side and down the side street, where there is a back entrance. I, too, on my side, will walk from the front entrance, so that we cannot miss her; I'm afraid of missing her by myself; I don't want to miss her. When you see her, stop her and shout to me.... But I'm mad! Only now I see the foolishness and impropriety of my suggestion!..."
"You see," he continued, "I meant to talk to you in a friendly way... Sorry for being so forward... I wanted to ask if you could walk on the other side and down the side street where there's a back entrance. I'll come from the front entrance, so we won’t miss her; I'm really worried about missing her on my own; I don’t want to miss her. When you see her, stop her and shout to me... But I'm crazy! Only now do I realize how silly and inappropriate my suggestion is!"
"No, why, no! It's all right!..."
"No, why, no! It's all good!..."
"Don't make excuses for me; I am so upset. I have never been in such a state before. As though I were being tried for my life! I must own indeed—I will be straightforward and honourable with you, young man; I actually thought you might be the lover."
"Don’t make excuses for me; I’m really upset. I’ve never been in such a state before. It feels like I’m on trial for my life! I’ll be honest with you, young man; I actually thought you might be the one she loved."
"That is, to put it simply, you want to know what I am doing here?"
"Basically, you want to know what I'm doing here?"
"You are an honourable man, my dear sir. I am far from[108] supposing that you are he, I will not insult you with such a suspicion; but ... give me your word of honour that you are not the lover...."
"You are an honorable man, my dear sir. I’m far from[108] thinking that you are him, and I won't insult you by suggesting that; but ... promise me on your honor that you aren’t the lover...."
"Oh, very well, I'll give you my word of honour that I am a lover, but not of your wife; otherwise I shouldn't be here in the street, but should be with her now!"
"Oh, fine, I promise you that I am a lover, but not of your wife; if that were the case, I wouldn't be out here in the street, but would be with her right now!"
"Wife! Who told you she was my wife, young man? I am a bachelor, I—that is, I am a lover myself...."
"Wife! Who told you she was my wife, young man? I'm a bachelor; I—that is, I'm a lover myself...."
"You told me there is a husband on Voznesensky Bridge...."
"You told me there's a husband on Voznesensky Bridge...."
"Of course, of course, I am talking too freely; but there are other ties! And you know, young man, a certain lightness of character, that is...."
"Of course, of course, I'm speaking too openly; but there are other connections! And you know, young man, a certain lightness of character, that is...."
"Yes, yes, to be sure, to be sure...."
"Yeah, yeah, for sure, for sure...."
"That is, I am not her husband at all...."
"That is, I’m not her husband at all...."
"Oh, no doubt. But I tell you frankly that in reassuring you now, I want to set my own mind at rest, and that is why I am candid with you; you are upsetting me and in my way. I promise that I will call you. But I most humbly beg you to move further away and let me alone. I am waiting for some one too."
"Oh, for sure. But I have to be honest with you: in trying to reassure you right now, I really just want to calm myself down, which is why I’m being straightforward with you; you're making me uncomfortable and getting in my way. I promise I will call you. But I sincerely ask you to back off and leave me alone. I’m waiting for someone too."
"Certainly, certainly, I will move further off. I respect the passionate impatience of your heart. Oh, how well I understand you at this moment!"
"Of course, I’ll move back. I understand the intense impatience of your heart. Oh, how well I get you right now!"
"Oh, all right, all right...."
"Oh, fine, fine...."
"Till we meet again!... But excuse me, young man, here I am again ... I don't know how to say it ... give me your word of honour once more, as a gentleman, that you are not her lover."
"Until we meet again!... But excuse me, young man, here I am again ... I don't know how to say it ... give me your word of honor once more, as a gentleman, that you are not her lover."
"Oh, mercy on us!"
"Oh, help us!"
"One more question, the last: do you know the surname of the husband of your ... that is, I mean the lady who is the object of your devotion?"
"One more question, the last: do you know the last name of the husband of your ... that is, I mean the woman who is the object of your affection?"
"Of course I do; it is not your name, and that is all about it."[109]
"Of course I do; it's not your name, and that’s all there is to it."[109]
"Why, how do you know my name?"
"How do you know my name?"
"But, I say, you had better go; you are losing time; she might go away a thousand times. Why, what do you want? Your lady's in a fox cape and a hood, while mine is wearing a plaid cloak and a pale blue velvet hat.... What more do you want? What else?"
"But I suggest you go; you’re wasting time; she could leave at any moment. Seriously, what do you want? Your lady's in a fox cape and a hood, while mine's in a plaid cloak and a light blue velvet hat... What more do you want? What else?"
"A pale blue velvet hat! She has a plaid cloak and a pale blue velvet hat!" cried the pertinacious man, instantly turning back again.
"A light blue velvet hat! She's wearing a plaid cloak and a light blue velvet hat!" shouted the determined man, quickly turning back again.
"Oh, hang it all! Why, that may well be.... And, indeed, my lady does not come here!"
"Oh, for goodness' sake! I guess that might be true.... And, really, my lady isn't coming here!"
"Where is she, then—your lady?"
"Where is she, then—your girlfriend?"
"You want to know that? What is it to you?"
"You want to know that? What difference does it make to you?"
"I must own, I am still...."
"I must admit, I am still...."
"Tfoo! Mercy on us! Why, you have no sense of decency, none at all. Well, my lady has friends here, on the third storey looking into the street. Why, do you want me to tell you their names?"
"Tfoo! Have mercy! Seriously, you have no decency, not at all. Well, my lady has friends here on the third floor facing the street. Do you want me to tell you their names?"
"My goodness, I have friends too, who live on the third storey, and their windows look on to the street.... General...."
"My goodness, I have friends too, who live on the third floor, and their windows overlook the street.... General...."
"General!"
"Commander!"
"A general. If you like I will tell you what general: well, then ... General Polovitsyn."
"A general. If you want, I can tell you which general: well, then ... General Polovitsyn."
"You don't say so! No, that is not the same! (Oh, damnation, damnation!)."
"You've got to be kidding! No, that's not the same! (Oh, damn it, damn it!)."
"Not the same?"
"Not the same?"
"No, not the same."
"No, it's not the same."
Both were silent, looking at each other in perplexity.
Both were silent, staring at each other in confusion.
"Why are you looking at me like that?" exclaimed the young man, shaking off his stupefaction and air of uncertainty with vexation.
"Why are you looking at me like that?" the young man exclaimed, shaking off his confusion and uncertainty with irritation.
The gentleman was in a fluster.
The man was in a frenzy.
"I ... I must own...."
"I... I have to admit..."
"Come, allow me, allow me; let us talk more sensibly now.[110] It concerns us both. Explain to me ... whom do you know there?"
"Come on, let me, let me; let's talk more reasonably now.[110] This is important for both of us. Tell me ... who do you know there?"
"You mean, who are my friends?"
"You mean, who are my friends?"
"Yes, your friends...."
"Yeah, your friends...."
"Well, you see ... you see!... I see from your eyes that I have guessed right!"
"Well, you see... you see!... I can tell from your eyes that I guessed correctly!"
"Hang it all! No, no, hang it all! Are you blind? Why, I am standing here before you, I am not with her. Oh, well! I don't care, whether you say so or not!"
"Come on! No, seriously, come on! Are you blind? I’m standing right here in front of you, not with her. Oh, well! I don’t care if you believe it or not!"
Twice in his fury the young man turned on his heel with a contemptuous wave of his hand.
Twice in his anger, the young man spun around with a dismissive wave of his hand.
"Oh, I meant nothing, I assure you. As an honourable man I will tell you all about it. At first my wife used to come here alone. They are relatives of hers; I had no suspicions; yesterday I met his Excellency: he told me that he had moved three weeks ago from here to another flat, and my wi ... that is, not mine, but somebody else's (the husband's on the Voznesensky Bridge) ... that lady had told me that she was with them the day before yesterday, in this flat I mean ... and the cook told me that his Excellency's flat had been taken by a young man called Bobynitsyn...."
"Oh, I meant nothing by it, I promise. As an honorable man, I’ll tell you everything. At first, my wife used to come here by herself. They are her relatives; I had no suspicions. Yesterday, I ran into his Excellency, and he mentioned that he moved three weeks ago from here to another apartment. And my wi... I mean, not mine, but someone else's (the husband's on Voznesensky Bridge)... that lady told me she was with them the day before yesterday, in this apartment, I mean... and the cook mentioned that his Excellency's apartment was taken by a young man named Bobynitsyn..."
"Oh, damn it all, damn it all!..."
"Oh, damn it all, damn it all!..."
"My dear sir, I am in terror, I am in alarm!"
"My dear sir, I am terrified, I am alarmed!"
"Oh, hang it! What is it to me that you are in terror and in alarm? Ah! Over there ... some one flitted by ... over there...."
"Oh, come on! What do I care if you're scared and anxious? Ah! Over there... someone just moved by... over there..."
"Where, where? You just shout, 'Ivan Andreyitch,' and I will run...."
"Where, where? Just shout, 'Ivan Andreyitch,' and I will run...."
"All right, all right. Oh, confound it! Ivan Andreyitch!"
"Okay, okay. Oh, for crying out loud! Ivan Andreyitch!"
"Here I am," cried Ivan Andreyitch, returning, utterly breathless. "What is it, what is it? Where?"
"Here I am," shouted Ivan Andreyitch, coming back, completely out of breath. "What is it, what is it? Where?"
"Oh, no, I didn't mean anything ... I wanted to know what this lady's name is."
"Oh, no, I didn't mean anything by it ... I just wanted to know what this lady's name is."
"Glaf...."
"Glaf...."
"Glafira?"[111]
"Glafira?"
"No, not Glafira.... Excuse me, I cannot tell you her name."
"No, not Glafira... Sorry, I can't share her name."
As he said this the worthy man was as white as a sheet.
As he said this, the good man was as pale as a ghost.
"Oh, of course it is not Glafira, I know it is not Glafira, and mine's not Glafira; but with whom can she be?"
"Oh, of course it's not Glafira, I know it's not Glafira, and mine isn't Glafira either; but who could she be with?"
"Where?"
"Where at?"
"There! Oh, damn it, damn it!" (The young man was in such a fury that he could not stand still.)
"There! Oh, dang it, dang it!" (The young man was so furious that he couldn't stay still.)
"There, you see! How did you know that her name was Glafira?"
"There, you see! How did you know her name was Glafira?"
"Oh, damn it all, really! To have a bother with you, too! Why, you say—that yours is not called Glafira!..."
"Oh, come on, really! To have to deal with you, too! Why do you say—that yours isn’t called Glafira?..."
"My dear sir, what a way to speak!"
"My dear sir, what a way to talk!"
"Oh, the devil! As though that mattered now! What is she? Your wife?"
"Oh, come on! Like that even matters now! What is she? Your wife?"
"No—that is, I am not married.... But I would not keep flinging the devil at a respectable man in trouble, a man, I will not say worthy of esteem, but at any rate a man of education. You keep saying, 'The devil, the devil!'"
"No—I mean, I'm not married.... But I wouldn’t keep throwing the devil at a decent man in trouble, a man, I won't say is worthy of respect, but at least a man of education. You keep saying, 'The devil, the devil!'"
"To be sure, the devil take it; so there you are, do you understand?"
"Sure, the devil take it; so here you are, you get it?"
"You are blinded by anger, and I say nothing. Oh, dear, who is that?"
"You’re blinded by anger, and I don't say anything. Oh, wow, who is that?"
"Where?"
"Where at?"
There was a noise and a sound of laughter; two pretty girls ran down the steps; both the men rushed up to them.
There was a noise and laughter; two cute girls ran down the steps; both men hurried up to them.
"Oh, what manners! What do you want?"
"Oh, come on! What do you want?"
"Where are you shoving?"
"Where are you pushing?"
"They are not the right ones!"
"They're not the right ones!"
"Aha, so you've pitched on the wrong ones! Cab!"
"Aha, so you've aimed for the wrong ones! Get a cab!"
"Where do you want to go, mademoiselle?"
"Where do you want to go, miss?"
"To Pokrov. Get in, Annushka; I'll take you."
"To Pokrov. Get in, Annushka; I'll give you a ride."
"Oh, I'll sit on the other side; off! Now, mind you drive quickly."
"Oh, I'll sit on the other side; come on! Now, make sure you drive fast."
"Where did they come from?"
"Where did they come from?"
"Oh, dear, oh, dear! Hadn't we better go there?"
"Oh no, oh no! Shouldn't we head over there?"
"Where?"
"Where at?"
"Why, to Bobynitsyn's...."
"Why, to Bobynitsyn's...."
"No, that's out of the question."
"No way, that's not gonna happen."
"Why?"
"Why?"
"I would go there, of course, but then she would tell me some other story; she would ... get out of it. She would say that she had come on purpose to catch me with some one, and I should get into trouble."
"I would go there, of course, but then she would tell me another story; she would ... find a way out of it. She would say that she had come specifically to catch me with someone, and I would end up in trouble."
"And, you know, she may be there! But you—I don't know for what reason—why, you might go to the general's...."
"And, you know, she might be there! But you—I have no idea why—you could go to the general’s...."
"But, you know, he has moved!"
"But, you know, he has moved!"
"That doesn't matter, you know. She has gone there; so you go, too—don't you understand? Behave as though you didn't know the general had gone away. Go as though you had come to fetch your wife, and so on."
"That doesn’t matter, you know. She has gone there, so you should go too—don’t you get it? Act like you didn’t know the general had left. Go as if you came to pick up your wife, and so on."
"And then?"
"And then what?"
"Well, and then find the person you want at Bobynitsyn's. Tfoo, damnation take you, what a senseless...."
"Well, then go find the person you want at Bobynitsyn's. Ugh, damn it, what a pointless..."
"Well, and what is it to you, my finding? You see, you see!"
"Well, what does it matter to you, my discovery? You see, you see!"
"What, what, my good man? What? You are on the same old tack again. Oh, Lord have mercy on us! You ought to be ashamed, you absurd person, you senseless person!"
"What, what, my good man? What? You're on the same old topic again. Oh, Lord have mercy on us! You should be ashamed, you ridiculous person, you thoughtless person!"
"Yes, but why are you so interested? Do you want to find out...."
"Yes, but why are you so interested? Do you want to find out...."
"Find out what? What? Oh, well, damnation take you! I have no thoughts for you now; I'll go alone. Go away; get along; look out; be off!"
"Find out what? What? Oh, well, damn you! I have no time for you now; I'm going by myself. Just leave; get lost; watch out; take off!"
"My dear sir, you are almost forgetting yourself!" cried the gentleman in raccoon in despair.
"My dear sir, you're almost losing yourself!" exclaimed the gentleman in raccoon fur in despair.
"Well, what of it? What if I am forgetting myself?" said[113] the young man, setting his teeth and stepping up to the gentleman in raccoon in a fury. "What of it? Forgetting myself before whom?" he thundered, clenching his fists.
"Well, so what? What if I'm losing myself?" said[113] the young man, gritting his teeth and stepping up to the gentleman in raccoon fur in anger. "So what? Losing myself in front of who?" he shouted, clenching his fists.
"But allow me, sir...."
"But let me, sir...."
"Well, who are you, before whom I am forgetting myself? What is your name?"
"Well, who are you, that makes me forget myself? What's your name?"
"I don't know about that, young man; why do you want my name?... I cannot tell it you.... I better come with you. Let us go; I won't hang back; I am ready for anything.... But I assure you I deserve greater politeness and respect! You ought never to lose your self-possession, and if you are upset about something—I can guess what about—at any rate there is no need to forget yourself.... You are still a very, very young man!..."
"I’m not sure about that, kid; why do you want my name?… I can’t tell you… I should come with you. Let’s go; I won’t hold back; I’m ready for anything… But I assure you, I deserve more politeness and respect! You should never lose your cool, and if you’re upset about something—I can guess what it is—there’s really no reason to lose your composure… You’re still very young!”
"What is it to me that you are old? There's nothing wonderful in that! Go away. Why are you dancing about here?"
"What does it matter to me that you’re old? There’s nothing special about that! Just go away. Why are you dancing around here?"
"How am I old? Of course, in position; but I am not dancing about...."
"How am I old? Sure, in status; but I’m not acting like it..."
"I can see that. But get away with you."
"I can see that. But get away from me."
"No, I'll stay with you; you cannot forbid me; I am mixed up in it, too; I will come with you...."
"No, I'm staying with you; you can't stop me; I'm involved in this, too; I'm coming with you...."
"Well, then, keep quiet, keep quiet, hold your tongue...."
"Okay, just be quiet, be quiet, keep your mouth shut...."
They both went up the steps and ascended the stairs to the third storey. It was rather dark.
They both went up the steps and climbed the stairs to the third floor. It was pretty dark.
"Stay; have you got matches?"
"Wait; do you have matches?"
"Matches! What matches?"
"Matches! What are matches?"
"Do you smoke cigars?"
"Do you smoke cigars?"
"Oh, yes, I have, I have; here they are, here they are; here, stay...." The gentleman in raccoon rummaged in a fluster.
"Oh, yes, I have, I have; here they are, here they are; here, hold on...." The man in raccoon fur fumbled around in a panic.
"Tfoo, what a senseless ... damnation! I believe this is the door...."
"Tfoo, what a senseless ... damnation! I believe this is the door...."
"This, this, this... Why are you bawling? Hush!..."
"This, this, this... Why are you crying? Shh!..."
"My dear sir, overcoming my feelings, I ... you are a reckless fellow, so there!..."
"My dear sir, putting aside my feelings, I ... you are a reckless guy, so there!"
The light flared up.
The light brightened.
"Yes, so it is; here is the brass plate. This is Bobynitsyn's; do you see Bobynitsyn?"
"Yes, that’s right; here’s the brass plate. This belongs to Bobynitsyn; can you see Bobynitsyn?"
"I see it, I see it."
"I see it, I see it."
"Hu-ush!"
"Shh!"
"Why, has it gone out?"
"Why, has it gone out?"
"Yes, it has."
"Yeah, it has."
"Should we knock?"
"Should we knock on the door?"
"Yes, we must," responded the gentleman in raccoon.
"Yes, we must," replied the man in raccoon fur.
"Knock, then."
"Please knock."
"No, why should I? You begin, you knock!"
"No, why should I? You go ahead, you knock!"
"Coward!"
"Coward!"
"You are a coward yourself!"
"You're a coward too!"
"G-et a-way with you!"
"Run away with you!"
"I almost regret having confided my secret to you; you...."
"I almost regret telling you my secret; you...."
"I—what about me?"
"What about me?"
"You take advantage of my distress; you see that I am upset...."
"You’re taking advantage of my distress; you can see that I’m upset...."
"But do I care? I think it's ridiculous, that's all about it!"
"But do I care? I think it's silly, that's all there is to it!"
"Why are you here?"
"What brings you here?"
"Why are you here, too?..."
"Why are you here, too?"
"Delightful morality!" observed the gentleman in raccoon, with indignation.
"Delightful morality!" the man in raccoon fur exclaimed, clearly annoyed.
"What are you saying about morality? What are you?"
"What are you talking about regarding morality? Who are you?"
"Well, it's immoral!"
"Well, that's unethical!"
"What?..."
"What?..."
"Why, to your thinking, every deceived husband is a noodle!"
"Why do you think every cheated husband is a fool?"
"Why, are you the husband? I thought the husband was[115] on Voznesensky Bridge? So what is it to you? Why do you meddle?"
"Wait, are you the husband? I thought the husband was[115] on Voznesensky Bridge? So what’s it to you? Why are you getting involved?"
"I do believe that you are the lover!..."
"I really believe that you are the lover!..."
"Listen: if you go on like this I shall be forced to think you are a noodle! That is, do you know who?"
"Listen, if you keep acting like this, I'm going to have to think you're a fool! That is, do you know who?"
"That is, you mean to say that I am the husband," said the gentleman in raccoon, stepping back as though he were scalded with boiling water.
"Wait, are you saying I'm the husband?" the man in raccoon fur replied, stepping back as if he had just been scalded with boiling water.
"Hush, hold your tongue. Do you hear?..."
"Hush, keep quiet. Do you hear?..."
"It is she."
"It's her."
"No!"
"No!"
"Tfoo, how dark it is!"
"Tfoo, it’s so dark!"
There was a hush; a sound was audible in Bobynitsyn's flat.
There was silence; a noise could be heard in Bobynitsyn's apartment.
"Why should we quarrel, sir?" whispered the gentleman in raccoon.
"Why should we argue, sir?" whispered the man in raccoon.
"But you took offence yourself, damn it all!"
"But you got offended yourself, damn it!"
"But you drove me out of all patience."
"But you made me lose all my patience."
"Hold your tongue!"
"Shut your mouth!"
"You must admit that you are a very young man."
"You have to admit that you're quite a young guy."
"Hold your tongue!"
"Keep quiet!"
"Of course I share your idea, that a husband in such a position is a noodle."
"Of course I agree with you; a husband in that situation is an idiot."
"Oh, will you hold your tongue? Oh!..."
"Oh, will you just be quiet? Oh!..."
"But why such savage persecution of the unfortunate husband?..."
"But why such cruel treatment of the unfortunate husband?..."
"It is she!"
"It's her!"
But at that moment the sound ceased.
But at that moment, the sound stopped.
"Is it she?"
"Is it her?"
"It is, it is, it is! But why are you—you worrying about it? It is not your trouble!"
"It is, it is, it is! But why are you worried about it? It's not your problem!"
"My dear sir, my dear sir," muttered the gentleman in raccoon, turning pale and gulping, "I am, of course, greatly agitated ... you can see for yourself my abject position;[116] but now it's night, of course, but to-morrow ... though indeed we are not likely to meet to-morrow, though I am not afraid of meeting you—and besides, it is not I, it is my friend on the Voznesensky Bridge, it really is he! It is his wife, it is somebody else's wife. Poor fellow! I assure you, I know him very intimately; if you will allow me I will tell you all about it. I am a great friend of his, as you can see for yourself, or I shouldn't be in such a state about him now—as you see for yourself. Several times I said to him: 'Why are you getting married, dear boy? You have position, you have means, you are highly respected. Why risk it all at the caprice of coquetry? You must see that.' 'No, I am going to be married,' he said; 'domestic bliss.'... Here's domestic bliss for you! In old days he deceived other husbands ... now he is drinking the cup ... you must excuse me, but this explanation was absolutely necessary.... He is an unfortunate man, and is drinking the cup—now!..." At this point the gentleman in raccoon gave such a gulp that he seemed to be sobbing in earnest.
"My dear sir, my dear sir," murmured the man in raccoon fur, turning pale and swallowing hard, "I am, of course, incredibly agitated ... you can see my terrible situation;[116] but now it’s nighttime, of course, but tomorrow ... though honestly, we probably won’t see each other tomorrow, though I’m not scared of meeting you—and besides, it’s not me, it’s my friend on the Voznesensky Bridge, it really is him! It’s his wife, it’s someone else’s wife. Poor guy! I assure you, I know him very well; if you’ll allow me, I’d like to tell you all about it. I’m a good friend of his, as you can see, or I wouldn’t be this upset about him right now—as you can see for yourself. Several times I told him: 'Why are you getting married, my dear? You have status, you have money, you’re highly respected. Why risk it all for the whims of infatuation? You must see that.' 'No, I’m getting married,' he said; 'domestic happiness.'... Here’s domestic happiness for you! In the past, he deceived other husbands ... now he’s drinking the consequences ... you must forgive me, but this explanation was absolutely necessary.... He’s an unfortunate man and is drinking the consequences—right now!" At this point, the man in raccoon fur swallowed so hard that he looked like he was genuinely sobbing.
"Ah, damnation take them all! There are plenty of fools. But who are you?"
"Ah, damn them all! There's no shortage of idiots. But who are you?"
The young man ground his teeth in anger.
The young man gritted his teeth in anger.
"Well, you must admit after this that I have been gentlemanly and open with you ... and you take such a tone!"
"Well, you have to admit that I've been respectful and honest with you... and you respond like this!"
"No, excuse me ... what is your name?"
"No, excuse me ... what's your name?"
"Why do you want to know my name?..."
"Why do you want to know my name?..."
"Ah!"
"Wow!"
"I cannot tell you my name...."
"I can't tell you my name...."
"Do you know Shabrin?" the young man said quickly.
"Do you know Shabrin?" the young guy asked quickly.
"Shabrin!!!"
"Shabrin!!!"
"Yes, Shabrin! Ah!!!" (Saying this, the gentleman in the wadded overcoat mimicked the gentleman in raccoon.) "Do you understand?"
"Yes, Shabrin! Ah!!!" (Saying this, the man in the padded coat imitated the man in raccoon.) "Do you get it?"
"No, what Shabrin?" answered the gentleman in raccoon, in a fluster. "He's not Shabrin; he is a very respectable man![117] I can excuse your discourtesy, due to the tortures of jealousy."
"No, what do you mean by Shabrin?" the gentleman in the raccoon coat replied, flustered. "He’s not Shabrin; he’s a very respectable man![117] I can overlook your rudeness because of the pain of jealousy."
"He's a scoundrel, a mercenary soul, a rogue that takes bribes, he steals government money! He'll be had up for it before long!"
"He's a scoundrel, a mercenary at heart, a rogue who takes bribes, and he steals government money! He'll be caught for it soon!"
"Excuse me," said the gentleman in raccoon, turning pale, "you don't know him; I see that you don't know him at all."
"Excuse me," said the man in raccoon, turning pale, "you don't know him; I can tell you don't know him at all."
"No, I don't know him personally, but I know him from others who are in close touch with him."
"No, I don't know him personally, but I've heard about him from people who are close to him."
"From what others, sir? I am agitated, as you see...."
"From whom, sir? I'm feeling pretty upset, as you can tell..."
"A fool! A jealous idiot! He doesn't look after his wife! That's what he is, if you like to know!"
"A fool! A jealous idiot! He doesn't take care of his wife! That's what he is, if you want to know!"
"Excuse me, young man, you are grievously mistaken...."
"Excuse me, young man, you are seriously mistaken...."
"Oh!"
"Oh!"
"Oh!"
"Wow!"
A sound was heard in Bobynitsyn's flat. A door was opened, voices were heard.
A noise came from Bobynitsyn's apartment. A door opened, and voices were heard.
"Oh, that's not she! I recognise her voice; I understand it all now, this is not she!" said the gentleman in raccoon, turning as white as a sheet.
"Oh, that's not her! I recognize her voice; I get it now, this isn't her!" said the man in raccoon, turning as pale as a ghost.
"Hush!"
"Quiet!"
The young man leaned against the wall.
The young man leaned against the wall.
"My dear sir, I am off. It is not she, I am glad to say."
"My dear sir, I'm leaving now. I'm happy to say it's not her."
"All right! Be off, then!"
"Alright! Go on, then!"
"Why are you staying, then?"
"Why are you staying?"
"What's that to you?"
"What do you care?"
The door opened, and the gentleman in raccoon could not refrain from dashing headlong downstairs.
The door opened, and the man in raccoon couldn't help but run straight down the stairs.
A man and a woman walked by the young man, and his heart stood still.... He heard a familiar feminine voice and then a husky male voice, utterly unfamiliar.
A man and a woman walked past the young man, and his heart stopped.... He heard a familiar woman's voice followed by a deep male voice that he didn't recognize.
"Never mind, I will order the sledge," said the husky voice.
"Don't worry, I'll order the sled," said the husky voice.
"It will be here directly."
"It will be here soon."
The lady was left alone.
The woman was left alone.
"Glafira! Where are your vows?" cried the young man in the wadded overcoat, clutching the lady's arm.
"Glafira! Where are your vows?" shouted the young man in the padded coat, gripping the lady's arm.
"Oh, who is it? It's you, Tvorogov? My goodness! What are you doing here?"
"Oh, who is it? You, Tvorogov? Wow! What are you doing here?"
"Who is it you have been with here?"
"Who have you been with here?"
"Why, my husband. Go away, go away; he'll be coming out directly ... from ... in there ... from the Polovitsyns'. Go away; for goodness' sake, go away."
"Why, my husband. Just leave, please; he'll be coming out soon... from... in there... from the Polovitsyns'. Just go away; for goodness' sake, go away."
"It's three weeks since the Polovitsyns moved! I know all about it!"
"It's been three weeks since the Polovitsyns moved in! I know all about it!"
"Aïe!" The lady dashed downstairs. The young man overtook her.
"Ouch!" The woman rushed down the stairs. The young man caught up to her.
"Who told you?" asked the lady.
"Who told you?" the lady asked.
"Your husband, madam, Ivan Andreyitch; he is here before you, madam...."
"Your husband, ma'am, Ivan Andreyitch; he's right here in front of you, ma'am...."
Ivan Andreyitch was indeed standing at the front door.
Ivan Andreyitch was indeed standing at the front door.
"Aïe, it's you," cried the gentleman in raccoon.
"Ouch, it's you," cried the man in the raccoon coat.
"Ah! C'est vous," cried Glafira Petrovna, rushing up to him with unfeigned delight. "Oh, dear, you can't think what has been happening to me. I went to see the Polovitsyns; only fancy ... you know they are living now by Izmailovsky Bridge; I told you, do you remember? I took a sledge from there. The horses took fright and bolted, they broke the sledge, and I was thrown out about a hundred yards from here; the coachman was taken up; I was in despair. Fortunately Monsieur Tvorogov ..."
"Ah! It's you," exclaimed Glafira Petrovna, rushing up to him with genuine joy. "Oh, you can't imagine what has been happening to me. I went to visit the Polovitsyns; can you believe it ... you know they're living by Izmailovsky Bridge now; I told you about that, remember? I took a sled from there. The horses got scared and took off, they destroyed the sled, and I was thrown out about a hundred yards from here; the driver was taken away; I was in total despair. Luckily, Monsieur Tvorogov ..."
"What!"
"Seriously?!"
Monsieur Tvorogov was more like a fossil than like Monsieur Tvorogov.
Monsieur Tvorogov was more like an ancient relic than like Monsieur Tvorogov.
"Monsieur Tvorogov saw me here and undertook to escort me; but now you are here, and I can only express my warm gratitude to you, Ivan Ilyitch...."[119]
"Monsieur Tvorogov saw me here and offered to escort me; but now that you are here, I can only express my heartfelt thanks to you, Ivan Ilyitch...."[119]
The lady gave her hand to the stupefied Ivan Ilyitch, and almost pinched instead of pressing it.
The lady offered her hand to the stunned Ivan Ilyitch, and almost pinched it instead of giving it a proper squeeze.
"Monsieur Tvorogov, an acquaintance of mine; it was at the Skorlupovs' ball we had the pleasure of meeting; I believe I told you; don't you remember, Koko?"
"Monsieur Tvorogov, a friend of mine; we met at the Skorlupovs' ball, which was a nice experience; I think I mentioned it to you; don't you remember, Koko?"
"Oh, of course, of course! Ah, I remember," said the gentleman in raccoon addressed as Koko. "Delighted, delighted!" And he warmly pressed the hand of Monsieur Tvorogov.
"Oh, of course, of course! Ah, I remember," said the gentleman in raccoon, known as Koko. "So happy, so happy!" And he warmly shook hands with Monsieur Tvorogov.
"Who is it? What does it mean? I am waiting...." said a husky voice.
"Who is it? What does it mean? I'm waiting...." said a deep voice.
Before the group stood a gentleman of extraordinary height; he took out a lorgnette and looked intently at the gentleman in the raccoon coat.
Before the group stood a man of remarkable height; he took out a pair of glasses on a stick and gazed closely at the guy in the raccoon coat.
"Ah, Monsieur Bobynitsyn!" twittered the lady. "Where have you come from? What a meeting! Only fancy, I have just had an upset in a sledge ... but here is my husband! Jean! Monsieur Bobynitsyn, at the Karpovs' ball...."
"Ah, Mr. Bobynitsyn!" the lady exclaimed. "Where did you come from? What a coincidence! Just imagine, I just had an accident in a sleigh... but here’s my husband! Jean! Mr. Bobynitsyn is at the Karpovs' ball...."
"Ah, delighted, very much delighted!... But I'll take a carriage at once, my dear."
"Ah, I'm so happy, really happy! ... But I'll get a carriage right away, my dear."
"Yes, do, Jean, do; I still feel frightened; I am all of a tremble, I feel quite giddy.... At the masquerade to-night," she whispered to Tvorogov.... "Good-bye, good-bye, Mr. Bobynitsyn! We shall meet to-morrow at the Karpovs' ball, most likely."
"Yes, go ahead, Jean; I’m still scared; I’m shaking all over, I feel dizzy... At the masquerade tonight," she whispered to Tvorogov... "Goodbye, goodbye, Mr. Bobynitsyn! We'll probably see each other tomorrow at the Karpovs' ball."
"No, excuse me, I shall not be there to-morrow; I don't know about to-morrow, if it is like this now...." Mr. Bobynitsyn muttered something between his teeth, made a scrape with his boot, got into his sledge and drove away.
"No, sorry, I won’t be there tomorrow; I’m not sure about tomorrow if it’s like this now...." Mr. Bobynitsyn mumbled under his breath, scraped his boot on the ground, got into his sled, and drove away.
A carriage drove up; the lady got into it. The gentleman in the raccoon coat stopped, seemed incapable of making a movement and gazed blankly at the gentleman in the wadded coat. The gentleman in the wadded coat smiled rather foolishly.[120]
A carriage pulled up; the woman got inside. The man in the raccoon coat stopped, appeared unable to move, and stared vacantly at the man in the puffy coat. The man in the puffy coat smiled somewhat stupidly.[120]
"I don't know...."
"I don't know..."
"Excuse me, delighted to make your acquaintance," answered the young man, bowing with curiosity and a little intimidated.
"Excuse me, it’s great to meet you," said the young man, bowing with curiosity and a bit of nervousness.
"Delighted, delighted!..."
"Excited, excited!..."
"I think you have lost your galosh...."
"I think you've lost your galosh..."
"I—oh, yes, thank you, thank you. I keep meaning to get rubber ones."
"I—oh, yes, thanks, thanks. I keep intending to get rubber ones."
"The foot gets so hot in rubbers," said the young man, apparently with immense interest.
"The foot gets really hot in rubber shoes," said the young man, seemingly very interested.
"Jean! Are you coming?"
"Hey, Jean! Are you coming?"
"It does make it hot. Coming directly, darling; we are having an interesting conversation! Precisely so, as you say, it does make the foot hot.... But excuse me, I ..."
"It does make it hot. Coming directly, darling; we're having an interesting conversation! Exactly, as you said, it does make the foot hot... But excuse me, I..."
"Oh, certainly."
"Oh, definitely."
"Delighted, very much delighted to make your acquaintance!..."
"Thrilled, really thrilled to meet you!..."
The gentleman in raccoon got into the carriage, the carriage set off, the young man remained standing looking after it in astonishment.
The guy in the raccoon coat got into the carriage, the carriage took off, and the young man stood there, astonished, watching it leave.
II
The following evening there was a performance of some sort at the Italian opera. Ivan Andreyitch burst into the theatre like a bomb. Such furore, such a passion for music had never been observed in him before. It was known for a positive fact, anyway, that Ivan Andreyitch used to be exceeding fond of a nap for an hour or two at the Italian opera; he even declared on several occasions how sweet and pleasant it was. "Why, the prima donna," he used to say to his friends, "mews a lullaby to you like a little white kitten." But it was a long time ago, last season, that he used to say this; now, alas! even at home Ivan Andreyitch did not sleep at nights.[121] Nevertheless he burst into the crowded opera-house like a bomb. Even the conductor started suspiciously at the sight of him, and glanced out of the corner of his eye at his side-pocket in the full expectation of seeing the hilt of a dagger hidden there in readiness. It must be observed that there were at that time two parties, each supporting the superior claims of its favourite prima donna. They were called the ——sists and the ——nists. Both parties were so devoted to music, that the conductors actually began to be apprehensive of some startling manifestation of the passion for the good and the beautiful embodied in the two prima donnas. This was how it was that, looking at this youthful dash into the parterre of a grey-haired senior (though, indeed, he was not actually grey-haired, but a man about fifty, rather bald, and altogether of respectable appearance), the conductor could not help recalling the lofty judgment of Hamlet Prince of Denmark upon the evil example set by age to youth, and, as we have mentioned above, looking out of the corner of his eye at the gentleman's side-pocket in the expectation of seeing a dagger. But there was a pocket-book and nothing else there.
The next evening, there was a show of some kind at the Italian opera. Ivan Andreyitch stormed into the theatre like a blast. The excitement and love for music he displayed had never been seen in him before. It was a well-known fact that Ivan Andreyitch used to enjoy taking a nap for an hour or two at the Italian opera; he’d even mentioned several times how sweet and nice it was. "The prima donna," he would say to his friends, "sings you a lullaby like a tiny white kitten." But that was a long time ago, back in the last season; now, unfortunately, even at home, Ivan Andreyitch wasn't sleeping at night.[121] Still, he burst into the packed opera house like a bomb. Even the conductor looked at him suspiciously, glancing out of the corner of his eye at his side pocket, half-expecting to see the hilt of a dagger hidden there. It’s worth noting that at that time there were two groups, each supporting their favorite prima donna. They were called the ——sists and the ——nists. Both groups were so passionate about music that the conductors actually started to worry about some shocking display of devotion for the two prima donnas. Looking at this youthful charge into the audience by a senior with gray hair (though he wasn’t actually gray-haired, just a man around fifty, somewhat bald, and overall respectable), the conductor couldn’t help recalling Hamlet’s wise thoughts on the bad example age sets for youth, and as mentioned, looking out of the corner of his eye at the man’s side pocket in anticipation of a dagger. But there was just a wallet and nothing more.
Darting into the theatre, Ivan Andreyitch instantly scanned all the boxes of the second tier, and, oh—horror! His heart stood still, she was here! She was sitting in the box! General Polovitsyn, with his wife and sister-in-law, was there too. The general's adjutant—an extremely alert young man, was there too; there was a civilian too.... Ivan Andreyitch strained his attention and his eyesight, but—oh, horror! The civilian treacherously concealed himself behind the adjutant and remained in the darkness of obscurity.
Darting into the theater, Ivan Andreyitch quickly scanned all the boxes on the second tier and, oh—horror! His heart stopped; she was here! She was sitting in the box! General Polovitsyn, along with his wife and sister-in-law, was there too. The general's adjutant—a very sharp young man—was also present; there was a civilian there as well.... Ivan Andreyitch strained to focus his attention and his eyesight, but—oh, horror! The civilian was sneakily hiding behind the adjutant and remained shrouded in darkness.
She was here, and yet she had said she would not be here!
She was here, and yet she had said she wouldn't be here!
It was this duplicity for some time displayed in every step Glafira Petrovna took which crushed Ivan Andreyitch. This[122] civilian youth reduced him at last to utter despair. He sank down in his stall utterly overwhelmed. Why? one may ask. It was a very simple matter....
It was this duplicity, evident in every move Glafira Petrovna made, that crushed Ivan Andreyitch. This[122] civilian youth drove him to complete despair. He sank down in his stall, utterly overwhelmed. Why? one might ask. It was a very simple matter....
It must be observed that Ivan Andreyitch's stall was close to the baignoire, and to make matters worse the treacherous box in the second tier was exactly above his stall, so that to his intense annoyance he was utterly unable to see what was going on over his head. At which he raged, and got as hot as a samovar. The whole of the first act passed unnoticed by him, that is, he did not hear a single note of it. It is maintained that what is good in music is that musical impressions can be made to fit any mood. The man who rejoices finds joy in its strains, while he who grieves finds sorrow in it; a regular tempest was howling in Ivan Andreyitch's ears. To add to his vexation, such terrible voices were shouting behind him, before him and on both sides of him, that Ivan Andreyitch's heart was torn. At last the act was over. But at the instant when the curtain was falling, our hero had an adventure such as no pen can describe.
It should be noted that Ivan Andreyitch's stall was right by the bath, and to make things worse, the pesky box in the second tier was directly above his stall, which meant he couldn't see what was happening above him, much to his frustration. He was furious and got as hot as a samovar. He didn’t catch a single note of the entire first act. People say that the beauty of music is that it can match any mood. A person who is happy finds joy in it, while someone who is sad feels sorrow; for Ivan Andreyitch, it was like a storm raging in his ears. To make matters worse, terrible voices shouted behind him, in front of him, and on both sides, leaving Ivan Andreyitch's heart torn. Finally, the act ended. But just as the curtain was coming down, our hero experienced an event that no words can fully capture.
It sometimes happens that a playbill flies down from the upper boxes. When the play is dull and the audience is yawning this is quite an event for them. They watch with particular interest the flight of the extremely soft paper from the upper gallery, and take pleasure in watching its zigzagging journey down to the very stalls, where it infallibly settles on some head which is quite unprepared to receive it. It is certainly very interesting to watch the embarrassment of the head (for the head is invariably embarrassed). I am indeed always in terror over the ladies' opera-glasses which usually lie on the edge of the boxes; I am constantly fancying that they will fly down on some unsuspecting head. But I perceive that this tragic observation is out of place here, and so I shall send it to the columns of those newspapers which are filled with advice, warnings against swindling tricks, against unconscientiousness, hints for getting rid of[123] beetles if you have them in the house, recommendations of the celebrated Mr. Princhipi, sworn foe of all beetles in the world, not only Russian but even foreign, such as Prussian cockroaches, and so on.
Sometimes a playbill falls from the upper boxes. When the performance drags on and the audience is yawning, this becomes a big deal for them. They watch with keen interest as the soft paper glides down from the upper gallery, enjoying its zigzag journey until it lands right in the stalls, usually on someone's unsuspecting head. It’s definitely entertaining to see the embarrassment of the person below (because they always seem embarrassed). I’m genuinely worried about the ladies’ opera glasses that often sit on the edge of the boxes; I constantly imagine them falling onto some unsuspecting head. But I realize that this dramatic thought isn’t suitable for this setting, so I’ll send it off to the columns of those newspapers that are filled with advice, warnings against scams, tips for avoiding dishonest practices, suggestions for getting rid of[123] beetles if you have them at home, and recommendations for the famous Mr. Princhipi, who is a sworn enemy of all types of beetles, not just Russian ones, but also foreign ones, like Prussian cockroaches, and so on.
But Ivan Andreyitch had an adventure, which has never hitherto been described. There flew down on his—as already stated, somewhat bald—head, not a playbill; I confess I am actually ashamed to say what did fly down upon his head, because I am really loath to remark that on the respectable and bare—that is, partly hairless—head of the jealous and irritated Ivan Andreyitch there settled such an immoral object as a scented love-letter. Poor Ivan Andreyitch, utterly unprepared for this unforeseen and hideous occurrence, started as though he had caught upon his head a mouse or some other wild beast.
But Ivan Andreyitch had an adventure that has never been described before. Something flew down onto his— as mentioned, somewhat bald—head, not a playbill; I’m actually embarrassed to say what landed on his head because I really don’t want to admit that on the respectable and bare— that is, partly hairless—head of the jealous and irritated Ivan Andreyitch, there settled such an inappropriate object as a scented love letter. Poor Ivan Andreyitch, completely unprepared for this unexpected and shocking event, jumped as if he had just felt a mouse or some other wild animal land on his head.
That the note was a love-letter of that there could be no mistake. It was written on scented paper, just as love-letters are written in novels, and folded up so as to be treacherously small so that it might be slipped into a lady's glove. It had probably fallen by accident at the moment it had been handed to her. The playbill might have been asked for, for instance, and the note, deftly folded in the playbill, was being put into her hands; but an instant, perhaps an accidental, nudge from the adjutant, extremely adroit in his apologies for his awkwardness, and the note had slipped from a little hand that trembled with confusion, and the civilian youth, stretching out his impatient hand, received instead of the note, the empty playbill, and did not know what to do with it. A strange and unpleasant incident for him, no doubt, but you must admit that for Ivan Andreyitch it was still more unpleasant.
There was no doubt that the note was a love letter. It was written on scented paper, just like love letters in novels, and folded so small that it could easily slip into a lady's glove. It must have fallen by accident the moment it was handed to her. Perhaps she had asked for a playbill, and the note, cleverly tucked inside it, was being given to her; but then, maybe an unintentional nudge from the adjutant, who was quite skilled at apologizing for his clumsiness, caused the note to fall from her small, trembling hand. The young civilian, reaching out eagerly, ended up with just the empty playbill and didn't know what to do with it. It was undoubtedly an odd and uncomfortable situation for him, but you have to agree it was even more awkward for Ivan Andreyitch.
"Prédestiné," he murmured, breaking into a cold sweat and squeezing the note in his hands, "prédestiné! The bullet finds the guilty man," the thought flashed through his mind. "No, that's not right! In what way am I guilty? But there[124] is another proverb, 'Once out of luck, never out of trouble.'..."
"Predestined," he murmured, breaking into a cold sweat and squeezing the note in his hands, "predestined! The bullet finds the guilty man," the thought flashed through his mind. "No, that’s not right! How am I guilty? But there[124] is another saying, 'Once out of luck, never out of trouble.'..."
But it was not enough that there was a ringing in his ears and a dizziness in his head at this sudden incident. Ivan Andreyitch sat petrified in his chair, as the saying is, more dead than alive. He was persuaded that his adventure had been observed on all sides, although at that moment the whole theatre began to be filled with uproar and calls of encore. He sat overwhelmed with confusion, flushing crimson and not daring to raise his eyes, as though some unpleasant surprise, something out of keeping with the brilliant assembly had happened to him. At last he ventured to lift his eyes.
But it wasn’t enough that there was a ringing in his ears and dizziness in his head from this sudden incident. Ivan Andreyitch sat frozen in his chair, as the saying goes, more dead than alive. He was convinced that his mishap had been noticed by everyone around him, even though the whole theater was erupting with noise and calls for an encore. He sat there, overwhelmed with embarrassment, turning red and unable to lift his gaze, as if something embarrassing and out of place had happened to him in front of the glamorous audience. Finally, he dared to look up.
"Charmingly sung," he observed to a dandy sitting on his left side.
"That was sung really well," he said to a stylish guy sitting on his left.
The dandy, who was in the last stage of enthusiasm, clapping his hands and still more actively stamping with his feet, gave Ivan Andreyitch a cursory and absent-minded glance, and immediately putting up his hands like a trumpet to his mouth, so as to be more audible, shouted the prima donna's name. Ivan Andreyitch, who had never heard such a roar, was delighted. "He has noticed nothing!" he thought, and turned round; but the stout gentleman who was sitting behind him had turned round too, and with his back to him was scrutinising the boxes through his opera-glass. "He is all right too!" thought Ivan Andreyitch. In front, of course, nothing had been seen. Timidly and with a joyous hope in his heart, he stole a glance at the baignoire, near which was his stall, and started with the most unpleasant sensation. A lovely lady was sitting there who, holding her handkerchief to her mouth and leaning back in her chair, was laughing as though in hysterics.
The dandy, who was at the peak of his excitement, clapped his hands and stomped his feet even more energetically. He gave Ivan Andreyitch a quick, distracted glance, and then raised his hands like a trumpet to make himself heard as he shouted the prima donna's name. Ivan Andreyitch, who had never heard such a loud noise, was thrilled. "He hasn't noticed anything!" he thought, and turned around; but the stout gentleman sitting behind him had also turned around and was now facing away, peering through his opera glasses at the boxes. "He’s fine too!" Ivan Andreyitch thought. In front of him, of course, nothing had been observed. With a mix of anxiety and hopeful excitement, he took a peek at the baignoire near his stall and felt a jolt of the most unpleasant sensation. A beautiful lady was sitting there, holding her handkerchief to her mouth and leaning back in her chair, laughing as if she were in hysterics.
"Ugh, these women!" murmured Ivan Andreyitch, and treading on people's feet, he made for the exit.
"Ugh, these women!" Ivan Andreyitch muttered, and as he stepped on people's feet, he headed for the exit.
Now I ask my readers to decide, I beg them to judge between[125] me and Ivan Andreyitch. Was he right at that moment? The Grand Theatre, as we all know, contains four tiers of boxes and a fifth row above the gallery. Why must he assume that the note had fallen from one particular box, from that very box and no other? Why not, for instance, from the gallery where there are often ladies too? But passion is an exception to every rule, and jealousy is the most exceptional of all passions.
Now I ask my readers to decide, and I urge them to judge between[125] me and Ivan Andreyitch. Was he right at that moment? The Grand Theatre, as we all know, has four tiers of boxes and a fifth row above the gallery. Why does he think the note fell from one specific box, that very box and no other? Why not, for instance, from the gallery where there are often ladies too? But passion breaks every rule, and jealousy is the most exceptional of all passions.
Ivan Andreyitch rushed into the foyer, stood by the lamp, broke the seal and read:
Ivan Andreyitch hurried into the foyer, stood by the lamp, broke the seal, and read:
"To-day immediately after the performance, in G. Street at the corner of X. Lane, K. buildings, on the third floor, the first on the right from the stairs. The front entrance. Be there, sans faute; for God's sake."
"Today right after the show, at G. Street on the corner of X. Lane, K. buildings, on the third floor, the first door on the right from the stairs. The front entrance. Be there, no exceptions; for God's sake."
Ivan Andreyitch did not know the handwriting, but he had no doubt it was an assignation. "To track it out, to catch it and nip the mischief in the bud," was Ivan Andreyitch's first idea. The thought occurred to him to unmask the infamy at once on the spot; but how could it be done? Ivan Andreyitch even ran up to the second row of boxes, but judiciously came back again. He was utterly unable to decide where to run. Having nothing clear he could do, he ran round to the other side and looked through the open door of somebody else's box at the opposite side of the theatre. Yes, it was so, it was! Young ladies and young men were sitting in all the seats vertically one above another in all the five tiers. The note might have fallen from all tiers at once, for Ivan Andreyitch suspected all of them of being in a plot against him. But nothing made him any better, no probabilities of any sort. The whole of the second act he was running up and down all the corridors and could find no peace of mind anywhere. He would have dashed into the box office in hope of finding from the attendant there the names of the persons who had taken boxes on all the four tiers, but the box office was shut. At last there came an outburst of furious shouting[126] and applause. The performance was over. Calls for the singers began, and two voices from the top gallery were particularly deafening—the leaders of the opposing factions. But they were not what mattered to Ivan Andreyitch. Already thoughts of what he was to do next flitted through his mind. He put on his overcoat and rushed off to G. Street to surprise them there, to catch them unawares, to unmask them, and in general to behave somewhat more energetically than he had done the day before. He soon found the house, and was just going in at the front door, when the figure of a dandy in an overcoat darted forward right in front of him, passed him and went up the stairs to the third storey. It seemed to Ivan Andreyitch that this was the same dandy, though he had not been able at the time to distinguish his features in the theatre. His heart stood still. The dandy was two flights of stairs ahead of him. At last he heard a door opened on the third floor, and opened without the ringing of a bell, as though the visitor was expected. The young man disappeared into the flat. Ivan Andreyitch mounted to the third floor, before there was time to shut the door. He meant to stand at the door, to reflect prudently on his next step, to be rather cautious, and then to determine upon some decisive course of action; but at that very minute a carriage rumbled up to the entrance, the doors were flung open noisily, and heavy footsteps began ascending to the third storey to the sound of coughing and clearing of the throat. Ivan Andreyitch could not stand his ground, and walked into the flat with all the majesty of an injured husband. A servant-maid rushed to meet him much agitated, then a man-servant appeared. But to stop Ivan Andreyitch was impossible. He flew in like a bomb, and crossing two dark rooms, suddenly found himself in a bedroom facing a lovely young lady, who was trembling all over with alarm and gazing at him in utter horror as though she could not understand what was happening around her. At that instant there was a sound in the adjoining[127] room of heavy footsteps coming straight towards the bedroom; they were the same footsteps that had been mounting the stairs.
Ivan Andreyitch didn’t recognize the handwriting, but he was sure it was a secret meeting. His first thought was, "I have to track it down, catch them, and stop this trouble before it starts." He considered exposing the scandal right then and there, but how could he do that? Ivan Andreyitch even ran up to the second row of boxes but wisely came back. He couldn’t figure out where to go. With no clear plan, he went around to the other side and peeked through the open door of someone else’s box on the opposite side of the theater. Yep, it was true; young women and men were seated in every tier, one above another across all five levels. The note could have come from any of those tiers since Ivan Andreyitch suspected all of them were plotting against him. But that didn’t help him feel any better; no amount of speculation made a difference. Throughout the entire second act, he paced up and down the corridors, unable to find any peace. He wanted to burst into the box office to get the names of everyone who had rented boxes on all four tiers, but the box office was closed. Finally, there was a loud outburst of shouting and applause. The performance was over. People started calling for the singers, and two voices from the top gallery were particularly loud—the leaders of the opposing groups. But that didn’t matter to Ivan Andreyitch. He was already thinking about what to do next. He put on his overcoat and dashed off to G. Street to surprise them, catch them off guard, reveal them, and generally act more decisively than he had the day before. He quickly found the building and was just entering through the front door when a dandy in an overcoat rushed by him, heading up the stairs to the third floor. Ivan Andreyitch thought this was the same dandy, even though he hadn’t been able to see his features in the theater. His heart raced. The dandy was two flights ahead of him. Finally, he heard a door open on the third floor, and it swung open without a bell ringing, as if the visitor was expected. The young man disappeared into the apartment. Ivan Andreyitch hurried up to the third floor before the door could close. He planned to stand at the door, think carefully about his next move, be cautious, and then decide on a decisive action. But just then, a carriage rolled up to the entrance, the doors slammed open, and heavy footsteps ascended to the third floor, accompanied by coughing and throat clearing. Ivan Andreyitch couldn’t hold back anymore; he walked into the apartment with all the authority of a wronged husband. A flustered maid rushed to greet him, and then a male servant appeared. However, there was no stopping Ivan Andreyitch. He charged in like a cannonball and passed through two dim rooms, suddenly finding himself in a bedroom facing a beautiful young woman, who was shaking with fear and staring at him in complete horror as if she couldn’t grasp what was happening around her. At that moment, he heard heavy footsteps approaching from the adjoining room; the same footsteps he had heard on the stairs.
"Goodness! It is my husband!" cried the lady, clasping her hands and turning whiter than her dressing-gown.
"Wow! It's my husband!" the lady exclaimed, clasping her hands and turning paler than her robe.
Ivan Andreyitch felt that he had come to the wrong place, that he had made a silly, childish blunder, that he had acted without due consideration, that he had not been sufficiently cautious on the landing. But there was no help for it. The door was already opening, already the heavy husband, that is if he could be judged by his footsteps, was coming into the room.... I don't know what Ivan Andreyitch took himself to be at that moment! I don't know what prevented him from confronting the husband, telling him that he had made a mistake, confessing that he had unintentionally behaved in the most unseemly way, making his apologies and vanishing—not of course with flying colours, not of course with glory, but at any rate departing in an open and gentlemanly manner. But no, Ivan Andreyitch again behaved like a boy, as though he considered himself a Don Juan or a Lovelace! He first hid himself behind the curtain of the bed, and finally, feeling utterly dejected and hopeless, he dropped on the floor and senselessly crept under the bed. Terror had more influence on him than reason, and Ivan Andreyitch, himself an injured husband, or at any rate a husband who considered himself such, could not face meeting another husband, but was afraid to wound him by his presence. Be this as it may, he found himself under the bed, though he had no idea how it had come to pass. But what was most surprising, the lady made no opposition. She did not cry out on seeing an utterly unknown elderly gentleman seek a refuge under her bed. Probably she was so alarmed that she was deprived of all power of speech.
Ivan Andreyitch felt like he had arrived at the wrong place, that he had made a silly, childish mistake, that he had acted without thinking it through, that he hadn’t been careful enough on the landing. But there was no turning back. The door was already opening, and the heavy husband, judging by the sound of his footsteps, was coming into the room.... I don’t know what Ivan Andreyitch thought of himself at that moment! I can’t understand what stopped him from confronting the husband, telling him that he had made a mistake, admitting that he had unintentionally behaved in the most inappropriate way, making his apologies, and leaving—not with flying colors, not with glory, but at least in an open and gentlemanly manner. But no, Ivan Andreyitch acted like a boy again, as if he considered himself a Don Juan or a Lovelace! He first hid behind the bed curtain and finally, feeling completely down and hopeless, dropped to the floor and crawled under the bed. Fear affected him more than logic, and Ivan Andreyitch, himself a wronged husband, or at least one who thought he was, couldn’t face another husband but was afraid to hurt him by being there. However it happened, he found himself under the bed, even though he had no idea how that occurred. What was most surprising was that the lady didn’t object. She didn’t scream at the sight of an utterly unknown older gentleman seeking refuge under her bed. She was probably so startled that she lost all power of speech.
The husband walked in gasping and clearing his throat, said good-evening to his wife in a singsong, elderly voice, and[128] flopped into an easy chair as though he had just been carrying up a load of wood. There was a sound of a hollow and prolonged cough. Ivan Andreyitch, transformed from a ferocious tiger to a lamb, timid and meek as a mouse before a cat, scarcely dared to breathe for terror, though he might have known from his own experience that not all injured husbands bite. But this idea did not enter his head, either from lack of consideration or from agitation of some sort. Cautiously, softly, feeling his way he began to get right under the bed so as to lie more comfortably there. What was his amazement when with his hand he felt an object which, to his intense amazement, stirred and in its turn seized his hand! Under the bed there was another person!
The husband walked in, out of breath and clearing his throat. He greeted his wife with a singsong voice that sounded old, then flopped into an easy chair as if he had just carried in a load of wood. A hollow, prolonged cough echoed through the room. Ivan Andreyitch, who had gone from being a fierce tiger to a timid lamb, was so scared he could barely breathe, even though he knew from experience that not all injured husbands retaliate. But that thought didn't cross his mind, either because he wasn't thinking straight or was just too agitated. Carefully and quietly, he started to get underneath the bed to lie down more comfortably. To his shock, he felt something with his hand that unexpectedly moved and grabbed his hand in return! There was another person under the bed!
"Who's this?" whispered Ivan Andreyitch.
"Who’s this?" whispered Ivan Andreyitch.
"Well, I am not likely to tell you who I am," whispered the strange man. "Lie still and keep quiet, if you have made a mess of things!"
"Well, I'm not going to tell you who I am," whispered the strange man. "Just lie still and stay quiet if you've messed things up!"
"But, I say!..."
"But I say!..."
"Hold your tongue!"
"Keep quiet!"
And the extra gentleman (for one was quite enough under the bed) the extra gentleman squeezed Ivan Andreyitch's hand in his fist so that the latter almost shrieked with pain.
And the extra guy (since one was definitely enough under the bed) squeezed Ivan Andreyitch's hand in his fist so hard that he nearly shouted in pain.
"My dear sir...."
"Dear sir..."
"Sh!"
"Shh!"
"Then don't pinch me so, or I shall scream."
"Then don’t pinch me like that, or I’ll scream."
"All right, scream away, try it on."
"Go ahead, scream all you want, give it a shot."
Ivan Andreyitch flushed with shame. The unknown gentleman was sulky and ill-humoured. Perhaps it was a man who had suffered more than once from the persecutions of fate, and had more than once been in a tight place; but Ivan Andreyitch was a novice and could not breathe in his constricted position. The blood rushed to his head. However, there was no help for it; he had to lie on his face. Ivan Andreyitch submitted and was silent.[129]
Ivan Andreyitch felt embarrassed. The unknown man was moody and irritable. He might have been someone who had faced hardships more than once and had been in tough situations; but Ivan Andreyitch was inexperienced and felt trapped. The blood rushed to his head. Still, there was no choice; he had to lie face down. Ivan Andreyitch accepted it and stayed quiet.[129]
"I have been to see Pavel Ivanitch, my love," began the husband. "We sat down to a game of preference. Khee-khee-khee!" (he had a fit of coughing). "Yes ... khee! So my back ... khee! Bother it ... khee-khee-khee!"
"I just visited Pavel Ivanitch, my love," the husband said. "We sat down to play preference. Ha-ha-hah!" (he started coughing). "Yeah ... ha! My back ... ha! Damn it ... ha-ha-hah!"
And the old gentleman became engrossed in his cough.
And the old man got caught up in his cough.
"My back," he brought out at last with tears in his eyes, "my spine began to ache.... A damned hæmorrhoid, I can't stand nor sit ... or sit. Akkhee-khee-khee!"...
"My back," he finally said with tears in his eyes, "my spine started to hurt.... A damn hemorrhoid, I can't stand or sit ... or sit. Akkhee-khee-khee!"...
And it seemed as though the cough that followed was destined to last longer than the old gentleman in possession of it. The old gentleman grumbled something in its intervals, but it was utterly impossible to make out a word.
And it seemed like the cough that followed was going to last longer than the old man who had it. The old man muttered something in between coughs, but it was totally impossible to make out a single word.
"Dear sir, for goodness' sake, move a little," whispered the unhappy Ivan Andreyitch.
"Dear sir, for goodness' sake, please move a little," whispered the unhappy Ivan Andreyitch.
"How can I? There's no room."
"How can I? There's no space."
"But you must admit that it is impossible for me. It is the first time that I have found myself in such a nasty position."
"But you have to admit that it's impossible for me. It's the first time I've found myself in such a terrible situation."
"And I in such unpleasant society."
"And I'm in such uncomfortable company."
"But, young man!..."
"But, dude!..."
"Hold your tongue!"
"Keep quiet!"
"Hold my tongue? You are very uncivil, young man.... If I am not mistaken, you are very young; I am your senior."
"Hold my tongue? That's very rude of you, young man.... If I'm not mistaken, you're quite young; I'm older than you."
"Hold your tongue!"
"Zip it!"
"My dear sir! You are forgetting yourself. You don't know to whom you are talking!"
"My dear sir! You're forgetting yourself. You don’t realize who you’re speaking to!"
"To a gentleman lying under the bed."
"To a man lying under the bed."
"But I was taken by surprise ... a mistake, while in your case, if I am not mistaken, immorality...."
"But I was caught off guard ... a mistake, whereas in your case, if I'm not wrong, it's immorality...."
"That's where you are mistaken."
"That's where you're mistaken."
"My dear sir! I am older than you, I tell you...."
"My dear sir! I'm older than you, just so you know...."
"Sir, we are in the same boat, you know. I beg you not to take hold of my face!"
"Hey, we're in the same situation, you know. Please don't grab my face!"
"Sir, I can't tell one thing from another. Excuse me, but I have no room."[130]
"Sir, I can't tell one thing from another. Sorry, but I don't have any space."[130]
"You shouldn't be so fat!"
"You shouldn't be so overweight!"
"Heavens! I have never been in such a degrading position."
"Heavens! I've never been in such a humiliating situation."
"Yes, one couldn't be brought more low."
"Yes, one couldn't be brought any lower."
"Sir, sir! I don't know who you are, I don't understand how this came about; but I am here by mistake; I am not what you think...."
"Excuse me, I don't know who you are, and I don’t understand how this happened, but I’m here by mistake; I’m not what you think...."
"I shouldn't think about you at all if you didn't shove. But hold your tongue, do!"
"I wouldn't think about you at all if you didn't push me. But go ahead, keep quiet, do!"
"Sir, if you don't move a little I shall have a stroke; you will have to answer for my death, I assure you.... I am a respectable man, I am the father of a family. I really cannot be in such a position!..."
"Sir, if you don’t shift a bit, I’m going to have a stroke; you’ll be responsible for my death, I promise you… I’m a decent man, I have a family. I really can’t be stuck in this position!..."
"You thrust yourself into the position. Come, move a little! I've made room for you, I can't do more!"
"You pushed yourself into the spot. Come on, shift over a bit! I’ve made space for you; I can’t do any more!"
"Noble young man! Dear sir! I see I was mistaken about you," said Ivan Andreyitch, in a transport of gratitude for the space allowed him, and stretching out his cramped limbs. "I understand your constricted condition, but there's no help for it. I see you think ill of me. Allow me to redeem my reputation in your eyes, allow me to tell you who I am. I have come here against my will, I assure you; I am not here with the object you imagine.... I am in a terrible fright."
"Noble young man! Dear sir! I realize I was wrong about you," said Ivan Andreyitch, feeling extremely grateful for the space he had been given and stretching out his stiff limbs. "I understand your uncomfortable situation, but there’s nothing we can do about it. I can see you think poorly of me. Please let me fix that in your eyes; let me tell you who I am. I came here against my will, I promise you; I’m not here for the reason you think... I am really scared."
"Oh, do shut up! Understand that if we are overheard it will be the worse for us. Sh!... He is talking."
"Oh, just be quiet! You need to understand that if anyone hears us, it's going to be bad for us. Sh!... He's talking."
The old gentleman's cough did, in fact, seem to be over.
The old man's cough really did seem to be gone.
"I tell you what, my love," he wheezed in the most lachrymose chant, "I tell you what, my love ... khee-khee! Oh, what an affliction! Fedosey Ivanovitch said to me: 'You should try drinking yarrow tea,' he said to me; do you hear, my love?"
"I'll tell you what, my love," he wheezed in the saddest tone, "I'll tell you what, my love ... khee-khee! Oh, what a struggle! Fedosey Ivanovitch told me, 'You should try drinking yarrow tea,' he said to me; do you hear, my love?"
"Yes, dear."
"Yes, honey."
"Yes, that was what he said, 'You should try drinking yarrow tea,' he said. I told him I had put on leeches. But[131] he said, 'No, Alexandr Demyanovitch, yarrow tea is better, it's a laxative, I tell you' ... Khee-khee. Oh, dear! What do you think, my love? Khee! Oh, my God! Khee-khee! Had I better try yarrow tea?... Khee-khee-khee! Oh ... Khee!" and so on.
"Yeah, that’s what he said, 'You should try drinking yarrow tea,' he said. I told him I had used leeches. But[131] he said, 'No, Alexandr Demyanovitch, yarrow tea is better; it’s a laxative, trust me' ... Khee-khee. Oh, dear! What do you think, my love? Khee! Oh my God! Khee-khee! Should I give yarrow tea a shot?... Khee-khee-khee! Oh ... Khee!" and so on.
"I think it would be just as well to try that remedy," said his wife.
"I think it would be a good idea to try that remedy," said his wife.
"Yes, it would be! 'You may be in consumption," he said. "Khee-khee! And I told him it was gout and irritability of the stomach ... Khee-khee! But he would have it that it might be consumption. What do you think ... khee-khee! What do you think, my love; is it consumption?"
"Yes, it would be! 'You might have tuberculosis,' he said. 'Ha ha! And I told him it was gout and an upset stomach ... Ha ha! But he insisted it could be tuberculosis. What do you think ... ha ha! What do you think, my love; is it tuberculosis?"
"My goodness, what are you talking about?"
"My goodness, what are you saying?"
"Why, consumption! You had better undress and go to bed now, my love ... khee-khee! I've caught a cold in my head to-day."
"Why, it's time to relax! You should get undressed and go to bed now, my love ... khee-khee! I've caught a cold today."
"Ouf!" said Ivan Andreyitch. "For God's sake, do move a little."
"Oof!" said Ivan Andreyitch. "For God's sake, can you please move a bit?"
"I really don't know what is the matter with you; can't you lie still?..."
"I honestly don't know what's wrong with you; can't you just hold still?..."
"You are exasperated against me, young man, you want to wound me, I see that. You are, I suppose, this lady's lover?"
"You’re frustrated with me, young man; you want to hurt me, I can tell. I assume you’re this lady's boyfriend?"
"Shut up!"
"Be quiet!"
"I will not shut up! I won't allow you to order me about! You are, no doubt, her lover. If we are discovered I am not to blame in any way; I know nothing about it."
"I won’t be quiet! I won’t let you boss me around! You’re definitely her lover. If we get caught, it’s not my fault at all; I don’t know anything about it."
"If you don't hold your tongue," said the young man, grinding his teeth, "I will say that you brought me here. I'll say that you are my uncle who has dissipated his fortune. Then they won't imagine I am this lady's lover, anyway."
"If you don't shut up," said the young man, grinding his teeth, "I'll say that you brought me here. I'll say that you're my uncle who has wasted his fortune. That way, they won't think I'm this lady's lover, at least."
"Sir, you are amusing yourself at my expense. You are exhausting my patience."
"Sir, you're having fun at my expense. You're testing my patience."
"Hush, or I will make you hush! You are a curse to me. Come, tell me what you are here for? If you were not here[132] I could lie here somehow till morning, and then get away."
"Hush, or I'll make you be quiet! You're a burden to me. Come on, tell me why you're here? If you weren't here[132], I could just lie here until morning and then leave."
"But I can't lie here till morning. I am a respectable man, I have family ties, of course.... What do you think, surely he is not going to spend the night here?"
"But I can't just lie here until morning. I'm a respectable man; I have family obligations, of course.... What do you think? Surely, he's not going to spend the night here?"
"Who?"
"Who's that?"
"Why, this old gentleman...."
"Why, this old dude...."
"Of course he will. All husbands aren't like you. Some of them spend their nights at home."
"Of course he will. Not all husbands are like you. Some actually spend their nights at home."
"My dear sir, my dear sir!" cried Ivan Andreyitch, turning cold with terror, "I assure you I spend my nights at home too, and this is the first time; but, my God, I see you know me. Who are you, young man? Tell me at once, I beseech you, from disinterested friendship, who are you?"
"My dear sir, my dear sir!" shouted Ivan Andreyitch, feeling cold with fear. "I promise you I spend my nights at home too, and this is the first time; but, my God, I see you recognize me. Who are you, young man? Please tell me right away, for the sake of our shared interest, who are you?"
"Listen, I shall resort to violence...."
"Listen, I’m going to resort to violence...."
"But allow me, allow me, sir, to tell you, allow me to explain all this horrid business."
"But let me, let me, sir, explain all this awful situation."
"I won't listen to any explanation. I don't want to know anything about it. Be silent or...."
"I don't want to hear any explanations. I don't want to know anything about it. Just be quiet or...."
"But I cannot...."
"But I can't...."
A slight skirmish took place under the bed, and Ivan Andreyitch subsided.
A small scuffle happened under the bed, and Ivan Andreyitch quieted down.
"My love, it sounds as though there were cats hissing."
"My love, it sounds like there are cats hissing."
"Cats! What will you imagine next?"
"Cats! What will you think of next?"
Evidently the lady did not know what to talk to her husband about. She was so upset that she could not pull herself together. Now she started and pricked up her ears.
Clearly, the lady didn't know what to talk about with her husband. She was so upset that she couldn't calm down. Then she suddenly became alert and listened closely.
"What cats?"
"What cats are you talking about?"
"Cats, my love. The other day I went into my study, and there was the tom-cat in my study, and hissing shoo-shoo-shoo! I said to him: 'What is it, pussy?' and he went shoo-shoo-shoo again, as though he were whispering. I thought, 'Merciful heavens! isn't he hissing as a sign of my death?'"
"Cats, my love. The other day I walked into my study, and there was the tomcat in there, hissing shoo-shoo-shoo! I asked him, 'What’s wrong, kitty?' and he hissed shoo-shoo-shoo again, like he was whispering. I thought, 'Good heavens! Is he hissing as a warning of my death?'"
"What nonsense you are talking to-day! You ought to be ashamed, really!"
"What nonsense you’re talking today! You should be ashamed, honestly!"
"Never mind, don't be cross, my love. I see, you don't[133] like to think of me dying; I didn't mean it. But you had better undress and get to bed, my love, and I'll sit here while you go to bed."
"Don't worry, don’t be upset, my love. I see that you don't [133] want to think about me dying; I didn’t mean it. But you should go ahead and undress and get to bed, my love, and I’ll stay here while you do."
"For goodness' sake, leave off; afterwards...."
"Seriously, stop; later...."
"Well, don't be cross, don't be cross; but really I think there must be mice here."
"Well, don't be upset, don't be upset; but honestly, I think there must be mice here."
"Why, first cats and then mice, I really don't know what is the matter with you."
"First cats and then mice, I truly don't understand what's wrong with you."
"Oh, I am all right ... Khee ... I ... khee! Never mind ... khee-khee-khee-khee! Oh! Lord have mercy on me ... khee."
"Oh, I'm fine ... Heh ... I ... heh! It’s okay ... heh-heh-heh-heh! Oh! Lord, have mercy on me ... heh."
"You hear, you are making such an upset that he hears you," whispers the young man.
"You know, you're causing such a fuss that he can hear you," whispers the young man.
"But if you knew what is happening to me. My nose is bleeding."
"But if you knew what's happening to me. My nose is bleeding."
"Let it bleed. Shut up. Wait till he goes away."
"Just let it bleed. Be quiet. Wait until he leaves."
"But, young man, put yourself in my place. Why, I don't know with whom I am lying."
"But, young man, imagine you're in my situation. Honestly, I don't even know who I'm with."
"Would you be any better off if you did? Why, I don't want to know your name. By the way, what is your name?"
"Would you really be better off if you did? Honestly, I don't want to know your name. By the way, what’s your name?"
"No; what do you want with my name?... I only want to explain the senseless way in which...."
"No; what do you need my name for?... I just want to explain the ridiculous way in which...."
"Hush ... he is speaking again...."
"Shh... he's talking again..."
"Really, my love, there is whispering."
"Honestly, my love, there's gossip."
"Oh, no, it's the cotton wool in your ears has got out of place."
"Oh no, the cotton in your ears has slipped out of place."
"Oh, by the way, talking of the cotton wool, do you know that upstairs ... khee-khee ... upstairs ... khee-khee ..." and so on.
"Oh, by the way, speaking of the cotton wool, do you know that upstairs ... khee-khee ... upstairs ... khee-khee ..." and so on.
"Upstairs!" whispered the young man. "Oh, the devil! I thought that this was the top storey; can it be the second?"
"Upstairs!" whispered the young man. "Oh man! I thought this was the top floor; could it really be the second?"
"Young man," whispered Ivan Andreyitch, "what did you say? For goodness' sake why does it concern you? I thought it was the top storey too. Tell me, for God's sake, is there another storey?"[134]
"Young man," whispered Ivan Andreyitch, "what did you say? For goodness' sake, why does it matter to you? I thought it was the top floor too. Tell me, for God's sake, is there another floor?"[134]
"Really some one is stirring," said the old man, leaving off coughing at last.
"Someone is definitely stirring," said the old man, finally stopping his cough.
"Hush! Do you hear?" whispered the young man, squeezing Ivan Andreyitch's hands.
"Hush! Do you hear that?" whispered the young man, squeezing Ivan Andreyitch's hands.
"Sir, you are holding my hands by force. Let me go!"
"Hey, you're grabbing my hands too hard. Let me go!"
"Hush!"
"Quiet!"
A slight struggle followed and then there was a silence again.
A brief struggle occurred, and then there was silence once more.
"So I met a pretty woman ..." began the old man.
"So I met a beautiful woman ..." began the old man.
"A pretty woman!" interrupted his wife.
"A beautiful woman!" interrupted his wife.
"Yes.... I thought I told you before that I met a pretty woman on the stairs, or perhaps I did not mention it? My memory is weak. Yes, St. John's wort ... khee!"
"Yeah... I thought I mentioned before that I met a beautiful woman on the stairs, or maybe I didn't? My memory isn't great. Yeah, St. John's wort... khee!"
"What?"
"What did you say?"
"I must drink St. John's wort; they say it does good ... khee-khee-khee! It does good!"
"I have to drink St. John's wort; they say it helps ... haha! It really helps!"
"It was you interrupted him," said the young man, grinding his teeth again.
"It was you who interrupted him," said the young man, gritting his teeth again.
"You said, you met some pretty woman to-day?" his wife went on.
"You said you met a really attractive woman today?" his wife continued.
"Eh?"
"Uh?"
"Met a pretty woman?"
"Met a beautiful woman?"
"Who did?"
"Who did that?"
"Why, didn't you?"
"Why didn't you?"
"I? When?"
"When am I?"
"Oh, yes!..."
"Oh, absolutely!..."
"At last! What a mummy! Well!" whispered the young man, inwardly raging at the forgetful old gentleman.
"Finally! What a mess! Well!" whispered the young man, secretly fuming at the forgetful old guy.
"My dear sir, I am trembling with horror. My God, what do I hear? It's like yesterday, exactly like yesterday!..."
"My dear sir, I'm shaking with fear. Oh my God, what am I hearing? It's just like yesterday, exactly like yesterday!..."
"Hush!"
"Quiet!"
"Yes, to be sure! I remember, a sly puss, such eyes ... in a blue hat...."
"Yeah, for sure! I remember, a sly cat, those eyes... in a blue hat..."
"It's she! She has a blue hat! My God!" cried Ivan Andreyitch.
"It's her! She has a blue hat! Oh my God!" shouted Ivan Andreyitch.
"She? Who is she?" whispered the young man, squeezing Ivan Andreyitch's hands.
"She? Who is she?" whispered the young man, gripping Ivan Andreyitch's hands.
"Hush!" Ivan Andreyitch exhorted in his turn. "He is speaking."
"Hush!" Ivan Andreyitch urged in his turn. "He's speaking."
"Ah, my God, my God!"
"Oh my God, oh my God!"
"Though, after all, who hasn't a blue hat?"
"Really, who doesn't have a blue hat?"
"And such a sly little rogue," the old gentleman went on "She comes here to see friends. She is always making eyes. And other friends come to see those friends too...."
"And such a sly little troublemaker," the old gentleman continued, "She comes here to see her friends. She's always flirting. And other friends come to see those friends too...."
"Foo! how tedious!" the lady interrupted. "Really, how can you take interest in that?"
"Ugh! how boring!" the lady interrupted. "Seriously, how can you find that interesting?"
"Oh, very well, very well, don't be cross," the old gentleman responded in a wheedling chant. "I won't talk if you don't care to hear me. You seem a little out of humour this evening."
"Oh, fine, fine, don’t be upset," the old man said in a pleading tone. "I won’t say anything if you’re not interested in listening. You seem a bit off this evening."
"But how did you get here?" the young man began.
"But how did you end up here?" the young man started.
"Ah, you see, you see! Now you are interested, and before you wouldn't listen!"
"Ah, you see! Now you're interested, and before you wouldn't listen!"
"Oh, well, I don't care! Please don't tell me. Oh, damnation take it, what a mess!"
"Oh, whatever! Please don't tell me. Oh, for crying out loud, what a mess!"
"Don't be cross, young man; I don't know what I am saying. I didn't mean anything; I only meant to say that there must be some good reason for your taking such an interest.... But who are you, young man? I see you are a stranger, but who are you? Oh, dear, I don't know what I am saying!"
"Don't be upset, young man; I don't know what I'm saying. I didn't mean anything by it; I just meant to say that there must be some good reason for your interest.... But who are you, young man? I see you're a stranger, but who are you? Oh, dear, I don’t know what I’m saying!"
"Ugh, leave off, please!" the young man interrupted, as though he were considering something.
"Ugh, can you please stop?" the young man interrupted, as if he was thinking about something.
"But I will tell you all about it. You think, perhaps, that I will not tell you. That I feel resentment against you. Oh, no! Here is my hand. I am only feeling depressed, nothing more. But for God's sake, first tell me how you came here yourself? Through what chance? As for me, I feel no ill[136]-will; no, indeed, I feel no ill-will, here is my hand. I have made it rather dirty, it is so dusty here; but that's nothing, when the feeling is true."
"But I’ll share everything with you. You might think I won't. That I'm angry with you. Oh, not at all! Here’s my hand. I’m just feeling a bit down, nothing more. But for goodness' sake, first tell me how you got here? What brought you here? As for me, I have no hard feelings; really, I have no hard feelings, here’s my hand. It’s a bit dirty, it’s so dusty here; but that’s nothing, when the feeling is genuine."
"Ugh, get away with your hand! There is no room to turn, and he keeps thrusting his hand on me!"
"Ugh, get your hand away! There's no space to move, and he keeps shoving his hand at me!"
"But, my dear sir, but you treat me, if you will allow me to say so, as though I were an old shoe," said Ivan Andreyitch in a rush of the meekest despair, in a voice full of entreaty. "Treat me a little more civilly, just a little more civilly, and I will tell you all about it! We might be friends; I am quite ready to ask you home to dinner. We can't lie side by side like this, I tell you plainly. You are in error, young man, you do not know...."
"But, my dear sir, you treat me, if I may say so, like I’m an old shoe," Ivan Andreyitch said in a rush of the gentlest despair, his voice full of pleading. "Please treat me a bit more politely, just a bit more politely, and I’ll share everything with you! We could be friends; I’d be happy to invite you over for dinner. We can’t keep lying side by side like this, I’m telling you straight. You’re mistaken, young man, you don’t understand...."
"When was it he met her?" the young man muttered, evidently in violent emotion. "Perhaps she is expecting me now.... I'll certainly get away from here!"
"When did he meet her?" the young man muttered, clearly agitated. "Maybe she’s waiting for me now... I’ve got to get out of here!"
"She? Who is she? My God, of whom are you speaking, young man? You imagine that upstairs.... My God, my God! Why am I punished like this?"
"She? Who are you talking about? Oh my God, who are you referring to, young man? You think that upstairs.... Oh my God, oh my God! Why am I being punished like this?"
Ivan Andreyitch tried to turn on his back in his despair.
Ivan Andreyitch tried to roll onto his back in his despair.
"Why do you want to know who she is? Oh, the devil whether it was she or not, I will get out."
"Why do you want to know who she is? Honestly, it doesn’t matter if it was her or not; I’m getting out."
"My dear sir! What are you thinking about? What will become of me?" whispered Ivan Andreyitch, clutching at the tails of his neighbour's dress coat in his despair.
"My dear sir! What are you thinking? What will happen to me?" whispered Ivan Andreyitch, gripping the tails of his neighbor's dress coat in his despair.
"Well, what's that to me? You can stop here by yourself. And if you won't, I'll tell them that you are my uncle, who has squandered all his property, so that the old gentleman won't think that I am his wife's lover."
"Well, what do I care? You can stay here on your own. And if you won't, I'll just tell them you're my uncle who wasted all his money, so the old guy won't assume I'm having an affair with his wife."
"But that is utterly impossible, young man; it's unnatural I should be your uncle. Nobody would believe you. Why, a baby wouldn't believe it," Ivan Andreyitch whispered in despair.
"But that is completely impossible, young man; it's unnatural for me to be your uncle. No one would believe you. A baby wouldn't even believe it," Ivan Andreyitch whispered in despair.
"Well, don't babble then, but lie as flat as a pancake! Most likely you will stay the night here and get out somehow[137] to-morrow; no one will notice you. If one creeps out, it is not likely they would think there was another one here. There might as well be a dozen. Though you are as good as a dozen by yourself. Move a little, or I'll get out."
"Well, don’t ramble, just lie flat like a pancake! Most likely, you’ll spend the night here and find a way out tomorrow; no one will notice you. If someone sneaks out, it’s unlikely they would think there was another person here. There could just as easily be a dozen. But you’re worth a dozen by yourself. Move a bit, or I’ll leave."
"You wound me, young man.... What if I have a fit of coughing? One has to think of everything."
"You hurt me, young man... What if I start coughing? You have to think of everything."
"Hush!"
"Quiet!"
"What's that? I fancy I hear something going on upstairs again," said the old gentleman, who seemed to have had a nap in the interval.
"What's that? I think I hear something happening upstairs again," said the old gentleman, who seemed to have dozed off in the meantime.
"Upstairs?"
"Is it upstairs?"
"Do you hear, young man? I shall get out."
"Do you hear me, young man? I'm going to leave."
"Well, I hear."
"Okay, I hear you."
"My goodness! Young man, I am going."
"My goodness! Young man, I'm leaving."
"Oh, well, I am not, then! I don't care. If there is an upset I don't mind! But do you know what I suspect? I believe you are an injured husband—so there."
"Oh, well, I'm not, then! I don't care. If there's a stir, it doesn't bother me! But do you know what I think? I believe you’re a wronged husband—there, I said it."
"Good heavens, what cynicism!... Can you possibly suspect that? Why a husband?... I am not married."
"Goodness, what cynicism!... Can you really think that? Why would a husband?... I'm not married."
"Not married? Fiddlesticks!"
"Not married? No way!"
"I may be a lover myself!"
"I might be a lover too!"
"A nice lover."
"A great partner."
"My dear sir, my dear sir! Oh, very well, I will tell you the whole story. Listen to my desperate story. It is not I—I am not married. I am a bachelor like you. It is my friend, a companion of my youth.... I am a lover.... He told me that he was an unhappy man. 'I am drinking the cup of bitterness,' he said; 'I suspect my wife.' 'Well,' I said to him reasonably, 'why do you suspect her?'... But you are not listening to me. Listen, listen! 'Jealousy is ridiculous,' I said to him; 'jealousy is a vice!'... 'No,' he said; 'I am an unhappy man! I am drinking ... that is, I suspect my wife.' 'You are my friend,' I said; 'you are the companion of my tender youth. Together we culled the flowers of happiness, together we rolled in featherbeds of pleasure.' My[138] goodness, I don't know what I am saying. You keep laughing, young man. You'll drive me crazy."
"My dear sir, my dear sir! Oh, fine, I’ll share the whole story with you. Listen to my desperate tale. It’s not me—I’m not married. I’m a bachelor just like you. It’s my friend, a buddy from my youth.... I’m in love.... He told me he’s an unhappy man. 'I’m drinking from the cup of bitterness,' he said; 'I suspect my wife.' 'Well,' I said to him reasonably, 'why do you suspect her?'... But you’re not paying attention. Listen, listen! 'Jealousy is silly,' I told him; 'jealousy is a flaw!'... 'No,' he said; 'I’m an unhappy man! I’m drinking ... that is, I suspect my wife.' 'You’re my friend,' I said; 'you’re the companion of my tender youth. We picked the flowers of happiness together, we rolled in featherbeds of pleasure together.' My[138] goodness, I don’t know what I’m saying. You keep laughing, young man. You’re driving me crazy."
"But you are crazy now...."
"But you're crazy now...."
"There, I knew you would say that ... when I talked of being crazy. Laugh away, laugh away, young man. I did the same in my day; I, too, went astray! Ah, I shall have inflammation of the brain!"
"There, I knew you would say that ... when I mentioned being crazy. Go ahead, laugh it off, young man. I did the same when I was your age; I also lost my way! Ah, I think I'm going to lose my mind!"
"What is it, my love? I thought I heard some one sneeze," the old man chanted. "Was that you sneezed, my love?"
"What is it, my love? I thought I heard someone sneeze," the old man said. "Was that you who sneezed, my love?"
"Oh, goodness!" said his wife.
"Oh my gosh!" said his wife.
"Tch!" sounded from under the bed.
"Tch!" came from beneath the bed.
"They must be making a noise upstairs," said his wife, alarmed, for there certainly was a noise under the bed.
"They must be making noise upstairs," his wife said anxiously, because there really was a noise coming from under the bed.
"Yes, upstairs!" said the husband. "Upstairs, I told you just now, I met a ... khee-khee ... that I met a young swell with moustaches—oh, dear, my spine!—a young swell with moustaches."
"Yes, upstairs!" said the husband. "Upstairs, I just told you, I met a ... haha ... that I met a young guy with a mustache—oh man, my back!—a young guy with a mustache."
"With moustaches! My goodness, that must have been you," whispered Ivan Andreyitch.
"With mustaches! Wow, that must have been you," whispered Ivan Andreyitch.
"Merciful heavens, what a man! Why, I am here, lying here with you! How could he have met me? But don't take hold of my face."
"Merciful heavens, what a guy! Why, I'm here, lying here with you! How could he have met me? But please don't grab my face."
"My goodness, I shall faint in a minute."
"My goodness, I'm going to faint any second."
There certainly was a loud noise overhead at this moment.
There was definitely a loud noise overhead right now.
"What can be happening there?" whispered the young man.
"What could be happening there?" whispered the young man.
"My dear sir! I am in alarm, I am in terror, help me."
"My dear sir! I'm frightened, I'm terrified, please help me."
"Hush!"
"Quiet!"
"There really is a noise, my love; there's a regular hubbub. And just over your bedroom, too. Hadn't I better send up to inquire?"
"There really is a noise, my love; there's quite a commotion. And it's right above your bedroom, too. Should I send someone to check it out?"
"Well, what will you think of next?"
"Well, what will you come up with next?"
"Oh, well, I won't; but really, how cross you are to-day!..."
"Oh, well, I won't; but honestly, you’re being really grumpy today!..."
"Liza, you don't love me at all."
"Liza, you don’t love me at all."
"Oh, yes, I do! For goodness' sake, I am so tired."
"Oh, yes, I do! Seriously, I'm so tired."
"Well, well; I am going!"
"Alright, I'm going!"
"Oh, no, no; don't go!" cried his wife; "or, no, better go!"
"Oh, no, no; don’t leave!" his wife exclaimed; "or, actually, it’s better if you go!"
"Why, what is the matter with you! One minute I am to go, and the next I'm not! Khee-khee! It really is bedtime, khee-khee! The Panafidins' little girl ... khee-khee ... their little girl ... khee ... I saw their little girl's Nuremburg doll ... khee-khee...."
"What's wrong with you! One minute I'm supposed to go, and the next I'm not! Haha! It really is bedtime, haha! The Panafidins' little girl ... haha ... their little girl ... haha ... I saw their little girl's Nuremberg doll ... haha ...."
"Well, now it's dolls!"
"Well, now it's action figures!"
"Khee-khee ... a pretty doll ... khee-khee."
"Khee-khee ... a cute doll ... khee-khee."
"He is saying good-bye," said the young man; "he is going, and we can get away at once. Do you hear? You can rejoice!"
"He’s saying good-bye," said the young man; "he's leaving, and we can escape right now. Do you hear? You can celebrate!"
"Oh, God grant it!"
"Oh, please, let it happen!"
"It's a lesson to you...."
"It’s a lesson for you...."
"Young man, a lesson for what!... I feel it ... but you are young, you cannot teach me."
"Young man, what's the lesson for? I get it, but you're young; you can't teach me."
"I will, though.... Listen."
"I will, but... Listen."
"Oh, dear, I am going to sneeze!..."
"Oh no, I'm about to sneeze!..."
"Hush, if you dare."
"Be quiet, if you dare."
"But what can I do, there is such a smell of mice here; I can't help it. Take my handkerchief cut of my pocket; I can't stir.... Oh, my God, my God, why am I so punished?"
"But what can I do? It smells so much like mice here; I can't help it. Take my handkerchief out of my pocket; I can't move.... Oh, my God, my God, why am I being punished like this?"
"Here's your handkerchief! I will tell you what you are punished for. You are jealous. Goodness knows on what grounds, you rush about like a madman, burst into other people's flats, create a disturbance...."
"Here's your handkerchief! Let me explain why you’re being punished. You’re jealous. Who knows why, but you act like a lunatic, barging into other people's apartments and causing a ruckus..."
"Young man, I have not created a disturbance."
"Young man, I haven't caused a scene."
"Hush!"
"Be quiet!"
"Young man, you can't lecture to me about morals, I am more moral than you."
"Listen, young man, you can't lecture me on morals; I'm more moral than you are."
"Hush!"
"Be quiet!"
"You create a disturbance, you frighten a young lady, a timid woman who does not know what to do for terror, and perhaps will be ill; you disturb a venerable old man suffering from a complaint and who needs repose above everything—and all this what for? Because you imagine some nonsense which sets you running all over the neighbourhood! Do you understand what a horrid position you are in now?"
"You’re causing a scene, scaring a young woman who doesn’t know how to handle her fear and might even get sick; you’re bothering an elderly man who is dealing with an ailment and needs peace more than anything—and all of this for what? Because you think of some ridiculous idea that has you running all over the neighborhood! Do you realize what a terrible situation you’re in right now?"
"I do very well, sir! I feel it, but you have not the right...."
"I’m doing really well, sir! I can feel it, but you don’t have the right..."
"Hold your tongue! What has right got to do with it? Do you understand that this may have a tragic ending? Do you understand that the old man, who is fond of his wife, may go out of his mind when he sees you creep out from under the bed? But no, you are incapable of causing a tragedy! When you crawl out, I expect every one who looks at you will laugh. I should like to see you in the light; you must look very funny."
"Keep quiet! What does right have to do with this? Do you realize this could end tragically? Do you realize that the old man, who loves his wife, might go crazy when he sees you sneaking out from under the bed? But no, you can't really cause a tragedy! When you crawl out, I bet everyone who sees you will laugh. I want to see you in the light; you must look really funny."
"And you. You must be funny, too, in that case. I should like to have a look at you too."
"And you. You must be funny, too, then. I'd like to see you as well."
"I dare say you would!"
"I bet you would!"
"You must carry the stamp of immorality, young man."
"You carry the mark of immorality, young man."
"Ah! you are talking about morals, how do you know why I'm here? I am here by mistake, I made a mistake in the storey. And the deuce knows why they let me in, I suppose she must have been expecting some one (not you, of course). I hid under the bed when I heard your stupid footsteps, when I saw the lady was frightened. Besides, it was dark. And why should I justify myself to you. You are a ridiculous, jealous old man, sir. Do you know why I don't crawl out? Perhaps you imagine I am afraid to come out? No, sir, I should have come out long ago, but I stay here from compassion for you. Why, what would you be taken for, if I were not here? You'd stand facing them, like a post, you know you wouldn't know what to do...."
"Ah! You're talking about morals. How do you know why I'm here? I'm here by accident; I messed up the story. And who knows why they let me in? I guess she must have been expecting someone else (not you, of course). I hid under the bed when I heard your annoying footsteps and saw the lady was scared. Plus, it was dark. And why should I have to explain myself to you? You're just a ridiculous, jealous old man, sir. Do you think I'm afraid to come out? No, sir, I should have come out a long time ago, but I'm staying here out of pity for you. What would you look like if I weren't here? You'd just be standing there like a statue, and you know you wouldn't have a clue what to do...."
"Why like that object? Couldn't you find anything else to[141] compare me with, young man? Why shouldn't I know what to do? I should know what to do."
"Why compare me to that object? Couldn't you find something else to[141] compare me with, young man? Why shouldn’t I know what to do? I should know what to do."
"Oh, my goodness, how that wretched dog keeps barking!"
"Oh my gosh, that miserable dog just won't stop barking!"
"Hush! Oh, it really is.... That's because you keep jabbering. You've waked the dog, now there will be trouble."
"Hush! Oh, it really is.... That's because you keep talking. You've woken the dog, now there will be trouble."
The lady's dog, who had till then been sleeping on a pillow in the corner, suddenly awoke, sniffed strangers and rushed under the bed with a loud bark.
The lady's dog, which had been sleeping on a pillow in the corner until then, suddenly woke up, sniffed at the strangers, and rushed under the bed with a loud bark.
"Oh, my God, what a stupid dog!" whispered Ivan Andreyitch; "it will get us all into trouble. Here's another affliction!"
"Oh my God, what a dumb dog!" whispered Ivan Andreyitch; "it's going to get us all into trouble. Here's another problem!"
"Oh, well, you are such a coward, that it may well be so."
"Oh, well, you're such a coward that it might just be true."
"Ami, Ami, come here," cried the lady; "ici, ici." But the dog, without heeding her, made straight for Ivan Andreyitch.
"Ami, Ami, come here," shouted the lady; "here, here." But the dog, ignoring her, headed straight for Ivan Andreyitch.
"Why is it Amishka keeps barking?" said the old gentleman. "There must be mice or the cat under there. I seem to hear a sneezing ... and pussy had a cold this morning."
"Why does Amishka keep barking?" said the old gentleman. "There must be mice or the cat under there. I think I hear a sneeze... and the cat had a cold this morning."
"Lie still," whispered the young man. "Don't twist about! Perhaps it will leave off."
"Stay still," the young man whispered. "Don't move around! Maybe it will stop."
"Sir, let go of my hands, sir! Why are you holding them?"
"Sir, let go of my hands! Why are you holding them?"
"Hush! Be quiet!"
"Shh! Be quiet!"
"But mercy on us, young man, it will bite my nose. Do you want me to lose my nose?"
"But have mercy on us, young man, it's going to bite my nose. Do you want me to lose my nose?"
A struggle followed, and Ivan Andreyitch got his hands free. The dog broke into volleys of barking. Suddenly it ceased barking and gave a yelp.
A struggle ensued, and Ivan Andreyitch managed to free his hands. The dog erupted into a series of barks. Then, all of a sudden, it stopped barking and let out a yelp.
"Aïe!" cried the lady.
"Ow!" cried the lady.
"Monster! what are you doing?" cried the young man. "You will be the ruin of us both! Why are you holding it? Good heavens, he is strangling it! Let it go! Monster! You know nothing of the heart of women if you can do that! She will betray us both if you strangle the dog."
"Monster! What are you doing?" shouted the young man. "You're going to ruin us both! Why are you holding it? Oh my God, he's strangling it! Let it go! Monster! You know nothing about a woman's heart if you can do that! She'll betray us both if you strangle the dog."
But by now Ivan Andreyitch could hear nothing. He had succeeded in catching the dog, and in a paroxysm of self[142]-preservation had squeezed its throat. The dog yelled and gave up the ghost.
But by now Ivan Andreyitch couldn't hear anything. He had managed to catch the dog, and in a fit of self[142]-preservation, he squeezed its throat. The dog howled and died.
"We are lost!" whispered the young man.
"We're lost!" whispered the young man.
"Amishka! Amishka," cried the lady. "My God, what are they doing with my Amishka? Amishka! Amishka! Ici! Oh, the monsters! Barbarians! Oh, dear, I feel giddy!"
"Amishka! Amishka," shouted the woman. "Oh my God, what are they doing with my Amishka? Amishka! Amishka! Here! Oh, the monsters! Barbarians! Oh, I feel so dizzy!"
"What is it, what is it?" cried the old gentleman, jumping up from his easy chair. "What is the matter with you, my darling? Amishka! here, Amishka! Amishka! Amishka!" cried the old gentleman, snapping with his fingers and clicking with his tongue, and calling Amishka from under the bed. "Amishka, ici, ici. The cat cannot have eaten him. The cat wants a thrashing, my love, he hasn't had a beating for a whole month, the rogue. What do you think? I'll talk to Praskovya Zaharyevna. But, my goodness, what is the matter, my love? Oh, how white you are! Oh, oh, servants, servants!" and the old gentleman ran about the room.
"What is it, what is it?" shouted the old man, jumping up from his comfy chair. "What’s wrong, my dear? Amishka! Come here, Amishka! Amishka! Amishka!" he called, snapping his fingers and clicking his tongue, trying to get Amishka to come out from under the bed. "Amishka, ici, ici. The cat couldn't have eaten him. That cat needs a good scolding, sweetheart; it hasn't been punished in a whole month, the rascal. What do you think? I’ll have a word with Praskovya Zaharyevna. But goodness, what’s going on, my dear? Oh, you look so pale! Oh, oh, servants, servants!" and the old man rushed around the room.
"Villains! Monsters!" cried the lady, sinking on the sofa.
"Villains! Monsters!" shouted the woman, collapsing onto the sofa.
"Who, who, who?" cried the old gentleman.
"Who, who, who?" shouted the old man.
"There are people there, strangers, there under the bed! Oh, my God, Amishka, Amishka, what have they done to you?"
"There are people there, strangers, under the bed! Oh my God, Amishka, Amishka, what have they done to you?"
"Good heavens, what people? Amishka.... Servants, servants, come here! Who is there, who is there?" cried the old gentleman, snatching up a candle and bending down under the bed. "Who is there?"
"Good heavens, who are you people? Amishka.... Servants, come here! Who's there, who's there?" cried the old man, grabbing a candle and bending down to look under the bed. "Who's there?"
Ivan Andreyitch was lying more dead than alive beside the breathless corpse of Amishka, but the young man was watching every movement of the old gentleman. All at once the old gentleman went to the other side of the bed by the wall and bent down. In a flash the young man crept out from under the bed and took to his heels, while the husband was looking for his visitors on the other side.
Ivan Andreyitch was lying more dead than alive beside the lifeless body of Amishka, but the young man was watching every move of the old gentleman. Suddenly, the old gentleman went to the other side of the bed by the wall and bent down. In an instant, the young man crawled out from under the bed and ran away while the husband was searching for his visitors on the other side.
"Good gracious!" exclaimed the lady, staring at the young man. "Who are you? Why, I thought...."[143]
"Good gracious!" the lady exclaimed, staring at the young man. "Who are you? I thought...."[143]
"That monster's still there," whispered the young man. "He is guilty of Amishka's death!"
"That monster is still around," the young man whispered. "He is responsible for Amishka's death!"
"Aïe!" shrieked the lady, but the young man had already vanished from the room.
"Ouch!" screamed the woman, but the young man had already disappeared from the room.
"Aïe! There is some one here. Here are somebody's boots!" cried the husband, catching Ivan Andreyitch by the leg.
"Ouch! There's someone here. These are someone's boots!" shouted the husband, grabbing Ivan Andreyitch by the leg.
"Murderer, murderer!" cried the lady. "Oh, Ami! Ami!"
"Murderer, murderer!" the woman shouted. "Oh, Ami! Ami!"
"Come out, come out!" cried the old gentleman, stamping on the carpet with both feet; "come out. Who are you? Tell me who you are! Good gracious, what a queer person!"
"Come out, come out!" shouted the old man, stomping on the carpet with both feet. "Come out. Who are you? Tell me who you are! Good grief, what a strange person!"
"Why, it's robbers!..."
"Look, it's robbers!..."
"For God's sake, for God's sake," cried Ivan Andreyitch creeping out, "for God's sake, your Excellency, don't call the servants! Your Excellency, don't call any one. It is quite unnecessary. You can't kick me out!... I am not that sort of person. I am a different case. Your Excellency, it has all been due to a mistake! I'll explain directly, your Excellency," exclaimed Ivan Andreyitch, sobbing and gasping. "It's all my wife that is not my wife, but somebody else's wife. I am not married, I am only.... It's my comrade, a friend of youthful days."
"For goodness' sake, please," Ivan Andreyitch pleaded as he edged out, "please, Your Excellency, don’t call the servants! It’s really not necessary. You can't just throw me out!... I'm not that kind of person. I'm a different situation. Your Excellency, this has all happened because of a mistake! I'll explain right away, Your Excellency," Ivan Andreyitch said, crying and struggling to catch his breath. "It's all about my wife, who isn’t actually my wife but someone else’s wife. I'm not married; I’m just.... It’s my comrade, a friend from my youth."
"What friend of youthful days?" cried the old gentleman, stamping. "You are a thief, you have come to steal ... and not a friend of youthful days."
"What friend from my youth?" shouted the old man, stomping his foot. "You're a thief; you came to steal ... and you're not a friend from my younger days."
"No, I am not a thief, your Excellency; I am really a friend of youthful days.... I have only blundered by accident, I came into the wrong place."
"No, I’m not a thief, Your Excellency; I'm just a friend from my younger days... I really just made a mistake and ended up in the wrong place."
"Yes, sir, yes; I see from what place you've crawled out."
"Yes, sir, yes; I can tell where you came from."
"Your Excellency! I am not that sort of man. You are mistaken. I tell you, you are cruelly mistaken, your Excellency. Only glance at me, look at me, and by signs and tokens you will see that I can't be a thief. Your Excellency! Your Excellency!" cried Ivan Andreyitch, folding his hands and appealing to the young lady. "You are a lady, you will[144] understand me.... It was I who killed Amishka.... But it was not my fault.... It was really not my fault.... It was all my wife's fault. I am an unhappy man, I am drinking the cup of bitterness!"
"Your Excellency! I'm not that kind of person. You’re wrong. I swear, you’re completely wrong, Your Excellency. Just take a look at me, see for yourself, and you'll understand that I can't possibly be a thief. Your Excellency! Your Excellency!" Ivan Andreyitch cried, clasping his hands and turning to the young lady. "You’re a lady; you will[144] understand me... I was the one who killed Amishka... But it wasn’t my fault... It really wasn’t my fault... It was all my wife’s doing. I am an unhappy man; I am experiencing immense bitterness!"
"But really, what has it to do with me that you are drinking the cup of bitterness? Perhaps it's not the only cup you've drunk. It seems so, to judge from your condition. But how did you come here, sir?" cried the old gentleman, quivering with excitement, though he certainly was convinced by certain signs and tokens that Ivan Andreyitch could not be a thief. "I ask you: how did you come here? You break in like a robber...."
"But seriously, what does your bitter cup have to do with me? Maybe it's not the only one you've had. It looks that way, judging by how you are. But how did you end up here, sir?" the old gentleman exclaimed, shaking with excitement, even though he was sure, based on certain clues, that Ivan Andreyitch wasn't a thief. "I’m asking you: how did you get here? You barged in like a burglar..."
"Not a robber, your Excellency. I simply came to the wrong place; I am really not a robber! It is all because I was jealous. I will tell you all about it, your Excellency, I will confess it all frankly, as I would to my own father; for at your venerable age I might take you for a father."
"Not a robber, Your Excellency. I just ended up in the wrong place; I truly am not a robber! It's all because I was jealous. I'll explain everything to you, Your Excellency, I'll confess it all honestly, just like I would to my own father; at your respected age, I feel like I could consider you a father figure."
"What do you mean by venerable age?"
"What do you mean by old age?"
"Your Excellency! Perhaps I have offended you? Of course such a young lady ... and your age ... it is a pleasant sight, your Excellency, it really is a pleasant sight such a union ... in the prime of life.... But don't call the servants, for God's sake, don't call the servants ... servants would only laugh.... I know them ... that is, I don't mean that I am only acquainted with footmen, I have a footman of my own, your Excellency, and they are always laughing ... the asses! Your Highness ... I believe I am not mistaken, I am addressing a prince...."
"Your Excellency! Have I offended you in any way? Of course, a young lady like you ... and considering your age ... it's truly a delightful sight, Your Excellency, it really is a wonderful thing to see such a union ... in the prime of life. But please, don’t call the servants, for goodness’ sake, don’t call the servants ... they would just laugh. I know them well ... well, I don’t mean I only know the footmen; I have a footman of my own, Your Excellency, and they’re always laughing ... what fools! Your Highness ... I trust I’m not mistaken; I’m speaking to a prince..."
"No, I am not a prince, sir, I am an independent gentleman.... Please do not flatter me with your 'Highness.' How did you get here, sir? How did you get here?"
"No, I’m not a prince, sir, I’m just an independent man.… Please don’t call me ‘Your Highness.’ How did you get here, sir? How did you get here?"
"Your Highness, that is, your Excellency.... Excuse me, I thought that you were your Highness. I looked ... I imagined ... it does happen. You are so like Prince Korotkouhov[145] whom I have had the honour of meeting at my friend Mr. Pusyrev's.... You see, I am acquainted with princes, too, I have met princes, too, at the houses of my friends; you cannot take me for what you take me for. I am not a thief. Your Excellency, don't call the servants; what will be the good of it if you do call them?"
"Your Highness, I mean, Your Excellency... I’m sorry, I thought you were Your Highness. I looked... I imagined... it happens sometimes. You resemble Prince Korotkouhov[145], whom I've had the honor of meeting at my friend Mr. Pusyrev's... You see, I know princes too; I've met them at my friends' houses. You can't judge me the way you’re judging me. I'm not a thief. Your Excellency, please don't call the servants; what good would that do?"
"But how did you come here?" cried the lady. "Who are you?"
"But how did you get here?" the lady exclaimed. "Who are you?"
"Yes, who are you?" the husband chimed in. "And, my love, I thought it was pussy under the bed sneezing. And it was he. Ah, you vagabond! Who are you? Tell me!"
"Yes, who are you?" the husband added. "And, my love, I thought it was a cat sneezing under the bed. But it was him. Ah, you wanderer! Who are you? Tell me!"
And the old gentleman stamped on the carpet again.
And the old man stamped on the carpet again.
"I cannot speak, your Excellency, I am waiting till you are finished, I am enjoying your witty jokes. As regards me, it is an absurd story, your Excellency; I will tell you all about it. It can all be explained without more ado, that is, I mean, don't call the servants, your Excellency! Treat me in a gentlemanly way.... It means nothing that I was under the bed, I have not sacrificed my dignity by that. It is a most comical story, your Excellency!" cried Ivan Andreyitch, addressing the lady with a supplicating air. "You, particularly, your Excellency, will laugh! You behold upon the scene a jealous husband. You see, I abase myself, I abase myself of my own free will. I did indeed kill Amishka, but ... my God, I don't know what I am saying!"
"I can’t talk right now, your Excellency. I’m just waiting for you to finish because I’m enjoying your funny stories. As for me, it’s a ridiculous situation, your Excellency, and I’ll explain everything. It can all be sorted out quickly, but please, don’t call the servants, your Excellency! Just treat me like a gentleman. It doesn’t matter that I was under the bed; I haven’t lost my dignity over that. It’s a really funny story, your Excellency!" Ivan Andreyitch exclaimed, looking at the lady with a pleading expression. "You, especially you, your Excellency, will find it hilarious! Just picture this: a jealous husband. You see, I humiliate myself willingly. Yes, I did kill Amishka, but… my God, I don’t even know what I’m saying!"
"But how, how did you get here?"
"But how, how did you end up here?"
"Under cover of night, your Excellency, under cover of night.... I beg your pardon! Forgive me, your Excellency! I humbly beg your pardon! I am only an injured husband, nothing more! Don't imagine, your Excellency, that I am a lover! I am not a lover! Your wife is virtue itself, if I may venture so to express myself. She is pure and innocent!"
"Under the cover of night, your Excellency, under the cover of night.... I’m so sorry! Please forgive me, your Excellency! I sincerely apologize! I’m just a hurt husband, nothing more! Don’t think, your Excellency, that I’m a lover! I’m not a lover! Your wife is the very definition of virtue, if I can say that. She is pure and innocent!"
"What, what? What did you have the audacity to say?"[146] cried the old gentleman, stamping his foot again. "Are you out of your mind or not? How dare you talk about my wife?"
"What, what? What did you just say?"[146] shouted the old gentleman, stomping his foot again. "Are you insane or what? How dare you speak about my wife?"
"He is a villain, a murderer who has killed Amishka," wailed the lady, dissolving into tears. "And then he dares!..."
"He’s a villain, a murderer who has killed Amishka," the woman cried, breaking down in tears. "And then he has the nerve!..."
"Your Excellency, your Excellency! I spoke foolishly," cried Ivan Andreyitch in a fluster. "I was talking foolishly, that was all! Think of me as out of my mind.... For goodness' sake, think of me as out of my mind.... I assure you that you will be doing me the greatest favour. I would offer you my hand, but I do not venture to.... I was not alone, I was an uncle.... I mean to say that you cannot take me for the lover.... Goodness! I have put my foot in it again.... Do not be offended, your Excellency," cried Ivan Andreyitch to the lady. "You are a lady, you understand what love is, it is a delicate feeling.... But what am I saying? I am talking nonsense again; that is, I mean to say that I am an old man—that is, a middle-aged man, not an old man; that I cannot be your lover; that a lover is a Richardson—that is, a Lovelace.... I am talking nonsense, but you see, your Excellency, that I am a well-educated man and know something of literature. You are laughing, your Excellency. I am delighted, delighted that I have provoked your mirth, your Excellency. Oh, how delighted I am that I have provoked your mirth."
"Your Excellency, your Excellency! I spoke thoughtlessly," Ivan Andreyitch exclaimed in a panic. "I was just rambling, that's all! Please think of me as if I’ve lost my mind.... For heaven's sake, think of me as if I’ve lost my mind.... I promise you will be doing me the biggest favor. I would offer you my hand, but I don’t dare.... I wasn’t alone; I have an uncle.... What I mean is, you can’t take me for a suitor.... Goodness! I've messed up again.... Please don’t be offended, your Excellency," Ivan Andreyitch said to the lady. "You are a lady; you know what love is; it’s a delicate feeling.... But what am I saying? I’m rambling again; that is, I mean to say that I am an old man—that is, a middle-aged man, not really old; that I can’t be your suitor; that a suitor is a Richardson—that is, a Lovelace.... I am talking nonsense, but you see, your Excellency, I am a well-educated man and know a bit about literature. You’re laughing, your Excellency. I’m thrilled, thrilled that I have provoked your laughter, your Excellency. Oh, how happy I am that I have made you laugh."
"My goodness, what a funny man!" cried the lady, exploding with laughter.
"My gosh, what a funny guy!" exclaimed the woman, bursting into laughter.
"Yes, he is funny, and in such a mess," said the old man, delighted that his wife was laughing. "He cannot be a thief, my love. But how did he come here?"
"Yeah, he’s hilarious, and such a wreck," said the old man, happy to see his wife laughing. "He can’t be a thief, my love. But how did he end up here?"
"It really is strange, it really is strange, it is like a novel! Why! At the dead of night, in a great city, a man under the bed. Strange, funny! Rinaldo-Rinaldini after a fashion. But that is no matter, no matter, your Excellency. I will[147] tell you all about it.... And I will buy you a new lapdog, your Excellency.... A wonderful lapdog! Such a long coat, such short little legs, it can't walk more than a step or two: it runs a little, gets entangled in its own coat, and tumbles over. One feeds it on nothing but sugar. I will bring you one, I will certainly bring you one."
"It really is strange, it truly is strange, it’s just like a story! Why! In the dead of night, in a big city, there’s a man hiding under the bed. Strange, funny! Rinaldo-Rinaldini in a way. But that’s beside the point, your Excellency. I will[147] tell you all about it.... And I’ll get you a new lapdog, your Excellency.... A fantastic lapdog! Such a long coat, such short little legs, it can’t walk more than a step or two: it runs a bit, gets tangled in its own coat, and tumbles over. You feed it only sugar. I will definitely bring you one."
"Ha-ha-ha-ha-ha!" The lady was rolling from side to side with laughter. "Oh, dear, I shall have hysterics! Oh, how funny he is!"
"Ha-ha-ha-ha-ha!" The woman was laughing so hard she was rolling from side to side. "Oh, dear, I'm going to have hysterics! He's so funny!"
"Yes, yes! Ha-ha-ha! Khee-khee-khee! He is funny and he is in a mess—khee-khee-khee!"
"Yeah, yeah! Ha-ha-ha! Hee-hee-hee! He's hilarious and he's in big trouble—hee-hee-hee!"
"Your Excellency, your Excellency, I am now perfectly happy. I would offer you my hand, but I do not venture to, your Excellency. I feel that I have been in error, but now I am opening my eyes. I am certain my wife is pure and innocent! I was wrong in suspecting her."
"Your Excellency, I am truly happy now. I would offer you my hand, but I don't dare to, your Excellency. I realize I was mistaken, but now I'm seeing things clearly. I'm certain my wife is pure and innocent! I was wrong to suspect her."
"Wife—his wife!" cried the lady, with tears in her eyes through laughing.
"Wife—his wife!" the woman exclaimed, laughter in her voice and tears in her eyes.
"He married? Impossible! I should never have thought it," said the old gentleman.
"He got married? No way! I should have never thought that," said the old gentleman.
"Your Excellency, my wife—it is all her fault; that is, it is my fault: I suspected her; I knew that an assignation had been arranged here—here upstairs; I intercepted a letter, made a mistake about the storey and got under the bed...."
"Your Excellency, my wife—it’s all her fault; or rather, it’s my fault: I suspected her; I knew that a meeting had been set up here—upstairs; I intercepted a letter, misjudged the floor, and ended up hiding under the bed...."
"He-he-he-he!"
"Hehe!"
"Ha-ha-ha-ha!"
"LOL!"
"Ha-ha-ha-ha!" Ivan Andreyitch began laughing at last. "Oh, how happy I am! Oh, how wonderful to see that we are all so happy and harmonious! And my wife is entirely innocent. That must be so, your Excellency!"
"Ha-ha-ha-ha!" Ivan Andreyitch finally started laughing. "Oh, how happy I am! Oh, how wonderful it is to see that we’re all so happy and in harmony! And my wife is completely innocent. It has to be true, your Excellency!"
"He-he-he! Khee-khee! Do you know, my love, who it was?" said the old man at last, recovering from his mirth.
"He-he-he! Khee-khee! Do you know, my love, who it was?" the old man finally said, still catching his breath from laughter.
"Who? Ha-ha-ha."
"Who? LOL."
"She must be the pretty woman who makes eyes, the one with the dandy. It's she, I bet that's his wife!"[148]
"She has to be the attractive woman who's flirting, the one with the stylish guy. I bet that's his wife!"[148]
"No, your Excellency, I am certain it is not she; I am perfectly certain."
"No, Your Excellency, I'm sure it's not her; I'm completely sure."
"But, my goodness! You are losing time," cried the lady, leaving off laughing. "Run, go upstairs. Perhaps you will find them."
"But, wow! You're wasting time," the lady exclaimed, stopping her laughter. "Hurry, go upstairs. You might find them there."
"Certainly, your Excellency, I will fly. But I shall not find any one, your Excellency; it is not she, I am certain of it beforehand. She is at home now. It is all my fault! It is simply my jealousy, nothing else.... What do you think? Do you suppose that I shall find them there, your Excellency?"
"Of course, your Excellency, I will go. But I know I won’t find anyone, your Excellency; it’s definitely not her, I’m sure of it. She’s at home right now. This is all my fault! It’s just my jealousy, nothing more... What do you think? Do you really think I’ll find them there, your Excellency?"
"Ha-ha-ha!"
"LOL!"
"He-he-he! Khee-khee!"
"Hehe! Hehe!"
"You must go, you must go! And when you come down, come in and tell us!" cried the lady; "or better still, to-morrow morning. And do bring her too, I should like to make her acquaintance."
"You have to go, you have to go! And when you come back, come in and tell us!" the lady exclaimed; "or even better, tomorrow morning. And please bring her along too, I’d love to meet her."
"Good-bye, your Excellency, good-bye! I will certainly bring her, I shall be very glad for her to make your acquaintance. I am glad and happy that it was all ended so and has turned out for the best."
"Goodbye, Your Excellency, goodbye! I will definitely bring her; I’ll be really happy for her to meet you. I'm glad that everything was resolved this way and it turned out for the best."
"And the lapdog! Don't forget it: be sure to bring the lapdog!"
"And the lapdog! Don't forget it: make sure to bring the lapdog!"
"I will bring it, your Excellency, I will certainly bring it," responded Ivan Andreyitch, darting back into the room, for he had already made his bows and withdrawn. "I will certainly bring it. It is such a pretty one. It is just as though a confectioner had made it of sweet-meats. And it's such a funny little thing—gets entangled in its own coat and falls over. It really is a lapdog! I said to my wife: 'How is it, my love, it keeps tumbling over?' 'It is such a little thing,' she said. As though it were made of sugar, of sugar, your Excellency! Good-bye, your Excellency, very, very glad to make your acquaintance, very glad to make your acquaintance!"
"I'll bring it, your Excellency, I definitely will," Ivan Andreyitch replied, quickly returning to the room since he had already bowed and left. "I will totally bring it. It's so adorable, like something a pastry chef crafted from sweets. And it's such a funny little creature—it gets caught up in its own coat and tumbles over. It really is a lapdog! I told my wife, 'Why does it keep falling over?' She said, 'It's just so small.' As if it were made of sugar, sugar, your Excellency! Goodbye, your Excellency, it was a pleasure to meet you, really glad to meet you!"
Ivan Andreyitch bowed himself out.[149]
Ivan Andreyitch excused himself.
"Hey, sir! Stay, come back," cried the old gentleman, after the retreating Ivan Andreyitch.
"Hey, sir! Wait, come back," called the old gentleman after the departing Ivan Andreyitch.
The latter turned back for the third time.
The latter turned back for the third time.
"I still can't find the cat, didn't you meet him when you were under the bed?"
"I still can't find the cat. Didn't you see him when you were under the bed?"
"No, I didn't, your Excellency. Very glad to make his acquaintance, though, and I shall look upon it as an honour...."
"No, I didn't, Your Excellency. I'm really glad to meet him, though, and I'll consider it an honor...."
"He has a cold in his head now, and keeps sneezing and sneezing. He must have a beating."
"He has a cold now and keeps sneezing and sneezing. He must be really sick."
"Yes, your Excellency, of course; corrective punishment is essential with domestic animals."
"Yes, Your Excellency, of course; corrective punishment is crucial for household pets."
"What?"
"What?"
"I say that corrective punishment is necessary, your Excellency, to enforce obedience in the domestic animals."
"I believe that corrective punishment is essential, Your Excellency, to ensure obedience in domestic animals."
"Ah!... Well, good-bye, good-bye, that is all I had to say."
"Ah!... Well, goodbye, goodbye, that’s all I wanted to say."
Coming out into the street, Ivan Andreyitch stood for a long time in an attitude that suggested that he was expecting to have a fit in another minute. He took off his hat, wiped the cold sweat from his brow, screwed up his eyes, thought a minute, and set off homewards.
Coming out into the street, Ivan Andreyitch stood there for a long time, looking like he was about to have a panic attack any second now. He took off his hat, wiped the cold sweat from his forehead, squinted his eyes, thought for a moment, and then headed home.
What was his amazement when he learned at home that Glafira Petrovna had come back from the theatre a long, long time before, that she had toothache, that she had sent for the doctor, that she had sent for leeches, and that now she was lying in bed and expecting Ivan Andreyitch.
What a shock it was for him when he found out at home that Glafira Petrovna had returned from the theater a long time ago, that she had a toothache, that she had called for the doctor, that she had called for leeches, and that now she was lying in bed waiting for Ivan Andreyitch.
Ivan Andreyitch slapped himself on the forehead, told the servant to help him wash and to brush his clothes, and at last ventured to go into his wife's room.
Ivan Andreyitch slapped his forehead, asked the servant to help him wash up and brush his clothes, and finally decided to enter his wife's room.
"Where is it you spend your time? Look what a sight you are! What do you look like? Where have you been lost all this time? Upon my word, sir; your wife is dying and you have to be hunted for all over the town. Where have you been? Surely you have not been tracking me, trying to disturb[150] a rendezvous I am supposed to have made, though I don't know with whom. For shame, sir, you are a husband! People will soon be pointing at you in the street."
"Where have you been spending your time? Just look at you! What do you even look like? Where have you been all this time? I swear, your wife is dying, and you've been missing all over town. Where have you been? You can't seriously be following me, trying to interrupt a meeting I'm supposed to have, even though I have no idea with whom. For shame, you’re a husband! People are going to start pointing at you in the street."
"My love ..." responded Ivan Andreyitch.
"My love ..." replied Ivan Andreyitch.
But at this point he was so overcome with confusion that he had to feel in his pocket for his handkerchief and to break off in the speech he was beginning, because he had neither words, thoughts or courage.... What was his amazement, horror and alarm when with his handkerchief fell out of his pocket the corpse of Amishka. Ivan Andreyitch had not noticed that when he had been forced to creep out from under the bed, in an access of despair and unreasoning terror he had stuffed Amishka into his pocket with a far-away idea of burying the traces, concealing the evidence of his crime, and so avoiding the punishment he deserved.
But at that moment, he was so overwhelmed with confusion that he had to reach into his pocket for his handkerchief and stop the speech he was about to give because he had no words, thoughts, or courage. How shocked, horrified, and alarmed he was when the corpse of Amishka fell out of his pocket along with his handkerchief. Ivan Andreyitch hadn’t realized that in a moment of despair and irrational fear, he had stuffed Amishka into his pocket, thinking far ahead about burying the evidence and hiding the proof of his crime, hoping to escape the punishment he deserved.
"What's this?" cried his spouse; "a nasty dead dog! Goodness! where has it come from?... What have you been up to?... Where have you been? Tell me at once where have you been?"
"What's this?" exclaimed his wife. "A filthy dead dog! Oh my goodness! Where did it come from?... What have you been doing?... Where have you been? You need to tell me right now where you've been!"
"My love," answered Ivan Andreyitch, almost as dead as Amishka, "my love...."
"My love," replied Ivan Andreyitch, nearly as lifeless as Amishka, "my love...."
But here we will leave our hero—till another time, for a new and quite different adventure begins here. Some day we will describe all these calamities and misfortunes, gentlemen. But you will admit that jealousy is an unpardonable passion, and what is more, it is a positive misfortune.
But here we will leave our hero—until next time, as a new and completely different adventure starts here. Someday we will recount all these calamities and misfortunes, gentlemen. But you must agree that jealousy is an unforgivable passion, and more importantly, it is a real misfortune.
THE HEAVENLY CHRISTMAS TREE
I am a novelist, and I suppose I have made up this story. I write "I suppose," though I know for a fact that I have made it up, but yet I keep fancying that it must have happened somewhere at some time, that it must have happened on Christmas Eve in some great town in a time of terrible frost.
I’m a novelist, and I guess I created this story. I say "I guess," even though I know for sure that I made it up, but I can’t help but imagine that it must have happened somewhere at some point, that it must have occurred on Christmas Eve in a big city during a harsh frost.
I have a vision of a boy, a little boy, six years old or even younger. This boy woke up that morning in a cold damp cellar. He was dressed in a sort of little dressing-gown and was shivering with cold. There was a cloud of white steam from his breath, and sitting on a box in the corner, he blew the steam out of his mouth and amused himself in his dullness watching it float away. But he was terribly hungry. Several times that morning he went up to the plank bed where his sick mother was lying on a mattress as thin as a pancake, with some sort of bundle under her head for a pillow. How had she come here? She must have come with her boy from some other town and suddenly fallen ill. The landlady who let the "corners" had been taken two days before to the police station, the lodgers were out and about as the holiday was so near, and the only one left had been lying for the last twenty-four hours dead drunk, not having waited for Christmas. In another corner of the room a wretched old woman of eighty, who had once been a children's nurse but was now left to die friendless, was moaning and groaning with rheumatism, scolding and grumbling at the boy so that he was afraid to go near her corner. He had got a drink of water in the outer room, but could not find a crust anywhere, and had been on the point of waking his mother a dozen times. He felt frightened at last in the darkness: it had long[152] been dusk, but no light was kindled. Touching his mother's face, he was surprised that she did not move at all, and that she was as cold as the wall. "It is very cold here," he thought. He stood a little, unconsciously letting his hands rest on the dead woman's shoulders, then he breathed on his fingers to warm them, and then quietly fumbling for his cap on the bed, he went out of the cellar. He would have gone earlier, but was afraid of the big dog which had been howling all day at the neighbour's door at the top of the stairs. But the dog was not there now, and he went out into the street.
I have a vision of a little boy, six years old or even younger. He woke up that morning in a cold, damp cellar. He was wearing a sort of small dressing gown and shivering from the cold. A cloud of white steam came from his breath, and sitting on a box in the corner, he blew the steam out of his mouth and kept himself entertained by watching it float away. But he was really hungry. Several times that morning, he walked up to the plank bed where his sick mother lay on a mattress as thin as a pancake, with some kind of bundle under her head for a pillow. How had she ended up here? She must have come with her boy from another town and suddenly fallen ill. The landlady who rented the "corners" had been taken to the police station two days earlier, the other lodgers were out and about since the holiday was approaching, and the only one left had been lying dead drunk for the last twenty-four hours, not waiting for Christmas. In another corner of the room, a miserable old woman, eighty years old, who had once been a children's nurse but was now left to die alone, was moaning and groaning with rheumatism, scolding the boy and making him afraid to go near her corner. He had gotten a drink of water in the outer room but couldn't find a crust of bread anywhere, and he had almost woken his mother a dozen times. Finally, he felt scared in the darkness: it had long been dusk, but no light had been lit. When he touched his mother's face, he was surprised that she didn’t move at all and that she felt as cold as the wall. "It is very cold here," he thought. He stood there for a moment, unconsciously resting his hands on his mother's shoulders, then he breathed on his fingers to warm them, and quietly groping for his cap on the bed, he went out of the cellar. He would have gone out earlier but was afraid of the big dog that had been howling all day at the neighbor's door at the top of the stairs. But the dog wasn’t there now, and he stepped out into the street.
Mercy on us, what a town! He had never seen anything like it before. In the town from which he had come, it was always such black darkness at night. There was one lamp for the whole street, the little, low-pitched, wooden houses were closed up with shutters, there was no one to be seen in the street after dusk, all the people shut themselves up in their houses, and there was nothing but the howling of packs of dogs, hundreds and thousands of them barking and howling all night. But there it was so warm and he was given food, while here—oh, dear, if he only had something to eat! And what a noise and rattle here, what light and what people, horses and carriages, and what a frost! The frozen steam hung in clouds over the horses, over their warmly breathing mouths; their hoofs clanged against the stones through the powdery snow, and every one pushed so, and—oh, dear, how he longed for some morsel to eat, and how wretched he suddenly felt. A policeman walked by and turned away to avoid seeing the boy.
Mercy, what a town! He had never seen anything like it before. Where he came from, the nights were always pitch black. There was one lamp for the whole street, and the small, low wooden houses were shut tight with shutters. No one was out after dark; everyone locked themselves inside, leaving only the howling of packs of dogs, hundreds of them barking and crying all night. But here, it was so warm, and he was given food, while all he could think about was how desperately he wanted something to eat! The noise and commotion here, the lights, the people, the horses and carriages, and it was freezing! The steam from the horses hung in clouds over their warm breaths; their hooves clanged against the stones through the powdery snow, and everyone was pushing past him. Oh, how he longed for a bite to eat, and suddenly he felt so miserable. A policeman walked by and glanced away to avoid noticing the boy.
Here was another street—oh, what a wide one, here he would be run over for certain; how everyone was shouting, racing and driving along, and the light, the light! And what was this? A huge glass window, and through the window a tree reaching up to the ceiling; it was a fir tree, and on it were ever so many lights, gold papers and apples and little dolls and horses; and there were children clean and dressed[153] in their best running about the room, laughing and playing and eating and drinking something. And then a little girl began dancing with one of the boys, what a pretty little girl! And he could hear the music through the window. The boy looked and wondered and laughed, though his toes were aching with the cold and his fingers were red and stiff so that it hurt him to move them. And all at once the boy remembered how his toes and fingers hurt him, and began crying, and ran on; and again through another window-pane he saw another Christmas tree, and on a table cakes of all sorts—almond cakes, red cakes and yellow cakes, and three grand young ladies were sitting there, and they gave the cakes to any one who went up to them, and the door kept opening, lots of gentlemen and ladies went in from the street. The boy crept up, suddenly opened the door and went in. Oh, how they shouted at him and waved him back! One lady went up to him hurriedly and slipped a kopeck into his hand, and with her own hands opened the door into the street for him! How frightened he was. And the kopeck rolled away and clinked upon the steps; he could not bend his red fingers to hold it tight. The boy ran away and went on, where he did not know. He was ready to cry again but he was afraid, and ran on and on and blew his fingers. And he was miserable because he felt suddenly so lonely and terrified, and all at once, mercy on us! What was this again? People were standing in a crowd admiring. Behind a glass window there were three little dolls, dressed in red and green dresses, and exactly, exactly as though they were alive. One was a little old man sitting and playing a big violin, the two others were standing close by and playing little violins and nodding in time, and looking at one another, and their lips moved, they were speaking, actually speaking, only one couldn't hear through the glass. And at first the boy thought they were alive, and when he grasped that they were dolls he laughed. He had never seen such dolls before, and had no idea there were such[154] dolls! And he wanted to cry, but he felt amused, amused by the dolls. All at once he fancied that some one caught at his smock behind: a wicked big boy was standing beside him and suddenly hit him on the head, snatched off his cap and tripped him up. The boy fell down on the ground, at once there was a shout, he was numb with fright, he jumped up and ran away. He ran, and not knowing where he was going, ran in at the gate of some one's courtyard, and sat down behind a stack of wood: "They won't find me here, besides it's dark!"
Here was another street—oh, what a wide one! He would definitely get run over here; everyone was shouting, racing, and driving past, and the light, the light! And what was this? A huge glass window, and through the window, a tree reaching up to the ceiling; it was a fir tree, and it was decorated with lots of lights, gold paper, apples, little dolls, and horses. There were children, clean and dressed in their best, running around the room, laughing, playing, and eating and drinking something. And then a little girl started dancing with one of the boys—what a pretty little girl! He could hear the music through the window. The boy watched and wondered, laughing, even though his toes were aching from the cold and his fingers were red and stiff, making it painful to move them. Suddenly, the boy remembered how much his toes and fingers hurt, started crying, and ran on; again, through another window, he saw another Christmas tree, and on a table, cakes of all kinds—almond cakes, red cakes, and yellow cakes. Three grand young ladies were sitting there, giving cakes to anyone who approached them, and the door kept opening, with lots of gentlemen and ladies coming in from the street. The boy crept up, suddenly opened the door, and went inside. Oh, how they shouted at him and waved him back! One lady hurried over, slipped a kopeck into his hand, and opened the door for him! He was so frightened. The kopeck rolled away and clinked on the steps; he couldn't bend his red fingers to hold it tight. The boy ran away and kept going, not knowing where he was headed. He felt like crying again but was scared, so he just kept running and blowing on his fingers. He was miserable because he suddenly felt so lonely and terrified. And all at once, oh my! What was this? A crowd of people was admiring something. Behind a glass window were three little dolls, dressed in red and green dresses, looking just like they were alive. One was a little old man sitting and playing a big violin, while the other two were standing close by, playing little violins and nodding in time, looking at each other, and their lips were moving; they were actually talking, even though you couldn’t hear through the glass. At first, the boy thought they were alive, but when he realized they were dolls, he laughed. He had never seen such dolls before and didn’t know they existed! He felt like crying but was also amused by the dolls. Suddenly, he imagined someone tugging at his smock from behind: a mean big boy was standing next to him, suddenly hitting him on the head, snatching off his cap, and tripping him up. The boy fell to the ground; there was a shout, and he was frozen with fear, jumped up, and ran away. He ran, not knowing where he was going, darted into someone’s courtyard, and sat down behind a stack of wood: "They won't find me here; besides, it’s dark!"
He sat huddled up and was breathless from fright, and all at once, quite suddenly, he felt so happy: his hands and feet suddenly left off aching and grew so warm, as warm as though he were on a stove; then he shivered all over, then he gave a start, why, he must have been asleep. How nice to have a sleep here! "I'll sit here a little and go and look at the dolls again," said the boy, and smiled thinking of them. "Just as though they were alive!..." And suddenly he heard his mother singing over him. "Mammy, I am asleep; how nice it is to sleep here!"
He sat curled up and was breathless from fear, and all of a sudden, he felt so happy: his hands and feet stopped aching and became warm, as warm as if he were by a stove; then he shivered all over, then he jolted awake, realizing he must have dozed off. How nice it was to take a nap here! "I’ll sit here for a bit and go check out the dolls again," the boy said, smiling at the thought of them. "Just like they're alive!..." And suddenly he heard his mother singing over him. "Mom, I was asleep; how nice it is to sleep here!"
"Come to my Christmas tree, little one," a soft voice suddenly whispered over his head.
"Come to my Christmas tree, little one," a gentle voice suddenly whispered above him.
He thought that this was still his mother, but no, it was not she. Who it was calling him, he could not see, but some one bent over and embraced him in the darkness; and he stretched out his hands to him, and ... and all at once—oh, what a bright light! Oh, what a Christmas tree! And yet it was not a fir tree, he had never seen a tree like that! Where was he now? Everything was bright and shining, and all round him were dolls; but no, they were not dolls, they were little boys and girls, only so bright and shining. They all came flying round him, they all kissed him, took him and carried him along with them, and he was flying himself, and he saw that his mother was looking at him and laughing joyfully. "Mammy, Mammy; oh, how nice it is here, Mammy!" And again he kissed the children and wanted to tell them at[155] once of those dolls in the shop window. "Who are you, boys? Who are you, girls?" he asked, laughing and admiring them.
He thought this was still his mother, but no, it wasn't her. He couldn't see who was calling him, but someone bent down and hugged him in the dark; he reached out his hands to them, and then—oh, what a bright light! Oh, what a Christmas tree! But it wasn't a fir tree, he'd never seen a tree like that! Where was he now? Everything was bright and shiny, and all around him were dolls; but no, they weren't dolls, they were little boys and girls, just so bright and shiny. They all flew around him, kissed him, and took him with them, and he was flying too, and he saw that his mother was watching him and laughing happily. "Mommy, Mommy; oh, how nice it is here, Mommy!" And again he kissed the children and wanted to tell them about those dolls in the shop window. "Who are you, boys? Who are you, girls?" he asked, laughing and admiring them.
"This is Christ's Christmas tree," they answered. "Christ always has a Christmas tree on this day, for the little children who have no tree of their own...." And he found out that all these little boys and girls were children just like himself; that some had been frozen in the baskets in which they had as babies been laid on the doorsteps of well-to-do Petersburg people, others had been boarded out with Finnish women by the Foundling and had been suffocated, others had died at their starved mother's breasts (in the Samara famine), others had died in the third-class railway carriages from the foul air; and yet they were all here, they were all like angels about Christ, and He was in the midst of them and held out His hands to them and blessed them and their sinful mothers.... And the mothers of these children stood on one side weeping; each one knew her boy or girl, and the children flew up to them and kissed them and wiped away their tears with their little hands, and begged them not to weep because they were so happy.
"This is Christ's Christmas tree," they said. "Christ always has a Christmas tree on this day, for the little kids who don't have a tree of their own...." And he realized that all these boys and girls were just like him; some had been left frozen in the baskets where they were placed as babies on the doorsteps of wealthy Petersburg families, others had been raised by Finnish women through the Foundling and had suffered, others had died at their starving mother's breasts (during the Samara famine), and some had passed away in third-class train carriages from the terrible air; yet they were all here, they were all like angels surrounding Christ, who was in the middle of them, reaching out His hands to them, blessing them and their troubled mothers.... And the mothers of these children stood off to the side weeping; each one recognized her boy or girl, and the children rushed to them, kissed them, wiped away their tears with their tiny hands, and asked them not to cry because they were so happy.
And down below in the morning the porter found the little dead body of the frozen child on the woodstack; they sought out his mother too.... She had died before him. They met before the Lord God in heaven.
And down below in the morning, the porter found the small lifeless body of the frozen child on the woodpile; they looked for his mother too.... She had died before him. They reunited before the Lord God in heaven.
Why have I made up such a story, so out of keeping with an ordinary diary, and a writer's above all? And I promised two stories dealing with real events! But that is just it, I keep fancying that all this may have happened really—that is, what took place in the cellar and on the woodstack; but as for Christ's Christmas tree, I cannot tell you whether that could have happened or not.
Why did I create such a story, so different from an ordinary diary, especially for a writer? And I promised two stories based on true events! But that's the thing, I can't stop imagining that all this might have really happened—that is, what took place in the cellar and on the woodpile; but when it comes to Christ's Christmas tree, I can't say if that could have happened or not.
THE PEASANT MAREY
It was the second day in Easter week. The air was warm, the sky was blue, the sun was high, warm, bright, but my soul was very gloomy. I sauntered behind the prison barracks. I stared at the palings of the stout prison fence, counting the movers; but I had no inclination to count them, though it was my habit to do so. This was the second day of the "holidays" in the prison; the convicts were not taken out to work, there were numbers of men drunk, loud abuse and quarrelling was springing up continually in every corner. There were hideous, disgusting songs and card-parties installed beside the platform-beds. Several of the convicts who had been sentenced by their comrades, for special violence, to be beaten till they were half dead, were lying on the platform-bed, covered with sheepskins till they should recover and come to themselves again; knives had already been drawn several times. For these two days of holiday all this had been torturing me till it made me ill. And indeed I could never endure without repulsion the noise and disorder of drunken people, and especially in this place. On these days even the prison officials did not look into the prison, made no searches, did not look for vodka, understanding that they must allow even these outcasts to enjoy themselves once a year, and that things would be even worse if they did not. At last a sudden fury flamed up in my heart. A political prisoner called M. met me; he looked at me gloomily, his eyes flashed and his lips quivered. "Je haïs ces brigands!" he hissed to me through his teeth, and walked on. I returned to the prison ward, though only a quarter of an hour before I had rushed out of it, as though I were crazy, when six stalwart fellows had all together flung[157] themselves upon the drunken Tatar Gazin to suppress him and had begun beating him; they beat him stupidly, a camel might have been killed by such blows, but they knew that this Hercules was not easy to kill, and so they beat him without uneasiness. Now on returning I noticed on the bed in the furthest corner of the room Gazin lying unconscious, almost without sign of life. He lay covered with a sheepskin, and every one walked round him, without speaking; though they confidently hoped that he would come to himself next morning, yet if luck was against him, maybe from a beating like that, the man would die. I made my way to my own place opposite the window with the iron grating, and lay on my back with my hands behind my head and my eyes shut. I liked to lie like that; a sleeping man is not molested, and meanwhile one can dream and think. But I could not dream, my heart was beating uneasily, and M.'s words, "Je haïs ces brigands!" were echoing in my ears. But why describe my impressions; I sometimes dream even now of those times at night, and I have no dreams more agonising. Perhaps it will be noticed that even to this day I have scarcely once spoken in print of my life in prison. The House of the Dead I wrote fifteen years ago in the character of an imaginary person, a criminal who had killed his wife. I may add by the way that since then, very many persons have supposed, and even now maintain, that I was sent to penal servitude for the murder of my wife.
It was the second day of Easter week. The air was warm, the sky was blue, the sun was bright and high, but my mood was really gloomy. I wandered behind the prison barracks. I looked at the sturdy prison fence, counting the movements; but I didn't feel like counting them, even though it was something I usually did. This was the second day of the "holidays" in prison; the inmates weren't taken out to work, and there were a lot of guys drunk, with shouting and fighting breaking out continuously in every corner. Hideous, disgusting songs and card games were happening beside the platform beds. Several convicts, who had been punished by their peers for extreme violence, were lying on the platform bed, covered with sheepskins until they recovered. Knives had already been pulled several times. All this had been torturing me for these two days, making me feel sick. I could never stand the noise and chaos of drunk people without feeling repulsed, especially in this place. On these days, even the prison guards didn’t come into the prison, didn’t search for vodka, understanding that they had to let these outcasts have their fun once a year, and that things would be even worse if they didn’t. At last, a sudden rage ignited in my heart. A political prisoner named M. met me; he looked at me darkly, his eyes flashing and his lips trembling. "Je haïs ces brigands!" he spat at me through clenched teeth, and walked on. I went back to the cell, even though just a quarter of an hour earlier I had burst out, as if crazy, when six strong men had jumped on the drunken Tatar Gazin to subdue him and started beating him; they beat him savagely, a camel could have been killed by those blows, but they knew this Hercules was tough to kill, so they beat him without worry. Now, as I returned, I noticed Gazin lying unconscious on the bed in the furthest corner of the room, almost lifeless. He was covered with a sheepskin, and everyone walked around him silently; while they confidently hoped he would wake up by morning, if luck was against him, he might die from that beating. I made my way to my spot opposite the window with the iron bars and lay on my back with my hands behind my head and my eyes shut. I liked lying like that; a sleeping man is left alone, and meanwhile, one can dream and think. But I couldn’t dream; my heart was racing, and M.'s words, "Je haïs ces brigands!" kept echoing in my mind. But why should I describe how I felt; I still sometimes dream of those days at night, and I have no dreams more tormenting. Perhaps it's worth noting that even now, I have hardly ever written about my life in prison. The House of the Dead was written fifteen years ago from the perspective of an imaginary character, a criminal who killed his wife. I should add that since then, many people have assumed, and still do, that I went to prison for my wife’s murder.
Gradually I sank into forgetfulness and by degrees was lost in memories. During the whole course of my four years in prison I was continually recalling all my past, and seemed to live over again the whole of my life in recollection. These memories rose up of themselves, it was not often that of my own will I summoned them. It would begin from some point, some little thing, at times unnoticed, and then by degrees there would rise up a complete picture, some vivid and complete impression. I used to analyse these impressions, give[158] new features to what had happened long ago, and best of all, I used to correct it, correct it continually, that was my great amusement. On this occasion, I suddenly for some reason remembered an unnoticed moment in my early childhood when I was only nine years old—a moment which I should have thought I had utterly forgotten; but at that time I was particularly fond of memories of my early childhood. I remembered the month of August in our country house: a dry bright day but rather cold and windy; summer was waning and soon we should have to go to Moscow to be bored all the winter over French lessons, and I was so sorry to leave the country. I walked past the threshing-floor and, going down the ravine, I went up to the dense thicket of bushes that covered the further side of the ravine as far as the copse. And I plunged right into the midst of the bushes, and heard a peasant ploughing alone on the clearing about thirty paces away. I knew that he was ploughing up the steep hill and the horse was moving with effort, and from time to time the peasant's call "come up!" floated upwards to me. I knew almost all our peasants, but I did not know which it was ploughing now, and I did not care who it was, I was absorbed in my own affairs. I was busy, too; I was breaking off switches from the nut trees to whip the frogs with. Nut sticks make such fine whips, but they do not last; while birch twigs are just the opposite. I was interested, too, in beetles and other insects; I used to collect them, some were very ornamental. I was very fond, too, of the little nimble red and yellow lizards with black spots on them, but I was afraid of snakes. Snakes, however, were much more rare than lizards. There were not many mushrooms there. To get mushrooms one had to go to the birch wood, and I was about to set off there. And there was nothing in the world that I loved so much as the wood with its mushrooms and wild berries, with its beetles and its birds, its hedgehogs and squirrels, with its damp smell of dead leaves which I loved so much, and even as I write I smell the[159] fragrance of our birch wood: these impressions will remain for my whole life. Suddenly in the midst of the profound stillness I heard a clear and distinct shout, "Wolf!" I shrieked and, beside myself with terror, calling out at the top of my voice, ran out into the clearing and straight to the peasant who was ploughing.
Gradually, I slipped into forgetfulness and slowly got lost in memories. Throughout my four years in prison, I constantly recalled my past and felt like I was reliving my entire life in memory. These memories emerged on their own; I didn’t often bring them forth intentionally. It would start from some point, some small detail, sometimes unnoticed, and then gradually a complete picture would form, some vivid and full impression. I would analyze these impressions, give[158] new details to things that happened long ago, and best of all, I would correct them, correcting them repeatedly—that was my great amusement. On this occasion, for some reason, I suddenly remembered a forgotten moment from my early childhood when I was just nine—something I thought I had completely forgotten; at that time, I particularly enjoyed reminiscing about my early years. I recalled August at our country house: a bright, dry day but a bit cold and windy; summer was ending, and soon we would have to go to Moscow, where I would be bored all winter with French lessons, and I was really sad to leave the countryside. I walked past the threshing-floor and down the ravine, heading towards the dense thicket of bushes on the other side, reaching up to the copse. I plunged right into the middle of the bushes and heard a peasant ploughing alone about thirty paces away. I knew he was ploughing up the steep hill with the horse struggling, and occasionally I heard the peasant's call of "come up!" I recognized almost all our peasants but didn’t know which one was ploughing right now, and I didn't care; I was absorbed in my own activities. I was busy breaking off switches from the nut trees to whip frogs with. Nut sticks make great whips, but they don’t last; birch twigs are the opposite. I was also fascinated by beetles and other insects; I used to collect them, some of which were very pretty. I loved the little fast red and yellow lizards with black spots, but I was afraid of snakes. Snakes, however, were much rarer than lizards. There weren’t many mushrooms there; to find them, you had to go to the birch wood, and I was getting ready to head there. There was nothing in the world I loved more than the woods with their mushrooms and wild berries, with their beetles and birds, hedgehogs and squirrels, the damp smell of dead leaves that I adored, and even as I write this, I can smell the[159] fragrance of our birch wood: these impressions will stay with me for my whole life. Suddenly, in the deep stillness, I heard a clear, distinct shout, "Wolf!" I screamed and, overcome with terror, yelling at the top of my lungs, ran into the clearing and straight to the peasant who was ploughing.
It was our peasant Marey. I don't know if there is such a name, but every one called him Marey—a thick-set, rather well-grown peasant of fifty, with a good many grey hairs in his dark brown, spreading beard. I knew him, but had scarcely ever happened to speak to him till then. He stopped his horse on hearing my cry, and when, breathless, I caught with one hand at his plough and with the other at his sleeve, he saw how frightened I was.
It was our peasant Marey. I’m not sure if that’s a real name, but everyone called him Marey—a stocky, fairly well-built peasant in his fifties, with quite a few grey hairs in his dark brown, bushy beard. I knew him, but I had hardly ever spoken to him until that moment. He stopped his horse when he heard my shout, and when I breathlessly grabbed his plough with one hand and his sleeve with the other, he noticed how scared I was.
"There is a wolf!" I cried, panting.
"There’s a wolf!" I shouted, out of breath.
He flung up his head, and could not help looking round for an instant, almost believing me.
He threw his head back and couldn't help glancing around for a moment, nearly believing me.
"Where is the wolf?"
"Where's the wolf?"
"A shout ... some one shouted: 'wolf' ..." I faltered out.
"A shout ... someone yelled: 'wolf' ..." I stammered out.
"Nonsense, nonsense! A wolf? Why, it was your fancy! How could there be a wolf?" he muttered, reassuring me. But I was trembling all over, and still kept tight hold of his smock frock, and I must have been quite pale. He looked at me with an uneasy smile, evidently anxious and troubled over me.
"Nonsense, nonsense! A wolf? That’s just your imagination! How could there be a wolf?" he said, trying to reassure me. But I was shaking all over and still gripping his smock tightly, and I must have looked pretty pale. He gave me a worried smile, clearly anxious and concerned about me.
"Why, you have had a fright, aïe, aïe!" He shook his head. "There, dear.... Come, little one, aïe!"
"Why, you were scared, aïe, aïe!" He shook his head. "There, dear.... Come here, little one, aïe!"
He stretched out his hand, and all at once stroked my cheek.
He reached out his hand and suddenly touched my cheek.
"Come, come, there; Christ be with you! Cross yourself!"
"Come on, there; may Christ be with you! Bless yourself!"
But I did not cross myself. The corners of my mouth were twitching, and I think that struck him particularly. He put out his thick, black-nailed, earth-stained finger and softly touched my twitching lips.[160]
But I didn't cross myself. The corners of my mouth were twitching, and I think that really caught his attention. He reached out with his thick, black-nailed, dirt-stained finger and gently touched my twitching lips.[160]
"Aïe, there, there," he said to me with a slow, almost motherly smile. "Dear, dear, what is the matter? There; come, come!"
"Ouch, there, there," he said to me with a slow, almost caring smile. "What’s wrong, dear? There; come on!"
I grasped at last that there was no wolf, and that the shout that I had heard was my fancy. Yet that shout had been so clear and distinct, but such shouts (not only about wolves) I had imagined once or twice before, and I was aware of that. (These hallucinations passed away later as I grew older.)
I finally realized that there was no wolf and that the shout I had heard was just my imagination. Still, that shout had been so clear and distinct, but I had imagined similar shouts (not just about wolves) a couple of times before, and I knew that. (These hallucinations faded away as I got older.)
"Well, I will go then," I said, looking at him timidly and inquiringly.
"Okay, I’ll go then," I said, looking at him nervously and asking for confirmation.
"Well, do, and I'll keep watch on you as you go. I won't let the wolf get at you," he added, still smiling at me with the same motherly expression. "Well, Christ be with you! Come, run along then," and he made the sign of the cross over me and then over himself. I walked away, looking back almost at every tenth step. Marey stood still with his mare as I walked away, and looked after me and nodded to me every time I looked round. I must own I felt a little ashamed at having let him see me so frightened, but I was still very much afraid of the wolf as I walked away, until I reached the first barn half-way up the slope of the ravine; there my fright vanished completely, and all at once our yard-dog Voltchok flew to meet me. With Voltchok I felt quite safe, and I turned round to Marey for the last time; I could not see his face distinctly, but I felt that he was still nodding and smiling affectionately to me. I waved to him; he waved back to me and started his little mare. "Come up!" I heard his call in the distance again, and the little mare pulled at the plough again.
"Sure, go ahead, and I'll keep an eye on you as you do. I won't let the wolf get to you," he said, still smiling at me with that comforting look. "Well, God be with you! Now, hurry along," and he made the sign of the cross over me and then over himself. I walked away, glancing back almost every ten steps. Marey stood still with his mare as I walked off, looking after me and nodding each time I turned around. I have to admit I felt a bit embarrassed for letting him see how scared I was, but I was still really afraid of the wolf as I walked away, until I reached the first barn halfway up the slope of the ravine; there my fear disappeared completely, and suddenly our yard dog Voltchok came running to meet me. With Voltchok, I felt completely safe, and I turned to Marey one last time; I couldn't see his face clearly, but I could tell he was still nodding and smiling warmly at me. I waved to him; he waved back and got his little mare moving. "Come on!" I heard him calling in the distance again, and the little mare went back to pulling the plow.
All this I recalled all at once, I don't know why, but with extraordinary minuteness of detail. I suddenly roused myself and sat up on the platform-bed, and, I remember, found myself still smiling quietly at my memories. I brooded over them for another minute.[161]
All of this came back to me all at once, and I’m not sure why, but with incredible detail. I suddenly shook myself awake and sat up on the platform bed, and I remember still smiling softly at my memories. I thought about them for another minute.[161]
When I got home that day I told no one of my "adventure" with Marey. And indeed it was hardly an adventure. And in fact I soon forgot Marey. When I met him now and then afterwards, I never even spoke to him about the wolf or anything else; and all at once now, twenty years afterwards in Siberia, I remembered this meeting with such distinctness to the smallest detail. So it must have lain hidden in my soul, though I knew nothing of it, and rose suddenly to my memory when it was wanted; I remembered the soft motherly smile of the poor serf, the way he signed me with the cross and shook his head. "There, there, you have had a fright, little one!" And I remembered particularly the thick earth-stained finger with which he softly and with timid tenderness touched my quivering lips. Of course any one would have reassured a child, but something quite different seemed to have happened in that solitary meeting; and if I had been his own son, he could not have looked at me with eyes shining with greater love. And what made him like that? He was our serf and I was his little master, after all. No one would know that he had been kind to me and reward him for it. Was he, perhaps, very fond of little children? Some people are. It was a solitary meeting in the deserted fields, and only God, perhaps, may have seen from above with what deep and humane civilised feeling, and with what delicate, almost feminine tenderness, the heart of a coarse, brutally ignorant Russian serf, who had as yet no expectation, no idea even of his freedom, may be filled. Was not this, perhaps, what Konstantin Aksakov meant when he spoke of the high degree of culture of our peasantry?
When I got home that day, I didn’t tell anyone about my “adventure” with Marey. Honestly, it wasn’t really an adventure at all. I quickly forgot Marey. Whenever I ran into him afterward, I never talked about the wolf or anything else. Yet suddenly, twenty years later in Siberia, I recalled this encounter with incredible clarity, down to the smallest detail. It must have been buried in my soul, even though I didn’t know it, and then it came flooding back when I needed it. I remembered the gentle, motherly smile of that poor serf, the way he blessed me with the sign of the cross and shook his head. “There, there, you’ve had a scare, little one!” I especially remembered the thick, dirt-stained finger that softly and tenderly touched my trembling lips. Sure, anyone would reassure a child, but something completely different seemed to have happened in that solitary moment; if I had been his own son, he couldn’t have looked at me with more love in his eyes. What made him feel that way? He was our serf, and I was his little master, after all. No one would know he had been kind to me or reward him for it. Was he perhaps just very fond of little kids? Some people are. It was a private moment in the empty fields, and only God, maybe, saw from above with what deep, humane, civilized feelings and with what delicate, almost feminine tenderness, the heart of a rough, brutally ignorant Russian serf—who had no hope or even any concept of his freedom—could be filled. Wasn’t this perhaps what Konstantin Aksakov meant when he talked about the high level of culture among our peasantry?
And when I got down off the bed and looked around me, I remember I suddenly felt that I could look at these unhappy creatures with quite different eyes, and that suddenly by some miracle all hatred and anger had vanished utterly from my heart. I walked about, looking into the faces that I met. That shaven peasant, branded on his face[162] as a criminal, bawling his hoarse, drunken song, may be that very Marey; I cannot look into his heart.
And when I got off the bed and looked around, I suddenly realized I could see these unhappy people in a completely new light, and somehow all feelings of hatred and anger had completely disappeared from my heart. I walked around, looking into the faces I encountered. That shaven peasant, marked on his face[162] as a criminal, belting out his rough, drunken song, could be that very Marey; I can’t see into his heart.
I met M. again that evening. Poor fellow! he could have no memories of Russian peasants, and no other view of these people but: "Je haïs ces brigands!" Yes, the Polish prisoners had more to bear than I.
I ran into M. again that evening. Poor guy! He had no memories of Russian peasants and only saw these people as: "Je haïs ces brigands!" Yeah, the Polish prisoners had it worse than I did.
THE CROCODILE
AN EXTRAORDINARY INCIDENT
A true story of how a gentleman of a certain age and of respectable appearance was swallowed alive by the crocodile in the Arcade, and of the consequences that followed.
A true story of how a well-dressed older man was swallowed alive by the crocodile in the Arcade, and the aftermath that followed.
I
On the thirteenth of January of this present year, 1865, at half-past twelve in the day, Elena Ivanovna, the wife of my cultured friend Ivan Matveitch, who is a colleague in the same department, and may be said to be a distant relation of mine, too, expressed the desire to see the crocodile now on view at a fixed charge in the Arcade. As Ivan Matveitch had already in his pocket his ticket for a tour abroad (not so much for the sake of his health as for the improvement of his mind), and was consequently free from his official duties and had nothing whatever to do that morning, he offered no objection to his wife's irresistible fancy, but was positively aflame with curiosity himself.
On January 13th of this year, 1865, at 12:30 PM, Elena Ivanovna, the wife of my cultured friend Ivan Matveitch, who works in the same department and might also be considered a distant relative of mine, expressed her desire to see the crocodile currently on display for a set fee in the Arcade. Since Ivan Matveitch already had a ticket for a trip abroad (not just for his health but also to expand his mind), and was therefore free from his official responsibilities with nothing else planned for that morning, he didn’t oppose his wife’s compelling wish and was genuinely curious himself.
"A capital idea!" he said, with the utmost satisfaction. "We'll have a look at the crocodile! On the eve of visiting Europe it is as well to acquaint ourselves on the spot with its indigenous inhabitants." And with these words, taking his wife's arm, he set off with her at once for the Arcade. I joined them, as I usually do, being an intimate friend of the family. I have never seen Ivan Matveitch in a more agreeable frame of mind than he was on that memorable morning—how true it is that we know not beforehand the[164] fate that awaits us! On entering the Arcade he was at once full of admiration for the splendours of the building, and when we reached the shop in which the monster lately arrived in Petersburg was being exhibited, he volunteered to pay the quarter-rouble for me to the crocodile owner—a thing which had never happened before. Walking into a little room, we observed that besides the crocodile there were in it parrots of the species known as cockatoo, and also a group of monkeys in a special case in a recess. Near the entrance, along the left wall stood a big tin tank that looked like a bath covered with a thin iron grating, filled with water to the depth of two inches. In this shallow pool was kept a huge crocodile, which lay like a log absolutely motionless and apparently deprived of all its faculties by our damp climate, so inhospitable to foreign visitors. This monster at first aroused no special interest in any one of us.
"A brilliant idea!" he said, obviously pleased. "Let’s check out the crocodile! Since we’re about to visit Europe, we should get to know its local inhabitants firsthand." With that, he took his wife's arm and headed straight for the Arcade. I joined them, as I usually do, being a close friend of the family. I’ve never seen Ivan Matveitch in a better mood than he was that memorable morning—it's true we never know in advance the[164] fate that awaits us! Upon entering the Arcade, he was immediately captivated by the splendor of the building, and when we reached the shop displaying the recently arrived monster in Petersburg, he offered to cover the quarter-rouble admission for me to see the crocodile—a first-time occurrence. Walking into a small room, we noticed that along with the crocodile, there were also cockatoos and a group of monkeys kept in a special enclosure. Near the entrance, along the left wall, there was a large tin tank resembling a bath, covered with a thin iron grate, filled with water two inches deep. Inside this shallow pool lay a huge crocodile, completely still and seemingly stripped of all its energy due to our damp climate, which is so unfriendly to foreign visitors. Initially, this creature didn’t spark much interest in any of us.
"So this is the crocodile!" said Elena Ivanovna, with a pathetic cadence of regret. "Why, I thought it was ... something different."
"So this is the crocodile!" said Elena Ivanovna, with a sad tone of regret. "I thought it was ... something else."
Most probably she thought it was made of diamonds. The owner of the crocodile, a German, came out and looked at us with an air of extraordinary pride.
Most likely she thought it was made of diamonds. The owner of the crocodile, a German man, came out and looked at us with an air of exceptional pride.
"He has a right to be," Ivan Matveitch whispered to me, "he knows he is the only man in Russia exhibiting a crocodile."
"He has a right to be," Ivan Matveitch whispered to me, "he knows he’s the only guy in Russia showing off a crocodile."
This quite nonsensical observation I ascribe also to the extremely good-humoured mood which had overtaken Ivan Matveitch, who was on other occasions of rather envious disposition.
This totally silly observation I also attribute to the really good mood that had taken over Ivan Matveitch, who at other times was rather envious.
"I fancy your crocodile is not alive," said Elena Ivanovna, piqued by the irresponsive stolidity of the proprietor, and addressing him with a charming smile in order to soften his churlishness—a manœuvre so typically feminine.
"I think your crocodile isn't alive," said Elena Ivanovna, irritated by the owner's unresponsive stiffness. She addressed him with a charming smile to ease his grumpiness—a strategy that's so typically feminine.
"Oh, no, madam," the latter replied in broken Russian;[165] and instantly moving the grating half off the tank, he poked the monster's head with a stick.
"Oh, no, ma'am," the latter replied in broken Russian; [165] and quickly moving the grating halfway off the tank, he prodded the monster's head with a stick.
Then the treacherous monster, to show that it was alive, faintly stirred its paws and tail, raised its snout and emitted something like a prolonged snuffle.
Then the treacherous monster, to prove it was alive, weakly moved its paws and tail, lifted its snout, and let out what sounded like a long snuffle.
"Come, don't be cross, Karlchen," said the German caressingly, gratified in his vanity.
"Come on, don’t be upset, Karlchen," said the German affectionately, pleased with his own vanity.
"How horrid that crocodile is! I am really frightened," Elena Ivanovna twittered, still more coquettishly. "I know I shall dream of him now."
"How awful that crocodile is! I'm really scared," Elena Ivanovna said, even more playfully. "I know I'll dream about him now."
"But he won't bite you if you do dream of him," the German retorted gallantly, and was the first to laugh at his own jest, but none of us responded.
"But he won't bite you if you do dream of him," the German said playfully, and was the first to laugh at his own joke, but none of us reacted.
"Come, Semyon Semyonitch," said Elena Ivanovna, addressing me exclusively, "let us go and look at the monkeys. I am awfully fond of monkeys; they are such darlings ... and the crocodile is horrid."
"Come on, Semyon Semyonitch," Elena Ivanovna said to me directly, "let's go check out the monkeys. I really love monkeys; they're so adorable... and the crocodile is just awful."
"Oh, don't be afraid, my dear!" Ivan Matveitch called after us, gallantly displaying his manly courage to his wife. "This drowsy denison of the realms of the Pharaohs will do us no harm." And he remained by the tank. What is more, he took his glove and began tickling the crocodile's nose with it, wishing, as he said afterwards, to induce him to snort. The proprietor showed his politeness to a lady by following Elena Ivanovna to the case of monkeys.
"Oh, don't be scared, my dear!" Ivan Matveitch shouted after us, bravely showing off his manly courage to his wife. "This sleepy resident of the Pharaohs won’t harm us." And he stayed by the tank. In fact, he took off his glove and started tickling the crocodile's nose with it, hoping, as he said later, to get it to snort. The owner showed his politeness to a lady by following Elena Ivanovna to the monkey enclosure.
So everything was going well, and nothing could have been foreseen. Elena Ivanovna was quite skittish in her raptures over the monkeys, and seemed completely taken up with them. With shrieks of delight she was continually turning to me, as though determined not to notice the proprietor, and kept gushing with laughter at the resemblance she detected between these monkeys and her intimate friends and acquaintances. I, too, was amused, for the resemblance was unmistakable. The German did not know whether to laugh or not, and so at last was reduced to frowning. And[166] it was at that moment that a terrible, I may say unnatural, scream set the room vibrating. Not knowing what to think, for the first moment I stood still, numb with horror, but noticing that Elena Ivanovna was screaming too, I quickly turned round—and what did I behold! I saw—oh, heavens!—I saw the luckless Ivan Matveitch in the terrible jaws of the crocodile, held by them round the waist, lifted horizontally in the air and desperately kicking. Then—one moment, and no trace remained of him. But I must describe it in detail, for I stood all the while motionless, and had time to watch the whole process taking place before me with an attention and interest such as I never remember to have felt before. "What," I thought at that critical moment, "what if all that had happened to me instead of to Ivan Matveitch—how unpleasant it would have been for me!"
So everything was going great, and nothing could have been anticipated. Elena Ivanovna was really excited about the monkeys and seemed completely captivated by them. With screams of joy, she kept turning to me, as if determined to ignore the owner, and kept laughing at how much the monkeys reminded her of her close friends and acquaintances. I was amused too, because the resemblance was undeniable. The German didn't know whether to laugh or not, and eventually, he ended up just frowning. And [166] that was when a horrifying, almost unnatural scream echoed through the room. At first, I was frozen in shock, but when I noticed that Elena Ivanovna was screaming too, I quickly turned around—and what did I see! I saw—oh, no!—I saw poor Ivan Matveitch caught in the terrible jaws of the crocodile, held around the waist, lifted horizontally into the air and kicking frantically. Then—in a moment, there was no trace of him left. But I have to describe it in detail, because I stood there immobile, and had time to watch the whole thing unfold before me with an attention and interest I don’t think I’ve ever felt before. "What," I thought at that critical moment, "what if that had happened to me instead of Ivan Matveitch—how horrible that would have been for me!"
But to return to my story. The crocodile began by turning the unhappy Ivan Matveitch in his terrible jaws so that he could swallow his legs first; then bringing up Ivan Matveitch, who kept trying to jump out and clutching at the sides of the tank, sucked him down again as far as his waist. Then bringing him up again, gulped him down, and so again and again. In this way Ivan Matveitch was visibly disappearing before our eyes. At last, with a final gulp, the crocodile swallowed my cultured friend entirely, this time leaving no trace of him. From the outside of the crocodile we could see the protuberances of Ivan Matveitch's figure as he passed down the inside of the monster. I was on the point of screaming again when destiny played another treacherous trick upon us. The crocodile made a tremendous effort, probably oppressed by the magnitude of the object he had swallowed, once more opened his terrible jaws, and with a final hiccup he suddenly let the head of Ivan Matveitch pop out for a second, with an expression of despair on his face. In that brief instant the spectacles dropped off his nose to the bottom of the[167] tank. It seemed as though that despairing countenance had only popped out to cast one last look on the objects around it, to take its last farewell of all earthly pleasures. But it had not time to carry out its intention; the crocodile made another effort, gave a gulp and instantly it vanished again—this time for ever. This appearance and disappearance of a still living human head was so horrible, but at the same—either from its rapidity and unexpectedness or from the dropping of the spectacles—there was something so comic about it that I suddenly quite unexpectedly exploded with laughter. But pulling myself together and realising that to laugh at such a moment was not the thing for an old family friend, I turned at once to Elena Ivanovna and said with a sympathetic air:
But back to my story. The crocodile started by turning the unfortunate Ivan Matveitch in its dreadful jaws so it could swallow his legs first; then, bringing him up, Ivan Matveitch kept trying to jump out and grasp the sides of the tank, only to be sucked down again to his waist. It pulled him up once more, gulped him down, and repeated the process over and over. Ivan Matveitch was visibly disappearing right before our eyes. Finally, with one last gulp, the crocodile swallowed my cultured friend completely, leaving no trace of him this time. From the outside of the crocodile, we could see the outline of Ivan Matveitch's figure as it slid down inside the monster. I was about to scream again when fate played another cruel trick on us. The crocodile made a massive effort, likely struggling with the size of what it had swallowed, opened its dreadful jaws again, and with a final hiccup, suddenly let Ivan Matveitch's head pop out for a second, showing an expression of despair on his face. In that brief moment, his spectacles fell off his nose to the bottom of the[167] tank. It felt like that despairing face had only emerged to take one last look at its surroundings, bidding farewell to earthly pleasures. But it didn’t have time to do this; the crocodile made another effort, gave a gulp, and instantly, he disappeared again—this time for good. The appearance and quick disappearance of a still-living human head was so horrifying, yet at the same time—either because of its speed and surprise or the dropping of the spectacles—there was something so funny about it that I suddenly burst out laughing. But regaining my composure and realizing that laughing at such a moment was not appropriate for an old family friend, I immediately turned to Elena Ivanovna and said with a sympathetic tone:
"Now it's all over with our friend Ivan Matveitch!"
"Now it's all over with our friend Ivan Matveitch!"
I cannot even attempt to describe how violent was the agitation of Elena Ivanovna during the whole process. After the first scream she seemed rooted to the spot, and stared at the catastrophe with apparent indifference, though her eyes looked as though they were starting out of her head; then she suddenly went off into a heart-rending wail, but I seized her hands. At this instant the proprietor, too, who had at first been also petrified by horror, suddenly clasped his hands and cried, gazing upwards:
I can't even begin to describe how intense Elena Ivanovna's agitation was throughout the whole ordeal. After the first scream, she seemed frozen in place, staring at the disaster with a strange indifference, though her eyes looked like they might pop out of her head; then she suddenly let out a heartbreaking wail, but I grabbed her hands. At that moment, the owner, who had initially been just as horrified, suddenly clasped his hands and cried out, looking up.
"Oh my crocodile! Oh mein allerliebster Karlchen! Mutter, Mutter, Mutter!"
"Oh my crocodile! Oh my dearest little Karl! Mother, Mother, Mother!"
A door at the rear of the room opened at this cry, and the Mutter, a rosy-cheeked, elderly but dishevelled woman in a cap made her appearance, and rushed with a shriek to her German.
A door at the back of the room opened at this shout, and the Mutter, a rosy-cheeked, elderly but unkempt woman in a cap, rushed in with a scream to her German.
A perfect Bedlam followed. Elena Ivanovna kept shrieking out the same phrase, as though in a frenzy, "Flay him! flay him!" apparently entreating them—probably in a moment of oblivion—to flay somebody for something. The proprietor and Mutter took no notice whatever of either[168] of us; they were both bellowing like calves over the crocodile.
A complete chaos broke out. Elena Ivanovna kept screaming the same phrase, as if she were in a frenzy, "Skin him! skin him!" seemingly begging them—probably in a moment of madness—to skin someone for something. The owner and Mutter paid no attention to either[168] of us; they were both yelling like calves over the crocodile.
"He did for himself! He will burst himself at once, for he did swallow a ganz official!" cried the proprietor.
"He got himself into trouble! He's going to explode any minute now because he just swallowed a ganz official!" shouted the owner.
"Unser Karlchen, unser allerliebster Karlchen wird sterben," howled his wife.
"Our little Karl, our dearest Karl, is going to die," his wife wailed.
"We are bereaved and without bread!" chimed in the proprietor.
"We're grieving and broke!" said the owner.
"Flay him! flay him! flay him!" clamoured Elena Ivanovna, clutching at the German's coat.
"Skin him! Skin him! Skin him!" yelled Elena Ivanovna, gripping the German's coat.
"He did tease the crocodile. For what did your man tease the crocodile?" cried the German, pulling away from her. "You will if Karlchen wird burst, therefore pay, das war mein Sohn, das war mein einziger Sohn."
"He did tease the crocodile. Why did your guy tease the crocodile?" cried the German, pulling away from her. "You will if Karlchen wird bursts, so you have to pay, das war mein Sohn, das war mein einziger Sohn."
I must own I was intensely indignant at the sight of such egoism in the German and the cold-heartedness of his dishevelled Mutter; at the same time Elena Ivanovna's reiterated shriek of "Flay him! flay him!" troubled me even more and absorbed at last my whole attention, positively alarming me. I may as well say straight off that I entirely misunderstood this strange exclamation: it seemed to me that Elena Ivanovna had for the moment taken leave of her senses, but nevertheless wishing to avenge the loss of her beloved Ivan Matveitch, was demanding by way of compensation that the crocodile should be severely thrashed, while she was meaning something quite different. Looking round at the door, not without embarrassment, I began to entreat Elena Ivanovna to calm herself, and above all not to use the shocking word "flay." For such a reactionary desire here, in the midst of the Arcade and of the most cultured society, not two paces from the hall where at this very minute Mr. Lavrov was perhaps delivering a public lecture, was not only impossible but unthinkable, and might at any moment bring upon us the hisses of culture and the caricatures of Mr. Stepanov. To my horror I was immediately[169] proved to be correct in my alarmed suspicions: the curtain that divided the crocodile room from the little entry where the quarter-roubles were taken suddenly parted, and in the opening there appeared a figure with moustaches and beard, carrying a cap, with the upper part of its body bent a long way forward, though the feet were scrupulously held beyond the threshold of the crocodile room in order to avoid the necessity of paying the entrance money.
I have to say, I was really appalled by the sheer selfishness of the German and the coldness of his disheveled Mutter; at the same time, Elena Ivanovna's repeated scream of "Flay him! flay him!" bothered me even more and eventually took over my full attention, genuinely alarming me. I should just admit right away that I completely misunderstood that strange shout: it seemed to me that Elena Ivanovna had temporarily lost her mind and, wanting to avenge the loss of her beloved Ivan Matveitch, was demanding as compensation that the crocodile should be thoroughly beaten, while she actually meant something entirely different. Looking over at the door, not without some embarrassment, I started to urge Elena Ivanovna to calm down, and above all, not to use the shocking word "flay." For such a reactionary wish here, in the middle of the Arcade and among the most cultured society, not two steps away from the hall where Mr. Lavrov was possibly giving a public lecture, was not only impossible but unimaginable, and could at any moment bring down the hisses of culture and the caricatures of Mr. Stepanov on us. To my horror, I was immediately[169] proven right in my anxious concerns: the curtain that separated the crocodile room from the small entry where the quarter-roubles were collected suddenly moved aside, and a figure with a mustache and beard appeared, carrying a cap, with the upper part of its body leaning way forward, while the feet were carefully held just outside the threshold of the crocodile room to avoid having to pay the entrance fee.
"Such a reactionary desire, madam," said the stranger, trying to avoid falling over in our direction and to remain standing outside the room, "does no credit to your development, and is conditioned by lack of phosphorus in your brain. You will be promptly held up to shame in the Chronicle of Progress and in our satirical prints...."
"Such a backwards desire, madam," said the stranger, trying not to stumble toward us and to stay standing outside the room, "doesn't reflect well on your growth, and is likely caused by a deficiency of phosphorus in your brain. You will soon be publicly shamed in the Chronicle of Progress and in our satire..."
But he could not complete his remarks; the proprietor coming to himself, and seeing with horror that a man was talking in the crocodile room without having paid entrance money, rushed furiously at the progressive stranger and turned him out with a punch from each fist. For a moment both vanished from our sight behind a curtain, and only then I grasped that the whole uproar was about nothing. Elena Ivanovna turned out quite innocent; she had, as I have mentioned already, no idea whatever of subjecting the crocodile to a degrading corporal punishment, and had simply expressed the desire that he should be opened and her husband released from his interior.
But he couldn’t finish what he was saying; the owner suddenly snapped back to reality and, horrified to see a man talking in the crocodile room without having paid, rushed angrily at the daring stranger and threw him out with a punch from each fist. For a moment, both disappeared from our view behind a curtain, and it was only then that I realized the entire commotion was about nothing. Elena Ivanovna turned out to be completely innocent; as I mentioned earlier, she had no intention of subjecting the crocodile to any humiliating punishment and had simply expressed her desire for it to be opened so her husband could be freed from inside.
"What! You wish that my crocodile be perished!" the proprietor yelled, running in again. "No! let your husband be perished first, before my crocodile!... Mein Vater showed crocodile, mein Grossvater showed crocodile, mein Sohn will show crocodile, and I will show crocodile! All will show crocodile! I am known to ganz Europa, and you are not known to ganz Europa, and you must pay me a strafe!"
"What! You want my crocodile to be destroyed?" the owner shouted, running back in. "No! Let your husband be destroyed first, before my crocodile!... My father showed a crocodile, my grandfather showed a crocodile, my son will show a crocodile, and I will show a crocodile! Everyone will show a crocodile! I am known across Europe, and you are not known across Europe, and you have to pay me a fine!"
"Ja, ja," put in the vindictive German woman, "we shall not let you go. Strafe, since Karlchen is burst!"[170]
"Yeah, yeah," said the bitter German woman, "we're not letting you go. Punishment, now that Karlchen has burst!"[170]
"And, indeed, it's useless to flay the creature," I added calmly, anxious to get Elena Ivanovna away home as quickly as possible, "as our dear Ivan Matveitch is by now probably soaring somewhere in the empyrean."
"And, really, it's pointless to punish the creature," I added calmly, eager to get Elena Ivanovna home as soon as possible, "since our dear Ivan Matveitch is probably off somewhere in the heavens by now."
"My dear"—we suddenly heard, to our intense amazement, the voice of Ivan Matveitch—"my dear, my advice is to apply direct to the superintendent's office, as without the assistance of the police the German will never be made to see reason."
"My dear"—we suddenly heard, to our great surprise, the voice of Ivan Matveitch—"my dear, my advice is to go straight to the superintendent's office, because without the help of the police, the German will never come to his senses."
These words, uttered with firmness and aplomb, and expressing an exceptional presence of mind, for the first minute so astounded us that we could not believe our ears. But, of course, we ran at once to the crocodile's tank, and with equal reverence and incredulity listened to the unhappy captive. His voice was muffled, thin and even squeaky, as though it came from a considerable distance. It reminded one of a jocose person who, covering his mouth with a pillow, shouts from an adjoining room, trying to mimic the sound of two peasants calling to one another in a deserted plain or across a wide ravine—a performance to which I once had the pleasure of listening in a friend's house at Christmas.
These words, spoken with confidence and poise, and showing an impressive level of presence of mind, stunned us for the first minute so much that we could hardly believe what we were hearing. But of course, we immediately ran to the crocodile's tank, and with a mix of respect and disbelief, we listened to the unfortunate captive. His voice was muffled, thin, and even squeaky, as if it were coming from far away. It was reminiscent of a playful person who, covering his mouth with a pillow, yells from another room, trying to imitate the sound of two peasants calling to each other in an empty field or across a wide ravine—a performance I once enjoyed listening to at a friend's house during Christmas.
"Ivan Matveitch, my dear, and so you are alive!" faltered Elena Ivanovna.
"Ivan Matveitch, my dear, you’re actually alive!" Elena Ivanovna stammered.
"Alive and well," answered Ivan Matveitch, "and, thanks to the Almighty, swallowed without any damage whatever. I am only uneasy as to the view my superiors may take of the incident; for after getting a permit to go abroad I've got into a crocodile, which seems anything but clever."
"Alive and well," answered Ivan Matveitch, "and, thanks to the Almighty, came out unscathed. I'm just worried about how my superiors might react to the incident; after getting a permit to go abroad, I ended up in a crocodile, which doesn’t seem very smart."
"But, my dear, don't trouble your head about being clever; first of all we must somehow excavate you from where you are," Elena Ivanovna interrupted.
"But, my dear, don't worry about being clever; first, we need to find a way to get you out of where you are," Elena Ivanovna interrupted.
"Excavate!" cried the proprietor. "I will not let my crocodile be excavated. Now the publicum will come many more, and I will fünfzig kopecks ask and Karlchen will cease to burst."[171]
"Dig it up!" shouted the owner. "I won’t allow my crocodile to be dug up. Now the public will come in greater numbers, and I’ll charge fifty kopecks, and Karlchen will stop bursting." [171]
"Gott sei dank!" put in his wife.
"Thank goodness!" said his wife.
"They are right," Ivan Matveitch observed tranquilly; "the principles of economics before everything."
"They're right," Ivan Matveitch said calmly; "the principles of economics come first."
"My dear! I will fly at once to the authorities and lodge a complaint, for I feel that we cannot settle this mess by ourselves."
"My dear! I'm going to rush to the authorities and file a complaint, because I feel like we can't sort this out on our own."
"I think so too," observed Ivan Matveitch; "but in our age of industrial crisis it is not easy to rip open the belly of a crocodile without economic compensation, and meanwhile the inevitable question presents itself: What will the German take for his crocodile? And with it another: How will it be paid? For, as you know, I have no means...."
"I think so too," said Ivan Matveitch. "But in our time of industrial crisis, it's not easy to cut open a crocodile without some financial compensation. And meanwhile, we have to ask: What will the German want for his crocodile? And then there's the question: How will we pay for it? Because, as you know, I'm broke..."
"Perhaps out of your salary...." I observed timidly, but the proprietor interrupted me at once.
"Maybe from your salary...." I said hesitantly, but the owner cut me off immediately.
"I will not the crocodile sell; I will for three thousand the crocodile sell! I will for four thousand the crocodile sell! Now the publicum will come very many. I will for five thousand the crocodile sell!"
"I won't sell the crocodile; I'll sell the crocodile for three thousand! I'll sell the crocodile for four thousand! Now the publicum will come in large numbers. I'll sell the crocodile for five thousand!"
In fact he gave himself insufferable airs. Covetousness and a revolting greed gleamed joyfully in his eyes.
In fact, he acted like he was better than everyone else. Envy and a disgusting greed sparkled happily in his eyes.
"I am going!" I cried indignantly.
"I'm going!" I yelled angrily.
"And I! I too! I shall go to Andrey Osipitch himself. I will soften him with my tears," whined Elena Ivanovna.
"And I! Me too! I'm going to Andrey Osipitch himself. I'll soften him up with my tears," whined Elena Ivanovna.
"Don't do that, my dear," Ivan Matveitch hastened to interpose. He had long been jealous of Andrey Osipitch on his wife's account, and he knew she would enjoy going to weep before a gentleman of refinement, for tears suited her. "And I don't advise you to do so either, my friend," he added, addressing me. "It's no good plunging headlong in that slap-dash way; there's no knowing what it may lead to. You had much better go to-day to Timofey Semyonitch, as though to pay an ordinary visit; he is an old-fashioned and by no means brilliant man, but he is trustworthy, and what matters most of all, he is straightforward. Give him my greetings and describe the circumstances of the case.[172] And since I owe him seven roubles over our last game of cards, take the opportunity to pay him the money; that will soften the stern old man. In any case his advice may serve as a guide for us. And meanwhile take Elena Ivanovna home.... Calm yourself, my dear," he continued, addressing her. "I am weary of these outcries and feminine squabblings, and should like a nap. It's soft and warm in here, though I have hardly had time to look round in this unexpected haven."
"Don't do that, my dear," Ivan Matveitch quickly intervened. He had been jealous of Andrey Osipitch because of his wife, and he knew she would enjoy going to cry in front of a refined gentleman, as tears suited her. "And I wouldn't advise you to do that either, my friend," he said to me. "There's no point in rushing in like that; you never know where it might lead. You’d be better off visiting Timofey Semyonitch today, under the guise of a casual visit; he may be old-fashioned and not very clever, but he's reliable, and most importantly, he's honest. Send him my regards and explain the situation.[172] And since I owe him seven roubles from our last card game, take the chance to repay him; that might soften the grumpy old man. In any case, his advice might help us. And in the meantime, take Elena Ivanovna home... Calm down, my dear," he continued, speaking to her. "I'm tired of these outbursts and women's quarrels, and I could use a nap. It's cozy and warm in here, even though I barely had a chance to look around this unexpected haven."
"Look round! Why, is it light in there?" cried Elena Ivanovna in a tone of relief.
"Look around! Wait, is it bright in there?" exclaimed Elena Ivanovna with a tone of relief.
"I am surrounded by impenetrable night," answered the poor captive; "but I can feel and, so to speak, have a look round with my hands.... Good-bye; set your mind at rest and don't deny yourself recreation and diversion. Till to-morrow! And you, Semyon Semyonitch, come to me in the evening, and as you are absent-minded and may forget it, tie a knot in your handkerchief."
"I am surrounded by inescapable darkness," replied the poor prisoner; "but I can feel and, in a way, take a look around with my hands.... Goodbye; don’t stress and make sure to take some time for fun and relaxation. See you tomorrow! And you, Semyon Semyonitch, come by in the evening, and since you're forgetful, tie a knot in your handkerchief as a reminder."
I confess I was glad to get away, for I was overtired and somewhat bored. Hastening to offer my arm to the disconsolate Elena Ivanovna, whose charms were only enhanced by her agitation, I hurriedly led her out of the crocodile room.
I admit I was relieved to leave because I was really tired and a bit bored. Quickly offering my arm to the unhappy Elena Ivanovna, whose beauty was only accentuated by her distress, I hurriedly guided her out of the crocodile room.
"The charge will be another quarter-rouble in the evening," the proprietor called after us.
"The charge will be another quarter-rouble this evening," the owner shouted after us.
"Oh, dear, how greedy they are!" said Elena Ivanovna, looking at herself in every mirror on the walls of the Arcade, and evidently aware that she was looking prettier than usual.
"Oh, my, how greedy they are!" said Elena Ivanovna, checking herself out in every mirror on the walls of the Arcade, clearly aware that she looked prettier than usual.
"The principles of economics," I answered with some emotion, proud that passers-by should see the lady on my arm.
"The principles of economics," I replied with a bit of excitement, proud that people walking by could see the lady with me.
"The principles of economics," she drawled in a touching little voice. "I did not in the least understand what Ivan Matveitch said about those horrid economics just now."
"The principles of economics," she said in a sweet little voice. "I didn't understand at all what Ivan Matveitch just said about those awful economics."
"I will explain to you," I answered, and began at once[173] telling her of the beneficial effects of the introduction of foreign capital into our country, upon which I had read an article in the Petersburg News and the Voice that morning.
"I'll explain it to you," I replied, and immediately started[173] sharing the positive impact of foreign investment in our country, which I had read about in an article in the Petersburg News and the Voice that morning.
"How strange it is," she interrupted, after listening for some time. "But do leave off, you horrid man. What nonsense you are talking.... Tell me, do I look purple?"
"How strange that is," she interrupted after listening for a while. "But please stop, you awful man. What nonsense you're saying.... Tell me, do I look purple?"
"You look perfect, and not purple!" I observed, seizing the opportunity to pay her a compliment.
"You look amazing, and definitely not purple!" I said, taking the chance to compliment her.
"Naughty man!" she said complacently. "Poor Ivan Matveitch," she added a minute later, putting her little head on one side coquettishly. "I am really sorry for him. Oh, dear!" she cried suddenly, "how is he going to have his dinner ... and ... and ... what will he do ... if he wants anything?"
"Naughty man!" she said with a smirk. "Poor Ivan Matveitch," she added a minute later, tilting her head to the side playfully. "I really feel sorry for him. Oh, no!" she exclaimed suddenly, "how is he going to have his dinner ... and ... and ... what will he do ... if he needs anything?"
"An unforeseen question," I answered, perplexed in my turn. To tell the truth, it had not entered my head, so much more practical are women than we men in the solution of the problems of daily life!
"An unexpected question," I replied, just as confused. Honestly, it hadn't even crossed my mind; women are so much more practical than us men when it comes to solving everyday problems!
"Poor dear! how could he have got into such a mess ... nothing to amuse him, and in the dark.... How vexing it is that I have no photograph of him.... And so now I am a sort of widow," she added, with a seductive smile, evidently interested in her new position. "Hm!... I am sorry for him, though."
"Poor thing! How could he have gotten himself into such a mess... nothing to entertain him, and in the dark... How frustrating it is that I don't have a picture of him... So now I feel like a kind of widow," she said with a tempting smile, clearly intrigued by her new role. "Hmm!... I do feel sorry for him, though."
It was, in short, the expression of the very natural and intelligible grief of a young and interesting wife for the loss of her husband. I took her home at last, soothed her, and after dining with her and drinking a cup of aromatic coffee, set off at six o'clock to Timofey Semyonitch, calculating that at that hour all married people of settled habits would be sitting or lying down at home.
It was, in short, a clear expression of the natural and understandable sadness of a young and interesting wife mourning the loss of her husband. I finally took her home, comforted her, and after having dinner with her and enjoying a cup of aromatic coffee, I headed out at six o'clock to see Timofey Semyonitch, figuring that at that time all the settled married folks would be relaxing at home.
Having written this first chapter in a style appropriate to the incident recorded, I intend to proceed in a language more natural though less elevated, and I beg to forewarn the reader of the fact.[174]
Having written this first chapter in a style suitable for the event described, I plan to continue in a more straightforward, though less formal, language, and I want to give the reader a heads-up about this.[174]
II
The venerable Timofey Semyonitch met me rather nervously, as though somewhat embarrassed. He led me to his tiny study and shut the door carefully, "that the children may not hinder us," he added with evident uneasiness. There he made me sit down on a chair by the writing-table, sat down himself in an easy chair, wrapped round him the skirts of his old wadded dressing-gown, and assumed an official and even severe air, in readiness for anything, though he was not my chief nor Ivan Matveitch's, and had hitherto been reckoned as a colleague and even a friend.
The esteemed Timofey Semyonitch greeted me a bit nervously, as if he felt somewhat awkward. He took me to his small study and carefully closed the door, “so the kids won’t interrupt us,” he said, clearly uneasy. He had me sit in a chair by the writing desk while he settled into an easy chair, wrapping himself in the folds of his old padded robe, and he took on an official and somewhat stern demeanor, preparing for anything, even though he wasn't my boss or Ivan Matveitch’s, and up until now, he had been seen as a colleague and even a friend.
"First of all," he said, "take note that I am not a person in authority, but just such a subordinate official as you and Ivan Matveitch.... I have nothing to do with it, and do not intend to mix myself up in the affair."
"First of all," he said, "just so you know, I’m not someone in charge, but just a low-level official like you and Ivan Matveitch... I have nothing to do with this, and I don’t plan to get involved."
I was surprised to find that he apparently knew all about it already. In spite of that I told him the whole story over in detail. I spoke with positive excitement, for I was at that moment fulfilling the obligations of a true friend. He listened without special surprise, but with evident signs of suspicion.
I was surprised to see that he already seemed to know all about it. Still, I told him the whole story in detail. I spoke with genuine excitement because, at that moment, I was fulfilling my duties as a true friend. He listened without much surprise but with clear signs of skepticism.
"Only fancy," he said, "I always believed that this would be sure to happen to him."
"Just imagine," he said, "I always thought this would definitely happen to him."
"Why, Timofey Semyonitch? It is a very unusual incident in itself...."
"Why, Timofey Semyonitch? This is a really unusual situation..."
"I admit it. But Ivan Matveitch's whole career in the service was leading up to this end. He was flighty—conceited indeed. It was always 'progress' and ideas of all sorts, and this is what progress brings people to!"
"I admit it. But Ivan Matveitch's entire career in the service was building up to this moment. He was fickle—definitely full of himself. It was always about 'progress' and all kinds of ideas, and this is where progress leads people!"
"But this is a most unusual incident and cannot possibly serve as a general rule for all progressives."
"But this is a very unusual incident and can't serve as a general rule for all progressives."
"Yes, indeed it can. You see, it's the effect of over-education, I assure you. For over-education leads people to poke their noses into all sorts of places, especially where[175] they are not invited. Though perhaps you know best," he added, as though offended. "I am an old man and not of much education. I began as a soldier's son, and this year has been the jubilee of my service."
"Yes, it definitely can. You see, it's the result of too much education, I promise you. Because too much education makes people stick their noses into all kinds of places, especially where[175] they aren't welcome. Although maybe you know better," he added, as if upset. "I'm an old man and not very well-educated. I started out as a soldier's son, and this year marks the anniversary of my service."
"Oh, no, Timofey Semyonitch, not at all. On the contrary, Ivan Matveitch is eager for your advice; he is eager for your guidance. He implores it, so to say, with tears."
"Oh, no, Timofey Semyonitch, not at all. On the contrary, Ivan Matveitch is really seeking your advice; he is looking for your guidance. He begs for it, so to speak, with tears."
"So to say, with tears! Hm! Those are crocodile's tears and one cannot quite believe in them. Tell me, what possessed him to want to go abroad? And how could he afford to go? Why, he has no private means!"
"So to speak, with tears! Hm! Those are fake tears and it's hard to believe them. Tell me, what made him want to go abroad? And how could he afford it? After all, he has no personal wealth!"
"He had saved the money from his last bonus," I answered plaintively. "He only wanted to go for three months—to Switzerland ... to the land of William Tell."
"He had saved the money from his last bonus," I replied sadly. "He just wanted to go for three months—to Switzerland ... to the land of William Tell."
"William Tell? Hm!"
"William Tell? Hmm!"
"He wanted to meet the spring at Naples, to see the museums, the customs, the animals...."
"He wanted to welcome spring in Naples, to visit the museums, experience the culture, and see the animals...."
"Hm! The animals! I think it was simply from pride. What animals? Animals, indeed! Haven't we animals enough? We have museums, menageries, camels. There are bears quite close to Petersburg! And here he's got inside a crocodile himself...."
"Hm! The animals! I think it was just out of pride. What animals? Animals, really! Don't we have enough animals? We have museums, zoos, camels. There are bears not far from Petersburg! And here he has a crocodile himself..."
"Oh, come, Timofey Semyonitch! The man is in trouble, the man appeals to you as to a friend, as to an older relation, craves for advice—and you reproach him. Have pity at least on the unfortunate Elena Ivanovna!"
"Oh, come on, Timofey Semyonitch! The man is in trouble, he’s reaching out to you as a friend, as someone older, looking for advice—and you criticize him. Have some compassion for the unfortunate Elena Ivanovna!"
"You are speaking of his wife? A charming little lady," said Timofey Semyonitch, visibly softening and taking a pinch of snuff with relish. "Particularly prepossessing. And so plump, and always putting her pretty little head on one side.... Very agreeable. Andrey Osipitch was speaking of her only the other day."
"You’re talking about his wife? She’s such a lovely lady," Timofey Semyonitch said, clearly warming up as he took a pinch of snuff with pleasure. "Really attractive. And so chubby, always tilting her cute little head to one side... Very delightful. Andrey Osipitch was just mentioning her the other day."
"Speaking of her?"
"Talking about her?"
"Yes, and in very flattering terms. Such a bust, he said, such eyes, such hair.... A sugar-plum, he said, not a[176] lady—and then he laughed. He is still a young man, of course." Timofey Semyonitch blew his nose with a loud noise. "And yet, young though he is, what a career he is making for himself."
"Yes, and in very nice words. What a figure, he said, what eyes, what hair.... A real gem, he said, not just a lady—and then he laughed. He’s still quite young, of course." Timofey Semyonitch blew his nose loudly. "And yet, even though he’s young, what a career he’s building for himself."
"That's quite a different thing, Timofey Semyonitch."
"That's a whole different story, Timofey Semyonitch."
"Of course, of course."
"Sure, sure."
"Well, what do you say then, Timofey Semyonitch?"
"Well, what do you think then, Timofey Semyonitch?"
"Why, what can I do?"
"What can I do?"
"Give advice, guidance, as a man of experience, a relative! What are we to do? What steps are we to take? Go to the authorities and ..."
"Give advice and guidance, as someone with experience and as a relative! What should we do? What steps should we take? Should we go to the authorities and ..."
"To the authorities? Certainly not," Timofey Semyonitch replied hurriedly. "If you ask my advice, you had better, above all, hush the matter up and act, so to speak, as a private person. It is a suspicious incident, quite unheard of. Unheard of, above all; there is no precedent for it, and it is far from creditable.... And so discretion above all.... Let him lie there a bit. We must wait and see...."
"To the authorities? Absolutely not," Timofey Semyonitch responded quickly. "If you want my advice, you really should keep this quiet and handle it as a private matter. It's a suspicious incident, completely unheard of. Unheard of, mainly; there's no prior example of it, and it's definitely not respectable.... So, discretion is key.... Let him stay there for a while. We need to wait and see...."
"But how can we wait and see, Timofey Semyonitch? What if he is stifled there?"
"But how can we just wait and see, Timofey Semyonitch? What if he's being suffocated there?"
"Why should he be? I think you told me that he made himself fairly comfortable there?"
"Why should he be? I think you mentioned that he settled in pretty well there?"
I told him the whole story over again. Timofey Semyonitch pondered.
I repeated the entire story to him. Timofey Semyonitch thought it over.
"Hm!" he said, twisting his snuff-box in his hands. "To my mind it's really a good thing he should lie there a bit, instead of going abroad. Let him reflect at his leisure. Of course he mustn't be stifled, and so he must take measures to preserve his health, avoiding a cough, for instance, and so on.... And as for the German, it's my personal opinion he is within his rights, and even more so than the other side, because it was the other party who got into his crocodile without asking permission, and not he who got into Ivan Matveitch's crocodile without asking permission, though, so far as I recollect, the latter has no crocodile.[177] And a crocodile is private property, and so it is impossible to slit him open without compensation."
"Hm!" he said, twisting his snuff-box in his hands. "I honestly think it's better for him to stay there for a while instead of going abroad. Let him take his time to think things over. Of course, he shouldn't be smothered, so he needs to take care of his health, avoiding a cough, for example, and so on... As for the German, I believe he is within his rights, even more so than the other side, because it was the other party who climbed into his crocodile without asking for permission, not him who got into Ivan Matveitch's crocodile without permission, even though, as far as I remember, the latter doesn't have a crocodile. [177] And a crocodile is private property, so it's not right to cut him open without compensation."
"For the saving of human life, Timofey Semyonitch."
"For saving human lives, Timofey Semyonitch."
"Oh, well, that's a matter for the police. You must go to them."
"Oh, well, that's something for the police. You need to go to them."
"But Ivan Matveitch may be needed in the department. He may be asked for."
"But Ivan Matveitch might be needed in the department. They might call for him."
"Ivan Matveitch needed? Ha-ha! Besides, he is on leave, so that we may ignore him—let him inspect the countries of Europe! It will be a different matter if he doesn't turn up when his leave is over. Then we shall ask for him and make inquiries."
"Ivan Matveitch needed? Ha-ha! Besides, he’s on leave, so we can just forget about him—let him explore Europe! It’ll be a different story if he doesn’t come back when his leave is up. Then we’ll ask about him and look into it."
"Three months! Timofey Semyonitch, for pity's sake!"
"Three months! Timofey, please!"
"It's his own fault. Nobody thrust him there. At this rate we should have to get a nurse to look after him at government expense, and that is not allowed for in the regulations. But the chief point is that the crocodile is private property, so that the principles of economics apply in this question. And the principles of economics are paramount. Only the other evening, at Luka Andreitch's, Ignaty Prokofyitch was saying so. Do you know Ignaty Prokofyitch? A capitalist, in a big way of business, and he speaks so fluently. 'We need industrial development,' he said; 'there is very little development among us. We must create it. We must create capital, so we must create a middle-class, the so-called bourgeoisie. And as we haven't capital we must attract it from abroad. We must, in the first place, give facilities to foreign companies to buy up lands in Russia as is done now abroad. The communal holding of land is poison, is ruin.' And, you know, he spoke with such heat; well, that's all right for him—a wealthy man, and not in the service. 'With the communal system,' he said, 'there will be no improvement in industrial development or agriculture. Foreign companies,' he said, 'must as far as possible buy up the whole of our land in big lots, and then split it up, split it[178] up, split it up, in the smallest parts possible'—and do you know he pronounced the words 'split it up' with such determination—'and then sell it as private property. Or rather, not sell it, but simply let it. When,' he said, 'all the land is in the hands of foreign companies they can fix any rent they like. And so the peasant will work three times as much for his daily bread and he can be turned out at pleasure. So that he will feel it, will be submissive and industrious, and will work three times as much for the same wages. But as it is, with the commune, what does he care? He knows he won't die of hunger, so he is lazy and drunken. And meanwhile money will be attracted into Russia, capital will be created and the bourgeoisie will spring up. The English political and literary paper, The Times, in an article the other day on our finances stated that the reason our financial position was so unsatisfactory was that we had no middle-class, no big fortunes, no accommodating proletariat.' Ignaty Prokofyitch speaks well. He is an orator. He wants to lay a report on the subject before the authorities, and then to get it published in the News. That's something very different from verses like Ivan Matveitch's...."
"It's his own fault. Nobody pushed him there. At this rate, we'll need to get a nurse to take care of him at the government's expense, which isn't allowed by the rules. But the main point is that the crocodile is private property, so the principles of economics apply here. And those principles are crucial. Just the other evening, at Luka Andreitch's, Ignaty Prokofyitch was saying this. Do you know Ignaty Prokofyitch? He's a serious businessman and speaks so eloquently. 'We need industrial development,' he said; 'there's very little progress on our end. We have to create it. We need to generate capital, which means we must build a middle class, the so-called bourgeoisie. Since we lack capital, we need to attract it from abroad. We must, first of all, provide opportunities for foreign companies to buy up land in Russia, like what's done in other countries. The communal land system is toxic; it's destructive.' And you know, he spoke with so much passion; well, that's fine for him—he's wealthy and not in the civil service. 'With the communal system,' he said, 'there's no way to improve industrial growth or agriculture. Foreign companies,' he added, 'need to buy up all our land in large parcels, and then subdivide it, subdivide it, subdivide it into the smallest pieces possible'—and can you believe how determined he sounded when he said 'subdivide'?—'and then rent it out instead of selling it. Once,' he said, 'all the land is controlled by foreign companies, they can set any rent they want. So the peasant will have to work three times as hard for his daily bread and can be kicked out whenever. That way, he'll feel it, be submissive and hardworking, and will toil three times as much for the same pay. But with the commune, why should he care? He knows he won't starve, so he becomes lazy and drinks. Meanwhile, money will flow into Russia, capital will be generated, and the bourgeoisie will emerge. The English political and literary paper, The Times, recently stated in an article about our finances that our weak financial situation is due to not having a middle class, no significant fortunes, and no adaptable proletariat.' Ignaty Prokofyitch is quite eloquent. He's a great speaker. He wants to present a report on this to the authorities and then get it published in the News. That's completely different from poems like those by Ivan Matveitch...."
"But how about Ivan Matveitch?" I put in, after letting the old man babble on.
"But what about Ivan Matveitch?" I interrupted, after letting the old man talk on.
Timofey Semyonitch was sometimes fond of talking and showing that he was not behind the times, but knew all about things.
Timofey Semyonitch sometimes enjoyed chatting and proving that he was up-to-date and aware of everything happening around him.
"How about Ivan Matveitch? Why, I am coming to that. Here we are, anxious to bring foreign capital into the country—and only consider: as soon as the capital of a foreigner, who has been attracted to Petersburg, has been doubled through Ivan Matveitch, instead of protecting the foreign capitalist, we are proposing to rip open the belly of his original capital—the crocodile. Is it consistent? To my mind, Ivan Matveitch, as the true son of his fatherland, ought to rejoice and to be proud that through him the value[179] of a foreign crocodile has been doubled and possibly even trebled. That's just what is wanted to attract capital. If one man succeeds, mind you, another will come with a crocodile, and a third will bring two or three of them at once, and capital will grow up about them—there you have a bourgeoisie. It must be encouraged."
"How about Ivan Matveitch? Well, let me explain. Here we are, eager to attract foreign investment into the country—and think about this: once the foreigner's capital, which has been drawn to Petersburg, gets doubled thanks to Ivan Matveitch, instead of protecting the foreign investor, we want to tear apart the original amount of his capital—the crocodile. Does that make sense? In my opinion, Ivan Matveitch, as a true patriot, should be happy and proud that through him the value[179] of a foreign crocodile has increased and maybe even tripled. That’s exactly what we need to draw in more capital. If one person succeeds, just think, another will come with a crocodile, and a third will bring two or three at once, and more capital will flourish around them—there you have a middle class. It needs to be supported."
"Upon my word, Timofey Semyonitch!" I cried, "you are demanding almost supernatural self-sacrifice from poor Ivan Matveitch."
"Honestly, Timofey Semyonitch!" I exclaimed, "you're asking for almost supernatural self-sacrifice from poor Ivan Matveitch."
"I demand nothing, and I beg you, before everything—as I have said already—to remember that I am not a person in authority and so cannot demand anything of any one. I am speaking as a son of the fatherland, that is, not as the Son of the Fatherland, but as a son of the fatherland. Again, what possessed him to get into the crocodile? A respectable man, a man of good grade in the service, lawfully married—and then to behave like that! Is it consistent?"
"I don't demand anything, and I ask you, above all, as I've already mentioned, to remember that I'm not someone in authority and therefore can't demand anything from anyone. I'm speaking as a citizen, not as the Son of the Fatherland, but as just a citizen. Again, what made him think he could get into the crocodile? A respectable man, a man with a good position in service, lawfully married—and then to act like that! Does that even make sense?"
"But it was an accident."
"But it was an accident."
"Who knows? And where is the money to compensate the owner to come from?"
"Who knows? And where is the money to pay the owner going to come from?"
"Perhaps out of his salary, Timofey Semyonitch?"
"Maybe from his paycheck, Timofey Semyonitch?"
"Would that be enough?"
"Is that enough?"
"No, it wouldn't, Timofey Semyonitch," I answered sadly. "The proprietor was at first alarmed that the crocodile would burst, but as soon as he was sure that it was all right, he began to bluster and was delighted to think that he could double the charge for entry."
"No, it wouldn’t, Timofey Semyonitch," I replied sadly. "The owner was initially worried that the crocodile would burst, but once he realized it was fine, he started to show off and was thrilled at the thought of doubling the admission fee."
"Treble and quadruple perhaps! The public will simply stampede the place now, and crocodile owners are smart people. Besides, it's not Lent yet, and people are keen on diversions, and so I say again, the great thing is that Ivan Matveitch should preserve his incognito, don't let him be in a hurry. Let everybody know, perhaps, that he is in the crocodile, but don't let them be officially informed of it. Ivan Matveitch is in particularly favourable circumstances[180] for that, for he is reckoned to be abroad. It will be said he is in the crocodile, and we will refuse to believe it. That is how it can be managed. The great thing is that he should wait; and why should he be in a hurry?"
"Maybe even more than that! The public will definitely flood the place now, and crocodile owners are savvy people. Plus, it's not Lent yet, and people are looking for entertainment, so I reiterate, the important thing is that Ivan Matveitch should keep his identity under wraps; there's no need to rush him. Let everyone know, maybe, that he’s in the crocodile, but don't let them get official confirmation. Ivan Matveitch is in a particularly good spot for that, as everyone thinks he’s abroad. They’ll say he’s in the crocodile, and we’ll just deny it. That’s how we can handle it. The important thing is that he should take his time; why should he be in a hurry?"
"Well, but if ..."
"Well, what if ..."
"Don't worry, he has a good constitution...."
"Don't worry, he's in good shape...."
"Well, and afterwards, when he has waited?"
"Well, what happens after he waits?"
"Well, I won't conceal from you that the case is exceptional in the highest degree. One doesn't know what to think of it, and the worst of it is there is no precedent. If we had a precedent we might have something to go by. But as it is, what is one to say? It will certainly take time to settle it."
"Well, I won’t hide from you that this case is truly one of a kind. It’s hard to know what to make of it, and unfortunately, there’s no precedent. If we had a precedent, we might have a reference point. But as things stand, what can we say? It’s definitely going to take time to resolve it."
A happy thought flashed upon my mind.
A happy thought suddenly crossed my mind.
"Cannot we arrange," I said, "that if he is destined to remain in the entrails of the monster and it is the will of Providence that he should remain alive, that he should send in a petition to be reckoned as still serving?"
"Can’t we set it up," I said, "that if he’s meant to stay in the monster’s insides and it’s Providence’s will for him to stay alive, he should send in a request to be considered as still serving?"
"Hm!... Possibly as on leave and without salary...."
"Hmm!... Maybe on leave and unpaid...."
"But couldn't it be with salary?"
"But can't it be with salary?"
"On what grounds?"
"Based on what?"
"As sent on a special commission."
"As sent on a special assignment."
"What commission and where?"
"What commission and where?"
"Why, into the entrails, the entrails of the crocodile.... So to speak, for exploration, for investigation of the facts on the spot. It would, of course, be a novelty, but that is progressive and would at the same time show zeal for enlightenment."
"Why, into the insides, the insides of the crocodile.... So to speak, for exploration, for checking out the facts firsthand. It would, of course, be something new, but that's forward-thinking and would also demonstrate a commitment to knowledge."
Timofey Semyonitch thought a little.
Timofey Semyonitch pondered briefly.
"To send a special official," he said at last, "to the inside of a crocodile to conduct a special inquiry is, in my personal opinion, an absurdity. It is not in the regulations. And what sort of special inquiry could there be there?"
"Sending a special official," he finally said, "inside a crocodile to carry out a special investigation is, in my opinion, ridiculous. It's not in the rules. And what kind of special investigation even takes place in there?"
"The scientific study of nature on the spot, in the living subject. The natural sciences are all the fashion nowadays,[181] botany.... He could live there and report his observations.... For instance, concerning digestion or simply habits. For the sake of accumulating facts."
"The scientific study of nature directly, in real-life subjects. Natural sciences are really popular these days,[181] like botany.... He could stay there and share his observations.... For example, about digestion or just everyday habits. All to gather facts."
"You mean as statistics. Well, I am no great authority on that subject, indeed I am no philosopher at all. You say 'facts'—we are overwhelmed with facts as it is, and don't know what to do with them. Besides, statistics are a danger."
"You mean like statistics. Well, I’m not an expert on that, and I’m definitely not a philosopher. You mention 'facts'—we're bombarded with facts already, and we don't know how to handle them. Plus, statistics can be risky."
"In what way?"
"How?"
"They are a danger. Moreover, you will admit he will report facts, so to speak, lying like a log. And, can one do one's official duties lying like a log? That would be another novelty and a dangerous one; and again, there is no precedent for it. If we had any sort of precedent for it, then, to my thinking, he might have been given the job."
"They're a risk. Plus, you have to admit he's going to report the facts, but he does it completely untruthfully. Can you really do your job while being so dishonest? That would be a new and dangerous thing; and again, there's no example of it. If there were any kind of example, then I think he could have been given the position."
"But no live crocodiles have been brought over hitherto, Timofey Semyonitch."
"But no live crocodiles have been brought over yet, Timofey Semyonitch."
"Hm ... yes," he reflected again. "Your objection is a just one, if you like, and might indeed serve as a ground for carrying the matter further; but consider again, that if with the arrival of living crocodiles government clerks begin to disappear, and then on the ground that they are warm and comfortable there, expect to receive the official sanction for their position, and then take their ease there ... you must admit it would be a bad example. We should have every one trying to go the same way to get a salary for nothing."
"Hmm ... yeah," he thought again. "Your objection is valid, if you want to put it that way, and it could definitely serve as a reason to take this further; but think about it again: if living crocodiles start showing up and government clerks begin to vanish, claiming they're warm and cozy there, expecting official approval for their situation, and then just chilling there ... you have to admit it would set a bad precedent. We’d have everyone trying to do the same thing to get paid for nothing."
"Do your best for him, Timofey Semyonitch. By the way, Ivan Matveitch asked me to give you seven roubles he had lost to you at cards."
"Do your best for him, Timofey Semyonitch. By the way, Ivan Matveitch asked me to give you seven roubles he lost to you in cards."
"Ah, he lost that the other day at Nikifor Nikiforitch's. I remember. And how gay and amusing he was—and now!"
"Ah, he lost that the other day at Nikifor Nikiforitch's. I remember. And how happy and funny he was—and now!"
The old man was genuinely touched.
The old man was truly moved.
"Intercede for him, Timofey Semyonitch!"
"Pray for him, Timofey Semyonitch!"
"I will do my best. I will speak in my own name, as a private person, as though I were asking for information. And meanwhile, you find out indirectly, unofficially, how much[182] would the proprietor consent to take for his crocodile?"
"I'll do my best. I'll speak for myself, as an individual, as if I'm just asking for information. And in the meantime, can you find out indirectly and unofficially how much[182] the owner would be willing to sell his crocodile for?"
Timofey Semyonitch was visibly more friendly.
Timofey Semyonitch seemed a lot friendlier.
"Certainly," I answered. "And I will come back to you at once to report."
"Sure," I replied. "And I'll get back to you right away to update you."
"And his wife ... is she alone now? Is she depressed?"
"And his wife... is she by herself now? Is she feeling down?"
"You should call on her, Timofey Semyonitch."
"You should reach out to her, Timofey Semyonitch."
"I will. I thought of doing so before; it's a good opportunity.... And what on earth possessed him to go and look at the crocodile? Though, indeed, I should like to see it myself."
"I will. I thought about doing that before; it's a good opportunity.... And what on earth made him go and look at the crocodile? Though, honestly, I'd like to see it myself."
"Go and see the poor fellow, Timofey Semyonitch."
"Go check on the poor guy, Timofey Semyonitch."
"I will. Of course, I don't want to raise his hopes by doing so. I shall go as a private person.... Well, good-bye, I am going to Nikifor Nikiforitch's again: shall you be there?"
"I will. But I don't want to get his hopes up by saying that. I'll go as just a regular person.... Well, goodbye, I'm heading back to Nikifor Nikiforitch's: will you be there?"
"No, I am going to see the poor prisoner."
"No, I'm going to see the poor prisoner."
"Yes, now he is a prisoner!... Ah, that's what comes of thoughtlessness!"
"Yes, now he’s a prisoner!... Ah, that’s what happens when you’re careless!"
I said good-bye to the old man. Ideas of all kinds were straying through my mind. A good-natured and most honest man, Timofey Semyonitch, yet, as I left him, I felt pleased at the thought that he had celebrated his fiftieth year of service, and that Timofey Semyonitchs are now a rarity among us. I flew at once, of course, to the Arcade to tell poor Ivan Matveitch all the news. And, indeed, I was moved by curiosity to know how he was getting on in the crocodile and how it was possible to live in a crocodile. And, indeed, was it possible to live in a crocodile at all? At times it really seemed to me as though it were all an outlandish, monstrous dream, especially as an outlandish monster was the chief figure in it.
I said goodbye to the old man. A mix of thoughts was racing through my mind. Timofey Semyonitch was a kind and honest man, but as I left him, I felt a sense of satisfaction knowing he had reached fifty years of service, and that people like him are becoming rare these days. I rushed over to the Arcade to share all the news with poor Ivan Matveitch. I was genuinely curious about how he was managing in the crocodile and whether it was really possible to live inside one at all. Sometimes, it honestly felt like some bizarre, nightmarish dream, especially since a bizarre monster was the main character in it.
III
And yet it was not a dream, but actual, indubitable fact. Should I be telling the story if it were not? But to continue.
And yet it wasn't a dream, but a real, undeniable fact. Would I be sharing the story if it weren't? But let's keep going.
It was late, about nine o'clock, before I reached the Arcade,[183] and I had to go into the crocodile room by the back entrance, for the German had closed the shop earlier than usual that evening. Now in the seclusion of domesticity he was walking about in a greasy old frock-coat, but he seemed three times as pleased as he had been in the morning. It was evidently that he had no apprehensions now, and that the public had been coming "many more." The Mutter came out later, evidently to keep an eye on me. The German and the Mutter frequently whispered together. Although the shop was closed he charged me a quarter-rouble! What unnecessary exactitude!
It was late, around nine o'clock, when I finally arrived at the Arcade,[183] and I had to enter the crocodile room through the back door because the German had closed the shop earlier than usual that night. Now, in the comfort of home, he was walking around in a greasy old frock coat, but he looked three times as happy as he had that morning. It was clear he had no worries now, and that the public had been coming in "much more." The Mutter came out later, obviously to keep an eye on me. The German and the Mutter often whispered together. Even though the shop was closed, he charged me a quarter-rouble! What unnecessary precision!
"You will every time pay; the public will one rouble, and you one quarter pay; for you are the good friend of your good friend; and I a friend respect...."
"You will always pay; the public will pay one rouble, and you will pay a quarter; because you are a good friend to your good friend; and I respect a friend..."
"Are you alive, are you alive, my cultured friend?" I cried, as I approached the crocodile, expecting my words to reach Ivan Matveitch from a distance and to flatter his vanity.
"Are you awake, are you awake, my cultured friend?" I shouted, as I walked up to the crocodile, hoping my words would carry to Ivan Matveitch from afar and boost his ego.
"Alive and well," he answered, as though from a long way off or from under the bed, though I was standing close beside him. "Alive and well; but of that later.... How are things going?"
"Alive and well," he replied, as if he were far away or hiding under the bed, even though I was right next to him. "Alive and well; but we'll get to that later.... How are things going?"
As though purposely not hearing the question, I was just beginning with sympathetic haste to question him how he was, what it was like in the crocodile, and what, in fact, there was inside a crocodile. Both friendship and common civility demanded this. But with capricious annoyance he interrupted me.
As if deliberately ignoring the question, I was just starting to ask him how he was, what it was like inside the crocodile, and what exactly is inside a crocodile. Both friendship and basic politeness required this. But with unpredictable irritation, he cut me off.
"How are things going?" he shouted, in a shrill and on this occasion particularly revolting voice, addressing me peremptorily as usual.
"How's it going?" he shouted, in a high-pitched and, on this occasion, especially annoying voice, talking to me authoritatively as usual.
I described to him my whole conversation with Timofey Semyonitch down to the smallest detail. As I told my story I tried to show my resentment in my voice.
I told him all about my conversation with Timofey Semyonitch, even the tiniest details. As I shared my story, I tried to convey my anger in my voice.
"The old man is right," Ivan Matveitch pronounced as[184] abruptly as usual in his conversation with me. "I like practical people, and can't endure sentimental milk-sops. I am ready to admit, however, that your idea about a special commission is not altogether absurd. I certainly have a great deal to report, both from a scientific and from an ethical point of view. But now all this has taken a new and unexpected aspect, and it is not worth while to trouble about mere salary. Listen attentively. Are you sitting down?"
"The old man is right," Ivan Matveitch declared as[184] abruptly as usual in our conversation. "I prefer practical people and can't stand sentimental weaklings. I’m willing to admit, though, that your idea about a special commission isn’t completely ridiculous. I definitely have a lot to share, both from a scientific and an ethical standpoint. But now everything has changed in a surprising way, and it’s not worth worrying about just a paycheck. Listen closely. Are you sitting down?"
"No, I am standing up."
"No, I'm standing up."
"Sit down on the floor if there is nothing else, and listen attentively."
"Sit on the floor if there's nowhere else to be, and pay close attention."
Resentfully I took a chair and put it down on the floor with a bang, in my anger.
Resentfully, I grabbed a chair and slammed it down on the floor in my anger.
"Listen," he began dictatorially. "The public came to-day in masses. There was no room left in the evening, and the police came in to keep order. At eight o'clock, that is, earlier than usual, the proprietor thought it necessary to close the shop and end the exhibition to count the money he had taken and prepare for to-morrow more conveniently. So I know there will be a regular fair to-morrow. So we may assume that all the most cultivated people in the capital, the ladies of the best society, the foreign ambassadors, the leading lawyers and so on, will all be present. What's more, people will be flowing here from the remotest provinces of our vast and interesting empire. The upshot of it is that I am the cynosure of all eyes, and though hidden to sight, I am eminent. I shall teach the idle crowd. Taught by experience, I shall be an example of greatness and resignation to fate! I shall be, so to say, a pulpit from which to instruct mankind. The mere biological details I can furnish about the monster I am inhabiting are of priceless value. And so, far from repining at what has happened, I confidently hope for the most brilliant of careers."
"Listen," he started in a commanding tone. "The crowd showed up today in huge numbers. By evening, there was no room left, and the police had to come in to maintain order. At eight o'clock, which is earlier than usual, the owner decided it was time to close the shop and end the exhibition so he could count the money he made and prepare for tomorrow more easily. So I know there will be a big fair tomorrow. We can expect that all the most cultured people in the capital, the ladies from high society, foreign ambassadors, top lawyers, and so on, will be here. Plus, people will travel from the farthest corners of our vast and fascinating empire. The bottom line is that I am the center of attention, and even though I may be hidden from view, I am still significant. I will educate the idle crowd. Having learned from experience, I will be a model of greatness and acceptance of fate! I will, in a sense, be a platform from which to teach humanity. The simple details I can share about the creature I inhabit are incredibly valuable. So, rather than lament what has happened, I am confidently looking forward to a brilliant future."
"You won't find it wearisome?" I asked sarcastically.
"You don't find it boring?" I asked sarcastically.
What irritated me more than anything was the extreme[185] pomposity of his language. Nevertheless, it all rather disconcerted me. "What on earth, what, can this frivolous blockhead find to be so cocky about?" I muttered to myself. "He ought to be crying instead of being cocky."
What annoyed me more than anything was how overly self-important his language was. Still, it threw me off a bit. "What on earth, what could this silly fool be so arrogant about?" I mumbled to myself. "He should be crying instead of acting so full of himself."
"No!" he answered my observation sharply, "for I am full of great ideas, only now can I at leisure ponder over the amelioration of the lot of humanity. Truth and light will come forth now from the crocodile. I shall certainly develop a new economic theory of my own and I shall be proud of it—which I have hitherto been prevented from doing by my official duties and by trivial distractions. I shall refute everything and be a new Fourier. By the way, did you give Timofey Semyonitch the seven roubles?"
"No!" he replied to my comment sharply, "because I have so many great ideas, and now I can finally take my time to think about how to improve the situation for humanity. Truth and insight will emerge from the depths. I'm definitely going to create my own economic theory, and I'll be proud of it—something I've been held back from doing because of my official responsibilities and minor distractions. I'm going to challenge everything and be a new Fourier. By the way, did you give Timofey Semyonitch the seven roubles?"
"Yes, out of my own pocket," I answered, trying to emphasise that fact in my voice.
"Yeah, I paid for it myself," I replied, trying to emphasize that point in my voice.
"We will settle it," he answered superciliously. "I confidently expect my salary to be raised, for who should get a raise if not I? I am of the utmost service now. But to business. My wife?"
"We'll take care of it," he replied with a hint of arrogance. "I fully anticipate my salary will be increased—who else deserves a raise if not me? I'm incredibly valuable right now. But let's get to the point. My wife?"
"You are, I suppose, inquiring after Elena Ivanovna?"
"You’re probably asking about Elena Ivanovna?"
"My wife?" he shouted, this time in a positive squeal.
"My wife?" he yelled, this time in an excited yelp.
There was no help for it! Meekly, though gnashing my teeth, I told him how I had left Elena Ivanovna. He did not even hear me out.
There was no helping it! Reluctantly, even though I was gritting my teeth, I told him how I had left Elena Ivanovna. He didn’t even let me finish.
"I have special plans in regard to her," he began impatiently. "If I am celebrated here, I wish her to be celebrated there. Savants, poets, philosophers, foreign mineralogists, statesmen, after conversing in the morning with me, will visit her salon in the evening. From next week onwards she must have an 'At Home' every evening. With my salary doubled, we shall have the means for entertaining, and as the entertainment must not go beyond tea and hired footmen—that's settled. Both here and there they will talk of me. I have long thirsted for an opportunity for being talked about, but could not attain it, fettered by my humble position and[186] low grade in the service. And now all this has been attained by a simple gulp on the part of the crocodile. Every word of mine will be listened to, every utterance will be thought over, repeated, printed. And I'll teach them what I am worth! They shall understand at last what abilities they have allowed to vanish in the entrails of a monster. 'This man might have been Foreign Minister or might have ruled a kingdom,' some will say. 'And that man did not rule a kingdom,' others will say. In what way am I inferior to a Garnier-Pagesishky or whatever they are called? My wife must be a worthy second—I have brains, she has beauty and charm. 'She is beautiful, and that is why she is his wife,' some will say. 'She is beautiful because she is his wife,' others will amend. To be ready for anything let Elena Ivanovna buy to-morrow the Encyclopædia edited by Andrey Kraevsky, that she may be able to converse on any topic. Above all, let her be sure to read the political leader in the Petersburg News, comparing it every day with the Voice. I imagine that the proprietor will consent to take me sometimes with the crocodile to my wife's brilliant salon. I will be in a tank in the middle of the magnificent drawing-room, and I will scintillate with witticisms which I will prepare in the morning. To the statesmen I will impart my projects; to the poet I will speak in rhyme; with the ladies I can be amusing and charming without impropriety, since I shall be no danger to their husbands' peace of mind. To all the rest I shall serve as a pattern of resignation to fate and the will of Providence. I shall make my wife a brilliant literary lady; I shall bring her forward and explain her to the public; as my wife she must be full of the most striking virtues; and if they are right in calling Andrey Alexandrovitch our Russian Alfred de Musset, they will be still more right in calling her our Russian Yevgenia Tour."
"I have special plans for her," he started impatiently. "If I become famous here, I want her to be famous there. Scholars, poets, philosophers, foreign mineralogists, statesmen, after talking with me in the morning, will visit her salon in the evening. Starting next week, she needs to host an 'At Home' every evening. With my salary doubled, we’ll have the resources for entertaining, and since the events will just be tea and hired waitstaff—that’s settled. They will discuss me both here and there. I've longed for a chance to be talked about, but my humble position and[186] low rank in the service held me back. And now all this has been achieved thanks to a simple gulp from the crocodile. Every word I say will be listened to, every statement will be considered, repeated, and published. And I'll show them my worth! They will finally recognize what talents they’ve let disappear into the belly of a monster. 'This man could have been Foreign Minister or ruled a kingdom,' some will say. 'And that man didn't rule a kingdom,' others will remark. What makes me any less than a Garnier-Pagesishky or whatever they are called? My wife must be a worthy partner—I have brains, and she has beauty and charm. 'She is beautiful, and that’s why she is his wife,' some will say. 'She is beautiful because she is his wife,' others will correct. To be prepared for anything, let Elena Ivanovna buy tomorrow the Encyclopædia edited by Andrey Kraevsky, so she can talk about any topic. Most importantly, she needs to read the political piece in the Petersburg News, comparing it every day with the Voice. I imagine the owner will allow me to visit my wife’s dazzling salon sometimes with the crocodile. I'll be in a tank in the center of the beautiful drawing-room, dazzling everyone with clever comments I've prepared in the morning. I’ll share my plans with the statesmen; I'll speak in rhyme to the poet; I can be entertaining and charming with the ladies without causing any trouble for their husbands. To everyone else, I’ll serve as a model of acceptance of fate and the will of Providence. I’ll turn my wife into a brilliant literary figure; I’ll promote her and introduce her to the public; as my wife, she must embody the most remarkable qualities; and if they’re right to call Andrey Alexandrovitch our Russian Alfred de Musset, they’ll be even more accurate in calling her our Russian Yevgenia Tour."
I must confess that although this wild nonsense was rather in Ivan Matveitch's habitual style, it did occur to me that he[187] was in a fever and delirious. It was the same, everyday Ivan Matveitch, but magnified twenty times.
I have to admit that even though this crazy stuff was typical of Ivan Matveitch, it crossed my mind that he[187] was running a fever and delirious. He was the same old Ivan Matveitch, just amplified twenty times.
"My friend," I asked him, "are you hoping for a long life? Tell me, in fact, are you well? How do you eat, how do you sleep, how do you breathe? I am your friend, and you must admit that the incident is most unnatural, and consequently my curiosity is most natural."
"My friend," I asked him, "are you wishing for a long life? Tell me, really, how are you doing? How do you eat, how do you sleep, how do you breathe? I’m your friend, and you have to admit that what happened is pretty strange, so it makes sense that I’m curious."
"Idle curiosity and nothing else," he pronounced sententiously, "but you shall be satisfied. You ask how I am managing in the entrails of the monster? To begin with, the crocodile, to my amusement, turns out to be perfectly empty. His inside consists of a sort of huge empty sack made of gutta-percha, like the elastic goods sold in the Gorohovy Street, in the Morskaya, and, if I am not mistaken, in the Voznesensky Prospect. Otherwise, if you think of it, how could I find room?"
"Just idle curiosity and nothing more," he said with a serious tone, "but I'll satisfy your curiosity. You want to know how I’m doing inside the monster? Well, first off, the crocodile, to my surprise, is completely empty. Its insides are like a giant empty sack made of gutta-percha, similar to the stretchy stuff sold on Gorohovy Street, in Morskaya, and, if I'm not mistaken, in Voznesensky Prospect. Otherwise, think about it, how would I have fit in?"
"Is it possible?" I cried, in a surprise that may well be understood. "Can the crocodile be perfectly empty?"
"Is it possible?" I exclaimed, my surprise clear. "Can the crocodile really be completely empty?"
"Perfectly," Ivan Matveitch maintained sternly and impressively. "And in all probability, it is so constructed by the laws of Nature. The crocodile possesses nothing but jaws furnished with sharp teeth, and besides the jaws, a tail of considerable length—that is all, properly speaking. The middle part between these two extremities is an empty space enclosed by something of the nature of gutta-percha, probably really gutta-percha."
"Absolutely," Ivan Matveitch insisted firmly and impressively. "And it's likely designed that way by the laws of Nature. The crocodile has only jaws equipped with sharp teeth and a long tail—that's basically it. The area between these two ends is just an empty space surrounded by something like gutta-percha, probably actually gutta-percha."
"But the ribs, the stomach, the intestines, the liver, the heart?" I interrupted quite angrily.
"But the ribs, the stomach, the intestines, the liver, the heart?" I interrupted, feeling quite angry.
"There is nothing, absolutely nothing of all that, and probably there never has been. All that is the idle fancy of frivolous travellers. As one inflates an air-cushion, I am now with my person inflating the crocodile. He is incredibly elastic. Indeed, you might, as the friend of the family, get in with me if you were generous and self-sacrificing enough—and even with you here there would be room to spare. I even[188] think that in the last resort I might send for Elena Ivanovna. However, this void, hollow formation of the crocodile is quite in keeping with the teachings of natural science. If, for instance, one had to construct a new crocodile, the question would naturally present itself. What is the fundamental characteristic of the crocodile? The answer is clear: to swallow human beings. How is one, in constructing the crocodile, to secure that he should swallow people? The answer is clearer still: construct him hollow. It was settled by physics long ago that Nature abhors a vacuum. Hence the inside of the crocodile must be hollow so that it may abhor the vacuum, and consequently swallow and so fill itself with anything it can come across. And that is the sole rational cause why every crocodile swallows men. It is not the same in the constitution of man: the emptier a man's head is, for instance, the less he feels the thirst to fill it, and that is the one exception to the general rule. It is all as clear as day to me now. I have deduced it by my own observation and experience, being, so to say, in the very bowels of Nature, in its retort, listening to the throbbing of its pulse. Even etymology supports me, for the very word crocodile means voracity. Crocodile—crocodillo—is evidently an Italian word, dating perhaps from the Egyptian Pharaohs, and evidently derived from the French verb croquer, which means to eat, to devour, in general to absorb nourishment. All these remarks I intend to deliver as my first lecture in Elena Ivanovna's salon when they take me there in the tank."
"There’s nothing, absolutely nothing to any of that, and there probably never was. It’s just the idle fancy of silly travelers. Just like one inflates an air cushion, I’m now inflating the crocodile with myself. He’s incredibly flexible. In fact, if you were generous and selfless enough, you could join me in here—and even with you here, there would still be room to spare. I even[188] think that ultimately, I might send for Elena Ivanovna. However, this empty, hollow shape of the crocodile fits perfectly with natural science. For example, if you needed to build a new crocodile, the question would naturally arise: What’s the main characteristic of a crocodile? The answer is obvious: to swallow human beings. How do you make sure that this crocodile can swallow people? The answer is even clearer: make it hollow. Physics settled long ago that Nature hates a vacuum. So, the inside of the crocodile has to be hollow to avoid that vacuum, allowing it to swallow and fill itself with anything it encounters. That’s the only logical reason every crocodile swallows people. It’s not the same with humans: the emptier a person’s head is, for example, the less they feel the need to fill it, which is the one exception to the rule. It’s all as clear as day to me now. I figured it out from my own observation and experience, being, so to speak, in the very guts of Nature, in its laboratory, listening to its pulse. Even etymology backs me up, because the word crocodile means voracity. Crocodile—crocodillo—is clearly an Italian word, possibly dating back to the Egyptian Pharaohs, and obviously derived from the French verb croquer, which means to eat, to devour, or generally to absorb nourishment. I plan to present all these thoughts as my first lecture in Elena Ivanovna's salon when they take me there in the tank."
"My friend, oughtn't you at least to take some purgative?" I cried involuntarily.
"My friend, shouldn't you at least take some laxative?" I exclaimed without thinking.
"He is in a fever, a fever, he is feverish!" I repeated to myself in alarm.
"He has a fever, a fever, he feels so hot!" I kept telling myself in worry.
"Nonsense!" he answered contemptuously. "Besides, in my present position it would be most inconvenient. I knew, though, you would be sure to talk of taking medicine."[189]
"Nonsense!" he replied with disdain. "Besides, in my current situation, it would be very inconvenient. I knew, though, that you would definitely bring up taking medicine."[189]
"But, my friend, how ... how do you take food now? Have you dined to-day?"
"But, my friend, how ... how do you eat these days? Have you had dinner today?"
"No, but I am not hungry, and most likely I shall never take food again. And that, too, is quite natural; filling the whole interior of the crocodile I make him feel always full. Now he need not be fed for some years. On the other hand, nourished by me, he will naturally impart to me all the vital juices of his body; it is the same as with some accomplished coquettes who embed themselves and their whole persons for the night in raw steak, and then, after their morning bath, are fresh, supple, buxom and fascinating. In that way nourishing the crocodile, I myself obtain nourishment from him, consequently we mutually nourish one another. But as it is difficult even for a crocodile to digest a man like me, he must, no doubt, be conscious of a certain weight in his stomach—an organ which he does not, however, possess—and that is why, to avoid causing the creature suffering, I do not often turn over, and although I could turn over I do not do so from humanitarian motives. This is the one drawback of my present position, and in an allegorical sense Timofey Semyonitch was right in saying I was lying like a log. But I will prove that even lying like a log—nay, that only lying like a log—one can revolutionise the lot of mankind. All the great ideas and movements of our newspapers and magazines have evidently been the work of men who were lying like logs; that is why they call them divorced from the realities of life—but what does it matter, their saying that! I am constructing now a complete system of my own, and you wouldn't believe how easy it is! You have only to creep into a secluded corner or into a crocodile, to shut your eyes, and you immediately devise a perfect millennium for mankind. When you went away this afternoon I set to work at once and have already invented three systems, now I am preparing the fourth. It is true that at first one must[190] refute everything that has gone before, but from the crocodile it is so easy to refute it; besides, it all becomes clearer, seen from the inside of the crocodile.... There are some drawbacks, though small ones, in my position, however; it is somewhat damp here and covered with a sort of slime; moreover, there is a smell of india-rubber like the smell of my old galoshes. That is all, there are no other drawbacks."
"No, but I’m not hungry, and I probably won’t eat again. And that makes sense; being inside the crocodile keeps me feeling full all the time. He won’t need to be fed for years. On the other hand, since I’m nourishing him, he will naturally give me all the vital juices from his body; it's similar to some skilled flirts who immerse themselves in raw steak overnight and then, after their morning bath, emerge fresh, supple, curvy, and captivating. By nourishing the crocodile, I also gain nourishment from him, so we’re essentially feeding each other. But since it’s tough even for a crocodile to digest a person like me, he probably feels a certain weight in his stomach—something he doesn’t actually have. That’s why, to prevent causing him discomfort, I don’t often turn over; and although I could, I choose not to out of compassion. This is the only downside of my current situation, and in a figurative way, Timofey Semyonitch was right when he said I’m lying like a log. But I will show that even by lying like a log—no, that only by lying like a log—one can change the fate of humanity. All the great ideas and movements in our newspapers and magazines have clearly come from people who were lying like logs; this is why they’re said to be disconnected from real life—but who cares what they say! I’m now building a complete system of my own, and you wouldn’t believe how easy it is! You just need to find a quiet spot or slip into a crocodile, close your eyes, and you’ll instantly create a perfect millennium for humanity. When you left this afternoon, I got started right away and have already come up with three systems; now I’m working on the fourth. It’s true that at first, you have to refute everything that came before, but it’s so easy to do that from inside the crocodile; besides, everything becomes clearer from this vantage point. However, there are some minor drawbacks to my position; it’s a bit damp and has some slime here, plus there’s a rubbery smell like my old galoshes. That’s it; there aren’t any other drawbacks."
"Ivan Matveitch," I interrupted, "all this is a miracle in which I can scarcely believe. And can you, can you intend never to dine again?"
"Ivan Matveitch," I interrupted, "this is all a miracle that I can hardly believe. And are you really planning to never eat again?"
"What trivial nonsense you are troubling about, you thoughtless, frivolous creature! I talk to you about great ideas, and you.... Understand that I am sufficiently nourished by the great ideas which light up the darkness in which I am enveloped. The good-natured proprietor has, however, after consulting the kindly Mutter, decided with her that they will every morning insert into the monster's jaws a bent metal tube, something like a whistle pipe, by means of which I can absorb coffee or broth with bread soaked in it. The pipe has already been bespoken in the neighbourhood, but I think this is superfluous luxury. I hope to live at least a thousand years, if it is true that crocodiles live so long, which, by the way—good thing I thought of it—you had better look up in some natural history to-morrow and tell me, for I may have been mistaken and have mixed it up with some excavated monster. There is only one reflection rather troubles me: as I am dressed in cloth and have boots on, the crocodile can obviously not digest me. Besides, I am alive, and so am opposing the process of digestion with my whole will power; for you can understand that I do not wish to be turned into what all nourishment turns into, for that would be too humiliating for me. But there is one thing I am afraid of: in a thousand years the cloth of my coat, unfortunately of Russian make, may decay, and then, left without clothing,[191] I might perhaps, in spite of my indignation, begin to be digested; and though by day nothing would induce me to allow it, at night, in my sleep, when a man's will deserts him, I may be overtaken by the humiliating destiny of a potato, a pancake, or veal. Such an idea reduces me to fury. This alone is an argument for the revision of the tariff and the encouragement of the importation of English cloth, which is stronger and so will withstand Nature longer when one is swallowed by a crocodile. At the first opportunity I will impart this idea to some statesman and at the same time to the political writers on our Petersburg dailies. Let them publish it abroad. I trust this will not be the only idea they will borrow from me. I foresee that every morning a regular crowd of them, provided with quarter-roubles from the editorial office, will be flocking round me to seize my ideas on the telegrams of the previous day. In brief, the future presents itself to me in the rosiest light."
"What trivial nonsense you’re worrying about, you thoughtless, frivolous creature! I’m discussing great ideas, and you... Understand that I’m fully nourished by the big ideas that illuminate the darkness surrounding me. However, the kind owner, after consulting the nice Mutter, has decided that every morning they will insert a bent metal tube, something like a whistle pipe, into the monster's mouth, so I can drink coffee or broth with bread soaked in it. The pipe has already been ordered from the neighborhood, but I think that’s unnecessary luxury. I hope to live at least a thousand years, if it’s true that crocodiles live that long, which—good thing I thought about it—you should check in some natural history books tomorrow and let me know, because I might have mixed it up with some ancient creature. There’s just one thing that troubles me: since I’m dressed in cloth and wearing boots, the crocodile obviously can’t digest me. Plus, I’m alive, and I’m using all my willpower to resist the digestion process; you understand that I don’t want to become what all food turns into, because that would be too humiliating for me. But there’s one fear I have: in a thousand years, the fabric of my coat, unfortunately made in Russia, might decay, and then, stripped of clothing,[191] I could, despite my anger, start to be digested; and even though nothing would make me allow it during the day, at night, when a man’s will weakens, I could face the humiliating fate of becoming a potato, a pancake, or veal. Just thinking about that makes me furious. This alone supports the need to revise the tariff and promote the import of English cloth, which is stronger and will last longer when swallowed by a crocodile. At the first chance, I’ll share this idea with some politician as well as the political writers in our Petersburg newspapers. Let them publish it abroad. I trust this won’t be the only idea they take from me. I can see that every morning a regular crowd of them, armed with quarter-roubles from the editorial office, will gather around me to grab my ideas on the previous day’s telegrams. In short, the future looks very bright to me."
"Fever, fever!" I whispered to myself.
"Fever, fever!" I muttered to myself.
"My friend, and freedom?" I asked, wishing to learn his views thoroughly. "You are, so to speak, in prison, while every man has a right to the enjoyment of freedom."
"My friend, what about freedom?" I asked, wanting to understand his thoughts fully. "You are, in a way, in prison, while every person has the right to enjoy freedom."
"You are a fool," he answered. "Savages love independence, wise men love order; and if there is no order...."
"You’re being foolish," he replied. "Wild people crave freedom, smart people value structure; and if there’s no structure...."
"Ivan Matveitch, spare me, please!"
"Ivan Matveitch, please spare me!"
"Hold your tongue and listen!" he squealed, vexed at my interrupting him. "Never has my spirit soared as now. In my narrow refuge there is only one thing that I dread—the literary criticisms of the monthlies and the hiss of our satirical papers. I am afraid that thoughtless visitors, stupid and envious people and nihilists in general, may turn me into ridicule. But I will take measures. I am impatiently awaiting the response of the public to-morrow, and especially the opinion of the newspapers. You must tell me about the papers to-morrow."[192]
"Shut up and listen!" he yelled, annoyed that I interrupted him. "My spirit has never been this high. In my small space, there's only one thing I fear—the reviews from the monthly magazines and the critiques from our satirical papers. I'm worried that careless visitors, ignorant and jealous people, and nihilists in general, might mock me. But I'll take steps to prevent that. I'm eagerly waiting for the public's reaction tomorrow, especially what the newspapers will say. You have to tell me about the papers tomorrow." [192]
"Very good; to-morrow I will bring a perfect pile of papers with me."
"Great; tomorrow I’ll bring a huge stack of papers with me."
"To-morrow it is too soon to expect reports in the newspapers, for it will take four days for it to be advertised. But from to-day come to me every evening by the back way through the yard. I am intending to employ you as my secretary. You shall read the newspapers and magazines to me, and I will dictate to you my ideas and give you commissions. Be particularly careful not to forget the foreign telegrams. Let all the European telegrams be here every day. But enough; most likely you are sleepy by now. Go home, and do not think of what I said just now about criticisms: I am not afraid of it, for the critics themselves are in a critical position. One has only to be wise and virtuous and one will certainly get on to a pedestal. If not Socrates, then Diogenes, or perhaps both of them together—that is my future rôle among mankind."
"Tomorrow is too soon to expect reports in the newspapers, since it will take four days for it to be published. But starting today, come to me every evening through the back way in the yard. I plan to hire you as my secretary. You will read the newspapers and magazines to me, and I will dictate my ideas and give you tasks. Be especially careful not to forget the international telegrams. I want all the European telegrams here every day. But that's enough for now; you’re probably feeling sleepy. Go home, and don’t dwell on what I just said about criticisms: I'm not worried about it, because the critics themselves are in a tough position. One just needs to be wise and virtuous, and they will definitely rise to prominence. If not Socrates, then Diogenes, or perhaps both of them together—that will be my future role in society."
So frivolously and boastfully did Ivan Matveitch hasten to express himself before me, like feverish weak-willed women who, as we are told by the proverb, cannot keep a secret. All that he told me about the crocodile struck me as most suspicious. How was it possible that the crocodile was absolutely hollow? I don't mind betting that he was bragging from vanity and partly to humiliate me. It is true that he was an invalid and one must make allowances for invalids; but I must frankly confess, I never could endure Ivan Matveitch. I have been trying all my life, from a child up, to escape from his tutelage and have not been able to! A thousand times over I have been tempted to break with him altogether, and every time I have been drawn to him again, as though I were still hoping to prove something to him or to revenge myself on him. A strange thing, this friendship! I can positively assert that nine-tenths of my friendship for him was made up of malice. On this occasion, however, we parted with genuine feeling.[193]
Ivan Matveitch hurried to express himself to me in such a silly and boastful way, like weak-willed women who can't keep a secret, as the saying goes. Everything he told me about the crocodile seemed really suspicious. How could the crocodile be completely hollow? I bet he was just bragging out of vanity and partly to make me feel small. It's true he was an invalid, and we should be understanding towards invalids; but honestly, I could never stand Ivan Matveitch. I've been trying my whole life, since I was a kid, to break free from his influence, but I just couldn't! A thousand times I thought about cutting ties completely, yet each time I found myself pulled back to him, as if I was still hoping to prove something or get back at him. It's a strange kind of friendship! I can honestly say that most of my feelings for him were filled with malice. However, on this occasion, we parted with real emotion.[193]
"Your friend a very clever man!" the German said to me in an undertone as he moved to see me out; he had been listening all the time attentively to our conversation.
"Your friend is a very clever guy!" the German said to me quietly as he walked me out; he had been listening intently to our conversation the whole time.
"À propos," I said, "while I think of it: how much would you ask for your crocodile in case any one wanted to buy it?"
"By the way," I said, "while I’m thinking about it: how much would you sell your crocodile for if someone wanted to buy it?"
Ivan Matveitch, who heard the question, was waiting with curiosity for the answer; it was evident that he did not want the German to ask too little; anyway, he cleared his throat in a peculiar way on hearing my question.
Ivan Matveitch, who heard the question, was curiously waiting for the answer; it was clear that he didn't want the German to ask too little; anyway, he cleared his throat in a strange way upon hearing my question.
At first the German would not listen—was positively angry.
At first, the German wouldn't listen—he was actually angry.
"No one will dare my own crocodile to buy!" he cried furiously, and turned as red as a boiled lobster. "Me not want to sell the crocodile! I would not for the crocodile a million thalers take. I took a hundred and thirty thalers from the public to-day, and I shall to-morrow ten thousand take, and then a hundred thousand every day I shall take. I will not him sell."
"No one will dare to buy my crocodile!" he shouted angrily, turning as red as a cooked lobster. "I don’t want to sell the crocodile! I wouldn’t take a million thalers for it. I made a hundred and thirty thalers from the public today, and tomorrow I’ll make ten thousand, and then a hundred thousand every day after that. I will not sell it."
Ivan Matveitch positively chuckled with satisfaction. Controlling myself—for I felt it was a duty to my friend—I hinted coolly and reasonably to the crazy German that his calculations were not quite correct, that if he makes a hundred thousand every day, all Petersburg will have visited him in four days, and then there will be no one left to bring him roubles, that life and death are in God's hands, that the crocodile may burst or Ivan Matveitch may fall ill and die, and so on and so on.
Ivan Matveitch chuckled with satisfaction. I tried to keep my composure—feeling it was my duty to my friend—and calmly pointed out to the crazy German that his math wasn't quite right, saying that if he makes a hundred thousand every day, everyone in Petersburg will have visited him in four days, and then no one will be left to bring him money. I mentioned that life and death are in God's hands, that the crocodile might burst, or Ivan Matveitch might get sick and die, and so on and so forth.
The German grew pensive.
The German became thoughtful.
"I will him drops from the chemist's get," he said, after pondering, "and will save your friend that he die not."
"I'll get him some drops from the pharmacy," he said, after thinking for a moment, "and I will make sure your friend doesn’t die."
"Drops are all very well," I answered, "but consider, too, that the thing may get into the law courts. Ivan Matveitch's wife may demand the restitution of her lawful spouse. You are intending to get rich, but do you intend to give Elena Ivanovna a pension?"[194]
"Drops are fine," I replied, "but think about the possibility of this ending up in court. Ivan Matveitch's wife could ask for her husband back. You plan to get rich, but are you also planning to give Elena Ivanovna a pension?"[194]
"No, me not intend," said the German in stern decision.
"No, I don't intend to," said the German firmly.
"No, we not intend," said the Mutter, with positive malignancy.
"No, we don't intend," said the Mutter, with clear malice.
"And so would it not be better for you to accept something now, at once, a secure and solid though moderate sum, than to leave things to chance? I ought to tell you that I am inquiring simply from curiosity."
"And wouldn't it be better for you to take something now, right away, a safe and solid but reasonable amount, than to leave it to chance? I should mention that I'm only asking out of curiosity."
The German drew the Mutter aside to consult with her in a corner where there stood a case with the largest and ugliest monkey of his collection.
The German pulled the Mutter aside to talk with her in a corner where there was a display case holding the biggest and ugliest monkey from his collection.
"Well, you will see!" said Ivan Matveitch.
"Well, you'll see!" said Ivan Matveitch.
As for me, I was at that moment burning with the desire, first, to give the German a thrashing, next, to give the Mutter an even sounder one, and, thirdly, to give Ivan Matveitch the soundest thrashing of all for his boundless vanity. But all this paled beside the answer of the rapacious German.
As for me, at that moment, I was consumed with the urge, first, to give the German a beating, next, to give the Mutter an even harder one, and, thirdly, to give Ivan Matveitch the hardest beating of all for his endless vanity. But all of this faded in comparison to the response from the greedy German.
After consultation with the Mutter he demanded for his crocodile fifty thousand roubles in bonds of the last Russian loan with lottery voucher attached, a brick house in Gorohovy Street with a chemist's shop attached, and in addition the rank of Russian colonel.
After talking with the Mutter, he demanded fifty thousand roubles in bonds from the latest Russian loan with a lottery voucher included, a brick house on Gorohovy Street with a pharmacy attached, and also the rank of Russian colonel.
"You see!" Ivan Matveitch cried triumphantly. "I told you so! Apart from this last senseless desire for the rank of a colonel, he is perfectly right, for he fully understands the present value of the monster he is exhibiting. The economic principle before everything!"
"You see!" Ivan Matveitch exclaimed triumphantly. "I told you so! Besides this last pointless craving for the title of colonel, he's completely right, because he understands the current worth of the monster he's showcasing. The economic principle before everything!"
"Upon my word!" I cried furiously to the German. "But what should you be made a colonel for? What exploit have you performed? What service have you done? In what way have you gained military glory? You are really crazy!"
"Honestly!" I yelled angrily at the German. "But what have you done to deserve being a colonel? What achievement have you accomplished? What service have you provided? How have you earned military honor? You must be out of your mind!"
"Crazy!" cried the German, offended. "No, a person very sensible, but you very stupid! I have a colonel deserved for that I have a crocodile shown and in him a live hofrath sitting! And a Russian can a crocodile not show and a live[195] hofrath in him sitting! Me extremely clever man and much wish colonel to be!"
"Crazy!" shouted the German, clearly upset. "No, I'm a very sensible person, but you are very stupid! I have a colonel who deserves it because I showed a crocodile with a live hofrath sitting on it! And a Russian can’t show a crocodile with a live [195] hofrath on it! I'm a very clever man and really want to be a colonel!"
"Well, good-bye, then, Ivan Matveitch!" I cried, shaking with fury, and I went out of the crocodile room almost at a run.
"Well, goodbye then, Ivan Matveitch!" I shouted, shaking with rage, and I rushed out of the crocodile room.
I felt that in another minute I could not have answered for myself. The unnatural expectations of these two block-heads were insupportable. The cold air refreshed me and somewhat moderated my indignation. At last, after spitting vigorously fifteen times on each side, I took a cab, got home, undressed and flung myself into bed. What vexed me more than anything was my having become his secretary. Now I was to die of boredom there every evening, doing the duty of a true friend! I was ready to beat myself for it, and I did, in fact, after putting out the candle and pulling up the bedclothes, punch myself several times on the head and various parts of my body. That somewhat relieved me, and at last I fell asleep fairly soundly, in fact, for I was very tired. All night long I could dream of nothing but monkeys, but towards morning I dreamt of Elena Ivanovna.
I felt like if I waited another minute, I wouldn't be able to keep my cool. The ridiculous demands of these two idiots were unbearable. The cold air helped refresh me and calmed my anger a bit. Finally, after spitting on each side a good fifteen times, I grabbed a cab, got home, took off my clothes, and threw myself into bed. What bothered me the most was that I had become his secretary. Now I was stuck dying of boredom there every evening, pretending to be a true friend! I was practically ready to hit myself for it, and I did—after blowing out the candle and pulling up the covers, I punched myself several times on the head and other spots. That helped a bit, and eventually, I fell asleep pretty soundly since I was exhausted. All night, I could only dream of monkeys, but by morning, I was dreaming about Elena Ivanovna.
IV
The monkeys I dreamed about, I surmise, because they were shut up in the case at the German's; but Elena Ivanovna was a different story.
The monkeys I dreamed about, I think, because they were locked up in the case at the German's; but Elena Ivanovna was a whole different situation.
I may as well say at once, I loved the lady, but I make haste—post-haste—to make a qualification. I loved her as a father, neither more nor less. I judge that because I often felt an irresistible desire to kiss her little head or her rosy cheek. And though I never carried out this inclination, I would not have refused even to kiss her lips. And not merely her lips, but her teeth, which always gleamed so charmingly like two rows of pretty, well-matched pearls when she[196] laughed. She laughed extraordinarily often. Ivan Matveitch in demonstrative moments used to call her his "darling absurdity"—a name extremely happy and appropriate. She was a perfect sugar-plum, and that was all one could say of her. Therefore I am utterly at a loss to understand what possessed Ivan Matveitch to imagine his wife as a Russian Yevgenia Tour? Anyway, my dream, with the exception of the monkeys, left a most pleasant impression upon me, and going over all the incidents of the previous day as I drank my morning cup of tea, I resolved to go and see Elena Ivanovna at once on my way to the office—which, indeed, I was bound to do as the friend of the family.
I might as well say right away, I loved the lady, but I need to clarify quickly. I loved her as a father, neither more nor less. I know this because I often felt an overwhelming urge to kiss her little head or her rosy cheek. And though I never acted on that feeling, I wouldn't have turned down the chance to kiss her lips. Not just her lips, but her teeth, which always sparkled so charmingly like two rows of pretty, well-matched pearls when she[196] laughed. She laughed an extraordinary amount. Ivan Matveitch would often call her his "darling absurdity" in enthusiastic moments—a name that was spot on. She was a complete sweetheart, and that's all there was to say about her. So, I really can't understand what made Ivan Matveitch think of his wife as a Russian Yevgenia Tour. Anyway, aside from the monkeys, my dream left a really nice impression on me, and while I sipped my morning tea and went over everything that had happened the day before, I decided to go see Elena Ivanovna right away on my way to the office—which I was definitely supposed to do as a family friend.
In a tiny little room out of the bedroom—the so-called little drawing-room, though their big drawing-room was little too—Elena Ivanovna was sitting, in some half-transparent morning wrapper, on a smart little sofa before a little tea-table, drinking coffee out of a little cup in which she was dipping a minute biscuit. She was ravishingly pretty, but struck me as being at the same time rather pensive.
In a small room off the bedroom—the so-called little drawing room, even though their big drawing room was also small—Elena Ivanovna was sitting in a light, sheer morning wrap on a stylish little sofa in front of a small tea table, drinking coffee from a tiny cup while dipping a small biscuit into it. She was incredibly beautiful, but she also seemed a bit thoughtful.
"Ah, that's you, naughty man!" she said, greeting me with an absent-minded smile. "Sit down, feather-head, have some coffee. Well, what were you doing yesterday? Were you at the masquerade?"
"Ah, that's you, you naughty man!" she said with a distracted smile. "Sit down, you silly thing, have some coffee. So, what were you up to yesterday? Did you go to the masquerade?"
"Why, were you? I don't go, you know. Besides, yesterday I was visiting our captive...." I sighed and assumed a pious expression as I took the coffee.
"Why, were you? I don't go, you know. Besides, yesterday I was visiting our captive...." I sighed and put on a pious expression as I took the coffee.
"Whom?... What captive?... Oh, yes! Poor fellow! Well, how is he—bored? Do you know ... I wanted to ask you.... I suppose I can ask for a divorce now?"
"Who?... What prisoner?... Oh, right! Poor guy! So, how is he—bored? Do you know ... I wanted to ask you.... I guess I can ask for a divorce now?"
"A divorce!" I cried in indignation and almost spilled the coffee. "It's that swarthy fellow," I thought to myself bitterly.
"A divorce!" I exclaimed angrily, nearly spilling my coffee. "It's that dark-skinned guy," I thought bitterly to myself.
There was a certain swarthy gentleman with little moustaches who was something in the architectural line, and who came far too often to see them, and was extremely skilful in[197] amusing Elena Ivanovna. I must confess I hated him and there was no doubt that he had succeeded in seeing Elena Ivanovna yesterday either at the masquerade or even here, and putting all sorts of nonsense into her head.
There was a dark-skinned man with a small mustache who worked in architecture and visited them way too often. He was really good at entertaining Elena Ivanovna. I have to admit I couldn't stand him, and it was clear he had managed to see Elena Ivanovna yesterday, either at the masquerade or even here, and filled her head with all kinds of nonsense.
"Why," Elena Ivanovna rattled off hurriedly, as though it were a lesson she had learnt, "if he is going to stay on in the crocodile, perhaps not come back all his life, while I sit waiting for him here! A husband ought to live at home, and not in a crocodile...."
"Why," Elena Ivanovna said quickly, as if she had memorized it, "if he’s going to stay inside the crocodile, maybe never come back, while I’m here waiting for him! A husband should be at home, not living in a crocodile...."
"But this was an unforeseen occurrence," I was beginning, in very comprehensible agitation.
"But this was an unexpected event," I started, my agitation becoming clear.
"Oh, no, don't talk to me, I won't listen, I won't listen," she cried, suddenly getting quite cross. "You are always against me, you wretch! There's no doing anything with you, you will never give me any advice! Other people tell me that I can get a divorce because Ivan Matveitch will not get his salary now."
"Oh, no, don’t talk to me, I won’t listen, I won’t listen," she shouted, suddenly getting really upset. "You’re always against me, you jerk! There’s no dealing with you; you’ll never give me any advice! Other people are telling me that I can get a divorce because Ivan Matveitch isn’t getting his salary now."
"Elena Ivanovna! is it you I hear!" I exclaimed pathetically. "What villain could have put such an idea into your head? And divorce on such a trivial ground as a salary is quite impossible. And poor Ivan Matveitch, poor Ivan Matveitch is, so to speak, burning with love for you even in the bowels of the monster. What's more, he is melting away with love like a lump of sugar. Yesterday while you were enjoying yourself at the masquerade, he was saying that he might in the last resort send for you as his lawful spouse to join him in the entrails of the monster, especially as it appears the crocodile is exceedingly roomy, not only able to accommodate two but even three persons...."
"Elena Ivanovna! Is that you I hear?" I said dramatically. "What kind of villain could have put such an idea in your head? Divorce over something as trivial as a salary is just not possible. And poor Ivan Matveitch, poor Ivan Matveitch is, so to speak, burning with love for you even in the depths of the monster. What's more, he is melting away with love like a piece of sugar. Yesterday while you were having fun at the masquerade, he said he might, as a last resort, send for you as his rightful wife to join him inside the monster, especially since it seems the crocodile is quite spacious, able to fit not just two but even three people..."
And then I told her all that interesting part of my conversation the night before with Ivan Matveitch.
And then I told her all the interesting things I talked about the night before with Ivan Matveitch.
"What, what!" she cried, in surprise. "You want me to get into the monster too, to be with Ivan Matveitch? What an idea! And how am I to get in there, in my hat and crinoline? Heavens, what foolishness! And what should[198] I look like while I was getting into it, and very likely there would be some one there to see me! It's absurd! And what should I have to eat there? And ... and ... and what should I do there when.... Oh, my goodness, what will they think of next?... And what should I have to amuse me there?... You say there's a smell of gutta-percha? And what should I do if we quarrelled—should we have to go on staying there side by side? Foo, how horrid!"
"What?! What?!" she exclaimed in shock. "You want me to get into that monster too, to be with Ivan Matveitch? What a crazy idea! And how am I supposed to fit in there wearing my hat and crinoline? Oh my goodness, what nonsense! And what would I even look like while trying to get in, especially if someone happened to be watching? It's ridiculous! And what would I have to eat there? And... and... what would I do when... Oh my gosh, what will they come up with next? And what would I do for fun there? You say it smells like gutta-percha? And what if we got into an argument—would we be stuck sitting there next to each other? Ugh, how terrible!"
"I agree, I agree with all those arguments, my sweet Elena Ivanovna," I interrupted, striving to express myself with that natural enthusiasm which always overtakes a man when he feels the truth is on his side. "But one thing you have not appreciated in all this, you have not realised that he cannot live without you if he is inviting you there; that is a proof of love, passionate, faithful, ardent love.... You have thought too little of his love, dear Elena Ivanovna!"
"I totally agree with all those points, my dear Elena Ivanovna," I interrupted, trying to convey that genuine enthusiasm that hits a person when they know they’re speaking the truth. "But there's one thing you haven't considered; you haven’t realized that he can't live without you if he's inviting you there. That's a sign of love—passionate, loyal, intense love... You've underestimated his love, dear Elena Ivanovna!"
"I won't, I won't, I won't hear anything about it!" waving me off with her pretty little hand with glistening pink nails that had just been washed and polished. "Horrid man! You will reduce me to tears! Get into it yourself, if you like the prospect. You are his friend, get in and keep him company, and spend your life discussing some tedious science...."
"I won’t, I won’t, I won’t hear anything about it!" she said, waving me off with her pretty little hand featuring shiny pink nails that had just been washed and polished. "Horrible man! You’re going to make me cry! You get in there if you like the idea. You’re his friend, so go ahead, keep him company, and spend your life talking about some boring science..."
"You are wrong to laugh at this suggestion"—I checked the frivolous woman with dignity—"Ivan Matveitch has invited me as it is. You, of course, are summoned there by duty; for me, it would be an act of generosity. But when Ivan Matveitch described to me last night the elasticity of the crocodile, he hinted very plainly that there would be room not only for you two, but for me also as a friend of the family, especially if I wished to join you, and therefore...."
"You’re mistaken to laugh at this suggestion," I said to the frivolous woman with a sense of dignity. "Ivan Matveitch has invited me as it is. You, of course, are going there out of obligation; for me, it would be an act of kindness. But when Ivan Matveitch talked to me last night about the flexibility of the crocodile, he made it quite clear that there would be space not only for you two but also for me as a family friend, especially if I wanted to join you, and so...."
"How so, the three of us?" cried Elena Ivanovna, looking at me in surprise. "Why, how should we ... are we going to be all three there together? Ha-ha-ha! How silly you both are! Ha-ha-ha! I shall certainly pinch you all the time, you wretch! Ha-ha-ha! Ha-ha-ha!"[199]
"How come, the three of us?" Elena Ivanovna exclaimed, looking at me in surprise. "Wait, how are we... all three supposed to be there together? Ha-ha-ha! You both are so silly! Ha-ha-ha! I'm definitely going to tease you the whole time, you rascal! Ha-ha-ha! Ha-ha-ha!"[199]
And falling back on the sofa, she laughed till she cried. All this—the tears and the laughter—were so fascinating that I could not resist rushing eagerly to kiss her hand, which she did not oppose, though she did pinch my ears lightly as a sign of reconciliation.
And collapsing onto the sofa, she laughed until she cried. All of this—the tears and the laughter—was so captivating that I couldn’t help but rush over eagerly to kiss her hand, which she didn’t push away, although she did give my ears a light pinch as a sign of reconciliation.
Then we both grew very cheerful, and I described to her in detail all Ivan Matveitch's plans. The thought of her evening receptions and her salon pleased her very much.
Then we both became pretty happy, and I went into detail about all of Ivan Matveitch's plans. The idea of her evening gatherings and her salon made her very happy.
"Only I should need a great many new dresses," she observed, "and so Ivan Matveitch must send me as much of his salary as possible and as soon as possible. Only ... only I don't know about that," she added thoughtfully. "How can he be brought here in the tank? That's very absurd. I don't want my husband to be carried about in a tank. I should feel quite ashamed for my visitors to see it.... I don't want that, no, I don't."
"Only I need a lot of new dresses," she remarked, "so Ivan Matveitch has to send me as much of his salary as he can, and as soon as he can. But ... I’m not sure about that," she added, deep in thought. "How can he be brought here in the tank? That seems ridiculous. I don’t want my husband to be carried around in a tank. I’d feel so embarrassed for my guests to see that... I don’t want that, no, I don’t."
"By the way, while I think of it, was Timofey Semyonitch here yesterday?"
"By the way, while I remember, was Timofey Semyonitch here yesterday?"
"Oh, yes, he was; he came to comfort me, and do you know, we played cards all the time. He played for sweet-meats, and if I lost he was to kiss my hands. What a wretch he is! And only fancy, he almost came to the masquerade with me, really!"
"Oh, yes, he was; he came to cheer me up, and you know what? We played cards the whole time. He played for treats, and if I lost, he was supposed to kiss my hands. What a jerk he is! And just imagine, he almost went to the masquerade with me, seriously!"
"He was carried away by his feelings!" I observed. "And who would not be with you, you charmer?"
"He was swept up in his emotions!" I remarked. "And who wouldn’t be with you, you charmer?"
"Oh, get along with your compliments! Stay, I'll give you a pinch as a parting present. I've learnt to pinch awfully well lately. Well, what do you say to that? By the way, you say Ivan Matveitch spoke several times of me yesterday?"
"Oh, save your compliments! Stay, I'll give you a pinch as a parting gift. I've gotten really good at pinching lately. So, what do you think about that? By the way, did you say Ivan Matveitch mentioned me a few times yesterday?"
"N-no, not exactly.... I must say he is thinking more now of the fate of humanity, and wants...."
"N-no, not really... I have to say he's thinking more about the future of humanity now, and wants..."
"Oh, let him! You needn't go on! I am sure it's fearfully boring. I'll go and see him some time. I shall certainly go to-morrow. Only not to-day; I've got a headache, and besides, there will be such a lot of people there to-day....[200] They'll say, 'That's his wife,' and I shall feel ashamed.... Good-bye. You will be ... there this evening, won't you?"
"Oh, let him! You don't have to keep going! I'm sure it's really boring. I'll go see him sometime. I'll definitely go tomorrow. Just not today; I have a headache, and besides, there will be so many people there today....[200] They'll say, 'That's his wife,' and I'll feel embarrassed.... Goodbye. You will be ... there this evening, right?"
"To see him, yes. He asked me to go and take him the papers."
"Yes, to see him. He asked me to bring him the papers."
"That's capital. Go and read to him. But don't come and see me to-day. I am not well, and perhaps I may go and see some one. Good-bye, you naughty man."
"That's great. Go and read to him. But don't come and see me today. I'm not feeling well, and I might go visit someone. Bye for now, you mischievous man."
"It's that swarthy fellow is going to see her this evening," I thought.
"That dark-skinned guy is going to see her this evening," I thought.
At the office, of course, I gave no sign of being consumed by these cares and anxieties. But soon I noticed some of the most progressive papers seemed to be passing particularly rapidly from hand to hand among my colleagues, and were being read with an extremely serious expression of face. The first one that reached me was the News-sheet, a paper of no particular party but humanitarian in general, for which it was regarded with contempt among us, though it was read. Not without surprise I read in it the following paragraph:
At the office, I obviously didn’t show that I was overwhelmed by these worries and stresses. But soon I noticed that some of the more progressive papers were being passed around quickly among my colleagues and read with very serious expressions. The first one I got was the News-sheet, a paper that wasn’t tied to any specific party but was generally humanitarian, which meant it was looked down upon in our group, even though we still read it. I was surprised to read the following paragraph in it:
"Yesterday strange rumours were circulating among the spacious ways and sumptuous buildings of our vast metropolis. A certain well-known bon-vivant of the highest society, probably weary of the cuisine at Borel's and at the X. Club, went into the Arcade, into the place where an immense crocodile recently brought to the metropolis is being exhibited, and insisted on its being prepared for his dinner. After bargaining with the proprietor he at once set to work to devour him (that is, not the proprietor, a very meek and punctilious German, but his crocodile), cutting juicy morsels with his penknife from the living animal, and swallowing them with extraordinary rapidity. By degrees the whole crocodile disappeared into the vast recesses of his stomach, so that he was even on the point of attacking an ichneumon, a constant companion of the crocodile, probably imagining that the latter would be as savoury. We are by no means opposed to that new article of diet with which foreign gourmands have[201] long been familiar. We have, indeed, predicted that it would come. English lords and travellers make up regular parties for catching crocodiles in Egypt, and consume the back of the monster cooked like beefsteak, with mustard, onions and potatoes. The French who followed in the train of Lesseps prefer the paws baked-in hot ashes, which they do, however, in opposition to the English, who laugh at them. Probably both ways would be appreciated among us. For our part, we are delighted at a new branch of industry, of which our great and varied fatherland stands pre-eminently in need. Probably before a year is out crocodiles will be brought in hundreds to replace this first one, lost in the stomach of a Petersburg gourmand. And why should not the crocodile be acclimatised among us in Russia? If the water of the Neva is too cold for these interesting strangers, there are ponds in the capital and rivers and lakes outside it. Why not breed crocodiles at Pargolovo, for instance, or at Pavlovsk, in the Presnensky Ponds and in Samoteka in Moscow? While providing agreeable, wholesome nourishment for our fastidious gourmands, they might at the same time entertain the ladies who walk about these ponds and instruct the children in natural history. The crocodile skin might be used for making jewel-cases, boxes, cigar-cases, pocket-books, and possibly more than one thousand saved up in the greasy notes that are peculiarly beloved of merchants might be laid by in crocodile skin. We hope to return more than once to this interesting topic."
"Yesterday, strange rumors were going around the expansive streets and lavish buildings of our large city. A certain well-known socialite from high society, probably tired of the food at Borel's and the X. Club, wandered into the Arcade, where a massive crocodile recently brought to the city is being displayed, and insisted that it be prepared for his dinner. After haggling with the owner, he proceeded to eat the animal (not the owner, who was a very mild and proper German, but his crocodile), cutting juicy pieces from the living creature with his penknife and swallowing them at an incredible speed. Gradually, the entire crocodile disappeared into the deep recesses of his stomach, to the point that he nearly attacked an ichneumon, a constant companion of the crocodile, probably thinking that it would be just as tasty. We are not opposed to this new food that foreign gourmands have long been familiar with. In fact, we predicted its arrival. English lords and travelers regularly organize trips to catch crocodiles in Egypt and enjoy the monster's back cooked like beef steak, with mustard, onions, and potatoes. The French, who followed Lesseps, prefer the baked paws, which they prepare in defiance of the English, who mock them. Both methods would likely be well received here. For our part, we are thrilled about a new industry that our diverse and great homeland desperately needs. By the end of the year, hundreds of crocodiles will likely be brought in to replace the first one, digested by a Petersburg gourmand. And why shouldn't crocodiles be acclimatized in Russia? If the waters of the Neva are too cold for these fascinating strangers, there are ponds in the city and rivers and lakes just outside. Why not breed crocodiles in Pargolovo, for example, or in Pavlovsk, the Presnensky Ponds, and Samoteka in Moscow? While providing enjoyable, nutritious food for our picky gourmands, they could also entertain the ladies strolling by these ponds and educate children about natural history. Crocodile skin could be used to make jewelry boxes, regular boxes, cigar cases, wallets, and perhaps even allow merchants to save priceless cash in crocodile-skinned containers. We hope to revisit this intriguing topic multiple times."
Though I had foreseen something of the sort, yet the reckless inaccuracy of the paragraph overwhelmed me. Finding no one with whom to share my impression, I turned to Prohor Savvitch who was sitting opposite to me, and noticed that the latter had been watching me for some time, while in his hand he held the Voice as though he were on the point of passing it to me. Without a word he took the News-sheet from me, and as he handed me the Voice he drew a line with[202] his nail against an article to which he probably wished to call my attention. This Prohor Savvitch was a very queer man: a taciturn old bachelor, he was not on intimate terms with any of us, scarcely spoke to any one in the office, always had an opinion of his own about everything, but could not bear to import it to any one. He lived alone. Hardly any one among us had ever been in his lodging.
Though I had anticipated something like this, the careless inaccuracy of the paragraph really shocked me. Without anyone to share my thoughts with, I turned to Prohor Savvitch, who was sitting across from me, and noticed he had been observing me for a while, holding the Voice as if he was about to pass it to me. Without saying a word, he took the News-sheet from me, and as he handed me the Voice, he scratched a line with[202] his nail against an article that he probably wanted to bring to my attention. Prohor Savvitch was a very strange man: a quiet old bachelor, he wasn’t close with any of us, rarely spoke to anyone in the office, always had his own opinions about everything, but couldn’t stand sharing them with anyone. He lived alone. Hardly anyone among us had ever been to his place.
This was what I read in the Voice.
This is what I read in the Voice.
"Every one knows that we are progressive and humanitarian and want to be on a level with Europe in this respect. But in spite of all our exertions and the efforts of our paper we are still far from maturity, as may be judged from the shocking incident which took place yesterday in the Arcade and which we predicted long ago. A foreigner arrives in the capital bringing with him a crocodile which he begins exhibiting in the Arcade. We immediately hasten to welcome a new branch of useful industry such as our powerful and varied fatherland stands in great need of. Suddenly yesterday at four o'clock in the afternoon a gentleman of exceptional stoutness enters the foreigner's shop in an intoxicated condition, pays his entrance money, and immediately without any warning leaps into the jaws of the crocodile, who was forced, of course, to swallow him, if only from an instinct of self-preservation, to avoid being crushed. Tumbling into the inside of the crocodile, the stranger at once dropped asleep. Neither the shouts of the foreign proprietor, nor the lamentations of his terrified family, nor threats to send for the police made the slightest impression. Within the crocodile was heard nothing but laughter and a promise to flay him (sic), though the poor mammal, compelled to swallow such a mass, was vainly shedding tears. An uninvited guest is worse than a Tartar. But in spite of the proverb the insolent visitor would not leave. We do not know how to explain such barbarous incidents which prove our lack of culture[203] and disgrace us in the eyes of foreigners. The recklessness of the Russian temperament has found a fresh outlet. It may be asked what was the object of the uninvited visitor? A warm and comfortable abode? But there are many excellent houses in the capital with very cheap and comfortable lodgings, with the Neva water laid on, and a staircase lighted by gas, frequently with a hall-porter maintained by the proprietor. We would call our readers' attention to the barbarous treatment of domestic animals: it is difficult, of course, for the crocodile to digest such a mass all at once, and now he lies swollen out to the size of a mountain, awaiting death in insufferable agonies. In Europe persons guilty of inhumanity towards domestic animals have long been punished by law. But in spite of our European enlightenment, in spite of our European pavements, in spite of the European architecture of our houses, we are still far from shaking off our time-honoured traditions.
"Everyone knows that we are progressive and humanitarian and want to be on par with Europe in this regard. But despite all our efforts and the work of our publication, we are still quite immature, as evidenced by the shocking incident that happened yesterday in the Arcade, which we foresaw long ago. A foreigner arrives in the capital bringing a crocodile, which he starts showcasing in the Arcade. We quickly rush to embrace this new branch of useful industry that our strong and diverse homeland desperately needs. Then, yesterday at four o'clock in the afternoon, an exceptionally overweight gentleman enters the foreigner’s shop inebriated, pays his entrance fee, and without warning jumps into the crocodile's jaws, which, of course, had to swallow him, if only to protect itself from being crushed. After tumbling into the crocodile, the stranger immediately falls asleep. Not even the foreign owner’s shouts, his terrified family's wailing, or threats to call the police made any difference. Inside the crocodile, only laughter and a promise to flay him could be heard, although the poor creature, forced to swallow such a massive lump, was shedding tears in vain. An uninvited guest is worse than a Tartar. But despite the saying, the rude visitor refused to leave. We can't explain such barbaric incidents that reveal our lack of culture and disgrace us in the eyes of foreigners. The recklessness of the Russian temperament has found a new outlet. One might wonder what the uninvited guest was hoping for? A warm and cozy place to stay? Yet there are plenty of excellent homes in the capital with very affordable and comfortable lodgings, with Neva water connected, and a staircase lit by gas, often with a hall-porter provided by the owner. We should draw our readers' attention to the cruel treatment of domestic animals: it’s hard for the crocodile to digest such a large mass all at once, and now it lies swollen to the size of a mountain, waiting for death in unbearable agony. In Europe, those guilty of cruelty to domestic animals have been legally punished for a long time. But despite our European enlightenment, European sidewalks, and the European architecture of our houses, we are still far from breaking free from our age-old traditions."
And, indeed, the houses are not new, at least the staircases in them are not. We have more than once in our paper alluded to the fact that in the Petersburg Side in the house of the merchant Lukyanov the steps of the wooden staircase have decayed, fallen away, and have long been a danger for Afimya Skapidarov, a soldier's wife who works in the house, and is often obliged to go up the stairs with water or armfuls of wood. At last our predictions have come true: yesterday evening at half-past eight Afimya Skapidarov fell down with a basin of soup and broke her leg. We do not know whether Lukyanov will mend his staircase now, Russians are often wise after the event, but the victim of Russian carelessness has by now been taken to the hospital. In the same way we shall never cease to maintain that the house-porters who clear away the mud from the wooden pavement in the[204] Viborgsky Side ought not to spatter the legs of passers-by, but should throw the mud up into heaps as is done in Europe," and so on, and so on.
And yes, the houses are old, at least the staircases are. We've mentioned more than once in our paper that in the Petersburg Side, in the house of merchant Lukyanov, the wooden staircase steps have rotted away and have long been a hazard for Afimya Skapidarov, a soldier's wife who works in the house and often has to carry water or firewood up the stairs. Finally, our warnings have come true: last night at 8:30, Afimya Skapidarov fell while carrying a basin of soup and broke her leg. We don’t know if Lukyanov will fix his staircase now; Russians often realize the need for action only after something bad happens. Meanwhile, the victim of this negligence has been taken to the hospital. Similarly, we will continue to argue that the workers who clear the mud from the wooden pavement in the[204] Viborgsky Side shouldn’t splash mud on pedestrians but should pile it up as is done in Europe, and so on, and so on.
"What's this?" I asked in some perplexity, looking at Prohor Savvitch. "What's the meaning of it?"
"What's going on?" I asked, feeling confused as I looked at Prohor Savvitch. "What does it mean?"
"How do you mean?"
"What do you mean?"
"Why, upon my word! Instead of pitying Ivan Matveitch, they pity the crocodile!"
"Wow! Instead of feeling sorry for Ivan Matveitch, they feel sorry for the crocodile!"
"What of it? They have pity even for a beast, a mammal. We must be up to Europe, mustn't we? They have a very warm feeling for crocodiles there too. He-he-he!"
"What’s the deal with that? They even feel sorry for animals, a mammal. We really need to catch up with Europe, don’t we? They’re really fond of crocodiles over there too. He-he-he!"
Saying this, queer old Prohor Savvitch dived into his papers and would not utter another word.
Saying this, the eccentric old Prohor Savvitch buried himself in his papers and refused to say another word.
I stuffed the Voice and the News-sheet into my pocket and collected as many old copies of the newspapers as I could find for Ivan Matveitch's diversion in the evening, and though the evening was far off, yet on this occasion I slipped away from the office early to go to the Arcade and look, if only from a distance, at what was going on there, and to listen to the various remarks and currents of opinion. I foresaw that there would be a regular crush there, and turned up the collar of my coat to meet it. I somehow felt rather shy—so unaccustomed are we to publicity. But I feel that I have no right to report my own prosaic feelings when faced with this remarkable and original incident.
I stuffed the Voice and the News-sheet into my pocket and gathered as many old copies of the newspapers as I could find for Ivan Matveitch's entertainment later that evening. Even though evening was still a ways off, I decided to leave the office early to check out the Arcade and see, even if just from afar, what was happening there, and to listen to the various comments and opinions floating around. I knew it would be really crowded, so I turned up the collar of my coat to prepare for it. I felt a bit shy—since we aren’t used to being in the spotlight. But I realize I shouldn't just talk about my ordinary feelings when faced with this unusual and original event.
BOBOK
FROM SOMEBODY'S DIARY
Semyon Ardalyonovitch said to me all of a sudden the day before yesterday: "Why, will you ever be sober, Ivan Ivanovitch? Tell me that, pray."
Semyon Ardalyonovitch suddenly said to me the day before yesterday: "So, will you ever be sober, Ivan Ivanovitch? Please tell me."
A strange requirement. I did not resent it, I am a timid man; but here they have actually made me out mad. An artist painted my portrait as it happened: "After all, you are a literary man," he said. I submitted, he exhibited it. I read: "Go and look at that morbid face suggesting insanity."
A weird demand. I didn’t mind it; I’m a shy guy. But they really made me seem crazy. An artist painted my portrait just like that: “After all, you are a writer,” he said. I went along with it, and he displayed it. I read: “Go check out that sickly face that suggests madness.”
It may be so, but think of putting it so bluntly into print. In print everything ought to be decorous; there ought to be ideals, while instead of that....
It might be true, but consider putting it so straightforwardly in writing. In writing, everything should be proper; there should be ideals, while instead of that....
Say it indirectly, at least; that's what you have style for. But no, he doesn't care to do it indirectly. Nowadays humour and a fine style have disappeared, and abuse is accepted as wit. I do not resent it: but God knows I am not enough of a literary man to go out of my mind. I have written a novel, it has not been published. I have written articles—they have been refused. Those articles I took about from one editor to another; everywhere they refused them: you have no salt they told me. "What sort of salt do you want?" I asked with a jeer. "Attic salt?"
Say it indirectly, at least; that's what you have style for. But no, he doesn't want to say it indirectly. These days, humor and good style have faded away, and insults are accepted as wit. I don’t mind it: but God knows I’m not enough of a literary person to lose my mind over it. I’ve written a novel; it hasn’t been published. I’ve written articles—they’ve all been rejected. I took those articles around from one editor to another; everywhere they turned them down: “You don’t have enough edge,” they told me. “What kind of edge do you want?” I asked with a laugh. “Attic edge?”
They did not even understand. For the most part I translate from the French for the booksellers. I write advertisements for shopkeepers too: "Unique opportunity! Fine tea, from our own plantations ..." I made a nice little sum over a panegyric on his deceased excellency Pyotr Matveyitch. I compiled the "Art of pleasing the ladies," a commission from a bookseller. I have brought out some six little[206] works of this kind in the course of my life. I am thinking of making a collection of the bon mots of Voltaire, but am afraid it may seem a little flat to our people. Voltaire's no good now; nowadays we want a cudgel, not Voltaire. We knock each other's last teeth out nowadays. Well, so that's the whole extent of my literary activity. Though indeed I do send round letters to the editors gratis and fully signed. I give them all sorts of counsels and admonitions, criticise and point out the true path. The letter I sent last week to an editor's office was the fortieth I had sent in the last two years. I have wasted four roubles over stamps alone for them. My temper is at the bottom of it all.
They didn't even get it. Most of the time, I translate from French for the booksellers. I also write ads for shopkeepers: "Unique opportunity! Fine tea, straight from our own plantations..." I made a nice little amount from a tribute to his late excellency Pyotr Matveyitch. I compiled "The Art of Pleasing Women," a commission from a bookseller. I've published about six little[206] works like that in my life. I’m considering putting together a collection of Voltaire's witty quotes, but I worry it might come off as a bit dull for our crowd. Voltaire isn't what we need anymore; these days, we prefer something more aggressive, not Voltaire. We knock each other’s last teeth out these days. Well, that's the extent of my literary endeavors. Even though I do send letters to editors for free, fully signed. I give them all sorts of advice and warnings, criticize them, and try to guide them in the right direction. The letter I sent to an editor’s office last week was the fortieth I’ve sent in the last two years. I've wasted four roubles just on stamps for them. My temper is the cause of it all.
I believe that the artist who painted me did so not for the sake of literature, but for the sake of two symmetrical warts on my forehead, a natural phenomenon, he would say. They have no ideas, so now they are out for phenomena. And didn't he succeed in getting my warts in his portrait—to the life. That is what they call realism.
I think the artist who painted me did it not for the sake of art, but because of the two symmetrical warts on my forehead, a natural occurrence, as he would say. They lack ideas, so they focus on natural phenomena instead. And he really captured my warts in his portrait—perfectly. That’s what they refer to as realism.
And as to madness, a great many people were put down as mad among us last year. And in such language! "With such original talent" ... "and yet, after all, it appears" ... "however, one ought to have foreseen it long ago." That is rather artful; so that from the point of view of pure art one may really commend it. Well, but after all, these so-called madmen have turned out cleverer than ever. So it seems the critics can call them mad, but they cannot produce any one better.
And regarding madness, a lot of people were labeled as crazy among us last year. And in such terms! "With such unique talent" ... "and yet, it turns out" ... "however, one should have seen this coming long ago." That's pretty clever; so from the perspective of pure artistry, it can actually be praised. But ultimately, these so-called mad people have proven to be smarter than ever. So it seems the critics can call them crazy, but they can't come up with anyone better.
The wisest of all, in my opinion, is he who can, if only once a month, call himself a fool—a faculty unheard of nowadays. In old days, once a year at any rate a fool would recognise that he was a fool, but nowadays not a bit of it. And they have so muddled things up that there is no telling a fool from a wise man. They have done that on purpose.
The wisest person, in my view, is someone who can, at least once a month, admit they are a fool—a skill that's rare these days. In the past, at least once a year, a fool would acknowledge their foolishness, but now not at all. And they've confused everything so much that you can't tell a fool from a wise person. They've done that on purpose.
I remember a witty Spaniard saying when, two hundred and fifty years ago, the French built their first madhouses:[207] "They have shut up all their fools in a house apart, to make sure that they are wise men themselves." Just so: you don't show your own wisdom by shutting some one else in a madhouse. "K. has gone out of his mind, means that we are sane now." No, it doesn't mean that yet.
I remember a clever Spaniard saying that when the French built their first asylums two hundred and fifty years ago: [207] "They've locked away all their fools in a separate place to ensure they think they are wise." Exactly: you don't prove your own wisdom by locking someone else up in an asylum. "K. has lost his mind, which means we are sane now." No, it doesn't mean that yet.
Hang it though, why am I maundering on? I go on grumbling and grumbling. Even my maidservant is sick of me. Yesterday a friend came to see me. "Your style is changing," he said; "it is choppy: you chop and chop—and then a parenthesis, then a parenthesis in the parenthesis, then you stick in something else in brackets, then you begin chopping and chopping again."
Hang on, why am I rambling on? I keep complaining and complaining. Even my maid is tired of me. Yesterday a friend came to visit. "Your style is changing," he said; "it's all over the place: you go on cutting in and out—and then a parenthesis, then a parenthesis within that, then you add something else in brackets, then you start cutting in and out again."
The friend is right. Something strange is happening to me. My character is changing and my head aches. I am beginning to see and hear strange things, not voices exactly, but as though some one beside me were muttering, "bobok, bobok, bobok!"
The friend is right. Something weird is going on with me. My personality is shifting and I have a headache. I’m starting to see and hear odd things, not exactly voices, but more like someone next to me is murmuring, "bobok, bobok, bobok!"
What's the meaning of this bobok? I must divert my mind.
What's the meaning of this bobok? I need to distract myself.
I went out in search of diversion, I hit upon a funeral. A distant relation—a collegiate counsellor, however. A widow and five daughters, all marriageable young ladies. What must it come to even to keep them in slippers. Their father managed it, but now there is only a little pension. They will have to eat humble pie. They have always received me ungraciously. And indeed I should not have gone to the funeral now had it not been for a peculiar circumstance. I followed the procession to the cemetery with the rest; they were stuck-up and held aloof from me. My uniform was certainly rather shabby. It's five-and-twenty years, I believe, since I was at the cemetery; what a wretched place!
I went out looking for something to do and stumbled upon a funeral. It was a distant relative—a college counselor, I think. There was a widow and five daughters, all of them eligible young women. I can't imagine how they're going to manage, even just to keep themselves in slippers. Their father used to take care of that, but now there's just a small pension. They’re going to have to accept some hard times. They’ve never been very welcoming to me. Honestly, I wouldn’t have gone to the funeral if it weren't for a strange circumstance. I followed the procession to the cemetery with everyone else; they were snobby and kept their distance. My uniform was definitely looking a bit worn. I think it’s been twenty-five years since I last visited the cemetery; what a dreary place!
To begin with the smell. There were fifteen hearses, with palls varying in expensiveness; there were actually two catafalques. One was a general's and one some lady's. There[208] were many mourners, a great deal of feigned mourning and a great deal of open gaiety. The clergy have nothing to complain of; it brings them a good income. But the smell, the smell. I should not like to be one of the clergy here.
To start with the smell. There were fifteen hearses, with varying costs of palls; there were actually two catafalques. One belonged to a general and the other to a lady. There[208] were many mourners, a lot of fake sorrow, and a lot of open joy. The clergy have nothing to complain about; it brings them a good income. But the smell, the smell. I wouldn't want to be one of the clergy here.
I kept glancing at the faces of the dead cautiously, distrusting my impressionability. Some had a mild expression, some looked unpleasant. As a rule the smiles were disagreeable, and in some cases very much so. I don't like them; they haunt one's dreams.
I kept glancing at the faces of the dead cautiously, not trusting how easily I was affected. Some had a calm expression, while others looked unsettling. Generally, the smiles were off-putting, and in some cases, really disturbing. I don't like them; they haunt your dreams.
During the service I went out of the church into the air: it was a grey day, but dry. It was cold too, but then it was October. I walked about among the tombs. They are of different grades. The third grade cost thirty roubles; it's decent and not so very dear. The first two grades are tombs in the church and under the porch; they cost a pretty penny. On this occasion they were burying in tombs of the third grade six persons, among them the general and the lady.
During the service, I stepped outside the church into the fresh air. It was a gray day, but dry. It was also cold, but it was October. I wandered among the tombs. They vary in quality. The third grade costs thirty rubles; it's reasonable and not too expensive. The first two grades are tombs inside the church and under the porch; they come with a hefty price tag. On this occasion, they were burying six people in third-grade tombs, including the general and the lady.
I looked into the graves—and it was horrible: water and such water! Absolutely green, and ... but there, why talk of it! The gravedigger was baling it out every minute. I went out while the service was going on and strolled outside the gates. Close by was an almshouse, and a little further off there was a restaurant. It was not a bad little restaurant: there was lunch and everything. There were lots of the mourners here. I noticed a great deal of gaiety and genuine heartiness. I had something to eat and drink.
I looked into the graves—and it was terrible: water everywhere! It was completely green, and ... but why even mention it! The gravedigger was scooping it out every minute. I stepped outside while the service was happening and walked over to the gates. Nearby was an almshouse, and a little further away, there was a restaurant. It wasn’t a bad little spot: they served lunch and all. Many mourners were gathered there. I noticed a lot of cheerfulness and real warmth. I had something to eat and drink.
Then I took part in the bearing of the coffin from the church to the grave. Why is it that corpses in their coffins are so heavy? They say it is due to some sort of inertia, that the body is no longer directed by its owner ... or some nonsense of that sort, in opposition to the laws of mechanics and common sense. I don't like to hear people who have nothing but a general education venture to solve the problems that require special knowledge; and with us that's done continually. Civilians love to pass opinions about subjects[209] that are the province of the soldier and even of the field-marshal; while men who have been educated as engineers prefer discussing philosophy and political economy.
Then I helped carry the coffin from the church to the grave. Why are corpses in their coffins so heavy? They say it's because of some kind of inertia, that the body is no longer guided by its owner... or some nonsense like that, which goes against the laws of mechanics and common sense. I don't like hearing people with only a basic education try to solve problems that need special knowledge; and around here, that's a constant issue. Civilians love to share opinions on subjects[209] that belong to soldiers, even field marshals; meanwhile, those trained as engineers prefer to discuss philosophy and political economy.
I did not go to the requiem service. I have some pride, and if I am only received owing to some special necessity, why force myself on their dinners, even if it be a funeral dinner. The only thing I don't understand is why I stayed at the cemetery; I sat on a tombstone and sank into appropriate reflections.
I didn't go to the memorial service. I have my pride, and if I'm only welcomed because of some special reason, why should I impose myself on their meals, even if it's a funeral gathering? The only thing I don't get is why I stuck around at the cemetery; I sat on a tombstone and got lost in my thoughts.
I began with the Moscow exhibition and ended with reflecting upon astonishment in the abstract. My deductions about astonishment were these:
I started with the Moscow exhibition and wrapped up by thinking about amazement in a general sense. Here’s what I concluded about amazement:
"To be surprised at everything is stupid of course, and to be astonished at nothing is a great deal more becoming and for some reason accepted as good form. But that is not really true. To my mind to be astonished at nothing is much more stupid than to be astonished at everything. And, moreover, to be astonished at nothing is almost the same as feeling respect for nothing. And indeed a stupid man is incapable of feeling respect."
"Being surprised by everything is obviously foolish, and not being amazed by anything is often seen as more sophisticated and somehow proper. But that's not really right. In my opinion, not being amazed by anything is way more foolish than being amazed by everything. Furthermore, not being amazed is nearly the same as having no respect for anything. In fact, a foolish person can't feel respect at all."
"But what I desire most of all is to feel respect. I thirst to feel respect," one of my acquaintances said to me the other day.
"But what I desire most of all is to feel respect. I thirst to feel respect," one of my acquaintances said to me the other day.
He thirsts to feel respect! Goodness, I thought, what would happen to you if you dared to print that nowadays?
He craves respect! Wow, I thought, what would happen to you if you actually published that today?
At that point I sank into forgetfulness. I don't like reading the epitaphs of tombstones: they are everlastingly the same. An unfinished sandwich was lying on the tombstone near me; stupid and inappropriate. I threw it on the ground, as it was not bread but only a sandwich. Though I believe it is not a sin to throw bread on the earth, but only on the floor. I must look it up in Suvorin's calendar.
At that moment, I fell into oblivion. I really don't enjoy reading the inscriptions on gravestones; they’re always the same. An unfinished sandwich was sitting on the gravestone next to me; dumb and out of place. I tossed it to the ground since it was just a sandwich, not actual bread. I don't think it's a sin to throw bread on the ground, just not on the floor. I should check Suvorin's calendar to confirm.
I suppose I sat there a long time—too long a time, in fact; I must have lain down on a long stone which was of the shape of a marble coffin. And how it happened I don't know,[210] but I began to hear things of all sorts being said. At first I did not pay attention to it, but treated it with contempt. But the conversation went on. I heard muffled sounds as though the speakers' mouths were covered with a pillow, and at the same time they were distinct and very near. I came to myself, sat up and began listening attentively.
I guess I was sitting there for a long time—way too long, actually; I must have laid down on this long stone that looked like a marble coffin. I don't know how it happened, [210] but I started to hear all kinds of things being said. At first, I didn't pay much attention to it and dismissed it. But the conversation kept going. I heard muffled sounds as if the speakers' mouths were covered by a pillow, yet at the same time, they were clear and very close. I snapped back to reality, sat up, and started listening closely.
"Your Excellency, it's utterly impossible. You led hearts, I return your lead, and here you play the seven of diamonds. You ought to have given me a hint about diamonds."
"Your Excellency, this is completely impossible. You led with hearts, I followed your lead, and now you're playing the seven of diamonds. You should have given me a heads-up about diamonds."
"What, play by hard and fast rules? Where is the charm of that?"
"What, play by strict rules? Where's the fun in that?"
"You must, your Excellency. One can't do anything without something to go upon. We must play with dummy, let one hand not be turned up."
"You have to, Your Excellency. You can’t do anything without a starting point. We need to play it safe; let’s not reveal our hand."
"Well, you won't find a dummy here."
"Well, you won't find an idiot here."
What conceited words! And it was queer and unexpected. One was such a ponderous, dignified voice, the other softly suave; I should not have believed it if I had not heard it myself. I had not been to the requiem dinner, I believe. And yet how could they be playing preference here and what general was this? That the sounds came from under the tombstones of that there could be no doubt. I bent down and read on the tomb:
What arrogant words! It was strange and surprising. One voice was so heavy and dignified, while the other was softly smooth; I wouldn't have believed it if I hadn't heard it myself. I don't think I attended the requiem dinner. And yet, how could they be playing cards here, and who was this general? There was no doubt the sounds were coming from under the tombstones. I leaned down and read the inscription on the tomb:
"Here lies the body of Major-General Pervoyedov ... a cavalier of such and such orders." Hm! "Passed away in August of this year ... fifty-seven.... Rest, beloved ashes, till the joyful dawn!"
"Here lies the body of Major-General Pervoyedov... a knight of certain orders." Hm! "Passed away in August of this year... fifty-seven... Rest, dear ashes, until the joyful dawn!"
Hm, dash it, it really is a general! There was no monument on the grave from which the obsequious voice came, there was only a tombstone. He must have been a fresh arrival. From his voice he was a lower court councillor.
Hm, dang it, it really is a general! There was no monument at the grave from where the fawning voice came, there was only a tombstone. He must have just arrived. From his voice, he sounded like a lower court councilor.
"Oh-ho-ho-ho!" I heard in a new voice a dozen yards from the general's resting-place, coming from quite a fresh grave. The voice belonged to a man and a plebeian, mawkish with its affectation of religious fervour. "Oh-ho-ho-ho!"[211]
"Oh-ho-ho-ho!" I heard a new voice about ten yards away from where the general was resting, coming from a fairly new grave. The voice belonged to a man, and it sounded overly sentimental with its fake display of religious zeal. "Oh-ho-ho-ho!"[211]
"Oh, here he is hiccupping again!" cried the haughty and disdainful voice of an irritated lady, apparently of the highest society. "It is an affliction to be by this shopkeeper!"
"Oh, here he is hiccupping again!" exclaimed the arrogant and scornful voice of an annoyed woman, clearly from high society. "It’s a curse to be near this shopkeeper!"
"I didn't hiccup; why, I've had nothing to eat. It's simply my nature. Really, madam, you don't seem able to get rid of your caprices here."
"I didn’t hiccup; I haven’t eaten anything. It’s just who I am. Honestly, ma’am, you don’t seem to be able to shake off your whims here."
"Then why did you come and lie down here?"
"Then why did you come and lie down here?"
"They put me here, my wife and little children put me here, I did not lie down here of myself. The mystery of death! And I would not have lain down beside you not for any money; I lie here as befitting my fortune, judging by the price. For we can always do that—pay for a tomb of the third grade."
"They put me here, my wife and little kids put me here; I didn’t choose to lie down here on my own. The mystery of death! And I would never have laid down next to you for any amount of money; I lie here according to what I can afford, judging by the price. Because we can always do that—pay for a third-rate tomb."
"You made money, I suppose? You fleeced people?"
"You made some money, right? You took advantage of people?"
"Fleece you, indeed! We haven't seen the colour of your money since January. There's a little bill against you at the shop."
"Really? We haven't seen your payment since January. You have an outstanding bill at the shop."
"Well, that's really stupid; to try and recover debts here is too stupid, to my thinking! Go to the surface. Ask my niece—she is my heiress."
"Well, that's really dumb; trying to collect debts here is just foolish, in my opinion! Go to the surface. Ask my niece—she's my heir."
"There's no asking any one now, and no going anywhere. We have both reached our limit and, before the judgment-seat of God, are equal in our sins."
"There's no one to ask now, and no place to go. We've both hit our limit and, before the judgment seat of God, we're equal in our sins."
"In our sins," the lady mimicked him contemptuously. "Don't dare to speak to me."
"In our sins," the lady scoffed at him. "Don't even think about talking to me."
"Oh-ho-ho-ho!"
"Oh ho ho ho!"
"You see, the shopkeeper obeys the lady, your Excellency."
"You see, the shopkeeper listens to the lady, Your Excellency."
"Why shouldn't he?"
"Why not?"
"Why, your Excellency, because, as we all know, things are different here."
"Well, your Excellency, because, as we all know, things are different here."
"Different? How?"
"Different? In what way?"
"We are dead, so to speak, your Excellency."
"We're dead, so to speak, Your Excellency."
"Oh, yes! But still...."
"Oh, yes! But still..."
Well, this is an entertainment, it is a fine show, I must say![212] If it has come to this down here, what can one expect on the surface? But what a queer business! I went on listening, however, though with extreme indignation.
Well, this is entertaining; it's a great show, I must say![212] If things have gotten to this point down here, what can one expect on the surface? But what a strange situation! I kept listening, though I was extremely upset.
"Yes, I should like a taste of life! Yes, you know ... I should like a taste of life." I heard a new voice suddenly somewhere in the space between the general and the irritable lady.
"Yes, I would like to experience life! Yes, you know ... I would like to experience life." I heard a new voice suddenly emerge from the space between the general and the irritated woman.
"Do you hear, your Excellency, our friend is at the same game again. For three days at a time he says nothing, and then he bursts out with 'I should like a taste of life, yes, a taste of life!' And with such appetite, he-he!"
"Do you hear, your Excellency? Our friend is at it again. He goes three days without saying a word, and then suddenly he exclaims, 'I want a taste of life, yes, a taste of life!' And he says it with such enthusiasm, ha-ha!"
"And such frivolity."
"And such nonsense."
"It gets hold of him, your Excellency, and do you know, he is growing sleepy, quite sleepy—he has been here since April; and then all of a sudden 'I should like a taste of life!'"
"It grabs hold of him, your Excellency, and you know what? He's getting really sleepy, totally sleepy—he's been here since April; and then all of a sudden, 'I want to experience life!'"
"It is rather dull, though," observed his Excellency.
"It is pretty boring, though," noted his Excellency.
"It is, your Excellency. Shall we tease Avdotya Ignatyevna again, he-he?"
"It is, your Excellency. Should we tease Avdotya Ignatyevna again, haha?"
"No, spare me, please. I can't endure that quarrelsome virago."
"No, please save me. I can't stand that argumentative woman."
"And I can't endure either of you," cried the virago disdainfully. "You are both of you bores and can't tell me anything ideal. I know one little story about you, your Excellency—don't turn up your nose, please—how a man-servant swept you out from under a married couple's bed one morning."
"And I can't stand either of you," the fierce woman exclaimed dismissively. "You’re both so boring and can’t share anything inspiring. I know a little story about you, your Excellency—don't wrinkle your nose, please—about how a servant swept you out from under a married couple's bed one morning."
"Nasty woman," the general muttered through his teeth.
"Nasty woman," the general grumbled under his breath.
"Avdotya Ignatyevna, ma'am," the shopkeeper wailed suddenly again, "my dear lady, don't be angry, but tell me, am I going through the ordeal by torment now, or is it something else?"
"Avdotya Ignatyevna, ma'am," the shopkeeper cried out suddenly again, "please, don’t be upset, but can you tell me, am I going through this awful ordeal now, or is it something else?"
"Ah, he is at it again, as I expected! For there's a smell from him which means he is turning round!"[213]
"Ah, he's doing it again, just like I thought! There's a smell coming from him that means he's turning around!"[213]
"I am not turning round, ma'am, and there's no particular smell from me, for I've kept my body whole as it should be, while you're regularly high. For the smell is really horrible even for a place like this. I don't speak of it, merely from politeness."
"I’m not turning around, ma'am, and there's no specific smell coming from me, since I’ve kept myself together as I should, while you’re constantly intoxicated. The smell is truly awful, even for a place like this. I don’t mention it, just out of politeness."
"Ah, you horrid, insulting wretch! He positively stinks and talks about me."
"Ugh, you disgusting, rude person! He seriously reeks and is talking about me."
"Oh-ho-ho-ho! If only the time for my requiem would come quickly: I should hear their tearful voices over my head, my wife's lament and my children's soft weeping!..."
"Oh-ho-ho-ho! If only the time for my funeral would come quickly: I should hear their tearful voices above me, my wife's mourning and my children's soft crying!..."
"Well, that's a thing to fret for! They'll stuff themselves with funeral rice and go home.... Oh, I wish somebody would wake up!"
"Well, that's something to worry about! They'll fill up on funeral rice and go home.... Oh, I wish someone would wake up!"
"Avdotya Ignatyevna," said the insinuating government clerk, "wait a bit, the new arrivals will speak."
"Avdotya Ignatyevna," said the sly government clerk, "just wait a moment, the new arrivals will say something."
"And are there any young people among them?"
"And are there any young people in the group?"
"Yes, there are, Avdotya Ignatyevna. There are some not more than lads."
"Yes, there are, Avdotya Ignatyevna. Some of them are just boys."
"Oh, how welcome that would be!"
"Oh, that would be so welcome!"
"Haven't they begun yet?" inquired his Excellency.
"Haven't they started yet?" asked his Excellency.
"Even those who came the day before yesterday haven't awakened yet, your Excellency. As you know, they sometimes don't speak for a week. It's a good job that to-day and yesterday and the day before they brought a whole lot. As it is, they are all last year's for seventy feet round."
"Even those who arrived the day before yesterday still haven't woken up, your Excellency. As you know, sometimes they don't say a word for a week. It's a good thing that today, yesterday, and the day before they brought a lot. As it stands, they are all from last year for seventy feet around."
"Yes, it will be interesting."
"Yeah, it should be interesting."
"Yes, your Excellency, they buried Tarasevitch, the privy councillor, to-day. I knew it from the voices. I know his nephew, he helped to lower the coffin just now."
"Yes, your Excellency, they buried Tarasevitch, the privy councillor, today. I recognized it from the voices. I know his nephew; he just helped to lower the coffin."
"Hm, where is he, then?"
"Hmm, where is he now?"
"Five steps from you, your Excellency, on the left.... Almost at your feet. You should make his acquaintance, your Excellency."
"Five steps away from you, Your Excellency, on the left... Almost at your feet. You should meet him, Your Excellency."
"Oh, he will begin of himself, your Excellency. He will be flattered. Leave it to me, your Excellency, and I...."
"Oh, he'll start on his own, Your Excellency. He'll be flattered. Just leave it to me, Your Excellency, and I...."
"Oh, oh! ... What is happening to me?" croaked the frightened voice of a new arrival.
"Oh, oh! ... What's happening to me?" croaked the scared voice of a newcomer.
"A new arrival, your Excellency, a new arrival, thank God! And how quick he's been! Sometimes they don't say a word for a week."
"A new arrival, Your Excellency, a new arrival, thank God! And how fast he’s been! Sometimes they don't say a word for a week."
"Oh, I believe it's a young man!" Avdotya Ignatyevna cried shrilly.
"Oh, I think it's a young guy!" Avdotya Ignatyevna exclaimed sharply.
"I ... I ... it was a complication, and so sudden!" faltered the young man again. "Only the evening before, Schultz said to me, 'There's a complication,' and I died suddenly before morning. Oh! oh!"
"I ... I ... it was a complication, and so sudden!" the young man stammered again. "Just the night before, Schultz said to me, 'There's a complication,' and I died suddenly before morning. Oh! oh!"
"Well, there's no help for it, young man," the general observed graciously, evidently pleased at a new arrival. "You must be comforted. You are kindly welcome to our Vale of Jehoshaphat, so to call it. We are kind-hearted people, you will come to know us and appreciate us. Major-General Vassili Vassilitch Pervoyedov, at your service."
"Well, there's nothing to be done, young man," the general said warmly, clearly happy about a new arrival. "You should feel at ease. You're very welcome to our Vale of Jehoshaphat, as we like to call it. We're friendly folks, and I’m sure you’ll get to know us and appreciate us. Major-General Vassili Vassilitch Pervoyedov, at your service."
"Oh, no, no! Certainly not! I was at Schultz's; I had a complication, you know, at first it was my chest and a cough, and then I caught a cold: my lungs and influenza ... and all of a sudden, quite unexpectedly ... the worst of all was its being so unexpected."
"Oh, no, no! Definitely not! I was at Schultz's; I had a bit of a mishap, you know, at first it was my chest and a cough, and then I ended up with a cold: my lungs and the flu ... and all of a sudden, completely out of nowhere ... the worst part was how unexpected it was."
"You say it began with the chest," the government clerk put in suavely, as though he wished to reassure the new arrival.
"You say it started with the chest," the government clerk said smoothly, as if he wanted to reassure the newcomer.
"Yes, my chest and catarrh and then no catarrh, but still the chest, and I couldn't breathe ... and you know...."
"Yeah, my chest and stuffy nose, and then no stuffy nose, but still the chest, and I couldn't breathe... and you know..."
"I know, I know. But if it was the chest you ought to have gone to Ecke and not to Schultz."
"I get it, I get it. But if it was the chest, you should have gone to Ecke, not to Schultz."
"You know, I kept meaning to go to Botkin's, and all at once...."
"You know, I kept planning to go to Botkin's, and then suddenly...."
"Botkin is quite prohibitive," observed the general.[215]
"Botkin is really strict," observed the general.[215]
"Oh, no, he is not forbidding at all; I've heard he is so attentive and foretells everything beforehand."
"Oh, no, he isn't strict at all; I've heard he is very attentive and predicts everything ahead of time."
"His Excellency was referring to his fees," the government clerk corrected him.
"His Excellency was talking about his fees," the government clerk corrected him.
"Oh, not at all, he only asks three roubles, and he makes such an examination, and gives you a prescription ... and I was very anxious to see him, for I have been told.... Well, gentlemen, had I better go to Ecke or to Botkin?"
"Oh, not at all, he only charges three roubles, and he does such a thorough examination and gives you a prescription... I was really eager to see him because I've heard... So, gentlemen, should I go to Ecke or to Botkin?"
"What? To whom?" The general's corpse shook with agreeable laughter. The government clerk echoed it in falsetto.
"What? To whom?" The general's dead body shook with hearty laughter. The government clerk mimicked it in a high-pitched voice.
"Dear boy, dear, delightful boy, how I love you!" Avdotya Ignatyevna squealed ecstatically. "I wish they had put some one like you next to me."
"Dear boy, dear, wonderful boy, how I love you!" Avdotya Ignatyevna cried out happily. "I wish they had placed someone like you next to me."
No, that was too much! And these were the dead of our times! Still, I ought to listen to more and not be in too great a hurry to draw conclusions. That snivelling new arrival—I remember him just now in his coffin—had the expression of a frightened chicken, the most revolting expression in the world! However, let us wait and see.
No, that was excessive! And these were the casualties of our time! Still, I should listen more and not rush to conclusions. That whiny newcomer—I can picture him in his coffin right now—had the look of a scared chicken, the most disgusting expression imaginable! But, let’s wait and see.
But what happened next was such a Bedlam that I could not keep it all in my memory. For a great many woke up at once; an official—a civil councillor—woke up, and began discussing at once the project of a new sub-committee in a government department and of the probable transfer of various functionaries in connection with the sub-committee—which very greatly interested the general. I must confess I learnt a great deal that was new myself, so much so that I marvelled at the channels by which one may sometimes in the metropolis learn government news. Then an engineer half woke up, but for a long time muttered absolute nonsense, so that our friends left off worrying him and let him lie till he was ready. At last the distinguished lady who had been buried in the morning under the catafalque showed[216] symptoms of the reanimation of the tomb. Lebeziatnikov (for the obsequious lower court councillor whom I detested and who lay beside General Pervoyedov was called, it appears, Lebeziatnikov) became much excited, and surprised that they were all waking up so soon this time. I must own I was surprised too; though some of those who woke had been buried for three days, as, for instance, a very young girl of sixteen who kept giggling ... giggling in a horrible and predatory way.
But what happened next was such a chaotic scene that I couldn't remember everything. A lot of people woke up at once; an official—a civil councillor—woke up and immediately started talking about the idea of a new sub-committee in a government department and the potential transfer of different staff related to the sub-committee, which was of great interest to the general. I have to admit, I learned a lot of new things myself, to the point where I was amazed at how one can sometimes hear government news in the city. Then an engineer half-woke up but muttered complete nonsense for a long time, so our friends stopped bothering him and let him be until he was ready. Finally, the notable lady who had been covered up in the morning under the catafalque showed[216] signs of coming back to life. Lebeziatnikov (the annoying lower court councillor whom I couldn't stand and who was lying next to General Pervoyedov was apparently called Lebeziatnikov) became very excited and was surprised that everyone was waking up so quickly this time. I have to say I was surprised too; even though some of those who woke up had been buried for three days, like a very young girl of sixteen who kept giggling ... giggling in an unsettling and predatory way.
"Your Excellency, privy councillor Tarasevitch is waking!" Lebeziatnikov announced with extreme fussiness.
"Your Excellency, Councilor Tarasevitch is waking up!" Lebeziatnikov announced with great fuss.
"Eh? What?" the privy councillor, waking up suddenly, mumbled, with a lisp of disgust. There was a note of ill-humoured peremptoriness in the sound of his voice.
"Wait, what?" the privy councillor said, suddenly waking up, mumbling with a hint of disgust. There was a tone of irritated authority in his voice.
I listened with curiosity—for during the last few days I had heard something about Tarasevitch—shocking and upsetting in the extreme.
I listened with curiosity because I had heard something shocking and extremely upsetting about Tarasevitch over the last few days.
"It's I, your Excellency, so far only I."
"It's me, your Excellency, just me so far."
"What is your petition? What do you want?"
"What do you want? What's your request?"
"Merely to inquire after your Excellency's health; in these unaccustomed surroundings every one feels at first, as it were, oppressed.... General Pervoyedov wishes to have the honour of making your Excellency's acquaintance, and hopes...."
"Just checking in on your health; in these unfamiliar surroundings, everyone feels a bit overwhelmed at first.... General Pervoyedov would like the honor of meeting you and hopes...."
"I've never heard of him."
"Never heard of him."
"Surely, your Excellency! General Pervoyedov, Vassili Vassilitch...."
"Of course, Your Excellency! General Pervoyedov, Vassili Vassilitch...."
"Are you General Pervoyedov?"
"Are you General Pervoyedov?"
"No, your Excellency, I am only the lower court councillor Lebeziatnikov, at your service, but General Pervoyedov...."
"No, your Excellency, I'm just lower court councillor Lebeziatnikov, at your service, but General Pervoyedov...."
"Nonsense! And I beg you to leave me alone."
"Nonsense! Please just leave me alone."
"Let him be." General Pervoyedov at last himself checked with dignity the disgusting officiousness of his sycophant in the grave.[217]
"Let him be." General Pervoyedov finally managed to dignifiedly put an end to the annoying overzealousness of his sycophant in the grave.[217]
"He is not fully awake, your Excellency, you must consider that; it's the novelty of it all. When he is fully awake he will take it differently."
"He isn't fully awake, Your Excellency, you have to keep that in mind; it's just the novelty of the situation. Once he's fully awake, he will react differently."
"Let him be," repeated the general.
"Let him be," the general said again.
"Vassili Vassilitch! Hey, your Excellency!" a perfectly new voice shouted loudly and aggressively from close beside Avdotya Ignatyevna. It was a voice of gentlemanly insolence, with the languid pronunciation now fashionable and an arrogant drawl. "I've been watching you all for the last two hours. Do you remember me, Vassili Vassilitch? My name is Klinevitch, we met at the Volokonskys' where you, too, were received as a guest, I am sure I don't know why."
"Vassili Vassilitch! Hey, your Excellency!" a completely new voice shouted loudly and aggressively from right next to Avdotya Ignatyevna. It was a voice filled with gentlemanly boldness, featuring the laid-back pronunciation that's in style now and a cocky drawl. "I've been watching you all for the last two hours. Do you remember me, Vassili Vassilitch? My name is Klinevitch. We met at the Volokonskys' where you were also welcomed as a guest, though I have no idea why."
"What, Count Pyotr Petrovitch?... Can it be really you ... and at such an early age? How sorry I am to hear it."
"What, Count Pyotr Petrovitch?... Is it really you ... and at such a young age? I'm so sorry to hear that."
"Oh, I am sorry myself, though I really don't mind, and I want to amuse myself as far as I can everywhere. And I am not a count but a baron, only a baron. We are only a set of scurvy barons, risen from being flunkeys, but why I don't know and I don't care. I am only a scoundrel of the pseudo-aristocratic society, and I am regarded as 'a charming polis-son.' My father is a wretched little general, and my mother was at one time received en haut lieu. With the help of the Jew Zifel I forged fifty thousand rouble notes last year and then I informed against him, while Julie Charpentier de Lusignan carried off the money to Bordeaux. And only fancy, I was engaged to be married—to a girl still at school, three months under sixteen, with a dowry of ninety thousand. Avdotya Ignatyevna, do you remember how you seduced me fifteen years ago when I was a boy of fourteen in the Corps des Pages?"
"Oh, I’m sorry myself, but I really don’t mind, and I want to have fun whenever I can. And I’m not a count; I’m just a baron. Just a bunch of pathetic barons who used to be lackeys, but I really don’t know why, and I don’t care. I’m just a scoundrel of the pseudo-aristocratic society, and I’m seen as 'a charming polis-son.' My dad is a pathetic little general, and my mom was once welcomed en haut lieu. With the help of Zifel the Jew, I forged fifty thousand rouble notes last year, and then I turned him in while Julie Charpentier de Lusignan took the money to Bordeaux. And just imagine, I was engaged to a girl who was still in school, three months shy of sixteen, with a dowry of ninety thousand. Avdotya Ignatyevna, do you remember how you seduced me fifteen years ago when I was just a fourteen-year-old in the Corps des Pages?"
"Ah, that's you, you rascal! Well, you are a godsend, anyway, for here...."
"Ah, that's you, you troublemaker! Well, you're a blessing, anyway, because here...."
"You were mistaken in suspecting your neighbour, the[218] business gentleman, of unpleasant fragrance.... I said nothing, but I laughed. The stench came from me: they had to bury me in a nailed-up coffin."
"You were wrong to suspect your neighbor, the[218] businessman, of having an unpleasant smell.... I didn't say anything, but I laughed. The odor came from me: they had to bury me in a sealed coffin."
"Ugh, you horrid creature! Still, I am glad you are here; you can't imagine the lack of life and wit here."
"Ugh, you terrible creature! Still, I'm glad you're here; you can’t imagine how lifeless and dull it is around here."
"Quite so, quite so, and I intend to start here something original. Your Excellency—I don't mean you, Pervoyedov—your Excellency the other one, Tarasevitch, the privy councillor! Answer! I am Klinevitch, who took you to Mlle. Furie in Lent, do you hear?"
"Absolutely, absolutely, and I plan to start something original here. Your Excellency—I’m not talking to you, Pervoyedov—your Excellency the other one, Tarasevitch, the privy councillor! Answer me! I am Klinevitch, the one who took you to Mlle. Furie during Lent, do you get it?"
"I do, Klinevitch, and I am delighted, and trust me...."
"I do, Klinevitch, and I'm thrilled, and believe me...."
"I wouldn't trust you with a halfpenny, and I don't care. I simply want to kiss you, dear old man, but luckily I can't. Do you know, gentlemen, what this grand-père's little game was? He died three or four days ago, and would you believe it, he left a deficit of four hundred thousand government money from the fund for widows and orphans. He was the sole person in control of it for some reason, so that his accounts were not audited for the last eight years. I can fancy what long faces they all have now, and what they call him. It's a delectable thought, isn't it? I have been wondering for the last year how a wretched old man of seventy, gouty and rheumatic, succeeded in preserving the physical energy for his debaucheries—and now the riddle is solved! Those widows and orphans—the very thought of them must have egged him on! I knew about it long ago, I was the only one who did know; it was Julie told me, and as soon as I discovered it, I attacked him in a friendly way at once in Easter week: 'Give me twenty-five thousand, if you don't they'll look into your accounts to-morrow.' And just fancy, he had only thirteen thousand left then, so it seems it was very apropos his dying now. Grand-père, grand-père, do you hear?"
"I wouldn’t trust you with a penny, and I don’t care. I just want to kiss you, dear old man, but fortunately, I can’t. Do you know, gentlemen, what this grandfather's little game was? He died three or four days ago, and would you believe it, he left a deficit of four hundred thousand in government funds meant for widows and orphans. He was the only person in charge of it for some reason, so his accounts hadn’t been audited for the last eight years. I can imagine the long faces everyone has now and what they’re calling him. It’s a delightful thought, isn’t it? I’ve been wondering for the last year how a miserable old man of seventy, suffering from gout and rheumatism, managed to keep up the physical energy for his antics—and now the mystery is solved! Those widows and orphans—the very thought of them must have spurred him on! I knew about it a long time ago; I was the only one who did know; it was Julie who told me, and as soon as I found out, I confronted him in a friendly way during Easter week: ‘Give me twenty-five thousand, or they’ll start looking into your accounts tomorrow.’ And would you believe it, he only had thirteen thousand left at that time, so it seems timely that he died now. Grandfather, grandfather, do you hear?"
"Cher Klinevitch, I quite agree with you, and there was no need for you ... to go into such details. Life is so full of suffering and torment and so little to make up for it ...[219] that I wanted at last to be at rest, and so far as I can see I hope to get all I can from here too."
"Dear Klinevitch, I totally agree with you, and there was no need for you ... to get into such details. Life is filled with suffering and pain, and there’s so little to balance it out ...[219] that I just wanted to finally find peace, and as far as I can tell, I hope to get everything I can from here too."
"I bet that he has already sniffed Katiche Berestov!"
"I bet he's already sniffed Katiche Berestov!"
"Who? What Katiche?" There was a rapacious quiver in the old man's voice.
"Who? What Katiche?" There was an eager tremor in the old man's voice.
"A-ah, what Katiche? Why, here on the left, five paces from me and ten from you. She has been here for five days, and if only you knew, grand-père, what a little wretch she is! Of good family and breeding and a monster, a regular monster! I did not introduce her to any one there, I was the only one who knew her.... Katiche, answer!"
"A-ah, what about Katiche? She's right here on the left, five steps from me and ten from you. She's been here for five days, and if only you knew, grand-père, what a little troublemaker she is! From a good family and well-bred, but a real monster, a total monster! I didn’t introduce her to anyone there; I was the only one who knew her.... Katiche, answer!"
"He-he-he!" the girl responded with a jangling laugh, in which there was a note of something as sharp as the prick of a needle. "He-he-he!"
"He-he-he!" the girl replied with a noisy laugh, which had a hint of something as sharp as a needle prick. "He-he-he!"
"And a little blonde?" the grand-père faltered, drawling out the syllables.
"And a little blonde?" the grandpa hesitated, stretching out the syllables.
"He-he-he!"
"Heh heh heh!"
"I ... have long ... I have long," the old man faltered breathlessly, "cherished the dream of a little fair thing of fifteen and just in such surroundings."
"I ... have long ... I have long," the old man hesitated, breathless, "dreamed of a lovely young girl of fifteen and just in such a setting."
"Ach, the monster!" cried Avdotya Ignatyevna.
"Ugh, the monster!" cried Avdotya Ignatyevna.
"Enough!" Klinevitch decided. "I see there is excellent material. We shall soon arrange things better. The great thing is to spend the rest of our time cheerfully; but what time? Hey, you, government clerk, Lebeziatnikov or whatever it is, I hear that's your name!"
"Enough!" Klinevitch said. "I see there's great potential here. We'll sort things out soon. The important thing is to enjoy the rest of our time; but how much time do we have? Hey, you, government worker, Lebeziatnikov or whatever your name is, I hear that's what they call you!"
"Semyon Yevseitch Lebeziatnikov, lower court councillor, at your service, very, very, very much delighted to meet you."
"Semyon Yevseitch Lebeziatnikov, a lower court councillor, at your service, truly, truly, truly pleased to meet you."
"I don't care whether you are delighted or not, but you seem to know everything here. Tell me first of all how it is we can talk? I've been wondering ever since yesterday. We are dead and yet we are talking and seem to be moving—and yet we are not talking and not moving. What jugglery is this?"[220]
"I don't care if you're happy or not, but it looks like you know everything here. First, tell me how we can talk. I've been curious about that since yesterday. We're dead, but we're talking and seem to be moving—and yet we're not really talking or moving. What kind of trick is this?"[220]
"If you want an explanation, baron, Platon Nikolaevitch could give you one better than I."
"If you need an explanation, Baron, Platon Nikolaevitch can give you a better one than I can."
"What Platon Nikolaevitch is that? To the point. Don't beat about the bush."
"What is Platon Nikolaevitch? Get to the point. Don't beat around the bush."
"Platon Nikolaevitch is our home-grown philosopher, scientist and Master of Arts. He has brought out several philosophical works, but for the last three months he has been getting quite drowsy, and there is no stirring him up now. Once a week he mutters something utterly irrelevant."
"Platon Nikolaevitch is our local philosopher, scientist, and Master of Arts. He has published several philosophical works, but for the past three months, he’s been quite sleepy, and there’s no waking him up now. Once a week, he says something completely off-topic."
"To the point, to the point!"
"Get to the point, get to the point!"
"He explains all this by the simplest fact, namely, that when we were living on the surface we mistakenly thought that death there was death. The body revives, as it were, here, the remains of life are concentrated, but only in consciousness. I don't know how to express it, but life goes on, as it were, by inertia. In his opinion everything is concentrated somewhere in consciousness and goes on for two or three months ... sometimes even for half a year.... There is one here, for instance, who is almost completely decomposed, but once every six weeks he suddenly utters one word, quite senseless of course, about some bobok,[1] 'Bobok, bobok,' but you see that an imperceptible speck of life is still warm within him."
"He explains all this with a simple fact: when we were living on the surface, we mistakenly thought that death there was final. The body seems to come back to life here, the remnants of life are gathered, but only in consciousness. I can't quite explain it, but life continues, almost by inertia. According to him, everything is concentrated somewhere in consciousness and continues for two or three months... sometimes even for half a year... There’s one person here, for example, who is almost completely decomposed, but every six weeks he suddenly says one word, which is completely nonsensical, about some bobok,[1] 'Bobok, bobok,' but you can see that a tiny spark of life is still warm within him."
[1] i. e. small bean.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ small bean.
"It's rather stupid. Well, and how is it I have no sense of smell and yet I feel there's a stench?"
"It's kind of ridiculous. So, how is it that I can't smell anything, yet I still sense a bad odor?"
"That ... he-he.... Well, on that point our philosopher is a bit foggy. It's apropos of smell, he said, that the stench one perceives here is, so to speak, moral—he-he! It's the stench of the soul, he says, that in these two or three months it may have time to recover itself ... and this is, so to speak, the last mercy.... Only, I think, baron, that these are mystic ravings very excusable in his position...."
"That ... uh.... Well, on that topic our philosopher is a bit unclear. He mentioned that the smell we notice here is, in a way, moral—ha! He says it's the stench of the soul, which in these two or three months might have a chance to heal... and this is, in a way, the final mercy.... But, I believe, baron, that these are mystical ramblings very understandable given his situation...."
"Enough; all the rest of it, I am sure, is nonsense. The great thing is that we have two or three months more of life [221]and then—bobok! I propose to spend these two months as agreeably as possible, and so to arrange everything on a new basis. Gentlemen! I propose to cast aside all shame."
"That's enough; I'm sure all the rest is just nonsense. The important thing is that we have two or three more months of life [221] and then—boom! I plan to make the most of these two months and set everything up in a new way. Gentlemen! I suggest we throw away all shame."
"Ah, let us cast aside all shame, let us!" many voices could be heard saying; and strange to say, several new voices were audible, which must have belonged to others newly awakened. The engineer, now fully awake, boomed out his agreement with peculiar delight. The girl Katiche giggled gleefully.
"Come on, let's forget all our shame!" many voices could be heard saying; surprisingly, several new voices joined in, likely belonging to those who had just woken up. The engineer, now fully awake, loudly echoed his agreement with unusual joy. The girl Katiche laughed happily.
"Oh, how I long to cast off all shame!" Avdotya Ignatyevna exclaimed rapturously.
"Oh, how I wish I could shed all my shame!" Avdotya Ignatyevna exclaimed excitedly.
"I say, if Avdotya Ignatyevna wants to cast off all shame...."
"I say, if Avdotya Ignatyevna wants to throw off all her shame...."
"No, no, no, Klinevitch, I was ashamed up there all the same, but here I should like to cast off shame, I should like it awfully."
"No, no, no, Klinevitch, I felt embarrassed up there just the same, but here I really want to let go of that embarrassment, I want to so badly."
"I understand, Klinevitch," boomed the engineer, "that you want to rearrange life here on new and rational principles."
"I get it, Klinevitch," the engineer said loudly, "that you want to restructure life here based on new and logical principles."
"Oh, I don't care a hang about that! For that we'll wait for Kudeyarov who was brought here yesterday. When he wakes he'll tell you all about it. He is such a personality, such a titanic personality! To-morrow they'll bring along another natural scientist, I believe, an officer for certain, and three or four days later a journalist, and, I believe, his editor with him. But deuce take them all, there will be a little group of us anyway, and things will arrange themselves. Though meanwhile I don't want us to be telling lies. That's all I care about, for that is one thing that matters. One cannot exist on the surface without lying, for life and lying are synonymous, but here we will amuse ourselves by not lying. Hang it all, the grave has some value after all! We'll all tell our stories aloud, and we won't be ashamed of anything. First of all I'll tell you about myself. I am one of the predatory kind, you know. All that was bound and held in check[222] by rotten cords up there on the surface. Away with cords and let us spend these two months in shameless truthfulness! Let us strip and be naked!"
"Oh, I really don't care about that! We'll just wait for Kudeyarov, who was brought in yesterday. When he wakes up, he'll fill you in. He's such a character, such an amazing character! Tomorrow, they'll bring in another scientist, probably an officer for sure, and then, in three or four days, a journalist and his editor, I think. But forget them all, there will be a small group of us anyway, and things will work themselves out. But for now, I don’t want us to be lying. That's what matters to me. You can't exist on the surface without lying because life and lying go hand in hand, but here we can have fun by being honest. Honestly, the grave has its value! We'll all share our stories openly, and we won’t be ashamed of anything. First, I'll tell you about myself. I’m one of those people that takes what they want, you know. Everything that was bound and held back by weak ties up there on the surface. Let’s cut those ties and spend these two months in shameless honesty! Let’s strip down and be bare!"
"Let us be naked, let us be naked!" cried all the voices.
"Let’s be naked, let’s be naked!" shouted all the voices.
"I long to be naked, I long to be," Avdotya Ignatyevna shrilled.
"I really want to be naked, I really want to be," Avdotya Ignatyevna shouted.
"Ah ... ah, I see we shall have fun here; I don't want Ecke after all."
"Ah ... ah, I see we’re going to have a good time here; I don't want Ecke after all."
"No, I tell you. Give me a taste of life!"
"No, I'm serious. Let me experience life!"
"He-he-he!" giggled Katiche.
"Hehe!" giggled Katiche.
"The great thing is that no one can interfere with us, and though I see Pervoyedov is in a temper, he can't reach me with his hand. Grand-père, do you agree?"
"The best part is that no one can mess with us, and even though I can see Pervoyedov is upset, he can't touch me. Grand-père, do you agree?"
"I fully agree, fully, and with the utmost satisfaction, but on condition that Katiche is the first to give us her biography."
"I completely agree, absolutely, and with great satisfaction, but only if Katiche is the first to share her biography with us."
"I protest! I protest with all my heart!" General Pervoyedov brought out firmly.
"I protest! I protest with all my heart!" General Pervoyedov said firmly.
"Your Excellency!" the scoundrel Lebeziatnikov persuaded him in a murmur of fussy excitement, "your Excellency, it will be to our advantage to agree. Here, you see, there's this girl's ... and all their little affairs."
"Your Excellency!" the shady Lebeziatnikov urged him in an excited whisper, "Your Excellency, it would benefit us to agree. You see, there's this girl... and all her little issues."
"There's the girl, it's true, but...."
"There's the girl, it's true, but...."
"It's to our advantage, your Excellency, upon my word it is! If only as an experiment, let us try it...."
"It's to our advantage, Your Excellency, I swear it is! Even if it's just as an experiment, let's give it a shot...."
"Even in the grave they won't let us rest in peace."
"Even in the grave they won't let us rest in peace."
"In the first place, General, you were playing preference in the grave, and in the second we don't care a hang about you," drawled Klinevitch.
"In the first place, General, you were playing cards in the grave, and in the second, we couldn’t care less about you," Klinevitch said lazily.
"Sir, I beg you not to forget yourself."
"Sir, please don't lose it."
"What? Why, you can't get at me, and I can tease you from here as though you were Julie's lapdog. And another thing, gentlemen, how is he a general here? He was a general there, but here is mere refuse."
"What? You can’t reach me, and I can tease you from here like you’re Julie’s lapdog. And another thing, gentlemen, how is he a general here? He was a general there, but here he’s just trash."
"Here you will rot in the grave and six brass buttons will be all that will be left of you."
"Here you will decay in the grave, and six brass buttons will be all that remains of you."
"Bravo, Klinevitch, ha-ha-ha!" roared voices.
"Awesome, Klinevitch, haha!" roared voices.
"I have served my sovereign.... I have the sword...."
"I have served my ruler.... I have the sword...."
"Your sword is only fit to prick mice, and you never drew it even for that."
"Your sword is only good for poking mice, and you never even pulled it out for that."
"That makes no difference; I formed a part of the whole."
"That doesn’t matter; I was part of the whole."
"There are all sorts of parts in a whole."
"There are all kinds of pieces in a whole."
"Bravo, Klinevitch, bravo! Ha-ha-ha!"
"Well done, Klinevitch, well done! Ha-ha-ha!"
"I don't understand what the sword stands for," boomed the engineer.
"I don't get what the sword symbolizes," boomed the engineer.
"We shall run away from the Prussians like mice, they'll crush us to powder!" cried a voice in the distance that was unfamiliar to me, that was positively spluttering with glee.
"We're going to逃跑 from the Prussians like mice; they'll turn us to dust!" shouted a voice in the distance that I didn't recognize, which was bursting with excitement.
"The sword, sir, is an honour," the general cried, but only I heard him. There arose a prolonged and furious roar, clamour, and hubbub, and only the hysterically impatient squeals of Avdotya Ignatyevna were audible.
"The sword, sir, is an honor," the general shouted, but I was the only one who heard him. A loud and furious uproar erupted around us, and the only thing cutting through the chaos was the frantically impatient squealing of Avdotya Ignatyevna.
"But do let us make haste! Ah, when are we going to begin to cast off all shame!"
"But let’s hurry! Oh, when are we going to start letting go of all our shame!"
"Oh-ho-ho!... The soul does in truth pass through torments!" exclaimed the voice of the plebeian, "and ..."
"Oh-ho-ho!... The soul really goes through torments!" exclaimed the voice of the commoner, "and ..."
And here I suddenly sneezed. It happened suddenly and unintentionally, but the effect was striking: all became as silent as one expects it to be in a churchyard, it all vanished like a dream. A real silence of the tomb set in. I don't believe they were ashamed on account of my presence: they had made up their minds to cast off all shame! I waited five minutes—not a word, not a sound. It cannot be supposed that they were afraid of my informing the police; for what could the police do to them? I must conclude that they had some secret unknown to the living, which they carefully concealed from every mortal.
And then I suddenly sneezed. It happened out of nowhere and completely by accident, but the impact was striking: everything went as quiet as you’d expect in a graveyard, and it all disappeared like a dream. A real silence filled the air. I don’t think they were embarrassed because I was there; they had decided to shed all shame! I waited for five minutes—no words, no sounds. It’s hard to believe they were scared of me telling the police; what could the police do to them? I have to assume they had some secret that no one alive knew about, which they kept hidden from everyone.
"Well, my dears," I thought, "I shall visit you again." And with those words, I left the cemetery.[224]
"Well, my dears," I thought, "I'll be back to see you." And with that, I left the cemetery.[224]
No, that I cannot admit; no, I really cannot! The bobok case does not trouble me (so that is what that bobok signified!)
No, I can't admit that; no, I really can't! The bobok case doesn't bother me (so that's what that bobok meant!)
Depravity in such a place, depravity of the last aspirations, depravity of sodden and rotten corpses—and not even sparing the last moments of consciousness! Those moments have been granted, vouchsafed to them, and ... and, worst of all, in such a place! No, that I cannot admit.
Depravity in a place like this, depravity of the final hopes, depravity of soaked and decayed bodies—and not even sparing the last moments of awareness! Those moments have been given to them, and ... and, worst of all, in a place like this! No, I can't accept that.
I shall go to other tombs, I shall listen everywhere. Certainly one ought to listen everywhere and not merely at one spot in order to form an idea. Perhaps one may come across something reassuring.
I will visit other tombs, and I will listen everywhere. It's clear that you should listen all around and not just in one place to get a complete picture. Maybe you'll find something comforting.
But I shall certainly go back to those. They promised their biographies and anecdotes of all sorts. Tfoo! But I shall go, I shall certainly go; it is a question of conscience!
But I will definitely go back to those. They promised their life stories and all kinds of anecdotes. Ugh! But I will go, I will definitely go; it's a matter of conscience!
I shall take it to the Citizen; the editor there has had his portrait exhibited too. Maybe he will print it.
I’ll take it to the Citizen; the editor there has had his picture shown too. Maybe he’ll publish it.
THE DREAM OF A RIDICULOUS MAN
I
I am a ridiculous person. Now they call me a madman. That would be a promotion if it were not that I remain as ridiculous in their eyes as before. But now I do not resent it, they are all dear to me now, even when they laugh at me—and, indeed, it is just then that they are particularly dear to me. I could join in their laughter—not exactly at myself, but through affection for them, if I did not feel so sad as I look at them. Sad because they do not know the truth and I do know it. Oh, how hard it is to be the only one who knows the truth! But they won't understand that. No, they won't understand it.
I’m a ridiculous person. Now they call me a madman. That would be an upgrade if I didn’t still seem as ridiculous to them as before. But now I don’t mind; they’re all dear to me, even when they laugh at me—and honestly, it's in those moments that they feel especially dear. I could laugh along with them—not exactly at myself, but out of love for them, if I didn’t feel so sad looking at them. Sad because they don’t know the truth while I do. Oh, how hard it is to be the only one who knows the truth! But they won’t understand that. No, they won’t get it.
In old days I used to be miserable at seeming ridiculous. Not seeming, but being. I have always been ridiculous, and I have known it, perhaps, from the hour I was born. Perhaps from the time I was seven years old I knew I was ridiculous. Afterwards I went to school, studied at the university, and, do you know, the more I learned, the more thoroughly I understood that I was ridiculous. So that it seemed in the end as though all the sciences I studied at the university existed only to prove and make evident to me as I went more deeply into them that I was ridiculous. It was the same with life as it was with science. With every year the same consciousness of the ridiculous figure I cut in every relation grew and strengthened. Every one always laughed at me. But not one of them knew or guessed that if there were one man on earth who knew better than anybody else that I was absurd, it was myself, and what I resented most of[226] all was that they did not know that. But that was my own fault; I was so proud that nothing would have ever induced me to tell it to any one. This pride grew in me with the years; and if it had happened that I allowed myself to confess to any one that I was ridiculous, I believe that I should have blown out my brains the same evening. Oh, how I suffered in my early youth from the fear that I might give way and confess it to my schoolfellows. But since I grew to manhood, I have for some unknown reason become calmer, though I realised my awful characteristic more fully every year. I say "unknown," for to this day I cannot tell why it was. Perhaps it was owing to the terrible misery that was growing in my soul through something which was of more consequence than anything else about me: that something was the conviction that had come upon me that nothing in the world mattered. I had long had an inkling of it, but the full realisation came last year almost suddenly. I suddenly felt that it was all the same to me whether the world existed or whether there had never been anything at all: I began to feel with all my being that there was nothing existing. At first I fancied that many things had existed in the past, but afterwards I guessed that there never had been anything in the past either, but that it had only seemed so for some reason. Little by little I guessed that there would be nothing in the future either. Then I left off being angry with people and almost ceased to notice them. Indeed this showed itself even in the pettiest trifles: I used, for instance, to knock against people in the street. And not so much from being lost in thought: what had I to think about? I had almost given up thinking by that time; nothing mattered to me. If at least I had solved my problems! Oh, I had not settled one of them, and how many they were! But I gave up caring about anything, and all the problems disappeared.
In the old days, I used to be miserable about looking ridiculous. Not just looking, but actually being ridiculous. I’ve always been ridiculous, and I’ve probably known it since the moment I was born. Maybe I started realizing it when I was seven. After that, I went to school, then to university, and you know what? The more I learned, the more I realized just how ridiculous I truly was. It felt like all the subjects I studied were just there to prove to me, more and more, that I was ridiculous. Life was the same as science. Every year, my awareness of how ridiculous I appeared in every situation grew stronger. People always laughed at me. But no one realized that I was the one person on earth who understood just how absurd I was, and what frustrated me most was that they didn't know that. But that was my fault; I was so proud that I would never have admitted it to anyone. This pride grew in me over the years; if I ever confessed to someone that I was ridiculous, I feel like I would've wanted to end my life that same night. Oh, how I suffered in my youth from the fear of breaking down and admitting it to my classmates. But as I grew into adulthood, for some reason I became calmer, even though I understood my terrible flaw more deeply each year. I say “unknown” because even now I can’t explain why that happened. Maybe it was due to the deep misery growing inside me from something more important than anything else about me: the realization that nothing in the world mattered. I had sensed it for a long time, but the full understanding hit me almost suddenly last year. I suddenly felt indifferent to whether the world existed or if nothing had ever existed at all: I started to feel with all my being that nothing existed. At first, I thought many things had existed in the past, but eventually I guessed that there had never been anything in the past either; it only seemed that way for some reason. Bit by bit, I began to suspect that there would be nothing in the future either. So I stopped being angry with people and almost didn’t notice them at all. This even showed in the smallest ways: I used to bump into people on the street. Not so much because I was lost in thought—what was there to think about? By then, I had almost stopped thinking; nothing mattered to me. If only I had solved my problems! Oh, I hadn’t settled any of them, and there were so many! But I stopped caring about anything, and all those problems vanished.
And it was after that that I found out the truth. I learnt the truth last November—on the third of November, to be[227] precise—and I remember every instant since. It was a gloomy evening, one of the gloomiest possible evenings. I was going home at about eleven o'clock, and I remember that I thought that the evening could not be gloomier. Even physically. Rain had been falling all day, and it had been a cold, gloomy, almost menacing rain, with, I remember, an unmistakable spite against mankind. Suddenly between ten and eleven it had stopped, and was followed by a horrible dampness, colder and damper than the rain, and a sort of steam was rising from everything, from every stone in the street, and from every by-lane if one looked down it as far as one could. A thought suddenly occurred to me, that if all the street lamps had been put out it would have been less cheerless, that the gas made one's heart sadder because it lighted it all up. I had had scarcely any dinner that day, and had been spending the evening with an engineer, and two other friends had been there also. I sat silent—I fancy I bored them. They talked of something rousing and suddenly they got excited over it. But they did not really care, I could see that, and only made a show of being excited. I suddenly said as much to them. "My friends," I said, "you really do not care one way or the other." They were not offended, but they all laughed at me. That was because I spoke without any note of reproach, simply because it did not matter to me. They saw it did not, and it amused them.
And that’s when I learned the truth. I found out last November—on November 3rd, to be exact—and I remember every moment since then. It was a gloomy evening, one of the dreariest I could imagine. I was heading home around eleven o'clock, and I thought the evening couldn’t get any darker. Even in a physical sense. It had been raining all day, this cold, gloomy, almost threatening rain, which I remember felt like it had a clear grudge against humanity. Suddenly, between ten and eleven, it stopped, leaving behind a horrible dampness, colder and wetter than the rain itself, with a kind of steam rising from everything, from every stone in the street, and from every alley if you looked down it far enough. A thought hit me: if all the streetlights had been out, it would’ve felt less bleak, because the gas lights made everything seem sadder. I hadn’t eaten much that day and had spent the evening with an engineer and two other friends who were also there. I sat silently—I think I bored them. They were discussing something lively and suddenly got excited about it. But I could tell they didn’t really care; they were just pretending to be interested. I bluntly mentioned it to them. “My friends,” I said, “you really don’t care one way or the other.” They weren’t offended; they all laughed at me. It was because I said it without any tone of blame, simply because it didn’t concern me. They could see that it didn’t, and it made them laugh.
As I was thinking about the gas lamps in the street I looked up at the sky. The sky was horribly dark, but one could distinctly see tattered clouds, and between them fathomless black patches. Suddenly I noticed in one of these patches a star, and began watching it intently. That was because that star gave me an idea: I decided to kill myself that night. I had firmly determined to do so two months before, and poor as I was, I bought a splendid revolver that very day, and loaded it. But two months had passed and it was still lying in my drawer; I was so utterly indifferent[228] that I wanted to seize a moment when I would not be so indifferent—why, I don't know. And so for two months every night that I came home I thought I would shoot myself. I kept waiting for the right moment. And so now this star gave me a thought. I made up my mind that it should certainly be that night. And why the star gave me the thought I don't know.
As I was thinking about the gas lamps on the street, I looked up at the sky. The sky was incredibly dark, but you could clearly see ragged clouds, and between them were deep black patches. Suddenly, I spotted a star in one of those patches and started watching it closely. That star inspired a thought: I decided that I was going to end my life that night. I had made a firm decision to do so two months earlier, and even though I was broke, I bought a great revolver that very day and loaded it. But two months had gone by, and it was still sitting in my drawer; I was so completely indifferent that I wanted to wait for a moment when I wouldn’t feel so indifferent—why, I don’t know. So, every night for two months when I got home, I thought about shooting myself. I kept waiting for the right moment. Now this star sparked a thought in me. I decided it definitely had to be that night. And why the star inspired that thought, I can’t say.
And just as I was looking at the sky, this little girl took me by the elbow. The street was empty, and there was scarcely any one to be seen. A cabman was sleeping in the distance in his cab. It was a child of eight with a kerchief on her head, wearing nothing but a wretched little dress all soaked with rain, but I noticed particularly her wet broken shoes and I recall them now. They caught my eye particularly. She suddenly pulled me by the elbow and called me. She was not weeping, but was spasmodically crying out some words which she could not utter properly, because she was shivering and shuddering all over. She was in terror about something, and kept crying, "Mammy, mammy!" I turned facing her, I did not say a word and went on; but she ran, pulling at me, and there was that note in her voice which in frightened children means despair. I know that sound. Though she did not articulate the words, I understood that her mother was dying, or that something of the sort was happening to them, and that she had run out to call some one, to find something to help her mother. I did not go with her; on the contrary, I had an impulse to drive her away. I told her first to go to a policeman. But clasping her hands, she ran beside me sobbing and gasping, and would not leave me. Then I stamped my foot, and shouted at her. She called out "Sir! sir!..." but suddenly abandoned me and rushed headlong across the road. Some other passer-by appeared there, and she evidently flew from me to him.
And just as I was looking at the sky, this little girl grabbed my elbow. The street was empty, and there was hardly anyone around. A cab driver was sleeping in his cab in the distance. She was an eight-year-old with a kerchief on her head, wearing nothing but a ragged little dress drenched with rain, but what stood out to me were her wet, broken shoes, and I remember them clearly. They really caught my eye. She suddenly tugged on my arm and called out to me. She wasn't crying, but she was gasping out words that she couldn't quite get out because she was shaking all over. She was terrified about something and kept crying, "Mammy, mammy!" I turned to face her, didn’t say a word, and tried to walk away, but she kept pulling at me, and there was that sound in her voice that frightened kids make when they're desperate. I know that sound. Although she didn’t say the words clearly, I understood that her mom was dying, or something similar was happening, and she had run out to find someone to help her mother. I didn’t go with her; instead, I felt an urge to push her away. I first told her to go to a policeman. But with her hands clasped, she ran beside me, sobbing and gasping, and wouldn’t leave me alone. Then I stamped my foot and yelled at her. She shouted "Sir! sir!..." but then suddenly abandoned me and dashed across the road. Another passerby appeared, and she clearly ran from me to him.
I mounted up to my fifth storey. I have a room in a flat where there are other lodgers. My room is small and poor,[229] with a garret window in the shape of a semicircle. I have a sofa covered with American leather, a table with books on it, two chairs and a comfortable arm-chair, as old as old can be, but of the good old-fashioned shape. I sat down, lighted the candle, and began thinking. In the room next to mine, through the partition wall, a perfect Bedlam was going on. It had been going on for the last three days. A retired captain lived there, and he had half a dozen visitors, gentlemen of doubtful reputation, drinking vodka and playing stoss with old cards. The night before there had been a fight, and I know that two of them had been for a long time engaged in dragging each other about by the hair. The landlady wanted to complain, but she was in abject terror of the captain. There was only one other lodger in the flat, a thin little regimental lady, on a visit to Petersburg, with three little children who had been taken ill since they came into the lodgings. Both she and her children were in mortal fear of the captain, and lay trembling and crossing themselves all night, and the youngest child had a sort of fit from fright. That captain, I know for a fact, sometimes stops people in the Nevsky Prospect and begs. They won't take him into the service, but strange to say (that's why I am telling this), all this month that the captain has been here his behaviour has caused me no annoyance. I have, of course, tried to avoid his acquaintance from the very beginning, and he, too, was bored with me from the first; but I never care how much they shout the other side of the partition nor how many of them there are in there: I sit up all night and forget them so completely that I do not even hear them. I stay awake till daybreak, and have been going on like that for the last year. I sit up all night in my arm-chair at the table, doing nothing. I only read by day. I sit—don't even think; ideas of a sort wander through my mind and I let them come and go as they will. A whole candle is burnt every night. I sat down quietly at the table, took out the revolver and put it down before[230] me. When I had put it down I asked myself, I remember, "Is that so?" and answered with complete conviction, "It is." That is, I shall shoot myself. I knew that I should shoot myself that night for certain, but how much longer I should go on sitting at the table I did not know. And no doubt I should have shot myself if it had not been for that little girl.
I climbed up to my fifth floor. I have a room in a flat with other tenants. My room is small and shabby,[229] with a garret window shaped like a semicircle. I have a sofa covered in American leather, a table with books on it, two chairs, and a comfy old armchair that’s been around forever, but it still has that nice classic style. I sat down, lit the candle, and started thinking. In the room next to mine, through the thin wall, there was total chaos. It had been going on for the last three days. A retired captain lived there, and he had a bunch of visitors, guys with questionable reputations, drinking vodka and playing cards with old decks. The night before, there had been a fight, and I knew that two of them had been dragging each other around by the hair for a long time. The landlady wanted to complain, but she was terrified of the captain. There was only one other tenant in the flat, a thin regimental lady, visiting Petersburg, with three little kids who had gotten sick since they arrived. Both she and her children were scared to death of the captain, trembling and crossing themselves all night, and the youngest kid had a sort of panic attack from fear. That captain, I know for sure, sometimes stops people on Nevsky Prospect and begs. They won't take him into the service, but strangely enough (that's why I’m mentioning this), during this whole month that the captain has been here, his behavior hasn’t bothered me at all. I’ve of course tried to steer clear of him from the very start, and he seemed bored with me too from the beginning; but I don’t mind how much they yell on the other side of the wall or how many of them are in there: I sit up all night and completely forget about them to the point that I can’t even hear them. I stay awake until dawn and have been doing that for the past year. I sit up all night in my armchair at the table, doing nothing. I only read during the day. I sit—don’t even think; thoughts of a sort drift through my mind and I let them come and go as they please. I burn through an entire candle every night. I quietly sat at the table, took out the revolver, and placed it in front of[230] me. After I set it down, I remember asking myself, “Is that really happening?” and answered with complete conviction, “Yes, it is.” Meaning, I was going to shoot myself. I knew I’d definitely shoot myself that night, but how much longer I would keep sitting at the table, I didn’t know. And I probably would have shot myself if it hadn’t been for that little girl.
II
You see, though nothing mattered to me, I could feel pain, for instance. If any one had struck me it would have hurt me. It was the same morally: if anything very pathetic happened, I should have felt pity just as I used to do in old days when there were things in life that did matter to me. I had felt pity that evening. I should have certainly helped a child. Why, then, had I not helped the little girl? Because of an idea that occurred to me at the time: when she was calling and pulling at me, a question suddenly arose before me and I could not settle it. The question was an idle one, but I was vexed. I was vexed at the reflection that if I were going to make an end of myself that night, nothing in life ought to have mattered to me. Why was it that all at once I did not feel that nothing mattered and was sorry for the little girl? I remember that I was very sorry for her, so much so that I felt a strange pang, quite incongruous in my position. Really I do not know better how to convey my fleeting sensation at the moment, but the sensation persisted at home when I was sitting at the table, and I was very much irritated as I had not been for a long time past. One reflection followed another. I saw clearly that so long as I was still a human being and not nothingness, I was alive and so could suffer, be angry and feel shame at my actions. So be it. But if I am going to kill myself, in two hours, say, what is the little girl to me and what have I to do with shame or with anything else in the world? I shall turn into nothing, absolutely nothing. And[231] can it really be true that the consciousness that I shall completely cease to exist immediately and so everything else will cease to exist, does not in the least affect my feeling of pity for the child nor the feeling of shame after a contemptible action? I stamped and shouted at the unhappy child as though to say—not only I feel no pity, but even if I behave inhumanly and contemptibly, I am free to, for in another two hours everything will be extinguished. Do you believe that that was why I shouted that? I am almost convinced of it now. It seemed clear to me that life and the world somehow depended upon me now. I may almost say that the world now seemed created for me alone: if I shot myself the world would cease to be at least for me. I say nothing of its being likely that nothing will exist for any one when I am gone, and that as soon as my consciousness is extinguished the whole world will vanish too and become void like a phantom, as a mere appurtenance of my consciousness, for possibly all this world and all these people are only me myself. I remember that as I sat and reflected, I turned all these new questions that swarmed one after another quite the other way, and thought of something quite new. For instance, a strange reflection suddenly occurred to me, that if I had lived before on the moon or on Mars and there had committed the most disgraceful and dishonourable action and had there been put to such shame and ignominy as one can only conceive and realise in dreams, in nightmares, and if, finding myself afterwards on earth, I were able to retain the memory of what I had done on the other planet and at the same time knew that I should never, under any circumstances, return there, then looking from the earth to the moon—should I care or not? Should I feel shame for that action or not? These were idle and superfluous questions for the revolver was already lying before me, and I knew in every fibre of my being that it would happen for certain, but they excited me and I raged. I could not die now without having first settled something.[232] In short, the child had saved me, for I put off my pistol shot for the sake of these questions. Meanwhile the clamour had begun to subside in the captain's room: they had finished their game, were settling down to sleep, and meanwhile were grumbling and languidly winding up their quarrels. At that point I suddenly fell asleep in my chair at the table—a thing which had never happened to me before. I dropped asleep quite unawares.
You see, even though nothing really mattered to me, I could still feel pain. For example, if someone hit me, it would hurt. Morally, it was the same: if something truly heartbreaking happened, I would feel pity just like I used to when there were things in life that mattered to me. That evening, I felt pity. I definitely would have helped a child. So why didn’t I help the little girl? Because of a thought that popped into my head at the time: when she was calling and tugging at me, a question suddenly came up that I couldn’t figure out. The question was pointless, but it annoyed me. I was frustrated by the idea that if I was planning to end my life that night, nothing in life should matter to me. So why, all of a sudden, didn’t I feel like nothing mattered and felt sorry for the little girl? I remember being really sorry for her, so much that I felt an odd pang that didn’t fit my situation. Honestly, I can’t describe that fleeting feeling well, but it lingered at home when I was sitting at the table, and I was more irritated than I’d been in a long time. One thought led to another. I realized that as long as I was still a human being and not nothingness, I was alive and could suffer, be angry, and feel shame for my actions. Fine. But if I'm going to kill myself in two hours, what does the little girl mean to me, and why should I care about shame or anything else in the world? I would turn into nothing, absolutely nothing. And can it really be true that the awareness that I will completely stop existing and that everything else will also cease to exist doesn’t affect my feeling of pity for the child or my shame after a disgraceful act? I yelled and stamped at the poor child as if to say—not only do I feel no pity, but even if I act inhumanly and contemptibly, I can because in another two hours, everything will be over. Do you think that’s why I yelled? I’m almost convinced of it now. It seemed obvious that life and the world somehow depended on me at that moment. I could almost say that the world felt like it was created just for me: if I shot myself, the world would cease to exist at least for me. I’m not even mentioning the fact that it’s likely nothing will exist for anyone when I’m gone, and that as soon as my consciousness is snuffed out, the whole world will vanish too and become empty, like a ghost, as if this entire world and all these people only exist because of me. I remember while I sat and thought, I turned these new questions that came up in my mind completely around and considered something entirely different. For instance, a strange thought suddenly struck me: if I had lived before on the moon or Mars and had committed the most disgraceful and dishonorable act there, enduring the kind of shame and humiliation you can only imagine in dreams or nightmares, and if, later on, I found myself on earth and could remember what I had done on that other planet, knowing that I would never, under any circumstances, go back there, then looking from earth at the moon—should I care or not? Should I feel shame for that act or not? These were pointless and unnecessary questions, considering the revolver was lying right in front of me, and I knew deep down that it was definitely going to happen, but they excited me, and I felt anger. I couldn’t die now without first figuring something out. In short, the child saved me, because I delayed my gunshot for the sake of these questions. Meanwhile, the noise had started to quiet down in the captain's room: they had finished their game, were getting ready for sleep, and were grumbling while slowly resolving their arguments. At that moment, I suddenly fell asleep in my chair at the table—a thing that had never happened to me before. I fell asleep completely unaware.
Dreams, as we all know, are very queer things: some parts are presented with appalling vividness, with details worked up with the elaborate finish of jewellery, while others one gallops through, as it were, without noticing them at all, as, for instance, through space and time. Dreams seem to be spurred on not by reason but by desire, not by the head but by the heart, and yet what complicated tricks my reason has played sometimes in dreams, what utterly incomprehensible things happen to it! My brother died five years ago, for instance. I sometimes dream of him; he takes part in my affairs, we are very much interested, and yet all through my dream I quite know and remember that my brother is dead and buried. How is it that I am not surprised that, though he is dead, he is here beside me and working with me? Why is it that my reason fully accepts it? But enough. I will begin about my dream. Yes, I dreamed a dream, my dream of the third of November. They tease me now, telling me it was only a dream. But does it matter whether it was a dream or reality, if the dream made known to me the truth? If once one has recognised the truth and seen it, you know that it is the truth and that there is no other and there cannot be, whether you are asleep or awake. Let it be a dream, so be it, but that real life of which you make so much I had meant to extinguish by suicide, and my dream, my dream—oh, it revealed to me a different life, renewed, grand and full of power!
Dreams, as we all know, are strange things: some parts are incredibly vivid, with details as polished as fine jewelry, while other parts feel like a blur, like racing through space and time without paying them any attention. Dreams seem to be driven more by desire than by logic, more by feelings than by thought, yet my mind has played some complicated tricks on me in dreams, and completely baffling things have happened! For example, my brother passed away five years ago. Sometimes I dream of him; he’s involved in my life, we’re very engaged, and yet throughout the dream, I fully know and remember that he is dead and buried. Why am I not surprised that, even though he’s gone, he is right here with me, working alongside me? How does my mind accept this so fully? But enough of that. Let's talk about my dream. Yes, I had a dream on November 3rd. They tease me now, saying it was just a dream. But does it matter if it was a dream or reality, if the dream revealed the truth to me? Once you recognize and see the truth, you know it is the truth, and there can’t be another, whether you’re asleep or awake. Let it be a dream, that’s fine, but that real life you value so much—I was planning to end it with suicide, and my dream, my dream—oh, it showed me a different life, renewed, grand, and full of power!
Listen.[233]
Listen.
III
I have mentioned that I dropped asleep unawares and even seemed to be still reflecting on the same subjects. I suddenly dreamt that I picked up the revolver and aimed it straight at my heart—my heart, and not my head; and I had determined beforehand to fire at my head, at my right temple. After aiming at my chest I waited a second or two, and suddenly my candle, my table, and the wall in front of me began moving and heaving. I made haste to pull the trigger.
I mentioned that I fell asleep without realizing it and even seemed to still be thinking about the same things. I suddenly dreamed that I picked up the gun and aimed it directly at my heart—my heart, not my head; I had planned to shoot myself in the head, specifically at my right temple. After aiming at my chest, I hesitated for a second or two, and then out of nowhere, my candle, my table, and the wall in front of me started to shift and sway. I quickly pulled the trigger.
In dreams you sometimes fall from a height, or are stabbed, or beaten, but you never feel pain unless, perhaps, you really bruise yourself against the bedstead, then you feel pain and almost always wake up from it. It was the same in my dream. I did not feel any pain, but it seemed as though with my shot everything within me was shaken and everything was suddenly dimmed, and it grew horribly black around me. I seemed to be blinded and benumbed, and I was lying on something hard, stretched on my back; I saw nothing, and could not make the slightest movement. People were walking and shouting around me, the captain bawled, the landlady shrieked—and suddenly another break and I was being carried in a closed coffin. And I felt how the coffin was shaking and reflected upon it, and for the first time the idea struck me that I was dead, utterly dead, I knew it and had no doubt of it, I could neither see nor move and yet I was feeling and reflecting. But I was soon reconciled to the position, and as one usually does in a dream, accepted the facts without disputing them.
In dreams, you sometimes fall from a height, get stabbed, or are beaten, but you hardly ever feel pain unless, maybe, you actually bang yourself against the bed frame, then you feel pain and almost always wake up from it. It was the same in my dream. I didn't feel any pain, but it felt like everything inside me was shaken and everything suddenly dimmed, and it turned horribly dark around me. I felt blinded and numb, lying on something hard, stretched out on my back; I couldn't see anything and couldn't move at all. People were walking and shouting around me, the captain yelled, the landlady screamed—and suddenly there was another break, and I found myself being carried in a closed coffin. I could feel the coffin shaking and thought about it, and for the first time, it hit me that I was dead, completely dead, and I knew it without a doubt. I could neither see nor move, and yet I was feeling and thinking. But I soon came to terms with the situation and, as one usually does in a dream, accepted the reality without questioning it.
And now I was buried in the earth. They all went away, I was left alone, utterly alone. I did not move. Whenever before I had imagined being buried the one sensation I associated with the grave was that of damp and cold. So now I felt that I was very cold, especially the tips of my toes, but I felt nothing else.[234]
And now I was buried in the ground. They all left, and I was by myself, completely alone. I didn’t move. Whenever I had thought about being buried before, the one thing I always connected with the grave was being damp and cold. Now, I definitely felt cold, especially the tips of my toes, but I didn’t feel anything else.[234]
I lay still, strange to say I expected nothing, accepting without dispute that a dead man had nothing to expect. But it was damp. I don't know how long a time passed—whether an hour, or several days, or many days. But all at once a drop of water fell on my closed left eye, making its way through a coffin lid; it was followed a minute later by a second, then a minute later by a third—and so on, regularly every minute. There was a sudden glow of profound indignation in my heart, and I suddenly felt in it a pang of physical pain. "That's my wound," I thought; "that's the bullet...." And drop after drop every minute kept falling on my closed eyelid. And all at once, not with my voice, but with my whole being, I called upon the power that was responsible for all that was happening to me:
I lay still, oddly enough I expected nothing, fully accepting that a dead man has nothing to expect. But it was damp. I don't know how long it was—whether an hour, several days, or many days. Suddenly, a drop of water fell on my closed left eye, trickling through the coffin lid; a minute later, a second one followed, then a third a minute later—and so on, regularly every minute. A wave of deep indignation surged in my heart, and I suddenly felt a sharp physical pain there. "That’s my wound," I thought; "that’s the bullet...." And drop after drop, every minute, kept falling on my closed eyelid. Then, not with my voice, but with my entire being, I called upon the force responsible for everything happening to me:
"Whoever you may be, if you exist, and if anything more rational than what is happening here is possible, suffer it to be here now. But if you are revenging yourself upon me for my senseless suicide by the hideousness and absurdity of this subsequent existence, then let me tell you that no torture could ever equal the contempt which I shall go on dumbly feeling, though my martyrdom may last a million years!"
"Whoever you are, if you're real, and if anything more reasonable than what's going on here is possible, let it happen now. But if you're taking revenge on me for my pointless suicide by making this life so awful and absurd, then let me tell you that no suffering could ever match the disdain I’ll continue to feel, even if my pain lasts a million years!"
I made this appeal and held my peace. There was a full minute of unbroken silence and again another drop fell, but I knew with infinite unshakable certainty that everything would change immediately. And behold my grave suddenly was rent asunder, that is, I don't know whether it was opened or dug up, but I was caught up by some dark and unknown being and we found ourselves in space. I suddenly regained my sight. It was the dead of night, and never, never had there been such darkness. We were flying through space far away from the earth. I did not question the being who was taking me; I was proud and waited. I assured myself that I was not afraid, and was thrilled with ecstasy at the thought that I was not afraid. I do not know how long we were flying, I cannot imagine; it happened as it always does in dreams[235] when you skip over space and time, and the laws of thought and existence, and only pause upon the points for which the heart yearns. I remember that I suddenly saw in the darkness a star. "Is that Sirius?" I asked impulsively, though I had not meant to ask any questions.
I made my appeal and stayed silent. There was a whole minute of complete silence, and then another drop fell. But I knew with absolute certainty that everything would change right away. Suddenly, my grave was ripped open. I can't say if it was dug up or if it just opened, but I was pulled in by some dark, unknown being, and we found ourselves in space. I suddenly regained my sight. It was the middle of the night, and never had there been such darkness. We were flying through space, far from the earth. I didn’t ask the being who was taking me; I felt proud and just waited. I told myself I wasn’t afraid and was thrilled by the fact that I wasn’t scared. I don’t know how long we flew; it was like how it is in dreams[235] when you skip through space and time, along with the rules of thought and existence, only stopping at the moments your heart longs for. I remember suddenly seeing a star in the darkness. "Is that Sirius?" I asked without thinking, even though I hadn’t intended to ask any questions.
"No, that is the star you saw between the clouds when you were coming home," the being who was carrying me replied.
"No, that's the star you saw through the clouds when you were coming home," the being carrying me replied.
I knew that it had something like a human face. Strange to say, I did not like that being, in fact I felt an intense aversion for it. I had expected complete non-existence, and that was why I had put a bullet through my heart. And here I was in the hands of a creature not human, of course, but yet living, existing. "And so there is life beyond the grave," I thought with the strange frivolity one has in dreams. But in its inmost depth my heart remained unchanged. "And if I have got to exist again," I thought, "and live once more under the control of some irresistible power, I won't be vanquished and humiliated."
I realized it had something like a human face. Oddly enough, I didn't like that being; in fact, I felt a strong aversion to it. I had expected to find complete nothingness, which is why I shot myself in the heart. Yet here I was, in the grasp of a creature that wasn’t human, but still alive and existing. "So there is life after death," I mused, with the odd lightness one feels in dreams. But deep down, my heart stayed the same. "If I have to exist again," I thought, "and live once more under some unstoppable force, I won’t be defeated and humiliated."
"You know that I am afraid of you and despise me for that," I said suddenly to my companion, unable to refrain from the humiliating question which implied a confession, and feeling my humiliation stab my heart as with a pin. He did not answer my question, but all at once I felt that he was not even despising me, but was laughing at me and had no compassion for me, and that our journey had an unknown and mysterious object that concerned me only. Fear was growing in my heart. Something was mutely and painfully communicated to me from my silent companion, and permeated my whole being. We were flying through dark, unknown space. I had for some time lost sight of the constellations familiar to my eyes. I knew that there were stars in the heavenly spaces the light of which took thousands or millions of years to reach the earth. Perhaps we were already flying through those spaces. I expected something with a terrible anguish that tortured my heart. And suddenly I was thrilled[236] by a familiar feeling that stirred me to the depths: I suddenly caught sight of our sun! I knew that it could not be our sun, that gave life to our earth, and that we were an infinite distance from our sun, but for some reason I knew in my whole being that it was a sun exactly like ours, a duplicate of it. A sweet, thrilling feeling resounded with ecstasy in my heart: the kindred power of the same light which had given me light stirred an echo in my heart and awakened it, and I had a sensation of life, the old life of the past for the first time since I had been in the grave.
"You know I'm scared of you, and I hate myself for it," I suddenly said to my companion, unable to hold back the embarrassing question that revealed my confession, feeling my humiliation pierce my heart like a pin. He didn't respond, but in that moment, I realized he wasn't even looking down on me; he was laughing at me and had no sympathy for my situation. It felt like our journey had an unknown, mysterious purpose that only affected me. Fear began to swell in my chest. Something silent and painful was being conveyed to me from my quiet companion, filling my entire being. We were hurtling through dark, unfamiliar space. I had lost sight of the constellations I once recognized. I knew there were stars out there whose light had taken thousands or millions of years to reach Earth. Maybe we were already passing through those realms. I was anticipating something with a terrible anxiety that tormented my heart. Then, out of nowhere, I was overcome by a familiar sensation that stirred me deeply: I suddenly spotted our sun! I knew it couldn't be *our* sun, the one that gives life to *our* Earth, that we were infinitely far from it, but for some reason, I felt in every part of me that this sun was exactly like ours, a perfect duplicate. A sweet, ecstatic feeling filled my heart: the kindred power of the same light that had illuminated me resonated within me and awakened a sense of life, the old life from before, for the first time since I had been in the grave.
"But if that is the sun, if that is exactly the same as our sun," I cried, "where is the earth?"
"But if that's the sun, if that's exactly the same as our sun," I exclaimed, "where's the Earth?"
And my companion pointed to a star twinkling in the distance with an emerald light. We were flying straight towards it.
And my friend pointed to a star sparkling in the distance with an emerald glow. We were heading right towards it.
"And are such repetitions possible in the universe? Can that be the law of Nature?... And if that is an earth there, can it be just the same earth as ours ... just the same, as poor, as unhappy, but precious and beloved for ever, arousing in the most ungrateful of her children the same poignant love for her that we feel for our earth?" I cried out, shaken by irresistible, ecstatic love for the old familiar earth which I had left. The image of the poor child whom I had repulsed flashed through my mind.
"And are such repetitions possible in the universe? Could that be the law of Nature?... And if that’s an Earth there, could it be exactly the same Earth as ours ... just as poor, just as unhappy, but precious and beloved forever, inspiring even the most ungrateful of her children with the same deep love for her that we feel for our Earth?" I shouted, overwhelmed by an irresistible, ecstatic love for the familiar Earth that I had left. The image of the poor child I had pushed away flashed through my mind.
"You shall see it all," answered my companion, and there was a note of sorrow in his voice.
"You'll see it all," my companion replied, with a hint of sadness in his voice.
But we were rapidly approaching the planet. It was growing before my eyes; I could already distinguish the ocean, the outline of Europe; and suddenly a feeling of a great and holy jealousy glowed in my heart.
But we were quickly getting closer to the planet. It was getting bigger in front of me; I could already make out the ocean, the shape of Europe; and suddenly a feeling of intense and sacred jealousy sparked in my heart.
"How can it be repeated and what for? I love and can love only that earth which I have left, stained with my blood, when, in my ingratitude, I quenched my life with a bullet in my heart. But I have never, never ceased to love that earth, and perhaps on the very night I parted from it I loved it[237] more than ever. Is there suffering upon this new earth? On our earth we can only love with suffering and through suffering. We cannot love otherwise, and we know of no other sort of love. I want suffering in order to love. I long, I thirst, this very instant, to kiss with tears the earth that I have left, and I don't want, I won't accept life on any other!"
"How can it go on, and for what reason? I love, and can only love, that land I’ve left behind, marked with my blood, when, in my ingratitude, I took my own life with a gunshot to my heart. But I have never, ever stopped loving that land, and perhaps on the very night I left it, I loved it[237] more than I ever did. Is there pain on this new land? Here, we can only love with pain and through pain. We don’t know how to love any other way. I crave pain to love. Right now, I ache, I yearn to kiss the ground I’ve left behind with my tears, and I don't want, I won't accept life in any other form!"
But my companion had already left me. I suddenly, quite without noticing how, found myself on this other earth, in the bright light of a sunny day, fair as paradise. I believe I was standing on one of the islands that make up on our globe the Greek archipelago, or on the coast of the mainland facing that archipelago. Oh, everything was exactly as it is with us, only everything seemed to have a festive radiance, the splendour of some great, holy triumph attained at last. The caressing sea, green as emerald, splashed softly upon the shore and kissed it with manifest, almost conscious love. The tall, lovely trees stood in all the glory of their blossom, and their innumerable leaves greeted me, I am certain, with their soft, caressing rustle and seemed to articulate words of love. The grass glowed with bright and fragrant flowers. Birds were flying in flocks in the air, and perched fearlessly on my shoulders and arms and joyfully struck me with their darling, fluttering wings. And at last I saw and knew the people of this happy land. They came to me of themselves, they surrounded me, kissed me. The children of the sun, the children of their sun—oh, how beautiful they were! Never had I seen on our own earth such beauty in mankind. Only perhaps in our children, in their earliest years, one might find some remote, faint reflection of this beauty. The eyes of these happy people shone with a clear brightness. Their faces were radiant with the light of reason and fullness of a serenity that comes of perfect understanding, but those faces were gay; in their words and voices there was a note of childlike joy. Oh, from the first moment, from the first glance at them, I understood it all! It was the earth untarnished by the Fall;[238] on it lived people who had not sinned. They lived just in such a paradise as that in which, according to all the legends of mankind, our first parents lived before they sinned; the only difference was that all this earth was the same paradise. These people, laughing joyfully, thronged round me and caressed me; they took me home with them, and each of them tried to reassure me. Oh, they asked me no questions, but they seemed, I fancied, to know everything without asking, and they wanted to make haste and smoothe away the signs of suffering from my face.
But my companion had already left me. I suddenly realized, without really paying attention to how, that I was in this other world, in the bright light of a sunny day, beautiful like paradise. I believe I was standing on one of the islands of the Greek archipelago or on the mainland facing it. Oh, everything was just like it is here, but everything seemed to have a festive glow, the grandeur of some great, holy victory finally achieved. The gentle sea, as green as emerald, softly lapped at the shore, kissing it with obvious, almost conscious love. The tall, beautiful trees stood in all their flowering glory, and their countless leaves greeted me, I'm sure, with their gentle, soothing rustle and seemed to express words of affection. The grass sparkled with bright and fragrant flowers. Birds flew in flocks in the air and perched fearlessly on my shoulders and arms, joyfully brushing against me with their delightful, fluttering wings. And finally, I saw and recognized the people of this blissful land. They came to me on their own, surrounding me, kissing me. The children of the sun, the children of their sun—oh, how beautiful they were! I had never seen such beauty in humanity on our own earth. Perhaps only in our children, during their earliest years, might you find a vague, distant reflection of this beauty. The eyes of these joyful people sparkled with a clear brightness. Their faces radiated the light of reason and the fullness of a peace that comes from true understanding, but those faces were joyful; there was a childlike happiness in their words and voices. Oh, from the very first moment, from the first glance at them, I understood everything! It was the earth untainted by the Fall; on it lived people who had not sinned. They lived in a paradise just like the one our first parents were said to inhabit before they sinned; the only difference was that this whole earth was the same paradise. These people, laughing joyfully, gathered around me and embraced me; they took me home with them, each trying to comfort me. Oh, they didn’t ask me any questions, but they seemed to know everything without needing to ask, and they wanted to quickly erase the signs of suffering from my face.
IV
And do you know what? Well, granted that it was only a dream, yet the sensation of the love of those innocent and beautiful people has remained with me for ever, and I feel as though their love is still flowing out to me from over there. I have seen them myself, have known them and been convinced; I loved them, I suffered for them afterwards. Oh, I understood at once even at the time that in many things I could not understand them at all; as an up-to-date Russian progressive and contemptible Petersburger, it struck me as inexplicable that, knowing so much, they had, for instance, no science like ours. But I soon realised that their knowledge was gained and fostered by intuitions different from those of us on earth, and that their aspirations, too, were quite different. They desired nothing and were at peace; they did not aspire to knowledge of life as we aspire to understand it, because their lives were full. But their knowledge was higher and deeper than ours; for our science seeks to explain what life is, aspires to understand it in order to teach others how to live, while they without science knew how to live; and that I understood, but I could not understand their knowledge. They showed me their trees, and I could not understand the intense love with which they looked at them; it was as though[239] they were talking with creatures like themselves. And perhaps I shall not be mistaken if I say that they conversed with them. Yes, they had found their language, and I am convinced that the trees understood them. They looked at all Nature like that—at the animals who lived in peace with them and did not attack them, but loved them, conquered by their love. They pointed to the stars and told me something about them which I could not understand, but I am convinced that they were somehow in touch with the stars, not only in thought, but by some living channel. Oh, these people did not persist in trying to make me understand them, they loved me without that, but I knew that they would never understand me, and so I hardly spoke to them about our earth. I only kissed in their presence the earth on which they lived and mutely worshipped them themselves. And they saw that and let me worship them without being abashed at my adoration, for they themselves loved much. They were not unhappy on my account when at times I kissed their feet with tears, joyfully conscious of the love with which they would respond to mine. At times I asked myself with wonder how it was they were able never to offend a creature like me, and never once to arouse a feeling of jealousy or envy in me? Often I wondered how it could be that, boastful and untruthful as I was, I never talked to them of what I knew—of which, of course, they had no notion—that I was never tempted to do so by a desire to astonish or even to benefit them.
And you know what? Well, even though it was just a dream, the feeling of love from those innocent and beautiful people has stayed with me forever, and I feel like their love is still reaching out to me from over there. I met them, knew them, and was convinced; I loved them and suffered for them afterward. Oh, I realized even then that in many ways I couldn’t understand them at all; as a modern Russian progressive and a pathetic Petersburger, it puzzled me that, knowing so much, they didn’t have a science like ours. But I quickly grasped that their knowledge came from a different intuition than ours on earth, and their aspirations were also unique. They desired nothing and were at peace; they didn’t yearn for an understanding of life like we do because their lives were already complete. Yet their knowledge was higher and deeper than ours; our science seeks to explain what life is and to teach others how to live, while they, without science, knew how to live. I understood that, but I couldn’t comprehend their knowledge. They showed me their trees, and I couldn’t grasp the deep love with which they regarded them; it was as if they were communicating with beings like themselves. And maybe I’m not wrong to say they spoke with them. Yes, they had found their own language, and I believe the trees understood them. They viewed all of nature that way—at the animals who lived peacefully with them and didn’t attack them but loved them, won over by their love. They pointed to the stars and shared something about them that I couldn’t understand, but I’m convinced they were somehow connected to the stars, not just in thought, but through some living connection. Oh, these people didn’t keep trying to make me understand them; they loved me without that, but I knew they would never understand me, so I hardly spoke to them about our earth. I just kissed the ground they lived on in their presence and silently worshipped them. They noticed and let me adore them without being embarrassed by my reverence because they loved deeply. They were not unhappy on my account when I kissed their feet with tears, joyfully aware of the love they would return. Sometimes I wondered how they managed never to offend someone like me, never once making me feel jealousy or envy. Often I marveled at how, despite being boastful and dishonest, I never talked to them about what I knew—things, of course, they were completely unaware of—and that I was never tempted to do so to impress or even to help them.
They were as gay and sportive as children. They wandered about their lovely woods and copses, they sang their lovely songs; their fare was light—the fruits of their trees, the honey from their woods, and the milk of the animals who loved them. The work they did for food and raiment was brief and not laborious. They loved and begot children, but I never noticed in them the impulse of that cruel sensuality which overcomes almost every man on this earth, all and[240] each, and is the source of almost every sin of mankind on earth. They rejoiced at the arrival of children as new beings to share their happiness. There was no quarrelling, no jealousy among them, and they did not even know what the words meant. Their children were the children of all, for they all made up one family. There was scarcely any illness among them, though there was death; but their old people died peacefully, as though falling asleep, giving blessings and smiles to those who surrounded them to take their last farewell with bright and loving smiles. I never saw grief or tears on those occasions, but only love, which reached the point of ecstasy, but a calm ecstasy, made perfect and contemplative. One might think that they were still in contact with the departed after death, and that their earthly union was not cut short by death. They scarcely understood me when I questioned them about immortality, but evidently they were so convinced of it without reasoning that it was not for them a question at all. They had no temples, but they had a real living and uninterrupted sense of oneness with the whole of the universe; they had no creed, but they had a certain knowledge that when their earthly joy had reached the limits of earthly nature, then there would come for them, for the living and for the dead, a still greater fullness of contact with the whole of the universe. They looked forward to that moment with joy, but without haste, not pining for it, but seeming to have a foretaste of it in their hearts, of which they talked to one another.
They were as joyful and playful as kids. They roamed through their beautiful woods and groves, singing their lovely songs. Their diet was simple—the fruits from their trees, honey from the woods, and milk from the animals that adored them. The effort they put into getting food and clothes was minimal and not strenuous. They loved and had children, but I never noticed in them the urge for that cruel sensuality that overtakes nearly every man on this planet, which is the root of almost every sin in humanity. They celebrated the arrival of children as new souls to share in their joy. There was no fighting, no jealousy among them, and they didn't even understand what those words meant. Their children belonged to everyone, making them all one big family. There was hardly any sickness among them, though they did experience death; however, their elderly passed away peacefully, almost as if they were just falling asleep, offering blessings and smiles to those around them as they said their final goodbyes with bright and loving expressions. I never witnessed grief or tears during those moments, only love that reached a level of calm ecstasy, perfect and contemplative. One might think they were still connected to those who had departed, as if death didn't break their earthly bond. They hardly understood me when I asked about immortality, but clearly they were so convinced of it without needing to think about it that it wasn’t a question for them. They had no temples, yet they felt a genuine, continuous sense of unity with the entire universe; they had no specific beliefs, but they knew that once their earthly happiness reached its natural limit, a greater connection with the universe would follow for both the living and the dead. They looked forward to that moment with joy but without urgency, not longing for it, but seeming to have a taste of it in their hearts, which they shared with each other.
In the evening before going to sleep they liked singing in musical and harmonious chorus. In those songs they expressed all the sensations that the parting day had given them, sang its glories and took leave of it. They sang the praises of nature, of the sea, of the woods. They liked making songs about one another, and praised each other like children; they were the simplest songs, but they sprang from their hearts and went to one's heart. And not only in their[241] songs but in all their lives they seemed to do nothing but admire one another. It was like being in love with each other, but an all-embracing, universal feeling.
In the evening, before bedtime, they enjoyed singing together in a musical and harmonious chorus. In those songs, they expressed all the feelings that the departing day had given them, celebrated its glories, and said goodbye. They sang about nature, the sea, and the woods. They liked creating songs about each other and praised one another like kids; they were the simplest songs, but they came from the heart and touched the heart. And not just in their[241] songs but in all their lives, it seemed like they only admired one another. It felt like being in love with each other, but an all-encompassing, universal feeling.
Some of their songs, solemn and rapturous, I scarcely understood at all. Though I understood the words I could never fathom their full significance. It remained, as it were, beyond the grasp of my mind, yet my heart unconsciously absorbed it more and more. I often told them that I had had a presentiment of it long before, that this joy and glory had come to me on our earth in the form of a yearning melancholy that at times approached insufferable sorrow; that I had had a foreknowledge of them all and of their glory in the dreams of my heart and the visions of my mind; that often on our earth I could not look at the setting sun without tears ... that in my hatred for the men of our earth there was always a yearning anguish: why could I not hate them without loving them? why could I not help forgiving them? and in my love for them there was a yearning grief: why could I not love them without hating them? They listened to me, and I saw they could not conceive what I was saying, but I did not regret that I had spoken to them of it: I knew that they understood the intensity of my yearning anguish over those whom I had left. But when they looked at me with their sweet eyes full of love, when I felt that in their presence my heart, too, became as innocent and just as theirs, the feeling of the fullness of life took my breath away, and I worshipped them in silence.
Some of their songs, both serious and joyful, I barely understood at all. Even though I got the words, I could never grasp their full meaning. It felt, in a way, out of reach for my mind, yet my heart unconsciously soaked it in more and more. I often told them that I had sensed it long before, that this joy and glory had come to me on our earth in the form of a bittersweet longing that sometimes felt like unbearable sadness; that I had known them all and their glory in my heart's dreams and my mind's visions; that often on our earth I couldn't watch the sunset without crying... that in my anger toward the people of our earth, there was always a deep yearning pain: why couldn't I hate them without loving them? why couldn't I help but forgive them? and in my love for them, there was a profound sorrow: why couldn't I love them without hating them? They listened to me, and I could see they couldn't fully understand what I was saying, but I didn’t regret sharing it with them: I knew they felt the depth of my aching longing for those I had left behind. But when they looked at me with their sweet, loving eyes, and I felt that in their presence my heart became as innocent and fair as theirs, the overwhelming sense of life took my breath away, and I silently worshipped them.
Oh, every one laughs in my face now, and assures me that one cannot dream of such details as I am telling now, that I only dreamed or felt one sensation that arose in my heart in delirium and made up the details myself when I woke up. And when I told them that perhaps it really was so, my God, how they shouted with laughter in my face, and what mirth I caused! Oh, yes, of course I was overcome by the mere sensation of my dream, and that was all that was preserved in[242] my cruelly wounded heart; but the actual forms and images of my dream, that is, the very ones I really saw at the very time of my dream, were filled with such harmony, were so lovely and enchanting and were so actual, that on awakening I was, of course, incapable of clothing them in our poor language, so that they were bound to become blurred in my mind; and so perhaps I really was forced afterwards to make up the details, and so of course to distort them in my passionate desire to convey some at least of them as quickly as I could. But on the other hand, how can I help believing that it was all true? It was perhaps a thousand times brighter, happier and more joyful than I describe it. Granted that I dreamed it, yet it must have been real. You know, I will tell you a secret: perhaps it was not a dream at all! For then something happened so awful, something so horribly true, that it could not have been imagined in a dream. My heart may have originated the dream, but would my heart alone have been capable of originating the awful event which happened to me afterwards? How could I alone have invented it or imagined it in my dream? Could my petty heart and my fickle, trivial mind have risen to such a revelation of truth? Oh, judge for yourselves: hitherto I have concealed it, but now I will tell the truth. The fact is that I ... corrupted them all!
Oh, everyone laughs in my face now and tells me that I can't possibly dream of the details I'm describing, that I either just imagined it or felt one emotion that came from my heart in a daze and made up the rest when I woke up. And when I said that maybe it really was like that, my God, how they laughed in my face, and how much amusement I brought! Of course, I was overwhelmed by just the feeling of my dream, and that was all that stayed in[242] my deeply wounded heart; but the actual forms and images from my dream—those very ones I truly saw at the moment of my dream—were so harmonious, so beautiful and captivating, and felt so real that when I woke up, I simply couldn't capture them in our limited language, so they naturally got muddled in my mind; and maybe I was forced to fill in the details afterwards, which meant, of course, distorting them in my desperate need to share at least some of it as quickly as possible. But on the other hand, how can I not believe that it was all true? It was likely a thousand times brighter, happier, and more joyful than I can express. Even if I did dream it, it must have been real. You know, I'll let you in on a secret: maybe it wasn't a dream at all! Because something so terrible happened afterward, something so horrifyingly real that it couldn't have been conjured in a dream. My heart may have created the dream, but could my heart alone have come up with the awful event that occurred to me later? How could I have invented it or imagined it in my dream? Could my insignificant heart and my fickle, trivial mind have reached such a revelation of truth? Oh, judge for yourselves: until now I’ve kept it hidden, but now I will tell the truth. The fact is that I ... corrupted them all!
V
Yes, yes, it ended in my corrupting them all! How it could come to pass I do not know, but I remember it clearly. The dream embraced thousands of years and left in me only a sense of the whole. I only know that I was the cause of their sin and downfall. Like a vile trichina, like a germ of the plague infecting whole kingdoms, so I contaminated all this earth, so happy and sinless before my coming. They learnt to lie, grew fond of lying, and discovered the charm of falsehood.[243] Oh, at first perhaps it began innocently, with a jest, coquetry, with amorous play, perhaps indeed with a germ, but that germ of falsity made its way into their hearts and pleased them. Then sensuality was soon begotten, sensuality begot jealousy, jealousy—cruelty.... Oh, I don't know, I don't remember; but soon, very soon the first blood was shed. They marvelled and were horrified, and began to be split up and divided. They formed into unions, but it was against one another. Reproaches, upbraidings followed. They came to know shame, and shame brought them to virtue. The conception of honour sprang up, and every union began waving its flags. They began torturing animals, and the animals withdrew from them into the forests and became hostile to them. They began to struggle for separation, for isolation, for individuality, for mine and thine. They began to talk in different languages. They became acquainted with sorrow and loved sorrow; they thirsted for suffering, and said that truth could only be attained through suffering. Then science appeared. As they became wicked they began talking of brotherhood and humanitarianism, and understood those ideas. As they became criminal, they invented justice and drew up whole legal codes in order to observe it, and to ensure their being kept, set up a guillotine. They hardly remembered what they had lost, in fact refused to believe that they had ever been happy and innocent. They even laughed at the possibility of this happiness in the past, and called it a dream. They could not even imagine it in definite form and shape, but, strange and wonderful to relate, though they lost all faith in their past happiness and called it a legend, they so longed to be happy and innocent once more that they succumbed to this desire like children, made an idol of it, set up temples and worshipped their own idea, their own desire; though at the same time they fully believed that it was unattainable and could not be realised, yet they bowed down to it and adored it with tears! Nevertheless,[244] if it could have happened that they had returned to the innocent and happy condition which they had lost, and if some one had shown it to them again and had asked them whether they wanted to go back to it, they would certainly have refused. They answered me:
Yes, yes, it ended with my corrupting them all! I don’t know how it happened, but I remember it clearly. The dream stretched across thousands of years and left me with just a sense of the whole. I know I was the reason for their sin and downfall. Like a nasty parasite, like a germ of the plague infecting entire kingdoms, I polluted this earth, which was once so happy and innocent before I arrived. They learned to lie, became fond of lying, and discovered the allure of falsehood.[243] Oh, maybe it started innocently, with a joke, flirting, or playful love, perhaps indeed with a seed of deceit, but that seed of falsehood took root in their hearts and delighted them. Then sensuality quickly followed, sensuality gave birth to jealousy, and jealousy—cruelty.... Oh, I don’t know, I don’t remember; but soon, very soon, the first blood was shed. They were amazed and horrified, and divisions began to emerge. They formed alliances, but it was against one another. Accusations and blame followed. They learned about shame, and shame led them to virtue. The idea of honor arose, and every group began waving their flags. They started torturing animals, and the animals retreated into the forests and turned hostile toward them. They began to fight for separation, for isolation, for individuality, for what’s mine and what’s yours. They began to speak different languages. They became familiar with sorrow and grew to love it; they craved suffering and claimed that truth could only be achieved through suffering. Then science emerged. As they turned wicked, they began talking about brotherhood and humanitarianism and made sense of those concepts. As they became criminal, they invented justice and created entire legal codes to uphold it, and to enforce those laws, they established a guillotine. They hardly recalled what they had lost; in fact, they refused to believe they had ever been happy and innocent. They even laughed at the idea of past happiness, dismissing it as a dream. They couldn’t even visualize it clearly, but, strangely and wonderfully, although they lost all faith in their past happiness and labeled it a legend, they yearned to be happy and innocent again so much that they gave in to this desire like children, idolized it, built temples, and worshipped their own idea, their own desire; even while they fully believed it was unattainable and could not be realized, they bowed down to it and adored it with tears! Nevertheless,[244] if it had been possible for them to return to the innocent and happy state they had lost, and if someone had shown it to them again and asked if they wanted to go back, they would certainly have refused. They answered me:
"We may be deceitful, wicked and unjust, we know it and weep over it, we grieve over it; we torment and punish ourselves more perhaps than that merciful Judge Who will judge us and whose Name we know not. But we have science, and by means of it we shall find the truth and we shall arrive at it consciously. Knowledge is higher than feeling, the consciousness of life is higher than life. Science will give us wisdom, wisdom will reveal the laws, and the knowledge of the laws of happiness is higher than happiness."
"We might be dishonest, wicked, and unfair; we know it and feel bad about it, we mourn over it; we probably punish ourselves more than that merciful Judge Who will judge us and whose name we don’t know. But we have science, and through it, we’ll discover the truth and reach it with awareness. Knowledge is greater than feeling, the awareness of life is greater than life itself. Science will provide us with wisdom, wisdom will uncover the laws, and knowing the laws of happiness is greater than happiness."
That is what they said, and after saying such things every one began to love himself better than any one else, and indeed they could not do otherwise. All became so jealous of the rights of their own personality that they did their very utmost to curtail and destroy them in others, and made that the chief thing in their lives. Slavery followed, even voluntary slavery; the weak eagerly submitted to the strong, on condition that the latter aided them to subdue the still weaker. Then there were saints who came to these people, weeping, and talked to them of their pride, of their loss of harmony and due proportion, of their loss of shame. They were laughed at or pelted with stones. Holy blood was shed on the threshold of the temples. Then there arose men who began to think how to bring all people together again, so that everybody, while still loving himself best of all, might not interfere with others, and all might live together in something like a harmonious society. Regular wars sprang up over this idea. All the combatants at the same time firmly believed that science, wisdom and the instinct of self-preservation would force men at last to unite into a harmonious[245] and rational society; and so, meanwhile, to hasten matters, "the wise" endeavoured to exterminate as rapidly as possible all who were "not wise" and did not understand their idea, that the latter might not hinder its triumph. But the instinct of self-preservation grew rapidly weaker; there arose men, haughty and sensual, who demanded all or nothing. In order to obtain everything they resorted to crime, and if they did not succeed—to suicide. There arose religions with a cult of non-existence and self-destruction for the sake of the everlasting peace of annihilation. At last these people grew weary of their meaningless toil, and signs of suffering came into their faces, and then they proclaimed that suffering was a beauty, for in suffering alone was there meaning. They glorified suffering in their songs. I moved about among them, wringing my hands and weeping over them, but I loved them perhaps more than in old days when there was no suffering in their faces and when they were innocent and so lovely. I loved the earth they had polluted even more than when it had been a paradise, if only because sorrow had come to it. Alas! I always loved sorrow and tribulation, but only for myself, for myself; but I wept over them, pitying them. I stretched out my hands to them in despair, blaming, cursing and despising myself. I told them that all this was my doing, mine alone; that it was I had brought them corruption, contamination and falsity. I besought them to crucify me, I taught them how to make a cross. I could not kill myself, I had not the strength, but I wanted to suffer at their hands. I yearned for suffering, I longed that my blood should be drained to the last drop in these agonies. But they only laughed at me, and began at last to look upon me as crazy. They justified me, they declared that they had only got what they wanted themselves, and that all that now was could not have been otherwise. At last they declared to me that I was becoming dangerous and that they should lock me up in a[246] madhouse if I did not hold my tongue. Then such grief took possession of my soul that my heart was wrung, and I felt as though I were dying; and then ... then I awoke.
That’s what they said, and after that, everyone started to love themselves more than anyone else, and they really couldn’t help it. They became so possessive of their own individuality that they did everything they could to undermine and destroy it in others, making that the main focus of their lives. This led to a kind of slavery, even voluntary slavery; the weak eagerly submitted to the strong, as long as the strong helped them dominate those even weaker. Then saints came to these people, weeping, talking about their pride, their loss of harmony and balance, their loss of shame. They were laughed at or hit with stones. Holy blood was spilled at the entrances of temples. Then men started to think about how to bring everyone back together, so that while everyone loved themselves most, they wouldn’t interfere with others, allowing for a society that was somewhat harmonious. Wars broke out over this idea. All the fighters believed that science, wisdom, and the instinct to survive would eventually lead people to unite in a harmonious and rational society; so, to speed things up, "the wise" attempted to eliminate as quickly as possible everyone who was "not wise" and didn’t understand their idea, so those individuals wouldn’t block its success. But the instinct for self-preservation quickly weakened; egotistical and self-indulgent people emerged, demanding everything or nothing. To get everything, they turned to crime, and if that didn’t work, they chose suicide. New religions formed that embraced non-existence and self-destruction for eternal peace through annihilation. Eventually, these people grew tired of their pointless struggles, their faces showed signs of suffering, and they declared that suffering was beautiful because only in suffering was there meaning. They celebrated suffering in their songs. I moved among them, wringing my hands and weeping, but I loved them perhaps even more than before, when their faces were free of suffering and they were innocent and beautiful. I loved the earth they had tainted even more than when it had been a paradise, if only because sorrow had touched it. Alas! I always loved sorrow and hardship, but only for myself; for them, I wept in pity. I reached out my hands to them in despair, blaming, cursing, and despising myself. I told them that all this was my fault, mine alone; that I had brought them corruption, contamination, and lies. I begged them to crucify me, I even taught them how to make a cross. I couldn’t bring myself to end my own life; I didn’t have the strength, but I wanted to suffer at their hands. I craved suffering, longing for my blood to be drained in those agonies. But they just laughed at me and eventually started to see me as crazy. They justified themselves, saying they had only gotten what they wanted, and that everything that was now could not have been any different. Finally, they told me I was becoming dangerous and that they should lock me up in a [246] madhouse if I didn’t stop talking. Then such grief overwhelmed my soul that my heart felt twisted, and I felt like I was dying; and then ... then I woke up.
It was morning, that is, it was not yet daylight, but about six o'clock. I woke up in the same arm-chair; my candle had burnt out; every one was asleep in the captain's room, and there was a stillness all round, rare in our flat. First of all I leapt up in great amazement: nothing like this had ever happened to me before, not even in the most trivial detail; I had never, for instance, fallen asleep like this in my arm-chair. While I was standing and coming to myself I suddenly caught sight of my revolver lying loaded, ready—but instantly I thrust it away! Oh, now, life, life! I lifted up my hands and called upon eternal truth, not with words but with tears; ecstasy, immeasurable ecstasy flooded my soul. Yes, life and spreading the good tidings! Oh, I at that moment resolved to spread the tidings, and resolved it, of course, for my whole life. I go to spread the tidings, I want to spread the tidings—of what? Of the truth, for I have seen it, have seen it with my own eyes, have seen it in all its glory.
It was morning, not quite light yet, but around six o'clock. I woke up in the same armchair; my candle had burned out; everyone in the captain’s room was asleep, and there was an unusual stillness all around our apartment. First, I jumped up in astonishment: nothing like this had ever happened to me before, not even in the smallest way; I had never, for example, fallen asleep like this in my armchair. As I stood there trying to gather my thoughts, I suddenly noticed my revolver lying there, loaded and ready—but I quickly pushed it away! Oh, life, life! I raised my hands and called out for eternal truth, not with words but with tears; joy, indescribable joy flooded my soul. Yes, life and sharing the good news! In that moment, I decided to share the news, and I meant it for my entire life. I’m going to share the news, I want to share the news—of what? Of the truth, because I have seen it, seen it with my own eyes, seen it in all its glory.
And since then I have been preaching! Moreover I love all those who laugh at me more than any of the rest. Why that is so I do not know and cannot explain, but so be it. I am told that I am vague and confused, and if I am vague and confused now, what shall I be later on? It is true indeed: I am vague and confused, and perhaps as time goes on I shall be more so. And of course I shall make many blunders before I find out how to preach, that is, find out what words to say, what things to do, for it is a very difficult task. I see all that as clear as daylight, but, listen, who does not make mistakes? And yet, you know, all are making for the same goal, all are striving in the same direction anyway, from the sage to the lowest robber, only by different roads. It is an old truth, but this is what is new: I cannot go far wrong. For I[247] have seen the truth; I have seen and I know that people can be beautiful and happy without losing the power of living on earth. I will not and cannot believe that evil is the normal condition of mankind. And it is just this faith of mine that they laugh at. But how can I help believing it? I have seen the truth—it is not as though I had invented it with my mind, I have seen it, seen it, and the living image of it has filled my soul for ever. I have seen it in such full perfection that I cannot believe that it is impossible for people to have it. And so how can I go wrong? I shall make some slips no doubt, and shall perhaps talk in second-hand language, but not for long: the living image of what I saw will always be with me and will always correct and guide me. Oh, I am full of courage and freshness, and I will go on and on if it were for a thousand years! Do you know, at first I meant to conceal the fact that I corrupted them, but that was a mistake—that was my first mistake! But truth whispered to me that I was lying, and preserved me and corrected me. But how establish paradise—I don't know, because I do not know how to put it into words. After my dream I lost command of words. All the chief words, anyway, the most necessary ones. But never mind, I shall go and I shall keep talking, I won't leave off, for anyway I have seen it with my own eyes, though I cannot describe what I saw. But the scoffers do not understand that. It was a dream, they say, delirium, hallucination. Oh! As though that meant so much! And they are so proud! A dream! What is a dream? And is not our life a dream? I will say more. Suppose that this paradise will never come to pass (that I understand), yet I shall go on preaching it. And yet how simple it is: in one day, in one hour everything could be arranged at once! The chief thing is to love others like yourself, that's the great thing, and that's everything; nothing else is wanted—you will find out at once how to arrange it all. And yet it's an old truth which has been told and retold a billion times—but it has[248] not formed part of our lives! The consciousness of life is higher than life, the knowledge of the laws of happiness is higher than happiness—that is what one must contend against. And I shall. If only every one wants it, it can all be arranged at once.
And since then I’ve been preaching! Plus, I love all those who laugh at me more than anyone else. I don’t know why that is and can’t explain it, but that’s just how I feel. People say I’m vague and confused, and if I’m vague and confused now, what will I be later? It’s true: I am vague and confused, and maybe I’ll be even more so as time passes. Of course, I’ll make many mistakes before I figure out how to preach, that is, find the right words to say and the right actions to take, because it’s a tough job. I see that clearly, but hey, who doesn’t make mistakes? Still, you know, everyone is heading toward the same goal, all striving in the same direction, from the wise to the lowest thief, just taking different paths. It’s an old truth, but here’s what’s new: I can't really go too far wrong. Because I have seen the truth; I have seen it and I know that people can be beautiful and happy without losing the ability to live on this earth. I refuse to believe that evil is the normal state of humanity. And it’s this belief of mine that they laugh at. But how can I help believing it? I have seen the truth—it’s not like I made it up; I’ve seen it, truly seen it, and the living image of it has filled my soul forever. I’ve seen it so perfectly that I can’t believe it’s impossible for people to have it. So how can I go wrong? I will certainly trip up at times and might even use phrases that feel borrowed, but not for long: the living image of what I saw will always be with me and will always guide me. Oh, I’m full of courage and excitement, and I’ll keep going if it takes a thousand years! You know, at first, I wanted to hide the fact that I corrupted them, but that was a mistake—that was my first mistake! But truth whispered to me that I was lying, and saved me and corrected me. But how to create paradise—I don’t know, because I can’t find the words. After my dream, I lost my way with words. All the main words, anyway, the most essential ones. But never mind, I will go on, and I won’t stop talking, because I have seen it with my own eyes, even if I can’t describe what I saw. But the scoffers don’t get that. They say it was a dream, delirium, hallucination. Oh! Like that matters! And they are so proud! A dream! What’s a dream? Isn’t our life a dream? I’ll say even more. Suppose this paradise never happens (and I get that), still, I will keep preaching it. And really, how simple it is: in one day, in one hour, everything could be set right! The main thing is to love others as you love yourself—that’s the big deal, and that’s everything; nothing else is needed—you’ll immediately see how to sort it all out. And yet it’s an old truth that’s been told and retold a billion times—but it has[248] not been a part of our lives! The awareness of life is greater than life itself, the understanding of the laws of happiness is greater than happiness—that’s what we have to struggle against. And I will. If everyone wants it, it can all be arranged in an instant.
And I tracked out that little girl ... and I shall go on and on!
And I found that little girl ... and I will keep going on and on!
THE END
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!