This is a modern-English version of The slang dictionary : Etymological, historical and anecdotal, originally written by Hotten, John Camden.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.

A CADGER’S MAP OF A BEGGING DISTRICT.
A BEGGAR'S MAP OF A BEGGING AREA.
EXPLANATION OF THE HIEROGLYPHICS. | |
![]() | No good; too poor, and know too much. |
![]() | Stop,—if you have what they want, they will buy. They are pretty “fly” (knowing). |
![]() | Go in this direction, it is better than the other road. Nothing that way. |
![]() | Bone (good). Safe for a “cold tatur,” if for nothing else. “Cheese your patter” (don’t talk much) here. |
![]() | Cooper’d (spoilt) by too many tramps calling there. |
![]() | Gammy (unfavourable), likely to have you taken up. Mind the dog. |
![]() | Flummuxed (dangerous), sure of a month in “quod,” prison. |
![]() | Religious, but tidy on the whole. |
THE
SLANG DICTIONARY
WORD ORIGIN
HISTORICAL AND STORY-BASED
A NEW IMPRESSION
A Fresh Perspective
PREFACE.
Slang, like everything else, changes much in the course of time; and though but fifteen years have elapsed since this Dictionary was first introduced to the public, alterations have since then been many and frequent in the subject of which it treats. The first issue of a work of this kind is, too, ever beset with difficulties, and the compiler was always aware that, though under the circumstances of its production the book was an undoubted success, it necessarily lacked many of the elements which would make that success lasting, and cause the “Slang Dictionary” to be regarded as an authority and a work of reference not merely among the uneducated, but among people of cultivated tastes and inquiring minds. For though the vulgar use of the word Slang applies to those words only which are used by the dangerous classes and the lowest grades of society, the term has in reality, and should have—as every one who has ever studied the subject knows—a much wider significance. Bearing this in mind, the original publisher of this Dictionary lost no opportunity[vi] of obtaining information of a useful kind, which could hardly find place in any other book of reference, with the intention of eventually bringing out an entirely new edition, in which all former errors should be corrected and all fresh meanings and new words find a place. His intention always was to give those words which are familiar to all conversant with our colloquialisms and locutions, but which have hitherto been connected with an unwritten tongue, a local habitation, and to produce a book which, in its way, would be as useful to students of philology, as well as to lovers of human nature in all its phases, as any standard work in the English language. The squeamishness which tries to ignore the existence of slang fails signally, for not only in the streets and the prisons, but at the bar, on the bench, in the pulpit, and in the Houses of Parliament, does slang make itself heard, and, as the shortest and safest means to an end, understood too.
Slang, like everything else, changes a lot over time; and even though only fifteen years have passed since this Dictionary was first shared with the public, there have been many and frequent changes in the topic it covers. The first edition of a work like this is always filled with challenges, and the compiler was fully aware that, despite the book's undeniable success given the circumstances of its creation, it inevitably lacked many elements that would make that success lasting. As a result, the “Slang Dictionary” was not seen as an authority or a reference work among educated individuals or curious minds. While the common understanding of the word Slang refers only to terms used by the lower classes and the marginalized sections of society, the term actually has, and should have—as anyone who studied the topic knows—a much broader meaning. Keeping this in mind, the original publisher of this Dictionary seized every opportunity[vi] to gather useful information that wouldn’t typically belong in any other reference book, aiming to eventually release a completely new edition that would correct previous errors and include new meanings and fresh words. His goal was always to present words familiar to anyone acquainted with our everyday language and phrases, yet which had remained tied to an unwritten vernacular, giving them a definitive place. He wanted to create a book that would be as useful to both philology students and those interested in human nature in all its forms, as any standard work in the English language. The reluctance to acknowledge the existence of slang fails miserably, for slang can be heard not only in the streets and prisons but also in the courtroom, at the judge’s bench, from the pulpit, and in Parliament, where it is recognized as the quickest and most effective way to communicate.
My predecessor, the original compiler, did not live to see his wish become an actual fact; and, failing him, it devolved upon me to undertake the task of revision and addition. How far this has been accomplished, the curious reader who is possessed of a copy of each edition can best judge for himself by comparing any couple of pages he may select. Of my own share in the work I wish to say nothing, as I have mainly benefited by the labours of others; but I may say[vii] that, when I undertook the position of editor of what, with the smallest possible stretch of fancy, may now be called a new book, I had no idea that the alteration would be nearly so large or so manifest. However, as the work is now done, it will best speak for itself, and, as good wine needs no bush, I will leave it, in all hope of their tenderness, to those readers who are best qualified to say how the task has been consummated.
My predecessor, the original compiler, didn't live to see his wish come true; and, since he couldn't, it fell to me to take on the job of revising and adding. How well this has been done can best be judged by the curious reader who has copies of each edition by comparing any two pages they choose. I don’t want to say much about my own contribution to the work, as I've mainly benefited from the efforts of others; but I can say[vii] that when I took on the role of editor of what, with a little imagination, can now be considered a new book, I had no idea the changes would be so substantial or so obvious. However, now that the work is complete, it will speak for itself, and since good wine needs no advertisement, I’ll leave it, hoping for the best, to those readers who are most qualified to judge how the task has been completed.
In conclusion, it is but fair for me to thank, as strongly as weak words will permit, those gentlemen who have in various ways assisted me. To two of them, who are well known in the world of literature, and who have not only aided me with advice, but have placed many new words and etymologies at my service, I am under particular obligation. With this I beg to subscribe myself, the reader’s most obedient servant,
In conclusion, I want to thank, as sincerely as my words allow, the gentlemen who have helped me in various ways. I owe a special debt of gratitude to two of them, who are respected figures in the literary world. They haven't just given me advice; they've also shared many new words and their origins with me. With that, I remain your most obedient servant,
The Editor.
The Editor.
December 20, 1873.
December 20, 1873.
Note.—The reader will bear in mind that this is a Dictionary of modern Slang,—a list of colloquial words and phrases in present use,—whether of ancient or modern formation. Whenever Ancient is appended to a word, it means that the expression was in respectable use in or previous to the reign of Queen Elizabeth. Old or Old English, affixed to a word, signifies that it was in general use as a proper expression in or previous to the reign of Charles II. Old Cant indicates that the term was in use as a Cant word during or before the same reign.
Note.—The reader should keep in mind that this is a Dictionary of modern Slang—a compilation of informal words and phrases currently in use—whether they originated a long time ago or are more recent. When Ancient is added to a word, it indicates that the expression was commonly accepted in or before the reign of Queen Elizabeth. Old or Old English attached to a word means that it was widely used as a proper term in or before the reign of Charles II. Old Cant shows that the term was used as a Cant word during or before the same reign.
The Publishers will be much obliged by the receipt of any cant, slang, or vulgar words not mentioned in the Dictionary. The probable origin, or etymology, of any fashionable or unfashionable vulgarism, will also be received with thanks.
The Publishers would greatly appreciate receiving any slang, informal language, or vulgar words that aren't listed in the Dictionary. They would also be thankful for any information regarding the probable origin or etymology of any trendy or outdated slang terms.
CONTENTS.
PAGE | |
THE HISTORY OF CANT, OR THE SECRET LANGUAGE OF VAGABONDS | 1 |
ACCOUNT OF THE HIEROGLYPHICS USED BY VAGABONDS | 27 |
A SHORT HISTORY OF SLANG, OR THE VULGAR LANGUAGE OF FAST LIFE | 34 |
DICTIONARY OF MODERN SLANG, CANT, AND VULGAR WORDS | 71 |
SOME ACCOUNT OF THE BACK SLANG | 347 |
GLOSSARY OF THE BACK SLANG | 353 |
SOME ACCOUNT OF THE RHYMING SLANG | 358 |
GLOSSARY OF THE RHYMING SLANG | 365 |
CENTRE SLANG | 369 |
THE BIBLIOGRAPHY OF SLANG | 371 |
“All ridiculous words make their first entry into a language by familiar phrases; I dare not answer for these that they will not in time be looked upon as a part of our tongue.”—Spectator.
“All silly words first come into a language through familiar phrases; I can’t guarantee that these won't eventually be considered part of our language.”—Viewer.
“Rabble-charming words, which carry so much wild fire wrapt up in them.”—South.
Words that charm the crowd, packed with so much wild energy.”—South.
“Slang derivations are generally indirect, turning upon metaphor and fanciful allusions, and other than direct etymological connexion. Such allusions and fancies are essentially temporary or local; they rapidly pass out of the public mind: the word remains, while the key to its origin is lost.”
Slang words usually come from indirect sources, relying on metaphor and imaginative references, rather than direct etymological connections. These references and creative ideas are typically short-lived or local; they quickly fade from the public's awareness: the word sticks around, but the reason for its origin is forgotten.
“Many of these [slang] words and phrases are but serving their apprenticeship, and will eventually become the active strength of our language.”—H. T. Buckle.
Many of these [slang] words and phrases are just starting out and will eventually become a vital part of our language.”—H.T. Buckle.
THE HISTORY OF CANT,
OR THE
SECRET LANGUAGE OF VAGABONDS.
Cant and Slang are universal and world-wide. By their means is often said in a sentence what would otherwise take an hour to express. Nearly every nation on the face of the globe, polite and barbarous, has its divisions and subdivisions of various ranks of society. These are necessarily of many kinds, stationary and wandering, civilized and uncivilized, respectable and disreputable,—those who have fixed abodes and avail themselves of the refinements of civilization, and those who go from place to place picking up a precarious livelihood by petty sales, begging, or theft. This peculiarity is to be observed amongst the heathen tribes of the southern hemisphere, as well as in the oldest and most refined countries of Europe. In South Africa, the naked and miserable Hottentots are pestered by the still more abject Sonquas; and it may be some satisfaction for us to know that our old enemies at the Cape, the Kaffirs, are troubled with a tribe of rascals called Fingoes,—the former term, we are informed by travellers, signifying beggars, and the latter wanderers and outcasts. In South America, and among the islands of the Pacific, matters are pretty much the same. Sleek rascals, without much inclination towards honesty, fatten, or rather fasten, like the insects in the famous epigram, upon other rascals, who would be equally sleek and fat but for their vagabond dependents. Luckily for respectable persons, however, vagabonds, both at home[2] and abroad, generally show certain outward peculiarities which distinguish them from the great mass of law-abiding people on whom they subsist. Observation shows that the wandering races are remarkable for an abnormal development of the bones of the face, as the jaws, cheek-bones, &c., for high-crowned, stubborn-shaped heads, quick, restless eyes,[1] and hands nervously itching to be doing; for their love of gambling; for sensuality of all kinds; and for their use of a Cant language with which to conceal their designs and plunderings.
Cant and slang are universal and found all around the world. They often allow a person to communicate in a single sentence what would otherwise take an hour to explain. Almost every nation, whether polite or barbaric, has its own social divisions and hierarchies. These can be of many forms, including stationary and wandering, civilized and uncivilized, respectable and disreputable—those who have stable homes and take advantage of the comforts of civilization, and those who move from place to place, struggling to make a living through small sales, begging, or theft. This trend can be seen among the tribal populations in the southern hemisphere, as well as in the oldest and most cultured countries in Europe. In South Africa, the impoverished Hottentots are harassed by the even poorer Sonquas; it's somewhat reassuring for us to know that our old adversaries at the Cape, the Kaffirs, are also plagued by a group of scoundrels known as Fingoes—travellers inform us that the term for the first group signifies beggars, while the latter refers to wanderers and outcasts. In South America and the Pacific islands, the situation is quite similar. Shady characters, lacking a strong sense of honesty, thrive—like the insects in the well-known saying—on other miscreants who would be just as well-off if not for their wandering dependents. Fortunately for law-abiding citizens, though, both local and foreign vagabonds usually exhibit certain outward traits that set them apart from the majority of upright people they rely on. Observations reveal that nomadic groups often have distinct facial bone structures, such as prominent jaws and cheekbones, alongside high-crowned, stubborn-looking heads, quick and restless eyes, and hands that seem to itch for activity; they also have a penchant for gambling, engage in various forms of sensuality, and use a cant language to hide their intentions and thievery.
The secret jargon, or rude speech, of the vagabonds who hang upon the Hottentots is termed Cuze-cat. In Finland, the fellows who steal seal-skins, pick the pockets of bear-skin overcoats, and talk cant, are termed Lappes. In France, the secret language of highwaymen, housebreakers, and pickpockets, is named Argot. The brigands and more romantic rascals of Spain term their private tongue Germania,[2] or Robbers’ Language. Rothwälsch,[3] or foreign-beggar-talk, is synonymous with cant and thieves’ talk in Germany. The vulgar dialect of Malta, and the Scala towns of the Levant—imported into this country and incorporated with English cant—is known as the Lingua Franca, or bastard Italian. And the crowds of lazy beggars that infest the streets of Naples and Rome, as well as the brigands of Pompeii, use a secret language termed Gergo. In England, as we all know, it is called Cant—often improperly Slang.
The secret language, or crude slang, of the drifters who hang around the Hottentots is called Cuze-cat. In Finland, the guys who steal seal skins, pick pockets from bear-skin coats, and speak in code are known as Lappes. In France, the hidden language of robbers, burglars, and pickpockets is called Argot. The bandits and more adventurous crooks of Spain refer to their private language as Germania, or Robbers’ Language. Rothwälsch, or foreign-beggar-talk, is synonymous with slang and thieves’ talk in Germany. The common dialect of Malta and the Scala towns of the Levant—brought to this country and mixed with English slang—is known as Lingua Franca, or bastard Italian. And the groups of lazy beggars that swarm the streets of Naples and Rome, as well as the bandits of Pompeii, use a secret language called Gergo. In England, as we all know, it’s referred to as Cant—often incorrectly labeled as Slang.
Most nations, then, possess each a tongue, or series of tongues maybe, each based on the national language, by which not only thieves, beggars, and other outcasts communicate, but which is used more or less by all classes. There is hardly any community in this country, hardly any profession, but has its slang,[3] and proficiency in this is the greatest desideratum of an aspirant to the pleasures of Society, or the honours of literature and art. The formation of these secret tongues varies, of course, with the circumstances surrounding the speakers. A writer in Notes and Queries has well remarked that “the investigation of the origin and principles of cant and slang language opens a curious field of inquiry, replete with considerable interest to the philologist and the philosopher. It affords a remarkable instance of lingual contrivance, which, without the introduction of much arbitrary matter, has developed a system of communicating ideas, having all the advantages of a foreign language.”
Most countries have their own language, or maybe several, based on the national language, which is used not just by thieves, beggars, and other outcasts, but also spoken to some extent by all social classes. There’s hardly a community in this country or a profession that doesn’t have its slang,[3] and being fluent in this is the biggest goal for anyone wanting to enjoy the pleasures of society or achieve recognition in literature and art. The way these secret languages are formed varies depending on the situation of the speakers. A writer in Notes and Queries has pointed out that “the study of the origin and principles of cant and slang language opens up an interesting area of research, offering significant insight for linguists and philosophers. It provides a fascinating example of linguistic innovation, which, without introducing much arbitrary content, has created a system for communicating ideas that has all the benefits of a foreign language.”
“The terms Cant and Canting were probably derived from chaunt and chaunting,—the whining tone, or modulation of voice adopted by beggars, with intent to coax, wheedle, or cajole by pretensions of wretchedness.”[4] For the origin of the other application of the word Cant, pulpit hypocrisy, we are indebted to the Spectator—“Cant is by some people derived from one Andrew Cant, who, they say, was a Presbyterian minister in some illiterate part of Scotland, who, by exercise and use, had obtained the faculty, alias gift, of talking in the pulpit in such a dialect that ’tis said he was understood by none but his own congregation,—and not by all of them. Since Master Cant’s time it has been understood in a larger sense, and signifies all exclamations, whinings, unusual tones, and, in fine, all praying and preaching like the unlearned of the Presbyterians.” This anecdote is curious, though it is but fair to assume that the preacher’s name was taken from his practice, rather than that the practice was called after the preacher. As far as we are concerned, however, in the present inquiry, Cant was derived from chaunt, a beggar’s whine; “chaunting” being the recognised term amongst beggars to this day for begging orations and street whinings; and “chaunter,” a street talker and tramp, is still the term used by strollers and patterers. This[4] race is, however, nearly obsolete. The use of the word Cant, amongst beggars, must certainly have commenced at a very early date, for we find “To cante, to speake,” in Harman’s list of Rogues’ Words in the year 1566; and Harrison about the same time,[5] in speaking of beggars and Gipsies, says, “they have devised a language among themselves which they name Canting, but others Pedlars’ Frenche.”
“The terms Cant and Canting likely came from chaunt and chaunting—the whining tone or voice modulation used by beggars to coax, wheedle, or cajole through feigned misery.”[4] For the origin of the other meaning of the word Cant, referring to pulpit hypocrisy, we owe it to the Spectator—“Some people say Cant comes from one Andrew Cant, who was a Presbyterian minister in a poorly educated part of Scotland. Through practice, he had acquired the skill, or gift, of speaking in the pulpit in such a way that it’s said only his own congregation understood him—and not all of them, at that. Since Master Cant’s time, it has come to mean all exclamations, whinings, unusual tones, and basically all forms of praying and preaching like those uneducated Presbyterians.” This story is interesting, though it's fair to assume that the preacher’s name came from his practice, rather than the practice being named after him. For our purposes, however, Cant comes from chaunt, a beggar’s whine; “chaunting” is still the term used by beggars today for their speeches and street whinings; and “chaunter,” a street performer and drifter, is still used by those who roam and sell. This[4] group is, however, nearly extinct. The use of the word Cant among beggars must have started a long time ago, as we see “To cante, to speake,” in Harman’s list of Rogues’ Words from 1566; and around the same time,[5] Harrison mentions beggars and Gipsies, saying, “they have created a language among themselves that they call Canting, but others refer to it as Pedlars’ French.”
Now, the word Cant in its old sense, and Slang[6] in its modern application, although used by good writers and persons of education as synonyms, are in reality quite distinct and separate terms. Cant, apart from religious hypocrisy, refers to the old secret language of Gipsies, thieves, tramps, and beggars. Slang represents that evanescent language, ever changing with fashion and taste, which has principally come into vogue during the last seventy or eighty years, spoken by persons in every grade of life, rich and poor, honest and dishonest.[7] Cant is old; Slang is always modern and ever changing. To illustrate the difference: a thief in Cant language would term a horse a “prancer” or a “prad;” while in Slang, a man of fashion would speak of it as a “bit of blood,” a “spanker,” or a “neat tit.” A handkerchief, too, would be a “billy,” a “fogle,” or a “Kent rag,” in the secret language of low characters; whilst amongst the modern folk who affect Slang, it would be called a “stook,” a “wipe,” a “fogle,” or a “clout.” Cant was formed for purposes of secrecy. Slang, though it has a tendency the same way, is still often indulged in from a mild desire to appear familiar with life, gaiety, town-humour, and the transient nicknames[5] and street jokes of the day. Both Cant and Slang, we have before said, are often huddled together as synonyms; but they are most certainly distinct, and as such should be used.
Now, the word "Cant" in its old sense, and "Slang" in its modern use, while used by respected writers and educated people as synonyms, are actually quite different. Cant, apart from religious hypocrisy, refers to the old secret language of Gypsies, thieves, tramps, and beggars. Slang is that ever-changing language, constantly evolving with trends and tastes, which has mainly become popular over the last seventy or eighty years, spoken by people from all walks of life, rich and poor, honest and dishonest. Cant is old; Slang is always current and continually changing. To illustrate the difference: a thief in Cant would call a horse a “prancer” or a “prad,” while in Slang, a fashionable person might refer to it as a “bit of blood,” a “spanker,” or a “neat tit.” A handkerchief would also be called a “billy,” a “fogle,” or a “Kent rag” in the secret language of low characters; whereas among modern people who use Slang, it would be referred to as a “stook,” a “wipe,” a “fogle,” or a “clout.” Cant was created for secrecy. Slang, while it also serves a similar purpose, is often used out of a mild desire to seem familiar with life, humor, city culture, and the fleeting nicknames and street jokes of the day. Both Cant and Slang, as we mentioned before, are often grouped together as synonyms; but they are definitely distinct and should be treated as such.
To the Gipsies, beggars and thieves are in great measure indebted for their Cant language. It is supposed that the Gipsies originally landed in this country early in the reign of Henry VIII. They were at first treated as conjurors and magicians,—indeed, they were hailed by the populace with as much applause as a company of English performers usually receives on arriving in a distant colony. They came here with all their old Eastern arts of palmistry and second-sight, with their factitious power of doubling money by incantation and burial,—shreds of pagan idolatry; and they brought with them, also, the dishonesty of the lower-caste Orientals, and the nomadic tastes they had acquired through centuries of wandering over nearly the whole of the then known globe. They possessed also a language quite distinct from anything that had been heard in England up till their advent; they claimed the title of Egyptians, and as such, when their thievish propensities became a public nuisance, were cautioned and proscribed in a royal proclamation by Henry VIII.[8] The Gipsies were not long in the country before they found native imitators; and indeed the imitation is much more frequently found nowadays, in the ranks of the so-called Gipsies, than is the genuine article. Vagabondism is peculiarly catching, and the idle, the vagrant, and the criminal soon caught the idea from the Gipsies, and learned from them to tramp, sleep under hedges and trees, tell fortunes, and find lost property for a consideration—frequently, as the saying runs, having found it themselves before it was lost. They also learned the value and application of a secret tongue; indeed, with the Gipsies came in all the accompaniments of maunding and imposture, except thieving and begging,[6] which were well known in this country, and perhaps in every other, long before visitors had an opportunity of teaching them.
To the Gypsies, beggars and thieves owe a lot of their Cant language. It's believed that the Gypsies first arrived in this country early in the reign of Henry VIII. Initially, they were seen as conjurers and magicians—indeed, the locals greeted them with as much enthusiasm as a group of English performers typically receives when they arrive in a distant colony. They came with all their old Eastern skills in palm reading and clairvoyance, along with their fake ability to double money through spells and burial—fragments of pagan idol worship; and they also brought with them the dishonesty typical of lower-caste people from the East, as well as the nomadic habits they developed after centuries of wandering across much of the known world at that time. They had a language that was completely different from anything heard in England before their arrival; they referred to themselves as Egyptians, and when their thieving tendencies became a public nuisance, they were warned and banned by a royal proclamation from Henry VIII.[8] The Gypsies didn't stay long in the country before they found local imitators; in fact, these imitators are now much more common among those calling themselves Gypsies than the real thing. Vagabonding is particularly contagious, and the idle, the vagrants, and the criminals quickly learned from the Gypsies how to wander, sleep under hedges and trees, tell fortunes, and find lost items for a fee—often, as the saying goes, having found it themselves before it was ever lost. They also figured out the importance and use of a secret language; indeed, alongside the Gypsies came all the trappings of trickery and deception, except for stealing and begging,[6] which were already well-known in this country and probably everywhere else long before the Gypsies had the chance to teach them.
Harman, in 1566, wrote a singular, not to say droll, book, entitled, A Caveat for commen Cvrsetors, vulgarly called Vagabones, newly augmented and inlarged, wherein the history and various descriptions of rogues and vagabonds are given, together with their canting tongue. This book, the earliest of the kind, gives the singular fact that within a dozen years after the landing of the Gipsies, companies of English vagrants were formed, places of meeting appointed, districts for plunder and begging operations marked out, and rules agreed to for their common management. In some cases Gipsies joined the English gangs; in others, English vagrants joined the Gipsies. The fellowship was found convenient and profitable, as both parties were aliens to the laws and customs of the country, living in a great measure in the open air, apart from the lawful public, and often meeting each other on the same by-path, or in the same retired valley; but seldom intermarrying or entirely adopting each other’s habits. The common people, too, soon began to consider them as of one family,—all rogues, and from Egypt. This superstition must have been very firmly imbedded, for it is still current. The secret language spoken by the Gipsies, principally Hindoo, and extremely barbarous to English ears, was found incomprehensible and very difficult to learn. The Gipsies naturally found a similar difficulty with the English language. A rude, rough, and singular, but under the circumstances not unnatural, compromise was made, and a mixture of Gipsy, old English, newly-coined words, and cribbings from any foreign, and therefore secret, language, mixed and jumbled together, formed what has ever since been known as the Canting Language, or Pedlar’s French; or, during the past century, St. Giles’s Greek.
In 1566, Harman wrote a unique, even amusing, book titled A Caveat for Common Cursetors, vulgarly called Vagabonds, newly augmented and enlarged, which details the history and various descriptions of rogues and vagabonds, along with their slang. This book, the first of its kind, reveals that just a dozen years after the arrival of the Gypsies, groups of English vagrants were formed, meeting places were established, areas for stealing and begging were designated, and rules for their shared management were agreed upon. In some instances, Gypsies joined English groups; in others, English vagrants aligned with the Gypsies. This partnership was found to be convenient and profitable, as both groups were outsiders to the laws and customs of the country, largely living outdoors, apart from the law-abiding public, and often crossing paths in the same remote areas; however, they rarely intermarried or fully adopted each other’s ways. The general public soon began to see them as one group—all rogues from Egypt. This belief must have been deeply ingrained, as it persists to this day. The secret language used by the Gypsies, mainly of Hindu origin and quite harsh to English speakers, was found to be incomprehensible and very tough to master. The Gypsies, in turn, faced similar difficulties with the English language. A rough, unusual, yet understandable compromise occurred, resulting in a blend of Gypsy, old English, newly created words, and snippets from any foreign, hence secret, language, which together formed what has since been known as Canting Language, or Pedlar’s French; or, over the past century, St. Giles’s Greek.
Such was the origin of Cant; and in illustration of its blending with the Gipsy or Cingari tongue, we are enabled to[7] give the accompanying list of Gipsy, and often Hindoo, words, with, in many instances, their English representatives:—
Such was the origin of Cant; and to show how it blends with the Gypsy or Cingari language, we can[7] provide the following list of Gypsy, and often Hindu, words, along with their English equivalents in many cases:—
Gipsy. | English. |
Bamboozle, to perplex or mislead by hiding. Modern Gipsy. | Bamboozle, to delude, cheat, or make a fool of any one. |
Bosh, rubbish, nonsense, offal. Gipsy and Persian. | Bosh, stupidity, foolishness. |
Cheese, thing or article, “That’s the CHEESE,” or thing. Gipsy and Hindoo. | Cheese, or Cheesy, a first-rate or very good article. |
Chive, the tongue. Gipsy. | Chive, or CHIVEY, a shout. To CHIVEY, to hunt down with shouts. |
Cuta, a gold coin. Danubian Gipsy. | Couter, a sovereign, twenty shillings. |
Dade, or Grandma, a father. Gipsy. | Daddy, nursery term for father.(*) |
Distarabin, a prison. Gipsy. | Sturabin, a prison. |
Gad, or Gadsi, a wife. Gipsy. | Gad, a female scold; a woman who tramps over the country with a beggar or hawker. |
Gibberish, the language of Gipsies, synonymous with Slang. Gipsy. | Gibberish, rapid and unmeaning speech. |
Ischur, Schur, or Thanks, a thief. Gipsy and Hindoo. | Cur, a mean or dishonest man.(*) |
Lab, a word. Gipsy. | Lobs, words. |
Lowe, or Lowr, money. Gipsy and Wallachian. | Lowre, money. Ancient Cant. |
Mami, a grandmother. Gipsy. | Mammy, or Mom, a mother, formerly sometimes used for grandmother.(*) |
Mang, or Maung, to beg. Gipsy and Hindoo. | Maund, to beg. |
Mort, a free woman,—one for common use amongst the male Gipsies, so appointed by Gipsy custom. Gipsy. | Mot, a prostitute. |
[8]Mu, the mouth. Gipsy and Hindoo. | Moo, or Mun, the mouth. |
Mull, to spoil or destroy. Gipsy. | Mull, to spoil, or bungle.(*) |
Pal, a brother. Gipsy. | Pal, a partner, or relation. |
Pané, water. Gipsy. Hindoo, PAWNEE. | Parney, rain. |
Rig, a performance. Gipsy. | Rig, a frolic, or “spree.” |
Romany, speech or language. Spanish Gipsy. | Romany, the Gipsy language. |
Rome, or Room, a man. Gipsy and Coptic. | Rum, a good man, or thing. In the Robbers’ language of Spain (partly Gipsy), RUM signifies a harlot. |
Romee, a woman. Gipsy. | Rumy, a good woman or girl. |
Slang, the language spoken by Gipsies. Gipsy. | Slang, low, vulgar, unauthorized language. |
Tawno, little. Gipsy. | Tanny, Tiny, little. |
Tschib, or Jibb, the tongue. Gipsy and Hindoo. | Jibb, the tongue; Chat,[9] quick-tongued, or fast talk. |
[In those instances indicated by a (*), it is doubtful whether we are indebted to the Gipsies for the terms. Dad, in Welsh, also signifies a father. Cur is stated to be a mere term of reproach, like Dog, which in all European languages has been applied in an abusive sense. Objections may also be raised against Gad, Maund, and many other of these parallels. We have, however, no wish to present them as infallible; our idea is merely to call the reader’s attention to the undoubted similarity between both the sound and the sense in most examples.]
[In the cases marked with a (*), it’s unclear whether we actually got these terms from the Gypsies. "Dad" in Welsh also means father. "Cur" is said to be just an insult, like "Dog," which is used in a derogatory way in all European languages. There could be objections to "Gad," "Maund," and many other comparisons as well. However, we don't intend to present these as definitive; we just want to point out the clear similarities in both the pronunciation and meaning in most examples.]
Here, then, we have the remarkable fact of at least a few words of pure Gipsy origin going the round of Europe, passing into this country before the Reformation, and coming down to us through numerous generations purely by the mouths of the people. They have seldom been written or used in books, and it is simply as vulgarisms that they have reached us. Only a few are now Cant, and some are household words. The word jockey, as applied to a dealer or rider of horses, came from the Gipsy, and means in that language a whip. The word, used as a verb, is an instance of modern slang grown out of the ancient. Our standard dictionaries give, of course, none but conjectural etymologies. Another word, bamboozle, has been a sore difficulty with lexicographers. It is not in the old dictionaries, although it is extensively used in familiar or popular language for the last two centuries; and is, in fact, the very kind of word that such writers as Swift, Butler, L’Estrange, and Arbuthnot would pick out at once as a telling and most serviceable term. It is, as we have seen, from the Gipsy; and here we must state that it was Boucher who first drew attention[9] to the fact, although in his remarks on the dusky tongue he has made an evident mistake by concluding it to be identical with its offspring, Cant. Other parallel instances, with but slight variations from the old Gipsy meanings, might be mentioned; but sufficient examples have been adduced to show that Marsden, a great Oriental scholar in the last century, when he declared before the Society of Antiquaries that the Cant of English thieves and beggars had nothing to do with the language spoken by the despised Gipsies, was in error. Had the Gipsy tongue been analysed and committed to writing three centuries ago, there is every probability that many scores of words now in common use could be at once traced to its source, having been adopted as our language has developed towards its present shape through many varied paths. Instances continually occur nowadays of street vulgarisms ascending to the drawing-rooms of respectable society. Who, then, can doubt that the Gipsy-vagabond alliance of three centuries ago has contributed its quota of common words to popular speech?
Here, we have the interesting fact that at least a few words of pure Gypsy origin have spread across Europe, entering this country before the Reformation, and have been handed down to us over many generations solely through spoken language. They are rarely written down or found in books, and they have reached us mainly as informal terms. Only a few are still considered slang, while some have become everyday words. The term jockey, referring to a horse dealer or rider, comes from Gypsy and means “whip” in that language. The verb form is an example of modern slang that has evolved from the old. Our standard dictionaries provide only speculative origins for this term. Another word, bamboozle, has posed a significant challenge for dictionary writers. It doesn’t appear in old dictionaries, even though it has been widely used in casual or popular language for the last two centuries; in fact, it’s exactly the kind of word that writers like Swift, Butler, L’Estrange, and Arbuthnot would have immediately recognized as effective and useful. As we noted, it’s of Gypsy origin, and we should mention that Boucher was the first to point this out, although he mistakenly concluded that it was the same as its derivative, Cant. Other similar cases, with only slight deviations from the original Gypsy meanings, could be discussed, but sufficient examples exist to demonstrate that Marsden, a prominent Oriental scholar from the last century, was wrong when he stated before the Society of Antiquaries that the Cant of English thieves and beggars had nothing to do with the language spoken by the marginalized Gypsies. If the Gypsy language had been analyzed and documented three centuries ago, it’s likely that many words now commonly used could be traced back to it, having been adopted as our language evolved through various influences. Nowadays, we frequently see street slang making its way into the drawing rooms of respectable society. So, who can doubt that the alliance of Gypsies and vagabonds from three centuries ago has contributed its share of common words to everyday speech?
Thomas Moore, in a humorous little book, Tom Crib’s Memorial to Congress, 1819, says, “The Gipsy language, with the exception of such terms as relate to their own peculiar customs, differs but little from the regular Flash or Cant language.” But this was magnifying the importance of the alliance. Moore, we should think, knew nothing of the Gipsy tongue other than the few Cant words put into the mouths of the beggars in Beaumont and Fletcher’s Comedy of the Beggar’s Bush, and Ben Jonson’s Masque of the Gipsies Metamorphosed,—hence his confounding Cant with Gipsy speech, and appealing to the Glossary of Cant for so-called “Gipsy” words at the end of the Life of Bamfylde Moore Carew, to bear him out in his assertion. Still his remark bears much truth, and proof of this would have been found long ago if any scholar had taken the trouble to examine the “barbarous jargon of Cant,” and to have compared it with Gipsy speech. George Borrow, in his[10] Account of the Gipsies in Spain, thus eloquently concludes his second volume; speaking of the connexion of the Gipsies with Europeans, he says:—“Yet from this temporary association were produced two results; European fraud became sharpened by coming into contact with Asiatic craft; whilst European tongues, by imperceptible degrees, became recruited with various words (some of them wonderfully expressive), many of which have long been stumbling-blocks to the philologist, who, whilst stigmatizing them as words of mere vulgar invention, or of unknown origin, has been far from dreaming that a little more research or reflection would have proved their affinity to the Sclavonic, Persian, or Romaic, or perhaps to the mysterious object of his veneration, the Sanscrit, the sacred tongue of the palm-covered regions of Ind; words originally introduced into Europe by objects too miserable to occupy for a moment his lettered attention—the despised denizens of the tents of Roma.” These words might with very little alteration be ascribed to the subject of which this volume is supposed—indeed hoped—to be a handbook.
Thomas Moore, in a humorous little book, Tom Crib’s Memorial to Congress, 1819, says, “The Gipsy language, except for terms related to their unique customs, is very similar to regular Flash or Cant language.” But this exaggerates the significance of the connection. Moore likely knew little about the Gipsy language apart from the few Cant words spoken by beggars in Beaumont and Fletcher’s Comedy of the Beggar’s Bush and Ben Jonson’s Masque of the Gipsies Metamorphosed, which is why he confused Cant with Gipsy speech and referred to the Glossary of Cant for so-called “Gipsy” words at the end of the Life of Bamfylde Moore Carew to support his claim. Nonetheless, his remark holds a lot of truth, and evidence of this would have been discovered long ago if a scholar had taken the time to examine the “barbarous jargon of Cant” and compared it to Gipsy speech. George Borrow, in his[10] Account of the Gipsies in Spain, eloquently concludes his second volume by discussing the connection between Gipsies and Europeans. He states: “Yet from this temporary association were produced two results; European deception was sharpened by contact with Asiatic cunning; meanwhile, European languages gradually incorporated various words (some of them remarkably expressive), many of which have long puzzled philologists, who, while labeling them as mere vulgar inventions or of unknown origin, have failed to consider that a little more research or reflection would reveal their connections to Sclavonic, Persian, or Romaic, or perhaps to the mysterious object of their admiration, Sanskrit, the sacred language of the palm-covered regions of India; words originally introduced into Europe by individuals too wretched to warrant even a moment of their scholarly attention—the despised inhabitants of the tents of Roma.” These words could easily be adapted to the topic this volume is intended to cover—indeed, hoped to serve as a guide.
But the Gipsies, their speech, their character—bad enough, as all the world testifies, but yet not devoid of redeeming qualities—their history, and their religious belief, have been totally disregarded, and their poor persons buffeted and jostled about until it is a wonder that any trace of origin or national speech remains. On the Continent they received better attention at the hands of learned men. Their language was taken down in writing and examined, their history was traced, and their extraordinary customs and practice of living in the open air, and eating raw, and often putrid meat, were explained. They ate reptiles and told fortunes because they had learnt to do so through their forefathers centuries back in Hindostan; and they devoured carrion because the Hindoo proverb—“That which God kills is better than that killed by man”[10]—was[11] still in their remembrance. This is the sort of proverb, we should imagine, that would hardly commend itself to any one who had not an unnatural and ghoule-like tendency anxious for full development. Grellman, a learned German, was their principal historian, and to him, and those who have followed him, we are almost entirely indebted for the little we know of their language. The first European settlement of the Gipsies was in the provinces adjoining the Danube, Moldau and Theiss, where M. Cogalniceano, in his Essai sur les Cigains de la Moldo-Valachie, estimates them at 200,000. Not a few of our ancient and modern Cant and Slang terms are Wallachian and Greek words, picked up by these wanderers from the East, and added to their common stock.
But the Gypsies, their speech, their character—pretty bad, as everyone agrees—are still not without some redeeming qualities. Their history and their religious beliefs have been completely overlooked, and these poor people have been pushed around so much that it’s a wonder any trace of their origins or national language remains. In Europe, they received better treatment from scholars. Their language was recorded and studied, their history was traced, and their unusual customs—living outdoors, eating raw and often spoiled meat—were explained. They ate reptiles and told fortunes because they learned to do so from their ancestors centuries ago in India; they consumed carrion because the Indian proverb—“That which God kills is better than that killed by man”[10]—was[11] still in their memory. This is the kind of proverb we would think hardly appeals to anyone without a morbid and ghoulish inclination eager for full expression. Grellman, a knowledgeable German, was their main historian, and we owe almost everything we know about their language to him and those who came after. The first European settlement of the Gypsies was in the regions near the Danube, Moldavia, and Tisza, where M. Cogalniceano, in his Essai sur les Cigains de la Moldo-Valachie, estimates their number at 200,000. Many of our old and modern slang terms come from Wallachian and Greek words picked up by these wanderers from the East, which they added to their vocabulary.
Gipsy, then, started, and was partially merged into Cant; and the old story told by Harrison and others, that the first inventor of canting was hanged for his pains, would seem to be a humorous invention, for jargon as it is, it was doubtless of gradual formation, like all other languages or systems of speech. Most of the modern Gipsies know the old Cant words as well as their own tongue—or rather what remains of it. As Borrow says, “The dialect of the English Gipsies is mixed with English words.”[11] Those of the tribe who frequent fairs, and mix with English tramps, readily learn the new words, as they are adopted by what Harman calls “the fraternity of vagabonds.” Indeed, the old Cant is a common language to the vagrants of many descriptions and every possible origin who are scattered over the British Isles.
Gipsy then started to blend into Cant, and the old story told by Harrison and others, that the first creator of canting was hanged for his trouble, seems to be a humorous tale. Despite being a jargon, it certainly developed gradually, like all other languages or systems of speech. Most modern Gipsies know the old Cant words as well as their own language—or at least what's left of it. As Borrow states, “The dialect of the English Gipsies is mixed with English words.”[11] Those from the tribe who attend fairs and associate with English tramps quickly pick up the new words, as they are embraced by what Harman refers to as “the fraternity of vagabonds.” In fact, the old Cant serves as a common language among various kinds of vagrants from all backgrounds scattered across the British Isles.
English Cant has its mutabilities like every other system of speech, and is considerably altered since the first dictionary was compiled by Harman in 1566. A great many words are unknown in the present tramps’ and thieves’ vernacular. Some of them, however, still bear their old definitions, while others have adopted fresh meanings. “Abraham-man” is yet seen in[12] our modern “sham Abraham,” or “play the old soldier”—i.e., to feign sickness or distress. “Autum” is still a church or chapel amongst Gipsies; and “beck,” a constable, is our modern Cant and Slang “beak,” once a policeman, but now a magistrate. “Bene,” or “bone,” stands for good in Seven Dials and the back streets of Westminster; and “bowse” is our modern “booze,” to drink or fuddle. A “bowsing ken” was the old Cant term for a public-house; and “boozing ken,” in modern Cant, has precisely the same meaning. There is little doubt, though, that the pronunciations were always as they are now, so far at least as these two instances are concerned. “Cassan” is both old and modern Cant for cheese; the same may be said of “chattes,” or “chatts,” the gallows. “Cofe,” or “cove,” is still a vulgar synonym for a man. “Dudes” was Cant for clothes; we now say “duds.” “Flag” is still a fourpenny-piece; and “fylche” means to rob. “Ken” is a house, and “lick” means to thrash; “prancer” is yet known amongst rogues as a horse; and to “prig,” amongst high and low, is to steal. Three centuries ago, if one beggar said anything disagreeable to another, the person annoyed would say, “Stow you,” or hold your peace; low people now say, “Stow it,” equivalent to “Be quiet.” There is, so far as the Slang goes, no actual difference in the use of these phrases, the variation being in the pronouns—in fact, in the direction. “Trine” is still to hang; “wyn” yet stands for a penny. And many other words, as will be seen in the Dictionary, still retain their ancient meaning.
English slang has its changes like every other way of speaking, and it's changed quite a bit since Harman first compiled a dictionary in 1566. A lot of words are now unknown in the current language of tramps and thieves. Some of them still have their old meanings, while others have taken on new ones. “Abraham-man” is still seen in our modern “sham Abraham,” or “play the old soldier”—that means to pretend to be sick or in distress. “Autum” still refers to a church or chapel among Gypsies, and “beck,” which means constable, has turned into our current slang “beak,” once a policeman, but now refers to a magistrate. “Bene,” or “bone,” means good in Seven Dials and the back streets of Westminster; and “bowse” is our modern “booze,” meaning to drink or get drunk. A “bowsing ken” was the old slang term for a pub; and “boozing ken,” in modern slang, has the exact same meaning. There’s little doubt that the pronunciations have always been the same, at least for these two examples. “Cassan” is both old and modern slang for cheese; the same goes for “chattes,” or “chatts,” meaning gallows. “Cofe,” or “cove,” is still a vulgar term for a man. “Dudes” meant clothes in the past; we now say “duds.” “Flag” still refers to a fourpenny piece; and “fylche” means to rob. “Ken” is a house, and “lick” means to beat; “prancer” is still known among thieves as a horse; and to “prig,” whether high or low, means to steal. Three centuries ago, if one beggar said something unpleasant to another, the annoyed person would say, “Stow you,” or be quiet; low people now say, “Stow it,” meaning the same thing. There’s no real difference in how these phrases are used, just a variation in pronouns—in fact, in direction. “Trine” still means to hang; “wyn” still stands for a penny. And many other words, as will be seen in the Dictionary, still keep their ancient meanings.
As specimens of those words which have altered their original Cant signification, may be instanced “chete,” now written cheat. “Chete” was in ancient Cant what chop is in the Canton-Chinese—an almost inseparable adjunct. Everything was termed a “chete,” and qualified by a substantive-adjective, which showed what kind of a “chete” was meant; for instance, “crashing-chetes” were teeth; a “moffling-chete,” was a napkin; a “topping-chete,” was the gallows, and a “grunting-chete,” was a pig. Cheat nowadays means to cozen or defraud, and lexicographers[13] have tortured etymology for an original—but without success. Escheats and escheatours have been named, but with great doubts; indeed, Stevens, the learned commentator on Shakspeare, acknowledged that he “did not recollect to have met with the word cheat in our ancient writers.”[12] Cheat, to defraud, then, is no other than an old Cant term somewhat altered in its meaning,[13] and as such it should be described in the next etymological dictionary. Another instance of a change in the meaning of the old Cant, but the retention of the word, is seen in “cly,” formerly to take or steal, now a pocket; and with the remembrance of a certain class of low characters, a curious connexion between the two meanings is discovered. “Make” was a halfpenny: we now say “mag,”—“make” being modern Cant for getting money by any possible means, their apophthegm being—“Get money the best way you can, but make it somehow.” “Milling” stood for stealing; it ultimately became a pugilistic term, and then faded into nothingness, “the cove wot loves a mill,” being a thing of the past. “Nab” was a head,—low people now say “nob,” the former meaning, in modern Cant, to steal or seize. “Pek” was meat,—we still say “peckish,” when hungry. “Peckish” is though more likely to be derived from the action of birds when eating, as all slang has its origin in metaphor. “Prygges, dronken Tinkers or beastly people,” as old Harman wrote, would scarcely be understood now; a “prig,” in the 19th century, is a pickpocket or thief. He is also a mean, contemptible little “cuss,” who is not, as a rule, found in low life, but who could be very well spared from that of the middle and upper classes. “Quier,” or “queer,” like cheat, was a very common prefix, and meant bad or wicked,—it now means odd, curious, or strange; but to the ancient Cant we are possibly indebted[14] for the word, which etymologists should remember.[14] “Rome,” or “rum,” formerly meant good, or of the first quality, and was extensively used like cheat and queer,—indeed as an adjective it was the opposite of the latter. “Rum” now means curious, and is synonymous with queer; thus,—“rummy old bloke,” or a “queer old man.” Here again we see the origin of an every-day word, scouted by lexicographers and snubbed by respectable persons, but still a word of frequent and popular use. “Yannam” meant bread; “pannum” is the word now. Other instances could be pointed out, but they will be observed in the Dictionary.
As examples of words that have changed their original Cant meaning, we can look at “chete,” which is now written as cheat. “Chete” used to mean something similar to what chop is in Cantonese—an almost inseparable part of the language. Everything was called a “chete,” which was specified by an adjective that described what kind of “chete” was being referred to; for example, “crashing-chetes” were teeth, a “moffling-chete” was a napkin, a “topping-chete” was the gallows, and a “grunting-chete” was a pig. Nowadays, cheat means to trick or defraud, and lexicographers[13] have struggled with its origins—but without success. They have mentioned escheats and escheatours, but with considerable doubts; indeed, Stevens, the knowledgeable commentator on Shakespeare, admitted he “did not remember seeing the word cheat in our ancient writers.”[12] Cheat, in the sense of defrauding, is simply an old Cant term that has slightly shifted in meaning,[13] and so it should certainly be included in the next etymological dictionary. Another example of a shift in meaning from the old Cant, while keeping the word, is “cly,” which used to mean to take or steal, and now refers to a pocket; there's an interesting connection between the two meanings when you consider a certain type of low characters. “Make” used to mean a halfpenny; we now say “mag”—“make” has evolved into modern Cant for earning money by any possible means, with the slogan being—“Get money the best way you can, but make it somehow.” “Milling” once referred to stealing; it eventually turned into a boxing term and then fell out of use, “the cove wot loves a mill,” being a thing of the past. “Nab” meant a head—now, low people say “nob,” and the former meaning in modern Cant is to steal or seize. “Pek” referred to meat—we still use “peckish” when we're hungry. “Peckish” is likely derived from the action of birds when they eat, as all slang comes from metaphor. “Prygges, dronken Tinkers or beastly people,” as old Harman wrote, would hardly be understood today; a “prig,” in the 19th century, is a pickpocket or thief. He is also a low, contemptible little “cuss,” who isn’t typically found in low life but could definitely be removed from middle and upper classes without issue. “Quier,” or “queer,” like cheat, was a very common prefix meaning bad or wicked—it now means odd, curious, or strange; but we may owe its existence to ancient Cant, which etymologists should note.[14] “Rome,” or “rum,” used to mean good or of high quality and was widely used like cheat and queer—in fact, as an adjective, it was the opposite of the latter. “Rum” now means strange and is synonymous with queer; thus,—“rummy old bloke,” or a “queer old man.” Again, we see the origins of a common word that has been disregarded by lexicographers and dismissed by respectable individuals, but it still enjoys frequent and popular use. “Yannam” used to mean bread; we now say “pannum.” Other examples could be mentioned, but they will be noted in the Dictionary.
Several words are entirely obsolete. “Alybbeg” no longer means a bed, nor “askew” a cup. “Booget,”[15] nowadays, would not be understood for a basket; neither would “gan” pass current for mouth. “Fullams” was the old Cant term for false or loaded dice, and although used by Shakspeare in this sense, is now unknown and obsolete. Indeed, as Moore somewhere remarks, the present Greeks of St. Giles’s themselves would be thoroughly puzzled by many of the ancient canting songs,—taking, for example, the first verse of an old favourite—
Several words are completely outdated. “Alybbeg” no longer refers to a bed, nor does “askew” mean a cup. “Booget,”[15] today, wouldn’t be recognized as a basket; nor would “gan” be accepted for mouth. “Fullams” was the old Cant term for fraudulent or loaded dice, and even though Shakespeare used it this way, it's now unknown and obsolete. In fact, as Moore points out somewhere, the current residents of St. Giles’s would be completely confused by many of the old slang songs—taking, for example, the first verse of a classic favorite—
Bing out, good Morts, and tour; For all your clothes are completely wasted; "The good cove has the lures."[16]
But perhaps we cannot do better than present to the reader[15] at once an entire copy of the first Canting Dictionary ever compiled. As before mentioned, it was the work of one Thomas Harman, who lived in the days of Queen Elizabeth. Some writers have remarked that Decker[17] was the first to compile a dictionary of the vagabonds’ tongue; whilst Borrow[18] and Moore stated that Richard Head performed that service in his Life of an English Rogue, published in the year 1680. All these statements are equally incorrect, for the first attempt was made more than a century before the latter work was issued. The quaint spelling and old-fashioned phraseology are preserved, and the initiated will quickly recognise many vulgar street words as old acquaintances dressed in antique garb.[19]
But maybe we can't do better than give the reader[15] a complete copy of the first Canting Dictionary ever created. As mentioned earlier, it was compiled by one Thomas Harman, who lived during the reign of Queen Elizabeth. Some writers have noted that Decker[17] was the first to create a dictionary of the vagabonds’ language, while Borrow[18] and Moore claimed that Richard Head did that in his Life of an English Rogue, published in 1680. All these claims are equally wrong because the first attempt was made over a century before the latter work was published. The quirky spelling and old-fashioned phrasing are kept intact, and those in the know will quickly recognize many familiar street slang terms dressed in vintage attire.[19]
Abraham-men be those that fayn themselves to have beene mad, and have bene kept either in Bethelem, or in some other pryson a good time.
Abraham-men are those who pretend to have been mad and have been kept either in Bethlehem or in some other prison for a long time.
Alybbeg, a bedde.
Alybbeg, a bed.
Askew, a cuppe.
Askew, a cup.
Autem, a churche.
Autem, a church.
Autem mortes, married women as chaste as a cowe.
However, deaths, married women as pure as a cow.
Baudye baskets bee women who goe with baskets and capcases on their armes, wherein they have laces, pinnes, nedles, whyte inkel, and round sylke gyrdels of all colours.
Baudye baskets are women who carry baskets and cap cases on their arms, in which they have laces, pins, needles, white thread, and round silk belts in every color.
Beck [Beak, a magistrate], a constable.
Beck [Beak, a judge], a cop.
Belly-chete, apron.
Belly apron.
Bene, good. Benar, better.
Good, good. Better, better.
Benship, very good.
Benship, excellent.
Bleting chete, a calfe or sheepe.
Bleating sheep, a calf or sheep.
Booget, a travelling tinker’s baskete.
Booget, a traveling tinker's basket.
Borde, a shilling.
Borde, a pound.
Boung, a purse. [Friesic, pong; Wallachian, punga.] The oldest form of this word is in Ulphilas, puggs; it exists also in the Greek, πουγγὴ.
Boung, a purse. [Friesic, pong; Wallachian, punga.] The oldest form of this word is in Ulphilas, puggs; it also appears in Greek, πουγγὴ.
Bowse, drink.
Browse, drink.
Bowsing ken, an alehouse.
Browsing ken, a pub.
Bufe [Buffer, a man], a dogge.
Bufe [Buffer, a man], a dog.
Bynge a waste [Avast, get out of the way] go you hence.
Bynge a waste [Hey, move aside] go you there.
Cackling chete, a coke [cock], or capon.
Cackling chick, a rooster, or a castrated male chicken.
Cassan [Cassam], cheese.
Cassan cheese.
Casters [Castor, a hat], a cloake.
Casters [Castor, a hat], a cloak.
Cateth, “the vpright Cofe cateth to the Roge” [probably a shortening or misprint of Canteth].
Cateth, “the upright Cofe cateth to the Roge” [probably a shortening or misprint of Canteth].
Chattes, the gallowes.
Chattes, the gallows.
Chete [see what has been previously said about this word.]
Chete [see __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ about this word.]
Cly [a pocket], to take, receive, or have.
Cly [a pocket], to take, receive, or have.
Cofe [cove], a person.
Cofe [cove], a person.
Commission [mish], a shirt.
Order [mish], a shirt.
Counterfet cranke, these that do counterfet the Cranke be yong knaves and yonge harlots, that deeply dissemble the falling sickness.
Counterfeit crank, those who pretend to be crank are young boys and young girls who falsely claim to have seizures.
Cranke [cranky, foolish], falling evil [or wasting sickness].
Cranke [grumpy, silly], falling illness [or debilitating disease].
Crashing chetes, teeth.
Crashing chairs, teeth.
Cuffen, a manne. [A cuif in Northumberland and Scotland signifies a lout or awkward fellow.]
Cuffen, a guy. [A cuif in Northumberland and Scotland means a clumsy or awkward person.]
Darkemans, the night.
Darkemans, nighttime.
Dell, a yonge wench.
Dell, a young woman.
Dewse a vyle, the countrey.
Devastate a village, the country.
Dock, to deflower.
Dock, to lose virginity.
Doxes, harlots.
Doxes, escorts.
Drawers, hosen.
Drawers, pants.
Dudes [or duds], clothes.
Dudes [or duds], outfits.
Fambles, handes.
Fambles, hands.
Fambling chete, a ring on one’s hand.
Fambling chete, a ring on someone's hand.
Flagg, a groat.
Flagg, a small amount.
Frater, a beggar wyth a false paper.
Frater, a beggar with a fake document.
Freshe water mariners, these kind of caterpillers counterfet great losses on the sea:—their shippes were drowned in the playne of Salisbury.
Freshwater sailors, these types of caterpillars cause significant damage at sea:—their ships were sunk in the plain of Salisbury.
Fylche, to robbe: Fylch-man, a robber.
Fylche, to steal: Fylch-man, a thief.
Gage, a quart pot.
Gage, a quart container.
Gan, a mouth.
Gan, a mouth.
Gentry cofe, a noble or gentle man.
Gentry coffee, a noble or gentleman.
Gentry cofes ken, a noble or gentle man’s house.
Gentry cofes ken, a noble or gentleman's house.
Gentry mort, a noble or gentle woman.
Gentry mort, a noble or gentlewoman.
Gerry, excrement.
Gerry, poop.
Glasyers, eyes.
Glassy, eyes.
Glymmar, fyer.
Glymmar, fire.
Grannam, corne.
Grandma, corn.
Grunting chete, a pygge.
Grunting pygmy.
Gyb, a writing.
Gyb, a piece of writing.
Gyger [jigger], a dore.
Gyger [jigger], a goldsmith.
Hearing chetes, eares.
Hearing cheers, ears.
Jarke, a seale.
Jarke, a sailor.
Jarkeman, one who makes writings and sets seales for [counterfeit] licences and passports.
Jarkeman, someone who creates forged documents and stamps for fake licenses and passports.
Ken, a house.
Ken, a home.
Kynching morte, is a little gyrle, carried at their mother’s backe in a slate, or sheete, who brings them up sauagely.
Kynching morte is a little girl, carried on her mother's back in a blanket or sheet, who is raised in a wild manner.
Lag, water.
Lagging, water.
Lag of dudes, a bucke [or basket] of clothes.
Lag of dudes, a bucket of clothes.
Lage, to washe.
Location, to wash.
Lap, butter mylke, or whey.
Lap, butter milk, or whey.
Lightmans, the day.
Lightmans, the day.
Lowing chete, a cowe.
Cow mooing.
Lowre, money. [From the Wallachian Gipsy word LOWE, coined money. See M. Cogalniceano’s Essai sur les Cigains de la Moldo-Valachie.]
Lowre, money. [From the Wallachian Gipsy word LOWE, means coined money. See M. Cogalniceano’s Essai sur les Cigains de la Moldo-Valachie.]
Lubbares,—“sturdy Lubbares,” country bumpkins, or men of a low degree.
Lubbares,—“sturdy Lubbares,” rural folks, or low-status men.
Lyb-beg, a bed.
Lyb-beg, a mattress.
Lycke [lick], to beate.
Lycke [lick], to beat.
Lyp, to lie down.
Lyp, to lay down.
Lypken, a house to lye in.
Lypken, a place to stay.
Make [mag], a halfpenny.
Make [mag], a half cent.
Margeri prater, a hen.
Margeri prater, a chicken.
Milling, to steale [by sending a child in at a window].
Milling, to steal [by sending a child in at a window].
Moffling chete, a napkin.
Moffling chete, a napkin.
Mortes [mots], harlots.
Deaths [mots], sex workers.
Myll, to robbe.
Myll, to steal.
Mynt, gold.
Mynt, gold.
Nab [nob], a heade.
Nab, a head.
Nabchet, a hat or cap.
Nabchet, a hat or cap.
Nase, dronken.
Nose, tipsy.
Nosegent, a nunne.
Nosegent, a nun.
Pallyard, a borne beggar [who counterfeits sickness, or incurable sores. They are mostly Welshmen, Harman says.]
Pallyard, a born beggar [who pretends to be sick or has incurable sores. They are mostly Welshmen, according to Harman.]
Param, mylke.
Param, my dude.
Patrico, a priest.
Patrico, a pastor.
Patricos kinchen, a pygge. [A satirical hit at the church, PATRICO meaning a parson or priest, and KINCHEN his little boy or girl.]
Patricos kinchen, a piglet. [A satirical jab at the church, PATRICO meaning a parson or priest, and KINCHEN his little boy or girl.]
Pek, meat.
Pek, meat.
Poppelars, porrage.
Poppelars, porridge.
Prat, a buttocke. [This word has its equivalent in modern slang.]
Prat, a butt. [This word has its equivalent in modern slang.]
Pratling chete, a toung.
Pratling chete, a tongue.
Prauncer, a horse.
Prauncer, a horse.
Prigger of prauncers be horse-stealers, for to prigge signifieth in their language to steale, and a PRAUNCER is a horse, so being put together, the matter was playn. [Thus writes old Thomas Harman, who concludes his description of this order of “pryggers,” by very quietly saying, “I had the best gelding stolen out of my pasture, that I had amongst others, whyle this book was first a-printing.”]
Horse thieves are called "priggers," because in their slang, "prig" means to steal, and a PRAUNCER is a horse, so when you put it all together, it’s pretty clear. [This is written by old Thomas Harman, who wraps up his description of these “pryggers” by simply stating, “I had the best gelding stolen from my pasture, the one I had among others, while this book was being printed.”]
Prygges, dronken tinkers, or beastly people.
Prygges, drunken tradespeople, or barbaric individuals.
Quacking chete, a drake or duck.
Quacking chete, a male duck or drake.
Quaromes, a body.
Quaromes, a physical entity.
Quier [queer], badde. [See ante.]
Queer, bad. [See __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.]
Quier cuffin, the justice of peace.
Quier cuffin, the justice of the peace.
Quyer crampringes, boltes or fetters.
Quyer crampringes, bolts or shackles.
Quyer kyn, a pryson house.
Quyer kyn, a prison house.
Red shanke, a drake or ducke.
Red shanke, a male or female duck.
Roger, a goose.
Roger, a gander.
Rome, goode [now curious, noted, or remarkable in any way. Rum is the modern orthography].
Rome, good [now curious, noted, or remarkable in any way. Rum is the current spelling].
Rome bouse [rum booze], wyne. [A name probably applied by canters coming on it for the first time, and tasting it suddenly.]
Rome booze [rum booze], wine. [A name likely given by travelers encountering it for the first time and tasting it unexpectedly.]
Rome mort, the Queene [Elizabeth].
Queen Elizabeth Dead.
Rome vyle [Rum-ville], London.
Rome vyle [Rum-ville], London.
Ruff peck, baken [short bread, common in old times at farm-houses].
Ruff peck, baked [short bread, common in old times at farmhouses].
Ruffmans, the wood or bushes.
Ruffmans, the woods or shrubs.
Salomon, an alter or masse.
Salomon, an altar or mass.
Skypper, a barne.
Skypper, a kid.
Slate, a sheete or shetes.
Slate, a sheet or sheets.
Smelling chete, a nose.
Smelling cheat, a nose.
Smelling chete, a garden or orchard.
Smelling chete, a garden or orchard.
Snowt fayre [said of a woman who has a pretty face or is comely].
Snowt fayre [used to describe a woman who has a pretty face or is attractive].
Stall [to initiate a beggar or rogue into the rights and privileges of the canting order. Harman relates that when an upright man, or initiated first-class rogue, “mete any beggar, whether he be sturdy or impotent, he will demand of him whether ever he was ‘stalled to the roge,’ or no. If he say he was, he will know of whom, and his name yt stalled him. And if he be not learnedly able to shew him the whole circumstance thereof, he will spoyle him of his money, either of his best garment, if it be worth any money, and haue him to the bowsing-ken: which is, to some typling house next adjoyninge, and layth there to gage the best thing that he hath for twenty pence or two shillings: this man obeyeth for feare of beatinge. Then dooth this upright man call for a gage of bowse, which is a quarte potte of drink, and powres the same vpon his peld pate, adding these words,—I, G.P., do stalle thee, W.T., to the Roge, and that from henceforth it shall be lawfull for thee to cant, that is, to aske or begge for thi liuing in al places.”]
Stall [to initiate a beggar or rogue into the rights and privileges of the canting order. Harman tells us that when an honorable person, or a seasoned rogue, encounters any beggar, whether they are strong or weak, they will ask if that beggar has ever been ‘stalled to the rogue.’ If the beggar confirms they have, the honorable person will want to know who did the stalling and will request that person’s name. If the beggar cannot clearly explain the whole situation, the honorable person will take their money or their most valuable clothing, if it’s worth anything, and drag them to a nearby tavern: this is to wager their best possession for twenty pence or two shillings. The beggar complies out of fear of being beaten. Then the honorable person calls for a gage of bowse, which is a quart of drink, and pours it over their bald head, saying these words,—I, G.P., do stall you, W.T., to the Rogue, and from now on it shall be lawful for you to cant, that is, to ask or beg for your living in all places.]
Stampers, shoes.
Stampers, footwear.
Stampes, legges.
Stamps, legs.
Stauling ken, a house that will receyue stollen wares.
Stauling ken, a house that will receive stolen goods.
Stawlinge kens, tippling-houses.
Stawlinge kens, pubs.
Stow you [stow it], hold your peace.
Be quiet [shut it].
Strike, to steale.
Strike, to steal.
Strommell, strawe.
Strommell, straw.
Swadder, or PEDLER [a man who hawks goods].
Swadder, or PEDDLER [a man who sells goods].
The high pad, the highway.
The high road, the highway.
The ruffian cly thee, the devil take thee.
The thug curses you, may the devil take you.
Togemans [tog], cloake.
Togemans [tog], cloak.
Togman, a coate.
Togman, a coat.
To bowse, to drinke.
To booze, to drink.
To cant, to speake.
To cant, to talk.
To cly the gerke, to be whipped.
To cly the gerke, to be whipped.
To couch a hogshead, to lie down and slepe.
To couch a hogshead, to lie down and sleep.
To cut bene whyddes, to speake or give good words.
To cut bene whyddes, to speak or give kind words.
To cut benle, to speak gentle.
To cut benle, to speak gently.
To cutte, to say.
To say.
To cutte quyer whyddes, to giue euil words or euil language.
To cut choir widows, to give bad words or bad language.
To dup ye gyger [jigger], to open the dore.
To dup ye jigger, to open the door.
To fylche, to robbe.
To steal, to rob.
To heue a bough, to robbe or rifle a boweth [booth].
To have a bough, to steal or take from a booth.
To maunde, to aske or require.
To maunde, to ask or demand.
To mill a ken, to robbe a house.
To mill a ken, to break into a house.
Tonygle [coition].
Tonygle [intercourse].
To nyp a boung, [nip, to steal], to cut a purse.
To nip a purse, [nip, to steal], to cut a purse.
To skower the crampringes, to weare boltes or fetters.
To scour the cramp rings, to wear bolts or shackles.
To stall, to make or ordain.
To stall, to create or decide.
To the ruffian, to the Devil.
To the thug, to the Devil.
To towre, to see.
To tower, to see.
Tryning, hanging.
Trying, hanging out.
Tyb of the butery, a goose.
Tyb of the butery, a goose.
Walking morte, womene [who pass for widows].
Walking dead, women [who are often seen as widows].
Wapping [coition].
Wapping [hookup].
Whyddes, wordes.
Whyddes, words.
Wyn, a penny. [A correspondent of Notes and Queries suggests the connexion of this word with the Welsh, GWYN, white—i.e., the white silver penny. See other examples under BLUNT, in the Dictionary; cf. also the Armorican, “GWENNEK,” a penny.]
Wyn, a penny. [A contributor to Notes and Queries suggests the connection of this word with the Welsh, GWYN, meaning white—i.e., the white silver penny. See other examples under BLUNT, in the Dictionary; see also the Armorican, “GWENNEK,” a penny.]
Yannam, bread.
Yannam, bread.
Turning attention more to the Cant of modern times, in connexion with the old, it will be found that words have been[20] drawn into the thieves’ vocabulary from every conceivable source. Hard or infrequent words, vulgarly termed “crack-jaw,” or “jaw-breakers,” were very often used and considered as Cant terms. And here it should be mentioned that at the present day the most inconsistent and far-fetched terms are often used for secret purposes, when they are known to be caviare to the million. It is strange that such words as incongruous, insipid, interloper, intriguing, indecorum, forestall, equip, hush, grapple, &c., &c., were current Cant words a century and a half ago, if we are to judge by the Dictionary of Canting Words at the end of Bacchus and Venus,[20] 1737. It is but fair, however, to assume that the compiler of the dictionary was but trading on the demand for Cant phrases, and was humbugging his readers. The terms are inserted not as jokes or squibs, but as selections from the veritable pocket dictionaries of the Jack Sheppards and Dick Turpins of the day. If they were safely used as unknown and cabalistic terms amongst the commonalty, the fact would form a very curious illustration of the ignorance of our poor ancestors; but it would be unfair and, indeed, idiotic to assume this without much stronger proof than the book in question gives of itself.
Shifting our focus to contemporary slang, connected to the old, we see that words have been[20] pulled into the thieves’ vocabulary from every possible source. Difficult or uncommon words, often referred to as “crack-jaw” or “jaw-breakers,” were frequently used and viewed as slang terms. It's worth noting that nowadays, the most inconsistent and far-fetched terms are often adopted for secretive purposes, even when they’re completely foreign to the general public. It's surprising that words like incongruous, insipid, interloper, intriguing, indecorum, forestall, equip, hush, grapple, etc., were common slang a century and a half ago, if we go by the Dictionary of Canting Words at the end of Bacchus and Venus,[20] 1737. However, it's reasonable to think that the compiler of the dictionary was simply catering to the demand for slang phrases and misleading his readers. The terms are included not as jokes or jests, but as actual entries from the pocket dictionaries of the Jack Sheppards and Dick Turpins of the time. If those words were safely used as obscure and mysterious terms among everyday people, it would present a very interesting example of the ignorance of our ancestors; but it would be unreasonable and, frankly, foolish to assume this without much stronger evidence than what the book itself offers.
Amongst those Cant words which have either altered their meanings, or have become extinct, may be cited lady, formerly the Cant for “a very crooked, deformed, and ill-shapen woman;”[21] and Harman, “a pair of stocks, or a constable.” The former is a pleasant piece of sarcasm, whilst the latter indicates a singular method of revenge, or else of satire. Harman was the first author who specially wrote against English vagabonds, and for his trouble his name, we are told, became synonymous with a pair of stocks, or a policeman of the olden time.
Among the Cant words that have changed meaning or have become obsolete are "lady," which used to mean “a very crooked, deformed, and ill-shaped woman;”[21] and "Harman," which referred to “a pair of stocks, or a constable.” The former is a witty form of sarcasm, while the latter suggests a unique way of taking revenge or a form of satire. Harman was the first author to write specifically against English vagabonds, and for his efforts, his name reportedly became synonymous with a pair of stocks or an old-fashioned policeman.
Apart from the Gipsy element, we find that Cant abounds in terms from foreign languages, and that it exhibits signs of a growth similar to that of most recognised and completely-formed tongues,—the gathering of words from foreign sources. In the reign of Elizabeth and of King James I., several Dutch, Flemish, and Spanish words were introduced by soldiers who had served in the Low Countries and sailors who had returned from the Spanish Main, who, like “mine ancient Pistol,” were fond of garnishing their speech with outlandish phrases. Many of these were soon picked up and adopted by vagabonds and tramps in their Cant language. The Anglo-Norman and the Anglo-Saxon, the Scotch, the French, the Italian, and even the classic languages of ancient Italy and Greece, besides the various provincial dialects of England, have contributed to its list of words. Indeed, as has been remarked, English Cant seems to be formed on the same basis as the Argot of the French and the Roth-Sprach of the Germans—partly metaphorical, and partly by the introduction of such corrupted foreign terms as are likely to be unknown to the society amid which the Cant speakers exist. Argot is the London thieves’ word for their secret language; it is, of course, from the French, but that matters not, so long as it is incomprehensible to the police and the mob. “Booze,” or “bouse,” is supposed to come from the Dutch buysen, though the word has been in use in England for some hundreds of years. “Domine,” a parson, is from the Spanish. “Donna and feeles,” a woman and children, is from the Latin; and “don,” a clever fellow, has been filched from the Lingua Franca, or bastard Italian, although it sounds like an odd mixture of Spanish and French; whilst “duds,” the vulgar term for clothes, may have been pilfered either from the Gaelic or the Dutch. “Feele,” a daughter, from the French; and “frow,” a girl or wife, from the German—are common tramps’ terms. So are “gent,” silver, from the French argent; and “vial,” a country town, also from the French. “Horrid-horn,” a fool, is believed to be from the[22] Erse; and “gloak,” a man, from the Scotch. As stated before, the dictionary will supply numerous other instances.
Aside from the Gipsy influence, we see that Cant is full of terms from other languages, and it shows a development similar to most recognized and fully-formed languages—the collection of words from foreign sources. During the reign of Elizabeth and King James I., a number of Dutch, Flemish, and Spanish words were brought in by soldiers who had fought in the Low Countries and sailors returning from the Spanish Main, who, like “mine ancient Pistol,” enjoyed embellishing their speech with foreign phrases. Many of these terms were quickly adopted by vagabonds and tramps in their Cant language. The Anglo-Norman and Anglo-Saxon, Scottish, French, Italian, and even the classical languages of ancient Italy and Greece, along with various provincial dialects of England, have all contributed words to this language. In fact, as noted, English Cant seems to be created in the same way as the Argot of the French and the Roth-Sprach of the Germans—partly metaphorical, and partly through the incorporation of corrupted foreign terms that are likely unknown to the community in which the Cant speakers live. Argot refers to the secret language of London thieves; it’s derived from French, but that doesn’t matter as long as it’s incomprehensible to the police and the general public. "Booze," or "bouse," is thought to come from the Dutch buysen, although this word has been used in England for several hundred years. "Domine," meaning pastor, is derived from Spanish. "Donna and feeles," referring to a woman and children, comes from Latin; and "don," meaning a clever guy, has been taken from the Lingua Franca, or mixed Italian, though it sounds like a strange blend of Spanish and French; meanwhile, "duds," a slang term for clothes, might have been borrowed from either Gaelic or Dutch. "Feele," meaning daughter, comes from French; and "frow," meaning girl or wife, is from German—these are all common terms among tramps. So are "gent," meaning silver, from the French argent; and "vial," meaning a country town, also from French. "Horrid-horn," meaning fool, is believed to come from the Erse; and "gloak," meaning man, is from Scottish. As mentioned earlier, the dictionary will provide many other examples.
The Celtic languages have contributed many Cant and vulgar words to our popular vocabulary. These have come to us through the Gaelic and Irish languages, so closely allied in their material as to be merely dialects of a primitive common tongue. This element may arise from the Celtic portion of our population, which, from its position as slaves or servants to its ancient conquerors, has contributed so largely to the lowest class of the community, therefore to our Slang, provincial, or colloquial words; or it may be an importation from Irish immigrants, who have contributed their fair proportion to our criminal stock.
The Celtic languages have added a lot of slang and informal words to our everyday vocabulary. These words have come to us through Scottish Gaelic and Irish, which are so similar that they can be seen as dialects of an early common language. This influence might come from the Celtic part of our population, which, due to their role as slaves or servants to their ancient conquerors, has largely shaped the lower classes of society, contributing to our slang, regional, or casual language; or it might have been brought over by Irish immigrants, who have also contributed their share to our colloquial language.
There is one source, however, of secret street terms which in the first edition of this work was entirely overlooked,—indeed, it was unknown to the original compiler until pointed out by a correspondent,—the Lingua Franca, or bastard Italian, spoken at Genoa, Trieste, Malta, Constantinople, Smyrna, Alexandria, and all Mediterranean seaport towns. The ingredients of this imported Cant are, as its name denotes, many. Its foundation is Italian, with a mixture of modern Greek, German (from the Austrian ports), Spanish, Turkish, and French. It has been introduced to the notice of the London wandering tribes by the sailors, foreign and English, who trade to and from the Mediterranean seaports, but it must not be confounded with the mixture of Irish, English, and Italian spoken in neighbourhoods like Saffron Hill and Leather Lane, which are thronged with swarms of organ-grinders from all parts of Italy, and makers of images from Rome and Florence,—all of whom, in these dense thoroughfares, mingle with our lower orders. It would occupy too much space here to give a list of the words used in either of these Babel-like tongues, especially as the principal of them are noted in the dictionary.
There is one source of secret street terms that was completely overlooked in the first edition of this work—actually, it was unknown to the original compiler until a correspondent brought it to attention—the Lingua Franca, or bastard Italian, spoken in Genoa, Trieste, Malta, Constantinople, Smyrna, Alexandria, and all Mediterranean seaport towns. This imported dialect, as its name suggests, has many elements. Its base is Italian, mixed with modern Greek, German (from the Austrian ports), Spanish, Turkish, and French. It has come to the attention of London’s wandering communities through the sailors, both foreign and English, who travel to and from the Mediterranean ports. However, it shouldn’t be confused with the blend of Irish, English, and Italian spoken in areas like Saffron Hill and Leather Lane, which are crowded with organ-grinders from all over Italy and makers of religious images from Rome and Florence—all of whom mix with our lower classes in these congested streets. It would take up too much space here to list the words used in either of these chaotic dialects, especially since the main ones are already noted in the dictionary.
“There are several Hebrew terms in our Cant language, obtained, it would appear, from the intercourse of the thieves[23] with the Jew fences (receivers of stolen goods); many of the Cant terms, again, are Sanscrit, got from the Gipsies; many Latin, got by the beggars from the Catholic prayers before the Reformation; and many again, Italian, got from the wandering musicians and others; indeed, the showmen have but lately introduced a number of Italian phrases into their Cant language.”[22] The Hindostanee also contributes several words, and these have been introduced by the Lascar sailors, who come over here in the East Indiamen, and often lodge during their stay in the low tramps’ houses at the East-end of London. Speaking of the learned tongues, it may be mentioned that, precarious and abandoned as the vagabonds’ existence is, many persons of classical or refined education have from time to time joined the nomadic ranks,—occasionally from inclination, as in the popular instance of Bamfylde Moore Carew, but generally through indiscretions, which involve pecuniary difficulty and loss of character.[23] This will in some measure account for numerous classical and learned words figuring as Cant terms in the vulgar dictionary.
“There are several Hebrew words in our Cant language, likely borrowed from interactions between thieves and Jewish fences (people who buy stolen goods); many of the Cant terms are also Sanskrit, taken from the Gypsies; many are Latin, picked up by beggars from Catholic prayers before the Reformation; and there are even Italian words introduced by wandering musicians and others. In fact, showmen have recently added a number of Italian phrases to their Cant language.”[22] The Hindostanee also adds several words, brought in by Lascar sailors who come here on East India ships and often stay in low-end lodges in East London. Speaking of learned languages, it’s worth noting that despite the precarious and abandoned nature of the lives of these vagabonds, many people with classical or refined education have occasionally joined their ranks—sometimes out of desire, as in the well-known case of Bamfylde Moore Carew, but generally due to missteps that lead to financial troubles and loss of reputation.[23] This helps explain why many classical and learned words appear in the Cant vocabulary of common speech.
In the early part of the last century, when highwaymen and footpads were plentiful, and when the dangerous classes were in larger proportion to the bulk of the population than they are now, a great many new words were added to the canting vocabulary, whilst several old terms fell into disuse. “Cant,” for instance, as applied to thieves’ talk, was supplanted by the word “flash.” In the North of England the Cant employed by tramps and thieves is known as “Gammy.” It is mainly[24] from the old Gipsy corrupted. In the large towns of Ireland and Scotland this secret language is also spoken, with of course additions peculiar to each locality. All those words derived from “gammy” are inserted in the dictionary as from the North country.
In the early part of the last century, when highway robbers and pickpockets were common, and when the dangerous classes made up a larger portion of the population than they do now, a lot of new words were added to the slang vocabulary, while several old terms fell out of use. “Cant,” as it was used for thieves' language, was replaced by the word “flash.” In the North of England, the slang used by tramps and thieves is called “Gammy.” It mainly[24] comes from a corrupted version of the old Gipsy language. In the big towns of Ireland and Scotland, this secret language is also used, with local additions unique to each area. All the words that come from “gammy” are included in the dictionary as originating from the North.
A singular feature, however, in vulgar language is the retention and the revival of sterling old English words, long since laid up in ancient manuscripts. Disraeli somewhere says, “The purest source of neology is in the revival of old words”—
A unique aspect of informal language is the preservation and resurgence of genuine old English words that have been kept in ancient manuscripts for a long time. Disraeli once said, “The purest source of new words is in the revival of old words”—
and Dr. Latham remarks that “the thieves of London are the conservators of Anglo-Saxonisms.” A young gentleman from Belgravia, who had lost his watch or his pocket-handkerchief, would scarcely remark to his mamma that it had been “boned”—yet “bone,” in old times, meant, amongst high and low, to steal. And a young lady living in the precincts of dingy but aristocratic Mayfair, although enraptured with a Jenny Lind or a Ristori, would hardly think of turning back in the box to inform papa that she (Ristori or Lind) “made no ‘bones’ of it”—yet the phrase was most respectable and well-to-do before it met with a change of circumstances. Possibly fashion, in its journey from east to west, left certain phrases and metaphors behind, which being annexed by the newcomers, sank gradually in the social scale until they ultimately passed out of the written language altogether, and became “flash” or Slang. “A ‘crack’ article,” however first-rate, would have greatly displeased Dr. Johnson and Mr. Walker—yet both crack, in the sense of excellent, and crack up, to boast or praise, were not considered vulgarisms in the time of Henry VIII. The former term is used frequently nowadays, as a kind of polite and modified Slang—as a “crack” regiment, a “crack” shot, &c. “Dodge,” a cunning trick, is from the Anglo-Saxon; and ancient nobles used to “get each other’s ‘dander’ up” before appealing to their swords,—quite “flabbergasting” (also[25] a respectable old word) the half-score of lookers-on with the thumps and cuts of their heavy weapons. “Gallivanting,” waiting upon the ladies, was as polite in expression as in action; whilst a clergyman at Paule’s Crosse thought nothing of bidding a noisy hearer “hold his ‘gab,’” or “shut up his ‘gob.’” But then the essence of preaching was to indulge in idiomatic phrases and colloquialisms—a practice now almost peculiar to itinerant “ranters.” “Gadding,” roaming about in an idle and vacant manner, was used in an old translation of the Bible; and “to do anything ‘gingerly’” was to do it with great care. Persons of modern affected tastes will be shocked to know that the great Lord Bacon spoke of the lower part of a man’s face as his “gills,” though the expression is not more objectionable than the generality of metaphor, and is considerably more respectable than many words admitted to the genteel—we use the word advisedly—vocabulary.
and Dr. Latham notes that “the thieves of London are the keepers of Anglo-Saxonisms.” A young man from Belgravia, who had lost his watch or his handkerchief, would hardly tell his mother that it had been “boned”—yet “bone,” in the past, meant, among all classes, to steal. And a young woman living in the area of shabby but upper-class Mayfair, even if entranced by a Jenny Lind or a Ristori performance, wouldn’t think of turning to her dad in the box to say that she (Ristori or Lind) “made no ‘bones’ of it”—yet that phrase was once very respectable and well-regarded before it fell out of favor. Perhaps fashion, on its journey from east to west, left behind certain phrases and metaphors, which, when adopted by newcomers, gradually sank in social status until they eventually disappeared from written language entirely, becoming “flash” or slang. A “crack” article, no matter how excellent, would have greatly upset Dr. Johnson and Mr. Walker—yet both crack, in the sense of great, and crack up, meaning to boast or praise, were not considered vulgar terms in the time of Henry VIII. The first term is frequently used today, as a kind of polite and toned-down slang—as in a “crack” regiment, a “crack” shot, etc. “Dodge,” a clever trick, comes from Anglo-Saxon; and ancient nobles used to “get each other’s ‘dander’ up” before appealing to their swords—quite “flabbergasting” (also a respectable old word) the small crowd of onlookers with the blows and cuts of their heavy weapons. “Gallivanting,” which means attending to the ladies, was just as polite in expression as it was in action; while a clergyman at Paule’s Cross thought nothing of telling a noisy listener to “hold his ‘gab,’” or “shut his ‘gob.’” But back then, the essence of preaching was to indulge in idiomatic phrases and colloquialisms—a practice now nearly exclusive to traveling “ranters.” “Gadding,” wandering about idly, was used in an old translation of the Bible; and “to do anything ‘gingerly’” meant to do it with great care. Modern people with refined tastes would be shocked to know that the great Lord Bacon referred to the lower part of a man’s face as his “gills,” although that expression is no more objectionable than most metaphors and is considerably more respectable than many words found in the genteel—we use that word carefully—vocabulary.
Shakspeare also used many words which are now counted dreadfully vulgar. “‘Clean’ gone,” in the sense of out of sight, or entirely away; “you took me all ‘a-mort,’” or confounded me; “it wont ‘fadge,’” or suit, are phrases taken at random from the great dramatist’s works. These phrases are the natural outcome of the poet’s truth to life in the characters he portrayed. A London costermonger, or inhabitant of the streets, instead of saying, “I’ll make him yield,” or “give in,” in a fight or contest, would say, “I’ll make him ‘buckle’ under.” Shakspeare in his Henry the Fourth (part ii. act i. scene 1), has the word; and Mr. Halliwell, one of the greatest and most industrious of living antiquaries, informs us that “the commentators do not supply another example.” If Shakspeare was not a pugilist, he certainly anticipated the terms of the prize-ring—or they were respectable words before the prize-ring was thought of—for he has “pay,” to beat or thrash, and “pepper,” with a similar meaning; also “fancy,” in the sense of pets and favourites,—pugilists are often termed “the ‘fancy.’” The origin of the term, as applied to them, has, however, never been[26] satisfactorily decided, though Pierce Egan and others since his time have speculated ingeniously on the subject. The Cant word “prig,” from the Saxon priccan, to filch, is also Shakspearian; so, indeed, is “piece,” a contemptuous term for a young woman. Shakspeare was not the only vulgar dramatist of his time. Ben Jonson, Beaumont and Fletcher, Brome, and other play-writers, occasionally, and very naturally, put Cant words into the mouths of their low characters, or employed old words which have since degenerated into vulgarisms. “Crusty,” poor tempered; “two of a kidney,” two of a sort; “lark,” a piece of fun; “lug,” to pull; “bung,” to give or pass; “pickle,” a sad plight; “frump,” to mock, are a few specimens casually picked from the works of the old histrionic writers.
Shakespeare also used many words that are now considered really vulgar. “‘Clean’ gone,” meaning out of sight or completely gone; “you took me all ‘a-mort,’” or confused me; “it won't ‘fadge,’” or suit, are phrases randomly taken from the great dramatist’s works. These phrases naturally reflect the poet's truth to life in the characters he portrayed. A London street vendor, instead of saying, “I’ll make him yield,” or “give in,” in a fight or contest, would say, “I’ll make him ‘buckle’ under.” Shakespeare uses the word in his Henry the Fourth (part ii. act i. scene 1), and Mr. Halliwell, one of the most notable and diligent scholars today, tells us that “the commentators do not provide another example.” If Shakespeare wasn't a fighter, he certainly anticipated the terms of boxing—or they were respectable words before boxing was considered—because he has “pay,” meaning to beat or thrash, and “pepper,” with a similar meaning; also “fancy,” in the sense of pets and favorites—boxers are often referred to as “the ‘fancy.’” The origin of the term, as it applies to them, has, however, never been satisfactorily determined, although Pierce Egan and others since then have speculated cleverly on the subject. The slang term “prig,” from the Saxon priccan, to steal, is also Shakespearean; so is “piece,” a derogatory term for a young woman. Shakespeare wasn't the only vulgar playwright of his time. Ben Jonson, Beaumont and Fletcher, Brome, and other playwrights also occasionally—and naturally—used slang words in the dialogue of their lower-class characters or employed old words that have since become vulgarisms. “Crusty,” meaning bad-tempered; “two of a kidney,” meaning two of a kind; “lark,” meaning a joke; “lug,” meaning to pull; “bung,” meaning to give or pass; “pickle,” meaning a difficult situation; “frump,” meaning to mock, are just a few examples casually picked from the works of old playwrights.
One old English mode of canting, simple enough, but affected only by the most miserable impostors, was the inserting a consonant betwixt each syllable; thus, taking g, “How do you do?” would be “Howg dog youg dog?” The name very properly given to this disagreeable nonsense, we are informed by Grose, was gibberish.
One old English way of speaking, which was pretty simple but only used by the most pathetic con artists, involved adding a consonant between each syllable; so, for example, “How do you do?” would become “Howg doG youG dog?” The term that was fittingly used to describe this annoying nonsense, as noted by Grose, was gibberish.
Another slang has been manufactured by transposing the initial letters of words, so that a mutton chop becomes a chutton mop, and a pint of stout a stint of pout; but it is satisfactory to know that it has gained no ground, as it is remarkable for nothing so much as poverty of resource on the part of its inventors. This is called “Marrowskying,” or “Medical Greek,” from its use by medical students at the hospitals. Albert Smith termed it the “Gower Street Dialect,” and referred to it occasionally in his best-known works.
Another slang has been created by swapping the first letters of words, so a mutton chop becomes a chutton mop, and a pint of stout turns into a stint of pout; but it's good to know that it hasn't really caught on, as it's notable mostly for the lack of creativity from its creators. This is known as “Marrowskying,” or “Medical Greek,” because of its use by medical students in hospitals. Albert Smith called it the “Gower Street Dialect” and mentioned it now and then in his most popular works.
The “Language of Ziph,” it may be noted, is another rude mode of disguising English, in use among the students at Winchester College. Some notices of this method of conveying secret information, with an extensive Glossary of the Words, Phrases, Customs, &c., peculiar to the College, may be found in Mr. Mansfield’s School Life at Winchester College. It is certainly too puerile a specimen of work to find place here.
The “Language of Ziph” is another crude way of disguising English used by students at Winchester College. Some information about this method of sharing secret messages, along with a detailed glossary of the words, phrases, customs, etc., unique to the College, can be found in Mr. Mansfield’s School Life at Winchester College. It’s definitely too childish a form of communication to include here.
ACCOUNT
OF THE
HIEROGLYPHICS USED BY VAGABONDS.
One of the most singular chapters in a history of vagabondism would certainly be “An Account of the Hieroglyphic Signs used by Tramps and Thieves,” and it certainly would not be the least interesting. The reader may be startled to know that, in addition to a secret language, the wandering tribes of this country have private marks and symbols with which to score their successes, failures, and advice to succeeding beggars; in fact, there is no doubt that the country is really dotted over with beggars’ finger-posts and guide-stones. The subject was not long since brought under the attention of the Government by Mr. Rawlinson.[24] “There is,” he says in his report, “a sort of blackguards’ literature, and the initiated understand each other by Slang [Cant] terms, by pantomimic signs, and by hieroglyphics. The vagrant’s mark may be seen in Havant, on corners of streets, on door-posts, on house-steps. Simple as these chalk-lines appear, they inform the succeeding vagrants of all they require to know; and a few white scratches may say, ‘Be importunate,’ or ‘Pass on.’”
One of the most unique chapters in the history of homelessness would definitely be “An Account of the Hieroglyphic Signs used by Tramps and Thieves,” and it would surely be one of the most intriguing. Readers might be surprised to learn that, in addition to a secret language, the wandering communities in this country have their own marks and symbols to record their successes, failures, and tips for future beggars; in fact, it’s clear that the country is really filled with signs and guideposts left by beggars. Recently, Mr. Rawlinson brought this topic to the Government’s attention.[24] “There is,” he states in his report, “a sort of underground literature, and those in the know understand each other through slang [Cant] terms, pantomime gestures, and hieroglyphics. The marks of the homeless can be found in Havant, on street corners, doorposts, and steps. As simple as these chalk lines may seem, they convey everything the next vagrant needs to know; a few white scratches might mean, ‘Be persistent,’ or ‘Move along.’”
Another very curious account was taken from a provincial newspaper, published in 1849, and forwarded to Notes and[28] Queries,[25] under the head of Mendicant Freemasonry. “Persons,” remarks the writer, “indiscreet enough to open their purses to the relief of the beggar tribe, would do well to take a readily-learned lesson as to the folly of that misguided benevolence which encourages and perpetuates vagabondism. Every door or passage is pregnant with instruction as to the error committed by the patron of beggars; as the beggar-marks show that a system of freemasonry is followed, by which a beggar knows whether it will be worth his while to call into a passage or knock at a door. Let any one examine the entrances to the passages in any town, and there he will find chalk marks, unintelligible to him, but significant enough to beggars. If a thousand towns are examined, the same marks will be found at every passage entrance. The passage mark is a cypher with a twisted tail; in some cases the tail projects into the passage, in others outwardly; thus seeming to indicate whether the houses down the passage are worth calling at or not. Almost every door has its marks; these are varied. In some cases there is a cross on the brickwork, in others a cypher; the figures 1, 2, 3 are also used. Every person may for himself test the accuracy of these statements by the examination of the brickwork near his own doorway—thus demonstrating that mendicity is a regular trade, carried out upon a system calculated to save time, and realize the largest profits.” These remarks refer mainly to provincial towns, London being looked upon as the tramps’ home, and therefore too “fly” or experienced to be duped by such means. The title it obtains, that of “the Start,” or first place in everything, is significant of this.
Another interesting account was taken from a provincial newspaper published in 1849 and sent to Notes and[28] Queries,[25] under the topic of Mendicant Freemasonry. “People,” the writer notes, “who are careless enough to give money to the beggar community should consider a valuable lesson in the folly of that misplaced kindness that encourages and keeps vagabondism alive. Every door or passage holds important lessons about the mistakes made by those who support beggars; the beggar marks indicate a system of freemasonry whereby a beggar knows whether it's worth their time to enter a passage or knock on a door. Anyone can look at the entrances to the passages in any town and see chalk marks that may be meaningless to them but are very telling to beggars. If you check a thousand towns, you’ll find the same marks at every passage entrance. The passage mark is a cipher with a twisted tail; sometimes the tail points into the passage, and other times it sticks out, suggesting whether the houses in the passage are worth approaching or not. Almost every door has its own marks that vary. In some cases, there's a cross on the bricks, while in others, there’s a cipher; numbers 1, 2, 3 are also used. Anyone can verify these claims by examining the bricks near their own door—showing that begging is a structured trade, organized to save time and maximize profits.” These comments mainly pertain to provincial towns, with London viewed as the home for tramps, thus considered too clever or experienced to be tricked by such tactics. The title it earns, “the Start,” or first place in everything, reflects this.
Provincial residents, who are more likely to view the foregoing extract with an eye of suspicion than are those who live in a position to constantly watch for and profit by evidences of the secret intercommunication indulged in by the dangerous[29] classes, should note, in favour of the extract given, how significant is the practice of tramps and beggars calling in unfrequented localities, and how obvious it is that they are directed by a code of signals at once complete and imperious. It is bad for a tramp who is discovered disobeying secret orders. He is marked out and subjected to all kinds of annoyance by means of decoy hieroglyphs, until his life becomes a burden to him, and he is compelled to starve or—most horrible of alternatives—go to work.
People living in the provinces are more likely to read the previous excerpt with suspicion than those who are always on the lookout for and can benefit from signs of secret communication among the dangerous classes. They should consider, supporting the excerpt, how noteworthy it is that tramps and beggars appear in remote areas, and how clear it is that they follow a comprehensive and strict code of signals. It's bad news for a tramp who gets caught ignoring these secret orders. He gets marked and faces all sorts of harassment through deceptive symbols until his life becomes unbearable, forcing him to either starve or, even worse, get a job.
The only other notice of the hieroglyphs of vagabonds worth remarking is in Mayhew’s London Labour and the London Poor.[26] Mayhew obtained his information from two tramps, who stated that hawkers employ these signs as well as beggars. One tramp thus described the method of “working”[27] a small town. “Two hawkers (‘pals’[27]) go together, but separate when they enter a village, one taking one side of the road, and selling different things, and so as to inform each other as to the character of the people at whose houses they call, they chalk certain marks on their door-posts.” Another informant stated that “if a ‘patterer’[27] has been ‘crabbed’” (that is, offended by refusal or exposure) “at any of the ‘cribs’” (houses), “he mostly chalks a signal at or near the door.” These hawkers were not of the ordinary, but of the tramp, class, who carried goods more as a blind to their real designs than for the purposes of sale. They, in fact, represented the worst kinds of the two classes. The law has comparatively recently improved these nondescript gentry off the face of the country, and the hawker of the present day is generally a man more sinned against than sinning.
The only other mention of the hieroglyphs used by vagrants worth noting is in Mayhew’s London Labour and the London Poor.[26] Mayhew got his information from two tramps who said that hawkers use these signs just like beggars do. One tramp described how they "work" [27] a small town. “Two hawkers ('pals' [27]) go together but separate when they enter a village, with one taking one side of the road and selling different things. To keep each other informed about the type of people at the houses they visit, they chalk certain marks on the doorposts.” Another informant said that “if a ‘patterer’ [27] has been ‘crabbed’” (that is, upset by a refusal or being exposed) “at any of the ‘cribs’” (houses), “he usually chalks a signal at or near the door.” These hawkers were not typical but from the tramp class, who carried goods more as a cover for their true intentions than for selling. They actually represented the worst of both classes. The law has recently made efforts to reduce the presence of these individuals, and today’s hawker is generally someone more wronged than wrongdoing.
Another use is also made of hieroglyphs. Charts of successful begging neighbourhoods are rudely drawn, and symbolical signs attached to each house to show whether benevolent or adverse.[28] “In many cases there is over the kitchen mantelpiece”[30] of a tramps’ lodging-house “a map of the district, dotted here and there with memorandums of failure or success.” A correct facsimile of one of these singular maps is given in this book. It was obtained from the patterers and tramps who supplied a great many words for this work, and who were employed by the original publisher in collecting Old Ballads, Christmas Carols, Dying Speeches, and Last Lamentations, as materials for a History of Popular Literature. The reader will, no doubt, be amused with the drawing. The locality depicted is near Maidstone, in Kent; and it was probably sketched by a wandering Screever[29] in payment for a night’s lodging. The English practice of marking everything, and scratching names on public property, extends itself to the tribe of vagabonds. On the map, as may be seen in the left-hand corner, some Traveller[29] has drawn a favourite or noted female, singularly nicknamed Three-quarter Sarah. What were the peculiar accomplishments of this lady to demand so uncommon a name, the reader will be at a loss to discover; but a patterer says it probably refers to a shuffling dance of that name, common in tramps’ lodging-houses, and in[31] which “¾ Sarah” may have been a proficient. Above her, three beggars or hawkers have reckoned their day’s earnings, amounting to 13s., and on the right a tolerably correct sketch of a low hawker, or cadger, is drawn. “To Dover, the nigh way,” is the exact phraseology; and “hup here,” a fair specimen of the self-acquired education of the draughtsman. No key or explanation to the hieroglyphs was given in the original, because it would have been superfluous, when every inmate of the lodging-house knew the marks from his cradle—or rather his mother’s back.
Another use is also made of hieroglyphs. Charts of successful begging neighborhoods are roughly drawn, with symbolic signs attached to each house to indicate whether it’s benevolent or not. [28] “In many cases, there’s a map of the area above the kitchen mantelpiece”[30] of a homeless shelter, “dotted here and there with notes of failure or success.” A correct facsimile of one of these unique maps is included in this book. It was obtained from the patterers and homeless individuals who contributed many words for this work, and who were hired by the original publisher to collect Old Ballads, Christmas Carols, Dying Speeches, and Last Lamentations, as materials for a History of Popular Literature. The reader will surely find the drawing amusing. The area shown is near Maidstone, in Kent; and it was likely sketched by a wandering Screever[29] in exchange for a night’s lodging. The English habit of marking everything and scratching names on public property also applies to the group of vagabonds. On the map, as seen in the left-hand corner, some Traveler[29] has drawn a famous or notable woman, oddly nicknamed Three-quarter Sarah. What this lady's unique talents were to earn such an unusual name is unclear; however, a patterer suggests it probably refers to a shuffling dance of that name, common in homeless shelters, in which “¾ Sarah” might have been skilled. Above her, three beggars or hawkers have tallied their day’s earnings, totaling 13s., and on the right, there’s a fairly accurate sketch of a low hawker, or cadger. “To Dover, the nigh way,” is the exact phrase, and “hup here” is a good example of the self-taught education of the artist. No key or explanation for the hieroglyphs was provided originally because it was unnecessary, as every resident of the lodging house knew the symbols from childhood—or rather from their mother's back.
Should there be no map, in most lodging-houses there is an old man who is guide to every “walk” in the vicinity, and who can tell on every round each house that is “good for a cold tatur.” The hieroglyphs that are used are:—
Should there be no map, in most inns there is an old man who serves as a guide to every “walk” in the area and who can point out on every route each house that’s “good for a cold tatur.” The symbols that are used are:—
![]() | No good; too poor, and know too much. |
![]() | Stop,—If you have what they want, they will buy. They are pretty “fly” (knowing). |
![]() | Go in this direction, it is better than the other road. Nothing that way. |
![]() | Bone (good). Safe for a “cold tatur,” if for nothing else. “Cheese your patter” (don’t talk much) here. |
![]() | Cooper’d (spoilt), by too many tramps calling there. |
![]() | Gammy (unfavourable), like to have you taken up. Mind the dog. |
![]() | Flummuxed (dangerous), sure of a month in “quod” (prison). |
![]() | Religious, but tidy on the whole. |
Where did these signs come from? and when were they first used? are questions which have been asked again and again, and the answers have been many and various. Knowing the character of the Gipsies, and ascertaining from a tramp that they are well acquainted with the hieroglyphs, “and have been as long ago as ever he could remember,” there is little fear of being wrong in ascribing the invention to them. How strange it would be if some modern Belzoni, or Champollion—say Mr.[32] George Smith, for instance—discovered in these beggars’ marks traces of ancient Egyptian or Hindoo sign-writing!
Where did these signs come from? And when were they first used? These are questions that have been asked over and over, and the answers have been many and varied. Given the nature of the Gypsies, and learning from a traveler that they are familiar with the hieroglyphs, “and have been for as long as he can remember,” it's unlikely we're wrong to credit the invention to them. How strange it would be if a modern Belzoni or Champollion—let's say Mr. [32] George Smith, for example—found in these beggars’ marks evidence of ancient Egyptian or Hindu writing!
That the Gipsies were in the habit of leaving memorials of the road they had taken, and the successes that had befallen them, is upon record. In an old book, The Triumph of Wit, 1724, there is a passage which appears to have been copied from some older work, and it runs thus:—“The Gipsies set out twice a year, and scatter all over England, each parcel having their appointed stages, that they may not interfere, nor hinder each other; and for that purpose, when they set forward in the country, they stick up boughs in the way of divers kinds, according as it is agreed among them, that one company may know which way another is gone, and so take another road.” The works of Hoyland and Borrow supply other instances.
That the Gypsies had a habit of leaving signs of the paths they took and the successes they achieved is well-documented. In an old book, The Triumph of Wit, 1724, there's a passage that seems to have been copied from an earlier source, which states: “The Gypsies set out twice a year and spread out all over England, with each group having their designated stops to avoid interfering with one another. To accomplish this, when they travel through the countryside, they place branches in different ways along the road, according to their agreements, so one group can know which direction another has taken, and thus choose an alternate route.” The works of Hoyland and Borrow provide additional examples.
It would be hardly fair to close this subject without drawing attention to the extraordinary statement that, actually on the threshold of the gibbet, the sign of the vagabond was to be met with! “The murderer’s signal is even exhibited from the gallows; as a red handkerchief held in the hand of the felon about to be executed is a token that he dies without having betrayed any professional secrets.”[30] Private executions have of course rendered this custom obsolete, even if it ever existed.
It wouldn't be fair to finish this topic without pointing out the remarkable statement that, right at the gallows, the sign of the wanderer could still be found! “The murderer’s signal is even shown from the gallows; a red handkerchief held in the hand of the person about to be executed symbolizes that they die without having revealed any professional secrets.”[30] Private executions have clearly made this practice outdated, if it ever existed at all.
Since the first editions of this work were published, the
publishers have received from various parts of England
numerous evidences of the still active use of beggars’ marks
and mendicant hieroglyphs. One gentleman writes from
Great Yarmouth to say that, whilst residing in Norwich, he used
frequently to see them on the houses and street corners in the
suburbs. Another gentleman, a clergyman, states that he has
so far made himself acquainted with the meanings of the signs
employed, that by himself marking the characters (gammy)[33]
and
(flummuxed) on the gate-posts of his parsonage, he
enjoys a singular immunity from alms-seekers and cadgers on
the tramp. This hint may not be lost on many other sufferers
from importunate beggars, yet its publication may lead to the
introduction of a new code.
Since the first editions of this work were published, the publishers have received feedback from various parts of England indicating that beggars’ marks and mendicant symbols are still actively used. One gentleman writes from Great Yarmouth, mentioning that while living in Norwich, he often saw these marks on houses and street corners in the suburbs. Another gentleman, a clergyman, says that he has learned enough about the meanings of these signs that by marking the characters (gammy)[33] and
(flummuxed) on the gate-posts of his parsonage, he enjoys a unique immunity from beggars and vagrants. This suggestion may not go unnoticed by others who suffer from persistent beggars, but its publication might lead to the introduction of a new code.
In a popular constable’s guide,[31] giving the practice of justices in petty sessions, the following interesting paragraph is found, corroborating what has just been said on the hieroglyphs used by vagabonds:—
In a well-known guide for constables,[31] explaining how justices operate in petty sessions, there is an intriguing paragraph that supports what was just mentioned about the symbols used by vagabonds:—
“Gipsies follow their brethren by numerous marks, such as strewing handfuls of grass in the daytime at a four lane or cross roads; the grass being strewn down the road the gang have taken; also, by a cross being made on the ground with a stick or knife—the longest end of the cross denotes the route taken. In the night-time a cleft stick is placed in the fence at the cross roads, with an arm pointing down the road their comrades have taken. The marks are always placed on the left-hand side, so that the stragglers can easily and readily find them.”
“Gypsies keep track of their people with several signs, such as scattering handfuls of grass during the day at a four-way intersection or crossroads; the grass is laid down in the direction the group has gone. They also make a cross on the ground using a stick or knife—the longest part of the cross shows the way taken. At night, they place a forked stick in a fence at the crossroads, with one arm pointing down the road their friends have traveled. The signs are always left on the left side so that stragglers can easily and quickly find them.”
From the cleft stick here alluded to, we learn the origin and
use of , the third hieroglyph in the vagabond’s private
list. And the extract also proves that the “rule of the road”
is the same with tramps as with that body which is morally less
but physically more dangerous, the London drivers.
From the stick mentioned here, we learn about the origin and use of , the third symbol on the vagabond’s private list. This excerpt also shows that the "rule of the road" applies to tramps just like it does to those who are morally worse but physically more dangerous, the London drivers.
A SHORT HISTORY OF SLANG,
OR
THE VULGAR LANGUAGE OF FAST LIFE.
Slang is the language of street humour, of fast, high, and low life. Cant, as was stated in the chapter upon that subject, is the vulgar language of secrecy. It must be admitted, however, that within the past few years they have become almost indivisible. They are both universal and ancient, and appear to have been, with certain exceptions, the offspring of gay, vulgar, or worthless persons in every part of the world at every period of time. Indeed, if we are to believe implicitly the saying of the wise man, that “there is nothing new under the sun,” the “bloods” of buried Nineveh, with their knotty and door-matty-looking beards, may have cracked Slang jokes on the steps of Sennacherib’s palace; while the stocks and stones of ancient Egypt, and the bricks of venerable and used-up Babylon, may be covered with Slang hieroglyphs, which, being perfectly unknown to modern antiquaries, have long been stumbling-blocks to the philologist; so impossible is it at this day to say what was then authorized, or what vulgar, language. The only objection that can be raised to this idea is, that Slang was, so far as can be discovered, traditional, and unwritten, until the appearance of this volume, a state of things which accounts for its many changes, and the doubtful orthography of even its best known and most permanent forms. Slang is almost as old as speech, and must date from the congregating together of[35] people in cities. It is the result of crowding, and excitement, and artificial life. We have traces of this as far as we can refer back. Martial, the epigrammatist, is full of Slang. When an uninvited guest accompanied his friend, the Slang of the day styled him his “umbra;” when a man was trussed, neck and heels, it called him jocosely “quadrupus.” Slang is nowadays very often the only vehicle by which rodomontade may be avoided. It is often full of the most pungent satire, and is always to the point. Without point Slang has no raison d’être.
Slang is the language of street humor, of fast-paced life, both high and low. As mentioned in the chapter on this topic, cant is the informal language of secrecy. However, it must be acknowledged that in recent years, they have become almost indistinguishable. Both are universal and ancient, and they seem to be, with some exceptions, products of vibrant, vulgar, or worthless people across the globe throughout history. Indeed, if we are to take the wise saying seriously that “there is nothing new under the sun,” then the “bloods” of ancient Nineveh, with their tangled and doormat-like beards, might have cracked Slang jokes on the steps of Sennacherib’s palace; while the stones of ancient Egypt and the bricks of old Babylon might be inscribed with Slang hieroglyphs, which, being totally unknown to modern scholars, have long puzzled linguists; it is incredibly difficult today to determine what was considered acceptable or vulgar language then. The only criticism that could be made against this notion is that Slang, as far as we can tell, was traditional and unwritten until this book came out, which explains its many variations and the uncertain spelling of even its best-known and most enduring forms. Slang is almost as old as language itself and must have originated from people gathering together in cities. It's a product of crowding, excitement, and artificial life. We can trace it back as far as possible. Martial, the epigram writer, is filled with Slang. When an uninvited guest showed up with his friend, the Slang of the time called him his “umbra”; when a person was tied up, head to toe, it whimsically referred to them as “quadrupus.” Today, Slang very often serves as the only way to avoid pretentiousness. It frequently contains sharp satire and is always relevant. Without relevance, Slang has no raison d’être.
Old English Slang was coarser, and depended more upon downright vulgarity than our modern Slang. It was a jesting speech, or humorous indulgence for the thoughtless moment or the drunken hour, and it acted as a vent-peg for a fit of temper or irritability; but it did not interlard and permeate every description of conversation as now. It was confined to nicknames and improper subjects, and encroached but to a very small extent upon the domain of authorized speech. Indeed, it was exceedingly limited when compared with the vast territory of Slang in such general favour and complete circulation at the present day. Still, although not an extensive institution, as in our time, Slang certainly did exist in this country centuries ago, as we may see if we look down the page of any respectable History of England. Cromwell was familiarly called “Old Noll,”—in much the same way as Bonaparte was termed “Boney,” and Wellington “Conkey” or “Nosey,” only a few years ago.[32] His Legislature, too, was spoken of in a high-flavoured way as the “Barebones” or “Rump” Parliament, and his followers were nicknamed “Roundheads,” and the peculiar religious sects of his protectorate were styled “Puritans” and “Quakers.”[33] The Civil War pamphlets, and the[36] satirical hits of the Cavaliers and the Commonwealth men, originated numerous Slang words and vulgar similes in full use at the present moment. Here is a field of inquiry for the Philological Society, indeed a territory, for there are thirty thousand of these partisan tracts. Later still, in the court of Charles II., the naughty ladies and the gay lords, with Rochester at their head, talked Slang; and very naughty Slang it was too. Fops in those days, when “over head and ears” in debt, and in continual fear of arrest, termed their enemies, the bailiffs, “Philistines”[34] or “Moabites.” At a later period, when collars were worn detached from shirts, in order to save the expense of washing—an object, it would seem, with needy “swells” in all ages—they obtained the name of “Jacobites.” One-half of the coarse wit in Butler’s Hudibras lurks in the vulgar words and phrases which he was so fond of employing. These Slang phrases contained the marrow of his arguments stripped of all superfluous matter, and they fell with ponderous weight and terrible effect upon his opponents. They were more homely and forcible than the mild and elegant sentences of Cowley, and the people, therefore, hurrahed them, and pronounced Butler one of themselves,—or, as we should say, in a joyful moment, “a jolly good fellow.” Orator Henley preached and prayed in Slang, and first charmed and then ruled the dirty mobs in Lincoln’s Inn Fields by vulgarisms. Burly Grose mentions Henley, with the remark that we owe a great many Slang phrases to him, though even the worst Slang was refinement itself compared with many of Henley’s most studied oratorical utterances, which proves that the most blackguard parts of a blackguard speech may be perfectly free from either Slang or Cant. Swift, and old Sir Roger L’Estrange, and Arbuthnot, were all fond of vulgar or Slang language; indeed, we may see from a Slang word used by the latter how curious[37] is the gradual adoption of vulgar terms in our standard dictionaries. The worthy doctor, in order to annihilate (or, as we should say, with a fitting respect to the subject under consideration, to “smash”) an opponent, thought proper on an occasion to use the word “cabbage,” not in the ancient sense of a flatulent vegetable of the kitchen-garden, but in the at once Slang sense of purloining or cribbing. Johnson soon met with the word, looked at it, examined it, weighed it, and shook his head, but out of respect to a brother doctor inserted it in his dictionary, labelling it, however, prominently “Cant;” whilst Walker and Webster, years after, when all over England “to cabbage” was to pilfer, placed the term in their dictionaries as an ancient and very respectable word. Another Slang term, “gull,” to cheat, or delude, sometimes varied to “gully,” is stated to be connected with the Dean of St. Patrick’s. “Gull,” a dupe, or a fool, is often used by our old dramatists, and is generally believed to have given rise to the verb; but a curious little edition of Bamfylde Moore Carew, published in 1827, says that “to gull,” or “gully,” is derived from the well-known Gulliver, the hero of the famous Travels. It may be from the phrase, “You can’t come Gulliver over me,” in use while the popularity of the book was hot. How crammed with Slang are the dramatic works of the last century! The writers of the comedies and farces in those days must have lived in the streets, and written their plays in the public-houses, so filled are they with vulgarisms and unauthorized words. The popular phrases, “I owe you one,” “That’s one for his nob,” and “Keep moving, dad,” arose in this way.[35] The second of these sayings was, doubtless, taken from the card-table, for at cribbage the player who holds the knave of the suit turned up counts “one for his nob,” and the dealer who turns up a knave counts “two for his heels.” From a dramatic point of view, the use of these phrases is perfectly correct, as they were in constant use among the people supposed to be represented by the author’s characters.
Old English slang was rougher and relied more on outright vulgarity than our modern slang. It was often a joking manner of speaking or a humorous escape for a careless moment or a drunken hour, serving as a release valve for anger or irritation; but it didn’t fill every type of conversation like it does now. It was limited to nicknames and inappropriate topics and only slightly intruded on accepted speech. In fact, it was quite restricted compared to the wide range of slang that is widely accepted and used today. Still, even if it wasn’t as extensive as it is now, slang definitely existed in this country centuries ago, as you can see in any respectable History of England. Cromwell was commonly called “Old Noll,” much like Bonaparte was nicknamed “Boney” and Wellington “Conkey” or “Nosey” just a few years back.[32] His legislature was referentially nicknamed the “Barebones” or “Rump” Parliament, and his supporters were called “Roundheads,” while the distinct religious groups during his rule were labeled “Puritans” and “Quakers.”[33] The pamphlets from the Civil War, along with the satirical jabs from the Cavaliers and the Commonwealth supporters, gave rise to numerous slang words and vulgar comparisons that are still in use today. This is definitely a topic for the Philological Society, as there are thirty thousand of these partisan pamphlets. Later on, in the court of Charles II, the naughty ladies and dapper lords, with Rochester leading the way, were using slang; and it was quite risqué slang too. Dandies of that time, who were “over head and ears” in debt and constantly worried about being arrested, referred to their enemies, the bailiffs, as “Philistines”[34] or “Moabites.” Later, when detachable collars were worn to cut down on washing costs—which seemed to be a concern for cash-strapped “swells” throughout history—those collars were dubbed “Jacobites.” Much of the coarse humor in Butler’s Hudibras stems from the vulgar words and phrases he loved to use. These slang expressions contained the core of his arguments stripped of any fluff and had a heavy, impactful effect on his opponents. They were more relatable and forceful than the gentle and refined sentences of Cowley, so people cheered for them and regarded Butler as one of their own— or as we would say today, “a jolly good fellow.” Orator Henley preached and prayed using slang, initially captivating and then controlling the rough crowds in Lincoln’s Inn Fields with his vulgar expressions. Grose notes Henley, mentioning that a lot of slang phrases owe their origin to him, although even the worst slang from him was highly refined compared to many of Henley’s most deliberate speeches, illustrating that even the crassest parts of a coarse speech can be free from slang or cant. Swift, Sir Roger L’Estrange, and Arbuthnot all appreciated vulgar or slang language; in fact, from a slang word used by the latter, we can see how oddly vocabulary shifts into our standard dictionaries. The good doctor, aiming to crush (or, as we'd respectfully put it in today’s terms, to “smash”) a rival, chose to use the word “cabbage,” not in the traditional sense of a leafy vegetable but in the slang sense of stealing. Johnson soon encountered the word, considered it, evaluated it, and shook his head, but out of respect for a fellow doctor, included it in his dictionary, labeling it prominently as “Cant;” while Walker and Webster, years later, when “to cabbage” meant to steal all over England, added it to their dictionaries as an ancient and respectable term. Another slang word, “gull,” meaning to deceive or trick, sometimes altered to “gully,” is said to be related to the Dean of St. Patrick’s. “Gull,” referring to a dupe or a fool, is frequently used by our old dramatists and is believed to have led to the verb; however, an interesting little edition of Bamfylde Moore Carew, published in 1827, states that “to gull” or “gully” comes from the well-known Gulliver, the character from the famous Travels. It might derive from the saying, “You can’t come Gulliver over me,” which was used while the book was popular. The dramatic works of the last century are packed with slang! The writers of the comedies and farces back then must have lived on the streets and written their plays in pubs, as they are so filled with vulgarities and unauthorized terms. Common phrases like “I owe you one,” “That’s one for his nob,” and “Keep moving, dad,” emerged this way.[35] The second of these expressions likely came from card games, because in cribbage, the player with the knave of the turned-up suit counts “one for his nob,” and the dealer who turns up a knave counts “two for his heels.” From a dramatic perspective, the use of these phrases is perfectly fitting, as they were often used by the people the author intended to represent.
In Mrs. Centlivre’s admirable comedy of A Bold Stroke for a Wife, we see the origin of that popular phrase, the real Simon Pure. Simon Pure is the Quaker name adopted by Colonel Feignwell as a trick to obtain the hand of Mistress Anne Lovely in marriage. The veritable Quaker, the “real Simon Pure,” recommended by Aminadab Holdfast, of Bristol, as a fit sojourner with Obadiah Prim, arrives at last, to the discomfiture of the Colonel, who, to maintain his position and gain time, concocts a letter in which the real Quaker is spoken of as a housebreaker who had travelled in the “leather conveniency” from Bristol, and adopted the garb and name of the western Quaker in order to pass off as the “Real Simon Pure,” but only for the purpose of robbing the house and cutting the throat of the perplexed Obadiah. The scene in which the two Simon Pures, the real and the counterfeit, meet, is one of the best in the comedy.
In Mrs. Centlivre’s excellent comedy A Bold Stroke for a Wife, we see the origin of the popular phrase, the real Simon Pure. Simon Pure is the Quaker name that Colonel Feignwell uses as a trick to win the hand of Mistress Anne Lovely in marriage. The genuine Quaker, the “real Simon Pure,” recommended by Aminadab Holdfast from Bristol, finally arrives, much to the Colonel's dismay. To keep his position and buy himself some time, he creates a letter that describes the real Quaker as a housebreaker who traveled in the “leather conveniency” from Bristol and took on the clothing and name of the western Quaker to pose as the “Real Simon Pure,” but only to rob the house and cut the throat of the confused Obadiah. The scene where the two Simon Pures, the real and the fake, meet is one of the highlights of the comedy.
Tom Brown, of “facetious memory,” as his friends were wont to say, and Ned Ward, who wrote humorous books, and when tired drew beer for his customers at his alehouse in Long Acre,[36] were both great producers of Slang in the last century, and to them we owe many popular current phrases and household words.
Tom Brown, known for his "playful memory," as his friends used to say, and Ned Ward, who wrote funny books and poured drinks for his customers at his pub in Long Acre, [36] were both significant creators of slang in the last century, and we owe them many popular phrases and everyday words we use today.
Written Slang was checked, rather than advanced, by the pens of Addison, Johnson, and Goldsmith; although Bee, the bottle-holder and historiographer of the pugilistic band of brothers in the youthful days of flat-nosed Tom Cribb, has gravely stated that Johnson, when young and rakish, contributed to an early volume of the Gentleman’s Magazine a few pages, by way of specimen, of a slang dictionary, the result, Mr. Bee says, “of his midnight ramblings!”[37] This statement is not only improbable, but an investigation of the venerable magazine, though strict and searching, produces no evidence in corroboration[39] of Mr. Bee. Goldsmith, even, certainly coined a few words as occasion required, although as a rule his pen was pure and graceful, and adverse to neologisms. The word “fudge,” it has been stated, was first used by him in literary composition, although it probably originated with one Captain Fudge, a notorious fibber, nearly a century before. Street phrases, nicknames, and vulgar words were continually being added to the great stock of popular Slang up to the commencement of the present century, when it received numerous additions from pugilism, horse-racing, and “fast” life generally, which suddenly came into great public favour, and was at its height in the latter part of the reign of George III., and in the early days of the Regency. Slang in those days was generally termed “flash” language. It will thus be noted that the term “flash” has in turn represented both Cant and Slang; now the word Slang has become perfectly generic. So popular was “flash” with the “bloods” of high life, that it constituted the best paying literary capital for certain authors and dramatists. Pierce Egan issued Boxiana, and Life in London, six portly octavo volumes, crammed with Slang; and Moncrieff wrote the most popular farce of the day, Tom and Jerry (adapted from the latter work), which, to use newspaper Slang, “took the town by storm,” and, with its then fashionable vulgarisms, made the fortune of the old Adelphi Theatre, and was without exception the most wonderful instance of a continuous theatrical run in ancient or modern times. This also was brimful of Slang. Other authors helped to popularize and extend Slang down to our own time, and it has now taken a somewhat different turn, dropping many of the Cant and old vulgar words, and assuming a certain quaint and fashionable phraseology—familiar, utilitarian, and jovial. There can be no doubt that common speech is greatly influenced by fashion, fresh manners, and that general change of ideas which steals over a people once in a generation. But before proceeding further into the region of Slang, it will be well to say something on the etymology of the word.
Written slang was preserved, rather than advanced, by the writings of Addison, Johnson, and Goldsmith. However, Bee, the chronicler of the boxing community during the prime of flat-nosed Tom Cribb, claims that Johnson, in his younger, wilder days, contributed a few pages to an early volume of the Gentleman’s Magazine as a sample of a slang dictionary, which, according to Mr. Bee, was “the result of his midnight escapades!”[37] This claim is not only unlikely, but an in-depth search of the esteemed magazine reveals no evidence to support Mr. Bee's assertion[39]. Even Goldsmith undoubtedly created some words as needed, yet generally, his writing was clean and elegant, avoiding new terms. It has been said that the word “fudge” was first used by him in a literary context, although it likely originated from one Captain Fudge, a notorious liar, nearly a century earlier. Street slang, nicknames, and crude words were consistently added to the vast collection of popular slang until the start of the current century, when it saw many new terms from boxing, horse racing, and the extravagant lifestyles of the time, which suddenly became widely popular and peaked in the late reign of George III and the early Regency period. Back then, slang was often referred to as “flash” language. It’s worth noting that the term “flash” has also represented both Cant and slang; now, slang has become a more general term. “Flash” was so popular among the elite of society that it became a lucrative literary resource for some writers and playwrights. Pierce Egan published Boxiana and Life in London, six substantial volumes filled with slang; and Moncrieff wrote the most famous farce of the time, Tom and Jerry (adapted from the latter work), which, to use contemporary slang, “took the town by storm,” and, with its then-trendy vulgar expressions, made the old Adelphi Theatre prosperous, becoming the most remarkable example of a long-running play in history. This was also full of slang. Other writers contributed to making slang popular and expanding it to our time, and it has since evolved in new directions, shedding many old Cant and crude words, and adopting a certain quirky and trendy vocabulary—familiar, practical, and cheerful. It’s clear that everyday language is significantly shaped by trends, changing manners, and the overall shifts in ideas that occur in society roughly once a generation. Before diving deeper into the world of slang, it would be beneficial to discuss the origin of the term.
The word Slang is only mentioned by two lexicographers—Webster and Ogilvie.[38] Johnson, Walker, and the older compilers of dictionaries give “slang” as the preterite of “sling,” but not a word about Slang in the sense of low, vulgar, or unrecognised language. The origin of the word has often been asked for in literary journals and books, but only one man, until recently, ever hazarded an etymology—Jonathan Bee.[39] With a recklessness peculiar to ignorance, Bee stated that Slang was derived from “the slangs or fetters worn by prisoners, having acquired that name from the manner in which they were worn, as they required a sling of string to keep them off the ground.” Bee had just been nettled at Pierce Egan’s producing a new edition of Grose’s Dictionary of the Vulgar Tongue, and was determined to excel in a vulgar dictionary of his own, which should be more racy, more pugilistic, and more original. How far he succeeded in this latter particular, his ridiculous etymology of Slang will show. Slang is not an English word; it is the Gipsy term for their secret language, and its synonym is Gibberish—another word which was believed to have had no distinct origin.[40] Grose—stout and burly Captain Grose—whom we may characterize as the greatest antiquary, joker, and porter-drinker of his day, was the first lexicographer to recognise the word “Slang.” It occurs in his Classical Dictionary of the Vulgar Tongue, of 1785, with the statement that it implies “Cant or vulgar language.” Grose was a great favourite with Burns, and so pleased him by his extensive powers of story-telling and grog-imbibing, that the companionable and humour-loving[41] Scotch bard wrote for his fat friend—or, to use his own words, “the fine, fat, fodgel wight”—the immortal poem of Tam O’ Shanter.
The term slang is mentioned by only two dictionary creators—Webster and Ogilvie.[38] Johnson, Walker, and earlier dictionary compilers suggest that “slang” is the past tense of “sling,” but say nothing about slang in the context of low, vulgar, or unrecognized language. The origin of the word has frequently been debated in literary journals and books, but only one person, until recently, has attempted an etymology—Jonathan Bee.[39] In a display of ignorance, Bee suggested that slang came from “the slangs or shackles worn by prisoners, named for how they were carried, as they needed a string to keep them off the ground.” Bee was frustrated by Pierce Egan’s new edition of Grose’s Dictionary of the Vulgar Tongue and wanted to create his own vulgar dictionary that would be more lively, more combative, and more original. How well he achieved originality is evident from his absurd etymology of slang. Slang isn’t an English word; it comes from the Gypsy term for their secret language, with gibberish as its synonym—another word thought to lack a clear origin.[40] Grose—stout and robust Captain Grose—whom we can describe as the greatest antiquarian, jokester, and drinker of his time, was the first lexicographer to acknowledge the word “slang.” It appears in his Classical Dictionary of the Vulgar Tongue from 1785, defined as “cant or vulgar language.” Grose was a favorite of Burns, who was so entertained by his storytelling and drinking that the sociable and humor-loving[41] Scottish poet wrote the timeless poem Tam O’ Shanter for his chunky friend—or, in his own words, “the fine, fat, fodgel wight.”
It is not worth while troubling the reader with a long account of the transformation into an English term of the word Slang, as it is easily seen how we obtained it. Hucksters and beggars on tramp, or at fairs and races, associate and frequently join in any rough enterprise with the Gipsies. The word would be continually heard by them, and would in this manner soon become part of their vocabulary,[41] and, when carried by “fast” or vulgar fashionables from the society of thieves and low characters to their own drawing-rooms, would as quickly become Slang, and the representative term for all vulgar language. Modern philologists give the word Slang as derived from the French langue. This is, at all events, as likely as any other derivative.
It's not worth the trouble to bore readers with a long story about how the word "Slang" became an English term since it's obvious how we got it. Street vendors and beggars, whether on the move or at fairs and races, often interact and team up with Gypsies. They would frequently hear the term, and it would quickly become part of their vocabulary,[41] which, when adopted by trendy or low-class individuals from the criminal underworld into their own homes, would rapidly be labeled as Slang, becoming the term for all crude language. Modern linguists trace the word "Slang" back to the French word langue. This explanation is just as valid as any other origin.
Any sudden excitement or peculiar circumstance is quite sufficient to originate and set going a score of Slang words. Nearly every election or public agitation throws out offshoots of excitement, or scintillations of humour in the shape of Slang terms—vulgar at first, but at length adopted, if possessing sufficient hold on the public mind, as semi-respectable from sheer force of habit. There is scarcely a condition or calling in life that does not possess its own peculiar Slang. The professions, legal and medical, have each familiar and unauthorized terms for peculiar circumstances and things, and it is quite certain that the clerical calling, or “the cloth”—in itself a Slang term given at a time when the laity were more distinguished by their gay dress from the clergy than they are now—is not entirely free from this peculiarity. Every workshop, warehouse, factory, and mill throughout the country has its Slang, and so have the public schools and the Universities of Oxford and Cambridge. Sea[42] Slang constitutes the principal charm of a sailor’s “yarn;” and our soldiers have in turn their peculiar nicknames and terms for things and subjects, proper and improper. A writer in Household Words (No. 183) has gone so far as to remark, that a person “shall not read one single parliamentary debate, as reported in a first-class newspaper, without meeting scores of Slang words,” and “that from Mr. Speaker in his chair, to the Cabinet Ministers whispering behind it—from mover to seconder, from true blue Protectionist to extremest Radical—Mr. Barry’s New House echoes and re-echoes with Slang.” This statement is most worthy of notice, as showing how, with a very small sub-stratum of fact, a plausible, though not the less gigantic, mis-statement may be built up.
Any sudden excitement or unusual situation is enough to create a whole bunch of slang words. Almost every election or public event generates sparks of excitement or humor in the form of slang terms—crude at first but eventually accepted, if they capture the public's attention, as somewhat respectable through sheer habit. There's hardly a situation or profession in life that doesn’t have its own unique slang. The legal and medical fields each have their own familiar and unofficial terms for specific circumstances and items, and it’s clear that the clerical profession, or “the cloth”—a slang term from a time when laypeople dressed much more flamboyantly than clergy—also has its quirks. Every workshop, warehouse, factory, and mill across the country has its slang, as do the public schools and the Universities of Oxford and Cambridge. Sea slang is a big part of a sailor’s “yarn,” and our soldiers also have their own unique nicknames and terms for various topics, both proper and improper. A writer in Household Words (No. 183) has even pointed out that someone “won’t get through a single parliamentary debate, as reported in a top newspaper, without coming across tons of slang,” and “that from Mr. Speaker in his chair to the Cabinet Ministers whispering behind it—from the mover to the seconder, from true blue Protectionist to extreme Radical—Mr. Barry’s New House echoes and re-echoes with slang.” This observation is particularly noteworthy as it illustrates how, on a very thin layer of truth, a seemingly convincing, albeit massive, misrepresentation can be constructed.
The universality of Slang is extraordinary. Let any person for a short time narrowly examine the conversation of his dearest and nearest friends, or even analyse his own supposed correct talk, and he shall be amazed at the numerous unauthorized, and what we can only call vulgar, words in constant use. One peculiarity of the growth of Slang is the finding of new meanings for old words. Take, for instance, the verbs “do,” “cut,” “go,” and “take,” and see how they are used to express fresh ideas, and then let us ask ourselves how is it possible for a Frenchman or German, be he never so well educated, to avoid continually blundering and floundering amongst our little words when trying to make himself understood in an ordinary conversation? He may have studied our language the required time, and have gone through the usual amount of “grinding,” and practised the common allotment of patience, but all to no purpose as far as accuracy is concerned. As, however, we do not make our language, nor for the matter of that our Slang, for the convenience or inconvenience of foreigners, we need not pursue this portion of the subject further. “Jabber” and “hoax” were Slang and Cant terms in Swift’s time; so, indeed, were “mob” and “sham.”[42] Words directly from the Latin and[43] Greek, framed in accordance with the rules which govern the construction of the language, are not Slang, but are good English, if not Saxon,—a term, by the way, which is as much misused as any unfortunate word that can be remembered just now. Sound contributes many Slang words—a source that etymologists frequently overlook. Nothing pleases an ignorant person so much as a high-sounding term, “full of fury.” How melodious and drum-like are those vulgar coruscations “rumbumptious,” “slantingdicular,” “splendiferous,” “rumbustious,” and “ferricadouzer.” What a “pull” the sharp-nosed lodging-house-keeper thinks she has over her victims if she can but hurl such testimonies of a liberal education at them when they are disputing her charges, and threatening to “absquatulate!” In the United States the vulgar-genteel even excel the poor “stuck-up” Cockneys in their formation of a native fashionable language. How charming to a refined ear are “abskize,” “catawampously,” “exflunctify,” “obscute,” “keslosh,” “kesouse,” “keswollop,” and “kewhollux!”[43] It must not be forgotten, however, that a great many new “Americanisms” are perfectly unknown in America, and in this respect they resemble the manners and customs of our cousins as found in books, and in books only. Vulgar words representing action and brisk movement often owe their origin to sound, as has before been remarked. Mispronunciation, too, is another great source of vulgar or Slang words, and of this “ramshackle,” “shackly,” “nary-one” for neither or neither one, “ottomy” or “atomy” for anatomy, “rench” for rinse, are specimens. The commonalty dislike frequently-occurring words difficult of pronunciation, and so we have the street abridgments of “bimeby” for by-and-by, “caze” for because,[44] “gin” for given, “hankercher” for handkerchief, “ruma tiz” for rheumatism, “backer” for tobacco, and many others, not perhaps Slang, but certainly, all vulgarisms. Whately, in his Remains of Bishop Copleston, has inserted a leaf from the bishop’s note-book on the popular corruption of names, mentioning, among others, “kickshaws,” as from the French quelques choses; “beefeater,” the grotesque guardian of royalty in a procession, and the envied devourer of enormous beefsteaks, as but a vulgar pronunciation of the French buffetier, and “George and Cannon,” the sign of a public-house, as nothing but a corruption (although so soon!) of the popular premier of the last generation, George Canning.[44] Literature has its Slang terms; and the desire on the part of writers to say funny and startling things in a novel and curious way contributes many unauthorized words to the great stock of Slang.
The widespread use of slang is amazing. If anyone takes a moment to closely observe the conversations of their closest friends or even analyze their own supposedly correct speech, they'll be surprised at the many unauthorized and what we might call vulgar words that are regularly used. One unique aspect of slang's development is how new meanings are found for old words. Take, for example, the verbs "do," "cut," "go," and "take," and see how they express new ideas. Now, let’s consider how a Frenchman or German, no matter how well-educated, can avoid constantly stumbling over our little words when trying to be understood in ordinary conversation. They may have studied our language for the right amount of time, gone through all the traditional “grinding,” and practiced diligently, but none of that ensures accuracy. However, since we do not create our language or slang for the convenience or inconvenience of foreigners, we don’t need to explore that point further. "Jabber" and "hoax" were slang terms in Swift’s time, just as "mob" and "sham" were. Words borrowed directly from Latin and Greek, framed according to the rules of the language, are not slang but are proper English, if not Saxon—a term that is, by the way, just as misused as any unfortunate word you can think of. Sound also contributes a lot of slang words—a source that etymologists often overlook. Nothing pleases an ignorant person more than a fancy term "full of fury." How melodious and drum-like are those vulgar words "rumbumptious," "slantingdicular," "splendiferous," "rumbustious," and "ferricadouzer." How much leverage does a sharp-nosed boarding house keeper feel she has over her guests if she can throw such symbols of a good education at them during disputes over her charges, threatening them to "absquatulate!" In the United States, those who are vulgar yet pretentious outshine the “stuck-up” Cockneys in their development of a native fashionable language. How lovely to a refined ear are "abskize," "catawampously," "exflunctify," "obscute," "keslosh," "kesouse," "keswollop," and "kewhollux!" It’s also important to note that many new "Americanisms" are completely unknown in America, and in that way, they resemble the manners and customs of our cousins only found in books. Vulgar words that represent action and quick movement often come from sound, as mentioned before. Mispronunciation is another major source of vulgar or slang words, and examples include "ramshackle," "shackly," "nary-one" for neither or neither one, "ottomy" or "atomy" for anatomy, and "rench" for rinse. The common people often dislike frequently occurring words that are hard to pronounce, leading to street abbreviations like "bimeby" for by-and-by, "caze" for because, "gin" for given, "hankercher" for handkerchief, "ruma tiz" for rheumatism, "backer" for tobacco, and many more—not necessarily slang, but definitely all vulgarisms. Whately, in his Remains of Bishop Copleston, includes a note from the bishop’s notebook on the popular corruption of names, mentioning, among others, "kickshaws," derived from the French quelques choses; “beefeater,” referring to the comical guardian of royalty in a procession and the envy of massive beefsteaks, as merely a vulgar pronunciation of the French buffetier; and "George and Cannon," the name of a pub, as nothing but a corruption (though very soon!) of the well-known prime minister from the last generation, George Canning. Literature has its slang terms as well, and the desire from writers to express funny and shocking ideas in a fresh and interesting way adds many unauthorized words to the ever-growing stock of slang.
Fashionable or Upper-class Slang is of several varieties. There is the Belgravian, military and naval, parliamentary, dandy, and the reunion and visiting Slang. English officers, civilians, and their families, who have resided long in India, have contributed many terms from the Hindostanee to our language. Several of these, such as “chit,” a letter, and “tiffin,” lunch, are fast losing their Slang character, and becoming regularly-recognised English words. “Jungle,” as a term for a forest or wilderness, is now an English phrase; a few years past, however, it was merely the Hindostanee “junkul.” This, being a perfectly legal transition, having no other recognised form, can hardly be characterized as Slang. The extension of trade in China, and the English settlement of Hong Kong, have introduced among us several examples of Canton jargon, that exceedingly curious Anglo-Chinese dialect spoken in the seaports of the Celestial Empire. While these words have been carried as it were into the families of the upper and middle[45] classes, persons in a humbler rank of life, through the sailors and soldiers and Lascar and Chinese beggars that haunt the metropolis, have also adopted many Anglo-Indian and Anglo-Chinese phrases. As this dictionary would have been incomplete without them, they are carefully recorded in its pages. Concerning the Slang of the fashionable world, it has been remarked that it is mostly imported from France; and that an unmeaning gibberish of Gallicisms runs through English fashionable conversation and fashionable novels, and accounts of fashionable parties in the fashionable newspapers. Yet, ludicrously enough, immediately the fashionable magnates of England seize on any French idiom, the French themselves not only universally abandon it to us, but positively repudiate it altogether from their idiomatic vocabulary. If you were to tell a well-bred Frenchman that such and such an aristocratic marriage was on the tapis, he would stare with astonishment, and look down on the carpet in the startled endeavour to find a marriage in so unusual a place. If you were to talk to him of the beau monde, he would imagine you meant the world which God made, not half-a-dozen streets and squares between Hyde Park Corner and Chelsea Bun House. The thé dansant would be completely inexplicable to him. If you were to point out to him the Dowager Lady Grimgriffin acting as chaperon to Lady Amanda Creamville, he would imagine you were referring to the petit Chaperon rouge—to little Red-Riding Hood. He might just understand what was meant by vis-à-vis, entremets, and some others of the flying horde of frivolous little foreign slangisms hovering about fashionable cookery and fashionable furniture; but three-fourths of them would seem to him as barbarous French provincialisms, or, at best, but as antiquated and obsolete expressions, picked out of the letters of Mademoiselle Scuderi, or the tales of Crebillon “the younger.” Servants, too, appropriate the scraps of French conversation which fall from their masters’ guests at the dinner table, and forthwith in the world of flunkeydom the word “know” is disused,[46] and the lady’s-maid, in doubt on a particular point, asks John whether or no he “saveys” it?[45] What, too, can be more abominable than that heartless piece of fashionable newspaper Slang, regularly employed when speaking of the successful courtship of young people in the aristocratic world:—
Fashionable or upper-class slang comes in several varieties. There's Belgravian, military and naval, parliamentary, dandy, and reunion and visiting slang. English officers, civilians, and their families who have lived in India for a long time have added many terms from Hindustani to our language. Some of these, like "chit," meaning a letter, and "tiffin," meaning lunch, are quickly losing their slang status and becoming recognized English words. "Jungle," in reference to a forest or wilderness, is now an English term; just a few years ago, it was simply the Hindustani "junkul." This is a perfectly legal transition, with no other recognized form, so it can hardly be called slang. The growth of trade in China and the English settlement of Hong Kong have brought several examples of Canton jargon, an intriguing Anglo-Chinese dialect spoken in the seaports of the Celestial Empire, into our usage. While these terms have made their way into the families of the upper and middle classes, people from lower social standings, through sailors, soldiers, and the Lascar and Chinese beggars who roam the city, have also adopted many Anglo-Indian and Anglo-Chinese phrases. Since this dictionary would be lacking without them, they are documented within its pages. Regarding the slang of the fashionable world, it's been noted that much of it is based on imports from France, and that a nonsensical mix of Gallicisms runs through fashionable English conversations, fashionable novels, and reports of fashionable events in the fashionable newspapers. Ironically, as soon as the fashionable elites of England latch onto any French expressions, the French themselves not only abandon them entirely but even reject them from their idiomatic vocabulary. If you were to tell a well-bred Frenchman that a certain aristocratic marriage was on the tapis, he would look at you in confusion and glance down at the carpet, trying to find a marriage in such an unusual place. If you mentioned the beau monde, he would think you were referring to the world created by God, not a handful of streets and squares between Hyde Park Corner and Chelsea Bun House. The thé dansant would be utterly incomprehensible to him. If you pointed out the Dowager Lady Grimgriffin acting as a chaperon to Lady Amanda Creamville, he might picture the petit Chaperon rouge—little Red-Riding Hood. He might understand terms like vis-à-vis, entremets, and a few others from the swarm of trivial foreign slang that flit around fashionable cooking and furniture; however, three-quarters of them would seem to him like barbaric French provincial expressions or, at best, outdated terms taken from the letters of Mademoiselle Scuderi or the stories of Crebillon "the younger." Servants also pick up bits of French conversation from their masters' guests at the dinner table, leading to the disuse of the word "know" in the world of servitude; whenever the lady's maid is uncertain about something, she asks John whether he "saveys" it. What, too, can be more abominable than that heartless piece of fashionable newspaper slang that is regularly used when talking about the successful courtship of young people in the aristocratic world:—
“Arranged!” Is that cold-blooded Smithfield or Mark Lane term for a sale or a purchase the proper word to express the hopeful, joyous, golden union of young and trustful hearts? Possibly, though, the word is often used with a due regard to facts, for marriages, especially amongst our upper classes, are not always “made in heaven.” Which is the proper way to pronounce the names of great people, and what the correct authority? Lord Cowper, we are often assured, is Lord Cooper—on this principle Lord Cowley would certainly be Lord Cooley—and Mr. Carew, we are told, should be Mr. Carey, Ponsonby should be Punsunby, Eyre should be Aire, Cholmondeley should be Chumley, St. John Sinjen, Beauchamp should be Beachem, Majoribanks Marshbanks, and Powell should always be Poel. The pronunciation of proper names has long been an anomaly in the conversation of the upper classes of this country. Hodge and Podge, the clodhoppers of Shakspeare’s time, talked in their mug-houses of the great Lords Darbie, Barkelie, and Bartie. In Pall Mall and May Fair these personages are spoken of in exactly the same manner at the present day, whilst in the City, and amongst the middle classes, we only hear of Derby, Berkeley, &c.,—the correct pronunciations, if the spelling is worth aught. It must not be forgotten, however, that the pronunciation of the upper classes, as regards the names of places just mentioned, is a relic of old times when the orthography was different. The[47] middle-class man is satisfied to take matters the modern way, but even he, when he wishes to be thought a swell, alters his style. In fact, the old rule as to proper names being pronounced according to individual taste, is, and ever will be, of absolute necessity, not only as regards the upper and middle, but the lower classes. A costermonger is ignorant of such a place as Birmingham, but understands you in a moment if you talk of Brummagem. Why do not Pall Mall exquisites join with the costermongers in this pronunciation? It is the ancient one.[46]
“Arranged!” Is that the cold, clinical Smithfield or Mark Lane term for a sale or a purchase the right word to capture the hopeful, joyful, golden union of young, trusting hearts? It might be, though the word is often used with a nod to reality, as marriages, especially among our upper classes, aren’t always “made in heaven.” What’s the correct way to pronounce the names of famous people, and who decides? We’re often told Lord Cowper is pronounced Lord Cooper—by that logic, Lord Cowley would definitely be Lord Cooley—and Mr. Carew should be Mr. Carey, Ponsonby should be Punsunby, Eyre should be Aire, Cholmondeley should be Chumley, St. John Sinjen, Beauchamp should be Beachem, Majoribanks Marshbanks, and Powell should always be Poel. The way proper names are pronounced has long been a weird quirk in the conversations of the upper classes in this country. Hodge and Podge, the country folk of Shakespeare’s time, talked in their taverns about the great Lords Darbie, Barkelie, and Bartie. In Pall Mall and Mayfair, these figures are still talked about in exactly the same way today, while in the City, and among the middle classes, we only hear Derby, Berkeley, etc.—the correct pronunciations, assuming spelling matters. However, it must be noted that the upper classes’ pronunciation of the aforementioned names is a remnant of old times when the spelling was different. The middle-class guy is happy to go with the modern way, but even he changes his style when he wants to appear upscale. In fact, the old rule that proper names can be pronounced according to personal preference is, and always will be, absolutely necessary, not just for the upper and middle, but for the lower classes as well. A street vendor might not know about a place called Birmingham, but understands you right away if you refer to it as Brummagem. Why don’t the fashionable folks in Pall Mall join the street vendors in this pronunciation? It’s the traditional one.[46]
Parliamentary Slang, excepting a few peculiar terms connected with “the House” (scarcely Slang), is mainly composed of fashionable, literary, and learned Slang. When members get excited, and wish to be forcible, they are now and again, but not very often, found guilty of vulgarisms, and then may be not particular which of the street terms they select, providing it carries, as good old Dr. South said, plenty of “wildfire” in it. Lord Cairns when Sir Hugh, and a member of the Lower House, spoke of “that homely but expressive phrase, ‘dodge.’” Out of “the House,” several Slang terms are used in connexion with Parliament or members of Parliament. If Lord Palmerston was familiar by name to the tribes of the Caucasus and Asia Minor as a great foreign diplomatist, when the name of our Queen was unknown to the inhabitants of those parts—as was once stated in the Times—it is worthy of remark that, amongst the costers and the wild inhabitants of the streets, he was at that time better known as “Pam.” The cabmen on the “ranks” in Piccadilly have been often heard to call each[48] other’s attention to the great leader of the Opposition in the following expressive manner—“Hollo, there! de yer see old ‘Dizzy’ doing a stump?” A “plumper” is a single vote at an election—not a “split-ticket;” and electors who had occupied a house, no matter how small, and boiled a pot in it, thus qualifying themselves for voting, used in the good old days to be termed “potwallopers.” A quiet “walk over” is a re-election without opposition and much cost; and is obtained from the sporting vocabulary, in which the term is not Slang. A “caucus” meeting refers to the private assembling of politicians before an election, when candidates are chosen, and measures of action agreed upon. The term comes from America, where caucus means a meeting simply. A “job,” in political phraseology, is a Government office or contract obtained by secret influence or favouritism; and is not a whit more objectionable in sound than is the nefarious proceeding offensive to the sense of those who pay but do not participate. The Times once spoke of “the patriotic member of Parliament ‘potted out’ in a dusty little lodging somewhere about Bury Street.” But then the Times was not always the mildly respectable high-class paper it now is, as a reference to the columns devoted by it to Macaulay’s official career will alone determine. These, which appeared during the present reign, would be far below the lowest journalistic taste nowadays; yet they are in keeping with the rest of the political references made at that time by the now austere and high-principled “leading journal.” The term “quockerwodger,” although referring to a wooden toy figure which jerks its limbs about when pulled by a string, has been supplemented with a political meaning. A pseudo-politician, whose strings of action are pulled by somebody else, is often termed a “quockerwodger.” From an early period politics and partyism have attracted unto themselves quaint Slang terms. Horace Walpole quotes a party nickname of February, 1742, as a Slang word of the day:—“The Tories declare against any further prosecution, if Tories there are, for now one[49] hears of nothing but the ‘broad-bottom;’ it is the reigning Cant word, and means the taking all parties and people, indifferently, into the Ministry.” Thus “broad-bottom” in those days was Slang for “coalition.” The term “rat,” too, in allusion to rats deserting vessels about to sink, has long been employed towards those turncoat politicians who change their party for interest. Who that occasionally passes near the Houses of Parliament has not often noticed stout or careful M.P.’s walk briskly through the Hall, and on the kerb-stone in front, with umbrella or walking-cane uplifted, shout to the cabmen on the rank, “Four-wheeler!” The term is both useful and expressive; but it is none the less Slang, though of a better kind than “growler,” used to denominate the same kind of vehicle, or “shoful,” the street term for a hansom cab.
Parliamentary Slang, apart from a few unique terms related to “the House” (which hardly counts as slang), mostly consists of trendy, literary, and scholarly slang. When members get fired up and want to be forceful, they sometimes, though not very often, slip into vulgar language, and then they can pick from any street terms they like, as long as it has, as the good old Dr. South put it, plenty of “wildfire” in it. Lord Cairns, when he was Sir Hugh and a member of the Lower House, referred to “that straightforward yet expressive phrase, ‘dodge.’” Outside of “the House,” several slang terms are used in relation to Parliament or its members. While Lord Palmerston was known by name to the people of the Caucasus and Asia Minor as a prominent foreign diplomat—when the name of our Queen was not recognized there as was noted in the Times—it's notable that among street vendors and the rougher crowds, he was better known simply as “Pam.” Cab drivers on the “ranks” in Piccadilly have often been heard getting each other’s attention regarding the great leader of the Opposition by saying, “Hey, see old ‘Dizzy’ doing his thing?” A “plumper” is a single vote in an election—not a “split ticket;” and voters who rented a house, no matter how tiny, and cooked a meal there to qualify to vote, used to be called “potwallopers” back in the day. A laid-back “walk over” is a re-election without any opposition and minimal cost; this term comes from the sports world, where it’s not slang. A “caucus” meeting refers to the private gathering of politicians before an election, when candidates are selected and action plans are decided. The term originates from America, where caucus simply means a meeting. In political terminology, a “job” refers to a Government position or contract obtained through secret influence or favoritism; and it's no more objectionable than the shady practices that offend those who pay but don’t have a say. The Times once referred to “the patriotic member of Parliament ‘potted out’ in a dusty little lodging somewhere near Bury Street.” However, back then, the Times wasn’t always the respectable, high-class paper it is today, as seen in its coverage of Macaulay’s official career. Those reports, published in this reign, would be considered far beneath acceptable journalistic standards today; yet they align with the other political commentary from that time by the now serious and principled “leading journal.” The word “quockerwodger,” which originally referred to a wooden toy figure that jerks its limbs when pulled by a string, has taken on a political connotation. A pseudo-politician, whose actions are controlled by someone else, is often referred to as a “quockerwodger.” From an early time, politics and partisanship have attracted quirky slang terms. Horace Walpole quotes a party nickname from February 1742 as a slang term of the day: “The Tories say they won't pursue any further prosecutions, if there are Tories at all, because now all anyone hears about is the ‘broad-bottom;’ it’s the reigning slang term, meaning the inclusion of all parties and individuals in the Ministry.” Hence, “broad-bottom” back then was slang for “coalition.” The term “rat,” too, which refers to rats abandoning sinking ships, has long been used for those turncoat politicians who switch parties for personal gain. Who hasn’t seen stout or cautious M.P.s walking briskly through the Hall, and on the curb in front, with an umbrella or cane raised, shouting to the cab drivers waiting in line, “Four-wheeler!” The term is both handy and descriptive; yet it is still slang, though of a finer kind than “growler,” which is used to refer to the same type of vehicle, or “shoful,” the street term for a hansom cab.
Military Slang is on a par, and of a character, with dandy Slang. Inconvenient friends, or elderly and lecturing relatives, are pronounced “dreadful bores.” This affectionate term, like most other Slang phrases which have their rise in a certain section of society, has spread and become of general application. Four-wheeled cabs are called “bounders;” and a member of the Four-in-hand Club, driving to Epsom on the Derby Day, would, using fashionable phraseology, speak of it as “tooling his drag down to the Derby.” A vehicle, if not a “drag” (or dwag), is a “trap,” or a “cask;” and if the “turn-out” happens to be in other than a trim condition, it is pronounced at once as not “down the road,” unless the critic should prefer to characterize the equipage as “dickey.” Your City swell would say it is not “up to the mark;” whilst the costermonger would call it a “wery snide affair.” In the army a barrack or military station is known as a “lobster-box;” to “cram” for an examination is to “mug-up” (this same term is much in vogue among actors, who regard mugging-up as one of the fine arts of the profession); to reject from the examination is to “spin;” and that part of the barrack occupied by subalterns is frequently spoken of as the “rookery.” In dandy[50] or swell Slang, any celebrity, from the Poet-Laureate to the Pope of Rome, is a “swell,”—“the old swell” now occupies the place once held by the “guv’nor.” Wrinkled-faced old professors, who hold dress and fashionable tailors in abhorrence, are called “awful swells,”—if they happen to be very learned or clever. In this upper-class Slang, a title is termed a “handle;” trousers, “inexpressibles,” and bags, or “howling bags,” when of a large pattern;—a superior appearance, or anything above the common cut, is styled “extensive;” a four-wheeled cab is called a “birdcage;” a dance, a “hop;” dining at another man’s table, “sitting under his mahogany;” anything flashy or showy, “loud;” the peculiar make or cut of a coat, its “build;” full dress, “full fig;” wearing clothes which represent the very extreme of fashion, “dressing to death;” a dinner or supper party, a “spread;” a friend (or a “good fellow”), a “trump;” a difficulty, a “screw loose;” and everything that is unpleasant, “from bad sherry to a writ from a tailor,” “jeuced infernal.” The phrase, “to send a man to Coventry,” or permit no person “in the set” to speak to him, although an ancient saying, must still be considered Slang.
Military slang is right up there with dandy slang. Unpleasant friends or older, nagging relatives are referred to as “dreadful bores.” This endearing term, like many slang phrases that originate from a specific social group, has spread and become widely used. Four-wheeled taxis are called “bounders,” and a member of the Four-in-Hand Club, driving to Epsom on Derby Day, would, using trendy language, talk about “tooling his drag down to the Derby.” A vehicle, unless it’s a “drag” (or “dwag”), is a “trap” or a “cask;” and if the “turn-out” isn’t looking sharp, it’s noted to not be “down the road,” unless the critic prefers to describe the vehicle as “dickey.” A city slicker would say it’s not “up to the mark,” while a street vendor would call it a “wery snide affair.” In the army, a barrack or military base is known as a “lobster-box;” to “cram” for a test is to “mug-up” (this same term is popular among actors, who see mugging-up as a key skill of the trade); to fail an exam is to “spin;” and the barrack area where junior officers live is often referred to as the “rookery.” In dandy or swell slang, any celebrity, from the Poet Laureate to the Pope, is a “swell”—“the old swell” now takes the place once held by the “guv’nor.” Wrinkled old professors, who disdain fashion and fancy tailors, are called “awful swells,” if they’re particularly knowledgeable or intelligent. In this upper-class slang, a title is called a “handle;” trousers are “inexpressibles,” and bags, or “howling bags,” when large;—a superior appearance, or anything above the ordinary, is described as “extensive;” a four-wheeled cab is a “birdcage;” a dance is a “hop;” eating at someone else’s house is “sitting under his mahogany;” anything flashy or showy is “loud;” the specific cut of a coat is its “build;” formal dress is “full fig;” wearing clothes that are the height of fashion is “dressing to death;” a dinner or supper party is a “spread;” a friend (or a “good fellow”) is a “trump;” a problem is a “screw loose;” and everything unpleasant, “from bad sherry to a bill from a tailor,” is “jeuced infernal.” The phrase “to send a man to Coventry,” or not allowing anyone in the group to speak to him, although it’s an old saying, is still considered slang.
The Universities of Oxford and Cambridge, and the great public schools, are the hotbeds of fashionable Slang. Growing boys and high-spirited young fellows detest restraint of all kinds, and prefer making a dash at life in a Slang phraseology of their own to all the set forms and syntactical rules of Alma Mater. Many of the most expressive words in a common chit-chat, or free-and-easy conversation, are old university vulgarisms. “Cut,” in the sense of dropping an acquaintance, was originally a Cambridge form of speech; and “hoax,” to deceive or ridicule, we are informed by Grose, was many years since an Oxford term. Among the words that fast society has borrowed from our great scholastic—not establishments (they are sacred to linendrapery and “gentlemanly assistants”)—institutions, is found “crib,” a house or apartments; “dead men,” empty wine[51] bottles; “drawing teeth,”[47] wrenching off knockers,—an obsolete amusement; “fizzing,” first-rate, or splendid; “governor,” or “relieving-officer,” the general term for a male parent; “plucked,” defeated or turned back, now altered to “plough;” “quiz,” to scrutinize, or a prying old fellow; and “row,” a noisy disturbance. The Slang words in use at Oxford and Cambridge would alone fill a volume. As examples let us take “scout,” which at Oxford refers to an undergraduate’s valet, whilst the same menial at Cambridge is termed a “gyp,”—popularly derived by the Cantabs from the Greek, γὺψ, a vulture; “skull,” the head, or master, of a college; “battles,” the Oxford term for rations, changed at Cambridge into “commons.” The term “dickey,” a half-shirt, it is said, originated with the students of Trinity College, Dublin, who at first styled it a “tommy,” from the Greek τομὴ, a section,—the change from “tommy” to “dickey” requires no explanation. “Crib,” a literal translation, is now universal; “grind” refers to “working up” for an examination, also to a walk or “constitutional;” “Hivite” is a student of St. Begh’s (St. Bee’s) College, Cumberland; to “japan,” in this Slang speech, is to ordain; “mortar board” is a square college cap; “sim,” a student of a Methodistical turn—in allusion to the Rev. Charles Simeon; “sloggers,” at Cambridge, refers to the second division of race-boats, known at Oxford as “torpids;” “sport” is to show or exhibit; “trotter” is the jocose term for a tailor’s man who goes round for orders; and “tufts” are privileged students who dine with the “dons,” and are distinguished by golden tufts, or tassels, in their caps. Hence we get the world-wide Slang term “tuft-hunter,” one whose pride it is to be acquainted with scions of the nobility—a sycophantic race unfortunately not confined to any particular place or climate, nor peculiar to any age or either sex. There[52] are many terms in use at Oxford not known at Cambridge; and such Slang names as “coach,” “gulf,” “harry-soph,” “poker,” or “post-mortem,” common enough at Cambridge, are seldom or never heard at the great sister University. For numerous other examples of college Slang the reader is referred to the Dictionary.
The Universities of Oxford and Cambridge, along with the prestigious public schools, are the hotbeds of trendy slang. Growing boys and spirited young men can’t stand restrictions of any kind and prefer to tackle life using their unique slang instead of the formal language of Alma Mater. Many of the most vivid words used in casual chats or laid-back conversations come from old university slang. "Cut," meaning to ignore someone, originally came from Cambridge; and "hoax," which means to trick or mock someone, was once an Oxford term, as noted by Grose. Among the terms chic society has borrowed from our esteemed educational institutions (which are definitely not just for shops selling linens and "gentlemanly assistants") are “crib,” meaning a home or apartment; “dead men,” for empty wine bottles; “drawing teeth,” an outdated term for taking off knockers; “fizzing,” which means first-rate or awesome; “governor,” the general term for a dad; “plucked,” meaning defeated or rejected, now updated to “plough;” “quiz,” meaning to examine closely or a nosy person; and “row,” a loud disturbance. The slang used at Oxford and Cambridge could fill a whole book. For instance, "scout" at Oxford refers to a student’s servant, while at Cambridge, that same role is called a “gyp,” a term borrowed from Greek, γὺψ, meaning vulture; “skull” refers to the head or master of a college; and “battles” in Oxford jargon means rations, which is called “commons” at Cambridge. The term “dickey,” which means a half-shirt, originated with the students of Trinity College, Dublin, who initially called it a "tommy," derived from the Greek τομὴ, meaning section—the shift from "tommy" to "dickey" is straightforward. “Crib,” a direct translation, is now used universally; “grind” means to prep for an exam or to take a walk; “Hivite” is a student at St. Begh's College in Cumberland; to “japan” in this slang means to designate; “mortar board” is a square academic cap; “sim” refers to a student with Methodistical tendencies, connected to Rev. Charles Simeon; “sloggers” at Cambridge refers to the second division of race boats, known as “torpids” at Oxford; “sport” means to show off; “trotter” is a humorous term for a tailor’s assistant who goes around for orders; and “tufts” are privileged students who dine with the “dons” and are recognized by golden tassels on their caps. This gives rise to the globally recognized slang term “tuft-hunter,” someone who takes pride in knowing people from noble families—a sycophantic type that regrettably isn't limited to any specific location, time period, or gender. There are many terms used at Oxford that aren’t known at Cambridge; for example, slang like “coach,” “gulf,” “harry-soph,” “poker,” or “post-mortem,” which are commonly heard at Cambridge, are rarely, if ever, heard at the larger sister university. For many more examples of college slang, readers are referred to the Dictionary.
Religious Slang, strange as the compound may appear, exists with other descriptions of vulgar speech at the present day. Punch, in one of those half-humorous, half-serious articles, once so characteristic of the wits engaged on that paper, who were, as a rule, fond of lecturing any national abuse or popular folly, remarked—“Slang has long since penetrated into the Forum, and now we meet it in the Senate, and even the pulpit itself is no longer free from its intrusion.” There is no wish here, for one moment, to infer that the practice is general. On the contrary, and in justice to the clergy, it must be said that the principal disseminators of pure English throughout the country are the ministers of our Established Church. Yet it cannot be denied that a great deal of Slang phraseology and expressive vulgarism have gradually crept into the very pulpits which should give forth as pure speech as doctrine. This is an error which, however, has only to be noticed, to be cured.
Religious slang, as odd as it might seem, exists alongside other forms of vulgar speech today. Punch, in one of those articles that blend humor and seriousness so typical of its writers, who often enjoyed calling out national wrongs or popular foolishness, noted, “Slang has long since seeped into the public dialogue, and now we encounter it in the Senate, and even the pulpit is no longer free from its influence.” There’s no intention here to suggest that this is widespread. On the contrary, to be fair to the clergy, it must be acknowledged that the main promoters of proper English across the country are the ministers of our Established Church. Still, it cannot be denied that a lot of slang language and crude expressions have gradually slipped into the very pulpits that should deliver pure speech just as much as sound doctrine. This is a mistake that, once recognized, can be corrected.
Dean Conybeare, in his able “Essay on Church Parties,”[48] has noticed this addition of Slang to our pulpit speech. As stated in his Essay, the practice appears to confine itself mainly to the exaggerated forms of the High and Low Church—the Tractarians and the “Recordites.”[49] By way of illustration, the Dean cites the evening parties, or social meetings, common amongst the wealthier lay members of the Recordite churches, where the principal topics discussed—one or more favourite clergymen being present in a quasi-official manner—are “the[53] merits and demerits of different preachers, the approaching restoration of the Jews, the date of the Millennium, the progress of the ‘Tractarian heresy,’ and the anticipated ‘perversion’ of High Church neighbours.” These subjects are canvassed in a dialect differing considerably from English, as the word is generally understood. The terms “faithful,” “tainted,” “acceptable,” “decided,” “legal,” and many others, are used in a sense different from that given to any of them by the lexicographers. We hear that Mr. A. has been more “owned” than Mr. B.; and that Mr. C. has more “seals”[50] than Mr. D. Again, the word “gracious” is invested with a meaning as extensive as that attached by young ladies to nice. Thus, we hear of a “gracious sermon,” a “gracious meeting,” a “gracious child,” and even a “gracious whipping.” The word “dark” has also a new and peculiar usage. It is applied to every person, book, or place not impregnated with Recordite principles. A ludicrous misunderstanding resulting from this phraseology is on record (this is not a joke). “What did you mean,” said A. to B., “by telling me that —— was such a very ‘dark’ village? I rode over there to-day, and found the street particularly broad and cheerful, and there is not a tree in the place.” “The gospel is not preached there,” was B’s. laconic reply. The conclusion of one of these singular evening parties is generally marked by an “exposition”—an unseasonable sermon of nearly one hour’s duration, circumscribed by no text, and delivered from the table by one of the clerical visitors with a view to “improve the occasion.” This same term, “improve the occasion,” is of Slang slangy, and is so mouthed by Stigginses and Chadbands, and their followers, that it has become peculiarly objectionable to persons of broad views. In the Essay to which reference has been made, the religious Slang terms for the two great divisions of the Established Church receive some explanation.[54] The old-fashioned High Church party—rich and “stagnant,” noted for its “sluggish mediocrity, hatred of zeal, dread of innovation, abuse of Dissent, blundering and languid utterance”—is called the “high and dry;” whilst the opposing division, known as the Low Church—equally stagnant with the former, but poorer, and more lazily inclined (from absence of education) towards Dissent—receives the nickname of the “low and slow.” These terms are among persons learned in the distinctions shortened, in ordinary conversation, to the “dry” and the “slow.” The Broad Church, or moderate division, is often spoken of as the “broad and shallow.”
Dean Conybeare, in his insightful “Essay on Church Parties,”[48] has pointed out the use of slang in our church speeches. As he explains in his Essay, this trend mainly appears to be limited to the exaggerated styles of the High and Low Church—the Tractarians and the “Recordites.”[49] For example, he mentions the evening gatherings or social meetups popular among the wealthier members of Recordite churches, where the main topics of discussion—often with one or more favorite clergymen present in a semi-official capacity—include “the[53] merits and demerits of different preachers, the upcoming restoration of the Jews, the date of the Millennium, the spread of the ‘Tractarian heresy,’ and the expected ‘perversion’ of High Church neighbors.” These topics are discussed in a dialect that differs significantly from standard English. Words like “faithful,” “tainted,” “acceptable,” “decided,” “legal,” and many others are used in meanings that stray from their definitions by dictionary standards. For example, we hear that Mr. A. has been more “owned” than Mr. B.; and that Mr. C. has more “seals”[50] than Mr. D. Moreover, the word “gracious” carries a meaning as broad as that which young ladies attribute to nice. We hear of a “gracious sermon,” a “gracious meeting,” a “gracious child,” and even a “gracious whipping.” The word “dark” has also taken on a new and specific meaning. It describes anyone, any book, or any place not filled with Recordite beliefs. An amusing misunderstanding happened due to this terminology (and this is no joke). “What do you mean,” asked A. to B., “by saying that —— was such a very ‘dark’ village? I went there today and found the street quite wide and cheerful, with not a single tree in sight.” “The gospel is not preached there,” was B’s. succinct response. The conclusion of these unusual evening gatherings usually features an “exposition”—an off-schedule sermon lasting nearly an hour, not tied to any specific text, and delivered from the table by one of the clerical guests aimed at “improving the occasion.” This same phrase, “improve the occasion,” has become slangy, often repeated by Stigginses and Chadbands, along with their followers, making it particularly bothersome to people with broader views. In the Essay previously mentioned, the slang terms for the two main factions of the Established Church are briefly explained.[54] The traditional High Church party—wealthy and “stagnant,” characterized by its “sluggish mediocrity, disdain for enthusiasm, fear of change, criticism of Dissent, clumsy and lethargic speech”—is referred to as the “high and dry;” while the opposing group, known as the Low Church—equally stagnant but poorer and more lethargically inclined (due to lack of education) toward Dissent—gets nicknamed the “low and slow.” These terms are frequently shortened in everyday conversation to the “dry” and the “slow.” The Broad Church, or moderate faction, is often referred to as the “broad and shallow.”
What can be more objectionable than the irreverent and offensive manner in which many Dissenting ministers continually pronounce the names of the Deity—God and Lord? God, instead of pronouncing in the plain and beautiful simple old English way, “G‑o‑d,” they drawl out into “Gorde” or “Gaude;” and Lord, instead of speaking in the proper way, they desecrate into “Loard” or “Loerd,”—lingering on the u, or the r, as the case may be, until an honest hearer feels disgusted, and almost inclined to run the gauntlet of beadles and deacons, and pull the vulgar preacher from his pulpit. This is, though a Christian impulse, hardly in accordance with our modern times and tolerant habits. Many young preachers strive hard to acquire this peculiar pronunciation, in imitation of the older ministers. What, then, can more properly be called Slang, or, indeed, the most objectionable of Slang, than this studious endeavour to pronounce the most sacred names in a uniformly vulgar and unbecoming manner? If the old-fashioned preacher whistled Cant through his nose, the modern vulgar reverend whines Slang from the more natural organ. These vagaries of speech will, perhaps, by an apologist, be termed “pulpit peculiarities,” and the writer may be impugned for having dared to intermeddle with a subject that is or should be removed from his criticisms. Honesty of purpose and evident truthfulness of remark will, however, overcome the[55] most virulent opposition. The terms used by the mob towards the Church, however illiberal and satirically vulgar, are fairly within the province of an inquiry such as the present. A clergyman, in vulgar language, is spoken of as a “choker,” a “cushion-thumper,” a “dominie,” an “earwig,” a “gospel-grinder,” a “grey-coat parson;” a “spouter,” a “white-choker,” or a “warming-pan rector,” if he only holds the living pro tempore. If he is a lessee of the great tithes, “one in ten;” or if spoken of by an Anglo-Indian, a “rook.” If a Tractarian, his outer garment is rudely spoken of as a “pygostole,” or “M. B. (mark of the beast) coat.” His profession is termed “the cloth” (this item of Slang has been already referred to), and his practice is called “tub-thumping.” This latter term has of late years been almost peculiarly confined to itinerant preachers. Should he belong to the Dissenting body, he is probably styled a “pantiler,” or a “psalm smiter,” or perhaps, a “swaddler.”[51] His chapel, too, is spoken of as a “schism shop.” A Roman Catholic is coarsely named a “brisket-beater.”
What could be more objectionable than the disrespectful and offensive way many Dissenting ministers constantly say the names of God—“God” and “Lord”? Instead of simply pronouncing “G‑o‑d” in the clear and beautiful old English way, they drag it out to “Gorde” or “Gaude.” And “Lord,” instead of being said correctly, gets distorted into “Loard” or “Loerd,” stretching out the u or the r until anyone listening feels disgusted and almost wants to dodge the ushers and deacons to pull the crass preacher down from his pulpit. While this may be a Christian impulse, it hardly fits with our modern times and tolerant ways. Many young preachers work hard to adopt this peculiar pronunciation, trying to imitate the older ministers. So, what could be more aptly described as Slang, or possibly the most objectionable kind of Slang, than this deliberate effort to say the most sacred names in a uniformly crude and inappropriate way? If an old-fashioned preacher mumbled through his nose, the modern vulgar reverend whines Slang from a more natural vocal source. Some may call these speech quirks “pulpit peculiarities,” and the writer might be criticized for daring to engage with a topic that's supposedly beyond his commentary. However, honesty of purpose and evident truthfulness will triumph over the most severe opposition. The terms used by the public regarding the Church, no matter how narrow-minded and satirical, are quite relevant to an inquiry like this. A clergyman is crudely referred to as a “choker,” a “cushion-thumper,” a “dominie,” an “earwig,” a “gospel-grinder,” a “grey-coat parson,” a “spouter,” a “white-choker,” or a “warming-pan rector” if he only holds the position pro tempore. If he manages the big tithes, he’s called “one in ten,” or if referred to by someone from India, a “rook.” If he follows the Tractarian movement, his outer garment gets roughly called a “pygostole” or “M. B. (mark of the beast) coat.” His profession is known as “the cloth” (this slang has been noted before), and his activities are labeled “tub-thumping.” This last term has lately been almost exclusively linked to traveling preachers. If he belongs to the Dissenting group, he is probably called a “pantiler,” or a “psalm smiter,” or maybe even a “swaddler.”[51] His chapel is also derisively labeled a “schism shop.” A Roman Catholic is crudely referred to as a “brisket-beater.”
Particular as lawyers generally are about the meanings of words, they have not prevented an unauthorized phraseology from arising, which may be termed legal Slang. So forcibly did this truth impress a late writer, that he wrote in a popular journal, “You may hear Slang every day in term from barristers in their robes, at every mess-table, at every bar-mess, at every college commons, and in every club dining-room.” Swift, in his Art of Polite Conversation (p. 15), published a century and a half ago, states that “vardi” was the Slang in his time for[56] “verdict.” A few of the most common and well-known terms used out of doors, with reference to legal matters, are “cook,” to hash or make up a balance-sheet; “dipped,” mortgaged; “dun” (from a famous writ or process-server named Dunn), to solicit payment; “fullied,” to be “fully committed for trial;” “land shark,” a sailor’s definition of a lawyer; “limb of the law,” a milder term for the same “professional;” “monkey with a long tail,” a mortgage; “mouthpiece,” the thief’s term for his counsel; “to run through the ring,” to take advantage of the Insolvency Act; “smash,” to become bankrupt; “snipe,” an attorney with a long bill; and “whitewash,” to take the benefit of the Insolvent Act. Comparatively recent legislation has rendered many of these terms obsolete, and “in liquidation” is now the most ominous sound a creditor can hear. Lawyers, from their connexion with the police courts, and transactions with persons in every grade of society, have ample opportunities for acquiring street Slang, of which, in cross-questioning and wrangling, they frequently avail themselves.
Even though lawyers are usually careful about the meanings of words, they haven't stopped unauthorized phrases from popping up, which can be called legal slang. A recent writer noted this reality by saying in a popular magazine, “You can hear slang every day from barristers in their robes, at every mess table, at every bar mess, at every college commons, and in every club dining room.” Swift, in his Art of Polite Conversation (p. 15), published over a century and a half ago, mentioned that “vardi” was slang in his time for[56] “verdict.” A few of the most common and well-known terms used outside of court concerning legal matters include “cook,” meaning to hash or prepare a balance sheet; “dipped,” meaning mortgaged; “dun” (from a famous writ or process server named Dunn), meaning to ask for payment; “fullied,” meaning to be “fully committed for trial;” “land shark,” a sailor's term for a lawyer; “limb of the law,” a softer term for the same “professional;” “monkey with a long tail,” referring to a mortgage; “mouthpiece,” the term a thief uses for their lawyer; “to run through the ring,” meaning to exploit the Insolvency Act; “smash,” meaning to go bankrupt; “snipe,” an attorney with a long bill; and “whitewash,” meaning to benefit from the Insolvent Act. Recent legislation has made many of these terms outdated, and “in liquidation” is now the most alarming phrase a creditor can hear. Lawyers, due to their connection with the police courts and dealings with people from all walks of life, often pick up street slang, which they frequently use in cross-examinations and arguments.
It has been said there exists a literary Slang, or the Slang of Criticism—dramatic, artistic, and scientific. This is composed of such words as “æsthetic,” “transcendental,” “the harmonies,” “the unities,” a “myth;” such phrases as “an exquisite morceau on the big drum,” a “scholarlike rendering of John the Baptist’s great toe,” “keeping harmony,” “middle distance,” “aërial perspective,” “delicate handling,” “nervous chiaroscuro,” and the like. It is easy to find fault with this system of doing work, whilst it is not easy to discover another at once so easily understood by educated readers, and so satisfactory to artists themselves. Discretion must, of course, always be used, in fact always is used by the best writers, with regard to the quantity of technical Slang an article will hold comfortably. Overdone mannerism is always a mistake, and generally defeats its own end. Properly used, these technicalities are allowable as the generous inflections and bendings of a bountiful language, for the purpose of expressing fresh phases of thought, and ideas not yet provided[57] with representative words.[52] Punch often employs a Slang term to give point to a joke, or humour to a line of satire. In his best day he gave an original etymology of the schoolboy-ism “slog.” “Slog,” said the classical and then clever Punch, is derived from the Greek word “slogo,” to baste, to wallop, to slaughter. To show his partiality to the subject, he once amused his readers with two columns on Slang and Sanscrit, from which the following is taken:—
It has been said that there's a literary slang, or the slang of criticism—dramatic, artistic, and scientific. This includes words like “aesthetic,” “transcendental,” “the harmonies,” “the unities,” and “a myth;” phrases like “an exquisite morceau on the big drum,” “a scholarly rendering of John the Baptist’s great toe,” “keeping harmony,” “middle distance,” “aerial perspective,” “delicate handling,” “nervous chiaroscuro,” and so on. It’s easy to criticize this way of working, but it’s hard to find another method that’s both easily understood by educated readers and satisfying to artists themselves. Discretion must always be exercised, and in fact, is always exercised by the best writers, regarding how much technical slang an article can comfortably hold. Overdoing it is always a mistake and usually defeats its own purpose. When used correctly, these technical terms are acceptable as the rich variations and adaptations of a generous language, meant to express new phases of thought and ideas that haven't yet been given representative words.[57] [52] Punch often uses a slang term to add punch to a joke or humor to a line of satire. At his best, he gave an original etymology for the schoolboy term “slog.” “Slog,” said the classical and clever Punch, is derived from the Greek word “slogo,” meaning to baste, to wallop, to slaughter. To show his fondness for the topic, he once entertained his readers with two columns on slang and Sanskrit, from which the following is taken:—
“The allegory which pervades the conversation of all Eastern nations is the foundation of Western Slang; and the increased number of students of the Oriental languages, especially since Sanscrit and Arabic have been made subjects for the Indian Civil Service examinations, may have contributed to supply the English language with a large portion of its new dialect. While, however, the spirit of allegory comes from the East, there is so great a difference between the brevity of Western expression and the more cumbrous diction of the Oriental, that the origin of a phrase becomes difficult to trace. Thus, for instance, whilst the Turkish merchant might address his friend somewhat as follows—‘That which seems good to my father is to his servant as the perfumed breath of the west wind in the calm night of the Arabian summer;’ the Western negotiator observes more briefly, ‘all serene!’”[53]
“The allegory that fills the conversations of all Eastern nations is the basis of Western slang; and the growing number of students studying Oriental languages, particularly since Sanskrit and Arabic have become topics for the Indian Civil Service exams, may have helped supply the English language with much of its new dialect. However, while the spirit of allegory originates from the East, the stark contrast between the brevity of Western expression and the more elaborate style of the Oriental makes it challenging to trace the origins of a phrase. For example, while a Turkish merchant might speak to his friend like this—‘What my father deems good is to his servant like the fragrant breeze of the west wind on a calm Arabian summer night;’ the Western negotiator simplifies it by saying, ‘all serene!’”[53]
But the vulgar term, “brick,” Punch remarks in illustration,
But the crude term, “brick,” Punch notes as an example,
“must be allowed to be an exception, its Greek derivation being universally admitted, corresponding so exactly as it does in its rectangular form and compactness to the perfection of manhood, according to the views of Plato and Simonides; but any deviation from the simple expression, in which locality is indicated—as, for instance, ‘a genuine Bath’—decidedly breathes the Oriental spirit.”
“must be allowed to be an exception, its Greek origin being universally accepted, corresponding so perfectly as it does in its rectangular shape and compactness to the ideal of manhood, according to the views of Plato and Simonides; but any deviation from the straightforward expression, in which location is indicated—like, for example, ‘a genuine Bath’—clearly carries the Oriental spirit.”
It is singular that what Punch says unwittingly and in[58] humour respecting the Slang expression “bosh,” should be quite true. “Bosh,” remarks Punch, after speaking of it as belonging to the stock of words pilfered from the Turks, “is one whose innate force and beauty the slangographer is reluctantly compelled to admit. It is the only word which seems a proper appellation for a great deal which we are obliged to hear and to read every day of our life.” “Bosh,” nonsense or stupidity, is derived from the Gipsy and the Persian. The universality of Slang is proved by its continual use in the pages of Punch. Who ever thinks, unless belonging to a past generation, of asking a friend to explain the stray vulgar words employed by the London Charivari? Some of the jokes, though, might nowadays be accompanied by explanatory notes, in similar style to that adopted by youthful artists who write “a man,” “a horse,” &c., when rather uncertain as to whether or not their efforts will meet with due appreciation.
It's interesting that what Punch says unintentionally and humorously about the slang term “bosh” is actually true. “Bosh,” notes Punch, after referring to it as a word taken from the Turks, “is one whose natural force and beauty the slang expert is reluctantly forced to acknowledge. It’s the only word that really fits a lot of what we have to hear and read every day.” “Bosh,” meaning nonsense or stupidity, comes from Gipsy and Persian roots. The widespread use of slang is demonstrated by its constant presence in Punch's pages. Who really thinks, unless they are from an older generation, of asking a friend to explain the random vulgar words used in the London Charivari? Some of the jokes, however, might need footnotes these days, similar to how young artists label “a man,” “a horse,” etc., when they're unsure if their work will be appreciated.
The Athenæum, the Saturday Review, and other kindred “weeklies,” often indulge in Slang words when force of expression or a little humour is desired, or when the various writers wish to say something which is better said in Slang, or so-called vulgar speech, than in the authorized language. Bartlett, the compiler of the Dictionary of Americanisms, continually cites the Athenæum as using Slang and vulgar expressions; but the magazine the American refers to is not the literary journal of the present day,—it was a smaller, and now defunct, “weekly.” The present possessor of the classic title is, though, by no means behindhand in its devotion to colloquialisms. Many other highly respectable journals often use Slang words and phrases. The Times (or, in Slang, the “Thunderer”) frequently employs unauthorized terms; and, following a “leader”[54] of the purest and most eloquent composition, may sometimes be seen another “article”[54] on a totally different subject, containing, perhaps, a[59] score or more of exceedingly questionable words. Among the words and phrases which may be included under the head of Literary Slang are, “balaam,” matter kept constantly in type about monstrous productions of nature, to fill up spaces in newspapers; “balaam-box,” the term given in Blackwood to the repository for rejected articles; and “slate,” to pelt with abuse, or “cut up” in a review. “He’s the fellow to slate a piece” is often said of dramatic critics, especially of those who through youth, inexperience, and the process of unnatural selection which causes them to be critics, imagine that to abuse all that is above their comprehension is to properly exercise the critical faculty. This is, however, dangerous ground. The Slang names given to newspapers are curious;—thus, the Morning Advertiser is known as the “Tap-tub,” the “’Tizer,” and was until recently the “Gin and Gospel Gazette.” The Morning Post has obtained the suggestive sobriquet of “Jeames;” whilst the Morning Herald was long caricatured as “Mrs. Harris,” and the Standard as “Mrs. Gamp.”[55]
The Athenæum, the Saturday Review, and other similar “weeklies” often use slang words when they want to be more expressive or humorous, or when writers feel certain things are better expressed in slang or so-called vulgar speech than in formal language. Bartlett, the compiler of the Dictionary of Americanisms, frequently cites the Athenæum for using slang and vulgar expressions; however, the magazine the American refers to isn't the literary journal we know today—it was a smaller, now-defunct “weekly.” The current holder of the classic title, though, is definitely not lacking in its use of colloquialisms. Many other reputable publications also use slang words and phrases. The Times (or, in slang, the “Thunderer”) often employs unauthorized terms; and following a “leader”[54] of the highest and most eloquent writing, you might sometimes find another “article”[54] on a completely different topic, containing maybe a[59] whole bunch of highly questionable words. Some examples of phrases that fall under Literary Slang include “balaam,” which refers to filler text kept ready in type about oddities of nature used to fill spaces in newspapers; “balaam-box,” a term from Blackwood for the place where rejected pieces go; and “slate,” meaning to harshly criticize or “trash” in a review. “He’s the one to slate a piece” is often said about drama critics, particularly those who, due to their youth, inexperience, and the strange selection process that makes them critics, think that trashing everything they don’t understand is a valid exercise of critical judgment. This is, however, a risky approach. The slang names given to newspapers are interesting; for example, the Morning Advertiser is known as the “Tap-tub,” the “’Tizer,” and until recently was called the “Gin and Gospel Gazette.” The Morning Post has garnered the revealing nickname “Jeames,” while the Morning Herald was long mocked as “Mrs. Harris,” and the Standard as “Mrs. Gamp.”[55]
The Stage, of course, has its Slang—“both before and behind the curtain,” as a journalist remarks. The stage-manager is familiarly termed “daddy;” and an actor by profession, or a “professional,” is called a “pro.” It is amusing at times to hear a young actor—who struts about padded with copies of all newspapers that have mentioned his name—talking, in a mixed company, of the stage as the profession. This is after all but natural, for to him “all the world’s a stage.” A man who is occasionally hired at a trifling remuneration to come upon the stage as one of a crowd, or when a number of actors are wanted to give effect, is named a “supe,”—an abbreviation of “supernumerary.” A “surf” is a third-rate actor, who frequently[60] pursues another calling; and the band, or orchestra between the pit and the stage, is generally spoken of as the “menagerie.” A “ben” is a benefit; and “sal” is the Slang abbreviation of “salary.” Should no money be forthcoming on the Saturday night, it is said that the “ghost doesn’t walk;” or else the statement goes abroad that there is “no treasury,” as though the coffers themselves had departed. The travelling or provincial theatricals, who perform in any large room that can be rented in a country village, are called “barn-stormers.” A “length” is forty-two lines of any dramatic composition; and a “run” is the continuous term of a piece’s performance. A “saddle” is the additional charge made by a manager to an actor or actress upon his or her benefit night. To “mug up” is to paint one’s face, or arrange the person, to represent a particular character; to “corpse,” or to “stick,” is to balk, or put the other actors out in their parts by forgetting yours. A performance is spoken of as either a “gooser” or a “screamer,” should it be a failure or a great success;—if the latter, it is not infrequently termed a “hit.” To “goose” a performance is to hiss it; and continued “goosing” generally ends, or did end before managers refused to accept the verdict of audiences, in the play or the players being “damned.” To “star it” is to perform as the centre of attraction, with your name in large type, and none but subordinates and indifferent actors in the same performance. The expressive term “clap-trap,” high-sounding nonsense, is nothing but an ancient theatrical term, and signified a “trap” to catch a “clap” by way of applause. “Up amongst the ‘gods,’” refers to being among the spectators in the gallery,—termed in French Slang “paradis.”
The Stage definitely has its slang—“both before and behind the curtain,” as one journalist puts it. The stage manager is casually called “daddy,” and an actor by profession, or a “professional,” is referred to as a “pro.” It’s sometimes funny to hear a young actor—who struts around loaded with clippings of all the newspapers that have mentioned him—talk about the stage as the profession in mixed company. This makes sense, since to him, “all the world’s a stage.” A guy who is occasionally hired for a small fee to appear on stage as part of a crowd or when a bunch of actors is needed for effect is called a “supe,” short for “supernumerary.” A “surf” is a third-rate actor who often has another job; and the band or orchestra located between the pit and the stage is commonly referred to as the “menagerie.” A “ben” is a benefit show; and “sal” is the slang abbreviation for “salary.” If no money is available on Saturday night, it’s said that the “ghost doesn’t walk,” or it’s rumored that there is “no treasury,” as if the funds themselves have vanished. The traveling or provincial theater groups that perform in any large space that can be rented in a country village are called “barn-stormers.” A “length” consists of forty-two lines of any dramatic work, and a “run” refers to how long a show is performed continuously. A “saddle” is the extra charge a manager imposes on an actor or actress for their benefit night. To “mug up” means to put on makeup or prepare oneself to play a specific character; to “corpse” or “stick” is to mess up and throw the other actors off by forgetting your lines. A performance is called either a “gooser” or a “screamer,” depending on whether it flops or is a big hit; if it’s the latter, it can often be called a “hit.” To “goose” a performance means to hiss it, and continued “goosing” usually leads to the play or the actors being “damned,” or at least it used to, before managers stopped taking audience reactions seriously. To “star it” is to be the main attraction, with your name in big letters, while only lesser actors share the stage with you. The expressive term “clap-trap,” meaning high-sounding nonsense, is actually an old theatrical term that referred to a “trap” used to catch applause. “Up amongst the ‘gods’” refers to being among the audience in the gallery, which is called “paradis” in French slang.
There exists, too, in the great territory of vulgar speech what may not inappropriately be termed Civic Slang. It consists of mercantile and Stock Exchange terms, and the Slang of good living and wealth. A turkey hung with sausages is facetiously styled an “alderman in chains,”—a term which has spread from the City and become general; and a half-crown, perhaps from[61] its rotundity, is often termed an “alderman.” A “bear” is a speculator on the Exchange; and a “bull,” although of an opposite order, follows a like profession. There is something very humorous and applicable in the Slang term “lame duck,” a defaulter in stock-jobbing speculations. The allusion to his “waddling out of the Alley,” as they say, is excellent. “Breaking shins,” in City Slang, is borrowing money; a rotten or unsound scheme is spoken of as “fishy;” “rigging the market” means playing tricks with it; and “stag” was a common term during the railway mania for a speculator without capital, a seller of “scrip” in “Diddlesex Junction” and other equally safe lines. At Tattersall’s a “monkey” is 500l., and in the City a “plum” is 100,000l., and a “marygold” is one million sterling. But before proceeding further in a sketch of the different kinds of Slang, it may be as well to speak here of the extraordinary number of Cant and Slang terms in use to represent money—from farthings to bank-notes the value of fortunes. Her Majesty’s coin, collectively or in the piece, is known by more than one hundred and thirty distinct Slang words, from the humble “brown” (a halfpenny) to “flimsies,” or “long-tailed ones” (bank-notes).
There’s also a kind of Civic Slang that exists in everyday speech. It includes terms from business and the Stock Exchange, along with expressions related to wealth and luxury. For instance, a turkey hanging with sausages is humorously referred to as an “alderman in chains,” a phrase that started in the City and has become widespread. A half-crown, likely due to its round shape, is often called an “alderman.” A “bear” is someone who speculates on the Exchange, while a “bull,” being its opposite, is in the same line of work. There's something quite funny and fitting about the term “lame duck,” which refers to someone who defaults on stock market investments. The reference to him “waddling out of the Alley,” as they say, is quite clever. “Breaking shins,” in City slang, means borrowing money; a scheme that isn’t solid is described as “fishy;” “rigging the market” refers to manipulating it; and “stag” was a common term during the railway boom for a speculator without any capital, selling “scrip” for places like “Diddlesex Junction” and other similarly unreliable routes. At Tattersall’s, a “monkey” means 500 pounds, while in the City, a “plum” refers to 100,000 pounds, and a “marygold” is one million. Before going further into the various types of slang, it’s worth noting the vast number of Cant and Slang terms used to talk about money—from farthings to banknotes, covering the range of fortunes. Her Majesty’s currency, whether collectively or individually, has over one hundred and thirty distinct Slang terms, from the modest “brown” (a halfpenny) to “flimsies” or “long-tailed ones” (banknotes).
“Money,” it has been well remarked, “the bare, simple word itself, has a sonorous, significant ring in its sound,” and might have sufficed, one would have imagined, for all ordinary purposes, excepting, of course, those demanded by direct reference to specific sums. But a vulgar or “fast” society has thought differently; and so we have the Slang synonyms—“beans,” “blunt” (i.e., specie,—not soft or rags, bank-notes), “brads,” “brass,” “bustle,” “coppers” (copper money, or mixed pence), “chink,” “chinkers,” “chips,” “corks,” “dibbs,” “dinarly,” “dimmock,” “dust,” “feathers,” “gent” (silver,—from argent), “haddock” (a purse of money), “horse nails,” “huckster,” “loaver,” “lour” (the oldest Cant term for money), “mopusses,” “needful,” “nobbings” (money collected in a hat by street-performers), “ochre” (gold), “pewter,” “palm oil,” “pieces,”[62] “posh,” “queen’s pictures,” “quids,” “rags” (bank-notes), “ready,” or “ready gilt,” “redge” (gold), “rhino,” “rowdy,” “shiners” (sovereigns), “skin” (a purse of money), “stiff” (checks, or bills of acceptance), “stuff,” “stumpy,” “tin” (silver), “wedge” (silver), and “yellow-boys” (sovereigns);—just forty-three vulgar equivalents for the simple word money. So attentive is Slang speech to financial matters, that there are seven terms for bad, or “bogus,” coin (as our friends the Americans call it): a “case” is a counterfeit five-shilling piece; “half a case” represents half that sum; “grays” are halfpence made specially for unfair gambling purposes; “queer-soft” is counterfeit or lead coin; “schofel” refers to coated or spurious coin; “sheen” is bad money of any description; and “sinkers” bears the same and not inappropriate meaning. “Snide” is now the generic term for all bad money, whether coined or in notes; and “snide-pitching” or “schoful-tossing” is the term in use among the professors of that pursuit for what is more generally known as “smashing.” “Flying the kite,” or obtaining money on bills and promissory-notes, is closely connected with the allegorical expression of “raising the wind,” which is a well-known phrase for procuring money by immediate sale, pledging, or by a forced loan. In winter or in summer any elderly gentleman who may have prospered in life is pronounced “warm;” whilst an equivalent is immediately at hand in the phrase “his pockets are well lined,” or “he is well breeched.” Each separate piece of money has its own Slang term, and often half a score of synonyms. To begin with that extremely humble coin, a farthing: first we have “fadge,” then “fiddler;” then “gig,” and lastly “quartereen.” A halfpenny is a “brown” or a “madzer (pronounced ‘medzer’) saltee” (Cant), or a “mag,” or a “posh,” or a “rap,”—whence the popular phrase, “I don’t care a rap.” The useful and universal penny has for Slang equivalents a “copper,” a “saltee” (Cant), and a “winn.” Twopence is a “deuce,” and threepence is either “thrums” or “thrups.” “Thrums” has a special peculiarity; for while[63] “thrums-buskin” represents threepence-halfpenny, the term “buskin” is not used in connexion with any other number of pence. Fourpence, or a groat, may in vulgar speech be termed a “bit,” a “flag,” or a “joey.” Sixpence is well represented in street talk, and some of the slangisms are very comical—for instance, “bandy,” “bender,” “cripple,” and “downer;” then we have “buck,” “fye-b’ck,” “half a hog,” “kick” (thus “two and a ‘kick,’” or 2s. 6d.), “lord of the manor,”[56] “pig,” “pot” (the price of a pot of ale—thus half-a-crown is a “five ‘pot’ piece”), “snid,” “sprat,” “sow’s baby,” “tanner,” “tester,” “tizzy,”—seventeen vulgar words to one coin. Sevenpence being an uncommon amount has only one Slang synonym, “setter.” The same remark applies to eightpence and ninepence, the former being only represented by “otter,” and the latter by the Cant phrase “nobba-saltee.” Tenpence is “dacha-saltee,” and elevenpence “dacha-one,”—both Cant expressions. It is noticeable that coined pieces, and sums which from their smallness or otherwise are mostly in use, receive a commensurate amount of attention from promoters of Slang. One shilling boasts eleven Slang equivalents; thus we have “beong,” “bob,” “breaky-leg,” “deener,” “gen” (from the back Slang), “hog,” “levy,” “peg,” “stag,” “teviss,” and “twelver.” One shilling and sixpence is a “kye,” now and then an “eighteener.” It is noticeable that so far the florin has escaped, and only receives the shilling titles with the required numeral adjective prefixed. Half-a-crown is known as an “alderman,” “half a bull,” “half a wheel,” “half a tusheroon,” and a “madza (medzer) caroon;” whilst a crown piece, or five shillings, may be called either a “bull,” a “caroon,” a “cartwheel,” or a “coachwheel,” or, more generally than either, a “wheel” or a “tusheroon.” The word “dollar” is in general use among costermongers and[64] their customers, and signifies exactly five shillings. Any term representing this amount “takes in two,” and represents the half-crown by the addition of the usual prefix. The next advance in Slang money is ten shillings, or half-a-sovereign, which may be either pronounced as “half a bean,” “half a couter,” “a madza poona,” “half a quid,” or “half a thick ’un.” A sovereign, or twenty shillings, is a “bean,” “canary,” “couter,” “foont,” “goldfinch,” “James” (from Jacobus), “poona,” “portrait,” “quid,” “thick-un,” or “yellow-boy.” Guineas are nearly obsolete, yet the terms “neds” and “half neds” are still in use. Bank-notes are “flimsies,” “long-tailed ones,” or “soft.” A “fin,” or a “finnuf,” is a five-pound note. Twenty-five pounds is a “pony,” and a hundred a “century.” One hundred pounds (or any other “round sum”), quietly handed over as payment for services performed, is curiously termed “a ‘cool’ hundred.” Thus ends, with several necessary omissions, this long list of Slang terms for the coins of the realm which, for copiousness, it is not too much to say, is not equalled by any other vulgar or unauthorized language in Europe.
“Money,” as has often been noted, “the simple word itself, has a strong, meaningful sound,” and might seem sufficient for all everyday purposes, except when referring to specific amounts. However, a superficial or “fast” society thinks otherwise, leading to numerous slang synonyms—“beans,” “blunt” (i.e., coins—not paper or rags, banknotes), “brads,” “brass,” “bustle,” “coppers” (copper coins or mixed pence), “chink,” “chinkers,” “chips,” “corks,” “dibbs,” “dinarly,” “dimmock,” “dust,” “feathers,” “gent” (silver—from argent), “haddock” (a purse of money), “horse nails,” “huckster,” “loaver,” “lour” (the oldest slang term for money), “mopusses,” “needful,” “nobbings” (money collected in a hat by street performers), “ochre” (gold), “pewter,” “palm oil,” “pieces,” “posh,” “queen’s pictures,” “quids,” “rags” (banknotes), “ready” or “ready gilt,” “redge” (gold), “rhino,” “rowdy,” “shiners” (sovereigns), “skin” (a purse of money), “stiff” (checks or bills of acceptance), “stuff,” “stumpy,” “tin” (silver), “wedge” (silver), and “yellow-boys” (sovereigns);—just forty-three slang equivalents for the simple word money. Slang is so attentive to financial matters that there are seven terms for bad, or “bogus,” coins (as our American friends call it): a “case” is a counterfeit five-shilling coin; “half a case” means half that amount; “grays” are halfpennies made specifically for unfair gambling; “queer-soft” refers to counterfeit or lead coins; “schofel” means coated or spurious coins; “sheen” is bad money of any kind; and “sinkers” carries the same meaning. “Snide” is now the general term for all bad money, whether coins or notes; and “snide-pitching” or “schoful-tossing” is the term used by practitioners of that trade for what is more commonly known as “smashing.” “Flying the kite,” or getting money on bills and promissory notes, is closely related to the metaphorical phrase “raising the wind,” which is a well-known expression for acquiring money by immediate sale, pledging, or through a forced loan. In winter or summer, any older gentleman who has succeeded in life is described as “warm”; similar phrases include “his pockets are well lined,” or “he is well breeched.” Each piece of money has its own slang term and often several synonyms. Starting with that very humble coin, a farthing: first we have “fadge,” then “fiddler,” then “gig,” and finally “quartereen.” A halfpenny is called a “brown” or a “madzer (pronounced ‘medzer’) saltee” (slang), or a “mag,” or a “posh,” or a “rap”—from which we get the popular phrase, “I don’t care a rap.” The useful and universal penny has slang equivalents like “copper,” “saltee” (slang), and “winn.” Twopence is “deuce,” and threepence is either “thrums” or “thrups.” “Thrums” has a special aspect; while “thrums-buskin” refers to threepence-halfpenny, the term “buskin” is not used in connection with any other number of pence. Fourpence, or a groat, may be called a “bit,” a “flag,” or a “joey” in slang. Sixpence is well represented in street talk, and some slang terms are quite funny—for example, “bandy,” “bender,” “cripple,” and “downer”; then we have “buck,” “fye-b’ck,” “half a hog,” “kick” (thus “two and a ‘kick,’” or 2s. 6d.), “lord of the manor,” “pig,” “pot” (the price of a pot of ale—thus half-a-crown is a “five ‘pot’ piece”), “snid,” “sprat,” “sow’s baby,” “tanner,” “tester,” “tizzy”—seventeen slang terms for one coin. Sevenpence being a rare amount has only one slang term, “setter.” The same observation applies to eightpence and ninepence, with the former referred to as “otter,” and the latter known as the slang phrase “nobba-saltee.” Tenpence is “dacha-saltee,” and elevenpence is “dacha-one,”—both slang expressions. It’s notable that coined pieces and amounts that are small or frequently used receive a corresponding amount of attention from slang creators. One shilling boasts eleven slang equivalents; thus we have “beong,” “bob,” “breaky-leg,” “deener,” “gen” (from back slang), “hog,” “levy,” “peg,” “stag,” “teviss,” and “twelver.” One shilling and sixpence is a “kye,” occasionally referred to as an “eighteener.” It is notable that, so far, the florin has evaded distinction and only receives the shilling titles with the appropriate numeral adjective prefixed. Half-a-crown is known as an “alderman,” “half a bull,” “half a wheel,” “half a tusheroon,” and a “madza (medzer) caroon”; while a crown piece, or five shillings, may be called either a “bull,” a “caroon,” a “cartwheel,” or a “coachwheel,” or, more generally, a “wheel” or a “tusheroon.” The word “dollar” is widely used among costermongers and their customers, representing exactly five shillings. Any term signifying this amount “takes in two” and indicates the half-crown with the usual prefix. The next advance in slang money is ten shillings, or half-a-sovereign, which may be referred to as “half a bean,” “half a couter,” “a madza poona,” “half a quid,” or “half a thick ’un.” A sovereign, or twenty shillings, is a “bean,” “canary,” “couter,” “foont,” “goldfinch,” “James” (from Jacobus), “poona,” “portrait,” “quid,” “thick-un,” or “yellow-boy.” Guineas are nearly obsolete, yet the terms “neds” and “half neds” are still in use. Banknotes are called “flimsies,” “long-tailed ones,” or “soft.” A “fin,” or a “finnuf,” is a five-pound note. Twenty-five pounds is referred to as a “pony,” and a hundred a “century.” One hundred pounds (or any other “round sum”), quietly given as payment for services performed, is curiously termed “a ‘cool’ hundred.” Thus ends, with several necessary omissions, this long list of slang terms for the coins of the realm, which, for its richness, it’s fair to say, is unrivaled by any other vulgar or unofficial language in Europe.
The antiquity of many of these Slang names is remarkable. “Winn” was the vulgar term for a penny in the days of Queen Elizabeth; and “tester,” a sixpence (formerly a shilling), was the correct name in the days of Henry VIII. The reader, too, will have remarked the frequency of animals’ names as Slang terms for money. Little, as a modern writer has remarked, do the persons using these phrases know of their remote and somewhat classical origin, which may, indeed, be traced to a period anterior to that when monarchs monopolized the surface of coined money with their own images and superscriptions. They are identical with the very name of money among the early Romans, which was pecunia, from pecus, a flock. The collections of coin-dealers amply show that the figure of a “hog” was anciently placed on a small silver coin; and that that of a “bull” decorated larger ones of the same metal. These coins were frequently deeply crossed on the reverse; this was for the[65] convenience of easily breaking them into two or more pieces, should the bargain for which they were employed require it, and the parties making it had no smaller change handy to complete the transaction. Thus we find that the “half bull” of the itinerant street-seller, or “traveller,” so far from being a phrase of modern invention, as is generally supposed, is in point of fact referable to an era extremely remote. This remark will safely apply to most descriptions of money; and it must not be forgotten that farthing is but a corruption of fourthing, or, literally, fourth part of a penny. The representative coin of the realm was often in olden times made to break up,—but this by the way. It is a reminder, however, that the word “smash,” as used by the classes that speak Slang from motives other than those of affectation, has nothing whatever to do with base coin, as is generally supposed. It simply means to give change. Thus:—“Can you smash a thick ’un for me?” means simply, “Can you give me change for a sovereign?” We learn from Erizzo, in his Discorso, a further illustration of the proverb “that there is nothing new under the sun;” for he says that the Roman boys at the time of Hadrian tossed up their coppers and cried, “Head or ship;” of which tradition our “heads or tails,” and “man or woman,” or “a tanner I heads ’em,” is certainly a less refined version. We thence gather, however, that the prow of a vessel would appear to have been the more ordinary device of the reverse of the brass coin of that ancient period. There are many other Cant words directly from a classic source, as will be seen in the dictionary.
The age of many of these slang terms is impressive. “Winn” was the slang term for a penny back in Queen Elizabeth's time; and “tester,” meaning a sixpence (which used to be a shilling), was the formal term during Henry VIII's reign. You'll also notice the frequent use of animals' names as slang for money. Little do the people who use these phrases realize their distant and somewhat classic origin, which can actually be traced back to a time before rulers monopolized coinage with their own images and inscriptions. They are the same as the early Romans' word for money, which was pecunia, derived from pecus, meaning a flock. Coin collections show that a “hog” used to be depicted on a small silver coin, while a “bull” was featured on larger ones of the same metal. These coins often had deep lines on the back, allowing them to be easily broken into smaller pieces if needed during a transaction when smaller change wasn’t available. So, we see that the term “half bull” that street vendors or travelers use isn’t a modern invention, as many think, but actually harks back to a very distant past. This observation applies to most terms for money; and it's important to remember that “farthing” is just a corruption of “fourthing,” literally a fourth of a penny. The main coin of the realm was often made to be broken apart in earlier days—but that's a side note. However, it reminds us that the word “smash,” as used by those who speak slang for reasons beyond being pretentious, has nothing to do with counterfeit coins, as is commonly believed. It simply means to give change. So, “Can you smash a thick 'un for me?” just means, “Can you give me change for a sovereign?” In his Discorso, Erizzo further illustrates the saying “there's nothing new under the sun;” he mentions that Roman boys during Hadrian's time would toss their coins and shout, “Head or ship;” which relates to our phrases “heads or tails,” and “man or woman,” or “a tanner I heads 'em,” which is certainly a less refined version. We gather that the prow of a ship was likely the more common image on the back of the brass coins from that ancient time. There are many other slang words directly derived from classical sources, which will be noted in the dictionary.
Shopkeepers’ Slang is perhaps the most offensive of all Slang, though this is not intended to imply that shopkeepers are perhaps the most offensive of people. This kind of Slang is not a casual eyesore, as newspaper Slang, neither is it an occasional discomfort to the ear, as in the case of some vulgar byword of the street; but it is a perpetual nuisance, and stares you in the face on tradesmen’s invoices, on labels in the shop-windows, and placards on the hoardings, in posters against the house next[66] to your own—if it happen to be empty for a few weeks—and in bills thrust into your hand, as you peaceably walk through the streets. Under your door, and down your area, Slang handbills are dropped by some “pushing” tradesman; and for the thousandth time you are called upon to learn that an “alarming sacrifice” is taking place in the next street; that prices are “down again;” that, in consequence of some other tradesman not “driving a roaring trade,” being in fact, “sold up,” and for the time being a resident in “Burdon’s Hotel” (Whitecross-Street Prison), the “pushing” tradesman wishes to sell out at “awfully low prices,” to “the kind patrons, and numerous customers,” &c. &c., “that have on every occasion,” &c. &c. These are, though, very venial offenders compared with those ghouls, the advertising undertakers, who employ boys, loaded with ghastly little books, to follow up the parish doctor, and leave their horrible wares wherever he calls. But what can be expected of ignorant undertakers when a London newspaper of large circulation actually takes out the death records from the Times, and sends a circular to each address therein, informing the bereaved persons that the “——” charges so much per line for similar notices, and that its circulation is most extensive? Surely the typical “death-hunter,” hardened though he may be, is hardly down to that level. In shopkeeping Slang any occupation or calling is termed a “line,”—thus, the “building line.” A tailor usurps to himself a good deal of Slang. Amongst operatives he is called a “snip,” a “steel-bar driver,” a “cabbage contractor,” or a “goose persuader;” by the world, a “ninth part of a man;” and by the young collegian, or “fast” man, a “sufferer.” If he takes army contracts, it is “sank work;” if he is a “slop” tailor, he is a “springer up,” and his garments are “blown together.” Perquisites with him are “spiffs,” and remnants of cloth “peaking, or cabbage.” The per-centage he allows to his assistants (or “counter jumpers”) on the sale of old-fashioned articles is termed “tinge.” If he pays his workmen in goods, or gives them tickets upon other tradesmen, with whom[67] he shares the profit, he is soon known as a “tommy master.” If his business succeeds, it “takes;” if neglected, it becomes “shaky,” and “goes to pot;” if he is deceived by a debtor (a by no means unusual circumstance), he is “let in,” or, as it is sometimes varied, “taken in.” It need scarcely be remarked that any credit he may give is termed “tick.”
Shopkeepers’ slang is probably the most annoying of all slang, though that doesn’t mean shopkeepers are the most annoying people. This type of slang isn’t just an eyesore like newspaper slang, nor is it a rare irritation to the ear like some rude slang from the streets; it’s a constant hassle, popping up on store invoices, on labels in shop windows, and on posters on fences, even on flyers in front of your house—if it happens to be empty for a few weeks—and in bills shoved into your hand as you walk peacefully down the street. Advertising handbills are dropped under your door and in your area by some pushy tradesman; and for the thousandth time, you're reminded that there’s an “alarming sacrifice” in the next street; that prices are “down again”; that because some other tradesman isn’t “driving a roaring trade”—he’s actually “sold up” and temporarily staying at “Burdon’s Hotel” (Whitecross-Street Prison)—the “pushy” tradesman wants to sell out at “awfully low prices” to “the kind patrons and numerous customers,” etc., etc., “who have always...” etc., etc. These are, however, minor offenders compared to those ghouls, the advertising undertakers, who send boys loaded with grim little booklets to follow the local doctor around and leave their morbid offerings wherever he goes. But what can you expect from clueless undertakers when a major London newspaper actually takes the death records from the Times and sends a circular to each address listed, telling grieving families that the “——” charges so much per line for similar notices, and that its circulation is very extensive? Surely even the typical “death-hunter,” hardened as he may be, wouldn’t stoop that low. In shopkeeping slang, any job or profession is called a “line”—like the “building line.” A tailor uses a lot of slang. Among workers, he’s called a “snip,” a “steel-bar driver,” a “cabbage contractor,” or a “goose persuader;” by the general public, he’s seen as a “ninth part of a man;” and by young college guys or “fast” men, he’s referred to as a “sufferer.” If he takes army contracts, it’s “sank work;” if he’s a “slop” tailor, he’s a “springer up,” and his clothes are “blown together.” His perks are “spiffs,” and leftover cloth is called “peaking” or “cabbage.” The commission he gives his assistants (or “counter jumpers”) on the sale of outdated items is called “tinge.” If he pays his workers in goods or gives them tickets for other tradesmen, with whom he shares the profit, he soon becomes known as a “tommy master.” If his business is successful, it “takes;” if neglected, it gets “shaky” and “goes to pot;” if he’s cheated by a debtor (which isn’t unusual), he’s “let in,” or sometimes “taken in.” It hardly needs to be said that any credit he might extend is referred to as “tick.”
Operatives’ or workmen’s Slang, in quality, is but slightly removed from tradesmen’s Slang. When belonging to the same shop or factory, they “graft” there, and are “brother chips.” Among printers the favourite term is “comps,”—not compositors, though the same contraction is used for that word,—but companions, whether so in actual fact, or as members of the same “companionship.” A companionship is the number of men engaged on any one work, and this is in turn reduced to “ship:” sometimes it is a “’stab ship,” i.e., paid by the week, therefore on the establishment; sometimes it is “on the piece,” and anyhow it is an extremely critical organization, so perhaps it would be better to broaden the subject. Workmen generally dine at “slap-bang shops,” and are often paid at “tommy shops.” At the nearest “pub,” or public-house, they generally have a “score chalked up” against them, which has to be “wiped off” regularly on the Saturday night. This is often known as a “light.” When credit is bad the “light” is said to be out. When out of work, they describe themselves as being “out of collar.” They term each other “flints” and “dungs,” if they are “society” or “non-society” men. Their salary is a “screw,” and to be discharged is to “get the sack,” varied by the expression “get the bullet,” the connexion of which with discharge is obvious, as the small lecturers—those at the Polytechnic for instance—say, to the meanest capacity. When they quit work, they “knock off;” and when out of employ, they ask if any “hands” are, or any assistance is, wanted. “Fat” is the vulgar synonym for perquisites; “elbow grease” signifies labour; and “Saint Monday” is the favourite day of the week. Names of animals figure plentifully in the workman’s vocabulary; thus we have[68] “goose,” a tailor’s smoothing-iron; “sheep’s-foot,” an iron hammer; “sow,” a receptacle for molten iron, whilst the metal poured from it is termed “pig.” Many of the Slang terms for money may have originally come from the workshop, thus—“brads,” from the ironmonger; “chips,” from the carpenter; “dust,” from the goldsmith; “feathers,” from the upholsterer; “horse-nails,” from the farrier; “haddock,” from the fishmonger; and “tanner and skin” from the leather-dresser.
Operatives’ or workers’ slang is only slightly different from tradespeople’s slang. When they work in the same shop or factory, they "grind" there and are "brother chips." Among printers, the favorite term is "comps"—not for compositors, although that abbreviation is also used for that word—but for companions, whether they actually are or just part of the same "crew." A crew is the group of people working on a single job, which is then shortened to "ship": sometimes it's a "’stab ship," meaning paid weekly and part of the staff; sometimes it's "piece work," and anyway, it's a highly critical organization, so it might be better to broaden the topic. Workers usually eat at "dive diners," and they often get paid at "grub spots." At the nearest "pub," they typically have a "tab" running that needs to be settled regularly on Saturday night. This is often called a "light." When credit is bad, the "light" is said to be out. When they are out of work, they describe themselves as being "out of collar." They call each other "flints" and "dungs," depending on whether they are part of the "society" or not. Their salary is called a "screw," and to be let go is to "get the sack," sometimes expressed as "get the bullet," which makes it clear this relates to firing, as even the simplest lecturers at places like the Polytechnic say. When they finish work, they "knock off;" and when unemployed, they ask if any "hands" or help is needed. "Perks" is the crude term for extras; "elbow grease" means hard work; and "Saint Monday" is the most popular day of the week. Animal names appear frequently in the worker’s lingo; for instance, we have "goose," a tailor’s smoothing-iron; "sheep’s-foot," an iron hammer; "sow," a container for molten iron, while the metal poured from it is called "pig." Many slang terms for money likely originated in the workshop, for example—"brads" from the ironmonger; "chips" from the carpenter; "dust" from the goldsmith; "feathers" from the upholsterer; "horse-nails" from the farrier; "haddock" from the fishmonger; and "tanner and skin" from the leather-dresser.
If society, as has been remarked, is a sham, from the vulgar foundation of commonalty to the crowning summit of royalty, then do we perceive the justness of the remark in that most peculiar of peculiarities, the Slang of makeshifts for oaths, and sham exclamations for passion and temper. These apologies for feeling are an addition to our vernacular, and though some argue that they are a disgrace, for the reason that no man should pretend to swear or curse who does not do so, it is some satisfaction to know that they serve the purpose of reducing the stock of national profanity. “You be blowed,” or “I’ll be blowed if,” &c., is an exclamation often heard in the streets. “Blazes,” or “like blazes,” came probably from the army, unless, indeed, it came from the original metaphor, afterwards corrupted, to serve all turns, “to smoke like blazes.” “Blast,” too, although in general vulgar use, may have had an engineering or military origin, and the phrase, “I wish I may be shot, if,” smacks much of powder. “Blow me tight” is a very windy and common exclamation. The same may be said of “strike me lucky,” “never trust me,” and “so help me Davy;” the latter being evidently derived from the truer old phrase, “I’ll take my Davy on’t”—i.e., my affidavit, “Davy,” and sometimes “Alfred Davy,” being a corruption of that word. “By Golly,” “Gol darn it,” and “so help”—generally pronounced “selp” or “swelp”—“me Bob,” are evident shams for profane oaths. “Tarnation” is but a softening of damnation; and “od,” whether used in “od drat it,” or “od’s blood,” is but an apology for the name of the Deity. “Marry,” a term of asseveration[69] in common use, was originally, in Popish times, a mode of swearing by the Virgin Mary;—so also “marrow-bones,” for the knees. “I’ll bring him down upon his marrow-bones,”—i.e., I’ll make him bend his knees as he does to the Virgin Mary. The Irish phrase, “Bad scran to yer!” is equivalent to wishing a person bad food. “I’m sniggered if you will,” and “I’m jiggered,” are other mild forms of swearing among men fearful of committing an open profanity, yet slily nibbling at the sin. Maybe, some day one of these adventurers will meet with the object of his desires, and then when fairly “jiggered,” whatever it may ultimately turn out to be, it is to be hoped he will prove a fearful example to all persons with the will, but not the pluck, to swear fierce oaths. Both “deuce” and “dickens” are vulgar old synonyms for the devil; and “zounds” is an abbreviation of “God’s wounds,”—a very ancient oath.
If society, as has been noted, is a facade, from the basic level of common people to the peak of royalty, then we see the truth in that observation through the strange phenomena of slang replacements for curses and fake expressions for emotions and anger. These substitutes for genuine feeling have become part of our language, and while some say they are shameful because no one should pretend to swear or curse if they don't genuinely do so, it’s somewhat reassuring to know they help reduce the national use of profanity. “You be blowed,” or “I’ll be blowed if,” etc., are expressions often heard on the streets. “Blazes,” or “like blazes,” likely came from the military, unless it originated from the earlier expression, later distorted, “to smoke like blazes.” “Blast,” although commonly used, might have a background in engineering or the military as well, and the phrase, “I wish I may be shot, if,” carries an echo of gunpowder. “Blow me tight” is a very noisy and common exclamation. The same goes for “strike me lucky,” “never trust me,” and “so help me Davy;” the latter clearly originated from the older phrase, “I’ll take my Davy on’t”—meaning my word, with “Davy,” and sometimes “Alfred Davy,” being a variation of that term. “By Golly,” “Gol darn it,” and “so help”—usually pronounced “selp” or “swelp”—“me Bob,” are clear substitutes for profane oaths. “Tarnation” is just a softer version of damnation; and “od,” whether in “od drat it” or “od’s blood,” is merely a stand-in for the name of the Deity. “Marry,” a term used for emphasis in common speech, originally served as a way to swear by the Virgin Mary during Catholic times; likewise, “marrow-bones” refers to the knees. “I’ll bring him down upon his marrow-bones”—meaning I’ll make him kneel as he would before the Virgin Mary. The Irish saying, “Bad scran to yer!” wishes someone bad food. “I’m sblacked if you will,” and “I’m jiggered,” are milder expressions of swearing among men who are wary of openly profaning yet are still indulging in the sin. Perhaps, one day one of these adventurers will meet his desires, and then when he’s truly “jiggered,” whatever that may turn out to be, it’s hoped he’ll serve as a cautionary example to those who have the intention but lack the guts to make serious oaths. Both “deuce” and “dickens” are old slang for the devil; and “zounds” is a contraction of “God’s wounds,” a very old curse.
In a casual survey of the territory of Slang, it is curious to observe how well represented are the familiar wants and failings of life. First, there is money, with one hundred and odd Slang terms and synonyms; then comes drink, from small beer to champagne; and next as a very natural sequence, intoxication, and fuddlement generally, with some half a hundred vulgar terms, graduating the scale of drunkenness, from a slight inebriation to the soaky state which leads to the gutter, sometimes to the stretcher, the station-house, the fine, and, most terrible of all, the “caution.” The Slang synonyms for mild intoxication are certainly very choice,—they are “beery,” “bemused,” “boozy,” “bosky,” “buffy,” “corned,” “foggy,” “fou,” “fresh,” “hazy,” “elevated,” “kisky,” “lushy,” “moony,” “muggy,” “muzzy,” “on,” “screwed,” “stewed,” “tight,” and “winey.” A higher or more intense state of beastliness is represented by the expressions, “podgy,” “beargered,” “blued,” “cut,” “primed,” “lumpy,” “ploughed,” “muddled,” “obfuscated,” “swipey,” “three sheets in the wind,” and “top-heavy.” But the climax of fuddlement is only obtained when the “disguised” individual “can’t see a hole in a ladder,”[70] or when he is all “mops and brooms,” or “off his nut,” or with his “main-brace well spliced,” or with the “sun in his eyes,” or when he has “lapped the gutter,” and got the “gravel rash,” or is on the “ran-tan,” or on the “ree-raw,” or when “sewed up,” and regularly “scammered,”—then, and not till then, is he entitled, in vulgar society, to the title of “lushington,” or recommended to “put in the pin,” i.e., the linch-pin, to keep his legs steady.
In a casual look at the world of slang, it's interesting to see how well the common desires and shortcomings of life are reflected. First up is money, with over a hundred slang terms and synonyms; next is alcohol, ranging from cheap beer to champagne; and following that, naturally, is drunkenness and general confusion, complete with around fifty crude terms that rank the levels of being drunk, from a slight buzz to the state that lands you in the gutter, sometimes on a stretcher, in a police station, paying a fine, and, most terrifying of all, receiving a “caution.” The slang terms for mild drunkenness are certainly distinctive—they include “beery,” “bemused,” “boozy,” “bosky,” “buffy,” “corned,” “foggy,” “fou,” “fresh,” “hazy,” “elevated,” “kisky,” “lushy,” “moony,” “muggy,” “muzzy,” “on,” “screwed,” “stewed,” “tight,” and “winey.” A greater or more intense level of drunkenness is indicated by terms like “podgy,” “beargered,” “blued,” “cut,” “primed,” “lumpy,” “ploughed,” “muddled,” “obfuscated,” “swipey,” “three sheets in the wind,” and “top-heavy.” But the peak of muddle is reached when the “disguised” person “can’t see a hole in a ladder,” or when they are all “mops and brooms,” or “off their nut,” or have their “main-brace well spliced,” or have the “sun in their eyes,” or have “lapped the gutter” and got the “gravel rash,” or are on the “ran-tan,” or “ree-raw,” or when they are “sewed up” and completely “scammered”—only then, and not before, are they deserving of the title “lushington” in casual society, or advised to “put in the pin,” i.e., the linch-pin, to keep their legs steady.
THE
SLANG DICTIONARY.
A 1, first-rate, the very best; “she’s a prime girl, she is; she is A 1.”—Sam Slick. The highest classification of ships at Lloyd’s; common term in the United States; also at Liverpool and other English seaports. Another, even more intensitive form is “first-class, letter A, No. 1.” Some people choose to say A I, for no reason, however, beyond that of being different from others.
A 1, top-notch, the absolute best; “she’s a great girl, she is; she is A 1.”—Sam Slick. The highest rating for ships at Lloyd’s; a common term in the United States; also used in Liverpool and other English ports. Another, even more intense form is “first-class, letter A, No. 1.” Some people prefer to say A I, just to be different from everyone else.
Abigail, a lady’s-maid; perhaps obtained from old comedies. Used in an uncomplimentary sense. Some think the term is derived from Abigail Hill (Mrs. Masham), lady-in-waiting to Queen Anne, and a typical ABIGAIL in the way of intrigue.
Abigail, a maid for ladies; probably taken from old comedies. Used in a negative sense. Some believe the term comes from Abigail Hill (Mrs. Masham), a lady-in-waiting to Queen Anne, and a typical ABIGAIL when it comes to scheming.
About Right, “to do the thing ABOUT RIGHT,” i.e., to do it properly, soundly, correctly; “he guv it ’im ABOUT RIGHT,” i.e., he beat him severely.
About Right, “to do the thing ABOUT RIGHT,” i.e., to do it properly, accurately, correctly; “he gave it to him ABOUT RIGHT,” i.e., he beat him badly.
Abraham-man, a vagabond, such as were driven to beg about the country after the dissolution of the monasteries.—See BESS O’ BEDLAM, infra. They are well described under the title of Bedlam Beggars.—Shakspeare’s K. Lear, ii. 3.
Abraham-man, a wanderer, like those who were forced to beg around the country after the monasteries were shut down.—See BESS O’ BEDLAM, below. They are well described under the title of Bedlam Beggars.—Shakespeare’s K. Lear, ii. 3.
Jarkman, or Patrico, Cranke, or Clapper-dudgeon, Brother, or ABRAM-MAN; I'm addressing everyone
That stand in a fair election for the title
Of the king of beggars.” — Beaumont and Fletcher’s Begg. Bush. II. 1.
It appears to have been the practice in former days to allow certain inmates of Bethlehem Hospital to have fixed days “to go begging:” hence impostors were said to “SHAM ABRAHAM” (the Abraham Ward in Bedlam having for its inmates these mendicant lunatics) when they pretended they were licensed beggars in behalf of the hospital.
It seems that in the past, certain residents of Bethlehem Hospital were given specific days to go out and beg. Because of this, fraudsters were referred to as “SHAM ABRAHAM” (the Abraham Ward in Bedlam housed these begging lunatics) when they claimed to be licensed beggars on behalf of the hospital.
Abraham-sham, or SHAM ABRAHAM, to feign sickness or distress. From ABRAHAM-MAN, the ancient Cant term for a begging impostor, or one who pretended to have been mad.—Burton’s Anatomy of Melancholy, vol. i. p. 360. When Abraham Newland was Cashier to the Bank of England, and signed their notes, it was sung:—
Abraham-sham, or SHAM ABRAHAM, to fake illness or distress. From ABRAHAM-MAN, the ancient Cant term for a con artist or someone who pretended to be insane.—Burton’s Anatomy of Melancholy, vol. i. p. 360. When Abraham Newland was the Cashier at the Bank of England and signed their notes, it was sung:—
That SHAM ABRAHAM you might, But you mustn’t shame Abraham Newland.”
[72]Absquatulate, to run away, or abscond; a hybrid American expression, from the Latin ab, and “squat” to settle.
[72]Absquatulate, to run away or disappear; a mixed American term, from the Latin ab, and “squat” meaning to settle.
Acres, a coward. From Bob Acres, in Sheridan’s Rivals.
Acres, a coward. From Bob Acres, in Sheridan’s Rivals.
Adam’s Ale, water.—English. The Scotch term is ADAM’S WINE.
Adam’s Ale, water.—English. The Scotch term is ADAM’S WINE.
Added to the List, a euphuism current among sporting writers implying that a horse has been gelded. As, “Sabinus has been ADDED TO THE LIST.” Another form of expression in reference to this matter is that “the knife has been brought into requisition.” “ADDED TO THE LIST” is simply a contraction for “added to the list of geldings in training.”
Added to the List is a term used by sports writers to indicate that a horse has been gelded. For example, “Sabinus has been Added to the list.” Another way to refer to this situation is to say that “the knife has been used.” “Added to the list” is just short for “added to the list of geldings in training.”
Addlepate, a foolish fellow, a dullard.
Addlepate, a silly person, a dimwit.
Admiral of the Red, a person whose very red face evinces a fondness for strong potations.
Admiral of the Red, a person whose bright red face shows a liking for strong drinks.
Affygraphy. “It fits to an AFFYGRAPHY,” i.e., to a nicety—to a T.
Affygraphy. “It corresponds perfectly to an AFFYGRAPHY,” i.e., precisely—to a T.
Afternoon Farmer, one who wastes his best opportunity, and drives off the large end of his work to the little end of his time.
Afternoon Farmer, someone who squanders their best chances and pushes the biggest part of their work to the smallest amount of time they have.
Against the Grain, in opposition to the wish. “It went AGAINST THE GRAIN to do it, but I knew I must,” is a common expression.
Against the Grain, contrary to what was desired. “It went Against the Grain to do it, but I knew I had to,” is a common saying.
Aggerawators (corruption of Aggravators), the greasy locks of hair in vogue among costermongers and other street folk, worn twisted from the temple back towards the ear. They are also, from a supposed resemblance in form, termed NEWGATE KNOCKERS, and sometimes NUMBER SIXES. This style of adorning the head is, however, fast dying out, and the everyday costermonger or street thief has his hair cut like any one else. The yearly militia drill may have had a good deal to do with this alteration.
Aggerawators (a twist on Aggravators) are the greasy hairstyles popular among street vendors and other urban people, styled twisted from the temple back towards the ear. They are also called Newgate Knockers because of their similar shape, and sometimes NUMBER 6s. However, this way of styling hair is quickly fading, and the average street vendor or thief gets their hair cut just like everyone else. The annual militia drill might have played a big role in this change.
Akeybo, a slang phrase used in the following manner:—“He beats AKEYBO, and AKEYBO beat the devil.”
Akeybo, a slang phrase used like this:—“He beats AKEYBO, and AKEYBO beat the devil.”
Albertopolis, a facetious appellation given by the Londoners to the Kensington Gore district. Now obsolete.
Albertopolis is a joking nickname that Londoners used for the Kensington Gore area. It's now outdated.
Alderman, a half-crown—possibly from its rotundity. Also a long pipe.
Alderman, a two-shilling and sixpence—maybe because of its round shape. Also a long pipe.
Alderman, a turkey; “ALDERMAN IN CHAINS,” a turkey hung with sausages.
Alderman, a turkey; “Alderman in Chains,” a turkey tied up with sausages.
All of a Hugh! all on one side; falling with a thump; the word HUGH being pronounced with a grunt.—Suffolk.
All of a Hugh! all on one side; falling with a thump; the word HUGH being pronounced with a grunt.—Suffolk.
All my Eye, a remark of incredulity made in reference to an improbable story; condensation of “ALL MY EYE AND BETTY MARTIN,” a vulgar phrase constructed from the commencement of a Roman Catholic prayer to St. Martin, “Oh, mihi, beate Martine,” which in common with many another fell into discredit and ridicule after the Reformation.
All my Eye is an expression of disbelief that's used when someone tells a far-fetched story. It’s a shortened version of “ALL MY EYE AND BETTY MARTIN,” which is a crude phrase that comes from the beginning of a Catholic prayer to St. Martin: “Oh, mihi, beate Martine.” Like many other phrases, it became discredited and mocked after the Reformation.
All out, by far;—“he was ALL OUT the best of the lot.” Old—frequently used by Burton in his Anatomy of Melancholy.
All out, by far;—“he was All in. the best of the bunch.” Old—often used by Burton in his Anatomy of Melancholy.
All-overish, neither sick nor well; the premonitory symptoms of illness. Also the feeling which comes over a man at a critical moment, say just when he is about to “pop the question.” Sometimes this is called, “feeling all over alike, and touching nowhere.”
All-overish, neither sick nor well; the early signs of illness. It's also the feeling that hits a person at a critical moment, like right before they’re about to “pop the question.” Sometimes this is referred to as “feeling the same all over, but not really feeling anything.”
All-rounder, a shirt collar going all round the neck and meeting in front. Once fashionable, but little worn now.
All-rounder, a shirt collar that wraps all the way around the neck and joins at the front. It used to be trendy, but not many people wear it anymore.
All Serene, an ejaculation of acquiescence. Some years back a popular street cry. With or without application to actual fact, the words ALL SERENE were bawled from morning to night without any reference to the serenity of the unfortunate hearers.—See SERENE.
All Serene, a shout of agreement. A few years ago, it was a popular street chant. Whether it applied to reality or not, the words All Calm were yelled out from morning to night, regardless of the feelings of the unlucky listeners.—See SERENE.
Alls, tap-droppings, refuse spirits sold at a cheap rate in gin-palaces.
Alls, cheap leftover drinks and scraps sold at low prices in bars.
All There, in strict fashion, first-rate, “up to the mark;” a vulgar person would speak of a handsome, well-dressed woman as being ALL THERE. An artisan would use the same phrase to express the capabilities of a skillful fellow-workman. Sometimes ALL THE WAY THERE. Always used as a term of encomium.
All There, in a precise manner, top-notch, “meeting the standard;” a crass person might refer to a beautiful, well-dressed woman as being All here. A skilled worker would use the same phrase to describe the abilities of a competent colleague. Sometimes All the way there.. Always used as a term of praise.
All to Pieces, utterly, excessively; “he beat him ALL TO PIECES,” i.e., excelled or surpassed him exceedingly. Also a term much in use among sporting men and expressing want of form, or decadence. A boat’s crew are said to “go ALL TO PIECES” when they through distress lose their regularity. A woman is vulgarly said to “fall to pieces,” or “tumble to pieces,” when she is confined.
All to Pieces, completely, overly; “he beat him Shattered to pieces,” i.e., outperformed or surpassed him by a lot. It's also a term commonly used among athletes to describe a lack of form or decline. A rowing team is said to “go Shattered to pieces” when they lose their rhythm due to stress. A woman is usually said to “fall to pieces” or “tumble to pieces” when she is in labor.
All to Smash, or “GONE ALL TO PIECES,” bankrupt, ruined.
All to Smash, or “FALLING APART,” broke, devastated.
Almighty Dollar, an American expression representing the manner in which money is worshipped. Modernly introduced by Washington Irving in 1837. The idea of this phrase is, however, far older than the time of Irving. Ben Jonson’s Epistle to Elizabeth, Countess of Rutland, commences thus—
Almighty Dollar is an American phrase that symbolizes how money is revered. It was popularized by Washington Irving in 1837. However, the concept behind this phrase is much older than Irving himself. Ben Jonson’s Epistle to Elizabeth, Countess of Rutland, begins like this—
It seems almost obvious that the term must have been applied, not to dollars certainly, but to money, long before the time of Irving.
It seems pretty clear that the term was probably used, not for dollars specifically, but for money, well before Irving's era.
American Tweezers, an instrument used by an hotel-sneak which nips the wards end of a key, and enables him to open a door from the opposite side to that on which it has been locked.
American Tweezers, a tool used by a hotel thief that pinches the wards at the end of a key, allowing him to unlock a door from the side opposite to where it has been locked.
Andrew Millar, a ship of war.—Sea.
Andrew Millar, a warship.—Sea.
Ain’t, the vulgar abbreviation of “am not,” “are not,” or “is not.”
Ain’t is the informal contraction of “am not,” “are not,” or “is not.”
Anointed, i.e., eminent; used to express great rascality in any one; “an ANOINTED scoundrel,” king among scoundrels.—Irish.
Anointed, i.e., prominent; used to describe someone’s level of extreme mischief; “an CHOSEN scoundrel,” the top among scoundrels.—Irish.
Anointing, a good beating. A case for the application of salve.
Anointing, a solid hit. A reason to put on some ointment.
Anonyma, a lady of the demi-monde, or worse; a “pretty horsebreaker.” Incognita was the term at first. Product of the squeamishness of the age which tries to thrust away fact by the use of fine words.
Anonyma, a woman of the demi-monde, or worse; a “pretty horsebreaker.” Unknown was the term at first. A result of the society's discomfort with reality, trying to push away the truth by using fancy language.
Antiscriptural, oaths, foul language. Anything unfit for ordinary society conversation.
Antiscriptural, oaths, foul language. Anything inappropriate for regular social conversation.
Apartments to Let, a term used in reference to one who has a somewhat empty head. As, “He’s got APARTMENTS TO LET.”
Apartments for Rent, a phrase used to describe someone who isn’t too bright. Like, “He’s got Apartments for Rent.”
Apostle’s Grove, the London district known as St. John’s Wood. Also called GROVE OF THE EVANGELIST.
Apostle’s Grove, the London area known as St. John’s Wood. Also called EVANGELIST'S GROVE.
Apostles, The Twelve, the last twelve names on the Poll, or “Ordinary Degree” List at the Cambridge Examinations, when it was arranged in order of merit, and not alphabetically, and in classes, as at present; so called from their being post alios, after the others.—See POLL. The last of all was called St. Paul (or Saint Poll), as being the least of the apostles, and “not meet to be called an apostle” (see 1 Cor. xv. 9). As in the “Honour” list (see Gulf), students who had failed only slightly in one or more subjects were occasionally allowed their degrees, and these were termed ELEGANT EXTRACTS.—Camb. Univ. Slang.
Apostles, The Twelve, the last twelve names on the Poll, or “Ordinary Degree” List at the Cambridge Examinations, when it was ranked by merit instead of alphabetically, and categorized, as it is now; named because they are post alios, after the others.—See POLL. The last one was called Saint Paul (or Saint Poll), since he was the least of the apostles, and “not fit to be called an apostle” (see 1 Cor. xv. 9). Similar to the “Honour” list (see Gulf), students who had only slightly failed in one or more subjects were sometimes granted their degrees, and these were known as ELEGANT EXTRACTS.—Camb. Univ. Slang.
Apple-pie Bed, a trick played at schools on new comers, or on any boy disliked by the rest. One of the sheets is removed, and the other is doubled in the middle, so that both edges are brought to the top, and look as if both sheets were there; but the unhappy occupant is prevented getting more than half-way down, and he has to remake his bed as best he can. This trick is sometimes played by children of a larger growth.
Apple-pie Bed is a prank played at schools on newcomers or any boy who isn't liked by the rest. One of the sheets is taken off, and the other is folded in half so that both edges come up to the top, making it look like both sheets are there. But the poor kid can't get more than halfway down and has to fix his bed as best as he can. This trick is sometimes pulled by older kids, too.
Apple-Cart, the human structure, so far as the phrases with which it is connected are concerned. As “I’ll upset your APPLE-CART,” “down with his APPLE-CART.”
Apple-Cart, the human structure, in relation to the phrases associated with it. Such as “I’ll upset your Apple cart,” “down with his APPLE CART.”
Apple-pie Order, in exact or very nice order.
Apple-pie Order, in perfect or very neat order.
Appro, contraction of approbation, a word much in use among jewellers. Most of the extensive show of chains, watches, and trinkets in a shop window is obtained “ON APPRO,” i.e., “on sale or return.”
Appro, short for approbation, is a term commonly used by jewelers. Most of the large display of chains, watches, and jewelry in a store window is obtained “ON APPRO,” i.e., “on sale or return.”
Area Sneak, a thief who commits depredations upon kitchens and cellars.
Area Sneak is a thief who steals from kitchens and basements.
Argol-bargol, to bandy words.—Scotch.
Argol-bargol, to chat.—Scotch.
Article, derisive term for a weak or insignificant specimen of humanity.
Article, a mocking term for a weak or unimportant person.
Atomy, a diminutive or deformed person. From ANATOMY, or ATOM.
Atomy, a small or misshapen person. From ANATOMY, or ATOM.
Attack, to carve, or commence operations; “ATTACK that beef, and oblige!”
Attack, to cut, or start actions; “ASSAULT that beef, and get it done!”
Attic, the head; “queer in the ATTIC,” intoxicated or weak-minded. Sometimes ATTIC is varied by “upper story.”
Attic, the mind; “strange in the attic,” drunk or mentally impaired. Sometimes LOFT is replaced by “upper story.”
Attic Salt, wit, humour, pleasantry. Partly a reference to a suggestive portion of Grecian literature, and partly a sly hit at the well-known poverty of many writers.
Attic Salt, wit, humor, lightheartedness. This refers partly to a notable aspect of Greek literature and partly serves as a clever jab at the well-known struggles of many authors with financial issues.
Auctioneer, to “tip him the AUCTIONEER,” is to knock a man down. Tom Sayers’s right hand was known to pugilistic fame as the AUCTIONEER.
Auctioneer, to “tip him the Auctioneer,” means to knock a man down. Tom Sayers’s right hand was famous in boxing as the Auction Host.
Audit Ale, extra strong ale supposed to be drunk when the accounts are audited.—Camb. Univ.
Audit Ale, a super strong ale meant to be consumed during the audit of accounts.—Camb. Univ.
Auld-Reekie, an affectionate term for the old town of Edinburgh. Derived from its dingy appearance.
Auld-Reekie is a fond nickname for the historic area of Edinburgh, based on its shabby look.
Aunt Sally, a favourite figure on racecourses and at fairs, consisting of a wooden head mounted on a stick, firmly fixed in the ground; in the nose of which, or rather where the nose should be, a tobacco-pipe is inserted. The fun consists in standing at a distance and demolishing AUNT SALLY’S pipe-clay projection with short bludgeons, very similar to the halves of broom-handles. The Duke of Beaufort is a “crack hand” at smashing pipe noses; and his performances some years ago on Brighton racecourse, which brought the game into notoriety, are yet fresh in remembrance. Aunt Sally has, however, had her day, and once again the inevitable “three shies a penny!” is chief among our outdoor amusements.
Aunt Sally is a popular attraction at racetracks and fairs, featuring a wooden head mounted on a stick and firmly secured in the ground, with a tobacco pipe inserted where the nose would be. The game is all about standing back and knocking off Aunt Sally's pipe-clay nose with short clubs that resemble broom handles. The Duke of Beaufort is known for his skill at smashing pipe noses, and his performances a few years ago at the Brighton racetrack, which made the game famous, are still well remembered. However, Aunt Sally has seen better days, and once again the familiar “three shies for a penny!” is the main highlight of our outdoor fun.
Avast, a sailor’s phrase for stop, shut up, go away,—apparently connected with the old Cant, BYNGE A WASTE; or from the Italian, BASTA, hold! enough.
Avast, a sailor's term for stop, be quiet, go away—seemingly linked to the old Cant, Binge a waste; or from the Italian, ENOUGH, meaning hold! enough.
Awake, or FLY, knowing, thoroughly understanding. “I’m awake,” i.e., I know all. The phrase WIDE-AWAKE carries a similar meaning in ordinary conversation, but has a more general reference.
Awake, or Fly, being aware and understanding completely. “I’m awake,” i.e. I know everything. The term Wide Awake has a similar meaning in everyday talk but is more general in its reference.
Awful, a senseless expletive, used to intensify a description of anything good or bad; “what an AWFUL fine woman!” “awfully jolly,” “awfully sorry,” &c. The phrase is not confined to any section of society.
Awful, a pointless swear word, used to amplify a description of anything good or bad; “what an AWFUL fine woman!” “awfully cheerful,” “awfully sorry,” etc. The term is used across all parts of society.
Ax, to ask. Sometimes pronounced arks.
Ax, meaning to ask. Sometimes pronounced arks.
Babes, the lowest order of KNOCK-OUTS (which see), who are prevailed upon not to give opposing biddings at auctions, in consideration of their receiving a small sum (from one shilling to half-a-crown), and a certain quantity of beer. They can, however, even after this agreement, be secured on the other side for a little longer price. There is no honour among thieves—at all events not among auction thieves—nowadays.
Babes, the lowest level of KNOCK-OUTS (which see), who are persuaded not to place competing bids at auctions, in exchange for a small payment (ranging from one shilling to half-a-crown) and some beer. However, even after this agreement, they can still be bought off by the other side for a slightly higher price. There’s no honor among thieves—at least not among auction thieves—these days.
Back, to support by means of money, on the turf or otherwise.—See LAY.
Back, to provide financial support, on the field or elsewhere.—See LAY.
Back-end, that portion of the year which commences with October. This phrase is peculiar to the turf, and has its origin in the fact that October was actually, and is now nearly, the finishing portion of the racing season. Towards BACK-END the punters and “little men” generally begin to look forward with anxiety to their winter prospects, and “going for the gloves” is not only a frequent phrase, but a frequently recurring practice.
Back-end refers to that part of the year starting in October. This term is specific to horse racing and comes from the reality that October is, and almost always has been, the conclusion of the racing season. As we approach Back-end, bettors and casual gamblers often start to worry about their winter opportunities, and "going for the gloves" is both a common expression and a recurring action.
Back Out, to retreat from a difficulty; reverse of GO AHEAD. Metaphor borrowed from the stables.
Back Out, to step back from a challenge; opposite of GO AHEAD. This term is a metaphor taken from the stables.
Back Slang It, to go out the back way. Equivalent to “Sling your hook out of the back-door,” i.e., get away quickly.
Back Slang It, to exit through the back. Equivalent to “Get out the back door quickly,” i.e., make a quick escape.
Backslums, the byeways and disreputable portions of a town.
Backslums, the backstreets and sketchy areas of a town.
Back-Hander, a blow on the face with the back of the hand, a back-handed tip. Also a drink out of turn, as when a greedy person delays the decanter to get a second glass. Anything done slyly or secretly is said to be done in a back-handed manner.
Back-Hander, a hit to the face with the back of the hand, a back-handed tip. Also a drink taken out of turn, like when a greedy person holds onto the decanter for a second glass. Anything done sneakily or in secret is said to be done in a back-handed way.
Backer, one who places his money on a particular man or animal; a supporter of one side in a contest. The great body of betting men is divided into BOOKMAKERS and BACKERS.
Backer, someone who invests money on a specific person or animal; a supporter of one side in a competition. The majority of bettors are divided into Betting sites and SUPPORTERS.
Back Jump, a back window.—Prison term.
Back Jump, a back window.—Time in prison.
Bacon, the body, “to save one’s BACON,” to escape.
Bacon, the body, “to save one’s Bacon,” means to escape.
Bad, “to go to the bad,” to deteriorate in character, to be ruined. Virgil has an almost similar phrase, in pejus ruere, which means, by the way, to go to the worse.
Bad, “to go bad,” to lose one's character, to be ruined. Virgil has a nearly similar phrase, in pejus ruere, which means, by the way, to go downhill.
Bad, hard, difficult. Word in use among sporting men who say, “He will be BAD to beat,” when they mean that the man or horse to whom they refer will about win.
Bad, tough, challenging. A term used by athletes who say, “He will be Uncool to beat,” when they mean that the person or horse they are talking about is likely to win.
Bad Egg, a scoundrel or rascal.
Bad Egg, a troublemaker or mischief-maker.
Badger, to tease, to annoy by “chaffing.” Suggestive of drawing a badger.
Badger, to poke fun, to bother by teasing. Suggestive of drawing a badger.
Bad Lot, a term derived from auctioneering slang, and now generally used to describe a man or woman of indifferent morals.
Bad Lot, a term originating from auctioneering slang, is now commonly used to refer to a person with questionable morals.
Bad Words, words not always bad of themselves but unpleasant to “ears polite,” from their vulgar associations.
Bad Words, words that aren't necessarily bad on their own but are unpleasant to "polite ears" because of their crude associations.
Baffaty, calico. Term used in the drapery trade.
Baffaty, calico. A term used in the curtain and fabric business.
Bag, to seize or steal, equivalent to “collar.”
Bag, to grab or steal, similar to "collar."
Bagman, a commercial traveller. This word is used more in reference to the old style of commercial travellers than to the present.
Bagman, a traveling salesman. This term is used more in relation to the old style of traveling salespeople than to the present.
Bags, trousers. Trousers of an extensive pattern, or exaggerated fashion, have sometimes been termed HOWLING-BAGS, but only when the style has been very “loud.” The word is probably an abbreviation of bumbags. “To have the BAGS off,” to be of age and one’s own master, to have plenty of money. Bags of mystery is another phrase in frequent use, and refers to sausages and saveloys. Bag of tricks, refers to the whole of a means towards a result. “That’s the whole bag of tricks.”
Bags, pants. Pants with an elaborate pattern or over-the-top style have sometimes been called Howling bags, but only when the look is really “loud.” The term likely comes from an abbreviation of bumbags. “To have the Bags off” means to be of age and independent, to have a lot of money. Mystery bags is another common phrase, referring to sausages and saveloys. Toolbox refers to the entire set of methods used to achieve something. “That’s the whole bag of tricks.”
Baked, seasoned, “he’s only HALF-BAKED,” i.e., soft, inexperienced.
Baked, seasoned, “he’s only Half-baked,” i.e., naive, untested.
Baker’s Dozen, thirteen. Originally the London bakers supplied the retailers, i.e., chandlers’ shopkeepers and itinerants, with thirteen loaves to the dozen, so as to make up what is known as the overweight, the surplus number, called the inbread, being thrown in for fear of incurring a penalty for short weight. To “give a man a BAKER’S DOZEN,” in a slang sense, sometimes means to give him an extra good beating or pummelling.
Baker’s Dozen, thirteen. Originally, bakers in London supplied retailers, like shopkeepers and vendors, with thirteen loaves for every dozen they ordered, to account for what is known as the overweight. The extra loaf, called the inbread, was included to avoid being penalized for giving less than the proper weight. To “give a man a Baker's dozen,” in slang, sometimes means to give him a really good beating or pummeling.
Balaam, printers’ slang for matter kept in type about monstrous productions of nature, &c., to fill up spaces in newspapers that would otherwise be vacant. The term BALAAM-BOX has often been used as the name of a depository for rejected articles. Evidently from Scripture, and referring to the “speech of an ass.”
Balaam is a term used in printing to refer to text kept in type about strange natural phenomena and other topics, used to fill empty spaces in newspapers. The phrase BALAAM-BOX has frequently been used to describe a place for storing rejected articles. This term obviously comes from the Bible, referring to the “speech of an ass.”
Bald-Faced Stag, a term of derision applied to a person with a bald head. Also, still more coarsely, “BLADDER-OF-LARD.”
Bald-Faced Stag is a derogatory term used for someone with a bald head. It's also bluntly referred to as “LARD BELLY.”
Bale up, an Australian term equivalent to our “Shell out.” A demand for instantaneous payment.
Bale up, an Australian term that means the same as “Shell out.” It’s a request for immediate payment.
Ballambangjang. The Straits of BALLAMBANGJANG, though unnoticed by geographers, are frequently mentioned in sailors’ yarns as being so narrow, and the rocks on each side so crowded with trees inhabited by monkeys, that the ship’s yards cannot be squared, on account of the monkey’s tails getting jammed into, and choking up, the brace blocks.—Sea.
Ballambangjang. The Straits of BALLAMBANGJANG, although overlooked by mapmakers, are often talked about in sailors’ stories because they are so narrow, and the rocks on either side are packed with trees filled with monkeys. This makes it impossible to square the ship’s yards, as the monkeys’ tails get caught in and block the brace blocks.—Sea.
Ballast, money. A rich man is said to be well-ballasted. If not proud and over-bearing he is said to carry his ballast well.
Ballast, money. A wealthy person is said to be well-balanced. If they’re not arrogant and overbearing, they’re said to manage their wealth well.
Balmy, weak-minded or idiotic (not insane).
Soft, foolish or clueless (not crazy).
Balmy, sleep; “have a dose of the BALMY.”
Calm, sleep; “take a dose of the Relaxed.”
Bamboozle, to deceive, make fun of, or cheat a person; abbreviated to BAM, which is sometimes used also as a substantive—a deception, a sham, a “sell.” Swift says BAMBOOZLE was invented by a nobleman in the reign of Charles II.; but this is very likely an error. The probability is that a nobleman then first used it in polite society. The term is derived from the Gipsies.
Bamboozle means to trick, make fun of, or cheat someone; it's shortened to BAM!, which can also refer to a trick, a fraud, or a “rip-off.” Swift claims that Bamboozle was created by a nobleman during the reign of Charles II, but that’s probably a mistake. It’s likely that a nobleman just first used it in polite society. The term comes from the Gipsies.
Bandannah, originally a peculiar kind of silk pocket-handkerchief, now slang used to denote all sorts of “stooks,” “wipes,” and “fogles,” and in fact the generic term for a kerchief, whether neck or pocket.
Bandannah, originally a unique type of silk pocket handkerchief, is now slang for all sorts of “stooks,” “wipes,” and “fogles,” and is actually the general term for a kerchief, whether it’s for the neck or for the pocket.
Banded, hungry. From the habit hungry folks have of tying themselves tight round the middle.
Banded, hungry. From the way hungry people tend to cinch themselves tight around the waist.
Bandy, or CRIPPLE, a sixpence, so called from this coin being generally bent or crooked; old term for flimsy or bad cloth, temp. Q. Elizabeth.
Bandy, or CRIPPLE, a sixpence, named after this coin being usually bent or crooked; an old term for flimsy or poor-quality cloth, during the time of Queen Elizabeth.
Bang, to excel or surpass; BANGING, great or thumping.
Bang, to excel or go beyond; Banging, awesome or impressive.
Bang-up, first-rate, in the best possible style.
Awesome, top-notch, in the best possible way.
Bank, to put in a place of safety. “Bank the rag,” i.e., secure the note. Also “to bank” is to go shares.
Bank, to put something in a safe place. “Bank the rag,” i.e., secure the note. Also, “to bank” means to share.
Bank, the total amount possessed by any one, “How’s the BANK?” “Not very strong; about one and a buck.”
Bank, the total amount someone has, “How’s the BANK?” “Not very strong; about one and a dollar.”
Bantling, a child; stated in Bacchus and Venus, 1737, and by Grose, to be a cant term. This is hardly slang now-a-days, and modern etymologists give its origin as that of bands or swaddling clothes.
Bantling, a child; mentioned in Bacchus and Venus, 1737, and by Grose, as a slang term. This is hardly considered slang nowadays, and modern etymologists trace its origin to bands or swaddling clothes.
Banyan-Day, a day on which no meat is served out for rations; probably derived from the BANIANS, a Hindoo caste, who abstain from animal food. Quite as probably from the sanitary arrangements which have in hot climates counselled the eating of BANYANS and other fruits in preference to meat on certain days.—Sea.
Banyan-Day is a day when no meat is distributed for rations; it likely comes from the Bandeaus, a Hindu group, who avoid eating meat. It could also stem from health guidelines in hot climates that recommend consuming Banyan trees and other fruits instead of meat on certain days.—Sea.
Bar, or BARRING, excepting; in common use in the betting-ring; “Two to one bar one,” i.e., two to one against any horse with the exception of[78] one. The Irish use of BARRIN’ is very similar, and the words BAR and BARRING may now be regarded as general.
Bar, or Barring, meaning excluding; commonly used in betting contexts; “Two to one bar one,” i.e., two to one against any horse except for [78] one. The Irish usage of Barring is very similar, and the terms BAR and EXCLUDING can now be considered general.
Barber’s Cat, a half-starved sickly-looking person. Term used in connexion with an expression too coarse to print.
Barber’s Cat, a scrawny, sickly-looking individual. Term used in connection with a phrase too crude to print.
Barber’s Clerk, an overdressed shopboy who apes the manners of, and tries to pass himself off as, a gentleman; a term of reproach applied not to an artisan but to one of those who, being below, assume airs of superiority over, handicraftsmen.
Barber’s Clerk, a flashy shopboy who mimics the behavior of, and attempts to present himself as, a gentleman; a term of disdain used not for a tradesman but for one of those who, despite being of lower status, act as if they are better than the craftsmen.
Barge, a term used among printers (compositors) to denote a case in which there is an undue proportion of some letters and a corresponding shortness of those which are most valuable.
Barge is a term used by printers (compositors) to describe a situation where there is an excess of certain letters and a shortage of the letters that are most needed.
Bark, an Irish person of either sex. From this term, much in use among the London lower orders, but for which no etymology can be found, Ireland is now and then playfully called Barkshire.
Bark, an Irish person of any gender. This term is commonly used among the lower classes in London, but there's no known origin for it. Sometimes, Ireland is humorously referred to as Barkshire.
Barker, a man employed to cry at the doors of “gaffs,” shows, and puffing shops, to entice people inside. Among touting photographers he is called a doorsman.
Barker is a person hired to shout at the entrances of “gaffs,” shows, and puffing shops to draw people in. Among the photographers who promote their work, he’s referred to as a doorsman.
Barking-Iron, or BARKER, a pistol. Term used by footpads and thieves generally.
Barking-Iron, or Barker, a pistol. This term is commonly used by robbers and thieves.
Barnacles, spectacles; possibly a corruption of binoculi; but derived by some from the barnacle (Lepas Anatifera), a kind of conical shell adhering to ships’ bottoms. Hence a marine term for goggles, which they resemble in shape, and for which they are used by sailors in case of ophthalmic derangement.
Barnacles, goggles; possibly a variation of binoculi; but some trace it back to the barnacle (Lepas Anatifera), a type of conical shell that sticks to the bottoms of ships. Thus, it's a marine term for glasses, which they look like, and that sailors use in case of eye issues.
Barney, an unfair race of any kind: a sell or cross. Also a lark, jollification, or outing. The word BARNEY is sometimes applied to a swindle unconnected with the sporting world.
Barney, an unfair competition of any sort: a deal or a cheat. It's also a party, celebration, or outing. The term BARNEY is sometimes used to describe a scam unrelated to sports.
Barn Stormers, theatrical performers who travel the country and act in barns, selecting short and tragic pieces to suit the rustic taste.
Barn Stormers are theatrical performers who travel around the country and perform in barns, choosing short and dramatic pieces to match the local vibe.
Barrikin, jargon, speech, or discourse; “We can’t tumble to that BARRIKIN,” i.e., we don’t understand what he says. “Cheese your BARRIKIN,” shut up. Miege calls it “a sort of stuff;” Old French, BARACAN.
Barrikin, slang, talk, or conversation; “We can’t make sense of that BARRIKIN,” meaning, we don’t get what he’s saying. “Stop your BARRICADE,” be quiet. Miege describes it as “a kind of nonsense;” Old French, BARACAN.
"The more you bash them, the better they'll be."
The word BASH, among thieves, signifies to flog with the cat or birch. The worst that can happen to a brutal ruffian is to receive “a BASHING in, and a BASHING out,”—a flogging at the commencement and another at the close of his term of enforced virtue.
The term Bash, in the criminal world, means to be whipped with a cat-o'-nine-tails or a birch. The worst fate for a violent thug is to get “a Bashing in, and a Bashing out,”—a beating at the start and another at the end of his sentence for forced discipline.
Baste, to beat, properly to pour gravy on roasting meat to keep it from burning, and add to its flavour. Also a sewing term.
Baste, to soak, specifically to pour gravy over roasting meat to prevent it from burning and enhance its flavor. It’s also a sewing term.
Bastile, the workhouse. General name for “the Union” amongst the lower orders of the North. Formerly used to denote a prison, or “lock-up;” but its abbreviated form, STEEL, is now the favourite expression with the dangerous classes, some of whom have never heard of BASTILE, familiar as they are with “steel.”
Bastile, the workhouse. Common term for "the Union" among the lower classes of the North. It used to refer to a prison, or “lock-up;” but its shorter version, STEEL, is now the popular term among the more rebellious groups, some of whom have never even heard of Bastille, since they are so familiar with “steel.”
Bat, “on his own BAT,” on his own account. Evident modification of the cricket term, “off his own bat,” though not connected therewith.—See HOOK.
Bat, “on his own BAT,” by his own choice. Clear change from the cricket term, “off his own bat,” though not related to it.—See HOOK.
Bat, to take an innings at cricket. To “carry out one’s BAT” is to be last in, i.e., to be “not out.” A man’s individual score is said to be made “off his own BAT.”
Bat, to take a turn at cricket. To “carry out one’s BAT” means to be the last player in, i.e., to be “not out.” A person’s individual score is said to be made “off his own BAT.”
Bat, pace at walking or running. As, “He went off at a good BAT.”
Bat, the speed at which someone walks or runs. For example, “He took off at a good BAT.”
Bats, a pair of bad boots.
Bats, a set of crummy shoes.
Battells, the weekly bills at Oxford. Probably originally wooden tallies, and so a diminutive of bâton.—University.
Battells, the weekly bills at Oxford. Likely originally wooden sticks used for counting, and so a smaller version of bâton.—University.
Batter, wear and tear; “can’t stand the BATTER,” i.e., not equal to the task; “on the BATTER,” “on the streets,” “on the town,” or given up to roystering and debauchery.
Batter, wear and tear; “can’t handle the BATTERED,” i.e., not up to the task; “on the Dough,” “out on the streets,” “out on the town,” or given over to partying and excess.
Batty, wages, perquisites. Derived from BATTA, an extra pay given to soldiers while serving in India.
Batty, wages, perks. Taken from BATTA, an additional payment made to soldiers while stationed in India.
Batty-Fang, to beat; BATTY-FANGING, a beating; also BATTER-FANG. Used metaphorically as early as 1630.
Batty-Fang, to hit; BATTY-FANGING, a hit; also BATTER-FANG. Used metaphorically as early as 1630.
“So batter-fanged and belabour’d with tongue mettle, that he was weary of his life.”—Taylor’s Works.
“So batter-fanged and worn out from endless talking, that he was tired of his life.” —Taylor’s Works.
Beach-Comber, a fellow who prowls about the sea-shore to plunder wrecks, and pick up waifs and strays of any kind.—Sea.
Beach-Comber, a guy who roams the shoreline to salvage wrecks and collect lost and found items of all sorts.—Sea.
Beak, originally a magistrate, judge, or policeman; now a magistrate only; “to baffle the BEAK,” to get remanded. Ancient Cant, BECK. Saxon, BEAG, a necklace or gold collar—emblem of authority. Sir John Fielding was called the BLIND-BEAK in the last century. Maybe connected with the Italian BECCO, which means a (bird’s) beak, and also a blockhead.—See WALKER.
Beak, originally meant a magistrate, judge, or policeman; now it refers only to a magistrate. “To baffle the BEAK,” means to get remanded. Ancient Cant, BECK. Saxon, BEAG, a necklace or gold collar—emblem of authority. Sir John Fielding was known as the BLIND-BEAK in the last century. This might be related to the Italian BECCO, which means a (bird’s) beak, and also a blockhead.—See WALKER.
Beaker-Hunter, or BEAK-HUNTER, a stealer of poultry.
Beaker-Hunter, or BEAK-HUNTER, a chicken thief.
Bear, one who contracts to deliver or sell a certain quantity of stock in the public funds on a forthcoming day at a stated place, but who does not possess it, trusting to a decline in public securities to enable him to fulfil the agreement and realize a profit.—See BULL. Both words are slang terms on the Stock Exchange, and are frequently used in the business columns of newspapers.
Bear, someone who agrees to deliver or sell a specific amount of stock in public funds on a future date at a set location, but does not actually own it, hoping that a drop in public securities will allow them to complete the deal and make a profit.—See BULL. Both terms are slang used on the Stock Exchange and are commonly found in the business sections of newspapers.
“He who sells that of which he is not possessed is proverbially said to sell the skin before he has caught the BEAR. It was the practice of stock-jobbers, in the year 1720, to enter into a contract for transferring South Sea stock at a future time for a certain price; but he who contracted to sell had frequently no stock to transfer, nor did he who bought intend to receive any in consequence of his bargain; the seller was, therefore, called a BEAR, in allusion to the proverb, and[80] the buyer a BULL, perhaps only as a similar distinction. The contract was merely a wager, to be determined by the rise or fall of stock; if it rose, the seller paid the difference to the buyer, proportioned to the sum determined by the same computation to the seller.”—Dr. Warton on Pope.
“He who sells something he doesn’t own is commonly said to sell the skin before he has caught the bear. In 1720, stock traders would enter into contracts to sell South Sea stocks at a future date for a specific price; however, the seller often didn’t have any stocks to transfer, and the buyer didn't plan to receive any from the deal. Consequently, the seller was referred to as a BEAR, referencing the proverb, while the buyer was called a BULL, possibly just as a similar distinction. The contract was essentially a bet, based on whether the stock would rise or fall; if it went up, the seller had to pay the difference to the buyer, calculated based on the same value determined for the seller.” —Dr. Warton on Pope.
These arrangements are nowadays called “time bargains,” and are as fairly (or unfairly) gambling as any transactions at the Victoria Club or Tattersall’s, or any of the doings which call for the intervention of the police and the protestations of pompous City magistrates, who, during their terms of office, try to be virtuous and make their names immortal. Certainly BULLING and BEARING are as productive of bankruptcy and misery as are BACKING and LAYING.
These deals are now called “time bargains,” and they involve as much (or little) risk as any transactions at the Victoria Club or Tattersall’s, or any activities that require police involvement and the protests of self-righteous City magistrates, who, during their time in office, try to act morally and make their names memorable. Clearly, Bullying and Bearing lead to just as much bankruptcy and suffering as BACKING and LAYING.
Be-argered, drunk. (The word is divided here simply to convey the pronunciation.)
Be-argered, drunk. (The word is split here just to show how it’s pronounced.)
Bear-Leader, a tutor in a private family. In the old days of the “grand tour” the term was much more in use and of course more significant than it is now.
Bear-Leader, a tutor for a private family. Back in the days of the “grand tour,” this term was more commonly used and definitely had more significance than it does today.
Beat, the allotted range traversed by a policeman on duty.
Beat, the designated area a police officer patrols while on duty.
Beat, or BEAT-HOLLOW, to surpass or excel; also “BEAT into fits,” and “BEAT badly.”
Beat, or BEAT-HOLLOW, to surpass or excel; also “BANG into fits,” and “Vibe badly.”
Beat, “DEAD-BEAT,” wholly worn out, done up.
Beat, “DEAD-BEAT,” completely worn out, done.
Beater-Cases, boots. Nearly obsolete. Trotter cases is the term nowadays.
Beater-Cases, boots. Almost outdated. Trotter bags is the term commonly used now.
Beaver, old street term for a hat; GOSS is the modern word, BEAVER, except in the country, having fallen into disuse.
Beaver is an old term for a hat; GOSS is the modern word, BEAVER, though it has fallen out of use in the countryside.
Bebee, a lady.—Anglo-Indian.
Bebee, a woman.—Anglo-Indian.
Be-Blowed, a derisive instruction never carried into effect, as, “You BE-BLOWED.” Used similarly to the old “Go to.” See BLOW ME.
Be-Blowed, a mocking phrase that was never actually put into action, like saying, “You Be blown away.” Used in the same way as the old “Go to.” See BLOW ME.
Bed-Fagot, a contemptuous term for a woman; generally applied to a prostitute.—See FAGOT.
Bed-Fagot, a derogatory term for a woman; usually used to refer to a prostitute.—See FAGOT.
Bed-Post, “in the twinkling of a BED-POST,” in a moment, or very quickly. Originally BED-STAFF, a stick placed vertically in the frame of a bed to keep the bedding in its place, and used sometimes as a defensive weapon.
Bed-Post, “in the blink of a Bed post,” in an instant, or very quickly. Originally Bed staff, a stick positioned vertically in the frame of a bed to hold the bedding in place, which was sometimes used as a weapon for defense.
Bee, “to have a BEE in one’s bonnet,” i.e., to be not exactly sane; to have a craze in one particular direction. Several otherwise sensible and excellent M.P.’s are distinguished by the “BEE in his bonnet” each carries.
Bee, “to have a BEE in one’s bonnet,” i.e., to not be completely sane; to have a fixation in one specific area. Several otherwise sensible and impressive M.P.s are known for the “BEE in his bonnet” that each one carries.
Beef-Headed, stupid, fat-headed, dull.
Thick-headed, foolish, dim-witted.
Beefy, unduly thick or fat, commonly said of women’s ankles; also rich, juicy, plenteous. To take the whole pool at loo, or to have any particular run of luck at cards generally is said by players to be “very BEEFY.”
Beefy, excessively thick or heavy, often referring to women’s ankles; also rich, juicy, and abundant. To win the entire pot at loo, or to experience a lucky streak at cards is generally described by players as “very MUSCULAR.”
Beeline, the straightest possible line of route to a given point. When a bee is well laden, it makes a straight flight for home. Originally an Americanism, but now general.
Beeline, the quickest, most direct path to a specific point. When a bee is fully loaded, it flies straight back to its hive. Initially an American term, but now widely used.
Beery, intoxicated, or fuddled with beer.
Beery, drunk, or tipsy from beer.
Beeswax, poor, soft cheese. Sometimes called “sweaty-toe cheese.”
Beeswax, low-quality, soft cheese. Sometimes referred to as “sweaty-toe cheese.”
Beeswing, the film which forms on the sides of bottles which contain good old port wine. This breaks up into small pieces in the process of decanting, and looks like BEES’ WINGS. Hence the term.
Beeswing is the film that forms on the sides of bottles that hold fine port wine. It breaks into small pieces during the decanting process and resembles Bees' Wings. That’s where the term comes from.
Beetle-Crusher, or SQUASHER, a large flat foot. The expression was made popular by being once used by Leech.
Beetle-Crusher, or Squeezer, refers to a large, flat foot. This term became popular after it was used by Leech.
Beetle-Sticker, an entomologist.
Beetle-Sticker, a bug expert.
Beggars’ Velvet, downy particles which accumulate under furniture from the negligence of housemaids. Otherwise called SLUTS’-WOOL.
Beggars’ Velvet refers to the soft particles that gather under furniture due to the neglect of housekeepers. It's also known as SLUTS' WOOL.
Bell, a song. Tramps’ term. Simply diminutive of BELLOW.
Bell, a song. A term used by tramps. Just a shortened version of Bellow.
Bellows, the lungs. Bellowser, a blow in the “wind,” or pit of the stomach, taking one’s breath away.
Bellows, the lungs. Bellowser, a blow in the “wind,” or pit of the stomach, taking one’s breath away.
Bellowsed, or LAGGED, transported.
Bellowsed, or lagged, transported.
Bellows to Mend, a person out of breath; especially a pugilist is said to be “BELLOWS TO MEND” when winded. With the P.R., the word has fallen into desuetude.
Bellows to Mend, a person out of breath; especially a boxer is said to be “BELLOWS TO REPAIR” when winded. With the P.R., the term has fallen out of use.
Belly-Timber, food, or “grub.”
Belly-Timber, food, or “grub.”
Belly-Vengeance, small sour beer, apt to cause gastralgia.
Belly-Vengeance, a small sour beer, likely to cause stomach pain.
Bemuse, to fuddle one’s self with drink, “BEMUSING himself with beer,” &c.
Bemuse, to confuse oneself with alcohol, “Baffling himself with beer,” etc.
Ben, a benefit.—Theatrical.
Ben, a bonus.—Theatrical.
Ben Cull, a friend, or “pal.” Expression used by thieves.
Ben Cull, a friend, or "buddy." Term used by thieves.
Bend, “that’s above my bend,” i.e., beyond my power, too expensive or too difficult for me to perform.
Bend, "that's beyond my capacity," i.e., too difficult for me to handle, too costly, or just out of my reach.
Bender, a sixpence. Probably from its liability to bend. In the days when the term was most in use sixpences were not kept in the excellent state of preservation peculiar to the currency of the present day.
Bender, a sixpence. Probably because it tends to bend. Back when this term was commonly used, sixpences weren’t kept in the excellent condition that we see with today’s currency.
Bender, the arm; “over the BENDER,” synonymous with “over the left.”—See OVER.
Bender, the arm; “over the Bender,” meaning “over the left.”—See OVER.
Bendigo, a rough fur cap worn in the midland counties, called after a noted pugilist of that name. “Hard Punchers” are caps worn by London roughs and formerly by men in training. They are a modification of the common Scotch cap, and have peaks.
Bendigo is a tough fur cap worn in the midland counties, named after a famous boxer of that name. "Hard Punchers" are caps worn by London tough guys and were previously used by men in training. They are a variation of the standard Scottish cap and have brims.
Bene, good.—Ancient Cant; BENAR was the comparative.—See BONE. Latin.
Good.—Ancient Cant; BENAR was the comparative.—See BONE. Latin.
Benedick, a married man. Shakspeare.
Benedick, a married guy. Shakespeare.
Benjamin, coat. Formerly termed a JOSEPH, in allusion, perhaps, to Joseph’s coat of many colours.—See UPPER-BENJAMIN.
Benjamin, coat. Previously called a JOSEPH, possibly referencing Joseph’s coat of many colors.—See UPPER-BENJAMIN.
Ben Joltram, brown bread and skimmed milk; a Norfolk term for a ploughboy’s breakfast.
Ben Joltram, brown bread and skim milk; a term used in Norfolk for a ploughboy’s breakfast.
Benjy, a waistcoat, diminutive of BENJAMIN.
Benjy, a vest, short for BENJAMIN.
Best, to get the better or BEST of a man in any way—not necessarily to cheat—to have the best of a bargain. BESTED, taken in, or defrauded, in reality worsted. Bester, a low betting cheat, a fraudulent bookmaker.
Best, to gain the upper hand over a person in any way—not necessarily by cheating—to secure the best deal. OUTSMARTED, deceived, or swindled, really means to be defeated. Better, a petty betting cheat, a dishonest bookmaker.
Better, more; “how far is it to town?” “Oh, BETTER ’n a mile.”—Saxon and Old English, now a vulgarism.
Better, more; “How far is it to town?” “Oh, IMPROVED than a mile.”—Saxon and Old English, now a common term.
Betting Round, laying fairly and equally against nearly all the horses in a race so that no great risk can be run. Commonly called getting round. See BOOK, and BOOKMAKING.
Betting Round, betting fairly and evenly against almost all the horses in a race to minimize risk. Often referred to as getting round. See BOOK, and Bookmaking.
Betty, a skeleton key, or picklock.—Old Prison Cant.
Betty, a skeleton key, or picklock.—Old Prison Slang.
Bible-Carrier, a person who sells songs without singing them.—Seven Dials.
Bible-Carrier, a person who sells songs without performing them.—Seven Dials.
Biddy, a general name applied to Irish stallwomen and milkmaids, in the same manner that Mike is given to the labouring men. A big red-faced Irish servant girl is known as a Bridget.
Biddy is a common name used for Irish stallwomen and milkmaids, similar to how Mike is used for laboring men. A large, red-faced Irish servant girl is referred to as a Bridget.
Big, “to look BIG,” to assume an inflated air or manner; “to talk BIG,” i.e., boastingly.
Big, “to look BIG,” to take on an exaggerated attitude or style; “to talk Large,” i.e., in a bragging manner.
Big House, or LARGE HOUSE, the workhouse,—a phrase used by the very poor.
Big House, or BIG HOUSE, the workhouse,—a term used by the very poor.
Big-wig, a person in authority or office. Exchangeable with “GREAT GUN.”
Big-wig, a person in a position of power or authority. Interchangeable with “GREAT GUN.”
Bilbo, a sword; abbrev. of “BILBAO blade.” Spanish swords were anciently very celebrated, especially those of Toledo, Bilbao, &c.
Bilbo, a sword; short for “BILBAO blade.” Spanish swords were historically very famous, especially those from Toledo, Bilbao, etc.
Bilk, a cheat, or a swindler. Formerly in general use, now confined to the streets, where it is common, and mostly used in reference to prostitutes. Gothic, BILAICAN.
Bilk refers to a cheat or a con artist. It used to be widely used but is now mostly limited to the streets, where it’s common and typically refers to prostitutes. Gothic, Bilaican.
Bilk, to defraud, or obtain goods, &c., without paying for them; “to BILK the schoolmaster,” to get information or experience without paying for it.
Bilk means to cheat or get something without paying for it; “to Scam the schoolmaster” means to gain knowledge or experience without compensating for it.
Billingsgate (when applied to speech), foul and coarse language. Many years since people used to visit Thames Street to hear the Billingsgate fishwomen abuse each other. The anecdote of Dr. Johnson and the Billingsgate virago is well known.
Billingsgate (when referring to speech), refers to rude and vulgar language. Many years ago, people used to go to Thames Street to listen to the Billingsgate fishwomen insult each other. The story of Dr. Johnson and the Billingsgate woman is quite famous.
Billingsgate Pheasant, a red herring or bloater. This is also called a “two-eyed steak.”
Billingsgate Pheasant, a red herring or bloater. This is also known as a “two-eyed steak.”
⁂ A list of slang terms descriptive of the various patterns of handkerchiefs, pocket and neck, is here subjoined:—
⁂ Here’s a list of slang terms that describe different types of handkerchiefs, whether they’re for pockets or necks:—
Belcher, darkish blue ground, large round white spots, with a spot in the centre of darker blue than the ground. This[83] was adopted by Jem Belcher, the pugilist, as his “colours,” and soon became popular amongst “the fancy.”
Belcher, a dark blue background with big round white spots, and a spot in the center that’s darker blue than the background. This[83] was adopted by Jem Belcher, the boxer, as his “colors,” and quickly became popular among “the fans.”
Bird’s-eye wipe, a handkerchief of any colour, containing white spots. The blue bird’s-eye is similar to the Belcher except in the centre. Sometimes a BIRD’S-EYE WIPE has a white ground and blue spots.
Bird's-eye transition, a handkerchief of any color, featuring white spots. The blue bird’s-eye is much like the Belcher, except for the center. Occasionally, a BIRD’S-EYE WIPER has a white background with blue spots.
Blood-red fancy, red.
Blood-red fancy, red.
Blue Billy, blue ground, generally with white figures.
Blue Billy, blue background, typically with white shapes.
Cream fancy, any pattern on a white ground.
Fancy cream, any design on a white background.
King’s man, yellow pattern on a green ground.
King's representative, yellow pattern on a green background.
Randal’s man, green, with white spots; named after the favourite colours of Jack Randal, pugilist.
Randal's guy, green with white spots; named after the favorite colors of Jack Randal, boxer.
Water’s man, sky coloured.
Water's man, sky-colored.
Yellow fancy, yellow, with white spots.
Yellow fancy, yellow, with white spots.
Yellow man, all yellow.
Yellow guy, all yellow.
Billy, a policeman’s staff. Also stolen metal of any kind. Billy-hunting is buying old metal. A Billy-fencer is a marine-store dealer.
Billy, a policeman's nightstick. Also, any type of stolen metal. Billy-hunting is purchasing scrap metal. A Billy the Fencer is a dealer in secondhand marine goods.
Billy-Barlow, a street clown; sometimes termed a JIM CROW, or SALTIMBANCO,—so called from the hero of a slang song. Billy was a real person, semi-idiotic, and though in dirt and rags, fancied himself a swell of the first water. Occasionally he came out with real witticisms. He was a well-known street character about the East-end of London, and died in Whitechapel Workhouse.
Billy-Barlow, a street performer; sometimes called a Jim Crow or SALTIMBANCO, named after the hero of a slang song. Billy was a real person, somewhat foolish, and although he was dirty and wore rags, he considered himself a big deal. Occasionally, he said some genuine witty things. He was a well-known figure in the East End of London and passed away in the Whitechapel Workhouse.
Billy-Cock, a soft felt hat of the Jim Crow or “wide-awake” description.
Billy-Cock, a soft felt hat in the style of Jim Crow or “wide-awake.”
Bingo, brandy.—Old Cant.
Bingo, brandy.—Old Cant.
Bingy, a term largely used in the butter trade to denote bad, ropy butter; nearly equivalent to VINNIED.
Bingy, a term commonly used in the butter trade to refer to poor-quality, ropy butter; almost the same as VINNIED.
Bird-Cage, a four-wheeled cab.
Bird-Cage, a four-wheeled taxi.
Birthday Suit, the suit in which Adam and Eve first saw each other, and “were not ashamed.”
Birthday Suit, the outfit that Adam and Eve wore when they first saw each other, and “were not ashamed.”
Bishop, a warm drink composed of materials similar to those used in the manufacture of “flip” and “purl.”
Bishop, a hot drink made from ingredients similar to those used in creating “flip” and “purl.”
Bit, fourpence; in America a 12½ cent piece is called a BIT, and a defaced 20 cent piece is termed a LONG BIT. A BIT is the smallest coin in Jamaica, equal to 6d. Bit usually means the smallest silver coin in circulation; also a piece of money of any kind. Charles Bannister, the witty singer and actor, one day meeting a Bow Street runner with a man in custody, asked what the prisoner had done; and being told that he had stolen a bridle, and had been detected in the act of selling it, said, “Ah, then, he wanted to touch the BIT.”
Bit, fourpence; in America, a 12½ cent piece is called a BIT, and a damaged 20 cent piece is referred to as a LONG BIT. A BIT is the smallest coin in Jamaica, equal to 6d. Bit usually refers to the smallest silver coin in circulation; it can also mean any piece of money. One day, Charles Bannister, the witty singer and actor, encountered a Bow Street runner with a man in custody and asked what the prisoner had done. When told that he had stolen a bridle and was caught trying to sell it, he said, “Ah, then, he wanted to touch the BIT.”
Bitch, tea; “a BITCH party,” a tea-drinking. Probably because undergraduates consider tea only fit for old women.—Oxford.
Bitch, tea; “a BITCH party,” a tea-drinking. Probably because college students think tea is only for old women.—Oxford.
Bite, a cheat; “a Yorkshire BITE,” a cheating fellow from that county. The term BITE is also applied to a hard bargainer.—North; also [84]old slang—used by Pope. Swift says it originated with a nobleman in his day.
Bite, a cheat; “a Yorkshire Bite,” a dishonest person from that area. The term Bite is also used to describe a tough negotiator.—North; also [84]old slang—used by Pope. Swift claims it started with a nobleman in his time.
Bite, to cheat; “to be BITTEN,” to be taken in or imposed upon. Originally a Gipsy term. Cross-biter, for a cheat, continually occurs in writers of the sixteenth century. Bailey has CROSS-BITE, a disappointment, probably the primary sense; and BITE is very probably a contraction of this.
Bite, to deceive; “to be BITTEN,” to be tricked or taken advantage of. Originally a Gypsy term. Cross-biter, referring to a fraud, frequently appears in writings from the sixteenth century. Bailey defines Crossbite as a disappointment, likely the original meaning; and Bite is likely just a shortened form of this.
Bit-Faker, or TURNER OUT, a coiner of bad money.
Bit-Faker, or TURNER OUT, someone who creates counterfeit money.
Bit-of-Stuff, overdressed man; a man with full confidence in his appearance and abilities; a young woman, who is also called a BIT OF MUSLIN.
Bit-of-Stuff, a man who's dressed to the nines; a guy who is fully confident in how he looks and what he can do; a young woman, who is also referred to as a Cloth piece.
Bitter, diminutive of bitter beer; “to do a BITTER,” to drink beer.—Originally Oxford, but now general.
Bitter, short for bitter beer; “to do a Sour,” means to drink beer.—Originally from Oxford, but now widely used.
Bittock, a distance of very undecided length. If a North countryman be asked the distance to a place, he will most probably reply, “a mile and a BITTOCK.” The latter may be considered any distance from one hundred yards to ten miles.
Bittock, a distance that’s pretty vague. If you ask someone from the North how far it is to a place, they’ll likely say, “a mile and a BITTOCK.” This can mean any distance from one hundred yards to ten miles.
Bivvy, or GATTER, beer; “shant of BIVVY,” a pot or quart of beer. In Suffolk the afternoon refreshment of reapers is called BEVER. It is also an old English term.
Bivvy, or GATTER, beer; “shant of Bivy,” a pot or quart of beer. In Suffolk, the afternoon refreshment for reapers is called BEVER. It’s also an old English term.
“He is none of those same ordinary eaters, that will devour three breakfasts, and as many dinners, without any prejudice to their BEVERS, drinkings, or suppers.”—Beaumont and Fletcher’s Woman Hater, i. 3.
“He is not like those typical eaters who will have three breakfasts and as many dinners without any impact on their BEVERS, drinks, or suppers.”—Beaumont and Fletcher’s Woman Hater, i. 3.
Both words are probably from the Italian, BEVERE, BERE. Latin, BIBERE. English, BEVERAGE.
Both words likely come from the Italian, BEVERAGE, BEER. Latin, BEBE. English, Drink.
B. K. S. Military officers in mufti, when out on a spree, and not wishing their profession to be known, speak of their barracks as the B. K. S.
B. K. S. Military officers in civilian clothes, when they're out having a good time and don't want their job to be revealed, refer to their barracks as the B. K. S.
Black and White, handwriting or print. “Let’s have it in BLACK AND WHITE,” is often said with regard to an agreement when it is to the advantage of one or both that it should be written.
Black and White, handwriting or print. “Let’s get it in Black and White,” is often said about an agreement when it's beneficial for one or both parties to have it in writing.
Black-a-vised, having a very dark complexion.
Black-a-vised, referring to someone with a very dark skin tone.
Blackberry-Swagger, a person who hawks tapes, boot-laces, &c.
Blackberry-Swagger, a person who sells tapes, shoelaces, etc.
Blackbirding, slave-catching. Term most applied nowadays to the Polynesian coolie traffic.
Blackbirding, slave-catching. This term is now mostly used for the Polynesian labor trafficking.
Black Diamonds, coals; talented persons of dingy or unpolished exterior; rough jewels.
Black Diamonds, coal; talented people with a dirty or unrefined appearance; rough gems.
Blackguard, a low or dirty fellow; a rough or a hulking fellow, capable of any meanness or cowardice.
Blackguard, a low or sleazy person; a rough or bulky guy, capable of any dishonor or cowardice.
“A cant word amongst the vulgar, by which is implied a dirty fellow of the meanest kind, Dr. Johnson says, and he cites only the modern authority of Swift. But the introduction of this word into our language belongs not to the vulgar, and is more than a century prior to the time of Swift. Mr. Malone agrees with me in exhibiting the two first of the following examples:—The black-guard is evidently designed to imply a fit attendant on the devil. Mr.[85] Gifford, however, in his late edition of Ben Jonson’s works, assigns an origin of the name different from what the old examples which I have cited seem to countenance. It has been formed, he says, from those ‘mean and dirty dependants, in great houses, who were selected to carry coals to the kitchen, halls, &c. To this smutty regiment, who attended the progresses, and rode in the carts with the pots and kettles, which, with every other article of furniture, were then moved from palace to palace, the people, in derision, gave the name of black guards; a term since become sufficiently familiar, and never properly explained.’”—Todd’s Johnson’s Dictionary.
“A slang term among the common people, referring to a filthy person of the lowest sort, according to Dr. Johnson, who only references the modern source of Swift. However, this word entered our language long before Swift, over a hundred years earlier. Mr. Malone agrees with me in showing the first two examples:—The black-guard clearly suggests someone fit to serve the devil. Mr. Gifford, in his recent edition of Ben Jonson’s works, provides a different origin for the term than the old examples I've mentioned. He claims it originated from those 'mean and dirty servants in grand houses, who were chosen to carry coal to the kitchen, halls, etc. To this grimy group, who accompanied the royal visits and rode in carts with pots and kettles, along with every other piece of furniture that was moved from palace to palace, the people mockingly assigned the name black guards; a term that has become quite common but has never been properly explained.’”—Todd’s Johnson’s Dictionary.
Blackguard as an adjective is very powerful.
Blackguard as an adjective is very strong.
Blackleg, a rascal, swindler, or card cheat. The derivation of this term was solemnly argued before the full Court of Queen’s Bench upon a motion for a new trial for libel, but was not decided by the learned tribunal. Probably it is from the custom of sporting and turf men wearing black top-boots. Hence BLACKLEG came to be the phrase for a professional sporting man, and thence for a professional sporting cheat. The word is now in its worst sense diminished to “leg.”
Blackleg refers to a trickster, con artist, or card cheat. The origin of this term was seriously debated in front of the entire Court of Queen’s Bench during a motion for a new trial for libel, but the learned court did not reach a decision. It likely comes from the habit of gamblers and horse racers wearing black top-boots. As a result, BLACKLEG became the term for a professional athlete, and then for a professional sports cheat. Nowadays, the word has sadly been reduced in its most negative sense to simply "leg."
Black Maria, the sombre van in which prisoners are conveyed from the police court to prison.
Black Maria, the dark van that transports prisoners from the police court to jail.
Black Monday, the Monday on which boys return to school after the holidays. Also a low term for the Monday on which an execution took place.
Black Monday, the Monday when kids go back to school after the holidays. Also a derogatory term for the Monday when an execution happened.
Black Sheep, a “bad lot,” “mauvais sujet;” sometimes “scabby sheep;” also a workman who refuses to join in a strike.
Black Sheep, a “bad egg,” “mauvais sujet;" sometimes “dirty sheep;” also a worker who won’t participate in a strike.
Black Strap, port wine; especially that which is thick and sweet.
Black Strap, a type of port wine; particularly the thick and sweet variety.
Blackwork, undertaking. The waiters met at public dinners are often employed during the day as mutes, etc. Omnibus and cab drivers regard BLACKWORK as a dernier ressort.
Blackwork, undertaking. The waiters you see at public dinners often work during the day as mutes, etc. Bus and cab drivers see Blackwork as a last resort.
Bladder-of-Lard, a coarse, satirical nickname for a bald-headed person. From similarity of appearance.
Bladder-of-Lard is a rough, mocking nickname for someone who is bald, based on how they look.
Blade, a man—in ancient times the term for a soldier; “knowing BLADE,” a wide-awake, sharp, or cunning man.
Blade, a man—in ancient times, this referred to a soldier; “knowing BLADE,” a alert, clever, or sly person.
Blarney, flattery, powers of persuasion. A castle in the county of Cork. It is said that whoever kisses a certain stone in this castle will be able to persuade others of whatever he or she pleases. The name of the castle is derived from BLADH, a blossom, i.e., the flowery or fertile demesne. Bladh is also flattery; hence the connexion. A more than ordinarily persuasive Irishman is said to have “kissed the BLARNEY stone.”
Blarney, flattery, persuasive skills. A castle in County Cork. It's said that anyone who kisses a specific stone in this castle will be able to convince anyone of whatever they want. The name of the castle comes from BLADH, meaning a blossom, or the flowery or fertile land. Bladh also means flattery; hence the connection. An exceptionally persuasive Irishman is said to have “kissed the Blarney stone.”
Blast, to curse. Originally a Military expression.
Blast, to curse. Originally a military term.
Blaze, to leave trace purposely of one’s way in a forest or unknown path by marking trees or other objects.
Blaze, to intentionally mark one's path in a forest or unfamiliar area by leaving marks on trees or other objects.
Blazes, a low synonym for the infernal regions, and now almost for anything. “Like BLAZES” is a phrase of intensification applied without any reference to the original meaning. Also applied to the brilliant habiliments of flunkeys, since the episode of Sam Weller and the “swarry.”
Blazes is a less common word for hell and has come to mean almost anything. The phrase “Like BLAZING” is used to express intensity without any connection to its original meaning. It’s also used to describe the flashy outfits of servants, especially after the incident with Sam Weller and the “swarry.”
Bleed, to victimize, or extract money from a person, to sponge on, to make suffer vindictively.
Bleed, to take advantage of someone or get money from a person, to mooch off, to cause suffering out of spite.
Blest, a vow; “BLEST if I’ll do it,” i.e., I am determined not to do it; euphemism for CURST.
Blessed, a promise; “Blessed if I’ll do it,” i.e. I’m set on not doing it; a nicer way of saying Cursed.
Blether, to bother, to annoy, to pester. “A BLETHERING old nuisance” is a common expression for a garrulous old person.
Blether, to bother, to annoy, to pester. “A Chatter old nuisance” is a common phrase for someone who talks too much and is a bother.
Blew, or BLOW, to inform, or peach, to lose or spend money.
Blew, or Breeze, to inform or snitch, to lose or spend money.
Blewed, a man who has lost or spent all his money is said to have BLEWED it. Also used in cases of robbery from the person, as, “He’s BLEWED his red ’un,” i.e., he’s been eased of his watch.
Blewed, a man who has lost or spent all his money is said to have Busted it. Also used in cases of theft, as, “He’s BLOWN his watch,” i.e., he’s had his watch stolen.
Blewed, got rid of, disposed of, spent.
Used up, got rid of, thrown away, spent.
Blind, a pretence, or make-believe.
Fake, a pretense, or role-play.
Blind-Half-Hundred, the Fiftieth Regiment of Foot; so called through their great sufferings from ophthalmia when serving in Egypt.
Blind-Half-Hundred, the Fiftieth Regiment of Foot; named for their severe struggles with eye infections while serving in Egypt.
Blind-Hookey, a game at cards which has no recommendation beyond the rapidity with which money can be won and lost at it; called also WILFUL MURDER.
Blind-Hookey is a card game that doesn’t have any real advantages besides how quickly players can win and lose money. It’s also known as Murder in cold blood.
Blind-Man’s-Holiday, night, darkness. Sometimes applied to the period “between the lights.”
Blind-Man’s-Holiday, night, darkness. This term is sometimes used to describe the time “between the lights.”
Blind Monkeys, an imaginary collection at the Zoological Gardens, which are supposed to receive care and attention from persons fitted by nature for such office and for little else. An idle and useless person is often told that he is only fit to lead the BLIND MONKEYS to evacuate. Another form this elegant conversation takes, is for one man to tell another that he knows of a suitable situation for him. “How much a week? and what to do?” are natural questions, and then comes the scathing and sarcastic reply, “Five bob a week at the doctor’s—you’re to stand behind the door and make the patients sick. They wont want no physic when they sees your mug.”
Blind Monkeys, an imaginary group at the Zoo, are meant to be taken care of by people who are naturally suited for that role and not much else. A lazy and useless person is often told that they are only good for leading the Blind monkeys out. Another way this sophisticated banter happens is when one person tells another that they know of a suitable job for them. “How much does it pay? And what’s the job?” are expected questions, followed by a biting and sarcastic response, “Five pounds a week at the doctor’s—you’ll just stand behind the door and make the patients sick. They won't want any medicine when they see your face.”
Blinker, a blackened eye.—Norwich. Also a hard blow in the eye. BLINKERS, spectacles.
Blinker, a black eye.—Norwich. Also a hard hit to the eye. Turn signals, glasses.
Blink-Fencer, a person who sells spectacles.
Blink-Fencer, a glasses seller.
Bloated Aristocrat, a street term for any decently dressed person. From the persistent abuse lavished on a “bloated and parasitical aristocracy” by Hyde Park demagogues and a certain unpleasant portion of the weekly press.
Bloated Aristocrat, a slang term for anyone who is well-dressed. This comes from the constant criticism directed at a “bloated and parasitical aristocracy” by Hyde Park speakers and a certain unsavory segment of the weekly press.
Blob (from BLAB), to talk. Beggars are of two kinds—those who SCREEVE (introducing themselves with a FAKEMENT, or false document) and those who BLOB, or state their case in their own truly “unvarnished” language.
Blob (from BLAB), means to talk. Beggars come in two types—those who SCREEVE (introducing themselves with a FAKEMENT, or a fake document) and those who BLOB, or explain their situation in their own straightforward language.
Block, the head. “To BLOCK a hat,” is to knock a man’s hat down over his eyes.—See BONNET. Also a street obstruction.
Block, the head. “To BLOCK a hat,” means to knock a guy’s hat down over his eyes.—See BONNET. Also refers to something blocking the street.
Block Ornaments, the small dark-coloured and sometimes stinking pieces of meat which used to be exposed on the cheap butchers’ blocks or counters; matters of interest to all the sharp-visaged women in poor[87] neighbourhoods. Since the great rise in the price of meat there has been little necessity for butchers to make block ornaments of their odds and ends. They are bespoke beforehand.
Block Ornaments are the small, dark pieces of meat that sometimes had a bad smell, which used to be left out on the cheap butchers' counters; they caught the attention of all the sharp-faced women in low-income neighborhoods. Since the big increase in meat prices, butchers haven't needed to create block ornaments from their leftover bits. They are made to order now.
Bloke, a man; “the BLOKE with the jasey,” the man with the wig, i.e., the Judge. Gipsy and Hindoo, LOKE. North, BLOACHER, any large animal.
Bloke, a guy; “the GUY with the robe,” the guy with the wig, i.e., the Judge. Gypsy and Hindu, LOCATION. North, Blogger, any big animal.
Blood, a fast or high-mettled man. Nearly obsolete, but much used in George the Fourth’s time.
Blood, a quick or spirited man. Almost outdated, but very much in use during George the Fourth’s era.
Blood-money, the money that used to be paid to any one who by information or evidence led to a conviction for a capital offence. Nowadays applied to all sums received by informers.
Blood money refers to the money that was once paid to anyone who provided information or evidence that resulted in a conviction for a serious crime. Today, it is used to describe any amounts received by informers.
Bloody, an expletive used, without reference to meaning, as an adjective and an adverb, simply for intensification.
Bloody, a curse word used, without any specific meaning, as an adjective and an adverb, just for emphasis.
Bloody Jemmy, an uncooked sheep’s head.—See SANGUINARY JAMES. Also MOUNTAIN PECKER.
Bloody Jemmy, a raw sheep’s head.—See SANGUINARY JAMES. Also MOUNTAIN PECKER.
“‘As for that,’ says Will, ‘I could tell it well enough, if I had it, but I must not be seen anywhere among my old acquaintances, for I am BLOWN, and they will all betray me.’”—History of Colonel Jack, 1723.
“‘About that,’ says Will, ‘I could share it easily if I had it, but I can’t be seen around my old friends because I’m Busted, and they would all turn me in.’”—History of Colonel Jack, 1723.
The expression would seem to have arisen from the belief that a flower might be blighted if “BLOWN upon” by a foul wind or a corrupted breath. See the condition of the flowers on a dinner-table by the time the company rise. In America, “to BLOW” is slang for to lie in a boasting manner, to brag or “gas” unduly.
The phrase seems to come from the idea that a flower could be ruined if it were “Bumped upon” by a bad wind or a tainted breath. Just look at how the flowers on a dinner table look by the time the guests leave. In America, “to Breeze” is slang for lying in a boastful way, to brag or “gas” excessively.
Blow a Cloud, to smoke a cigar or pipe—a phrase used two centuries ago. Most likely in use as long as tobacco here—an almost evident conclusion.
Blow a Cloud, to smoke a cigar or pipe—a phrase used two centuries ago. Most likely in use as long as tobacco has been here—an almost obvious conclusion.
Blow Me, or BLOW ME TIGHT, a vow, a ridiculous and unmeaning ejaculation, inferring an appeal to the ejaculator; “I’m BLOWED if you will” is a common expression among the lower orders; “BLOW ME UP” was the term a century ago.—See Parker’s Adventures, 1781.—The expression BE-BLOWED is now more general. Thomas Hood used to tell a story:—
Blow Me, or BLOW ME UP CLOSE, is a vow, a silly and meaningless exclamation, suggesting a request to the person saying it; “I’m BLOWN if you will” is a common phrase among lower classes; “BLOW ME UP” was what people said a century ago.—See Parker’s Adventures, 1781.—The expression Be blown away is now more widely used. Thomas Hood used to tell a story:—
“I was once asked to contribute to a new journal, not exactly gratuitously, but at a very small advance upon nothing—and avowedly because the work had been planned according to that estimate. However, I accepted the terms conditionally—that is to say, provided the principle could be properly carried out. Accordingly, I wrote to my butcher, baker, and other tradesmen, informing them that it was necessary, for the sake of cheap literature and the interest of the reading public, that they should furnish me with their several commodities at a very trifling per-centage above cost price. It will be sufficient to quote the answer of the butcher:—‘Sir,—Respectin’ your note, Cheap literater BE BLOWED! Butchers must live as well as other pepel—and if so be you or the readin’ publick wants to have meat at prime cost, you must buy your own beastesses, and kill yourselves.—I remane, etc.
“I was once asked to contribute to a new journal, not exactly for free, but with a very small advance on nothing—and clearly because the work had been planned with that in mind. However, I accepted the terms on the condition that the principle could be properly followed. So, I wrote to my butcher, baker, and other tradespeople, letting them know that for the sake of affordable literature and the interest of the reading public, they needed to provide me with their goods at a very small percentage above cost price. It’s enough to quote the butcher's response:—‘Sir,—Regarding your note, Cheap literature BE BLOWN! Butchers need to make a living just like everyone else—and if you or the reading public wants meat at cost price, you’ll have to buy your own animals and slaughter them yourselves.—I remain, etc.
“‘John Stokes.’”
“‘John Stokes.’”
Blow Out, or TUCK IN, a feast. Sometimes the expression is, “BLOW OUT your bags.” A BLOW OUT is often called a tightener.
Blow Out, or Dig in, is a feast. Sometimes the saying is, “Blow out your bags.” A Blow out is often referred to as a tightener.
Blow Up, to make a noise, or scold; formerly a cant expression used among thieves, now a recognised and respectable phrase. Blowing up, a jobation, a scolding.
Blow Up, to make a noise or scold; once a slang term used among thieves, now a recognized and respectable phrase. Going viral, a reprimand, a scolding.
Blowen, originally a showy or flaunting female, now a prostitute only. In Wilts, a BLOWEN is a blossom. Germ. BLÜHEN, to bloom. In German, also, BUHLEN is to court, and BUHLE, a sweetheart.
Blowen, originally referring to an extravagant or showy woman, now simply means a prostitute. In Wilts, a BLOWEN is a flower. Germ. BLOOM means to bloom. In German, BUHLEN means to court, and BUHLE refers to a sweetheart.
“O du blühende Mädchen, viel schöne Willkomm!”—German Song.
“O you blooming girl, so welcome and beautiful!”—German Song.
Possibly, however, the street term BLOWEN may mean one whose reputation has been BLOWN UPON or damaged.
Possibly, however, the street term BLOWEN may mean someone whose reputation has been BLOWN UPON or damaged.
Blower, a girl; a contemptuous name in opposition to JOMER.—Gipsy.
Blower, a girl; a disrespectful name compared to JOMER.—Gipsy.
Blowsey, a word applied to a rough wench, or coarse woman.
Blowsey, a term used for a rough woman or a coarse lady.
Bludger, a low thief, who does not hesitate to use violence, literally one who will use a bludgeon.
Bludger, a petty thief, who isn't afraid to resort to violence, basically someone who will use a club.
Blue, a policeman; otherwise BLUE BOTTLE. From the colour of his uniform.
Blue, a police officer; otherwise BLUE BOTTLE. From the color of his uniform.
Blue, or BLEW, to pawn or pledge. Actually to get rid of.
Blue, or BLEW, to pawn or pledge. Essentially, to get rid of.
Blue, confounded or surprised; “to look BLUE,” to look astonished, annoyed, or disappointed.
Blue, confused or surprised; “to look BLUE,” to look shocked, annoyed, or let down.
Blue Bellies, a term applied by the Confederate soldiers during the civil war in America to the Federals, the name being suggested by the skyblue gaberdines worn by the Northern soldiers. On the other hand, the “filthy BLUE BELLIES,” as the full title ran, dubbed the Confederates “Greybacks,” the epithet cutting both ways, as the Southern soldiers not only wore grey uniforms, but “greyback” is American as well as English for a louse.
Blue Bellies was a term used by Confederate soldiers during the American Civil War to refer to the Federals, derived from the sky-blue uniforms worn by Northern soldiers. Conversely, the “filthy Blue bellies,” as the full title went, called the Confederates “Greybacks,” the insult working both ways since Southern soldiers not only wore gray uniforms, but “greyback” also refers to a louse in both American and English slang.
Blue Billy, the handkerchief (blue ground with white spots) sometimes worn and used as a colour at prize-fights. Also, the refuse ammoniacal lime from gas factories.
Blue Billy, the handkerchief (blue background with white spots) sometimes worn and used as a color at prize fights. Also, the leftover ammoniacal lime from gas factories.
Blue Blanket, a rough overcoat made of coarse pilot cloth.
Blue Blanket, a rugged coat made of sturdy pilot fabric.
Blue Bottle, a policeman. This well-known slang term for a London constable is used by Shakspeare. In Part ii. of King Henry IV., act v. scene 4, Doll Tearsheet calls the beadle, who is dragging her in, a “thin man in a censer, a BLUE-BOTTLE rogue.” This may at first seem singular, but the reason is obvious. The beadles of Bridewell whose duty it was to whip the women prisoners were clad in blue.
Blue Bottle, a police officer. This familiar slang term for a London cop is used by Shakespeare. In Part ii. of King Henry IV., act v. scene 4, Doll Tearsheet refers to the beadle, who is dragging her in, as a “thin man in a censer, a blue bottle rogue.” This might seem unusual at first, but the reason is clear. The beadles of Bridewell, whose job was to punish the female prisoners, were dressed in blue.
Blue Butter, mercurial ointment used for the destruction of parasites.
Blue Butter, a versatile ointment used to eliminate parasites.
Blued, or BLEWED, tipsy, or drunk. Now given way to SLEWED.
Blued, or BLEWED, tipsy, or drunk. Now replaced by Swayed.
Blue Devils, the apparitions supposed to be seen by habitual drunkards. Form of del. trem.
Blue Devils, the visions that habitual drinkers are said to experience. Form of del. trem.
Blue Moon, an unlimited period. “Once in a blue moon.”
Blue Moon, an endless time. “Once in a blue moon.”
Blue Murders. Probably from desperate or alarming cries. A term used more to describe cries of terror or alarm than for any other purpose. As, “I heard her calling BLUE MURDERS.”—MORBLEU.
Blue Murders. Likely comes from desperate or terrifying screams. It’s a term used more to describe cries of fear or alarm than for anything else. Like, “I heard her yelling BLUE MURDERS.”—MORBID.
Blue-Pigeon-Flyer, sometimes a journeyman plumber, glazier, or other workman, who, when repairing houses, strips off the lead, and makes away with it. This performance is, though, by no means confined to workmen. An empty house is often entered and the whole of the roof in its vicinity stripped, the only notice given to the folks below being received by them on the occasion of a heavy downfall of rain. The term FLYER has, indeed, of late years been more peculiarly applied to the man who steals the lead in pursuance of his vocation as a thief, than to him who takes it because it comes in the way of his work.
Blue-Pigeon-Flyer is sometimes a handyman like a plumber, glazier, or other worker who, while fixing up houses, removes the lead and makes off with it. However, this isn't something only workers do. Empty houses are often broken into, and the entire roof around them gets stripped away, with the only warning for those below coming during a heavy downpour. In recent years, the term FLYER has started to refer more specifically to the person who steals lead as a criminal rather than someone who takes it as part of their job.
Blue Ruin, gin.
Blue Ruin, gin.
Blues, a fit of despondency.—See BLUE DEVILS.
Blues, a state of feeling down.—See Blue Devils.
Blues, the police. Sometimes called the Royal Regiment of Foot-guards BLUE.
Blues, the police. Sometimes referred to as the Royal Regiment of Foot Guards BLUE.
Bluey, lead.—German, BLEI. Most likely, though, from the colour, as the term is of the very lowest slang.
Bluey, lead.—German, BLEI. Most likely, though, based on the color, since the term is considered very low slang.
Bluff, an excuse; also the game at cards known as euchre in America.
Bluff, an excuse; also the card game known as euchre in America.
Bluff, to turn aside, stop, or excuse.
Bluff, to divert, halt, or justify.
Blunt, money. It has been said that this term is from the French BLOND, sandy or golden colour, and that a parallel may be found in BROWN or BROWNS, the slang for half-pence. Far-fetched as this etymology seems, it may be correct, as it is borne out by the analogy of similar expressions. Cf. BLANQUILLO, a word used in Morocco and Southern Spain for a small Moorish coin. The “asper” (ἄσπρον) of Constantinople is called by the Turks AKCHEH, i.e., “little white.”
Blunt, money. It’s been said that this term comes from the French BLONDE, meaning sandy or golden color, and that a similar connection can be found in BROWN or Browns, which is slang for half-pence. As unlikely as this origin may sound, it could be right, as it aligns with similar expressions. For comparison, BLANKET, a word used in Morocco and Southern Spain for a small Moorish coin. The “asper” (ἄσπρον) of Constantinople is referred to by the Turks as AKCHEH, meaning “little white.”
Blurt Out, to speak from impulse, and without reflection, to let out suddenly.—Shakspeare.
Blurt Out, to speak impulsively, without thinking, to suddenly let something slip.—Shakespeare.
B.N.C., for Brasenose, initials of Brazen Nose College. In spite of the nose over the gate the probability is the real name was Brasinium. It is still famous for its beer.—University.
B.N.C., short for Brasenose College. Despite the nose above the gate, it's likely the actual name was Brasinium. It's still well-known for its beer.—University.
Board-of-Green-Cloth, a facetious synonym for a card or billiard table.
Board-of-Green-Cloth, a humorous term for a card or billiard table.
Boat, originally to transport; the term is now applied to penal servitude. To “get the BOAT,” or to “be BOATED,” is to be sentenced to a long term of imprisonment equivalent to transportation under the old system.
Boat, originally meant for transportation; the term is now used for prison sentences. To “get the Boat,” or to “be SAILED,” means to be given a long prison sentence similar to what would have been served under the old transportation system.
Bob, a shilling. Formerly BOBSTICK, which may have been the original. Bob-a-nob, a shilling a-head.
Bob, a shilling. Previously BOB Stick, which might have been the original. Bob-a-nob, a shilling per head.
Bob, “s’help me BOB,” a street oath, equivalent to “so help me God.” Other words are used in street language for a similarly evasive purpose, i.e., CAT, GREENS, TATUR, &c., all equally ridiculous. Ignorant people have a singular habit of saying “so help my,” instead of “me,”[90] whatever the following words may be. This shows how little they think of the meanings of the phrases most in use among them. The words “so help” are almost invariably pronounced “swelp.”
Bob, “s’help me BOB,” is a street oath, similar to saying “so help me God.” Other slang terms are used for a similarly vague purpose, like i.e. CAT, VEGGIES, TATUR, and others, all equally silly. Uninformed people have a strange habit of saying “so help my,” instead of “me,”[90] regardless of what follows. This shows how little they consider the meanings of the phrases commonly used among them. The words “so help” are almost always pronounced “swelp.”
Bobbery, a squabble, tumult.—Anglo-Indian.
Bobbery, a fight, chaos.—Anglo-Indian.
Bobbish, very well, clever, spruce. “How are you doing?” “Oh! pretty BOBBISH.”—Old.
Bobbish, great, smart, sharp. “How's it going?” “Oh! pretty BOBBISH.”—Old.
Bobby, a policeman: both BOBBY and PEELER were nicknames given to the new police, in allusion to the Christian name and surname of the late Sir Robert Peel, who was the prime mover in effecting their introduction and improvement. The term BOBBY is, however, older than the introduction of the new police. The official square-keeper, who is always armed with a cane to drive away idle and disorderly urchins, has, time out of mind, been called by the said urchins, “BOBBY the beadle.”
Bobby, a police officer: both BOBBY and Peeler were nicknames given to the new police, referring to the first name and last name of the late Sir Robert Peel, who was the main driving force behind their establishment and enhancement. The term BOBBY actually predates the formation of the new police. The official square-keeper, who is always equipped with a cane to shoo away unruly and idle kids, has, for as long as anyone can remember, been called by those same kids, “BOBBY the beadle.”
Bodkin, any one sitting between two others in a carriage, is said “to ride BODKIN.” Amongst sporting men, applied to a person who takes his turn between the sheets on alternate nights, when the hotel has twice as many visitors as it can comfortably lodge; as, for instance, during a race-week.
Bodkin, anyone sitting between two others in a carriage is said to “ride Bodkin.” Among sports enthusiasts, it refers to someone who takes their turn sharing a bed on alternate nights when the hotel has double the number of guests it can comfortably accommodate; for example, during a race week.
Body-Snatcher, a bailiff or runner: SNATCH, the trick by which the bailiff captures the delinquent. These terms are now almost obsolete, so far as the pursuits mentioned are concerned.
Body-Snatcher, a bailiff or runner: GRAB, the trick that the bailiff uses to catch the delinquent. These terms are now nearly outdated in relation to the activities mentioned.
Bog, or BOG-HOUSE, a privy, as distinguished from a water-closet. Originally printers’ slang, but now very common, and not applied to any particular form of cabinet d’aisance. “To BOG” is to ease oneself by evacuation.
Bog, or bog house, is a term for a toilet, different from a water closet. It started as printers' slang but is now widely used and doesn’t refer to any specific type of toilet. “To BOG” means to relieve oneself by going to the bathroom.
Bog-Oranges, potatoes. A phrase perhaps derived from the term “Irish fruit,” which, by some strange peculiarity has been applied to potatoes; for even the most ignorant Cockney could hardly believe that potatoes grow in a bog. As, however, the majority of the lower classes of London do believe that potatoes were indigenous to, and were first brought from the soil of Ireland, which is also in some parts supposed to be capable of growing nothing else, they may even believe that potatoes are actually BOG-ORANGES.
Bog-Oranges, potatoes. A phrase that might come from the term “Irish fruit,” which, for some odd reason, has been used to refer to potatoes; because even the most clueless person from London would find it hard to believe that potatoes grow in a bog. However, since most of the lower classes in London think that potatoes are native to Ireland and were first brought from its soil—an idea that in some areas is believed so strongly that they think nothing else can grow there—they might actually consider potatoes to be Bog Oranges.
Bog-Trotter, satirical name for an Irishman.—Miege. Camden, however, speaking of the “debateable land” on the borders of England and Scotland, says, “both these dales breed notable BOG-TROTTERS.”
Bog-Trotter, a mocking term for an Irishman.—Miege. Camden, however, when discussing the “disputed land” along the England-Scotland border, states, “both these valleys produce notable Bogsuckers.”
Bogus, an American term for anything pretending to be that which it is not—such as BOGUS degrees, BOGUS titles, &c.
Bogus is an American term for anything that claims to be something it isn't—like FAKE degrees, FAKE titles, etc.
Boilers, or BROMPTON BOILERS, a name originally given to the New Kensington Museum and School of Art, in allusion to the peculiar form of the buildings, and the fact of their being mainly composed of, and covered with, sheet iron. This has been changed since the extensive alterations in the building, or rather pile of buildings, and the words are now the property of the Bethnal Green Museum.—See PEPPER-BOXES.
Boilers, or Brompton Boilers, was a name originally given to the New Kensington Museum and School of Art, referring to the unique shape of the buildings and their main construction from, and covering of, sheet iron. This has changed since the major renovations to the building, or rather collection of buildings, and the name now belongs to the Bethnal Green Museum.—See PEPPER-BOXES.
Boko, the nose. Originally pugilistic slang, but now general.
Boko, the nose. It started as fighters' slang, but now it's used more broadly.
Bolt, to run away, decamp, or abscond. Also to swallow without chewing. To eat greedily.
Bolt, to run away, flee, or escape. Also to gulp down without chewing. To eat ravenously.
Bolus, an apothecary. Origin evident.
Bolus, a pharmacist. Clear origin.
Bombay Ducks; in the East India Company’s army the Bombay regiments were so designated. The name is now given to a dried fish (bummelow), much eaten by natives and Europeans in Western India.—Anglo-Indian.
Bombay Ducks; in the East India Company’s army, the Bombay regiments were labeled that way. The term now refers to a dried fish (bummelow), which is commonly consumed by both locals and Europeans in Western India.—Anglo-Indian.
Bone, to steal or appropriate what does not belong to you. Boned, seized, apprehended.—Old.
Bone, to take or use something that isn’t yours. Boned, caught, captured.—Old.
Bone-Grubber, a person who hunts dust-holes, gutters, and all likely spots for refuse bones, which he sells at the rag-shops, or to the bone-grinders. The term was also applied to a resurrectionist. Cobbett was therefore called “a BONE GRUBBER,” because he brought the remains of Tom Paine from America.
Bone-Grubber, someone who searches through dusty areas, gutters, and any likely places for leftover bones, which they sell at rag shops or to bone grinders. The term was also used for someone who digs up bodies. Cobbett was referred to as a “BONE GRUBBER” because he brought Tom Paine’s remains from America.
Bone-Picker, a footman.
Bone-Picker, a servant.
Bones, to rattle the BONES, to play at dice: also called St. Hugh’s BONES.
Bones, to shake the BONES, to gamble: also known as St. Hugh’s BONES.
Bones, “he made no BONES of it,” he did not hesitate, i.e., undertook and finished the work without difficulty, “found no BONES in the jelly.”—Ancient, vide Cotgrave.
Bones, “he didn’t make a big deal out of it,” he didn’t hesitate, i.e., took on and completed the work without any issues, “found no Bones in the jelly.”—Ancient, see Cotgrave.
Boniface, landlord of a tavern or inn.
Boniface, owner of a bar or inn.
Bonnet, or BONNETER, a gambling cheat. Sometimes called a “bearer-up.” The BONNET plays as though he were a member of the general public, and by his good luck, or by the force of his example, induces others to venture their stakes. Bonneting is often done in much better society than that to be found in the ordinary gaming rooms. A man who persuades another to buy an article on which he receives commission or per-centage is said to BONNET or bear-up for the seller. Also, a pretence, or make-believe, a sham bidder at auctions, one who metaphorically blinds or BONNETS others.
Bonnet, or BONNETTER, is a gambling cheat, sometimes referred to as a “bearer-up.” The Hood acts as if he’s just an average player, and through his good fortune or by setting an example, encourages others to place their bets. Bonneting often takes place in much more upscale environments than typical gaming rooms. A person who convinces someone to purchase something while earning a commission or percentage is said to Hood or bear-up for the seller. Additionally, it refers to a pretense or act of being a fake bidder at auctions, someone who figuratively blinds or Hats others.
Booby-Trap, a favourite amusement of boys at school. It consists in placing a pitcher of water on the top of a door set ajar for the purpose; the person whom they wish to drench is then made to pass through the door, and receives the pitcher and its contents on his unlucky head. Books are sometimes used.
Booby-Trap is a favorite prank among boys at school. It involves balancing a pitcher of water on top of a slightly open door. When someone they want to soak walks through the door, the pitcher tips over, pouring its contents on their unfortunate head. Sometimes, they use books instead.
Book, an arrangement of bets against certain horses marked in a pocket-book made for that purpose. “Making a BOOK upon it,” is a common phrase to denote that a man is prepared to lay the odds against the horses in a race. “That does not suit my BOOK,” i.e., does not accord with my other arrangements. The principle of[92] making a BOOK, or betting round, as it is sometimes termed, is to lay a previously-determined sum against every horse in the race, or as many horses as possible; and should the bookmaker “get round,” i.e., succeed in laying against as many horses as will more than balance the odds laid, he is certain to be a winner. The BOOKMAKER is distinguished from the backer by its being his particular business to bet against horses, or to lay, while the backer, who is also often a professional gambler, stands by the chance of a horse, or the chances of a set of horses about which he supposes himself to be possessed of special information. A bookmaker rarely backs horses for his own particular fancy—he may indeed put a sovereign or a fiver on an animal about which he has been told something, but as a rule if he specially fancies a horse, the bookmaker lets him “run for the BOOK,” i.e., does not lay against him. When a bookmaker backs a horse in the course of his regular business, it is because he has laid too much against him, and finds it convenient to share the danger with other bookmakers.
Book is a collection of bets against certain horses, kept in a pocketbook designed for that purpose. “Making a Book on it,” is a common way to say someone is ready to bet against the horses in a race. “That does not suit my Book,” means it doesn’t align with my other plans. The principle of[92] making a Book, or a betting round, as it’s sometimes called, is to set a specific amount against each horse in the race, or as many as possible; if the bookmaker manages to “get round,” meaning he successfully bets against enough horses to outweigh the odds, he’s sure to win. The Betting site is different from the backer because his job is to bet against horses, while the backer, who is often a professional gambler as well, bets on the chance of a horse or a group of horses he believes he has special knowledge about. A bookmaker rarely bets on horses based on personal preference—he might place a bet of a sovereign or a fiver on an animal he has heard something about, but usually, if he has a strong feeling about a horse, he lets it “run for the Book,” meaning he doesn’t bet against it. When a bookmaker places a bet on a horse during his regular operations, it's typically because he has bet too much against it and finds it practical to share the risk with other bookmakers.
Booked, caught, fixed, disposed of.—Term in Book-keeping.
Booked, caught, fixed, disposed of.—Term in Bookkeeping.
Bookmaker’s Pocket, a breast-pocket made inside the waistcoat, for notes of large amount.
Bookmaker’s Pocket, a pocket in the waistcoat intended for holding large notes.
Books, a pack of cards. Term used by professional card-players.—See DEVIL’S BOOKS.
Books, a deck of cards. Term used by professional card players.—See DEVIL’S BOOKS.
Boom, “to top one’s BOOM off,” to be off or start in a certain direction.—Sea.
Boom, “to top one’s BOOM off,” to be off or start in a certain direction.—Sea.
Boom-Passenger, a sailor’s slang term for a convict on board ship. Derived from the circumstance that prisoners on board convict ships were chained to, or were made to crawl along or stand on the booms for exercise or punishment.
Boom-Passenger is a sailor's slang term for a convict on a ship. It comes from the fact that prisoners on convict ships were often chained to, or made to crawl along or stand on the booms for exercise or punishment.
Boon-Companion, a comrade in a drinking bout. Boon evidently corruption of BON.
Boon-Companion, a friend during a drinking session. Benefit is clearly a variation of BON.
Booze, drink. Ancient Cant, BOWSE. Booze, or SUCK-CASA, a public-house.
Booze, drink. Ancient Cant, BROWSE. Alcohol, or SUCK-HOUSE, a tavern.
Booze, to drink, or more properly, to use another slang term, to “lush,” viz., to drink continually, until drunk, or nearly so. The term is an old one. Harman, in Queen Elizabeth’s days, speaks of “BOUSING (or boozing) and belly-cheere.” Massinger also speaks of BOUSE. The term was good English in the fourteenth century, and came from the Dutch, BUYZEN, to tipple.
Booze means to drink, or more casually, to "lush," which means to drink continuously until you’re drunk or close to it. The term is quite old. Harman, back in Queen Elizabeth’s time, talked about “BOUSING (or boozing) and belly-cheere.” Massinger also mentioned BOUSE. This term was common English in the fourteenth century and comes from the Dutch word BUYZEN, which means to tipple.
Boozy, intoxicated or fuddled.
Tipsy, drunk, or buzzed.
Bore, a troublesome friend or acquaintance, perhaps so called from his unvaried and pertinacious pushing; a nuisance; anything which wearies or annoys. The Gradus ad Cantabrigiam suggests the derivation of BORE from the Greek Βάρος, a burden. Shakspeare uses it, King Henry VIII., i. 1—
Bore, an annoying friend or acquaintance, likely named for their constant and persistent pushing; a nuisance; anything that tires or irritates. The Gradus ad Cantabrigiam indicates that Boredom comes from the Greek Βάρος, meaning a burden. Shakspeare uses it in King Henry VIII., i. 1—
He BORES me with a trick.”
[93]Grose speaks of this word as being much in fashion about the year 1780-81, and states that it vanished of a sudden without leaving a trace behind. That this was not so, the constant use of the word nowadays will prove. The late Prince Consort spoke as follows on the subject of BORES in his address to the British Association, at Aberdeen, September 14, 1859—
[93]Grose mentions that this word was quite popular around 1780-81, and he claims that it disappeared suddenly without a trace. However, that isn't true, as the frequent use of the word today demonstrates. The late Prince Consort stated the following about BOREDOM in his address to the British Association in Aberdeen on September 14, 1859—
“I will not weary you by further examples, with which most of you are better acquainted than I am myself, but merely express my satisfaction that there should exist bodies of men who will bring the well-considered and understood wants of science before the public and the Government, who will even hand round the begging-box, and expose themselves to refusals and rebuffs, to which all beggars are liable, with the certainty besides of being considered great BORES. Please to recollect that this species of BORE is a most useful animal, well adapted for the ends for which nature intended him. He alone, by constantly returning to the charge, and repeating the same truths and the same requests, succeeds in awakening attention to the cause which he advocates, and obtains that hearing which is granted him at last for self-protection, as the minor evil compared to his importunity, but which is requisite to make his cause understood.”
“I won't tire you with more examples, which many of you are probably more familiar with than I am, but I just want to express my appreciation for the groups of people who present the well-considered needs of science to the public and the Government. They’re the ones who even pass around the donation box and face refusals and setbacks, like all beggars do, and they risk being seen as huge BORES. Please remember that this kind of BORED is actually a very useful type of person, perfectly suited for the purpose for which they were intended. By persistently bringing the same ideas and requests to light, they manage to garner attention for the causes they support and eventually get the consideration they deserve, as a less undesirable option compared to their persistence, which is necessary to make their cause understood.”
Bore (Pugilistic), to press a man to the ropes of the ring by superior weight. In the world of athletics to BORE is to push an opponent out of his course. This is a most heinous crime among rowers, as it very often prevents a man having the full use of the tide, or compels him to foul, in which case the decision of the race is left to individual judgment, at times, of necessity, erroneous.
Bore (Pugilistic), means to push an opponent against the ropes of the ring using greater weight. In athletics, to BORED is to force an opponent off their path. This is considered a serious offense among rowers, as it often limits a person's ability to fully utilize the tide or forces them to interfere with others, leading to a race outcome that depends on individual judgment, which can be wrong at times.
Bosh, nonsense, stupidity.—Gipsy and Persian. Also pure Turkish, BOSH LAKERDI, empty talk. The term was used in this country as early as 1760, and may be found in the Student, vol. ii. p. 217. It has been suggested, with what reason the reader must judge for himself, that this colloquial expression is from the German BOSH, or BOSSCH, answering to our word “swipes.”
Nonsense, rubbish, foolishness.—Gipsy and Persian. Also pure Turkish, BOSH LAKERDI, meaningless chatter. This term was used in this country as early as 1760 and can be found in the Student, vol. ii. p. 217. It has been suggested, and the reader can judge for themselves how valid this is, that this colloquial expression comes from the German Nonsense or BOSSCH, which corresponds to our word “swipes.”
Bosh, a fiddle. This is a Gipsy term, and so the exclamations “Bosh!” and “Fiddle-de-dee!” may have some remote connexion.
Bosh, nonsense. This is a Gipsy term, and so the exclamations “Bosh!” and “Fiddle-de-dee!” might have some distant connection.
Bosh-Faker, a violin player. Term principally used by itinerants.
Bosh-Faker, a violinist. Term mainly used by travelers.
Bosky, inebriated. Not much in use now.
Bosky, drunk. Not really useful anymore.
Bosman, a farmer: “faking a BOSMAN on the main toby,” robbing a farmer on the highway. Boss, a master.—American. Both terms from the Dutch, BOSCH-MAN, one who lives in the woods; otherwise Boschjeman, or Bushman.
Bosman, a farmer: “pretending to be a BOSMAN on the main road,” robbing a farmer on the highway. Manager, a master.—American. Both terms come from Dutch, BOSCH GUY, which means someone who lives in the woods; otherwise Boschjeman, or Bushman.
Boss-Eyed, said of a person with one eye, or rather with one eye injured, a person with an obliquity of vision. In this sense sometimes varied by the term “swivel-eyed.”
Boss-Eyed, referred to a person who has one eye, or more specifically, one eye that is hurt, a person with a misalignment of vision. This term is occasionally replaced by the phrase “swivel-eyed.”
Bostruchyzer, a small kind of comb for curling the whiskers.—Oxford University.
Bostruchyzer, a small type of comb used for curling mustaches.—Oxford University.
Botany Bay, Worcester Coll. Oxon., so called from its remote situation.
Botany Bay, Worcester College, Oxford, named for its secluded location.
Bother, trouble or annoyance. Any one oppressed with business cares is said to be BOTHERED. “Don’t BOTHER,” is a common expression. Blother, an old word, signifying to chatter idly.
Bother, trouble or annoyance. Anyone overwhelmed with work and worries is said to be Bothered. “Don’t Bother,” is a common saying. Blabber, an old term, means to chat idly.
Botheration! trouble, annoyance; “BOTHERATION to it!” “confound it!” or “deuce take it!”—an exclamation when irritated.
Botheration! trouble, annoyance; “Annoyance to it!” “confound it!” or “damn it!”—an exclamation when irritated.
Bottle-Holder, originally a term in prize ring parlance for the second who took charge of the water-bottle, which was an essential feature in all pugilistic arrangements. This second used to hold the combatant on his knee between the rounds, while the other or principal second sponged, instructed, and advised; an abettor; also the bridegroom’s man at a wedding. Slang term for Lord Palmerston, derived from a speech he made some years ago when foreign secretary, in which he described himself as acting the part of a judicious BOTTLE-HOLDER among the foreign powers.
Bottle-Holder originally referred to the second who managed the water bottle, which was a crucial part of all boxing matches. This second would hold the fighter on his knee between rounds while the main second sponged him down, coached him, and gave advice; an assistant; also the best man at a wedding. It’s a slang term for Lord Palmerston, based on a speech he gave a while back when he was foreign secretary, where he described himself as playing the role of a sensible Cup holder among the foreign powers.
Bottom, stamina in a horse or man. Power to stand fatigue; endurance to receive a good beating and still fight on. “A fellow of pluck, sound wind, and good BOTTOM is fit to fight anything.” This was an old axiom among prize fighters. Pierce Egan was very fond of the word.
Bottom, stamina in a horse or a person. The ability to endure fatigue; the strength to take a beating and still keep fighting. “A person with grit, strong wind, and good BOTTOM is ready to take on anything.” This was an old saying among prizefighters. Pierce Egan was quite fond of the term.
Bottom, spirit placed in a glass before aërated water is poured in. As, “a soda and a BOTTOM of brandy,” “soda and dark BOTTOM,” is American for soda and brown brandy.
Bottom, liquor poured into a glass before sparkling water is added. As in, “a soda and a BOTTOM of brandy,” or “soda and dark BOTTOM,” which is American for soda and brown brandy.
“Bottomed well with brandy.”—Bon Gaultier Ballads.
“Bottomed well with brandy.”—*Bon Gaultier Ballads.*
Botts, the colic or bellyache.—Stable Slang. Burns uses it. See Death and Dr. Hornbook.
Botts, the colic or bellyache.—Stable Slang. Burns uses it. See Death and Dr. Hornbook.
Botty, conceited, swaggering.—Stable. An infant’s posteriors.—Nursery.
Botty, arrogant, showy.—Stable. A baby’s backside.—Nursery.
Bounce, impudence, cheek. A showy swindler, a bully.
Bounce, audacity, boldness. A flashy con artist, a jerk.
Bounce, to boast, cheat, or bully.—Old Cant. Also to lie.
Bounce, to brag, deceive, or push around.—Old Cant. Also to fib.
Bounceable, prone to bouncing or boasting.
Bounceable, likely to bounce or brag.
Bouncer, a person who steals whilst bargaining with a tradesman, a swindler, or a lie of more than ordinary dimensions.
Bouncer, a person who cheats while negotiating with a vendor, a con artist, or a lie that’s more exaggerated than usual.
Bounder, a four-wheeled cab. Because of its jumping motion over the stones. Also a University term for a TRAP, which generally has a very rough time of it on the country roads.
Bounder, a four-wheeled cab. Due to its bouncy motion over the stones. It's also a university term for a TRAP, which usually has a pretty tough time on country roads.
Bow-Catcher, or KISS-CURL, a small curl which a few years back used to be, and probably will be again some day, twisted on the cheeks or temples of young—and often old—girls, adhering to the face as if gummed or pasted. Evidently a corruption of BEAU-CATCHER. In old times this was called a lovelock, when it was the mark at which all the Puritan and ranting preachers levelled their pulpit pop-guns, loaded with sharp and virulent abuse. Hall and Prynne looked upon all women as strumpets who dared to let the hair depart from a straight line upon their cheeks. The French prettily termed these adornments accroche-cœurs, whilst in the United States they were plainly and unpleasantly called “spit-curls.” Bartlett says: “Spit-curl, a detached lock of hair curled upon the temple; probably from having been at first plastered into shape by the saliva.” It is now understood that the mucilage of quince seed is used by the ladies for this purpose. When men twist the hair on each side of their faces into ropes they are sometimes called “bell-ropes,” as being wherewith to[95] draw the belles. Whether BELL-ROPES or BOW-CATCHERS, it is singular they should form part of a prisoner’s adornment, and that a jaunty little kiss-curl should, of all things in the world, ornament a jail dock; yet such was formerly the case. Hunt, “the accomplice after the fact and King’s evidence against” the murderer of Weare, on his trial appeared at the bar with a highly pomatumed love-lock sticking tight to his forehead. In the days of the Civil Wars, the very last thing a Cavalier would part with was his love-lock.
Bow-Catcher, or Kiss curl, is a small curl that a few years ago was, and likely will be again one day, twisted on the cheeks or temples of young—and often old—girls, sticking to the face as if it were gummed or pasted. It's clearly a variation of Beau-catcher. In the past, it was known as a lovelock, which was the target of scorn from Puritan and strict preachers, who unloaded their harsh criticisms on it. Hall and Prynne considered all women to be immoral if they dared to let their hair stray from a straight line along their cheeks. The French charmingly called these hairstyles accroche-cœurs, while in the United States, they were bluntly and unpleasantly dubbed “spit-curls.” Bartlett notes: “Spit-curl, a loose lock of hair curled on the temple; likely named because it was originally shaped with saliva.” Nowadays, it’s known that ladies use quince seed mucilage for this purpose. When men twist their hair on either side of their faces into ropes, it’s sometimes referred to as “bell-ropes,” as if to [95] draw the belles. Whether they’re called BELL ROPES or Bow catchers, it’s striking that these hairstyles were once part of a prisoner’s appearance, and that a trendy little kiss-curl should, of all things, embellish a jail dock; yet that was the case in the past. Hunt, “the accomplice after the fact and the King's witness against” the murderer of Weare, appeared at his trial with a heavily oiled love-lock glued to his forehead. During the Civil Wars, the very last thing a Cavalier would give up was his love-lock.
Bowdlerization, a term used in literary circles to signify undue strictness of treatment caused by over-modesty in editing a classic. To BOWDLERIZE is to emasculate through squeamishness. From the name (Bowdler) of one of Shakspeare’s “purifiers.”
Bowdlerization is a term in literary circles that refers to excessive strictness in editing a classic due to over-modesty. To Censor means to water down a work out of squeamishness. It comes from the name (Bowdler) of one of Shakespeare's "purifiers."
Bowlas, round tarts made of sugar, apple, and bread, sold in the streets, especially at the East-end of London.
Bowlas, round pastries made of sugar, apple, and bread, sold on the streets, especially in the East End of London.
Bowles, shoes.
Bowles, sneakers.
Bowl Out, to put out of the game, to remove out of one’s way, to detect.—Originally a Cricketing term, but now general.
Bowl Out, to eliminate from the game, to get rid of someone, to identify.—Originally a Cricket term, but now widely used.
Box-Harry, a term with bagmen or commercial travellers, implying dinner and tea at one meal; also dining with “Duke Humphrey,” i.e., going without—which see.
Box-Harry refers to a meal shared by salespeople or traveling merchants, indicating a combination of dinner and tea in one sitting; it also means dining with “Duke Humphrey,” i.e., skipping a meal—which see.
Box the Compass, to repeat the thirty-two points of the compass either in succession or irregularly. The method used at sea to teach boys the points of the mariner’s compass.—Sea.
Box the Compass, to go through the thirty-two points of the compass either in order or randomly. This is the method used at sea to teach boys the points of the mariner’s compass.—Sea.
Boy, a hump on a man’s back. In low circles it is usual to speak of a humpbacked man as two persons—“him and his BOY,” and from this much coarse fun and personality are at times evolved.
Boy, a bump on a man’s back. In lower circles, it’s common to refer to a hunchbacked man as if he’s two people—“him and his KID,” and from this, a lot of crude humor and character sometimes comes about.
Bracelets, handcuffs.
Bracelets, cuffs.
Brace up, to pawn stolen goods.
Get ready, to sell stolen items for cash.
Brads, money. Properly a small kind of nails used by cobblers.—Compare HORSE NAILS.
Brads, cash. Technically, it's a small type of nail used by shoemakers.—Compare HORSE NAILS.
Brain-Pan, the skull, and BRAIN-CANISTER, the head. Both pugilistic and exchangeable terms.
Brain-Pan, the skull, and Brain canister, the head. Both boxing-related and interchangeable terms.
Bramble-Gelder, a derisive appellation for an agriculturist.—Suffolk.
Bramble-Gelder, a mocking term for a farmer.—Suffolk.
Brandy Pawnee, brandy and water.—Anglo-Indian.
Brandy Pawnee, brandy and water.—Anglo-Indian.
Brandy Smash, one of the 365 American drinks, made of brandy and crushed ice.
Brandy Smash, one of the 365 American drinks, is made with brandy and crushed ice.
Bran-New, quite new. Properly Brent, BRAND or Fire new, i.e., fresh from the anvil, or fresh with the manufacturer’s brand upon it.
Bran-New, really new. Properly Brent, BRAND, or Fire new, meaning fresh from the anvil, or fresh with the manufacturer's label on it.
Brass, money. “Tin” is also used, and so are most forms of metal.
Brass, cash. “Tin” is used too, and so are most types of metal.
Brass, impudence. In 1803 some artillerymen stationed at Norwich were directed to prove some brass ordnance belonging to the city. To the report delivered to the corporation was appended this note:—“N.B.—It is customary for the corporal to have the old metal when any of the pieces burst.” Answer.—“The corporation is of opinion that the corporal does not want BRASS.”
Brass, boldness. In 1803, some artillerymen stationed at Norwich were instructed to test some brass cannons owned by the city. Attached to the report provided to the city council was this note:—“Note:—It is standard for the corporal to keep the old metal when any of the pieces explode.” Response.—“The council believes that the corporal does not need BRASS.”
Brass-Knocker, broken victuals. Used by tramps and cadgers.
Brass-Knocker, leftover food. Used by homeless people and those begging for food.
Brat, a child of either sex. Generally used in an offensive sense.
Brat, a kid of any gender. Usually used in a negative way.
Brazen-Faced, impudent, shameless. From BRASS. Such a person is sometimes said “to have rubbed his face with a brass candlestick.”
Brazen-Faced, bold, and without shame. From BRASS. Such a person is sometimes said "to have smeared his face with a brass candlestick."
Brazil, a hard red wood; “hard as Brazil,” a common expression. Quarles in his Emblems says—
Brazil, a tough red wood; “as tough as Brazil,” a popular saying. Quarles in his Emblems says—
Are my bones BRAZIL or is my flesh made of oak?”
Bread-Bags, a nickname given in the army and navy to any one connected with the victualling department, as a purser or purveyor in the Commissariat.
Bread-Bags is a nickname used in the army and navy for anyone associated with the supply department, like a purser or supplier in the Commissariat.
Bread Basket, DUMPLING-DEPOT, VICTUALLING-OFFICE, &c., were terms which in the old pugilistic days were given by the “Fancy” to the digestive organs. Blows in this region were called “porridge disturbers,” and other fancy names, which were supposed to rob them of their hardness—to those who did not receive them.
Bread Basket, Dumpling Depot, Food Supply Office, etc., were terms that, back in the day of boxing, were used by fans to refer to the digestive organs. Hits to this area were called “porridge disturbers” and other creative names, which were meant to suggest they would soften up those who didn’t take them.
Break-Down, a noisy dance, almost violent enough to break the floor down; a jovial, social gathering, a “flare up;” in Ireland, a wedding—American so far as the dance is concerned.
Break-Down, a loud dance, nearly intense enough to damage the floor; a cheerful, social event, a “flare-up;” in Ireland, a wedding—American as far as the dance goes.
Break One’s Back, a figurative expression, implying bankruptcy, or the crippling of a person’s means.
Break One’s Back, a figurative expression, implying financial ruin, or the severe limitation of a person’s resources.
“A story is current of a fashionable author answering a late and rather violent knock at his door one evening. A coal-heaver wanted to know if the gentleman would like a cheap ton of coals; he was sorry for troubling him so late, but ‘the party as had a-ordered the two ton and a-half couldn’t be found,’ although he had driven his ‘waggon for six blessed hours up and down the neighbourhood. Five-and-twenty is the price, but yer shall have them for 20s.’ Our author was not to be tempted, he had heard of the trick before; so bidding the man go away from his house, he shut the door. The man, however, lingered there, expatiating on the quality of his coals—‘Acterly givin’ ’em away, and the gent wont have ’em,’ said he, addressing the neighbourhood in a loud voice: and the last that was heard of him was his anything but sweet voice whistling through the keyhole, ‘Will eighteen bob BREAK YER BACK?’”
A story goes about a trendy author who answered a late and rather loud knock at his door one evening. A coal delivery guy asked if the gentleman wanted a cheap ton of coal; he was sorry to disturb him so late, but "the person who ordered the two and a half tons couldn't be found," even though he had been driving his "wagon for six long hours around the neighborhood. It's twenty-five for the price, but you can have them for 20 shillings." Our author wasn't tempted; he had heard of this trick before, so he told the man to leave his house and shut the door. The guy, however, hung around, going on about the quality of his coal—"I'm practically giving them away, and the gentleman won't take them," he said loudly, addressing the neighborhood. The last anyone heard of him was his not-so-pleasant voice whistling through the keyhole, "Will eighteen bob BREAK YER BACK?"
Break Shins, to borrow money. Probably from an older slang phrase, “kick,” to ask for drink-money.
Break Shins, to borrow money. Likely derived from an older slang expression, “kick,” meaning to ask for drink money.
Break the Ice, to make a commencement, to plunge in medias res.
Break the Ice, to get started, to dive into the middle of things.
Break Up, the conclusion of a performance of any kind—originally a school term.
Break Up, the end of a performance of any kind—originally a school term.
Breaky-Leg, strong drink; “he’s been to Bungay fair, and broke both his legs,” i.e., got drunk. In the ancient Egyptian language the determinative character in the hieroglyphic verb “to be drank,” has the significant form of the leg of a man being amputated. “Tangle Leg” is the name given to New England rum.
Breaky-Leg, strong drink; “he’s been to Bungay fair, and broke both his legs,” i.e., got drunk. In ancient Egyptian, the symbol used in the hieroglyphic verb “to be drunk” shows the leg of a man being amputated. “Tangle Leg” is what people in New England call rum.
Breeched, or TO HAVE THE BAGS OFF, to have plenty of money; “to be well BREECHED,” to be in good circumstances. Also among schoolboys to be well flogged.
Breeched, or REMOVE THE BAGS, means to have a lot of money; “to be well Breeched,” means to be in a good financial situation. It also refers to schoolboys who have received a good beating.
Breeches, “to wear the BREECHES,” said of a wife who usurps the husband’s prerogative. Equivalent to the remark that “the grey mare is the better horse.”
Breeches, “to wear the Breeches,” refers to a wife who takes over the husband’s role. It's similar to saying that “the grey mare is a better horse.”
Breeching, a flogging. Term in use among boys at several private schools.
Breeching, a beating. Term used by boys at various private schools.
“Take a pack of cards and open them, then take out all the honours ... and cut a little from the edges of the rest all alike, so as to make the honours broader than the rest, so that when your adversary cuts to you, you are certain of an honour. When you cut to your adversary cut at the ends, and then it is a chance if you cut him an honour, because the cards at the ends are all of a length. Thus you may make breefs end-ways as well as sideways.”
“Grab a deck of cards and open it up, then remove all the face cards... and trim a little from the edges of the rest so that the face cards are wider than the others. This way, when your opponent cuts to you, you'll definitely get a face card. When you cut to your opponent, cut at the ends, and then it’s a gamble whether you’ll give them a face card, since the cards at the ends are all the same size. So, you can make your cuts both horizontally and vertically.”
Modern card-players of a certain kind have considerably improved on this.
Modern card players of a certain type have made significant improvements on this.
Breeks, breeches.—Scotch, now common.
Breeks, pants.—Scottish, now common.
Brick, a “jolly good fellow;” “a regular BRICK,” a staunch fellow. About the highest compliment that in one word can be paid one man. Said to be derived from an expression of Aristotle’s—τετραγωνος ἀνηρ.
Brick, a “great guy;” “a true BRICK,” a loyal friend. It's about the highest compliment you can give someone in one word. It’s said to come from a phrase by Aristotle—τετραγωνος ἀνηρ.
Brief, a pawnbroker’s duplicate; a raffle card, or a ticket of any kind.
Brief, a copy from a pawnbroker; a raffle ticket, or any kind of ticket.
Briefs, cards constructed on a cheating principle. See BRIDGE, CONCAVES and CONVEXES, LONGS, and SHORTS, REFLECTORS, &c. From the German, BRIEFE, which Baron Heinecken says was the name given to the cards manufactured at Ulm. Brief is also the synonym for a card in the German Rothwälsch dialect, and BRIEFEN to play at cards. “Item—beware of the Joners, (gamblers,) who practice Beseflery with the BRIEF, (cheating at cards,) who deal falsely and cut one for the other, cheat with Boglein and spies, pick one BRIEF from the ground, and another from a cupboard,” &c.—Liber Vagatorum, ed. by Martin Luther, in 1529. English translation, by J. C. Hotten, 1860, p. 47. See BREEF.
Briefs, cards created based on a cheating principle. See BRIDGE, CONCAVE SHAPES and CONVEXES, LONGS, and Shorts, Reflectors, etc. From the German, Brief, which Baron Heinecken claims was the term used for the cards made in Ulm. Brief is also a term for a card in the German Rothwälsch dialect, and BRIEFING refers to playing cards. “Item—beware of the Joners, (gamblers,) who engage in Beseflery with the BRIEF, (cheating at cards,) who deal deceitfully and help each other cheat, use Boglein and spies, pick one SHORT off the ground, and another from a cupboard,” etc.—Liber Vagatorum, ed. by Martin Luther, in 1529. English translation, by J. C. Hotten, 1860, p. 47. See BREEF.
Brim, a violent irascible woman, as inflammable and unpleasant as brimstone, from which the word is contracted.
Brim, a fierce and hot-tempered woman, as volatile and unpleasant as brimstone, which is where the word comes from.
Briney, the sea. A “dip in the BRINEY” once a year is a great attraction to Cockney excursionists. A story is told of one excursionist saying to another, as they stripped in a double machine, “Why, ’Arry, what dirty feet you’ve got!” “’Ave I; well yer see I wasn’t down last year.”
Briney, the sea. Taking a “dip in the BRINY” once a year is a big draw for Cockney tourists. There's a story about one tourist commenting to another, as they changed in a shared changing room, “Wow, Harry, your feet are so dirty!” “Am I? Well, you see, I didn’t come last year.”
Bring-up, or BRING-TO, to stop suddenly, as a team of horses or a vessel. To BRING-UP also means to feed, clothe, and educate a child. To BRING-UP by hand is to bring up a newly-born child or animal without assistance from the natural fount.
Bring-up, or BRING TO, means to stop suddenly, like a team of horses or a ship. To Bring it up also refers to feeding, clothing, and educating a child. To Bring up by hand means to raise a newborn child or animal without help from the natural source.
Broad and Shallow, an epithet applied to the so-called “Broad Church,” in contradistinction to the “High” and “Low” Churches. See HIGH and DRY.
Broad and Shallow, a term used for the so-called “Broad Church,” in contrast to the “High” and “Low” Churches. See HIGH and Dry.
Broad-Brim, originally applied to a Quaker only, but now used in reference to all quiet, sedate, respectable old men.
Broad-Brim, which was originally used to describe a Quaker, is now a term that refers to all calm, composed, respectable older men.
Broad-Cooper, a person employed by brewers to negotiate with publicans.
Broad-Cooper, a person hired by breweries to deal with pub owners.
Broad-Fencer, a “k’rect card” seller at races.
Broad-Fencer, a “correct card” seller at races.
Broads, cards. Broadsman, a card-sharper. See Broad-faking.
Women, cards. Card shark, a card sharp. See Broad-faking.
Broadway Swell, a New York term for a great dandy, Broadway being the principal promenade in the “Empire City.”
Broadway Swell, a New York term for a fantastic dandy, with Broadway being the main promenade in the "Empire City."
Broady, cloth. Evidently a corruption of broadcloth. Broady workers are men who go round selling vile shoddy stuff under the pretence that it is excellent material, which has been “got on the cross,” i.e. stolen.
Broady, fabric. Clearly a mispronunciation of broadcloth. Broady workers are guys who travel around selling terrible, cheap products while pretending they are high-quality materials that have been "gotten on the cross," i.e. stolen.
Brolly, an umbrella. Term used at both Oxford and Cambridge Universities.
Brolly, a term for an umbrella. Used at both Oxford and Cambridge Universities.
Brosier, a bankrupt.—Cheshire. Brosier-my-dame, school term, implying a clearing of the housekeeper’s larder of provisions, in revenge for stinginess.—Eton.
Brosier, a bankrupt.—Cheshire. Lady bro's, school term, meaning a emptying of the housekeeper’s pantry of supplies, as payback for being stingy.—Eton.
Brother-Smut, a term of familiarity. “Ditto, BROTHER SMUT,” tu quoque.
Brother-Smut, a term of familiarity. “Same here, BRO SINS,” you too.
Broth of a Boy, an Irish term for a jolly good fellow.
Broth of a Boy, an Irish term for a really good guy.
Brown, “to do BROWN,” to do well or completely, “doing it BROWN,” prolonging the frolic, or exceeding sober bounds; “done BROWN,” taken in, deceived, or surprised.
Brown, “to do BROWN,” means to do something well or thoroughly; “doing it BROWN,” refers to prolonging the fun or going beyond what’s considered serious; “done BROWN,” means to be taken in, deceived, or caught off guard.
Brown Bess, the old Government regulation musket; a musket with a browned barrel; also BLACK BESS. A suggestion has been made that BESS may be from the German BUSCHE, or BOSCHE, a barrel. It is much more likely, however, that the phrase is derived from the fact that “the soldier is wedded to his weapon.”
Brown Bess, the old government-issue musket; a musket with a darkened barrel; also Black Bess. There’s a suggestion that BESS might come from the German BUSCHE, or BOSCHE, meaning barrel. However, it's much more likely that the term comes from the idea that “the soldier is wedded to his weapon.”
Brown-papermen, low gamblers.
Brown-papermen, low-stakes gamblers.
Brown Study, a reverie. Very common even in educated society, but hardly admissible in writing, and therefore considered a vulgarism. It is derived, by a writer in Notes and Queries, from BROW STUDY, and he cites the old German BRAUN, or AUG-BRAUN, an eye-brow.—Ben Jonson.
Brown Study, a daydream. Very common even in educated circles, but hardly acceptable in writing, and therefore seen as a vulgarism. It comes from a writer in Notes and Queries, who notes the old German BRAUN, or AUG-BRAUN, meaning eyebrow.—Ben Jonson.
Brown Talk, conversation of an exceedingly proper character, Quakerish. Compare BLUE.
Brown Talk, conversation of a highly respectable nature, almost Quaker-like. Compare BLUE.
Brown to, to understand, to comprehend.
Brown to, to understand, to comprehend.
Bruiser, a fighting man, a pugilist. Shakspeare uses the word BRUISING in a similar sense.
Bruiser, a fighter, a boxer. Shakespeare uses the word BRUISING in a similar way.
Brum, a counterfeit coin. Nearly obsolete. Corruption of Brummagem, for meaning of which see Introductory Chapter.
Brum, a fake coin. Almost outdated. A corruption of Brummagem, for the meaning of which see Introductory Chapter.
Brush, a fox’s tail, a house-painter. Also a scrimmage.
Brush, a fox's tail, a house painter. Also a match.
Brush, or BRUSH-OFF, to run away, or move on quickly.—Old Cant.
Brush, or Brush-off, to escape or leave quickly.—Old Cant.
Bub, drink of any kind.—See GRUB. Middleton, the dramatist, mentions BUBBER, a great drinker.
Bub, any kind of drink.—See GRUB. Middleton, the playwright, refers to BUBBER, a heavy drinker.
Bub, a teat, woman’s breast, plural BUBBIES; no doubt from BIBE. See ante.
Bub, a breast, woman’s breast, plural Bubbies; likely derived from BIBE. See ante.
Bubble, to over-reach, deceive, to tempt by means of false promises.—Old. (Acta Regia, ii. 248, 1726.)
Bubble, to overreach, deceive, to lure with false promises.—Old. (Acta Regia, ii. 248, 1726.)
Bubble-Company, a swindling association.
Bubble-Company, a scam organization.
Bubbley-Jock, a turkey, or silly boasting fellow; a prig.—Scottish. In the north of England the bird is called a BOBBLE-COCK. Both names, no doubt, from its cry, which is supposed by imaginative persons to consist of the two words exactly.
Bubbley-Jock, a turkey, or a foolish bragging guy; a prude.—Scottish. In the north of England, the bird is called a BOBBLE-COCK. Both names likely come from its call, which imaginative people believe sounds exactly like those two words.
Buck, a gay or smart man; an unlicensed cabman; also a large marble used by schoolboys.
Buck, a gay or clever man; an unlicensed taxi driver; also a large marble used by schoolboys.
Buck, sixpence. The word is rarely used by itself, but generally denotes the sixpence attached to shillings in reference to cost, as, “three and a BUCK,” three shillings and sixpence. Probably a corruption of Fyebuck.
Buck, sixpence. This term isn't commonly used on its own, but usually refers to the sixpence that accompanies shillings in relation to price, as in, “three and a BUCK,” meaning three shillings and sixpence. It likely originated from Fyebuck.
Buckhorse, a smart blow or box on the ear; derived from the name of a celebrated “bruiser” of that name. Buckhorse was a man who either possessed or professed insensibility to pain, and who would for a small sum allow anyone to strike him with the utmost force on the side of the face.
Buckhorse refers to a hard hit or slap on the ear, named after a famous "bruiser" by that name. Buckhorse was a man who either really didn't feel pain or claimed he didn't, and for a small fee, he would let anyone hit him as hard as they could on the side of the face.
Buckle, to bend; “I can’t BUCKLE to that.” I don’t understand it; to yield or give in to a person. Shakspeare uses the word in the latter sense, Henry IV., i. 1; and Halliwell says that “the commentators do not supply another example.”
Buckle, to bend; “I can’t Buckle up to that.” I don’t get it; to yield or give in to someone. Shakespeare uses the word in this way in Henry IV., i. 1; and Halliwell notes that “the commentators do not provide another example.”
Buckle-Beggar, a COUPLE-BEGGAR, which see.
Buckle-Beggar, a COUPLE-BEGGAR, which see.
Buckle-to, to bend to one’s work, to begin at once, and with great energy—from buckling-to one’s armour before a combat, or fastening on a bundle.
Buckle-to, to get to work, to start immediately and with a lot of energy—from buckling on your armor before a battle, or securing a bundle.
Buckley, “Who struck Buckley?” a common phrase used to irritate Irishmen. The story is that an Englishman having struck an Irishman named Buckley, the latter made a great outcry, and one of his friends rushed forth screaming, “Who struck Buckley?” “I did,” said the Englishman, preparing for the apparently inevitable combat. “Then,” said the ferocious Hibernian, after a careful investigation of the other’s thews and sinews, “then, sarve him right.”
Buckley, “Who hit Buckley?” a common saying used to annoy Irishmen. The story goes that an Englishman hit an Irishman named Buckley, and Buckley made a big fuss. One of his friends ran over, shouting, “Who hit Buckley?” “I did,” replied the Englishman, getting ready for the expected fight. “Then,” said the fierce Irishman, after carefully checking out the other guy’s muscles and build, “then, serves him right.”
Buckra, a white man. The original of this term is a “flogging man,” from the Hebrew, and the application of it to the whites by the West Indian negroes is, therefore, rather interesting. They probably first learned it from a missionary.
Buckra, a white man. This term originally means “flogging man” from Hebrew, and it’s interesting that the West Indian black community applied it to white people. They likely picked it up from a missionary.
Buckshish, BUCKSHEESH or BACKSHEESH, a present of money. Over all India, and the East generally, the natives lose no opportunity of asking for BUCKSHISH. The usage is such a complete nuisance that the word is sometimes answered by a blow; this is termed BAMBOO BUCKSHISH. Buckshish has taken up a very firm residence in Europe—may, in fact, on a much larger scale than that of Asia, be said to have always had an existence here. Buckshish is a very important item in the revenues of officials who hold positions of considerable importance, as well as in those of their humbler brethren. During the recent visit of the Shah of Persia, that potentate discovered that BUCKSHISH was by no means peculiar to the East.
Buckshish, Bucks, or BAKSHEESH, is a gift of money. Across India and generally in the East, locals seize every chance to ask for Buckshish. This practice can be such a hassle that it's sometimes met with a punch; this is known as Bamboo Hookah. Buckshish has established a strong presence in Europe—perhaps even more so than in Asia, where it has always been a part of life. Buckshish plays a significant role in the income of officials in high positions, as well as among their lower-ranking counterparts. During the recent visit of the Shah of Persia, he found out that BUCKSHISH is definitely not just an Eastern tradition.
Budge, to move, to “make tracks.”
Budge, to move, to "get going."
Budge, strong drink; BUDGY, drunk; BUDGING-KEN, a public-house; “cove of the BUDGING-KEN,” the landlord. Probably a corruption of BOOZE. Probably also, on the lucus a non lucendo principle, because its use made one incapable of budging.
Budge, strong drink; BUDGIE, drunk; BUDGING-KEN, a pub; “guy from the BUDGING-KEN,” the landlord. Likely a variation of Alcohol. Also probably because, in a roundabout way, using it made one unable to move.
Buff, the bare skin; “stripped to the BUFF.”
Buff, the bare skin; “stripped to the BUILT.”
Buffer, a navy term for a boatswain’s mate, one of whose duties it is—or was—to administer the “cat.”
Buffer, a navy term for a boatswain’s mate, whose duty is—or was—to manage the “cat.”
Buffer, a familiar expression for a jolly acquaintance, probably from the French BOUFFARD, a fool or clown; a “jolly old BUFFER,” said of a good-humoured or liberal old man. In 1737, a BUFFER was a “rogue that killed good sound horses for the sake of their skins, by running a long wire into them.”—Bacchus and Venus. The term was once applied to those who took false oaths for a consideration; but though the word has fallen into disuse there is no particular reason for imagining that the practice has.
Buffer, a common term for a cheerful friend, likely comes from the French BOUFFARD, meaning a fool or clown; a “jolly old BUFFER,” referring to a good-natured or generous older man. In 1737, a BUFFER was described as a “rogue who killed healthy horses just for their skins by using a long wire.” —Bacchus and Venus. The term was once used for those who swore false oaths for a reward; but even though the word has become outdated, there's no specific reason to think that the practice has disappeared.
Buffer, a woman employed in a Sheffield warehouse to give the final polish to goods previously to their being plated.
Buffer, a woman who worked in a warehouse in Sheffield to give the final polish to goods before they were plated.
Buffer, a dog. Dogs’ skins were formerly in great request—hence the term BUFF, meaning in old English to skin. It is still used in the ring, BUFFED meaning stripped naked, though the term BUFF, as applied to the skin, is most likely due to its resemblance to the leather so called. “Stripped to the BUFF,” cannot have any reference to dog skinning, though it may have originally referred to the BUFF jerkins worn under defensive armour. In Irish cant, BUFFER is a boxer. The BUFFER of a railway-carriage doubtless received its very appropriate name from the old pugilistic application of this term.
Buffer, a dog. Dog skins were once highly sought after—hence the term BUILT, which in old English meant to skin. It’s still used in the ring, where BOOSTED means stripped naked, although the use of BUILT to describe skin is likely because it looks like the leather of the same name. “Stripped to the Buffed” doesn’t refer to dog skinning, although it may have originally described the Buffed jerkins worn under armor. In Irish slang, BUFFER means a boxer. The BUFFER of a railway carriage likely got its fitting name from this old boxing usage of the term.
Buffle-Head, a stupid or obtuse person.—Miege. German, BUFFELHAUPT, buffalo-headed. Occurs in Plautus’ Comedies made English, 1694.
Buffle-Head, a foolish or slow-witted person.—Miege. German, BUFFELHAUPT, buffalo-headed. Appears in Plautus’ Comedies made English, 1694.
Buffs, the Third Regiment of Foot in the British army. From their facings.
Buffs, the Third Regiment of Foot in the British army, named after their distinctive facings.
Buffy, intoxicated.
Buffy, drunk.
Buggy, a gig, or light chaise. Common term in America and in India, as well as in England.
Buggy, a small vehicle or light carriage. It's a common term in the United States, India, and England.
Bug-Hunter, a low wretch who plunders drunken men.
Bug-Hunter, a miserable character who steals from intoxicated men.
Bug-Walk, a coarse term for a bed.
Bug-Walk, a rough term for a bed.
Build, applied in fashionable slang to the make or style of dress, &c. “It’s a tidy BUILD, who made it?” A tailor is sometimes called a “trousers’ BUILDER.”
Build, used in trendy slang to refer to the design or style of clothing, etc. “It’s a nice BUILD, who created it?” A tailor is sometimes referred to as a “trousers’ BUILDER.”
Bulky, a constable.—North.
Bulky, a cop.—North.
Bull, one who agrees to purchase stock at a future day, at a stated price, but who simply speculates for a rise in public securities to render the transaction a profitable one. Should stocks fall, the BULL is then called upon to pay the difference. See BEAR, who is the opposite of a BULL, the former selling, the latter purchasing—the one operating for a fall, the other for a rise.
Bull refers to someone who agrees to buy stock at a future date for a set price, but who is simply speculating on a rise in public securities to make the deal profitable. If stocks drop, the BULL is required to cover the difference. See BEAR, who is the opposite of a BULL, with the former selling and the latter buying—the one betting on a fall, the other on a rise.
Bull, a crown-piece, formerly BULL’S EYE. See WORK.
Bull, a crown piece, formerly BULL’S EYE. See WORK.
Bull, term amongst prisoners for the meat served to them in jail. Also very frequently used instead of the word beef. The costermonger often speaks of his dinner, when he has beef, as a “bit o’ BULL,” without any reference to its being either tough or tender, but he never speaks of mutton as “sheep.”
Bull is a term used by prisoners to refer to the meat they are served in jail. It’s also commonly used instead of the word beef. The street vendor often refers to his dinner when he has beef as a “bit o’ BULL,” without mentioning whether it’s tough or tender, but he never calls mutton “sheep.”
Bull-Beef, a term of contempt; “as ugly as BULL-BEEF,” “go to the billy-fencer, and sell yourself for BULL-BEEF.” Sometimes used to indicate full size of anything. “There was he, as big as BULL-BEEF.”
Bull-Beef, a disrespectful term; “as ugly as BULL BEEF,” “go to the billy-fencer, and sell yourself for Bully beef.” Sometimes used to describe something’s full size. “There he was, as big as BULL BEEF.”
Bulldogs, the runners who accompany the proctor in his perambulations, and give chase to runaways.—University.
Bulldogs, the runners who follow the proctor during his rounds and chase after those who try to escape.—University.
Bullet, to discharge from a situation. To shake the BULLET at anyone, is to threaten him with “the sack,” but not to give him actual notice to leave. To get the BULLET is to get notice, while to get the instant BULLET is to be discharged upon the spot. The use of the term is most probably derived from a fancied connexion between it and the word discharge.
Bullet, to be fired from a job. To wave the BULLET at someone is to threaten them with being let go, but without actually giving them notice. To get the BULLET means to receive notice, while to get the instant BULLET means to be fired on the spot. The term likely comes from a perceived connection to the word discharge.
Bullfinch, a hunting term for a large, thick, quickset hedge, difficult alike to “top” or burst through. Probably a corruption of BULL-FENCE, a fence made to prevent cattle straying either in or out.
Bullfinch is a hunting term for a big, dense hedge that's hard to “top” or break through. It likely comes from Cattle guard, a fence designed to keep cattle from wandering in or out.
Bull the Cask, to pour hot water into an empty rum puncheon, and let it stand until it extracts the spirit from the wood. The mixture is drunk by sailors in default of something stronger.—Sea.
Bull the Cask, to pour hot water into an empty rum barrel and let it sit until it draws out the flavor from the wood. Sailors drink the mixture when they don’t have anything stronger.—Sea.
Bully, a braggart; in the language of the streets, a man of the most degraded morals, who protects fallen females, and lives off their miserable earnings.—Shakspeare, in A Midsummer Night’s Dream, uses the word in its old form, as a term of endearment. This epithet is often applied[102] in a commendable sense among the vulgar; thus—a good fellow or a good horse will be termed “a BULLY fellow,” “a BULLY horse;” and “a BULLY woman” signifies a right, good motherly old soul. Among Americans, “BULLY for you,” is a commendatory phrase, and “that’s BULLY” is a highly eulogistic term.
Bully, a show-off; on the streets, a man with the worst morals, who looks after fallen women and makes a living off their sad earnings.—Shakespeare, in A Midsummer Night’s Dream, uses the word in its old form as a term of affection. This term is often used in a positive way among common people; for example, a good guy or a good horse might be called “a Bully fellow,” “a Bully horse;” and “a Bully woman” refers to a kindly, motherly old soul. In America, “Bully for you,” is a compliment, and “that’s Bully” is a very flattering remark.
Bullyrag, to abuse or scold vehemently; to swindle one out of money by intimidation and sheer abuse.
Bullyrag, to harshly criticize or scold; to con someone out of money through intimidation and outright mistreatment.
Bum, the part on which we sit.—Shakspeare. BUMBAGS, trousers; Gael. BUN, a base or bottom; Welsh, BON, the lowest or worst part of anything.
Bum, the part we sit on.—Shakespeare. BELT BAGS, pants; Gaelic. Bun, a base or bottom; Welsh, BON, the lowest or worst part of anything.
Bum-Bailiff, a sheriff’s-officer—a term, some say, derived from the proximity which this gentleman generally maintains to his victims. Blackstone says it is a corruption of “bound bailiff.” A BUM-BAILIFF was generally called “bummy.”
Bum-Bailiff, a sheriff’s officer—a term that some believe comes from how close this guy typically stays to his victims. Blackstone claims it's a twist on “bound bailiff.” A Bailiff was often referred to as “bummy.”
Bumble, to muffle. Bumble-footed, club-footed, or awkward in the gait.
Bumble, to stumble. Clumsy, clumsy, or awkward in the walk.
Bumble, a beadle. Adopted from Dickens’s character in Oliver Twist. This and “BUMBLEDOM” are now common.
Bumble, a beadle. Adopted from Dickens’s character in Oliver Twist. This and “Bumbledom” are now common.
Bumble-Puppy, a game played in public-houses on a large stone, placed in a slanting direction, on the lower end of which holes are excavated, and numbered like the holes in a bagatelle-table. The player rolls a stone ball, or marble, from the higher end, and according to the number of the hole it falls into the game is counted. It is undoubtedly the very ancient game of Troule-in-madame.
Bumble-Puppy is a game played in pubs on a large stone that’s tilted at an angle. On the lower end, there are holes that are dug out and numbered like the holes on a bagatelle table. Players roll a stone ball or marble from the higher end, and points are scored based on the number of the hole it lands in. It’s definitely an ancient game known as Troule-in-madame.
Bumbles, coverings for the eyes of horses that shy in harness.
Bumbles, eye covers for horses that are skittish when in harness.
Bumbrusher, an usher at a school.
Bumbrusher, an usher at a school.
Bum-Curtain, an old name for academical gowns when they were worn scant and short, especially those of the students of St. John’s College.—Camb. Univ. Any ragged or short academical gown.
Bum-Curtain, an old term for academic gowns when they were worn short and cropped, particularly by the students of St. John’s College.—Camb. Univ. Any tattered or short academic gown.
Bummarees, a term given to a class of speculating salesmen at Billingsgate market, not recognised as such by the trade, but who get a living by buying large quantities of fish from the salesmen and re-selling them to smaller buyers. The word has been used in the statutes and bye-laws of the market for upwards of 200 years. It has been variously derived. Some persons think it may be from the French BONNE MARÉE, good fresh fish! “Marée signifie toute sorte de poisson de mer qui n’est pas sale; bonne marée—marée fraîche, vendeur de marée.”—Dict. de l’Acad. Franc. The BUMMAREES are accused of many trade tricks. One of them is to blow up codfish with a pipe until they look double their actual size. Of course when the fish come to table they are flabby, sunken, and half dwindled away. In Norwich, to BUMMAREE one is to run up a score at a public-house just open, and is equivalent to “running into debt with one.” One of[103] the advertisements issued by Hy. Robinson’s “Office,” over against Threadneedle Street, was this:—
Bummarees is a term for a group of speculative salesmen at Billingsgate market, who aren’t officially recognized by the trade but manage to make a living by buying large amounts of fish from the salesmen and selling them to smaller buyers. This word has appeared in the market's rules and regulations for over 200 years. Its origin is debated; some believe it comes from the French Happy sailing, meaning good fresh fish! “Marée signifie toute sorte de poisson de mer qui n’est pas sale; bonne marée—marée fraîche, vendeur de marée.”—Dict. de l’Acad. Franc. The BUMMAREES are known for using various tricks in trade. One trick involves blowing up codfish with a pipe until they appear twice their real size. When served, the fish turn out to be flabby, sunken, and almost shriveled. In Norwich, to BUMMAREE means to run up a tab at a newly opened pub, similar to “getting into debt with someone.” One of [103] the advertisements from Hy. Robinson’s “Office,” located across from Threadneedle Street, included this:—
“Touching Advice from the OFFICE, you are desired to give and take notice as followeth:—
“Touching Advice from the OFFICE, you are requested to pay attention to what follows:—
“Of Monies to be taken up, or delivered on Botto-maria, commonly called Bomarie.
“Of Monies to be taken up, or delivered on Botto-maria, commonly called Bomarie.
“Of money to be put out or taken upon interest,” &c.
“Of money to be lent or borrowed at interest,” &c.
—The Publick Intelligencer, numb. 17, 25th June, 1660.
—The Publick Intelligencer, no. 17, June 25, 1660.
Bummer, literally one who sits or idles about; a loafer; one who sponges upon his acquaintances. In California, men who profess to be journalists, and so obtain free dinners and drinks, are called “literary BUMMERS.” Although the term is not much in use in this country, the profession of bumming, both literary and otherwise, is freely practised.
Bummer, literally someone who sits around or wastes time; a loafer; a person who relies on others for support. In California, men who claim to be journalists to get free meals and drinks are called “literary BUMMERS.” While this term isn’t commonly used here, the act of bumming, whether in writing or other forms, is widely practiced.
Bumper, according to Johnson from “bump,” but probably from French BON PÈRE, the fixed toast in monastic life of old, now used for “full measure.” A match at quoits, bowls, &c., may end in a “BUMPER game,” if the play and score be all on one side. Bumper is used in sporting and theatrical circles to denote a benefit which is one in reality as well as in name.
Bumper comes from Johnson's "bump," but likely originates from French GOOD DAD, a traditional toast in ancient monastic life, now meaning “full measure.” A game of quoits, bowls, etc., might end in a “BUMPER game” if the play and score are heavily one-sided. Bumper sticker is commonly used in sports and theater to refer to a benefit that is genuinely one, not just in name.
Bumptious, arrogant, self-sufficient. One on very good terms with himself is said to be BUMPTIOUS.
Bumptious, arrogant, self-reliant. Someone who is very comfortable with themselves is said to be Bold.
Bunce, costermongers’ perquisites; the money obtained by giving light weight, &c.; costermongers’ goods sold by boys on commission. In fact anything which is clear profit or gain is said to be “all BUNCE.” Probably a corruption of bonus; BONE, or BONER, being the slang for good. Bunce, Grose gives as the cant word for money.
Bunce, extras for costermongers; the money made by giving short weights, etc.; costermongers' products sold by boys on commission. Basically, anything that brings in clear profit or gain is referred to as “all Bunck.” It's likely a variation of bonus; BONE, or Erection, which is slang for good. Bunce, according to Grose, is the slang term for money.
Bunch-of-Fives, the hand, or fist.
Bunch-of-Fives, the hand or fist.
Bundle, “to BUNDLE a person off,” i.e., to pack him off, send him flying.
Bundle, “to BUNDLE a person off,” i.e., to pack him up, send him away.
Bundling, men and women sleeping together, where the divisions of the house will not permit of better or more decent accommodation, with all their clothes on. Bundling was originally courting done in bed, the lovers being tied or bundled up to prevent undue familiarities. The practice still obtains in some parts of Wales.
Bundling refers to men and women sharing a bed when the layout of the house doesn't allow for better or more private arrangements, with all their clothes on. Bundling originally meant courting in bed, with the couple tied or bundled together to prevent any inappropriate behavior. This practice is still found in some areas of Wales.
Bung, the landlord of a public-house. Much in use among sporting men.
Bung, the owner of a tavern. Popular among sports enthusiasts.
Bung, to give, pass, hand over, drink, or to perform almost any action. BUNG up, to close up, as the eyes.—Pugilistic. “BUNG over the rag,” hand over the money.—Old, used by Beaumont and Fletcher, and Shakspeare. Also, to deceive one by a lie, to CRAM, which see.
Bung, to give, pass, hand over, drink, or to perform almost any action. BUNG up, to close up, like the eyes.—Pugilistic. “BUNG over the rag,” hand over the money.—Old, used by Beaumont and Fletcher, and Shakspeare. Also, to deceive someone with a lie, to CRAM, which see.
Bunk, to decamp. “Bunk it!” i.e., be off.
Bunk, to leave. “Bunk bed it!” i.e., get out of here.
Bunker, beer.
Bunker, beer.
Bunkum, an American importation, denoting false sentiments in speaking, pretended enthusiasm, &c. The expression arose from a speech made by a North Carolina senator named Buncombe.
Bunkum, an American term that means insincere feelings in communication, fake excitement, etc. The term originated from a speech given by a senator from North Carolina named Buncombe.
Bunter, a prostitute, a street-walking female thief.
Bunter, a sex worker, a woman who steals while walking the streets.
Burdon’s Hotel, Whitecross Street Prison, of which the Governor was a Mr. Burdon. Almost every prison has a nickname of this kind, either from the name of the Governor, or from some local circumstance. The Queen’s Bench has also an immense number of names—SPIKE PARK, &c.; and every Chief-Justice stands godfather to it.
Burdon’s Hotel, Whitecross Street Prison, which was run by a Mr. Burdon. Most prisons have a nickname like this, usually derived from the name of the Governor or a local fact. The Queen’s Bench also has a ton of names—SPIKE PARK, etc.; and every Chief Justice is basically its godparent.
Burke, to kill, to murder, secretly and without noise, by means of strangulation. From Burke, the notorious Edinburgh murderer, who, with an accomplice named Hare, used to decoy people into the den he inhabited, kill them, and sell their bodies for dissection. The wretches having been apprehended and tried, Burke was executed, while Hare, having turned king’s evidence, was released. Bishop and Williams were their London imitators. The term BURKE is now usually applied to any project that is quietly stopped or stifled—as “the question has been BURKED.” A book suppressed before publication is said to be BURKED.
Burke means to kill or murder secretly and quietly, often by strangulation. It comes from Burke, the infamous murderer from Edinburgh, who, along with his accomplice Hare, would lure people into his home, kill them, and sell their bodies for dissection. After they were caught and tried, Burke was executed, while Hare, having testified against Burke, was set free. Bishop and Williams were their counterparts in London. The term BURKE now typically refers to any project that is quietly halted or suppressed—as in “the question has been BURKED.” A book that is stopped from being published is said to be BURKED.
Burra, great; as BURRA SAIB, a great man; BURRA KHANAII, a great dinner.—Anglo-Indian.
Burra, meaning great; as BURRA SAHIB, referring to a great man; BURRA KHANA, indicating a great dinner.—Anglo-Indian.
Bury a Moll, to run away from a mistress.
Bury a Moll, to ditch a girlfriend.
Bus, or BUSS, an abbreviation of “omnibus,” a public carriage. Also, a kiss, abbreviation of Fr. BAISER. A Mr. Shillibeer started the first BUS in London. A shillibeer is now a hearse and mourning coach all in one, used by the very poorest mourners and shabbiest undertakers.
Bus, or Buss, is short for “omnibus,” which means a public carriage. It also refers to a kiss, abbreviated from Fr. Kiss. A Mr. Shillibeer launched the first BUS in London. A shillibeer now refers to a hearse and mourning coach combined, used by the poorest mourners and most frugal undertakers.
Why is Temple Bar like a lady’s veil? Because it wants to be removed to make way for the BUSSES.
Why is Temple Bar like a woman's veil? Because it needs to be taken down to clear the way for the Buses.
Bus, business (of which it is a contraction) or action on the stage, so written, but pronounced BIZ.—Theatrical. See BIZ.
Bus, short for business, or action on stage, is written this way but pronounced Business.—Theatrical. See BIZ.
Business, the action which accompanies dialogue. “His BUSINESS was good.” Generally applied to byplay.—Theatrical.
Business, the activity that goes along with conversation. “His BUSINESS was effective.” Typically used in the context of side action.—Theatrical.
Busk, to sell obscene songs and books at the bars and in the tap-rooms of public-houses. Sometimes it implies selling other articles. Also to “work” public-houses and certain spots as an itinerant musician or vocalist.
Busk means to sell explicit songs and books at bars and pubs. Sometimes, it also refers to selling other items. It can also mean to perform in public places as an itinerant musician or singer.
Busker, a man who sings or performs in a public-house; an itinerant.
Busker, a person who sings or performs in public; a street performer.
Bust, or BURST, to tell tales, to SPLIT, to inform. Busting, informing against accomplices when in custody.
Bust, or EXPLODE, to tell stories, to SPLIT, to give information. Busting, providing details against partners when detained.
Bustle, money; “to draw the BUSTLE.”
Bustle, money; “to earn the BUSTLE.”
Busy-Sack, a carpet-bag.
Busy-Sack, a tote bag.
Butcha, a Hindoo word in use among Englishmen for the young of any animal. In England we ask after the children; in India the health of the BUTCHAS is tenderly inquired for.
Butcha is a Hindu word used by English speakers to refer to the young of any animal. In England, we ask about the children; in India, people lovingly inquire about the health of the BUTCHERS.
Butcher, the king in playing-cards. When card-playing in public houses was common, the kings were called butchers, the queens bitches, and the knaves jacks. The latter term is now in general use.
Butcher, the king in playing cards. Back when playing cards in pubs was common, kings were referred to as butchers, queens as bitches, and knaves as jacks. The term "jack" is now widely used.
Butcher’s Mourning, a white hat with a black mourning hatband. Probably because, under any circumstances, a butcher would rather not wear a black hat. White hats and black bands have, however, become genteel ever since the late Prince Consort patronized them, though they retain a deal of the old sporting leaven.
Butcher’s Mourning, a white hat with a black mourning band. Probably because, in any situation, a butcher would prefer not to wear a black hat. White hats and black bands have become fashionable since the late Prince Consort supported them, even though they still have a touch of the old sporting vibe.
Butter, or BATTER, praise or flattery. To BUTTER, to flatter, cajole. Same as “soft soap” and “soft sawder.” Soft words generally. Maybe from the old proverb, “Fine words butter no parsneps.”
Butter, or BATTER, praise or flattery. To Butter, to flatter, coax. Similar to “soft soap” and “soft sawder.” Gentle words in general. Possibly derived from the old saying, “Fine words butter no parsnips.”
Butter-Fingered, apt to let things fall; greasy or slippery-fingered.
Butter-Fingered, likely to drop things; greasy or slippery-fingered.
Button, a decoy, sham purchaser, &c. At any mock or sham auction seedy specimens may be seen. Probably from the connexion of buttons with Brummagem, which is often used as a synonym for a sham.—See BONNET.
Button, a decoy, fake buyer, etc. At any fake or sham auction, you can find shabby examples. This is probably linked to buttons being associated with Brummagem, which is often used as a term for something fake.—See BONNET.
Buttoner, a man who entices another to play.
Buttoner, a guy who gets someone else to join in a game.
Buttons, a page,—from the rows of gilt buttons which adorn his jacket.
Buttons, a page—from the rows of gold buttons that decorate his jacket.
Buttons, “not to have all one’s BUTTONS;” to be deficient in intellect. To “make BUTTONS” means for some occult reason to look sorry and sad. “He was making BUTTONS,” i.e., he was looking sorrowful. Perhaps because button-making is a sorry occupation.
Buttons, “not to have all one’s Buttons;” means to be lacking in intelligence. To “make Buttons” somehow means to look upset and unhappy. “He was making Buttons,” i.e., he was looking sad. Maybe because making buttons is a miserable job.
Butty, a word used in the mining districts to denote a kind of overseer. Also used by the Royal Marines in the sense of comrade; a policeman’s assistant, one of the staff in a mêlée.
Butty, a term used in mining areas to refer to a type of supervisor. It's also used by the Royal Marines to mean comrade; a police officer’s assistant, part of the team in a mêlée.
Buz, to share equally the last of a bottle of wine, when there is not enough for a full glass to each of the party.
Buz, to equally share the last bit of a bottle of wine when there's not enough for everyone to have a full glass.
Buz, a well-known public-house game, played as follows:—“The chairman commences saying “one,” the next on the left hand “two,” the next “three,” and so on to seven, when “BUZ” must be said. Every seven and multiple of 7, as 14, 17, 21, 27, 28, &c., must not be mentioned, but “BUZ” instead. Whoever breaks the rule pays a fine, which is thrown on the table, and the accumulation expended in drink for the company. See “SNOOKS and WALKER” for more complicated varieties of a similar game. These “parlour pastimes” are often not only funny, but positively ingenious. But the Licensing Act and a zealous police are fast clearing them all out.
Buz is a popular pub game played like this: The chairman starts by saying “one,” the next person on the left says “two,” the next says “three,” and so on up to seven, when they must say “BUZ.” For every seven and its multiples, like 14, 17, 21, 27, 28, etc., players must say “BUZZ” instead of the number. Anyone who breaks this rule has to pay a fine, which goes into a pot and is used for drinks for the group. See “SNOOKS and WALKER” for more complex versions of similar games. These “parlour pastimes” are often not just entertaining but also quite clever. However, the Licensing Act and an eager police force are quickly eliminating them all.
Buz, to pick pockets; BUZZING or BUZ-FAKING, robbing.
Buz, to pickpocket; BUZZING or BUZ-FAKING, stealing.
Buz-man, an informer; from BUZ, to whisper, but more generally a thief.
Buz-man, an informer; from BUZ, to whisper, but more generally a thief.
Buz-napper’s Academy, a school in which young thieves were trained. Figures were dressed up, and experienced tutors stood in various difficult attitudes for the boys to practise upon. When clever[106] enough they were sent on the streets. Dickens gives full particulars of this old style of business in Oliver Twist.
Buz-napper’s Academy was a school where young thieves were trained. Dummies were dressed up, and seasoned instructors posed in various tricky positions for the boys to practice on. Once they became skilled enough, they were sent out to the streets. Dickens provides detailed information about this old-fashioned method in Oliver Twist.
Buzzer, a pickpocket. Grose gives BUZ-COVE and, as above mentioned, BUZ-GLOAK.
Buzzer, a pickpocket. Grose gives BUZ-COVE and, as mentioned above, BUZ-GLOAK.
Byblow, an illegitimate child.
Bastard, an illegitimate child.
By George, an exclamation similar to BY JOVE. The term is older than is frequently imagined—vide Bacchus and Venus (p. 117), 1737. “’Fore (or by) GEORGE, I’d knock him down.” Originally in reference to Saint George, the patron saint of England, or possibly to the House of Hanover.
By George is an expression similar to By God. The term is older than many people think—see Bacchus and Venus (p. 117), 1737. “’Fore (or by) GEORGE, I’d knock him down.” This originally referred to Saint George, the patron saint of England, or possibly to the House of Hanover.
By Golly, an ejaculation, or oath; a compromise for “by God.” By gum is another oblique oath. In the United States, small boys are permitted by their guardians to say GOL DARN anything, but they are on no account allowed to commit the profanity of G—d d——n anything. A manner of “sailing close to the wind” which is objectionable to the honest mind. A specimen ejaculation and moral waste-pipe for interior passion or wrath is seen in the exclamation—BY THE EVER-LIVING JUMPING-MOSES—a harmless and ridiculous phrase, that from its length is supposed to expend a considerable quantity of fiery anger.
By golly, an expression or oath; a substitute for “by God.” By golly is another indirect oath. In the United States, young boys are allowed by their parents to say Gosh darn anything, but they’re definitely not allowed to use the profanity of G—d d——n anything. It's a way of “sailing close to the wind,” which is not acceptable to a decent person. An example of an expression and a moral outlet for internal anger or frustration is found in the exclamation—BY THE EVER-LIVING JUMPING-MOSES—a harmless and silly phrase that, due to its length, is thought to release a significant amount of fiery anger.
By Jingo, an oath or exclamation having no particular meaning, and no positive etymology, though it is believed by some that JINGO is derived from the Basque jenco, the devil.
By Jingo, an oath or exclamation that doesn’t have a specific meaning or clear origin, though some believe that Jingo comes from the Basque word jenco, meaning the devil.
Cab, in statutory language, “a hackney carriage drawn by one horse.” Abbreviated from the French CABRIOLET; originally meaning “a light low chaise.” The wags of Paris playing upon the word (quasi cabri au lait) used to call a superior turn-out of the kind a cabri au crême. Our abbreviation, which certainly smacks of slang, has been stamped with the authority of the Legislature, and has been honoured by universal custom.
Cab refers to a type of public transport vehicle, “a horse-drawn carriage.” It's shortened from the French Convertible; which originally meant “a light, low carriage.” The jokers in Paris, playing on the word (kind of like cabri au lait), used to call a fancier version of it a cabri au crême. Our shortened version, which definitely feels a bit casual, has been officially recognized by the law and has been widely accepted by everyone.
Cab, to stick together, to muck, or tumble up—Devonshire.
Cab, to hang out together, to mess around, or to tumble up—Devonshire.
Cabbage, pieces of cloth said to be purloined by tailors. Any small profits in the way of material.
Cabbage, scraps of fabric claimed to be stolen by tailors. Any minor earnings from the material.
Cabbage, to pilfer or purloin. Termed by Johnson a “cant word,” but adopted by later lexicographers as a respectable term. Said to have been first used in the above sense by Arbuthnot.
Cabbage, to steal or take something without permission. Called a “slang term” by Johnson, but accepted by later dictionary-makers as a legitimate word. It is said to have been first used in this way by Arbuthnot.
Cabbage-Head, a soft-headed person.
Cabbage-Head, a clueless person.
Cabby, popular name for the driver of a cab. This title has almost supplanted the more ancient one of jarvey.
Cabby, a common term for a cab driver. This name has largely replaced the older term jarvey.
Caboose, the galley or cook-house of a ship; a term used by tramps to indicate a kitchen.
Caboose, the kitchen or cooking area of a ship; a term used by tramps to refer to a kitchen.
Cackle-Tub, a pulpit.
Cackle-Tub, a platform.
Cackling-Cove, an actor. Also called a MUMMERY-COVE.—Theatrical.
Cackling-Cove, an actor. Also known as a Mummery Cove.—Theatrical.
Cad, or CADGER (from which it is shortened), a mean or vulgar fellow; a beggar; one who would rather live on other people than work for himself; a man who tries to worm something out of another, either money or information. Johnson uses the word, and gives huckster as the meaning, in which sense it was originally used. Apparently from[107] CAGER, or GAGER, the old Cant term for a man. The exclusives at the English Universities apply the term CAD to all non-members. It has also been suggested that the word may be a contraction of the French CADET.
Cad, or Freeloader (from which it is shortened), is a mean or vulgar person; a beggar; someone who prefers to live off others rather than work for himself; a man who tries to extract something from another, whether it's money or information. Johnson uses the term and defines it as huckster, which is how it was originally used. It likely comes from [107] CAGER, or GAGER, an old Cant term for a man. The elitists at the English Universities use the term CAD to describe all non-members. Some have also suggested that the word may be a contraction of the French TRAINEE.
Cad, an omnibus conductor. Of late years the term has been generically applied to the objectionable class immortalized by Thackeray under the title of snob. A great deal of caddism is, however, perpetrated by those who profess to have the greatest horror of it—the upper classes—a fact which goes far to prove that it is impossible to fairly ascribe a distinctive feature to any grade of society.
Cad, a bus driver. In recent years, this term has been broadly used to describe the undesirable group made famous by Thackeray under the label of snob. Surprisingly, a lot of caddish behavior comes from those who claim to despise it the most—the upper classes—a reality that shows it’s impossible to fairly assign a unique trait to any social class.
Cadge, to beg in an artful, wheedling manner.—North. In Scotland to CADGE is to wander, to go astray. See under CODGER.
Cadge, to beg in a crafty, flattering way.—North. In Scotland, to Bum a ride means to wander or go off course. See under CODGER.
Cadging, begging, generally with an eye to pilfering when an opportunity occurs. To be “on the cadge” is almost synonymous with “on the make.”
Cadging is asking for something or begging, often with the intention of stealing when a chance arises. To be "on the cadge" is pretty much the same as being "on the make."
Cag, to irritate, affront, anger. Schoolboy slang.
Cag, to annoy, disrespect, or anger. Schoolboy slang.
Cage, a minor kind of prison. A country lock-up which contained no offices.
Cage, a small type of prison. A rural jail that had no offices.
Cagmag, bad food, scraps, odds and ends; or that which no one could relish. Grose give CAGG MAGGS, old and tough Lincolnshire geese, sent to London to feast the poor cockneys. Gael., French, and Welsh, CAC, and MAGN. A correspondent at Trinity College, Dublin, considers this as originally a University slang term for a bad cook, κακὸς μάγειρος. There is also a Latin word used by Pliny, MAGMA, denoting dregs or dross.
Cagmag refers to bad food, leftovers, and scraps; essentially, anything that no one enjoys. Grose mentions Cagg Maggs, which are old and tough geese from Lincolnshire, sent to London to feed the struggling cockneys. Gael., French, and Welsh, CAC, and MAGN. A correspondent at Trinity College, Dublin, believes this term originally came from University slang for a bad cook, κακὸς μάγειρος. There is also a Latin term used by Pliny, Magma, which means dregs or waste.
Cake, a “flat;” a soft or doughy person, a fool.
Cake, a “loser;” a soft or weak-willed person, a fool.
Cakey-Pannum-Fencer, or PANNUM-FENCER, a man who sells street pastry.
Cakey-Pannum-Fencer, or Pannum Fencer, is a man who sells pastries on the street.
Calaboose, a prison.—Sea slang, from the Spanish.
Calaboose, a jail.—Sea slang, derived from Spanish.
Calculate, a word much in use among the inhabitants of the Western States U.S., as “I CALCULATE you are a stranger here.” New Englanders use the word “guess” instead of CALCULATE, while the Virginians prefer to say “reckon.”
Calculate is a word commonly used by people in the Western States of the U.S., as in “I Calculate you are a stranger here.” People from New England use the word “guess” instead of CALCULATE, while those from Virginia prefer to say “reckon.”
Caleb Quotem, a parish clerk; a jack of all trades. From a character in The Wags of Windsor.
Caleb Quotem, a parish clerk; a jack of all trades. From a character in The Wags of Windsor.
California, or Californians, money. Term generally applied to gold only. Derivation very obvious.
California, or Californians, money. This term is mainly used in reference to gold. The origin is quite clear.
Call, a notice of rehearsal, or any other occasion requiring the company’s presence, posted up in a theatre. “We’re CALLED for eleven to-morrow morning.”
Call, a notification for rehearsal or any other event that needs the company’s presence, displayed in a theater. “We’re Called for eleven tomorrow morning.”
Cameronians, The, the Twenty-sixth Regiment of Foot in the British Army.
Cameronians, The, the 26th Regiment of Foot in the British Army.
Camesa, shirt or chemise.—Span. See its abbreviated form, MISH, from the ancient Cant, COMMISSION. Probably re-introduced by the remains of[108] De Lacy Evans’s Spanish Legion on their return. See Somerville’s account of the Span. Leg., for the curious facility with which the lower classes in England adopt foreign words as slang and cant terms. Italian, CAMICIA. This latter is the more likely etymology, as anyone who visits the various quarters where Irish, Italians, and a mongrel mixture of half-a-dozen races congregate and pig together, will admit.
Camesa, shirt or chemise.—Span. See its shortened version, MISH, from the ancient Cant, COMMISSION. It was probably brought back by the remnants of[108] De Lacy Evans’s Spanish Legion upon their return. See Somerville’s account of the Span. Leg., for the interesting way the lower classes in England adopt foreign words as slang and cant terms. Italian, SHIRT. The latter is the more likely origin, as anyone who visits the neighborhoods where Irish, Italians, and a mixed group of various races come together will agree.
Camister, a preacher, clergyman, or master.
Camister, a preacher, pastor, or teacher.
Canister, the head.—Pugilistic.
Canister, the leader.—Pugilistic.
Canister-Cap, a hat.
Canister-Cap, a beanie.
Cannibals, the training boats for the Cambridge freshmen, i.e., “Cannot-pulls.” The term is applied both to boats and rowers.—See SLOGGERS. Torpids is the usual term for the races in which these men and machines figure.
Cannibals, the training boats for the Cambridge freshmen, i.e., “Cannot pulls.” The term applies to both the boats and the rowers. —See SLOGGERS. Torpids is the usual term for the races in which these individuals and boats participate.
Cannikin, a small can, similar to PANNIKIN. “And let the Cannikin clink.”
Cannikin, a small can, similar to PANNIKIN. “And let the Small container clink.”
Cant, a blow or toss; “a CANT over the kisser,” a blow on the mouth; “a CANT over the buttock,” a throw or toss in wrestling.
Cant, a hit or toss; “a CANT to the face,” a punch in the mouth; “a CANT to the backside,” a throw or toss in wrestling.
Cantab, a student at Cambridge.
Cantab, a Cambridge student.
Cantankerous, litigious, bad-tempered. An American corruption probably of contentious. A reviewer of an early edition of this book derives it from the Anglo-Norman CONTEK, litigation or strife. Others have suggested “cankerous” as the origin. Bailey has CONTEKE, contention as a Spenserian word, and there is the O.E. CONTEKORS, quarrelsome persons.
Grumpy, prone to lawsuits, bad-tempered. A likely American twist on the word contentious. A reviewer of an early edition of this book connects it to the Anglo-Norman CONTEK, meaning litigation or conflict. Others have proposed “cankerous” as its source. Bailey mentions CONTEKE, which refers to contention in a Spenserian context, and there’s the O.E. CONTEKORS, meaning quarrelsome people.
Cant of Togs, a gift of clothes.
Cant of Togs, a present of clothing.
Canvasseens, sailors’ canvas trousers.
Sailors' canvas pants.
Cap, a false cover to a tossing coin. The term and the instrument are both nearly obsolete. See COVER-DOWN.
Cap, a fake cover for a flipping coin. The term and the tool are both almost outdated. See COVER-DOWN.
Cap, “to set her CAP.” A woman is said to set her CAP at a man when she makes overt love to him.
Cap, “to set her CAP.” A woman is said to set her CAP at a man when she openly flirts with him.
Cap, to outdo or add to, as in capping jokes.
Cap, to surpass or add to, like when you're topping jokes.
Cape Cod Turkey, salt fish.
Cape Cod turkey, salted fish.
Caper-Merchant, a dancing-master. Sometimes a hop-merchant.
Caper-Merchant, a dance teacher. Occasionally a dance seller.
Capers, dancing, frolicking; “to cut CAPER-SAUCE,” i.e., to dance upon nothing—be hanged. Old thieves’ talk.
Capers, dancing, playing around; “to cut Caper sauce,” i.e., to dance on air—get lost. Old slang from thieves.
Capper-Clawing, female encounter, where caps are torn and nails freely used. Sometimes it is pronounced CLAPPER-CLAW. The word occurs in Shakspeare, Troilus and Cressida, act v. sc. 4.
Capper-Clawing, a female quarrel where hats are ripped off and nails are used without hesitation. Sometimes it’s pronounced CLAW MACHINE. The term appears in Shakespeare, Troilus and Cressida, act v. sc. 4.
Caravan, a railway train, especially a train expressly chartered to convey people to a prize fight.
Caravan, a train, particularly one specifically hired to transport people to a boxing match.
Caravansera, a railway station. In pugilistic phraseology a tip for the starting point might have been given thus. “The SCRATCH must be TOED at sharp five, so the CARAVAN will start at four from the CARAVANSERA.”
Caravansera, a train station. In boxing terms, you might say the starting point is like this: “The SCRATCH must be Toed at exactly five, so the Van Life will leave at four from the CARAVANSARY.”
Carboy, a general term in most parts of the world for a very large glass or earthenware bottle.
Carboy is a common term in many places around the world for a large glass or ceramic bottle.
Card, a character. “A queer CARD,” i.e., an odd fish.
Card, a character. “A strange CARD,” i.e., an unusual person.
Cardinal, a lady’s red cloak. A cloak with this name was in fashion in the year 1760. It received its title from its similarity in shape to one of the vestments of a cardinal. Also mulled red wine.
Cardinal, a lady’s red cloak. A cloak with this name was popular in 1760. It got its name because it looked similar to one of the garments worn by a cardinal. It also refers to mulled red wine.
Cardwell’s Men, officers promoted in pursuance of the new system of non-purchase.
Cardwell’s Men, officers promoted under the new system of non-purchase.
Carney, soft hypocritical language. Also, to flatter, wheedle, or insinuate oneself.—Prov.
Carney, insincere and smooth talk. Also, to compliment, manipulate, or insinuate oneself.—Prov.
Carnish, meat, from the Ital. CARNE, flesh; a Lingua Franca importation; CARNISH-KEN, a thieves’ eating-house; “cove of the CARNISH-KEN,” the keeper thereof.—North Country Cant.
Carnish, meat, from the Ital. MEAT, flesh; a Lingua Franca borrowing; CARNISH-KEN, a restaurant for thieves; “guy from the CARNISH-KEN,” the person who runs it.—North Country Cant.
Caroon, five shillings. French, COURONNE; Gipsy, COURNA; Spanish, CORONA.
Caroon, five shillings. French, COURONNE; Gipsy, COURNA; Spanish, CORONA.
Carpet, “upon the CARPET,” any subject or matter that is uppermost for discussion or conversation. Frequently quoted as sur le tapis, or more generally “on the tapis,” but it does not seem to be at all known in France. Also servants’ slang. When a domestic is summoned by the master or mistress to receive a warning or reprimand, he or she is said to be CARPETED. The corresponding term in commercial establishments is a WIGGING.
Carpet, “on the RUG,” refers to any topic or issue that's priority for discussion or conversation. It’s often quoted as sur le tapis, or more generally “on the tapis,” but it doesn’t seem to be well-known in France. It’s also used in servant slang. When a domestic worker is called by the master or mistress to receive a warning or reprimand, he or she is said to be CARPETED. The equivalent term in business settings is a WIGGING.
Carpet-Knight, an habitué of drawing-rooms, a “ladies’ man.”
Carpet-Knight, a regular in drawing rooms, a "ladies' man."
Carrier-Pigeon, a swindler, one who formerly used to cheat lottery-office keepers. Now used among betting men to describe one who runs from place to place with “commissions.”
Carrier-Pigeon, a con artist, someone who used to scam lottery office workers. Now used among gamblers to refer to someone who dashes around taking “commissions.”
Carriwitchet, a hoaxing, puzzling question, not admitting of a satisfactory answer, as—“How far is it from the first of July to London Bridge?” “If a bushel of apples cost ten shillings, how long will it take for an oyster to eat its way through a barrel of soap?”
Carriwitchet is a trick question that doesn't have a clear answer, like—“How far is it from the first of July to London Bridge?” or “If a bushel of apples costs ten shillings, how long will it take for an oyster to eat its way through a barrel of soap?”
Carrot. “Take a CARROT!” a vulgar insulting phrase.
Carrot. “Take a carrot!” a disrespectful, insulting phrase.
Carrots, the coarse and satirical term for red hair. An epigram gives an illustration of the use of this term:—
Carrots, the blunt and mocking term for red hair. An epigram shows how this term is used:—
(I mention it here out of kindness)
Had a sense of beauty, and with them The graces were all Charities!”
Of late years CARROTY hair in all its shades has been voted beautiful, i.e., fashionable.
Of late years GINGER hair in all its shades has been considered beautiful, i.e. fashionable.
Carry Corn, to bear success well and equally. It is said of a man who breaks down under a sudden access of wealth—as successful horse-racing men and unexpected legatees often do—or who becomes affected and intolerant, that “he doesn’t CARRY CORN well.”
Carry Corn, to handle success gracefully and with balance. It's said about someone who crumbles under a sudden influx of wealth—like successful horse racers or unexpected heirs sometimes do—or who turns conceited and hard to tolerate, that “he doesn’t CARRY MAIZE well.”
Carry me Out! an exclamation of pretended astonishment on hearing news too good to be true, or a story too marvellous to be believed. Sometimes varied by “Let me die,” i.e., I can’t survive that. Profanely[110] derived from the Nunc dimittis (Luke xi. 29). The Irish say, “CARRY ME OUT, and bury me decently.”
Carry me Out! an exclamation of feigned shock upon hearing news that's too good to be true, or a tale that's too incredible to believe. Sometimes changed to “Let me die,” i.e., I can’t handle that. Profaned[110] derived from the Nunc dimittis (Luke xi. 29). The Irish say, “Take me out, and bury me properly.”
Carry-on, to joke a person to excess, to CARRY ON a “spree” too far; “how we CARRIED ON, to be sure!” i.e., what fun we had. Nautical term—from carrying on sail.
Carry-on, to tease someone too much, to Keep going a “spree” too far; “how we CARRIED ON, for sure!” i.e., what fun we had. Nautical term—from carrying on sail.
Carts, a pair of shoes. In Norfolk the carapace of a crab is called a crab cart; hence CARTS would be synonymous with CRAB SHELLS, which see.
Carts, a pair of shoes. In Norfolk, the shell of a crab is referred to as a crab cart; therefore, Carts would be equivalent to CRAB SHELLS, which see.
Cart-wheel, a five-shilling piece. Generally condensed to “WHEEL.”
Cart-wheel, a five-shilling coin. Usually shortened to “Wheel.”
Ca-sa, a writ of capias ad satisfaciendam.—Legal slang.
Ca-sa, a legal order to seize a person to satisfy a judgment.—Legal slang.
Casa, or CASE, a house, respectable or otherwise. Probably from the Italian CASA.—Old Cant. The Dutch use the word KAST in a vulgar sense for a house, i.e., MOTTEKAST, a brothel. Case sometimes means a water-closet, but is in general applied to a “house of accommodation.” Casa is generally pronounced carzey.
Casa, or CASE, refers to a house, whether respectable or not. It likely comes from the Italian CASA.—Old Cant. The Dutch use the term KAST in a crude way to mean a house, specifically MOTTEKAST, which denotes a brothel. Case can sometimes mean a toilet, but it generally refers to a “house of accommodation.” Home is usually pronounced carzey.
Cascade, to vomit.
Cascade, to throw up.
Case. Some years ago the term CASE was applied generally to persons or things; “what a CASE he is,” i.e., what a curious person; “a rum CASE that,” or “you are a CASE,” both synonymous with the phrase “odd fish,” common half a century ago. This would seem to have been originally a “case” for the police-court; drunkenness, &c. Among young ladies at boarding-schools a CASE means a love-affair. Case now means any unfortunate matter. “I’m afraid it’s a CASE with him.”
Case. A few years back, the term CASE was commonly used to refer to people or things; “what a CASE he is,” meaning what a strange person; “a weird CASE that,” or “you are a CASE,” both similar to the phrase “odd fish,” which was popular half a century ago. This seems to have originated from something that would have gone to the police court; drunkenness, etc. Among young ladies at boarding schools, a Case refers to a love affair. Case now means any unfortunate situation. “I’m afraid it’s a CASE with him.”
Case, a bad crown-piece. Half-a-case, a counterfeit half-crown. There are two sources, either of which may have contributed this slang term. Caser is the Hebrew word for a crown; and silver coin is frequently counterfeited by coating or CASING pewter or iron imitations with silver. Possibly from its being “a CASE” with the unfortunate owner.
Case, a bad crown piece. Half a case, a fake half-crown. There are two sources that may have led to this slang term. Caser is the Hebrew word for a crown, and silver coins are often faked by coating pewter or iron replicas with silver. It might also come from it being “a CASE” for the unlucky owner.
Cask, fashionable slang for a brougham, or other private carriage. Not very general. “Pillbox” is the more usual term.
Cask is a trendy term for a brougham or another type of private carriage. It’s not very common, though. “Pill organizer” is the more typical word.
Cassam, cheese—not CAFFAN, which Egan, in his edition of Grose, has ridiculously inserted.—Ancient Cant. Latin, CASEUS. Gael. and Irish, CAISE.
Cassam, cheese—not CAFFAN, which Egan, in his edition of Grose, has ridiculously inserted.—Ancient Cant. Latin, CHEESE. Gael. and Irish, CAISE.
Cast, to assist by lightening labour. Men in small boats who want to be towed behind steamers or sailing vessels, say “Give us a CAST.” Also used by waggoners and others, who sometimes vary the performance by asking, when stuck on a hill, for a pound, possibly a pound of flesh, horse or human.
Cast, to help by easing the workload. Men in small boats who want to be towed behind steamers or sailing ships say, “Give us a CAST.” It's also used by truck drivers and others, who sometimes change things up by asking, when stuck on a hill, for a pound, possibly a pound of flesh, horse or human.
Cast up Accounts, to vomit.—Old.
Cast up Accounts, to throw up.—Old.
Castor, a hat. Mostly used in pugilistic circles. Indeed many hangers-on of the P.R. have considered that the term arose from the custom of casting the hat into the ring, before entering oneself. Castor was the Latin name for the animal now known as the BEAVER; and, strange to add, BEAVER was the slang for CASTOR, or hat, many years ago, before gossamer came into fashion.
Castor, a type of hat. Mainly used in boxing circles. In fact, many followers of the sport have believed that the term originated from the practice of throwing a hat into the ring before stepping in. Castor was the Latin name for the animal we now call the BEAVER; and, interestingly enough, Beaver used to be slang for CASTOR or hat, a long time ago, before lightweight fabrics became popular.
Cat, a lady’s muff; “to free a CAT,” i.e., steal a muff.
Cat, a woman's muff; “to free a Cat,” i.e., steal a muff.
Cat, to vomit like a cat. Perhaps from CATARACT; but see SHOOT THE CAT.
Cat, to throw up like a cat. Maybe from Cataract; but check SHOOT THE CAT.
Catamaran, a disagreeable old woman.—Thackeray.
Catamaran, an unpleasant old woman.—Thackeray.
Cat and Kitten Sneaking, stealing pint and quart pots and small pewter spirit measures from public-houses.
Cat and Kitten Sneaking, stealing pint and quart pots and small pewter spirit measures from bars.
Cataract, once a black satin scarf arranged for the display of jewellery, much in vogue among “commercial gents.” Now quite out of date.
Cataract, once a black satin scarf used to showcase jewelry, was very popular among “businessmen.” Now it’s totally out of style.
Catchbet, a bet made for the purpose of entrapping the unwary by means of a paltry subterfuge. See CHERRY COLOUR.
Catchbet, a bet designed to trick the unsuspecting through a trivial deception. See CHERRY COLOUR.
Catch-’em-Alive, a humane trap; also a small-tooth comb. A piece of paper smeared with a sweet sticky substance which is spread about where flies most abound, and in this sense not particularly humane. The CATCH-’EM-ALIVE trap for rats and other such animals is humane compared with the gin trap.
Catch-’em-Alive is a humane trap; it’s also a small-tooth comb. It’s a piece of paper coated with a sweet, sticky substance that’s spread around where flies are most common, so not particularly humane in that regard. The CATCH THEM ALIVE trap for rats and similar animals is humane compared to a gin trap.
Catch-penny, any temporary contrivance to obtain money from the public; penny shows, or cheap exhibitions. Also descriptions of murders which have never taken place.
Catch-penny, any quick scheme to make money from the public; low-cost shows or inexpensive exhibitions. Also refers to accounts of murders that never actually happened.
Catchy (similar formation to touchy), inclined to take an undue advantage.
Catchy (similar formation to touchy), likely to exploit a situation unfairly.
Catever, a queer, or singular affair; anything poor, or very bad. From the Lingua Franca, and Italian, CATTIVO, bad. Variously spelled by the lower orders.—See KERTEVER.
Catever, a queer or unique situation; anything lousy or really bad. From the Lingua Franca and Italian, BAD, meaning bad. Spelled differently by the lower classes.—See KERTEVER.
Cat-faced, a vulgar and very common expression of contempt in the North of England.
Cat-faced, a crude and very common term of disdain in the North of England.
Catgut-Scraper, a fiddler.
Catgut-Scraper, a violinist.
Cat-in-the-Pan, a traitor, a turncoat—derived by some from the Greek, καταπαν, altogether; or—and more likely—from cake in pan, a pan-cake, which is frequently turned from side to side.
Cat-in-the-Pan, a traitor, a turncoat—some say it comes from the Greek, καταπαν, entirely; or—and more likely—from cake in pan, a pancake, which is often flipped from side to side.
Cat-lap, a contemptuous expression for weak drink. Anything a cat will drink is very innocuous.
Cat-lap, a dismissive term for weak drinks. Anything a cat will drink is pretty harmless.
Cats and Dogs. It is said to rain cats and dogs when a shower is exceptionally heavy. Probably in ridicule of the remarkable showers which used to find their way into the papers during the “silly season.”
Cats and Dogs. It’s said to rain cats and dogs when there’s an especially heavy downpour. This phrase likely comes from mocking the unusual rainstorms that would often make headlines during the “silly season.”
Cat’s-meat, a coarse term for the lungs—the “lights” or lungs of animals being usually sold to feed cats.
Cat’s-meat, a rough term for the lungs—the “lights” or lungs of animals typically sold to feed cats.
Cat’s-paw, a dupe or tool. From the old story of the monkey who used the cat’s-paw to remove his roast chestnuts from the fire. A sea term, meaning light and occasional breezes occurring in calm weather.
Cat's-paw, a dupe or tool. From the old story of the monkey who used the cat's-paw to pull his roasted chestnuts from the fire. A nautical term meaning light and occasional breezes that happen in calm weather.
Cat’s-water, “old Tom,” or gin.
Cat’s water, old Tom, or gin.
Cattle, a term of contempt applied to the mob, or to a lot of lazy, helpless servants.
Cattle is a derogatory term used for the crowd or for a group of lazy, helpless workers.
Caucus, a private meeting held for the purpose of concerting measures, agreeing upon candidates for office before an election, &c. This is an American term, and a corruption of CAULKER’S MEETING, being derived from an association of the shipping interest at Boston, previous to the War of Independence, who were very active in getting up opposition to England.—See Pickering’s Vocabulary.
Caucus is a private meeting held to coordinate actions, agree on candidates for office before an election, etc. This term is American and is derived from CAULKER'S GATHERING, coming from a group of shipping interests in Boston before the War of Independence, who were very involved in organizing opposition to England.—See Pickering’s Vocabulary.
Caulk, to take a surreptitious nap; sleep generally, from the ordinary meaning of the term; stopping leaks, repairing damages, so as to come out as good as new.—Sea term.
Caulk, to sneak in a quick nap; sleep in general, based on the usual meaning of the word; sealing leaks, fixing damages, to come out as good as new.—Sea term.
Caulker, a dram. The term “caulker” is usually applied to a stiff glass of grog—preferably brandy—finishing the potations of the evening. See WHITEWASH.
Caulker, a drink. The term “caulker” typically refers to a strong glass of grog—preferably brandy—served at the end of the evening's drinks. See WHITEWASH.
Caulker, a too marvellous story, a lie. Choker has the same sense.
Caulker, a story that's too amazing to be true, a lie. Choker necklace has the same meaning.
Caution, anything out of the common way. “He’s a CAUTION,” is said of an obdurate or argumentative man. The phrase is also used in many ways in reference to places and things.
Caution, anything unusual. “He’s a Caution,” refers to a stubborn or argumentative man. The phrase is also used in various contexts related to places and things.
Cavaulting, a vulgar phrase equivalent to “horsing.” The Italian CAVALLINO, signifies a rake or debauchee.—Lingua Franca, CAVOLTA. From this comes the Americanism “cavorting,” running or riding round in a heedless or purposeless manner.
Cavaulting is a crude term similar to “horsing around.” The Italian CAVALLINO refers to a man who leads a dissolute lifestyle. —Lingua Franca, CAVOLTA. This leads to the American term “cavorting,” which means running or riding around in a careless or aimless way.
Cave, or CAVE IN, to submit, shut up.—American. Metaphor taken from the sinking of an abandoned mining shaft.
Cave, or Cave in, to give in, be quiet.—American. Metaphor drawn from the collapse of an unused mine shaft.
Chaff, to gammon, joke, quiz, or praise ironically. Originally “to queer” represented our modern word “CHAFF.” Chaff-bone, the jaw-bone.—Yorkshire. Chaff, jesting. In Anglo-Saxon, CEAF is chaff; and CEAFL, bill, beak, or jaw. In the Ancren Riwle, A.D. 1221, CEAFLE is used in the sense of idle discourse.
Chaff, to tease, joke, quiz, or sarcastically praise. Originally, “to queer” meant what we now call “CHAF.” Chaff-bone refers to the jawbone.—Yorkshire. Chaff means joking. In Anglo-Saxon, CEAF is chaff; and CEAFL means bill, beak, or jaw. In the Ancren Riwle, A.D. 1221, CEAFLE is used in the sense of idle talk.
Chaffer, the mouth; “moisten your CHAFFER,” i.e., take something to drink.
Chaffer, the mouth; “moisten your CHATTING,” i.e., take something to drink.
Chal, old Romany term for a man; CHIE was the name for a woman.
Chal, an old Romany term for a man; CHIE was the term for a woman.
Chalk out, or CHALK DOWN, to mark out a line of conduct or action; to make a rule or order. Phrase derived from the Workshop.
Chalk out, or WRITE DOWN, means to outline a plan or course of action; to establish a rule or order. This phrase comes from the Workshop.
Chalk up, to credit, make entry in account books of indebtedness; “I can’t pay you now, but you can CHALK IT UP,” i.e., charge me with the article in your day-book. From the old practice of chalking one’s score for drink behind the bar-doors of public-houses.
Chalk up, to credit, to make an entry in account books showing what you owe; “I can’t pay you now, but you can Give it a pass,” i.e., charge me for the item in your ledger. This comes from the old practice of marking your tab for drinks on the chalkboard behind the bar in pubs.
Chalks, degrees, marks; so called from being made by a piece of chalk; “to beat by long CHALKS,” i.e., to be superior by many degrees. “Making CHALKS” is a term connected with the punishment of boys on board ship, and in the Naval School at Greenwich. Two chalk lines are drawn wide apart on the deck or floor, and the boy to be punished places a foot on each of these lines, and stoops, thereby[113] presenting a convenient portion of his person to the boatswain or master.
Chalks, degrees, marks; named because they’re made with a piece of chalk; “to score by a long CHALKS,” meaning to have an advantage by many degrees. “Making CHALKS” refers to a punishment for boys on ships and at the Naval School in Greenwich. Two chalk lines are drawn far apart on the deck or floor, and the boy being punished puts a foot on each of these lines and bends down, thereby[113] exposing a convenient part of his body to the boatswain or master.
Chance the Ducks, an expression signifying come what may. “I’ll do it, and CHANCE THE DUCKS.”
Chance the Ducks, a phrase meaning whatever happens. “I’ll do it, and CHANCE THE DUCKS.”
Chancery, a pugilistic phrase for difficulties; “to get a man’s head into CHANCERY,” i.e., to get an opponent’s head firmly under one’s arm, where it can be pommelled with immense power, and without any possibility of immediate extrication. From the helplessness of a suitor in Chancery. This opportunity was of very rare occurrence when the combatants were at all evenly matched.
Chancery is a boxing term for problems; “to get a guy’s head into Chancery Court,” meaning to trap an opponent’s head under your arm, where it can be hit hard, with no chance of immediate escape. It refers to the vulnerability of someone involved in Chancery. This kind of opportunity rarely happened when the fighters were evenly matched.
Change, small money. The overplus returned after paying for a thing in a round sum. Hence a slang expression used when a person receives a “settler” in the shape of either a repartee or a blow—“Take your CHANGE out of that!”
Change, small cash. The extra amount returned after paying for something with a round sum. This is where a slang term comes from, used when someone receives a “settler” in the form of either a clever response or a punch—“Take your Change out of that!”
Chapel, a printers’ assembly, held for the purpose of discussing differences between employer and workmen, trade regulations, or other matters. The term is scarcely slang, but some “comps” ask its insertion in this work.
Chapel is a gathering of printers held to discuss differences between employers and employees, trade regulations, and other issues. The term isn't exactly slang, but some "comps" request that it be included in this work.
Chapel. An undergrad is expected to attend seven out of the fourteen services in chapel each week, and to let four or five be morning chapels. Occasionally a Don—the Dean as a rule—will “CHAPEL” him, that is, order him to attend to worship his Creator twice daily. The Bible clerk “pricks the list,” i.e., marks down the names of all present.—Univ.
Chapel. A student is expected to attend seven out of the fourteen chapel services each week, with four or five of those being morning chapels. Occasionally, a Don—the Dean usually—will “CHURCH” him, meaning he’ll be ordered to worship his Creator twice a day. The Bible clerk “pricks the list,” i.e., records the names of everyone present.—Univ.
Chapel-of-ease. French, CABINET D’AISANCE, a house of office.
Restroom. French, CABINET D’AISANCE, a restroom.
Chariot-buzzing, picking pockets in an omnibus.
Bus theft.
Charley, a watchman, a beadle. Almost obsolete now.
Charley, a security guard, an official assistant. Nearly outdated now.
Charley-pitcher, a low, cheating gambler.
Charley-pitcher, a shady gambler.
Chats, lice, or body vermin. Prov., any small things of the same kind.
Chats, lice, or body pests. Prov., any small things of the same kind.
Chatter-basket, common term for a prattling child amongst nurses.
Chatter-basket, a common term for a talkative child among caregivers.
Chatter-box, an incessant talker or chatterer.
Chatterbox, someone who talks nonstop or is always talking.
Chatty, a filthy person, one whose clothes are not free from vermin; CHATTY DOSS, a lousy bed. A CHATTY DOSSER or a CRUMMY DOSSER is a filthy tramp or houseless wanderer.
Chatty, a dirty person, someone whose clothes are infested with bugs; CHATTERBOX DOSS, a disgusting place to sleep. A Talkative slacker or a CHEAP DRIFTER is a filthy vagabond or homeless drifter.
Chaunt, to sing the contents of any paper in the streets. Cant, as applied to vulgar language, may have been derived from CHAUNT.
Chaunt, to sing the contents of any paper in the streets. Slang, when referring to slang, might have come from CHANT.
Chaunt, “to CHAUNT the play,” to explain the tricks and manœuvres of thieves.
Chaunt, “to CHANT the play,” to describe the tricks and maneuvers of thieves.
Chaunter-culls, a singular body of men who used to haunt certain well-known public-houses, and write satirical or libellous ballads on any person, or body of persons, for a consideration. 7s. 6d. was the usual fee, and in three hours the ballad might be heard in St. Paul’s[114] Churchyard, or other public spot. Strange as it may appear, there are actually two men in London at the present day who gain their living in this way. Very recently they were singing before the establishment of a fashionable tailor in Regent Street; and not long since they were bawling their doggrel rhymes outside the mansion of a Norfolk M.P., in Belgravia.[57]
Chaunter-culls were a unique group of men who used to frequent certain well-known pubs, writing satirical or defamatory ballads about anyone for a fee. The usual charge was 7s. 6d., and within three hours, the ballad could be heard in St. Paul’s[114] Churchyard or another public location. As strange as it may sound, there are actually two men in London today who earn their living this way. Recently, they were performing outside a trendy tailor in Regent Street, and not long ago, they were shouting their crude verses outside the home of a Norfolk M.P. in Belgravia.[57]
Chaunters, those street sellers of ballads, last copies of verses, and other broadsheets, who sang or bawled the contents of their papers. They often termed themselves PAPER WORKERS. Cheap evening papers and private executions have together combined to improve these folks’ occupations off the face of the earth. See HORSE-CHAUNTERS.
Chaunters, those street vendors of songs, leftover copies of poems, and other printed sheets, who sang or shouted the contents of their papers. They often called themselves Paper workers. Inexpensive evening papers and private executions have together led to the decline of these people's jobs. See HORSE-CHAUNTERS.
Chaw, to chew; CHAW UP, to get the better of one, finish him up; CHAWED UP, utterly done for.
Chaw, to chew; Chew up, to defeat someone, finish them off; Chewed up, completely finished.
Chaw-bacon, a rustic. Derived from the popular idea that a countryman lives entirely on bread and fat bacon. A country clown, a joskin, a yokel, a clodcrusher. These terms are all exchangeable.
Chaw-bacon, a rural person. This comes from the common belief that a country person survives solely on bread and fatty bacon. A country fool, a simpleton, a hayseed, a bumpkin. These terms can all be used interchangeably.
Chaw over, to repeat one’s words with a view to ridicule.
Chaw over, to say something again in order to make fun of it.
Cheap, “doing it on the CHEAP,” living economically, or keeping up a showy appearance with very little means.
Cheap, “doing it on the AFFORDABLE,” living frugally, or maintaining a flashy image with minimal resources.
Cheap Jacks, or JOHNS, oratorical hucksters and patterers of hardware, who put an article up at a high price, and then cheapen it by degrees, indulging all the time in volleys of coarse wit, until it becomes to all appearance a bargain, and as such it is bought by one of the crowd. The popular idea is that the inverse method of auctioneering saves them paying for the auction licence.—See DUTCH AUCTION.
Cheap Jacks, or JOHNS, are talkative salespeople who sell hardware. They start by displaying an item at a high price and then lower it gradually, while constantly throwing out crude jokes, making it seem like a great deal, and eventually one of the onlookers buys it. People generally believe that this reverse method of auctioning helps them avoid paying for an auction license.—See DUTCH AUCTION.
Checks, counters used in games at cards. In the Pacific States of America a man who is dead is said to have handed (or passed) in his checks. The gamblers there are responsible for many of the colloquialisms current.
Checks, tokens used in card games. In the Pacific States of America, a person who has died is said to have cashed in their checks. The gamblers in that region are responsible for many of the slang terms that are common.
Chee-Chee, this word is used in a rather offensive manner to denote Eurasians,[58] or children by an English father and native mother. It takes its origin in a very common expression of half-caste females, “Chee-chee,” equivalent to our Oh, fie!—Nonsense!—For shame!—Anglo-Indian.
Chee-Chee is used as a derogatory term to refer to Eurasians,[58] or children with an English father and a native mother. It comes from a common expression among mixed-race women, “Cheech,” which is similar to saying Oh, come on!—Nonsense!—How shameful!—Anglo-Indian.
Cheek, share or portion; “where’s my CHEEK?” where is my allowance? “All to his own CHEEK,” all to himself.
Cheek, share or portion; “where’s my CHEEK?” where is my allowance? “All to his own CHEEK,” all for himself.
Cheek, impudence, assurance; CHEEKY, saucy or forward.
Cheek, boldness, confidence; Sassy, brash or impudent.
Cheek, to irritate by impudence, to accuse.
Cheek, to annoy by being bold, to blame.
Cheek by Jowl, side by side—said often of persons in such close confabulation that their faces almost touch.
Cheek by Jowl, side by side—often said of people who are talking so closely that their faces are nearly touching.
Cheese, anything good, first-rate in quality, genuine, pleasant, or advantageous, is termed the CHEESE. The London Guide, 1818, says it was from some young fellows translating “c’est une autre CHOSE” into “that is another CHEESE.” But the expression CHEESE may be found in the Gipsy vocabulary, and in the Hindostanee and Persian languages. In the last CHIZ means a thing—that is the thing, i.e., the CHEESE.
Cheese, anything good, top-notch in quality, authentic, enjoyable, or beneficial, is called the CHEESE. The London Guide, 1818, notes that it came from some young guys translating “c’est une autre SELECTED” into “that is another CHEESE.” However, the term CHEESE can also be found in the Gipsy vocabulary, as well as in the Hindostanee and Persian languages. In the latter, CHIZ means a thing—specifically, that’s the thing, i.e., the CHEESE.
Cheese, or CHEESE IT (evidently a corruption of cease), leave off, or have done; “CHEESE your barrikin,” hold your noise. Term very common.
Cheese, or RUN AWAY (clearly a variation of cease), stop, or give it a rest; “CHEESE your barrikin,” be quiet. This term is very common.
Cheesecutter, a prominent and aquiline nose. Also a large square peak to a cap. Caps fitted with square peaks are called cheesecutter caps.
Cheesecutter, a prominent and hooked nose. Also, a large square peak on a cap. Caps with square peaks are known as cheesecutter caps.
Cheesemongers, once a popular name for the First Lifeguards. Until the Peninsular War the First Lifeguards, from their almost exclusive service at home, were nicknamed CHEESEMONGERS. This term then fell into desuetude; but at Waterloo the commanding officer of the regiment had not forgotten it, and when leading his men to the charge, called out, “Come on, you damned CHEESEMONGERS!” an invitation complied with so readily, that the title was restored, with the difference that it was no longer a word of reproach.
Cheesemongers, once a popular nickname for the First Lifeguards. Until the Peninsular War, the First Lifeguards, due to their almost exclusive service at home, were called Cheese sellers. This term then fell out of use; however, at Waterloo, the commanding officer of the regiment hadn't forgotten it and, while leading his men into battle, shouted, “Come on, you damned Cheese sellers!” This call was met with such enthusiasm that the title was revived, but it was no longer an insult.
Cheesy, fine or showy. The opposite of “dusty.”
Cheesy, fancy or flashy. The opposite of “dusty.”
Cherry-bums, or CHERUBIMS, a nickname given to the 11th Hussars, from their crimson trousers.
Cherry-bums, or Cherubs, a nickname given to the 11th Hussars, due to their red trousers.
Cherry-colour, either red or black, as you wish; a term used in a cheating trick at cards. When the cards are being dealt, a knowing one offers to bet that he will tell the colour of the turn-up card. “Done!” says Mr. Green. The sum being named, Mr. Sharp affirms that it will be CHERRY-COLOUR; and as cherries are either black or red, he wins, leaving his victim a wiser man, it is to be hoped, and not a better for the future. It may be as well for the habitually unfortunate to know that wagers of this kind are not recoverable even according to the sporting code, which disacknowledges all kinds of catch-bets.
Cherry-color, whether red or black, as you prefer; it's a term used in a cheating card trick. When the cards are dealt, someone in the know offers to bet that he can predict the color of the face-up card. “Deal!” says Mr. Green. After the amount is decided, Mr. Sharp claims it will be Cherry-colored; and since cherries can be either black or red, he wins, hopefully leaving his victim a little wiser, though not necessarily a better player in the future. It might be useful for those who are consistently unlucky to know that bets like this are not recoverable even under the sporting code, which rejects all types of catch-bets.
Cherry-merry, a present of money. Cherry-merry-bamboo, a beating.—Anglo-Indian.
Cherry-merry, a gift of money. Cherry-merry-bamboo, a hit.—Anglo-Indian.
Cherubs, or still more vulgarly, CHERUBIMS, the chorister boys who chaunt in the services at the abbeys and cathedrals. Possibly because in some places their heads alone are visible.
Cherubs, or even more commonly known as Cherubs, are the choir boys who sing during the services at the abbeys and cathedrals. This might be because in some places, you can only see their heads.
Cheshire Cat, to grin like a CHESHIRE CAT, to display the teeth and gums when laughing. Formerly the phrase was “to grin like a CHESHIRE CAT eating cheese.” A hardly satisfactory explanation has been given of this phrase—that Cheshire is a county palatine, and the[116] cats, when they think of it, are so tickled with the notion that they can’t help grinning.[59]
Cheshire Cat, to grin like a CHESHIRE CAT, means to show your teeth and gums while laughing. Originally, the phrase was “to grin like a CHESHIRE CAT eating cheese.” There's a not-so-great explanation for this phrase—that Cheshire is a county with special privileges, and the[116] cats, when they think about it, are so amused by the idea that they can't help but grin.[59]
Chicken, a term applied to anything young, small, or insignificant; CHICKEN STAKES, small paltry stakes; “she’s no CHICKEN,” said of an old maid.
Chicken, a term used to describe anything young, small, or unimportant; Chicken stakes, minor insignificant stakes; “she’s no Chicken,” said about an old maid.
Chicken-hearted, cowardly, fearful. With about the amount of pluck a chicken in a fright might be supposed to possess.
Chicken-hearted, cowardly, fearful. With about as much courage as a frightened chicken would have.
Chi-ike, to hail in a rough though friendly manner; to support by means of vociferation.
Chi-ike, to greet in a loud but friendly way; to back up by shouting.
Children’s Shoes (to make), to be made nought of.—See SHOES.
Children’s Shoes (to make), to be considered worthless.—See SHOES.
Chill, to warm, as beer. This at first seems like reversing the order of things, but it is only a contraction of “take the CHILL off.”
Chill, to warm, as in beer. At first, this seems like it's reversing things, but it's just a shortened way of saying “take the Relax off.”
Chimney-Sweep, the aperient mixture commonly called a black draught.
Chimney-Sweep is the laxative mixture commonly known as a black draught.
Chin-chin, a salutation, a compliment.—Anglo-Chinese.
Chin-chin, a greeting, a compliment.—Anglo-Chinese.
Chink, or CHINKERS, money.—Ancient. Derivation obvious.
Cash, or CASHERS, money.—Ancient. Derivation obvious.
Chin-wag, officious impertinence.
Chat, intrusive overconfidence.
Chip of the Old Block, a child which physically or morally resembles its father. Brother chip, one of the same trade or profession. Originally brother carpenter, now general.
Chip of the Old Block, a child who looks or acts like their father. Brother chip, someone in the same line of work. Originally a carpenter's son, now a general.
Chips, money; also a nickname for a carpenter.—Sea.
Chips, cash; also a nickname for a carpenter.—Sea.
Chirp, to give information, to “peach.”
Chirp, to inform, to “snitch.”
Chisel, to cheat, to take a slice off anything. Hence the old conundrum: “Why is a carpenter like a swindler?—Because he chisels a deal.”
Chisel, to cheat, to take a cut from anything. Hence the old riddle: “Why is a carpenter like a con artist?—Because he chisels a deal.”
Chit, a letter; corruption of a Hindoo word.—Anglo-Indian.
Chit, a letter; a variation of a Hindu word.—Anglo-Indian.
Chitterlings, the shirt frills once fashionable and worn still by ancient beaux; properly the entrails of a pig, to which they are supposed to bear some resemblance. Belgian SCHYTERLINGH.
Chitterlings, the frilly shirts that were once in style and are still worn by old-school gentlemen; technically the intestines of a pig, which they are thought to resemble. Belgian SCHYTERLINGH.
Chivalry, coition. Probably a corruption from the Lingua Franca. Perhaps from CHEVAULCHER.
Chivalry, sexual intercourse. Likely a corruption from the Lingua Franca. Maybe from CHEVAULCHER.
Chive, a knife; also used as a verb, to knife. In all these cases the word is pronounced as though written CHIV or CHIVVY.
Chive, a knife; also used as a verb, to knife. In all these cases, the word is pronounced as if it were spelled CHIV or nag.
Chive-Fencer, a street hawker of cutlery.
Chive-Fencer, a street vendor of knives and utensils.
Chivey, to chase round, or hunt about. Apparently from CHEVY-CHASE.—See above.
Chivey, to chase around or search for. Likely derived from CHEVY-CHASE.—See above.
Choakee, or CHOKEY, the black hole.—Military Anglo-Indian. Chokey is also very vulgar slang for prison.
Choakee, or CHOKED, the black hole.—Military Anglo-Indian. Chokey is also very crude slang for prison.
Chock-Full, full till the scale comes down with a shock. Originally CHOKE-FULL, and used in reference to theatres and places of amusement.
Chock-Full, packed so tightly that the scale crashes down in shock. Originally Chock-full, and used to describe theaters and entertainment venues.
Choke Off, to get rid of. Bulldogs can only be made to loose their hold by choking them.[60] Suggestively to get rid of a man by saying something to him which “sticks in his gizzard.”
Choke Off, to eliminate. Bulldogs can only be made to loosen their grip by choking them.[60] Implicitly to get rid of a man by saying something to him that “sticks in his throat.”
Choker, a cravat, a neckerchief. White-choker, the white neckerchief worn by mutes at a funeral, waiters at a tavern, and gentlemen in evening costume. Clergymen and Exeter Hallites are frequently termed WHITE-CHOKERS.
Choker, a cravat, a neckerchief. White collar, the white neckerchief worn by people who don’t speak at a funeral, waiters at a bar, and men in formal attire. Clergymen and Exeter Hall types are often called White chokers.
Choker, or WIND-STOPPER, a garotter.
Choker, or WIND-STOPPER, a strangler.
Chonkeys, a kind of mincemeat, baked in a crust, and sold in the streets.
Chonkeys, a type of minced meat, baked in a crust and sold on the streets.
Choops, a corruption of CHOOPRAHO, keep silence.—Anglo-Indian.
Choops, a version of CHOOPRAHO, stay quiet.—Anglo-Indian.
Chootah, small, insignificant.—Anglo-Indian.
Chootah, small, unimportant.—Anglo-Indian.
Chop, in the Canton jargon of Anglo-Chinese, this word has several significations. It means an official seal, a permit, a boat load of teas. First chop signifies first quality; and CHOP-CHOP, to make haste.
Chop, in the Cantonese slang of Anglo-Chinese, has several meanings. It refers to an official seal, a permit, or a boat full of tea. First cut means first quality; and Hurry up means to hurry up.
Chop, to exchange, to “swop.” To CHOP and change, to be as variable as the wind.
Chop, to trade, to “swap.” To CHOP and shift, to be as changeable as the wind.
Chops, properly CHAPS, the mouth, or cheeks; “down in the CHOPS,” or “down in the mouth,” i.e., sad or melancholy.
Chops, correctly Dudes, refers to the mouth or cheeks; “down in the CHOPS,” or “down in the mouth,” i.e., feeling sad or blue.
Chouse, to cheat out of one’s share or portion. Hackluyt, CHAUS; Massinger, CHIAUS. From the Turkish, in which language it signifies an interpreter. Gifford gives a curious story as to its origin:—
Chouse, to trick someone out of their share or portion. Hackluyt, CHAUS; Massinger, CHIAUS. From Turkish, where it means an interpreter. Gifford tells an interesting story about its origin:—
“In the year 1609 there was attached to the Turkish embassy in England an Interpreter, or CHIAOUS, who, by cunning, aided by his official position, managed to cheat the Turkish and Persian merchants, then in London, out of the large sum of £4000, then deemed an enormous amount. From the notoriety which attended the fraud, and the magnitude of the swindle, any one who cheated or defrauded was said to chiaous, or chause, or CHOUSE; to do, that is, as this Chiaous had done.”—See Trench, Eng. Past and Present.
“In 1609, there was an interpreter, or CHAOUS, attached to the Turkish embassy in England who, through cleverness and his official role, managed to con the Turkish and Persian merchants in London out of a huge sum of £4000, which was considered a massive amount at that time. Because of the notoriety surrounding the fraud and the scale of the scam, anyone who cheated or swindled was said to chiaous, or chause, or CHOUSE; that is, to do what this Chiaous had done.”—See Trench, Eng. Past and Present.
Chiaus, according to Sandys (Travels, p. 48), is “one who goes on embassies, executes commandments,” &c. The particular Chiaus in question is alluded to in Ben Jonson’s Alchymist, 1610.
Chiaus, according to Sandys (Travels, p. 48), is “someone who goes on missions, carries out orders,” etc. The specific Chiaus mentioned is referenced in Ben Jonson’s Alchymist, 1610.
" That I am a CHIAUS?
Face.Am I a CHIAUS? What does that mean?
D. The Turk who was here. "Do you really think I'm a Turk?"
Chout, an entertainment.—East-end of London.
Chout, an entertainment.—East London.
Chovey, a shop.—Costermonger.
Chovey, a store.—Costermonger.
Chow-Chow, a mixture, food of any kind. Also chit-chat and gossip.—Anglo-Chinese.
Chow-Chow, a mix or any kind of food. Also refers to casual talk and gossip.—Anglo-Chinese.
Chowdar, a fool.—Anglo-Chinese.
Chowdar, a fool.—Anglo-Chinese.
Chubby, round-faced, plump. Probably from the same derivative as CHUB, which means literally a fish with a big head.
Chubby, round-faced, overweight. Likely derived from CHUB, which literally refers to a fish with a large head.
Chuck, bread or meat; in fact, anything to eat. Also a particular kind of beefsteak.
Chuck, bread or meat; basically, anything to eat. It's also a specific type of beef steak.
Chuck, a schoolboy’s treat.—Westminster School. Provision for an entertainment. Hard CHUCK is sea biscuit.
Chuck, a schoolboy's treat.—Westminster School. A setup for some fun. Hard CHUCK is hardtack.
Chuck, to throw or pitch.
Chuck, to toss or pitch.
Chuck a Jolly, to bear up or bonnet, as when a costermonger praises the inferior article his mate or partner is trying to sell. See Chi-ike.
Chuck a Jolly, to hold up or support, like when a street vendor talks up the lower-quality item their friend or partner is trying to sell. See Chi-ike.
Chuck a Stall, to attract a person’s attention while a confederate picks his pockets, or otherwise robs him.
Chuck a Stall, to get someone's attention while an accomplice steals from them or robs them in some way.
Chuck in, to challenge—from the pugilistic custom of throwing a hat into the ring; a modern version of “throwing down the gauntlet.” This term seems to have gone out of fashion with the custom which gave rise to it.
Chuck in, to challenge—from the boxing tradition of throwing a hat into the ring; a contemporary version of “throwing down the gauntlet.” This term appears to have fallen out of favor along with the custom that created it.
Chuckle-head, much the same as “buffle head,” “cabbage head,” “chowder head,” “cod’s head,”—all signifying that large abnormal form of skull generally supposed to accompany stupidity and weakness of intellect; as the Scotch proverb, “muckle head and little wit.”—Originally Devonshire, but now general.
Chuckle-head, just like “buffle head,” “cabbage head,” “chowder head,” and “cod’s head”—all referring to that large, unusual shape of a skull typically associated with stupidity and a lack of intelligence; as the Scottish saying goes, “big head and little wit.”—Originally from Devonshire, but now widely used.
Chucks! Schoolboy’s signal on the master’s approach.
Chucks! The schoolboy's signal for the teacher's arrival.
Chuff it, i.e., be off, or take it away, in answer to a street seller who is importuning you to purchase. Halliwell mentions CHUFF as a “term of reproach,” surly, &c.
Chuff it, meaning, get lost, or take it away, in response to a street vendor who is bothering you to buy something. Halliwell describes CHUFF as a “term of reproach,” grumpy, etc.
Chull, make haste. An abbreviation of the Hindostanee CHULLO, signifying “go along.” Chull is very commonly used to accelerate the motions of a servant, driver, or palanquin-bearer.
Chull, hurry up. It's a shortened form of the Hindostanee CHULLO, meaning “go on.” Chill is often used to speed up the actions of a servant, driver, or palanquin-bearer.
Chum, an intimate acquaintance. A recognised term, but in such frequent use with slangists that it almost demands a place here. Stated to be from the Anglo-Saxon, CUMA, a guest.
Chum, a close friend. It's a well-known term, but it's used so often in slang that it deserves a spot here. It's said to come from the Anglo-Saxon, CUMA, meaning a guest.
Chum, to occupy a joint lodging with another person. Latin, CUM.
Chum, to share a place to live with someone else. Latin, CUM.
Chumming-up, an old custom amongst prisoners before the present regulations were in vogue, and before imprisonment for debt was abolished; when a fresh man was admitted to their number, rough music was made with pokers, tongs, sticks, and saucepans. For this ovation the initiated prisoner had to pay, or “fork over,” half-a-crown—or submit to a loss of coat and waistcoat.
Chumming-up, an old tradition among prisoners before the current rules were established and before debt imprisonment was eliminated; when a new person joined their group, they made loud music with pokers, tongs, sticks, and pots. To join in on this celebration, the new prisoner had to pay half a crown or risk losing their coat and waistcoat.
Chummy, a chimney-sweep—probably connected with chimney; also a low-crowned felt hat. Sometimes, but rarely, a sweep is called a clergyman—from his colour.
Chummy, a chimney sweep—likely related to chimney; also a low-crowned felt hat. Occasionally, but not often, a sweep is referred to as a clergyman—due to his color.
Chunk, a thick or dumpy piece of any substance, as a CHUNK of bread or meat.—Kentish.
Chunk, a thick or stocky piece of any substance, like a CHUNK of bread or meat.—Kentish.
Church a yack (or watch), to take the works of a watch from its original case, and put them into another one, to avoid detection.—See CHRISTEN.
Church a yack (or watch), to remove the mechanisms of a watch from its original case and place them into a different one to avoid getting caught.—See CHRISTEN.
Churchwarden, a long pipe, “a yard of clay;” probably so called from the dignity which seems to hedge the smoker of a churchwarden, and the responsibility attached to its use. Sometimes called an Alderman.
Churchwarden, a long pipe, “a yard of clay;” likely named for the dignity associated with the smoker of a churchwarden, as well as the responsibility that comes with it. Sometimes referred to as an Alderman.
Cinder, any liquor used in connexion with soda-water, as to “take a soda with a CINDER in it.” The cinder may be sherry, brandy, or any other liquor.
Cinder refers to any alcohol mixed with soda water, as in “having a soda with a Cinder in it.” The cinder can be sherry, brandy, or any other type of liquor.
Circumbendibus, a roundabout way, a long-winded story.
Circumbendibus, a roundabout route, a lengthy tale.
Clack-box, a garrulous person, so called from the rattle formerly used by vagrants to make a rattling noise and attract attention.—Norfolk.
Clack-box, a talkative person, named after the rattle that homeless people used to make noise and get attention.—Norfolk.
⁂ A common proverb in this county is, “your tongue goes like A BAKER’S CLAP-DISH,” which is evidently a modern corruption of the beggars’ CLAP or CLACK-DISH mentioned in Measure for Measure. It was a wooden dish with a movable cover.
⁂ A common saying in this county is, “your tongue goes like a BAKER'S CLAP DISH,” which is obviously a modern twist on the beggars’ CLAP or CLACK-DISH mentioned in Measure for Measure. It was a wooden dish with a movable lid.
Claggum, boiled treacle in a hardened state, hardbake.—See CLIGGY.
Claggum, boiled syrup that has hardened, hard candy.—See CLIGGY.
Clam, or clem, to starve.—North.
Clam, or clem, to starve.—North.
Clap, to place; “do you think you can CLAP your hand on him?” i.e., find him out. Clap is also a well-known form of a contagious disease.
Clap, to locate; “do you think you can 👏 your hand on him?” i.e., uncover him. Applaud is also a common term for a contagious disease.
Clapper, the tongue. Said of an over-talkative person, to be hung in the middle and to sound with both ends.
Clapper, the tongue. This refers to someone who talks a lot, like being caught in the middle and making noise from both sides.
Clap-trap, high-sounding nonsense. An ancient theatrical term for a “TRAP to catch a CLAP by way of applause from the spectators at a play.”—Bailey’s Dictionary.
Clap-trap, meaningless exaggeration. An old theatrical term for a "trap to catch a clap" in order to get applause from the audience at a play.—Bailey’s Dictionary.
Claret, blood.—Pugilistic. Otherwise Badminton—which see.
Claret, blood.—Pugilistic. Otherwise __A_TAG_PLACEHOLDER_0__—which see.
Clashy, a low fellow, a labourer.—Anglo-Indian.
Clashy, a lowly guy, a worker.—Anglo-Indian.
Class, the highest quality or combination of highest qualities among athletes. “He’s not CLASS enough,” i.e., not good enough. “There’s a deal of CLASS about him,” i.e., a deal of quality. The term as used this way obtains to a certain extent among turfites.
Class refers to the highest quality or a combination of top qualities among athletes. “He’s not CLASS enough,” meaning he’s not good enough. “There’s a lot of Class about him,” meaning there’s a lot of quality. The term is used this way to some extent among horse racing enthusiasts.
Clawhammer coat, an American term for a tail-coat used in evening costume. Also known as a steel-pen coat.
Clawhammer coat, an American term for a tailcoat used in evening wear. Also known as a steel-pen coat.
Clean, quite, or entirely; “CLEAN gone,” entirely out of sight, or away.—Old, see Cotgrave and Shakspeare. Clean contrary, quite different, opposite.
Clean, completely, or totally; “CLEAN gone,” completely out of sight, or away.—Old, see Cotgrave and Shakespeare. Clean opposites, totally different, opposite.
Clean out, to ruin, or make bankrupt any one; to take all he has got,[120] by purchase, chicane, or force. De Quincey, in his article on Richard Bentley, speaking of the lawsuit between that great scholar and Dr. Colbatch, remarks that the latter “must have been pretty well CLEANED OUT.” The term is very general.
Clean out means to ruin or bankrupt someone; to take everything they have, [120] whether by buying, trickery, or force. De Quincey, in his article about Richard Bentley, mentions the lawsuit between that great scholar and Dr. Colbatch, stating that the latter “must have been pretty well Cleared out.” The term is quite broad.
Click, a knock or blow. Click-handed, left-handed.—Cornish. A term in Cumberland and Westmoreland wrestling for a peculiar kind of throw, as “an inside CLICK,” or “an outside CLICK.”
Click, a knock or hit. Clickbait, left-handed.—Cornish. A term in Cumberland and Westmoreland wrestling for a specific type of throw, like “an inside Click,” or “an outside CLICK.”
Click, to snatch, to pull away something that belongs to another.
Click, to grab, to take away something that belongs to someone else.
Clicker, a female touter at a bonnet shop. In Northamptonshire, the cutter out in a shoemaking establishment. In the Dictionary of the Terms, Ancient and Modern, of the Canting Crew, Lond. n. d. (but prior to 1700), the CLICKER is described as “the shoemaker’s journeyman or servant, that cutts out all the work, and stands at or walks before the door, and saies—‘What d’ye lack, sir? what d’ye buy, madam?’” In a printing-office, a man who makes up the pages, and who takes work and receives money for himself and companions.
Clicker, a woman who sells hats at a hat shop. In Northamptonshire, the person who cuts the leather in a shoemaking shop. In the Dictionary of the Terms, Ancient and Modern, of the Canting Crew, Lond. n. d. (but before 1700), the REMOTE is described as “the shoe maker’s apprentice or employee, who cuts out all the pieces of work, and stands at or walks in front of the door, and says—‘What do you need, sir? What do you want to buy, ma’am?’” In a printing office, a man who arranges the pages, and who takes on work and collects payment for himself and his co-workers.
Clift, to steal.
Clift, to swipe.
Cliggy, or CLIDGY, sticky.—Anglo-Saxon, CLÆG, clay.—See CLAGGUM.
Cliggy, or CLIDGY, sticky.—Anglo-Saxon, CLÆG, clay.—See CLAGGUM.
Clinch (to get the), to be locked up in jail.
Clinch (to get the), to be stuck in jail.
Clincher, that which rivets or confirms an argument, an incontrovertible position. Also a lie which cannot be surpassed, a stopper-up, said to be derived as follows:—Two notorious liars were backed to outlie each other. “I drove a nail through the moon once,” said the first. “Right,” said the other; “I recollect the circumstance well, for I went round to the back part of the moon and clinched it”—hence CLINCHER.
Clincher, something that solidifies or confirms an argument, an undeniable position. It's also a lie that can't be outdone, a stopper, believed to have originated from the following story: Two famous liars were challenged to outdo each other with tall tales. “I drove a nail through the moon once,” said the first liar. “That's right,” replied the other; “I remember that very well because I went around to the back of the moon and clinched it”—thus the term CLINCHER.
Cling-rig, stealing tankards from public-houses, &c.
Cling-rig, taking beer mugs from bars, etc.
Clipper, a fine fast-sailing vessel. Applied also as a term of encomium to a handsome woman.
Clipper, a sleek and speedy sailing ship. Also used as a compliment for an attractive woman.
Clipping, excellent, very good. Clipper, anything showy or first-rate.
Clipping, great, really good. Clipper ship, anything flashy or top-notch.
Clock, a watch. Watches are also distinguished by the terms “red clock,” a gold watch, and “white clock,” a silver watch. Generally modified into “red’un” and “white’un.”
Clock, a watch. Watches are also known as “red clock” for a gold watch, and “white clock” for a silver watch. They’re usually shortened to “red’un” and “white’un.”
Clock, “to know what’s O’CLOCK,” to be “up, down, fly and awake,” to know everything about everything—a definition of knowingness in general.—See TIME O’ DAY.
Clock, “to know what time it is,” to be “up, down, flying, and awake,” to know everything about everything—a definition of knowledge in general.—See TIME O’ DAY.
Clod-hopper, a country clown.
Clod-hopper, a rural clown.
Cloud, TO BE UNDER A, to be in difficulties, disgrace or disrepute; in fact, to be in shady circumstances.
Cloud, TO BE IN A, to be in trouble, dishonor, or bad reputation; in other words, to be in questionable situations.
Clout, or RAG, a cotton pocket-handkerchief.—Old Cant. Now “clouts” means a woman’s under-clothes, from the waist downwards, i.e., petticoats when they are on the person; but the term is extended to mean the whole unworn wardrobe. Probably St. Giles’s satire, having reference to the fact that few women there possess a second gown.
Clout, or Rag, a cotton handkerchief.—Old Cant. Now “clouts” refers to a woman’s underwear, specifically the clothes from the waist down, like petticoats when they are worn; however, the term also extends to mean the entire unworn wardrobe. This likely reflects St. Giles’s satire, considering that few women in that area have a second dress.
Clout, an intentional heavy blow.
Clout, a deliberate hard hit.
Clover, happiness, luck, a delightful position—from the supposed extra[121] enjoyment which attends cattle when they suddenly find their quarters changed from a barren field to a meadow of clover. Among betting men he who has arranged his wagerings so satisfactorily before an event that he cannot possibly lose, and may win a good deal, is said to be in clover, a phrase which is sometimes varied by the remark that “he stands on velvet.” Any one who is provided for, so that he can look forward to a term of ease and enjoyment for the rest of his life, is also said to be in clover.
Clover, happiness, luck, a great situation—from the extra[121] joy that cattle experience when they suddenly find their living space changed from a barren field to a meadow of clover. Among gamblers, someone who has set up their bets so well before an event that they can't possibly lose, and might win a lot, is said to be in clover, a phrase that is sometimes changed to “he stands on velvet.” Anyone who is taken care of, so that they can look forward to a period of comfort and enjoyment for the rest of their life, is also said to be in clover.
Club, in manœuvring troops, so to blunder in giving the word of command that the soldiers get into a position from which they cannot extricate themselves by ordinary tactical means. Young officers frequently “CLUB” their men, and get consequently “wigged” by the inspecting general.
Club, in moving troops around, messes up the commands so badly that the soldiers end up in a position where they can’t get out using normal tactical methods. Young officers often “CLUB” their troops and end up getting reprimanded by the inspecting general.
Clump, to strike, to beat.—Prov.
Clump, to hit, to beat.—Prov.
Cly, a pocket.—Old Cant for to steal. A correspondent derives this word from the Old English, CLEYES, claws; Anglo-Saxon, CLEA. This pronunciation is still retained in Norfolk; thus, to CLY would mean to pounce upon, to snatch.—See FRISK. Gael., CLIAH (pronounced CLEE), a basket.
Cly, a pocket.—Old Cant for stealing. One source traces this word back to Old English, CLEYES, meaning claws; Anglo-Saxon, CLEA. This pronunciation is still used in Norfolk; therefore, to CLY means to pounce on or snatch.—See FRISK. Gael., CLIAH (pronounced CLEE), a basket.
Cly-faker, a pickpocket.
Cly-faker, a pickpocket.
Coach, a private tutor. Originally University, but now general. Any man who now trains or teaches another, or others, is called a coach. To coach is to instruct as regards either physical or mental acquirements. A private tutor is sometimes termed a RURAL COACH when he is not connected with a college. At Rugby a flogging is termed a “coaching.”
Coach, a private tutor. Originally related to a university, but now more general. Any person who trains or teaches someone else is called a coach. To coach means to instruct in either physical or mental skills. A private tutor is sometimes referred to as a Country bus when they are not affiliated with a college. At Rugby, a beating is referred to as a “coaching.”
Coach-wheel, or TUSHEROON, a crown-piece, or five shillings.
Coach-wheel, or TUSHEROON, a crown piece, or five shillings.
Coal, money; “post the COAL,” put down the money. The phrase was used by Mr. Buckstone at the Theatrical Fund Dinner of 1863. From this is derived the theatrical term COALING, profitable, very good, which an actor will use if his part is full of good and telling speeches—thus, “my part is full of COALING lines.” This term was used in the sporting world long anterior to Mr. Buckstone’s speech. See COAL.
Coal, money; “post the Coal,” put down the money. This phrase was used by Mr. Buckstone at the Theatrical Fund Dinner of 1863. From this, we get the theatrical term Coal Refueling, meaning profitable or very good, which an actor will use if their part is full of strong and impactful speeches—thus, “my part is full of Refueling lines.” This term was used in the sports world long before Mr. Buckstone’s speech. See Coal.
Coals, “to haul (or pull) over the COALS,” to take to task, to scold. Supposed by Jamieson to refer to the ordeal by fire. To “take one’s coals in,” is a term used by sailors to express their having caught the venereal disease. It means that they have gotten that which will keep them hot for a good many months.
Coals, “to haul (or pull) over the COAL,” means to criticize or reprimand someone. Jamieson thinks it refers to a trial by fire. To “take one’s coals in” is a phrase used by sailors to indicate they've contracted a sexually transmitted disease. It suggests they have acquired something that will keep them burning for quite a while.
Cobbing, a punishment inflicted by sailors and soldiers among themselves. See Grose and Captain Marryat’s novels. A hand-saw is the general instrument of punishment.
Cobbing is a punishment that sailors and soldiers used to impose on each other. See Grose and Captain Marryat’s novels. A hand saw is the typical tool used for this punishment.
Cock, a familiar term of address; “jolly old COCK,” a jovial fellow, “how are you, old COCK?” Frequently rendered nowadays, COCK-E-E, a vulgar street salutation—probably a corruption of COCK-EYE. The latter is frequently heard as a shout or street cry after a man or boy.
Cock, a common term of address; “jolly old COCK,” a cheerful guy, “how are you, old COCK?” Often expressed today as COCK-E-E, a crude street greeting—likely a variation of Cross-eyed. The latter is often heard as a shout or call on the street after a man or boy.
Cock, a smoking term; “COCKING a Broseley,” i.e., smoking a pipe. Broseley in Shropshire is famous for “churchwardens.” A “COCK”[122] is an apocryphal story, generally, of a murder or elopement bawled about the streets by the Seven Dials’ “patterers.”
Cock, a term related to smoking; “COCKING a Broseley,” i.e. smoking a pipe. Broseley in Shropshire is well-known for “churchwardens.” A “COCK”[122] is a made-up story, usually about a murder or elopement, shouted in the streets by the Seven Dials’ “patterers.”
Cock, a pugilistic term for a man who is knocked out of time. “Knocked him a reg’lar COCK.” Sometimes used to signify knocked out of shape, as, “Knocked him A-COCK,” probably connected with “cocked-hat shape.” A horse who has been backed by the public, but who does not run, or, running, does not persevere.
Cock, a fighting term for a man who has been knocked out. “Knocked him a regular COCK.” Sometimes used to mean knocked out of shape, as in, “Knocked him A-COCK,” likely linked to the “cocked-hat shape.” A horse that has been favored by the public but fails to run or, if it runs, doesn’t keep going.
Cock, “to COCK your eye,” to shut or wink one eye, to make “sheep’s-eyes.”
Cock, “to COCK your eye,” to close or wink one eye, to make “flirtatious glances.”
Cock-a-hoop, in high spirits. Possibly the idea is from the fact that, if a cock wins a fight, he will mount on anything near, and crow lustily and jubilantly. It is noticeable that under these circumstances a cock always gets off the ground-level if he can.
Cock-a-hoop, in high spirits. It likely comes from the idea that when a rooster wins a fight, he'll jump on anything nearby and crow loudly and happily. It's worth noting that in this situation, a rooster always tries to get off the ground if possible.
Cockalorum, or COCKYLORUM, amplification of cock or cocky.
Cockalorum, or COCKYLORUM, an exaggerated way of saying cocky.
Cock and bull story, a long, rambling anecdote.—See Peroration to Tristram Shandy.
Cock and bull story, a long, meandering tale.—See Peroration to Tristram Shandy.
Cock-and-hen-club, a free and easy gathering, or “sing-song,” where females are admitted as well as males.
Cock-and-hen-club, a laid-back gathering, or “sing-song,” where both women and men are welcome.
Cock-and-pinch, the old-fashioned beaver hat, affected by “swells” and “sporting gents” forty years ago—COCKED back and front, and PINCHED up at the sides.
Cock-and-pinch, the classic beaver hat, influenced by "trendy" and "fashionable guys" forty years ago—Cocked in the front and back, and PINCHED at the sides.
Cock-a-wax, an amplification of the simple term COCK, sometimes “Lad of WAX,” originally applied to a cobbler, but now general.
Cock-a-wax, an extension of the basic term COCK, sometimes referred to as “Guy of WAX,” originally described a shoemaker, but now has a broader meaning.
Cocked-hat-club, the principal clique amongst the members of the Society of Antiquaries, who virtually decide whether any person proposed shall be admitted or not. The term comes from the “cocked-hat” placed before the president at the sittings. There was another cocked-hat club in London not many years back, which had nothing peculiar about it beyond the fact that every member wore during club sittings, a “fore-and-aft” cocked-hat. Otherwise the proceedings were of the most ordinary kind.
Cocked-hat-club, the main group among the members of the Society of Antiquaries, who essentially decide whether anyone proposed should be admitted or not. The term comes from the “cocked-hat” placed in front of the president during meetings. There was another cocked-hat club in London not long ago, which had no special characteristics besides the fact that every member wore a “fore-and-aft” cocked-hat during club meetings. Otherwise, the activities were quite ordinary.
Cocked-hat-shaped, shapeless: Anything which has been altered beyond recognition, or any man who has been put completely hors de combat, is said to have been knocked into a COCKED-HAT.
Cocked-hat-shaped, shapeless: Anything that has been changed beyond recognition, or any person who has been completely taken out of action, is said to have been knocked into a Tricorn hat.
Cocker, “It is all right, according to Cocker,” meaning that everything has been done in accordance with the present system of figures. The phrase refers to the celebrated writing-master of Charles II.’s time, whose Arithmetic, Dictionary, &c., were long the standard authorities. The Arithmetic was first published in 1677-8, and, though it reached more than sixty editions, is considered a very scarce book. Professor de Morgan says that the main goodness of Cocker’s Tutor consists in his adopting the abbreviated system of division; and suggests that it became a proverbial representative of arithmetic from Murphy’s farce of The Apprentice, 1756, in which the strong point of the old merchant, Wingate, is his extreme reverence for Cocker and his arithmetic. A curious fact may here be mentioned in connexion with this saying. It has[123] been stated, and very well proved, that many words popular in Shakspeare’s time, and now obsolete in this country, are still in every-day use in the older English settlements of North America. The original compiler of this work was surprised, when travelling through Western Canada, to find that, instead of the renowned Cocker, the people appealed to another and more learned authority. “According to Gunter,” is a phrase in continual Transatlantic use. This scientific worthy invented the sector in 1606; and in 1623, about the time of the great Puritan exodus to North America, he brought out his famous Rule of Proportion. This was popularly known as Gunter’s Proportion, or Gunter’s Line, and the term soon became a vulgar standard of appeal in cases of doubt or dispute.
Cocker, “It’s all good, according to Cocker,” which means that everything has been done according to the current system of numbers. The phrase refers to the famous writing teacher from the time of Charles II, whose Arithmetic, Dictionary, etc., were long regarded as the authoritative sources. The Arithmetic was first published in 1677-8, and although it went through more than sixty editions, it's considered quite a rare book. Professor de Morgan notes that the main value of Cocker’s Tutor lies in his adoption of the abbreviated division method; he suggests it became a common reference for arithmetic because of Murphy’s farce The Apprentice, from 1756, where the old merchant, Wingate, is notably reverent towards Cocker and his arithmetic. An interesting fact to mention here regarding this saying is that it has[123] been said, and well established, that many words popular in Shakespeare’s time, which are now outdated in this country, are still frequently used in the older English settlements of North America. The original compiler of this work was surprised while traveling through Western Canada to find that, instead of the famous Cocker, people referred to another, more knowledgeable authority. “According to Gunter,” is a phrase commonly used across the Atlantic. This scientific figure invented the sector in 1606, and in 1623, around the time of the great Puritan migration to North America, he published his renowned Rule of Proportion. This was popularly known as Gunter’s Proportion, or Gunter’s Line, and the term quickly became a common standard of reference in cases of doubt or disagreement.
Cock-eye, a term of opprobrium often applied to one that squints.
Cock-eye is a derogatory term often used for someone who squints.
Cockles, “to rejoice the COCKLES of one’s heart,” a vulgar phrase implying great pleasure. Also, to “warm one’s COCKLES,” said of any hot, well-spiced drink, taken in cold weather. Cockles altogether seem to be an imaginary portion—of great importance—in the internal economy of the human frame.
Cockles, “to rejoice the Cockles of one’s heart,” is a crude expression meaning to feel great joy. Also, to “warm one’s COCKLES,” refers to any hot, well-spiced drink enjoyed in chilly weather. Clams appear to be an imaginary part—of significant importance—in the inner workings of the human body.
Cockney, a native of London. Originally, a spoilt or effeminate boy, derived from COCKERING, or foolishly petting a person, rendering him of soft and luxurious manners. Halliwell states, in his admirable essay upon the word, that “some writers trace the word with much probability to the imaginary land of COCKAYGNE, the lubber land of the olden times.” Grose gives Minsheu’s absurd but comical derivation:—A citizen of London being in the country, and hearing a horse neigh, exclaimed, “Lord! how that horse laughs!” A bystander informed him that the noise was called neighing. The next morning when the cock crowed, the citizen, to show that he had not forgotten what was told him, cried out, “Do you hear how the COCK NEIGHS?”—See MARE’S NEST.
Cockney, a person from London. Originally, it referred to a spoiled or soft boy, coming from COCKERING, meaning to foolishly spoil someone, making them have soft and extravagant manners. Halliwell mentions in his great essay on the word that “some writers probably trace it to the imaginary land of COCKAYGNE, the lazy land of ancient times.” Grose shares Minsheu’s ridiculous yet funny explanation: A Londoner in the countryside heard a horse neigh and said, “Wow! That horse is laughing!” Someone nearby corrected him, saying that the sound was called neighing. The next morning, when the rooster crowed, the Londoner, to prove he remembered what he was told, shouted, “Do you hear how the ROOSTER CROWS?”—See MARE’S NEST.
Cock of the walk, a master spirit, head of a party. Places where poultry are fed are called WALKS, and the barn door cocks invariably fight for the supremacy till one has obtained it. At schools where this phrase was originally much used, it has been diminished to “COCK” only.
Cock of the walk, a dominant figure, leader of a group. Areas where birds are fed are called Hikes, and the roosters at the barn door always compete for dominance until one claims it. In schools where this term was commonly used, it has since been shortened to just “COCK.”
Cock one’s toes, to die. Otherwise “turn-up one’s toes.”
Cock one’s toes, to die. Otherwise “turn up one’s toes.”
Cock-robin shop, a small printing-office, where cheap and nasty work is done and low wages are paid.
Cock-robin shop, a small printing office that produces cheap and poor-quality work and pays low wages.
Cocks, fictitious narratives, in verse or prose, of murders, fires, and terrible accidents, sold in the streets as true accounts. The man who hawks them, a patterer, often changes the scene of the awful event to suit the taste of the neighbourhood he is trying to delude. Possibly a corruption of cook, a cooked statement, or maybe “the story of a cock and a bull” may have had something to do with the term. Improvements in newspapers, especially in those published in the evening, and increased scepticism on the part of the public, have destroyed this branch of a once-flourishing business.
Cocks are fake stories, either in verse or prose, about murders, fires, and horrific accidents, sold on the streets as though they were true. The person selling them, often called a patterer, frequently changes the details of the terrible event to match the tastes of the audience he’s trying to fool. The term might come from a corruption of cook, meaning a fabricated statement, or perhaps it relates to the phrase “the story of a cock and a bull.” Improvements in newspapers, particularly evening publications, and the growing skepticism of the public have put an end to this once-thriving industry.
Cockshy, a game at fairs and races, where trinkets are set upon sticks, and for one penny three throws at them are accorded, the thrower keeping whatever he knocks off. From the ancient game of throwing or “shying” at live cocks. Any prominent person abused in the newspapers is said to be a common COCKSHY.
Cockshy is a game at fairs and races where small items are placed on sticks, and for one penny, you get three throws at them. You keep whatever you knock down. It comes from the old game of throwing or “shying” at live chickens. Anyone who gets criticized in the newspapers is referred to as a common N/A.
Cocksure, certain.
Confident, certain.
Cocky, pert, saucy.
Confident, cheeky, sassy.
Cocoa-nut, the head. A pugilistic term. Also, when anything is explained to a man for the first time, it is not unusual for him to say, “Ah, that accounts for the milk in the cocoa-nut”—a remark which has its origin in a clever but not very moral story.
Cocoa-nut, the head. A boxing term. Also, when something is explained to a guy for the first time, he often says, “Ah, that explains the milk in the cocoa-nut”—a comment that comes from a clever but not very ethical story.
Cocum, shrewdness, ability, luck; “Jack’s got COCUM, he’s safe to get on, he is,”—viz., he starts under favourable circumstances; “to fight COCUM” is to be wily and cautious. Allied perhaps to the Scottish KEEK, German, GUCKEN, to peep or pry into.
Cocum, shrewdness, skill, luck; “Jack’s got COCUM, he’s good to go,”—meaning he starts with good advantages; “to fight COCUM” means to be clever and careful. Possibly related to the Scottish KEEK, German, GUCKEN, which means to peek or snoop.
Cod, to hoax, to take a “rise” out of one. Used as a noun, a fool.
Cod, to trick or pull a fast one on someone. When used as a noun, it means a fool.
Coddam, a public-house game, much affected by medical students and cabmen, generally three on each side. The game is “simplicity itself,” but requires a great amount of low cunning and peculiar mental ingenuity. It consists in guessing in which of the six hands displayed on the table, a small piece of marked money lies hid. If the guesser “brings it home,” his side takes the “piece,” and the centre man “works” it. If the guess is wrong, a chalk is taken to the holders, who again secrete the coin. Great fun is to be obtained from this game when it is properly played.
Coddam is a popular pub game favored by medical students and cab drivers, usually played with three players on each side. The game is “really simple,” but it requires a lot of cunning and clever thinking. The goal is to guess which of the six hands displayed on the table hides a small piece of marked money. If the guesser chooses correctly, their team takes the “piece,” and the person in the middle “works” it. If the guess is wrong, the holders get a chalk mark, and they hide the coin again. This game can be a lot of fun when played correctly.
Codds, the “poor brethren” of the Charter House. In The Newcomes, Thackeray writes, “The Cistercian lads call these old gentlemen CODDS; I know not wherefore.” A probable abbreviation of CODGER.
Codds, the “poor brothers” of the Charter House. In The Newcomes, Thackeray writes, “The Cistercian boys call these old gentlemen CODDS; I don’t know why.” Likely a shortened form of Old-timer.
Codger, or COGER, an old man; “a rum old CODGER,” a curious old fellow. Codger is sometimes used as synonymous with CADGER, and then signifies a person who gets his living in a questionable manner. “Cogers,” the name of a debating society, formerly held in Shoe Lane, Fleet Street, and still in existence. The term is probably a corruption of COGITATORS.
Codger, or COGER, refers to an old man; “a quirky old OLD GUY,” a peculiar old guy. Old-timer is sometimes used interchangeably with Freeloader, meaning someone who earns a living in a questionable way. “Nerds,” is the name of a debating society that used to meet in Shoe Lane, Fleet Street, and still exists today. The term likely comes from Thinkers.
Coffee-Shop, a watercloset, or house of office.
Coffee-Shop, a restroom, or place for taking care of business.
Cog, to cheat at dice.—Shakspeare. Also, to agree with, as one cog-wheel does with another, to crib from another’s book, as schoolboys often do. This is called “cogging over.”
Cog, to cheat at dice.—Shakespeare. Also, to be in sync with, like one cogwheel is with another, or to copy from someone else’s work, which schoolboys often do. This is referred to as “cogging over.”
Cogged, loaded like false dice. Any one who has been hocussed or cheated is sometimes said to have been COGGED.
Cogged, loaded like unfair dice. Anyone who has been tricked or cheated is sometimes said to have been CLOGGED.
Coin, “to post the COIN”—sometimes “post the coal”—a sporting phrase meaning to make a deposit of money for a match of any kind.
Coin, “to post the Coin”—sometimes “post the coal”—a sports term that means to put down money for a game of any type.
Cold blood, a house licensed for the sale of beer “NOT to be drunk on the premises.”
Cold blood, a house licensed to sell beer “NOT to be consumed on the premises.”
Cold coffee, misfortune; sometimes varied to COLD GRUEL. An unpleasant return for a proffered kindness is sometimes called COLD COFFEE.—Sea.
Cold coffee, misfortune; sometimes referred to as Cold porridge. An unpleasant response to a kind gesture is sometimes called Iced coffee.—Sea.
Cold coffee, an Oxford synonym for a “sell,” which see.
Cold coffee, an Oxford synonym for a “sell,” which see.
Cold cook, an undertaker. Cold cook’s shop, an undertaker’s.
Cold cook, a funeral director. Cold cook’s shop, a funeral home.
Cold meat, a corpse. Cold-meat box, a coffin.
Cold meat, a dead body. Deli meat container, a casket.
Cold meat train, the last train at night by which officers can reach Aldershot per South Western Railway. So called because by this train corpses are often conveyed on account of the Necropolis Company to Woking.
Cold meat train, the last train at night that officers can take to Aldershot on the South Western Railway. It's called this because corpses are often transported by this train due to the Necropolis Company to Woking.
Cold shoulder, “to show or give any one the COLD SHOULDER” is to “cut” in a modified form, to assume a distant manner towards anybody, to evince a desire to cease acquaintanceship. Sometimes termed “COLD SHOULDER of mutton.”
Cold shoulder, “to show or give someone the Ignored” means to “cut” someone off in a modified way, to act distant towards someone, or to express a wish to end a friendship. It is sometimes called “Ghosting of mutton.”
Colfabias, a Latinized Irish phrase signifying the closet of decency, applied as a slang term to a place of resort in Trinity College, Dublin.
Colfabias, a Latinized Irish term meaning the closet of decency, was used as slang for a hangout spot at Trinity College, Dublin.
Collar, “out of COLLAR,” i.e., out of place, no work. Probably a variation of the metaphorical expressions, “in, or out of harness,” i.e., in or out of work—the horse being in collar when harnessed for his work. Collar work is any very hard work, from the expression among drivers. Any uphill journey is said to be all “COLLAR work” for the horses.
Collar, “out of COLLAR,” i.e., out of place, no work. It’s probably a variation of the metaphorical expressions, “in, or out of harness,” i.e., in or out of work—the horse being in collar when it’s harnessed for its job. Collar work refers to any very hard work, drawn from the language used among drivers. Any uphill journey is said to be all “COLLAR work” for the horses.
Collar, to seize, to lay hold of. Thieves’ slang, i.e., to steal.
Collar, to grab, to take hold of. Thieves' slang, i.e., to steal.
Collar and elbow, a term for a peculiar style of wrestling—the Cornwall and Devon style.
Collar and elbow, a term for a unique style of wrestling—the Cornwall and Devon style.
Collections, the College examinations at the end of each term, when undergraduates wear white ties and bands, and are trotted through the subjects of the term’s lecture. These are the occasions when the dons administer reproof or advice on the conduct of each individual undergrad.—Oxford University.
Collections are the college exams held at the end of each term, where undergraduates dress in white ties and bands and are evaluated on the subjects from that term's lectures. These events are when the professors give feedback or guidance on the behavior of each undergraduate.—Oxford University.
Collogue, to conspire, talk mysteriously together in low tones, plot mischief. Connected with “colloquy” or “colleague.” Maybe mixture of both.
Collogue means to conspire, whisper together in secret, or plan mischief. It's related to "colloquy" or "colleague." It might be a blend of both.
Colly-wobbles, the stomach-ache, a person’s bowels,—supposed by many to be the seat of feeling and nutrition.—Devonshire.
Colly-wobbles, the upset stomach, a person's intestines,—thought by many to be the center of emotion and nourishment.—Devonshire.
Colour, complexion, tint; “I’ve not seen the COLOUR of his money,” i.e., he has never paid me any. In fortune-telling by cards, a diamond colour is the fairest; heart-colour, fair, but not so fair as the last; club colour, rather dark; spade colour, an extremely swarthy complexion.
Color, complexion, shade; “I’ve not seen the Color of his money,” i.e. he’s never paid me anything. In card fortune-telling, a diamond color is the prettiest; heart color is nice, but not as nice as the former; club color is somewhat dark; spade color has a very dark complexion.
Colour, a handkerchief worn by each of the supporters of a professional athlete on the day of a match, so as to distinguish them from the partizans of the other side. The professional chooses his colours, and his backers, and as many of the general public as can be persuaded to do so, take one each to wear on the eventful day, the understanding being that the man is to be paid, say, a guinea if he wins, and nothing if he loses. Some of these handkerchiefs used to be, in the palmy days of pugilism and professional rowing on the Thames, very fine specimens of work; but as their purveyors expected to be paid whether they won or lost, and as the price was generally about four times the intrinsic value, colours are rather shyly dealt with now. The custom is, however, a very ancient one, and such men as Tom Sayers, Tom King, Harry Kelley, and Bob Chambers have, even[126] in these degenerate days, received very large sums for their winning colours.
Color is a handkerchief worn by each supporter of a professional athlete on match day to show which side they are on. The athlete picks their colors, and supporters, along with as many members of the public as possible, wear one on that important day, agreeing to pay, say, a guinea if the athlete wins, and nothing if they lose. Back in the heyday of boxing and professional rowing on the Thames, some of these handkerchiefs were quite elaborate. However, since the sellers expected to be paid regardless of the outcome and charged about four times what they were worth, colors are now treated with more caution. Still, this tradition is very old, and even in these less glorious times, notable figures like Tom Sayers, Tom King, Harry Kelley, and Bob Chambers have received significant amounts for their winning colors.
Colt, a murderous weapon, formed by slinging a small shot to the end of a rather stiff piece of rope. It is the original of the misnamed “life-preserver.”
Colt, a deadly weapon, created by attaching a small weight to the end of a stiff piece of rope. It is the original of the wrongly named “life-preserver.”
Colt, a person who sits as juryman for the first time. In Cork an operative baker who does not belong to the union.
Colt, someone serving as a juryman for the first time. In Cork, a working baker who isn’t part of the union.
Colt, a professional cricketer during his first season. From the best colts in the annual match are selected new county players.
Colt, a professional cricketer in his first season. The top colts from the annual match are chosen to become new county players.
Colt, to fine a new juryman a sum to be spent in drink, by way of “wetting” his office; to make a person free of a new place, which is done by his standing treat, and submitting to be struck on the sole of the foot with a piece of board.
Colt, to fine a new juror a sum to be spent on drinks, as a way of "wetting" his office; to make someone a member of a new place, which is done by his hosting a treat and allowing himself to be tapped on the sole of the foot with a piece of board.
Colt’s tooth, elderly persons of juvenile tastes are said to have a COLT’S TOOTH, i.e., a desire to shed their teeth once more, to see life over again.
Colt’s tooth, older people with youthful appetites are said to have a COLT'S TOOTH, i.e., a wish to lose their teeth again, to experience life all over.
Comb-cut, mortified, disgraced, “down on one’s luck.”—See CUT.
Comb-cut, embarrassed, shamed, “having a rough time.” —See CUT.
Come, a slang verb used in many phrases; “Aint he COMING IT?” i.e., is he not proceeding at a great rate? “Don’t COME TRICKS here,” “don’t COME THE OLD SOLDIER over me,” i.e., we are aware of your practices, and “twig” your manœuvre. Coming it strong, exaggerating, going ahead, the opposite of “drawing it mild.” Coming it also means informing or disclosing. Also, in pugilistic phraseology, to COME IT means to show fear; and in this respect, as well as in that of giving information, the expression “COME IT” is best known to the lower and most dangerous classes.
Come, a slang verb used in many phrases; “Aren't they Coming in?” i.e., are they not moving at a rapid pace? “Don’t GET PRANKED here,” “don’t HERE COMES THE OLD SOLDIER over me,” i.e., we know your tactics, and “get” your maneuver. Coming in strong, exaggerating, moving forward, the opposite of “taking it easy.” Coming in also means informing or revealing. Also, in boxing terminology, to Come here means to show fear; and in this sense, and when it comes to giving information, the expression “Come on” is most recognized among the lower and more dangerous classes.
Come down, to pay down.
Come down, to settle up.
Commemoration, the end of Lent term at Oxford, when honorary degrees are conferred and certain prizes given, and when men have friends “up.”
Commemoration, the end of the Lent term at Oxford, when honorary degrees are awarded and some prizes are given, and when guys have friends visiting.
Which is a garment changing in condition;
And in the canting tongue is a COMMISSION.
In good times or bad, in happiness or tough situations,
A shirt will help a man get into his shifts.
Commister, a chaplain or clergyman.—Originally Old Cant.
Commister, a chaplain or pastor.—Originally Old Cant.
Common sewer, a DRAIN,—vulgar equivalent for a drink.
Common sewer, a DRAIN,—a crude term for a drink.
Competition wallah, one who entered the Indian Civil Service by passing a competitive examination.—Anglo-Indian.
Competition wallah, someone who joined the Indian Civil Service by passing a competitive exam.—Anglo-Indian.
Compo, a sailor’s term for his monthly advance of wages.
Compo is a sailor's term for his monthly paycheck advance.
Comprador, a purveyor, an agent.—Originally Spanish, now Anglo-Chinese.
Buyer, a seller, an agent.—Originally Spanish, now Anglo-Chinese.
Concaves and convexes, a pack of cards contrived for cheating, by cutting all the cards from the two to the seven concave, and all from the eight to the king convex. Then by cutting the pack breadthwise a convex card is cut, and by cutting it lengthwise a concave is secured.—See LONGS AND SHORTS.
Concaves and convexes, a deck of cards designed for cheating, by cutting all the cards from two to seven as concave, and all from eight to king as convex. By cutting the deck widthwise, a convex card is taken, and by cutting it lengthwise, a concave is obtained.—See LONGS AND SHORTS.
Conjee, a kind of gruel made of rice.—Anglo-Indian.
Conjee, a type of rice porridge.—Anglo-Indian.
Conk, a nose. Possibly from the Latin, CONCHA, a shell. Greek, κόγχη—hence anything hollow. Somewhat of a parallel may be found in the Latin, TESTA, an earthenware pot, a shell, and in later Latin, a skull; from whence the French TESTE, or TÊTE, head. Conky, having a projecting or remarkable nose. The first Duke of Wellington was frequently termed “Old Conky” in satirical papers and caricatures.
Conk, meaning nose. Likely from the Latin word CONCHA, which means shell. In Greek, it’s κόγχη—therefore, anything hollow. A similar reference can be found in Latin with TESTA, an earthenware pot or shell, and later in Latin, it referred to a skull; which gave rise to the French terms TESTE or HEAD, meaning head. Conky desktop widget describes someone with an prominent or distinctive nose. The first Duke of Wellington was often called “Old Conky” in satirical magazines and caricatures.
Connaught Rangers, the Eighty-eighth Regiment of Foot in the British Army.
Connaught Rangers, the 88th Regiment of Foot in the British Army.
Conshun’s price, fair terms, without extortion. Probably conscience price.—Anglo-Chinese.
Conshun’s price, fair terms, without charging too much. Probably a price based on conscience.—Anglo-Chinese.
Constable, “to overrun the CONSTABLE,” to exceed one’s income, or get deep in debt. The origin of this phrase is unknown, but its use is very general.
Constable, “to overrun the Officer,” means to spend more than you earn or to get heavily into debt. The origin of this phrase is unclear, but it's widely used.
Constitutional, a walk, or other exercise taken for the benefit of the health.
Constitutional, a walk or other form of exercise done for the sake of health.
Consumah, a butler.—Anglo-Indian.
Consumah, a butler.—Anglo-Indian.
Contango, among stockbrokers and jobbers, is a certain sum paid for accommodating a buyer or seller, by carrying the engagement to pay money or deliver shares over to the next account day.
Contango, within the context of stockbrokers and traders, is a specific amount paid for facilitating a buyer or seller by postponing the payment or delivery of shares to the next settlement day.
Continuations, coverings for the legs, whether trousers or breeches. A word belonging to the same squeamish, affected family as unmentionables, inexpressibles, &c.
Continuations, leg coverings like pants or shorts. A term that belongs to the same sensitive, pretentious group as unmentionables, inexpressibles, etc.
Convey, to steal; “CONVEY, the wise it call.”
Convey, to steal; “Deliver, the wise call it.”
Conveyancer, a pickpocket. Shakspeare uses the cant expression CONVEYER, a thief. The same term is also French slang.
Conveyancer, a pickpocket. Shakespeare uses the slang term Conveyor, meaning a thief. The same term is also used in French slang.
Cooey, the Australian bush-call, now not unfrequently heard in the streets of London.
Cooey, the Australian bush call, is now often heard in the streets of London.
Cook, a term well known in the Bankruptcy Courts, in reference to accounts that have been meddled with, or COOKED, by the bankrupt; also to form a balance-sheet from general trade inferences; stated by a correspondent to have been first used in reference to the celebrated alteration of the accounts of the Eastern Counties Railway, by George Hudson, the Railway King. Any unfair statements of accounts or reports are now said to be COOKED.
Cook, a term commonly used in Bankruptcy Courts, refers to accounts that have been tampered with or Cooked by the bankrupt; it also refers to creating a balance sheet based on general trade insights. A correspondent claims this term was first used in relation to the infamous alteration of the accounts of the Eastern Counties Railway by George Hudson, the Railway King. Any dishonest financial statements or reports are now said to be COOKED.
Cook, in artistic circles, to dodge up a picture. Artists say that a picture will not COOK when it is excellent and unconventional, and beyond specious imitation.
Cook, in artistic circles, means to create a picture. Artists say that a picture will not Cooking when it is outstanding and original, and far from superficial imitation.
Cooler, a glass of porter as a wind up, after drinking spirits and water. This form of drinking is sometimes called “putting the beggar on the gentleman.”
Cooler, a glass of porter to finish off, after having some spirits and water. This style of drinking is sometimes referred to as “putting the beggar on the gentleman.”
Coolie, a soldier, in allusion to the Hindoo COOLIES, or day labourers.
Coolie, a soldier, referring to the Hindu Coolies, or day laborers.
Coon, abbreviation of racoon.—American. A GONE COON—ditto, one in an awful fix, past praying for. This expression is said to have originated in the first American war with a spy, who dressed himself in a racoon skin, and ensconced himself in a tree. An English rifleman taking him for a veritable coon, levelled his piece at him, upon which he exclaimed, “Don’t shoot, I’ll come down of myself, I know I’m a GONE COON.” The Yankees say the Britisher was so “flummuxed,” that he flung down his rifle and “made tracks” for home. The phrase is pretty general in England. [There is one difficulty about this story—How big was the man who dressed himself in a racoon skin?]
Coon, short for raccoon.—American. A GONE Coon—same, someone in a really bad situation, beyond help. This phrase is believed to have originated during the first American war with a spy who dressed in a raccoon skin and hid in a tree. An English rifleman, thinking he was a real raccoon, aimed his gun at him, to which the spy shouted, “Don’t shoot, I’ll come down myself. I know I’m a GONE COON.” The Yankees say the British soldier was so “flummoxed” that he dropped his rifle and “made tracks” for home. The phrase is fairly common in England. [There’s one issue with this story—How big was the man who wore a raccoon skin?]
Cooper, “stout half-and-half,” i.e., half stout and half porter. Derived from the coopers at breweries being allowed so much stout and so much porter a day, which they take mixed.
Cooper, “strong half-and-half,” i.e., half stout and half porter. This comes from the coopers at breweries being allowed a certain amount of stout and porter each day, which they mix together.
Cooper, to destroy, spoil, settle, or finish. Coopered, spoilt, “done up,”
synonymous with the Americanism caved in, fallen in, ruined. The
vagabonds’ hieroglyph , chalked by them on gate posts and houses,
signifies that the place has been spoilt by too many tramps calling
there.
Cooper means to destroy, damage, settle, or complete. Barrel-making refers to something that has been spoiled or “done up,” similar to the American slang term caved in, which means it has fallen apart or been ruined. The symbol used by drifters that they mark on gate posts and houses indicates that the area has been damaged by too many homeless people passing through.
Cooper, to forge, or imitate in writing; “COOPER a monniker,” to forge a signature.
Cooper, to create or copy in writing; “COOPER a nickname,” to fake a signature.
Cop, beware, take care. A contraction of Coprador.—Anglo-Indian.
Cop, watch out, be careful. A short form of Co-buyer.—Anglo-Indian.
Copper, a policeman, i.e., one who COPS, which see.
Copper, a police officer, i.e., someone who COPS, which see.
Copper, a halfpenny. Coppers, mixed pence.
Copper, a half penny. Coppers, mixed pence.
Coppernose, a nose which is supposed to show a partiality on its owner’s part for strong drink. Synonymous with “jolly nose.” Grog-blossoms are the jewels often set in a jolly nose.
Coppernose, a nose that is said to indicate its owner’s fondness for strong drinks. Another term for it is “jolly nose.” Grog-blossoms are the features often found on a jolly nose.
Copus, a Cambridge drink, consisting of ale combined with spices, and varied by spirits, wines, &c. Corruption of HIPPOCRAS.
Copus is a drink from Cambridge made from ale mixed with spices, along with a variety of spirits, wines, etc. It's a variation of HIPPOCRAS.
Corduroy roads, an American term for the rough roads made by simply laying logs along a clearing.
Corduroy roads refer to the rough roads made in America by just laying logs down in a clearing.
Corinthianism, a term derived from the classics, much in vogue some years ago, implying pugilism, high life, “sprees,” roystering, &c.—Shakspeare, 1 Hen. IV. ii. 4. The immorality of Corinth was proverbial in Greece. Κορινθιάζεσθαι, to Corinthianize, indulge in the[129] company of courtezans, was a Greek slang expression. Hence the proverb—
Corinthianism, a term from the classics that was quite popular a few years ago, refers to boxing, a lavish lifestyle, partying, and revelry, etc.—Shakespeare, 1 Hen. IV. ii. 4. The immorality associated with Corinth was well-known in Greece. Κορινθιάζεσθαι, to Corinthianize, which means to indulge in the[129] company of courtesans, was a slang term in Greek. This led to the proverb—
Οὐ παντὸς ἀνδρὸς εἰς Κόρινθον ἔσθ᾿ ὁ πλοῦς;
Οὐ παντὸς ἀνδρὸς εἰς Κόρινθον ἔσθ᾿ ὁ πλοῦς;
and Horace, Epist. lib. 1, xvii. 36—
and Horace, Epist. lib. 1, xvii. 36—
“Non cuivis hommi contingit adire Corinthum,”
“Not everyone gets the chance to go to Corinth,”
in allusion to the spoliation practised by the “hetæræ” on those who visited them. Pierce Egan, in his Life in London, is responsible for a deal of the modern use of this word; and after him Bell’s Life, as the oracle of Corinthian sport, was not idle.
in reference to the exploitation carried out by the “hetæræ” on those who came to see them. Pierce Egan, in his Life in London, is responsible for much of the modern use of this word; and after him, Bell’s Life, as the authority on Corinthian sports, was not inactive.
Cork, a broken man, a bankrupt. Probably intended to refer to his lightness, as being without “ballast.”
Cork, a defeated man, a failure. Likely meant to suggest his emptiness, as lacking “weight.”
Cork, “to draw a CORK,” to give a bloody nose.—Pugilistic.
Cork, “to draw a Cork,” to give a bloody nose.—Pugilistic.
Corkage, money charged when persons at an hotel provide their own wine—sixpence being charged for each “cork” drawn.
Corkage, a fee charged when guests at a hotel bring their own wine—charging sixpence for each bottle opened.
Corked, said of wine which tastes of cork, from being badly decanted, or which has lost flavour from various other obvious causes.
Corked, referring to wine that has a cork taste due to poor decanting or has lost its flavor from other clear reasons.
Corker, “that’s a CORKER,” i.e., that settles the question, or closes the discussion.
Corker, “that’s a Corker,” i.e., that settles the question or wraps up the discussion.
Corks, a butler. Derivation very obvious.
Corks, a butler. The origin is quite clear.
Corks, money; “how are you off for CORKS?” a sailors’ term of a very expressive kind, denoting the means of “keeping afloat.”
Corks, money; “how are you doing for Corks?” a sailor's term that very clearly indicates the means of “staying afloat.”
Corned, drunk or intoxicated. Possibly from soaking or pickling oneself like CORNED beef.
Corned, drunk or high. Possibly from soaking or pickling oneself like Canned Corned Beef beef.
Corner, “the CORNER,” Tattersall’s famous horse repository and betting rooms, so called from the fact of its situation, which was at Hyde Park Corner. Though Tattersall’s has been removed some distance, to Albert Gate, it is still known to the older habitués of the Subscription Room as “the CORNER.”
Corner, “the CORNER,” Tattersall’s famous horse auction house and betting rooms, got its name from its location at Hyde Park Corner. Even though Tattersall’s has moved a bit further away to Albert Gate, the longtime regulars of the Subscription Room still refer to it as “the CORNER.”
Cornered, hemmed in a corner, placed in a position from which there is no escape.
Cornered, trapped in a corner, stuck in a situation with no way out.
Corner-man, the end singer of a corps of Ethiopian or nigger minstrels. There are two corner men, one generally plays the bones and the other the tambourine. Corner-men are the grotesques of a minstrel company.
Corner-man, the final performer in a group of Ethiopian or black minstrels. There are two corner men; one typically plays the bones and the other plays the tambourine. Corner men are the comedic figures in a minstrel troupe.
Corn in Egypt, a popular expression which means a plentiful supply of materials for a dinner, &c., or a good supply of money. Its origin is of course Biblical.
Corn in Egypt is a common saying that refers to having a lot of resources for a meal, etc., or having a good amount of money. Its origin, of course, comes from the Bible.
Corporation, the protuberant front of an obese person. Probably from the old announcements which used to be made, and are made now in some towns where improvements are made by the municipal authorities, “Widened at the expense of the CORPORATION.”
Corporation, the bulging front of an overweight person. Likely stemming from the old announcements that used to be made, and still are in some towns where improvements are initiated by the local authorities, “Widened at the expense of the CORP..”
Corpse, to stick fast in the dialogue; to confuse, or put out the actors by making a mistake.—Theatrical.
Corpse, to get stuck in the dialogue; to confuse or throw off the actors by making a mistake.—Theatrical.
Cosh, a neddy, a life-preserver; any short, loaded bludgeon.
Cosh, a club, a life preserver; any short, heavy weapon.
Cossack, a policeman.
Cossack, a cop.
Costard, the head. A very old word, generally used in connexion with “cracked.”
Costard, the head. An old term usually associated with "cracked."
Coster, the short and slang rendering of “costermonger,” or “costardmonger,” who was originally an apple-seller. Costering, i.e., costermongering, acting as a costermonger would.
Coster is a shortened and slang version of “costermonger” or “costardmonger,” which originally referred to someone who sold apples. Coastering, i.e., costermongering, means to act like a costermonger would.
Costermonger, a street seller of fish, fruit, vegetables, poultry, &c. The London costermongers number more than 30,000. They form a distinct class, occupying whole neighbourhoods, and were at one time cut off from the rest of metropolitan society by their low habits, general improvidence, pugnacity, love of gambling, total want of education, disregard for lawful marriage ceremonies, and their use of a peculiar slang language. They have changed a good deal of this, though, now. Costermonger aliter COSTARDMONGER, i.e., an apple-seller. In Nares’s Glossary (Ed. H. & W.) they are said to have been frequently Irish. So, Ben Jonson—
Costermonger, a street vendor selling fish, fruit, vegetables, poultry, and more. There are over 30,000 costermongers in London. They make up a distinct group, inhabiting entire neighborhoods, and at one point, they were separated from the rest of urban society due to their low lifestyle, lack of financial planning, aggressiveness, love for gambling, complete lack of education, disregard for legal marriage, and their use of a unique slang. However, they have changed quite a bit since then. Street vendor aliter fruit seller, i.e., an apple seller. In Nares’s Glossary (Ed. H. & W.), it is mentioned that they were often Irish. So, Ben Jonson—
“Her father was an Irish COSTAR-MONGER.”
“Her father was an Irish costar-monger.”
Alchym., iv. x.
Alchemy, vol. 4, p. 10.
“In England, sir, troth I ever laugh when I think on ’t,
----Why, sir, there all the COSTER-MONGERS are Irish.”
“In England, sir, I honestly laugh every time I think about it,
----Why, sir, all the Costume vendors there are Irish.”
2 P. Hen. IV., O. Pl., iii. 375.
2 P. Hen. IV., O. Pl., iii. 375.
Their noisy manners are alluded to in Beaumont and Fletcher’s Scornful Lady, iv. I.
Their loud behavior is mentioned in Beaumont and Fletcher’s Scornful Lady, iv. I.
“And then he’ll rail like a rude COSTER-MONGER
That school-boys had couzened of his apples,
As loud and senseless.”
“And then he’ll shout like a rude Cost seller
That schoolboys had cheated him out of his apples,
As loud and senseless.”
Cotton, to like, adhere to, or agree with any person; “to COTTON on to a man,” to attach yourself to him, or fancy him, literally, to stick to him as cotton would. Vide Bartlett, who claims it as an Americanism, and Halliwell, who terms it an archaism; also Bacchus and Venus, 1737.
Cotton means to like, stick to, or agree with someone; “to COTTON on to a man,” means to attach yourself to him or have a liking for him, literally, to stick to him like cotton would. See Bartlett, who says it's an Americanism, and Halliwell, who describes it as an old term; also Bacchus and Venus, 1737.
She doesn’t even COTTON to her dad.”
Cotton Lord, a Manchester manufacturer.
Cotton Lord, a Manchester brand.
Cottonopolis, Manchester. A term much in use among the reporters of the sporting press engaged in that locality.
Cottonopolis, Manchester. A term frequently used by the sports reporters working in that area.
Council-of-ten, the toes of a man who turns his feet inward.
Council-of-ten, a man whose toes point inward.
Counter, to hit back, to exchange blows. A cross COUNTER is a blow with the right hand given in exchange for one with the left, the counterer preferring to strike rather than to “stop” the blow.—Pugilistic.
Counter: to respond, to exchange hits. A cross COUNTER is a hit with the right hand in response to one with the left, where the person countering chooses to strike instead of just blocking the blow.—Pugilistic.
Counter-jumper, a shopman, a draper’s assistant.
Counter-jumper, a store clerk, a fabric shop assistant.
Country-captain, a spatch-cocked fowl, sprinkled with curry-powder. A favourite breakfast dish with the captains of country-ships.—Indian.
Country-captain, a flattened chicken, sprinkled with curry powder. A favorite breakfast dish for the captains of country ships.—Indian.
Country-ship, a ship belonging to the East Indies, and trading from port to port in that country.
Country-ship, a ship that belongs to the East Indies, trading from port to port in that region.
County-crop (i.e., COUNTY-PRISON CROP), haircut close and round, as if guided by a basin—an indication of having been in prison. Since short hair has become fashionable the expression has fallen somewhat into disuse. In the times when long hair was worn, a man with his hair cut as described was said to have had it done with a knife and fork.
County-crop (i.e., County Prison Farm), cut short and rounded, like it was done with a bowl—this was a sign of having been in prison. Since short hair has become trendy, the term isn’t used as much anymore. Back when long hair was the norm, a guy with his hair cut this way was said to have had it done with a knife and fork.
Cove, or COVEY, a boy or man of any age or station. A term generally preceded by an expressive adjective, thus a “flash COVE,” a “rum COVE,” a “downy COVE,” &c. The feminine, COVESS, was once popular, but it has fallen into disuse. Originally ancient cant (temp. Henry VII.), COFE, or CUFFIN, altered in Decker’s time to COVE. See Witts’ Recreations, 1654: “there’s a gentry-COVE here,” i.e., a gentleman. Probably connected with CUIF, which, in the North of England, signifies a lout or awkward fellow. Amongst Negroes, CUFFEE.
Cove, or COVEY, refers to a boy or man of any age or status. This term is often accompanied by a descriptive adjective, such as a “flash Cove,” a “rum Cove,” or a “downy Cove,” etc. The feminine form, COVESS, was once popular but is no longer used. This term originated from ancient slang (around the time of Henry VII), known as COFE or CUFFIN', which evolved into Cove during Decker’s era. See Witts’ Recreations, 1654: “there’s a gentry-Cove here,” meaning a gentleman. It is likely related to CUIF, which means a foolish or clumsy person in the North of England. Among African Americans, the term is CUFFEE.
Coventry, “to send a man to COVENTRY,” not to speak to or notice him. Coventry was one of those towns in which the privilege of practising most trades was anciently confined to certain privileged persons, as the freemen, &c. Hence a stranger stood little chance of custom, or countenance, and “to send a man to COVENTRY” came to be equivalent to putting him out of the pale of society.
Coventry, “to send a man to COVENTRY,” means to ignore or not acknowledge him. Coventry was one of those towns where the right to practice most trades was historically restricted to certain privileged individuals, like the freemen, etc. As a result, a stranger had very little chance of gaining business or support, and “to send a man to COVENTRY” became equivalent to excluding him from society.
Cowan, a sneak, an inquisitive or prying person. Greek, κύων, a dog. Term given by Freemasons to all uninitiated persons. Used in Anderson’s Constitutions, edit. 1769, p. 97. If derived from κύων, its use was probably suggested by such passages in the N. T. as Matt. vii. 6, and Phil. iii. 2. The Moslems apply dog in a similar manner. It is probably Oriental. Other authorities say it is from COWAN, or KIRWAN, a Scottish word signifying a man who builds rough stone walls without mortar—a man who, though he builds, is not a practical mason.
Cowan, a sneaky or nosy person. Greek, κύων, a dog. This term is used by Freemasons to refer to anyone who is uninitiated. It appears in Anderson’s Constitutions, ed. 1769, p. 97. If it comes from κύων, its usage was likely influenced by passages in the N.T. such as Matt. vii. 6 and Phil. iii. 2. Muslims use the term "dog" in a similar way. It probably has Eastern origins. Other sources suggest it comes from COWAN or KIRWAN, a Scottish term meaning a man who builds rough stone walls without mortar—a person who builds but isn’t a skilled mason.
Cow-cow, to be very angry, to scold or reprimand violently.—Anglo-Chinese.
Cow-cow, to be extremely angry, to yell at or harshly criticize someone.—Anglo-Chinese.
Cow-hocked, clumsy about the ankles; with large or awkward feet.
Cow-hocked, awkward around the ankles; with big or ungraceful feet.
Cow-lick, the term given to the lock of hair which costermongers and tramps usually twist forward from the ear; a large greasy curl upon the cheek, seemingly licked into shape. These locks are also called NUMBER SIXES, from their usual shape. The opposite of NEWGATE-KNOCKER, which see.
Cow-lick is the term for the lock of hair that street vendors and drifters typically twist forward from the ear; it's a big, greasy curl on the cheek that looks like it was licked into place. These locks are also referred to as NUMBER 6s due to their common shape. The opposite of NEWGATE-KNOCKER, which see.
Cow’s grease, butter.
Cow's fat, butter.
Coxy-loxy, good-tempered, drunk.—Norfolk.
Coxy-loxy, cheerful, tipsy.—Norfolk.
Crab, a disagreeable old person. Name of a wild and sour fruit.
Crab, an unpleasant old person. Name of a harsh and tangy fruit.
Crab, “to catch a CRAB,” to fall backwards by missing a stroke in rowing. From the crab-like or sprawling appearance of the man when in the bottom of the boat.
Crab, “to catch a CRAB,” refers to falling backward after missing a stroke while rowing. This term describes the crab-like or sprawled appearance of a person when they end up at the bottom of the boat.
Crab, to offend, or insult; to expose or defeat a robbery, to inform against. Crab, in the sense of “to offend,” is Old English.
Crab, to offend or insult; to expose or thwart a robbery, to inform on. Crabby, in the sense of “to offend,” is Old English.
I will both CRAB Christ and our Lady, His mother.”
Crabs, in dicing, a pair of aces.
Crabs, while rolling, a set of aces.
Crack, the favourite horse in a race. Steeplechase and hunting CRACKS have been made the subjects of well-known pictures, and “the gallops of the CRACKS” is a prominent line in the sporting papers.
Crack, the top horse in a race. Steeplechase and hunting CRACKS have inspired famous paintings, and “the gallops of the FRACTURES” is a popular phrase in sports publications.
Crack, first-rate, excellent; “a CRACK HAND,” an adept; a “CRACK article,” a good one. “A CRACK regiment,” a fashionable one.—Old.
Crack, top-notch, outstanding; “a CRACKED HAND,” a skilled person; a “BREAK article,” a quality one. “A CRACK regiment,” a trendy one.—Old.
Crack, dry firewood.—Modern Gipsy.
Cracked, dry firewood.—Modern Gipsy.
Crack, “in a CRACK (of the finger and thumb),” in a moment.
Crack, “in a CRACK (of the finger and thumb),” in an instant.
Crack a bottle, to drink. Shakspeare uses CRUSH in the same slang sense.
Crack a bottle, to drink. Shakespeare uses CRUSHED in the same slang sense.
Cracked up, penniless or ruined.
Broke, destitute, or ruined.
Cracking a crust, rubbing along in the world. Cracking a tidy crust, means doing very well. This is a very common expression among the lower orders.
Breaking through a tough exterior, getting by in life. Breaking through a polished surface means doing really well. This is a very popular saying among the lower classes.
Crackle, or CRACKLING, the scored rind on a roast leg or loin of pork; hence applied to the velvet bars on the gowns of the students at St. John’s College, Cambridge, long called “Hogs,” and the covered bridge which connects one of the courts with the grounds, Isthmus of Suez (SUES, Lat. SUS, a swine).
Crackle, or CRACKLING, refers to the crispy skin on a roast leg or loin of pork; it’s also used to describe the velvet stripes on the gowns of the students at St. John’s College, Cambridge, who have long been called “Hogs,” as well as the covered bridge that connects one of the courtyards with the grounds, Isthmus of Suez (SUES, Lat. SUS, meaning swine).
Crack up, to boast or praise.—Ancient English.
Crack up, to brag or compliment.—Ancient English.
Crammer, one skilled in rapidly preparing others for an examination. One in the habit of telling lies.
Crammer, someone who is good at quickly getting others ready for a test. Someone who tends to lie.
Crammer, a lie.
Crammer, a myth.
Cranky, foolish, idiotic, rickety, capricious (not confined to persons). Ancient cant, CRANKE, simulated sickness. German, KRANK, sickly. A CRANK or CRANKY vessel is one which pitches very much.
Cranky, silly, foolish, unstable, unpredictable (not limited to people). Old slang, CRANKY, feigned illness. German, KRANK, unwell. A CRANK or Grumpy boat is one that rocks a lot.
Crap, to ease oneself by evacuation.
Crap, to relieve oneself by going to the bathroom.
Crapping case, or KEN, the water-closet. Generally called CRAPPING-CASTLE.
Bathroom, or KEN, the toilet. Usually referred to as BATHROOM FORT.
Crawler, a mean, contemptible, sycophantic fellow. Also a cab which is driven slowly along while its driver looks out for a fare. Crawling is by recent statute a punishable offence.
Crawler, a nasty, despicable, brown-nosing guy. Also a cab that moves slowly as the driver searches for a passenger. Crawling is now a punishable offense according to recent laws.
Crawly mawly, in an ailing, weakly, or sickly state.
Crawly mawly, in a sickly, weak, or unhealthy condition.
Craw thumper, a Roman Catholic. Compare BRISKET-BEATER.
Craw thumper, a Roman Catholic. Compare BRISKET-BEATER.
Cream of the valley, gin; as opposed to or distinguished from “mountain dew,” whisky.
Cream of the valley, gin; in contrast to or different from “mountain dew,” whisky.
Crib, house, public or otherwise; lodgings, apartments; a situation. Very general in the latter sense.
Crib, home, public or otherwise; accommodations, apartments; a job or position. Very broad in that last sense.
Crib, to steal or purloin; to appropriate small things.
Crib, to steal or take; to take small items for oneself.
Crib, a literal translation of a classic author.—University.
Crib, a direct translation from a classic writer.—University.
Crib biter, an inveterate grumbler; properly said of a horse which has this habit, a sign of its bad digestion.
Crib biter, a chronic complainer; technically refers to a horse that has this habit, indicating poor digestion.
Cribbage-faced, marked with the small-pox, full of holes like a cribbage-board. Otherwise crumpet-face.
Cribbage-faced, scarred with smallpox, full of holes like a cribbage board. Otherwise, crumpet-face.
Crikey, profane exclamation of astonishment; “Oh, CRIKEY, you don’t say so!” corruption of “O Christ!” Sometimes varied by “O crimes!”
Wow, a swear word used to express surprise; “Oh, Wow, you’re kidding!” a variation of “O Christ!” Sometimes changed to “O man!”
Cripple, an awkward or clumsy person. Also one of dull wits.
Cripple, a person who is awkward or clumsy. Also someone who is not very sharp.
Croak, to die—from the gurgling sound a person makes when the breath of life is departing.
Croak, to die—from the gurgling sound someone makes when their last breath is leaving.
Croaker, one who takes a desponding view of everything, a misanthrope; an alarmist. From the croaking of a raven.—Ben Jonson.
Croaker, someone who has a negative outlook on everything, a person who dislikes humanity; a worrywart. This comes from the sound a raven makes.—Ben Jonson.
Croaker, a beggar.
Croaker, a homeless person.
Croaker, a dying person beyond hope; a corpse. The latter is generally called a “stiff’un.”
Croaker, a person who is dying with no hope left; a corpse. The latter is usually referred to as a “stiff’un.”
Croaks, last dying speeches, and murderers’ confessions.
Croaks, last words, and confessions from murderers.
Crocodiles’ tears, the tears of a hypocrite. An ancient phrase, introduced into this country by Mandeville, or other early English traveller, who believed that the crocodile made a weeping noise to attract travellers, and then devoured them. See Shakspeare’s use of the term in Othello.
Crocodile tears, the tears of a hypocrite. An old saying, brought to this country by Mandeville or another early English traveler, who thought that the crocodile made a crying sound to lure travelers in and then ate them. See Shakespeare’s use of the term in Othello.
Crocus, or CROAKUS, a quack or travelling doctor; CROCUS-CHOVEY, a chemist’s shop.
Crocus, or CROAKUS, a fraud or traveling doctor; Crocus-Chovey, a pharmacy.
Crone, a termagant or malicious old woman. Crony, an intimate friend.
Crone, a combative or spiteful old woman. Buddy, a close friend.
Crooked, a term used among dog-stealers and the “fancy” generally, to denote anything stolen. “Got on the CROOK” is exchangeable with “Got on the cross,” CROOK and cross generally being synonymous.
Crooked, a term used among dog thieves and the "fancy" in general, to refer to anything stolen. "Got on the SCAMMER" can be swapped with "Got on the cross," with SCAMMER and cross generally being synonymous.
Crooky, to hang on to, to lead, to walk arm-in-arm; to court or pay addresses to a girl.
Crooky, to hold on to, to guide, to walk linked together; to date or express interest in a girl.
Cropped, hanged. Sometimes topped. “May I be topped.”
Cropped, hanged. Sometimes executed. “May I be executed.”
Cropper, a heavy fall, a decided failure. Term originally used in the hunting-field, but now general, and not at all confined to physical matters.
Cropper, a big fall, a clear failure. Originally a term used in hunting, but now it's common and not limited to just physical things.
Cropper, “to go a CROPPER,” or “to come a CROPPER,” i.e., to fail badly.
Cropper, “to go a CROPPER,” or “to come a CROPPER,” i.e., to fail badly.
Croppie, a person who has had his hair cut, or CROPPED, in prison. Formerly those who had been CROPPED (i.e., had their ears cut off and their noses slit) by the public executioner were called CROPPIES, then the Puritans received the reversion of the title.
Croppie, a person who has had their hair cut short, or Cropped, in prison. Previously, those who had been CROPPED (i.e., had their ears cut off and their noses slit) by the public executioner were called CROPPIES; later, the Puritans took on this title.
Crop up, to turn up in the course of conversation. “It CROPPED UP while we were speaking.”
Crop up, to come up during a conversation. “It Came up while we were talking.”
Cross, a deception—two persons pretending hostility or indifference to each other, being all the while in concert for the purpose of deceiving a third. In the sporting world a CROSS is an arrangement made between two men that one shall win without reference to relative merits. This is sometimes done with the backer’s consent for the public benefit, at other times a backer is himself the sufferer, the men having “put some one in to lay,” according to instructions.—See DOUBLE CROSS.
Cross is a trick where two people pretend to be hostile or indifferent toward each other while secretly working together to deceive a third person. In sports, a CROSS is an agreement between two competitors that one will win regardless of their actual abilities. Sometimes this is done with the backer’s approval for the sake of the audience, while in other cases the backer ends up losing, as the competitors have “set someone up to bet against,” following specific instructions.—See DOUBLE CROSS.
Cross, a general term amongst thieves expressive of their plundering profession, the opposite of square. “To get anything on the CROSS” is to obtain it surreptitiously. “Cross-fanning in a crowd,” robbing persons of their scarf-pins, so called from the peculiar position of the arms. This style of thieving is not confined to the conveying of scarf-pins. Crossman, a thief, or one who lives by dishonest practices.
Cross, a general term among thieves that describes their stealing profession, the opposite of square. “To get anything on the CROSS” means to acquire it secretly. “Cross-fanning in a crowd” refers to stealing scarf-pins from people, named for the unique position of the arms. This method of thievery isn’t limited to just scarf-pins. Crossman, a thief or someone who makes a living through dishonest means.
Cross.—For not paying his term bills to the bursar (treasurer), or for cutting chapels, or lectures, or other offences, the undergrad can be “CROSSED” at the buttery, or kitchen, or both, i.e., a CROSS is put against his name by the Don, who wishes to see him, or to punish him. Of course it is easy to get one’s buttery commons out in some one else’s name, and to order dinner in from the confectioner’s. The porter is supposed to allow no dinners to be sent in, but, between his winking and a little disguise, it is possible. As another instance, a barrel of beer will not be admitted; but if it is in a hamper it will pass!—Oxford University.
Cross.—For not paying his term bills to the bursar, skipping chapel, lectures, or other offenses, an undergraduate can be “CROSSED” at the buttery or the kitchen, or both. This means a CROSS is put next to his name by the Don, who wants to see him or punish him. Of course, it’s easy to get someone else's buttery food in your name and order dinner from a nearby shop. The porter is supposed to prevent any outside dinners from coming in, but with a little trickery, it can be done. For example, a barrel of beer won't be allowed, but if it's in a hamper, it’ll get through! —Oxford University.
Cross-buttock, an unexpected fling down or repulse; from a peculiar throw practised by wrestlers.
Cross-buttock, an unexpected throw down or rejection; from a unique move used by wrestlers.
Cross cove and molisher, a man and woman who live by thieving.
Cross cove and molisher, a man and woman who make a living by stealing.
Cross-crib, a house frequented by thieves.
Cross-crib, a place often visited by thieves.
Crossed, prohibited from taking food from the buttery.—University.
Crossed, not allowed to take food from the cafeteria.—University.
Crow, or COCK-CROW, to exult over another’s abasement, as a fighting-cock does over his vanquished adversary.
Crow, or Rooster crowing, to take joy in someone else's downfall, like a fighting rooster does over its defeated opponent.
Crow, “a regular CROW,” a success, a stroke of luck,—equivalent to a FLUKE.
Crow, "a typical CROW," a triumph, a lucky break,—equal to a FLUKE.
Crow, one who watches whilst another commits a theft, a confederate in a robbery. The CROW looks to see that the way is clear, whilst the SNEAK, his partner, commits the depredation.
Crow, someone who keeps an eye out while another person steals, a partner in a robbery. The CROW makes sure the coast is clear while the SNEAK, his accomplice, carries out the theft.
Crow, “I have a CROW to pick with you,” i.e., an explanation to demand, a disagreeable matter to settle. Sometimes the article picked is supposed to be a bone.
Crow, “I have a CROW to pick with you,” i.e., a demand for clarification, a troublesome issue to resolve. Sometimes the thing being picked is thought to be a bone.
Crowsfeet, wrinkles which gather in the corners of the eyes of old or dissipated people.
Crowsfeet, wrinkles that form in the corners of the eyes of elderly or worn-out people.
Crug, food. Christ’s Hospital boys apply it only to bread.
Crug, food. The boys at Christ’s Hospital use it exclusively for bread.
Crumbs, “to pick up one’s CRUMBS,” to begin to have an appetite after an illness; to improve in health, circumstances, &c., after a loss thereof.
Crumbs, “to pick up one’s crumbs,” to start feeling hungry again after being sick; to get better in health, circumstances, etc., after having lost them.
Crummy, fat, plump.—North. In London street slang, lousy.
Crappy, fat, chubby.—North. In London street slang, terrible.
Crummy-doss, a lousy or filthy bed.
Crummy-doss, a dirty or disgusting bed.
Crumpet-face, a face pitted with small-pox marks.
Crumpet-face, a face covered in small pox scars.
Crunch, to crush. Perhaps from the sound of teeth grinding against each other.
Crunch, to crush. Maybe from the sound of teeth grinding together.
Crush, to run or decamp rapidly. Crush down sides, run to a place of safety, or the appointed rendezvous.—North Country Cant.
Crush, to run or escape quickly. Flatten the sides, run to a safe place or the designated meeting spot.—North Country Cant.
Crusher, a policeman.
Crusher, a cop.
Crushing, excellent, first-rate.
Amazing, awesome, top-notch.
Crusty, ill-tempered, petulant, morose.—Old, said to be a corruption of the Anglo-Norman CORUSEUX.
Crusty, grumpy, irritable, gloomy.—Old, thought to be a variation of the Anglo-Norman CORUSEUX.
Cub, a mannerless uncouth lout.—See UNLICKED.
Cub, a rude, uncouth person.—See __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Cubitopolis, an appellation, originally given by Londoners to the Warwick and Eccleston Square districts. From the name of the builders.
Cubitopolis is a name that was originally given by Londoners to the Warwick and Eccleston Square areas, based on the name of the builders.
Cue, properly the last word spoken by one actor, it being the CUE for the other to reply. “Very often an actor knows nothing of a piece beyond his own lines and the CUES.”
Cue, technically the last word spoken by one actor, which signals the CUE for the other to respond. “Often, an actor knows little about a piece beyond their own lines and the Cues.”
Cull, a man or boy.—Old Cant. Rum cull, the manager of a theatre.
Cull, a man or boy.—Old Cant. Rum cut, the manager of a theater.
Cullet, broken glass. French, CUEILLETTE, a gathering or collection.
Cullet, broken glass. French, Harvesting, a gathering or collection.
Culling, or CULING, stealing from the carriages at racecourses.
Culling, or CULING, stealing from the carriages at racecourses.
Cully gorger, a companion, a brother actor.—Theatrical. See GORGER.
Cully gorger, a friend, a fellow actor.—Theatrical. See GORGER.
Culver-headed, weak and stupid.
Culver-headed, weak, and foolish.
Cummer, a gossip or acquaintance.
Gossip or acquaintance.
Cumshaw, a present or bribe.—Anglo-Chinese.
Cumshaw, a gift or bribe.—Anglo-Chinese.
Cupboard-headed, an expressive designation of one whose head is both wooden and hollow.—Norfolk.
Cupboard-headed, a vivid term for someone whose head is both wooden and hollow.—Norfolk.
Cupboard-love, affection arising from interested motives.
Cupboard-love, affection that comes from self-serving motives.
"A genuine love is rare." —Poor Robin.
Cupboard is the fount-spring of the love supposed to exist among policemen for the cooks upon their beats.
Cupboard is the source of the love that is thought to exist between police officers and the cooks in their areas.
Cup-tosser, a person who professes to tell fortunes by examining the grounds in tea or coffee cups. A cup or goblet, however, is the old mystic symbol of a juggler. French, Joueur de gobelet.
Cup-tosser, a person who claims to predict the future by looking at the grounds in tea or coffee cups. A cup or goblet, however, is an ancient mystical symbol of a magician. French, Cup player.
Cure, an odd person; a contemptuous term, abridged from CURIOSITY, which was formerly the favourite expression. The word cure, as originally applied, was London street slang, and was, as just stated, an abbreviation of curiosity, or, more correctly, of curious or queer fellow. Of late years it has, however, been used to denote a funny, humorous person, who can give and receive chaff.
Cure is a strange term; it comes from CURIOSITY, which used to be a popular expression. Originally, the word cure was part of London street slang, an abbreviation for curiosity, or more accurately, for curious or weird person. In recent years, however, it has come to refer to a funny, humorous person who can both dish it out and take a joke.
Curios, a corruption of “curiosities;” any articles of vertu brought from abroad. Used by naval and military travellers and others.
Curios, a shortened version of “curiosities;” any valuable items brought from overseas. Used by travelers from the navy and military, along with others.
Currency, persons born in Australia are there termed CURRENCY, while natives of England are termed STERLING. The allusion is to the[136] difference between colonial and imperial moneys, which it may be as well to remark have no difference so far as actual value is concerned.
Currency: people born in Australia are referred to as CURRENCY, while those from England are called STERLING. This refers to the[136] distinction between colonial and imperial currencies, which, it’s worth noting, have no difference in actual value.
Curse, anything worthless. Corruption of the Old English word KERSE, a small sour wild cherry; French, CERISE; German, KIRSCH. Vision of Piers Ploughman:—
Curse, anything of no value. It's a variation of the Old English word KERSE, referring to a small sour wild cherry; French, CERISE; German, KIRSCH. Vision of Piers Ploughman:—
But if it's carded with cootis like clothing Kembe their wool.
The expression “not worth a CURSE,” used frequently nowadays, is therefore not properly profane, though it is frequently intensified by a profane expletive. Horne Tooke says from KERSE, or CRESS. The expression “not worth a tinker’s CURSE,” may or may not have arisen from misapplication of the word’s origin, though as now used it certainly means curse in its usual sense. Tinkers do curse, unfortunately, and it will take a good deal of school-board work to educate them out of it, as well as a fair amount of time. The phrase “not worth a tinker’s damn,” is evidently a variation of this, unless indeed it should be spelt “dam,” and used as a reference to the general worthlessness of the wives and mothers of tinkers. This latter is merely offered to those who are speculative in such matters, and is not advanced as an opinion.
The phrase "not worth a Cuss," which is commonly used today, isn't really profane, even though it often gets emphasized with a swear word. Horne Tooke suggests it comes from KERSE or Cress. The saying "not worth a tinker’s CURSE," might have originated from a misunderstanding of its roots, but its current meaning definitely refers to a curse in the usual way. Tinkers do tend to curse, unfortunately, and it will take quite a bit of educational effort to change that behavior, along with some time. The expression "not worth a tinker’s damn" seems to be a variation of this, unless it should actually be spelled "dam," referring to the general worthlessness of tinker’s wives and mothers. This last point is simply a thought for those who like to speculate and isn't proposed as a fact.
Curse of Scotland, the Nine of Diamonds. Various hypotheses have been set up as to this appellation—that it was the card on which the “Butcher Duke” wrote a cruel order with respect to the rebels after the battle of Culloden; that the diamonds are the nine lozenges in the arms of Dalrymple, Earl of Stair, detested for his share in the Massacre of Glencoe; that it is a corruption of Cross of Scotland, the nine diamonds being arranged somewhat after the fashion of a St. Andrew’s Cross. The first supposition is evidently erroneous, for in Dr. Houston’s Memoirs of his own Lifetime, 1747, p. 92, the Jacobite ladies are stated to have nicknamed the Nine of Diamonds “the Justice Clerk,” after the rebellion of 1715, in allusion to the Lord Justice-Clerk Ormistone, who, for his severity in suppressing it, was called the Curse of Scotland. Gules a cross of lozenges were also the arms of Colonel Packer, who attended Charles I. on the scaffold, and commanded in Scotland afterwards with great severity.—See Chatto on the Origin and History of Playing Cards, p. 267. The most probable explanation is, that in the game of Pope Joan the nine of diamonds is the POPE, of whom the Scotch have an especial horror.
Curse of Scotland, the Nine of Diamonds. Several theories have been proposed regarding this name—one claims it was the card on which the “Butcher Duke” wrote a ruthless order concerning the rebels after the battle of Culloden; another suggests the diamonds represent the nine lozenges in the coat of arms of Dalrymple, Earl of Stair, who is despised for his involvement in the Massacre of Glencoe; a third theory is that it’s a corruption of Cross of Scotland, with the nine diamonds arranged similar to a St. Andrew’s Cross. The first theory is clearly incorrect, as seen in Dr. Houston’s Memoirs of his own Lifetime, 1747, p. 92, where it's stated that Jacobite women nicknamed the Nine of Diamonds “the Justice Clerk” after the 1715 rebellion, referring to Lord Justice-Clerk Ormistone, who was called the Curse of Scotland for his harshness in suppressing it. Gules a cross of lozenges also represented the arms of Colonel Packer, who attended Charles I. on the scaffold and later commanded in Scotland with great severity.—See Chatto on the Origin and History of Playing Cards, p. 267. The most likely explanation is that in the game of Pope Joan, the nine of diamonds is the POPE, whom the Scots particularly revile.
Curtail, to cut off. Originally a Cant word—vide Hudibras, and Bacchus and Venus, 1737. Evidently derived from the French court tailler.
Curtail, to cut off. Originally a slang term—see Hudibras, and Bacchus and Venus, 1737. Clearly comes from the French court tailler.
Cushion, to hide or conceal.
Cushion, to hide or cover.
Cushion-smiter, polite rendering of tub-thumper, a clergyman, a preacher.
Cushion-smiter, a more polite way to refer to a tub-thumper, meaning a clergyman or preacher.
Cushmawaunee, never mind. Sailors and soldiers who have been in India frequently say—
Cushmawaunee, never mind. Sailors and soldiers who have been in India often say—
If we can't get arrack,
We must drink Pawnee.
Customhouse-officer, an aperient pill.
Customs officer, a laxative pill.
Cut, to run away, move off quickly; to cease doing anything; CUT AND RUN, to quit work, or occupation, and start off at once—Sea phrase, “CUT the cable and RUN before the wind;” to CUT DIDOES, synonymous with to CUT CAPERS; CUT A DASH, make a show; CUT A CAPER, to dance or show off in a strange manner; CUT A FIGURE, to make either a good or bad appearance; CUT IT, desist, be quiet, go away, leave what you are doing and run; CUT IT SHORT, cease being prolix, “make short work” of what you have in hand; CUT OUT, to excel, thus in affairs of gallantry one Adonis is said to CUT the other out in the affections of the wished-for lady—Sea phrase, from CUTTING out a ship from the enemy’s port. Cut that! be quiet, or stop; CUT OUT OF, done out of; CUT OF ONE’S JIB, the expression or cast of his countenance [see JIB]; TO CUT ONE’S COMB, to take down a conceited person, from the practice of cutting the combs of capons [see COMB CUT]; CUT AND COME AGAIN, plenty, if one cut does not suffice, plenty remains to come at again; CUT UP, to mortify, to criticise severely, or expose; CUT UP SHINES, to play tricks; CUT ONE’S STICK, to be off quickly, i.e., to be in readiness for a journey, further elaborated into AMPUTATE YOUR MAHOGANY [see STICK]; CUT IT FAT, to exaggerate or show off in an extensive manner; to CUT UP FAT, or CUT UP WELL, to die, leaving a large property; CUT UNDER, to undersell; CUT YOUR LUCKY, to run off; CUT ONE’S CART, to expose unfair tricks; CUT AN ACQUAINTANCE, to cease friendly intercourse with him; “CUT UP ROUGH,” to become obstreperous and dangerous; to have “CUT ONE’S EYE-TEETH,” i.e., to be wide awake, knowing; to DRAW CUTS, to cast lots with papers of unequal lengths.
Cut, to escape, leave quickly; to stop doing something; Cut and run, to quit work or a task and leave immediately—Sea phrase, “CANCEL the cable and RUN before the wind;” to CUT DIDOES, equivalent to Goof off; Make a statement, to make a show; CUT A CAPER, to dance or show off in an unusual way; STAND OUT, to make either a good or bad impression; Cut it., stop, be quiet, leave what you’re doing and go; Cut it short., stop being long-winded, “make quick work” of what you have at hand; Stop it, to outshine, thus in romantic matters, one Adonis is said to CUT the other out in the affections of the desired lady—Sea phrase, from Cutting-edge out a ship from the enemy’s harbor. Cut it out! be quiet, or stop; Cut out from, done away with; CUT OF ONE'S JIB, the expression or shape of his face [see JIB]; TO CUT ONE'S COMB, to humble a conceited person, from the practice of cutting the combs of capons [see COMB CUT]; Cut and come again, plenty, if one cut doesn’t satisfy, there’s plenty more to come; Cut it up., to embarrass, to criticize harshly, or expose; Cut Up Shines, to play tricks; CUT YOUR STICK, to leave quickly, i.e., to be ready for a journey, further developed into Remove your mahogany [see STICK]; CUT IT THICK, to exaggerate or show off in an extensive way; to Lose fat, or Chop up well, to die, leaving a large inheritance; CUT UNDER , to undersell; CUT YOUR LUCKY, to take off; CUT ONE'S CART, to reveal unfair tricks; End a friendship, to stop friendly relations with someone; “Cut up rough,” to become unruly and dangerous; to have “Cut one's eye teeth,” i.e., to be alert and knowledgeable; to DRAW CUTS, to draw lots with papers of different lengths.
Cut, to take cards from a pack, with a view to decide by comparison which persons shall be partners, or which players shall deal. Not less than four cards must be picked up by the cutter, and the bottom one is the CUT. When cutting for a “turn-up,” the residuum is called the CUT.
Cut means to take cards from a pack to decide by comparison who will be partners or who will deal. The cutter must pick up at least four cards, and the bottom one is the CUT. When cutting for a "turn-up," the remaining cards are called the CUT.
Cut, in theatrical language, means to strike out portions of a dramatic piece, so as to render it shorter for representation. A late treasurer of one of the so-called Patent Theatres when asked his opinion of a new play, always gave utterance to the brief but safe piece of criticism, “Wants cutting.”
Cut, in theater terms, means to remove parts of a play to make it shorter for a performance. A former treasurer of one of the so-called Patent Theatres, when asked for his opinion on a new play, always gave the brief but safe feedback, “Needs trimming.”
Cut, tipsy.—Old.
Cut, tipsy.—Old.
Cut, to compete in business; “a CUTTING trade,” one conducted on competitive principles, where the profits are very closely shaved.
Cut, to compete in business; “a Cutting-edge trade,” one carried out based on competitive principles, where the profits are very closely trimmed.
Cut-throat, a butcher, a cattle-slaughterer; a ruffian.
Cut-throat, a butcher, a cattle killer; a thug.
Cute, sharp, cunning. Abbreviation of ACUTE.
Cute, sharp, clever. Abbreviation of ACUTE.
Cutter, a ruffian, a cut-purse. Of Robin Hood it was said—
Cutter, a thug, a pickpocket. People used to say about Robin Hood—
He set out with a crew. Of passionate CUTTERS, bold and strong,
And robbed up north.”
Cutter, a swashbuckler—balaffreux taillebras, fendeur de naseaux.—Cotgrave.
Cutter knife, a daring adventurer—bold swordfighter, slasher of nostrils.—Cotgrave.
"We are committed to helping each other."
This ancient cant word now survives in the phrase, “to swear like a CUTTER.”
This old slang word is still found in the expression, “to swear like a CUTTER.”
Cutting-shop, a place where cheap rough goods are sold.
Cutting-shop, a place where inexpensive raw materials are sold.
Cutty-pipe, a short clay pipe. Scotch, CUTTY, short.
Cutty-pipe, a short clay pipe. Scotch, CUTTY, short.
Cutty-sark, a short chemise.—Scotch. A scantily-draped lady is so called by Burns.
Cutty-sark, a short dress.—Scotch. A barely-dressed woman is what Burns referred to as this.
"And in a moment, everything went dark."
Dab, or DABSTER, an expert person. Most probably derived from the Latin adeptus.
Dab, or Expert, a person who is skilled or an expert. Most likely comes from the Latin adeptus.
Dab, street term for small flat fish of any kind.—Old.
Dab, slang for any small flat fish.—Outdated.
Dacha-saltee, tenpence. Probably from the Lingua Franca. Modern Greek, δέκα; Italian, DIECI SOLDI, tenpence; Gipsy, DIK, ten. So also DACHA-ONE (oney), i.e., dieci uno, elevenpence.—See SALTEE.
Dacha-saltee, ten pence. Likely from the Lingua Franca. Modern Greek, δέκα; Italian, TEN MONEY, ten pence; Gipsy, DIK, ten. Similarly, DACHA-ONE (oney), i.e., dieci uno, eleven pence.—See SALTEE.
Daddle, the hand; “tip us your DADDLE,” i.e., shake hands.
Daddle, the hand; “give us your Doodle,” i.e., shake hands.
Daddy, a stage manager.—Theatrical. Also the person who gives away the bride at a wedding.
Dad, a stage manager.—Theatrical. Also the person who walks the bride down the aisle at a wedding.
Daddy; at mock raffles, lotteries, &c., the DADDY is an accomplice, most commonly the getter-up of the swindle, and in all cases the person that has been previously selected to win the prize.
Daddy; at fake raffles, lotteries, etc., the DAD is an accomplice, usually the one who set up the scam, and in all cases the person who has been chosen in advance to win the prize.
Daddy, the old man in charge—generally an aged pauper—at casual wards. Most people will remember “kind old DADDY.”
Dad, the elderly man in charge—usually a poor old guy—at the casual shelters. Most people will remember “kind old DAD.”
Daffy, gin. A term with monthly nurses, who are always extolling the virtues of Daffy’s Elixir, and who occasionally comfort themselves with a stronger medicine under Daffy’s name. Of late years the term has been altered to “soothing syrup.”
Daffy, gin. A term used by monthly nurses who are always praising the benefits of Daffy’s Elixir, and who sometimes ease their own worries with a stronger drink under Daffy’s name. In recent years, the term has changed to “soothing syrup.”
Dags, feat or performance; “I’ll do your DAGS,” i.e., I will do something that you cannot do. Corruption of DARINGS.
Dags, feat or performance; “I’ll do your DAGs,” i.e., I will do something that you cannot do. Corruption of Dares.
Dairies, a woman’s breasts, which are also called CHARLIES.
Dairies, a woman's breasts, which are also called CHARLIES.
Daisy-cutter, a horse that trots or gallops without lifting its feet much from the ground.
Daisy-cutter, a horse that trots or gallops while keeping its feet low to the ground.
Daisy-kicker, the name ostlers at large inns used to give each other, now nearly obsolete. Daisy-kicker, or GROGHAM, was likewise the cant term for a horse. The DAISY-KICKERS were sad rogues in the old posting days; frequently the landlords rented the stables to them, as the only plan to make them return a profit.
Daisy-kicker was a term that stable workers at big inns used to call each other, but it's almost gone now. Daisy-puller, or GROGHAM, was also slang for a horse. The Daisy chainers were unfortunate fellows back in the old travel days; often, the innkeepers would rent the stables to them as the only way to make a profit.
Damage, in the sense of recompense; “what’s the DAMAGE?” i.e., what is to pay? or actually, what is the DAMAGE to my pocket?
Damage, in terms of compensation; “what’s the DAMAGE?” i.e., how much do I have to pay? or really, what is the DAMAGE to my wallet?
Damper, a shop till; to DRAW A DAMPER, i.e., rob a till. A till is more modernly called a “lob,” and stealing from tills is known as “lob-sneaking.”
Damper, a cash register; to DRAW A DAMPER, i.e., steal from a cash register. A cash register is more commonly referred to as a “till,” and stealing from cash registers is known as “till-snatching.”
Dancer, or dancing-master, a thief who prowls about the roofs of houses, and effects an entrance by attic windows, &c. Called also a “garreter.”
Dancer, or dancing-master, a thief who sneaks around on the rooftops of houses and breaks in through attic windows, etc. Also known as a “garreter.”
Dance upon nothing, to be hanged.
Dance on nothing, to be hanged.
Dander, passion or temper; “to get one’s DANDER up,” to rouse his passion.—Old, but now much used in America.
Dander, passion or temper; “to get one’s Dander up,” to stir up his passion.—Old, but still commonly used in America.
Dando, a great eater, who cheats at hotels, eating shops, oyster-cellars, &c., from a person of that name who lived many years ago, and who was an enormous oyster-eater. According to the stories related of him, Dando would visit an oyster-room, devour an almost fabulous quantity of bivalves, with porter and bread and butter to match, and then calmly state that he had no money.
Dando was a huge eater who would pull scams in hotels, restaurants, oyster bars, etc. He was named after a person from long ago who was known for his massive appetite for oysters. According to the stories about him, Dando would go to an oyster bar, eat an incredible amount of oysters along with beer, bread, and butter, and then casually claim that he didn’t have any money.
Dandy, a fop, or fashionable nondescript. This word, in the sense of a fop, is of modern origin. Egan says it was first used in 1820, and Bee in 1816. Johnson does not mention it, although it is to be found in all late dictionaries. Dandies wore stays, studied a feminine style, and tried to undo their manhood by all manner of affectations which were not actually immoral. Lord Petersham headed them. At the present day dandies of this stamp have almost entirely disappeared, but the new school of muscular Christians is not altogether faultless. The feminine of DANDY was DANDIZETTE, but the term only lived for a short season.
Dandy, a stylish person or fashionable eccentric. This term, referring to a fop, is of recent origin. Egan notes it was first used in 1820, while Bee said it appeared in 1816. Johnson doesn’t mention it, but it’s included in all recent dictionaries. Dapper individuals wore tight-fitting clothing, adopted a feminine style, and tried to diminish their masculinity through various pretentious behaviors that weren’t actually immoral. Lord Petersham led this group. Nowadays, dandies of this kind have mostly vanished, but the new wave of muscular Christians isn’t without its flaws either. The feminine form of Dapper was Dandy woman, but that term only lasted for a brief time.
Dandy, a small glass of whisky.—Irish. “Dimidium cyathi vero apud Metropolitanos Hibernicos dicitur DANDY.”—Father Tom and the Pope, in Blackwood’s Magazine for May 1838.
Dandy, a small glass of whiskey.—Irish. “Half a glass is actually called Dapper by the Irish in the city.”—Father Tom and the Pope, in Blackwood’s Magazine for May 1838.
Dandy, a boatman.—Anglo-Indian.
Dandy, a boatman.—Anglo-Indian.
Dandypratt, a funny little fellow, a mannikin; originally a half-farthing of the time of Henry VII.
Dandypratt, a quirky little guy, a puppet; originally a half-penny from the time of Henry VII.
Danna, human ordure; DANNA DRAG, a nightman’s or dustman’s cart; hence DUNNA-KEN, which see.
Danna, human waste; Danna Drag, a refuse collector's cart; hence DUNNA-KEN, which see.
Darbies, handcuffs.—Old Cant.—See JOHNNY DARBIES. Sir Walter Scott mentions these, in the sense of fetters, in his Peveril of the Peak—
Darbies, handcuffs.—Old Cant.—See JOHNNY DARBIES. Sir Walter Scott mentions these as restraints in his Peveril of the Peak—
“‘Hark ye! Jem Clink will fetch you the DARBIES.’ ‘Derby!’ interrupted Julian, ‘has the Earl or Countess’”——
“‘Hey! Jem Clink will get you the Darbies.’ ‘Derby!’ interrupted Julian, ‘does the Earl or Countess’”——
Had Sir Walter known of any connexion between them and this family he would undoubtedly have mentioned it. The mistake of Julian is corrected in the next paragraph. It is said that handcuffs were, when used to keep two prisoners together, called Darbies and Joans—a term which would soon be shortened as a natural consequence.
Had Sir Walter known of any connection between them and this family, he definitely would have mentioned it. Julian's mistake is corrected in the next paragraph. It is said that handcuffs, when used to keep two prisoners together, were called Handcuffs and Joans—a term that would soon be shortened as a natural consequence.
Darble, the devil. French, DIABLE.
Darble, the devil. French, DIABLE.
Dark, “keep it DARK,” i.e., secret. A DARK horse is, in racing phraseology, a horse of whom nothing positive is known, but who is generally[140] supposed to have claims to the consideration of all interested, whether bookmakers or backers.
Dark, “keep it DARK,” i.e., secret. A DARK horse is, in racing terms, a horse about whom nothing definitive is known, but who is generally [140] thought to have a case for the attention of everyone involved, whether they are bookmakers or bettors.
Darky, twilight; also a negro. Darkmans, the night.
Darky, twilight; also dark. Darkmans, the night.
Darn, vulgar corruption of DAMN.—American.
Darn, a slang for Damn.—American.
Dash, to jot down suddenly. “Things I have DASHED off at a moment’s notice.”
Dash, to write down quickly. “Things I have DASHED off in an instant.”
Dash, fire, vigour, manliness. Literary and artistic work is often said to be full of DASH.
Dash, energy, enthusiasm, masculinity. It's often said that literary and artistic work is full of DASH.
Dash, an ejaculation, as “DASH my wig!” “DASH my buttons!” A relic of the attempts made, when cursing was fashionable, to be in the mode without using “bad words.”
Dash, an exclamation, as “DASH my wig!” “DASH my buttons!” A leftover from the times when people tried to curse stylishly without using actual bad words.
Dashing, showy, fast.
Stylish, flashy, speedy.
Daub, in low language, an artist. Also a badly painted picture.
Daub, in casual terms, refers to an artist. It can also mean a poorly painted picture.
David’s sow, “as drunk as DAVID’S sow,” i.e., beastly drunk. See origin of the phrase in Grose’s Dictionary.
David’s sow, “as drunk as DAVID'S sow,” i.e., extremely drunk. See origin of the phrase in Grose’s Dictionary.
Davy, “on my DAVY,” on my affidavit, of which it is a vulgar corruption. Latterly DAVY has become synonymous in street language with the name of the Deity; “so help me DAVY,” generally rendered, “swelp my DAVY.” Slang version of the conclusion of the oath usually exacted of witnesses.
Davy, “on my DAVY,” in my statement, which is a common corruption. Recently, DAVY has come to be associated in street talk with the name of God; “so help me DAVY,” typically shortened to, “swelp my DAVY.” This is a slang version of the oath usually required from witnesses.
Davy’s locker, or Davy Jones’s locker, the sea, the common receptacle for all things thrown overboard;—a nautical phrase for death, is “gone to Davy Jones’s locker,” which there means the other world.—See DUFFY.
Davy’s locker, or Davy Jones's locker, refers to the sea, the place where all things tossed overboard end up;—a nautical term for death is “gone to Davy Jones's locker,” which means the afterlife.—See DUFFY.
Dawdle, to loiter, or fritter away time.
Dawdle, to hang around, or waste time.
Dawk, the post.—Anglo-Indian.
Dawk, the post.—Anglo-Indian.
Daze, to confound or bewilder; an ancient form of dazzle used by Spenser, Drayton, &c. This is more obsolete English than slang, though its use nowadays might fairly bring it within the latter category.
Daze, to confuse or perplex; an old version of dazzle used by Spenser, Drayton, etc. This is more outdated English than slang, although using it today could definitely place it in the slang category.
Dead-against, decidedly opposed to.
Dead set against, decidedly opposed to.
Dead-alive, stupid, dull.
Zombie-like, dumb, boring.
Dead-amiss, said of a horse that from illness is utterly unable to run for a prize.
Dead-amiss, referring to a horse that, due to illness, is completely unable to compete for a prize.
Dead-heat, when two horses run home so exactly equal that the judge cannot place one before the other; consequently, a DEAD-HEAT is a heat which counts for nothing, so far as the even runners are concerned, as it has to be run over again. When a race between dead-heaters has been unusually severe, or when the stake is sufficiently good to bear division, it is usual to let one of the animals walk over the course so as to make a deciding heat, and to divide the money. In such case all bets are divided. Sometimes, however, when no arrangement[141] can be made, an owner will withdraw his horse, in which case the animal that walks over wins the whole of the stake, and his backers the whole of their money. Where the course is short and the money of small amount, the DEAD-HEAT is run off, the second essay being called the decider, though on certain occasions even the decider has resulted in a DEAD-HEAT.—See NECK AND NECK.
Dead-heat is when two horses finish a race exactly tied, making it impossible for the judge to determine a winner. As a result, a Photo Finish doesn't count, meaning the race has to be rerun for those horses. If a race between the tied horses has been particularly intense, or if the prize is significant enough to share, it's common to let one of the horses run alone to create a decisive heat and split the prize money. In this situation, all bets are also divided. However, if no agreement can be reached, an owner might withdraw their horse, which allows the horse that runs alone to win the entire stake, and its backers receive all their bets back. For shorter races with smaller stakes, the Tight race is run off, and the second attempt is called the decider, although there are times when even the decider ends in a Tie.—See NECK AND NECK.
Dead-horse, “to draw the DEAD-HORSE;” DEAD-HORSE work—working for wages already paid; also any thankless or unassisted service.
Dead-horse, “to draw the dead horse;” dead horse work—working for wages that have already been paid; also any thankless or unrecognized service.
Dead-letter, an action of no value or weight; an article, owing to some mistake in its production, rendered utterly valueless,—often applied to any instrument in writing, which by some apparently trivial omission, becomes useless. At the general and large district post-offices, there is a department for letters which have been erroneously addressed, or for which, from many and various causes, there are no receivers. These are called DEAD-LETTERS, and the office in connexion with them is known as the DEAD-LETTER office.
Dead-letter refers to something that has no value or significance; an item that, due to some error in its creation, becomes completely worthless—often used to describe any written document that, because of some seemingly minor oversight, becomes useless. At the larger district post offices, there's a section for letters that have been incorrectly addressed or for which, for various reasons, there are no recipients. These are known as Dead letters, and the office that handles them is called the Undeliverable mail office.
Dead-lock, a permanent standstill, an inextricable entanglement.
Deadlock, a constant standstill, an unavoidable tangle.
Dead-lurk, entering a dwelling-house during divine service.
Dead-lurk, entering a home while a religious service is happening.
Dead-man, a baker. Properly speaking, it is an extra loaf smuggled into the basket by the man who carries it out, to the loss of the master. Sometimes the DEAD-MAN is charged to a customer, though never delivered. Among London thieves and low people generally a “dead’un” is a half-quartern loaf.
Dead-man, a baker. To be precise, it's an extra loaf secretly added to the basket by the person taking it out, resulting in a loss for the master. Occasionally, the DEAD MAN is charged to a customer, but it’s never actually delivered. Among London thieves and lowlifes in general, a “dead’un” refers to a half-quartern loaf.
Dead-men, the term for wine bottles after they are emptied of their contents.—Old.—See MARINES.
Dead men, the term for wine bottles after they’ve been emptied of their contents.—Old.—See MARINES.
Dead-men’s shoes, property which cannot be claimed until after decease of present holder. “To wait for a pair of DEAD-MEN’S SHOES,” is considered a wearisome affair. It is used by Fletcher:—
Dead men's shoes, property that can't be claimed until after the current owner passes away. “Waiting for a pair of Dead Man's Shoes” is seen as a tedious process. This phrase is used by Fletcher:—
But it’s so tedious waiting for DEAD MEN’S SHOES.”
Dead-set, a pointed and persistent attack on a person.
Dead-set, a focused and relentless assault on someone.
Dead’un, a horse which will not run or will not try in a race, and against which money may be betted with safety.—See SAFE UN.
Dead’un, a horse that won't run or put in any effort during a race, which makes it safe to bet against.—See SAFE UN.
Deaner, a shilling. From DENIER.
Deaner, a dollar. From DENIER.
Death, “to dress to DEATH,” i.e., to the very extreme of fashion, perhaps so as to be killing.
Death, “to dress to DEATH,” i.e., to the very extreme of fashion, perhaps so as to be stunning.
Death-hunter, a running patterer, who vends last dying speeches and confessions. More modernly the term is supposed to mean an undertaker, or any one engaged in or concerned with burials.
Death-hunter, a fast-talking seller of last dying speeches and confessions. Nowadays, the term is typically understood to refer to an undertaker or anyone involved in or related to burials.
Deck, a pack of cards. Used by Shakspeare, 3 K. Hen. VI., v. 1. Probably because of DECKING or arranging the table for a game at cards. General in the United States.
Deck, a set of cards. Used by Shakespeare, 3 K. Hen. VI., v. 1. Probably referring to Decking or setting up the table for a card game. Common in the United States.
Dee, a pocket-book; term used by tramps.—Gipsy. Dee (properly D), a detective policeman. “The DEES are about, so look out.”
Dee, a term for a small book; used by homeless people.—Gipsy. Dee (actually D), a detective cop. “The DEES are around, so be careful.”
Delicate, a false subscription-book carried by a LURKER.
Delicate, a fake subscription book carried by a LURKER.
Demirep (or DEMIRIP), a courtezan. Contraction of DEMI-REPUTATION, which is, in turn, a contraction for demi-monde reputation.
Demirep (or DEMIRIP), a courtesan. Short for Demi-Reputation, which is, in turn, short for demi-monde reputation.
Derby-dog, a masterless animal, who is sure to appear as soon as the Epsom course is cleared for the great race of the season. No year passes without a dog running between the two dense lines of spectators and searching in vain for an outlet, and he is almost as eagerly looked for as are the “preliminary canters.” It is said that when no DERBY-DOG appears on the course between Tattenham Corner and the judge’s box, just before the start, a dead-heat will take place between all the placed horses.
Derby dog, a stray animal, is sure to show up as soon as the Epsom track is cleared for the major race of the season. Every year, a dog runs between the two crowded lines of spectators, searching in vain for an escape route, and he's almost as eagerly awaited as the “preliminary canters.” It's said that when no DERBY DOG appears on the course between Tattenham Corner and the judge’s box right before the start, it means there will be a dead heat among all the placed horses.
Derrick, an apparatus for raising sunken ships, &c. The term is curiously derived from a hangman of that name frequently mentioned in Old Plays, as in the Bellman of London, 1616.
Derrick, a device for lifting sunken ships, etc. The term is interestingly derived from a hangman by that name who is often mentioned in old plays, such as in the Bellman of London, 1616.
“He rides circuit with the devil, and DERRICK must be his host, and Tyborne the inn at which he will light.”
“He rides around with the devil, and Derrick must be his host, and Tyborne the inn where he will stop.”
The term is now almost general for all cranes used in loading ships, or doing similar work of a heavy nature.
The term is now nearly universal for all cranes used in loading ships or performing similar heavy-duty tasks.
Despatchers, false dice with two sets of numbers, and, of course, no low pips. So called because they bring the matter to a speedy issue. Great skill in palming is necessary for their successful use.
Dispatchers, fake dice featuring two sets of numbers, and, of course, no low values. They're called this because they help resolve matters quickly. Using them successfully requires great skill in hiding the dice.
Deuce, the devil.—Old. Stated by Junius and others to be from Deus or Zeus.
Deuce, the devil.—Old. According to Junius and others, it comes from God or Zeus.
Deuce, twopence; DEUCE at cards or dice, one with two pips or spots.
Deuce, two pence; Deuce in cards or dice, one with two dots or spots.
Devil, among barristers, to get up the facts of a case for a leader; to arrange everything in the most comprehensive form, so that the Q.C. or Serjeant can absorb the question without much trouble. Devilling is juniors’ work, but much depends on it, and on the ability with which it is done.
Devil, among lawyers, to gather the facts of a case for a lead attorney; to organize everything in the most thorough way, so that the Q.C. or Serjeant can understand the issue easily. Devil's advocacy is the work of junior lawyers, but a lot relies on it, and on how well it’s done.
Devil, a printer’s youngest apprentice, an errand-boy in a printing-office.
Devil, the youngest apprentice at the printing shop, a delivery boy in a print office.
Devil dodger, a clergyman; also a person who goes sometimes to church and sometimes to meeting.
Devil dodger, a clergyman; also a person who occasionally goes to church and sometimes to a meeting.
Devil-may-care, reckless, rash.
Carefree, reckless, impulsive.
Devil’s bed-posts, the four of clubs. Otherwise Old Gentleman’s BED-POSTS.
Devil’s bed-posts, the four of clubs. Otherwise Old Gentleman’s Bed posts.
Devil’s books, a pack of playing-cards; a phrase of Presbyterian origin.—See FOUR KINGS.
Devil’s books, a set of playing cards; a phrase from Presbyterian roots.—See FOUR KINGS.
Devil’s delight, a noise or row of any description. Generally used thus:—“They kicked up the DEVIL’S DELIGHT.”
Devil’s delight, any kind of noise or commotion. Usually used like this:—“They kicked up the Devil's Delight.”
Devil’s dung, the fetid drug assafœtida.
Devil’s dung, the stinky drug assafœtida.
Devil’s dust, a term used in the manufacturing districts of Yorkshire to denote shreds of old cloth torn up to re-manufacture; also called SHODDY. Mr. Ferrand, in his speech in the House, March 4, 1842, produced a piece of cloth made chiefly from DEVIL’S DUST, and tore it into shreds to prove its worthlessness.—See Hansard’s Parliamentary Debates, third series, vol. lxi. p. 140.
Devil’s dust is a term used in the manufacturing areas of Yorkshire to refer to scraps of old cloth that are shredded for recycling; it’s also known as Subpar. Mr. Ferrand, during his speech in the House on March 4, 1842, presented a piece of cloth primarily made from DEVIL'S DUST and tore it into pieces to demonstrate its lack of quality.—See Hansard’s Parliamentary Debates, third series, vol. lxi. p. 140.
Devil-scolder, a clergyman.
Devil-scorner, a priest.
Devil’s livery, black and yellow. From the mourning and quarantine uses of the colours.
Devil’s uniform, black and yellow. From the mourning and quarantine uses of the colors.
Devil’s teeth, or DEVIL’S BONES, dice.
Devil's teeth, or devil's bones, dice.
Devotional habits, horses weak in the knees, and apt to stumble and fall, are said to have these.—Stable.
Devotional habits, horses that are weak in the knees and likely to trip and fall, are said to have these.—Stable.
Dew-beaters, feet; “hold out your DEW-BEATERS till I take off the darbies.”—Peveril of the Peak. Forby says the word is used in Norfolk for heavy shoes to resist wet.
Dew-beaters, feet; “hold out your Dew collectors till I take off the darbies.”—Peveril of the Peak. Forby says the term is used in Norfolk for heavy shoes to protect against moisture.
Dew-drink, a morning draught, such as is served out to labourers in harvest time before commencing work.
Dew-drink, a morning drink served to workers during the harvest before they start their day.
Dewskitch, a good thrashing, perhaps from catching one’s due.
Dewskitch, a solid beating, maybe for getting what you deserve.
Dibbs, money; so called from the huckle bones of sheep, which have been used from the earliest times for gambling purposes when money was not obtainable—in one particular game being thrown up five at a time and caught on the back of the hand like halfpence.
Dibbs, money; named after the huckle bones of sheep, which have been used for gambling since ancient times when money wasn't available—in one specific game, they were tossed up five at a time and caught on the back of the hand like small coins.
Dick, a riding whip; gold-headed DICK, one so ornamented.
Dick, a riding whip; a gold-headed DICK, one that is nicely decorated.
Dickens, synonymous with devil; “what the DICKENS are you after?” what the devil are you doing? Used by Shakspeare in the Merry Wives of Windsor. In many old stories his Satanic Majesty is called the DICKENS, and by no other name, while in some others the word is spelt “diconce.”
Dickens, synonymous with the devil; “what the DICKENS are you after?” what the devil are you doing? Used by Shakespeare in the Merry Wives of Windsor. In many old stories, his Satanic Majesty is referred to as the DICKENS, and by no other name, while in some others, the word is spelled “diconce.”
Dickey, bad, sorry, or foolish; food or lodging is pronounced DICKEY when of a poor description; “very DICKEY”, very inferior; “it’s all DICKEY with him,” i.e., all over with him.
Dickey, bad, sorry, or foolish; food or lodging is called DICKEY when it’s of poor quality; “very DICKEY,” very inferior; “it’s all DICKEY with him,” meaning it’s all over for him.
Dickey, formerly the cant for a worn-out shirt, but nowadays used for a front or half-shirt. Dickey was originally “tommy” (from the Greek, τομή, a section), a name which was formerly used in Trinity College, Dublin. The students are said to have invented the term, and love of change and circumlocution soon changed it to DICKEY, in which dress it is supposed to have been imported into England.
Dickey used to refer to a worn-out shirt, but today it’s known as a front or half-shirt. Dickey originally came from “tommy” (from the Greek, τομή, meaning a section), a term that was once used at Trinity College, Dublin. It’s said that the students created the term, and their desire for change and wordplay quickly evolved it into DICKEY, which is believed to have been brought to England in this form.
Dickey, a donkey.—Norfolk.
Dickey, a donkey.—Norfolk.
Dickey Sam, a native of Liverpool.
Dickey Sam is from Liverpool.
Dicking; “look! the bulky is DICKING,” i.e., the constable has his eye on you.—North Country Cant.
Dicking; “look! the bulky is D*cking,” i.e., the constable has his eye on you.—North Country Cant.
Diddle, old cant word for geneva, or gin.
Diddle, an old slang term for geneva, or gin.
Diddle, to cheat, or defraud.—Old. In German, DUDELN is to play on the bagpipe; and the ideas of piping and cheating seem to have been much connected. “Do you think I am easier played on than a pipe?” occurs in Hamlet.
Diddle, to cheat or scam.—Old. In German, DUDELN means to play the bagpipes; and the notions of music and cheating seem to be closely linked. “Do you think I’m easier to manipulate than a pipe?” appears in Hamlet.
Diddler, or JEREMY DIDDLER, an artful swindler. A diddler is generally one who borrows money without any intention of ever repaying it; the sort of man who, having asked for half-a-crown and received[144] only a shilling, would consider that eighteenpence was owing to him.—From Raising the Wind.
Diddler, or JEREMY DIDDLE, a clever con artist. A diddler is typically someone who borrows money with no plans to pay it back; the kind of person who, after requesting two and a half shillings and only getting one shilling, would think that a dollar eighty is still owed to him.—From Raising the Wind.
Diddling, cheating or swindling. Borrowing money without any intention of repaying it. Edgar Allan Poe wrote a very amusing article once on DIDDLING, which he seemed to regard as a rather high art.
Diddling, cheating, or swindling. Borrowing money without any intention of paying it back. Edgar Allan Poe once wrote a very entertaining article on Doodling, which he seemed to see as somewhat of a refined skill.
Didoes, pranks or capers; “to cut up DIDOES,” to make pranks.
Didoes are tricks or playful antics; “to cut up DIDOs” means to pull off pranks.
Dig, a hard blow. Generally in pugilistic circles applied to a straight “left-hander,” delivered under the guard on the “mark.”
Dig, a strong hit. Usually in boxing circles, this refers to a straight “left” punch, thrown under the guard and landing on the target.
Diggers, spurs; also the spades on cards.
Diggers, spurs; also the spades in a deck of cards.
Diggings, lodgings, apartments, residence; an expression probably imported from California, or Australia, with reference to the gold diggings. It is very common nowadays for a man moving in very decent society to call his abode or his office, or anyplace to which he frequently resorts, his “DIGGINGS.”
Diggings, lodgings, apartments, residence; a term likely brought in from California or Australia, relating to the gold mining sites. It's quite common today for someone in respectable society to refer to their home, office, or any place they often visit as their “Excavations.”
Dilly, originally a coach, from diligence. Now a night-cart.
Dilly, originally a carriage, from diligence. Now a nighttime waste collection vehicle.
Dilly-dally, to trifle.
Procrastinate, to waste time.
Dimber, neat or pretty.—Worcestershire, but old cant.
Dimber, tidy or attractive.—Worcestershire, but outdated slang.
Dimber-damber, very pretty; a clever rogue who excels his fellows; chief of a gang. Old Cant in the latter sense.
Dimber-damber, very attractive; a smart trickster who outshines his peers; leader of a group. Old Cant in that sense.
Dimmock, money; “how are you off for DIMMOCK?” diminutive of DIME, a small foreign silver coin, in the United States 10 cents.
Dimmock, money; “how are you doing for DIMMOCK?” a nickname for Dime, which is a small foreign silver coin worth 10 cents in the United States.
Dine out, to go without dinner. “I DINED OUT to-day,” would express the same among the very lower classes that “dining with Duke Humphrey” expresses among the middle and upper.
Dine out, to skip dinner. “I Ate out today,” would mean the same among the very low-income people that “dining with Duke Humphrey” means among the middle and upper classes.
Ding, to strike; to throw away, or get rid of anything; to pass to a confederate by throwing. Old, used in old plays.
Ding, to hit; to discard or dispose of something; to hand off to a partner by throwing. Old, used in traditional plays.
Dings deadly down to ten thousand flat.”
Dingy, a small boat. Generally the smallest boat carried by a ship. The g in this is pronounced hard.
Dingy, a small boat. Usually the smallest boat carried by a ship. The g in this is pronounced with a hard sound.
Dipped, mortgaged.
In debt, mortgaged.
Dirt, TO EAT, an expression derived from the East, nearly the same as “to eat humble (Umble) pie,” to put up with a mortification or insult.
Dirt, To eat, a phrase from the East, is almost the same as “to eat humble pie,” meaning to accept humiliation or insult.
Dirty Half-hundred, a nickname given to the 50th Regiment on account of their tattered and soiled appearance during the Peninsular War. A term to be proud of, as it implies much work and little reward.
Dirty Half-hundred, a nickname for the 50th Regiment because of their shabby and dirty look during the Peninsular War. It's a term to be proud of, as it suggests a lot of hard work and little recognition.
Disguised, intoxicated. A very old term is that of “DISGUISED in drink.”
Disguised, drunk. An old term is “HIDDEN in drink.”
Due to excessive drinking,
Were so DISGUISED that at the sea
They showed themselves like pigs.”
[145]Dish, to stop, to do away with, to suppress; DISHED, done for, floored, beaten, or silenced. To “do brown” and to “DISH,” both verbs with very similar meanings, have an evident connexion so far as origin is concerned, and most likely were both first used in the kitchen as synonymous with “done for.” The late Lord Derby made the word “DISH” famous by his latest public act, that of “DISHING the Whigs.”
[145]Dish, to stop, to get rid of, to suppress; SERVED, finished, knocked down, beaten, or silenced. To “do brown” and to “DISH,” both verbs with very similar meanings, clearly have a connection in terms of origin and were likely both first used in the kitchen as synonyms for “finished.” The late Lord Derby made the word “DISH” famous with his last public act of “Serving the Whigs.”
Dithers, nervous or cold shiverings; “it gave me the DITHERS.”
Dithers, feeling nervous or having cold shivers; “it gave me the Hesitates.”
Dittoes, A SUIT OF, coat, waistcoat, and trousers of the same material.—Tailor’s term.
Dittoes, A suit of, coat, vest, and pants made from the same material.—Tailor’s term.
Ditty-bag, the bag or huswife in which sailors keep needles, thread, buttons, &c., for mending their clothes.
Ditty-bag, the bag or sewing kit where sailors store needles, thread, buttons, etc., for repairing their clothes.
Diver, a pickpocket. Also applied to fingers, no doubt from a similar reason. To DIVE is to pick pockets.
Diver, a pickpocket. This term also refers to fingers, likely for a similar reason. To Diving means to pick pockets.
Do, this useful and industrious verb has for many years done service as a slang term. To DO a person is to cheat him. Sometimes another tense is employed, such as “I DONE him,” meaning, I cheated or “paid him out;” this is only used in the lowest grades of society. Done brown, cheated thoroughly, befooled; DONE OVER, upset, cheated, knocked down, ruined. Among thieves DONE OVER means that a man’s pockets have been all quietly searched; the term also means among low people seduced; DONE UP, used up, finished, or quieted. Done also means convicted, or sentenced; so does DONE-FOR. To DO a person in pugilism is to beat him. Humphreys, who fought Mendoza, a Jew, wrote this laconic note to his supporter—“I have DONE the Jew, and am in good health.—Rich. Humphreys.” Tourists use the expression, “I have DONE France and Italy,” meaning I have been through those countries.
Do, this useful and hardworking verb has been used as slang for many years. To Do someone means to cheat them. Sometimes a different tense is used, like “I DONE him,” which means I cheated or “got back at him;” this is only used in the lower classes. Brown done means thoroughly cheated or fooled; Finished up means upset, cheated, taken down, or ruined. Among thieves, Finished up refers to quietly searching a man's pockets; the term also means someone was seduced among low people; Dressed up means used up, finished, or silenced. Done can also mean convicted or sentenced; the same goes for DONE-FOR. To Do someone in boxing means to beat them. Humphreys, who fought Mendoza, a Jew, wrote this brief note to his supporter—“I have DONE the Jew, and I’m in good health.—Rich. Humphreys.” Tourists say, “I have DONE France and Italy,” meaning I have traveled through those countries.
Dobie, an Indian washerman; and though women wash clothes in this country, Anglo-Indians speak of a washerwoman as a DOBIE.
Dobie, an Indian laundry worker; and even though women wash clothes here, Anglo-Indians refer to a female laundry worker as a DOBIE.
Doctor, to adulterate or drug liquor; to poison, to hocus; also to falsify accounts. A publican who sells bad liquors is said to keep the DOCTOR in his cellars. On board ship the cook is always termed “the DOCTOR.”—See COOK.
Doctor, to mix or taint alcohol; to poison, to trick; also to manipulate records. A bar owner who sells poor quality drinks is said to have the DOCTOR in his cellar. On ships, the cook is always called “the DOCTOR.”—See COOK.
Doddy, a term applied in Norfolk to any person of low stature. Sometimes HODMANDOD and “HODDY-DODDY, all head and no body.” Dodman in the same dialect denotes a garden snail.
Doddy is a term used in Norfolk to refer to someone who is short. It is sometimes associated with Hodmandod and “Haddy-daddy, all head and no body.” Dodman in the same dialect refers to a garden snail.
Dodge, a cunning trick. “Dodge, that homely but expressive phrase.”—Sir Hugh Cairns on the Reform Bill, 2nd March, 1859. Anglo-Saxon, DEOGIAN, to colour, to conceal. The TIDY DODGE, as it is called by street-folk, consists in dressing up a family clean and tidy, and parading in the streets to excite compassion and obtain alms.
Dodge, a clever trick. “Dodge, that simple yet powerful phrase.”—Sir Hugh Cairns on the Reform Bill, March 2, 1859. Anglo-Saxon, DEOGIAN, to color, to hide. The Neat Dodge, as it's called by street people, involves tidying up a family and showing off in the streets to evoke sympathy and collect donations.
Dodger, a dram. In Kent, a DODGER signifies a nightcap; which name is often given to the last dram at night.
Dodger, a drink. In Kent, a DODGER means a nightcap; this term is often used for the last drink of the night.
Dodger, a tricky person, or one who, to use the popular phrase, “knows too much.” Also one who knows all phases of London life, and profits by such knowledge.
Dodger is a slick character, or someone who, to put it simply, “knows too much.” He’s also someone who understands every aspect of life in London and benefits from that knowledge.
Dogberry, a foolish constable.—Shakspeare.
Dogberry, a foolish cop. —Shakespeare.
Dog cheap, or DOG-FOOLISH, very or singularly cheap, or foolish. Latham, in his English Language, says:—“This has nothing to do with dogs. The first syllable is god=good, transposed, and the second, the ch‑‑p, is chapman, merchant: compare EASTCHEAP.”—Old term.
Dog cheap, or dog-brained, very or particularly cheap, or silly. Latham, in his English Language, says:—“This has nothing to do with dogs. The first syllable is god=good, reversed, and the second, the ch‑‑p, is chapman, merchant: compare EASTCHEAP.”—Old term.
Doggery, nonsense, transparent attempts to cheat.
Doggery, nonsense, obvious attempts to deceive.
Dog gone, a form of mild swearing used by boys.
Doggone, a mild curse used by boys.
Dog in a blanket, a kind of pudding, made of preserved fruit spread on thin dough, and then rolled up and boiled. This pudding is also called “rolly-polly” and “stocking.”
Dog in a blanket is a type of pudding made with preserved fruit spread on thin dough, then rolled up and boiled. This pudding is also known as "rolly-polly" and "stocking."
Dog in the manger, a scurvy, ill-conditioned, selfish fellow. From the fable of that title.
Dog in the manger, a nasty, poorly behaved, selfish person. From the fable of that title.
Dog Latin, barbarous Latin, such as was formerly used by lawyers in their pleadings. Now applied to medical Latin.
Dog Latin refers to a crude form of Latin that was once used by lawyers in their legal arguments. It's now used to describe medical Latin.
Dogs, TO GO TO THE, to be commercially or socially ruined. Originally a stable term applied to old or worthless horses, sold to feed hounds.
Dogs, TO HEAD TO THE, to be commercially or socially ruined. Originally a common term used for old or useless horses, sold to feed hounds.
Dog’s body, a kind of pease pudding.—Sea.
Dog’s body, a type of pea pudding.—Sea.
Dog’s ears, the curled corners of the leaves of books, which have been carelessly treated. The use of this term is so common that it is hardly to be considered slang.
Dog’s ears, the folded corners of the pages of books that have been handled carelessly. This term is so widely used that it can hardly be seen as slang.
Dog’s nose, gin and beer, so called from the mixture being cold, like a dog’s nose.
Dog’s nose, gin and beer, named for the mixture being cold, similar to a dog's nose.
Dog stealer, a DOG DEALER. There is sometimes less difference between the two trades than between “d” and “st.”
Dog stealer, a Dog seller. Sometimes, there's not much distinction between the two trades, much like the difference between “d” and “st.”
Doing time, working out a sentence in prison. “He’s done time,” is a slang phrase used in reference to a man who is known to have been in gaol.
Doing time, serving a sentence in prison. “He’s done time,” is a slang phrase used to refer to a man who is known to have been incarcerated.
Doldrums, difficulties, low spirits, dumps.—Sea.
Doldrums, challenges, low mood, dumps.—Sea.
Dollop, a lump or portion.—Norfolk. Anglo-Saxon, DALE, dole.
Dollop, a scoop or serving.—Norfolk. Anglo-Saxon, DALE, dole.
Dollop, to dole up, to give up a share.—Ibid.
Dollop, to distribute, to give away a portion.—Ibid.
Dolly, a very mild gambling contrivance, generally used in sweetmeat and other child’s-ware shops, until stopped by the authorities a few years back, and consisting of a round board and the figure of an old man or “DOLLY,” down which was a spiral hole. A marble dropped “down the DOLLY,” would stop in one of the small holes or pits (numbered) on the board. The bet was decided according as the marble stopped on a high or low figure. See DOLLY-SHOP.
Dolly was a simple gambling game often found in candy stores and other shops for kids, which got banned by the authorities a few years ago. It consisted of a round board with a figure of an old man or "Dolly" that had a spiral hole. When a marble was dropped down the "DOLLY," it would land in one of the numbered small holes or pits on the board. The outcome of the bet depended on whether the marble landed on a high or low number. See DOLLY-SHOP.
Dollymop, a tawdrily-dressed maid-servant, a semi-professional street-walker.
Dollymop, a cheap-looking maid, a part-time sex worker on the streets.
Dolly shop, an illegal pawnshop,—where goods, or stolen property, not good enough for the pawnbroker, are received, and charged at so much per day. If not redeemed the third day the goods are forfeited. Originally these shops were rag shops as well, and were represented by the black doll, the usual sign of a rag shop. Twenty years ago, a DOLLY SHOP was, among boys, a small sweetstuff and fruit shop where a hollow wooden figure, of the kind described above, was kept. A[147] wager was made, and the customer got double quantity for his money, or nothing. A paternal legislature, and a police system worthy of the task, have long since wiped this blot from a nation’s face. The amount at stake was generally a halfpenny, sometimes less.
Dolly shop is an illegal pawnshop where goods or stolen items that aren't good enough for a traditional pawnbroker are accepted and charged at a daily rate. If not reclaimed by the third day, the items are forfeited. Originally, these shops also dealt in rags, typically marked by the black doll, a common sign for rag shops. Twenty years ago, a Dolly Store was, among kids, a small candy and fruit store featuring a hollow wooden figure like the one described earlier. A [147] bet was placed, and the customer either received double the amount for their money or nothing at all. A caring legislature and a capable police system have long since removed this issue from the nation’s landscape. The usual amount involved was typically a halfpenny, sometimes even less.
Dominie, a parson, or master at a grammar school.
Dominie, a pastor, or teacher at a grammar school.
Domino, a common ejaculation of soldiers and sailors when they receive the last lash of a flogging. The allusion may be understood from the game of dominoes. A DOMINO means either a blow, or the last of a series of things, whether pleasant or otherwise, so the ejaculation savours somewhat of wit.
Domino is a common shout among soldiers and sailors when they get the final lash of a flogging. The reference can be understood from the game of dominoes. A DOMINO refers to either a hit or the last item in a series of things, whether enjoyable or not, so the shout carries a hint of wit.
Dominoes, the teeth.
Dominoes, the teeth.
Don, a clever fellow, the opposite of a muff; a person of distinction in his line or walk. At the English Universities, the Masters and Fellows are the DONS. Don is also used as an adjective, “a DON hand at a knife and fork,” i.e., a first-rate feeder at a dinner-table.
Don is a smart guy, the complete opposite of a fool; someone who stands out in his field. At English universities, the Masters and Fellows are called Dons. The term Don can also be used as an adjective, like in “a DON hand at a knife and fork,” meaning a top-notch eater at a dinner table.
Dona and feeles, a woman and children. Italian or Lingua Franca, DONNE E FIGLIE. The word DONA is usually pronounced DONER.
Dona and feeles, a woman and children. Italian or Lingua Franca, Women and Daughters. The word DONA is usually pronounced DONER.
Done! the expression used when a bet is accepted. To be DONE, is to be considerably worsted.—See also DO.
Done! is the term used when a bet is accepted. To be DONE means to be significantly defeated.—See also DO.
Done up, an equivalent expression to “dead beat.”
Done up, a phrase that means “exhausted.”
Donkey, “tuppence more and up goes the DONKEY,” a vulgar street phrase for extracting as much money as possible before performing any task. The phrase had its origin with a travelling showman, the finale of whose performance was the hoisting of a DONKEY on a pole or ladder; but this consummation was never arrived at unless the required amount was first paid up, and “tuppence more” was generally the sum demanded.
Donkey, “two pence more and up goes the DONKEY,” a crude street saying used to get as much money as possible before doing any work. The phrase started with a traveling showman whose finale involved lifting a Donkey on a pole or ladder; however, this climax would only happen if the requested amount was paid first, and “two pence more” was usually the amount asked for.
Donkey, in printers’ slang, means a compositor. In the days before steam machinery was invented, the men who worked at press—the pressmen—were so dirty and drunken a body that they earned the name of pigs. In revenge, and for no reason that can be discovered, they christened the compositors DONKEYS.
Don Pedro, a game at cards. It is a compound of All Fours, and the Irish game variously termed All Fives, Five and Ten, Fifteen, Forty-five, &c. It was probably invented by the mixed English and Irish rabble who fought in Portugal in 1832-3.
Don Pedro, a card game. It's a mix of All Fours and the Irish game known as All Fives, Five and Ten, Fifteen, Forty-five, etc. It was likely created by the combined English and Irish crowd that fought in Portugal during 1832-3.
Dookin, fortune-telling. Gipsy, DUKKERIN.
Dookin, fortune-telling. Gypsy, DUKKERIN.
Dose, three months’ imprisonment with hard labour.
Sentence: three months in prison with hard labor.
Doss, a bed. Probably from DOZE, though quite as likely from DORSE, the back. Least likely of all, as any one who knows aught about the surrounding circumstances of those who use the term will admit, is it from the Norman, DOSSEL, a hanging or bed canopy, from which some have professed to derive it.
Doss refers to a bed. It's likely derived from NAP, but it could just as easily come from Dorse, meaning the back. The least likely origin, as anyone familiar with the context of the people who use the term would agree, is from the Norman term Pillow, meaning a hanging or bed canopy, which some have claimed as its source.
Doss, to sleep, formerly spelt DORSE. Gael., DOSAL, slumber. In the old pugilistic days a man knocked down, or out of time, was said to be “sent to DORSE,” but whether because he was senseless, or because he lay on his back, is not known, though most likely the latter.
Doss, meaning to sleep, was once spelled DORSE. Gael., DOSAL, means slumber. Back in the old boxing days, a man who was knocked down or out was said to be “sent to DORSE,” but it’s unclear if that referred to him being senseless or just lying on his back, though it’s probably the latter.
Dossing-ken, a lodging-house.
Dossing-ken, a hostel.
Dot and go one, a lame or limping man.
Dot and go one, a disabled or limping man.
Do the high, to walk up and down High Street on Sunday evenings, especially just after Church.—Oxford University.
Go to the high, to stroll up and down High Street on Sunday evenings, particularly right after Church.—Oxford University.
Double, “to tip (or give) the DOUBLE,” to run away from any person; to double back, turn short round upon one’s pursuers, and so escape, as a hare does.—Sporting.
Double, “to tip (or give) the DOUBLE,” to run away from someone; to double back, quickly turn around on one’s pursuers, and escape, like a hare does.—Sporting.
Double cross, a CROSS in which a man who has engaged to lose breaks his engagement, and “goes straight” at the last moment. This proceeding is called “doubling” or “putting the double on,” and is often productive of much excitement in athletic circles.—See CROSS.
Double cross, a CROSS where a guy who's agreed to lose backs out and "plays fair" at the last second. This action is referred to as “doubling” or “putting the double on,” and it often causes a lot of excitement in sports communities.—See CROSS.
Double lines, ship casualties. So called at Lloyd’s from the manner of entering in books kept for the purpose.
Double lines, ship accidents. This term is used at Lloyd’s because of the way they’re recorded in the official books kept for that purpose.
Double-shuffle, a low, shuffling, noisy dance, common amongst costermongers. Sometimes called “cellar flap,” from its being danced by the impecunious on the cellar-flaps of public-houses, outside which they must perforce remain.
Double-shuffle, a low, shuffling, noisy dance, popular among street vendors. Sometimes referred to as “cellar flap,” since it's performed by those without money on the cellar flaps of pubs, where they have to stay.
Doublet, a spurious diamond, made up of two smaller stones for pawning or duffing purposes. These articles are cleverly manufactured and excellently set, and a practised eye can alone detect the imposition.—See Moskeneer.
Doublet, a fake diamond composed of two smaller stones for the purpose of pawning or deceiving. These items are skillfully made and well-crafted, and only a trained eye can spot the trick.—See Moskeneer.
Double up, to pair off, or “chum” with another man; to beat severely, so as to leave the sufferer “all of a heap.”
Double up, to team up, or “buddy” with another man; to hit hard, leaving the victim “completely overwhelmed.”
Doughy, a sufficiently obvious nickname for a baker.
Doughy, a pretty clear nickname for a baker.
Douse, to put out; “DOUSE that glim,” put out that candle. In Norfolk this expression is DOUT, which is clearly for DO OUT. Sometimes DOUSE means to rinse; and sometimes to throw water, clean or dirty, over any one, is to “DOUSE it.”
Douse, to extinguish; “Soak that candle,” put out that candle. In Norfolk, this term is Doubt, clearly derived from Do outside. Sometimes Extinguish means to rinse, and other times, to splash water, whether clean or dirty, on someone is to “Extinguish it.”
Dovercourt, a noisy assemblage; “all talkers and no hearers, like Dovercourt.” At Dovercourt, in Essex, a court is annually held; and as the members principally consist of rude fishermen, the irregularity noticed in the proverbial saying frequently prevails. Bramston in his Art of Politics says:—
Dovercourt, a loud gathering; “all talkers and no listeners, like Dovercourt.” Every year, a court is held at Dovercourt in Essex; since the members mostly include rough fishermen, the inconsistency mentioned in the saying often occurs. Bramston in his Art of Politics says:—
You shouldn't speak too often or for too long;
Church and church matters never become sports,
"Nor will St. Stephen’s Chapel Dover Court be made."
This would seem to be more properly applied to a Court of Dover people, a Dover Court, not a Dovercourt Court.
This would seem to be more appropriately applied to a Court of Dover people, a Dover Court, not a Dovercourt Court.
Dove-tart, a pigeon pie. A snake tart is an eel pie.
Dove-tart, a pigeon pie. A snake tart is an eel pie.
Dowd, a woman’s nightcap.—Devonshire: also an American term; possibly from DOWDY, a slatternly woman.
Dowd, a woman's nightcap.—Devonshire: also an American term; possibly from Dated, a messy woman.
Dowlas, a linendraper. Dowlas is a sort of towelling.
Dowlas, a linen merchant. Dowlas is a type of toweling.
Down, to be aware of, or awake to, any move—in this meaning, exchangeable with UP; “DOWN upon one’s luck,” unfortunate; “DOWN in the mouth,” disconsolate; “to be DOWN on one,” to treat him harshly or suspiciously, to pounce upon him, or detect his tricks.
Down, to be aware of or awake to any movement—in this sense, interchangeable with UP; “DOWN on one’s luck,” unlucky; “DOWN in the mouth,” unhappy; “to be DOWN on someone,” to treat them harshly or suspiciously, to jump on them, or uncover their tricks.
Downer, a sixpence; apparently the Gipsy word, TAWNO, “little one,” in course of metamorphosis into the more usual “tanner.”
Downer, a sixpence; it seems the Gipsy word, TAWNO, meaning “little one,” is gradually changing into the more common “tanner.”
Downs, Tothill Fields’ Prison.
Downs, Tothill Fields Prison.
Down the road, stylish, showy, after the fashion.
Down the road, trendy, flashy, in style.
Down to the ground, an American rendering of the word entirely; as, “that suits me DOWN TO THE GROUND.”
Down to the ground, an American interpretation of the phrase entirely; as in, “that suits me DOWN TO EARTH.”
Downy, knowing or cunning; “a DOWNY COVE,” a knowing or experienced sharper. Literally, a DOWNY person is one who is “DOWN to every move on the board.” In Norfolk, however, it means low-spirited, i.e., DOWN in the mouth.
Downy, smart or clever; “a Downy Cove,” a savvy or experienced con artist. Literally, a DOWNY person is someone who is “DOWN to every move on the board.” In Norfolk, however, it means feeling low, i.e., DOWN in the dumps.
Dowry, a lot, a great deal; “DOWRY of parny,” lot of rain or water.—See PARNY. Probably from the Gipsy.
Dowry, a lot, a great deal; “Bride price of parny,” a lot of rain or water.—See PARNY. Probably from the Gypsy.
Dowsers, men who profess to tell fortunes, and who, by the use of the divining rod, pretend to be able to discover treasure-trove.—Cornish.
Dowsers, people who claim to tell fortunes, and who, by using a divining rod, insist they can find hidden treasure.—Cornish.
Doxy, the female companion of a tramp or beggar. In the West of England, the women frequently call their little girls DOXIES, in a familiar or endearing sense. Orthodoxy has been described as being a man’s own DOXY, and heterodoxy another man’s DOXY.—Ancient Cant.
Doxy refers to the female partner of a vagabond or beggar. In the West of England, women often affectionately call their little girls Dachshunds. Orthodoxy has been described as a man's own DOXY, while heterodoxy is seen as another man's DOXY.—Ancient Cant.
Drab, a vulgar or low woman.—Shakspeare.
Drab, a crude or disreputable woman.—Shakespeare.
Drab, poison.—Romany.
Drab, poison.—Romany.
Draft on Aldgate Pump, an old mercantile phrase for a fictitious banknote or fraudulent bill.
Draft on Aldgate Pump, an old trading term for a fake banknote or fraudulent bill.
Drag, a cart of any kind, term generally used to denote any particularly well-appointed turnout, drawn by a pair or four horses, especially at race meetings.
Drag, a type of cart, is a term commonly used to refer to a specially decorated turnout, pulled by two or four horses, particularly at horse races.
Drag, feminine attire worn by men. A recent notorious impersonation case led to the publication of the word in that sense.
Drag, women's clothing worn by men. A recent high-profile impersonation case brought attention to the term in that context.
Drag, a street, or road; BACK-DRAG, back street.
Drag, a street or road; BACK-DRAG, back street.
Drag, or THREE MOON, three months in prison.
Drag, or THREE MOONS, three months in jail.
Drag, THE, a favourite pursuit with fast-hunting sets; as, THE DRAG can be trailed over very stiff country.
Drag, THE, a popular pastime among quick-hunting groups; as THE DRAG can be followed over very difficult terrain.
Dragging, robbing carts, &c., by means of a light trap which follows behind laden vehicles. Cabs are sometimes eased of trunks in this way, though it is hard to say whether with or without the complicity of the cabmen.
Dragging, stealing carts, etc., using a light trap that follows behind loaded vehicles. Cabs sometimes have their trunks stolen this way, though it’s difficult to determine whether the cab drivers are involved or not.
Dragging time, the evening of a country fair day, when the young fellows begin pulling the wenches about.
Dragging time, the evening of a country fair day, when the young guys start pulling the girls around.
Draggletail, a dirty, dissipated woman; a prostitute of the lowest class.
Draggletail, a filthy, worn-out woman; a sex worker of the lowest kind.
Drain, a drink; “to do a DRAIN,” to take a friendly drink—“do a wet;” sometimes called a “common sewer.”
Drain, a drink; “to have a DRAIN,” to take a friendly drink—“have a drink;” sometimes referred to as a “common sewer.”
Draw, used in several senses:—1, of a theatre, new piece or exhibition, when it attracts the public and succeeds; 2, to induce—as, “DRAW him on;” 3, of pocket-picking—as, “DRAW his wipe,” “DRAW his ticker.” In sporting parlance it is used with an ellipsis of “trigger,” “I DREW on it as it rose.” In America to “DRAW on a man” is to produce knife or pistol, and to use it as well. Where lethal weapons are[150] used in the States, no man raises his weapon till he means to use it, and a celebrated American writer has recently given a dissertation on the relative advantages of cocking and firing a pistol by an almost simultaneous action as it is raised, and of cocking as the instrument is raised, and of then dropping the muzzle slightly as the trigger is pulled. The former way is more speedy, the latter more effective. “Come, DRAW it mild!” i.e., don’t exaggerate; opposite of “come it strong,” from the phraseology of the bar (of a “public”), where customers desire the beer to be “drawn mild.”
Draw has several meanings: 1. In theater, it describes a new show or exhibition that attracts an audience and is successful; 2. To persuade someone, as in “DRAW him on;” 3. In the context of pickpocketing, like “Draw his wipe,” or “DRAW his ticker.” In sports terminology, it often means to get ready to shoot, as in “I DREW on it as it rose.” In America, to “DRAW on a man” means to pull out a knife or gun and use it. In the States, when weapons are involved, no one draws their weapon unless they intend to use it. A well-known American author recently discussed the pros and cons of cocking and firing a gun almost simultaneously as it’s drawn, compared to cocking it as it’s lifted and then lowering the muzzle slightly as the trigger is pulled. The first method is quicker, while the second is more effective. “Come, Draw it mild!” means don’t exaggerate; it’s the opposite of “come it strong,” a term used in pubs where customers want their beer to be “drawn mild.”
Draw-boy, a cunning device used by puffing tradesmen. A really good article is advertised or ticketed and exposed for sale in the shop window at a very low price, with a view of drawing in customers to purchase other and inferior articles at high prices. These gentry have fortunately found to their cost, on one or two occasions, by means of magisterial decisions, that DRAW-BOYS have drawn for their owners something other than profit.
Draw-boy, a tricky tactic used by scheming merchants. A nice product is advertised or displayed in the shop window at a very low price to lure in customers, who then end up buying other, lesser-quality items at inflated prices. These merchants have, thankfully, learned the hard way, on a couple of occasions, through court rulings, that DRAW-BOYS have brought their owners something other than profit.
Drawers, formerly the ancient cant name for very long stockings.
Drawers, once the old slang term for very long socks.
Drawing teeth, wrenching off knockers.—Medical Student slang.
Pulling teeth, yanking off door knockers.—Medical Student slang.
Drawlatch, a loiterer.
Drawlatch, a slacker.
Draw off, to throw back the body to give impetus to a blow; “he DREW OFF, and delivered on the left drum.”—Pugilistic. A sailor would say, “he hauled off and slipped in.”
Draw off, to pull back the body to add power to a strike; “he Drew away, and delivered on the left drum.”—Pugilistic. A sailor would say, “he pulled back and slipped in.”
Dress a hat, TO, to rob in a manner very difficult of detection. The business is managed by two or more servants or shopmen of different employers, exchanging their master’s goods; as, for instance, a shoemaker’s shopman receives shirts or other articles from a hosier’s, in return for a pair of boots. Another very ingenious method may be witnessed about eleven o’clock in the forenoon in any of the suburban districts of London. A butcher’s boy, with a bit of steak filched from his master’s shop, or from a customer, falls in with a neighbouring baker’s man, who has a loaf obtained in a similar manner. Their mutual friend, the potboy, in full expectation of their visit, has the tap-room fire bright and clear, and not only cooks the steak, but again, by means of collusion, this time with the barman or barmaid, “stands a shant of gatter” as his share. So a capital luncheon is improvised for the three, without the necessity of paying for it; and this practical communistic operation is styled DRESSING A HAT. Most likely from the fact that a hat receives the attention of three or four people before it is properly fit for wear.
Dress a hat, TO, to steal in a way that's hard to detect. The scheme is run by two or more workers from different shops, swapping their boss’s goods; for example, a shoemaker's worker might get shirts or other items from a hosier in exchange for a pair of boots. Another clever trick can be seen around eleven in the morning in any of London’s suburbs. A butcher’s boy, who has swiped a piece of steak from his boss's shop or a customer, runs into a nearby baker's worker, who has also snagged a loaf in a similar way. Their mutual acquaintance, the pub worker, expecting their arrival, has the fireplace in the taproom blazing and cooks the steak while, through collaboration with the bartender or barmaid, he also manages to "stand a shant of gatter" as his cut. Thus, a great lunch is put together for the three of them without needing to pay for it, and this practical communal operation is called Hatting Up. Most likely it’s named this because a hat requires the attention of three or four people before it's ready to wear.
Dripping, a cook.
Dripping, a chef.
Drive, a term used by tradesmen in speaking of business; “he’s DRIVING a roaring trade,” i.e., a very good one; hence, to succeed in a bargain, “I DROVE a good bargain,” i.e., got the best end of it. To “LET DRIVE at one,” to strike out. A man snoring hard is said to be “DRIVING his pigs to market.”
Drive is a term used by tradespeople when talking about business; “he’s Driving a booming trade,” i.e., a really good one; therefore, to succeed in a deal, “I DRIVING a good bargain,” i.e., got the best of it. To “LET'S DRIVE at someone,” means to go all out. When a man is snoring loudly, it’s said he’s “Driving his pigs to market.”
Drive at, to aim at; “what is he DRIVING AT?” “what does he intend to imply?” a phrase often used when a circuitous line of argument is adopted by a barrister, or a strange set of questions asked, the purport of which is not very evident.
Drive at, to aim at; “what is he DRIVING AT?” “what does he mean to imply?” a phrase often used when a roundabout line of reasoning is taken by a lawyer, or a strange set of questions is asked, the purpose of which is not very clear.
Driz, lace. In a low lodging-house this singular autograph inscription appeared over the mantelpiece. “Scotch Mary, with DRIZ [lace], bound to Dover and back, please God.” It is a common thing for ignorant or superstitious people to make some mark or sign before going on a journey, and then to wonder whether it will be there when they return.
Driz, lace. In a small boarding house, this unusual handwritten message was displayed above the mantelpiece. “Scotch Mary, with DRIZ [lace], on the way to Dover and back, God willing.” It's a common practice for uneducated or superstitious individuals to leave some kind of mark or sign before starting a journey and then to question whether it will still be there when they come back.
Driz-fencer, a person who sells lace.
Driz-fencer, a lace seller.
Drop, “to DROP an acquaintance,” to relinquish a connexion, is very polite slang. Dropping is distinguished from cutting by being done gradually and almost imperceptibly, whereas cutting has outward and visible signs which may be unpleasantly resented. To “DROP money” at any form of speculation or gambling, is to lose it.
Drop, “to DROP an acquaintance,” means to let go of a relationship, and it's a polite way to say it. Dropping out differs from cutting in that it happens slowly and almost unnoticed, while cutting is more obvious and can upset people. To “DROP money” in any type of investment or gambling means to lose it.
Drop, to quit, go off, or turn aside; “DROP the main Toby,” go off the main road.
Drop, to quit, leave, or veer off; “DROP the main Toby,” take a detour from the main road.
Drop it, synonymous with “cut it” or “cheese it.” Probably from the signal given in the good old hanging days by the culprit, who used generally to drop a handkerchief when he was ready for the cart to be moved from under him.
Drop it, meaning “cut it” or “cheese it.” Likely from the signal used in the old days by the person being executed, who usually dropped a handkerchief when he was ready for the cart to be moved from under him.
Drum, a house, a lodging, a street; HAZARD-DRUM, a gambling-house; FLASH-DRUM, a house of ill-fame.
Drum, a home, a place to stay, a street; HAZARD-DRUM, a casino; FLASH-DRUM, a brothel.
Drum, the ear.—Pugilistic. An example of slang synecdoche.
Drum, the ear.—Pugilistic. An example of slang synecdoche.
Drum, as applied to the road, is doubtless from the Wallachian gipsy word “DRUMRI,” derived from the Greek, δρόμος.
Drum, in relation to the road, likely comes from the Wallachian gypsy word “DRUMRI,” which is derived from the Greek word, δρόμος.
Drum, old slang for a ball or rout; afterwards called a hop.
Drum, old slang for a party or event; later referred to as a hop.
Drummer, a robber who first makes his victims insensible by drugs or violence, and then plunders them.
Drummer, a thief who first knocks out his victims using drugs or violence, and then robs them.
Drumsticks, legs; DRUMSTICK CASES, trousers. The leg of a fowl is generally called a DRUMSTICK.
Drumsticks, legs; Drumstick holders, pants. The leg of a bird is generally called a Drumstick.
Dryasdust, an antiquary. From Scott.
Dryasdust, a historian. From Scott.
Dry lodging, sleeping and sitting accommodation only, without board. This is lodging-house keepers’ slang, and is generally used in reference to rooms let to lodgers who take their meals at their clubs, or in the City, according to their social positions.
Dry lodging, just sleeping and sitting space, without meals. This is slang used by lodging-house owners and typically refers to rooms rented to guests who eat at their clubs or in the City, depending on their social status.
Dry nurse, when an inferior officer on board ship carries on the duty, on account of the captain’s ignorance of seamanship, the junior officer is said to DRY-NURSE his captain. Majors and adjutants in the army also not unfrequently DRY-NURSE the colonels of their regiments in a similar manner. The sergeant who coaches very young officers, is called a “wet nurse.” The abolition of purchase has, however, considerably modified all this.
Dry nurse, when a lower-ranking officer on a ship takes on the duties due to the captain’s lack of seamanship knowledge, that junior officer is said to Dry nurse his captain. Majors and adjutants in the army also often Dry nurse the colonels of their regiments in a similar way. The sergeant who trains very young officers is called a “wet nurse.” However, the end of purchase has significantly changed all this.
D.T., a popular abbreviation of delirium tremens; sometimes written and pronounced del. trem. D.T. also often represents the Daily Telegraph.
D.T., a common abbreviation for delirium tremens; sometimes written and pronounced del. trem. D.T. is also frequently used to refer to the Daily Telegraph.
Dub, to pay or give; “DUB UP,” pay up.
Dub, to pay or give; “Turn up,” settle up.
Dubash, a general agent.—Anglo-Indian.
Dubash, a general agent.—Anglo-Indian.
Dubber, the mouth or tongue; “mum your DUBBER,” hold your tongue.
Dubber, the mouth or tongue; “shut your VOICEOVER ARTIST,” hold your tongue.
Ducats, money.—Theatrical Slang.
Ducats, cash.—Theatrical Slang.
Duck, a bundle of bits of the “stickings” of beef sold for food to the London poor.—See FAGGOT.
Duck, a collection of scraps from the “leftovers” of beef sold for food to the London poor.—See FAGGOT.
Ducket, a ticket of any kind. Generally applied to pawnbroker’s duplicates and raffle cards. Probably from DOCKET.
Ducket, any type of ticket. Typically used to refer to pawnbroker receipts and raffle tickets. Likely derived from Agenda.
Ducks, trousers. Sea term. The expression most in use on land is “white DUCKS,” i.e., white pantaloons or trousers.
Ducks, trousers. Sea term. The most common expression used on land is “white DUCKS,” i.e., white pants or trousers.
Ducks and Drakes, “to make DUCKS AND DRAKES of one’s money,” to throw it away childishly—derived from children “shying” flat stones on the surface of a pool, which they call DUCKS AND DRAKES, according to the number of skips they make.
Ducks and Drakes, “to waste Ducks and Drakes of your money,” means to throw it away foolishly—it's based on kids “skipping” flat stones across the surface of a pond, which they call Ducks and drakes, depending on how many times the stones bounce.
Dudder, or DUDSMAN, a person who formerly travelled the country as a pedlar, selling gown-pieces, silk waistcoats, &c., to countrymen. In selling a waistcoat-piece, which cost him perhaps five shillings, for thirty shillings or two pounds, he would show great fear of the revenue officer, and beg the purchasing clodhopper to kneel down in a puddle of water, crook his arm, and swear that it might never become straight if he told an exciseman, or even his own wife. The term and practice are nearly obsolete. In Liverpool, however, and at the East-end of London, men dressed up as sailors, with pretended silk handkerchiefs and cigars “only just smuggled from the Indies,” are still to be plentifully found.
Dudder, or Dude, refers to a person who used to travel around the country as a peddler, selling pieces of fabric for gowns, silk waistcoats, etc., to locals. When selling a waistcoat piece that might have cost him about five shillings for thirty shillings or two pounds, he would act very nervous about the revenue officer and ask the buyer to kneel in a puddle, bend his arm, and swear that it would never straighten out if he told an excise officer or even his own wife. This term and practice are almost gone. However, in Liverpool and the East End of London, men dressed as sailors with fake silk handkerchiefs and cigars "just smuggled from the Indies" are still commonly found.
Dudeen, or DUDHEEN, a short tobacco-pipe. Common term in Ireland and the Irish quarters of London.
Dudeen, or DUDHEEN, a small tobacco pipe. A common term in Ireland and the Irish neighborhoods of London.
Duds, clothes, or personal property. Gaelic, DUD; Ancient Cant; also Dutch.
Duds, clothes, or personal belongings. Gaelic, Dud; Ancient Cant; also Dutch.
Duff, to cheat, to sell spurious goods, often under pretence of their being stolen or smuggled.
Duff, to trick, to sell fake goods, often pretending they are stolen or smuggled.
Duff, pudding; vulgar pronunciation of dough.—Sea.
Duff, pudding; slang way of saying dough.—Sea.
Duffer, a hawker of “Brummagem” or sham jewellery, or of shams of any kind, a fool, a worthless person. Duffer was formerly synonymous with DUDDER, and was a general term given to pedlars. It is mentioned in the Frauds of London (1760) as a word in frequent use in the last century to express cheats of all kinds.
Duffer refers to a seller of “Brummagem” or fake jewelry, or any kind of imitation, and it describes a fool or a worthless person. Dunce used to be synonymous with DUDDER, which was a common term for peddlers. It's mentioned in the Frauds of London (1760) as a word that was commonly used in the previous century to describe various kinds of con artists.
Duffer, anything of no merit. A term applied by artists to a picture below mediocrity, and by dealers in jewellery to any spurious article. It is now general in its application to a worthless fellow.
Duffer, something that lacks value. This term is used by artists to describe a painting that is below average, and by jewelry dealers to refer to any fake piece. It is now commonly used to denote a useless person.
Duffing, false, counterfeit, worthless.
Fake, phony, worthless.
Duke, gin, a term amongst livery servants.
Duke, gin, a term used among uniformed staff.
Duke Humphrey. “To dine with Duke Humphrey” is a[153] euphuism for dining not at all. Many reasons have been given for the saying, and the one most worthy of credence is this:—Some visitors were inspecting the abbey where the remains of Humphrey Duke of Gloucester lie, and one of them was unfortunately shut in, and remained there solus while his companions were feasting at a neighbouring hostelry. He was afterwards said to have dined with Duke Humphrey, and the saying eventually passed into a proverb.
Duke Humphrey. "To dine with Duke Humphrey" is a[153] fancy way of saying that you're not dining at all. There are various explanations for this saying, but the most credible one is as follows: Some visitors were touring the abbey where the remains of Humphrey, Duke of Gloucester, are buried, and one of them accidentally got locked in and stayed there solus while his friends were enjoying a meal at a nearby inn. He was later said to have dined with Duke Humphrey, and over time, this became a proverb.
Dukes, or DOOKS, the hands, originally modification of the rhyming slang, “Duke of Yorks,” forks = fingers, hands—a long way round, but quite true. The word is in very common use among low folk. “Put up your DOOKS” is a kind invitation to fight.
Dukes, or Dooks, refer to the hands, originally a modification of the rhyming slang, “Duke of Yorks,” where forks = fingers, hands—a long way around, but accurate. The term is widely used among working-class people. “Put up your Dooks” is a friendly invitation to fight.
Dukey, or DOOKEY, a penny gaff, which see.
Dukey, or DOOKEY, a __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, which see.
Dumbfound, to perplex, to beat soundly till not able to speak. Originally a cant word. Johnson cites the Spectator for the earliest use. Scotch, DUMBFOUNDER.
Dumbfound, to confuse, to defeat thoroughly to the point of being speechless. Originally a slang term. Johnson references the Spectator for the earliest use. Scotch, Dumbfounded.
Dummacker, a knowing or acute person.
Dummacker, a smart or insightful person.
Dummies, empty bottles, and drawers in an apothecary’s shop, labelled so as to give the idea of an extensive stock. Chandlers’ shop keepers and small general dealers use dummies largely, half-tubs of butter, bladders of lard, hams, cheeses, &c., being specially manufactured for them. Dummies in libraries generally take the form of “Hume and Smollett’s History of England” and other works not likely to tempt the general reader.
Dummies, empty bottles, and drawers in a drugstore, labeled to suggest a wide selection. Shopkeepers and small general retailers use dummies a lot, with half-tubs of butter, bladders of lard, hams, cheeses, etc., specially made for them. In libraries, dummies usually appear as “Hume and Smollett’s History of England” and other books that aren’t likely to attract the average reader.
Dummy, a deaf-and-dumb person; a clumsy, awkward fellow; any one unusually thick-witted.
Dummy, a person who is deaf and mute; a clumsy, awkward individual; anyone who is particularly slow-witted.
Dummy, in three-handed whist the person who holds two hands plays DUMMY.
Dummy, in three-handed whist, the player with two hands plays DUMMY.
Dummy, a pocket-book. In this word the derivation is obvious, being connected with DUMB, i.e., that which makes no sound. As a thieves’ term for a pocket-book, it is peculiarly applicable, for the contents of pocket-books, bank-notes and papers, make no noise, while the money in a purse may betray its presence by chinking.
Dummy, a wallet. The origin of this term is clear, as it's linked to DUMB, meaning something that makes no sound. As a slang term for a wallet, it fits perfectly because the contents of wallets, like banknotes and documents, are silent, while the coins in a purse can give away its presence by clinking.
Dump fencer, a man who sells buttons.
Button seller, a guy who sells buttons.
Dumpish, sullen or gloomy.
Dull, sullen, or gloomy.
Dumpy, short and stout.
Dumpy, short and chunky.
Dun, to solicit payment.—Old Cant, from the French DONNEZ, give; or from Joe Din, or Dun, a famous bailiff; or simply a corruption of DIN, from the Anglo-Saxon DUNAN, to clamour.
Dun, to ask for payment.—Old Cant, from the French GIVE, meaning give; or from Joe Din, or Dun, a well-known bailiff; or simply a variation of DIN, from the Anglo-Saxon DUNAN, meaning to make noise.
Dunderhead, a blockhead.
Dunderhead, a fool.
Dundreary, an empty swell.
Dundreary, a vain person.
Dung, an operative who works for an employer who does not give full or “society” wages.
Dung, an agent who works for an employer who doesn’t pay full or “social” wages.
Dungaree, low, common, coarse, vulgar.—Anglo-Indian. Dungaree is the name of a disreputable suburb of Bombay, and also of a coarse blue cloth worn by sailors.
Dungaree, low, common, rough, crude.—Anglo-Indian. Overalls is the name of a less reputable neighborhood in Bombay, and it also refers to a heavy blue fabric worn by sailors.
Dunkhorned, sneaking, shabby. Dunkhorn in Norfolk is the short, blunt horn of a beast, and the adjective is applied to a cuckold who has not spirit to resist his disgrace.
Dunkhorned, sneaky, shabby. Dunkhorn in Norfolk refers to the short, blunt horn of an animal, and the term is used to describe a cuckold who lacks the courage to fight against his humiliation.
Dunnage, baggage, clothes. Also, a sea term for wood or loose faggots laid at the bottom of ships, upon which is placed the cargo.
Dunnage, luggage, clothing. It's also a shipping term for wood or loose sticks placed at the bottom of ships to support the cargo.
Durrynacking, offering lace or any other article as an introduction to fortune-telling; generally practised by women.
Durrynacking involves offering lace or any other item as a way to introduce fortune-telling; this is usually done by women.
Dust, money; “down with the DUST,” put down the money.—Ancient. Dean Swift once took for his text, “He who giveth to the poor lendeth to the Lord.” His sermon was short. “Now, my brethren,” said he, “if you are satisfied with the security, down with the DUST.”
Dust, money; “let’s get rid of the Dust,” pay up the money.—Ancient. Dean Swift once used the phrase, “He who gives to the poor lends to the Lord,” as his theme. His sermon was brief. “Now, my friends,” he said, “if you trust the investment, let’s get rid of the DUST.”
Dust, a disturbance, or noise, “to raise a DUST,” to make a row.
Dust, a distraction, or commotion, “to raise a Dirt,” to create a scene.
Dust, to beat; “DUST one’s jacket,” i.e., give him a beating.
Dust, to hit; “Dirt one’s jacket,” i.e., give him a hit.
Dust-hole, Sidney Sussex College at Cambridge.—Univ. Slang.
Dust-hole, Sidney Sussex College at Cambridge.—University slang.
Dust-hole, the Queen’s Theatre, Tottenham Court Road, was so called until comparatively recently, when it was entirely renovated and renamed, and now, as the Prince of Wales’s, it is one of the most fortunate and fashionable theatres in London.
Dust-hole, the Queen’s Theatre on Tottenham Court Road, was known by that name until quite recently, when it was completely renovated and renamed. Now, as the Prince of Wales's Theatre, it is one of the most popular and trendy theaters in London.
Dustoorie, commission, douceur, bribe.—Anglo-Indian.
Dustoorie, commission, tip, bribe.—Anglo-Indian.
Dusty, a phrase used in answering a question where one expects approbation. “What do you think of this?” “Well, it’s not so DUSTY,” i.e., not so bad; sometimes varied to “none so DUSTY.”
Dusty, a term used when responding to a question where one anticipates approval. “What do you think of this?” “Well, it’s not so DUSTY,” i.e., not so bad; sometimes changed to “none so DUSTY.”
Dutch, or Double Dutch, gibberish, or any foreign tongue. “To talk Double Dutch backwards on a Sunday” is a humorous locution for extraordinary linguistic facility.
Dutch, or Double Dutch, gibberish, or any foreign language. “To talk Double Dutch backwards on a Sunday” is a funny way to describe someone’s exceptional ability with languages.
Dutch auction, a method of selling goods, adopted by “CHEAP JOHNS,” to evade the penalties for selling without a licence. The article is offered all round at a high price, which is then dropped until it is taken. Dutch auctions need not be illegitimate transactions, and their economy (as likewise that of puffing) will be found minutely explained in Sugden (Lord St. Leonards) “On Vendors and Purchasers.”
Dutch auction, a method of selling items, was adopted by “BUDGET FRIENDLY JOHNS” to avoid penalties for selling without a license. The item is offered at a high price all around, which is then lowered until someone buys it. Dutch auctions don't have to be illegitimate transactions, and their economics (just like that of puffing) are explained in detail in Sugden (Lord St. Leonards) “On Vendors and Purchasers.”
Dutch concert, where each performer plays a different tune. Sometimes called a Dutch medley when vocal efforts only are used.
Dutch concert, where each performer plays a different tune. Sometimes called a Dutch mashup when only singing is involved.
Dutch consolation, “thank God it is no worse.” “It might have been worse,” said a man whom the devil was carrying to hell. “How?” asked a neighbour. “Well, he’s carrying me—he might have made me carry him.”
Dutch consolation, “thank God it isn’t worse.” “It could have been worse,” said a man whom the devil was taking to hell. “How?” asked a neighbor. “Well, he’s carrying me—he could have made me carry him.”
Dutch courage, false courage, generally excited by drink—pot-valour.
Dutch courage, false bravery, usually boosted by alcohol—liquid confidence.
Dutch feast, where the host gets drunk before his guest.
Dutch feast, where the host gets drunk before the guest.
Dutch uncle, a personage often introduced in conversation, but exceedingly difficult to describe; “I’ll talk to him like a Dutch uncle!” conveys the notion of anything but a desirable relation.
Dutch uncle, a character often brought up in conversation, but really hard to define; “I’ll talk to him like a Dutch uncle!” suggests a relationship that is anything but pleasant.
Earl of Cork, the ace of diamonds.—Hibernicism.
Earl of Cork, the ace of diamonds.—Hibernicism.
“‘What do you mean by the Earl of Cork?’ asked Mr. Squander. ‘The ace of diamonds, your honour. It’s the worst ace, and the poorest card in the pack, and is called the Earl of Cork, because he’s the poorest nobleman in Ireland.’”—Carleton’s Traits and Stories of the Irish Peasantry.
“‘What do you mean by the Earl of Cork?’ asked Mr. Squander. ‘The ace of diamonds, your honor. It’s the worst ace and the lowest card in the deck, and it’s called the Earl of Cork because he’s the poorest nobleman in Ireland.’”—Carleton’s Traits and Stories of the Irish Peasantry.
Early, “to get up EARLY,” to prepare for a difficult task. “You’ll have to get up very EARLY in the morning to beat that.” Early rising and ability seem also closely connected by certain modifications of this expression. Possibly the belief is that a man who rises early for early rising’s sake deserves to be clever. Perhaps the greatest enjoyment a day labourer—whose work commences at six in the winter mornings, and who may have to rise at half-past four and trudge off—can have, is a “quiet snooze” after the usual time of rising. The early rising in “the steel” is the chief terror of that institution in the minds of habitual criminals.
Early, “to get up EARLY,” to prepare for a tough task. “You’ll have to wake up really Early in the morning to handle that.” Waking up early and talent seem to be closely linked by certain variations of this phrase. Maybe the belief is that a person who gets up early just for the sake of it deserves to be smart. Perhaps the greatest pleasure a day laborer—whose work starts at six during winter mornings and who might have to wake up at half-past four and head out—can have is a “quiet snooze” after the usual wake-up time. The early wake-up in “the steel” is the main fear of that place in the minds of habitual criminals.
Earwig, a clergyman, also one who prompts another maliciously and privately.
Earwig, a clergyman, is also someone who secretly encourages others to do bad things.
Earwigging, a private conversation; a rebuke in private; an attempt to defame another unfairly, and without chance of appeal; a WIGGING is more public.
Earwigging, a private conversation; a private reprimand; an unfair attempt to tarnish someone’s reputation, with no chance for response; a WIGGING is more public.
Ease, to rob; “EASING a bloke,” robbing a man.
Ease, to steal; “Easing a guy,” stealing from a man.
Eat his head off. A horse who is kept idle in the stable is said to EAT HIS HEAD OFF. Of late the phrase has been applied to servants who have little to do but constantly “dip their noses in the manger.”
Eat his head off. A horse that stays idle in the stable is said to EAT HIS HEAD OFF. Recently, the phrase has been used for servants who have little to do except always "stick their noses in the feed."
Eavesdropper, a listener. The name is derived from the punishment which, according to Oliver, was directed in the Lectures, at the revival of Masonry in 1717, to be inflicted on a detected Cowan [g. v.], and which was
Eavesdropper, a listener. The name comes from the punishment that, according to Oliver, was outlined in the Lectures, aimed at the revival of Masonry in 1717, to be imposed on a caught Cowan [g. v.], and which was
“To be placed under the eaves of the house in rainy weather, till the water runs in at his shoulders and out at his heels.”—Mackey’s Lexicon of Freemasonry.
“To be put under the eaves of the house in rainy weather, until the water runs in at his shoulders and out at his heels.” —Mackey’s Lexicon of Freemasonry.
Efter, a thief who frequents theatres.
After, a thief who often hangs out at theaters.
Egg, or EGG ON, to excite, stimulate, or provoke one person to quarrel with another, &c. From the Anglo-Saxon eggian; or possibly a corruption of EDGE, or EDGE ON, or even from agere, to drive.—Ancient.
Egg, or GET ON WITH IT, means to excite, stimulate, or provoke someone to argue with another person, etc. It comes from the Anglo-Saxon eggian; or could be a variation of EDGE, or Push the limits, or possibly from agere, which means to drive.—Ancient.
Egg-flip, or EGG-HOT, a drink made after the manner of purl and bishop, with beer, eggs, and spirits made hot and sweetened.
Egg-flip, or EGG-ON-FIRE, is a drink prepared like purl and bishop, using beer, eggs, and spirits, heated and sweetened.
Elbow, “to shake one’s ELBOW,” to play with dice; “to crook one’s ELBOW,” to drink.
Elbow, “to shake one’s elbow,” means to play with dice; “to crook one’s elbow,” means to drink.
Elbow grease, labour, or industry. Anything that is rusty, or in household work dirty or dingy, is said to require ELBOW GREASE.
Elbow grease, effort, or hard work. Anything that is rusty, or dirty and dingy during household chores, is said to need Hard work.
Elephant, “to have seen the ELEPHANT,” to be “up to the latest move,” or “down to the last new trick;” to be knowing, and not “green,” &c. Possibly a metaphor taken from the travelling menageries, where the ELEPHANT is the finale of the exhibition.—Originally an[156] Americanism. Bartlett gives conflicting examples. General now, however. A modification of this is “having seen the king.” When a man becomes aware that he has been cheated or imposed on, and does not mean to stand it any longer, he is said to have seen the king, i.e., to have seen his adversary’s best card, and to be prepared for it.
Elephant, “to have seen the ELEPHANT,” means to be “up” on the latest developments or “down” with the latest trends; to be knowledgeable and not “naive,” etc. This is probably a metaphor from traveling menageries, where the ELEPHANT is the main attraction of the show.—Originally an [156] Americanism. Bartlett provides various examples. It’s generally used now, though. A variation of this is “having seen the king.” When someone realizes they’ve been deceived or taken advantage of, and decides they won’t put up with it anymore, they’re said to have seen the king, meaning they’ve recognized their opponent’s strongest move and are ready for it.
Elevated, intoxicated. Elevation is the name of a drug-mixture much used in the fen-counties for keeping up the spirits and preventing ague. It consists mainly of opium.
Elevated, buzzed. Elevation is the name of a drug mixture commonly used in the fen counties to boost moods and prevent fever. It mainly contains opium.
Enemy, time, a clock, the ruthless enemy and tell-tale of idleness and of mankind generally; “what says the ENEMY?” i.e., how goes the time?
Enemy, time, a clock, the relentless enemy and indicator of laziness and humanity in general; “what does the RIVAL say?” i.e., what time is it?
Essex lion, a calf. A calf is probably the only lively animal to be seen in a journey through Essex.
Essex lion, a calf. A calf is likely the only lively animal you’ll spot on a journey through Essex.
Essex stile, a ditch. A jocular allusion to the peculiarities of the “low county.”
Essex style, a ditch. A humorous reference to the quirks of the “low county.”
Evaporate, to go, or run away.
Evaporate, to leave or dip out.
Everlasting shoes, the feet. The barefooted children about the Seven Dials, and other low quarters of London, are said to wear EVERLASTING SHOES and stockings. Another expression in connexion with this want is, “the shoes and stockings their mothers gave them.”
Everlasting shoes, the feet. The barefoot children around the Seven Dials and other poorer parts of London are said to wear ETERNAL SHOES and stockings. Another phrase related to this issue is, “the shoes and stockings their mothers provided for them.”
Everlasting staircase, the treadmill. Sometimes, but very rarely now called “Colonel Chesterton’s EVERLASTING STAIRCASE,” from the gallant inventor or improver. Also known as “the STEPPER.”
Everlasting staircase, the treadmill. Sometimes, but very rarely now called “Colonel Chesterton’s ENDLESS STAIRCASE,” named after the brave inventor or improver. Also known as “the Stepper.”
Exasperate, to over-aspirate the letter H, or to aspirate it whenever it commences a word, as is commonly done by under-educated people who wish to show off their breeding. Exasperation does not refer to an omission of the aspirate.
Exasperate, to overly emphasize the letter H, or to pronounce it with aspiration every time it starts a word, as is often done by under-educated people trying to display their sophistication. Frustration does not mean leaving out the aspirate.
Exes, expenses. “Just enough to clear our exes.”
Exes, expenses. “Just enough to pay off our exes.”
Extensive, frequently applied in a slang sense to a person’s appearance or talk; “rather EXTENSIVE that!” intimating that the person alluded to is showing off, or “cutting it fat.”
Extensive, often used in a slang context to describe someone's looks or speech; “pretty Vast that!” suggesting that the person being referred to is showing off or exaggerating.
Extracted, placed on the list of “ELEGANT EXTRACTS.”—Camb. Univ.
Extracted, added to the list of “ELEGANT EXTRACTS.”—Camb. Univ.
Eye teeth, supposed evidences of sharpness. A man is said to have, or have not, cut his EYE TEETH, according to possession or want of shrewdness.
Eye teeth, believed to be signs of sharpness. A man is said to have or not have cut his Cuspids, based on whether he has or lacks shrewdness.
Eye water, gin. Term principally used by printers.
Eye water, gin. A term mainly used by printers.
Face, credit at a public-house, impudence, confidence, brass; thus a BRAZEN-FACE. “To run one’s FACE,” is to obtain credit in a bounceable manner. “He’s got some FACE,” i.e., he has got lots of impudence.
Face, credit at a bar, boldness, confidence, nerve; that's a Bold face. “To run one’s FACE,” means to get credit in a showy way. “He’s got some FACE,” i.e., he has a lot of nerve.
Face entry, the entrée to a theatre. From the FACE being known, as distinguished from free-list entry.
Face entry, the entrance to a theater. The term FACE is recognized, as opposed to free-list entry.
Facer, a blow on the face. In Ireland, a dram.
Facer, a hit to the face. In Ireland, a shot.
Facer, a tumbler of whisky-punch. Possibly from the suffusion of blood to the face caused by it.
Facer, a glass of whisky punch. Maybe it's due to the rush of blood to the face caused by it.
Fad, a hobby, a favourite pursuit.
Fad, a hobby, a favorite pastime.
Fadge, a farthing.
Fadge, a penny.
Fadge, a flat loaf.—North.
Fadge, a flatbread.—North.
Fadge, to suit or fit; “it wont FADGE,” it will not do. Used by Shakspeare, but now heard only in the streets.
Fadge, to suit or fit; “it won't FADGE,” it will not do. Used by Shakespeare, but now only heard in the streets.
Fadger, a glazier’s frame. Otherwise called a “frail,” perhaps in reference to the fragile nature of its contents.
Fadger, a glazier's frame. Also known as a “frail,” possibly referencing the delicate nature of its contents.
Fag, a schoolboy who performs a servant’s offices to a superior schoolmate. From FAG, to become weary or tired out. Low German, FAKK, wearied.
Fag, a schoolboy who does tasks for an upperclassman. From FAG, to become drained or exhausted. Low German, FAKK, exhausted.
Fag, to beat.
Fag, to hit.
Faggot, a bundle of bits of the “stickings” (hence probably its name) sold for food to the London poor. It is sometimes called a duck. In appearance it resembles a Scotch “haggis,” without, however, being nearly so good as that fragrant article. Probably the FAG-END of a thing, the inferior or remaining part, the refuse.
Faggot, a bundle of bits of the “stickings” (which is likely where it gets its name) sold as food to the poor in London. It's sometimes referred to as a duck. In appearance, it looks like a Scotch “haggis,” but it’s definitely not nearly as tasty as that delicious dish. Probably the butt end of something, the inferior or leftover part, the scraps.
Faggot briefs, bundles of worthless papers tied up with red tape, carried by unemployed barristers in the back rows of the courts to simulate briefs.
Faggot briefs, stacks of useless papers wrapped in red tape, carried by out-of-work lawyers in the back rows of the courts to pretend they have briefs.
Faggot vote, a phrase which belongs to the slang of politics, and which was applied to a class of votes, by no means extinct even now, though not so common as in the days preceding the first Reform Bill, when constituencies were smaller, and individual votes were consequently more valuable. Faggot votes were thus created:—A large landowner who was blessed with, say, seven sons and seven brothers, and had also on his estate fourteen labourers’ cottages worth about a shilling a week each, would go through the form of sale of one cottage to each son and each brother, it being perfectly understood that the title-deeds would be returned when the occasion for their use was at an end. And thus the squire would command fifteen votes instead of one. In a famous election for the West Riding of Yorkshire during the third decade of the present century, which cost upwards of half a million sterling, and ruined the successful candidate, it was said that six hundred FAGGOT VOTES were created by three noble lords. The origin of the term has been variously explained. One ingenious writer has suggested that as a FAGGOT may be split into a bundle of sticks, so was one estate thus split into a bundle of votes. It is, however, more reasonable to suppose that it was derived from the old word “FAGGOT,” which was used to describe a “nominal soldier,” one, that is, whose name appeared on the muster-roll, and for whom the colonel drew pay, but who was never to be found in the ranks. The connexion is evident enough.
Faggot vote is a term from political slang that refers to a type of vote, which is still around today, though not as frequently as it was before the first Reform Bill. Back then, constituencies were smaller, making individual votes more valuable. Faggot votes were created in this way: A large landowner with, say, seven sons and seven brothers, along with fourteen laborers' cottages on his estate worth about a shilling a week each, would go through the motions of selling one cottage to each son and brother. It was understood that the title-deeds would be returned once there was no need for them anymore. This way, the landowner could control fifteen votes instead of just one. In a notorious election for the West Riding of Yorkshire in the third decade of this century, which cost over half a million pounds and ruined the winning candidate, it was reported that three noble lords created six hundred FAGGOT VOTES. The origin of the term has been explained in different ways. One clever writer suggested that just like a Faggot can be split into a bundle of sticks, one estate was split into a bundle of votes. However, it’s more likely that it comes from the old word “FAGGOT,” used to refer to a “nominal soldier,” meaning one whose name appeared on the muster-roll, for whom the colonel received pay, but who was never actually in the ranks. The connection is pretty clear.
Fake, in the sporting world, means to hocus or poison. Fake is also a mixture supposed to be used for purposes of “making safe.”
Fake in the sports world means to trick or deceive. Fake is also a mix that's meant to be used for "making safe."
Fake, to cheat, or swindle; to do anything; to go on, or continue; to make or construct; to steal or rob,—a verb variously used. Faked, done, or done for; “FAKE away, there’s no down;” go on, there is nobody looking. From the Latin FACERE.
Fake means to cheat or swindle; to do anything; to keep going or continue; to make or create; to steal or rob—it's a verb used in different ways. Fake refers to something done or completed; “FAKE away, there’s no one watching;” keep at it, there's no one looking. From the Latin FACERE.
Fakement, a false begging petition, any act of robbery, swindling, or deception. Fakement is a word of most general application among the lower classes. Any things strange, and most things not strange, are called FAKEMENTS, particularly if there is anything peculiar or artistic in their production.
Fakement, a fake begging request, any act of theft, scamming, or trickery. Fake news is a term that's widely used among lower-income classes. Any strange thing, and most things that aren't strange, are referred to as FAKEMENTS, especially if there's something unusual or artistic about their creation.
Fakement Charley, the owner’s private mark. Faker, is one who makes or FAKES anything. To “fake a cly,” is to pick a pocket.
Fakement Charley, the owner’s personal mark. Imposter is someone who makes or IMPOSTERS anything. To “fake a cly” means to pick a pocket.
Fal-lals, trumpery ornaments, gewgaws. Forby suggests as a derivation the Latin PHALERÆ, horse trappings.
Fal-lals, fancy decorations, knick-knacks. Forby suggests that it comes from the Latin PHALERÆ, which means horse accessories.
Fambles, or FAMMS, the hands.—Ancient Cant. German, FANGEN.
Fambles, or FAMMS, the hands.—Ancient Cant. German, FANGEN.
Family men, or PEOPLE, thieves, or burglars.
Family guys, or PEOPLE, thieves, or burglars.
Fan, a waistcoat.—Houndsditch term.
Fan, a vest.—Houndsditch term.
Fancy, the favourite sports, pets, or pastime of a person, the ton of low life. Pugilists are sometimes termed the FANCY. Shakspeare uses the word in the sense of a favourite or pet; and the paramour of a prostitute is still called her FANCY MAN.
Fancy, the favorite sports, pets, or hobbies of a person, the crowd of lowlifes. Boxers are sometimes referred to as the FANCY. Shakespeare uses the word to mean a favorite or pet; and the lover of a prostitute is still called her Stylish guy.
Fancy bloak, a fancy or sporting man.
Fancy bloke, a stylish or sporty guy.
Fanning, a beating. Fanning is also stealing; CROSS-FANNING is stealing with the arms crossed so as to distract attention, as in stealing breast-pins, &c.
Fanning, a beating. Fanning also refers to stealing; Cross-fanning is stealing with the arms crossed to distract attention, like stealing brooches, etc.
Fanqui, a European, literally foreign devil.—Anglo-Chinese.
Fanqui, a European, literally foreign devil.—Anglo-Chinese.
Fantail, a dustman’s or coalheaver’s hat. So called from the shape.
Fantail, a garbage collector’s or coal worker’s hat. It's named for its shape.
Farm, to contract, after the manner of those who engage to feed and lodge children belonging to the parish, at so much a head; a fruitful cause of starvation and misery. See Oliver Twist. The baby farmings, unconnected with the parishes in which they occurred, which ultimately resulted in the trial and execution of Margaret Waters, on the 11th October, 1870, have caused the word FARM as applied to any dealings with children, parish or private, to be one of obloquy and reproach.
Farm, to hire, like those who agree to care for and house children from the parish, for a set fee per child; a tragic source of hunger and suffering. See Oliver Twist. The baby farming practices, which were not linked to the parishes where they took place, ultimately led to the trial and execution of Margaret Waters on October 11, 1870, have made the term Farm as it relates to any dealings with children, whether parish or private, a term of shame and disgrace.
Farmer. In Suffolk this term is applied to the eldest son of the occupier of the farm. In London it is used derisively of a countryman, and denotes a farm-labourer or clodpole. Both senses are different from the proper meaning.
Farmer. In Suffolk, this term refers to the eldest son of the person who runs the farm. In London, it's used mockingly for a country person and means a farm laborer or simpleton. Both meanings are different from the actual definition.
Fast, gay, spreeish, unsteady, thoughtless,—an Americanism that has of late ascended from the streets to the drawing-room. The word has certainly now a distinct meaning, which it had not thirty years ago. Quick is the synonym for FAST, but a QUICK MAN would not convey the meaning of a FAST MAN,—a person who, by late hours, gaiety, and continual rounds of pleasure, lives too fast, and wears himself out. In polite society a FAST young lady is one who affects mannish habits, or makes herself conspicuous by some unfeminine accomplishment,—talks[159] slang, drives about in London, smokes cigarettes, is knowing in dogs, horses, &c. An amusing anecdote is told of a fast young lady, the daughter of a right reverend prelate, who was an adept in horseflesh. Being desirous of ascertaining the opinion of a candidate for ordination, who had the look of a bird of the same feather, as to the merits of some cattle just brought to her father’s palace for her to select from, she was assured by him they were utterly unfit for a lady’s use. With a knowing look at the horses’ points, she gave her decision in these choice words, “Well, I agree with you; they are a rum lot, as the devil said of the ten commandments.” Charles Dickens once said that “fast,” when applied to a young man, was only another word for loose, as he understood the term; and a fast girl has been defined as a woman who has lost her respect for men, and for whom men have lost their respect.
Fast, flamboyant, wild, erratic, careless—an Americanism that has recently moved from the streets to the living room. The word certainly has a distinct meaning now that it didn’t have thirty years ago. Fast is a synonym for Quick, but a Fast Guy wouldn’t mean the same as a FAST GUY—a person who, through late nights, partying, and constant pleasure-seeking, lives too recklessly and exhausts himself. In polite society, a FAST young woman is one who adopts masculine habits or stands out with some unladylike skill—speaks slang, drives around London, smokes cigarettes, is knowledgeable about dogs, horses, etc. There's a funny story about a fast young woman, the daughter of a right reverend bishop, who was an expert in horses. Wanting to know what a candidate for ordination thought about some cattle just brought to her father’s palace for her to choose from, she was told by him that they were completely unsuitable for a lady. With a knowing glance at the horses' features, she confidently responded, “Well, I agree with you; they are a strange bunch, as the devil said about the Ten Commandments.” Charles Dickens once said that “fast,” when referring to a young man, simply meant loose, as he understood the term; and a fast girl has been described as a woman who has lost her respect for men, and for whom men have lost their respect.
Fast, embarrassed, wanting money, tied up. Sometimes synonymous with “hard up.”—Yorkshire.
Fast, embarrassed, needing money, caught up. Sometimes used interchangeably with “hard up.”—Yorkshire.
Fast and loose, to play FAST AND LOOSE with a man, is to treat him as a fast friend in the days while he is useful, and to cast him loose when he is no longer necessary; also, to equivocate or vacillate. In old days it was the name of a vulgar pastime. See PRICK THE GARTER.
Fast and loose, to play Fast and loose with a man, means to treat him like a close friend as long as he’s helpful, and to abandon him when he’s no longer needed; also, to be vague or indecisive. In the past, it was the name of a crude game. See PRICK THE GARTER.
Fat, a printer’s term signifying the void spaces on a page, for which he is paid at the same rate as for full or unbroken pages. Occasionally called “grease,” and applied variously, but always as showing some undue or uncommon amount of advantage.
Fat refers to the blank spaces on a page in printing, for which the printer gets paid the same rate as for complete or uninterrupted pages. It's sometimes called "grease," and it's used in different contexts, but it always indicates some excessive or unusual benefit.
Fat, rich, abundant, &c.; “a FAT lot;” “to cut it FAT,” to exaggerate, to show off in an extensive or grand manner, to assume undue importance; “cut up FAT,” see under CUT. As a theatrical term, a part with plenty of FAT in it is one which affords the actor an opportunity of effective display.
Fat, rich, abundant, etc.; “a Overweight lot;” “to cut it FAT,” to exaggerate, to show off in a big or grand way, to assume too much importance; “cut up Overweight,” see under CUT. In theater, a part with plenty of Obese in it is one that gives the actor a chance for a great performance.
Favourite, the horse that has the lowest odds laid against it in the betting list. When the FAVOURITE wins, the public or backers of horses generally are the gainers. When an outsider wins, the ring, that is to say, the persons who make a business of laying against the chances of horses, are the gainers.
Favorite, the horse with the lowest odds in the betting list. When the Fave wins, the public or horse bettors usually benefit. When an outsider wins, the bookmakers, meaning those who make a business out of betting against horses, profit.
Fawney, a finger ring. Irish, FAINEE, a ring.
Fawney, a finger ring. Irish, FAINEE, a ring.
Fawney bouncing, selling rings for a pretended wager. This practice is founded upon the old tale of a gentleman laying a wager that if he were to offer “real gold sovereigns” at a penny a-piece at the foot of London Bridge, the English public would be too incredulous to buy. The story states that the gentleman stationed himself with sovereigns on a tea-tray, and sold only two within the hour, thus winning the bet. This tale the FAWNEY BOUNCERS tell the public, only offering brass, double-gilt rings, instead of sovereigns.
Fawney bouncing, selling rings for a fake bet. This practice comes from an old story about a man who bet that if he offered “real gold sovereigns” for a penny each at the foot of London Bridge, people would be too skeptical to buy them. The story goes that the man set up with sovereigns on a tea tray and sold only two in an hour, winning the bet. This is the tale that the FAWNEY BOUNCERS tell the public, but they only offer brass, gold-plated rings instead of sovereigns.
Fawney rig, the ring-dropping trick. A few years ago this practice was very common. A fellow purposely dropped a ring, or a pocket-book[160] with some little articles of jewellery, &c., in it, and when he saw any person pick it up, ran to claim half. The ring found, the question of how the booty was to be divided had then to be decided. The sharper says, “If you will give me eight or nine shillings for my share, the things are yours.” This the “flat” thinks very fair. The ring of course is valueless, and the swallower of the bait discovers the trick too late. For another way of doing this trick, see RING-DROPPING.
Fawney rig, the ring-dropping scam. A few years ago, this practice was quite common. Someone would intentionally drop a ring or a wallet[160] containing some small items of jewelry, etc., and when they saw a person pick it up, they would rush over to claim half. Once the ring was found, they would need to figure out how to split the loot. The con artist would say, “If you give me eight or nine shillings for my share, the stuff is yours.” The unsuspecting person thinks this is fair. Of course, the ring is worthless, and the person who took the bait realizes the trick all too late. For another way of doing this trick, see RING-DROPPING.
Feathers, money, wealth; “in full FEATHER,” rich. Feathers is also a term applied to dress; “in full FEATHER,” means very often in full costume. It also means, at times, in high spirits.
Feathers, money, wealth; “in full FEATHER,” meaning rich. Feathers is also a term used for clothing; “in full FEATHER,” often refers to being in full costume. It can also mean, at times, to be in high spirits.
Feed, a meal, generally a dinner. Originally stable slang, now pretty general.
Feed, a meal, usually dinner. Once stable slang, now quite common.
Feele, a daughter, or child.—Corrupted French.
Child, a daughter.—Corrupted French.
Fellow-commoner, uncomplimentary epithet used at Cambridge for an empty bottle.
Fellow-commoner, a derogatory term used at Cambridge for an empty bottle.
Felt, a hat.—Old term, in use in the sixteenth century.
Felt, a hat.—Outdated term, used in the sixteenth century.
Fen-nightingales, toads and frogs, from their continued croaking at night.
Fen-nightingales, toads, and frogs, with their constant croaking at night.
Feringee, a European—that is, a Frank.—Anglo-Indian.
Foreigner, a European—specifically, a Frank.—Anglo-Indian.
Ferricadouzer, a knock-down blow, a good thrashing. Probably derived, through the Lingua Franca, from the Italian, “far’ cader’ douser,” to knock down. “Far’ cader’ morto,” is to knock down dead.
Ferricadouzer, a powerful hit, a solid beating. Likely originated, through the Lingua Franca, from the Italian, “far’ cader’ douser,” meaning to knock down. “Far’ cader’ morto,” means to knock down dead.
Few, used to signify the reverse, thus:—“Don’t you call this considerably jolly?” “I believe you, my bo-o-oy, A FEW.” Sometimes the reply is, “just a FEW.” Another expression of the same kind is RATHER, which see.
Few is used to mean the opposite: “Don’t you think this is pretty fun?” “I believe you, my boy, A couple.” Sometimes the response is, “just a FEW.” Another similar expression is RATHER, which see.
Fib, to beat or strike.—Old Cant.
Fib, to hit or smack.—Old Cant.
Fib, to lie, to romance.
Fib, to lie, to flirt.
Fibbing, a series of blows delivered quickly, and at a short distance.—Pugilistic.
Fibbing is a series of punches thrown rapidly and from close range.—Pugilistic.
Fiddle, a sharper, “a street mugger.” In America, a swindle or an imposture.
Fiddle, a con artist, “a street mugger.” In America, a scam or a trick.
Fiddle, “to play second FIDDLE,” to act subordinately, or follow the lead of another. From the orchestral practice.
Fiddle, “to play second Fiddle,” means to act in a supporting role or to follow someone else's lead. This comes from orchestral practice.
Fiddle-face, a person with a wizened countenance.
Fiddle-face, a person with a wrinkled face.
Fiddle-faddle, twaddle, or trifling discourse.—Old Cant.
Nonsense, chatter, or trivial talk.—Old Cant.
Fiddler, a sharper, a cheat; also a careless, negligent, or dilatory person. On board some ocean steamers the FIDDLER is the capstan-house, the only place on board where passengers are permitted to smoke. The term FIDDLER is easily traceable to the fact that, while the seamen are working the capstan-bars, a man sometimes plays on the fiddle to cheer them at their toil.
Fiddler, a con artist, a fraud; also a careless, negligent, or lazy person. On some ocean steamers, the Fiddler is the capstan-house, the only area on the ship where passengers can smoke. The term Musician comes from the fact that while the sailors are working the capstan-bars, someone sometimes plays the fiddle to lift their spirits during the hard work.
Fiddler, a sixpence. Fiddler’s money is small money; generally from the old custom of each couple at a dance paying the fiddler sixpence.
Fiddler, sixpence. Fiddler’s pay is small change; usually from the old tradition of each couple at a dance giving the fiddler sixpence.
Fiddler, or FADGE, a farthing.
Fiddler, or FADGE, a penny.
Fiddlers’ green, the place where sailors expect to go when they die. It is a place of fiddling, dancing, rum, and tobacco, and is undoubtedly the “Land of Cocaigne,” mentioned in mediæval manuscripts. A story is told of a drunken sailor who heard a street preacher threatening all listeners with eternal damnation, and who went up and asked where he (the sailor) was going after death. “To hell, of course,” replied the preacher. “No, you lubberly son of a sea-cook!” shouted the seaman, knocking the itinerant down; “I’m going to FIDDLER’S GREEN; and if you say I’m not, I’ll throttle you.” Under compulsion, the preacher admitted the existence of FIDDLER’S GREEN, pro tempore.
Fiddlers’ Green is the place where sailors believe they go when they die. It’s a place filled with fiddling, dancing, rum, and tobacco, and it's definitely the “Land of Cocaigne,” mentioned in medieval manuscripts. There’s a story about a drunken sailor who heard a street preacher threatening everyone with eternal damnation. The sailor approached him and asked where he would go after death. “To hell, of course,” the preacher replied. “No, you clueless son of a sea-cook!” the sailor shouted, knocking the preacher down. “I’m going to Fiddler's Green, and if you say I’m not, I’ll throttle you.” Under pressure, the preacher admitted that Fiddler's Green exists, pro tempore.
Fiddles, transverse pieces of wood used on shipboard to protect the dishes at table during stormy weather. Swing tables obviate the use of FIDDLES.
Fiddles are cross pieces of wood used on ships to protect the dishes on the table during rough weather. Swing tables eliminate the need for Violins.
Fiddle-sticks! an exclamation signifying nonsense. Sometimes “Fiddle-de-dee.”
Fiddle-sticks! an exclamation meaning nonsense. Sometimes “Fiddle-de-dee.”
Fiddling, doing any odd jobs in the streets, holding horses, carrying parcels, &c., for a living. Among the middle classes, FIDDLING means idling away time, or trifling, and amongst sharpers it means gambling.
Fiddling refers to doing various odd jobs in the streets, holding horses, carrying parcels, etc., for a living. Among the middle classes, Tinkering means wasting time or messing around, while for con artists, it means gambling.
Fid-fad, a game similar to chequers, or drafts, played in the West of England.
Fid-fad is a game similar to checkers, played in the West of England.
Field, the whole of the runners in a race of any kind. “A FIELD of fourteen runners was placed in care of the starter.” In betting phraseology the FIELD represents the bulk of the horses, as opposed to the favourite. “The FIELD for a pony,” means that the offerer will lay 25l. against the favourite, preferring the chances of a winner turning up amongst the others. “Ten to one on the FIELD,” means that the price named can be obtained about any horse in the race, that being the lowest figure or favourite’s price. Laying against favourites is called FIELDING, and bookmakers are often known as FIELDERS.
Field, all the runners in any race. “A FIELD of fourteen runners was assigned to the starter.” In betting terms, the FIELD refers to most of the horses, as opposed to the favorite. “The FIELD for a pony,” means that the person making the bet will give 25l. against the favorite, believing that a winner is more likely to come from the rest. “Ten to one on the FIELD,” means that the quoted price can be taken for any horse in the race, which is the lowest price or favorite's price. Betting against favorites is called FIELDING, and bookmakers are often referred to as FIELD PLAYERS.
Field, “to look out,” at cricket. In the outings of an eleven the FIELDERS are those who stand away from the wickets with a view to checking the progress of the ball. Fielding is a great essential to cricket, and to be “a good FIELD” is no slight honour. Also to lay against favourites in the betting.
Field, “to look out,” in cricket. In the games of a team, the FIELDERS are those who stand away from the wickets to watch the ball's progress. Fielding is a crucial part of cricket, and being “a good FIELD” is quite an honor. It's also about betting against the favorites.
Field-lane duck, a baked sheep’s head. Field Lane was a low London thoroughfare leading from the foot of Holborn Hill to the purlieus of Clerkenwell. It was formerly the market for stolen pocket-handkerchiefs. Holborn Viaduct improved all but a small portion of Field Lane off the face of the earth. There is but the smallest vestige of this famous (or infamous) thoroughfare left. The neighbourhood has received an upheaval within the past few years, and from one end the pedestrian must descend to the remains of Field Lane by means of a flight of steps.
Field-lane duck, a baked sheep’s head. Field Lane was a small street in London that went from the base of Holborn Hill to the edges of Clerkenwell. It used to be the market for stolen handkerchiefs. Holborn Viaduct wiped out almost all of Field Lane. Now, there’s barely a trace of this famous (or infamous) street left. The area has changed dramatically in recent years, and to reach what remains of Field Lane from one end, pedestrians now have to go down a flight of steps.
Fieri-facias. A red-faced man is often jocularly said to have been served with a writ of FIERI-FACIAS.
Fieri-facias. A red-faced man is often jokingly said to have received a writ of Fieri Facias.
Fi-fa, a writ of Fieri-Facias.—Legal.
Fi-fa, a writ of Fieri-Facias.—Legal.
Fi-fi, Thackeray’s term for Paul de Kock’s novels, and similar modern French literature.
Fi-fi, Thackeray’s term for Paul de Kock’s novels and similar contemporary French literature.
Fig, “in full FIG,” i.e., full-dress costume, “extensively got up.” Possibly an allusion to the dress assumed by our first parents after they were naked and not ashamed, or else an abbreviation of figure, in the references to plates in books of fashions.
Fig, “in full FIG,” i.e., complete costume, “fully dressed.” This might reference the attire worn by our first parents after they were naked and unashamed, or it could be a shorthand for figure, as mentioned in fashion plate references.
Fig, “to FIG a horse,” to play improper tricks with one in order to make him lively. The FIG is a piece of wet ginger placed under a horse’s tail for the purpose of making him appear lively, and enhance his price.
Fig, “to Fig a horse,” means to play inappropriate tricks on a horse to make it seem more energetic. The FIG is a piece of wet ginger placed under a horse’s tail to make it look lively and increase its value.
Figaro, a barber; from Le Nozze di Figaro.
Figaro, a barber; from The Marriage of Figaro.
Fig-leaf, a small apron worn by ladies.
Fig-leaf, a small apron worn by women.
Figure, “to cut a good or bad FIGURE,” to make good or indifferent appearance; “what’s the FIGURE?” how much is to pay? Figure-head, a person’s face.—Sea term.
Figure, “to make a good or bad FIGURE,” to create a good or average appearance; “what’s the FIGURE?” how much do I owe? Figurehead, a person's face.—Sea term.
Filch, to steal, or purloin. Originally a cant word, derived from the FILCHES, or hooks, thieves used to carry, to hook clothes, or any portable articles from open windows.—Vide Decker. It was considered a cant or gipsy term up to the beginning of the last century. Harman has “FYLCHE, to robbe.” Probably from “FILICHI,” Romany for a handkerchief.
Filch means to steal or take something secretly. It originally comes from a slang term, based on the Furtive steals, or hooks that thieves used to grab clothes or other small items from open windows. —See Decker. It was considered a slang or gypsy word until the early 1900s. Harman notes “FYLCHE, to rob.” Probably derived from “FILICHI,” which is Romany for a handkerchief.
File, a deep or artful man, a jocose name for a cunning person. Originally a term for a pickpocket, when to FILE was to cheat or rob. File, an artful man, was used in the thirteenth and fourteenth centuries. To deal with an artful man is sometimes said to be like biting a FILE.
File, a clever or crafty person, a joking term for someone who's sly. Initially, it referred to a pickpocket, as to FILE meant to deceive or steal. File, meaning a clever person, was used in the thirteenth and fourteenth centuries. Dealing with a crafty person is sometimes said to be like biting a FILE.
Filibuster, an American adventurer, who, if successful, helps to extend the boundaries of the United States, becomes a General, and receives high honours, but who remains a FILIBUSTER, and is despised as such, if he fails. The Texan, Nicaraguan, and kindred expeditions were of a FILIBUSTERING order.
Filibuster, an American adventurer, who, if successful, helps to expand the borders of the United States, becomes a General and earns high honors, but remains a Filibuster and is looked down upon as such if he fails. The Texan, Nicaraguan, and similar expeditions were of a Filibustering nature.
Fillibrush, to flatter, praise ironically.
Fillibrush, to flatter, praise sarcastically.
Fimble-famble, a lame, prevaricating excuse.—Scandinavian.
Fimble-famble, a weak, avoiding excuse.—Scandinavian.
Fin, a hand; “come, tip us your FIN,” viz., let us shake hands.—Sea.
Fin, a hand; “come, give us your FIN,” meaning, let us shake hands.—Sea.
Finder, one who FINDS bacon and meat at the market before they are lost, i.e., steals them.
Finder, someone who DISCOVERIES bacon and meat at the market before they get taken, i.e., steals them.
Finnuf, a five-pound note. Double finnuf, a ten-pound note.—German, FUNF, five.
Finnuf, a five-pound note. Double fin now, a ten-pound note.—German, FUNF, five.
Fire-eater, a quarrelsome man, a braggadocio or turbulent person who is always ready to fight.
Fire-eater, a hotheaded guy, a show-off, or an aggressive person who is always ready to throw down.
Firkytoodle, to cuddle or fondle.
Firkytoodle, to snuggle or touch.
First flight, the first lot to finish in a foot or horse race, in a fox hunt, &c.
First flight, the first group to complete a foot or horse race, in a fox hunt, etc.
Fish, a person; “a queer FISH,” “a loose FISH.” Term never used except in doubtful cases, as those quoted.
Fish, a person; “a strange Fishes,” “a reckless FISH.” This term is only used in uncertain instances, like the ones mentioned.
Fishfag, originally a Billingsgate fishwife; now any scolding, vixenish, foul-mouthed woman.
Fishfag, originally a Billingsgate fishmonger; now any scolding, sharp-tongued, foul-mouthed woman.
Fishy, doubtful, unsound, rotten; used to denote a suspicion of a “screw[163] being loose,” or “something rotten in the state of Denmark,” in referring to any proposed speculation.
Fishy, questionable, unreliable, suspicious; used to express doubt about a “screw[163] being loose,” or “something rotten in the state of Denmark,” when talking about any proposed speculation.
Fit, an Americanism denoting the preterite of the verb to fight. A Yankee once came upon the words nihil fit, and he immediately wrote off to the editor of the paper to which he subscribed to know “Who was Nihil, who he fit, what amount he fit for, and if he won.”
Fit is an American term meaning the past tense of the verb to fight. A Yankee once encountered the phrase nihil fit, and he quickly wrote to the editor of the newspaper he subscribed to ask, “Who was Nihil, who did he fight, how much did he fight for, and did he win?”
Five fingers, the five of trumps, at the game of Five-cards, or Don.
Five fingers, the five of trumps, in the game of Five-card or Don.
Fives, “bunch of FIVES,” the fist.
Fives, “bunch of FIVES,” the fist.
Fix, a predicament, or dilemma; “an awful FIX,” a terrible position; “to FIX one’s flint for him,” i.e., to “settle his hash,” to “put a spoke in his wheel.”
Fix, a situation, or problem; “an awful Fix,” a terrible situation; “to Fix one’s flint for him,” i.e., to “settle his issues,” to “hinder his progress.”
Fixings, an Americanism, equivalent to our word “trimmings,” which see.
Fixings, a term from American English, equivalent to our word “trimmings,” which see.
Fiz, champagne; any sparkling wine.
Fiz, champagne; any sparkling wine.
Fizzing, first-rate, very good, excellent; synonymous with “stunning.”
Fizzing, top-notch, really good, excellent; similar to “amazing.”
Flabbergast, or Flabberghast, to astonish, or strike with wonder; literally, to strike aghast.—Old.
Flabbergast, or Flabbergasted, means to amaze or shock someone; literally, to leave them speechless.—Old.
Flag, a groat, or 4d.—Ancient Cant.
Flag, a groat, or 4d.—Ancient Cant.
Flag, an apron. People who wear their aprons when not at work, are called “flag-flashers.”
Flag, an apron. People who wear their aprons when they’re not at work are called “flag-flashers.”
Flag of distress, any overt sign of poverty; the end of a person’s shirt when it protrudes through his trousers.
Flag of distress, any obvious sign of poverty; the end of a person's shirt sticking out from their pants.
Flam, nonsense, blarney, a lie, humbug. “A regular FLAM,” a tale devoid of truth.
Flam, nonsense, nonsense talk, a lie, nonsense. “A complete FLAM,” a story without any truth.
Flame, a sweetheart.
Flame, a darling.
Flannel, or HOT FLANNEL, the old term for gin and beer, drunk hot, with nutmeg, sugar, &c.; a play on the old name “lambswool.” Also called “flip.” There is an anecdote told of Goldsmith helping to drink a quart of FLANNEL in a night-house, in company with George Parker, Ned Shuter, and a demure, grave-looking gentleman, who continually introduced the words “crap,” “stretch,” “scrag,” and “swing.” Upon the Doctor asking who this strange person might be, and being told his profession, he rushed from the place in a frenzy, exclaiming, “Good God! and have I been sitting all this while with a hangman!”
Flannel, or Cozy flannel, is the old term for hot gin and beer, mixed with nutmeg, sugar, etc.; a twist on the old name “lambswool.” It’s also called “flip.” There’s a story about Goldsmith helping to drink a quart of Flannel shirt in a nightlife spot, alongside George Parker, Ned Shuter, and a serious-looking man who kept using words like “crap,” “stretch,” “scrag,” and “swing.” When the Doctor asked who this odd person was and learned his job, he dashed out of the place in a panic, shouting, “Good God! Have I really been sitting here with a hangman all this time!”
Flap, lead used for the coverings of roofs.
Flap, lead used for roofing materials.
Flapper, or FLIPPER, the hand.
Flapper, or FLIPPER, the hand.
Flare up, a jovial social gathering, a “breakdown,” a “row.”
Flare up, a cheerful get-together, a “meltdown,” a “fight.”
Flash, showy, smart, knowing; a word with various meanings. A person is said to be dressed FLASH when his garb is showy, and after a fashion, but without taste. A person is said to be FLASH when he apes the appearance or manners of his betters, or when he is trying to be superior to his friends and relations. Flash also means “fast,” roguish, and sometimes infers counterfeit or deceptive—and this, perhaps, is its general signification. As it is used by those who best understand it nowadays, the word means that which is not what it appears to be—anything spurious, as jewellery and shoddy clothes. “Flash, my young friend, or slang, as others call it, is the classical[164] language of the Holy Land; in other words, St. Giles’s Greek.”—Tom and Jerry, by Moncreiff. Vulgar language was first termed FLASH in the year 1718, by Hitchin, author of “The Regulator of Thieves, &c., with account of flash words.” “Flash” is sometimes exchangeable with “fancy.”
Flash, flashy, sharp, aware; a word with different meanings. Someone is said to be dressed ALERT when their outfit is ostentatious, somewhat stylish, but lacking taste. A person is described as FLASH when they mimic the appearance or behavior of those higher up, or when they try to seem better than their friends and family. Update also means “quick,” sneaky, and sometimes suggests something fake or misleading—and this is probably its main meaning. Today, used by those who really get it, the word refers to things that are not what they seem—anything that is counterfeit, like imitation jewelry and subpar clothing. “Flash, my young friend, or slang, as others call it, is the classical[164] language of the Holy Land; in other words, St. Giles’s Greek.”—Tom and Jerry, by Moncreiff. The term vulgar language was first called FLASH in 1718 by Hitchin, author of “The Regulator of Thieves, &c., with account of flash words.” “Quick” is sometimes interchangeable with “fancy.”
And I'm the girl who's willing,
So I’ll go out tonight,
And earn an honest dollar.
What are the possessions of wealth? Bless the man we love, And blow the b—— Sessions.” —Lyra Flagitiosa.
Flash it, show it—said when any bargain is offered.
Show it off, flaunt it—said when any deal is on the table.
Flash o’ lightning, the gold band on an officer’s cap.—Sea. Also in street slang, a glass of gin.
Flash of lightning, the gold band on a police officer's hat.—Sea. It's also slang for a glass of gin.
Flat, a fool, a silly or “soft” person; the opposite of “sharp.” The terms appear to be shortenings for “sharp-witted” and “flat-witted.” Or, maybe, from musical notes.
Flat, a fool, a silly or “soft” person; the opposite of “sharp.” The terms seem to be abbreviations for “sharp-witted” and “flat-witted.” Or, perhaps, they come from musical notes.
Flat-feet, the battalion companies in the Foot Guards.
Flat-feet, the battalion companies in the Foot Guards.
Flats, playing cards; sometimes called “broads.” Also the storeys of large houses, built on the “independent” principle, each flat having its separate and peculiar offices, street-door, &c.
Flats, playing cards; sometimes called “broads.” Also the floors of large houses, built on the “independent” principle, each flat having its own unique features, separate entrance, etc.
Flatty, a rustic, or uninitiated person.
Flatty, a simple or inexperienced person.
Flatty-ken, a public-house the landlord of which is ignorant of the practices of the thieves and tramps who frequent it.
Flatty-ken, a pub whose owner is unaware of the activities of the thieves and drifters who hang out there.
Flay the fox, to vomit. Now replaced by the more popular “shoot the cat.”
Flay the fox, to throw up. Now replaced by the more popular “shoot the cat.”
Flemish account.—Old. Still used by sailors for a tangled and unsatisfactory account or reckoning.
Flemish account.—Old. Still used by sailors to refer to a messy and disappointing account or calculation.
Flesh and blood, brandy and port in equal quantities.
Flesh and blood, brandy and port in equal amounts.
Flesh bag, a shirt. American humourists call a white shirt a “clean biled rag.” In the mining camps, and rough parts generally, a white shirt is called a “biled shirt” to distinguish it from the usual woollen garment, which cannot be boiled.
Flesh bag, a shirt. American humorists refer to a white shirt as a “clean boiled rag.” In mining camps and generally rough areas, a white shirt is called a “boiled shirt” to differentiate it from the usual wool garment, which can't be boiled.
Flick, or OLD FLICK, a comical old chap or fellow. Term of endearment among low people.
Flick, or OLD MOVIE, a funny old guy. It's a term of affection among common people.
Flick, or FLIG, to whip by striking, and drawing the lash back at the same time, which causes a stinging blow. A flicking is often administered by schoolboys with a damp towel or pocket-handkerchief.
Flick, or FLIG, means to strike quickly while pulling the whip back at the same time, which results in a stinging hit. Schoolboys often give a flick using a damp towel or handkerchief.
Flies, trickery, nonsense. “There are no FLIES about me, sir.” Softening of lies.
Flies, deception, nonsense. “There are no FLYING INSECTS around me, sir.” A softening of lies.
Flim-flamn, idle story.—Beaumont and Fletcher.
Flim-flam, pointless tale.—Beaumont and Fletcher.
Flimp, to hustle, or rob.
Flimp, to hustle or steal.
Flimsy, a bank-note. Bank of Elegance notes are sometimes called soft flimsies. In this particular case two good terms make a bad one, as both “soft” and “flimsies” used separately refer to good notes.
Flimsy, a banknote. Bank of Elegance notes are sometimes called soft flimsies. In this case, two good words combine to create a negative one, as both "soft" and "flimsies" on their own refer to good notes.
Flimsy, the thin prepared copying-paper used by newspaper reporters and “penny-a-liners” for making several copies at once, which enables them to supply different papers with the same article without loss of time.
Flimsy, the lightweight copy paper used by newspaper reporters and "penny-a-liners" to create multiple copies at once, allowing them to provide various publications with the same article without wasting time.
Flint, an operative who works for a “society” master, i.e., for full wages.
Flint, an agent working for a “society” leader, i.e., for a complete salary.
Flip, corruption of FILLIP, a light blow. Also a hot drink. See FLANNEL.
Flip, a variation of FILLIP, meaning a light tap. It can also refer to a hot beverage. See FLANNEL.
Flip-flap, a peculiar rollicking dance indulged in by costermongers when merry or excited—better described, perhaps, as the “double-shuffle” danced with an air of extreme abandon. Also, a kind of somersault, in which the performer throws himself over on his hands and feet alternately.
Flip-flap is a fun, carefree dance enjoyed by street vendors when they're happy or excited—better known, maybe, as the “double-shuffle,” performed with a sense of total freedom. It's also a type of somersault where the dancer alternates flipping over on their hands and feet.
Flipper, the hand; “give us your FLIPPER,” give me your hand.—Sea. Metaphor taken from the flipper or paddle of a turtle.
Flipper, the hand; “give us your FLIPPER,” give me your hand.—Sea. Metaphor taken from the flipper or paddle of a turtle.
Floater, a small suet dumpling put into soup.—Whitechapel.
Floater, a small suet dumpling added to soup.—Whitechapel.
Floating academy, the hulks.
Floating academy, the ships.
Flog, to whip. Cited both by Grose and the author of Bacchus and Venus as a cant word. Many efforts have been made to ascertain the earliest use; Richardson cites Lord Chesterfield. From Flagellum. “Flawged,” for whipped, occurs in “The Presbyterian Lash, or Nockhoff’s Maid Whipt,” published in 1663. Nockhoff was the anagram for the name of the Rev. Zachary Crofton, who had scandalized the town by subjecting his servant-maid to the discipline of the nursery. There is a good story on the proper orthography of the convertible term for castigation related in a newspaper of 1841. A county magistrate, who had sentenced a boy to be birched, wrote in his warrant that the boy was to be “floged.” The scrupulous gaoler hesitated to inflict the punishment, and sent back the warrant to the justice for amendment, who thereupon drew his pen through “floged,” and ordered the boy to be “wiped.”
Flog, to whip. Both Grose and the author of Bacchus and Venus mention it as slang. Many attempts have been made to find its earliest use; Richardson refers to Lord Chesterfield. From Flagellum. “Flawged,” meaning whipped, appears in “The Presbyterian Lash, or Nockhoff’s Maid Whipt,” published in 1663. Nockhoff was an anagram for Rev. Zachary Crofton, who shocked the town by punishing his servant-maid like a child. There's an interesting story about the correct spelling of the term for punishment reported in a newspaper from 1841. A county magistrate, who had sentenced a boy to be birched, wrote in his order that the boy was to be “floged.” The careful jailer hesitated to carry out the punishment and sent the order back to the magistrate for correction, who then crossed out “floged” and ordered the boy to be “wiped.”
Flogger, a whip.—Almost obsolete. Flogger is still the term applied to a number of strips of cloth attached to a handle, and used in theatrical painting rooms to beat off the dust of the charcoal used in sketching a scene.
Flogger, a whip.—Almost obsolete. Flogger is still the term used for a bunch of fabric strips connected to a handle, which are used in theater painting rooms to brush off the dust from the charcoal used in sketching a scene.
Flogster, one addicted to flogging. William IV., who was accused of unduly and excessively punishing the sailors whom he commanded when in the navy, was nicknamed in the newspapers “Prince William Henry Flogster.”
Flogster, someone obsessed with punishment. William IV, who was criticized for harshly and excessively punishing the sailors under his command in the navy, was referred to in the newspapers as “Prince William Henry Flogster.”
Floor, to knock down.—Pugilistic.
Knockout, to take down.—Pugilistic.
Floored, when a picture is hung on the lowest row at the Exhibition of the Royal Academy, it is, in artistic slang, said to be FLOORED, in contradistinction to “skyed,” which see.
Floored, when a picture is hung on the lowest row at the Exhibition of the Royal Academy, it is, in artistic slang, said to be FLOORED, in contrast to “skyed,” which see.
Floorer, a blow sufficiently strong to knock a man down, or bring him to the floor. Often used in reference to sudden and unpleasant news.
Floorer, a punch strong enough to knock someone down or bring them to the ground. Often used to refer to unexpected and bad news.
Flop, to plump; “to go FLOP down,” to fall suddenly, with violence and noise.
Flop, to fall heavily; “to go FLOP down,” to drop suddenly, with force and noise.
Flowery, lodging, or house entertainment; “square the omee for the FLOWERY,” pay the master for the lodging.—Lingua Franca.
Flowery, accommodation, or house entertainment; “settle the bill for the FLORAL,” pay the host for the accommodation.—Lingua Franca.
Flue-faker, a chimney-sweep.
Flue-faker, a chimney cleaner.
Fluff it, a term of disapprobation, implying “take it away, I don’t want it.”
Fluff it, a term of disapproval, meaning “get rid of it, I don’t want it.”
Fluff, railway ticket clerks’ slang for short change given by them. The profits thus accruing are called “fluffings,” and the practice is known as “fluffing.”
Fluff, slang used by railway ticket clerks for the small amount of change they give back incorrectly. The profits made from this are called “fluffings,” and the act itself is referred to as “fluffing.”
Flummery, flattery, gammon, genteel nonsense. In American ships a peculiar kind of light sweet pudding.
Flummery, flattery, nonsense, fancy talk. In American ships, a unique type of light sweet pudding.
Flummux, to perplex or hinder.
Flummox, to confuse or impede.
Flummuxed, done up, sure of a month in quod, or prison. In mendicant
freemasonry, the sign chalked by rogues and tramps upon a
gate-post or house corner, to express to succeeding vagabonds that it is
unsafe for them to call there, is known as , or FLUMMUXED, which
signifies that the only thing they would be likely to get upon applying
for relief would be a “month in quod.”—See QUOD.
Baffled, dressed up, certain of a month in jail, or prison. In the world of beggar’s code, the symbol marked by thieves and homeless people on a gatepost or at a house corner indicates to other drifters that it's not safe for them to approach. This symbol is known as , or FLUMMUXED, which means that the only thing they would likely receive by asking for help would be a “month in jail.” —See QUOD.
Flunkey, a footman or other man-servant.
Flunkey, a footman or other male servant.
Flunkeyism, blind worship of rank, birth, or riches, or of all three; toadyism.
Flunkeyism, the unthinking admiration of status, lineage, or wealth, or all three; sycophancy.
Flush, the opposite of “hard up,” in possession of money, not poverty-stricken.—Shakspeare.
Flush, the opposite of “broke,” having money, not in need.—Shakespeare.
Flush, to whip; “FLUSHED on the horse,” to be privately whipped in gaol; to deluge with water, as in “FLUSHING the sewers;” to come upon suddenly and completely,—“I came FLUSH upon him.”
Flush, to whip; “FLUSHED on the horse,” to be privately whipped in jail; to flood with water, as in “Flushing the sewers;” to encounter suddenly and completely,—“I came FLUSH upon him.”
Flush, a term in cribbage, signifying a hand of cards composed entirely of one suit.
Flush is a term in cribbage that refers to a hand of cards made up entirely of one suit.
Flutter, to try hard in defence or pursuit of an object. “I’ll have a FLUTTER for it,” means I’ll have a good try for it. Also to toss for anything. Probably from the spinning of the coin.
Flutter, to put in a strong effort to defend or pursue something. “I’ll have a FLUTTER for it,” means I’ll make a good attempt at it. It also refers to tossing a coin to decide something. Likely derived from the act of spinning the coin.
Fly, knowing, wide-awake, fully understanding another’s meaning.
Fly, aware, alert, completely grasping someone else's intent.
Fly, TO BE ON THE, to be out for a day’s drink or pleasure.
Fly, TO BE ON THE LINE, to go out for a day of drinks or fun.
Fly, to lift, toss, or raise; “FLY the mags,” i.e., toss up the halfpence; “to FLY a window,” i.e., to lift one for the purpose of stealing.
Fly, to lift, throw, or raise; “FLY the coins,” i.e., toss up the pennies; “to FLY a window,” i.e., to open one in order to steal.
Fly-boys, men employed to clear the printed copies from the Hoe machines, on which daily papers are “worked.” So called to distinguish them from the “machine boys,” a superior grade of labourers who “lay on” the sheets.
Fly-boys are the guys who remove the printed copies from the Hoe machines, where the daily papers are produced. They're called that to differentiate them from the "machine boys," who are a higher grade of workers responsible for "laying on" the sheets.
Flying mare, a throw in wrestling.
Flying mare, a move in wrestling.
Flying mess, “to be in FLYING MESS” is a soldier’s phrase for being hungry and having to mess where he can.
Flying mess, “to be in FLYING MESS” is a soldier’s term for being hungry and having to eat wherever possible.
Flying stationer, a paper-worker, hawker of penny ballads; “Printed for the Flying Stationers” is the imprimatur on hundreds of penny histories and sheet songs of the last and present centuries.
Flying stationer, a paper worker, seller of cheap ballads; “Printed for the Flying Stationers” is the imprimatur on hundreds of low-cost stories and sheet music from the last and current centuries.
Flymy, knowing, cunning, roguish.—Seven Dials and Low Life.
Flymy, aware, clever, sly.—Seven Dials and Low Life.
Fly the kite, to evacuate from a window,—term used in padding-kens, or low lodging-houses.
Fly the kite, to escape from a window,—a term used in boarding houses or cheap lodging places.
Fobbed, old slang for robbed. From FOB, the ancient breeches-pocket for the watch.
Fobbed, old slang for robbed. From FOB, the old-fashioned pocket in breeches for holding a watch.
Fogey, or OLD FOGEY, a dullard, an old-fashioned or singular person. Grose says it is a nickname for an invalid soldier, from the French fougueux, fierce or fiery, but it has lost this signification now.
Fogey, or OUTDATED PERSON, a slow thinker, a person who is old-fashioned or quirky. Grose notes that it was originally a nickname for an invalid soldier, derived from the French fougueux, meaning fierce or fiery, but it has lost that meaning today.
Fogger, old word for a huckster.
Fogger, an old term for a street vendor.
Fogger, a farm servant who feeds cattle. Probably a corruption of fodderer.
Fogger is a farm worker who feeds the cattle. This term likely comes from a mix-up of the word fodderer.
Foggy, tipsy.
Foggy, buzzed.
Fogle, a silk handkerchief,—not a clout, which is of cotton. It has been hinted that this may have come from the German Vogel, a bird, from the bird’s-eye spots on some handkerchiefs, but a more probable derivation is the Italian slang (Fourbesque), FOGLIA, a pocket, or purse; or from the French Argot, FOUILLE, also a pocket.
Fogle, a silk handkerchief—not a cloth made of cotton. It’s been suggested that this could come from the German Vogel, meaning a bird, due to the bird’s-eye patterns found on some handkerchiefs, but a more likely origin is the Italian slang (Fourbesque), FOGLIA, referring to a pocket or purse; or from the French Argot, DIGGING, which also means a pocket.
Fogus, tobacco.—Ancient Cant. Fogo, old word for stench.
Fogus, tobacco.—Ancient Cant. Fire, an old term for smell.
Follow-me-lads, curls hanging over a lady’s shoulder.
Follow-me-lads, curls draping over a woman's shoulder.
Foont, a sovereign, or 20s. Probably a corruption of vingt.
Foont, a ruler, or 20s. Likely a mix-up of vingt.
Forakers, the closet of decency, or house of office. Term used by the boys at Winchester School. Very likely from “four acres,” the original necessary having been in all likelihood a field behind the school.
Forakers, the bathroom or restroom. A term used by the boys at Winchester School. Probably derived from “four acres,” as the original facility was likely a field located behind the school.
Force the voucher, a term in use among sporting tricksters, who advertise to send certain winners, and on receipt of letters enclose vouchers similar to those sent out by respectable commission agents, but with double or treble the current odds marked thereon, in reference to the horse named. A plausible letter is sent with the voucher, and the victim is informed that on account of early investments made by the firm, which has of course a high-sounding title, the extra odds can be laid by them, and a remittance to the amount named, or part of it, is requested. Of course the firm “dries up” when claims become heavy, and, with a new name and new address, appears in the next week’s advertising columns. Forcing the voucher was a fine game when it was first started, but it was soon overdone, as it required no particular ingenuity, and offered special immunities, theft of this kind being rather favoured than otherwise by the authorities. Certainly the law that punishes honest betting men seems powerless with regard to these plunderers, otherwise we should hardly be treated as often as we are to the spectacle of one man being fined for honest dealing, while another escapes simply because he is not a betting man, but a welcher.
Force the voucher, a term used among sports con artists, who promote sending out certain winners, and upon receiving letters, include vouchers that look like those sent by legitimate commission agents, but with double or triple the current odds marked for the named horse. A convincing letter accompanies the voucher, informing the victim that due to early investments made by the company—which, of course, has an impressive name—they can offer the extra odds, and are requesting a payment of the specified amount, or part of it. Naturally, the company “goes silent” when claims become significant, and with a new name and new address, appears again in the next week’s ads. Activating the voucher was a clever scam when it first began, but it quickly became overused, as it didn't require much creativity and had special protections, as this type of theft was rather overlooked by the authorities. Certainly, the law that punishes honest bettors seems ineffective against these thieves; otherwise, we wouldn’t frequently witness a man being fined for playing fair while another evades punishment simply because he’s not a bettor but a cheat.
Fork out, to bring out one’s money, to pay the bill, to “stand for” or treat a friend; to hand over what does not belong to you—old cant[168] term for picking pockets, and very curious in its origin. In the early part of the last century, a little book was published on purloining, and of course it had to give the latest modes. Forking was the newest mode, and it consisted in thrusting the fingers stiff and open into the pocket, and then quickly closing them and extracting any article thus caught.
Fork out, to take out your money, to pay the bill, to "cover" or treat a friend; to give away what isn’t yours—an old slang term for pickpocketing, and very interesting in its origin. In the early part of the last century, a small book was published on stealing, and of course it had to include the latest methods. Forking was the latest technique, and it involved thrusting stiff and open fingers into a pocket, then quickly closing them to grab any item caught.
Forks, or GRAPPLING-IRONS, fingers. Costermongers and other clumsy feeders have a proverb which seems to justify their taking bones and choice morsels in their hands during the progress of a meal. It is, “Fingers were the first FORKS;” sometimes varied to “Fingers were made before FORKS.”
Forks, or grappling hooks, fingers. Street vendors and other awkward eaters have a saying that seems to back up their habit of picking up bones and tasty bits with their hands while eating. It goes, “Fingers were the first cutlery,” sometimes changed to “Fingers were made before forks.”
Form, condition, training. “In good FORM” or “in bad FORM” refers to a man’s or horse’s state of being in the sporting world. Form has also had a moral significance of late years, and with the qualifying adjectives attached as occasion requires, is extensively used in general conversation. As, “It was bad FORM of Brown to do that.” “That article was bad FORM.” In the latter cases the word “in” rarely appears.
Form, condition, training. “In good FORM” or “in bad FORM” describes a person’s or horse’s state in the sports world. Form has also taken on a moral meaning in recent years, and with the necessary qualifiers, it’s widely used in casual conversation. For example, “It was bad FORM of Brown to do that.” “That article was bad FORM.” In these instances, the word “in” is rarely included.
Forty foot, a derisive appellation for a very short person.
Forty foot, a mocking term for someone who is very short.
Forty guts, vulgar term for a fat man.
Forty guts, a crude term for an overweight man.
Forty-twa, the common place of retirement on a well-known French plan at Edinburgh, so called from its accommodating that number of persons at once.
Forty-two, the popular retirement spot on a famous French plan in Edinburgh, named for its ability to accommodate that number of people at one time.
Forty winks, a short sleep or nap.
Forty winks, a quick sleep or nap.
Fou, rather more than slightly intoxicated.—Scotch.
Fou, definitely more than a little drunk.—Scotch.
Foul, to jostle or bore unfairly in a race. See BORE. To touch any foreign substance during a race—particularly a boat-race—is to FOUL it.
Foul, to push or interfere unfairly in a race. See BORE. To come into contact with any foreign substance during a race—especially a boat race—is to FOUL it.
Foul, a touch, no matter how slight, of bodies or machinery in a race of any kind. Fouls in boat-racing are often inevitable, and are not always the result of boring or any other malicious practice.
Fouls occur when there's any contact, no matter how small, between bodies or machinery during a race of any kind. Fouls in boat racing are often unavoidable and don't always come from rough play or other malicious actions.
Foul riding, riding which after a horse-race is made the subject of complaint, such as refusing to let a competitor pass, boring him against the rails, &c. Some jockeys are great adepts at this work, and are invaluable to a confederacy as a means, not so much of attaining victory themselves, as of preventing its attainment in others. Of course unless proof of jostling can be given, or evidence of malicious intent shown, jockeyship of this kind is not considered foul riding.
Foul riding refers to actions during a horse race that lead to complaints, like blocking a competitor from passing or pushing them against the rails, etc. Some jockeys are really skilled at this and are extremely valuable to a team not so much for winning themselves, but for stopping others from winning. Of course, unless there’s evidence of bumping or proof of intentional wrongdoing, this type of jockey behavior isn't classified as foul riding.
Four-and-nine, or FOUR-AND-NINEPENNY GOSS, a cheap hat, so called from 4s. 9d., the price at which a once noted advertising hat-maker sold his hats—
Four-and-nine, or $4.09 gossip, a cheap hat, named after the price of 4s. 9d., at which a once famous hat maker sold his hats—
"Take a quick nap at 4 and 9."
Four-eyes, a man or woman who habitually wears spectacles.
Four-eyes, a person who regularly wears glasses.
Fourth, or FOURTH COURT, the court appropriated to the waterclosets at Cambridge; from its really being No. 4 at Trinity College. A man leaving his room to go to the FOURTH COURT, writes on his door, in algebraic notation, GONE4, which expresses the Cambridge slang phrase, “gone to the FOURTH.”
Fourth, or Fourth Court, is the name given to the restrooms at Cambridge; it’s actually No. 4 at Trinity College. When a guy leaves his room to head to the FOURTH COURT, he writes on his door in a sort of math notation, GONE4, which means the Cambridge slang phrase, “gone to the 4th.”
Fourth estate, the complete body of journalists of all descriptions. This term is much in use among “liners.”
Fourth estate, the entire group of journalists of all types. This term is widely used among “liners.”
Fox, to cheat or rob.—Eton College. In London to watch closely and narrowly.
Fox, to scam or steal.—Eton College. In London to observe carefully and intently.
Foxed, a term used by print and book collectors to denote the brown spotted appearance produced by damp on paper.
Foxed is a term used by print and book collectors to describe the brown spotted look that dampness gives to paper.
Foxing, when one actor criticises another’s performance.—Theatrical. Also in street slang FOXING means watching slyly.
Foxing is when one actor criticizes another's performance.—Theatrical. Also, in street slang, FOXING means watching secretly.
Fox’s Sleep, or FOXING, a purposely assumed indifference to what is going on. A fox, as well as a weasel, is said to sleep with one eye open.
Fox’s Sleep, or FOXING, a deliberate indifference to what is happening. A fox, just like a weasel, is said to sleep with one eye open.
Foxy, rank, tainted, from the odour of the animal.—Lincolnshire.
Foxy, unpleasant, contaminated, from the smell of the animal.—Lincolnshire.
Foxy, said also of a red-haired person.
Foxy, also used to describe someone with red hair.
Frapping, a beating. French, FRAPPER.
Frappe, a beat. French, FRAPPER.
Free-and-easy, a club held at a low public-house, the members of which meet in the tap-room or parlour for the purpose of drinking, smoking, and hearing each other sing. These gatherings are generally called harmonic meetings by the landlord, but FREE-AND-EASY best indicates the character of the proceedings.
Free-and-easy is a club that takes place at a casual pub, where members gather in the bar or lounge to drink, smoke, and enjoy singing together. The landlord often refers to these events as harmonic meetings, but Chill vibe really captures the spirit of what goes on.
Free fight, a fight conducted on the Irishman’s principle—“Sure, wherever you see a head, hit it.” The term is, however, American, so the practice may be considered fairly general.
Free fight, a fight based on the Irishman's principle—“Sure, wherever you see a head, hit it.” The term is, however, American, so the practice can be seen as fairly common.
Freeman’s quay, “drinking at Freeman’s Quay,” i.e., at another’s cost. This quay was formerly a celebrated wharf near London Bridge, and the saying arose from the beer which was given gratis to porters and carmen who went there on business.
Freeman’s quay, “drinking at Freeman's Quay,” i.e., at someone else’s expense. This quay was once a famous wharf near London Bridge, and the phrase originated from the beer that was freely offered to porters and carmen who visited for work.
French cream, brandy.
French cream, brandy.
French gout, a certain disease, which is also known as “ladies’ fever.”
French gout is a specific condition that is also referred to as “ladies’ fever.”
French leave, TO TAKE, to leave or depart slyly, without saying anything; or obtaining permission.
French leave, TO TAKE, to sneak out or leave without notice or permission.
Fresh, said of a person slightly intoxicated.
Fresh, refers to someone who is a bit tipsy.
Freshman, a University man during his first year. The official appellation for the students until they have passed the Previous or First Cambridge Examination, otherwise called the Smalls or Little Go, is Junior Sophs or Sophisters. After this they are Senior Sophs until their last term, when they are Questionists, or preparing “ad respondendum quæstioni.” At Oxford the title FRESHMAN lasts for the first term.
Freshman, a university student in their first year. The official name for students until they pass the Previous or First Cambridge Examination, also known as the Smalls or Little Go, is Junior Sophs or Sophisters. After that, they become Senior Sophs until their final term, when they are referred to as Questionists, or preparing “ad respondendum quæstioni.” At Oxford, the title First-year student applies for the first term.
Friday-face, a gloomy-looking man. Most likely from Friday being a day of meagre fare among Catholics and High Church Protestants.
Friday-face, a gloomy-looking man. Most likely because Friday is a day of simple meals for Catholics and High Church Protestants.
Frisk a cly, to empty a pocket.
Frisk a cly, to check someone's pockets.
Frog, a policeman. Because, by a popular delusion, he is supposed to pounce suddenly on delinquents.
Frog, a police officer. Because, due to a common misconception, he’s thought to suddenly catch wrongdoers.
Frog’s march, the manner in which four or more policemen carry a drunken or turbulent man to the station-house. The victim is held face downwards, one constable being at each shoulder, while the others hold on above the knees. Often there is another active and intelligent officer who beats time to the march on the recalcitrant hero’s posteriors.
Frog’s march is the way four or more police officers carry a drunken or unruly man to the station. The person being carried is held face down, with one officer at each shoulder while the others grip above the knees. Often, there's another active and clever officer who keeps the rhythm of the march by smacking the unwilling individual on the backside.
Frontispiece, the face.
Frontispiece, the cover page.
Frow, a girl, or wife. German, FRAU; Dutch, VROUW.
Frow, a woman or wife. German, FRAU; Dutch, VROUW.
Frummagemmed, annihilated, strangled, garrotted, or spoilt.—Old Cant.
Frummagemmed, destroyed, choked, executed, or ruined.—Old Cant.
Frump, a slatternly woman, a gossip.—Ancient. In modern slang it is the feminine of FOGEY, and means a prim old lady, who is generally termed “a regular old FRUMP.”
Frump, a messy woman, a gossip.—Ancient. In modern slang, it's the feminine of Old-timer, and refers to a fussy old lady, commonly called “a regular old Frumpy.”
Frump, to mock or insult.—Beaumont and Fletcher.
Frump, to tease or disrespect.—Beaumont and Fletcher.
Fudge, nonsense, stupidity. Todd and Richardson only trace the word to Goldsmith. Disraeli, however, gives the origin to a Captain Fudge, a great fibber, who told monstrous stories, which made his crew say in answer to any improbability, “You FUDGE it!”—See Remarks on the Navy, 1700. At page 87 of a collection of some papers of William Crouch (8vo, 1712), the Quaker, we find a mention of this Captain. Degory Marshall informed Crouch that—
Fudge, nonsense, stupidity. Todd and Richardson only trace the word back to Goldsmith. Disraeli, however, attributes its origin to a Captain Fudge, a big liar, who told outrageous stories, prompting his crew to say in response to any absurdity, “You Fudge it!”—See Remarks on the Navy, 1700. On page 87 of a collection of papers by William Crouch (8vo, 1712), the Quaker, there's a mention of this Captain. Degory Marshall informed Crouch that—
“In the year 1664 we were sentenced for banishment to Jamaica by Judges Hyde and Twisden, and our number was 55. We were put on board the ship Black Eagle; the master’s name was Fudge, by some called Lying Fudge.”
“In 1664, we were sentenced to be banished to Jamaica by Judges Hyde and Twisden, and there were 55 of us. We were put on the ship Black Eagle; the captain's name was Fudge brownies, also known by some as Lying Candy.”
Some persons believe that the word comes from the Gaelic, FFUG, deception.
Some people believe that the word comes from the Gaelic, FFUG, which means deception.
Fuggies, hot rolls.—School.
Fuggies, hot rolls.—School.
Full against, opposed to. As, “I’m FULL AGAINST him,” I decidedly object to, or dislike him, or I am opposed to him. The term originated with the bookmakers; who, when they have laid all their money against a certain horse, put a mark against his name, and reply to all inquiries, “FULL AGAINST him.” This grew to “FULL AGAINST his winning,” and was thus taken, when shortened, to express feeling the reverse of friendly.
Full against, meaning opposed to. For example, “I’m FULLY OPPOSED him,” means I strongly object to him, dislike him, or am opposed to him. The term started with bookmakers; when they have bet all their money against a specific horse, they mark it with a note and respond to all inquiries with “FULLY OPPOSED him.” This evolved to “FULL AGAINST his winning,” and eventually became a shorthand way to express unfriendly feelings.
Fullams, false dice, which always turn up high.—Shakspeare.
Fullams, fake dice that always come up high.—Shakespeare.
Full blast, a term evidently borrowed from the technology of the engine-room, and now frequently used to express the heyday or apogee of anything. As, “By the middle of the day matters were in FULL BLAST, and proceedings generally were very satisfactory.”
Full blast is a term clearly taken from engine-room technology, and it's now often used to describe the peak or height of anything. For example, “By the middle of the day, things were in FULL BLAST, and everything was going really well.”
Full feather, good condition, high spirits. Also any one gaily dressed is said to be in FULL FEATHER.
Full feather, in good shape, and in high spirits. Anyone who is brightly dressed is also said to be in FULL FEATHER.
Full fig, full costume, male or female uniform or evening dress.
Full outfit, complete costume, male or female uniform or formal wear.
Full of beans, arrogant, purseproud. A person whom sudden prosperity has made offensive and conceited, is said to be too “FULL OF BEANS.” Originally stable slang.
Full of beans, arrogant, full of themselves. A person who has suddenly come into wealth and acts obnoxious and self-important is described as being too “Energetic.” Originally stable slang.
Fully, “to be FULLIED,” to be committed for trial. Term in general use among thieves. Possibly from the reports which, in the slang of the penny-a-liner, say “the prisoner was FULLY committed for trial.” The magistrates often say FULLY committed also, whatever that may mean.
Fully, “to be FULLIED,” means to be committed for trial. It's a term commonly used among thieves. This likely comes from reports that, in the slang of the penny-a-liner, state “the prisoner was FULLY committed for trial.” Magistrates often use the phrase FULLY committed too, whatever that might mean.
Funk, trepidation, nervousness, cowardice. To FUNK, to be afraid or nervous.
Funk, anxiety, nervousness, fearfulness. To Funk, to feel scared or anxious.
Funk, to smoke out, or terrify.
Funk, to smoke out, or scare.
Funking the cobbler, a bold schoolboy trick, performed with assafœtida and cotton stuffed into a hollow tube or cow’s horn. The cotton being lighted, the smoke is blown in through the keyhole of a door, or the crannies of a cobbler’s stall. A funny song, much in vogue some years back, gave all the agonies of a drunken cobbler, who believed the devil had come for him, with all sorts of accessories, till
Funking the cobbler, a daring prank by schoolboys, involves using asafetida and cotton packed into a hollow tube or cow’s horn. Once the cotton is lit, the smoke is blown through the keyhole of a door or the cracks of a cobbler’s shop. A hilarious song, popular a few years ago, described all the struggles of a drunken cobbler who thought the devil was coming for him, complete with all kinds of details, until
It was just some boys who had been FUNKING with him.”
Funny, a rowing boat with both ends pointed and out of the water.
Funny, a rowing boat with pointed ends that are both above the water.
Funny-bone, the extremity of the elbow—or rather, the muscle which passes round it between the two bones, a blow on which causes painful tingling in the fingers. Facetiously derived, from its being the extremity of the humerus (humorous).
Funny bone, the joint of the elbow—or more specifically, the muscle that wraps around it between the two bones. A hit to this area leads to a painful tingling sensation in the fingers. The name is humorously derived from its connection to the end of the humerus (humorous).
Gaby, a simpleton, a country bumpkin. Probably from gape.
Gaby is a simpleton, a country bumpkin. Probably from the term "gape."
Gad, a trapesing slatternly woman.—Gipsy. Anglo-Saxon, GÆDELING.
Gad, a wandering slovenly woman.—Gipsy. Anglo-Saxon, GÆDELING.
Gadding the hoof, going without shoes. Gadding, roaming about, although used in an old translation of the Bible, is now only heard amongst the lower orders.
Gadding the hoof, going without shoes. Out and about, roaming around, though used in an old translation of the Bible, is now only heard among the lower class.
Gaff, a penny play-house, in which talking is not permitted on the stage. See PENNY GAFF.
Gaff, a cheap theater where talking is not allowed on stage. See PENNY GAFF.
Gaffer, a master, or employer; term used by “navvies,” and general in Lancashire and North of England. Early English for an old man. See “BLOW THE GAFF.”
Gaffer, a boss or employer; term used by “navvies,” and common in Lancashire and the North of England. Early English for an elderly man. See “BLOW THE GAFF.”
Gaffing, tossing halfpence, or counters.—North, where it means tossing up three halfpennies. One man tosses, and another calls. Sometimes the coins are tossed from a stick, and the tosser keeps those which fall heads uppermost.
Gaffing, tossing pennies, or chips.—North, where it refers to tossing up three pennies. One person tosses, and another calls. Sometimes the coins are tossed from a stick, and the tosser keeps those that land heads up.
Gag, a lie; “a GAG he told to the beak.”—Thieves’ Cant.
Gag, a lie; “a Gag he told to the judge.”—Thieves’ Cant.
Gag, language introduced by an actor into his part. In certain pieces this is allowed by custom, and these are called GAG-PIECES. The Critic, or a Tragedy Rehearsed, is chief among these. Many actors, however,[172] take French leave in this respect with most pieces.—Theatrical slang.
Gag, lines added by an actor to their role. In some plays, this is accepted by tradition, and these are called Gag gifts. The Critic, or a Tragedy Rehearsed is the most notable example. However, many actors, [172] often skip this practice in most plays.—Theatrical slang.
Mr. Robson at Belfast.—We (Northern Whig) suspected a little bit of what is professionally termed GAG in Mr. Robson’s Daddy Hardacre last night. He had occasion to say that one of the characters in the piece “understands me well enough,” to which he added—“I wish some other people did the same,” with an expressive glance at the pit; which we interpreted as having special reference to those appreciative persons in the audience whom we have already mentioned, who think it absolutely needful to roar with laughter at every sentence Mr. Robson utters, without the least regard to whether it be humorous or pathetic—only because Mr. Robson has fame as a comic actor.
Mr. Robson in Belfast.—We (Northern Whig) suspected a little bit of what is professionally called Gag in Mr. Robson’s Daddy Hardacre last night. He had a moment where he said that one of the characters in the play “understands me well enough,” and added—“I wish some other people did too,” with a significant look at the audience, which we took to mean particularly those enthusiastic viewers we’ve already mentioned, who feel it necessary to laugh loudly at every line Mr. Robson delivers, regardless of whether it’s funny or serious—just because Mr. Robson is known as a comic actor.
When another Robson shall arise, no one will object to his GAGGING a little. The public could afford that to such a man in these days of “creations.”
When another Robson comes along, no one will mind him Gagging a bit. The public could allow that for a person like him in these days of “creations.”
Gag, to hoax, “take a rise” out of one; to “cod.”
Gag, to trick, "pull a fast one" on someone; to "fool."
Gage, a small quantity of anything; as “a GAGE of tobacco,” meaning a pipeful; “a GAGE of gin,” a glassful. Gage was, in the last century, a chamber utensil.
Gage means a small amount of something, like “a GAGE of tobacco,” referring to a pipeful; “a GAGE of gin,” meaning a glassful. Back in the last century, Gage referred to a chamber pot.
Galeny, old cant term for a fowl of any kind; now a respectable word in the West of England, signifying a Guinea fowl.—Vide Grose. Latin, GALLINA.
Galeny, an old slang term for any type of bird; now a respected word in the West of England that refers to a Guinea fowl.—See Grose. Latin, CHICKEN.
Gallanty show, an exhibition in which black figures are shown on a white sheet to accompanying dialogue. Generally given at night by “Punch and Judy” men.
Gallanty show, an exhibition where black figures are displayed on a white cloth with accompanying dialogue. Typically performed at night by "Punch and Judy" performers.
Gallimaufry, a kind of stew, made up of scraps of various kinds. Sea term, and probably meaning the galley scraps.
Gallimaufry is a type of stew made from different leftover bits and pieces. It’s a nautical term, likely referring to the scraps found in a ship's galley.
Gallipot, an apothecary.
Gallipot, a pharmacist.
Gallivant, to wait upon the ladies.—Old.
Gallivant, to hang out with the ladies.—Old.
Gallows, or GALLUS, very, or exceedingly—an unpleasant exclamation; “GALLOWS poor,” very poor. Term originally applied to anything bad enough to deserve hanging.
Gallows, or GALLUS, means very or extremely—an unpleasant expression; “GALLOWS poor,” meaning very poor. The term was originally used for anything so bad that it deserved to be hanged.
Gallows bird, an incorrigible thief; often applied to denote a ruffian-like appearance.
Gallows bird, a hopeless thief; often used to describe a rough-looking person.
Gallowses, in the North of England a pair of braces.
Gallowses, in northern England, a pair of suspenders.
Gally-yarn, a sailor’s term for a hoaxing story. He expresses disbelief by saying only “G. Y.”
Gally-yarn, a sailor’s term for a tall tale. He shows disbelief by saying only “G. Y.”
Galore, abundance. Irish, GO LEOR, in plenty.
Galore, abundance. Irish, GO LEOR, in plenty.
Gamb, a leg. Still used as an heraldic term, as well as by thieves, who probably get it from the Lingua Franca. Italian, GAMBA; French, JAMBE, a leg.
Gamb, a leg. This term is still used in heraldry and by thieves, likely borrowed from the Lingua Franca. Italian, GAMBA; French, JAMBE, meaning a leg.
Game, a term variously applied; “are you GAME?” have you courage enough? “what’s your little GAME?” what are you going to do? “come, none of your GAMES,” be quiet, don’t annoy me; “on the GAME,” out thieving. To “play the GAME” is among sporting men to do a thing thoroughly and properly.
Game, a term used in various ways; “are you Game?” do you have enough courage? “what’s your little Game?” what are you planning to do? “come on, none of your Games,” be quiet, don’t bother me; “on the Game,” out stealing. To “play the Game” means, among sports enthusiasts, to do something thoroughly and properly.
Game leg, a lame or wounded leg.
Game leg, an injured or weak leg.
Gameness, pluck, endurance, courage generally.
Grit, determination, resilience, bravery generally.
Gammon, deceit, humbug, a false and ridiculous story. Anglo-Saxon, GAMEN, game, sport.
Gammon, trickery, nonsense, a fake and absurd story. Anglo-Saxon, Gamer, game, sport.
Gammon, to hoax, to deceive merrily, to laugh at a person, to tell an untrue but plausible story, to make game of, or, in the provincial dialect, to make GAME on;—“who’s thou makin’ thy GAM’ on?” i.e., of whom are you making a fool?—Yorkshire.
Gammon means to trick or deceive someone in a playful way, to tease a person, to tell a story that’s not true but sounds believable, to make fun of, or in some regional dialects, to mess with;—“who are you messing with?” i.e., who are you making a fool of?—Yorkshire.
Gammy, bad, unfavourable, poor tempered. Those householders who
are known enemies to the street folk and tramps are pronounced by
them to be GAMMY. Gammy sometimes means forged, as “GAMMY-MONNIKER,”
a forged signature; GAMMY STUFF, spurious medicine;
GAMMY LOWR, counterfeit coin. Hants, GAMY, dirty. The hieroglyphic
used by beggars and cadgers to intimate to those of the tribe
coming after that things are not very favourable is known as , or
GAMMY. Gaelic, Welsh, and Irish, CAM (GAM), crooked.
Gammy, bad, unfavorable, ill-tempered. Those homeowners who are known enemies of the street people and drifters are labeled by them as GAMMY. Gammy can also mean forged, as in “GAMMY-NICKNAME,” a forged signature; GROSS STUFF, fake medicine; GAMMY LOWR, counterfeit coin. Hants, Gamer, dirty. The symbol used by beggars and scavengers to inform others in their group that things aren’t looking good is known as , or GAMMY. Gaelic, Welsh, and Irish, CAM (GAM), crooked.
Gammy-vial (Ville), a town where the police will not let persons hawk.
Gammy-vial (Ville), a town where the police won’t allow people to sell goods on the street.
Gander Month, the period when the monthly nurse is in the ascendant, and the husband has to shift for himself. Probably from the open choice he has during that period.
Gander Month, the time when the monthly nurse is in charge, and the husband has to fend for himself. Likely due to the freedom he has during that time.
Ganger, the person who superintends the work of a gang, or a number of navigators.
Ganger, the person who oversees the work of a group or a number of navigators.
Gape, to stare about in an astonished manner. “GAPING about like a country bumpkin.” Sometimes pronounced GARP. There is no reference in the use of this phrase by Cockneys to GAPE in its correct sense.
Gape, to stare around in shock. “Gaping around like a country bumpkin.” Sometimes pronounced GARP (Growth at a Reasonable Price). The way Cockneys use this phrase doesn’t relate to Gawk in its proper meaning.
Gape-seed, something to look at, cause for astonishment; a lazy fellow, unmindful of his work, is said to be “looking for GAPE-SEED.” Rustics are said to find plenty of “GAPE-SEED” in London streets.
Gape-seed, something to see, a reason for surprise; a lazy person, neglectful of their tasks, is said to be “looking for Gape seed.” Locals are said to find lots of “Gape seed” in the streets of London.
Gar, euphuistic rendering of the title of the Deity; “be GAR, you don’t say so!”—Franco-English.
Gar, an elaborate way to refer to the Deity; “be GAR, you’ve got to be kidding!”—Franco-English.
Garden, among tradesmen signifies Covent Garden Market; among theatrical performers, Covent Garden Theatre.
Garden refers to Covent Garden Market among tradespeople; among actors, it means Covent Gardening Theatre.
Gardener, an awkward coachman; an insinuation that he is both coachman and gardener, and understands the latter branch of service better than the first; “get on, GARDENER,” is a most insulting expression from a cabby to a real coachman. Men who in small families do the coach, garden, and general work, are sometimes called “teakettle grooms,” or “teakettle coachmen.”
Gardener, an clumsy driver; implying that he is both a driver and a gardener, and knows the gardening part of the job better than the driving; “get on, GARDENING EXPERT,” is a very disrespectful thing for a cab driver to say to a real driver. Men who take care of the driving, gardening, and general work in small households are sometimes referred to as “teakettle grooms” or “teakettle drivers.”
Gargle, medical-student slang for drinkables.
Gargle, med student slang for drinks.
Garnish, the douceur or fee which, before the time of Howard the philanthropist, was openly exacted by the keepers of gaols from their unfortunate prisoners for extra comforts. The practice of garnishing is by no means so defunct as some folk seem to think, and its influence may often be traced by those who wish.
Garnish is the tip or fee that, before the time of Howard the philanthropist, was openly charged by jailers to their unfortunate inmates for additional comforts. The practice of garnishing is by no means as outdated as some people believe, and its impact can often be seen by those who care to look.
Garnish, footing money.—Yorkshire.
Garnish, extra cash.—Yorkshire.
Garreter, a thief who crawls over the tops of houses, and enters garret-windows.[174] Called also a “dancer,” or “dancing-master,” from the light and airy nature of his occupation.
Garreter, a thief who moves across rooftops and slips into attic windows.[174] Also referred to as a “dancer” or “dancing-master” because of the light and agile nature of his work.
Garrotte, a system of robbery with violence much practised on dark winter nights by ruffians who during summer infest racecourses and fairs. Their victims are generally weak men and delicate women. From the Spanish GARROTTE, because the practice generally commences with a throttling attack. Procedure is, however, various, these gentlemen being possessed of much ingenuity in the way of torture. “The cat” has within the past year or so done much to modify this offensive state of things, but the sympathetic appeals of certain tenderhearted M.P.’s and other philanthropists, who are not themselves likely to be garrotted, on behalf of the garrotters, will probably before long result in a withdrawal of the lex talionis, and a natural resumption of the garrotte system, with new adornments.
Garrotte is a violent robbery method that’s often used by thugs on dark winter nights, who also roam around racecourses and fairs during the summer. Their targets tend to be vulnerable men and fragile women. The term comes from the Spanish Strangulation device, as the practice usually starts with a choking attack. However, the methods vary, as these individuals have quite a bit of creativity when it comes to torture. “The cat” has done a lot in the past year to improve this troubling situation, but the heartfelt pleas from certain compassion-driven MPs and other do-gooders, who are unlikely to be victims themselves, on behalf of the garrotters will likely lead to the repeal of the lex talionis, allowing the garrotte system to return, perhaps with some new features.
Garrotting, a mode of cheating practised amongst card-sharpers, by concealing certain cards at the back of the neck.
Garrotting is a cheating method used by card sharps, where they hide certain cards at the back of their neck.
Gassy, or GASEOUS, liable to “flare up” at any offence.
Gassy, or Gaseous, prone to “flare up” at any slight.
Gate, THE, Billingsgate. Sometimes Newgate, according to the occupation and condition of the speaker. In the same way Paternoster Row is by publishers known as “the Row.”
Gate, THE, Billingsgate. Sometimes Newgate, depending on who’s speaking and their situation. Similarly, Paternoster Row is often referred to by publishers as “the Row.”
Gate, to order an undergrad not to pass beyond the college GATE. As a rule, the GATE begins after hall, but in extreme cases the offender is GATED for the whole day.—University.
Gate, to tell a student not to go past the college GATE. Usually, the GATE opens after hall, but in serious cases, the offender is Gated for the entire day.—University.
Gate-race, among pedestrians a mock race, got up not so much for the best runner to win, as for the money taken from spectators, at the gate. This sort of business is not peculiar to pedestrians; there are such things as gate-money meetings at horse-racing.
Gate-race, a mock race among pedestrians, was created not so much for the best runner to win, but for the money collected from spectators at the gate. This kind of event isn't unique to pedestrians; there are also gate-money events in horse racing.
Gatter, beer; “shant of GATTER,” a pot of beer. A curious slang street melody, known in Seven Dials as Bet the Coaley’s Daughter, thus mentions the word in a favourite verse:—
Gatter, beer; “shant of GATHER,” a jug of beer. A quirky street tune, recognized in Seven Dials as Bet the Coaley’s Daughter, uses the word in a popular line:—
She says, "Come on, stop that chatter,
If you're a guy who likes a girl,
Why don’t you stand some GATTER? In class, I immediately complied—
Two full quarts of porter,
With several shots of gin on the side,
Drain’d Bet the Coaley’s daughter.”
Gaudy, the annual dinner of the Fellows of a College, in memory of founders and benefactors. From GAUDEAMUS.—Oxford University.
Gaudy, the yearly dinner for the Fellows of a College, honoring the founders and supporters. From Celebrate.—Oxford University.
Gawfs, cheap red-skinned apples, a favourite fruit with costermongers, who rub them well with a piece of cloth, and find ready purchasers.
Gawfs, inexpensive red-skinned apples, are a popular fruit among street vendors, who polish them nicely with a cloth and attract eager buyers.
Gawky, a lanky, or awkward person; a fool. Saxon, GEAK; Scotch, GOWK.
Awkward, a tall or clumsy person; an idiot. Saxon, GEEK; Scotch, Gawk.
Gay, loose, dissipated; “GAY woman,” a kept mistress or prostitute. Many people will remember Leech’s celebrated caricature of two[175] wretched females on an equally wretched night, and the question asked by one woman of the other, “How long have you been GAY?”
Cheerful, carefree, indulgent; “Happy woman,” a kept mistress or sex worker. Many people will remember Leech’s famous caricature of two[175] miserable women on an equally miserable night, and the question one woman asks the other, “How long have you been Happy?”
Gay tyke boy, a dog-fancier.
Gay kid, a dog lover.
Gee, to agree with, or be congenial to a person.
Gee, to agree with or get along well with someone.
Gen, a shilling. See back-slang article.
Gen, a pound. See __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Gent, a contraction of “gentleman,”—in more senses than one. A dressy, showy, foppish man, with a little mind, who vulgarizes the prevailing fashion.
Gent, short for “gentleman,”—in more ways than one. A stylish, flashy, pretentious man, with a shallow mind, who makes the current fashion less classy.
Gent, silver. From the French, ARGENT.
Gent, silver. From the French, ARGENT.
Gentleman of four outs; in Ireland when a vulgar, blustering fellow asserts that he is a gentleman, the retort generally is, “Yes, a GENTLEMAN OF FOUR OUTS”—that is, without wit, without money, without credit, and without manners.
Gentleman of four outs; in Ireland, when a loud, obnoxious guy claims he’s a gentleman, the usual comeback is, “Yes, a Gentleman of four outs”—meaning he lacks wit, money, credit, and manners.
Gentleman of three ins,—that is, in debt, in danger, and in poverty.
Gentleman of three ins—that is, in debt, in danger, and in poverty.
German Duck, a sheep’s-head stewed with onions; a favourite dish among the German sugar-bakers in the East-end of London.
German Duck, a sheep’s head cooked with onions; a popular dish among the German sugar bakers in East London.
German Ducks, bugs.—Yorkshire.
German Ducks, bugs.—Yorkshire.
Get up, a person’s appearance or general arrangements. Probably derived from the decorations of a play.
Get up, how someone looks or the overall setup. Likely coming from the decorations in a performance.
"It takes a lot of effort to calm down."
Ghost, “the GHOST doesn’t walk,” a theatrical term which implies that there is no money about, and that there will be no “treasury.”
Ghost, “the GHOST doesn’t walk,” a theatrical term that suggests there isn’t any money around and that there won't be a “treasury.”
Gibberish, unmeaning jargon; the language of the gipsies, synonymous with SLANG, another Gipsy word. Somner says, “French, GABBER; Dutch, GABBEREN; and our own GAB, GABBER; hence also, I take it, our GIBBERISH, a kind of canting language used by a sort of rogues we vulgarly call gipsies, a gibble-gabble understood only among themselves.” See Introduction. The GIBBERISH of schoolboys is formed by placing a consonant between each syllable of a word, and is called the GIBBERISH of the letter inserted. Thus, if F were the letter, it would be termed the F GIBBERISH; if L, the L GIBBERISH—as in the sentence, “How do you do?—Howl dol youl dol?” A GIBBERISH is sometimes formed by adding vis to each word, in which the previous sentence would be—“Howvis dovis youvis dovis?” These things are worthy of schoolboys, as they are in ability far below the rhyming, the back, or the centre slang, each of which is constructed by people possessing no claim to literary excellence whatever. Schoolboys in France[176] form a GIBBERISH, in a somewhat similar manner, by elongating their words two syllables, in the first of which an r, in the second a g, predominates. Thus the words vous êtes un fou are spoken, vousdregue esdregue undregue foudregue. Fast persons in Paris, of both sexes, frequently adopt terminations of this kind, from some popular song, actor, exhibition, or political event. In 1830, the favourite termination was mar, saying épicemar for épicier, cafémar for café. In 1823, when the diorama created a sensation in Paris, the people spoke in rama (on parlait en rama.) In Balzac’s beautiful tale, Le Père Goriot, the young painter at the boarding-house dinner-table mystifies the landlady by saying, “What a beautiful soupeaurama!” To which the old woman replies, to the great laughter of the company, “I beg your pardon, sir, it is une soupe à choux.” These adaptations can hardly be called slang, or we shall have everybody making a slang of his own, and refusing to believe in any one’s else—a sort of secondhand edition of the Tower of Babel.
Gibberish, meaningless jargon; the language of the gypsies, synonymous with Slang, another Gypsy term. Somner says, “French, GABBER; Dutch, GABBEREN; and our own GAB, Gabber; hence, I believe, our GIBBERISH, a type of canting language used by a kind of rogues we commonly call gypsies, a gibble-gabble understood only among themselves.” See Introduction. The GIBBERISH of schoolboys is created by inserting a consonant between each syllable of a word, and is called the GIBBERISH of the inserted letter. For example, if F were the letter, it would be called the F GIBBERISH; if L, the L GIBBERISH—as in the sentence, “How do you do?—Howl dol youl dol?” A GIBBERISH is sometimes made by adding vis to each word, so the previous sentence would be—“Howvis dovis youvis dovis?” These forms are typical of schoolboys, as they are far less sophisticated than rhyming, back, or center slang, each of which is made by people with no claim to literary excellence whatsoever. Schoolboys in France[176] create a GIBBERISH in a somewhat similar way, by extending their words by two syllables, with an r in the first and a g in the second. For example, vous êtes un fou becomes vousdregue esdregue undregue foudregue. Fast people in Paris, of all genders, often adopt these kinds of endings from popular songs, actors, shows, or political events. In 1830, the favored ending was mar, saying épicemar for épicier, cafémar for café. In 1823, when the diorama caused a sensation in Paris, people talked in rama (on parlait en rama). In Balzac’s beautiful story, Le Père Goriot, the young painter at the boarding-house dinner table confuses the landlady by saying, “What a beautiful soupeaurama!” To which the old woman responds, to the great laughter of the company, “I beg your pardon, sir, it is une soupe à choux.” These adaptations can hardly be called slang, or we will have everyone creating their own slang and refusing to accept anyone else's—a sort of secondhand version of the Tower of Babel.
Gib-face, a heavy, ugly face; GIB is properly the lower lip of a horse; “to hang one’s GIB,” to pout the lower lip, to be angry or sullen.
Gib-face, a big, unattractive face; GIB is actually the lower lip of a horse; “to hang one’s GIB,” means to pout the lower lip, to be upset or gloomy.
Gibus, an opera hat. From the inventor of the crush hat.
Gibus, an opera hat. From the creator of the crushable hat.
Giffle-gaffle, or GIBBLE-GABBLE, nonsense. See CHAFF. Icelandic, GAFLA.
Giffle-gaffle, or GIBBLE-GABBLE, nonsense. See CHAFF. Icelandic, GAFLA.
Gig, a farthing. Formerly GRIG.
Gig, a penny. Formerly GRIG.
Gig, fun, frolic, a spree. Old French, GIGUE, a jig, a romp.
Gig, fun, enjoyment, a party. Old French, Gigue, a dance, a playful time.
The mind thrives when it is in its prime.
Cried out, ‘No hair? Don't worry about it,
"When you can get a wig.'"
Gig lamps, spectacles; also a person who wears spectacles is often called GIG-LAMPS. Connexion obvious. This term has been in use probably as long as GIG-LAMPS themselves—if GIG-LAMPS were invented after spectacles.
Gig lamps, glasses; a person who wears glasses is often referred to as GIG LAMPS. The connection is clear. This term has likely been in use as long as GIG LAMPS themselves—if GIG lamps were created after glasses.
Gill, or JILL, a homely woman; “Jack and Gill,” &c.
Gill, or Jill, an ordinary-looking woman; “Jack and Gill,” etc.
Gills, the lower part of the face.—Bacon. “To grease one’s GILLS,” “to have a good feed,” or make a hearty meal. A man suffering from the effects of a previous night’s debauch, is said to “look queer about the GILLS.”
Gills, the lower part of the face.—Bacon. “To grease one’s Gill,” means “to have a good meal” or eat heartily. A man dealing with the aftermath of a wild night out is said to “look weird around the Gills.”
Gills, overlarge shirt collars.
Gills, oversized shirt collars.
Gilt, money. German, GELD; Dutch, GELT.
Gold, money. German, GELD; Dutch, GELT.
Gimcrack, a bijou, a slim piece of mechanism. Old slang for “a spruce wench.”—New Bailey. Any things which are gaudy and easily breakable, are known now as GIMCRACKS.
Gimcrack, a small, delicate piece of machinery. An old term for “a stylish woman.”—New Bailey. Anything that is flashy and easily breakable is now referred to as Gadgets.
Ginger, a showy, fast horse—as if he had been figged with GINGER under his tail; a red-haired man. Term commonly used in depreciation of a person’s appearance.
Ginger was a flashy, quick horse—like he had been branded with GINGER under his tail; a red-haired guy. It’s a term often used to put down someone's looks.
Gingerly, to do anything with great care.—Cotgrave.
Gingerly, to do anything very carefully.—Cotgrave.
Gingham, an umbrella. Term very common in London.
Gingham, an umbrella. A term that's quite popular in London.
Gingumbob, a bauble.
Gingumbob, a decorative item.
Gin-spinner, a distiller, or rectifier of gin.
Gin-spinner, a maker or processor of gin.
Give, to strike, to scold; “I’ll GIVE it to you,” i.e., I will thrash you. To lead to, in the sense of directions. Thus, in one of the Christmas numbers of All the Year Round we are told that “a side portal and a passage, dark at noon, GAVE upon Paradise Alley.” This usage of the word, from the French idiomatic use of donner, is becoming by no means uncommon.
Give, to hit, to reprimand; “I’ll GIVE it to you,” i.e., I will beat you. To lead to, in the sense of directing someone. So, in one of the Christmas issues of All the Year Round, we read that “a side entrance and a passage, dark at noon, Gave onto Paradise Alley.” This usage of the word, from the French idiomatic use of donner, is becoming quite common.
Give in, to admit oneself defeated, to “throw up the sponge,” or “strike one’s flag.”
Give in, to admit that you've been beaten, to “throw in the towel,” or “lower your flag.”
Give it mouth, a rude request to an actor or orator, which means, speak up. Low folk can fancy nothing higher in the way of encomium on an actor than, “He’s the cove to GIVE IT MOUTH—rather!”
Give it mouth, a blunt way to ask an actor or speaker to speak louder. Regular folks can't imagine a bigger compliment for an actor than, "He's the guy to SPEAK UP—totally!"
Gladstone, cheap claret. Gladstone reduced the duty on French wines.
Gladstone, inexpensive red wine. Gladstone lowered the tax on French wines.
Glasgow magistrate, a salt herring. When George IV. visited Scotland, a wag placed some salt herrings on the iron guard of the carriage belonging to a well-known Glasgow magistrate, who made one of a deputation to receive his Majesty.
Glasgow magistrate, a salt herring. When George IV visited Scotland, a jokester put some salt herrings on the iron guard of the carriage belonging to a well-known Glasgow judge, who was part of a group meeting his Majesty.
Glaze, glass; generally applied to windows. To “star the GLAZE” is to break a window.
Glaze, glass; usually used for windows. To “star the GLAZE” means to break a window.
Glib, a tongue; “slacken your GLIB,” i.e., “loosen your tongue.”
Glib, a tongue; “loosen your Slick,” i.e., “relax your tongue.”
Glim, a light, a lamp; “dowse the GLIM,” put out the candle. Sea and Old Cant. Glims, spectacles. Gaelic, GLINN, light. German (provincial), GLIMM, a spark.
Glim, a light, a lamp; “put out the GLIM,” extinguish the candle. Sea and Old Cant. Glimmers, glasses. Gaelic, GLINN, light. German (provincial), GLIMM, a spark.
Glim lurk, a begging paper, giving a circumstantial account of a dreadful fire—which never happened.
Glim lurk, a begging paper, telling a detailed story about a terrible fire—which never occurred.
Gloak, a man. Term much used in old thieves’ cant.
Gloak, a man. A term that's often used in old slang among thieves.
Glum, sulky, stem; “to look GLUM,” to appear annoyed or disconcerted.
Glum, moody, stern; “to look SAD,” to seem upset or uncomfortable.
Glump, to sulk.
Glump, to mope.
Glumpish, of a stubborn, sulky temper.
Glumpish, with a stubborn, moody attitude.
Go, a GO of gin, a quartern of that liquor. (This word, as applied to a measure of liquor, is stated to have arisen from the following circumstance:—Two well-known actors once met at the bar of a tavern to have a “wet” together. “One more glass and then we’ll GO,” was repeated so often on either hand, that in the end GO was out of the question with both of them, and so the word passed into a saying.) Go is also synonymous with circumstance or occurrence; “a rummy GO,” and “a great GO,” signify curious and remarkable occurrences; “all the GO,” when anything creates unusual interest, “no GO,” no good; “here’s a pretty GO!” here’s a trouble; GO, a term in the game of[178] cribbage; “to GO the jump,” to enter a house by the window.—See LITTLE GO; also CALL-A-GO.
Go, a Understood! Please provide the text you'd like me to modernize. of gin, a quarter of that drink. (The term, used for a unit of alcohol, supposedly came from an incident where two famous actors met at a tavern to share a drink. They kept saying, “One more glass and then we’ll I'm ready! Please provide the text.,” so many times that by the end, Understood! Please provide the text you'd like me to modernize. was completely out of the question for both of them, and that’s how the phrase became popular.) Go is also used to mean an event or situation; “a weird I'm ready. Please provide the text.,” and “a big I'm ready! Please provide the text you'd like me to modernize.,” refer to strange and noteworthy events; “all the Understood. Please provide the text you would like me to modernize.,” when something sparks unusual interest, “no Ready!,” means no good; “here’s a nice Sure, I'm ready. Please provide the text you'd like me to modernize.!” implies trouble; Understood, I'm ready to assist. Please provide the text you would like me to modernize., a term in the game of [178] cribbage; “to Understood! Please provide the text you want me to modernize. the jump,” means to enter a house through the window.—See LITTLE GO; also CALL-A-GO.
It’s what I refer to as the ultimate GO,
And rightly named, it is—'quite a treat,'”
Go along, a fool, a cully, one of the most contemptuous terms in a thieves’ vocabulary.
Go along, a fool, a sucker, one of the most insulting terms in a thieves’ vocabulary.
Gob or GOBBET, a portion. Generally applied to meat by schoolboys.
Gob or GOBBET, a piece. Typically used to refer to meat by schoolboys.
Gob, the mouth, as in pugilistic slang “a spank on the GOB, drawing the gravy.” Also mucus, or saliva. Sometimes used for GAB, talk—
Gob, the mouth, as in boxing slang “a hit to the GOB, drawing the response.” Also mucus or saliva. Sometimes used for GAB, meaning talk—
Lived in the land of Uz;
He had a strong talent for the GOB; The same thing happened to us.
God bless the Duke Of Argyle! a Scottish insinuation made when one shrugs his shoulders, of its being caused by parasites or cutaneous affections.—See SCOTCH FIDDLE, SCOTCH GREYS. It is said to have been originally the thankful exclamation of the Glasgow folk, at finding a certain row of iron posts, erected by his grace in that city to mark the division of his property, very convenient to rub against. Some say the posts were put up purposely for the benefit of the good folk of Glasgow, who were at the time suffering from the “Scotch fiddle.” This is, however, but a Southern scandal.
God bless the Duke of Argyle! This is a Scottish saying used when someone shrugs their shoulders, suggesting it's due to issues like parasites or skin problems.—See SCOTCH FIDDLE, SCOTCH GREYS. It's said to have originally been a grateful shout from the people of Glasgow when they found a row of iron posts his grace had put up in the city to mark the boundaries of his property, which they found very handy to rub against. Some claim the posts were intentionally placed for the benefit of the good folks of Glasgow, who were then suffering from the "Scotch fiddle." However, this is just Southern gossip.
Gods, the quadrats used by printers in throwing on the imposing stone, similar to the movement in casting dice.—Printers’ term.
Gods, the squares used by printers when placing type on the printing stone, similar to the action of rolling dice.—Printers’ term.
Go due north, to become bankrupt, to go to Whitecross Street.—Nearly obsolete.
Go straight north, to go broke, to head to Whitecross Street.—Almost outdated.
Go for the gloves, to lay against a horse on the chance of its losing, without having the wherewithal to pay if it wins. Probably from the custom of ladies who bet GLOVES, and expect, as the racing men say, to “stand them to nothing,” i.e., to be paid if they win, but not to pay if they lose. This is a last resource of the bankrupt turfite; and the big handicaps at the end of the year, the Cesarewitch and Cambridgeshire, offer both temptation and opportunity to those who can only hope to recoup themselves for their previous losses by “GLOVING IT” successfully. When, in the sporting papers it is stated that a settling at Tattersall’s was more than usually unsatisfactory, it may be fairly assumed that the GLOVES have not been won by those who most desired them.
Go for the gloves, to place against a horse in case it loses, without being able to pay if it wins. This likely comes from the practice of women who bet Gloves, expecting, as the racing folks say, to “stand them to nothing,” i.e., to collect if they win, but not pay if they lose. This is a last resort for the broke gambler; and the big races at the end of the year, the Cesarewitch and Cambridgeshire, provide both temptation and opportunity for those who can only hope to recover their past losses by “Loving it” successfully. When it’s reported in the sports papers that a settling at Tattersall’s was unusually disappointing, it can be fairly assumed that the Gloves were not won by those who wanted them the most.
Go in, to enter for, to apply oneself in pursuit of. Men at the Universities[179] are said to GO IN for honours, aquatics, or whatever their chief desire or employment may be. The expression is now general.
Go in, means to enter, to commit oneself to a pursuit. Men at the Universities[179] are said to Enter for honors, sports, or whatever their main interest or focus might be. The term is now widely used.
Go it, a term of encouragement, implying, “keep it up!” Sometimes amplified to “GO IT, ye cripples;” said to have been a facetious rendering of the last line of Virgil’s Eclogues—
Go for it, a phrase of encouragement, meaning, “keep it up!” Sometimes expanded to “Go for it., you disabled folks;” said to be a humorous twist on the last line of Virgil’s Eclogues—
or, “GO IT, ye cripples, crutches are cheap.”
or, “Move it along, you disabled people, crutches are affordable.”
Goldbacked uns, body lice. Sometimes called greybacked uns.
Gold-backed uns, body lice. Sometimes referred to as grey-backed uns.
Goldfinches, sovereigns. Similar to Canaries.
Goldfinches, coins. Similar to __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Gold-mine, any profitable investment, from a fried-fish shop to a remunerative speculation involving millions.
Gold-mine, any profitable investment, from a fish-and-chips shop to a lucrative venture involving millions.
Golgotha, a hat, “place of a skull.” Hence the “Don’s gallery,” at St. Mary’s, Cambridge, and that part of the theatre at Oxford where the heads of houses sit.
Golgotha, a hat, “place of a skull.” Hence the “Don’s gallery,” at St. Mary’s, Cambridge, and that part of the theater at Oxford where the heads of houses sit.
Gol-mol, noise, commotion.—Anglo-Indian.
Gol-mol, noise, chaos.—Anglo-Indian.
Golopshus, splendid, delicious, luscious.—Norwich.
Golopshus, amazing, tasty, rich.—Norwich.
Gonnof, an expert thief, a master of his craft; one of the greatest compliments a London pickpocket can pay another is to say, “he’s a reglar GONNOF.”—See GUN. The word GONNOF is very old. During Kett’s rebellion in Norfolk, in the reign of Edward VI., a song was sung by the insurgents in which the term occurs—
Gonnof, a skilled thief and a true master of his craft; one of the highest compliments a London pickpocket can give another is to say, “he’s a real GONNOF.” —See GUN. The term GONNOF is very old. During Kett’s rebellion in Norfolk, in the reign of Edward VI, a song was sung by the rebels in which the term is used—
With clubs and patched shoes,
Will fill up Dussyn dale With slaughtered bodies soon.
Good people, the name given by country folk, evidently from fear of offending by any less decided term, to fairies, brownies, pixies, &c. Mothers often say to querulous children, “I wish the GOOD PEOPLE would run away with you.”
Good people is the name that country folks use, probably out of fear of offending by calling them something else, for fairies, brownies, pixies, etc. Mothers often say to whiny children, “I wish the Great people would take you away.”
Goods, in the sporting world, men or horses. A horse or man of exceptionable quality is called “good GOODS,” and a backer will speak of either as being in his opinion “best GOODS,” as compared with others in the race.
Goods in the sports world refers to men or horses. A horse or man of exceptional quality is referred to as “good Products,” and a backer will describe either as being in his view “best Products” in comparison to others in the race.
Good time, an expressive phrase, which means all earthly bliss to the American mind. The finest reminiscence a Yankee can have is that of a GOOD TIME, wherever it may have been spent. No moderate amount of happiness is ever recorded in the register which denotes how often its possessor has “had a GOOD TIME.”
Good time is a lively expression that represents all the happiness in the world to the American mindset. The best memory a typical American can cherish is that of a Great time, no matter where it was experienced. No small measure of joy ever makes it into the records detailing how many times someone has “had a Great time.”
Good woman, a not uncommon public-house sign, representing a woman without a head,—the ungallant allusion is that she cannot scold. Maybe, the publican does not think that it means also that she cannot drink. The Honest Lawyer, another sign, is depicted in the same manner.
Good woman, a somewhat common pub sign, shows a woman without a head—the rude implication is that she can't scold. Perhaps the pub owner doesn't realize that it also suggests she can't drink. The Honest Lawyer, another sign, is shown in the same way.
Goose, a tailor’s pressing iron. Originally a slang term, but now in most dictionaries.
Goose, a tailor's pressing iron. It started as slang, but now it's included in most dictionaries.
Goose; “Paddy’s GOOSE,” i.e., the White Swan, a celebrated public-house in Ratcliff Highway.
Goose; “Paddy’s Gander,” i.e., the White Swan, a famous pub in Ratcliff Highway.
Goose, “to cook his GOOSE,” to kill him; the same as “to give him his gruel,” or “settle his hash.”
Goose, “to cook his Gander,” means to kill him; it’s the same as “to give him his gruel,” or “settle his hash.”
Goose, “to get the GOOSE,” “to be GOOSED,” signifies to be hissed while on the stage. The big-bird, the terror of actors. See BIG BIRD.—Theatrical.
Goose, “to get the Gander,” “to be GOOSED,” means to be booed while on stage. The big bird, the fear of actors. See BIG BIRD.—Theatrical.
Goose, to ruin, or spoil; to hiss a play.—Theatrical. To be “sound on the GOOSE” is in America to be orthodox in one’s political creed.
Goose, to mess up or ruin; to criticize a play.—Theatrical. To be “sound on the Gander” in America means to hold traditional views in one’s political beliefs.
Gooseberry-pickers, sharp children, who are ostensibly placed in charge of their elder sisters, when the latter go out shopping, but who are in reality a check on any chance of flirtation.
Gooseberry-pickers, clever kids, who are supposedly put in charge of their older sisters when they go out shopping, but who actually serve as a barrier to any chance of flirting.
Goosecap, a simpleton, a booby, or noodle.—Devonshire.
Goosecap, a fool, an idiot, or a simpleton.—Devonshire.
Gooser, a settler, or finishing blow.
Gooser, a settler, or final blow.
Go over, in clerical slang, signifies to join the Church of Rome.
Go over, in church lingo, means to join the Catholic Church.
Gorge, to eat in a ravenous manner. “Rotten GORGERS” are those hungry lads who hang about Covent Garden Market, and devour the discarded fruit.
Gorge, to eat in a greedy way. “Rotten Gorgers” are those hungry guys who hang around Covent Garden Market and gobble up the leftover fruit.
Gormed, a Norfolk corruption of a profane oath. So used by Mr. Peggotty in David Copperfield.
Gormed, a Norfolk version of a curse. This was used by Mr. Peggotty in David Copperfield.
Gospel grinder, a City missionary, or tract-distributor.
Gospel grinder, a city missionary, or pamphlet distributor.
Gospel Shop, an irreverent term for a church or chapel of any denomination. Mostly in use among sailors.
Gospel Shop, a casual term for a church or chapel of any faith. Mostly used by sailors.
Goss, a hat—from the gossamer silk of which modern hats are made.
Goss, a hat—made from the same delicate silk that modern hats use.
Goss, “to give a man GOSS,” to requite an injury, to beat, or kill. This is an Americanism, and is applied variously. A steamboat captain on the Mississippi, determined to pass his rival, called out, so the story goes, to the fireman, “Give her GOSS and let her rip, as I mean to pass that boat, or bust.”
Goss, “to give a man Gossip,” means to repay an injury, to beat, or to kill. This is an American term and is used in different ways. A steamboat captain on the Mississippi, determined to overtake his rival, reportedly shouted to the fireman, “Give her Gossip and let her rip, because I plan to pass that boat, or I’m done for.”
Goth, an uncultivated person. One who is ignorant of the ways of society.
Goth, an unrefined person. Someone who is unaware of the norms of society.
Go the whole pile, to put all one’s bank on a solitary chance. An Americanism which had its origin in the PILES of gold dust used as circulating medium by gambling miners.
Go the whole pile, to bet everything on a single chance. This term comes from an Americanism that originated from the HEAPS of gold dust used as currency by miners who were gambling.
Gourock ham, a salt herring. Gourock, on the Clyde, about twenty-five miles from Glasgow, was formerly a great fishing village.—Scotch.
Gourock ham, a salt herring. Gourock, on the Clyde, about twenty-five miles from Glasgow, used to be a major fishing village.—Scotch.
Government sign-post, the gallows. This is necessarily almost obsolete.
Government sign-post, the gallows. This is basically becoming outdated.
Governor, a father, a master or superior person, an elder; “which way, GUV’NER, to Cheapside?”
Governor, a dad, a boss or superior person, an elder; “which way, GOVERNOR, to Cheapside?”
Gowler, a dog.—North Country Cant. Query, GROWLER.
Gowler, a dog.—North Country Cant. Query, GROWLER.
Gownsman, a student at one of the universities, as distinguished from a TOWNSMAN.
Gownsman, a student at one of the universities, as opposed to a TOWNIE.
Grab, to clutch, or seize; GRABBED, caught, apprehended.
Grab, to take hold of or seize; GRABBED, caught, taken.
Grace-card, the six of hearts, so termed in Ireland. A Kilkenny gentleman, named GRACE, being solicited, with promises of royal favour, to espouse the cause of William III., gave the following answer, written on the back of the six of hearts, to an emissary of Marshal Schomberg’s, who had been commissioned to make the proposal to him:—“Tell your master I despise his offer; and that honour and conscience are dearer to a gentleman than all the wealth and titles a prince can bestow.” This would have been a much better story had James II. been a better King, and had he not earned for himself, even among Catholic Irishmen, a disgraceful name, through his craven conduct at the Battle of the Boyne.
Grace-card, the six of hearts, as it’s called in Ireland. A gentleman from Kilkenny, named GRACE, was approached with promises of royal favor to support William III. He replied, written on the back of the six of hearts, to an envoy of Marshal Schomberg who was sent to present the proposal:—“Tell your master I reject his offer; honor and integrity matter more to a gentleman than all the riches and titles a prince can give.” This would have been a much better story if James II had been a better king and hadn’t earned a disgraceful reputation even among Catholic Irishmen due to his cowardly actions at the Battle of the Boyne.
Graft, work; “where are you GRAFTING?” i.e., where do you work? “What GRAFT are you at?” what are you doing? Perhaps derived from gardening phraseology; or a variation of craft.
Graft, work; “where are you Grafting?” i.e., where do you work? “What BRIBE are you at?” what are you doing? Perhaps derived from gardening terminology; or a variation of craft.
Granny, a knot which will not hold, from its being wrongly and clumsily tied.—Sea.
Granny, a knot that won't stay tied because it's tied incorrectly and messily. —Sea.
Granny, to know, or recognise; “do ye GRANNY the bloke?” do you know the man?
Granny, to know or recognize; “do you GRANDMA the guy?” do you know the man?
Grappling irons, fingers.—Sea.
Grappling hooks, fingers.—Sea.
Grass, “gone to GRASS,” dead,—a coarse allusion to burial; absconded, or disappeared suddenly; also, gone to waste; it is said of wasted limbs that they have “gone to GRASS;” “oh, go to GRASS,” a common answer to a troublesome or inquisitive person,—possibly a corruption of “go to GRACE,” meaning, of course, a directly opposite fate.
Grass, “gone to GRASS,” dead,—a rough way to refer to burial; vanished or disappeared suddenly; also means gone to waste; it’s said of wasted limbs that they have “gone to GRASS”; “oh, go to GRASS,” is a common response to an annoying or curious person,—possibly a version of “go to GRACE,” which means the exact opposite outcome.
Grass, to knock down. Also to throw in a wrestling-match. “He GRASSED his man with a heavy righthander,” or “He brought his man to GRASS by means of a swinging hipe.”
Grass, to take down. Also to throw in a wrestling match. “He GRASSED his opponent with a powerful right hook,” or “He brought his opponent to GRASS with a swinging hip throw.”
Grass-comber, a country fellow, a haymaker.
Grass-comber, a rural guy, a haymaker.
Grasshopper, a waiter at a tea-garden.
Grasshopper, a server at a tea garden.
Grass widow, an unmarried mother; a deserted mistress. In the United States, during the gold fever in California, it was common for an adventurer to put both his wife (termed in his absence a GRASS-WIDOW) and his children to school during his absence. Also a married woman, resident in England, whose husband is in India or the colonies.
Grass widow, an unmarried mother; a deserted mistress. In the United States, during the gold rush in California, it was common for an adventurer to put both his wife (called a Single mom in his absence) and his children in school while he was away. It also refers to a married woman living in England whose husband is in India or the colonies.
Gravel, to confound, to bother; “I’m GRAVELLED,” i.e., perplexed or confused.—Old. Also, to prostrate, to beat to the ground.
Gravel, to confuse, to annoy; “I’m GRAVELED,” meaning, perplexed or confused.—Old. Also, to knock down, to beat to the ground.
Gravel-rash, a scratched face,—telling its tale of a drunken fall. A person subject to this is called a GRAVEL-GRINDER.
Gravel rash, a scratched face,—telling its story of a drunken fall. A person who has this is known as a Gravel bike.
Gravesend sweetmeats, shrimps. Gravesend twins are solid particles of sewage.
Gravesend sweets, shrimp. Gravesend twins are solid waste particles.
Gray, a halfpenny, with either two “heads” or two “tails”—both sides alike. They are used for cheating the unwary at “Tommy Dodd,” or pitch and toss. They are often “rung in” with a victim’s own money[182], so that the caller of “heads” or “tails” cannot lose. Thus if A has to call, he or a confederate manages to mix the selected GRAYS with B’s tossing halfpence. There are various and almost obvious uses for them.
Gray, a halfpenny, featuring two “heads” or two “tails”—both sides are the same. They are used to trick unsuspecting players in games like “Tommy Dodd” or pitch and toss. Often, they are “rung in” using a victim’s own money[182], ensuring that the person calling “heads” or “tails” can’t lose. So if A has to make a call, he or an accomplice makes sure to mix the chosen GRAYS with B’s tossing halfpennies. There are many obvious ways to use them.
Gray-coat parson, a lay impropriator, or lessee of great tithes.
Gray-coat parson, a lay impropriator or tenant of significant tithes.
Gray mare, a wife who “wears the breeches.” From an old story in which the point is to show that the “GRAY MARE,” the wife’s choice, “is the better horse,” and by parity of reasoning that the wife is superior to the husband.
Gray mare, a wife who “wears the pants.” From an old story that illustrates how the “Gray mare,” the wife’s choice, “is the better horse,” and similarly suggests that the wife is better than the husband.
Grays, or Scotch grays, lice. These pretty little things are called by many names, among others by those of GRAY-BACKS, and GOLD-BACKED UNS, which are popular among those who have most interest in the matter.
Grays, or Scotch gray colors, lice. These cute little creatures go by many names, including GRAY-BACKS and GOLD-BACKED UNS, which are popular among those most concerned with them.
Grease spot, a minute remnant, humorously the only distinguishable remains of an antagonist after a terrific contest.
Grease spot, a tiny leftover, humorously the only visible trace of an opponent after an amazing showdown.
Greasing, bribing. Sometimes called “GREASING the palm” of a man’s hand.
Greasing, bribing. Sometimes called “Lubricating the palm” of a person’s hand.
Grecian bend, modern milliner slang for an exaggerated bustle, the effect of which is generally assisted by unnaturally high-heeled boots.
Grecian bend, modern hatmaker slang for an exaggerated bustle, the effect of which is usually enhanced by unnaturally high-heeled boots.
Greek kalends, an expression signifying an indefinite period; never. Term used in making promises never intended to be carried out. The Greeks had no KALENDS.
Greek kalends, a phrase meaning an unspecified time; never. It's a term used for making promises that were never meant to be kept. The Greeks didn’t have KALENDS.
Greeks, the low Irish. St. Giles’s Greek, slang or cant language. Cotgrave gives merrie Greek as a definition for a roystering fellow, a drunkard. The Greeks have always been regarded as a jolly, luxurious race; so much so, that the Latins employed the verb Græcari (lit. to play the Greek) to designate fine living and free potations, a sense in which Horace frequently uses it; while Shakspeare often mentions the merry Greeks; and “as merry as a grig” (or Greek) was long a favourite allusion in old English authors. It is said by some that grig is in this sense intended to represent the small eel of that name which from its lively movements is supposed to be always merry; while others incline to the belief that the cricket, which is also in some parts of the provinces known as a grig, is meant. Readers may take their choice.
Greeks, the low Irish. St. Giles’s Greek Cuisine, slang or informal language. Cotgrave defines merry Greek as a term for a lively guy, a drunkard. The Greeks have always been seen as a cheerful, indulgent group; so much so that the Latins used the verb Græcari (literally, to play the Greek) to refer to fine dining and drinking, a meaning Horace used frequently; while Shakespeare often talks about the merry Greeks; and “as merry as a grig” (or Greek) was a popular expression in old English literature. Some say that grig in this context is meant to represent the small eel of that name, which is thought to always be happy due to its lively movements; while others believe it refers to the cricket, which is also known as a grig in some regions. Readers can choose their preference.
Green, ignorant, not wide-awake, inexperienced.—Shakspeare. “Do you see any GREEN in my eye?” ironical question in a dispute.
Naive, unaware, not alert, inexperienced.—Shakespeare. “Do you see any GREEN in my eye?” sarcastic question in a disagreement.
Greenbacks, the paper money issued in the United States during the war. The term was at first applied only to the notes for small amounts, which were backed with green, but eventually the one word represented all descriptions of what is now known in America as “currency.”
Greenbacks are the paper money that the United States issued during the war. Initially, the term referred only to the small denomination notes that had green backing, but over time it came to represent all types of what we now call “currency” in America.
Green-horn, a fresh, simple, or uninitiated person.
Green-horn, a naive, innocent, or inexperienced person.
Greenlander, an inexperienced person, a spoon. Sometimes an Irishman.
Greenlander, an inexperienced person, a novice. Sometimes an Irishman.
Greenwich goose, a pensioner of the Naval Hospital.
Greenwich goose, a retiree from the Naval Hospital.
Griddler, a person who sings in the streets without a printed copy of the words.—Seven Dials.
Griddler, a person who sings in the streets without a printed copy of the words.—Seven Dials.
Gridiron, a County Court summons. Originally a summons to the Court of Westminster only; from the GRIDIRON arms. The Grafton Club is nearly always known as the GRID or GRIDIRON, that instrument being brought into requisition whenever possible in the cuisine.
Gridiron, a County Court summons. Originally a summons to the Court of Westminster only; from the GRIDIRON arms. The Grafton Club is almost always referred to as the GRID or GRIDIRON, with that term being used whenever possible in the kitchen.
Gridiron and dough boys, the flag of the United States, in allusion to the stars and stripes.—Sea.
Gridiron and dough boys, the flag of the United States, referring to the stars and stripes.—Sea.
Grief, “to come to GRIEF,” to meet with an accident, to be ruined.
Grief, “to experience LOSS,” to face an accident, to be destroyed.
Griffin, in India, a newly-arrived cadet; general for an inexperienced youngster.
Griffin, in India, a newly-arrived cadet; a general for an inexperienced young person.
Grind, “to take a GRIND,” i.e., a walk, or constitutional. The daily grind is a term representing employment containing much routine. At Oxford college sports are called sometimes the GRIND.
Grind, “to take a Hustle,” i.e., a walk or some exercise. The daily grind refers to a job that involves a lot of routine. At Oxford, college sports are sometimes referred to as the Hustle.
Grind, to work up for an examination, to cram by oneself, or with a private tutor.
Grind, to study for an exam, to cram either alone or with a private tutor.
Grinder, private tutor, a coach.—University.
Grinder, tutor, coach.—University.
Grinder, a tooth.
Grinder, a molar.
Grindoff, a miller. From The Miller and his Men.
Grindoff, a miller. From The Miller and his Men.
Grist to the mill, money to the pocket, food to the family; anything which is supposed to add to a man’s immediate prospects, to his income, or to his benefit in any way, is said to “bring GRIST TO THE MILL.”
Grist to the mill, money in the pocket, food for the family; anything that is meant to improve a person’s immediate situation, increase their income, or benefit them in any way is said to “bring Fuel for the fire.”
Grizzle, to fret or cry continuously.
Grizzle, to worry or complain constantly.
Grog blossoms, pimples on the face, caused by hard drinking. Of such a person it is often said, “He bears his blushing honours thick upon him.”
Grog blossoms, pimples on the face, caused by heavy drinking. People often say of such a person, “He wears his embarrassing markings proudly.”
Grog-fight, a drinking party.—Military.
Grog fight, a drinking party.—Military.
Groggy, tipsy; when a prize-fighter becomes “weak on his pins,” and nearly beaten, he is said to be GROGGY. The same term is applied to horses that are overworked and unsteady. From similarity of appearance to the peculiarity of gait consequent on imbibing too much GROG.
Groggy, tipsy; when a boxer becomes “unstable on his feet,” and nearly defeated, he is said to be Groggy. The same term is used for horses that are overworked and unsteady. This is due to their similar appearance and the peculiar way they move after consuming too much Beverage.
Grove of the Evangelist, a facetious name for St. John’s Wood.
Grove of the Evangelist, a joking name for St. John’s Wood.
Grubbing ken, or SPINIKIN, a workhouse; a cook-shop.
Grubbing ken, or SPINIKIN, a place for hard work; a diner.
Grubby, musty, or old-fashioned.—Devonshire.
Grimy, musty, or outdated.—Devonshire.
Gruel, “to give a person his GRUEL,” to kill him. An expression in all probability derived from the report of a trial for poisoning, or from the easiest manner of administering a dose of poison. In the old days[184] a similar phrase was “to drug a posset.” Compare “to settle his hash,” and “cook his goose.”
Gruel, “to give a person his Porridge,” means to kill him. This phrase likely comes from reports of poisoning trials or from the simplest way to administer a poison. In the past, a similar phrase was “to drug a posset.” Compare “to settle his hash,” and “cook his goose.”
Guardevine, a cellaret.—Scotch.
Guardevine, a wine cooler.—Scotch.
Guinea pigs, habitual directors of public companies; special jurymen; and engineer officers doing civil duty at the War Office, and paid a GUINEA per diem.
Guinea pigs, regular managers of public companies; special jurors; and engineering officers serving in civil roles at the War Office, earning a GUINEA per day.
Guinea to a goose, a sporting phrase, meaning long odds in favour of, or against, anything under notice. In the City this state of things is represented by the phrase, Lombard Street to a China orange. There are also other colloquialisms on this subject, but their power is, as a rule, mainly dependent upon their indecency.
Guinea to a goose is a sports saying that means there are long odds for or against something being considered. In the City, this situation is described with the phrase, Lombard Street to a China orange. There are also other informal expressions about this topic, but their impact usually relies heavily on their rudeness.
Gulfed, originally a Cambridge term, denoting that a man is unable to enter for the classical examination from having failed in the mathematical. These men’s names appeared in the list of “Degrees Allowed.” The name GULF for this list is said to have arisen from the boast of a former “wooden spoon.” “I would have you to know there is a great GULF between me and the captain of the poll.” Candidates for classical honours were compelled to go in for both examinations. From the alteration of the arrangements, the term as thus applied is now obsolete. The expression is common now in Oxford as descriptive of a man who goes in for honours, and only gets a pass. An Honorary Fourth is when a candidate who only tries for a pass does so well that he is raised to the honours’ list.
Gulfed, originally a term from Cambridge, means that a man can’t take the classical examination because he failed the math part. These men's names showed up on the “Degrees Allowed” list. The name Gulf for this list is said to have come from a former “wooden spoon” who boasted, “I want you to know there’s a big Gulf between me and the top student.” Candidates for classical honors had to take both exams. With changes in the system, this term is now outdated. The expression is now commonly used in Oxford to describe someone who aims for honors but only receives a pass. An Honorary Fourth refers to a candidate who only aims for a pass but performs so well that he gets placed on the honors list.
Gull, to cheat, to deceive; also one easily cheated. From the easy manner in which the bird of that name is deceived.
Gull, to trick, to fool; also someone who is easily fooled. This comes from how easily the bird of that name gets deceived.
Gullyfluff, the waste—coagulated dust, crumbs, and hair—which accumulates imperceptibly in the pockets of schoolboys.
Gullyfluff, the waste—clumped dust, crumbs, and hair—that builds up unnoticed in the pockets of schoolboys.
Gully rakers, cattle thieves in Australia, the cattle being stolen out of almost inaccessible valleys, there termed GULLIES.
Gully rakers, cattle thieves in Australia, steal cattle from almost unreachable valleys, which are called Ditches.
Gulpin, a weak, credulous fellow, who will GULP down anything.
Gulpin, a feeble, gullible guy, who will Gulp down anything.
Gummy, thick, fat—generally applied to a woman’s ankles, or to a man whose flabby person betokens him a drunkard.
Gummy, thick, and chubby—usually used to describe a woman's ankles or a man whose flabby body suggests he is a drunkard.
Gumption, or RUMGUMPTION, comprehension, capacity. From GAUM, to comprehend; “I canna gauge it, and I canna GAUM it,” as a Yorkshire exciseman said of a hedgehog.
Gumption, or RUMGUMPTION, understanding, ability. From GAUM, to understand; “I can’t figure it out, and I can’t GAUM it,” as a Yorkshire tax officer said about a hedgehog.
Gunner’s daughter, a term facetiously applied to the method of punishing boys in the Royal Navy by tying them securely to the breech of a cannon, so as to present the proper part convenient for the cat, and flogging them. This is called “marrying” or “kissing” the GUNNER’S DAUGHTER.
Gunner’s daughter, a term jokingly used to describe a way of punishing boys in the Royal Navy by tying them tightly to the back of a cannon, making it easy to access the right part for the cat o' nine tails, and then whipping them. This is referred to as “marrying” or “kissing” the Gunner's Daughter.
Gup, gossip.—Anglo-Indian.
Gup, gossip. — Anglo-Indian.
Gurrawaun, a coachman, a native Indian corruption of the English word coachman. For another curious corruption of a similar kind, see SIMPKIN.—Anglo-Indian.
Gurrawaun, a coachman, is a local Indian twist on the English word coachman. For another interesting variation of a similar nature, see SIMPKIN.—Anglo-Indian.
Gusher, one overflowing with sentiment, a rhapsodizer. Romance-reading young ladies are generally described as GUSHING, and of late years the word GUSH has done duty as representing the newspaper work necessary for a continuance of the “largest circulation.”
Gusher, filled with emotion, a dreamer. Young women who read romance novels are often called Gushing, and recently the term GUSH has been used to describe the type of reporting needed to maintain the “largest circulation.”
Gut scraper, a fiddler.
Gut scraper, a musician.
Gutter blood, a low or vulgar man.—Scotch.
Gutter blood, a low or crude person.—Scottish.
Gutter lane, the throat. Probably from GUTTUR.
Gutter lane, the throat. Probably from GUTTUR.
Guy, a fright, a dowdy, an ill-dressed person. Derived from the effigy of Guy Fawkes carried about by boys on Nov. 5. “Hollo, boys, another GUY!”
Guy, a scary, shabby, badly dressed person. It comes from the effigy of Guy Fawkes that boys carry around on November 5. “Hey, boys, another Dude!”
Guy, to get away. Same as HEDGE in street phraseology, which see.
Guy, to escape. Just like HEDGE in street language, which refer to.
Hackslaver, to stammer in one’s speech, like a dunce at his lesson.
Hackslaver, to stutter in your speech, like a fool struggling with a lesson.
Hair of the dog, a “modest quencher,” taken the morning following a debauch. Originally a “HAIR OF THE DOG that bit you.” This is very old, and seems to show that homœopathy is by no means new, so far as topers, at all events, are concerned.
Hair of the dog, a “light remedy,” consumed the morning after a binge. Originally a “Hair of the Dog that bit you.” This saying is quite old and suggests that homeopathy isn’t a new concept, especially when it comes to heavy drinkers.
Half-a-bean, half-a-sovereign.
Half a bean, half a sovereign.
Half-a-bull, two shillings and sixpence.
£2.50
Half-a-couter, half-a-sovereign.
Half a crown, half a sovereign.
Half-a-hog, sixpence; sometimes termed HALF-A-GRUNTER.
Half a hog, sixpence; sometimes called HALF-A-GRUNTER.
Half-and-half, a mixture of ale and porter, much affected by medical students; occasionally Latinized into “dimidium dimidiumque.” Cooper is HALF-AND-HALF, made of stout and porter. The term of HALF-AND-HALF is also applied to the issue of marriages between gipsies and “white people.”
Half-and-half, a blend of ale and porter, popular with med students; sometimes referred to in Latin as “dimidium dimidiumque.” Cooper is Half-and-half, made from stout and porter. The phrase Half & Half is also used to describe the offspring of marriages between gypsies and “white people.”
Half-a-stretch, six months in prison.
Half a stretch, six months in prison.
Half-a-tusheroon, half-a-crown.
Half a tusheroon, half a crown.
Half-baked, soft, doughy, half-witted, silly. Half-rocked has a similar meaning.
Half-baked, soft, doughy, foolish, ridiculous. Half-rocked has a similar meaning.
Half-foolish, ridiculous; means often wholly foolish.
Half-foolish, silly; often means completely foolish.
Half-mourning, to have a black eye from a blow. As distinguished from “whole-mourning,” two black eyes.
Half-mourning refers to having a black eye from a strike. This is different from “whole-mourning,” which means having two black eyes.
Half-rocked, silly, half-witted. Derived from a vulgar idea that in the Westcountry children are nursed in a peculiar manner, which in afterlife affects their wits. They are said to be nursed bottom upwards, so[186] as to sleep without much rocking. If this is inconsequent it is the fault of the saying and not of the dictionary. Compare HALF-BAKED.
Half-rocked, silly, half-witted. This comes from a crude idea that in the Westcountry, children are nursed in a strange way that affects their brains later in life. They're said to be nursed with their bottoms up, so[186] they can sleep without too much rocking. If this seems irrelevant, it's the saying's fault, not the dictionary's. Compare HALF-BAKED.
Half-seas-over, reeling drunk.—Sea. Used by Swift.
Drunk off your ass.—Sea. Used by Swift.
Hall, THE, Leadenhall Market, among folk who get their livings there, in the same way as “The Garden” refers to Covent Garden.
Hall, THE, Leadenhall Market, among people who make their living there, in the same way as “The Garden” refers to Covent Garden.
Hand, a workman or helper, a person. “A cool HAND,” explained by Sir Thomas Overbury to be “one who accounts bashfulness the wickedest thing in the world, and therefore studies impudence.”
Hand, a worker or assistant, a person. “A cool HAND,” as described by Sir Thomas Overbury, is “someone who thinks being shy is the worst thing ever and therefore works on being bold.”
Hander, a second, or assistant. At some schools blows on the hand administered with a cane are so called.
Hander, a second or assistant. At some schools, strikes on the hand given with a cane are referred to as such.
Handicap, an arrangement by which, in any description of sport, every competitor in a race is supposed to have a chance of winning equal to the chances of his opponents. Handicapping, in horse-racing signifies the adjudgment of various weights to horses differing in age, power, and speed, so as to place them as much as possible on an equality. At other sports this equalization is managed by means of starts.
Handicap is a system used in sports where every competitor in a race is given an equal chance of winning compared to their opponents. Betting odds in horse racing means assigning different weights to horses based on their age, strength, and speed, in order to level the playing field as much as possible. In other sports, this balance is achieved through staggered starts.
The old game of HANDICAP (hand i’ the cap) is a very different affair; and, as it is now almost obsolete, being only played by gentlemen in Ireland, after hunting and racing dinners, when the wine has circulated pretty freely, merits a description here. It is played by three persons, in the following manner:—A wishes to obtain some article belonging to B, say a horse; and offers to “challenge” his watch against it. B agrees; and C is chosen as HANDICAPPER to “make the award”—that is, to name the sum of money that the owner of the article of lesser value shall give with it, in exchange for the more valuable one. The three parties, A, B, and C, put down a certain stake each, and then the HANDICAPPER makes his award. If A and B are both satisfied with the award, the exchange is made between the horse and watch, and the HANDICAPPER wins, and takes up the stakes. Or if neither be satisfied with the award, the HANDICAPPER takes the stakes; but if A be satisfied and B not, or vice versâ, the party who declares himself satisfied gets the stakes. It is consequently the object of the HANDICAPPER to make such award as will cause the challenger and challenged to be of the same mind; and considerable ingenuity is required and exhibited on his part. The challenge having been made, as stated, between A’s watch and B’s horse, each party puts his HAND into a CAP or hat [or into his pocket] while C makes the award, which he purposely does in as rapid and complex a manner as possible. Thus, after humorously exaggerating the various excellences of the articles, he may say—“The owner of the superior gold lever watch shall give to the owner of the beautiful thoroughbred bay horse, called Flyaway, the watch and fifteen half-crowns, seven crowns, eighteen half-guineas, one hundred and forty groats, thirteen sovereigns, fifty-nine pence, seventeen shillings and sixty-three farthings. Draw, gentlemen!” A and B must instantly then draw out and open their hands. If money appears in both, they are agreed, and the award stands good; if money be in neither hand, they are also agreed, but the award is rejected. If money be only in one hand, they are not agreed, the award is off, and the stakes go as already stated.[187] Very frequently, neither A nor B is sufficiently quick in his mental calculation to follow the HANDICAPPER, and not knowing on the instant the total of the various sums in the award, prefers being “off,” and, therefore, “draws” no money. As in this event the HANDICAPPER gets the stakes, the reason for the complex nature of his award is obvious.
The old game of DISABILITY (hand i’ the cap) is quite different now; it’s almost gone, only played by gentlemen in Ireland after hunting and racing dinners, when the wine has flowed freely, and it deserves a description here. It’s played by three people this way: A wants to get something from B, like a horse, and offers to “challenge” his watch for it. B agrees, and C is chosen as the Gambler to “make the award”—that means he decides how much money the owner of the lesser item should give to swap for the more valuable one. The three players, A, B, and C, each put down a certain stake, and then the Betting expert makes his decision. If A and B are both happy with it, the trade happens between the horse and the watch, and the BETTING ANALYST wins, taking the stakes. If neither is happy, the PREDICTOR takes the stakes. But if one person is satisfied and the other isn't, the satisfied person keeps the stakes. So, the BETTING EXPERT aims to make an award that will please both the challenger and the challenged, showcasing a good deal of cleverness on his part. After the challenge is made, as noted, between A’s watch and B’s horse, each player puts their HAND into a CAP or hat [or into his pocket] while C makes the award, doing it as quickly and complicated as he can. After humorously exaggerating the different qualities of the items, he might say something like—“The owner of the superior gold lever watch shall give the owner of the beautiful thoroughbred bay horse named Flyaway the watch and fifteen half-crowns, seven crowns, eighteen half-guineas, one hundred and forty groats, thirteen sovereigns, fifty-nine pence, seventeen shillings, and sixty-three farthings. Draw, gentlemen!” A and B must immediately draw out and open their hands. If both show money, they agree, and the award stands. If neither has money, they also agree, but the award is rejected. If only one person has money, then they don’t agree, the award is off, and the stakes go as explained earlier.[187] Often, neither A nor B is quick enough to keep up with the Oddsmaker, and not knowing the total of the various sums in the award right away, they prefer to be “off” and therefore “draw” no money. Since in this case the GAMING ANALYST keeps the stakes, the reason for the complex nature of his award is clear.
When HANDICAPPING has once commenced in a convivial party, it is considered unsportsmanlike to refuse a challenge. So when the small hours draw on, and the fun becomes fast and furious, coats, boots, waistcoats, even shirts are challenged, HANDICAPPED, and exchanged, amidst an almost indescribable scene of good humoured joviality and stentorian laughter. This is the true HANDICAP. The application of the term to horse-racing has arisen from one or more persons being chosen to make the award between persons, who put down equal sums of money, on entering horses unequal in power and speed for the same race. So that the HANDICAP has ultimately come to be regarded as an arrangement of a purely business-like nature, by which means affairs, no matter how much they may differ in degree, may be arranged satisfactorily by all parties. The use of the word is spreading rapidly, and it has already a sense beyond that of mere sporting.
When Betting tips starts at a social gathering, it’s considered bad form to turn down a challenge. So, as the night goes on and the energy picks up, coats, boots, waistcoats, and even shirts are thrown into the mix, challenged, Disabled, and swapped, all amid a scene of cheerful merriment and loud laughter. This is the real DISABILITY. The term’s association with horse racing comes from someone being selected to judge between people who bet the same amount of money, even when the horses they enter are unequal in abilities and speed for the same race. Thus, the DISABILITY has ultimately become seen as a straightforward business arrangement, allowing different interests to be settled satisfactorily for everyone involved. The use of the word is quickly expanding, and it now carries a meaning beyond just sport.
Handicap, to make even, as a Roland for an Oliver. Not long since in a pedestrian enclosure, a pugilist who had been specially retained on one side struck a member of the other party, who not being a fighting-man received the blow with apparent contentment. The injured person had, however, determined on being revenged, and about an hour afterwards he knocked the professional down with a big stick, using the words at the same time, “that HANDICAPS us” (that makes us even). The word is often used thus also: A man finding himself inferior to another at fisticuffs will, seizing a weapon, exclaim, “I’ll HANDICAP you,” i.e., I’ll bring you to my level (or “level myself up”) with this.
Handicap, to make things even, like a Roland for an Oliver. Not long ago in a public space, a boxer who had been specifically hired on one side hit a member of the other party, who, not being a fighter, took the blow with apparent satisfaction. However, the injured person had decided to get revenge, and about an hour later, he knocked the professional down with a large stick, saying at the same time, “that DISABILITIES us” (that makes us even). The term is often used like this as well: A man who realizes he’s outmatched in a fight will grab a weapon and say, “I’ll DISABILITY you,” i.e., I’ll bring you down to my level (or “raise myself up”) with this.
Handle, a nose; the title appended to a person’s name; also a term in boxing, “to HANDLE one’s fists,” to use them against an adversary.
Handle, a nose; the title added to a person’s name; also a term in boxing, “to HANDLE one’s fists,” meaning to use them against an opponent.
Handling, a method of concealing certain cards in the palm of the hand, or in fashionable long wristbands; one of the many modes of cheating practised by sharpers.
Handling, a technique for hiding certain cards in the palm of the hand or in stylish long wristbands; one of the many ways that con artists cheat.
Hand-me-downs, second-hand clothes. See REACH-ME-DOWNS.
Hand-me-downs, used clothes. See REACH-ME-DOWNS.
Hand-saw, or CHIVE FENCER, a man who sells razors and knives in the streets.
Hand-saw, or Chive Bouncer, a guy who sells razors and knives on the streets.
Handseller, or CHEAP JACK, a street or open-air seller, a man who carries goods to his customers, instead of waiting for his customers to visit him.
Handseller, or Bargain seller, is a street or open-air seller, a person who brings goods to their customers instead of waiting for them to come to their stall.
Hangman’s wages, thirteenpence halfpenny.—Old. 17th century.
Hangman’s wages, thirteen and a half pence.—Old. 17th century.
“’Sfoot, what a witty rogue was this to leave this fair thirteenpence halfpenny, and this old halter,” intimating aptly—
“Wow, what a clever trickster to leave this nice thirteenpence halfpenny and this old rope,” suggesting perfectly—
"This was his work, and this was his pay."
The clothes of the culprit were also the hangman’s wages. See one of Lord Bacon’s aphorisms, beginning “A cursed page.”
The culprit's clothes were also the hangman's pay. Check out one of Lord Bacon's sayings that starts with "A cursed page."
Hang out, to reside,—in allusion to the ancient custom of hanging out signs.
Hang out, to live or stay in one place,—referring to the old practice of putting out signs.
Hang up, to rob with violence, to garrotte. Most likely from throttling associations in connexion with the practice of garrotting.
Hang up, to steal using force, to strangle. Most likely related to choking associations connected to the act of garrotting.
Hannah, “that’s the man as married HANNAH,” a Salopian phrase to express a matter begun or ended satisfactorily. Meaning actually, “that’s the thing.”
Hannah, “that’s the man who married HANNAH,” a Shropshire saying to indicate that something has started or concluded well. Essentially, it means, “that’s the point.”
Hansel, or HANDSEL, the lucky money, or first money taken in the morning by a pedlar.—Cocker’s Dictionary, 1724. “Legs of mutton (street term for sheep’s trotters, or feet) two for a penny; who’ll give me a HANSEL? who’ll give me a HANSEL?” Hence, earnest money, first-fruits, &c. In Norfolk, HANSELLING a thing is using it for the first time, as wearing a new coat, taking seisin of it, as it were. Danish, HANDSEL; Anglo-Saxon, HANDSELEN.
Hansel, or HANDSOME, refers to fortunate money or the first money earned in the morning by a peddler.—Cocker’s Dictionary, 1724. “Legs of mutton (slang for sheep’s feet) are two for a penny; who’ll give me a HANSEL? who’ll give me a HANSEL?” This term also implies earnest money, first fruits, etc. In Norfolk, HANSELLING something means using it for the first time, like wearing a new coat or taking possession of it, so to speak. Danish, HANDSAL; Anglo-Saxon, HANDSELEN.
Ha’porth o’ coppers, Habeas Corpus.—Legal slang.
Ha’porth o’ coppers, Habeas Corpus.—Legal slang.
Ha’porth o’ liveliness, the music at a low concert, or theatre. Also a dilatory person.
A bit of liveliness, the music at a quiet concert or theater. Also a slow-moving person.
Happy-go-lucky, careless, indifferent as to the favours or reverses of fortune.
Carefree, careless, and indifferent to the ups and downs of life.
Haramzadeh, a very general Indian term of contempt, signifying base-born.—Anglo-Indian.
Haramzadeh, a widely used Indian term for disrespect, meaning illegitimate or lowborn.—Anglo-Indian.
Hard lines, hardship, difficulty. Soldiers’ term for hard duty on the lines in front of the enemy. Lines was formerly synonymous with Lot, see Ps. xvi. 6.—Bible version—“The LINES are fallen unto me in pleasant places;” Prayer-Book do.—“The LOT is fallen unto me in a fair ground.”
Hard lines, hardship, difficulty. That's a soldier's term for tough duty on the frontlines. Lines used to mean the same thing as Lot, see Ps. xvi. 6.—Bible version—“The LINES have fallen to me in pleasant places;” Prayer-Book do.—“The LOT has fallen to me in a fair ground.”
Hard mouthed un, any one difficult to deal with, a sharp bargainer, an obstinate person. Derivation obvious.
Hard-mouthed un, someone who's tough to handle, a shrewd negotiator, a stubborn individual. The origin is clear.
Hard tack, ship biscuits. This is a term used by sailors to distinguish their ordinary sea-bread from that obtained on shore, which is called soft TACK, or soft tommy. Hard tack is also a phrase used by the London lower classes to signify coarse or insufficient food.
Hard tack, ship biscuits. This term is used by sailors to differentiate their basic sea bread from the bread they get on land, which is called soft TACK, or soft tommy. Hardtack is also a phrase used by the lower classes in London to refer to rough or inadequate food.
Hard-up, a cigar-end finder, who collects the refuse pieces of smoked cigars from the gutter, and having dried them, smokes them, or sells them as tobacco to the very poor. See TOPPER.
Down on his luck, a cigar-end collector, who picks up the leftover bits of smoked cigars from the street, dries them, and either smokes them or sells them as tobacco to those in extreme financial need. See TOPPER.
Hard-up, in distress, poverty-stricken.—Sea.
In need, in distress, poverty-stricken.—Sea.
Hardy, a stone.—North.
Hardy, a rock.—North.
Harebrained, reckless, unthinking.
Silly, reckless, thoughtless.
Harry, or OLD HARRY, (i.e., Old Hairy?) the Devil; “to play OLD HARRY with one,” i.e., ruin or annoy him.
Harry, or Old Harry, (i.e., Old Hairy?) the Devil; “to play HARRY with someone,” i.e., ruin or annoy them.
Harry-soph, (ἐρίσοφος, very wise indeed), a student of law or physic at Cambridge who, being of the same standing as the students in arts in his year, is allowed to wear a full-sleeved gown when they assume their B.A. gowns, though he does not obtain his actual degree so soon. An undergraduate in his last year is a Senior Soph, in his last term a Questionist.
Harry-soph, (very wise indeed), a law or medical student at Cambridge who, being at the same level as the arts students in his year, is allowed to wear a full-sleeved gown when they put on their B.A. gowns, even though he doesn’t receive his actual degree just yet. An undergraduate in his final year is a Senior Soph, and in his last term, a Questionist.
Hatchet, “to throw the HATCHET,” to tell lies. Same as “to draw the long bow.”
Hatchet, “to throw the HATCHET,” means to lie. It's the same as “to tell tall tales.”
Hatchet, “to sling the HATCHET,” to skulk.—Sea.
Hatchet, “to throw the HATCHET,” to sneak around.—Sea.
Hawbuck, a vulgar, ignorant, country fellow, but one remove from the clodpole.
Hawbuck, a crude, uneducated country guy, but slightly better than an absolute fool.
Hawse holes, the apertures in a ship’s bows through which the cables pass; “he has crept in through the HAWSE-HOLES,” said of an officer who has risen from the grade of an ordinary seaman, whose original position in the vessel was forward—before the mast.—Navy.
Hawse holes, the openings in a ship's bow where the cables go through; “he has sneaked in through the HAWSE HOLES,” refers to an officer who has climbed up from being an ordinary seaman, whose original spot on the ship was at the front—before the mast.—Navy.
Hay bag, a woman.
Hay bag, a woman.
Haymarket Hectors, bullies who, in the interest of prostitutes, affect the neighbourhood of Leicester Square and the Haymarket.
Haymarket Hectors, bullies who, for the sake of prostitutes, patrol the area around Leicester Square and the Haymarket.
Haze, to confuse and annoy a subordinate by contradictory, unnecessary, and perplexing orders.
Haze, to confuse and irritate a subordinate with contradictory, unnecessary, and confusing instructions.
Hazy, intoxicated, also dull and stupid.
Foggy, buzzed, also slow and clueless.
Head-beetler, the bully of the workshop, who lords it over his fellow-workmen by reason of superior strength, skill in fighting, &c. Sometimes applied to the foreman.
Head-beetler, the bully of the workshop, who bosses around his coworkers due to his greater strength, fighting skills, etc. This term is sometimes used to refer to the foreman.
Header, a plunge head foremost into water, or a fall in the same posture from accident. Nowadays a theatrical expression for any supposedly daring jump of hero or heroine in sensational dramas.
Header, a dive headfirst into water, or a fall in the same position due to an accident. Today, it's a theatrical term for any so-called daring leap by a hero or heroine in dramatic plays.
Head or tail, “I can’t make HEAD OR TAIL of it,” i.e., cannot make it out. Originally a gambling phrase.
Head or tail, “I can’t make Heads or tails of it,” i.e., can’t figure it out. Originally a gambling phrase.
Head-rails, the teeth.—Sea.
Headrails, the teeth.—Sea.
Head-serag, a master, overseer, or other important personage; from SERANG, a boatswain.—Bengalee, and Sea.
Head-serag, a master, overseer, or other important person; from ATTACK, a boatswain.—Bengalee, and Sea.
Heap, “a HEAP of people,” a crowd; “struck all of a HEAP,” suddenly astonished.
Heap, “a PILE of people,” a crowd; “struck all of a STACK,” suddenly astonished.
Heat, a bout, or turn, in horse or foot racing. By means of heats the field is gradually reduced.
Heat, a round or segment in horse or foot racing. Through heats, the group is progressively narrowed down.
Heavy dragoons, bugs, in contradistinction from fleas, which are “light infantry.”—Oxford University.
Heavy dragoons, bugs, in contrast to fleas, which are “light infantry.”—Oxford University.
Heavy wet, malt liquor—because the more a man drinks of it, the heavier and more stupid he becomes.
Heavy wet, malt liquor—because the more a man drinks, the heavier and dumber he gets.
Hedge, to secure oneself from loss over one bet by making others. HEDGING, as a system of betting, is entirely dependent upon what happens in the market after a horse has been backed. From information, or good judgment, a backer selects, say, three horses, A, B, and C, whom he thinks likely to advance in the betting, and takes 50 to 1—say £1000 to £20—against each of them. As the race-day approaches the horse A may fall out of the betting, from accident or other cause, and have to be written off as a dead loss of £20. But the other two horses, as anticipated, improve in public favour, and the backer, who now becomes a HEDGER, succeeds in laying 5 to 1—say £500 to £100—against B, and 2 to 1—say 500 to £250—against C. The account then stands thus:—A is a certain loss of £20; but if B wins, the HEDGER will receive £1000 and pay £500; balance in favour, £500. If B loses, the HEDGER will receive £100 and pay £20; balance in favour, £80. If C wins, the hedger will receive £1000 and pay £500; balance in favour, £500. If C loses, the HEDGER will receive £250 and pay £20; balance in favour, £230. Deducting, then, the loss of £20 on A, the HEDGER’S winnings will be considerable; and he cannot lose, providing his information or judgment lead to the required result. It must be borne in mind that very often a man who feels inclined to go in for a HEDGING speculation, may back half a dozen horses, not one of which sees a short price or goes to the post; besides which it must never be forgotten, that, however well turf speculations may look on paper, they are subject to the contingency of the bets being honourably paid on settling-day—the Monday after a race—when unfortunately there are often more “receivers” than “payers” at the clubs. However, turf transactions are among professionals conducted at least as honourably as are any other business matters; and it is only the fledgling swell, to whom the Legislature gives special opportunities of losing his money, who is generally non est when paytime comes. “The Druid” in Post and Paddock has remarked:—
Hedge, to protect oneself from losing money on one bet by making others. Hedging, as a betting strategy, relies entirely on what happens in the market after a horse has been backed. Based on information or good judgment, a backer chooses, for example, three horses, A, B, and C, that he believes will increase in value, and bets 50 to 1—let's say £1000 to £20—against each of them. As race day approaches, horse A might drop out of the betting due to an accident or another reason, resulting in a loss of £20. However, the other two horses, as expected, gain public favor, and the backer, now acting as a HEDGE FUND MANAGER, manages to place bets of 5 to 1—let's say £500 to £100—against B, and 2 to 1—say £500 to £250—against C. The accounts then look like this:—A is a definite loss of £20; if B wins, the Hedger will collect £1000 and pay £500; leaving a balance of £500. If B loses, the Hedger will get £100 and pay £20; the balance will then be £80. If C wins, the hedger will receive £1000 and pay £500; balance in favor, £500. If C loses, the Hedger will get £250 and pay £20; leaving a balance of £230. After deducting the £20 loss from A, the Hedge fund's winnings will be significant; and he cannot lose as long as his information or judgment leads to the expected outcome. It should be remembered that often a person looking to hedge may back several horses, but none may get a good price or even make it to the starting gate; moreover, it must be emphasized that while turf speculation may appear promising on paper, it depends on the honesty of the bets being paid on settling day—the Monday after a race—when, unfortunately, there are often more “receivers” than “payers” at the clubs. Nevertheless, turf transactions among professionals are conducted as honestly as any other business; and it is usually the inexperienced newcomer, whom the law seems to allow to lose money, who is typically absent when it’s time to settle up. “The Druid” in Post and Paddock has noted:—
“The term HEDGING has been quite superseded by “laying off;” and we had, in fact, quite forgotten it till we saw it stated in the papers lately, by a clergyman, who did not answer a question on doctrine as the Bishop of Exeter exactly liked, that his lordship addressed him to this effect: ‘You are HEDGING, sir; you are HEDGING!’”
“The term Hedging has really been replaced by ‘laying off;’ and honestly, we had almost forgotten it until we recently saw it mentioned in the news by a clergyman. He didn’t quite answer a question about doctrine the way the Bishop of Exeter wanted, so the bishop said to him something like: ‘You are Hedging, sir; you are Hedging!’”
Usually correct as “The Druid” was, he seems to have fallen into an error here, as HEDGING, and “laying off,” have been exchangeable terms, as far as the oldest turfite can say. It should be remembered that HEDGING is generally done with the man who has originally laid the odds; for as a natural consequence, when the backer finds it convenient to hedge, the layer finds it equally so to back the horse back,—the first loss being considered always the best by bookmakers who are bookmakers. Besides which, the layer has generally a lot of “dead money”—money to the good over horses he has laid against, which have[191] since been struck out—and this he profitably expends in backing certain horses back for the purpose of levelling up the book.
Usually accurate as "The Druid" is, he seems to have made a mistake here, as Hedging and "laying off" have been interchangeable terms, at least as far back as the oldest turfite can remember. It's important to note that Hedging is typically done with the person who originally set the odds; naturally, when the backer finds it convenient to hedge, the layer finds it just as convenient to back the horse again—the first loss is always seen as the best by bookmakers who are actual bookmakers. Additionally, the layer usually has a lot of "dead money"—money in hand from horses he has bet against that have[191] since been withdrawn—and he wisely uses this to back certain horses again to balance out the book.
Hedge-popping, shooting small birds about the hedges, as boys do; unsportsmanlike kind of shooting.
Hedge-popping, shooting at small birds in the hedges, just like boys do; a rather unsportsmanlike way of shooting.
Heel-tap, the small quantity of wine or other beverage left in the bottom of a glass, considered as a sign that the liquor is not liked, and therefore unfriendly and unsocial to the host and the company. See DAY-LIGHT.
Heel-tap, the small amount of wine or other drink left at the bottom of a glass, is seen as a sign that the drink is not enjoyed, making it unfriendly and unsocial to the host and the guests. See DAY-LIGHT.
Heigh-ho! a cant term for stolen yarn, from the expression used to apprize the dishonest shopkeeper that the speaker had stolen yarn to sell.—Norwich Cant.
Heigh-ho! a slang term for stolen yarn, from the phrase used to inform the dishonest shopkeeper that the speaker had stolen yarn to sell.—Norwich Cant.
Hell, a fashionable gambling-house. Small places of this kind are called “silver hells.” Reason obvious.
Hell, a trendy casino. Small establishments like this are referred to as "silver hells." The reason is clear.
Hell and Tommy, utter destruction.
Hell and Tommy, total chaos.
Helter-skelter, anyhow, without regard to order or precedence.
Helter-skelter, anyway, without any concern for order or priority.
Hempen cravat, the hangman’s noose.
Hemp tie, the hangman's noose.
Hen and Chickens, large and small pewter pots.
Hen and Chickens, big and little pewter pots.
Hen-pecked, said of one whose wife “wears the breeches.” From the action of the hen in paired cage-birds.
Hen-pecked, refers to someone whose wife “wears the pants.” This comes from the behavior of the hen in paired cage-birds.
Herring-pond, the sea; “to be sent across the HERRING-POND,” to be transported.
Herring-pond, the sea; “to be sent across the Herring Pond,” to be transported.
Hiding, a thrashing. Webster gives this word, but not its root, HIDE, to beat, to flay by whipping. Most likely from the part attacked. The threat of thrashing is sometimes conveyed thus:—“I’ll tan (or dress) your HIDE.”
Hiding, a beating. Webster defines this word, but not its root, HIDE, to hit, to skin by whipping. Probably derived from the area affected. The threat of a beating is sometimes expressed like this:—“I’ll tan (or dress) your HIDE.”
Higgledy-piggledy, confusedly, all together,—as pigs lie.
All mixed up, confused, all together,—like pigs do.
"The Bench for honor, and the Stall for comfort."
Though often confounded with, they are utterly dissimilar to, the modern High Church or Anglo-Catholic party, who now receive the title at times; while their opponents receive the corresponding appellation of “Low and Slow,” and the so-called “Broad Church” is defined with equal felicity as the “Broad and Shallow.” Humourists have divided these three portions of one Church into Attitudinarians, Platitudinarians, and Latitudinarians.
Though often confused with it, they are completely different from the modern High Church or Anglo-Catholic group, which is sometimes labeled as such; meanwhile, their opponents are nicknamed "Low and Slow," and the so-called "Broad Church" is wittily described as the "Broad and Shallow." Comedians have categorized these three factions of one Church into Attitudinarians, Platitudinarians, and Latitudinarians.
High Church, term used in contradistinction from “Low Church.”
High Church, a term used to contrast with “Low Church.”
Highfalutin’, showy, affected, tinselled, affecting certain pompous or fashionable airs, stuck up; “come, none of yer HIGHFALUTIN’ games,” i.e., you must not show off or imitate the swell here.—American slang, now common in Liverpool and the East-end of London. From the Dutch, VERLOOTEN. Used generally now in the sense of fustian, high-sounding, unmeaning eloquence, bombast.
Highfalutin', flashy, pretentious, over-the-top, adopting pompous or trendy attitudes, snobby; “come on, cut out the Highfalutin’ stuff,” i.e., please don't show off or try to be fancy here.—American slang, now popular in Liverpool and the East End of London. Derived from Dutch, VERLOOTEN. Now generally used to mean fancy-sounding but empty rhetoric, bombast.
High-flier, anything above the common order. Apt students, fast[192] coaches, and special trains are sufficient instances of the extreme openness of the qualification.
High-flier, anything above the usual standard. Talented students, quick coaches, and specialized trains are clear examples of the broad range of qualifications.
High-fly, “ON THE HIGH-FLY,” on the genteel or letter-bearing begging system.
High-fly, “ON THE HIGH-FLY,” about the polite or letter-based begging method.
High-flyer, a genteel beggar or swindler. A begging-letter impostor.
High-flyer, a refined beggar or con artist. A scammer who writes fake letters asking for money.
High-flyer, a large swing, in frames, at fairs and races. The first fast coaches were called high-flyers on account of their desperate speed.
High-flyer, a large swing, in frames, at fairs and races. The first fast coaches were called high-flyers because of their incredible speed.
High jinks, “ON THE HIGH JINKS,” taking up an arrogant position, assuming an undue superiority. Scott explains this game in Guy Mannering. Nowadays HIGH JINKS is often used to mean a jollification.
High jinks, “ON THE HIGH JINKS,” taking an arrogant stance, acting overly superior. Scott describes this game in Guy Mannering. Today, High jinks often refers to fun and festivities.
High-lows, laced boots reaching a trifle higher than ankle-jacks.
High-lows, laced boots that go a bit higher than ankle boots.
High-strikes, corruption of Hysterics.
High-strikes, corruption of Hysterics.
Hipped, bored, offended, crossed, low-spirited, &c. This may have been originally hypped, and have had some connexion with hypochondriacal affections.
Hipped, bored, offended, frustrated, feeling down, etc. This might have originally been hypped and had some connection with hypochondriacal feelings.
Hitched, an Americanism for married. From the word HITCH, used in America in the sense of to harness.
Hitched is a slang term for married in American English. It's derived from the word GETTING HITCHED, which in America refers to harnessing something.
Hittite, a facetious sporting term for a prize-fighter. Derived from the Bible.
Hittite, a joking term used in sports to refer to a boxer. It comes from the Bible.
Hivite, a student of St. Begh’s College, Cumberland, which is pronounced and generally written St. Bee’s. Literally, Hive-ite.
Hivite, a student of St. Begh’s College, Cumberland, which is pronounced and usually written St. Bee’s. Literally, Hive-ite.
Hoax, to deceive, or ridicule,—Grose says this was originally a University cant word. Corruption of HOCUS, to cheat.
Hoax, to deceive or make fun of—Grose says this was originally a term used at the University. It's a corruption of HOCUS, meaning to cheat.
Hob and nob, to act in concert with another; to lay “heads together;” to touch glasses in drinking; to fraternize in a convivial meeting or merry-making. Originally meaning “foot and head,”—the touching of the top of one glass with the bottom of another, and then reversing the order. Nowadays it means simply to clink glasses together as a salutation before imbibing.
Hob and nob, to work together with someone; to put “heads together;” to clink glasses while drinking; to bond over a social gathering or celebration. Originally meaning “foot and head,”—the act of touching the top of one glass with the bottom of another, and then switching the order. Today, it simply means to clink glasses together as a greeting before drinking.
Hobbadehoy, a youth who has ceased to regard himself as a boy, and is not yet regarded as a man.
Hobbadehoy, a young person who no longer sees themselves as a boy, and is not yet seen as a man.
Hobble, trouble of any kind. A man is said to be in a HOBBLE when he has offended the proprieties in any way, “from pitch and toss to manslaughter.”
Hobble, trouble of any kind. A man is said to be in a Limp when he has offended the norms in any way, “from pitch and toss to manslaughter.”
Hobbled, committed for trial; properly said of animals fed by the wayside, with their forelegs fastened together. Hence people who gather burdens about them are said to get into HOBBLES.
Hobbled, taken to trial; this term originally refers to animals fed along the roadside with their front legs tied together. Thus, people who take on many responsibilities or burdens are said to get into Hobbles.
Hob Collingwood, according to Brockett, a north country term for the four of hearts, considered an unlucky card.
Hob Collingwood, as Brockett notes, is a northern term for the four of hearts, which is regarded as an unlucky card.
Hobson’s choice, “this or none.” Hobson was a carrier at Cambridge, and also a letter-out of horses for hire; and is said to have always compelled his customers to take the horse that stood in the stall next the stable-door or none at all. He was a benefactor to the town, and Hobson’s Conduit still stands as a memorial of him.
Hobson’s choice, “this or none.” Hobson was a carrier in Cambridge, and he also handled the rental of horses. It is said that he always forced his customers to take the horse that was standing closest to the stable-door, or they would have to take none at all. He was a benefactor to the town, and Hobson’s Conduit still stands as a tribute to him.
Hock-dockies, shoes.
Hock-dockies, sneakers.
Hocks, the feet and ankles; CURBY HOCKS, round or clumsy feet and ankles. Term originating with horsey men.
Hocks, the feet and ankles; CURBY HOCKS, rounded or awkward feet and ankles. Term originated from horse people.
Hocus pocus, gipsy words of magic, similar to the modern “presto fly.” The gipsies pronounce “Habeas Corpus,” HAWCUS PACCUS (see Crabb’s Gipsies’ Advocate, p. 18); can this have anything to do with the origin of HOCUS POCUS? Turner gives OCHUS BOCHUS, an old demon. Pegge, however, states that it is a burlesque rendering of the words of the Roman Catholic Church service at the delivery of the host, HOC EST CORPUS, which the early Protestants considered as a species of conjuring, and ridiculed accordingly.
Hocus pocus, magical words, similar to the modern “presto fly.” The gypsies say “Habeas Corpus,” HAWCUS PACCUS (see Crabb’s Gipsies’ Advocate, p. 18); could this be related to the origin of Hocus Pocus? Turner mentions OCHUS BOCHUS, an old demon. However, Pegge points out that it is a humorous take on the words from the Roman Catholic Church service during the delivery of the host, THIS IS THE BODY, which early Protestants viewed as a form of magic and mocked accordingly.
Hodge, a countryman or provincial clown. Most country districts in England have one or more families in the name of HODGE; indeed, GILES and HODGE appear to be the favourite hobnail nomenclature. Hodge is said to be simply an abbreviation of Roger.
Hodge is a rural or provincial fool. Most rural areas in England have one or more families with the name HODGE; in fact, GILES and HODGE seem to be the preferred names. Hodge is believed to be just a short form of Roger.
Hog, a shilling.—Old Cant.
Hog, a shilling.—Old Cant.
Hog, “to go the whole HOG;” “the whole HOG or none,” to do anything with a person’s entire strength, not “by halves;” realized by the phrase “in for a penny in for a pound.” Bartlett claims this to be a pure American phrase; whilst Ker, of course, gives it a Dutch origin.—Old. “To go the whole HOG” is frequently altered by those people who believe there is wit in circumlocution, into “the entire animal,” or “the complete swine!”
Hog, “to go all in;” “all in or nothing,” to do something with a person's full strength, not “halfway;” expressed by the saying “in for a penny in for a pound.” Bartlett claims this is a purely American phrase, while Ker suggests it has Dutch roots.—Old. “To go all in” is often changed by those who think there's humor in beating around the bush, into “the whole animal,” or “the complete swine!”
Hoga, do. “That wont HOGA,” i.e., that wont do, is one of the very commonest of the Anglo-Indian slang phrases.
Hoga, do. “That won't HOGA,” i.e., that won't do, is one of the most common Anglo-Indian slang phrases.
Hogmagundy, the process by which the population is increased.
Hogmagundy, the way in which the population grows.
That ends in Hogmagundy.” —Burns.
Hogmany night, New Year’s Eve, when presents are solicited by the young folk.—Scotch.
Hogmanay night, New Year’s Eve, when young people ask for gifts.—Scotch.
Hogo, a tremendous stench. From haut goût. Now often pronounced FOGO.
Hogo, an overwhelming smell. From haut goût. Now often pronounced FOGO (Fear of Going Out).
Hoisting, shoplifting.
Shoplifting.
Hold hard, an exclamation made when a sudden stoppage is desired. Originally an expression used in riding or driving, now general.
Hold on, a phrase used when you want to stop suddenly. Originally a term from riding or driving, it’s now more commonly used.
Hollow, “to beat HOLLOW,” to excel.
Hollow, “to beat HOLLOW,” to succeed.
Holy Joe, a sea-term for a parson.
Holy Joe, a term used at sea for a priest.
Holy Land, a very old term for the Seven Dials,—where St. Giles’s Greek is spoken.
Holy Land, an old name for the Seven Dials—where St. Giles’s Greek is spoken.
Homo, a man. Lingua Franca; but see OMEE, the more usual Cockney pronunciation.
Homo, a man. Lingua Franca; but see OMEE, the more common Cockney pronunciation.
Hondey, a Manchester name for an omnibus, and the abbreviation of HONDEYBUSH, the original Lancashire pronunciation of the word.
Hondey is a term used in Manchester for an omnibus, and it's a shortened form of HONDEYBUSH, which is the original Lancashire pronunciation of the word.
Honest Shilling, a shilling earned by a process actually immoral, but not positively illegal. The money earned by a prostitute is said to be honest, as distinguished from that obtained by a thief. Probably from the story of the converted burglar, who determined to sin no more himself, and who lectured against dishonesty, but sent his wife out regularly every evening with instructions to earn an HONEST SHILLING.
Honest Shilling, a shilling earned through a process that is morally questionable, but not outright illegal. The money earned by a prostitute is considered honest, in contrast to that obtained by a thief. This likely comes from the tale of the reformed burglar, who decided to stop committing sins himself and spoke out against dishonesty, yet sent his wife out every evening with instructions to earn an HONEST TIP.
Honey blobs, a Scotch term for large ripe, yellow gooseberries.
Honey blobs is a Scottish term for big, ripe yellow gooseberries.
Honour bright, an asseveration which means literally, “by my honour, which is bright and unsullied.” It is often still further curtailed to “HONOUR!” only.
Honour bright is a declaration that literally means, “by my honour, which is bright and unspoiled.” It is often shortened even further to “HONOR!” only.
Hook, an expression at Oxford, implying doubt, either connected with Hookey Walker, or with a note of interrogation (?) “Yes, with a HOOK at the end of it!” i.e., with some reservation, generally that of doubt, by the speaker.
Hook is a term used at Oxford that suggests uncertainty, either related to Hookey Walker or indicated by a question mark (?). “Yes, with a HOOK at the end of it!” i.e., with some hesitation, usually conveying doubt from the speaker.
Hook, to steal or rob. See the following.
Hook, to take or steal from someone. See the following.
Hook or by crook, by fair means or foul—in allusion to the hook with which footpads used to steal from open windows, &c., and from which HOOK, to take or steal, has been derived. Mentioned in Hudibras as a cant term.
By any means necessary, through honest methods or dishonest ones—in reference to the hook that thieves used to steal from open windows, etc., and from which HOOK, meaning to take or steal, has come. Mentioned in Hudibras as a slang term.
Hook it, “get out of the way,” or “be off about your business;” generally varied by “take your HOOK.” “To HOOK it,” to run away, to decamp; “on one’s own HOOK,” dependent upon one’s own exertions. Originally connected with the preceding, but now perfectly “on its own HOOK.”
Hook it, “get out of the way,” or “go take care of your stuff;” usually switched up with “take your HOOK.” “To HOOK it,” means to run away, to leave quickly; “on one’s own HOOK,” relying on one’s own efforts. It was originally connected to the earlier context, but now stands completely “on its own HOOK.”
Hookey walker! ejaculation of incredulity, usually shortened to WALKER!—which see.
Hookey walker! an exclamation of disbelief, often shortened to WALKER!—which see.
Hooks, “dropped off the HOOKS,” said of a deceased person—possibly derived from the ancient practice of suspending on hooks the quarters of a traitor or felon sentenced by the old law to be hung, drawn, and quartered, which dropped off the hooks as they decayed.
Hooks, “dropped off the HOOKS,” referred to a deceased person—likely taken from the old practice of hanging the body parts of a traitor or criminal who was sentenced under the ancient law to be hanged, drawn, and quartered, which would eventually fall off the hooks as they decomposed.
Hook um snivey (formerly “HOOK and SNIVEY”), a low expression, meaning to cheat by feigning sickness or other means. Also a piece of thick iron wire crooked at one end, and fastened into a wooden handle, for the purpose of undoing from the outside the wooden bolt of a door. Sometimes used as an irrelevant answer by street boys. As, “who did that?”—“HOOK UM SNIVEY”—actually no one.
Hook um snivey (formerly “HOOK and SNIVY”), is a term meaning to cheat by pretending to be sick or using other tricks. It also refers to a piece of thick iron wire that’s bent at one end and attached to a wooden handle, used for unlocking a door from the outside by sliding back the wooden bolt. Sometimes, it's used as a nonsensical response by street kids. For example, when asked, “who did that?”—the reply might be “Hook 'em, Snivy!”—which actually means nobody.
Hop, a dance.—Fashionable slang.
Hop, a dance move.—Trendy slang.
Hop merchant, a dancing master.
Hop merchant, a dance teacher.
Hop o’ my thumb, an undersized person. From the story of that name. Portion of a set of phrases established for the benefit of the small, in which Tomtit, Little Breeches, Daniel Lambert, Sixfoot, Twentystun, &c., play a prominent part.
Hop o’ my thumb, a small person. From the story of that name. Part of a group of expressions created for the benefit of the small, where Tomtit, Little Breeches, Daniel Lambert, Sixfoot, Twentystun, etc., have a significant role.
Hopping Giles, a cripple. St. Ægidius or Giles, himself similarly afflicted, was the patron saint of lazars and cripples. The ancient lazar houses were dedicated to him.
Hopping Giles, a disabled person. St. Ægidius or Giles, who was also similarly affected, was the patron saint of people with leprosy and disabilities. The old leprosy hospitals were dedicated to him.
Hoppo, custom-house officer, or custom-house. Almost anything connected with custom-house business.—Anglo-Chinese.
Hoppo, customs officer, or customs house. Almost anything related to customs business.—Anglo-Chinese.
Hop the twig, to run away; also, a flippant expression meaning to die. Many similar phrases are used by the thoughtless and jocose, as “laying down one’s knife and fork,” “pegging out,” from the game of cribbage, and “snuffing it.” A new form of this phraseology is to say that a man has “given up” or “given in.”
Hop the twig, to run away; also, a casual way of saying to die. Many similar phrases are used by the careless and humorous, such as “laying down one’s knife and fork,” “pegging out,” from the game of cribbage, and “snuffing it.” A new version of this kind of expression is to say that someone has “given up” or “given in.”
Hornswoggle, nonsense, humbug. Believed to be of American origin.
Hornswoggle, nonsense, rubbish. Thought to have originated in America.
Horrors, the low spirits, or “blue devils,” which follow intoxication. Incipient del. trem.
Horrors, the feelings of deep sadness, or “blue devils,” that come after getting drunk. Incipient del. trem.
Horse, contraction of Horsemonger-Lane Gaol, also a slang term for a five-pound note.
Horse, short for Horsemonger-Lane Gaol, is also a slang term for a five-pound note.
Horse, to flog. From the old wooden horse or flogging-stool.
Horse, to whip. From the old wooden horse or whipping stool.
Horsebreaker. See PRETTY HORSEBREAKER.
Horse Trainer. See PRETTY HORSEBREAKER.
Horse chaunter, a dealer who takes worthless horses to country fairs and disposes of them by artifice. He is generally an unprincipled fellow, and will put in a glass eye, fill a beast with shot, plug him with ginger, or in fact do anything so that he sells to advantage. See COPER.
Horse chaunter, a seller who takes junk horses to country fairs and sells them through tricks. He’s usually a dishonest guy and will insert a fake eye, fill a horse with lead, stuff it with ginger, or do anything to make a profit. See COPER.
Horse marine, an awkward person. In ancient times the “jollies,” or Royal Marines, were the butts of the sailors, from their ignorance of seamanship. “Tell that to the MARINES, the blue jackets wont believe it!” was a common rejoinder to a “stiff yarn.” A HORSE marine (an impossibility) was used to denote one more awkward even than an ordinary “jolly.” Nowadays the MARINES are deservedly appreciated as one of the finest regiments in the service.
Horse marine, an awkward person. In the past, the “jollies,” or Royal Marines, were the butt of jokes from sailors due to their lack of seamanship. “Tell that to the MILITARY MARINES, the blue jackets won't believe it!” was a common response to a “stiff yarn.” A HORSE Marine (which is impossible) referred to someone even more awkward than a regular “jolly.” Today, the Marines are rightfully recognized as one of the finest regiments in the service.
Horse’s nightcap, a halter; “to die in a HORSE’S NIGHTCAP,” to be hanged.
Horse’s nightcap, a halter; “to die in a Horse's Nightcap,” means to be hanged.
Horsey, like a groom or jockey. Applied also to persons who affect the turf in dress or conversation.
Horsey, like a stable hand or jockey. Used to describe people who show off their love for horse racing through their clothing or chatter.
Hot coppers, the feverish sensations experienced in the morning by those who have been drunk over-night.
Hot coppers, the intense feelings of discomfort that people experience in the morning after a night of heavy drinking.
Hot tiger, an Oxford mixture of hot-spiced ale and sherry.
Hot tiger, a blend of spiced hot ale and sherry from Oxford.
House of Commons, a humorous term for the closet of decency.
House of Commons, a funny term for the bathroom.
Houses; “safe as HOUSES,” an expression to satisfy a doubting person; “Oh! it’s as safe as HOUSES,” i.e., perfectly safe, apparently in allusion to the paying character of house property as an investment. It is said the phrase originated when the railway bubbles began to burst, and when people began to turn their attention to the more ancient forms of speculation, which though slow were sure.
Houses; "as safe as HOMES," a saying to reassure someone who is skeptical; "Oh! it's as safe as HOMES," i.e., completely safe, which likely refers to the reliable nature of real estate as an investment. It’s believed the phrase came about when the railway bubble started to burst and people shifted their focus back to older forms of investment that, while slower, were more dependable.
Housewarming, the first friendly gathering in a new or freshly-occupied house.
Housewarming, the first casual get-together in a new or recently moved-into house.
How-came-you-so? intoxicated.
How did you get so? intoxicated.
How much? A facetious way of asking for an explanation of any[196] difficult or pedantic expression. “Why don’t you cook your potatoes in an anhydrohepsaterion?” A waggish listener might be excused for asking, “An anhydro—HOW MUCH!”
How much? A playful way of asking for an explanation of any[196] complicated or overly technical term. “Why don’t you cook your potatoes in an anhydrohepsaterion?” A funny listener might be forgiven for asking, “An anhydro—HOW MUCH!”
How’s your poor feet? an idiotic street cry with no meaning, much in vogue a few years back.
How are your poor feet? a silly street shout that meant nothing, very popular a few years ago.
Hubble bubble, the Indian pipe termed a hookah is thus designated, from the noise it makes when being smoked.
Hubble bubble, the Indian pipe called a hookah got its name from the sound it makes when being smoked.
Huey, a town or village.—Tramps’ term.
Huey, a town or village.—Term used by tramps.
Huff, a dodge or trick; “don’t try that HUFF on me,” or “that HUFF wont do.” Also a term in the game of draughts,—the penalty for failing to take an opponent’s piece when an opportunity occurs.
Huff, a trick or deceit; “don’t pull that HUFF on me,” or “that HUFF won’t work.” It’s also a term used in the game of checkers — the penalty for not capturing an opponent's piece when the chance arises.
Huff, to vex, to offend; a poor temper. Huffy, easily offended. Huffed, annoyed, offended. Some folk are tersely and truly described as easily HUFFED.
Huff, to annoy, to upset; a bad mood. Angry, quick to take offense. Huffed, irritated, offended. Some people are accurately described as easily Out of breath.
Hugger-mugger, underhand, sneaking. Also, “in a state of HUGGER-MUGGER” means to be muddled.
Hugger-mugger, secretive, sneaky. Also, “in a state of Confusion” means to be confused.
Hulk, to hang about in hopes of an invitation. See MOOCH.
Hulk, to stick around hoping for an invitation. See MOOCH.
Hulky, extra-sized.—Shropshire. From this and from hulk we probably get our adjective HULKING, as applied to the great lazy ruffians who infest low neighbourhoods.
Hulky, oversized.—Shropshire. From this and from hulk we likely get our adjective BULKY, which describes the big, lazy troublemakers who hang out in rough neighborhoods.
Hum and haw, to hesitate, or raise objections.—Old English.
Hum and haw, to hesitate, or raise objections.—Old English.
Humble pie, to “eat HUMBLE PIE,” to knock under, to be submissive. The UMBLES, or entrails, and other unprime parts of a deer, were anciently made into a dish for servants, while their masters feasted off the haunch.
Humble pie, to “eat Humble pie,” means to submit or to be submissive. The UMBLES, or entrails, and other less desirable parts of a deer, were historically turned into a dish for servants, while their masters enjoyed the prime cuts.
Hum-box, a pulpit. This is a very old term.
Hum-box, a speaker's platform. This is a very old term.
Humbug, an imposition, or a person who imposes upon others. A very expressive but slang word, synonymous at one time with HUM AND HAW. Lexicographers for a long time objected to the adoption of this term. Richardson uses it frequently to express the meaning of other words, but, strange to say, omits it in the alphabetical arrangement as unworthy of recognition! In the first edition of this work, 1785 was given as the earliest date at which the word could be found in a printed book. Since then HUMBUG has been traced half a century further back, on the title-page of a singular old jest-book—“The Universal Jester; or a pocket companion for the Wits: being a choice collection of merry conceits, facetious drolleries, &c., clenchers, closers, closures, bon-mots, and HUMBUGS,” by Ferdinando Killigrew. London, about 1735-40.
Humbug refers to a deception or a person who deceives others. It's a very expressive slang word that was once synonymous with Hesitate. For a long time, lexicographers resisted including this term. Richardson used it frequently to convey the meanings of other words, yet interestingly, he left it out of the alphabetical listing, deeming it unworthy of recognition! In the first edition of this work, 1785 was noted as the earliest date the word appeared in print. Since then, Nonsense has been traced back another fifty years, found on the title page of an unusual old joke book—“The Universal Jester; or a pocket companion for the Wits: being a choice collection of merry conceits, facetious drolleries, &c., clenchers, closers, closures, bon-mots, and Humbugs,” by Ferdinando Killigrew. London, around 1735-40.
The notorious Orator Henley was known to the mob as ORATOR HUMBUG. The fact may be learned from an illustration in that exceedingly curious little collection of Caricatures, published in 1757, many of which were sketched by Lord Bolingbroke—Horace Walpole filling in the names and explanations. Halliwell describes HUMBUG as “a[197] person who hums,” and cites Dean Milles’s MS., which was written about 1760. In the last century, the game now known as double-dummy was termed HUMBUG. Lookup, a notorious gambler, was struck down by apoplexy when playing at this game. On the circumstance being reported to Foote, the wit said—“Ah, I always thought he would be HUMBUGGED out of the world at last!” It has been stated that the word is a corruption of Hamburgh, from which town so many false bulletins and reports came during the war in the last century. “Oh, that is Hamburgh [or HUMBUG],” was the answer to any fresh piece of news which smacked of improbability. Grose mentions it in his Dictionary, 1785; and in a little printed squib, published in 1808, entitled Bath Characters, by T. Goosequill, HUMBUG is thus mentioned in a comical couplet on the title-page:—
The infamous Orator Henley was known to the public as SPEAKER NONSENSE. This can be found in an illustration from that very interesting little collection of Caricatures, published in 1757, many of which were sketched by Lord Bolingbroke—Horace Walpole added the names and explanations. Halliwell describes Nonsense as “a[197] person who hums,” referencing Dean Milles’s manuscript, written around 1760. In the last century, the game now known as double-dummy was called Nonsense. Lookup, a well-known gambler, suffered a stroke while playing this game. When Foote heard about this, the wit said, “Ah, I always thought he would be Humbug out of the world eventually!” It has been suggested that the word is a corruption of Hamburgh, the town from which numerous false reports and bulletins came during the last century's war. “Oh, that is Hamburgh [or Nonsense],” was the typical reply to any new piece of news that seemed unlikely. Grose mentions it in his Dictionary, 1785; and in a little printed piece published in 1808, titled Bath Characters, by T. Goosequill, Nonsense is humorously referenced in a couplet on the title page:—
Gradually from this time the word began to assume a place in periodical literature, and in novels written by not over-precise authors. In the preface to a flat, and most likely unprofitable poem, entitled, The Reign of HUMBUG, a Satire, 8vo, 1836, the author thus apologizes for the use of the word:—“I have used the term HUMBUG to designate this principle [wretched sophistry of life generally], considering that, it is now adopted into our language as much as the words dunce, jockey, cheat, swindler, &c., which were formerly only colloquial terms.” A correspondent, who in a number of Adversaria ingeniously traced bombast to the inflated Doctor Paracelsus Bombast, considers that HUMBUG may, in like manner, be derived from Homberg, the distinguished chemist of the court of the Duke of Orleans, who, according to the following passage from Bishop Berkeley’s Siris, was an ardent and successful seeker after the philosopher’s stone!
Gradually from this time, the word started to find its place in magazines and novels written by somewhat careless authors. In the preface to a dull and likely unprofitable poem titled, The Reign of Nonsense, a Satire, 8vo, 1836, the author apologizes for using the word: “I’ve used the term Nonsense to refer to this principle [the miserable sophistry of life in general], believing that it has now entered our language as much as words like dunce, jockey, cheat, swindler, etc., which were once only informal terms.” A correspondent, who cleverly traced bombast back to the inflated Doctor Paracelsus Bombast in an issue of Adversaria, suggests that Nonsense may, in a similar way, come from Homberg, the famous chemist at the court of the Duke of Orleans, who, according to a passage from Bishop Berkeley’s Siris, was a passionate and successful seeker of the philosopher’s stone!
“§194.—Of this there cannot be a better proof than the experiment of Monsieur Homberg, who made gold of mercury by introducing light into its pores, but at such trouble and expense that, I suppose, nobody will try the experiment for profit. By this injunction of light and mercury, both bodies became fixed, and produced a third different to either, to wit, real gold. For the truth of which fact I refer to the memoirs of the French Academy of Sciences.”—Berkeley’s Works, vol ii. p. 366 (Wright’s edition).
“§194.—There can't be a better proof of this than the experiment by Monsieur Homberg, who turned mercury into gold by introducing light into its pores. However, the trouble and cost involved are such that I doubt anyone would attempt the experiment for profit. Through this combination of light and mercury, both substances became stable and created a third substance unlike either of them, namely, real gold. For confirmation of this fact, I refer to the memoirs of the French Academy of Sciences.”—Berkeley’s Works, vol ii. p. 366 (Wright’s edition).
Another derivation suggested is that of AMBAGE, a Latin word adopted into the English language temp. Charles I. (see May’s translation of Lucan’s Pharsalia), and meaning conduct the reverse of straightforward. Again, in the (burlesque) Loves of Hero and Leander (date 1642), we find “Mum-bug, quoth he, ’twas known of yore,” a cant expression, no doubt, commanding a person to “shut up,” or hold his tongue, and evidently derived from the game of mum-budget or silence, upon which Halliwell (Dict. Arch.) has descanted.
Another proposed origin is from the word AMBAGE, a Latin term that was taken into English around the time of Charles I. (see May’s translation of Lucan’s Pharsalia), meaning behavior that's not straightforward. Additionally, in the (humorous) Loves of Hero and Leander (written in 1642), we see “Mom bug, he said, it was known long ago,” which is clearly a slang term telling someone to “be quiet” or hold their tongue, and it likely comes from the game of mum-budget or silence, as discussed by Halliwell (Dict. Arch).
AMBAGE is also used in the sense of “circumlocution.” “Without any long studie or tedious AMBAGE.”—Puttenham, Art of Poesie.
AMBAGE is also used to mean “circumlocution.” “Without any long study or tedious AMBAGE.”—Puttenham, Art of Poesie.
“Umh! y’ are full of AMBAGE.”—Decker’s Whore of Babylon, 1607.
“Umh! you are full of AMBAGE.”—Decker’s Whore of Babylon, 1607.
[198]
De Quincey thus discourses upon the word:—
De Quincey talks about the word:—
“The word HUMBUG, for instance, rests upon a rich and comprehensive basis; it cannot be rendered adequately either by German or by Greek, the two richest of human languages; and without this expressive word we should all be disarmed for one great case, continually recurrent, of social enormity. A vast mass of villany, that cannot otherwise be reached by legal penalties, or brought within the rhetoric of scorn, would go at large with absolute impunity were it not through the stern Rhadamanthean aid of this virtuous and inexorable word.”—Article on “Language.”
“The word Nonsense has a rich and deep meaning; it can’t be properly translated into either German or Greek, which are two of the most expressive languages. Without this powerful word, we would be defenseless against one major social issue that keeps coming up. A huge amount of wrongdoing, which can’t be addressed by legal consequences or captured by scornful language, would go unpunished if it weren't for the strict and unwavering nature of this virtuous word.”—Article on “Language.”
The original collater of these notes purchased the collection of essays known as the Connoisseur at the sale of Thackeray’s library. At the end of vol. i. he found a memorandum in the great humourist’s handwriting—“p. 108, ‘HUMBUG,’ a new-coined expression.” On referring to that page (in the 3rd edition, 1757) this paragraph was noted:—
The original owner of these notes bought the collection of essays called the Connoisseur at the auction of Thackeray’s library. At the end of volume one, he discovered a note in the famous humorist’s handwriting—“p. 108, ‘Nonsense,’ a newly coined term.” When he checked that page (in the 3rd edition, 1757), he noted this paragraph:—
“The same conduct of keeping close to their ranks was observed at table, where the ladies seated themselves together. Their conversation was here also confined wholly to themselves, and seemed like the mysteries of the Bona Dea, in which men were forbidden to have any share. It was a continued laugh and whisper from the beginning to the end of dinner. A whole sentence was scarce ever spoken aloud. Single words, indeed, now and then broke forth; such as, odious, horrible, detestable, shocking, HUMBUG. This last new-coined expression, which is only to be found in the nonsensical vocabulary, sounds absurd and disagreeable whenever it is pronounced; but from the mouth of a lady it is ‘shocking,’ ‘detestable,’ ‘horrible,’ and ‘odious.’”
"The same behavior of sticking close to their groups was seen at the table, where the ladies sat together. Their conversation was completely private and felt like the mysteries of the Bona Dea, where men weren’t allowed to be involved. It was a constant stream of laughter and whispers from start to finish during dinner. Hardly a full sentence was spoken aloud. Single words did pop out now and then, like odious, horrible, detestable, shocking, Nonsense. This newly coined term, which seems to belong to a silly vocabulary, sounds ridiculous and unpleasant whenever it’s said; but when a lady says it, it’s ‘shocking,’ ‘detestable,’ ‘horrible,’ and ‘odious.’"
The use of this term is almost universal; in California there is a town called Humbug Flat—a name which gives a significant hint of the acuteness of the first settler.
The use of this term is nearly everywhere; in California, there's a town called Humbug Flat—a name that strongly suggests the cleverness of the first settler.
Humdrum, monotonous, tedious, tiresome, boring; “a society of gentlemen who used to meet near the Charter House, and at the King’s Head, St. John’s Street, Clerkenwell. They were characterized by less mystery and more pleasantry than the Freemasons.”—Bacchus and Venus, 1737. In the West the term applies to a low cart.
Humdrum, monotonous, tedious, tiresome, boring; “a group of gentlemen who used to gather near the Charter House and at the King’s Head on St. John’s Street in Clerkenwell. They were known for being less mysterious and more cheerful than the Freemasons.”—Bacchus and Venus, 1737. In the West, the term refers to a low cart.
Humming, strong as applied to drink. Extra strong ale is often characterized as “HUMMING October.” Maybe from its effect on heads not quite so strong.
Humming, in reference to drinks. Extra strong ale is often referred to as “Humming October.” Perhaps because of its effect on those who aren’t quite as strong.
Hump, low spirits. A costermonger who was annoyed or distressed about anything would describe himself as having “the HUMP.”
Hump, feeling down. A street vendor who was upset or troubled about something would say he had "the HUMP."
Hump, to botch, or spoil.
Hump, to mess up.
Humpty-dumpty, short and thick; all of a heap; all together, like an egg.
Humpty-dumpty, short and stout; all in one piece; all together, like an egg.
Also a hunchback. Humpty is an abbreviated form of the expression.
Also a hunchback. Humpty Dumpty is a shortened version of the expression.
Hunch, to shove, or jostle.
Hunch, to push or nudge.
Hunks, a miserly fellow, a curmudgeon.
Hunks, a stingy guy, a grump.
Hunky, an American term which means good, jolly, &c. As, “a HUNKY boy,” a good jovial fellow; and “everything went off HUNKY.”
Hunky, an American term meaning good, cheerful, etc. As in, “a HANDSOME boy,” a nice, friendly guy; and “everything went off Hunky.”
Hunter pitching, the game of cockshies—three throws a penny.—See COCKSHY.
Hunter pitching, the game of cockshies—three throws for a penny.—See COCKSHY.
Hurdy-gurdy, a droning musical instrument shaped like a large fiddle, and turned by a crank, used by Savoyards and other itinerant foreign musicians in England, now nearly superseded by the hand-organ. From the peculiar noise made by the instrument, which in Italy is called “viola.”
Hurdy-gurdy, a droning musical instrument that looks like a big violin and is played by turning a crank, was used by Savoyards and other traveling musicians in England but has mostly been replaced by the hand-organ. The unique sound it makes is known in Italy as “viola.”
Hurkaru, a messenger.—Anglo-Indian.
Hurkaru, a messenger.—Anglo-Indian.
Husbands’ boat, the Saturday afternoon packet to Margate during the summer season. So called for obvious reasons. The passengers by this boat come in for an unusual share of attention from the cads peculiar to this watering-place.
Husbands’ boat, the Saturday afternoon ferry to Margate during the summer. It's named for obvious reasons. The passengers on this boat attract an unusual amount of attention from the sleazy types that are typical of this resort area.
Husbands’ tea, very weak tea. See WATER BEWITCHED.
Weak tea. See WATER BEWITCHED.
Hush-money, a sum given to quash a prosecution or stay evidence. Money given to any one for the purpose of quieting him.
Hush money is a payment made to stop a prosecution or prevent evidence from being presented. It's money given to someone to keep them quiet.
Hush-shop, or CRIB, a shop where beer and spirits are sold “on the quiet”—no licence being paid.
Hush-shop, or Nursery, a store where beer and spirits are sold “under the radar”—no license being paid.
Huxter, money. Term much in use among costermongers and low sharpers. Probably from OXTER or HOXTER.
Huxter, money. A term commonly used among street vendors and shady dealers. Likely derived from Armpit or HOXTER.
Hyps, or HYPO, the blue devils. From HYPOCHONDRIASIS.—Swift.
Hyps, or HYPO, the blue devils. From Health anxiety.—Swift.
Hy-yaw! an interjectional exclamation of astonishment.—Anglo-Chinese.
Wow! an interjectional exclamation of astonishment.—Anglo-Chinese.
Ikey, a Jew “fence.” Corruption of Isaac, a common Hebrew name.
Ikey, a Jewish “fence.” A variation of Isaac, a typical Hebrew name.
Imperence, servant-girl currency for impudence or impertinence. “Now, then, Mr. Imperence, leave off now, do,” seems, however, to have faded away with Greenwich, Bartlemy, and kindred fairs.
Imperence, a term for a maid's attitude when being rude or cheeky. “Alright then, Mr. Impermanence, cut it out, will you?” appears to have disappeared along with Greenwich, Bartlemy, and similar old fairs.
Improve the occasion, a slang term much in use among Chadbands and Stigginses, who never lose an opportunity of IMPROVING the condition of either pockets or stomachs at the expense of the credulous.
Improve the occasion, a slang term popular among Chadbands and Stigginses, who always seize the chance to IMPROVE their pockets or stomachs at the expense of the gullible.
In, “to be IN with a person,” to be even with, or up to him; also, to be on intimate terms, or in partnership, with him.
In, “to be IN with a person,” means to be equal to them, or to have a close relationship, or to be in partnership with them.
Infantry, nursery term for children; LIGHT INFANTRY, fleas.
Infantry, a term for young children; Light Infantry, fleas.
In for it, in trouble or difficulty of any kind. As, “You’re IN FOR IT, I wouldn’t stand in your shoes for a trifle.”
In for it, in trouble or facing any kind of difficulty. For example, “You’re IN TROUBLE, I wouldn’t want to be in your position for anything.”
In for patter, waiting for trial, referring to the speeches of counsel, the statements of witnesses, the summing up of the judge, &c.,—the fuss of which the prisoner sets down as “all so much PATTER.”
In for patter, waiting for trial, referring to the speeches of the lawyers, the statements of witnesses, the judge's summary, etc.—the commotion of which the prisoner considers as “all just so much PATTER.”
Innings, earnings, good fortune; “he’s had a long INNINGS,” i.e., a good run of luck, with plenty of cash flowing in. From the distinction between INNINGS and outings at cricket and kindred games.
Innings, earnings, good fortune; “he's had a long Inning,” i.e., a good run of luck, with plenty of money coming in. From the difference between Innings and outings in cricket and similar games.
Inside lining, dinner, &c.
Inner lining, dinner, etc.
Interesting, “to be in an INTERESTING situation,” applied to females when enceinte.
Interesting, “to be in an Fascinating situation,” applied to women when pregnant.
Interview, to inspect privately with a view to obtaining information which shall be afterwards published. Both the verb and its use have[200] their origin with our Transatlantic cousins, and “interviewing” by means of special reporters, who question most minutely, is of frequent occurrence,—of occurrence whenever opportunity offers. Should a man be found guilty of murder, or start as a candidate for the Presidency, he will be INTERVIEWED by “our special correspondent,” and there are already signs of this objectionable form of newspaper work finding its way here. Should a visitor of importance arrive in New York, the conversation which passes, or is supposed to pass, between him and the reporter will be found minutely described, with an elaborate introduction. It is but fair to Americans, however, to say that the gentleman to whom the credit, or discredit, of the invention of this system belongs was a native of Great Britain, who invented many other startling Americanisms during his residence in New York.
Interview means to have a private conversation to gather information that will be published later. The term and its usage started with our friends across the Atlantic, and "interviewing" through special reporters who ask detailed questions happens frequently—whenever there’s a chance. If someone is found guilty of murder or runs for President, they will be INTERVIEWED by “our special correspondent,” and there are already signs of this somewhat annoying style of journalism making its way here. If an important visitor arrives in New York, the conversation that takes place, or is thought to take place, between them and the reporter will be described in detail, often with an elaborate introduction. It’s fair to point out, though, that the person credited—or blamed—for creating this system was originally from Great Britain, who also came up with many other surprising Americanisms during his time in New York.
Into, “hold my hat, Jim, I’ll be INTO him,” i.e., I will fight him. In this sense equivalent to pitch INTO, or slip INTO.
Into, “hold my hat, Jim, I’ll be INTO him,” i.e., I will fight him. In this sense, it’s the same as pitch INTO or slip INTO.
Invite, an invitation—a corruption used by stuck-up people of mushroom origin. Often used, also, by people who know better, from their desire for slang of any kind.
Invite, an invitation—a term used by pretentious people who are out of touch. It's also used by those who should know better, simply because they crave any kind of slang.
Ipsal dixal, Cockney corruption of ipse dixit—said of one’s simple uncorroborated assertion.
Ipsal dixal, a Cockney twist on ipse dixit—referring to someone’s straightforward claim that doesn’t have any supporting evidence.
Irish American, an Irishman who has been for some time resident in the States; sometimes a man born in America of Irish parents. The Irish American body is a power in the United States, and is the fount-spring as well as the maintaining power of all Fenianism.
Irish American, an Irish person who has lived in the States for a while; sometimes a person born in America to Irish parents. The Irish American community is a significant force in the United States and is both the source and the driving force behind all Fenianism.
Irish apricots, potatoes.
Irish apricots, potatoes.
Irish Cockney, a child born of Irish parents in any part of the southern counties of England. It is a singular fact that Irishmen born profess great abhorrence of Irish Cockneys, while the latter despise all Irish, and use the word as one of reproach. Irish Cockneys were originally only Cockneys born of an Irish strain, but the term has proved very elastic, and threatens soon to mean any English-born person whose descent is Hibernian. Liverpool will, however, always prove an exception to the rule, as the name “Liverpool Irishmen” is given to those who would in any southern part be called Cockneys.
Irish Cockney refers to a child born to Irish parents in any of the southern counties of England. It’s interesting to note that Irish people born in England typically have a strong dislike for Irish Londoners, while the latter group looks down on all Irish people and uses the term as an insult. Initially, Irish Slang were just Cockneys with Irish ancestry, but the definition has become quite broad and may soon refer to any English-born person of Irish descent. However, Liverpool will always be an exception, as the term "Liverpool Irishmen" is used for those who would be labeled Cockneys elsewhere in the south.
Irish theatre, the temporary prison, guard-room, or lock-up in a barracks. The fond fancy of the soldier supplies it with other figurative appellations, as “the mill,” “the jigger,” “the house that Jack built.” In Edinburgh Castle it is termed “the dryroom.”
Irish theatre, the temporary holding cell, guardroom, or lock-up in a barracks. The playful imagination of the soldier gives it other nicknames, like “the mill,” “the jigger,” and “the house that Jack built.” In Edinburgh Castle, it's called “the dryroom.”
Irons in the fire, a man is said to have too many IRONS IN THE FIRE when he turns his attention to too many occupations or enterprises at once.
Irons in the fire, a man is said to have too many Multiple projects on the go when he focuses on too many jobs or projects at the same time.
Isthmus of Suez, the covered bridge at St. John’s College, Cambridge, which connects the college with its grounds on the other side of the river.—See CRACKLE.
Isthmus of Suez, the covered bridge at St. John’s College, Cambridge, which connects the college with its grounds on the other side of the river.—See CRACKLE.
Ivories, teeth; “a box of IVORIES,” a set of teeth, the mouth; “wash your IVORIES,” i.e., “drink.” The word is also used to denote dice.
Ivories, teeth; “a box of Ivory,” a set of teeth, the mouth; “wash your Ivory,” i.e., “drink.” The word is also used to refer to dice.
Jabber, to talk, or chatter. A cant word in Swift’s time. Probably from GIBBER.
Jabber, to talk or chat. A slang term from Swift’s time. Probably from GIBBER.
Jack, the knave of trumps, at the game of all-fours.
Jack, the trickster of trumps, in the game of all-fours.
Jack-at-a-pinch, one whose assistance is only sought on an emergency. Jack-in-the-water, an attendant at the watermen’s stairs on the river and sea-port towns, who does not mind wetting his feet for a customer’s convenience, in consideration of a douceur.
Jack-at-a-pinch, someone whose help is only requested in an emergency. Jack-in-the-water, a helper at the watermen’s stairs in river and seaside towns, who doesn’t mind getting his feet wet for the sake of a customer, in exchange for a tip.
Jacked-up, ruined, done for. To JACK-UP is to leave off doing anything suddenly. See CHUCK-UP.
Jacked-up, ruined, finished. To Lift up means to abruptly stop doing something. See CHUCK-UP.
Jacket, the skin of a potato which has not been pared before cooking. In Ireland potatoes are generally served “with their JACKETS on.”
Jacket, the skin of a potato that hasn't been peeled before cooking. In Ireland, potatoes are usually served “with their Jackets on.”
Jacketing, a thrashing. Similar term to leathering, cowhiding, &c.
Jacketing, a beating. Similar terms include leathering, cowhiding, etc.
Jackey, gin. Seven Dials originally. Nearly general now.
Jackey, gin. Seven Dials originally. Almost everyone has it now.
Jack-in-the-box, a small but powerful kind of screw, used by burglars to break open safes.
Jack-in-the-box, a small but mighty type of screw, used by thieves to crack open safes.
Jack Nasty-face, a sailor.—Sea. Nasty-face is a term applied often in London streets to an ugly or unpleasant-looking person.
Jack Nasty-face, a sailor.—Sea. Mean face is a term commonly used on the streets of London to describe someone who is unattractive or has a disagreeable appearance.
Jacks, AND HALF-JACKS, card counters, resembling in size and appearance sovereigns and half-sovereigns, for which they are occasionally passed to simple persons. In large gambling establishments the “heaps of gold” are frequently composed of JACKS. Jacks are not, as they are sometimes supposed to be, counterfeit coins; they are simply little medals, and so “magsmen” and “street muggers” carry them with less concern than they would feel were their pockets loaded with spurious money.
Jacks, AND HALF-JACKS, are card counters that look like sovereigns and half-sovereigns, and sometimes they're passed off to unsuspecting people. In big casinos, the "piles of gold" often consist of Jacks. Jacks aren’t counterfeit coins, as some might think; they’re just little medals, so “magsmen” and “street muggers” carry them around more easily than they would if their pockets were full of fake money.
Jack Sprat, a diminutive boy or man.
Jack Sprat, a small boy or man.
Jack Tar, a sailor.
Jack Tar, a sailor.
Jacob, a ladder. Grose says, from Jacob’s dream.—Old Cant.
Jacob, a ladder. Grose says, from Jacob’s dream.—Old Cant.
Jacob’s ladder, a longitudinal flaw in the leg of a ballet-girl’s tights.
Jacob’s ladder, a vertical tear in the leg of a ballet dancer's tights.
Jagger, a gentleman. German, Jager, a sportsman.
Jagger, a gentleman. German, Jager, an athlete.
Jail-bird, a prisoner, one who has been in jail.
Jailbird, a prisoner, someone who has been incarcerated.
James, a sovereign, or twenty shillings. From Jacobus, the James II. guinea.
James, a sovereign, or twenty shillings. From Jacobus, the James II. guinea.
Jannock, sociable, fair dealing.—Norfolk. Generally now JONNICK, which see.
Fair, friendly, honest.—Norfolk. Generally now JONNICK, which see.
Japan, to ordain. Having evident reference to the black clothes which follow ordination.—University.
Japan, to establish. Clearly referring to the black clothing that follows the ordination.—University.
Jark, a “safe-conduct” pass.—Oxford. Old cant for a seal.
Jark, a “safe-conduct” pass.—Oxford. Old slang for a seal.
Jarvey, the driver of a hackney-coach; “Jarvey’s upper Benjamin,” a coachman’s overcoat, with many capes. An ingenious etymology has been found for Jarvey, thus:—Jarvey, vernacular for Geoffrey, which was often written Geo. (gee-ho), hence Jarvey. This is open to considerable objection, as George is shortened in similar manner to that shown above. Still it is worthy of record, independently of its ingenuity, being as exact as many accepted derivations.
Jarvey, the driver of a taxi; “Jarvey's upper Benjamin,” a taxi driver’s overcoat, with many capes. An interesting origin has been suggested for None:—Jarvey, a slang term for Geoffrey, which was often written as Geo. (gee-ho), hence Jarvey. This suggestion has significant shortcomings, as George is shortened in a similar way to what’s presented above. Still, it’s worth noting, regardless of its creativity, as it’s as accurate as many accepted etymologies.
Jaw, speech, or talk; “hold your JAW,” don’t speak any more; “what are you JAWING about?” i.e., what are you making a noise about?
Jaw, speech, or talk; “hold your Jaws,” don’t say anything more; “what are you CHAT about?” i.e., what are you complaining about?
Jaw, to talk without cessation, to scold vehemently.
Jaw, to talk nonstop, to yell passionately.
Jawbone, credit.
Jawbone, credit card.
“We have a few persons whose pockets are to let—men who have more complaints than dollars—individuals who, in digger’s parlance, live on JAWBONE (credit), and are always to be found at saloons; a class of men who, when they are here, wish themselves yonder, and when yonder, wish themselves back.”—Times Correspondent, San Francisco, Oct. 21, 1862.
“We have a few people whose pockets are empty—men who have more problems than money—individuals who, in digger’s terms, live on Jawbone (credit), and are always hanging out at bars; a group of men who, when they are here, wish they were there, and when they’re there, wish they were back.” —Times Correspondent, San Francisco, Oct. 21, 1862.
Jaw-breaker, a hard or excessively long word. Also, in pugilistic sense, a hard blow on the side of the face.
Jaw-breaker, a difficult or overly long word. Also, in a boxing context, a strong punch to the side of the face.
Jaw-twister, a hard or many-syllabled word. Elaboration of preceding.
Jaw-twister, a difficult or multi-syllable word. Expansion of what came before.
Jazey, a wig. A corruption of JERSEY, the name for flax prepared in a peculiar manner, of which common wigs were formerly made; “the cove with the JAZEY,” i.e., the judge.
Jazey, a wig. A twist on Jersey, referring to flax processed in a unique way, which was used to make ordinary wigs back then; “the guy with the Jazzy,” i.e., the judge.
Jeames (a generic for “flunkeys”), the Morning Post newspaper—the organ of Belgravia and the “Haristocracy.”
Jeames (a term for “servants”), the Morning Post newspaper—the voice of Belgravia and the “upper class.”
Jehu, old slang term for a coachman, or one fond of driving.—Biblical.
Jehu, an old slang term for a driver or someone who enjoys driving. — Biblical.
Jeminy O! a vulgar expression of surprise.
Jeminy O! a crude way to express surprise.
Jemmy, a sheep’s-head.—See sanguinary James.
Jemmy, a sheep's head.—See sanguinary James.
Jemmy, a short crowbar, which generally takes to pieces, for the convenience of housebreakers.
Jemmy, a small crowbar, which usually comes apart for the convenience of burglars.
Jemmy ducks, the man whose business it is to look after the poultry on board a ship.—Sea.
Jemmy ducks, the guy who takes care of the chickens on a ship.—Sea.
Jemmy Jessamy, a dandy.
Jemmy Jessamy, a stylish dude.
Jemmy-John, a jar for holding liquor; probably a corruption of demi-gallon, by means of DEMI-JOHN.
Jemmy-John, a container for holding liquor; likely a twist on demi-gallon, derived from Demijohn.
Jeremiad, a lament; derived, of course, from the Book of Lamentations, written by the Prophet Jeremiah.
Jeremiad, a mournful expression; coming from the Book of Lamentations, written by the Prophet Jeremiah.
Jeremy Diddler, an adept at raising the wind, i.e., at borrowing, especially at borrowing with no intention of repaying. See the farce of Raising the Wind.
Jeremy Diddler is someone who knows how to get money easily, i.e., by borrowing, particularly when he has no plans to pay it back. See the comedy of Raising the Wind.
Jericho, an improper quarter of Oxford. A lady visitor once writing her name down in the visitors’ book at the Bodleian or elsewhere, for a joke put down her residence as “Jericho,” to the no small disgust of her undergraduate friend.—University.
Jericho, an unsuitable area of Oxford. One time, a lady visitor wrote her name in the visitors’ book at the Bodleian or somewhere else and playfully listed her address as “Jericho,” much to the annoyance of her undergraduate friend.—University.
Jerry, a chamber utensil; abbreviation of JEROBOAM.—Swift.
Jerry, a chamber pot; short for JeroBoam.—Swift.
Jerry, a watch. “Jerry nicking” or “JERRY sneaking” is watch-stealing, which is a distinct form of street robbery, and requires both courage and dexterity; for it is done, as the thieves say, “right afore a bloke’s face.”
Jerry, a watch. “Jerry nicking” or “JERRY sneaking” is stealing watches, which is a specific type of street robbery that needs both bravery and skill; because it’s done, as the thieves put it, “right in front of a guy’s face.”
Jerry, to jibe or chaff cruelly. Development of jeer.
Jerry, to mock or tease harshly. Evolution of jeer.
Jerry-go-nimble, the diarrhœa. Derivation apparent.
Jerry-go-nimble, the diarrhea. Derivation apparent.
Jerry Lynch, a pig’s head pickled. Term usually applied to the long Irish heads which are sent over here for sale in the poorer districts of London, and which are vastly different from the heads of “dairy-fed” porkers.
Jerry Lynch, a pig's head in pickle. This term usually refers to the long Irish heads that are shipped over here for sale in the poorer areas of London, and they are very different from the heads of "dairy-fed" pigs.
Jerry shop, a beer-house. Contraction of “Tom and Jerry.”
Jerry shop, a pub. Short for “Tom and Jerry.”
Jerry Sneak, a hen-pecked husband,—a character in the Mayor of Garret. Also, a stealer of watches.
Jerry Sneak, a henpecked husband—a character in the Mayor of Garret. Also, a thief of watches.
Jerusalem pony, a donkey.
Jerusalem pony, a donkey.
Jessie, “to give a person JESSIE,” to beat him soundly. See GAS.
Jessie, “to give a person JESSIE,” means to beat him up badly. See GAS.
Jew fencer, a Jew street salesman.
Jew fencer, a Jewish street vendor.
Jew’s eye, a popular simile for anything valuable. Probably a corruption of the Italian, GIOJE; French, JOAILLE, a jewel. In ancient times, when a king was short of cash, he generally issued orders for so many Jews’ eyes, or equivalent sums of money. The Jews preferred paying the ransom, although often very heavy. It is notorious that in this country the order often went forth to draw Jews’ teeth in the event of their refusing to contribute so much to the Exchequer. A probable idea is, that as a Jew’s teeth brought in so much money, the value of a Jew’s eye must be something fabulous. Possibly, also, from the lex talionis so strongly believed in by Jews,—an eye for an eye, and nothing less. The term is used by Shakspeare.
Jew's eye, a common phrase for something valuable. Likely derived from the Italian word GIOJE; French word JOAILLE, meaning a jewel. In ancient times, when a king was low on funds, he would often issue commands for a certain amount of Jewish people's eyes, or equivalent sums of money. The Jews usually opted to pay the ransom, even when it was quite high. It's well-known that in this country, there were often orders to extract Jews' teeth if they refused to pay a specified amount to the Exchequer. The idea likely was that since a Jew's teeth were worth so much, the value of a Nearsightedness must be something incredible. Possibly also from the lex talionis strongly upheld by Jews—an eye for an eye, and nothing less. The term is used by Shakespeare.
Jezebel, a showily-dressed woman of suspected character; derived, of course, from 2 Kings ix. 30, but applied in this sense from the time of the Puritans. Also, a hot-tempered female.
Jezebel, a flamboyantly dressed woman of questionable reputation; originally from 2 Kings ix. 30, but used in this way since the Puritan era. Also, a quick-tempered woman.
Jib, a first-year man.—Dublin University.
Jib, a freshman.—Dublin University.
Jib, or JIBBER, a horse that starts or shrinks. Shakspeare uses it in the sense of a worn-out horse.
Jib, or Jabber, a horse that either starts or slows down. Shakespeare uses it to refer to a tired horse.
Jib, the face, or a person’s expression; “the cut of his JIB,” i.e., his peculiar appearance. That sail of a ship, which in position and shape, corresponds to the nose on a person’s face.—Sea. A vessel is often known by the cut of the JIB sail; hence the popular phrase, “to know a man by the cut of his JIB.”
Jib, the face or a person's expression; “the style of his Jib,” meaning his unique appearance. That sail of a ship, which in position and shape corresponds to the nose on a person’s face.—Sea. A vessel is often recognized by the style of the JIB sail; hence the common phrase, “to know a man by the style of his Jib.”
Jibb, the tongue.—Gipsy and Hindoo. (Tramps’ term.) Thence extended to mean language.
Jibb, the tongue.—Gipsy and Hindoo. (Tramps’ term.) From there, it came to mean language.
Jiffy, “in a JIFFY,” in a moment.
Jiffy, “in a Instant,” in no time.
Jigger, a door; “dub the JIGGER,” shut the door. Ancient cant, GYGER. In billiards, the bridge or rest is often termed the JIGGER. Also, the curtain of a theatre. Jigger has many meanings, the word being applied to any small mechanical contrivance. Printers use the word for a little machine which guides the eye when copy is minute.
Jigger, a door; “close the Jigger,” shut the door. Old slang, GYGER. In billiards, the tool used for support is often called the Jigger. It can also refer to the curtain in a theater. Jigger has multiple meanings, as the term is used for any small mechanical device. Printers refer to a small machine that helps guide the eye when the text is small as a Jigger.
Jigger, a secret still for the manufacture of illicit spirits.
Jigger, a hidden setup for making illegal drinks.
Jigger, “I’m JIGGERED if you will,” a common form of mild swearing. See SNIGGER.
Jigger, “I’m Jiggered if you will,” a common way of casually cursing. See SNIGGER.
Jigger-dubber, a term applied to a gaoler or turnkey.
Jigger-dubber, a term used for a jailer or prison guard.
Jiggot o’ mutton, a leg of mutton. From Fr. GIGOT.
Leg of mutton, a leg of mutton. From Fr. GIGOT.
Jilt, a crowbar or house-breaking implement.
Jilt, a crowbar or tool for breaking into houses.
Jingo, “by JINGO,” a common form of oath, said to be a corruption of St. Gingoulph. Vide Halliwell.
Jingo, “by Jingo,” a popular type of oath, believed to be a distortion of St. Gingoulph. See Halliwell.
Jo, Scotticism for a man or lover. As “John Anderson, my JO, John.”
Jo, a term from Scotticism used for a man or lover. Like in the phrase, “John Anderson, my JO, John.”
Job, “a JOB lot,” otherwise called a “sporting lot,” any miscellaneous goods purchased at a cheap rate, or to be sold a bargain. Frequently[204] used to conceal the fact of their being stolen, or otherwise dishonestly obtained.
Job, “a WORK lot,” also known as a “sporting lot,” refers to a collection of various items bought at a low price, or sold at a bargain. It’s often[204] used to hide the truth that they were stolen or obtained in a dishonest way.
Job, a short piece of work, a prospect of employment. Johnson describes JOB as a low word, without etymology. It is, and was, however, a cant word; and a JOB, two centuries ago, was an arranged robbery. Even at the present day it is mainly confined to the streets, in the sense of employment for a short time. Amongst undertakers a JOB signifies a funeral; “to do a JOB,” conduct any one’s funeral; “by the JOB,” i.e., piece-work, as opposed to time-work. A JOB in political phraseology is a Government office or contract, obtained by secret influence or favouritism. Any unfair arrangement is now called a JOB.
Job, a small task or a chance to work. Johnson describes Job as a simple word without a clear origin. However, it has always been slang, and a Job, two hundred years ago, referred to a planned theft. Even today, it mainly refers to temporary work. Among undertakers, a JOB means a funeral; “to do a Job” means to handle someone's funeral; “by the Job,” i.e., piecework, in contrast to hourly work. In political terms, a Work refers to a government position or contract acquired through secret influence or favoritism. Any unfair arrangement is now called a Job.
Job, a sudden blow, as “a JOB in the eye.” Also used as a verb, “I’ll JOB this here knife in your ribs.”
Job, a sudden hit, like “a WORK in the eye.” It can also be used as a verb, “I’ll Job this knife into your ribs.”
Jobation, a chiding, a reprimand, a trial of the hearer’s patience.
Jobation, a scolding, a criticism, a test of the listener's patience.
Jobbery, the arrangement of jobs, or unfair business proceedings.
Jobbery, the way jobs are arranged, or unethical business practices.
Job’s comfort, reproof instead of consolation.
Job's comfort, criticism instead of comfort.
Job’s comforter, one who brings news of additional misfortunes. Both these words are of Biblical origin.
Job’s comforter, someone who shares news of more troubles. Both of these terms come from the Bible.
Job’s turkey, “as poor as Job’s turkey,” as thin and as badly fed as that ill-conditioned and imaginary bird.
Job’s turkey, “as poor as Job's turkey,” as skinny and as poorly fed as that miserable and imaginary bird.
Jocteleg, a shut-up knife. Corruption of Jacques de Liège, a famous cutler.
Jocteleg, a hidden knife. A twist on Jacques de Liège, a well-known knife maker.
Joey, a fourpenny piece. The term is derived (like Bobby from Sir Robert Peel) from Joseph Hume. The explanation is thus given in Hawkins’s History of the Silver Coinage of England:—
Joey, a fourpenny coin. The term comes from Joseph Hume (similar to how Bobby comes from Sir Robert Peel). This is explained in Hawkins’s History of the Silver Coinage of England:—
“These pieces are said to have owed their existence to the pressing instance of Mr. Hume, from whence they, for some time, bore the nickname of Joeys. As they were very convenient to pay short cab fares, the hon. M.P. was extremely unpopular with the drivers, who frequently received only a groat where otherwise they would have received a sixpence without any demand for change.”
“These coins are said to have come about thanks to Mr. Hume, which is why they were known for a while as Baby kangaroos. Since they were very handy for paying short cab fares, the honorable Member of Parliament was quite unpopular with the drivers, who often ended up with just a groat when they would normally have gotten a sixpence without having to ask for change.”
The term, therefore, was originated by the London cabmen, who have invented many other popular phrases. Fancy offering a modern hansom cabman a Joey!
The term was originally used by the London cab drivers, who have created many other well-known phrases. Can you imagine giving a modern cab driver a Joey!
Jog-trot, a slow but regular trot, or pace.
Jog-trot, a slow yet steady trot, or pace.
Jogul, to play up, at cards or other game. Spanish, JUGAR.
Jogul, to play, in cards or other games. Spanish, PLAY.
John Blunt, a straightforward, honest, outspoken man.
John Blunt was a direct, honest, and outspoken man.
Johnny, half-a-glass of whisky.—Irish.
Johnny, half a glass of whiskey.—Irish.
Johnny Darbies, a nickname for policemen, an evident corruption of the French GENSDARMES. Also, a term applied to handcuffs.—See DARBIES.
Johnny Darbies is a slang term for police officers, clearly a distorted version of the French GENSDARMES. It’s also a term used for handcuffs.—See DARBIES.
Johnny Raw, a newly-enlisted soldier.
Johnny Raw, a new soldier.
John Orderly, the signal to shorten the performance at a show. Whenever the master, who remains on the platform outside to take[205] the money and regulate the performance, desires to refill the booth, he pokes his head inside and shouts, “Is John Orderly there?” The actors instantly cut the piece short, the curtain falls, and the spectators are bundled out at the back, to make room for the fresh audience. According to tradition, John Orderly was a noted showman, who taught this move to the no less noted Richardson. This is like the old story of the publican who used to call out to his waiter, “A pot of ale, Robert,” when he wished his customers to be served with the best; but “A pot of ale, Bob,” when they had been drinking long enough not to distinguish good stuff from the bad the latter order meant. One day after calling for Bob many times, he reluctantly, at the request of a visitor, tasted the ale, and found it was the best. Rushing out immediately afterwards, and calling for Bob with all his voice, he was answered by his wife, who said, “Why, Bob’s been out these three hours.”
John Orderly, the signal to cut the performance at a show. Whenever the master, who stays on the platform outside to collect the money and manage the performance, wants to refill the booth, he pokes his head inside and shouts, “Is John Orderly there?” The actors immediately shorten the act, the curtain falls, and the audience is ushered out the back to make space for the new crowd. Traditionally, John Orderly was a well-known showman who taught this trick to the equally famous Richardson. It's similar to the old story of the tavern owner who would call out to his waiter, “A pot of ale, Robert,” when he wanted his customers to be served the best beer; but “A pot of ale, Bob,” when they had been drinking long enough to not tell the difference between good and bad—the latter order meant lower quality. One day, after repeatedly calling for Bob, he reluctantly tasted the ale at a visitor's request, and discovered it was the best. He rushed out right after, calling for Bob at the top of his lungs, only to be answered by his wife, who said, “Well, Bob’s been gone for three hours.”
John Thomas, a generic for “flunkeys,”—more especially footmen with large calves and fine bushy whiskers.
John Thomas, a term for “servants,” especially footmen with big calves and bushy sideburns.
Jolly, a Royal Marine.—See HORSE MARINE.
Jolly, a Royal Marine.—See HORSE MARINE.
Jolly, a word of praise, or favourable notice; “chuck Harry a JOLLY, Bill,” i.e., go and praise up his goods, or buy of him, and speak well of the article, that the crowd standing around his stall may think it a good opportunity for laying out their money. This is called JOLLYING. “Chuck a JOLLY,” lit. translated, is, throw “a shout” or “good word.”
Jolly, a term of praise or positive mention; “give Harry a Cheerful, Bill,” i.e., go and promote his goods, or purchase from him, and speak well of the item so that the crowd gathered around his stall thinks it’s a great chance to spend their money. This is called Joking. “Give a Cheerful,” literally means, throw “a compliment” or “good word.”
Jolly, to abuse or vituperate, sometimes to “bear up” or “bonnet.” To JOLLY a man often means to give him a piece of one’s mind. To JOLLY “for” any one is another phase of the business mentioned in the foregoing paragraph.
Jolly means to insult or criticize someone, sometimes to “support” or “cover.” To CHEERFUL someone often means to tell them how you really feel about them. To CHEERFUL “for” someone is another way of expressing what was mentioned in the previous paragraph.
Jordan, a chamberpot. To throw the contents of a chamberpot over any one is to christen him.
Jordan, a chamber pot. Throwing the contents of a chamber pot on someone is a way to baptize them.
Jorum, a capacious vessel from which food is eaten, as broth or stew.
Jorum, a large container from which food is served, like soup or stew.
Joskin, a countryman.
Joskin, a farmer.
Jossop, the syrup or juice in a fruit pie or pudding. Also, sauce or gravy.—School.
Jossop, the syrup or juice in a fruit pie or pudding. Also, sauce or gravy.—School.
Jow, be off, be gone immediately. If the word Jehanum be added, it forms a peremptory order to go to a place unmentionable to ears polite.—Anglo-Indian. Our phrase, “Go to Jericho,” is probably a modification of the Jehanum business.
Jow, get lost, leave right now. If you add the word Jehanum, it becomes a forceful command to go to a place that's not suitable for polite conversation.—Anglo-Indian. Our expression, “Go to Jericho,” is likely a variation of the Jehanum idea.
Judas, a deceitful person; JUDAS-HAIRED, red-haired, deceitful. It is generally believed that Judas Iscariot was red-haired. Painters seem to have accepted this idea, with modifications as to the exact amount of colour.
Judas, a treacherous figure; Judas-haired, red-haired and deceitful. It's commonly thought that Judas Iscariot had red hair. Artists appear to have embraced this notion, varying the exact shade.
Jug, a prison of any kind. Contraction of “stone jug.”
Jug, a type of prison. Short for “stone jug.”
Julep, one of a set of drinks peculiar to America. Generally prepared with mint, and called a MINT-JULEP. Originally JULEP was a pleasant[206] liquid, in which nauseous medicines were taken. Its literal meaning is rosewater, and it is derived from the Arabic.
Julep is one of the drinks unique to America. It's usually made with mint and known as a Mint Julep. Originally, Julep referred to a pleasant[206] liquid used for taking unpleasant medicines. Its literal meaning is rosewater, which comes from Arabic.
Jump, to seize, or rob; to “JUMP a man,” to pounce upon him, and either rob or maltreat him; “to JUMP a house,” to rob it.
Jump, to attack or steal from; to “LEAP a person,” to ambush him and either steal from or harm him; “to LEAP a house,” to break in and rob it.
Jumped-up, conceited, arrogant, setting full value on oneself.
Self-important, conceited, arrogant, placing a high value on oneself.
Jump-up-behind, to endorse an accommodation-bill.
Jump-up-behind, to support a housing bill.
Juniper, gin. Derivation obvious.
Juniper, gin. The origin is clear.
Juwaub, literally, in Hindostanee, an answer; but in Anglo-Indian slang signifying a refusal. If an officer asks for leave and is refused, he is said to be JUWAUBED; if a gentleman unsuccessfully proposes for the hand of a lady, he is said to have got the JUWAUB.—Anglo-Indian.
Juwaub, which literally means an answer in Hindostanee, is used in Anglo-Indian slang to mean a refusal. If an officer asks for leave and gets turned down, he's said to be JUWAUBED; if a man proposes to a woman and is rejected, he’s said to have received the JUWAUB.—Anglo-Indian.
Karibat, food, literally rice and curry; the staple dish of both natives and Europeans in India.—Anglo-Indian.
Karibat, food, literally rice and curry; the main dish for both locals and Europeans in India.—Anglo-Indian.
Keel-hauling, a good thrashing or mauling, rough treatment,—from the old nautical custom of punishing offenders by throwing them overboard with a rope attached, and hauling them up from under the ship’s keel. See full description of this barbarous practice in Marryat’s Snarleyyow.
Keel-hauling refers to a severe beating or mistreatment—derived from an old maritime practice of punishing wrongdoers by tossing them overboard with a rope tied to them and pulling them up from beneath the ship's keel. For a complete description of this brutal practice, see Marryat’s Snarleyyow.
Keep a pig, an Oxford University phrase, which means to have a lodger. A man whose rooms contain two bedchambers has sometimes, when his college is full, to allow the use of one of them to a Freshman, who is called under these circumstances a PIG. The original occupier is then said to KEEP A PIG.
Keep a pig, a phrase from Oxford University, means to have a roommate. A man who has two bedrooms in his rooms sometimes has to let a Freshman use one of them when his college is full. In this situation, the Freshman is referred to as a Pig. The original occupant is then said to Raise a pig.
Keep it up, to prolong a debauch, or the occasion of a rejoicing,—a metaphor drawn from the game of shuttlecock. People suffering from the effects of drink are said to have been KEEPING IT UP.—Grose.
Keep it up, to extend a party or celebration,—a metaphor from the game of shuttlecock. People who are feeling the effects of alcohol are said to have been Staying on track.—Grose.
Kelter, coin, money. Probably from GELT.
Kelter, coin, money. Probably from GELT.
⁂ All slang and cant words which end in KEN, such as SPIELKEN, SPINIKEN, or BOOZINGKEN, refer to houses, and are mainly of Gipsy origin.
⁂ All slang and slang terms that end in KEN, such as SPIELKEN, SPINIKEN, or BOOZINGKEN, refer to homes and are mostly of Gypsy origin.
Kennedy, a poker; to “give Kennedy” is to strike or kill with a poker. A St. Giles’s term, so given from a man of that name being killed by a poker.
Kennedy, a poker; to “give Kennedy” means to hit or kill with a poker. It's a term from St. Giles’s, named after a man who was killed by a poker.
Kent rag, or CLOUT, a cotton handkerchief.
Kent rag, or Influence, a cotton handkerchief.
Kervorten, a Cockneyism for QUARTERN or quarter-pint measure. “Kervorten and three houts,” a quartern of liquor and glasses, each holding a third of the quantity.
Kervorten is a Cockney term for a Quarterly or quarter-pint measure. “Kervorten and three houts,” means a quartern of liquor and glasses, each holding a third of that amount.
Kettle of fish, a mess or muddle of any kind. As, “Here’s a pretty KETTLE OF FISH!”
Kettle of fish, a mess or jumble of any kind. As in, “Here’s a real kettle of fish!”
Key of the street, an imaginary instrument said to be possessed by any one locked out of doors.
Key of the street, a fictional tool believed to be owned by anyone who is locked out.
Kibosh, nonsense, stuff, humbug; “it’s all KIBOSH,” i.e., palaver or nonsense; to “put on the KIBOSH,” to run down, slander, degrade,[207] &c. To put the KIBOSH on anything is, latterly, to put an effectual end or stop to it.
Kibosh, nonsense, stuff, rubbish; “it’s all KNOCK IT OFF,” i.e., chatter or rubbish; to “put on the Kibosh,” to criticize, slander, undermine,[207] &c. To put the Kibosh on anything means, recently, to bring it to an effective end or stop.
Kick, a moment; “I’ll be there in a KICK,” i.e., in a moment.
Kick, a moment; “I’ll be there in a KICK,” i.e., in a moment.
Kick, a pocket; Gaelic, CUACH, a bowl, a nest; Scotch, QUAIGH.
Kick, a pocket; Gaelic, CUACH, a bowl, a nest; Scotch, QUAIGH.
Kick, a sixpence; “two and a KICK,” two shillings and sixpence.
Kick, a sixpence; “two and a KICK,” two shillings and sixpence.
“The allusion is to the way in which a slaughtered pig is hung up—viz., by passing the ends of a bent piece of wood behind the tendons of the hind legs, and so suspending it to a hook in a beam above. This piece of wood is locally termed a BUCKET, and so by a coarse metaphor the phrase came to signify to die.”
“The reference is to how a slaughtered pig is hung up—specifically, by passing the ends of a bent piece of wood behind the tendons of its hind legs and then suspending it from a hook in a beam above. This piece of wood is locally called a Bucket, and as a crude metaphor, the phrase came to mean to die.”
Another correspondent says the real signification of this phrase is to commit suicide by hanging, from a method planned and carried out by an ostler at an inn on the Great North Road. Standing on a bucket, he tied himself up to a beam in the stable; he then KICKED THE BUCKET away from under his feet, and in a few seconds was dead. The natives of the West Indies have converted the expression into “kickeraboo.”
Another writer says that the true meaning of this phrase is to commit suicide by hanging, based on a method devised and carried out by a stable worker at an inn on the Great North Road. Standing on a bucket, he tied himself to a beam in the stable; he then passed away away from under his feet, and within a few seconds, he was dead. The people of the West Indies have turned the expression into “kickeraboo.”
Kick over the traces, to be over-extravagant. Any one who has come to grief by fast living is said to have KICKED OVER THE TRACES.
Kick over the traces, to be overly extravagant. Anyone who has faced trouble due to a lavish lifestyle is said to have Kicked off the restraints.
Kick up, a noise or disturbance.
Make a fuss, a noise or disturbance.
Kick up, “to KICK UP a row,” to create a tumult.
Kick up, “to KICK UP a fuss,” to create a commotion.
Kickeraboo, dead. A West Indian negro’s phrase. See KICK THE BUCKET, of which phrase it is a corruption.
Kickeraboo, dead. A phrase from a West Indian Black. See KICK THE BUCKET, which is a variation of that phrase.
Kickseys, or KICKSIES, trousers.
Kicksies, or KICKSIES, pants.
Kickshaws, trifles; made, or French dishes—not English or substantial. Anything of a fancy description now. Corruption of the French QUELQUES CHOSES.
Kickshaws, little trifles; made, or French dishes—not English or hearty. Anything that's fancy now. Corruption of the French SOME THINGS.
Kicksy, troublesome, disagreeable. German, KECK, bold.
Kicksy, annoying, unfriendly. German, KECK, bold.
Kid, an infant, or child. From the German kind; or possibly from the name for the young of a goat. Also, a shallow dish in which sailors receive their portions of food.
Kid, a baby or child. From the German kind; or maybe from the term for the young of a goat. Also, a shallow dish that sailors use to get their servings of food.
Kid, to joke, to quiz, to hoax anybody. “No KID, now?” is a question often asked by a man who thinks he is being hoaxed.
Kid, to tease, to question, to trick anyone. “No Child, really?” is a question often asked by someone who thinks they’re being fooled.
Kidden, or KIDKEN, a low lodging-house for boys.
Kidden, or KIDKEN, a low-income boarding house for boys.
Kiddier, a pork-butcher.
Kiddier, a butcher shop.
Kiddily, fashionably or showily; “KIDDILY togg’d,” showily dressed.
Kiddily, in a stylish or flashy way; “Kiddingly togg’d,” dressed in a showy manner.
Kiddleywink, a small shop where are retailed the commodities of a village store. Originally KIDDLE-A-WINK, from the offer made, with a wink, to give you something out of the kettle or kiddle. In the west country an alehouse. Also, a woman of unsteady habits.
Kiddleywink is a small shop that sells the goods you'd find at a village store. It used to be called Kiddie-wink, from the playful offer, with a wink, to give you something from the kettle or kiddle. In the west country, it refers to a pub. It can also mean a woman with a shaky lifestyle.
Kiddy, a man, or boy. Formerly a low thief.
Kiddy, a man or boy. Previously a petty thief.
Kiddyish, frolicsome, jovial.
Playful, carefree, happy.
Kidnapper, originally one who stole children. Now applied without reference to the age or sex of those stolen. From “kid,” a child, and “nab” (corrupted to “nap”), to steal, or seize.
Kidnapper, originally someone who stole children. Now used without regard to the age or gender of those taken. From "kid," meaning a child, and "nab" (changed to "nap"), meaning to steal or seize.
Kidney, “of that KIDNEY,” of such a stamp; “strange KIDNEY,” odd humour; “two of a KIDNEY,” two persons of a sort, or as like as two peas, i.e., resembling each other like two kidneys in a bunch.—Old. “Attempt to put their hair out of KIDNEY.”—Terræ Filius, 1763.
Kidney, “of that KIDNEY,” of such a kind; “strange KIDNEY,” unusual humor; “two of a KIDNEY,” two people of a kind, or as alike as two peas, i.e., resembling each other like two kidneys in a bunch.—Old. “Try to get their hair out of KIDNEY.”—Terræ Filius, 1763.
Kid-on, to entice or incite a person to the perpetration of an act.
Kid-on, to lure or provoke someone into doing something.
Kidsman, one who trains boys to thieve and pick pockets successfully.
Kidsman, someone who teaches boys how to steal and pick pockets effectively.
Kilkenny cat, a popular simile for a voracious or desperate animal or person, from the story of the two cats in that county, who are said to have fought and bitten each other until a small portion of the tail of one of them alone remained.
Kilkenny cat is a well-known comparison for a greedy or desperate animal or person, originating from the tale of two cats in that region who supposedly fought and bit each other until only a tiny piece of the tail of one of them was left.
Killing, bewitching, fascinating. The term is akin to the phrase “dressing to death.”
Killing, enchanting, intriguing. The term is similar to the phrase “dressing to impress.”
Kilt, an Irishism for badly beaten, but by no means equivalent with killed.
Kilt is an Irish term for being badly beaten, but it definitely doesn't mean killed.
Kimbo, or A-KIMBO, holding the arms in a bent position from the body, and resting the hands upon the hips, in a bullying attitude. Said to be from A SCHIMBO, bandy-legged, crooked, Italian; but more probably from KIMBAW, the old cant for beating or bullying. See Grose. Celtic, CAM, crooked.
Kimbo, or Akimbo, refers to the position where the arms are bent at the elbows and the hands rest on the hips, creating a confrontational stance. It's believed to come from A SCHIMBO, meaning bandy-legged or crooked in Italian; however, it's more likely derived from KIMBAW, which is an old slang term for hitting or bullying. See Grose. Celtic, CAM, means crooked.
Kimmer, a gossip, an acquaintance, same as CUMMER.—Scotch.
Kimmer, a gossip, an acquaintance, just like Cummer.—Scotch.
“What’s a’ the steer, KIMMER?”
“What’s up with the steer, KIMMER?”
Kinchin, a child.—Old Cant. From the German diminutive, KINDCHEN, a baby.
Kinchin, a child.—Old Cant. From the German diminutive, Kittens, a baby.
Kinchin cove, a man who robs children; a little man.—Ancient Cant.
Kinchin cove, a guy who steals from kids; a short guy.—Old Slang.
Kincob, uniform, fine clothes, richly embroidered dresses. Really, cloth of gold or silver.—Anglo-Indian.
Kincob, a uniform, high-quality fabric, beautifully embroidered garments. Truly, fabric made of gold or silver.—Anglo-Indian.
Kingsman, a handkerchief with yellow patterns upon a green ground, the favourite coloured neckerchief of the costermongers. The women sometimes wear KINGSMAN kerchiefs thrown over their shoulders. A coster will often imagine his caste, or position, is at stake, if his KINGSMAN is not of the most approved pattern. When he fights, his KINGSMAN is tied around his waist as a belt. This partiality for a peculiar-coloured neckcloth is part of the fondness for gaudy colours which at all times and in all countries has been shown by the uncultivated. A strange similarity of taste for certain colours exists amongst the Hindoos, Gipsies, and London lower classes. Red and yellow (or orange) are the great favourites, and in these hues the Hindoo selects his turban and his robe; the gipsy his breeches, and his wife her shawl or gown; and the costermonger, his plush waistcoat and favourite KINGSMAN. Among either class, when a fight takes place, the greatest regard is paid to the favourite coloured article of dress. The Hindoo lays aside his turban, the gipsy folds up his fancy breeches or coat, whilst the pugilistic costermonger of Covent Garden[209] or Billingsgate removes his favourite neckerchief to a part of his body, by the rules of the “ring,” comparatively out of danger.
Kingsman, a handkerchief with yellow patterns on a green background, is the favorite type of neckerchief among street traders. Women sometimes wear KINGSMAN kerchiefs draped over their shoulders. A street trader often believes that his status depends on having a neckerchief of the most popular style. When he gets into a fight, he ties his KINGSMAN around his waist like a belt. This preference for a specific colored neckcloth is part of the overall love for bright colors that has always been displayed by those less refined. There's a curious similarity in color preferences among the Hindoos, Gipsies, and lower classes in London. Red and yellow (or orange) are the most popular, and with these colors, the Hindoo chooses his turban and robe; the Gipsy picks his trousers, and his wife selects her shawl or dress; while the costermonger chooses his plush waistcoat and favorite KINGSMAN. In either group, when a fight breaks out, much attention is given to the favorite colored piece of clothing. The Hindoo removes his turban, the Gipsy rolls up his fancy trousers or coat, while the street fighter from Covent Garden[209] or Billingsgate takes off his cherished neckerchief to a part of his body that is relatively safer, according to the rules of the “ring.”
King’s pictures (now, of course, QUEEN’S PICTURES), money.
Queen's photos, cash.
Kisky, drunk, fuddled.
Kisky, drunk, confused.
Kiss-curl, a small curl twisted on the temple. See BOWCATCHER.
Kiss-curl, a little curl twisted at the temple. See BOWCATCHER.
Kisser, the mouth.—Pugilistic term.
Kisser, the mouth.—Boxing term.
Kissing-crust, the soft crust which marks where one loaf has been broken from another.
Kissing-crust, the soft crust that shows where one loaf has been separated from another.
Kiss-me-quick, the name given to the very small bonnets which have of late years become fashionable.
Kiss-me-quick is the name for the tiny bonnets that have become trendy in recent years.
Kit, a person’s baggage. Also, a collection of anything, “the whole KIT of ’em,” the entire lot. Anglo-Saxon, KYTH.—North.
Kit, someone's luggage. Also, a collection of anything, “the whole KIT of ’em,” the entire set. Anglo-Saxon, KYTH.—North.
Kite,—see FLY THE KITE.
Kite,—see FLY THE KITE.
Kitmegur, an under-butler, a footman.—Anglo-Indian.
Kitmegur, an under-butler, a footman.—Anglo-Indian.
Kitna, how much?—Anglo-Indian.
How much?—Anglo-Indian.
Knacker, an old horse; a horse-slaughterer. Originally Gloucestershire, but now general.
Knacker, an old horse; a horse slaughterer. Originally from Gloucestershire, but now it's more of a general term.
Knap, to receive, to take. Generally applied to the receipt of punishments; “oh, my! wont he just KNAP it when he gets home!”
Knap, to receive, to take. Usually used in relation to receiving punishments; “oh, my! won’t he just KNAP it when he gets home!”
Knap, to steal.—Prison Cant.
Knap, to steal.—Prison Slang.
Knapping-jigger, a turnpike gate; “to dub at the KNAPPING-JIGGER,” to pay money at the turnpike.
Knapping-jigger, a toll gate; “to pay at the Knapping tool,” to give money at the toll booth.
Knark, a hard-hearted or savage person. The word is now usually spelt NARK, and is applied to the lowest class of informers.
Nark, a cold-hearted or brutal person. The word is now typically spelled SNITCH, and it refers to the lowest level of informers.
Knife, “to KNIFE a person,” to stab; an un-English custom, but a very common expression.
Knife, “to Knife someone,” to stab; an uncommon British custom, but a very common phrase.
Knife-board, the seat running along the roof of an omnibus.
Knife-board, the bench that runs along the top of a bus.
"The city clerks all stuck out their tongues."
Knife it, “cut it,” cease, stop, don’t proceed.
Knife it, “cut it,” stop, halt, don’t continue.
Knight, a common and ironical prefix to a man’s calling—thus, “KNIGHT of the whip,” a coachman; “KNIGHT of the thimble,” a tailor.
Knight, a usual and ironic title for a man's profession—like, “KNIGHT of the whip,” referring to a coachman; “KNIGHT of the thimble,” meaning a tailor.
Knock about the bub, to hand or pass about the drink. Bub is a very old cant term for drink.
Knock about the drink, to hand or pass around the drink. Beverage is a very old slang term for alcohol.
Knock-down, or KNOCK-ME-DOWN, strong ale.
Knock-down, or KNOCK-ME-DOWN, bold ale.
Knocked-up, tired, jaded, used up, done for. In the United States, amongst females, the phrase is equivalent to being enceinte, so that Englishmen often unconsciously commit themselves when amongst our Yankee cousins.
Pregnant, exhausted, weary, drained, finished. In the United States, among women, the expression is the same as being pregnant, which often leads Englishmen to unintentionally reveal themselves when they're with our American relatives.
Knock-’em-downs, the game of skittles.
Knock-’em-downs, the game of bowling.
Knocker, “up to the KNOCKER,” means finely or showily dressed, in the height of fashion; proficient, equal to the task.
Knocker, “up to the Doorbell,” means well or stylishly dressed, in the latest fashion; skilled, capable of handling the job.
Knocker-face, an ugly face, i.e., like an old-fashioned door-knocker.
Knocker-face, a really unattractive face, i.e., similar to an old-style door knocker.
Knock-in, the game of loo.
Knock-in, the game of loo.
Knocking-in, coming into college after time. A habit of KNOCKING-IN late generally leads to some unpleasantness.—Oxford University.
Knocking-in, starting college after some time away. A habit of KNOCK-IN late usually results in some awkward situations.—Oxford University.
Knocking-out. All visitors, on leaving a college after time, have to state in whose rooms they have been, that his gate-bill may be scored up for them. When a rackety party takes place, the visitors, or “out college men,” are generally supplied with a list of the names of the quietest men in college, so that the whereabouts of the party may not be betrayed.—Oxford University.
Knocking-out. All visitors, when leaving a college, must report whose rooms they visited so their charges can be calculated. During a wild party, the visitors, or “out college men,” are usually given a list of the quietest guys in college to keep the party's location under wraps.—Oxford University.
Knock-it-down, to show, in the “free and easy” style, approval of a song or toast, by hammering with pot or glass on the table.
Knock-it-down, to show, in a “free and easy” manner, approval of a song or toast by banging a pot or glass on the table.
Knock off, to give over, or abandon. A saying used by workmen in reference to dinner or other meal times, for upwards of two centuries.
Knock off, to stop or quit. A phrase used by workers when referring to lunch or meal times for more than two hundred years.
Knock out, in racing parlance, to drive out of the quotations; as a KNOCKED-OUT favourite. Also to make bankrupt; as a KNOCKED-OUT backer or bookmaker. When a man cannot meet his engagements on the turf, he is said to be KNOCKED OUT.
Knock out, in racing terms, means to exceed the quotes; as a K.O. favorite. It also refers to going bankrupt; as a Knocked out backer or bookmaker. When someone can’t fulfill their commitments in horse racing, they are said to be K.O..
Knock-outs, or KNOCK-INS, disreputable persons who visit auction rooms and unite to purchase the articles at their own prices. One of their number is instructed to buy for the rest, and after a few small bids as blinds to the auctioneer and bystanders, the lot is knocked down to the KNOCK-OUT bidders, at a nominal price—the competition to result from an auction being thus frustrated and set aside. At the conclusion of the sale the goods are paid for, and carried to a neighbouring public-house, where they are re-sold or KNOCKED-OUT among the confederates, and the difference between the first purchase and the second—or tap-room KNOCK-OUT—is divided amongst the gang. As generally happens with ill-gotten gains, the money soon finds its way to the landlord’s pocket, and the KNOCK-OUT is rewarded with a red nose and a bloated face. Cunning tradesmen join the KNOCK-OUTS when an opportunity for money-making presents itself. The lowest description of KNOCK-OUTS, fellows with more tongue than capital, are termed BABES. Within the past few years a few respectable auctioneers, assisted much by one or two just and admirable magisterial decisions, have succeeded in considerably limiting the efforts of the KNOCK-OUT fraternity.
Knock-outs, or KNOCK-INS, are shady individuals who visit auction rooms and team up to buy items at prices they set. One of them is assigned to make purchases for the group, and after placing a few small bids to distract the auctioneer and bystanders, the lot is sold to the K.O. bidders at a low price—effectively undermining the auction’s competition. Once the sale is over, the goods are paid for and taken to a nearby pub, where they are resold or Knocked out among the group members, with the difference between the initial purchase price and the resale—referred to as the tap-room K.O.—being shared among them. As is common with ill-gotten wealth, the money quickly ends up in the landlord’s hands, and the K.O. ends up with a red nose and a bloated face. Shrewd traders join the KOs when there's an opportunity to make money. The lowest type of KOs, guys with more talk than cash, are called Babe. In the last few years, some respectable auctioneers, supported by a couple of fair and commendable legal rulings, have managed to significantly reduce the activities of the K.O. group.
Knock-under, to submit.
Give in, to submit.
Knowing, sharp, shrewd, artful; “a KNOWING codger,” or “a KNOWING blade,” one who can take you in, or cheat you, in any transaction you may have with him. It implies also deep cunning and foresight, and generally signifies dishonesty.
Knowing, sharp, shrewd, crafty; “a Knowing old guy,” or “a KNOWING scammer,” someone who can fool you or rip you off in any deal you make with him. It also suggests deep cleverness and foresight, and usually indicates dishonesty.
So great, so awesome, so crazy, and so KNOWING?”—Don Juan.
[211]
Know, in this sense, enters into several slang phrases. “I KNOW something,” expresses that I am not to be taken in by any shallow device. “He KNOWS a thing or two,” i.e., he is a cunning fellow.
Know, in this sense, is used in various slang phrases. “I KNOW something,” means I won’t be fooled by any superficial trick. “He KNOWS a thing or two,” i.e., he’s a clever guy.
Knowledge-box, the head.—Pugilistic.
Knowledge box, the head.—Boxing.
Knuckle, to fight with fists, to pommel.
Knuckle, to fight using your fists, to hit.
Knuckle-duster, a large, heavy, or over-gaudy ring; a ring which attracts attention from its size.
Knuckle-duster, a big, heavy, or overly flashy ring; a ring that grabs attention because of its size.
Knuckle-duster, an iron or brass instrument which covers the knuckles so as to protect them from injury when striking a blow, adding force to it at the same time. Sometimes a KNUCKLE-DUSTER has knobs or points projecting, so as to mutilate and disfigure the person struck. This brutal invention is American, but has been made familiar here.
Knuckle-duster is a metal tool made of iron or brass that fits over the knuckles to protect them from injury when throwing a punch, while also increasing the impact. Sometimes a Brass knuckles has knobs or spikes that can maim and injure the person it hits. This harsh invention originated in America, but has become well-known here.
Knuckle to, or KNUCKLE UNDER, to yield or submit.
Knuckle to, or GIVE IN, means to give in or submit.
Knuller, old term for a chimney-sweep, who solicited jobs by ringing a bell. From the Saxon, CNYLLAN, to knell, or sound a bell. See QUERIER.
Knuller, an old term for a chimney sweep, who got jobs by ringing a bell. From the Saxon, CNYLLAN, meaning to knell or sound a bell. See QUERIER.
Kootee, a house.—Anglo-Indian.
Kootee, a home.—Anglo-Indian.
Kotoo, to bow down before, to cringe, to flatter. From a Chinese ceremony.
Kotoo, to bow down, to cringe, to flatter. Originating from a Chinese ceremony.
Kubber, news.—Anglo-Indian.
Kubber, news.—Anglo-Indian.
Kudos, praise; KUDIZED, praised. Greek, κύδος.—University.
Thanks, praise; KUDIZED, praised. Greek, κύδος.—University.
Kye, eighteenpence.
Kye, 18 pence.
Kypsey, a basket. A term generally used by gipsies.
Kypsey, a basket. A term commonly used by gypsies.
La! a euphuistic rendering of LORD! common amongst females and very precise persons; imagined by many to be a corruption of LOOK! but this is a mistake. Sometimes pronounced LAW, or LAWKS.
La! a stylish way of saying LORD! commonly used by women and very exact people; many think it's a twisted form of Look! but that's incorrect. Sometimes it's pronounced as Law or Wow.
Lac, one hundred thousand.—Anglo-Indian.
Lac, 100,000.—Anglo-Indian.
Laced, strengthened with ardent spirits. Tea or coffee in which brandy is poured is said to be LACED.
Laced, enhanced with strong alcohol. Tea or coffee with added brandy is said to be Laced.
Lacing, a beating. From the phrase, “I’ll lace your jacket.”—L’Estrange. Perhaps to give a beating with a lace or lash. Perhaps, also, a figurative phrase for ornamenting the article in question with stripes.
Lacing, a beating. From the phrase, “I’ll lace your jacket.”—L’Estrange. Maybe it means to give a beating with a lace or whip. It could also be a figurative way to refer to decorating the item in question with stripes.
Ladder, “can’t see a hole in a LADDER,” said of any one who is intoxicated. It was once said that a man was never properly drunk until he could not lie down without holding, could not see a hole through a LADDER, or went to the pump to light his pipe.
Ladder, “can’t see a hole in a Ladder,” referred to anyone who is drunk. It was once said that a man was never really drunk until he couldn’t lie down without holding on, couldn’t see a hole through a Ladder, or went to the pump to light his pipe.
Ladies’ mile, that part of Hyde Park where the feminine beauty, rank, and fashion most do congregate during the airing hours of the London season.
Ladies’ mile, that area of Hyde Park where women of beauty, status, and style gather the most during the social hours of the London season.
Lag, a returned transport, or ticket-of-leave convict.
Lag, a released prisoner or someone on parole.
Lag, to void urine.—Ancient Cant. In modern slang to transport, as regards bearing witness, and not in reference to the action of judge or jury.
Lag, to urinate. — Ancient Cant. In current slang, to carry or take something, especially in the context of giving testimony, not related to the actions of a judge or jury.
Lagged, imprisoned, apprehended, or transported for a crime. From the Old Norse, LAGDA, “laid,”—laid by the leg.
Lagged, imprisoned, caught, or taken away for a crime. From the Old Norse, LAGDA, “laid,”—laid by the leg.
Lagger, a sailor. Also, one who gives evidence; an informer.
Lagger, a sailor. Also, someone who gives evidence; an informant.
Lagging gage, a chamber-pot.—Ancient Cant.
Lagging gage, a toilet.—Ancient Cant.
Lambasting, a beating. Perhaps LUMB-BASTING, from the lumbar-regions.
Lambasting, a beating. Maybe LUMB-BLASTING, from the lower back regions.
Lamb’s wool, spiced ale, of which the butler at Brasenose every Shrove Tuesday supplies as much as is required at Hall, with a copy of verses on the subject, generally written by a Brasenose man. One of these poems began:—
Lamb’s wool, spiced ale, which the butler at Brasenose serves every Shrove Tuesday in whatever quantity is needed at Hall, along with a poem on the topic, usually composed by a Brasenose student. One of these poems started:—
Antiquum et vetus est | Please provide the text you would like modernized. | Ale Æn Nas alienas | } | dicere laudes. |
Lamb’s wool is also a hot drink, well known to the community for centuries. Supposed by some to be derived from Lammas, at which time it was drunk, and by others to be derived from the similarity between the foam of the drink and the white wool obtained from lambs.
Lamb's wool is also a popular hot drink, known to the community for centuries. Some believe it comes from Lammas, the time when it was traditionally consumed, while others think it's named for the resemblance between the drink's foam and the white wool from lambs.
Lame duck, a stockjobber who speculates beyond his capital, and cannot pay his losses. Upon retiring from the Exchange he is said to “waddle out of the Alley.”
Lame duck, a stock trader who takes risks beyond his financial capacity and can’t cover his losses. When he leaves the Exchange, people say he “waddles out of the Alley.”
Lamming, a beating.—Old English, LAM; used by Beaumont and Fletcher. Not as Sir Walter Scott supposed, from one Dr. Lamb, but from the Old Norse, LAM, the hand; also, Gaelic.
Lamming, a beating.—Old English, LAM; used by Beaumont and Fletcher. Not as Sir Walter Scott thought, from Dr. Lamb, but from the Old Norse, LAM, meaning the hand; also, Gaelic.
Lammy, a blanket.
Lammy, a throw blanket.
Land-lubber, sea term for “a landsman.” See LOAFER.
Land-lubber, a nautical term for “a person from the land.” See LOAFER.
Lane, a familiar term for Drury Lane Theatre, just as Covent Garden Theatre is constantly spoken of as “the Garden.”
Lane is a common term for Drury Lane Theatre, just like Covent Garden Theatre is often referred to as “the Garden.”
Lap, liquor, drink. Lap is the term invariably used in the ballet girls’ dressing-room for gin.
Lap, liquor, drink. Lap is the term commonly used in the ballet girls' dressing room for gin.
Lap, one circuit of a pedestrian enclosure. In running a race of any distance one man is said to LAP another when he is one entire circuit in front.
Lap, one complete round of a pedestrian area. In a race of any distance, one person is said to LAP another when they are a whole lap ahead.
Lap. Lap the gutter, to get beastly and helplessly drunk. Lap means to drink. Lap the gatter, to drink up the beer; a “rare LAPPER,” a hard drinker.
Lap. Hit the gutter, to get totally wasted and powerless. Laps means to drink. Lap the gutter, to drink up the beer; a “rare Lapper,” a heavy drinker.
Lark, to sport boisterously, to show a disposition for “going on the spree.”
Lark, to have fun loudly, to have a tendency for “going out to have a good time.”
Larrence, an imaginary being, supposed by the Scottish peasantry to have power over indolent persons. Hence laziness is often called LARRENCE.
Larrence is a fictional character believed by Scottish peasants to have control over lazy people. That's why laziness is often referred to as LARRENCE.
Larrup, to beat or thrash.
Larrup, to hit or strike.
Larruping, a good beating or hiding.—Irish.
Larruping, a good beating or hiding.—Irish.
Lashins, large quantities; as, “LASHINS of whisky.” An Irishism in common use.
Lashins, large amounts; as in, “Lash Ins of whisky.” A common Irish expression.
Latchpan, the lower lip—properly a dripping-pan; “to hang one’s LATCHPAN,” to pout, be sulky.—Norfolk.
Latchpan, the lower lip—actually a dripping-pan; “to hang one’s LATCHPAN,” to pout or be sulky.—Norfolk.
Lavender, “to be laid up in LAVENDER;” to be in pawn; to be out of the way for an especial purpose. From the practice among housewives of placing LAVENDER in drawers in which linen and clothes are to be kept for any period.
Lavender, “to be laid up in LAVENDER;” means to be in pawn; to be out of the way for a specific purpose. This comes from the habit of housewives putting Lavender in drawers where linens and clothes are stored for a while.
Law, “to give LAW to an animal” is a sporting term signifying to give the hare or stag a chance of escaping, by not setting on the hounds till the quarry has run some distance. Also, used for giving any one a chance of succeeding in a difficult undertaking by allowing him so much grace or preliminary notice.
Law, “to give Law to an animal” is a sports term meaning to give the hare or stag a chance to escape by not releasing the hounds until the prey has run a bit. It's also used to describe giving someone a chance to succeed in a tough task by providing them with some grace or advance notice.
Lay, a pursuit or practice, a dodge. Term in this sense much used by thieves.
Lay, a pursuit or practice, a trick. This term is commonly used by thieves.
Lay, some, a piece. “Tip me a LAY of pannum,” i.e., give me a slice of bread.—North.
Lay, some, a piece. “Tip me a LAY of bread,” i.e., give me a slice of bread.—North.
Lay, to watch; “on the LAY,” on the look-out.—Shakspeare.
Lay, to watch; “on the LAY,” on the look-out.—Shakespeare.
Lay down the knife and fork, to die. Compare PEGGING-OUT, HOPPING THE TWIG, and similar flippancies.
Put down the knife and fork, to die. Compare PEGGING OUT, HOPPING THE TWIG, and similar jokes.
Lead, or FRIENDLY LEAD, a gathering at a low public-house, for the purpose of assisting some one who is “in trouble” (in these cases trouble always means imprisonment), who has just “come out of trouble,” or who is in want of a “mouthpiece.” A LEAD is different from a raffle, inasmuch as no article is put up or thrown for, but in the course of the evening some friend of the troubled one LEADS OFF by putting a certain sum in a plate, and the remainder of the party follow the LEAD with whatever they can spare. Sometimes people pay as they enter the room, but this does not alter the title or character of the meeting. In every other respect a LEAD is similar to a raffle; songs, dances, drinking, and a general desire to increase the bastardy averages being the most conspicuous features of the entertainment. Irish LEADS and raffles are characterized by less vice and more quarrelling than those of the lower orders of English people.
Lead, or Friendly Lead, is a gathering at a casual pub to help someone who is “in trouble” (which usually means they've been imprisoned), who has just “gotten out of trouble,” or who needs a “mouthpiece.” A LEAD is different from a raffle because no item is put up for grabs; instead, during the evening, a friend of the person in trouble Kicks off by placing a certain amount of money in a plate, and the rest of the group follows the LEAD with whatever they can contribute. Sometimes people pay as they enter the room, but this doesn’t change the nature of the meeting. In every other way, a LEAD is similar to a raffle; singing, dancing, drinking, and a general desire to raise the bastardy rates are the most notable aspects of the event. Irish LEADS and raffles tend to feature less vice and more arguing than those of the lower classes of English people.
Leary, flash, knowing, artful, sly.
Leary, flashy, savvy, cunning.
Leary bloke, a clever or artful person.
Leary bloke, a smart or crafty person.
Leather, to beat or thrash. Probably from allusion to the skin, which is often called LEATHER. Some think the term is from the LEATHER belts worn by soldiers, which are often used as weapons in street rows. Most likely from there being “nothing like LEATHER” with which to administer a thrashing.
Leather, to hit or strike. Probably referring to skin, which is often called Leather. Some believe the term comes from the LEATHER belts worn by soldiers, which are sometimes used as weapons in street fights. Most likely, it comes from the idea that there’s “nothing like Leather” to deliver a beating.
Leathern conveniency, a carriage. A Quaker being reprimanded by the Society of Friends for keeping a carriage, “contrary to the[214] ancient testimonies,” said, “it is not a carriage I keep, but merely a LEATHERN-CONVENIENCY.” See under Simon Pure, in the Introduction.
Leather convenience, a carriage. A Quaker being reprimanded by the Society of Friends for owning a carriage, “contrary to the [214] ancient testimonies,” said, “it’s not a carriage I have, but just a Leather Essentials.” See under Simon Pure, in the Introduction.
Leaving shop, or DOLLY SHOP, an unlicensed house where goods are taken into pawn at exorbitant rates of interest.
Leaving shop, or DOLLY SHOP, an unlicensed house where items are pawned at extremely high interest rates.
Led captain, a fashionable spunger, a “swell” who by artifice ingratiates himself into the favours of the master of the house, and lives at his table. Probably from the fact that a real captain leads, but that a sham one is led—to the dinner-table.
Led captain, a trendy freeloader, a “swell” who cleverly works his way into the good graces of the head of the household, and eats at his table. This likely stems from the idea that a genuine captain leads, while a fake one is led—to the dinner table.
Leer, empty.—Oxfordshire. Pure German, as is nearly so the next word.
Leer, empty.—Oxfordshire. Pure German, as is almost the next word.
Leer, print, newspaper. German, LEHREN, to instruct; hence Old English, LERE, “spelt in the LEER.” See SPELL.—Old Cant.
Leer, print, newspaper. German, LEHREN, to teach; thus Old English, LERE, “spelled in the LEER.” See SPELL.—Old Cant.
Leg, a part of a game. In some old games there are so many LEGS to the chalk, and so many chalks to the game. Sometimes the LEGS are called chalks, and the chalks LEGS—one word is as good as another, provided an agreement is made beforehand.
Leg, a part of a game. In some old games, there are so many LEGS to the chalk, and so many chalks to the game. Sometimes the LEGS are called chalks, and the chalks LEGS—one term is just as valid as another, as long as there's an agreement made beforehand.
Leg, or BLACKLEG, a disreputable sporting character and racecourse habitué; that is, one who is disreputable among sporting men.
Leg, or BLACKLEG, is a shady figure in the sports world, especially known around the racetrack; in other words, someone who is looked down upon by other sports enthusiasts.
Leg-and-leg, the state of a game when each player has won a LEG. In Ireland a LEG is termed a horse, LEG-AND-LEG being there termed “horse-and-horse.”
Leg-and-leg, the state of a game when each player has won a LEG. In Ireland, a LEG is referred to as a horse, LEGS TOGETHER being called “horse-and-horse” there.
Leg bail, the bail or security given by absence. To give LEG BAIL is to run away.
Leg bail, the bail or security given by being absent. To give Leg bail is to take off.
Leg it, to run; “to give a LEG,” to assist, as when one mounts a horse; “making a LEG,” a countryman’s bow,—projecting the LEG from behind as a balance to the head bent forward.—Shakspeare.
Leg it, to run; “to give a LEG,” to help, like when someone gets on a horse; “making a LEG,” a countryman's bow,—stretching out the LEG from behind as a counterbalance to the head leaning forward.—Shakespeare.
Leg-of-mutton, humorous street term for a sheep’s trotter, or foot.
Leg-of-mutton, a funny street term for a sheep’s foot.
Leg of mutton fist, a large, muscular or bony hand.
Leg of mutton fist, a large, muscular or bony hand.
Length, forty-two lines of a dramatic composition.—Theatrical.
Length, forty-two lines of a dramatic piece.—Theatrical.
Let alone, an expression which signifies “much less” as used in comparative statement or argument. “I cannot afford five shillings, LET ALONE five pounds.” Barham, in one of the Ingoldsby Legends, says:—
Let alone, an expression that means “much less” when used in comparative statements or arguments. “I can’t afford five shillings, not to mention five pounds.” Barham, in one of the Ingoldsby Legends, says:—
“Nor have money to buy a bit of bread with—LET ALONE a tart.”
Let drive, to strike at, or attack with vigour.
Let drive, to hit, or attack with energy.
Let in, to cheat or victimize. “He let me in heavily.”
Let in, to deceive or take advantage of someone. “He deceived me completely.”
Let on, to give an intimation of having some knowledge of a subject. Ramsay employs the phrase in the Gentle Shepherd. Common in Scotland.
Let on, to hint or imply that you know something about a subject. Ramsay uses the phrase in the Gentle Shepherd. It's common in Scotland.
Let the cat out, or LET THE CAT OUT OF THE BAG, a common phrase, which implies that a secret is to be or has been let out.
Let the cat out, or REVEAL A SECRET, a common phrase, which means that a secret is being revealed or has already been revealed.
Letty, a bed. Italian, LETTO.—Lingua Franca.
Letty, a bed. Italian, LETTO.—Lingua Franca.
Levanter, a card-sharper, or defaulting gambler. It was formerly the custom to give out to the creditors, when a person was in pecuniary difficulties, and it was convenient for him to keep away, that he was[215] gone to the East, or the Levant; hence, when one loses a bet, and decamps without settling, he is said to LEVANT. The Levant was also a notorious place for queer customers, who would do anything rather than pay. Its reputation is not particularly odorous even now.
Levanter refers to a card shark or a gambler who skips out on their debts. It used to be common practice to tell creditors, when someone was in financial trouble and needed to avoid them, that the person had [215] gone to the East or the Levant; thus, when someone loses a bet and bolts without paying, they are said to LEBANON. The Levant was also known for shady characters who would do anything to avoid payment. Its reputation is still not particularly great today.
Levy, a shilling.—Liverpool. Among labourers a LEVY is a sum obtained before it is due, something to keep a man going till Saturday-night comes, or his task is finished.
Levy, a shilling.—Liverpool. Among workers, a TAX is an amount received before it's due, something to help a person get by until Saturday night arrives or their job is done.
Liberty, ground let in parts of Yorkshire for shooting purposes.
Liberty, land in parts of Yorkshire designated for shooting activities.
Lick, a blow; LICKING, a beating; “to put in big LICKS,” a curious and common phrase, meaning that great exertions are being made.—Dryden; North.
Lick, a hit; Licking, a beating; “to put in big Licks,” a curious and common phrase, meaning that great efforts are being made.—Dryden; North.
Lick, to excel, or overcome; “if you ain’t sharp, he’ll LICK you,” i.e., be finished first. Signifies, also, to whip, chastise, or conquer. Ancient cant, LYCKE. Welsh, LLACHIO, to strike.
Lick, to excel or surpass; “if you aren't on your game, he'll Lick you,” meaning, finish first. It also means to beat, punish, or defeat. Ancient slang, LYCKE. Welsh, LLACHIO, to hit.
Lickspittle, a coarse but singularly expressive term for a parasite, who puts up with indignities for the sake of advantages.
Lickspittle is a blunt but striking term for someone who ingratiates themselves and endures humiliation for personal gain.
Lifer, a convict who is sentenced to imprisonment for life.
Lifer, a prisoner who is sentenced to spend the rest of their life in prison.
Lift, to steal, pick pockets; “there’s a clock been LIFTED,” said when a watch has been stolen. The word is as old as the Border forays, and is used by Shakspeare. Shoplifter is a recognised term. Old Gothic, LLIFAN, to steal; Lower Rhenish, LÖFTEN.
Lift, to steal, pickpocket; “there’s a clock that’s been LIFTED,” said when a watch has been stolen. The word is as old as the Border raids and is used by Shakespeare. Shoplifter is a recognized term. Old Gothic, LLIFAN, to steal; Lower Rhenish, Löften.
Lig, a lie, a falsehood.—Lancashire. In old ballads the word “lie” is often spelt “LIG.” In old Saxon, LIG is to lie, but to lie as in a bed.
Lig, a lie, a falsehood.—Lancashire. In old ballads, the word “lie” is often spelled “LIG.” In Old Saxon, LIG means to lie down, specifically as in a bed.
Light, credit, trust; “to get a LIGHT at a house” is to get credit. When a man’s credit is stopped, his LIGHT is said to be put out. Light also means life. “I’ll put your LIGHT out” is a murderous threat.
Light, credit, trust; “to get a LIGHT at a house” means to get credit. When a person’s credit is cut off, their LIT is said to be extinguished. Illuminate also signifies life. “I’ll put your LIGHT out” is a deadly threat.
Light Bob, a light infantry soldier.—Military.
Light Bob, a light infantry soldier.—Military.
Light Feeder, a silver spoon.
Light Feeder, a silver spoon.
Lightning, gin; “flash o’ LIGHTNING,” a glass of gin.
Lightning, gin; “flash of Lightning,” a glass of gin.
Lights, a worthless piece of meat; applied metaphorically to a fool, a soft or stupid person.
Lights, a useless person; used metaphorically to describe a fool or someone weak-minded or foolish.
Lights, the eyes. Also, the lungs; animals’ lungs are always so called.
Lights, the eyes. Also, the lungs; animal lungs are always referred to as such.
Lil, a book, generally a pocket-book.—Gipsy.
Lil, a book, usually a pocket-sized book.—Gipsy.
Lily Benjamin, a great white coat. See Benjamin.
Lily Benjamin, a beautiful white coat. See Benjamin.
Limb, a troublesome or precocious child.
Limb, a difficult or overly confident kid.
Limb of the law, a lawyer, or clerk articled to that profession.
Limb of the law, a lawyer or a law clerk in training for that profession.
Limbo, a prison, from LIMBUS or LIMBUS PATRUM, a mediæval theological term for purgatory. The Catholic Church teaches that LIMBO was that part of hell where holy people who died before the Redemption were kept.
Limbo is a prison, derived from Limbus or LIMBUS PATRUM, a medieval theological term for purgatory. The Catholic Church teaches that Purgatory was the part of hell where holy people who died before the Redemption were held.
Line, a hoax, a fool-trap; as, “to get him in a LINE,” i.e., to get some sport out of him.
Line, a trick, a trap for fools; as in, “to get him in a LINE,” i.e., to have some fun with him.
Line, calling, trade, profession; “what LINE are you in?” “the building LINE.”
Line, calling, trade, profession; “what LINE are you in?” “the construction LINE.”
Liner, a casual reporter, paid by the line. Diminutive of “penny-a-liner.”
Liner, a freelance journalist, paid by the line. Short for “penny-a-liner.”
Lingo, talk, or language. Slang is termed LINGO amongst the lower orders. Italian, LINGUA.—Lingua Franca.
Lingo, talk, or language. Slang is called SLANG among the lower classes. Italian, LANGUAGE.—Lingua Franca.
Lint-scraper, a young surgeon. Thackeray, in Lovel the Widower, uses the phrase, and gives, also, the words “Æsculapius,” “Pestle-grinder,” and “Vaccinator,” for the same character.
Lint-scraper, a young surgeon. Thackeray, in Lovel the Widower, uses the phrase and also includes the terms “Æsculapius,” “Pestle-grinder,” and “Vaccinator” for the same character.
Lionesses, ladies visiting an Oxford man, especially at “Commemoration,” which is the chief time for receiving feminine visitors at the University.
Lionesses, women visiting an Oxford man, especially during “Commemoration,” which is the main time for welcoming female visitors at the University.
Lion-hunter, one who hunts up, and has a devout veneration for, small celebrities. Mrs. Leo Hunter, in Pickwick, is a splendid specimen of this unpleasant creature.
Lion-hunter, someone who seeks out and has a deep admiration for, minor celebrities. Mrs. Leo Hunter, in Pickwick, is a perfect example of this not-so-pleasant type.
Lionize, to make much of any visitor with small or moderate claims to distinction; to conduct a stranger round the principal objects of attraction in a place; to act as cicerone.
Lionize, to treat any visitor with small or moderate claims to fame as if they are a big deal; to show a stranger around the main attractions in a place; to act as a tour guide.
Lions, notabilities, either persons or sights worthy of inspection; an expression dating from the times when the royal lions at the Tower, before the existence of Zoological Gardens and travelling menageries, were a London wonder, to visit which country cousins and strangers of eminence were constantly taken. Visitors taken round at Cambridge to see the sights are, or were, called LIONS. The origin of the Tower collection was the three leopards sent by the Emperor Frederic to Henry III., as a living illustration of the royal arms of England. In the roll of John de Cravebeadell, constable of the Tower (B. M. Top. Collections, iii. p. 153), is a charge of 3d. per day “in support of the leopard of our lord the king.” Edward III., when Prince of Wales, appears to have taken great interest in the animals; and after he became king, there was not only the old leopard, but “one lion, one lioness, and two cat-lions,” says Stowe, “in the said Tower, committed to the custody of Robert, son of John Bowre.” The menagerie was only abolished in 1834; and the practice was to allow any person to enter gratis who brought with him a little dog to be thrown to the lions!—Dr. Doran’s Princes of Wales.
Lions refer to people or sights that are noteworthy and worth checking out; this phrase comes from the time when the royal lions at the Tower were a famous attraction in London, drawing visits from country relatives and distinguished visitors long before the days of zoos and traveling animal shows. People who were shown around to see the sights in Cambridge were, or still are, called Big Cats. The original collection at the Tower included three leopards sent by Emperor Frederic to Henry III. as a living representation of the royal arms of England. In the records of John de Cravebeadell, the constable of the Tower (B. M. Top. Collections, iii. p. 153), there is an entry for 3d. per day “for the care of the leopard of our lord the king.” Edward III, when he was the Prince of Wales, showed great interest in the animals; and after he became king, there were not only the old leopard, but “one lion, one lioness, and two cat-lions,” as noted by Stowe, “in the said Tower, under the care of Robert, son of John Bowre.” The menagerie wasn’t shut down until 1834, and the practice was to let anyone in for free if they brought a small dog to be fed to the lions!—Dr. Doran’s Princes of Wales.
Lip, talk, bounce, impudence; “come, none o’ yer LIP!”
Lip, talk, bounce, sass; “come on, no backtalk!”
Lip, to sing; “LIP us a chant,” sing a song.
Lip, to sing; “Lips us a chant,” sing a song.
Liquor, or LIQUOR UP, to drink drams.—Americanism. In LIQUOR, tipsy, or drunk.
Liquor, or Get drunk, to drink shots.—Americanism. In Alcohol, tipsy, or drunk.
Little go, the old term for the examination now called SMALLS.
Little go, the outdated term for the test now referred to as SMALLS.
Little snakes-man, a little thief, who is generally passed through a small aperture to open a door and let in the rest of the gang.
Little snakes-man, a small thief, who is usually squeezed through a small opening to unlock a door and let the rest of the crew in.
Liverpool Irishman, any man born in Liverpool of Irish parents. See Irish Cockney.
Liverpool Irishman, any man born in Liverpool to Irish parents. See Irish Cockney.
Liverpudlian, a native of Liverpool.
Liverpudlian, a person from Liverpool.
Live-stock, vermin of the insect kind, especially of that more than usually unpleasant kind found on tramps, [217]&c.
Livestock, pests of the insect variety, particularly those especially unpleasant ones often found on homeless people, [217]&c.
Loafer, a lazy vagabond. Generally considered an Americanism. Loper, or LOAFER, however, was in general use as a cant term in the early part of the last century. Landloper was a vagabond who begged in the attire of a sailor; and the sea-phrase, LAND-LUBBER, was doubtless synonymous.
Loafer, a lazy drifter. Generally thought to be an American term. Runner, or Slip-on shoe, was commonly used as a slang term in the early part of the last century. Wanderer referred to a vagabond who begged while dressed as a sailor; and the sea phrase, LAND-LUBBER, was likely equivalent.
Lob, a till, or money-drawer.
Lob, a cash register.
Lob-sneaking, stealing money from tills; occasionally stealing tills and all.
Lob-sneaking, taking money from cash registers; sometimes stealing the whole register too.
Loblolly, gruel.—Old: used by Markham as a sea-term for grit gruel, or hasty pudding.
Loblolly, gruel.—Old: used by Markham as a nautical term for gritty gruel or quick-cooking pudding.
Loblolly boy, a derisive term for a surgeon’s mate in the navy.
Loblolly boy, a sarcastic term for a surgeon’s assistant in the navy.
“Lob-lolly-boy is a person who on board of a man-of-war attends the surgeon and his mates, and one who knows just as much of the business of a seaman as the author of this poem.”—The Patent, a Poem, 4to, 1776.
“Loblolly boy is someone on a warship who assists the surgeon and their team, and someone who knows as much about seafaring as the author of this poem.” —The Patent, a Poem, 4to, 1776.
Lobs! schoolboys’ signal on the master’s approach. Also, an assistant watcher, an under gamekeeper.
Lobs! is the signal for schoolboys when the master is coming. There's also an assistant watcher, who is a junior gamekeeper.
Lobs, words, talk.—Gipsy.
Lobs, words, talk.—Gipsy.
Lobscouse, a dish made of potatoes, meat, and biscuits, boiled together.
Lobscouse is a dish made from potatoes, meat, and biscuits that are all boiled together.
Lobster, a soldier. A policeman, from the colour of his coat, is styled an unboiled, or raw LOBSTER.
Lobster, a soldier. A policeman, judging by the color of his coat, is called an unboiled or raw Lobster.
Lobster-box, a barrack, or military station.
Lobster-box, a barracks, or military base.
Loggerheads, “to come to LOGGERHEADS,” to come to blows.
Loggerheads, “to come to At odds,” to fight.
Logie, theatrical jewellery, made mostly of tin.
Logie, theatrical jewelry, primarily made of tin.
Loll, to lie about lazily. “He would LOLL upon the handle of the door,” said of an incorrigibly lazy fellow.
Loll, to lie around lazily. “He would LOL on the handle of the door,” said of a hopelessly lazy person.
London ordinary, the beach at Brighton, where the “eight-hours-at-the-sea-side” excursionists dine in the open-air.
London ordinary, the beach at Brighton, where the “eight-hours-at-the-beach” excursionists eat outside.
Long-bow. See DRAW THE LONG BOW.
Longbow. See DRAW THE LONG BOW.
Long firm, a gang of swindlers who obtain goods by false pretences. They generally advertise or answer advertisements. The word LONG is supposed to be from a playful allusion made by one of the firm to the length of their credit.
Long firm, a group of con artists who get products through deception. They usually post ads or respond to them. The term LONG is believed to come from a joke made by one of the members about how long their credit is.
Long-ghost, a tall, thin, awkward person. Sometimes called “lamp-post.”
Long-ghost, a tall, skinny, awkward person. Sometimes referred to as "lamp-post."
Long-headed, far-seeing, clever, calculating.
Insightful, foresighted, smart, strategic.
Long-hundred, a Billingsgate expression for 120 fresh herrings, or other small fish, the long-hundred being six score.
Long-hundred, a term from Billingsgate meaning 120 fresh herrings or other small fish, with the long-hundred equaling six score.
Long-odds, the odds which denote that the man or animal laid against has, or is supposed to have, little or no chance.
Long odds are the odds that indicate the person or animal being bet against has, or is believed to have, little or no chance of winning.
Long-shore butcher, a coast-guardsman.—Sea. All people who get their livings by the side of the Thames below bridge are called LONG-SHORE folk.
Long-shore butcher, a coast-guardsman.—Sea. All the people who make a living along the Thames below the bridge are referred to as LONG-SHORE folks.
Long-tailed beggar, a cat. The tale that hangs thereby runs thus:—A boy, during his first very short voyage to sea, had become so entirely a seaman, that on his return he had forgotten the name of the cat, and was obliged, pointing to puss, to ask his mother “what she called that ’ere LONG-TAILED BEGGAR?” Accordingly, sailors, when they hear a freshwater tar discoursing too largely on nautical matters, are very apt to say, “But how, mate, about that ’ere LONG-TAILED BEGGAR?”
Long-tailed beggar, a cat. The story associated with it goes like this: A boy, during his very short first voyage at sea, became such a sailor that upon his return, he completely forgot the name of the cat and had to point to it and ask his mother, “What did you call that there Long-haired beggar?” As a result, sailors, when they hear a landlubber talking too much about nautical topics, often say, “But how, mate, about that there Long-tail beggar?”
Long-tailed-one, a bank-note or “flimsy” for a large amount.
Long-tailed-one, a banknote or “flimsy” for a significant amount.
Long-tails, among shooters, are pheasants; among coursers and dog-fanciers they are greyhounds.
Long-tails, among hunters, are pheasants; among racers and dog lovers, they are greyhounds.
Longs, the latrine at Brasenose, so called because built by Lady Long.—Oxford University.
Longs, the restroom at Brasenose, named after Lady Long.—Oxford University.
Looking-glass, a facetious synonym for a pot de chambre. This is very old. The term arose from the fact that in ancient times this utensil was the object of very frequent examination by the medical fraternity. There is an old story of a lady who called at an inn, and called for a LOOKING-GLASS to arrange her hair, and who was presented with a chamber utensil.
Looking-glass is a humorous term for a pot de chambre. This saying is very old. It came about because in ancient times, this item was often examined by doctors. There's an old story about a lady who stopped at an inn and asked for a Mirror to fix her hair, but instead, she was given a chamber pot.
Loony, a silly fellow, a natural. Corruption of LOONEY TICK (lunatic). Sometimes corrupted to LOOBY.
Loony, a goofy guy, a natural. A twist on LOONEY TICK (lunatic). Sometimes changed to LOOBY.
Loose. See ON THE LOOSE.
Loose. See ON THE LOOSE.
Loose-box, a stable in which a horse is not tethered, but remains loose.
Loose-box, a stable where a horse isn't tied up and can move around freely.
Loot, swag or plunder; also used as a verb. The word came much into vogue during the latest Chinese campaign.
Loot, swag, or plunder; also used as a verb. The term became really popular during the recent Chinese campaign.
Lop-sided, uneven, one side larger than the other. See Jacob Faithful.
Lopsided, uneven, one side bigger than the other. See Jacob Faithful.
Lord, “drunk as a LORD,” a common saying, probably referring to the facilities a man of fortune has for such a gratification; perhaps a sly sarcasm at the supposed habits of the aristocracy. This phrase had its origin in the old hard drinking days, when it was almost compulsory on a man of fashion to get drunk regularly after dinner.
Lord, “drunk as a LORD,” is a commonly used phrase, likely pointing to the privileges wealthy individuals have for indulging in such behavior; it might also be a subtle jab at the rumored habits of the upper class. This expression comes from the old days of heavy drinking, when it was almost a requirement for fashionable men to get drunk regularly after dinner.
Lord-mayor’s-fool, an imaginary personage who likes everything that is good, and plenty of it.
Lord-mayor’s-fool, a fictional character who enjoys everything that is good, and a lot of it.
Lothario, a “gay” deceiver; generally a heartless, brainless villain.
Lothario, a charming trickster; typically a cold-hearted, dim-witted villain.
Loud, flashy, showy, as applied to dress or manner. See BAGS.
Bold, flashy, extravagant, when referring to clothing or behavior. See BAGS.
Louse-trap, a small-tooth comb.—Old Cant. See CATCH-’EM-ALIVE.
Louse trap, a fine-tooth comb.—Old Cant. See __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Love, at billiards, rackets, and many other games, nothing: five points to none would be “five LOVE,”—a LOVE game being when one player does not score at all. The term is also used at whist, “six LOVE,” “four LOVE,” when one side has marked up six, four, or any other number, and the other none. A writer in the Gentleman’s Magazine for July, 1780, derives it either from LUFF, an old Scotch word for the hand, or from the Dutch, LOEF, the LOOF, weather-gauge (Sewell’s Dutch Dictionary, 4to, 1754); but it more probably, from the sense of the following, denotes something done without reciprocity.
Love, in billiards, rackets, and many other games, means nothing: five points to none would be “five LOVE,”—a Love game is when one player doesn’t score at all. The term is also used in whist, as in “six Love,” “four Love,” when one side has scored six, four, or any other number, and the other side has scored none. A writer in the Gentleman’s Magazine from July 1780 suggests it comes from LUFF, an old Scottish word for the hand, or from the Dutch, LOEF, the LOOF, weather-gauge (Sewell’s Dutch Dictionary, 4to, 1754); but it’s more likely that, in this context, it indicates something done without reciprocity.
Love, “to do a thing for LOVE,” i.e., for nothing. A man is said to marry for LOVE when he gets nothing with his wife; and an Irishman, with the bitterest animosity against his antagonist, will fight him for LOVE, i.e., for the mere satisfaction of beating him, and not for a stake.
Love, “to do something for LOVE,” i.e., for free. A man is said to marry for LOVE when he gains nothing from his wife; and an Irishman, harboring the deepest resentment towards his opponent, will fight him for LOVE, i.e., for the sheer satisfaction of winning, not for any reward.
Loveage, tap droppings, a mixture of stale spirits, sweetened and sold to habitual dram-drinkers, principally females. Called also “alls.”
Loveage, tap droppings, a blend of old spirits, sweetened and sold to regular drinkers, mainly women. Also known as "alls."
Low-water, but little money in pocket, when the finances are at a low ebb.
Low on cash, but not much money in my pocket, when finances are tight.
Lubber, a clown, or fool.—Ancient Cant, LUBBARE. Among seamen an awkward fellow, a landsman.
Lubber, a clown or fool.—Ancient Cant, LUBBARE. Among sailors, it's a term for an awkward guy, a land-dweller.
Lubber’s hole, an aperture in the maintop of a ship, by which a timid climber may avoid the difficulties of the “futtock shrouds;” hence as a sea-term the LUBBER’S HOLE represents any cowardly way of evading duty.
Lubber’s hole, an opening in the maintop of a ship, allows a nervous climber to skip the challenges of the “futtock shrouds;” therefore, in nautical terms, Lover's Lane refers to any cowardly way of dodging responsibility.
Luck, “down on one’s LUCK,” wanting money, or in difficulty.
Luck, “down on one’s Fate,” wanting money, or in a tough spot.
Lucky, “to cut one’s LUCKY,” to go away quickly. See STRIKE.
Lucky, “to cut one’s LUCKY,” to leave quickly. See Strike.
Ludlam’s dog. An indolent, inactive person is often said to be “as lazy as Ludlam’s dog, which leaned its head against the wall to bark.” Sailors say “as lazy as Joe the Marine, who laid down his musket to sneeze.”
Ludlam’s dog. A slow, inactive person is often described as “as lazy as Ludlam's pup, which rested its head against the wall to bark.” Sailors say “as lazy as Joe the Marine, who laid down his rifle to sneeze.”
Lug, “my togs are in LUG,” i.e., in pawn.
Lug, “my clothes are in Lug,” that is, in pawn.
Lug, to pull, or slake thirst.—Old.
Lug, to drag along, or satisfy thirst.—Outdated.
Lug chovey, a pawnbroker’s shop.
Lug chovey, a pawn shop.
Luke, nothing.—North Country Cant.
Luke, nothing.—North Country Cant.
Lully, a shirt.
Lully, a top.
Lully prigger, a rogue who steals wet clothes hung on lines to dry.
Lully prigger, a thief who steals wet clothes that are hung out to dry.
Lumber, to pawn or pledge. Probably from Lombard.
Lumber, to pawn or pledge. Likely derived from Lombard.
Lumbered, pawned; sometimes imprisoned.
Moved slowly, pawned; sometimes imprisoned.
Lummy, jolly, first-rate.
Cool, cheerful, top-notch.
Lump, anything exceptionally large, “as a LUMP of a man,” “a great LUMP of a fellow,” &c.
Lump, anything exceptionally large, “as a Lump of a man,” “a great BUMP of a guy,” & c.
Lump, the workhouse; also called the Pan.
Lump, the workhouse; also known as the Pan.
Lump it, to dislike it; “if you don’t like it, you may LUMP IT;” sometimes varied to, “if you don’t like it, you may do the other thing.”[220] Probably from the fact that, in bulk or in lump, the good has to be taken with the bad. What you don’t like must be reckoned with the LUMP. To LUMP IT is also to take off at a draught, as medicine or a dram. “He LUMPED IT down at once.”
Lump it, meaning to dislike it; "if you don't like it, you can Deal with it.;" sometimes it’s changed to, "if you don't like it, you can go do something else." [220] This probably comes from the idea that, whether good or bad, you have to accept the whole package. What you don’t like has to be dealt with as part of the LUMP. To Suck it up can also mean to drink something quickly, like medicine or a shot. "He Sucked it up down all at once."
Lump the lighter, to be transported.
Lump the lighter, to be moved.
Lump work, work contracted for, or taken by the LUMP.
Lump work, work that is contracted for or accepted by the BUMP.
Lumper, a contractor. On the river more especially a person who contracts to deliver a ship laden with timber.
Lumper, a contractor. In the context of a river, it specifically refers to someone who contracts to deliver a ship loaded with timber.
Lumper, a low thief who haunts wharves and docks, and robs vessels, also a person who sells old goods as new.
Lumper, a petty thief who lurks around wharves and docks, stealing from boats, and also someone who sells used items as if they're brand new.
Lumpy, intoxicated. Also used to signify enceinte.
Lumpy, drunk. Also used to mean pregnant.
Lunan, a girl.—Gipsy.
Lunan, a girl.—Gypsy.
Lurch, a term at the game of cribbage. A is said to LURCH B when the former attains the end, or sixty-first hole, of the board before the latter has pegged his thirty-first hole; or, in more familiar words, before B has turned the corner. A LURCH sometimes, and then only by agreement, counts as a double game or rub.
Lurch is a term used in the game of cribbage. A is said to Lurch B when A reaches the end, or sixty-first spot, on the board before B has marked his thirty-first spot; or, in simpler terms, before B has made the turn. A Lurch may sometimes count as a double game or rub, but only by agreement.
Lurk, a sham, swindle, or representation of feigned distress. An imposition of any kind is a LURK.
Lurk, a trick, deception, or act of pretending to be in trouble. Any type of scam is a Watch quietly.
Lurker, an impostor who travels the country with false certificates of fires, shipwrecks, &c. Also, termed a SILVER BEGGAR, which see.
Lurker, a con artist who moves across the country with fake certificates of fires, shipwrecks, etc. Also referred to as a SILVER BEGGAR, which see.
Lush, intoxicating drinks of all kinds, but generally used for beer. It is generally allowed, as has been stated, that LUSH and its derivatives claim Lushington, the brewer, as sponsor.
Lush, intoxicating drinks of all kinds, but typically referred to for beer. It is generally accepted, as mentioned, that Lush and its variations have Lushington, the brewer, as their sponsor.
Lush, to drink, or get drunk.
Lush, to drink, or get wasted.
Lush-crib, a public-house.
Lush-crib, a bar.
Lushington, a drunkard, or one who continually soaks himself with lush. Some years since there was a Lushington Club in Bow Street, Covent Garden.
Lushington, a heavy drinker, or someone who constantly gets drunk. A few years ago, there was a Lushington Club on Bow Street, Covent Garden.
Lushy, intoxicated. Johnson says, “opposite to pale,” so red with drink. He must, however, have been wrong, as the foregoing derivation shows.
Lushy, drunk. Johnson says, “opposite to pale,” so red from drinking. He must have been mistaken, as the previous explanation shows.
Lylo, come hither.—Anglo-Chinese.
Lylo, come here.—Anglo-Chinese.
Lynch-law, summary punishment. From an American judge famous for hanging first and trying afterwards.
Lynch law, summary punishment. From an American judge known for hanging first and trying later.
Mab, a cab, or hackney-coach.
Mab, a taxi, or cab.
Mace, to sponge, swindle, or beg, in a polite way: “give it him (a shopkeeper) on the MACE,” i.e., obtain goods on credit and never pay for them; also termed “striking the MACE.”
Mace, to hustle, scam, or politely ask for something: “get it from him (a shopkeeper) on the Mace,” i.e., get items on credit and never settle the bill; also referred to as “hitting the Mace.”
Mace, to welsh, to obtain money without any expectation of being able to pay or intention of paying.
Mace, to cheat someone, to get money without any hope or plan to pay it back.
Maceman, or MACER, a welcher, magsman, or general swindler; a “street-mugger.”
Maceman, or MACER, a con artist, hustler, or general fraudster; a “street mugger.”
Madza, half. Italian, MEZZA. This word enters into combination with various cant phrases, mainly taken from the Lingua Franca, as MADZA CAROON, half-a-crown, two-and-sixpence; MADZA SALTEE, a halfpenny[221] [see SALTEE]; MADZA POONA, half-a-sovereign; MADZA ROUND THE BULL, half a pound of steak, &c. This word is, in street phraseology, invariably pronounced MEDZER.
Madza, half. Italian, MEZZA. This word combines with various slang phrases, mostly borrowed from the Lingua Franca, like MAZDA CAROON, half a crown, two shillings and sixpence; MADZA SALTEE, a halfpenny[221] [see SALTEE]; MADZA POONA, half a sovereign; MADZA AROUND THE BULL, half a pound of steak, etc. In street slang, this word is always pronounced MEDZER.
Mag, a halfpenny.—Ancient Cant, MAKE. Megs were formerly guineas.—B. M. Carew. Make, the old form, is still used by schoolboys in Scotland. “Not a blessed MAG!” would be the phrase of a cadger down on his luck to express his penniless state.
Mag, a halfpenny.—Ancient Cant, CREATE. Megan's used to refer to guineas.—B. M. Carew. Create, the old form, is still used by schoolboys in Scotland. “Not a single MAG!” would be what a struggling person says to express their penniless state.
Mag, literary and printers’ slang for magazine.
Mag, a term used in literature and among printers that refers to a magazine.
Mag, to talk; hence MAGPIE. To MAG in thieves’ slang is to talk well and persuasively.
Mag, to chat; hence MAGPIE. To MAG in the language of thieves means to converse skillfully and convincingly.
Maggoty, fanciful, fidgety. Whims and fancies were formerly termed MAGGOTS, from the popular belief that a maggot in the brain was the cause of any odd notion or caprice a person might exhibit. Deer are sometimes found to have maggots in their brains, which, perhaps, accounts for the origin of the term.
Maggoty, whimsical, restless. Whims and fantasies used to be called Maggots, based on the common belief that a maggot in the brain caused any strange idea or quirky behavior a person might show. Deer are sometimes found to have maggots in their brains, which might explain the origin of the term.
Magsman, a street swindler, who watches for countrymen and “gullible” persons, and persuades them out of their possessions. Magsmen are wonderful actors. Their work is done in broad daylight, without any stage accessories; and often a wink, a look, or a slip of the tongue would betray their confederacy. Their ability and perseverance are truly worthy of a better cause. Magsmen are very often men of superior education. Those who “work” the tidal trains and boats are often faultlessly dressed and highly accomplished.
Magsman, a street con artist, who keeps an eye out for people from the countryside and “gullible” individuals, and tricks them out of their belongings. Magazine distributors are incredible performers. They operate in broad daylight, without any props; and often a wink, a glance, or a slip of the tongue might reveal their scheme. Their skill and determination are truly deserving of a better purpose. Magazine sellers are frequently well-educated individuals. Those who “work” the trains and boats on the tidal routes are often impeccably dressed and highly knowledgeable.
Mahcheen, a merchant. Chinese pronunciation of the English word.—Anglo-Chinese.
Mahcheen, a merchant. Chinese pronunciation of the English word.—Anglo-Chinese.
Mahogany, “to have one’s feet under another man’s MAHOGANY,” to sit at his table, be supported on other than one’s own resources; “amputate your MAHOGANY,” i.e., go away, elaboration of “cut your stick.”
Mahogany, “to have one’s feet under another man’s Mahogany,” to sit at his table, be supported by someone else’s resources; “amputate your Mahogany,” i.e., go away, which is a way of saying “cut your stick.”
Mahogany flat, a bug.
Mahogany flat, a bug.
Mail, to post a letter; “this screeve is mailed by a sure hand.”
Mail, to send a letter; “this message is sent by a reliable person.”
Main-toby, the highway, or the main road. See TOBY.
Main-toby, the highway, or the main road. See TOBY.
Make, any one is said to be “on the MAKE” who asks too high a price for his goods, or endeavours in any way to overreach.
Make, anyone is said to be “on the CREATE” who asks for a price that’s too high for their goods, or tries in any way to take advantage.
Make, to steal, a successful theft or swindle. A man on the look-out for swindling opportunities is said to be “on the MAKE.”
Make, to steal, a successful theft or scam. A man who is looking for swindling opportunities is said to be “on the CREATE.”
Make tracks, an Americanism synonymous with skedaddle; to make oneself scarce.
Make tracks, an American term that means to skedaddle; to get out of the way quickly.
Make-up, personal appearance.—Theatrical.
Makeup, personal appearance.—Theatrical.
Makings, materials. A man is often said to have the MAKINGS of a good politician (or whatever he may aspire to be) in him, if they were but properly applied.
Ingredients, materials. People often say that a man has the Ingredients of a good politician (or whatever he wants to be) within him, if only they were used in the right way.
Malapropism, an ignorant, vulgar misapplication of language, so named from Mrs. Malaprop, a character in Sheridan’s famous comedy of the Rivals. Mrs. Partington afterwards succeeded to the mantle of Mrs. Malaprop; but the phrase Partingtonism is as yet[222] uncoined, for the simple reason that Mrs. Malaprop was the original, Mrs. Partington the imitation.
Malapropism refers to the clueless and inappropriate use of language, named after Mrs. Malaprop, a character in Sheridan’s well-known comedy The Rivals. Mrs. Partington later took on the role of Mrs. Malaprop, but the term Partingtonism has yet to be coined[222], simply because Mrs. Malaprop was the original and Mrs. Partington was just a copy.
Malley, a gardener.—Anglo-Indian.
Malley, a gardener. — Anglo-Indian.
Manablins, broken victuals.
Manablins, leftover food.
Man a-hanging, a man in difficulties. See HANGING.
Man in trouble, a man facing challenges. See HANGING.
Mandozy, a term of endearment among East-end Jews; probably from the valiant fighter named Mendoza.
Mandozy, a term of affection among East-end Jews; likely derived from the brave warrior named Mendoza.
Mang, to talk.—Scotch.
Mang, to chat.—Scotch.
Man-handle, to use a person roughly, as to take him prisoner, turn him out of a room, or give him a beating.
Man-handle, to treat a person roughly, like taking them prisoner, kicking them out of a room, or hitting them.
Man in the moon, the gentleman who is supposed to find the “pieces” to pay election expenditure and electors’ expenses, so long as the latter vote his way. See ELECTION INQUIRIES.
Man in the moon, the guy who is expected to find the "pieces" to cover campaign costs and voter expenses, as long as the voters support him. See ELECTION INVESTIGATIONS.
Marbles, furniture, movables; “money and MARBLES,” cash and personal effects.
Marbles, furniture, belongings; “money and Marbles,” cash and personal items.
Marchioness, a little, dirty, old-fashioned maid-of-all-work; a title now in regular use, but derived from the remarkable character in the Old Curiosity Shop.
Marchioness, a small, messy, old-fashioned maid who does everything; a title that is commonly used now, but comes from the memorable character in the Old Curiosity Shop.
Mare’s nest, a supposed discovery of marvels, which turn out no marvels at all; from a story similar to that about the cock neighing. Three Cockneys, out ruralizing, had determined to find out something about nests. Accordingly, when they ultimately came upon a dungheap, they judged by the signs therein that it must be a MARE’S NEST, especially as they could see the mare close handy. An old preacher in Cornwall up to very lately employed a different simile, as, “It’s like a cow calving up in a tree.”
Mare’s nest, a supposed discovery of wonders, which turn out to be no wonders at all; similar to a story about a rooster crowing. Three Cockneys, out exploring the countryside, decided to learn something about nests. So, when they finally stumbled upon a dungheap, they guessed by the signs that it must be a MARE'S NEST, especially since they could see the mare nearby. An old preacher in Cornwall used to say something different, like, “It’s like a cow giving birth up in a tree.”
Marine, or MARINE RECRUIT, an empty bottle. This expression having once been used in the presence of an officer of marines, he was at first inclined to take it as an insult, until some one adroitly appeased his wrath by remarking that no offence could be meant, as all that it could possibly imply was, “one who had done his duty, and was ready to do it again.”
Marine, or Marine Recruit, an empty bottle. This term was once used in front of a marine officer, and initially, he thought it was an insult. However, someone cleverly calmed him down by saying that no offense was intended, as it only meant “someone who has done their duty and is ready to do it again.”
Mark, to make one’s MARK is to achieve a success literary, artistic, or otherwise. Men of eminence are said to leave their MARKS on the earth’s surface. An American poet has described this ambitious, albeit somewhat rare, proceeding as leaving “footprints on the sands of time.”
Mark, to make one’s MARK is to achieve success in literature, art, or another field. Notable individuals are said to leave their GRADES on the earth. An American poet described this ambitious, although somewhat uncommon, act as leaving “footprints on the sands of time.”
Marketeer, a betting man who devotes himself, by means of special information, to the study of favourites, and the diseases incident to that condition of equine life. The MARKETEER is the principal agent in all milking and knocking-out arrangements.
Marketeer, a gambler who dedicates himself, using insider knowledge, to the analysis of favored horses and the illnesses that affect that state of equine life. The Marketer is the main player in all milking and knockout deals.
Market-horse, a horse simply kept in the betting-lists for the purpose of being betted against.
Market-horse, a horse that is just included in the betting lists so that people can bet against it.
Marplot, an officious bungler, who spoils everything he interferes with.
Marplot is a meddlesome fool who ruins everything he gets involved in.
Marriage lines, a marriage certificate.—Provincial.
Marriage lines, a marriage certificate.—Provincial.
Marrow, a mate, a fellow-workman, a pitman who works in a “shift” with another.—Northumberland and Durham.
Marrow, a buddy, a coworker, a miner who works in a “shift” with someone else.—Northumberland and Durham.
Marrow-bones, the knees; “I’ll bring him down upon his MARROW BONES,” i.e., I’ll make him bend his knees as he does to the Virgin Mary. Supposed to be from Mary Bones, an objectionable term used by the first Protestants in reference to the supposed adoration of the Virgin Mary by Catholics.
Marrow-bones, the knees; “I’ll bring him down upon his MARROW BONES,” i.e., I’ll make him bend his knees like he does to the Virgin Mary. It's thought to come from Mary Bones, a term that early Protestants used in a negative way to refer to the supposed worship of the Virgin Mary by Catholics.
Marrowskying. See Medical Greek.
Marrowskying. See __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Marry, a very old term of asseveration, originally (in Popish times) a mode of swearing by the Virgin Mary; q.d., by Mary.
Marry, a very old term used for emphasis, originally (in Catholic times) a way of swearing by the Virgin Mary; q.d., by Mary.
Martingale, a gambling term, which means the doubling of a stake every time you lose; so that when you win once you win back all that you have lost. So called from the fact that, as in all fair games you must win once, you have a safe hold of fortune. The difficulty is to obtain a bank large enough to do this effectively, or having the bank to find any one who will follow you far enough, in a fair game.
Martingale is a gambling term that refers to doubling your bet every time you lose so that when you finally win, you recover all your previous losses. It’s named this way because, in any fair game, you're bound to win eventually, giving you a secure grip on luck. The challenge is finding a big enough bankroll to make this strategy work or having the funds to convince someone to stick with you long enough in a fair game.
Mary Ann, the title of the dea ex machinâ evolved from trades-unionism at Sheffield, to the utter destruction of recalcitrant grinders. She is supposed to do all the “blow-ups,” steal all the bands, and otherwise terrorize over victims of the union.
Mary Ann, the name for the unexpected solution evolved from labor union activities in Sheffield, to the complete defeat of stubborn workers. She is thought to be responsible for all the “blow-ups,” stealing all the bands, and generally instilling fear in the union's victims.
Maskee, never mind, no consequence.—Anglo-Chinese.
Maskee, forget it, no worries.—Anglo-Chinese.
Massacre of the innocents, when the leader of the House of Commons goes through the doleful operation of devoting to extinction a number of useful measures at the end of the session, for want of time to pass them. Vide Times, 20th July, 1859: Mr. C. Foster, on altering the time of the legislative sessions.—Parliamentary Slang.
Massacre of the innocents, when the leader of the House of Commons goes through the sad process of rejecting several useful measures at the end of the session because there’s not enough time to pass them. See Times, 20th July, 1859: Mr. C. Foster, on changing the schedule of the legislative sessions.—Parliamentary Slang.
Master of the Mint, a gardener.
Master of the Mint, a gardener.
Master of the Rolls, a baker.
Master of the Rolls, a baker.
Mate, the term a coster or low person applies to a friend, partner, or companion; “me and my MATE did so and so,” is a common phrase with a low Londoner. Originally a sea term.
Mate, the term used by costers or less privileged individuals refers to a friend, partner, or companion; “me and my BUDDY did this and that,” is a common expression among low Londoners. Originally a nautical term.
Matey, a labourer in one of Her Majesty’s dockyards. Common elaboration of the word MATE.
Matey, a worker in one of Her Majesty’s shipyards. Common variation of the word BUDDY.
Maudlin, Magdalen College, Oxford. This is the old English pronunciation of the word.
Maudlin, Magdalen College, Oxford. This is the traditional English pronunciation of the word.
Mauley, a fist, that with which one strikes as with a mall.—Pugilistic.
Mauley, a fist, the part of the body used for striking like a hammer.—Pugilistic.
Mauley, a signature, from MAULEY, a fist; “put your fist to it,” is sometimes said by a tradesman when desiring a fellow-trader to put his signature to a bill or note.
Mauley, a signature, from MAULEY, a fist; “put your fist to it,” is sometimes said by a tradesman when wanting a fellow-trader to sign a bill or note.
Maund, to beg; “MAUNDERING on the fly,” begging of people in the streets.—Old Cant. Maung, to beg, is a term in use amongst the gipsies, and may also be found in the Hindoo vocabulary. Maund, however, is pure Anglo-Saxon, from MAND, a basket. Compare BEG, which is derived from BAG—a curious parallel.
Maund, to beg; “Wandering on the fly,” asking people in the streets.—Old Cant. Maung, to beg, is a term used by gypsies and can also be found in the Hindu vocabulary. Maundy, however, is purely Anglo-Saxon, coming from MAND, meaning a basket. Compare BEG, which comes from BAG—a fascinating connection.
Maw, the mouth; “hold your MAW,” cease talking.
Maw, the mouth; “keep your MAW shut,” stop talking.
Mawworm, a hypocrite of the most unpleasant kind. From Bickerstaff’s play of The Hypocrite. Originally a MAWWORM was a worm in the stomach, the thread worm.
Mawworm, a hypocrite of the most unpleasant kind. From Bickerstaff’s play of The Hypocrite. Originally a MAWWORM was a worm in the stomach, the thread worm.
Max, gin; MAX upon tick, gin obtained upon credit.
Max, gin; MAX on credit, gin received later.
Mazarine, the platform beneath the stage in large theatres. Probably corruption of Italian, MEZZANINO.
Mazarine, the area under the stage in big theaters. Likely a mix-up of Italian, Mezzanine.
Mealy-mouthed, soft-spoken, plausible, deceitful. A specious liar is said to be MEALY-MOUTHED.
Soft-spoken, smooth-talking, convincing, deceptive. A dishonest person is described as Evasive.
Mean white, a term of contempt among negroes, in the old slavery days, for white men without landed property. A white man in the Southern States had no locus standi unless he possessed property, and the blackest of niggers would have felt insulted at any “poor white trash” claiming to be “a man and brother.”
Mean white was a derogatory term used by black people during the days of slavery to refer to white men who did not own land. In the Southern States, a white man had no standing unless he had property, and even the most marginalized black person would feel insulted if any “poor white trash” tried to claim the status of “a man and brother.”
Measley, mean, miserable-looking, “seedy;” “what a MEASLEY-looking man!” i.e., what a wretched, unhappy fellow.
Measley, mean, and looking miserable, “seedy;” “what a Lousy-looking man!” i.e., what a wretched, unhappy guy.
Medical Greek, the slang used by medical students at the hospitals. At the London University they have a way of disguising English, described by Albert Smith as the Gower Street Dialect, which consists in transposing the initials of words, e.g., “poke a smipe”—smoke a pipe; “flutter-by”—butterfly, &c. This disagreeable nonsense, which has not even the recommendation of a little ability in its composition, is often termed Marrowskying. See Greek, St. Giles’s Greek, or the “Ægidiac” dialect, Language of ZIPH, &c.
Medical Greek, the slang used by medical students at the hospitals. At London University, they have a way of twisting English, described by Albert Smith as the Gower Street Dialect, which involves switching the initials of words, e.g., “poke a smipe”—smoke a pipe; “flutter-by”—butterfly, etc. This annoying nonsense, which doesn't even have the benefit of being clever, is often called Marrowskying. See Greek, St. Giles’s Greek, or the “Ægidiac” dialect, Language of ZIPH, etc.
Meisensang, a missionary, Chinese pronunciation of the English word.—Anglo-Chinese.
Meisensang, a missionary, Chinese way of saying the English word.—Anglo-Chinese.
Menagerie, the orchestra of a theatre.—Theatrical.
Menagerie, the band of a theater.—Theatrical.
Men of Kent, men born in that portion of the “garden of England” which lies east of the Medway, as distinguished from Kentish men born the other side. The MEN OF KENT are entitled to the benefit of the old laws of the county, that of gavelkind particularly.
Men of Kent, men born in that part of the “garden of England” that lies east of the Medway, as opposed to Kentish men born on the other side. The Kent Men have the right to benefit from the old laws of the county, especially the law of gavelkind.
Merkin, a term usually applied to a woman’s privities. Originally false hair for those parts.
Merkin, a term typically used to refer to a woman's private parts. Originally, it was fake hair for those areas.
Merry Dun of Dover, a large ship figuring in sailors’ yarns. She was so large that when passing through the Straits of Dover her flying jib-boom knocked down Calais steeple; while, at the same time, the fly of her ensign swept a flock of sheep off Dover cliffs. She was so lofty that a boy who attempted to go to her mast-head found himself a grey old man when he reached the deck again. This yarn is founded on a story in the Scandinavian mythology. There is also a legend[225] among sailors of the gallant Thunderbomb, which had “ninety-nine decks and no bottom.”
Merry Dun of Dover was a massive ship featured in sailors' tales. She was so big that when she sailed through the Straits of Dover, her flying jib-boom knocked down the steeple in Calais; at the same time, the fly of her ensign swept a flock of sheep off the cliffs of Dover. She was so tall that a boy who tried to climb to her masthead ended up an old man by the time he made it back to the deck. This story is based on a tale from Scandinavian mythology. There is also a legend[225] among sailors about the brave Thunderbomb, which had “ninety-nine decks and no bottom.”
Mesopotamia, a name given to Eaton Square and neighbourhood when first built. This part was also called Cubitopolis.—Fashionable slang.
Mesopotamia, the name given to Eaton Square and the surrounding area when it was first constructed. This area was also referred to as Cubitopolis.—Fashionable slang.
Mess, to interfere unduly. Costermongers refer to police supervision as MESSING. Among sailors, a dead man is said to have lost the number of his MESS.
Mess, to interfere unnecessarily. Street vendors call police oversight as MESSING. Among sailors, a deceased person is said to have lost track of their MESS.
Metallician, a racing bookmaker. Bookmakers use metallic books and pencils.
Metallician, a racing bookmaker. Bookmakers use metal-bound books and pencils.
Middy, abbreviation of midshipman.—Naval.
Middy, short for midshipman.—Naval.
Midge net, a lady’s veil.
Midge net, a woman's veil.
Mike, an Irish hodman, or general labourer.
Mike, an Irish laborer, or general worker.
Mike, to loiter; or “lazy about.” The term probably originated in St. Giles’s, which is thronged with Irish labourers, who rarely or never labour (Mike being so common a term with them as to become a generic appellation for Irishmen), and who loiter and lean against the public-houses in the “Dials.” It has been said that the term is Old English, MICHE, to skulk, to loiter; Old Norse, MAK, leisure, idleness.
Mike means to hang around or “laze about.” The term probably started in St. Giles’s, which is packed with Irish laborers who rarely work (with Mike being such a common term among them that it became a general name for Irishmen), and who loaf around and lean against the pubs in the “Dials.” It has been suggested that the term is Old English, MICHE, meaning to skulk or loiter; Old Norse, MAK, meaning leisure or idleness.
Whatever may have been its origin, there can be now no doubt that the word is supposed to have particular reference to the habits of the Irish Mikes, or labourers, though now and again it is borrowed in the interests of others.
Whatever its origin, there’s no doubt that the word specifically refers to the habits of the Irish Mikes, or laborers, although it is sometimes used in relation to others as well.
Mild, second-rate, inferior. See DRAW IT MILD. Also feeble, inefficient, as “a MILD attempt.” Weak young men who keep bulldogs, and dress in a “loud” stable style, from a belief that it is very becoming, are sometimes called “MILD bloaters.”
Mild, second-rate, inferior. See DRAW IT MILD. Also weak, ineffective, as in “a Mild attempt.” Weak young men who own bulldogs and dress in an attention-grabbing stable style, believing it looks great, are sometimes called “Mild bloaters.”
Milk, a term used in connexion with racing; when a horse is entered in a race for which his owner does not intend him to run, or at all events in which he does not intend him to win, and bets against him, the animal is said to “be MILKED.” Milking, is keeping a horse a favourite, at short odds, for a race in which he has no chance whatever, or in which he will not be allowed to try, for the purpose of laying against him.
Milk refers to a term used in racing; when a horse is entered in a race that its owner doesn't plan for it to run in, or at least not to win, and bets against it, the horse is said to be “MILKED.” Milking involves keeping a horse as a favorite, at low odds, for a race where it has no chance of winning or where it won’t be allowed to try, so that bets can be placed against it.
Milky ones, white linen rags.
Milky ones, white fabric rags.
Mill, a fight, or set to. Ancient Cant, MYLL, to rob. Probably from the special opportunities afforded to pickpockets when the ring was a “national institution.”
Mill, a fight, or set to. Ancient Cant, MYLL, to steal. Likely from the unique chances provided to pickpockets when the ring was a “national institution.”
Mill, to fight or beat.
Mill, to grind or crush.
Mill, the old Insolvent Debtors’ Court. “To go through the MILL” was equivalent to being “whitewashed.”
Mill, the old Insolvent Debtors’ Court. “To go through the MILL” meant being “cleared or cleansed.”
Mill, the tread-MILL.
Mill, the tread-mill.
Miller. To drown the MILLER is to put too much water in anything. The phrase was originally “to drown the MILLER’S thumb,” or go over the specified mark, i.e., the thumb-mark, in adding water to ardent spirits.
Miller. To drown the MILLER means to add too much water to anything. The original phrase was “to drown the Miller's thumb,” which refers to going over the specified limit, i.e., the thumb-mark, when adding water to alcoholic drinks.
Miller. “To give the MILLER” is to engage a person in conversation of an apparently friendly character, when all at once the bystanders surround and pelt him with flour, grease, and filth of various kinds, flour predominating. This mode of punishing spies, informers, and other obnoxious individuals, is used by cabmen, omnibus conductors, et hoc genus omne. Eggs are useful missiles in an engagement of this description. If rotten eggs are not obtainable, ordinary ones will do.
Miller. “To give the MILLER” means to start a seemingly friendly conversation with someone, only for others to quickly surround them and bombard them with flour, grease, and various kinds of garbage, with flour being the main ingredient. This method of punishing spies, informants, and other disliked individuals is employed by cab drivers, bus conductors, et hoc genus omne. Eggs can be effective projectiles in this kind of event. If rotten eggs aren’t available, regular ones will work just fine.
Miller. This word is frequently called out when a person relates a stale joke. See Joe.
Miller. This term is often used when someone tells an old joke. See Joe.
Milvader, to beat.
Milvader, to defeat.
Mish, a shirt, or chemise. From COMMISSION, the ancient cant for a shirt, afterwards shortened to K’MISH or SMISH, and then to MISH. French, CHEMISE; Italian, CAMICIA.
Mish, a shirt or chemise. From COMMISSION, the old slang for a shirt, later shortened to K'MISH or SMISH, and finally to MISH. French, Shirt; Italian, SHIRT.
Mitey, a cheesemonger.
Mitey, a cheese expert.
Mitten. “To get the MITTEN” is, in Canadian slang, to be jilted.
Mitten. “To get the MITTEN” is, in Canadian slang, to be dumped.
Mittens, the boxing gloves.
Mittens, the boxing gloves.
Mizzle, a frequentative form of MIST in both senses; as applied to weather, it is used by John Gadbury in his Ephemeris in 1695—MISTY and MIZZLING—to come down as mist; while the other sense may be expressed as to fade away like a mist.
Mizzle is a repeated form of MIST in both meanings; when referring to weather, John Gadbury used it in his Ephemeris in 1695—Misty and Misty—to describe precipitation that falls like mist; the other meaning suggests fading away like mist.
Mizzle, to run away, or decamp; to disappear as in a mist. From MIZZLE, a drizzling rain; a Scotch mist.
Mizzle, to run away or leave quietly; to vanish like mist. From Drizzle, a light rain; a Scottish mist.
The Count he MIZZLED too.”—Hood.
Mizzler, or RUM-MIZZLER, a person who is clever at effecting an escape, or getting out of a difficulty.
Mizzler, or RUM-MIZZER, a person who is skilled at making an escape or finding a way out of a tricky situation.
Moab, a name applied to the turban-shaped hat which was some few years back fashionable among ladies, and ladylike swells of the other sex. From the Scripture phrase, “Moab is my washpot” (Ps. lx. 8), which latter article the hat in question was supposed to resemble.—University.
Moab refers to the turban-shaped hat that was in style a few years ago among women and fashionable men. The name comes from the Biblical phrase, “Moab is my washpot” (Ps. lx. 8), as the hat was thought to resemble that item.—University.
Mob. Swift informs us, in his Art of Polite Conversation, that MOB was, in his time, the slang abbreviation of “mobility,” just as NOB is of “nobility,” at the present day. See SCHOOL.
Mob. Swift tells us in his Art of Polite Conversation that Mobs was, in his day, a slang term for “mobility,” just like N/A is for “nobility” today. See SCHOOL.
“It is perhaps this humour of speaking no more words than we needs must which has so miserably curtailed some of our words, that in familiar writings and conversation they often lose all but their first syllables, as in MOB., red., pos., incog., and the like.”—Addison’s Spectator.
“It’s possible that this humor of using no more words than necessary has really shortened some of our words, so in casual writing and conversation, they often lose everything except their first syllables, like MOB., red., pos., incog., and so on.”—Addison’s Spectator.
Mob, a thief’s immediate companions, as,—“our own MOB;” MOBSMAN, a dressy swindler or pickpocket.
Mob, a thief’s close associates, as,—“our own Mob;” MOBSMAN, a stylish con artist or pickpocket.
Mob, to hustle, crowd round, and annoy, necessarily the action of a large party against a smaller one, or an individual. Mobbing is generally a concomitant of street robbery.
Mob, to crowd around, hustle, and annoy, usually involves a large group acting against a smaller one or an individual. Mobbing often takes place alongside street robbery.
Mobility, the populace; or, according to Burke, the “great unwashed.” Johnson calls it a cant term, although Swift notices it as a proper expression.
Mobility, the people; or, as Burke puts it, the “great unwashed.” Johnson refers to it as a buzzword, while Swift sees it as a valid term.
Mockered, holey, marked unpleasantly. A ragged handkerchief and a blotched or pitted face are both said to be MOCKERED.
Mockered, full of holes, and marked in a bad way. A worn-out handkerchief and a blotchy or pitted face are both described as MOCKED.
Modest quencher, a glass of spirits and water. Dick Swiveller was fond of a MODEST QUENCHER.
Modest quencher, a drink made of spirits and water. Dick Swiveller enjoyed a Simple Thirst-Quencher.
Moey, the mouth.—Gipsy and Hindoo. Shakspeare has MOE, to make mouths.
Moey, the mouth.—Gypsy and Hindu. Shakespeare has MOE, to make mouths.
Mofussilite, an inhabitant of an up-country district.—Anglo-Indian.
Mofussilite, a resident of a rural area.—Anglo-Indian.
Moisten your chaffer, a slang phrase equivalent to “take something to drink.” Also “moisten your clay,” originally applied to smokers, now general, and supposed to have reference to the human clay.
Moisten your chaffer, a slang phrase meaning “grab something to drink.” Also “moisten your clay,” originally used for smokers, now a general term, and believed to refer to human flesh.
Moke, a donkey.—Gipsy, but now general to all the lower orders. A “coster” and his “moke” are almost inseparable terms. Probably derived originally from the Arabic al mocreve, a carrier.
Moke, a donkey.—Gipsy, but now commonly used for all the lower classes. A “coster” and his “moke” are pretty much a matched pair. It likely comes from the Arabic al mocreve, meaning a carrier.
Moko, a name given by sportsmen to pheasants killed by mistake during September, before the pheasant-shooting comes in. They pull out their tails, and roundly assert that they are no pheasants at all, but MOKOS.
Moko is a term that hunters use for pheasants that are accidentally killed in September, before the official pheasant hunting season starts. They remove their tails and boldly claim that these birds aren’t pheasants at all, but MOKOS.
Molled, followed, or accompanied by a woman. When a costermonger sees a friend walking with a woman he does not know, he says on the first opportunity afterwards, “I see yer the other night when yer was MOLLED up and too proud to speak.”
Molled, followed, or accompanied by a woman. When a street vendor sees a friend walking with an unfamiliar woman, he says at the first chance afterwards, “I saw you the other night when you were MOLLED up and too proud to say hello.”
Mollisher, a low girl or woman; generally a female cohabiting with a man who gets his living by thieving.
Mollisher, a girl or woman with low social standing; typically a woman living with a man who makes a living through stealing.
Mollsack, a reticule, or market basket.
Mollsack, a handbag, or shopping basket.
Moll Thomson’s mark, that is, M. T.—empty; as, “Take away this bottle, it has Moll Thomson’s mark on it.” See M. T.
Moll Thomson’s mark, which is M. T.—empty; as in, “Take away this bottle, it has Moll Thomson's signature on it.” See M. T.
Moll-tooler, a female pickpocket.
Moll-tooler, a female thief.
Mollycoddle, an effeminate man; one who “coddles” amongst the women, or does their work.
Mollycoddle, an overly soft man; someone who “coddles” with the women or does their tasks.
Molrowing, “out on the spree,” in company with so-called “gay women.” In allusion to the amatory serenadings of the London cats. Another form of this is, “out on the tiles.”
Molrowing, “out partying,” with so-called “wild women.” This refers to the romantic serenading of the London cats. Another version of this is, “out on the tiles.”
Mondayish, or Mondayfied, disinclined for work. “St. Monday” is a great institution among artizans and small tradesmen.
Mondayish, or Mondayfied, not feeling like working. “St. Monday” is a well-known concept among workers and small business owners.
Monk, a term of contempt; probably an abbreviation of MONKEY.
Monk, a derogatory term; likely a shortened form of MONKEY.
Monkey, spirit or ill temper; “to get one’s MONKEY up,” to rouse his passion. A man is said to have his MONKEY up or the MONKEY on his back, when he is “riled,” or out of temper; this is old, and was probably in allusion originally to the evil spirit which was supposed to be always present with a man; also under similar circumstances a man is said to have his back or hump up.
Monkey, mood or bad temper; “to get one’s Monkey up,” to arouse his anger. A man is said to have his MONKEY up or the MONKEY on his back when he is “worked up” or in a bad mood; this is old and probably refers to the evil spirit that was thought to always be with a person; similarly, in such cases, a man is said to have his back or hump up.
Monkey, the instrument which drives a rocket.—Army.
Monkey, the device that powers a rocket.—Army.
Monkey, 500l.--Sporting Slang.
Monkey, 500l.--Sporting Terms.
Monkey, the vessel in which a mess receives its full allowance of grog.—Sea.
Monkey, the container used to serve a full ration of grog to a mess.—Sea.
Monkey-board, the place or step attached to an omnibus, on which the conductor stands.
Monkey-board, the platform or step attached to a bus, where the conductor stands.
Monkey-boat, a peculiar, long, narrow, canal boat.
Monkey-boat, an odd, long, and narrow canal boat.
Monkey with a long tail, a mortgage.—Legal.
Long-tailed monkey, a loan.—Legal.
Monkey’s allowance, to get blows instead of alms, more kicks than halfpence.
Monkey’s allowance, to get hits instead of handouts, more kicks than coins.
Monkery, the country, or rural districts. Originally an old word for a quiet or monastic life.—Hall.
Monkery, the countryside, or rural areas. Originally an old term for a peaceful or monastic lifestyle.—Hall.
Monniker, a person’s name or signature.
Moniker, a person's name or nickname.
Month of Sundays, an indefinite period, a long time.
Month of Sundays, an endless stretch of time, a really long while.
Mooch, to sponge; to obtrude oneself upon friends just when they are about to sit down to dinner, or other lucky time—of course quite accidentally. Compare HULK. To slink away, and allow your friend to pay for the entertainment. In Wiltshire, TO MOOCH is to shuffle. See the following.
Mooch, to freeload; to impose on friends just when they're about to sit down for dinner or some other fortunate occasion—totally by chance, of course. Compare HULK. To sneak away and let your friend cover the bill. In Wiltshire, TO BUM means to shuffle. See the following.
Mooching, or ON THE MOOCH, on the look-out for any articles or circumstances which may be turned to a profitable account; watching in the streets for odd jobs, horses to hold, &c.; also scraps of food, drinks, old clothes, &c.
Mooching, or ON THE TAKE, refers to looking for any items or situations that can be turned into something profitable; keeping an eye out in the streets for odd jobs, horses to hold, etc.; as well as looking for scraps of food, drinks, old clothes, etc.
Moon, a month; generally used to express the length of time a person has been sentenced by the magistrate; thus “one MOON” is one month of four weeks. A calendar month is known as a “callingder” or long MOON. A “lunar MOON,” ridiculous as the phrase may seem, is of constant use among those who affect slang of this description.
Moon refers to a month; it's typically used to indicate how long someone has been sentenced by the magistrate; therefore, “one MOON” means one month, which is four weeks. A calendar month is called a “callingder” or long MOON. The term “lunar MOON,” though it may sound silly, is commonly used by those who like this kind of slang.
Mooney, intoxicated, a name for a silly fellow.
Mooney, drunk, a term for a foolish person.
Mooning, loitering, wandering about in a purposeless manner.
Mooning, loafing around, wandering aimlessly.
Moonlight, or MOONSHINE, smuggled spirits. From the night-work of smugglers.
Moonlight, or Craft liquor, illegally made alcohol. From the nighttime activities of smugglers.
Moon-raker, a native of Wiltshire; because it is said that some men of that county, seeing the reflection of the moon in a pond, took it to be a cheese, and endeavoured to pull it out with a rake.
Moon-raker, from Wiltshire; because it’s said that some guys from that area, seeing the moon's reflection in a pond, thought it was cheese and tried to pull it out with a rake.
Moonshee, a learned man, professor, or teacher.—Anglo-Indian.
Moonshee, a knowledgeable person, educator, or instructor.—Anglo-Indian.
Moonshine, palaver, deception, humbug.
Moonshine, chatter, deception, nonsense.
Mop, a hiring place (or fair) for servants. Steps are often “about to be taken” to put down these assemblies, which have been proved to be greatly detrimental to the morality of the poor. They are supposed to contribute largely to the bastardy percentages.
Mop is a hiring place (or fair) for servants. There are often “plans in motion” to shut down these gatherings, which have been shown to seriously harm the morals of the poor. They are believed to significantly increase the rates of illegitimacy.
Mop, an habitual drunkard. Also a period of intoxication. “To be on[229] the MOP” is to be on the drink from day to day—to be perpetually “stale drunk.”
Mop, a regular drinker. Also a time of being drunk. “To be on[229] the Mop” means to be drinking every day—to be constantly “stale drunk.”
Mop up, to drink, or empty a glass.—Old Sea term.
Mop up, to drink or finish a glass.—Old Sea term.
Mops and brooms, intoxicated. Supposed by an imaginative person to be the appearance presented by the world to a very drunken man. Possibly the term was first used to express sea-sickness.
Mops and brooms, inebriated. Thought by a creative individual to represent how the world looks to a very drunk person. It's possible the term was originally used to describe seasickness.
Mopusses, money; “MOPUSSES ran taper,” money ran short.
Mopusses, money; “MOPUSSES ran taper,” money ran low.
Moral, a forthcoming result which appears certain—originally MORAL certainty. This is racing slang, as, “The race is a MORAL for Cremorne.” These MORALS are often, however, of very uncertain tenure.
Moral, a likely outcome that seems sure—originally Moral certainty. This is racing slang, as in, “The race is a Moral for Cremorne.” These Ethics are often, however, quite unreliable.
More-ish. When there is scarcely enough of an eatable or drinkable, it is said to taste MORE-ISH; as, “This wine is very good, but it has a slight MORE-ISH flavour.”
More-ish. When there's barely enough of something to eat or drink, it's described as tasting More-ish; for example, “This wine is really good, but it has a bit of a Addictive taste.”
Morris, to decamp, be off. Probably from the ancient MORESCO, of MORRIS-DANCE. See Shakspeare.
Morris, to leave, take off. Likely from the old MORESCO, of Morris dancing. See Shakespeare.
Mortar-board, a square college cap.
Graduation cap, a square college cap.
Mortgage-deed, a pawnbroker’s duplicate.
Mortgage deed, a pawnbroker's copy.
Moskeneer, to pawn with a view to obtaining more than the actual value of an article. There are, in various parts of the country, men who make MOSKENEERING a profession—that is, they buy jewellery which, though fairly good, is not so good as it seems, and pawn it as opportunity occurs. It is notorious that some men can obtain a much larger sum on a given article than others can; though the smallest of these professionals generally manage to get good livings, which does not say much for the judgment of those constant inspectors of personal property—pawnbrokers’ assistants.
Moskeneer refers to someone who pawns items with the intention of getting more than their actual worth. In different parts of the country, there are people who make MOSKENEERING their job—essentially, they buy jewelry that looks decent but isn’t quite as valuable as it appears and pawn it whenever they get the chance. It’s well-known that some individuals can secure a much higher amount for a particular item than others can; although even the least skilled among these professionals typically manage to earn a decent living, which doesn’t speak well of the judgment of those who frequently assess personal property—pawnbrokers’ assistants.
Mot, a girl of indifferent character. Formerly, Mort. Dutch, MOTT-KAST, a harlotry. Mot-cart, see LOOSE-BOX.
Mot, a girl of uninspired character. Previously, Mort. Dutch, MOTT-KAST, a brothel. Motorsport, see LOOSE-BOX.
Mouchey, a Jew.
Mouchey, a Jewish person.
Mouldy, grey-headed. Servants wearing hair-powder are usually termed MOULDY-PATES by street boys.
Mouldy, gray-haired. Servants who use hair powder are often called Moldy heads by kids on the street.
Mouldy-grubs, travelling showmen, mountebanks who perform in the open air without tent or covering. Doing this is called MOULDY-GRUBBING.
Mouldy-grubs are traveling entertainers, con artists who perform outdoors without a tent or any kind of cover. This practice is known as Moldy-grubbing.
Mount, a saddle-horse. According to quality, “a good MOUNT,” or “a bad MOUNT.”
Mount, a saddle horse. Depending on quality, “a good MOUNTAIN,” or “a bad MOUNTAIN.”
Mount, in theatrical parlance, to prepare for production on the stage. “The piece was excellently MOUNTED.”
Mount, in theater terms, means to get ready for a performance on stage. “The show was exceptionally Mounted.”
Mounter, a false swearer. Derived from the borrowed clothes men used to MOUNT, or dress in, when going to swear for a consideration.
Mounter, someone who swears falsely. This term comes from the borrowed clothes men used to MOUNT, or put on, when going to swear for a fee.
Mountain-dew, whisky, advertised as from the Highlands.
Mountain-dew, whiskey, marketed as from the Highlands.
Mourning, “a full suit of MOURNING,” two black eyes; HALF-MOURNING, one black eye.
Mourning, "a complete outfit of Grieving," two black eyes; Half-mourning, one black eye.
Mouse, a black eye. By a façon de parler, any one with “a MOUSE” is supposed to have been to Blackwall.
Mouse, a black eye. By a way of speaking, anyone with “a Mouse” is expected to have been to Blackwall.
Mouth-almighty, a noisy, talkative person.
Mouth-almighty, a loud, chatty person.
Mouthpiece, a lawyer, or counsel. Thieves and their associates always speak of a counsel as a MOUTHPIECE.
Mouthpiece, a lawyer or legal advisor. Thieves and their associates always refer to a lawyer as a Mouthpiece.
Move, a “dodge,” or cunning trick; “up to a MOVE or two,” acquainted with tricks. Probably derived from the game of chess.
Move, a "dodge," or clever trick; "up to a MOVE or two," familiar with tricks. Likely originating from the game of chess.
M.P., member of the police, one of the slang titles of the Force.
M.P., a police officer, is one of the slang terms used for the Force.
Mrs. Grundy, the representative of the censorious world, “What will Mrs. Grundy say?” Originally a character in the comedy of Speed the Plough.
Mrs. Grundy, the symbol of the judgmental society, “What will Mrs. Grundy think?” Originally a character in the comedy of Speed the Plough.
Mrs. Harris and Mrs. Gamp, nicknames of the Morning Herald and Standard newspapers, while united under the proprietorship of Mr. Baldwin. Mrs. Gamp, a monthly nurse, was a character in Charles Dickens’s popular novel of Martin Chuzzlewit, who continually quoted an imaginary Mrs. Harris in attestation of the superiority of her qualifications, and the infallibility of her opinions; and thus afforded a parallel to the two newspapers, which appealed to each other as independent authorities, being all the while the production of the same editorial staff. See introductory article.
Mrs. Harris and Mrs. Gamp are nicknames for the Morning Herald and Standard newspapers, which are both owned by Mr. Baldwin. Mrs. Gamp, a monthly nurse, was a character in Charles Dickens's well-known novel Martin Chuzzlewit, who often cited an imaginary Ms. Harris to prove how great her qualifications were and how spot-on her opinions were; this created a parallel with the two newspapers, which referenced each other as if they were separate sources, while in reality, they came from the same editorial team. See introductory article.
Mrs. Jones, the house of office, a water-closet.
Mrs. Jones, the home office, a bathroom.
M.T., railway slang used by porters and pointsmen for empties, or empty carriages. See Moll Thomson’s mark.
M.T., railway slang used by porters and pointsmen for empties, or empty carriages. See Moll Thomson’s mark.
Much of a muchness, alike, very much the same thing.
Much of a muchness, similar, essentially the same thing.
Muck, to beat, or excel. “It’s no use, his luck’s dead in; he’d MUCK a thousand;” “he MUCKED me clean out,” &c. To RUN A MUCK, or GO A MUCKER, to rush headlong into certain ruin. From a certain religious frenzy, or intoxication caused by bhang, which is common among the Malays, and which now and again causes an enthusiast, kreese in hand, to dash into a crowd and devote every one he meets to death until he is himself killed, or falls from exhaustion.—Malay, AMOK, slaughter.
Muck, to beat or excel. “It’s no use, his luck’s run out; he’d Muck a thousand;” “he MUCKED me clean out,” etc. To Run amok, or GO A MUCKER, means to charge recklessly into certain doom. This comes from a kind of religious frenzy or intoxication from bhang, which is common among the Malays and can sometimes lead an enthusiast, with a kreese in hand, to rush into a crowd and kill everyone he encounters until he is either killed himself or collapses from exhaustion.—Malay, Amok, slaughter.
Muckender, or MUCKENGER, a pocket-handkerchief.—Old. Cf. SNOTTINGER. The original name of the “Neckinger” in Bermondsey was “the Devil’s Neck-handkerchief.” There is still a Neckinger Road and Messrs. Bevington and Sons’ tannery in Bermondsey bears the name of the Neckinger Mills.
Muckender, or MUCKENGER, a pocket handkerchief.—Old. See. SNOTTINGER. The original name of the “Neckinger” in Bermondsey was “the Devil’s Neck-handkerchief.” There is still a Neckinger Road, and Messrs. Bevington and Sons’ tannery in Bermondsey is still called the Neckinger Mills.
Mucker, TO GO A, to go to grief, to ruin one’s prospects.—Oxford Univ.
Mucker, To go a, to go to grief, to ruin one’s prospects.—Oxford Univ.
Muck-out, to clean out; often applied to one utterly ruining an adversary in gambling.
Muck-out, to clean out; often used to describe completely wiping out an opponent in gambling.
Muck-snipe, one who has been “MUCKED OUT,” or beggared, at gambling. See MUCK.
Muck-snipe, someone who has been “Cleared out,” or left broke, from gambling. See MUCK.
Mud-crusher, a word of contempt, used by the cavalry in reference to the infantry.
Mud-crusher, a derogatory term used by the cavalry to refer to the infantry.
Mudfog, “The British Association for the Advancement of Science.” Term first used by Charles Dickens in Bentley’s Miscellany, about 1836.
Mudfog, “The British Association for the Advancement of Science.” Term first used by Charles Dickens in Bentley’s Miscellany, around 1836.
Mud-lark, a man or woman who, with clothes tucked above the knee, grovels through the mud on the banks of the Thames, when the tide is low, for silver or pewter spoons, old bottles, pieces of iron, coal, or any articles of the least value, deposited by the retiring tide, either from passing ships or the sewers. Occasionally applied to those men who cleanse the sewers, and who wear great boots and sou’-wester hats. Those who are employed in banks and counting-houses, in collecting and other out-door duties, have also this appellation.
Mud-lark refers to a person, either man or woman, who, with their pants rolled up above the knee, scavenges through the mud along the banks of the Thames when the tide is low, searching for silver or pewter spoons, old bottles, pieces of iron, coal, or any items of minimal value left behind by the receding tide, either from passing ships or the sewers. It’s also occasionally used to describe those workers who clean the sewers, wearing tall boots and sou’wester hats. Additionally, employees in banks and offices who do outdoor tasks like collecting are also known by this term.
Mud-student, a farming pupil. The name given to the students at the Agricultural College, Cirencester.
Mud-student, a farming student. The term used for students at the Agricultural College in Cirencester.
Muff, a silly or weak-minded person, a duffer; MUFF has been defined to be “a soft thing that holds a lady’s hand without squeezing it.”
Muff, a foolish or simple-minded person, a dimwit; MUFF has been described as “a soft thing that holds a lady’s hand without squeezing it.”
Muffin-cap, a cap similar to that worn by a charity-boy.
Muffin-cap, a hat like the one worn by a charity kid.
Muffin-face, a white, soft, delicate, or whiskerless face.
Muffin-face, a pale, soft, gentle, or whisker-free face.
Muffin-worry, an old lady’s tea party.
Muffin-worry, a tea party for an old lady.
Mufti, the civilian dress of a naval or military officer when off duty.—Anglo-Indian. From an Eastern word signifying a clergyman or priest.
Mufti, the casual clothing worn by a naval or military officer when not on duty.—Anglo-Indian. Derived from an Eastern word meaning a clergyman or priest.
Mug, the mouth, or face.—Old.
Mug, the face.—Old.
“‘Goblet and mug.’—Topers should bear in mind that what they quaff from the goblet afterwards appears in the MUG.”
“‘Cup and mug.’—Drinkers should remember that what they drink from the goblet later shows up in the Mug.”
Mug, to strike in the face, or fight. Also, to rob or swindle. Gaelic, MUIG, to suffocate, oppress; Irish, MUGAIM, to kill, destroy.
Mug, to hit someone in the face or to engage in a fight. It also means to steal or con someone. Gaelic, MUIG, to suffocate or oppress; Irish, Mugaim, to kill or destroy.
Mug, “to MUG oneself,” to get tipsy.
Mug, “to MUG oneself,” to get drunk.
Mugging, a thrashing,—synonymous with “slogging,” both terms of the “ring,” and frequently used by fighting men.
Mugging, a beating,—similar to “slogging,” both terms from the boxing world, and often used by fighters.
Muggy, drunk. Also, as applied to weather, stifling, oppressive.
Muggy, drunk. Also, when referring to weather, hot and humid, making you feel uncomfortable.
Mug-up, to paint one’s face, or dress specially with a view to impersonation.—Theatrical. To “cram” for an examination.—Army.
Mug-up, to put on makeup or dress up specifically for the purpose of impersonating someone.—Theatrical. To “cram” for a test.—Army.
Mull, “to make a MULL of it,” to spoil anything, or make a fool of oneself.
Mull, “to mess it up,” to ruin something, or make a fool of oneself.
Mulligrubs. Vide MOLLYGRUBS.
Mulligrubs. See MOLLYGRUBS.
Mullingar heifer, a girl with thick ankles.—Irish. The story goes that a traveller, passing through Mullingar, was so struck with this local peculiarity in the women, that he determined to accost the next one he met. “May I ask,” said he, “if you wear hay in your shoes?” “Faith an’ I do,” said the girl; “and what then?” “Because,” says the traveller, “that accounts for the calves of your legs coming down to feed on it.”
Mullingar heifer, a girl with thick ankles.—Irish. The story goes that a traveler passing through Mullingar was so taken aback by the local feature of the women that he decided to approach the next one he saw. “Can I ask,” he said, “if you have hay in your shoes?” “Sure do,” said the girl; “and so what?” “Because,” the traveler replied, “that explains why the calves of your legs come down to eat it.”
Multee kertever, very bad. Italian, MOLTO CATTIVO. Generally used with the affix of bloke when referring to a man. Phrase much used by circus riders.
Multee kertever, really bad. Italian, VERY BAD. Usually used with the term "bloke" when talking about a man. This phrase is commonly used by circus performers.
Mum, “to keep MUM,” to hold one’s peace. Hence “MUM’S the word,”—a phrase which implies to all hearers that the matter to which it refers must remain secret.
Mom, “to keep Mom,” means to stay quiet. Therefore, “MOM the word,”—a phrase that tells everyone listening that the topic it talks about should stay confidential.
Mummer, a performer at a travelling theatre.—Ancient. Rustic performers at Christmas in the West of England.
Mummer, a performer in a traveling theater.—Old-fashioned. Country performers during Christmas in the West of England.
Mump, to beg. In Lincolnshire, Boxing-day is known as MUMPING DAY.
Mump, which means to beg. In Lincolnshire, Boxing Day is called Mumping Day.
Mumper, a beggar. A collector of holiday tribute.
Mumper, a beggar. A gatherer of holiday gifts.
Mumps, the miserables. To feel MUMPISH is to be heavy, dull, and stupid.
Mumps, the miserable ones. To feel Grumpy is to be sluggish, boring, and foolish.
Mundungus, trashy, coarse tobacco. Sometimes used to represent the half-soddened, half-calcined residuum at the bottom of an all-but-smoked-out pipe, which, when knocked out, is vulgarly called the TOPPER, q.v. Spanish, MONDONGO, black pudding.
Mundungus, cheap, rough tobacco. Sometimes used to describe the half-wet, half-burned leftovers at the bottom of a nearly smoked-out pipe, which, when emptied, is crudely referred to as the TOPPER, see also Spanish, MONDONGO, blood sausage.
Mungarly casa, a baker’s shop; evidently a corruption of a Lingua Franca phrase for an eating-house. The well-known “Nix Mangiare” stairs at Malta derive their name from the endless beggars who lie there and shout, “Nix mangiare,” i.e., “Nothing to eat,” to excite the compassion of the English who land there,—an expression which exhibits remarkably the mongrel composition of the Lingua Franca, MANGIARE being Italian, and Nix (German, NICHTS), an evident importation from Trieste, or other Austrian seaport.
Mungarly casa, a bakery; clearly a twist on a Lingua Franca term for a place to eat. The famous “Nix Mangiare” stairs in Malta got their name from the countless beggars who lie there and shout, “Nix mangiare,” i.e., “Nothing to eat,” in hopes of evoking sympathy from the English tourists who arrive there—this phrase highlights the mixed origins of the Lingua Franca, with EAT being Italian and Nix (German, NICHTS), clearly brought in from Trieste or another Austrian port.
Munging, or MOUNGING, whining, begging, muttering.—North.
Munging, whining, begging, muttering.—North.
Muns, the mouth. German, MUND.—Old Cant.
Muns, the mouth. German, MUND.—Old Cant.
Murkarker, a monkey,—vulgar Cockney pronunciation of MACAUCO, a species of monkey. Jacko Macauco, or Maccacco, as he was mostly called, was the name of a famous fighting monkey, who used nearly fifty years ago to display his prowess at the Westminster pit, where, after having killed many dogs, he was at last “chawed up” by a bull terrier.
Murkarker, a monkey,—the slang Cockney way of saying MACAUCO, a type of monkey. Jacko Macauco, or Maccacco, as he was mostly known, was the name of a famous fighting monkey who about fifty years ago showcased his skills at the Westminster pit, where, after killing many dogs, he was finally “chewed up” by a bull terrier.
Murphy, a potato. Probably from the Irish national liking for potatoes, MURPHY being a surname common amongst the Irish. Murphies (edible) are sometimes called DONOVANS.
Murphy, a potato. Likely stemming from the Irish love for potatoes, MURPHY is a common surname in Ireland. Murphis (the edible kind) are sometimes referred to as DONOVANS.
Murphy, “in the arms of Murphy,” i.e., fast asleep. Corruption of Morpheus.
Murphy, “in the arms of Murphy,” i.e., fast asleep. Corruption of Morpheus.
Mush, an umbrella. Contraction of MUSHROOM.
Mush, an umbrella. Short for MUSHROOM.
Mush (or MUSHROOM) faker, an itinerant mender of umbrellas.
Mush (or Mushroom) faker, a traveling repairman for umbrellas.
Mushroom, a hat, shaped like the fungus from which it takes its name, often worn by demure ladies.
Mushroom, a hat that looks like the fungus it's named after, is often worn by modest ladies.
Muslin, a woman or girl; “he picked up a bit of MUSLIN.”
Muslin, a woman or girl; “he picked up a piece of MUSLIN.”
Musta, or MUSTER, a pattern, one of a sort. Anglo-Indian term used in describing the make or pattern of anything. A sample of any kind of merchandize. This word is very generally used in commercial transactions all over the world.
Musta, or MUSTER , a type or design, a specific kind. It's an Anglo-Indian term used to describe the style or pattern of something. A sample of any kind of goods. This word is widely used in commercial transactions around the globe.
Mutton, a contemptuous term for a woman of bad character; sometimes varied to LACED MUTTON. The expression was used as a cant term for a “wild duck” in the reign of James I. As a slang term it was employed by Ben Jonson in his masque of Neptune’s Triumph, which[233] was written for display at Court on Twelfth Night, 1623; “a fine LACED MUTTON or two,” are the words applied to wantons. Shakspeare has the term. In that class of English society which does not lay any claim to refinement, a fond lover is often spoken of as being “fond of his MUTTON,” which, by the way, in this place does not mean the woman so much as something else.
Mutton is a derogatory term for a woman of questionable character; sometimes it’s changed to Stuffed lamb. This phrase was used as slang for a “wild duck” during the reign of James I. The term appeared as a slang expression used by Ben Jonson in his masque Neptune’s Triumph, which[233] was performed at Court on Twelfth Night, 1623; “a fine Laced lamb or two” refers to promiscuous women. Shakespeare also used the term. In that segment of English society that doesn’t pretend to be refined, a devoted lover is often referred to as being “fond of his Lamb,” which, by the way, in this context doesn’t refer to the woman as much as to something else.
Mutton chops, a sheep’s-head. A man who has dined off sheep’s-head dignifies his meal by calling it MUTTON CHOPS (chaps).
Mutton chops, a sheep’s head. A man who has eaten sheep’s head boosts his meal by referring to it as Mutton chops (chaps).
Mutton-fist, an uncomplimentary title for any one having a large and muscular, bony, or coarse hand.
Mutton-fist, a derogatory term for anyone with a large, muscular, bony, or rough hand.
Mutton-walk, the saloon at Drury Lane Theatre. A vulgar appellation applied to this place early in the last century, still in use in the neighbourhood of Covent Garden, which was formerly the great resort for the gay and giddy of both sexes.
Mutton-walk, the bar at Drury Lane Theatre. A crude nickname given to this place early in the last century, still used in the Covent Garden area, which used to be a popular hangout for the lively and fun-loving of both genders.
Muzzle, the mouth.
Muzzle, the mouth.
Muzzle, to fight or thrash; to throttle or garrotte.
Muzzle, to fight or flail; to choke or strangle.
Muzzler, a blow in the mouth; a dram of spirits.
Muzzler, a hit in the mouth; a shot of alcohol.
Muzzy, intoxicated.
Muzzy, drunk.
My aunt, Aunt Jones, or Mrs. Jones, the closet of decency, or house of office.
My aunt, Auntie Jones, or Ms. Jones, the place of decency, or restroom.
My tulip, a term of endearment used by the lower orders to persons and animals; “‘Kim up, MY TULIP,’ as the coster said to his donkey when thrashing him with an ash stick.”
My tulip, a term of affection used by common folks for people and animals; “‘Come here, MY TULIP,’ as the street vendor said to his donkey while hitting it with a stick.”
My uncle, the pawnbroker,—generally used when any person questions the whereabouts of a domestic article. “Oh! only at MY UNCLE’S” is the reply. “Up the spout” has the same meaning. It is worthy of remark that the French call this useful relative “ma tante,” my aunt.
My uncle, the pawnbroker—it's a common expression when someone asks about the location of a household item. The typical response is, “Oh! It’s just at MY UNCLE'S.” The phrase “Up the spout” has the same connotation. It’s interesting to note that the French refer to this handy relative as “ma tante,” or my aunt.
Nab, to catch, to seize; “NAB the rust,” to take offence.—Ancient, fourteenth century. See NAP.
Nab, to catch, to grab; “NAB the rust,” to take offense.—Ancient, fourteenth century. See NAP.
Nab the rust, to take offence.
Nab the rust, meaning to take offense.
Nabob, an Eastern prince, a retired Indian official,—hence a slang term for a capitalist. From Nawaub.
Nabob, an Eastern prince, a retired Indian official—so it became a slang term for a capitalist. From Nawaub.
Nabs, self; my NABS, myself; his NABS, himself.—North Country Cant.
Nabs, self; my NABS, myself; his NABS, himself.—North Country Cant.
Nag, to persistently talk in a scolding manner, after the manner of Mrs. Caudle. Nagging is supposed to be persistent, persevering, passionless scolding.
Nag, to continually talk in a criticizing way, like Mrs. Caudle. Annoying is meant to be constant, relentless, emotionless scolding.
Nail, to steal, or capture; “paid on the NAIL,” i.e., paid ready money; NAILED, taken up, or caught,—probably in allusion to the practice of NAILING bad money to the counter. We say, “as dead as a door-NAIL;” most possibly because of “apt alliteration.” Shakspeare has the expression in Henry IV.—
Nail, to steal or capture; “paid on the NAIL,” meaning paid in cash; NAILED, taken or caught—likely referring to the practice of NAILING counterfeit money to the counter. We say, “as dead as a door-NAIL;” probably because of “apt alliteration.” Shakespeare uses the phrase in Henry IV.—
“Falstaff. What! is the old king dead?
“Falstaff. What! Is the old king really dead?”
Pistol. As NAIL in door.”
Gun. As NAIL in door.”
Dickens, in that marvellous little book, A Christmas Carol, says:[234]—
Dickens, in that amazing little book, A Christmas Carol, says:[234]—
“Old Marley was as dead as a DOOR-NAIL.
“Old Marley was as dead as a door nail.
“Mind! I don’t mean to say that I know of my own knowledge what there is particularly dead about a DOOR-NAIL. I might have been inclined myself to regard a COFFIN-NAIL as the deadest piece of ironmongery in the trade. But the wisdom of our ancestors is in the simile: and my unhallowed hands shall not disturb it, or the country’s done for. You will, therefore, permit me to repeat, emphatically, that Marley was as dead as a DOOR-NAIL.”
"Just so you know, I’m not saying I actually understand what makes a DOOR NAIL particularly dead. I might have thought that a Coffin nail was the deadest piece of metal in the business. But there’s wisdom in what our ancestors have said, and I won’t mess with it, or we’re all in trouble. So, let me be clear: Marley was as dead as a door nail."
Nail in one’s coffin, a dram, “a drop o’ summat’ short,” a jocular, but disrespectful phrase, used by the lower orders to each other at the moment of lifting a glass of spirits to their lips. “Well, good luck! here’s another NAIL IN MY COFFIN.” This is probably in ridicule of teetotal or temperance preachers, and the arguments adduced by them. Another phrase with old topers is “shedding a tear,” also “wiping an eye.”
Nail in one’s coffin, a shot, “a drop of something strong,” is a joking, but disrespectful, phrase used by working-class people when they raise a glass of liquor to drink. “Well, good luck! Here’s another NAIL IN MY COFFIN.” This likely mocks teetotalers or temperance advocates and their arguments. Another phrase commonly used by heavy drinkers is “shedding a tear,” as well as “wiping an eye.”
Namby-pamby, particular, over-nice, effeminate. This was possibly of Pope’s invention, and first applied by him to the affected short-lined verses addressed by Ambrose Phillips to Lord Carteret’s infant children. See Johnson’s Life of Pope.
Namby-pamby refers to someone who is overly particular, fussy, or soft. It was probably coined by Pope, initially used to describe the affected short poems that Ambrose Phillips wrote for Lord Carteret’s young kids. See Johnson’s Life of Pope.
Nammus, or NAMOUS, to be off, to get away; “let’s NAMMUS, somebody’s coming.” See VAMOS.
Nammus, or NAMOUS, means to get away; “let’s NAMMUS, someone’s coming.” See VAMOS.
Nanny-shop, a disreputable house.
Nanny shop, a shady place.
Nantee, not any, or “I have none.” Nantee also means “shut up!” or “leave off!” Italian, NIENTE, nothing. See DINARLY.—Lingua Franca.
Nantee, none, or “I have none.” Nantee also means “be quiet!” or “stop it!” Italian, NONE, nothing. See DINARLY.—Lingua Franca.
Nantee palaver, no conversation, i.e., hold your tongue. Very often in this sense also shortened to NANTEE only. Originally Lingua Franca, but now general.
Nantee palaver, no conversation, i.e., keep quiet. Often shortened to NANTEE in this sense. Originally Lingua Franca, but now widely used.
Nap, to break, or rap with a hammer. See KNAP.—North.
Nap, to break or hit with a hammer. See KNAP.—North.
Nap, or NAPPER, a hat. From “nab,” a hat, cap, or head.—Old Cant.
Nap, or Napping, a hat. From “nab,” a hat, cap, or head.—Old Cant.
Nap one’s bib, to cry, shed tears, or carry one’s point.
Nap one’s bib, to cry, shed tears, or get one’s way.
Nap the regulars, to divide the booty.
Gather the regulars, to split the loot.
Nap the teaze, to be privately whipped in prison.
Nap the teaze, to be secretly punished in jail.
Nark, a person in the pay of the police; a common informer; one who gets his living by laying traps for publicans, &c. Sometimes called a “nose.”
Nark, a person on the police payroll; a common informant; someone who makes a living by setting traps for bar owners, etc. Sometimes referred to as a “nose.”
Nark, to watch, or look after; “NARK the titter,” watch the girl.
Nark, to observe, or look after; “SNITCH the titter,” keep an eye on the girl.
Narp, a shirt.—Scotch.
Narp, a shirt.—Scotch.
Narrow, mean, sordid.—Scotch. In common slang, dull of comprehension, as distinguished from wide awake.
Narrow, mean, grimy.—Scotch. In everyday slang, slow to understand, as opposed to alert.
Nasty, ill-tempered, cross-grained. “He was very NASTY,” i.e., he was ill-humoured.
Mean, bad-tempered, irritable. “He was very MEAN,” i.e., he was grumpy.
Nation, or TARNATION, very, or exceedingly. Corruption of damnation.
Nation, or Dang, very, or extremely. A twist on damnation.
Natty, pretty, neat, tidy.—Old.
Natty, cute, neat, tidy.—Old.
Natural, an idiot, a simpleton. Sometimes HALF-NATURAL.
Natural, a fool, an idiot. Sometimes HALF-NATURAL.
Navvy, an excavator employed in making railways, canals, &c. Originally slang, but now a recognised term. Short for navigator, a term humorously applied to excavators when their chief work was that of cutting and banking canals, making dykes to rivers, &c.
Navvy is a term for a laborer who works on building railways, canals, etc. It started as slang but is now widely accepted. It's short for navigator, a term that was humorously used for these workers when their main job was digging and shaping canals, creating levees for rivers, etc.
N. C., “enough said,” being the initials of NUF CED. A certain theatrical manager spells, it is said, in this style.
N. C., “enough said,” stands for NUF CED. It's said that a particular theater manager spells it this way.
Near, mean and stingy.
Cheap and miserly.
Neardy, a person in authority over another; master, parent, or foreman.—North.
Neardy, a person in charge of another; boss, parent, or supervisor.—North.
Neck, to swallow. Neck-oil, drink of any kind.
Neck, to gulp down. Neck-oil, any kind of beverage.
Neck and crop, entirely, completely; “he chuck’d him NECK AND CROP out of window.”
Neck and crop, entirely, completely; “he threw him NECK AND CROP out of the window.”
Neck or nothing, desperate. Originally a steeplechase phrase.
Neck or nothing, desperate. Originally a horse race phrase.
Neck beef, a synonym for coarseness. “As coarse as neck ends of beef.”
Neck beef, a term for roughness. “As rough as the neck cuts of beef.”
Ned, a guinea. Half-ned, half-a-guinea.
Ned, a dollar. Half-ned, half a dollar.
Neddy, a considerable quantity, as “a NEDDY of fruit,” “a NEDDY of fish,” &c.—Irish slang.
Neddy, a significant amount, as “a NEDDY of fruit,” “a Neddy of fish,” etc.—Irish slang.
Neddy, a donkey. On Sunday, when a costermonger, if at all well to do, takes his family out for an airing in his “shallow,” the donkey is called “Eddard.”
Neddy, a donkey. On Sunday, when a street vendor, if they are doing well, takes their family out for a stroll in their “shallow,” the donkey is called “Eddard.”
Neddy, a life preserver. Possibly contraction of Kennedy, the name of the first man, it is said in St. Giles’s, who had his head broken by a poker.
Neddy, a life preserver. Maybe a shortened form of Kennedy, the name of the first guy, they say in St. Giles’s, who got his head smashed by a poker.
Ned Stokes, the four of spades.—North Hants. See Gentleman’s Magazine for 1791, p. 141.
Ned Stokes, the four of spades.—North Hants. See Gentleman’s Magazine for 1791, p. 141.
Needful, money, cash; the “one thing NEEDFUL” for the accomplishment of most pet designs.
Necessary, money, cash; the “one thing Essential” for achieving most desired goals.
Needle, to annoy. To “cop the NEEDLE” is to become vexed or annoyed.
Needle, to irritate. To “cop the NEEDLE” is to get upset or annoyed.
Needy mizzler, a shabby person; a tramp who runs away without paying for his lodging.
Needy mizzler, a scruffy person; a drifter who skips out without paying for his stay.
Never trust me, an ordinary phrase with low Londoners, and common in Shakspeare’s time, vide Twelfth Night. It is generally used instead of an oath, calling vengeance on the asseverator, if such-and-such does not come to pass.
Never trust me, a simple phrase used by common people in London, and popular during Shakespeare’s time, see Twelfth Night. It’s typically used as an alternative to an oath, threatening punishment on the speaker if something doesn’t happen.
Newgate fringe, or FRILL, the collar of beard worn under the chin; so called from its occupying the position of the rope when Jack Ketch operates. Another name for it is a Tyburn collar.
Newgate fringe, or Ruffles, the collar of beard worn under the chin; so called because it takes the place of the rope when Jack Ketch does his job. Another name for it is a Tyburn collar.
Newgate Knocker, the term given to the lock of hair which costermongers and thieves usually twist back towards the ear. The shape is supposed to resemble the knocker on the prisoners’ door at Newgate—a resemblance that carries a rather unpleasant suggestion to the wearer. Sometimes termed a COBBLER’S KNOT, or COW-LICK.
Newgate Knocker is the term for the lock of hair that street vendors and thieves typically twist back toward their ear. The style is said to look like the knocker on the prison door at Newgate—a resemblance that has a pretty unpleasant implication for the person wearing it. It's also referred to as a Cobbler's knot or a Cowlick.
Newmarket, in tossing, when the game is “two out of three,” that is, when he who gains the first two tosses wins. When the first toss is decisive, the game is termed “sudden death.”
Newmarket is played with tosses, when the game is “two out of three,” meaning the player who wins the first two tosses wins overall. If the first toss is decisive, the game is called “sudden death.”
Nib-cove, a gentleman. Nibsomest cribs, best or gentlemen’s houses.—Beggar’s Cant.
Nib-cove, a man of status. Coolest cribs, the finest or gentlemen’s homes.—Beggar’s Cant.
Nib-like, gentlemanly.
Refined and gentlemanly.
Nick, or Old Nick, the devil.—Scandinavian, Knickar, one of the names of Odin, as the destroying or evil principle.
Nick, or Satan, the devil.—Scandinavian, Knickers, one of the names of Odin, as the destructive or evil force.
Nick, to hit the mark; “he’s NICKED it,” i.e., won his point. Also to steal. To be “out on the NICK,” is to be out thieving. Sometimes described as being “on the pinch.”
Nick, to get it right; “he’s STOLEN it,” meaning, won his argument. Also to steal. To be “out on the NICK” means to be out stealing. Sometimes referred to as being “on the pinch.”
Nick-nack, a trifle.—Originally Cant.
Nick-nack, a trivial thing.—Originally Cant.
Niggling, trifling, or idling; taking short steps in walking.—North.
Annoying, insignificant, or wasting time; taking small steps while walking.—North.
Nightcap, a glass of “warm with” taken the last thing at night.
Nightcap, a glass of something warm enjoyed just before bed.
Night-hunter, a poacher.—North. Also a London prostitute. Sometimes in the latter capacity varied to night-hawk.
Night-hunter, a poacher.—North. Also a London sex worker. Sometimes in that role, it changed to night-hawk.
Nil, half; half profits, &c.
Nil, 50%; 50% profits, etc.
Nilly-willy, i.e., NILL YE, WILL YE, whether you will or no; a familiar version of the Latin, NOLENS VOLENS. Generally written now, WILLY-NILLY.
Nilly-willy, i.e., Will you, won't you?, whether you want to or not; a familiar version of the Latin, Willing or not. Generally written now as Randomly.
Nimming, stealing. Old English, NIM, to take. Motherwell, the Scotch poet, thought the old word NIM (to snatch or pick up) was derived from nam, nam, the tiny words or cries of an infant, when eating anything which pleases its little palate. A negro proverb has the word:—
Nimming means stealing. Old English, NIM, means to take. Motherwell, the Scottish poet, believed the old word NIM (to snatch or pick up) came from nam, nam, the small sounds or cries of a baby when enjoying something that tastes good. There’s a black proverb using the word:—
Cram NAM white guy.”
Or, in the buckra man’s language—
Or, in the white man's language—
"Then the crab eats the white man."
Shakspeare evidently had the word NIM in his head when he portrayed Nym.
Shakespeare clearly had the word NIM in mind when he created Nym.
Nincompoop, a fool, a hen-pecked husband, a “Jerry Sneak.”—Corruption of non compos mentis.
Nincompoop, a fool, a hen-pecked husband, a “Jerry Sneak.” — Corruption of non compos mentis.
Nine corns, a pipeful of tobacco.
Nine ears of corn, a bowl of tobacco.
Ninepence, “nice as NINEPENCE,” all right, right to a nicety. A correspondent says:—“This most undoubtedly should be NINE-PINS. For at the game of that name, in fairness to both parties, the nine pins must always be set up with great accuracy. There is no nicety in NINEPENCE!” Evidently this correspondent does not know how nice it is to have ninepence, after being without money. At all events the phrase is “nice as NINEPENCE.”
Ninepence, “nice as 9 pence,” absolutely, precisely to a tee. A writer states:—“This should definitely be Nine-Pins. Because in that game, to be fair to both sides, the nine pins must always be set up very accurately. There’s no precision in Nine pence!” Clearly, this writer doesn’t realize how great it is to have ninepence after being broke. In any case, the phrase is “nice as 9 pence.”
Nines, “dressed up to the NINES,” in a showy or recherché manner. Up to the NINES, up to the dodges and “wrinkles” of life.
Nines, “dressed up to the Nines,” in a flashy or exquisite way. Up to the Nines, up to the tricks and “quirks” of life.
Nine Shillings, cool audacity; most probably derived from the French, NONCHALANCE.
Nine Shillings, bold confidence; likely taken from the French, Indifference.
Ning-nang, horse-coupers’ term for a worthless thoroughbred.
Ning-nang, a term used by horse thieves for a useless thoroughbred.
Ninnyhammer, a foolish, ignorant person. Generally shortened to NINNY. Ninny is also short for nincompoop.
Ninnyhammer, a foolish, ignorant person. Generally shortened to Nincompoop. Dummy is also short for nincompoop.
Nipcheese, a purser.—Old Sea Slang.
Nipcheese, a flight attendant.—Old Sea Slang.
Nipper, a sharp lad. Originally a superior grade among cut-purses.
Nipper, a clever kid. Originally a top-notch member of the pickpocket crew.
Nix, nothing. German, NICHTS. See MUNGARLY.
Nix, nothing. German, NICHTS. See __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Nix! the signal word of schoolboys and workpeople to each other that the master, or other person in authority, is approaching.
Nix! the signal word used by schoolboys and workers to warn each other that the teacher or someone in charge is coming.
Nix my dolly, once a very popular slang song, beginning—
Nix my doll, once a really popular slang song, starting—
Of a lonely widow made of hemp; And my old dad, as I've heard say, Was a famous merchant in lively capers; Forget my doll, friends, pretend away!”
“Capers” of course here refers to the mode of the old gentleman’s decease.
“Capers” here refers to the way the old gentleman died.
Niz-priz, a writ of nisi-prius.—Legal.
Niz-priz, a nisi-prius writ.—Legal.
Nizzie, a fool, a coxcomb.—Old Cant, vide Triumph of Wit.
Nizzie, a fool, a show-off.—Old Cant, see Triumph of Wit.
Nob, the head.—Pugilistic; “bob a NOB,” a shilling a head. Ancient Cant, NEB. Nob is an early English word, and is used in the romance of Kynge Alinaunder (thirteenth century) for a head; originally, no doubt, the same as knob.
Nob, the head.—Pugilistic; “bob a NOB,” a shilling a head. Ancient Cant, NEB. Nob is an early English word and is used in the romance of Kynge Alinaunder (thirteenth century) for a head; originally, no doubt, the same as knob.
Nob, a person of high position, a “swell,” a NOBleman,—of which word it may be an abbreviation, or of NOBILIS. See SNOB.
Nob, a person of high status, a “swell,” a NOBleman,—which could be a shortened form of the word, or from NOBILIS. See SNOB.
Nob. When the knave of trumps is held at the game of cribbage, the holder counts “one for his NOB.”
Nob. When the jack of trumps is held in the game of cribbage, the player counts "one for his N/A."
Nobba, nine. Italian, NOVE; Spanish, NOVA,—the b and v being interchangeable, as in sabe and savvey. Slang introduced by the “organ-grinders” from Italy.
Nobba, nine. Italian, NINE; Spanish, NOVA,—the b and v can be switched, like in sabe and savvey. Slang brought in by the “organ-grinders” from Italy.
Nobba saltee, ninepence. Lingua Franca, NOVE SOLDI.
Nobba saltee, ninepence. Lingua Franca, NOVE SOLDI.
Nobbing cheat, the gallows.—Old Cant.
Nobbing cheat, the hangman.—Old Cant.
Nobbing, collecting money; “what NOBBINGS?” i.e., how much have[238] you got or collected from the crowd? This term is much used by “buskers.”
Nobbing, raising money; “what Nobbings?” i.e., how much have[238] you collected from the audience? This term is commonly used by “buskers.”
Nobble, to cheat, to overreach; to discover. In the racing world, to “NOBBLE” a horse, is to “get at,” and lame or poison him.
Nobble, to cheat, to take advantage; to uncover. In the racing world, to "NAB" a horse means to “injure” or harm it with lameness or poison.
Nobbler, a blow on the NOB, a finishing stroke; “that’s a NOBBLER for him,” i.e., a settler.—Pugilistic.
Nobbler, a hit on the N/A, a final blow; “that’s a Nobbler for him,” i.e., a conclusion.—Pugilistic.
Nobbler, a confederate of thimble-riggers and card-sharpers, who plays earnestly, as if a stranger to the “rig,” and thus draws unsuspecting persons into a game. The same as a “bonnet” or “bearer-up.” In the North of England, a low, cunning lawyer.
Nobbler, a collaborator with con artists and card cheats, who plays seriously, as if unfamiliar with the “scam,” which lures unsuspecting people into a game. The same as a “decoy” or “front.” In Northern England, a sneaky, shrewd lawyer.
Nobby, or NOBBISH, fine or showy; NOBBILY, showily. See SNOB for derivation.
Nobby, or Nerdy, fancy or flashy; NOBBILY, in a flashy way. See SNOB for derivation.
No flies, an emphatic addition made to an assertion for the purpose of giving it weight. It really means “no error” or “no mistake.” Both of them popular; as, “A jolly fine girl, and NO FLIES!”
No flies, an emphatic addition made to an assertion to give it weight. It really means “no error” or “no mistake.” Both are popular; as in, “A really great girl, and NO FLYING INSECTS!”
No-fly, artful, designing. Term much used among printers, who shorten it to “N.F.”
No-fly, skillful, creative. A term commonly used by printers, who often shorten it to “N.F.”
Noli-me-tangere, the Scotch fiddle, or other contagious disease.
Noli-me-tangere, the Scottish fiddle, or other contagious illness.
Non-com, a non-commissioned officer in the army.
Non-com, a non-commissioned officer in the military.
No odds, no matter, of no consequence.—Latimer’s Sermon before Edward VI.
No odds, doesn't matter, of no significance.—Latimer’s Sermon before Edward VI.
Nooning, an interval for rest and refreshment, taken at midday by travellers in hot countries.
Nooning, a break for rest and refreshment, taken at midday by travelers in hot countries.
Norfolk-Howards, bugs; a person named Ephraim Bug some few years back advertised, that for the future he would call himself by the more aristocratic appellation of Norfolk Howard.
Norfolk-Howards, bugs; a guy named Ephraim Bug a few years ago announced that from now on he would go by the more upscale name of Norfolk Howard.
North, cunning. The inhabitants of Yorkshire and the Northern counties are supposed, like the canny Scots, to get the better of other people in dealing; hence the phrase, “He’s too far NORTH for me,” i.e., too cunning for me to deal with.
North, clever. The people of Yorkshire and the Northern counties are thought, like the shrewd Scots, to outsmart others in business; hence the phrase, “He’s too far NORTH for me,” i.e., too crafty for me to handle.
North country compliment, to give or offer anything that is not wanted by either giver or receiver is to pass a NORTH COUNTRY COMPLIMENT.
North country compliment, to give or offer anything that is not wanted by either the giver or the receiver is to pass a NORTH COUNTRY PRAISE.
Norwicher, more than one’s share; said of a person who leaves less than half the contents of a tankard for his companion. In what way the term originated, or why Norwich was selected before any other city is not known. Most likely from the slanders which the inhabitants of one town are always inventing about their neighbours.
Norwicher, more than one's fair share; used to describe someone who leaves less than half of their drink in a tankard for their friend. It’s unclear how the term came about, or why Norwich was chosen over any other city. It probably arises from the gossip that people from one place often create about those from another.
Nose, to give information to the police, to turn approver.
Nose, to provide information to the police, to become a witness for the prosecution.
Nose, “to pay through the NOSE,” to pay an extravagant price.
Nose, “to pay through the NOSE,” to pay an excessive price.
Nose-bag, a visitor at a watering-place, or house of refreshment, who carries his own victuals. Term applied by waiters.
Nose-bag, a guest at a resort or café, who brings their own food. Term used by servers.
Nose ’em, or FOGUS, tobacco. Nose ’em is but a contraction of the rhyming slang, which see.
Nose 'em, or FOGUS, tobacco. Smell them is just a contraction of the rhyming slang, which see.
Nose in the manger, TO PUT ONE’S, to sit down to eat. To “put on the nose-bag” is to eat hurriedly, or to eat while continuing at work.
Nose in the manger, TO PUT ONE'S, to sit down to eat. To “put on the nose-bag” means to eat quickly, or to eat while still working.
Nose out of joint, TO PUT ONE’S; to supplant, supersede, or mortify a person by excelling him.
Nose out of joint, TO PUT ONE’S; to take someone's place, outshine, or embarrass a person by performing better than them.
Noser, a hard blow, leading to a bloody or contused nose.—Pugilistic.
Noser, a strong hit that results in a bleeding or bruised nose.—Pugilistic.
Notional, imaginative, full of ideas. Used in America to express a wife’s imaginations with regard to her husband’s doings.
Notional, imaginative, full of ideas. Used in America to express a wife's thoughts about her husband's actions.
Nouse, comprehension, perception.—Old, apparently from the Greek, νοῦς. Gaelic and Irish, NOS, knowledge, perception.
Mind, understanding, awareness.—Ancient, seemingly derived from the Greek, νοῦς. Gaelic and Irish, NOS, knowledge, awareness.
Nowhere, horses not placed in a race—that are neither first, second, nor third—are said to be NOWHERE, especially when this lack of position happens to favourites.
Nowhere, horses that don't finish in a race—that are neither first, second, nor third—are referred to as NOWHERE, especially when this happens to the favorites.
Number of his mess, when a man dies in the army or navy, he is said to “lose the NUMBER OF HIS MESS.”
Number of his mess, when a person dies in the army or navy, they are said to “lose the NUMBER OF HIS MESS.”
Nurse, a curious term applied to competition in omnibuses. Two omnibuses are placed on the road to NURSE, or take care of, each opposition “bus,” one before, the other behind. Of course the central or NURSED bus has very little chance, unless it happens to be a favourite with the public. Recent legislation and tramways have done much to do away with NURSING. Nurse also means to cheat or swindle; trustees are sometimes said to NURSE property, i.e., gradually eat it up themselves.
Nurse is an interesting term used in the context of competition among buses. Two buses are set on the route to Nurse, or look after, each competing “bus,” with one in front and the other behind. Naturally, the central or Nurtured bus has very little chance, unless it’s particularly favored by the public. Recent laws and trams have significantly reduced Nursing. Nurse also refers to cheating or swindling; it's said that trustees sometimes Nurse property, meaning they gradually consume it themselves.
Nut, the head, in pugilistic slang. Used as an exclamation at a fight, it means to strike on the head. In tossing it is a direction to hide the head; to be “off one’s NUT,” to be crazed or idiotic.
Nut, the head, in slang related to boxing. Used as an exclamation during a fight, it means to hit someone on the head. In throwing, it’s a cue to protect your head; to be “off one’s NUT,” means to be crazy or acting foolishly.
Nut-cut, roguish, mischievous. A good-natured term of reproach.—Anglo-Indian.
Nut-cut, sly, playful. A lighthearted way to scold someone.—Anglo-Indian.
Nuts, to be NUTS on anything or person is to be pleased with or fond of it or him; a self-satisfied man is said to be NUTS on himself. Nutted, taken in by a man who professed to be NUTS on you.
Nuts, to be Nuts about something or someone means to really like or be keen on it or him; a person who is overly pleased with themselves is said to be Snacks about themselves. Nutted, deceived by someone who claimed to be Nuts about you.
Nux, the “plant,” or object in view. “Stoll up to the NUX?” “Do you fully comprehend what is wanted?”—North Country Cant.
Nux, the "plant," or the thing we’re talking about. “Stroll up to the NUX?” “Do you completely understand what’s needed?”—North Country Cant.
Oaf, a lumbering, awkward fellow.
Oaf, a clumsy, heavyset guy.
Oak, the outer door of college rooms; to “sport one’s OAK,” to be “not at home” to visitors. See SPORT.—University.
Oak, the main entrance to college rooms; to "show off one’s OAK," to be "not available" to guests. See SPORT.—University.
Oar, “to put in an OAR,” to interfere.
Oar, “to put in an Oar,” to get involved.
[240]
Oat, an atom. Probable corruption of iota, or perhaps from the small size of an oat. “I never got an OAT of it,” I never received the smallest portion.
Oat, an atom. Likely a mix-up with iota, or maybe from the small size of an oat. “I never got an Oat of it,” I never received the tiniest bit.
Oat-stealer, an ostler.
Oat thief, a stable worker.
Obfuscated, intoxicated.
Confused, drunk.
Obliquitous, oblivious of distinction between right and wrong.—American.
Everywhere, unaware of the difference between right and wrong.—American.
Obstropolous, Cockney corruption of obstreperous.
Obstropolous, Cockney slang for obstreperous.
Ochre, money, generally applied to gold, for a very obvious reason.
Ochre, money, usually referring to gold, for a very clear reason.
O’clock, “like ONE O’CLOCK,” a favourite comparison with the lower orders, implying briskness; otherwise “like winkin’.” “To know what’s O’CLOCK” is to be wide-awake, sharp, and experienced.
O’clock, “like 1 PM,” a popular analogy among the lower classes, suggesting liveliness; otherwise “like winking.” “To know what’s O'clock” means to be alert, sharp, and knowledgeable.
Odd man out, a street or public-house game at tossing. The number of players is three or more. Each tosses up a coin, and if two come down head, and one comes tail, or vice versâ, the ODD MAN loses or wins, as may have been agreed upon. Frequently used to victimize a “flat.” If all be alike, then the toss goes for nothing, and the coppers are again “skied.” It is easy for two men to arrange matters beforehand at this game, and so swindle a third.
Odd man out is a street or pub game involving tossing coins. There are three or more players. Each person tosses a coin, and if two coins land heads up and one lands tails, or vice versa, the Odd person out either loses or wins, depending on what was agreed upon. This game is often used to take advantage of a “mark.” If all the coins show the same side, then the toss is void, and the coins are tossed again. It's easy for two players to conspire beforehand in this game and cheat a third player.
Odd man, a man who trains in company with a boat’s crew, so that in the event of any one falling ill the seat will be fairly occupied.
Odd man, a person who trains with a boat's crew, so that if anyone falls ill, their position will be adequately filled.
Odds, a phrase equivalent to “consequence;” “what’s the ODDS?” i.e., what is the expected result? “It’s no ODDS,” i.e., of no consequence. ODDS, in sporting phraseology, refers to the proportions or differences of a bet. One bookmaker will lay ODDS of “six to one” against such a horse winning; whilst another, more speculative, or in the receipt of a first-rate “tip” (information about the horse in question) will lay “eight,” or even “ten to one.”
Odds, a term that means “consequence;” “what are the ODDS?” i.e., what’s the expected outcome? “It’s no CHANCES,” i.e., it doesn’t matter. Chances, in sports terminology, refers to the ratios or differences in a bet. One bookmaker will set CHANCES of “six to one” against a horse winning, while another, who might be taking a bigger risk or has a solid “tip” (inside information about the horse) could offer “eight,” or even “ten to one.”
Od rot it (Colman’s Broad Grins), DRAT IT, OD’S BLOOD, and all other exclamations commencing with OD, are nothing but softened or suppressed oaths. Od is a corruption of GOD, and DRAT of ROT.
Od rot it (Colman’s Broad Grins), DARN IT, OD’S BLOOD, and all other exclamations starting with OD, are just milder or suppressed curses. Od is a variation of GOD, and Darn comes from ROT.
Off and on, vacillating; “an OFF AND ON kind of a chap,” one who is always undecided.
Inconsistent, wavering; “a INCONSISTENT type of guy,” someone who is constantly unsure.
Off at the head, crazy.—Oxfordshire.
Crazy as a loon. —Oxfordshire.
Off one’s chump. To be crazy is to be OFF ONE’S CHUMP; this is varied by the word CHUMPY. A mild kind of lunatic is also said to be “off his head,” which means of course exactly the same as the first phrase.
Off one’s chump. To be crazy is to be OFF ONE’S ROCKER; this is varied by the word NOBODY. A mild kind of lunatic is also said to be “off his head,” which means exactly the same as the first phrase.
Off one’s feed. To be unable to eat is to be OFF ONE’S FEED. Originally stable slang.
Off one’s feed. To be unable to eat is to be OFF ONE’S FEED. Originally stable slang.
Off the horn, a term used in reference to very hard steak, which is fancifully said to be OFF THE HORN.
Off the horn, a term used to describe very tough steak, which is humorously said to be OFF THE HORN.
Office, “to give the OFFICE,” to give a hint dishonestly to a confederate, thereby enabling him to win a game or bet, the profits being shared. Also in sporting phraseology to give any information worth having.
Office, “to give the WORKSPACE,” to discreetly give a tip to a partner, allowing them to win a game or bet, with the earnings split. In sports lingo, it also means to provide any valuable information.
Offish, distant, not familiar. Corruption of STAND-OFFISH.
Reserved, aloof, unfamiliar. A variation of Distant.
Ogle, to look, or reconnoitre.
Ogle, to gaze at.
Ogles, eyes.—Old Cant. French, ŒIL.
Ogles, eyes.—Old Cant. French, œil.
Oil of palms, or PALM OIL, money.
Palm oil, cash.
Ointment, medical student slang for butter.
Ointment, a term used by medical students to refer to butter.
O. K., a matter to be O. K. (OLL KORRECT, i.e., all correct), must be on the “square,” and perfectly in order. This is an Americanism, and is derived from the initials O. K., said to have been marked on a document by an official to signify that all was right and proper.
Okay, something that’s okay (all good, i.e., everything is correct), needs to be “on the level,” and completely in order. This is an American expression, originating from the initials Okay., which were supposedly stamped on a document by an official to indicate that everything was right and proper.
Old boots, a simile as general in its application as it is irrelevant. “Like OLD BOOTS” means like anything. “As cheeky as OLD BOOTS;” “As quick as OLD BOOTS,” seem a little more reasonable, new boots being somewhat unfavourable to speedy locomotion.
Old boots, a comparison that is just as broad in its use as it is pointless. “Like Old shoes” means like anything. “As cheeky as Old boots;” “As quick as Old shoes,” seem a bit more sensible, since new boots aren't really great for fast movement.
Old dog, a knowing blade, an experienced person. Butler uses the phrase, Hudibras, part ii. canto iii. 208, where it was said of Sidrophel, “And was OLD DOG at physiology.” An Irish proverb says, “OLD DOG for hard road,” meaning that it requires an experienced person to execute a difficult undertaking.
Old dog, a savvy person, someone with experience. Butler uses this phrase in Hudibras, part ii. canto iii. 208, referring to Sidrophel, “And was OLD DOG at physiology.” An Irish proverb says, “OLD DOG for hard road,” meaning that it takes an experienced person to tackle a tough task.
Old gentleman, the devil. Also a card almost imperceptibly longer than the rest of the pack, used by sharpers for the purpose of cheating.
Old guy, the devil. Also, a card that's barely longer than the others in the deck, used by con artists to cheat.
Old gooseberry (see GOOSEBERRY), Old Harry (Old Hairy), Old Scratch, all synonyms for the devil.
Old gooseberry (see GOOSEBERRY), Old Harry's (Old Hairy), The Devil, all terms for the devil.
Old gown, smuggled tea.
Vintage dress, smuggled tea.
Old hoss, a term of endearment, originally an Americanism, but now in common use here among friends.
Old hoss, a term of affection, originally an American expression, but now commonly used here among friends.
Old Lady in Threadneedle Street, the Bank of England.
Old Lady on Threadneedle Street, the Bank of England.
Old man, in American merchant ships, the master. The phrase is becoming common in English ships.
Old man, in American merchant ships, refers to the captain. This term is becoming common in English ships.
Old salt, a thorough sailor.
Experienced sailor.
Old Tom, extra strong gin; sometimes termed CAT’S WATER. Various reasons are given for the use of the words Old Tom. The distillers have the sign of a tom cat on their illuminated placards. The origin of the phrase is, however, in the fact that the managing clerk of a once celebrated “gin-spinning” firm, who was known as Old Tom, used to keep a special bottle of extra good stuff with which to regale customers when they settled their accounts. To get a drink of Old Tom’s was then a great favour. Gradually the title became popular as representing very good strong gin.
Old Tom, a strong gin; sometimes called Cat's water. There are different explanations for the term Old Tom. Distillers display a tomcat sign on their bright advertisements. However, the phrase actually comes from the managing clerk of a once-famous “gin-spinning” company, who was known as Old Tom. He kept a special bottle of high-quality gin to treat customers when they paid their bills. Getting a drink of Old Tom’s was a significant privilege. Over time, the term became widely used to refer to very good strong gin.
Ollapod, a country apothecary. From George Coleman’s comedy of The Poor Gentleman.
Ollapod, a country pharmacist. From George Coleman’s comedy The Poor Gentleman.
Omnium gatherum, an indiscriminate collection of articles; a numerous and by no means select assemblage.
Omnium gatherum, a random collection of items; a large and definitely not exclusive group.
On, “to be ON,” in public-house or vulgar parlance, is synonymous with getting “tight” or tipsy; “it’s St. Monday with him, I see he’s ON again,” i.e., drunk as usual, or on the road to it. “I’m ON” also expresses a person’s acceptance of an offered bet. To GET ON a horse or a man is to make bets on it or him. “Try it ON,” a defiant challenge to a person.
On, “to be ON,” in everyday language, means getting “drunk” or tipsy; “It’s St. Monday for him, I see he’s ON again,” i.e., intoxicated as usual, or on the way there. “I’m ON” also indicates a person's agreement to a bet that's been offered. To Get on board a horse or a person means to place bets on it or him. “Try it ON,” is a bold challenge to someone.
On the fly, getting one’s living by thieving or other illegitimate means; the phrase is applied to men the same as “on the loose” is to women. On the fly also means on the drink.
On the fly, making a living through theft or other illegal activities; the phrase is used for men just like “on the loose” is used for women. On the go also means drinking.
On the shelf, transported. With old maids it has another and very different meaning.
On the shelf, moved. With old maids, it has a different and much deeper meaning.
On the tiles, out all night “on the spree,” or carousing,—in allusion to the London cats on their amatory excursions. See CATERWAULING.
On the tiles, out all night "partying" or drinking—referring to the London cats on their romantic adventures. See CATERWAULING.
One-er, that which stands for ONE, a blow that requires no repeating. In The Old Curiosity Shop, the “Marchioness” tells Dick Swiveller that “her missus is a ONE-ER”—there a variation of “stunner.”
One-er, a term that represents ONE, a hit that doesn't need to happen again. In The Old Curiosity Shop, the “Marchioness” tells Dick Swiveller that “her missus is a ONE-ER”—another way of saying “stunner.”
One in ten, a parson. In allusion to the tithing system.
One in ten, a pastor. Referring to the tithing system.
Onion, a watch-seal.
Onion, a watch seal.
O. P. Publishers’ reply to an inquiry for a book or paper that is OUT OF PRINT.
O. P. Publishers’ response to a request for a book or paper that is Unavailable for purchase.
Open the ball, to commence anything.
Open the ball, to start anything.
Oracle, “to work the ORACLE,” to plan, manœuvre, to succeed by a wily stratagem.
Oracle, “to work the ORACLE,” to strategize, to maneuver, to achieve success through clever tactics.
Orate, an Americanism, which means, to speak in public, or make an oration.
Orate, an Americanism, which means to speak in public or give a speech.
Organ-grinder, an itinerant who is supposed to “GRIND” music out of a barrel-organ.
Organ-grinder, a traveling performer who is expected to “Hustle” music from a barrel organ.
Originator, an inventor of plans for the formation of joint-stock companies. The originator submits his schemes to the promoter, who accepts or rejects them.
Originator, an inventor of plans for creating joint-stock companies. The originator presents his ideas to the promoter, who decides whether to accept or reject them.
Otter, eightpence. Italian, OTTO, eight.—Lingua Franca.
Otter, eight pence. Italian, OTTO, eight.—Lingua Franca.
Ottomy, a thin man, a skeleton, a dwarf. Vulgar pronunciation of ANATOMY. Shakspeare has ATOMY.
Ottomy, a skinny guy, a skeleton, a little person. Crude way of saying ANATOMY. Shakespeare uses ATVMY.
Out, a dram glass. These glasses are two-OUT (half-quartern), three-OUT, and four-OUT. An habitué of a gin-shop, desirous of treating a brace of friends, calls for “a quartern of gin and three OUTS,” by which he means three glasses which will exactly contain the quartern. Really, the word glasses is understood. The man actually means, and one or more three-OUT glasses.
Out, a shot glass. These glasses come in sizes of two-OUT (half a quarter), three-OUT, and four-OUT. A regular at a bar who wants to treat a couple of friends orders “a quarter of gin and three OUTS,” meaning three glasses that will perfectly hold the quarter. The term glasses is implied. What he really intends is one or more three-OUT glasses.
Out, in round games, where several play, and there can be but one loser, the winners in succession STAND OUT, while the others PLAY OFF.
Out, in games with multiple players, where only one can lose, the winners take their turn STAND OUT, while the others Playoff.
Out and out, prime, excellent, of the first quality; beyond measure. Out-and-outer, one who is of an OUT-AND-OUT description, “up” to anything.
Completely, top-notch, outstanding, of the highest quality; immeasurable. Totally, someone who is of a TOTALLY outstanding description, “ready” for anything.
An ancient MS. has this couplet, which shows the antiquity of the phrase:—
An old manuscript has this couplet, which highlights how long the phrase has been around:—
And she was wicked OUTE AND OUTE.”
Outcry, an auction.—Anglo-Indian.
Outcry, an auction.—Anglo-Indian.
Outing, a day’s holiday. The Oxford and Cambridge boatrace, the Derby, and other events of a like character, are each said to be simply excuses to the Cockneys for a day’s OUTING.
Outing, a day off. The Oxford and Cambridge boat race, the Derby, and other similar events are all said to be just excuses for the Cockneys to have a day of Coming out.
Out of collar, out of place,—in allusion to servants. When in place, the term is IN COLLAR. Most likely from “head in the COLLAR,” said of horses when hard at work.
Out of collar, out of place — referring to servants. When in place, the term is In Collar. Probably derived from “head in the COLLAR,” used for horses when they are hard at work.
Out on the loose, “on the spree,” in search of adventures. See ON THE LOOSE.
Out on the loose, “on the spree,” looking for adventures. See ON THE LOOSE.
Out on the pickaroon. Picarone is Spanish for a thief, but this phrase does not necessarily mean anything dishonest, but is often used to mean readiness for anything in the way of excitement. It also means to be in search of anything profitable, without much care as to honesty or otherwise.
Out on the pickaroon. Picarones is Spanish for a thief, but this phrase doesn't always imply anything dishonest; it’s often used to express a willingness for any kind of excitement. It also refers to the pursuit of anything profitable, regardless of how honest it might be.
Outsider, a person who does not habitually bet, or is not admitted to the “ring,” a duffer or good-for-nothing fellow. Also, a horse whose name does not appear among the “favourites.”—Sporting.
Outsider, someone who doesn’t usually place bets or isn’t allowed in the “ring,” a novice or worthless guy. Also, a horse whose name isn’t listed among the “favorites.”—Sporting.
Over, generally used in connexion with come, as, “He came it rather strong OVER me,” i.e., tried to intimidate or compel me. The same phrase would also be used to imply that an excess of flattery or praise was being employed for a similar purpose, but that the adulation was being “laid on a little too thick” to be considered genuine. Also used thus sometimes: “You mustn’t come Shakspeare OVER me,” i.e., “you mustn’t assume an air of immeasurable literary superiority OVER me.” “You mustn’t come Rothschild OVER me,” &c.
Over, usually used with come, as in “He really came it rather strong OVER me,” meaning he tried to intimidate or pressure me. The same phrase can also imply that someone is using too much flattery or praise for the same purpose, but that the compliments are “laid on a little too thick” to be genuine. It's also used like this sometimes: “You mustn’t come Shakespeare OVER me,” meaning “you mustn’t act like you’re vastly more knowledgeable in literature OVER me.” “You mustn’t come Rothschild OVER me,” etc.
Over, in cricket, four balls delivered from one end to another. After an OVER has been bowled, the fielders, wicket-keepers, &c., change ends, and the bowling goes on from the recent batting wicket. A MAIDEN-OVER is an OVER from which no runs are obtained. Four balls is the regulation number to an OVER in all important matches; but little clubs and practice elevens suit their own convenience.
Over in cricket refers to four balls bowled from one end to the other. After an OVER is completed, the fielders, wicketkeepers, etc., switch ends, and the bowling continues from the most recent batting wicket. A Maiden over is an OVER that results in no runs. The standard number of balls in an OVER in all major matches is four; however, smaller clubs and practice teams can adjust it to suit their needs.
Overs, the odd money remaining after the daily accounts are made up at a banking-house,—usually divided amongst the clerks. See MENAVELINGS and SHORTS.
Overs, the leftover cash after the daily accounts are settled at a bank, is typically distributed among the clerks. See MENAVELINGS and SHORTS.
The following races shall be considered “play or pay”:—The Derby and Oaks at Epsom, the St. Leger at Doncaster, the Two Thousand Guineas, the One Thousand Guineas, the Cesarewitch and Cambridgeshire, at Newmarket, the Ascot, Goodwood, and Doncaster Cups, and all handicaps above 200 sovs. value with two forfeits, the minor of which shall not be less than 5 sovs.; and the Committees of Tattersall’s, and of the Subscription Room at Newmarket, will take no cognisance of any disputes respecting “play or pay” bets on any other races, or of any bets made upon handicap races before the weights are published.
The following races will be considered “play or pay”: the Derby and Oaks at Epsom, the St. Leger at Doncaster, the Two Thousand Guineas, the One Thousand Guineas, the Cesarewitch and Cambridgeshire at Newmarket, the Ascot, Goodwood, and Doncaster Cups, and all handicaps over 200 sovereigns in value with two forfeits, the smaller of which shall be no less than 5 sovereigns. The Committees of Tattersall’s and of the Subscription Room at Newmarket will not address any disputes regarding “play or pay” bets on any other races or any bets placed on handicap races before the weights are published.
This is the exact law on the subject, but as a rule all bets on horse-racing are considered P. P. unless otherwise arranged. In all matches, though, whether turf, pedestrian, aquatic, or otherwise, a run is given for the money in ordinary betting transactions.
This is the exact law on the subject, but generally, all bets on horse racing are considered P. P. unless arranged differently. In all matches, whether on land, foot, water, or otherwise, a run is given for the money in regular betting transactions.
P’s and q’s, particular points, precise behaviour; “mind your P’S and Q’S,” be very careful. Originating, according to some, from the similarity of P’S and Q’S in the hornbook alphabet, and therefore the warning of an old dame to her pupils, or, according to others, of a French dancing-master to his pupils, to mind their pieds (feet) and queues (wigs) when bowing.
P’s and q’s, specific points, exact behavior; “mind your P’s and Q's,” be very careful. Some say this phrase comes from the similarity of P's and Q's in the alphabet for beginners, serving as a warning from an old lady to her students, while others believe it originated from a French dance instructor advising his students to pay attention to their pieds (feet) and queues (wigs) when bowing.
Pack, to go away; “now, then, PACK off there,” i.e., be off, don’t stop here any longer.—Old. “Make speede to flee, be PACKING awaie.”—Baret’s Alvearie, 1580. Contraction of “PACK up and be off.” Sometimes the term “sent PACKING” is used to indicate a sudden discharge, as of a servant or mistress.
Pack, to leave; “Alright, now, PACK up and get out of here,” meaning, go away, don’t stay here any longer.—Old. “Hurry up and leave, be Packing up and away.”—Baret’s Alvearie, 1580. Shortened form of “PACK up and leave.” Sometimes, the phrase “sent PACKING” is used to mean a sudden dismissal, like that of a servant or mistress.
Packets, hoaxing lies. Sometimes used as an exclamation of incredulity.—North.
Packets, misleading lies. Sometimes used as an expression of disbelief.—North.
Pad, “to stand PAD,” to beg with a small piece of paper pinned on the breast, inscribed, “I am starving.”
Pad, “to stand PAD,” to beg with a small piece of paper pinned to the chest, saying, “I am starving.”
Pad, the highway; also a tramp or itinerant musician.
Pad, the highway; also a drifter or traveling musician.
Pad the hoof, to walk; “PADDING THE HOOF, on the high toby,” tramping or walking on the high road.
Pad the hoof, to walk; “Padded hoof, on the high toby,” tramping or walking on the main road.
“Trudge, plod away o’ the HOOF.”—Merry Wives, i. 3.
“Trudge, plod away on the HOOF.”—Merry Wives, i. 3.
Padding, the light articles in the monthly magazines, of which the serial stories are the main attraction. Publishers of magazines seem to think that if they get a serial story from a popular novelist they can pack any amount of rubbish into the remaining pages. This is not so in America, as magazines like the Atlantic Monthly and the Overland Monthly show.
Padding refers to the trivial content in monthly magazines, where the serial stories are the main draw. Magazine publishers seem to believe that if they feature a serial story by a popular author, they can fill the leftover pages with any nonsense. This isn't the case in America, as magazines like the Atlantic Monthly and the Overland Monthly demonstrate.
Padding-ken, or CRIB, tramps’ and boys’ lodging-house.
Padding-ken, or Nursing room, a place for tramps and boys to stay.
Paddle, to go or run away.—American.
Paddle, to leave or bail.—American.
Paddy, Pat, or Paddy Whack, an Irishman. A nickname of Patrick.
Paddy, Pat, or Paddy Whack, an Irishman. A nickname for Patrick.
Recently became a soldier; In a storm and during an attack, “No one else can be bolder.” —Irish Song.
Paddy’s goose, the sign of the White Swan, a noted flash public-house in the east of London, supposed to be Paddy’s idea of a GOOSE.
Paddy’s goose, the symbol of the White Swan, a well-known lively pub in east London, is thought to be Paddy’s concept of a Gander.
Paddy’s land, “ould Ireland.”
Paddy’s land, “old Ireland.”
Padre, a clergyman. From the Portuguese.
Padre, a priest. From the Portuguese.
Palampo, a quilt or bed-cover. Probably from Palanpore, a town in India, renowned for its manufacture of chintz counterpanes.—Anglo-Indian.
Palampo, a quilt or bed cover. Likely from Palanpore, a town in India, famous for making chintz bedspreads.—Anglo-Indian.
Palaver, to ask, or talk—deceitfully or otherwise, as occasion requires; “PALAVER to his nibs for a shant of bivvy,” ask the master for a pot of beer. Nantee palaver (pronounced PERLARVER), cease talking. In this sense used by tramps. Derived from the Portuguese.
Palaver, to ask or talk—whether deceitfully or not, depending on the situation; “Chit-chat the boss for a beer,” ask the master for a drink. Nantee chat (pronounced PERL LOVER), stop talking. Used in this sense by tramps. Originates from the Portuguese.
Pall, to stop; “PALL that,” spoken authoritatively, means, cease what you are doing. From PALL, a small instrument which is used to stop the windlass or capstan at sea. When a man says, “I am PALLED,” he means he cannot or dare not say any more. A sailor, on receiving any extraordinary intelligence, will say, “You PALL me,” i.e., you confound me. Most likely from the order frequently given on board ship, “Ease and PALL.”
Pall, to stop; “PALL that,” said in a commanding way, means to stop what you’re doing. It comes from Pall, a small tool used to halt the windlass or capstan at sea. When someone says, “I am Bored,” they mean they can't or shouldn't say anything more. When a sailor hears something surprising, they might say, “You Pall me,” meaning you’ve confused me. This is likely from the common command given on ships, “Ease and Pall.”
Palm, to impose upon. “You can’t PALM that off upon me,” is said when an intending purchaser is suspicious of the quality of the article offered.
Palm, to impose upon. “You can’t PALM that off on me,” is said when a prospective buyer doubts the quality of the item being offered.
Palm oil, or PALM SOAP, money; also, a bribe.
Palm oil, or Palm soap, cash; also, a kickback.
Palmer, a swindler who used to visit shops under the pretence of collecting harp halfpence. To induce shopkeepers to search for them, he offered thirteenpence for one shilling’s-worth, when many persons were silly enough to empty a large quantity of copper on their counters. The PALMER, a proficient with his fingers, generally contrived to conceal some before he left the shop.
Palmer was a con artist who would go into stores pretending to collect harp halfpence. To get shopkeepers to look for them, he offered thirteen pence for a shilling’s worth, and many people were foolish enough to dump a lot of copper coins on their counters. The PALMER, skilled with his hands, often managed to hide some coins before leaving the shop.
Palming, robbing shops by pairs—one thief bargaining with apparent intent to purchase, whilst the other watches his opportunity to steal. The following anecdote will give an idea of their modus operandi. A man once entered a “ready-made” boot and shoe shop, and desired to be shown a pair of boots—his companion staying outside and amusing himself by looking in at the window. The one who required to be fresh shod was apparently of a humble and deferential turn, for he placed his hat on the floor directly he stepped into the shop. Boot after boot was tried on until at last a fit was obtained, when in rushed a man, snatched up the customer’s hat left near the door, and ran down the street as fast as his legs could carry him. Away went the customer after his hat, and Crispin, standing at the door, clapped his hands, and shouted, “Go it, you’ll catch him!”—little thinking that[246] it was a concerted trick, and that neither his boots nor the customer would ever return. Instances of this kind of work frequently occur. PALMING sometimes refers to secreting money or rings in the hand, as well as to bribing. Palming is also the generic term for all that kind of conjuring which depends on manual dexterity, and which is totally distinct from the mechanical-contrivance department.
Palming involves shoplifting in pairs—one thief pretending to shop while the other looks for a chance to steal. The following story illustrates their modus operandi. A man walked into a “ready-made” boot and shoe store and asked to see a pair of boots, while his accomplice remained outside, peering in through the window. The man seeking new boots acted humble and polite, as he placed his hat on the floor the moment he entered the store. He tried on boot after boot until he finally found a pair that fit, when suddenly, a man rushed in, grabbed the customer’s hat near the door, and took off down the street as fast as he could. The customer immediately chased after his hat, and Crispin, standing at the door, clapped his hands and shouted, “Go for it, you’ll catch him!”—not realizing that[246] it was a planned trick, and that neither his boots nor the customer would be coming back. Such incidents happen often. PALMING can also refer to hiding money or rings in the hand, as well as to bribing. Palming is also a general term for all types of magic that depend on skillful hand movements, completely separate from mechanical tricks.
Pam, the knave of clubs at the game of loo; or, in street phraseology, while the “Judicious Bottleholder” was alive, Lord Palmerston.
Pam, the shady character in the game of loo; or, in everyday language, while the “Smart Bottleholder” was still around, Lord Palmerston.
Pannum, food, bread.—Lingua Franca, PANNEN; Latin, PANIS; Ancient Cant, YANNAM.
Bread, food.—Lingua Franca, PANNEN; Latin, PANIS; Ancient Cant, YANNAM.
Pannum-bound, said of a pauper or prisoner when his food is stopped. Pannum-struck, very hungry, starving.
Pannum-bound, referring to a poor person or prisoner when their food is cut off. Panned out, extremely hungry, starving.
Panny, a house—public or otherwise; “flash PANNY,” a public-house used by thieves; PANNY-MEN, housebreakers. Panny, in thieves’ cant, also signifies a burglary.
Panny, a house—whether public or not; “flash Panny,” a pub frequented by thieves; Panny Men, burglars. Panny, in thieves’ slang, also refers to a burglary.
Pantalettes, the drawers worn in America by little girls.
Pantalettes are the underwear worn in America by little girls.
Pantile, a hat. The term PANTILE is properly applied to the mould into which the sugar is poured which is afterwards known as “loaf sugar.” Thus, PANTILE, from whence comes the phrase, “a sugar-loaf hat,” originally signified a tall, conical hat, in shape similar to that usually represented as the head-gear of a bandit. From PANTILE the more modern slang term TILE has been derived. Halliwell gives PANTILE SHOP, a meeting-house, from the steeple-crowned or PANTILE hats of its frequenters. Pantile also means a flat cake with jam on it, given to boys at boarding-schools instead of pudding.
Pantile, a hat. The term PANTILE correctly refers to the mold into which sugar is poured, later known as “loaf sugar.” Thus, PANTILE, from which the phrase “a sugar-loaf hat” comes, originally indicated a tall, conical hat, similar in shape to what is typically shown as a bandit's headgear. From PANTILE, the more modern slang term TILE has been derived. Halliwell describes Tile Shop as a meeting place, named for the steeple-crowned or PANTILE hats worn by its visitors. Pantile also refers to a flat cake with jam on it, given to boys at boarding schools instead of pudding.
Pantiler, a Dissenting preacher. Probably from the practice of the Quakers, and many Dissenters, of not removing their hats in a place of worship; or from the sugar-loaf hats originally worn by Puritans. Another derivation is from the earthen tiles, technically PANTILES (tiles hollowed in the middle, as distinguished from “pintiles,” the older sort, which are flat, smaller, and pinned or nailed to the rafters), with which meeting-houses of Dissenters are usually covered; hence the meeting-house came to be called a PANTILE, and its frequenters PANTILERS.
Pantiler, a nonconformist preacher. Possibly from the habit of Quakers and many nonconformists not taking off their hats in places of worship; or from the tall, conical hats originally worn by Puritans. Another origin is from the earthen tiles, technically Pavers (tiles that are hollow in the middle, unlike “pintiles,” the older type, which are flat, smaller, and secured to the rafters), that are typically used to cover meeting houses of nonconformists; thus, the meeting house became known as a PANTILE, and its attendees Pants.
Pants, American term for trousers. Here used to represent the long drawers worn underneath.
Pants is the American term for trousers. In this context, it refers to the long underwear worn underneath.
Panupetaston, a loose overcoat with wide sleeves, now out of fashion.—Oxford University.
Panupetaston, a loose overcoat with wide sleeves, is now out of style.—Oxford University.
Paper-maker, a rag-gatherer, or gutter-raker—similar to the chiffonnier of Paris. Also, a man who tramps through the country, and collects rags on the pretence that he is an agent to a paper mill.
Paper-maker, a rag collector, or someone who searches through the streets for scraps—like the chiffonnier in Paris. Additionally, a guy who wanders through the countryside gathering rags while pretending to be an agent for a paper mill.
Paper-Worker, a wandering vendor of street literature; one who sells ballads, dying speeches, and confessions, sometimes termed a “running stationer.”
Paper-Worker, a roaming vendor of street literature; someone who sells ballads, dying speeches, and confessions, sometimes called a “running stationer.”
Parachute, a parasol.
Parachute, an umbrella.
Paradise, French slang for the gallery of a theatre, “up amongst the GODS,” which see.
Paradise, French slang for the upper balcony of a theater, “up amongst the GODS,” which see.
Parish lantern, the moon.
Parish lantern, the moon.
Parish prig, or PARISH BULL, a parson.—Thieves’ cant.
Parish prig, or PARISH NEWSLETTER, a pastor.—Thieves’ slang.
Parson, a signpost. Common term in the north, where they say that the PARSON points, but does not lead. This is given, as the lawyers say, “without prejudice.”
Parson, a guidepost. A common term in the north, where they say that the Minister points the way but doesn't actually lead. This is stated, as the lawyers say, “without prejudice.”
Parson Trulliber, a rude, vulgar, country clergyman, devoted to agricultural pursuits; the race is most probably now extinct. From the pig-feeding and pig-headed parson in Joseph Andrews.
Parson Trulliber, a crude, uncouth country clergyman focused on farming; this type is likely extinct now. From the pig-feeding and pig-headed parson in Joseph Andrews.
Parson’s nose, the hind part of a goose—a savoury mouthful. Sometimes called the Pope’s nose.
Parson’s nose, the back part of a goose—a tasty bite. Sometimes referred to as the Pope’s nose.
Part, to pay, restore, or give up; “he’s a right un, he is; I know’d he’d PART,” i.e., he is a liberal (or punctual) person, and pays his debts, or bestows gratuities. The term is in general use in sporting circles, and is very commonly employed when speaking of the settlement of bets after a race. It is probably derived from the very common reference to stingy people, who are described as not liking to PART with their money.
Part, to pay, restore, or give up; “he’s a good guy, he is; I knew he’d PART,” i.e., he’s a generous (or reliable) person, and settles his debts, or gives tips. The term is widely used in sports circles and is often used when talking about paying off bets after a race. It likely comes from the common way of describing stingy people, who are said to dislike PARTing with their money.
Parter, a free, liberal person. Sometimes called a “good PARTER.” Any one who looks twice at his money, or who doesn’t pay it at all, is called a “bad PARTER.”
Parter, a free-spirited and open-minded person. Sometimes referred to as a “good PARTNER.” Anyone who hesitates to spend their money or doesn’t pay it back at all is labeled a “bad Partner.”
Party, a person—term in very general use, similar in application to the German pronoun, MAN, a person, people; “where’s the PARTY as ’ad a’ orter be lookin’ after this ’ere ’oss?” policeman’s inquiry of the wrong cabman; “old PARTY,” an elderly person. The term is said to have arisen in our old justice courts, where, to save “his worship” and the clerk of the court any trouble in exercising their memories with the names of the different plaintiffs, defendants, and witnesses, the word PARTY was generally employed. Dean Alford remarked:—
Party, a person—this term is commonly used, similar to the German pronoun, MAN, meaning a person or people; “where’s the Party that should be looking after this horse?” was the policeman’s question to the wrong cab driver; “old Party,” refers to an elderly person. The term is said to have originated in our old justice courts, where, to make it easier for “his worship” and the court clerk to remember the names of the various plaintiffs, defendants, and witnesses, the word Party was commonly used. Dean Alford noted:—
“The word PARTY for a man is especially offensive. Strange to say, the use is not altogether modern. It occurs in the English version of the Apocryphal book of Tobit, vi. 7. ‘If an evil spirit trouble any, one must make a smoke thereof before the man or the woman, and the PARTY shall be no more vexed.’”
“The word Party when referring to a man is particularly offensive. Interestingly, this usage isn’t entirely new. It appears in the English version of the Apocryphal book of Tobit, vi. 7. ‘If an evil spirit troubles anyone, you must make a smoke before the man or the woman, and the Get-together will no longer be troubled.’”
In Shakspeare we find the term:—
In Shakespeare we find the term:—
“Stephano. How now shall this be compassed? Canst thou bring me to the PARTY?”—Tempest, iii. 2.
Stephano. How can we make this happen? Can you take me to the Party? —Tempest, iii. 2.
This is not the only instance of the word being used by the immortal bard. “I once heard,” said the Dean just quoted, “a venerable dignitary pointed out by a railway porter as an old PARTY in a shovel.” The last word is the vulgar term applied to the peculiar hat worn by clerical dignitaries.
This isn’t the only time the word is used by the immortal bard. “I once heard,” said the quoted Dean, “a respected figure pointed out by a train porter as an old Party in a shovel.” The last word is the slang term used for the distinctive hat worn by clerical dignitaries.
Pash, to strike; now corrupted to BASH, which see.—Shakspeare.
Pash, to hit; now changed to BASH, which see.—Shakespeare.
Paste, to beat, to thrash vigorously.
Paste, to hit, to strike forcefully.
Pasteboard, a visiting card; “to PASTEBOARD a person,” to drop a card at an absent person’s house.
Pasteboard, a business card; “to Pasteboard someone,” to leave a card at a person’s house when they aren’t there.
Pasty, a bookbinder.
Pasty, a bookbinder.
Patch. This old English term of reproach, long obsolete in polite language, may yet occasionally be heard in sentences like these:—“Why, he’s not a PATCH upon him,” i.e., he is not to be compared with him; “one’s not a PATCH on the other,” &c. Shakspeare uses the word in the sense of a paltry fellow:—
Patch. This old English term of insult, which is no longer used in polite conversation, might still occasionally be heard in sentences like these:—“Why, he’s not a PATCH compared to him,” i.e., he is not on the same level as him; “one’s not a PATCH compared to the other,” &c. Shakespeare uses the word to mean a worthless person:—
“What a pied ninny’s this? thou scurvy PATCH!”
“What a foolish idiot this is? You miserable PATCH!”
In old English PATCH meant a fool, a wearer of patched clothes of motley.
In old English UPDATE meant a fool, someone who wore clothes made of various scraps.
Patent coats, the first coat, with the pockets inside the skirt, were so termed.
Patent coats, the first coat, with the pockets inside the skirt, were called that.
Patter, a speech or discourse, a pompous street oration, a judge’s summing up, a trial. Ancient word for muttering. Probably from the Latin, PATERNOSTER, or Lord’s Prayer. This was said, before the Reformation, in a “low voice” by the priest, until he came to “and lead us not into temptation,” to which the choir responded, “but deliver us from evil.” In the reformed Prayer Book this was altered, and the Lord’s Prayer directed to be said “with a loud voice.” Dr. Pusey takes this view of the derivation in his Letter to the Bishop of London, p. 78, 1851. Scott uses the word twice, in Ivanhoe and the Bride of Lammermoor.
Patter, a speech or discourse, a showy street speech, a judge’s summary, a trial. An old word for muttering. Probably from the Latin, Paternoster, or the Lord’s Prayer. This was recited, before the Reformation, in a “low voice” by the priest, until he reached “and lead us not into temptation,” to which the choir answered, “but deliver us from evil.” In the reformed Prayer Book, this was changed, and the Lord’s Prayer was to be said “with a loud voice.” Dr. Pusey supports this interpretation of the origin in his Letter to the Bishop of London, p. 78, 1851. Scott uses the word twice, in Ivanhoe and The Bride of Lammermoor.
Patter, to talk. Patter flash, to speak the language of thieves, talk cant.
Patter, to chat. Patter flash, to use the slang of thieves, speak cant.
Patteran, a gipsy trail, made by throwing down a handful of grass occasionally, especially where they have turned off from the main road.
Patteran, a gypsy trail, created by tossing down a handful of grass now and then, particularly where they’ve veered off the main road.
Patter-crib, a flash house.
Patter-crib, a trendy spot.
Patterer, one of a race now nearly defunct, who cried last dying speeches, &c., in the streets. The term is also applied to those who help off their wares by long harangues in the public thoroughfares. These men, to use their own term, “are the aristocracy of the street sellers,” and despise the costermongers for their ignorance, boasting that they live by their intellect, which, as they do not live wonderfully well, is no particularly wise boast.
Patterer, a nearly extinct group, used to shout final speeches, etc., in the streets. The term also refers to those who sell their goods through lengthy speeches in public places. These men, as they like to call themselves, “are the elite of the street vendors,” and look down on the fruit sellers for their lack of knowledge, claiming that they make a living through their intellect, which, given they don’t live particularly well, isn’t a very smart claim.
Pattern, a common vulgar phrase for “patent.”
Pattern, a common informal term for “patent.”
Paul Pry, an inquisitive person. From the well-known comedy.
Paul Pry is a curious individual. From the famous comedy.
Paw, the hand. Paw-cases, gloves. Boots are in some parts of Ireland called “gloves for the feet.”
Paw, the hand. Pet cases, gloves. In some areas of Ireland, boots are referred to as “gloves for the feet.”
Pay, to beat a person, or “serve him out.” Originally a nautical term, meaning to stop the seams of a vessel with pitch (French, POIX); “here’s the d‑‑‑‑l to PAY, and no pitch hot,” said when any catastrophe occurs which there is no means of averting; “to PAY over face and eyes, as the cat did the monkey;” “to PAY through the nose,” to[249] give a ridiculous price,—an expressive phrase of which no one seems to know the origin. Shakspeare uses PAY in the sense of to beat or thrash.
Pay, to hit someone or “give them what they deserve.” Originally a nautical term, meaning to seal the seams of a ship with pitch (French, POIX); “here’s the d‑‑‑‑l to PAY, and no pitch hot,” said when a disaster occurs that can’t be avoided; “to PAY over face and eyes, like the cat did to the monkey;” “to PAYMENT through the nose,” to[249] pay an outrageous price,—an expressive phrase of which no one seems to know the origin. Shakespeare uses PAY in the sense of to hit or thrash.
Pay, to deliver. “Pay that letter to Mr. So-and-so” is a very common direction to a Chinese servant.—Anglo-Chinese.
Pay, to deliver. “Payment that letter to Mr. So-and-so” is a very common instruction to a Chinese servant.—Anglo-Chinese.
Pay-away, “go on with your story, or discourse.” From the nautical phrase PAY-AWAY, meaning to allow a rope to run out of a vessel. When the hearer considers the story quite long enough, he, carrying out the same metaphor, exclaims “hold on.”
Pay-away, “continue your story, or discussion.” This comes from the nautical term PAYOUT, which means to let a rope run out from a ship. When the listener thinks the story is long enough, he uses the same metaphor and says “hold on.”
Peach, an informer against omnibus conductors and drivers, one especially hired by the proprietors to count passengers and stoppages. The term is in frequent use amongst omnibus-men. This is about the only instance known of the verb being used as a substantive.
Peach is a snitch who reports on bus drivers and conductors, specifically hired by the owners to tally passengers and stops. This term is commonly used among bus workers. This is one of the few known cases of the verb being used as a noun.
Peach, to inform against or betray. Webster states that the word “impeach” is now mostly used, and that PEACH is confined principally to the conversation of thieves and the lower orders. The word was originally “impeach,” though it was never until lately used in the same way as its abridgment.
Peach means to inform on or betray someone. Webster mentions that the term “impeach” is now the more common usage, and that PEACH is mainly used in the conversations of criminals and lower classes. The word originally was “impeach,” although it hasn’t been used in the same sense as its shortened form until recently.
Peacock horse, amongst undertakers, is one with a showy tail and mane, which holds its head up well. Peacocky refers to an objectionable high action among racehorses.
Peacock horse, among undertakers, is one with a flashy tail and mane, which holds its head high. Flashy refers to an undesired high action among racehorses.
Peaking, remnants of cloth. Term amongst drapers and cloth warehousemen.
Peaking, leftover pieces of fabric. A term used by fabric sellers and textile warehouse workers.
Peaky, sickly, delicate.
Weak and fragile.
Pec, a term used by the Eton boys for money, an abbreviation, of course, of the Latin PECUNIA.
Pec, a term used by the Eton boys for money, an abbreviation, of course, of the Latin MONEY.
Peck, food; “PECK and boose,” meat and drink.—Lincolnshire. Ancient Cant, PEK, meat.
Peck, food; “PECK and booze,” meat and drink.—Lincolnshire. Ancient Cant, PEK, meat.
Peck, to eat voraciously. A hearty eater is generally called “a rare PECKER.” Originally PECK was to eat delicately, “but we have changed all that now.”
Peck, to eat greedily. A big eater is usually referred to as “a rare PECK.” Originally, PECK meant to eat thoughtfully, “but we’ve changed all that now.”
Peck-alley, the throat.
Peck-alley, the throat.
Pecker, “keep your PECKER up,” i.e., don’t get down in the mouth,—literally, keep your beak or head well up, “never say die!”
Pecker, “keep your PECKER up,” i.e., don’t get discouraged,—literally, keep your head held high, “never give up!”
Peckham, a facetious usage of the name of this district, implying a dinner; “all holiday at Peckham,” i.e., nothing to eat.
Peckham, a humorous play on the name of this area, suggesting a meal; “all holiday at Peckham,” i.e., nothing to eat.
Peckish, hungry. Old Cant, PECKIDGE, meat.
Peckish, hungry. Old Cant, PECKIDGE, meat.
Peel, to strip, or disrobe.—Sporting.
Peel, to strip or undress.—Sporting.
Peeler, a policeman; so called from Sir Robert Peel (see BOBBY); properly applied to the Irish Constabulary rather than the Metropolitan Police, the former force having been established by Sir Robert Peel.
Peeler, a police officer; named after Sir Robert Peel (see BOBBY); actually referred to the Irish Constabulary rather than the Metropolitan Police, since the former was set up by Sir Robert Peel.
Peepers, eyes; “painted PEEPERS,” eyes bruised or blackened from a blow.—Pugilistic.
Peepers, eyes; “painted EYES,” eyes that are bruised or blackened from a hit.—Pugilistic.
Peery, suspicious, or inquisitive.
Peery, wary, or curious.
Peg, brandy and soda-water. A PEG by which to pull oneself up again. Also, a shilling.—Scotch.
Peg, brandy and soda water. A PEG to help lift yourself up again. Also, a shilling.—Scotch.
Peg, “to PEG away,” to strike, run, or drive away; “PEG a hack,” to drive a cab; “to take him down a PEG or two,” to check an arrogant or conceited person,—possibly derived from the use of PEG tankards. See PIN.
Peg, “to PEG away,” means to hit, run, or force someone away; “PEG a hack,” means to drive a cab; “to take him down a PEG or two,” means to humble an arrogant or conceited person,—possibly derived from the use of PEG tankards. See PIN.
Peg, to drink frequently; generally used in reference to devotees of “S. and B.”
Peg, to drink often; usually referring to fans of "S. and B."
Peggers, people who constantly stimulate themselves by means of brandy and soda-water.
Peggers, people who constantly hype themselves up with brandy and soda water.
Pegtops, the loose trousers in fashion some years back, small at the ankle and swelling upwards, in imitation of the Zouave costume.
Pegtops, the relaxed-fit pants that were popular a few years ago, narrow at the ankle and wider up top, inspired by the Zouave uniform.
Penang-lawyer, a long cane, sometimes carried by a footman. Penang-lawyers are also bludgeons which are carried by all classes in Singapore.
Penang-lawyer, a long cane, sometimes carried by a footman. Penang lawyers are also clubs that are used by people of all backgrounds in Singapore.
Pencil-fever, a supposititious disease among racehorses, the preliminary symptoms of which show that an animal has been pretty considerably “milked.” Pencil-fever sets in when, despite the efforts of the “marketeers,” a horse can no longer be kept at a short price in the lists, through his actual condition being discovered, and when every layer of odds is anxious to write his name down. This disorder is also called “milk-fever,” “market-fever,” and other suggestive names.
Pencil-fever is a made-up disease among racehorses, with initial symptoms indicating that a horse has been significantly "milked." Pencil addiction occurs when, despite the efforts of the “marketers,” a horse can no longer be maintained at a low price in the listings due to its real condition being revealed, and when every bookmaker is eager to take bets on it. This condition is also referred to as “milk-fever,” “market-fever,” and various other suggestive names.
Penny-a-liner, a contributor of local news, accidents, fires, and scandals to a newspaper; a man not regularly “on the paper;” one who is popularly believed to be paid for each contribution at the rate of a penny a line, and whose interest is, therefore, that his articles should be stuffed with fine words and long sentences. This wonderful person, to whom so much is daily attributed, is now generally called a LINER.
Penny-a-liner, someone who contributes local news, accidents, fires, and scandals to a newspaper; a person not usually “on the paper;” one who is commonly thought to be paid for each submission at the rate of a penny per line, which means his goal is to make his articles filled with fancy words and long sentences. This amazing individual, to whom so much is often credited, is now typically referred to as a LINES.
Penny dreadfuls, an expressive term for those penny publications which depend more upon sensationalism than upon merit, artistic or literary, for success.
Penny dreadfuls are a catchy term for those cheap publications that rely more on sensational content than on quality, whether artistic or literary, to succeed.
Penny gaff, a shop turned into a temporary theatre (admission one penny), at which dancing and singing take place every night. Sometimes rude pictures of the performers are arranged outside to give the front a gaudy and attractive look, and at night-time coloured lamps and transparencies are displayed to draw an audience. Zest is given to these entertainments by the fact that now and again the police make raids upon the houses, and carry off both actors and spectators. These places are also called “dukeys,” for no reason that can be discovered. See GAFF.
Penny gaff, a shop that has been converted into a temporary theater (entry cost one penny), where dancing and singing happen every night. Occasionally, crude illustrations of the performers are displayed outside to create a flashy and appealing entrance, and at night, colorful lamps and light displays are set up to attract an audience. The entertainment is enhanced by the occasional police raids on the venues, leading to the arrest of both performers and spectators. These places are also known as “dukeys,” though the reason for this name is unclear. See GAFF.
Pen’orth, value for money; as, “I’ll have my PEN’ORTH,”—given irrespective of the actual amount.
Value for money; as in, “I’ll take my Penny's worth,”—used regardless of the actual amount.
Pensioner, a man of the most degraded condition who lives off the miserable earnings of a prostitute. There is an unmentionable prefix to the word Pensioner. See Ponce.
Pensioner, a man in a very low state who survives on the meager earnings of a prostitute. There's an unspeakable prefix to the word Retiree. See Ponce.
Pepper, to thrash, or strike.—Pugilistic, but used by Shakspeare.—Eastern Counties.
Pepper, to hit or strike hard.—Boxing-related, but used by Shakespeare.—Eastern Counties.
Pepper-boxes, the buildings of the Royal Academy and National[251] Gallery in Trafalgar Square. The name was first given by a wag, in allusion to the cupolas erected by Wilkins, the architect, upon the roof, which, from their form and awkward appearance, at a distance suggest to the stranger the fact of their being enlarged PEPPER-BOXES. See BOILERS.
Pepper-boxes, the buildings of the Royal Academy and National[251] Gallery in Trafalgar Square. The name was first coined by a joker, referring to the cupolas put up by Wilkins, the architect, which, because of their shape and awkward look, from a distance make a visitor think they resemble oversized Pepper shakers. See BOILERS.
"Except for the perch I've taken on this damp, achy bank."
Perform, to carry out a design, generally a dishonest one. To “PERFORM on a flat” is to cozen a fool.
Perform, to carry out a plan, usually a deceitful one. To “DO on a flat” is to trick a fool.
Perkin, beer. Dandy or affected shortening of the widely-known firm, Barclay and Perkins.
Perkin, beer. A stylish or pretentious abbreviation of the well-known company, Barclay and Perkins.
Perpendicular, a lunch taken standing-up at a tavern bar. It is usual to call it lunch, often as the PERPENDICULAR may take the place of dinner.
Perpendicular, a lunch eaten while standing at a tavern bar. It's common to refer to it as lunch, and often the PERPENDICULAR can serve as dinner.
Persuaders, spurs.
Influencers, motivators.
Pesky, an intensitive expression, implying annoyance; as, “A PESKY, troublesome fellow.” Corruption of PESTILENT; or, Irish, PEASGACH, rough, rugged. Pesky has now become more American than English. Pesky Ike is the name of a popular American drama.
Pesky is an annoying expression; for example, “A ANNOYING, troublesome person.” It comes from INFECTIOUS or the Irish word PEASGACH, meaning rough or rugged. Annoying has now become more American than English. Pesky Ike is the title of a popular American drama.
Peter, a partridge.—Poacher’s term.
Peter, a partridge.—Poacher slang.
Peter, a bundle, or valise. Also, a cash-box.
Peter, a suitcase or small bag. Also, a money box.
Peter, to run short, or give out.—American.
Peter, to run out of something or to stop working. —American.
Peter Funk, an American term for a spurious auction or “knock-out.”
Peter Funk is an American term for a fake auction or “knock-out.”
Peter Grievous, a miserable, melancholy fellow; a croaker.
Peter Grievous, a miserable, sad guy; a complainer.
Petticoat, a woman.
Petticoat, a lady.
Pewter, money, like “tin,” used generally to signify silver; also a tankard. “Let me have my beer in the PEWTER,” is a common request to waiters, made by “City” men, and others who affect habits of rude health. The pots for which rowing men contend are often called PEWTERS.
Pewter, money, similar to “tin,” is commonly used to refer to silver; it can also mean a tankard. “Can I get my beer in the Pewter?” is a typical request from waiters made by “City” men and others who prefer habits of robust health. The mugs that rowing men compete for are often referred to as Pewter items.
Philadelphia-lawyer, a Transatlantic limb of the law considered to be the very acme of acuteness. Sailors relate many stories of his artful abilities, none, however, short enough to find a place here. The phrase, “Enough to puzzle a Philadelphia-lawyer,” means, enough to puzzle the sharpest man in the world.
Philadelphia lawyer, a Transatlantic branch of the law regarded as the peak of cleverness. Sailors share many tales of his cunning skills, but none are brief enough to include here. The expression, “Enough to puzzle a Philly lawyer,” signifies enough to confuse the smartest person in the world.
Philander, to ramble on incoherently; to write discursively and weakly.
Philander, to talk aimlessly; to write in a disorganized and weak manner.
Philip, a policeman. The word is loudly given as a signal that the police are approaching.
Philip, a cop. The word is shouted as a signal that the police are coming.
Philiper, a thief’s accomplice, one who stands by and looks out for the police while the others commit a robbery, and who calls out “Philip!” when any one approaches.
Philiper is a thief's accomplice, someone who keeps watch for the police while the others carry out a robbery, and who shouts “Philip!” when anyone gets close.
Philistine, a policeman. The German students call all townspeople not[252] of their body “Philister,” as ours say “cads.” The departing student says, mournfully, in one of the Burschenlieder—
Philistine, a cop. The German students refer to all locals not part of their group as “Philister,” similar to how we say “cads.” The student who's leaving says, sadly, in one of the Burschenlieder—
i.e., “I must now myself Philistine be!” Also, a man who is of a set opposed to one’s own. Society is supposed to regard all outside its bounds as belonging to the Philistine world. Bohemians regard all cleanly, orderly people who conform to conventionality as Philistines.
i.e., “I must now be a Philistine myself!” Also, a person who is part of a group that opposes your own. Society is expected to view everyone outside its limits as part of the Philistine (as a cultural term) world. Bohemians see all neat, organized people who follow societal norms as People who lack culture.
Physog, or PHIZ, the face. Swift uses the latter word. Corruption of PHYSIOGNOMY.
Physog, or PHIZ, refers to the face. Swift uses the latter term. It’s a corruption of FACIAL FEATURES.
Picaroon, a pirate or buccaneer originally; now an ordinary thief.
Picaroon, originally a pirate or buccaneer; now just a common thief.
Piccadilly butchers, a satirical name applied by the crowd to the regiment of Horse Guards, known as the “Royal Blues,” from their savage onslaught upon the crowd on the occasion of the arrest of Sir Francis Burdett at his house in Piccadilly, by order of the Speaker of the House of Commons. See Cheesemongers.
Piccadilly Butchers is a sarcastic term used by the public for the Horse Guards regiment, known as the “Royal Blues,” due to their brutal attack on the crowd when Sir Francis Burdett was arrested at his home in Piccadilly, following the Speaker of the House of Commons' orders. See Cheesemongers.
Piccadilly weepers, long carefully combed-out whiskers of the Dundreary fashion.
Piccadilly weepers, long meticulously styled whiskers in the Dundreary style.
Pick, “to PICK oneself up,” to recover after a beating or illness, sometimes varied to “PICK up one’s crumbs;” “to PICK a man up,” “to do,” or cheat him.
Pick, “to SELECT oneself up,” to bounce back after a defeat or sickness, sometimes changed to “CHOOSE up one’s crumbs;” “to CHOOSE a man up,” “to take action,” or deceive him.
Pickaninny, a young child is thus styled by the West Indian negroes. The word is now completely naturalized among sailors and water-side people in England.
Pickaninny, a young child, is referred to by the West Indian black community. The term is now fully accepted among sailors and people who live by the water in England.
Pickers, the hands.—Shakspeare.
Harvesters, the hands.—Shakespeare.
Pickle, a miserable or comical position; “he is in a sad PICKLE,” said of any one who has fallen into the gutter, or got besmeared. “A PICKLE herring,” a comical fellow, a merry-andrew.—Old. Also, a mischievous boy; “what a PICKLE he is, to be sure!” Derived from his always getting into a PICKLE, or mess.
Pickle, a tricky or funny situation; “he is in a sad Pickle,” used to describe someone who has fallen into trouble or gotten into a bad state. “A PICKLE herring,” a funny person, a jokester.—Old. Also, a mischievous kid; “what a PICKLE he is, for sure!” Derived from his tendency to always get into a PICKLE, or a mess.
Pickles! gammon; also a jeering and insulting exclamation.
Pickles! ham; also a mocking and rude remark.
Pick-me-up, a revivifying drink taken after a debauch; a tonic.
Pick-me-up, a refreshing drink consumed after a night of indulgence; a tonic.
Piece, a contemptuous term for a woman; a strumpet.—Shakspeare. Not always objectionable nowadays. A “barber’s clerk” does not object to hear his sweetheart or wife called “a nice PIECE;” and gentlemen of the counter-jumping fraternity describe their “young ladies” as “nice PIECES of goods.”
Piece, a derogatory term for a woman; a promiscuous woman.—Shakespeare. Not always seen as offensive today. A “barber’s clerk” doesn’t mind hearing his girlfriend or wife referred to as “a nice PIECE;” and guys in retail often refer to their “ladies” as “nice Parts of merchandise.”
Pieman. In tossing, the man who cries is called the PIEMAN. In the old days when the itinerant PIEMAN’S duty was to toss or sell, and his call was, “Hot pies, toss or buy, toss or buy,” he was always supposed to be entitled to the cry, the intending eater “skying the copper.” An active and efficient police have, however, improved tossing—so far, at all events, as PIEMEN and poor people are concerned—off the face of the earth, and gaming of all descriptions is now a luxury confined to the rich.
Pieman. In tossing, the man who calls out is known as the PIE MAN. Back in the day, when the traveling PIEMAN'S job was to toss or sell, he would shout, “Hot pies, toss or buy, toss or buy.” He was always supposed to be entitled to that call, while the would-be buyer was “skying the copper.” However, an active and efficient police force has improved tossing—at least for PIE MEN and poor people—off the face of the earth, and gambling of all kinds is now a luxury only for the wealthy.
Pig, a mass of metal,—so called from its being poured in a fluid state from a SOW, which see.—Workman’s term.
Pig, a mass of metal—named for being poured in a liquid state from a SOW, which see.—Workman’s term.
Pig, a policeman; an informer. The word is now almost exclusively applied by London thieves to a plain-clothes man, or a “nose.”
Pig, a cop; an informer. The term is now almost exclusively used by London thieves to refer to an undercover officer or a “nose.”
Pig, or SOW’S BABY, a sixpence.
Pig, or sow’s baby, sixpence.
Pig, to live in a crowded, filthy manner. The lower orders of Irish are said to PIG together. A suggestive, if not elegant, expression.
Pig, to live in a crowded, dirty way. The poorer people of Ireland are said to Pork together. A meaningful, if not classy, expression.
Pig and Tinder-box, the vulgar rendering of the well-known tavern sign, “Elephant and Castle.”
Pig and Tinder-box, the informal version of the famous tavern sign, “Elephant and Castle.”
Pigeon, a gullible or soft person. The French cant, or Argot, has the word PIGEON, dupe—“PECHON, PESCHON DE RUBY, apprenti gueux, enfant (sans doute dérobé)”. The vagabonds and brigands of Spain also used the word in their Germania, or robbers’ language, PALOMO (PIGEON), ignorant, simple. In the sporting world sharps and flats are often called “rooks and PIGEONS” respectively—sometimes “spiders and flies.”
Pigeon, a naive or soft person. The French slang, or Argot, has the word Pigeon, meaning dupe—“Pechon, Ruby Peshon, apprentice beggar, child (probably stolen).” The vagrants and thieves of Spain also used the term in their Germania, or robbers’ language, PALOMO (Pigeon), meaning ignorant, simple. In the sports world, sharp players and inexperienced ones are often called “rooks and Doves” respectively—sometimes “spiders and flies.”
Pigeon, business, simply the Chinese pronunciation of the English word.—Anglo-Chinese.
Pigeon, business, just the Chinese way of saying the English word.—Anglo-Chinese.
Pigeon-English, the English spoken by the natives of Canton and other parts of China.
Pigeon-English is the English spoken by the locals in Canton and other areas of China.
Pigeon-flying, or BLUEY CRACKING, breaking into empty houses and stealing lead.
Pigeon-flying, or BLUEY BROKEN, breaking into vacant homes and stealing metal.
Pigeon’s milk, an imaginary fluid for which boys and simpletons are frequently sent on the 1st of April.
Pigeon’s milk is a made-up substance that boys and fools are often sent to look for on April 1st.
Pig-headed, obstinate.
Stubborn.
Pig’s eye, the ace of diamonds in cards.
Pig’s eye, the ace of diamonds in playing cards.
Pig’s whisper, a low or inaudible whisper; also a short space of time, synonymous with “cockstride,” i.e., cock’s tread.
Pig’s whisper, a quiet or barely audible whisper; also a brief moment, synonymous with “cockstride,” i.e., the way a rooster walks.
Pike, a turnpike; “to bilk a PIKE,” to cheat the keeper of the toll-gate. Mr. Tony Weller makes many amusing remarks on PIKES and PIKE-keepers. Since the first edition of this work was published, PIKES and PIKE-keepers have departed from amongst us, so far as London and its immediate vicinity are concerned.
Pike, a toll road; “to cheat a PIKE,” means to trick the tollgate keeper. Mr. Tony Weller makes many funny comments about PIKES and PIKE-keepers. Since the first edition of this work was published, PIKES and PIKE-keepers have disappeared from London and its nearby areas.
Pike, to run, to be off with speed.
Pike, to dash, to take off quickly.
Pike it, is said as a hasty and contemptuous, if not angry, dismissal, “if you don’t like it, take a short stick and PIKE it.” This is but a form of the attempts at rhyming smartness common in London.
Pike it is used as a quick and dismissive, if not irritated, rejection, “if you don’t like it, grab a short stick and PIKE it.” This is just one example of the witty rhymes often found in London.
And Bess got a basket of rags; Then they rolled up to St. Giles’s, sir; To every hustler, Bess boasts. Then they headed to the gin shop and PIKE IT,
And Bess was admitted, we hear; None of the crew dare to feel any different, As Joey, her kid, was there,
“’Twas not our fault, dear Jack; we saw the watch going into the house the moment we came there, and we thought it proper to PIKE OFF.”—The Prison Breaker, a Farce.
“It's not our fault, dear Jack; we saw the watch going into the house the moment we arrived, and we thought it was best to Piss off.”—The Prison Breaker, a Farce.
Pikey, a tramp or gipsy. A PIKEY-cart is in various parts of the country[254] one of those habitable vehicles suggestive of a wandering life. Possibly the term has reference to one who constantly uses the PIKE, or turnpike road.
Pikey, a wanderer or gypsy. A PIKEY-cart is found in different areas of the country[254], one of those livable vehicles that hint at a nomadic lifestyle. It’s possible that the term refers to someone who frequently uses the PIKE, or toll road.
Pile, a sum of money; generally the whole of a man’s private means. A term originally peculiar to Californian miners, in reference to their accumulated dust and nuggets. American gamblers speak of “putting all the PILE on” when they fancy anything very much. “To go the whole PILE” runs level with our sporting phrase, “To go a raker.”
Pile refers to a sum of money; usually, it means a person's entire private wealth. This term originally came from Californian miners, relating to the gold dust and nuggets they collected. American gamblers say “putting all the STACK on” when they strongly believe in something. “To go the whole STACK” is similar to our sports phrase, “To go all in.”
Pill, a doctor.—Military. Pill-driver, a peddling apothecary.
Pill, a doctor.—Military. Pill-popping, a traveling pharmacist.
Pill, to blackball a man at a club. Sometimes a man who is blackballed is described as having received too much medicine.
Pill, to kick someone out of a club. Sometimes a guy who gets kicked out is said to have taken too much medicine.
Pill-box, a doctor’s carriage.
Pillbox, a doctor's vehicle.
Pin, “to put in the PIN,” to refrain from drinking. From the ancient peg tankard, which was furnished with a row of PINS, or pegs, to regulate the amount which each person was to drink. Drunken people are often requested to “put in the PIN,” from some remote connexion between their unsteadiness and that of a carriage wheel which has lost its linch-PIN. The popular cry, “Put in the PIN,” can have no connexion with the drinking PIN or peg now, whatever it may originally have had. A MERRY PIN, a roysterer. See PEG.
Pin, “to put in the PIN code,” means to stop drinking. This comes from the old peg tankard, which had a row of PINS, or pegs, to control how much each person was meant to drink. Drunk people are often told to “put in the PIN,” drawing a loose connection between their lack of balance and that of a carriage wheel that has lost its linch-PIN code. The common phrase, “Put in the PIN Code,” doesn’t really relate to the drinking PIN or peg anymore, regardless of any original connection. A Merry Pin refers to a party animal. See PEG.
Pinch, to steal or cheat; also, to catch, or apprehend.
Pinch, to take something without permission or to cheat; also, to catch or to capture.
Pinchbeck, inferior, deteriorated. Anything pretending to more than its proper value is said to be PINCHBECK.
Pinchbeck, low-quality, degraded. Anything claiming to be worth more than it actually is is called PINCHBECK.
“Where, in these PINCHBECK days, can we hope to find the old agricultural virtue in all its purity?”—Framley Parsonage.
“Where, in these PINCHBECK days, can we hope to find the old agricultural virtue in all its purity?”—Framley Parsonage.
Pinchbeck was an inferior metal, compounded of copper and zinc, to resemble gold. It was very fashionable in the last century, and derived its name from a Mr. Pinchbeck, a well-known London tradesman, who manufactured watches, buckles, and other articles out of it. Pinchbeck first obtained his notoriety by the invention of an ingenious candle-snuffers, which the author of The Heroic Epistle to Sir William Chambers made the vehicle of a facetious Ode that went through eight editions. The title of this jeu d’esprit ran thus:—
Pinchbeck was a low-quality metal made of copper and zinc that looked like gold. It was very trendy in the last century and was named after a Mr. Pinchbeck, a well-known tradesman in London who made watches, buckles, and other items from it. Pinchbeck first gained fame for inventing a clever candle snuffer, which the author of The Heroic Epistle to Sir William Chambers used as the basis for a humorous ode that went through eight editions. The title of this jeu d’esprit was as follows:—
“Ode to Mr. Pinchbeck, upon his Newly-invented Candle-Snuffers, by Malcolm M’Gregor, Esq., 1776.
“Ode to Mr. Pinchbeck, upon his Newly-invented Candle-Snuffers, by Malcolm McGregor, Esq., 1776.
These lyrics to check; Oh, may they encourage you before it's too late,
To extinguish the candle of the State,
That burns a bit blue!
Pinchbeck published a poetical reply, and the two pamphlets were for a long time the talk of the town.
Pinchbeck released a poetic response, and the two pamphlets were the center of conversation in the town for quite a while.
Pink, the acme of perfection. The scarlet garb worn in the hunting-field.
Pink, the peak of perfection. The red clothing worn in the hunting field.
Pink, to stab, or pierce. In the days of rapier-wearing a professed duellist was said to be “a regular PINKER and driller.”
Pink, to stab, or pierce. Back in the days of wearing rapiers, a skilled duelist was referred to as “a true PINKER and driller.”
Pinnel, or PENNEL,—corruption of penal servitude. As, “four-year PINNEL.”
Pinnel, or Pencil,—a term derived from penal servitude. For example, “four-year PINNEL.”
Pinner-up, a seller of old songs, pinned against a wall or framed canvas. Formerly many of these street salesmen carried on their little “paper trade” in London. There are but one or two now left.
Pinner-up, a seller of old songs, pinned against a wall or framed canvas. In the past, many of these street vendors operated their little “paper trade” in London. Now, there are only one or two left.
Pins, legs.
Pins and legs.
Pipe, to follow or dog a person; to watch, to notice.
Pipe, to tail someone; to keep an eye on, to pay attention to.
Pipe, to shed tears, or bewail; “PIPE one’s eye.”—Sea term.
Pipe, to cry or mourn; “Pipe one’s eye.”—Sea term.
Metaphor from the boatswain’s pipe, which calls to duty.
Metaphor from the bosun's whistle, which signals for action.
Pipe, “to put one’s PIPE out,” to traverse his plans, “to take a rise” out of him. When any one meets with a rebuff or a sharp answer, he is often told to “put that in his PIPE and smoke it,” i.e., to digest it carefully.
Pipe, “to put one’s PIPE out,” means to go over his plans, “to have a laugh” at him. When someone faces a setback or a blunt response, they are often told to “put that in his PIPE and smoke it,” i.e., to think it through carefully.
Piper, a person employed by an omnibus proprietor to act as a spy on the conductor.
Piper is someone hired by a bus owner to keep an eye on the driver.
Piper, a broken-winded hack horse.
Piper, a tired old horse.
Pipkin, the stomach,—properly, an earthen round-bottomed pot—Norwich.
Pipkin, the stomach—a round-bottomed earthen pot—Norwich.
Pips, the marks, no matter of what suit, on playing cards. The ace is often called “single PIP.”
Pips are the marks, regardless of the suit, on playing cards. The ace is often referred to as a “single PIP.”
Pit, a breast-pocket.
Pit, a chest pocket.
Pitch, a fixed locality where a patterer can hold forth to a gaping multitude for at least some few minutes continuously; “to do a PITCH in the drag,” to perform in the street. An itinerant is said to “make a PITCH” whenever he attempts to do any business.
Pitch, a specific spot where a performer can showcase their act to an audience for at least a few uninterrupted minutes; “to do a PITCH in the street,” to perform on the sidewalk. A street vendor is said to “make a PITCH” whenever they try to conduct any kind of business.
Pitch, to utter base coin. Smashers are known to themselves and their friends, the rest of the dangerous classes, as “snide PITCHERS.” The confederacy is divided into makers, buyers, holders, and pitchers. The maker probably never sees the actual passers of base money, the buyer being generally the intercommunicating medium. The holder is generally a man who carries the bulk of the “snides,” and waits about; while the pitcher, often a woman—indeed, more often than not—runs the actual risk.
Pitch refers to counterfeit money. People who deal in this are known among themselves and their friends, who are also part of the dangerous crowd, as “snide PITCHERS.” This group is split into makers, buyers, holders, and pitchers. The maker likely never meets the actual users of the fake cash, as the buyer usually serves as the middleman. The holder typically is someone who has a large quantity of the counterfeit money and hangs around waiting, while the pitcher, who is often a woman—more often than not—takes on the real risk.
Pitch, to go to bed for less than the ordinary period. Journeymen bakers, and others whose work is disjointed, call any short interval of sleep a PITCH. Probably from the action.
Pitch refers to going to bed for a shorter time than usual. Journeyman bakers and others with irregular work habits refer to any brief period of sleep as a Proposition. This likely comes from the act itself.
Pitch into, to fight; “PITCH INTO him, Bill,” i.e., give him a thrashing.
Pitch into, to fight; “Get involved him, Bill,” i.e., beat him up.
Pitch the fork, to tell a pitiful tale.
Pitch the fork, to tell a sad story.
Pitch the nob, PRICK THE GARTER, which see.
Change the pitch, PRICK THE GARTER, which see.
Place, to name the first three horses in a race. This is the duty of the judge, who sees nothing of the race but the finish. Sometimes an official will place more than the first three, but this in no way interferes with the meaning of the word as generally received. To run “nowhere” is to be unplaced.
Place, to identify the first three horses in a race. This is the responsibility of the judge, who only observes the finish. Occasionally, an official may place more than the top three, but this does not change the common understanding of the term. To run “nowhere” means to be unplaced.
Plant, a dodge, a preconcerted swindle; a position in the street to sell from. All bearings-up, bonnetings, and such like arrangements, are the results of preconcerted schemes or PLANTS.
Plant, a trick, a planned scam; a spot on the street to sell from. All setups, gestures, and similar arrangements are the outcomes of planned schemes or PLANTS.
Plant, to mark a person out for plunder or robbery; to conceal or hide money, &c.—Old Cant. In the sense of conceal, there is a similar word in Argot, PLANQUER.
Plant, to target someone for theft or robbery; to hide or stash money, etc.—Old Cant. In the sense of hiding, there's a similar term in Argot, PLANQUER.
Plant, a hidden store of money or variables. To “spring a PLANT” is to unearth another person’s hoard.
Plant, a secret stash of cash or resources. To “spring a GROW PLANT” is to discover someone else's treasure.
Platform, a standpoint in an argument, a statement of political or general opinion. “Home rule’s my PLATFORM!” Originally American, but now general.
Platform, a viewpoint in a debate, a declaration of political or general opinion. “Home rule’s my PLATFORM!” Originally American, but now widely used.
Play, to strike for higher wages, to be out of work.—North.
Play, to strike for higher pay, to be unemployed.—North.
Plebs, a term used to stigmatize a tradesman’s son at Westminster School. Latin, PLEBS, the vulgar.
Plebs, a term used to label a tradesman’s son at Westminster School. Latin, PLEBS, the common people.
Plough. To be PLOUGHED is to fail to pass an examination. About twenty years ago “pluck,” the word then used, began to be superseded by PLOUGH. It is said to have arisen from a man who could not supply the examiner with any quotation from Scripture, until at last he blurted out, “And the ploughers ploughed on my back, and made long furrows.”—University.
Plough. To be Tilled means to fail a test. About twenty years ago, “pluck,” which was the term used back then, started to be replaced by PLOW. It's believed to have originated from a man who couldn't provide the examiner with any quotes from the Bible, until he finally shouted, “And the ploughers ploughed on my back, and made long furrows.”—University.
Ploughed, drunk.
Plowed, drunk.
Pluck, the heart, liver, and lungs of an animal,—all that is PLUCKED away in connexion with the windpipe, from the chest of a sheep or hog.
Pluck refers to the heart, liver, and lungs of an animal—all that is PLUCKED away along with the windpipe, taken from the chest of a sheep or pig.
Pluck, to turn back at a University examination. The supposed origin of PLUCK is, that when, on degree day, the proctor, after having read the name of a candidate for a degree, walks down the hall and back, it is to give any creditor the opportunity of plucking his sleeve, and informing him of the candidate’s being in debt.
Pluck refers to the act of withdrawing from a university exam. The origin of PLUCK is said to be when, on degree day, the proctor reads out the name of a degree candidate and then walks up and down the hallway. This gives any creditor the chance to grab his sleeve and let him know that the candidate owes money.
Pluck, courage, valour, stoutness. See following.
Bravery, courage, valor, strength. See following.
Plucked un, a stout or brave fellow; “he’s a rare PLUCKED UN,” i.e., he dares face anything.
Plucked un, a tough or brave person; “he’s a rare PLUCKED UN,” i.e. he dares to face anything.
During the Crimean War and the Indian Mutiny PLUCKY, signifying courageous, became a favourite term even among ladies; and the term British PLUCK will probably live—slangy as is its origin—as long as the language into which it has been adopted, for the history of the deeds with which it is associated can never die, while, indeed, a history remains to this country. The word met with great disfavour at first from the “genteel,” but of course they followed when aristocracy deigned to use it.
During the Crimean War and the Indian Mutiny, BRAVE, meaning courageous, became a popular term even among women; and the term British Grit will likely endure—despite its slangy origin—as long as the language it has been integrated into lasts, because the history of the actions connected to it will never fade as long as this country has a history. The word was initially frowned upon by the “genteel,” but naturally, they adopted it once aristocracy chose to use it.
Plum-cash, prime cost.—Anglo-Chinese.
Plum-cash, main cost.—Anglo-Chinese.
Plummy, round, sleek, jolly, or fat; excellent, very good, first-rate.
Plummy, round, smooth, cheerful, or overweight; great, really good, top-notch.
Plumper, a single vote at an election, not a “split ticket.”
Plumper, a single vote in an election, not a “split ticket.”
Plunder, a common word in the horse trade to express profit. Also an[257] American term for baggage, luggage. In Lower Canada the French packmen call luggage “butin.”
Plunder is a term often used in the horse trade to indicate profit. It's also an [257] American word for baggage or luggage. In Lower Canada, the French packmen refer to luggage as “butin.”
Plunger, a heavy cavalry-man.—Military slang.
Plunger, a heavy cavalry soldier.—Military slang.
Plutocracy, the wealthy classes. The Manchester merchants are often termed a millocracy, and words of a similar character are mobocracy and moneyocracy.
Plutocracy, the wealthy classes. The merchants of Manchester are often called a millocracy, and similar terms include mobocracy and moneyocracy.
Pocket, to put up with. A man who does not resent an affront is said to POCKET it.
Pocket, to tolerate. A man who doesn't take offense at an insult is said to POCket it.
Pocket-pistol, a dram-flask.
Pocket pistol, a flask.
Podgy, drunk; dumpy, short, and fat.
Podgy, intoxicated; overweight, short, and plump.
Pogram, a Dissenter, a fanatic, formalist, or humbug. So called from a well-known enthusiast of this name.
Pogram, a dissenter, a fanatic, a formalist, or a fraud. Named after a well-known enthusiast by this name.
Poke, a bag, or sack; “to buy a pig in a POKE,” to purchase anything without seeing it. Poke was originally a pocket. Shakspeare says—
Poke, a bag or sack; “to buy a pig in a Check this out,” means to buy something without checking it out first. Poke originally referred to a pocket. Shakespeare says—
Poke. “Come, none of your POKING fun at me,” i.e., you must not laugh at me.
Poke. “Come on, don’t make fun of me,” i.e., you shouldn’t laugh at me.
Poker. “By the holy POKER and the tumbling Tom!” an Irish oath.
Poker. “By the holy Poker and the tumbling Tom!” an Irish expression of frustration.
Pokers, or SILVER POKERS, the Bedels of the Vice-Chancellor, who carry silver maces, and accompany him through the streets. They are also officers of his court.—University.
Pokers, or Silver Poker Chips, are the Bedels of the Vice-Chancellor, who carry silver maces and walk with him through the streets. They also serve as officers of his court.—University.
And Deans and College Dons below,
With a POKER or two in hand.”
Poky, confined or cramped; “that corner is POKY and narrow.” Housewives describe a small uncomfortable room as “a POKY hole.” Saxon, POKE, a sack.
Poky, cramped or restrictive; “that corner is Slow and tight.” Housewives refer to a small uncomfortable room as “a Poky hole.” Saxon, Poke, a bag.
Policeman, a fly—more especially the kind known as “blue bottle.” Also, among the dangerous classes, a man who is unworthy of confidence, a sneak or mean fellow.
Policeman, a fly—especially the type called a “blue bottle.” Also, among the dangerous crowd, a man who can't be trusted, a snitch or a lowlife.
Polish off, to finish off anything quickly—a dinner, for instance; also to finish off an adversary.—Pugilistic.
Polish off, to quickly wrap up something—like dinner; also to defeat an opponent.—Pugilistic.
Poll, to beat or distance, as in a race; to utterly vanquish in competition. Term much used by printers.
Poll, to outpace or leave behind, like in a race; to completely defeat in competition. A term frequently used by printers.
Poll, a female of unsteady character; “POLLED up,” means living with a woman in a state of unmarried impropriety. Also, if a costermonger sees one of his friends walking with a strange woman, he will say to him on the earliest opportunity, “I saw yer when yer was POLLED up.”
Poll, a woman of uncertain reputation; “Voted up,” means living with a woman in an inappropriate unmarried relationship. Also, if a street vendor sees one of his friends walking with an unfamiliar woman, he will say to him at the earliest chance, “I saw you when you were Surveyed up.”
Poll, or POLLING, one thief robbing another of part of the booty. In use in ancient times, vide Hall’s Union, 1548.
Poll, or POLLING, one thief stealing from another's share of the loot. This term was used in ancient times, see Hall’s Union, 1548.
Poll parrot, a talkative, gossiping woman. A term much used about Ratcliff Highway.
Poll parrot, a chatty, gossiping woman. A term frequently used around Ratcliff Highway.
Pompadours, the Fifty-sixth Regiment of Foot in the British army.
Pompadours, the 56th Regiment of Foot in the British army.
Pond, or HERRING-POND, the sea; so called by those who were sent across it at the national expense.
Pond, or Herring Pond, the ocean; named that by those who were sent over it at the country's expense.
Ponge, or PONGELOW, beer, half-and-half; the term is also used as a verb, as in the Cockney phrase, “let’s PONGELOW, shall we?”
Ponge, or Pongelow, beer, half-and-half; the term is also used as a verb, as in the Cockney phrase, “let’s PONGELOW, shall we?”
Pony, twenty-five pounds.—Sporting.
Pony, 25 pounds.—Sporting.
Poona, a sovereign. Corruption of “pound;” or from the Lingua Franca.
Poona, a ruler. A twist on “pound;” or from the Lingua Franca.
Pop, to pawn or pledge; “to POP up the spout,” to pledge at the pawnbroker’s,—an allusion to the spout up which the brokers send the ticketed articles until such times as they shall be redeemed. The spout runs from the ground-floor to the wareroom at the top of the house. Ginger-beer is also known as POP.
Pop, means to pawn or pledge; “to POP up the spout,” refers to pledging something at the pawnshop,—a reference to the spout where the brokers send the ticketed items until they are redeemed. The spout runs from the ground floor to the storage room at the top of the building. Ginger beer is also called POP.
Pop the question, to make an offer of marriage.
Propose, to make a marriage offer.
Pope’s-eye, a peculiar little part in a leg of mutton, much esteemed by lovers of that joint.
Pope’s-eye, a unique little section in a leg of mutton, highly valued by fans of that cut.
Pope’s nose, the extremity of the rump of a roast fowl, sometimes devilled as a dainty for epicures. Also known as “the parson’s NOSE.”
Pope’s nose, the end of the rear of a roasted bird, sometimes made spicy as a treat for food lovers. Also known as "the parson’s NOSE."
Pops, pocket-pistols.
Dads, small guns.
Porterhouse steak, an American term for a steak which contains a small bone. In the States, tender-loin steaks are much eaten. These are from what we call the undercut of the sirloin.
Porterhouse steak is an American term for a steak that has a small bone. In the U.S., tenderloin steaks are very popular. These come from what we refer to as the undercut of the sirloin.
Portrait, a sovereign. Modification of “Queen’s picture.”
Portrait, a ruler. Update of “Queen’s picture.”
Posa, a treasurer. A corruption of “purser,” the name given to the treasurer in the large Anglo-Chinese mercantile establishments.—Anglo-Chinese.
Posa, a treasurer. A variation of “purser,” a title used for the treasurer in the large Anglo-Chinese trading companies.—Anglo-Chinese.
Posh, a halfpenny, or trifling coin. Also a generic term for money.
Posh, a halfpenny, or a small, insignificant coin. It's also a general term for money.
Post, to pay down; “POST the pony” signifies to place the stakes played for on the table.
Post, to pay down; “POST the pony” means to put the stakes won on the table.
Post-horn, the nose. See PASTE-HORN.
Post-horn, the nose. See PASTE-HORN.
Post-mortem, at Cambridge, the second examination which men who have been “plucked” have to undergo.—University.
Post-mortem, at Cambridge, the second exam that men who have been “plucked” must take.—University.
Posted up, well acquainted with the subject in question, “up to the mark,”—metaphor drawn from the counting-house.
Posted up, well familiar with the topic at hand, “up to the standard,”—a metaphor taken from the accounting office.
Pot, a favourite in the betting for a race. Probably so called because it is usual to say that a heavily-backed horse carries “a POT of money.” When a favourite is beaten the POT is said to be upset.
Pot, a favorite in the betting for a race. It's likely named because it's common to say that a heavily-backed horse carries “a Pots of money.” When a favorite is beaten, the Pots is said to be upset.
Pot, a sixpence, i.e., the price of a POT or quart of half-and-half. A half-crown, in medical student slang, is a FIVE-POT piece.
Pot, six pence, i.e., the cost of a POTS or quart of half-and-half. A half-crown, in med student slang, is a FIVE-POT coin.
Pot, TO GO TO POT, to die; from the classic custom of putting the ashes of the dead in an urn; also, to be ruined or broken up,—often applied to tradesmen who fail in business. “Go to POT!” i.e., go and hang yourself, shut up and be quiet.—L’Estrange. “To put the POT on,” to overcharge or exaggerate. “To go to POT” most probably means to go out of all shape, as metal in the melting-pot.
Pot, to fall apart, to die; from the traditional practice of putting the ashes of the deceased in an urn; also, to be ruined or fall apart,—often used for business people who go bankrupt. “Go to Pots!” i.e., go and end it all, be quiet and stop talking.—L’Estrange. “To put the POT on,” to overcharge or exaggerate. “To go to Pots” likely means to lose all form, like metal in the melting-pot.
Pot, to finish; “don’t POT me,” term used at billiards, when a player holes his adversary’s ball—generally considered shabby play. This word was much used by our soldiers in the Crimea in reference to shots from a hole or ambush. These were called POT-SHOTS. The term is still used to denote a shot taken sitting or at ease.
Pot, to wrap up; “don’t pot me,” a term used in billiards when a player sinks their opponent’s ball—generally seen as poor sportsmanship. This word was commonly used by our soldiers in the Crimea to refer to shots fired from a concealed position or ambush. These were called Potshots. The term is still used to refer to a shot taken while sitting or relaxed.
Pot-boiler, a picture hurriedly painted for the purpose of “keeping the POT BOILING.”—Artistic slang.
Pot-boiler, a painting done quickly to “keep the Boiling pot.”—Artistic slang.
Pot-faker, a hawker of crockery and general earthenware.
Pot-faker, a seller of dishes and various clay items.
Pot-hat, a low-crowned hat, as distinguished from the soft wideawake and the stove-pipe.
Pot-hat, a low-crowned hat, different from the soft wideawake and the tall stove-pipe.
Pot-hunter, a sportsman who shoots anything he comes across, having more regard to filling his bag than to the rules which regulate the sport. A man who fires at anything, regardless of the rules which govern true sportsmen.
Pot-hunter, a hunter who shoots anything he encounters, prioritizing filling his bag over the rules that govern the sport. A person who takes aim at anything, ignoring the principles that guide real sportsmen.
Pot-hunter, a man who gives his time up to rowing or punting, or any sort of match in order to win the “pewters” which are given as prizes.—University. The term is now much used in aquatic and athletic circles; and is applied, in a derogatory sense, to men of good quality who enter themselves in small races they are almost sure to win, and thus deprive the juniors of small trophies which should be above the attention of champions, though valuable to beginners. Also an unwelcome guest, who manages to be just in time for dinner.
Pot-hunter, a person who spends their time rowing or punting, or participating in any kind of competition to win the “pewters” awarded as prizes.—University. The term is now frequently used in sports and athletic communities; it refers, in a negative way, to well-qualified individuals who enter minor races they are almost guaranteed to win, thereby taking away small trophies that should be beyond the interest of champions, yet are valuable to newcomers. It also describes an uninvited guest who arrives just in time for dinner.
Pot-luck, just as it comes; to take POT-LUCK, i.e., one’s chance of a dinner, or of what there is for dinner. A hearty term, used to signify that whatever the pot contains the visitor is welcome to.
Pot-luck, as it is; to take Potluck, i.e., one’s chance of a dinner, or of what is available for dinner. It’s a warm term, used to indicate that the visitor is welcome to whatever the pot has to offer.
Pot-valiant, courageous through application to the bottle. Possessed of Dutch courage.
Pot-valiant, brave only when drinking. Full of false confidence from alcohol.
Pot-walloper, an elector in certain boroughs before the passing of the first Reform Bill, whose qualification consisted in being a housekeeper,—to establish which it was only necessary to boil a pot within the limits of the borough, by the aid of any temporary erection. This implied that he was able to provide for himself, and not necessitated to apply for parochial relief. Honiton, Tregoney, Ilchester, Old Sarum, &c., had this privilege before the passing of the first Reform Bill. Also, a scullion.
Pot-walloper is an eligible voter in certain towns before the first Reform Bill was passed, where the requirement was simply to be a housekeeper. To prove this, it was only necessary to cook a pot within the town limits with the help of any temporary setup. This showed that the person could support themselves and didn't need to rely on local welfare. Towns like Honiton, Tregoney, Ilchester, Old Sarum, etc., had this right before the first Reform Bill was enacted. It also refers to a kitchen worker.
Potato-trap, the mouth.—Originally a Hibernicism.
Potato-trap, the mouth. — Originally an Irishism.
Potheen, whisky made in an illicit still, once a favourite drink in Ireland, now almost unattainable. People resident in England who read of the charms of POTHEEN would be rather astonished if they were to taste it. It is real “fire-water” flavoured with peat-smoke.
Potheen, whiskey made in an illegal still, used to be a popular drink in Ireland, but now it's nearly impossible to find. People living in England who read about the allure of Poteen would be quite shocked if they actually tasted it. It’s true "fire-water" with a hint of peat smoke.
Potted, or POTTED OUT, cabined, confined, figurative of crammed into a garden-pot. Also applied to burial,—a horticultural allusion.
Potted, or Potted out, refers to being trapped or restricted, similar to being stuffed into a garden pot. It can also refer to burial, which is a gardening metaphor.
Potter, to meddle without much judgment. Application various. A gentleman may describe himself as “POTTERING about in his garden,” and think the phrase pleasant. The gardener, who has to do the work all over again, may, however, use the word in quite a different sense.
Potter, to interfere without much thought. Application varies. A gentleman might say he is “Puttering around in his garden,” and find it a nice expression. However, the gardener, who has to redo all the work, might see the term in a completely different way.
Power, a large quantity; “a POWER of money.”—Irish at first, but now general.
Power, a large amount; “a POWER of money.”—Irish at first, but now widely used.
Pow-wow, a conference. Originally an Indian term.
Pow-wow, a meeting. It originally comes from an Indigenous term.
Prad, a horse. Prad-napping was horse-stealing. Both these terms are old cant.
Prad, a horse. Prank kidnapping meant stealing horses. Both of these terms are outdated slang.
Prancer, a horse.—Ancient Cant. In modern slang an officer of cavalry.
Prancer, a horse.—Ancient Cant. In today's slang, a cavalry officer.
Praties, potatoes.—Irish.
Potatoes, potatoes.—Irish.
Precious, used, in a slang sense, like very or exceeding; “a PRECIOUS little of that,” i.e., a very little indeed; a PRECIOUS humbug, rascal, &c., i.e., an eminent one.
Precious, used in a slang sense, means very or excessive; “a VALUABLE little of that,” i.e., a very small amount indeed; a VALUABLE scam, trickster, &c., i.e., a notable one.
Prial, a corruption of PAIR-ROYAL, a term at the game of cribbage, meaning three cards of a similar description. Often used metaphorically for three persons or things of a kind. Double-prial, a corruption of DOUBLE PAIR-ROYAL, means four cards, persons, or things of a similar description.
Prial, a distorted form of Royal Couple, is a term in the game of cribbage that refers to three cards of the same type. It's often used metaphorically to describe three people or things that are alike. Double-prial, a variant of Double Pair-Royal, refers to four cards, people, or things that share a similar description.
Prick the garter, or PITCH THE NOB, a gambling and cheating game common at fairs, and generally practised by thimble-riggers. It consists of a GARTER or a piece of list doubled, and then folded up tight. The bet is made upon your asserting that you can, with a pin, PRICK the point at which the garter is doubled. The garter is then unfolded, and nine times out of ten you will find that you have been deceived, and that one of the false folds has been pricked. The owner of the GARTER holds the ends tightly with one hand, and there is little doubt that he can make the “flat” lose and the “bonnet” win at pleasure. This was, doubtless, originally a gipsy game, and we are informed by Brand that it was much practised by the gipsies in the time of Shakspeare. In those days it was termed PRICKING AT THE BELT, or FAST AND LOOSE.
Prick the garter, or Pitch the nob., is a gambling and cheating game commonly found at fairs, typically played by con artists known as thimble-riggers. It involves a Garter belt or a strip of cloth that is doubled and tightly folded. The bet revolves around claiming you can use a pin to PRICK the point where the garter is folded. Once unfolded, you’ll most likely find you've been tricked, as one of the fake folds has been pricked instead. The owner of the Garter tightly holds the ends with one hand, and it's clear he can make the “flat” lose and the “bonnet” win at will. This game was probably originally a gypsy pastime, and Brand informs us that it was quite popular among gypsies during Shakespeare's time. Back then, it was called Belt hole punching or Fast and reckless.
Prig, a thief. Used by Addison in the sense of a coxcomb.—Ancient Cant, probably from the Saxon, PRICC-AN, to filch, &c.—Shakspeare. Prig, to steal or rob. Prigging, thieving. In Scotland the term PRIG is used in a different sense from what it is in England. In Glasgow, or at Aberdeen, “to PRIG a salmon” would be to cheapen it, or seek for an abatement in the price. A story is told of two Scotchmen, visitors to London, who got into sad trouble a few years ago by announcing their intention of “PRIGGING a hat” which they had espied in a fashionable manufacturer’s window, and which one of them thought he would like to possess.
Prig, a thief. Used by Addison to mean a fool or show-off.—Ancient Cant, probably from the Saxon, PRICC-AN, to steal, etc.—Shakespeare. Prude, to steal or rob. Pranking, stealing. In Scotland, the term Narcissist has a different meaning than in England. In Glasgow or Aberdeen, “to PRIG a salmon” means to bargain for a lower price. There’s a story about two Scotsmen visiting London who got into serious trouble a few years ago by announcing their plan to “PRIG a hat” they saw in a trendy shop window because one of them wanted to have it.
Prig, a conceited, stuck-up, over-knowing person; one who appropriates or adopts a manner or costume not suited to him.
Prig, a conceited, pretentious know-it-all; someone who takes on a manner or style that doesn't fit them.
Priggish, conceited.
Snobbish, vain.
Primed, said of a person in that state of incipient intoxication that if he took more drink it would become evident. Also, crammed for an examination.
Primed, used to describe someone who is in that early stage of getting drunk where it would be obvious if they had another drink. Also, studying hard for a test.
Pro, a professional.—Theatrical.
Pro, a professional.—Theatrical.
Pro, the proproctor, or second in command in the proctorial police. The two proctors generally appoint a certain number of proproctors each.—Oxford University.
Pro, the proproctor, or second-in-command in the proctorial police. The two proctors usually appoint a specific number of proproctors each. —Oxford University.
Proctorized, TO BE, to be stopped by the Proctor, and told to call on him.—University.
Proctorized, TO BE, to be stopped by the Proctor, and told to call on him.—University.
Prog, meat, food, &c. Johnson calls it “a low word.” He was fond of “prog,” however.
Prog, meat, food, etc. Johnson referred to it as “a low word.” He did, however, have a liking for “prog.”
Proof, the best ale at Magdalen College, Oxford.
Proof, the best beer at Magdalen College, Oxford.
Prop, a blow. As, “a PROP on the nose,”—more street slang than pugilistic.
Prop, a hit. As in, “a PROP to the nose,”—more street slang than boxing.
Prop, a scarf pin.
Scarf pin.
Prop-nailer, a man who “sneaks,” or rather snatches, pins from gentlemen’s scarves.
Prop-nailer, a guy who “sneaks,” or more accurately, grabs, pins from guys’ scarves.
Proper, very, exceedingly, sometimes used ironically; “you are a PROPER nice fellow,” meaning a great scamp. A “PROPER man” generally means a perfect man, as far as can be known.
Proper, very, extremely, sometimes used sarcastically; “you are a Proper nice guy,” meaning a real trickster. A “Proper man” usually refers to an ideal man, as far as we can tell.
Props, crutches.
Props, crutches.
Props, stage properties.—Theatrical.
Props, stage items.—Theatrical.
Pros, a water-closet. Abbreviated form of πρὸς τινα τόπον. Some say, πρὸς τον τόπον.—Oxford University.
Pros, a bathroom. Shortened version of πρὸς τινα τόπον. Some say, πρὸς τον τόπον.—Oxford University.
Pross, to break in or instruct a stage-infatuated youth. Also, to spunge upon a comrade or stranger for drink. In this latter capacity the word is in connexion with prostitute, a PROSSER being considered a most degraded being, and the word being supposed by many to represent a man who lives on a woman’s prostitution.
Pross, to introduce or teach a young person obsessed with the stage. Also, to mooch off a friend or stranger for drinks. In this second sense, the term is linked to prostitution, with a PROSSER being viewed as a very degraded person, and many believe the word represents a man who survives off a woman's prostitution.
Psalm-smiter, a “Ranter,” one who sings at a conventicle. See BRISKET-BEATER.
Psalm-singer, a “Ranter,” someone who sings at a gathering. See BRISKET-BEATER.
Pub, or PUBLIC, a public-house; “what PUB do you use?” i.e., which inn or public-house do you frequent?
Pub, or PUBLIC, a public house; “which Bar do you go to?” i.e., which inn or public house do you visit?
Public patterers, swell mobsmen who pretend to be Dissenting preachers, and harangue in the open air to attract a crowd for their confederates to rob.
Public speakers, flashy criminals who pose as nonconformist preachers, and shout in public spaces to draw a crowd for their accomplices to steal from.
Pucker, poor or bad temper, difficulty, déshabillé. Pucker up, to get in a bad temper.
Pucker, a poor or bad mood, difficulty, undressed. Kiss me, to get into a bad mood.
Puckering, talking privately.
Puckering, having a private chat.
Puckerow, to seize, to take hold of. From the Hindostanee, PUCKERNA.—Anglo-Indian.
Puckerow, to grab, to take hold of. From the Hindostanee, PUCKERNA.—Anglo-Indian.
Pudding-snammer, one who robs a cook-shop.
Pudding-snammer, someone who steals from a diner.
Puff, to blow up, or swell with praise; declared by a writer in the Weekly Register, as far back as 1732, to be illegitimate.
Puff, to inflate or praise excessively; labeled as illegitimate by a writer in the Weekly Register as early as 1732.
“Puff has become a cant word, signifying the applause set forth by writers, &c. to increase the reputation and sale of a book, and is an excellent stratagem to excite the curiosity of gentle readers.”
“Puff up has become a buzzword, referring to the praise given by writers, etc., to boost the reputation and sales of a book, and is a great tactic to spark the interest of discerning readers.”
Lord Bacon, however, used the word in a similar sense a century before. Sheridan also seems to have remembered the use of the word, vide Mr. Puff.
Lord Bacon, however, used the word in a similar way a century earlier. Sheridan also seems to have recalled the use of the word, see Mr. Puff .
Pug, a fighting man’s idea of the contracted word to be produced from pugilist.
Pug, a fighter’s shorthand for the word pugilist.
Pull, an advantage, or hold upon another; “I’ve the PULL over (or of) you,” i.e., you are in my power—perhaps an oblique allusion to the judicial sense. See the following.
Pull, an advantage or influence over someone; “I’ve got the PULL over (or of) you,” i.e., you are under my control—possibly a subtle reference to the legal context. See the following.
Pull, to have one apprehended; “to be PULLED up,” or more recently “to be PULLED” only, to be taken before a magistrate. The police are constantly “pulling” loitering, furiously driving, or drunken cabmen.
Pull, meaning to have someone apprehended; “to be PULLED up,” or more recently “to be PULLED,” refers to being taken before a magistrate. The police are constantly “pulling” loitering, reckless drivers, or drunk cab drivers.
Pull, to drink; “come, take a PULL at it,” i.e., drink up.
Pull, to drink; “come, take a PUSH at it,” i.e., drink up.
Pull, to prevent a horse from winning, that is, so far as the rider’s action is concerned.
Pull, to stop a horse from winning, at least as far as the rider’s actions are involved.
Pullet, a young girl. Filly is an exchangeable term.
Pullet, a young girl. Filly is a term that can be used interchangeably.
Pummel, to thrash,—from POMMEL.
Pummel, to thrash, from pommel.
Pundit, a person who assumes to be very grave and learned.—Anglo-Indian.
Pundit, a person who pretends to be very serious and knowledgeable.—Anglo-Indian.
Punkah, a fan, usually a fan of very large size, worked with a string, and used to ventilate rooms.—Anglo-Indian.
Punkah, a fan, typically a large fan, operated with a string, and was used to circulate air in rooms.—Anglo-Indian.
Punt, to gamble; PUNTING-SHOP, a gambling-house. Common in ancient writers, but now disused. The word seems confined to playing for “chicken stakes.” Punt means now in the sporting world to back horses for small stakes.
Punt, to gamble; Betting shop, a gambling house. This term was often used by ancient writers, but it’s not commonly used today. It seems to be limited to playing for "small stakes." Kick now refers in the sports world to betting on horses for small amounts.
Punter, a small professional backer of horses.
Punter, a small-time professional horse bettor.
Pup and ringer, i.e., the “Dog and Bell,” the sign of a flash public-house.
Pup and ringer, i.e., the “Dog and Bell,” the sign of a trendy pub.
Purdah, a curtain.—Anglo-Indian.
Purdah, a veil.—Anglo-Indian.
Pure finders, street-collectors of dogs’ dung.—Humorous.
Pure finders, street collectors of dog poop.—Humorous.
Purl, a mixture of hot ale and sugar, with wormwood infused in it, a favourite morning drink to produce an appetite; sometimes with gin and spice added:—
Purl is a blend of hot ale and sugar, infused with wormwood, commonly enjoyed in the morning to stimulate the appetite; sometimes with gin and spices added:—
Good 'early PURL,' Gin for everyone
To curl your hair,
"When you feel a bit off in the morning."
Purler, a heavy fall from a horse in the hunting or steeplechasing field.
Purler, a hard fall from a horse while hunting or racing over jumps.
Push, a robbery or swindle. “I’m in this PUSH,” the notice given by one magsman to another that he means to “stand in.”
Push, a robbery or scam. “I’m in this PUSH,” the alert given by one con artist to another that he intends to “stand in.”
Push, a crowd.—Old Cant.
Push, a crowd.—Old Cant.
Pussey-cats, corruption of Puseyites, a name constantly, but improperly, given to the Tractarian party in the Church, from the Oxford Regius Professor of Hebrew, who by no means approved of the Romanizing tendencies of some of its leaders. The name still sticks, however, to this day.
Pussey-cats, a twisted version of Puseyites, is a name that is often, but wrongly, used to refer to the Tractarian party in the Church. This comes from the Oxford Regius Professor of Hebrew, who definitely did not agree with the Romanizing tendencies of some of its leaders. Nonetheless, the name still endures to this day.
Put, a game at cards, once fashionable, but now played among thieves and costermongers only.
Put is a card game that used to be popular but is now played only by thieves and street vendors.
Put, an obsolete slang term representing the modern “bloke” or “cove.” It was generally applied to elderly persons.
Put, an outdated slang term that refers to the modern “guy” or “dude.” It was mostly used for older individuals.
Put on, to promise another money or valuables in the event of an anticipated success. “You’re ON a quid if Kaiser wins,” might often have been heard before last St. Leger. Many hangers-on of the turf live almost entirely by what they are PUT ON, by bookmakers and backers for whom they do odd work.
Put on, to promise someone money or valuables if a certain success is expected. “You’re ON a quid if Kaiser wins,” might often have been heard before the last St. Leger. Many people involved in horse racing rely almost entirely on what they are Wear, by bookmakers and backers for whom they do various tasks.
Put that in your pipe and smoke it, said of a blow or repartee, and equivalent to take that and think over it, or digest it, or let it be a warning to you.
Take that and think about it, said in response to a comeback or clever remark, and it means to reflect on what was said, consider it carefully, or let it serve as a caution for you.
Put the pot on, to put too much money upon one horse.—Sporting.
Put the pot on, which means to bet too much money on one horse.—Sporting.
Put up, to suggest, to incite, “he PUT me UP to it;” he prompted me to do it. Put up, to stop at an hotel or a tavern for entertainment.
Put up, to suggest, to incite, “he send me UP to it;” he encouraged me to do it. Post up, to stop at a hotel or a pub for entertainment.
Put up, to inspect or plan out with a view of robbery. To obtain full particulars with regard to a house and its occupants, so that danger shall be reduced to a minimum, and the chances of success enlarged.
Put up, to look over or strategize with the intent of stealing. To gather complete details about a house and its residents, so that the risk is minimized and the likelihood of success is increased.
Put upon, cheated, victimized, oppressed.
Put upon, cheated, victimized, oppressed.
Putter up, a man who travels about for the purpose of obtaining information useful to professional burglars. A man of this description will assume many characters, sometimes ingratiating himself with the master of a house, sometimes with the servants, but all to one end, that of robbery. He rarely or never joins in the actual burglary, his work being simply to obtain full particulars as to how, when, and where, for which he receives his full share of the “swag.”
Putter up is a guy who gets around to gather information that's helpful to professional burglars. He takes on many different identities, sometimes charming the homeowners and other times befriending the staff, but all for the same goal: to steal. He usually doesn't participate in the actual break-ins; his job is just to find out all the details about how, when, and where they can hit a place, and for that, he gets his fair cut of the loot.
Puttun, regiment.—Anglo-Indian.
Puttun, regiment.—Anglo-Indian.
Pyah, weak, useless, paltry. This word, much in use among sailors, is evidently derived from the Indian term PARIAH, signifying the lowest caste of Hindoos. Thus the Pariah dogs in India are termed PYAH dogs; and the Pariah descendants of the old Portuguese settlers are called PYAH Portuguese. Sailors term the natives of St. Helena—a wretched-looking set of individuals—PYAH Englishmen.
Pyah, weak, useless, insignificant. This word, commonly used among sailors, clearly comes from the Indian term Outcast, which means the lowest caste of Hindus. So, the Pariah dogs in India are referred to as PYAH dogs; and the Pariah descendants of the old Portuguese settlers are known as PYAH Portuguese. Sailors call the natives of St. Helena—a particularly unfortunate-looking group—PYAH Englishmen.
Pygostole, the least irreverent of names for the peculiar M. B. coats worn by Tractarian curates:—
Pygostole, the least disrespectful name for the unusual M. B. coats worn by Tractarian curates:—
"Even went as far as to call me a ‘Guy.’”
Pyjands, a kind of drawers or loose pantaloons.—Anglo-Indian.
Pyjamas, a type of loose-fitting pants or trousers.—Anglo-Indian.
Quaker, a lump of excrement.
Quaker, a piece of crap.
Quality, gentry, the upper classes.
Quality, elite, the upper class.
Quandary, described in the dictionaries as a “low word,” may fittingly be given here. It illustrates, like “hocus-pocus,” and other compound colloquialisms, the singular origin of slang expressions. Quandary, a dilemma, a doubt, a difficulty, is from the French, QU’EN DIRAI-JE?—Skinner.
Quandary, defined in dictionaries as a “low word,” can be appropriately included here. It demonstrates, similar to “hocus-pocus,” and other compound slang phrases, the unique origin of slang expressions. Dilemma, meaning a dilemma, a doubt, or a difficulty, comes from the French, WHAT SHOULD I SAY?—Skinner.
Quartereen, a farthing.—Gibraltar term. Italian, QUATTRINO.
Quartereen, a farthing.—Gibraltar term. Italian, QUATTRINO.
Quaver, a musician.
Quaver, a musician.
Quean, a strumpet. In Scotland, a lower-class woman. Saxon, CWEAN, a barren old cow.
Quean, a promiscuous woman. In Scotland, a woman from a lower social class. Saxon, CWEAN, an infertile old cow.
Queen Bess, the Queen of Clubs,—perhaps because that queen, history says, was of a swarthy complexion.—North Hants. See Gentleman’s Magazine for 1791, p. 141.
Queen Bess, the Queen of Clubs—maybe because that queen, as history says, had a dark complexion.—North Hants. See Gentleman’s Magazine for 1791, p. 141.
Queen’s tobacco-pipe, the kiln in which all contraband tobacco seized by the Custom-house officers is burned.
Queen’s tobacco-pipe, the place where all illegal tobacco confiscated by the customs officers is burned.
Queer, an old cant word, once in continual use as a prefix, signifying base, roguish, or worthless,—the opposite of RUM, which signified good and genuine. Queer, in all probability, is immediately derived from the cant language. It has been mooted that it came into use from a quære (?) being set before a man’s name; but it is more than probable that it was brought into this country, by the gipsies, from Germany, where QUER signifies “cross” or “crooked.” At all events it is believed to have been first used in England as a cant word.
Queer was once a slang term commonly used as a prefix that meant low, dishonest, or worthless—the opposite of Rum, which meant good and genuine. LGBTQ+ likely comes directly from this slang. There's a theory that it originated from a quære (?) placed before a man's name, but it's more likely that it was brought to this country by the gypsies from Germany, where QUER means “cross” or “crooked.” In any case, it is believed to have first been used in England as a slang term.
Queer, “to QUEER a flat,” to puzzle or confound a “gull,” or silly fellow.
Queer, “to LGBTQ+ a flat,” to confuse or bewilder a “gull,” or foolish person.
Drinks in the know, or at the hustle of the spellken? Who QUEER a flat,” &c.—Don Juan, xi. 19.
Queer bail, worthless persons who for a consideration formerly stood bail for any one in court. Insolvent Jews generally performed this office, which gave rise to the term Jew-bail, otherwise STRAW BAIL.
Queer bail refers to individuals who, for a fee, would act as bail for someone in court. Typically, this role was taken on by insolvent Jewish individuals, which led to the term Jew bail, also known as Straw bale.
Queer-bit-makers, coiners.
Queer creators, coiners.
Queer-soft, bad notes.
Queer-soft, off-key notes.
Queer-street, “in QUEER STREET,” in difficulty or in want.
Queer-street, “in LGBTQ+ Lane,” in trouble or in need.
Querier, a chimney-sweep who calls from house to house soliciting employment,—formerly termed KNULLER, which see.
Querier, a chimney sweep who goes from house to house looking for work,—previously known as KNULLER, which see.
Qui-hi, an English resident at Calcutta.—Anglo-Indian.
Qui-hi, an English resident in Calcutta.—Anglo-Indian.
Quick sticks, in a hurry, rapidly; “to cut QUICK STICKS,” to start off hurriedly, or without more ado. See CUT ONE’S STICK.
Quick sticks, in a rush, quickly; “to cut Quick Hits,” to get going swiftly, or without any further delay. See CUT ONE’S STICK.
Quid, or THICK UN, a sovereign; “half a QUID,” half a sovereign;[265] QUIDS, money generally; “QUID for a QUOD,” one good turn for another. The word is used by old French writers:—
Quid, or THICK UNDER, refers to a sovereign; “half a QUID,” means half a sovereign; [265] Cash, refers to money in general; “QUID for a QUOD,” means one good turn deserves another. The term has been used by old French writers:—
Quid, a small piece of tobacco—one mouthful. Quid est hoc? asked one, tapping the swelled cheek of another; Hoc est quid, promptly replied the other, exhibiting at the same time a “chaw” of the weed. Cud is probably a corruption. Derivation, O. F., or Norman, QUIDER, to ruminate.
Quid, a small piece of tobacco—one mouthful. What is this? asked one, tapping the swollen cheek of another; This is quid, the other quickly replied, showing off a "chaw" of the weed. Cud is probably a corruption. Derivation, O. F., or Norman, QUIDER, to ruminate.
Quid-nunc, an inquisitive person, always seeking for news. The words translated simply signify, “What now?”
Quid-nunc, a curious person, always looking for the latest news. The words translate simply to, “What’s happening now?”
Quiet, “on the QUIET,” clandestinely, so as to avoid observation, “under the rose.”
Quiet, “on the SILENT,” secretly, to avoid being seen, “under the rose.”
Quill-driver, a scrivener, a clerk,—satirical phrase similar to “steel bar driver,” a tailor.
Quill-driver, a writer, a clerk,—a sarcastic term like “steel bar driver,” a tailor.
Quiller, a parasite, a person who sucks neatly through a quill. See SUCK UP.
Quiller, a freeloader, a person who skillfully takes advantage of others. See SUCK UP.
Quilt, to thrash, or beat.
Quilt, to hit or strike.
Quisby, bankrupt, poverty-stricken. Amplification of QUEER.
Quisby, broke, in poverty. Amplification of QUEER.
Quisi, roguish, low, obscene.—Anglo-Chinese.
Quisi, mischievous, shady, crude.—Anglo-Chinese.
Qui-tam, a solicitor. He who, i.e., “he who, as much for himself as for the King,” seeks a conviction, the penalty for which goes half to the informer and half to the Crown. The term would, therefore, with greater propriety, be applied to a spy than to a solicitor.
Qui-tam, a lawyer. He who, i.e., “he who, as much for himself as for the King,” pursues a conviction, with the penalty divided equally between the informer and the Crown. Thus, the term would be more accurately applied to a spy than to a lawyer.
Quiz, a prying person, an odd fellow. Originally Oxford slang, but now general, and lately admitted into some dictionaries. See QUEER CUFFEN.
Quiz, an inquisitive person, a strange character. Originally Oxford slang, but now common, and recently included in some dictionaries. See QUEER CUFFEN.
Quiz, to pry, or joke; to hoax.
Quiz, to dig deeper, or joke around; to trick.
Quizzical, jocose, humorous.
Curious, funny, humorous.
Quizzing-glass, an eyeglass. This was applied to the old single eyeglass, which was not stuck in the eye, as now, but was held in the hand.
Quizzing-glass, an eyeglass. This term referred to the old single eyeglass, which wasn’t placed in the eye like today, but was held in the hand.
Quockerwodger, a wooden toy figure which, when pulled by a string, jerks its limbs about. The term is used in a slang sense, to signify a pseudo-politician, one whose strings of action are pulled by somebody else.
Quockerwodger is a wooden toy figure that, when you pull a string, moves its arms and legs. The word is used informally to refer to a fake politician, someone whose actions are controlled by someone else.
Quod, a prison, a lock-up; QUODDED, put in prison. Quod is really a shortening of quadrangle; so to be QUODDED is to be within four walls. The expression is, however, seldom used now except to mean in prison. At Oxford, where it is spelt QUAD, the word has its original signification.
Quod, a jail, a detention center; QUODDED, incarcerated. Quod is actually a shortened form of quadrangle; so to be QUODDED means to be surrounded by four walls. However, the term is rarely used today except to refer to being in prison. At Oxford, where it’s spelled Quad, the word retains its original meaning.
Quodger, a contraction, or corruption rather, of the Latin law phrase, QUO JURE? by what law?—Legal.
Quodger, a shortened or distorted version of the Latin legal term, QUO JURE? by what law?—Legal.
R. M. D., cash down, immediate payment. The initial letters of READY MONEY DOWN. Another version of this is P. Y. C. (pay your cash), often seen in the market quotations,—as, “Meat fetched 6s. 4d. a stone, P. Y. C., and 6s. 6d. for the account.”
R. M. D., cash upfront, immediate payment. The initial letters of Cash upfront. Another version of this is P.Y.C. (pay your cash), often seen in market quotes, — for example, “Meat sold for 6s. 4d. a stone, P.Y.C., and 6s. 6d. for credit.”
Rabbit, when a person gets the worst of a bargain, he is said “to have bought the RABBIT.” From an old story about a man selling a cat to a foreigner for a rabbit.
Rabbit, when a person gets the short end of a deal, it's said they “bought the RABBIT.” This comes from an old story about a man who sold a cat to a foreigner in exchange for a rabbit.
Racket, a dodge, manœuvre, exhibition; a disturbance.
Racket, a trick, maneuver, display; a disturbance.
Rackety, wild or noisy.
Rowdy, wild or noisy.
Racks, the bones of a dead horse. Term used by horse-slaughterers.
Racks, the bones of a dead horse. Term used by horse slaughterers.
Raclan, a married woman. Originally Gipsy, but now a term with English tramps.
Raclan, a married woman. Originally Gypsy, but now a term used for English vagabonds.
Rafe, or RALPH, a pawnbroker’s duplicate.—Norwich.
Rafe, or RALPH, a pawnbroker’s copy.—Norwich.
Raff, a dirty, dissipated fellow; RAFFISH, looking like a RAFF.
Raff, a messy, careless guy; Roguish, looking like a RAFF.
Rag, to divide or share; “let’s RAG IT,” or “go RAGS,” i.e., share it equally between us.—Norwich.
Rag, to split or share; “let’s Rag it,” or “go Rags,” i.e., divide it equally between us.—Norwich.
Rag, a bank-note.
Rag, a dollar bill.
Rag and Famish, the Army and Navy Club. From Ensign RAG and Captain FAMISH, imaginary characters, out of whom Leech some years back obtained much amusement.
Rag and Famish, the Army and Navy Club. From Ensign Rugged Angelic Gear and Captain Starving, fictional characters, which Leech found quite entertaining several years ago.
Rag-shop, a bank.
Rag-shop, a thrift store.
Rag-splawger, a rich man.
Rag-splawger, a wealthy man.
Ragamuffin, an ill-clad vagabond, a tatterdemalion.
Ragamuffin, a poorly dressed wanderer, a shabby drifter.
Rain napper, an umbrella.
Rain napper, an umbrella.
Raker, TO GO A, is, in racing parlance, to put more money than usual on a certain horse. “Going a RAKER” often leads to “coming a cropper.”
Raker, TO GO A, means, in racing terms, to bet more money than usual on a specific horse. “Going a RAKER” often results in “taking a fall.”
Rampage, TO BE ON THE, on the drink, on the loose. Dickens, in Great Expectations, refers to Mrs. Jo as being on the RAMPAGE when she is worse tempered than usual.
Rampage, TO BE ON THE, on a bender, out of control. Dickens, in Great Expectations, describes Mrs. Jo as being on the RAMPAGE when she's in a worse mood than usual.
Ramper, a ruffian of the most brutal description, who infests racecourses and similar places on welching expeditions during summer, and finds pleasure and profit in garrotte robberies during winter.
Ramper is a ruthless thug who hangs around racetracks and similar spots in the summer, looking to cheat people, and enjoys robbing them with a garrote in the winter.
Ramshackle, queer, rickety, knocked about, as standing corn is after a high wind. Corrupted from RAM-SHATTER, or possibly from RANSACK.
Ramshackle, strange, old and shaky, battered like standing corn after a strong wind. It could come from RAM-SHATTER, or maybe from Loot.
Rancho, originally a Spanish-American word, signifying a hunting-lodge, or cattle-station, in a wood or desert far from the haunts of men. A hunting or fishing station in the Highlands or elsewhere. In Washington, with their accustomed ingenuity in corrupting words and meanings, the Americans use the appellation for a place of evil report. The word is generally pronounced RANCH now.
Rancho is a term that originates from Spanish-American, meaning a hunting lodge or cattle station located in a remote wood or desert area. It refers to a hunting or fishing spot in the Highlands or elsewhere. In Washington, Americans have creatively twisted the meaning of the word to refer to a place with a bad reputation. Nowadays, the word is typically pronounced Ranch.
Randan, a boat impelled by three rowers, the midship man sculling, and the bowman and strokesman rowing with oars.
Randan, a boat powered by three rowers, with the person in the middle sculling and the bowman and strokesman rowing with oars.
Random, three horses driven in line. See TANDEM, SUDDEN DEATH, HARUM-SCARUM.
Random, three horses in a row. See Tandem, SUDDEN DEATH, HARUM-SCARUM.
Randy, rampant, violent, warm.—North. RANDY-BEGGAR, a gipsy tinker.
Randy, wild, aggressive, passionate.—North. RANDY-BEGGAR, a gypsy tinkerer.
Ranker, a commissioned officer in the army who has risen from the ranks. Usually employed in a disparaging sense. Purely military. Also, among street folk, a corruption of RANK DUFFER.
Ranker is a commissioned officer in the army who has moved up from the lower ranks. It’s often used in a negative way. It’s strictly a military term. Also, among street people, it’s a corrupted form of RANK NOOB.
Ran-tan, “on the RAN-TAN,” drunk.
Ran-tan, “on the RAN-TAN,” tipsy.
Rantipoll, a noisy rude girl, a madcap.
Rantipoll, a loud and rude girl, a wild character.
Rap, a halfpenny; frequently used generically for money, thus:—“I haven’t a RAP,” i.e., I have no money whatever; “I don’t care a RAP,” &c. Originally a species of counterfeit coin used for small change in Ireland, against the use of which a proclamation was issued, 5th May, 1737. Small copper or base metal coins are still called RAPPEN in the Swiss cantons. Irish robbers were formerly termed RAPPAREES.
Rap, a halfpenny; often used as a general term for money, as in:—“I don’t have a Rapper,” meaning I have no money at all; “I don’t care a RAP,” etc. It originally referred to a type of counterfeit coin used for small change in Ireland, against which a proclamation was issued on May 5, 1737. Small copper or low-quality metal coins are still called RAP in the Swiss cantons. Irish criminals were once known as Ruffians.
Rap, to utter rapidly and vehemently; “he RAPPED out a volley of oaths.”
Rap, to speak quickly and forcefully; “he Rapped out a string of curses.”
Rapping, enormous; “a RAPPING big lie.”
Rapping, huge; “a rapping big lie.”
Rapscallion, a low tattered wretch—not worth a RAP.
Rapscallion, a low, ragged wretch—not worth a RAP.
Raree-show, a collection of curiosities.
Curiosity cabinet, a collection of curiosities.
Rat, a sneak, an informer, a turn-coat, one who changes his party for interest. The late Sir Robert Peel was called the RAT, or the Tamworth ratcatcher, for altering his views on the Roman Catholic question. From RATS deserting vessels about to sink. The term is often used amongst printers to denote one who works under price. Old cant for a clergyman.
Rat, a sneak, an informant, a traitor, someone who switches sides for personal gain. The late Sir Robert Peel was called the RAT, or the Tamworth pest control expert, for changing his stance on the Roman Catholic issue. From RATS abandoning ships that are about to sink. The term is often used among printers to refer to someone who works for less than the standard rate. Old slang for a clergyman.
Rat, TO SMELL A, to suspect something, to guess that there is something amiss.
Rat, TO SCENT A, to have a suspicion, to sense that something is off.
Rattening, the punishment inflicted on non-unionists by Sheffield grinders, through the instrumentality of “Mary Ann.” See Parliamentary Inquiry Report on the subject.
Rattening, the punishment imposed on non-union workers by Sheffield grinders, using the tool known as “Mary Ann.” See Parliamentary Inquiry Report on the subject.
Rattlecap, an unsteady, volatile person. Generally applied to girls.
Rattlecap, a shaky, unpredictable person. Usually refers to girls.
Rattler, a cab, coach, or cart.—Old Cant.
Rattler, a taxi, carriage, or cart.—Old Cant.
Rattletrap, the mouth. Anything shaky and mean, but pretentious and vulgar, is said to belong to the RATTLETRAP order of things.
Rattletrap, the mouth. Anything unstable and nasty, yet showy and crude, is said to be part of the Rattletrap category of things.
Rattling, jolly, pleasant, well-appointed. “A RATTLING good spread” means an excellent repast, while a true friend is said to be a “RATTLING good fellow.”
Rattling, cheerful, enjoyable, well-furnished. “A Rattling good spread” refers to a fantastic meal, while a genuine friend is called a “Rattling good guy.”
He thinks I'm RAW. I believe I'm more DONE.”
[268]
Raw, uninitiated; a novice.—Old. Frequently Johnny Raw.
Raw, inexperienced; a beginner.—Old. Often Johnny Raw.
Reader, a pocket-book; “Touch him for his READER,” i.e., rob him of his pocket-book.
Reader, a wallet; “Take his AUDIENCE,” i.e., steal his wallet.
Ready, or READY GILT (maybe GELT), money. Used by Arbuthnot—“Lord Strut was not very flush in READY.”
Ready, or Ready to Shine (possibly Gelt), refers to cash. Used by Arbuthnot—“Lord Strut wasn’t exactly swimming in READY.”
Ready-reckoners, the Highland regiments of the British army.
Ready-reckoners, the Highland units of the British army.
Real jam, a sporting phrase, meaning anything exceptionally good. It is said to be REAL JAM for those who back a horse at a long price, when the animal wins, or comes to a short figure.
Real jam, a sports term, meaning anything exceptionally good. It is said to be REAL JAM for those who bet on a horse with long odds, when the horse wins, or comes down to a shorter price.
Recent incision, the busy thoroughfare on the Surrey side of the Thames, known to sober people as the New Cut. Even this latter name has now been changed—if indeed the place ever was so called properly. Although to the general public the street which runs from opposite Rowland Hill’s Chapel to Westminster Bridge Road is known as the New Cut, its name to the Board of Works is Lower Marsh.
Recent incision, the busy street on the Surrey side of the Thames, commonly known to responsible people as the New Cut. However, even that name has now been altered—if it was ever accurately called that. Although most people refer to the road that runs from opposite Rowland Hill’s Chapel to Westminster Bridge Road as the New Cut, the Board of Works officially calls it Lower Marsh.
Redge, gold.
Redge, gold.
Red herring, a soldier. The terms are exchangeable, the fish being often called a “soldier.”
Red herring, a soldier. The terms can be used interchangeably, with the fish often referred to as a “soldier.”
Red lane, the throat.
Red lane, the throat.
Red liner, an officer of the Mendicity Society.
Red liner, an officer of the Mendicity Society.
Red rag, the tongue.
Red flag, the tongue.
Red un, a gold watch.
Red un, a gold watch.
Redtape, official routine. A term which was much in vogue during the Crimean campaign, so famous for War Office blunderings.
Redtape, official procedure. A term that was popular during the Crimean campaign, known for the War Office's mistakes.
Regulars, a thief’s fair share of plunder.
Regulars, a thief's decent amount of loot.
Reliever, a coat worn in turn by any party of poor devils whose wardrobes are in pawn.
Reliever, a coat worn in rotation by any group of unfortunate souls whose wardrobes are at the pawn shop.
Relieving Officer, a significant term for a father.—University.
Relieving Officer, an important term for a father.—University.
Renage, to revoke, a word used in Ireland at the game of five-card.
Renage, to take back, a term used in Ireland in the game of five-card.
Rench, vulgar pronunciation of RINSE. “(W)rench your mouth out,” said a fashionable dentist one day.
Rench, casual pronunciation of Rinse. “Wrench your mouth out,” said a trendy dentist one day.
Re-raw, “on the RE-RAW,” tipsy or drunk.
Re-raw, “on the RE-RAW,” tipsy or drunk.
Ret, an abbreviation of the word REITERATION, used to denote the forme which, in a printing-office, backs or perfects paper already printed on one side.
Ret, short for REPEAT, refers to the process in a printing office that reinforces or completes paper that has already been printed on one side.
Rhino, ready money.—Old.
Rhino, cash in hand.—Old.
Rhinoceral, rich, wealthy, abounding in RHINO. At first sound it would seem as though it meant a man abounding in rhinoceroses.
Rhinoceral, rich, wealthy, full of RHINO. At first glance, it might sound like it refers to a man who has a lot of rhinoceroses.
Rib, a wife. Derivation, of course, Biblical.
Rib, a wife. The origin is, of course, Biblical.
Ribbons, the reins. “To handle the RIBBONS,” to drive.
Ribbons, the reins. “To handle the Ribbons,” to drive.
Ribroast, to beat till the ribs are sore.—Old; but still in use:—
Ribroast, to beat until the ribs are sore.—Old; but still in use:—
Of his magnificent rib roasting.” — *Hudibras.*
Rich, spicy; also used in the sense of “too much of a good thing;” “a RICH idea,” one too absurd or unreasonable to be adopted.
Rich, spicy; also used to mean “too much of a good thing;” “a WEALTHY idea,” one that is too absurd or unreasonable to accept.
Ride, “to RIDE the high horse,” or “RIDE roughshod over one,” to be overbearing or oppressive; “to RIDE the black donkey,” to be in an ill humour.
Ride, “to RIDE the high horse,” or “Ride roughshod over someone,” means to be overbearing or oppressive; “to Ride the black donkey,” means to be in a bad mood.
Rider, in a University examination, a problem or question appended to another, as directly arising from or dependent on it;—beginning to be generally used for any corollary or position which naturally arises from any previous statement or evidence.
Rider, in a university exam, a problem or question added to another, as directly related to or dependent on it;—starting to be commonly used for any conclusion or point that naturally follows from any earlier statement or evidence.
Rider, a supplementary clause in a document.
Rider, an additional clause in a document.
Riff-raff, low, vulgar rabble.
Riff-raff, low-class, vulgar crowd.
Rig, or trick, “spree,” or performance; “run a RIG,” to play a trick.—See John Gilpin. “RIG the market,” in reality to play tricks with it,—a mercantile slang phrase often used in the newspapers.
Rig, or trick, “spree,” or performance; “run a Set up,” to pull a trick.—See John Gilpin. “RIG the market,” essentially to manipulate it,—a business slang term often found in the news.
Rigged, “well RIGGED,” well dressed.—Old Slang, in use in 1736. See Bailey’s Dictionary.—Sea.
Rigged, “well FIXED,” well dressed.—Old Slang, in use in 1736. See Bailey’s Dictionary.—Sea.
Rigging, a process well known in connexion with sales by auction, by which articles are secured at prices considerably below their real value. See KNOCK-OUTS. To RIG the market is to do similar business on a larger scale for the purpose of affecting the supplies, and thereby increasing the profits on an original purchase of the goods thus made scarce.
Rigging is a process commonly associated with auction sales, where items are obtained at prices much lower than their actual worth. See KNOCK-OUTS. To Set up the market means to perform a similar tactic on a larger scale to influence supplies, thereby boosting profits on the original purchase of goods made scarce.
Right as ninepence, or NICE AS NINEPENCE (possible corruption of NINE-PINS), quite right, exactly right, comfortable. See NINEPENCE.
Right as ninepence, or Nice as can be (possibly a corruption of Nine-Pins), totally right, exactly right, feeling good. See NINEPENCE.
Right you are, a phrase implying entire acquiescence in what has been said or done. The expression is singularly frequent and general amongst the lower and middle classes of the metropolis.
Right you are, a phrase that means complete agreement with what has been said or done. This expression is particularly common among the lower and middle classes in the city.
Rights, “to have one to RIGHTS,” to be even with him, to serve him out properly. “To RIGHTS” is also an ejaculation signifying satisfaction of the highest order.
Rights, “to have one to RIGHTS,” to be equal with him, to serve him properly. “To Rights” is also an expression that signifies the utmost satisfaction.
Rigmarole, a prolix story.
Long-winded story.
Rile, to offend, to render very cross, irritated, or vexed. Properly, to render liquor turbid.
Rile, to upset, to make someone really angry, annoyed, or frustrated. Specifically, to make a drink cloudy.
Ring, to change; “RINGING castors,” changing hats; “to RING the changes,” in low life means to change bad money for good; in respectable[270] society the phrase is sometimes employed to denote that the aggressor has been paid back in his own coin, as in practical joking, when the laugh is turned against the jester. The expression originally came from the belfry.
Ring, to change; “CALLING castors,” changing hats; “to CALL the changes,” in street slang means to swap bad money for good; in respectable [270] society, the phrase is sometimes used to indicate that the aggressor has been repaid in kind, as happens in practical jokes when the joke is turned back on the joker. The expression originally came from the belfry.
Ring, a generic term given to horse-racing and pugilism,—the latter was sometimes termed the PRIZE-RING. From the rings used for betting and fighting in, respectively.
Ring is a general term used for horse racing and boxing—the latter was sometimes called the Fight club. This refers to the rings used for betting and fighting, respectively.
Ring, formerly “to go through the RING,” to take advantage of the Insolvency Act, or be “whitewashed.” Now obsolete.
Ring, previously “to go through the CALL,” to take advantage of the Insolvency Act, or be “whitewashed.” Now obsolete.
Ring, the open space in front of a racecourse stand, which is used for betting purposes. Betting men are nowadays known as members of the ring, especially if they are in the habit of attending race-meetings. Ring, in America, is a combination of speculators whose object is to force the market for their own especial benefit without any regard to order or decency. We have similar arrangements here, but hitherto no one word has fairly described them.
Ring, the open area in front of a racecourse stand, is used for betting. Nowadays, people who bet are often referred to as members of the ring, especially if they regularly attend horse races. Call, in America, refers to a group of speculators who aim to manipulate the market for their own benefit, without any concern for rules or decency. We have similar setups here, but so far, there hasn't been a single word that accurately describes them.
Rip, a rake, “an old RIP,” an old libertine, or a debauchee. Corruption of REPROBATE.
Rip, a womanizer, “an old Rest in peace,” an old libertine, or a party animal. Corruption of Misfit.
Rip, to go at a rare pace. This is an American term, and often means to burst up. “Let her RIP, I’m insured.”
Rip, to move at a fast pace. This is an American term and often means to explode or burst out. “Let her Rest in peace, I’ve got insurance.”
Ripper, a first-rate man or article.—Provincial.
Ripper, a top-notch person or item.—Provincial.
Ripping, excellent, very good. Equivalent to “stunning.”
Ripping, awesome, really good. Similar to “amazing.”
Rise, “to take a RISE out of a person.” A metaphor from fly-fishing, the silly fish RISING to be caught by an artificial fly; to mortify, outwit, or cheat him, by superior cunning.
Rise, “to take a Ascend out of a person.” A metaphor from fly-fishing, the foolish fish Rising to be caught by a fake fly; to embarrass, outsmart, or trick it with greater skill.
“There is only one thing, unfortunately, of which Oxford men are economical, and that is, their University experience. They not only think it fair that Freshmen should go through their ordeal unaided, but many have a sweet satisfaction in their distresses, and even busy themselves in obtaining elevations, or, as it is vulgarly termed, in ‘getting RISES out of them.’”—Hints to Freshmen, Oxford, 1843.
“There is only one thing, unfortunately, that Oxford men are stingy with, and that is their University experience. They not only believe it’s fair for Freshmen to face their challenges alone, but many also take a certain pleasure in their struggles, and even actively try to gain advantages, or what’s commonly called, ‘getting Rises out of them.’”—Hints to Freshmen, Oxford, 1843.
Rise, or raise, a Barney, to collect a mob; term used by patterers and “schwassle-box” (Punch and Judy) men.
Rise, or raise, a Barney, to gather a crowd; a term used by performers and “schwassle-box” (Punch and Judy) entertainers.
Roarer, a broken-winded horse; or, in the more polite speech of the stable, “a high blower.” Roaring, as applied to horses, is often termed “talking” by turf-men. It is often said delicately by sporting writers, when speaking of a broken-winded racehorse, that “he makes a noise.”
Roarer, a horse with a breathing problem; or, in more polite terms among horse enthusiasts, “a high blower.” Roaring, when referring to horses, is often called “talking” by horse racing folks. Sporting writers often delicately mention a racehorse with a breathing issue by saying that “he makes a noise.”
Roaring trade, a very successful business.—Shopkeepers’ Slang.
Roaring trade, a highly successful business.—Shopkeepers’ Slang.
Roast, to expose a person to a running fire of jokes for the amusement and with the assistance of a whole company. A performance not indulged in by gentlemen. Quizzing is done by a single person only.
Roast means to subject someone to a stream of jokes for entertainment, usually with the help of a group. It's not an activity that gentlemen participate in. Quiz time is performed by just one person.
Robin redbreast, the ancient Bow Street runner. So called from the colour of his waistcoat.
Robin redbreast, the old Bow Street officer. Named after the color of his vest.
Rock-a-low, an overcoat. Corruption of the French, ROQUELAURE.
Rock-a-low, an overcoat. A corrupted form of the French, ROQUELAURE.
Rocked, “he’s only HALF-ROCKED,” i.e., half-witted. See HALF-ROCKED.
Rocked, “he’s only HALF-ROCKED,” i.e., half-brained. See HALF-ROCKED.
Rogue’s yarn, a thread of red or blue worsted, worked into the ropes manufactured in the Government dockyards, to identify them if stolen. Also a blue thread worked into canvas, for the same purpose.
Rogue’s yarn, a piece of red or blue wool, woven into the ropes made in the Government shipyards, to mark them in case they are stolen. Also a blue thread stitched into the canvas, for the same reason.
Roll of snow, a piece of linen, or bundle of underclothing.
Roll of snow, a piece of fabric, or a bundle of underwear.
Romany, a gipsy, or the gipsy language; the speech of the Roma or Zincali.—Spanish Gipsy. “Can you patter ROMANY?” i.e., can you talk “black,” or gipsy lingo?
Romany, a gypsy, or the gypsy language; the speech of the Roma or Zincali.—Spanish Gypsy. “Can you speak ROMA?” i.e., can you talk “black,” or gypsy slang?
Rook, a cheat, or tricky gambler; the opposite of “pigeon.”
Rook, a con artist or sly gambler; the opposite of “pigeon.”
Rook, to cheat, to play “rook” to another’s “pigeon.”
Rook, to deceive, to play “rook” to someone else’s “pigeon.”
Rook, a clergyman, not only from his black attire, but also, perhaps, from the old nursery favourite, the History of Cock Robin.
Rook, a clergyman, recognized not just by his black clothing but also, maybe, because of the old kids' classic, the History of Cock Robin.
With my small book,
"I'll be the pastor."
Rookery, a low neighbourhood inhabited by dirty Irish and thieves—as St. Giles’s ROOKERY.—Old. In military slang that part of the barracks occupied by subalterns, often by no means a pattern of good order.
Rookery, a rundown neighborhood filled with dirty Irish people and criminals—like St. Giles’s ROOKERY.—Old. In military terms, it's the section of the barracks where junior officers live, which is often far from orderly.
Rooky, rascally, rakish, scampish.
Rookie, mischievous, stylish, scamp.
Roost, synonymous with PERCH, which see.
Roost, synonymous with __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, which see.
Rooster, a cock, whether bantam, game, barndoor, or of any other kind. This is an Americanism which obtains full currency on the other side of the Atlantic, though its use would infer that hens do not roost. As the outcome of transpontine delicacy it must, however, be respected.
Rooster, a male chicken, whether it's a bantam, game, barnyard, or any other type. This term is an Americanism that is widely used across the Atlantic, even though it suggests that hens don’t roost. However, it must be respected as a result of cultural delicacy from across the pond.
Rooter, anything good, or of a prime quality; “that is a ROOTER,” i.e., a first-rate one of the sort.
Rooter, anything great, or of top quality; “that is a ROOTER,” i.e., a first-class one of the kind.
Rope, to lose a race of any kind purposely, to swindle one’s backers or the public by means of a “cross” or pre-arranged race, in which the best man or best horse is made to ROPE, or run behind.
Rope means to intentionally lose a race of any kind, to cheat your supporters or the public through a "cross" or pre-arranged race, where the best person or horse is made to ROPE, or run behind.
Roper, Mistress, “to marry Mrs. Roper” is to enlist in the Royal Marines.
Roper, Domina, “to marry Ms. Roper” is to join the Royal Marines.
Ropes, the ways of London lower life. “To know the ROPES,” is to be conversant with the minutiæ of metropolitan dodges, as regards both the streets and the sporting world.
Ropes, the ways of London's lower life. “To know the ROPES,” is to be familiar with the details of urban tricks, both in the streets and in the sports scene.
Roping, the act of pulling or restraining a horse, by its rider, to prevent its winning a race—a trick not unfrequently practised on the turf. Also when a pedestrian or other athlete loses where he should have won, according to his backer’s calculations, he is accused of ROPING.
Roping is when a rider pulls or restrains a horse to stop it from winning a race—a tactic often used on the racetrack. Additionally, if a runner or other athlete fails to win when they were expected to, based on their backer's predictions, they are accused of ROPE WORK.
Rose, “under the rose” (frequently used in its Latin form, sub rosâ), i.e., under the obligation of silence and secrecy, of which the rose was anciently an emblem, perhaps, as Sir Thomas Browne remarks, from the closeness with which its petals are enfolded in the bud. The Rose of Venus was given, says the classic legend, to Harpocrates, the God of Silence, by Cupid, as a bribe to keep silent about the goddess’s[272] amours. It was commonly sculptured on the ceilings of banqueting rooms, as a sign that what was said in free conversation there was not afterwards to be divulged; and about 1526 was placed over the Roman confessionals as an emblem of secrecy. The White Rose was also an emblem of the Pretender, whose health, as king, his secret adherents used to drink “under the ROSE.”
Rose, “under the rose” (often used in its Latin form, sub rosâ), i.e., under a commitment to silence and secrecy, of which the rose was historically a symbol, perhaps, as Sir Thomas Browne notes, due to the tight way its petals are wrapped in the bud. The Rose of Venus was given, according to classic legend, to Harpocrates, the God of Silence, by Cupid, as a bribe to keep quiet about the goddess’s[272] affairs. It was often sculpted on the ceilings of dining rooms, signaling that anything said in casual conversation there was not to be revealed later; and around 1526, it was placed above Roman confessionals as a symbol of secrecy. The White Rose was also a symbol of the Pretender, whose supporters would toast his health as king “under the ROSE.”
Rosin, beer or other drink given to musicians at a dancing party.
Rosin, beer or another drink served to musicians at a dance party.
Rosin-the-bow, a fiddler. From a famous old song of that name.
Rosin-the-bow, a violinist. From a well-known old song of that title.
Rot, nonsense, anything bad, disagreeable, or useless.
Rot, nonsense, anything negative, unpleasant, or pointless.
Rot-gut, bad, small beer. See BUMCLINK. In America, cheap whisky.
Rot-gut, low-quality, cheap beer. See BUMCLINK. In America, inexpensive whiskey.
Rough, bad; “ROUGH fish,” bad or stinking fish.—Billingsgate.
Rough, bad; “ROUGH fish,” bad or rotten fish.—Billingsgate.
Rough-it, to put up with chance entertainment, to take pot-luck and what accommodation “turns up,” without sighing for better.
Rough-it, to deal with whatever entertainment comes your way, to take what you get and whatever place to stay “shows up,” without longing for something better.
Roughs, coarse, or vulgar men. By many thought to be RUFF, corruption of RUFFIAN.
Roughs, crude, or uncivilized people. Many believe they are RUFF, a corruption of Thug.
Rouleau, a packet of sovereigns.—Gaming.
Rouleau, a roll of coins.—Gaming.
Round, “ROUND dealing,” honest trading; “ROUND sum,” a large sum. Synonymous also, in a slang sense, with SQUARE, which see.
Round, “CIRCLE dealing,” fair trading; “CIRCLE sum,” a big amount. Also used as slang for SQUARE, which see.
Round (in the language of the street), the beat or usual walk of a costermonger to sell his stock. A term used by street folk generally.
Round (in street slang), the route or regular walk of a street vendor to sell their goods. A term commonly used by people in the streets.
And walked their ROUNDS through streets and alleys.”
The word “beat” has, so far as our modern guardians are concerned, deposed “round.”
The word “beat” has, as far as our modern authorities are concerned, replaced “round.”
Round robin, a petition, or paper of remonstrance, with the signatures written in a circle,—to prevent the first signer, or ringleader, from being discovered.
Round robin, a petition or letter of protest, with the signatures written in a circle—to keep the first signer, or ringleader, from being identified.
Round un, an unblushingly given and well-proportioned lie. Sometimes known as a “whacker.”
Round one, a boldly presented and well-balanced lie. Sometimes referred to as a “whopper.”
Roundabout, a large swing with four compartments, each the size, and very much the shape, of the body of a cart, capable of seating six or eight boys and girls, erected in a high frame, and turned round by men at a windlass. Fairs and merry-makings generally abound with these swings. The frames take to pieces, and are carried in vans from fair to fair by miserable horses.
Roundabout is a big swing with four seats, each about the same size and shape as a cart, and can hold six or eight kids. It’s set up in a tall frame and spun around by men using a crank. Fairs and festivals usually have lots of these swings. The frames can be taken apart and are transported in trucks from one fair to another by tired horses.
Roundem, a button.
Roundem, a button.
Row, “the Row,” i.e., Paternoster Row. The notorious Holywell Street is now called by its denizens “Bookseller’s Row.”
Row, “the Row,” i.e., Paternoster Row. The well-known Holywell Street is now referred to by its locals as “Bookseller’s Row.”
Row, a noisy disturbance, tumult, or trouble. Originally Cambridge, now universal. Seventy years ago it was written ROUE, which would almost indicate a French origin, from roué, a profligate or disturber of the[273] peace.—Vide George Parker’s Life’s Painter, 1789, p. 122. This is, however, very unlikely, as the derivation of the French word shows.
Row, a loud commotion, chaos, or trouble. Originally from Cambridge, now it’s used everywhere. Seventy years ago, it was spelled ROUE, which might suggest a French origin, from roué, meaning a moral degenerate or someone who disrupts the [273] peace.—See George Parker’s Life’s Painter, 1789, p. 122. However, this is very unlikely, as the origin of the French word indicates.
Rowdy, money. In America, a ruffian, a brawler, a “rough.” Rowdyism is the state of being of New York roughs and loafers.
Rowdy, money. In America, a troublemaker, a fighter, a “tough guy.” Rowdyism is the condition of New York toughs and layabouts.
Rub, a quarrel or impediment; “there’s the RUB,” i.e., that is the difficulty.—Shakspeare and L’Estrange.
Rub, a dispute or obstacle; “there’s the RUB,” meaning, that is the challenge.—Shakespeare and L’Estrange.
Rubbed out, dead,—a melancholy expression, of late frequently used in fashionable novels. Rubbed out is synonymous with WIPED OUT, which see.
Wiped out, dead,—a sad term that’s been used a lot in trendy novels lately. Erased means the same as WIPED OUT, which see.
Rubber, a term at whist, &c., the best of three games.
Rubber, a term in whist, etc., the best of three games.
Ruck, the undistinguished crowd; “to come in with the RUCK,” to arrive at the winning-post among the thick of the unplaced horses.—Racing term.
Ruck, the average group; “to come in with the RUCK,” to arrive at the finish line among the crowd of horses that didn’t place.—Racing term.
Ruction, an Irish row. A faction fight.
Ruction, an Irish brawl. A gang fight.
Ruggy, fusty, frowsy.
Bumpy, old-fashioned, messy.
Rule. “To run the RULE over,” is, among thieves, to try all a person’s pockets quietly, as done by themselves, or to search any one thoroughly, as at the police-station.
Rule. “To run the Below is a short piece of text (5 words or fewer). Modernize it into contemporary English if there's enough context, but do not add or omit any information. If context is insufficient, return it unchanged. Do not add commentary, and do not modify any placeholders. If you see placeholders of the form __A_TAG_PLACEHOLDER_x__, you must keep them exactly as-is so they can be replaced with links. RULE__ over,” means, among thieves, to discreetly check a person's pockets, like they would do themselves, or to search someone thoroughly, like they do at the police station.
Rule the roast, to be at the head of affairs, to be “cock of the walk.”
Rule the roast, to be in charge of things, to be “the top dog.”
Rum, like its opposite, QUEER, was formerly a much-used prefix, signifying fine, good, gallant, or valuable; perhaps in some way connected with Rome. Nowadays it means indifferent, bad, or questionable, and we often hear even persons in polite society use such a phrase as, “What a RUM fellow he is, to be sure,” in speaking of a man of singular habits or appearance. The term, from its frequent use, long since claimed a place in our dictionaries; but, with the exception of Johnson, who says RUM, a cant word for a clergyman(!), no lexicographer has deigned to notice it.
Rum, like its opposite, QUEER, used to be a common prefix that meant fine, good, gallant, or valuable; it might have some connection to Rome. Today, it signifies something indifferent, bad, or questionable, and you often hear even people in polite society say things like, “What a RUM fellow he is, for sure,” when talking about a man with unusual habits or appearance. The term, due to its frequent use, has long since found a spot in our dictionaries; however, apart from Johnson, who refers to RUM as a slang term for a clergyman(!), no dictionary has cared to include it.
"And feeling sorry, lifted from the ground the old man.”
Rum cull, the manager of a theatre, generally the master of a travelling troop.
Rum cull, the manager of a theater, usually the leader of a traveling group.
Rumbowling, anything inferior or adulterated.—Sea.
Rumbowling, anything substandard or mixed.—Sea.
Rumbumptious, haughty, pugilistic.
Boastful, arrogant, combative.
Rumbustious, or RUMBUSTICAL, pompous, haughty, boisterous, careless of the comfort of others.
Rumbustious, or Rowdy, arrogant, proud, loud, indifferent to the comfort of others.
Rumgumption, or GUMPTION, knowledge, capacity, capability,—hence, RUMGUMPTIOUS, knowing, wide-awake, forward, positive, pert, blunt.
Rumgumption, or Grit, knowledge, ability, skill,—therefore, Rambunctious, knowledgeable, alert, proactive, confident, lively, direct.
Rum-mizzler, Seven Dials cant for a person who is clever at making his escape, or getting out of a difficulty.
Rum-mizzler, Seven Dials slang for someone who is skilled at making an escape or getting out of a tough situation.
Rump, to turn the back upon any one. A still more decided “cut direct” than the “cold shoulder.”
Rump, to turn your back on someone. It's an even clearer way to give someone the “silent treatment” than the “cold shoulder.”
Rumpus, a noise, disturbance, a “row.”
Rumpus, a loud noise, a commotion, a “fight.”
Rum-slim, or RUM SLING, rum punch.
Rum-slim, or RUM SLING, rum cocktail.
Rumy, a good woman or girl.—Gipsy Cant. In the Continental Gipsy, ROMI, a woman, a wife, is the feminine of RO, a man.
Rumy, a good woman or girl.—Gipsy slang. In the Continental Gipsy, ROMI, which means a woman or a wife, is the female version of RO, meaning a man.
Run (good or bad), the success or duration of a piece’s performance.—Theatrical.
Run (whether positive or negative), the success or length of a performance.—Theatrical.
Run, to comprehend, &c.; “I don’t RUN to it,” i.e., I can’t do it, I don’t understand; also not money enough, as, “I should like to, but it wont RUN to it.”
Run, to understand, etc.; “I don’t RUN to it,” i.e., I can’t do it, I don’t understand; also not enough money, as in, “I would like to, but it won’t RUN to it.”
Run, “to get the RUN upon any person,” to have the upper hand, or be able to laugh at him. Run down, to abuse or backbite any one; to “lord it,” or “drive over” him. Originally stable slang.
Run, “to get the RUN on someone,” to have the advantage, or be able to laugh at him. Run down, to insult or speak badly about someone; to “lord it over,” or “dominate” him. Originally stable slang.
Run for the money, TO HAVE A, to have a start given in with a bet. As 20 to 1 against Doncaster, with a RUN given. See P.P. To have a RUN FOR ONE’S MONEY is also to have a good determined struggle for anything.
Run for the money, TO HAVE A, means to have a chance to win a bet. With odds of 20 to 1 against Doncaster, a RUN is given. See P.P. To have a RUN FOR YOUR MONEY also means to have a strong determined fight for anything.
Run-in, to lock up in the station-house. The police are very fond of threatening to RUN-IN any person to whom they may take exception, and, as recent revelations have shown, are by no means averse from putting their threats into execution.
Run-in, to confine in the station house. The police often like to threaten to RUN-IN anyone they disapprove of, and, as recent events have revealed, they are quite willing to carry out those threats.
Running patterer, a street seller who runs or moves briskly along, calling aloud his wares.
Running vendor, a street seller who moves quickly along, calling out his products.
Running stationer, a hawker of books, ballads, dying speeches, and newspapers. Persons of this class formerly used to run with newspapers, blowing a horn, when they were sometimes termed FLYING STATIONERS. Nowadays, in the event of any political or social disturbance, the miserable relics of these peripatetic newsmen bawl the heads of the telegram or information in quiet London thoroughfares, to the disturbance of the residents. The race is very nearly extinct, the evening-paper boys having run them to earth.
Running stationer, a seller of books, songs, famous last words, and newspapers. People in this profession used to run around with newspapers, blowing a horn, and were sometimes called Flying Stationers. These days, when there’s any political or social uproar, the few remaining street news vendors shout out the headlines of telegrams or news in quiet London streets, disturbing the locals. This profession is almost extinct, as the evening paper boys have chased them out.
Rush, to come upon suddenly, generally for the purpose of borrowing. To “give a man the RUSH,” is to spunge upon him all day, and then borrow money at the finish, or pursue some such similar mode of procedure.
Rush, to encounter unexpectedly, usually with the intention of borrowing. To “give a man the Hurry” is to hang around him all day, and then ask to borrow money at the end, or engage in some similar tactic.
Rush, “doing it on the RUSH,” running away, or making off.
Rush, "doing it on the Hurry," escaping, or making a getaway.
Rust, “to nab the RUST,” to take offence. Rusty, cross, ill-tempered, morose; not able to go through life like a person of easy and “polished” manners.
Rust, “to grab the RUST,” to take offense. Rusty, angry, grumpy, gloomy; unable to navigate life like someone with smooth and “refined” manners.
Rustication, the sending of an offender from the University for one term or more, thus hindering his qualifying for a degree.
Rustication is the act of expelling a student from the University for one term or more, preventing them from qualifying for a degree.
Rusty guts, a blunt, rough, old fellow. Corruption of RUSTICUS.
Rusty guts, a straightforward, tough, old guy. Derivation of RUSTICUS.
Rye. Gipsy term for a young man. In the same parlance “rawnie” is a young woman.
Rye. Gypsy term for a young man. In the same lingo, “rawnie” is a young woman.
Sack, to “get the SACK,” to be discharged by an employer. Varied in the North of England to “get the BAG.” In London it is sometimes spoken of as “getting the EMPTY.” It is common now to speak of “getting the BULLET,” an evident play on the word discharge.
Sack, to “get the BAG,” means to be let go by an employer. In the North of England, it's sometimes referred to as “getting the BAG.” In London, people occasionally say “getting the EMPTY.” It’s now common to mention “getting the BULLET,” which is a clear play on the word discharge.
Sad dog, a merry fellow, a joker, a “gay” or “fast” man.
Sad dog, a cheerful guy, a jokester, a "happy" or "lively" man.
Saddle, an additional charge made by the manager to a performer upon his benefit night.—Theatrical.
Saddle, an extra fee charged by the manager to a performer on their benefit night.—Theatrical.
Safe, trusty, worthy of confidence. A SAFE card is a man who knows “what’s o’clock.” A SAFE man among betters is one who is sure to fulfil his engagements.
Safe, reliable, deserving of trust. A Secure card is a guy who knows “what time it is.” A Secure man among gamblers is someone who will definitely keep his promises.
Safe un, a horse which will not run, or will not try, in a race. The bookmakers in London have the information sent them by the touts in their pay, and lay against the SAFE UN, who is also called a “stiff un,” a “dead un,” or a “shtumer,” as often as they can, irrespective of the state of their books. Sometimes a SAFE UN will win, owing to the owner or trainer having, for various reasons, altered his mind. Such a result then goes to prove the “glorious uncertainty of the turf,” a phrase in very common use among sporting writers whenever a favourite is beaten, or whenever a horse runs slow one day and loses, and very fast the next day and wins.
Safe un, a horse that won’t run or won’t put in effort in a race. The bookmakers in London get information from the touts they pay and bet against the SAFE UN, who’s also called a “stiff un,” a “dead un,” or a “shtumer,” as often as they can, no matter their betting situation. Sometimes a SAFE United Nations will win, because the owner or trainer has, for various reasons, changed their mind. Such an outcome then serves to illustrate the “glorious uncertainty of the turf,” a phrase commonly used by sports writers whenever a favorite gets beaten, or when a horse runs slowly one day and loses, but then runs fast the next day and wins.
Sails, nickname for the sail-maker on board ship.
Sails, a nickname for the sailmaker on the ship.
St. Martin’s lace, imitation gold lace; stage tinsel.
St. Martin’s lace, fake gold lace; stage glitter.
Saint Monday, a holiday most religiously observed by journeymen shoemakers and other mechanics. An Irishman observed that this saint’s anniversary happened every week. In some parts of the country Monday is termed Cobblers’ Sunday.
Saint Monday, a holiday that journeymen shoemakers and other tradespeople celebrate religiously. An Irishman noted that this saint's anniversary occurs every week. In some areas of the country, Monday is called Cobblers’ Sunday.
Sal, a salary.—Theatrical.
Sal, a salary.—Theater.
Salaam, a compliment or salutation.—Anglo-Indian.
Peace, a compliment or greeting.—Anglo-Indian.
Salamander, a street acrobat and juggler who eats fire.
Salamander is a street performer and juggler who breathes fire.
Saloop, SALEP, or SALOP, a greasy-looking beverage, formerly sold on stalls at early morning, prepared from a powder made of the root of the Orchis mascula, or Red-handed Orchis. Coffee-stands have superseded SALOOP stalls; but, in addition to other writers, Charles Lamb, in one of his papers, has left some account of this drinkable, which he says was of all preparations the most grateful to the stomachs of young chimney-sweeps. The present generation has no knowledge of this drink, except that derived from books. The word “slops”—as applied to weak, warm drink—is very likely derived from the Cockney pronunciation of SALOOP.
Saloop, Salep, or SALOP, is a greasy-looking drink that used to be sold at early morning stalls. It’s made from a powder derived from the root of the Orchis mascula, or Red-handed Orchis. Coffee stands have replaced Saloop stalls, but writers like Charles Lamb have written about this drink. He claimed it was the most pleasant for the stomachs of young chimney sweeps. Today, most people only know about this drink through books. The term “slops” — used to describe weak, warm drinks — likely comes from the Cockney pronunciation of Saloop.
Salt, a sailor.
Salt, a seafarer.
Salt, “it’s rather too SALT,” said of an extravagant hotel bill. Also, a sort of black mail or tribute levied on visitors or travellers by the Eton boys, at their triennial festival called the “Montem,” by ancient custom and privileges. It is now abolished. A periodical published at Eton many years ago for circulation amongst the boys was called “The Salt-box.” When a person about to sell a business connexion makes fictitious entries in the books of accounts, to simulate that a much more profitable trade is carried on than there really is, he is said to SALT the books—SALTING and COOKING being somewhat similar operations. At the gold diggings of Australia, miners sometimes SALT an unproductive hole by sprinkling a few grains of gold-dust over it,[276] and thus obtain a good price from a “green hand.” Unpromising speculations are frequently thus SALTED to entrap the unwary, the wildest ideas being rendered palatable cum grano salis. And though old birds are not readily caught by chaff, the efficacy of SALT in bird-catching, so far as the young are concerned, is proverbial.
Salt, “that's way too SALT,” was said about an extravagant hotel bill. It also refers to a kind of blackmail or tribute imposed on visitors or travelers by the Eton boys during their triennial festival called “Montem,” by ancient custom and privileges. This practice has now been abolished. A periodical published at Eton many years ago for the boys was called “The Salt-box.” When someone about to sell a business makes false entries in the accounts to make it look like the business is more profitable than it really is, they are said to SALT the books—Salting and Cooking are somewhat similar actions. At the gold mines in Australia, miners sometimes SALT an unproductive hole by sprinkling it with a few grains of gold dust,[276] and thus get a good price from an inexperienced buyer. Unpromising ventures are often Salted to trick the unwary, making the craziest ideas seem appealing cum grano salis. And while seasoned individuals are not easily fooled, the effectiveness of SALT in catching birds, particularly young ones, is well-known.
Salt-box, the condemned cell in Newgate.
Salt-box, the cell where prisoners await their fate in Newgate.
Oney salty, a penny, from the Italian, | ONE DOLLAR. |
Dooe salty, twopence | DUE SOLD ITEMS. |
Tray salt, threepence | THREE DOLLARS. |
Quartered salad, fourpence | Four money. |
Chinker saltee, fivepence | FIVE DOLLARS. |
Say salty, sixpence | Six dollars. |
Say money salty, or SETTER SALTEE, | |
sevenpence | SEVEN DOLLARS. |
Say doo saltee, or OTTER SNACK, | |
eightpence | OTTO SOLDI. |
Say tray salty, or NOBBA SALTEE, | |
ninepence | Nine coins. |
Say quarterer salty, or Cottage | |
SALTEE, tenpence | TEN MONEY. |
Say chinker salt, or DACHA | |
ONEY SALTEE, elevenpence | Ten one dollars, &c. |
Oney being, one shilling. | |
A beong say salty, one shilling and sixpence. | |
Dooe beong say saltee, or MAZDA CARBON, half-a-crown, or two shillings and sixpence. |
⁂ This curious list of numerals in use among the London street folk is, strange as it may seem, derived from the Lingua Franca, or bastard Italian, of the Mediterranean seaports, of which other examples may be found in the pages of this Dictionary. Saltee, the cant term used by the costermongers and others for a penny, is no other than the Italian, SOLDO (plural, SOLDI), and the numerals—as may be seen by the Italian equivalents—are a tolerably close imitation of the originals. After the number six, a curious variation occurs, which is peculiar to the London cant, seven being reckoned as SAY ONEY, six-one, SAY DOOE, six-two = 8, and so on. Dacha is perhaps from the Greek δέκα, ten, which, in the Constantinopolitan Lingua Franca, is likely enough to have been substituted for the Italian. Madza is clearly the Italian MEZZA. The origin of BEONG has not yet been discovered, unless it be the French BIEN, the application of which to a shilling is not so evident; but amongst costermongers and other street folk it is quite immaterial what foreign tongue contributes to their secret language. Providing the terms are unknown to the police and the public generally, they care not a rush whether the polite French, the gay Spaniards, or the cloudy Germans help to swell their vocabulary. The numbers of low foreigners, however, dragging out a miserable existence in our crowded neighbourhoods, organ grinders[277] and image sellers, foreign seamen from the vessels in the river, and our own connexion with Malta and the Ionian Isles, may explain, to a certain extent, the phenomenon of these Southern phrases in the mouths of costers and tramps. Professor Ascoli, in his Studj Critici, absurdly enough derives these words from the ancient commercial importance of Italian settlers in England, when they gave a name to Lombard Street!
⁂ This strange list of numbers used by the street people of London is, oddly enough, derived from the Lingua Franca, or mixed Italian, of the Mediterranean port cities, with more examples found in this Dictionary. Saltee Islands, the slang term used by costermongers and others for a penny, comes from the Italian SOLD OUT (plural, SOLD OUT), and the numbers— as seen in their Italian counterparts—are a fairly close imitation of the originals. After the number six, an interesting variation appears, unique to London slang: seven is called SAY ONE, six-one, SAY DOOD, six-two = 8, and so on. Country house probably comes from the Greek δέκα, ten, which in the Constantinopolitan Lingua Franca was likely used instead of the Italian. Mazda clearly refers to the Italian MEZZA. The origin of BEONG is still unclear, unless it comes from the French GOOD, although the application of this to a shilling is not obvious; but among costermongers and other street folks, it doesn't really matter which foreign language adds to their secret language. As long as the terms are unknown to the police and the general public, they don’t care one bit whether the refined French, the lively Spaniards, or the mysterious Germans contribute to their vocabulary. The presence of many low-status foreigners struggling to survive in our crowded neighborhoods—organ grinders[277] and image sellers, foreign sailors from the ships in the river, and our connections with Malta and the Ionian Isles—may partly explain how these Southern phrases are used by costers and tramps. Professor Ascoli, in his Studj Critici, amusingly claims these words come from the historical commercial significance of Italian settlers in England, who named Lombard Street!
Salve, praise, flattery, chaff.
Hi, praise, flattery, nonsense.
Sam, i.e., Dicky-Sam, a native of Liverpool.
Sam, i.e., Dicky-Sam, from Liverpool.
Sam, to “stand Sam,” to pay for refreshment or drink, to stand paymaster for anything. An Americanism, originating in the letters U.S. on the knapsacks of the United States’ soldiers, which letters were jocularly said to be the initials of Uncle Sam (the Government), who pays for all. In use in this country as early as 1827.
Sam, to “stand Sam,” means to cover the cost of refreshments or drinks, essentially being the one who pays for anything. This term stems from an Americanism related to the letters U.S. on the backpacks of U.S. soldiers, humorously interpreted to stand for Uncle Sam (the Government), who pays for everything. It has been used in this country since as early as 1827.
Sammy, a stupid fellow.
Sammy, a foolish guy.
Sampan, a small boat.—Anglo-Chinese.
Sampan, a small boat.—Anglo-Chinese.
Samshoo, a fiery, noxious spirit, distilled from rice. Spirits generally.—Anglo-Chinese.
Samshoo, a fiery, toxic spirit made from rice. Spirits in general.—Anglo-Chinese.
Samson and Abel, a group of wrestlers in the centre of Brasenose quadrangle. Some said it represented Samson killing a Philistine; others Cain killing Abel. So the matter was compromised as above.—Oxford University.
Samson and Abel, a group of wrestlers in the middle of Brasenose quad. Some said it depicted Samson defeating a Philistine; others said it showed Cain killing Abel. So, the issue was settled as mentioned above.—Oxford University.
Sandwich, a human advertising medium, placed between two boards strapped, one on his breast the other on his shoulders. A “toad in the hole” is the term applied to the same individual when his person is confined by a four-sided box. A gentleman with a lady on each arm is sometimes called a SANDWICH. The French phrase for this kind of SANDWICH, l’âne à deux pannières, is expressive.
Sandwich is a person used for advertising, positioned between two boards strapped to him, one on his chest and the other on his shoulders. When he is enclosed in a four-sided box, he’s referred to as a “toad in the hole.” A man with a woman on each arm is sometimes called a SANDWICH. The French term for this type of SANDWICH, l’âne à deux pannières, is quite expressive.
Sanguinary James, a raw sheep’s-head. See bloody Jemmy.
Sanguinary James, a raw sheep's head. See bloody Jemmy.
Sank work, tailors’ phrase for soldiers’ clothes. Perhaps from the Norman SANC, blood,—in allusion either to the soldier’s calling, or the colour of his coat.
Sank work refers to the term used by tailors for soldiers' uniforms. It might come from the Norman SANC, meaning blood—possibly relating either to the soldier's profession or the color of his coat.
Sap, or SAPSCULL, a poor green simpleton, with no heart for work.
Sap, or SAPSCULL, a lowly, simple green guy, who has no desire to work.
Sappy, soft, foolish, namby-pamby, milk-and-watery. “It’s such a SAPPY book.”
Cheesy, soft, silly, weak, and bland. “It’s such a Corny book.”
Satin, gin; “a yard of SATIN,” a glass of gin. Term used by females on make-believe errands, when the real object of their departure from home is to replenish the private bottle. With servants the words “tape” and “ribbon” are more common, the purchase of these feminine requirements being the general excuse for asking to “run out for a little while.” See WHITE SATIN.
Satin, gin; “a yard of Satin,” a glass of gin. This term is used by women on fake errands when the real reason for leaving home is to refill their hidden stash. Among servants, the terms “tape” and “ribbon” are more common, with the purchase of these feminine essentials being the usual excuse to “run out for a little while.” See WHITE SATIN.
Saucebox, a pert young person. In low life it also signifies the mouth.
Saucebox, a lively young person. In slang, it also means the mouth.
Save, to give part of one bet for part of another. A. and B. have backed different horses, and they agree that in the event of either one winning he shall give the other, say, £5. This is called “SAVING a fiver,” and generally is done when scratchings and knockings-out have left the field so that one of the two speculators must be a winner. The practice also obtains much in competitions decided in heats or rounds, in the[278] course of which backers and layers comparing their prospects often “SAVE a bit” with each other. Saving is, therefore, a form of hedging.
Save means to give part of one wager for part of another. A and B have bet on different horses, and they agree that if either one wins, he will give the other, say, £5. This is called “Saving a fiver,” and it typically happens when withdrawals and eliminations have left the field in such a way that one of the two bettors is guaranteed to win. This practice is also common in competitions decided in heats or rounds, during which bettors and bookmakers compare their chances and often “SAVE a bit” with each other. Saving is, therefore, a form of hedging.
Saveloy, a sausage of bread and chopped beef smoked, a minor kind of POLONY, which see.
Saveloy, a sausage made of bread and chopped smoked beef, a lesser type of POLONY, which see.
Savvey, to know; “do you SAVVEY that?” Spanish, SABE. In the nigger and Anglo-Chinese patois, this is SABBY, “me no SABBY.” It is a general word among the lower classes all over the world. It also means acuteness or cleverness; as, “That fellow has plenty of SAVVEY.”
Savvey, to know; “do you SAVVEY that?” Spanish, SABE. In the black and Anglo-Chinese patois, this is SAVVY, “I don't SABBY.” It is a common word among the lower classes all over the world. It also means sharpness or intelligence; as, “That guy has a lot of SAVVEY.”
Saw, a term at whist. A SAW is established when two partners alternately trump a suit, played to each other for the express purpose.
Saw, a term in whist. A SAW is created when two partners take turns trumping a suit, playing for that specific purpose.
Saw your timber, “be off!” equivalent to “cut your stick.” Occasionally varied, with mock refinement, to “amputate your mahogany.” See CUT.
Get lost, “leave!” equivalent to “take a hike.” Sometimes changed, with a hint of sarcasm, to “cut off your hardwood.” See CUT.
Sawbones, a surgeon.
Sawbones, a doctor.
Sawney, or SANDY, a Scotchman. Corruption of Alexander.
Sawney, or SANDY, a Scotsman. A version of Alexander.
Sawney, a simpleton; a gaping, awkward lout.
Sawney, a fool; a clueless, awkward guy.
Sawney, bacon. Sawney Hunter, one who steals bacon.
Sawney, bacon. Sawney Hunter, a person who steals bacon.
Scab, a worthless person.—Old. Shakspeare uses “scald” in a similar sense.
Scab, a worthless person.—Old. Shakespeare uses “scald” in a similar way.
Scab-raiser, a drummer in the army, so called from one of the duties formerly pertaining to that office, viz., inflicting corporal punishment on the soldiers.—Military.
Scab-raiser, a drummer in the army, named for one of the duties that used to be part of that role, specifically, administering corporal punishment to the soldiers.—Military.
Scabby neck, a native of Denmark.—Sea.
Scabby neck, originally from Denmark.—Sea.
Scabby-sheep, epithet applied by the vulgar to a person who has been in questionable society, or under unholy influence, and become tainted. Also a mean disreputable fellow.
Scabby-sheep, a term used by the unrefined to describe someone who has been in questionable company or under a bad influence, and has become corrupted. It also refers to a low-life or disreputable person.
Scaldrum dodge, a dodge in use among begging impostors of burning the body with a mixture of acids and gunpowder, so as to suit the hues and complexions of any accident to be deplored by a confiding public.
Scaldrum dodge, a trick used by fake beggars to burn their bodies with a mix of acids and gunpowder, to match the colors and appearances of any unfortunate event that they want the trusting public to pity.
Scaly, shabby, or mean. Perhaps anything which betokens the presence of the “Old Serpent,” or it may be a variation of “fishy.”
Scaly, shabby, or stingy. Maybe anything that suggests the presence of the “Old Serpent,” or it could just be a different way of saying “fishy.”
Scamander, to wander about without a settled purpose;—possibly in allusion to the winding course of the Homeric river of that name.
Scamander, to roam without a clear aim;—possibly referring to the twisting path of the river of the same name in Homer’s works.
Scammered, drunk.
Scammed and intoxicated.
Scamp, a graceless fellow, a rascal; a wandering vagabond; scamping was formerly the cant term for plundering and thieving. A ROYAL-SCAMP was a highwayman, whilst a FOOT-SCAMP was an ordinary thief with nothing but his legs to trust to in case of an attempt at capture. Some have derived SCAMP from qui ex campo exit, one who leaves the field, a deserter.
Scamp, an awkward guy, a troublemaker; a wandering drifter; scamping used to be slang for stealing and looting. A ROYAL-SCAMP was a highway robber, while a FOOT-SCAMPS was just a regular thief who relied on his legs to escape if caught. Some believe SCAMP comes from qui ex campo exit, meaning someone who leaves the battlefield, a deserter.
Scamp, to give short measure or quantity; applied to dishonest contractors. Also to hurry through a task in a way which precludes the possibility of its being done well. Probably the same as SKIMP and SCRIMP.
Scamp, to provide less than expected or to cut corners; used for dishonest contractors. Also refers to rushing through a task in a manner that makes it impossible to do it well. Likely the same as SKIMP and SAVING.
Scandal-water, tea; from old maids’ tea-parties being generally a focus for scandal.
Scandal-water, tea; because tea parties for old maids are usually a hub for gossip.
Scaramouch, properly a tumbler, or SALTIMBANCO. Also a disreputable fellow.
Scaramouch, originally a acrobat, or SALTIMBANCO. Also a shady character.
Scarborough-warning, a warning given too late to be taken advantage of. When a person is driven over, and then told to keep out of the way, he receives Scarborough-warning. Fuller says the proverb alludes to an event which happened at that place in 1557, when Thomas Stafford seized upon Scarborough Castle before the townsmen had the least notice of his approach.
Scarborough-warning, a warning given too late to be useful. When someone is run over and then told to watch out, they receive a Scarborough warning. Fuller explains that the proverb refers to an event that occurred in that location in 1557, when Thomas Stafford took Scarborough Castle before the townspeople had any notice of his arrival.
Scarce, TO MAKE ONESELF; to be off; to decamp.
Scarce, TO IMPROVE ONESELF; to leave; to escape.
Scarlet fever, the desire felt by young ladies to flirt with officers in preference to civilians.
Scarlet fever refers to the urge young women feel to flirt with soldiers instead of regular civilians.
Scarlet-town, Reading, in Berkshire. As the name of this place is pronounced Redding, SCARLET-TOWN is probably a rude pun upon it.
Scarlet-town, Reading, in Berkshire. Since the name of this place is pronounced Redding, Scarlet Town is likely a crude joke based on it.
Scarper, to run away; Spanish, ESCAPAR, to escape, make off; Italian, SCAPPARE. “Scarper with the feeley of the donna of the carzey,” to run away with the daughter of the landlady of the house; almost pure Italian, “SCAPPARE COLLA FIGLIA DELLA DONNA DELLA CASA.”—Seven Dials and Prison Cant, from the Lingua Franca.
Scarper, to run away; Spanish, ESCAPE, to escape, make off; Italian, ESCAPE. “Run away with the feeley of the donna of the carzey,” to run away with the daughter of the landlady of the house; almost pure Italian, “ESCAPING WITH THE DAUGHTER OF THE WOMAN FROM THE HOUSE.”—Seven Dials and Prison Cant, from the Lingua Franca.
Schism-shop, a Dissenters’ meeting-house.—University.
Schism-shop, a dissenters' meeting space.—University.
Schroff, a banker, treasurer, or confidential clerk.—Anglo-Indian.
Schroff, a banker, treasurer, or trusted clerk.—Anglo-Indian.
Schwassle box, the street arrangement for Punch and Judy. See SWATCHEL-COVE.
Schwassle box, the setup for Punch and Judy shows. See SWATCHEL-COVE.
Sconce, the head; judgment, sense.—Dutch.
Sconce, the head; judgment, sense.—Dutch.
Sconce, to fine. Used by Dons as well as undergrads. The Dons fined or SCONCED for small offences; e.g., five shillings for wearing a coloured coat in hall at dinner-time. Among undergrads a pun, or an oath, or an indecent remark, was SCONCED by the head of the table. If the offender could, however, floor the tankard of beer which he was SCONCED, he could retort on his SCONCER to the extent of twice the amount he was SCONCED in.—Oxford University.
Sconce, to fine. Used by professors as well as undergrads. The professors fined or Sconced for minor offenses; e.g., five shillings for wearing a colored coat in the dining hall at dinner time. Among undergrads, making a pun, an oath, or an inappropriate comment resulted in being Sconced by the head of the table. However, if the offender could finish the tankard of beer they were Sconced with, they could retaliate against their SCONCER for twice the amount they were Sconced with.—Oxford University.
Score, a reckoning, “to run up a SCORE at a public-house,” to obtain credit there until pay-day, or a fixed time, when the debt must be “wiped off.” From the old practice of scoring a tippler’s indebtedness on the inside of a public-house door.
Score, a way of keeping track, “to run up a SCORE at a bar,” to get credit there until payday, or a set time, when the debt has to be “settled.” This comes from the old habit of marking a drinker’s debts on the inside of a bar door.
Scorf, to eat voraciously.
Scorf, to binge eat.
Scot, a quantity of anything, a lot, a share.—Anglo-Saxon, SCEAT, pronounced SHOT.
Scot, an amount of something, a lot, a portion.—Old English, Sceat, pronounced SHOT.
Scot, temper, or passion,—from the irascible temperament of the Scotch; “Oh! what a SCOT he was in,” i.e., what temper he showed.
Scot, temper, or passion—reflecting the easily irritated nature of the Scots; “Oh! what a SCOT he was in,” i.e., what temper he showed.
Scotch coffee, biscuits toasted and boiled in water. A gross calumny on the much-enduring Scotians; a supposed joke on their parsimony.—Sea.
Scotch coffee, biscuits toasted and boiled in water. A terrible misrepresentation of the long-suffering Scots; a supposed joke about their stinginess.—Sea.
Scotch fiddle, the itch; “to play the Scotch fiddle,” to work the index finger of the right hand like a fiddlestick between the index and middle finger of the left. This provokes a Scotchman in the highest[280] degree, as it implies that he is afflicted with the itch. It is supposed that a continuous oatmeal diet is productive of cutaneous affection.
Scotch fiddle, the itch; “to play the Scottish fiddle,” means to move the index finger of the right hand like a fiddlestick between the index and middle fingers of the left hand. This annoys a Scotsman to no end, as it suggests that he has the itch. It's believed that eating nothing but oatmeal can lead to skin issues. [280]
Scotches, the legs; also synonymous with notches.
Scotches, the legs; also known as notches.
Scout, a college valet, or waiter.—Oxford. See GYP.
Scout, a college valet or waiter.—Oxford. See GYP.
Scout, the male servant, who generally has a staircase under his charge, and waits on the men in each set of rooms. The female servant (not unfrequently his wife or daughter) is the bedmaker.—University.
Scout, the male servant, typically manages a staircase and attends to the men in each set of rooms. The female servant (often his wife or daughter) is responsible for making the beds.—University.
Scrag, the neck.—Old Cant. Scotch, CRAIG. Still used by butchers. Hence, SCRAG, to hang by the neck, and SCRAGGING, an execution,—also Old Cant.
Scrag, the neck.—Old Cant. Scotch, CRAIG. Still used by butchers. Hence, SCRAG, to hang by the neck, and SCRAGGING, an execution,—also Old Cant.
Scran, pieces of meat, broken victuals. Formerly the reckoning at a public-house. Scranning, or “out on the SCRAN,” begging for broken victuals. Also, an Irish malediction of a mild sort, “Bad SCRAN to yer!” i.e., bad food to you.
Scran, scraps of meat, leftover food. Previously, the bill at a pub. Eating, or “out on the FOOD,” asking for leftover food. Also, a mild Irish curse, “Bad Food to you!” i.e., may you have bad food.
Scran-bag, a soldier’s haversack.—Military Slang.
Scran-bag, a soldier's backpack.—Military Slang.
Scrap, to fight. Also used as a substantive. Prize-fighters are often known as SCRAPPERS.
Scrap means to fight. It's also used as a noun. Prizefighters are often called Scrap collectors.
Scrape, a difficulty; SCRAPE, low wit for a shave.
Scrape, a challenge; SCRAP, poor humor for a shave.
Scratch, an imaginary meeting-point in a fight, or verbal contest; “coming up to the SCRATCH,” preparing to fight—literally approaching the line which used to be chalked on the ground to divide the ring. According to the rules of the prize ring, the toe should be placed at the SCRATCH, so the phrase often is “toeing the SCRATCH.”
Scratch, a fictional point of engagement in a fight or verbal contest; “coming up to the SCRATCH,” getting ready to fight—literally getting closer to the line that used to be drawn on the ground to mark the boundary of the ring. According to the rules of boxing, the toe should be placed at the SCRATCH, so the phrase is often “toeing the SCRATCH.”
Scratch, “no great SCRATCH,” of little worth.
Scratch, "not a big SCRATCH," of little value.
Scratch, to strike a horse’s name out of the list of runners in a particular race. “Tomboy was SCRATCHED for the Derby at 10 a.m. on Wednesday, from which period all bets made in reference to him are void.” See P.P.—Turf. One of Boz’s characters asks whether horses are “really made more lively by being SCRATCHED.”
Scratch, to remove a horse's name from the list of participants in a specific race. “Tomboy was SCRATCHED for the Derby at 10 a.m. on Wednesday, which means all bets placed on him are canceled.” See P.P.—Turf. One of Boz's characters wonders if horses are “actually made more energetic by being SCRATCHED.”
Scratch-race (on the turf), a race at which the horses run at catch weights, a race without restrictions. In boating, a race in which the crew are picked up anyhow. A SCRATCH crew is a crew of all sorts.
Scratch race (on the turf), a race where horses run at catch weights, a race without restrictions. In boating, a race where the crew is assembled randomly. A SCRATCH crew is a mixed crew.
Screaming, first-rate, splendid. Believed to have been first used in the Adelphi play-bills; “a SCREAMING farce,” one calculated to make the audience scream with laughter. Now a general expression.
Screaming, top-notch, fantastic. It is thought to have first appeared in the Adelphi playbills; “a Yelling farce,” designed to make the audience burst out laughing. Now it’s a common term.
Screed, an illogical or badly-written article or paper upon any subject.
Screed, a poorly written or nonsensical article or paper on any topic.
Screeve, a letter, a begging petition.
Screeve, a letter, a request for help.
Screeve, to write, or devise; “to SCREEVE a fakement,” to concoct, or write, a begging letter, or other impostor’s document. From the Dutch, SCHRYVEN; German, SCHREIBEN, to write.
Screeve, to write or create; “to SCREEVE a fakement,” to come up with or write a begging letter or some other deceptive document. From the Dutch, SCHRYVEN; German, WRITE, meaning to write.
Screever, a man who draws with coloured chalks on the pavement figures of our Saviour crowned with thorns, specimens of elaborate writing, thunderstorms, ships on fire, &c. The men who attend these pavement chalkings, and receive halfpence and sixpences from the admirers of street art, are not always the draughtsmen. The artist or SCREEVER draws, perhaps, in half-a-dozen places in the course of a morning, and rents the spots out to as many cadaverous-looking men, who, when any one looks hard at them, will commence to dabble clumsily with the short pieces of chalks they always keep at hand. There are impostors of this kind in higher walks of art.
Screever is a guy who draws with colored chalk on the pavement, creating images of our Savior wearing a crown of thorns, intricate writing, thunderstorms, burning ships, and more. The people who watch these sidewalk chalk drawings and give tips like pennies and dimes aren’t always the actual artists. The artist or SCREEVER might draw in a few different spots throughout the morning and then rent those spots out to several gaunt-looking men. When someone takes a close look at them, they start fiddling awkwardly with the small pieces of chalk they always have on hand. There are con artists like this in higher levels of art too.
Screw, an unsound or broken-down horse, that requires both whip and spur to get him along. So called from the screw-like manner in which his ribs generally show through the skin.
Screw, a flawed or worn-out horse that needs both a whip and spurs to make him move. It's named for the screw-like way his ribs usually stick out through the skin.
Screw, a mean or stingy person.
Screw, a greedy or tightfisted person.
Screw, salary, or wages.
Pay, salary, or wages.
Screw, “to put on the SCREW,” to limit one’s credit, to be more exact and precise; “to put under the SCREW;” to compel, to coerce, to influence by strong pressure.
Screw, “to put on the SCREW,” means to limit someone’s credit, to be more exact and precise; “to put under the SCREW,” means to compel, coerce, or influence someone through strong pressure.
Screw, a small packet of tobacco. A “twist” of the “weed.”
Screw, a small pouch of tobacco. A “twist” of the “weed.”
Screw, a key—skeleton, or otherwise.
Screw, a key—skeleton or not.
Screw loose. When friends become cold and distant towards each other, it is said there is a SCREW LOOSE betwixt them; the same phrase is also used when anything goes wrong with a person’s credit or reputation.
Screw loose. When friends start to act cold and distant with each other, it's said there’s a Loose screw between them; the same term is also used when something goes wrong with someone’s credit or reputation.
Screwed, intoxicated or drunk.
Wasted, intoxicated or drunk.
Scrimmage, or SCRUMMAGE, a disturbance or row.—Ancient. Probably a corruption of SKIRMISH.
Scrimmage, or Scavenge, a commotion or conflict.—Ancient. Likely a distortion of Brawl.
Scrimshaw. Anything made by sailors for themselves in their leisure hours at sea is termed SCRIMSHAW-WORK.
Scrimshaw. Anything created by sailors during their free time at sea is called Scrimshaw art.
Scrouge, to crowd or squeeze.—Wiltshire.
Scrouge, to crowd or squeeze.—Wiltshire.
Scruff, the back part of the neck seized by the adversary in an encounter. “I seized him by the SCRUFF of the neck, and chucked him out.” Originally SCURF.
Scruff, the back of the neck held by an opponent during a confrontation. “I grabbed him by the SCRUFF of the neck and tossed him out.” Originally Dandruff.
Scrumptious, nice, particular, beautiful.
Delicious, nice, specific, beautiful.
Scufter, a policeman.—North Country.
Scufter, a cop.—North Country.
Scull, or SKULL, the head, or master of a college.—University, but nearly obsolete; the gallery, however, in St. Mary’s (the Oxford University church), where the “Heads of Houses” sit in solemn state, is still nicknamed the “Golgotha” by the undergraduates.
Scull, or SKULL, refers to the head or leader of a college.—University, though this term is nearly outdated; however, the gallery in St. Mary’s (the Oxford University church), where the “Heads of Houses” sit in a serious manner, is still commonly called the “Golgotha” by the students.
Scurf, a mean fellow. Literally a scurvy fellow.
Scurf, a nasty guy. Basically a scurvy dude.
Sea-connie, the steersman of an Indian ship. By the insurance laws he must be either a PYAH Portuguese, a European, or a Manilla man,—Lascars not being allowed to be helmsmen.
Sea-connie, the helmsman of an Indian ship. According to the insurance laws, he must be either a PYAH Portuguese, a European, or a Manilla man—Lascars are not allowed to be helmsmen.
Sea-cook, “son of a SEA-COOK,” an opprobrious phrase used on board ship, differing from “son of a gun,” which is generally used admiringly or approvingly.
Sea-cook, “son of a Ship Cook,” a derogatory term used on board ship, unlike “son of a gun,” which is usually used in a positive or admiring way.
Seals, a religious slang term for converts. Also a Mormon term for wives. See OWNED.
Seals, a religious slang term for converts. Also a Mormon term for wives. See OWNED.
See. Like “go” and “do,” this useful verb has long been supplemented with a slang or unauthorized meaning. In street parlance, “to SEE” is to know or believe; “I don’t SEE that,” i.e., “I don’t put faith in what you offer, or I know what you say to be untrue.”
See. Similar to “go” and “do,” this handy verb has been given a slang or informal meaning for a while. In everyday language, “to VIEW” means to know or believe; “I don’t VIEW that,” i.e., “I don’t believe what you’re saying, or I know what you're saying isn't true.”
See it out, to stay out late or early, and see the gas put out. Also to complete an undertaking.
See it out, to stay out late or early, and see the gas turned off. Also to finish a task.
Seedy, worn-out, poverty-stricken, used-up, shabby. Metaphorical expression from the appearance of flowers when off bloom and running to SEED; hence said of one who wears clothes until they crack and become shabby. “How seedy he looks,” said of any man whose clothes are worn threadbare, with greasy facings, and hat brightened up by perspiration and continual polishing and wetting. When a man’s coat begins to look worn-out and shabby he is said to look SEEDY and ready for cutting. This term has been in common use for nearly two centuries, and latterly has found its way into most dictionaries. Formerly slang, it is now a recognised word, and one of the most expressive in the English language. The French are always amused with it, they having no similar term.
Seedy, worn-out, broke, used-up, shabby. It's a metaphor based on how flowers look when they're past their bloom and have gone to SEED; it’s used to describe someone who wears clothes until they crack and become shabby. “He looks so seedy,” refers to any guy whose clothes are worn thin, with greasy edges, and a hat that’s brightened up by sweat and constant polishing and dampness. When a man's coat starts to look worn-out and shabby, he's said to look Sketchy and ready for disposal. This term has been commonly used for almost two centuries and has recently made its way into most dictionaries. Once slang, it is now an accepted word and one of the most expressive in the English language. The French find it amusing since they don’t have a similar term.
My coat is always so SEEDY, O!
My entire outfit is barely worth a crown,
“Like well-mannered gentlemen, but in need, O!”
Seeley’s pigs, blocks of iron in Government dockyards. Mr. Seeley, M.P., was the first to call attention in the House of Commons to the scandalous waste of pig-iron in the dockyards. Some of the yards were found to be half paved with blocks of metal, which were thence called “Seeley’s pigs.”
Seeley’s pigs, blocks of iron in government shipyards. Mr. Seeley, M.P., was the first to bring up the outrageous waste of pig iron in the shipyards during a discussion in the House of Commons. Some of the yards were discovered to be partially covered with metal blocks, which became known as “Seeley’s hogs.”
Sell, to deceive, swindle, or play a practical joke upon a person. A sham is a SELL in street parlance. “Sold again, and got the money,” a patterer cries after having successfully deceived somebody. Shakspeare uses SELLING in a similar sense, viz., blinding or deceiving.
Sell means to trick, cheat, or play a prank on someone. A scam is a SOLD in street slang. “Bought again, and pocketed the cash,” a con artist exclaims after successfully fooling someone. Shakespeare uses Selling in a similar way, referring to misleading or deceiving.
Sensation, a quartern of gin.
Sensation, a quarter of gin.
Serene, all right; “it’s all SERENE,” a street phrase of very modern adoption, the burden of a song. Serene, all serene! from the Spanish SERENO, equivalent to the English “all’s well;” a countersign of sentinels, supposed to have been acquired by some filibusters who were imprisoned in Cuba, and liberated by the intercession of the British ambassador. The Sereno, the Spanish night watchman, cries out, with the hour, the state of the atmosphere. He was called the Sereno (clear), from his announcing the usual fine (sereno) night—quite different from the work of our old “Charlies,” whose usual call was one of foul weather.
Serene, alright; “it’s all CALM,” a phrase that’s very current, the key line of a song. Calm, all calm! from the Spanish CALM, meaning “everything’s fine;” a signal used by guards, believed to have been picked up by some adventurers who were imprisoned in Cuba and released through the help of the British ambassador. The Sereno, the Spanish night watchman, announces the hour and the weather. He was called the Sereno (clear) because he would shout out about the usual clear (sereno) night—quite different from the job of our old “Charlies,” whose typical call indicated bad weather.
Serve out, to punish, or be revenged on any one.
Serve out, to punish or get revenge on someone.
Setter, sevenpence. Italian, SETTE. See SALTEE.—Lingua Franca.
Setter, seven pence. Italian, SETTE. See SALTEE. —Lingua Franca.
Setter, a person employed by the vendor at an auction to run the bidding up; to bid against bona-fide bidders. Also the man who takes the box at hazard, and “sets a go.”
Setter, someone hired by the seller at an auction to drive the bidding higher; to place bids against genuine bidders. Also the person who randomly picks from the box and "sets a go."
Setting jewels, taking the best portions of a clever book not much known to the general public, and incorporating them quietly with a new work by a thoroughly original author. The credit of this term belongs to Mr. Charles Reade, who explained that the process is accountable for the presence of some writing by one Jonathan Swift, in a story published at Christmas, 1872, and called The Wandering Heir.
Setting jewels, taking the best parts of a smart book that isn't well-known to the public, and blending them quietly with a new work by a completely original author. The credit for this term goes to Mr. Charles Reade, who explained that this process accounts for the inclusion of some writing by Jonathan Swift in a story published at Christmas, 1872, called The Wandering Heir.
Settle, to kill, ruin, or effectually quiet a person.
Settle, to kill, ruin, or effectively silence a person.
Settled, transported, or sent to penal servitude for life; sometimes spoken of as WINDED-SETTLED.
Settled, transported, or sent to life imprisonment; sometimes referred to as Winded down.
Set-to, a sparring match, a fight; “a DEAD SET” is a determined opposition in argument, or in movement.
Set-to refers to a sparring match or a fight; “a DEAD SET” means a strong opposition in an argument or in action.
Sevendible, a very curious word, used only in the North of Ireland, to denote something particularly severe, strong, or sound. It is, no doubt, derived from sevendouble—that is, sevenfold—and is applied to linen cloth, a heavy beating, a harsh reprimand, &c.
Sevendible is a very interesting word, used only in Northern Ireland, to describe something particularly severe, strong, or sound. It likely comes from sevendouble—that is, sevenfold—and is used for linen cloth, a heavy beating, a harsh reprimand, etc.
Seven-pennorth, transportation for seven years.
Seven-pennorth, transport for seven years.
Seven-sided animal, a one-eyed man, as he has an inside, outside, left side, right side, foreside, backside, and blind side.
Seven-sided animal, a one-eyed man, as he has an inside, outside, left side, right side, front side, back side, and blind side.
Seven-up, the game of all-fours, when played for seven chalks—that is, when seven points or chalks have to be made to win the game.
Seven-up is a game of all-fours where you play to get seven points—meaning you need to score seven points to win the game.
Sewed-up, done up, used up, intoxicated. Dutch, SEEUWT, sick.
Sewn-up, done, tired, drunk. Dutch, seeuwt, sick.
Sewn-up, quite worn-out, or “dead beat.”
Sewn-up, pretty worn out, or “totally exhausted.”
Shack, a “chevalier d’industrie.” A scamp, a blackguard.—Nottingham.
Shack, a "con artist." A troublemaker, a rogue.—Nottingham.
Shack-per-swaw, every one for himself,—a phrase in use amongst the lower orders at the East-end of London, derived apparently from the French, CHACUN POUR SOI.
Shack-per-swaw, everyone for themselves,—a phrase used among the lower classes in East London, apparently derived from the French, Every person for themselves.
Shackly, loose, rickety.—Devonshire.
Shaky, loose, rickety.—Devonshire.
Shady, an expression implying decadence. On “the SHADY side of forty” implies that a person is considerably older than forty. Shady also means inferiority in other senses. A “shady trick” is either a shabby one, mean or trumpery, or else it is one contemptible from the want of ability displayed. The SHADY side of a question is, and fairly enough too, that which has no brightness to recommend it.
Shady refers to something that suggests a lack of integrity. Being “on the SUSPECT side of forty” means someone is much older than forty. Suspicious can also indicate being lesser in various ways. A “shady trick” could either be a cheap, mean, or worthless act, or it can refer to something contemptible due to the lack of skill shown. The Suspicious side of a question is, rightfully so, the part that has no merit to support it.
Shake, a disreputable man or woman.—North. In London a SHAKE is a prostitute.
Shake, a person of questionable character.—North. In London, a SHAKE is a prostitute.
Shake-down, an improvised bed.
Shake-down, a makeshift bed.
Shake-lurk, a false paper carried by an impostor, giving an account of a “dreadful shipwreck.”
Shake-lurk, a fake document carried by a fraud, detailing a “horrific shipwreck.”
Shake the elbow, TO, a roundabout expression for dice-playing. To “crook the ELBOW” is an Americanism for “to drink.”
Shake the elbow, TO, a roundabout way of saying playing dice. To “bend the ELBOW” is an American expression for “to drink.”
Shaker, a shirt.
Shaker, a top.
Shakers, a Puritanical sect, almost peculiar to America, and not similar to our Quakers, as is generally believed. They have very strange[284] notions on things in general, and especially on marriage and the connexion of the sexes.
Shakers, a Puritan group that is almost unique to America, are not quite the same as our Quakers, despite common belief. They have some very unusual[284] ideas about various topics, especially regarding marriage and the relationship between men and women.
Shakes, a bad bargain is said to be “no great SHAKES;” “pretty fair SHAKES” is anything good or favourable.—Byron. In America, a fair SHAKE is a fair trade or a good bargain.
Shakes, a bad deal is referred to as “no big SHAKES;” “pretty good SHAKES” means something positive or favorable.—Byron. In America, a fair SHAKE is a good trade or a decent deal.
Shakes, “in a brace of SHAKES,” i.e., in an instant.
Shakes, “in a couple of SHKS,” i.e., in a moment.
Shakester, or SHICKSTER, a female. Amongst costermongers this term is invariably applied to ladies, or the wives of tradesmen, and females generally, of the classes immediately above them. Amongst Jews the word signifies a woman of shady antecedents. Supposed to be derived from the Hebrew, SHIKTZA. It is generally pronounced “shickser.”
Shakester, or SHICKSTER, is a term used for women. Among street vendors, this term is typically applied to ladies, the wives of tradespeople, and generally females from the classes just above them. Within Jewish communities, the word refers to a woman with questionable pasts. It is thought to come from the Hebrew term SHIKTZA. It is usually pronounced “shickser.”
Shaler, a girl. Corrupt form of Gaelic, CAILLE, a young woman.
Shaler, a girl. Corrupted form of Gaelic, CAILLE, a young woman.
Shalley-gonahey, a smock-frock.—Cornish.
Shalley-gonahey, a loose dress.—Cornish.
Shallow, the peculiar barrow used by costermongers.
Shallow, the unusual mound used by street vendors.
Shallow, a weak-minded country justice of the peace.—Shakspeare.
Shallow, a narrow-minded local judge. —Shakespeare.
Shallow-cove, a begging rascal, who goes about the country half naked, with the most limited amount of rags upon his person, wearing neither shoes, stockings, nor hat.
Shallow-cove, a begging troublemaker, wanders around the country half-dressed, with just a few tattered rags on him, and doesn’t wear shoes, socks, or a hat.
Shallow-mot, a ragged woman,—the frequent companion of the SHALLOW-COVE.
Shallow-mot, a worn-out woman,—the regular companion of the SHALLOW COVE.
Shallows, “to go on the SHALLOWS,” to go half naked.
Shallows, “to go on the Shallow water,” to go partially dressed.
Sham, contraction of champagne. In general use among the lower class of sporting men. Sometimes extended to SHAMMY.
Sham, short for champagne. Commonly used among working-class sports enthusiasts. Sometimes it also refers to Microfiber cloth.
Shandrydan, an old-fashioned or rickety conveyance of the “shay” order.
Shandrydan, an outdated or run-down type of carriage similar to a “shay.”
Shandy-gaff, ale and gingerbeer. Origin unknown, but use very common.
Shandy-gaff, beer and ginger ale. The origin is unknown, but it's widely used.
Shanks, legs.
Shanks, legs.
Shanks’s mare, “to ride SHANK’S MARE,” to go on foot.
Shanks’s mare, “to ride Walking,” means to walk.
Shant, a pot or quart; “SHANT of bivvy,” a quart of beer.
Shant, a pot or quart; “SHANT of bivvy,” a quart of beer.
Shanty, a rude, temporary habitation. The word is principally employed to designate the huts inhabited by navigators, when constructing large lines of railway far distant from towns. It is derived from the French CHANTIER, used by the Canadians for a log hut, and has travelled from thence, by way of the United States, to England.
Shanty, a rough, temporary shelter. The term is mainly used to refer to the huts where workers stay while building large railway lines far away from towns. It comes from the French Construction site, which Canadians use for a log cabin, and has made its way from there, through the United States, to England.
Shanty, a song. A term in use among sailors. From CHANTER.
Shanty, a song. A term used by sailors. From SINGER.
Shapes, “to cut up” or “show SHAPES,” to exhibit pranks, or flightiness.
Shapes, "to cut up" or "show Shapes," to display silly behavior or playfulness.
Shark, a sharper, a swindler. Bow Street term in 1785, now in most dictionaries.—Friesic and Danish, SCHURK. See LAND-SHARK.
Shark, a con artist, a fraud. Bow Street term from 1785, now found in most dictionaries.—Friesic and Danish, SCHURK. See LAND-SHARK.
Sharp, or SHARPER, a cunning cheat, a rogue,—the opposite of FLAT.
Sharp, or SHARPER, a sly trickster, a scoundrel,—the opposite of APARTMENT.
Sharp, a similar expression to “TWO PUN’ TEN” (which see), used by assistants in shops to signify that a customer of suspected honesty is[285] amongst them. The shopman in this case would ask one of the assistants, in a voice loud enough to be generally heard, “Has Mr. Sharp come in yet?” “No,” would probably be the reply; “but he is expected every minute.” The signal is at once understood, and a general look-out kept upon the suspected party.
Sharp is a similar phrase to “TWO PUN’ TEN” (which see), used by staff in stores to indicate that a customer suspected of being honest is[285] among them. In this situation, the shopkeeper would ask one of the assistants, in a voice loud enough for everyone to hear, “Has Mr. Keen come in yet?” “No,” would likely be the answer; “but he's expected any minute.” The signal is immediately understood, and everyone keeps a close watch on the suspected individual.
Sharp’s-alley blood-worms, beef sausages and black puddings. Sharp’s Alley was, until City improvements caused it to be destroyed, a noted slaughtering-place near Smithfield.
Sharp’s-alley blood-worms, beef sausages, and black puddings. Sharp’s Alley was, until city improvements led to its demolition, a well-known slaughterhouse area near Smithfield.
Shave, a false alarm, a hoax, a sell. This term was much in vogue in the Crimea during the Russian campaign,—that is, though much used by the military before then, the term did not, until that period, become known to the general public.
Shave, a false alarm, a hoax, a scam. This term was very popular during the Crimean War, which is to say, although it was commonly used by the military before that, it didn't become known to the general public until that time.
Shave, a narrow escape. At Cambridge, “just SHAVING through,” or “making a SHAVE,” is just escaping a “pluck” by coming out at the bottom of the list.
Shave, a close call. At Cambridge, “just Shaving through,” or “making a Shave off,” means barely avoiding a “pluck” by ending up at the bottom of the list.
Then read along with me, and don't be afraid;
The examiners are definitely going to disrupt things,
And get through, if you make a SHAVE on it.”
Shave; “to SHAVE a customer,” charge him more for an article than the marked price. Used in the drapery trade. When the master sees an opportunity of doing this, he strokes his chin, as a signal to his assistant who is serving the customer.
Shave; “to Shave a customer,” charging him more for an item than the marked price. This term is used in the drapery business. When the boss spots a chance to do this, he strokes his chin as a signal to his assistant who is helping the customer.
Shaver, a sharp fellow; there are young and old SHAVERS.—Sea.
Shaver, a clever guy; there are young and old Razors.—Sea.
Shebeen, an unlicensed place where spirituous liquors are illegally sold. A word almost peculiar to Ireland.
Shebeen is an unlicensed place where alcoholic drinks are sold illegally. It's a term that's almost unique to Ireland.
Shed a tear, to take a dram, or glass of neat spirits; jocular phrase used, with a sort of grim earnestness, by old topers to each other. “Now then, old fellow, come and SHED A TEAR!” an invitation to take “summat short.” The origin may have been that ardent spirits, taken neat by younger persons, usually bring water to their eyes. With confirmed drinkers, however, the phrase is used with an air of mingled humour and regret at their own position. A still more pathetic phrase is—“putting a NAIL IN ONE’S COFFIN,” which see. The term SHED A TEAR is probably derived from “eye-water.”
Shed a tear, meaning to have a shot or a glass of straight liquor; a humorous phrase used, with a kind of grim sincerity, by old drinkers among themselves. “Now then, old buddy, come and Shed a tear!” is an invitation to have “something strong.” The idea probably comes from the fact that drinking liquor straight often makes younger people tear up. However, among regular drinkers, the phrase is used with a mix of humor and regret about their own situation. An even more touching phrase is—“putting a NAIL IN ONE’S COFFIN,” which see. The term Shed a tear likely comes from “eye-water.”
Sheen, bad money.—Scotch.
Sheen, fake currency.—Scotch.
Sheeny, a Jew. This word is used by both Jew and Gentile at the East-end of London, and is not considered objectionable on either side.
Sheeny, a Jew. This term is used by both Jews and non-Jews in the East End of London, and is not seen as offensive by either group.
Sheep’s eyes, loving looks, “to make SHEEP’S EYES at a person,” to cast amorous glances towards one on the sly.
Sheep’s eyes, affectionate gazes, “to give Sheep's eyes to someone,” to sneakily throw romantic glances at someone.
Shelf, “on the SHELF,” not yet disposed of; young ladies are said to be so situated when they cannot meet with husbands. “On the SHELF” also means pawned, or laid by in trust.
Shelf, “on the SHELF,” not yet discarded; young women are said to be in this position when they can't find husbands. “On the SHELF” also refers to being pawned or kept in trust.
Shell out, to pay or count out money. Also a game played on a billiard table, a variation of pool.
Shell out, to pay or hand over money. Also a game played on a billiard table, a variation of pool.
Shepherd, to look after carefully, to place under police surveillance.
Shepherd, to take care of diligently, to keep under watch.
Shice, nothing; “to do anything for SHICE,” to get no payment. The term was first used by the Jews in the last century. Grose gives the phrase CHICE-AM-A-TRICE, which has a synonymous meaning. Spanish, CHICO, little; Anglo-Saxon, CHICHE, niggardly; or perhaps connected with the German, SCHEISSEN.
Shice, nothing; “to do anything for SHICE,” meaning to do it for free. The term was first used by Jewish people last century. Grose cites the phrase CHICE-AM-A-TRICE, which has a similar meaning. Spanish, CHICO, little; Anglo-Saxon, CHICHE, greedy; or maybe related to the German, SCHEISSEN.
Shicer, a mean man, a humbug, a “duffer,”—a worthless person, one who will not work. This is the worst term one Jew can use to another. At the diggings it means a hole which yields nothing.
Shicer, a nasty person, a fraud, a "loser,"—a useless individual, someone who refuses to work. This is the worst term one Jew can call another. At the mining site, it refers to a hole that produces nothing.
Shickster-crabs, ladies’ shoes.—Tramps’ term.
Shickster-crabs, women's shoes.—Tramps’ term.
Shigs, money, silver.—East London.
Shigs, cash, silver.—East London.
Shikaree, a hunter, a sportsman.—Anglo-Indian. An English sportsman who has seen many ups and downs in jungles of the East styles himself “an OLD SHIKAREE.”—Anglo-Indian. Also spelt SHEKARRY.
Shikaree, a hunter, and sportsman.—Anglo-Indian. An English sportsman who has experienced many highs and lows in the jungles of the East calls himself “an Old hunter.”—Anglo-Indian. Also spelled SHEKARRY.
Shilly-shally, to trifle or fritter away time; to be irresolute. Corruption of “Shall I, shall I?”
Shilly-shally, to waste time or be indecisive; to hesitate. A corruption of “Shall I, shall I?”
Shin, an Americanism for walking. “I’m tired of SHINNING around.”
Shin, an American term for walking. “I’m tired of SHINING around.”
Shindy, a row, or noise. A SHINDY generally means a regular mêlée.
Shindy, a fight or commotion. A Party usually refers to a typical brawl.
Shine, a row, or disturbance.
Shine, a conflict, or disruption.
Shine, “to take the SHINE out of a person,” to surpass or excel him.
Shine, “to take the SHINE out of someone,” to outdo or excel them.
Shiners, sovereigns, or money.
Cash, coins, or money.
Shiney rag, “to win the SHINEY RAG,” to be ruined,—said in gambling, when any one continues betting after “luck has set in against him.”
Shiney rag, “to win the Shiny cloth,” means to be ruined, said in gambling when someone keeps betting after their luck has turned against them.
Shin-plaster, a bank-note. Originally an Americanism.
Shin-plaster, a bank note. Originally a term from America.
Shins. “To break one’s SHINS,” figurative expression meaning to borrow money.
Shins. “To break one’s SHINS,” a figurative expression meaning to borrow money.
Ship-shape, proper, in good order; sometimes the phrase is varied to “SHIP-SHAPE and Bristol fashion.”—Sea. The latter portion of the expression went out with Bristol’s fame as a seaport.
Ship-shape, neat, in good condition; sometimes the phrase is changed to “In order and Bristol fashion.”—Sea. The second part of this expression faded away as Bristol lost its prominence as a seaport.
Shirty, ill-tempered, or cross. When one person makes another in an ill-humour he is said to have “got his SHIRT out.”
Shirty, moody, or grumpy. When one person puts another in a bad mood, it's said that he has “got his T-SHIRT out.”
Shivering Jemmy, the name given by street-folk to any cadger who exposes himself, half naked, on a cold day, to obtain alms. The “game” is unpleasant, but was, before exposure of a different kind spoilt it, exceedingly lucrative.
Shivering Jemmy is the term used by street people for any beggar who shows himself, half-dressed, on a chilly day to collect donations. The “act” is unpleasant, but it used to be quite profitable before a different type of exposure ruined it.
Shockhead, a head of long, unkempt, and rough hair.
Shockhead, a head of long, messy, and coarse hair.
Shoddy, old cloth worked up into new; made from soldiers’ and policemen’s coats. The old cloth is pulled to pieces, the yarn unravelled and carded over again. This produces shoddy, which is very short in the fibre, and from it are produced, on again twisting and weaving, cloth fabrics used for ladies’ mantles, &c. Also, a term of derision applied to workmen in woollen factories.—Yorkshire.
Shoddy, old fabric reworked into new; made from soldiers’ and policemen’s coats. The old fabric is torn apart, the yarn unraveled and carded again. This creates shoddy, which has very short fibers, and from it, after twisting and weaving again, cloth is produced for ladies’ capes, etc. It’s also a term of mockery used for workers in woolen factories.—Yorkshire.
Shoddy, the plutocracy created out of bogus contracts during the civil[287] war in the United States. The SHODDYITES enriched themselves at the expense of their country in the most shameless manner, having most likely studied under those contractors who should have supplied our soldiers with necessaries during the Crimean War.
Shoddy, the wealthy elite formed by fake contracts during the Civil War in the United States. The Shoddy people profited at the expense of their country in the most blatant way, probably having learned from those contractors who were supposed to provide our soldiers with supplies during the Crimean War.
Shoe, to free or initiate a person,—a practice common in most trades to a new-comer. The SHOEING consists in paying for beer, or other liquor, which is drunk by the older hands. The cans emptied, and the bill paid, the stranger is considered properly SHOD. Shoeing is a variation of “paying one’s footing.”
Shoe, to free or welcome someone—it's a common practice in most trades for newcomers. The Horseshoeing involves buying beer or other drinks for the more experienced workers. Once the drinks are finished and the bill is settled, the newcomer is officially considered properly SHOD. Horseshoeing is a variation of “paying one’s way in.”
Shoe leather! a thief’s warning cry when he hears footsteps. This exclamation is used in the spirit which animated the friend who, when he suspected treachery towards Bruce at King Edward’s court, in 1306, sent him a purse and a pair of spurs, as a sign that he should use them in making his escape.
Shoe leather! a thief's warning shout when he hears footsteps. This exclamation reflects the same sentiment as the friend who, when he suspected betrayal towards Bruce at King Edward's court in 1306, sent him a purse and a pair of spurs as a signal that he should use them to make his escape.
Shoes, “to die in one’s SHOES,” to be hanged. In the old hanging days a highwayman would often kick off his shoes when the rope was round his neck, so as—oh, vain and impotent attempt!—to defeat the prophecy that had foreshadowed his present position.
Shoes, “to die in one’s Footwear,” means to be hanged. Back in the days of hanging, a highwayman would often kick off his shoes when the rope was around his neck, trying—oh, what a pointless and helpless effort!—to escape the fate that had predicted his current situation.
Hews. “Who, pox! shall we stand MAKING CHILDREN’S SHOES all the year? No: let’s begin to settle the nation, I say, and go through-stitch with our work.”
Hews. “Who, for heaven's sake! are we going to be stuck Making Kids' Shoes all year? No: let’s start to sort out the country, I say, and complete our work.”
Shoful, a Hansom cab. This favourite carriage was the invention of a Mr. Hansom, afterwards connected with the Builder newspaper. It has been asserted that the term SHOFUL was derived from “shovel,” the earliest slang term applied to Hansoms by other cab-drivers, who conceived their shape to be after the fashion of a scoop or shovel. A logical friend of the present Editor’s argues thus:—Shoful, full of show, ergo, beautiful—handsome—Hansom. This is clever, but it certainly never entered into the heads of those who gave the name of SHOFUL to the Hansom cabs.
Shoful, a Hansom cab. This popular carriage was created by a Mr. Hansom, who later became associated with the Builder newspaper. It's been claimed that the term SHOFUL came from “shovel,” the earliest slang used by other cab drivers, who thought the shape resembled a scoop or shovel. A logical friend of the current Editor argues like this:—Shoful, full of show, ergo, beautiful—handsome—Hansom. This is clever, but it definitely never occurred to the people who first called the Hansom cabs SHOFUL.
Shoful, bad or counterfeit money. Perhaps, as some think, from the Danish, SKUFFE, to shove, to deceive, cheat; Saxon, SCUFAN,—whence the English, SHOVE. The term, however, is possibly one of the many street words from the Hebrew (through the low Jews); SHEPHEL, in that language, signifying a low or debased estate. Chaldee, SHAPHAL.—See Psalm cxxxvi. 23, “in our low estate.” A correspondent suggests a very probable derivation, from the German, SCHOFEL, trash, rubbish,—the German adjective, SCHOFELIG, being the nearest possible translation of our shabby. Shoful means anything mock, as SHOFUL jewellery. A SHOFUL is also a humbug, an impostor.
Shoful, bad or fake money. Some think it comes from the Danish, SKUFFE, meaning to shove, deceive, or cheat; or from Saxon, SCUFAN, which led to the English, PUSH. However, the term might be one of many street words from Hebrew (through common Jewish usage); SHEPHEL in that language signifies a low or degraded state. Chaldee, SHAPHAL.—See Psalm cxxxvi. 23, “in our low estate.” A correspondent suggests a likely origin from German, SCHOFEL, meaning trash or rubbish,—the German adjective, SCHOFELIG, being the closest translation of our shabby. Shoful means anything fake, as in SHOFUL jewelry. A SHOFUL is also a fraud, an impostor.
Shoful-pitcher, a passer of bad money. Shoful-pitching, passing bad money. “Snide-pitcher” and “Snide-pitching” are terms exchangeable with the preceding.
Shoful-pitcher, someone who deals in counterfeit money. Shoveling snow, dealing with counterfeit money. “Snide-pitcher” and “Snide-pitching” are interchangeable with the terms above.
Shoful pullet, a “gay” or unsteady woman, especially a young woman.
Shoful pullet, a “flighty” or unstable woman, especially a young woman.
Sholl, to bonnet one, or crush a person’s hat over his eyes.—North.
Sholl, to mess with someone, or push a person's hat down over their eyes.—North.
Shool, to saunter idly, to become a vagabond, to beg rather than work.—Smollett’s Roderick Random, vol. i., p. 262.
Shool, to wander aimlessly, to live like a drifter, to ask for charity instead of earning a living.—Smollett’s Roderick Random, vol. i., p. 262.
Shool, Jews’ term for their synagogue.
Shool, the term used by Jews for their synagogue.
Shoot the moon, to remove furniture from a house in the night without paying the landlord.
Shoot the moon, to sneak furniture out of a house at night without paying the landlord.
Shop. In racing slang, to secure first, second, or third position in a race, is to get a SHOP. This is also known as a place, and as a situation. See PLACE.
Shop. In racing slang, getting first, second, or third place in a race is referred to as getting a Shop. This is also known as a spot or a situation. See PLACE.
Shop, a house. “How are they all at your SHOP?” is a common question among small tradesmen.
Shop, a place of business. “How’s everything at your Store?” is a typical question among small business owners.
Shop, the House of Commons. The only instance we have met with of the use of this word in literature occurs in Mr. Trollope’s Framley Parsonage:—
Shop, the House of Commons. The only instance we have encountered of the use of this word in literature appears in Mr. Trollope’s Framley Parsonage:—
“‘If we are merely to do as we are bid, and have no voice of our own, I don’t see what’s the good of our going to the SHOP at all,’ said Mr. Sowerby.”
“‘If we're just going to follow orders and have no say in anything, I don’t see the point of going to the Shop at all,’ said Mr. Sowerby.”
Shop, to discharge a shopman. In military slang, to SHOP an officer is to put him under arrest in the guard-room. In pugilistic slang, to punish a man severely is “to knock him all over the SHOP,” i.e., the ring, the place in which the work is done.
Shop, to fire a salesperson. In military slang, to Store an officer means to put him under arrest in the guardroom. In fighting slang, to hurt someone badly is “to knock him all over the Shop,” i.e., the ring, the place where the action happens.
Shop-bouncer, or SHOP-LIFTER, a person generally respectably attired, who, while being served with a small article at a shop, steals one of more value. Shakspeare has the word LIFTER, a thief.
Shop-bouncer, or Shoplifter, is someone who usually dresses well and, while being served with a small item at a store, steals something that's more valuable. Shakespeare used the term Lifter to refer to a thief.
Shop-walker, a person employed to walk up and down a shop, to hand seats to customers, and see that they are properly served. Contracted also to WALKER.
Shop-walker, a person hired to stroll through a store, assist customers with seating, and ensure they are served correctly. Also referred to as WALKER.
Shopping, purchasing at shops. Termed by Todd a slang word, but used by Cowper and Byron.
Shopping, buying at stores. Described by Todd as a slang term, but used by Cowper and Byron.
Shoppy, to be full of nothing but one’s own calling or profession; “to talk SHOP,” to converse of nothing but professional subjects.
Shoppy, to be focused solely on one’s own job or career; “to talk Shop,” to only discuss professional topics.
Short, when spirit is drunk without any admixture of water, it is said to be taken “SHORT;” “summat SHORT,” a dram. A similar phrase is used at the counters of banks; upon presenting a cheque, the clerk asks, “How will you take it?” i.e., in gold, or notes. If in notes, long or short? Should it be desired to receive it in notes for the largest possible amount, the answer is, SHORT. A conductor of an omnibus, or any other servant, is said to be SHORT when he does not give all the money he receives to his master.
Short, when liquor is consumed straight without any water, it’s referred to as “SHORT;” “something SHORT,” a shot. A similar term is used at bank counters; when you hand over a check, the clerk asks, “How would you like it?” i.e., in gold or cash. If you want it in cash for the maximum amount, the response is Brief. A bus driver or any employee is said to be SHORT when he doesn’t give all the money he collects to his employer.
Short, hard-up; a polite term for impecuniosity used in clubs and among military men.
Short, cash-strapped; a polite way to refer to being broke used in clubs and among military personnel.
Short commons, short allowance of food. See COMMONS.
Limited food supply. See __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Shorter, one who makes a dishonest profit by reducing the coin of the realm by clipping and filing. From a crown-piece a SHORTER could gain 5d. Another way was by chemical means: a guinea laid in aquafortis would, in twelve hours, precipitate 9d.-worth of sediment; in twenty-four, 1s. 6d.-worth.—Rommany Rye.
Shorter, someone who cheats by reducing the value of currency by clipping and filing coins. From a crown piece, a SHORTER could gain 5d. Another method involved using chemicals: a guinea left in aquafortis would, within twelve hours, produce 9d. worth of sediment; after twenty-four hours, it would yield 1s. 6d. worth.—Rommany Rye.
Shot, from the modern sense of the word to SHOOT,—a guess, a random conjecture; “to make a bad SHOT,” to expose one’s ignorance by making a wrong guess, or random answer, without knowing whether it is right or wrong.
Shot, in today's terms, refers to SHOOT!,—a guess, a random speculation; “to make a bad Shot,” to reveal one’s lack of knowledge by giving an incorrect guess or random answer, without having any idea if it’s right or wrong.
Shot, from the once general, but now provincial word, to SHOOT, to subscribe, contribute in fair proportion;—a share, from the Anglo-Saxon word, SCEAT; “to pay one’s SHOT,” i.e., share of the reckoning, &c.
Shot, once a common term but now more regional, to SHOOT, meaning to contribute, share fairly;—a share, from the Anglo-Saxon word, Sceat; “to pay one’s Shot,” i.e., one’s portion of the bill, etc.
Enough to pay the shot Of Boniface, both rough and greedy O!”
Shot, “I wish I may be SHOT, if,” &c., a common form of mild swearing.
Shot, “I hope I get SHOT, if,” &c., a typical way of expressing mild profanity.
Shot, a term used among horse chaunters. To SHOT a horse, is to give him a lot of small shot, which will for a short time effectually “open his pipes,” and make him appear sound in wind.
Shot, a term used among horse trainers. To SHOT a horse is to give him a lot of small pellets, which will temporarily “open his pipes” and make him seem sound in breath.
Shot in the locker, money in pocket, resource of any kind in store.—Navy.
Shot in the locker, money in pocket, resources of any kind in stock.—Navy.
Shoulder, when a servant embezzles his master’s money, he is said to SHOULDER his employer.
Shoulder, when a servant steals his master's money, he is said to SHOULDER his employer.
Shout, to pay for drink round. “It’s my SHOUT,” says he who pays. Possibly because the payer originally SHOUTED to the bar-keeper of an hotel to score the drink to him.—Australian, but now general.
Shout, to cover the cost of a round of drinks. “It’s my YELL,” says the person who pays. Possibly because the person paying originally Yelled to the bartender at a hotel to get the drinks for him.—Australian, but now common.
Shove-halfpenny, a gambling pot-house pastime, played on a table. A very old game, originally called push-penny.
Shove-halfpenny, a gambling bar game, played on a table. A very old game, originally called push-penny.
Shove in the mouth, a glass of spirits, which is taken off quickly and at once.
Shove in the mouth, a shot of alcohol, which is taken down quickly and all at once.
Shovel, a term applied by the vulgar crowd to the inelegant twisted hats worn by the dignitaries of the Church. Dean Alford says, “I once heard a venerable dignitary pointed out by a railway porter as “an old party in a SHOVEL.”—Queen’s English.
Shovel is a term used by the unrefined to describe the awkward, twisted hats worn by church officials. Dean Alford recounts, “I once overheard a railway porter refer to an elderly dignitary as ‘an old guy in a Shovel.’”—Queen’s English.
Shrimp, a diminutive person.—Chaucer.
Shrimp, a small person.—Chaucer.
Shtumer, a horse against which money may be laid without risk. See SAFE UN.
Shtumer, a horse you can bet on without any risk. See SAFE UN.
Shunt, to avoid, to turn aside from. From the railway term.
Shunt, to avoid, to divert or change direction. Taken from railway terminology.
Shut of, or SHOT OF, i.e., rid of. A very common expression amongst the London lower orders. One costermonger will say to another:—“Well, Ike, did yer get SHUT O’ them there gawfs [apples]?” i.e., did you sell them all?
Shut of, or Shot of, i.e., rid of. A very common expression among the London lower classes. One costermonger might say to another:—“Well, Ike, did you get SHUT OFF those apples?” i.e., did you sell them all?
Shut up! be quiet, don’t make a noise; to stop short, to cease in a summary manner, to silence effectually. The following is from a literary paper:—“Only the other day we heard of a preacher who, speaking of the scene with the doctors in the Temple, remarked that the Divine disputant completely SHUT THEM UP!” Shut up, utterly exhausted, done for.
Shut up! Be quiet, don't make a sound; to stop abruptly, to halt in a decisive way, to silence effectively. The following is from a literary paper:—“Just the other day we heard about a preacher who, talking about the scene with the doctors in the Temple, pointed out that the Divine debater completely Silence them!” Be quiet, totally worn out, finished.
Shy, a throw. See the following:—
Shy, a toss. See the following:—
Shy, to fling; COCK-SHY, a game at fairs, consisting of throwing short[290] sticks at trinkets or cocoanuts set upon other sticks,—both name and practice derived from the old game of throwing or SHYING at live cocks. This game is best known to the London public as “three shies a penny.”
Shy, to throw; shy about sex a fairground game where people throw short[290] sticks at trinkets or coconuts placed on other sticks—both the name and the practice come from the old game of throwing or Shrinking back at live roosters. This game is most commonly known to Londoners as “three shies for a penny.”
Shy. “To fight SHY of a person,” to avoid his society either from dislike, fear, or other reason. Shy has also the sense of flighty, unsteady, untrustworthy.
Shy. “To shy away from a person,” means to avoid their company due to dislike, fear, or other reasons. Reserved also implies being flighty, unsteady, or untrustworthy.
Shy, to stop suddenly, or turn off, as a horse does when frightened.
Shy, to come to a quick stop, or turn away, like a horse does when it gets scared.
Shyster, a duffer, a vagabond. Variation of “shicer.”
Shyster, a loser, a wanderer. Variation of “shicer.”
Sices, or SIZES, a throw of sixes at dice.
Sices, or SIZES, a roll of sixes on the dice.
Sick as a horse, a popular simile,—curious, because a horse never vomits.
Sick as a horse, a widely used saying—interesting, since horses never vomit.
Sickener, a dose too much of anything. Too much of even a good thing will make a man sick.
Sickener, an overdose of anything. Even a good thing in excess can make a person feel unwell.
Side, an affirmative expression in the cant language of the northern towns. “Do you stoll the gammy?” (Do you understand cant?) “Side, cove” (yes, mate).
Side, a positive response in the slang of the northern towns. “Do you get the slang?” (Do you understand cant?) “Side, mate” (yes, buddy).
Side-boards, or STICK-UPS, shirt collars. Name applied some years ago, before the present style of collars came into fashion.
Side-boards, or Robberies, shirt collars. This name was used some years ago, before the current style of collars became popular.
Sift, to embezzle small coins, those which might pass through a sieve—as threepennies and fourpennies—and which are, therefore, not likely to be missed.
Sift, to steal small coins, like threepennies and fourpennies, that could slip through a sieve and are, therefore, not likely to be noticed.
Sight, “to take a SIGHT at a person,” a vulgar action employed by boys and others to denote incredulity, or contempt for authority, by placing the thumb against the nose and extending the fingers, which are agitated in token of derision.
Sight, “to take a VISION at someone,” a rude gesture used by boys and others to express disbelief or disrespect for authority, by putting the thumb against the nose and spreading the fingers, which are moved in a mocking way.
But he touches his nose and spreads his fingers apart.”
Silly season, the period when nobody is supposed to be in London, when there are no parliamentary debates to publish, and when editors are at their wits’-ends to fill their papers with readable matter. All kinds of crazes on political and social subjects are then ventilated, gigantic gooseberries, monstrous births, and strange showers then become plentiful, columns are devoted to matters which would not at any other time receive consideration, and, so far as the newspapers are concerned, silliness is at a premium.
Silly season, the time when no one is expected to be in London, when there are no parliamentary debates to report on, and when editors are scrambling to fill their papers with interesting content. During this period, all sorts of crazes about political and social issues come to light, massive gooseberries, bizarre births, and unusual weather phenomena become common, and columns are dedicated to topics that wouldn’t be covered at any other time. In terms of newspapers, silliness is in high demand.
Silver beggar, or LURKER, a vagabond who travels through the country with “briefs” containing false statements of losses by fire, shipwrecks, accidents, &c. Forged documents are exhibited with signatures of magistrates and clergymen. Accompanying these are sham subscription books. The former, in beggar parlance, is termed “a sham,” whilst the latter is denominated “a delicate.”
Silver beggar, or Creeper, is a drifter who moves around the country with “briefs” that have fake claims of losses from fires, shipwrecks, accidents, etc. They show forged documents with signatures from judges and clergy. Along with these, they carry fake subscription books. In beggar slang, the former is called “a sham,” while the latter is referred to as “a delicate.”
Sim, one of a Methodistical turn in religion; a Low Churchman; originally a follower of the late Rev. Charles Simeon.—Cambridge.
Sim, a member of a Methodist movement in religion; a Low Church believer; originally a follower of the late Rev. Charles Simeon.—Cambridge.
Simon, a sixpenny-piece.
Simon, a sixpence.
Simon, or SIMPLE SIMON, a credulous, gullible person. A character in a song, but now common.
Simon, or Simple Simon, a naive, easily fooled person. A character in a song, but now well-known.
Simon Pure, “the real Simon Pure,” the genuine article. Those who have witnessed Mr. Charles Mathews’s performance in Mrs. Centlivre’s admirable comedy of A Bold Stroke for a Wife, and the laughable coolness with which he, the false Simon Pure, assuming the Quaker dress and character of the real one, elbows that worthy out of his expected entertainment, will at once perceive the origin of this phrase.—See act v. scene i.
Simon Pure, “the real Simon Pure,” the genuine article. Those who have seen Mr. Charles Mathews’s performance in Mrs. Centlivre’s excellent comedy, A Bold Stroke for a Wife, and the hilarious confidence with which he, the fake Simon Pure, takes on the Quaker attire and persona of the real one, pushing that worthy out of his anticipated performance, will immediately recognize the origin of this term.—See act v. scene i.
Sing out, to call aloud.—Sea.
Shout out, to call aloud.—Sea.
Sing small, to lessen one’s boasting, and turn arrogance into humility.
Sing small, to tone down boasting and transform arrogance into humility.
Sing-song, a harmonic meeting at a pot-house, a free-and-easy.
Sing-song, a harmonious gathering at a bar, a laid-back vibe.
Sinkers, bad money,—affording a man but little assistance in “keeping afloat.”
Sinkers, bad money—giving a person just a bit of help in "staying afloat."
Sinks, a throw of fives at dice. French, CINQ.
Sinks, a roll of five on the dice. French, FIVE.
Si quis, a candidate for “orders.” From the notification commencing SI QUIS—if any one.
Si quis, a candidate for “orders.” From the notification starting IF YOU WANT—if anyone.
Sir Harry, a close stool.
Sir Harry, a commode.
Sir Reverence, a corruption of the old phrase, SAVE YOUR REVERENCE, a sort of apology for alluding to anything likely to shock one’s sense of decency. Latin, SALVÂ REVERENTIÂ. See Shakspeare’s Romeo and Juliet, act i. scene iv. From this it came to mean the thing itself—human ordure generally, but sometimes other indecencies.
Sir Reverence, a twist on the old phrase, SAVE YOUR RESPECT, serves as a kind of apology for mentioning anything that might offend someone’s sense of decency. Latin, SALVÁ REVERENTIA. See Shakespeare’s Romeo and Juliet, act i. scene iv. From this, it became synonymous with the subject itself—human waste in general, but occasionally other improper content.
Siserara, a hard blow.—Suffolk. Many derive this term from the story of Sisera in the Old Testament, but it is probably a corruption of CERTIORARI, a Chancery writ reciting a complaint of hard usage.
Siserara, a tough situation.—Suffolk. Many believe this term comes from the story of Sisera in the Old Testament, but it’s likely a mispronunciation of Certiorari, a legal writ from Chancery outlining a complaint about mistreatment.
Sit under, a term employed in Dissenters’ meeting-houses, to denote attendance on the ministry of any particular preacher.
Sit under, a term used in Dissenters’ meeting-houses, to refer to being present for the sermons of a specific preacher.
Sit upon, to overcome or rebuke, to express contempt for a man in a marked manner. Also, to chaff or “roast” a man consumedly.
Sit upon, to overcome or criticize, to show disdain for a person in a noticeable way. Also, to tease or "roast" someone thoroughly.
Sit-upons, trousers. See INEXPRESSIBLES.
Bum cushions, pants. See __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Sivvy, “’pon my SIVVY,” i.e., upon my soul or honour. Corruption of “asseveration,” like DAVY, which is an abridgment of “affidavit.”
Sivvy, “upon my SIVVY,” i.e., upon my soul or honor. It's a twist on “assertion,” similar to DAVY, which is a shorthand for “affidavit.”
Sixes and sevens, articles in confusion are said to be all SIXES AND SEVENS. The Deity is mentioned in the Towneley Mysteries as He that “set all on seven,” i.e., set or appointed everything in seven days. A similar phrase at this early date implied confusion and disorder, and from these, Halliwell thinks, has been derived the phrase “to be at SIXES AND SEVENS.” A Scotch correspondent, however, states that the phrase probably came from the workshop, and that amongst needle-makers, when the points and eyes are “heads and tails” (“heeds and thraws”), or in confusion, they are said to be SIXES AND SEVENS, because those numbers are the sizes most generally used, and in the course of manufacture have frequently to be distinguished.
Sixes and sevens, articles in confusion are said to be all All mixed up. The Deity is mentioned in the Towneley Mysteries as He that “set all on seven,” i.e., set or appointed everything in seven days. A similar phrase at this early date implied confusion and disorder, and from these, Halliwell thinks, has been derived the phrase “to be at All over the place.” A Scottish correspondent, however, states that the phrase probably came from the workshop, and that among needle-makers, when the points and eyes are “heads and tails” (“heeds and thraws”), or in confusion, they are said to be All over the place, because those numbers are the sizes most generally used, and in the course of manufacture have often to be distinguished.
Sixty, “to go along like SIXTY,” i.e., at a good rate, briskly.
Sixty, “to go along like SIXTY,” i.e., at a good pace, quickly.
Sixty-per-cent, a bill-discounter. From the rate of interest generally charged. If bill-discounters profess to do the business for less, they generally make up the level sixty by extras.
Sixty percent, a bill-discounter. Based on the interest rate typically charged. If bill-discounters claim to offer services for less, they usually compensate for the difference through extra fees.
Six-water grog, a sea-term for the weakest grog possible—six portions of water to one of rum—hardly enough spirit to “swear by.”
Six-water grog, a nautical term for the weakest drink you can make—six parts water to one part rum—barely has enough kick to “swear by.”
Size, to order extras over and above the usual commons at the dinner in college halls. Soup, pastry, &c., are SIZINGS, and are paid for at a certain specified rate per SIZE, or portion, to the college cook. Peculiar to Cambridge. Minsheu says, “SIZE, a farthing which schollers in Cambridge have at the buttery, noted with the letter s.”
Size, refers to ordering extra items beyond the usual offerings at dinner in college halls. Soup, pastries, etc., are called SIZES and are paid for at a specific rate per SIZE, or portion, to the college cook. This is unique to Cambridge. Minsheu says, “SIZE, a farthing that students in Cambridge have at the buttery, marked with the letter s.”
Sizers, or SIZARS, certain poor scholars at Cambridge, annually elected, who got their dinners (including “sizings”) from what was left at the upper, or Fellows’ table, free, or nearly so. They paid rent of rooms, and some other fees, on a lower scale than the “Pensioners” or ordinary students, and were equal with the “battlers” and “servitors” at Oxford.
Sizers, or Sizers, were poor students at Cambridge who were elected each year. They received their meals (including “sizings”) from what was leftover at the upper or Fellows’ table, at little or no cost. They paid rent for their rooms and some other fees at a lower rate than the “Pensioners” or regular students, and were equivalent to the “battlers” and “servitors” at Oxford.
Skedaddle, to go off in a hurry. The American war introduced this new and amusing word. A Northerner who retreated “retired upon his supports,” but a Southerner was said to SKEDADDLE. The Times remarked on the word, and Lord Hill wrote to prove that it was excellent Scotch. The Americans only misapply the word, which means, in Dumfries, “to spill”—milkmaids, for example, saying, “You are SKEDADDLING all that milk.” The Yankees therefore adopted the term, and altered the application.
Skedaddle, to leave quickly. The American war brought this new and funny word into use. A Northerner who retreated “withdrew for support,” but a Southerner was said to Take off. The Times commented on the word, and Lord Hill wrote to argue that it was great Scotch. The Americans just used the word incorrectly, which means, in Dumfries, “to spill”—for example, milkmaids saying, “You are Scooting all that milk.” The Yankees then took the term and changed its meaning.
Skid, a sovereign. Fashionable slang. Occasionally SKIV.
Skid, a ruler. Trendy slang. Sometimes SKIV.
Skid, or SKIDPAN, an instrument for locking the wheel of a coach when going down hill. It is often said that a talkative person might put the SKID on, with advantage to his listeners, if not to himself.
Skid, or Skid pad, is a tool used to lock the wheel of a coach when going downhill. It's often said that a chatty person might benefit their listeners, if not themselves, by putting the Slide on.
Skied, or SKYED, thrown upwards, as “coppers” in tossing.
Skied, or SKYED, thrown upward, like “coppers” when tossing.
Skied. Artists say that a picture is SKIED when it is hung on the upper line at the Exhibition of the Royal Academy. See FLOORED.
Skied. Artists refer to a picture as Skiing when it is displayed on the top line at the Royal Academy Exhibition. See FLOORED.
Skilligolee, prison gruel. Also sailors’ soup of many ingredients. The term is occasionally used in London workhouses.
Skilligolee, prison porridge. Also a sailors’ stew with various ingredients. The term is sometimes used in London’s workhouses.
Skilly, abbreviation of SKILLIGOLEE.
Skilly, short for SKILLIGOLEE.
Skimmery, St. Mary Hall, Oxford.—University.
Skimmery, St. Mary Hall, Oxford.—University.
Skin, a purse. This term is mostly in use among thieves.
Skin, a bag. This term is mostly used by thieves.
Skin, to abate, or lower the value of anything; “thin-SKINNED,” sensitive, touchy, liable to be “raw” on certain subjects.
Skin, to reduce or lower the value of anything; “thin-SKINNED,” sensitive, touchy, likely to be “sensitive” about certain topics.
Skin-the-lamb, a game at cards, a very expressive corruption of the term “lansquenet,” also a racing term. When a non-favourite wins a race, bookmakers are said to SKIN THE LAMB, under the supposition that they win all their bets, no person having backed the winner. This has been corrupted into SKINNER.
Skinflint, an old and popular simile for a “close-fisted,” stingy person.[293] Sternberg, in his Northamptonshire Glossary, says the Eastern languages have the same expression. Abdul-Malek, one of the Ommeyade Khaliphs, noted for his extreme avarice, was surnamed Raschal-Hegiarah, literally, “the SKINNER of a FLINT.”
Skinflint, an old and well-known term for a “tightfisted,” stingy person.[293] Sternberg, in his Northamptonshire Glossary, mentions that Eastern languages have a similar expression. Abdul-Malek, one of the Ommeyade Khaliphs, recognized for his extreme greed, was nicknamed Raschal-Hegiarah, which literally means “the SKINNER of a FLINT.”
Skinner, a term among bookmakers. “May we have a SKINNER,” i.e., may we SKIN THE LAMB, which see.
Skinner, a term used by bookmakers. “Can we have a SKINNER,” i.e., can we SKIN THE LAMB, which see.
Skipper, the master of a vessel. Germ., SCHIFFER, from SCHIFF, a ship; sometimes used as synonymous with “governor.”
Skipper, the captain of a ship. German, SCHIFFER, from SCHIFF, a vessel; sometimes used interchangeably with “governor.”
Skipper, a barn.—Ancient Cant. From the Welsh, YSGUBOR, pronounced SCYBOR, or SCIBOR, the proper word in that language for a barn.
Skipper, a barn.—Ancient Cant. From the Welsh, Ysgubor, pronounced SCYBOR, or SCIBOR, the correct term in that language for a barn.
Skipper-birds, or KEYHOLE-WHISTLERS, persons who sleep in barns or outhouses from necessity or in preference to sleeping in lodging-houses.
Skipper-birds, or Peeping Toms, people who sleep in barns or sheds out of necessity or because they choose to instead of staying in boarding houses.
Skipper-it, to sleep in the open air, or in a rough way.
Skipper-it, to sleep outdoors, or in a rough manner.
Skit, a joke, a squib. Term generally used in reference to any pungent or pointed political allusion.
Skit, a joke, a short humorous piece. A term usually used to refer to any sharp or pointed political reference.
Skittles, a game similar to that of Ten Pins, which, when interdicted by the Government, was altered to Nine Pins, or SKITTLES. The pins are set up in an alley, and thrown (not bowled) at with a round piece of hard wood, shaped like a small flat cheese. The costers used to consider themselves the best players in London, but they have been frequently undeceived. Skittles has within the past few years received an awful blow—quite a floorer—from “the powers that be.”
Skittles is a game similar to Ten Pins, which was changed to Nine Pins, or SKITTLES, when the Government banned the original version. The pins are set up in an alley and knocked down (not bowled) with a round piece of hard wood that looks like a small flat cheese. The street vendors used to think they were the best players in London, but they've often been proven wrong. Skittles candy has been dealt a major blow in recent years—quite a setback—from "the powers that be."
Skow-banker, a fellow who loiters about the premises of any one willing to support him, and who objects to the necessity of working for his living; a rogue, a rascal. Common in Melbourne, Australia.
Skow-banker, a person who hangs around the property of anyone willing to take care of him and who resents the need to work for a living; a trickster, a scoundrel. Common in Melbourne, Australia.
Skrouge, to push or squeeze.—North.
Skrouge, to push or squeeze. —North.
Skull-thatcher, a straw-bonnet-maker,—sometimes called “a bonnet-BUILDER.”
Skull-thatcher, a straw hat maker,—sometimes referred to as “a hat-BUILDER.”
Skunk, a mean or paltry fellow, one whose name stinks.
Skunk, a nasty or worthless person, someone with a bad reputation.
Sky, a disagreeable person, an enemy.—Westminster School. The word derived its origin from a corruption of the last syllable of the word “VOLSCI:” Westminster boys being of course understood to be the Romans.
Sky, a difficult person, an opponent.—Westminster School. The term comes from a twisted version of the last syllable of the word “VOLSCI:” with Westminster boys being understood as the Romans.
Sky, to toss up towards the SKY. Term used in tossing with halfpence; “It’s all right, Jim SKIED the browns,” i.e., threw them up, a proof that there could have been no collusion or cheating.
Sky, to throw up towards the SKY. This term is used in tossing with halfpence; “It’s all good, Jim SKIED the browns,” i.e., threw them up, showing that there could have been no collusion or cheating.
Sky-blue, London milk much diluted with water, or from which the cream has been too closely skimmed.
Sky-blue, London milk that has been heavily watered down or from which the cream has been overly removed.
And leave their milk with just the name;
Its name is followed by mockery and criticism,
And strangers speak of three-times-skimm’d—SKY-BLUE.”
Sky-parlour, the garret.
Sky lounge, the attic.
Sky-scraper, a tall man; “Are you cold up there, old SKY-SCRAPER?” Properly a sea-term. The light sails, which some adventurous skippers set above the royals in calm latitudes, are termed SKY-SCRAPERS and MOON-RAKERS.
Sky-scraper, a tall man; “Are you cold up there, old Skyscraper?” This is actually a nautical term. The light sails that some daring captains set above the royals in calm waters are called SKYCRAPERS and Moonrakers.
Sky-wannocking, unsteady frolicking.—Norfolk.
Sky-watching, unsteady frolicking.—Norfolk.
Slab, thick, as gruel, porridge, &c.
Slab, thick like gruel, porridge, etc.
Slack, “to hold on the SLACK,” to skulk; a slack rope not requiring to be held.—Sea.
Slack, “to hang on the SLACK,” to lurk; a slack rope that doesn’t need to be held.—Sea.
Slam, a term at the game of whist. When two partners gain the whole thirteen tricks, they win a SLAM, which is considered equal to a rubber.
Slam, a term in the game of whist. When two partners win all thirteen tricks, they achieve a SLAM, which is regarded as equivalent to a rubber.
Slam, to talk fluently. “He’s the bloke to SLAM.” From a term in use among birdsingers at the East-end, by which they denote a certain style of note in chaffinches.
Slam, to speak fluently. “He’s the guy to SLAM.” From a term used by bird singers in the East End, which refers to a specific style of note in chaffinches.
Slammock, a slattern or awkward person.—West, and Norfolk.
Slammock, a slobby or clumsy person.—West, and Norfolk.
Slang, low, vulgar, unwritten, or unauthorized language. Gipsy, Slang, the secret language of the gipsies, synonymous with Gibberish, another gipsy word. The word is only to be found in the dictionaries of Webster and Ogilvie. It is given, however, by Grose, in his Dictionary of the Vulgar Tongue, 1785. Slang, since it has been adopted as an English word, generally implies vulgar language not known or recognised as CANT; and latterly, when applied to speech, it has superseded the word FLASH. Latterly, however, SLANG has become the generic term for all unauthorized language. The earliest instance of the use of the word that can be found, is the following:—
Slang refers to informal, low, vulgar, or unauthorized language. Gipsy, Slang is the secret language of the gypsies and is synonymous with Gibberish, another term from the gypsies. This word appears only in the dictionaries of Webster and Ogilvie. However, it is included by Grose in his Dictionary of the Vulgar Tongue, published in 1785. Slang, since it has been embraced as an English term, usually suggests vulgar language that isn't known or recognized as CANCEL. Recently, when referring to speech, it has replaced the word FLASH. Moreover, SLANG has now become the catch-all term for all unauthorized language. The earliest recorded use of the word can be found in the following:—
“Let proper nurses be assigned, to take care of these babes of grace, [young thieves].... The master who teaches them should be a man well versed in the cant language commonly called the SLANG patter, in which they should by all means excel.”—Jonathan Wild’s Advice to his Successor. London, J. Scott, 1758.
“Let the right nurses be assigned to care for these blessed children, [young thieves].... The master who teaches them should be someone who is fluent in the slang language commonly known as SLANG, which they should definitely master.” —Jonathan Wild’s Advice to his Successor. London, J. Scott, 1758.
Slang, a travelling show.
Slang, a traveling show.
Slang, to cheat, to abuse in foul language.
Slang, to deceive, to insult with offensive language.
Slang, counterfeit or short weights and measures. A SLANG quart is a pint and a half. Slang measures are lent out at 2d. per day to street salesmen. The term is used principally by costermongers.
Slang refers to fake or inaccurate weights and measures. A SLANG quart is actually a pint and a half. Colloquial language measures are rented out at 2d. per day to street vendors. The term is mainly used by fruit sellers.
Slang, a watch-chain. Super and SLANG, a watch and chain.
Slang, a watch chain. Super and SLANG, a watch and chain.
Slang, “out on the SLANG,” i.e., to travel with a hawker’s licence.
Slang, “out on the SLANG,” i.e., to travel with a vendor's license.
Slang-whanger, a long-winded speaker.—Parliamentary.
Slang-whanger, a lengthy speaker.—Parliamentary.
Slangy, flashy, vulgar; loud in dress, manner, and conversation.
Trendy, showy, crude; loud in style, behavior, and talk.
Slantingdicular, oblique, awry,—as opposed to PERPENDICULAR. Originally an Americanism, now a part of the vocabulary of London “high life below stairs.”
Slantingdicular, slanted, askew,—as opposed to RIGHT ANGLE. Originally an American term, now part of the language used in London's "high life below stairs."
Slap, exactly, precisely; “SLAP in the wind’s eye,” i.e., exactly to windward.
Slap, exactly, precisely; “SLAP in the wind’s eye,” i.e., directly against the wind.
Slap-bang, suddenly, violently. From the strike of a ball being felt before the report reaches the ear,—the SLAP first, the BANG afterwards.
Slap-bang, suddenly, violently. You feel the hit of the ball before you hear it—the SLAP first, then the BANG after.
Slap-bang-shops, originally low eating-houses where the ready-money was paid down with a SLAP-BANG.—Grose. A SLAP-BANG-SHOP is now a very pretentious eating-house.
Slap-bang-shops, originally low-end diners where cash was paid upfront with a SLAM-DUNK.—Grose. A SLAP-BANG-SHOP is now a very fancy restaurant.
Slap-dash, immediately, or quickly; at a great rate.
Slap-dash, right away, or quickly; at a fast pace.
Slap-up, first-rate, excellent, very good.
Top-notch, excellent, very good.
Slasher, a powerful roysterer, a game and clever pugilist.
Slasher, a strong party animal, a skilled and clever fighter.
Slashers, the Twenty-eighth Regiment of Foot in the British army.
Slashers, the 28th Regiment of Foot in the British army.
Slate, “he has a SLATE loose,” i.e., he is slightly crazy.
Slate, “he has a SLATE loose,” i.e., he is a bit crazy.
Slate, to pelt with abuse, to beat, to “lick;” or, in the language of the reviewers, to “cut up.” Also, among bettors, to lay heavily against a particular man or animal in a race.
Slate, to insult, to hit, to “defeat;” or, as the reviewers say, to “tear apart.” Also, among gamblers, to heavily bet against a specific person or animal in a race.
Slate, to knock the hat over one’s eyes, to bonnet.—North.
Slate, to knock the hat over someone's eyes, to bonnet.—North.
Slavey, a maid-servant.
Slavey, a housekeeper.
Slawmineyeux, a Dutchman. Probably a corruption of the Dutch, ja, mynheer; or German, ja, mein Herr.—Sea.
Slawmineyeux, a Dutchman. Likely a distortion of the Dutch, ja, mynheer; or German, ja, mein Herr.—Sea.
Sleepless-hats, those of a napless character, better known as WIDE-AWAKES.
Sleepless-hats, those without naps, better known as WIDE-AWAKES.
Slender, a simple country gentleman.—Shakspeare.
Slender, a simple country guy.—Shakespeare.
Slewed, drunk, or intoxicated.—Sea term. When a vessel changes the tack, she, as it were, staggers, the sails flap, she gradually heels over, and the wind catching the waiting canvas, she glides off at another angle. The course pursued by an intoxicated, or SLEWED, man, is supposed to be analogous to that of the ship.
Slewed, drunk, or intoxicated.—Sea term. When a ship changes direction, it sort of staggers, the sails flap, it slowly tilts over, and as the wind fills the waiting sails, it moves off at a different angle. The way an intoxicated, or SLOUCHED, person acts is thought to be similar to the movement of the ship.
Slick, an Americanism, very prevalent in England since the publication of Judge Haliburton’s facetious stories, which means rapidly, effectually, utterly.
Slick, an American term, has become quite common in England since the release of Judge Haliburton’s humorous stories, meaning quickly, efficiently, completely.
Slick, smooth, unctuous; abbreviation of sleek.
Slick, smooth, and oily; short for sleek.
Sling, a drink peculiar to Americans, generally composed of gin, soda-water, ice, and slices of lemon. At some houses in London GIN-SLINGS may be obtained.
Sling is a drink unique to Americans, usually made with gin, soda water, ice, and lemon slices. In some homes in London, you can find Gin cocktails.
Sling, to pass from one person to another. To blow the nose with the naked fingers.
Sling, to hand off from one person to another. To blow your nose with your bare fingers.
Sling your hook, a polite invitation to move-on. “Sling your Daniel” has the same meaning. The pronouns may be altered to suit the context.
Sling your hook, a polite way to say it's time to move on. “Sling your Daniel” has the same meaning. The pronouns can be changed to fit the situation.
Slip, “to give the SLIP,” to run away, or elude pursuit. Shakspeare has, “You gave me the counterfeit,” in Romeo and Juliet. Giving the SLIP, however, is a sea phrase, and refers to fastening an anchor and chain cable to a floating buoy, or water-cask, until a time arrives when it is convenient to return and take them on board. In fastening the cable, the home end is SLIPPED through the hawse-pipe. Weighing anchor is a noisy task, so that giving the SLIP infers leaving quietly.
Slip, "to give the SLIP," means to run away or escape from being caught. Shakespeare wrote, "You gave me the counterfeit," in Romeo and Juliet. However, giving the SLIP is actually a nautical term that refers to securing an anchor and chain cable to a floating buoy or water barrel until it's the right time to come back and retrieve them. When securing the cable, the home end is SLIPPED through the hawse-pipe. Weighing anchor can be a noisy job, so giving the SLIP suggests leaving quietly.
Slipping, a trick of card-sharpers, in the performance of which, by dexterous[296] manipulation, they place the cut card on the top, instead of at the bottom of the pack. It is the faire sauter la coupe of the French. In pugilistic parlance, “to SLIP a man,” is to “duck and get away” with great dexterity.
Slipping is a trick used by card hustlers, where they skillfully [296] manipulate the cards to put the cut card on top instead of at the bottom of the deck. It's comparable to the French term faire sauter la coupe. In boxing terms, to “SLIP a man” means to dodge and escape with impressive skill.
Slips, the sides of the gallery in a theatre are generally so called.
Slips are usually referred to as the sides of the gallery in a theater.
Slog, to beat or baste, to fight. German, SCHLACHTEN; or perhaps from some connexion with the Gaelic SLOGAN. The pretended Greek derivation from σλογω is humbug, there being no such word in the language.
Slog, to hit or strike, to battle. German, Battles; or maybe linked to the Gaelic TAGLINE. The supposed Greek origin from σλογω is nonsense, as there isn't such a word in the language.
Slogdollager, an Americanism, meaning the same as our STOCKDOLLAGER, which see.
Slogdollager, an American term, means the same as our STOCKDOLLAGER, which see.
Slogging, a good beating.
Slogging, a good thrashing.
Slop, a policeman. At first back slang, but now modified for general use.
Slop, a police officer. Initially a term used in back slang, but now adapted for everyday use.
Slop, cheap, or ready-made, as applied to clothing, is generally supposed to be a modern appropriation; but it was used in this sense in 1691, by Maydman, in his Naval Speculations; and by Chaucer two centuries before that. Slops properly signify sailors’ working clothes, which are of a very cheap and inexpensive character.
Slop, meaning cheap, or ready-made clothing, is thought to be a modern term; however, it was used in this way back in 1691 by Maydman in his Naval Speculations; and by Chaucer two centuries earlier. Mess originally referred to sailors’ work clothes, which are quite cheap and affordable.
Slope, to decamp, to run, or rather slip away. Some persons think it came originally from LOPE, to make off; and that the s probably became affixed as a portion of the preceding word, as in the case of “Let’s lope,” let us run. It is purely an Americanism, and is possibly but an emendation of our own word elope. Lope, leap, and elope are kindred. A humorous correspondent says that Tennyson is decidedly partial to slang, and instances amongst other proofs a passage from the laureate’s famous Locksley Hall:—
Slope means to leave quickly, or more accurately, to sneak away. Some people believe it originated from LOPE, meaning to make a getaway; and that the s probably got attached as part of the previous word, like in the phrase “Let’s lope,” meaning let us run. It's purely an American term and might just be an adaptation of our own word elope. Lope, leap, and elope are related. A funny writer mentions that Tennyson really likes slang, citing a passage from the poet's well-known Locksley Hall:—
Though this correspondent may not have intended it, his joke has given the key to the situation, and has shown how our cousins most probably came to use the word in its present sense. “The sun is SLOPING fast.”
Though this writer may not have meant it that way, his joke has revealed the core of the situation and has shown how our relatives likely came to use the word in its current meaning. “The sun is Sloping fast.”
Slops, any weak, wet, and warm mixture. Hard drinkers regard all effeminate beverages as SLOPS.
Slops are any weak, wet, and warm mixture. Heavy drinkers see all drinks that aren't strong as SLOPS.
Slops, liquid house-refuse.
Slops, liquid household waste.
Slopshop, a tailor’s shop where inferior work is done, and where cheap goods are sold.
Slopshop, a tailor shop where poor-quality work is done, and where inexpensive items are sold.
Slour, to lock, or fasten.—Prison Cant.
Slour, to lock or secure. — Prison slang.
Sloured, buttoned up; SLOURED HOXTER, an inside pocket buttoned up.
Sloured, buttoned up; SLOURED HOXTER, an inner pocket buttoned up.
Slowcoach, a lumbering, dull person; one slow of comprehension.
Slowcoach, a sluggish, uninteresting person; someone who takes a long time to understand things.
Slowed, to be locked up (in prison).
Slowed, to be locked up.
Slubberdegullion, a paltry, dirty, sorry wretch.
Slubberdegullion, a pathetic, filthy, miserable loser.
Base SLUBBERDEGULLION, to be served As you promised to handle things with me,
If you had won the victory—
Sluicery, a gin-shop or public-house.
Sluicery, a bar or pub.
Sluicing one’s bolt, drinking.
Shooting your shot, drinking.
Slum, a letter.—Prison Cant.
Slum, a letter.—Prison Slang.
Slum, an insinuation, a discreditable innuendo.
Slum, a suggestion, a damaging implication.
Slum, gammon, “up to SLUM,” wide awake, knowing.
Slum, gammon, “up to SLUM,” wide awake, knowing.
Over a flowing pub can, To settle, without hassle,
"The rigs of this top-notch nation."
Slum, or BACK SLUM, a dark retreat, a low neighbourhood; as Westminster and East-end SLUMS, favourite haunts for thieves.
Slum, or BACK ALLEY, a shady area, a poor neighborhood; like Westminster and the East-end Low-income neighborhoods, popular hangouts for thieves.
Slum, to hide, to pass to a confederate.
Slum, to conceal, to transfer to an ally.
Slum, to saunter about, with a suspicion, perhaps, of immoral pursuits.—Cambridge University Slang.
Slum, to wander around, maybe with a hint of questionable activities.—Cambridge University Slang.
Slum the gorger, to cheat on the sly, to be an eye-servant. Slum in this sense is old cant.
Slum the gorger, to cheat secretly, to be a sycophant. Urban area in this sense is outdated slang.
Slumgullion, any cheap, nasty, washy beverage. An Americanism best known in the Pacific States.
Slumgullion, a cheap, nasty, watery drink. An American term most commonly used in the Pacific States.
Slumming, passing bad money.
Slumming, using counterfeit money.
Slush, the grease obtained from boiling the salt pork eaten by seamen, and generally the cook’s perquisite.
Slush, the fat collected from boiling the salt pork consumed by sailors, and typically the cook’s tip.
Slushy, a ship’s cook.
Slushy, a ship’s chef.
Sluter, butter.—North.
Sluter, butter.—North.
Smack smooth, even, level with the surface, quickly.
Spread it smoothly, evenly, flush with the surface, quickly.
Small-beer; “he doesn’t think SMALL-BEER of himself,” i.e., he has a great opinion of his own importance. Small coals is also used in the same sense.
Small beer; “he doesn’t think light beer of himself,” i.e., he has a high opinion of his own importance. Small embers is also used in the same sense.
Small hours, the early hours after midnight.
Small hours, the early hours after midnight.
Small potatoes, a term of contempt. “He’s very SMALL POTATOES,” he’s a nobody. Yet no one thinks of calling an important personage “large POTATOES.”
Small potatoes, a term of disrespect. “He’s just Small potatoes,” he's a nobody. Yet no one thinks to refer to a significant person as “large POTATOES.”
Smalls, a University term for the first general examination of the student. It is used at Cambridge, but properly belongs to Oxford. The Cambridge term is “little go.”
Smalls is a term used at universities for the first general exam that students take. While it’s mainly associated with Cambridge, it actually comes from Oxford. The term used at Cambridge is “little go.”
Smash, to become bankrupt, or worthless; “to go all to SMASH,” to break, “go to the dogs,” or fall in pieces.
Smash, to go bankrupt or become worthless; “to go all to SMASH,” to break, “go to the dogs,” or fall apart.
Smash, to pass counterfeit money.
Smash, to pass fake money.
Smasher, one who passes bad coin, or forged notes.
Smasher, someone who deals with counterfeit money or fake bills.
Smashfeeder, a Britannia-metal spoon,—the best imitation shillings are made from this metal.
Smashfeeder, a Britannia-metal spoon—the best fake shillings are made from this metal.
Smash-man-Geordie, a pitman’s oath.—Durham and Northumberland. See Geordie.
Smash-man-Geordie, a miner's oath.—Durham and Northumberland. See Geordie.
Smeller, the nose; “a blow on the SMELLER” is often to be found in pugilistic records. Otherwise a NOSE-ENDER.
Smeller, the nose; “a punch to the SCENT DETECTOR” is often seen in boxing records. Otherwise a NOSE-ENDER.
Smish, a shirt, or chemise.
Smish, a shirt or blouse.
Smithers, or SMITHEREENS; “all to SMITHEREENS,” all to smash, SMITHER is a Lincolnshire word for a fragment.
Smithers, or Smithereens; “all to Fragments,” all smashed, SMITHER is a Lincolnshire term for a piece.
Smock-face, a white delicate face,—a face without whiskers.
Smock-face, a light, delicate face—a face without any stubble.
Smoke, London. From the peculiar dense cloud which overhangs London. The metropolis is by no means so smoky as Sheffield, Birmingham, &c.; yet country-people, when going to London, frequently say they are on their way to the SMOKE; and Londoners, when leaving for the country, say they are going out of the SMOKE.
Smoke, London. From the unusual thick cloud that hangs over London. The city isn't nearly as smoky as Sheffield, Birmingham, etc.; yet people from the countryside often say they're headed to the Smoke when they go to London, and Londoners, when leaving for the countryside, say they are getting out of the Vape.
Smoke, to detect, or penetrate an artifice. Originally used by London detectives, probably on account of their clouded intellects.
Smoke, to find out or get through a trick. Originally used by London detectives, likely because of their unclear thinking.
Smudge, to smear, obliterate, daub. Corruption of SMUTCH.
Smudge, to smear, erase, daub. A variation of SMUDGE.
Smug, smuggling.—Anglo-Chinese.
Smug, smuggling.—Anglo-Chinese.
Smug, extremely neat, after the fashion, in order.
Smug, very tidy, trendy, and organized.
Smug, sleek, comfortable. Term often applied to a seemingly pious humbug, more of the Chadband than the Stiggins.
Smug, sleek, comfortable. A term often used to describe a seemingly righteous fake, more like Chadband than Stiggins.
Smuggings, snatchings, or purloinings,—shouted out by boys, when snatching the tops, or small play property, of other lads, and then running off at full speed.
Smuggling, grabbing, or stealing—shouted by boys when they take the tops or small belongings from other kids and then run off at full speed.
Tops are out; SMUGGING’S in.”
Smut, a copper boiler. Also, the “blacks” from a furnace.
Smut, a copper boiler. Also, the "blacks" from a furnace.
Smutty, obscene,—vulgar as applied to conversation. Variation of dirty.
Smutty, offensive,—crude when it comes to conversation. A version of dirty.
Snack, a share or division of plunder. To “go SNACKS,” to divide equally. Also, a light repast.—Old Cant and Gipsy term.
Snack, a portion or share of loot. To “go Snacks,” means to split it evenly. Also refers to a light meal.—Old Cant and Gipsy term.
Snack, to quiz or chaff with regard to a particular weakness or recent transaction. As a substantive in this sense SNACK means an innuendo.
Snack, to tease or poke fun at someone regarding a specific weakness or recent event. As a noun in this sense, Snack refers to an innuendo.
Snaffle, conversation on professional or private subjects which the rest of the company cannot appreciate. In East Anglia, to SNAFFLE is to talk foolishly.
Snaffle, a conversation about work or personal topics that the rest of the group can't relate to. In East Anglia, to SNAFFLE means to talk nonsense.
Snaffled, arrested, “pulled up,”—so termed from a kind of horse’s bit called a SNAFFLE.
Snaffled, arrested, “pulled up,”—named after a type of horse's bit called a Nab.
Snaggle teeth, those that are uneven, and unpleasant looking.—West.
Snaggle teeth, which are uneven and unattractive.—West.
Snaggling, angling after geese with a hook and line, the bait being a worm or snail. The goose swallows the bait, and is quietly landed and bagged. See Seymour’s Sketches.
Snaggling is when you fish for geese using a hook and line, with a worm or snail as bait. The goose swallows the bait and is then quietly caught and bagged. See Seymour’s Sketches.
Snaggy, cross, crotchety, malicious.
Snappy, cranky, grumpy, mean.
Snam, to snatch, or rob from the person. Mostly used to describe that kind of theft which consists in picking up anything lying about, and making off with it rapidly.
Snam, to grab or steal from someone. It’s mainly used to refer to that type of theft where someone picks up anything that’s just lying around and quickly makes off with it.
Snaps, share, portion; any articles or circumstances out of which money may be made; “looking out for SNAPS,” waiting for windfalls, or odd jobs.—Old. Scotch, CHITS, term also used for “coppers,” or halfpence.
Snaps, share, portion; any items or situations from which money can be made; “looking for SNAPSHOTS,” waiting for lucky breaks or side gigs.—Old. Scotch, Vouchers, a term also used for “coppers,” or halfpennies.
Snapps, spirits. Dutch, SCHNAPPS. The word, as originally pronounced, is used by East-end Jews to describe any kind of spirits, and the Gentiles get as near as they can.
Snapps, alcohol. Dutch, Schnapps. The word, in its original pronunciation, is used by East-end Jews to refer to any type of alcohol, and the non-Jews try to get as close as they can.
Sneaksman, a shoplifter; a petty, cowardly thief.
Sneaksman, a shoplifter; a small-time, cowardly thief.
Sneeze-lurker, a thief who throws snuff in a person’s face, and then robs him.
Sneeze-lurker, a thief who sprays snuff in someone's face, and then steals from them.
Sneezer, a snuff-box; a pocket-handkerchief.
Sneezer, a snuffbox; a tissue.
Snell-fencer, a street salesman of needles. Snells are needles.
Snell-fencer, a street vendor of needles. Snells are needles.
Snick-ersnee, a knife.—Sea. Thackeray uses the term in his humorous ballad of Little Billee.
Snick-ersnee, a knife.—Sea. Thackeray uses the term in his funny ballad of Little Billee.
Snicker, a drinking-cup. A HORN-SNICKER, a drinking-horn.
Snicker, a drinking cup. A HORN-SNICKER, a drinking horn.
Snid, a sixpence.—Scotch.
Snid, a sixpence. —Scotch.
Snide, bad, spurious, contemptible. As, “a SNIDE fellow,” “SNIDE coin,” &c. Also used as a substantive, as, “He’s a SNIDE,” though this seems but a contraction of SNIDE ’UN.
Snide, unpleasant, false, despicable. As in, “a Sassy guy,” “SNEER currency,” etc. It’s also used as a noun, as in, “He’s a Sassy,” although this seems to be a short form of Sassy one.
Snigger, to laugh in a covert manner. Also a mild form of swearing,—“I’m SNIGGERED if you will.” Another form of this latter is JIGGERED.
Sblack, to laugh secretly. Also a light way of swearing,—“I’m Giggled if you want.” Another way of expressing this is JIGGERED.
Sniggering, laughing to oneself.—East.
Sblacking, laughing to oneself.—East.
Snip, a tailor,—apparently from SNIPES, a pair of scissors, or from the snipping sound made by scissors in cutting up anything.
Snip, a tailor,—likely from SNIPES, a pair of scissors, or from the snipping sound heard when scissors cut through something.
Snipe, a long bill or account; also a term for attorneys,—a race with a remarkable propensity for long bills.
Snipe, a lengthy bill or invoice; also a term for lawyers—a group known for their tendency to create long bills.
Snitch, to give information to the police, to turn approver. Snitching is synonymous in thieves’ slang with “nosing” and “peaching.”
Snitch, to inform the police, to become a witness for the prosecution. Telling on someone is a term used in thieves’ slang that means “informing” and “betraying.”
Snitchers, persons who turn Queen’s evidence, or who tell tales. In Scotland, SNITCHERS signify handcuffs.
Snitches, people who turn state’s evidence or who tell stories. In Scotland, Tattletales refer to handcuffs.
Snob, a low, vulgar, or affected person. Supposed to be from the nickname usually applied to a cobbler or maker of shoes; but believed by many in its later sense to be a contraction of the Latin, SINE OBOLO. Others go to work for an etymology thus:—They assume that NOBS, i.e., nobiles, was appended in lists to the names of persons of gentle birth, whilst those who had not that distinction were marked down as S NOB, i.e., sine nobilitate, without marks of gentility,—thus, by a simple transposition, quite reversing the meaning. Others, again, remark that, as at college sons of noblemen wrote after their names in the admission lists, fil. nob., son of a lord, and hence all young noblemen were called NOBS, and what they did NOBBY, so those who imitated them would be called quasi-nobs, “like a nob,” which by a process of contraction would be shortened to si-nob, and then SNOB,[300] one who pretends to be what he is not, and apes his betters. The short and expressive terms which many think fitly represent the three great estates of the realm—NOB, SNOB, and MOB—were all originally slang words. The last has safely passed through the vulgar ordeal of the streets, and found respectable quarters in the standard dictionaries. For fuller particulars of the genus SNOB, in all its ramifications, the reader cannot do better than apply to the general works of that great master of the subject, William Makepeace Thackeray, though it may be as well to remark that the SNOB for whom the novelist had such an aversion is now very widely known as “cad.”
Snob, a person who is low-class, vulgar, or pretentious. It's thought to come from the nickname typically used for a shoemaker; however, many believe that in its later sense, it's a contraction of the Latin term SINE OBOLO. Others suggest this etymology: They think that N/A, from nobiles, was added in lists next to the names of people of noble birth, while those without that distinction were marked as Snooty, meaning sine nobilitate, without noble status—thus, by simple reordering, completely flipping the meaning. Some also point out that at college, the sons of nobles wrote fil. nob., meaning son of a lord, so young noblemen were called NOBS, and what they did was referred to as Nobby, which led to imitations being called quasi-nobs, “like a nob,” which eventually got shortened to si-nob, and then SNOB,[300] someone who pretends to be what they aren't and mimics those of a higher status. The brief and pointed terms which many believe aptly represent the three main social classes—NOB, SNOB, and Mafia—were all originally slang. The last has successfully endured the roughness of street use and gained acceptance in standard dictionaries. For more details on the type of SNOB, in all its variations, the reader should definitely consult the works of that master of the subject, William Makepeace Thackeray, although it's worth noting that the SNOB whom the novelist despised is now widely referred to as a “cad.”
Snobbish, stuck up, proud, make-believe.
Arrogant, pretentious, proud, fake.
Snob-Stick, a workman who refuses to join in strikes, or trade-unions. Amplification of KNOB-STICK.
Snob-Stick is a worker who won't participate in strikes or join trade unions. Amplification of KNOB-STICK.
Snooks, an imaginary personage often brought forward as the answer to an idle question, or as the perpetrator of a senseless joke. Said to be simply a shortening or abbreviation of “Sevenoaks,” the Kentish village.
Snooks is a fictional character often used as a quick answer to a random question or as the punchline to a silly joke. It's believed to be just a shortened version of “Sevenoaks,” a village in Kent.
Snooze, or SNOODGE (vulgar pronunciation), to sleep or doze.
Snooze, or Snood (informal pronunciation), to sleep or take a nap.
Snooze-case, a pillow-slip.
Snooze-case, a pillow cover.
Snorter, a blow on the nose. A hurry is sometimes called a “reg’lar SNORTER.”
Snorter, a hit on the nose. A rush is sometimes referred to as a “regular SNORTER.”
Snot, a term of reproach applied to persons by the vulgar when vexed or annoyed, meaning really a person of the vilest description and meanest capacity. In a Westminster school vocabulary for boys, published in the last century, the term is curiously applied. Its proper meaning is the glandular mucus discharged through the nose.
Snot is an insulting term used by people when they are irritated or annoyed, essentially referring to someone of the lowest character and least ability. In a vocabulary for boys from a Westminster school published in the last century, the term is used in an interesting way. Its literal meaning is the mucus released from the nose.
Snot, a small bream, a slimy kind of flat fish.—Norwich.
Snot, a small bream, a slimy type of flat fish.—Norwich.
Snotter, or WIPE-HAULER, a pickpocket whose chief fancy is for gentlemen’s pocket-handkerchiefs.—North.
Snotter, or Waste Collector, a pickpocket whose main interest is in stealing gentlemen’s pocket-handkerchiefs.—North.
Snottinger, a coarse word for a pocket-handkerchief. The German Schnupftuch is, however, nearly as plain. A handkerchief was also anciently called a “muckinger” or “muckender,” and from that a neckerchief was called a “neckinger.”
Snottinger, a rough term for a pocket handkerchief. The German Schnupftuch is almost just as basic. A handkerchief was also formerly referred to as a “muckinger” or “muckender,” and from that, a neckerchief was known as a “neckinger.”
Snow, wet linen, or linen hung out to dry.—Old Cant.
Snow, damp sheets, or sheets put out to dry.—Old Cant.
Snow-gatherer, or SNOW-DROPPER, a rogue who steals linen from hedges and drying-grounds.
Snow-gatherer, or SNOW-DROPPER, a thief who steals laundry from hedges and drying areas.
Snuff, “up to SNUFF,” knowing and sharp; “to take SNUFF,” to be offended. Shakspeare uses SNUFF in the sense of anger, or passion.
Snuff, “up to SNUFF,” knowledgeable and perceptive; “to take SNUFF,” to be offended. Shakespeare uses SNUFF to mean anger or passion.
Snuff it, to die. Term very common among the lower orders of London. A fanciful variation of “putting one’s light out,” and used simply in reference to the action of the person dying. Thus any one threatening to murder another says, “I’ll put your light out,” or any one committing suicide is said to “put his own light out;” but to “SNUFF IT” is always to die from disease or accident. To “lay down one’s knife and fork,” to “peg out,” or “give up,” are variations of this form of euphemism.
Snuff it, to die. This term is very common among the lower classes of London. It’s a creative way of saying “putting one’s light out,” used simply to refer to the act of dying. So, someone who threatens to kill another might say, “I’ll put your light out,” or someone who takes their own life is said to “put their own light out;” but to “SHUT IT DOWN” always means to die from illness or accident. To “lay down one’s knife and fork,” to “peg out,” or to “give up” are variations of this euphemism.
Snuffy, tipsy, drunk.
Snuffy, tipsy, wasted.
Snuggle, to lie closely and cosily.
Snuggle, to lie close and comfortably.
Snyder, a tailor. German, SCHNEIDER.
Snyder, a tailor. German, SCHNEIDER.
Soaker, an habitual drunkard.
Soaker, a chronic alcoholic.
Sober-water, a jocular allusion to the uses of soda-water.
Sober-water, a playful reference to the uses of soda water.
Social evil, a name for some years applied to our street-walking system, in consequence of the articles in the newspapers which treat on the evils of prostitution being so headed. A good story has been often told on this subject, which will bear repeating:—“A well-known divine and philanthropist was walking in a crowded street at night in order to distribute tracts to promising subjects. A young woman was walking up and down, and he accosted her. He pointed out to her the error of her ways, implored her to reform, and tendered her a tract with fervent entreaties to go home and read it. The girl stared at him for a moment or two in sheer bewilderment; at last it dawned on her what he meant, and for what he took her, and looking up in his face with simple amazement, she exclaimed, ‘Lor’ bless you, sir, I ain’t a SOCIAL EVIL; I’m waitin’ for the ’bus!’” The enthusiasm which was felt in this direction a few years back has received considerable modification, as it has been proved that the efforts of the promoters of midnight meetings and other arrangements of a similar nature, praiseworthy though they are, have little or no effect; and that the early-closing movement in the Haymarket has done more to stamp out the SOCIAL EVIL than years of preaching, even when accompanied by tea and buns, could ever have done.
Social evil is a term that has been used for some time to describe our street-walking system, as seen in newspaper articles discussing the issues surrounding prostitution. There’s a well-known story about this that deserves repeating: “A well-known clergyman and philanthropist was walking down a busy street at night to hand out pamphlets to potential converts. A young woman was pacing back and forth, and he approached her. He pointed out the mistakes in her life, urged her to change, and offered her a pamphlet, passionately asking her to go home and read it. The girl stared at him in confusion for a moment; then she finally understood what he meant and, looking up at him with simple amazement, exclaimed, ‘Goodness gracious, sir, I’m not a Social issue; I’m just waiting for the bus!’” The enthusiasm for this cause a few years ago has lessened significantly, as it has become clear that the efforts of those organizing midnight meetings and similar initiatives, while commendable, have had little to no impact. The early-closing movement in the Haymarket has done far more to eliminate the Social injustice than years of preaching, even when paired with tea and snacks, ever could.
Sock, the Eton College term for a treat, synonymous with “chuck” used at Westminster and other schools. Believed to be derived from the monkish word SOKE. An old writer speaks of a pious man “who did not SOKE for three days,” meaning that he fasted. The word is still used by the boys of Heriot’s Hospital School at Edinburgh, and signifies a sweetmeat; being derived from the same source as sugar, suck, SUCRE, &c.
Sock is the term used at Eton College for a treat, similar to “chuck” at Westminster and other schools. It’s thought to come from the monkish word Soke. An old writer mentions a devout man “who did not Soke for three days,” which means he fasted. The term is still used by the boys at Heriot’s Hospital School in Edinburgh, where it refers to a sweet; it comes from the same origin as sugar, suck, SUGAR, and so on.
Sock, credit. As, “He gets his goods on SOCK, while I pay ready.”
Sock, credit. As, “He gets his things on Sock, while I pay cash.”
Sock into him, i.e., give him a good drubbing; “give him SOCK,” i.e., thrash him well.
Take a swing at him, i.e., give him a solid beating; “give him A hit,” i.e., hit him hard.
Sockdolager. See STOCKDOLLAGER.
Sockdolager. See __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Socket-money, money extorted by threats of exposure. To be applied to for SOCKET-MONEY is perhaps one of the most terrible inflictions that can befall a respectable man. Socketers, as the applicants are called, should be punished with the utmost possible severity.
Socket-money, money extorted through threats of exposure. Asking for Socket money is perhaps one of the worst things that can happen to a respectable man. The people who request it, known as Sock makers, should face the harshest possible punishment.
Sodom, a nickname for Wadham, due to the similarity of the sounds.—Oxford University.
Sodom, a nickname for Wadham, because of how similar the sounds are.—Oxford University.
Soft, foolish, inexperienced. A term for bank-notes.
Soft, naive, inexperienced. A term for banknotes.
Soft-horn, a simpleton; literally a donkey, whose ears, the substitutes of horns, are soft.
Soft-horn, a fool; literally a donkey, whose ears serve as soft substitutes for horns.
Soft-sawder, flattery easily laid on or received. Probably introduced by Sam Slick.
Soft-sawder, flattery that’s easily given or accepted. Likely brought in by Sam Slick.
Soft-tack, bread.—Sea.
Soft-tack, bread.—Sea.
Soft-tommy, loaf-bread, in contradistinction to hard biscuit.
Soft-tommy, sandwich bread, as opposed to hard biscuit.
Soiled doves, the “Midnight Meeting” term for prostitutes and “gay” ladies generally.
Soiled doves, the term "Midnight Meeting" for prostitutes and "gay" women in general.
Sold, “SOLD again! and got the money,” gulled, deceived. Vide SELL.
Sold, “SOLD again! and received the cash,” tricked, misled. See SELL.
Sold up, or OUT, broken down, bankrupt.
Sold out, or OUT, completely finished, bankrupt.
Soldier, a red herring. Common term in seaport towns, where exchange is made, a soldier being called by the fishy title.
Soldier, a misleading term. It's commonly used in coastal towns, where trade occurs, with a soldier referred to by this fishy name.
Something damp, a dram, a drink.
Something wet, a shot, a drink.
Sonkey, a clumsy, awkward fellow.
Sonkey, an awkward, clumsy guy.
Soor, an abusive term. Hindostanee, a pig.—Anglo-Indian.
Soor, an offensive term. Hindostanee, a pig.—Anglo-Indian.
Soot-bag, a reticule.
Soot bag, a purse.
Sop, a soft or foolish man. Abbreviation of MILKSOP.
Sop, a weak or silly person. Short for Softie.
Soph (abbreviation of “sophister”), a title peculiar to the University of Cambridge. Undergraduates are junior SOPHS before passing their “Little Go,” or first University examination,—senior SOPHS after that.
Soph (short for “sophister”) is a title unique to the University of Cambridge. Undergraduates are junior Sophomores until they pass their “Little Go,” or first University exam, becoming senior Seniors afterward.
Sort, used in a slang sense thus—“That’s your SORT,” as a term of approbation. “Pitch it into him, that’s your SORT,” i.e., that is the proper kind of plan to adopt.
Sort, used in a slang sense like this—“That’s your Sort,” as a term of approval. “Go for it, that’s your Sort,” i.e., that is the right approach to take.
So-so, not particularly reputable. “A very SO-SO sort of a person,” a person whom it is no advantage to know. “It was very SO-SO” (said of a piece of work or an entertainment), it was neither good nor bad.
So-so, not exactly reputable. “A very meh kind of person,” someone it's not beneficial to know. “It was very meh” (referring to a piece of work or a performance), meaning it was neither good nor bad.
Sound, to pump, or draw information from a person in an artful manner.
Sound, to extract or gather information from someone skillfully.
Sou’-wester, a hat with a projection behind. Much worn at sea in “dirty” weather. A hat similar to that of a dustman or coalheaver, which is called a “fantail.”
Sou’-wester, a hat with a flap at the back. Commonly worn at sea during “bad” weather. It resembles the hat of a garbage collector or coal worker, which is known as a “fantail.”
Sov, contraction of sovereign; much used in sporting parlance to denote the amount of entrance money, forfeit, and added coin in connexion with a race. In the published conditions of a race the word SOVS is almost invariably used in preference to pounds, though in reckoning the net value of a big stake, after its decision, the common £ is used.
Sov, short for sovereign; commonly used in sports terminology to refer to the entry fee, forfeits, and additional money related to a race. In the published rules of a race, the term SOVS is almost always preferred over pounds, although when calculating the net value of a large stake after it’s settled, the standard £ is used.
Sow, the receptacle into which the liquid iron is poured in a gun-foundry. The melted metal poured from it is termed PIG.
Sow, the container where liquid iron is poured in a foundry. The melted metal poured from it is called PIG.
Sow’s baby, a pig; sixpence.
Piglet; sixpence.
Spanish, money. Probably a relic of buccaneering days.
Spanish, money. Likely a leftover from the days of piracy.
“Save its synonyms Spanish, blunt, stumpy, and rowdy.”—Barham.
“Save its synonyms Spanish, blunt, stumpy, and rowdy.”—Barham.
Spank, a smack, or hard slap.
Spank, a hit, or hard slap.
Spank, to move along quickly; hence a fast horse or vessel is said to be “a SPANKER to go.”
Spank, to move along quickly; so a fast horse or boat is referred to as “a SPANKER to go.”
Spanking, large, fine, or strong; e.g., a SPANKING pace, a SPANKING breeze, a SPANKING fellow.
Spanking, big, impressive, or strong; e.g., a Spanking pace, a Spanking breeze, a Spanking guy.
Sparks, diamonds. Term much in use among the lower orders, and generally applied to stones in rings and pins.
Sparks, diamonds. A term often used by lower-class people, typically referring to stones in rings and pins.
Specklebellies, Dissenters. A term used in Worcester and the North, though the etymology seems unknown in either place.
Specklebellies, Dissenters. A term used in Worcester and the North, though the origin seems unclear in either place.
Specks, damaged oranges.—Costermonger’s term.
Specks, damaged oranges.—Fruit vendor’s term.
Speech, a tip or wrinkle on any subject. On the turf a man will wait before investing on a horse until he “gets the SPEECH,” as to whether it is going to try, or whether it has a good chance. To “give the SPEECH,” is to communicate any special information of a private nature.
Speech, a hint or insight on any topic. In the horse racing world, a person will hold off on betting on a horse until they “get the Talk,” about whether it plans to give its all or if it has a solid chance to win. To “give the TALK,” means to share any confidential or special information.
Speel, to run away, make off; “SPEEL the drum,” to go off with stolen property.—North.
Speel, to run away, make off; “SPEEL the drum,” to leave with stolen property.—North.
Spell, a turn of work, an interval of time. “Take a SPELL at the capstern.”—Sea. “He took a long SPELL at that tankard.” “After a long SPELL.”
Spell, a period of work, a duration of time. “Take a SPELL at the capstan.”—Sea. “He took a long SPELL at that mug.” “After a long SPEL.”
Spell, “to SPELL for a thing,” to hanker after it, to desire possession.
Spell, “to SPELL for something,” to long for it, to wish to have it.
Spell, contracted from SPELLKEN. “Precious rum squeeze at the SPELL,” i.e., a good evening’s work at the theatre, might be the remark of a successful pickpocket.
Spell, short for SPELLKEN. “Good rum at the SPELL,” i.e., a rewarding night at the theater, could be something a successful pickpocket might say.
Spellken, or SPEELKEN, a playhouse. German, SPIELEN. See KEN.—Don Juan.
Spellken, or SPEELKEN, a playhouse. German, PLAY. See KEN.—Don Juan.
Spick and span, applied to anything that is quite new and fresh.—Hudibras.
Clean and tidy, used for anything that is completely new and fresh.—Hudibras.
Spidireen, the name of an imaginary ship, sometimes mentioned by sailors. If a sailor be asked what ship he belongs to, and does not wish to tell, he will most probably reply—“The SPIDIREEN frigate, with nine decks, and ne’er a bottom.” See merry dun of Dover.
Spidireen is the name of a fictional ship that sailors occasionally refer to. If you ask a sailor which ship he’s on and he doesn’t want to share that information, he’ll likely say, “I’m on the SPIDIREEN frigate, with nine decks and no bottom.” See merry dun of Dover.
Spierized, to have your hair cut and shampooed, from the shop of Spiers in High Street.—Oxford University.
Spierized, to get your hair cut and shampooed, from Spiers' shop on High Street.—Oxford University.
Spiff, a well-dressed man, a “swell.”
Spiff, a sharply dressed guy, a “cool dude.”
Spiffed, slightly intoxicated.—Scotch Slang.
Drunk, slightly tipsy.—Scotch Slang.
Spiffy, spruce, well-dressed, tout à la mode.
Trendy, tidy, well-dressed, in style.
Spifflicate, to confound, silence, annihilate, or stifle. A corruption of the last word, or of “suffocate.”
Spifflicate, to confuse, quiet, destroy, or suppress. A variation of the last word, or of “suffocate.”
Spike Park, the Queen’s Bench Prison. See Burdon’s Hotel.
Spike Park, the Queen’s Bench Prison. See Burdon’s Hotel.
Spin, to reject from an examination.—Army.
Spin, to be dismissed from an examination.—Army.
Spindleshanks, a nickname for any one who has thin legs.
Spindleshanks, a term used to describe someone with skinny legs.
Spin-’em rounds, a street game consisting of a piece of brass, wood, or iron, balanced on a pin, and turned quickly round on a board, when the point, arrow-shaped, stops at a number, and decides the bet one way or the other. The contrivance very much resembles a sea compass, and was formerly the gambling accompaniment of London piemen. The apparatus then was placed on the tin lids of their pie-cans, and the bets were ostensibly for pies, but were frequently for “coppers,” or for beer when two or three apprentices or porters happened to meet. An active and efficient police have, however, changed all that now.
Spin-’em rounds is a street game that involves a piece made of brass, wood, or iron, balanced on a pin and spun quickly on a board. When it stops, with its arrow-shaped point landing on a number, it determines the outcome of the bet. The setup closely resembles a sea compass and used to be a popular gambling game among London pie vendors. Back then, it was placed on the tin lids of their pie cans, and bets were mainly for pies but often also for “coppers” or beer, especially when a few apprentices or porters gathered. However, a proactive police force has put an end to that now.
Spinning-house, the place in Cambridge where street-walkers are locked up, if found out after a certain time at night.
Spinning-house, the place in Cambridge where sex workers are detained if caught out after a certain time at night.
“So here for a man to run well for a SPURT, and then to give over ... is enough to annul all his former proceedings, and to make him in no better estate than if he had never set foot into the good waies of God.”—Gataker’s Spirituall Watch, 4to. 1619, p. 10.
“So here for a man to run well for a SPURT, and then to give up ... is enough to cancel all his previous efforts and to put him in no better condition than if he had never walked in the good paths of God.”—Gataker’s Spirituall Watch, 4to. 1619, p. 10.
Spitalfields’ breakfast. At the East-end of London this is understood as consisting of a tight necktie and a short pipe. Amongst workmen it is usual to tighten the apron string when no dinner is at hand. Hunters and trappers always take in their belts when supplies are short. “An Irishman’s dinner” is a low East-end term, and means a smoke and a visit to the urinal. Sometimes the phrase is, “I’ll go out and count the railings,” i.e., the park or area railings, mental instead of maxillary exercise.
Spitalfields’ breakfast. In the East-end of London, this is understood as wearing a tight necktie and carrying a short pipe. Among workers, it’s common to tighten the apron string when there’s no dinner available. Hunters and trappers always tighten their belts when supplies are low. “An Irishman’s dinner” is a slang term in the East-end that means just having a smoke and a trip to the restroom. Sometimes, the expression is, “I’ll go out and count the railings,” i.e., the park or area railings, using mental effort instead of physical activity.
Spitfire, a passionate person.
Spitfire, a dedicated person.
Splash, complexion powder used by ladies to whiten their necks and faces. The finest rice flour, termed in France poudre de riz, is generally employed. See SLAP.
Splash is a complexion powder that women use to whiten their necks and faces. The best rice flour, known in France as poudre de riz, is usually used. See SLAP.
Splendiferous, sumptuous, first-rate. Splendacious sometimes used with similar meanings.
Wonderful, lavish, top-notch. Splendid is sometimes used with similar meanings.
Splice, to marry; “and the two shall become one flesh.”—Sea. Also, a wife.
Splice, to marry; “and the two shall become one flesh.”—Sea. Also, a wife.
Splice the main brace, to take a drink.—Sea.
Splice the main brace, meaning to have a drink.—Sea.
Split up, long in the legs. Among athletes, a man with good length of limb is said to be “well SPLIT UP.”
Split up, long in the legs. Among athletes, a man with long limbs is said to be “well BREAK UP.”
Splodger, a lout, an awkward countryman.
Splodger, a jerk, an clumsy rural guy.
Spoffy, a bustling busybody is said to be SPOFFY.
Spoffy, a hyperactive know-it-all is referred to as SPOFFY.
Sponge, “to throw up the SPONGE,” to submit, to give over the struggle,—from the practice of throwing up the SPONGE used to cleanse a combatant’s face at a prize-fight, as a signal that the side on which that particular SPONGE has been used has had enough—that the SPONGE is no longer required.
Sponge, “to throw in the SPONGE,” means to give up, to end the fight,—from the act of tossing the SPONGE used to wipe a fighter’s face during a boxing match, signaling that the team using that particular SPONGE has had enough—that the SPONGE is no longer needed.
Spoon, synonymous with SPOONEY. A SPOON has been defined to be “a thing that touches a lady’s lips without kissing them.”
Spoon, equivalent to Sappy. A Spoon is defined as “something that makes contact with a lady’s lips without actually kissing them.”
Spooney, a weak-minded and foolish person, effeminate or fond; “to be SPOONEY on a girl,” to be foolishly attached to one.
Spooney, a weak-minded and silly person, overly sentimental or affectionate; “to be Silly on a girl,” to be naively infatuated with someone.
Spoons, the condition of two persons who SPOON on each other, who are deeply in love. “I see, it’s a case of SPOONS with them,” is a common phrase when lovers are mentioned.
Spoons refers to the relationship between two people who are Spooning with each other, meaning they are deeply in love. “I see, they’re in a Spoons situation,” is a common phrase when talking about lovers.
Spoons, a method of designating large sums of money, disclosed at the Bankruptcy Court during the examination of the great leather failures of Streatfield and Laurence in 1860-61. The origin of the phrase was stated to be the reply of the bankrupt Laurence to an offer of accommodating him with £5000,—“Oh, you are feeding me with a TEA-SPOON.” Hence, £5000 came to be known in the firm as a TEA-SPOON; £10,000, a DESSERT-SPOON; £15,000, a TABLE-SPOON; and £20,000, as a GRAVY-SPOON. The public were amused at this TEA-SPOON phraseology, but were disgusted that such levity should cover a gigantic swindle of the kind. It came out in evidence, however, that it was not the ordinary slang of the discount world, but it may not improbably become so. To “take it with a SPOON,” is to take anything in small quantities. The counsel for the defence in the Tichborne perjury case was reminded a short time back by one of the judges that he was using a TEA-SPOON instead of a shovel, to clear through the evidence.
Spoons were a way of referring to large sums of money, revealed at the Bankruptcy Court during the investigation of the major leather failures of Streatfield and Laurence in 1860-61. The phrase originated from a comment made by the bankrupt Laurence in response to an offer to lend him £5000, saying, “Oh, you’re feeding me with a teaspoon.” As a result, £5000 became known in the firm as a teaspoon; £10,000 was termed a Dessert spoon; £15,000 was a tablespoon; and £20,000 was referred to as a Gravy spoon. The public found this teaspoon terminology amusing, but they were appalled that such humor masked a massive fraud. However, it was revealed in evidence that this was not typical slang from the discount world, though it could likely become so. To “take it with a Spoon” means to accept something in small portions. In the Tichborne perjury case, one of the judges recently reminded the defense counsel that he was using a teaspoon rather than a shovel to sift through the evidence.
Sport, to exhibit, to wear, &c.,—a word which is made to do duty in a variety of senses, especially at the Universities.—See the Gradus ad Cantabrigiam. “To SPORT a new tile;” “to SPORT an Ægrotat” (i.e., a permission from the Dons to abstain from lectures, &c., on account of illness); “to SPORT one’s oak,” to shut the outer door and exclude the public,—especially duns and boring acquaintances. Common also in the Inns of Court. See Notes and Queries, 2nd series, vol. viii. p. 492, and Gentleman’s Magazine, December, 1794.
Sport, to display, to wear, etc.,—a term that's used in various ways, especially at the universities.—See the Gradus ad Cantabrigiam. “To Sport a new hat;” “to SPORT an Ægrotat” (i.e., a pass from the professors to miss lectures, etc., due to illness); “to SPORT one’s tree,” to close the outside door and keep out the public,—especially debt collectors and tedious acquaintances. Also common in the Inns of Court. See Notes and Queries, 2nd series, vol. viii. p. 492, and Gentleman’s Magazine, December, 1794.
Sport, an American term for a gambler or turfite—more akin to our sporting man than to our sportsman.
Sport, an American term for a gambler or someone involved in horse racing—more similar to our sporting man than to our sportsman.
Spot, to mark, to recognise. Originally an Americanism, but now general. “I SPOTTED him (or it) at once.”
Spot, to mark or recognize. It started as an Americanism, but it's now widely used. “I SIGHTED him (or it) right away.”
Spotted, to be known or marked by the police.
Spotted, to be identified or flagged by the police.
Spout, “up the SPOUT,” at the pawnbroker’s; SPOUTING, pawning. See POP for origin.
Spout, “up the SPEAK UP,” at the pawnbroker’s; SPEAKING OUT, pawning. See POP for origin.
Spout, to preach, or make speeches; SPOUTER, a preacher or lecturer.
Spout, to talk a lot or give speeches; SPOUTER, a speaker or lecturer.
Sprat, sixpence.
Sprat, sixpence.
Spread, butter. Term with workmen and schoolboys. See SCRAPE.
Spread, butter. Term used by workers and students. See SCRAPE.
Spread, a lady’s shawl, an entertainment, a display of good things.
Spread, a woman's shawl, a source of entertainment, a showcase of great things.
Spread, a meal. Sporting term for a dinner. A sporting man often challenges another to compete with him at any athletic pursuit or pastime, for so much wine and a SPREAD of large or small proportions.
Spread, a meal. A sports term for dinner. A sportsman often challenges another to compete with him in any athletic event or leisure activity, offering a certain amount of wine and a Share of varying sizes.
Spree, a boisterous piece of merriment; “going on the SPREE,” starting out with intent to have a frolic. French, ESPRIT. In the Dutch language, SPREEUW is a jester.
Spree, a lively act of celebration; “going on a SPREE,” setting out with the intention to have fun. French, ESPRIT. In Dutch, SPREEUW means a jester.
Springer-up, a tailor who sells low-priced ready-made clothing, and gives starvation wages to the poor men and women who “make up” for him. The clothes are said to be SPRUNG-UP, or “blown together.”
Springer-up is a tailor who sells cheap, ready-made clothing and pays the poor men and women who make them barely enough to survive. The clothes are described as Popped up, or “thrown together.”
Sprint race, a short-distance race, ran at the topmost speed throughout. Sprint is in the North synonymous with SPURT, and hence the name.
Sprint race, a short-distance race, is run at the highest speed possible. Run is synonymous with SPURT in the North, which is where the name comes from.
Sprung, inebriated sufficiently to become boisterous.
Sprung, drunk enough to get loud.
Spry, active, strong, manly. Much used in America, but originally English.
Energetic, active, strong, manly. Commonly used in America, but originally English.
Spuddy, a seller of bad potatoes. In lower life, a SPUD is a raw potato; and roasted SPUDS are those cooked in the cinders with their skins on.
Spuddy, a seller of bad potatoes. In everyday terms, a potato is a raw potato; and roasted potatoes are those cooked in the ashes with their skins on.
Spun, when a man has failed in his examination at Woolwich, he is said to be SPUN; as at the Universities he is said to be “plucked” or “ploughed.”
Spun, when a man fails his exam at Woolwich, he's referred to as SPUN; similarly, at the universities, he’s called “plucked” or “ploughed.”
Spunge, a mean, paltry fellow, sometimes called a SPUNGER.
Spunge, a nasty, stingy guy, sometimes referred to as a SPUNGER.
Spunge, to live at another’s expense in a mean and paltry manner.
Spunge, to live off someone else in a cheap and insignificant way.
Spunging-house, the sheriff’s officer’s house, where prisoners, when arrested for debt, used to be taken. As extortionate charges were made there for accommodation, the name was far from inappropriate.
Spunging-house, the sheriff’s officer's house, where prisoners arrested for debt were taken. Since they charged outrageous fees for staying there, the name was quite fitting.
Spunk, spirit, fire, courage, mettle, good humour.
Energy, enthusiasm, passion, bravery, resilience, good vibes.
"Would find it difficult to get drunk."
Common in America, and much used in some parts of Scotland.
Common in America and widely used in some areas of Scotland.
Spunk-fencer, a lucifer-match seller.
Spunk-fencer, a lighter seller.
Spunks, lucifer-matches.—Herefordshire; Scotland. Spunk, says Urry, in his MS. notes to Ray, “is the excrescency of some tree, of which they make a sort of tinder to light their pipes with.”
Spunks, lucifer matches.—Herefordshire; Scotland. Grit, according to Urry in his manuscript notes to Ray, “is a growth on certain trees, which they use to create a type of tinder for lighting their pipes.”
Squabby, flat, short and thick. From SQUAB, a sofa.
Squabby, flat, short, and chunky. From Pigeon, a couch.
“You must keep within the compass, and act upon the square with all mankind, for your masonry is but a dead letter if you do not habitually perform its reiterated injunctions.”—Oliver’s Lectures on Signs and Symbols, p. 190.
“You need to stay within the boundaries and treat everyone fairly, because your skills are meaningless if you don’t regularly follow these repeated principles.” —Oliver’s Lectures on Signs and Symbols, p. 190.
Square, “to be SQUARE with a man,” to be even with him, or to be revenged; “to SQUARE up to a man,” to offer to fight him. Shakspeare uses SQUARE in the sense of to quarrel.
Square, “to be SQUARE with a man,” means to be even with him or to get revenge; “to SQUARE up to a man,” means to challenge him to a fight. Shakespeare uses SQUARE in the sense of starting a quarrel.
Square cove, an honest man, as distinguished from “cross cove.”
Square guy, a genuine person, as opposed to “shifty guy.”
Square moll, an honest woman, one who does not “batter.”
Square moll, a truthful woman, one who does not “play games.”
Squaring his nibs, giving a policeman, or any official, money for an immoral or unlawful purpose. The term HIS NIBS has no reference to any functionary, as the words mean simply “him,” and may be applied to any one.
Bribing officials, giving a policeman or any official money for an unethical or illegal reason. The term HIS NIBS doesn’t specifically refer to any particular person, as the words simply mean “him,” and can be used for anyone.
Square rigged, well dressed.—Sea.
Square rigged, well dressed.—*Sea.*
Square up, to settle, to pay a debt.
Square up, to settle up, to pay what you owe.
Squarum, a cobbler’s lapstone.
Squarum, a shoemaker’s lapstone.
Squash, to crush; “to go SQUASH,” to collapse.
Squash, to crush; “to go SQUASH,” to fall apart.
Squeak, an escape. Generally used with regard to the avoidance of casualties. Among thieves, too, a prisoner acquitted after a hard trial is said to have had “a narrow SQUEAK for it.”
Squeak, a close call. Usually it refers to avoiding casualties. Even among thieves, a prisoner who gets acquitted after a tough trial is said to have had “a narrow Squeak for it.”
Squeak on a person, to inform against, to peach.
Squeak on a person, to inform on someone, to rat them out.
Squeal, to inform, to peach. A North country variation of squeak; SQUEALER, an informer, also an illegitimate baby.
Squeal, to inform, to snitch. A northern variation of squeak; Squealer, an informer, also an illegitimate child.
Squeeze, silk; also, by a very significant figure, a thief’s term for the neck.
Squeeze, silk; also, by a notable figure, a term used by thieves for the neck.
Squib, a jeu d’esprit, which, like the firework of that denomination, sparkles, bounces, stinks, and vanishes.—Grose. Generally used in reference to political and electioneering attacks of a smart kind, which sting for a moment and are then forgotten.
Squib, a witty remark, which, like a firework of that name, sparkles, pops, stinks, and disappears.—Grose. Usually refers to clever political and campaign attacks that sting for a moment and are soon forgotten.
Squibs, paint-brushes.
Squibs, paintbrushes.
Squiffy, slightly inebriated.
Tipsy.
Squinny-eyed, said of one given to squinting.—Shakspeare.
Squinny-eyed, referring to someone who tends to squint.—Shakespeare.
Squirt, a doctor, or chemist.
Squirt, a physician or pharmacist.
Squish, common term among University men for marmalade.
Squish, a common term used by college guys for marmalade.
Stab, “Stab yourself and pass the dagger,” help yourself and pass the bottle.—Theatrical Slang.
Stab, “Stab yourself and pass the dagger,” help yourself and share the bottle.—Theatrical Slang.
Stab, “on the STAB,” i.e., paid by regular weekly wages on the “establishment,” of which word STAB is an abridgment.—Printer’s term.
Stab, “on the STAB,” i.e., paid by regular weekly wages on the “establishment,” of which word STAB is an abbreviation.—Printer’s term.
Stab-rag, a regimental tailor.—Military Slang.
Stab-rag, a military tailor.—Military Slang.
Stag, a shilling.
Stag, a pound.
Stag, a term applied during the railway mania to a speculator without capital, who took “scrip” in proposed lines, got the shares up to a premium, and then sold out. Caricaturists represented the house of Hudson, “the Railway King,” at Albert Gate, with a STAG on it, in allusion to this term.
Stag refers to a term used during the railway boom for a speculator without funds, who accepted “scrip” for proposed railways, drove up the share prices, and then cashed out. Caricaturists depicted the home of Hudson, “the Railway King,” at Albert Gate, with a STAG on it, referencing this term.
Stag, to see, discover, or watch,—like a STAG at gaze; “STAG the push,” look at the crowd. Also, to dun, or demand payment; to beg.
Stag, to see, find out, or observe—like a STAG Party staring; “STAG the push,” look at the crowd. Also, to urge, or ask for payment; to beg.
Stage-whisper, one loud enough to be heard. From the stage “asides.”
Stage whisper, one that’s loud enough to hear. From the stage “asides.”
Stagger, to surprise. “He quite STAGGERED me with the information.”
Stagger, to surprise. “He really Staggered me with the information.”
Stagger, one who looks out, or watches.
Stagger, someone who observes or keeps watch.
Stale drunk, unevaporated fumes of liquor. A man is said to be STALE DRUNK when he has been drunk overnight, and has doctored himself with stimulants a little too much in the morning—when he has tried too many of the “hairs of the dog that bit him.” If this state of things is long continued, it is often called “same OLD DRUNK,” from a well-known nigger story. The nigger was cautioned by his master for being too often drunk within a given period, when the “cullud pusson” replied, “Same old drunk, massa—same old drunk.”
Stale drunk, lingering fumes of alcohol. A man is called DRUNKEN STATE when he has been drunk all night and has overdone it with stimulants the next morning—when he has tried too many of the “hairs of the dog that bit him.” If this situation lasts for a long time, it’s often referred to as “same OLD DRUNK,” from a well-known dark story. The man was warned by his boss for getting drunk too frequently in a certain period, to which the “colored person” replied, “Same old drunk, massa—same old drunk.”
Stalking-horse, originally a horse covered with loose trappings, under which the mediæval sportsman concealed himself with his bow, so as to approach his game unobserved. Subsequently a canvas figure, made light, so as to be easily moved with one hand. Now used to represent any bugbear persistently paraded; any constant and unpleasant reference to the possible consequences of an act.
Stalking-horse originally referred to a horse covered with loose coverings, allowing a medieval hunter to hide behind it with a bow to sneak up on game unnoticed. Later, it came to mean a lightweight canvas figure that could be easily moved with one hand. Today, it's used to describe any persistent threat or an ongoing unpleasant reminder of the potential fallout from an action.
Stall, to lodge, or put up at a public-house. Also, to act a part.—Theatrical.
Stall, to stay or check in at a pub. Also, to perform a role.—Theatrical.
Stall, to frighten or discourage. In the days of dog-fighting and pugilism, a dog or man who had originally shown great pluck would, after a hard battle or two, show signs of cowardice. In such case he was said to have been STALLED by his previous encounters. A STALL is a spurious excuse or an imposition, a dodge, &c.
Stall, to scare or dishearten. Back when dog-fighting and boxing were common, a dog or person who had initially shown a lot of bravery would, after a tough fight or two, begin to show signs of fear. In that case, they were said to have been Stuck by their earlier battles. A TRAP is a false excuse or a burden, a trick, etc.
Stall-off, to put off by means of a device, to misdirect purposely.
Stall-off, to delay using a tactic, to intentionally redirect.
Stall off, to blind, excuse, hide, to screen a robbery during the perpetration of it by an accomplice.
Stall off, to confuse, excuse, hide, to cover up a robbery while it's happening with the help of an accomplice.
Stall your mug, go away; spoken sharply by any one who wishes to get rid of a troublesome or inconvenient person.
Shut your mouth, go away; said sharply by anyone who wants to get rid of a bothersome or unwelcome person.
Stallsman, sometimes STALL, an accomplice.
Stallsman, sometimes STALL, an accomplice.
Stampers, shoes.—Ancient Cant.
Stampers, shoes.—Ancient Cant.
Stand, “to STAND treat,” to pay for a friend’s entertainment; to bear expense; to put up with treatment, good or ill, as, “Will you STAND that?” a question often asked when a man has been struck or insulted. Also in the sense of aggregate cost, as, “This house STOOD me in £1000;” i.e., cost that sum; “to STAND pad,” to beg on the kerb with a small piece of paper pinned on the breast, inscribed, “I am starving.”
Stand, “to STAND treat,” to cover a friend's expenses for entertainment; to bear costs; to tolerate treatment, whether good or bad, as in, “Will you STAND UP for that?” a question often asked when someone has been hit or insulted. Also used in the context of total expense, as in, “This house STOOD me £1000;” i.e., it cost that amount; “to STAND pad,” to beg on the street with a small piece of paper pinned to your chest, saying, “I am starving.”
Stand in, to make one of a party in a bet or other speculation; to take a side in a dispute.
Stand in, to participate in a bet or other speculation; to take a side in a disagreement.
Standing, the position at a street corner, or on the kerb of a market street, regularly occupied by a costermonger, or street seller.
Standing, the spot at a street corner, or on the edge of a market street, usually taken by a costermonger, or street vendor.
Standing patterers, men who take a stand on the kerb of a public thoroughfare, and deliver prepared speeches to effect a sale of any articles they have to vend. See PATTERER.
Standing vendors, men who stand on the curb of a public street, and give prepared speeches to sell any items they have for sale. See PATTERER.
Stangey, a tailor, a person under petticoat government,—derived from the custom of “riding the STANG,” mentioned in Hudibras:—
Stangey, a tailor, a person under the influence of his wife,—derived from the custom of “riding the STANG,” mentioned in Hudibras:—
Star, a common abbreviation of the name of the well-known Star and Garter Inn at Richmond. Clever people, who delight in altering names, call this hostelry the “Gar and Starter.”
Star is a common shorthand for the famous Star & Garter Inn in Richmond. Creative folks, who enjoy changing names, refer to this place as the “Gar and Starter.”
Star it, to perform as the centre of attraction, with inferior subordinates to set off one’s abilities.—Theatrical.
Star it, to be the center of attention, with lesser subordinates to highlight one’s abilities.—Theatrical.
Star the glaze, to break a window. Among thieves it means to break the window or show-glass of a jeweller or other tradesman, take any valuable articles, and run away. Sometimes the glass is cut with a diamond, and a strip of leather fastened to the piece of glass cut out to keep it from falling in and making a noise. Another plan is to cut the sash.
Star the glaze means to break a window. Among thieves, it refers to breaking the window or display case of a jeweler or other shopkeeper, grabbing any valuable items, and running away. Sometimes, the glass is cut with a diamond, and a strip of leather is attached to the piece of glass cut out to prevent it from falling in and making noise. Another method is to cut the window frame.
Starchy, stuck-up, high-notioned, showily dressed, stiff and unbending in demeanour.
Arrogant, pretentious, conceited, flashy in dress, formal and rigid in manner.
Stark-naked, originally STRIP-ME-NAKED, vide Randall’s Diary, 1820, raw gin.
Completely naked, originally Strip me naked, see Randall’s Diary, 1820, cheap gin.
Start, “the START,” London,—the great starting-point for beggars and tramps. This is a term also used by many of superior station to those mentioned.
Start, “the Understood! Please provide the text you'd like me to modernize.,” London,—the main kick-off spot for beggars and vagrants. This term is also used by many people of higher status than those mentioned.
Start, a proceeding of any kind; “a rum START,” an odd circumstance; “to get the START of a person,” to anticipate or overreach him.
Start, any kind of beginning; “a strange Understood. Please provide the text for modernization.,” an unusual situation; “to get the Sure, please provide the text you would like me to modernize. on someone,” to get ahead of or outsmart them.
Starvation, though now a recognised word, was originally slang. Its derivation is composite, and it was first introduced into the English language by Mr. Dundas, in a debate in the House of Commons on American affairs, in 1775. “I shall not,” he said, “wait for the advent of STARVATION from Edinburgh to settle my judgment.” From this he was always afterwards called Starvation Dundas.—Horace Walpole’s Letters.
Starvation, while now a commonly used term, was originally slang. Its roots are mixed, and it was first brought into the English language by Mr. Dundas during a debate in the House of Commons about American issues in 1775. “I shall not,” he said, “wait for the arrival of Hunger from Edinburgh to make my decision.” From that point on, he was always referred to as Hunger Dundas.—Horace Walpole’s Letters.
Starve’em, Rob’em, and Cheat’em, the adjoining towns of Stroud, Rochester, and Chatham are so designated by soldiers and sailors; from some fancied peculiarities of the inhabitants.
Starve’em, Rob’em, and Cheat’em, the neighboring towns of Stroud, Rochester, and Chatham are named by soldiers and sailors; based on some imagined quirks of the locals.
Stay, to exhibit powers of endurance at walking, running, rowing, &c.
Stay, to show abilities in walking, running, rowing, etc.
Stayer, one likely to persevere, one not easily discouraged. It is usual for laudatores temporis acti connected with the turf to deplore the want of staying power which, according to their statements, characterizes the modern British racehorse; while others, connected and disconnected with sport, make similar remarks with reference to the modern British man. So far, however, both descriptions of old gentlemen have failed signally in endeavouring to make out a good case.
Stayer, someone likely to keep going, someone who's not easily discouraged. It's common for laudatores temporis acti associated with horse racing to lament the lack of stamina that they say defines modern British racehorses; meanwhile, others, whether involved in sports or not, make similar comments about the modern British man. However, up to now, both groups of older gentlemen have been notably unsuccessful in making a strong argument.
Steam-engine, potato-pie at Manchester is so termed.
Steam-engine, potato pie in Manchester is called that.
Steel, the House of Correction in London, formerly named the Bastile, but since shortened to STEEL. See BASTILE.
Steel, the Correctional Facility in London, previously known as the Bastile, but now shortened to STEEL. See BASTILE.
Steel-bar drivers, or FLINGERS, journeymen tailors.
Steel-bar drivers, or FLINGERS, skilled tailors.
Stems, the legs.
Stems, the legs.
Step it, to run away, or make off.
Step it, to run away or take off.
Stepper, the treadmill; the “everlasting staircase.”
Stepper, the treadmill; the “never-ending staircase.”
Stick, a derogatory expression for a person; “a rum, or odd, STICK,” a curious man. More generally a “poor STICK.”—Provincial.
Stick, a negative term for someone; “a strange or unusual STICK,” a peculiar person. More broadly a “sad Stick.”—Provincial.
Stick, “cut your STICK,” be off, or go away; either simply equivalent to a recommendation to prepare a walking staff in readiness for a journey—in allusion to the Eastern custom of cutting a STICK before setting out—or from the ancient mode of reckoning by notches or tallies on a STICK. In Cornwall the peasantry tally sheaves of corn by cuts in a STICK, reckoning by the score. “Cut your STICK” in this sense may mean to make your mark and pass on—and so realize the meaning of the phrase, “in the nick (or notch) of time.” Sir J. Emerson Tennent considers the phrase equivalent to “cutting the connexion,” and suggests a possible origin in the prophet’s breaking the staves of “Beauty” and “Bands,”—vide Zech. xi. 10, 14.
Stick, “cut your STICK,” means to leave or go away; it’s basically a suggestion to prepare a walking stick before a journey—referring to the Eastern tradition of cutting a STICK before heading out—or it could come from the ancient way of keeping track using notches or tallies on a STICK. In Cornwall, farmers mark bundles of corn with cuts in a STICK, counting by the score. “Cut your STICK” in this context might mean to make your mark and move on—and thus understand the phrase, “in the nick (or notch) of time.” Sir J. Emerson Tennent believes the phrase is akin to “cutting the connection” and suggests it might originate from the prophet breaking the staves of “Beauty” and “Bands”—vide Zech. xi. 10, 14.
Stick, to cheat; “he got STUCK,” he was taken in; “I’m STUCK,” a common phrase to express that the speaker has spent or lost all his money, and can neither play nor pay any longer. Stick, to forget one’s part in a performance.—Theatrical. Stick up, to place in an account; “STICK it up to me,” i.e., give me credit for it; STICK on, to overcharge or defraud; STICK up for, to defend a person, especially when slandered in his absence; STICK up to, to persevere in courting or attacking, whether in fisticuffs or argument; “to STICK in one’s gizzard,” to rankle in one’s heart; “to STICK to a person,” to adhere to one, to be his friend through adverse circumstances,—to “cotton” to him; “to STICK one’s spoon in the wall,” to die.
Stick, to cheat; “he got STUCK,” he was deceived; “I’m STUCK,” a common phrase to express that the speaker has spent or lost all their money and can no longer play or pay. Stick, to forget one’s part in a performance.—Theatrical. Stick up, to add to an account; “Stick it up to me,” i.e., give me credit for it; STICK on, to overcharge or defraud; STICK up for, to defend someone, especially when they are slandered in their absence; STICK up to, to continue pursuing or attacking, whether in fighting or argument; “to STICK in one’s gizzard,” to fester in one’s heart; “to STICK to a person,” to stand by someone, to be their friend during tough times,—to “cotton” to them; “to STICK one’s spoon in the wall,” to die.
Stick-up, to keep any one waiting at an appointed place or time. To leave a friend or acquaintance to pay the whole or an undue share of a tavern bill.
Stick-up, to make someone wait at a specific place or time. To leave a friend or acquaintance to cover the entire or an unfair part of a bar bill.
Stick-ups, or GILLS, shirt collars.
Stick-ups, or GILLS, collars.
Sticker, one not likely to be easily shaken off, a stayer.
Sticker, someone who isn’t easily shaken off, a persistent presence.
Stickings, coarse, bruised, or damaged meat sold to sausage-makers and penny pie-shops.
Stickings, rough, bruised, or damaged meat sold to sausage makers and budget pie shops.
Sticks, furniture, or household chattels; “pick up your STICKS and cut!” summary advice to a person to take himself and furniture away.
Sticks, furniture, or household items; “pick up your STICKS and go!” is straightforward advice to someone to take themselves and their belongings elsewhere.
Sticky, wax.
Sticky wax.
Stiff, paper, a bill of acceptance, &c.; “how did you get it, STIFF or hard?” i.e., did he pay you cash or give a bill? “To do a bit of STIFF,” to accept a bill. See KITE.
Stiff, paper, a bill of acceptance, etc.; “how did you get it, RIGID or hard?” i.e., did he pay you cash or give a bill? “To do a bit of STIFF,” to accept a bill. See KITE.
Stiff-fencer, a street-seller of writing paper.
Stiff-fencer, a street vendor of writing paper.
Stiff un, a corpse. Term used by undertakers.
Stiff un, a dead body. A term used by funeral directors.
Stills, undertakers’ slang term for STILL-BORN children. The fee paid by nurses and others for their disposal is usually 2s. 6d. A separate coffin is never given; the STILLS are quietly introduced into one containing an adult about to be buried. Stills are allowed to accumulate at an undertaker’s until they sometimes number as many as a dozen. Some little time back a very bulky coffin was opened, and found to contain a large quantity of small corpses packed carefully round a large corpse. This caused a little excitement, but nothing was done in the matter.
Stills is a slang term used by undertakers for Stillborn babies. The fee that nurses and others pay for their disposal is usually 2s. 6d. They never get a separate coffin; the STILLS are quietly placed into one that contains an adult being buried. Stills can accumulate at an undertaker’s and sometimes reach as many as a dozen. Not too long ago, a very large coffin was opened, and it was discovered to hold a significant number of small bodies carefully packed around a larger body. This sparked a bit of excitement, but nothing was done about it.
Stingo, strong liquor.—Yorkshire.
Stingo, strong alcohol.—Yorkshire.
Stink, a disagreeable exposure. “To stir up a STINK” is to make a disclosure which is generally unpleasant in its effect.
Stink, an unpleasant revelation. “To stir up a SMELL” means to reveal something that usually has an unpleasant impact.
Stinkomalee, a name given to the then New London University by Theodore Hook. Probably because some cow-houses and dunghills stood on the original site. Some question about Trincomalee was agitated at the same time. It is still applied by the students of the old Universities, who regard it with disfavour from its admitting all denominations.
Stinkomalee, a name given to what was then New London University by Theodore Hook. Likely because there were some cow sheds and garbage dumps on the original site. At the same time, there was some discussion about Trincomalee. This name is still used by students of the old universities, who look down on it for allowing all denominations.
Stipe, a stipendiary magistrate.—Provincial.
Stipe, a paid magistrate.—Provincial.
Stir, a prison, a lock-up; “in STIR,” in gaol. Anglo-Saxon, STYR, correction, punishment.
Stir, a prison, a lock-up; “in Stir,” in jail. Anglo-Saxon, STYR, correction, punishment.
Stir-up Sunday, the Sunday next before Advent, the collect for that day commencing with the words, “Stir up.” Schoolboys, growing excited at the prospect of the vacation, irreverently commemorate it by stirring up—pushing and poking each other. “Crib-crust Monday” and “tug-button Tuesday” are distinguished by similar tricks; while on “pay-off Wednesday” they retaliate small grudges in a playful facetious way. Forby says good housewives in Norfolk consider themselves reminded by the name to mix the ingredients for their Christmas mince-pies.
Stir-up Sunday, the Sunday right before Advent, has a prayer that starts with the words, “Stir up.” Schoolboys, excited about the upcoming vacation, cheekily celebrate it by pushing and poking each other. “Crib-crust Monday” and “tug-button Tuesday” are marked by similar antics, while on “pay-off Wednesday” they settle small grievances in a playful way. Forby mentions that good housewives in Norfolk take the name as a reminder to mix the ingredients for their Christmas mince pies.
Stock. “To STOCK cards” is to arrange cards in a certain manner for cheating purposes.
Stock. “To STOCK cards” means to organize cards in a specific way to cheat.
Stock, “to take STOCK of one,” to scrutinize narrowly one whom you have reason to suspect, or one with whom you are likely to have business transactions; taken from the tradesmen’s term for the annual examination and valuation of their stock of goods.
Stock, “to take STOCK of someone,” means to carefully observe someone you suspect or someone you're likely to do business with; it comes from the term used by merchants for the yearly review and assessment of their inventory.
Stodge, to surfeit, gorge, or clog with food. Stodge is in some places bread and milk.
Stodge means to overeat, stuff oneself, or feel heavy with food. In some places, heavy food refers to bread and milk.
Stoll, to understand.—North Country Cant.
Stoll, to understand.—North Country Speak.
Stomach, to bear with, to be partial to. Mostly used in a negative character,—as, “I can’t STOMACH that.”
Stomach, to tolerate, to have a preference for. Mostly used in a negative way — for example, “I can’t BELLY that.”
Stone-jug, a prison.
Stone-jug, a jail.
“In a box of the stone-jug I was born.”
“In a box of the stone jug, I was born.”
Stook, a pocket-handkerchief. A STOOK-HAULER, or “buzzer,” is a thief who takes pocket-handkerchiefs.
Stook, a pocket handkerchief. A straw elevator, or “buzzer,” is a thief who steals pocket handkerchiefs.
Story, a falsehood,—the soft synonym for a lie, allowed in family circles and boarding-schools. A Puritanism that came into fashion with the tirade against romances, all novels and stories being considered as dangerous and false.
Story, a fabrication—just a gentler way to say lie, accepted in families and boarding schools. A form of Puritanism that became popular with the backlash against romances, as all novels and stories were seen as risky and untrue.
Stot, a young bullock. In Northumberland the term STOT means to rebound.
Stot, a young bull. In Northumberland, the term STOT means to bounce back.
Stotor, a heavy blow, a settler.—Old Cant.
Stotor, a big hit, a resident.—Old Cant.
Stow, to leave off, or have done; “STOW it, the gorger’s leary.” Leave off, the person is looking. See STASH, with which it is synonymous.—Ancient Cant.
Stow, to stop or finish; “Store it, the person is watching.” Stop, the person is looking. See STASH, which means the same.—Ancient Cant.
Stow, to put away, to hide. A hungry man is said to STOW his food rapidly. He is also said to hide it.
Stow, to put away, to hide. A hungry man is said to Store his food quickly. He is also said to conceal it.
Stow faking! leave off there, be quiet! FAKING means anything that may be going on.
Stop pretending! cut it out and be quiet! FAKING IT means anything that might be happening.
Straight, an American phrase peculiar to dram-drinkers; similar to our word NEAT, which see.
Straight, a term used in America by drinkers; similar to our word NEAT, which see.
Strap, a barber. From Roderick Random.
Strap, a barber. From Roderick Random.
Straw. Married ladies are said to be “in the STRAW” at their accouchements. The phrase is a coarse metaphor, and has reference to farmyard animals in a similar condition. It may have originally been suggested to the inquiring mind by the Nativity.
Straw. Married women are said to be “in the STRAW” during childbirth. The phrase is a crude metaphor, referring to farm animals in a similar situation. It might have originally been inspired by the Nativity story.
Strawing, “selling” straws in the streets (generally for a penny), and “giving” the purchaser a paper (indecent or political) or a gold (!) ring,—neither of which, the patterer states, he is allowed by Act of Parliament to sell.
Strawing, “selling” straws on the streets (typically for a penny), and “giving” the buyer a paper (whether indecent or political) or a gold (!) ring—neither of which, the seller claims, he is permitted to sell according to law.
Streak, to decamp, run away.—Saxon. In America the phrase is “to make STREAKS,” or “make TRACKS.”
Streak, to leave suddenly, run away.—Saxon. In America, the phrase is “to make STRIPES,” or “make TRACKS.”
Streaky, irritated, ill-tempered. Said of a short-tempered man who has his good and bad times in STREAK.
Streaky, annoyed, grumpy. Describes a short-tempered guy who has his ups and downs in STREAK.
Street-pitchers, negro minstrels, ballad-singers, long-song men, men “working a board” on which have been painted various exciting scenes in some terrible drama, the details of which the STREET PITCHER is bawling out, and selling in a little book or broadsheet (price one penny); or any persons who make a stand—i.e., a pitch—in the streets, and sell articles or contribute entertainments for a living.
Street performers, black entertainers, ballad singers, storytellers, and those who set up a display featuring various dramatic scenes from a gripping story, the details of which the Street artist is loudly sharing and selling in a small book or flyer (costing one penny); or anyone who sets up a spot—i.e., a pitch—in the streets to sell goods or provide entertainment for a living.
Stretch, a walk.—University.
Stretch, a walk.—University.
Stretch, abbreviation of “STRETCH one’s neck,” to hang, to be executed as a malefactor. As, “The night before Larry was STRETCHED.”
Stretch, short for “STRETCH one’s neck,” means to hang, to be executed as a criminal. For example, “The night before Larry was STRESSED.”
Stretcher, a falsehood; one that requires a STRETCH of imagination or comprehension.
Stretcher, a lie; one that needs a STRETCH of imagination or understanding.
Stretcher, a contrivance with handles, used by the police to carry off persons who are violent or drunk.
Stretcher, a device with handles, used by the police to transport individuals who are aggressive or intoxicated.
Stretcher-fencer, one who sells braces.
Stretcher-fencer, someone who sells braces.
Stretching match, an execution. Often called a “hanging match.”
Stretching match, an execution. Often referred to as a "hanging match."
Strike a jigger, to pick a lock, or break open a door.
Strike a jigger, to pick a lock or force open a door.
Strike me lucky! an expression used by the lower orders when[313] making a bargain, derived from the old custom of striking hands together, leaving in that of the seller a LUCK PENNY as an earnest that the bargain is concluded. In Ireland, at cattle markets, &c., a penny, or other small coin, is always given by the buyer to the seller to ratify the bargain.—Hudibras. Anciently this was called a “God’s penny.”
Strike me lucky! an expression used by common folks when[313] making a deal, derived from the old tradition of shaking hands, where the seller would receive a Lucky penny as a sign that the deal is finalized. In Ireland, at cattle markets, etc., a penny or another small coin is always given by the buyer to the seller to confirm the agreement.—Hudibras. This was once called a “God’s penny.”
The origin of the phrase being lost sight of, like that of many others, it is often used as a modification of “Strike me blind!” and is now and again corrupted into “Strike me silly!” A foolish variation of this is “Strike me up a gum-tree!”
The origin of the phrase being forgotten, like many others, is often used as a variation of “Strike me blind!” and is sometimes mistakenly changed to “Strike me silly!” A silly version of this is “Strike me up a gum-tree!”
Strills, cheating lies.—North Country Cant.
Strills, deceitful lies.—North Country Cant.
String, to hoax, to “get in a line.”
String, to trick, to “get in line.”
Stroke, the captain of a crew, the man who sets the pace, and is generally the leading spirit in the boat. The coxswain usually looks after University men when they are in training, so that they may not fall into excesses, the STROKE having quite enough to do to attend to his own training. Of late years University crews have placed themselves under the guidance and tuition of “coaches,” generally ex-University men of great ability and experience.
Stroke is the captain of the crew, the person who sets the pace and is usually the driving force in the boat. The coxswain typically looks after University men during their training to ensure they don't overdo it, as the Stroke has plenty to focus on with his own training. In recent years, University crews have sought guidance from “coaches,” who are often former University men with significant skill and experience.
Strommel, straw.—Ancient Cant. Halliwell says that in Norfolk STRUMMEL is a name for hair.
Strommel, straw.—Ancient Cant. Halliwell mentions that in Norfolk, STRUMMEL is a term for hair.
Stuck-up, purse-proud—a form of snobbishness very common in those who have risen in the world, especially among those who have risen rather suddenly. Albert Smith wrote some amusing papers on the Natural History of STUCK-UP People.
Snobbish, self-important—a type of arrogance often seen in those who have achieved success, particularly among those who have done so quickly. Albert Smith wrote some funny articles on the Natural History of SNOB People.
Stuff, money.
Things, money.
Stuff, to make false but plausible statements, to praise ironically, to make game of a person,—literally, to STUFF or cram him with gammon or falsehood.
Stuff, to make misleading but believable statements, to offer ironic praise, to tease someone,—literally, to STUFF or fill them with nonsense or lies.
Stump, to go on foot.
Stump, to walk.
Stump, to go about speechmaking on politics or other subjects. Originally an Americanism applied to the lowest class of candidates for legislatorial honours, probably because they stood on a STUMP to address their audiences. Maybe, also, because their utterances were short and pithy. This latter reason would, however, hardly apply to our representatives of the STUMP class, “the Leaguers,” who are, as a rule, as long-winded as they are illogical.
Stump refers to the act of giving speeches about politics or other topics. It was originally an American term used for the least respectable candidates for political office, probably because they stood on a STUMP to speak to their audiences. It might also be because their speeches were short and to the point. However, this last reason doesn’t really apply to our representatives from the STUMP group, “the Leaguers,” who are usually as verbose as they are irrational.
Stump up, to give one’s share, to pay the reckoning, to bring forth the money reluctantly.
Stump up, to contribute one's share, to pay the bill, to come up with the money unwillingly.
Stumped, bowled out, done for, bankrupt, poverty-stricken. From the cricketing term.
Stumped, bowled out, finished, broke, struggling financially. From the cricketing term.
Stumps, legs, or feet.
Stumps, legs, or feet.
Stumpy, money.
Stumpy, cash.
Stun, to astonish.
Stun, to amaze.
Stunner, a first-rate person or article.
Stunner, an excellent person or thing.
Stunners, feelings of great astonishment; “it put the STUNNERS on me,” i.e., it confounded me.
Stunners, feelings of great surprise; “it gave me the Showstoppers,” i.e., it left me baffled.
Stunning, first-rate, very good, really, astonishing. Costermongers call anything extra good, STUNNING. Sometimes amplified to stunning Joe Banks! when the expression is supposed to be in its most intense form. Joe Banks was a noted character in the last generation. He was the proprietor of a public-house in Dyott Street, Seven Dials, and afterwards, on the demolition of the Rookery, of another in Cranbourn Alley. His houses became well-known from their being the resort of the worst characters, while at the same time the strictest decorum was always maintained in them. Joe Banks also acquired a remarkable notoriety by acting as a medium betwixt thieves and their victims. Upon the proper payment to Joe, a watch or a snuff-box would at any time be restored to its lawful owner—“no questions in any case being asked.” The most daring depredators in London placed the fullest confidence in Joe, and it is believed (although the Biographie Universelle is quiet upon this point) that he never, in any instance, “sold” them. He was of the middle height, stout, and strongly made, and was always noted for a showy pin and a remarkably STUNNING neck-tie. It was this peculiarity in the costume of Mr. Banks, coupled with those true and tried qualities as a friend for which he was famous, that led his customers to proclaim him as stunningJoe Banks! The Marquis of Douro, Colonel Chatterley, and men of their stamp, were accustomed to resort to a private-room at his house, when too late (or too early) to gain admittance to the clubs or more aristocratic establishments.
Stunning, top-notch, really good, absolutely amazing. Costermongers call anything exceptionally good, AMAZING. Sometimes it’s taken up a notch to awesome Joe Banks! when the expression is meant to be at its most intense. Joe Banks was a famous figure from a past generation. He owned a pub on Dyott Street, Seven Dials, and later, after the Rookery was torn down, another one in Cranbourn Alley. His pubs became well-known for being hangouts for the city's worst characters, while still maintaining the strictest decorum. Joe Banks earned a unique notoriety by connecting thieves with their victims. For the right fee, a watch or a snuff-box could always be returned to its rightful owner—“no questions asked.” The most audacious criminals in London had complete trust in Joe, and it’s believed (although the Biographie Universelle doesn’t mention this) that he never “sold” them out. He was of average height, stout, and robust, and was always recognized for his flashy pin and a particularly AMAZING necktie. It was this distinctive style of Mr. Banks, combined with his well-known loyalty as a friend, that led his patrons to call him stunning Joe Banks! The Marquis of Douro, Colonel Chatterley, and others of their kind often came to a private room at his pub when it was too late (or too early) to gain entry to the clubs or more exclusive venues.
Sub, a subaltern officer in the army.
Sub, a junior officer in the army.
Sub, all.—Anglo-Indian.
Sub, all.—Anglo-Indian.
Sub, to draw money in advance; a term in use among workmen generally, and those with casual employment in particular. Most likely from subsidize.
Sub, to get money upfront; a term commonly used among workers, especially those in temporary jobs. Probably derived from subsidize.
Sublime rascal, a lawyer.
Charming troublemaker, a lawyer.
Suck, a parasite, a flatterer of the “nobs.”—University.
Suck, a parasite, a flatterer of the “elite.”—University.
Suck, to pump, or draw information from a person.
Suck, to extract, or get information from someone.
Suck-casa, a public-house.—Lingua Franca.
Suck-casa, a pub.—Lingua Franca.
Suck the mop, to be the victim of an omnibus nursing exploit. When an omnibus is being nursed, the driver of the hindmost vehicle keeps so close to his opponent that the horses get their heads almost into the doorway. The nursed omnibus is then said to SUCK THE MOP. Nursing is, thanks to tramways and the Metropolis Streets Act, almost a thing of the past. At the East-end, however, it still goes merrily on.
Suck the mop, to be the victim of a collective bus exploit. When a bus is being closely followed, the driver of the last vehicle stays so close to the one in front that the horses almost get their heads into the doorway. The followed bus is then said to SUCK UP THE MOP. Following closely is, thanks to tramways and the Metropolis Streets Act, almost a thing of the past. At the East End, however, it still happens regularly.
Suck the monkey, to rob a cask of liquor by inserting a straw through a gimlet-hole, and sucking a portion of the contents. Originally, as Captain Marryatt states, to SUCK THE MONKEY, was to suck rum from cocoa-nuts, which spirit had been inserted in place of the milk, for the private use of the sailors. See TAP THE ADMIRAL.
Suck the monkey means to steal liquor from a barrel by putting a straw through a small hole and drinking some of it. Originally, as Captain Marryatt points out, to SUCK THE MONKEY referred to drinking rum from coconuts, where the rum had replaced the milk for the personal use of sailors. See TAP THE ADMIRAL.
Sufferer, a tailor; the loser at any game.
Sufferer, a tailor; the one who always loses at any game.
Sugar, money.
Sugar, cash.
Suicide, four horses driven in a line. See HARUM-SCARUM.
Suicide, four horses pulled in a line. See HARUM-SCARUM.
Sulky, a one-horse chaise, having only room for one person. Used nowadays only in trotting matches.
Sulky, a one-horse cart, designed for just one person. These are now only used in trotting races.
Sumsy, an action of assumpsit.—Legal Slang.
Sumsy, an action of assumpsit.—Legal Terminology.
Sun in the eyes, too much drink. A person who is tipsy is said to have the SUN IN HIS EYES. He is also said to have been “standing too long in the SUN.”
Sun in the eyes, too much to drink. A person who is tipsy is said to have the Sun in his eyes. He is also said to have been “standing too long in the SUN.”
Supe, or super, abbreviation of SUPERNUMERARY.—Theatrical.
Supe, or super, short for SUPERNUMERARY.—Theatrical.
Super, a watch; SUPER-SCREWING, stealing watches.
Awesome, a watch; SUPER-SCREWING, stealing watches.
Surat, an adulterated article of inferior quality. This word affords a remarkable instance of the manner in which slang phrases are coined. In the report of an action for libel in the Times, some few years back, it was stated “that, since the American civil war, it has been not unusual for manufacturers to mix American cotton with surat, and, the latter being an inferior article, the people in Lancashire have begun to apply the term SURAT to any article of inferior or adulterated quality. The plaintiffs were brewers, and the action was brought to recover special damages resulting from the publication of an advertisement in these words:—‘All in want of beerhouses must beware of Beaumont and White, the SURAT brewers.’”
Surat, a low-quality, adulterated product. This word is a great example of how slang terms are created. In a libel case reported in the Times a few years ago, it was mentioned that “since the American Civil War, it has become common for manufacturers to mix American cotton with surat, and since the latter is an inferior product, people in Lancashire have started using the term SURAT to describe any subpar or adulterated item. The plaintiffs were brewers, and they filed the lawsuit to claim special damages arising from an advertisement that read:—‘Anyone in need of beerhouses must be cautious of Beaumont and White, the SURAT brewers.’”
Surf, an actor who frequently pursues another calling.—Theatrical. Surf, or SERF, is also a term much in use among the lower orders to denote a crawling or sycophantic wretch.
Surf, an actor who often goes after a different career.—Theatrical. Surfing, or SERF, is also a term commonly used among lower classes to refer to a crawling or obsequious person.
Suspicion, a scarcely perceptible flavour; as, “There was just a SUSPICION of oil in the mixture.” French, SOUPÇON.
Suspicion, a barely noticeable hint; as, “There was just a SUSPECT of oil in the mixture.” French, Hint.
Swab, an epaulet.—Sea.
Swab, an epaulet.—Sea.
Swack-up, a falsehood.
Swack-up, a lie.
Swaddler, a Wesleyan Methodist; a name originally given to members of that body by the Irish mob; said to have originated with an ignorant Romanist, to whom the words of the English Bible were a novelty, and who, hearing one of John Wesley’s preachers mention the swaddling clothes of the Holy Infant, in a sermon on Christmas-day at Dublin, shouted out in derision, “A SWADDLER! a SWADDLER!” as if the whole story were the preacher’s invention.—Southey’s Life of Wesley, vol. ii. p. 109. See introductory article.
Swaddler, a Wesleyan Methodist; a term originally used by the Irish mob to refer to members of that group; it supposedly came from an uninformed Roman Catholic, for whom the words of the English Bible were unfamiliar. This person, hearing one of John Wesley’s preachers talk about the swaddling clothes of the Holy Infant in a Christmas Day sermon in Dublin, exclaimed mockingly, “A Swaddle! a Swaddle!” as if the whole story were just made up by the preacher.—Southey’s Life of Wesley, vol. ii. p. 109. See introductory article.
Swaddy, or COOLIE, a soldier. The former was originally applied to a discharged soldier, and perhaps came from SHODDY, which is made[316] from soldiers’ and policemen’s worn-out coats. The term was one of opprobrium, and was probably the result of a long peace, for it became obsolete as soon as the Crimean War commenced.
Swaddy, or Laborer, a soldier. The former term was initially used to refer to a discharged soldier and might have originated from SHODDY, which is made[316] from the worn-out coats of soldiers and policemen. The term carried a negative connotation and likely emerged during a prolonged period of peace, as it became outdated once the Crimean War began.
Swag, a lot or plenty of anything, a portion or division of property. In Australia the term is used for the luggage carried by diggers. Scotch, SWEG, or SWACK; German, SWEIG, a flock. Old cant for a shop.
Swag refers to a lot or plenty of something, a share or part of property. In Australia, the term is used for the luggage carried by miners. Scotch, Sweg, or SWACK; German, SWEIG, meaning a group. It’s an old slang term for a shop.
Swag-shop, a warehouse where “Brummagem” and general wares, fancy trinkets, plated goods, &c., are sold. Jews are the general proprietors; and the goods are very low-priced, trashy, and showy. Swag-shops were formerly plunder depôts.—Old Cant.
Swag-shop, a warehouse where "Brummagem" items and various goods, stylish trinkets, cheap plated items, etc., are sold. The primary owners are Jews, and the products are very low-priced, low-quality, and flashy. Merch shops used to be places for stolen goods.—Old Cant.
Swagsman, one who carries the booty after a burglary.
Swagsman, someone who carries the stolen goods after a burglary.
Swank, to boast or “gas” unduly.
Swank, to brag or “talk big” unnecessarily.
Swankey, cheap or small beer. Any weak fermented beverage.
Swankey, inexpensive or low-quality beer. Any weak fermented drink.
Swap, to exchange. Grose says it is Irish cant, but the term is now included in most dictionaries as an allowed vulgarism.
Swap, to exchange. Grose claims it's Irish slang, but the term is now found in most dictionaries as an accepted colloquialism.
Swarry, a boiled leg of mutton and trimmings. Sam Weller’s adventure with the Bath footmen originated the term. See TRIMMINGS.
Swarry, a boiled leg of mutton and sides. Sam Weller’s encounter with the Bath footmen gave rise to this term. See TRIMMINGS.
Swatchel-cove, the master of a Punch-and-Judy exhibition who “fakes the slum,” and does the necessary squeak for the amusement of the bystanders. See Schwassle box. The orthography of many of these colloquial expressions differs. It was thought best to give the various renderings as collected.
Swatchel-cove, the boss of a Punch-and-Judy show who “fakes the slum,” and provides the necessary squeak for the entertainment of the crowd. See Schwassle box. The spelling of many of these informal expressions varies. It was decided to present the different versions as gathered.
Sweat, to extract money from a person, to “bleed.” Also, to squander riches.—Bulwer.
Sweat, to get money from someone, to “bleed” them dry. Also, to waste wealth.—Bulwer.
Sweat, to violently shake up a lot of guineas or sovereigns in a leathern bag for the purpose of benefiting by the perspiration.
Sweat, to vigorously shake a bunch of coins or sovereigns in a leather bag to make use of the moisture.
Sweater, common term for a “cutting” or “grinding” employer,—one who SWEATS his workpeople. A cheap tailor, who pays starvation wages.
Sweater, a common term for an employer who exploits their workers, one who Sweatpants them. A low-paying tailor who gives meager wages.
Sweep, a contemptuous term for a low or shabby man.
Sweep, a derogatory term for a worthless or shabby man.
Sweet, loving or fond; “how SWEET he was upon the moll,” i.e., what marked attention he paid the girl.
Sweet, loving, or fond; “how SWEET he was to the girl,” i.e., what special attention he paid to her.
Swell, a man of importance; a person with a showy, jaunty exterior, “a rank SWELL,” a very flashily dressed person, a man who by excessive dress apes a higher position than he actually occupies. Any one occupying a superior position in society is by the mob called a SWELL. Anything is said to be SWELL or SWELLISH that looks showy, or is many coloured, or is of a desirable quality. Dickens and Thackeray were termed great SWELLS in literature, and so are the first persons in the learned professions SWELLS in their way.
Swell, an important guy; someone with a flashy, confident appearance, “a total SWELL,” a person who's dressed to impress, pretending to have a higher status than they really do. Anyone in a higher social position is called a SWELL by the crowd. Anything considered GREAT or SWELLISH looks fancy, is colorful, or has a desirable quality. Dickens and Thackeray were called major SWELLS in literature, and so are the leading individuals in the professional fields who are SWELLS in their own right.
Swell hung in chains, said of a showy man in the habit of wearing much jewellery.
Swell hung in chains, refers to a flashy guy who likes to wear a lot of jewelry.
Swell street, the West-end of London.
Swell Street, the west end of London.
Swig, a hearty drink.
Swig, a strong drink.
Swig, to drink. Saxon, SWIGAN.
Swig, to drink. Saxon, SWIGAN.
Swill, to drink inordinately. Swill, hog-wash. From which the verb has possibly been derived.—Norfolk.
Swill, to drink excessively. Waste, nonsense. From which the verb may have originated.—Norfolk.
Swim, “a good SWIM,” a good run of luck, a long time out of the policeman’s clutches.—Thieves’ term. Among anglers “a good SWIM” is a good pitch for a part where fish are plentiful—that is, because a lot of fish keeping together are called a SWIM. Thus one who is in luck, is well connected, or is doing a good business, is said to be in a good SWIM.
Swim, “a good SWIM,” a streak of good luck, a long time without being caught by the police.—Thieves’ term. Among fishermen, “a good Swimming” refers to a great spot where fish are abundant—that is, because a large group of fish swimming together is called a Swim. So, someone who is fortunate, well-connected, or doing great business is said to be in a good SWIM.
Swindler, although a recognised word in standard dictionaries, commenced service as a slang term. It was used as such by the poor Londoners against the German Jews who set up in London about the year 1762, also by our soldiers in the German war about that time. Schwindeln, in German, signifies to cheat.
Swindler, while it’s a recognized word in standard dictionaries now, started out as slang. It was used by the poor Londoners to refer to the German Jews who came to London around 1762, and also by our soldiers during the German war around that time. Dizzy, in German, means to cheat.
Swing. To have one’s SWING is to have a full turn at anything.
Swing. To have one’s SWING is to take a complete turn at anything.
Swing, to be hanged; “if you don’t do what’s right, I’ll SWING for you,” i.e., take your life,—a common threat in low neighbourhoods.
Swing, to be hanged; “if you don’t do what’s right, I’ll SWING for you,” i.e., take your life,—a common threat in rough neighborhoods.
Swingeing, large, huge, powerful. As a SWINGEING blow, SWINGEING damages, &c.
Powerful, big, massive, strong. A POWERFUL blow, POWERFUL damages, & etc.
Swipe, at cricket, to hit hard with a full swing of the bat. Most probably a condensation of “wipe swingeing” or “swinging wipe.”
Swipe, in cricket, means to hit powerfully with a full swing of the bat. It's likely a shortened version of “wipe swingeing” or “swinging wipe.”
Swipes, sour or small beer. Swipe, to drink.—Sea.
Swipes, sour or light beer. Swipe right, to drink.—Sea.
Swipey (from SWIPES), intoxicated.
Swipey (from SWIPES), drunk.
Swish, to flog, derived perhaps from the sound. Maybe, a corruption of SWITCH.
Swish, to whip, possibly comes from the sound. It might be a variation of SWITCH.
Swished, or SWITCHED, married.
Swished, or SWITCHED, got married.
Swivel-eye, a squinting eye.
Swivel-eye, a squinty eye.
Swizzle, small beer, drink.
Swizzle, light beer, drink.
Swot, mathematics; also, a mathematician; as a verb, to work hard for an examination, to be diligent in one’s studies.—Army.
Swot, math; also, a mathematician; as a verb, to study hard for an exam, to be diligent in one's studies.—Army.
This word originated at the great slang manufactory for the army, the Royal Military College, Sandhurst, in the broad Scotch pronunciation by Dr. Wallace, one of the Professors, of the word sweat. It has since become fashionable at the Universities.
This word started at the major slang hub for the army, the Royal Military College, Sandhurst, in the broad Scottish pronunciation by Dr. Wallace, one of the professors, of the word "sweat." It has since become trendy at the universities.
Syce, a groom.—Anglo-Indian.
Groom. — Anglo-Indian.
T, “to suit to a T,” to fit to a nicety.—Old. Perhaps from the T-square of carpenters, by which the accuracy of work is tested.
T, “to suit to a T,” to fit perfectly.—Old. Maybe from the T-square of carpenters, which is used to test the accuracy of work.
Tabby party, a party consisting entirely of women, a tea and tattle gathering. In America, a gathering of men only is called a “stag party.”
Tabby party, a gathering made up entirely of women, a tea and gossip get-together. In America, a gathering of men only is called a "stag party."
Tabooed, forbidden. This word, now very common, is derived from a custom of the South-Sea islanders, first noticed in Cook’s Voyages.
Tabooed, forbidden. This word, now quite common, comes from a tradition of the South-Sea islanders, first observed in Cook’s Voyages.
Tack, a taste foreign to what was intended; a barrel may get a TACK upon it, either permanently mouldy, sour, or otherwise.
Tack, a flavor that wasn't meant to be; a barrel might end up with a Tack on it, either permanently moldy, sour, or something else.
Tacked, tied down. When a man has another vanquished, or for certain reasons bound to his service, he is said to have “got him TACKED.”
Tacked, tied down. When a man has another defeated, or for certain reasons obligated to serve him, he is said to have “got him Tacked.”
Tackle, clothes.—Sea. Also to encounter a person in argument.
Tackle, clothes.—Sea. Also to confront someone in a debate.
Taffy (corruption of David), a Welshman. Compare Sawney (from[318] Alexander), a Scotchman; Paddy (from Patrick), an Irishman; and Johnny (from John Bull), an Englishman.
Taffy (a variation of David), a Welshman. Compare Sawney (from [318] Alexander), a Scottish person; Paddy (from Patrick), an Irish person; and Johnny (from John Bull), an Englishman.
Tag-rag-and-bobtail, a mixed crowd of low people, the lower orders generally.
Tag-rag-and-bobtail, a mixed group of lower-class individuals, the working class in general.
Tail-block, a watch.—Sea.
Tail-block, a timepiece.—Sea.
Tail-buzzer, a thief who picks coat-pockets.
Tail-buzzer, a pickpocket who steals from coat pockets.
Tail-down, “to get the TAIL DOWN,” generally means to lose courage. When a professional at any game loses heart in a match he is said to get his TAIL DOWN. “His TAIL was quite DOWN, and it was all over.” The origin is obvious.
Tail-down, “to get the Tail down,” generally means to lose courage. When a professional in any sport loses their confidence during a game, they are said to get their tail down. “His TAIL was completely DOWN, and that was it.” The origin is obvious.
Take, to succeed, or be patronized. “Do you think the new opera will TAKE?” “No, because the same company TOOK so badly under the old management.” “To TAKE on,” to grieve; Shakspeare uses the word TAKING in this sense. To “TAKE up for any one,” to protect or defend a person; “to TAKE off,” to mimic; “to TAKE heart,” to have courage; “to TAKE down a peg or two,” to humiliate, or tame; “to TAKE up,” to reprove; “to TAKE after,” to resemble; “to TAKE in,” to cheat or defraud, probably from the lower class lodging-house-keepers’ advertisements, “Single men TAKEN in and done for,”—an engagement which is as frequently performed in a bad as a good sense; in reference to this performance, Scripture is often quoted: “I was a stranger and ye TOOK me in.” “To TAKE the field,” when said of a general, to commence operations against the enemy. When a racing man TAKES the field he stakes his money against the favourite, that is, he takes the chances of the field against the chance of one horse.
Take, to succeed, or be supported. “Do you think the new opera will TAKE?” “No, because the same company TOOK so poorly under the old management.” “To TAKE on,” to grieve; Shakespeare uses the word TAKING in this sense. To “TAKE up for someone,” to protect or defend a person; “to GET off,” to mimic; “to GET heart,” to have courage; “to Grab down a peg or two,” to humiliate, or tame; “to GET up,” to criticize; “to TAKE after,” to resemble; “to TAKE in,” to cheat or defraud, likely from the lower-class lodging-house advertisements, “Single men TAKEN in and done for,”—an engagement that often has both bad and good implications; in reference to this action, Scripture is frequently quoted: “I was a stranger and you TOOK me in.” “To Take the field,” when mentioned regarding a general, to start operations against the enemy. When a bettor TAKES the field he stakes his money against the favorite, which means he takes the risks of multiple options against the chance of one horse.
Take beef, to run away.
Take beef, to escape.
Take in, a cheating or swindling transaction,—sometimes termed “a dead TAKE IN.” Shakspeare has TAKE IN in the sense of conquering. To be “had,” or to be “spoken to,” were formerly synonymous phrases with to be TAKEN IN.
Take in, a cheating or swindling transaction,—sometimes referred to as “a dead Take a moment to digest..” Shakespeare uses Take notice to mean conquering. To be “had,” or to be “spoken to,” used to be phrases that meant the same as being Captured.
Take it out, to obtain value for money, labour, &c. A rich man is said to “TAKE IT (i.e., his money) OUT in fine footmen, fine feeding,” &c. A poor man “TAKES IT (i.e., his trouble) OUT in drink.”
Take it out, to get value for money, labor, etc. A wealthy person is said to “Grab it (i.e., their money) OUT on fancy servants, fine dining,” etc. A poor person “Takes it (i.e., their troubles) OUT in drinks.”
Talking, a stable term, of a milder kind, applied to those horses which are addicted to ROARING. See the latter expression.
Talking refers to a consistent term, used for those horses that are prone to ROARING. See the latter expression.
Talk shop, to intrude oneself or one’s private business too freely into conversation. Any one who does this is said to be shoppy.
Talk shop, to insert oneself or one’s private affairs too openly into conversation. Anyone who does this is said to be shoppy.
Tall, extensive, exaggerated,—generally applied to conversation, as “loud” is to dress, or personal appearance; “TALL talk that,” i.e., conversation too boastful or high-flown to be true. Among pedestrians a great rate of speed is spoken of as TALL.
Tall, large, exaggerated—usually used to describe conversation, just like “loud” is used for clothing or personal looks; “TALL talk that,” i.e., conversation that’s too braggy or over the top to be real. Among walkers, a fast pace is referred to as TALL.
Tally, five dozen bunches of turnips.—Costermongers’ term.
Tally, five dozen bunches of turnips.—Costermongers’ term.
Tally, “to live TALLY,” to live in a state of unmarried impropriety; TALLY-WIFE, a woman who cohabits with a man to whom she is not married.
Tally, “to live TALLY,” to live in a situation of being unmarried and behaving inappropriately; Tally Spouse, a woman who lives with a man she is not married to.
Tallyman, an accommodating salesman who takes payment by instalments to suit the convenience of the purchaser, but who is anything but accommodating when payments are irregular. Tallymen are the cause of much misfortune to the working classes, from their high and[319] exorbitant rates, and the temptations they offer to weak-minded women, who purchase in haste and repent at leisure.
Tallyman is a flexible salesperson who allows customers to pay in installments to make things easier for them, but he's not so accommodating when payments are late. Count agents create a lot of trouble for working-class people due to their high and [319] outrageous rates, and the tempting offers they make to vulnerable women, who buy quickly and regret it later.
Tan, to beat or thrash; “I’ll TAN your hide,” i.e., I’ll give you a good beating.
Tan, to hit or whip; “I’ll Tanning your hide,” i.e., I’ll give you a good beating.
Tan, an order to pull.—Anglo-Indian.
Tan, a command to pull.—Anglo-Indian.
Tanner, a sixpence. Perhaps Gipsy, TAWNO, little, or Latin, TENER, slender.
Tanner, a sixpence. Maybe Gipsy, TAWNO, small, or Latin, HAVE, slender.
Tanny, or TEENY, little. Gipsy, TAWNO, little.
Tanny, or TEENY, small. Gipsy, TAWNO, small.
Tantrems, pranks, capers, frolicking; from the Tarantula dance. See account of the involuntary frenzy and motions caused by the bite of the tarantula in Italy.—Penny Cyclopædia.
Tantrems, pranks, capers, and fun; from the Tarantula dance. See the description of the uncontrollable frenzy and movements caused by the bite of the tarantula in Italy.—Penny Cyclopædia.
Tantrums, ill-tempers. “He’s in his TANTRUMS this morning,” is often said of a peevish, querulous man. They are not peculiar to the one sex, however.
Tantrums, bad moods. “He’s in his Tantrums this morning,” is often said about a grumpy, irritable man. But they aren't exclusive to one gender.
Tap-tub, the Morning Advertiser,—so called by vulgar people from the fact that this daily newspaper is the principal organ of the London brewers and publicans. Sometimes termed the Gin and Gospel Gazette, though this title is fast fading out since the paper has been in the hands of its present editor.
Tap-tub, the Morning Advertiser,—a name used by common folks because this daily newspaper is the main source for London brewers and pub owners. It's sometimes called the Gin and Gospel Gazette, but that name is quickly disappearing since the paper has come under its current editor's management.
Tape, gin,—term with female servants. Also, a military term used in barracks when no spirits are allowed. See RIBBON.
Tape, gin,—a term used by female servants. Also, a military term used in barracks when no alcohol is allowed. See RIBBON.
Taper, to give over gradually, to run short.
Taper, to gradually reduce, to become less.
Taradiddle, a falsehood.
Taradiddle, a lie.
Tar-brush, a person whose complexion indicates a mixture of negro blood, is said to have had a lick of the TAR-BRUSH. Sometimes a man of this description is said to have been dipped in the black-pot, and he is often reminded that “another dip would have done it,” i.e., another dip would have made a negro of him.
Tar-brush, a person whose skin color suggests mixed African ancestry, is said to have been touched by the Tar brush. Sometimes, a man like this is described as having been dipped in the black pot, and he is frequently reminded that “another dip would have done it,” i.e., another dip would have made him completely black.
Tar-out, to punish, to serve out.
Tar-out, to punish, to serve a sentence.
Tarpaulin, a sailor.
Tarpaulin, a sailor.
Tartar, a savage fellow, an “ugly customer.” To “catch a Tartar,” is to discover somewhat unpleasantly that a person is by no means so mild or good-tempered as he or she at first appeared.
Tartar, a brutal guy, a real “piece of work.” To “catch a Tartar sauce,” means to find out unexpectedly that someone is not nearly as nice or easy-going as they first seemed.
Tat-box, a dice-box.
Tat-box, a dice container.
Tater, “s’elp my TATER,” an evasion of a profane oath, sometimes varied by “s’elp my greens.”
Tater, “help my Tater,” a way to avoid saying a curse, sometimes changed to “help my greens.”
Tatler, a watch; “nimming a TATLER,” stealing a watch.
Tatler, a watch; “nabbing a TATLER,” stealing a watch.
Tats, dice.
Tattoos, dice.
Tats, old rags; milky TATS, white rags.
Tats, old cloths; milky Tattoos, white cloths.
Tatterdemalion, a ragged fellow.
Raggedy guy.
Tatting, gathering old rags.
Tatting with old rags.
Tattoo, a pony.—Anglo-Indian.
Tattoo, a pony.—Anglo-Indian.
Taw, a large or principal marble; “I’ll be one on your TAW,” I will pay you out, or be even with you,—a simile taken from boys aiming always at winning the TAW when playing at marbles.
Taw, a big or main marble; “I’ll be one on your TAW,” I will pay you back, or settle the score with you—it's a comparison drawn from boys who always aim to win the TAW when they play marbles.
Tea-fight, an evening party, alias a “muffin-worry.”
Tea-fight, an evening get-together, also known as a “muffin-worry.”
Teagueland, Ireland. From the national character of the name Teague.
Teagueland, Ireland. From the national character of the name Teague.
Teeth, “he has cut his eye TEETH,” i.e., is old and ’cute enough.
Teeth, “he has cut his eye Teeth,” i.e., is old and cute enough.
Teeth-drawing, wrenching off knockers. Medical students’ term.
Teeth-drawing, pulling off door knockers. A term used by medical students.
Teddy Hall, St. Edmund Hall.—Oxford University.
Teddy Hall, St. Edmund Hall.—Oxford University.
Teetotaller, a total abstainer from alcoholic drinks. The origin of this term is not known. It is said to be from the expression of a fanatical and stuttering enthusiast in the cause of total abstinence. It has nothing to do with tea.
Teetotaller, someone who completely avoids alcoholic drinks. The origin of this term isn't clear. It's believed to come from the phrase used by a passionate and stuttering supporter of total abstinence. It has nothing to do with tea.
Teetotally, amplification of TOTALLY.
Teetotally, an amplified version of TOTALLY.
Te-he, to titter, “Upon this I TE-HE’D.”—Madame d’Arblay. As an interjection it is as old as Chaucer. See Miller’s Tale:—
Te-he, to giggle, “Upon this I TE-HE'D.”—Madame d’Arblay. As an interjection, it goes back as far as Chaucer. See Miller’s Tale:—
Tell on, to tell about, to talk of, to inform against. (This is formed by a simple misuse of the preposition.)
Tell on, to share information about, to discuss, to inform against. (This comes from a straightforward misuse of the preposition.)
Ten commandments, a virago’s fingers, or nails. Often heard in a female street disturbance. “I’ll leave the TEN COMMANDMENTS marked on his chump,” shows that the term may be applied to either the fingers or the scratchings. It would be a strange hand, however, that, with the best opportunity, could made five marks simultaneously.
Ten commandments, a fierce woman's fingers, or nails. Often used during a female street altercation. “I’ll leave the Ten Commandments marked on his head,” indicates that the term can refer to either the fingers or the scratches. However, it would be unusual for a hand, even under the best circumstances, to make five marks at once.
Tench, the Penitentiary, of which it is a contraction. See STEEL.
Tench, short for Prison. See STEEL.
Tenpence to the shilling, a vulgar phrase denoting a deficiency in intellect.
Ten pence to the shilling, a crude expression indicating a lack of intelligence.
Testamur, the slip of paper on which the examiners testify (testari) to the fact that the candidate has satisfied their requirements.—University.
Testamur, the piece of paper on which the examiners certify (testari) that the candidate has met their requirements.—University.
Teviss, a shilling. Costermongers’ and tramps’ term.
Teviss, a shilling. A term used by street vendors and homeless people.
Thatch, the human hair. “He’s well THATCHED,” is said of a man with a good head of hair.
Thatch, the human hair. “He’s well THATCHED,” refers to a man with a full head of hair.
The Tavern, New Inn Hall.—Oxford University.
The Tavern, New Inn Hall.—Oxford University.
The thing, the style, the proper proportion. Application varied. A good appearance, a decent dinner, or a fair bottle of wine, is said to be “the THING,” sometimes “the correct THING.”
The thing, the style, the right proportion. Applications varied. A good appearance, a nice dinner, or a decent bottle of wine is referred to as “the THING,” sometimes “the right THING.”
Thick, intimate, familiar. The Scotch use the word “chief” in this sense, as, “the two are very chief now.”
Thick, close, familiar. The Scots use the word "chief" in this way, as in, "the two are very chief now."
Thick; “to lay it on THICK,” to flatter unduly, to surfeit with praise or adulation.
Thick; “to lay it on DENSE,” to overly flatter, to overwhelm with praise or admiration.
Thick un, a sovereign; originally a crown piece, or five shillings.
Thick un, a coin; originally a crown piece, or five shillings.
Thimble, or YACK, a watch.—Prison Cant.
Thimble, or YACK, a watch.—Prison Slang.
Thimble-rig, a noted cheating game some years back, played at fairs and places of great public thronging, consisting of two or three thimbles rapidly and dexterously placed over a pea. The THIMBLE-RIGGER, suddenly ceasing, asks under which thimble the pea is to be found. Any one not a practised hand would lose nine times out of ten any bet he might happen to make with him. The pea is generally concealed under his nail. Thimble-rigging has of late years given way to “broad-working.”
Thimble-rig, a popular cheating game from a few years ago, was played at fairs and crowded places. It involved two or three thimbles being quickly and skillfully placed over a pea. The Shell game would abruptly stop and ask which thimble the pea was hidden under. Anyone who wasn't experienced would lose their bet nine times out of ten against him. The pea is usually hidden under his nail. Recently, shell game has been replaced by “broad-working.”
Thimble-twisters, thieves who rob persons of their watches.
Thimble-twisters, thieves who steal people's watches.
Thingumy, THINGUMBOB, expressions used for the name of a thing which cannot be recollected at the instant.
Thingumy, thingamajig, terms used to refer to something when you can't remember its name at that moment.
Thin-skinned, over-nice, petulant, apt to get a “raw.” See that term.
Sensitive, overly nice, irritable, likely to get a “raw.” See that term.
Three-cornered scraper, a cocked hat.—Sea.
Tricorn hat.—Sea.
Three sheets in the wind, unsteady from drink.—Sea.
Three sheets to the wind, unsteady from drinking.—Sea.
Three-up, a gambling game played by costers and others of like grade. Three halfpennies are thrown up by one man to the call of another. If they do not come all alike, the cry is void, and the calling and tossing are resumed. When the three coins are all alike they are said to “come off,” and then all bets are decided according to the success or failure of the caller. When two men toss, they play “up for up,” i.e., they toss and cry alternately. When three or more join in, the gathering is named a school, and one man, who is called a pieman, cries to the halfpence of the others until he loses, when the winner of the toss becomes pieman in turn.
Three-up is a gambling game played by street vendors and others in similar occupations. One person tosses three halfpennies while another calls out. If the coins don’t all land the same, the call doesn’t count, and they start over. When the three coins all match, it's said to “come off,” and then all bets are settled based on whether the caller won or lost. When two people are playing, they go “up for up,” meaning they take turns tossing and calling. When three or more join in, it’s called a school, and one person, known as a pieman, calls out while the others toss the coins until they lose; then the winner of that toss becomes the pieman next.
Through, finished. In America, where this word is most used in the sense now given, a guest who has had enough will, when asked to take more, say, “I’m THROUGH,” which is certainly preferable to the other Americanism, “crammed.”
Done, finished. In America, where this word is most commonly used in the sense stated, a guest who has had enough will say, “I’m DONE,” when asked to take more, which is definitely better than the other Americanism, “crammed.”
Thrummer, a threepenny bit.
Thrummer, a threepenny coin.
Thrums, threepence. Also, in Coventry, remnants and waste pieces of silk.
Thrums, threepence. Also, in Coventry, leftover bits and scraps of silk.
Thrups, threepence. See the preceding, which is more general.
Thrups, threepence. See the previous entry, which is broader.
Thud, the dull, dead sound made by the fall of a heavy body, or the striking of a bullet against any soft, fleshy substance.
Thud, the muffled, lifeless sound produced when a heavy object falls, or when a bullet impacts any soft, fleshy material.
Thumper, a magnificently constructed lie, a lie about which there is no stint of imaginative power.
Thumper, a beautifully crafted lie, a lie that showcases boundless creativity.
Thumping, large, fine, or strong.
Thumping, large, fine, or strong.
Thunderbomb, an imaginary ship of vast size. See Merry Dun of Dover.
Thunderbomb, a fictional ship of enormous size. See Merry Dun of Dover.
Thunderer, the Times newspaper, sometimes termed “the Thunderer of Printing House Square,” from the locality where it is printed.
Thunderer, the Times newspaper, sometimes referred to as “the Thunderous of Printing House Square,” based on the area where it is printed.
Thundering, large, extra-sized.
Loud, oversized.
Tibbing out, going out of bounds.—Charterhouse.
Tibbing out, going out of bounds.—Charterhouse.
Tibby, the head. Street slang, with no known etymology. To drop on one’s TIBBY is to frighten or startle any one, to take one unawares.
Tibby, the head. Street slang, with no known origin. To drop on one’s Tibby means to scare or surprise someone, catching them off guard.
Tib’s eve, “neither before Christmas nor after,” an indefinite period; like the Greek Kalends, Tib’s eve has a future application; an indefinite period of past time is sometimes said to be “when Adam was an oakum-boy in Chatham Dockyard.” “The reign of Queen Dick” is another form of this kind of expression, and is used to indicate either past time or future.
Tib’s eve, “neither before Christmas nor after,” an unspecified time; like the Greek Kalends, Tib's Eve carries a future implication; an undefined stretch of past time is occasionally referred to as “when Adam was a dockyard worker in Chatham.” “The reign of Queen Dick” is another way to express this idea, used to signify either past or future time.
“No matter upon landing whether you have money or no—you may swim in twentie of their boats over the river upon TICKET.”—Decker’s Gulls’ Hornbook, 1609.
“No matter when you land, whether you have money or not—you can ride in twenty of their boats across the river with a Ticket.”—Decker’s Gulls’ Hornbook, 1609.
Ticker, a watch. Formerly cant, now street slang.
Ticker, a watch. Once slang, now street language.
Ticket, “that’s the TICKET,” i.e., that’s what is wanted, or what is best. Probable corruption of “that’s etiquette,” or, perhaps, from TICKET, a bill or invoice. This phrase is sometimes extended into “that’s the TICKET for soup,” in allusion to the card given to beggars for immediate relief at soup kitchens. See TICK.
Ticket, “that’s the Ticket,” meaning that’s what’s desired or what’s the best option. It probably comes from “that’s etiquette,” or it could be related to TICKET, as in a bill or invoice. This expression is sometimes extended to “that’s the Ticket for soup,” referring to the card given to individuals for immediate assistance at soup kitchens. See TICK.
Tickle, to puzzle; “a reg’lar TICKLER” is a poser.
Tickle, to confuse; “a real Reminder” is a tough question.
Tiddlywink, slim, puny; sometimes TILLYWINK.
Tiddlywink, small, tiny; sometimes TILLYWINK.
Tidy, tolerably, or pretty well; “How did you get on to-day?”—“Oh, TIDY.”—Saxon.
Tidy, fairly well, or pretty well; “How did you do today?”—“Oh, Organized.”—Saxon.
Tie, a dead heat. A game of any kind, in which the possibility exists, is said to end in a tie, if the markings are level on each side at the finish. In racing parlance, all level finishes are called dead-heats.
Tie, a dead heat. A game of any kind that ends with equal scores on both sides is said to end in a tie. In racing terms, all finishes that are level are referred to as dead heats.
Tied up, given over, finished; also married, in allusion to the hymeneal knot, unless a jocose allusion be intended to the “halter” (altar). See BUCKLED, term in use among costermongers and street folk generally.
Tied up, committed, done; also married, referring to the wedding knot, unless it’s meant as a playful reference to the “halter” (altar). See BUCKLED, a term commonly used among street vendors and everyday people.
Tiff, a pet, a fit of ill humour.
Tiff, a pet, a burst of bad mood.
Tiffin, a breakfast, déjeûner à la fourchette.—Anglo-Indian Slang.
Tiffin, a meal, lunch.—Anglo-Indian Slang.
Tiffy, easily offended, apt to be annoyed.
Tiffy, easily upset, quick to get irritated.
Tiger, a parasite; also a term for a ferocious woman; a boy employed to wait on gentlemen—one who waits on ladies is a page.
Tiger, a parasite; also a term for a fierce woman; a boy hired to serve gentlemen—one who serves ladies is a page.
Tiger, a superlative yell. “Three cheers, and the last in TIGERS.”—American. To “fight the TIGER” is also American, and refers to gambling with professionals—dangerous pastime.
Tiger, an exceptional shout. “Three cheers, and the last in Tigers.”—American. To “fight the TIGER” is also American, and it refers to gambling with professionals—risky hobby.
Tight, close, stingy; hard up, short of cash; TIGHT, spruce, strong, active; “a TIGHT lad,” a smart, active young fellow; TIGHT, drunk, or nearly so, generally the result of “going on the loose;” “TIGHT-laced,” puritanical, over-precise. Money is said to be TIGHT when the public, from want of confidence in the aspect of affairs, are not inclined to speculate.
Tight, close, stingy; broke, low on cash; Tight, neat, strong, energetic; “a Tight guy,” a clever, active young person; TIGHT, drunk, or close to it, usually because of “losing control;” “Tight-laced,” uptight, overly cautious. Money is said to be TIGHT when people, lacking confidence in the situation, are not willing to take risks.
Tightener, a dinner, or hearty meal. See Spitalfields’ breakfast.
Tightener, a dinner or filling meal. See Spitalfields’ breakfast.
Tike-, or BUFFER-LURKING, dog-stealing.
Tike, or BUFFER-LURKING, dog theft.
Tile, a hat, a covering for the head.
Tile, a hat, something to wear on your head.
In the Regent Street style,—
Check out my costume,
And check out my TILE.”—Popular Song.
Timber merchant, or SPUNK FENCER, a lucifer-match seller.
Timber merchant, or SPUNK FENCER, a seller of lucifer matches.
Timber-toes, a wooden-legged man. Also at the East-end one who wears clogs, i.e., wooden soled boots.
Timber-toes, a man with wooden legs. Also at the East-end, someone who wears clogs, i.e., wooden-soled boots.
Time, cabman’s slang for money. If they wish to express 9s. 9d. they say that “it is a quarter to ten;” if 3s. 6d., half-past three; if 11s. 9d. a quarter to twelve. Cab-drivers can hardly have originated a system which has been in existence as long as the adage, “Time is money.” They have, however, the full use of the arrangement, which is perhaps the simplest on record.
Time is cab drivers' slang for money. To say 9s. 9d., they’ll express it as “a quarter to ten;” for 3s. 6d., it’s half-past three; and for 11s. 9d., they say a quarter to twelve. Cab drivers probably didn’t come up with this system, which has been around as long as the saying, “Time is money.” Still, they definitely make the most of it, and it might be the simplest system there is.
Time, TO DO, to work out a sentence of imprisonment. Time is the generic term for all quantities of incarceration, whether short or long. Sometimes stir-time (imprisonment in the House of Correction) is distinguished from the more extended system of punishment which is called “pinnel (penal) time.”
Time, To Do, is used to determine a prison sentence. Time refers to all lengths of incarceration, whether they're short or long. Sometimes, "stir-time" (imprisonment in the House of Correction) is differentiated from the longer form of punishment known as “pinnel (penal) time.”
Tin, money,—generally applied to silver.
Tin, money—usually refers to silver.
Tinge, the per-centage allowed by drapers and clothiers to their assistants upon the sale of old-fashioned articles. See SPIFFS.
Tinge, the percentage that fabric and clothing sellers give to their staff for selling outdated items. See SPIFFS.
Tinkler, a bell. “Jerk the TINKLER,” ring the bell. Refined or affected slangists sometimes say, “Agitate the communicator,” which, though it represents “ring the bell,” should more properly mean “pull the cord.”
Tinkler, a bell. “Pull the TINKLER,” ring the bell. Sophisticated or pretentious slang users sometimes say, “Agitate the communicator,” which, while it refers to “ring the bell,” should more accurately mean “pull the cord.”
Tin-pot, “he plays a TIN-POT game,” i.e., a low, mean, or shabby game. In the Contes d’Eutrapel, a French officer at the siege of Chatillon is ridiculously spoken of as Captain Tin-pot—Capitaine du Pot d’Etain. Tin-pot, as generally used, means worthless. As applied to billiards and kindred games, it means pretentious and inferior play.
Tin-pot, “he plays a TIN-POT game,” i.e., a low-quality, mean, or shabby game. In the Contes d’Eutrapel, a French officer at the siege of Chatillon is comically referred to as Captain Mediocre—Capitaine du Pot d’Etain. Imitative, in general use, means worthless. In the context of billiards and similar games, it refers to pretentious and inferior play.
Tip, advice or information respecting anything, but mostly used in reference to horse-racing, so that the person TIPPED may know how to bet to the best advantage. The “straight TIP” is the TIP which comes direct from the owner or trainer of a horse. Of late years a “straight TIP” means a direct hint on any subject.
Tip refers to advice or information about something, primarily used in the context of horse racing, so that the person Tipped knows how to place their bets for the best outcome. A “straight Tactic” is information that comes directly from the owner or trainer of a horse. In recent years, a “straight Advice” has come to mean a direct suggestion on any topic.
Tip, a douceur; “that’s the TIP,” i.e., that’s the proper thing to do. “To miss one’s TIP,” to fail in a scheme.—Old Cant.
Tip, a little gift; “that’s the Tip,” meaning, that’s the right thing to do. “To miss one’s Tip,” to fail in a plan.—Old slang.
Tip, to give, lend, or hand over anything to another person; “come, TIP up the tin,” i.e., hand up the money; “TIP the wink,” to inform by winking; “TIP us your fin,” i.e., give me your hand; “TIP one’s boom off,” to make off, or depart. From the seafaring phrase.
Tip, to give, lend, or hand over something to another person; “come, Tip up the tin,” i.e., hand over the money; “Tip the wink,” to signal or inform by winking; “Tip us your fin,” i.e., give me your hand; “Advice one’s boom off,” to leave or depart. From the seafaring phrase.
Tip the double, to “bolt,” or run away from any one.
Tip the double, to “bolt,” or run away from anyone.
Tip-top, first-rate, of the best kind.
Top-notch, first-class, of the highest quality.
Tip-topper, a “swell,” or dressy man, a “Gorger.”
Tip-topper, a “fancy guy,” or stylish man, a “Gorger.”
Tipper, a kind of ale brewed at Brighton. Mrs. Gamp preferred the “Brighton TIPPER.”
Tipper, a type of ale made in Brighton. Mrs. Gamp favored the “Brighton TIPPER.”
Tipster, a “turf” agent who collects early and generally special information of the condition and racing capabilities of horses in the training districts, and posts the same to his subscribers to guide their betting.
Tipster is a “turf” agent who gathers early and usually insider information about the condition and racing abilities of horses in training areas, and shares it with his subscribers to help them with their betting.
“The racing TIPSTERS have much less patronage than formerly, before “Geoffry Greenhorn” laid a trap for them, and published the tips he received in The Life. Professor Ingledue, M.A., the mesmerist, is silent; and if their subscribers, ‘for whose interests I have collected my old and able staff, with many additional ones, who are already at work in the training districts,’ could only get a sight of the ‘old and able staff,’ they would find it consisting of a man and a boy, at work in the back room of a London public-house, and sending different winners for every race to their subscribers.”—Post and Paddock, by the “Druid.”
“The racing Insiders have way less support than they used to, back when ‘Geoffry Greenhorn’ set a trap for them and shared the tips he got in The Life. Professor Ingledue, M.A., the mesmerist, is quiet; and if their subscribers—‘for whose interests I have gathered my experienced and skilled team, plus many new members who are already working in the training areas’—could just see the ‘experienced and skilled team,’ they’d find it consists of a man and a boy, working in the back room of a London pub, sending different winning picks for every race to their subscribers.” —Post and Paddock, by the “Druid.”
There are, however, whatever non-racing men may think, many “touts” whose information is valuable to even the “best informed” writers.
There are, however, regardless of what non-racing people might think, many “touts” whose information is valuable even to the “best informed” writers.
Tit, a favourite name for a horse.
Tit, a popular name for a horse.
Two exciting figures with flowing trails,
They quickly moved forward.” —End of All Things.
Tit for tat, an equivalent.
Eye for an eye, an equivalent.
Titivate, to put in order, or dress up. Originally TIDY-VATE.
Titivate means to put in order or dress up. It originally came from Tidy up.
Titley, drink, generally applied to intoxicating beverages.
Titley, refers to drinks, usually meant for alcoholic beverages.
Titter, a girl; “nark the TITTER,” i.e., look at the girl.—Tramp’s term.
Titter, a girl; “snitch the Giggling,” meaning, look at the girl.—Term used by tramps.
Toad-in-the-hole, a kind of pudding, consisting of small pieces of meat immersed in batter, and baked. Also, a term applied to perambulating advertising mediums. See SANDWICH.
Toad-in-the-hole is a type of dish made with small pieces of meat covered in batter and baked. It’s also a term used for moving advertising displays. See SANDWICH.
Toasting-fork, a regulation sword, indicative of the general uselessness of that weapon.
Toasting fork, a standard sword, showing how useless that weapon really is.
To-do (pronounced quickly, and as one word), a disturbance, trouble; “here’s a pretty TO-DO,” here is an unpleasant difficulty. This exactly tallies with the French, AFFAIRE (à faire).—See Forby’s Vocabulary of East Anglia.
To-do (pronounced quickly, as one word), a disruption, hassle; “here’s a real To-Do,” meaning here is an annoying problem. This matches perfectly with the French, AFFAIRE (à faire).—See Forby’s Vocabulary of East Anglia.
To the nines, to the dodges of the day. “He’s up to the NINES,” means he’s up to everything. “Dressed to the NINES,” means dressed loudly, or, as it is more generally known now, “dressed to death.”
To the max, to the tricks of the day. “He’s up to the MAX,” means he’s in on everything. “Dressed to the MAX,” means dressed flamboyantly, or, as it’s more commonly said now, “dressed to impress.”
Toddle, to walk as a child.
Toddle, to walk like a young child.
Toe, to kick. “I’ll TOE your backside.” Common in London.
Toe, to kick. “I’ll TOE your backside.” Common in London.
Toff, a dandy, a swell of rank. Corruption probably of TUFT. See TOFT.
Toff, a fashionable person, a stylish individual of high status. Likely a product of Bunch. See TOFT.
Toffer, a well-dressed “gay” woman. One who deals with TOFFS.
Toffer, a stylish “gay” woman. One who interacts with Upper-class people.
Tofficky, dressy, showy.
Fancy, stylish, flashy.
Toft, a showy individual, a swell, a person who, in a Yorkshireman’s vocabulary, would be termed “uppish.” See TUFT.
Toft, a flashy person, a trendsetter, someone who, in a Yorkshire person's words, would be called “stuck-up.” See TUFT.
Tog, a coat. Latin, TOGA.—Ancient Cant.
Tog, a coat. Latin, TOGA.—Ancient slang.
Tog, to dress, or equip with an outfit; “TOGGED out to the nines,” dressed in the first style.
Tog, to get dressed, or to put on an outfit; “Dressed up out to the nines,” dressed in the best style.
Toggery, clothes, harness, domestic paraphernalia of any kind.
Toggery, clothing, gear, household items of any kind.
Togs, clothes; “Sunday TOGS,” best clothes. One of the oldest cant words—in use in the time of Henry VIII. See CANT.
Togs, clothes; “Sunday Clothes,” best clothes. One of the oldest slang words—in use during the time of Henry VIII. See CANT.
Toke, dry bread. Sometimes used to denote a lump of anything.
Toke, dried bread. Sometimes used to refer to a chunk of anything.
Toko for yam, a Roland for an Oliver. Possibly from a system of barter carried on between sailors and aborigines.
Toko for yam, a Roland for an Oliver. Probably from a system of bartering between sailors and Indigenous people.
Tol-lol, or TOL-LOLLISH, tolerable, or tolerably.
Tol-lol, or TOL-LOLLISH, tolerable, or tolerably.
Toll-shop, a Yorkshire correspondent gives this word as denoting in that county a prison, and also the following verse of a song, popular at fairs in the East Riding:—
Toll-shop, a correspondent from Yorkshire states that this word refers to a prison in that area, along with the following verse from a song that is popular at fairs in the East Riding:—
And can only raise a friend,
Oh! the devil may take TOLL-SHOP,
At the Beverley town end!
This is but a variation of the Scottish Tolbooth.
This is just a variation of the Scottish Town hall.
Tom, e.g., “after Tom,” after the hour at which Big Tom of Christchurch rings. At its last stroke the gates are closed, and undergrads entering after have to pay an increasing sum for each hour up to twelve. To be out after that involves an interview with the Master.—Oxford University.
Tom, for example, “after Tom,” refers to the time when Big Tom of Christchurch chimes. When it strikes its last note, the gates close, and students who enter after that have to pay an increasing fee for each hour until midnight. Being out past that requires a meeting with the Master.—Oxford University.
Tom and Jerry shop, a low drinking shop. Probably some allusion to Pierce Egan’s famous characters in his Life in London. Generally contracted to Jerry shop.
Tom and Jerry shop, a budget bar. Likely a reference to Pierce Egan’s well-known characters from his Life in London. Usually shortened to Jerry's store.
Tom Toppers, a waterman, from a popular song, entitled, Overboard he vent.
Tom Toppers, a waterman, from a popular song called Overboard he went.
Tom Tug, a waterman. From the small stage-play. Also rhyming slang for a flat, or rather a “mug.”
Tom Tug, a waterman. From the small stage play. Also rhyming slang for a flat, or rather a “mug.”
Tomboy, a hoyden, a rude romping girl.
Tomboy, a rough-and-tumble girl, a brash and unruly child.
Tombstone, a pawn-ticket—“In memory of” whatever has been pawned,—a well-known slang expression with those Londoners who are in the habit of following “my uncle.”
Tombstone, a pawn ticket—“In memory of” whatever has been pawned—it's a familiar slang term among Londoners who are used to following “my uncle.”
Tomfoolery, nonsense; trashy, mild, and innocuous literature.
Tomfoolery, nonsense; cheap, light, and harmless literature.
Tom-fool’s colours, scarlet and yellow, the ancient motley. Occasionally, as a rhyme of quality suitable to the subject,
Tom-fool’s colors, red and yellow, the old mix. Sometimes, as a rhyme that fits the topic,
A proposition is said to be TOM FOOL when it is too ridiculous to be entertained or discussed.
A statement is called Foolish person when it’s too ridiculous to be taken seriously or talked about.
Tom-tom, a street instrument, a kind of small drum beaten with the[326] fingers, somewhat like the ancient tabor; a performer on this instrument. “Hark! ’tis the Indian drum.”
Tom-tom, a street instrument, a type of small drum played with the[326] fingers, similar to the ancient tabor; a player of this instrument. “Listen! It’s the Indian drum.”
Tommy, bread,—food generally. Sometimes applied by workmen to the supply of food which they carry in a bag or handkerchief as their daily allowance. Tommy-bag is the term for the bag or handkerchief in which the “daily bread” is carried.
Tommy, bread—food in general. Sometimes, it refers to the food that workers carry in a bag or handkerchief as their daily allowance. Tommy bag is the term for the bag or handkerchief used to carry the "daily bread."
Tommy, truck, barter, the exchange of labour for goods, not money. Both term and practice, general among English operatives for half-a-century, are by a current fiction supposed to have been abolished by Act of Parliament.
Tommy, a truck system, trades labor for goods instead of cash. This term and practice, common among English workers for the past fifty years, is believed by a popular misconception to have been eliminated by an Act of Parliament.
Tommy Dodd, in tossing when the odd man either wins or loses, as per agreement. A phrase in frequent use in London. A music-hall song has been given with this title and on this subject.
Tommy Dodd, in throwing the dice when the lone player either wins or loses, according to the deal. A phrase commonly used in London. A music-hall song has been performed with this title and on this topic.
Tommy-master, one who pays his workmen in goods, or gives them tickets upon tradesmen, with whom he shares the profit.
Tommy-master is someone who pays his workers with goods or gives them vouchers to use with merchants, sharing the profit with them.
Tommy-shop, a shop where wages are paid to mechanics or others, who are expected to “take out” a portion of the money in goods. Also, a baker’s shop.
Tommy-shop, a place where workers are paid wages, typically mechanics or others, who are expected to use part of their earnings to purchase goods. Also, a bakery.
Tongue, “to TONGUE a person,” i.e., to talk him down. Tongued, talkative.
Tongue, “to TONGUE a person,” i.e., to criticize or belittle him. Tongued, chatty.
Tony Lumpkin, a young, clownish country fellow. From She Stoops to Conquer.
Tony Lumpkin is a young, silly country guy. From She Stoops to Conquer.
Tool, as “a poor TOOL,” a bad hand at anything.
Tool, as “a lousy Tool,” someone who's not good at anything.
Tool, to drive a coach, or any other vehicle. To “handle the ribbons” in fine style.
Tool, to drive a carriage or any other vehicle. To “manage the reins” with flair.
Tool, a very little boy employed by burglars to enter at small apertures, and open doors for the larger thieves outside.
Tool, a very small boy used by burglars to sneak through tight spaces and unlock doors for the bigger thieves waiting outside.
Tooler, a pickpocket. Moll-tooler, a female pickpocket.
Tooler, a pickpocket. Moll-twerker, a female pickpocket.
Tooley Street tailor, a self-conceited, vainglorious man. The “three tailors of Tooley Street” are said to have immortalized themselves by preparing a petition for Parliament—and some say, presenting it—with only their own signatures thereto, which commenced, “We, the people of England.”
Tooley Street tailor, a conceited, boastful man. The “three tailors of Tooley Street” are said to have made a name for themselves by creating a petition for Parliament—and some say they even presented it—with just their own signatures, which began, “We, the people of England.”
Tooth, “he has cut his eye TOOTH,” i.e., he is sharp enough, or old enough, to do so; “old in the TOOTH,” far advanced in age,—said often of old maids. From the stable term for aged horses which have lost the distinguishing marks in their teeth.
Tooth, “he has cut his eye TOOTH,” i.e., he is clever enough, or wise enough, to do so; “old in the TOOTH,” advanced in age,—often said about old maids. This comes from the stable term for horses that are older and have lost their distinctive tooth features.
Tootsies, feet, those of ladies and children in particular. In married life it is said the husband uses this expression for the first six months; after that he terms them “hoofs.”
Tootsies, feet, especially those of women and children. It’s said that in married life, the husband uses this term for the first six months; after that, he calls them “hoofs.”
Top, the signal among tailors and sempstresses for snuffing the candle; one cries TOP, and all the others follow; he who last pronounces the word has to snuff the candle.
Top, the signal among tailors and seamstresses for snuffing the candle; one shouts TOP, and everyone else follows; the last person to say the word has to snuff the candle.
Top-dressing, in journalism, is the large-type introduction to a report, generally written by a man of higher literary attainments than the ordinary reporter who follows with the details.
Top-dressing in journalism refers to the big-font introduction to a report, usually written by someone with greater literary skills than the typical reporter who provides the details after.
Top-heavy, drunk.
Tipsy and unsteady.
Top-sawyer, the principal of a party, or profession. “A TOP-SAWYER signifies a man that is a master-genius in any profession. It is a piece of Norfolk slang, and took its rise from Norfolk being a great timber county, where the TOP SAWYERS get double the wages of those beneath them.”—Randall’s Diary, 1820.
Top-sawyer, the leader of a group or profession. “A Top dogs refers to someone who is a master in their field. It's a term from Norfolk slang, originating from the fact that Norfolk is a major timber region, where TOP SAWYERS earn double the pay of those below them.”—Randall’s Diary, 1820.
Top up, a finishing drink. “He drank two bottles of claret and one of port, which he TOPPED UP with half a bottle of brandy.”
Top up, a final drink. “He drank two bottles of claret and one of port, which he Refilled with half a bottle of brandy.”
Topped, hanged, or executed.
Topped, hanged, or executed.
Topper, anything or person above the ordinary; a blow on the head. “Give him a TOPPER and chance it,” “Let him have a TOPPER for luck.”
Topper, anything or anyone extraordinary; a hit to the head. “Give him a TOPPER and take a chance,” “Let him have a TOPPER for good luck.”
Topsy-turvy, the bottom upwards. Grose gives an ingenious etymology of this once cant term, viz., “top-side turf-ways,”—turf being always laid the wrong side upwards. This is so far ingenious that it creates a fact for the purpose of arguing from it. Turfs are laid with the grass part together during carriage; so, anyhow, the definition could be only half right. In fact, TOPSY-TURVY is but short for “top-side t’other way.”
Topsy-turvy, with the bottom facing up. Grose offers a clever origin for this once-slang term, saying it comes from “top-side turf-ways,”—because turf is always laid the wrong side up. This idea is somewhat clever since it invents a fact to support an argument. Turfs are transported with the grass side together; so, in any case, the definition can only be partially correct. Actually, Upside down is just a shorter way of saying “top-side the other way.”
To-rights, excellent, very well, or good.—Low London slang.
To-rights, excellent, very well, or good.—Low London slang.
Tormentors, the large iron flesh-forks used by cooks at sea.
Tormentors, the heavy iron forks used by cooks on ships.
Torpids, the second-class race-boats at Oxford, answering to the Cambridge “sloggers.”
Torpids, the second-tier race boats at Oxford, equivalent to the Cambridge “sloggers.”
Toshers, men who steal copper from ships’ bottoms in the Thames.
Toshers, men who steal copper from the bottoms of ships in the Thames.
Toss, a measure of sprats.—Billingsgate.
Toss, a quantity of sprats.—Billingsgate.
Tot, a small glass; a “TOT o’ whisky” is the smallest quantity sold.
Tot, a small glass; a “TOT of whisky” is the tiniest amount you can buy.
Tot-up, to add together,—as columns of figures, £ s. d. From TOTAL-UP, through the vulgarism TOTTLE.
Tot-up, to sum up,—like columns of numbers, £ s. d. From Tally Up, through the informal term Tottle.
Totting, bone-picking, either peripatetically or at the dust-heaps. “Tot” is a bone, but chiffoniers and cinder-hunters generally are called TOT-PICKERS nowadays. Totting also has its votaries on the banks of the Thames, where all kinds of flotsam and jetsam, from coals to carrion, are known as TOTS.
Totting, picking through bones, either while walking around or at the garbage piles. “Tot” refers to a bone, but these days, people who search for scraps and cinders are generally called Tot pickers. Counting also has its fans along the banks of the Thames, where all sorts of debris, from coal to dead animals, are referred to as Kids.
Touch, a slang expression in common use in phrases which express the extent to which a person is interested or affected, “as a fourpenny TOUCH,” i.e., a thing costing fourpence. See an example in Mr., afterwards Sir Erasmus, Philipps’s Diary, at Oxford, in 1720. “Sept. 22.—At night went to the ball at the Angel, a guinea TOUCH.” It is also used at Eton in the sense of a “tip,” or present of money; and is sometimes said of a woman to imply her worthlessness, as, “Only a half-crown TOUCH.”
Touch is a slang term commonly used in phrases that describe how much someone is interested or affected, like “a fourpenny TAP,” meaning something that costs fourpence. See an example in Mr., later Sir Erasmus, Philipps's Diary, at Oxford, in 1720. “Sept. 22.—At night went to the ball at the Angel, a guinea TAP.” It is also used at Eton to mean a “tip” or cash gift; and sometimes it’s used to describe a woman in a derogatory way, as in “Only a half-crown TOUCH.”
Touch-and-go, an expression often applied to men with whom business arrangements should be of the lightest possible character. Thus, “He’s a TOUCH-AND-GO sort of fellow. Be careful of him.”
Touch-and-go is a term often used for guys with whom business dealings should be kept very casual. So, “He’s a Touch-and-go kind of guy. Watch out for him.”
Toucher, “as near as a TOUCHER,” as near as possible without actually[328] touching.—Coaching term. The old Jarveys, to show their skill, used to drive against things so closely as absolutely to touch, yet without injury. This they called a TOUCHER, or TOUCH-AND-GO, which was hence applied to anything which was within an ace of ruin.
Toucher, “as close as a TOUCHER,” as near as possible without actually [328] touching.—Coaching term. The old drivers, to demonstrate their skill, used to maneuver so closely to objects that they would almost touch them, yet without causing damage. They referred to this as a TOUCHER or Touch and go, which was then used to describe anything that was just a breath away from disaster.
Tout. In sporting phraseology a TOUT signifies an agent in the training districts, on the look-out for information as to the condition and capabilities of those horses entering for a coming race. Touts often get into trouble through entering private training-grounds. They, however, are very highly paid, some making 40l. or 50l. a week during the season. Now frequently called horse-watchers.
Tout. In modern sports language, a Hype refers to an agent who works in training areas, seeking information about the condition and abilities of horses that are set to race soon. Promoters often get into trouble for entering private training grounds. However, they are well compensated, with some earning 40l. or 50l. a week during the season. They are now often called horse-watchers.
Tout, to look out, or watch.
Tout, to watch out or keep an eye on.
Touter, a looker out, one who waits at railway stations and steamboat piers, and touts for customers; a hotel runner. Term in general use.
Touter, a person who waits at train stations and boat docks, promoting services to attract customers; a hotel promoter. This term is commonly used.
Touzle, to romp with or rumple.—Scotch.
Touzle, to mess around with or scruffle up.—Scotch.
Towel, to beat or whip. In old English phraseology a cudgel was termed an oaken TOWEL—whence, perhaps, the verb.
Towel, to hit or whip. In old English, a club was called an oaken Towel—which might be where the verb comes from.
Towelling, a rubbing down with an oaken TOWEL, a beating.
Towelling, a rubbing down with an oak Towel, a beating.
Town and Gown. The fight which used to come off every 5th of November between the undergrads and the “cads.” The sides used to shout respectively “TOWN!” and “GOWN!” as war-cries.—Oxford University.
Town and Gown. The battle that used to happen every November 5th between the students and the "cads." Each side would shout their respective war cries of “TOWN!” and “DRESS!” —Oxford University.
Town-lout, a derogatory title at Rugby School for those pupils who reside with their parents in the town, in contradistinction from those who live in the boarding-houses.
Town-lout, a negative term at Rugby School for students who live with their parents in the town, as opposed to those who stay in the boarding houses.
Tow-pows, grenadiers. From the bearskins, most likely, unless it was originally TALL-POWS, the grenadiers being the tallest men in the company.
Tow-pows, grenadiers. From the bearskins, probably, unless it was originally TALL-POWS, the grenadiers being the tallest guys in the company.
Towzery gang, swindlers who hire sale-rooms, usually in the suburbs, for mock auction sales of cheap and worthless goods, and who advertise their ventures as “Alarming Sacrifices,” “Important Sales of Bankrupts’ Stock,” &c. The American name for a mock auctioneer is a “Peter Funk.”
Towzery gang refers to con artists who rent auction spaces, often in the suburbs, to hold fake auction sales of cheap and useless items. They promote these events with phrases like “Unbelievable Deals,” “Big Sales of Bankrupt Stock,” etc. In America, a term for a fake auctioneer is a “Peter Funk.”
Tracks, “to make TRACKS,” to run away. See STREAK.
Tracks, “to make Tracks,” to run away. See STREAK.
Tradesman, one who thoroughly understands his business, whatever it may be. No better compliment can be passed on an individual, whether his profession be housebreaking, prizefighting, or that of a handicraftsman, than the significant “He’s a regular TRADESMAN.”
Tradesman, someone who really knows their trade, whatever it is. There’s no better compliment for a person, whether they’re a burglar, a boxer, or a craftsman, than to say, “He’s a true Contractor.”
Translator, a man who deals in old shoes or clothes, and refits them for cheap wear. These people generally live in or about Dudley Street, Seven Dials.
Translator, a man who works with old shoes or clothes and fixes them up for affordable use. These people usually live in or around Dudley Street, Seven Dials.
Translators, second-hand boots mended and polished, and sold at a low price.
Translators, used boots repaired and polished, and sold at a low price.
Trapesing, gadding or gossiping about in a slatternly way. Generally applied to girls and women in low neighbourhoods, who wander from[329] public-house to public-house, and whose clothes are carelessly fastened, causing them to trail on the ground.
Walking around, hanging out, or chatting idly in a messy way. Usually refers to girls and women in rough neighborhoods who wander from[329] bar to bar, and whose clothes are loosely fastened, making them drag on the ground.
Tree, “up a TREE,” in temporary difficulties,—out of the way. American expression, derived from racoon or bear-hunting. When Bruin is TREED, or is forced up a TREE by the dogs, it means that then the tug of war begins. See ’COON. Hence when an opponent is fairly run to bay, and can by no evasion get off, he is said to be TREED. These expressions originated with Colonel Crockett, of backwoods celebrity. In Scotland the phrase is “up a close,” i.e., up a passage with no outlet, a cul-de-sac, therefore suggestive of an unpleasant predicament.
Tree, “up a Tree,” in temporary difficulties—out of the way. This American expression comes from raccoon or bear hunting. When Bruin is TREED, or forced up a TREE by the dogs, it means that the real struggle begins. See ’COON. So, when an opponent is completely cornered and has no way to escape, he is said to be Treed. These expressions were popularized by Colonel Crockett, a famous figure from the backwoods. In Scotland, the phrase is “up a close,” i.e., up a passage with no exit, a cul-de-sac, which suggests an unpleasant situation.
Triangles, a slang term for delirium tremens, during a fit of which everything appears out of the square.
Triangles, a slang term for delirium tremens, during which everything seems off-kilter.
Trimmings, the necessary adjuncts to anything cooked, but specially applied to a boiled leg of mutton, as turnips, potatoes, bread, beer, salt, &c. Bets are frequently made for a leg of mutton and TRIMMINGS. Or one person will forfeit the mutton if another will “stand the TRIMMINGS.” It is generally a supper feast, held in a public-house, and the rule is for the landlord to charge as TRIMMINGS everything, except the mutton, placed on the table previous to the removal of the cloth. A boiled leg o’ mutton and TRIMMINGS will be always known as a “swarry” to admirers of Sam Weller.
Trimmings are the essential sides that go with any cooked dish, but they specifically refer to a boiled leg of mutton, like turnips, potatoes, bread, beer, salt, etc. People often bet on a leg of mutton and Trimmings. One person might lose the mutton if someone else agrees to “cover the Extras.” It's usually a supper event held at a pub, and the rule is for the landlord to charge for everything on the table besides the mutton before the tablecloth is removed. A boiled leg of mutton and Extras will always be known as a “swarry” to fans of Sam Weller.
Drinking cold water had upset her stomach.
Trollies, or TROLLY-CARTS, term given by costermongers to a species of narrow carts, which can either be drawn by a donkey or driven by hand.
Trollies, or Carts, is the term used by street vendors for a type of narrow cart that can be pulled by a donkey or pushed by hand.
Trolling, sauntering or idling, hence TROLL and TROLLOCKS, an idle slut, a “moll,” which see.
Trolling, walking around or hanging out, hence Troll and Trolls, a lazy person, a “moll,” which see.
Trollop, a slatternly woman, a prostitute.
Trollop, a promiscuous woman, a sex worker.
Trot, to “run up,” to oppose, to bid against at an auction. Private buyers at auctions know from experience how general is the opposition against them from dealers, “knock-outs,” and other habitués of sales, who regard the rooms as their own peculiar domain. “We TROTTED him up nicely, didn’t we?” i.e., we made him (the private buyer) pay dearly for what he bought.
Trot, to “run up,” to oppose, to bid against at an auction. Private buyers at auctions know from experience how much resistance they face from dealers, “knock-outs,” and other regulars, who see the auction rooms as their personal territory. “We TROTTED him up nicely, didn’t we?” i.e., we made him (the private buyer) pay a lot for what he bought.
Trot out, to draw out or exploit, to show off the abilities of a companion; sometimes to roast for the amusement and with the assistance of an assembled company.
Trot out, to bring out or take advantage of, to showcase the skills of a friend; sometimes to tease for the entertainment and with the help of a gathered group.
Trotter, a tailor’s man who goes round for orders.—University.
Trotter, a tailor's assistant who travels around to take orders.—University.
Trotter cases, shoes.
Trotter shoes.
Trotters, feet. Sheep’s TROTTERS, boiled sheep’s feet, a favourite street delicacy.
Trotters, feet. Sheep’s Trotters, boiled sheep’s feet, a popular street food.
Truck, a hat—from the cap on the extremity of a mast.—Sea.
Truck, a hat—from the cap at the top of a mast.—Sea.
Truck, to exchange or barter.
Trade, to exchange or barter.
Trucks, trousers.
Trucks, pants.
Trull, corruption of “troll” or “trollop,” a dirty, slatternly woman, a prostitute of the lowest class.
Trull, a variation of “troll” or “trollop,” refers to a dirty, untidy woman, a prostitute of the lowest class.
Trump, a good fellow; “a regular TRUMP,” a jolly or good-natured person—in allusion to a TRUMP card; “TRUMPS may turn up,” i.e., fortune may yet favour me.
Trump, a nice guy; “a regular TRUMP,” a cheerful or friendly person—in reference to a TRUMP card; “TRUMP cards may turn up,” meaning, luck might still be on my side.
Trunks, short trousers worn above hose or tights.—Theatrical.
Trunks, short pants worn above socks or tights.—Theatrical.
Try it on, to make attempt, generally applied to an effort at imposition. An extortionate charge or a begging-letter is frequently described as “a regular TRY-ON.”
Try it on, means to make an attempt, typically used for trying to impose something. An unreasonable charge or a begging letter is often referred to as “a regular Try it on.”
Tub, the morning bath. To TUB has now become a regular verb, so far as colloquialism is concerned, though no one uses a TUB as the word was originally understood.
Tub, the morning bath. To Bathtub has now become a regular verb in casual conversation, even though no one uses a Bathtub in the traditional sense.
Tub-thumping, preaching or speech-making, from the old Puritan fashion of “holding forth” from a tub, or beer barrel, as a mark of their contempt for decorated pulpits.
Tub-thumping, preaching or giving speeches, comes from the old Puritan practice of “holding forth” from a tub or beer barrel to show their disdain for fancy pulpits.
Tubs, nickname for a butterman.
Tubs, slang for a butterman.
Tuck, a schoolboy’s term for fruit, pastry, &c. Tuck in, or TUCK OUT, a good meal.
Tuck, a schoolboy's term for snacks, desserts, etc. Tuck it in, or Tuck in, a hearty meal.
Tufts, at the University, noblemen, who pay high fees and are distinguished by golden TUFTS, or tassels, in their caps.
Tufts, at the University, noblemen who pay high fees and are recognized by golden TUFTS, or tassels, in their caps.
Tumble, to comprehend or understand. A coster was asked what he thought of Macbeth, and he replied, “The witches and the fighting was all very well, but the other moves I couldn’t TUMBLE to exactly; few on us can TUMBLE to the jaw-breakers; they licks us, they do.”
Tumble, to understand. A market seller was asked what he thought of Macbeth, and he replied, “The witches and the fighting were great, but I couldn’t really ROLL to the other parts; not many of us can Tumble to those tricky bits; they confuse us, they do.”
Tumble to pieces, to be safely delivered, as in childbirth.
Tumble to pieces, to be safely brought forth, as in childbirth.
Tune the old cow died of, an epithet for any ill-played or discordant piece of music. Originally the name of an old ballad, referred to by dramatists of Shakspeare’s time.
Tune the old cow died of, a term for any poorly performed or disharmonious piece of music. Originally the title of an old ballad, mentioned by playwrights during Shakespeare’s era.
Tuns, a name at Pembroke College, Oxford, for small silver cups, each containing half a pint. Sometimes a TUN had a handle with a whistle, which could not be blown till the cup was empty.
Tuns are small silver cups at Pembroke College, Oxford, each holding half a pint. Sometimes a TUN had a handle with a whistle that couldn't be blown until the cup was empty.
Turf, horse-racing, and betting thereon; “on the TURF,” one who occupies himself with race-horse business; said also of a street-walker, or nymph of the pavé.
Turf, horse racing, and betting on it; “on the Turf,” someone who is involved in the racehorse business; also refers to a streetwalker or a girl from the pavé.
Turkey merchants, dealers in plundered or contraband silk. Poulterers are sometimes termed TURKEY MERCHANTS in remembrance of Horne Tooke’s answer to the boys at Eton, who wished in an aristocratic way to know what his father was: “A TURKEY MERCHANT,” replied Tooke—his father was a poulterer. Turkey merchant, also, was formerly slang for a driver of turkeys or geese to market.
Turkey merchants are traders in stolen or illegal silk. Poulterers are sometimes called Turkey Sellers as a nod to Horne Tooke’s response to the Eton boys who wanted to know in an elite way what his father did: “A Turkey Merchant,” Tooke replied—his father was a poulterer. The term Turkey seller also used to be slang for someone who drove turkeys or geese to market.
Turnip, an old-fashioned watch, so called from its general appearance, if of silver. Also called “a frying-pan.” Old-fashioned gold watches are called “warming-pans.”
Turnip, an old-style watch, named for its overall look, especially if it's silver. It's also known as “a frying-pan.” Old-style gold watches are referred to as “warming-pans.”
Turn it up, to quit, change, abscond, or abandon; “Ned has TURNED IT UP,” i.e., run away; “I intend TURNING IT UP,” i.e., leaving my present abode or employment, or altering my course of life.
Turn it up, to quit, change, flee, or abandon; “Ned has Turned it up,” meaning, run away; “I intend Cranking it up,” meaning, leaving my current place or job, or changing my path in life.
Turn-out, personal show or appearance; a man with a showy carriage and horses is said to have a good TURN-OUT.
Turn-out, personal show or appearance; a man with a flashy carriage and horses is said to have a good Attendance.
Turn-over, an apprentice who finishes with a second master the indentures he commenced with another, who has died or become bankrupt.
Turn-over, an apprentice who completes their training under a second master after starting with another who has either died or gone bankrupt.
Turn up, a street fight; a sudden leaving, or making off. An unexpected slice of luck. Among sporting men bookmakers are said to have a TURN UP when an unbacked horse wins.
Turn up, a street fight; a sudden departure or escape. An unexpected bit of luck. Among sports enthusiasts, bookmakers are said to have a Show up when an unbacked horse wins.
Turn up, to appear unexpectedly. Also to happen; “Let’s wait, and see what will TURN UP.”
Turn up, to show up unexpectedly. Also means to occur; “Let’s wait and see what will Turn up.”
Turn up, to make sick. People are said to be TURNED UP by sea-sickness, or when they are made ill by excessive smoking or drinking.
Turn up, to make sick. People are said to be Showed up by seasickness, or when they feel sick from too much smoking or drinking.
Turned over, remanded by the magistrate or judge for want of evidence.
Turned over, sent back by the magistrate or judge due to lack of evidence.
Turned up, to be stopped and searched by the police. To be discharged from a police-court or sessions-house; to be acquitted.
Turned up, to be stopped and searched by the police. To be released from a police court or session court; to be found not guilty.
Turnpike sailors, beggars who go about dressed as sailors. A sarcastic reference to the scene of their chief voyages.
Turnpike sailors, beggars who walk around dressed like sailors. A sarcastic nod to the place where they do most of their traveling.
Tusheroon, a crown piece, five shillings. Otherwise a bull or cartwheel.
Tusheroon, a central coin, five shillings. Otherwise, a bull or a cartwheel.
Tussle, a row, struggle, fight, or argument.
Tussle, a disagreement, fight, struggle, or argument.
Tussle, to struggle, or argue.
Tussle, to fight or argue.
Twelve godfathers, a jury, because they give a name to the crime the prisoner before them has been guilty of, whether murder or manslaughter, felony or misdemeanor. Consequently it is a vulgar taunt to say, “You will be christened by TWELVE GODFATHERS some day before long.”
Twelve jurors, a jury, because they label the crime the accused has committed, whether it's murder or manslaughter, felony or misdemeanor. Therefore, it's a simple insult to say, “You’ll be named by 12 Jurors someday soon.”
Twelver, a shilling.
Twelver, a dime.
Twice-laid, a dish made out of cold fish and potatoes.—Sea. Compare BUBBLE AND SQUEAK, and RESURRECTION PIE.
Twice-laid, a dish made from cold fish and potatoes.—Sea. Compare BUBBLE AND SQUEAK, and RESURRECTION PIE.
Twig, style. Prime TWIG, in good order and high spirits.
Twig, style. Main TWIG, organized and in great spirits.
Twig, to comprehend, as, “Do you TWIG?” Also, “Hop the TWIG,” to decamp.
Twig means to understand, as in, “Do you TWIG?” It also means “to bounce” as in, “Hop the TWIG,” to leave quickly.
Twist, brandy and gin mixed.
Twist, brandy, and gin mixed.
Twist, capacity for eating, appetite; “He’s got a capital TWIST.”
Twist, ability to eat, hunger; “He’s got a great TWIST.”
Twitchety, nervous, fidgety.
Anxious, restless, fidgety.
Twitter, “all in a TWITTER,” in a fright or fidgety state.
Twitter, “all in a X,” feeling scared or anxious.
Two eighteener, an Americanism for a man or woman of the fastest kind—two minutes eighteen seconds, or close thereabouts, being the fastest time for a mile recorded in connexion with the Transatlantic national sport, trotting. “Two forty on a plank road,” a once favourite expression with a similar meaning, derived from a feat of the famous trotting mare Flora Temple, has died out since trotting has become faster, and courses have been prepared on a different principle.
Two eighteener is a term used in American slang for someone who is extremely fast—specifically, two minutes eighteen seconds, or something close to that, being the fastest time recorded for a mile in relation to the Transatlantic national sport of trotting. The phrase “two forty on a plank road,” which used to mean the same thing and came from a legendary performance by the famous trotting mare Flora Temple, has fallen out of use since trotting has become quicker and tracks have been designed differently.
Two-eyed-steak, a red-herring or bloater. Otherwise “Billingsgate pheasant.”
Two-eyed steak, a red herring or bloater. Otherwise “Billingsgate pheasant.”
Two-handed, expert at fisticuffs. Ambidextrous generally.
Using both hands, skilled in hand-to-hand combat. Generally able to use both hands equally well.
Two-handed game, a game or proposal in which the chances are fairly even; as, “I’ll punch your head;” “Ah, that’s a TWO-HANDED GAME—you’ll get no good at that.”
Two-handed game, a game or suggestion where the odds are pretty balanced; for example, “I’ll hit you in the face;” “Oh, that’s a Two-handed game—you won’t gain anything from that.”
Two to one, the pawnbroker’s sign of three balls. So called because it is supposed by calculating humourists to be TWO TO ONE against the redemption of a pledged article.
Two to one, the pawnbroker’s sign of three balls. It's named this because it's believed by some jokesters to be 2 to 1 against getting back a pawned item.
Two upon ten, or TWO PUN’ TEN, an expression used by assistants to each other, in shops, when a customer of suspected honesty makes his appearance. The phrase refers to “two eyes upon ten fingers,” shortened as a money term to TWO PUN’ TEN. When a supposed thief is present, one shopman asks the other if that TWO PUN’ (pound) TEN matter was ever settled. The man knows at once what is meant, and keeps a careful watch upon the person being served. If it is not convenient to speak, a piece of paper is handed to the same assistant, bearing the, to him, very significant amount of
Two upon ten, or Two for ten, is a phrase used by shop assistants when a customer who might be dishonest walks in. The term refers to “two eyes on ten fingers,” which was shortened to Two for ten in relation to money. When a suspicious customer is around, one shop worker might ask the other if that Two puns (pound) TEN issue has been resolved. The other person immediately understands what that means and keeps a close eye on the customer being served. If they can’t talk openly, one will pass a note to the other, showing an amount that is very significant to them.
Compare Sharp, John Orderly.
Compare Sharp, John Orderly.
Twopenny, the head; “tuck in your TWOPENNY,” bend down your head.
Twopenny, the leader; “put your Two pence in,” lower your head.
Twopenny-halfpenny, paltry, insignificant. A TWOPENNY-HALFPENNY fellow, a not uncommon expression of contempt.
Twopenny-halfpenny, trivial, unimportant. A Two and a half pence person, a fairly common term of disdain.
Twopenny-hops, low dancing rooms, the price of admission to which was formerly twopence. The clog hornpipe, the pipe dance, flash jigs, and hornpipes in fetters, à la Jack Sheppard, were the favourite movements, all entered into with great spirit.
Twopenny-hops are small dance venues where the entry fee used to be two pence. Popular dance styles included the clog hornpipe, the pipe dance, flashy jigs, and hornpipes in chains, à la Jack Sheppard, all done with great enthusiasm.
Twopenny rope, a lodging-house of the lowest kind, where tramps and cadgers sleep on sacking stretched by means of ropes. Sleeping at these places is called having “twopenn’orth of rope.”
Twopenny rope, a cheap boarding house, where drifters and beggars sleep on sacks pulled taut by ropes. Staying at these places is known as having “twopenn’orth of rope.”
Tyburnia, the Portman and Grosvenor Square district. It is facetiously divided by the Londoners into “Tyburnia Felix,” “Tyburnia Deserta,” and “Tyburnia Snobbica.” The old gallows at Tyburn stood near the N.E. corner of Hyde Park, at the angle formed by the Edgware Road and the top of Oxford Street. In 1778 this was two miles out of London.
Tyburnia, the area around Portman and Grosvenor Square. Locals jokingly split it into “Tyburnia Felix,” “Tyburnia Deserta,” and “Tyburnia Snobbica.” The old gallows at Tyburn were located near the northeast corner of Hyde Park, at the corner where the Edgware Road meets the top of Oxford Street. In 1778, this was two miles outside of London.
Tyburn tippet, in the old hanging days, Jack Ketch’s rope.
Tyburn tippet, back in the old days of hangings, was Jack Ketch’s rope.
Tye, or TIE, a neckerchief. Proper hosiers’ term now, but slang thirty years ago, and as early as 1718.
Tye, or TIE, a neckerchief. It’s a proper term used by hosiers now, but it was slang thirty years ago, and it dates back to as early as 1718.
Tyke, a Yorkshireman. Term used by themselves, as well as by Southerners, in reference to them.
Tyke, a person from Yorkshire. A term used by both themselves and Southerners to refer to them.
Typo, a printer.
Printing mistake.
Ugly, wicked, malicious, resentful.—American.
Unattractive, evil, spiteful, bitter.—American.
Ullages, the wine of all sorts left in the bottoms of glasses at a public[333] dinner. This is emptied into a measure, and drunk behind the screen or in any convenient place by the waiters, which accounts for their stony glare and fishy appearance late in the evening. Maybe from Lat. ULLUS, any.
Ullages, the leftover wine at the bottom of glasses during a public[333] dinner. Waiters collect this and drink it in private or any discreet spot, which explains their blank stares and odd looks by late evening. Possibly derived from Lat. ULLUS, meaning any.
Unbleached American, Yankee term, since the war, for coloured natives of the United States.
Unbleached American, a term used by Yankees since the war, for people of color in the United States.
Under a cloud, in difficulties. An evident reference to shady circumstances.
Under a cloud, in trouble. A clear reference to dubious situations.
Understandings, the feet or boots. Men who wear exceptionally large or thick boots, are said to possess good UNDERSTANDINGS.
Understandings, the feet or boots. Men who wear very large or heavy boots are said to have good UNDERSTANDINGS.
Understudy, to STUDY a part for the stage, not with the view of playing it at once, but so as to be ready in the event of anything happening to its present representative. Some actors of position, who suffer from delicate health, or mental weakness, have always other and inferior, but more robust, artists UNDERSTUDYING their parts.
Understudy, to learn a role for the stage, not with the intention of performing it immediately, but to be prepared in case something happens to the current actor. Some well-known actors, who struggle with fragile health or mental challenges, always have other, less prominent but more resilient performers understudy their roles.
Unfortunate, a modern euphuism for a prostitute, derived from Thomas Hood’s beautiful poem of The Bridge of Sighs:—
Unfortunate, a modern term for a prostitute, comes from Thomas Hood’s beautiful poem The Bridge of Sighs:—
Impulsively demanding,
Gone to her death.
It is almost needless to remark that the poet had no intention of using the word in any but its widest and most general sense.
It’s almost unnecessary to mention that the poet didn’t intend to use the word in anything other than its broadest and most general meaning.
Unicorn, a style of driving with two wheelers abreast and one leader—termed in the United States a “spike team.” “Tandem” is one wheeler and one leader. “Random,” three horses in line. “Manchester” means three horses abreast. See HARUM-SCARUM.
Unicorn, a way of driving with two horses side by side and one in front—called a “spike team” in the United States. “Tandem” refers to one horse and one leader. “Random” means three horses lined up. “Manchester” refers to three horses side by side. See HARUM-SCARUM.
Unlicked, ill-trained, uncouth, rude, and rough; an “UNLICKED cub” is a loutish youth who has never been taught manners; from the tradition that a bear’s cub, when brought into the world, has no shape or symmetry until its dam licks it into form with her tongue. Possibly said of a boy who has been petted, i.e., who has been insufficiently thrashed or licked. Case of spared rod and spoilt child.
Unlicked, poorly raised, uncivilized, rude, and rough; an “UNLICKED cub” is a clumsy young person who hasn’t learned manners. This comes from the idea that a bear's cub, when born, lacks shape or symmetry until its mother licks it into form. It might refer to a boy who has been spoiled, meaning he hasn't been disciplined enough. A case of the spared rod and the spoiled child.
Unparliamentary, or UNSCRIPTURAL, language, words unfit for use in ordinary conversation.
Unparliamentary, or UNSCRIPTURAL, language refers to words that aren't appropriate for regular conversation.
Unutterables, or UNWHISPERABLES, trousers. See INEXPRESSIBLES.
Unutterables, or UNWHISPERABLES, pants. See INEXPRESSIBLES.
Up, “to be UP to a thing or two,” to be knowing, or understanding; “to put a man UP to a move,” to teach him a trick; “it’s all UP with him,” i.e., it is all over with him; when pronounced U.P., naming the two letters separately, means settled, or done UP. “Up a tree,” see TREE. “Up to snuff,” wide awake, acquainted with the last new move; “UP to one’s gossip,” to be a match for one who is trying to take you in; “UP to slum,” proficient in roguery, capable of committing a theft successfully; “what’s UP?” what is the matter? what is the news?
Up, “to be UP to a thing or two,” means to be knowledgeable or aware; “to put a man UP to a move,” means to teach him a trick; “it’s all UP with him,” i.e., it’s all over for him; when pronounced U.P., saying the two letters separately, means settled or done UP. “Up a tree,” see TREE. “Up to snuff,” means wide awake, aware of the latest developments; “UP to one’s gossip,” means to be a match for someone trying to deceive you; “UP to slum,” means skilled in trickery, able to successfully commit theft; “what’s UP?” means what’s going on? what’s the news?
U.P., United Presbyterian Church of Scotland.
U.P., United Presbyterian Church of Scotland.
Upper storey, or UPPER LOFT, a person’s head; “his UPPER STOREY is unfurnished,” i.e., he does not know very much. “Wrong in his UPPER STOREY,” crazy. See CHUMP.
Upper storey, or Top Loft, refers to a person's mind; “his UPPER FLOOR is empty,” meaning, he doesn’t know much. “Wrong in his UPPER FLOOR,” means crazy. See CHUMP.
Uppish, proud, arrogant.
Proud, arrogant, haughty.
Used up, broken-hearted, bankrupt, fatigued, vanquished.
Drained, heartbroken, out of money, exhausted, defeated.
Vakeel, a barrister.—Anglo-Indian.
Lawyer, a barrister.—Anglo-Indian.
Vamp, to spout, to leave in pawn. Also to cobble, as, “a VAMPED play,” and “a VAMPED accompaniment,” both terms reflecting discredit on the work, but not necessarily upon the musician.
Vamp, to improvise, to put something up as collateral. Also to piece together, as in, “a VAMPED play,” and “a Revamped accompaniment,” both phrases suggesting a lack of quality in the work, but not necessarily in the musician.
Vamps, old, or refooted stockings. From VAMP, to piece.
Vamps, old or re-soled stockings. From revamp, to piece.
Vardo, to look; “VARDO the carsey,” look at the house. Vardo formerly was old cant for a waggon. This is by low Cockneys generally pronounced VARDY.
Vardo, to look; “VARDO the carsey,” look at the house. Vardo (caravan) used to be old slang for a wagon. This is usually pronounced Vardy by the local Cockneys.
Vardy, verdict, vulgarly used as opinion, thus, “My VARDY on the matter is the same as yourn.”
Vardy, verdict, commonly used as opinion, so “My Vardy on this issue is the same as yours.”
Varmint. “You young VARMINT, you!” you bad, or naughty boy. Corruption of VERMIN.
Varmint. “You young pest, you!” you bad or naughty boy. Corruption of Pests.
Varnisher, an utterer of false sovereigns. Generally “snide-pitcher.”
Varnisher, a speaker of false rulers. Usually known as “snide-pitcher.”
’Varsity, either UNIVERSITY—more rarely University College, Oxford.
Varsity, either UNIVERSITY—less commonly University College, Oxford.
Velvet, the tongue; especially the tongue of a magsman. Also, men who have succeeded in their speculations, especially on the turf, are said to stand on VELVET.
Velvet, the tongue; especially the tongue of a con artist. Also, men who have succeeded in their bets, particularly in horse racing, are said to stand on VELVET.
Veneer, the artificiality of society, conventionality. Dickens expressed his dislike for certain forms of VENEER repeatedly, and especially by means of his Veneerings in Our Mutual Friend.
Veneer, the fake nature of society, conventions. Dickens showed his dislike for certain types of Veneer over and over, particularly through his characters the Veneerings in Our Mutual Friend.
Vet, colloquial term for VETERINARIAN.
Vet, slang for VETERINARIAN.
Vic, the Victoria Theatre, London. Also the street abbreviation of the Christian name of her Majesty the Queen.
Vic, the Victoria Theatre, London. It's also the street abbreviation for the Christian name of Her Majesty the Queen.
Village, or THE VILLAGE, i.e., London. Birmingham is called “the hardware VILLAGE.” Also a Cambridge term for a disreputable suburb of that town, viz., Barnwell, generally styled “the VILLAGE.”
Village, or THE COMMUNITY, i.e., London. Birmingham is known as “the hardware VILLAGE.” It's also a term used in Cambridge for a shady suburb of that town, namely Barnwell, commonly referred to as “the TOWN.”
Vinnied, mildewed, or sour.—Devonshire.
Vinnied, moldy, or sour.—Devonshire.
Voker, to talk; “can you VOKER Romany?” can you speak the canting language?—Latin, VOCARE; Spanish, VOCEAR.
Voker, to talk; “can you VOKER Romany?” can you speak the slang language?—Latin, Call Out; Spanish, VOCEAR.
Vowel. “To VOWEL a debt” is to acknowledge with an I O U.
Vowel. “To Vowel a debt” is to acknowledge it with an I O U.
Vulpecide, one who shoots or traps foxes, or destroys them in any way other than that of hunting. A foxhunter regards a VULPECIDE as rather worse than an ordinary murderer.
Vulpecide, someone who shoots or traps foxes, or eliminates them in any way other than hunting. A foxhunter sees a Fox killing as even worse than a regular murderer.
Wabble, or WOBBLE, to move from side to side, to roll about. Johnson terms it “a low, barbarous word.”
Wabble, or Wobble, means to move from side to side or to roll around. Johnson calls it “a low, barbarous word.”
Walk-over, a re-election without opposition.—Parliamentary, but derived from the turf, where a horse which has no rivals WALKS OVER the course. See DEAD HEAT.
Walk-over, a re-election with no competition.—Parliamentary, but taken from horse racing, where a horse with no challengers WALKING OVER the track. See DEAD HEAT.
Walk your chalks, be off, or run away,—spoken sharply by any one who wishes to get rid of a troublesome person. See CHALKS.
Take your chalk and go, or just leave,—said sharply by anyone wanting to get rid of an annoying person. See CHALKS.
Walker, a letter-carrier or postman. From an old song, called, “Walker, the twopenny postman.”
Walker, a mail carrier or postman. From an old song called, “Walker, the two-penny postman.”
Walker! or Hookey Walker! an ejaculation of incredulity, used when a person is telling a story which you know to be all gammon, or worse. One explanation of the phrase is this:—“Years ago there was a person named Walker, an aquiline-nosed Jew, who exhibited an orrery, which he called by the erudite name of ‘Eidouranion.’ He was also a popular lecturer on astronomy, and often, telescope in hand, invited his pupils to ‘take a sight’ at the moon and stars. The lecturer’s phrase struck his schoolboy auditory, who frequently ‘took a sight’ with that gesture of outstretched arm and adjustment to nose and eye which was the first garnish of the popular saying. The next step was to assume phrase and gesture as the outward and visible mode of knowingness in general.” This has been denied, however, and a statement made that Hookey Walker was a magistrate of dreaded acuteness and incredulity, whose hooked nose gave the title of “beak” to all his successors; it is also said, moreover, that the gesture of applying the thumb to the nose and agitating the little finger, as an expression of “Don’t you wish you may get it?” is considerably older than the first story would seem to indicate. There are many and various explanations of the term, given according to the development of fancy.—Notes and Queries, iv. 425.
Walker! or Playing hooky! is an expression of disbelief, used when someone is sharing a story that you know is complete nonsense, or worse. One explanation for the phrase is this:—"Years ago, there was a person named Walker, an aquiline-nosed Jew, who showcased an orrery, which he called by the impressive name 'Eidouranion.' He was also a well-known lecturer on astronomy and often, telescope in hand, invited his students to 'take a sight' at the moon and stars. The lecturer's phrase caught on with his schoolboy audience, who would frequently 'take a sight' with that gesture of extending their arm and adjusting their nose and eye, which became the first ingredient of the popular saying. The next step was for people to adopt both the phrase and gesture as the outward expression of general knowledge." However, this has been disputed, and some say that Skip tracer was a sharp-witted magistrate, known for his skepticism, whose hooked nose led to his successors being called “beak”; it's also believed that the gesture of placing the thumb on the nose and wiggling the little finger, as a way of saying “Don’t you wish you could have it?” is much older than the initial story suggests. There are many different explanations for the term, depending on the imagination at play.—Notes and Queries, iv. 425.
Walking the pegs, a method of cheating at the game of cribbage, by a species of legerdemain, the sharper either moving his own pegs forward, or those of his antagonist backward, according to the state of the game.
Walking the pegs is a way to cheat at cribbage by using sleight of hand, where the cheat either moves their own pegs forward or their opponent's pegs backward, depending on how the game is going.
Wallflower, a person who goes to a ball and looks on without dancing, either from choice or through not being able to obtain a partner. From the position.
Wallflower, a person who attends a party and observes without dancing, either by choice or because they can't find a partner. From the position.
Wallflowers, left-off and “regenerated” clothes exposed for sale on the bunks and shop-boards of Seven Dials. See REACH-ME-DOWNS.
Wallflowers, discarded and “refurbished” clothes on display for sale on the bunks and shop displays of Seven Dials. See REACH-ME-DOWNS.
Wallabee-track, Colonial slang for the tramp. When a man in Australia is “on the road” looking for employment, he is said to be on the WALLABEE-TRACK.
Wallabee-track, colonial slang for a traveler. When a man in Australia is "on the road" seeking work, he is said to be on the WALLABEE-TRACK.
Wallop, to beat, or thrash. John Gough Nichols derives this word from an ancestor of the Earl of Portsmouth, one Sir John Wallop, Knight[336] of the Garter, who in King Henry VIII.’s time distinguished himself by WALLOPING the French; but it is more probably connected with wheal, a livid swelling in the skin after a blow. See POT-WALLOPER.
Wallop, to hit or thrash. John Gough Nichols traces this word back to an ancestor of the Earl of Portsmouth, a Sir John Wallop, Knight[336] of the Garter, who in King Henry VIII’s time made a name for himself by SMACKING the French; however, it’s more likely related to wheal, a raised swelling on the skin after a blow. See POT-WALLOPER.
Walloping, a beating or thrashing; sometimes used in an adjective sense, as big, or very large.
Walloping, a beating or a thrashing; sometimes used as an adjective to mean big or very large.
Wapping, or WHOPPING, of a large size, great.
Wapping, or WHOPPING, meaning big, huge.
Warm, rich, or well off.
Rich or wealthy.
Warm, to thrash or beat; “I’ll WARM your jacket.” To WARM the wax of one’s ear is to give a severe blow on the side of the head. To WARM is also to rate or abuse roundly. Also varied, as, “to make it hot” for any one.
Warm, to hit or strike; “I’ll Warm your jacket.” To WARM the wax in one’s ear means to deliver a hard blow to the side of the head. To WARM can also mean to scold or criticize harshly. It can also vary, as in “to make it tough” for someone.
Warming-pan, a large old-fashioned gold watch. A person placed in an office to hold it for another. See W.P.
Warming-pan, a big old-fashioned gold watch. A person assigned to an office to keep it for someone else. See W.P.
War-paint, evening dress. When people go out in full costume they are often said to have their WAR-PAINT on. Also, military “full-fig.”
War-paint, evening dress. When people dress up in full costume, it's common to say they have their War paint on. It's also referred to as military “full-fig.”
Wash, “It wont WASH,” i.e., will not stand investigation, will not “bear the rub,” is not genuine, can’t be believed.
Wash, “It won’t CLEAN,” i.e., will not hold up under scrutiny, will not “bear the test,” is not authentic, can’t be trusted.
Waster, a useless, clumsy, or ill-made person.
Waster, a worthless, awkward, or badly made person.
Watch and seals, a sheep’s head and pluck.
Watch and seals, a sheep’s head and insides.
Watchmaker, a pickpocket or stealer of watches. Often called “a WATCHMAKER in a crowd.”
Watchmaker, a pickpocket or watch thief. Often referred to as “a Watchmaker in a crowd.”
Water-dogs, Norfolk dumplings.
Water dogs, Norfolk dumplings.
Water gunner, a marine artilleryman.
Water gunner, a naval artilleryman.
Water the dragon, or WATER ONE’S NAG, a hint for retiring.
Water the dragon, or WATER ONE'S HORSE, a suggestion for calling it a day.
Waterman, a blue silk handkerchief. The friends of the Oxford and Cambridge boats’ crews always wear these—light blue for Cambridge, and a darker shade for Oxford.
Waterman, a blue silk handkerchief. The friends of the Oxford and Cambridge boat crews always wear these—light blue for Cambridge and a darker shade for Oxford.
Wattles, ears.
Wattles, ears.
Wax, a rage. “Let’s get him in a WAX.” Waxy, cross, ill-tempered.
Wax, a rage. “Let’s get him in a WAX.” Waxy, angry, bad-tempered.
Wayz-goose, a printers’ annual dinner, the funds for which are collected by stewards regularly appointed by “the chapel.”
Wayz-goose, a printers' annual dinner, with funds collected by stewards regularly appointed by "the chapel."
Weather eye, the cautious eye. Any one who is supposed to have an extra good knowledge of things in general, or to be hard to impose on or cheat, is said to have his WEATHER EYE well open.
Weather eye, the alert eye. Anyone who is thought to have a great understanding of things in general, or who is hard to fool or trick, is said to have their Weather Alert wide open.
Weather-headed, so written by Sir Walter Scott in his Peveril of the Peak, but it is more probably WETHER-HEADED, as applied to a person having a “sheepish” look.
Weather-headed, as written by Sir Walter Scott in his Peveril of the Peak, but it's more likely WETHER-HEADED, referring to a person with a “sheepish” look.
Weaving, a notorious card-sharping trick, done by keeping certain cards on the knee, or between the knee and the under side of the table, and using them when required by changing them for the cards held in the hand.
Weaving is a well-known card cheating trick that involves keeping certain cards on your knee or between your knee and the underside of the table, then switching them out for the cards in your hand when needed.
Weaving leather aprons. When a knowing blade is asked what[337] he has been doing lately, and does not choose to tell, his reply is, that he has been very busy WEAVING LEATHER APRONS. (From the reports of a celebrated trial for gold robbery on the South-Western Railway.) Other similar replies are, “I have been making a trundle for a goose’s eye,” or a “whim-wham to bridle a goose.” Sometimes a man will describe himself as “a doll’s-eye WEAVER.”
Weaving leather aprons. When a savvy person is asked what[337] he has been up to lately, and he doesn’t want to share, his answer is that he has been really busy Making leather aprons. (From the reports of a famous trial for gold theft on the South-Western Railway.) Other similar responses include, “I’ve been making a trundle for a goose’s eye,” or “a whim-wham to bridle a goose.” Sometimes a person will refer to themselves as “a doll’s-eye WEAVER.”
Wedge, silver.—Old Cant.
Wedge, silver. — Old Cant.
Wedge-feeder, a silver spoon.
Wedge-feeder, a silver spoon.
Weed, a cigar; the WEED, tobacco generally.
Marijuana, a cigar; the WEED, tobacco generally.
Weed, a hatband.
Marijuana, a hatband.
Weight-for-age, a sporting phrase which, applied to a race, distinguishes it from a handicap or catch-weight event, and informs all interested that the animals which run carry according to their ages, and not their abilities. Winners of certain great races generally carry penalties in addition to WEIGHT-FOR-AGE, for the purpose of equalizing matters somewhat; but as a rule the results are fairly foreshadowed as soon as in these races the horses are at the post, or as soon as the starters are positively known.
Weight-for-age is a sports term that, when referred to a race, sets it apart from handicap or catch-weight events. It indicates to everyone involved that the animals competing are weighed according to their ages rather than their skills. Winners of certain major races usually carry extra penalties on top of Weight-for-age to help level the playing field; however, in general, the outcomes are fairly predictable as soon as the horses are at the starting line or once the runners are officially identified.
Wejee, a chimney-pot. Often applied to any clever invention, as, “That’s a regular WEJEE.”
Wejee, a chimney-pot. Often used to refer to any clever invention, as in, “That’s a real WEJEE.”
Welcher, a person who makes a bet without the remotest chance of being able to pay, and, losing it, absconds, or “makes himself scarce.” In the betting ring a WELCHER is often very severely handled upon his swindling practices being discovered. The Catterick “Clerk of the Course” once provided some stout labourers and a tar-barrel for the special benefit of the WELCHERS who might visit that neighbourhood. The word is modern, but the practice is ancient.
Welcher is someone who places a bet without any real hope of being able to pay it, and if they lose, they disappear or “go off the grid.” In the betting world, a WELCHER often faces harsh consequences once their cheating ways are uncovered. The Catterick "Clerk of the Course" once arranged for some strong laborers and a tar barrel to deal with the WELCHERS that might come through that area. The term is modern, but the behavior is old.
“One Moore, the unworthy incumbent of the ‘Suffolk curacy,’ dedicated a book to ‘Duke Humphrey,’ and was then entirely lost sight of by his old college friends, till one of them espied him slung up in ‘the basket,’ for not paying his bets at a cock-pit.”—Post and Paddock.
“One Moore, the unworthy holder of the 'Suffolk curacy,' dedicated a book to 'Duke Humphrey,' and then completely vanished from the radar of his old college friends, until one of them spotted him hanging in 'the basket' for not paying his bets at a cock-fight.”—Post and Paddock.
One writer says the term “arose from a fellow who took deposits on account of Welsh ponies, which he said he was importing, and never delivered them.” It is not unfrequently suggested by irreverent persons that the word was suggested by the dislike his gracious Majesty George the Fourth had, when a young man, for settling. Others derive it from the nursery rhyme,
One writer claims the term “came from a guy who took deposits for Welsh ponies that he said he was importing, but never delivered.” It’s often suggested by some irreverent people that the word originated from King George the Fourth's dislike for settling down when he was younger. Others trace it back to the nursery rhyme,
There can be no doubt that, from the days when the stout Earl of Chester and others were constantly employed in checking and cutting off the expeditions of their neighbours till comparatively recently, the term “Welshman” has been hardly one of kindness. It is not hard, therefore, to imagine its use on the Roodee, and its subsequent corruption into WELCHER. The spelling of the word, WELCHER or WELSHER, is optional.
There’s no doubt that, from the times when the tough Earl of Chester and others were always busy stopping and cutting off their neighbors' raids until fairly recently, the term “Welshman” hasn’t been very flattering. It’s easy to picture how it was used at the Roodee and later twisted into WELCHER. The spelling of the word, WELCHER or Welsher, is a matter of choice.
Well, to pocket, to save money. Any one of fair income and miserly habits is said to “WELL it.”
Well, to save money. Anyone with a decent income and stingy habits is said to “WELL it.”
Welt, to thrash with a strap or stick. Probably meaning to raise wheals.
Welt, to hit someone with a strap or stick. Likely referring to causing raised marks on the skin.
West central, a water-closet, the initials being the same as those of the London Postal District. It is said that for this reason very delicate people refuse to obey Rowland Hill’s instructions in this particular. An old maid, who lived in this district, was particularly shocked at having W.C. marked on all her letters, and informed the letter-carrier that she could not think of submitting to such an indecent fashion. On being informed that the letters would not be forwarded without the obnoxious initials, she remarked that she would have them left at the Post-Office. “Then, marm,” said the fellow, with a grin, “they will put P.O. on them, which will be more ondacenter than the tother.”
West central, a restroom, with the initials matching those of the London Postal District. It’s said that because of this, very sensitive people refuse to follow Rowland Hill’s instructions regarding it. An old maid living in this area was particularly appalled at having Restroom on all her letters, and she told the letter carrier that she couldn’t bear such an indecent label. When she was told that the letters wouldn’t be sent without the offending initials, she declared she would have them left at the Post Office. “Then, ma'am,” the carrier said with a grin, “they’ll put P.O. on them, which will be even more indecent than the other.”
Wet, a drink, a drain.
Wet, a beverage, a drain.
Wet, to drink. Low people generally ask an acquaintance to WET any recently purchased article, i.e., to stand treat on the occasion. “Wet (originally WHET, to sharpen,) your whistle,” i.e., take a drink; “WET the other eye,” i.e., take another glass. See SHED A TEAR.
Wet, to drink. People often ask a friend to SOAKED any recently bought item, i.e., to buy drinks to celebrate. “Damp (originally Whet, to sharpen) your whistle,” i.e., have a drink; “WATERLOGGED the other eye,” i.e., have another glass. See SHED A TEAR.
Wet Quaker, a man who pretends to be religious, and is a dram-drinker on the sly.
Wet Quaker, a guy who acts like he's religious but secretly drinks alcohol.
Wet un, a diseased cow, unfit for human food, but nevertheless sold to make into sausages. Compare staggering-Bob.
Wet un, a sick cow, unfit for human consumption, yet still sold to be made into sausages. Compare staggering-Bob.
Whack, a share or lot. “Give me my WHACK,” give me my share.—Scotch, SWEG, or SWACK.
Whack, a share or portion. “Give me my WHACK,” give me my portion.—Scotch, Sweg, or SWACK.
Whack, or WHACKING, a blow, or a thrashing.
Whack, or Hitting, a hit, or a beating.
Whack, to beat.
Whack, to hit.
Whacker, a lie of unusual dimensions, sometimes called a “round un.”
Whacker, a lie of unusual size, sometimes referred to as a “round one.”
Whacking, large, fine, or strong.
Whacking, large, good, or strong.
Whacks, to go WHACKS, to divide equally; to enter into partnership.
Whacks, to go Hits, to split evenly; to form a partnership.
Whale, “very like a WHALE,” said of anything that is very improbable. A speech of Polonius’s in Hamlet.
Whale, “very much like a WHALE,” referred to something that is highly unlikely. A speech from Polonius in Hamlet.
What d’yecall’em, a similar expression to “thingumy.”
What do you call them, a similar expression to “thingamajig.”
Wheeze, a joke, an anecdote, or dialogue, not strictly connected with a piece that is being played, but introduced by an actor, sometimes with the assistance and for the benefit of others. The dialogues which take place between the songs at nigger entertainments are also known as WHEEZES. The word actually means a new notion as applied to dialogue.
Wheeze refers to a joke, a story, or a conversation that isn’t directly linked to the main performance but is shared by an actor, sometimes with the help and for the enjoyment of others. The conversations that happen between the songs at black entertainment events are also called Wheezes. The term actually means a fresh idea when it comes to dialogue.
Wherret, or WORRIT, to scold, trouble, or annoy.—Old English.
Wherret, or Worried, to criticize, bother, or irritate.—Old English.
Whid, a word. Sometimes, a fib, a falsehood, a word too much.—Modern Slang, from the ancient cant.
Whid, a word. Sometimes, a lie, a deception, an unnecessary word.—Modern Slang, from the old slang.
Whiddle, to enter into a parley, or hesitate with many words, &c.; to inform, or discover. See WHEEDLE.
Whiddle, to engage in a discussion, or to hesitate with a lot of words, etc.; to inform or reveal. See wheedle.
Whim-wham, an alliterative term, synonymous with fiddle-faddle, riff-raff, &c., denoting nonsense, rubbish, &c.
Whim-wham, a term that uses alliteration, is similar to fiddle-faddle, riff-raff, etc., and refers to nonsense, rubbish, etc.
Whip, after the usual allowance of wine is drunk at mess, those who wish for more put a shilling each into a glass handed round to procure a[339] further supply. Whip-round is now a common term for a subscription of a similar kind to that described.
Whip, after everyone at the gathering has had their usual amount of wine, those who want more each contribute a shilling into a glass that's passed around to get a[339] refill. Crowdfunding is now a common term for a similar type of group contribution.
Whip, to “WHIP anything up,” to take it up quickly; from the method of hoisting heavy goods or horses on board ship by a WHIP, or running tackle, from the yard-arm. Generally used to express anything dishonestly taken.
Whip, to “WHIP anything up,” means to prepare something quickly; it comes from the technique of lifting heavy items or horses onto a ship using a WHIP or running tackle from the yard-arm. It’s often used to indicate something that’s been obtained dishonestly.
Whip, the member of the House of Commons whose duty it is to collect and keep together his party to vote at divisions. To give him greater influence, the ministerial WHIP holds, or is supposed to hold, the minor patronage of the Treasury.
Whip is the member of the House of Commons responsible for gathering and unifying their party to vote during divisions. To enhance their influence, the ministerial WHIP has, or is expected to have, some minor patronage from the Treasury.
Whipjack, a sham shipwrecked sailor, called also a turnpike-sailor.
Whipjack, a fake shipwrecked sailor, also known as a toll road sailor.
Whip the cat, when an operative works at a private house by the day. Term used amongst tailors and carpenters.
Whip the cat, when a worker is at a private home during the day. Term used among tailors and carpenters.
Whipper-snapper, a waspish, diminutive person.
Newbie, a sharp, small person.
Whisper, a tip given in secret, a rumour which is spread under the pretence of its being a secret. To “give the WHISPER,” is to give a quick tip to any one. An owner’s final instruction to his jockey is called “the WHISPER at the post.”
Whisper, a tip shared secretly, a rumor spread under the guise of confidentiality. To “give the WHISPER,” means to offer a quick tip to someone. An owner's last instruction to their jockey is referred to as “the whisper at the post.”
Whisper, to borrow money—generally small sums—as, “He WHISPERED me for a tanner.”
Whisper, to ask for money—usually small amounts—like, “He WHISPERED me for a dime.”
Whisperer, a constant borrower.
Whisperer, always borrowing.
Whistle, “as clean as a WHISTLE,” neatly, or “slickly done,” as an American would say; “To whet (or more vulgarly wet) one’s WHISTLE,” to take a drink. This last is a very old expression. Chaucer says of the Miller of Trumpington’s wife (Canterbury Tales, 4153)—
Whistle, “as clean as a WHISTLE,” neatly, or “slickly done,” as an American might say; “To whet (or more crudely, wet) one’s Whistle,” meaning to have a drink. This last expression is quite old. Chaucer mentions the Miller of Trumpington’s wife in (Canterbury Tales, 4153)—
“To WHISTLE for anything,” to stand small chance of getting it, from the nautical custom of WHISTLING for a wind in a calm, which of course comes none the sooner for it. “To pay for one’s WHISTLE,” to pay extravagantly for any fancy.
“To WHISTLE for anything,” means to have little chance of obtaining it, based on the nautical practice of Whistling for wind when it's calm, which doesn't help the wind arrive any faster. “To pay for one’s WHISTLE,” refers to paying excessively for a whim or fancy.
Whistling-Billy, or puffing-Billy, a locomotive engine.
Whistling-Billy, or puffing-Billy, a train engine.
Whistling-shop, a place in which spirits are sold without a licence.
Whistling-shop, a place where alcohol is sold illegally.
Whitechapel or Westminster brougham, a costermonger’s donkey-barrow.
Whitechapel or Westminster brougham, a market vendor's donkey cart.
Whitechapel, anything mean or paltry. Potting one’s opponent at billiards is often known as “Whitechapel play.”
Whitechapel, anything cheap or insignificant. Hitting your opponent in billiards is often referred to as “Whitechapel play.”
Whitechapel, in tossing, when “two out of three wins.” See SUDDEN DEATH.
Whitechapel, in tossing, when “two out of three wins.” See SUDDEN DEATH.
Whitechapel fortune, a clean gown and a pair of pattens.
Whitechapel fortune, a fresh dress and a pair of wooden shoes.
White eye, military slang for a very strong and deleterious kind of whisky, so called because its potency is believed to turn the eyes round in the sockets, leaving the whites only visible.
White eye, military slang for a very strong and harmful type of whisky, named for its strength, which is thought to make the eyes roll back in the sockets, leaving only the whites visible.
White feather, “to show the WHITE FEATHER,” to evince cowardice. In times when great attention was paid to the breeding of game-cocks, a white feather in the tail was considered a proof of cross-breeding.
White feather, “to show the White Feather,” to indicate cowardice. In times when people focused heavily on breeding gamecocks, a white feather in the tail was seen as evidence of mixed breeding.
White horses, the foam on the crests of waves, seen before or after a storm.
White horses, the foam on the tops of waves, seen before or after a storm.
Champ, chafe, and toss in the spray. Kids, let’s go, This way, this way.” —Matthew Arnold.
White lie, a harmless lie, one told to reconcile people at variance. “Mistress is not at home, sir,” is a WHITE LIE often told by servants.
White lie, a harmless lie, one told to make peace between people who disagree. “The mistress isn't home, sir,” is a White lie often told by servants.
White-livered, or LIVER-FACED, cowardly, much afraid, very mean.
Cowardly, or Liver-colored, fearful, lacking courage, very petty.
White prop, a diamond pin.—East London.
White prop, a diamond pin.—East London.
White serjeant, a man’s superior officer in the person of his better half.
White serjeant, a man's superior officer in the form of his spouse.
White tape, gin,—term used principally by female servants. See RIBBON.
White tape, gin—terms mainly used by female servants. See RIBBON.
White un, a silver watch.
White un, a silver watch.
White wine, the fashionable term for gin.
White wine, the trendy name for gin.
And said, "Tom's speech was just as great." If he would refer to that first one of GOES
By that fancier name—WHITE WINE.’”
Whitewash, to rehabilitate. A person who took the benefit of the Insolvent Act was said to have been WHITEWASHED. Now said of a person who compromises with his creditors.
Whitewash, to clean up someone's reputation. A person who benefited from the Insolvent Act was said to have been Whitewashed. It's now used to describe someone who makes a deal with their creditors.
Whittle, to nose or peach.—Old Cant. To cut and hack as with a pocket-knife.—American.
Whittle, to poke around or carve.—Old Cant. To cut and chop as with a pocket knife.—American.
Whop, to beat, or hide. Corruption of WHIP; sometimes spelt WAP.
Whop, to hit or conceal. A variation of WHIP; sometimes spelled WAP.
Whop-straw, cant name for a countryman; Johnny Whop-straw, in allusion to threshing.
Whop-straw, a slang term for a countryman; Johnny Whip-straw, referring to threshing.
Whopper, a big one, a lie. A lie not easily swallowed.
Whopper, a huge one, a lie. A lie that's hard to believe.
Wido, wide awake, no fool.
Wido, fully awake, no fool.
Wife, a fetter fixed to one leg.—Prison.
Wife, a chain attached to one leg.—Prison.
Wiffle-woffles, in the dumps, sorrow, stomach-ache.
Wiffle-woffles, feeling down, sad, stomachache.
Wig, move off, go away.—North Country Cant.
Wig, get lost, move along.—North Country Cant.
Wild, vexed, cross, passionate,—said to be from WILLED (SELF-WILLED), in opposition to “tamed” or “subdued.” In the United States the word “mad” is supplemented with a vulgar meaning similar to our Cockneyism WILD; and to make a man mad on the other side of the[341] Atlantic is to vex him, or “rile” his temper—not to render him a raving maniac, or a fit subject for Bedlam.
Wild, annoyed, angry, passionate—thought to come from SELF-DETERMINED), in contrast to “tamed” or “calm.” In the United States, the word “mad” has an additional vulgar meaning, similar to our Cockney term WILD; and to make someone mad on the other side of the [341] Atlantic means to annoy him or “get on” his nerves—not to drive him into a complete frenzy or someone who belongs in an insane asylum.
Wild Irishman, the train between Euston and Holyhead, in connection with the Kingstown mail-boats.
Wild Irishman, the train connecting Euston and Holyhead, is linked with the Kingstown ferries.
Wild oats, youthful pranks. A fast young man is said to be “sowing his WILD OATS.”
Wild oats, youthful antics. A fast young man is said to be “sowing his WILD OATS.”
William, a bill. The derivation is obvious.
William, a bill. The origin is clear.
Willow, a cricket-bat. From the material of which it is made. The great batsman, W. G. Grace, is often called “champion of the WILLOW.”
Willow, a cricket bat. From the material it’s made of. The legendary batsman, W. G. Grace, is often referred to as the “champion of the WILLOW.”
Wind, “to raise the WIND,” to procure money; “to slip one’s WIND,” a coarse expression, meaning to die. See RAISE.
Wind, “to raise the BREEZE,” to get money; “to slip one’s Breeze,” a crude expression meaning to die. See RAISE.
Wind, “I’ll WIND your cotton,” i.e., I will give you some trouble. The Byzantine General, Narses, used the same kind of threat to the Greek Empress,—“I will spin a thread that they shall not be able to unravel.”
Wind, “I’ll WIND your cotton,” i.e., I will give you some trouble. The Byzantine General, Narses, made a similar threat to the Greek Empress—“I will spin a thread that they shall not be able to unravel.”
Windows, the eyes, or “peepers.”
Windows, the eyes, or "eyeballs."
Winey, intoxicated.
Drunk.
Winged, hurt, but not dangerously, by a bullet. Originally to be shot in the arm or shoulder. To slightly wound birds is to WING them.
Winged, hurt, but not seriously, by a bullet. Initially meant to be shot in the arm or shoulder. To lightly injure birds is to WING them.
Winkin, “he went off like WINKIN,” i.e., very quickly. From WINK, to shut the eye quickly.
Winkin, “he took off like WINKIN,” i.e., really fast. From Wink, to close the eye quickly.
Winks, periwinkles.
Winks, periwinkles.
Winn, a penny—Ancient Cant. See introductory chapter.
Winn, a penny—Ancient Cant. See __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Wipe, a blow. Frequently sibilated to SWIPE, a cricket-term.
Wipe, a hit. Often pronounced as SWIPE, a term used in cricket.
Wipe, to strike; “he fetcht me a WIPE over the knuckles,” he struck me on the knuckles; “to WIPE a person down,” to flatter or pacify; “to wipe off a score,” to pay one’s debts, in allusion to the slate or chalk methods of account-keeping; “to WIPE a person’s eye,” to shoot game which he has missed; hence to obtain an advantage by superior activity. With old topers “WIPING one’s eye,” is equivalent to giving or taking another drink.
Wipe, to hit; “he gave me a CLEAR on the knuckles,” he hit me on the knuckles; “to CLEAR someone down,” to compliment or calm someone; “to wipe off a score,” to settle one’s debts, referring to the slate or chalk methods of keeping accounts; “to CLEAR someone’s eye,” to catch game that they missed; thus, to gain an advantage through better effort. Among heavy drinkers, “Wiping one’s eye” means having another drink.
Wire-in, a London street phrase in general use, which means to go in with a will. In its original form of “WIRE-IN, and get your name up,” it was very popular among London professional athletes. The phrase is now general, and any one who has a hard task before him, knows he must WIRE-IN to bring matters to a successful issue.
Wire-in is a London street expression that means to go at something with determination. Originally phrased as “Wired Connection, and get your name up,” it was quite popular among London professional athletes. Now, it’s widely used, and anyone facing a tough challenge knows they have to WIRE-IN to achieve success.
Wire-pullers, powerful political partisans, who do their work from “behind the scenes.”
Wire-pullers, influential political insiders, who operate from “behind the scenes.”
With and without, words by themselves, supposed to denote the existence or non-existence of sugar in grog. Generally “warm WITH” and “cold WITHOUT.”
With and without, words on their own, meant to indicate whether there is sugar in the grog or not. Usually “warm WITH” and “cold WITHOUT.”
Wobble-shop, a shop where beer is sold without a licence.
Wobble-shop, a shop that sells beer without a license.
Wobbler, a foot soldier, a term of contempt used by cavalrymen.
Wobbler, an infantryman, a dismissive term used by cavalry soldiers.
Wobbly, rickety, unsteady, ill-fitting.
Unstable, shaky, off-balance, poorly fitting.
Wolf, to eat greedily.
Wolf, to devour ravenously.
Wooden spoon, the last junior optime who takes a University degree; denoting one who is only fit to stay at home, and stir porridge.—Cambridge. The expression is also parliamentary slang, and is applied to the member of the ministry whose name appears in the division lists least frequently. At the ministerial dinner annually held at Greenwich, such member sometimes has a wooden spoon presented to him.
Wooden spoon, the last junior optime who earns a university degree; referring to someone who is only suitable for staying at home and stirring porridge.—Cambridge. The term is also used in parliamentary slang, describing the government member whose name appears in the division lists the least often. At the annual ministerial dinner held in Greenwich, this member sometimes receives a wooden spoon as a gift.
Wooden surtout, a coffin, generally spoken of as a WOODEN SURTOUT with nails for buttons.
Wooden surtout, a coffin, generally referred to as a Wooden tray with nails for buttons.
Wooden wedge, the last name in the classical honours’ list at Cambridge. The last in mathematical honours had long been known as the WOODEN SPOON; but when the classical Tripos was instituted in 1824, it was debated among the undergraduates what sobriquet should be given to the last on the examination list. Curiously enough, the name that year which happened to be last was Wedgewood (a distinguished Wrangler). Hence the title.
Wooden wedge, the last name on the classical honors list at Cambridge. The person with the lowest score in mathematical honors was long known as the Wooden spoon; but when the classical Tripos was established in 1824, there was much discussion among the undergraduates about what nickname should be given to the last person on the exam list. Interestingly, that year, the student who came in last was Wedgwood (a notable Wrangler). Thus, the title was born.
Wool, courage, pluck; “you are not half-WOOLED,” term of reproach from one thief to another.
Wool, bravery, grit; “you’re not even close to being WOOLED,” an insult from one thief to another.
Wool, bravery, pluck. Term much in use among pugilists and their admirers. The highest praise that can be bestowed on a man of courage in lower-class circles is that which characterizes him as being “a reg’lar wooled un,” or “a rare WOOL-TOPPED UN.” Derived from the great pluck and perseverance shown by many pugilists of whole or partial colour, from Molyneux down to Bob Travers.
Courage, bravery, guts. This term is commonly used among boxers and their fans. The greatest compliment you can give a bold man in working-class circles is to call him “a real tough guy” or “a rare Tough guy.” This comes from the tremendous courage and determination displayed by many fighters of different backgrounds, from Molyneux to Bob Travers.
Woolbird, a lamb; “wing of a WOOLBIRD,” a shoulder of lamb.
Woolbird, a lamb; “wing of a WOOLBIRD,” a shoulder of lamb.
Wool-gathering, said of any person’s wits when they are wandering, or in a reverie.
Wool-gathering refers to someone’s thoughts when they are drifting away or daydreaming.
Wool-hole, the workhouse.
Wool-hole, the homeless shelter.
Woolly, out of temper.
Angry as a woolly.
Woolly, a blanket.
Woolly blanket.
Work, to plan, or lay down and execute any course of action, to perform anything; “to WORK the bulls,” i.e., to get rid of false crown pieces; “to work the oracle,” to succeed by manœuvring, to concert a wily plan, to victimize,—a possible reference to the stratagems and bribes used to corrupt the Delphic oracle, and cause it to deliver a favourable response. “To WORK a street or neighbourhood,” to try at each house to sell all one can, or to bawl so that every housewife may know what is to be sold. The general plan is to drive a donkey-barrow a short distance, and then stop and cry. The term implies thoroughness; to “WORK a street well” is a common saying with a coster. “To WORK a benefit” is to canvass among one’s friends and acquaintances.
Work means to plan, establish, and carry out any action, or to do something; “to WORK the bulls,” meaning to get rid of fake crowns; “to work the oracle,” succeeding through clever tactics, devising a cunning plan, or taking advantage of someone—possibly a reference to the schemes and bribes used to manipulate the Delphic oracle into giving a positive response. “To WORK a street or neighborhood” means to go to each house to sell everything you can, or to shout so that every housewife knows what is for sale. The general approach is to push a cart a short distance, then stop and shout. The term suggests thoroughness; to “WORK a street well” is a common saying among street vendors. “To WORK a benefit” means to reach out to friends and acquaintances for support.
Worm, a policeman.
Worm, a cop.
Worming, removing the beard of an oyster or mussel.
Worming, taking away the beard of an oyster or mussel.
W. P., or WARMING-PAN. A clergyman who holds a living pro tempore, under a bond of resignation, is styled a W. P., or WARMING-PAN rector, because he keeps the place warm for his successor. Warming-pan was a term first popularly applied to a substitute in the reign of James II.
W. P., or Warming pan. A clergyman who temporarily holds a position, under a resignation agreement, is referred to as a W. P., or Warming pan rector, because he keeps the position warm for his successor. The term Hot water bottle was first commonly used to describe a substitute during the reign of James II.
Wrinkle, an idea, or a fancy; an additional piece of knowledge.
Wrinkle, an idea or thought; an extra bit of information.
Write, as “to WRITE one’s name on a joint,” to leave the impression of one’s handiwork thereon, to have the first cut at anything; to leave visible traces of one’s presence anywhere.
Write, as “to WRITE one’s name on a joint,” means to leave a mark of your work there, to be the first to handle something; to leave visible signs of your presence anywhere.
Wylo, be off.—Anglo-Chinese.
Wylo, go away. —Anglo-Chinese.
X., or LETTER X, a method of arrest used by policemen with desperate ruffians,—by getting a firm grasp on the collar, and drawing the captive’s hand over the holding arm, and pressing the fingers down in a peculiar way—the captured person’s arm in this way can be more easily broken than extricated.
X., or LETTER X, is a technique used by police to apprehend dangerous criminals. It involves firmly grabbing the collar, pulling the suspect's hand across the officer's arm, and pressing the fingers down in a specific manner. This way, the captive's arm can be more easily broken than released.
Yack, a watch; to “church a YACK,” to take it out of its case to avoid detection, otherwise to “christen a YACK.”
Yack, a watch; to “church a Yuck,” means to take it out of its case to avoid being noticed, otherwise to “christen a Yuck.”
Yaffle, to eat.—Old English.
Yaffle, to eat.—Old English.
Yahoo, a person of coarse or degraded habits. Derived from the use of the word by Swift.
Yahoo, a person with rough or lowly habits. This comes from the way the term is used by Swift.
Yam, to eat. This word is used by the lowest class all over the world; by the Wapping sailor, West Indian negro, or Chinese coolie. When the fort, called the Dutch Folly, near Canton, was in course of erection by the Hollanders, under the pretence of being intended for an hospital, the Chinese observed a box containing muskets among the alleged hospital stores. “Hy-aw!” exclaimed John Chinaman, “How can sick man YAM gun?” The Dutch were surprised and massacred the same night.
Yam, to eat. This word is used by the lowest class all over the world; by the Wapping sailor, West Indian black, or Chinese laborer. When the fort, known as the Dutch Folly, near Canton, was being built by the Dutch, pretending it was for a hospital, the Chinese noticed a box of rifles among the so-called hospital supplies. “Hy-aw!” exclaimed John Chinaman, “How can a sick man Yam gun?” The Dutch were caught off guard and killed that same night.
Yappy, soft, foolish; mostly applied to an over-generous person, from the fact that it originally meant one who paid for everything. Yap is back slang for pay, and often when a man is asked to pay more than he considers correct, he says, “Do you think I’m YAPPY?” do you think I’m paying mad? Thus slang begets slang.
Yappy, soft, and foolish; mostly used to describe someone who is overly generous, stemming from the original meaning of someone who foots the bill for everything. Yup is back slang for pay, and when a guy is asked to pay more than he thinks is fair, he often responds, “Do you think I’m Yapping? You think I’m spending like crazy?” So, slang creates more slang.
Yard of clay, a long, old-fashioned tobacco pipe; also called a churchwarden.
Yard of clay, a long, traditional tobacco pipe; also known as a churchwarden.
Yarmouth capon, a bloater, or red herring.
Yarmouth capon, a bloater, or red herring.
Yarmouth mittens, bruised hands.—Sea.
Yarmouth mittens, hurt hands.—Sea.
Yarn, a long story, or tale; “a tough YARN,” a tale hard to be believed; “spin a YARN,” to tell a tale.—Sea.
Yarn, a lengthy story or tale; “a tough Yarn,” a story that's hard to believe; “spin a Yarn,” to tell a story.—Sea.
Yay-nay, “a poor YAY-NAY” fellow, one who has no conversational power, and can only answer YEA or NAY to a question.
Yay-nay, “a poor Yay or nay” guy, someone who has no ability to hold a conversation, and can only respond with YEA or NO to a question.
Yellow-belly, a native of the fens of Lincolnshire, or the Isle of Ely—in allusion to the frogs and yellow-bellied eels caught there.
Yellow-belly, a local from the marshes of Lincolnshire or the Isle of Ely—referring to the frogs and yellow-bellied eels found there.
Yellow-boy, a sovereign, or any gold coin.
Yellow-boy, a ruler, or any gold coin.
Yellow-gloak, a jealous man.
Yellow-gloak, a jealous dude.
Yellow-Jack, the yellow fever prevalent in the West Indies.
Yellow-Jack, the yellow fever that is common in the West Indies.
Yellow-man, a yellow silk handkerchief.
Yellow-man, a yellow silk scarf.
Yellows, a term of reproach applied to Bluecoat and other charity school boys.
Yellows is a derogatory term used for Bluecoat and other charity school boys.
Yid, or YIT, a Jew. Yidden, the Jewish people. The Jews use these terms very frequently.
Yid, or YIT, refers to a Jew. Jews means the Jewish people. Jews use these terms quite often.
Yokel, a countryman. Probably from yoke, representative of his occupation. Some fancy, however, that the word was originally YOWKEL, in imitation of the broad tones of country labourers.
Yokel, a rural person. Likely derived from "yoke," reflecting his job. Some believe, however, that the word originally came from YOWKEL, mimicking the deep voices of country workers.
Yokuff, a chest, or large box.
Yokuff, a chest or big box.
Yorkshire, “to Yorkshire,” or “come Yorkshire over any person,” to cheat or cozen him. The proverbial over-reaching of the rustics of this county has given rise to the phrase, which is sometimes pronounced Yorshar. To put Yorshar to a man, is to trick or deceive him. This latter is from a work in the Lancashire dialect, 1757.
Yorkshire, “to Yorkshire,” or “come Yorkshire over any person,” means to cheat or deceive someone. The tendency of the country folks in this area to take advantage of others has led to this saying, which is sometimes pronounced Yorshar. To put Yorshar on someone is to trick or fool them. This last phrase comes from a work in the Lancashire dialect, 1757.
Yorkshire compliment, a gift of something useless to the giver. Sometimes called a North-country compliment.
Yorkshire compliment, a present of something pointless to the giver. Sometimes referred to as a North-country compliment.
Yorkshire estates; “I will do it when I come into my Yorkshire estates,”—meaning if I ever have the money or the means.
Yorkshire estates; “I’ll do it when I inherit my Yorkshire properties,”—meaning if I ever have the money or the resources.
Yorkshire reckoning, a reckoning in which every one pays his own share.
Yorkshire reckoning, a settlement where everyone pays their own share.
Younker, in street language, a lad or a boy. Term in general use amongst costermongers, cabmen, and old-fashioned people. Barnefield’s Affectionate Shepherd, 1594, has the phrase, “a seemelie YOUNKER.” Danish and Friesic, JONKER. In the navy, a naval cadet is usually termed a YOUNKER.
Younker is slang for a young guy or a boy. It's a term commonly used among street vendors, taxi drivers, and traditional folks. Barnefield’s Affectionate Shepherd, from 1594, includes the phrase, “a handsome YOUNGSTER.” In Danish and Friesic, the term is JONKER. In the navy, a naval cadet is often called a Kid.
Yoxter, a convict returned from transportation before his time.
Yoxter, a prisoner who came back from exile before his sentence was up.
Ziff, a juvenile thief.
Ziff, a young thief.
Ziph, LANGUAGE OF, a way of disguising English in use among the students at Winchester College. Compare medical Greek. De Quincey, in his Autobiographic Sketches, says that he acquired this language as a boy, from a Dr. Mapleton, who had three sons at Winchester who had imported it from thence as their sole accomplishment, and that after the lapse of fifty years he could, and did with Lord Westport, converse in it with ease and rapidity. It was communicated at Winchester to new-comers for a fixed fee of half a guinea. The secret is this,—repeat the vowel or diphthong of every syllable, prefixing to the vowel so repeated the letter G, and placing the accent on the intercalated syllable. Thus, for example, “Shall we go away in an hour?” “Shagall wege gogo agawagay igin agan hougour?” “Three hours we have already stayed,” “Threegee hougours wege hagave agalreageadygy stagayed.” De Quincey could hardly have been considered complimentary to his own memory if he supposed that he, or for the matter of that any one possessed of brains, could forget anything so simple; or that, if forgotten until suddenly recalled, it could not be mastered by any sensible person in a minute. The language of ZIPH is far inferior to[345] any of the slangs manufactured by the lower classes. Evidently any consonant will answer the purpose; F or L would be softer, and so far better. This ZIPH system is not confined to Winchester College, as it is recorded and described amongst many other modes of cryptical communication, oral and visual, spoken, written, and symbolic, in an Essay towards a Real Character and a Philosophic Language (founded on or suggested by a treatise published just before, by Geo. Dalgarne), by John Wilkins, Bishop of Chester, published by order of the Royal Society, fol. 1668, and as the bishop does not speak of it as a recent invention, it may probably at that time have been regarded as an antique device for conducting a conversation in secrecy amongst bystanders—which says very little for either the designers or the bystanders.
Ziph, LANGUAGE OF, is a way of disguising English that students at Winchester College use. Compare medical Greek. De Quincey, in his Autobiographic Sketches, mentions that he learned this language as a boy from a Dr. Mapleton, who had three sons at Winchester and brought it back as their only skill. After fifty years, he was still able to converse in it easily and quickly with Lord Westport. It was taught to newcomers at Winchester for a set fee of half a guinea. The trick is simple: repeat the vowel or diphthong of every syllable, add the letter G before the repeated vowel, and place the accent on the inserted syllable. For example, “Shall we go away in an hour?” becomes “Shagall wege gogo agawagay igin agan hougour?” and “Three hours we have already stayed” turns into “Threegee hougours wege hagave agalreageadygy stagayed.” De Quincey couldn't have been very kind to his own memory if he thought that he or anyone with a brain could forget something so straightforward; or that if forgotten, it couldn't be picked back up by anyone sensible in a minute. The language of ZIPH is definitely not as good as [345] any of the slang made up by the lower classes. Obviously, any consonant would work; F or L would sound softer and be better. This ZIPH system isn't limited to Winchester College, as it’s mentioned and described along with many other forms of secret communication, oral and visual, spoken, written, and symbolic, in an Essay towards a Real Character and a Philosophic Language (based on or inspired by a paper published shortly before by Geo. Dalgarne), by John Wilkins, Bishop of Chester, published by order of the Royal Society, fol. 1668. Since the bishop doesn’t refer to it as a recent invention, it may have been seen at that time as an old method for having secret conversations among onlookers—which doesn’t speak well of either the creators or the onlookers.
Zounds! a sudden exclamation—abbreviation of “God’s wounds!”
Wow! a sudden exclamation—short for “God’s wounds!”
SOME ACCOUNT OF THE BACK SLANG.
The costermongers of London number between thirty and forty thousand. Like other low tribes, they boast a language, or secret tongue, by which they hide their designs, movements, and other private affairs. This costers’ speech offers no new fact, or approach to a fact, for philologists; it is not very remarkable for originality of construction, neither is it spiced with low humour, as other cant. But the costermongers boast that it is known only to themselves; that it is far beyond the Irish, and puzzles the Jews. This is, however, but a poor fiction; for, as will be seen, the slang current among them is of the crudest conception, and only difficult to the most ignorant. Any one of the smallest pretensions to ability could learn back slang—could, in fact, create it for himself—as far as the costers’ vocabulary extends, in a couple of hours. Since the early editions of this work were published back slang has become very common; and is now mostly spoken, mixed however, with various other kinds of slang, in the public markets—the new dead-meat market being, perhaps, strongest in the way of pure—if the term may be used—back slang.
The costermongers of London number between thirty and forty thousand. Like other low social groups, they have their own language, or secret slang, that they use to keep their plans, movements, and personal matters private. This coster's speech doesn't offer any new insights or approaches for linguists; it's not particularly remarkable in its structure, nor does it have the same kind of crude humor found in other forms of slang. But the costermongers claim that it's known only to them, that it's much more complex than Irish slang, and it confuses the Jews. However, this is just a weak myth; as we will see, the slang they use is quite basic, and only really tricky for those who are completely uninformed. Anyone with a bit of skill could learn back slang—could, in fact, make it up themselves—using the costers' vocabulary in just a couple of hours. Since the early editions of this work were published, back slang has become quite common and is now mostly spoken, though mixed with various other types of slang, in public markets—the new dead-meat market being perhaps the strongest in terms of pure—if that term can be used—back slang.
The main principle of this language is spelling the words backwards—or rather, pronouncing them rudely backwards. Sometimes, for the sake of harmony, an extra syllable is prefixed or annexed; and occasionally the word receives quite a different turn, in rendering it backwards, from what an uninitiated person would have expected. One coster told Mayhew that he often[348] gave the end of a word “a new turn, just as if he chorused it with a tol-de-rol.” But then costermongers, and more especially those who confided their joys and sorrows to the gentleman just named, are not to be relied on. The coster has, of course, his own idea of the proper way of spelling words, and is not to be convinced but by an overwhelming show of learning,—and frequently not then, for he is a very headstrong fellow. By the time a coster has spelt an ordinary word of two or three syllables in the proper way, and then spelt it backwards, it has become a tangled knot that no etymologist could unravel. The word “generalize,” for instance, is considered to be “shilling” spelt backwards, while “genitraf” is supposed to represent farthing. Sometimes slang and cant words are introduced, and even these, when imagined to be tolerably well known, are pronounced backwards. Very often, instead of a word being spelt backwards right through, the syllables retain their original order; the initial h is pronounced as though c were before it, “tatch” being back slang for hat, and “flatch” the word supposed to represent half. Again, the full words are shortened, as “gen” for “generalize,” a shilling; and various other artifices are resorted to, in the hope of adding to the natural difficulties of back slang.
The main principle of this language is spelling words backwards—or rather, pronouncing them rudely backwards. Sometimes, to keep things flowing, an extra syllable is added or attached; and occasionally, when rendering a word backwards, it takes on a completely different form than what someone unfamiliar would expect. One market seller told Mayhew that he often gave the end of a word “a new twist, just like he was singing it with a tol-de-rol.” But then, market sellers, especially those who shared their joys and sorrows with the gentleman just mentioned, can be unreliable. The seller has, of course, his own idea of how words should be spelled, and can only be convinced by an overwhelming display of knowledge—often not even then, because he can be quite stubborn. By the time a seller has spelled an ordinary word of two or three syllables the correct way and then spelled it backwards, it becomes a tangled mess that no language expert could figure out. The word “generalize,” for example, is thought to be “shilling” spelled backwards, while “genitraf” is supposed to represent “farthing.” Sometimes slang words are included, and even these, when believed to be somewhat well-known, are pronounced backwards. Very often, instead of a word being spelled backwards all the way through, the syllables keep their original order; the initial h is pronounced as if there were a c before it, with “tatch” being back slang for “hat,” and “flatch” representing “half.” Again, full words are shortened, like “gen” for “generalize,” meaning a shilling; and various other tricks are used in hopes of making back slang even more challenging.
This back language, back slang, or “kacab genals,” as it is called by the costermongers themselves, is supposed to be regarded by the rising generation of street-sellers as a distinct and regular mode of intercommunication. People who hear this slang for the first time never refer words, by inverting them, to their originals; and the “yanneps,” “esclops,” and “nammows,” are looked upon as secret terms. Those who practise the slang soon obtain a considerable stock vocabulary, so that they converse rather from the memory than the understanding. Amongst the senior costermongers, and those who pride themselves on their proficiency in back slang, a conversation is[349] often sustained for a whole evening—that is, the chief words are in the back slang—especially if any “flats” are present whom they wish to astonish or confuse.
This back language, back slang, or “kacab genals,” as the street vendors call it, is viewed by the new generation of sellers as a unique form of communication. People hearing this slang for the first time don’t immediately relate the words back to their original forms by reversing them; instead, terms like “yanneps,” “esclops,” and “nammows” are seen as special insider language. Those who use the slang quickly build up a large vocabulary, so their conversations rely more on memorization than understanding. Among the older vendors, especially those who take pride in their mastery of back slang, conversations can often go on for an entire evening—mostly using back slang—especially if there are any “flats” around that they want to impress or bewilder.
The addition of an s invariably forms the plural, so that this is another source of complication. For instance, woman in the back slang is “nammow,” and “nammows” is “women.” The explorer, then, in undoing the back slang, and turning the word once more into English, would have a novel and very extraordinary rendering of women. Where a word is refractory in submitting to a back rendering, as in the case of “pound,” letters are made to change positions for the sake of harmony; thus we have “dunop,” a pound, instead of “dnuop,” which nobody could pleasantly pronounce. Also all words of one syllable which end with two consonants—such, for instance, as cold, drunk—become dissyllables when read backwards, the vowel e being imagined between the then first and second consonants, as “deloc,” “kennurd.” Others take the vowel as an initial, girl being pronounced “elrig.” This arrangement, as a modification to suit circumstances, may remind the reader of the Jews’ “Old clo’! old clo’!” instead of “Old clothes! old clothes!” which it is supposed would tire the patience of even a Jew to repeat all day.
The addition of an s always creates the plural, which adds another layer of complexity. For example, the word for woman in back slang is “nammow,” and “nammows” translates to “women.” So, when someone tries to decode back slang and turn the word back into English, they get a unique and unusual interpretation of women. When a word is resistant to being transformed back, like “pound,” letters have to be rearranged for better flow; for instance, we get “dunop” as a pound instead of “dnuop,” which is hard to say. Also, one-syllable words ending with two consonants, like cold or drunk, become two syllables when read backward, with an imagined vowel added between the first and second consonants, resulting in “deloc” or “kennurd.” Other words take the vowel as the first letter, with girl pronounced as “elrig.” This adjustment to fit the situation might remind readers of the Jews’ “Old clo’! old clo’!” instead of “Old clothes! old clothes!” which is thought to be tiring to say repeatedly, even for a Jew.
The back slang has been in vogue for many years. It is, as before stated, very easily acquired, and is principally used by the costermongers and others who practise it (as the specimen Glossary will show) for communicating the secrets of their street tradings, the cost of and profit on goods, and for keeping their natural enemies, the police, in the dark. “Cool the esclop” (look at the police) is often said among them, when one of the constabulary makes his appearance. It is only fair to assume, however, that the police know as much or more about the back slang than do the costers; and every child in a “shy” neighbourhood knows the meaning of the phrase just[350] quoted. Those who regard the London costermonger as a fearful being are very much mistaken,—he is singularly simple-minded and innocent, and has, indeed, very little to conceal; but he certainly does like to wrap himself up as in a garment of mystery, and sometimes believes that the few words of slang he knows, mixed as they are, and troublesome as they have been to him, form an impenetrable barrier between him and the rest of the world. He is fond of exhibiting what knowledge he possesses, and so talks slang in public much more than in private; but at most the slang words used bear not forty per cent. proportion to the rest of his conversational structure, even when he exerts himself to the uttermost limits of his ability and education, and even when he is a leader in his walk of life.
Back slang has been popular for many years. As mentioned earlier, it's very easy to learn and is mainly used by street vendors and others who use it (as shown in the sample glossary) to share the secrets of their trades, including the prices and profits on goods, while keeping their natural enemies, the police, in the dark. "Cool the esclop" (look at the police) is often said among them when one of the officers shows up. However, it's fair to assume that the police know just as much, if not more, about back slang than the vendors do; every kid in a "rough" neighborhood knows what the phrase just quoted means. Those who view the London street vendor as a terrifying figure are very mistaken—he is quite simple-minded and innocent and has little to hide. Yet he enjoys wrapping himself in a shroud of mystery and sometimes believes that the few slang words he knows, though mixed and troublesome for him, create an impenetrable barrier between him and the rest of the world. He enjoys showing off what he knows, so he uses slang in public much more than in private; however, at most, the slang words he uses make up less than forty percent of his overall conversation, even when he pushes himself to the limits of his ability and education, and even as a leader in his field of work.
Perhaps on no subject is the costermonger so silent as on his money affairs. All costs and profits, he thinks, should be kept profoundly secret. The back slang, therefore, gives the various small amounts very minutely, but, as has been before remarked, these words are known wherever common folk most do congregate, and are peculiar only for their variations from the original in the way of pronunciation:—
Perhaps on no topic is the street vendor so quiet as about his finances. He believes all expenses and profits should be kept completely private. The back slang, then, specifies the various small amounts in detail, but, as previously noted, these words are recognized wherever everyday people gather, and they differ only in how they are pronounced:—
Flatch, halfpenny.
Yannep, penny.
Owt-yanneps, twopence.
Erth-yanneps, threepence.
Roaf-yanneps, fourpence.
Evif, or ewif-yanneps, fivepence.
Exis-yanneps, sixpence.
Nevis-yanneps, sevenpence.
Teaich, or theg-yanneps, eightpence.
Enin-yanneps, ninepence.
Net-yanneps, tenpence.
Nevelé-yanneps, elevenpence.
Evlénet-yanneps, twelvepence.
Generalize, one shilling.
Yannep-flatch, three-halfpence.
[351]Owt-yannep-flatch, twopence-halfpenny. The word “flatch” represents the odd halfpenny when added to any number of “yanneps.”
Gen, or eno-gen, one shilling. “Gen” is a contraction of “generalize.”
Owt-gens, two shillings.
Erth-gens, three shillings.
Flatch, halfpenny.
Yannep, penny.
Owt-yanneps, two pence.
Erth-yanneps, three pence.
Roaf-yanneps, four pence.
Evif, or ewif-yanneps, five pence.
Exis-yanneps, six pence.
Nevis-yanneps, seven pence.
Teaich, or theg-yanneps, eight pence.
Enin-yanneps, nine pence.
Net-yanneps, ten pence.
Nevelé-yanneps, eleven pence.
Evlénet-yanneps, twelve pence.
Generalize, one shilling.
Yannep-flatch, three halfpence.
[351]Owt-yannep-flatch, two pence halfpenny. The word “flatch” represents the odd halfpenny when added to any number of “yanneps.”
Gen, or eno-gen, one shilling. “Gen” is a contraction of “generalize.”
Owt-gens, two shillings.
Erth-gens, three shillings.
The “gens” continue in the same sequence as the “yanneps” above; but, as a rule, the s is left out, and “owt” or “erth gen” represents the quantity. This is, however, matter of individual taste; and any reader who is anxious to become proficient need not be afraid of committing a solecism—that’s a good word for back slanging—by giving vent to any peculiarity that may strike him. Variety is the charm of nature, we are told; and in this particular, if in no other, back slang and nature approach each other. So do extremes meet.
The “gens” continue in the same order as the “yanneps” above; however, usually, the s is left out, and “owt” or “erth gen” represents the quantity. This is, though, a matter of personal preference; and any reader who wants to get good at this shouldn’t worry about making a mistake—that’s a great term for back slanging—by expressing any quirk that comes to mind. Variety is the beauty of nature, as they say; and in this regard, if in no other, back slang and nature resemble each other. So do extremes come together.
Yenork, a crown piece, or five shillings.
Flatch-yenork, half-a-crown. This is generally slurred into “flatch-a-nock.”
The crown in full rarely receives the title “yenork”
nowadays,—it is usually a “wheel” or “evif gen.”
Flatch a dunop, ten shillings, i.e., half a pound.
Yenork, a crown piece, or five shillings.
Flatch-yenork, half a crown. This is usually shortened to “flatch-a-nock.”
The crown is rarely called “yenork” anymore—it’s typically referred to as a “wheel” or “evif gen.”
Flatch a dunop, ten shillings, i.e., half a pound.
Beyond this amount the slangist reckons after an intricate and complicated mode. Fifteen shillings would be “erth-evif-gen,” or, literally, three times 5s.; seventeen and sixpence would be “erth-yenork-flatch,” or three crowns and a half; or, by another mode of reckoning, “erth-evif-gen flatch-yenork,” i.e., three times 5s., and half-a-crown.
Beyond this amount, the slang expert calculates in a complicated way. Fifteen shillings would be “erth-evif-gen,” or, literally, three times 5s.; seventeen and sixpence would be “erth-yenork-flatch,” or three crowns and a half; or, by another method of calculation, “erth-evif-gen flatch-yenork,” i.e., three times 5s., and half a crown.
Dunop, a pound. Varied by “Dick,” back slang for “quid.”
Dunop, a pound. This is changed to “Dick,” which is back slang for “quid.”
Further than which the costermonger seldom goes in money reckoning.
Further than which the street vendor rarely goes in financial accounting.
In the following Glossary only those words are given which are continually used,—the terms connected with street traffic, the names of the different coins, vegetables, fruit, and fish, technicalities of police courts, &c. The reader might naturally think that a system of speech so simple as the back slang would require no Glossary; but he will quickly perceive, from[352] the specimens given, that a great many words in frequent use in a “back” sense, have become so twisted as to require a little glossarial explanation.
In the following Glossary, only the words that are frequently used are included—the terms related to street traffic, the names of various coins, vegetables, fruits, and fish, along with specific legal jargon related to police courts, etc. One might assume that a speech system as straightforward as back slang wouldn't need a Glossary; however, the examples provided will quickly show that many words commonly used in a "back" context have become so distorted that they need some explanation.
This kind of slang, formed by reversing and transposing the letters of a word, is not peculiar to the London costermongers. Instances of an exactly similar secret dialect are found in the Spanish “Germania” and French “Argot.” Thus:—
This type of slang, created by reversing and rearranging the letters of a word, isn’t unique to the street vendors of London. Similar examples of secret languages can be found in the Spanish “Germania” and French “Argot.” Thus:—
Spanish. | Germania. | English. |
Plato. | Taplo. | Plate. |
Demia. | Media. | Leggings. |
French. | Argot. | English. |
F’ass. | Lmao. | Naive. |
Lorcefe. | The Force. | The Force, the prison of that name. |
The Bazeegars, a wandering tribe of jugglers in India, form a back slang, on the basis of the Hindustanee, in the following manner:—
The Bazeegars, a nomadic tribe of jugglers in India, create a back slang based on Hindustanee like this:—
Hindustanee. | Bazeegar. | English. |
Ag. | Ga. | Fire. |
Lamba. | Balum. | Long. |
Dumb. | Mudu. | Breathe. |
GLOSSARY OF THE BACK SLANG.
Birk, a “crib,”—a house.
Birk, a "crib"—a home.
Cool, to look.
Looks cool.
Cool him, look at him. A phrase frequently used when one costermonger warns another of the approach of a policeman, or when any person worthy of notice passes by. When any old lady has been bargaining with a costermonger, and leaves his barrow without purchasing, the proprietor of the barrow will call out to the rest, “COOL the delo nammow,” which, though it means literally nothing beyond “Look at the old woman,” conveys to them an intimation that she is, from their point of view, a nuisance, and should be treated as such.
Cool him, look at him. This phrase is often used when one street vendor warns another about the approach of a police officer, or when someone noteworthy walks by. If an elderly lady has been haggling with a street vendor and leaves his stall without buying anything, the vendor will shout to the others, “Cool the old woman,” which, while it literally means nothing more than “Look at the old woman,” signals to them that she is, from their perspective, a bother and should be treated accordingly.
Dab, bad.
Dab, not great.
Dab tros, a bad sort.
Dab tros, a shady character.
Dabheno, a bad one, sometimes a bad market. See DOOGHENO.
Dabheno, a negative one, sometimes a rough market. See DOOGHENO.
Da-erb, bread.
Da-erb, bread.
Deb, or DAB, a bed; “I’m off to the DEB,” I’m going to bed.
Deb, or Dab, a bed; “I’m off to the DEB,” I’m going to bed.
Delo nammow, an old woman.
Delo nammow, an elderly woman.
Delog, gold.
Log out, gold.
Doog, good.
Doog, great.
Doogheno hit, one good hit. A coster remarks to a mate, “Jack made a DOOGHENO HIT this morning,” implying that he did well at market, or sold out with good profit. Actually a good hit only is intended, but redundancy has its charms in the back slang as well as in more pretentious literary efforts.
Doogheno hit, one good hit. A coster says to a friend, “Jack made a DOOGHENO HIT this morning,” meaning that he did well at the market or sold out for a nice profit. It's really just about having a good hit, but sometimes repetition has its appeal in back slang just like in more highbrow literary works.
Dunop, a pound.
Dunop, one dollar.
Edgabac, cabbage.
Edgabac, cabbage.
Edgenaro, an orange.
Edgenaro, an orange.
E-fink, a knife.
E-fink, a blade.
Ekame, a “make,” or swindle.
Ekame, a "scam."
Ekom, a “moke,” or donkey.
Ekom, a “moke” or donkey.
Elrig, a girl.
Elrig, a girl.
Emag, game, “I know your little EMAG.”
Emag, game, “I know your little EMAG.”
Enif, fine.
Enif, cool.
Enin gen, nine shillings.
Enin gen, nine bucks.
Enin yanneps, ninepence.
Enin yanneps, ninepence.
Eno, one.
Eno, one.
Erif, fire.
Erif, blaze.
Erth, three.
Earth, three.
Erth gen, three shillings.
Earth gen, three shillings.
Erth-pu, three-up, a street game, played with three halfpence.
Erth-pu, three-up, a street game, played with three halfpennies.
Erth sith-noms, three months,—a term of imprisonment unfortunately very familiar to the lower orders. Generally known as a “drag.”
Erth sith-noms, three months,—a prison sentence that is unfortunately all too familiar to the lower classes. Commonly referred to as a “drag.”
Erth yanneps, threepence.
Earth pennies, threepence.
Es-roch, a horse.
Es-roch, a horse.
Esuch, a house.
Esuch, a home.
Evif-gen, a crown, or five shillings.
Evif-gen, a crown, or five pounds.
Evif-yanneps, fivepence.
Evif-yanneps, 5 pence.
Evlenet-gen, twelve shillings.
Evlenet-gen, twelve shillings.
Evlenet sith-noms, twelve months. Generally known as a “stretch.”
Evlenet sith-noms, twelve months. Commonly referred to as a “stretch.”
Exis-evif-gen, six times five shillings, i.e., 30s. All moneys may be reckoned in this manner, either with YANNEPS or GENS. It is, however, rarely or never done.
Exis-evif-gen, six times five shillings, i.e., 30s. All money can be calculated this way, either with YANNEPS or GENS. However, this is rarely or never practiced.
Exis-evif-yanneps, elevenpence,—literally, “sixpence and fivepence = elevenpence.” This mode of reckoning, distinct from the preceding, is only made by special arrangement amongst slangites, who wish to confound their intimates.
Exis-evif-yanneps, elevenpence,—literally, “sixpence and fivepence = elevenpence.” This way of counting, different from the previous one, is only used by a select group of people in slang who want to confuse their friends.
Exis gen, six shillings.
Exis gen, six shillings.
Exis sith-noms, six months.
Existence sith-noms, six months.
Exis yanneps, sixpence.
Exis yanneps, sixpence.
Fi-heath, a thief.
Fi-heath, a burglar.
Flatch, half, or a halfpenny.
Flatch, half, or a half.
Flatch kennurd, half drunk.
Flatch kennurd, tipsy.
Flatch-yenork, half-a-crown. See preceding remarks.
Flatch-yenork, 1.25 pounds. See preceding remarks.
Flatchyannep, a halfpenny.
Flatchyannep, a half penny.
Gen, twelvepence, or one shilling. Formerly imagined to be an abbreviation of argent, cant term for silver.
Gen, twelve pence, or one shilling. Previously thought to be an abbreviation of argent, a slang term for silver.
Generalize, a shilling, almost invariably shortened to GEN.
Generalize, a shilling, usually shortened to GEN.
Genitraf, a farthing.
Genitraf, a quarter.
Gen-net, or NET GEN, ten shillings.
Gen-net, or NET GEN, £0.50.
Genol, long.
Genol, lengthy.
Hel-bat, a table. | I'm sorry, but there's no text provided for modernization. Please provide a short phrase for me to work on. | The aspirate is matter of taste. |
Helpa, an apple. |
Kanitseeno, a stinking one. Kanits is a stink.
Kanitseeno, a foul one. Kanits is a stench.
Kennurd, drunk.
Kennurd, intoxicated.
Kew (or more properly KEEU), a week.
Kew (or more properly KEEU), a week.
Kews, SKEW, or SKEEU, weeks.
Kews, SKEW, or SKEEU, weeks.
Kirb, a brick.
Kirb, a brick.
Kool, to look.
Cool, to look.
Lawt, tall.
Lawt, tall.
Ler-ac-am, mackerel.
Ler-ac-am, mackerel.
Mottob, bottom.
Motto, bottom.
Mur, rum. A “nettock o’ MUR” is a quartern of rum.
Mur, rum. A “shot of MUR” is a quarter of rum.
Nair, rain.
Nair, rain.
Nam, a man.
Nam, a guy.
Nammow, a woman; DELO NAMMOW, an old woman.
Nammow, a woman; DELO NAMMOW, an elderly woman.
Neel, lean.
Neel, skinny.
Neergs, greens.
Neergs, green veggies.
Net enin gen, nineteen shillings.
Net enin gen, £0.95.
Net evif gen, fifteen shillings.
Net value, fifteen shillings.
Net exis gen, sixteen shillings.
Net exis gen, £0.80.
Net gen, ten shillings, or half a sovereign.
Net gen, ten shillings, or half a pound.
Net nevis gen, seventeen shillings.
Net nevis gen, £0.85.
Net rith gen, thirteen shillings.
Net worth, thirteen shillings.
Net roaf gen, fourteen shillings. It will be seen by the foregoing that the reckoning is more by tens than by “teens.” This is, however, matter of choice, and any one wishing to be considered accomplished in this description of slang, must do as he thinks best—must lead and not be led.
Net road gain, fourteen shillings. As shown above, the calculation is based more on tens than on “teens.” However, this is a matter of preference, and anyone who wants to be seen as skilled in this kind of slang should do what they think is best—they must take charge and not follow.
Net theg gen, eighteen shillings.
Net theg gen, £0.90.
Net yanneps, tenpence.
Net yanneps, 10 pence.
Nevele gen, eleven shillings.
Nevele gen, £0.55.
Nevele yanneps, elevenpence.
Nevele yanneps, elevenpence.
Nevis gen, seven shillings.
Nevis gen, seven shillings.
Nevis stretch, seven years’ penal servitude.
Nevis stretch, seven years of hard labor.
Nevis yanneps, sevenpence.
Nevis yanneps, 7 pence.
Nig, gin.
Nig, gin.
Noom, the moon.
Noom, the moon.
Nos-rap, a parson.
Nos-rap, a preacher.
Occabot, tobacco; “tib fo OCCABOT,” bit of tobacco.
Occabot, tobacco; “tib fo OCCABOT,” a little bit of tobacco.
Ogging ot tekram, going to market.
Ogging ot tekram, heading to the market.
On, no.
No way.
On doog, no good.
On doog, not cool.
Owt gen, two shillings. | } | Ouch is pronounced Oat. |
Owt yanneps, twopence. |
Pac, a cap.
Pac, a cap.
Pinnurt pots, turnip tops.
Pinnurt pots, turnip greens.
Pot, top.
Top pot.
Rape, a pear.
Rape, a pear.
Reeb, beer. “Top o’ REEB,” a pot of beer.
Reeb, beer. “Cheers to REEB,” a mug of beer.
Rev-lis, silver.
Rev-lis, silver.
Rof-efil, for life—sentence of punishment.
Rof-efil, for life—life sentence.
Roaf-gen, four shillings.
Roaf-gen, four pounds.
Roaf-yanneps, fourpence.
Roaf-yanneps, 4 pence.
Rutat, or RATTAT, a “tatur,” or potato.
Rutat, or RATTAT, a “tatur,” or potato.
See-otches, shoes.
See-otches, sneakers.
Sey, yes. Pronounced SEE.
Sey, yes. Pronounced SEE.
Shif, fish.
Shif, fish.
Sirretch, cherries. Very often SIRRETCHES.
Sirretch, cherries. Often SIRRETCHES.
Sith-nom, a month. This is because the slang was made from months, not month. Perhaps because the latter was not easy; perhaps because terms of imprisonment run longer than a month, and are often enumerated in the “kacab genals.” However it may be, “months” in this mode of speaking has a double plural as it stands now.
Sith-nom, a month. This is because the slang was created from months, not month. Maybe it’s because the latter was complicated; maybe it’s because sentences of imprisonment are longer than a month and are often counted in the “kacab genals.” Regardless, “months” in this way of speaking has a double plural as it is now.
Slaoc, coals.
Slaoc, charcoal.
Sneerg, greens.
Sneerg, veggies.
Spinsrap, parsnips. | ⎫ | All these will take the s, which is now initial, after them, if desired, and, as may be seen, some take it doubly. |
Sret-sio, oysters. | ⎪ | |
Sres-wort, trousers. | ⎪ | |
Starps, sprats. | Please provide the text you would like me to modernize. | |
Stoobs, boots. | ⎪ | |
Storrac, carrots. | ⎪ | |
Stun, nuts. | ⎪ | |
Stunlaw, walnuts. | ⎭ |
Tach, a hat.
Tach, a cap.
Taf, fat. A TAF ENO is a fat man or woman, literally A FAT ONE.
Taf, fat. A TAF ENO is a fat person, literally A Fat One.
Taoc, a coat. “Cool the DELO TAOC” means, “Look at the old coat,” but is really intended to apply to the wearer as well, as professors of mixed slangs might say, “Vardy his nibs in the snide bucket.”
Taoc, a coat. “Cool the DELO TAOC” means, “Look at the old coat,” but is really meant to refer to the wearer as well, as professors of mixed slang might say, “Check out his old jacket in the trash.”
Taoc-tisaw, a waistcoat.
Taoc-tisaw, a vest.
Teaich-gir, right, otherwise TADGER.
Teach-gir, right, otherwise TADGER.
Tenip, a pint.
Tenip, a draft.
Theg (or TEAICH) gen, eight shillings.
Theg (or TEAICH) gen, £0.40.
Theg (or TEAITCH) yanneps, eightpence.
Theg (or TEAITCH) yanneps, 8 pence.
Tib, a bit, or piece.
Tib, a small amount.
Tol, lot, stock, or share.
Tol, lot, stock, or share.
Top-yob, a potboy.
Top-yob, a barback.
Torrac, a carrot. “Ekat a TORRAC.”
Torrac, a carrot. “Eat a TORRAC.”
Trork, a quart.
Trork, a liter.
Trosseno, literally, “one sort,” but professional slangists use it to imply anything that is bad. Tross, among costermongers, means anything[357] bad. It is probably a corruption of trash. Possibly, however, the constant use of the words “dab-tros” may have led them in their unthinking way to imagine that the latter word will do by itself.
Trosseno means "one kind," but pros use it to mean anything that’s bad. Tross, among street vendors, refers to anything[357] bad. It likely comes from trash. However, the frequent use of the term "dab-tros" might have made them unconsciously think that the latter word is sufficient on its own.
Wedge, a Jew. This may look strange, but it is exact back slang.
Wedge, a Jewish person. This might seem odd, but it is indeed correct back slang.
Wor-rab, a barrow.
Wor-rab, a cart.
Yad, a day; YADS, days.
Yad, a day; YADS, days.
Yadnarb, brandy.
Yadnarb, brandy.
Yannep, a penny.
Yannep, a cent.
Yannep a time, a penny each. Costermongers say “a time” for many things. They say a “bob a time,” meaning a shilling each for admission to a theatre, or any other place, or that certain articles are charged a shilling each. The context is the only clue to the exact meaning.
Yannep a time, a penny each. Costermongers say “a time” for many things. They say a “bob a time,” meaning a shilling each for admission to a theater, or any other place, or that certain items are priced at a shilling each. The context is the only clue to the exact meaning.
Yannep-flatch, three halfpence,—all the halfpence and pennies continue in the same sequence, as for instance, OWT-YANNEP-FLATCH, twopence-halfpenny.
Yannep-flatch, three cents,—all the cents and pennies stay in the same order, like, for example, OWT-YANNEP-FLATCH, two and a half pence.
Yap pu, pay up.
Pay up.
Yeknod, or JERK-NOD, a donkey.
Yeknod, or JERK-NOD, a donkey.
Yenork, a crown.
Yenork, a crown.
Yob, a boy.
Yob, a kid.
Zeb, best.
Zeb, the best.
From these examples the apt student may fairly judge how to form his own back slang to his own liking and that of his friends.
From these examples, a clever student can see how to create their own back slang to suit their preferences and those of their friends.
SOME ACCOUNT
OF
THE RHYMING SLANG.
There exists in London a singular tribe of men, known amongst the “fraternity of vagabonds” as chaunters and patterers. Both classes are great talkers. The first sing or chaunt through the public thoroughfares ballads—political and humorous—carols, dying speeches, and the various other kinds of gallows and street literature. The second deliver street orations on grease-removing compounds, plating powders, high-polishing blacking, and the thousand-and-one wonderful penny-worths that are retailed to gaping mobs from a London kerb-stone.
There is a unique group of people in London, known among the "fraternity of vagabonds" as chaunters and patterers. Both groups are great talkers. The first sing or chant ballads—both political and humorous—along the streets, along with carols, dying speeches, and various types of gallows and street literature. The second group gives street speeches about grease-removing products, plating powders, high-polish shoe blacking, and countless amazing deals that are sold to eager crowds from the curb in London.
They are quite a distinct tribe from the costermongers; indeed, amongst tramps, they term themselves the “harristocrats of the streets,” and boast that they live by their intellects. Like the costermongers, however, they have a secret tongue or cant speech known only to each other. This cant, which has nothing to do with that spoken by the costermongers, is known in Seven Dials and elsewhere as the “rhyming slang,” or the substitution of words and sentences which rhyme with other words intended to be kept secret. The chaunter’s cant, therefore, partakes of his calling, and he transforms and uses up into a rough speech the various odds and ends of old songs, ballads, and street nicknames, which are found suitable to his purpose. Unlike nearly all other systems of cant, the rhyming slang[359] is not founded upon allegory; unless we except a few rude similes, thus—“I’m afloat” is the rhyming cant for “boat,” “sorrowful tale” is equivalent to “three months in jail,” “artful dodger” signifies a “lodger,” and a “snake in the grass” stands for a “looking-glass”—a meaning that would delight a fat Chinaman, or a collector of Oriental proverbs. But, as in the case of the costers’ speech and the old gipsy-vagabond cant, the chaunters and patterers so interlard this rhyming slang with their general remarks, while their ordinary language is so smothered and subdued, that, unless when they are professionally engaged, and talking of their wares, they might almost pass for foreigners.
They are a completely separate group from the costermongers; in fact, among tramps, they call themselves the “harristocrats of the streets” and claim to make a living using their smarts. Like the costermongers, though, they have their own secret language or cant that only they understand. This cant, which is different from the one used by the costermongers, is known in Seven Dials and other places as “rhyming slang.” It involves substituting words and phrases with others that rhyme with the actual words meant to be kept hidden. So, the chaunter’s cant reflects his trade, and he repurposes bits and pieces from old songs, ballads, and street nicknames to form a rough style of speech that fits his needs. Unlike most other types of cant, the rhyming slang[359] isn't based on allegory; except for a few crude comparisons, like—“I’m afloat” which means “boat,” “sorrowful tale” meaning “three months in jail,” “artful dodger” indicating a “lodger,” and “snake in the grass” referring to a “looking-glass”—meanings that would amuse a plump Chinese man or a collector of Eastern proverbs. However, similar to the speech of the costers and the old gypsy-vagabond cant, the chaunters and patterers mix this rhyming slang with their regular conversation so much, and their everyday language is toned down to the point that, unless they're working and discussing their goods, they could almost be mistaken for foreigners.
From the inquiries I have made of various patterers and “paper-workers,” I learn that the rhyming slang was introduced about twelve or fifteen years ago.[61] Numbering this class of oratorical and bawling wanderers at twenty thousand, scattered over Great Britain, including London and the large provincial towns, we thus see the number of English vagabonds who converse in rhyme and talk poetry, although their habitations and mode of life constitute a very unpleasant Arcadia. These nomadic poets, like the other talkers of cant or secret languages, are stamped with the vagabond’s mark, and are continually on the move. The married men mostly have lodgings in London, and come and go as occasion may require. A few never quit London streets, but the greater number tramp to all the large provincial fairs, and prefer the “monkery” (country) to town life. Some transact their business in a systematic way, sending a post-office order to the Seven Dials’ printer for a fresh supply of ballads or penny books, or to the “swag shop,” as the case may be, for trinkets and gewgaws, to be sent on by rail to a given town by the time they shall arrive there.
From the questions I've asked various patterers and "paper-workers," I found out that rhyming slang was introduced about twelve or fifteen years ago.[61] With this group of vocal and loud wanderers totaling around twenty thousand, spread across Great Britain, including London and major provincial cities, we can see the number of English vagabonds who speak in rhyme and use poetic language, even though their living conditions and lifestyle make for a pretty rough existence. These wandering poets, like others who use cant or secret languages, carry the mark of a vagabond and are always on the move. Most of the married guys have places to stay in London and come and go as needed. A few never leave the streets of London, but the majority travel to big provincial fairs and prefer the countryside to city life. Some run their business in an organized way, sending a postal order to the printer at Seven Dials for a new supply of ballads or penny books, or to the "swag shop," depending on what they need, to be sent by train to a specific town by the time they arrive there.
When any dreadful murder, colliery explosion, or frightful[360] railway accident has happened in a country district, three or four chaunters are generally on the spot in a day or two after the occurrence, vending and bawling “A True and Faithful Account,” &c., which “true and faithful account” was concocted purely in the imaginations of the successors of Catnach and Tommy Pitts,[62] behind the counters of their printing-shops in Seven Dials. And but few fairs are held in any part of England without the patterer being punctually at his post, with his nostrums, or real gold rings (with the story of the wager laid by the gentleman—see FAWNEY-BOUNCING, in the Dictionary), or savealls for candlesticks, or paste which, when applied to the strop, makes the dullest razor keen enough to hack broom handles and sticks, and after that to have quite enough sharpness left for splitting hairs, or shaving them off the back of one of the hands of a clodhopper, looking on in amazement. And Cheap John, too, with his coarse jokes, and no end of six-bladed knives, and pocket-books, containing information for everybody, with pockets to hold money, and a pencil to write with into the bargain, and a van stuffed with the cheap productions of Sheffield and “Brummagem,”—he, too, is a patterer of the highest order, and visits fairs, and can hold a conversation in the rhyming slang.
When a terrible murder, mining explosion, or shocking railway accident happens in a rural area, you'll typically find three or four salespeople showing up within a day or two, shouting about “A True and Faithful Account,” etc. This “true and faithful account” is actually made up entirely by the descendants of Catnach and Tommy Pitts, behind the counters of their printing shops in Seven Dials. Almost every fair in England has a seller who is right on time, hawking his remedies, or real gold rings (with the story of the bet placed by the gentleman—see FAWNEY-BOUNCING, in the Dictionary), or improvised candlesticks, or paste that, when used on a strop, can sharpen the dullest razor enough to cut through broom handles and sticks, and still have enough sharpness left to split hairs, or shave them off a clodhopper's hand while he looks on in disbelief. And then there's Cheap John, with his crude jokes and endless supply of six-bladed knives, along with pocketbooks that provide information for everyone, a space for money, and a pencil to write with. He rolls into fairs with a van packed full of the cheap goods from Sheffield and “Brummagem”—he’s also a master salesman who can chat away in rhyming slang.
Such is a rough description of the men who speak this jargon; and simple and ridiculous as the vulgar scheme of a rhyming slang may appear, it must always be regarded as a curious fact in linguistic history. In order that the reader’s patience may not be too much taxed, only a selection of rhyming words has been given in the Glossary,—and these for the most part, as in the case of the back slang, are the terms of every-day life, as used by this order of tramps and hucksters.
Such is a rough description of the men who use this slang; and although the basic and silly idea of a rhyming slang may seem trivial, it should always be seen as an interesting point in the history of language. To avoid overwhelming the reader, only a selection of rhyming words has been included in the Glossary,—and these, for the most part, like with the back slang, are the terms from everyday life as used by this group of tramps and vendors.
It must not be supposed, however, that the chaunter or pat[361]terer confines himself entirely to this slang when conveying secret intelligence. On the contrary, although he speaks not a “leash of languages,” yet is he master of the beggar’s cant, and is thoroughly “up” in street slang. The following letter, written by a chaunter to a gentleman who took an interest in his welfare, will show his capabilities in this line:—
It shouldn't be assumed, though, that the singer or street vendor only sticks to this slang when sharing confidential information. On the contrary, even though he doesn't speak a "bunch of languages," he is skilled in the beggar's slang and is very knowledgeable about street talk. The following letter, written by a singer to a gentleman who cared about his well-being, will demonstrate his abilities in this area:—
Dear Friend,[63]
Dear Friend, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Excuse the liberty, since i saw you last i have not earned a thick un, we have had such a Dowry of Parny that it completely Stumped Drory the Bossman’s Patter therefore i am broke up and not having another friend but you i wish to know if you would lend me the price of 2 Gross of Tops, Dies, or Croaks, which is 7 shillings, of the above-mentioned worthy and Sarah Chesham the Essex Burick for the Poisoning job, they are both to be topped at Springfield Sturaban on Tuesday next. i hope you will oblige me if you can, for it will be the means of putting a James in my Clye. i will call at your Carser on Sunday Evening next for an answer, for i want a [362]Speel on the Drum as soon as possible. hoping you and the family are All Square,
I hope you don’t mind me reaching out, but since I last saw you, I haven’t made much money. We’ve had so much drama that it completely threw off Drory, the boss, so I’m at a loss. You’re my only friend, and I’d like to know if you could lend me the cost of 2 gross of tops, dies, or croaks, which is 7 shillings, for the previously mentioned worthy and Sarah Chesham from Essex for the poisoning job. They are both set to be topped at Springfield Sturaban this coming Tuesday. I hope you can help me out, as it would really help my situation. I’ll stop by your place on Sunday evening for an answer because I need a quick response. I’m hoping you and the family are doing well,
I remain Your obedient Servant,
________
I remain your loyal servant,
________
The numerous allusions in the Glossary to well-known places in London show that this rude speech was mainly concocted in the metropolis. The police have made themselves partially acquainted with the back slang, but they are still profoundly ignorant of the rhyming slang.
The many references in the Glossary to famous places in London indicate that this rough speech was mostly developed in the city. The police have gotten somewhat familiar with back slang, but they are still largely clueless about rhyming slang.
NOTE.
Since the foregoing was written, matters have changed considerably, even, which I much doubt, if they ever were as is stated; for, as I have already remarked, wherever opportunity has occurred, the costermonger, the patterer, the chaunter, and the various other itinerants who “work” London and the provinces, delight in making themselves appear a most mysterious body; and this, when added to their natural disinclination to commit themselves to anything like fact so far as their natural enemies—inquirers, and well-dressed inquirers in particular—are concerned, has caused all sorts of extraordinary stories to be set afloat, which have ultimately led to an opinion becoming prevalent, that the costermonger and his friends form a race of beings differing entirely from those who mix in the ordinary humdrum routine of respectable life. Nothing could really be much further from fact. Any one who has ever been driven by stress of circumstances or curiosity to take up a permanent or temporary residence in any of the lodging-houses which abound in St. Giles’s, Saffron Hill, Turnmill Street, and in all parts of the eastern district of the metropolis, will bear me out[363] when I say that a more commonplace individual, so far as his inner life is concerned, than the London itinerant cannot possibly exist. Certainly he is ignorant, and takes a very limited view of things in general, and religion and politics in particular; but these peculiarities are held in common with his betters, and so cannot be regarded as the special prerogative of any class. If you ask him a question he will attempt to mislead you, because, by your asking the question, he knows you are ignorant of his way of life; and when he does not mystify from love of mischief, as it appears he does from all published books I have seen about him, he does so as a duty he owes his natural enemies, the parish authorities and the tract distributors, the latter of whom he holds in special abhorrence.
Since this was written, things have changed a lot, even if I seriously doubt they were ever as stated. As I've mentioned before, whenever they get the chance, street vendors, peddlers, singers, and other various itinerants who "work" in London and the surrounding areas enjoy making themselves seem like a mysterious group. This, combined with their natural reluctance to reveal any facts, especially to their adversaries—especially well-dressed ones—has led to all sorts of crazy stories being spread. Eventually, this has resulted in the belief that street vendors and their associates are entirely different from those who engage in the ordinary, uneventful routine of respectable life. Nothing could be further from the truth. Anyone who has ever found themselves, whether out of necessity or curiosity, living in any of the many lodging houses in St. Giles’s, Saffron Hill, Turnmill Street, or anywhere in the eastern parts of the city will agree with me when I say that the London street vendor is, in terms of inner life, one of the most ordinary individuals you could encounter. Sure, he might be uninformed and has a very narrow view of things in general, especially religion and politics, but these traits are shared by his social superiors, so they can’t be seen as unique to any one class. If you ask him a question, he'll try to throw you off because he knows your question reveals your ignorance about his way of life. And when he doesn’t mystify out of mischievous intent—like it seems he does in all the books I've read about him—he does so out of a sense of duty to his natural enemies, the local authorities, and the tract distributors, whom he particularly despises.
If the rhyming slang was ever, during its existence, regarded as a secret language, its secrecy has long since departed from it. Far easier of construction than even the back slang, it has been common, especially in several printing-offices I could name, for many years, while street-boys are great proficients in its small mysteries. The Glossary which follows here will explain a good deal of its mechanism; but it must be borne in mind that the rhymes are all matters of individual opinion, and that if one man says Allacompain means rain, another is quite justified in preferring Mary Blane, if his individual fancy lies in that direction. And now, if there is any secret about the rhyming slang, it is this—the rhyme is left out. This may at first seem extraordinary; but on reflection it will be seen that there is no other way of making the proceedings of its exponents puzzling to ordinarily sharp ears which have received the slightest clue. Thus, when the first word of a series only is used, and others in the sentence are made up from the back, the centre and various slangs, there is some hope of fogging an intruding listener to a private conversation. When a man is[364][365] drunk, the rhyming slang would illustrate that fact by the words “Elephant’s trunk;” but the practised hand confines himself to the statement that “Bill’s Elephants.” “Bullock’s horn” represents to pawn, but an article is said to be “Bullocked” only; and so on through the list, providing always that the curtailment represents two syllables; if it does not, then the entire rhyme is given.
If rhyming slang was ever considered a secret language, that secrecy has long since faded away. It's much easier to use than even back slang and has been common, especially in certain printing offices I could mention, for many years. Street kids are really good at its little tricks. The Glossary that follows will explain a lot of how it works, but keep in mind that the rhymes are completely subjective. So if one person says Allacompain means rain, another has every right to prefer Mary Blane if that suits him better. And now, if there's any secret about rhyming slang, it’s this—the rhyme is left out. This might seem odd at first, but if you think about it, there’s really no other way to make it puzzling to sharp ears that have picked up even the slightest clue. So when only the first word of a series is used, and the rest of the sentence comes from the back, center, and various slangs, there's a chance to confuse an eavesdropper in a private chat. For example, when someone is[364][365] drunk, rhyming slang would point that out with the phrase “Elephant’s trunk,” but a skilled user would just say “Bill’s Elephants.” “Bullock’s horn” means pawn, but an item is simply said to be “Bullocked.” And this continues through the list, as long as the shortened form has two syllables; if it doesn’t, then the whole rhyme is used.
I think that this will be sufficient to guide those readers anxious to become proficient themselves, or to understand others who are themselves proficient at this item in the world of slang; and so I have nothing more to say except to call attention to the fact that, in all the other introductions, I have made my corrections, which have been neither few nor unimportant, in the text; but that I could see no way of working on the subject of the rhyming slang fairly and explicitly other than by means of this note.—Editor.
I believe this will be enough to help those readers eager to become skilled themselves or to understand others who are already skilled in this area of slang. So, I have nothing more to add except to point out that in all the other introductions, I’ve made corrections, which have been quite significant in the text. However, I couldn’t find a fair and direct way to address the topic of rhyming slang other than through this note.—Editor.
GLOSSARY OF THE RHYMING SLANG.
Abraham’s willing, a shilling.
Abraham’s willingness, a shilling.
Allacompain, rain.
Allacompain, it's raining.
Any racket, a penny faggot.
Any racket, a cheap fraud.
Apples and pears, stairs.
Apples and pears, stairs.
Artful dodger, a lodger.
Artful dodger, a tenant.
Baby’s pap, a cap.
Baby's cap.
Barnet fair, hair.
Barnet fair, hairstyle.
Battle of the Nile, a tile—vulgar term for a hat. “Cool his BATTLE, Bill.”
Battle of the Nile, a tile—slang for a hat. “Chill his BATTLE, Bill.”
Ben flake, a steak.
Ben flake, a steak.
Billy Button, mutton.
Billy Button, lamb.
Birch-broom, a room.
Birch-broom, a space.
Bird-lime, time.
Bird-lime, time.
Bob, my pal, a gal,—vulgar pronunciation of girl.
Bob, my friend, a girl,—slangy way of saying girl.
Bonnets so blue, Irish stew.
Blue bonnets, Irish stew.
Bottle of spruce, a deuce,—slang for twopence.
Bottle of spruce, a deuce—slang for two pence.
Bowl the hoop, soup.
Score the basket, soup.
Brian o’Linn, gin.
Brian o’Linn, gin.
Brown Bess, yes—the affirmative.
Brown Bess, yes—exactly.
Brown Joe, no—the negative.
Brown Joe, no thanks.
Bull and cow, a row.
Bull and cow, a fight.
Bullock’s horn, in pawn.
Bullock's horn, in pawn.
Bushy-park, a lark.
Bushy Park, a blast.
Butter flap, a trap, a light cart.
Butter flap, a trap, a light cart.
Cain and Abel, a table.
Cain and Abel, a table.
Camden-town, a brown,—vulgar term for a halfpenny.
Camden-town, a cheap,—slang term for a halfpenny.
Castle rag, a flag,—cant term for fourpence.
Castle rag, a flag—slang term for fourpence.
Cat and mouse, a house.
Cat and mouse, a home.
Chalk farm, the arm.
Chalk Farm, the area.
Charing Cross, a horse.
Charing Cross, a horse.
Charley Lancaster, a handkercher,—vulgar pronunciation of handkerchief.
Charley Lancaster, a handkerchief,—common pronunciation of handkerchief.
Charley Prescott, a waistcoat.
Charley Prescott, a vest.
Cherry ripe, a pipe.
Cherry ripe, a pipe.
Chevy chase, the face.
Chevy Chase, the face.
Chump (or CHUNK) of wood, no good.
Loser (or CHUNK) of wood, worthless.
Covent Garden, a farden,—Cockney pronunciation of farthing.
Covent Garden, a garden,—Cockney pronunciation of farthing.
Cow and calf, to laugh.
Cow and calf, to laugh.
Cows and kisses, mistress or missus—referring to the ladies.
Cows and kisses, lady or miss—talking about the women.
Currants and plums, thrums,—slang for threepence.
Currants and plums, thrums—slang for three pence.
Daisy roots, a pair of boots.
Daisy roots, a pair of boots.
Dan Tucker, butter.
Dan Tucker, butter.
Ding-dong, a song.
Ding-dong, a track.
Dry land, you understand.
Dry land, you get it.
Duke of York, walk, or talk, according to context.
Duke of York, walk or talk, depending on the situation.
East and south, the mouth.
East and south, the entrance.
Eat a fig, to “crack a crib,” to break into a house, or commit a burglary.
Eat a fig, to “break into a house,” or commit a burglary.
Egyptian hall, a ball.
Egyptian hall, a party.
Elephant’s trunk, drunk.
Elephant's trunk, tipsy.
Epsom races, a pair of braces.
Epsom races, a pair of suspenders.
Everton toffee, coffee.
Everton toffee, coffee.
Field of wheat, a street.
Wheat field, a street.
Fillet of veal, the treadwheel in the house of correction.
Fillet of veal, the treadmill in the correctional facility.
Finger and thumb, rum.
Finger and thumb, rum.
Flag unfurled, a man of the world.
Flag raised, a worldly man.
Flea and louse, a house.
Flea and louse, a home.
Flounder and dab (two kinds of flat fish), a cab.
Flounder and dab (two types of flatfish), a cab.
Fly my kite, a light.
Fly my kite, a glow.
Frog and toad, the main road.
Frog and Toad, the main road.
Garden gate, a magistrate.
Garden gate, a judge.
German flutes, a pair of boots.
German flutes, a pair of boots.
Girl and boy, a saveloy,—a penny sausage.
Girl and boy, a saveloy—a cheap sausage.
Glorious sinner, a dinner.
Glorious sinner, a dinner.
Gooseberry pudding (vulgo PUDDEN), a woman.
Gooseberry pudding (aka PUDDEN), a woman.
Harry Bluff, snuff.
Harry Bluff, snuff.
Hod of mortar, a pot of porter.
Hod of mortar, a jug of beer.
Hounslow Heath, teeth.
Hounslow Heath, teeth.
I desire, a fire.
I want a fire.
I’m afloat, a boat. This is also used for coat. See ante.
I’m floating, like a boat. This is also used for coat. See ante.
Isabeller (vulgar pronunciation of ISABELLA), an umbrella.
Isabeller (vulgar pronunciation of ISABELLA), an umbrella.
Isle of France, a dance.
Isle of France, a dance.
I suppose, the nose.
I guess, the nose.
Jack-a-dandy, brandy.
Jack-a-dandy, brandy.
Jack Randall (a noted pugilist), a candle.
Jack Randall (a well-known fighter), a candle.
Jenny Linder, a winder,—vulgar pronunciation of window.
Jenny Linder, a winder—that's just a casual way of saying "window."
Joe Savage, a cabbage.
Joe Savage, a loser.
Lath and plaster, a master.
Lath and plaster, a pro.
Lean and lurch, a church.
Lean and lurch, a church.
Lean and fat, a hat.
Lean and fat, a cap.
Linendraper, paper.
Linendraper, paper.
Live eels, fields.
Live eels, fields.
Load of hay, a day.
Load of hay, one day.
Long acre, a baker.
Longacre, a baker.
Lord John Russell, a bustle.
Lord John Russell, a commotion.
Lord Lovel, a shovel.
Lord Lovel, a spade.
Lump of coke, a bloke—vulgar term for a man.
Lump of coke, a guy—crude term for a man.
Lump of lead, the head.
Lead ball, the head.
Macaroni, a pony.
Pasta, a pony.
Maids adorning, the morning.
Maids decorating the morning.
Maidstone jailer, a tailor.
Maidstone jailer, a tailor.
Mince pies, the eyes.
Mince pies, the best part.
Mother and daughter, water.
Mom and daughter, water.
Muffin baker, a Quaker (slang term for excrement).
Muffin baker, a Quaker (slang term for poop).
Navigators, taturs,—vulgar pronunciation of potatoes.
Navigators, taturs—slang for potatoes.
Navigator Scot, baked potatoes all hot.
Navigator Scot, baked potatoes.
Needle and thread, bread.
Sewing, bread.
Never fear, beer.
Never fear, beer.
Night and day, the play.
Night and Day, the play.
Nose and chin, a winn,—ancient cant for a penny.
Nose and chin, a winn,—old slang for a penny.
Oats and barley, Charley.
Oats and barley, Charley.
Oats and chaff, a footpath.
Oats and chaff, a walkway.
Orinoko (pronounced ORINOKER), a poker.
Orinoko (pronounced ORINOKER), a poker game.
Over the stile, sent for trial.
Over the stile, sent for trial.
Paddy Quick, thick, or a stick.
Paddy Quick, thick, or a stick.
Pen and ink, a stink.
Pen and ink, a mess.
Pitch and fill, Bill,—vulgar shortening for William.
Pitch and fill, Bill—slang for William.
Plates of meat, the feet.
Plates of meat, the feet.
Plough the deep, to go to sleep.
Plow the deep, to go to sleep.
Pope o’ Rome, home.
Pope of Rome, home.
Read and write, to fight.
Read and write, to resist.
River Lea, tea.
River Lea, tea.
Rogue and villain, a shillin,—common pronunciation of shilling.
Rogue and villain, a shilling,—common pronunciation of shilling.
Roll me in the dirt, a shirt.
Roll me in the dirt, a shirt.
Rory o’More, the floor. Also used to signify a whore.
Rory o’More, the ground. Also used to refer to a prostitute.
Round the houses, trousies,—vulgar pronunciation of trousers.
Around the houses, pants,—slang pronunciation of trousers.
Salmon and trout, the mouth.
Salmon and trout, the mouth.
Scotch Peg, a leg.
Scotch Peg, a leg.
Ship in full sail, a pot of ale.
Ship sailing with full sails, a jug of beer.
Sir Walter Scott, a pot,—generally of beer.
Sir Walter Scott, a mug,—usually of beer.
Snake in the grass, a looking-glass.
Snake in the grass, a mirror.
Sorrowful tale, three months in jail.
Sad story, three months in jail.
Split asunder, a costermonger.
Split apart, a costermonger.
Steam-packet, a jacket.
Steam-packet, a coat.
St. Martin’s-le-Grand, the hand.
St. Martin’s-le-Grand, the hand.
Stop thief, beef.
Stop thief, beef.
Sugar and honey, money.
Sugar and honey, cash.
Sugar-candy, brandy.
Candy, brandy.
Take a fright, night.
Get ready for a scare, night.
Three-quarters of a peck, the neck,—in writing, among experts, expressed by the simple “¾,” as it is pronounced.
Three-quarters of a peck, the neck—in writing, among experts, shown as “¾,” just like it’s pronounced.
Tom Tug, a mug (a fool).
Tom Tug, an idiot.
Tommy o’Rann, scran,—vulgar term for food.
Tommy o’Rann, scran—slang term for food.
Tommy Tripe, to pipe; that is, to observe. “Tommy Tripe his plates of meat.”
Tommy Tripe, to pipe; that is, to watch. “Tommy Tripe his feet.”
Top Jint (vulgar pronunciation of joint), a pint—of beer.
Top Jint (slang for joint), a pint of beer.
Turtle doves, a pair of gloves.
Turtle doves, a set of gloves.
Two-foot rule, a fool.
Two-foot rule, a fool.
And so on as occasion requires.
And so forth as needed.
CENTRE SLANG.
Within the past few years the desire to possess a mode of intercommunication which shall be incomprehensible to those who have not taken their degrees in vice, has led the dangerous classes—particularly street-muggers, welchers, skittle-sharps, jerry-hunters, and the various other gentlemen who turn out every morning, when not in charge of the powers that be, to look for their livings—to give their attention to another twist in the English language, and so centre slang has of late been heard with some degree of frequency by those who penetrate to places where there is a likelihood of finding anything new, and take with them sufficient knowledge to comprehend it when, or if, it is found. As this knowledge can never be acquired in any other way than by actual observation, and is not to be obtained by hearsay, or second-hand information, or from books, it is rarely brought to bear upon any subject of this kind as treated in the newspapers, and the articles on real low and criminal life which now and again appear, though extremely amusing, amuse those about whom they are written as much as they do those for whose information they are produced. So, perhaps, those writers who have heard centre slang, and have had opportunity of referring to it, did not know what it was, or certainly, as an institution unique in its way, it would have received some little attention. There is not much in it, of course, as its origin shows, the key being everything towards success in experimentalizing with it. Centre slang, then, is formed by making the central vowel of a word its initial letter, and adding vowels and consonants sufficient to make the sound imposing, or, as cooks say, to flavour[370] palatably. An occasional infusion of back slang is now and again considered advisable, but the taste of the speaker must decide how much is requisite. Mug is a common word to signify a fool or flat; this, in centre slang, becomes Ugmer, or Hugmer, as the speaker likes, while fool and flat themselves become Oolerfer and Atfler respectively. The aspirate can be added, if relished, to any centre slang word. A welcher, by means of the new slang, becomes an Elcherwer or Elchwer, a thief is an Evethee, and a sticker-up of skittles is an Ickitser-pu. As the inventors of this slang are not particular about spelling, phonography is used extensively in its composition—that is, it would be, if it were possible to write centre slang to any extent. However, as it is a spoken language only, and no patent has been taken out for its use, boldness is the chief essential for any one possessed of a mobile tongue and a desire to become expert. There is no Glossary of this slang necessary, as it is only made up of small parcels, as occasion requires, and does not keep well without guiding sentences attached.
In the last few years, the desire to create a way of communicating that's totally confusing to those who haven't mastered the art of mischief has led the more dangerous crowds—especially muggers, hustlers, con artists, and various other characters who wake up every morning hunting for their next score—to focus on a fresh twist in the English language. Recently, this so-called center slang has been popping up more often in places where someone might stumble upon something new, provided they bring enough knowledge to understand it when, or if, they find it. Since this knowledge can only be gained through real-life experience, and can't be learned through gossip, secondhand accounts, or books, it rarely impacts how these subjects are approached in newspapers. The articles discussing lowlife and criminal activities that appear from time to time, while entertaining, provide just as much amusement to those they describe as to those they aim to inform. So, perhaps the writers familiar with center slang didn't fully grasp what it was; otherwise, as a unique cultural phenomenon, it would have received more attention. There's not much depth to it, of course, as its origin reflects, and the key to mastering it lies in the sounds that make it effective. Center slang is created by shifting the key vowel of a word to be its initial letter and then adding other vowels and consonants to make it sound interesting or appealing. Occasionally, adding a bit of back slang is seen as beneficial, but it depends on the speaker's taste. For example, "mug," which means fool or idiot, transforms into "Ugmer" or "Hugmer," depending on the speaker's preference, while fool and idiot become "Oolerfer" and "Atfler," respectively. An aspirate can be added to any center slang word if the speaker likes it. Using this new slang, a "welcher" becomes "Elcherwer" or "Elchwer," a thief is "Evethee," and a skittle hustler becomes "Ickitser-pu." Because the creators of this slang aren't strict about spelling, phonetics are used widely in its formation—that is, if it were practical to write center slang at all. However, as it's primarily spoken and hasn’t been officially documented, boldness is crucial for anyone with a nimble tongue looking to become skilled at it. There’s no need for a glossary of this slang, as it's simply made up of small bursts that change as needed and doesn’t hold well without guiding sentences attached.
THE BIBLIOGRAPHY
OF
SLANG, CANT, AND VULGAR LANGUAGE:
A list of the
BOOKS CONSULTED IN COMPILING THIS WORK.
Slang has a literary history, the same as authorized language. More than one hundred works have treated upon the subject in one form or other,—a few devoting but a chapter, whilst many have given up their entire pages to expounding its history and use. Old Harman, a worthy man, who interested himself in suppressing and exposing vagabondism in the days of good Queen Bess, was the first to write upon the subject. Decker followed fifty years afterwards, but helped himself, evidently, to his predecessor’s labours. Shakspeare, Beaumont and Fletcher, Ben Jonson, and Brome, each employed beggars’ cant as part of the machinery of their plays. Then came Head (who wrote The English Rogue in 1680) with a Glossary of cant words “used by the Gipsies.” But it was only a reprint of what Decker had given sixty years before. About this time authorized dictionaries began to insert vulgar words, labelling them “cant.” The Jack Sheppards and Dick Turpins of the early and middle part of the last century made cant popular, and many small works were published upon the subject. But it was Grose, burly, facetious Grose, who, in the year 1785, collected the scattered Glossaries of cant and secret words, and formed one large work, adding to it all the vulgar words and[372] slang terms used in his own day. The indelicacy and extreme vulgarity of the work renders it unfit for ordinary use, still it must be admitted that it is by far the most important work which has ever appeared on street or popular language; indeed, from its pages every succeeding work has, up to the present time, drawn its contents. The great fault of Grose’s book consists in the author not contenting himself with slang and cant terms, but inserting every “smutty” and offensive word that could be discovered. However, Harman and Grose are, after all, the only authors who have as yet treated the subject in an original manner, or who have written on it from personal inquiry.
Slang has a literary history just like formal language does. Over a hundred works have tackled this topic in various ways—some only dedicating a chapter, while many have filled entire pages explaining its history and usage. Old Harman, a respectable man who sought to suppress and expose vagrancy during the time of Queen Elizabeth I, was the first to write about this subject. Decker followed fifty years later, clearly borrowing from his predecessor's work. Shakespeare, Beaumont and Fletcher, Ben Jonson, and Brome all used the language of beggars as part of their plays. Then came Head, who wrote The English Rogue in 1680, including a Glossary of cant words “used by the Gipsies.” However, this was just a reprint of what Decker provided sixty years earlier. Around this time, official dictionaries started to include slang, labeling it as “cant.” The notorious figures like Jack Sheppard and Dick Turpin in the early to mid-1700s popularized cant, and many small works were published on the topic. But it was Grose, the robust and humorous Grose, who in 1785 compiled the scattered Glossaries of cant and secret words into one comprehensive volume, adding all the slang and vulgar terms from his time. The coarse and extremely vulgar nature of this work makes it unsuitable for regular use, yet it must be recognized as the most significant work ever published on street or popular language; in fact, every subsequent work has drawn from it. The major flaw in Grose’s book is that the author did not limit himself to slang and cant terms, instead including every “smutty” and offensive word he could find. Nevertheless, Harman and Grose remain the only authors who have uniquely approached the subject or who have written about it based on personal exploration.
Ainsworth’s (William Harrison) Novels and Ballads. London, V. D.
Ainsworth’s (William Harrison) Novels and Ballads. London, V. D.
Amorous Gallants’ Tongue tipp’d with Golden Expressions; or the Art of Courtship refined, being the best and Newest Academy; containing Select Sentences, forms of Courtship; Choice Letters; Interpretation of Dreams: to which is added Bills, Bonds, Releases, Letters of Attorney, &c.; together with A Canting Academy, or the Pedlar’s French Dictionary, 13th edition. London, for C. Hitch and L. Hawes, n. d. [1740], 12mo.
Flirtatious Chats with Sweet Words; or the Art of Romantic Pursuit, featuring the best and latest Guide; including Selected Phrases, methods of Courtship; Sample Letters; Dream Interpretations: plus it has Contracts, Agreements, Releases, Power of Attorney, etc.; along with A Slang Guide, or the Vendor's French Dictionary, 13th edition. London, for C. Hitch and L. Hawes, n.d. [1740], 12mo.
A New Dictionary of the Jaunting Crew, 12mo. N. D.
A New Dictionary of the Jaunting Crew, 12mo. N.D.
Mentioned by John Bee in the Introduction to his Sportsman’s Slang Dictionary.
Mentioned by John Bee in the Introduction to his Sportsman’s Slang Dictionary.
Andrews’ (George) Dictionary of the Slang and Cant Languages, Ancient and Modern, 12mo. London, 1809.
Andrews’ (George) Dictionary of Slang and Informal Languages, Ancient and Modern, 12mo. London, 1809.
A sixpenny pamphlet, with a coloured frontispiece representing a beggar’s carnival.
A six-penny pamphlet, featuring a colorful cover illustration of a beggar's carnival.
Ash’s (John, LL.D.) New and Complete Dictionary of the English Language, 2 vols. 8vo. 1775.
Ash’s (John, LL.D.) New and Complete Dictionary of the English Language, 2 vols. 8vo. 1775.
Contains a great number of Cant words and phrases.
Contains a lot of slang words and phrases.
Bacchus and Venus; or, A Select Collection of near Two Hundred of the most Witty and Diverting Songs and Catches in Love and Gallantry, with Songs in the Canting Dialect, with a Dictionary explaining all Burlesque and Canting Terms, 12mo. 1738.
Bacchus and Venus; or, A Curated Collection of almost Two Hundred of the Witty and Entertaining Songs and Catches about Love and Romance, including Songs in the Slang Language, with a Dictionary that explains all the Humorous and Slang Terms, 12mo. 1738.
Prefixed is a curious woodcut frontispiece of a Boozing-Ken. This work is scarce, and much prized by collectors. The Canting Dictionary appeared before, about 1710, with the initials B. E. on the title. It also came out afterwards, in the year 1751, under the title of the Scoundrel’s Dictionary,—a mere reprint of the two former impressions.
Prefixed is an interesting woodcut frontispiece of a Boozing-Ken. This work is rare and highly valued by collectors. The Canting Dictionary was published earlier, around 1710, with the initials B. E. on the title. It was also released later, in 1751, under the title of the Scoundrel’s Dictionary, which is just a reprint of the two previous editions.
Bailey’s (Nath.) Etymological English Dictionary, 2 vols. 8vo. 1737.
Bailey’s (Nath.) Etymological English Dictionary, 2 vols. 8vo. 1737.
Contains a great many Cant and Vulgar Words;—indeed, Bailey does not appear to have been very particular what words he inserted, so long as they were actually in use. A Collection of Ancient and Modern Cant Words appears as an appendix to vol. ii. of this edition (third).
Contains a lot of slang and common words;—actually, Bailey doesn’t seem to have been very picky about the words he included, as long as they were currently in use. A Collection of Ancient and Modern Cant Words appears as an appendix to vol. ii. of this edition (third).
Bang-up Dictionary; or, the Lounger and Sportsman’s Vade-Mecum, containing a copious and correct Glossary of the Language of the Whips, illustrated by a great variety of original and curious Anecdotes, 8vo. 1812.
Bang-up Dictionary; or, the Lounger and Sportsman’s Guide, containing a comprehensive and accurate Glossary of the Language of the Whips, illustrated with a wide range of original and interesting Anecdotes, 8vo. 1812.
A vulgar performance, consisting of pilferings from Grose, and made up with meanings of a degraded character.
A crude show that takes bits from Grose and fills it in with lowbrow meanings.
Bartlett’s Dictionary of Americanisms; a Glossary of Words and Phrases colloquially used in the United States, 8vo. New York, 1859.
Bartlett’s Dictionary of Americanisms; a Glossary of Words and Phrases used informally in the United States, 8vo. New York, 1859.
It is a curious fact connected with slang that a great number of vulgar words common in England are equally common in the United States; and when we remember that America began to be peopled two centuries ago, and that these colloquialisms must have crossed the sea with the first emigrants, we can form some idea of the antiquity of popular or street language. Many words, owing to the caprices of fashion or society, have wholly disappeared in the parent country, whilst in the colonies they are yet heard. The words “skink,” to serve drink in company, and the old term “miching” or “meeching,” skulking or playing truant, for instance, are still in use in the United States, although nearly obsolete here.
It's interesting to note that many slang words commonly used in England are also widely used in the United States. Considering that America started being settled two centuries ago, and that these terms likely made the journey across the ocean with the first emigrants, we can get a sense of how old popular or street language really is. Many words have completely fallen out of fashion in the original country because of trends or societal changes, while they are still used in the colonies. For example, the words “skink,” meaning to serve drinks in company, and the old word “miching” or “meeching,” which means to sneak around or skip school, are still in use in the United States, even though they are almost forgotten here.
Beaumont and Fletcher’s Comedy of The Beggar’s Bush, 4to, 1661.
Beaumont and Fletcher’s Comedy of The Beggar’s Bush, 4to, 1661.
Contains numerous Cant words.
Contains many Cant words.
Bee’s (Jon.) Dictionary of the Turf, the Ring, the Chase, the Pit, the Bon Ton, and the Varieties of Life, forming the completest and most authentic Lexicon Balatronicum hitherto offered to the notice of the Sporting World, by John Bee [i.e., John Badcock], Editor of the Fancy, Fancy Gazette, Living Picture of London, and the like of that, 12mo. 1823.
Bee’s (Jon.) Dictionary of the Turf, the Ring, the Chase, the Pit, the Bon Ton, and the Varieties of Life, which is the most comprehensive and accurate Lexicon Balatronicum ever presented to the Sporting World, by John Bee [i.e., John Badcock], Editor of the Fancy, Fancy Gazette, Living Picture of London, and similar publications, 12mo. 1823.
This author published books on Stable Economy under the name of Hinds. He was the sporting rival of Pierce Egan. Professor Wilson, in an amusing article in Blackwood’s Magazine, reviewed this work.
This author published books on Stable Economy under the name Hinds. He was the sports rival of Pierce Egan. Professor Wilson, in a funny article in Blackwood’s Magazine, reviewed this work.
Bee’s (Jon.) Living Picture of London for 1828, and Stranger’s Guide through the Streets of the Metropolis; showing the Frauds, the Arts, Snares, and Wiles of all descriptions of Rogues that everywhere abound, 12mo. 1828.
Bee’s (Jon.) Living Picture of London for 1828, and Stranger’s Guide through the Streets of the City; showcasing the scams, tricks, traps, and schemes of all kinds of con artists that are everywhere present, 12mo. 1828.
Professes to be a guide to society, high and low, in London, and to give an insight into the language of the streets.
Claims to be a guide to society, both high and low, in London, and to provide insight into the language of the streets.
Bee’s (Jon.) Sportsman’s Slang; a New Dictionary of Terms used in the Affairs of the Turf, the Ring, the Chase, and the Cockpit; with those of Bon Ton and the Varieties of Life, forming a Lexicon Balatronicum et Macaronicum, &c., 12mo, PLATE. For the Author, 1825.
Bee’s (Jon.) Sportsman's Slang; a New Dictionary of Terms used in the Affairs of the Turf, the Ring, the Chase, and the Cockpit; along with those of High Society and the Varieties of Life, creating a Lexicon Balatronicum et Macaronicum, &c., 12mo, Plate. For the Author, 1825.
The same as the preceding, only with an altered title. Both wretched performances, filled with miserable attempts at wit.
The same as the previous one, just with a different title. Both awful performances, packed with pathetic attempts at humor.
Blackguardiana; or, Dictionary of Rogues, Bawds, &c., 8vo, WITH PORTRAITS [by James Caulfield]. 1795.
Blackguardiana; or, Dictionary of Rogues, Prostitutes, etc., 8vo, WITH PICTURES [by James Caulfield]. 1795.
This work, with a long and very vulgar title, is nothing but a reprint of Grose, with a few anecdotes of pirates, odd persons, &c., and some curious portraits inserted. It was concocted by Caulfield as a speculation, and published at[374] one guinea per copy; and, owing to the remarkable title, and the notification at the bottom that “only a few copies were printed,” soon became scarce. For philological purposes it is not worth so much as any edition of Grose.
This work, with a long and very crude title, is just a reprint of Grose, with a few stories about pirates, strange people, etc., and some interesting portraits added. Caulfield put it together as a business venture and published it at [374] one guinea per copy; and because of the unusual title and the note at the bottom saying “only a few copies were printed,” it quickly became rare. For linguistic purposes, it’s not worth as much as any edition of Grose.
Book of Vagabonds. See under Liber Vagatorum.
Vagabonds' Guide. See under Liber Vagatorum.
Boxiana; or, Sketches of Modern Pugilism, by Pierce Egan (an account of the prize-ring), 3 vols. 8vo. 1820.
Boxiana; or, Sketches of Modern Boxing, by Pierce Egan (a record of the prize ring), 3 vols. 8vo. 1820.
Gives more particularly the Cant terms of pugilism, but contains numerous (what were then styled) “flash” words.
Gives more specifically the slang terms of boxing, but includes many words that were then referred to as “flash” words.
Brandon. Poverty, Mendicity, and Crime; or, The Facts, Examinations, &c., upon which the Report was founded, presented to the House of Lords by W. A. Miles, Esq., to which is added a Dictionary of the Flash or Cant Language, known to every Thief and Beggar, edited by H. Brandon, Esq., 8vo. 1839.
Brandon. Poverty, Begging, and Crime; or, The Facts and Investigations, &c., on which the Report was based, presented to the House of Lords by W. A. Miles, Esq., which includes a Dictionary of the Slang or Cant Language, known to every Thief and Beggar, edited by H. Brandon, Esq., 8vo. 1839.
A very wretched performance.
A really bad performance.
Brome’s (Rich.) Joviall Crew; or, The Merry Beggars. Presented in a Comedie at the Cockpit, in Drury Lane, in the Year (4to) 1652.
Brome’s (Rich.) Jovial Crew; or, The Merry Beggars. Presented in a Comedie at the Cockpit, in Drury Lane, in the Year (4to) 1652.
Contains many Cant words similar to those given by Decker,—from whose works they were doubtless obtained.
Contains many Cant words similar to those provided by Decker,—from whose works they were probably sourced.
Brown’s (Rev. Hugh Stowell) Lecture on Manliness, 12mo. 1857.
Brown’s (Rev. Hugh Stowell) Lecture on Manliness, 12mo. 1857.
Contains a few modern Slang words.
Contains a few modern slang words.
Brydges’ (Sir Egerton) British Bibliographer, 4 vols. 8vo. 1810-14.
Brydges’ (Sir Egerton) British Bibliographer, 4 vols. 8vo. 1810-14.
Vol. ii. p. 521, gives a list of Cant words.
Vol. ii. p. 521, provides a list of slang words.
Bulwer’s (Sir Edward Lytton) Paul Clifford. V. D.
Bulwer’s (Sir Edward Lytton) Paul Clifford. V.D.
Contains numerous Cant words.
Contains many slang words.
Bulwer’s (Sir Edward Lytton) Pelham. V. D.
Bulwer's Pelham. V. D.
Contains a few Cant terms.
Includes some Cant terms.
Butler’s Hudibras, with Dr. Grey’s Annotations, 3 vols. 8vo. 1819.
Butler’s Hudibras, with Dr. Grey’s Annotations, 3 vols. 8vo. 1819.
Abounding in colloquial terms and phrases.
Abundant in everyday language and expressions.
Canting: A Poem, interspersed with Tales and Additional Scraps, post 8vo. 1814.
Canting: A Poem, mixed with Stories and Extra Bits, post 8vo. 1814.
A few street words may be gleaned from this rather dull poem.
A few street terms can be picked up from this pretty boring poem.
Canting Academy: or, Villanies Discovered, wherein are shown the Mysterious and Villanous Practices of that Wicked Crew—Hectors, Trapanners, Gilts, &c., with several new Catches and Songs; also Compleat Canting Dictionary, 12mo, frontispiece. 1674.
Canting Academy: or, Villainies Discovered, which reveals the secret and deceitful practices of that wicked group—Hectors, Trapanners, Gilts, etc., along with several new tricks and songs; also includes a complete canting dictionary, 12mo, frontispiece. 1674.
Compiled by Richard Head.
Compiled by Richard Head.
Canting Dictionary; comprehending all the Terms, Antient and Modern, used in the several Tribes of Gypsies, Beggars, Shoplifters, Highwaymen, Foot-Pads, and all other Clans of Cheats and Villains, with Proverbs, Phrases, Figurative Speeches, &c., to which is added a complete Collection of Songs in the Canting Dialect, 12mo. 1725.
Canting Dictionary; including all the terms, ancient and modern, used by various groups of gypsies, beggars, shoplifters, highway robbers, pickpockets, and all other kinds of cheats and criminals, along with proverbs, phrases, figurative expressions, etc. Additionally, it features a complete collection of songs in the canting dialect. 12mo. 1725.
The title is by far the most interesting part of the work. A mere make-up of earlier attempts.
The title is definitely the most interesting part of the work. It's just a mix of earlier attempts.
Carew. Life and Adventures of Bamfylde Moore Carew, the King of the Beggars, with Canting Dictionary, portrait, 8vo. 1791.
Carew. Life and Adventures of Bamfylde Moore Carew, the King of the Beggars, with Canting Dictionary, portrait, 8vo. 1791.
There are numerous editions of this singular biography. The Canting Dictionary is nothing more than a filch from earlier books.
There are many versions of this unique biography. The Canting Dictionary is simply a copy of earlier works.
Characterisms, or the Modern Age Displayed; being an Attempt to Expose the Pretended Virtues of Both Sexes, 12mo (part i., Ladies; part ii., Gentlemen), E. Owen. 1750.
Characterisms, or the Modern Age Displayed; an Attempt to Expose the Pretended Virtues of Both Sexes, 12mo (part i., Ladies; part ii., Gentlemen), E. Owen. 1750.
An anonymous work, from which some curious matter may be obtained.
An anonymous piece that offers some interesting insights.
Conybeare’s (Dean) Essay on Church Parties, reprinted from the Edinburgh Review, No. CC., October, 1853, 12mo. 1858.
Conybeare’s (Dean) Essay on Church Parties, reprinted from the Edinburgh Review, No. CC., October, 1853, 12mo. 1858.
Several curious instances of religious or pulpit Slang are given in this exceedingly interesting little volume.
Several intriguing examples of religious or pulpit slang are provided in this extremely interesting little book.
Corcoron (Peter.) The Fancy, a Poem, 12mo. 182-.
Corcoron (Peter.) The Fancy, a Poem, 12mo. 182-.
Abounding in Slang words and the terms of the prize-ring. Written in imitation of Moore’s Tom Crib’s Memorial, by one of the authors of The Rejected Addresses.
Abundant with slang and terms from boxing. Written as a tribute to Moore’s Tom Crib’s Memorial, by one of the writers of The Rejected Addresses.
Cotton’s (Charles) Genuine Poetical Works, 12mo. 1771.
Cotton’s (Charles) Genuine Poetry, 12mo. 1771.
“Scarronides, or Virgil Travestie, being the first and fourth Books of Virgil’s Æneis, in English burlesque,” 8vo, 1672, and other works by this author, contain numerous vulgar words now known as Slang.
“Scarronides, or Virgil Travestie, being the first and fourth Books of Virgil’s Æneis, in English burlesque,” 8vo, 1672, and other works by this author, contain numerous vulgar words now known as slang.
Decker’s (Thomas) The Bellman of London; bringing to light the most notorious villanies that are now practised in the Kingdom; 4to, black letter. London, 1608.
Decker’s (Thomas) The Bellman of London; revealing the most infamous crimes currently happening in the Kingdom; 4to, gothic font. London, 1608.
Watt says this is the first book which professes to give an account of the Canting language of thieves and vagabonds. But this is wrong, as will have been seen from the remarks on Harman, who collected the words of the vagabond crew half a century before.
Watt claims this is the first book that aims to describe the canting language used by thieves and vagabonds. However, that's incorrect, as can be noted from the comments about Harman, who gathered the vocabulary of the vagabond group fifty years earlier.
Decker’s (Thomas) Lanthorne and Candle-light, or the Bellman’s Second Night’s Walke, in which he brings to light a brood of more strange villanies than ever were to this year discovered, 4to. London, 1608-9.
Decker’s (Thomas) Lanthorne and Candle-light, or the Bellman’s Second Night’s Walk, where he reveals an even greater number of unusual crimes than have been uncovered this year, 4to. London, 1608-9.
This is a continuation of the former work, and contains the Canter’s Dictionary, and has a frontispiece of the London Watchman with his staff broken.
This is a continuation of the previous work and includes the Canter’s Dictionary, along with a frontispiece of the London Watchman holding a broken staff.
Decker’s (Thomas) Gull’s Hornbook, 4to. 1609.
Decker’s (Thomas) Gull's Hornbook, 4to. 1609.
“This work affords a greater insight into the fashionable follies and vulgar habits of Queen Elizabeth’s day than perhaps any other extant.”
“This work provides a deeper understanding of the trendy crazes and common habits of Queen Elizabeth’s time than maybe any other still available.”
Decker’s (Thomas) O per se O, or a new Cryer of Lanthorne and Candle-light, an Addition of the Bellman’s Second Night’s Walke, 4to, black letter. 1612.
Decker’s (Thomas) O per se O, or a new Cryer of Lanthorne and Candle-light, an Addition of the Bellman’s Second Night’s Walke, 4to, blackletter. 1612.
A lively description of London. Contains a Canter’s Dictionary, every word in which appears to have been taken from Harman without acknowledgment. This is the first work that gives the Canting song, a verse of which is inserted at page 14 of the Introduction. This Canting song has since been inserted in nearly all dictionaries of Cant.
A lively description of London. Includes a Canter’s Dictionary, where it seems every word was borrowed from Harman without giving credit. This is the first work that features the Canting song, with a verse included on page 14 of the Introduction. This Canting song has since been included in almost all Cant dictionaries.
Decker’s (Thomas) Villanies discovered by Lanthorne and Candle-light, and the Helpe of a new Cryer called O per se O, 4to. 1616.
Decker’s (Thomas) Villanies found out by Lanthorne and Candle-light, and the help of a new Crier called O per se O, 4to. 1616.
“With canting songs never before printed.”
“With catchy songs that have never been printed before.”
Decker’s (Thomas) English Villanies, eight several times prest to Death by the Printers, but still reviving again, are now the eighth time (as at the first) discovered by Lanthorne and Candle-light, &c., 4to. 1648.
Decker’s (Thomas) English Villanies, printed eight times and still coming back, are now being revealed for the eighth time (just like the first) by Lanthorne and Candle-light, etc., 4to. 1648.
The eighth edition of the Lanthorne and Candle-light.
The eighth edition of the Lanthorne and Candle-light.
Dictionary of all the Cant and Flash Languages, both Ancient and Modern, 18mo. Bailey, 1790.
Dictionary of all the slang and jargon languages, both old and new, 18mo. Bailey, 1790.
Dictionary of all the Cant and Flash Languages, 12mo. London, 1797.
Dictionary of all the Slang and Jargon Languages, 12mo. London, 1797.
Dictionary of the Canting Crew (Ancient and Modern), of Gypsies, Beggars, Thieves, &c., 12mo. N. D. [1700.]
Dictionary of the Canting Crew (Ancient and Modern), of Gypsies, Beggars, Thieves, etc., 12mo. N. D. [1700.]
Dictionnaire des Halle, 12mo. Bruxelles, 1696.
Dictionnaire des Halle, 12mo. Brussels, 1696.
This curious Slang dictionary sold in the Stanley sale for £4 16s.
This interesting slang dictionary was sold at the Stanley auction for £4.80.
Ducange Anglicus.—The Vulgar Tongue: comprising Two Glossaries of Slang, Cant, and Flash Words and Phrases used in London at the present day, 12mo. 1857.
Ducange Anglicus.—The Common Language: featuring Two Glossaries of Slang, Cant, and Flash Words and Phrases used in London today, 12mo. 1857.
A silly and childish performance, full of blunders and contradictions.
A goofy and immature act, packed with mistakes and inconsistencies.
Duncombe’s Flash Dictionary of the Cant Words, Queer Sayings, and Crack Terms now in use in Flash Cribb Society, 32mo, coloured print. 1820.
Duncombe’s Flash Dictionary of the slang words, unusual phrases, and trendy terms currently used in the Flash Crib Society, 32mo, colored print. 1820.
Dunton’s Ladies’ Dictionary, 8vo. London, 1694.
Dunton’s Women's Dictionary, 8vo. London, 1694.
Contains a few Cant and vulgar words.
Contains a few slang and crude words.
Egan. Grose’s Classical Dictionary of the Vulgar Tongue, with the addition of numerous Slang Phrases, edited by Pierce Egan, 8vo. 1823.
Egan. Grose’s Classical Dictionary of the Vulgar Tongue, with the addition of many Slang Phrases, edited by Pierce Egan, 8vo. 1823.
The best edition of Grose, with many additions, including a life of this celebrated antiquary.
The best edition of Grose, featuring many updates, including a biography of this famous antiquarian.
Egan’s (Pierce) Life in London, 2 vols. thick 8vo, with coloured plates by Geo. Cruikshank, representing high and low life. 18—.
Egan’s (Pierce) Life in London, 2 volumes, large 8vo, with colored plates by Geo. Cruikshank, showing both high and low life. 18—.
Contains numerous Cant, Slang, sporting, and vulgar words, supposed by the author to form the basis of conversation in life, high and low, in London.
Contains numerous cant, slang, sporting, and vulgar words, believed by the author to form the basis of conversation in everyday life, both high and low, in London.
Elwyn’s (Alfred L.) Glossary of supposed Americanisms—Vulgar and Slang Words used in the United States, small 8vo. 1859.
Elwyn’s (Alfred L.) Glossary of supposed Americanisms—Vulgar and Slang Words used in the United States, small 8vo. 1859.
Gentleman’s Magazine, 8vo. N. D.
Gentleman's Magazine, 8vo. N. D.
“In a very early volume of this parent magazine were given a few pages, by way of sample, of a Slang vocabulary, then termed Cant. If, as we suspect, this part of the magazine fell to the share of Dr. Johnson, who was then its editor, we have to lament that he did not proceed with the design.”—John Bee, in the Introduction to his Slang Dictionary, 1825.
“In an early issue of this magazine, there were a few pages showcasing a Slang vocabulary, which was then called Cant. If, as we believe, this section of the magazine was handled by Dr. Johnson, who was its editor at the time, we regret that he didn’t continue with the idea.” —John Bee, in the Introduction to his Slang Dictionary, 1825.
Gentleman’s Magazine, vol. xcii., p. 520.
Gentleman’s Magazine, vol. 92, p. 520.
Mention made of Slang.
Slang mentioned.
Glossaries of County Dialects. V. D.
County Dialect Glossaries. V. D.
Many of these will repay examination, as they contain Cant and Slang words, wrongly inserted as provincial or old terms.
Many of these are worth looking into, as they include slang and jargon that are mistakenly labeled as regional or outdated terms.
Golden Cabinet (The) of Secrets opened for Youth’s delightful Pastime, in 7 parts, the last being the “City and Country Jester;” with a Canting Dictionary, by Dr. Surman, 12mo. London, N. D. (1730.)
Golden Cabinet (The) of Secrets opened for Youth’s enjoyable Pastime, in 7 parts, the last being the “City and Country Jester;” along with a Slang Dictionary, by Dr. Surman, 12mo. London, N. D. (1730).
Contains some curious woodcuts.
Contains some intriguing woodcuts.
Greene’s (Robert) Notable Discovery of Coosnage, now daily practised by sundry lewd persons called Conie-catchers and Crosse-biters. Plainly laying open those pernitious sleights that hath brought many ignorant men to confusion. Written for the general benefit of all Gentlemen, Citizens, Apprentices, Country Farmers, and Yeomen, that may hap to fall into the company of such coosening companions. [377]With a delightful discourse of the coosnage of Colliers, 4to, with woodcuts. Printed by John Wolfe, 1591.
Greene's (Robert) Notable Discovery of Coosnage, now commonly practiced by various shady individuals known as Conie-catchers and Crosse-biters. Clearly exposing these harmful tricks that have led many unsuspecting men to ruin. Written for the benefit of all Gentlemen, Citizens, Apprentices, Country Farmers, and Yeomen, who might happen to find themselves in the company of such deceitful companions. [377]With an engaging discussion of the coosnage of Colliers, 4to, with woodcuts. Printed by John Wolfe, 1591.
The first edition. A copy of another edition, supposed to be unique, is dated 1592. It was sold at the Heber sale.
The first edition. A copy of another edition, believed to be unique, is dated 1592. It was sold at the Heber sale.
Greene’s (Robert) Groundworke of Conny-catching, the manner of their pedlers’ French, and the meanes to understand the same, with the cunning sleights of the Counterfeit Cranke. Done by a Justice of the Peace of great Authoritie, 4to, with woodcuts. 1592.
Greene’s (Robert) Groundwork of Cony-catching, the way of their peddlers’ French, and the means to understand it, along with the clever tricks of the Pretend Crank. Written by a Justice of the Peace of great authority, 4to, with woodcuts. 1592.
Usually enumerated among Greene’s works, but it is only a reprint, with variations, of Harman’s Caveat, and of which Rowland complains in his Martin Markall. The second and third parts of this curious work were published in the same year. Two other very rare volumes by Greene were published—The Defence of Cony-Catching, 4to, in 1592, and The Black Bookes Messenger, in 1595. They both treat on the same subjects.
Usually listed among Greene’s works, it is actually just a reprint with variations of Harman’s Caveat, which Rowland criticizes in his Martin Markall. The second and third parts of this interesting work were published in the same year. Two other very rare volumes by Greene were released—The Defence of Cony-Catching, 4to, in 1592, and The Black Book Messenger, in 1595. They both discuss similar topics.
Grose’s (Francis, generally styled Captain) Classical Dictionary of the Vulgar Tongue, 8vo. 178-.
Grose’s (Francis, usually called Captain) Classical Dictionary of the Vulgar Tongue, 8vo. 178-.
The much-sought-after First Edition, but containing nothing, as far as I have examined, which is not to be found in the second and third editions. As respects indecency, I find all the editions equally disgraceful. The Museum copy of the first edition is, I suspect, Grose’s own copy, as it contains numerous manuscript additions which afterwards went to form the second edition. Excepting the obscenities, it is really an extraordinary book, and displays great industry, if we cannot speak much of its morality. It is the well from which all the other authors—Duncombe, Caulfield, Clarke, Egan, &c. &c.—drew their vulgar outpourings, without in the least purifying what they had stolen.
The highly sought-after First Edition contains nothing, at least from what I've seen, that isn’t also found in the second and third editions. When it comes to indecency, I find all the editions equally shameful. The Museum's copy of the first edition is likely Grose’s own, as it has many handwritten additions that later made it into the second edition. Aside from the obscenities, it’s truly an impressive book and shows considerable effort, even if we can't say much about its morality. It’s the source from which all the other authors—Duncombe, Caulfield, Clarke, Egan, etc.—pulled their crude content without cleaning up what they had taken.
Haggart. Life of David Haggart, alias John Wilson, alias Barney M’Coul, written by himself while under sentence of death, curious frontispiece of the prisoner in irons, intermixed with all the Slang and Cant words of the day, to which is added a Glossary of the same, 12mo. 1821.
Haggart. The Life of David Haggart, also known as John Wilson, also known as Barney M’Coul, written by himself while awaiting execution, includes an interesting frontispiece of the prisoner in chains, filled with all the slang and jargon of the time, along with a glossary of the same, 12mo. 1821.
Hall’s (B.H.) Collection of College Words and Customs, 12mo. Cambridge (U.S.), 1856.
Hall’s (B.H.) Collection of College Words and Customs, 12mo. Cambridge (U.S.), 1856.
Very complete. The illustrative examples are excellent.
Very thorough. The examples are great.
Halliwell’s Archaic Dictionary, 2 vols. 8vo. 1855.
Halliwell’s Old Dictionary, 2 vols. 8vo. 1855.
An invaluable work, giving the Cant words used by Decker, Brome, and a few of those mentioned by Grose.
An invaluable resource that provides the slang used by Decker, Brome, and a few others mentioned by Grose.
Harlequin Jack Shepherd, with a Night Scene in Grotesque Characters, 8vo. (About 1736.)
Harlequin Jack Shepherd, featuring a Night Scene with Grotesque Characters, 8vo. Around 1736.
Contains Songs in the Canting dialect.
Contains songs in the Canting dialect.
Harman’s (Thomas, Esq.) Caveat or Warening for Common Cursetors, vulgarly called vagabones, set forth for the utilitie and profit of his naturall countrey, augmented and inlarged by the first author thereof; whereunto is added the tale of the second taking of the counterfeit crank, with the true report of his behaviour and also his punishment for his so dissembling, most marvellous to the hearer or reader thereof, newly imprinted, 4to. Imprinted at London, by H. Middleton, 1573.
Harman’s (Thomas, Esq.) Warning for Common Criminals, widely known as vagabonds, presented for the benefit and advantage of his homeland, expanded and enlarged by the original author; to this is added the story of the second capture of the fake crank, along with the true account of his actions and his punishment for such deception, which is truly astonishing to anyone who hears or reads it, newly printed, 4to. Printed in London by H. Middleton, 1573.
Contains the earliest Dictionary of the Cant language. Four editions were printed—
Contains the earliest Dictionary of the Cant language. Four editions were printed—
William Griffith, | 1566 |
... | 1567 |
... | 1567 |
Henry Middleton, | 1573 |
What Grose’s Dictionary of the Vulgar Tongue was to the authors of the earlier part of the present century, Harman’s was to the Deckers, and Bromes, and Heads of the seventeenth.
What Grose’s Dictionary of the Vulgar Tongue was to the writers of the early part of this century, Harman’s was to the Deckers, and Bromes, and Heads of the seventeenth.
Harrison’s (William) Description of the Island of Britain (prefixed to Holinshed’s Chronicle), 2 vols. folio. 1577.
Harrison’s (William) Description of the Island of Britain (prefixed to Holinshed’s Chronicle), 2 vols. folio. 1577.
Contains an account of English vagabonds.
Contains an account of English drifters.
Hazlitt’s (William) Table Talk, 12mo, (vol. ii. contains a chapter on Familiar Style, with a notice on Slang terms.)
Hazlitt’s (William) Table Talk, 12mo, (vol. ii. includes a chapter on Familiar Style, featuring a note on Slang terms.)
Head’s (Richard) English Rogue, described in the Life of Meriton Latroon, a Witty Extravagant, 4 vols. 12mo. Frans. Kirkman, 1671-80.
Head’s (Richard) English Rogue, detailed in the Life of Meriton Latroon, a Clever Rascal, 4 vols. 12mo. Frans. Kirkman, 1671-1680.
Contains a list of Cant words, evidently copied from Decker.
Contains a list of slang terms, clearly copied from Decker.
Hell upon earth, or the most pleasant and delectable History of Whittington’s Colledge, otherwise vulgarly called Newgate, 12mo. 1703.
Hell on Earth, or the most delightful and enjoyable story of Whittington’s College, commonly known as Newgate, 12mo. 1703.
Henley’s (John, better known as Orator Henley) Various Sermons and Orations. 1719-53.
Henley’s (John, more commonly known as Speaker Henley) Various Sermons and Orations. 1719-53.
Contains numerous vulgarisms and Slang phrases.
Contains numerous vulgar words and slang phrases.
[Hitching’s (Charles, formerly City Marshal, now a prisoner in Newgate)] Regulator; or, a Discovery of the Thieves, Thief-Takers, and Locks, alias Receivers of Stolen Goods in and about the City of London; also an account of all the flash words now in vogue amongst the Thieves, &c., 8vo, very rare, with a curious woodcut. 1718.
[Hitching’s (Charles, former City Marshal, now a prisoner in Newgate)] Regulator; or, a Discovery of the Thieves, Thief-Takers, and Locks, also known as Receivers of Stolen Goods in and around the City of London; also a record of all the slang currently used among the Thieves, &c., 8vo, very rare, with an interesting woodcut. 1718.
A violent attack upon Jonathan Wild.
A violent attack on Jonathan Wild.
Household Words, No. 183, September 24.
Household Words, No. 183, September 24.
Gives an interesting article on Slang, with many examples.
Gives an engaging article on slang, featuring numerous examples.
Johnson’s (Dr. Samuel) Dictionary (the earlier editions). V. D.
Johnson’s (Dr. Samuel) Dictionary (the earlier editions). V. D.
Contains a great number of words italicized as Cant, low, or barbarous.
Contains a lot of words italicized as Cant, low, or crude.
Jonson’s (Ben.) Bartholomew Fair, ii. 6.
Jonson’s (Ben.) Bartholomew Fair, Act 2, Scene 6.
Several Cant words are placed in the mouths of the characters.
Several Cant words are spoken by the characters.
Jonson’s (Ben.) Masque of the Gipsies Metamorphosed, 4to. 16—.
Jonson’s (Ben.) Masque of the Gipsies Metamorphosed, 4to. 16—.
Contains numerous Cant words.
Contains many Cant words.
Kent’s (E.) Modern Flash Dictionary, containing all the Cant words, Slang Terms, and Flash Phrases now in Vogue, 18mo, coloured frontispiece. 1825.
Kent’s (E.) Modern Flash Dictionary, featuring all the cant words, slang terms, and popular phrases in use today, 18mo, colored frontispiece. 1825.
L’Estrange’s (Sir Roger) Works (principally translations). V.D.
L'Estrange’s (Sir Roger) Works (mainly translations). V.D.
Abound in vulgar and Slang phrases.
Abound in slang and informal phrases.
Lexicon Balatronicum; a Dictionary of Buckish Slang, University Wit, and Pickpocket Eloquence, by a Member of the Whip Club, assisted by Hell-fire Dick, 8vo. 1811.
Lexicon Balatronicum; a Dictionary of Lively Slang, University Humor, and Pickpocket Lingo, by a Member of the Whip Club, with help from Hell-fire Dick, 8vo. 1811.
One of the many reprints of Grose’s second edition, put forth under a fresh, and what was then considered a more attractive title. It was given out in advertisements, &c., as a piece of puff, that it was edited by a Dr. H. Clarke, but contains scarcely a line more than Grose.
One of the many reprints of Grose’s second edition was released under a new, and what was then seen as a more appealing title. It was promoted in advertisements, etc., with some hype, claiming that it was edited by Dr. H. Clarke, but it includes hardly any additional content compared to Grose.
The first edition of this book appears to have been printed at Augsburg, by Erhard Oglin, or Ocellus, about 1514,—a small quarto of twelve leaves. It was frequently reprinted at other places in Germany: and in 1528 there appeared an edition at Wirtemberg, with a preface by Martin Luther, who says that the “Rotwelsche Sprach,” the Cant language of the beggars, comes from the Jews, as it contains many Hebrew words, as any one who understands that language may perceive. This book is divided into three parts, or sections; the first gives a special account of the several orders of the “Fraternity of Vagabonds;” the second, sundry “notabilia” relating to the different classes of beggars previously described; and the third consists of a “Rotwelsche Vocabulary,” or “Canting Dictionary.” There is a long notice of the “Liber Vagatorum” in the “Weimarisches Jahrbuch,” 10ter Band, 1856. Mayhew, in his London Labour, states that many of our Cant words are derived from the Jew fences. It is singular that a similar statement should have been made by Martin Luther more than three centuries before.
The first edition of this book was printed in Augsburg by Erhard Oglin, or Ocellus, around 1514. It's a small quarto with twelve pages. It was often reprinted in various places in Germany. In 1528, there was an edition published in Württemberg with a preface by Martin Luther. He mentions that the "Rotwelsche Sprach," the Cant language of beggars, comes from the Jews because it includes many Hebrew words, as anyone who knows that language can tell. This book is divided into three parts: the first provides a detailed account of the different groups within the “Fraternity of Vagabonds,” the second includes various “notabilia” related to the different types of beggars described earlier, and the third consists of a “Rotwelsche Vocabulary,” or “Canting Dictionary.” There’s a lengthy notice about the “Liber Vagatorum” in the “Weimarisches Jahrbuch,” 10ter Band, 1856. Mayhew, in his London Labour, points out that many of our Cant words come from Jewish sources. It's interesting that Martin Luther made a similar observation over three centuries earlier.
Life in St. George’s Fields; or, The Rambles and Adventures of Disconsolate William, Esq., and his Surrey Friend, Flash Dick, with Songs and a FLASH DICTIONARY, 8vo. 1821.
Life in St. George’s Fields; or, The Adventures and Journeys of Disheartened William, Esq., and his friend from Surrey, Flash Dick, featuring Songs and a FLASH DICTIONARY, 8vo. 1821.
Maginn (Dr.) wrote Slang songs in Blackwood’s Magazine. 1827.
Dr. Maginn wrote slang songs in Blackwood’s Magazine. 1827.
Mayhew’s (Henry) London Labour and the London Poor, 4 vols. 1851-61.
Mayhew’s (Henry) London Labour and the London Poor, 4 vols. 1851-1861.
An invaluable work to the inquirer into popular or street language.
An invaluable resource for anyone exploring popular or street language.
Mayhew’s (Henry) Great World of London, 8vo. 1857.
Mayhew’s (Henry) Great World of London, 8vo. 1857.
An unfinished work, but containing several examples of the use and application of Cant and Slang words.
An unfinished work, but including several examples of how Cant and Slang words are used and applied.
Middleton (Thomas) and Decker’s (Thomas) Roaring Girl; or Moll Cut Purse, 4to. 1611.
Middleton (Thomas) and Decker (Thomas) Roaring Girl; or Moll Cut Purse, 4to. 1611.
The conversation in one scene is entirely in the so-called pedlar’s French. It is given in Dodsley’s Old Plays.
The conversation in one scene is entirely in the so-called pedlar’s French. It is found in Dodsley’s Old Plays.
Modern Flash Dictionary, 48mo. 1825.
Modern Flash Dictionary, 4 years. 1825.
The smallest Slang dictionary ever printed; intended for the waistcoat-pockets of the “BLOODS” of the Prince Regent’s time.
The smallest slang dictionary ever printed; designed for the pockets of the “BLOODS” of the Prince Regent’s era.
Moncrieff’s Tom and Jerry, or Life in London, a Farce in Three Acts, 12mo. 1820.
Moncrieff’s Tom and Jerry, or Life in London, a Comedy in Three Acts, 12mo. 1820.
An excellent exponent of the false and forced “high life” which was so popular during the minority of George IV. The farce had a run of a hundred nights, or more, and was a general favourite for years. It abounds in Cant, and the language of “gig,” as it was then often termed.
An outstanding example of the fake and over-the-top “high life” that was really trendy during George IV's reign. The play ran for over a hundred nights and was a favorite for many years. It is full of pretentiousness and the slang of “gig,” as it was often called back then.
Mornings at Bow Street, by T. Wright, 12mo, with Illustrations by George Cruikshank. Tegg, 1838.
Mornings at Bow Street, by T. Wright, 12mo, with Illustrations by George Cruikshank. Tegg, 1838.
In this work a few etymologies of Slang words are attempted.
In this work, a few slang word origins are explored.
New Canting Dictionary, 12mo. N. D.
New Canting Dictionary, 12mo. N. D.
A copy of this work is described in Rodd’s Catalogue of Elegant Literature, 1845, part iv., No. 2128, with manuscript notes and additions in the autograph of Isaac Reed, price £1. 8s.
A copy of this work is noted in Rodd’s Catalogue of Elegant Literature, 1845, part iv., No. 2128, featuring handwritten notes and additions in the signature of Isaac Reed, priced at £1. 8s.
New Dictionary of the Terms, Ancient and Modern, of the Canting Crew in its several tribes of Gypsies, Beggars, Thieves, Cheats, &c., with an addition of some Proverbs, Phrases, Figurative Speeches, &c., by B. E., Gent., 12mo. N. D. [1710.]
New Dictionary of the Terms, Ancient and Modern, used by the various groups of Gypsies, Beggars, Thieves, Cheats, etc., along with some Proverbs, Phrases, Figurative Speeches, etc., by B. E., Gent., 12mo. N. D. [1710.]
Afterwards issued under the title of Bacchus and Venus, 1737, and in 1754 as the Scoundrel’s Dictionary.
Afterwards released under the title of Bacchus and Venus, 1737, and in 1754 as the Scoundrel’s Dictionary.
New Dictionary of all the Cant and Flash Languages used by every class of offenders, from a Lully Prigger to a High Tober Gloak, small 8vo, pp. 62. 179-.
New Dictionary of all the slang and jargon used by every type of criminal, from a petty thief to a major con artist, small 8vo, pp. 62. 179-.
Mentioned by John Bee.
Mentioned by John Bee.
Notes and Queries. The invaluable Index to this most useful periodical may be consulted with advantage by the seeker after etymologies of Slang and Cant words.
Notes and Queries. The valuable Index to this very useful magazine can be consulted to benefit anyone looking for the origins of slang and jargon words.
Parker. High and Low Life, A View of Society in, being the Adventures in England, Ireland, &c., of Mr. G. Parker, A Stage Itinerant, 2 vols. in 1, thick 12mo. Printed for the Author, 1781.
Parker. High and Low Life, A View of Society in, featuring the Adventures in England, Ireland, etc., of Mr. G. Parker, A Stage Traveler, 2 vols. in 1, thick 12mo. Published by the Author, 1781.
A curious work, containing many Cant words, with 100 orders of rogues and swindlers.
A fascinating piece that includes a lot of slang, detailing 100 types of thieves and con artists.
Parker’s (Geo.) Life’s Painter of Variegated Characters, with a Dictionary of Cant Language and Flash Songs, to which is added a Dissertation on Freemasonry, portrait, 8vo. 1789.
Parker’s (Geo.) Life’s Painter of Varied Characters, with a Dictionary of Slang and Flash Songs, plus an Essay on Freemasonry, portrait, 8vo. 1789.
Pegge’s (Samuel) Anecdotes of the English Language, chiefly regarding the Local Dialect of London and Environs, 8vo. 1803-41.
Pegge’s (Samuel) Anecdotes of the English Language, mainly about the Local Dialect of London and the surrounding areas, 8vo. 1803-41.
Perry’s (William) London Guide and Stranger’s Safeguard against Cheats, Swindlers, and Pickpockets, by a Gentleman who has made the Police of the Metropolis an object of inquiry twenty-two years (no wonder when the author was in prison a good portion of that time!) 1818.
Perry’s (William) London Guide and Stranger’s Safeguard against Cheats, Swindlers, and Pickpockets, by a Gentleman who has studied the Police of the Metropolis for twenty-two years (it's no surprise considering the author spent a good part of that time in prison!) 1818.
Contains a dictionary of Slang and Cant words.
Contains a dictionary of slang and informal words.
Phillip’s New World of Words, folio. 1696.
Phillip’s New World of Words, folio. 1696.
Pickering’s (F.) Vocabulary, or Collection of Words and Phrases which have been supposed to be peculiar to the United States of America, to which is prefixed an Essay on the present state of the English Language in the United States, 8vo. Boston, 1816.
Pickering’s (F.) Vocabulary, or Collection of Words and Phrases that are thought to be unique to the United States, with an introduction that discusses the current state of the English Language in the United States, 8vo. Boston, 1816.
The remark made upon Bartlett’s Americanisms applies equally to this work.
The comment made about Bartlett’s Americanisms is just as relevant to this work.
Picture of the Fancy, 12mo. 18—.
Picture of the Fancy, 12mo. 18—.
Contains numerous Slang terms.
Contains a lot of slang.
Potter’s (H. T., of Clay, Worcestershire) New Dictionary of all the Cant and Flash Languages, both ancient and modern, 8vo, pp. 62. 1790.
Potter’s (H. T., from Clay, Worcestershire) New Dictionary of all the Slang and Street Languages, both old and new, 8vo, pp. 62. 1790.
Poulter. The Discoveries of John Poulter, alias Baxter, 8vo, 48 pages. (1770?)
Poulter. The Discoveries of John Poulter, also known as Baxter, 8vo, 48 pages. (1770)
At pages 42, 43, there is an explanation of the “Language of Thieves, commonly called Cant.”
At pages 42 and 43, there’s an explanation of the “Language of Thieves, commonly known as Cant.”
Prison-breaker, The, or the Adventures of John Sheppard, a Farce, 8vo. London, 1725.
Prison-breaker, The, or the Adventures of John Sheppard, a Farce, 8vo. London, 1725.
Contains a Canting song, &c.
Contains a slang song, etc.
Punch, or the London Charivari.
Punch, or the London Satire.
Often points out Slang, vulgar, or abused words. It also occasionally employs them in jokes or sketches of character.
Often highlights slang, vulgar, or misused words. It also sometimes uses them in jokes or character sketches.
Quarterly Review, vol. x. p. 528.
Quarterly Review, vol. x. p. 528.
Gives a paper on Americanisms and Slang phrases.
Gives a presentation on American expressions and slang phrases.
Randall’s (Jack, the Pugilist, formerly of the “Hole in the Wall,” Chancery Lane) Diary of Proceedings at the House of Call for Genius,[381] edited by Mr. Breakwindow, to which are added several of Mr. B.’s minor pieces, 12mo. 1820.
Randall’s (Jack, the Boxer, previously of the “Hole in the Wall,” Chancery Lane) Diary of Events at the House of Call for Genius,[381] edited by Mr. Breakwindow, which includes several of Mr. B.’s minor works, 12mo. 1820.
Believed to have been written by Thomas Moore. The verses are mostly parodies of popular authors, and abound in the Slang of pugilism, and the phraseology of the fast life of the period.
Believed to have been written by Thomas Moore. The verses are mostly parodies of popular authors and are filled with the slang of boxing and the language of the fast-paced lifestyle of that time.
Randall (Jack), a Few Selections from his Scrap-book; to which are added Poems on the late Fight for the Championship, 12mo. 1822.
Randall (Jack), a Few Selections from his Scrap-book; added are Poems about the recent Championship Fight, 12mo. 1822.
Frequently quoted by Moore in Tom Crib’s Memorial.
Frequently cited by Moore in Tom Crib’s Memorial.
Scoundrel’s Dictionary; or, an Explanation of the Cant Words used by Thieves, Housebreakers, Street-robbers, and Pickpockets about Town, with some curious Dissertations on the Art of Wheedling, &c., the whole printed from a copy taken on one of their gang, in the late scuffle between the watchman and a party of them on Clerkenwell Green, 8vo. 1754.
Scoundrel’s Dictionary; or, an Explanation of the Slang Words used by Thieves, Burglars, Street Robbers, and Pickpockets around Town, along with some interesting Essays on the Art of Deception, &c., all printed from a copy taken from one of their crew during the recent struggle between the watchman and a group of them on Clerkenwell Green, 8vo. 1754.
A reprint of Bacchus and Venus, 1737.
A reprint of Bacchus and Venus, 1737.
Sharp (Jeremy), The Life of an English Rogue, 12mo. 1740.
Sharp (Jeremy), The Life of an English Rogue, 12mo. 1740.
Includes a “Vocabulary of the Gypsies’ Cant.”
Includes a “Vocabulary of the Gypsies’ Slang.”
Sherwood’s Gazetteer of Georgia, U.S., 8vo.
Sherwood’s Gazetteer of Georgia, USA, 8vo.
Contains a glossary of words, Slang and vulgar, peculiar to the Southern States.
Contains a glossary of words, slang, and vulgar terms unique to the Southern States.
Smith (Capt. Alexander), The Thieves’ Grammar, 12mo, p. 28. 17—.
Smith (Capt. Alexander), The Thieves’ Grammar, 12mo, p. 28. 17—.
A copy of this work is in the collection formed by Prince Lucien Bonaparte.
A copy of this work is in the collection created by Prince Lucien Bonaparte.
Smith’s (Capt.) Compleat History of the Lives and Robberies of the most Notorious Highwaymen, Footpads, Shoplifters, and Cheats, of both Sexes, in and about London and Westminster, 12mo, vol. i. 1719.
Smith’s (Capt.) Comprehensive History of the Lives and Crimes of the Most Notorious Highwaymen, Pickpockets, Shoplifters, and Swindlers, of Both Genders, in and around London and Westminster, 12mo, vol. i. 1719.
This volume contains “The Thieves’ New Canting Dictionary of the Words, Proverbs, &c., used by Thieves.”
This volume contains “The Thieves’ New Canting Dictionary of the Words, Proverbs, & c., used by Thieves.”
Smith’s (Capt.) Thieves’ Dictionary, 12mo. 1724.
Smith's (Capt.) Thieves' Dictionary, 12mo. 1724.
Snowden’s Magistrate’s Assistant, and Constable’s Guide, thick small 8vo. 1852.
Snowden’s Magistrate’s Assistant and Constable’s Guide, thick small 8vo. 1852.
Gives a description of the various orders of cadgers, beggars, and swindlers, together with a Glossary of the Flash Language.
Gives a description of the different types of hustlers, beggars, and con artists, along with a Glossary of the Flash Language.
Sportsman’s Dictionary, 4to. 17—.
Sportsman's Dictionary, 4to. 17—.
By an anonymous author. Contains some low sporting terms.
By an unknown author. Contains some crude sports terms.
Stanley’s Remedy, or the Way how to Reform Wandring Beggars, Thieves, &c., wherein is shewed that Sodomes Sin of Idleness is the Poverty and the Misery of this Kingdome, 4to. 1646.
Stanley’s Remedy, or How to Reform Wandering Beggars, Thieves, etc., showing that the sin of idleness in Sodom is the poverty and misery of this kingdom, 4to. 1646.
This work has an engraving on wood which is said to be the veritable original of Jim Crow.
This work features a wood engraving that is claimed to be the true original of Jim Crow.
Swift’s coarser pieces abound in vulgarities and Slang expressions.
Swift's rougher works are filled with crude language and slang expressions.
The Triumph of Wit, or Ingenuity displayed in its Perfection, being the Newest and most Useful Academy, Songs, Art of Love, and the Mystery and Art of Canting, with Poems, Songs, &c., in the Canting Language, 16mo. J. Clarke, 1735.
The Triumph of Wit, or Ingenuity showcased in its Finest Form, is the Latest and Most Useful Guide, featuring Songs, the Art of Love, and the Secrets and Techniques of Canting, along with Poems, Songs, etc., in the Canting Language, 16mo. J. Clarke, 1735.
What is generally termed a shilling Chap Book.
What is commonly called a shilling Chap Book.
The Triumph of Wit, or the Canting Dictionary, being the Newest and most Useful Academy, containing the Mystery and art of Canting, with the original and present management thereof, and the ends to which it serves and is employed, illustrated with Poems, Songs, and[382] various Intrigues in the Canting Language, with the Explanations, &c., 12mo. Dublin, N. D.
The Triumph of Wit, or the Canting Dictionary, is the newest and most useful guide, covering the mystery and art of canting, along with its original and current practices and the purposes it serves, illustrated with poems, songs, and[382] various intrigues in the canting language, with explanations, etc., 12mo. Dublin, N. D.
A Chap Book of 32 pages, circa 1760.
A chapbook with 32 pages, around 1760.
The Whole Art Of Thieving and Defrauding Discovered: being a Caution to all Housekeepers, Shopkeepers, Salesmen, and others, to guard against Robbers of both Sexes, and the best Methods to prevent their Villanies; to which is added an Explanation of most of the Cant terms in the Thieving Language, 8vo, pp. 46. 1786.
The Complete Guide to Theft and Fraud Revealed: A Warning for all Homeowners, Store Owners, Salespeople, and Others, on how to protect against Thieves of all Genders, and the most effective Ways to prevent their Crimes; also included is an Explanation of many of the Slang Terms in the Language of Thieves, 8vo, pp. 46. 1786.
Thomas (I.), My Thought Book, 8vo. 1825.
Thomas (I.), My Thought Book, 8vo. 1825.
Contains a chapter on Slang.
Includes a chapter on Slang.
Tom Crib’s Memorial to Congress, with a Preface, Notes, and Appendix by one of the Fancy [Tom Moore, the Poet], 12mo. 1819.
Tom Crib’s Memorial to Congress, with a Preface, Notes, and Appendix by one of the Fancy [Tom Moore, the Poet], 12mo. 1819.
A humorous poem, abounding in Slang and pugilistic term, with a burlesque essay on the classic origin of Slang.
A funny poem filled with slang and boxing terms, along with a humorous essay about the classic origins of slang.
Vacabondes, the Fraternatye of, as well as of ruflyng Vacabones, as of beggerly, of Women as of Men, of Gyrles as of Boyes, with their proper Names and Qualities, with a Description of the Crafty Company of Cousoners and Shifters, also the XXV. Orders of Knaves; otherwyse called a Quartern of Knaves, confirmed by Cocke Lorell, 8vo. Imprinted at London by John Awdeley, dwellyng in little Britayne strete, without Aldersgate. 1575.
Vagrants, the Brotherhood of, as well as the rough Vagrants, both of beggary, of Women as well as Men, of Girls as well as Boys, with their proper Names and Characteristics, along with a Description of the Deceptive Company of Conmen and Swindlers, also the 25 Orders of Scoundrels; otherwise known as a Quarter of Scoundrels, confirmed by Cocke Lorell, 8vo. Printed in London by John Awdeley, living on Little Britain Street, outside Aldersgate. 1575.
It is stated in Ames’ Typog. Antiq., vol. ii. p. 885, that an edition bearing the date 1565 is in existence, and that the compiler was no other than old John Audley, the printer, himself. This conjecture, however, is very doubtful. As stated by Watt, it is more than probable that it was written by Harman, or was taken from his works, in MS. or print.
It is mentioned in Ames’ Typog. Antiq., vol. ii. p. 885, that there is an edition dated 1565, and that the compiler was none other than the old printer John Audley himself. However, this assumption is quite questionable. As noted by Watt, it is more likely that it was written by Harman, or that it was derived from his works, either in manuscript or print.
Vaux’s (Count de, a swindler and pickpocket) Life, written by himself, 2 vols., 12mo, to which is added a Canting Dictionary. 1819.
Vaux’s (Count de, a con artist and pickpocket) Life, written by himself, 2 vols., 12mo, which includes a Slang Dictionary. 1819.
These Memoirs were suppressed on account of the scandalous passages contained in them.
These Memoirs were kept from being published because of the scandalous content they included.
Webster’s (Noah) Letter to the Hon. John Pickering, on the Subject of his Vocabulary, or Collection of Words and Phrases supposed to be peculiar to the United States, 8vo, pp. 69. Boston, 1817.
Webster’s (Noah) Letter to the Hon. John Pickering, about his Vocabulary, or Collection of Words and Phrases thought to be unique to the United States, 8vo, pp. 69. Boston, 1817.
Wild (Jonathan), History of the Lives and Actions of Jonathan Wild, Thieftaker, Joseph Blake, alias Blueskin, Footpad, and John Sheppard, Housebreaker; together with a Canting Dictionary by Jonathan Wild, woodcuts, 12mo. 1750.
Wild (Jonathan), A History of the Lives and Actions of Jonathan Wild, Thieftaker, Joseph Blake, also known as Blueskin, Footpad, and John Sheppard, Housebreaker; along with a Canting Dictionary by Jonathan Wild, illustrations, 12mo. 1750
Wilson (Professor), contributed various Slang pieces to Blackwood’s Magazine; including a Review of Bee’s Dictionary.
Wilson (Professor) contributed several slang articles to Blackwood’s Magazine, including a review of Bee’s Dictionary.
Witherspoon’s (Dr., of America,) Essays on Americanisms, Perversions of Language in the United States, Cant phrases, &c., 8vo, in the 4th vol. of his works. Philadelphia, 1801.
Witherspoon’s (Dr., of America,) Essays on Americanisms, Language Twists in the United States, Slang Phrases, etc., 8vo, in the 4th vol. of his works. Philadelphia, 1801.
The earliest work on American vulgarisms. Originally published as a series of Essays, entitled the Druid, which appeared in a periodical in 1761.
The earliest work on American slang. Originally published as a series of essays titled the Druid, which came out in a periodical in 1761.
BALLANTYNE & COMPANY LTD
Tavistock Street Covent Garden
London
BALLANTYNE & COMPANY LTD
Tavistock Street, Covent Garden
London
DICTIONARIES
THE READER’S HANDBOOK OF ALLUSIONS, REFERENCES, PLOTS, AND STORIES. By the Rev. E. C. Brewer, LL.D. Crown 8vo, cloth, 3s 6d net.
THE READER’S HANDBOOK OF ALLUSIONS, REFERENCES, PLOTS, AND STORIES. By the Rev. E.C. Brewer, LL.D. Crown 8vo, cloth, 3s 6d net.
A DICTIONARY OF MIRACLES: Imitative, Realistic, and Dogmatic. By the Rev. E. C. Brewer, LL.D. Crown 8vo, cloth, 3s 6d net.
A DICTIONARY OF MIRACLES: Imitative, Realistic, and Dogmatic. By the Rev. E. C. Brewer, LL.D. Crown 8vo, cloth, £3.60 net.
WORDS, FACTS, AND PHRASES: A Dictionary of Curious, Quaint, and Odd Matters. By Eliezer Edwards. Crown 8vo, cloth, 3s 6d.
WORDS, FACTS, AND PHRASES: A Dictionary of Curious, Quaint, and Odd Matters. By Eliezer Edwards. Crown 8vo, cloth, £3.50.
FAMILIAR SHORT SAYINGS OF GREAT MEN: with Historical and Explanatory Notes. By Samuel A. Bent, A.M. Crown 8vo, cloth, 7s 6d.
FAMILIAR SHORT SAYINGS OF GREAT MEN: with Historical and Explanatory Notes. By Samuel A. Bent, A.M. Crown 8vo, cloth, £7.50.
FAMILIAR ALLUSIONS. By William A. and Charles J. Wheeler. Demy 8vo, cloth, 7s 6d net.
FAMILIAR ALLUSIONS. By William A. and Charles J. Wheeler. Demy 8vo, cloth, £7.50 net.
THE SLANG DICTIONARY: Etymological, Historical, and Anecdotal. Crown 8vo, cloth, 6s 6d.
THE SLANG DICTIONARY: Etymological, Historical, and Anecdotal. Crown 8vo, cloth, £6.50.
A DICTIONARY OF THE DRAMA. By W. Davenport Adams. Vol. I (A to G). Demy 8vo, cloth, 10s 6d net.
A DICTIONARY OF THE DRAMA. By W. Davenport Adams. Vol. I (A to G). Demy 8vo, cloth, £10.50 net.
London: Chatto & Windus, 111 St. Martin’s Lane, W.C.
London: Chatto & Windus, 111 St. Martin’s Lane, W.C.
FOOTNOTES:
-
[1]
-
[2]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
- [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The word Slang, as will be seen in the chapter upon that subject, is purely a Gipsy term, although nowadays it refers to low or vulgar language of any kind, other than cant. Slang and Gibberish in the Gipsy language are synonymous; but, as English adoptions, have meanings very different from that given to them in their original.
The word "slang," as will be discussed in the chapter on that topic, is originally a Gypsy term, although today it refers to any type of low or vulgar language, other than cant. Slang and gibberish in the Gypsy language are synonymous; however, as used in English, they have meanings that differ significantly from their original definitions.
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
“The vulgar tongue consists of two parts; the first is the Cant language; the second, those burlesque phrases, quaint allusions, and nicknames for persons, things, and places, which, from long uninterrupted usage, are made classical by prescription.”—Grose’s Dictionary of the Vulgar Tongue, 1st edition, 1785.
“The slang language has two components; the first is the Cant language; the second includes the humorous phrases, quirky references, and nicknames for people, things, and places, which, due to long-standing use, have become classic by tradition.”—Grose’s Dictionary of the Vulgar Tongue, 1st edition, 1785.
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
“Strange people calling themselves Egyptians.”—1530.
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
- [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
- [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]"Good girls, go out and take a look around,
Good girls, go out and explore; For every bit of influence is lost,
"The guy's gone on a binge." - [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
This is a curious volume, and is worth from one to two guineas. The Canting Dictionary was afterwards reprinted, word for word, with the title of The Scoundrel’s Dictionary, in 1751. It was originally published, without date, about the year 1710, by B. E., under the title of A Dictionary of the Canting Crew.
- [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
- [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Mayhew (vol. i. p. 217) speaks of a low lodging-house “in which there were at one time five university men, three surgeons, and several sorts of broken-down clerks.” But old Harman’s saying, that “a wylde Roge is he that is borne a roge,” will perhaps explain this seeming anomaly. There is, whatever may be the reason, no disputing the truth of this latter statement, as there is not, we venture to say, a common lodging-house in London without broken-down gentlemen, who have been gentlemen very often far beyond the conventional application of the term to any one with a good coat on his back and money in his pocket.
Mayhew (vol. i. p. 217) talks about a cheap boarding house "where at one time there were five university graduates, three doctors, and several types of down-and-out clerks." But old Harman's saying that "a wild rogue is one who is born a rogue" might explain this apparent contradiction. There is, for whatever reason, no denying the truth of this latter statement, as we could confidently say there isn't a common boarding house in London that doesn't have fallen gentlemen, who have often been gentlemen well beyond the usual definition of the term, which is simply someone who has a nice coat and money in their wallet.
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
- [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
- [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
See Dictionary. (__A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__)
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Sometimes, as appears from the following, the names of persons and houses are written instead. “In almost every one of the padding-kens, or low lodging-houses in the country, there is a list of walks pasted up over the kitchen mantelpiece. Now at St. Albans, for instance, at the ——, and at other places, there is a paper stuck up in each of the kitchens. This paper is headed, ‘Walks out of this town’ and underneath it is set down the names of the villages in the neighbourhood at which a beggar may call when out on his walk, and they are so arranged as to allow the cadger to make a round of about six miles each day, and return the same night. In many of these papers there are sometimes twenty walks set down. No villages that are in any way ‘gammy’ [bad] are ever mentioned in these papers, and the cadger, if he feels inclined to stop for a few days in the town, will be told by the lodging-house keeper, or the other cadgers that he may meet there, what gentlemen’s seats or private houses are of any account on the walk that he means to take. The names of the good houses are not set down in the paper, for fear of the police.”—Mayhew, vol. i. p. 418. [This business is also much altered in consequence of the increase in the surveillance of the kens, an increase which, though nominally for sanitary purposes, has a strong moral effect. Besides this, Mr. Mayhew’s informants seem to have possessed a fair share of that romance which is inherent among vagabonds.—Ed.]
Sometimes, as shown below, the names of people and places are listed instead. “In nearly all the cheap lodgings or low-end boarding houses across the country, there’s a list of walks posted above the kitchen mantelpiece. For example, in St. Albans, at the ——, and in other locations, there’s a paper displayed in each kitchen. This paper is titled ‘Walks out of this town’ and underneath, it lists the names of nearby villages that a beggar can visit while on his walk. They’re arranged so that the beggar can make a circuit of about six miles each day and return that same night. Many of these lists have as many as twenty walks listed. No villages that are considered ‘bad’ are included in these papers, and if the beggar decides to stay a few days in town, the lodging house owner or other beggars he meets will inform him about which gentlemen’s estates or private houses are noteworthy along the route he plans to take. The names of the good houses aren't included in the paper due to concerns about the police.” —Mayhew, vol. i. p. 418. [This situation has also changed significantly due to increased oversight of the lodgings, which, although officially for health reasons, has a strong moral impact. Additionally, Mr. Mayhew’s sources seem to have showcased a fair amount of the romanticism often found among vagabonds.—Ed.]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
See Dictionary. (__A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__)
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
- [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
- [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
- [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Introduction to Bee’s Sportsman's Dictionary, 1825.
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The Gipsies use the word Slang as the Anglican synonym for Romany, the Continental (or rather Spanish) term for the Cingari or Gipsy tongue. Crabb, who wrote the Gipsies’ Advocate in 1831, thus mentions the word:—“This language [Gipsy] called by themselves Slang, or Gibberish, invented, as they think, by their forefathers for secret purposes, is not merely the language of one or a few of these wandering tribes, which are found in the European nations, but is adopted by the vast numbers who inhabit the earth.”
The Gipsies use the word Slang as the English equivalent for Romany, the European (or more specifically, Spanish) term for the Cingari or Gipsy language. Crabb, who wrote the Gipsies’ Advocate in 1831, mentions the word:—“This language [Gipsy] called by themselves Slang, or Gibberish, created, as they believe, by their ancestors for secret purposes, is not just the language of one or a few of these wandering tribes found in different European countries, but is used by the many who live across the globe.”
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
North, in his Examen, p. 574, says, “I may note that the rabble first changed their title, and were called the “mob” in the assemblies of this [Green Ribbon] club. It was their beasts of burden, and called first mobile vulgus, but fell naturally into the contraction of one syllable, and ever since is become proper English.” In the same work, p. 231, the disgraceful origin of SHAM is given.
North, in his Examen, p. 574, says, “I should point out that the crowd first changed their name and were referred to as the 'mob' in the meetings of this [Green Ribbon] club. It was their burdensome crew, originally called mobile vulgus, but it naturally shortened to one syllable, and has since become proper English.” In the same work, p. 231, the shameful origin of SHAM is discussed.
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
At page 24 of a curious old Civil War tract, entitled, The Oxonian Antippodes, by I. B., Gent., 1644, the town is called Brummidgham, and this was the general rendering in the printed literature of the seventeenth century.—[This must have been the first known step towards the present vulgar style of spelling, for properly the word is Bromwich-ham, which has been corrupted into Brummagem, a term used to express worthless or inferior goods, from the spurious jewellery, plate, &c., manufactured there expressly for “duffers.”—Ed.]
On page 24 of an intriguing old Civil War pamphlet called The Oxonian Antippodes, by I. B., Gent., 1644, the town is referred to as Brummidgham, which was the common spelling in 17th-century printed literature.—[This must have been the first known step towards the current common spelling, as the word is actually Bromwich-ham, which has been changed to Brummagem, a term used to describe worthless or inferior goods, stemming from the fake jewelry, silverware, etc., made there specifically for “duffers.”—Ed.]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
- [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
“Swaddler” is also a phrase by which the low Irish Roman Catholics denominate those of their body who in winter become Protestants, pro tem., for the sake of the blankets, coals, &c., given by proselytizing Protestants. It is hard to say which are the worse, those who refuse to give unless the objects of their charity become converted, or those who sham conversion to save themselves from starving, or the tender mercies of the relieving officer. I am much afraid my sympathies are with the “swaddlers,” who are also called “soupers.”—Ed.
“Swaddler” is a term used by the low Irish Roman Catholics to describe members of their community who become Protestants temporarily in the winter to receive blankets, coal, and other assistance from proselytizing Protestants. It's difficult to determine who is worse: those who only give help if the recipients convert, those who fake conversion to avoid starvation, or the compassion shown by the relief officer. I’m afraid I sympathize more with the “swaddlers,” who are also known as “soupers.”—Edited.
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
“All our newspapers contain more or less colloquial words; in fact, there seems no other way of expressing certain ideas connected with passing events of every-day life with the requisite force and piquancy. In the English newspapers the same thing is observable, and certain of them contain more of the class denominated Slang words than our own.”—Bartlett’s Americanisms, p. 10, edit. 1859.
“All our newspapers include more or less informal words; in fact, there doesn’t seem to be any other way to express certain ideas related to everyday events with the necessary impact and flair. The same can be seen in English newspapers, and some of them use more slang than ours.” —Bartlett’s Americanisms, p. 10, edit. 1859.
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
When this appeared, “all serene” was one of those street phrases which periodically spring up, have their rage, and depart as suddenly as they come into popularity. These sayings are generally of a most idiotic nature, as their latest specimens, “I’ll warm yer,” “All serene,” and “I’ll ’ave your hi”—used without any premonitory notice or regard to context, and screeched out at the top of the voice—will testify. I suppose we shall soon have another of these “ebullitions of popular feeling.”—Ed.
When this came up, “all serene” was one of those street phrases that pop up every now and then, become popular, and then vanish just as quickly. These sayings are usually pretty silly, as the latest ones, “I’ll warm yer,” “All serene,” and “I’ll ’ave your hi”—used without any warning or consideration for context, and shouted at the top of their lungs—can attest. I guess we’ll soon see another one of these “bursts of popular sentiment.” —N/A
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
The Morning Herald was called “Mrs. Harris,” because it was said that no one ever saw it, a peculiarity which, in common with its general disregard for veracity, made it uncommonly like “Mrs. Gamp’s” invisible friend as portrayed by Dickens. But the Herald has long since departed this life, and with it has gone the title of “Mrs. Gamp,” as applied to the Standard, which is, though, as impulsive and Conservative as ever.—Ed.
The Morning Herald was nicknamed “Mrs. Harris,” because it was said that no one ever actually saw it. This strange trait, along with its general disregard for the truth, made it quite similar to “Mrs. Gamp’s” invisible friend as depicted by Dickens. However, the Herald has long since ceased to exist, and with it, the title “Mrs. Gamp” has faded from use regarding the Standard, which remains as impulsive and Conservative as ever.—Ed.
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Since the first edition of this work a great alteration has taken place in this respect. Though topical ballads are now often sung, the singers confine themselves to low neighbourhoods, and as soon as a policeman approaches, if ever he does, they make themselves scarce. The practice is singular. One man gets as far through a line as he can, and when his voice cracks his companion takes up. For this reason the business is as a rule conducted by a man and woman, or sometimes by a woman and child. The writing of these ditties is generally work of a character for which even 7s. 6d. would be a high rate of pay.—Ed.
Since the first edition of this work, things have changed a lot in this regard. Although topical ballads are still commonly sung, the performers usually stick to low-income neighborhoods, and as soon as a police officer shows up, if they ever do, they disappear. It's an odd practice. One person gets as far through a line as they can, and when their voice breaks, their partner picks up where they left off. Because of this, the performances are usually done by a man and a woman, or sometimes by a woman and a child. Writing these songs is typically a task for which even 7s. 6d. would be considered a high wage.—Ed.
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
Eurasian is not a child of mixed race, but one born of European parents in an Asiatic clime. A similar error exists with regard to the word creole, which is generally supposed to mean a man or woman in whom white and black strains are mixed. I need not say how wrong this is, but the vulgar error is none the less current.—Ed.
Eurasian is not someone of mixed race, but a person born to European parents in Asia. A similar misconception exists around the term creole, which is often thought to refer to someone with both white and black ancestry. I don’t need to explain how incorrect this is, but the widespread misunderstanding persists.—Ed.
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
- [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]
-
The writer, a street chaunter of ballads and last dying speeches, alludes in his letter to two celebrated criminals—Thos. Drory, the murderer of Jael Denny, and Sarah Chesham, who poisoned her husband, accounts of whose trials and “horrid deeds” he had been selling. Here is a Glossary of the cant words:—
The writer, a street performer singing ballads and last dying speeches, references in his letter two famous criminals—Thos. Drory, who killed Jael Denny, and Sarah Chesham, who poisoned her husband, details of whose trials and “horrific acts” he had been selling. Here is a Glossary of the slang words:—
Thick un, a sovereign.
Thick un, a ruler.
Dowry of Parny, a lot of rain.
Dowry of Parny, lots of rain.
Stumped, bankrupt.
Stuck, broke.
Bossman, a farmer.
Bossman, a farmer.
⁂ Drory was a farmer.
Drory was a farmer.
Patter, trial.
Patter, trial.
Tops, last dying speeches.
Tops, final dying speeches.
Dies, ib.
Dies, ib.
Croaks, ib.
Croaks, see above.
Burick, a woman.
Burick, a woman.
Topped, hung.
On top, hung.
Sturaban, a prison.
Sturaban, a correctional facility.
James, a sovereign.
James, a king.
Clye, a pocket.
Clye, a small pocket.
Carser, a house or residence.
Carser, a home.
Speel on the Drum, to be off to the country.
Play on the Drum, to head out to the countryside.
[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]All Square, all right, or quite well.
All Square, all good, or pretty well.
Transcriber’s Note
An advertisement for dictionaries has been moved from the beginning of the text to the end.
An ad for dictionaries has been moved from the start of the text to the end.
Footnote 27 (“See Dictionary”) is referred to three times; links to the three entries concerned have been added to the text.
Footnote 27 (“See Dictionary”) is mentioned three times; links to the three relevant entries have been added to the text.
Footnote 29 (“See Dictionary”) is referred to twice; links to the two entries concerned have been added to the text.
Footnote 29 (“See Dictionary”) is mentioned twice; links to the two relevant entries have been added to the text.
The following are used inconsistently in the text:
The following are used inconsistently in the text:
- banknote and bank-note
- battles and battells
- big-bird and big bird
- blackguard and black-guard
- boatrace and boat-race
- Boozingken and Boozing-Ken
- bow-Catcher and bowcatcher
- brother-chip and brother-chip
- Bubble-and-Squeak and Bubble and Squeak
- chamberpot and chamber-pot
- cherry-colour and cherry colour
- chuck up and chuck-up
- coalheaver and coal-heaver
- cockshy and cock-shy
- cocoanuts and cocoa-nuts
- comb cut and comb-cut
- coon and ’coon
- corner men and corner-men
- crabshells and crab shells
- cutpurse and cut-purse
- daylights and day-light
- dead-heat and dead heat
- dolly shop and dolly-shop
- dunnyken and dunna-ken
- everyday and every-day
- fagot and faggot
- fawney bouncing and fawney-bouncing
- fyebuck and fye-buck
- halfpence and half-pence
- horse chaunter and horse-chaunter
- housebreaking and house-breaking
- kin-the-lamb and kin the lamb
- knobstick and knob-stick
- lovelock and love-lock
- M. B. and M.B.
- M. T. and M.T.
- Merry Dun of Dover and merry dun of Dover
- mountain pecker and mountain-pecker
- necktie and neck-tie
- newcomers and new-comers
- now-a-days and nowadays
- outdoor and out-door
- overbearing and over-bearing
- overnight and over-night
- overreach and over-reach
- P. P. and P.P.
- parney and parny
- percentages and per-centages
- pillbox and pill-box
- playhouse and play-house
- purseproud and purse-proud
- racehorse and race-horse
- randem and random
- reach me downs and reach-me-downs
- ringdropping and ring-dropping
- schofel and schoful
- schoolboys and school-boys
- seaport and sea-port
- secondhand and second-hand
- signpost and sign-post
- Soft-soap and soft soap
- speechmaking and speech-making
- turncoat and turn-coat
- turnout and turn-out
- W. P. and W.P.
- water-bewitched and water bewitched
- watercloset and water-closet
- wideawake and wide-awake
The following errors in the printed text have been corrected:
The following mistakes in the printed text have been fixed:
- advertisement “W.,” changed to “W.”
- advertisement “A to G)” changed to “(A to G)”
- p. 15 “Bcck” changed to “Beck”
- p. 17 “coined money” changed to “coined money.”
- p. 29 “‘cribs’’” changed to “‘cribs’””
- p. 41 “Tam O’ Shanter.”” changed to “Tam O’ Shanter.”
- p. 68 “on’t—” changed to “on’t”—”
- p. 74 “appearance” changed to “appearance.”
- p. 74 “I Cor.” changed to “1 Cor.”
- p. 82 “Dr” changed to “Dr.”
- p. 83 “under-raduates” changed to “under-graduates”
- p. 88 “BLUHEN” changed to “BLÜHEN”
- p. 89 “ἄσπρόν” changed to “ἄσπρον”
- p. 90 “the new police” changed to “the new police.”
- p. 91 “belong to you” changed to “belong to you.”
- p. 94 “Spit-curl,”” changed to “Spit-curl,”
- p. 97 “Rothwalsch” changed to “Rothwälsch”
- p. 97 “good fellow;” changed to “good fellow;””
- p. 98 “at races” changed to “at races.”
- p. 101 “large thick,” changed to “large, thick,”
- p. 106 “tumble up,” changed to “tumble up”
- p. 107 “contruction” changed to “contraction”
- p. 110 “CASER” changed to “Caser”
- p. 111 “ny temporary” changed to “any temporary”
- p. 114 “pay.—ED” changed to “pay.—ED.”
- p. 115 “CHEESE your barrikin,”” changed to ““CHEESE your barrikin,””
- p. 116 “Derivation obvious” changed to “Derivation obvious.”
- p. 118 “and waistcoat” changed to “and waistcoat.”
- p. 120 “first-rate” changed to “first-rate.”
- p. 128 “Κορινθίαζ εσθαι” changed to “Κορινθιάζεσθαι”
- p. 135 “Very often” changed to ““Very often”
- p. 136 “Culloden;*” changed to “Culloden;”
- p. 137 “CUT ONE’S” CHANGED TO ““CUT ONE’S”
- p. 139 “interrupted Julian” changed to “interrupted Julian,”
- P. 141 “SO LOOK OUT”” CHANGED TO “SO LOOK OUT.””
- P. 152 “MEDIOCITY” CHANGED TO “MEDIOCRITY”
- P. 161 “O FOURTEEN” CHANGED TO “OF FOURTEEN”
- P. 168 ““OR IN BAD” CHANGED TO “OR “IN BAD”
- P. 171 “FULLY committed for trial.” changed to “FULLY committed for trial.””
- p. 176 “crush hat” changed to “crush hat.”
- p. 178 “by schoolboys” changed to “by schoolboys.”
- p. 188 “unthinking” changed to “unthinking.”
- p. 189 “Harry-soph” changed to “Harry-soph,”
- p. 197 “Umh!” changed to ““Umh!”
- p. 209 “Gloucestershire.” changed to “Gloucestershire,”
- p. 217 “of the door,’” changed to “of the door,””
- p. 219 “nothing five” changed to “nothing: five”
- p. 224 “what a MEASLEY” changed to ““what a MEASLEY”
- p. 229 “bad MOUNT.” changed to “bad MOUNT.””
- p. 232 “Neptune’s Triumph, whch” changed to “Neptune’s Triumph, which”
- p. 233 “Shakspear ehas” changed to “Shakspeare has”
- p. 234 “VAMOS.”” changed to “VAMOS.”
- p. 236 ““Your NIBS,” yourself.”” changed to ““Your NIBS,” yourself.”
- p. 237 “Nix my dollyonce” changed to “Nix my dolly, once”
- p. 243 “i.e., you” changed to “i.e., “you”
- p. 247 “to the PARTY?”” changed to “to the PARTY?”
- p. 247 “Stephano.” changed to ““Stephano.”
- p. 250 “drive awa ;” changed to “drive away;”
- p. 251 “Nor yet a single” changed to ““Nor yet a single”
- p. 253 “dérobé”).” changed to “dérobé)”.”
- p. 253 “English word” changed to “English word.”
- p. 254 “its purity?” changed to “its purity?””
- p. 254 “trrdesman” changed to “tradesman”
- p. 256 “£100,0000,” changed to “£100,000,”
- p. 258 “Pops ,pocket-pistols.” changed to “Pops, pocket-pistols.”
- p. 264 “THICK UN a” changed to “THICK UN, a”
- p. 265 “for the account”” changed to “for the account.””
- p. 275 “in unproductive” changed to “an unproductive”
- p. 285 “improvemennts” changed to “improvements”
- p. 295 “voilently” changed to “violently”
- p. 296 “a good beating,” changed to “a good beating.”
- p. 297 “Sluieing” changed to “Sluicing”
- p. 297 “tip-top nation.” changed to “tip-top nation.””
- p. 299 “SNIDE ’UN.”” changed to “SNIDE ’UN.”
- p. 304 “a person, to cease” changed to “a person,” to cease”
- p. 305 “teaspoon,” changed to “teaspoon;”
- p. 306 “prisoners, when,” changed to “prisoners, when”
- p. 307 “Stab-rag” changed to “Stab-rag,”
- p. 316 “first six months” changed to “first six months;”
- p. 321 “that term” changed to “that term.”
- p. 322 “upon TICKET.” changed to “upon TICKET.””
- p. 331 “TWIG,’” changed to “TWIG,””
- p. 334 “can you” changed to ““can you”
- p. 334 “Romany!” changed to “Romany?”
- p. 338 “WORRIT, ro” changed to “or WORRIT,”
- p. 334 “igin hougour” changed to “igin agan hougour”
- p. 340 “WHITE WINE.”” changed to “WHITE WINE.’””
- p. 349 “end with two vowels” changed to “end with two consonants”
- p. 354 “Exis yannepsxpence.” changed to “Exis yanneps, sixpence.”
- p. 354 “an apple” changed to “an apple.”
- p. 368 “of beer” changed to “of beer.”
- p. 369 “centre slang, then,” changed to “Centre slang, then,”
- p. 372 “London, 1809” changed to “London, 1809.”
- p. 374 “part of the work” changed to “part of the work.”
- p. 374 “attemp” changed to “attempts.”
- p. 375 “1858” changed to “1858.”
- p. 376 “1797” changed to “1797.”
- p. 378 “1859” changed to “1859.”
- p. 379 “Wiemarisches” changed to “Weimarisches”
- p. 379 “10te” changed to “10ter”
Inconsistent use of small capitals and italics has been left as printed.
Inconsistent use of small caps and italics has been left as printed.
On p. 76, “will about win” has been left as printed.
On p. 76, “will about win” is printed as is.
On p. 121, “See COAL” in the entry for “Coal” has been left as printed.
On p. 121, “See COAL” in the entry for “Coal” has been left as printed.
On p. 195, “the blue jackets wont” has been left as printed.
On p. 195, “the blue jackets wont” has been left as printed.
On p. 379, “Wirtemberg” has been left as printed.
On p. 379, “Wirtemberg” has been left as printed.
The following were not clearly printed and are conjectural:
The following were not printed clearly and are speculative:
- Footnote to p. 53 “most objectionable”
- p. 90 full stop in “Bethnal Green Museum.”
- p. 94 the letter p in “person who steals”
- p. 94 bracketed text in “swindler[, or a] lie”
- p. 114 bracketed text in “Ch[aw] over”
- p. 158 comma in “unfeminine accomplishment,”
- p. 164 letter n and comma in “Flim-flamn,”
- p. 181 bracketed text in “[tie]d.—Sea.”
- p. 197 last two digits in “1632.”
- p. 207 last two digits in “1820.”
- p. 211 bracketed text in “so[lic]ited”
- p. 243 bracketed text in “descripti[on,]”
- p. 248 semi-colon in “POIX);”
- p. 262 “to” in “stratagem to excite”
- p. 295 comma in “into a man,”
- p. 337 comma in “Welsher,”
There are a number of references to non-existent entries:
There are several references to entries that don’t exist:
- the entry for “Briefs” refers to “Reflectors”;
- the entry for “Bub” refers to “Bibe”
- the entry for “Harum-scarum” refers to “Tandem”;
- the entry for “Lucky” refers to “Strike”;
- the entry for “Man in the moon” refers to “Election Inquiries”;
- the entry for “Random” refers to “Tandem”;
- the entry for “Whiddle” refers to “Wheedle”.
In some cases entries of that name exist, but appear to be unrelated:
In some cases, there are entries with that name, but they seem to be unrelated:
- the entry for “Buz” refers to “Snooks” and “Walker”;
- the entry for “Random” refers to “Sudden Death”.
The following possible error has been left as printed:
The following potential error has been left as printed:
- p. 254 “an ingenious candle-snuffers”
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!
Some of this author’s novels, such as Rookwood and Jack Sheppard, abound in Cant words, placed in the mouths of the highwaymen. The author’s ballads (especially “Nix my dolly, pals, fake away”) have long been popular favourites.
Some of this author’s novels, like Rookwood and Jack Sheppard, are full of slang words spoken by the highwaymen. The author’s ballads (especially “Nix my dolly, pals, fake away”) have been popular favorites for a long time.