This is a modern-English version of The Vision and Creed of Piers Ploughman, Volume 1, originally written by Langland, William.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.
Transcriber's note: |
THE VISION AND CREED
THE VISION AND BELIEF
OF
OF
PIERS PLOUGHMAN.
Piers Plowman.
EDITED,
EDITED,
FROM A CONTEMPORARY MANUSCRIPT,
FROM A MODERN MANUSCRIPT,
WITH A HISTORICAL INTRODUCTION,
WITH A HISTORICAL BACKGROUND,
NOTES, AND A GLOSSARY,
Notes and a glossary
BY THOMAS WRIGHT, M.A. F.S.A. &c.
BY THOMAS WRIGHT, M.A. F.S.A. &c.
Corresponding Member of the Imperial Institute of France,
Corresponding Member of the Imperial Institute of France,
Académie des Inscriptions et Belles-Lettres.
Académie of Inscriptions and Fine Letters.
IN TWO VOLUMES.
IN TWO VOLUMES.
VOL. I.
VOL. 1
SECOND AND REVISED EDITION.
Second Edition, Revised.
LONDON:
REEVES AND TURNER, 196 STRAND.
1887.
LONDON:
REEVES AND TURNER, 196 STRAND.
1887.
PREFACE TO THE SECOND EDITION.
Preface to the Second Edition.
T is now thirteen years since the first edition of the following text
of this important poem was published by the late Mr. Pickering, during
which time the study of our old literature and history has undergone
considerable development, and it is believed that a reprint at a more
moderate price would be acceptable to the public. Holding still the same
opinion which he has always held with regard to the superior character of
the manuscript from which this text was taken, the editor has done no
more than carefully reprint it, but, in order to make it as useful as he
could, he has revised and made additions to both the Notes and the
Glossary.
It's been thirteen years since the first edition of this important poem was published by the late Mr. Pickering. During this time, the study of our old literature and history has evolved significantly, and a reprint at a more reasonable price would likely be welcomed by the public. The editor still believes in the superior quality of the manuscript from which this text was taken, and has only carefully reprinted it. However, to enhance its usefulness, he has revised and added to both the Notes and the Glossary.
The remarkable poem of The Vision of Piers Ploughman is not only so interesting a monument of the English language and literature, but it is also so important an illustration of the political history of our country during the fourteenth century, that it deserves to be read far more generally than it has been, and the editor will rejoice sincerely if he should have contributed by this new edition to render it more popular, and place it within the reach of a greater number of readers. Independent of its historical and literary importance, it contains many beauties which will fully repay the slight labour required to master its partially obsolete language, and, as one of the purest works in the English tongue as it existed during the century in which it was composed, it is to be hoped that, when the time shall at length arrive when English antiquities and English philology and literary history are at length to be made a part of the studies in our universities and in the higher classes of our schools, the work of the Monk of Malvern, as a link between the poetry and language of the Anglo-Saxon and those of modern England, will be made a prominent text-book.
The incredible poem The Vision of Piers Ploughman is not only a fascinating example of the English language and literature, but it also serves as a crucial illustration of our country's political history during the fourteenth century. It deserves to be read much more widely than it currently is, and the editor will be genuinely pleased if this new edition helps to make it more popular and accessible to a larger audience. Besides its historical and literary significance, it is filled with many beautiful elements that make the small effort needed to understand its somewhat outdated language worthwhile. As one of the purest works in English from the century it was written, it is hoped that, when the time comes for English antiquities, philology, and literary history to be included in university studies and higher school classes, the work of the Monk of Malvern, linking the poetry and language of Anglo-Saxon England to that of modern England, will be a key text.
14, Sydney Street, Brompton,
14 Sydney Street, Brompton
Nov. 1855.
Nov. 1855
INTRODUCTION.
INTRODUCTION.
HE History of the Middle Ages in England, as in other countries,
represents to us a series of great consecutive political movements,
coexistent with a similar series of intellectual revolutions in the mass
of the people. The vast mental development caused by the universities in
the twelfth century led the way for the struggle to obtain religious and
political liberty in the thirteenth. The numerous political songs of that
period which have escaped the hand of time, and above all the mass of
satirical ballads against the Church of Rome, which commonly go under the
name of Walter Mapes, are remarkable monuments of the intellectual
history of our forefathers. Those ballads are written in Latin; for it
was the most learned class of the community which made the first great
stand against the encroachments and corruptions of the papacy and the
increasing influence of the monks. We know that the struggle alluded to
was historically unsuccessful. The baronial wars ended in the entire
destruction of the popular leaders; but their cause did not expire at
Evesham; they had laid foundations which no storm could overthrow, not
placed hastily on the uncertain surface of popular favour, but fixed
deeply in the public mind. The barons, who had fought so often and so
staunchly for the great charter, had lost their power; even the learning
of the universities had faded under the withering grasp of monachism; but
the remembrance of the old contest remained, and what was more, its
literature was left, the songs which had spread abroad the principles for
which, or against which, Englishmen had fought, carried them down (a
precious legacy) to their posterity. Society itself had undergone an
important change; it was no longer a feudal aristocracy which held the
destinies of the country in its iron hand. The plant which had been cut
off took root again in another (a healthier) soil; and the intelligence
which had lost its force in the higher ranks of society began to spread
itself among the commons. Even in the thirteenth century, before the
close of the baronial wars, the complaints so vigorously expressed in the
Latin songs, had begun, both in England and France, to appear in the
language of the people. Many of the satirical poems of Rutebeuf and other
contemporary writers against the monks, are little more than translations
of the Latin poems which go under the name of Walter Mapes.
The History of the Middle Ages in England, like in other countries, shows us a series of significant political movements happening alongside similar intellectual revolutions among the general population. The immense mental growth sparked by the universities in the twelfth century paved the way for the fight for religious and political freedom in the thirteenth century. The many political songs from that time that have survived, especially the satirical ballads directed at the Church of Rome, attributed to Walter Mapes, stand out as notable pieces of our ancestors' intellectual history. These ballads were written in Latin, as it was the educated class that first made a strong stand against the encroachments and corruption of the papacy and the growing influence of the monks. Historically, we know this struggle didn't succeed. The baronial wars resulted in the complete downfall of the popular leaders, but their cause didn't die at Evesham; they had laid down foundations that no upheaval could destroy, not hastily placed on the shaky ground of public favor, but deeply rooted in the public consciousness. The barons, who had fought tirelessly for the great charter, had lost their power; even the knowledge from the universities had diminished under the oppressive control of monasticism. Yet, the memory of the old struggle lived on, and more importantly, its literature remained, the songs that disseminated the principles for which, or against which, the English fought, passed down (a precious legacy) to future generations. Society itself had significantly changed; it was no longer a feudal aristocracy wielding control over the country's fate. The plant that had been cut off took root again in a different (healthier) environment, and the intelligence that had waned in the higher social classes began to spread among the common people. Even in the thirteenth century, before the end of the baronial wars, the grievances so passionately articulated in the Latin songs started to appear in the vernacular in both England and France. Many of the satirical poems by Rutebeuf and other contemporary writers targeting the monks are essentially translations of the Latin poems attributed to Walter Mapes.
During the successive reigns of the first three Edwards, the public mind in England was in a state of constant fermentation. On the one hand, the monks, supported by the popish church, had become an incubus upon the country. Their corruptness and immorality were notorious: the description of their vices given in the satirical writings of the thirteenth and fourteenth centuries exceeds even the bitterest calumnies of the age of Rabelais or the reports of the commissioners of Henry the Eighth.[1] The populace, held in awe by the imposing appearance of the popish church, and by the religious belief which had been instilled into them from their infancy, were opposed to the monks and clergy by a multitude of personal griefs and jealousies: these frequently led to open hostility, and in the chronicles of those days we read of the slaughter of monks, and the burning of abbeys, by the insurgent towns-people or peasantry. At the same time, while the monks in revenge treated the commons with contempt, there were numerous people who, under the name of Lollards and other such appellations,—led sometimes by the love of mischief and disorder, but more frequently by religious enthusiasm,—whose doctrines were simple and reasonable (although the church would fain have branded them all with the title of heretics),—went abroad among the people preaching not only against the corruptions of the monks, but against the most vital doctrines of the church of Rome, and, as might be expected, they found abundance of listeners. On the other hand, a new political system, and the embarrassments of a continued series of foreign wars, were adding to the general ferment. Instead of merely calling together the great feudal barons to lead their retainers to battle, the king was now obliged to appeal more directly to the people; and at the same time the latter began to feel the weight of taxation, and consequently they began to talk of the defects and the corruptions of the government, and to raise the cries, which have since so often been heard, against the king's "evil advisers." These cries were justified by many real and great oppressions under which the commons, and more particularly the peasantry, suffered; and (as the king and aristocracy were too much interested in the continuance of the abuses complained of to be easily induced to agree to an effective remedy), the commons began to feel that their own interests were equally opposed to those of the church, of the aristocracy, and of the crown, and amidst the other popular doctrines none were more loudly or more violently espoused than those of levellers and democrats. These, though comparatively few, aggravated the evil, by affording a pretence for persecution. The history of England during the fourteenth century is a stirring picture; its dark side is the increasing corruption of the popish church; its bright side, the general spread of popular intelligence, and the firm stand made by the commons in the defence of their liberties, and in the determination to obtain a redress of grievances.
During the consecutive reigns of the first three Edwards, the public mindset in England was constantly in turmoil. On one hand, the monks, backed by the Catholic Church, had become a burden on the country. Their corruption and immorality were widely known: the portrayal of their vices in the satirical writings from the thirteenth and fourteenth centuries surpasses even the harshest criticisms from the time of Rabelais or the reports from Henry the Eighth’s commissioners. The common people, intimidated by the imposing presence of the Catholic Church and the religious beliefs instilled in them since childhood, had numerous personal grievances and resentments against the monks and clergy, which often led to open hostility. Historical records from that period recount instances of monks being slaughtered and abbeys being burned by rebellious townsfolk or peasants. Meanwhile, as the monks retaliated with contempt towards the common people, there were many individuals known as Lollards and other such names—sometimes motivated by a desire for mischief and chaos, but more often by genuine religious passion—whose teachings were straightforward and sensible (even though the church wanted to label them all as heretics). They spread their message among the people, not only condemning the monks' corruption but also challenging crucial doctrines of the Roman Church, and, predictably, they found plenty of listeners. At the same time, a new political structure and the burdens of ongoing foreign wars contributed to the overall unrest. Rather than only summoning the powerful feudal lords to lead their followers into battle, the king was now forced to appeal more directly to the people; this shift made the populace more acutely aware of their tax burdens, prompting discussions about the flaws and corruption within the government and leading to outcries against the king's "evil advisers." These complaints were justified by the significant and genuine oppression suffered by the common people, especially the peasantry; as the king and the aristocracy had vested interests in maintaining the existing abuses, they were reluctant to agree to any effective solutions. Consequently, the common people began to realize that their interests clashed with those of the church, the aristocracy, and the crown, and among various popular beliefs, those of the levellers and democrats were particularly vocally and fervently supported. Although they were relatively few in number, these individuals exacerbated the issues by providing a pretext for persecution. The history of England during the fourteenth century is a vibrant narrative; its darker aspects reveal the escalating corruption of the Catholic Church, while its brighter elements showcase the growing awareness among the public and the steadfast resolve of the common people to defend their liberties and seek redress for their grievances.
Under these circumstances appeared Piers Ploughman. It is not to be supposed that all the other classes of society were hostile to the commons. The people, with the characteristic attachment of the Anglo-Saxons to the family of their princes, wished to believe that their king was always their friend, when not actuated by the counsels of his "evil advisers;"[2] several of the most powerful barons stood forward as the champions of popular liberty; and many of the monks quitted their monasteries to advocate the cause of the reformation. It appears to be generally agreed that a monk was the author of the poem of Piers Ploughman; but the question, one perhaps but of secondary importance, as to its true writer, is involved in much obscurity.[3] Several local allusions and other circumstances seem to prove that it was composed on the borders of Wales, where had originated most of the great political struggles, and we can hardly doubt that its author resided in the neighbourhood of "Malverne hilles." We have less difficulty in ascertaining its date. At ll. 1735-1782, we have, without doubt, an allusion to the treaty of Bretigny, in 1360, and to the events which preceded it: in the earlier part of this passage there is an allusion to the sufferings of the English army in the previous winter campaign, to the retreat which followed, and the want of provisions which accompanied it, and to the tempest which they encountered near Chartres (the "dym cloude" of the poem). The "pestilences" mentioned at l. 2497 were the great plague which happened in 1348-9 (and which had previously been alluded to in the opening of the poem, l. 168), and that of 1361-2,—the first two of the three great pestilences which devastated our island in the fourteenth century. The south-western wind, mentioned in l. 2500, occurred on the fifteenth day of January 1362. It is probable that the poem of Piers Ploughman was composed in the latter part of this year, when the effects of the great wind were fresh in people's memory, and when the treaty of Bretigny had become a subject of popular discontent.[4]
Under these circumstances, Piers Plowman emerged. It shouldn't be assumed that all other social classes were against the common people. The populace, with the typical loyalty of the Anglo-Saxons towards their royal family, wanted to believe that their king was always on their side, unless he was swayed by his "bad advisors." Several of the most powerful barons stepped up as defenders of popular liberty; many of the monks left their monasteries to support the cause of reform. It's generally accepted that a monk wrote the poem of Piers Ploughman, but the question of who the true author is remains quite unclear. Several local references and other factors suggest that it was written near the Welsh borders, where many of the major political conflicts originated, and it's likely that the author lived close to the "Malverne hills." We find it easier to pinpoint the date. At ll. 1735-1782, there's definitely a reference to the Treaty of Bretigny in 1360 and the events leading up to it: the earlier part of this passage mentions the hardships faced by the English army during the previous winter campaign, the retreat that followed, and the lack of supplies they experienced, as well as the storm they encountered near Chartres (the "dym cloude" of the poem). The "pestilences" mentioned at l. 2497 refer to the great plague that struck in 1348-9 (previously mentioned at the poem's start, l. 168) and the one in 1361-2—these were the first two of the three major plagues that ravaged our country in the fourteenth century. The south-western wind mentioned in l. 2500 occurred on January 15, 1362. It is likely that the poem of Piers Ploughman was composed later that year, when the effects of the great wind were still fresh in people's minds, and when the Treaty of Bretigny was becoming a topic of widespread discontent. [4]
The poem was given to the world under a name which could not fail to draw the attention of the people. Amid the oppressive injustice of the great and the vices of their idle retainers, the corruptions of the clergy, and the dishonesty which too frequently characterised the dealings of merchants and traders, the simple unsophisticated heart of the ploughman is held forth as the dwelling of virtue and truth. It was the ploughman, and not the pope with his proud hierarchy, who represented on earth the Saviour who had descended into this world as the son of the carpenter, who had lived a life of humility, who had wandered on foot or ridden on an ass. "While God wandered on earth," says one of the political songs of the beginning of the fourteenth century,[5] "what was the reason that he would not ride?" The answer expresses the whole force of the popular sentiment of the age: "because he would not have a retinue of greedy attendants by his side, in the shape of grooms and servants, to insult and oppress the peasantry."
The poem was released to the world with a title that was sure to capture the public's attention. In the face of the harsh injustices from the powerful and the misdeeds of their lazy followers, the corruption of the clergy, and the dishonesty that often marked the actions of merchants and traders, the straightforward, genuine heart of the farmer is highlighted as the true home of virtue and honesty. It was the farmer, not the pope with his arrogant hierarchy, who embodied on earth the Savior who came into this world as the carpenter's son, who lived a humble life, who traveled on foot or rode on a donkey. "While God walked the earth," says one of the political songs from the early fourteenth century, [5] "why wouldn't he ride?" The response captures the essence of the people's feelings of the time: "because he didn't want a number of greedy attendants, like grooms and servants, to insult and oppress the peasants."
At the period when this poem was first published, England, in common with the rest of Europe, had been struck with a succession of calamities. Little more than twelve years had passed since a terrible pestilence had swept away perhaps not less than one-half of the population.[6] The lower classes, ill fed and neglected, perished by thousands, while the higher ranks—the proud and pampered nobility—escaped; "he who was ill nourished with unsubstantial food," says a contemporary writer, "fell before the slightest breath of the destroyer; to the poor, death was welcome, for life is to them more cruel than death. But death respected princes, nobles, knights, judges, gentlemen; of these few die, because their life is one of enjoyment."[7] It was the general belief that this fearful visitation had been sent by God as a punishment for the sins which had more particularly characterised the higher orders of society; yet instead of profiting by the warning, they became, during the years which followed, prouder, more cruel and oppressive, and more licentious, than before. Another pestilence came, which visited the classes that had before escaped, and at the same time a tempest such as had seldom been witnessed seemed to announce the vengeance of heaven. The streets and roads were filled with zealots who preached and prophesied of other misfortunes, to people who had scarcely recovered from the terror of those which were past. At this moment the satirist stepped forth, and laid open with unsparing knife the sins and corruptions which provoked them.
At the time when this poem was first published, England, like the rest of Europe, had been hit by a series of disasters. Just a little over twelve years had gone by since a terrible plague had wiped out maybe half of the population.[6] The lower classes, poorly fed and neglected, died by the thousands, while the elite—the proud and spoiled nobility—survived. "He who was poorly nourished with flimsy food," says a contemporary writer, "fell before the slightest breath of the destroyer; to the poor, death was welcome, for life is more cruel to them than death. But death spared princes, nobles, knights, judges, and gentlemen; few of these died because their lives are ones of pleasure."[7] It was widely believed that this terrible visitation was sent by God as punishment for the sins particularly associated with the upper classes; yet instead of taking the warning to heart, they became, in the years that followed, prouder, more cruel and oppressive, and more immoral than before. Another plague came, affecting the classes that had previously escaped, and at the same time a storm like few had seen seemed to signal the wrath of heaven. The streets and roads were filled with zealots preaching and prophesying more disasters to people who had barely begun to recover from the fear of those that had already struck. At this moment, the satirist stepped forward and boldly exposed the sins and corruption that provoked them.
From what has been said, it will be seen that the Latin poems attributed to Walter Mapes, and the Collection of Political Songs, form an introduction to the Vision of Piers Ploughman. It seems clear that the writer was well acquainted with the former, and that he not unfrequently imitates them. The Poem on the Evil Times of Edward II. already alluded to (in the Political Songs) contains within a small compass all his chief points of accusation against the different orders of society. But a new mode of composition had been brought into fashion since the appearance of the famous "Roman de la Rose," and the author makes his attacks less directly, under an allegorical clothing. The condition of society is revealed to the writer in a dream, as in the singular poem just mentioned, and as in the still older satire, the Apocalypsis Goliæ; but in Piers Ploughman the allegory follows no systematic plot, it is rather a succession of pictures in which the allegorical painting sometimes disappears altogether, than a whole like the Roman de la Rose, and it is on that account less tedious to the modern reader, while the vigorous descriptions, the picturesque ideas, and numerous other beauties of different kinds, cause us to lose sight of the general defects of this class of writings.
From what has been said, it’s clear that the Latin poems attributed to Walter Mapes and the Collection of Political Songs serve as an introduction to the Vision of Piers Ploughman. It’s evident that the writer was quite familiar with the former and often imitates them. The Poem on the Evil Times of Edward II, mentioned earlier (in the Political Songs), covers, in a small space, all his major accusations against various social classes. However, since the release of the famous "Roman de la Rose," a new style of writing had become popular, prompting the author to make his critiques in a less direct way, using allegorical language. The state of society is revealed to the writer through a dream, like in the unique poem previously mentioned and in the even older satire, the Apocalypsis Goliæ; but in Piers Ploughman, the allegory doesn’t follow a systematic storyline. Instead, it resembles a series of images where the allegorical elements sometimes fade away, making it less tedious for the modern reader compared to the Roman de la Rose. The vivid descriptions, striking ideas, and various other merits help distract us from the overall weaknesses of this type of writing.
Piers Ploughman is, in fact, rather a succession of dreams, than one simple vision. The dreamer, weary of the world, falls asleep beside a stream amid the beautiful scenery of Malvern Hills. In his vision, the people of the world are represented to him by a vast multitude assembled in a fair meadow; on one side stands the tower of Truth, elevated on a mountain, the right aim of man's pilgrimage, while on the other side is the dungeon of Care, the dwelling place of Wrong. In the first sections (passus) of the poem are pictured the origin of society, the foundation and dignity of kingly power, and the separation into different classes and orders. In the midst of his astonishment at what he sees, a fair lady, the personification of "holy church," approaches, to instruct the dreamer. She explains to him the meaning of the different objects which had presented themselves to his view, and shows by exhortations and examples the merit of content and moderation, the danger of disobedience (exemplified in the story of Lucifer's fall), and the efficacy of love and charity. In the midst of his conversation with his instructor, a lady makes her appearance on the scene. This is lady Mede, the personification of that mistaken object at which so large a portion of mankind direct their aim—the origin of most of the corruptions and evil deeds in the world—not the just remuneration of our actions which we look forward to in a future life, but the reward which is sought by those who set all their hopes on the present. Holy Church now quits the dreamer, who is left to observe what is taking place amid the crowd in the field. (Passus II.) They all pay their court to lady Mede, who, by the intermediation of Cyvyle, or the law, is betrothed in marriage to Falsehood. The marriage is forbidden by Theology, and Cyvyle agrees to carry the cause to London for judgment, contrary to the desire of Simony. Falsehood and Flattery bribe the lawyers to aid the former in his suit, but their designs are baffled by Conscience, at whose suggestion the king takes the lady into his own custody, and drives away Falsehood and his greedy followers. Mede soon finds favour at court (Passus III.), and especially with the friars, who are ready to absolve her of all her sins for a proper consideration. The king proposes to marry her to Conscience; who, however, declines the match, and as a reason for his refusal gives a very unfavourable picture of the lady's previous life and private character. Mede defends herself, and accuses Conscience of thwarting and opposing the will and designs of kings and great people. The dispute becoming hot, the king interferes and orders Mede and Conscience to be reconciled and kiss each other. (Passus IV.) This Conscience refuses to do, unless by the advice of Reason; on whose arrival, Peace comes into the parliament to make his complaint against the cruel oppressions of Wrong. Wrong is condemned, but Mede and the lawyers attempt to get him off with the payment of a sum of money. The king, however, allows himself to be guided by Reason and Conscience, expresses his dissatisfaction that law is influenced by Mede, and his determination to govern his realm by the counsel of Reason.
Piers Ploughman is really a series of dreams rather than a single vision. The dreamer, tired of the world, dozes off by a stream in the beautiful scenery of the Malvern Hills. In his vision, the people of the world are shown as a huge crowd gathered in a lovely meadow; on one side stands the tower of Truth, high on a mountain, representing the true goal of human life, while on the other side is the dungeon of Care, the home of Wrong. In the early sections of the poem, the origins of society, the foundation and dignity of kingship, and the division into different classes and orders are depicted. While he marvels at what he sees, a beautiful lady, symbolizing "holy church," approaches to guide the dreamer. She explains the significance of the various things he has seen and emphasizes through encouragement and examples the value of contentment and moderation, the risks of disobedience (illustrated by the story of Lucifer's fall), and the power of love and charity. In the middle of their conversation, another lady appears. This is lady Mede, representing that misguided goal many people chase—often the source of much corruption and wrongdoing in the world—not the rightful reward of our actions expected in the afterlife, but the reward sought by those who pin all their hopes on the now. Holy Church then leaves the dreamer, who watches the activities among the crowd in the field. They all pay attention to lady Mede, who, through the agency of Cyvyle, or the law, is set to marry Falsehood. The marriage is condemned by Theology, and Cyvyle agrees to take the case to London for judgment, despite Simony's wishes. Falsehood and Flattery bribe the lawyers to help him with his case, but their plans are thwarted by Conscience, who, at his urging, convinces the king to take the lady into his custody and banish Falsehood and his greedy followers. Mede quickly gains favor at court, especially with the friars, who are eager to absolve her of all her sins for a proper payment. The king suggests marrying her to Conscience, who, however, refuses the proposal, providing an unfavorable account of her past conduct and character as the reason for his refusal. Mede defends herself and accuses Conscience of obstructing the will and plans of kings and powerful people. As the argument heats up, the king steps in and orders Mede and Conscience to reconcile and kiss each other. This is something Conscience refuses to do unless advised by Reason; when Reason arrives, Peace joins the parliament to voice his complaints about the harsh abuses of Wrong. Wrong is condemned, but Mede and the lawyers try to get him off by paying a fine. However, the king decides to follow the advice of Reason and Conscience, expressing his discontent that the law is influenced by Mede, and his commitment to rule his kingdom under the guidance of Reason.
In a second vision (Passus V.), the dreamer is again carried to the "field full of folk," where Reason has taken upon himself the character of a preacher, and, fortified with the king's authority, induces the various classes of sinners to confess and repent. The personification of the different sins forms perhaps the most remarkable part of the whole poem. The multitude being thus converted from their evil courses, are persuaded by Repentance and Hope to set out on a pilgrimage in search of Truth. In their ignorance of the path which they must follow in this search, they apply to a palmer who had wandered over a large portion of the world in search of different saints; but they find him as little acquainted with the way as themselves. They are helped out of this dilemma by Piers the Ploughman, who, seeing them terrified by the difficulties of the road, offers to be their guide, if they will wait till he has sown his half acre. (Passus VI.) In the mean time all the pilgrims who have strength and skill, are employed on some useful works, except the knight, who undertakes, in return for the support which he is to derive from the ploughman's labours, to watch and protect him against plunderers and foreign enemies. The peace of the labourers is first disturbed by Waster, who refuses to perform the conditions by which the others are bound: the aid of the knight being found inefficient against this turbulent gentleman, the Ploughman is obliged to send for Hunger, who effectually humbles him. This section of the poem is a continued allusion to the effects of the famine and pestilence, and a satire upon the luxurious and extravagant life of our forefathers in the fourteenth century. (Passus VII.) Truth, hearing of the intentions of Piers the Ploughman to leave his labours in order to serve as a guide to the pilgrims in their journey, sends him a messenger, exhorting him to remain at home and continue his labours, and giving him a "pardon" which was to embrace all those who aided him honestly, by their works, and who should carry on their various avocations in purity of heart. The writer here takes occasion to sneer at the "pardons" of the pope, then so much in vogue; a priest questions the legitimacy of Piers' bull of pardon, and the altercation between them becomes so loud that the dreamer awakes. The pardon of Piers Ploughman is granted to those who do good works: the dreamer is lost in the speculation on the question as to what the good works are, and he becomes engaged in a new pilgrimage, in search of a person who has not appeared before,—Do-well.
In a second vision (Passus V.), the dreamer is once again taken to the "field full of people," where Reason has taken on the role of a preacher, and, backed by the king's authority, encourages different groups of sinners to confess and repent. The depiction of the various sins is probably the most striking part of the whole poem. The crowd, having been converted from their sinful ways, is inspired by Repentance and Hope to embark on a pilgrimage in search of Truth. Not knowing the path they need to take in this search, they turn to a palmer who has traveled extensively in search of different saints; however, they find he knows just as little about the way as they do. They are rescued from this situation by Piers the Ploughman, who, seeing them anxious about the tough road ahead, offers to guide them if they wait until he has sown his half-acre. (Passus VI.) In the meantime, all the pilgrims who have the strength and skills are engaged in useful work, except for the knight, who agrees to watch over and protect the ploughman from thieves and foreign threats in return for the support he will receive from the ploughman's efforts. The peace of the workers is first disrupted by Waster, who refuses to follow the agreements the others have made: the knight’s help proves ineffective against this troublesome character, forcing the Ploughman to call for Hunger, who effectively puts him in his place. This part of the poem makes a continuous reference to the consequences of famine and pestilence and serves as a satire of the luxurious and wasteful lifestyles of our ancestors in the fourteenth century. (Passus VII.) Truth, hearing of Piers the Ploughman’s plans to leave his work to guide the pilgrims on their journey, sends him a messenger urging him to stay home and continue his labor, offering him a "pardon" that would be granted to all those who genuinely support him through their actions and who continue their various occupations with a pure heart. The writer takes this opportunity to mock the "pardons" of the pope, which were quite popular at the time; a priest questions the validity of Piers’ pardon, and their argument escalates to the point where the dreamer wakes up. The pardon of Piers Ploughman is given to those who perform good deeds: the dreamer becomes lost in pondering what those good deeds are and embarks on a new pilgrimage in search of a figure who hasn't been introduced yet—Do-well.
(Passus VIII.) All his inquiries after Do-well are fruitless: even the friars, to whom he addresses himself, give but a confused account; and, weary with wandering about, the dreamer is again overtaken by slumber. Thought now appears to him, and recommends him to Wit, who describes to him the residence of Do-well, Do-better, and Do-best, and enumerates their companions and attendants. (Passus IX.) The Castle of Do-well is an allegorical representation of man (the individual), in which lady Anima (the soul) is placed for safety, and guarded by a keeper named Kynde (nature). With Do-well, the representative of those who live according to truth in honest wedlock, are contrasted the people who live in lust and wickedness, the descendants of the murderer Cain, who was begotten by Adam in an evil hour. (Passus X.) Wit has a wife named lady Study, who is angry that her spouse should lay open his high truths to those who are uninitiated—it is no better than "throwing pearls to swine, which would rather have hawes." Wit is daunted by his wife's long lecture, and leaves the dreamer to pursue his own suit. This he does with so much meekness and humility, that the wrath of dame Study is appeased, and she sends him to Clergy, with a token of recommendation from herself. Clergy receives the pilgrim, and entertains him with a long declamation on the character of Do-well, Do-better, and Do-best, and on the corruptions of the church and the monkish orders, in the course of which is uttered the remarkable prophecy of the king who was to "confess and beat" the monks, and give them an "incurable knock," which was after less than two centuries so exactly fulfilled in the dissolution of the monasteries. The wanderer confesses himself "little the wiser" for Clergy's lecture, and by his pertness of reply merits a reproof from Scripture. (Passus XI.) In another vision the dreamer is exposed to the seductions of Fortune, whose two fair damsels, Concupiscentia-carnis and Covetousness-of-the-Eyes, persuade him to enjoy the present moment, and lead him entirely from his previous pursuit. He is only recalled from his error by the approach of Old Age, and then he falls into the contemplation of a series of subjects, the covetousness of the friars who gave absolution from motives of personal interest, predestination, &c. Then Kynde, or Nature, came and carried him to a mountain, which represented the world, and there showed him how all other animals but man followed Reason; and Imaginative came after, and told him that all his present doubt and anxiety had been brought upon him for contending with Reason and suffering himself to be led astray by Fortune. (Passus XII.) The whole of the next section of the poem is occupied with a long exhortation by Imaginative, concerning God's chastisements, the merits of Charity and Mercy, the greater responsibility before God of those who are learned and cannot sin ignorantly, the difficulty for the rich man to enter heaven.
(Passus VIII.) All his searches for Do-well lead nowhere: even the friars he talks to provide only a jumbled story; and exhausted from wandering, the dreamer falls asleep again. Now, Thought appears to him and suggests he talk to Wit, who tells him about the homes of Do-well, Do-better, and Do-best, and lists their friends and helpers. (Passus IX.) The Castle of Do-well symbolizes a person, where lady Anima (the soul) is kept safe, guarded by a keeper named Kynde (nature). Do-well, representing those who live by truth in honest marriage, stands in contrast to those who live in lust and wickedness, the descendants of the murderer Cain, who was born to Adam in a dark time. (Passus X.) Wit has a wife named lady Study, who is upset that her husband shares his profound truths with those who aren't ready for them—it’s like "throwing pearls to swine, who would prefer haws." Wit feels discouraged by his wife's long lecture and leaves the dreamer to follow his own path. He does so with such humility that lady Study's anger is calmed, and she sends him to Clergy with a recommendation from her. Clergy welcomes the traveler and entertains him with a lengthy speech about the characters of Do-well, Do-better, and Do-best, and the issues in the church and monkish orders, during which he makes a notable prophecy about a king who would "confess and punish" the monks, and deliver an "incurable blow," which later came true in the dissolution of the monasteries less than two centuries later. The wanderer admits he is "little the wiser" from Clergy's talk, and his impertinent response earns him a reprimand from Scripture. (Passus XI.) In another vision, the dreamer faces the temptations of Fortune, whose two beautiful ladies, Concupiscentia-carnis and Covetousness-of-the-Eyes, persuade him to enjoy the moment and completely distract him from his original quest. He is only brought back to his senses by the arrival of Old Age, after which he reflects on various subjects, including the greed of friars who offered absolution for their own benefit, predestination, and so on. Then Kynde, or Nature, comes and takes him to a mountain that symbolizes the world, and shows him how all other animals follow Reason, and then Imaginative appears and tells him that all his current doubts and worries were caused by resisting Reason and letting himself be led astray by Fortune. (Passus XII.) The entire next section of the poem is taken up by a long sermon from Imaginative about God's punishments, the importance of Charity and Mercy, the greater accountability before God for those who are educated and can't claim ignorance about their sins, and the challenges a rich person faces in getting into heaven.
While one member of the monastic order was thus contributing by his satirical pen towards producing a reform among his countrymen, another monk was beginning to preach in a still bolder manner against the popish system. This was John Wycliffe, under whom the despised lollards became an important sect. This attempt at religious reformation only formed part of the great movement of the fourteenth century, which soon afterwards broke out in the popular commotions of the reign of Richard II. The writer of Piers Ploughman was neither a sower of sedition, nor one who would be characterised by his contemporaries as a heretic. The doctrines inculcated throughout the book are so far from democratic, that he constantly preaches the Christian doctrine of obedience to rulers. Yet its tendency to debase the great, and to raise the commons in public consideration, must have rendered it popular among the latter: and, although no single important doctrine of the popish religion is attacked, yet the unsparing manner in which the vices and corruptions of the church are laid open, must have helped in no small degree the cause of the Reformation. Of the ancient popularity of Piers Ploughman we have a proof in the great number of copies which still exist, most of them written in the latter part of the fourteenth century; and the circumstance that the manuscripts are seldom executed in a superior style of writing, and scarcely ever ornamented with painted initial letters, may perhaps be taken as a proof that they were not written for the higher classes of society. From the time when it was published, the name of Piers Ploughman became a favourite among the popular reformers.[8] The earliest instance of the adoption of that name for another satirical work is found in the Creed of Piers Ploughman, printed also in the present volume, and in which even the form of verse of the Vision is imitated.
While one member of the monastic order was contributing to a reform among his countrymen with his satirical writings, another monk was starting to preach more boldly against the Catholic system. This was John Wycliffe, under whom the often-maligned lollards became an important sect. This attempt at religious reformation was just part of the larger movement of the fourteenth century, which soon erupted into the popular uprisings during the reign of Richard II. The writer of Piers Ploughman was neither inciting rebellion nor considered a heretic by his contemporaries. The ideas presented throughout the book are far from democratic, as he consistently encourages obedience to rulers. However, its tendency to undermine the powerful and elevate the common people must have made it appealing to the latter. Even though no major doctrine of the Catholic faith is directly challenged, the blunt way in which the church's vices and corruptions are exposed likely supported the cause of the Reformation. Evidence of Piers Ploughman's past popularity can be seen in the abundance of surviving copies, most of which were produced in the latter part of the fourteenth century. The fact that these manuscripts are rarely crafted in high-quality writing and almost never decorated with illustrated initial letters suggests they were not intended for the upper classes of society. Since its publication, the name Piers Ploughman became popular among reformers. The first instance of the name being used for another satirical work is found in the Creed of Piers Ploughman, which is also printed in this volume, and even mirrors the verse form of the Vision.
In this latter poem, which was undoubtedly written by a Wycliffite, Piers Ploughman is no longer an allegorical personage—he is the simple representative of the peasant rising up to judge and act for himself—the English sans-culotte of the fourteenth century, if we may be allowed the comparison. When it was written, a period of great excitement had passed since the age of Langlande, the reputed author of the Vision—a period characterised by the turbulence of the peasantry—which had witnessed in France the fearful insurrection of the Jacquerie, and in England the rebellion of Wat Tyler and Jack Straw.[9]
In this later poem, which was definitely written by a Wycliffite, Piers Ploughman is no longer just an allegorical figure—he’s a straightforward representation of the peasant rising up to judge and take action for himself—the English sans-culotte of the fourteenth century, if we can make that comparison. By the time it was written, a significant period of excitement had passed since the era of Langlande, the supposed author of the Vision—a time marked by the unrest of the peasantry—which had seen the horrific insurrection of the Jacquerie in France and the rebellion of Wat Tyler and Jack Straw in England.[9]
In Piers Ploughman's Creed it is the church simply, and not the state, which is the object of attack. The clergy—and more particularly the monks—are accused of having falsified religion, and of being actuated solely by worldly passions—pride, covetousness, self-love. The writer, placing himself in the position of one who has just learnt the first grounds of religious knowledge, is anxious to find a person capable of instructing him in his creed, and with this object he addresses himself to the different orders of friars. He applies first to the Minorites, who abuse the Carmelites, and pride themselves in their own holiness. Disgusted with their jealousies and self-sufficiency, the inquirer seeks the Preachers, or Dominicans; amid their stately buildings, and under their sleek and well filled skins, he finds the same want of Christian charity: their pride drives him to the order of St. Austin. The Austin Friars, as well as the Carmelites, will only instruct him for money, and, shocked at their covetousness, he continues his wanderings, until at last he meets with a poor Ploughman, in whom he finds the charity and knowledge after which he has been seeking. The Ploughman enters into a bitter attack on the vices of all the four orders of friars: he describes their spirit of persecution, exemplified in the case of Wycliffe and others, and their simony; speaks of Wycliffe and Walter Brute as preachers of the truth; and finishes by teaching the inquirer his simple creed.
In Piers Ploughman's Creed, the focus is on the church rather than the state, which is being criticized. The clergy, especially the monks, are accused of corrupting religion and being driven solely by worldly desires—pride, greed, and self-interest. The writer puts himself in the shoes of someone who has just started learning about religious beliefs and is eager to find someone who can teach him his creed. With this goal in mind, he approaches various orders of friars. He first goes to the Minorites, who insult the Carmelites and boast about their own holiness. Disillusioned by their jealousy and arrogance, he turns to the Preachers, or Dominicans; however, in their grand buildings and polished appearances, he discovers the same lack of Christian compassion. Their pride leads him to seek out the order of St. Austin. The Austin Friars, like the Carmelites, will only teach him for a fee, and appalled by their greed, he continues his quest until he finally encounters a poor Ploughman, who possesses the charity and understanding he has been searching for. The Ploughman launches a sharp critique of the vices of all four orders of friars: he highlights their persecution, as seen in the cases of Wycliffe and others, and their simony; he mentions Wycliffe and Walter Brute as advocates of the truth; and concludes by sharing his straightforward creed with the seeker.
The Creed of Piers Ploughman was written by one who approved the opinions of Wycliffe, and it seems to have been carefully proscribed. There does not appear to exist any manuscript older than the first printed edition.
The Creed of Piers Ploughman was written by someone who supported Wycliffe's views, and it looks like it was intentionally banned. There doesn’t seem to be any manuscript older than the first printed version.
The great popularity of the Vision of Piers Ploughman in the fourteenth century, and its political influence, are proved by another close imitation, which was composed immediately after the capture, and previous to the deposition, of king Richard II. This poem also appears to have been proscribed, and we have only a fragment left, which was printed from an unique manuscript for the Camden Society. It also is composed in alliterative verse, and its meaning is rendered obscure by a confused allegorical style. It was evidently written towards the Welsh Border, perhaps at Bristol, which is mentioned in the opening lines; and it appears to have been intended as a continuation of, or as a sequel to, Piers Ploughman, which it immediately follows in the only manuscript in which it is preserved.
The widespread popularity of the Vision of Piers Ploughman in the fourteenth century, along with its political impact, is demonstrated by another close imitation created right after the capture and before the deposition of King Richard II. This poem seems to have been banned as well, and we only have a fragment left, which was printed from a unique manuscript for the Camden Society. It is also written in alliterative verse, and its meaning is made unclear by a confusing allegorical style. It was clearly written near the Welsh Border, possibly in Bristol, which is mentioned in the opening lines; and it seems to have been meant as a continuation or sequel to Piers Ploughman, which it directly follows in the only manuscript where it is preserved.
Another early poem, of which the Ploughman is the hero, was inserted in the works of Chaucer under the title of the Ploughman's Tale. This, like the Creed, is free from allegory; and it differs from the others also in being written in rhyme, and not in alliterative verse. The Ploughman's Tale was probably written in the earlier half of the fifteenth century.[10] It is a coarse attack on the different orders of the clergy, for their pride, covetousness, and other vices. Its versification has little merit; and there appears to be no good reason for inserting it among the Canterbury Tales.
Another early poem featuring the Ploughman as the main character was included in Chaucer's works under the title of the Ploughman's Tale. Like the Creed, it avoids allegory and stands out from the others because it's written in rhyme rather than alliterative verse. The Ploughman's Tale was likely written in the early part of the fifteenth century. It aggressively criticizes the various orders of clergy for their pride, greed, and other vices. Its verse has little value, and there's really no strong reason for including it among the Canterbury Tales.
The vision of Piers Ploughman appears to have continued to enjoy a wide popularity down to the middle of the fifteenth century. We hear nothing of it from that period to the middle of the sixteenth, when it was printed by the reformers, and received with so much favour, that no less than three editions, or rather three impressions, are said to have been sold in the course of one year. Another edition was printed at the beginning of the reign of Queen Elizabeth; and it appears to have been much read in the latter part of the sixteenth century, and even at the beginning of the seventeenth. The name of Piers Ploughman is not uncommon in the political tracts of that period.[11]
The vision of Piers Ploughman seems to have remained quite popular until the middle of the fifteenth century. There’s no mention of it from that time until the mid-sixteenth century, when it was printed by reformers and received such a warm reception that it's said three editions, or rather three impressions, were sold within just one year. Another edition was printed at the start of Queen Elizabeth’s reign, and it appears to have been widely read in the late sixteenth century and even at the beginning of the seventeenth. The name Piers Ploughman appears frequently in the political writings of that time.[11]
The Poem of Piers Ploughman is peculiarly a national work. It is the most remarkable monument of the public spirit of our forefathers in the middle, or, as they are often termed, dark ages. It is a pure specimen of the English language at a period when it had sustained few of the corruptions which have disfigured it since we have had writers of "Grammars;" and in it we may study with advantage many of the difficulties of the language which these writers have misunderstood. It is, moreover, the finest example left of the kind of versification which was purely English, inasmuch as it had been the only one in use among our Anglo-Saxon progenitors, in common with the other people of the North. To many readers it will be perhaps necessary to explain that rhyming verse was not in use among the Anglo-Saxons. In place of rhyme, they had a system of verse of which the characteristic was a very regular alliteration, so arranged that, in every couplet, there should be two principal words in the first line beginning with the same letter, which letter must also be the initial of the first word on which the stress of the voice falls in the second line. There has, as yet, been discovered no system of foot-measure in Anglo-Saxon verse, but the common metre consists apparently in having two rises and two falls of the voice in each line. These characteristics are accurately preserved in the verse of Piers Ploughman; and the measure appears to be the same, if we make allowance for the change of the slow and impressive pronunciation of the Anglo-Saxon for the quicker pronunciation of Middle English, which therefore required a greater number of syllables to fill up the same space of time.
The Poem of Piers Ploughman is distinctly a national work. It stands as the most significant testament to the public spirit of our ancestors during the middle ages, often referred to as the dark ages. It is a clear example of the English language at a time when it had experienced few of the changes that have distorted it since grammar writers emerged; we can study many of the language's challenges that these writers have misunderstood. Furthermore, it is the best remaining example of a type of verse that was purely English, as it was the only form in use among our Anglo-Saxon ancestors, shared with other Northern peoples. For many readers, it may be necessary to clarify that rhyming verse wasn’t used by the Anglo-Saxons. Instead of rhyme, they employed a system of verse characterized by very regular alliteration, arranged so that each couplet had two main words in the first line starting with the same letter, which was also the initial letter of the first stressed word in the second line. No system of foot-measure has been discovered in Anglo-Saxon verse, but the common meter seems to involve two rises and two falls of the voice in each line. These features are faithfully preserved in the verse of Piers Ploughman; the meter appears to be the same, allowing for the shift from the slower, more deliberate pronunciation of Anglo-Saxon to the faster pronunciation of Middle English, which therefore needed more syllables to occupy the same amount of time.
We can trace the history of alliterative verse in England with tolerable certainty. The Anglo-Normans first brought in rhymes, which they employed in their own poetry. The adoption of this new system into the English language was gradual, but it appears to have commenced in the first half of the twelfth century. It was, at first, mixed with alliterative couplets: that is, in the same poem were used sometimes rhyming couplets, which were suddenly changed for alliterative couplets, and then, after awhile, rhyme was again brought in, and so on. Of this kind of poetry we have four very remarkable examples, the Proverbs of King Alfred, a poem which was certainly in existence in the first half of the twelfth century;[12] the Early English Bestiary;[13] the Poem on the Debate between the Body and the Soul;[14] and the grand work of Layamon.[15] The following lines from the Bestiary may serve as a specimen of the manner in which the two systems are intermixed; they form part of the account of the spider:—
We can trace the history of alliterative verse in England with reasonable certainty. The Anglo-Normans were the first to introduce rhymes, which they used in their own poetry. The adoption of this new system into the English language was gradual, but it seems to have started in the first half of the twelfth century. Initially, it was mixed with alliterative couplets: that is, the same poem sometimes used rhyming couplets that were suddenly changed for alliterative couplets, and then, after a while, rhyme was brought back, and so on. We have four notable examples of this kind of poetry: the Proverbs of King Alfred, a poem that definitely existed in the first half of the twelfth century;[12] the Early English Bestiary;[13] the Poem on the Debate between the Body and the Soul;[14] and the grand work of Layamon.[15] The following lines from the Bestiary may serve as an example of how the two systems are mixed; they are part of the description of the spider:—
"ðanne renneð ge rapelike,
"then you reap,"
for ge is ai redi,
for ge is ai redi,
nimeð anon to ðe net,
next to the net,
and nimeð hem ðere,
and in the midst there,
bitterlike ge hem bit
bitter like a bit
and here bane wurðeð,
and here bane becomes,
drepeð and drinkeð hire blod,
dropped and drank her blood,
doð ge hire non oðer god,
do not have any other god,
bute fret hire fille,
bute fret hire girl,
and dareð siðen stille."
and dareth silence.
. . . . . .
. . . . . .
"Cethegrande is a fis
"Cethegrande is a fish"
ðe moste ðat in water is;
the most that in water is;
ðat tu wuldes seien get,
that you would say get,
gef ðu it soge wan it flet," etc.
gef ðu it soge wan it flet," etc.
This kind of poetry appears to have been common until the middle of the thirteenth century; after which period we only find alliteration in songs, not used in simple alliterative couplets, but mixed up in the same lines with rhyme in an irregular and playful manner.[16] But there appears little room for doubting that during the whole of this time the pure alliterative poetry was in use among the lower classes of society; and its revival towards the middle of the fourteenth century appears to have been a part of the political movement which then took place. In this point of view, the poem of Piers Ploughman becomes still more worthy of attention as a document of contemporary literary history. The old alliterative verse came so much into fashion at this period that it was adopted for the composition of long romances, of which several still remain.[17] The use of this kind of verse was continued in the fifteenth century, and was imitated in Scotland as late as the time of Dunbar, but the later writers were evidently unacquainted with the strict rules of this species of composition.
This type of poetry seems to have been common until the middle of the thirteenth century; after that, we only find alliteration in songs, not used in simple alliterative couplets, but mixed in the same lines with rhyme in a casual and playful way.[16] However, there seems to be little doubt that throughout this period, pure alliterative poetry was popular among the lower classes. Its revival around the middle of the fourteenth century seems to have been part of the political movement taking place at that time. From this perspective, the poem of Piers Ploughman becomes even more significant as a record of contemporary literary history. The old alliterative verse became so popular during this period that it was used for composing long romances, some of which still exist.[17] This style of verse continued into the fifteenth century and was imitated in Scotland as late as Dunbar's time, but the later writers were clearly not familiar with the strict rules of this form of composition.
The Anglo-Saxons, who used this kind of verse only, wrote their poetry invariably as prose. But the scribe was in the habit of indicating the division of the lines by a dot. Among modern scholars a question has arisen as to the propriety of printing the alliterative couplet in two short lines, or in one long one. It appears to me that the mode in which the dot is used in the manuscripts decides the question in favour of the short lines. The manner in which the alliterative couplet is intermixed with the rhyming couplet in the poems of the twelfth and thirteenth centuries (which also are written in the manuscripts in the same form as prose), seems to me a strong confirmation of this opinion; at least in these last-mentioned cases, the verse must have been considered as written in short lines. As the scribes quitted the custom of writing poetry in their manuscripts as prose, with the divisions of lines indicated by dots, to adopt that of arranging them in lines as we do at present, these short lines were found very inconvenient because they were obliged either to waste a great deal of parchment, or to write in several narrow columns. To remedy this, they fell perhaps gradually into the custom of writing the two parts of the alliterative couplet in one line, always, however, marking the division by a dot. They followed the same method with the shorter rhyming lines, as is the case with the old English Metrical Romance of Horn in a manuscript in the Harleian Collection.[18] All the alliterative poetry of the fourteenth and fifteenth centuries is found written in these long lines, with the dot of division in the middle. In the fifteenth century the meaning of this dot appears to have been forgotten, and the system of alliteration so far misunderstood, that the writers thought it only necessary to have at least three alliterative words in a long line, without any consideration of their position in the line. I say at least, because they not unfrequently inserted four or five alliterative words in the same line, which would certainly have been considered a defect in the earlier writers. It is my opinion, that a modern editor is wrong in printing the verses of Piers Ploughman in long lines, as they stand in the manuscripts, unless he profess to give them as a fac-simile of the manuscripts themselves, or he plead the same excuse of convenience from the shape of his book. In either case, he must carefully preserve the dots of separation in the middle of the lines, which are more inconvenient than the length of the lines, because they interfere with the punctuation of the modern editor. If, as appears to be the case, these dots are merely marks to indicate the division of the couplet, their purpose is much better served by printing the lines in couplets. The construction of the earlier Anglo-Saxon verse, the analogy of the mixed rhyming and alliterative verses of the semi-Saxon poems, and the use of these dots in the middle of the lines in the manuscripts of Piers Ploughman, appear to me convincing proofs that it ought to be printed so. I think moreover that the alliterative verse reads much more harmoniously in the short couplets than in the long lines.
The Anglo-Saxons, who exclusively used this type of verse, wrote their poetry as prose. However, scribes would typically indicate the line breaks with a dot. Modern scholars have debated whether the alliterative couplet should be printed as two short lines or one long one. I believe that the way the dot is used in the manuscripts favors the short lines. The way alliterative couplets mix with rhyming couplets in 12th and 13th-century poems (which were also written in prose format in the manuscripts) strongly supports this view; at least in these cases, the verse must have been regarded as written in short lines. As scribes moved away from writing poetry in prose with dots indicating line breaks, they started arranging the lines as we do today. These short lines became problematic because they either wasted a lot of parchment or required multiple narrow columns. To solve this, they likely gradually adopted writing both parts of the alliterative couplet in one line, still marking the division with a dot. They also used the same method for shorter rhyming lines, as seen in the old English Metrical Romance of Horn found in a manuscript in the Harleian Collection.[18] All alliterative poetry from the 14th and 15th centuries is written in these long lines, with the division dot in the middle. By the 15th century, the meaning of this dot seems to have been forgotten, and the system of alliteration was so misunderstood that writers believed it was enough to have at least three alliterative words in a long line, regardless of their placement in the line. I say at least because they often included four or five alliterative words in the same line, which would have been considered a flaw by earlier writers. I believe a modern editor is mistaken in printing the verses of Piers Ploughman in long lines, as they appear in the manuscripts, unless he claims to provide a facsimile of the manuscripts or uses the excuse of convenience due to his book’s layout. In either case, he must carefully maintain the dots of separation in the middle of the lines, which complicate the punctuation for modern editors more than the length of the lines does. If, as seems to be the case, these dots are simply markers for dividing the couplet, they serve their purpose much better when the lines are printed as couplets. The structure of earlier Anglo-Saxon verse, the analogy of mixed rhyming and alliterative verses in semi-Saxon poems, and the use of these dots in the manuscripts of Piers Ploughman convince me that it should be printed this way. Furthermore, I think alliterative verse flows much more smoothly in short couplets than in long lines.
The manuscripts of the Vision of Piers Ploughman are extremely numerous both in public and in private collections. There are at least eight in the British Museum: there are ten or twelve in the Cambridge Libraries; and they are not less numerous at Oxford. As might be expected in a popular work like this, the manuscripts are in general full of variations; but there are two classes of manuscripts which give two texts that are widely different from each other, those variations commencing even with the first lines of the poem. One of these texts, which was adopted in the early printed editions, is given in the present volumes; the other text was selected for publication by Dr. Whitaker. The following extract, comprising the first lines of the poem,[19] will show how each text begins, and will enable those who possess manuscripts of Piers Ploughman to ascertain at once to which text they belong:—
The manuscripts of the Vision of Piers Ploughman are very abundant in both public and private collections. There are at least eight in the British Museum, around ten to twelve in the Cambridge Libraries, and they are just as numerous at Oxford. As you might expect from a popular work like this, the manuscripts generally have a lot of variations; however, there are two main types of manuscripts that present two texts that are quite different from each other, with variations starting right from the first lines of the poem. One of these texts, which was chosen for the early printed editions, is included in these volumes; the other text was selected for publication by Dr. Whitaker. The following excerpt, which includes the first lines of the poem, [19] will illustrate how each text begins, allowing those who have manuscripts of Piers Ploughman to quickly identify which text they have:—
Text I. | Text II. |
In a somer seson Whan softe was the sonne, I shop me into shroudes As I a sheep weere, In habite as an heremite Unholy of werkes, Wente wide in this world Wonders to here, Ac on a May morwenynge On Malverne hilles Me bifel a ferly, Of fairye me thoghte. I was wery for-wandred, And wente me to reste Under a broode bank By a bournes syde, And as I lay and lenede, And loked on the watres, I slombred into a slepyng, It sweyed so murye. Thanne gan I meten A merveillous swevene, That I was in a wildernesse Wiste I nevere where; And as I biheld in to the eest An heigh to the sonne, I seigh a tour on a toft, etc. |
In a somè seyson, Whan softe was the sonne, Y shop into shrobbis As y shepherde were. In abit az an ermite Unholy of werkes, That wente forthe in the worle Wondres to hure, And sawe meny cellis And selcouthe thynges. Ac on a May morwenyng On Malverne hulles Me by-fel for to slepe, For weyrynesse of wandryng, And in a lande as ich lay Lenede ich and slepte, And merveylously me mette, As ich may yow telle. Al the welthe of this wordle, And the woo bothe, Wynkyng as it were Wyterly ich saw hyt, Of truyth and of tricherye, Of tresoun and of gyle, Al ich saw slepyng, As ich shal yow telle. Esteward ich behulde After the sonne, And sawe a tour as ich trowede, etc |
Besides such variations as appear in the foregoing specimen, there are in the second text many considerable additions, omissions, and transpositions. It would not be easy to account for the existence of two texts differing so much; but it is my impression that the first was the one published by the author, and that the variations were made by some other person, who was perhaps induced by his own political sentiments to modify passages, and was gradually led on to publish a revision of the whole. It is certain that in some parts of Text II. the strong sentiments or expressions of the first text are softened down. We may give as an example of this, the statement of the popular opinion of the origin and purpose of kingly government:—
Besides the variations seen in the previous example, the second text includes many significant additions, omissions, and rearrangements. It wouldn’t be easy to explain why there are two texts that differ so much; however, I believe that the first was the one published by the author, and that the changes were made by someone else, likely motivated by their own political views to alter certain passages, eventually leading them to publish a complete revision. It’s evident that in some sections of Text II, the strong sentiments or phrases in the first text are toned down. One example of this is the statement regarding the common view of the origin and purpose of monarchy:Understood. Please provide the text for modernization.
Text I. | Text II. |
Thanne kam ther a kyng, Knyghthod hym ladde, Might of the communes Made hym to regne. And thanne cam kynde wit, And clerkes he made, For to counseillen the kyng, And the commune save. The kyng and knyghthod, And clergie bothe, Casten that the commune Sholde hem self fynde. The commune contreved Of kynde wit craftes, And for profit of al the peple Plowmen ordeyned, To tilie and to travaille, As trewe lif asketh. The kyng and the commune, And kynde wit the thridde, Shopen lawe and leauté, Ech man to knowe his owene. |
Thanne cam ther a kyng, Knyghtod hym ladde, The meche myghte of the men Made hym to regne. And thanne cam a kynde witte, And clerkus he made, And concience and kynde wit, And knyghthod to-gederes, Caste that the comune Sholde hure comunes fynde. Kynde wit and the comune Contrevede alle craftes, And for most profitable to the puple, A plouh thei gonne make, Wit leil labour to lyve, Wyl lyve and londe lasteth. |
Nobody, I think, can deny that in this instance the doctrine is stated far more distinctly and far more boldly in the first text than in the second. In general the first text is the best, whether we look at the mode in which the sentiments are stated, or at the poetry and language.
Nobody, I think, can deny that in this case the doctrine is presented much more clearly and confidently in the first text than in the second. Overall, the first text is superior, whether we consider how the ideas are expressed or the poetry and language used.
As far as I have been able to examine the remaining manuscripts of Piers Ploughman, at London and in the Universities, I think that nearly two-thirds of those which remain are of the fourteenth century; and the greater number, particularly of those written in the fourteenth century, present what I have distinguished as the first text, that given in the present volumes. I am by no means inclined to coincide in the reasons which led Dr. Whitaker to prefer the second text; if I were disposed to admit, as barely possible (the supposition is quite a gratuitous one), "that the first edition of this work appeared when its author was a young man, and that he lived and continued in the habit of transcribing to extreme old age" (Pref.), I cannot agree with an editor in adopting a copy which he believes to be "a faithful representation of the work as it came first from the author," and which not only abounds in words and idioms which he afterwards altered, but which contains also "many original passages which the greater maturity of the author's judgment induced him to expunge."
As far as I can tell from the remaining manuscripts of Piers Ploughman, located in London and various universities, I believe that nearly two-thirds of those that exist are from the fourteenth century; and most of them, especially those written in that century, reflect what I've identified as the first text, which is included in these volumes. I'm definitely not inclined to agree with the reasons that led Dr. Whitaker to prefer the second text; even if I were to entertain the possibility (which is quite a stretch), "that the first edition of this work was published when its author was young and that he continued to transcribe it into old age" (Pref.), I still can't agree with an editor who chooses a version he thinks is "a faithful representation of the work as it was originally written by the author," especially since it is full of words and expressions that he later changed, and also contains "many original passages that the author's greater maturity led him to remove."
I know only of two manuscripts of the Creed of Piers Ploughman, one in the British Museum (MS. Reg. 18, B. XVII.), the other in the Library of Trinity College, Cambridge, both on paper, and written long after the date of the printed editions, from which they appear to have been copied.
I only know of two manuscripts of the Creed of Piers Ploughman: one in the British Museum (MS. Reg. 18, B. XVII.) and the other in the Library of Trinity College, Cambridge. Both are on paper and were written long after the printed editions, which they seem to have been copied from.
The first printed edition of the Vision was that of Robert Crowley, in 1550; and it was so favourably received, that there is reason for believing that no less than three editions (or rather three impressions[20]) were sold in the course of the year. It is clear that Crowley had obtained an excellent manuscript; the printer has changed the orthography at will, and has evidently altered a word at times, but on the whole this printed text differs very little from the one we now publish.
The first printed edition of the Vision was by Robert Crowley in 1550, and it was so well received that it's believed that at least three editions (or rather three impressions[20]) were sold that year. It's clear that Crowley had a great manuscript; the printer changed the spelling as he pleased and occasionally altered a word, but overall, this printed text is very similar to the one we’re publishing now.
Three years after the appearance of the Vision, another printer, Reynold Wolfe, published the first edition of the Creed, in the same form as Crowley's edition of the Vision.[21]
Three years after the Vision was released, another printer, Reynold Wolfe, published the first edition of the Creed, in the same way that Crowley did with the Vision.[21]
After the stormy reign of Mary was past, in the beginning of that of Elizabeth, the call for a new edition, and perhaps the destruction of many copies of the old one, led the well-known printer Owen Rogers to reprint the Vision and the Creed together.[22] The impression was probably large, for it is still by no means a rare book. It was evidently much read during the reign of Elizabeth, and is not unfrequently alluded to by the writers of that age.
After the turbulent reign of Mary ended and Elizabeth's rule began, the demand for a new edition, along with the possible destruction of many copies of the old one, prompted the famous printer Owen Rogers to reprint the Vision and the Creed together.[22] The print run was likely large since it is still far from being a rare book. It was clearly widely read during Elizabeth's reign and is often referenced by writers of that time.
No other edition of this popular poem appeared, until it was published by Dr. Whitaker, in 1813,[23] from a manuscript then in the possession of Mr. Heber,[24] which contained the second text, written in a rather broad provincial dialect. This edition was printed in black-letter, in a very large and expensive form. In 1814, a reprint of the old edition of the Creed was published in the same form, as a companion to the Vision. It is not generally known that Dr. Whitaker projected an edition of the same text and paraphrase which are given in his 4to edition, in 8vo, with Roman type instead of black-letter. After a few sheets had been composed, the design was abandoned, as it is said, in favour of the larger form. A copy of the proof sheets, formerly belonging to Mr. Haslewood, is now in the possession of Sir Frederick Madden. I am told that a rival edition was also begun, but not persevered in.
No other edition of this popular poem was released until Dr. Whitaker published it in 1813, from a manuscript that Mr. Heber owned, which included the second text written in a quite broad regional dialect. This edition was printed in black-letter and was very large and expensive. In 1814, a reprint of the original edition of the Creed was published in the same format, as a companion to the Vision. It’s not widely known that Dr. Whitaker planned an edition of the same text and paraphrase found in his 4to edition, in 8vo, using Roman type instead of black-letter. After a few sheets were prepared, the project was set aside, reportedly in favor of the larger format. A copy of the proof sheets, that used to belong to Mr. Haslewood, is now with Sir Frederick Madden. I’ve heard that a competing edition was also started, but it didn't continue.
An attempt at a modernization, or rather a translation, of Piers Ploughman, was made in the earlier years of the present century, but only a few specimens appear to have been executed. The following lines, which possess some merit (though not very literal or correct), are the modern version the author proposed to give of ll. 2847-2870 of the poem. They were communicated to me by Sir Henry Ellis.
An attempt to modernize, or more accurately, translate Piers Ploughman was made in the early years of this century, but it seems that only a few examples were completed. The following lines, which have some quality (though they aren’t very literal or accurate), are the modern version the author intended to present for ll. 2847-2870 of the poem. They were shared with me by Sir Henry Ellis.
"Next Avarice came: but how he look'd, to say,
"Next Greed arrived: but how he looked, to say,"
Words do I want that rightly shall portray:
Words do I want that will accurately express:
Like leathern purse his shrivell'd cheeks did shew,
Like a leather purse, his shriveled cheeks looked,
Thick lipp'd, with two blear eyes and beetle brow:
Thick lips, with two bloodshot eyes and a heavy brow:
In a torn threadbare tabard was he clad,
In a worn-out, frayed tunic was he dressed,
Which twelve whole winters now in wear he had;
Which twelve full winters he has now endured;
French scarlet 'twas, its colour well it kept,
French scarlet it was, its color well preserved,
So smooth that louse upon its surface crept."
So smooth that a louse crawled across its surface.
It will be necessary, in conclusion, to say a few words on the edition now offered to the public. Without taking into consideration the inaccuracies and imperfections of Whitaker's edition, its inconvenient size and high price made it altogether inaccessible to the general reader; and there appeared to be a wish for one in a more convenient and less expensive form. At the same time it was desired that a good text of a work so important for the history of our language and literature should be selected. Dr. Whitaker was not well qualified for this undertaking; he also laboured under many disadvantages; he had access to only three manuscripts, and those not very good ones; and he has not chosen the best text even of those. Unless he had some reason to believe that the book was originally written in a particular dialect, he ought to have given a preference to that among the oldest manuscripts which presents the purest language; but we cannot allow that manuscript to be chosen on a ground so capricious as "that the orthography and dialect in which it is written approach very near to that semi-Saxon jargon in the midst of which the editor was brought up, and which he continues to hear daily spoken on the confines of Lancashire, and the West Riding of the county of York." (Pref.) This could not have been the language employed by a monk of Malvern.
In conclusion, it’s important to mention a few things about the edition being presented to the public. Ignoring the inaccuracies and flaws in Whitaker's edition, its large size and high price made it completely out of reach for the average reader, and there seemed to be a demand for a more practical and affordable version. At the same time, it was important to choose a good text of such a significant work for the history of our language and literature. Dr. Whitaker wasn't really the right person for this task; he faced several challenges, having access to only three manuscripts, which weren’t that great. He also didn’t pick the best text from those available. Unless he had specific reasons to think that the book was originally written in a certain dialect, he should have preferred the oldest manuscript that shows the cleanest language. However, we can't agree that a manuscript should be chosen based on such a random reason as "the spelling and dialect it's written in closely resemble the semi-Saxon dialect that the editor grew up with, and that he continues to hear spoken daily near Lancashire and the West Riding of Yorkshire." (Pref.) This definitely couldn't have been the language used by a monk from Malvern.
The present editor has endeavoured, in the leisure moments which he has been able to snatch from other employments, to supply the deficiency as well, and in as unassuming manner, as he could. He has chosen for his text a manuscript belonging to the valuable library of Trinity College, Cambridge (where its shelf-mark is B. 15, 17), because it appears to him to be the best and oldest manuscript now in existence. It is a fine folio manuscript, on vellum, written in a large hand, undoubtedly contemporary with the author of the poem, and in remarkably pure English, with ornamented initial letters. His object has been to give the poem as popular a form as is consistent with philological correctness. He has added a few notes which occurred to him in the course of editing the text, and which he hopes may render the meaning and allusions sometimes clearer to the general reader, for whom more especially they are intended. They might have been enlarged and rendered more complete, if he had been master of sufficient leisure to enable him to undertake extensive researches. But there are allusions, as well as words, in both poems to which it would be difficult at present to give any certain explanation. It has been thought advisable to give in the notes the important variations of the second text, from Dr. Whitaker's edition; and a few readings are added from a second manuscript in Trinity College Library (R. 3, 14). The editor has hoped to add to the utility of the book by a copious glossary. He has been unwillingly obliged to leave a few words without explanation; all our early alliterative poetry abounds in difficult words. In this point he has to acknowledge the kind assistance of Sir Frederick Madden, whom no person equals in profound knowledge of English glossography, and than whom no one is more generous to advise and assist those who are in need of his aid. To Sir Henry Ellis, who kindly lent him his own manuscript notes on Piers Ploughman, the editor also owes his grateful acknowledgments; and he regrets that at the time he received them the notes were already so far printed as to hinder him from making as much use of them as he could have wished.
The current editor has tried, in the free moments he could find amidst other work, to fill the gap as best as he can and in a modest way. He selected a manuscript from the valuable library of Trinity College, Cambridge (shelf-mark B. 15, 17), because he believes it to be the best and oldest manuscript still in existence. It's a beautiful folio manuscript on vellum, written in a large hand that is surely contemporary with the author of the poem, and in remarkably clear English, featuring decorated initial letters. His goal has been to present the poem in a way that is accessible to a broad audience while still being linguistically accurate. He has included a few notes that came to him while editing the text, which he hopes will make the meanings and references clearer for the general reader, for whom they are especially intended. These notes could have been more extensive if he had had enough time to conduct thorough research. However, there are references and words in both poems that are currently challenging to explain definitively. It was deemed appropriate to include important differences from Dr. Whitaker's edition in the notes for the second text; and a few readings are also added from a second manuscript in the Trinity College Library (R. 3, 14). The editor aimed to enhance the book's usefulness with a comprehensive glossary. Unfortunately, he had to leave a few words unexplained, as early alliterative poetry is filled with difficult terms. In this respect, he acknowledges the kind assistance of Sir Frederick Madden, who is unmatched in his deep knowledge of English glossography and is incredibly generous in helping those in need of his expertise. The editor also expresses his sincere thanks to Sir Henry Ellis, who graciously lent him his own manuscript notes on Piers Ploughman; he regrets that by the time he received them, the notes were already so far along in printing that he couldn't make as much use of them as he would have liked.
London, June 1, 1842.
London, June 1, 1842.
THE VISION OF PIERS
PLOUGHMAN
THE VISION OF PIERS
PLOUGHMAN
THE VISION OF
THE VISION OF
PIERS PLOUGHMAN.
Piers Plowman.

Whan softe was the sonne,
When the sun was soft,
I shoop me into shroudes
I slip into shrouds.
Unholy of werkes,
Unholy of works,
Wente wide in this world
Wente large in this world
Wondres to here;
Wonders to here;
Ac on a May morwenynge
On a May morning
On Malverne hilles
On Malverne Hills
Me bifel a ferly,
Me feel a bit weird,
Of fairye me thoghte.
Of fairies I thought.
I was wery for-wandred,
I was very forward.
And wente me to reste
And went to rest
Under a brood bank
Under a brood bank
By a bournes syde;
By a streamside;
And as I lay and lenede,
And as I lie down,
And loked on the watres,
And looked on the waters,
I slombred into a slepyng,
I stumbled into a sleeping,
It sweyed so murye.
It swayed so merrily.
Thanne gan I meten
Then I will begin.
A merveillous swevene,
A marvelous dream,
That I was in a wildernesse,
That I was in a wilderness,
Wiste I nevere where,
Wist I never knew where,
And as I biheeld into the eest
And as I looked into the east
An heigh to the sonne,
An ode to the sun,
I seigh a tour on a toft
I see a tower on a hill.
A deep dale bynethe,
A deep valley below,
A dongeon therinne,
A dungeon inside,
With depe diches and derke
With deep dishes and dark
And dredfulle of sighte.
And full of sighs.
A fair feeld ful of folk
A fair field full of people
Fond I ther bitwene,
I liked it there,
Of alle manere of men,
Of all kinds of men,
The meene and the riche,
The mean and the rich,
Werchynge and wandrynge,
Working and wandering,
As the world asketh.
As the world asks.
Some putten hem to the plough,
Some put them to the plow,
Pleiden ful selde,
Pleasant full sell,
In settynge and sowynge
In setting and sowing
Swonken ful harde,
Swonked really hard,
And somme putten hem to pride,
And some became arrogant,
Apparailed hem therafter,
Dressed after that,
In contenaunce of clothynge
In the style of clothing
Comen degised.
Come dressed.
In preires and penaunces
In prayers and penances
Putten hem manye,
Put him in many,
Al for the love of oure Lord
Al for the love of our Lord
Lyveden ful streyte,
Lyveden full street,
In hope to have after
In hopes of having after
Hevene riche blisse;
Heavenly rich bliss;
As ancres and heremites
As anchors and hermits
That holden hem in hire selles,
That keeps him in her stall,
And coveiten noght in contree
And covet a night in the country
To carien aboute,
To care about,
For no likerous liflode
For no glorious life flow
Hire likame to plese.
Hire likame to please.
And somme chosen chaffare;
And some selected goods;
Thei cheveden the bettre,
They worked better,
As it semeth to our sight
As we see it
That swiche men thryveth.
That switch makes men thrive.
And somme murthes to make,
And some myths to create,
As mynstralles konne,
As minstrels can,
And geten gold with hire glee,
And obtain gold with her joy,
Ac japeres and jangeleres,
Ac japers and janglers,
Judas children,
Judas kids,
Feynen hem fantasies,
Feynen and fantasies,
And fooles hem maketh,
And fools them makes,
And han hire wit at wille
And have her mind at will
To werken, if thei wolde.
To work, if they wanted.
That Poul precheth of hem
That Poul preaches about them
I wol nat preve it here;
I won’t show it here;
But Qui loquitur turpiloquium
But Qui loquitur turpiloquium
Is Luciferes hyne.
Is Lucifer's hyne.
Bidderes and beggeres
Bidders and beggars
Faste aboute yede,
Fasten your seatbelt,
With hire belies and hire bagges
With hire belts and hire bags
Of breed ful y-crammed;
Of breed fully packed;
Faiteden for hire foode,
Faiteden for hire food,
Foughten at the ale.
Fought at the bar.
In glotonye, God woot,
In gluttony, God knows,
Go thei to bedde,
Go to bed.
And risen with ribaudie,
And risen with rudeness,
Sleep and sory sleuthe
Sleep and sorry sleuth
Seweth hem evere.
Sews them always.
Pilgrymes and palmeres
Pilgrims and palmers
Plighten hem togidere,
Gather them together,
And seintes at Rome.
And saints in Rome.
They wenten forth in hire wey,
They continued on their way,
With many wise tales,
With many wise stories,
And hadden leve to lyen
And had permission to lie
Al hire lif after.
All hire live after.
I seigh somme that seiden
I saw some that seemed
Thei hadde y-sought seintes;
They had sought saints;
To ech a tale that thei tolde
To tell the story they shared
Hire tonge was tempred to lye,
Hire tonge was tempred to lye,
Moore than to seye sooth,
More than to say truth,
It semed bi hire speche.
It seemed by her speech.
Heremytes on an heep
Hermits on a heap
With hoked staves
With hooked staffs
And hire wenches after,
And hire women afterward,
Grete lobies and longe
Grete lobby and long
That lothe were to swynke;
That lothe was to work;
Clothed hem in copes,
Hems adorned with capes,
To ben knowen from othere;
To be known by others;
And shopen hem heremytes,
And shop them here,
Hire ese to have.
Hire him to have.
I fond there freres,
I found there brothers,
Prechynge the peple
Preaching to the people
For profit of hemselve;
For their own profit;
Glosed the gospel,
Closed the gospel,
As hem good liked;
As hem good liked;
For coveitise of copes,
For protective gear,
Construwed it as thei wolde.
They interpreted it as they wanted.
Many of thise maistre freres
Many of these master brothers
Now clothen hem at likyng,
Now wear clothing as you like,
For hire moneie and hire marchaundize
For rental money and rental merchandise
Marchen togideres.
Marchen togideres.
For sith charité hath ben chapman,
For since charity has been a trader,
And chief to shryve lordes,
And chief to sheriff lords,
Manye ferlies han fallen
Many miracles have happened
In a fewe yeres;
In a few years;
Holde bettre togidres,
Hold better together,
The mooste meschief on molde
The greatest mischief on earth
Is mountynge wel faste.
Is mounting well fast.
Ther preched a pardoner,
They preached a pardoner,
As he a preest were;
As if he were a priest;
Broughte forth a bulle
Brought forth a bull
With many bisshopes seles,
With many bishop sales,
And seide that hymself myghte
And said that he could
Assoillen hem alle,
Assoillen them all,
Of avowes y-broken.
Of broken vows.
Lewed men leved it wel,
Wicked men loved it well,
And liked hise wordes;
And liked his words;
Comen up knelynge
Coming up kneeling
To kissen hise bulles.
To kiss his bubbles.
And blered hire eighen,
And blurred higher eight,
And raughte with his rageman
And fought with his rageman
Rynges and broches.
Rings and brooches.
Thus thei gyven hire gold
Thus they gave her gold
Glotons to kepe,
Gluttons to keep,
And leveth in swiche losels
And lives in such losers
As leccherie haunten.
As brothels haunt.
Were the bisshope y-blessed,
Were the bishops blessed,
And worth bothe hise eris,
And worth both his heirs,
His seel sholde noght be sent
His soul should not be sent
To deceyve the peple.
To deceive the people.
Ac it is noght by the bisshope
Ac it is noght by the bisshope
That the boy precheth;
That the boy preaches;
For the parisshe preest and the pardoner
For the parish priest and the pardoner
Parten the silver,
Part the silver,
That the poraille of the parisshe
That the people of the parish
Sholde have, if thei ne were.
Shall have, if they were not.
Parsons and parisshe preestes
Parsons and parish priests
Pleyned hem to the bisshope,
Complained to the bishop,
That hire parisshes weren povere
That hire perishes when poor
To have a licence and leve
To have a license and leave
At London to dwelle,
Living in London,
And syngen ther for symonie;
And sing there for harmony;
For silver is swete.
For silver is sweet.
Bisshopes and bachelers,
Bishops and bachelors,
Bothe maistres and doctours,
Both masters and doctors,
That han cure under Crist,
That healing under Christ,
And crownynge in tokene
And crowning as a token
And signe that thei sholden
And sign that they should
Shryven hire parisshens,
Shryven hires Parisians,
Prechen and praye for hem,
Preach and pray for him.
And the povere fede,
And the poor faith,
Liggen at Londone
Lying in London
In Lenten and ellis.
In Lent and ellis.
Somme serven the kyng,
Some serve the king,
And his silver tellen
And his silver telling
In cheker and in chauncelrie,
In checker and in chancery,
Chalangen hise dettes
Challenge these debts
Of wardes and of wardemotes,
Of wards and of wardmotes,
Weyves and streyves.
Waves and strays.
And somme serven as servauntz
And some serve as servants
Lordes and ladies,
Lords and ladies,
And in stede of stywardes
And instead of stewards
Hire messe and hire matyns
Hire messe and hire matyns
And many of hire houres
And many of hire hours
Arn doon un-devoutliche;
Arn don't unfaithfully;
Drede is at the laste,
Drede is at the latest,
Lest Crist in consistorie
Lest Christ in council
A-corse ful manye.
Of course, many.
I perceyved of the power
I recognized the power
That Peter hadde to kepe,
That Peter had to keep,
To bynden and unbynden,
To bind and unbind,
As the book telleth;
As the book says;
How he it lefte with love,
How love abandoned him,
As oure Lord highte,
As our Lord said,
Amonges foure vertues,
Among four virtues,
The beste of alle vertues,
The best of all virtues,
That cardinals ben called,
That cardinals are called,
And closynge yates.
And closing gates.
There is Crist in his kingdom
There is Christ in his kingdom.
To close and to shette,
To close and to shut,
And to opene it to hem,
And to open it to them,
And hevene blisse shewe.
And show heavenly bliss.
Ac of the cardinals at court
Ac of the cardinals at court
That kaughte of that name,
That caught of that name,
And power presumed in hem
And power assumed in them
A pope to make,
A pope to elect,
To han that power that Peter hadde,
To have the power that Peter had,
Impugnen I nelle;
Impugn in court;
For in love and in lettrure
For in love and in literature
The election bilongeth,
The election belongs to,
For-thi I kan and kan naught
For this, I can and cannot.
Of court speke moore.
Speak more of court.
Thanne kam ther a kyng,
Then came there a king,
Knyghthod hym ladde,
Knighthood led him,
Made hym to regne.
Made him to reign.
And thanne cam kynde wit,
And then came kind wit,
And clerkes he made,
And he made clerks,
For to counseillen the kyng,
To advise the king,
And the commune save.
And the community saves.
The kyng and knyghthod,
The king and knighthood,
And clergie bothe,
And clergy both,
Casten that the commune
Casten the community
Sholde hemself fynde.
Should find themselves.
The commune contreved
The commune resisted
Of kynde wit craftes,
Of clever skills,
And for profit of al the peple
And for the benefit of all the people
Plowmen ordeyned,
Plowmen appointed,
To tilie and to travaille,
To toil and to work,
As trewe lif asketh.
As true life requires.
The kyng and the commune,
The king and the common people,
And kynde wit the thridde,
And kind wit the third,
Shopen lawe and leauté,
Shop law and beauty,
Ech man to knowe his owene.
Ech man to know his own.
Thanne loked up a lunatik,
Then looked up a lunatic,
A leene thyng with-alle,
A strange thing with all,
And, knelynge to the kyng,
And, kneeling to the king,
Clergially he seide:
He said formally:
"Crist kepe thee, sire kyng!
"God save you, sir king!"
And thi kyng-ryche,
And this kingdom,
And lene thee lede thi lond,
And let you lead your land,
So leauté thee lovye,
So love you,
And for thi rightful rulyng
And for this rightful ruling
Be rewarded in hevene."
"Be rewarded in heaven."
And sithen in the eyr an heigh
And since then in the air a high
An aungel of hevene
An angel from heaven
Lowed to speke in Latyn,
Allowed to speak in Latin,
For lewed men ne koude
For lewd men, no could
Jangle ne jugge,
Jangle the judge,
That justifie hem sholde,
That justifies him, should it?
But suffren and serven;
But suffer and serve;
For-thi seide the aungel:
So the angel said:
Sum rex, sum princeps,
I am king, I am prince,
Neutrum fortasse deinceps;
Neutrum maybe next;
O qui jura regis
O who swears to the king
Christi specialia regis,
King's special things,
Hoc quod agas melius,
Do it better,
Justus es, esto pius.
Just be, be kind.
Nudum jus a te
Naked right from you
Vestiri vult pietate;
Dress with devotion;
Qualia vis metere,
Qualia must be measured,
Talia grana sere.
Talia grows seeds.
Si jus nudatur,
If the law is revealed,
Nudo de jure metatur;
Nudo de jure metatur;
Si seritur pietas,
If piety is sown,
De pietate metas.
About the goals of piety.
Thanne greved hym a goliardeis,
Then a glutton troubled him,
A gloton of wordes,
A glutton for words,
And to the aungel an heigh
And to the angel an high
Answerde after:
Answer later
Dum rex a regere
As the king reigns
Dicatur nomen habere;
It should have a name;
Nomen habet sine re,
Name has no substance,
Nisi studet jura tenere.
He does not study law.
Thanne gan al the commune
Then all the people began
Crye in vers of Latyn,
Cry in verses of Latin,
To the kynges counseil;
To the king's council;
Construe who so wolde:
Understand who wants to.
Præcepta regis
King’s commands
Sunt nobis vincula legis.
We are bound by law.
Of ratons at ones,
Of rats at once,
And smale mees myd hem
And small means my them
Mo than a thousand,
More than a thousand,
And comen to a counseil
And come to a meeting
For the commune profit;
For the community's benefit;
For a cat of a contree
For a cat of the countryside
Cam whan hym liked,
When he liked.
And overleep hem lightliche,
And oversleep them lightly,
And laughte hem at his wille,
And laughed at him as he wanted,
And pleide with hem perillousli,
And pleaded with him urgently,
And possed aboute.
And possessed about.
"For doute of diverse dredes,
"For fear of various troubles,
We dar noght wel loke;
We dare not look;
And if we grucche of his gamen,
And if we complain about his games,
He wol greven us alle,
He will grieve us all,
Cracchen us or clawen us,
Crack us or claw us,
And in hise clouches holde,
And in his clothes hold,
That us lotheth the lif
That us lotheth the life
Er he late us passe.
He's late, let's move on.
Mighte we with any wit
Could we use any wit
His wille withstonde,
His will withstand,
We mighte be lordes o-lofte,
We might be lords above,
And lyven at oure ese."
And live at our ease."
A raton of renoun,
A rat of renown,
Moost renable of tonge,
Most reliable of language,
Seide for a sovereyn
Seid for a sovereign
Help to hymselve:
Help to themselves:
"I have y-seyen segges," quod he
"I have seven seers," he said.
"In the cité of Londone,
"In the city of London,"
Beren beighes ful brighte
Beren's home is fully bright
Abouten hire nekkes,
About their necks,
And somme colers of crafty werk;
And some colors of clever work;
Uncoupled thei wenten
Uncoupled they went
Bothe in wareyne and in waast
Bothe in war and in waste
Where hemself liked.
Where they liked.
And outher while thei arn ellis-where,
And while they're elsewhere,
As I here telle;
As I tell you;
Were ther a belle on hire beighe,
Were there a beautiful girl available here,
By Jhesu, as me thynketh,
By Jesus, as I think,
Men myghte witen wher thei wente,
Men might know where they went,
And awey renne!"
And away we go!
"And right so," quod that raton,
"And rightly so," said that rat.
"Reson me sheweth,
"Show me, please,"
To bugge a belle of bras,
To annoy a hot woman,
Or of bright silver,
Or of shiny silver,
And knytten it on a coler
And tie it on a collar
For oure commune profit,
For our community benefit,
Wher he ryt or rest,
Where he writes or rests,
Or renneth to pleye;
Or rent to play;
And if hym list for to laike,
And if he wants to play,
Thanne loke we mowen,
Then let us look,
And peeren in his presence
And gaze in his presence
The while him pleye liketh:
While he plays, it’s like:
And, if hym wratheth, be war,
And if he gets angry, be careful,
And his way shonye."
And his way shonye.
Al this route of ratons
All this route of rats
To this reson thei assented.
To this reason they agreed.
Ac tho the belle was y-brought,
Ac tho the beauty was brought,
And on the beighe hanged,
And on the beige hung,
Ther ne was raton in al the route,
Ther ne was raton in al the route,
For al the reaume of Fraunce,
For all the realms of France,
That dorste have bounden the belle
That dorste have bound the bell
About the cattes nekke,
About the cat's neck,
Ne hangen it aboute the cattes hals,
Ne hangen it aboute the cattes hals,
Al Engelond to wynne.
Al Engelond to win.
Alle helden hem un-hardy,
Alle helden zijn onverzettelijk,
And hir counseil feble;
And her counsel weak;
And leten hire labour lost
And let them hire lost labor
And al hire longe studie.
And all hire long study.
A mous that muche good
A mouse that eats well
Kouthe, as me thoughte,
Kouthe, as I thought,
Strook forth sternely,
Stepped forward firmly,
And stood bifore hem alle,
And stood before them all,
And to the route of ratons
And to the path of rats
Reherced thise wordes:
Rehearsed these words:
"Though we killen the cat,
"Though we killed the cat,"
Yet sholde ther come another
Yet there should come another
To cacchen us and al oure kynde,
To catch us and all our kind,
Though we cropen under benches.
Though we crawl under benches.
For-thi I counseille al the commune
For this reason, I advise everyone in the community
To late the cat worthe;
To feed the cat;
And be we nevere bolde
And let's never be bold
The belle hym to shewe;
The beautiful song to show;
For I herde my sire seyn,
For I heard my father say,
Is seven yeer y-passed,
It's been seven years,
Ther the cat is a kitone
Ther the cat is a kitone
The court is ful elenge;
The court is full now;
That witnesseth holy writ,
That testifies to holy scripture,
Who so wole it rede:
Whoever wants it read:
For may no renk ther reste have
For may no renk ther reste have
For ratons by nyghte;
For rodents at night;
The while he caccheth conynges,
While he catches rabbits,
He coveiteth noght youre caroyne,
He doesn't covet your cart.
But fedeth hym al with venyson:
But feed him all with venison:
Defame we hym nevere.
We shall never defame him.
For better is a litel los
For better is a little loss
Than a long sorwe,
Than a long sorrow,
The maze among us alle,
The maze among us all,
Theigh we mysse a sherewe;
Though we miss a share;
For many mennes malt
For many people malt
We mees wolde destruye,
We must destroy,
And also ye route of ratons
And also the path of rats
Rende mennes clothes,
Rende men's clothes,
Nere the cat of that court
Nere, the cat of that court
That can yow over-lepe;
That can jump over you;
For hadde ye rattes youre wille,
For if you had the rats your way,
Ye kouthe noght rule yow selve."
Ye kouthe noght rule yow selve.
"I seye for me," quod the mous,
"I sigh for myself," said the mouse,
"I se so muchel after,
"I see so much after,"
Shal nevere the cat ne the kiton
Shall never the cat nor the kitten
By my counseil be greved,
Be troubled by my advice,
Thorugh carpynge of this coler
Through carving of this collar
That costed me nevere
That never cost me.
And though it hadde costned me catel,
And though it had cost me money,
Bi-knowen it I nolde,
I didn't know it.
But suffren, as hymself wolde,
But Suffren, as he would,
To doon as hym liketh,
To do as he likes,
Coupled and uncoupled
Coupled and disconnected
To cacche what thei mowe.
To catch what they mow.
For-thi ech a wis wight I warne,
For this reason, I warn every wise person,
Wite wel his owene."
"Write well his own."
What this metels by-meneth,
What this means,
Ye men that ben murye
You men who are merry
Devyne ye, for I ne dar,
I can’t, but you can.
By deere God in hevene.
By dear God in heaven.
Yet hoved ther an hundred
Yet had there a hundred
In howves of selk,
In howls of selk,
Sergeantz it bi-semed
Sergeant, it seemed
That serveden at the barre,
That served at the bar,
Pleteden for penyes
Pledging for pennies
And noght for love of our Lord
And not for love of our Lord
Unclose hire lippes ones.
Unseal your lips.
Thow myghtest bettre meete myst
thou might better meet my
On Malverne hilles,
On Malverne hills,
Than gete a mom of hire mouth,
Than get a mom of her mouth,
Barons and burgeises,
Barons and bourgeoisie,
And bonde-men als,
And bondmen also,
I seigh in this assemblee,
I sigh in this assembly,
As ye shul here after:
As you shall hear later:
Baksteres and brewesteres,
Bakers and brewers,
And bochiers manye;
And many brochures;
Wollen webbesters,
Wool weavers,
And weveres of lynnen,
And weavers of linen,
And tollers in markettes,
And vendors in markets,
Masons and mynours,
Masons and miners,
And many othere craftes.
And many other crafts.
Of alle kynne lybbynge laborers
Of all kinds of living workers
Lopen forth somme,
Move forward some,
As dikeres and delveres,
As diggers and miners,
That doon hire dedes ille,
That dude hires dead people,
And dryveth forth the longe day
And drives through the long day
With Dieu save dame Emme.
With God save lady Emme.
Cokes and hire knaves
Sodas and hire goons
Cryden, "Hote pies, hote!
Hot pies, hot!
Goode gees and grys!
Good grief and goodness!
Gowe, dyne, gowe!"
Go home, go!"
Taverners until hem
Tavern keepers until closing time
Whit wyn of Oseye,
White wine of Oseye,
And reed wyn of Gascoigne,
And Gascoigne's red wine,
The roost to defie.
The place to defy.
Passus Primus de Visione.
First Passage about the Vision.

And the merke dale,
And the Merke Dale,
And the feld ful of folk,
And the field full of people,
I shal yow faire shewe.
I shall show you.
A lovely lady of leere,
A charming woman of leisure,
In lynnen y-clothed,
In linen clothing,
Cam doun from a castel
Came down from a castle
And called me faire,
And called me fair,
And seide, "Sone, slepestow?
And said, "Son, are you sleeping?"
Sestow this peple,
Sow this people,
How bisie thei ben
How busy they have been
Alle aboute the maze?
All about the maze?
The mooste partie of this peple
The majority of these people
That passeth on this erthe,
That passes on this earth,
Have thei worship in this world,
Have they worship in this world,
Thei wilne no bettre;
They will not be better;
Of oother hevene than here
Of another heaven than here
Holde thei no tale."
"Hold no tale."
I was a-fered of hire face,
I was afraid of her face,
Theigh she fair weere,
Though she was fair,
And seide, "Mercy, madame,
And said, "Please, ma'am,
What is this to meene?"
What does this mean to me?
"The tour on the toft," quod she,
"The tour on the grassy hill," she said,
"Truthe is therinne;
"Truth is therein;"
And wolde that ye wroughte,
And would that you did,
As his word techeth!
As his word teaches!
For he is fader of feith,
For he is the father of faith,
And formed yow alle
And formed you all
Bothe with fel and with face,
Bothe with fel and with face,
For to worshipe hym therwith,
To worship him with that,
While that ye ben here.
While you are here.
And therfore he highte the erthe
And therefore he named the earth
To helpe yow echone,
To help you each one,
Of wollene, of lynnen,
Of wool, of linen,
Of liflode at nede,
Of life's essentials,
In mesurable manere
In measurable manner
To make yow at ese;
To make you at ease;
And comaunded of his curteisie
And commanded by his kindness
In commune three thynges,
In community three things,
Are none nedfulle but tho,
Are none needed but those,
And nempne hem I thynke,
And I think of them,
And rekene hem by reson;
And reckon them by reason;
Reherce thow hem after.
Rehearse the hymn afterward.
"That oon vesture,
"That old garment,"
From cold thee to save;
From cold you to save;
And mete at meel
And meet at meal
For mysese of thiselve;
For myself;
And drynke whan thow driest;
And drink when you thirst;
Ac do noght out of reson,
Ac do noght out of reson,
That thow worthe the wers
That’s worth the risk.
Whan thow werche sholdest.
When you should work.
"For Lot in hise lif-dayes,
"For Lot in his lifetime,"
For likynge of drynke,
For a drink preference,
Dide by hise doughtres
Died by his daughters
That the devel liked,
That the devil liked,
Delited hym in drynke
Delighted him with a drink
As the devel wolde,
As the devil would,
And leccherie hym laughte,
And the lecheries made him laugh,
And lay by hem bothe,
And lay beside them both,
And al he witte it the wyn
And he knows it all, the wine
That wikked dede.
That wicked deed.
Thorugh wyn and thorugh wommen
Through wine and through women
Ther was Loth acombred,
There was much trouble,
And there gat in glotonie
And there got into gluttony
Gerles that were cherles.
Gerles that were cherles.
"For-thi dred delitable drynke,
"For this delightful drink,
And thow shalt do the bettre.
And you'll do better.
Mesure is medicine,
Measure is medicine,
Though thow muchel yerne.
Though thou art very young.
It is nought al good to the goost
It is not good for the spirit.
That the gut asketh,
That the gut asks,
Ne liflode to thi likame;
No way to the lake;
For a liere hym techeth,
For a liar, he teaches you,
That is the wrecched world
That is the wretched world
Wolde thee bitraye.
Would you betray me?
For the fend and thi flesshe
For the defense and the flesh
Folwen togidere.
Folwen together.
This and that seeth thi soule,
This and that stirs your soul,
And seith it in thin herte;
And say it in your heart;
And for thow sholdest ben y-war,
And for you should have been aware,
I wisse thee the beste."
"I wish you the best."
"Madame, mercy!" quod I,
"Thank you, ma'am!" I said,
"Me liketh wel youre wordes;
"I like your words;"
Ac the moneie of this molde
Ac the moneie of this molde
That men so faste holdeth,
That men hold so tightly,
Tel me to whom, madame,
Tell me to whom, madame,
That tresour appendeth."
That treasure adds.
"Go to the gospel," quod she,
"Go to the gospel," she said,
"That God seide hymselven;
"That God said Himself;"
Tho the poeple hym apposede
Though the people opposed him
With a peny in the temple,
With a penny in the temple,
Wheither thei sholde therwith
Whether they should therewith
Worshipe the kyng Cesar.
Worship the king Caesar.
"And God asked of hym,
"And God asked of him,
Of whom spak the lettre,
Of whom spoke the letter,
And the ymage was lik
And the image was like
That therinne stondeth.
That thing stands.
"'Cesares,' thei seiden,
"'Cesares,' they said,
'We seen it wel echone.'
'We saw it well echoed.'
'That Cæsari bifalleth,
'That Cæsari happens to'
Et quæ sunt Dei Deo,'
And what belongs to God,'
Or ellis ye don ille;
Or ellis you don't care;
For rightfully reson
For justifiable resonance
Sholde rule yow alle,
Should rule you all,
And kynde wit be wardeyn
And kind wit be guardian
Youre welthe to kepe,
You're welcome to keep.
And tutour of youre tresor,
And tutor of your treasure,
And take it yow at nede,
And take it you at need,
For housbondrie and hii
For farming and he
Holden togidres."
Holden togs up.
Thanne I frayned hire faire,
Then I asked her nicely,
For hym that me made,
For him that made me,
"That dongeon in the dale,
"That dungeon in the vale,"
That dredful is of sighte,
That dreadful is of sight,
What may it be to meene,
What could it mean to me,
Madame, I yow biseche?"
"Madam, may I ask?"
"That is the castel of Care;
"That is the castle of Care;
Who so comth therinne
Whoever comes in there
May banne that he born was,
May banne that he born was,
To bodi or to soule.
To body or to soul.
Therinne wonyeth a wight
Therinne won a white
That Wrong is y-hote,
That's wrong.
Fader of falshede,
Fader of falsehood,
And founded it hymselve.
And founded it themselves.
Adam and Eve
Adam and Eve
He egged to ille;
He encouraged to leave;
Counseilled Kaym
Counseled Kaym
To killen his brother;
To kill his brother;
Judas he japed
Judas joked
With Jewen silver,
With silver jewelry,
Hanged hymselve.
Hanged themselves.
He is lettere of love,
He is letters of love,
And lieth hem alle
And lies them all
That trusten on his tresour;
That trusted in his treasure;
Bitrayeth he hem sonnest."
Bitrate the hem soonest.
Thanne hadde I wonder in my wit
Thenne I was amazed in my mind
What womman it weere,
What woman it would be,
That swiche wise wordes
That switching wise words
Of holy writ shewed;
Of sacred scripture showed;
And asked hire on the heighe name,
And asked for a high name,
Er she thennes yede,
She then went,
What she were witterly
What she was saying
That wissed me so faire.
That amazed me so much.
"Holi chirche I am," quod she,
"Holy church I am," said she,
"Thow oughtest me to knowe;
"You should let me know;"
I underfeng thee first,
I understood you first,
And the feith taughte;
And the faith taught;
And broughtest me borwes
And brought me loans
My biddyng to fulfille,
My request to fulfill,
And to loven me leelly
And to love me softly
The while thi lif dureth."
"While this life endures."
Thanne I courbed on my knees,
Thenn I knelt down on my knees,
And cried hire of grace;
And cried hire of grace;
And preide hire pitously
And prayed for her pitifully
Preye for my sinnes,
Pray for my sins,
And also kenne me kyndely
And also please know me kindly
On Crist to bi-leve,
On Christ to believe,
That I myghte werchen his wille
That I might work his will
That wroghte me to man.
That wrote me to man.
"Teche me to no tresor,
"Teach me to find treasure,"
But tel me this ilke,
But tell me this, like,
How I may save my soule,
How I can save my soul,
That seint art y-holden."
That holy art is hidden.
"Whan alle tresors arn tried," quod she,
"Once all treasures are tested," she said,
"Treuthe is the beste;
"Truth is the best;"
I do it on Deus caritas,
I do it on God is Love,
To deme the sothe,
To show the truth,
It is as dereworthe a drury
It is as worth a spectacle
As deere God hymselven.
As dear God himself.
"Who is trewe of his tonge,
"Who is true to his word,
And telleth noon oother,
And tells no one else,
And dooth the werkes therwith,
And do the work with it,
And wilneth no man ille,
And no man shall harm,
He is a God by the gospel
He is a God through the gospel.
A-grounde and o-lofte,
Aground and aloft,
And y-lik to oure Lord,
And like to our Lord,
By seint Lukes wordes.
By St. Luke's words.
The clerkes that knowen this,
The clerks who know this,
Sholde kennen it aboute,
Should know about it,
For cristen and un-cristen
For Christian and non-Christian
Cleymeth it echone.
Cleymeth it again.
"Kynges and knyghtes
Kings and knights
Sholde kepen it by reson,
Should keep it by reason,
Riden and rappen doun
Riding and rapping down
In reaumes aboute,
In nearby areas,
And taken transgressores,
And taken transgressors,
And tyen hem faste,
And then hold them tight,
Til treuthe hadde y-termyned
Until truth had been revealed
Hire trespas to the ende.
Hire trespass to the end.
And that is profession apertli
And that is profession applet.
That apendeth to knyghtes;
That pertains to knights;
And naught to fasten o friday
And nothing to eat on Friday
In fyve score wynter,
In five score winter,
But holden with hym and with here
But he was with him and with her.
That wolden alle truthe,
That would be all truth,
And nevere leve hem for love
And never leave them for love
Ne for lacchynge of silver.
For lack of silver.
For David in hise dayes
For David in his days
Dubbed knyghtes,
Called knights,
And dide hem sweren on hir swerdes
And made them swear on their swords
To serven truthe evere;
To serve truth always;
And who so passed that point
And whoever crossed that line
Was apostata in the ordre.
Was an apostate in the order.
"But Crist kyngene kyng
"But Christ the King"
Knyghted ten,
Knighted ten,
Cherubyn and seraphyn,
Cherubs and seraphs,
Swiche sevene and othere
Switch seven and others
And yaf hem myght in his majestee,
And gave them power in his majesty,
The murier hem thoughte,
The more she thought,
And over his meene meynee
And over his mean minion
Made hem archangeles;
Made them archangels;
Taughte hem by the Trinitee
Taught them by the Trinity
Treuthe to knowe;
Truth to know;
To be buxom at his biddyng,
To be curvy at his command,
He bad hem nought ellis.
He didn’t owe him anything else.
But for he brak buxomnesse
But for he broke beauty
His blisse gan he tyne,
He lost his happiness,
And fel fro that felawshipe
And fell from that fellowship
In a fendes liknesse,
In a fierce likeness,
Into a deep derk helle,
Into a deep dark hole,
To dwelle there for evere;
To dwell there forever;
And mo thousandes myd hym
And thousands of them
Than man kouthe nombre
Than the man knew the number
Lopen out with Lucifer
Hang out with Lucifer
In lothliche forme,
In a horrible form,
For thei leveden upon hym
For they relied on him
That lyed in this manere:
That lay in this manner:
Noon hevene myghte hem holde,
Noon heaven might hold them,
But fellen out in fendes liknesse
But fallen out in a way that resembles the wicked
Nyne dayes togideres,
Nine days together,
Til God of his goodnesse
To God for His goodness
Gan stablisse and stynte,
Gain stability and strength,
And garte the hevene to stekie
And watch the sky to rise
"Whan thise wikkede wenten out,
"When these wicked ones went out,"
In wonder wise thei fellen;
In wonder they fell;
And somme in helle depe;
And some in hell deep;
Ac Lucifer lowest lith
Ac Lucifer lowest lith
Yet of hem alle,
Yet of them all,
For pride that he putte out,
For the pride that he displayed,
His peyne hath noon ende.
His pain has no end.
And alle that werchen with wrong,
And all who work with wrongdoing,
Wende thei shulle,
Wende they shall,
After hir deth day
After her death day
And dwelle with that sherewe.
And stay with that vibe.
"And tho that werche wel,
"And though that works well,
As holy writ telleth,
As sacred text says,
And enden as I er seide
And finish as I mentioned
In truthe, that is the beste,
In truth, that is the best,
Mowe be siker that hire soules
Mowe be sure that their souls
Shul wende to hevene,
Shall go to heaven,
Ther treuthe is in trinitee,
The truth is in Trinity,
And troneth hem alle.
And they all thronged.
For-thi I seye, as I seyde er,
For this reason, I say, as I said before,
By sighte of thise textes,
By viewing these texts,
Whan alle tresors arn tried,
When all treasures are tested,
Truthe is the beste;
Truth is the best;
Lereth it thise lewed men,
Let it be for these lewd men,
For lettred men it knoweth,
For learned men, it knows,
That treuthe is tresor
That truth is treasure
The trieste on erthe."
The sorrow on Earth.
"Yet have I no kynde knowyng." quod I,
"Yet I have no kind of understanding." I said,
"Ye mote kenne me bettre,
"You might know me better,"
By what craft in my cors
By what skill in my course
It comseth, and where."
It comes, and where.
"Thow doted daffe," quod she,
"Thou dote daft," said she,
"Dulle are thi wittes;
"These are the fools;"
To litel Latyn thow lernedest,
To little Latin you learned,
Leode, in thi youthe."
Leode, in his youth.
Heu michi! quia sterilem duxi vitam juvenilem.
Oh no! Because I've led a barren youthful life.
"It is a kynde knowyng," quod she,
"It is a kind of knowledge," she said,
"That kenneth in thyn herte,
"That Kenneth in your heart,"
For to loven thi Lord
To love the Lord
Levere than thiselve,
Leverage this self,
No dedly synne to do,
No deadly sin to do,
Deye theigh thow sholdest;
Dye theigh thou shouldst;
This I trowe be truthe.
This I believe to be true.
Who kan teche thee bettre,
Who can teach you better,
Loke thow suffre hym to seye,
Let him say.
And sithen lere it after;
And then learn it later;
For truthe telleth that love
For truth says that love
Is triacle of hevene.
Is heavenly syrup.
May no synne be on hym seene,
May no sin be seen in him,
That useth that spice,
That uses that spice,
And alle hise werkes be wroughte
And all his works are done
With love as hym liste;
With love as you wish;
And lered it Moyses for the leveste thyng,
And learned it from Moses for the lightest thing,
And moost lik to hevene,
And most likely to heaven,
And al so the plentee of pees
And also the abundance of peace
Moost precious of vertues;
Most precious of virtues;
For hevene myghte nat holden it,
For heaven could not contain it,
It was so hevy of hymself,
It was so heavy for him,
Til it hadde of the erthe
Til it hadde of the earth
Eten his fille.
Eten his daughter.
"And whan it hadde of this fold
"And when it had of this fold"
Flesshe and blood taken,
Flesh and blood taken,
Was nevere leef upon lynde
Was never leave on land
Lighter therafter,
Lighter thereafter,
And portatif and persaunt
And portable and pressing
As the point of a nedle,
As the tip of a needle,
That myghte noon armure it lette,
That no armor could stop it,
Ne none heighe walles.
No high walls.
"For-thi is love ledere
"For this is love leader"
Of the Lordes folk of hevene,
Of the Lord's people in heaven,
And a meene, as the mair is
And a mean, as the mayor is
Bitwene the kyng and the commune;
Bitwene the king and the people;
Right so is love a ledere,
Right, so is love a letter,
And the law shapeth,
And the law shapes,
Upon man for hise mysdedes
For man's wrongdoings
The mercyment he taxeth.
The mercy he taxes.
And for to knowen it kyndely
And to know it gently
It comseth by myght,
It comes by might,
And in the herte there is the heed
And in the heart there is the head
And the heighe welle;
And the high wall;
For in kynde knowynge in herte,
For in kind knowing in heart,
Ther a myght bigynneth;
There might begin;
And that falleth to the fader
And that falls to the father.
That formed us alle,
That shaped us all,
Loked on us with love,
Looked at us with love,
And leet his sone dye
And let his son die
Mekely for oure mysdedes,
Mekely for our mistakes,
To amenden us alle.
To amend us all.
And yet wolde he hem no wo
And yet he would not cause them any pain.
That wroughte hym that peyne,
That caused him that pain,
But mekely with mouthe
But meekly with mouth
Mercy bisoughte,
Mercy pleaded,
To have pité of that peple
To have pity on those people
That peyned hym to dethe.
That caused him to death.
"There myghtow sen ensample
"There might be an example"
In hymself oone,
In himself alone,
That he was myghtful and meke,
That he was powerful and humble,
And mercy gan graunte
And may mercy grant
To hem that hengen hym on heigh
To hem that hanging hymn on high
And his herte thirled.
And his heart pierced.
"For-thi I rede yow, riche,
"For this I advise you, rich,"
Haveth ruthe of the povere;
Have pity on the poor;
Though ye be myghtful to mote,
Though you are powerful to meet,
Beeth meke in youre werkes,
Be the best in your work,
For the same mesures that ye mete,
For the same measures that you use,
Amys outher ellis,
Amy's outer ellis,
Ye shulle ben weyen therwith
You should wear that.
Whan ye wenden hennes.
When you go away.
"For though ye be trewe of youre tonge
For even if you are true to your word
And treweliche wynne,
And truly joy,
And as chaste as a child
And as pure as a child
That in chirche wepeth,
That in church weeps,
But if ye loven leelly
But if you love truly
And lene the povere,
And lend the poor,
Swich good as God yow sent
Switched good as God you sent
Goodliche parteth,
Goodbye, take care,
Ye ne have namoore merite
You no longer have merit.
In masse nor in houres,
In bulk or in hours,
Than Malkyn of hire maydenhede
Than Malkyn of her maidenhood
That no man desireth.
That no one desires.
"For James the gentile
"For James the Gentile
Jugged in hise bokes,
Jugged in his books,
That feith withouten the feet
That faith without the feet
Is right no thyng worthi,
Is nothing worth it,
And as deed as a dore-tree,
And as dead as a doornail,
But if the dedes folwe.
But if the deeds follow.
"For-thi chastité withouten charité
"For the sake of purity without charity"
Worth cheyned in helle;
Worth chained in hell;
It is as lewed as a lampe
It is as twisted as a lamp.
That no light is inne.
That no light is in.
Manye chapeleyns arn chaste,
Many chaplains are chaste,
Ac charité is aweye;
Ac charité is awesome;
Are no men avarouser than hii
Are there no men greedier than he?
Whan thei ben avaunced,
When they are advanced,
Unkynde to hire kyn,
Unkind to hire family,
And to alle cristene
And to all Christians
Chewen hire charité,
Chewen hire charity,
And chiden after moore;
And kids after more;
Swiche chastité withouten charité
Switch chastity without charity
Worth cheyned in helle.
Worth chained in hell.
"Manye curatours kepen hem
"Many curators keep them"
Clene of hire bodies;
Clean of hire bodies;
Thei ben acombred with coveitise,
They have been consumed by greed,
Thei konne noght doon it from hem,
Thei cannot do it for them,
So harde hath avarice
So hard has greed
Y-hasped hem togideres;
Y-haspped them together;
And that is no truthe of the Trinité,
And that is not the truth of the Trinity,
But tricherie of helle,
But trickery of hell,
And lernynge to lewed men
And learning for uneducated people
The latter for to deele.
The latter for dealing.
For-thi thise wordes
For these words
Ben writen in the gospel,
Ben written in the gospel,
For I deele yow alle,
For I deal you all,
And that is the lok of love,
And that is the look of love,
And leteth out my grace,
And let out my grace,
To conforten the carefulle
To comfort the careful
A-combred with synne.
A-combined with sin.
"Love is leche of lif,
"Love is the milk of life,"
And next oure Lord selve,
And next our Lord himself,
And also the graithe gate
And also the great gate
That goth into hevene;
That goth into heaven;
For-thi I seye, as I seide
For this reason, I say, as I said
Er by the textes,
Er by the texts,
Whan alle tresors ben tried,
When all treasures are tested,
Treuthe is the beste.
Treuthe is the best.
"Now have I told thee what truthe is,
"Now I have told you what truth is,
That no tresor is bettre;
That no treasure is better;
I may no lenger lenge thee with,
I may no longer trouble you with,
Now loke thee oure Lorde."
Now look to our Lord.
Passus Secundus de Visione, ut supra.
Second Passage of the Vision, as mentioned above.

And cried hire of grace,
And cried out for grace,
And seide, "Mercy, madame,
And said, "Mercy, ma'am,
For Marie love of hevene,
For Marie, love of heaven,
That bar that blisful barn
That bar, that blissful barn
That boughte us on the rode,
That bought us on the road,
Kenne me by som craft
Know me by some skill
To knowe the false."
To know the truth.
"Loke up on thi left half,
"Loke up on thi left half,"
And lo where he stondeth!
And look where he stands!
Bothe Fals and Favel,
Bothe Fals and Favel,
And hire feeres manye."
And hire many workers.
I loked on my left half,
I glanced to my left,
As the lady me taughte,
As the lady taught me,
And was war of a womman
And was the war of a woman
Worthiliche y-clothed,
Clothed in worthiness,
Purfiled with pelure
Purified with peel
The fyneste upon erthe,
The finest on earth,
Y-corouned with a coroune,
Y-crowned with a crown,
The kyng hath noon bettre;
The king has no better;
Fetisliche hire fyngres
Fetish her fingers
And theron rede rubies
And theron read rubies
As rede as any gleede,
As red as any blood,
And diamaundes of derrest pris,
And diamonds of highest price,
And double manere saphires,
And double the sapphires,
Orientals and ewages,
Orientals and wages,
Envenymes to destroye.
Enzymes to destroy.
Hire robe was ful riche,
The hire robe was very rich,
Of reed scarlet engreyned,
Of reed dyed scarlet,
With ribanes of reed gold
With strands of gold reed
And of riche stones.
And of rich stones.
Hire array me ravysshed,
Hire array me ravished,
Swich richesse saugh I nevere;
Switched riches saw I never;
I hadde wonder what she was,
I had wondered what she was,
And whos wif she were.
And whose wife she was.
"What is this womman," quod I,
"What is this woman," I said,
"So worthili atired?"
"So worth it attired?"
"That is Mede the mayde," quod she,
"That is Mede the maid," she said,
"Hath noyed me ful ofte,
"Has annoyed me quite often,"
And y-lakked my lemman
And I followed my lover
That Leautee is hoten,
That outfit is awesome,
And bi-lowen hire to lordes
And below her to lords
That lawes han to kepe.
Those laws must be followed.
"In the popes paleis
"In the pope's palace"
She is pryvee as myselve;
She is private like me;
But soothnesse wolde noght so,
But truth wouldn't allow it,
For she is a bastarde;
For she is a bastard;
For fals was hire fader
For false was higher father
That hath a fikel tonge,
That has a fickle tongue,
And nevere sooth seide
And never spoke the truth
Sithen he com to erthe;
Since he came to earth;
And Mede is manered after hym,
And Mede is shaped after him,
Right as kynde asketh
As kind asks
Bonus arbor bonum fructum facit.
Bonus tree produces good fruit.
"I oughte ben hyere than she,
"I should have been here before her,
I kam of a bettre;
I came from a better;
My fader the grete God is
My father, the great God, is
And ground of alle graces,
And source of all graces,
So God withouten gynnyng,
So God without beginning,
And I his goode doughter,
And I his good daughter,
And hath yeven me mercy
And has given me mercy
To marie with myselve,
To marry myself,
And what man be merciful
And what man is merciful
And leelly me love,
And let me love,
Shal be my lord and I his leef
Shall be my lord and I his love
In the heighe hevene.
In the highest heaven.
"And what man taketh Mede,
"And what man takes Mede,
Myn heed dar I legge,
My attention is here,
That he shal lese for hire love
That he will lose out on love for money
A lappe of caritatis.
A lap of charity.
"How construeth David the king
How does David the king understand
Of men that taketh Mede,
Of men who take Mede,
And men of this moolde
And men of this mold
That maynteneth truthe,
That maintains truth,
And how ye shul save yourself,
And how you shall save yourself,
The sauter bereth witnesse:
The sauté testifies:
"And now worth this Mede y-maried
And now worth this Mede married
Unto a mansed sherewe,
To a mansed sherewe,
To oon fals fikel tonge,
To own false fake tongue,
A fendes biyete;
A fendes biyete;
Favel thorugh his faire speche
Favel through his fair speech
Hath this folk enchaunted,
Has this people enchanted,
And al is Lieres ledynge,
And all is Lies leading,
That she is thus y-wedded.
That she is now married.
"To-morwe worth y-maked
"Tomorrow is worth making"
The maydenes bridale,
The maidens' bridal,
And there myghtow witen, if thow wilt,
And there you might know, if you want,
Whiche thei ben alle
Which they are all
That longen to that lordshipe,
That belongs to that lordship,
The lasse and the moore.
The girl and the marsh.
Knowe hem there, if thow kanst,
Know them there, if you can,
And kepe thow thi tonge,
And keep your tongue,
And lakke hem noght, but lat hem worthe
And don't annoy him, just let him be.
Till leauté be justice,
Till the law is justice,
And have power to punysshe hem,
And have the power to punish them,
Thanne put forth thi reson.
Then present your reasoning.
Now I bikenne thee Crist," quod she,
Now I know you, Christ," she said,
"And his clene moder,
"And his clean mother,
And lat no conscience acombre thee
And let no conscience trouble you
For coveitise of Mede."
For the achievement of Mede.
Thus lefte me that lady
So that lady left me
Liggynge a-slepe;
Lying asleep;
And how Mede was y-maried
And how Mede was married
In metels me thoughte,
In metals, I thought.
That al the riche retenaunce
That all the rich retinue
That regneth with the false,
That rules with the deceitful,
Were boden to the bridale
Were bound to the bridal
Of alle manere of men
Of all kinds of men
The meene and the riche;
The rich and the poor;
Were many men assembled,
Many men were gathered,
As of knyghtes and of clerkes,
Regarding knights and clerks,
And oother commune peple,
And other community people,
As sisours and somonours,
As scissors and summoners,
Sherreves and hire clerkes,
Sherreves and hire clerks,
Bedelles and baillifs,
Bailiffs and retainers,
And brocours of chaffare,
And brokers of trade,
Forgoers and vitaillers,
Forgoers and vitaillers,
And advokettes of the arches;
And female advocates of the arches;
I kan noght rekene the route
I can't track the route.
That ran aboute Mede.
That ran about noon.
Ac Symonie and Cyvylle,
Ac Symonie and Cyvylle,
And sisours of courtes,
And sisters of course,
Were moost pryvee with Mede
Were most private with Mede
Of any men, me thoughte.
Of all men, I think.
Ac Favel was the firste
Ac Favel was the first
That fette hire out of boure,
That thick hair out of the bedroom,
And as a brocour broughte hire
And as a broker brought her
To be with Fals enjoyned.
To be with Fals enjoyed.
Whan Symonye and Cyvylle
When Simon and Cybill
Seighe hir bothe wille,
Siege her both will,
Thei assented, for silver,
They agreed, for silver.
To seye as bothe wolde.
To say as both would.
Thanne leep Liere forth, and seide,
Thenne Leep Liere went on and said,
"Lo here a chartre!"
"Look, here’s a charter!"
That Gile with hise grete othes
That guy with his big oaths
Gaf hem togidere,
Got them together,
And preide Cyvylle to see,
And asked Cyvylle to see,
And Symonye to rede it.
And Symonye to read it.
Thanne Symonye and Cyvylle
Then Simon and Cyvylle
Stonden forth bothe,
Stood forth both,
And unfoldeth the feffement
And unfolds the feffement
That Fals hath y-maked,
That False has made,
And thus bigynnen thise gomes
And so begins these games
To greden ful heighe:
To praise fully:
Sciant præsentes et futuri, etc.
Know the present and future, etc.
Witeth and witnesseth,
Witness and observe,
That wonieth upon this erthe,
That dwells upon this earth,
That Mede is y-maried
That Mede is married.
Moore for hire goodes
Moore for hire goods
Than for any vertue or fairnesse,
Than for any virtue or fairness,
Or any free kynde.
Or any free kind.
Falsnesse is fayn of hire,
Falsnesse is fond of her,
For he woot hire riche;
For he knows she’s wealthy;
And Favel with his fikel speche
And Favel with his smooth talk
Feffeth by this chartre,
Feffeth by this charter,
To be princes in pride
To be proud princes
And poverte to despise,
And poverty to despise,
To bakbite and to bosten,
To gossip and to boast,
And bere fals witnesse,
And bear false witness,
To scorne and to scolde,
To mock and to scold,
And sclaundre to make,
And scandal to make,
Unbuxome and bolde
Bold and confident
To breke the ten hestes.
To break the ten horses.
And the erldom of Envye
And the kingdom of Envy
And Wrathe togideres,
And Wrathe together,
With the chastilet of Cheste,
With the chastity of Cheste,
And Chaterynge out of reson.
And chatting beyond reason.
The countee of Coveitise,
The County of Coveitise,
And alle the costes aboute,
And all the costs around,
That is Usure and Avarice,
That’s Usure and Avarice,
Al I hem graunte,
All I can grant,
In bargaynes and in brocages,
In bargains and in blockages,
With al the burghe of Thefte,
With all the borough of Theft,
And al the lordshipe of Leccherie
And all the lordship of Leccherie
In lengthe and in brede,
In length and in width,
As in werkes and in wordes,
As in actions and in words,
And in waitynges with eighes,
And in waiting with eyes,
And in wedes and in wisshynges,
And in weeds and in wishes,
And with ydel thoughtes,
And with idle thoughts,
There as wil wolde
There as will would
And werkmanshipe fayleth.
And craftsmanship fails.
Glotonye he gaf hem ek,
Gluttony got him a kick,
And grete othes togidere,
And greet others together,
And al day to drynken
And all day to drink
At diverse tavernes,
At diverse pubs,
And there to jangle and jape,
And there to make noise and joke,
And jugge hir even cristen;
And judge her fairly;
And in fastynge dayes to frete
And in fasting days to eat
Er ful tyme were,
He was full time.
And thanne to sitten and soupen
And then to sit and eat
Til sleep hem assaille;
'Til sleep takes over;
And breden as burghe swyn,
And breed like city pigs,
And bedden hem esily,
And make him easy,
Til sleuthe and sleep
Till sleuth and sleep
Sliken hise sydes,
Sliken his sides,
And thanne wanhope to awaken hem so
And then hope to wake them up.
With no wil to amende,
With no will to amend,
For he leveth be lost,
For he shall be lost,
This is hir laste ende.
This is her last end.
And thei to have and to holde,
And they to have and to hold,
And hire heires after,
And hire heirs afterward,
A dwellynge with the devel,
A dwelling with the devil,
And dampned be for evere,
And damned be forever,
With alle the appurtinaunces of purgatorie
With all the belongings of purgatory
Into the pyne of helle.
Into the fire of hell.
Yeldynge for this thyng,
Yelling for this thing,
At one dayes tyme,
At one time,
Hire soules to Sathan,
Hire souls to Satan,
To suffre with hym peynes,
To suffer with him pains,
And with hym to wonye with wo
And with him to dwell with sorrow
While God is in hevene.
While God is in heaven.
In witnesse of which thyng,
In witness of this matter,
Wrong was the firste,
Wrong was the first,
And Piers the pardoner
And Piers the pardoner
Of Paulynes doctrine,
Of Paulynes doctrine,
Bette the bedel
Bette the bell ringer
Reynald the reve
Reynald the reve
Of Rutland sokene,
Of Rutland district,
Maude the millere,
Maude the Miller,
And many mo othere.
And many more others.
In the date of the devel
In the date of the devel
This dede I ensele,
This deal I seal,
By sighte of Sire Symonie
By sight of Sir Symonie
And Cyvyles leeve.
And Cyvyles leaves.
Thanne tened hym Theologie,
Then he taught him Theology,
Whan he this tale herde;
When he heard this tale;
And seide unto Cyvyle,
And said to Cyvyle,
"Now sorwe mote thow have,
"Now sorrow must you have,"
Swiche weddynges to werche,
Switch weddings to work,
To wrathe with truthe;
To wrath with truth;
And er this weddynge be wroght,
And after this wedding is done,
Wo thee bitide!
Woe to you!
"For Mede is muliere
"For Mede is woman"
Of Amendes engendred,
Of generated penalties,
And God graunteth to gyve
And God grants to give
Mede to Truthe;
Made to Truth;
And thow hast gyven hire to a gilour;
And you have given her to a trickster;
Now God gyve thee sorwe!
Now God give you sorrow!
Thi text telleth thee noght so,
Thi text telleth thee noght so,
Truthe woot the sothe;
Truth knows the truth;
His hire to have,
His hire to keep,
And thow hast fest hire to Fals,
And you have promised her to Fals,
Fy on thi lawe!
Shame on you, law!
For al bi lesynges thow lyvest
For all the lies you live
And lecherouse werkes.
And lustful acts.
Symonye and thiself
Symonye and thiself
Shenden holi chirche;
Shenden holy church;
The notaries and ye
The notaries and you
Noyen the peple;
Noyen the people;
Ye shul a-biggen it bothe,
You should make it both,
By God that me made!
By God, that made me!
"Wel ye witen, wernardes,
"Well you know, wernards,"
But if youre wit faille,
But if your wit fails,
That Fals is feithlees
That Fals is faithless
And fikel in hise werkes,
And fake in his works,
And was a bastarde y-bore
And was a boring bastard
Of Belsabubbes kynne;
Of Belsabub's kin;
And Mede is muliere,
And Mede is woman,
A maiden of goode,
A good maiden,
And myghte kisse the kyng
And might kiss the king
For cosyn, and she wolde.
For cousin, and she would.
"For-thi wercheth by wisdom,
"Therefore, work with wisdom,"
And by wit also;
And by cleverness too;
And ledeth hire to Londone,
And leads her to London,
There it is y-shewed,
There it is, askew.
If any lawe wol loke
If any law will look
Thei ligge togideres;
They lie together;
And though justices juggen hire
And though justices juggle hiring
To be joyned to Fals,
To be joined to Fals,
Yet be war of weddynge;
Yet be wary of weddings;
For witty is Truthe,
For witty is Truth,
And Conscience is of his counseil,
And Conscience is part of his counsel,
And knoweth yow echone,
And know you all,
And if he fynde yow in defaute
And if he finds you at fault
And with the false holde,
And with the fake holder,
It shal bi-sitte youre soules
It shall reside in your souls
Ful soure at the laste."
"Full source at the last."
Herto assenteth Cyvyle,
Herto agrees with Cyvyle,
Ac Symonye ne wolde,
Ac Symonye ne wolde,
Til he hadde silver for his service,
Til he had silver for his service,
And also the notaries.
And also the notaries.
Thanne fette Favel forth
Then fetch Favel out
Floryns ynowe,
Floryn's new,
And bad Gile to gyven
And bad guide to living
Gold al aboute,
Gold around,
And namely to the notaries
And specifically to the notaries
That hem noon ne faille,
That hem won't fail,
And feffe false witnesses
And fake witnesses
"For thei may Mede a-maistrye,
"For they may make mastery,"
And maken at my wille."
"And do as I wish."
Tho this gold was y-gyve,
Though this gold was given,
Gret was the thonkyng
Gret was the thinking
To Fals and to Favel
To Fals and to Favel
For hire faire giftes,
For hire fair gifts,
And comen to conforten
And come to comfort
From care the false,
From false care,
And seiden, "Certes, sire,
And then, "Indeed, sir,
Cessen shul we nevere,
Cessen shall we never,
Til Mede be thi wedded wif
Til Mede be thi wedded wife
Thorugh wittes of us alle;
Through the wit of us all;
For we have Mede a-maistried
For we have made mastery
With oure murie speche,
With our cheerful speech,
That she graunteth to goon,
That she grants to go.
With a good wille,
With good intentions,
To London, to loken
To London, to look
If the lawe wolde
If the law would
Juggen yow joyntly
Jugging you jointly
In joie for evere."
In joy forever.
Thanne was Falsnesse fayn,
Then was Deceit glad,
And Favel as blithe,
And Favel as cheerful,
And leten somone alle segges
And let someone say it all
In shires aboute,
In nearby counties,
And bad hem alle be bown,
And let them all be bound,
Beggers and othere,
Beggars and others,
To witnesse this dede.
To witness this deed.
Ac thanne cared thei for caples
Ac thanne cared thei for caples
To carien hem thider,
To carry them there,
And Favel fette forth thanne
And Favel went forth then
Foles ynowe,
Fools you know,
And sette Mede upon a sherreve
And set Mede upon a sheriff
Shoed al newe.
Wore new shoes.
And Fals sat on a sisour,
And Fals sat on a cushion,
That softeli trotted;
That softeli walked gently;
And Favel on a flaterere
And Favel on a flatterer
Fetisly atired.
Fetishly attired.
Tho hadde notaries none,
There were no notaries,
Anoyed thei were,
Annoyed they were,
For Symonye and Cyvylle
For Symonye and Cyvylle
Sholde on hire feet gange.
Should on her feet go.
Ac thanne swoor Symonye,
And then Simon swore,
And Cyvylle bothe,
And Cyvylle both,
That somonours sholde be sadeled
That someone should be saddled
And serven hem echone,
And served them each one,
And late apparaille thise provisours
And late apparel these providers
In palfreyes wise,
In palfrey's way,
Sire Symonye hymself
Sir Simon himself
Shal sitte upon hir bakkes.
Shall sit on her back.
"Denes and southdenes,
"Denes and southdenes,"
Drawe yow togideres,
Draw you together,
Erchdekenes and officials,
Erchdekenes and officials,
And alle youre registrers,
And all your registers,
Lat sadle hem with silver
Lay saddle on them with silver
Oure synne to suffre,
Our sin to suffer,
As avoutrye and divorses,
As adultery and divorces,
And derne usurie,
And their usury,
To bere bisshopes aboute
To be bishops about
A-brood in visitynge.
A-brood in visiting.
"Paulynes pryvees
Paulynes privies
For pleintes in consistorie,
For complaints in court,
Shul serven myself
Shul services for myself
That Cyvyle is nempned.
That Cyvyle is named.
"And cart-sadle the commissarie,
"And cart-saddle the commissioner,
Oure cart shal he lede,
Our cart he will lead,
And fecchen us vitailles.
And fetch us supplies.
At Fornicatores.
At Fornicatores.
And maketh of Lyere a lang cart
And makes from Lyere a long cart
To leden alle thise othere,
To lead all these others,
As freres and faitours,
As brothers and doers,
That on hire feet rennen."
That on hire feet run.
And thus Fals and Favel
And so Fals and Favel
Fareth forth togideres,
Fare together,
And Mede in the middes,
And Mede in the middle,
And alle thise men after.
And all these men after.
I have no tome to telle
I have no time to tell.
The tail that hire folwed;
The tail that the hire followed;
Ac Gyle was for-goer,
Ac Gyle was a pioneer,
And gyed hem alle.
And they all agreed.
Sothnesse seigh hem wel,
Sothnesse saw them well,
And seide but litel,
And said very little,
And priked his palfrey,
And spurred his horse,
And passed hem alle,
And passed them all,
And com to the kynges court,
And come to the king's court,
And Conscience it tolde;
And it told conscience;
And Conscience to the kyng
And Conscience to the king
Carped it after.
Carpe diem after.
"Now, by Crist," quod the kyng,
"Now, by Christ," said the king,
"And I cacche myghte
"And I catch my might"
Fals or Favel,
Fals or Favel,
Or any of hise feeris,
Or any of his fears,
I wolde be wroken of tho wrecches
I would get revenge on those wretches.
That wercheth so ille,
That works so poorly,
And doon hem hange by the hals,
And then they hang them by the neck,
And alle that hem maynteneth;
And all that supports them;
Shal nevere man of this molde
Shall never man of this kind
Meynprise the leeste,
Meynprise the least,
But right as the lawe wol loke,
But just as the law will look,
Lat falle on hem alle."
"Let it fall on them all."
And comaunded a constable
And commanded a police officer
That com at the firste,
That was cool at first,
To attachen tho tyrauntz,
To attach to tyrants,
"For any thyng I hote,
"For anything I say,
And fettreth faste Falsnesse,
And quickly catch Falseness,
For any kynnes giftes,
For any kids' gifts,
And girdeth of Gyles heed,
And girds Gyles' head,
And lat hym go no ferther;
And let him go no further;
And if ye lacche Lyere,
And if you catch Lyere,
Lat hym noght ascapen
Let him not escape
Er he be put on the pillory,
Er he be put on the pillory,
For any preyere, I hote;
For any prayer, I hope;
And bryngeth Mede to me
And brings Mede to me
Maugree hem alle."
Maugree hem all.
Drede at the dore stood,
Dread at the door stood,
And the doom herde,
And the doomed herd,
And how the kyng comaunded
And how the king commanded
Constables and sergeauntz
Constables and sergeants
Falsnesse and his felawshipe
Falsehood and his companions
To fettren and to bynden.
To fetch and to bind.
Thanne Drede wente wyghtliche,
Then Dread went swiftly,
And warned the False,
And warned the Fake,
And bad hym fle for fere,
And they run away in fear,
And hise felawes alle.
And all his companions.
Falsnesse for fere thanne
False for fear then
Fleigh to the ffreres,
Flee to the brothers,
And Gyle dooth hym to go,
And Gyle urges him to go,
A-gast for to dye;
Amazed to die;
Ac marchauntz metten with hym
A merchant meets with him
And made hym abide,
And made him stay,
And bi-shetten hym in hire shoppes
And they sold to him in their shops.
To shewen hire ware,
To show her wares,
Apparailed hym as apprentice
Dressed him as apprentice
The peple to serve.
The people to serve.
Lightliche Lyere
Lightly Liar
Leep awey thanne,
Leap away then,
Lurkynge thorugh lanes,
Lurking through lanes,
To-lugged of manye.
To lug of many.
He was nowher welcome,
He was unwelcome.
For his manye tales,
For his many stories,
Over al y-honted,
Overall,
And y-hote trusse,
And you have trust,
Til pardoners hadde pité,
Till pardoners had pity,
And pulled hym into house.
And pulled him into the house.
They wesshen hym and wiped hym.
They washed him and dried him off.
And wounden hym in cloutes,
And wrapped him in cloths,
And senten hym with seles
And sent him with seals
On Sondayes to chirches,
On Sundays to churches,
And yeven pardoun for pens
And even pardon for sins
Pounde-mele aboute.
Pound me about.
Thanne lourede leches,
Then loved licks,
And lettres thei sente,
And they sent letters,
That he sholde wonye with hem
That he should live with them
Watres to loke.
Waters to look.
Spycers speken with hym,
Spies talk to him,
To spien hire ware;
To spin hire wear;
For he kouthe of hir craft,
For he knew his craft.
And knewe manye gommes.
And knew many games.
And mynstrales and messagers
And minstrels and messengers
Mette with hym ones,
Mette with song lyrics,
And helden hym an half-yeer
And sang hym for half a year
And ellevene dayes.
And eleven days.
Freres with fair speche
Brothers with fair speech
Fetten hym pennes,
Fatten the pen's ink,
And for knowynge of comeres
And for knowledge of commerce
Coped hym as a frere;
Sung to them like a brother;
Ac he hath leve to lepen out,
Ac he hath leve to lepen out,
As ofte as hym liketh,
As often as he likes,
And is welcome whan he wile,
And he's welcome whenever he wants.
And woneth with hem ofte.
And often won with them.
Alle fledden for fere,
They fled in fear,
And flowen into hernes;
And flowed into herons;
Save Mede the mayde,
Save Mede the maid,
Na-mo dorste abide.
Na-mo dorste abide.
Ac trewely to telle,
To tell the truth,
She trembled for drede,
She trembled with fear,
And ek wepte and wrong,
And I cried and wrong,
Whan she was attached.
When she was involved.
Passus Tertius de Visione, ut supra.
Passus Tertius de Visione, as mentioned above.

And na-mo of hem alle,
And none of them all,
With bedeles and with baillies
With officials and with bailiffs
Brought bifore the kyng.
Brought before the king.
The kyng called a clerk,
The king called a clerk,
Kan I noght his name,
Can I know his name,
To take Mede the maide
To take Mede the maid
And maken hire at ese.
And hire at ease.
"I shal assayen hire myself,
"I will try her myself,"
And soothliche appose,
And honestly, oppose,
What man of this moolde
What man of this mold
That hire were levest.
That hire was the best.
And if she werche bi wit,
And if she worked by intelligence,
And my wil folwe,
And my will follow,
I wol forgyven hire this gilt,
I will forgive her this sin,
So me God helpe!"
So help me God!
Curteisly the clerk thanne,
Politely the clerk then,
As the kyng highte,
As the king was named,
Took Mede bi the myddel
Took me by the middle
And broghte hire into chambre;
And brought her into the room;
And ther was murthe and mynstralcie,
And there was murder and music,
Mede to plese.
Made to please.
They that wonyeth in Westmynstre
They that dwell in Westminster
Worshipeth hire alle,
Worships her all,
Gentilliche with joye;
Gentilly with joy;
The justices somme
The justices sum
Busked hem to the bour
Busked him to the bar
Ther the burde dwellede,
There the burden dwelled,
To conforten hire kyndely,
To comfort, hire kindly.
By clergies leve;
By clergy level;
And seiden, "Mourne noght, Mede,
And said, "Don't mourn, Mede,
Ne make thow no sorwe;
Don't make you any sorrow;
For we wol wisse the kyng,
For we want to know the king,
And thi wey shape,
And this way shape,
To be wedded at thi wille,
To be married at your will,
And wher thee leef liketh,
And wherever you want,
For al Consciences cast
For all Consciences cast
Or craft, as I trowe."
Or create, as I think.
Mildely Mede thanne
Mildly made thane
Merciede hem alle
We all deserved it
Of hire grete goodnesse,
Of great goodness,
And gaf hem echone
And gave him another
Coupes of clene gold,
Clean gold coins,
And coppes of silver,
And silver coins,
Rynges with rubies,
Ruby rings,
And richesses manye;
And lots of riches;
The leeste man of hire meynee
The least man among her followers
Than laughte thei leve
Than they laughed, they left.
Thise lordes at Mede.
These lords at Mead.
With that comen clerkes
With that, coming clerks
To conforten hire the same,
To comfort, hire the same.
And beden hire be blithe;
And be happy;
"For we beth thyne owene,
"We are your own,"
For to werche thi wille,
To do your will,
The while thow myght laste."
"The while though might last."
Hendiliche heo thanne
Hendiliche she then
Bi-highte hem the same,
Bi-highte them the same,
To loven hem lelly,
To love them truly,
And lordes to make,
And lords to make,
And in the consistorie at the court
And in the conference at the court
Do callen hire names;
Do call for names;
"Shal no lewednesse lette
"Shall no lewdness hinder"
The leode that I lovye,
The person that I love,
That he ne worth first avaunced;
That he was not worth anything first advanced;
For I am bi-knowen,
For I am well-known,
There konnynge clerkes
The clever clerks
Shul clokke bi-hynde."
Shul clock behind.
Thanne cam ther a confessour,
Then a priest arrived,
Coped as a frere;
Coped like a brother;
To Mede the mayde
To Mede the maid
He meved thise wordes,
He moved these words,
And seide ful softely,
And said very softly,
In shrift as it were,
In effect,
"Theigh lewed men and lered men
"Theigh lewed men and lered men
Hadde leyen by thee bothe,
Had a bond between you both,
And Falsnesse hadde y-folwed thee
And deceit had followed you
Alle thise fifty wynter,
All these fifty winters,
I shal assoille thee myself
I will absolve you myself.
For a seem of whete,
For a grain of wheat,
And also be thi bedeman,
And also be this man,
And bere wel thi message
And bear well thy message
Amonges knyghtes and clerkes,
Among knights and clerks,
Conscience to torne."
Conscience to turn.
Thanne Mede for hire mysdedes
Mede for hire misdeeds
To that man kneled,
To that man kneeled,
And shrof hire of hire sherewednesse,
And she displayed her brilliance,
Shamelees, I trowe;
Shameless, I throw;
Tolde hym a tale,
Told him a story,
And took hym a noble,
And took him a noble,
For to ben hire bedeman
To be a hired servant
And hire brocour als.
And hire brokers too.
Thanne he assoiled hire soone,
Then he absolved her quickly,
And sithen he seide,
And then he said,
"We have a wyndow in werchynge
We have a window in working
Wole sitten us ful hye,
Wole sat with us fully high,
Woldestow glaze that gable
Woldestow glaze that roof
And grave therinne thy name,
And engrave your name there,
Syker sholde thi soule be
Should your soul be spared
Hevene to have."
Heaven to have.
"Wiste I that," quod that womman,
"Wished I knew that," said that woman,
"I wolde noght spare
"I would not spare"
For to be youre frend, frere,
For to be your friend, brother,
And faile yow nevere,
And you will never fail,
While ye love lordes
While you love lords
That lecherie haunten,
That desire haunts,
And lakketh noght ladies
And lacks no ladies
That loven wel the same.
That love well the same.
It is freletee of flesshe,
It is free of flesh.
Ye fynden it in bokes,
You can find it in books,
And a cours of kynde
And a course of kind
Wherof we comen alle.
Where we all come from.
Who may scape sclaundre,
Who can escape shame,
The scathe is soone amended;
The hurt is soon fixed;
It is synne of the sevene
It is a sin of the seven
Sonnest relessed.
Sonnest released.
"Have mercy," quod Mede,
"Have mercy," said Mede,
"Of men that it haunteth,
"Of the men it haunts,"
And I shal covere youre kirk,
And I will cover your church,
Youre cloistre do maken,
You're cloistered to make,
Wowes do whiten,
Wowes do whiten,
And wyndowes glazen,
And glass windows,
Do peynten and portraye,
Do painting and portraiture,
And paie for the makynge,
And pay for the making,
That every segge shal seye
That every one shall say
I am suster of youre house."
I am the sister of your house.
Ac God to alle good folk
Ac God to alle good folk
Swich gravynge defendeth,
Switch engraving defends,
To writen in wyndowes
To write in windows
Of hir wel dedes,
Of her good deeds,
An aventure pride be peynted there,
An adventure will be painted there,
And pomp of the world;
And glamour of the world;
For Crist knoweth thi conscience,
For Christ knows your conscience,
And thi kynde wille,
And this kind will,
And thi cost and thi coveitise,
And this cost and this greed,
And who the catel oughte.
And who the cat ought to.
For-thi I lere yow, lordes,
For this reason, I advise you, lords,
Leveth swiche werkes;
Leave such work;
To writen in wyndowes
To be written in windows
Of youre wel dedes,
Of your well deeds,
Or to greden after Goddes men
Or to pray after God's men
Whan ye dele doles,
When you share portions,
On aventure ye have youre hire here,
On adventure you have your hire here,
And youre hevene als.
And you're heaven too.
Lat noght thi left half
Last night your left half
Late ne rathe
Late in the evening
Wite what thow werchest
Write what thou wertest.
With thi right syde;
With this right side;
For thus by the gospel
For this reason, by the gospel
Goode men doon hir almesse.
Good men do their charity.
Maires and maceres,
Mayors and matrons,
That menes ben bitwene
That means between
The kyng and the comune
The king and the common people
To kepe the lawes,
To keep the laws,
To punysshe on pillories
To punish on pillories
And pynynge-stooles,
And pinning stools,
Brewesters and baksters,
Brewers and bakers,
Bochiers and cokes,
Booze and snacks,
For thise are men on this molde
For these are men of this kind.
That moost harm wercheth
That most harmful thing
To the povere peple
To the poor people
That percel-mele buggen;
That pesky bug;
For thei enpoisone the peple
For their enjoyment, the people
Pryveliche and ofte,
Privileged and often,
Thei richen thorugh regratrie,
They enrich through registry,
With that the povere peple
With that, the poor people
Sholde putte in hire wombe.
Should put in her womb.
For toke thei on trewely,
For toke they on truly,
Thei tymbred nought so heighe,
They climbed nothing so high,
Ne boughte none burgages,
Did not buy any properties,
Ac Mede the mayde
Ac Mede the maiden
The mair hath bi-sought
The mayor has requested
Of alle swiche selleris
Of all such sellers
Silver to take,
Take the silver,
Or presentz withouten pens,
Or presents without pens,
As pieces of silver,
As silver coins,
Rynges or oother richesse,
Rings or other wealth,
The regratiers to mayntene;
The regratiers to maintain;
"For my love," quod that lady,
"For my love," said that lady,
"Love hem echone,
"Love them each one,"
And suffre hem to selle
And make them sell
Som del ayeins reson."
Som del ayeins reson.
Salomon the sage
Salomon the wise
A sermon he made,
A sermon he gave,
For to amenden maires
To amend mayors
And men that kepen lawes;
And men who keep laws;
And tolde hem this teme,
And told them this topic,
That I telle thynke,
That I tell you,
etc.
etc.
Among thise lettrede leodes
Among these lettered people
This Latyn is to mene,
This Latin is to me,
That fir shal falle and brenne
That fir shall fall and burn
Al to bloo askes
Al to blue asks
The houses and homes
The houses and homes
Of hem that desireth
Of those who desire
Yiftes or yeres-yeves
Yiftes or yeres-yews
By cause of hire offices.
Through recruitment agencies.
The kyng fro the conseil cam,
The king came from the council,
And called after Mede,
And called after Mede,
And of sente hire as swithe
And she felt her very quickly.
With sergeauntz manye,
With lots of sergeants,
And broughte hire to boure
And brought her to bedroom
With blisse and with joye.
With bliss and joy.
Curteisly the kyng thanne
Then the king courteously
Comsed to telle,
Comes to tell,
To Mede the mayde
To Mede the maiden
He meveth thise wordes,
He says these words,
"Unwittily, womman,
"Unknowingly, woman,"
Wroght hastow ofte,
Wrote fast often,
Ac worse wroghtestow nevere
Ac worse wrote you never
Than tho thow Fals toke.
Than the false token.
But I forgyve thee that gilt,
But I forgive you for that sin,
And graunte thee my grace;
And grant you my favor;
Hennes to thi deeth day
Hennes to this day
Do so na-moore.
Do so no more.
"I have a knyght Conscience,
"I have a knight's conscience,"
Cam late fro biyonde;
Came late from beyond;
If he wilneth thee to wif,
If he wants you as a wife,
Wiltow hym have?"
"Will they have him?"
"Ye, lord," quod that lady,
"Yes, my lord," said that lady,
"Lord forbede it ellis!
"God forbid it otherwise!"
But I be holly at youre heste,
But I am completely at your command,
Lat hange me soone."
"Let change me soon."
And thanne was Conscience called
And then Conscience was called
To come and appere
To come and appear
Bifore the kyng and his conseil,
Beneath the king and his council,
As clerkes and othere.
As clerks and others.
Knelynge Conscience
Kneeling Conscience
To the kyng louted,
To the king bowed,
To wite what his wille were,
To write what his will was,
And what he do wolde.
And what he would do.
"Woltow wedde this womman," quod the kyng,
"Waltow marry this woman," said the king,
"If I wole assente?
"If I will agree?"
For she is fayn of thi felaweshipe,
For she is fond of your companionship,
For to be thi make."
For this to happen.
Quod Conscience to the kyng,
Quod Conscience to the king,
"Crist it me forbede!
"Christ, it's forbidden to me!"
Er I wedde swich a wif,
Er I wedde swich a wif,
Wo me bitide!
Wake me up!
For she is frele of hire feith,
For she is fragile in her faith,
Fikel of hire speche,
Hire speech file,
And maketh men mysdo
And make men misunderstand
Many score tymes;
Many times;
Trust of hire tresor
Trust of hire safe
Bitrayeth ful manye.
Bitrayeth many.
"Wyves and widewes
"Wives and widows"
Wantonnes she techeth,
Wantonness she teaches,
And lereth hem lecherie
And let him indulge in pleasure
That loveth hire giftes.
That loves her gifts.
Thorugh false biheste,
Through false promises,
And hath enpoisoned popes,
And has poisoned popes,
And peired holy chirche.
And paired holy church.
Is noght a bettre baude,
Isn't there a better way,
By hym that me made!
By the one who made me!
Bitwene hevene and helle,
Between heaven and hell,
In erthe though men soughte.
In Earth, though men sought.
For she is tikel of hire tail,
For she is a bit of her tail,
And tale-wis of hire tonge;
And told tales of her tongue;
As commune as a cartwey
As common as a carpool
To ech a knave that walketh,
To catch a rogue that walks,
To monkes, to mynstrales,
To monkeys, to minstrels,
To meseles in hegges.
To solve issues in hedges.
"Sisours and somonours,
"Sisours and somonours,"
Swiche men hire preiseth;
Switch men hire praise;
Sherreves of shires
Sheriffs of counties
Were shent if she ne were;
If she weren't embarrassed;
For she dooth men lese hire lond
For she makes men lose their land.
And hire lif bothe;
And hire both bots;
She leteth passe prisoners,
She lets prisoners go,
And paieth for hem ofte,
And pays for them often,
And gyveth the gailers gold
And gives the jailers gold
And grotes togidres,
And grotesque to go,
To unfettre the fals
To unshackle the false
Fle where hym liketh;
Fly where he likes;
And taketh the trewe bi the top
And take the truth by the top
And tieth hem faste,
And tie them fast,
And hangeth hem for hatrede
And hang them for hatred
That harm dide nevere.
That harm never happened.
"To be corsed in consistorie
To be cursed in court
She counteth noght a bene;
She doesn't care a bit;
For she copeth the commissarie,
For she handles the commissioner,
And coteth hise clerkes.
And he teaches his clerks.
She is assoiled as soone
She is soiled as soon
As hireself liketh;
As she likes;
And may neigh as muche do
And may neigh as much do.
In a monthe one,
In a month one,
As youre secret seel
As your secret seal
In sixe score dayes.
In sixty days.
For she is pryvee with the pope,
For she is close with the pope,
For sire Symonie and hirselve
For sire Symonie and herself
Seleth hire bulles.
Select her bulls.
"She blesseth thise bisshopes,
"She blesses these bishops,"
Theigh thei be lewed;
Though they be lewd;
Provendreth persones,
Provide persons,
And preestes maynteneth,
And priests maintain,
To have lemmans and lotebies
To have lemmings and lotebies
Alle hire lif daies,
All her life days,
And bryngeth forth barnes
And brings forth children
Ayein forbode lawes.
Ayein forbids laws.
Ther she is wel with the kyng,
Ther she is wel with the kyng,
Wo is the reaume;
Who is the realm;
For she is favourable to fals,
For she is supportive of falsehoods,
And de-fouleth truthe ofte.
And often distorts the truth.
"By Jhesus! with hire jeweles
"By Jesus! with her jewels"
Youre justices she shendeth,
You're just, she sends.
And lith ayein the lawe,
And let it be in law,
And letteth hym the gate,
And let him through the gate,
That feith may noght have his forth,
That faith may not have its way,
Hire floryns go so thikke.
Hire floryns, go so thick.
She ledeth the lawe as hire list,
She leads the law as she wishes,
And doth men lese thorugh hire love,
And do men lose through their love,
That lawe myghte wynne
That law might win
The maze for a mene man,
The maze for a guy,
Though he mote hire evere.
Though he might hire ever.
Lawe is so lordlich
Lawe is so lordly
And looth to maken ende,
And seek to make an end,
Withouten presentz or pens
Without present or pen
She pleseth wel fewe.
She pleases very few.
"Barons and burgeises
"Barons and bourgeois"
She bryngeth in sorwe,
She brings in sorrow,
And al the comune in care
And all the community in charge
That coveiten lyve in truthe;
That covetous live in truth;
For clergie and coveitise
For clergy and covetousness
She coupleth togidres.
She couples together.
This is the lif of that lady;
This is the life of that woman;
Now Lord gyve hire sorwe!
Now Lord give her sorrow!
And alle that maynteneth hire men,
And all that support her men,
Meschaunce hem bitide!
Bad luck happened to them!
For povere men may have no power
For poor men may have no power
To pleyne hem, though thei smerte.
To complain to them, even though it hurts.
Swich a maister is Mede
Switch a master is made
Among men of goode."
Among good men.
Thanne mournede Mede,
Then mourned Mede,
And mened hire to the kynge
And she brought her to the king
To have space to speke,
To have space to speak,
Spede if she myghte.
Hurry if she could.
The kyng graunted hire grace,
The king granted her grace,
With a good wille,
With good intentions,
"Excuse thee, if thow kanst;
"Excuse me, if you can;"
I kan na-moore seggen.
I can no longer say.
For Conscience accuseth thee,
For your conscience accuses you,
To congeien thee for evere."
To bind you forever.
"Nay, lord," quod that lady,
"No, my lord," said that lady,
"Leveth hym the werse,
"Lift him the worse,"
Whan ye witen witterly
When you know for sure
Wher the wrong liggeth.
Where the fault lies.
Ther that meschief is gret,
That mischief is great,
Mede may helpe.
Mede can help.
And thow knowest, Conscience,
And you know, Conscience,
I kam noght to chide
I came here to scold
Ne deprave thi persone,
Don't corrupt this person,
With a proud herte.
With a proud heart.
Wel thow woost, wernarde,
Well, you know, right?
But if thow wolt gabbe,
But if you want to chat,
Thow hast hanged on myn half
Thou hast hung on my half
Ellevene tymes,
Eleven times,
And also griped my gold,
And also complained about my gold,
Gyve it where thee liked;
Give it where you liked;
And whi thow wrathest thee now,
And why are you angry now,
Wonder me thynketh.
I wonder what you're thinking.
Yet I may as I myghte
Yet I might as well
Menske thee with giftes,
Bless you with gifts,
And mayntene thi manhode
And maintain your manhood
Moore than thow knowest.
More than you know.
"Ac thow hast famed me foule
"Ac thow hast famed me foule"
Bifore the kyng here;
Before the king here;
For killed I nevere no kyng
For I never killed any king.
Ne counseiled therafter,
He advised them afterwards,
Ne dide as thow demest
Ne dide as thou deemest
I do it on the kynge.
I do it for the king.
Noyed for my sake;
Annoyed for my sake;
Ac thow thiself soothly
But tell yourself the truth
Shamedest hym ofte,
Often shamed them,
Crope into a cabane
Creep into a cabin
For cold of thi nayles,
For the cold of this nails,
Wendest that wynter
Wander in that winter
Wolde han y-lasted evere,
Would have lasted forever,
And dreddest to be ded
And dreaded to be dead
For a dym cloude,
For a dim cloud,
And hyedest homward
And hurried homeward
For hunger of thi wombe.
For hunger of this body.
"Withouten pité, pilour,
"Without pity, pillager,"
Povere men thow robbedest;
Poor men, you robbed.
And bere hire bras at thi bak
And take her arms from your back
Ther I lafte with my lord,
Ther I lafte with my lord,
His lif for to save.
His life to save.
I made his men murye,
I made his men angry,
And mournynge lette;
And mourning left;
I batred hem on the bak,
I patted him on the back,
And boldede hire hertes,
And bolstered their hearts,
And dide hem hoppe for hope
And made them jump for joy
To have me at wille.
To have me at will.
Hadde I ben marchal of his men,
Hadde I been a marshal of his men,
By Marie of hevene!
By Marie of heaven!
I dorste have leyd my lif,
I dare to have led my life,
And no lasse wedde,
And no lazy wedding,
He sholde have be lord of that lond
He should have been the lord of that land.
In lengthe and in brede,
In length and in width,
And also kyng of that kith
And also king of that group
His kyn for to helpe,
His kin to help,
The leeste brol of his blood
The least bit of his blood
A barones piere.
A baroness's foot.
Conseiledest hym thennes,
Concealed him then,
To leven his lordshipe
To elevate his lordship
For a litel silver,
For a little silver,
That is the richeste reaume
That is the richest realm.
That reyn over-hoveth.
That rain is over.
"It bi-cometh to a kyng
"It becomes a king"
That kepeth a reaume,
That keeps a realm,
To yeve mede to men,
To give mead to men,
That mekely hym serveth,
That meekly him serves,
To aliens and to alle men,
To outsiders and to all people,
To honouren hem with giftes;
To honor them with gifts;
Mede maketh hym bi-loved
Mede makes him beloved
"Emperours and erles,
"Emperors and earls,"
And alle manere lordes,
And all kinds of lords,
For giftes han yonge men
For gifts for young men
To renne and to ryde.
To ride and to race.
"The pope and alle the prelates
"The pope and all the bishops"
Presentz underfongen,
Present underfunded,
And medeth men hemselven
And measure themselves
To mayntene hir lawes.
To maintain her laws.
"Sergeauntz for hire servyce,
"Sergeants for hire service,"
We seeth wel the sothe,
We see the truth,
Taken mede of hir maistres,
Taken made of her mistress,
As thei mowe acorde.
As they mow according.
"Beggeres for hir biddynge,
"Beggers for her bidding,"
Bidden men mede.
Invited men feast.
"Mynstrales for hir myrthe,
"Mynstrals for her joy,"
Mede thei aske.
Make the ask.
"The kyng hath mede of his men,
"The king has rewards for his men,
To make pees in londe.
To get peas in London.
"Men that teche children,
"Men who teach children,"
Craven after mede.
Craven after food.
"Preestes that prechen the peple
"Priests that preach to the people"
To goode, asken mede,
To good, ask me,
And massepens and hire mete
And mass pens and hire meat
At the meel-tymes.
At mealtimes.
"Alle kynne craftes men
"All kinds of craftsmen"
Craven mede for hir prentices.
Craven made for her apprentices.
"Marchauntz and Mede
Marchauntz and Mede
Mote nede go togideres.
Must meet together.
No wight, as I wene,
No weight, as I go,
Withouten mede may libbe."
"Without food, one can't live."
Quod the kyng to Conscience,
Quoth the king to Conscience,
"By Crist! as me thynketh,
"By Christ! as I think,"
Mede is well worthi
Mede is well worth it
The maistrie to have."
The mastery to have.
"Nay," quod Conscience to the kyng,
"Nay," said Conscience to the king,
And kneled to the erthe,
And knelt to the earth,
"Ther are two manere of medes,
"Ther are two manere of medes,
My lord, with youre leve.
My lord, with your permission.
"That oon God of his grace
That one God of his grace
Graunteth in his blisse
Grants in his bliss
To tho that wel werchen,
To those who will work,
While thei ben here;
While they've been here;
The prophete precheth therof,
The prophet preaches about it,
And putte it in the Sauter,
And put it in the pan,
"Lord, who shal wonye in thi wones,
"Lord, who shall dwell in your dwelling,
And with thyne holy seintes,
And with your holy saints,
Or resten in thyne holy hilles?
Or rest in your holy hills?
This asketh David;
This asks David;
And David assoileth it hymself,
And David resolves it himself,
As the Sauter telleth.
As the Sauter says.
"Tho that entren of o colour,
"Though that entrance of one color,
And of one wille,
And of one desire,
And han y-wroght werkes
And handmade works
With right and with reson;
With right and with reason;
And he that useth noght
And he that uses nothing
The lyf of usurie,
The life of usury,
And enformeth povere men,
And informs poor people,
And pursueth truthe.
And pursues truth.
"And alle that helpen the innocent,
"And everyone who helps the innocent,
And holden with the rightfulle,
And holden with the rightful,
Withouten mede doth hem good,
Without medicine, it does them good,
And the truthe helpeth,
And the truth helps,
Swiche manere men, my lord,
Such men, my lord,
Shul have this firste mede
Shul have this first mead
Of God at a gret nede,
Of God at a great need,
Whan thei gon hennes.
When they go hence.
"Ther is another mede mesurelees,
"There is another measureless meadow,"
That maistres desireth,
That mistress desires,
To mayntene mysdoers
To maintain my doors
Mede thei take,
Mede they take,
And therof seith the Sauter
And thereof says the Psalter
In a salmes ende,
In a song's end,
"And he that gripeth hir gold,
"And he who holds her gold,
So me God helpe!
So help me God!
Shal abien it bittre,
Shall I bring it bitter?
Or the book lieth.
Or the book lies.
"Preestes and persons
"Priests and individuals"
That plesynge desireth,
That pleasing desire,
That taken mede and moneie
That taken made and money
For masses that thei syngeth,
For the masses that sing,
Taken hire mede here,
Hired me here,
As Mathew us techeth.
As Mathew teaches us.
"That laborers and lowe folk
"That workers and lower class"
Taken of hire maistres,
Taken of hired masters,
It is no manere mede,
It is no way a measure,
But a mesurable hire.
But a measurable hire.
"In marchaundise is no mede,
"In merchandise, there's no measure,"
I may it wel avowe,
I can admit it well,
It is a permutacion apertly,
It is a permutation openly,
A penyworth for another.
A penny for another.
Thow recrayed Mede,
Throw recreated Mead,
Whi the vengeaunce fel
While the vengeance fell
On Saul and on his children?
About Saul and his kids?
God sente to Saul
God sent to Saul
By Samuel the prophete,
By Samuel the prophet,
That Agag of Amalec,
That Agag of Amalek,
And al his peple after,
And all his people after,
Sholden deye for a dede
Shouldn't die for a dead
That doon hadde hire eldres.
That lady had her elders.
"For-thi seide Samuel to Saul,
"For this reason, Samuel said to Saul,"
'God hymself hoteth
'God himself causes'
Thee be buxom at his biddynge,
Thee be attractive at his request,
His wil to fulfille;
His will to fulfill;
Weend to Amalec with thyn oost,
Weend to Amalec with your host,
And what thow fyndest there sle it,
And whatever you find there, kill it,
Burnes and beestes
Burns and beasts
Bren hem to dethe,
Bring them to death,
Widwes and wyves,
Wives and women,
Wommen and children,
Women and children,
Moebles and un-moebles,
Moebles and un-moebles,
And al thow myght fynde,
And although you might find,
Bren it, bere it noght awey,
Bren it, bere it not away,
Be it never so riche,
No matter how rich,
For mede ne for monee,
For me and for money,
Loke thow destruye it,
Loke, how do you destroy it,
Spille it and spare it noght,
Spill it and save it not,
Thow shalt spede the bettre.'
Thou shalt speed the better.
"And for he coveited hir catel,
"And he wanted her stuff,
And the kyng spared,
And the king spared,
Forbar hym and his beestes bothe,
Forbid him and his beasts both,
As the Bible witnesseth,
As the Bible says,
Oother wise than he was
Other than he was
Warned of the prophete,
Warned about the prophet,
God seide to Samuel
God said to Samuel
That Saul sholde deye,
That Saul should die,
And al his seed for that synne
And all his descendants for that sin.
Shenfulliche ende.
Shenfulliche end.
Swich a meschief Mede made
Switch a mischievous deed made
Saul the kyng to have,
Saul the king to have,
That God hated hym for evere,
That God hated him forever,
And alle hise heires after.
And all his heirs after.
"The culorum of this cas
"The outcome of this case"
Kepe I noght to telle,
Keep it a secret,
On aventure it noyed men,
On adventure it annoyed men,
Noon ende wol I make,
Noon I will do it,
For so is this world went
For that's how this world has gone.
With hem that han power,
With them that have power,
That who so seith hem sothest
That whoever says they are truthful
Is sonnest y-blamed.
Is sonnet blamed.
"Conscience knowe this,
"Conscience knows this,"
For kynde wit it me taughte,
For kind wit it taught me,
That Reson shal regne
That Reson shall reign
And reaumes governe,
And resumes government,
And right as Agag hadde,
And just as Agag had,
Happe shul somme,
Happy some,
Samuel shal sleen hym,
Samuel shall slay him,
And Saul shal be blamed,
And Saul will be blamed,
And David shal be diademed,
And David will be crowned,
And daunten hem alle;
And frightened them all;
And oon cristene kyng
And soon Christian king
Kepen hem alle.
Kepen them all.
Shal na-moore Mede
Shall no more Made
Be maister, as she is nouthe;
Be the master, as she is nothing;
Ac love and lowenesse
Act love and kindness
And leautee togideres,
And let’s get together,
Thise shul ben maistres on moolde,
Thise shul ben maistres on moolde,
Truthe to save.
Truth to save.
"And who so trespaseth ayein truthe,
"And whoever goes against the truth,
Or taketh ayein his wille,
Or take again his will,
Leauté shal don hym lawe,
Leauté shall give him law,
And no lif ellis;
And no life lessons;
Shall no sergeaunt for his service
Shall no sergeant for his service
Were a silk howve,
Were a silk scarf,
Ne no pelure in his cloke
Ne no pelure in his cloke
For pledynge at the barre.
For pleading at the bar.
Mede of mysdoeres
Mede of misdoers
Maketh manye lordes,
Make many lords,
And over lordes lawes
And overlord's laws
Ruleth the reaumes.
Rule the realms.
"Ac kynde love shal come yit,
"Kind love will come soon,"
And conscience togideres,
And conscience together,
And make of lawe a laborer;
And make law a job;
Swich love shal arise,
Switch love shall arise,
And swich a pees among the peple,
And such a peace among the people,
And a perfit truthe,
And a perfect truth,
That Jewes shul wene in hire wit,
That Jew should think in her mind,
And wexen wonder glade,
And waxen wonder glade,
That Moyses or Messie
That Moses or Messiah
Be come into this erthe,
Be born into this world,
And have wonder in hire hertes
And have wonder in their hearts
That men beth so trewe.
That men are so true.
"Alle that beren baselarde,
"All that bear baselarde,"
Brood swerd or launce,
Broadsword or lance,
Ax outher hachet,
Ax out the hatchet,
Or any wepene ellis,
Or any weapon, Ellis,
Shal be demed to the deeth,
Will be sentenced to death,
But if he do it smythye
But if he does it smoothly
Into sikel or to sithe,
Into the sickle or to scythe,
To shaar or to kultour;
To share or to cultivate;
"Ech man to pleye with a plow,
"Ech man to play with a plow,
Pykoise or spade,
Pykoise or shovel,
Spynne or sprede donge,
Spynne or spread dung,
Or spille hymself with sleuthe.
Or spill himself with sloth.
"Preestes and persons
"Priests and people"
With Placebo to hunte,
With Placebo to hunt,
And dyngen upon David
And dying on David
Eche day til eve.
Each day till evening.
Huntynge or haukynge
Hunting or hawking
If any of hem use,
If any of them use,
His boost of his benefice
His increase of his benefits
Worth by-nomen hym after.
Worth by-name hymn after.
Shal neither kyng ne knyght,
Neither king nor knight,
Constable ne meire,
Constable never mind,
Overlede the commune,
Oversee the municipality,
Ne to the court sompne,
Ne to the court someone,
Ne putte hem in panel
Don't put him in the panel.
To doon hem plighte hir truthe;
To prove their validity;
But after the dede that is doon
But after the deed that is done
Oon doom shal rewarde,
Oon doom shall reward,
Mercy or no mercy,
Mercy or no mercy,
As truthe wole acorde.
As truth will agree.
"Kynges court and commune court,
"King's court and common court,"
Consistorie and chapitle,
Consistory and chapter,
Al shal be but oon court,
Al shal be but one court,
And oon baron be justice.
And soon, the baron will be justice.
Thanne worth Trewe-tonge a tidy man
Thenne True-speaking became a neat guy
That tened me nevere;
That bothered me never;
Batailles shul none be,
Batailles shouldn't be here,
Ne no man bere wepene;
No man take up arms;
And what smyth that any smytheth,
And what smith that any smith,
Be smyte therwith to dethe.
Be struck with it to death.
"And er this fortune falle,
"And if this fortune falls,"
Fynde men shul the worste,
Find men shall the worst,
By sixe sonnes and a shipe,
By six sons and a ship,
And half a shef of arwes,
And half a sheaf of arrows,
And the myddel of a moone,
And the middle of a moon,
Shal make the Jewes to torne,
Will make the Jews turn,
And Sarzynes for that sighte
And Sarzynes for that sight
Shul synge Gloria in excelsis, etc.
Shul sings Gloria in excelsis, etc.
For Makometh and Mede
For Makometh and Mede
Mys-happe shul that tyme,
My happy school at that time,
For melius est bonum nomen quam divitiæ multæ."
For a good name is better than riches.
Al so wroth as the wynd
Al so wroth as the wind
Weex Mede in a while,
Weed made in a while,
"I kan no Latyn," quod she,
"I can't speak Latin," she said,
"Clerkes wite the sothe;
"Clerks write the truth;"
Se what Salomon seith
See what Salomon says
In Sapience bokes,
In Sapience books,
That thei that gyven giftes
That they that give gifts
The victorie wynneth,
The victory is won,
And moost worshipe hadde therwith
And most worship had therewith
As holy writ telleth:
As sacred texts say:
"Leve wel, lady," quod Conscience,
"Be well, lady," said Conscience,
"That thi Latyn be trewe;
"That this Latin be true;"
Ac thow art lik a lady
Ac thow art like a lady
That radde a lesson ones,
That taught a lesson once,
Was omnia probate,
Was omnia probate,
And that plesed hire herte;
And that pleased her heart;
For that lyne was no lenger
For that line was no longer
At the leves ende.
At the end of the leaves.
Hadde she loked that oother half,
Hadde she looked at that other half,
And the leef torned,
And the leaf turned,
She sholde have founden fele wordes
She should have found many words
Folwynge therafter,
Folowing thereafter,
Quod bonum est tenete;
Hold on to what is good;
Truthe that text made.
Truth that text made.
And so ferde ye, madame,
And so you go, madame,
Ye kouthe na-moore fynde,
You could not find,
Tho ye loked on Sapience
Though you looked on Wisdom
Sittynge in youre studie.
Sitting in your study.
This text that ye han told
This text that you have told
Were good for lordes;
Were good for lords;
Ac yow fayled a konnynge clerk
Ac yow fayled a konnynge clerk
That kouthe the leef han torned.
That leaf has changed.
And if ye seche Sapience eft,
And if you seek Wisdom again,
Fynde shul ye that folweth,
Find what follows,
A ful teneful text
A full teneful text
To hem that taketh mede;
To hem that takes reward;
And that is animam autem aufert accipientium, etc.,
And that is animam autem aufert accipientium, etc.,
And that is the tail of the text;
And that is the end of the text;
Of that that she shewed,
Of what she showed,
That theigh we wynne worshipe,
That we win worship,
And with mede have victorie,
And with mead, have victory,
The soule that the sonde taketh
The soul that the sound takes
By so muche is bounde."
By so much is bound.
Passus Quartus de Visione, ut supra.
Passus Quartus de Visione, as mentioned above.

"I suffre yow no lenger;
"I can't suffer you any longer;
Ye shul saughtne for sothe,
You shall search for truth,
And serve me bothe.
And serve me both.
Kis hire," quod the kyng,
"Kiss here," said the king,
"Conscience, I hote."
"Conscience, I hate."
"Nay, by Crist!" quod Conscience,
"No way, by Christ!" said Conscience,
"Congeye me er for evere,
"Forgive me forever,"
But Reson rede me therto,
But Reson reminded me to do that,
Rather wol I deye."
Rather would I die.
"And I comaunde thee," quod the kyng,
"And I command you," said the king,
To Conscience thanne,
To Conscience then,
"Rape thee to ryde,
"Ride you to ravage,"
And Reson thow fecche;
And Reson thou fetch;
Comaunde hym that he come
Command him to come
My counseil to here,
My advice to her,
For he shal rule my reaume
For he will rule my kingdom
And rede me the beste,
And tell me the best,
And acounte with thee, Conscience,
And an account with you, Conscience,
So me Crist helpe!
So help me, Christ!
The lered and the lewed."
The learned and the lewd.
"I am fayn of that foreward,"
"I really like that player,"
Seide the freke thanne,
Said the freak then,
And ryt right to Reson,
And right to Reason,
And rouneth in his ere,
And rang in his ear,
And seide as the kyng bad,
And said as the king instructed,
And sithen took his leve.
And then took his leave.
"I shal arraye me to ryde," quod Reson,
"I will get ready to ride," said Reson,
"Reste thee a while."
"Stay here a while."
And called Caton his knave,
And called Caton his servant,
Curteis of speche,
Curtis of speech,
And also Tomme Trewe-tonge,—
And also Tomme True-tongue,—
"Tel me no tales,
"Don't tell me stories,"
Ne lesynge to laughen of,
No reason to laugh about,
For I loved hem nevere;
For I never loved them;
And set my sadel upon Suffre,
And placed my saddle on Suffre,
Til I se my tyme,
'Til I see my time,
And lat warroke hym wel
And let him sing well
With witty-wordes gerthes,
With witty words,
And hange on hym the hevy brydel
And hang on him the heavy bridle
To holde his heed lowe,
To keep his head down,
For he wol make 'wehee!'
For he'll go "wehee!"
Twies er he be there."
"Twice he should be there."
Thanne Conscience upon his capul
Then Conscience on his horse
Carieth forth faste,
Hurry along quickly,
And Reson with hym ryt,
And resonate with him right,
Rownynge togideres,
Rowing together,
Whiche maistries Mede
Which skills do you have?
Maketh on this erthe.
Make on this earth.
Oon Waryn Wisdom,
Oon Waryn Wisdom,
And Witty his feere,
And Witty his partner,
Folwed hym faste,
Followed him closely,
For thei hadde to doone
For they had to do
In th'escheker and in the chauncerye,
In the treasury and in the chancery,
To ben descharged of thynges;
To be discharged of things;
And riden faste, for Reson sholde
And rode fast, for reason should
Rede hem the beste,
Rede them the best,
For to save hem for silver
For to save them for silver
From shame and from harmes.
From shame and from harm.
And Conscience knew hem wel,
And Conscience knew them well,
Thei loved coveitise;
They loved covetousness;
And bad Reson ryde faste,
And bad Reson rides fast,
And recche of hir neither.
And her reach of neither.
"Ther are wiles in hire wordes,
"Ther are wiles in hire wordes,
And with Mede thei dwelleth;
And with Mede they dwell;
Ther as wrathe and wranglynge is,
Ther as wrathe and wranglynge is,
Ther wynne thei silver;
Their silver wins;
Ac where is love and leautee,
Ac where is love and leautee,
Thei wol noght come there.
They will not come there.
etc.
etc.
"Thei ne yeveth noght of God
"Thei ne yeveth noght of God"
One goose wynge.
One goose honks.
Non est timor Dei ante oculos eorum, etc.
There is no fear of God before their eyes, etc.
"For woot God thei wolde do moore
For sure, God they would do more
For a dozeyne chicknes,
For a dozen chickens,
Or as manye capons,
Or as many chickens,
Or for a seem of otes,
Or for a bunch of notes,
Than for the love of oure Lord,
Than for the love of our Lord,
Or alle hise leeve seintes.
All his beloved saints.
For-thi Reson lat hem ride,
For this reason let him ride,
Tho riche by hemselve,
Though rich by themselves,
For Conscience knoweth hem noght,
For Conscience doesn't know them,
Ne Crist, as I trowe."
"Ne Christ, as I think."
And thanne Reson rood faste
And then Reson rode fast
The righte heighe gate,
The right high gate,
As Conscience hym kenned,
As Conscience knew,
Til thei come to the kynge.
Til they come to the king.
Curteisly the kyng thanne
Then the king courteously
Com ayeins Reson,
Come with me, Reson.
Sette hym on benche;
Set them on the bench;
And wordeden wel wisely
And spoke wisely
A gret while togideres.
A great while together.
And putte forth a bille,
And submitted a bill,
Hadde his wif taken,
Had his wife taken,
And how he ravysshede Rose
And how he ravished Rose
Reginaldes loove,
Reginald's love,
And Margrete of hir maydenhede
And Margrete of her maidenhood
Maugree hire chekes.
Maugree hires checks.
"Bothe my gees and my grys
"Bothe my geese and my pigs
Hise gadelynges feccheth,
Hey kids, fetch.
I dar noght for fere of hem
I dare not for fear of them
He borwed of me Bayard,
He borrowed Bayard from me,
He broughte hym hom nevere,
He never brought him home,
Ne no ferthyng therfore,
No worries then,
For ought I koude plede.
As far as I could plead.
He maynteneth hise men
He supports his men
To murthere myne hewen,
To murder my heaven,
Forstalleth my feires,
Forstall my fires,
And fighteth in my chepyng,
And fights in my marketplace,
And breketh up my bernes dore,
And breaks down my barn door,
And bereth awey my whete,
And takes away my wheat,
For ten quarters of otes;
For ten quarters of votes;
And yet he beteth me therto,
And yet he bets me on that,
And lyth by my mayde.
And lie with my maid.
I am noght hardy for hym
I am not strong enough for him.
Unnethe to loke."
"Unnethe to look."
The kyng knew he seide sooth,
The king knew he spoke the truth,
For Conscience hym tolde
For conscience he told
That Wrong was a wikked luft,
That wrong was a wicked lift,
And wroghte muche sorwe.
And wrote much sorrow.
Wrong was afered thanne,
Wrong was preferred then.
And Wisdom he soughte,
And he sought wisdom,
To maken pees with hise pens;
To make peace with his pens;
And profred hym manye,
And proofread him many.
And seide, "Hadde I love of my lord the kyng,
And said, "If I had the love of my lord the king,
Litel wolde I recche,
Little would I care,
Theigh Pees and his power
Theigh Pees and his influence
Pleyned hym evere."
Complained to him constantly.
Tho wente Wisdom
Though went Wisdom
And sire Waryn the Witty,
And Sir Waryn the Witty,
For that Wrong hadde y-wroght
For that wrong had been done
So wikked a dede,
So wicked a deed,
And warnede Wrong tho
And warned Wrong though
With swich a wis tale,
With such a wise tale,
"Who so wercheth by wille,
"Whoever works by will,"
Wrathe maketh ofte;
Wrath often occurs;
I sey it by myself,
I say it by myself,
Thow shalt it wel fynde;
Thou shalt find it well;
But if Mede it make,
But if Mede makes it,
Thi meschief is uppe,
This mischief is up.
For bothe thi lif and thi lond
For both your life and your land
Lyth in his grace."
Lyth in his favor.
Thanne wowede Wrong
Then wowed Wrong
Wisdom ful yerne,
Wisdom for your journey,
To maken pees with his pens,
To make peace with his pens,
Handy dandy payed.
Handy dandy paid.
Wisdom and Wit thanne
Wisdom and Wit then
Wenten togidres,
Went together,
And token Mede myd hem
And token made them
Mercy to wynne.
Mercy to win.
Pees putte forth his heed,
Pees focused his attention,
And his panne blody,
And his pan bloodied,
"Withouten gilt, God it woot,
"Without guilt, God knows it,"
Gat I this scathe;
Got this damage;
Conscience and the commune
Conscience and the community
Knowen the sothe."
Know the truth.
Ac Wisdom and Wit
Ac Knowledge and Humor
Were aboute faste,
Were about to leave,
To overcomen the kyng
To overcome the king
With catel, if thei myghte.
With cattle, if they might.
The kyng swor by Crist,
The king swore by Christ,
And by his crowne bothe,
And by his crown both,
That Wrong for hise werkes
That's wrong for his work.
Sholde wo tholie;
Should we tolerate;
And comaundede a constable
And commanded a constable
To casten hym in irens,
To cast him in iron,
And lete hym noght thise seven yer
And let him not these seven years
Seen his feet ones.
Saw his feet once.
"God woot," quod Wisdom,
"God knows," said Wisdom,
"That were noght the beste;
"That wasn't the best;"
And he amendes nowe make,
And he makes amends now,
Lat maynprise hym have,
Let him have it,
And be borgh for his bale,
And be a burden for his pain,
And buggen hym boote,
And bug him boat,
And so amenden that is mys-do
And so amend what is wrong.
And evere moore the bettre."
"And even more the better."
Wit acorded therwith,
Wit agreed with that,
And seide the same,
And said the same,
"Bettre is that boote
"Better is that boat"
Bale a-doun brynge,
Bale down bring,
Than bale be y-bet,
Than bale be y-bet,
And boote never the bettre."
And boat never the better.
And thanne gan Mede to mengen hire,
And then Mede began to mingle with her,
And mercy she bi-soughte,
And she sought mercy,
And profrede Pees a present
And gifted Pees a present
Al of pure golde:
All of pure gold:
"Have this, man, of me," quod she,
"Here, take this from me," she said,
"To amenden thi scathe,
"To amend this harm,"
For I wol wage for Wrong
For I will fight for what’s right
He wol do so na-moore."
He won't do that anymore."
Pitously Pees thanne
Pitifully Pee then
Preyde to the kynge,
Pray to the king,
To have mercy on that man
To show kindness to that man
That mys-dide hym so ofte;
That my side him so often;
"For he hath waged me wel,
"For he has fought hard for me,
As Wisdom hym taughte,
As Wisdom taught,
And I forgyve hym that gilt
And I forgive him for that sin.
With a good wille,
With good intentions,
So that the kyng assente,
So the king agrees,
I kan seye no bettre;
I can't see any better;
For Mede hath me amendes maad,
For Mede has made amends for me,
I may na-moore axe."
I may not ask anymore.
"Nay," quod the kyng tho,
"Not," said the king then,
"So me Crist helpe!
"So help me, Christ!"
Wrong wendeth noght so a-wey,
Wrong doesn't go that way,
Erst wole I wite moore.
I want to write more.
For lope he so lightly,
He runs so lightly,
Laughen he wolde;
He would laugh;
And eft the boldere be
And let the bolder be
To bete myne hewen;
To beat my heaven;
But Reson have ruthe on hym,
But Reson has pity on him,
And that as longe as he lyveth,
And as long as he lives,
But lownesse hym borwe."
But lowliness may borrow him.
Som men radde Reson tho
Som men radde Reson tho
To have ruthe on that shrewe,
To have pity on that jerk,
And for to counseille the kyng,
And to advise the king,
And Conscience after;
And then Conscience;
That Mede moste be maynpernour
That must be the main cause
Reson thei bi-soughte.
Reason they sought.
"Reed me noght," quod Reson,
"Read me not," said Reson,
"No ruthe to have,
"No need to have,
Til lordes and ladies
To lords and ladies
Loven alle truthe,
Love all truth,
And haten alle harlotrie,
And hate all immorality,
To heren or to mouthen it.
To hear or to speak it.
"Til Parnelles purfille
"Until Parnelles' pure girl"
Be put in hire hucche,
Be put in a hiring hub,
And childrene cherissynge
And children cherishing
Be chastynge with yerdes,
Be punished with rods,
And harlottes holynesse
And harlots' holiness
Be holden for an hyne.
Be grateful for a servant.
"Til clerkene coveitise be
"Until the clerks covet to be"
To clothe the povere and fede,
To dress the poor and faithful,
And religiouse romeris
And religious rumors
Recordare in hir cloistres,
Remember in her cloisters,
Bernard and Fraunceis,
Bernard and Francis,
And til prechours prechynge
And till the preacher is preaching
Be preved on hemselve.
Be proud of yourself.
"Til the kynges counseil
"Until the king's council"
Be the commune profit,
Be the community's profit,
Til bisshopes bayardes
Till bishops' bayards
Ben beggeris chaumbres,
Ben beggeris chaumbres
Hire haukes and hire houndes
Hire hawks and hire hounds
Help to povere religious.
Help the poor religious.
"And til seint James be sought
And until Saint James is sought
There I shal assigne,
There I shall assign,
But if he go for evere;—
But if he goes away forever;—
And alle Rome renneres,
And all Rome runners,
For robberes biyonde,
For robbers beyond,
Bere no silver over see
No silver over the sea
That signe of kyng sheweth,
That sign of the king shows,
Neither grave ne ungrave,
Neither serious nor unserious,
Gold neither silver,
Gold or silver,
Upon forfeture of that fee,
Upon forfeiture of that fee,
Who so fynt it at Dovere,
Whoever finds it in Dover,
But if he be marchaunt or his man,
But if he is a merchant or his servant,
Or messager with lettres,
Or message with letters,
Provysour or preest,
Provysour or priest,
Or penaunt for hise synnes.
Or penance for his sins.
"And yet," quod Reson, "by the Rode!
"And yet," said Reson, "by the Cross!"
I shal no ruthe have,
I shall have no pity.
While Mede hath the maistrie
While Mede has the mastery
In this moot-halle.
In this mock court.
Ac I may shewe ensamples,
As I can show examples,
As I se outher while,
As I see you later,
I seye it by myself," quod he,
I saw it myself," he said,
"And it so were
"And it was"
That I were kyng with coroune
That I were king with crown
To kepen a reaume,
To keep a realm,
Sholde nevere Wrong in this world,
Shall never be wrong in this world,
That I wite myghte,
That I might write,
Ben unpunysshed in my power,
Ben unpunished in my power,
For peril of my soule,
For the sake of my soul,
Ne gete my grace for giftes,
Ne gete my grace for giftes,
So me God save!
So help me God!
Ne for no mede have mercy,
Ne for no mede have mercy,
But mekenesse it make;
But it makes me sad;
For nullum malum the man
For no evil the man
Mette with inpunitum,
Mette with inpunitum,
And bad nullum bonum
And no good
Be irremuneratum.
Be unpaid.
"Lat youre confessour, sire kyng,
"Let your confessor, sire king,"
Construe this unglosed;
Construe this without explanation;
And if ye werchen it in werk,
And if you work at it,
I wedde myne eris,
I wed my heirs,
That lawe shal ben a laborer
That law shall be a worker.
And lede a-feld donge,
And led a field dog,
And love shal lede thi lond,
And love will lead your land,
As the leef liketh."
As the leaf likes.
Clerkes that were confessours
Confessors who were clerks
Coupled hem togideres,
Coupled together,
Al to construe this clause,
Al to interpret this clause,
And for the kynges profit,
And for the king’s benefit,
Ac noght for confort of the commune,
Ac noght for confort of the commune,
Ne for the kynges soule;
Pray for the king's soul;
For I seigh Mede in the moot-halle
For I saw Mede in the court hall
On men of lawe wynke,
On lawyers' wink,
And thei laughynge lope to hire,
And they laughingly jumped to her,
And left Reson manye.
And left Reson many.
Waryn Wisdom
Waryn Wisdom
Wynked upon Mede,
Winked at Mede,
And seide, "Madame, I am youre man,
And said, "Madam, I am your man,
What so my mouth jangle;
What makes my mouth jangle;
I falle in floryns," quod that freke,
I fell in florins," said that guy,
"And faile speche ofte."
"And often speech fails."
Alle rightfulle recordede
All recorded rights
That Reson truthe tolde;
That Reson truth told;
And Wit acorded therwith,
And Wit agreed with that,
And comendede hise wordes,
And praised his words,
And the mooste peple in the halle,
And the most people in the hall,
And manye of the grete,
And many of the great,
And leten Mekenesse a maister,
And let Mekenesse be a master,
And Mede a mansed sherewe.
And made a man's share.
Love leet of hire light,
Love light hire leet,
And leauté yet lasse,
And beauty yet weary,
And seiden it so heighe
And said it so high
That al the halle it herde,
That everyone in the hall heard,
"Who so wilneth hire to wif,
"Whoever wants to take her as his wife,
For welthe of hire goodes,
For the wealth of good goods,
But he be knowe for a cokewold,
But he is known as a cuckold,
Kut of my nose."
Cut on my nose.
Mede mornede tho,
Mede mornede though,
And made hevy chere,
And made heavy cheer,
For the mooste commune of that court
For the most common of that court
Called hire an hore.
Called hire a whore.
Ac a sisour and a somonour
Ac a sisour and a somonour
Sued hire faste,
Sued for quick hire,
And a sherreves clerk
And a sheriff's clerk
Bisherewed at the route;
Bisherewed at the location;
"For ofte have I," quod he,
"For often have I," said he,
"Holpen yow at the barre,
"Helped you at the bar,"
And yet yeve ye me nevere
And yet you have never given me
The worth of a risshe."
"The value of a risshe."
The kyng callede Conscience,
King called Conscience,
And afterward Reson,
And afterward, Reson,
And recordede that Reson
And recorded that Reson
Hadde rightfully shewed;
Had rightfully shown;
And modiliche upon Mede
And meditate upon me
With myght the kyng loked;
With might the king looked;
And gan wexe wroth with lawe,
And then became angry with the law,
For Mede almoost hadde shent it;
For Mede almost had ruined it;
And seide, "thorugh lawe, as I leve!
And said, "by law, as I live!
I lese manye eschetes;
I lose many assets;
Mede overmaistreth lawe,
Mede oversees the law,
And muche Truthe letteth.
And much Truth allows.
Ac Reson shal rekene with yow,
Ac Reson shall reckon with you,
If I regne any while,
If I reign any time,
And deme yow bi this day,
And judge you by this day,
As ye han deserved.
As you have earned.
Mede shal noght maynprise yow,
Med shall not constrain you,
By the Marie of hevene!
By the grace of heaven!
I wole have leauté in lawe,
I want to have freedom in law,
And lete be al youre janglyng;
And let all your chatter be silenced;
And as moost folk witnesseth wel,
And as most people can see,
Wrong shal be demed."
"Wrong shall be deemed."
Quod Conscience to the kyng,
What Conscience tells the king,
"But the commune wole assente,
"But the community will agree,"
It is ful hard, by myn heed!
It is really hard, by my head!
Hertoo to brynge it,
Her too to bring it,
Alle youre lige leodes
All your same songs
To lede thus evene."
To lead this evening.
"By hym that raughte on the rode!"
"By him who was nailed to the cross!"
Quod Reson to the kynge,
Quod Reson to the king,
"But if I rule thus youre reaume,
But if I rule your realm this way,
Rende out my guttes,
Render out my guts,
If ye bidden buxomnesse
If you ask for abundance
Be of myn assent."
"Agree with me."
"And I assente," seith the kyng,
"And I agree," says the king,
"By seinte Marie my lady!
"By Saint Mary, my lady!"
By my counseil commune,
By my common counsel,
Of clerkes and of erles;
Of clerks and of earls;
Ac redily, Reson,
Ac redily, Reson
Thow shalt noght ride fro me,
Thou shalt not ride from me,
For, as longe as I lyve,
For as long as I live,
Lete thee I nelle."
Let me not.
"I am al redy," quod Reson,
"I'm already," said Reson,
"To reste with yow evere;
"To stay with you always;"
So Conscience be of oure counseil,
So let Conscience be part of our counsel,
I kepe no bettre."
I keep no better.
"And I graunte," quod the kyng,
"And I grant," said the king,
"Goddes forbode ellis!
"Goddess forbid otherwise!"
Als longe as oure lyf lasteth,
Als longe as oure lyf lasteth,
Lyve we togideres."
Live together.
Passus Quintus de Visione, ut supra.
Passus Quintus de Visione, as mentioned above.

To the kirke wente,
To the church went,
To here matyns of the day
To hear matins of the day
And the masse after.
And the massage afterward.
Thanne waked I of my wynkyng,
Thenne I woke from my dreaming,
And wo was withalle,
And who was with all,
That I ne hadde slept sadder,
That I hadn't slept worse,
And y-seighen moore.
And you say more.
Ac er I hadde faren a furlong,
Ac er I hadde faren a furlong,
Feyntise me hente,
Faint me, please,
That I ne myghte ferther a foot
That I might go further on foot
For defaute of slepynge,
For lack of sleeping,
And sat softely a-doun,
And sat softly down,
And seide my bileve,
And said my belief,
And so I bablede on my bedes,
And so I babbled on my beads,
Thei broughte me a-slepe.
They put me to sleep.
And thanne saugh I muche moore
And then I saw much more
Than I bifore of tolde,
Than I told you before,
For I seigh the feld ful of folk,
For I see the field full of people,
That I bifore of seide,
That I mentioned before,
And how Reson gan arayen hym
And how Reson can arrange him
Al the reaume to preche,
All the realm to preach,
And with a cros afore the kyng
And with a cross before the king
Comsede thus to techen.
Comsede thus to teach.
Were for pure synne,
Were for pure sin,
And the south-westrene wynd
And the southwestern wind
Was pertliche for pure pride,
Was particular for pure pride,
And for no point ellis;
And for no reason, Ellis;
Pyries and plum-trees
Pears and plum trees
Were puffed to the erthe,
Were puffed to the earth,
In ensaumple that the segges
In case that the suggestion
Sholden do the bettre;
Should do better;
Beches and brode okes
Benches and broad oaks
Were blowen to the grounde,
Were blown to the ground,
Turned upward hire tailes,
Turned up hem tails,
In tokenynge of drede
In token of fear
That dedly synne er domes-day
That deadly sin is doomsday
Shal for-doon hem alle.
Shall fordo them all.
Of this matere I myghte
Of this matter I might
Mamelen ful longe;
Mamelen full length;
Ac I shal seye as I saugh,
Ac I shall say as I saw,
So me God helpe!
So help me God!
How pertly afore the peple
How boldly before the people
Reson bigan to preche.
Reson began to preach.
He bad Wastour go werche,
He bad Wastour go work,
What he best kouthe,
What he knows best,
And wynnen his wastyng
And win his wasting
With som maner crafte.
With some manner of craft.
He preide Pernele
He praised Pernele
Hir purfil to lete,
Her profile to edit,
And kepe it in hire cofre
And keep it in her chest
For catel at hire nede.
For hire cat needs.
Tomme Stowne he taughte
Tomme Stowne he taught
To take two staves,
To grab two sticks,
Fro the wynen pyne.
From the wine pine.
He warnede Watte
He warned Watte
His wif was to blame,
His wife was to blame,
For hire heed was worth half marc,
For hire, heed was worth half a mark,
And his hood noght worth a grote;
And his hood wasn't worth a dime;
And bad Bette kutte
And bad Bette cut
A bough outher tweye,
A branch outside there,
And bete Beton therwith,
And throw concrete with it,
But if she wolde werche.
But if she would work.
And thanne he chargede chapmen
And then he charged merchants
To chastizen hir children,
To discipline her children,
Late no wynnyng hem for-wanye
Late no winning them forfeit
While thei be yonge,
While they are young,
Ne for no poustee of pestilence
Ne for no poustee of pestilence
Plese hem noght out of reson.
Plese hem noght out of reson.
"My sire seide so to me,
My lord said this to me,
And so dide my dame,
And so did my lady,
The moore loore bihoveth;
The moore lore behoves;
And Salomon seide the same,
And Solomon said the same,
That Sapience made,
That Sapience created,
The Englissh of this Latyn is,
The English of this Latin is,
Who so wole it knowe
Whoever wants to know
Who so spareth the spring,
Who saves the spring,
Spilleth hise children."
"Spills his children."
And sithen he prechede prelates
And then he preached to leaders
And preestes togideres,
And priests together,
"That ye prechen to the peple,
"That you preach to the people,
Preve it on yowselve,
Prove it yourself,
And dooth it in dede,
And do it in deed,
It shal drawe yow to goode;
It will lead you to good things;
If ye leven as ye leren us,
If you live as you teach us,
We shul leve yow the bettre."
We should leave you the better.
And sithen he radde Religion
And since then he read Religion
Hir rule to holde;
Her rule to follow;
"Lest the kyng and his conseil
"Lest the king and his council
Youre comunes apeire,
You’re common as dirt,
And be stywardes of youre stedes,
And be caretakers of your steeds,
And sithen he counseiled the kyng
And since he advised the king
His commune to lovye;
His community to love;
"It is thi trewe tresor,
"It is this true treasure,"
And sithen he preide the pope
And since he prayed to the pope
Have pité on holy chirche,
Have pity on holy church,
And er he gyve any grace,
And if he gives any grace,
Governe first hymselve.
Govern yourself first.
"And ye that han lawes to kepe,
And you who have laws to keep,
Lat truthe be youre coveitise,
Let truth be your guide,
Moore than gold outher giftes,
More than gold or other gifts,
If ye wol God plese;
If God wills;
For who so contrarieth Truthe,
For whoever contradicts Truth,
He telleth in the gospel,
He tells in the gospel,
That God knoweth hym noght,
That God doesn't know him,
Ne no seynt of hevene.
No saint of heaven.
"And ye that seke seynt James,
"And you who seek Saint James,
And seyntes of Rome,
And saints of Rome,
Seketh seynt Truthe,
Seek the truth,
For he may save yow alle;
For he can save you all;
Qui cum patre et filio,
He with father and son,
That faire hem bi-falle
That fair home befall
That seweth my sermon."
That wraps up my sermon.
Thanne ran Repentaunce,
Then ran Repentance,
And reherced his teme:
And rehearsed his theme:
And garte Wille to wepe
And made a wish to weep
Water with hise eighen.
Water with high elevation.
Pernele Proud-herte
Pernele Proudheart
Platte hire to the erthe,
Platte hired to the earth,
And lay longe er she loked,
And lay there for a long time before she looked,
And "Lord, mercy!" cryde,
And "Lord, have mercy!" cried,
And bi-highte to hym
And say goodbye to him
That us alle made,
That we all made,
She sholde unsowen hir serk,
She should unsew her shirt,
And sette there an heyre,
And sit there a chair,
To affaiten hire flesshe
To affaiten hire flesh
That fiers was to synne.
That fire was to sin.
"Shal nevere heigh herte me hente,
"Shall never high heart me take,
But holde I wole me lowe
But I will keep myself humble
And suffre to be mys-seyd,
And suffer to be misunderstood,
And so dide I nevere;
And so I never did;
And now I wole meke me,
And now I will make myself,
And mercy biseche,
And mercy, please,
For al this I have
For all this, I have
Hated in myn herte."
"Hated in my heart."
Thanne Lechour seide, "Allas!"
Then the lecher said, "Alas!"
And on oure Lady he cryde,
And he cried out to our Lady,
To maken mercy for hise mys-dedes
To show mercy for his wrongdoings
Bitwene God and his soule;
Between God and his soul;
With that he sholde the Saterday,
With that, he should the Saturday,
Seven yer therafter,
Seven years later,
Drynke but myd the doke,
Drink but mind the joke,
And dyne but ones.
And dyne but ones.
Asked after shrifte,
Asked after confession,
And carefully mea culpa
And carefully my bad
He comsed to shewe.
He came to show.
He was as pale as a pelet,
He was as pale as a ghost,
In the palsy he semed;
In the paralysis he seemed;
And clothed in a kaurymaury,
And dressed in a kaurymaury,
I kouthe it nought discryve,
I could not describe it,
In kirtel and courtepy,
In kirtle and coverture,
And a knyf by his syde;
And a knife by his side;
Of a freres frokke
Of a brother's robe
Were the fore-sleves;
Were the fore-sleeves;
And as a leek that hadde y-leye
And as a leek that had been peeled
Longe in the sonne,
Lying in the sun,
So loked he with lene chekes
So he looked with thin cheeks
Lourynge foule.
Lourynge crowd.
His body was to-bollen for wrathe,
His body was swollen with rage,
That he boot hise lippes;
That he kissed his lips;
And wryngynge he yede with the fust,
And he went twisting with the rust,
To wreke hymself he thoughte
To ruin himself he thought
With werkes or with wordes,
With work or with words,
Whan he seyghe his tyme.
When he saw his time.
Ech a word that he warpe
Ech a word that he warpe
Was of a neddres tonge;
Was of a needy tongue;
Of chidynge and of chalangynge
Of arguing and of challenging
Was his chief liflode,
Was his main resource,
With bakbitynge and bismere,
With baking and simmering,
And berynge of fals witnesse.
And bearing false witness.
"I wolde ben y-shryve," quod this sherewe,
"I would like to be shriven," said this shrew.
"And I for shame dorste;
"And I shamefully dared;"
I wolde be gladder, by God!
I would be happier, damn it!
That Gybbe hadde meschaunce,
That Gybbe had bad luck,
Than though I hadde this wouke y-wonne
Than though I had this work won
A weye of Essex chese.
An Essex cheese.
"I have a neghebore by me,
"I have a neighbor close by,"
I have anoyed hym ofte,
I have annoyed him often,
And lowen on hym to lordes
And they raised him up to the lords.
To doon hym lese his silver,
To make him lose his silver,
And maad his frendes be his foon
And made his friends be his foe.
Thorugh my false tonge;
Through my false tongue;
His grace and his goode happes
His grace and his good fortune
Greven me ful soore.
I feel so sore.
"Bitwene manye and manye
"Between many and many"
I make debate ofte,
I often debate,
That bothe lif and lyme
Both life and time
Is lost thorugh my speche.
Is lost through my speech.
And whan I mete hym in market
And when I meet him in the market
That I moost hate,
That I most hate,
I hailse hym hendely,
I greet him warmly,
As I his frend were;
As I was his friend;
For he is doughtier than I,
For he is braver than I,
I dar do noon oother;
I can't do anything else;
Ac hadde I maistrie and myght,
Ac hadde I maistrie and myght,
God woot my wille!
God grant my will!
"And whan I come to the kirk,
And when I get to the church,
And sholde knele to the roode,
And should kneel to the cross,
And preye for the peple
And pray for the people
As the preest techeth,
As the priest teaches,
For pilgrymes and for palmeres,
For pilgrims and for travelers,
For al the peple after,
For all the people afterwards,
Thanne I crye on my knees
Thenn I cry on my knees
That Crist gyve hem sorwe,
That Christ gave them sorrow,
That beren awey my bolle
That bear took my bowl
And my broke shete.
And my broke sheet.
"Awey fro the auter thanne
"Away from the author then"
Turne I myne eighen,
I turn my eyes,
And bi-holde Eleyne
And behold Eleyne
Hath a newe cote;
Has a new coat;
I wisshe thanne it were myn,
I wish it was mine.
And al the web after.
And the whole web after.
"And of mennes lesynge I laughe,
And I laugh at the foolishness of men,
That liketh myn herte;
That pleases my heart;
And for hir wynnynge I wepe,
And for her winning, I weep,
And waille the tyme;
And mourn the time;
And deme that thei doon ille,
And think that they do wrong,
There I do wel werse.
There I do worse.
Who so under-nymeth me hero
Whoever is under me, hero
I hate hym dedly after;
I hate him dead after;
I wolde that ech a wight
I wish each person
Were my knave,
If I were your fool,
For who so hath moore than I,
For whoever has more than I,
Than angreth me soore.
That angers me so much.
And thus I lyve love-lees,
And so I live loveless,
Lik a luther dogge;
Like a luther dog.
That al my body bolneth,
That my whole body hurts,
For bitter of my galle.
For the bitterness of my gall.
"I myghte noght ete many yeres
I might not eat for many years
As a man oughte,
As a man should,
For envye and yvel wil
For envy and evil will
Is yvel to defie.
Is able to defy.
May no sugre ne swete thyng
May no sugary treat
Aswage my swellyng?
Soothe my swelling?
Ne no diapenidion
Ne no diapenidion
Dryve it fro myn herte?
Drive it from my heart?
Ne neither shrifte ne shame,
Ne neither shrift nor shame,
But who so shrape my mawe?"
But who sharpens my knife?
"Yis redily," quod Repentaunce,
"Yes, readily," said Repentance,
And radde hym to the beste,
And brought him to the best,
"Sorwe of synnes
"Sorrow of sins"
Is savacion of soules."
Is salvation of souls.
"I am sory," quod that segge,
"I am sorry," said that man,
"I am but selde oother,
"I am rarely anything else,"
And that maketh me thus megre,
And that makes me feel so thin,
For I ne may me venge.
I can’t seek revenge.
"Amonges burgeises have I be
"Among the burghers have I been"
Dwellyng at Londone,
Living in London,
And gart bakbityng be a brocour
And made backbiting be a broker
To blame mennes ware;
To blame men is foolish;
Whan he solde and I nought,
Whan he sold and I didn’t,
Thanne was I redy
Then I was ready
To lye and to loure on my neghebore,
To lie and complain about my neighbor,
And to lakke his chaffare;
And to make his deal;
I wole amende this, if I may,
I will fix this, if I can,
Thorugh myght of God almyghty."
"Through the power of God Almighty."
Now awaketh Wrathe,
Now awakens Wrathe,
With two white eighen;
With two white eagles;
And nevelynge with the nose,
And wrinkling the nose,
And his nekke hangyng.
And his neck is hanging.
"I am Wrathe," quod he,
"I'm Wrathe," he said,
"I was som tyme a frere,
I used to be a friar,
And the coventes gardyner
And the convent gardener
For to graffen impes;
To carve impressions;
On lymitours and listres
On limousines and glistens
Lesynges I ymped,
Lesynges I jumped,
Til thei beere leves of lowe speche,
Til they bear leaves of low speech,
Lordes to plese,
Lords, please,
And sithen thei blosmede a-brood
And then they blossomed all around
In boure to here shriftes;
In order to receive here letters;
And now is fallen therof a fruyt,
And now a fruit has fallen from it,
That folk han wel levere
That people can well deliver
Shewen hire shriftes to hem,
Shewen hire shrifts to them,
Than shryve hem to hir persons.
Than confess them to their priests.
"And now persons han perceyved
"And now people have perceived"
That freres parte with hem,
That brothers part with him,
Thise possessioners preche
These possessors preach
And deprave freres.
And corrupt brothers.
"And freres fyndeth hem in defaute,
"And brothers find themselves in failure,
As folk bereth witnesse,
As people bear witness,
That whan thei preche the peple
That when they preach to the people
In many places aboute,
In many places around,
I Wrathe walke with hem,
I walk with them,
And wisse hem of my bokes.
And let him know about my books.
Thus thei speken of my spiritualté,
Thus they speak of my spirituality,
That either despiseth oother,
That either despises others,
Til thei be bothe beggers
Until they are both beggars
And by my spiritualté libben,
And by my spiritual freedom,
Or ellis al riche
Or else I'll richen.
And ryden aboute.
And rode around.
I Wrathe reste nevere,
I never rest.
That I ne moste folwe
That I most want to follow
This wikked folk,
This wicked folk,
For swich is my grace.
For which is my grace.
"I have an aunte to nonne,
I have an aunt and no one else,
And an abbesse bothe;
And an abbess too;
Hir hadde levere swowe or swelte,
Him would rather suffer or die,
Than suffre any peyne,
Than suffer any pain,
"I have be cook in hir kichene,
I have been cooking in her kitchen,
And the covent served
And the covenant served
Manye monthes with hem,
Many months with them,
And with monkes bothe.
And with monkeys both.
I was the prioresse potager,
I was the head gardener,
And othere povere ladies,
And other poor ladies,
And maad hem joutes of janglyng,
And made them jump around clumsily,
That dame Johane was a bastard,
That woman Johane was a jerk,
And dame Clarice a knyghtes doughter,
And Lady Clarice, a knight's daughter,
Ac a cokewold was hir sire;
Ac a cokewold was hir sire;
And dame Pernele a preestes fyle,
And Lady Pernele a priest's file,
Prioresse worth she nevere,
Prioress wasn't worth anything,
For she hadde child in chirie-tyme,
For she had a child in the springtime,
Al our chapitre it wiste.
All our chapter is known.
"Of wikkede wordes
"Of wicked words"
I Wrathe hire wortes made,
I wrote hire words made,
Til 'thow lixt' and 'thow lixt'
Til 'thou list' and 'thou list'
Lopen out at ones,
Lopen out at once,
And either hite oother
And either hit or other
Under the cheke;
Under the shade;
Hadde thei had knyves, by Crist
Hadde they had knives, by Christ
Hir either hadde kild oother.
Hir either had killed or.
"Seint Gregory was a good pope,
"Saint Gregory was a good pope,
And hadde a good forwit,
And had good foresight,
That no prioresse were preest,
That no prioress was a priest,
For that he ordeyned;
For that he ordained;
They hadde thanne ben infames the firste day,
They had then been infamous the first day,
Thei kan so yvele hele conseil.
Thei kan so yvele hele conseil.
"Among monkes I myghte be,
"Among monkeys I might be,"
Ac many tyme I shonye it;
Ac many tyme I shonye it;
For there ben manye felle frekes
For there are many fierce people
My feeris to aspie,
My fears to express,
Bothe priour and suppriour
Both prior and superior
And oure pater abbas;
And our pater abbas;
And if I telle any tales,
And if I tell any stories,
Thei taken hem togideres,
They took them together,
And doon me faste frydayes
And do me fast Fridays
To breed and to watre,
To breed and to water,
As I a child were,
As I was a child,
And baleised on the bare ers,
And wrapped in bales on the bare skin,
For-thi have I no likyng
For this, I have no liking
With tho leodes to wonye.
With those people to stay.
I ete there unthende fisshe,
I ate there under the fish.
And feble ale drynke;
And weak ale drink;
Ac outher while whan wyn cometh,
Ac outher while whan wyn cometh,
Thanne I drynke wyn at eve,
Thenn I drink wine in the evening,
And have a flux of a foul mouth
And have a constant stream of foul language
Wel fyve dayes after.
Well, five days later.
Al the wikkednesse that I woot
Al the wikkednesse that I woot
By any of oure bretheren,
By any of our brothers,
I couthe it in oure cloistre,
I saw it in our cloister,
That al oure covent woot it."
That all our convent knows it.
"Now repente thee," quod Repentaunce,
"Now repent," said Repentance,
"And reherce thow nevere
"And rehearse thou never"
Counseil that thow knowest
Advice that you know
By contenaunce ne by right;
Neither by appearance nor by right;
And drynk nat over delicatly,
And don't drink too delicately,
Ne to depe neither,
Ne to depe neither,
That thi wille by cause therof
This will cause it.
To wrathe myghte turne.
To unleash my anger.
Esto sobrius," he seide,
This is sober," he said,
And assoiled me after,
And embarrassed me afterward,
And bad me wilne to wepe
And bad me want to cry
Kan I hym naght discryve,
Can't I even describe this,
So hungrily and holwe
So eagerly and hollow
He was bitel-browed,
He had thick eyebrows,
And baber-lipped also,
And also with baber lips,
With two blered eighen
With two blurred vision
As a blynd hagge;
As a blind hag;
And as a letheren purs
And as a leather purse
Lolled hise chekes,
Lolled his cheeks,
Wel sidder than his chyn
Well, sit down on your chin.
Thei chyveled for elde;
They struggled with age;
And as a bonde-man of his bacon
And as a bonded man of his bacon
His berd was bi-draveled,
His beard was bedraggled.
With an hood on his heed,
With a hood on his head,
A lousy hat above,
A terrible hat above,
And in a tawny tabard
And in a brown tunic
Of twelf wynter age,
At twelve years old,
Al so torn and baudy,
So torn and raunchy,
And ful of lys crepyng,
And full of light creeping,
But if that a lous couthe
But if that a lous couthe
Han lopen the bettre,
He walks better.
She sholde noght han walked on that welthe,
She shouldn't have walked in that wealth,
"I have ben coveitous," quod this caytif,
"I have been greedy," said this wretched man,
"I bi-knowe it here,
"I know it here,"
For som tyme I served
For some time I served
And was his prentice y-plight
And was his apprentice caught
His profit to wayte.
His profit to wait.
"First I lerned to lye,
"First I learned to lie,"
A leef outher tweyne;
A leaf outside the window;
Wikkedly to weye
Wickedly to you
Was my firste lesson;
Was my first lesson;
I wente to the feyre,
I went to the fair,
With many manere marchaundise,
With many types of merchandise,
As my maister me highte.
As my master told me.
Ne hadde the grace of gyle y-go
Ne hadde the grace of gyle y-go
Amonges my chaffare,
Among my work,
It hadde ben unsold this seven yer,
It had been unsold for seven years,
So me God helpe!
So help me God!
"Thanne drough I me among drapiers,
"Then I mingled among the fabric merchants,
My donet to lerne,
My donation to learn,
To drawe the liser along,
To draw the listener in,
The lenger it semed;
The longer it seemed;
Among the riche rayes
Among the rich rays
I rendred a lesson,
I delivered a lesson,
To broche hem with a pak-nedle,
To fasten them with a pack needle,
And playte hem togideres,
And play them together,
And putte hem in a presse,
And put them in a press,
And pyne hem therinne,
And pine them therein,
Til ten yerdes or twelve
Til ten or twelve
Hadde tolled out thrittene.
Hadde called out thirteen.
"My wif was a webbe,
"My wife was a witch,"
And wollen cloth made;
And woolen fabric made;
She spak to spynnesteres
She spoke to spinners
To spynnen it oute,
To figure it out,
Ac the pound that she paied by
Ac the pound that she paid by
Peised a quatron moore
Peised a quatron moore
Than myn owene auncer,
Than my own ancestor,
Who so weyed truthe.
Whoever seeks the truth.
"I boughte hire barly-malt,
"I bought her barley malt,"
She brew it to selle,
She brewed it to sell,
Peny ale and puddyng ale
Penny ale and pudding ale
She poured togideres,
She poured together.
For laborers and for lowe folk
For workers and for lower-class people
That lay by hymselve.
That lay by himself.
"The beste ale lay in my bour,
"The best ale was in my cupboard,
Or in my bed-chambre;
Or in my bedroom;
And who so bummed therof,
And who was so upset about it,
Boughte it therafter,
Bought it afterward,
A galon for a grote,
A gallon for a groat,
God woot, no lesse!
God wow, no less!
And yet it cam in cuppe-mele,
And yet it came in a cup-meal,
This craft my wif used.
This craft my wife used.
Rose the Regrater
Rose the Grater
Was hire righte name;
Was hire right name;
She hath holden hukkerye
She has held a hookah
Al hire lif tyme.
All for a lifetime.
Ac I swere now, so thee ik!
Ac I swear now, so do you!
That synne wol I lete,
I'll let that sin go,
And nevere wikkedly weye,
And never act wickedly,
Ne wikke chaffare use;
New weekend plans;
But wenden to Walsyngham,
But turned to Walsyngham,
And my wif als,
And my wife too,
Brynge me out of dette."
"Bring me out of debt."
"Repentedestow evere?" quod Repentaunce,
"Have you ever repented?" asked Repentance,
"Or restitucion madest."
"Or made restitution."
"Yis, ones I was y-herberwed," quod he,
"Yes, once I was your servant," said he,
"With an heep of chapmen,
"With a bunch of merchants,"
I roos whan thei were a-reste
I rose when they were at rest.
And riflede hire males."
And rifled her mails.
"That was no restitucion," quod Repentaunce,
"That was no restitution," said Repentance,
"But a robberis thefte;
"But a robber is a thief;"
Thow haddest be the bettre worthi
Thou should have been the better worthy
Ben hanged therfore,
Ben hung therefore,
Than for al that
Thanks for all that
That thow hast here shewed."
That you have shown here.
"I wende riflynge were restitucion," quod he,
"I was just thinking about making a comeback," he said,
"For I lerned nevere rede on boke;
"For I never learned to read a book;
"Usedestow evere usurie?" quod Repentaunce,
"Have you ever used usury?" said Repentance,
"In al thi lif tyme."
"In all this lifetime."
"Nay sothly," he seide,
"No way," he said,
"Save in my youthe
"Save in my youth"
I lerned among Lumbardes
I learned among Lombards
And Jewes a lesson,
And Jews a lesson,
To weye pens with a peis,
To weigh pens with a piece,
And pare the hevyeste,
And cut the heaviest,
And lene it for love of the cros,
And lend it for love of the cross,
To legge a wed and lese it.
To lay a bed and leave it.
Swiche dedes I dide write,
Swich deeds I did write,
If he his day breke,
If he breaks his day,
I have mo manoirs thorugh rerages,
I have my manors through rearranges,
Than thorugh miseretur et commodat.
Than through miseretur et commodat.
"I have lent lordes
"I have lent lords"
And ladies my chaffare,
And ladies, my deal,
And ben hire brocour after,
And then hire a broker,
And bought it myselve;
And bought it myself;
Eschaunges and chevysaunces
Exchanges and chivalries
With swich chaffare I dele,
With which deal I handle,
And lene folk that lese wole
And lean people who want to lose
A lippe at every noble,
A compliment for every noble,
And with Lumbardes lettres
And with Lumbard's letters
I ladde gold to Rome,
I brought gold to Rome,
And took it by tale here,
And took it by count here,
And tolde hem there lasse."
And told them about that girl.
"Lentestow evere lordes,
"Lord of Lent"
For love of hire mayntenaunce?"
"For love of hired support?"
"Ye, I have lent to lordes,
"Yes, I have lent to lords,
Loved me nevere after,
Never loved me after,
And have y-maad many a knyght
And have made many a knight
Bothe mercer and draper,
Both mercer and draper,
That payed nevere for his prentishode
That never paid for his apprenticeship.
Noght a peire gloves."
"Not a pair of gloves."
"Hastow pité on povere men,
"Have pity on poor men,"
That mote nedes borwe?"
That need borrow?
"I have as muche pité of povere men,
"I feel just as much pity for poor people,
As pedlere hath of cattes,
As a peddler has of cats,
That wolde kille hem, if he cacche hem myghte,
That would kill them, if he could catch them,
For coveitise of hir skynnes."
For the beauty of her skin.
"Artow manlich among thi neghebores
"Artful man among the neighbors"
Of thi mete and drynke?"
"Of this food and drink?"
"I am holden," quod he, "as hende
I am holden," he said, "as handy
As hound is in kichene,
As the dog is in kitchen,
Amonges my neghebores, namely,
Among my neighbors, namely,
Swiche a name ich have."
"Such a name I have."
"Now God lene thee nevere," quod Repentaunce,
"Now may God never leave you," said Repentance,
"But thow repente the rather,
"But you repent sooner,"
The grace on this grounde
The grace on this ground
Thi good wel to bi-sette,
This is good to be set.
Ne thyne heires after thee
Your heirs after you
Have joie of that thow wynnest,
Have joy in what you win,
Ne thyne executours wel bi-sette
Let your executors be well-settled
The silver that thow hem levest;
The silver that you love the most;
And that was wonne with wrong
And that was gained through deceit.
With wikked men be despended.
Stay away from wicked people.
For were I frere of that hous
For if I were a brother of that house
Ther good feith and charité is,
Ther good feith and charité is,
I nolde cope us with thi catel,
I didn't want to deal with your cattle,
Ne oure kirk amende,
Our church amends,
Ne have a peny to my pitaunce,
Ne have a penny to my patience,
So God my soule save!
So God save my soul!
For the beste book in oure hous,
For the best book in our house,
Theigh brent gold were the leves,
The leaves were shining gold,
And I wiste witterly
And I knew clearly
Thow were swich as thow tellest.
Thou were just as you described.
Servus es alterius,
Servus est alterius,
Dum fercula pinguia quæris;
While you seek hearty dishes;
Pane tuo potius
Instead of yours
Vescere, liber eris.
Eat, and you will be free.
"Thow art an unkynde creature,
"You are an unkind creature,"
I kan thee noght assoille,
I can't absolve you.
Til thow make restitucion
Until you make restitution
And rekene with hem alle;
And reckon with them all;
And sithen that Reson rolle it
And since reason governs it
In the registre of hevene,
In the registry of heaven,
That thow hast maad ech man good,
That you have made every man good,
I may thee noght assoile.
I may not absolve you.
"For alle that han of thi good,
"For all that you have of your good,"
Have God my trouthe!
Have faith in God!
Ben holden at the heighe doom
Ben holden at the high doom
To helpe thee to restitue;
To help you restore;
And who so leveth noght this be sooth,
And whoever doesn't believe this is true,
Loke in the Sauter glose,
Look in the Sauter glose,
In Miserere mei, Deus,
In Miserere mei, Deus,
Wher I mene truthe;
Where I mean truth;
Shal nevere werkman in this world
Shall never be a worker in this world
Thryve with that thow wynnest.
Thrive with what you win.
Cum sancto sanctus eris;
With the holy, you will be holy;
Construwe me this on Englisshe."
Construct this in English.
Thanne weex that sherewe in wanhope,
Thanne we waxed that sheerly in hopelessness,
And wolde han hanged hym;
And wanted to hang him;
Ne hadde Repentaunce the rather
He had Repentance instead
Reconforted hym in this manere.
Comforted him in this way.
"Have mercy in thi mynde,
"Have mercy in this mind,"
And with thi mouth biseche it;
And with this mouth, I beg you;
For Goddes mercy is moore
For God's mercy is greater
Than alle hise othere werkes.
Than all his other works.
And al the wikkednesse in this world
And all the wickedness in this world
That man myghte werche or thynke,
That man might work or think,
Nis na-moore to the mercy of God,
Nis na-moore to the mercy of God,
Than in the see a gleede.
Than in the sea a gleam.
Omnis iniquitas quantum ad misericordiam
All injustice concerning mercy
Dei, est quasi scintilla
God is like a spark
in medio maris.
in the middle of the sea.
"For-thi have mercy in thy mynde,
"For this, have mercy in your mind,
And marchaundise leve it;
And merchandise leave it;
For thow hast no good ground
For you have no good ground
To gete thee with a wastel,
To get you with a pastry,
But if it were with thi tonge,
But if it were with this tongue,
Or ellis with thi two hondes.
Or else with these two hands.
For the good that thow hast geten
For the good that you have received
Bigan al with falshede,
Began with falsehood,
And as longe as thow lyvest therwith,
And as long as you live with that,
Thow yeldest noght, but borwest.
Thou oldest not, but borrowest.
"And if thow wite nevere to whiche,
"And if you never know to which,"
Ne whom to restitue,
Ne whom to restore,
Ber it to the bisshope,
Submit it to the bishop,
And bid hym of his grace
And ask him for his grace
Bi-sette it hymself,
Beseech it himself,
As best is for thi soule;
As is best for your soul;
For he shal answere for thee
For he will answer for you.
At the heighe dome,
At the highest point,
For thee and for many mo
For you and for many more
That man shal yeve a rekenyng,
That man shall give an account,
What he lerned yow in Lente,
What he learned you in Lent,
Leve thow noon oother,
Leave the other alone,
And what he lente yow of oure Lordes good
And what he lent you of our Lord's goods
To lette yow fro synne."
"To free you from sin."
For to go to shrifte,
To go to confession,
And karieth hym to kirke-warde
And carried him to church
His coupe to shewe;
His coupe to show;
And Beton the brewestere
And Beton the brewestere
Bad hym good morwe,
Good morning,
And asked at hym with that,
And asked him that,
Whider-ward he wolde.
Wherever he wanted.
"To holy chirche," quod he,
"To the holy church," he said,
"For to here masse,
"For coming here mass,"
And sithen I wole be shryven,
And since I want to be forgiven,
And synne na-moore."
And sin no more.
"I have good ale, gossib," quod she,
"I have good ale, my friend," she said,
"Gloton, woltow assaye?"
"Glutton, will you try?"
"Hastow ought in thi purs?" quod he,
"Hastow got any money in your pocket?" said he,
"Any hote spices?"
"Any hot spices?"
"I have pepir and piones," quod she,
"I have pears and plums," she said,
"And a pound of garleek,
"And a pound of garlic,"
And a ferthyng-worth of fenel-seed
And a farthing's worth of fennel seed
For fastynge dayes."
For fasting days.
Thanne goth Glotin in,
Then goes Glotin in,
And grete othes after.
And greet others afterward.
Cesse the souteresse
Stop the sorceress
Sat on the benche;
Sat on the bench;
Watte the warner,
Watte the informer,
And his wif bothe;
And his wife both;
Tymme the tynkere,
Tim the tinkerer,
And tweyne of his prentices;
And two of his apprentices;
Hikke the hakeney-man,
Hikke the Hackney man,
And Hughe the nedlere;
And Hughe the needler;
Clarice of Cokkeslane,
Clarice from Cokkeslane,
And the clerk of the chirche;
And the church secretary;
Dawe the dykere,
Dawe the digger,
And a dozeyne othere.
And a dozen others.
Sire Piers of Pridie,
Sir Piers of Pridie,
And Pernele of Flaundres;
And Pernele of Flanders;
A ribibour, a ratoner,
A ribibour, a ratoner,
A rakiere of Chepe,
A rakiere of Chepe,
A ropere, a redyng-kyng,
A rope, a ready king,
And Rose the dyssheres;
And Rose the dishers;
Godefray of Garlekhithe,
Godefray of Garlekhithe,
And Griffyn the Walshe;
And Griffyn the Welsh;
And upholderes an heep,
And upholders a heap,
Erly by the morwe,
Early in the morning,
Geve Gloton with glad chere
Give Glutton with glad cheer
Good ale to hanselle.
Good beer to toast.
Clement the Cobelere
Clement the Cobelere
Caste of his cloke,
His cloak's design,
And at the newe feire
And at the new fair
He nempned it to selle,
He named it for sale,
Hikke the hakeney-man
Hikke the Hackney Man
Hitte his hood after,
Hit his hood later,
And bad Bette the bocher
And bad Bette the butcher
Ben on his syde.
Ben on his side.
Ther were chapmen y-chose
There were chosen merchants
This chaffare to preise,
This deal to praise,
That who so hadde the hood
That whoever had the hoodie
Sholde han amendes of the cloke.
Shall they make amends for the cloak.
Two risen up in rape,
Two rose up in rebellion,
And rouned togideres,
And rounded together,
And preised thise peny-worthes
And praised these penny-worths
A-part by hemselve;
A part by themselves;
Thei kouthe noght by hir conscience
Thei knew nothing by their conscience
Acorden in truthe,
Agree in truth,
Til Robyn the ropere
Till Robyn the Roper
Aroos by the southe,
Aroos by the south,
And nempned hym for a nounpere,
And named him for a short time,
That no debat nere.
No debate here.
Hikke the hostiler
Hikke the hosteler
Hadde the cloke,
Had the cloak,
In covenaunt that Clement
In agreement that Clement
Sholde the cuppe fille,
Should the cup fill,
And have Hikkes hood hostiler,
And have Hikkes hood hustler,
And holden hym y-served.
And holden him served.
And who so repented rathest
And who repented the quickest
Sholde aryse after,
Should arise after,
And greten sire Gloton
And great lord Gloton
With a galon ale.
With a gallon of ale.
There was laughynge and lourynge,
There was laughing and scowling,
And seten so till even-song,
And stay until evening song,
And songen umwhile,
And sung for a while,
Til Gloton hadde y-glubbed
Until Gloton had y-glubbed
A galon and a gille.
A gallon and a gill.
Hise guttes bigonne to gothelen
His guts began to gather.
As two gredy sowes;
Like two greedy pigs;
He pissed a potel
He filled a bottle
In a pater-noster while,
In a paternoster,
And blew his rounde ruwet
And blew his round ruffle
At his rugge-bones ende,
At his rough end,
That alle that herde that horn
That all who heard that horn
Held hir noses after,
Held their noses afterwards,
And wisshed it hadde been wexed
And hoped it had grown.
With a wispe of firses.
With a wisp of furs.
He myghte neither steppe ne stonde,
He could neither walk nor stand,
Er he his staf hadde;
Er he had his staff;
And thanne gan he to go
And then he began to go
Like a gle-mannes bicche,
Like a glam girl,
Som tyme aside,
Sometimes away,
And som tyme arere,
And sometimes later,
As who so leith lynes
As who leads lines
For to lacche foweles.
For to catch fowls.
And whan he drough to the dore,
And when he drew to the door,
Thanne dymmed his eighen;
Then dimmed his eyes;
He stumbled on the thresshfold,
He stumbled on the threshold,
And threw to the erthe.
And threw to the earth.
Clement the cobelere
Clement the cook
Kaughte hym by the myddel,
Caught him by the middle,
For to liften hym o-lofte;
To lift him up;
And leyde hym on his knowes.
And led him on his knolls.
Ac Gloton was a gret cherl,
Ac Gloton was a great churl,
And a grym in the liftyng,
And a scream in the lifting,
And koughed up a cawdel
And coughed up a cauldron
In Clementes lappe;
In Clemente's app;
Is noon so hungry hound
Is noon such a hungry dog?
In Hertford shire
In Hertfordshire
Dorste lape of that levynges,
Dorste lape of that levies,
So un-lovely thei smaughte.
So unlovely their smaughte.
With al the wo of this world,
With all the troubles of this world,
His wif and his wenche
His wife and his mistress
Baren hym hom to his bed,
Baren took him home to his bed,
And broughte hym therinne;
And brought him inside;
And after al this excesse
And after all this excess
He hadde an accidie,
He had an apathy,
That he sleep Saterday and Sonday,
That he sleeps Saturday and Sunday,
Til sonne yede to reste.
Till the sun goes down.
Thanne waked he of his wynkyng,
Thenne he woke from his dreaming,
And wiped hise eighen;
And wiped his eyes;
The firste word that he warpe
The first word that he said
Was "where is the bolle?"
Where's the bolle?
His wif gan edwyte hym tho,
His wife started to accuse him then,
How wikkedly he lyvede;
How wickedly he lived;
And Repentaunce right so
And repentance just like that
Rebuked hym that tyme,
Rebuked him at that time,
"As thow with wordes and werkes
"As you with words and deeds
Has wroght yvele in thi lyve,
Has wrought evil in thy life,
Shryve thee, and be shamed therof,
Shame on you for that.
And shewe it with thi mouthe."
And show it with your mouth.
"I Gloton," quod the grom,
"I Gloton," said the guy,
"Gilty me yelde,
"Guilty me yield,"
That I have trespased with my tonge,
That I have trespassed with my tongue,
I kan noght telle how ofte;
I can't say how often;
Sworen Goddes soule,
Sworn God's soul,
And so me God helpe!
And so, may God help me!
There no nede was,
There was no need.
Nyne hundred tymes.
Nine hundred times.
"And over-seyen me at my soper,
"And oversee me at my supper,
And som tyme at nones,
And sometimes at noon,
That I Gloton girte it up
That I Gloton girte it up
Er I hadde gon a myle,
Er I hadde gon a myle,
An y-spilt that myghte be spared
An y-spilt that might be spared
And spended on som hungry;
And spent on some hungry;
Over delicatly on fastyng-dayes
On a fasting day
Dronken and eten bothe,
Drunk and eating both,
And sat som tyme so longe there,
And sat there for quite a while,
That I sleep and eet at ones.
That I sleep and eat at once.
For love of tales in tavernes
For the love of stories in pubs
And for drynke, the moore I dyned;
And for a drink, the more I dined;
And hyed to the mete er noon,
And hurried to the food before noon,
Whan fastyng-days were."
When fasting days were.
"This shewynge shrift," quod Repentaunce,
"This showing confession," said Repentance,
"Shal be meryt to the."
"Shall be married to you."
And thanne gan Gloton greete,
And then Glutton began to greet,
And gret doel to make,
And great goal to achieve,
For his luther lif
For his luther life
That he lyved hadde;
That he lived;
And avowed to faste,
And vowed to fast,
"For hunger or for thurste,
"For hunger or for thirst,"
Shal nevere fyssh on Fryday
Shall never fish on Friday
Defyen in my wombe,
Defyen in my womb,
Til abstinence myn aunte
Till abstinence my aunt
Have gyve me leeve;
Give me permission;
And yet have I hated hire
And yet I have hated her
Al my lif tyme."
All my lifetime.
Thanne cam Sleuthe al bi-slabered,
Then came Sloth all covered,
With two slymy eighen;
With two slimy octopuses;
"I moste sitte," seide the segge,
"I should sit," said the man,
"Or ellis sholde I nappe.
Or else I should nap.
I may noght stonde ne stoupe,
I can neither stand nor bend,
Ne withoute a stool knele;
No kneeling on a stool;
Were I brought a-bedde,
Were I put to bed,
But if my tail-ende it made,
But if it made my tail end,
Sholde no ryngynge do me ryse
Shall no ringing cause me to rise
Er I were ripe to dyne."
Er I were ripe to dyne.
He bigan Benedicite with a bolk,
He started Benedicite with a book,
And his brest knokked,
And his chest knocked,
And raxed and rored,
And raged and roared,
And rutte at the laste.
And rutte at the end.
"What, awake, renk!" quod Repentaunce,
"What, awake, dude!" said Repentaunce,
"And rape thee to shryfte."
"And force you to confess."
"If I sholde deye bi this day,
"If I should die by the end of this day,
Me list nought to loke;
Me list nothing to look;
I kan noght parfitly my pater-noster,
I can’t perfectly recite my Our Father,
As the preest it syngeth;
As the priest sings;
Ac neither of oure Lord ne of oure Lady
Ac neither of our Lord nor of our Lady
The leeste that evere was maked.
The least that was ever made.
"I have maad avowes fourty,
"I have made vows forty,"
And foryete hem on the morwe;
And forgive them in the morning;
I perfournede nevere penaunce
I never did penance.
As the preest me highte;
As the priest told me;
Ne right sory for my synnes
Ne right sory for my synnes
Yet was I nevere.
Yet I was never.
And if I bidde any bedes,
And if I say any prayers,
But if it be in wrathe,
But if it's out of anger,
That I telle with my tonge
That I speak with my tongue
Is two myle fro myn herte.
Is two miles from my heart.
I am ocupied eche day,
I am busy every day.
Haly-day and oother,
Holiday and others,
With ydel tales at the ale,
With idle tales at the ale,
And outher while at chirche;
And other while at church;
Goddes peyne and his passion
Goddess pain and his passion
Ful selde thenke I on it.
Ful selde thenke I on it.
"I visited nevere feble men,
"I visited never weak men,"
Ne fettred folk in puttes;
No shackled people in rags;
I have levere here an harlotrye,
I have left here a life of promiscuity,
Or a somer game of souters,
Or a summer game of shoemakers,
Or lesynge to laughen at
Or laughing at
And bi-lye my neghebores,
And buy my neighbors,
Than al that evere Marc made,
Than all that ever Marc made,
Mathew, Johan, and Lucas.
Mathew, Johan, and Lucas.
And vigilies and fastyng-dayes,
And vigils and fasting days,
Alle thise late I passe;
All these late I pass;
And ligge a-bedde in Lenten,
And lie in bed during Lent,
And my lemman in myne armes,
And my lover in my arms,
Til matyns and masse be do,
Til matyns and masse be do,
And thanne go to the freres.
And then go to the brothers.
I holde me y-served;
I hold my own;
I nam noght shryven som tyme,
I haven't been shaven for some time,
But if siknesse it make,
But if it causes sickness,
Nought twyes in two yer,
Zero times in two years,
And thanne up gesse I shryve me.
And then I go to confess.
"I have be preest and parson
I have been a priest and a pastor
Passynge thritty wynter,
Passing thirty winters,
And yet can I neyther solne ne synge,
And yet I can neither sulk nor sing,
Ne seintes lyves rede;
Don't read lives red;
Or in a furlang, an hare,
Or in a furlong, a hare,
Bettre than in Beatus vir,
Better than in Beatus vir,
Or in Beati omnes,
Or in *Beati omnes*,
Construe oon clause wel
Construe own clause well
And kenne it to my parisshens.
And let it be known to my parishioners.
I kan holde love-dayes,
I can hold love days.
And here a reves rekenyng;
And here a reverend's reckoning;
Ac in canon nor in decretals
Ac in canon nor in decretals
I kan noght rede a lyne.
I can't read anything.
"If I bigge and borwe aught,
"If I borrow anything,"
But if it be y-tailed,
But if it has a tail,
I foryete it as yerne;
I forgot it as usual;
And if men me it axe
And if guys ask me
Sixe sithes or sevene,
Six or seven,
I forsake it with othes;
I give it up with others;
And thus tene I trewe men
And so I hold true man.
Ten hundred tymes.
Ten hundred times.
"And my servauntz som tyme
"And my servants sometimes"
Hir salarie is bi-hynde;
Her salary is behind.
Ruthe it is to here the rekenyng,
Ruthe, it is to hear the reckoning,
Whan we shul rede acountes.
When we shall read accounts.
So with wikked wil and wrathe,
So with wicked will and wrath,
My werkmen I paye.
I pay my workers.
"If any man dooth me a bienfait,
"If anyone does me a favor,
Or helpeth me at nede,
Or help me in need,
I am unkynde ayeins curteisie,
I am unkind against courtesy,
And kan nought understounden it;
And can understand it not;
For I have and have had
For I have and have had
Som del haukes maneres,
Some of the hawk's ways,
I am noght lured with love,
I am not tempted by love,
But ther ligge aught under the thombe.
But there lies something under the thumb.
"The kyndenesse that myn even cristene
"The kindness that my fellow Christian
Kidde me fernyere,
Kidde me fernyere,
Sixty sithes I Sleuthe
Sixty sighs I Sleuthe
Have foryete it siththe.
Have you forgotten it since?
In speche and in sparynge of speche
In speaking and in sharing words
Y-spilt many a tyme
Y-split many times
Bothe flessh and fissh,
Both flesh and fish,
And manye othere vitailles,
And many other food items,
Both bred and ale,
Both beer and ale,
Buttre, melk, and chese,
Butter, milk, and cheese,
For-sleuthed in my service
For-sleuthed in my job
Til it myghte serve no man.
Til it might serve no man.
"I ran aboute in youthe,
"I ran around in youth,"
And yaf me naught to lerne,
And gave me nothing to learn,
And evere siththe have I be beggere
And ever since then, I have been a beggar.
For my foule sleuthe.
For my party crowd.
Heu michi! quia sterilem vitam duxi
Oh, woe is me! For I have led a barren life
juvenilem."
juvenile.
"Repentedestow noght?" quod Repentaunce;
"Did you not repent?" said Repentance;
And right with that he swowned,
And right after that, he fainted,
Til Vigilate the veille
Until Vigilate the watch
Fette water at hise eighen,
Filling water at his eight,
And flatte it on his face,
And spread it on his face,
And faste on hym cryde,
And cried out to him,
And seide, "Ware thee, for Wanhope
And said, "Watch out, for Wanhope
Wolde thee bi-traye,
Would you betray me,
'I am sory for my synnes'
'I am sorry for my sins'
Seye to thiselve,
Seye to yourself,
And beet thiself on the brest,
And beat this self on the chest,
And bidde hym of grace;
And ask him for grace;
For is ne gilt here so gret
For is no guilt here so great
That his goodnesse nys moore."
"His goodness is no more."
Thanne sat Sleuthe up,
Then Sleuthe sat up,
And seyned hym swithe,
And said to him quickly,
And made a vow to-fore God
And made a vow before God
For his foule sleuthe.
For his bad laziness.
"Shal no Sonday be this seven yer,
"Shall no Sunday be this seven years,
But siknesse it lette,
But sickness it let,
That I ne shal do me er day
That I shall do my every day
To the deere chirche;
To the dear church;
And here matyns and masse,
And here many and much,
As I a monk were,
As I were a monk,
Shal noon ale after mete
Shall noon ale after meal
Holde me thennes,
Hold me then,
Til I have even-song herd,
Till I have evening song heard,
I bi-hote to the roode!
I hope to the road!
And yet wole I yelde ayein,
And yet I will yield again,
If I so much have,
If I have even
Al that I wikkedly wan
All that I wickedly want
Sithen I wit hadde.
Since I knew.
"And though my liflode lakke,
"And though my lifeblood lacks,
Leten I nelle,
Let me know,
That ech man ne shal have his,
That each man shall have his,
Er I hennes wende;
Er I hennes wende;
And with the residue and the remenaunt,
And with the leftover and the remainder,
I shal seken Truthe erst
I shall seek Truth first
Roberd the robbere
Roberd the robber
On Reddite loked,
On Reddite looked,
And for ther was noght wherof,
And for there was nothing that,
He wepte swithe soore;
He wept very much;
Ac yet the synfulle sherewe
Ac yet the sinful sharewe
Seide to hymselve,
Said to himself,
"Crist, that on Calvarie
"Crist, that on Calvary"
Upon the cros deidest,
Upon the crossroad,
Bi-soughte yow of grace,
Sought you for grace,
And haddest mercy on that man
And had mercy on that man.
For memento sake,
For memory's sake,
So rewe on this robbere
So real on this robber
That reddere ne have,
That reddere not have,
Ne nevere wene to wynne
We never win.
With craft that I owe;
With skills that I owe;
But for thi muchel mercy
But for this much mercy
Mitigacion I bi-seche,
Mitigation I bi-seche,
Ne dampne me noght at domes-day
Ne dampne me noght at domes-day
For that I dide so ille."
For that I acted so poorly.
What bi-fel of this feloun
What befalls this villain?
I kan noght faire shewe;
I can't make a show;
Wel I woot he wepte faste
Wel I woot he wept fast
Water with bothe hise eighen,
Water with both his eyes,
And knoweliched his gilt
And embellished his gold
To Crist yet eft soones,
To Christ again soon,
That Pœnetentia his pik
That Pœnetentia his pick
He sholde polshe newe,
He should polish new,
And lepe with hym over lond
And jumped with him across the land
Al his lif tyme,
All his lifetime,
For he hadde leyen by Latro
For he had lain by Latro
Luciferis aunte.
Lucifer's aunt.
And redde hem alle to knele;
And made them all kneel;
"For I shal bi-seche for alle synfulle
"For I shall seek for all sinful"
Our Saveour of grace,
Our Savior of grace,
To amenden us of oure mysdedes,
To remind us of our mistakes,
And do mercy to us alle."
And have mercy on all of us.
"Now God," quod he, "that of thi goodnesse
"Now God," he said, "that by your goodness
Bi-gonne the world to make,
Begin the world to create,
And of naught madest aught, and man
And from nothing, you created something, and humanity
Moost lik to thiselve,
Most likely to deceive,
And sithen suffredest for to synne,
And since you allowed us to sin,
A siknesse to us alle,
A sickness to us all,
And al for the beste, as I bi-leve,
And all for the best, as I believe,
What evere the book telleth.
Whatever the book says.
O felix culpa! O necessarium peccatum Adæ! etc.
O happy fault! O necessary sin of Adam! etc.
"For thorugh that synne thi sone
"For through that sin your son
Sent was to this erthe,
Sent was to this earth,
And bicam man of a maide,
And a man of the maid,
Mankynde to save:
Mankind to save:
And madest thiself with thi sone
And made yourself with your son
And us synfulle y-liche
And we sinfully like
Faciamus hominem ad imaginem
Let’s create man in our image
"And siththe with thi selve sone
And since then with your own son
In oure secte deidest,
In our sect, we decided,
On Good-Fryday, for mannes sake,
On Good Friday, for man's sake,
At ful tyme of the daye,
At the peak of the day,
Ther thiself ne thi sone
Ther thiself ne thi sone
No sorwe in deeth feledest,
No sorrow in death felt,
But in oure secte was the sorwe,
But in our group was the sorrow,
And thi sone it ladde.
And this one is cool.
"The sonne for sorwe therof
"The sun for sorrow thereof"
Lees light of a tyme,
Light of the past,
Aboute mydday whan moost light is,
Aboute noon when most light is,
And meel-tyme of seintes,
And meanwhile of saints,
Feddest with thi fresshe blood
Feeding on this fresh blood
Oure fore-fadres in derknesse.
Our ancestors in darkness.
"And thorugh the light that lepe out of thee
"And through the light that leaps out of you
Lucifer was blent.
Lucifer was mixed.
And blewe alle thi blessed
And blew all the blessed
Into the blisse of paradys.
Into the bliss of paradise.
"The thridde day after
"The third day after"
Thow yedest in oure sute,
Thou art the best in our group,
A synful Marie the seigh,
A sinful Marie the sleigh,
Er seynte Marie thi dame;
Saint Mary, the lady;
And al to solace synfulle
And all to comfort sinfully
Thow suffredest it so were.
You suffered it so much.
"And al that Marc hath y-maad,
"And all that Marc has made,
Mathew, Johan, and Lucas,
Mathew, Johan, and Lucas,
Of thyne doughty dedes
Of your brave deeds
Was doon in oure armes.
Was down in our arms.
"And by so muche me semeth
And by so much it seems to me
The sikerer we mowe
The quicker we move
Bidde and bi-seche,
Bid and seek,
If it be thi wille,
If it is your will,
That art oure fader and oure brother,
That art our father and our brother,
Be merciable to us,
Be kind to us,
And have ruthe on thise ribaudes
And have pity on these rascals.
That repenten hem here soore,
That repents them here sore,
That evere thei wrathed thee in this world,
That whenever they upset you in this world,
In word, thought, or dedes."
In word, thought, or deeds.
Thanne hent Hope an horn
Then Hope grabbed a horn
Of Deus, tu conversus vivificabis,
Of God, you will give life,
And blew it with Beati quorum
And messed it up with Beati quorum
Remissæ sunt iniquitates,
Neglected are the injustices,
That alle seintes in hevene
That all saints in heaven
Songen at ones.
Song at once.
A thousand of men tho
A thousand men though
Thrungen togideres,
Thrungen together,
Cride upward to Crist,
Cry out to Christ
And to his clene moder,
And to his clean mother,
To have grace to go with hem
To have grace to go with them
Truthe to seke.
Seeking truth.
Ac there was wight noon so wys
Ac there was wight noon so wys
The wey thider kouthe,
The way there is.
But blustreden forth as beestes
But bluster forth like beasts
Over bankes and hilles;
Over banks and hills;
Til late was and longe
Till late was and long
That thei a leode mette,
That they meet,
Apparailled as a paynym
Dressed as a paynym
In pilgrymes wise.
In wise pilgrims.
He bar a burdoun y-bounde
He plays a bound drone.
With a brood liste,
With a family list,
In a withwynde wise
In a windy way
Y-wounden aboute;
Y-wounden aboute;
A bolle and a bagge
A bowl and a bag
He bar by his syde,
He bar by his side,
And hundred of ampulles
And hundreds of ampoules
On his hat seten,
On his hat sat,
And shelles of Galice,
And shells of Galice,
And many a crouche on his cloke,
And many a fold on his cloak,
And keyes of Rome,
And keys of Rome,
And the vernycle bi-fore,
And the vehicle before,
For men sholde knowe
For men should know
And se bi hise signes
And see his signs
Whom he sought hadde.
Whom he sought had.
This folk frayned hym first,
This folk framed him first,
Fro whennes he come.
From where he came.
"Fram Syny," he seide,
"Fram Syny," he said,
"And fram oure Lordes sepulcre;
"And from our Lord’s tomb;
In Bethlem and in Babiloyne,
In Bethlehem and in Babylon,
I have ben in bothe;
I have been in both;
In Armonye and Alisaundre,
In Harmony and Alexander,
In manye othere places.
In many other places.
Ye may se by my signes,
Ye may se by my signes,
That sitten on myn hatte,
That sat on my hat,
That I have walked ful wide
That I have walked very far
In weet and in drye,
In wet and in dry,
And sought goode seintes
And sought good saints
For my soules helthe."
For my soul's health.
"Knowestow aught a corsaint,
"Do you know what a corsaint is?"
That men calle Truthe?
That men call Truth?
Koudestow aught wissen us the wey,
Koudestow should show us the way,
Wher that wye dwelleth?"
"Where does that person live?"
"Nay, so me God helpe!"
"No, may God help me!"
Seide the gome thanne,
Said the man then,
"I seigh nevere palmere,
"I never saw a palmer,"
With pyk ne with scrippe,
With pick no with script,
Asken after hym er
Asking about him is
Til now in this place."
Up to now in this place.
"Peter!" quod a plowman,
"Peter!" said a plowman,
And putte forth his hed,
And put his head forward,
"I knowe hym as kyndely
"I know him as kindly"
As clerk doth hise bokes;
As the clerk hides his books;
Conscience and kynde wit
Conscience and kind wit
Kenned me to his place,
Kenned me to his house,
And diden me suren hym sikerly
And didn't make sure of him securely
To serven hym for evere,
To serve him forever,
Bothe to sowe and to sette,
Bothe to sow and to plant,
The while I swynke myghte.
The while I work might.
I have ben his folwere
I have been his follower
Al this fifty wynter,
All this fifty winters,
Bothe y-sowen his seed,
Both he sows his seed,
And suwed hise beestes,
And sued his beasts,
Withinne and withouten
Within and without
Waited his profit.
Waited for his profit.
I dyke and I delve,
I explore and investigate,
I do that Truthe hoteth;
I do that truth demands;
Som tyme I sowe,
Sometimes I sow,
And som tyme I thresshe;
And sometimes I thresh;
In taillours craft and tynkeris craft,
In customizing and adjusting,
What Truthe kan devyse,
What truth can devise,
I weve and I wynde,
I weave and I wind,
And do what Truthe hoteth,
And do what truth dictates,
For though I seye it myselfe,
For even though I see it myself,
I serve hym to paye;
I serve him to pay;
I have myn hire wel,
I have my hire well,
And outher whiles moore.
And other times more.
He is the presteste paiere
He is the prestigious parent
That povere men knoweth;
That poor men know;
He ne withhalt noon hewe his hire,
He didn't hold back any of his beauty.
That he ne hath it at even;
That he doesn't have it in the evening;
He is as lowe as a lomb,
He is as gentle as a lamb,
And lovelich of speche;
And lovely of speech;
And if ye wilneth to wite
And if you want to write
Where that he dwelleth,
Where he lives,
I shal wisse you witterly
I will guide you clearly
The wey to his place."
"The way to his place."
"Ye, leve Piers," quod thise pilgrimes,
"Yeah, let’s go, Piers," said these pilgrims,
And profred hym huyre,
And profred him hire,
For to wende with hem
To go with them
To Truthes dwellyng-place.
To the dwelling place of truth.
"Nay, by my soules helpe!" quod Piers,
"Nay, by my soul's help!" said Piers,
And gan for to swere,
And go to swear,
"I nolde fange a ferthyng.
"I don't want a penny."
Truthe wolde love me the lasse
Truth would love me less.
A long tyme therafter;
A long time later;
Ac if yow wilneth to wende wel,
Ac if yow wilneth to wende wel,
This is the wey thider.
This is the way there.
"Ye moten go thorugh Mekenesse,
"Y'all gotta go through Mekenesse,"
Both men and wyves,
Both men and women,
Til ye come into Conscience,
Until you come to conscience,
That Crist wite the sothe
That Christ writes the truth
That ye loven oure Lord God
That you love our Lord God
Levest of alle thynges,
Least of all things,
And thanne youre neghebores next
And then your neighbors next
In none wise apeire,
In no way show off,
Other wise than thow woldest
Otherwise than thou wouldest
He wroughte to thiselve.
He wrote to himself.
"And so boweth forth by a brook,
And so it flows gently by a stream,
Beth-buxom-of-speche,
Beth, the talkative one,
Til he fynden a ford,
'Til he finds a ford,
Youre-fadres-honoureth,
You’re honoring your father,
Honora patrem et matrem, etc.
Honor your father and mother, etc.
Wadeth in that water,
Wade in that water,
And wasshe yow wel therinne,
And kept you well there,
And ye shul lepe the lightloker
And you shall leap the lighter.
Al youre lif tyme;
All your lifetime;
And so shaltow se Swere-noght,-
And so shall you swear not,-
But-if-it-be-for-nede,-
But if it's for need,
And-nameliche-on-ydel-
And-nameliche-on-ydel-
The-name-of-God-almyghty.
The name of God Almighty.
"Thanne shaltow come by a croft,
"Then you will come by a small farm,
But come thow noght therinne;
But come thou not therein;
That croft hatte Coveite-noght-
That croft had coven night-
Mennes-catel-ne-hire-wyves,-
Menn and women hire wives,
Ne-noon-of-hire-servauntz-
Ne-noon-of-hire-servants-
That-noyen-hem-myghte;
That noise in my head;
Loke ye breke no bowes there,
Loke you break no branches there,
But if it be youre owene.
But if it's yours.
"Two stokkes ther stondeth,
"Two sticks there stand,"
Ac stynte ye noght there,
Don't stop there,
Thei highte Stele-noght and Sle-noght,
The High Night and Sleep Night,
Strik forth by bothe,
Strike forth by both,
And leve hem on thi lift half,
And leave them on your left side,
And loke noght therafter,
And look nothing thereafter,
And hold wel thyn hali-day
And keep your holy day
Heighe til even.
High five.
"Thanne shaltow blenche at a bergh,
"Then you shall flinch at a mountain,
Bere-no-fals-witnesse,
Bear false witness,
He is frythed in with floryns
He is stuck with floryns.
And othere fees manye;
And other fees too;
Loke thow plukke no plaunte there,
Loke though you pick no plant there,
For peril of thi soule;
For the sake of this soul;
Thanne shul ye see Seye-sooth,-
Then you shall see Say-truth,-
So-it-be-to-doone,-
So it is done, -
In-good-manere,-ellis-noght-
In good manner, they’re not
For-no-mannes-biddyng.
For no man's bidding.
"Thanne shaltow come to a court
"Then you shall come to a court"
As cler as the sonne;
As clear as the sun;
The moot is of Mercy
The debate is about Mercy
The manoir aboute,
The manor nearby,
And alle the walles ben of Wit,
And all the walls are made of Wit,
To holden Wil oute,
To holden Wil out,
And kerneled wit Cristendom,
And mixed with Christianity,
Mankynde to save,
Mankind to save,
Botrased with Bileef-so,-
Botrased with Bileef-so,-
Or-thow-beest-noght-saved.
Ortho, you might not be saved.
"And alle the houses ben hiled,
"And all the houses are covered,
Halles and chambres,
Halls and rooms,
With no leed but with love,
With no lead but with love,
And lowe speche as bretheren;
And lower speech as brothers;
The brugg is of Bidde-wel,-
The bridge is of Bidde-wel,
The-bet-may-thow-spede;
The bet may go quickly;
Ech piler is of penaunce,
Each pillar is of penance,
Of preieres to seyntes;
Of premieres to saints;
Of almes-dedes are the hokes
Of good deeds are the hooks
That the gates hangen on.
That the gates are hanging on.
"Grace hatte the gatewarde,
"Grace had the gatekeeper,"
A good man for sothe;
A good man for sure;
His man hatte Amende-yow,
His man had a complaint,
For many men hym knoweth;
For many men, he knows;
Telleth hym this tokene,
Tell him this token,
That Truthe wite the sothe;
That truth tells the truth;
'I perfourned the penaunce
'I performed the penance'
That the preest me enjoyned,
That the priest commanded me,
And am ful sory for my synnes,
And I'm really sorry for my sins,
And so I shal evere,
And so I shall ever,
Whan I thynke theron,
When I think about that,
Theigh I were a pope.'
Though I were a pope.
"Biddeth Amende-yow meke hym
"Please forgive me."
Til his maister ones,
Until his master once,
To wayven up the wiket
To liven up the party
That the womman shette,
That the woman shut,
Tho Adam and Eve
Though Adam and Eve
Per Evam cunctis clausa est, et per
Per Evam cunctis clausa est, et per
Mariam virginem patefacta est.
Mariam revealed as a virgin.
"For he hath the keye and the cliket,
"For he has the key and the lock,
Though the kyng slepe.
Though the king sleeps.
And if grace graunte thee
And if grace grants you
To go in this wise,
To proceed in this way,
Thow shalt see in thiselve
Thou shalt see in thyself
Truthe in thyn herte,
Truth in your heart,
In a cheyne of charité
In a chain of charity
As thow a child were,
As if you were a child,
To suffren hym and segge noght
To endure him and say nothing
Ayein thi sires wille.
Eyes on the prize.
"And be war thanne of Wrathe-thee,
And be warned then of your anger,
That is a wikked sherewe;
That is a wicked shrew;
He hath envye to hym
He has envy toward him.
That in thyn herte sitteth,
That in your heart sits,
And poketh forth pride
And shows off pride
To preise thiselven.
To praise this self.
The boldnesse of thi bienfetes
The boldness of your kindness
Maketh thee blynd thanne;
Make yourself blind then;
And thanne worstow dryven out as dew,
And then worsted driven out like dew,
And the dore closed,
And the door closed,
Keyed and cliketted,
Keyed and clicked,
To kepe thee withouten;
To keep you without;
Happily an hundred wynter
Happily a hundred winters
Er thow eft entre.
He threw it again.
Thus myghtestow lesen his love
Thus mightest thou learn his love
To lete wel by thiselve,
To let well by itself,
And nevere happily eft entre,
And never happily enter again,
But grace thow have.
But you have grace.
"And ther are seven sustren
"And there are seven sisters"
That serven Truthe evere,
That serves truth always,
And arn porters of the posternes
And the doorkeepers of the back entrance.
That to the place longeth.
That leads to the place.
"That oon hatte Abstinence,
"That one had abstinence,"
And Humilité another;
And Humility another;
Charité and Chastité
Charity and Chastity
Ben hise chief maydenes;
Ben hires chief maidens;
Pacience and Pees
Patience and Peace
Muche peple thei helpeth;
Many people they help.
Largenesse the lady,
Lady largeness,
She let in ful manye,
She let in many,
Heo hath holpe a thousand out
He has helped a thousand out.
Of the develes punfolde;
Of the devils' unfold;
And who is sib to thise sevene,
And who is related to these seven,
So me God helpe!
So help me God!
He is wonderly welcome,
He is wonderfully welcome,
And faire underfongen.
And fair undertaking.
And but if ye be sibbe
And if you're related
To some of thise sevene,
To some of these seven,
It is ful hard, by myn heed!" quod Piers,
It’s really hard, in my opinion!” said Piers,
"For any of yow alle
"For any of you all"
To geten in-going at any gate there,
To get into any gate there,
But grace be the moore."
But grace be the more.
"Now by Crist!" quod a kutte-purs
"Now by Christ!" said a coat-wearer
"I have no kyn there."
"I have no family there."
"Nor I," quod an ape-ward,
"Me neither," said an ape-ward,
"By aught that I kan knowe."
"By anything I can learn."
"Wite God!" quod a wafrestere,
"White God!" said a wafer-maker,
"Wiste I this for sothe,
"I knew this for sure,
Sholde I nevere ferther a foot,
Shall I never go a step further,
For no freres prechyng."
For no brothers preaching.
"Yis," quod Piers the Plowman,
"Yes," said Piers the Plowman,
And poked hem alle to goode,
And urged them all to go.
"Mercy is a maiden there
"Mercy is a girl there"
Hath myght over alle;
Has power over all;
And she is sib to alle synfulle,
And she is related to all the sinful,
And hire sone also,
And hire someone too,
And thorugh the help of hem two
And through the help of those two
Hope thow noon oother,
Hope thou know another.
Thow myght gete grace there,
Throw might get grace there,
So thow go bi-tyme."
So you go by time.
"Bi seint Poul!" quod a pardoner,
"By Saint Paul!" said a pardoner,
"Peraventure I be noght knowe there;
"Perhaps I am not aware of it there;
I wol go fecche my box with my brevettes,
I will go get my box with my certificates,
And a bulle with bisshopes lettres."
And a bullet with the bishop's letters.
"By Crist!" quod a commune womman,
"By Christ!" said a common woman,
"Thi compaignie wol I folwe;
"I will follow this company;"
Thow shalt seye I am thi suster,
Thou shalt say I am your sister,
I ne woot where thei bicome."
I don’t know where they went.
Passus Sextus de Visione, ut supra.
Passus Sextus de Visione, as mentioned above.

But who so hadde a gyde,
But whoever had a mentor,
That wolde folwen us ech a foot;"
That would follow us each step;
Thus this folke hem mened.
Thus this folk has mentioned.
Quod Perkyn the Plowman,
Quod Perkyn the Farmer,
"By seint Peter of Rome!
"By Saint Peter of Rome!"
I have an half acre to erie
I have half an acre to clear.
By the heighe weye;
By the highway;
Hadde I eryed this half acre,
If I had owned this half-acre,
And sowen it after,
And then sow it afterward,
I wolde wende with yow,
I would like to go with you,
And the wey teche."
And the way tech.
"This were a long lettyng,"
"This was a long letting,"
Quod a lady in scleyre,
What a lady in attire,
"What sholde we wommen
"What should we women"
Werche the while?"
Work the while?
"Somme shul sowe the sak," quod Piers,
"Some shall sow the sack," said Piers,
"For shedyng of the whete;
"For sharing the wheat;
And ye, lovely ladies,
And you, beautiful ladies,
With youre longe fyngres,
With your long fingers,
That ye have silk and sandel
That you have silk and sandal
To sowe, whan tyme is;
To sow when the time is right;
Chesibles for chapeleyns,
Chalices for chaplains,
Chirches to honoure.
Churches to honor.
"Wyves and widewes,
"Wives and widows,"
Wolle and flex spynneth;
Wool and flexible spin;
Maketh cloth, I counseille yow,
Make cloth, I advise you,
And kenneth so youre doughtres;
And Kenneth, so you're daughters;
The nedy and the naked,
The needy and the naked,
Nymeth hede how thei liggeth,
Nymeth said how they lie,
And casteth hem clothes,
And puts on clothes,
For so comaundeth Truthe.
For truth commands so.
But if the lond faille,
But if the land fails,
Flesshe and breed bothe
Flesh and breed both
To riche and to poore,
To rich and to poor,
As long as I lyve,
As long as I live,
For the Lordes love of hevene;
For the Lord's love of heaven;
And alle manere of men
And all kinds of people
That thorugh mete and drynke libbeth,
That thorough meat and drink live,
Helpeth hym to werche wightliche,
Help him to work hard,
That wynneth youre foode."
That wins your food.
"By Crist!" quod a knyght thoo,
"By Christ!" said a knight then,
"He kenneth us the beste;
"He knows us the best;"
Ac on the teme, trewely,
Act on the theme, truly,
Taught was I nevere;
I was never taught;
But kenne me," quod the knyght,
But know me," said the knight,
"And by Crist I wole assaye!"
"And by Christ, I will try!"
"By seint Poul!" quod Perkyn,
"By Saint Paul!" said Perkyn,
"Ye profre yow so faire,
"You promise you so fair,"
That I shal swynke and swete,
That I shall work hard and suffer,
And sowe for us bothe,
And so for both of us,
And othere labours do for thi love
And others work for your love
Al my lif tyme,
All my lifetime,
In covenaunt that thow kepe
In the covenant that you keep
Holy kirke and myselve
Holy church and myself
Fro wastours and fro wikked men
Fro wastours and fro wicked men
That this world destruyeth.
This world is destructive.
And go hunte hardiliche
And go hunt hardily
To hares and to foxes,
To rabbits and to foxes,
To bores and to brokkes
To the bored and the broken
That breken doun myne hegges;
That breaks down my hedges;
And so affaite thi faucons
And so deal with these falcons
Wilde foweles to kille;
Wild birds to hunt;
For swiche cometh to my croft,
For such comes to my garden,
And croppeth my whete."
And harvests my wheat.
Curteisly the knyght thanne
Politely, the knight then
Comsed thise wordes;
Comsed these words;
"By my power, Piers!" quod he,
"By my power, Piers!" he said,
"I plighte thee my trouthe,
"I pledge you my truth,"
To fulfille this forwarde,
To fulfill this forward,
Though I fighte sholde;
Though I should fight;
Als longe as I lyve
As long as I live
I shal thee mayntene."
I shall maintain you.
"Ye, and yet a point," quod Piers,
"Yeah, there's just one more thing," said Piers,
"I preye yow of moore,
"I pray you for more,"
Loke ye tene no tenaunt,
Look, you have no tenant,
But Truthe wole assente;
But Truth will agree;
And though ye mowe amercy hem,
And even though you can punish them,
Lat mercy be taxour,
Let mercy be our guide,
And mekenesse thi maister,
And make him your master,
Maugree Medes chekes.
Maugree Medes checks.
And though povere men profre yow
And even though poor men ask you
Presentes and giftes,
Presents and gifts,
Nyme it noght, an aventure
Name it not, an adventure
Ye mowe it noght deserve;
You don't deserve it;
For thow shalt yelde it ayein
For you shall yield it again.
At one yeres tyme,
Once upon a time,
In a ful perilous place,
In a very dangerous place,
Purgatorie it hatte.
Purgatory it was called.
"And mys-bede noght thi bonde-men,
"And my bed not your bondmen,
The bettre may thow spede;
The better may throw speed;
Though he be thyn underlyng here,
Though he is your subordinate here,
Wel may happe in hevene
Well may happen in heaven
That he worth worthier set,
That he is more worthy,
And with moore blisse.
And with more bliss.
For in charnel at chirche
For in the church charnel
Cherles ben yvel to knowe,
Cherles been wanting to know,
Or a knyght from a knave there,
Or a knight from a rogue there,
Knowe this in thyn herte.
Know this in your heart.
And that thow be trewe of thi tonge,
And that you be true to your tongue,
And tales that thow hatie,
And stories that you hate,
But if thei ben of wisdom or of wit
But if they are wise or clever
Thi werkmen to chaste.
This is a workman to chase.
Hold with none harlotes,
Stay away from harlots,
Ne here noght hir tales,
I hear their stories here,
And namely at the mete
And specifically at the goal
Swiche men eschuwe;
Avoid bad company;
For it ben the develes disours,
For it is the devil's words,
I do the to understonde."
I understand.
"I assente, by seint Jame!"
"I agree, by St. James!"
Seide the knyght thanne,
Said the knight then,
"For to werche by thi wordes
"For to work by your words
The while my lif dureth."
"The while my life lasts."
"And I shal apparaille me," quod Perkyn,
"And I'll get ready," said Perkyn,
"In pilgrymes wise,
"In pilgrim's style,"
And wende with yow I wile,
And I will go with you,
Til we fynde Truthe;
Until we find the Truth;
And caste on my clothes
And cast on my clothes
Y-clouted and hole,
Y-clouted and hole,
My cokeres and my coffes,
My snacks and my drinks,
For cold of my nailes;
For the cold in my nails;
And hange myn hoper at myn hals
And hang my hope around my neck
In stede of a scryppe.
Instead of a script.
A busshel of bred corn
A bushel of bread corn
Brynge me therinne;
Bring me that.
For I wol sowe it myself,
For I will sew it myself,
And sithenes wol I wende
And since then I will go
To pilgrymage, as palmeres doon,
To pilgrimage, as palmers do,
Pardon for to have.
Pardon for having.
And who so helpeth me to erie
And who helps me to cry
And sowen here er I wende,
And sown here before I went,
Shal have leve, by oure Lorde!
Shall have leave, by our Lord!
To lese here in hervest,
To read here in harvest,
And make hem murie thermyd,
And make them more warm,
Maugree who so bi-gruccheth it.
Maugree, who complains about it.
And alle kynne crafty-men,
And all kinds of craftsmen,
That konne lyven in truthe,
That can live in truth,
I shal fynden hem fode,
I shall find them food,
That feithfulliche libbeth.
That faithful love lives.
"Save Jagge the jogelour,
"Save Jagge the juggler,"
And Jonette of the stuwes,
And Jonette of the stuwes,
And Danyel the dees-pleyere,
And Danyel the dealer,
And Denote the baude,
And mark the badge,
And frere the faitour,
And bro the traitor,
And folk of hire ordre,
And hired folks,
And Robyn the ribaudour
And Robyn the bard
For hise rusty wordes.
For his rusty words.
Truthe tolde me ones,
Truth told me once,
Deleantur de libro viventium,
Let them be erased from the book of the living,
I sholde noght dele with hem,
I should not deal with them,
For holy chirche is hote of hem
For the holy church is important to them.
Qui cum justis non scribantur;
Those who are just aren't written;
They ben ascaped good aventure,
They escaped a good adventure.
God hem amende!"
God amend!"
Dame Werch-whan-tyme-is
Dame Werch-what-time-is-it
Piers wif highte;
Piers with height;
His doughter highte Do-right-so,-
His daughter is named Do-right-so,
Or-thi-dame-shal-thee-bete;
Ortho-betamethasone, shall you bet?
His sone highte Suffre-thi-sovereyns-
His son is named Suffre-thi-sovereyns-
To-haven-hir-wille,-
To have and to hold,
Deme-hem-noght,-for-if-thow-doost,-
Deme-hem-noght, for if you do, -
Thow-shalt-it-deere-abugge.
Thou shalt not bug.
Lat God y-worthe with al,
Let God be your worth with all,
For so his word techeth;
For his word teaches;
For now I am old and hoor,
For now I am old and hoarse,
And have of myn owene,
And have my own,
To penaunce and to pilgrimage
To penance and to pilgrimage
I wol passe with thise othere.
I will go with these others.
"For-thi I wole er I wende
"For this reason, I will before I go"
Do write my biqueste,
Do write my will,
In Dei nomine, Amen,
In the name of God, Amen
I make it myselve;
I make it myself;
He shal have my soule,
He shall have my soul,
That best hath deserved it;
That best deserves it;
And fro the fend it defende,
And from the end, it defends,
For so I bileve,
For so I believe,
Til I come to hise acountes,
Til I come to his accounts,
As my Credo me telleth,
As my belief tells me,
To have a relees and a remission,
To have a release and a forgiveness,
On that rental I leve.
On that rental I leave.
"The kirke shal have my caroyne,
"The church shall have my carol,"
And kepe my bones;
And keep my bones;
For of my corn and catel
For my corn and cattle
She craved the tithe;
She wanted the tithe;
I paide it ful prestly,
I paid it full price,
For peril of my soule.
For the sake of my soul.
For-thi is he holden I hope
For this reason, I hope he is held.
To have me in his masse,
To have me in his group,
And mengen in his memorie
And remember in his memory
Amonges alle cristene.
Among all Christians.
"My wif shal have of that I wan
My wife will have what I want.
With truthe, and na-moore,
With truth, and no more,
And dele among my doughtres,
And deal among my daughters,
And my deere children;
And my dear children;
For though I deye to day,
For even if I die today,
My dettes are quyte;
My debts are quiet;
I bar hom that I borwed,
I borrowed the bar.
Er I to bedde yede.
I went to bed.
"And with the residue and the remenaunt,
"And with the leftover and the remainder,
I wol worshipe therwith
I will worship with it
Truthe by my lyve,
Truth by my life,
And ben his pilgrym atte plow,
And then his pilgrim at the plow,
For povere mennes sake.
For poor people's sake.
My plow-foot shall be my pikstaf,
My plow-foot will be my pickstaff,
And picche a-two the rotes,
And pick the two routes,
And helpe my cultour to kerve
And help my culture to carve
And clense the furwes."
And cleanse the furs.
Now is Perkyn and hise pilgrimes
Now is Perkyn and his pilgrims
To the plow faren;
To the farm far away;
To erie his half acre
To clear his half acre
Holpen hym manye;
Helped him a lot;
Dikeres and delveres
Dikers and delvers
Digged up the balkes.
Dug up the balks.
Therwith was Perkyn a-payed,
Perkyn was paid with that.
And preised hem faste.
And praised him fast.
Othere werkmen ther were
Other workers there were
That wroghten ful yerne;
That written full year;
Ech man in his manere
Each man in his way
Made hymself to doone,
Gave himself permission to do.
And somme to plese Perkyn
And some to please Perkyn
Piked up the wedes.
Picked up the weeds.
At heigh prime Piers
At his peak, Piers
Leet the plowgh stonde,
Let the plow stand,
To over-sen hem hymself,
To overly concern himself,
And who so best wroghte
And who wrote the best
He sholde be hired therafter,
He should be hired afterwards,
Whan hervest tyme come.
When harvest time comes.
And thanne seten somme,
And then they sat some,
And holpen ere this half acre
And helped before this half acre
With "How, trolly lolly."
With "How, troll lol."
"Now, by the peril of my soule!" quod Piers,
"Now, by the peril of my soul!" said Piers,
All in pure tene,
All in pure tone,
"But ye arise the rather
"But you rise instead"
And rape yow to werche,
And rape you to work,
Shal no greyn that groweth
Shall no grain that grows
Glade yow at nede,
Glade you at need,
And though ye deye for doel,
And though you die for purpose,
The devel have that reccheth."
The devil has that record.
Tho were faitours a-fered,
Though were traitors afraid,
And feyned hem blynde;
And pretended to be blind;
Somme leide hir legges a-liry,
Somme laid her legs low,
As swiche losels konneth,
As such losers know,
And made hir mone to Piers,
And complained to Piers,
And preide hym of grace;
And prayed to him for grace;
"For we have no lymes to laboure with,
"For we have no limes to work with,
Lord, y-graced be the;
Lord, be gracious;
Ac we preie for yow, Piers,
Ac we preie for yow, Piers,
And for youre plowgh bothe,
And for your plow both,
That God of his grace
That God of His grace
Youre greyn multiplie,
You're gray multiply,
And yelde yow for youre almesse
And give you for your charity
That ye gyve us here;
That you give us here;
For we may noght swynke ne swete,
For we cannot work nor sweat,
Swich siknesse us eyleth."
"Switch sickness affects us."
"If it be sooth," quod Piers, "that ye seyn,
"If it's true," said Piers, "that you say,
I shal it soone aspie.
I shall see it soon.
Ye ben wastours, I woot wel,
Ye ben wastours, I woot wel,
And Truthe woot the sothe;
And Truth knows the truth;
And I am his olde hyne,
And I am his old hen,
And highte hym to warne,
And warned him to prepare,
Whiche thei were in this world
Whichever they were in this world
Hise werkmen apeired.
His workmen appeared.
Ye wasten that men wynnen
You waste what men gain
With travaille and with tene;
With work and with effort;
Ac Truthe shal teche yow
The truth shall teach you
His teme to dryve,
His theme to drive,
Or ye shul eten barley breed,
Or you shall eat barley bread,
And of the broke drynke.
And of the broke drink.
"But if he be blynd or broke-legged,
But if he is blind or has a broken leg,
Or bolted with irens,
Or bolted with irons,
He shall ete whete breed,
He shall eat wheat bread,
And drynke with myselve,
And drink alone,
Til God of his goodnesse
To God of his goodness
Amendement hym sende.
Amendment hymn send.
Ac ye myghte travaille, as Truthe wolde,
Ac ye myghte travaille, as Truthe wolde,
And take mete and hyre,
And take measure and hire,
To kepe kyen in the feld,
To keep safe in the field,
The corn fro the beestes,
The corn for the beasts,
Diken or delven,
Diken or delving,
Or dyngen upon sheves,
Or leaning on shelves,
Or helpe make morter,
Or help make mortar,
Or bere muk a-feld.
Or bear my field.
"In lecherie and in losengerie
"In decadence and in deception"
Ye lyven, and in sleuthe;
You live, and in sloth;
And al is thorugh suffraunce,
And all is through endurance,
That vengeaunce yow ne taketh.
That revenge you do not take.
"Ac ancres and heremites
"Anchors and hermits"
That eten noght but at nones,
That they only eat at noon,
And na-moore er the morwe,
And no more in the morning,
Myn almesse shul thei have,
Myn almesse should they have,
And of catel to kepe hem with,
And to keep them with livestock,
That han cloistres and chirches.
That has cloisters and churches.
"Ac Robert Renaboute
Ac Robert Renaboute
Shal noght have of myne,
Shall not have of mine,
Ne postles, but thei preche konne
Ne postles, but thei preche konne
And have power of the bisshope;
And have authority over the bishop;
Thei shul have payn and potage,
They shall have pain and porridge,
And make hemself at ese,
And make himself at ease,
For it is an unreasonable religion
For it is an unreasonable belief system.
That hath right noght of certein."
That has no certainty at all.
And thanne gan Wastour to wrathen hym,
And then Wastour became angry with him,
And wolde have y-foughte;
And would have fought;
And to Piers the Plowman
And to Piers the Plowman
He profrede his glove;
He preferred his glove;
A bretoner, a braggere,
A Breton, a bragster,
A-bosted Piers als,
A-bosted Piers also,
And bad hym go pissen with his plowgh,
And bad him go piss with his plow.
"For-pynede sherewe!
"For-pynede sherewe!"
Wiltow or neltow,
Wiltow or neltow,
We wol have oure wille
We will have our way
Of thi flour and of thi flesshe,
Of your flour and of your flesh,
Fecche whanne us liketh;
Fecche when we like;
And maken us murye thermyde,
And make us happy,
Maugree thi chekes."
Maugree the checks.
Thanne Piers the Plowman
Then Piers the Plowman
Pleyned hym to the knyghte,
Complained to the knight,
To kepen hym as covenaunt was
To keep him as promised was
Fro cursede sherewes,
For cursed shrews,
And fro thise wastours wolves-kynnes
And from these wasteland wolf kin
That maketh the world deere;
That makes the world dear;
"For tho wasten and wynnen noght,
For you waste and gain nothing,
And that ilke while
And that like while
Worth nevere plentee among the peple,
Worth never plenty among the people,
The while my plowgh liggeth."
The while my plow lies.
Curteisly the knyght thanne,
Courteously the knight then,
As his kynde wolde,
As he wished,
Warnede Wastour,
Warnede Wastour,
And wissed hym bettre,
And kissed him better,
"Or thow shalt abigge by the lawe,
"Or you will pay the penalty according to the law,
By the ordre that I bere!"
By the order that I bear!
"I was noght wont to werche," quod Wastour,
"I wasn't used to working," said Wastour,
"And now wol I noght bigynne;"
"And now I will not begin;"
And leet light of the lawe,
And let light of the law,
And lasse of the knyghte;
And lass of the knight;
And sette Piers at a pese,
And calm Piers down,
And his plowgh bothe;
And his plow both;
And manaced Piers and his men,
And threatened Piers and his men,
If thei mette eft soone.
If they meet again soon.
"Now, by the peril of my soule!" quod Piers,
"Now, by the danger of my soul!" said Piers,
"I shal apeire yow alle;"
"I shall appear to you all;"
And houped after Hunger,
And hoped after Hunger,
That herde hym at the firste,
That he heard him at first,
"A-wreke me of thise wastours," quod he,
"A-wreke me of these waste people," he said,
"That this world shendeth."
"This world is ending."
Hunger in haste thoo
Hurry up and eat
Hente Wastour by the wombe,
Henchman Wastour by the womb,
And wrong him so by the wombe,
And wrong him so by the womb,
That bothe hise eighen watrede.
That both his eyes watered.
He buffeted the bretoner
He hit the bretoner.
Aboute the chekes,
About the checks,
That he loked lik a lanterne
That he looked like a lantern
Al his lif after.
All his life after.
He bette hem so bothe,
He defeated them both.
He brast ner hire guttes;
He broke her heart;
Preyed Hunger to cesse,
Stop the Hungry Predators
They hadde be dolven,
They had to be dug,
Ne deme thow noon oother.
Don't tell me anything else.
"Suffre hem lyve," he seide,
"Suffer them to live," he said,
"And lat hem ete with hogges,
And let them eat with pigs,
Or ellis benes or bren
Or Ellis Benes or Bren
Y-baken togideres,
Y-baken togideres,
Or ellis melk and mene ale;"
Or else milk and men ale;
Thus preied Piers for hem.
Thus Piers preyed on them.
Faitours for fere herof
Favors for her heroic deeds
Flowen into bernes,
Flowing into burns,
And flapten on with flailes
And flap on with flails
Fro morwe til even;
From morning till evening;
That Hunger was noght so hardy
That Hunger was not so bold
On hem for to loke,
On hem to look,
For a potful of peses
For a potful of fish
That Piers hadde y-maked.
That Piers had made.
An heep of heremytes
A heap of hermits
Henten hem spades,
Hent him spades,
And kitten hir copes,
And kitten her coats,
And courtepies hem maked,
And curtsies were made,
And wente as werkmen
And went as workers
With spades and with shoveles
With shovels and spades
And dolven and dikeden,
And dove and dug,
To dryve awey hunger.
To drive away hunger.
Blynde and bed-reden
Blynde and bed-redesign
Were bootned a thousande,
Were booted a thousand,
That seten to begge silver,
That seems to be silver,
Soone were thei heeled;
Soon they were healed;
For that was bake for bayarde,
For that was baked for Bayarde,
Was boote for many hungry;
Was food for many hungry;
And many a beggere for benes
And many a beggar for beans
Buxum was to swynke;
Buxum was to work;
And eche a povere man wel a-paied
And each poor man is well satisfied.
To have pesen for his hyre,
To have peace for his hire,
And what Piers preide hem to do,
And what Piers urged them to do,
As prest as a sperhauk;
As quick as a hawk;
And therof was Piers proud,
And Piers was proud of it,
And putte hem to werke,
And put them to work,
And mesurable hyre.
And measurable hire.
Thanne had Piers pité,
Then Piers felt pity,
And preide Hunger to wende
And pray hunger to end
Hoom unto his owene yerd,
Return to his own home,
And holden hym there;
And hold him there;
"For I am wel a-wroke
"For I am well awoke"
Of wastours, thorugh thy myghte.
Of waste tours, through your might.
Ac I preie thee, er thow passe,"
Ac I preie thee, er thow passe,
Quod Piers to Hunger,
Piers to Hunger
"Of beggeris and of bidderis
"Of beggars and of bidders"
What best be to doone.
What’s the best thing to do?
For I woot wel, be thow went,
For I know well, whether you went,
Thei wol werche ful ille;
They will work very poorly;
For meschief it maketh
For mischief it makes
Thei be so meke nouthe,
They are so meek now.
And for defaute of hire foode
And due to food scarcity
This folk is at my wille.
This person is at my will.
"Thei are my blody bretheren," quod Piers,
"They are my blood brothers," said Piers,
"For God boughte us alle.
"For God bought us all."
Truthe taughte me ones
Truth taught me once
To loven hem echone;
To love them each one;
And to helpen hem of alle thyng
And to help him with everything
Ay as hem nedeth.
Ay as him needeth.
And now wolde I wite of thee
And now I want to write about you
What were the beste;
What were the best?
And how I myghte a-maistren hem,
And how I might master them,
And make hem to werche."
And make them work.
"Here now," quod Hunger,
"Here now," said Hunger,
"And hoold it for a wisdom;
And keep it for wisdom;
Bolde beggeris and bigge
Bold beggars and big
That mowe hir breed bi-swynke,
That mow her breed by toil,
With houndes breed and horse breed
With hound breeds and horse breeds
Hoold up hir hertes;
Hold up their hearts;
A-bate hem with benes,
A-bate him with benefits,
For bollynge of hir wombes;
For blessing of their wombs;
And if the gomes grucche,
And if the game glitches,
Bidde hem go swynke,
Tell him to work hard,
And he shal soupe swetter
And he shall eat sweeter
Whan he it hath deserved.
When he has deserved it.
"And if thow fynde any freke
And if you find any guy
That fortune hath apeired,
That fortune has appeared,
Or any manere false men,
Or any false men,
Fonde thow swiche to knowe;
Find what you need to know;
Conforte hym with thi catel,
Comfort him with your cattle,
For Cristes love of hevene;
For Christ's love of heaven;
Love hem and leve hem,
Love him and leave him,
So lawe of God techeth,
So the law of God teaches,
"And alle manere of men
"And all kinds of men"
That thow myght aspie,
That you might see,
That nedy ben and noughty,
That needy, spoiled brat,
Help hem with thi goodes;
Help them with this goods;
Love hem and lakke hem noght,
Love them and lack them not,
Lat God take the vengeaunce;
Let God take the vengeance;
Theigh thei doon yvele,
They do evil,
Lat God y-worthe.
Let God be praised.
"And if thow wilt be gracious to God,
"And if you want to be gracious to God,
Do as the gospel techeth,
Follow the gospel's teachings.
And bi-love thee amonges lewed men,
And love you among uneducated people,
So shaltow lacche grace;
So shall you get grace;
"I wolde noght greve God," quod Piers,
"I wouldn't want to upset God," said Piers,
"For al the good on grounde.
For all the good on earth.
Mighte I synne-lees do as thow seist?"
Might I sinless do what you say?
Seide Piers thanne.
Piers' seed then.
"Ye, I bi-hote thee," quod Hunger,
"Yes, I beg you," said Hunger,
"Or ellis the Bible lieth;
"Or else the Bible lies;"
Go to Genesis the geaunt,
Go to Genesis the giant,
The engendrour of us alle:
The creator of us all:
In sudore and swynk
In sweat and toil
Thow shalt thi mete tilie,
Thou shalt thy meat tally,
And laboure for thi liflode,
And work for your livelihood,
And so oure Lorde highte.
And so our Lord is named.
And Sapience seith the same,
And Sapience says the same,
I seigh it in the Bible,
I saw it in the Bible,
No feeld nolde tilie,
No field, no harvest.
And therfore he shal begge and bidde,
And so he will beg and plead,
And no man bete his hunger.
And no man can beat his hunger.
"Mathew with mannes face
"Mathew with a man's face"
Mouthed thise wordes,
Mouthed these words,
That servus nequam hadde a mnam,
That servus nequam had a mnam,
And for he wolde noght chaffare,
And because he didn't want to bargain,
He hadde maugree of his maister
He had it against his master's wishes.
Evere moore after,
Evermore after,
And by-nam hym his mnam,
And by name him his name,
For he ne wolde werche,
For he didn't want to work,
And yaf that mnam to hym
And gave that name to him
That ten mnames hadde;
That ten names had;
And with that he seide,
And with that, he said,
That holy chirche it herde,
That holy church it heard,
He that hath shal have
He who has will have
And helpe there it nedeth;
And help it is needed;
And he that noght hath shal noght have,
And those who have nothing will have nothing,
And no man hym helpe,
And no man can help him,
And that he weneth wel to have
And that he is likely to have
I wole it hym bi-reve.
I wrote it to him.
Kynde wit wolde
Kindly would
That ech a wight wroghte,
That each a white wrote,
Or in dikynge or in delvynge,
Or in digging or in excavating,
Or travaillynge in preieres;
Or struggling in prayers;
Contemplatif lif or actif lif
Contemplative life or active life
Crist wolde thei wroghte.
Christ would they work.
The Sauter seith in the Psalme
The Sauter says in the Psalm
Of Beati omnes,
Of Beati omnes,
The freke that fedeth hymself
The freak that feeds himself
With his feithful labour,
With his faithful effort,
He is blessed by the book
He is blessed by the book.
In body and in soule."
In body and in soul.
"Yet I preie yow," quod Piers,
"Yet I pray you," said Piers,
"Par charité, and ye konne
"For charity, and ye konne
Any leef of leche-craft,
Any skill in dairy farming,
Lere it me, my deere;
Let me, my dear;
For some of my servauntz,
For some of my servants,
And myself bothe,
And me both,
Of al a wike werche noght,
Of all a week work nothing,
So oure wombe aketh."
So our womb aches.
"I woot wel," quod Hunger,
"I will well," said Hunger,
"What siknesse yow eyleth;
"What illness is affecting you;"
Ye han manged over muche,
He managed too much,
And that maketh yow grone.
And that makes you groan.
Ac I hote thee," quod Hunger,
Ac I hote thee," said Hunger,
"As thow thyn hele wilnest,
"As you wish your health,"
That thow drynke no day
That drink no day
Er thow dyne som what.
Er throw down some what.
Ete noght, I hote thee,
Eat tonight, I urge you,
Er hunger thee take,
I hunger for you.
And sende thee of his sauce
And send you some of his sauce
To savore with thi lippes;
To savor with your lips;
And keep som til soper-tyme,
And save some for dessert,
And sitte noght to longe,
And sit not too long,
And rys up er appetit
And raises her appetite
Have eten his fille.
Have eaten his fill.
Lat noght sire Surfet
Last night, Sir Surfet
Sitten at thi borde.
Sitting at the table.
Leve hym noght, for he is lecherous,
Leve him not, because he’s a creep,
And likerous of tunge,
And fond of tongue,
And after many maner metes
And after many different meals
"And if thow diete thee thus,
And if you diet yourself like this,
I dar legge myne eris,
I dare to lay down my arms,
For his fode selle,
For his food cell,
And his cloke of Calabre,
And his cloak of Calabria,
With alle the knappes of golde,
With all the gold buttons,
And be fayn, by my feith!
And be happy, by my faith!
His phisik to lete,
His physique is late,
And lerne to laboure with lond,
And learn to work with the land,
For liflode is swete.
For lifeforce is sweet.
For murthereris are manye leches,
For murderers are many doctors,
Lord hem amende!
Lord, have mercy!
They do men deye thorugh hir drynkes,
They make men die through their drinks,
Er destynee it wolde."
It was destined.
"By seint Poul!" quod Piers,
"By Saint Paul!" said Piers,
"Thise arn profitable wordes!
"These are profitable words!"
Wend now, Hunger, whan thow wolt,
Wend now, Hunger, whenever you want,
That wel be thow evere!
That will be however!
For this is a lovely lesson,
For this is a beautiful lesson,
Lord it thee for-yelde!"
"Let it go!"
"Bi-hote God!" quod Hunger,
"By God!" said Hunger,
"Hennes ne wole I wende,
"Hennes ne wole I go,"
Til I have dyned bi this day,
Til I have dined by this day,
And y-dronke bothe."
And they both got drunk.
"I have no peny," quod Piers,
"I have no penny," said Piers,
"Pulettes to bugge,
"Pullettes to annoy,"
Ne neither gees ne grys,
Neither geese nor gray.
But two grene cheses,
But two green cheeses,
A fewe cruddes and creme,
A few crumbs and cream,
And an haver cake,
And a haver cake,
And two loves of benes and bran
And two loves of beans and bran
Y-bake for my fauntes;
Y-bake for my relatives;
And yet I seye, by my soule!
And yet I say, by my soul!
I have no salt bacon,
I don't have any bacon.
Ne no cokeney, by Crist!
No Cockney, by Christ!
Coloppes for to maken.
Collapses to make.
"Ac I have percile and porettes,
"Ac I have percile and porettes,
And manye cole plauntes,
And many cold plants,
And ek a cow and a calf,
And I see a cow and a calf,
And a cart mare
And a cart horse
To drawe a-feld my donge,
To draw a field my donkey,
The while the droghte lasteth;
While the drought lasts;
And by this liflode we mote lyve
And by this lifeblood we must live
Til Lammesse tyme.
Until Lammesse time.
And by that, I hope to have
And by that, I hope to have
Hervest in my crofte,
Harvest in my cottage,
And thanne may I dighte thi dyner,
And then I can prepare your dinner,
As me deere liketh."
"As I like it."
Al the povere peple tho
All the poor people though
Pescoddes fetten,
Pescoddes details,
Benes and baken apples
Benes and baked apples
Thei broghte in hir lappes,
They brought in their bags,
Chibolles and chervelles,
Chibolles and chervelles,
And profrede Piers this present
And preferred Piers this present
To plese with Hunger.
To please with Hunger.
Al Hunger eet in haste,
Al Hunger eats in haste,
And axed after moore.
And dropped after Moore.
Thanne povere folk, for fere,
Then poor folks, for fear,
Fedden Hunger yerne,
Fedden Hunger yearn,
With grene poret and pesen,
With green porridge and pastries,
To poisone hym thei thoghte.
To poison him they thought.
By that it neghed neer hervest,
As it approached harvest,
And newe corn cam to chepyng;
And new corn came to market;
Thanne was folk fayn,
Then the people were glad,
And fedde Hunger with the beste,
And satisfied Hunger with the best,
With goode ale, as Gloton taghte,
With good ale, as Glutton said,
And garte Hunger go slepe.
And let hunger sleep.
And tho wolde Wastour noght werche,
And though Wastour would not work,
But wandren aboute,
But wander about,
Ne no beggere ete breed
No beggar eats bread.
That benes inne were,
That benes inne were,
But of coket and cler-matyn,
But of cake and clear matting,
Or ellis of clene whete;
Or ellis of clean wheat;
Ne noon halfpeny ale
Noon halfpenny ale
In none wise drynke,
In no wise drink,
But of the beste and of the brunneste
But of the best and of the brightest
That in burghe is to selle.
That is for sale in town.
Laborers that have no land
Landless laborers
To lyve on but hire handes,
To live only by their hands,
Deyned noght to dyne a day
Dined not to eat for a day
Nyght-olde wortes;
Night-old words;
May no peny ale hem paye,
May no peny ale hem paye,
Ne no pece of bacone,
No piece of bacon,
But if it be fresshe flessh outher fisshe,
But if it’s fresh meat or fish,
Fryed outher y-bake,
Fried outer y-bake,
And that chaud and plus chaud,
And that hot and hotter,
For chillynge of hir mawe;
For cooling her body;
And but if he be heighliche hyred;
And if he is highly hired;
Ellis wole he chide,
Ellis was scolded,
And that he was werkman wroght
And that he was a worker made by hand.
Waille the tyme,
While the time,
Ayeins Catons counseil
Ayeins Catons council
Comseth he to jangle.
He started to complain.
He greveth hym ageyn God,
He mourns to God again,
And gruccheth ageyn Reson,
And curses against Reason,
And thanne corseth he the kyng,
And then he curses the king,
And al his counseil after,
And all his advisors afterward,
Swiche lawes to loke
Switch laws to look
Laborers to greve.
Workers to strike.
Ac whiles Hunger was hir maister,
Ac whiles Hunger was her master,
Ther wolde noon of hem chide,
Ther wolde noon of hem chide,
Ne stryven ayeins his statut,
Not striving against his status,
So sterneliche he loked.
So sternly he looked.
Ac I warne yow, werkmen,
As I warn you, workers,
Wynneth whil ye mowe,
Wynneth while you may,
For Hunger hiderward
For hunger relief
Hasteth hym faste.
Hurry up quickly.
He shal a-wake with water
He shall wake with water
Wastours to chaste;
Wastours to pure;
Er fyve be fulfilled,
Let five be fulfilled,
Swich famyn shal a-ryse,
Switch family shall arise,
Thorugh flodes and thorugh foule wedres
Thorugh flodes and thorugh foule wedres
Fruytes shul faille,
Fruits shall fall,
And sente yow to warne.
And send you to warn.
Whan ye se the sonne a-mys,
Whan ye se the sonne a-mys,
And two monkes heddes,
And two monkey heads,
And a mayde have the maistrie,
And a girl can have the upper hand,
And multiplie by eighte,
And multiply by eight,
Thanne shal deeth with-drawe,
Then death shall retreat,
And derthe be justice,
And there be justice,
And Dawe the dykere
And Dawe the dykere
Deye for hunger;
Die from hunger;
But God of his goodnesse
But God of his goodness
Graunte us a trewe.
Grant us a truth.
Passus Septimus de Visione, ut supra.
Passus Septimus de Visione, as mentioned above.

And to Piers he sente,
And he sent to Piers,
To maken his teme
To make his theme
And tilien the erthe,
And till the earth,
And purchaced hym a pardone
And bought him a pardon
A pœna et a culpa,
From punishment and from guilt,
For hym and for hise heires,
For him and for his heirs,
For evere moore after,
Forevermore,
And bad hym holde hym at home,
And nothing keeps him at home,
And erien hise leyes.
And his eyes.
And alle that holpen hym to erye,
And all who helped him to plow,
To sette or to sowe,
To settle or to sow,
Or any oother mestier
Or any other trade
That myghte Piers availle,
That might help Piers,
Pardon with Piers Plowman
Pardon with Piers Plowman
Truthe hath y-graunted.
Truth has been granted.
Kynges and knyghtes,
Kings and knights,
That kepen holy chirche,
That keeps the holy church,
And rightfully in remes
And justly in remes
Rulen the peple,
Rule the people,
Han pardon thorugh purgatorie
Han pardon through purgatory
To passen ful lightly,
To pass fully lightly,
With patriarkes and prophetes
With patriarchs and prophets
In paradis to be felawe.
In paradise to be friends.
Bysshopes y-blessed,
Bishop blessed,
Legistres of bothe lawes,
Legislatures of both laws,
The lewed therwith to preche,
The lustful preached about it,
And in as muche as thei mowe
And as much as they can
Amenden alle synfulle,
Amend all sinners,
Arn peres with the Apostles,
Arn shares with the Apostles,
This pardon Piers sheweth,
This pardon shows Piers,
And at the day of dome
And on the day of judgment
At the heighe deys sitte.
At the height of days.
Marchauntz in the margyne
Merchants on the edge
Hadde manye yeres,
Had many years,
Ac noon a pœna et a culpa
Ac noon a pœna et a culpa
The pope nolde hem graunte,
The pope wouldn't grant them,
For thei holde noght hir hali-dayes
For they do not keep their holidays.
As holy chirche techeth,
As the holy church teaches,
And for thei swere by hir soule,
And they swore by their soul,
And so God moste hem helpe,
And so God help them,
Ayein clene Conscience,
A clean conscience,
Hir catel to selle.
Her cattle for sale.
Ac under his secret seel
Ac under his secret seal
Truthe sente hem a lettre,
Truth sent them a letter,
That thei sholde buggen boldely
That they should buy boldly
That hem best liked,
That hem was preferred,
And sithenes selle it ayein,
And sell it again,
And save the wynnyng,
And save the winnings,
And amende meson-dieux thermyd,
And amend my divine thermyd,
And mys-eise folk helpe,
And my wise folks help,
And wikkede weyes
And wicked ways
Wightly amende,
Wightly amend,
And do boote to brugges
And take a boat to Bruges
That to-broke were,
That was too broken,
Marien maydenes,
Marien maidens,
Or maken hem nonnes,
Or make him a nun,
Povere peple and prisons
Poor people and prisons
Fynden hem hir foode,
Finding her food,
Or to som othere craftes,
Or to some other crafts,
Releve religion,
Elevate religion,
And renten hem bettre;
And rent him better;
"And I shal sende yow myselve
And I will send you myself
Seint Michel myn archangel,
Saint Michael my archangel,
That no devel shal yow dere,
That no devil shall harm you,
Ne fere yow in youre deying,
Ne fere yow in your dying,
And witen yow fro wanhope,
And warn you from despair,
If ye wol thus werche,
If you will work this way,
And sende youre soules in saufté
And send your souls in safety
To my seintes in joye."
To my saints in joy.
Thanne were marchauntz murie,
Then the merchants were cheerful,
Manye wepten for joye,
Many wept for joy,
And preiseden Piers the Plowman,
And praised Piers the Plowman,
That purchaced this bulle.
That purchased this bullet.
Men of lawe leest pardon hadde,
Men of law had the most mercy,
That pleteden for Mede;
That pleads for me;
For the Sauter saveth hem noght,
For the Sauter doesn’t save them at all,
Swiche as take giftes,
Switch to giving gifts,
And nameliche of innocentz
And specifically of innocents
That noon yvel ne konneth.
That noon evil cannot.
Pledours sholde peynen hem
Pledgers should pay up
To plede for swiche and helpe;
To ask for such help;
Princes and prelates
Princes and church leaders
Sholde paie for hire travaille.
Should pay for freelance work.
A regibus et principibus erit merces eorum.
A regibus et principibus erit merces eorum.
Ac many a justice and jurour
Ac many a justice and jurour
Wolde for Johan do moore
Would want more for Johan
Than pro Dei pietate,
Than pro Dei pietate,
Leve thow noon oother.
Leave the no other.
Ac he that spendeth his speche,
Ac he that spendeth his speche,
And speketh for the povere
And speaks for the poor
That is innocent and nedy,
That is innocent and needy.
And no man apeireth,
And no man appears,
Conforteth hym in that caas
Comforts him in that case
Withouten coveitise of giftes,
Without greed for gifts,
And sheweth lawe for oure Lordes love,
And shows law for our Lord's love,
As he it hath y-lerned,
As he has learned,
Shal no devel at his deeth day
Shall no devil at his death day
Deren hym a myte,
Deren hymn a bit,
That he ne worth saaf and his soule,
That he is not worth saving and his soul,
The Sauter bereth witnesse:
The Sauter bears witness:
Ac to bugge water, ne wynd,
Ac to bugge water, ne wynd,
Ne wit, ne fir the ferthe,
Ne wit, ne fir the ferthe,
Thise foure the fader of hevene
Thise foure the father of heaven
Made to this foold in commune.
Made to this food in commune.
Thise ben Truthes tresores
These are Truth's treasures
Trewe folk to helpe,
True people to help,
That nevere shul wexe ne wanye,
That will never grow or fade,
Withouten God hymselve.
Without God himself.
Whan thei drawen on to deye,
Whan thei drawen on to deye,
And indulgences wolde have,
And would like indulgences,
Hir pardon is ful petit
His pardon is very small.
At hir partyng hennes,
At her farewell,
That any mede of mene men
That any mede of mene men
For hir motyng taketh.
For her journey, she takes.
Ye legistres and lawieres,
The lawyers and legal experts,
Holdeth this for truthe,
Hold this as truth,
That if that I lye,
That if I lie,
Mathew is to blame,
Mathew is responsible.
For he bad me make yow this,
For he told me to make you this,
And this proverbe me tolde,
And this proverb told me,
Alle libbynge laborers
All library workers
That lyven with hir hondes,
That live with their hands,
That treweliche taken,
That treweliche taken,
And treweliche wynnen,
And truly win,
And lyven in love and in lawe,
And live in love and in law,
For hir lowe hertes
For their low hearts
Haveth the same absolucion
Have the same absolution
That sent was to Piers.
That message was for Piers.
Beggeres ne bidderes
Beggers not bidders
Ne beth noght in the bulle,
Ne beth noght in the bulle,
But if the suggestion be sooth
But if the suggestion is true
That shapeth hem to begge.
That shapes them both.
For he that beggeth or bit,
For the person who begs or asks,
But if he have nede,
But if he has need,
He is fals with the feend,
He is false with the fiend,
And defraudeth the nedy;
And cheats the needy;
And also he bi-gileth the gyvere,
And also he deceives the giver,
Ageynes his wille;
Against his will;
For if he wiste he were noght nedy,
For if he knew he was not needy,
He wolde gyve that another
He would give that another
That were moore nedy than he,
That were more needy than he,
So the nedieste sholde be holpe.
So the neediest should be helped.
Caton kenneth me thus,
Caton Kenneth, meet me here,
To bistowe thyn almesse.
To bestow your alms.
Sit elemosina tua in manu tua,
Let your charity be in your hands,
donec studes cui des.
stay focused on your goal.
Ac Gregory was a good man,
Ac Gregory was a good man,
And bad us gyven alle
And bad us living all
That asketh for his love
That asks for his love
That us al leneth.
That’s us all in.
Non eligas cui miserearis, ne forte
Don't choose whom to pity, just in case
prætereas illum qui meretur
beyond the one who deserves
accipere. Quia incertum est
to receive. Because it's uncertain
pro quo Deo magis placeas.
for the sake of God.
For wite ye nevere who is worthi,
For you never know who is worthy,
Ac God woot who hath nede;
Ac God woot who has need;
In hym that taketh is the trecherie,
In him that takes is the betrayal,
If any treson walke.
If any treason walks.
For he that yeveth, yeldeth,
For whoever gives, receives,
And yarketh hym to reste;
And let him rest;
And he that biddeth, borweth,
And he who asks, borrows,
And bryngeth hymself in dette.
And he gets himself in debt.
For beggeres borwen evere mo,
For beggars, borrowed forever more,
And hir borgh is God almyghty,
And her protector is God Almighty,
To yelden hem that yeveth hem,
To give them what they give you,
And yet usure moore.
And yet unsure more.
For-thi biddeth noght, ye beggeres,
For this does not bid, you beggars,
But if ye have gret nede;
But if you have great need;
For who so hath to buggen hym breed,
For whoever has to feed himself,
The book bereth witnesse,
The book bears witness,
He hath y-nough that hath breed y-nough,
He has enough who has given birth enough,
Though he have noght ellis.
Though he has nothing else.
Satis dives est, qui non indiget pane.
Satisfied is the one who doesn't need bread.
Lat usage be youre solas,
Let usage be your solace,
Of seintes lyves redyng,
Reading of saints' lives,
The book banneth beggerie,
The book bans begging,
And blameth hem in this manere:
And blames them like this:
For ye lyve in no love,
For you live in no love,
Ne no lawe holde;
No more holding back;
Manye of yow ne wedde noght
Many of you don’t get married.
The womman that ye with deele,
The woman that you deal with,
But as wilde bestes with 'wehee!'
But as wild beasts with 'wehee!'
Worthen uppe and werchen,
Worthen uppe and werchen,
And bryngen forth barnes,
And bring forth children,
That bastardes men calleth;
That bastard calls men;
Or the bak or som boon
Or the bak or som boon
He breketh in his youthe,
He breaks in his youth,
And siththe goon faiten with youre fauntes
And since the good fate with your fountains
For evere moore after.
Forevermore.
Ther is moore mys-shapen peple
There are more misshapen people
Amonges thise beggeres,
Among these beggars,
Than of alle manere men
Than of all kinds of men
That on this moolde walketh.
That on this mold walks.
And thei that lyve thus hir lif,
And those who live their lives like this,
Mowe lothe the tyme
Mow the lawn on time
That evere thei were men wroght,
That whenever they were made men,
Whan thei shal hennes fare.
When they shall leave.
Ac olde men and hore,
An old man and whore,
Than help-lees ben of strengthe,
Than helpless, I am weak,
And wommen with childe
And women with child
That werche ne mowe,
That work can't be done,
Blynde and bed-reden,
Blynde and bed-redden,
And broken hire membres,
And broken hire members,
That taken thise myschiefs mekeliche,
That took my troubles away,
As mesels and othere,
As messengers and others,
Han as pleyn pardon
Han as plain pardon
As the plowman hymselve.
As the plowman himself.
For love of hir lowe hertes,
For love of her gentle hearts,
Oure Lord hath hem graunted
Our Lord has granted them.
Hir penaunce and hir purgatorie
Her penance and her purgatory
"Piers," quod a preest thoo,
"Piers," said a priest then,
"Thi pardon moste I rede;
"I must read this pardon;"
For I wol construe ech clause,
For I will explain each part,
And kenne it thee on Englisshe."
And I will let you know it in English.
And Piers at his preiere
And Piers at his premiere
The pardon unfoldeth;
The pardon unfolds;
And I by-hynde hem bothe
And I behind them both
Biheld al the bulle,
Saw the bull,
And in two lynes it lay,
And in two lines it lay,
And noght a leef more,
And not a leaf more,
And was writen right thus,
And was written like this,
In witnesse of Truthe:
In witness of Truth:
Qui vero mala, in ignem eternum.
Those who truly do evil will end up in eternal fire.
"Peter," quod the preest thoo,
"Peter," said the priest then,
"I kan no pardon fynde,
"I can’t find any pardon,
But do wel and have wel,
But do well and have well,
And God shal have thi soule,
And God shall have your soul,
And do yvel and have yvel,
And do evil and have evil,
Hope thow noon oother,
Hope the same for you,
But after thi deeth-day
But after this death day
The devel shal have thi soule."
The devil shall have your soul.
And Piers for pure tene
And Piers for pure tenacity
Pulled it a-tweyne,
Pulled it apart,
"I shal cessen of my sowyng," quod Piers,
"I will stop my sowing," said Piers,
"And swynke noght so harde,
"And don't work so hard,"
Ne aboute my bely joye
Don't complain about my belly joy.
So bisy be na-moore;
So busy be no more;
Of preieres and of penaunce
Of premieres and of penance
My plough shal ben herafter,
My plow shall be afterwards,
And wepen whan I sholde slepe,
And I weep when I should sleep,
Though whete-breed me faille.
Though wheat-breed may fail me.
"The prophete his payn eet
"The prophet eats his pain"
In penaunce and in sorwe,
In penance and in sorrow,
By that the Sauter seith,
By that the Sauter says,
So dide othere manye;
So did others many;
That loveth God lelly,
That loves God truly,
His liflode is ful esy.
His life is really busy.
"And but if Luc lye,
"And if Luc lies,"
He lereth us by foweles,
He teaches us through birds,
We sholde noght be to bisy
We should not be too busy
Aboute the worldes blisse;
About the world's happiness;
He seith in the Gospel,
He says in the Gospel,
And sheweth us by ensamples
And shows us through examples
Us selve to wisse.
Us striving to know.
The foweles in the feld,
The birds in the field,
Who fynt hem mete at wynter?
Who finds them food in winter?
Have thei no gerner to go to,
Have they no place to go to,
But God fynt hem alle."
But God find them all.
"What!" quod the preest to Perkyn,
"What!" said the priest to Perkyn,
"Peter! as me thynketh,
"Peter! as I think,"
Thow art lettred a litel:—
Thou art lettered a little:—
Who lerned thee on boke?"
"Who taught you in books?"
"Abstynence the abbesse," quod Piers,
"Abstain, the abbess," said Piers,
"Myn a.b.c. me taughte;
"Myn a.b.c. me taught;"
And Conscience cam afterward,
And Conscience came afterward,
And kenned me muche moore."
And knew me much more.
"Were thow a preest," quod he,
"Were you a priest," he said,
"Thou myghtest preche where thou sholdest,
"Thou might preach where thou shouldst,
As divinour in divinité,
As divine in divinity,
"Lewed lorel!" quod Piers,
"Lewd behavior!" said Piers,
"Litel lokestow on the Bible;
"Little looks you on the Bible;"
On Salomons sawes
On Salomon's wisdom
Selden thow biholdest:
Selden, you look:
Opposeden either oother.
Opposed to each other.
And I thorugh hir wordes a-wook,
And I woke through her words,
And waited aboute,
And waited around,
And seigh the sonne in the south
And see the sun in the south
Sitte that tyme,
At that time,
Mete-lees and monei-lees
Mete-lees and money-lees
On Malverne hulles,
On Malverne hollows,
Musynge on this metels,
Thinking about this metal,
And my wey ich yede.
And my way I went.
Hath maked me to studie
Has made me to study
Of that I seigh slepynge,
Of that I saw sleeping,
If it so be myghte,
If it could be myght,
And also for Piers the Plowman
And also for Piers the Plowman
Ful pencif in herte,
Full pencil in heart,
And which a pardon Piers hadde
And which a pardon Piers had
Al the peple to conforte,
All the people to comfort,
And how the preest impugned it
And how the priest challenged it
With two propre wordes.
With two proper words.
Ac I have no savour in songewarie,
Ac I have no savour in songewarie,
For I se it ofte faille;
For I see it often fail.
Caton and canonistres
Caton and Canon lawyers
Counseillen us to leve
Counseling us to leave
To sette sadnesse in songewarie,
To express sadness in song,
Ac for the book Bible
Ac for the Bible book
Bereth witnesse
Bereth witnesses
How Daniel divined
How Daniel predicted
The dreem of a kyng,
The dream of a king,
That was Nabugodonosor
That was Nebuchadnezzar
Nempned of clerkes.
Nominated by clerks.
Daniel seide, "Sire kyng,
Daniel said, "Sir king,
Thi dremels bitokneth
This Dremel's bitteneth
That unkouthe knyghtes shul come
That strange knight shall come
Thi kyngdom to cleyme;
This kingdom to claim;
Amonges lower lordes
Among lower lords
Thi lond shal be departed."
"This land will be divided."
And as Daniel divined,
And as Daniel interpreted,
In dede it fel after;
In the end, it fell after;
The kyng lees his lordshipe,
The king loses his lordship,
And lower men it hadde.
And it had lower men.
And Joseph mette merveillously
And Joseph amazed everyone
How the moone and the sonne
How the moon and the sun
And the ellevene sterres
And the eleven stars
Hailsed hym alle.
Hailed him all.
Thanne Jacob jugged
Then Jacob tackled
Josephes swevene.
Joseph's dream.
"Beau fitz," quod his fader,
"Beau fitz," said his father,
"For defaute we shullen,
"For default we shall,"
I myself and my sones,
My son and I,
Seche thee for nede."
"Seek you for need."
It bifel as his fader seide,
It happened as his father said,
In Pharaoes tyme,
In Pharaoh's time,
That Joseph was justice
Joseph was justice.
Egipte to loke;
Egypt to look;
It bifel as his fader tolde,
It happened as his father told.
Hise frendes there hym soughte,
His friends sought him there,
And al this maketh me
And all this makes me
On this metels to thynke.
On these metals to think.
And how the preest preved
And how the priest proved
No pardon to Do-wel,
No pardon for Do-wel,
And demed that Do-wel
And deemed that Do-wel
Indulgences passed,
Indulgences expired,
Biennals and triennals,
Biennials and triennials,
And bisshopes lettres;
And bishops' letters;
And how Do-wel at the day of dome
And how Do-wel on the day of judgment
Is digneliche underfongen,
Is digneliche underfongen,
And passeth al the pardon
And grants all the pardon
Of seint Petres cherche.
Of Saint Peter's search.
Now hath the pope power
Now the pope has power
Pardon to graunte the peple,
Pardon to grant the people,
Withouten any penaunce
Without any punishment
To passen into hevene;
To get into heaven;
This is oure bileve,
This is our belief,
As lettred men us techeth:
As learned men teach us:
And so I leve leelly,
And so I leave lightly,
Lordes forbode ellis!
Lord, forbid it!
That pardon and penaunce
That pardon and penance
And preieres doon save
And premieres soon save
Soules that have synned
Souls that have sinned
Seven sithes dedly;
Seven deadly sins;
Ac to truste to thise triennals,
Ac to truste to thise triennals,
Trewely me thynketh,
Truly, I think,
Is noght so siker for the soule,
Is not so sure for the soul,
Certes, as is Do-wel.
Sure, as is Do-well.
For-thi I rede yow, renkes,
For this reason, I advise you, friends,
That riche ben on this erthe,
That rich man on this earth,
Upon trust of youre tresor
Upon trust of your treasure
Triennals to have,
Triennials to have,
Be ye never the bolder
Don't be too bold.
To breake the .x. hestes;
To break the .x. horses;
And namely ye maistres,
And specifically you masters,
Meires and jugges,
Measuring cups and jugs,
That have the welthe of this world
That have the wealth of this world
And for wise men ben holden,
And for wise men are held,
To purchace yow pardon
To purchase your pardon
And the popes bulles.
And the pope's bulls.
At the dredful dome,
At the dreadful dome,
Whan dede shulle rise,
When the dead shall rise,
And comen alle to-fore Crist
And come all before Christ
Acountes to yelde,
Accounts to yield,
How thow laddest thi lif here,
How you lived your life here,
And hise lawes keptest,
And you kept those laws,
And how thow didest day by day,
And how did you do day by day,
The doom wole reherce.
The doom will rehearse.
A poke ful of pardon there,
A bit of forgiveness there,
Ne provincials lettres,
The provincial letters,
Theigh ye be founde in the fraternité
Theigh you be found in the fraternity
Of alle the foure ordres,
Of all four orders,
And have indulgences double-fold,
And have indulgences twofold,
But if Do-wel yow helpe,
But if you help,
I sette youre patentes and youre pardon
I grant you your patents and your pardon.
At one pies hele.
At one point, it's done.
For-thi I counseille alle Cristene
Therefore I advise all Christians
To crie God mercy,
To cry for God's mercy,
And Marie his moder
And Marie his mom
Be oure meene bitwene,
Be sure to keep it between,
That God gyve us grace here,
That God give us grace here,
Er we go hennes,
Here we go, hens.
Swiche werkes to werche
Switch works to work
While we ben here,
While we've been here,
That after oure deeth-day
That after our death day
Do-wel reherce
Do-well rehearse
At the day of dome,
On dome day,
We dide as he highte.
We did as he said.
Below is a short piece of text (5 words or fewer). Modernize it into contemporary English if there's enough context, but do not add or omit any information. If context is insufficient, return it unchanged. Do not add commentary, and do not modify any placeholders. If you see placeholders of the form __A_TAG_PLACEHOLDER_x__, you must keep them exactly as-is so they can be replaced with links.
Passus Octavus de Visione, et incipit Do-wel.
Passus Eight about the Vision, and starts Do-well.

I romed aboute
I roamed around
Al a somer seson
In the summer season
For to seke Do-wel;
To seek good deeds;
And frayned ful ofte
And frequently annoyed
Of folk that I mette,
Of people that I meet,
If any wight wiste
If any weight remains
Wher Do-wel was at inne;
Where Do-wel was at in;
And what man he myghte be
And what kind of man he might be
Of many man I asked.
Of the many men I asked.
Was nevere wight, as I wente,
Was never anyone, as I went,
That me wisse kouthe
That I know how
Where this leode lenged,
Where this legend lingered,
Lasse ne moore;
Leave me alone;
Til it bi-fel on a Friday
Til it happened on a Friday
Two freres I mette,
Two brothers I met,
Maistres of the menours,
Masters of the minors,
Men of grete witte.
Smart guys.
I hailsed hem hendely,
I hailed him happily,
As I hadde y-lerned,
As I had learned,
And preide hem par charité,
And prayed for him out of charity,
Er thei passed ferther,
As they passed further,
If thei knewe any contree
If they knew any country
Or costes, as thei wente,
Or costs, as they went,
"Where that Do-wel dwelleth
"Where that Do-wel lives"
Dooth me to witene."
Dooth me to witness.
For thei be men of this moolde
For they are men of this mold
That moost wide walken,
That most wide walkway,
And knowen contrees and courtes,
And known countries and courts,
And many kynnes places,
And many kinds of places,
Bothe princes paleises
Both princes' palaces
And povere mennes cotes,
And poor men's coats,
And Do-wel and Do-yvele
And Do-wel and Do-yvele
Wher thei dwelle bothe.
Where they both dwell.
"Amonges us," quod the Menours,
"Among us," said the Menours,
"That man is dwellynge,
"That man is living,"
And evere hath, as I hope,
And always has, as I hope,
And evere shal herafter."
And always shall hereafter.
"Contra," quod I as a clerc,
"Contra," I said as a clerk,
And comsed to disputen,
And began to dispute,
And seide hem soothly,
And said to them truthfully,
Sevene sithes, seith the book,
Seven times, says the book,
Synneth the rightfulle;
Synneth the rightful
And who so synneth," I seide,
And whoever sins, I said,
"Dooth yvele, as me thynketh;
"Do what you think;"
And Do-wel and Do-yvele
And Do-wel and Do-yvele
Mowe noght dwelle togideres.
Mowe not dwell together.
Ergo he nys noght alwey
So, he isn't always
Amonges yow freres;
Among you brothers;
He is outher while ellis where
He is outside while Ellis is elsewhere.
To wisse the peple."
To inform the people.
"I shal seye thee, my sone,"
"I will tell you, my son,"
Seide the frere thanne,
Then said the friar,
"How seven sithes the sadde man
"How seven sighs the sad man"
On a day synneth;
On a synthetic day;
By a forbisne," quod the frere,
By a forbisne," said the friar,
"I shal thee faire shewe.
"I shall show you."
Lat brynge a man in a boot
Lat brynge a man in a boot
Amydde the brode watre,
Amydde the broad water,
The wynd and the water
The air and the water
And the boot waggyng
And the boot wagging
Maketh the man many a tyme
Maketh the man many a time
For stonde he never so stif,
For a moment he was never so stiff,
He stumbleth if he meve,
He stumbles if he moves,
Ac yet is he saaf and sound,
Ac yet is he saaf and sound,
And so hym bihoveth.
And so it is necessary.
For if he ne arise the rather,
For if he does not rise sooner,
And raughte to the steere,
And laughed at the steer,
The wynd wolde with the water
The wind would blow with the water
The boot over throwe;
The boot is thrown out;
And thanne were his lif lost,
And then his life was lost,
Through lachesse of hymselve.
Through laziness of himself.
"And thus it falleth," quod the frere,
"And so it goes," said the friar,
"By folk here on erthe;
"By people here on earth;"
The water is likned to the world
The water is connected to the world.
That wanyeth and wexeth;
That wastes and weakens;
The goodes of this grounde arn lik
The goods of this ground are like
To the grete wawes,
To the great waves,
That as wyndes and wedres
That as winds and weathers
Walketh aboute;
Walk around;
The boot is likned to oure body
The boot is linked to our body
That brotel is of kynde,
That brotel is unique,
That thorugh the fend and the flesshe
That through the end and the flesh
And the frele worlde
And the free world
Synneth the sadde man
Synneth the sad man
A day seven sithes.
A day of seven sighs.
"Ac dedly synne doth he noght,
"Ac dedly synne doth he noght,"
For Do-wel hym kepeth;
For Do-well him keep;
And that is charité the champion,
And that is charity the champion,
Chief help ayein synne;
Chief help against sin;
For he strengheth men to stonde,
For he strengthens men to stand,
And steereth mannes soule,
And guides a person's soul,
And though the body bowe
And though the body bowed
As boot dooth in the watre,
As boots do in the water,
Ay is thi soule saaf,
Is this soul safe?
But if thow wole thiselve
But if you will yourself
Do a deedly synne,
Do a wicked sin,
And drenche so thi soule,
And drench your soul,
God wole suffre wel thi sleuthe,
God will definitely allow your laziness,
If thiself liketh.
If this sounds good.
For he yaf thee a yeres-gyve,
For he gave you a year's gift,
To yeme wel thiselve,
To know thyself,
And that is wit and free-wil,
And that is wit and free will,
To every wight a porcion,
To every being a share,
To fleynge foweles,
To hunt birds,
To fisshes and to beestes;
To fish and to beasts;
Ac man hath moost therof,
A man has most of that,
And moost is to blame,
And most is to blame,
But if he werche wel therwith,
But if he works well with it,
As Do-wel hym teacheth."
As Do-wel teaches.
"I have no kynde knowyng," quod I,
"I have no kind of knowledge," said I,
"To conceyven alle youre wordes;
"To convey all your words;"
I shal go lerne bettre."
I will go learn better.
"I bikenne thee Crist," quod he,
"I, proclaiming the name of Christ," he said,
"That on cros deyde!"
"That on cross died!"
And I seide, "The same
And I said, "The same
Save yow fro myschaunce,
Save you from mischance,
And gyve yow grace on this grounde
And grant you grace on this ground
Goode men to worthe!"
"Good men to work!"
Walkyng myn one,
Walking on my own,
By a wilde wildernesse,
By a wild wilderness,
And by a wodes side;
And by a woods edge;
Blisse of the briddes
Joy of the birds
Broughte me a-slepe,
Brought me to sleep,
And under a lynde upon a launde
And under a lime tree on a meadow
Lened I a stounde,
I lent a moment,
To lythe the layes
To smooth the layers
Tho lovely foweles made.
Though lovely birds made.
Murthe of hire mouthes
Death by rapid gossip
Made me ther to sleple;
Made me there to sleep;
The marveillouseste metels
The marvellous metals
Mette me thanne
Meet me then
That ever dremed wight
That ever dreamed person
In world, as I wene.
In the world, as I go.
A muche man, as me thoughte,
A guy, as I thought,
And lik to myselve,
And like to myself,
Cam and called me
Cam called me
By my kynde name.
By my kind name.
"What artow?" quod I tho,
"What artwork?" I said then,
"That thow my name knowest."
"That you know my name."
"That thou woost wel," quod he,
"That you know well," he said,
"And no wight bettre."
"And no one better."
"Woot I what thow art?"
"Woot, what are you?"
"Thought," seide he thanne;
"Thought," he said then;
"I have sued thee this seven yeer,
I have sued you for seven years,
Seye thow me no rather."
"Show me no other."
"Artow Thought," quod I thoo,
"Artow Thought," I said,
"Thow koudest me wisse,
"Though you could tell me,"
Where that Do-wel dwelleth,
Where the Do-wel lives,
And do me that to knowe."
And do that for me to know.
"Do-wel and Do-bet,
"Do well and Do better,"
And Do-best the thridde," quod he,
And Do-best the third," he said,
"Arn thre fair vertues,
"Arn three fair virtues,"
And ben noght fer to fynde.
And I am not far to find.
Who so is trewe of his tunge,
Who is true to his tongue,
And of his two handes,
And of his two hands,
And thorugh his labour, or thorugh his land,
And through his labor, or through his land,
His liflode wynneth,
His livelihood prospers,
And is trusty of his tailende,
And is trustworthy with his tail end,
Taketh but his owene,
Take only his own,
And his noght dronklewe ne dedeynous,
And his not drunk or disdainful,
Do-wel hym folweth.
Do well, and it follows.
"Do-bet dooth right thus:
"Do what's right like this:"
Ac he dooth muche moore;
He does much more;
He is as lowe as a lomb,
He is as gentle as a lamb,
And lovelich of speche,
And lovely of speech,
And helpeth alle men
And help all men
After that hem nedeth.
After that, he/she needs.
The bagges and the bigirdles,
The bags and the belts,
He hath to-broke hem alle,
He has broken them all,
That the erl Avarous
That the Earl Avarous
Heeld and hise heires.
Heirs and their heirs.
And thus with Mammonaes moneie
And thus with Mammonaes money
He hath maad hym frendes,
He has made him friends,
And is ronne to religion,
And is ronne to faith,
And hath rendred the Bible,
And has rendered the Bible,
And precheth to the peple
And preaches to the people
Seint Poules wordes:
St. Paul's words:
"And suffreth the unwise
"And endures the foolish"
With yow for to libbe;
With you to live;
And with glad wille dooth hem good,
And with glad intent, they do good to them,
For so God yow hoteth.
For God commands you.
"Do-best is above bothe,
"Do your best is above all,"
And bereth a bisshopes crosse,
And bears a bishop's cross,
Is hoked on that oon ende
Is hooked on that soon end
To halie men fro helle;
To save men from hell;
A pik is on that potente,
A pik is on that powerful,
To putte a-down the wikked
To put down the wicked
That waiten any wikkednesse
That waits for any wickedness
Do-wel to tene.
Welcome to the ten.
And Do-wel and Do-bet
And Do-wel and Do-bet
Amonges hem han ordeyned,
Among them he ordained,
To crowne oon to be kyng
To crown one to be king
To rulen hem bothe;
To rule them both;
That if Do-wel or Do-bet
That if Do-well or Do-bet
Dide ayein Do-best,
Dide ayein Do-best,
Thanne shal the kyng come
Then the king shall come
And casten hem in irens,
And cast him in iron,
And but if Do-best bede for hem,
And if Do-best is asked for them,
Thei to be ther for evere.
They will be there forever.
"Thus Do-wel and Do-bet,
"Therefore, Do-wel and Do-bet,
And Do-best the thridde,
And do your best the third,
Crouned oon to the kyng
Crowned king
To kepen hem alle,
To keep them all,
And to rule the reme
And to rule the realm
By hire thre wittes,
By hiring three experts,
And noon oother wise
And noon otherwise
But as thei thre assented."
But as they agreed.
I thonked Thoght tho,
I thought though,
That he me thus taughte.
That he taught me this way.
"Ac yet savoreth me noght thi seying;
"Yet you don't taste me with your saying;
I coveite to lerne
I want to learn
How Do-wel, Do-bet, and Do-best
How to do well, do better, and do best
Doon among the peple."
“Doon among the people.”
"But Wit konne wisse thee," quod Thoght,
"But Wit can know you," said Thought,
"Wher tho thre dwelle,
"Whereth thou three dwell,"
Ellis woot I noon that kan
Ellis woot I noon that kan
That now is alyve."
That is now alive.
Thoght and I thus
Thought and I thus
Thre daies we yeden,
Three days we traveled,
Disputyng upon Do-wel
Arguing about Do-well
Day after oother;
Day after day;
And ere we were war,
And before we were at war,
With Wit gonne we mete.
With Wit, we will meet.
He was long and lene,
He was tall and lean,
Lik to noon other;
Like to noon other;
Was no pride on his apparaille,
Was no pride in his apparel,
Ne poverte neither;
Don't change either;
Sad of his semblaunt,
Sad about his appearance,
And of softe chere.
And of soft face.
I dorste meve no matere
I don't care about anything.
To maken hym to jangle,
To make him jangle,
But as I bad Thoght thoo
But as I thought about you
Be mene bitwene,
Be mine forever,
And pute forth som purpos
And put forth some purpose
To preven hise wittes,
To prevent his wits,
What was Do-wel fro Do-bet,
What was Do-wel for Do-bet,
And Do-best from hem bothe.
And do your best from them both.
Thanne Thoght in that tyme
Then thought at that time
Seide thise wordes:
Say these words:
"Where Do-wel, Do-bet,
"Where Do-wel, Do-bet,"
And Do-best ben in londe,
And do your best in London,
Here is Wil wolde wite,
Here is what I want to know,
If Wit koude teche hym;
If Wit could teach him;
And wheither he be man or womman
And whether he is a man or a woman
This man fayn wolde aspie,
This man really wanted to spy,
And werchen as thei thre wolde,
And they acted as the three would,
Thus is his entente."
Thus is his agreement.
Passus Nonus de Visione, ut supra, et Primus de Do-wel
Passus Nonus de Visione, as mentioned above, and Primus de Do well

"Noght a day hennes,
"Not a day hence,"
In a castel that Kynde made
In a castle that Kynde built
Of erthe and of eyr it is maad,
Of earth and of air it is made,
Medled togideres,
Meddled together,
With wynd and with water
With wind and water
Witterly enjoyned.
Witterly enjoyed.
Kynde hath closed therinne
Kind has closed their end
Craftily withalle
Craftily altogether
A lemman that he loveth
A woman he loves
Lik to hymselve;
Like to himself;
Anima she hatte.
Anima she had.
Ac envye hir hateth,
Ac envye her hateth,
A proud prikere of Fraunce,
A proud prick of France,
And wolde wynne hire awey
And wanted to win her over
With wiles, and he myghte.
With tricks, and he might.
"Ac Kynde knoweth this wel,
"Ac Kynde knows this well,"
And kepeth hire the bettre,
And keep her the better,
And dooth hire with sire Do-wel,
And does her job with Mr. Do-well,
Is duc of thise marches.
Is duke of these marches.
"Do-bet is hire damyselle,
"Do-bet is hiring a damsel,"
Sire Do-weles doughter,
Sire Do-weles' daughter,
To serven this lady leelly
To serve this lady well
Bothe late and rathe.
Both late and early.
"Do-best is above bothe,
"Do your best is above all,"
A bisshopes peere;
A bishop's pair;
That he bit moot be do,
That he bit moot be do,
He ruleth hem alle.
He rules them all.
Anima, that lady,
Anima, that woman,
Is lad by his leryng.
Is lad by his larynx.
Ac the constable of that castel,
Ac the constable of that castel,
That kepeth al the wacche,
That keeps all the watch,
Is a wis knyght withalle,
Is a wise knight as well,
Sire Inwit he hatte,
Sire Inwit he had,
And hathe fyve faire sones
And has five fair sons
Bi his firste wyve;
By his first wife;
Sire Se-wel, and Sey-wel,
Sire Se-wel and Sey-wel,
And Here-wel the hende,
And here’s the end,
Sire Werch-wel-with-thyn-hand,
Sir, wave your hand,
A wight man of strengthe,
A strong white man,
And sire Godefray Go-wel;
And Sir Godfrey Go-wel;
Grete lordes, for sothe.
Grete lords, for sure.
Thise fyve ben set
These five have been set
To kepe this lady Anima,
To keep this lady Anima,
Til Kynde come or sende
'Til fate comes or sends
To saven hire for evere."
To save hire forever.
"What kynnes thyng is Kynde?" quod I,
"What kind of thing is Nature?" I said,
"Kanstow me telle?"
"Can you tell me?"
"Kynde," quod Wit, "is a creatour
"Kynde," said Wit, "is a creature
Of alle kynnes thynges,
Of all kinds of things,
Fader and formour
Fader and former
Of al that evere was maked;
Of all that was ever made;
And that is the grete God
And that is the great God
That gynnyng hadde nevere,
That beginning had never,
Lord of lif and of light,
Lord of life and of light,
Of lisse and of peyne.
Of pleasure and of pain.
Aungeles and alle thyng
Angels and everything
Arn at his wille;
Arn at his will;
Ac man is hym moost lik
Ac man is hym moost lik
Of marc and of shafte;
Of mark and of shaft;
For thorugh the word that he spak
For through the word that he spoke
Woxen forth beestes.
Woken up beasts.
Dixit et facta sunt.
He said, and it happened.
"And made man likkest
"And made man most like"
To hymself one,
To himself one,
And Eve of his ryb-bon,
And Eve of his ribbon,
Withouten any mene,
Without any means,
For he was synguler hymself;
For he was unique himself;
And seide faciamus,
And said let's do,
As who seith moore moot herto
As who says more must be done
Than my word oone,
Than my word one,
My myght moot helpe
My might help
Forth with my speche.
Here’s my speech.
Right as a lord sholde make lettres,
Right as a lord should write letters,
And hym lakked parchemyn,
And he lacked parchment,
Though he koude write never so wel,
Though he could write really well,
If he hadde no penne,
If he had no pen,
The lettre, for al the lordshipe,
The letter, for all the lordship,
I leve were nevere y-maked.
I was never made.
"And so it semeth by hym,
And so it seems to him,
As the Bible telleth,
As the Bible says,
There he seide Dixit et facta sunt,
There he said Dixit et facta sunt,
He moste werche with his word,
He must work with his word,
And his wit shewe.
And his wit shows.
And in this manere was man maad,
And in this way man was made,
Thorugh myght of God almighty,
Through the power of God,
With his word and werkmanshipe,
With his word and craftsmanship,
And with lif to laste.
And with life to last.
And thus God gaf hym a goost,
And so God gave him a spirit,
Thorugh the godhede of hevene,
Through the divinity of heaven,
And of his grete grace
And of his great grace
Graunted hym blisse,
Grant him bliss,
And that is lif that ay shal laste
And that is life that I shall last
To al his lynage after.
To all his descendants thereafter.
And that is the castel that Kynde made,
And that is the castle that Kynde built,
Caro it hatte,
Caro it had,
And is as muche to mene
And means just as much to me
As man with a soule;
As a man with a soul;
And that he wroghte with werk,
And that he wrote with work,
And with word bothe,
And with both words,
Thorgh myght of the magesté
Through the mind of the majesty
Man was y-maked.
Man was created.
"Inwit and alle wittes
"Inwit and all wits"
Closed ben therinne,
Closed ben therinne,
For love of the lady Anima,
For the love of Anima,
That lif is y-nempned;
That life is doomed;
Over al in mannes body
Over all in man's body
He walketh and wandreth.
He walks and wanders.
And in the herte is hir hoom
And in the heart is her home
And hir mooste reste.
And her most rest.
"Ac Inwit is in the heed,
"Ac Inwit is in the heed,"
And to the herte he loketh;
And he looks at the heart;
What Anima is leef or looth,
What Anima is live or loot,
He lat hire at his wille;
He let her do as she pleased;
For after the grace of God,
For after the grace of God,
The gretteste is Inwit.
The greatest is Inwit.
"Muche wo worth that man
"Much worth that man"
That mys-ruleth his Inwit;
That mys-controls his conscience;
And that ben glotons glubberes,
And that big fat glutton,
Hir God is hire wombe.
Her God is her womb.
"For thei serven Sathan,
"For their service to Satan,"
Hir soules shal he have.
His souls shall he have.
That lyven synful lif here,
Live a sinful life here,
Hir soule is lich the devil;
Hir soul is like the devil;
And alle that lyven good lif
And all who live a good life
Are lik to God almyghty,
Are like God Almighty,
"Alas! that drynke shal for-do
"Unfortunately, that drink will ruin"
That God deere boughte,
That God deer bought,
And dooth God forsaken hem
And do they godforsake them
That he shoop to his liknesse.
That he should shape to his likeness.
"Fools that fauten Inwit,
"Fools that disregard common sense,"
I fynde that holy chirche
I find that holy church
Sholde fynden hem that hem fauted,
Will find themselves at fault,
And fader-lese children,
And fatherless children,
And widewes that han noght wherwith
And widows who have nothing to...
To wynnen hem hir foode,
To win them their food,
Madde men, and maydenes
Maidens and men
That help-lese were,
That helpless were,
Alle thise lakken Inwit,
All these lakes Inwit,
And loore bihoveth.
And lo, behold.
"Of this matere I myghte
"Of this matter I might"
Make a long tale,
Create a long story,
And fynde fele witnesses
And find many witnesses
And that I lye noght of that I lere thee,
And I'm not lying about what I'm telling you,
Luc bereth witnesse.
Luc bereth witness.
"God-fadres and god-modres,
"Godfathers and godmothers,"
That seen hire god-children
That seen hire godkids
At mys-eise and at myschief,
At my convenience and my trouble,
And mowe hem amende,
And mow them down,
Shul have penaunce in purgatorie
Shul must do penance in purgatory
But thei hem helpe.
But they help.
For moore bilongeth to the litel barn,
For more belongs to the little child,
Er he the lawe knowe,
He knows the law.
Than nempnynge of a name,
Than mentioning a name,
And he never the wiser.
And he was none the wiser.
Sholde no cristene creature
Should no Christian creature
Cryen at the yate,
Crying at the gate,
Ne faille payn ne potage,
No bread or soup,
And prelates dide as thei sholden.
And the church leaders did what they were supposed to.
A Jew wolde noght se a Jew
A Jew wouldn’t want to see another Jew.
Go janglyng for defaute,
Go janglyng for default,
For alle the mebles on this moolde,
For all the people on this world,
And he amende it myghte.
And he might amend it.
"Alas! that a cristene creature
"Unfortunately! that a Christian creature"
Shal be unkynde til another;
Shall be unkind to another;
Syn Jewes, that we jugge
Syn Jews, that we judge
Judas felawes,
Judas friends,
Eyther of hem helpeth oother
Either of them helps the other
Of that that hem nedeth.
Of that which concerns it.
Whi nel we cristene
While we are Christians
Of Cristes good be as kynde
Of Christ's goodness be as kind
As Jewes, that ben oure lores-men?
As Jews, who are our lawgivers?
Shame to us alle!
Shame on all of us!
The commune for hir unkyndenesse,
The community for their unkindness,
I drede me, shul abye.
I dread myself, shall abide.
"Bisshopes shul be blamed
"Bishops should be blamed"
For beggeres sake.
For beggars' sake.
He is wors than Judas,
He is worse than Judas.
That gyveth a japer silver,
That gives a japer silver,
And biddeth the beggere go,
And lets the beggar go,
For his broke clothes.
For his ragged clothes.
Proditor est prælatus cum Juda,
He is a traitor like Judas,
qui patrimonium Christi mimis
who inherit the legacy of Christ
distribuit. Et alibi: Perniciosus
distributed. And elsewhere: Harmful
dispensator est, qui res
dispensator is, who things
pauperum Christi inutiliter
Christ's poor uselessly
consumit.
consume.
"He dooth noght wel that dooth thus,
"He does not do well who does this,"
Ne drat noght God almyghty;
Don't upset God Almighty;
He loveth noght Salomons sawes,
He doesn't love Solomon's songs,
That sapience taughte.
That wisdom taught.
"That dredeth God, he dooth wel;
"Those who fear God do well;
That dredeth him for love,
That fears him for love,
And noght for drede of vengeaunce,
And not out of fear of revenge,
Dooth therfore the bettre.
Do it therefore better.
"He dooth best that with-draweth hym
"He does best who withdraws himself
By daye and by nyghte,
By day and by night,
To spille any speche
To spill any speech
Or any space of tyme.
Or any time.
"Lesynge of tyme,
"Time wasting,"
Truthe woot the sothe,
Truth knows the truth,
Is moost y-hated upon erthe
Is most hated on earth
Of hem that ben in hevene;
Of those who are in heaven;
And siththe to spille speche,
And since the spoken language,
That spicerie is of grace,
That store is classy,
And Goddes gle-man,
And goddess man,
And a game of hevene.
And a game of heaven.
Wolde nevere the feithful fader
Wolde never the faithful father
This fithele were un-tempred,
These people were unrefined,
Ne his gle-man a gedelyng,
Ne his gleeman a gedelyng,
A goere to tavernes.
A trip to taverns.
"To alle trewe tidy men
"To all true tidy men"
That travaille desiren,
That work desire,
Oure Lord loveth hem and lent
Oure Lord loves them and gave
Loude outher stille
Loud outside still
Grace to go to hem,
Grace to go to the hem,
And of-gon hir liflode.
And she passed away.
Inquirentes autem Dominum non
Inquirentes autem Dominum non
minuentur omni bono.
minuentur all good things.
"Trewe wedded libbynge folk
"True married living people"
In this world is Do-wel,
In this world is Do-well,
For thei mote werche and wynne,
For them to work and earn,
And the world sustene.
And the world sustains.
For of hir kynde thei come
For of her kind they come
That confessours ben nempned,
The confessors are named,
Kynges and knyghtes,
Kings and knights,
Kaysers and cherles,
Kaysers and cherles,
Maidenes and martires,
Maids and martyrs,
Out of o man come.
Out of a man come.
The wif was maad the weye
The wife was made the way
For to helpe werche;
To help work;
And thus was wedlok y-wroght
And so the marriage was made
With a mene persone,
With a lot of people,
First, by the fadres wille,
First, by the father's will,
And the frendes conseille;
And the friends advise;
And sithenes by assent of hemself,
And since by their own agreement,
As thei two myghte acorde.
As they two might agree.
And thus was wedlok y-wroght,
And so was marriage made,
And God hymself it made
And God himself made it
In erthe and in hevene,
In earth and in heaven,
Hymself bereth witnesse.
He himself bears witness.
"Ac fals folk feyth-lees,
"An unfaithful group of people,"
Theves and lyeres,
Thieves and liars,
Wastours and wrecches,
Wastrels and wrecks,
Out of wedlok, I trowe,
Out of wedlock, I throw,
Conceyved ben in yvel tyme,
Conceived in bad times,
Of swiche synfulle sherewes
Of such sinful shrews
The Sauter maketh mynde:
The Sauter makes my mind:
Come to yvel ende.
Come to the end.
And God sente to Seem,
And God sent to Seem,
And seide by an aungel,
And said by an angel,
'Thyn issue in thyn issue
Your issue in your issue
I wol that thei be wedded,
I want them to get married,
And noght thi kynde with Caymes
And not your kind with Cain
Y-coupled nor y-spoused.'
Y-coupled or y-spoused.
"Yet some, ayein the sonde
"Yet some, against the sound"
Of oure Saveour of hevene,
Of our Savior from heaven,
Caymes kynde and his kynde
Caymes kind and his kind
Coupled togideres,
Coupled together,
Til God wrathed for hir werkes,
Til God got angry because of her actions,
And swich a word seide,
And switch a word aside,
'That I makede man
'That I made man
It me for-thynketh.'
It makes me think.
"And com to Noe anon,
"And come to Noah soon,"
And bad hym noght lette:
And bad him not to:
'Swith go shape a ship
'Quickly go shape a ship'
Of shides and of bordes;
Of shides and of boards;
Thyself and thi sones,
You and your sons,
And sithen youre wyves,
And since you're wives,
Busketh yow to that boot,
Beg you to that benefit,
And bideth ye therinne,
And you stay there,
Til fourty daies be fulfild,
Till forty days are fulfilled,
That the flood have y-wasshen
That the flood has washed away
Clene awey the corsed blood
Clean away the cursed blood
That Caym hath y-maked.
That Caym has made.
"'Beestes that now ben
"'Beasts that now are"
Shul banne the tyme
Shul at that time
That evere that cursed Caym
That cursed Cain
Coom on this erthe;
Come on this earth;
Alle shul deye for hise dedes,
Alle shul deye for his deeds,
By dales and by hulles,
By valleys and by hills,
And the foweles that fleen
And the birds that fly
Forth with othere beestes,
Immediately with other beasts,
Excepte oonliche
Except for personal
Of ech kynde a couple,
Of each kind a pair,
That in thi shyngled ship
That in this shingled ship
Shul ben y-saved.'
Shul is saved.
Here a-boughte the barn
Here bought the barn
The bel-sires giltes,
The beautiful men's outfits,
And alle for hir fadres
And all for her parents
Thei ferden the werse;
They traveled the worst;
The Gospel is her ayein,
The Gospel is her guide,
In o degré, I fynde:
In this degree, I find:
"Ac I fynde if the fader
Ac I fynde if the fader
Be fals and a sherewe,
Be false and a shrew.
That som del the sone
That some deal the sound
"Impe on an ellere,
"Impe on an ellere,"
And if thyn appul be swete,
And if your apple is sweet,
Muchel merveille me thynketh;
Much wonder I think;
And moore of a sherewe
And more of a share
That bryngeth forth any barn,
That brings forth any child,
But if he be the same,
But if he is the same,
And have a savour after the sire;
And have a flavor after the sauce;
Selde sestow oother.
Selde said something.
"And thus thorugh cursed Caym
"And thus through cursed Cain"
Cam care upon erthe;
Cam care on earth;
And al for thei wroghte wedlokes
And all because they made wedding clothes
Ayein Goddes wille.
In God's will.
For-thi have thei maugré of hir mariages
For this reason, they have managed despite their marriages.
That marie so hir children.
That Mary raised her children.
For some, as I se now,
For some, as I see now,
Sooth for to telle,
Truth to tell,
For coveitise of catel
For covetousness of cattle
Un-kyndely ben wedded;
Unkindly been wed;
As careful concepcion
As careful planning
Cometh of swiche mariages,
Comes from such marriages,
As bi-fel of the folk
As bi-fel of the people
That I bifore of tolde,
That I already told you,
Therfore goode sholde wedde goode,
Therefore, good should marry good,
Though thei no good hadde;
Though they had no good;
'I may avaunce yow alle.'
'I might promote you all.'
"It is an uncomly couple,
"It is an awkward couple,"
By Crist! as me thynketh,
By Christ! As I think,
To yeven a yong wenche
To woo a young woman
To an old feble,
To an old feeble,
Or wedden any wodewe
Or wed any wood you
For welthe of hir goodes,
For the wealth of her goods,
That nevere shal barn bere
That will never happen.
But if it be in hir armes.
But if it's in her arms.
Han plight hem togideres,
Han plight hem togideres,
The fruyt that brynge forth
The fruit that brings forth
Arn foule wordes,
Bad words,
In jelousie joye-lees,
In jealous glee,
And janglynge on bedde,
And jangled on bed,
Have thei no children but cheeste,
Have they no children but cheese,
And clappyng hem bitwene.
And clapping them between.
But if the devel helpe,
But if the devil helps,
To folwen after the flicche,
To follow after the flight,
Fecche thei it nevere;
Fetch it never;
And but thi bothe be for-swore,
And yet both of them are sworn.
That bacon thei tyne.
That bacon their time.
"For-thei I counseille alle cristene
"For this I advise all Christians"
Coveite noght be wedded
Coveite might be married
For coveitise of catel,
For the safety of cattle,
Ne of kyn-rede riche;
None of kin-related wealthy;
Ac maidenes and maydenes
Ac maidens and maidens
Macche yow togideres,
Macche you together,
Wodewes and wideweres
Wodewes and wideweres
Wercheth the same;
Works the same;
For no londes, but for love,
For no lands, but for love,
Loke ye be wedded,
If you are married,
And thanne gete ye the grace of God,
And then you receive the grace of God,
And good y-nough to lyve with.
And good enough to live with.
"And every maner seculer
"And every secular manner"
That may noght continue,
That may not continue,
Wisely goo wedde,
Wise to get married,
And ware hym fro synne;
And keep him from sin;
For lecherie in likynge
For lust in desire
Is lyme-yerd of helle.
Is a haunted place.
Whiles thow art yong,
While you are young,
And thi wepene kene,
And this weapon can,
Wreke thee with wyvyng,
Wreak havoc on you with dragons,
If thow wolt ben excused.
If you will be excused.
Dum sis vir fortis,
As long as you are strong,
Ne des tua robora scortis;
Don't waste your strength;
Scribitur in portis,
Written at the gates,
Meretrix est janua mortis.
Meretrix is the gateway to death.
"Whan ye han wyved, beth war
"Whan ye han wyved, beth war"
And wercheth in tyme;
And works in time;
Whan Caym was engendred.
When Cain was born.
For in un-tyme, trewely,
For in ancient times, truly,
Bitwene man and womman,
Between man and woman,
Ne sholde no bourde or bedde be;
Ne sholde no bourde or bedde be;
But if thei bothe were clene
But if they both were clean
Bothe of lif and of soule,
Bothe of life and of soul,
And in perfit charité,
And in perfect charity,
That ilke derne dede do
That ilke derne dede do
No man ne sholde.
No man should.
And if thei leden thus hir lif,
And if they live their lives this way,
It liketh God almyghty;
It pleases Almighty God;
For he made wedlok first,
For he created marriage first,
And hymself it seide:
And he said to himself:
"And thei that other gates ben geten
"And the other gates are gotten"
For gedelynges arn holden,
For gatherings are held,
As fals folk fondlynges,
As false folks fondly say,
Faitours and lieres,
Fakers and liars,
Ungracious to gete good
Ungrateful to get good
Or love of the peple,
Or love of the people,
Wandren and wasten
Wander and waste
What thei cacche mowe,
What they catch more,
Ayeins Do-wel thei doon yvel,
Ayeins Do-wel thei doon yvel,
And the devel serve;
And the devil serves;
And after hir deeth day
And after her death day
Shul dwelle with the same,
Shul dwelle with the same,
But God gyve hem grace here
But God give them grace here
Hemself to amende.
Himself to amend.
"Do-wel my frend is,
"Do well, my friend."
To doon as lawe techeth;
To do as the law teaches;
To love thi frend and thi foo,
To love this friend and this foe,
Leve me, that is Do-bet;
Leave me, that's Do-bet;
To gyven and to yemen
To live and to Yemen
Bothe yonge and olde,
Both young and old,
To helen and to helpen,
To help and to assist,
Is Do-best of alle.
Is Do-best of all.
"And Do-wel is to drede God,
"And Do-wel is to dread God,
And Do-bet to suffre,
And do better to suffer,
And so cometh Do-best of bothe,
And so comes Do-best of both,
And bryngeth adoun the mody,
And brings down the mood,
And that is wikked wille
And that is wicked will
That many a werk shendeth,
That many a job ends,
And dryveth awey Do-wel
And drives away Do-well
Thorugh dedliche synnes."
Through deadly sins.
Passus Decimus de Visione, et Secundus de Do-wel.
Passus Decimus de Visione, et Secundus de Do-wel.

Was hote dame Studie,
Was hote dame Studie,
That lene was of lere,
That lean was of lore,
And of liche bothe;
And of both liches;
She was wonderly wroth
She was incredibly angry
That Wit me thus taughte;
That taught me wit;
And al starynge dame Studie
And all strange lady Study
Sterneliche loked.
Sterneliche looked.
"Wel artow wis," quod she to Wit,
"Well, aren't you clever," she said to Wit,
"Any wisdomes to telle
"Any wisdom to share?"
To flatereres or to fooles,
To flatter or to fool,
That frenetike ben of wittes."
That frenetic band of minds.
And blamed hym and banned hym,
And blamed him and banned him,
And bad hym be stille,
And bad him be still,
With swiche wise wordes
With clever words
To wissen any sottes.
To know any stuff.
And seide, "Noli mittere, man,
And said, "Don't send, man,
Among hogges, that han
Among hogs, that have
Hawes at wille;
Hawes at will;
Thei doon but dryvele theron,
They just keep driving on it,
Draf were hem levere
Draf were hem levere
Than al the precious perree
Than all the precious gems
That in paradis wexeth.
That grows in paradise.
I seye it by swiche," quod she,
I see it that way," she said,
"That sheweth by hir werkes,
"That shows by her works,"
That hem were levere lond
That hem was better land
And lordshipe on erthe,
And lordship on earth,
Or richesse, or rentes,
Or wealth, or income,
And reste at hir wille,
And stay at her will,
Than alle the sooth sawes
Than all the true sayings
That Salomon seide evere.
That Salomon always said.
"Wisdom and wit now
"Wisdom and wit today"
Is noght worth a kerse,
Isn't worth a curse,
But if it be carded with coveitise,
But if it’s mixed with greed,
As clotheres kemben hir wolle.
As clothes come here, they will.
Who so can contreve deceites
Who can counter deception
And conspire wronges,
And plot wrongs,
He that swiche craftes can
He who has such skills
To counseil is cleped.
To counsel is called.
Thei lede lordes with lesynges,
The lead lords with lies,
And bi-lieth Truthe.
And believeth Truth.
"Job the gentile
"Job the non-Jew"
In his gestes witnesseth,
In his actions he shows,
That wikked men thei welden
Those wicked men they wield.
The welthe of this worlde;
The wealth of this world;
And that thei ben lordes of ech a lond
And that they are lords of each land
That out of lawe libbeth.
That is out of law.
"The Sauter seith the same
"The Sauter says the same"
By swiche that doon ille:
By doing that wrong:
"Lo! seith holy lettrure,
"Look! says holy scripture,"
Whiche beth thise sherewes?
Which are these shares?
Thilke that God gyveth moost,
The gifts that God gives most,
Leest good thei deleth;
Reads good the deal;
And moost un-kynde to the commune
And most unkind to the common folk
That moost catel weldeth.
That most cattle thrive.
"Harlotes for hir harlotrie
"Prostitutes for their prostitution"
May have of hir goodes,
May have of their goods,
And japeris and jogelours,
And japeris and jogelours,
And jangleris of gestes.
And janglers of gestures.
"Ac he that hath holy writ
"Ac he that hath holy writ"
Ay in his mouthe,
Ay in his mouth,
And kan telle of Tobye,
And can tell of Tobye,
And of twelve apostles,
And of the twelve apostles,
Or prechen of the penaunce
Or preach about the penance
That Pilat wikkedly wroghte
That Pilat wickedly wrote
To Jhesu the gentile,
To Jesus the gentle,
That Jewes to-drowe;
That Jew to draw;
Litel is he loved
Little is he loved
That swich a lesson sheweth,
That switch shows a lesson,
Or daunted or drawe forth,
Or intimidated or drawn out,
I do it on God hymselve.
I swear on God.
"But thoo that feynen hem foolis,
But though you pretend to them that they are fools,
And with faityng libbeth,
And with fainting leave,
Ayein the lawe of oure Lord,
Aye in the law of our Lord,
And lyen on hemselve,
And lie on themselves,
Spitten and spuen,
Spit and spew,
And speke foule wordes,
And speak foul words,
Drynken and drevelen,
Drunk and rambling,
And do men fer to gape,
And do men begin to yawn,
Likne men, and lye on hem,
Likewise, men, and lie on them,
That leneth hem no giftes;
That gives them no gifts;
Thei konne na-moore mynstralcie
They can no longer minister
Ne musik men to glade,
New music but too happy,
Than Munde the millere
Than Munde the Miller
Of Multa fecit Deus.
Of God did many things.
Ne were hir vile harlotrye,
They were her vile whoredom,
Have God my trouthe!
Have faith in God!
Sholde nevere kyng ne knyght,
Should never king or knight,
Ne chanon of seint Poules,
Ne canon of St. Paul's,
Gyve hem to hir yeres-gyve
Give them to their years’ gift
The gifte of a grote.
The gift of a lot.
"Ac murthe and mynstralcie
"Ac murthe and minstrelsy"
Amonges men is nouthe
Among men is nothing
Lecherie, losengerye,
lewdness, seduction,
And losels tales,
And lazy tales,
Glotonye and grete othes,
Gluttony and great others,
This murthe thei lovyeth.
This is the murder they love.
"Ac if thei carpen of Crist,
"Ac if they talk of Christ,
Thise clerkes and thise lewed
These clerks and these unlearned
At mete in hir murthe,
At the meeting in her month,
Whan mynstrals beth stille,
When minstrels are quiet,
Thanne telleth thei of the Trinité
Thenn they talk about the Trinity
A tale outher tweye,
A tale of two,
And bryngen forth a balled reson,
And bring forth a ballad reason,
And taken Bernard to witnesse,
And took Bernard as a witness,
And putten forth a presumpcion
And putting forth a presumption
To preve the sothe.
To prove the truth.
Thus thei dryvele at hir deys
Thus they drift at their days
The Deitee to knowe,
The deity to know,
And gnawen God with the gorge,
And God is gnawing at the throat,
Whanne hir guttes fullen.
When her stomachs are full.
"Ac the carefulle may crie
"Ac the careful may cry"
And carpen at the yate,
And wait at the gate,
Bothe a-fyngred and a-furst,
Bothe a-fingered and a-first,
And for chele quake;
And for the chele quake;
Is ther noon to nyme hym neer,
Is there no one to name him near,
His anoy to amende,
His annoyance to amend,
But hunten hym as an hound,
But hunted him like a dog,
And hoten hym go thennes.
And send him away then.
Litel loveth he that Lord
He loves the Lord.
That lent hym al that blisse,
That gave him all that happiness,
That thus parteth with the povere
That thus parts with the poor
A percell whan hym nedeth.
A parcel when he needs it.
Ne were mercy in meene men
Ne were mercy in meene men
Moore than in riche,
More than in wealth,
Mendinauntz mete-lees
Mendinauntz meatless
Myghte go to bedde.
Might go to bed.
God is muche in the gorge
God is much in the gorge
Of thise grete maistres,
Of these great masters,
Ac amonges meene men
Ac amongs meene men
His mercy and hise werkes.
His mercy and his works.
And so seith the Sauter,
And so says the Psalm,
I have seighen it ofte:
I have seen it often:
"Clerkes and othere kynnes men
"Clerks and other kinds of men"
Carpen of God faste,
Carpenter of God, fasten,
And have hym muche in the mouth;
And have him much in the mouth;
Ac meene men in herte.
Ac mean men in heart.
"Freres and faitours
"Brothers and makers"
Han founde swiche questions,
Han found such questions,
To plese with proude men,
To please proud men,
Syn the pestilence tyme;
Syn the plague era;
And prechen at seint Poules
And preach at St. Paul's
For pure envye of clerkes;
For pure envy of clerks;
That folk is noght fermed in the feith,
That people is not firm in the faith,
Ne free of hire goodes,
No cost for good stuff,
Ne sory for hire synnes;
No apology for hiring sins;
So is pride woxen,
So is pride growing,
In religion and in al the reme,
In religion and in all the remedies,
Amonges riche and povere,
Among the rich and poor,
That preieres have no power
That premieres have no power
The pestilence to lette.
The plague to letter.
And yet the wrecches of this world
And yet the wretches of this world
Is noon y-war by oother;
Is noon war by others;
Ne for drede of the deeth
Ne for drede of the deeth
With-drawe noght hir pride;
Withdraw not your pride;
Ne beth plentevouse to the povere,
Ne beth plentevouse to the povere,
As pure charité wolde;
As pure charity would;
But in gaynesse and in glotonye
But in greed and in gluttony
For-glutten hir good hemselve,
For glutton, enjoy yourselves,
And breketh noght to the beggere
And doesn't break to the beggar
As the Book techeth:
As the Book teaches:
And the moore he wynneth and welt
And the more he wins and rules
Welthes and richesse,
Wealth and riches,
And lordeth in londes,
And lord in lands,
The lasse good he deleth.
The girl is good he deals with.
"Tobye telleth yow noght so,
"Tobye tells you not so,"
Taketh hede, ye riche,
Take heed, you rich,
How the book Bible
How the Bible book
Of hym bereth witnesse.
Of hym bears witness.
Si autem exiguum, illud impertiri
If small, then share it
stude libenter.
students welcome.
"Who so hath muche, spende manliche,
"Those who have a lot spend freely,"
So seith Tobye;
So says Tobye;
And who so litel weldeth,
And whoever welds so little,
Rule hym therafter.
Rule them afterward.
For we have no lettre of oure lif,
For we have no letter of our life,
How longe it shal dure,
How long it will last,
Swiche lessons lordes sholde
Switch lessons, lords should
Lovye to here,
Love you to here,
And how he myghte moost meynee
And how he might most convince
Manliche fynde.
Manly find.
"Nought to fare as a fithelere or a frere,
"Nought to fare as a beggar or a friar,
For to seke festes
To seek parties
Homliche at othere mennes houses,
Hanging out at other people's houses,
And hatien hir owene.
And hating her own.
Elenge is the halle
Elenge is the hall
Ech day in the wike,
Each day in the week,
Ther the lord ne the lady
Ther the lord ne the lady
Liketh noght to sitte.
Like nothing to sit.
Now hath ech riche a rule
Now every rich person has a rule
To eten by hymselve
To eat by themselves
For povere mennes sake,
For poor people's sake,
And leve the chief halle
And leave the chief hall
That was maad for meles,
That was mad for me,
Men to eten inne,
Men to eat in,
And al to spare to spende
And all to save to spend
That spille shal another.
That will spill another.
"I have y-herd heighe men,
"I have heard high men,"
Etynge at the table,
Eating at the table,
Carpen, as thei clerkes were,
Carpenters, as their clerks were,
Of Crist, and of hise myghtes;
Of Christ and of his powers;
And leyden fautes upon the fader
And lay blame on the father
That formede us alle,
That formed us all,
And carpen ayein clerkes
And carp against clerks
Crabbede wordes,
Crabby words,
Why wolde oure Saveour suffre
Why would our Savior suffer
Swich a worm in his blisse,
Swich a worm in his bliss,
That bigiled the womman,
That confused the woman,
And the man after,
And the guy after,
Thorugh whiche wiles and wordes
Through which tricks and words
Thei wente to helle,
They went to hell,
And al hir seed for hir synne
And all her descendants for her sin
The same deeth suffrede.
The same death suffered.
"Here lyeth youre lore,
"Here lies your lore,"
Thise lordes gynneth dispute,
This lord begins a dispute,
Of that the clerkes us kenneth
Of that, the clerks teach us
Of Crist by the Gospel:
Of Christ by the Gospel:
etc.
etc.
"Why sholde we that now ben,
"Why should we who are now,"
For the werkes of Adam,
For the works of Adam,
Roten and to-rende?
Rotten and to render?
Reson wolde it nevere.
Reson would never do that.
"Swiche motyves thei mene,
"Switch motives they mean,
Thise maistres in hir glorie,
These masters in their glory,
And maken men in mys-bileve
And make men in my belief
That muse muche on hire wordes,
That muse often on her words,
Ymaginatif herafterwarde
Imaginative afterward
Shal answere to hir purpos.
Shall answer to her purpose.
"Austyn to swiche argueres
"Austyn to switch arguments"
Telleth this teme:
Tell this theme:
"Wilneth nevere to wite
"Wilneth never to know"
Why that God wolde
Why that God would
Suffre Sathan
Suffer Satan
His seed to bigile;
His seed to fumble;
Ac bileveth lelly
Ac bileveth lelly
In the loore of holy chirche,
In the lore of holy church,
And preie hym of pardon
And pray him for forgiveness
And penaunce in thi lyve,
And penance in this life,
And for his muche mercy
And for his great mercy
To amende yow here.
To amend you here.
For alle that wilneth to wite
For all that wish to write
The weyes of God almyghty,
The ways of God Almighty,
I wolde his eighe were in his ers,
I wish his eyes were in his ass,
And his fynger after,
And his finger after,
That evere wilneth to wite
That always wants to know
Why that God wolde
Why that God would
Suffre Sathan
Suffer Satan
His seed to bigile,
His offspring to bigile,
Or Judas to the Jewes
Or Judas to the Jews
Jhesu bitraye.
Jesus betrayed.
Al was as thow woldest,
Al was the oldest,
Lord, y-worshiped be the!
Lord, be worshiped!
And al worth as thow wolt,
And all worth as you want,
What so we dispute.
What are we disputing?
"And tho that useth thise hanylons
"And though that uses these handlings
To blende mennes wittes,
To blend human knowledge,
What is Do-wel fro Do-bet,
What is Do-wel for Do-bet,
That deef mote he worthe,
That deep note he worth,
Siththe he wilneth to wite
Sith he wants to write
Whiche thei ben bothe,
Which they are both,
But if he lyve in the lif
But if he lives in the life
That longeth to Do-wel.
That longs to do well.
For I dar ben his bolde borgh,
For I dare be his bold protector,
That do-bet wole he nevere,
That do-bet won't ever happen,
Theigh Do-best drawe on hym
They do their best on him
Day after oother."
Day after day.
And whan that Wit was y-war
And when that Wit was aware
What dame Studie tolde,
What the lady study said,
He bicom so confus,
He’s really confused,
He kouthe noght loke,
He couldn't look.
And as doumb as deeth,
And as dumb as death,
And drough hym arere;
And drown him there;
And for no carpyng I kouthe after,
And after that, I couldn’t complain.
Ne knelyng to the grounde,
Kneeling to the ground,
I myghte gete no greyn
I might get no grain
Of his grete wittes.
Of his great wit.
But al laughynge he louted,
But he bowed while laughing,
And loked upon Studie
And looked upon Study
In signe that I sholde
In sign that I should
Bi-sechen hire of grace.
Two-fold gift of grace.
And whan I was war of his wille,
And when I realized what he wanted,
To his wif gan I loute,
I bowed to my wife.
And seide, "Mercy, madame,
And said, "Please, ma'am,
Youre man shal I worthe
You're a man, shall I worth?
As longe as I lyve,
As long as I live,
Bothe late and rathe,
Both late and early,
For to werche youre wille
To work your will
The while my lif dureth,
While my life lasts,
With that ye kenne me kyndely
With that, you know me well.
To knowe what is Do-wel."
To know what is do well.
"For thi mekenesse, man," quod she,
"For this meekness, man," she said,
"And for thi mylde speche,
"And for this gentle speech,
I shal kenne thee to my cosyn
I will introduce you to my cousin.
That Clergie is hoten.
That Clergie is on fire.
He hath wedded a wif
He has married a wife.
Withinne thise sixe monthes,
Within these six months,
Scripture is hir name.
Scripture is her name.
They two, as I hope,
They both, as I hope,
After my techyng,
After my tech-ing,
Shullen wissen thee to Do-wel,
Shullen know you to Do-well,
I dar it undertake."
I dare to undertake.
Thanne was I al so fayn,
Thanne was I all so glad,
As fowel of fair morwe,
As birds of a beautiful morning,
And gladder than the gle-man
And happier than the gle-man
That gold hath to gifte;
That gold has to give;
And asked hire the heighe wey
And asked them to take the high road.
Where that Clergie dwelte,
Where that clergy lived,
"And tel me som tokene," quod I,
"And tell me some signs," I said,
"For tyme is that I wende."
"For it's time for me to go."
"Aske the heighe wey," quod she,
"Asking the high way," she said,
"Hennes to Suffre-
"Hennes to Suffre-
Both-wele-and-wo,
Both well and good,
If that thow wolt lerne,
If that thou wilt learn,
And ryd forth by Richesse,
And ride forth by wealth,
Ac rest thow noght therinne;
Ac rest though not therein;
For if thow couplest thee therwith,
For if you link yourself with that,
To Clergie comestow nevere.
To the clergy, you never come.
"And also the likerouse launde
"And also the luxurious lawn"
That Lecherie hatte,
That Lecherie had,
Leve it on thi left half
Leve it on the left half
A large myle or moore,
A large mile or more,
Til thow come to a court,
Til thow come to a court,
Kepe-wel-thi-tunge-
Kepe-wel-thi-tunge-
Fro-lesynges-and-lither-speche-
Fro-lying-and-lazy-speech-
And-likerouse-drynkes.
And like beverages.
"Thanne shaltow se Sobretee,
"Then you shall see Sobretee,
And Sympletee-of-speche,
And Sympletee of Speech,
That ech wight be in wille
That each person may be in will
His wit thee to shewe;
His wit to show you;
And thus shaltow come to Clergie,
And so you will come to Clergie,
That kan manye thynges.
That can do many things.
"Seye hym this signe,
"Seye him this sign,"
I sette hym to scole,
I sent him to school,
And that I grete wel his wif,
And I greet his wife well,
For I wroot hire manye bokes,
For I wrote her many books,
And sette hire to Sapience,
And gave her to Wisdom,
And to the Sauter glose;
And to the Sauter note;
Logyk I lerned hire,
Logic I learned here,
And manye othere lawes,
And many other laws,
And alle musons in musik
And all musicians in music
I made hire to knowe.
I got hired to know.
"Plato the poete
Plato the poet
I putte first to boke,
I put first to book,
Aristotle and othere mo
Aristotle and other moderns
To argue I taughte.
To argue I taught.
"Grammer for girles
"Grammar for girls"
I garte first to write,
I got first to write,
But if thei wolde lerne,
But if they would learn,
"Of alle kynne craftes
"Of all kinds of crafts"
I contreved tooles,
I created tools,
Of carpentrie, of kerveres,
Of carpentry, of carvers,
And compased masons,
And composed masons,
And lerned hem level and lyne,
And taught them to be straight and aligned,
Though I loke dymme.
Though I like them.
"Ac Theologie hath tened me
"Ac Theologie has taught me"
Ten score tymes;
Ten times;
The moore I muse therinne
The more I think about it
The mystier it seemeth,
The more mysterious it seems,
And the depper I devyne
And the deeper I divine
The derker me it thynketh.
The darker me thinks.
It is no science, for sothe,
It is no science, for sure,
For to sotile inne;
For to subtle in;
A ful lethi thyng it were,
A full lazy thing it was,
If that love nere;
If that love never;
Ac for it leteth best bi-love,
Ac for it leteth best bi-love,
I love it the bettre.
I love it better.
For there that love is ledere,
For where that love is found,
Ther lakked nevere grace.
They never lacked grace.
Loke thow love lelly,
Love like that,
If thee liketh Do-wel;
If you like Do-well;
For Do-bet and Do-best
For Do-bet and Do-best
Ben of Loves kynne.
Ben loves his kin.
"In oother science it seith,
"In other science it says,"
Qui simulat verbis, nec corde est fidus amicus,
He who pretends with words but isn't a loyal friend at heart,
Tu quoque fac simile, sic ars deluditur arte.
You too, do the same; thus, art is deceived by art.
"Who so gloseth as gylours doon,
"Whoever flatters like deceivers,"
Go me to the same;
Take me to the same;
And so shaltow fals folk
And so shall false people
And feith-lees bigile.
And faithless gift.
This is Catons kennyng
This is Catons kenneling
To clerkes that he lereth.
To clerks that he teaches.
"Ac Theologie techeth noght so,
"Ac Theologie doesn't teach that,"
Who so taketh yeme;
Whoever takes you;
He kenneth us the contrarie,
He tells us the opposite,
Ayein Catons wordes.
Ayein Catons words.
For he biddeth us be as bretheren,
For he asks us to be like brothers,
And bidde for our enemys.
And pray for our enemies.
And loven hem that lyen on us,
And love those who lie upon us,
And lene hem whan hem nedeth,
And lend them when they need it,
And do good ayein yvel,
And do good in life,
God hymself it hoteth.
God himself is hot.
Poul preched the peple
Poul preached to the people
That perfitnesse lovede,
That perfection loved,
To do good for Goddes love,
To do good for God's sake,
And gyven men that asked,
And gave men that asked,
And namely to swiche
And specifically to switch
As suwen oure bileve,
As we believe,
And alle that lakketh us, or lyeth,
And everything that we lack, or that lies.
Oure Lord techeth us to lovye.
Our Lord teaches us to love.
And noght to greven hem that greveth us,
And not to upset those who upset us,
God hymself forbad it,
God himself forbade it,
"For-thi loke thow lovye,
"For this reason you love,
As longe as thow durest;
As long as you last;
For is no science under sonne
For there is no science under the sun.
So sovereyn for the soule.
So sovereign for the soul.
"Ac astronomye is an hard thyng,
"Astrology is a tough subject,"
And yvel for to knowe;
And evil for to know;
Geometrie and geomesie,
Geometry and geomatics,
So gynful of speche,
So full of speech,
Who so thynketh werche with tho two
Whoever thinks to work with those two
Thryveth ful late,
Thryveth full late,
For sorcerie is the sovereyn book
For sorcery is the supreme book.
That to tho sciences bilongeth.
That belongs to the sciences.
"Yet ar ther fibicches in forceres
"Yet are there fables in forces"
Of fele mennes makyng,
Of many people making,
The peple to deceyve;
The people to deceive;
If thow thynke to do-wel,
If you think to do well,
Deel therwith nevere.
Deal with it never.
"Alle thise sciences I myself
"All these sciences I myself"
Sotilede and ordeynede,
Sotilede and ordered,
And founded hem formest
And founded them foremost
Folk to deceyve.
People to deceive.
Tel Clergie this tokene,
Tel Clergie this token,
And Scripture after,
And Scripture afterwards,
To counseille thee kyndely
To advise you kindly
To knowe what is Do-wel."
To know what is Do-well.
I seide, "Graunt mercy, madame,"
I said, "Thank you, madam,"
And mekely hir grette;
And make her great;
And wente wightly awey
And went away quickly
Withoute moore lettyng,
Without further ado,
And til I com to Clergie
And until I come to Clergy
I koude nevere stynte;
I could never stop;
And grette the goode man,
And greet the good man,
As Studie me taughte,
As the study taught me,
And afterwardes the wif,
And afterward the wife,
And worshiped hem bothe,
And worshiped them both,
And tolde hem the tokenes
And told them the tokens
That me taught were.
That taught me.
Was nevere gome upon this ground,
Was never a man on this ground,
Sith God made the worlde,
Sith God created the world.
Fairer under-fongen,
Fairer underfunding,
Ne frendlier at ese,
Not friendlier at all,
Than myself, soothly,
Than me, truly,
Soone so he wiste
Soon as he knew
Than I was of Wittes hous,
Than I was of Wittes hous,
And with his wif, dame Studie.
And with his wife, Lady Study.
I seide to hem soothly
I told them the truth
That sent was I thider,
That message was sent to me.
Do-wel and Do-bet
Do-well and Do-bet
And Do-best to lerne.
And do your best to learn.
"It is a commune lyf," quod Clergie,
"It is a common life," said Clergie,
"On holy chirche to bileve,
"To believe in holy church,"
With alle the articles of the feith
With all the articles of the faith
That falleth to be knowe;
That falls to be known;
And that is to bileve lelly,
And that is to believe fully,
Bothe lered and lewed,
Both learned and unlearned,
On the grete God
On the great God
That gynnyng hadde nevere,
That beginning had never,
And on the soothfast Sone
And on the truthfully Sone
That saved mankynde
That saved humanity
Fro the dedly deeth
From the deadly death
And devel's power,
And devil's power,
Thorugh the help of the Holy Goost,
Thorugh the help of the Holy Ghost,
The which goost is of bothe,
The spirit that belongs to both,
Thre persones, ac noght
Three people, at night
In plurel nombre;
In plural form;
For al is but oon God,
For there is only one God,
And ech is God hymselve.
And each is God himself.
Deus pater, Deus filius, Deus spiritus sanctus.
God the Father, God the Son, God the Holy Spirit.
God the fader, God the sone,
God the Father, God the Son,
God holy goost of bothe,
Holy Spirit of both,
Makere of mankynde,
Maker of mankind,
And of beestes bothe.
And of both beasts.
"Austyn the olde
"Austyn the old"
Herof made bokes,
Hero of made books,
And hymself ordeyned
And he appointed himself
To sadde us in bileve.
To sadden us in belief.
Who was his auctour?
Who was his author?
Alle the foure euvangelistes,
All four evangelists,
And Crist cleped hymself so,
And Christ called himself that way,
The euvangelistes bereth witnesse.
The evangelists bear witness.
"Alle the clerkes under Crist
"All the clerks under Christ"
Ne koude this assoille;
Ne koude this assoille;
But thus it bi-longeth to bileve
But this is how it belongs to believe
To lewed that willen do-wel.
To make that happen.
For hadde nevere freke fyn wit
For had never a man fine wit
The feith to dispute,
The faith to argue,
Ne man hadde no merite,
No man had any merit,
Myghte it ben y-preved.
Might it be proven.
Fides non habet meritum, ubi humana
Faith has no merit where human
ratio præbet
gives a ratio
experimentum.
experiment.
"Thanne is Do-bet to suffre
"Then it's better to suffer"
For the soules helthe,
For the soul's health,
Al that the book bit
All that the book said
Bi holi cherches techyng;
I’m looking for a cool teacher.
And that is, man, bi thy myght,
And that is, man, by your strength,
For mercies sake.
For mercy's sake.
Loke thow werche it in werk,
Loke how you do it in work,
That thi word sheweth,
That this word shows,
Swich as thow semest in sighte
Swich as you seem in sight
Be in assay y-founde.
Be in assay y-founde.
Appare quod es, vel esto quod appares.
Be what you are, or be what you appear to be.
"And lat no body be
"And let nobody be
By thi beryng bigiled,
By this very binding,
But be swich in thi soule
But be such in your soul
As thow semest withoute.
As you seem without.
"Thanne is Do-best to be boold
"Then it's best to be bold."
To blame the gilty,
To blame the guilty,
Sythenes thow seest thiself
Sythenes, you see yourself
As in soule clene;
As in pure soul;
Ac blame thow nevere body,
Don't blame anyone.
And thow be blame worthy.
And you should be blamed.
Si culpare velis,
If you want to blame,
Culpabilis esse cavebis;
Beware of being culpable;
Dogma tuum sordet,
Your dogma is outdated,
Cum te tua culpa remordet.
When your guilt gnaws at you.
"God in the Gospel
"God in the Bible"
Grevously repreveth
Grievously reprimands
Alle that lakketh any lif,
All that lacks any life,
And lakkes han hemselve.
And lacks themself.
"Why menestow thi mood for a mote
"Why bestow your mood for a matter
In thi brotheres eighe,
In the brother's eye,
Sithen a beem in thyn owene
Sithen a beem in thyn owene
A-blyndeth thiselve.
A-blind this self.
Ejice primo trabem in oculo tuo, etc.
Ejice primo trabem in oculo tuo, etc.
Which letteth thee to loke
Which lets you to look
Lasse outher more.
Lasse outher more.
"I rede ech a blynd bosarde
I rede ech a blind bosarde
Do boote to hymselve,
Do what you want,
For abbotes and for priours,
For abbots and for priors,
And for alle manere prelates,
And for all manner of leaders,
As persons and parisshes preestes
As people and parish priests
That preche sholde and teche
That precept should guide and teach
Alle maner men to amenden
All men to improve
Bi hire myghtes.
By her might.
"This text was told yow,
"This text was told to you,"
To ben y-war, er ye taughte,
To be in war, you are taught,
That ye were swiche as ye seye,
That you were just as you say,
So salve with othere;
So soothe with others;
For Goddes word wolde noght be lost,
For God's word would not be lost,
For that wercheth evere;
For that works forever;
If it availled noght the commune,
If it didn't benefit the community,
It myghte availle yowselve.
It might benefit you.
"Ac it semeth now soothly
"Right now, it seems true"
To the worldes sighte,
To the world's sight,
That Goddes word wercheth noght
That goddess's word doesn't work.
On lered ne on lewed,
On lered ne on lewed,
But in swich a manere
But in such a way
As Marc meneth in the gospel:
As Marc says in the gospel:
"Lewed men may likne yow thus,
"Lewd men may liken you like this,
That the beem lith in youre eighen;
That the beam lies in your eye;
And the festu is fallen
And the party is over
For youre defaute,
For your default,
In alle maner men,
In all ways men,
The Bible bereth witnesse
The Bible bears witness
That the folk of Israel
The people of Israel
Bittre a-boughte the giltes
Bitter bought the guilt
Of two badde preestes,
Of two bad priests,
For hir coveitise,
For her greed,
Archa Dei mys-happed,
Archa Dei messed up,
And Ely brak his nekke.
And Ely broke his neck.
"For-thi ye corectours claweth heron.
"For this, you correctors call here."
And corecteth first yowselve
And correct yourself first
And thanne mowe ye safly seye,
And then you may safely say,
As David made in the Sauter,
As David made in the Sauter,
"And thanne shul burel clerkes ben abasshed
"And then shall the rural clerks be embarrassed
To blame yow or to greve,
To blame you or to upset,
And carpen noght as thei carpe now,
And don’t complain the way they do now,
Ne calle yow doumbe houndes.
Don't silence you dumb hounds.
Canes non valentes latrare.
Dogs can't bark.
Youre werkmanshipe to lette,
Your workmanship is to letter,
And be prester at youre preiere,
And be present at your appointment,
Than for a pound of nobles.
Than for a pound of gold coins.
And al for youre holynesse,
And all for your holiness,
Have ye this in herte.
Have you this in heart?
"In scole there is scorn,
"In school there is scorn,"
But if a clerk wol lerne,
But if a clerk will learn,
And gret love and likyng,
And great love and liking,
For ech of hem loveth oother.
For each of them loves the other.
A romere aboute,
A romance novel about,
And a lond-buggere,
And a long bugger,
A prikere on a palfrey
A picker on a pony
Fro manere to manere,
From manor to manor,
As he a lord were.
As if he were a lord.
And but if his knave knele
And if his servant bows
That shal his coppe brynge,
That shall bring his cup,
He loureth on hym, and asketh hym
He pours it on him and asks him
Who taughte hym curteisie.
Who taught him courtesy.
"Litel hadde lordes to doon,
"Little had lords to do,"
To gyve lond from hire heires
To give land from her heirs
To religiouse, that han no routhe,
To the religious, who have no ruth,
Though it reyne on hir auters.
Though it rains on her altars.
"In many places ther thei ben persons,
"In many places there are people,"
By hemself at ese
By himself at ease
Of the povere have thei no pité;
Of the poor they have no pity;
And that is hir charité.
And that is her charity.
Ac thei leten hem as lordes
Ac thei let them act as lords
Hire londes lyen so brode.
Hire long hair so bold.
"Ac ther shal come a kyng,
"Ac there shall come a king,"
And confesse yow religiouses,
And confess your religious beliefs,
And bete yow as the Bible telleth
And pray to you as the Bible says
For brekynge of youre rule;
For breaking your rule;
And amende monyals,
And amend my emails,
Monkes and chanons,
Monks and chanters,
And puten to hir penaunce
And put them to their punishment
Ad pristinum statum ire;
Return to the original state
And barons with erles beten hem,
And barons beat him along with earls,
Thorugh Beatus-virres techyng,
Through Beatus-virres teaching,
That hir barnes claymen
That her children's claymen
And blame yow foule.
And blame you, fool.
"And thanne freres in hir fraytour
And then brothers in their fraternity
Shul fynden a keye
Find a key
Of Costantyns cofres,
Of Costantyn's chests,
In which is the catel
Where is the cattle?
That Gregories god-children
That Gregories' godchildren
Han yvele despended.
He has fallen asleep.
And al his issue for evere,
And all his descendants forever,
Have a knok of a kyng,
Have a knock of a king,
And incurable the wounde.
And the wound is incurable.
"That this worth sooth, seke ye
"That this is true, seek you"
That ofte over-se the Bible:
That often overlooks the Bible:
"Ac er that kyng come,
"After that king came,"
Caym shal awake.
Caym shall awaken.
But Do-wel shal dyngen hym adoun,
But Do-wel shall bring him down,
And destruye his myghte."
And destroy his might.
"Thanne is Do-wel and Do-bet," quod I,
"Then there's Do-well and Do-bet," I said,
"Dominus and knyghthode."
"Dominus and chivalry."
"I nel noght scorne," quod Scripture,
"I won't judge," said Scripture,
"But if scryveynes lye;
"But if scribes lie;
Kynghod ne knyghthod,
Kingship not knighthood,
By noght I kan a-wayte,
By night I can wait,
Helpeth noght to hevene-ward
No help to heaven-bound
Oone heris ende;
One heris end;
Ne richesse right noght,
Ne richesse right now,
Ne reautee of lordes.
Not relevant to lords.
Poul preveth it impossible
Poul made it impossible
Riche men to have hevene.
Rich men to have heaven.
Salomon seith also
Salomon says also
That silver is worst to lovye:
That silver is the worst to love:
Naught but as nede techeth,
Nothing but necessity teaches,
Dilige denarium, sed parce dilige formam.
Love money, but be careful to love the form.
And patriarkes and prophetes,
And patriarchs and prophets,
And poetes bothe,
And both poets,
Writen to wissen us
Written to inform us
To wilne no richesse,
To want no wealth,
And preiseden poverte with pacience;
And endure poverty with patience;
The apostles bereth witnesse
The apostles bear witness
That thei han eritage in hevene,
That they have an inheritance in heaven,
And by trewe righte;
And by true right;
Ther riche men no right may cleyme,
Ther riche men no right may cleyme,
But of ruthe and grace."
But of ruth and grace.
"Contra," quod I, "by Crist!
"Against," I said, "by Christ!"
That kan I repreve,
That can I relieve,
And preven it by Peter,
And prevent it by Peter,
And by Poul bothe,
And by Poul both,
That is baptized beth saaf,
That is baptized Beth Saaf,
Be he riche or povere."
"Whether rich or poor."
"That is in extremis," quod Scripture,
"That is in extremis," said Scripture,
"Amonges Sarzens and Jewes,
"Among Saracens and Jews,"
They mowen be saved so,
They can be saved like this,
And that is oure bileve,
And that is our belief,
That an un-cristene in that caas
That an un-Christian in that case
May cristen an hethen;
May baptize a pagan;
And for his lele bileve,
And for his little belief,
Whan he the lif tyneth,
When he loses his life,
Have the heritage of hevene
Have the heritage of heaven
As any man cristene.
As any Christian man.
"Ac cristene men withoute moore
"Christian men without more"
Maye noght come to hevene;
May not come to heaven;
For that Crist for cristene men
For that Christ for Christian men
Deide and confermed the lawe,
Decreed and confirmed the law,
That who so wolde and wilneth
That anyone who wants and desires
With Crist to arise,
With Christ to rise,
He sholde lovye and leve,
He should love and leave,
And the lawe fulfille.
And fulfill the law.
That is, love thi lord God
That is, love the Lord your God.
Levest aboven alle;
Leverage above all;
And after, alle cristene creatures
And after, all Christian creatures
In commune, ech man oother;
In community, each man supports another;
And thus bi-longeth to lovye,
And thus it belongs to love,
That leveth be saved.
That saves be saved.
And but we do thus in dede,
And yet we really do this,
At the day of dome
On dome day
It shal bi-sitten us ful soure
It shall sit us very sore
The silver that we kepen;
The silver that we keep;
And oure bakkes that mothe-eten be,
And our cheeks that decay due to eating,
And seen beggeris go naked;
And seen beggars go naked;
Or delit in wyn and wilde fowel,
Or delight in wine and wild fowl,
And wite any in defaute.
And write any in default.
For every cristene creature
For every Christian creature
Sholde be kynde til oother,
Should be kind to others,
And sithen hethen to helpe,
And since then, he helped,
In hope of amendement.
In hopes of improvement.
"God hoteth heighe and lowe
"God loves the high and low"
That no man hurte oother;
That no man hurt another;
And seith, 'Slee noght that semblable is
And says, 'Don’t sleep that resembles
To myn owene liknesse,
To my own likeness,
But if I sende thee som tokene;'
But if I send you some token;
Is slee noght, but suffre,
It's late at night, but I’m suffering.
And al for the beste;
And all for the best;
For I shal punysshe hem in purgatorie
For I will punish them in purgatory.
Or in the put of helle,
Or in the pit of hell,
Ech man for hise mysdedes,
Each man for his mistakes,
But mercy it lette.'"
But mercy it let.
"And litel am I the wiser;
"And little am I the wiser;
Where Do-wel is or Do-bet,
Where Do-wel is or Do-bet,
Derkliche ye shewen.
Derklike ye shewen.
Manye tales ye tellen
Many stories you tell
That Theologie lerneth;
That theology teaches;
And that I man maad was,
And that I was a crazy man,
And my name y-entred
And my name entered
In the legende of lif
In the legend of life
Longe er I were,
Longer I was,
Or ellis un-writen for som wikkednesse,
Or else unwritten for some wickedness,
As Holy Writ witnesseth:
As Holy Scripture testifies:
"I leve it wel," quod I, "by oure Lord!
"I'll leave it well," I said, "by our Lord!"
And on no lettrure bettre.
And on no better letter.
For Salomon the sage,
For Salomon the wise,
That Sapience taughte,
That wisdom taught,
God gat hym grace of wit,
God gave him the gift of wisdom,
And alle hise goodes after;
And all his goods after;
He demed wel and wisely,
He judged well and wisely,
As Holy Writ telleth.
As the Holy Scripture says.
Aristotle and he,
Aristotle and him,
Who wissed men bettre?
Who wished men better?
Maistres that of Goddes mercy
Masters of God's mercy
Techen men and prechen,
Tech men and preach,
Of hir wordes thei wissen us
Of her words, they know us
For wisest as in hir tyme,
For the wisest in her time,
And al holy chirche
And all holy church
Holdeth hem bothe y-dampned.
Holds them both condemned.
"And if I sholde werche by hir werkes
And if I should work through her works
To wynne me hevene,
To win me heaven,
That for hir werkes and wit
That for her works and intelligence
Now wonyeth in pyne,
Now worry in pain,
Thanne wroughe I un-wisly,
Then I acted foolishly,
What so evere ye preche.
Whatever you preach.
"Ac of fele witty, in feith,
"Ac of fele witty, in feith,"
Litel ferly I have,
Little surprise I have,
Though hir goost be un-gracious
Though her spirit is ungracious
God for to plese.
God for to please.
For many men on this moolde
For many men on this moolde
Moore setten hir hertes
Moore set her hearts
In good than in God;
In good rather than in God;
For-thi hem grace failleth
For this, their grace fails
At hir mooste meschief,
At his greatest trouble,
Whan thei shal lif lete.
When they shall live let.
As Salomon dide, and swiche othere
As Solomon did, and others like him
That shewed grete wittes;
That showed great intelligence;
Ac hir werkes, as holy writ seith,
Ac hir werkes, as holy writ seith,
Were evere the contrarie.
Wherever the opposite.
For-thi wise witted men,
For clever wise men,
And wel y-lettrede clerkes,
And well-lettered clerks,
As thei seyen hemself,
As they say to themselves,
Selde doon therafter.
Sell it later.
"Ac I wene it worth of manye,
"Ac I think it’s worth a lot,
As was in Noes tyme,
As it was in Noes' time,
Tho he shoop that shipe
Though he shot that ship
Of shides and of bordes;
Of shades and of boards;
Was nevere wrighte saved that wroghte theron,
Was never right saved that worked on it,
Ne oothir werkman ellis,
Ne oothir werkman ellis,
But briddes, and beestes,
But birds, and beasts,
And the blissed Noe,
And the blessed Noah,
And his wif with hise sones,
And his wife with his sons,
And also hire wyves;
And also hire wives;
Of wightes that it wroghte
Of whites that it wrote
Was noon of hem y-saved.
Was noon of them saved.
"God leve it fare noght so bi folk
"God leave it fair not so by folk
That the feith techeth
That the faith teaches
Of holi chirche, that herberwe is,
Of holy church, that shelter is,
And Goddes hous to save,
And Goddess house to save,
And shilden us from shame therinne,
And protect us from shame within it,
As Noes ship dide beestes;
As Noah's ship carried animals;
And men that maden it
And men who made it
A-mydde the flood a-dreynten.
The flood has overwhelmed.
The culorum of this clause
The focus of this clause
Curatours is to mene,
Curatours is to me,
That ben carpenters holy kirk to make
That carpenter's holy church to build
For Cristes owene beestes:
For Christ's own creatures:
"On Good Friday I fynde
"On Good Friday I find"
A felon was y-saved,
A felon was saved,
That hadde lyved al his lif
That had lived all his life
With lesynges and with thefte;
With lying and with theft;
And for he beknede to the cros,
And he gestured to the cross,
And to Crist shrof him,
And to Christ shrof him,
He was sonner y-saved
He was saved sooner.
Than seint Johan the Baptist;
Than Saint John the Baptist;
And or Adam or Ysaye,
And or Adam or Ysaye,
Or any of the prophetes,
Or any of the prophets,
That hadde y-leyen with Lucifer
That had lain with Lucifer
Many longe yeres,
Many long years,
A robbere was y-raunsoned
A robber was apprehended
Rather than thei alle,
Rather than their all,
Withouten any penaunce of purgatorie,
Without any punishment in purgatory,
To perpetuel blisse.
To achieve lasting bliss.
"Than Marie Maudeleyne
Than Marie Maudeleyne
What womman dide werse?
What woman did worse?
Or who worse than David,
Or who is worse than David,
That Uries deeth conspired?
Did that Uries death conspire?
Or Poul the apostle,
Or Paul the apostle,
That no pité hadde
That no payment had
Muche cristene kynde
Many Christian kinds
To kille to dethe?
To kill to death?
And now ben thise as sovereyns
And now be these as leaders
With seintes in hevene,
With saints in heaven,
Tho that wroughte wikkedlokest
Though that wrote wicked locusts
In world tho thei were.
In the world though they were.
And tho that wisely wordeden,
And though that wisely worded,
And writen manye bokes
And wrote many books
Of wit and of wisedom,
Of wit and wisdom,
With dampned soules wonye.
With dampened souls stay.
That Salomon seith, I trowe be sooth
That Salomon says, I believe is true.
And certein of us alle:
And certain of us all:
"Ther are witty and wel libbynge,
"Ther are witty and wel libbynge,
Ac hire werkes ben y-hudde
Ac hire werkes ben y-hudde
In the hondes of almyghty God,
In the hands of Almighty God,
And he woot the sothe,
And he knew the truth,
Wherfore a man worth allowed there,
Wherfore a man worth allowed there,
And hise lele werkes,
And his little workers,
Or ellis for his yvel wille,
Or else for his evil will,
And for envye of herte,
And for envy of her heart,
And be allowed as he lyved so;
And be allowed to live as he did;
For by the luthere men knoweth the goode.
For by the luthere men know the good.
"And wherby wiste men which were whit,
"And where wise men who were white,
If alle thyng blak were?
If everything were black?
And who were a good man,
And who was a good man,
But if ther were som sherewe?
But if there were some share?
For-thi lyve we forth with othere men,
For this reason, we live together with other people,
I leve fewe ben goode;
I leave few good men;
For quant oportet vient en place,
For quant it needs vient en place,
Il n'y ad que pati.
Il n'y a que pati.
And he that may al amende,
And he who can fix everything,
Have mercy on us alle!
Have mercy on us all!
For sothest word that ever God seide
For the truest word that God ever spoke
Was tho he seide Nemo bonus.
Was though he said Nemo bonus.
"Clergie tho of Cristes mouth
"Clergy though of Christ's mouth"
Comended was it litel;
It was little praised;
For he seide to seint Peter,
For he said to Saint Peter,
And to swiche as he lovede,
And to those he cared about,
Though ye come bifore kynges
Though you come before kings
And clerkes of the lawe,
And law clerks,
Beth noght abasshed,
Beth not embarrassed,
For I shal be in youre mouthes,
For I will be in your mouths,
And gyve yow wit and wille,
And give you knowledge and desire,
And konnyng to conclude
And finally
Hem alle that ayeins yow
Hem all that against you
Of Cristendom disputen.
Of Christianity dispute.
"David maketh mencion,
"David mentions,"
He spak amonges kynges,
He spoke among kings,
And myghte no kyng over-comen hym
And no king could overcome him.
As by konnynge of speche,
As by skill in speech,
But wit and wisedom
But wit and wisdom
Wan nevere the maistrie,
Won't ever be the master,
Whan man was at meschief,
When man was in trouble,
Withoute the moore grace.
Without further delay.
"The doughtieste doctour
"The bravest doctor"
And devinour of the Trinitee
And devourer of the Trinity
Was Austyn the olde,
Was Austyn the old,
And heighest of the foure,
And highest of the four,
Seide thus in a sermon,
Said this in a sermon,
I seigh it writen ones:
I saw it written once:
nos sapientes in inferno
we wise ones in hell
mergimur.
we are merged.
"And is to mene to men,
And is to men to men,
Moore ne lesse,
Moore or less,
Arn none rather y-ravysshed
Arn none rather y-ravysshed
Fro the righte bileve,
From the right beliefs,
Than are thise konnynge clerkes
Than are these cunning clerks
That konne manye bokes.
That has many books.
"Ne none sonner saved,
"None saved sooner,"
Ne sadder of bileve,
No sadder to believe,
Than plowmen and pastours,
Than farmers and shepherds,
And othere commune laborers;
And other community workers;
Souteres and shepherdes,
Suters and shepherds,
And othere lewed juttes,
And other lewd jokes,
Percen with a pater-noster
Percen with an elevator
The paleys of hevene,
The gates of heaven,
And passen purgatorie penaunce-lees
And pass purgatory without penance
At her hennes partyng
At her hen party
Into the blisse of paradis,
Into the bliss of paradise,
For hir pure bileve,
For her pure belief,
That imparfitly here knewe,
That imperfectly knew here,
And ek lyvede.
And I lived.
"Ye men knowe clerkes,
"You men know clerks,"
That han corsed the tyme
That hand crossed the time
That evere thei kouthe or knewe moore
That ever they could or knew more
Than Credo in Deum patrem;
Than I believe in God the Father;
And principally hir pater-noster
And mainly his father’s prayer
Many a persone hath wisshed.
Many people have wished.
"I se ensamples myself,
"I see examples myself,"
And so may manye othere,
And so may many others,
That servauntz that serven lordes
Those servants who serve lords
Selde fallen in arerage,
Selde fallen in average,
And tho that kepen the lordes catel,
And though those who keep the lord's cattle,
Clerkes and reves.
Clerks and reeves.
"Right so lewed men,
"Right, so lewd men,"
And of litel knowyng,
And of little knowledge,
Selden falle thei so foule
Selden fall they so foul
And so fer in synne,
And so far in sin,
As clerkes of holy chirche
As clerks of the church
That kepen Cristes tresor,
That keeps Christ's treasure,
The which is mannes soule to save,
The thing that saves a person's soul,
As God seith in the Gospel:
As God says in the Gospel:
Passus Undecimus.
Passus 11.

And a skile tolde,
And a skill told,
And lakked me in Latyn,
And locked me in Latin,
And light by me she sette,
And she placed light by me,
And seide "Multi multa sciunt
And said "Many know many things
Et seipsos nesciunt."
And they don't know themselves.
Tho wepte I for wo
Though I wept for woe
And wrathe of hir speche;
And wrath of her speech;
And in a wynkynge wrathe
And in a sulking rage
Weex I a-slepe.
Weezy, I'm asleep.
A merveillous metels
A marvelous metals
Mette me thanne,
Catch you later,
That I was ravysshed right there,
That I was completely overwhelmed right there,
And Fortune me fette,
And Fortune favours me,
And into the lond of longynge
And into the land of longing
Allone she me broughte,
Alone she brought me,
And in a mirour that highte middel-erthe
And in a mirror called Middle-earth
She made me to biholde.
She made me to behold.
"Sone," she seide to me,
"Son," she said to me,
"Here myghtow se wondres,
"Here you might see wonders,"
And knowe that thow coveitest,
And know that you covet,
And come therto, peraunter."
And come there, perhaps.
Thanne hadde Fortune folwynge hire
Then Fortune followed her
Two faire damyseles;
Two fair maidens;
Concupiscentia-carnis
Desire of the flesh
Men called the elder mayde,
Men called the older maid,
And Coveitise-of-eighes
And Coveitise of eights
Y-called was that oother.
Y-called was that other.
Pride-of-parfit-lyvynge
Pride of perfect living
Pursued hem bothe,
Pursued them both,
And bad me for my contenaunce
And shame on me for my behavior
Acounten Clergie lighte.
Accountant Clerk light.
Concupiscentia-carnis
Desire of the flesh
Colled me aboute the nekke,
Called me about the neck,
And seide, "Thow art yong and yeepe,
And said, "You are young and lively,
And hast yeres y-nowe
And have years enough
For to lyve longe,
To live long,
And ladies to lovye;
And women to love;
And in this mirour thow myght se
And in this mirror, you could see
Myghtes ful manye,
So many might,
That leden thee wole to likynge
That leads you to liking
Al thi lif tyme."
All this lifetime.
The secounde seide the same,
The second said the same,
"I shal sewe thi wille;
"I shall sew your will;
Til thow be a lord and have lond,
Til thow be a lord and have land,
Leten thee I nelle,
Let me not,
That I ne shal folwe thi felawshipe,
That I will not follow your friendship,
If Fortune it like."
"If Fortune likes it."
"He shal fynde me his frend,"
"He will find me his friend,"
Quod Fortune therafter;
Fortune's favor thereafter;
"The freke that folwede my wille
The freke that followed my will
Failled nevere blisse."
"Failed never bliss."
Thanne was ther oon that highte Elde,
Thenne there was one named Elde,
That hevy was of chere;
That heavy was of cheer;
"Man," quod he, "if I mete with thee,
"Man," he said, "if I meet you,
By Marie of hevene!
By Marie from heaven!
Thow shalt fynde Fortune thee faille
Thou shalt find Fortune has let you down.
At thi mooste nede,
At this moment needed,
And Concupiscentia-carnis
And Concupiscentia-carnis
Clene thee forsake.
Clean you forsake.
Bittrely shaltow banne thanne
Bitterly shallow ban thanne
Bothe dayes and nyghtes
Both days and nights
Coveitise-of-eighe,
Coveitise-of-eight,
That evere thow hir knewe,
That ever you knew her,
And Pride-of-parfit-lyvynge
And Pride of Perfect Living
To muche peril thee brynge."
"Too much danger you bring."
"Ye, recche thee nevere," quod Rechelesnesse,
"Yeah, I never really cared," said Recklessness,
Stood forthe in raggede clothes,
Stood firm in ragged clothes,
"Folwe forth that Fortune wole,
"Follow what Fortune wants,"
Thow hast wel fer til Elde;
Thou hast gone far into Old Age;
A man may stoupe tyme y-nogh,
A man may bend over time enough,
Whan he shal tyne the crowne.
When he shall take the crown.
"Homo proponit quod a poete,
"Homo proposes what a poet,"
And Plato he highte,
And he was called Plato,
And Deus disponit quod he,
And Deus disponit that he,
Lat God doon his wille.
Let God do His will.
If Truthe wol witnesse it be wel do
If truth wants to witness it, let it be done well.
Fortune to folwe,
Follow your fortune,
Concupiscentia-carnis,
Desire of the flesh
Ne Coveitise-of-eighes,
Ne Coveitise-of-eighes,
Ne shal noght greve thee gretly,
Ne shal noght greve thee gretly,
Ne bigile, but if thow wolt thiselve."
Ne bigile, but if thow wolt thiselve.
"Ye, fare wel Phippe and Faunteltee,"
"Yes, goodbye Phippe and Faunteltee,"
And forth gan me drawe,
And I went forth,
Til Concupiscentia-carnis
Until Concupiscentia-carnis
Acorded alle my werkes.
Granted all my works.
"Alas! eighe," quod Elde
"Alas! eight," said Elde
And Holynesse bothe,
And Holiness both,
"That wit shal torne to wrecchednesse,
"That wit shall turn to wretchedness,
For wil to have his likyng."
For will to have his liking.
Coveitise-of-eighes
Coveitise of eights
Conforted me anoon after,
Comforted me later,
And folwed me fourty wynter
And followed me forty winters
And a fifte moore,
And fifteen more,
That of Do-wel ne Do-bet
That of Do-well and Do-better
Ne deyntee me thoughte.
Don't deny me though.
I hadde no likyng, leve me if thee list,
I didn’t like it, believe me if you want.
Of hem ought to knowe.
Of them ought to know.
Coveitise-of-eighes
Coveitise-of-eighes
Com ofter in mynde
Come often in mind
Than Do-wel or Do-bet,
Than Do-wel or Do-bet,
Among my dedes alle.
Among my friends all.
Coveitise-of-eighes
Coveitise of eights
Conforted me ofte,
Comforted me often,
And seide, "Have no conscience
And said, "Have no conscience"
How thow come to goode.
How come to good.
Go confesse thee to som frere,
Go confess yourself to some brother,
And shewe hym thi synnes;
And show him your sins;
For whiles Fortune is thi frend
For a while, Fortune is your friend
Freres wol thee lovye,
Brothers will love you,
And fecche thee to hir fraternitee,
And bring you to her sisterhood,
And for the biseke
And for the biscuit
To hir priour provincial
To hire provincial prior
A pardon for to have,
A pardon to have,
And preien for thee pol by pol,
And pray for you, bit by bit,
If thow be pecuniosus."
If you are wealthy."
Sed pœna pecuniaria non sufficit pro
Sed pœna pecuniaria non sufficit pro
spiritualibus delictis.
spiritual sins.
By wissynge of this wenche I wroughte,
By knowing this girl I worked,
Hir wordes were so swete,
Her words were so sweet,
Til I for-yat youthe,
'Til I forget youth,
And yarn into elde.
And yarn into old.
And thanne was Fortune my foo,
And then Fortune was my enemy,
For al hir faire speche;
For all her fair speech;
And poverte pursued me,
And poverty pursued me,
And putte me lowe.
And put me low.
And tho fond I the frere a-fered,
And though I fondly feared the friar,
And flittynge bothe
And fluttering both
Ayeins oure firste for-warde;
Our first forward;
For I seide I nolde
For I said I wouldn't
Be buried at hire hous,
Be buried at hired house,
But at my parisshe chirche.
But at my parish church.
For I herde ones
For I heard once
How Conscience it tolde,
How Conscience it told
That there a man were cristned
That a man gets baptized
Be kynde he sholde be buryed;
Be kind, he should be buried;
Or where he were parisshen,
Or where he was parisian,
Right there he sholde be graven.
Right there he should be engraved.
And for I seide thus to freres,
And so I said this to the brothers,
A fool thei me helden,
A fool they held me,
And loved me the lasse
And the girl loved me
For my lele speche.
For my speech.
Ac yet I cryde on my confessour,
Ac yet I cried to my confessor,
That heeld hymself so konnyng;
That he held himself so clever;
"By my feith! frere," quod I,
"By my faith! brother," I said,
"Ye faren lik thise woweris
"You far away like these flowers"
That wedde none widwes
That wed none widows
But for to welden hir goodes.
But to manage her resources well.
Right so, by the roode!
Okay, by the road!
Roughte ye nevere
You never rough
Where my body were buryed,
Where my body was buried,
By so ye hadde my silver.
By that, you had my silver.
"Ich have muche merveille of yow,
"Ich have muche merveille of yow,
And so hath many another,
And so have many others,
Whi youre covent coveiteth
While you're busy coveting
To confesse and to burye,
To confess and to bury,
Rather than to baptize barnes
Instead of baptizing barnes
That ben catecumelynges.
That ben catechumens.
Baptizynge and buryinge
Baptism and burial
Bothe beth ful nedefulle;
Both are fully necessary;
Ac muche moore meritorie,
Much more worthy,
Me thynketh it is to baptize.
Me thinks it is to baptize.
For a baptized man may,
For a baptized man can,
As thise maistres telleth,
As this master tells,
Thorugh contricion come
Through remorse comes
To the heighe hevene.
To the highest heaven.
Sola contritio, etc.
Only contrition, etc.
Ac barn withouten bapteme
A barn without baptism
May noght so be saved.
May night so be saved.
Loke ye, lettred men,
Look, you learned men,
Wheither I lye or do noght."
Wheither I lie or do not.
And Lewté loked on me,
And Lewté looked at me,
And I loured after.
And I stared after.
"Wherfore lourestow?" quod Lewtee,
"Why are you sad?" said Lewtee.
And loked on me harde.
And looked at me hard.
"If I dorste," quod I, "amonges men
"If I dared," I said, "among men
This metels avowe!"
This metal is awesome!
"Yis, by Peter and by Poul!" quod he,
"Yes, by Peter and by Paul!" he said,
And took hem bothe to witnesse.
And took both of them as witnesses.
"Non oderis fratres secrete in corde
"Do not secretly hate your brothers in your heart"
tuo, sed publice argue illos."
"Yes, but argue with them publicly."
"They wole aleggen also," quod I,
"They will also claim," I said,
Nolite judicare quemquam."
"Don't judge anyone."
"And wherof serveth lawe?" quod Lewtee,
"And what is the purpose of the law?" said Lewtee,
"If no lif undertoke it,
"If no one else did it,"
Falsnesse ne faiterie,
Falsehood and deception,
For som what the apostle seide,
For some reason the apostle said,
Non oderis fratrem.
Don’t hate your brother.
And in the Sauter also
And in the Sauter too
Seith David the prophete,
Seith David the prophet,
"It is licitum for lewed men
"It is permissible for lewd men"
To sigge the sothe,
To sign the oath,
If hem liketh and lest,
If he likes and wants,
Ech a lawe it graunteth;
Such a law it grants;
Excepte persons and preestes,
Except for people and priests,
And prelates of holy chirche,
And leaders of the holy church,
It falleth noght for that folk
It doesn't happen for that people
No tales to telle,
No stories to tell,
Though the tale be trewe,
Though the story is true,
And it touche synne.
And it touched sin.
"Thyng that al the world woot,
"Something that everyone in the world knows,"
Wherfore sholdestow spare
Why should you spare
To reden it in retorik
To redo it in rhetoric
To a-rate dedly synne?
To a-rate deadly sin?
Ac be nevere moore the firste
Ac be nevere moore the firste
Defaute to blame;
Default to blame;
Though thow se yvel, seye it noght first,
Though you see something bad, don't say it first,
Be sory it nere amended.
Be sorry it never changed.
No thyng that is pryvé,
No secret that is private,
Publice thow it nevere;
Publicize it, never;
Neither for love preise it noght,
Neither for love praise it not,
Ne lakke it for envye.
Ne lakke it for envy.
Parum lauda, vitupera parcius."
Praise less, criticize sparingly.
"He seith sooth," quod Scripture tho,
"He tells the truth," said Scripture then,
And skipte an heigh, and preched.
And he jumped high and preached.
Ac the matere that she meved,
Ac the matere that she meved,
If lewed men it knewe,
If lewd men knew it,
The lasse, as I leve,
The lady, as I leave,
Lovyen it thei wolde.
Love it they would.
This was hir teme and hir text,
This was her theme and her text,
I took ful good hede;
I paid close attention;
Multi to a mangerie
Multi to a menagerie
And to the mete were sompned;
And to the meeting were summoned;
And whan the peple was plener comen,
And when the people had fully arrived,
The porter unpynned the yate,
The porter unpinned the gate,
And plukked in Pauci pryveliche,
And picked in Pauci privileges,
And leet the remenaunt go rome.
And let the rest go home.
Al for tene of hir text
Al for tene of hir text
Trembled myn herte;
Trembled my heart;
And in a weer gan I wexe,
And in a week, I will grow.
And with myself to dispute
And with myself to argue
Wheither I were chosen or noght chosen.
Whether I was chosen or not chosen.
On holi chirche I thoughte,
On Holy Thursday I thought,
That under-fonged me atte font
That under-fonged me at the font
For oon of Goddes chosene.
For the one chosen by God.
For Crist cleped us alle,
For Christ called us all,
Come if we wolde,
Come if we want,
Sarzens and scismatikes,
Saracens and schismatics,
And so he dide the Jewes.
And so he did the Jews.
And bad hem souke for synne
And bad them seek forgiveness for their sins.
Safly at his breste,
Safely at his chest,
And drynke boote for bale,
And drink beer for sale,
Brouke it who so myghte.
Broke it whoever might.
"Thanne may alle cristene come, quod I,"
"Then may all Christians come," I said,
"And cleyme there entree
"And claim your entry"
By the blood that he boughte us with
By the blood that he bought us with
And thorugh bapteme after.
And through baptism after.
For though a cristen man coveited
For even though a Christian man desired
His cristendom to reneye,
His Christianity to renounce,
Rightfully to reneye
Rightfully to deny
No reson it wolde.
No reason it would.
Ne his catel selle,
No selling his livestock,
Withouten leve of his lord;
Without his lord's permission;
No lawe wol it graunte.
No law will grant it.
Ac he may renne in arerage,
Ac he may renne in arerage,
And rome so fro home,
And roam so far from home,
And as a reneyed caytif
And as a renounced wretch
Recchelesly rennen aboute.
Recklessly running around.
And Reson shal rekene with hym,
And Reson shall reckon with him,
And casten hym in arerage,
And cast him in outrage,
And putten hym after in a prison
And put him in prison afterward.
In purgatorie to brenne,
In purgatory to burn,
For hise arerages rewarden hym there
For his efforts, he was rewarded there.
To the day of dome;
To the day of the dome;
But if Contricion wol come,
But if Contrition will come,
And crye, by his lyve,
And cry, by his life,
Mercy for hise mysdedes,
Mercy for his mistakes,
With mouthe and with herte,"
With mouth and with heart,
"That is sooth," seide Scripture;
"That is true," said Scripture;
"May no synne lette
"May no sin hinder"
Mercy al to amende,
Mercy to amend,
And mekenesse hir folwe.
And make her follow.
For thei beth, as oure bokes telleth,
For both of them, as our books say,
Above Goddes werkes."
Above Goddess works.
Misericordia ejus super omnia opera ejus.
His mercy is over all his works.
"Ye, baw for bokes," quod oon
"Yeah, books are awesome," said one.
Was broken out of helle,
Was broken out of hell,
Took witnesse at a pope,
Attended a pope's event,
How he was ded and dampned
How he was dead and damned
To dwellen in pyne,
To dwell in fire,
For an uncristene creature;
For a non-Christian creature;
"Clerkes wite the sothe,
"Clerks write the truth,"
That al the clergie under Crist
That all the clergy under Christ
Ne myghte me cracche fro helle,
Ne myghte me cracche fro helle,
But oonliche love and leautee,
But online love and beauty,
And my laweful domes.
And my lawful judgments.
And wilned to my soule
And wounded my soul
Savacion for soothnesse
Salvation for truth
That he seigh in my werkes;
That he sees in my work;
And after that he wepte,
And after that he cried,
And wilned me were graunted
And I was granted
Grace; withouten any bene biddyng
Grace; without any good bidding
His boone was under-fongen,
His boon was not received,
And I saved, as ye see,
And I saved, as you can see,
Withouten syngynge of masses.
Without singing of masses.
By love and by lernyng
By love and by learning
Of my lyvynge, in truthe,
Of my living, in truth,
Broughte me fro bitter peyne
Brought me from bitter pain
Ther no biddyng myghte."
There’s no bidding might.
Lo! ye lordes, what leautee dide
Lo! you lords, what loyalty did
By an emperour of Rome,
By a Roman emperor,
That was an uncristene creature,
That was a non-Christian creature.
As clerkes fyndeth in bokes.
As clerks find in books.
Nought thorugh preiere of a pope,
Nought through the approval of a pope,
But for his pure truthe,
But for his pure truth,
Was that Sarsen saved.
Was that Sarsen saved?
As seint Gregorie bereth witnesse.
As St. Gregory bears witness.
Wel oughte ye, lordes, that lawes kepe,
Wel oughte ye, lordes, that laws keep,
This lesson to have in mynde,
This lesson to keep in mind,
And on Trojanus truthe to thenke,
And on Trojanus truth to think,
And do truthe to the peple.
And tell the truth to the people.
"Lawe, withouten love," quod Trojanus,
"Law, without love," said Trojanus,
"Ley ther a bene,
"Lay there a bean,"
Or any science under sonne,
Or any science under the sun,
The sevene artz and alle,
The seven arts and all,
But thei ben lerned for oure Lordes love,
But they are learned for our Lord's love,
Lost is al the tyme;"
Lost is all the time;
For no cause to cacche silver therby,
For no reason to catch silver there,
Ne to be called a maister,
Ne to be called a maister,
But al for love of oure Lord,
But all for the love of our Lord,
And the bet to love the peple,
And the bet to love the people,
For seint Johan seide it,
For St. John said it,
And sothe arn hise wordes.
And so the said his words.
Who so loveth noght, leve me,
Whoever doesn't love, trust me,
He lyveth in deep deyinge;
He lives in deep mourning;
And that alle manere men,
And that all kinds of men,
Enemyes and frendes,
Enemies and friends,
Love hir eyther oother,
Love her either way,
And leve hem, as hemselve,
And leave him, as himself,
Who so leveth noght, he loveth noght,
Who does not lift, does not love,
God woot the sothe!
God knows the truth!
Crist comaundeth ech a creature
Christ commands every creature
To conformen hym to lovye,
To make him love,
And sovereynly the povere peple,
And surely the poor people,
And hir enemyes after.
And her enemies afterwards.
For hem that haten us
For those who hate us
Is oure merite to lovye,
Is our merit to love,
And povere peple to plese,
And poor people to please,
Hir preieres maye us helpe.
Her prayers may help us.
And oure joye and oure heele
And our joy and our health
Jhesu Crist of hevene
Jesus Christ from heaven
In a povere mannes apparaille
In a poor man's attire
Pursued us evere;
Pursued us relentlessly;
And loketh on us in hir liknesse,
And looks at us in her likeness,
And that with lovely chere,
And that with lovely friend,
To knowen us by oure kynde herte
To know us by our kind heart
And castynge of oure eighen,
And casting of our eyes,
Wheither we love the lordes here
Wheither we love the lordes here
Bifore the Lord of blisse;
Before the Lord of bliss;
And exciteth us by the Euvangelie
And excites us with the Gospel
That whan we maken festes,
That when we make parties,
We sholde noght clepe oure kyn therto,
We shouldn’t call our kin to that,
Ne none kynnes riche.
No one knows rich.
"Ac calleth the carefulle therto,
"Ac calls the careful to it,"
The croked and the povere.
The crooked and the poor.
For youre frendes wol feden yow,
For your friends will feed you,
And fonde yow to quyte
And found you to repay
Youre festynge and youre faire gifte;
You’re partying and you’re a beautiful gift;
Ech frend quyteth so oother.
Each friend quits each other.
"Ac for the povere I shal paie,
"Ac for the poor, I shall pay,"
And pure wel quyte hir travaille,
And pure well quite her work,
That gyveth hem mete or moneie,
That gives them food or money,
Or loveth hem for my sake."
Or love them for my sake."
For the beste ben som riche,
For the best one to be rich,
And some beggeres and povere.
And some beggars and poor.
For alle are we Cristes creatures,
For all of us are Christ's creations,
And of his cofres riche,
And of his rich coffers,
And bretheren as of oo blood,
And brothers as of one blood,
As wel beggeres as erles.
Both beggars and earls.
For on Calvarie of Cristes blood
For on Calvary of Christ's blood
Cristendom gan sprynge,
Christendom began to spread,
And blody bretheren we bicomen there
And bloody brothers, we became there
Of o body y-wonne,
Of a body won,
As quasi modo geniti,
As quasi modo geniti,
And gentil-men echone;
And gentlemen echo;
No beggere ne boye amonges us,
No beggar or boy among us,
But if it synne made.
But if it caused sin.
"In the olde lawe,
"In the old law,
As holy lettre telleth,
As the holy letter says,
Mennes sones
Mennes sons
Men callen us echone,
Men call us each one,
Of Adames issue and Eve,
Of Adam's offspring and Eve,
Ay til God man deide;
Until God decides;
And after his resurexcion
And after his resurrection
Redemptor was his name,
Redemptor was his name,
And we hise bretheren thorugh hym y-brought,
And we, his brothers, brought through him,
Bothe riche and povere.
Both rich and poor.
"For-thi love we as leve bretheren,
"For this reason, we love each other as dear brothers,
And ech man laughe of oother;
And each man laughed at the other;
And of that ech man may forbere
And each man can endure that
Amende there it nedeth;
Amend it where needed;
And every man helpe oother,
And every man help each other,
For hennes shul we alle.
For her school, we all.
"And be we noght un-kynde of oure catel,
"And let us not be unkind to our cattle,
Ne of oure konnyng neither.
None of our knowledge either.
For woot no man how neigh it is
For what no one knows how close it is
To ben y-nome fro bothe.
To be unnamed for both.
For-thi lakke no lif oother,
For this lack of life otherwise,
Though he moore Latyn knowe;
Though he knows more Latin;
Ne under-nyme noght foule;
Ne under-nyme noght foule;
For is noon withoute defaute.
It is noon without fail.
For what evere clerkes carpe
For whatever clerks capture
Of cristendom or ellis,
Of Christendom or else,
Crist to a commune womman seide,
Crist to a commune woman said,
In commune at a feste,
At a fest together,
That fides sua sholde saven hire,
That fides sua should save her,
And salven hire of synnes.
And save them from sins.
"Thanne is bileve a lele help,
"Then belief is a true help,
Above logyk or lawe.
Above logic or law.
Of logyk or of lawe
Of logic or of law
In Legenda Sanctorum
In Legend of the Saints
Is litel alowaunce maad,
Is small allowance made,
But if bileve hem helpe.
But if I believe him, help.
For it is over longe er logyk
For it is over long or logic
Any lesson assoille;
Any lesson available;
And lawe is looth to lovye,
And law is reluctant to love,
But if he lacche silver.
But if he wins silver.
Bothe logyk and lawe,
Both logic and law,
That loveth noght to lye,
That doesn't like to lie,
I conseille alle cristene
I advise all Christians
Clyve noght theron to soore;
Clyve didn't worry about it.
For some wordes I fynde writen,
For some words I find written,
That were of feithes techyng,
That were of faith's teaching,
That saved synful men,
That saved sinful men,
As seint Johan bereth witnesse.
As St. John bears witness.
"For-thi lerne we the lawe of love,
"For this reason, we learn the law of love,
As oure Lord taughte,
As our Lord taught,
And as seint Gregorie seide
And as Saint Gregory said
For mannes soule helthe:
For man's soul health:
Melius est scrutari scelera nostra,
It’s better to examine our sins,
quam naturas rerum.
how things work.
"Why I meve this matere,
"Why I mention this matter,"
Is moost for the povere;
Is mostly for the poor;
For in hir liknesse oure Lord
For in her likeness our Lord
Ofte hath ben y-knowe.
Often have been known.
Witnesse in the Pask wyke
Witness in the Easter week
Whan he yede to Emaüs;
When he went to Emmaus;
Cleophas ne knew hym noght
Cleophas did not know him.
That he Crist were,
That he was Christ,
For his povere apparaille,
For his poor equipment,
And pilgrymes wedes,
And pilgrims' clothes,
Til he blessede and brak
'Til he blessed and broke
The breed that thei eten;
The breed that they eat;
So bi hise werkes thei wisten
So by his works they knew.
That he was Jhesus,
That he was Jesus,
Ac by clothyng thei knewe hym noght,
Ac by clothing they knew him not,
Ne by carpynge of tunge.
No backbiting.
And al was in ensample
And all was an example
To us synfulle here,
To us sinful here,
That we sholde be lowe
That we should be humble
And loveliche of speche,
And lovely of speech,
And apparaille us noght over proudly,
And don't dress us up too proudly,
For pilgrymes are we alle.
For we are all pilgrims.
"And in the apparaille of a povere man,
"And in the outfit of a poor man,
And pilgrymes liknesse,
And pilgrim's likeness,
Many tyme God hath ben met
Many times God has been met
Among nedy peple,
Among needy people,
Ther nevere segge hym seigh
The never say him saw
In secte of the riche.
In the rich sect.
"Seint Johan and othere seintes
"Saint John and other saints"
Were seyen in poore clothyng,
Were seen in poor clothing,
And as povere pilgrymes
And as poor pilgrims
Preyed mennes goodes.
Preyed on people's goods.
"Jhesu Crist on a Jewes doghter lighte,
"Jesus Christ healed a Jewish girl,
Gentil womman though she were,
Kind woman though she was,
Was a pure povere maide,
Was a pure poor maid,
And to a povere man y-wedded.
And to a poor man married.
"Martha on Marie Maudeleyne
"Martha on Marie Maudeleyne"
An huge pleynt made,
A huge complaint made,
And to oure Saveour self
And to our Saveour self
Seide thise wordes:
Say these words:
"And hastily God answerde,
"And quickly God answered,
And eitheres wille folwed,
And either will follow,
Bothe Marthaes and Maries,
Both Marthas and Marys,
As Mathew bereth witnesse;
As Mathew bears witness;
Ac poverte God putte bifore,
Ac poverte God putte bifore,
And preised that the bettre.
And praised that the better.
"And alle the wise that evere were,
"And all the wise that ever were,
By aught I kan aspye,
As far as I can tell,
Preiseden poverte for best lif,
Preiseden poverty for best life,
If pacience it folwed,
If patience followed,
And bothe bettre and blesseder
And both better and blessed
By many fold than richesse.
By many times more valuable.
For though it be sour to suffre,
For even though it's painful to endure,
Therafter cometh swete;
Afterward comes sweet;
As on a walnote withoute
As on a note without
Is a bitter barke,
Is a bitter bark,
And after that bitter bark,
And after that harsh bark,
Be the shelle aweye,
Be the shell away,
Is a kernel of confort
Is a kernel of comfort
Kynde to restore.
Kind to restore.
"So is after poverte or penaunce
So is after poverty or penance
Paciently y-take;
Patiently wait;
For it maketh a man to have mynde
For it makes a person think.
In God, and a gret wille
In God, and a great will
To wepe and to wel bidde,
To cry and to pray,
Wherof wexeth mercy,
Where does mercy come from,
Of which Crist is a kernelle
Of which Christ is a kernel
To conforte the soule.
To comfort the soul.
And wel sikerer he slepeth,
And indeed, he sleeps well,
The man that is povere,
The man who is poor,
And lasse he dredeth deeth,
And he fears death,
And in derke to ben y-robbed,
And in darkness to be robbed,
Than he that is right riche,
Than he who is truly rich,
Reson bereth witnesse.
Reason bears witness.
Pauper ego ludo, dum tu dives meditaris.
Poor me, playing while you're busy thinking about wealth.
"Al though Salomon seide,
"Although Salomon said,
As folk seeth in the Bible,
As people see in the Bible,
Divitias nec paupertates, etc.
Wealth or poverty, etc.
Wiser than Salomon was
Wiser than Solomon was
Bereth witnesse and taughte
Bereth witnessed and taught
That parfit poverte was
That poor Parfit was
No possession to have,
No possessions to have,
And lif moost likynge to God,
And life is most like God,
As Luc bereth witnesse:
As Luc takes witness:
"And is to mene to men
And is to men to men
That on this moolde lyven,
That on this mold live,
Who so wole be pure parfit
Whoever wants to be completely pure
Moot possession forsake,
Give up moot possession,
Or selle it, as seith the Book,
Or sell it, as the Book says,
And the silver dele
And the silver deal
To beggeris that goon and begge
To beggars who go and beg
And bidden good for Goddes love.
And said goodbye for God's sake.
For failed nevere man mete
For failed never met man
That myghtful God serveth,
That powerful God serves,
As David seith in the Sauter
As David says in the Psalms
To swiche that ben in wille
To switch that are excited
To serve God goodliche,
To serve God well,
Ne greveth hym no penaunce:
He feels no remorse:
Ne lakketh nevere liflode,
Never lacks for sustenance.
Lynnen ne wollen.
Lynnen don't want.
"If preestes weren parifite,
"If priests were perfect,
Thei wolde ne silver take
They wouldn't take silver.
For masses ne for matyns,
For masses or matins,
Noght hir mete of usureres,
No more of usurers' food,
Ne neither kirtel ne cote,
Neither kirtle nor coat,
Theigh thei for cold sholde deye,
Theigh they for cold should die,
And thei hir devoir dide,
And they did their duty,
As David seith in the Sauter:
As David says in the Psalms:
"Spera-in-Deo speketh of preestes
"Spera-in-Deo speaks of priests"
That have no spendyng silver,
That have no spending money,
That if thei travaille truweliche
That if their work is real
And truste in God almyghty,
And trust in God Almighty,
Hem sholde lakke no liflode,
Hem should lack no livelihood,
Neyther lynnen ne wollen.
Neither linen nor wool.
And the title that ye take ordres by
And the title that you take orders by
Telleth ye ben avaunced;
Tell me you've been promoted;
Thanne nedeth yow noght to take silver
Thenn you don't need to take silver
For masses that ye syngen.
For masses that you sing.
For he that took yow youre title,
For he who took your title,
Sholde take yow youre wages,
Should take you your wages,
Or the bisshop that blessed yow,
Or the bishop that blessed you,
If that ye ben worthi.
If you are worthy.
"For made nevere kyng no knyght,
"For never made king any knight,
But he hadde catel to spende
But he had resources to spend
As bifel for a knyght,
As a favor for a knight,
Or foond hym for his strengthe.
Or found him for his strength.
It is a careful knyght,
It is a careful knight,
And of a caytif kynges makyng,
And of a miserable king's making,
That hath no lond ne lynage riche,
That has no land or wealthy lineage,
Ne good loos of hise handes.
Ne good loos of hise handes.
"The same I segge, for sothe,
"The same I say, for sure,
By alle swiche preestes
By all such priests
That han neither konnynge ne kyn,
That has neither skill nor kin,
But a crowne one,
But a crown one,
And a title, a tale of noght,
And a title, a story of night,
To his liflode at his meschief.
To his livelihood at his trouble.
He hath moore bileve, as I leve,
He has more belief, as I do,
To lacche through his croune
To laugh through his crown
Cure, than for konnyng,
Cure, than for knowledge,
Or knowen for clene berynge.
Or known for clean bearing.
I have wonder for why
I wonder why
And wherefore the bisshope
And why the bishop
Maketh swiche preestes,
Make such priests,
That lewed men bitrayen.
Those lewd men betray.
"A chartre is chalangeable
"A charter is challengeable"
Bifore a chief justice;
Before a chief justice;
If fals Latyn be in the lettre,
If false Latin is in the letter,
The lawe it impugneth,
The law challenges it,
Or peynted parentrelynarie,
Or painted parenthetical,
Or percelles over-skipped;
Or parcels overlooked;
The gome that gloseth so chartres
The gome that glows so brightly
For a goky is holden.
For a goky is holden.
"So is it a goky, by God!
"So is it a ghost, by God!"
That in his gospel failleth,
That in his gospel fails,
Or in masse or in matyns
Or in mass or in matins
Maketh any defaut.
Make any default.
"And also in the Sauter
"And also in the Sauter"
"The bisshop shal be blamed
"The bishop shall be blamed"
Bifore God, as I leve,
Before God, as I live,
That crouneth swiche Goddes knyghtes
That crowns such God's knights
That konneth noght sapienter
That knows nothing wisely
Synge, ne psalmes rede,
Sing, don't read psalms,
Ne seye a masse of the day.
Ne seye a masse of the day.
And never neither is blame-lees
And never is blame-free
The bisshope ne the chapeleyn;
The bishop and the chaplain;
For hir either is endited,
For hir either is indicted,
And that is, ignorantia
And that is, ignorance
Non excusat episcopos
No excuses for bishops
Nec idiotes preestes.
Not idiots priests.
"This lokynge on lewed preestes
"This look at uneducated priests"
Hath doon me lepe from poverte,
Hath done me leap from poverty,
The which I preise ther pacience is
The thing I admire is their patience.
Moore perfit than richesse."
"More perfect than wealth."
With me gan oon dispute;
With me, there's an argument;
And slepynge I seigh al this.
And while I was sleeping, I saw all this.
And sithen cam Kynde,
And then came Kind.
And nempned me by my name,
And called me by my name,
And bad me nymen hede,
And bad me nymen head,
And thorugh the wondres of this world
And through the wonders of this world
Wit for to take.
Wit to take.
And on a mountaigne that myddel-erthe
And on a mountain that’s in the middle of the earth
Highte, as me thoughte,
High tea, as I thought,
I was fet forth
I was sent forth
By ensamples to knowe
By examples to know
Thorugh ech a creature and kynde
Through each creature and kind
My creatour to lovye.
My creator to love.
I seigh the sonne and the see,
I see the sun and the sea,
And the sond after;
And the sound after;
And where that briddes and beestes
And where those birds and beasts
By hir makes yeden;
By her makes even;
Wilde wormes in wodes,
Wilde worms in woods,
And wonderful foweles
And wonderful birds
With fleckede fetheres
With speckled feathers
And of fele colours.
And of many colors.
Man and his make
Man and his craft
I myghte bothe biholde;
I might both behold;
Poverte and plentee;
Poverty and plenty;
Bothe pees and werre;
Both pees and were;
Blisse and bale bothe
Blessings and curses both
I seigh al at ones;
I sigh all at once;
And how men token mede,
And how men made tokens,
And mercy refused.
And mercy was denied.
Reson I seigh soothly
Reason I say truthfully
Sewen alle beestes,
Sew all the beasts,
In etynge, in drynkynge,
In eating, in drinking,
And in engendrynge of kynde;
And in the creation of nature;
And after cours of concepcion,
And after the course of conception,
Noon took kepe of oother
Noon took care of others
As whan thei hadde ryde in rotey tyme,
As when they had ridden in a rough time,
Anoon right therafter
Afternoon right thereafter
Males drowen hem to males
Men drawn to men
A-morwenynges by hemselve,
A-morwenynges by themselves,
And in evenynges also
And in the evenings too
The males ben fro femelles.
The males are from females.
Ther ne was cow ne cow-kynde
Ther ne was cow ne cow-kynde
That conceyved hadde,
That conceived had,
That wolde belwe after boles,
That would be after bowls,
Ne boor after sowe;
No fool after sowing;
Bothe hors and houndes,
Both horses and hounds,
And alle othere beestes,
And all other animals,
Medled noght with hir makes
Messed with her peers not.
That with fole were.
That was with fole.
That in buskes made nestes,
That in bushes made nests,
Hadde nevere wye wit
Had never seen wit
To werche the leeste.
To work the least.
I hadde wonder at whom
I was curious about who
And wher the pye lerned
And where the pie learned
To legge the stikkes
To read the notes
In whiche she leyeth and bredeth.
In which she lays and breeds.
Ther nys wrighte, as I wene,
Ther nys wrighte, as I wene,
Sholde werche hir nestes to paye;
Shall she work on her nests to pay;
If any mason made a molde therto,
If any mason made a mold for that,
Muche wonder it were.
So much wonder it was.
Ac yet me merveilled moore,
But I was even more amazed,
How many othere briddes
How many other birds
Hidden and hileden
Hidden and hiled.
Hir egges ful derne
Her eggs are fully hidden
In mareys and moores,
In marshes and wetlands,
For men sholde hem noght fynde;
Men shouldn't find them;
And hidden hir egges,
And hid her eggs,
Whan thei therfro wente,
When they went from there,
For fere of othere foweles,
For fear of other fowls,
And for wilde beestes.
And for wild beasts.
And some troden hir makes,
And some troubled her thoughts,
And on trees bredden,
And on trees, breeding,
And broughten forth hir briddes so
And brought forth her birds so
Al above the grounde;
All above the ground;
And some briddes at the bile
And some birds at the bill
Thorugh brethyng conceyved;
Through breathing conceived;
And some caukede; and took kepe
And some coughed; and took notice
How pecokkes bredden.
How peacocks spread.
Muche merveilled me
Greatly amazed me
What maister hem made,
What the master made,
And who taughte hem on trees
And who taught them about trees
To tymbre so heighe,
To such a high tune,
Ther neither burn ne beest
Ther neither burn nor beast
May hir briddes rechen.
May her birds reach.
And sithen I loked upon the see,
And since I looked upon the sea,
And so forth upon the sterres;
And so on about the stars;
Manye selkouthes I seigh,
Many strange things I saw,
Ben noght to seye nouthe.
Ben not to say nothing.
I seigh floures in the fryth,
I see flowers in the forest,
And hir faire colours;
And her beautiful colors;
And how among the grene gras
And how among the green grass
Growed so manye hewes,
Grew so many hues,
And some soure and some swete,
And some sour and some sweet,
Selkouth me thoughte;
Selkouth, I thought;
Of hir kynde and hir colour
Of her kind and her color
To carpe it were to longe.
To seize it would take too long.
Ac that moost meved me
A cat that most moved me
And my mood chaunged,
And my mood changed,
That Reson rewarded
That Reson rewarded
And ruled alle beestes,
And ruled all beasts,
Save man and his make;
Save man and his brand;
Many tyme and ofte
Many times and often
No reson hem folwede.
No reason to follow.
And thanne I rebukede
And then I rebuked
Reson, and right
Reason, and correct
Til hymselven I seyde:
To himself, I said:
"I have wonder of thee," quod I,
"I have wonder about you," I said,
"That witty art holden,
"That clever art holden,"
Why thow ne sewest man and his make,
Why do you not see the man and his partner,
That no mysfeet hem folwe."
That no misfit can follow.
And Reson a-rated me,
And Reson rated me,
And seide, "Recche thee nevere;
And said, "Forget you never;
Why I suffre or noght suffre,
Why I suffer or do not suffer,
Thiself hast noght to doone.
This has nothing to do.
Amende thow it, if thow myght,
Amend it then, if you can,
For my tyme is to abide.
For my time is to stay.
Suffraunce is a soverayn vertue,
Patience is a supreme virtue,
And a swift vengeance.
And a quick revenge.
Who suffrede moore than God?" quod he;
Who suffered more than God?" he said;
"No gome, as I leeve.
"No go, as I leave."
He myghte amende in a minute while
He might improve in a minute while
Al that mys-standeth;
All that my heart desires;
Ac he suffreth for som mannes goode,
Ac he suffreth for som mannes goode,
And so it is oure bettre,
And so it is our better,
The wise and the witty
The wise and the funny
Wroot thus in the Bible:
Wroot in the Bible:
It falleth noght for to lakke
It doesn't fall short to criticize
The shap ne the shaft
The shape near the shaft
For al that he dide was wel y-do,
For all that he did was well done,
As holy writ witnesseth:
As holy scripture shows:
Et vidit Deus cuncta quæ fecerat, et
And God saw all that He had made, and
erant valde bona.
were very good.
"And bad every creature
"And every creature is bad"
In his kynde encreesse;
In his kind increase;
Al to murthe with man,
Al to murthe with dude,
That moste wo tholie
That most wo tholie
In fondynge of the flessh,
In pursuit of pleasure,
And of the fend bothe.
And defend both.
For man was maad of swich a matere,
For man was made of such a material,
He may noght wel a-sterte
He may not be able to start
That ne som tyme hym bitit
That at one time bit him
To folwen his kynde.
To follow his nature.
Caton a-cordeth therwith,
Cat on a cord there.
Tho caughte I colour anoon,
Though I caught a color soon,
And comsed to ben ashamed,
And seemed to be ashamed,
And awaked therwith.
And woke up with that.
Wo was me thanne,
Woe is me then,
That I in metels ne myghte
That I in metals not might
Moore have y-knowen.
Moore has been informed.
And thanne seide I to myself,
And then I said to myself,
And chidde that tyme,
And at that time,
"Now I woot what Do-wel is," quod I,
"Now I know what Do-well is," I said,
"By deere God! as me thynketh."
"By dear God! It seems to me."
And as I caste up myne eighen,
And as I cast up my eyes,
Oon loked on me and asked
Oon looked at me and asked
Of me, what thynge it were:
Of me, what it would be:
"Y-wis, sire," I seide,
"Yes, my lord," I said,
"To se muche and suffre moore,
"To see so much and suffer more,
Certes," quod I, "is Do-wel."
Sure, I said, "is Do-wel."
"Haddestow suffred," he seide,
"Haddestow suffered," he said,
"Slepynge tho thow were,
"Sleeping though you were,"
Thow sholdest have knowen that Clergie kan,
Thou should have known that Clergy can,
And contreved moore thorugh reson.
And proved more through reason.
For Reson wolde have reherced thee
For Reson would have mentioned you
Right as Clergie seide.
Just as Clergie said.
Ac for thyn entre-metynge,
Ac for your intermeeting,
Here artow forsake.
Here art thou forsaken.
Philosophus esses, si tacuisses.
You would be a philosopher if you had stayed silent.
"Adam, whiles he spak noght,
"Adam, while he said nothing,
Hadde paradis at wille;
Had paradise at will;
Ac whan he mamelede aboute mete,
Ac whan he mamelede aboute mete,
And entre-metede to knowe
And in between to know
The wisedom and the wit of God,
The wisdom and the wit of God,
He was put fram blisse.
He was deprived of joy.
"And right so ferde Reson bi thee;
"And so Reason went along with you;
Thow with thi rude speche
Throw with your rude speech
Lakkedest and losedest thyng
Lame and lost thing
That longed the noght to doone.
That longed the night to do.
Tho hadde he no likyng
Though he had no liking
For to lere the moore.
To learn more.
"Pryde now and presumpcion
"Pride now and presumption"
Peraventure wol thee appele,
Perhaps will you call thee,
That Clergie thi compaignye
That clergy your company
Kepeth noght to suwe.
Keep quiet to follow.
Shal nevere chalangynge ne chidynge
Shall never challenge or scold.
Chaste a man so soone,
Chastise a man so soon,
As shal shame, and shenden hym,
As shall shame, and shame him,
And shape hym to amende.
And shape him to improve.
For lat a dronken daffe
For a drunk badger
In a dyk falle,
In a ditch fall,
Lat hym ligge, loke noght on hym,
Lat hym ligge, loke noght on hym,
Til hym liste aryse.
Until he chooses to rise.
For though Reson rebuked hym thanne,
For although Reson scolded him then,
It were but pure synne.
It was just pure sin.
Ac whan nede nymeth hym up
Ac whan nede nymeth hym up
For doute lest he sterve,
For fear he may starve,
And shame shrapeth hise clothes,
And shame tears his clothes,
And hise shynes wassheth.
And his shine was washed.
Thanne woot the dronken daffe
Then the drunk fool knows
Wherfore he is to blame."
"Therefore, he is to blame."
"Ye siggen sooth," quod I;
"You speak the truth," I said;
"Ich have y-seyen it ofte,
"I have seen it often,"
Ther smyt no thyng so smerte,
Ther smyt no thing so smart,
Ne smelleth so soure,
Doesn't smell so sour,
As shame, there he sheweth hym;
As shame, there he showed him;
For every man hym shonyeth.
For every man shines.
Why ye wisse me thus," quod I,
Why do you question me like this," I said,
"Was for I rebuked Reson."
"Was I rebuked by Reson."
"Certes," quod he, "that is sooth;"
"Sure," he said, "that's true."
And shoop hym for to walken.
And have him walk.
And I aroos up right with that,
And I got up right with that,
And folwed hym after,
And followed him after,
And preyde hym of his curteisie
And begged him for his kindness.
To telle me his name.
To tell me his name.
Passus Duodecimus, etc.
Twelfth Passage, etc.

"Ydel was I nevere,
"Never was I,"
Though I sitte by myself,
Though I sit by myself,
In siknesse nor in helthe.
In sickness or in health.
I have folwed thee, in feith!
I have followed you, for sure!
Thise fyve and fourty wynter,
These five and forty winters,
To thynke on thyn ende,
To think about your end,
And how fele fernyeres are faren,
And how many fern-ers have gone,
And so fewe to come;
And so few to come;
And of thi wilde wantownesse
And of this wild loneliness
Tho thow yong were,
Though thou young were,
To amende it in thi middel age,
To fix it in this middle age,
Lest myght the failled
Lest my might fail
In thyn olde elde,
In your old age,
That yvele kan suffre
That evil can suffer
Poverte or penaunce,
Poverty or penance,
Or preyeres to bidde.
Or prayers to bid.
"Amende thee, while thow myght;
"Make amends while you can;"
Thow hast ben warned ofte
You have been warned often.
With poustees of pestilences,
With outbreaks of diseases,
With poverte and with angres;
With poverty and with anger;
And with thise bittre baleises
And with these bitter balises
God beteth his deere children.
God loves his dear children.
"And David in the Sauter seith
"And David in the Sauter says
Of swiche that loveth Jhesus:
Of those who love Jesus:
"Al though thow strike me with thi staf,
"Although you strike me with your staff,
With stikke or with yerde,
With stick or with yard,
It is but murthe as for me,
It is just pain for me,
To amende my soule.
To amend my soul.
And myghtest go seye thi Sauter,
And you could go say your Psalm,
And bidde for hem that gyveth thee breed,
And ask for him who gives you bread,
For ther are bokes y-knowe
For there are books known
To telle men what Do-wel is,
To tell people what Do-well is,
Do-bet and Do-best bothe,
Do-bet and Do-best both,
And prechours to preven what it is
And prechours to prevent what it is
Of many a peire freres."
Of many brother pairs.
I seigh wel he seide me sooth;
I sigh well he said to me the truth;
And som what me to excuse,
And somewhat I ask you to forgive me,
Seide Caton conforted me his sone,
Seide Caton comforted me, his son,
That clerk though he were,
That clerk though he was,
To solacen hym som tyme,
To comfort him sometimes,
"And of holy men I herde, quod I,"
"And I heard about holy men, I said,"
"How thei outher while
"How their other while"
Pleyden the parfiter,
Pleyden the perfumer,
To ben in manye places,
To be in many places,
Ac if ther were any wight
Ac if ther were any wight
That wolde me telle
That would tell me
What were Do-wel and Do-bet
What were Do-wel and Do-bet?
And Do-best at the laste,
And do your best in the end,
Wolde I nevere do werk,
Would I never do work,
But wende to holi chirche,
But go to holy church,
And ther bidde my bedes,
And there pray my prayers,
But whan ich ete or slepe."
But when I eat or sleep.
"Poul in his pistle," quod he,
"Poul in his letter," he said,
"Preveth what is Do-wel:
"Prevent what is Do-well:"
Feith, hope, and charité;
Faith, hope, and charity;
And alle ben goode,
And all are good,
And saven men sondry tymes;
And saved men several times;
Ac noon so soone as charité.
Ac noon so soone as charité.
For he dooth wel withouten doute,
For he does well without a doubt,
That dooth as lewté techeth;
That which is learned teaches;
That is, if thow be man maryed,
That is, if you are a married man,
Thi make thow lovye,
This makes you lovely,
And lyve forth as lawe wole,
And live on as the law dictates,
While ye lyven bothe.
While you both live.
"Right so if thow be religious,
"Right, so if you are religious,"
Ren thow nevere ferther
Ren, don't go any further.
To Rome ne to Rochemador,
To Rome and to Rochemador,
But as thi rule techeth;
But as this rule teaches;
And hold thee under obedience,
And keep you under obedience,
That heigh wey is to hevene.
That high way leads to heaven.
"And if thow be maiden to marye,
"And if you are a maiden to marry,
And myght wel continue,
And might as well continue,
Seke thow nevere seint ferther
Seek thou never saint further
For no soule helthe.
For no one's health.
For what made Lucifer
For what created Lucifer
To lese the heighe hevene?
To reach the highest heaven?
Or Salomon his sapience,
Or Salomon his wisdom,
Or Sampson his strengthe?
Or Samson his strength?
Job the Jew his joye
Job the Jew his joy
Ful deere a-boughte;
Full deer bought;
Alisaundre, that al wan,
Alisaundre, that all one,
Elengliche ended.
English ended.
Catel and kynde wit
Brave and kind spirit
Was combraunce to hem alle.
Was a burden to them all.
Fel hire al to sclaundre;
Fill her all to slander;
Reufulliche to bileve,
Reufulliche to believe,
The beauté of hir body
The beauty of her body
In baddenesse she despended.
In sadness, she spent.
Of manye swiche I may rede,
Of many like things, I can read,
Of men and of wommen,
Of men and women,
That wise wordes wolde shewe,
That wise words would show,
And werche the contrarie.
And work the opposite.
Sunt homines nequam bene de virtute loquentes.
There are bad people who speak well of virtue.
"And riche renkes right so
"And rich guys just like"
Gaderen and sparen,
Saving and budgeting,
And tho men that thei moost haten
And though men that they hate the most
Mynistren it at the laste.
Minister it at the last.
And for thei suffren and see
And for their suffering and seeing
So manye nedy folkes,
So many needy people,
And love hem noght as oure Lord bit,
And love them not as our Lord commands,
Thei lesen hir soules.
They read their souls.
"And richesse right so,
"And wealth just like that,
But if the roote be trewe.
But if the root is true.
Ac grace is a gras therof
Ac grace is a gras therof
Tho grevaunces to abate.
The grievances to abate.
Ac grace ne groweth noght
Grace does not grow.
But amonges lowe;
But among low;
Pacience and poverte
Patience and poverty
The place highte ther it groweth,
The place where it grows high,
And in lele lyvynge men,
And in lively men,
And in lif holy,
And in life, holy,
And thorugh the gifte of the Holy Goost,
And through the gift of the Holy Spirit,
As the Gospel telleth.
As the Gospel says.
"Clergie and kynde wit
"Clergy and kind wit"
Cometh of sighte and techyng;
Comes from sight and teaching;
As the book bereth witnesse
As the book bears witness
To burnes that kan rede.
To burn that can read.
"Of quod scimus cometh clergie
"From quod scimus comes clergy"
And konnynge of hevene;
And knowledge of heaven;
And of quod vidimus cometh kynde wit,
And of quod vidimus comes natural wisdom,
Of sighte of diverse peple.
Of sight of diverse people.
Ac grace is a gifte of God,
Ac grace is a gift of God,
And of greet love spryngeth;
And of greet love springs;
Knew nevere clerk how it cometh forth,
Knew never a scholar how it comes about,
Ne kynde wit the weyes.
No kidding, just be real.
"Ac yet is clergie to comende,
"Ac yet is clergie to comende,
And kynde wit bothe;
And kind wit both;
And namely clergie, for Cristes love
And especially the clergy, for Christ's sake
That of clergie is roote.
That of clergy is rooted.
For Moyses witnesseth that God wroot
For Moses bears witness that God wrote
For to wisse the peple
To guide the people
In the olde lawe, as the lettre telleth,
In the old law, as the letter says,
That was the lawe of Jewes,
That was the law of the Jews,
That what womman were in avoutrye taken,
That women were caught in adultery,
Were she riche or poore,
Whether she was rich or poor,
With stones men sholde hir strike,
With stones, men should strike them,
And stone hire to dethe.
And stone hire to death.
"A womman, as I fynde,
"A woman, as I find,"
Was gilty of that dede.
Was guilty of that deed.
Ac Crist of his curteisie
As a result of his kindness
Thorugh clergie hir saved;
Through clergy, she was saved;
The Jewes knewe hemselve
The Jews knew themselves
Giltier as a-fore God,
Guiltier than before God,
And gretter in synne,
And greater in sin,
Than the womman that there was,
Than the woman that was there,
And wenten awey for shame.
And went away out of shame.
"The clergie that there was,
"The clergy that was there,"
Conforted the womman.
Comforted the woman.
Holy kirke knoweth this,
Holy church knows this,
That Cristes writyng saved hire.
That Christmas writing saved her.
So clergie is confort
So clergy is comfort
To creatures that repenten,
To creatures that repent,
And to mansede men
And to manly men
Meschief at hire ende.
Mischief at hire end.
"For Goddes body myghte noght ben
"For God's body might not be"
Of breed, withouten clergie;
Of breed, without clergy;
The which body is bothe
The body is both
Boote to the rightfulle,
Boot to the rightful,
And deeth and dampnacion
And death and damnation
To hem that deyeth yvele,
To end that evil,
As Cristes caracte confortede,
As Christ's character comforted,
And bothe coupable shewed,
And both guilty showed,
The womman that the Jewes broughte,
The woman that the Jews brought,
That Jhesus thoughte to save.
That Jesus thought to save.
Right so Goddes body, bretheren,
Right, so Goddess body, brethren,
But if it be worthili taken,
But if it's worth it,
Dampneth us at the day of dome,
Curse us on judgment day,
As the caractes dide the Jewes.
As the characters did the Jews.
"For-thi I counseille thee, for Cristes sake,
"For this reason, I'm advising you, for Christ's sake,
Clergie that thow lovye.
Clergy that you love.
For kynde wit is of his kyn,
For kind wit is of his kind,
And neighe cosynes bothe
And both cousins
To oure Lord, leve me;
To our Lord, leave me;
For-thi love hem, I rede.
For their love, I advise.
For bothe ben as mirours
For both be mirrors
To amenden oure defautes,
To fix our flaws,
And lederes for lewed men
And leaders for lewd men
And for lettred bothe.
And for lettered both.
"For-thi lakke thow nevere logik,
"For this reason, you never log in,"
Lawe ne hise custumes;
Law and his customs;
Ne countreplede clerkes,
The counterplede clerks,
For as a man may noght see,
For a man may not see,
That mysseth hise eighen;
That misses his eyes;
Na-moore kan no clerk,
No more can the clerk,
But if he caughte it first thorugh bokes.
But if he caught it first through books.
Al though men made bokes,
Although men wrote books,
God was the maister,
God was the master,
And seint spirit the samplarie,
And holy spirit the sample,
And seide what men sholde write.
And said what people should write.
"Right so ledeth lettrure
"Okay, so let's write"
Lewed men to reson;
Lewd men to reason;
And as a blynd man in bataille
And like a blind man in battle
Bereth wepne to fighte,
Bereth weapon to fight,
And hath noon hap with his ax
And has no luck with his axe
His enemy to hitte,
His enemy to hit,
Na-moore kan a kynde witted man,
No more can a kind man,
But clerkes hym teche,
But clerks teach him,
Come for al his kynde wit
Come for all his various wit
To cristendom, and be saved.
To Christianity, and be saved.
Which is the cofre of Cristes tresor,
Which is the chest of Christ's treasure,
And clerkes kepe the keyes
And clerks keep the keys
To unloken it at hir likyng,
To unlock it whenever she wants,
And to the lewed peple
And to the lascivious people
Gyve mercy for hire mysdedes,
Gyve mercy for hire misdeeds,
If men it wolde aske
If men would ask
Buxomliche and benigneliche,
Buxom and friendly,
And bidden it of Grace.
And asked it of Grace.
"Archa Dei in the olde lawe
"Archa Dei in the old law"
Levytes it kepten;
Levytes it kept;
Hadde nevere lewed man leve
Hadde never lewed man leve
To leggen hond on that cheste,
To lay the dog on that chest,
But he were preest or preestes sone,
But he was a priest or a priest's son,
Patriark or prophete.
Patriarch or prophet.
For clergie is kepere
For clergy is keeper
Under Crist of hevene.
Under Christ of heaven.
Was ther nevere no knyght,
Was there never a knight,
But clergie hym made.
But clergy made him.
Ac kynde wit cometh
A kind of wisdom comes
Of alle kynnes syghtes,
Of all kinds of sights,
Of briddes and of beestes,
Of birds and of beasts,
Of tastes of truthe and of deceites.
Of the tastes of truth and deceit.
"Lyveris to-forn us
"Lyveris before us"
Useden to marke
Used to mark
For selkouthes that thei seighen,
For the unusual things they saw,
Hir sones for to teche;
His sons to teach;
And helden it an heigh science
And it was a great skill
Hir wittes to knowe.
Her wisdom to know.
Ac thorugh hir science soothly
By her science, truly
Was nevere no soule y-saved,
Was never a soul saved,
Ne broght by hir bokes
Ne brought by her books
To blisse ne to joye;
To bliss not to joy;
For alle hir kynde knowynges
For all her kinds of knowledge
Come but of diverse sightes.
Come from different sights.
"Patriarkes and prophetes
"Patriarchs and prophets"
Repreveden hir science,
Revolutionized their science,
And seiden hir wordes and hir wisdomes
And follow their words and their wisdom
Nas but a folye;
Nas but a fool;
And to the clergie of Crist
And to the clergy of Christ
Counted it but a trufle.
Counted it as a trifle.
"For the heighe Holy Goost
"For the highest Holy Ghost"
Hevene shal to-cleve,
Heaven shall split,
And love shall lepen out after
And love shall leap out after
Into the lowe erthe;
Into the lower earth;
And clennesse shal cacchen it,
And cleanliness will catch it,
And clerkes shullen it fynde.
And clerks will find it.
"He speketh there of riche men right noght,
"He speaks there of rich men not at all,
Ne of right witty,
None of right witty,
Ne of lordes that were lewed men,
Ne of lordes that were lewed men,
But of the hyeste lettred oute.
But of the highest lettered out.
"If any frere were founde there,
"If any brother was found there,
I gyve thee fyve shillynges;
I give you five shillings;
Ne in none burgeises cote
Ne in none burgeises cote
Was that barn born;
Was that barn built?
But in a burgeises place
But in a trendy place
Of Bethlem the beste.
Of Bethlem the best.
"To pastours and to poetes
"To pastors and to poets"
Appered the aungel,
Appeared the angel,
And bad hem go to Bethlem
And the bad ones go to Bethlehem.
Goddes burthe to honoure;
Goddess birth to honor;
And songe a song of solas,
And sing a song of comfort,
Gloria in excelsis Deo!
Glory to God in the highest!
"Clerkes knewen it wel,
"Clerks knew it well,
And comen with hir presentz,
And come with their gifts,
And diden homage honurably
And did homage honorably
To hym that was almyghty.
To him who is almighty.
"Why I have tolde al this,
"Why I have told all this,
I took ful good hede
I paid close attention
How thow contrariedest Clergie
How you contradicted the clergy
With crabbede wordes,
With harsh words,
How that lewde men lightloker
How that naughty man flirts
Than lettrede were saved,
Than letters were saved,
Than clerkes or kynde witted men
Than office workers or kind people
Of cristene peple;
Of Christian people;
And thow seidest sooth of somme,
And you said the truth about some,
Ac se in what manere.
Ac se in what way.
"Tak two stronge men,
"Take two strong men,"
And in Themese cast hem,
And in themes cast them,
And bothe naked as a nedle,
And both naked as a needle,
Her noon sikerer than oother;
Her noon is sweeter than others;
That oon hath konnynge and kan
That one has knowledge and can
Swymmen and dyven;
Swim and dive;
That oother is lewed of that labour,
That other is unskilled in that work,
That lerned nevere swymme;
That learned never swim;
Which trowestow of tho two
Which of the two
That is in moost drede?
That is in most dread?
He that nevere ne dyved,
He who never died,
Ne noght kan of swymmyng?
No night can stop swimming?
Or the swymmere that is saaf
Or the swimmer that is safe
By so hymself like,
By himself like,
Ther his felawe fleteth forth
His companion flies forth
As the flood liketh,
As the flood does,
And is in drede to drenche,
And is scared of drowning,
That nevere dide swymme?"
"That never did swim?"
"That swymme kan noght," I seide,
"That swim can't," I said.
"It semeth to my wittes."
"It seems to me."
"Right so," quod the renk.
"Alright then," said the man.
"Reson it sheweth,
"Reason it shows,"
That he that knoweth clergie
He who knows clerical work
Kan sonner arise
Can spring come?
Out of synne, and be saaf,
Out of sin, and be safe,
Though he synne ofte,
Though he sins often,
If hym liketh and lest,
If he likes and prefers,
Than any lewed leelly.
Than any raunchy lady.
For if the clerk be konnynge,
For if the clerk is skilled,
He knoweth what is synne,
He knows what sin is,
And how contricion withoute confession
And how remorse without confession
Conforteth the soule;
Comforts the soul;
As thow seest in the Sauter,
As you can see in the Psalter,
In Salmes oon or tweyne,
In one or two songs,
How contricion is comended,
How contrition is praised,
For it cacheth awey synne.
For it takes away sin.
"And this conforteth ech a clerk,
"And this comforts every scholar,
And covereth hym fro wanhope.
And covers him from despair.
In which flood the fend
In which flood the defend
Fondeth a man hardest.
Finding a man is tough.
Ther the lewed lith stille,
There the lewd lit still,
And loketh after lente,
And look after lent,
And hath no contricion er he come to shrifte,
And has no remorse before he goes to confession,
And thanne kan he litel telle,
And then he can tell a little,
But as his lores-man lereth hym
But as his teacher teaches him
Bileveth and troweth;
Bileveth and troweth;
And that is after person or parissh preest,
And that is after the person or parish priest,
The whiche ben peraventure
The which may be perhaps
Unkonnynge to lere lewed men,
Unknowing to teach uneducated men,
As Luc bereth witnesse:
As Luc witnessed:
"Wo was hym marked
"Where was he marked"
That wade moot with the lewed!
That wade moot with the uneducated!
Wel may the barn blesse that man
Wel may the barn blesse that man
That hym to book sette,
That hymn to book set,
That lyvynge after lettrure
That living after literature
Saveth hym lif and soule.
Save his life and soul.
Is a murye verset,
Is a lovely verse,
That hath take fro Tybourne
That has taken from Tyburn
Twenty stronge theves;
Twenty strong thieves;
Ther lewed theves ben lolled up,
Ther lewed theves ben lolled up,
Loke how thei be saved.
Look how they are saved.
"The thef that hadde grace of God
The thief who had the grace of God
On Good-friday, as thow spekest,
On Good Friday, as you speak,
Was for he yald hym creaunt to Crist on the cros,
Was he not compelled to surrender himself to Christ on the cross,
And knewliched hym gilty,
And acknowledged his guilt,
And grace asked of God,
And grace requested from God,
That to graunten it is redy
That to grant it is ready
To hem that buxomliche biddeth it,
To finish that curvy lady’s request,
And ben in wille to amenden.
And willing to improve.
Ac though that theef hadde hevene,
Ac though that theef hadde hevene,
He hadde noon heigh blisse,
He had no great happiness,
As seint Johan and othere seintes
As Saint John and other saints
That deserved hadde bettre.
That deserved better.
"Right as som man yeve me mete,
Right as some man gave me meat,
And a-mydde the floor sette me,
And I sat down in the middle of the floor,
And hadde mete moore than y-nough,
And had more than enough food,
Ac noght so muche worshipe
And not so much worship
As tho that seten at the syde table,
As though they were sitting at the side table,
Or with the sovereynes of the halle;
Or with the rulers of the hall;
But sete as a beggere bord-lees
But set as a beggar without food
By myself on the grounde.
By myself on the ground.
So it fareth by that felon
So it goes with that criminal
That a Good-friday was saved.
That a Good Friday was saved.
He sit neither with seint Johan,
He doesn’t sit with Saint John,
Symond ne Jude,
Symond not Jude,
Ne with maydenes ne with martires,
Ne with maydenes ne with martires,
Confessours ne wydewes;
Confessors and widows;
But by hymself as a soleyn,
But by himself as a solitary.
And served on erthe.
And served on earth.
For he that is ones a thef
For he who is once a thief
Is evere moore in daunger,
Is ever more in danger,
And, as lawe liketh,
And, as the law permits,
To lyve or to deye.
To live or to die.
And for to serven a seint
And to serve a saint
And swich a thef togideres,
And switch the thief together,
It were neither reson ne right
It was neither reasonable nor right.
To rewarde hem bothe y-liche.
To reward them both equally.
Dwelte noght depe in helle,
Did not dwell deep in hell,
That oure Lord ne hadde hym lightly out,
That our Lord didn't let him go easily,
So leve I the thef be in hevene.
So let the thief be in heaven.
For he is in the loweste of hevene,
For he is in the lowest part of heaven,
If oure bileve be trewe;
If our belief is true;
And wel loselly he lolleth there,
And he lies there relaxed,
By the lawe of holy chirche.
By the law of holy church.
"And why that oon theef on the cros
And why that one thief on the cross
Creaunt hym yald
Create him yield
Rather than that oother theef,
Rather than that other thief,
Though thow woldest appose,
Though thou wouldst oppose,
Alle the clerkes under Crist
All the clerks under Christ
Ne kouthe the skile assoille.
Ne kouthe the skile assoille.
Quare placuit, quia voluit.
It pleased him because he wished.
"And so I seye by thee
And so I say by you
That sekest after the whyes,
That seeks after the answers,
And a-resonedest Reson
And a-resonant Reson
A rebukynge as it were;
A rebuke, as it were;
And of the floures in the fryth,
And of the flowers in the grove,
And of hire faire hewes,
And of hire fair hues,
Wherof thei cacche hir colours
Where they catch their colors
So clere and so brighte;
So clear and so bright;
And willest of briddes and of beestes,
And the wisest of birds and of beasts,
And of hir bredyng, to knowe,
And of her breeding, to know,
Why some be a-lough and some a-loft,
Why do some laugh and some scorn,
Thi likyng it were;
This liking it was;
And of the stones and of the sterres
And of the stones and of the stars
Thow studiest, as I leve;
Though you study, as I leave;
How evere beest outher brid
How ever best other bird
Hath so breme wittes.
Has such keen wit.
"Clergie ne kynde wit
"Clergy and kind wit"
Ne knew nevere the cause;
He never knew the cause;
Ac kynde knoweth the cause hymself,
Ac kynde knows the reason himself,
And no creature ellis.
And no creature exists.
He is the pies patron,
He is the pie patron.
And putteth it in hir ere
And puts it in her ear
There the thorn is thikkest
There the thorn is thickest
To buylden and brede.
To build and expand.
And kynde kenned the pecok
And kind knew the peacock
To cauken in swich a kynde;
To cause in such a manner;
And kenned Adam
And knew Adam
To knowe his pryvé membres,
To know his private parts,
And taughte hym and Eve
And taught him and Eve
To helien hem with leves.
To help them with leaves.
"Lewed men many tymes
"Lecherous men many times"
Maistres thei apposen,
Masters they oppose,
Why Adam ne hiled noght first
Why Adam didn't hide first
His mouth that eet the appul,
His mouth that ate the apple,
Rather than his likame a-logh;
Rather than his look alike;
Lewed asken thus clerkes.
Lewdly ask the clerks.
"Kynde knoweth whi he dide so,
"Kynde knows why he did that,
Ac no clerk ellis,
Ac no clerk ellis,
Ac of briddes and of beestes
Ac of briddes and of beestes
Men by olde tyme
Men in ancient times
Ensamples token and termes,
Sample tokens and terms,
As telleth the poetes;
As the poets say;
And that the faireste fowel
And that the fairest bird
Foulest engendreth,
Foulest begets,
And feblest fowel of flight is
And the weakest bird of flight is
That fleeth or swymmeth;
That flees or swims;
And that the pecok and the pehen
And that the peacock and the peahen
Proude riche men bitokneth;
Rich men boast;
For the pecok, and men pursue hym,
For the peacock, and men chase him,
May noght flee heighe,
May night flee high,
For the trailynge of his tail
For the trailing of his tail
Overtaken is he soone,
He's quickly overtaken,
And his feet bothe,
And both his feet,
And un-lovelich of ledene,
And unlovely of ledene,
And looth for to here.
And look for it here.
"Right so the riche,
"Right, so the rich,"
If he his richesse kepe,
If he keeps his wealth,
And deleth it noght til his deeth-day,
And don't waste it until the day he dies,
The tail of alle sorwe
The story of all sorrow
Right so as the pennes of the pecok
Right so as the feathers of the peacock
Peyneth hym in his flight.
Pursue him in his flight.
So is possession peyne
So is possession pain
Of pens and of nobles,
Of pens and nobles,
To alle hem that it holdeth,
To everyone who has it,
Til hir tail be plukked.
'Til her tail is plucked.
"And though the riche repente thanne
"And though the rich suddenly then"
And bi-rewe the tyme
And re-live the time
That evere he gadered so grete,
That he collected so much,
And gaf therof so litel;
And gave thereof so little;
Though he crye to Crist thanne
Though he cried to Christ then
With kene wil, I leve,
With good will, I leave,
His ledene be in oure Lordes ere
His leaden be in our Lord's ear
Like a pies chiteryng.
Like a pie's chittering.
And whan his caroyne shal come
And when his carriage shall arrive
In cave to be buryed,
In cave to be buried,
I leve it flawme ful foule
I leave it completely messed up.
The fold al aboute,
The fold all about,
And alle the othere ther it lith
And all the others there it lies
Envenymeth thorugh his attre.
Envenomed through his attire.
"By the po feet is understande,
"By the poor feet is understood,"
Executours false frendes
Executours false friends
That fulfille noght his wille
That didn't fulfill his will.
That was writen and thei witnesse
That was written and their witness
To werche right as it wolde.
To work exactly as it should.
Thus the poete preveth that the pecok
Thus the poet proves that the peacock
For hise fetheres is reverenced,
For his feathers are respected,
Right so is the riche
Right, so is the rich
By reson of hise goodes.
By reason of his goods.
"The larke, that is a lasse fowel,
"The lark, which is a type of songbird,
Is moore lovelich of ledene,
Is more lovely of lewd,
And wel a wey of wynge
And well a way of whining
Swifter than the pecok,
Faster than the peacock,
And of flessh by fele fold
And of flesh by many folds
Fatter and swetter;
Fatter and sweeter;
To lowe libbynge men
To love living men
The larke is resembled.
The larke is resembled.
Swiche tales he telleth.
Switch tales he tells.
Thus he likneth in his logik
Thus he likens in his logic
The leeste fowel oute,
The least foul out,
And wheither he be saaf or noght saaf
And whether he is safe or not safe
The sothe woot no clergie,
The sooth wood no clergy,
No scripture kan telle.
No scripture can tell.
Ac God is so good, I hope,
Ac God is so good, I hope,
That siththe he gaf hem wittes
That Sith he gave them wisdom
To wissen us weyes therwith
To inform us women about this
That wissen us to be saved,
That tells us we will be saved,
And the bettre for hir bokes
And the better for her books
To bidden we ben holden,
To be invited, we are grateful,
That God for his grace
Thank God for His grace.
Gyve hir soules reste.
Give her soul rest.
For lettred men were lewed men yet,
For learned men were ignorant men still,
Ne were loore of hir bokes."
Ne were loore of hir bokes.
"Alle thise clerkes," quod I tho,
"All these clerks," I said then,
"That in Crist leven,
"That in Christ's heaven,"
Seyen in hir sermons
Seyen in their sermons
That neither Sarsens ne Jewes
That neither Sarsens nor Jews
Ne no creature of Cristes liknesse
Ne no creature of Cristes liknesse
Withouten cristendom worth saved."
"Without Christianity, worth saved."
"Contra," quod Ymaginatif thoo,
"Against," said Ymaginatif then,
And comsed for to loure;
And caused to love;
Ergo salvabitur," quod he,
Therefore, he will be saved," he said,
And seide na-moore Latyn.
And said no more Latin.
"Trojanus was a trewe knyght,
"Trojanus was a true knight,"
And took nevere Cristendom,
And never accepted Christianity,
And he is saaf, so seith the book,
And he is safe, so says the book,
And his soule in hevene.
And his soul in heaven.
For ther is fullynge of font,
For there is filling of font,
And fullynge in blood shedyng,
And fully immersed in bloodshed,
And thorugh fir is fullyng,
And through fire is falling,
And that is ferme bileve.
And that is firm belief.
Advenit ignis divinus non comburens,
Divine fire has come, not burning,
sed illuminans, etc.
but illuminating, etc.
"Ac Truthe that trespased nevere,
"Ac Truth that never trespassed,"
Ne traversed ayeins his lawe,
He crossed against his law,
But lyveth as his lawe techeth,
But live as his law teaches,
And leveth ther be no bettre;
And let there be no better;
And if ther were, he wolde amende,
And if there were, he would fix it,
And in swich wille deieth,
And in switch will die,
Ne wolde nevere trewe god,
He would never be a true god,
But truthe were allowed,
But truth was allowed,
And wheither it be worth or noght worth,
And whether it is worth it or not,
The bileve is gret of truthe,
The belief is great in truth,
And an hope hangynge therinne
And a hope hanging therein
To have a mede for his truthe.
To have a measure for his truth.
For Deus dicitur quasi dans vitam
For God is said to give life
æternam suis, hoc est fidelibus.
eternal to his, that is faithful.
"The glose graunteth upon that vers
"The glose comments on that verse."
A greet mede to Truthe,
A greeting made to Truth,
And wit and wisdom," quod that wye,
And wit and wisdom," said that guy,
"Was som tyme tresor
"Once a treasure"
To kepe with a commune,
To keep up with a community,
No catel was holde bettre,
No cattle were held better.
And muche murthe and manhod;"
And much mirth and manhood;
And right with that he vanysshed.
And just like that, he disappeared.
Passus Decimus Tertius, etc.
Passus Decimus Tertius, etc.

Wit-lees ner-hande,
Witless handbook,
And as a freke that fre were
And as a freak that freaked out
Forth gan I walke
Off I go
In manere of a mendinaunt
In the manner of a beggar
Many a yer after,
Many years later,
And of this metyng many tyme
And of this meeting many times
Muche thought I hadde.
Much thought I had.
First how Fortune me failed
First how fortune failed me
At my mooste nede;
At my most needed;
And how that Elde manaced me,
And how that old man threatened me,
Myghte we evere mete;
Could we ever eat;
And how that freres folwede
And how those brothers followed
Folk that was riche,
Rich people,
And folk that was povere
And people who were poor
At litel pris thei sette;
At a low price they set;
And no corps in hir kirk-yerde
And no bodies in her churchyard
Nor in his kirk was buryed,
Nor was he buried in his church,
But quik he biquethe aught
But quick he bequeaths anything
To quyte with hir dettes;
To settle her debts;
And how this Coveitise over-com
And how this Coveitise over-com
Clerkes and preestes;
Clerks and priests;
And how that lewed men ben lad,
And how those ignorant men are led,
But oure Lord hem helpe,
But our Lord help them,
Thorugh un-konnynge curatours,
Through unknowing curators,
To incurable peynes.
To incurable pains.
And how that Ymaginatif
And how that Imaginative
In dremels me tolde
In dreams, I'm told.
Of Kynde and of his konnynge,
Of Kind and of his knowledge,
And how curteis he is to bestes,
And how kind he is to animals,
And how lovynge he is to briddes
And how loving he is to birds
On londe and on watre.
On land and on water.
Leneth he no lif
Leneth has no life
Lasse ne moore.
Lasse no more.
The creatures that crepen
The creatures that creep
Of kynde ben engendred.
Of a kind is born.
And sithen how Ymaginatif seide,
And since how Imaginative said,
Vix salvabitur;
Vix will be saved;
And whan he hadde seid so,
And when he had said that,
How sodeynliche he passed.
How suddenly he passed.
I lay doun longe in this thoght,
I lay down for a long time in this thought,
And at the laste I slepte.
And finally, I passed out.
And as Crist wolde, ther com Conscience
And as Christ wanted, there came Conscience
To conforte me that tyme,
To comfort me at that time,
And bad me come to his court,
And bad me showing up at his court,
With Clergie sholde I dyne;
I should dine with Clergie;
And for Conscience of Clergie spak,
And for the Conscience of Clergy spoke,
I com wel the rather.
I get the point.
What man he was I nyste,
What kind of man he was, I didn't know,
That lowe louted
That lowe louted
And loveliche to Scripture.
And love for Scripture.
Conscience knew hym wel,
Conscience knew him well,
And welcomed hym faire.
And welcomed him fair.
Thei wesshen and wipeden,
They washed and wiped,
And wenten to the dyner.
And went to dinner.
And Pacience in the paleis stood
And Pacience stood in the palace.
In pilgrymes clothes,
In pilgrim attire,
And preyde mete par charité
And prayed for food for charity
For a povere heremyte.
For a poor hermit.
Conscience called hym in,
Conscience called him in,
And curteisliche seide,
And courteously said,
"Welcome! wye; go and wasshe;
"Welcome! Why not go wash?"
Thow shalt sitte soone."
"You shall sit soon."
This maister was maad sitte,
This master was made sit.
As for the mooste worthi.
As for the most worthy.
And thanne Clergie and Conscience
And then Clergy and Conscience
And Pacience cam after.
And patience came afterward.
Pacience and I
Patience and I
Were put to be macches,
Were assigned to be macches,
And seten bi oureselve
And settle by yourselves
At the side borde.
At the side border.
Conscience called after mete;
Conscience called after the measure;
And thanne cam Scripture,
And then came Scripture,
And served hem thus soone
And served them right away
Of sondry metes manye,
Of various measures many,
Of Austyn, of Ambrose,
Of Austyn, of Ambrose,
And of the foure Euvangelistes,
And of the four Evangelists,
Ac this maister nor his man
Ac this maister nor his man
No maner flesshe eten;
No flesh eaten;
Ac thei eten mete of moore cost,
Ac thei eten food of more cost,
Mortrews and potages
Mortars and soups
Of that men mys-wonne
Of that men misfortune
Thei made hem wel at ese.
They made him feel at ease.
Ac hir sauce was over sour,
Ac hir sauce was over sour,
And unsavourly grounde
And unpleasant ground
In a morter post mortem
In a mortar post mortem
Of many a bitter peyne,
Of many bitter pains,
But if thei synge for tho soules,
But if they sing for those souls,
And wepe salte teris.
And weep salty tears.
Vos qui peccata hominum comeditis,
You who consume mankind's sins,
nisi pro eis lacrimas et orationes
unless for them tears and prayers
effunderitis, ea quæ in
effunderitis, that which in
deliciis comeditis, in tormentis
eating delicacies, in torment
evometis.
evometis.
Conscience ful curteisly tho
Conscience fully courteously though
Comaunded Scripture
Commanded Scripture
Bifore Pacience breed to brynge
Before patience leads to results
And me that was his macche.
And I was his sidekick.
He sette a sour loof to-forn us,
He set a bitter leaf before us,
And seide, "agite pænitentiam."
And said, "repent."
"As longe," quod I, "as I lyve,
"As long," I said, "as I live,
And lycame may dure."
And time may last.
"Here is propre service," quod Pacience,
"Here is proper service," said Patience,
"Ther fareth no prince bettre,"
"No prince fares better,"
And thanne he broughte us forth a mees of oother mete,
And then he brought us out a plate of other food,
"Bryng Pacience som pitaunce,"
"Bring patience as consolation,"
Pryveliche quod Conscience.
Pryveliche that Conscience.
And thanne hadde Pacience a pitaunce.
And then Patience had a patience.
And Conscience conforted us,
And conscience comforted us,
And carped us murye tales.
And told us joyful stories.
Pacience was proud
Patience was proud
Of that propre service,
Of that proper service,
And made hym murthe with his mete;
And killed him with his food;
Ac I mornede evere,
As I mourned every,
For this doctour on the heighe dees
For this doctor on the high days
Drank wyn so faste.
Drank wine so fast.
Mortrews and puddynges,
Mortars and puddings,
Wombe-cloutes and wilde brawen,
Womb cloths and wild brawls,
And egges y-fryed with grece.
And fried eggs with grease.
Thanne seide I to myself so
Then I said to myself,
Pacience it herde,
Patience is hard.
"It is noght foure dayes that this freke
"It is not four days since this guy"
Bifore the deen of Poules
Before the dean of Pauls
Preched of penaunces
Preached about punishments
That Poul the apostle suffrede,
That Paul the Apostle suffered,
In fame et frigore
In fame and cold
And flappes of scourges."
And flaps of scourges.”
Ac o word thei over-huppen
Ac o word they overheard
At ech a tyme that thei preche,
At such a time that they preach,
That Poul in his Pistle
That Poul in his Letter
To al the peple tolde:
To all the people told:
Holi writ bit men be war,
Holi writ bit men be war,
I wol noght write it here
I don't want to write it here.
In Englisshe, on aventure
In English, on adventure
It sholde be reherced to ofte,
It should be repeated regularly.
And greve therwith goode men,
And serve with good men,
Ac gramariens shul redde.
Ac gramarians shall read.
Ac I wiste nevere freke that as a frere yede
Ac I wiste nevere freke that as a frere yede
Bifore men on Englisshe
Before men in English
Taken it for his teme,
Taken it for his team,
And telle it withouten glosyng.
And tell it without glossing.
They prechen that penaunce is
They preach that repentance is
Profitable to the soule,
Good for the soul,
And what meschief and male ese
And what mischief and male ese
Crist for man tholede.
Crist for man endured.
"Ac this Goddes gloton," quod I,
"Like this God’s glutton," I said,
"With hise grete chekes,
"With his big cheeks,"
Hath no pité on us povere,
Hath no pity on us poor,
He perfourneth yvele;
He performs poorly;
That he precheth he preveth noght,"
That he preaches, he proves nothing,
To Pacience I tolde,
To Pacience I told,
And wisshed ful witterly,
And wished full bitterly,
With wille ful egre,
With willful eagerness,
That disshes and doublers
Those dishes and doubles
Bifore this ilke doctour
Before this like doctor
Were molten leed in his mawe,
Were molten lead in his belly,
"I shal jangle to this jurdan
I shall jangle to this jordan
To telle me what penaunce is,
To tell me what penance is,
Of which he preched rather."
Of which he preached rather.
Pacience perceyved what I thoughte,
Patience perceived what I thought,
And wynked on me to be stille,
And winked at me to be quiet,
And seide, "Thow shalt see thus soone,
And said, "You will see this soon,
Whan he may na-moore,
When he can no longer,
He shal have a penaunce in his paunche,
He will have a pain in his stomach,
And puffe at ech a worde;
And breathe heavily at each word;
And thanne shullen his guttes gothele,
And then his guts will spill,
And he shal galpen after.
And he shall shout after.
For now he hath dronken so depe,
For now he has drunk so deeply,
He wole devyne soone,
He will divine soon,
And preven it by hir Pocalips
And prevent it by her Pocalips
And passion of seint Avereys,
And passion of Saint Aureus,
That neither bacon ne braun,
That neither bacon nor brown,
Blancmanger ne mortrews,
Blancmanger not mortrews,
Is neither fissh nor flesshe,
Is neither fish nor flesh,
But fode for a penaunt
But food for a penant
And thanne shal he testifie of the Trinité,
And then he will testify about the Trinity,
And take his felawe to witnesse,
And take his companion as a witness,
After a freres lyvyng;
After a brother's living;
And but he first lyve be lesyng,
And yet he first lives by losing,
Leve me nevere after.
Leave me never after.
And thanne is tyme to take,
And then it's time to take,
And to appose this doctour
And to oppose this doctor
Of Do-wel and Do-bet,
Of Do-well and Do-better,
And if Do-wel be any penaunce."
And if Do-well is any punishment.
And I sat stille, as Pacience seide,
And I sat still, as Patience said,
And thus soone this doctour,
And so soon this doctor,
As rody as a rose,
As rosy as a rose,
Rubbede hise chekes,
Rubbed his cheeks,
Coughed and carped;
Coughing and complaining;
And Conscience hym herde,
And Conscience heard her,
And tolde hym of a Trinité,
And told him about a Trinity,
And toward us he loked.
And he looked toward us.
"What is Do-wel, sire doctour?" quod I,
"What is Do-wel, sir doctor?" I said,
"Is it any penaunce?"
"Is it any penance?"
"Do-wel," quod this doctour,
"Do well," said this doctor,
And took the cuppe and drank,
And took the cup and drank,
"Is do noon yvel to thyn even-cristen
"Is it not evil to think of your fellow Christians?"
Nought by thi power."
Nothing by this power.
"By this day! sire doctour," quod I,
"By today! Doc," I said,
"Thanne be ye noght in Do-wel;
"Then be you not in Do-well;
For ye han harmed us two,
For you have harmed both of us,
In that ye eten the puddyng,
In that you eat the pudding,
Mortrews and oother mete,
Mortars and other meat,
And we no morsel hadde.
And we had no food.
And if ye fare so in youre fermerye,
And if you do so in your farm,
Ferly me thynketh,
Surprise me, I think.
But cheeste be ther charité sholde be.
But kindness should be present.
And yonge children dorste pleyne,
And young children dare to complain,
I wolde permute my penaunce with youre,
I would exchange my suffering for yours,
For I am in point to Do-wel."
For I'm about to do well.
Thanne Conscience curteisly
Then Conscience courteously
A contenaunce made,
A demeanor created,
And preynte upon Pacience
And pray on Patience
To preie me to be stille;
To persuade me to be quiet;
And seide hymself, "Sire doctour,
And said to himself, "Sir doctor,
And it be youre wille,
And it be your will,
What is Do-wel and Do-bet,
What are Do-wel and Do-bet?
Ye dyvynours knoweth."
"You know, right?"
"Do-wel," quod this doctour,
"Do well," said this doctor,
"Do as clerkes techeth;
"Do as clerks teach;"
And Do-bet is he that techeth,
And Do-bet is the one who teaches,
And travailleth to teche othere;
And works to teach others;
And Do-best doth hymself so,
And do your best.
As he seith and precheth."
"As he says and preaches."
"Now thow, Clergie," quod Conscience,
"Now then, Clergy," said Conscience,
"Carpest what is Do-wel.
"What's Do-wel, Carpest?"
I have sevene sones," he seide,
I have seven sons," he said,
"Serven in a castel,
"Serven in a castle,"
Ther the lord of lif wonyeth,
Ther the lord of lif wonyeth,
To leren what is Do-wel;
To learn what is Do-wel;
Til I se tho sevene
'Til I see the seven.
And myself acorde,
And I agree,
I am un-hardy," quod he,
"I am not tough," he said,
"To any wight to preven it.
To anyone who wants to stop it.
For oon Piers the Plowman
For oon Piers the Plowman
Hath impugned us alle,
Has accused us all,
And set alle sciences at a sope,
And put all sciences in one place,
Save love one;
Save loved one;
And no text ne taketh
And no text can take
To mayntene his cause,
To maintain his case,
But Dilige Deum,
But *Love God*,
And seith that Do-wel and Do-bet
And says that Do-well and Do-better
Arn two infinités,
Arn two infinities,
Whiche infinités, with a feith!
Whichever infinities, with a faith!
Fynden out Do-best,
Finding out Do-best,
Which shal save mannes soule;
Which shall save man's soul;
Thus seith Piers the Plowman."
Thus says Piers the Plowman.
"I kan noght heron," quod Conscience,
"I can't hear her," said Conscience,
"Ac I knowe wel Piers;
"Ac I know well Piers;
He wol noght ayein holy writ speken,
He will not speak against sacred scripture,
I dar wel undertake.
I will undertake.
Thanne passe we over til Piers come,
Thenn we go over to Piers come,
And preve this in dede.
And prove this in deed.
Pacience hath be in many place,
Pacience has been in many places,
And peraunter mouthed
And apparently mouthed
That no clerk ne kan,
That no clerk can,
As Crist bereth witnesse:
As Christ bears witness:
Patientes vincunt, etc."
Patients conquer, etc.
"Ac youre preiere," quod Pacience tho,
"At your service," said Patience then,
"So no man displese hym.
"So no man displeases him."
Disce," quo he, "Doce,
Learn," he said, "Teach,"
Dilige inimicos.
Love your enemies.
Disce, and Do-wel;
Learn and Do-well;
Doce, and Do-bet;
Sweet, and Do-bet;
Dilige, and Do-best;
Love and do your best;
Thus taughte me ones
Thus taught me once
A lemman that I lovede,
A woman that I loved,
Love was hir name:
Love was her name:
"With wordes and with werkes," quod she,
"With words and with actions," she said,
"And wil of thyn herte,
"And will of your heart,"
Thow love leelly thi soule
Throw love like the soul
Al thi lif tyme,
All this lifetime,
And so thow lere the to lovye,
And so you learn to love,
For oure Lordes love of hevene,
For our Lord's love of heaven,
Thyn enemy in alle wise
Your enemy in all ways
Evene forth with thiselve.
Even go forth with yourself.
Cast coles on his heed
Cast coals on his head
Of alle kynde speche,
Of all kinds of speech,
Bothe with werkes and with wordes
Bothe with works and with words
Fonde his love to wynne;
Found his love to win;
And leye on him thus with love,
And look at him like that with love,
Til he laughe on the.
Till he laughed on the.
And but he bowe for this betyng,
And yet he bowed for this beating,
Blynd mote he worthe.
Blind spot he worth.
"Ac for to fare thus with thi frend,
"Ac for to fare thus with thi frend,
Folie it were.
Forget it.
For he that loveth thee leelly,
For the one who truly loves you
Litel of thyne coveiteth.
Little of your desire.
Kynde love coveiteth noght
Kind love covets nothing
No catel but speche.
No cattle but speech.
With halfe a laumpe lyne,
With half a lamp line,
In Latyn, Ex vi transitionis,
In Latin, Ex vi transitionis,
I bere therinne aboute
I'm there about
Faste y-bounde Do-wel,
Fasten your seatbelt,
In a signe of the Saterday
On a Saturday sign
That sette first the kalender,
That set the calendar first,
And al the wit of the Wodnesday
And all the wisdom of Wednesday
Of the nexte wike after,
Of the next week after,
The myddel of the moone,
The middle of the moon,
As the nyght of bothe,
As the night of both,
And herwith am I welcome
And here I am welcome
Ther I have it with me,
Ther I have it with me,
"Undo it, lat this doctour deme
"Undo it, let this doctor decide"
If Do-wel be therinne.
If Do-wel is there.
For, by hym that me made!
For, by him who created me!
Myghte nevere poverte
Might never face poverty
Misese ne meschief,
Mischief and mayhem,
Ne no man with his tonge,
Ne no man with his tonge,
Coold ne care,
Cool, no worries.
Ne compaignye of theves,
A gang of thieves,
Ne neither hete ne hayl,
Neither here nor there,
Ne noon helle pouke,
Ne noon helle pouke,
Ne fuyr ne flood,
No fire, no flood.
Ne feere of thyn enemy,
Don't fear your enemy,
Tene thee any tyme,
Got any time?
And thow take it with the.
And you take it with you.
"It is but a dido," quod this doctour,
"It’s just a trick," said this doctor.
"A disours tale;
"A disastrous tale;"
Al the wit of this world,
Al the wit of this world,
And wight mennes strengthe,
And white men's strength,
Kan noght conformen a pees
Can't agree on peace
Bitwene and hise enemys,
Between him and his enemies,
Ne bitwene two cristene kynges
Between two Christian kings
Kan no wight pees make
Can't no white piece make
Profitable to either peple;"
Profitable to either people;
And putte the table fro hym,
And set the table for him,
And took Clergie and Conscience
And took Clergy and Conscience
To conseil, as it were,
To advise, so to speak,
That Pacience thow most passe,
That patience though most passive,
For pilgrymes konne wel lye.
For pilgrims can well lie.
Ac Conscience carped loude,
The conscience complained loudly,
And curteisliche seide,
And courteous silk,
"Frendes, fareth wel;"
"Friends, farewell;"
And faire spak to Clergie,
And spoke fairly to Clergy,
"For I wol go with this gome,
"For I will go with this man,
If God wol yeve me grace,
If God will give me grace,
And be pilgrym with Pacience,
And be patient, like a pilgrim,
Til I have preved moore."
'Til I have proved more.
"What!" quod Clergie to Conscience,
"What!" said Clergie to Conscience,
"Ar ye coveitous nouthe
"Are you greedy?"
After yeres-geves, or giftes,
After years of gifts,
Or yernen to rede redels?
Or learning to read riddles?
I shal brynge yow a Bible,
I will bring you a Bible,
A book of the olde lawe,
A book of the old law,
And lere yow, if yow like,
And here you are, if you like,
The leeste point to knowe,
The least point to know,
That Pacience the pilgrym
That Patience the pilgrim
Parfitly knew nevere."
Parfitly never knew.
"Nay, by Crist!" quod Conscience
"No way, by Christ!" said Conscience
To Clergie, "God thee for-yelde;
To Clergy, "God reward you;
For al that Pacience me profreth
For all that patience offers me
Proud am I litel.
I am proud, little one.
Ac the wil of the wye,
Ac the wil of the wye,
And the wil of folk here,
And the will of the people here,
Hath meved my mood
Has moved my mood
To moorne for my synnes.
To mourn for my sins.
The goode wil of a wight
The good will of a person
Was nevere bought to the fulle.
Was never fully convinced.
For ther nys no tresour, for sothe,
For there is no treasure, truly,
To a trewe wille.
To a true will.
"Hadde noght Maudeleyne moore
"Hadde noght Maudeleyne more"
For a box of salve,
For a jar of ointment,
Than Zacheus for he seide
Thanks, Zacheus, for saying that.
For a peire of mytes,
For a pair of mites,
Than alle tho that offrede
Than all those that offered
Into gazophilacium?"
Into treasury?"
Thus curteisliche Conscience
Thus courteous conscience
Congeyed first the frere,
Conveyed first the friar,
And sithen softeliche he seide
And then softly he said
In Clergies ere,
In Clergies before,
"Me were levere, by oure Lord!
"Me were levere, by oure Lord!
And I lyve sholde,
And I should live,
Have pacience perfitliche,
Have patience perfectly,
Than half thi pak of bokes."
Than half thy pack of books.
Clergie of Conscience
Conscience Clergy
No congie wolde take,
No one would take,
But seide ful sobreliche,
But side full sorcery,
"Thow shalt se the tyme
"Thou shalt see the time"
Whan thow art wery of-walked,
When you are tired of walking,
Wille me to counseille."
"Want me to advise?"
"That is sooth," quod Conscience,
"That's true," said Conscience,
"So me God helpe!
"So help me God!"
If Pacience be oure partyng felawe,
If Patience is our companion in parting,
And pryvé with us bothe,
And chat with us both,
Ther nys wo in this world
Ther nys wo in this world
That we ne sholde amende,
That we should improve,
And conformen kynges to pees,
And make kings conform to peace,
And alle kynnes londes;
And all kinds of lands;
And so forth alle the Jewes,
And so on with all the Jews,
Turne into the trewe feith,
Turn to the true faith,
And intil oon bileve."
And until soon believe.
"That is sooth," quod Clergie,
"That is true," said Clergie,
"I se what thow menest;
"I see what you mean;"
I shal dwelle as I do,
I will stay as I am,
My devoir to shewe,
My duty to show,
And confermen fauntekyns,
And confirm fountains,
And oother folk y-lered,
And other people yelled,
Til Pacience have preved thee,
Until patience has proven you,
And parfit thee maked."
And you made it.
Conscience tho with Pacience passed,
Conscience, though with patience, passed.
Pilgrymes as it were.
Pilgrims, as it were.
Thanne hadde Pacience, as pilgrymes han,
Thenne had Patience, as pilgrims do,
In his poke vitailles,
In his food basket,
Sobretee and symple speche,
Simple and straightforward speech,
And soothfast bileve,
And truly believe,
To conforte hym and Conscience,
To comfort him and Conscience,
If thei come in place
If they come in place
There un-kyndenesse and coveitise is,
There is unkindness and greed,
Hungry contrees bothe.
Hungry countries both.
And as the wente by the weye,
And as they went by the way,
Of Do-wel thei carped;
Of Do-wel they complained;
Thei mette with a mynstral,
They met with a minstrel,
As me tho thoughte.
As me though.
Pacience apposed hym first.
Patience opposed him first.
And preyde he sholde hem telle
And he prayed that he should tell them
To Conscience what craft he kouthe,
To Conscience what skill he knew,
And to what contree he wolde.
And to which country he would.
"My name is Activa-vita;
"My name is Activa-vita;"
Al ydelnesse ich hatie,
I hate the wilderness,
For of actif is my name;
I'm called Actif;
A wafrer, wol ye wite,
A wafer, will you write,
And serve manye lordes,
And serve many lords,
Couthe I lye to do men laughe,
Coud I lie to make people laugh,
Thanne lacchen I sholde
Then I should play
Outher mantel or moneie
Outer mantle or money
Amonges lordes or mynstrals.
Among lords or minstrels.
Ac for I kan neither taboure ne trompe,
Ac for I kan neither taboure ne trompe,
Ne telle no gestes,
Don't tell me your actions,
Farten ne fithelen
Farten is nourishing
At festes, ne harpen,
At festivities, don't harp,
Jape ne jogele,
Joke or fun,
Ne gentilliche pipe,
Nice pipes,
Ne neither saille ne saute,
He neither sails nor jumps,
Ne synge with the gyterne,
Don't sing with the guitar,
I have no goode giftes
I have no good gifts
Of thise grete lordes.
Of these great lords.
For no breed that I brynge forth,
For no breed that I bring forth,
Save a benyson on the Sonday
Save a blessing for Sunday
Whan the preest preieth the peple
Whan the priest prays for the people
Hir pater-noster to bidde
His Father to ask
For Piers the Plowman,
For Piers the Plowman,
And that hym profit waiten;
And that hymn profit awaits;
And that am I actif,
And that I am active,
That ydelnesse hatie;
That kindness hates;
For alle trewe travaillours
For all true workers
And tiliers of the erthe,
And tillers of the earth,
Fro Mighelmesse to Mighelmesse
From Mighelmesse to Mighelmesse
I fynde hem with my wafres.
I found them with my snacks.
"Beggeris and bidderis
Beggers and bidders
Of my breed craven,
Courageous for my kind,
Faitours and freres,
Faitours and brothers,
And folk with brode crounes.
And people with broad crowns.
I fynde payn for the pope,
I find pain for the pope,
And provendre for his palfrey;
And provisions for his horse;
And I hadde nevere of hym,
And I never had any of him,
Have God my trouthe!
God's truth!
Neither provendre ne personage
Neither providence nor character
Yet of popes gifte,
Yet of popes' gifts,
And two polles amyddes.
And two polls in between.
Hadde ich a clerc that couthe write,
Hadde I a clerk who could write,
I wolde caste hym a bille,
I would send him a note,
That he sente me under his seel
That he sent me under his seal
A salve for the pestilence,
A cure for the plague,
And that his blessynge and hise bulles
And that his blessing and his bulls
Bocches myghte destruye.
Bocches might destroy.
"And thanne wolde I be prest to the peple
"And then I would be ready for the people
Paast for to make,
Pasta to make,
And buxom and busy
And curvy and busy
Aboute breed and drynke
About breed and drink
For hym and for alle hise,
For him and for all his,
Founde I that his pardon
I found that his pardon
Mighte lechen a man,
Might heal a man,
As I bileve it sholde.
As I believe it should.
For sith he hath the power
For since he has the power
That Peter hymself hadde,
That Peter himself had,
He hath the pot with the salve,
He has the pot with the ointment,
Soothly as me thynketh.
Honestly, I think so.
"Ac if myght of myracle hym faille,
"Ac if myght of myracle hym faille,
It is for men ben noght worthi
It is for men not worth it
To have the grace of God,
To receive God's grace,
And no gilt of pope.
And no pope's gold.
For may no blessynge doon us boote,
For may no blessing do us good,
But if we wile amende,
But if we alter it,
Ne mannes masse make pees
No man's mass makes peace
Among cristene peple,
Among Christian people,
Til pride be pureliche for-do,
Till pride be fully gone,
For er I have breed of mele,
For I have bred of male,
Oft moot I swete;
Often I sweet;
And er the commune have corn y-nough,
And the community has enough corn,
Many a cold morwenyng.
Many cold mornings.
So er my wafres be y-wroght,
So, um, my waffles are made,
Muche wo I tholye.
Muche wo I totally.
"At Londone, I leve,
"At London, I leave,"
Liketh wel my wafres;
Like my waffles;
And louren whan thei lakken hem.
And they frown when they lack.
It is noght long y-passed,
It is not long past,
There was a careful commune,
There was a mindful community,
Whan no cart com to towne
Whan no cart comes to town
Tho gonnen beggeris wepe,
The beggars are crying,
And werkmen were agast a lite;
And workmen were shocked a little;
This wole be thought longe.
This will be considered longer.
In the date of oure Drighte,
In the date of our Lord,
A thousand and thre hundred
A thousand three hundred
Twies twenty and ten,
Twenty-two ten,
My wafres there were gesene
My waffles there were awesome
I took good kepe, by Crist!
I took good care, I swear!
And Conscience bothe,
And both Conscience
Of Haukyn the actif man,
Of Haukyn the active man,
And how he was y-clothed.
And how he was dressed.
He hadde a cote of Cristendom,
He had a coat of Christianity,
As holy kirke bileveth;
As holy church believes;
Ac it was moled in many places
Ac it was moled in many places
With manye sondry plottes;
With many different plots;
Of pride here a plot,
A plot of pride here,
And there a plot of unbuxome speche,
And there a plot of unflattering speech,
Of scornyng and of scoffyng,
Of mocking and of scoffing,
And of unskilful berynge,
And of unskillful bearing,
As in apparaill and in porte
As in appearance and in behavior
Proud amonges the peple,
Proud among the people,
Oother wise than he hym hath
Oother wise than he him has
With herte or sighte shewynge,
With her heart or sighing,
Hym willyng that alle men wende
Hym wanting that all people go
He were that he is noght.
He is not what he seems.
For-why he bosteth and braggeth
Why he boasts and brags
With manye bolde othes,
With many bold oaths,
And inobedient to ben undernome
And not following Ben's orders
Of any lif lyvynge;
Of any lively living;
And noon so singuler by hymself,
And noon so unique by himself,
Ne so pomp holy,
No such holy pomp,
Y-habited as an heremyte,
Lived as a hermit,
An ordre by hymselve,
An order by themselves,
Religion saunz rule
Religion without rules
Or resonable obedience,
Or reasonable obedience,
Lakkynge lettrede men
Lacking lettered men
And lewed men bothe
And lewd men both
In likynge of lele lif,
In praise of good life,
And a liere in soule,
And a liar in soul,
With inwit and with outwit
With insight and with cleverness
Ymagynen and studie,
Imagine and study,
As best for his body be
As is best for his body
To have a badde name,
To have a bad name,
And entremetten hym over al
And mix them all together
Ther he hath noght to doone,
Ther he hath noght to doone,
Willynge that men wende
Wishing that men would go
His wit were the beste.
His wit was the best.
And if he gyveth ought to povere gomes,
And if he gives anything to poor people,
Telle what he deleth,
Tell what he does,
Povere of possession in purs
Powers of possession in purse
And in cofre bothe.
And in both coffers.
And as a lyoun on to loke,
And as a lion looks on,
And lordlich of speche,
And lordly of speech,
Boldest of beggeris,
Boldest of beggars,
A bostere that noght hath,
A booster that night has,
In towne and in tavernes
In town and in taverns
Tales to telle,
Stories to tell,
And segge thyng that he nevere seigh,
And say things that he never saw,
And for sothe sweren it,
And for sure swear it,
Of dedes that he nevere dide
Of deeds that he never did
Demen and bosten
Demen and bosten
And of werkes that he wel dide
And of the work that he did well
Witnesse, and siggen—
Witness and sign—
"Lo! if ye leve me noght,
"Look! If you don't leave me"
Or that I lye wenen,
Or that I lie when,
Asketh at hym or at hym,
Ask him.
And he yow kan telle
And he can tell you
What I suffrede and seigh
What I suffered and saw
And som tymes hadde,
And sometimes had,
And what I kouthe and knew,
And what I could and knew,
And what kyn I com of."
And what kind of person am I?
Al he wolde that men wiste
Al he wolde that men wiste
Of werkes and of wordes
Of works and of words
Which myghte plese the peple,
Which might please the people,
And preisen hymselve.
And praise themselves.
"By Crist!" quod Conscience tho,
"By Chris!" said Conscience then,
"Thi beste cote, Haukyn,
"That's the best coat, Haukyn,"
Hath manye moles and spottes,
Has many moles and spots,
It moste ben y-wasshe."
It must be washed.
"Ye, who so toke hede," quod Haukyn,
"Yeah, whoever paid attention," said Haukyn,
"Bihynde and bifore,
"Behind and before,"
What on bak and what on body half,
What on back and what on body half,
And by the two sydes,
And by both sides,
Men sholde fynde manye frounces,
Men should find many friends,
And manye foule plottes."
And many foul plots.
And he torned hym as tyd,
And he turned him as tide,
And thanne took I hede,
And then I took heed,
It was fouler bi fele fold
It was worse in every way.
Than it first semed.
Than it first seemed.
It was bi-dropped with wrathe
It was bi-dropped with wrath.
And wikkede wille,
And wicked will,
With envye and yvel speche,
With envy and evil speech,
Entisynge to fighte,
Ready to fight,
Liynge and laughynge,
Lying and laughing,
And leve tonge to chide,
And use your tongue to scold,
Al that he wiste wikked
All that he knew was wicked
By any wight tellen it,
By any means, tell it,
And blame men bihynde hir bak,
And blame men behind their backs,
And bidden hem meschaunce,
And wished them bad luck,
And that he wiste by Wille
And he knew by Will
Tellen it Watte,
Tell it, Watte.
And that Watte wiste
And that what you knew
Wille wiste it after,
Wille knew it afterward,
And make of frendes foes
And make friends into foes
Thorugh a fals tonge,
Through a false tongue,
Or with myght or with mouth,
Or with strength or with words,
Or thorugh mennes strengthe
Or through human strength
Avenge me fele tymes,
Get revenge for me, often.
Other frete myselve
Other fret myself
Withinne as a shepsteres shere,
Within a shepherdess's sphere,
Y-sherewed man and cursed.
Y-sherewed man and cursed.
"Ther is no lif that me loveth
"There's no life that I love."
Lastynge any while;
Lasting a while;
For tales that I telle,
For stories that I tell,
No man trusteth to me.
No man trusts me.
And whan I may noght have the maistrie,
And when I can’t have control,
Swich malencolie I take,
Switch melancholy I take,
That I cacche the crampe,
That I catch the cramp,
And the cardiacle som tyme,
And the heart sometimes,
Or an ague in swich an angre,
Or a fever in such anger,
And som tyme a fevere
And sometimes a fever
That taketh me al a twelve monthe,
That takes me a whole year,
Til that I despise
Until I despise
Lechecraft of oure Lord,
Lord's milk,
And leve on a wicche,
And leave on a witch,
And seye that no clerc ne kan,
And say that no scholar can,
Ne Crist, as I leve,
Ne Crist, as I leave,
And seye that no Goddes word
And say that no God's word
Gaf me nevere boote,
Gave me no help,
But thorugh a charme hadde I chaunce
But through a charm I had the chance
And my chief heele."
And my main guy.
And thanne was it soilled
And then it was soiled
With likynge of lecherie,
With desire for lust,
As by lokynge of his eighe.
As by looking of his eye.
For ech a maide that he mette
For such a girl that he met
He made hire a signe
He made hire a sign
Semynge to synne-warde,
Going towards sin,
And some tyme he gan taste
And at times he began to taste
Aboute the mouth, or bynethe
About the mouth, or beneath
Bigynneth to grope,
Starts to grope,
Til eitheres wille wexeth kene,
Until either will grow keen,
And to the werke yeden,
And to the work,
As wel in fastyng dayes and Fridaies
As well on fasting days and Fridays
As forboden nyghtes,
As for forbidden nights,
And as wel in Lente as out of Lente,
And both during Lent and outside of Lent,
Alle tymes y-liche.
All the time, absolutely.
Swiche werkes with hem
Switch works with them
Were nevere out of seson,
Were never out of season,
Til thei myghte na-moore;
'Til they could no more;
And thanne murye tales,
And then cheerful stories,
And how that lecchours lovye
And how that lecherous love
Laughen and japen,
Laugh and talk,
And of hir harlotrye and horedom
And of her promiscuity and infidelity
In hir elde tellen.
In her old age, tell.
Thanne Pacience perceyved
Then Patience perceived
Of pointes of this cote,
Of points of this coat,
That were colomy thorugh coveitise
That were colony through covetousness
And unkynde desiryng;
And unkind desiring;
Moore to good than to God
Moore is better than God.
The gome his love caste,
The game his love cast,
And ymagynede how
And imagine how
He it myghte have
He might have
With false mesures and met,
With false measures and methods,
And with fals witnesse;
And with false witness;
Lened for love of the wed,
Lended for the love of the wedding,
And looth to do truthe;
And refuse to tell the truth;
And awaited thorugh which
And waited through which
Wey to bigile,
Way to beguile,
And made a good moustre;
And made a good disguise;
"The worste withinne was,
"The worst within was,"
A greet wit I let it,
A clever joke I let it,
And if my neghebore hadde any hyne,
And if my neighbor had any hound,
Or any beest ellis,
Or any beast elsewhere,
Moore profitable than myn,
More profitable than mine,
Manye sleightes I made
I made many tricks
How I myghte have it,
How I might have it,
Al my wit I caste.
All my wit I cast.
And but I it hadde by oother wey,
And yet I had it in another way,
At the laste I stale it;
Finally, I took it.
Or priveliche his purs shook,
Or privilege his purse shook,
And unpikede hise lokes;
And untied his locks;
Or by nyghte or by daye
Or by night or by day
Aboute was ich evere,
About what I ever,
Thorugh gile to gaderen
Through guile to gather
The good that ich have.
The good that I have.
I pynched so narwe,
I pinched so narrow,
That a foot lond or a forow
That a foot long or a furrow
Fecchen I wolde
Fecchen I would
Of my nexte neghebore,
Of my next neighbor,
And nymen of his erthe.
And men of his earth.
And if I repe, over-reche,
And if I repeat, overreach,
Of yaf hem reed that ropen
Of yaf hem reed that ropen
To seise to me with hir sikel
To take hold of me with her sickle
"And who so borwed of me,
"And whoever owes me,"
A-boughte the tyme
A-bought the time
With presentes prively,
With gifts privately,
Or paide som certeyn;
Or paid some certain;
So he wolde or noght wolde,
So he would or would not,
Wynnen I wolde,
When I want,
And bothe to kith and to kyn
And both to relatives and to family
Unkynde of that ich hadde.
Unkind of that I had.
"And who so cheped my chaffare,
"And whoever messed me up,"
Chiden I wolde,
Children I would,
But he profrede to paie
But he preferred to pay
A peny or tweyne
A penny or two
Moore than it was worth;
More than it was worth;
And yet wolde I swere
And yet I would swear
That it coste me muche moore,
That it cost me much more,
And swoor manye othes.
And swore many others.
"On holy daies at holy chirche
"On holy days at holy church"
Whan ich herde masse,
When I heard mass,
Hadde I nevere wille, woot God,
Hadde I nevere wille, woot God,
Witterly to biseche
Witterly to bisect
Mercy for my mysdedes,
Mercy for my mistakes,
That I ne moorned moore
That I mourned more
Nor losse of good, leve me,
Nor loss of good, leave me,
Than for my likames giltes.
Than for my favorite gifts.
As if I hadde dedly synne doon,
As if I had committed a deadly sin,
I dredde noght that so soore,
I didn’t fear that so deeply,
As when I lened, and leved it lost,
As when I leaned, and left it lost,
Or longe er it were paied.
Or long before it was paid.
So if I kidde any kyndenesse
So if I show any kind of kindness
Myn even cristen to helpe,
Myn even Christens to help,
Upon a cruwel coveitise
Upon a cruel covetousness
Myn herte gan hange.
My heart began to hang.
"And if I sente over see
And if I ship internationally
My profit to waiten,
My profit to wait.
To marchaunden with moneie,
To spend money,
And maken hire eschaunges,
And make their exchanges,
Mighte nevere me conforte.
Might never comfort me.
In the mene while
In the meantime
Neither masse ne matynes,
Neither mass nor matins,
No none maner sightes;
No good manners here;
Ne nevere penaunce perfournede,
No more punishment endured,
Ne pater-noster seide,
The Our Father said,
That my mynde ne was moore
That my mind was no more
On my good in a doute,
On my good in a doubt,
Than in the grace of God,
Than in the grace of God,
And hise grete helpes.
And his great help.
"Whiche ben the braunches
"Which are the branches"
That bryngen a man to sleuthe?
That brings a person to laziness?
He that moorneth noght for hise mysdedes,
He who doesn’t mourn for his mistakes,
Ne maketh no sorwe,
Don't be sad,
And penaunce that the preest enjoyneth
And the penance that the priest assigns
Perfourneth yvele,
Performs poorly,
Dooth noon almesse,
Do not miss the message,
Dred hym of no synne,
Dread him for no sin,
Lyveth ayein the bileve,
Lyveth again the believe,
And no lawe holdeth,
And no law applies,
Ech day is holy day with hym,
Ech day is holy day with hym,
Or an heigh ferye;
Or a high ferry;
And, if he aught wole here,
And, if he wants to be here,
It is an harlotes tonge.
It is a harlot's tongue.
Whan men carpen of Crist,
When men talk about Christ,
Or of clennesse of soules,
Or of purity of souls,
He wexeth wroth and wol noght here
He grows angry and will not listen.
But wordes of murthe;
But words of death;
Penaunce of povere men,
Penance of poor men,
And the passion of seintes,
And the passion of saints,
He hateth to here therof,
He hates to hear about it,
And alle that it telleth.
And all that it says.
Thise ben the braunches, beth war,
Thise ben the braunches, beth war,
That bryngen a man to wanhope.
That brings a man to despair.
"Ye lordes and ladies,
"Hey lords and ladies,"
And legates of holy chirche,
And representatives of the church,
That fedeth fooles sages,
That feeds fools wisdom,
Flatereris and lieris,
Flattery and lies,
And han likynge to lithen hem
And he liked to listen to them.
To do yow to laughe,
To make you laugh,
And gyveth hem mete and mede,
And gives them food and drink,
And povere men refuse;
And poor men refuse;
In youre deeth deyinge,
In your death dying,
I drede me ful soore
I dread myself so much
Lest tho thre manner men
Lest the three men
To muche sorwe yow brynge.
You bring me too much sorrow.
Consentientes et agentes pari pœna punientur.
Those who consent and those who act will be punished equally.
"Patriarkes and prophetes,
"Patriarchs and prophets,"
And prechours of Goddes wordes,
And prechorus of God's words,
Saven thorugh hir sermons
Save through her sermons
Mannes soule fro helle.
Man's soul from hell.
Right so flatereris and fooles
Right, so flatterers and fools
Arn the fendes disciples
Arn the fendes disciples
To entice men thorugh hir tales
To attract men through her stories
To synne and to harlotrie.
To sin and to be a harlot.
Ac clerkes, that knowen holy writ,
Ac clerkes, who know holy scripture,
Sholde kenne lordes
Should know lords
What David seith of swiche men,
What David says about such men,
As the Sauter telleth.
As the Sauter says.
"Sholde noon harlot have audience
"Should no harlot have audience"
In halle nor in chambre,
In hall nor in chamber,
Ther wise men were,
The wise men were,
Witnesseth Goddes wordes,
Witness God's words,
Ne no mys-proud man
No proud man here
Amonges lordes ben allowed.
Lords are allowed.
"Ac flaterers and fooles
"Flatterers and fools"
Thorugh hir foule wordes
Through her foul words
Leden tho that loven hem
Lovers who love them
With Turpiloquio, a lady of sorwe,
With Turpiloquio, a lady of sorrow,
And Luciferis fithele."
And Lucifer is playing.
Thus Haukyn the actif man
Thus Haukyn the active man
Hadde y-soiled his cote,
Had he soiled his coat,
Til Conscience acouped hym therof
Until Conscience accused him of it
In a curteis manere,
In a courteous manner,
Why he ne hadde whasshen it,
Why he hadn't cleaned it,
Or wiped it with a brusshe.
Or wiped it with a brush.
PRINTED BY BALLANTYNE, HANSON AND CO.
EDINBURGH AND LONDON.
PRINTED BY BALLANTYNE, HANSON AND CO.
EDINBURGH AND LONDON.
Notes
Notes
[1] See the "Apocalypsis Goliæ" and other pieces in the poems of Walter Mapes; the Order of Fair Ease in the Political Songs, and the Poems of Rutebeuf; and, in English, the remarkable "Poem on the Evil Times of Edward II." in the appendix to the Political Songs. The Poem entitled the Order of Fair Ease bears some resemblance to the Abbaye de Theleme of Rabelais.
[1] Check out the "Apocalypsis Goliæ" and other works in the poems of Walter Mapes; the Order of Fair Ease in the Political Songs, and the Poems of Rutebeuf; and, in English, the notable "Poem on the Evil Times of Edward II." in the appendix to the Political Songs. The Poem titled the Order of Fair Ease has some similarities to the Abbaye de Theleme by Rabelais.
[2] This sentiment was perpetuated in a numerous class of ballads, in which the monarch is represented as thrown incognito among the lower classes, as listening to their expressions of loyalty and to the tale of their sufferings. See the "Tale of King Edward and the Shepherd" in Hartshorne's Ancient Metrical Tales; "The King and the Barker," in Ritson's Pieces of Ancient Popular Poetry; "The King and the Miller," and "King Edward IV. and the Tanner of Tamworth," in Percy's Reliques; &c. The earliest known form of this tale is the story of "Henry II. and the Cistercian Abbot," printed from Giraldus Cambrensis in the Reliquiæ Antiquiæ, vol. ii. p. 147.
[2] This idea was echoed in many ballads, where the king is portrayed as disguise mingling with the common people, listening to their expressions of loyalty and their stories of hardship. Check out "The Tale of King Edward and the Shepherd" in Hartshorne's Ancient Metrical Tales; "The King and the Barker," in Ritson's Pieces of Ancient Popular Poetry; "The King and the Miller," and "King Edward IV. and the Tanner of Tamworth," in Percy's Reliques; etc. The earliest known version of this tale is the story of "Henry II. and the Cistercian Abbot," printed from Giraldus Cambrensis in the Reliquiæ Antiquiæ, vol. ii. p. 147.
[3] It was at least a tradition early in the sixteenth century (for we have no means now of ascertaining whether there were any substantial grounds for the statement), that the author was named Robert Longlande (or Langlande), that he was born at Cleobury Mortimer in Shropshire, and that (after receiving his education at Oxford) he became a monk of Malvern. I do not think, with Tyrwhitt and Price, that the name Wil, given in the poem to the dreamer, necessarily shows that the writer's name was William; and still less that the mention of "Kytte my wif" and "Calote my doghter" (p. 395 of the present volume), and of the dreamer's having resided at Cornhill, refer to the family and residence of the author of the poem. If he were a monk (as appears probable by his intimate acquaintance with the Scriptures and the Fathers), he would not be married. Sir Frederick Madden discovered a very important entry in a hand of the fifteenth century on the fly-leaf of a manuscript of Piers Ploughman in the library of Trinity College, Dublin, to the following effect—"Memorandum, quod Stacy de Rokayle, pater Willielmi de Langlond, qui Stacius fuit generosus, et morabatur in Schiptone under Whicwode, tenens domini Le Spenser in comitatu Oxon., qui prædictus Willielmus fecit librum qui vocatur Perys Ploughman."—It would perhaps be not impossible to trace the name and history of this Stacy de Rokayle; but till that be done, I do not think this memorandum ought to be considered as overthrowing the old tradition relating to Robert Longlande. It may be mentioned as a remarkable specimen of the patriotism of David Buchanan, that he lays claim to the author of Piers Ploughman as a Scotchman:—"Robertus Langland, natione Scotus, professione sacerdos, vir ex obscuris ortus parentibus, pius admodum et ingeniosus et zelo divinæ gloriæ plenus; inter monachos Benedictinos educatus in civitate Aberdonensi, vir æque erat in omni humaniore literatura insigniter doctus, et in medicina admodum clarus, pium opus sermone vulgare scripsit cui imposuit, || Visionem Petri Aratoris, lib. 1. || Pro conjugio sacerdotum. lib. 1. || Claruit anno Christi Redemptoria, 1369. Regnante Davide Secundo in Scotia."—Dav. Buchanan, de Scriptoribus Scotis. MS. Bibl. Univ. Edin.
[3] It was at least a tradition early in the sixteenth century (since we have no way of confirming whether there were any solid reasons for the statement) that the author was named Robert Longlande (or Langlande), that he was born in Cleobury Mortimer in Shropshire, and that (after receiving his education at Oxford) he became a monk at Malvern. I don't think, like Tyrwhitt and Price, that the name Wil, given in the poem to the dreamer, necessarily indicates that the writer's name was William; and even less so that the mention of "Kytte my wif" and "Calote my doghter" (p. 395 of the present volume), and of the dreamer's having lived at Cornhill, refer to the family and residence of the poem's author. If he were a monk (as seems likely due to his close knowledge of the Scriptures and the Church Fathers), he would not be married. Sir Frederick Madden found a very important note in a fifteenth-century hand on the flyleaf of a manuscript of Piers Ploughman in the library of Trinity College, Dublin, which stated—"Memorandum, quod Stacy de Rokayle, pater Willielmi de Langlond, qui Stacius fuit generosus, et morabatur in Schiptone under Whicwode, tenens domini Le Spenser in comitatu Oxon., qui prædictus Willielmus fecit librum qui vocatur Perys Ploughman."—It might not be impossible to trace the name and history of this Stacy de Rokayle; but until that’s done, I don’t think this note should be seen as disproving the old tradition about Robert Longlande. It can be noted as a remarkable example of David Buchanan's patriotism that he claims the author of Piers Ploughman as a Scotsman:—"Robertus Langland, natione Scotus, professione sacerdos, vir ex obscuris ortus parentibus, pius admodum et ingeniosus et zelo divinæ gloriæ plenus; inter monachos Benedictinos educatus in civitate Aberdonensi, vir æque erat in omni humaniore literatura insigniter doctus, et in medicina admodum clarus, pium opus sermone vulgare scripsit cui imposuit, || Visionem Petri Aratoris, lib. 1. || Pro conjugio sacerdotum. lib. 1. || Claruit anno Christi Redemptoria, 1369. Regnante Davide Secundo in Scotia."—Dav. Buchanan, de Scriptoribus Scotis. MS. Bibl. Univ. Edin.
[4] We may mention another historical allusion in Piers Ploughman, which seems to involve a chronological difficulty; the dry April in the mayoralty of John Chichester, 1. 8567. It appears clear that this is an allusion to a remarkable drought in the year 1351, which answers precisely to a calculation of the date given in the text, in which all the manuscripts that I have consulted agree. But the only year in which Chichester is said to have been mayor was 1368-9 according to some, or 1369-70 according to others. Stowe (as quoted in the note on this passage) has altered the text of Piers Ploughman to suit the year in which Chichester is known to have been mayor: yet there can be little doubt (even from the allusion to the treaty of Bretigny) that the poem itself was composed before that date, and therefore the same or another Chichester had probably been mayor before.
[4] We can point out another historical reference in Piers Ploughman, which seems to have a timing issue; the dry April during John Chichester’s time as mayor, 1. 8567. It’s clear that this refers to a significant drought that occurred in 1351, which aligns perfectly with the date mentioned in the text, as all the manuscripts I’ve looked at agree on this. However, the only year Chichester is said to have been mayor is either 1368-9 according to some sources, or 1369-70 according to others. Stowe (as referenced in the note on this passage) altered the text of Piers Ploughman to match the year Chichester is confirmed to have been mayor: yet it’s obvious (even from the mention of the treaty of Bretigny) that the poem itself was written before that year, so it’s likely that the same or another Chichester served as mayor earlier.
[5] Political Songs, p. 240.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Political Songs, p. 240.
[6] This terrible calamity was said by the astrologers to have been brought about by an extraordinary conjunction of Saturn with the other planets, which happened scarcely once in a thousand years. An astrologer and physician, who witnessed its effects, Symon de Covino, has left a Latin poem on the subject under the title De Judicio Solis in Conviviis Saturni, in which he describes Saturn as indulging his malevolence towards the human race by obtaining a judgment against men for their sins. This opinion is alluded to in Piers Ploughman, l. 4453,
[6] This terrible disaster was said by the astrologers to have been caused by a rare alignment of Saturn with the other planets, which happens only about once every thousand years. An astrologer and physician, who observed its effects, Symon de Covino, left behind a Latin poem on the topic titled De Judicio Solis in Conviviis Saturni, where he describes Saturn taking pleasure in punishing humanity by condemning people for their sins. This belief is mentioned in Piers Ploughman, l. 4453,
"And so seide Saturne,
"And so said Saturn,"
And sente yow to warne."
And sent you to warn.
The influence of this planet was represented by astrologers as being peculiarly noxious, as is expressed in the following old distich:—
The influence of this planet was portrayed by astrologers as being particularly harmful, as expressed in the following old saying:—
"Jupiter atque Venus boni, Saturnusque malignus,
"Jupiter and Venus are good, but Saturn is evil,"
Sol et Mercurius cum Luna sunt mediocres."
Sol et Mercurius cum Luna are average."
"Qui male pastus erat fragili virtute ciborum,
"Who had poorly nourished himself with the fragile virtue of food,
Labitur exiguo percussus flamine cladis:
Struck by a slight breeze:
Indeque Saturni vulgus, pauperrima turba,
The common people of Saturn, a very poor crowd,
Grata morte cadunt, quia vivere talibus est mors.
Grateful people die, because living like that is death.
Post quos lunares pereunt et mercuriales.
Post quos lunares pereunt et mercuriales.
Et sic debilior succumbit in ordine primo:
Et so the weaker succumbs in the first order:
Post alii tandem pestem secuntur eamdem.
Post alii tandem pestem secuntur eamdem.
Sed dea principibus et nobilibus, generosis,
Sed dea principibus et nobilibus, generosis,
Militibus, seu judicibus fera Parca pepercit.
Militibus, seu judicibus fera Parca pepercit.
Raro cadunt tales, quia talibus est data vita
Raro cadunt tales, quia talibus est data vita
Dulcis in hoc mundo, quam gloria laudat inanis."
Dulcis in hoc mundo, quam gloria laudat inanis.
Symon de Covino, in the Bibliothèque de l'Ecole des
Symon de Covino, in the Bibliothèque de l'Ecole des
Chartes, tom. ii. p 236.
Chartes, vol. 2, p. 236.
[8] We have a very remarkable proof of the popularity of Piers Ploughman with the lower orders (among whom probably parts of it were repeated by memory), and of its influence on the insurrections of the peasantry in the reign of Richard II., in the seditious letter of John Ball to the commons of Essex, preserved by Thomas Walsingham (Hist. Angl. p. 275). I am not sure if "John Schep" may not contain an allusion to the opening of the poem; but the second passage, here printed in Italics, refers evidently to Passus VI. and VII., and the third is an allusion to the characters of Do-well and Do-best.
[8] We have a clear example of how popular Piers Ploughman was among the lower classes (who likely memorized parts of it) and its impact on the peasant uprisings during Richard II's reign, in the rebellious letter from John Ball to the common people of Essex, which Thomas Walsingham preserved (Hist. Angl. p. 275). I'm not entirely sure if "John Schep" might reference the start of the poem, but the second passage, printed here in italics, clearly refers to Passus VI and VII, while the third alludes to the characters of Do-well and Do-best.
"John Schep sometime Seint Mary priest of Yorke, and now of Colchester, graeteth well John Namelesse, and John the Miller, and John Carter, and biddeth them that they beware of guyle in borough, and stand together in Gods name, and biddeth Piers Plowman goe to his werke, and chastise well Hob the robber, and take with you John Trewman, and all his fellows, and no moe. John the Miller hath y-ground, smal, small, small. The kings sonne of heaven shal pay for all. Beware or ye be woe, know your frende fro your foe. Have ynough, and say hoe: And do well and better, and flee sinne, and seeke peace and holde you therin, and so biddeth John Trewman and all his fellowes."
"John Schep, once the priest of St. Mary in York, now in Colchester, sends his regards to John Nameless, John the Miller, and John Carter. He advises them to be cautious of deceit in the town, to stand together in God's name, and tells Piers Plowman to get to work, to keep Hob the robber in check, and to take John Trewman and all his associates with him, but no more. John the Miller has ground that is small, small, small. The king's son of heaven will pay for everything. Be careful or you'll regret it; know your friend from your enemy. Have enough, and say "hello": And do well and better, avoid sin, seek peace, and stay in it, and that’s the message from John Trewman and all his friends."
[9] The mention of Wycliffe and of Walter Brute and other circumstances, fix the date of Piers Ploughman's Creed with tolerable certainty in the latter years of the reign of Richard II. It was probably written very soon after the year 1393, the date of the persecution of Walter Brute at Hereford; and from the particular allusion to that person we may perhaps suppose that like the Vision it was written on the Borders of Wales.
[9] The reference to Wycliffe, Walter Brute, and other details gives us a pretty good idea of when Piers Ploughman's Creed was written, likely in the later years of Richard II’s reign. It was probably composed shortly after 1393, when Walter Brute was persecuted in Hereford; and given the specific mention of him, we might assume that, like the Vision, it was written near the Welsh borders.
[10] Different circumstances connected with this poem (which also appears to have been proscribed, for we have no early manuscript of it) lead me to suppose that it was written in the reign of Henry IV., when the burning of heretics came into fashion, which is alluded to in the following stanza:—
[10] Different circumstances related to this poem (which also seems to have been banned, since we don't have any early manuscript of it) make me think it was written during the reign of Henry IV., when the burning of heretics became common, which is mentioned in the following stanza:—
"Were Christ on earth here, eftsoone
"Were Christ on earth here, eftsoone"
These would damne him to die:
These would condemn him to die:
All his hestes they han for-done,
All his horses they have run away,
And saine his sawes ben heresie:
And his words are heresy:
And ayenst his commaundements they crie,
And against his commands, they cry,
And damne all his to be brende;
And damn all his to be burned;
For it liketh not hem such losengerie,
For they don't like such flattery,
God almighty hem amend!"
God almighty, help us amend!
In another passage, the writer of this poem alludes to the Creed of Piers Ploughman as though he were the author of it, and as a piece then known to everybody.
In another passage, the poet refers to the Creed of Piers Ploughman as if he were its author, treating it as something everyone was already familiar with.
"And all such other counterfaitours,
"And all other counterfeiters,
Chanons, canons, and such disguised,
Chanons, canons, and other hidden,
Been Gods enemies and traitours,
Been God's enemies and traitors,
His true religion han foule despised.
His true religion had been widely scorned.
Of freres I have told before,
Of brothers I have told before,
In a making of a Crede;
In a making of a Creed;
And yet I could tell worse and more,
And yet I could share even worse and more.
But men would werien it to rede."
But men would wear it to read.
Perhaps, however, the writer only claims the authorship of the Creed in his allegorical character, as the representative of that class of satirical writers who were then attacking the monastic orders.
Perhaps, however, the writer only claims authorship of the Creed in his allegorical character, as the representative of that group of satirical writers who were then criticizing the monastic orders.
[11] We may enumerate the following as specimens of such works published in the sixteenth century. Several similar publications appeared in the century following.
[11] We can list the following as examples of such works published in the sixteenth century. Several similar publications came out in the century that followed.
"Pyers Plowmans Exortation vnto the lordes, knights, and burgoysses of the parlyament house." 8vo. printed by Anthony Scholoker, in the reign of Edward VI.
"Piers Plowman's Exhortation to the lords, knights, and burgesses of the Parliament House." 8vo. printed by Anthony Scholoker, during the reign of Edward VI.
"Newes from the North, Otherwise called the Conference between Simon Certain, and Pierce Plowman, faithfully collected and gathered by T. F. Student." 4to. London, John Allde, 1579.
"News from the North, Also known as the Conversation between Simon Certain and Pierce Plowman, accurately collected and compiled by T. F. Student." 4to. London, John Allde, 1579.
"The Plowmans complaint of sundry wicked livers, and especially of the bad bringing vp of children; written in verse by R. B. printed for Hugh Corne, 1580." 8vo.
"The Plowman's complaint about various immoral people, especially concerning the poor upbringing of children; written in verse by R. B. printed for Hugh Corne, 1580." 8vo.
"A goodlye Dialogue and dysputacion between Pyers Ploweman and a Popish Preest, cōcernynge the Supper of the Lorde." 8vo, without date.
"A good dialogue and discussion between Piers Plowman and a Catholic priest, concerning the Lord's Supper." 8vo, without date.
[12] Printed in the Reliquiæ Antiquæ, vol i. pp. 170-188. On the date of this poem, see the Biographia Britannica Literaria (by the editor of the present work), Anglo-Saxon period, pp. 395, 396.
[12] Printed in the Reliquiæ Antiquæ, vol i. pp. 170-188. For information on the date of this poem, refer to the Biographia Britannica Literaria (by the editor of the present work), Anglo-Saxon period, pp. 395, 396.
[13] Printed in the Altdeutsche Blätter von Moriz Haupt und Heinrich Hoffmann, vol. ii. pp. 99-120, and in the Reliquiæ Antiquæ, vol. i. pp. 208-227.
[13] Printed in the Altdeutsche Blätter by Moriz Haupt and Heinrich Hoffmann, vol. ii. pp. 99-120, and in the Reliquiæ Antiquæ, vol. i. pp. 208-227.
[14] Discovered in a MS. at Worcester by Sir Thomas Phillipps, who published a small edition of it, in folio.
[14] Found in a manuscript at Worcester by Sir Thomas Phillipps, who released a limited edition of it in folio.
[15] Edited by Sir Frederick Madden, for the Society of Antiquaries.
[15] Edited by Sir Frederick Madden, for the Society of Antiquaries.
[16] Many instances of this will be found in my Specimens of Lyric Poetry, composed in England in the reign of Edward the First (Percy Society Publication).
[16] You'll find many examples of this in my Specimens of Lyric Poetry, written in England during the reign of Edward the First (Percy Society Publication).
[17] Such as William and the Werwolf, edited by Sir Frederick Madden; the Romance of Jerusalem; that of Alexander; &c.
[17] Such as William and the Werwolf, edited by Sir Frederick Madden; the Romance of Jerusalem; that of Alexander; etc.
[18] MS. Harl. 2253. In this manuscript, and in several others which I have seen the rhyming poems in short lines, whether in English, Latin, or French, are arranged in this manner; and I have met with instances in which part of a poem has been arranged in this way, and other parts of the same poem have been arranged in short lines, to suit the scribe's convenience. I have a strong impression of having met with an early English manuscript in which a fragment of alliterative verse was written in short couplets.
[18] MS. Harl. 2253. In this manuscript, as well as in several others I've encountered, the rhyming poems in short lines—whether in English, Latin, or French—are organized like this. I've seen cases where part of a poem is set up this way, while other sections of the same poem are formatted in short lines for the scribe's convenience. I distinctly remember seeing an early English manuscript that had a fragment of alliterative verse written in short couplets.
[19] Text I. is from the edition now offered to the public: Text II. from that edited by Dr. Whitaker.
[19] Text I. is from the edition currently available to the public: Text II. from the one edited by Dr. Whitaker.
[20] The title of the second impression is, "The Vision of Pierce Ploughman, nowe the seconde time imprinted by Roberte Crowley, dwellynge in Elye rentes in Holburne. Whereunto are added certayne notes and cotations in the mergyne gevynge light to the Reader, &c. Imprinted at London by Roberte Crowley, dwellyng in Elye rentes in Holburne. The yere of our Lord M.D.L. Cum privilegio ad imprimendum solum." 4to, 125 leaves.
[20] The title of the second edition is "The Vision of Pierce Ploughman, now printed a second time by Robert Crowley, living in Ely Rents in Holborn. Included are certain notes and quotations at the margin to help the reader, etc. Printed in London by Robert Crowley, living in Ely Rents in Holborn. The year of our Lord 1550. With privilege to print only." 4to, 125 leaves.
[21] The title consists merely of the words "Pierce the Ploughman's Crede," upon a tablet in the midst of a wood-cut which had evidently been brought from the continent. A fac-simile of the most important part of the cut is given in Mr. Payne Collier's Bibliographical Catalogue of the Library of Lord Francis Egerton, p. 235. The colophon, on a separate leaf, is "Imprinted at London. By Reynold Wolfe. Anno Domini M.D.L.III." It consists of 16 leaves in 4to.
[21] The title simply says "Pierce the Ploughman's Crede" on a tablet in the center of a woodcut that clearly came from the continent. A replica of the most significant part of the cut is included in Mr. Payne Collier's Bibliographical Catalogue of the Library of Lord Francis Egerton, p. 235. The colophon, on a separate page, states "Printed in London. By Reynold Wolfe. Year of our Lord 1553." It has 16 pages in 4to.
[22] The title of this edition is, "The Vision of Pierce Plowman, newlye imprynted after the authours olde copy, with a brefe summary of the principall matters set before every part called Passus. Wherevnto is also annexed the Crede of Pierce Plowman, neuer imprinted with the booke before. ¶ Imprynted at London, by Owen Rogers, dwellyng neare vnto great Saint Bartelmewes gate, at the sygne of the spred Egle. ¶ The yere of our Lord God, a thousand, fyve hundred, thre score and one. The xxi. daye of the Moneth of Februarye. Cum privilegio ad imprimendum solum." 4to. This edition is not foliated, or paged; and it is remarkable that it is as frequently found without the Creed, as with it. This edition of the Creed is also sometimes found separate.
[22] The title of this edition is, "The Vision of Pierce Plowman, newly printed after the author's old copy, with a brief summary of the main topics presented before each section called Passus. Additionally, included is the Creed of Pierce Plowman, never printed with the book before. ¶ Printed in London, by Owen Rogers, near Great St. Bart's Gate, at the sign of the Spreading Eagle. ¶ In the year of our Lord, one thousand, five hundred, sixty one. The 21st day of February. With privilege to print only." 4to. This edition is not foliated, or paged; and it is notable that it is often found without the Creed, as well as with it. This edition of the Creed is also sometimes found separately.
[23] Whitaker's edition bears the following title,—"Visio Willielmi de Petro Plouhman, Item Visiones ejusdem de Dowel, Dobet, et Dobest. Or, The Vision of William concerning Piers Plouhman, and The Visions of the same concerning the Origin, Progress, and Perfection of Christian Life, &c. By Thomas Dunham Whitaker, LL.D., &c." 4to. London. Murray, 1813.
[23] Whitaker's edition has the following title: "The Vision of William concerning Piers Plowman, and The Visions of the same about the Origin, Progress, and Perfection of Christian Life, etc. By Thomas Dunham Whitaker, LL.D." 4to. London. Murray, 1813.
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!