This is a modern-English version of Atala, originally written by Chateaubriand, François-René, vicomte de.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.
ATALA
By François Auguste de Chateaubriand
Illustrated by GUSTAVE DORÉ

FULL-SIZE -- Medium-Size
CONTENTS
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION.
Among the illustrious names which adorn the annals of France, that of François Auguste de Chateaubriand, the author of “Atala,” “Les Martyrs,” “The Last of the Abencerages,” and many other brilliant and renowned works, occupies a proud pre-eminence. But his fame rests not merely upon his literary achievements. His services as a statesman and the record and example of his private life-even his sufferings and misfortunes-have served to enhance his reputation and endear his memory, both among his own countrymen, and among just, noble and patriotic minds in other lands. He was great both by his character and abilities; and, while his celebrity is undiminished by the lapse of time, his works are still read and will long continue to be read and admired, even through all changes in the manners and sentiments of mankind. Fashions and modes in literature and art, as in society, come and go; new institutions arise, demanding new methods and modifying cherished customs; and men’s thoughts enlarge and widen with improved conditions, as with the inevitable progress of the age. But the master mind ever asserts its power. He who has once truly stirred the human heart in its purest depths speaks not alone to his own generation, but appeals to all other hearts and belongs to all his race. His good gifts are the birthright of the world. The rank of Chateaubriand has been fixed by the united judgment of his associates and his successors; and since time has allayed the fierce passions which raged in France during his lifetime, his character is more and more deeply respected and admired. His sincerity of purpose and enlightened understanding, his grandeur and nobility of thought, his energy of action and loftiness of aim, preserve for him ever his exalted position, made brilliant by the fires of genius and perpetuated by the force of truth.
Among the distinguished names in French history, François Auguste de Chateaubriand stands out as the author of “Atala,” “Les Martyrs,” “The Last of the Abencerages,” and many other acclaimed works. However, his reputation is built not just on his literary success. His contributions as a statesman and the record of his personal life—even his struggles and hardships—have also enhanced his legacy and endeared him to his fellow countrymen, as well as to just, noble, and patriotic individuals in other places. He was notable both for his character and talents; and while his fame remains undiminished over time, his works are still being read and will continue to be read and admired, even as society evolves. Trends in literature and art, like those in society, come and go; new institutions emerge, requiring new methods and altering cherished traditions; and people's thoughts expand and grow with better conditions and the inevitable progress of the age. But a masterful mind always asserts its influence. Someone who has genuinely touched the human heart speaks not only to their own time but resonates with all generations and belongs to everyone. His valuable insights are the world's inheritance. Chateaubriand's status has been established by the collective judgment of his peers and those who followed him; and as time has calmed the intense passions that existed in France during his lifetime, his character is increasingly respected and admired. His sincere intentions and insightful understanding, along with his grandeur and nobility of thought, his energy in action, and his lofty goals, ensure he maintains his esteemed position, illuminated by the brilliance of his genius and sustained by the force of truth.
Chateaubriand was born at St. Malo in September, 1768, and died in Paris, after an active and most eventful career, on the fourth of July, 1848. The earlier portion of his life was passed in the quiet of his home at Combourg. At the termination of his collegiate training at Dole and Rennes, he entered the army, in which he soon gained promotion. At about the age of nineteen he was presented at court, became acquainted with the fashionable world, and was received and welcomed into the choicest literary circles of Paris, where he gained the friendship of La Harpe, Fontanes, Malesherbes, and others among the distinguished savants of that period. It was a troubled and stormy epoch in France. The social and political forces which culminated in the great Revolution were beginning to be seriously felt, and faction, turbulence and anarchy were already rife in Paris when Chateaubriand left his native shores for America, moved by a desire to discover the northwest passage, but also with an attendant purpose, long cherished, of observing the mode of life and studying the characteristics of the aborigines, for the purpose of embodying in his writings the impressions thus gained of man in a primitive condition.
Chateaubriand was born in St. Malo in September 1768 and died in Paris after a dynamic and eventful life on July 4, 1848. He spent the early part of his life in the tranquility of his home in Combourg. After completing his education at Dole and Rennes, he joined the army, where he quickly climbed the ranks. Around the age of nineteen, he was introduced at court, became part of fashionable society, and was welcomed into the elite literary circles of Paris, forming friendships with La Harpe, Fontanes, Malesherbes, and other notable intellectuals of that time. This was a tumultuous period in France; the social and political tensions that would lead to the great Revolution were starting to emerge, and factions, unrest, and chaos were already rampant in Paris when Chateaubriand left his homeland for America, driven by a desire to find the northwest passage and also by a long-held intention to observe the lifestyles and characteristics of the native peoples, aiming to capture in his writings the insights he gained about humanity in its most primitive state.
From this period to the time of his death his life was a singular series of vicissitudes—at one time the brilliant and revered statesman, at another the voluntary abdicator of all his rights and honors; and even, at one bitter passage of his existence, living in an unwarmed London garret and obtaining a precarious livelihood by giving lessons in his native tongue and translating for the booksellers.
From this time until his death, his life was filled with ups and downs—sometimes he was a respected and admired statesman, other times he willingly gave up all his rights and honors; and during one difficult period, he lived in a cold, unheated attic in London, making a living by teaching his native language and translating for booksellers.
The utter upheaval of affairs in France brought the greatest distress upon himself, his family and his immediate friends, and, with the sensitive heart of genius, the blows which had fallen so keenly doubtless engendered the melancholy cast with which his writings are sometimes tinged. His first work, an idyllic poem, showed little of the genius so finely developed in after years; but his finest literary productions—“The Martyrs,” “The Last of the Abencerages” and “The Genius of Christianity,” to which “Atala” and “René” properly belong—remain a splendid monument to his powers and exhibit his earnest desire to be numbered among the benefactors and enlighteners of mankind.
The complete chaos in France brought immense distress to him, his family, and his close friends. With the sensitive heart of a genius, the pain he experienced surely contributed to the sadness that sometimes colors his writings. His first work, an idyllic poem, showed little of the talent that blossomed in later years; however, his greatest literary achievements—“The Martyrs,” “The Last of the Abencerages,” and “The Genius of Christianity,” along with “Atala” and “René”—stand as a magnificent testament to his abilities and reflect his genuine desire to be recognized as one of the benefactors and enlighteners of humanity.
The present work, “Atala,” is the gathered fruit of his previous studies amid the wilds of America. It abounds in sparkling description, romantic incident and sentiments tender and heroic. It is pervaded by purity of tone and elevation of thought, qualities the more commendable and marked because produced in an age proverbially lax and frivolous.
The current work, “Atala,” is the result of his earlier studies in the wilderness of America. It’s filled with vivid descriptions, romantic events, and both tender and heroic sentiments. It carries a sense of purity and high-mindedness, qualities that are particularly admirable and noticeable given that they were created during a time known for being lax and superficial.
The illustrations of M. Doré have given an additional value to this tale, so simple, so unsophisticated, yet blooming with all the wild luxuriance of nature. The artist has added his gifts to those of the poet; and those acquainted only with his ready and original powers as the delineator of farce and drollery, or of the exceptionally tragic and horrible, will find new cause for admiration in these quiet renderings of the primeval beauties of the American wild—its plains and forests, its still lagoons and roaring cataracts, its mountain slopes and deep defiles—all its aspects of rudest workmanship—and will welcome these efforts of his genius in the lovely realm of descriptive art, wedded as they are to the exquisite simplicity of this Indian romance. As in his other works, here may be noted the same surpassing fertility of resource, the same alertness of intellect and readiness and swiftness of touch; but there may also be found new proofs of his complete sympathy with all that is picturesque in forest beauty and his high intuitive perception of every possible phase of nature in her wildest caprice and most tender bloom.
The illustrations by M. Doré have added extra value to this story, which is so simple and unrefined, yet bursting with the wild beauty of nature. The artist has combined his talent with that of the poet; those who only know him for his quick and original work depicting comedy and tragedy will find new reasons to admire these serene portrayals of the untouched beauty of the American wilderness—its plains and forests, its calm lagoons and roaring waterfalls, its mountain sides and deep canyons—showing all its raw aspects. They will appreciate these contributions of his talent in the enchanting world of descriptive art, beautifully linked to the charming simplicity of this Indian tale. As in his other works, one can see the same incredible creativity, intellectual sharpness, and quick, skillful execution; but there are also fresh examples of his complete connection to everything picturesque in forest beauty and his keen instinct for every possible side of nature in her wildest whims and most delicate bloom.
We append the following extracts from different prefaces to the author’s writings, as constituting what is explanatory of the story that follows:
We include the following excerpts from various prefaces to the author's works, as they help explain the story that comes next:
[From the Preface to the First Edition.]
[From the Preface to the First Edition.]
“I was still very young when I conceived the idea of composing an epic on ‘The Man of Nature,’ to depict the manners of savages, by uniting them with some well-known event. After the discovery of America, I saw no subject more interesting, especially to Frenchmen, than the massacre of the Natchez colony in Louisiana, in 1727. All the Indian tribes conspiring, after two centuries of oppression, for the restoration of liberty to the New World, appeared to me to offer a subject almost as attractive as the conquest of Mexico. I put some fragments of the work to paper; but I soon found that I was weak in local coloring, and that, if I wished to produce a picture of real resemblance, it became necessary for me, in imitation of Homer’s example, to visit the tribes I was desirous of describing.
“I was still very young when I came up with the idea of writing an epic about ‘The Man of Nature,’ to showcase the ways of indigenous people by linking them to a well-known event. After the discovery of America, I found no subject more interesting, especially for the French, than the massacre of the Natchez colony in Louisiana in 1727. All the Native American tribes, coming together after two centuries of oppression to fight for freedom in the New World, seemed to present a topic that was almost as captivating as the conquest of Mexico. I started jotting down some fragments of the work, but I quickly realized that I lacked the local color needed, and that to create a picture that truly resembled reality, I needed to follow in Homer’s footsteps and visit the tribes I wanted to write about.”
“In 1789 I made M. de Malesherbes acquainted with my idea of going to America; but, wishing at the same time to give a useful object to my voyage, I formed the project of discovering the overland passage so long sought after, and concerning which even Captain Cook himself had left some doubts. I started, visited the American solitudes, and returned with plans for a second voyage, which was to last nine years. I proposed to traverse the entire continent of North America, afterwards to explore the coasts to the north of California, and to return by Hudson’s Bay, rounding the pole. M. de Malesherbes undertook to submit my plans to the Government, and it was then that he listened to the first fragments of the little work I now offer to the public. The Revolution put a stop to all my projects. Covered with the blood of my only brother, of my sister-in-law, and of the illustrious old man, their father; having seen my mother and another talented sister die in consequence of the treatment they had undergone in prison, I wandered forth to foreign lands, where the only friend I had preserved stabbed himself in my arms.
“In 1789, I shared my idea of going to America with M. de Malesherbes. At the same time, I wanted to give my journey a meaningful purpose, so I planned to discover the long-sought overland passage that even Captain Cook had questions about. I set out, explored the American wilderness, and returned with plans for a second voyage that was meant to last nine years. I intended to cross the entire North American continent, then explore the coasts north of California, and return via Hudson’s Bay, going around the pole. M. de Malesherbes offered to present my plans to the Government, and that’s when he heard the first parts of the little work I’m presenting to the public now. The Revolution brought all my plans to a halt. After losing my only brother, my sister-in-law, and the esteemed old man, who was their father, and having witnessed the deaths of my mother and another talented sister due to their treatment in prison, I wandered into foreign lands, where the only friend I had left took his own life in my arms.”
“Of all my manuscripts upon America, I have only saved some fragments, ‘Atala’ in particular, which was itself but an episode of ‘The Natchez.’ ‘Atala’ was written in the desert, beneath the huts of the savages. I do not know whether the public will like the story, which quits all beaten tracks, and represents a nature and manners altogether foreign to Europe. There is no adventure in ‘Atala.’ It is a sort of poem, half descriptive, half dramatic. It consists entirely in the portraiture of two lovers walking and talking together in the solitudes, and in the picture of the trials of love in the midst of the calm of the desert. I have endeavored to give to this work the most antique forms. It is divided into Prologue, Recital and Epilogue. The principal parts of the story have each a denomination, such as ‘The Hunters,’ ‘The Laborers,’ etc.; and it was thus that, in the early ages of Greece, the rhapsodists sang, under different titles, fragments of the ‘Iliad’ and ‘Odyssey.’”
“Of all my writings about America, I’ve only kept a few pieces, particularly ‘Atala,’ which was just a part of ‘The Natchez.’ ‘Atala’ was created in the desert, beneath the huts of the indigenous people. I’m not sure if the public will appreciate the story, as it steps away from all familiar paths and showcases a nature and customs completely different from Europe. There’s no adventure in ‘Atala.’ It’s more of a poem, half descriptive and half dramatic. It focuses entirely on the portrayal of two lovers walking and talking together in solitude, and captures the challenges of love amidst the tranquility of the desert. I tried to give this work the most ancient forms. It’s divided into Prologue, Recital, and Epilogue. The main parts of the story each have their own titles, like ‘The Hunters,’ ‘The Laborers,’ etc.; and in this way, in the early ages of Greece, rhapsodists sang, under different titles, fragments of the ‘Iliad’ and ‘Odyssey.’”
“The moralities I have been desirous of inculcating in ‘Atala’ are easily discoverable, and as they are summed up in the Epilogue, I need not speak of them here. I will merely say a word or two concerning Chactas, the lover of Atala.
“The morals I wanted to convey in ‘Atala’ are clear, and since they are summarized in the Epilogue, I don’t need to discuss them here. I’ll just say a couple of things about Chactas, Atala’s lover."
“He is a savage more than half civilized, since he knows not only the living, but also the dead languages of Europe. He can therefore express himself in a mixed style, suitable to the line upon which he stands, between society and nature. This circumstance has given me some advantages, by permitting Chactas to speak as a savage in the description of manners, and as a European in the dramatic portions of the narrative. Without that the work must have been abandoned. If I had always made use of the Indian style, ‘Atala’ would have been Hebrew for the reader.
“He’s more savage than civilized, as he knows not just the living languages but also the dead ones of Europe. This means he can express himself in a mixed style that fits where he stands between society and nature. This situation has offered me some advantages, allowing Chactas to sound like a savage when describing customs and like a European in the dramatic parts of the story. Without that, the work would have been abandoned. If I had always used the Indian style, ‘Atala’ would have felt completely foreign to the reader.”
“As to the missionary, he is a simple priest, who speaks without blushing of the Cross, of the blood of his Divine Master, of the corrupted flesh, etc.; in one word, he is really a priest. I am aware that it is difficult to depict such a character without awakening ideas of ridicule in the minds of certain readers. Where I do not draw a tear, I may raise a smile; that must depend upon individual sentiment.”
“As for the missionary, he’s just a straightforward priest who talks openly about the Cross, the blood of his Divine Master, the fallen nature of humanity, and so on; in short, he’s truly a priest. I know it’s tough to portray such a character without triggering feelings of mockery in some readers. Where I may not evoke a tear, I might spark a smile; that really depends on personal feelings.”
“I must say a last word as to ‘Atala.’ The subject is not entirely of my invention. It is certain that there was a savage at the galleys and at the court of Louis XIV.; it is certain that a French missionary accomplished the facts I have related; it is certain that I saw savages in the American forests carrying away the bones of their forefathers, and a young mother exposing the body of her child upon the branches of a tree. Some other circumstances narrated are also veritable, but as they are not of general interest, it is needless for me to speak of them.”
“I want to say a final word about ‘Atala.’ The topic isn’t entirely my own creation. It’s true that there was a native person at the galleys and at the court of Louis XIV.; it’s true that a French missionary did the things I’ve described; it’s true that I saw natives in the American forests taking away the bones of their ancestors, and a young mother placing her child’s body in the branches of a tree. Some other details I mentioned are also true, but since they aren’t of general interest, I won’t go into them.”
[From the Preface to “Alain” and “René” published in 1805. ]
[From the Preface to “Alain” and “René” published in 1805. ]
“I have been stopped in the corrections neither by the consideration of the cost of the book, nor by that of the length of the work. A few years have sufficed to make me acquainted with the weak or defective portions of that episode. Obedient upon this point to the critics, even so far as to reproach myself with an excess of docility, I have proved to those who attacked me that I never remain voluntarily in error, and that, at all times and upon all subjects, I am ready to give way to lights superior to my own. ‘Atala’ has been reprinted eleven times—five times separately and six times in the ‘Genius of Christianity.’ If those eleven editions were compared, scarcely two would be found to be altogether alike.
“I have not avoided making corrections due to concerns about the cost of the book or the length of the work. A few years have been enough for me to recognize the weak or flawed sections of that episode. I have listened to the critics on this matter, to the point that I even criticize myself for being too compliant. I have shown those who challenged me that I never choose to remain in error and that I am always willing to accept insights greater than my own. ‘Atala’ has been reprinted eleven times—five times on its own and six times in the ‘Genius of Christianity.’ If you were to compare those eleven editions, you would find that hardly two are completely identical.”
“The twelfth, which I now publish, has been revised with the greatest care. I have consulted the friends prompt to censure me; I have weighed each phrase, examined every word. The style, freed from certain epithets which embarrassed it, proceeds perhaps more naturally and with greater simplicity. I have introduced more order and logic into certain ideas, and I have effaced even the slightest inaccuracies of language. M. de la Harpe observed to me, on the subject of ‘Atala,’ ‘If you will shut yourself up with me only for a few hours, that time will suffice for wiping out the spots that cause your critics to cry out so loudly.’ I have passed four years in the revision of this episode; but it is now as I intend it to remain. It is at present the only ‘Atala’ I shall ever in future acknowledge.”
“The twelfth version, which I’m publishing now, has been revised with the utmost care. I’ve consulted friends who are quick to criticize me; I’ve weighed each phrase and examined every word. The style, now free from certain adjectives that made it awkward, flows more naturally and simply. I’ve introduced more order and logic into certain ideas, and I’ve corrected even the slightest language inaccuracies. M. de la Harpe once told me about ‘Atala,’ ‘If you’ll spend a few hours with me, that’s all it will take to correct the flaws that have your critics so vocal.’ I’ve spent four years revising this episode; but it is now as I want it to be. This is the only version of ‘Atala’ I will ever acknowledge in the future.”
“The new nature and the new manners I have described have also drawn upon me another ill-considered reproach. I have been taken for the inventor of certain extraordinary details, whereas I merely repeated circumstances well known to all travellers. Some notes added to the present edition of ‘Atala’ would easily have justified this assertion; but if I had introduced them at every point where each reader might have looked for them, they would soon have exceeded the length of the work itself. I therefore gave up the idea of annotations.”
“The new nature and the new customs I've described have also led to another careless criticism against me. People have mistaken me for the inventor of some extraordinary details, when I only repeated situations that are well-known to all travelers. Some notes added to this edition of 'Atala' would have easily justified this claim; however, if I had included them at every point where any reader might expect them, they would quickly have outnumbered the length of the work itself. So, I decided to drop the idea of annotations.”

FULL-SIZE -- Medium-Size

FULL-SIZE -- Medium-Size
PROLOGUE
France formerly possessed in North America a vast empire, extending from Labrador to the Floridas, and from the shores of the Atlantic to the most distant lakes of Upper Canada.
France once had a huge empire in North America, stretching from Labrador to Florida, and from the Atlantic coast to the farthest lakes in Upper Canada.
Four great rivers, deriving their sources from the same mountains, divided these immense regions: the river St. Lawrence, which is lost to the east in the gulf of that name; the Western River, whose waters flow on to seas unknown; the river Bourbon, which runs from south to north into Hudson’s Bay; and the Mississippi, whose waters fall from north to south into the Gulf of Mexico.
Four major rivers, all originating from the same mountains, separate these vast regions: the St. Lawrence River, which disappears to the east in the gulf of the same name; the Western River, whose waters flow into uncharted seas; the Bourbon River, which flows from south to north into Hudson’s Bay; and the Mississippi River, whose waters travel from north to south into the Gulf of Mexico.
The last-named river, in its course of more than a thousand leagues, waters a delicious country, called by the inhabitants of the United States the New Eden, to which the French left the pretty appellation of Louisiana. A thousand other rivers, tributaries of the Mississippi—the Missouri, the Illinois, the Arkansas, the Wabache, the Tennessee—enrich it with their mud and fertilize it with their waters. When all these rivers have been swollen by the deluges of winter, uprooted trees, forming large portions of forests torn down by tempests, crowd about their sources. In a short time the mud cements the torn trees together, and they become enchained by creepers, which, taking root in every direction, bind and consolidate the débris. Carried away by the foaming waves, the rafts descend to the Mississippi, which, taking possession of them, hurries them down towards the Gulf of Mexico, throws them upon sandbanks, and so increases the number of its mouths. At intervals the swollen river raises its voice whilst passing over the resisting heaps, and spreads its overflowing waters around the colonnades of the forests, and the pyramids of the Indian tombs: and so the Mississippi is the Nile of these deserts. But grace is always united to splendor in the scenes of Nature: while the mid-stream bears away towards the sea the dead trunks of pine-trees and oaks, the lateral currents on either side convey along the shores floating islands of pistias and nenuphars, whose yellow roses stand out like little pavilions. Green serpents, blue herons, pink flamingoes, and baby crocodiles embark as passengers on these rafts of flowers; and the brilliant colony, unfolding to the wind its golden sails, glides along slumberingly till it arrives at some retired creek in the river.
The last-named river, over its course of more than a thousand leagues, flows through a beautiful region known by the residents of the United States as New Eden, and still referred to by the French as Louisiana. A thousand other rivers, tributaries of the Mississippi—the Missouri, the Illinois, the Arkansas, the Wabache, the Tennessee—enrich it with their mud and nourish it with their waters. When all these rivers swell with the winter floods, uprooted trees from vast sections of forests torn down by storms gather around their sources. Soon, the mud cements the broken trees together, and they become intertwined with vines that root in every direction, binding and solidifying the debris. Carried away by the rushing waters, the rafts flow down to the Mississippi, which claims them and rushes them toward the Gulf of Mexico, depositing them on sandbanks and increasing the number of its mouths. Occasionally, the swollen river raises its voice as it moves over the resistant mounds, spreading its overflowing waters around the columns of the forests and the pyramids of the Indian tombs: thus, the Mississippi serves as the Nile of these deserts. Yet, beauty is always intertwined with grandeur in nature's scenes: as the main current carries away the dead trunks of pine and oak toward the sea, the side currents transport floating islands of water lettuce and water lilies along the shores, their yellow flowers resembling little pavilions. Green snakes, blue herons, pink flamingos, and baby crocodiles ride as passengers on these rafts of flowers; and the vibrant colony, unfolding its golden sails to the wind, glides lazily until it reaches some secluded creek in the river.
The two shores of the Mississippi present the most extraordinary picture. On the western border vast savannahs spread away farther than the eye can reach, and their waves of verdure, as they recede, appear to rise gradually into the azure sky, where they fade away. In these limitless meadows herds of three or four thousand wild buffaloes wander at random. Sometimes, cleaving the waters as it swims, a bison, laden with years, comes to repose among the high grass on an island of the Mississippi, its forehead ornamented with two crescents, and its ancient and slimy beard giving it the appearance of a god of the river throwing an eye of satisfaction upon the grandeur of its waters, and the wild abundance of its shores.
The two shores of the Mississippi create a stunning scene. On the western side, vast grasslands stretch as far as the eye can see, their green waves seeming to rise gradually into the blue sky, where they eventually disappear. In these endless meadows, herds of three or four thousand wild buffalo roam freely. Sometimes, cutting through the water as it swims, an old bison comes to rest among the tall grass on an island in the Mississippi, its forehead decorated with two crescent shapes, and its old, slimy beard giving it the look of a river god, gazing with satisfaction at the beauty of its waters and the wild richness of its shores.

FULL-SIZE -- Medium-Size
Such is the scene upon the western border; but it changes on the opposite side, which forms an admirable contrast with the other shore. Suspended along the course of the waters, grouped upon the rocks and upon the mountains, and dispersed in the valleys, trees of every form, of every color, and of every perfume, throng and grow together, stretching up into the air to heights that weary the eye to follow. Wild vines, bignonias, coloquintidas, intertwine each other at the feet of these trees, escalade their trunks, and creep along to the extremity of their branches, stretching from the maple to the tulip-tree, from the tulip-tree to the holly-hock, and thus forming thousands of grottoes, arches and porticoes. Often, in their wanderings from tree to tree, these creepers cross the arm of a river, over which they throw a bridge of flowers. Out of the midst of these masses, the magnolia, raising its motionless cone, surmounted by large white buds, commands all the forest, where it has no other rival than the palm-tree, which gently waves, close by, its fans of verdure.
This is the scene on the western border; but it transforms on the other side, which offers a stunning contrast to the opposite shore. Hanging along the waterway, clustered on the rocks and mountains, and scattered throughout the valleys, trees of all shapes, colors, and scents come together, stretching high into the sky to heights that tire the eye to follow. Wild vines, bignonias, and coloquintidas intertwine around these trees, climbing their trunks and reaching to the tips of their branches, extending from the maple to the tulip tree, and from the tulip tree to the hollyhock, creating thousands of grottos, arches, and porticoes. Often, as they move from tree to tree, these vines cross the river, forming a bridge of flowers. Among these masses, the magnolia stands tall with its still cone topped by large white buds, dominating the forest, where its only rival is the palm tree, which gently sways nearby with its fans of greenery.
A multitude of animals, placed in these retreats by the hand of the Creator, spread about life and enchantment. From the extremities of the avenues may be seen bears, intoxicated with the grape, staggering upon the branches of the elm-trees; cariboos bathe in the lake; black-squirrels play among the thick foliage; mocking-birds, and Virginian pigeons not bigger than sparrows, fly down upon the turf, reddened with strawberries; green parrots with yellow heads, purple woodpeckers, cardinals red as fire, clamber up to the very tops of the cypress-trees; humming-birds sparkle upon the jessamine of the Floridas; and bird-catching serpents hiss while suspended to the domes of the woods, where they swing about like the creepers themselves.
A variety of animals, placed in these havens by the hand of the Creator, fill the area with life and wonder. From the ends of the paths, you can see bears, tipsy from the grapes, stumbling on the branches of the elm trees; caribou bathing in the lake; black squirrels playing among the thick leaves; mockingbirds and Virginia pigeons no bigger than sparrows landing on the grass, stained with strawberries; green parrots with yellow heads, purple woodpeckers, and bright red cardinals climbing to the tops of the cypress trees; hummingbirds sparkling among the jasmine in Florida; and snake predators hissing as they hang from the canopies of the woods, swinging like the vine plants themselves.
If all is silence and repose in the savannahs on the other side of the river, all here, on the contrary, is sound and motion; peckings against the trunks of the oaks, frictions of animals walking along as they nibble or crush between their teeth the stones of fruits, the roaring of the waves, plaintive cries, dull bellowings and mild cooings, fill these deserts with a tender yet wild harmony. But when a breeze happens to animate these solitudes, to swing these floating bodies, to confound these masses of white, blue, green, and pink, to mix all the colors and to combine all the murmurs, there issue such sounds from the depths of the forests, and such things pass before the eyes, that I should in vain endeavor to describe them to those who have never visited these primitive fields of Nature.
If everything is quiet and still in the savannahs on the other side of the river, here, on the other hand, there’s sound and movement; the pecking against the oak trunks, the rustling of animals as they walk along and chew on the stones of fruits, the crashing of the waves, the haunting cries, deep bellows, and gentle coos fill these landscapes with a beautiful yet wild melody. But when a breeze stirs up these quiet places, swinging these floating forms, blending the patches of white, blue, green, and pink, mixing all the colors and sounds, the noises that come from deep within the forests and the sights that pass before your eyes are beyond what I could ever hope to describe to those who have never been to these untouched areas of Nature.
After the discovery of the Mississippi by Father Marquette and the unfortunate La Salle, the first Frenchmen who established themselves at Biloxi and at New Orleans entered into an alliance with the Natchez, an Indian nation whose power was redoubtable in those countries. Quarrels and jealousies subsequently ensanguined the land of hospitality. Amongst these savages there was an old man named Chactas, * who, on account of his age, wisdom and knowledge of the affairs of life, was the patriarch and the beloved of the deserts. Like many other men, he had acquired virtue by calamity. Not only were the forests of the New World filled with his misfortunes, but he bore the tale of his calamities even to the shores of France. Kept at the galleys at Marseilles by a cruel act of injustice, restored to liberty, and presented to Louis XIV., he had conversed with the great men of that age, and had been present at the fêtes of Versailles, at the tragedies of Racine, and at the funeral orations of Bossuet: in one word, the savage had contemplated society at the moment of its greatest splendor.
After the discovery of the Mississippi by Father Marquette and the unfortunate La Salle, the first Frenchmen who settled in Biloxi and New Orleans formed an alliance with the Natchez, an Indian nation that was powerful in those areas. Conflicts and rivalries soon stained the land of hospitality. Among these natives, there was an old man named Chactas, who, due to his age, wisdom, and life experience, was considered the patriarch and beloved of the wilderness. Like many others, he gained virtue through suffering. Not only were the forests of the New World filled with his misfortunes, but he also brought tales of his struggles all the way to the shores of France. Imprisoned in the galleys at Marseilles due to a cruel injustice, he was eventually freed and presented to Louis XIV. He had talked with the great figures of that time and witnessed the celebrations at Versailles, the tragedies of Racine, and the funeral orations of Bossuet: in short, this savage had seen society at the height of its splendor.
For several years Chactas, restored to the bosom of his country, had been in the enjoyment of repose. Nevertheless, Providence granted him even this favor dearly: the old man had become blind. A young girl used to accompany him on the hills of the Mississippi, just as Antigone formerly guided the steps of Odipus over the Cithæron, or as Malvina conducted Ossian over the rocks of Morven.
For several years, Chactas, back in the comfort of his homeland, had been enjoying some peace. However, this blessing came at a high cost: the old man had become blind. A young girl would accompany him on the hills of the Mississippi, just like Antigone once guided Oedipus over Citharon, or like Malvina led Ossian over the rocks of Morven.
In spite of the numerous acts of injustice to which Chactas had been subjected by the French, he was very partial to them. He ever remembered Fénélon, whose guest he had been, and desired an opportunity for rendering service to the fellow-countrymen of that virtuous man. A favorable occasion presented itself. In 1725 a Frenchman named René, driven thither by his passions and his misfortunes, arrived at Louisiana. He ascended the Mississippi as far as the territory of the Natchez, and asked to be accepted as a warrior of that nation. Chactas, having questioned him, and finding him not to be shaken in his resolution, adopted him as a son, and united him to an Indian girl called Céluta. Shortly after this marriage the savages prepared to go beaver-hunting.
In spite of all the injustices Chactas faced from the French, he still had a fondness for them. He always remembered Fénélon, whose guest he had been, and hoped for a chance to help the fellow countrymen of that virtuous man. That opportunity came in 1725 when a Frenchman named René, driven there by his passions and misfortunes, arrived in Louisiana. He traveled up the Mississippi as far as the Natchez territory and asked to be accepted as a warrior of that nation. After questioning him and seeing that he was steadfast in his decision, Chactas took him in as a son and married him to an Indian girl named Céluta. Shortly after their marriage, the tribesmen prepared to go beaver-hunting.
On account of the respect with which the Indian tribes regarded the old man, Chactas, although blind, was appointed by the council of the wise men to command the expedition. Prayers and fasts commenced, the jugglers interpreted the dreams, the manitous were consulted, sacrifices of tobacco were offered up, fillets of elk-tongues were burnt, the assistants examining whether they sputtered in the flames, in order to ascertain the will of the genii; and at length they started, after having partaken of the sacred dog. René was of the party.
Because of the respect the Indian tribes had for the old man, Chactas, despite being blind, was chosen by the council of wise men to lead the expedition. They began with prayers and fasting, the performers interpreted dreams, the spirits were consulted, tobacco was sacrificed, strips of elk tongues were burned, and the assistants checked to see if they sputtered in the flames to determine the will of the spirits. Finally, they set out after sharing the sacred dog. René was part of the group.
* The harmonious voice.
The soothing voice.
With the assistance of the counter-currents, the pirogues reascended the Mississippi, and reached the bed of the Ohio. One moonlight night, while all the Natchez were asleep at the bottom of their pirogues, and the Indian fleet, under a crowd of beast-skin sails, was flying before a mild breeze, René, who had remained alone with Chactas, asked him to tell the story of his adventures. The old man consented to satisfy his curiosity, and began in these words:—
With the help of the current, the canoes moved back up the Mississippi and reached the mouth of the Ohio. One moonlit night, while everyone in Natchez was sleeping at the bottom of their canoes, and the Indian fleet was sailing under a bunch of animal-skin sails with a gentle breeze, René, who was alone with Chactas, asked him to share his adventures. The old man agreed to satisfy his curiosity and began his story like this:—

FULL-SIZE -- Medium-Size

FULL-SIZE -- Medium-Size

FULL-SIZE -- Medium-Size
I. THE HUNTERS.
The destiny which has brought us together, my dear son, is a singular one. I see in you the civilized man become savage: you see in me the wild man whom the Great Spirit (I know not from what motive) desired to civilize. Having each entered upon the career of life from opposite directions, you came to repose yourself at my place, and I have seated myself in yours; so that we must have acquired a totally different view of things. Which of the twain has gained or lost the more by this change of position? That is known to the genii, the least learned of whom possesses more wisdom than all mankind together.
The fate that has brought us together, my dear son, is unique. I see in you the refined person who has turned wild: you see in me the untamed individual that the Great Spirit (for reasons unknown to me) wanted to refine. Having both embarked on our journeys in life from opposite paths, you came to rest at my place, and I have taken my seat in yours; so we must have developed completely different perspectives. Which of us has gained or lost more from this shift in position? That’s something only the genies know, the least knowledgeable of whom holds more wisdom than all of humanity combined.
“At the next flower-moon * there will be seven times ten snows, and three snows more, since my mother brought me into the world on the banks of the Mississippi. The Spaniards had recently established themselves in the Bay of Pensacola, but no European yet inhabited Louisiana. I had scarcely witnessed seventeen falls of the leaves when I marched with my father, the warrior Outalissi, against the Muscogulges, a powerful nation in the Floridas. We united our forces with those of the Spaniards, our allies, and the combat took place upon one of the branches of the Mobile. Areskoui * and the manitous were not favorable to us. Our enemies triumphed: my father lost his life; I was twice wounded whilst defending him. O why did I not then go down into the land of souls! I should have avoided the misfortunes which were awaiting me on earth. The Spirits ordained otherwise. I was dragged along by the defeated crowd to Saint Augustine.
“At the next flower moon, there will be seventy snows, and three more snows, since my mother brought me into the world by the banks of the Mississippi. The Spaniards had just settled in the Bay of Pensacola, but no Europeans lived in Louisiana yet. I had barely seen seventeen autumns when I marched with my father, the warrior Outalissi, against the Muscogulges, a powerful nation in Florida. We joined forces with the Spaniards, our allies, and the battle took place on one of the branches of the Mobile River. Areskoui and the spirits weren’t on our side. Our enemies won: my father lost his life, and I was wounded twice while trying to defend him. Oh, why didn’t I just go to the land of souls then! I would have avoided the hardships that awaited me here. But the Spirits had other plans. I was taken along with the defeated group to Saint Augustine."
* The month of Way.
The month of May.
“In that city, but then recently built by the Spaniards, I ran the risk of being carried away to the mines of Mexico, when an old Castilian, named Lopez, touched by my youth and simplicity, offered me an asylum, and presented me to his sister, with whom he was living spouseless.
“In that city, recently built by the Spaniards, I risked being taken to the mines of Mexico when an older Spaniard named Lopez, moved by my youth and innocence, offered me shelter and introduced me to his sister, with whom he was living single.”
“Both of them took to me in the tenderest manner. I was brought up with much care, and had all sorts of masters given to me. But after having passed thirty moons at Saint Augustine, I was afflicted with a disgust for the life of cities. I fell away visibly: sometimes I remained motionless for hours whilst contemplating the summits of distant forests; at other times I might be seen seated on the banks of a river, gazing sadly upon the flowing waters. I figured to myself the woods through which those waters had passed, and my soul was thus entirely given up to solitude.
“Both of them were really kind to me. I was raised with a lot of care and had all kinds of teachers. But after spending thirty months at Saint Augustine, I started to feel repulsed by city life. I visibly changed: sometimes I would sit still for hours, staring at the tops of distant trees; other times I could be seen sitting by a riverbank, sadly watching the flowing water. I imagined the woods those waters had traveled through, and my soul was completely devoted to solitude.”
“No longer able to resist the desire of returning to the desert, I one morning presented myself to Lopez dressed in my savage attire, holding in one hand my bow and arrows, and in the other my European costume, which I returned to my generous protector, at whose feet I fell, shedding a torrent of tears, giving myself odious names, and accusing myself of ingratitude. ‘After all, O my father,’ said I to him, ‘you see it yourself; I must die if I do not resume the life of the Indian.’
“No longer able to resist the urge to return to the desert, one morning I showed up to Lopez dressed in my rugged outfit, holding my bow and arrows in one hand and my European clothes in the other, which I returned to my generous protector. I fell at his feet, crying a stream of tears, calling myself terrible names, and accusing myself of being ungrateful. ‘After all, dear father,’ I said to him, ‘you can see it yourself; I’ll die if I don’t go back to living like an Indian.’”
“Lopez, struck with astonishment, endeavored to change my determination. He spoke of the dangers I was about to encounter, by exposing myself to the possibility of falling into the hands of the Muscogulges. But perceiving at last that I was resolved to risk everything, he melted into tears, and, pressing me in his arms with affection, ‘Go,’ said he, ‘child of Nature; take back this independence of man, of which Lopez does not wish to deprive you. If I were myself younger, I would accompany you to the desert (where I also have sweet remembrances), and restore you to your mother’s arms. When you shall be once again in your forests, think sometimes of the old Spaniard who gave you hospitality, and remember, in order that you may be disposed to love your fellow-creatures, that your first experience of the human heart was altogether in its favor.’ Lopez finished by a prayer to the God of the Christians, whose religion I had refused to embrace, and we separated with much sadness.
“Lopez, filled with astonishment, tried to change my mind. He talked about the dangers I was about to face by putting myself at risk of falling into the hands of the Muscogulges. But seeing that I was determined to take the chance, he broke down in tears and, holding me tightly, said, ‘Go, child of Nature; take back this independence of man, which Lopez does not want to take away from you. If I were younger, I would join you in the desert (where I also have sweet memories) and bring you back to your mother. Once you’re in your forests again, think of the old Spaniard who gave you shelter, and remember, so you can be inclined to love your fellow humans, that your first experience of the human heart was entirely positive.’ Lopez ended with a prayer to the God of the Christians, whose faith I had chosen not to follow, and we parted with great sadness.”
* The god of war.
The war god.
“It was not long before I was punished for my ingratitude. My inexperience caused me to lose myself in the wood, and I was taken by a party of Muscogulges and Seminoles, as Lopez had predicted. My dress, and the feathers ornamenting my head, caused me to be recognized as a Natchez.
“It wasn’t long before I was punished for my ingratitude. My lack of experience made me lose my way in the woods, and I was captured by a group of Muscogulges and Seminoles, just like Lopez had said. My clothing and the feathers in my hair made it clear that I was a Natchez.”

FULL-SIZE -- Medium-Size

FULL-SIZE -- Medium-Size
I was enchained, but slightly, on account of my youth. Simaghan, the leader of the troop, desired to learn my name. I replied, ‘I am called Chactas, son of Outalissi, son of Miscou, who have taken more than a hundred scalps from the heroes of the Muscogulges.’ Simaghan then said, ‘Chactas, son of Outalissi, son of Miscou, rejoice; thou shalt be burnt at the big village.’ I answered, ‘That is well,’ and began to chaunt the song of death.
I was slightly chained because of my youth. Simaghan, the leader of the group, wanted to know my name. I replied, “I’m Chactas, son of Outalissi, son of Miscou, who have taken more than a hundred scalps from the heroes of the Muscogulges.” Simaghan then said, “Chactas, son of Outalissi, son of Miscou, be happy; you will be burned at the big village.” I answered, “That’s fine,” and started to sing the death song.
“Although a prisoner, I could not refrain, during the first few days, from admiring my enemies. The Muscogulge, and especially his ally, the Seminole, is full of gaiety, love and contentment. His walk is light, his mien calm and open. He speaks much, and with volubility. His language is harmonious and flowing. Even age does not deprive the sachems of this joyous simplicity: like the old birds of our forests, they mingle their ancient songs with the fresh notes of their young posterity.
“Even though I was a prisoner, I couldn't help but admire my enemies during the first few days. The Muscogulge, and especially his ally, the Seminole, are full of joy, love, and happiness. He walks lightly, and his demeanor is calm and welcoming. He speaks a lot and with great fluency. His language is melodic and flowing. Even age doesn't take away this cheerful simplicity from the leaders: like the old birds in our forests, they mix their ancient songs with the fresh sounds of the younger generation.”
“The women who accompanied the troop displayed for my youth a tender pity and an amiable curiosity. They questioned me about my mother, concerning the earliest days of my life; and they wanted to know whether my cradle of moss had been hung upon the flowering branches of the maple-trees, and whether the breezes had rocked me near the nests of the little birds. Then came a thousand other questions as to the state of my heart. They asked me if I had seen a white fawn in my dreams, and whether the trees of the secret valley had advised me to love. I replied with simplicity to the mothers, to the daughters, and to the spouses of the men, saying, ‘You are the graces of the day, and the night loves you like dew. Man issues from your loins to hang upon your breast and upon your lips: you know the magic words that lull every pain. So was I told by her who brought me into the world, and who will never see me again! She told me also that maidens are mysterious flowers met with in solitary places.’
“The women who were with the group showed me a gentle kindness and a friendly curiosity. They asked me about my mom, about the early days of my life; they wanted to know if my moss cradle was hung on the flowering branches of the maple trees, and if the breezes rocked me near the nests of little birds. Then came a thousand other questions about my feelings. They asked if I had seen a white fawn in my dreams and if the trees in the secret valley had encouraged me to love. I answered simply to the mothers, daughters, and wives of the men, saying, ‘You are the beauties of the day, and the night loves you like dew. A man comes from you to rest on your breast and your lips: you know the magic words that soothe every pain. That’s what I was told by the one who brought me into this world and who will never see me again! She also told me that young women are mysterious flowers found in quiet places.’”
“These praises gave much pleasure to the women, who overwhelmed me with all sorts of presents, and brought me cocoa-nut cream, maple-tree sugar, saganrite, * bear-hams, beaver-skins, shells with which to ornament myself, and moss for my couch. They sang and laughed with me, and then took to shedding tears at the thought that I was to be burnt.
“These praises made the women very happy, and they showered me with all kinds of gifts, like coconut cream, maple sugar, savory bear meat, beaver pelts, shells to decorate myself, and moss for my bed. They sang and laughed with me, but then they started to cry at the thought that I was going to be burned."
* A description of cake made with Indian corn.
* A description of cake made with corn.
“One night, when the Muscogulges had pitched their camp on the outskirt of a forest, I was seated near the war-fire with the guard who had charge of me. All of a sudden, I heard the sound of a dress upon the grass, and a female, half-veiled, came and sat down by my side. Tears were rolling from beneath her eyelids, and I saw by the light of the fire that a small golden crucifix shone upon her bosom. She was altogether beautiful, and I remarked upon her countenance an expression of virtue and passion of irresistible attraction. To that she added the most tender graces: an extreme sensitiveness, united to a profound melancholy, breathed in her looks, and her smile was heavenly.
“One night, when the Muscogulges had set up their camp on the edge of a forest, I was sitting near the campfire with the guard who was watching over me. Suddenly, I heard the sound of a dress rustling on the grass, and a woman, partially veiled, came and sat beside me. Tears were streaming from her eyes, and I noticed in the firelight a small golden crucifix glimmering on her chest. She was incredibly beautiful, and I could see on her face an expression of virtue and an irresistible passion. She also had the most delicate features: an intense sensitivity mixed with deep melancholy shone in her eyes, and her smile was heavenly.
“I took her to be the Virgin of the last Loves, the virgin sent to the prisoner of war to enchant his tomb. Under this impression, I said to her stammeringly, and with an emotion that did not, however, proceed from any feeling of fear of the funeral pile, ‘O virgin, you are worthy of a first love, and you are not made for the last. The palpitations of a heart that will soon cease to beat would ill respond to the movements of your own. How can death and life lie mingled together? You would cause me to regret too much the approach of day. Let another be happier than myself, and may long embraces unite the tender plant to the oak!’
“I imagined her to be the Virgin of last loves, the virgin sent to the prisoner of war to enchant his grave. Feeling this way, I stumbled over my words, filled with an emotion that didn’t come from any fear of the funeral pyre, ‘Oh virgin, you deserve a first love, not the last. The quickening of a heart about to stop would hardly match your own. How can death and life coexist? You would make me regret the arrival of dawn. Let someone else be happier than I am, and may long embraces connect the delicate flower to the sturdy oak!’”
“The youthful maiden then said to me, ‘I am not the Virgin of the last Loves. Are you a Christian?’ I replied that I had not betrayed the genii of my cottage. At these words the Indian made an involuntary movement, and said, ‘I pity you for being merely a wicked idolator. My mother made me a Christian; my name is Atala, and I am the daughter of Simaghan of the Golden Bracelets, the chief of the warriors of this troop. We are going to Apalachucla, where you will be burnt.’ Having uttered these words, Atala rose and took her departure.”
“The young woman then said to me, ‘I'm not the Virgin of the Last Loves. Are you a Christian?’ I answered that I hadn’t betrayed the spirits of my cottage. At these words, the Indian made an involuntary movement and said, ‘I feel sorry for you for being just a wicked idolater. My mother made me a Christian; my name is Atala, and I’m the daughter of Simaghan of the Golden Bracelets, the chief of the warriors of this group. We’re going to Apalachucla, where you will be burned.’ After saying this, Atala got up and left.”
Here. Chactas was compelled to interrupt his story. A crowd of souvenirs rushed into his soul; his closed eyes inundated his furrowed cheeks with tears, just as two springs, hidden in the profound depths of the earth, reveal themselves by the waters they send filtering between the rocks.
Here. Chactas had to pause his story. A flood of memories surged within him; his closed eyes drenched his furrowed cheeks with tears, just like two hidden springs deep in the earth that show themselves by the waters filtering through the rocks.
“Oh, my son,” said he, after a long pause, “you perceive that Chactas is not very wise, notwithstanding his reputation for wisdom. Alas! my dear child, although men can no longer see, they can still weep! Several days passed. Every evening the old man’s daughter came to converse with me. Sleep had fled from my eyes, and Atala was in my heart like the remembrance of the resting-place of my fathers.
“Oh, my son,” he said after a long pause, “you see that Chactas isn’t very wise, despite his reputation for wisdom. Alas! my dear child, even though people can no longer see, they can still cry! Several days went by. Every evening, the old man’s daughter came to talk with me. Sleep had left my eyes, and Atala was in my heart like the memory of my ancestors’ resting place.
“On the seventeenth day of our march, about the time when the ephemeran rises from the waters, we entered upon the grand savannah of Alachua. The plain is surrounded with hills, which, receding behind one another, are covered, as they appear to touch the clouds, with ranges of forests of palm-trees, citron-trees, magnolias and oaks. The chief uttered the cry of arrival, and the troop encamped at the foot of a hill-side. I was left at some distance, on the border of one of those natural wells so famous in the Floridas, attached to the trunk of a tree, and guarded by a warrior who watched me with impatience. I had passed but some moments in this place when Atala appeared beneath the liquid ambers of the fountain. ‘Hunter,’ said she to the Muscogulgan hero, ‘if you would like to chase the stag, I will guard the prisoner.’ The warrior jumped for joy at this offer of the chiefs daughter, and at once hurried from the top of the hill, and directed his steps towards the plain.
“On the seventeenth day of our journey, around the time when the mayfly rises from the water, we entered the vast savannah of Alachua. The plain is surrounded by hills that recede into the distance, each one covered with forests of palm trees, citron trees, magnolias, and oaks, as if they are reaching for the clouds. The chief announced our arrival with a shout, and the group set up camp at the base of a hill. I was left a little way off, by one of those famous natural wells in Florida, tied to a tree trunk, under the watch of a warrior who was keeping a close eye on me with impatience. I had barely been there for a few moments when Atala appeared under the shimmering water of the spring. ‘Hunter,’ she said to the Muscogulgan warrior, ‘if you want to hunt the stag, I’ll take care of the prisoner.’ The warrior jumped for joy at the offer from the chief’s daughter and immediately rushed down the hill toward the plain.”
“What a strange contradiction is the heart of man! I, who had so much desired to speak of things mysterious to her whom I already loved like the sun, suddenly became troubled and confused, and felt as though I should have preferred to be thrown amongst the crocodiles in the fountain to finding myself alone with Atala. The daughter of the desert was as much affected as her prisoner. We observed a profound silence; for the genii of love had deprived us of speech. After an interval, Atala, making an effort, spoke thus: ‘Warrior, you are held but slightly: you can easily escape.’ At these words courage returned to my tongue, and I replied, ‘But slightly held, O woman!’—— I could not complete my phrase. Atala hesitated some moments, and then said, ‘Fly!’ at the same time liberating me from the trunk of the tree. I seized the cord, and returned it to the hand of the foreign maiden, forcing her beautiful fingers to close themselves upon my chain. ‘Take it back! Take it back!’ I cried. ‘You are mad!’ said Atala, in a voice full of emotion. ‘Wretched man, do you not know that you will be burnt? What do you mean? Do you reflect that I am the daughter of a redoubtable sachem?’ ‘There was a time,’ I replied, with tears, ‘when I also was carried about in a beaver-skin on the shoulders of a mother: my father also had a fine cottage, and his fawns drank of the waters of a thousand torrents; but I now wander without a country. When I shall have ceased to exist, no friend will place a little grass over my body, to keep the insects away from it. The corpse of an unhappy stranger interests no one.’
“What a strange contradiction the human heart is! I, who had so deeply wanted to share mysterious things with her, whom I already loved like the sun, suddenly became troubled and confused, feeling as if I would rather be tossed among the crocodiles in the fountain than be alone with Atala. The daughter of the desert was just as affected as her captive. We fell into deep silence, for the spirits of love had taken away our words. After a moment, Atala, gathering herself, spoke: ‘Warrior, you are hardly restrained: you can easily escape.’ At her words, courage returned to my voice, and I replied, ‘Hardly restrained, O woman!’— but I couldn't finish my thought. Atala hesitated for a while and then said, ‘Run!’ while freeing me from the trunk of the tree. I took the cord and handed it back to the foreign maiden, forcing her beautiful fingers to grasp my chain. ‘Take it back! Take it back!’ I exclaimed. ‘You’re crazy!’ said Atala, her voice filled with emotion. ‘Wretched man, do you not know you will be burned? What are you thinking? Don’t you realize I am the daughter of a powerful chief?’ ‘There was a time,’ I replied, tears in my eyes, ‘when I too was carried in a beaver-skin on my mother’s shoulders; my father had a lovely cottage, and his fawns drank from a thousand streams; but now I wander without a homeland. When I no longer exist, no friend will place a bit of grass over my body to keep the insects away. The corpse of an unhappy stranger means nothing to anyone.’”
“These words touched Atala. Her tears fell into the fountain. ‘Ah,’ I continued with vivacity, ‘if your heart spoke like mine! Is not the desert free? Do not the forests contain folds in which we could conceal ourselves? And, in order to be happy, are there so many things necessary for the children of the huts? O maiden, more beautiful than the first dream of a spouse! O my well-beloved, dare to follow me!’ Such was my language. Atala replied to me in a tender tone of voice, ‘My young friend, you have learnt the expressions of the white men; it is easy to deceive an Indian girl!’ ‘What!’ I exclaimed, ‘you call me your young friend. Ah, if a poor slave’—— ‘Well,’ said she, leaning upon me, ‘a poor slave’——
“These words touched Atala. Her tears fell into the fountain. ‘Ah,’ I continued passionately, ‘if only your heart spoke like mine! Isn’t the desert free? Don’t the forests have places we could hide away? And, do the children from the huts really need so much to be happy? O maiden, more beautiful than the first dream of a lover! O my beloved, dare to follow me!’ That was how I spoke. Atala responded in a soft voice, ‘My young friend, you’ve picked up the words of the white folks; it’s easy to fool an Indian girl!’ ‘What!’ I exclaimed, ‘you call me your young friend. Ah, if a poor slave’—‘Well,’ she said, leaning on me, ‘a poor slave’—
I continued with ardor, ‘Let a kiss assure him of your faith!’ Atala listened to my prayers. As a fawn appears to cling to the flowers of the rosy creepers which it seizes with its delicate tongue on the mountain-steeps, so I remained attached to the lips of my well-beloved.
I pressed on with enthusiasm, “Let a kiss confirm your faith in him!” Atala heard my pleas. Just like a fawn seems to cling to the flowers of the rosy vines it gently licks on the mountainsides, I stayed close to the lips of my beloved.

FULL-SIZE -- Medium-Size
“Alas, my dear son, pain is in close attendance upon pleasure. Who could have thought that the moment in which Atala gave me the first token of her love should be precisely that in which she would destroy all my hopes? White hairs of old Chactas, what was your astonishment when the daughter of the sachem pronounced these words: ‘Beautiful prisoner, I have foolishly given way to your desire; but whither will this passion lead us? My religion separates me from you for ever——. Oh, my mother, what hast thou done?’—— Atala became suddenly silent, and kept back I know not what fatal secret about to escape from her lips. Her words plunged me into despair. ‘Well, then,’ I exclaimed, ‘I will be as cruel as you; I will not escape. You shall see me in the flame of fire; you shall hear the groans of my flesh, and you will be full of joy.’ Atala took my hands between both of hers. ‘Poor young idolator,’ she cried, ‘I really grieve for you! You wish me, then, to weep my whole heart out? What a pity I cannot fly with you! Unhappy was the bosom of thy mother, O Atala! Why dost thou not throw thyself to the crocodiles in the fountain?’
“Alas, my dear son, pain closely follows pleasure. Who could have imagined that the moment Atala first showed me her love would also be the moment she crushed all my hopes? White-haired old Chactas, how shocked you must have been when the sachem's daughter said, ‘Beautiful prisoner, I have foolishly given in to your desire; but where will this passion take us? My religion separates me from you forever—Oh, my mother, what have you done?’ Atala suddenly fell silent, holding back some fatal secret that was about to slip from her lips. Her words plunged me into despair. ‘Well, then,’ I shouted, ‘I will be as cruel as you; I will not escape. You will see me in the flames; you will hear my flesh groan, and you will be filled with joy.’ Atala took my hands between hers. ‘Poor young idolater,’ she cried, ‘I truly feel for you! Do you want me to weep my heart out? What a shame I can't run away with you! Unfortunate was the heart of your mother, O Atala! Why don’t you throw yourself to the crocodiles in the fountain?’”
“That very moment the crocodiles, at the approach of the setting of the sun, began to make their cries heard. Atala said to me, ‘Let us leave this place.’ I led away the daughter of Simaghan to the foot of the hills, which form gulfs of verdure by advancing their promontories into the savannahs. Everything in the desert was splendidly imposing. The stork was screaming upon its nest; the woods resounded with the monotonous song of the quails, the whistling of the paraquets, the lowing of the bisons and the neighing of the Siminolian cavalry.
At that moment, as the sun was setting, the crocodiles started to make their sounds. Atala said to me, "Let's get out of here." I took the daughter of Simaghan to the base of the hills, which created lush green pockets by extending their cliffs into the savannahs. Everything in the desert was impressively majestic. The stork was calling from its nest; the woods echoed with the steady song of the quails, the whistling of the parrots, the bellowing of the bison, and the neighing of the Siminolian cavalry.
“Our promenade was almost a dumb one. I walked by the side of Atala, who was holding the end of the cord which I had forced her to take back again. Sometimes we shed tears, and sometimes we endeavored to smile. A look, now directed towards the sky and then towards the earth; an ear listening to the song of the birds; a gesture towards the setting sun; a hand tenderly pressed; a bosom by turns palpitating and tranquil: the names of Chactas and Atala softly repeated at intervals! Oh, first promenade of love, thy souvenir must be extremely powerful, since after so many years of misfortune it can still stir the heart of old Chactas!
“Our walk was almost silent. I strolled next to Atala, who was holding the end of the cord that I had made her take back. Sometimes we cried, and sometimes we tried to smile. A glance towards the sky, then back to the ground; an ear catching the birds' song; a gesture towards the setting sun; a hand gently pressed; a chest alternating between racing and calm: the names Chactas and Atala softly repeated every now and then! Oh, first walk of love, your memory must be incredibly strong, since even after so many years of hardship, it still moves the heart of old Chactas!
“How incomprehensible are mortals when agitated by the passions! I had just abandoned the generous-hearted Lopez; I had just exposed myself to every danger for the sake of liberty, and in one instant the look of a woman had changed my tastes, my resolutions, my thoughts! Forgetful of my country, my mother, my cabin, and the frightful death awaiting me, I had become indifferent to everything that was not Atala. Lacking strength to raise myself to the reason of a man, I had suddenly fallen into a sort of childishness, and, far from being able to do anything to extricate myself from threatening misfortunes, I almost required some one to provide me with the means of sleep and nourishment.
“How incomprehensible are humans when stirred by their passions! I had just left the kind-hearted Lopez; I had just put myself in danger for the sake of freedom, and in a split second, the glance of a woman changed my preferences, my decisions, my thoughts! Forgetting my country, my mother, my home, and the terrible death that awaited me, I had become indifferent to everything that wasn’t Atala. Lacking the strength to rise to the reasoning of a man, I had suddenly slipped into a sort of childishness, and instead of being able to do anything to save myself from looming disasters, I almost needed someone to provide me with food and rest.”
“It was therefore in vain that Atala, after our ramble in the savannah, threw herself at my knees and again begged me to leave her. I declared that I would return alone to the camp, if she refused to re-attach me to the trunk of my tree. She was compelled to comply with my request, hoping to convince me another time.
“It was therefore useless for Atala, after our walk in the savannah, to throw herself at my knees and plead with me to leave her. I stated that I would go back to the camp alone if she wouldn’t tie me back to the trunk of my tree. She had no choice but to agree, hoping to change my mind another time.”
“The next day, which decided the fate of my life, we halted in a valley not far from Cuscowilla, the capital of the Seminoles. These Indians, together with the Muscogulges, form the confederation of the Creeks. The daughter of the land of palm-trees came to find me in the middle of the night. She conducted me to a great pine-forest, and renewed her entreaties to induce me to escape. Without replying to her, I took her hand in mine, and forced the thirsting fawn to wander with me into the forest. The night was delicious. The genius of the air appeared to be shaking the blue canopy, embalmed with the odor of the pines; and we breathed a slight perfume of amber emitted by the crocodiles asleep beneath the tamarind-trees by the river-side. The moon was shining in the midst of a spotless azure, and the pearl-grey light fell upon the undefined summit of the forests. Not a sound was to be heard, except I know not what distant harmony that reigned in the depth of the woods. It seemed as though the soul of solitude was sighing throughout the entire extent of the desert.
“The next day, which changed the course of my life, we stopped in a valley close to Cuscowilla, the capital of the Seminoles. These Native Americans, along with the Muscogulges, make up the Creek confederation. In the middle of the night, the daughter of the land of palm trees came to find me. She led me to a vast pine forest and renewed her pleas for me to escape. Without answering her, I took her hand and gently urged the willing fawn to join me in the woods. The night was enchanting. The spirit of the air seemed to be shaking the blue sky, filled with the scent of the pines, and we breathed in a faint fragrance of amber coming from the crocodiles sleeping under the tamarind trees by the river. The moon shone in a clear sky, casting a soft pearl-grey light on the indistinct treetops. Everything was silent, except for a mysterious distant melody that lingered deep within the woods. It felt as if the essence of solitude was sighing
“Through the trees we perceived a young man, who, holding a torch in his hand, looked like the genius of spring visiting the forests to reanimate Nature. He was a lover on his way to learn his fate at the cabin of his mistress.
“Through the trees, we saw a young man who, holding a torch in his hand, resembled the spirit of spring visiting the forests to revive Nature. He was a lover on his way to find out his fate at the cabin of his beloved.”
“Should the maiden blow out the torch, she accepts the offered vows; but if she veil herself without extinguishing it, she refuses the spouse.
“Should the girl blow out the torch, she accepts the vows offered; but if she covers herself without putting it out, she rejects the suitor.”
“The warrior, gliding through the shades, chanted these words in a low tone of voice:
“The warrior, moving silently through the shadows, whispered these words softly:
“‘I will outrun the steps of the daylight upon the mountain-tops to seek my lonely dove in the midst of the oaks of the forest.
“‘I will race ahead of the daylight on the mountaintops to find my solitary dove among the oak trees in the forest.
“‘I have fastened around her throat a necklace of porcelain, * with three red beads for my love, three violet ones for my fears, three blue ones for my hopes.
“I’ve put a porcelain necklace around her neck, with three red beads for my love, three violet ones for my fears, and three blue ones for my hopes.
* A necklace of shells.
A shell necklace.
“‘Mila has the eyes of an ermine, and hair as light as a field of rice; her mouth is a pink shell lined with pearls; her two breasts are like two little spotless kids, born the same day of one mother.
“Mila has eyes like an ermine and hair as light as a field of rice; her mouth is a pink shell lined with pearls; her breasts are like two little spotless kids, born on the same day from one mother.”

FULL-SIZE -- Medium-Size
“‘May Mila extinguish this torch! May her mouth cast a voluptuous shade over it! I will fertilize her bosom! The hope of the country shall hang from her fruitful breast, and I will smoke my calumet of peace by the cradle of my son.
“‘May Mila put out this torch! May her lips cast a beautiful shadow over it! I will nurture her heart! The hope of the nation will rest from her bountiful chest, and I will smoke my peace pipe by my son's cradle.
“‘Ah! let me outrun the steps of the daylight upon the mountain-tops to seek my lonely dove amidst the oaks of the forest!’
“‘Ah! let me race ahead of the daylight on the mountain tops to find my lonely dove among the oaks of the forest!’”
“Thus sang this young man, whose accents agitated me to the bottom of my soul, and caused Atala to chance countenance. Our united hands trembled in each other. But we were diverted from this scene by another scene not less dangerous for us.
“Thus sang this young man, whose voice stirred me deep in my soul, and made Atala's face change. Our hands shook as we held onto each other. But we were distracted from this moment by another scene that was no less dangerous for us.
“We passed near a child’s tomb, which served as a boundary between two nations. It had been placed on the border of the road, according to custom, in order that the young wives, when going to the fountain, might draw into their bosom the soul of the innocent creature, and restore it to the country. At this moment several newly-married spouses were there, and, desirous of the sweets of maternity, were endeavoring, by opening their lips, to receive the soul of the little child, which they fancied they saw wandering amongst the flowers. The veritable mother came afterwards, and deposited a bunch of corn and white lilies upon the tomb; she sprinkled the earth with her milk, sat down upon the damp turf, and spoke thus to her child in an impassioned voice:
“We passed by a child's grave, which marked the boundary between two countries. It had been placed at the side of the road, following tradition, so that young mothers, when heading to the fountain, could draw the spirit of the innocent child into their hearts and bring it back to the land. At that moment, several newly married women were there, eager for the joys of motherhood, trying to open their lips to catch the soul of the little one, which they imagined they saw wandering among the flowers. The real mother came later and laid a bunch of corn and white lilies on the grave; she sprinkled the earth with her milk, sat down on the wet grass, and spoke to her child in an emotional voice:
“‘Why do I weep for thee in thy earthly cradle, O my new-born? When the little bird has grown, it must seek its own nutriment, and finds many bitter seeds in the desert. At least thou hast been unconscious of tears; at least thy heart has not been exposed to the devouring breath of men. The bud that dries up in its envelope passes away with all its perfumes, like thou, O my son, with all thine innocence. Happy are those who die in the cradle! they have only known the kisses and smiles of a mother!’
“‘Why do I cry for you in your earthly cradle, O my newborn? When the little bird grows up, it must find its own food and encounters many bitter seeds in the desert. At least you haven't felt tears; at least your heart hasn’t been subjected to the harshness of people. The bud that dries up in its covering fades away with all its fragrances, just like you, O my son, with all your innocence. Blessed are those who die in the cradle! They've only experienced the kisses and smiles of a mother!’”
“Already subdued by our own hearts, we were overwhelmed by the images of love and maternity which seemed to pursue us in these enchanted solitudes. I carried Atala away in my arms to the extremity of the forest, where I told her things that I should in vain endeavor to repeat to-day with my lips. The southern wind, my dear son, loses its heat on passing over mountains of ice. The souvenirs of love in the heart of an old man are like the fires of day reflected by the peaceful orb of the moon when the sun has set, and silence spreads itself over the huts of the savages.
“Already subdued by our own emotions, we were overwhelmed by the images of love and motherhood that seemed to chase us in these magical surroundings. I carried Atala in my arms to the edge of the forest, where I shared things that I would struggle to express today. The southern wind, my dear son, loses its warmth when it passes over icy mountains. The memories of love in an old man’s heart are like the day's light reflected by the calm moon when the sun has set, and silence envelops the huts of the natives.”
“What could save Atala? what could prevent her from succumbing to Nature? Nothing, doubtless, but a miracle; and that miracle was accomplished. The daughter of Simaghan had recourse to the God of the Christians; she threw herself upon the ground, and uttered a fervent prayer, addressed to her mother and to the Queen of Virgins. It was from this moment, O René, that I entertained a wonderful idea of that religion which, in the forests, in the midst of all the privations of life, imparts a thousand boons to the unfortunate; of that religion which, opposing its power to the torrent of the passions, suffices alone to conquer them, when everything else is in their favor—the secrecy of the woods, the absence of men, and the fidelity of the shades. Ah, how divine to me appeared that simple savage, the ignorant Atala, who, on her knees before an old fallen pine-tree, as at the foot of an altar, was offering up a prayer to her God in favor of an idolatrous lover! Her eyes raised towards the star of the night, her cheeks, brilliant with tears of religion and of love, were of immortal beauty. Several times it appeared to me as though she were about to take her flight to heaven; several times I fancied I saw come down upon the rays of the moon, and heard amidst the trees, those genii whom the God of the Christians sends to the hermits of the rocks when He is about to call them back to Himself. I was afflicted by all this, for I feared that Atala had but little time to remain on earth.
“What could save Atala? What could keep her from giving in to Nature? Nothing, surely, but a miracle; and that miracle happened. The daughter of Simaghan turned to the God of the Christians; she fell to the ground and offered a heartfelt prayer, speaking to her mother and to the Queen of Virgins. It was from this moment, O René, that I began to have a profound appreciation for that religion which, in the woods and amidst all the hardships of life, brings countless blessings to the unfortunate; that religion which, standing strong against the flood of passions, is enough to overcome them when everything else seems to support them—the secrecy of the woods, the absence of people, and the loyalty of shadows. Ah, how divine did that simple, uneducated Atala appear to me, kneeling before an old fallen pine tree, as if at the foot of an altar, offering a prayer to her God for the sake of an idolatrous lover! With her eyes uplifted toward the night star, her cheeks, radiant with tears of faith and love, were of timeless beauty. Several times it seemed to me she was about to ascend to heaven; several times I believed I saw the spirits descending on the moonbeams and heard among the trees those genies whom the God of the Christians sends to the hermits in the rocks when He is about to bring them back to Himself. I was troubled by all of this, for I feared that Atala had little time left on earth."
“Nevertheless, she shed such abundant tears, she appeared so unhappy, that I was perhaps upon the point of consenting to take my departure, when the cry of death resounded through the forest. Four armed men rushed upon me. We had been discovered; the war-chief had given orders for our pursuit.
“Nevertheless, she cried so much and looked so miserable that I was almost about to agree to leave when the sound of death echoed through the forest. Four armed men charged at me. We had been found out; the war chief had ordered our chase.
“Atala, who resembled a queen in the pride of her demeanor, disdained to speak to these warriors. She glanced nobly at them, and went forthwith to Simaghan.
“Atala, looking like a queen in her confident posture, ignored the warriors. She cast a disdainful glance at them and immediately went to Simaghan."
“She could obtain no concession. My guards were doubled, my chains increased, and my lover was kept away from me. Five nights passed, and then we perceived Apalachucla, situated on the banks of the river Chata-Uche. I was immediately crowned with flowers; my face was painted blue and red; beads were fastened to my nose and to my ears, and a chichikoué * was placed in my hand.
“She could get no concessions. My guards were doubled, my chains were tightened, and my lover was kept from me. Five nights passed, and then we saw Apalachucla, located on the banks of the Chata-Uche River. I was immediately crowned with flowers; my face was painted blue and red; beads were attached to my nose and ears, and a chichikoué * was placed in my hand.
“Thus prepared for the sacrifice, I entered Apalachucla amidst the reiterated shouts of the crowd. My fate was sealed; when all of a sudden the sound of a conch was heard, and the mico, or chief of the nation, ordered an assembly.
“Having gotten ready for the sacrifice, I walked into Apalachucla to the repeated cheers of the crowd. My fate was sealed; then suddenly the sound of a conch echoed, and the mico, or chief of the nation, called for an assembly.”
“You know, my son, the torments to which savages subject their prisoners of war. Christian missionaries, at the risk of their lives, and with an indefatigable charity, had succeeded in inducing several nations to substitute a comparatively mild slavery to the horrors of the funeral pile. The Muscogulges had not yet adopted this custom, but a numerous party amongst them had declared themselves in favor of it. It was to decide upon this important matter that the mico had convoked the sachems, or wise men. I was conducted to the place of deliberation.
“You know, my son, the torture that savages put their war prisoners through. Christian missionaries, risking their lives and showing incredible kindness, managed to convince several nations to replace the horrors of being burned alive with a milder form of slavery. The Muscogulges hadn’t adopted this practice yet, but a large group among them had expressed their support for it. The mico called the sachems, or wise men, together to decide on this important issue. I was taken to the meeting place.”
“The pavilion of the council was situated upon an isolated mound not far from Apalachucla. Three circles of columns constituted the elegant architecture of this rotunda. The columns were of polished and carved cypress-wood, increasing in height and in thickness, and diminishing in number as they approached the centre, which was indicated by a single pillar. From the summit of this pillar depended strips of bark, which, passing over the tops of the other columns, covered the pavilion in the guise of an open fan.
The council's pavilion was located on a raised mound not far from Apalachucla. Three rings of columns made up the stylish design of this rotunda. The columns were made of polished and carved cypress wood, getting taller and thicker while decreasing in number as they moved toward the center, marked by a single pillar. Strips of bark hung from the top of this pillar, arching over the tops of the other columns to cover the pavilion like an open fan.
* A musical instrument played by the savages.
* A musical instrument played by the natives.
“The council assembled. Fifty old men, in beaver cloaks, were ranged upon the steps facing the door of the pavilion. The grand chief was seated in their midst, holding in his hand the calumet of peace, half-colored for war. On the right of the old men were placed fifty women, dressed in robes of swan-feathers. The war-chiefs, with a tomahawk in the hand, a bunch of feathers on the head, and their arms and chests dyed with blood, occupied the left.
“The council met. Fifty elders, wearing beaver cloaks, were lined up on the steps facing the pavilion door. The grand chief sat among them, holding the peace pipe, which was partially painted for war. To the right of the elders were fifty women dressed in swan-feather robes. The war chiefs, holding tomahawks, wearing feathered headdresses, and their arms and chests stained with blood, were positioned on the left.”
“At the foot of the central column the fire of the council was burning. The first jungler, surrounded by eight guardians of the temple, dressed in long vestments, and wearing a stuffed owl upon their heads, poured some balm of copal upon the flames, and offered a sacrifice to the sun. The triple row of old men, matrons, and warriors—the priests, the clouds of incense, and the sacrifice—imparted to this council an aspect altogether imposing.
“At the base of the central column, the council's fire was blazing. The lead jungler, flanked by eight guardians of the temple, dressed in long robes and wearing stuffed owls on their heads, poured some copal balm onto the flames and made an offering to the sun. The three-tiered assembly of elderly men, women, and warriors—the priests, the clouds of incense, and the sacrifice—gave this council a truly impressive aura.”

FULL-SIZE -- Medium-Size
“I was standing chained in the midst of the assembly. When the sacrifice was finished, the mico spoke, and explained with simplicity the affair that had brought the council together. He threw a blue necklace upon the ground, as evidence of what he had just said.
“I was standing chained in the middle of the assembly. When the sacrifice was over, the mico spoke and clearly explained the situation that had brought the council together. He tossed a blue necklace on the ground as proof of what he had just said.
“Then a sachem of the tribe of the Eagle rose, and spoke thus:
“Then a leader of the Eagle tribe stood up and said:
“‘My father the mico, sachems, matrons, warriors of the four tribes of the Eagle, the Beaver, the Serpent, and the Tortoise, let us change nothing in the manners of our forefathers: let us burn the prisoner, and let us not allow our courage to be weakened. It is a custom of the white men that is now proposed to you; it cannot be other than pernicious. Give a red collar which contains my words. I have spoken.’
“‘My father the leader, chiefs, elders, and warriors of the four tribes of the Eagle, the Beaver, the Serpent, and the Tortoise, let’s not change anything about how our ancestors did things: let’s burn the prisoner, and let’s not let our courage falter. What you’re being asked to consider is a custom of the white men; it can only be harmful. Give a red collar that carries my words. I have spoken.’”
“And he threw a red collar into the midst of the assembly.
“And he tossed a red collar into the middle of the crowd.
“A matron then rose, and said:
“A matron then stood up and said:
“‘My father Eagle, you have the cleverness of a fox and the prudent slowness of a tortoise. I will polish the chain of friendship with you, and we will plant together the tree of peace. But let us change the customs of our forefathers when they are of a terrible character. Let us have slaves to cultivate our fields, and let us no longer hear the cries of the prisoners, which trouble the bosoms of the mothers. I have spoken.’
“‘My father Eagle, you have the cleverness of a fox and the cautious patience of a tortoise. I will strengthen our friendship, and together we will plant the tree of peace. But let’s change the harmful traditions of our ancestors. Let’s have workers to tend our fields, and let’s no longer hear the cries of prisoners that disturb the hearts of mothers. I have spoken.’”
“As the waves of the ocean are broken up by a storm; as in autumn the dried leaves are carried away in a whirlwind; as the reeds of the Mississippi bend and rise again during a sudden inundation; as a great herd of deer bellow in the depths of a forest, so was the council agitated and murmuring. Sachems, warriors, and matrons spoke by turns, or all together. Interests clashed, opinions were divided, and the council was about to be dissolved; but at length the ancient custom prevailed, and I was condemned to the pile.
“As the ocean waves are toppled by a storm; as autumn leaves are swept away in a whirlwind; as the reeds of the Mississippi bend and stand up again during a sudden flood; as a large herd of deer calls out in the depths of a forest, so was the council in turmoil and murmuring. Sachems, warriors, and matrons spoke one after the other, or all at once. Interests clashed, opinions divided, and the council was on the verge of breaking up; but eventually, the old tradition took over, and I was sentenced to the pyre.”
“A circumstance caused my punishment to be delayed: the Feast of the Dead, or the Festival of Souls, was approaching, and it is the custom not to put any captive to death during the days consecrated to that ceremony. I was handed over to a strict guard, and doubtless the sachems had sent away the daughter of Simaghan, as I saw her no longer.
“A situation caused my punishment to be postponed: the Feast of the Dead, or the Festival of Souls, was coming up, and it’s customary not to execute any captives during those sacred days. I was placed under close guard, and I’m sure the sachems had sent the daughter of Simaghan away, as I no longer saw her.”
“Meanwhile, the tribes for more than three hundred leagues around came in crowds to celebrate the Festival of Souls. A long hut had been constructed upon an isolated situation. On the day indicated, each cabin exhumed the remains of its fathers from their private tombs, and the skeletons were hung upon the walls of the Common-room of the Ancestors in order and by families. The winds (a tempest had burst forth), the forests, and the cataracts roared from without, while the old men of the different nations were engaged in concluding treaties of peace between the tribes over the bones of their fathers.
“Meanwhile, tribes from over three hundred leagues around gathered in large numbers to celebrate the Festival of Souls. A long hut was built in a remote location. On the designated day, each household dug up the remains of their ancestors from their private graves, and the skeletons were displayed on the walls of the Common-room of the Ancestors, arranged by family. Outside, the winds (a storm had erupted), the forests, and the waterfalls roared, while the elders of the various tribes worked on making peace treaties over the bones of their forefathers.”
“Funeral amusements were indulged in, running, ball, and a game with small bones. Two maidens tried to snatch from each other a willow-twig. Their hands fluttered about the twig, which each in her turn held above her head. Their beautiful naked feet intertwined, their mouths met, their sweet breaths became confounded; they stooped, and their hairs were mixed together; then they looked at their mothers, and blushed in the midst of applause. * The jungler invoked Michabou, the genius of the waters, and related the wars of the great Hare against Machimanitou, the god of evil. He spoke of the first man, and of Athaënsic, the first woman, being hurled from heaven for having lost their innocence; of the earth having been reddened with a brother’s blood; of the immolation of Tahouistsarou by the impious Jouskeka; of the deluge commanded by the voice of the Great Spirit; of Massou, the only one saved in his bark vessel; and of the crow sent out to discover the land. He spoke, moreover, of the beautiful Endaë, recalled from the land of souls by the sweet songs of her spouse.
“Funeral games were enjoyed, including running, ball, and a game with small bones. Two girls tried to grab a willow twig from each other. Their hands danced around the twig, which each held above her head in turn. Their beautiful bare feet tangled together, their mouths touched, their sweet breaths mingling; they bent down, and their hair got mixed up; then they glanced at their mothers and blushed amid the applause. * The storyteller called upon Michabou, the spirit of the waters, and recounted the battles of the great Hare against Machimanitou, the god of evil. He talked about the first man and Athaënsic, the first woman, being cast down from heaven for losing their innocence; about the earth being stained with a brother’s blood; about the sacrifice of Tahouistsarou by the wicked Jouskeka; about the flood commanded by the voice of the Great Spirit; about Massou, the only one saved in his canoe; and of the crow sent out to find land. He also mentioned the beautiful Endaë, brought back from the land of souls by the sweet songs of her husband.”
“After these games and hymns, preparations were made for giving the ancestors an eternal sepulture.
“After these games and songs, arrangements were made to provide the ancestors with a permanent burial.”
“Upon the borders of the river Chata-Uche there was a wild fig-tree, which the worship of the people had consecrated. The Indian maidens were in the habit of washing their bark-dresses at this place, and exposing them to the breath of the desert upon the branches of the ancient tree. It was there that an immense tomb had been dug.
“On the banks of the Chata-Uche River, there was a wild fig tree that the local people had dedicated to their worship. The Indian maidens often washed their bark dresses there and hung them on the branches of the ancient tree to dry in the desert breeze. It was also the site of a large tomb that had been excavated.”
“While leaving the funeral chamber, the hymn of death was sung. Each family carried some sacred remains. On arriving at the tomb, the relics were lowered down into it, and spread out in layers, separated by the skins of bears and beavers; the mound of the tomb was then raised, and the tree of tears and of sleep planted upon it.
“While leaving the funeral chamber, the death hymn was sung. Each family carried some sacred remains. Upon arriving at the tomb, the relics were lowered into it and spread out in layers, separated by bear and beaver skins; the mound of the tomb was then raised, and the tree of tears and sleep planted on top.”
“Let us pity men, my dear son! Those very Indians whose customs are so touching, those very women who had displayed such a tender interest in my behalf, now called out loudly for my execution; and entire tribes delayed their departure, in order to have the pleasure of seeing a young man undergo the most horrible sufferings.
“Let’s have compassion for men, my dear son! Those very Indians whose customs are so moving, those very women who showed such a caring interest in me, are now loudly calling for my execution; and entire tribes postponed their departure just to witness a young man endure the most terrible suffering.
“In a valley to the north, at some distance from the grand village, was a wood of cypresses and deals, called the Wood of Blood. It was reached by the ruins of one of those monuments of which the origin is ignored, and which were the work of a people now unknown. I was led thither in triumph. Preparations were being made for my death. The pole of Areskoui was planted; pine, elm, and cypress-trees fell beneath the axe; the funeral pile was rising, and spectators were constructing amphitheatres with the branches and trunks of trees. Each one was occupied in inventing a torture. Some proposed to tear the skin off my head, others to burn my eyes out with red-hot axes. I began to sing the song of death:
“In a valley to the north, not far from the big village, there was a grove of cypress and fir trees known as the Wood of Blood. You could get there by the ruins of one of those monuments whose origins are unknown, built by a people now lost to history. I was brought there in triumph. They were getting ready for my execution. The pole of Areskoui was set up; pine, elm, and cypress trees were falling to the axe; the funeral pyre was being constructed, and onlookers were building amphitheaters using branches and tree trunks. Everyone was busy coming up with new ways to torture me. Some suggested ripping the skin off my head, while others wanted to burn my eyes out with red-hot axes. I began to sing the death song:”
* Blushing is a marked characteristic with young savages.
* Blushing is a noticeable trait in young savages.
“‘I do not fear torture: I am brave, O Muscognlges! I defy you; I despise you more than women. My father, Outalissi, son of Miscou, drank out of the skulls of your most famous warriors; you will not draw a sigh from my breast.’
“‘I’m not afraid of torture: I’m brave, O Muscogee! I challenge you; I look down on you more than women. My father, Outalissi, son of Miscou, drank from the skulls of your most famous warriors; you won’t get a sigh from me.’”
“Provoked by my song, a warrior pierced my arm with an arrow. I merely said, ‘Brother, I thank thee.’
“Triggered by my song, a warrior shot an arrow into my arm. I simply said, ‘Brother, I appreciate it.’”
“In spite of the activity of the executioners, the preparations for my execution could not be completed before the setting of the sun. A jungler was consulted, and he forbade the genii of the shades to be troubled, so that my death was postponed till the following day. But, in their impatience to enjoy the spectacle, and in order to be ready sooner on the break of day, the Indians did not quit the Wood of Blood. They lighted large fires, and began a series of festivities and dances.
“In spite of the executioners' efforts, they couldn't finish getting ready for my execution before sunset. A magician was called in, and he advised that the spirits of the underworld shouldn’t be disturbed, so my death was pushed back to the next day. However, eager to witness the event and eager to be prepared at daybreak, the locals didn’t leave the Blood Woods. They lit huge fires and started a series of celebrations and dances."

FULL-SIZE -- Medium-Size
“Meanwhile, I had been laid down upon my back. Cords from my neck, from my feet, and from my arms, were attached to stakes fixed in the ground. Warriors were seated upon these cords, and I could not make the slightest movement without their knowledge. The night advanced; the songs and dances gradually ceased; the fires emitted but a ruddy light, in front of which I could see the shadows of some of the savages pass. At last they all fell asleep; but as the noise of men became pacified, that of the desert seemed to increase, and to the tumult of voices succeeded the howlings of the winds in the forest.
“Meanwhile, I was lying on my back. Ropes from my neck, feet, and arms were tied to stakes in the ground. Warriors were sitting on these ropes, and I couldn’t make the slightest move without them knowing. The night went on; the songs and dances slowly came to an end; the fires gave off only a dim light, and in front of them, I could see the shadows of some of the natives passing by. Eventually, they all fell asleep; but as the sound of the men faded, the noise of the desert seemed to grow, and the chaos of voices was replaced by the howling of the winds in the forest.
“It was the hour when a young Indian recently become a mother awakes with a start in the middle of the night, fancying she has heard the cry of her first-born babe desirous of her sweet nutriment. With my eyes gazing up to heaven, where the crescent moon was wandering in the clouds, I was reflecting upon my destiny. Atala appeared to me to be a monster of ingratitude thus to abandon me at the moment of punishment—I, who had given myself up to the flames rather than leave her! And yet I felt that I still loved her, and that I should die with joy for Atala.
“It was the time when a young Indian who had just become a mother wakes up suddenly in the middle of the night, thinking she hears the cry of her firstborn baby wanting her nourishing milk. With my eyes looking up at the sky, where the crescent moon was drifting through the clouds, I was reflecting on my fate. It seemed monstrous for Atala to abandon me at such a moment of suffering—I, who had thrown myself into the flames rather than leave her! And yet I felt that I still loved her, and I would gladly die for Atala.”
“In extreme pleasures there is a sting that excites one as though to counsel us to profit by the rapidly passing moment: in great grief, on the contrary, there is something heavy that induces drowsiness; the eyes fatigued with tears naturally seek to close, and the goodness of Providence may be thus remarked even in our misfortunes. I gave way, in spite of myself, to that heavy sleep which sometimes overcomes the wretched. I dreamt that my chains were being taken off; I thought I felt the satisfaction experienced when, after having been tightly pressed, a helping hand relieves us of our irons.
“In intense joy, there’s a sting that pushes us to make the most of the fleeting moment; in deep sorrow, however, there’s a heaviness that leads to fatigue. Our tear-filled eyes naturally want to close, and we can even see the kindness of Providence in our hardships. Despite my resistance, I succumbed to that deep sleep that sometimes overtakes the miserable. I dreamed that my chains were being removed; I felt the relief that comes when someone helps us shed our burdens after being tightly bound.”
“This sensation was so vivid that it caused me to raise my eyelids. By the light of the moon, a ray of which was escaping between two clouds, I saw a tall white figure leaning over me, and silently occupied in loosening my bonds. I was about to utter a cry, when a hand, which I instantly recognized, closed my mouth. A single cord remained, but it appeared impossible to cut it without touching a warrior who covered it entirely with his body. Atala placed her hand upon it. The warrior, half-awakened, bestirred himself, and sat up. Atala remained motionless, and looked at him. The Indian thought he was looking at the Spirit of the ruins; and he lay down again, closing his eyes and invoking his manitou. The bond was broken. I arose and followed my deliverer, who tendered to me the end of a bow of which she held the other extremity. But with what dangers were we surrounded! At times we were on the point of stumbling over the sleeping savages; then a guard questioned us, and Atala replied in an assumed voice. Children were crying, and dogs barking. Scarcely had we got clear of the fatal enclosure, when terrible howlings resounded through the forest. The camp was aroused. A thousand fires were lighted, and savages were running about in all directions with torches. We hurried away with precipitation.
“This feeling was so strong that it made me open my eyes. By the moonlight, which beamed through a gap between two clouds, I saw a tall white figure leaning over me, quietly working to free me. I was about to scream when a hand, which I recognized immediately, covered my mouth. There was just one cord left, but it seemed impossible to cut it without touching a warrior who was lying fully on top of it. Atala placed her hand on the cord. The warrior, half-awake, stirred and sat up. Atala stayed still and looked at him. The Indian thought he was seeing the Spirit of the ruins and lay back down, closing his eyes and calling on his manitou. The bond was cut. I got up and followed my rescuer, who handed me one end of a bow while holding the other end. But we were surrounded by dangers! At times, we almost tripped over the sleeping tribesmen; then a guard would question us, and Atala would respond in a false voice. Children were crying, and dogs were barking. Just as we got out of the dangerous area, awful howls echoed through the forest. The camp was stirred awake. A thousand fires lit up, and tribesmen were running around everywhere with torches. We hurried away in a panic.
“When day broke upon the Apalaches, we were already far away. Great was my felicity on finding myself again in solitude with Atala—with Atala my deliverer, with Atala who was giving herself to me for ever! Words failed my tongue. I fell on my knees, and said to the daughter of Simaghan: ‘Men are but little; but when the genii visit them, they are nothing at all. You are a genius; you have visited me, and I cannot speak before you.’ Atala offered me her hand with a smile: ‘I am obliged to follow you,’ she said, ‘since you will not fly without me. During the night I seduced the jungler with presents, I intoxicated your executioners with essence of fire, * and I risked my life for you, because you had given yours for me. Yes, young idolator!’ she added, with an accent that alarmed me, ‘the sacrifice will be reciprocal.’
“When day broke over the Apalaches, we were already far away. I was overjoyed to find myself in solitude again with Atala—my savior, with Atala who was giving herself to me forever! I was tongue-tied. I fell to my knees and said to the daughter of Simaghan: ‘Humans are insignificant, but when the gods come to them, they are nothing at all. You are a goddess; you have come to me, and I can’t speak in your presence.’ Atala reached out her hand with a smile: ‘I have to follow you,’ she said, ‘since you won’t escape without me. During the night, I won over the jungler with gifts, I got your executioners drunk with essence of fire, and I risked my life for you because you gave yours for me. Yes, young devotee!’ she added, with a tone that worried me, ‘the sacrifice will be mutual.’”
“Atala gave me the weapons she had had the precaution to bring, and then she dressed my wound. Whilst wiping it with a papaya-leaf, she wetted it with her tears. ‘It is a balm,’ I said to her, ‘that you are dropping on my arm.’ ‘I am rather afraid that it may be a poison,’ she replied. She tore one of the coverings from her bosom, with which she made a first bandage that she fastened with a tress of lier hair.
“Atala gave me the weapons she had wisely brought, and then she treated my wound. While she wiped it with a papaya leaf, she wet it with her tears. ‘It’s a balm,’ I told her, ‘that you’re spilling on my arm.’ ‘I’m actually worried it might be a poison,’ she answered. She tore one of the coverings from her chest and used it to make a first bandage, securing it with a strand of her hair.”
“Intoxication, which lasts a long time upon savages, and is for them a species of malady, prevented them from pursuing us during the first few days. If they sought for us afterwards, it was probably in a westerly direction, as they must have thought we should make for the Mississippi; but we had taken our flight towards the fixed star, ** guiding ourselves by the moss on the trunks of the trees.
“Intoxication, which lingers for a long time among the natives and acts like an illness for them, stopped them from chasing us during the first few days. If they looked for us later, it was likely to the west, as they probably thought we would head toward the Mississippi; but we had taken our escape toward the North Star, using the moss on the tree trunks as our guide.
* Brandy. ** The north.
* Brandy. ** The north.
“We were not long in perceiving that we had gained but little by my deliverance. The desert now unrolled before us its immeasurable solitudes. Without experience in forest life, having lost our way, and walking on at hazard, what was to become of us? Often, while gazing upon Atala, I remembered the ancient story of Agar, that Lopez had given me to read, and which happened in the desert of Beersheba a long time ago, when men lived to three times the age of the oak.
“We soon realized that my escape hadn't really benefited us much. The desert stretched out before us in its vast emptiness. Lacking any experience in wilderness survival, we were lost and wandering aimlessly—what would happen to us? Often, as I looked at Atala, I recalled the old tale of Hagar that Lopez had once given me to read, which took place in the desert of Beersheba ages ago, when people lived three times as long as an oak tree.”
“Atala made me a cloak out of some ash-bark, and she also embroidered me a pair of musk rat skin moccasins with porcupine’s hair. In my turn, I did all in my power to ornament her attire. First of all, I placed upon her head a crown of those blue mallows that crowded beneath our feet in the abandoned Indian cemeteries; then I made her necklaces of red azalea-berries; and after all I smiled in the contemplation of her wonderful beauty.
“Atala made me a cloak from some ash bark, and she also embroidered a pair of musk rat skin moccasins with porcupine hair for me. In return, I did everything I could to embellish her outfit. First, I put a crown of blue mallows, which grew under our feet in the old Indian cemeteries, on her head; then I made her necklaces from red azalea berries; and after all that, I smiled as I admired her incredible beauty."
“When we encountered a river, we crossed it either on a raft or by swimming. Atala placed one of her hands upon my shoulder, and thus, like a pair of migratory swans, we traversed the solitary waves.
“When we came across a river, we crossed it either on a raft or by swimming. Atala rested one of her hands on my shoulder, and together, like a pair of migrating swans, we navigated the quiet waves.”
“During the great heat of the day we often sought shelter beneath the moss of the cedars. Nearly all the Floridan trees, especially the cedar and the oak, are covered with a white moss, which descends from their branches down to the very ground. At night-time, by moonlight, should you happen to see, in the open savannah, an isolated holm dressed in such drapery, you would imagine it to be a phantom dragging after it a number of long veils. The scene is not less picturesque by day, when a crowd of butterflies, brilliant insects, colibris, green paroquets, and blue jackdaws entangle themselves amongst the moss, and thus produce the effect of a piece of white woollen tapestry embroidered by some clever European workman with beautiful birds and sparkling insects.
“During the heat of the day, we often took shelter under the moss of the cedars. Almost all the Floridan trees, especially the cedar and oak, are draped with white moss that hangs from their branches down to the ground. At night, in the moonlight, if you happen to see an isolated holm in the open savannah dressed in that moss, you might think it was a ghost dragging a bunch of long veils behind it. The scene is just as picturesque during the day when a swarm of butterflies, vibrant insects, hummingbirds, green parrots, and blue jays get tangled in the moss, creating the effect of a piece of white wool tapestry embroidered by some skilled European artisan with beautiful birds and sparkling insects.”

FULL-SIZE -- Medium-Size

FULL-SIZE -- Medium-Size
“It was in the shade of such smiling quarters, prepared by the Great Spirit, that we stopped to repose ourselves. When the winds come down from heaven to rock the great cedar, when the aerial castles built upon its brandies undulate with the birds and the travellers sleeping beneath its shelter, when thousands of sighs pass through the corridors of the waving edifice, there is nothing amongst the wonders of the ancient world to be compared with this monument of the desert.
“It was in the shade of such welcoming places, created by the Great Spirit, that we took a break to rest. When the winds come down from the sky to sway the great cedar, when the lofty nests built upon its branches ripple with the birds and the travelers sleeping beneath its shelter, when thousands of sighs move through the halls of the swaying structure, there is nothing among the wonders of the ancient world that compares to this monument of the desert.”
“Every evening we lighted a large fire and built a travelling hut of bark raised upon four stakes. When I had killed a wild turkey, a pigeon, or a wood-pheasant, we attached it to the end of a pole before a pile of burning oak, and left the care of turning the hunter’s prey to the caprices of the wind. We used to eat a kind of moss called rock-tripe, sweetened bark, and May-apples, that tasted of the peach and the raspberry. The black-walnut-tree, the maple-tree, and the sumach furnished our table with wine. Sometimes I went and fetched from amongst the reeds a plant whose flower, in the form of an elongated cup, contained a glass of the purest dew. We blessed Heaven for having placed this limpid spring upon the stalk of a flower, in the midst of the corrupted marshes, just as it has placed hope at the bottom of hearts ulcerated by grief; just also as it has caused virtue to well up from the bosom of the miseries of life!
“Every evening we lit a big fire and built a traveling hut out of bark, propped up on four stakes. When I shot a wild turkey, a pigeon, or a wood-pheasant, we hung it on the end of a pole in front of a pile of burning oak and let the wind take care of roasting the hunter’s catch. We used to eat a type of moss called rock-tripe, sweetened bark, and May-apples, which tasted like peaches and raspberries. The black walnut tree, maple tree, and sumac provided our table with wine. Sometimes I would go and get a plant from the reeds whose flower, shaped like an elongated cup, held a glass of the purest dew. We thanked Heaven for placing this clear spring on the stalk of a flower in the midst of the polluted marshes, just as it has put hope at the bottom of hearts wounded by grief; just as it has caused virtue to rise from the depths of life’s miseries!”
“I soon discovered, alas! that I had deceived myself as to the apparent calm of my beloved Atala. The farther we advanced the sadder she became. She frequently shuddered without a cause, and turned her head aside hurriedly. I sometimes caught her regarding me with a passionate look, which she at once cast towards the sky with a profound melancholy. What alarmed me above all was a secret thought concealed in the bottom of her soul, but which I read in her eyes. Constantly drawing me towards her and then pushing me away, re-animating my hopes, and then destroying them when I thought I had made some progress in her heart, I found myself still at the same point. How many times she said to me, ‘O my young sweetheart! I love you like the shade of the woods at mid-day!’ You are as beautiful as the desert with all its flowers and all its breezes. If I incline towards you, I tremble: when my hand falls upon yours, it seems to me as though I were about to die. The other day the wind blew your hair upon my face as you were reposing yourself upon my bosom, and I fancied I felt the light touch of the invisible spirits. Yes, I have seen the young kids of the mountain of Occona; I have listened to the language of men ripe with years; but the mildness of goats and the wisdom of old men are less agreeable and less powerful than your words. Ah, my poor Chactas! I shall never be your spouse!’
“I soon realized, unfortunately, that I had misjudged the calmness of my dear Atala. The further we went, the sadder she seemed. She often shivered for no reason and quickly turned her head away. Sometimes I caught her looking at me with intense emotion, only to quickly shift her gaze to the sky, filled with deep sadness. What troubled me most was a hidden thought buried deep within her soul, which I could see in her eyes. She constantly drew me in, then pushed me away, lifting my hopes only to crush them when I thought I was getting closer to her heart. I found myself stuck at the same spot. How many times did she say to me, ‘Oh my young love! I love you like the shade of the woods at noon! You are as beautiful as the desert with all its flowers and breezes. If I lean towards you, I tremble: when my hand touches yours, it feels like I’m about to die. Just the other day, the wind blew your hair across my face while you were resting on my chest, and I imagined I felt the gentle touch of invisible spirits. Yes, I have seen the young kids on the mountain of Occona; I have listened to the words of wise old men; but the gentleness of goats and the wisdom of the aged are less comforting and less powerful than your words. Ah, my poor Chactas! I will never be your wife!’”
“The constant struggle between Atala’s love and religion, her tender freedom and the chastity of her conduct, the pride of her character and her profound sensitiveness, the elevation of her soul in great things, her susceptibility about trifles, rendered her, in my opinion, an incomprehensible being. Atala could not hold a weak empire over a man. Full of passion, she was full of power. She must either be adored or hated.
“The ongoing conflict between Atala’s love and her faith, her delicate freedom and the purity of her actions, her pride and her deep sensitivity, her high-mindedness about significant matters and her sensitivity to minor ones, made her, in my view, an incomprehensible person. Atala couldn’t maintain a weak influence over a man. Overflowing with passion, she was also overflowing with power. She could only be adored or despised."
“After fifteen nights of hurried march, we entered upon the chain of the Alleghany mountains, and reached one of the branches of the Tennessee, a river that falls into the Ohio. Aided by the advice of Atala, I built a boat, which I coated with plum-tree gum, after having re-sewn the bark with roots of the fir. I subsequently embarked therein with Atala, and we abandoned ourselves to the current of the river.
“After fifteen nights of fast travel, we arrived at the Alleghany mountain range and reached a branch of the Tennessee River, which flows into the Ohio. Following Atala’s advice, I built a boat, coating it with plum-tree gum after re-sewing the bark with fir roots. I then set off with Atala, letting the river’s current carry us along.”
“The Indian village of Sticoë, with its pyramidal tombs and ruined huts, appeared on our left at the turn of a promontory; on the right we left the valley of Keow, terminated by the perspective of the cabins of Jore, which seemed to be suspended from the forehead of the mountain of the same name. The river which carried us along flowed between high cliffs, at the extremity of which we perceived the setting sun. The profound solitudes were not disturbed by the presence of men. We only saw one Indian hunter, who, leaning motionless upon his bow, on the peak of a rock, looked like a statue raised upon the mountain to the genius of those deserts.
“The Indian village of Sticoë, with its pyramidal tombs and crumbling huts, came into view to our left as we rounded a promontory; on our right, we passed the valley of Keow, which ended with the sight of the cabins of Jore, appearing to cling to the slope of the mountain of the same name. The river that carried us flowed between steep cliffs, at the far end of which we could see the setting sun. The deep solitude was undisturbed by human presence. We only spotted one Indian hunter, who, standing still with his bow atop a rock, looked like a statue dedicated to the spirit of these deserts.
“Atala and myself added our silence to the silence of this scene. All of a sudden, the daughter of exile filled the air by thus singing, in a voice replete with melancholy emotion, of her absent country:
“Atala and I contributed our silence to the stillness of this scene. Suddenly, the daughter of exile broke the silence by singing, her voice full of deep sadness for her distant homeland:
“‘Happy are they who have not seen the smoke of foreign festivals, and who have never been seated elsewhere than at the rejoicings of their fathers!
“‘Blessed are those who have not witnessed the smoke from foreign celebrations, and who have never sat anywhere other than at the festivities of their ancestors!
“‘If the blue jackdaw of the Mississippi were to say to the nonpareil of the Floridas, “Why dost thou complain so sadly? Hast thou not here beautiful waters and lovely shades, and all sorts of pastures, as in thine own forests?”
“‘If the blue jay of the Mississippi were to ask the nonpareil of Florida, “Why do you complain so sadly? Don’t you have beautiful waters, lovely shade, and all kinds of pastures, just like in your own forests?”’”
“Yes,” would reply the fugitive nonpareil; “but my nest is in the jessamine; who will bring it to me? And the sun of my savannah, where is it?”
“Yes,” would reply the exceptional fugitive; “but my home is in the jasmine; who will bring it to me? And the sun of my savannah, where is it?”
“‘Happy are they who have not seen the smoke of foreign festivals, and who have never been seated elsewhere than at the rejoicings of their fathers!
“‘Blessed are those who have not witnessed the smoke of foreign celebrations and who have never sat anywhere except at their fathers' festivities!
“‘After hours of painful wayfare, the traveller sits down in sadness. He sees around him the roofs of men’s habitations, but has no place wherein to repose his head. The traveller knocks at a cabin, places his bow behind the door, and asks for hospitality. The master makes a gesture of the hand; the traveller takes back his bow, and returns to the desert.
“After hours of difficult travel, the traveler sits down feeling sad. He looks around at the roofs of people’s homes but has no place to rest his head. The traveler knocks on a cabin, puts his bow behind the door, and asks for a place to stay. The owner waves his hand; the traveler takes back his bow and goes back to the desert.
“‘Happy are they who have not seen the smoke of foreign festivals, and who have never been seated elsewhere than at the rejoicings of their fathers!
“‘Happy are those who have not witnessed the smoke of foreign celebrations, and who have never sat anywhere other than at the festivities of their ancestors!
“‘Wondrous stories told around the hearth, tender effusions of the heart, long habits of loving so necessary to life, you have filled the days of those who have not quitted their natal place! Their tombs are in the land of their birth, with the setting sun, the tears of their friends and the charms of religion.
“‘Amazing stories shared by the fire, heartfelt emotions so essential to life, you have filled the days of those who have never left their hometown! Their graves are in the land of their birth, along with the setting sun, the tears of their friends, and the comforts of faith.
“‘Happy are they who have not seen the smoke of foreign festivals, and who have never been seated elsewhere than at the rejoicings of their fathers!’
“‘Blessed are those who have not witnessed the smoke from other people’s celebrations, and who have only celebrated with their own families!’”
“Thus sang Atala. Nothing interrupted the course of her lamentations, except the almost imperceptible sound of our boat upon the waves. In two or three places only were they taken up by a weak echo, which repeated them to a second, and the second to a third, faintly and more faintly still. It seemed as though the souls of two lovers, formerly unfortunate like ourselves, and attracted by the touching melody, were enjoying the pleasure of sighing forth the dying sounds of its music in the mountain.
“Thus sang Atala. Nothing interrupted her mournful song, except the barely noticeable sound of our boat on the waves. Only in a couple of places did a faint echo carry her words, repeating them softly to a second, and then to a third, even more softly. It felt like the souls of two lovers, once unfortunate like us, drawn by the moving melody, were relishing the chance to sigh the fading notes of its music through the mountains.”
“Nevertheless, the solitude, the constant presence of the beloved object, even our misfortunes, increased our affection from one instant to another. Atala prayed continuously to her mother, whose irritated shade she seemed as though wishing to appease. She sometimes asked me if I did not hear a plaintive voice, and see flames issuing out of the earth. As for myself, exhausted with fatigue, but still burning with desire, and thinking that I was perhaps irretrievably lost in the midst of those forests, I was a hundred times upon the point of drawing my spouse to my arms, and a hundred times did I urge Atala to allow me to build a hut upon the river side, so that we might bury ourselves therein together. But she always resisted my propositions. ‘Remember, my young friend,’ she would say, ‘that a warrior owes himself to his country. What is a woman compared to the duties you have to fulfil? Take courage, son of Outalissi; do not murmur against your destiny. The heart of man is like a river-sponge, that imbibes pure water during calm weather, and is swollen with muddy liquid when the sky has troubled the waves. Has the sponge the right to say, “I thought there would never be any storms, and that the sun would never be scorching?”’
“Still, the solitude, the constant presence of the one we love, even our hardships, deepened our feelings from one moment to the next. Atala prayed continuously to her mother, whose irritated spirit she seemed to want to calm. Sometimes she asked me if I could hear a sorrowful voice and see flames coming up from the ground. As for me, exhausted from fatigue but still filled with desire, thinking that I might be lost forever in those forests, I was about to pull my partner into my arms a hundred times and urged Atala to let me build a hut by the river so we could hide away together. But she always refused my suggestions. ‘Remember, my young friend,’ she would say, ‘that a warrior belongs to his country. What is a woman compared to the responsibilities you must fulfill? Be brave, son of Outalissi; do not complain about your fate. The human heart is like a sponge in a river, soaking up clear water in calm times, and swelling with muddy water when the skies stir up the waves. Does the sponge get to say, “I thought there would never be any storms, and that the sun would never be too hot?”’”
“O René, if you fear the trials of the heart, be upon your guard against solitude. The great passions are solitary, and to transport them to the desert is to restore them to their triumph. Overcome with cares and fears; exposed to the danger of falling into the hands of Indian enemies, to be swallowed up by the waters, stung by serpents, devoured by beasts; finding the poorest nourishment with difficulty, and not knowing whither to direct our steps, it seemed impossible for our misfortunes to be greater, when an accident brought them to a climax.
“O René, if you're worried about matters of the heart, be cautious of loneliness. Intense emotions thrive in solitude, and taking them to a desolate place only lets them flourish again. Overwhelmed by worries and fears; facing the risk of falling into the hands of hostile Indians, being swallowed by the waters, stung by snakes, or devoured by wild animals; struggling to find even the smallest amount of food, and unsure of where to go next, it felt like our troubles couldn't get any worse, until an event pushed them to the breaking point.”
“It was the twenty-seventh sun since our departure from the cabins. The moon of fire had commenced her course, and everything announced a storm. Towards the hour when the Indian matrons hang up the plough-handle to the branches of the sabin-tree, and when the paroquets retire into the hollows of the cypress, the sky began to be overcast. The voices of the solitude died away, the desert became silent, and the forests were reposing in the midst of a universal calm. Shortly after, the rollings of a distant thunder, prolonged through the woods as old as the world, re-issued from them with sublime sounds. Fearful of being submerged, we hastened to reach the bank of the river, and withdrew into a forest.
“It was the twenty-seventh day since we left the cabins. The fiery moon had started its journey, and everything signaled a storm. Around the time when the Indian women hang the plow handle on the branches of the sabin tree, and when the parrots settle into the hollows of the cypress, the sky began to cloud over. The sounds of solitude faded, the desert fell silent, and the forests rested in a deep calm. Soon after, the distant rumble of thunder echoed through the ancient woods, creating magnificent sounds. Fearing being overwhelmed, we hurried to the riverbank and retreated into the forest.”
* The month of July.
July.
“The ground in this place was marshy. We advanced with difficulty under a vault of smilax, amidst vines, indigo-plants, bean-trees, and creeping ivy that entangled our feet like nets. The spongy soil trembled around us, and at each instant we were on the point of sinking into the quagmires. Insects without number, and enormous bats, blinded us; bell-serpents were hissing in every direction, and wolves, bears, carcajous, and young tigers, come to hide themselves in these retreats, made them resound with their roarings.
“The ground here was swampy. We trudged forward with difficulty under a canopy of smilax, surrounded by vines, indigo plants, bean trees, and creeping ivy that tangled around our feet like nets. The spongy soil shook beneath us, and at any moment we felt like we could sink into the mud. Countless insects and huge bats blinded us; bell serpents hissed all around, and wolves, bears, wolverines, and young tigers, hiding in these areas, filled the air with their roars.”
“Meanwhile, the darkness increased. The lowering clouds were entering beneath the leafy covering of the woods. Suddenly the sky was rent, and the lightning traced a rapid zig-zag of fire. A violent wind from the west rolled clouds upon clouds; the forests bent; the sky opened time after time, and from between the interstices other skies and ardent scenes might be perceived. What a frightful, what a magnificent spectacle! The lightning set fire to the forest; the conflagration extended like a head-dress of flame; columns of sparks and of smoke besieged the clouds, which were vomiting their flashes into the vast burning mass. Then the Great Spirit covered the mountain with heavy darkness; and from the midst of this chaos there arose a confused moaning, formed by the rushing of the winds, the cracking of trees, the howling of wild beasts, the buzzing of the inflamed vegetation, and the repeated fall of thunderbolts hissing as they died out in the waters.
“Meanwhile, the darkness grew thicker. The lowering clouds drifted under the leafy canopy of the woods. Suddenly, the sky split open, and lightning shot through in a rapid zigzag of fire. A strong wind from the west rolled in cloud after cloud; the forests swayed; the sky opened time and time again, revealing glimpses of other skies and fiery scenes. What a terrifying, yet magnificent sight! The lightning ignited the forest; the fire spread like a crown of flames; columns of sparks and smoke attacked the clouds, which were spewing flashes into the vast burning mass. Then the Great Spirit cloaked the mountain in deep darkness; and from the heart of this chaos arose a chaotic moaning made up of rushing winds, cracking trees, howling wild animals, the buzzing of scorched vegetation, and the repeated crashing of thunderbolts hissing as they fell into the waters.
“The Great Spirit knows that at this moment I saw and thought of nothing but Atala. I managed to guard her against the torrents of rain by placing her beneath the inclining trunk of a birch-tree, under which I sat down, holding my well-beloved upon my knees, and warming her naked feet between my hands; and thus I found myself happier than the young spouse who feels her future offspring quiver in her bosom for the first time.
“The Great Spirit knows that at this moment I saw and thought of nothing but Atala. I managed to protect her from the pouring rain by putting her underneath the slanted trunk of a birch tree, where I sat down, holding my beloved on my lap, warming her bare feet between my hands; and in that moment, I felt happier than a young bride who feels her future child stir in her womb for the first time.”

FULL-SIZE -- Medium-Size
“We were listening to the sound of the tempest, when all of a sudden I felt one of Atala’s tears fall upon my breast. ‘Storm of the heart,’ I cried to myself, ‘is it a drop of your rain?’ Then embracing her I loved, I said, ‘Atala, you are concealing something from me. Open your heart to me, O beauty! It does one so much good when a friend looks into one’s soul. Tell me this secret of grief which you persist in hiding from me. Ah! I see you are weeping for your country.’ She immediately retorted, ‘Child of men, why should I weep for my country, since my father came not from the land of palms?’—‘What!’ I replied, with profound astonishment, ‘your father was not from the land of palms! What was he then who brought you upon this earth? Reply!’ Atala answered in these words:
“We were listening to the howling storm when suddenly I felt one of Atala’s tears land on my chest. ‘Storm of the heart,’ I thought to myself, ‘is that a drop of your rain?’ Then, pulling her close, I confessed my love and said, ‘Atala, you’re hiding something from me. Open your heart to me, oh beauty! It’s so uplifting when a friend peers into your soul. Share with me this secret sorrow that you keep to yourself. Ah! I see you’re crying for your country.’ She quickly shot back, ‘Child of humans, why should I mourn for my country, since my father didn’t come from the land of palms?’—‘What!’ I exclaimed, completely stunned, ‘your father wasn’t from the land of palms! Who then brought you into this world? Answer me!’ Atala responded with these words:
“‘Before my mother brought to the warrior Simaghan, as a marriage portion, thirty mares, twenty buffaloes, a hundred measures of nut-oil, fifty beaver-skins, and a quantity of other riches, she had known a man of white flesh. Now the mother of my mother threw water in her face, and forced her to marry the magnanimous Simaghan, who was like unto a king, and honored by the people as a genius. But my mother said to her new spouse, “My bosom has conceived; kill me.” Simaghan replied to her, “May the Great Spirit preserve me from such an action! I will not mutilate you. I will neither cut off your nose nor your ears, because you have been sincere and have not betrayed my couch. The fruit of your bosom shall be my fruit, and I will not visit you till after the departure of the bird of the rice-fields, when the thirteenth moon shall have shone.” About that time I issued from my mother’s bosom, and I began to grow, proud as a Spaniard and as a savage. My mother made me a Christian, so that her God and the God of my father might also be my God. Afterwards love-sickness fell upon her, and she went down into the little pit furnished with skins, from which no one ever comes out.’
“Before my mother was given to the warrior Simaghan as a bride, with a dowry of thirty mares, twenty buffaloes, a hundred measures of nut oil, fifty beaver skins, and other riches, she had known a man of white skin. Now, my grandmother splashed water in her face and forced her to marry the noble Simaghan, who was like a king and revered by the people as a great spirit. But my mother told her new husband, “I am pregnant; just kill me.” Simaghan replied, “May the Great Spirit save me from such a thing! I won't harm you. I won’t cut off your nose or your ears because you've been honest and haven’t betrayed me. The child you carry will be mine, and I won’t be with you until after the bird of the rice-fields has flown away, when the thirteenth moon is shining.” Around that time, I was born from my mother's womb, and I grew up, proud like a Spaniard and wild like a savage. My mother raised me as a Christian, so that her God and my father's God would also be my God. Later, she fell into love sickness and went down into the little pit lined with skins, from which no one ever returns.”
“Such was Atala’s story. ‘And who was your father, then, poor orphan?’ I said to her; ‘how was he called by men upon earth, and what name did he bear among the genii?’—‘I never washed my father’s feet,’ said Atala: ‘I only know that he lived with his sister at Saint Augustine, and that he ever remained faithful to my mother. Philip was his name amongst the angels, and men called him Lopez.”
“Such was Atala’s story. ‘So, who was your father, poor orphan?’ I asked her; ‘what did people on earth call him, and what name did he have among the spirits?’—‘I never washed my father’s feet,’ Atala replied. ‘I only know that he lived with his sister in Saint Augustine, and that he always remained loyal to my mother. Philip was his name among the angels, and people called him Lopez.’”
“At these words I uttered a cry which re-echoed throughout the solitude; the soumis of my transports mingled with those of the storm. Pressing Atala to my heart, I exclaimed with sobs, ‘O my sister! O daughter of Lopez! daughter of my benefactor!’ Atala, alarmed, sought to ascertain the cause of my agitation; but when she learnt that Lopez was the generous host who had adopted me at Saint Augustine, and whom I had quitted in order to be free, she was herself stricken with joy and confusion.
“At these words, I let out a cry that echoed through the silence; my overwhelming emotions mixed with the storm's rage. Holding Atala close to my chest, I cried out through my tears, ‘Oh my sister! Oh daughter of Lopez! Daughter of my benefactor!’ Atala, startled, tried to understand why I was so worked up; but when she found out that Lopez was the kind host who had taken me in at Saint Augustine, and whom I had left to gain my freedom, she herself was filled with joy and confusion.”
“This fraternal friendship which came upon us and joined its love to our love, was too much for our hearts. Already had I intoxicated myself with her breath, already had I drunk all the magic of love upon her lips. With my eyes raised towards heaven, amidst the flash of the lightnings, I held my spouse in my arms in the presence of the Eternal. Splendid pomp, worthy of our misfortunes and of the grandeur of our loves; superb forests, that shook your creeping plants and your leafy domes as though they were to be the curtains and the canopy of our couch; overflowing river, roaring mountains, frightful and sublime Nature, were you then but a combination prepared to deceive us, and could you not for one moment conceal a man’s felicity amidst your mysterious horrors?
“This brotherly friendship that came over us and merged its love with ours was too overwhelming for our hearts. I had already breathed in her essence, and I had savored all the magic of love on her lips. With my eyes lifted to the heavens, amid flashes of lightning, I held my partner in my arms in the presence of the Eternal. A magnificent scene, fitting for our struggles and the greatness of our love; majestic forests that shivered with your creeping plants and leafy canopies as if they were the curtains and the cover of our bed; a rushing river, thundering mountains, terrifying yet awe-inspiring Nature, were you nothing more than a setup designed to trick us, unable to hide a man's happiness amidst your mysterious terrors for even a moment?
“Suddenly a vivid flash, followed by a clap of thunder, ran through the thickness of the shades, filled the forest with sulphur and light, and rent a tree close by us. We fled. O surprise! In the silence which followed, we heard the sound of a bell. Both speechless, we listened to the sound, so strange in a desert. At the same instant a dog barked in the distance. It approached, redoubled its cries, came up to us, and howled with joy at our feet. An old hermit, carrying a small lantern, was following the animal through the darkness of the forest. ‘Heaven be praised!’ he cried, as soon as he perceived us; ‘I have been looking for you a long time! Our dog smelt you as soon as the storm commenced, and has guided me hither. Poor children, how young you are, and how you must have suffered! Come; I have brought a bear-skin. It shall be for this young woman, and there is some wine in our gourd. Let God be praised in all His works! His mercy is great and His goodness is infinite!’
“Suddenly, a bright flash followed by a loud clap of thunder cut through the thick darkness, lighting up the forest with sulfur and light, and struck a tree nearby. We ran away. What a shock! In the silence that followed, we heard the sound of a bell. Both of us, speechless, listened to the noise, so unusual in a deserted place. At the same moment, a dog barked in the distance. It came closer, intensified its barking, reached us, and howled with joy at our feet. An old hermit, carrying a small lantern, was following the dog through the dark woods. ‘Thank God!’ he exclaimed as soon as he spotted us; ‘I’ve been searching for you for a long time! Our dog picked up your scent as soon as the storm started and led me here. Poor kids, you’re so young, and you must have suffered so much! Come; I’ve brought a bear skin for this young woman, and there’s some wine in our gourd. Let’s give thanks to God for all His creations! His mercy is great and His goodness is endless!’”
“Atala threw herself at the feet of the monk. ‘Chief of prayer,’ said she to him, ‘I am a Christian. Heaven has sent you to save me!’ ‘My daughter,’ said the hermit, raising her up, ‘we usually ring the mission-bell during the night and during tempests, to call strangers; and, in imitation of the example of our brethren of the Alps and of the Liban, we have taught our dog to discover lost travellers.’
“Atala threw herself at the monk's feet. ‘Leader of prayer,’ she said to him, ‘I am a Christian. Heaven has sent you to save me!’ ‘My daughter,’ the hermit replied, helping her up, ‘we usually ring the mission bell at night and during storms to call out to strangers; and, following the example of our brothers in the Alps and Lebanon, we’ve trained our dog to find lost travelers.’”
“I scarcely understood the hermit. This charity appeared to me so much above man that I thought I was dreaming. By the light of the little lantern the monk was holding in his hand I saw that his beard and hair were saturated with water; his feet, his hands, and his face were bleeding: from their encounters with the brambles. ‘Old man!’ I at length cried, ‘what sort of heart have you, that you did not fear being struck by the lightning?’ ‘Fear!’ retorted the father, with a certain ardor, ‘fear when men are in danger and I can be useful to them! I should in that case be an unworthy servant of Jesus Christ!’ ‘But do you know,’ I interrupted, ‘that I am not a Christian?’ ‘Young man,’ replied the hermit, ‘did I ask you your religion? Jesus Christ did not say, “My blood shall wash this one or that one.” He died for the Jew and for the Gentile, and He only considered all the races of men as brothers in misfortune. What I am now doing for you is but little, and you would find elsewhere plenty of other help; but the glory of it should not fall upon the priests. What are we poor hermits, if not the coarse instruments of a celestial work? And what soldier would be cowardly enough to retreat when his Chief, with the cross in His hand and His forehead covered with thorns, marches before him to the assistance of suffering humanity?’
“I barely understood the hermit. This kindness seemed so far beyond what a human could give that I thought I was dreaming. By the light of the small lantern the monk held, I noticed his beard and hair were drenched; his feet, hands, and face were bleeding from the thorns. ‘Old man!’ I finally exclaimed, ‘what kind of heart do you have, that you weren’t afraid of being struck by lightning?’ ‘Fear!’ the old man shot back, with some passion, ‘fear when lives are at stake and I can help! In that case, I would be an unworthy servant of Jesus Christ!’ ‘But do you know,’ I interrupted, ‘that I’m not a Christian?’ ‘Young man,’ the hermit replied, ‘did I ask you about your religion? Jesus Christ didn’t say, “My blood shall cleanse this one or that one.” He died for Jews and Gentiles, and He saw all human races as brothers in suffering. What I'm doing for you is just a small gesture, and you could find plenty of help elsewhere; but the credit shouldn’t go to the priests. What are we poor hermits if not the rough tools of a divine purpose? And what soldier would be cowardly enough to retreat when his Leader, with the cross in His hand and His head crowned with thorns, marches ahead to aid suffering humanity?’”
“These words went to my heart; tears of admiration and tenderness fell from my eyes. ‘My dear children,’ said the missionary, ‘I govern in these forests a little flock of your wild brethren. My grotto is not far from here, in the mountain. Come and warm yourselves under my roof. You will not find the conveniences of life there, but you shall have shelter, and you should thank the Divine goodness even for that, for there are many men who are without it.’
“Those words touched my heart; tears of admiration and affection streamed down my face. ‘My dear children,’ said the missionary, ‘I care for a small group of your wild brothers in these woods. My cave is not far from here, in the mountains. Come and warm yourselves under my roof. You won’t find the comforts of life there, but you will have shelter, and you should be grateful to Divine goodness for that, because there are many people who don’t have it.’”

FULL-SIZE -- Medium-Size

FULL-SIZE -- Medium-Size

FULL-SIZE -- Medium-Size
II. THE LABORERS.
There are some righteous people whose conscience is so tranquil that one cannot approach them without participating in the peace emitted, so to say, by their heart and by their language. As the hermit went on speaking, I felt the passions calm down in my bosom, and even the storm of heaven appeared to recede at his voice. The clouds were soon sufficiently dispersed to permit us to quit our retreat. We issued from the forest, and commenced climbing a high mountain. The dog walked by our side, carrying the extinguished lantern at the end of a stick.
There are some truly good people whose conscience is so peaceful that you can’t help but feel that calm when you’re around them, just from their presence and the way they speak. As the hermit continued to talk, I felt my inner turmoil settle, and even the tumult of the sky seemed to calm down with his voice. The clouds soon cleared enough for us to leave our hiding spot. We emerged from the forest and started climbing a tall mountain. The dog walked beside us, carrying the turned-off lantern on a stick.
I held Atala by the hand, and we followed the missionary. He frequently turned round to look at us, and seemed to pity our youth and our misfortunes. A book was hanging from his neck, and he leant upon a white staff. His figure was tall, his face pale and thin, and his countenance simple and sincere. His features showed that he had seen bad days, and the deep wrinkles in his forehead were the noble scars of passions overcome by virtue and by the love of God and of man. When he spoke to us standing and motionless, his long beard, his eyes modestly cast downwards, the affectionate tone of his voice, everything about him was calm and sublime. Whoever, like myself, has seen Father Aubry with his breviary and staff, on his lonely way in the desert, preserves a veritable idea of the Christian traveller upon earth.
I held Atala's hand as we followed the missionary. He often turned back to glance at us, seeming to feel pity for our youth and our struggles. A book hung from his neck, and he leaned on a white staff. He was tall, with a pale, thin face and a simple, sincere expression. His features showed that he had gone through tough times, and the deep wrinkles on his forehead were the noble marks of passions conquered through virtue and love for God and humanity. When he spoke to us while standing still, his long beard, eyes modestly lowered, and the warm tone of his voice—everything about him was calm and uplifting. Anyone who, like me, has seen Father Aubry with his breviary and staff on his solitary path in the desert has a genuine impression of the Christian traveler on Earth.
“After half an hour’s dangerous march through the paths of the mountain, we arrived at the missionary’s grotto. We entered it over an accumulation of wet ivy and wild plants, washed down from the rocks by the rain. There was nothing in the place beyond a mat of papaya-leaves, a gourd for drawing up water, a few wooden vessels, a spade, a harmless serpent, and, upon a block of stone that served as a table, a crucifix and the Book of the Christians.
“After a half-hour trek through the treacherous mountain paths, we reached the missionary’s grotto. We stepped inside over a pile of wet ivy and wild plants that had been washed down from the rocks by the rain. There was nothing in the place except a mat made of papaya leaves, a gourd for fetching water, a few wooden containers, a spade, a non-threatening snake, and, on a stone block that acted as a table, a crucifix and the Christian Bible.”
“The man of ancient days was not long in lighting a fire with some dried leaves. He then crushed some Indian corn between two stones, and having made a cake with it, placed it beneath the ashes to bake. When the cake had come to a fine golden color, he served it to us hot, with nut-cream, in a maple bowl. The evening having restored calm, the servant of the Great Spirit proposed that we should go and sit at the entrance to the grotto, which commanded an immense view. The remains of the storm had been carried in disorder towards the east; the fires of the conflagration caused in the forests by the lightning were still shining in the distance; at the foot of the mountain an entire pine-wood had been thrown down into the mud, and the river was charged pell-mell with molten clay, trunks of trees, and the bodies of dead animals and of dead fishes, floating upon the still agitated surface of the waters.
"The man from ancient times quickly got a fire going with some dried leaves. He then crushed some corn between two stones and made a cake from it, placing it under the ashes to bake. When the cake turned a nice golden color, he served it to us hot, with nut cream, in a maple bowl. As the evening brought back a sense of calm, the servant of the Great Spirit suggested we sit at the entrance to the grotto, which offered an expansive view. The remnants of the storm had been scattered to the east; the fires from the forest that had been ignited by lightning were still flickering in the distance; at the base of the mountain, a whole forest of pine had been knocked down into the mud, and the river was filled with a chaotic mix of muddy clay, tree trunks, and the bodies of dead animals and fish, all floating on the still restless surface of the water."
“It was in the midst of this scene that Atala related our history to the old genius of the mountain. His heart appeared to be touched, and tears fell upon his beard. ‘My child,’ he said to Atala, ‘you must offer your sufferings to God, for whose glory you have already done so many things. He will give you rest. Look at those smoking forests, those receding torrents, those scattered clouds: do you imagine that He who can calm such a tempest cannot appease the troubles of the heart of man? If you have no better retreat, my dear daughter, I offer you a place amongst the flock I have had the happiness of calling to Jesus Christ. I will instruct Chactas, and I will give him to you as a husband when he shall have proved himself worthy to be your spouse.’
“It was in the middle of this scene that Atala shared our story with the old spirit of the mountain. He seemed moved, and tears fell onto his beard. ‘My child,’ he told Atala, ‘you need to offer your suffering to God, for whom you have already done so much good. He will give you peace. Look at those smoking forests, those rushing streams, those scattered clouds: do you think He who can calm such a storm can't soothe the troubles in a person's heart? If you have no better refuge, my dear daughter, I offer you a place among the flock I have been blessed to lead to Jesus Christ. I will teach Chactas, and I will give him to you as a husband once he has proven himself worthy to be your partner.’”
“At these words I fell at the hermit’s knees, shedding tears of joy; but Atala became as pale as death. The old man raised me with benignity, and I then perceived that both his hands were mutilated. Atala at once comprehended his misfortunes. ‘The barbarians!’ she exclaimed.
“At these words, I fell to the hermit’s knees, crying tears of joy; but Atala turned as pale as death. The old man lifted me up kindly, and I noticed that both of his hands were injured. Atala immediately understood his suffering. ‘The barbarians!’ she exclaimed.”
“‘My daughter,’ replied the hermit, with a pleasant smile, ‘what is that in comparison with the sufferings of my Divine Master? If the Indian idolators have tortured me, they are poor, blind creatures, whom God will enlighten some day. I love them all the more for the injury they have done me. I could not remain in my country, to which I had gone back, and where an illustrious queen did me the honor to look upon these poor marks of my apostolate. And what more glorious reward could I receive for my labors than that of obtaining, from the head of our religion, the permission to celebrate the Divine sacrifice with these mutilated hands? It only remained for me, after such an honor, to try and render myself worthy of it; so I returned to the; new world to pass the rest of my lift: in the service of my God. I have dwelt in these solitudes nearly thirty years, and it will be twenty-two to-morrow since I took possession of this rock. When I came to the place, I encountered but a few wandering families, whose manners were ferocious and whose life was miserable. I have induced them to listen to the word of Peace, and their manners have become gradually softened. They now live together at the foot of this mountain. Whilst teaching them the way of salvation, I endeavored to instruct them in the primary arts of life, but without carrying them too far, and constantly keeping the honest people within the bounds of that simplicity which constitutes happiness. Fearing to trouble them by my presence, I retired to this grotto, where they come to consult me. It is here that far from man, I admire God in the grandeur of the solitude, and prepare myself for the death which the length of my years announces to me as approaching.’
“‘My daughter,’ the hermit said with a warm smile, ‘how does that compare to the suffering of my Divine Master? If the Indian idolators have tormented me, they are just poor, blind souls who God will eventually enlighten. I love them even more for the harm they've caused me. I couldn’t stay in my homeland, where I returned and where a distinguished queen honored me by acknowledging these sad signs of my mission. And what could be a more glorious reward for my efforts than receiving permission from the leader of our faith to celebrate the Divine sacrifice with these injured hands? After such an honor, it was left for me to strive to be worthy of it; so I went back to the new world to spend the rest of my life serving my God. I have lived in this solitude for nearly thirty years, and tomorrow marks twenty-two years since I arrived at this rock. When I first came here, I encountered only a few wandering families, whose ways were savage and whose lives were bleak. I encouraged them to listen to the message of Peace, and gradually their customs have softened. They now live together at the base of this mountain. While teaching them about salvation, I also tried to teach them essential life skills, but without pushing too far, always keeping them within the simplicity that brings happiness. Worried that my presence might disturb them, I withdrew to this grotto, where they come to seek my advice. Here, far from people, I admire God in the majesty of the solitude and prepare myself for the death that my many years indicate is nearing.’"

FULL-SIZE -- Medium-Size
“On finishing this discourse, the hermit fell upon his knees, and we imitated his example. He began in a loud voice a prayer to which Atala responded. Some dull flashes of lightning still opened the sky in the east, and upon the western clouds three suns seemed to be shining at the same time.
“After finishing this talk, the hermit dropped to his knees, and we followed his lead. He started a loud prayer to which Atala replied. Some faint flashes of lightning still lit up the sky in the east, and it looked like three suns were shining at the same time on the western clouds.”
“We re-entered the grotto, where the hermit stretched out a bed of cypress-moss for Atala. Profound language was depicted in the eyes and movements of the maiden. She looked at Father Aubry as though she wished to reveal a secret to him; but something appeared to deter her from so doing—either my presence, or a sort of shame, or perhaps the uselessness of the avowal. I heard her get up in the middle of the night. She went to look for the hermit; but, as he had given up his couch to Atala, he had gone to contemplate the beauty of the heavens, and to pray to God on the top of the mountain. He told me the next day that such was his custom, even during winter, as he loved to see the forests wave their stripped summits, the clouds fly through the air, and to hear the winds and the torrents roar in the solitude. My sister was therefore obliged to return to her couch, where she immediately fell asleep. Alas! full of hope, I thought Atala’s weakness was nothing more than a passing sign of weariness.
“We stepped back into the grotto, where the hermit laid out a bed of cypress moss for Atala. Deep emotions were shown in the eyes and movements of the girl. She looked at Father Aubry as if she wanted to share a secret with him; but something seemed to hold her back—maybe my presence, or a sense of shame, or perhaps she felt it was pointless to confess. I heard her get up in the middle of the night. She went to find the hermit; however, since he had given up his bed for Atala, he had gone to admire the beauty of the night sky and to pray to God on the mountain top. He told me the next day that this was his routine, even in winter, as he loved to watch the forests sway with their bare treetops, see the clouds move through the sky, and hear the winds and torrents roar in the solitude. My sister had to return to her bed, where she quickly fell asleep. Oh! I was so hopeful, believing Atala’s weakness was just a fleeting sign of fatigue.
“The following morning I was awakened by the songs of the cardinals and the mockingbirds, nestled in the acacias and laurels that surrounded the grotto. I went forth and gathered a magnolia rose, and placed it, wet with the tears of the morning, upon the head of my sleeping Atala. I hoped, according to the religion of my country, that the soul of some child dead at the breast might have descended upon this flower in a dew-drop, and that a happy dream might convey it to the bosom of my future spouse. I afterwards sought my host. I found him, his gown turned up into his two pockets, and a chaplet in his hand, waiting for me, seated upon the trunk of a pine-tree that had fallen from old age. He proposed that we should go together to the Mission while Atala was still reposing. I accepted his offer, and we immediately started on our way.
The next morning, I woke up to the songs of the cardinals and mockingbirds, nestled in the acacia and laurel trees surrounding the grotto. I picked a magnolia rose, wet with morning dew, and placed it on the head of my sleeping Atala. I hoped, in line with my country's beliefs, that the soul of a child who had passed away might have touched this flower with a drop of dew, and that a happy dream might carry it to the heart of my future wife. I then went to find my host. I found him with his gown tucked into his pockets and a garland in his hand, sitting on the trunk of a pine tree that had fallen from old age. He suggested we go to the Mission while Atala was still resting. I accepted his offer, and we set off right away.
“On descending the mountain, I perceived some oaks upon which the genii seemed to have drawn foreign characters. The hermit told me that he had traced them himself; that they were some verses of an ancient poet called Homer, and a few sentences of another poet, more ancient still, named Solomon. There was a sort of mysterious harmony between the wisdom of former times, the verses eaten into by moss, the old hermit who had engraved them, and the aged oaks which had served him for books.
“While descending the mountain, I noticed some oak trees that had foreign characters carved into them. The hermit told me that he had carved them himself; they were lines from an ancient poet named Homer, along with a few sentences from an even older poet named Solomon. There was a kind of mysterious connection between the wisdom of the past, the verses worn down by moss, the old hermit who had etched them, and the ancient oaks that had served as his books.”
“His name, his age, and the date of his mission were also marked upon a reed of the savannah at the foot of those trees. I was surprised at the fragility of the latter monument. ‘It will last longer than I,’ replied the father, ‘and it will always be of more value than the little good I have done.’
“His name, his age, and the date of his mission were also noted on a reed in the savannah at the base of those trees. I was taken aback by how delicate that monument was. ‘It will last longer than I will,’ the father replied, ‘and it will always mean more than the little good I have done.’”
“From thence we arrived at the entrance to a valley, where I saw a wonderful work. It was a natural bridge, similar to that in Virginia, of which you have perhaps heard. Men, my son, especially those of your country, often imitate Nature, and their copies are always insignificant. It is not the same with Nature when she appears to imitate the labors of men by in reality offering them models. Then it is that she throws bridges from the summit of one mountain to the summit of another, suspends roads in the air, spreads rivers for canals, carves out hills for columns, and for basins excavates seas.
“From there, we reached the entrance to a valley, where I saw an amazing sight. It was a natural bridge, similar to the one in Virginia, which you may have heard of. People, my son, especially those from your country, often try to copy Nature, but their imitations are always lacking. It’s different when Nature seems to imitate human efforts by actually providing them with models. That’s when she builds bridges from the peak of one mountain to the peak of another, suspends roads in the air, creates rivers for canals, carves hills into columns, and digs out seas for basins.”
“We passed beneath the sole arch of this bridge, and found ourselves in front of another wonder, the cemetery of the Indians of the Mission, or the Groves of Death. Father Aubry had permitted his neophytes to bury their dead in their manner, and to continue its original name to their place of sepulture. He had merely sanctified the place with a cross. * The soil was divided, like fields set out for harvest, into as many lots as there were families. Each lot formed a wood of itself, which varied according to the taste of those who had planted it. A stream meandered noiselessly through the groves. It went by the name of the River of Peace. This smiling refuge of souls was closed on the east by the bridge beneath which we had passed. Two hills bounded it on the north and on the south, and it was open only towards the west, where stood a large forest of fir trees. The trunks of these trees, spotted with green, and growing without branches up to their very summits, resembled tall columns, and formed the peristyle of this temple of death. We remarked a religious sound, similar to the half-suppressed murmurs of an organ beneath the roof of a church; but when we had penetrated into the interior of the sanctuary, we could hear nothing beyond the hymns of the birds celebrating an eternal fête to the memory of the dead.
“We passed under the single arch of this bridge and found ourselves in front of another marvel, the cemetery of the Mission Indians, or the Groves of Death. Father Aubry had allowed his neophytes to bury their dead in their own way and to keep the original name for their burial site. He only sanctified the place with a cross. The land was divided, like fields ready for harvest, into as many plots as there were families. Each plot was its own little forest, varying according to the preferences of those who had planted it. A stream quietly flowed through the groves. It was called the River of Peace. This serene refuge for souls was bordered on the east by the bridge we had just crossed. Two hills framed it to the north and south, leaving it open only to the west, where a large forest of fir trees stood. The trunks of these trees, speckled with green and bare of branches up to their tips, resembled tall columns, forming the peristyle of this temple of death. We noticed a religious sound, similar to the muffled murmurs of an organ under a church roof; but once we entered the sanctuary, we could hear nothing except the songs of the birds celebrating an eternal feast in memory of the dead.”
“On emerging from the wood, we perceived the village of the Mission, situated on the side of a lake, in the midst of a savannah planted with flowers. It was reached by an avenue of magnolias and oaks, which bordered one of ‘those ancient roads met with towards the mountains that separate Kentucky from the Floridas. As soon as the Indians saw their pastor in the plain, they abandoned their labors, and hastened to meet him. Some of them kissed his gown, others assisted him to walk; the mothers raised their little children in their arms to show them the man of Jesus Christ who had shed tears. Father Aubry inquired as he went along of what was going on in the village. He gave counsel to one, and a mild reprimand to another, He spoke of harvests to be gathered, of children to be instructed, of troubles to be consoled; and he alluded to God in every topic he touched upon.
“On coming out of the woods, we saw the village of the Mission, located by a lake in the middle of a flower-filled savannah. It was accessed by a pathway lined with magnolias and oaks, which followed one of those ancient roads that lead towards the mountains separating Kentucky from Florida. The moment the Indians spotted their pastor in the open field, they stopped what they were doing and rushed to greet him. Some kissed his gown, while others helped him walk; the mothers lifted their little children into their arms to show them the man of Jesus Christ who had cried. Father Aubry asked about what was happening in the village as he walked. He offered advice to one person and a gentle reprimand to another. He talked about the harvests to be gathered, the children to be taught, and the troubles to be comforted; and he mentioned God in every topic he discussed.”
“Thus escorted, we arrived at the foot of the large cross placed by the roadside. It was here that the servant of God was in the habit of celebrating the mysteries of his religion. ‘My dear neophytes,’ said he, turning himself towards the crowd, ‘a brother and a sister have come up to you, and, as an additional happiness, I see that Providence spared your harvests yesterday. Behold two great reasons for thankfulness. Let us therefore offer up the holy sacrifice, and may each of you bring to it deep attention, a lively faith, infinite gratitude, and a humble heart!’
“Accompanied by our escort, we arrived at the base of the large cross by the roadside. This was where the servant of God often performed the rituals of his faith. ‘My dear new members,’ he said, turning to the crowd, ‘a brother and a sister have come to join you, and, to add to your joy, I see that Providence spared your harvests yesterday. Here are two significant reasons to be thankful. So let us offer the holy sacrifice, and may each of you approach it with keen attention, sincere faith, immense gratitude, and a humble heart!’”
* Father Aubry had done like the Jesuits in China, who allowed the Chinese to inter their relations in their gardens, according to an ancient custom.
* Father Aubry had acted like the Jesuits in China, who let the Chinese bury their relatives in their gardens, following an old tradition.
“The holy priest forthwith put on a white tunic of mulberry-bark; the sacred cups were withdrawn from a tabernacle at the foot of the cross; the altar was set out on a portion of the rock, water was procured from the neighboring torrent, and a bunch of wild grapes furnished the wine for the sacrifice. We all went down upon our knees in the high grass, and the mystery began.
“The holy priest immediately put on a white tunic made from mulberry bark; the sacred cups were taken out from a tabernacle at the foot of the cross; the altar was prepared on a section of the rock, water was collected from the nearby stream, and a bunch of wild grapes provided the wine for the sacrifice. We all knelt down in the tall grass, and the ceremony began.”
“Break of day, appearing from behind the mountains, inflamed the eastern sky. Everything in the solitude was golden or roseate. The sun, announced by so much splendor, at length issued from an abyss of light, and its first ray fell upon the consecrated host, which the priest was at that very moment raising in the air.
“Daybreak, emerging from behind the mountains, lit up the eastern sky. Everything in the quiet was golden or pink. The sun, heralded by such brilliance, finally emerged from a burst of light, and its first ray touched the sacred host that the priest was just then lifting into the air.”
“After the sacrifice, during which nothing was wanting to me but the daughter of Lopez, we went to the village. The most touching mixture of social and natural life reigned there. By the side of a cypress-wood of the ancient desert was a nascent vegetation; ears of corn rolled like gold about the trunk of a fallen oak, and summer sheaves replaced the tree of three centuries. On all sides forests given up to the flames were sending up their smoke into the air, and the plough was being pushed slowly through the remains of their roots. Surveyors with long chains went to measure the ground; arbitrators marked out the first properties; the bird gave up its nest; the den of the wild beast was converted into a cabin; forges were heard to roar, and the blows of the axe caused the echoes to resound for the last time as they expired with the trees which had served them for a refuse.
“After the sacrifice, where all I really missed was Lopez's daughter, we headed to the village. There was a beautiful mix of social and natural life. Next to a cypress grove from the ancient desert, new plants were starting to grow; golden ears of corn rolled around the trunk of a fallen oak, and summer sheaves replaced a tree that had stood for three centuries. All around, forests consumed by flames were sending up their smoke into the sky, while the plow was slowly pushed through the remnants of their roots. Surveyors with long chains went out to measure the land; arbitrators began marking out the first properties; birds abandoned their nests; wild animal dens were turned into cabins; the sounds of forges roared, and the blows of axes echoed one last time as they faded along with the trees that had provided them a refuge.”
“I wandered with delight in the midst of these scenes, rendered still more enchanting by the image of Atala and by the dreams of felicity with which I was feeding my heart. I admired the triumph of Christianity over savage life. I saw the Indian becoming civilized by the voice of religion; I assisted at the primitive union of man and the earth—man, by this great contract, abandoning to the earth the inheritance of his labors; and the earth undertaking in return to bear faithfully the harvests, the sons, and the ashes of man.
I happily wandered through these scenes, made even more enchanting by the image of Atala and the dreams of happiness I was nurturing in my heart. I admired how Christianity triumphed over savage life. I witnessed the Indian becoming civilized through the voice of religion; I observed the basic union of man and the earth—man, through this great agreement, giving the earth the fruits of his labors; and the earth promising in return to faithfully provide the harvests, the children, and the ashes of man.
“During this time a child was presented to the missionary, who baptized it among the flowering jessamine on the border of a spring, whilst a coffin, in the midst of these joys and labors, was being carried to the Groves of Death. Two spouses received the nuptial benediction beneath an oak, and we afterwards went to install them in a corner of the desert. The pastor walked in front of us, blessing here and there a rock, a tree or a fountain, as of old, according to the book of the Christians, God blessed the untilled land when He gave it to Adam for an inheritance. This procession, which, with the flocks, was following its venerable chief from rock to rock, represented to my affected heart the migrations of the first families, when Shem, with his children, advanced into an unknown world, following the sun as his guide.
“During this time, a child was presented to the missionary, who baptized it among the flowering jasmine by a spring, while a coffin was being carried to the Groves of Death amidst these joys and labors. Two spouses received their wedding blessing beneath an oak, and we later went to settle them in a corner of the desert. The pastor walked in front of us, blessing a rock, a tree, or a fountain here and there, just as in old times, according to the Christian scriptures, God blessed the untilled land when He gave it to Adam as an inheritance. This procession, with the flocks, was following its venerable leader from rock to rock, and it touched my heart, reminding me of the migrations of the first families when Shem, with his children, ventured into an unknown world, following the sun as their guide.”
“I desired to know from the hermit how he governed his flock. With great patience he replied to me, ‘I have laid down no law for them; I have merely taught them to love one another, to pray to God, and to hope for a better life. All the laws in the world are comprised therein. Towards the middle of the village you may perceive a cabin somewhat larger than the rest. It serves as a chapel during the rainy season. My children assemble there morning and evening to praise the Lord, and when I am absent an old man offers up the prayers; for old age, like maternity, is a sort of priesthood. The people afterwards go to work in the fields; and although the properties are divided, in order that each may learn something of social economy, the harvests are deposited in the same storehouse, out of a spirit of brotherly charity. Four old men are charged with the equal distribution of the produce of the general labors. Add to all that our religious ceremonies, plenty of hymns, the cross where I celebrate the mysteries, the elm-tree beneath which I preach in fine weather, our tombs near our corn-fields, our rivers into which I plunge the little children, and the Saint Johns of this new Bethany, and you will have a complete idea of this kingdom of Jesus Christ.’
“I wanted to know from the hermit how he took care of his community. With great patience, he responded, ‘I haven’t set any rules for them; I’ve simply taught them to love each other, to pray to God, and to hope for a better life. All the laws in the world are included in that. In the center of the village, you can see a cabin a bit bigger than the others. It serves as a chapel during the rainy season. My children gather there every morning and evening to praise the Lord, and when I'm not around, an old man leads the prayers; because, like motherhood, old age is a kind of priesthood. After that, the people go to work in the fields; and even though the land is divided so each can learn about social economy, the harvests are stored in the same place, out of a spirit of brotherly love. Four old men are responsible for sharing the produce from everyone's hard work. On top of that, we have our religious ceremonies, plenty of hymns, the cross where I celebrate the mysteries, the elm-tree where I preach when the weather is nice, our graves near the cornfields, our rivers where I baptize the little children, and the Saint Johns of this new Bethany, and you’ll get a complete picture of this kingdom of Jesus Christ.’”
“The language of the hermit delighted me, and I felt the superiority of this stable and busy life over the wandering and idle existence of the savage.
“The language of the hermit fascinated me, and I appreciated how much better this stable and active life was compared to the aimless and unproductive life of the savage.”
“Ah, René! I do not repine against Providence, yet I confess I never think of that evangelical society without experiencing bitter regret. How a hut, with Atala, in that neighborhood, would have rendered my life happy! There all my wanderings would have ceased; there, with a spouse, ignored by men and concealing my happiness in the depths of the forest, my days would have flown by like those rivers which have not even a name in the desert. Instead of the peace I was then bold enough to promise myself, amidst what troubles have my years been cast! The constant plaything of fortune, wrecked upon every shore, long an exile from my country, and on my return thither finding only a ruined cabin and friends in the tomb—such was to be the destiny of Chactas.
“Ah, René! I don’t blame fate, but I admit I always feel deep regret when I think of that evangelical society. How wonderful it would have been to have a little hut with Atala in that area; it would have made my life so happy! All my wandering would have come to an end there; with a partner, away from people and hiding my joy in the heart of the forest, my days would have passed like rivers that aren’t even named in the desert. Instead of the peace I naïvely promised myself, what troubles have marked my years! A constant plaything of fortune, shipwrecked on every shore, exiled from my homeland, and upon my return finding only a ruined cabin and friends in the grave—this was to be the fate of Chactas.

FULL-SIZE -- Medium-Size

FULL-SIZE -- Medium-Size

FULL-SIZE -- Medium-Size
III. THE DRAMA.
If my dream of happiness was bright, it was also of short duration, and I was to be awakened from it at the hermit’s grotto. On arriving there in the middle of the clay, I was surprised at not seeing Atala come forth to meet us. I cannot tell what sudden apprehension took possession of me. As we approached the grotto, I dared not call the daughter of Lopez; my imagination was equally frightened by the idea of the noise or of the silence that might follow my cries. Still more terrified by the dark appearance of the entrance to the rock, I said to the missionary, ‘O you, whom heaven accompanies and strengthens, penetrate into those shades!’
If my dream of happiness was bright, it was also short-lived, and I was about to be pulled from it at the hermit’s grotto. When we arrived there in the middle of the clay, I was surprised that Atala didn’t come out to greet us. I can't explain the sudden dread that overtook me. As we got closer to the grotto, I was too scared to call out to the daughter of Lopez; my imagination was just as frightened by the thought of the noise or the silence that might follow my cries. Even more terrified by the dark entrance to the rock, I said to the missionary, ‘O you, whom heaven supports and guides, step into those shadows!’
“How weak is the man who is governed by his passions! How strong is he who relies upon God! There was more courage in that religious heart, withered by seventy-six years, than in all the ardor of my youth. The man of peace entered the grotto, whilst I remained outside, full of terror. Soon a feeble murmur of complaint issued from the interior of the rock, and fell upon my ear. Uttering a cry as I recovered my strength, I rushed into the darkness of the cavern. Spirits of my fathers, you alone know the spectacle that met my view!
“How weak is the man who is controlled by his emotions! How strong is he who relies on God! There was more courage in that religious heart, worn down by seventy-six years, than in all the passion of my youth. The man of peace entered the cave, while I stayed outside, filled with fear. Soon a faint murmur of complaint came from inside the rock and reached my ears. With a cry as I regained my strength, I rushed into the darkness of the cavern. Spirits of my ancestors, you alone know what I saw!”
“The hermit had lighted a pine-torch, which he was holding with a trembling hand over Atala’s couch. With her hair in disorder, the young and beautiful woman, slightly raised upon her elbow, looked pale and suffering. Drops of painful sweat shone upon her forehead; her half-extinguished eyes still sought to express her love to me, and her mouth endeavored to smile. As though struck by lightning, with my eyes fixed, my arms outstretched, and my lips apart, I remained motionless. A profound silence reigned for a moment between the three personages of this scene of grief. The hermit was the first to break it. ‘This,’ he said, ‘can only be a fever occasioned by fatigue, and if we resign ourselves to God’s will, He will take pity on us.’
“The hermit had lit a pine torch, which he was holding with a trembling hand over Atala's bed. With her hair disheveled, the young and beautiful woman, slightly propped up on her elbow, looked pale and in pain. Drops of painful sweat glistened on her forehead; her half-closed eyes tried to express her love for me, and her mouth tried to smile. As if struck by lightning, with my eyes fixed, my arms outstretched, and my lips parted, I remained frozen. A deep silence hung in the air for a moment between the three people in this sorrowful scene. The hermit was the first to break it. ‘This,’ he said, ‘can only be a fever caused by exhaustion, and if we submit to God's will, He will have mercy on us.’”
“At these words my heart revived, and, with the mobility of the savage, I passed suddenly from an excess of fear to an excess of confidence, from which, however, Atala soon aroused me. Shaking her head sadly, she made us a sign to approach her couch.
“At these words my heart lifted, and, with the agility of a wild person, I suddenly shifted from a high level of fear to a strong sense of confidence, from which, however, Atala soon brought me back. Shaking her head sadly, she signaled for us to come closer to her couch.”
“‘My father,’ she said, in a weak voice, addressing herself to the hermit, ‘I am upon the point of death. O Chactas! listen without despair to the fatal secret I had concealed from you in order not to make you too miserable, and out of obedience to my mother. Try not to interrupt me by any marks of grief, which would shorten the few moments I have to live. I have many things to tell of, and from the beatings of my heart, which slacken—I do not know what icy burden presses within my bosom—I feel that I cannot make too much haste!’
“‘My father,’ she said in a weak voice, speaking to the hermit, ‘I am close to death. Oh, Chactas! Please listen without despair to the terrible secret I kept from you to spare you anguish and out of respect for my mother. Try not to interrupt me with any signs of grief, which would shorten the little time I have left. I have so much to share, and as my heartbeat weakens—I don’t know what cold weight is pressing on my heart—I can feel that I need to hurry!’”
“After a short silence, Atala continued thus:—
“After a brief pause, Atala continued like this:—
“‘My sad destiny began almost before I had seen the light. My mother had conceived me in misfortune. I wearied her bosom, and she brought me into the world with such painful difficulty that my life was despaired of. To save me, my mother made a vow. She promised the Queen of Angels that I should consecrate myself to an unwedded life if I escaped from death. That fatal vow is now hurrying me to the tomb!
“‘My tragic fate started almost before I was born. My mother conceived me during a difficult time. I troubled her, and she brought me into the world with such intense pain that my survival was uncertain. To save me, my mother made a promise. She vowed to the Queen of Angels that I would dedicate my life to being single if I survived. That terrible vow is now leading me to the grave!
“‘I was entering upon my sixteenth year when I lost my mother. Some hours before her death she called me to her bedside. “My daughter,” she said, in the presence of the missionary who was consoling her last moments, “you know the vow I made for you. Would you belie your mother? O my Atala, I am leaving you in a world that is not worthy of possessing a Christian—in the midst of idolators who persecute the God of your father and of your mother, the God who, after having given you life, has preserved it to you by a miracle. Ah, my dear child, by accepting the virgin’s veil, you only renounce the cares of the cabin and the fatal passions which have tormented your mother’s breast! Come, then, my well-beloved, come; swear upon this image of the Saviour’s Mother, held by the hands of this holy priest and of your dying parent, that you will not betray me in the face of heaven. Remember what I promised for you in order to save your life, and that, if you do not keep my promise, you will plunge your mother’s soul into eternal tortures.”
“I was about to turn sixteen when I lost my mother. A few hours before she passed away, she called me to her bedside. ‘My daughter,’ she said, with the missionary present to comfort her in her final moments, ‘you know the vow I made for you. Would you betray your mother? Oh my Atala, I’m leaving you in a world that doesn’t deserve to have a Christian—in the midst of idolaters who persecute the God of your father and mother, the God who, after giving you life, has preserved it for you through a miracle. Ah, my dear child, by accepting the virgin’s veil, you only give up the worries of the cabin and the destructive passions that have tormented your mother’s heart! Come now, my beloved, come; swear on this image of the Savior’s Mother, held by the hands of this holy priest and your dying parent, that you will not betray me before heaven. Remember what I promised for you to save your life, and that if you don’t keep my promise, you will send your mother’s soul into eternal torment.’”
“‘O my mother, why spake you thus? O Religion, the cause of my ills and of my felicity, my ruin and my consolation at the same time! And you, dear and sad object of a passion that is consuming me even in the arms of death, you can now see, O Chactas, what has caused the hardship of our destiny! Melting into tears, and throwing myself upon my mother’s bosom, I promised all that I was asked to promise. The missionary pronounced over me the fearful language of my oath, and gave me the scapulary that bound me forever. My mother threatened me with her malediction if ever I broke my vow; and, after having advised me to keep the secret inviolably from the pagans, the persecutors of my religion, she expired, whilst holding me in a tender embrace.
“‘Oh my mother, why are you speaking like this? Oh Religion, the source of my troubles and my happiness, my destruction and my comfort at the same time! And you, dear and sorrowful object of a passion that is consuming me even in death's embrace, you can now see, oh Chactas, what has brought about the difficulties of our fate! Overwhelmed with tears, I threw myself into my mother’s arms and promised everything I was asked to promise. The missionary spoke the terrifying words of my oath over me and gave me the scapular that would bind me forever. My mother warned me with her curse if I ever broke my vow; and, after advising me to keep the secret safe from the pagans, the enemies of my faith, she passed away while holding me in a tender embrace.

FULL-SIZE -- Medium-Size

FULL-SIZE -- Medium-Size

FULL-SIZE -- Medium-Size

FULL-SIZE -- Medium-Size
“‘I did not at first know the danger of my oath. Full of ardor and a veritable Christian, proud, too, of the Spanish blood that flowed in my veins, I saw myself surrounded by men unworthy of receiving my hand, and I congratulated myself upon having no other spouse than the God of my mother. I saw you, young and beautiful prisoner; I pitied your lot; I had the courage to speak to you at the funeral pile in the forest. Then it was that I felt the weight of my vows!’
“‘I didn’t initially realize the danger of my oath. Filled with passion and genuinely devoted, proud as well of the Spanish blood running through my veins, I looked around at men unworthy of my hand, and I felt proud that I had no other spouse than the God of my mother. Then I saw you, a young and beautiful prisoner; I felt sorry for your situation; I had the courage to talk to you at the funeral pyre in the forest. That was when I truly felt the burden of my vows!’”
“When Atala had finished littering these words, I cried out, with clenched fists, and looking at the missionary with a threatening air, ‘This, then, is the religion you have so much vaunted to me! Perish the oath that deprives me of Atala! Man-priest, why did you come into these forests?’
“When Atala had finished speaking these words, I shouted, with clenched fists, looking at the missionary with a threatening glare, ‘So this is the religion you’ve been bragging about to me! Curse the oath that takes Atala away from me! Man of God, why did you come into these woods?’”
‘"To save you,’ said the old man, in a terrible voice; ‘to conquer your passions, and to prevent you, blasphemer, from drawing down upon yourself the wrath of Heaven! It is becoming, indeed, for so young a man, scarcely entered upon life, to complain of his griefs! Where are the marks of your sufferings? Where are the acts of injustice you have had to support? Where are your virtues, which alone could give you a certain right to murmur? What services have you rendered? What good have you done? What, miserable creature! you can only show me passions, and you dare to accuse Heaven! When, like Father Aubry, you shall have passed thirty years in exile upon the mountains, you will be less prompt to judge of the designs of Providence. You will then understand that you know nothing and are nothing, and that there is no chastisement so severe, no misfortune so terrible, that our corrupt flesh does not deserve to suffer.’
‘"To save you," said the old man in a harsh voice, "to control your desires, and to stop you, blasphemer, from bringing down the anger of Heaven upon yourself! It’s truly ridiculous for someone so young, just starting out in life, to complain about his troubles! Where are the signs of your suffering? Where are the injustices you’ve faced? Where are your virtues that could give you any right to complain? What have you done for others? What good have you contributed? What a pitiful creature you are! You can only show me your desires, and you dare to blame Heaven! When, like Father Aubry, you’ve spent thirty years in exile in the mountains, you’ll be less quick to judge the plans of Providence. You will then see that you know nothing and are nothing, and that there’s no punishment too harsh, no misfortune so severe, that our flawed human nature doesn’t deserve to endure.’”
“The lightnings that flashed from the old man’s eyes, the beatings of his beard against his breast, and his fiery language, made him like to a god. Overcome by his majesty, I fell at the father’s knees, and asked pardon for my anger. ‘My son,’ he replied, in a tone so mild that a feeling of remorse entered my soul, ‘it was not for myself that I reprimanded you. Alas! you are right, my dear child: I have done but very little in these forests, and God has no servant more unworthy than myself. But, my son, it is Heaven—Heaven, I say—that should never be accused! Pardon me if I have offended you, and let us listen to your sister. There may still perhaps be some remedy; do not let us tire of hoping. Chactas, the religion which has made a virtue of hope is a Divine religion!’
“The lightning that flashed from the old man’s eyes, the way his beard beat against his chest, and his passionate words made him seem like a god. Overwhelmed by his presence, I fell at his knees and asked for forgiveness for my anger. ‘My son,’ he replied, in such a gentle tone that remorse washed over me, ‘I didn’t reprimand you for my own sake. Alas! you’re right, my dear child: I haven’t done much in these forests, and there’s no servant of God more unworthy than I. But, my son, it is Heaven—Heaven, I say—that should never be blamed! Please forgive me if I’ve offended you, and let’s listen to your sister. There may still be a chance for a remedy; let’s not give up hope. Chactas, the faith that has made hope a virtue is a Divine faith!’”
“‘My young friend,’ resumed Atala, ‘you have been a witness of my struggles, and nevertheless you have seen but the smallest portion of them. I concealed the rest from you. No; the black slave who moistens the hot sands of the Floridas with his sweat is less miserable than Atala has been. Urging you to flight, and yet certain to die if you left me; fearful of flying with you to the desert, and still panting after the shade of the woods—ah! if it had only been required of me to abandon my relations, my friends, my country! if even (frightful thought!) I should only have incurred the loss of my soul! But thy shadow, O my mother! thy shadow was always there, reminding me of thy tortures! I heard thy complaints; I saw the flames of hell consuming thee. My nights were barren, and haunted by phantoms, my days were disconsolate; the evening dew dried as it fell upon my burning skin; I opened my lips to the breezes, and the breezes, far from refreshing me, became heated with the fire of my breath. What torture it was for me, Chactas, to see you constantly near me, far from all mankind, in the depths of the solitude, and to feel that there was an invincible barrier between you and myself! To have passed my life at your feet, to have waited upon you like a slave, to have prepared your repasts and your couch in some unknown corner of the universe, would have been for me supreme happiness. That happiness was within my reach, yet I could not enjoy it. What plans I have imagined! What dreams have passed through this sad heart of mine! Occasionally, when I fixed my eyes upon you, I went so far as to encourage desires that were as foolish as they were culpable: sometimes I wished I were the only creature living with you upon the earth: at other times, feeling a divinity that stopped me in my horrible transports, I seemed to desire that that divinity might be annihilated, provided that, pressed in your arms, I might roll from abyss to abyss with the ruins of God and of the world! Even now—shall I say it?—now that eternity is about to swallow me up, that I am going to appear before the inexorable Judge; at the moment when, from obedience to my mother, I see with joy my vow devouring my life; well, even now, by a frightful contradiction, I carry away with me the regret of not having been yours——’
“‘My young friend,’ Atala continued, ‘you’ve witnessed my struggles, but you’ve only seen a tiny part of them. I hid the rest from you. No; the black slave working under the scorching sun of Florida is less miserable than I’ve been. Pushing you to escape while knowing I’d die if you left; afraid to flee to the desert with you, yet still yearning for the shade of the trees—ah! if only it required me to abandon my family, my friends, my country! if even (what a terrifying thought!) I only had to lose my soul! But your shadow, oh my mother! your shadow was always there, reminding me of your suffering! I heard your cries; I saw the flames of hell consuming you. My nights were barren and haunted by ghosts; my days were bleak; the evening dew dried up as it touched my burning skin; I opened my lips to the breezes, and instead of refreshing me, they heated up with my breath. What agony it was for me, Chactas, to see you constantly near me, apart from everyone else, in this solitude, while knowing there was an unbreakable barrier between us! Spending my life at your feet, serving you as a slave, preparing your meals and your bed in some unknown corner of the universe would have brought me ultimate happiness. That happiness was within my reach, yet I couldn’t embrace it. I dreamt up so many plans! So many thoughts raced through this sad heart of mine! Sometimes, when I gazed at you, I even let myself entertain desires as foolish as they were sinful: once, I wished I were the only living creature with you on this earth; at other times, feeling a divine presence that held me back from my dreadful urges, I seemed to wish for that presence to be erased, so that, held in your arms, I could fall from abyss to abyss with the ruins of God and the world! Even now—should I say it?—now that eternity is about to consume me, that I’m about to stand before the relentless Judge; at this moment, as I joyfully see my vow devouring my life out of obedience to my mother; well, even now, ironically, I carry with me the regret of not having been yours——’”
“‘My daughter,’ interrupted the missionary, ‘your grief misleads you. The excess of passion to which you are abandoning yourself is rarely just; it is not even natural; and for that reason it is less culpable in the eyes of God, because it is rather an error of the mind than a vice of the heart. You must therefore put away such passionate feelings, which are unworthy of your innocence. At the same time, my dear child; your impetuous imagination has alarmed you too much concerning your vows. Religion requires no superhuman sacrifice. Its true sentiments, its moderated virtues, are far above the exalted sentiments and the forced virtues of a pretending heroism. If you had succumbed—well, poor lost sheep! the Good Shepherd would have sought for you, and would have brought you back to the flock. The treasures of repentance were open to you; torrents of blood are required to wipe out our faults in the eyes of men; a single tear suffices with God. Tranquilize yourself, therefore, my dear daughter; your situation needs calm. Let us address ourselves to God, who heals all the wounds of His servants. If it be His will, as I trust it may be, that you escape from this malady, I will write to the Bishop of Quebec; he has the power to release you from your vows, which are but simple vows; and you shall finish your days near me, with Chactas as your spouse.’
“‘My daughter,’ the missionary interrupted, ‘your sorrow is misleading you. The intense emotions you're giving into are rarely justified; they're not even natural; and for that reason, they are less blameworthy in God’s eyes, because they reflect more of a mistake of the mind than a flaw of the heart. You need to set aside these passionate feelings, which are unworthy of your innocence. At the same time, my dear child, your wild imagination has made you anxious about your vows. Religion doesn’t demand any superhuman sacrifice. Its true feelings and moderate virtues are far beyond the exaggerated emotions and forced virtues of a false heroism. If you had faltered—well, poor lost sheep! The Good Shepherd would have come looking for you and brought you back to the flock. The gifts of repentance were open to you; while it takes torrents of blood to erase our faults in the eyes of people, just one tear is enough for God. So calm yourself, my dear daughter; your situation requires peace. Let us turn to God, who heals all the wounds of His servants. If it is His will, as I hope it is, that you recover from this illness, I will write to the Bishop of Quebec; he has the authority to release you from your vows, which are merely simple vows; and you will spend your days with me, with Chactas as your spouse.’”
“As the old man finished speaking, Atala was seized with a violent convulsion, from which she emerged with all the signs of fearful suffering. ‘What!’ said she, joining her two hands with passion, ‘there was a remedy! I could have been released from my vows!’ ‘Yes, my daughter,’ replied the father; ‘and it is still time.’ ‘It is too late it is too late!’ she cried.
“As the old man finished speaking, Atala was struck by a violent spasm, from which she emerged showing all the signs of intense pain. ‘What!’ she exclaimed, pressing her hands together passionately, ‘there was a way out! I could have been freed from my vows!’ ‘Yes, my daughter,’ the father replied; ‘and there's still time.’ ‘It’s too late, it’s too late!’ she shouted.”
‘Must I die at the moment when I learn that I might have been happy? Why did I not know * this old man sooner? At present what happiness should I be enjoying with you, with my Chactas, a Christian—consoled, comforted by this august priest—in this desert—for ever—Oh! my felicity would have been too great!’ ‘Calm yourself,’ I said to her, taking hold of one of the unfortunate maiden’s hands; ‘calm yourself: that happiness is still in store for us.’ ‘Never! never!’ said Atala. ‘How?’ I asked. ‘You do not know all,’ cried the maiden. ‘Yesterday—during the storm—I was on the point of breaking my vows; I was going to plunge my mother into the flames of the abyss. Already her malediction was upon me, already I lied to the God who had saved my life. Whilst you were kissing my trembling lips, you were not aware that you were embracing death!’ ‘O heaven!’ cried the missionary; ‘dear child, what have you done?’ ‘A crime, my father,’ said Atala, with her eyes wandering; ‘but I only destroyed myself, and I saved my mother.’ ‘Finish then!’ I exclaimed, full of fear. ‘Well,’ she said, ‘I had foreseen my weakness; and on quitting the cabins I took away with me——’
‘Must I die at the moment I learn that I might have been happy? Why didn’t I know this old man sooner? Right now, what happiness should I be experiencing with you, with my Chactas, a Christian—comforted and consoled by this noble priest—in this desert—forever—Oh! my happiness would have been too much!’ ‘Calm down,’ I said to her, taking one of the unfortunate maiden’s hands; ‘calm down: that happiness is still ahead of us.’ ‘Never! never!’ said Atala. ‘How?’ I asked. ‘You don’t know everything,’ cried the maiden. ‘Yesterday—during the storm—I was about to break my vows; I almost sent my mother into the depths of hell. Her curse was already on me, and I had already lied to the God who saved my life. While you were kissing my trembling lips, you didn’t realize you were embracing death!’ ‘Oh heaven!’ cried the missionary; ‘dear child, what have you done?’ ‘A crime, my father,’ said Atala, her eyes wandering; ‘but I only destroyed myself, and I saved my mother.’ ‘Finish then!’ I exclaimed, filled with fear. ‘Well,’ she said, ‘I anticipated my weakness; and when I left the cabins, I took with me——’
‘What?’ I interrupted with horror. ‘A poison?’ said the father. ‘It is now at my heart,’ cried Atala.
‘What?’ I interrupted in shock. ‘A poison?’ asked the father. ‘It is already in my heart,’ cried Atala.
“The torch slipped from the hermit’s hand. I fell fainting near Lopez’s daughter. The old man took each of us in his arms, and during a short interval we all three mingled our sobs on the funeral couch.
“The torch slipped from the hermit’s hand. I collapsed near Lopez’s daughter. The old man held each of us in his arms, and for a brief moment, we all three shared our tears on the funeral couch.
“‘Let us be stirring; let us be stirring,’ said the courageous father, as he rose to light a lamp. ‘We are losing precious moments: like intrepid Christians, let us brave the assaults of adversity; with the cord about our necks, and with ashes upon our heads, let us throw ourselves at the feet of the Most High, to implore His clemency, and to submit ourselves to His decrees. Perhaps it may still be time. My daughter, you ought to have told me of this last night.’
“‘Let’s get moving; let’s get moving,’ said the brave father as he stood up to light a lamp. ‘We’re wasting precious moments: like fearless Christians, let’s face the challenges ahead; with the rope around our necks and ashes on our heads, let’s fall to our knees before the Most High, to ask for His mercy and to submit to His will. It might still be time. My daughter, you should have told me about this last night.’”
“‘Alas! my father,’ said Atala, ‘I looked for you last night; but heaven, as a punishment for my faults, kept you away from me. Besides, all help would have been useless; for even the Indians themselves, who are so clever in what concerns poisons, know no remedy for that I have taken. O Chactas, judge of my astonishment when I found that the result was not so prompt as I had expected! My love redoubled my strength, and my soul was unwilling to separate thus quickly from you!’
“‘Oh no! My father,’ said Atala, ‘I searched for you last night; but heaven, as a punishment for my mistakes, kept you away from me. Besides, any help would have been pointless; even the Indians, who are so skilled with poisons, have no cure for what I've taken. Oh Chactas, you can imagine my shock when I realized the effects weren’t as immediate as I thought! My love gave me extra strength, and my soul didn’t want to part from you so soon!’”
“It was no longer by sobs that I now interrupted Atala’s recital, but by a torrent of passionate transports known only to savages. I rolled myself upon the ground, twisting my arms and biting my hands. The old priest, with wonderful tenderness, ran from brother to sister, endeavoring to relieve us in a thousand ways. Through the calmness of his heartland from the experience due to his weight of years, he knew how to act upon our youth, and his religion furnished him with accents even more tender and more ardent than our passions. Does not this priest, who had passed forty years of daily sacrifice in the service of God and man upon the mountain, remind you of the holocausts of Israel smoking perpetually on the high places before the Lord?
“It was no longer sobs that interrupted Atala’s story, but a flood of intense emotions known only to savages. I rolled on the ground, twisting my arms and biting my hands. The old priest, with remarkable tenderness, moved between us, trying to help in a thousand ways. With the calmness of his heart and the wisdom that came from his many years, he knew how to influence our youth, and his faith gave him words that were even more tender and passionate than our feelings. Doesn’t this priest, who had spent over forty years sacrificing daily in service to God and man on the mountain, remind you of the constant offerings of Israel that burned forever on the high places before the Lord?”
“Alas! it was in vain that he tried to procure a remedy for Atala’s sufferings. Fatigue, grief, poison, and a passion more mortal than all the poisons together, had united to snatch the flower from the desert. Towards evening terrible symptoms began to show themselves. A general numbness took possession of Atala’s limbs, and the extremities of her body became cold. ‘Touch my fingers,’ she said to me; ‘do they not feel quite icy?’ I could not reply. I was overcome with horror. Afterwards she added, ‘Even yesterday, my well-beloved, your contact made me quiver: and now I can no longer feel your hand; I scarcely hear your voice, and the objects in the grotto are disappearing from my sight one after the other. Are not the birds singing? The sun must be nearly setting? Chactas, its rays will be very beautiful in the desert, over my tomb!’
“Unfortunately, he struggled in vain to find a cure for Atala’s suffering. Exhaustion, sorrow, poison, and a passion more deadly than all the poisons combined had come together to take the flower from the desert. By evening, terrible symptoms began to appear. A general numbness spread through Atala’s limbs, and her extremities turned cold. ‘Touch my fingers,’ she said to me; ‘don’t they feel icy?’ I couldn’t respond. I was overwhelmed with horror. Then she added, ‘Even yesterday, my beloved, your touch made me shiver: and now I can’t feel your hand; I can barely hear your voice, and the things in the grotto are fading from my sight one by one. Aren't the birds singing? The sun must be setting soon? Chactas, its rays will be so beautiful in the desert, over my grave!’”
“Atala perceiving that her language had melted us into tears, said softly, ‘Pardon me, my kind friends; I am very weak, but perhaps I shall get stronger. And yet to die so young, all at once, when my heart was so full of life! Chief of prayer, take pity on me; support me. Do you think my mother will be satisfied, and that God will forgive what I have done?’
“Atala, noticing that her words had brought us to tears, said softly, ‘I'm sorry, my dear friends; I'm feeling very weak, but maybe I'll get stronger. Yet to die so young, just like that, when my heart was so full of life! Chief of prayer, have compassion on me; help me. Do you think my mother will understand, and that God will forgive me for what I've done?’”
“‘My daughter,’ replied the holy man, shedding tears, and wiping them away with his trembling, mutilated fingers, ‘all your misfortunes are the result of your ignorance. Your savage education and the want of instruction have been your ruin. You did not know that a Christian cannot dispose of his life. Console yourself, therefore, my dear lamb; God will pardon you, on account of the simplicity of your heart. Your mother, and the imprudent missionary who guided her, are more to be blamed than you; they exceeded their power in imposing an indiscreet vow upon you: but may the Lord be with them! You all three offer a terrible example of the dangers of enthusiasm, and of the want of enlightenment on religious matters. Be of good cheer, my child; He who fathoms our thoughts and our hearts will judge you according to your intentions, which were pure, and not from your action, which was condemnable.
“‘My daughter,’ replied the holy man, shedding tears and wiping them away with his trembling, damaged fingers, ‘all your misfortunes are due to your ignorance. Your harsh upbringing and lack of education have led to your downfall. You didn’t realize that a Christian cannot take their own life. So, find comfort in this, my dear lamb; God will forgive you because of the innocence of your heart. Your mother, and the careless missionary who guided her, are more to blame than you; they overstepped their bounds in imposing an unwise vow upon you: but may the Lord be with them! The three of you provide a striking example of the dangers of enthusiasm and the lack of understanding in religious matters. Stay hopeful, my child; He who understands our thoughts and hearts will judge you based on your good intentions, which were pure, rather than your actions, which were wrong.
“‘As for life, if the moment has come for you to sleep in the Lord, ah! my child, you lose but little by losing this world! In spite of the solitude in which you have lived, you have known sorrow; what would you have felt, then, if you had witnessed the evils of society?—if, on visiting the shores of Europe, your ear had been stricken by the long cry of suffering heard throughout that old land? The dweller in the cabin, the inhabitant of a palace, both suffer and groan here below: queens have been seen to cry like simple women, and people have been astonished at the quantity of tears shed by kings!
“‘Regarding life, if it’s your time to rest in the Lord, oh my child, you lose very little by leaving this world! Despite the solitude you've experienced, you've known sadness; what would you have felt if you had witnessed the hardships of society?—if, while visiting the shores of Europe, you had been struck by the long cries of suffering echoing throughout that ancient land? Whether living in a cabin or a palace, everyone here suffers and groans: queens have been seen crying like ordinary women, and people have been shocked by the amount of tears shed by kings!
“‘Is it your love that you regret? My daughter, you might as well weep over a dream. Do you know the heart of man, and could you reckon upon the inconstancies of his affection? Sacrifices and kindnesses, Atala, are not eternal ties. One day, perhaps, disgust would have come with satiety, the past would have been considered as nothing, and naught would have remained but the inconveniences of a poor and despised union. Doubtless, my dear daughter, the most beautiful loves were those of the man and woman who issued from the hand of the Creator. A paradise had been prepared for them. They were innocent and immortal. Perfect in soul and body, they suited each other in every respect. Eve had been created for Adam, l and Adam for Eve. If they, nevertheless, could not remain in that state of happiness, what couple after them could do so? I will not speak to you of the marriages of the first-born of men, of those ineffable unions between sister and brother, in which love and friendship were confounded in the same heart, and the purity of the one increased the delights of the other. All those unions were troubled; jealousy crept over the altar of turf upon which the goat was sacrificed, it existed beneath the tent of Abraham, and even in the abodes of the patriarchs, where they experienced so much joy that they forgot the death of their mothers.
“‘Are you regretting your love? My daughter, you might as well cry over a dream. Do you understand the heart of man, and can you count on his changing affections? Sacrifices and kindnesses, Atala, are not everlasting bonds. One day, maybe, boredom would have followed satisfaction, the past would be dismissed as nothing, and all that would be left would be the burdens of a poor and scorned relationship. Surely, my dear daughter, the most beautiful loves were those of the man and woman who came from the Creator's hands. A paradise was prepared for them. They were innocent and immortal. Perfect in both soul and body, they matched each other in every way. Eve was created for Adam, and Adam for Eve. If they still couldn't stay in that state of happiness, what couple after them could? I won’t talk about the marriages of humanity's earliest generation, those unique unions between siblings, where love and friendship were mixed in the same heart, and the purity of one enhanced the joys of the other. All those unions faced turmoil; jealousy crept over the altar of turf where the goat was sacrificed, it existed under Abraham's tent, and even in the homes of the patriarchs, where they experienced so much joy that they forgot the loss of their mothers.
“‘Do you suppose, then, my child, that you are more innocent and more fortunate in your ties than those holy families from which Jesus Christ deigned to descend? Again, woman renews her sufferings each time she becomes a mother, and she weeps on her marriage-day. What grief there is for her in the mere loss of her new-born babe, to whom she gave nourishment, and who dies upon her bosom! The mountain was full of groans: nothing could console Rachel for the loss of her sons. The bitterness attendant upon human affections is so powerful that I have in my country seen grand ladies, the beloved of kings, quit the life of a court to bury themselves in a cloister, and mutilate that rebellious flesh, the pleasures of which are only the precursors of sorrow.
“‘So, do you think, my child, that you are more innocent and luckier in your relationships than those holy families from which Jesus Christ chose to come? Again, a woman experiences her pain every time she becomes a mother, and she cries on her wedding day. Just imagine the heartbreak of losing her newborn baby, whom she nourished, and who dies in her arms! The mountain was filled with their cries: nothing could ease Rachel's grief for her lost sons. The pain that comes with human emotions is so strong that I've seen noblewomen, favored by kings, leave court life to hide away in a convent, choosing to deny their bodies the pleasures that only lead to sorrow.
“‘But perhaps you would say that these last examples do not affect you; that all your ambition was limited to the desire of living in an obscure cabin with the man of your choice; that you sought less after the sweets of marriage than after the charms of that folly which youth calls love? Delusion, chimera, vanity—the dream of a diseased imagination! I also, my daughter, have known the troubles of the heart. This head has not been always bald, nor this breast always so calm as it appears to you to-day. Believe in my experience: if man, constant in his affections, could unceasingly respond to a sentiment constantly renewed, solitude and love would doubtless render him the equal of God Himself; for those are the two eternal pleasures of the Great Being. But the soul of man becomes weary, and never loves the same object long and fully. There are always some points upon which two hearts do not agree, and in the end those points suffice to render life insupportable.
“‘But maybe you’d argue that these recent examples don’t apply to you; that all your ambition was just to live in a small cabin with the person you choose; that you cared less about the joys of marriage and more about the allure of what youth calls love? It's an illusion, a fantasy, vanity—the dream of a troubled mind! I, too, my daughter, have experienced the pains of the heart. This head hasn't always been bald, nor has this chest always been as calm as it seems to you today. Trust my experience: if a man, true to his feelings, could constantly respond to a feeling that is ever renewed, solitude and love would surely make him equal to God Himself; for those are the two eternal pleasures of the Supreme Being. But the human soul grows tired, and people never love the same person for long and completely. There are always some things on which two hearts don’t agree, and in the end, those differences are enough to make life unbearable.
“‘Finally, my dear child, the great error of men, in their dream of happiness, is that they forget the infirmity of death inseparable from their nature; the end must come. Sooner or later, whatever might have been your felicity, your beautiful visage would have been changed into that uniform face which the sepulchre gives to the family of Adam. Even the eye of Chactas would not have been able to distinguish you from amongst your sisters of the tomb. Love does not extend its empire so far as the worms in the coffin. What have I to say (O vanity of vanities!), what can I say concerning the durability of earthly friendships? Would you, my dear daughter, know its extent? If a man were to return to light some years after his death, I do not believe he would be received with joy even by those who had shed the most tears to his memory; so quickly are new ties contracted, so easily fresh habits are indulged in, so entirely is inconstancy natural to man, and so little is our life even in the hearts of our friends!
“‘Finally, my dear child, the big mistake people make in their pursuit of happiness is that they forget the reality of death that’s part of being human; the end will eventually come. Sooner or later, no matter how happy you were, your beautiful face would transform into that lifeless expression that the grave gives to humanity. Even Chactas wouldn’t be able to recognize you among your sisters in the tomb. Love doesn’t reach as far as the worms in the coffin. What can I say (oh, the foolishness of it all!), what can I possibly say about the lasting nature of friendships on this earth? Would you, my dear daughter, like to understand its limits? If a man were to come back to life years after his death, I doubt he would be welcomed back joyfully even by those who cried the hardest for him; new connections form so quickly, it’s so easy to fall into new routines, so natural is inconsistency for humanity, and our lives barely linger in the memories of our friends!’
“‘Thank, therefore, the Divine goodness, my dear daughter, for taking you away thus early from this valley of misery. Already the white robe and the brilliant crown of virgins are being prepared for you in the skies; already I hear the Queen of the Angels crying out to you, “Come, my worthy servant; come, my dove; come and sit down upon the throne of candor, amidst all those maidens who have sacrificed their beauty and their youth in the service of humanity, in the education of children, and in works of penitence.”’
“‘Thank the Divine goodness, my dear daughter, for taking you away so early from this valley of misery. The white robe and the shining crown of virgins are already being prepared for you in the skies; I can already hear the Queen of the Angels calling out to you, “Come, my worthy servant; come, my dove; come and sit on the throne of purity, among all those maidens who have sacrificed their beauty and youth in service to humanity, in educating children, and in acts of penitence.”’”
“As the last ray of daylight stills the winds and spreads tranquillity through the sky, so the old man’s calm language appeased the passions in the bosom of my lover. She no longer thought of anything but my grief, and of the means for enabling me to support her loss. At first she said that she should die happy if I would promise her to dry my tears; then she spoke to me of my mother and of my country, and endeavored to distract me from present grief by referring to past sufferings. She exhorted me to patience and virtue. ‘You will not always be unhappy,’ she said; ‘if Heaven tries you to-day, it is merely to render you more compassionate for the ills of others. The heart, Chactas, is like those trees that only yield their balm for healing men’s wounds after having been themselves seared with iron.’
“As the last light of day calms the winds and brings peace to the sky, the old man’s soothing words eased the turmoil in my lover's heart. She focused only on my sorrow and how she could help me cope with her loss. At first, she said she would die happy if I promised to stop my tears; then she talked to me about my mother and my homeland, trying to lift my spirits by reminding me of past hardships. She urged me to be patient and virtuous. ‘You won't always be this sad,’ she said; ‘if Heaven tests you today, it's just to make you more compassionate towards the struggles of others. The heart, Chactas, is like those trees that only produce balm for healing after they’ve been burned with iron themselves.’”
“When she had thus spoken, Atala turned towards the missionary, seeking from him the consolation she had been endeavoring to impart to me; and, by turns consoling and consoled, she gave and received the word of life; upon the couch of death.
“When she had thus spoken, Atala turned towards the missionary, looking for the comfort she had been trying to give me; and, alternating between comforting and being comforted, she exchanged the word of life upon the couch of death.”
“Nevertheless, the hermit redoubled his zeal. With the torch of religion in his hand, he appeared to be guiding Atala to the tomb, to show her its secret wonders. The humble grotto was full of the grandeur of this Christian agony, and the heavenly spirits were no doubt attentive to the scene, in which Religion had to struggle alone against Love, Youth and Death.
“Still, the hermit intensified his dedication. Holding the torch of faith, he seemed to lead Atala to the tomb, ready to reveal its hidden marvels. The simple grotto was filled with the majesty of this Christian suffering, and the heavenly beings were undoubtedly watching the scene where Religion had to fight alone against Love, Youth, and Death.”
“Divine Religion triumphed, and her victory was perceptible from the holy sadness that followed our hearts’ previous passionate transports. Towards the middle of the night, Atala seemed to revive, and repeated the prayers pronounced by the monk at the side of her couch. Shortly afterwards, she offered me her hand, and, in a voice scarcely audible, said, ‘Son of Outalissi, do you remember the night when you took me for the Virgin of the Last Loves? What a singular omen of our destiny! She stopped, then continued: ‘When I think that I am leaving you for ever, my heart makes such an effort to live, that I feel almost strong enough to render myself immortal by the power of my love. But, O God! Thy will be done!’ Atala became silent during a few instants; then she added: ‘It only remains for me to ask your pardon for all the ills I have caused you. Chactas, a little earth thrown upon my body will place a world between you and me, and will deliver you forever from the weight of my calamities!’
“Divine Religion triumphed, and her victory was clear in the solemn sadness that followed our previously intense emotions. Around midnight, Atala seemed to come back to life and repeated the prayers spoken by the monk beside her bed. Shortly after, she took my hand and, in a barely audible voice, said, ‘Son of Outalissi, do you remember the night when you mistook me for the Virgin of the Last Loves? What a strange sign of our fate! She paused, then continued: ‘When I think that I am leaving you forever, my heart fights so hard to live that I almost feel strong enough to make myself immortal with the power of my love. But, oh God! Your will be done!’ Atala fell silent for a few moments; then she added: ‘All that’s left for me is to ask your forgiveness for all the pain I’ve caused you. Chactas, a little earth on my body will put a world between you and me, and will free you forever from the burden of my misfortunes!’”
“‘Pardon you!’ I exclaimed, drowned in tears; ‘Is it not I who have caused all your misfortunes?’ ‘My friend,’ she replied, interrupting me, ‘you have rendered me very happy, and if I had to begin my life over again, I should still prefer the happiness of having loved you for a few short moments in an exile of adversity to an entire life of repose in my own country.’
“‘Excuse me!’ I exclaimed, tears streaming down my face; ‘Aren’t I the one who’s caused all your troubles?’ ‘My friend,’ she replied, cutting me off, ‘you have made me very happy, and if I had to start my life over, I would still choose the joy of having loved you for a few brief moments during this tough time over a whole life of comfort in my own country.’”

FULL-SIZE -- Medium-Size
“Here Atala’s voice languished: the shadows of death spread themselves about her eyes and her mouth; her wandering fingers endeavored to catch at something and she spoke lowly with the invisible spirits. Soon, however, making an effort, she attempted, but in vain, to take the little crucifix from her neck; she asked me to untie it myself, and then said to me:—
“Here Atala’s voice faded: the shadows of death gathered around her eyes and mouth; her restless fingers tried to grasp something as she spoke softly with the unseen spirits. Soon, however, after some effort, she tried, but unsuccessfully, to remove the little crucifix from her neck; she asked me to untie it for her, and then said to me:—

FULL-SIZE -- Medium-Size
“‘When I spoke to you for the first time, by the light of the fire you saw this cross shining upon my bosom; it is the only treasure that Atala possesses. Lopez, your father and mine, sent it to my mother a few days after my birth. Accept the inheritance, then, from me, my brother, and keep it in remembrance of my misfortunes. Chactas, I have a last request to make of you. Our union on earth, my friend, would have been short; but after this life there is a longer life. I only go before you to-day, and I will wait for you in the celestial empire. If you have loved me, get yourself instructed in the Christian religion, which will prepare our re-union. That religion has worked a great miracle under your own eyes, since it enables me to quit you without the anguish of despair. Still, Chactas, I only desire you to make me a simple promise. I know too well what it costs to ask an oath from you. Perhaps such a vow might separate you from some woman happier than I. O my mother, pardon thy daughter! I am again succumbing to my weaknesses, and am turning aside from Thee, O my God, thoughts that should be thine, and thine only!’
“‘When I first talked to you, by the light of the fire, you saw this cross shining on my chest; it’s the only treasure that Atala has. Lopez, your father and mine, sent it to my mother just a few days after I was born. So, accept this inheritance from me, my brother, and keep it as a reminder of my hardships. Chactas, I have one last request to make of you. Our time together on earth, my friend, would have been short; but after this life, there's a longer one. I’m just going ahead of you today, and I’ll wait for you in the heavenly realm. If you’ve loved me, learn the Christian faith, which will prepare us to be together again. That faith has performed a great miracle right in front of you, since it allows me to leave you without the pain of despair. Still, Chactas, I only ask you to make me a simple promise. I know all too well what it means to ask an oath from you. Maybe such a vow might separate you from someone happier than I am. Oh my mother, forgive your daughter! I’m once again giving in to my weaknesses and turning away from You, oh my God, thoughts that should be yours, and yours alone!’”
“Overwhelmed with grief, I promised Atala that I would one day embrace the Christian religion. At this moment the hermit, rising with an inspired air, and stretching his arms towards the roof of the grotto, exclaimed, ‘It is time—it is time to call God hither!’
“Overcome with sadness, I promised Atala that I would eventually adopt the Christian faith. At that moment, the hermit, rising with a sense of inspiration and stretching his arms towards the ceiling of the grotto, exclaimed, ‘It’s time—it’s time to invite God here!’”
“Scarcely had he uttered those words, when a supernatural force constrained me to fall upon my knees and to turn my head towards the foot of Atala’s couch. The priest opened a secret place that contained a golden urn covered with a silk veil; he then knelt down and prayed fervently. Suddenly the grotto appeared to be illuminated: songs of angels and the vibrations of celestial harps were heard in the air; and when the hermit drew the sacred vessel from the tabernacle, I thought I saw God Himself issue forth from the side of the mountain.
“Hardly had he said those words when a supernatural force made me drop to my knees and turn my head toward the foot of Atala’s couch. The priest opened a hidden compartment that held a golden urn covered with a silk veil; he then knelt and prayed earnestly. Suddenly, the grotto seemed to light up: angelic songs and the sounds of heavenly harps filled the air; and when the hermit took the sacred vessel from the tabernacle, I felt as if I saw God Himself emerge from the side of the mountain.”
“The priest opened the cup, took between his fingers a wafer white as snow, and approached Atala as he pronounced some mysterious words. That saint’s eyes were upturned in ecstacy. All her sufferings appeared to be suspended; her entire being concentrated itself upon her mouth; her lips parted, and advanced with respect to seek the God concealed beneath the mystic bread. The saintly old man afterwards soaked a piece of cotton in the consecrated oil, and looked for a moment at the dying maiden; when all of a sudden he uttered these imposing words, ‘Go, Christian soul, go; return to your Creator!’ Raising then my downcast head, I cried, looking at the vessel that contained the holy oil, ‘My father, will that remedy restore Atala to life?’ ‘Yes, my son,’ said the old man, falling into my arms, ‘to life eternal!’ Atala had just expired.
“The priest opened the cup, took a wafer as white as snow between his fingers, and approached Atala while saying some mysterious words. That saint's eyes were lifted in ecstasy. All her suffering seemed to fade away; her entire focus was on her mouth; her lips parted and moved respectfully to seek the God hidden beneath the mystical bread. The saintly old man then soaked a piece of cotton in the consecrated oil and looked at the dying maiden for a moment; suddenly, he said these powerful words, ‘Go, Christian soul, go; return to your Creator!’ Raising my head, I cried, looking at the vessel that held the holy oil, ‘Father, will that remedy bring Atala back to life?’ ‘Yes, my son,’ said the old man, collapsing into my arms, ‘to eternal life!’ Atala had just passed away.
At this point Chactas was obliged, for the second time, to interrupt the recital of his story. His tears flowed copiously, and the tremor of his voice only permitted him to utter broken words. The blind sachem opened his breast and drew forth Atala’s crucifix. “Here it is!” he cried; “dear token of adversity! O René, O my son! You see it; but I can see it no longer.
At this point, Chactas had to pause his story again. Tears streamed down his face, and his voice shook so much that he could barely get the words out. The blind chief opened his robe and pulled out Atala’s crucifix. “Here it is!” he exclaimed; “precious symbol of hardship! Oh René, oh my son! You can see it, but I can no longer.”
Tell me whether, after so many years, the gold of it is tarnished? Do you see any traces of my tears upon it? Could you recognize the part which had been touched by the lips of a saint? How is it that Chactas is not yet a Christian? What trivial motives of policy or nationality have kept him in the errors of his fathers? No; I will no longer delay. The earth is crying out to me, ‘When, then, wilt thou go down into the tomb, and for what art thou waiting to embrace a Divine religion?’.... Earth! thou shalt not wait long, for as soon as a priest shall have regenerated by baptism this head whitened with grief, I hope to be re-united to Atala.... But let me finish what remains to be told of my story.”
Tell me, after all these years, is the gold still shining? Can you see any signs of my tears on it? Would you recognize the spot that was kissed by a saint? Why has Chactas not become a Christian yet? What trivial reasons of politics or nationality have kept him stuck in the beliefs of his ancestors? No; I won’t wait any longer. The earth is calling out to me, ‘When will you go into the grave, and why are you hesitating to accept a Divine faith?’… Earth! you won’t have to wait long because as soon as a priest baptizes this grief-stricken head, I hope to be reunited with Atala… But let me finish what’s left to tell of my story.”

FULL-SIZE -- Medium-Size

FULL-SIZE -- Medium-Size

FULL-SIZE -- Medium-Size

FULL-SIZE -- Medium-Size
I V. THE FUNERAL

FULL-SIZE -- Medium-Size
“I will not undertake, René, to picture the despair that took possession of my soul when Atala had heaved her last sigh. It would require more warmth than I have left, and that my closed eyes might re-open to the sun, to ask it to tell of the tears they shed in its light. Yes, the moon now shining above our heads will become weary of lighting the solitudes of Kentucky—the river that is now bearing our pirogues will suspend the course of its waters—before my tears cease to flow for Atala! During two days I was insensible to the hermit’s conversation. In trying to calm my grief, the excellent man did not employ the commonplace reasonings of earthly minds. All he said was, ‘My son, it is the will of God;’ and then he pressed me in his arms. I should never have thought there was so much consolation in those few words of a resigned Christian, if I had not myself experienced it.
“I can’t even begin to describe the despair that overwhelmed me when Atala took her last breath. It would take more emotion than I have left, and for my eyes to reopen to the sunlight, to ask it to reveal the tears I shed in its rays. Yes, the moon shining above us will tire of illuminating the solitude of Kentucky—the river currently carrying our boats will stop its flow—before my tears for Atala dry up! For two days, I was completely oblivious to the hermit’s conversation. In trying to ease my sorrow, the kind man didn’t use the typical reasoning of everyday people. All he said was, ‘My son, it’s God’s will;’ and then he hugged me tightly. I never would have believed there could be so much comfort in those few words from a resigned Christian if I hadn't felt it myself.”
“The mild tenderness and the unvarying patience of the old servant of God at length conquered the obstinacy of my grief; I became ashamed of the tears I caused him to shed. ‘My father,’ I said, ‘this is too much: let the passions of a young man disturb the peace of your days no longer. Permit me to carry away the remains of my spouse; I will inter them in some corner of the desert; and if I am condemned to live on for a time, I will endeavor to render myself worthy of the eternal nuptials that were promised me by Atala.’
“The gentle kindness and constant patience of the old servant of God finally broke through my stubborn grief; I felt ashamed of the tears I made him shed. ‘My father,’ I said, ‘this is too much: let the emotions of a young man no longer disturb your peace. Allow me to take the remains of my wife; I will bury her in some corner of the desert; and if I have to continue living for a while, I will try to make myself deserving of the eternal union that Atala promised me.’”
“At this unexpected return of courage, the good father trembled with joy, saying, ‘O blood of Jesus Christ, blood of my Divine Master, I acknowledge herein Thy merits! Thou wilt no doubt save this young man. My God, finish Thy work; restore peace to this troubled soul, and leave it but the humble and useful remembrances of its misfortunes!’
“At this surprising surge of courage, the good father trembled with joy, saying, ‘O blood of Jesus Christ, blood of my Divine Master, I recognize Your merits! You will certainly save this young man. My God, complete Your work; restore peace to this troubled soul, and let it only have the humble and useful memories of its misfortunes!’”
“The righteous man refused to give up to me the body of Lopez’s daughter; but he proposed to call together his neophytes, and to inter it with all the pomp of the Christian ceremonial. In my turn, I refused. ‘Atala’s misfortunes and virtues,’ I said, ‘were unknown to men; let her grave, dug secretly by our hands, share that obscurity.’ We agreed to set off the next morning at sunrise, and to bury Atala beneath the arch of the natural bridge at the entrance to the Groves of Death. It was also decided that we should pass the night in prayer near the corpse of the saint.
“The righteous man wouldn’t hand over Lopez’s daughter’s body to me; instead, he suggested gathering his followers and giving her a burial with all the Christian rituals. I, however, declined. ‘Atala’s struggles and virtues were unknown to others,’ I said, ‘so let her grave, dug secretly by us, remain in that obscurity.’ We agreed to leave the next morning at sunrise and to bury Atala under the natural bridge at the entrance to the Groves of Death. We also decided to spend the night in prayer near the saint’s body.”
“Towards evening we transported the precious remains to an opening of the grotto looking to the north. The hermit had enveloped them in a piece of European lawn, woven by his mother. It was the only thing still remaining to him of his country, and he had long preserved it for his own tomb. We laid Atala upon a turf of mountain-sensitives; her feet, her head, her shoulders, and a part of her bosom were uncovered. There was a faded magnolia in her hair, the same flower I had placed upon the virgin’s couch to render her fruitful. Her lips, like a rose-bud gathered two mornings before, seemed to languish and smile. Her cheeks, of sparkling whiteness, showed a number of blue veins. Her beautiful eyes were closed, her modest feet joined together, and her hands of alabaster pressed against her heart an ebony crucifix; the scapulary of her vows was fastened about her neck. She appeared as though enchanted by the angel of melancholy, and by the double sleep of innocence and of the tomb.
“Towards evening we moved the precious remains to an opening in the grotto facing north. The hermit had wrapped them in a piece of European lawn that his mother had woven. It was the only thing he had left from his homeland, and he had kept it for his own burial. We laid Atala on a bed of mountain-sensitives; her feet, head, shoulders, and part of her chest were exposed. There was a faded magnolia in her hair, the same flower I had placed on the virgin’s bed to make her fruitful. Her lips, like a rosebud picked two mornings ago, seemed to both languish and smile. Her cheeks, sparkling white, showed a number of blue veins. Her beautiful eyes were closed, her modest feet were together, and her alabaster hands pressed against her heart an ebony crucifix; the scapular of her vows was fastened around her neck. She looked as if enchanted by the angel of melancholy and by the combined sleep of innocence and the grave.”
I never saw anything so heavenly. By a person unconscious that this young girl had enjoyed the light, she might have been taken for a statue of Sleeping Virginity.
I never saw anything so beautiful. To someone unaware that this young girl was bathed in light, she could have been mistaken for a statue of Sleeping Virginity.
“The monk did not cease praying all night. I sat in silence at the end of my Atala’s funeral couch. How often, during her sleep, I had held that charming head upon my knees! How many times I had leaned over her to hear her breathe, and to inhale her breath! But at present no sound issued from that motionless breast, and it was in vain that I looked for the awakening of my love!
“The monk didn’t stop praying all night. I sat quietly at the end of my Atala’s funeral couch. How many times, while she slept, had I held that lovely head on my knees! How many times had I leaned over her to listen to her breathe and to take in her breath! But now, no sound came from that still chest, and it was pointless for me to hope for my love to awaken!”
“The moon lent her pale light to this funereal watching; she rose in the middle of the night, like a white vestal come to weep over the coffin of a companion. From time to time the monk dipped a flowering branch into the holy water, and shaking its moistened leaves, perfumed the night air with heavenly balms. Occasionally also he repeated, to an ancient tune, these verses by an old poet named Job:
“The moon cast her pale light on this mournful vigil; she rose in the middle of the night, like a white priestess come to mourn over the coffin of a friend. Every now and then, the monk dipped a flowering branch into the holy water and, shaking its wet leaves, filled the night air with heavenly scents. He also occasionally recited, to an old melody, these verses by an ancient poet named Job:

FULL-SIZE -- Medium-Size
“‘I have passed away like a flower; I have withered like the grass of the fields.
“I have faded away like a flower; I have wilted like the grass in the fields.
“‘Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul?’
“‘Why is light given to someone who is in misery, and life to those who have bitterness in their soul?’”
“Thus sang the old man. His deep and irregular voice went rolling through the silence of the desert. The name of God and of the tomb issued from all the echoes, from all the torrents, and from all the forests, and the Groves of Death seemed to be murmuring a distant chorus of the departed in reply to the hermit’s sacred chant.
“Thus sang the old man. His deep and uneven voice rolled through the stillness of the desert. The name of God and the tomb echoed from all the sounds around, from every rush of water, and from every forest, while the Groves of Death seemed to whisper a distant chorus of the departed in response to the hermit’s sacred song.
“Nevertheless, a bar of gold was forming in the east. The sparrow-hawks were crying upon the rocks, and the martins creeping back into the hollows of the elm-trees: these were so many signs that the time had come for Atala’s interment. I took the body on my shoulders; the hermit walked in front of me, carrying a spade in his hand. We commenced the descent from rock to rock; old age and death combined equally to slacken our pace. At the sight of the dog which had found us in the forest, and which now, jumping with joy, led us by another route, I melted into tears. Atala’s long hair, the plaything of the morning breezes, frequently threw its golden veil over my eyes, and, bending beneath the burden, I was obliged to lay it down often upon the moss, and sit awhile, to recover my strength. At length we arrived at the spot selected by my grief, and we entered beneath the arch of the bridge. O my son, you should have seen the youthful savage and the old hermit, on their knees in front of each other, in the desert, digging with their hands a grave for the poor girl whose body lay stretched out close at hand, in the dried-up bed of a torrent!
“Still, a bright bar of gold was forming in the east. The sparrow-hawks were calling out from the rocks, and the martins were sneaking back into the hollows of the elm trees: these were clear signs that it was time for Atala’s burial. I lifted her body onto my shoulders; the hermit walked ahead of me, holding a spade. We started to climb down from rock to rock; age and grief made our pace slow. When I saw the dog that had found us in the forest, now jumping with joy and leading us by a different path, I couldn't help but cry. Atala's long hair, playing with the morning breeze, often swept over my eyes, and, weighed down by the burden, I had to stop frequently on the moss to catch my breath. Finally, we reached the spot chosen by my sorrow, and we entered beneath the arch of the bridge. Oh my son, you should have seen the young native and the old hermit, kneeling before each other in the wilderness, digging with their hands a grave for the poor girl whose body lay nearby in the dried-up bed of a stream!”
“When our work was terminated, we transported the loved one into her bed of clay. Taking then a little dust in my hand, and observing a fearful silence, I looked upon Atala’s face for the last time. I afterwards spread the earth over that forehead of eighteen springs; gradually I saw the features of my sister disappear, and her graces become hidden beneath the curtain of eternity. ‘Lopez!’ I exclaimed, ‘behold your son burying your daughter!’ And I finished by covering Atala entirely with the earth of sleep.
“When our work was done, we laid her to rest in her grave. Taking a bit of dirt in my hand and falling into a heavy silence, I looked at Atala’s face one last time. Then, I gently spread the earth over that forehead of eighteen years; gradually, I watched my sister’s features fade away, her beauty concealed beneath the veil of eternity. ‘Lopez!’ I cried out, ‘look at your son burying your daughter!’ And I ended by covering Atala completely with the soil of sleep.”
“We returned to the grotto, where I made the missionary acquainted with the project I had formed of remaining with him. The saint, who wonderfully understood the heart of man, penetrated my thought and the artfulness of my grief. He said: ‘Chactas, son of Outalissi, so long as Atala was alive, I myself desired that you should live with me; but at present your lot is changed; you owe yourself to your country. Believe me, my son, such griefs are not eternal. Sooner or later they wear themselves out, because the heart of man is finite. That is one of our great miseries; we are not even capable of being unhappy for a long time. Return to the Mississippi; go and console your mother, who weeps for you day by day, and who stands in need of your support. Get yourself instructed in Atala’s religion, whenever an opportunity presents itself; and remember that you promised her to be virtuous and Christian. I will watch over her tomb. Go, my son; God, your sister’s soul, and the heart of your old friend, will follow you!’
“We went back to the grotto, where I told the missionary about my plan to stay with him. The saint, who had an incredible understanding of the human heart, saw through my thoughts and the complexity of my sorrow. He said, ‘Chactas, son of Outalissi, as long as Atala was alive, I wanted you to stay with me; but now your situation has changed; you belong to your country. Trust me, my son, these kinds of sorrows aren’t permanent. Eventually, they fade away, because the human heart has its limits. That’s one of our great misfortunes; we can't even stay unhappy for long. Return to the Mississippi; go and comfort your mother, who weeps for you every day and needs your support. Learn about Atala’s religion whenever you can; and remember that you promised her to live virtuously and as a Christian. I will watch over her grave. Go, my son; God, your sister’s soul, and the heart of your old friend will be with you!’”
“Such was the language of the man of the rock. His authority was too great, his wisdom too profound, not to be obeyed. The next morning I quitted my venerable host, who, pressing me to his heart, gave me his last counsels, his last blessing, and his last tears. I went to the grave, and was surprised at finding a little cross placed over the body, as one may sometimes perceive the mast of a vessel that has been wrecked. I judged that the hermit had been there to pray during the night. This mark of friendship and religion caused me to shed an abundance of tears. I was almost tempted to re-open the tomb, in order to gaze once more upon my well-beloved; a religious fear withheld me. I sat down upon the recently-disturbed ground. With an elbow resting upon my knees, and my head supported by my hand, I remained buried for a time in a most bitter reverie. O René! it was then that, for the first time, I made serious reflections upon the vanity of our days, and the still greater vanity of our projects. Ah! my child, who has not made such reflections? I am no longer but an old stag whitened by the winters; my years compete with those of the crow. Well, in spite of the number of days accumulated over my head, in spite of such a long experience of life, I have not yet met with a man who had not been deceived in his dreams of happiness, nor a heart that did not contain a hidden wound.
“Such was the language of the man of the rock. His authority was too great, his wisdom too profound, not to be obeyed. The next morning, I left my venerable host, who, pressing me to his heart, gave me his last advice, his last blessing, and his last tears. I went to the grave and was surprised to find a small cross placed over the body, like the mast of a ship that has been wrecked. I figured that the hermit had been there to pray during the night. This gesture of friendship and faith made me shed a lot of tears. I almost considered reopening the tomb to gaze once more upon my beloved; a deep-seated fear held me back. I sat down on the freshly disturbed ground. With my elbow resting on my knees and my head supported by my hand, I sank into a bitter reverie for a while. O René! it was then that, for the first time, I seriously reflected on the futility of our days and the even greater futility of our plans. Ah! my child, who hasn’t had such thoughts? I am now just an old stag grayed by the winters; my years rival those of the crow. Well, despite the many days that have accumulated over my head, and despite such a long experience of life, I have yet to meet a man who hasn’t been deceived in his dreams of happiness or a heart that doesn’t conceal a hidden wound.
“Having thus seen the sun rise and set upon this place of grief, the next day, at the first cry of the stork, I prepared to leave the sacred sepulchre. I quitted it as the spot from which I desired to start upon a career of virtue. Three times I evoked the soul of Atala; three times the genius of the desert responded to my cries beneath the funeral arch. I afterwards saluted the East, and then I perceived, amongst the mountain paths in the distance, the friendly hermit going to the cabin of some unhappy creature. Falling upon my knees, and ardently embracing Atala’s grave, I exclaimed, ‘Sleep in peace in this foreign land, too unfortunate maiden! In return for your love, for your exile, and for your death, you are going to be abandoned, even by Chactas!’ Then, shedding a flood of tears, I separated from Lopez’s daughter, and, tearing myself from the spot, left at the foot of nature’s monument a monument still more august—the humble Tomb of Virtue.”
“After witnessing the sun rise and set over this place of sorrow, the next day, at the first call of the stork, I got ready to leave the holy grave. I left it as the place from which I wanted to begin a life of virtue. Three times I called out to Atala’s spirit; three times the spirit of the desert answered my pleas beneath the funeral arch. I then turned to the East, and from the distant mountain paths, I saw the kind hermit making his way to help some troubled soul. Falling to my knees and passionately embracing Atala’s grave, I cried out, ‘Rest in peace in this foreign land, oh unfortunate maiden! In return for your love, your exile, and your death, you are about to be abandoned even by Chactas!’ Then, crying a river of tears, I parted from Lopez’s daughter, and, wrenching myself away from the spot, left at the foot of nature’s monument an even more noble one—the humble Tomb of Virtue.”

FULL-SIZE -- Medium-Size

FULL-SIZE -- Medium-Size
EPILOGUE.

FULL-SIZE -- Medium-Size
Chactas, son of Outalissi the Natchez, related this story to René the European. Fathers have repeated it to their sons; and I, a traveller to distant lands, have faithfully narrated what the Indians told me. I saw in this story the picture of the hunting people and of the laboring people; religion, the first lawgiver of men; the dangers of ignorance and religious enthusiasm opposed to the light, the charity and the veritable spirit of the Evangile; the struggles of the passions and the virtues in a simple heart; and, finally, the triumph of Christianity over the most ardent sentiment and the most terrible fear—Love and Death.
Chactas, son of Outalissi the Natchez, shared this story with René the European. Fathers have passed it down to their sons; and I, a traveler to distant lands, have faithfully recounted what the Indigenous people told me. In this story, I saw a reflection of hunters and workers; the influence of religion, the first lawgiver for humans; the dangers of ignorance and extreme religious zeal opposed to enlightenment, charity, and the true spirit of the Gospel; the battles of passions and virtues in a simple heart; and, ultimately, the victory of Christianity over the strongest emotions and the deepest fears—Love and Death.
When a Seminole related this story to me, I found it very instructive and perfectly beautiful, because he narrated it with the flowery eloquence of the desert, the grace of the cabin, and a simplicity in describing grief which I am afraid I have not been able to preserve. But one thing remained for me to learn. I wished to know what had become of Father Aubry, and no one could tell me. I should never have ascertained if Providence, who guides all, had not led me to discover what I was seeking. This is how the matter came about.
When a Seminole shared this story with me, I found it really insightful and beautifully told. He spoke with the vivid eloquence of the desert, the elegance of the cabin, and a straightforwardness in expressing sorrow that I’m afraid I haven't managed to capture. But there was one more thing I needed to find out. I wanted to know what had happened to Father Aubry, and no one could tell me. I probably would never have found out if fate, which guides us all, hadn't helped me uncover what I was looking for. Here’s how it unfolded.
I had visited the shores of the Mississippi, which formerly constituted the southern boundary of New France, and I was desirous of seeing, in the north, that other wonder of the American empire, the cataract of Niagara. I had nearly reached the falls, in the ancient country of the Agannonsioni, * when one morning, as I was crossing a plain, I perceived a woman seated beneath a tree, and holding a dead child upon her knees. I quietly approached the young mother, and heard her singing to this effect:—
I had visited the banks of the Mississippi, which used to be the southern border of New France, and I was eager to see, to the north, another marvel of the American empire, the Niagara Falls. I was almost at the falls, in the historic land of the Agannonsioni, when one morning, while crossing a plain, I saw a woman sitting under a tree, holding a dead child in her lap. I quietly approached the young mother and heard her singing:—
“If thou hadst remained amongst us, dear babe, with what grace thy hand might have bent the bow! Thy arm might have tamed the furious bear, and thy steps might have outrun the flying kid on the summit of the mountain. White ermine of the rock, to go so young to the land of souls! How wilt thou manage to live there? Thy father is not there to feed thee with the produce of his chase. Thou wilt be cold, and no Spirit will give thee skins to cover thyself. Oh! I must hasten to rejoin thee, to sing songs to thee and to give thee my breast.” And the young mother sang with a trembling voice, rocked the child upon her knees, wetted its lips with her maternal milk, and bestowed upon the dead all those cares which are usually given to the living.
"If you had stayed with us, dear baby, how gracefully your hand could have pulled the bow! Your arm could have tamed the wild bear, and your steps could have outrun the flying kid at the top of the mountain. White ermine of the rock, to go so young to the land of souls! How will you manage to live there? Your father isn't there to feed you with the game he caught. You'll be cold, and no Spirit will give you skins to keep you warm. Oh! I must hurry to join you, to sing to you and to give you my milk." And the young mother sang with a shaking voice, rocked the child on her knees, moistened its lips with her milk, and gave all the care to the dead that is usually given to the living.
According to the Indian custom, the woman desired to dry the body of her son upon the branches of a tree before taking it away to the tomb of its ancestors. She therefore undressed the new-born babe, and, after breathing some instants upon its mouth, uncovered its breast, and embraced the icy remains, which would certainly have been re-animated by the fire of that maternal heart, if God had not reserved to Himself the breath that imparts life.
According to Indian tradition, the woman wanted to dry her son’s body on the branches of a tree before taking it to the family tomb. So, she undressed the newborn, and after breathing gently on his mouth for a moment, she uncovered his chest and held the lifeless body, which would have surely come back to life with the warmth of her motherly love, if God had not kept the breath of life to Himself.
She rose, and looked about for a tree upon which she might lay her child. She selected a maple with red flowers, festooned with garlands of apios, that emitted the sweetest perfumes. With one hand she pulled down the lowest branch, and with the other she placed the body thereon; then loosing the branch, it returned to its natural position, with the remains of innocence concealed in its ordoriforous foliage. Oh, how touching is this Indian custom! Pompous monuments of the Crassi and of the Cæsars, I have seen you in your desolated plains; but I by far prefer those aërian tombs of the savages, those mausoleums of flowers and verdure, perfumed by the bee and waved by the zephyr, wherein the nightingale builds its nest and warbles its plaintive melody. When the mortal remains are those of a young maiden suspended by the hand of a lover to the tree of death, or of a beloved child placed by a fond mother in the dwelling of the little birds, the charm is still greater. I approached her who was groaning at the foot of the maple-tree, and placed my hands upon her head as I uttered the three cries of grief. Afterwards, without speaking to the young mother, I imitated her by taking a bough and driving away the insects that were buzzing about the child’s body. But I was careful not to disturb a neighboring dove. The Indian woman said to it: “Dove, if thou art not the soul of my departed son, thou art doubtless a mother seeking for something to make a nest. Take these hairs, which I shall no more wash in scented water; take them for a bed for thy little ones, and may the Great Spirit preserve them to thee!”
She stood up and looked around for a tree where she could lay her child. She chose a maple with red flowers, decorated with vines of apios, giving off the sweetest scents. With one hand, she pulled down the lowest branch and with the other, placed the body on it. Then she released the branch, and it returned to its original position, hiding the remains of innocence among its fragrant leaves. Oh, how touching is this Indian tradition! I've seen the grand monuments of the Crassi and of the Cæsars in their barren landscapes; yet I much prefer those airy tombs of the natives, those mausoleums of flowers and greenery, perfumed by bees and swayed by the breeze, where the nightingale builds its nest and sings its sorrowful song. When the remains are those of a young woman hung by the hand of a lover on the tree of death, or of a cherished child placed by a loving mother in the home of little birds, the beauty is even greater. I approached the woman who was grieving at the base of the maple tree and placed my hands on her head as I expressed my three cries of sorrow. Then, without saying a word to the young mother, I followed her lead, taking a branch to swat away the insects buzzing around the child's body. But I was careful not to disturb a nearby dove. The Indian woman said to it: “Dove, if you're not the soul of my lost son, you are surely a mother looking for materials to build a nest. Take these hairs, which I will never again wash in fragrant water; use them for your little ones' bed, and may the Great Spirit keep them safe for you!”
* The Iroquois,
The Iroquois Nation,
Nevertheless, the mother wept with joy on remarking the stranger’s politeness. As we were thus occupied, a young man came up and said, “Daughter of Céluta, take down our child: we will no longer sojourn in this place; we will set off at the rising of the next sun.” I then said, “Brother, I wish you a blue sky, plenty of game, a beaver cloak, and hope! You are not of the desert, then?”
Nevertheless, the mother cried tears of joy when she noticed the stranger's kindness. While we were busy, a young man approached and said, “Daughter of Céluta, take our child down: we will no longer stay here; we will leave at sunrise.” I then said, “Brother, I wish you clear skies, an abundance of game, a beaver cloak, and hope! So you’re not from the desert, then?”
“No,” replied the young man; “we are exiles, and we are going to seek a country.” Saying that, the warrior lowered his head upon his breast, and began knocking off the heads of some flowers with the end of his bow. I saw that there were tears at the bottom of this story, so I remained silent. The mother took her son’s body down from the branch of the tree, and gave it to her spouse to carry. I then said, “Will you allow me to light your fire to-night?”
“No,” answered the young man. “We’re exiles, and we’re looking for a new home.” With that, the warrior hung his head and started breaking the heads off some flowers with the tip of his bow. I sensed there were deep emotions behind this story, so I stayed quiet. The mother took her son’s body down from the tree branch and handed it to her husband to carry. I then asked, “Can I help you start your fire tonight?”
“We have no cottage,” replied the warrior; “but if you desire to follow us, we are going to camp on the border of the Falls.”
“We don’t have a cottage,” replied the warrior; “but if you want to join us, we’re heading to camp at the edge of the Falls.”
“With pleasure,” I replied; and we started off together.
"Sure thing," I replied, and we set off together.
We soon arrived at the border of the cataract, which announced itself with frightful roarings. It is formed by the river Niagara, which takes its rise in Lake Erie, and falls into Lake Ontario. Its perpendicular height is one hundred and forty-four feet. From Lake Erie to the Falls, the river flows with a rapid inclination; and at the leap it is less a river than a sea whose torrents crush each other in the yawning mouth of an abyss. The cataract is divided into two branches, and bends like a horse-shoe. Between the two falls there is an island, hollow underneath, and which hangs with all its trees over the chaos of the waves. The mass of the river which rushes towards the north, assumes the form of a vast cylinder, unrolling itself into a field of snow, and shining with every color in the sun; that which flows to the east descends into a fearful shade, and might be taken for a column of the water of the Deluge. A thousand rainbows bend and cross each other above the abyss. Striking against the shaken rock, the water rebounds in whirlwinds of froth that rise above the forests like smoke from a vast burning mass. Pine-trees, walnut-trees, and rocks worn into fantastic forms, ornament the scene. Eagles, carried along by the current of air, are whirled down to the bottom of the gulf; and carcajous, hanging by their flexible tails to the ends of the fallen branches, wait to seize in the abyss the crushed bodies of bears and elks.
We soon reached the edge of the waterfall, which announced itself with a terrifying roar. It’s created by the Niagara River, which starts in Lake Erie and flows into Lake Ontario. Its vertical drop is one hundred and forty-four feet. From Lake Erie to the Falls, the river rushes downward rapidly, and at the drop, it feels less like a river and more like a sea, with torrents crashing against one another in the gaping mouth of an abyss. The waterfall splits into two branches and curves like a horseshoe. Between the two falls, there’s an island that’s hollow underneath, with trees hanging over the chaotic waves. The mass of water rushing north looks like a huge cylinder, unfolding into a field of snow and shining with every color in the sunlight; the water flowing east plunges into a dark shade, resembling a column from the Deluge. Thousands of rainbows arch and intertwine above the abyss. The water crashes against the jagged rocks, bouncing back in whirlwinds of foam that rise above the forests like smoke from a massive fire. Pine trees, walnut trees, and rocks shaped into bizarre forms decorate the scene. Eagles, carried by the air currents, are swept down to the bottom of the gorge, while wolverines, hanging by their flexible tails from the ends of fallen branches, wait to snatch the crushed bodies of bears and elk from the depths.
Whilst I was contemplating this spectacle with a sort of pleasure mixed with terror, the Indian and his spouse left me. I looked for them as I ascended the river-side above the Falls, and soon discovered them in a place suited to their grief. They were lying down upon the grass, with a number of old men, near some human bones wrapped in bear-skins. Astonished at everything I had seen during the last few hours, I sat down near the young mother, and said, “What is all this, my sister?” She replied: “My brother, the earth of our country and the ashes of our forefathers follow us in our exile.”
While I was taking in this scene with a mix of pleasure and fear, the Indian and his wife left me. I looked for them as I walked along the riverbank above the Falls and soon found them in a spot fitting their sorrow. They were lying on the grass with several old men, close to some human bones wrapped in bear skins. Shocked by everything I had witnessed in the past few hours, I sat down near the young mother and asked, “What’s all this, my sister?” She answered, “My brother, the soil of our land and the ashes of our ancestors follow us in our exile.”
“And how,” I asked, “have you been reduced to such a misfortune?” The daughter of Céluta responded, “We are the remains of the Natchez. After the massacre of our nation by the French, to avenge their compatriots, those of our brothers who escaped from the conquerors found refuge with our neighbors, the Chikassas. We remained tranquilly with them for some time; but seven moons ago, the white men from Virginia took possession of our fields, affirming that they had been given to them by a king of Europe. So we raised our eyes to heaven, and, laden with the remains of our forefathers, started on our way across the desert. I was confined during the march, and as my milk was bad on account of my grief, it caused my child to die.” As she spoke, the mother wiped her eyes with her hair. I wept also.
“And how,” I asked, “did you end up in such a bad situation?” The daughter of Céluta replied, “We are the last of the Natchez. After the French massacred our people, to avenge their fellow countrymen, those of our brothers who survived the conquerors took refuge with our neighbors, the Chickasaw. We lived peacefully with them for a while; but seven months ago, the white men from Virginia took over our lands, claiming that a king in Europe had given them these fields. So we looked up to heaven and, burdened with the remains of our ancestors, set out across the desert. I was pregnant during the journey, and since my milk was bad because of my sorrow, my child died.” As she spoke, the mother wiped her eyes with her hair. I cried too.
After a while I said, “My sister, let us adore the Great Spirit; everything happens by His command. We are all travellers; our fathers were the same; but there is a place where we shall find rest. If I were not afraid of my tongue being as indiscreet as that of a white man, I would ask of you if you have heard speak of Chactas the Natchez.”
After a while, I said, “My sister, let’s honor the Great Spirit; everything happens by His will. We’re all travelers; our fathers were the same, but there is a place where we will find peace. If I weren't worried that my words would be as careless as those of a white man, I would ask you if you’ve heard of Chactas the Natchez.”
At these words the Indian woman looked at me, and asked, ‘’Who has spoken to you of Chactas the Natchez? “I replied, “Wisdom.” The Indian rejoined, “I will tell you what I know, because you drove away the flies from the body of my son, and uttered good words concerning the Great Spirit. I am the daughter of the daughter of René, the European whom Chactas had adopted. Chactas, who had received baptism, and René, my unfortunate grandfather, perished in the massacre.”
At these words, the Indian woman looked at me and asked, "Who told you about Chactas the Natchez?" I replied, "Wisdom." The Indian woman continued, "I will share what I know because you drove the flies from my son's body and spoke kindly about the Great Spirit. I am the daughter of the daughter of René, the European whom Chactas adopted. Chactas, who was baptized, and René, my unfortunate grandfather, died in the massacre."
“Man passes constantly from grief to grief,” I replied, bending myself with humility. “You might also perhaps be able to give me news of Father Aubry?”
“People constantly move from one sorrow to another,” I said, showing humility. “Could you also maybe let me know how Father Aubry is doing?”
“He was not more fortunate than Chactas,” said the Indian. “The Cherokees, who were hostile to the French, attacked his Mission. They were guided thither by the sound of a bell that was rung to succor travellers. Father Aubry could have escaped, but he would not abandon his children, and remained to encourage them to die by his example. He was burnt with great torture; but his enemies could not draw from him a single cry that might be turned to the shame of his God or to the dishonor of his country. During the punishment he never ceased to pray for his executioners, and to pity the lot of his fellow-victims. In order to compel him to betray a mark of weakness, the Cherokees led to his feet a Christian savage, whom they had horribly mutilated. But they were much surprised when they saw the young man go down upon his knees and kiss the wounds of the old hermit, who cried out to him, ‘My child, we have been given as a spectacle to men and to the angels.’ The Indians, furious at his expression, forced a red-hot iron down his throat to prevent him from speaking; and thereupon, no longer able to console his fellow-creatures, he expired.
“He was no luckier than Chactas,” said the Indian. “The Cherokees, who were against the French, attacked his Mission. They were led there by the sound of a bell that was rung to help travelers. Father Aubry could have escaped, but he wouldn’t abandon his children, and stayed to inspire them to face death like he would. He was burned with great cruelty; yet his enemies couldn’t extract a single cry from him that could bring shame to his God or dishonor to his country. Throughout his torture, he kept praying for his executioners and feeling sympathy for his fellow victims. To force him to show a sign of weakness, the Cherokees brought to his feet a Christian who had been gruesomely mutilated. But they were shocked when they saw the young man kneel and kiss the wounds of the old hermit, who called out to him, ‘My child, we have been given as a spectacle to men and to the angels.’ The Indians, infuriated by his words, shoved a red-hot iron down his throat to silence him; and then, unable to comfort his fellow beings any longer, he died.
“It is said that the Cherokees, accustomed though they were to see savages suffer with indifference, could not refrain from confessing that there was in Father Aubry’s courage something unknown to them, and which surpassed every description of courage they had witnessed. Several of them, struck by his remarkable death, afterwards became Christians.
“It is said that the Cherokees, even though they were used to seeing savages suffer without caring, couldn’t help but acknowledge that there was something in Father Aubry’s courage that was unfamiliar to them and exceeded any kind of courage they had ever seen. Several of them, moved by his extraordinary death, later became Christians.”

FULL-SIZE -- Medium-Size
“On his return to the land of white men, several years later, Chactas, having heard of the misfortunes of the chief of prayer, went to gather the Father’s ashes, and those of Atala. He arrived at the spot where the mission had formerly existed, but he could scarcely recognize it. The lake was overflown, and the savannah changed into a marsh; the natural bridge, which had fallen in, had buried Atala’s tomb and the Groves of Death beneath its ruins. Chactas wandered about the place for a length of time: he visited the hermit’s grotto, which he found full of weeds and raspberry-trees, and occupied by a fawn giving suck to her kid. He sat down upon the rock beneath which he had watched his dying Atala; but there was nothing on it beyond a few feathers fallen from the wings of some birds of passage.
“Years later, when he returned to the land of white men, Chactas, having heard about the troubles of the chief of prayer, went to collect the Father’s ashes and those of Atala. He arrived at the place where the mission used to be, but he could barely recognize it. The lake had overflowed, and the savannah had turned into a marsh; the natural bridge had collapsed, burying Atala’s tomb and the Groves of Death under its debris. Chactas wandered around for a long time: he explored the hermit’s grotto, which was overgrown with weeds and raspberry bushes, and was home to a fawn nursing her kid. He sat down on the rock beneath which he had watched Atala die, but all that remained on it were a few feathers that had fallen from the wings of some migratory birds.”
“While he was weeping, the missionary’s tamed serpent issued from the neighboring bushes, and came creeping to his feet. Chactas warmed in his bosom the faithful friend who had remained alone in the midst of the ruins. The son of Outalissi stated that several times, at the approach of night, he fancied he saw the shades of Atala and Father Aubry rise out of the misty twilight. These visions filled him with religious fear and a joyful sadness.
“While he was crying, the missionary’s tamed serpent slithered out from the nearby bushes and came crawling to his feet. Chactas held close the loyal friend who had stayed by him amidst the ruins. The son of Outalissi mentioned that several times, as night fell, he thought he saw the figures of Atala and Father Aubry emerge from the foggy twilight. These visions filled him with a mix of religious fear and a bittersweet joy.”

FULL-SIZE -- Medium-Size

FULL-SIZE -- Medium-Size
“After having sought the tomb of his sister and of the hermit in vain, he was on the point of abandoning the spot, when the fawn from the grotto set to leaping in front of him. She stopped at the foot of the Mission cross. That cross was then half surrounded by water; the wood of it was covered with moss, and the pelican of the wilderness loved to perch upon its worm-eaten arms. Chactas judged that the graceful fawn had led him to the tomb of his host.
“After searching for the tomb of his sister and the hermit without success, he was about to give up and leave the area when the fawn from the grotto started leaping in front of him. She paused at the base of the Mission cross. At that time, the cross was partly surrounded by water; its wood was covered in moss, and the pelican of the wilderness liked to rest on its decayed arms. Chactas figured that the elegant fawn had guided him to the tomb of his host.”
“He dug below the rock that had formerly served as an altar, and there found the remains of a man and woman. He had no doubt but they were those of the priest and of the virgin, buried, perhaps, by the angels in that place; so he wrapped them in bear-skins, and started on his way back to his country, carrying off the precious remains, which sounded on his shoulders like the quiver of death. At night he placed them under his pillow, and had dreams of love and of virtue. O stranger! you may here contemplate that dust, and also the remains of Chactas himself.”
“He dug beneath the rock that used to be an altar and found the remains of a man and a woman. He had no doubt they were those of the priest and the virgin, possibly buried there by angels; so he wrapped them in bear skins and set off for home, carrying the precious remains that felt like the weight of death on his shoulders. At night, he placed them under his pillow and dreamed of love and virtue. O stranger! you can contemplate that dust here, along with the remains of Chactas himself.”
As the Indian finished speaking, I rose, went towards the sacred ashes, and prostrated myself before them in silence. I afterwards walked away slowly, and with long strides, saying to myself, “Thus ends upon earth all that is good, virtuous and feeling! Man, thou art but a rapid and painful dream! Thou only existest by misfortune; and if thou art anything at all, it is merely by the sadness of thy soul and the eternal melancholy of thy thoughts!”
As the Indian stopped speaking, I got up, walked over to the sacred ashes, and bowed down in silence. Then I slowly walked away with long strides, saying to myself, “This is how all that is good, virtuous, and heartfelt ends here on earth! Humanity, you are nothing but a fleeting and painful dream! You exist only because of hardship; and if you are anything at all, it’s just the sorrow of your soul and the endless sadness of your thoughts!”
I was preoccupied with such reflections all night. The next morning, at day-break, my hosts left me. The young warriors opened the march, and their wives closed it. The former were charged with the holy relics, the latter carried their infants. The old men walked slowly in the middle—placed between their forefathers and their posterity, between remembrance and hope, between the lost country and the country to be found.
I was lost in thought all night. The next morning, at daybreak, my hosts said goodbye. The young warriors led the way, and their wives brought up the rear. The warriors carried the holy relics, while the women had their babies. The old men walked slowly in the middle—placed between their ancestors and their future, between memory and hope, between the country they lost and the one they were about to find.
O what tears are shed when we thus abandon our native land!—when, from the summit of the mountain of exile, we look for the last time upon the roof beneath which we were bred, and see the hut-stream still flowing sadly through the solitary fields surrounding our birth-place!
O what tears we shed when we leave our homeland!—when, from the peak of exile, we take our final look at the roof where we grew up and see the stream still flowing sadly through the lonely fields surrounding our birthplace!
Unfortunate Indians!—you whom I have seen wandering in the deserts of the New World with the ashes of your ancestors;—you who gave me hospitality in spite of your misery—I could not now return your generosity, for I am wandering, like you, at the mercy of men; but less fortunate than you in my exile, I have not brought with me the bones of my fathers.
Unfortunate Indians!—you whom I have seen wandering in the deserts of the New World with the ashes of your ancestors;—you who welcomed me with kindness despite your suffering—I cannot repay your generosity now, for I find myself wandering like you, at the mercy of others; but unlike you in my exile, I have not brought the bones of my fathers with me.

FULL-SIZE -- Medium-Size
THE END.
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!