This is a modern-English version of A History of Caricature and Grotesque in Literature and Art, originally written by Wright, Thomas. It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.

Transcriber’s Note

Transcription Note

Illustrations have been placed approximately where they appeared in the original. Two illustrations, on pp. 199 and 204, were labelled No. 127. To resolve this, the second of them, and references to it, was changed to No. 127a.

Illustrations have been placed roughly where they appeared in the original. Two illustrations, on pp. 199 and 204, were labeled No. 127. To fix this, the second one, along with references to it, was changed to No. 127a.

Footnotes have been gathered at the end of the text, and linked to their anchors for convenient reference.

Footnotes are collected at the end of the text and linked to their anchors for easy reference.

Incidental punctuation, especially of abbreviated words and in captions, which is missing from the printed original have been silently restored.

Incidental punctuation, especially for abbreviated words and in captions, that was missing from the printed original has been quietly restored.

Please consult the notes at the end of this text for details regarding the resolution of any other textual issues.

Please check the notes at the end of this text for details about resolving any other textual issues.

A HISTORY
OF
CARICATURE AND GROTESQUE.

ARISTOTLE AND PYTHAÏS.
From an Engraving by Burgmair (15th cent.)

A HISTORY
OF
CARICATURE AND GROTESQUE
In Literature and Art.

A HISTORY
OF
CARICATURE AND GROTESQUE
In Literature and Art.

By THOMAS WRIGHT, M.A., F.S.A.

By THOMAS WRIGHT, M.A., F.S.A.

THE ILLUSTRATIONS DRAWN AND ENGRAVED BY

THE ILLUSTRATIONS DRAWN AND ENGRAVED BY

F. W. FAIRHOLT, F.S.A.

F.W. Fairholt, F.S.A.

London:
CHATTO AND WINDUS, PICCADILLY.
1875.

London:
CHATTO AND WINDUS, PICCADILLY.
1875.

LONDON:
SAVILL, EDWARDS, AND CO., PRINTERS, CHANDOS STREET,
COVENT GARDEN.

LONDON:
SAVILL, EDWARDS, AND CO., PRINTERS, CHANDOS STREET,
COVENT GARDEN.


PREFACE.

I have felt some difficulty in selecting a title for the contents of the following pages, in which it was, in fact, my design to give, as far as may be done within such moderate limits, and in as popular a manner as such information can easily be imparted, a general view of the History of Comic Literature and Art. Yet the word comic seems to me hardly to express all the parts of the subject which I have sought to bring together in my book. Moreover, the field of this history is very large, and, though I have only taken as my theme one part of it, it was necessary to circumscribe even that, in some degree; and my plan, therefore, is to follow it chiefly through those branches which have contributed most towards the formation of modern comic and satiric literature and art in our own island.

I've had some trouble picking a title for the contents of the following pages. My goal was to provide, as much as possible within these moderate limits and in a way that's easy to understand, a broad overview of the History of Comic Literature and Art. However, the word "comic" hardly captures all the aspects of the subject I wanted to cover in this book. Additionally, the scope of this history is quite vast, and although I focused on just one part of it, I still needed to narrow it down somewhat. My plan is to primarily explore the areas that have significantly influenced the development of modern comic and satirical literature and art in our country.

Thus, as the comic literature of the middle ages to a very great extent, and comic art in a considerable degree also, were founded upon, or rather arose out of, those of the Romans which had preceded them, it seemed desirable to give a comprehensive history of this branch of literature and art as it was cultivated among the peoples of antiquity. Literature and art in the middle ages presented a certain unity of general character, arising, probably, from the uniformity of the influence of the Roman element of society, modified only by its lower degree of intensity at a greater distance from the centre, and by secondary causes attendant upon it. To understand the literature of any one country in Western Europe, especially during what we may term the feudal period—and the remark applies to art equally—it is necessary to make ourselves acquainted with the whole history of literature in Western Europe during that time. The peculiarities in different countries naturally became more marked in the progress of society, and more strongly individualised; but it was not till towards the close of the feudal period that the literature of each of these different countries was becoming more entirely its own. At that period the plan I have formed restricts itself, according to the view stated above. Thus, the satirical literature of the Reformation and pictorial caricature had their cradle in Germany, and, in the earlier half of the sixteenth century, carried their influence largely into France and England; but from that time any influence of German literature on these two countries ceases. Modern satirical literature has its models in France during the sixteenth century, and the direct influence of this literature in France upon English literature continued during that and the succeeding century, but no further. Political caricature rose to importance in France in the sixteenth century, and was transplanted to Holland in the seventeenth century, and until the beginning of the eighteenth century England owed its caricature, indirectly or directly, to the French and the Dutch; but after that time a purely English school of caricature was formed, which was entirely independent of Continental caricaturists.

So, since the comic literature of the Middle Ages was largely based on, or rather emerged from, that of the Romans before them, it seemed important to provide a detailed history of this branch of literature and art as it was developed among the peoples of antiquity. Literature and art during the Middle Ages showed a certain overall unity, likely due to the consistent influence of Roman society, which was only slightly diluted at greater distances from the center and affected by other secondary factors. To really understand the literature of any single country in Western Europe, especially during what we call the feudal period—and the same goes for art—it’s essential to be familiar with the entire history of literature in Western Europe during that time. The unique characteristics of different countries became more distinct as society progressed, growing more individualized; however, it wasn't until the late feudal period that the literature of each of these different countries started to become more uniquely its own. At that time, the plan I’ve outlined follows the perspective mentioned earlier. Thus, the satirical literature of the Reformation and pictorial caricature originated in Germany and, in the early part of the sixteenth century, influenced France and England significantly; but after that point, any impact of German literature on these two countries came to an end. Modern satirical literature finds its roots in France during the sixteenth century, and this literature had a direct impact on English literature during that century and the next, but not beyond that. Political caricature gained importance in France in the sixteenth century and was transferred to Holland in the seventeenth century, and until the early eighteenth century, England's caricature was either directly or indirectly influenced by the French and Dutch; however, after that time, a purely English school of caricature developed that was completely independent of Continental caricaturists.

There are two senses in which the word history may be taken in regard to literature and art. It has been usually employed to signify a chronological account of authors or artists and their works, though this comes more properly under the title of biography and bibliography. But there is another and a very different application of the word, and this is the meaning which I attach to it in the present volume. During the middle ages, and for some period after (in special branches), literature—I mean poetry, satire, and popular literature of all kinds—belonged to society, and not to the individual authors, who were but workmen who gained a living by satisfying society’s wants; and its changes in form or character depended all upon the varying progress, and therefore changing necessities, of society itself. This is the reason why, especially in the earlier periods, nearly the whole mass of the popular—I may, perhaps, be allowed to call it the social literature of the middle ages, is anonymous; and it was only at rare intervals that some individual rose and made himself a great name by the superiority of his talents. A certain number of writers of fabliaux put their names to their compositions, probably because they were names of writers who had gained the reputation of telling better or racier stories than many of their fellows. In some branches of literature—as in the satirical literature of the sixteenth century—society still exercised this kind of influence over it; and although its great monuments owe everything to the peculiar genius of their authors, they were produced under the pressure of social circumstances. To trace all these variations in literature connected with society, to describe the influences of society upon literature and of literature upon society, during the progress of the latter, appears to me to be the true meaning of the word history, and it is in this sense that I take it.

There are two ways to understand the word history in relation to literature and art. It is usually used to mean a chronological account of authors or artists and their works, although that is more accurately described as biography and bibliography. However, there is another, very different application of the term, and this is the meaning I attach to it in this book. During the Middle Ages, and for some time afterward (in certain areas), literature—I’m referring to poetry, satire, and all types of popular literature—belonged to society rather than to individual authors, who were simply workers earning a living by meeting society’s needs; its changes in form or character depended entirely on the evolving progress and changing demands of society itself. This explains why, especially in the earlier periods, nearly all of the popular literature of the Middle Ages is anonymous; it was only occasionally that an individual emerged and made a name for themselves due to their exceptional talents. A number of writers of fabliaux signed their works, likely because they were known for telling better or more engaging stories than many of their peers. In some areas of literature—like the satirical literature of the sixteenth century—society still had this kind of influence; and although the great works owe everything to their authors' unique genius, they were created under the pressures of social circumstances. To trace all these changes in literature connected to society, to describe the influences of society on literature and vice versa, throughout the evolution of the latter, seems to me to be the true meaning of history, and it is in this sense that I use it.

This will explain why my history of the different branches of popular literature and art ends at very different periods. The grotesque and satirical sculpture, which adorned the ecclesiastical buildings, ceased with the middle ages. The story-books, as a part of this social literature, came down to the sixteenth century, and the history of the jest-books which arose out of them cannot be considered to extend further than the beginning of the seventeenth; for, to give a list of jest-books since that time would be to compile a catalogue of books made by booksellers for sale, copied from one another, and, till recently, each more contemptible than its predecessor. The school of satirical literature in France, at all events as far as it had any influence in England, lasted no longer than the earlier part of the seventeenth century. England can hardly be said to have had a school of satirical literature, with the exception of its comedy, which belongs properly to the seventeenth century; and its caricature belongs especially to the last century and to the earlier part of the present, beyond which it is not a part of my plan to carry it.

This will explain why my history of the various branches of popular literature and art ends at very different times. The grotesque and satirical sculptures that decorated the church buildings stopped with the Middle Ages. Storybooks, as a part of this social literature, continued until the sixteenth century, and the history of the joke books that came from them really doesn't extend beyond the beginning of the seventeenth century; to list joke books since then would be to create a catalog of works made by booksellers for sale, copying each other, and, until recently, each one more contemptible than the last. The school of satirical literature in France, at least in terms of how it influenced England, lasted only until the early part of the seventeenth century. England can hardly be said to have had its own school of satirical literature, except for its comedy, which properly belongs to the seventeenth century; and its caricature specifically pertains to the last century and the early part of this one, beyond which I don't plan to take it.

These few remarks will perhaps serve to explain what some may consider to be defects in my book; and with them I venture to trust it to the indulgence of its readers. It is a subject which will have some novelty for the English reader, for I am not aware that we have any previous book devoted to it. At all events, it is not a mere compilation from other people’s labours.

These comments may help clarify what some might see as flaws in my book, and with them, I hope to earn the understanding of my readers. This topic will be somewhat new for the English audience, as I'm not aware of any existing book focused on it. In any case, this is not just a collection of other people's work.

Thomas Wright.

CONTENTS.

CHAPTER I.
PAGE
ORIGIN OF CARICATURE AND GROTESQUE—SPIRIT OF CARICATURE IN EGYPT—MONSTERS: PYTHON AND GORGON—GREECE—THE DIONYSIAC CEREMONIES, AND ORIGIN OF THE DRAMA—THE OLD COMEDY—LOVE OF PARODY—PARODIES ON SUBJECTS TAKEN FROM GRECIAN MYTHOLOGY: THE VISIT TO THE LOVER; APOLLO AT DELPHI—THE PARTIALITY FOR PARODY CONTINUED AMONG THE ROMANS: THE FLIGHT OF ÆNEAS1
CHAPTER II.
ORIGIN OF THE STAGE IN ROME—USES OF THE MASK AMONG THE ROMANS—SCENES FROM ROMAN COMEDY—THE SANNIO AND MIMUS—THE ROMAN DRAMA—THE ROMAN SATIRISTS—CARICATURE—ANIMALS INTRODUCED IN THE CHARACTERS OF MEN—THE PIGMIES, AND THEIR INTRODUCTION INTO CARICATURE; THE FARM-YARD; THE PAINTER’S STUDIO; THE PROCESSION—POLITICAL CARICATURE IN POMPEII; THE GRAFFITI23
CHAPTER III.
THE PERIOD OF TRANSITION FROM ANTIQUITY TO THE MIDDLE AGES—THE ROMAN MIMI CONTINUED TO EXIST—THE TEUTONIC AFTER-DINNER ENTERTAINMENTS—CLERICAL SATIRES: ARCHBISHOP HERIGER AND THE DREAMER; THE SUPPER OF THE SAINTS—TRANSITION FROM ANCIENT TO MEDIÆVAL ART—TASTE FOR MONSTROUS ANIMALS, DRAGONS, ETC.; CHURCH OF SAN FEDELE, AT COMO—SPIRIT OF CARICATURE AND LOVE OF GROTESQUE AMONG THE ANGLO-SAXONS—GROTESQUE FIGURES OF DEMONS—NATURAL TENDENCY OF THE EARLY MEDIÆVAL ARTISTS TO DRAW IN CARICATURE—EXAMPLES FROM EARLY MANUSCRIPTS AND SCULPTURES40
CHAPTER IV.
THE DIABOLICAL IN CARICATURE—MEDIÆVAL LOVE OF THE LUDICROUS—CAUSES WHICH MADE IT INFLUENCE THE NOTIONS OF DEMONS—STORIES OF THE PIOUS PAINTER AND THE ERRING MONK—DARKNESS AND UGLINESS CARICATURED—THE DEMONS IN THE MIRACLE PLAYS—THE DEMON OF NOTRE DAME61
CHAPTER V.
EMPLOYMENT OF ANIMALS IN MEDIÆVAL SATIRE—POPULARITY OF FABLES; ODO DE CIRINGTON—REYNARD THE FOX—BURNELLUS AND FAUVEL—THE CHARIVARI—LE MONDE BESTORNÉ—ENCAUSTIC TILES—SHOEING THE GOOSE, AND FEEDING PIGS WITH ROSES—SATIRICAL SIGNS; THE MUSTARD MAKER75
CHAPTER VI.
THE MONKEY IN BURLESQUE AND CARICATURE—TOURNAMENTS AND SINGLE COMBATS—MONSTROUS COMBINATIONS OF ANIMAL FORMS—CARICATURES ON COSTUME—THE HAT—THE HELMET—LADIES’ HEAD-DRESSES—THE GOWN, AND ITS LONG SLEEVES95
CHAPTER VII.
PRESERVATION OF THE CHARACTER OF THE MIMUS AFTER THE FALL OF THE EMPIRE—THE MINSTREL AND JOGELOUR—HISTORY OF POPULAR STORIES—THE FABLIAUX—ACCOUNT OF THEM—THE CONTES DEVOTS106
CHAPTER VIII.
CARICATURES OF DOMESTIC LIFE—STATE OF DOMESTIC LIFE IN THE MIDDLE AGES—EXAMPLES OF DOMESTIC CARICATURE FROM THE CARVINGS OF THE MISERERES—KITCHEN SCENES—DOMESTIC BRAWLS—THE FIGHT FOR THE BREECHES—THE JUDICIAL DUEL BETWEEN MAN AND WIFE AMONG THE GERMANS—ALLUSIONS TO WITCHCRAFT—SATIRES ON THE TRADES: THE BAKER, THE MILLER, THE WINE-PEDLAR AND TAVERN KEEPER, THE ALE-WIFE, ETC.118
CHAPTER IX.
GROTESQUE FACES AND FIGURES—PREVALENCE OF THE TASTE FOR UGLY AND GROTESQUE FACES—SOME OF THE POPULAR FORMS DERIVED FROM ANTIQUITY: THE TONGUE LOLLING OUT, AND THE DISTORTED MOUTH—HORRIBLE SUBJECTS: THE MAN AND THE SERPENTS—ALLEGORICAL FIGURES: GLUTTONY AND LUXURY—OTHER REPRESENTATIONS OF CLERICAL GLUTTONY AND DRUNKENNESS—GROTESQUE FIGURES OF INDIVIDUALS, AND GROTESQUE GROUPS—ORNAMENTS OF THE BORDERS OF BOOKS—UNINTENTIONAL CARICATURE; THE MOTE AND THE BEAM144
CHAPTER X.
SATIRICAL LITERATURE IN THE MIDDLE AGES—JOHN DE HAUTEVILLE AND ALAN DE LILLE—GOLIAS AND THE GOLIARDS—THE GOLIARDIC POETRY—TASTE FOR PARODY—PARODIES ON RELIGIOUS SUBJECTS—POLITICAL CARICATURE IN THE MIDDLE AGES—THE JEWS OF NORWICH—CARICATURE REPRESENTATIONS OF COUNTRIES—LOCAL SATIRE—POLITICAL SONGS AND POEMS159
CHAPTER XI.
MINSTRELSY A SUBJECT OF BURLESQUE AND CARICATURE—CHARACTER OF THE MINSTRELS—THEIR JOKES UPON THEMSELVES AND UPON ONE ANOTHER—VARIOUS MUSICAL INSTRUMENTS REPRESENTED IN THE SCULPTURES OF THE MEDIÆVAL ARTISTS—SIR MATTHEW GOURNAY AND THE KING OF PORTUGAL—DISCREDIT OF THE TABOR AND BAGPIPES—MERMAIDS188
CHAPTER XII.
THE COURT FOOL—THE NORMANS AND THEIR GABS—EARLY HISTORY OF COURT FOOLS—THEIR COSTUME—CARVINGS IN THE CORNISH CHURCHES—THE BURLESQUE SOCIETIES OF THE MIDDLE AGES—THE FEASTS OF ASSES, AND OF FOOLS—THEIR LICENCE—THE LEADEN MONEY OF THE FOOLS—THE BISHOP’S BLESSING200
CHAPTER XIII.
THE DANCE OF DEATH—THE PAINTINGS IN THE CHURCH OF LA CHAISE DIEU—THE REIGN OF FOLLY—SEBASTIAN BRANDT; THE SHIP OF FOOLS—DISTURBERS OF CHURCH SERVICE—TROUBLESOME BEGGARS—GEILER’S SERMONS—BADIUS, AND HIS SHIP OF FOOLISH WOMEN—THE PLEASURES OF SMELL—ERASMUS; THE PRAISE OF FOLLY214
CHAPTER XIV.
POPULAR LITERATURE AND ITS HEROES; BROTHER RUSH, TYLL EULENSPIEGEL, THE WISE MEN OF GOTHAM—STORIES AND JEST-BOOKS—SKELTON, SCOGIN, TARLTON, PEELE228
CHAPTER XV.
THE AGE OF THE REFORMATION—THOMAS MURNER; HIS GENERAL SATIRES—FRUITFULNESS OF FOLLY—HANS SACHS—THE TRAP FOR FOOLS—ATTACKS ON LUTHER—THE POPE AS ANTICHRIST—THE POPE-ASS AND THE MONK-CALF—OTHER CARICATURES AGAINST THE POPE—THE GOOD AND BAD SHEPHERDS244
CHAPTER XVI.
ORIGIN OF MEDIÆVAL FARCE AND MODERN COMEDY—HROTSVITHA—MEDIÆVAL NOTIONS OF TERENCE—THE EARLY RELIGIOUS PLAYS—MYSTERIES AND MIRACLE PLAYS—THE FARCES—THE DRAMA IN THE SIXTEENTH CENTURY264
CHAPTER XVII.
DIABLERIE IN THE SIXTEENTH CENTURY—EARLY TYPES OF THE DIABOLICAL FORMS—ST. ANTHONY—ST. GUTHLAC—REVIVAL OF THE TASTE FOR SUCH SUBJECTS IN THE BEGINNING OF THE SIXTEENTH CENTURY—THE FLEMISH SCHOOL OF BREUGHEL—THE FRENCH AND ITALIAN SCHOOLS—CALLOT, SALVATOR ROSA288
CHAPTER XVIII.
CALLOT AND HIS SCHOOL—CALLOT’S ROMANTIC HISTORY—HIS “CAPRICI,” AND OTHER BURLESQUE WORKS—THE “BALLI” AND THE BEGGARS—IMITATORS OF CALLOT; DELLA BELLA—EXAMPLES OF DELLA BELLA—ROMAIN DE HOOGHE300
CHAPTER XIX.
THE SATIRICAL LITERATURE OF THE SIXTEENTH CENTURY—PASQUIL—MACARONIC POETRY—THE EPISTOLÆ OBSCURORUM VIRORUM—RABELAIS—COURT OF THE QUEEN OF NAVARRE, AND ITS LITERARY CIRCLE; BONAVENTURE DES PERIERS—HENRI ETIENNE—THE LIGUE, AND ITS SATIRE: THE “SATYRE MENIPPEE”312
CHAPTER XX.
POLITICAL CARICATURE IN ITS INFANCY—THE REVERS DU JEU DES SUYSSES—CARICATURE IN FRANCE—THE THREE ORDERS—PERIOD OF THE LIGUE; CARICATURES AGAINST HENRI III.—CARICATURES AGAINST THE LIGUE—CARICATURE IN FRANCE IN THE SEVENTEENTH CENTURY—GENERAL GALAS—THE QUARREL OF AMBASSADORS—CARICATURE AGAINST LOUIS XXV.; WILLIAM OF FURSTEMBERG347
CHAPTER XXI.
EARLY POLITICAL CARICATURE IN ENGLAND—THE SATIRICAL WRITINGS AND PICTURES OF THE COMMONWEALTH PERIOD—SATIRES AGAINST THE BISHOPS; BISHOP WILLIAMS—CARICATURES ON THE CAVALIERS; SIR JOHN SUCKLING—THE ROARING BOYS; VIOLENCE OF THE ROYALIST SOLDIERS—CONTEST BETWEEN THE PRESBYTERIANS AND INDEPENDENTS—GRINDING THE KING’S NOSE—PLAYING-CARDS USED AS THE MEDIUM FOR CARICATURE; HASELRIGGE AND LAMBERT—SHROVETIDE360
CHAPTER XXII.
ENGLISH COMEDY—BEN JONSON—THE OTHER WRITERS OF HIS SCHOOL—INTERRUPTION OF DRAMATIC PERFORMANCES—COMEDY AFTER THE RESTORATION—THE HOWARDS BROTHERS; THE DUKE OF BUCKINGHAM; THE REHEARSAL—WRITERS OF COMEDY IN THE LATTER PART OF THE SEVENTEENTH CENTURY—INDECENCY OF THE STAGE—COLLEY CIBBER—FOOTE375
CHAPTER XXIII.
CARICATURE IN HOLLAND—ROMAIN DE HOOGHE—THE ENGLISH REVOLUTION—CARICATURES ON LOUIS XIV. AND JAMES II.—DR. SACHEVERELL—CARICATURE BROUGHT FROM HOLLAND TO ENGLAND—ORIGIN OF THE WORD “CARICATURE”—MISSISSIPPI AND THE SOUTH SEA; THE YEAR OF BUBBLES406
CHAPTER XXIV.
ENGLISH CARICATURE IN THE AGE OF GEORGE II.—ENGLISH PRINTSELLERS—ARTISTS EMPLOYED BY THEM—SIR ROBERT WALPOLE’S LONG MINISTRY—THE WAR WITH FRANCE—THE NEWCASTLE ADMINISTRATION—OPERA INTRIGUES—ACCESSION OF GEORGE III., AND LORD BUTE IN POWER420
CHAPTER XXV.
HOGARTH—HIS EARLY HISTORY—HIS SETS OF PICTURES—THE HARLOT’S PROGRESS—THE RAKE’S PROGRESS—THE MARRIAGE A LA MODE—HIS OTHER PRINTS—THE ANALYSIS OF BEAUTY, AND THE PERSECUTION ARISING OUT OF IT—HIS PATRONAGE BY LORD BUTE—CARICATURE OF THE TIMES—ATTACKS TO WHICH HE WAS EXPOSED BY IT, AND WHICH HASTENED HIS DEATH434
CHAPTER XXVI.
THE LESSER CARICATURISTS OF THE REIGN OF GEORGE III.—PAUL SANDBY—COLLET: THE DISASTER, AND FATHER PAUL IN HIS CUPS—JAMES SAYER: HIS CARICATURES IN SUPPORT OF PITT, AND HIS REWARD—CARLO KHAN’S TRIUMPH—BUNBURY’S: HIS CARICATURES ON HORSEMANSHIP—WOODWARD: GENERAL COMPLAINT—ROWLANDSON’S INFLUENCE ON THE STYLE OF THOSE WHOSE DESIGNS HE ETCHED—JOHN KAY OF EDINBURGH: LOOKING A ROCK IN THE FACE450
CHAPTER XXVII.
GILLRAY—HIS FIRST ATTEMPTS—HIS CARICATURES BEGIN WITH THE SHELBURNE MINISTRY—IMPEACHMENT OF WARREN HASTINGS—CARICATURES ON THE KING; NEW WAY TO PAY THE NATIONAL DEBT—ALLEGED REASON FOR GILLRAY’S HOSTILITY TO THE KING—THE KING AND THE APPLE-DUMPLINGS—GILLRAY’S LATER LABOURS—HIS IDIOTCY AND DEATH464
CHAPTER XXVIII.
GILLRAY’S CARICATURES ON SOCIAL LIFE—THOMAS ROWLANDSON—HIS EARLY LIFE—HE BECOMES A CARICATURIST—HIS STYLE AND WORKS—HIS DRAWINGS—THE CRUIKSHANKS480

A HISTORY
OF
CARICATURE AND GROTESQUE.

A History of Caricature and Grotesque.


CHAPTER I.

ORIGIN OF CARICATURE AND GROTESQUE.—SPIRIT OF CARICATURE IN EGYPT.—MONSTERS: PYTHON AND GORGON.—GREECE.—THE DIONYSIAC CEREMONIES, AND ORIGIN OF THE DRAMA.—THE OLD COMEDY.—LOVE OF PARODY.—PARODIES ON SUBJECTS TAKEN FROM GRECIAN MYTHOLOGY: THE VISIT TO THE LOVER: APOLLO AT DELPHI.—THE PARTIALITY FOR PARODY CONTINUED AMONG THE ROMANS: THE FLIGHT OF ÆNEAS.

ORIGIN OF CARICATURE AND GROTESQUE.—SPIRIT OF CARICATURE IN EGYPT.—MONSTERS: PYTHON AND GORGON.—GREECE.—THE DIONYSIAN CEREMONIES, AND ORIGIN OF THE DRAMA.—THE OLD COMEDY.—LOVE OF PARODY.—PARODIES ON SUBJECTS TAKEN FROM GREEK MYTHOLOGY: THE VISIT TO THE LOVER: APOLLO AT DELPHI.—THE FOCUS ON PARODY CONTINUED AMONG THE ROMANS: THE FLIGHT OF ÆNEAS.

It is not my intention in the following pages to discuss the question what constitutes the comic or the laughable, or, in other words, to enter into the philosophy of the subject; I design only to trace the history of its outward development, the various forms it has assumed, and its social influence. Laughter appears to be almost a necessity of human nature, in all conditions of man’s existence, however rude or however cultivated; and some of the greatest men of all ages, men of the most refined intellects, such as Cicero in the ages of antiquity, and Erasmus among the moderns, have been celebrated for their indulgence in it. The former was sometimes called by his opponents scurra consularis, the “consular jester;” and the latter, who has been spoken of as the “mocking-bird,” is said to have laughed so immoderately over the well-known “Epistolæ Obscurorum Virorum,” that he brought upon himself a serious fit of illness. The greatest of comic writers, Aristophanes, has always been looked upon as a model of literary perfection. An epigram in the Greek Anthology, written by the divine Plato, tells us how, when the Graces sought a temple which would not fall, they found the soul of Aristophanes:—

It’s not my goal in the following pages to debate what defines the comic or the laughable, or to delve into the philosophy of the topic; I just want to outline the history of its outward development, the different forms it has taken, and its social impact. Laughter seems to be almost a necessity of human nature, in all aspects of existence, whether rough or refined; and some of the greatest figures of all time, individuals with the sharpest minds, such as Cicero in ancient times and Erasmus in modern times, have been celebrated for their enjoyment of it. The former was occasionally referred to by his opponents as the “consular jester,” while the latter, often called the “mocking-bird,” is said to have laughed so excessively at the well-known “Epistolæ Obscurorum Virorum” that he ended up with a serious illness. The greatest comic writer, Aristophanes, has always been regarded as a model of literary excellence. An epigram in the Greek Anthology, written by the divine Plato, tells us how, when the Graces sought a temple that wouldn’t fall, they discovered the soul of Aristophanes:—

Ἁι χάριτες τέμενός τι λαβεῖν ὁπερ οὐχὶ πεσεῖται
Ζητοῦσαι, ψυχὴν εὔρον Ἀριστοφάνους.

The Graces won’t allow the temple to fall into decay.
In its search, the soul discovered that of Aristophanes.

On the other hand, the men who never laughed, the ἀγέλαστοι, were looked upon as the least respectable of mortals.

On the flip side, the men who never laughed, the unmoved, were seen as the least respectable of people.

A tendency to burlesque and caricature appears, indeed, to be a feeling deeply implanted in human nature, and it is one of the earliest talents displayed by people in a rude state of society. An appreciation of, and sensitiveness to, ridicule, and a love of that which is humorous, are found even among savages, and enter largely into their relations with their fellow men. When, before people cultivated either literature or art, the chieftain sat in his rude hall surrounded by his warriors, they amused themselves by turning their enemies and opponents into mockery, by laughing at their weaknesses, joking on their defects, whether physical or mental, and giving them nicknames in accordance therewith,—in fact, caricaturing them in words, or by telling stories which were calculated to excite laughter. When the agricultural slaves (for the tillers of the land were then slaves) were indulged with a day of relief from their labours, they spent it in unrestrained mirth. And when these same people began to erect permanent buildings, and to ornament them, the favourite subjects of their ornamentation were such as presented ludicrous ideas. The warrior, too, who caricatured his enemy in his speeches over the festive board, soon sought to give a more permanent form to his ridicule, which he endeavoured to do by rude delineations on the bare rock, or on any other convenient surface which presented itself to his hand. Thus originated caricature and the grotesque in art. In fact, art itself, in its earliest forms, is caricature; for it is only by that exaggeration of features which belongs to caricature, that unskilful draughtsmen could make themselves understood.

A tendency to mock and exaggerate seems to be a feeling deeply rooted in human nature, and it’s one of the first skills shown by people in a primitive society. An understanding of, and sensitivity to, ridicule, along with a love for humor, can even be found among those who are considered savages, and it plays a big role in their interactions with others. Long before people developed literature or art, the chieftain would sit in his rough hall surrounded by his warriors, and they entertained themselves by making fun of their enemies and opponents, laughing at their flaws, joking about their shortcomings, whether physical or mental, and giving them nicknames based on those traits—essentially caricaturing them through words or by telling stories meant to provoke laughter. When the agricultural laborers (since the farmers were then slaves) were given a day off from their work, they spent it in carefree joy. As these same people began to build lasting structures and decorate them, their favorite decorative themes often included humorous ideas. The warrior who mocked his enemy in speeches at the feast eagerly sought to give a more lasting form to his ridicule, trying to do so with crude drawings on bare rock or on any other convenient surface at hand. This is how caricature and the grotesque in art began. In fact, the earliest forms of art are caricature; it is through the exaggeration of features that less skilled artists were able to communicate their ideas.

No. 1. An Egyptian Lady at a Feast.

Although we might, perhaps, find in different countries examples of these principles in different states of development, we cannot in any one country trace the entire course of the development itself: for in all the highly civilised races of mankind, we first become acquainted with their history when they had already reached a considerable degree of refinement; and even at that period of their progress, our knowledge is almost confined to their religious, and to their more severely historical, monuments. Such is especially the case with Egypt, the history of which country, as represented by its monuments of art, carries us back to the remotest ages of antiquity. Egyptian art generally presents itself in a sombre and massive character, with little of gaiety or joviality in its designs or forms. Yet, as Sir Gardner Wilkinson has remarked in his valuable work on the “Manners and Customs of the Ancient Egyptians,” the early Egyptian artists cannot always conceal their natural tendency to the humorous, which creeps out in a variety of little incidents. Thus, in a series of grave historical pictures on one of the great monuments at Thebes, we find a representation of a wine party, where the company consists of both sexes, and which evidently shows that the ladies were not restricted in the use of the juice of the grape in their entertainments; and, as he adds, “the painters, in illustrating this fact, have sometimes sacrificed their gallantry to a love of caricature.” Among the females, evidently of rank, represented in this scene, “some call the servants to support them as they sit, others with difficulty prevent themselves from falling on those behind them, and the faded flower, which is ready to drop from their heated hands, is intended to be characteristic of their own sensations.” One group, a lady whose excess has been carried too far, and her servant who comes to her assistance, is represented in our cut No. 1. Sir Gardner observes that “many similar instances of a talent for caricature are observable in the compositions of the Egyptian artists, who executed the paintings of the tombs” at Thebes, which belong to a very early period of the Egyptian annals. Nor is the application of this talent restricted always to secular subjects, but we see it at times intruding into the most sacred mysteries of their religion. I give as a curious example, taken from one of Sir Gardner Wilkinson’s engravings, a scene in the representation of a funeral procession crossing the Lake of the Dead (No. 2), that appears in one of these early paintings at Thebes, in which “the love of caricature common to the Egyptians is shown to have been indulged even in this serious subject; and the retrograde movement of the large boat, which has grounded and is pushed off the bank, striking the smaller one with its rudder, has overturned a large table loaded with cakes and other things, upon the rowers seated below, in spite of all the efforts of the prowman, and the earnest vociferations of the alarmed steersman.” The accident which thus overthrows and scatters the provisions intended for the funeral feast, and the confusion attendant upon it, form a ludicrous scene in the midst of a solemn picture, that would be worthy of the imagination of a Rowlandson.

Although we might find examples of these principles in various countries at different stages of development, we can't trace the entire process of development in any one country. In all highly civilized cultures, we only get to know their history after they have already reached a significant level of sophistication; even at that stage, our knowledge is mostly limited to their religious and historical monuments. This is particularly true for Egypt, whose history, as shown by its art monuments, reaches back to the earliest times of antiquity. Egyptian art generally has a heavy and serious vibe, lacking in lightness or cheerfulness in its designs or forms. However, as Sir Gardner Wilkinson points out in his valuable work on the “Manners and Customs of the Ancient Egyptians,” early Egyptian artists sometimes reveal their natural sense of humor, which emerges in various little incidents. For example, in a series of serious historical images on one of the great monuments at Thebes, there’s a depiction of a wine party where both men and women are present, showing that women were not restricted in consuming wine during their gatherings. As he mentions, “the painters, in illustrating this fact, have sometimes sacrificed their gallantry to a love of caricature.” Among the clearly high-ranking women in this scene, “some call the servants to support them as they sit, others struggle to keep from falling on those behind them, and the wilted flower falling from their heated hands symbolizes their own feelings.” One group shows a woman who has had too much to drink and her servant coming to help her, as depicted in our image No. 1. Sir Gardner notes that “many similar examples of humor are found in the artworks of the Egyptian artists who painted the tombs” at Thebes, which belong to a very early period in Egyptian history. This talent for humor isn't just limited to secular scenes, as it sometimes appears even in the most sacred aspects of their religion. A curious example, taken from one of Sir Gardner Wilkinson’s engravings, shows a scene from a funeral procession crossing the Lake of the Dead (No. 2) in one of these early paintings at Thebes. Here, “the Egyptian penchant for humor is evident even in this serious subject; the large boat, which has run aground and is being pushed off the bank, collides with the smaller boat using its rudder, toppling over a large table full of cakes and other items onto the rowers below, despite the efforts of the prowman and the frantic shouts of the shocked steersman.” The mishap that scatters the food meant for the funeral feast adds a comical layer to a solemn scene, reminiscent of the imagination of a Rowlandson.

No. 2. Catastrophe in a Funeral Procession.

Another cut (No. 3), taken from one of the same series of paintings, belongs to a class of caricatures which dates from a very remote period. One of the most natural ideas among all people would be to compare men with the animals whose particular qualities they possessed. Thus, one might be as bold as a lion, another as faithful as a dog, or as cunning as a fox, or as swinish as a hog. The name of the animal would thus often be given as a nickname to the man, and in the sequel he would be represented pictorially under the form of the animal. It was partly out of this kind of caricature, no doubt, that the singular class of apologues which have been since distinguished by the name of fables arose. Connected with it was the belief in the metempsychosis, or transmission of the soul into the bodies of animals after death, which formed a part of several of the primitive religions. The earliest examples of this class of caricature of mankind are found on the Egyptian monuments, as in the instance just referred to, which represents “a soul condemned to return to earth under the form of a pig, having been weighed in the scales before Osiris and been found wanting. Being placed in a boat, and accompanied by two monkeys, it is dismissed the sacred precinct.” The latter animals, it may be remarked, as they are here represented, are the cynocephali, or dog-headed monkeys (the simia inuus), which were sacred animals among the Egyptians, and the peculiar characteristic of which—the dog-shaped head—is, as usual, exaggerated by the artist.

Another piece (No. 3), from the same series of paintings, fits into a category of caricatures that goes back a long way. One of the most common ideas among people is to compare humans with animals based on particular traits they share. So, someone might be described as bold like a lion, loyal like a dog, clever like a fox, or greedy like a pig. As a result, the name of the animal could end up being used as a nickname for the person, and eventually, they would be depicted visually as that animal. This type of caricature likely contributed to the unique genre of stories called fables. It’s also connected to the belief in metempsychosis, or the idea that souls move into animal bodies after death, which was part of several early religions. The earliest examples of this kind of caricature of humans can be found in Egyptian monuments, such as the one mentioned earlier, which shows “a soul condemned to return to earth as a pig after being judged by Osiris and found lacking. Placed in a boat and accompanied by two monkeys, it is expelled from the sacred area.” It's worth noting that these monkeys, as depicted here, are cynocephali, or dog-headed monkeys (the simia inuus), which were sacred in Egyptian culture, and their dog-shaped heads are exaggerated as usual by the artist.

No. 3. An Unfortunate Soul.

The representation of this return of a condemned soul under the repulsive form of a pig, is painted on the left side wall of the long entrance-gallery to the tomb of King Rameses V., in the valley of royal catacombs known as the Biban-el-Molook, at Thebes. Wilkinson gives the date of the accession of this monarch to the throne as 1185 B.C. In the original picture, Osiris is seated on his throne at some distance from the stern of the boat, and is dismissing it from his presence by a wave of the hand. This tomb was open in the time of the Romans, and termed by them the “Tomb of Memnon;” it was greatly admired, and is covered with laudatory inscriptions by Greek and Roman visitors. One of the most interesting is placed beneath this picture, recording the name of a daduchus, or torch-bearer in the Eleusinian mysteries, who visited this tomb in the reign of Constantine.

The depiction of a condemned soul returning in the disgusting form of a pig is painted on the left wall of the long entrance gallery to the tomb of King Rameses V, located in the royal catacombs known as the Biban-el-Molook in Thebes. Wilkinson records that this king began his reign in 1185 BCE In the original artwork, Osiris is sitting on his throne some distance from the back of the boat, waving it away. This tomb was accessible during Roman times and was referred to as the “Tomb of Memnon”; it was highly praised and features numerous commendatory inscriptions from Greek and Roman visitors. One of the most fascinating inscriptions is placed below this painting, noting the name of a daduchus, or torch-bearer in the Eleusinian mysteries, who visited the tomb during the reign of Constantine.

No. 4. The Cat and the Geese.
No. 5. The Fox turned Piper.

The practice having been once introduced of representing men under the character of animals, was soon developed into other applications of the same idea—such as that of figuring animals employed in the various occupations of mankind, and that of reversing the position of man and the inferior animals, and representing the latter as treating their human tyrant in the same manner as they are usually treated by him. The latter idea became a very favourite one at a later period, but the other is met with not unfrequently among the works of art which have been saved from the wrecks of antiquity. Among the treasures of the British Museum, there is a long Egyptian picture on papyrus, originally forming a roll, consisting of representations of this description, from which I give three curious examples. The first (see cut No. 4) represents a cat in charge of a drove of geese. It will be observed that the cat holds in her hand the same sort of rod, with a hook at the end, with which the monkeys are furnished in the preceding picture. The second (No. 5) represents a fox carrying a basket by means of a pole supported on his shoulder (a method of carrying burthens frequently represented on the monuments of ancient art), and playing on the well-known double flute, or pipe. The fox soon became a favourite personage in this class of caricatures, and we know what a prominent part he afterwards played in mediæval satire. Perhaps, however, the most popular of all animals in this class of drolleries was the monkey, which appears natural enough when we consider its singular aptitude to mimic the actions of man. The ancient naturalists tell us some curious, though not very credible, stories of the manner in which this characteristic of the monkey tribes was taken advantage of to entrap them, and Pliny (Hist. Nat. lib. viii. c. 80) quotes an older writer, who asserted that they had even been taught to play at draughts. Our third subject from the Egyptian papyrus of the British Museum (No. 6) represents a scene in which the game of draughts—or, more properly speaking, the game which the Romans called the ludus latrunculorum, and which is believed to have resembled our draughts—is played by two animals well known to modern heraldry, the lion and the unicorn. The lion has evidently gained the victory, and is fingering the money; and his bold air of swaggering superiority, as well as the look of surprise and disappointment of his vanquished opponent, are by no means ill pictured. This series of caricatures, though Egyptian, belongs to the Roman period.

The practice of depicting people as animals was quickly expanded to include other interpretations of the same idea—like illustrating animals engaged in human occupations, and flipping the roles of humans and animals, showing the latter treating their human oppressor in the same way that they are typically treated by him. This latter concept became quite popular later on, while the former is often seen in artworks that have survived from ancient times. Among the treasures of the British Museum, there’s a lengthy Egyptian papyrus painting, originally rolled out, that features several examples of this type of representation. The first (see cut No. 4) shows a cat overseeing a group of geese. Notably, the cat holds a rod with a hook at the end, similar to what the monkeys use in the previous illustration. The second example (No. 5) depicts a fox carrying a basket on a pole over its shoulder (a common way of transporting loads seen in ancient art) while playing a familiar double flute or pipe. The fox quickly became a favored character in these caricatures, and we know how significant his role became in medieval satire. However, perhaps the most popular animal in this type of humor was the monkey, which is understandable given its remarkable ability to mimic human actions. Ancient naturalists tell some intriguing, though not very believable, tales about how this trait was exploited to capture monkeys, and Pliny (Hist. Nat. lib. viii. c. 80) quotes an earlier writer who claimed they had even been taught to play checkers. Our third example from the Egyptian papyrus in the British Museum (No. 6) depicts a scene where the game of checkers—or, more precisely, the game that the Romans called ludus latrunculorum, which is thought to resemble our version—is played by two animals well-known in modern heraldry, the lion and the unicorn. The lion is clearly the victor, counting the money, and his bold swagger and the look of surprise and disappointment from his defeated opponent are vividly captured. This series of caricatures, while Egyptian, dates back to the Roman period.

No. 6. The Lion and the Unicorn.
No. 7. Typhon.

The monstrous is closely allied to the grotesque, and both come within the province of caricature, when we take this term in its widest sense. The Greeks, especially, were partial to representations of monsters, and monstrous forms are continually met with among their ornaments and works of art. The type of the Egyptian monster is represented in the accompanying cut (No. 7), taken from the work of Sir Gardner Wilkinson before quoted, and is said to be the figure of the god Typhon. It occurs frequently on Egyptian monuments, with some variation in its forms, but always characterised by the broad, coarse, and frightful face, and by the large tongue lolling out. It is interesting to us, because it is the apparent origin of a long series of faces, or masks, of this form and character, which are continually recurring in the grotesque ornamentation, not only of the Greeks and Romans, but of the middle ages. It appears to have been sometimes given by the Romans to the representations of people whom they hated or despised; and Pliny, in a curious passage of his “Natural History,”[1] informs us that at one time, among the pictures exhibited in the Forum at Rome, there was one in which a Gaul was represented, “thrusting out his tongue in a very unbecoming manner.” The Egyptian Typhons had their exact representations in ancient Greece in a figure of frequent occurrence, to which antiquaries have, I know not why, given the name of Gorgon. The example in our cut No. 8, is a figure in terra-cotta, now in the collection of the Royal Museum at Berlin.[2]

The monstrous is closely related to the grotesque, and both fall under the category of caricature when we use the term broadly. The Greeks especially loved to depict monsters, and monstrous figures are often found in their ornaments and artworks. The type of Egyptian monster is shown in the accompanying illustration (No. 7), taken from the work of Sir Gardner Wilkinson, and is believed to represent the god Typhon. This figure appears frequently on Egyptian monuments, with some variations, but is always marked by its broad, coarse, and terrifying face, along with a large tongue sticking out. It interests us because it seems to be the origin of a long series of faces or masks with similar features and characteristics that keep appearing in the grotesque decorations of the Greeks, Romans, and throughout the Middle Ages. The Romans sometimes used this representation to depict people they hated or looked down upon; Pliny, in a fascinating passage from his “Natural History,” informs us that at one point, among the paintings displayed in the Forum in Rome, there was one showing a Gaul “sticking out his tongue in a very inappropriate way.” The Egyptian Typhons had their counterparts in ancient Greece, shown frequently in a figure that scholars, for reasons unknown, have labeled as Gorgon. The example in our illustration No. 8 is a figure in terracotta, currently held in the collection of the Royal Museum in Berlin.[2]

No. 8. Gorgon.

In Greece, however, the spirit of caricature and burlesque representation had assumed a more regular form than in other countries, for it was inherent in the spirit of Grecian society. Among the population of Greece, the worship of Dionysus, or Bacchus, had taken deep root from a very early period—earlier than we can trace back—and it formed the nucleus of the popular religion and superstitions, the cradle of poetry and the drama. The most popular celebrations of the people of Greece, were the Dionysiac festivals, and the phallic rites and processions which accompanied them, in which the chief actors assumed the disguise of satyrs and fawns, covering themselves with goat-skins, and disfiguring their faces by rubbing them over with the lees of wine. Thus, in the guise of noisy bacchanals, they displayed an unrestrained licentiousness of gesture and language, uttering indecent jests and abusive speeches, in which they spared nobody. This portion of the ceremony was the especial attribute of a part of the performers, who accompanied the procession in waggons, and acted something like dramatic performances, in which they uttered an abundance of loose extempore satire on those who passed or who accompanied the procession, a little in the style of the modern carnivals. It became thus the occasion for an unrestrained publication of coarse pasquinades. In the time of Pisistratus, these performances are assumed to have been reduced to a little more order by an individual named Thespis, who is said to have invented masks as a better disguise than dirty faces, and is looked upon as the father of the Grecian drama. There can be no doubt, indeed, that the drama arose out of these popular ceremonies, and it long bore the unmistakable marks of its origin. Even the name of tragedy has nothing tragic in its derivation, for it is formed from the Greek word tragos (τράγος), a goat, in the skins of which animal the satyrs clothed themselves, and hence the name was given also to those who personated the satyrs in the processions. A tragodus (τραγῳδὸς) was the singer, whose words accompanied the movements of a chorus of satyrs, and the term tragodia was applied to his performance. In the same manner, a comodus (κωμωδὸς) was one who accompanied similarly, with chants of an abusive or satirical character, a comus (κῶμος), or band of revellers, in the more riotous and licentious portion of the performances in the Bacchic festivals. The Greek drama always betrayed its origin by the circumstance that the performances took place annually, only at the yearly festivals in honour of Bacchus, of which in fact they constituted a part. Moreover, as the Greek drama became perfected, it still retained from its origin a triple division, into tragedy, comedy, and the satiric drama; and, being still performed at the Dionysiac festival in Athens, each dramatic author was expected to produce what was called a trilogy, that is, a tragedy, a satirical play, and a comedy. So completely was all this identified in the popular mind with the worship of Bacchus, that, long afterwards, when even a tragedy did not please the audience by its subject, the common form of disapproval was, τί ταῦτα πρὸς τὸν Διόνυσον—“What has this to do with Bacchus?” and, οὐδὲν πρὸς τὸν Διόνυσον—“This has nothing to do with Bacchus.”

In Greece, the spirit of caricature and mockery had taken on a more structured form than in other countries, as it was deeply rooted in Grecian society. The worship of Dionysus, or Bacchus, became established in Greece from a very early time—earlier than we can pinpoint—and it was central to the popular religion and superstitions, forming the foundation of poetry and drama. The most popular celebrations among the Greek people were the Dionysiac festivals, along with the phallic rites and processions that accompanied them. The main performers would disguise themselves as satyrs and fawns, wearing goat-skins and altering their faces using the dregs of wine. Thus, in the guise of loud revelers, they displayed unrestrained lewdness in their gestures and language, making indecent jokes and using abusive language without holding back. This part of the ceremony was particularly characteristic of a group of performers who traveled in wagons and engaged in what resembled dramatic performances, delivering a flurry of impromptu satire about those who passed by or joined the procession, similar to modern carnivals. It became a moment for an uninhibited sharing of crude satire. During the time of Pisistratus, these performances were reportedly organized a bit more by a man named Thespis, who is said to have invented masks as a cleaner disguise than dirty faces, and is considered the father of Greek drama. There’s no doubt that drama emerged from these popular ceremonies and it long showed clear signs of this origin. Even the term tragedy doesn’t derive from anything tragic, as it comes from the Greek word tragos (goat), meaning goat, in whose skins the satyrs adorned themselves, and thus the name was also given to those who portrayed the satyrs in the processions. A tragodus (tragic) was a singer whose words accompanied the movements of a chorus of satyrs, and the term tragodia referred to his performance. Similarly, a comodus (comedian) was someone who accompanied the comus (kōmos), or group of revelers, with chants that were abusive or satirical during the more boisterous and lascivious parts of the Bacchic festivals. Greek drama continuously revealed its origins by the fact that performances happened yearly, aligned with the annual festivals celebrating Bacchus, of which they were essentially a part. Furthermore, as Greek drama evolved, it still retained from its roots a three-part structure, comprising tragedy, comedy, and satirical drama; and since it was still performed at the Dionysiac festival in Athens, each playwright was expected to create what was called a trilogy, which included a tragedy, a satirical play, and a comedy. This connection was so ingrained in the public's consciousness with the worship of Bacchus that, even later on, when a tragedy didn’t resonate with the audience, the common expressions of disapproval were what is this to Dionysus—“What does this have to do with Bacchus?” and nothing to do with Dionysus—“This has nothing to do with Bacchus.”

We have no perfect remains of the Greek satiric drama, which was, perhaps, of a temporary character, and less frequently preserved; but the early Greek comedy is preserved in a certain number of the plays of Aristophanes, in which we can contemplate it in all its freedom of character. It represented the waggon-jesting, of the age of Thespis, in its full development. In its form it was burlesque to a wanton degree of extravagance, and its essence was personal vilification, as well as general satire. Individuals were not only attacked by the application to them of abusive epithets, but they were represented personally on the stage as performing every kind of contemptible action, and as suffering all sorts of ludicrous and disgraceful treatment. The drama thus bore marks of its origin in its extraordinary licentiousness of language and costume, and in the constant use of the mask. One of its most favourite instruments of satire was parody, which was employed unsparingly on everything which society in its solemn moments respected—against everything that the satirist considered worthy of being held up to public derision or scorn. Religion itself, philosophy, social manners and institutions—even poetry—were all parodied in their turn. The comedies of Aristophanes are full of parodies on the poetry of the tragic and other writers of his age. He is especially happy in parodying the poetry of the tragic dramatist Euripides. The old comedy of Greece has thus been correctly described as the comedy of caricature; and the spirit, and even the scenes, of this comedy, being transferred to pictorial representations, became entirely identical with that branch of art to which we give the name of caricature in modern times. Under the cover of bacchanalian buffoonery, a serious purpose, it is true, was aimed at; but the general satire was chiefly implied in the violent personal attacks on individuals, and this became so offensive that when such persons obtained greater power in Athens than the populace the old comedy was abolished.

We don’t have any complete examples of Greek satiric drama, which was possibly temporary and not often preserved. However, we do have early Greek comedy in several plays by Aristophanes, where we can see its bold character. It captured the humorous interludes of Thespis’s era at its peak. Its style was humorously over-the-top, and at its core, it was about personal attacks and general satire. Individuals were not just targeted with insults; they were also depicted on stage doing all sorts of shameful things and experiencing ridiculous and disgraceful treatment. The drama showed its origins with its outrageous language and costumes and the constant use of masks. One of its main satirical tools was parody, which was used liberally against everything society held in high regard—anything that the satirist felt deserved to be mocked or ridiculed. Religion, philosophy, social customs, and even poetry were all parodied in their turn. Aristophanes’ comedies are filled with parodies of tragic poetry and other writers from his time. He notably excelled at parodying the works of the tragic playwright Euripides. Thus, the old comedy of Greece has been accurately described as the comedy of caricature, with the essence and even the scenes of this comedy translating perfectly to the images we now recognize as caricature in modern art. Behind the façade of drunken humor, there was indeed a serious purpose; however, the overall satire was mostly reflected in harsh personal attacks on individuals, which became so offensive that when those people gained more influence in Athens than the common folk, old comedy was abolished.

Aristophanes was the greatest and most perfect poet of the Old Comedy, and his remaining comedies are as strongly marked representations of the hostility of political and social parties in his time, as the caricatures of Gillray are of party in the reign of our George III., and, we may add, even more minute. They range through the memorable period of the Peloponnesian war, and the earlier ones give us the regular annual series of these performances, as far as Aristophanes contributed them, during several years. The first of them, “The Acharnians,” was performed at the Lenæan feast of Bacchus in the sixth year of the Peloponnesian war, the year 425 B.C., when it gained the first prize. It is a bold attack on the factious prolongation of the war through the influence of the Athenian demagogues. The next, “The Knights,” brought out in B.C. 424, is a direct attack upon Cleon, the chief of these demagogues, although he is not mentioned by name; and it is recorded that, finding nobody who had courage enough to make a mask representing Cleon, or to play the character, Aristophanes was obliged to perform it himself, and that he smeared his face with lees of wine, in order to represent the flushed and bloated countenance of the great demagogue, thus returning to the original mode of acting of the predecessors of Thespis. This, too, was the first of the comedies of Aristophanes which he published in his own name. “The Clouds,” published in 423, is aimed at Socrates and the philosophers. The fourth, “The Wasps,” published in B.C. 422, presents a satire on the litigious spirit of the Athenians. The fifth, entitled “Peace” (Ἔιρηνη), appeared in the year following, at the time of the peace of Nicias, and is another satire on the bellicose spirit of the Athenian democracy. The next in the list of extant plays comes after an interval of several years, having been published in B.C. 414, the first year of the Sicilian war, and relates to an irreligious movement in Athens, which had caused a great sensation. Two Athenians are represented as leaving Athens, in disgust at the vices and follies of their fellow citizens, and seeking the kingdom of the birds, where they form a new state, by which the communication between the mortals and the immortals is cut off, and is only opened again by an arrangement between all the parties. In the “Lysistrata,” believed to have been brought out in 411, when the war was still at its height, the women of Athens are represented as engaging in a cunning and successful plot, by which they gain possession of the government of the state, and compel their husbands to make peace. “The Thesmophoriazusæ,” appears to have been published in B.C. 410; it is a satire upon Euripides, whose writings were remarkable for their bitter attacks on the character of the female sex, who, in this comedy, conspire against him to secure his punishment. The comedy of “The Frogs” was brought out in the year 405 B.C., and is a satire on the literature of the day; it is aimed especially at Euripides, and was perhaps written soon after his death, its real subject being the decline of the tragic drama, which Euripides was accused of having promoted. It is perhaps the most witty of the plays of Aristophanes which have been preserved. “The Ecclesiazusæ,” published in 392, is a burlesque upon the theories of republican government, which were then started among the philosophers, some of which differed little from our modern communism. The ladies again, by a clever conspiracy, gain the mastery in the estate, and they decree a community of goods and women, with some laws very peculiar to that state of things. The humour of the piece, which is extremely broad, turns upon the disputes and embarrassments resulting from this state of things. The last of his comedies extant, “Plutus,” appears to be a work of the concluding years of the active life of Aristophanes; it is the least striking of them all, and is rather a moral than a political satire.

Aristophanes was the greatest and most accomplished poet of Old Comedy, and his surviving works strongly depict the political and social rivalries of his time, much like the caricatures of Gillray reflect party politics during the reign of George III, and we might even say they are more detailed. His plays span the significant time of the Peloponnesian War, with the earlier ones showcasing the annual series of performances that Aristophanes contributed over several years. The first, “The Acharnians,” was staged at the Lenæan festival of Bacchus in the sixth year of the Peloponnesian War, in 425 B.C., where it won first prize. It boldly critiques the factional extension of the war due to Athenian demagogues' influence. The next play, “The Knights,” performed in 424 B.C., directly targets Cleon, the main demagogue, although he isn’t named; it’s said that when no one was brave enough to create a mask for Cleon or to act as him, Aristophanes had to take on the role himself, painting his face with wine dregs to mimic the flushed, bloated look of the notorious demagogue, returning to the original acting style before Thespis. This was also the first of Aristophanes' comedies published under his own name. “The Clouds,” released in 423, targets Socrates and other philosophers. The fourth, “The Wasps,” published in 422 B.C., satirizes the litigious nature of the Athenians. The fifth, called “Peace” (Ἔιρηνη), appeared the following year during the time of the peace of Nicias and is another satire on the warlike tendencies of the Athenian democracy. The next surviving play comes after several years, published in 414 B.C., during the first year of the Sicilian War, and addresses a scandalous movement in Athens that created a stir. Two Athenians are depicted as leaving the city, frustrated by the vices and foolishness of their fellow citizens, and they seek the kingdom of the birds, where they establish a new state that cuts off communication between mortals and immortals, which is only resumed through negotiations among all involved. In “Lysistrata,” believed to have premiered in 411, when the war was still fierce, Athenian women concoct a clever and successful plan to take over the government and force their husbands to make peace. “The Thesmophoriazusæ” appears to have been published in 410 B.C.; it satirizes Euripides, known for his harsh criticism of women, who are shown in this comedy conspiring against him to secure his punishment. The play “The Frogs” was produced in 405 B.C. and satirizes the contemporary literature, especially targeting Euripides, possibly written shortly after his death, focusing on the decline of tragic drama, which Euripides was accused of fostering. It is arguably the wittiest of Aristophanes' preserved plays. “The Ecclesiazusæ,” published in 392, mocks the republican theories put forth by philosophers at the time, some of which were strikingly similar to modern communism. The women again cleverly conspire to take control and decree a communal lifestyle regarding property and relationships, along with some very peculiar laws for that scenario. The humor in this piece, which is very broad, revolves around the conflicts and issues that arise from this new state of affairs. The last of his remaining comedies, “Plutus,” seems to be from the later years of Aristophanes' active life; it is the least remarkable of them all and serves more as a moral critique than a political one.

In a comedy brought out in 426, the year before “The Archarnians,” under the title of “The Babylonians,” Aristophanes appears to have given great offence to the democratic party, a circumstance to which he alludes more than once in the former play. However, his talents and popularity seem to have carried him over the danger, and certainly nothing can have exceeded the bitterness of satire employed in his subsequent comedies. Those who followed him were less fortunate.

In a comedy released in 426, the year before “The Archarnians,” called “The Babylonians,” Aristophanes seems to have really upset the democratic party, which he references several times in the earlier play. However, his skills and popularity appear to have helped him avoid serious consequences, and nothing can compare to the sharpness of the satire he used in his later comedies. Those who came after him weren’t as lucky.

One of the latest writers of the Old Comedy was Anaximandrides, who cast a reflection on the state of Athens in parodying a line of Euripides. This poet had said,—

One of the most recent writers of the Old Comedy was Anaximandrides, who commented on the situation in Athens by parodying a line from Euripides. This poet had said,—

ἡ φύσις ἐβούλεθ’ ἦ νόμων οὐδεν μέλει
(Nature has commanded, which cares nothing for the laws);

Nature has commanded, disregarding the laws.

which Anaximandrides changed to—

which Anaximandrides updated to—

ἡ πόλις ἐβούλεθ’ ἦ νόμων οὐδεν μέλει
(The state has commanded, which cares nothing for the laws).

The city didn't care at all about the laws.
(The state has commanded, which cares nothing for the laws).

Nowhere is oppression exercised with greater harshness than under democratic governments; and Anaximandrides was prosecuted for this joke as a crime against the state, and condemned to death. As may be supposed, liberty of speech ceased to exist in Athens. We are well acquainted with the character of the Old Comedy, in its greatest freedom, through the writings of Aristophanes. What was called the Middle Comedy, in which political satire was prohibited, lasted from this time until the age of Philip of Macedon, when the old liberty of Greece was finally crushed. The last form of Greek comedy followed, which is known as the New Comedy, and was represented by such names as Epicharmus and Menander. In the New Comedy all caricature and parody, and all personal allusions, were entirely proscribed; it was changed entirely into a comedy of manners and domestic life, a picture of contemporary society under conventional names and characters. From this New Comedy was taken the Roman comedy, such as we now have it in the plays of Plautus and Terence, who were professed imitators of Menander and the other writers of the new comedy of the Greeks.

Nowhere is oppression more severe than under democratic governments; Anaximandrides was prosecuted for this joke as a crime against the state and sentenced to death. As you can imagine, freedom of speech disappeared in Athens. We know a lot about the character of Old Comedy, in its most uncensored form, through the writings of Aristophanes. The era known as Middle Comedy, where political satire was banned, lasted from this time until the age of Philip of Macedon, when the old freedom of Greece was ultimately crushed. The final form of Greek comedy emerged, known as New Comedy, represented by figures like Epicharmus and Menander. In New Comedy, all caricature, parody, and personal references were strictly forbidden; it completely transformed into a comedy of manners and domestic life, reflecting contemporary society with conventional names and characters. From this New Comedy, Roman comedy was derived, as seen in the plays of Plautus and Terence, who were notable imitators of Menander and the other writers of Greek New Comedy.

No. 9. A Greek Parody.

Pictorial caricature was, of course, rarely to be seen on the public monuments of Greece or Rome, but must have been consigned to objects of a more popular character and to articles of common use; and, accordingly, modern antiquarian research has brought it to light somewhat abundantly on the pottery of Greece and Etruria, and on the wall-paintings of domestic buildings in Herculaneum and Pompeii. The former contains comic scenes, especially parodies, which are evidently transferred to them from the stage, and which preserve the marks and other attributes—some of which I have necessarily omitted—proving the model from which they were taken. The Greeks, as we know from many sources, were extremely fond of parodies of every description, whether literary or pictorial. The subject of our cut No. 9 is a good example of the parodies found on the Greek pottery; it is taken from a fine Etruscan vase,[3] and has been supposed to be a parody on the visit of Jupiter to Alcmena. This appears rather doubtful, but there can be no doubt that it is a burlesque representation of the visit of a lover to the object of his aspirations. The lover, in the comic mask and costume, mounts by a ladder to the window at which the lady presents herself, who, it must be confessed, presents the appearance of giving her admirer a very cold reception. He tries to conciliate her by a present of what seem to be apples, instead of gold, but without much effect. He is attended by his servant with a torch, to give him light on the way, which shows that it is a night adventure. Both master and servant have wreaths round their heads, and the latter carries a third in his hand, which, with the contents of his basket, are also probably intended as presents to the lady.

Pictorial caricature was, of course, rarely seen on public monuments in Greece or Rome, but must have been used in more popular items and everyday objects. Modern archaeological research has revealed it quite abundantly on Greek and Etruscan pottery, as well as on the wall paintings of homes in Herculaneum and Pompeii. The former includes funny scenes, especially parodies, which have clearly been adapted from the stage, preserving markers and other traits—some of which I have necessarily left out—that prove the original models from which they were inspired. The Greeks, as we know from various sources, were extremely fond of parodies of all kinds, whether in literature or art. The subject of our illustration No. 9 is a great example of the parodies found on Greek pottery; it is taken from a fine Etruscan vase, [3] and has been thought to parody Jupiter's visit to Alcmena. This seems rather uncertain, but there’s no doubt it’s a humorous take on a lover's visit to the object of his affection. The lover, clad in a comic mask and costume, climbs up a ladder to the window where the lady appears, and it must be said she looks like she’s giving him a very frosty welcome. He tries to win her over with what looks like apples instead of gold, but it doesn’t seem to work. Accompanying him is his servant holding a torch to light the way, indicating that it’s a night escapade. Both the master and servant wear wreaths on their heads, and the servant carries a third one in his hand, along with the contents of his basket, which are also likely meant as gifts for the lady.

A more unmistakable burlesque on the visit of Jupiter to Alcmena is published by Winckelmann from a vase, formerly in the library of the Vatican, and now at St. Petersburg. The treatment of the subject is not unlike the picture just described. Alcmena appears just in the same posture at her chamber window, and Jupiter is carrying his ladder to mount up to her, but has not yet placed it against the wall. His companion is identified with Mercury by the well-known caduceus he carries in his left hand, while with his right hand he holds a lamp up to the window, in order to enable Jupiter to see the object of his amour.

A clearer parody of Jupiter's visit to Alcmena is published by Winckelmann from a vase that used to be in the Vatican library and is now in St. Petersburg. The way the subject is portrayed is similar to the picture just described. Alcmena is shown in the same position at her bedroom window, and Jupiter is bringing his ladder to climb up to her, but hasn't leaned it against the wall yet. His companion is recognized as Mercury by the famous caduceus he holds in his left hand, while with his right hand, he raises a lamp to the window so Jupiter can see the object of his desire.

It is astonishing with how much boldness the Greeks parodied and ridiculed sacred subjects. The Christian father, Arnobius, in writing against his heathen opponents, reproached them with this circumstance. The laws, he says, were made to protect the characters of men from slander and libel, but there was no such protection for the characters of the gods, which were treated with the greatest disrespect.[4] This was especially the case in their pictorial representations.

It’s surprising how boldly the Greeks mocked and made fun of sacred topics. The Christian writer Arnobius, when arguing against pagans, pointed this out to them. He said that laws were created to protect people’s reputations from slander and defamation, but there was no similar protection for the gods, who were treated with the utmost disrespect. [4] This was especially true in their artistic depictions.

Pliny informs us that Ctesilochus, a pupil of the celebrated Apelles, painted a burlesque picture of Jupiter giving birth to Bacchus, in which the god was represented in a very ridiculous posture.[5] Ancient writers intimate that similar examples were not uncommon, and mention the names of several comic painters, whose works of this class were in repute. Some of these were bitter personal caricatures, like a celebrated work of a painter named Ctesicles, described also by Pliny. It appears that Stratonice, the queen of Seleucus Nicator, had received this painter ill when he visited her court, and in revenge he executed a picture in which she was represented, according to a current scandal, as engaged in an amour with a common fisherman, which he exhibited in the harbour of Ephesus, and then made his escape on ship-board. Pliny adds that the queen admired the beauty and accuracy of the painting more than she felt the insult, and that she forbade the removal of the picture.[6]

Pliny tells us that Ctesilochus, a student of the famous Apelles, created a comedic painting of Jupiter giving birth to Bacchus, showing the god in a very silly pose. [5] Ancient writers imply that similar examples were not rare and mention several comic painters whose works were well-known. Some of these were sharp personal caricatures, like a famous piece by a painter named Ctesicles, which Pliny also discusses. It seems that Stratonice, the queen of Seleucus Nicator, received this painter poorly when he visited her court, and in retaliation, he created a painting depicting her, according to a rumor, as being involved with a common fisherman, which he displayed in the harbor of Ephesus before fleeing on a ship. Pliny adds that the queen appreciated the beauty and detail of the painting more than she felt insulted, and she prohibited the removal of the artwork. [6]

No. 10. Apollo at Delphi.

The subject of our second example of the Greek caricature is better known. It is taken from an oxybaphon which was brought from the Continent to England, where it passed into the collection of Mr. William Hope.[7] The oxybaphon (ὀξύβαφον), or, as it was called by the Romans, acetabulum, was a large vessel for holding vinegar, which formed one of the important ornaments of the table, and was therefore very susceptible of pictorial embellishment of this description. It is one of the most remarkable Greek caricatures of this kind yet known, and represents a parody on one of the most interesting stories of the Grecian mythology, that of the arrival of Apollo at Delphi. The artist, in his love of burlesque, has spared none of the personages who belonged to the story. The Hyperborean Apollo himself appears in the character of a quack doctor, on his temporary stage, covered by a sort of roof, and approached by wooden steps. On the stage lies Apollo’s luggage, consisting of a bag, a bow, and his Scythian cap. Chiron (ΧΙΡΩΝ) is represented as labouring under the effects of age and blindness, and supporting himself by the aid of a crooked staff, as he repairs to the Delphian quack-doctor for relief. The figure of the centaur is made to ascend by the aid of a companion, both being furnished with the masks and other attributes of the comic performers. Above are the mountains, and on them the nymphs of Parnassus (ΝΥΜΦΑΙ), who, like all the other actors in the scene, are disguised with masks, and those of a very grotesque character. On the right-hand side stands a figure which is considered as representing the epoptes, the inspector or overseer of the performance, who alone wears no mask. Even a pun is employed to heighten the drollery of the scene, for instead of ΠΥΘΙΑΣ, the Pythian, placed over the head of the burlesque Apollo, it seems evident that the artist had written ΠΕΙΘΙΑΣ, the consoler, in allusion, perhaps, to the consolation which the quack-doctor is administering to his blind and aged visitor.

The topic of our second example of the Greek caricature is more familiar. It’s taken from an oxybaphon that was brought from the Continent to England, where it became part of Mr. William Hope's collection.[7] The oxybaphon (sharp dye), also known to the Romans as acetabulum, was a large container for vinegar that was an important decorative piece on the table, making it a prime candidate for artistic embellishment. This is one of the most notable Greek caricatures of this kind known today, depicting a parody of one of the most fascinating tales from Greek mythology: the arrival of Apollo at Delphi. The artist, in his playful style, doesn’t spare any of the characters from the story. The Hyperborean Apollo himself is shown as a quack doctor, on his makeshift stage topped with a kind of roof and accessed by wooden stairs. On the stage lies Apollo’s belongings, including a bag, a bow, and his Scythian cap. Chiron (Χείρων) is depicted as struggling with age and blindness, leaning on a crooked staff as he makes his way to the Delphian quack-doctor for help. The centaur is shown being assisted by a friend to climb up, both wearing masks and other attributes typical of comic performers. Above them are the mountains, home to the nymphs of Parnassus (ΝΥΜΦΑΙ), who, like all the other characters in the scene, are wearing very exaggerated masks. On the right-hand side stands a figure who is thought to represent the epoptes, the supervisor of the performance, who is the only one not wearing a mask. Even a pun is used to enhance the humor of the scene, as instead of PYTHIAS, the Pythian, written above the head of the comical Apollo, it seems the artist meant to write ΠΕΙΘΙΑΣ, the consoler, perhaps referring to the comfort the quack-doctor is providing to his blind and elderly visitor.

No. 11. The Flight of Æneas from Troy.

The Greek spirit of parody, applied even to the most sacred subjects, however it may have declined in Greece, was revived at Rome, and we find examples of it on the walls of Pompeii and Herculaneum. They show the same readiness to turn into burlesque the most sacred and popular legends of the Roman mythology. The example given (cut No. 11), from one of the wall-paintings, is peculiarly interesting, both from circumstances in the drawing itself, and because it is a parody on one of the favourite national legends of the Roman people, who prided themselves on their descent from Æneas. Virgil has told, with great effect, the story of his hero’s escape from the destruction of Troy—or rather has put the story into his hero’s mouth. When the devoted city was already in flames, Æneas took his father, Anchises, on his shoulder, and his boy, Iulus, or, as he was otherwise called, Ascanius, by the hand, and thus fled from his home, followed by his wife—

The Greek spirit of parody, even when applied to the most sacred subjects, may have faded in Greece, but it was revived in Rome. We see this in the murals of Pompeii and Herculaneum, which reflect a similar willingness to turn the most revered and popular stories of Roman mythology into comedy. The example given (cut No. 11) is particularly interesting, both because of the drawing's details and because it's a parody of a beloved national legend among the Romans, who took pride in their descent from Æneas. Virgil dramatically recounts the story of Æneas’s escape from the destruction of Troy—or rather, he presents the story as told by Æneas himself. As the doomed city burned, Æneas carried his father, Anchises, on his shoulder and held his son, Iulus (also known as Ascanius), by the hand, fleeing from their home, followed by his wife—

Ergo age, care pater, cervici imponere nostræ;
Ipse subibo humeris, nec me labor iste gravabit.
Quo res cumque cadent, unum et commune periclum,
Una salus ambobus erit. Mihi parvus Iulus
Sit comes, et longe servat vestigia conjux.
—Virg. Æn., lib. ii. l. 707.

Thus they hurried on, the child holding by his father’s right hand, and dragging after with “unequal steps,”—

So they rushed forward, the child holding onto his father's right hand, and trailing behind with "uneven steps,"—

dextræ se parvus Iulus
Implicuit sequiturque patrem non passibus æquis.
—Virg. Æn., lib. ii. 1. 723.

And thus Æneas bore away both father and son, and the penates, or household gods, of his family, which were to be transferred to another country, and become the future guardians of Rome—

And so Aeneas took both his father and son, along with the household gods of his family, which were to be moved to another country and become the future protectors of Rome—

Ascanium, Anchisemque patrem, Tencrosque penates.—Ib., 1. 747.

Ascanium, and Anchises, his father, and the household gods.—Ib., 1. 747.

No. 12. The Flight of Æneas.

In this case we know that the design is intended to be a parody, or burlesque, upon a picture which appears to have been celebrated at the time, and of which at least two different copies are found upon ancient intaglios. It is the only case I know in which both the original and the parody have been preserved from this remote period, and this is so curious a circumstance, that I give in the cut on the preceding page a copy of one of the intaglios.[8] It represented literally Virgil’s account of the story, and the only difference between the design on the intaglios and the one given in our first cut is, that in the latter the personages are represented under the forms of monkeys. Æneas, personified by the strong and vigorous animal, carrying the old monkey, Anchises, on his left shoulder, hurries forward, and at the same time looks back on the burning city. With his right hand he drags along the boy Iulus, or Ascanius, who is evidently proceeding non passibus æquis, and with difficulty keeps up with his father’s pace. The boy wears a Phrygian bonnet, and holds in his right hand the instrument of play which we should now call a “bandy”—the pedun. Anchises has charge of the box, which contains the sacred penates. It is a curious circumstance that the monkeys in this picture are the same dog-headed animals, or cynocephali, which are found on the Egyptian monuments.

In this case, we know the design is meant to be a parody or a burlesque of a picture that was celebrated at the time, and at least two different copies of it can be found on ancient intaglios. It's the only case I know where both the original and the parody have survived from such a distant period, and this is such a curious circumstance that I provide a copy of one of the intaglios in the cut on the previous page.[8] It literally represents Virgil’s account of the story, and the only difference between the design on the intaglios and the one shown in our first cut is that in the latter, the characters are depicted as monkeys. Æneas, represented by a strong and vigorous monkey, is carrying the old monkey, Anchises, on his left shoulder, hurrying forward while also looking back at the burning city. With his right hand, he pulls along the boy Iulus, or Ascanius, who clearly struggles to keep up with his father's pace. The boy wears a Phrygian bonnet and holds in his right hand a toy we would now call a “bandy”—the pedun. Anchises is carrying the box that contains the sacred penates. Interestingly, the monkeys in this picture are the same dog-headed creatures, or cynocephali, found on Egyptian monuments.


When this chapter was already given for press, I first became acquainted with an interesting paper, by Panofka, on the “Parodieen und Karikaturen auf Werken der Klassischen Kunst,” in the “Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften zu Berlin,” for the year 1854, and I can only now refer my readers to it.

When this chapter was already sent to print, I first came across an interesting paper by Panofka on the “Parodies and caricatures based on works of classical art,” in the “Proceedings of the Academy of Sciences in Berlin,” from the year 1854, and I can only now direct my readers to it.


CHAPTER II.

ORIGIN OF THE STAGE IN ROME.—USES OF THE MASK AMONG THE ROMANS.—SCENES FROM ROMAN COMEDY.—THE SANNIO AND MIMUS.—THE ROMAN DRAMA.—THE ROMAN SATIRISTS.—CARICATURE.—ANIMALS INTRODUCED IN THE CHARACTERS OF MEN.—THE PIGMIES, AND THEIR INTRODUCTION INTO CARICATURE; THE FARM-YARD; THE PAINTER’S STUDIO; THE PROCESSION.—POLITICAL CARICATURE IN POMPEII; THE GRAFFITI.

ORIGIN OF THE STAGE IN ROME.—USES OF THE MASK AMONG THE ROMANS.—SCENES FROM ROMAN COMEDY.—THE SANNIO AND MIMUS.—THE ROMAN DRAMA.—THE ROMAN SATIRISTS.—CARICATURE.—ANIMALS INTRODUCED IN THE CHARACTERS OF MEN.—THE PIGMIES, AND THEIR INTRODUCTION INTO CARICATURE; THE FARM-YARD; THE PAINTER’S STUDIO; THE PROCESSION.—POLITICAL CARICATURE IN POMPEII; THE GRAFFITI.

The Romans appear to have never had any real taste for the regular drama, which they merely copied from the Greeks, and from the earliest period of their history we find them borrowing all their arts of this description from their neighbours. In Italy, as in Greece, the first germs of comic literature may be traced in the religious festivals, which presented a mixture of religious worship and riotous festivity, where the feasters danced and sung, and, as they became excited with wine and enthusiasm, indulged in mutual reproaches and abuse. The oldest poetry of the Romans, which was composed in irregular measure, was represented by the versus saturnini, said to have been so called from their antiquity (for things of remote antiquity were believed to belong to the age of Saturn). Nævius, one of the oldest of Latin poets, is said to have written in this verse. Next in order of time came the Fescennine verses, which appear to have been distinguished chiefly by their license, and received their name because they were brought from Fescennia, in Etruria, where they were employed originally in the festivals of Ceres and Bacchus. In the year 391 of Rome, or 361 B.C., the city was visited by a dreadful plague, and the citizens hit upon what will appear to us the rather strange expedient of sending for performers (ludiones) from Etruria, hoping, by employing them, to appease the anger of the gods. Any performer of this kind appears to have been so little known to the Romans before this, that there was not even a name for him in the language, and they were obliged to adopt the Tuscan word, and call him a histrio, because hister in that language meant a player or pantomimist. This word, we know, remained in the Latin language. These first Etrurian performers appear indeed to have been mere pantomimists, who accompanied the flute with all sorts of mountebank tricks, gestures, dances, gesticulations, and the like, mixed with satirical songs, and sometimes with the performance of coarse farces. The Romans had also a class of performances rather more dramatic in character, consisting of stories which were named Fabulæ Atellanæ, because these performers were brought from Atella, a city of the Osci.

The Romans didn’t seem to have a real appreciation for regular drama, which they mostly copied from the Greeks. From the earliest days of their history, they borrowed all their dramatic arts from their neighbors. In Italy, just like in Greece, the first hints of comic literature can be traced back to religious festivals, which blended worship with wild celebration, where people danced and sang, and as they got drunk and excited, they exchanged insults and complaints. The oldest poetry of the Romans, which was written in irregular meter, was represented by the versus saturnini, named for their ancient origins (because things from a very long time ago were thought to belong to the era of Saturn). Nævius, one of the earliest Latin poets, is said to have written in this style. Next came the Fescennine verses, which were notable primarily for their freedom and got their name because they originated in Fescennia, Etruria, where they were initially used during the festivals of Ceres and Bacchus. In the year 391 of Rome, or 361 BCE, a terrible plague hit the city, and the citizens came up with what might seem like a strange solution to us: they sent for performers (ludiones) from Etruria, hoping that by employing them, they could calm the gods' wrath. It seems that performers like this were so little known to the Romans before this that there wasn't even a term for them in their language, so they borrowed the Tuscan word and called them histrio, because hister meant a player or pantomimist in that language. This term, we know, remained in Latin. These early Etruscan performers were really just pantomimists who accompanied flutes with various tricks, gestures, dances, and other antics, mixed with satirical songs, and sometimes performed crude farces. The Romans also had a class of performances that were somewhat more dramatic, consisting of stories called Fabulæ Atellanæ, since these performers came from Atella, a city of the Osci.

A considerable advance was made in dramatic Art in Rome about the middle of the third century before Christ. It is ascribed to a freedman named Livius Andronicus, a Greek by birth, who is said to have brought out, in the year 240 B.C., the first regular comedy ever performed in Rome. Thus we trace not only the Roman comedy, but the very rudiments of dramatic art in Rome, either direct to the Greeks, or to the Grecian colonies in Italy. With the Romans, as well as with the Greeks, the theatre was a popular institution, open to the public, and the state or a wealthy individual paid for the performance; and therefore the building itself was necessarily of very great extent, and, in both countries open to the sky, except that the Romans provided for throwing an awning over it. As the Roman comedy was copied from the new comedy of the Greeks, and therefore did not admit of the introduction of caricature and burlesque on the stage, these were left especially to the province of the pantomime and farce, which the Romans, as just stated, had received from a still earlier period.

A significant advancement in dramatic art happened in Rome around the middle of the third century B.C. This is credited to a freedman named Livius Andronicus, originally from Greece, who is said to have produced the first proper comedy ever performed in Rome in 240 B.C.. This helps us trace not only Roman comedy but also the early foundations of dramatic art in Rome, which can be linked directly to the Greeks or the Greek colonies in Italy. For both the Romans and the Greeks, the theater was a popular venue open to the public, funded by the state or a wealthy individual. As a result, the theaters had to be quite large and were typically open to the sky, although the Romans made provisions for an awning over the audience. Since Roman comedy was adapted from the new comedy of the Greeks and did not include caricatures or parody on stage, those elements were mainly found in pantomimes and farces, which the Romans had inherited from an even earlier time.

No. 13. A Scene from Terence.
No. 14. Geta and Demea.

Whether the Romans borrowed the mask from the Greeks, or not, is rather uncertain, but it was used as generally in the Roman theatres, whether in comedy or tragedy, as among the Greeks. The Greek actors performed upon stilts, in order to magnify their figures, as the area of the theatre was very large and uncovered, and without this help they were not so well seen at a distance; and one object of utility aimed at by the mask is said to have been to make the head appear proportionate in size to the artificial height of the body. It may be remarked that the mask seems generally to have been made to cover the whole head, representing the hair as well as the face, so that the character of age or complexion might be given complete. Among the Romans the stilts were certainly not in general use, but still the mask, besides its comic or tragic character, is supposed to have served useful purposes. The first improvement upon its original structure is said to have been the making it of brass, or some other sonorous metal, or at least lining the mouth with it, so as to reverberate, and give force to the voice, and also to the mouth of the mask something of the character of a speaking-trumpet.[9] All these accessories could not fail to detract much from the effect of the acting, which must in general have been very measured and formal, and have received most of its importance from the excellence of the poetry, and the declamatory talents of the actors. We have pictures in which scenes from the Roman stage are accurately represented. Several rather early manuscripts of Terence have been preserved, illustrated with drawings of the scenes as represented on the stage, and these, though belonging to a period long subsequent to the age in which the Roman stage existed in its original character, are, no doubt, copied from drawings of an earlier date. A German antiquary of the last century, Henry Berger, published in a quarto volume a series of such illustrations from a manuscript of Terence in the library of the Vatican at Rome, from which two examples are selected, as showing the usual style of Roman comic acting, and the use of the mask. The first (No. 13) is the opening scene in the Andria. On the right, two servants have brought provisions, and on the left appear Simo, the master of the household, and his freedman, Sosia, who seems to be entrusted with the charge of his domestic affairs. Simo tells his servants to go away with the provisions, while he beckons Sosia to confer with him in private:—

Whether the Romans borrowed the mask from the Greeks or not is quite uncertain, but it was used just as commonly in Roman theaters, whether for comedy or tragedy, as it was among the Greeks. Greek actors performed on stilts to make their figures appear larger since the theater was very spacious and open, and without this help, they wouldn’t be seen as well from a distance. One practical purpose of the mask is said to have been to make the head look proportionate in size to the artificial height of the body. It should be noted that the mask seemed to generally cover the whole head, depicting both the hair and the face, so that the character’s age or complexion could be fully represented. Among the Romans, stilts were not typically used, but the mask, in addition to its comedic or tragic role, is believed to have had practical uses. The first innovation on its original design is said to have been making it out of brass or another resonant metal, or at least lining the mouth with it, to enhance the voice by creating a reverberation effect, giving the mouth of the mask some characteristics of a speaking trumpet. All these accessories likely detracted from the impact of the acting, which must have generally been very measured and formal, gaining much of its significance from the quality of the poetry and the expressive talents of the actors. We have illustrations depicting scenes from the Roman stage that are accurately represented. Several early manuscripts of Terence have been preserved, featuring drawings of the scenes as they were shown on stage, and these, although belonging to a period much later than when the Roman stage existed in its original form, are undoubtedly based on drawings from an earlier time. A German antiquarian from the last century, Henry Berger, published a quarto volume containing a series of such illustrations from a manuscript of Terence in the Vatican library in Rome, from which two examples are selected to demonstrate the typical style of Roman comic acting and the use of the mask. The first (No. 13) is the opening scene in the Andria. On the right, two servants have brought provisions, and on the left appear Simo, the head of the household, and his freedman, Sosia, who seems to be responsible for managing his domestic affairs. Simo tells his servants to take the provisions away while he gestures for Sosia to speak with him in private:—

Yes. Vos istæc intro auferte; abite. Sosia,
Adesdum; paucis te volo. So. Dictum puta
Nempe ut curentur recte hæc. Yes. Imo aliud.
Terent. Andr., Actus i., Scena 1.

When we compare these words with the picture, we cannot but feel that in the latter there is an unnecessary degree of energy put into the pose of the figures; which is perhaps less the case in the other (No. 14), an illustration of the sixth scene of the fifth act of the Adelphi of Terence. It represents the meeting of Geta, a rather talkative and conceited servant, and Demea, a countryfied and churlish old man, his acquaintance, and of course superior. To Geta’s salutation, Demea asks churlishly, as not at first knowing him, “Who are you?” but when he finds that it is Geta, he changes suddenly to an almost fawning tone:—

When we compare these words with the image, we can’t help but feel that the figures in the picture are showing an unnecessary amount of energy in their pose; this is less evident in the other illustration (No. 14), which depicts the sixth scene of the fifth act of Terence's Adelphi. It shows the meeting between Geta, a rather talkative and arrogant servant, and Demea, a rude and unrefined old man who is his acquaintance and, of course, his superior. In response to Geta’s greeting, Demea brusquely asks, not recognizing him at first, “Who are you?” but once he realizes it’s Geta, he suddenly shifts to an almost sycophantic tone:—

G. ... Sed eccum Demeam. Salvus fies.
D. Oh, qui vocare? G. Geta. D. Geta, hominem maximi
Pretii esse te hodie judicavi animo mei.
No. 15. Comic Scene from Pompeii.

That these representations are truthful, the scenes in the wall-paintings of Pompeii leave us no room to doubt. One of these is produced in our cut No. 15, which is no doubt taken from a comedy now lost, and we are ignorant whom the characters are intended to represent. The pose given to the two comic figures, compared with the example given from Berger, would lead us to suppose that this over-energetic action was considered as part of the character of comic acting.

That these representations are accurate, the scenes in the wall paintings of Pompeii leave no doubt. One of these is shown in our cut No. 15, which is undoubtedly taken from a now-lost comedy, and we have no idea whom the characters are meant to represent. The pose of the two comedic figures, compared to the example provided from Berger, suggests that this over-the-top action was seen as a key aspect of comic acting.

No. 16. Cupids at Play.

The subject of the Roman masks is the more interesting, because they were probably the origin of many of the grotesque faces so often met with in mediæval sculpture. The comic mask was, indeed, a very popular object among the Romans, and appears to have been taken as symbolical of everything that was droll and burlesque. From the comic scenes of the theatre, to which it was first appropriated, it passed to the popular festivals of a public character, such as the Lupercalia, with which, no doubt, it was carried into the carnival of the middle ages, and to our masquerades. Among the Romans, also, the use of the mask soon passed from the public festivals to private supper parties. Its use was so common that it became a plaything among children, and was sometimes used as a bugbear to frighten them. Our cut No. 16, taken from a painting at Resina, represents two cupids playing with a mask, and using it for this latter purpose, that is, to frighten one another; and it is curious that the mediæval gloss of Ugutio explains larva, a mask, as being an image, “which was put over the face to frighten children.”[10] The mask thus became a favourite ornament, especially on lamps, and on the antefixa and gargoyls of Roman buildings, to which were often given the form of grotesque masks, monstrous faces, with great mouths wide open, and other figures, like those of the gargoyls of the mediæval architects.

The topic of Roman masks is particularly interesting because they likely inspired many of the grotesque faces seen in medieval sculpture. The comic mask was quite popular among the Romans and seemed to symbolize everything that was funny and playful. Initially associated with theatrical performances, the comic mask eventually made its way to public festivals like the Lupercalia, and most likely influenced the carnivals of the Middle Ages and our modern masquerades. In Roman society, the use of masks quickly shifted from public festivals to private dinner parties. They became so common that children began to treat them as toys, sometimes even using them to scare each other. Our illustration No. 16, sourced from a painting in Resina, shows two cupids playing with a mask, using it to frighten one another. Interestingly, the medieval gloss of Ugutio defines larva, meaning a mask, as an image “put over the face to frighten children.” The mask thus became a popular decorative item, especially on lamps, as well as on the antefixes and gargoyles of Roman buildings, which often took the form of grotesque masks and monstrous faces with wide-open mouths, similar to the gargoyles created by medieval architects.

No. 17. The Roman Sannio, or Buffoon.

While the comic mask was used generally in the burlesque entertainments, it also became distinctive of particular characters. One of these was the sannio, or buffoon, whose name was derived from the Greek word σάννος, “a fool,” and who was employed in performing burlesque dances, making grimaces, and in other acts calculated to excite the mirth of the spectator. A representation of the sannio is given in our cut No. 17, copied from one of the engravings in the “Dissertatio de Larvis Scenicis,” by the Italian antiquary Ficoroni, who took it from an engraved gem. The sannio holds in his hand what is supposed to be a brass rod, and he has probably another in the other hand, so that he could strike them together. He wears the soccus, or low shoe peculiar to the comic actors. This buffoon was a favourite character among the Romans, who introduced him constantly into their feasts and supper parties. The manducus was another character of this description, represented with a grotesque mask, presenting a wide mouth and tongue lolling out, and said to have been peculiar to the Atellane plays. A character in Plautus (Rud., ii. 6, 51) talks of hiring himself as a manducus in the plays.

While the comic mask was commonly used in burlesque entertainment, it also became specific to certain characters. One of these was the sannio, or buffoon, a name derived from the Greek word σάννος, meaning “a fool.” The sannio performed burlesque dances, made funny faces, and engaged in other acts designed to amuse the audience. You can see a depiction of the sannio in our cut No. 17, taken from one of the engravings in the “Dissertation on Theatrical Masks,” by the Italian antiquary Ficoroni, who got it from an engraved gem. The sannio holds what is assumed to be a brass rod in one hand and likely has another in the other hand, allowing him to strike them together. He wears the soccus, or low shoe, typical of comic actors. This buffoon was a favorite character among the Romans, who frequently included him in their feasts and dinner parties. The manducus was another character of this type, depicted with a grotesque mask, featuring a wide mouth and a tongue sticking out, and was said to be specific to the Atellane plays. A character in Plautus (Rud., ii. 6, 51) mentions offering to hire himself as a manducus in the plays.

Quid si aliquo ad ludos me pro manduco locem?

What if I get a place for myself at the games?

The mediæval glosses interpret manducus by joculator, “a jogelor,” and add that the characteristic from which he took his name was the practice of making grimaces like a man gobbling up his food in a vulgar and gluttonous manner.

The medieval glosses interpret manducus as joculator, “a joker,” and add that the trait he got his name from was the habit of making faces like someone greedily devouring their food in a cheap and gluttonous way.

No. 18. Roman Tom Fool.

Ficoroni gives, from an engraved onyx, a figure of another burlesque performer, copied in our cut No. 18, and which he compares to the Catanian dancer of his time (his book was published in 1754), who was called a giangurgolo. This is considered to represent the Roman mimus, a class of performers who told with mimicry and action scenes taken from common life, and more especially scandalous and indecent anecdotes, like the jogelors and performers of farces in the middle ages. The Romans were very much attached to these performances, so much so, that they even had them at their funeral processions and at their funeral feasts. In our figure, the mimus is represented naked, masked (with an exaggerated nose), and wearing what is perhaps intended as a caricature of the Phrygian bonnet. In his right hand he holds a bag, or purse, full of objects which rattle and make a noise when shaken, while the other holds the crotalum, or castanets, an instrument in common use among the ancients. One of the statues in the Barberini Palace represents a youth in a Phrygian cap playing on the crotalum. We learn, from an early authority, that it was an instrument especially used in the satirical and burlesque dances which were so popular among the Romans.

Ficoroni features a figure of another burlesque performer from an engraved onyx, as shown in our cut No. 18, and he compares it to the Catanian dancer of his time (his book was published in 1754), known as a giangurgolo. This is believed to represent the Roman mimus, a type of performer who conveyed stories through mimicry and action scenes drawn from daily life, especially concerning scandalous and inappropriate anecdotes, similar to the jugglers and farce performers of the Middle Ages. The Romans were very fond of these performances, even including them in their funeral processions and feasts. In our figure, the mimus is depicted naked, wearing a mask (with an exaggerated nose), and possibly donning a caricature of the Phrygian bonnet. In his right hand, he holds a bag or purse filled with objects that rattle and make noise when shaken, while the other hand holds the crotalum, or castanets, a common instrument among the ancients. One of the statues from the Barberini Palace shows a youth in a Phrygian cap playing the crotalum. We learn from an early source that this instrument was particularly used in satirical and burlesque dances, which were very popular among the Romans.

As I have remarked before, the Romans had no taste for the regular drama, but they retained to the last their love for the performances of the popular mimi, or comædi (as they were often called), the players of farces, and the dancers. These performed on the stage, in the public festivals, in the streets, and were usually introduced at private parties.[11] Suetonius tells us that on one occasion, the emperor Caligula ordered a poet who composed the Atellanes (Attellanæ poetam) to be burnt in the middle of the amphitheatre, for a pun. A more regular comedy, however, did flourish, to a certain degree, at the same time with these more popular compositions. Of the works of the earliest of the Roman comic writers, Livius Andronicus and Nævius, we know only one or two titles, and a few fragments quoted in the works of the later Roman writers. They were followed by Plautus, who died B.C. 184, and nineteen of whose comedies are preserved and well known; by several other writers, whose names are almost forgotten, and whose comedies are all lost; and by Terence, six of whose comedies are preserved. Terence died about the year 159 B.C. About the same time with Terence lived Lucius Afranius and Quinctius Atta, who appear to close the list of the Roman writers of comedy.

As I’ve mentioned before, the Romans didn’t really enjoy regular drama, but they kept their love for the performances of popular mimi or comædi (as they were often called), the farce performers and dancers. They would put on shows at public festivals, in the streets, and were typically featured at private parties.[11] Suetonius tells us that once, Emperor Caligula ordered a poet who wrote Atellanes (Attellanæ poetam) to be burned in the middle of the amphitheater for a bad pun. However, more structured comedies did thrive to some extent alongside these more popular productions. We only know one or two titles and a few fragments of the works from the earliest Roman comic writers, Livius Andronicus and Nævius, as referenced in later Roman literature. They were followed by Plautus, who died in 184 B.C., and whose nineteen comedies are well-known and preserved; several other writers whose names have faded into obscurity and whose comedies are lost; and Terence, six of whose comedies survive. Terence passed away around 159 B.C. During the same period as Terence, Lucius Afranius and Quinctius Atta appeared to round out the list of Roman comedy writers.

But another branch of comic literature had sprung out of the satire of the religious festivities. A year after Livius Andronicus produced the first drama at Rome, in the year 239 B.C., the poet Ennius was born at Rudiæ, in Magna Græcia. The satirical verse, whether Saturnine or Fescennine, had been gradually improving in its form, although still very rude, but Ennius is said to have given at least a new polish, and perhaps a new metrical shape, to it. The verse was still irregular, but it appears to have been no longer intended for recitation, accompanied by the flute. The Romans looked upon Ennius not only as their earliest epic poet, but as the father of satire, a class of literary composition which appears to have originated with them, and which they claimed as their own.[12] Ennius had an imitator in M. Terentius Varro. The satires of these first writers are said to have been very irregular compositions, mixing prose with verse, and sometimes even Greek with Latin; and to have been rather general in their aim than personal. But soon after this period, and rather more than a century before Christ, came Caius Lucilius, who raised Roman satirical literature to its perfection. Lucilius, we are told, was the first who wrote satires in heroic verse, or hexameters, mixing with them now and then, though rarely, an iambic or trochaic line. He was more refined, more pointed, and more personal, than his predecessors, and he had rescued satire from the street performer to make it a class of literature which was to be read by the educated, and not merely listened to by the vulgar. Lucilius is said to have written thirty books of satires, of which, unfortunately, only some scattered lines remain.

But another branch of comic literature emerged from the satire of religious festivals. A year after Livius Andronicus produced the first drama in Rome in 239 BCE, the poet Ennius was born in Rudiæ, in Magna Græcia. The satirical verse, whether Saturnian or Fescennine, had been gradually improving in its form, although still quite rough. Ennius is credited with giving it at least a new polish, and perhaps a new metrical style. The verse was still irregular, but it seemed to be no longer intended for recitation with flute accompaniment. The Romans viewed Ennius not only as their first epic poet but also as the father of satire, a type of literary work that seems to have originated with them, and which they claimed as their own.[12] Ennius had an imitator in M. Terentius Varro. The satires of these early writers were said to be very irregular, blending prose with verse, and sometimes even mixing Greek with Latin; they tended to be more general in focus than personal. However, shortly after this time, about a century before Christ, came Caius Lucilius, who elevated Roman satirical literature to its peak. Lucilius is said to be the first to write satires in heroic verse or hexameters, occasionally mixing in an iambic or trochaic line, though rarely. He was more refined, sharper, and more personal than his predecessors, rescuing satire from street performers and turning it into a type of literature meant to be read by the educated, rather than just listened to by the masses. Lucilius is said to have written thirty books of satires, of which, unfortunately, only a few scattered lines remain.

Lucilius had imitators, the very names of most of whom are now forgotten, but about forty years after his death, and sixty-five years before the birth of Christ, was born Quintus Horatius Flaccus, the oldest of the satirists whose works we now possess, and the most polished of Roman poets. In the time of Horace, the satire of the Romans had reached its highest degree of perfection. Of the two other great satirists whose works are preserved, Juvenal was born about the year 40 of the Christian era, and Persius in 43. During the period through which these writers flourished, Rome saw a considerable number of other satirists of the same class, whose works have perished.

Lucilius had imitators, most of whom are now forgotten, but about forty years after his death and sixty-five years before Christ was born, Quintus Horatius Flaccus, the earliest of the satirists whose works we still have, and the most refined of Roman poets, came into the world. By Horace's time, Roman satire had reached its peak of perfection. Of the two other great satirists whose works survive, Juvenal was born around the year 40 AD, and Persius in 43 AD. During the time these writers were active, Rome had quite a few other satirists of the same type, whose works have been lost.

In the time of Juvenal another variety of the same class of literature had already sprung up, more artificial and somewhat more indirect than the other, the prose satiric romance. Three celebrated writers represent this school. Petronius, who, born about the commencement of our era, died in A.D. 65, is the earliest and most remarkable of them. He compiled a romance, designed as a satire on the vices of the age of Nero, in which real persons are supposed to be aimed at under fictitious names, and which rivals in license, at least, anything that could have been uttered in the Atellanes or other farces of the mimi. Lucian, of Samosata, who died an old man in the year 200, and who, though he wrote in Greek, may be considered as belonging to the Roman school, composed several satires of this kind, in one of the most remarkable of which, entitled “Lucius, or the Ass,” the author describes himself as changed by sorcery into the form of that animal, under which he passes through a number of adventures which illustrate the vices and weaknesses of contemporary society. Apuleius, who was considerably the junior of Lucian, made this novel the groundwork of his “Golden Ass,” a much larger and more elaborate work, written in Latin. This work of Apuleius was very popular through subsequent ages.

During Juvenal's time, another type of literature emerged that was more artificial and somewhat more indirect than the previous kind: the prose satirical romance. Three well-known authors represent this genre. Petronius, born around the beginning of our era and who died in CE 65, is the earliest and most notable among them. He created a romance that satirizes the vices of Nero's era, targeting real individuals under fictional names, and rivals the boldness of anything seen in the Atellan plays or other farces of the mimi. Lucian of Samosata, who lived to an old age and died in the year 200, although he wrote in Greek, can be considered part of the Roman school. He wrote several satires, one of the most notable being “Lucius, or the Ass,” where he describes being transformed by magic into that animal, encountering numerous adventures that showcase the vices and flaws of his contemporary society. Apuleius, who was significantly younger than Lucian, based his novel “The Golden Ass” on this story, creating a much larger and more detailed work in Latin. Apuleius's book remained very popular throughout later ages.

No. 19. The Farm-yard in Burlesque.
No. 20. An Asilla-Bearer.

Let us return to Roman caricature, one form of which seems to have been especially a favourite among the people. It is difficult to imagine how the story of the pigmies and of their wars with the cranes originated, but it is certainly of great antiquity, as it is spoken of in Homer, and it was a very popular legend among the Romans, who eagerly sought and purchased dwarfs to make domestic pets of them. The pigmies and cranes occur frequently among the pictorial ornamentations of the houses of Pompeii and Herculaneum; and the painters of Pompeii not only represented them in their proper character, but they made use of them for the purpose of caricaturing the various occupations of life—domestic and social scenes, grave conferences, and many other subjects, and even personal character. In this class of caricatures they gave to the pigmies, or dwarfs, very large heads, and very small legs and arms. I need hardly remark that this is a class of caricature which is very common in modern times. Our first group of these pigmy caricatures (No. 19) is taken from a painting on the walls of the Temple of Venus, at Pompeii, and represents the interior of a farm-yard in burlesque. The structure in the background is perhaps intended for a hayrick. In front of it, one of the farm servants is attending on the poultry. The more important-looking personage with the pastoral staff is possibly the overseer of the farm, who is visiting the labourers, and this probably is the cause why their movements have assumed so much activity. The labourer on the right is using the asilla, a wooden yoke or pole, which was carried over the shoulder, with the corbis, or basket, suspended at each end. This was a common method of carrying, and is not unfrequently represented on Roman works of art. Several examples might be quoted from the antiquities of Pompeii. Our cut No. 20, from a gem in the Florentine Museum, and illustrating another class of caricature, that of introducing animals performing the actions and duties of men, represents a grasshopper carrying the asilla and the corbes.

Let’s go back to Roman caricature, one type of which seems to have been especially popular among the people. It's hard to trace how the story of the pigmies and their battles with the cranes started, but it definitely dates back a long way, as Homer mentioned it, and it was a well-liked legend among the Romans, who eagerly bought and kept dwarfs as pets. The pigmies and cranes often appeared in the decorations of homes in Pompeii and Herculaneum; the painters of Pompeii not only depicted them accurately but also used them to exaggerate different daily activities—domestic and social scenes, serious discussions, and various other themes, even personal traits. In these caricatures, they gave the pigmies, or dwarfs, very large heads and very small arms and legs. I should note that this kind of caricature is quite common today. Our first set of these pigmy caricatures (No. 19) is from a painting on the walls of the Temple of Venus in Pompeii and portrays a humorous take on a farmyard. The structure in the background likely represents a haystack. In front of it, one of the farm workers is taking care of the birds. The more prominent figure with the staff is probably the farm overseer, checking on the workers, which may explain their lively actions. The laborer on the right is using the asilla, a wooden yoke or pole carried over the shoulder, with the corbis, or basket, hanging from each end. This was a common way of carrying things, and it’s frequently seen in Roman artworks. There are many examples from the antiquities of Pompeii. Our illustration No. 20, taken from a gem in the Florentine Museum, showcases another type of caricature—portraying animals doing human tasks—depicting a grasshopper carrying the asilla and the corbes.

No. 21. A Painter’s Studio.

A private house in Pompeii furnished another example of this style of caricature, which is given in our cut No. 21. It represents the interior of a painter’s studio, and is extremely curious on account of the numerous details of his method of operation with which it furnishes us. The painter, who is, like most of the figures in these pigmy caricatures, very scantily clothed, is occupied with the portrait of another, who, by the rather exaggerated fulness of the gathering of his toga, is evidently intended for a dashing and fashionable patrician, though he is seated as bare-legged and bare-breeched as the artist himself. Both are distinguished by a large allowance of nose. The easel here employed resembles greatly the same article now in use, and might belong to the studio of a modern painter. Before it is a small table, probably formed of a slab of stone, which serves for a palette, on which the painter spreads and mixes his colours. To the right a servant, who fills the office of colour-grinder, is seated by the side of a vessel placed over hot coals, and appears to be preparing colours, mixed, according to the directions given in old writers, with punic wax and oil. In the background is seated a student, whose attention is taken from his drawing by what is going on at the other side of the room, where two small personages are entering, who look as if they were amateurs, and who appear to be talking about the portrait. Behind them stands a bird, and when the painting was first uncovered there were two. Mazois, who made the drawing from which our cut is taken, before the original had perished—for it was found in a state of decay—imagined that the birds typified some well-known singers or musicians, but they are, perhaps, merely intended for cranes, birds so generally associated with the pigmies.

A private house in Pompeii provides another example of this style of caricature, as shown in our image No. 21. It depicts the inside of a painter’s studio and is very interesting due to the many details of his working process it reveals. The painter, who, like most figures in these small caricatures, is dressed very minimally, is working on a portrait of another person who, due to the exaggerated draping of his toga, clearly represents a flashy and fashionable patrician, even though he is sitting as bare-legged and bare-bottomed as the artist himself. Both characters have notably large noses. The easel depicted resembles the ones used today and could easily belong to a modern painter's studio. In front of it is a small table, likely made from a stone slab, which serves as a palette where the painter lays out and mixes his paints. To the right, a servant, acting as the color grinder, sits next to a vessel over hot coals, seemingly preparing colors mixed according to instructions from ancient texts using punic wax and oil. In the background is a student whose focus on his drawing is interrupted by the activity on the other side of the room, where two small figures are entering, looking like amateurs and appearing to discuss the portrait. Behind them stands a bird, and when the painting was first uncovered, there were two. Mazois, who created the drawing from which our image is taken, before the original deteriorated—since it was found in a state of decay—speculated that the birds symbolized some famous singers or musicians, but they might just represent cranes, birds commonly linked with the pigmies.

No. 22. Part of a Triumphal Procession.

According to an ancient writer, combats of pigmies were favourite representations on the walls of taverns and shops;[13] and, curiously enough, the walls of a shop in Pompeii have furnished the picture represented in our cut No. 22, which has evidently been intended for a caricature, probably a parody. All the pigmies in this picture are crowned with laurel, as though the painter intended to turn to ridicule some over-pompous triumph, or some public, perhaps religious, ceremony. The two figures to the left, who are clothed in yellow and green garments, appear to be disputing the possession of a bowl containing a liquid. One of these, like the two figures on the right, has a hoop thrown over his shoulder. The first of the latter personages wears a violet dress, and holds in his right hand a rod, and in his left a statuette, apparently of a deity, but its attributes are not distinguishable. The last figure to the right has a robe, or mantle, of two colours, red and green, and holds in his hand a branch of a lily, or some similar plant; the rest of the picture is lost. Behind the other figure stands a fifth, who appears younger and more refined in character than the others, and seems to be ordering or directing them. His dress is red.

According to an ancient writer, battles of tiny people were popular images on the walls of pubs and stores;[13] and, interestingly, the walls of a shop in Pompeii have provided the image shown in our illustration No. 22, which seems to be intended as a caricature, probably a parody. All the tiny people in this image are wearing laurel crowns, as if the painter aimed to mock some over-the-top victory, or some public, possibly religious, event. The two figures on the left, dressed in yellow and green clothing, appear to be arguing over a bowl containing a liquid. One of these, like the two figures on the right, has a hoop tossed over his shoulder. The first of these two figures wears a violet outfit and holds a rod in his right hand and a statuette, seemingly of a deity, in his left, but its features aren't clear. The last figure on the right is wearing a two-colored robe, red and green, and is holding a branch of a lily or a similar plant; the rest of the image is missing. Behind the other figure stands a fifth, who seems younger and more refined than the others and appears to be commanding or directing them. His outfit is red.

We can have no doubt that political and personal caricature flourished among the Romans, as we have some examples of it on their works of art, chiefly on engraved stones, though these are mostly of a character we could not here conveniently introduce; but the same rich mine of Roman art and antiquities, Pompeii, has furnished us with one sample of what may be properly considered as a political caricature. In the year 59 of the Christian era, at a gladiatorial exhibition in the amphitheatre of Pompeii, where the people of Nuceria were present, the latter expressed themselves in such scornful terms towards the Pompeians, as led to a violent quarrel, which was followed by a pitched battle between the inhabitants of the two towns, and the Nucerians, being defeated, carried their complaints before the reigning emperor, Nero, who gave judgment in their favour, and condemned the people of Pompeii to suspension from all theatrical amusements for ten years. The feelings of the Pompeians on this occasion are displayed in the rude drawing represented in our cut No. 23, which is scratched on the plaster of the external wall of a house in the street to which the Italian antiquarians have given the name of the street of Mercury. A figure, completely armed, his head covered with what might be taken for a mediæval helmet, is descending what appear to be intended for the steps of the amphitheatre. He carries in his hand a palm-branch, the emblem of victory. Another palm-branch stands erect by his side, and underneath is the inscription, in rather rustic Latin, “CAMPANI VICTORIA VNA CVM NVCERINIS PERISTIS”—“O Campanians, you perished in the victory together with the Nucerians.” The other side of the picture is more rudely and hastily drawn. It has been supposed to represent one of the victors dragging a prisoner, with his arms bound, up a ladder to a stage or platform, on which he was perhaps to be exhibited to the jeers of the populace. Four years after this event, Pompeii was greatly damaged by an earthquake, and sixteen years later came the eruption of Vesuvius, which buried the town, and left it in the condition in which it is now found.

We have no doubt that political and personal caricature thrived among the Romans, as evidenced by examples found in their art, mainly on engraved stones, though most of these are not suitable for inclusion here. However, the rich resource of Roman art and antiquities, particularly from Pompeii, provides us with a clear example of what can be seen as political caricature. In 59 A.D., during a gladiatorial event at the amphitheater in Pompeii, where the people of Nuceria were present, the latter expressed their disdain for the Pompeians, which led to a violent conflict. This escalated into a full-blown battle between the residents of both towns. The Nucerians were defeated and took their grievances to the ruling emperor, Nero, who ruled in their favor, punishing the Pompeians with a ten-year ban from all theatrical performances. The feelings of the Pompeians in response to this situation are shown in the crude drawing depicted in our illustration No. 23, which is scratched into the plaster of the outside wall of a house on the street now known as the street of Mercury. A fully armed figure, with what resembles a medieval helmet on his head, is depicted descending what seem to be the steps of the amphitheater. He holds a palm branch, symbolizing victory, while another palm branch stands upright beside him, with an inscription in rather rough Latin that reads, “CAMPANI VICTORIA VNA CVM NVCERINIS PERISTIS”—“Oh Campanians, you perished in victory along with the Nucerians.” The other side of the image is drawn more crudely and hastily, thought to represent one of the victors dragging a bound prisoner up a ladder to a stage or platform, where he was likely to be mocked by the crowd. Four years later, Pompeii was severely damaged by an earthquake, and sixteen years after that, the eruption of Vesuvius buried the town, leaving it in the state we find it today.

No. 23. A Popular Caricature.
No. 24. Early Caricature upon a Christian.

This curious caricature belongs to a class of monuments to which archæologists have given technically the Italian name of graffiti, scratches or scrawls, of which a great number, consisting chiefly of writing, have been found on the walls of Pompeii. They also occur among the remains on other Roman sites, and one found in Rome itself is especially interesting. During the alterations and extensions which were made from time to time in the palace of the Cæsars, it had been found necessary to build across a narrow street which intersected the Palatine, and, in order to give support to the structure above, a portion of the street was walled off, and remained thus hermetically sealed until about the year 1857, when some excavations on the spot brought it to view. The walls of the street were found to be covered with these graffiti, among which one attracted especial attention, and, having been carefully removed, is now preserved in the museum of the Collegio Romano. It is a caricature upon a Christian named Alexamenos, by some pagan who despised Christianity. The Saviour is represented under the form of a man with the head of an ass, extended upon a cross, the Christian, Alexamenos, standing on one side in the attitude of worship of that period. Underneath we read the inscription, ΑΛΕΞΑΜΕΝΟΣ CΕΒΕΤΕ (for σεβεται) ΘΕΟΝ, “Alexamenos worships God.” This curious figure, which may be placed among the most interesting as well as early evidences of the truth of Gospel history, is copied in our cut No. 24. It was drawn when the prevailing religion at Rome was still pagan, and a Christian was an object of contempt.

This intriguing caricature belongs to a category of artifacts that archaeologists have technically called graffiti, which are scratches or scrawls. Many of these, mostly consisting of writing, have been found on the walls of Pompeii. They also appear among the remains at other Roman sites, and one discovered in Rome itself is particularly interesting. During the various renovations and expansions at the palace of the Caesars, it became necessary to build across a narrow street that intersected the Palatine. To support the structure above, a section of the street was sealed off, remaining hermetically closed until around 1857, when excavations revealed it. The walls of the street were found to be covered with these graffiti, one of which drew special attention. After being carefully removed, it is now preserved in the museum of the Collegio Romano. It depicts a caricature of a Christian named Alexamenos, created by a pagan who looked down on Christianity. The Savior is shown as a man with the head of a donkey, hanging on a cross, while the Christian, Alexamenos, stands to the side in a posture of worship typical of that time. Below, the inscription reads, ΑΛΕΞΑΜΕΝΟΣ CΕΒΕΤΕ (for respects) ΘΕΟΝ, “Alexamenos worships God.” This curious image, among the most interesting and early evidences of the truth of Gospel history, is illustrated in our cut No. 24. It was created when paganism was still the dominant religion in Rome, and Christians were scorned.


CHAPTER III.

THE PERIOD OF TRANSITION FROM ANTIQUITY TO THE MIDDLE AGES.—THE ROMAN MIMI CONTINUED TO EXIST.—THE TEUTONIC AFTER-DINNER ENTERTAINMENTS.—CLERICAL SATIRES; ARCHBISHOP HERIGER AND THE DREAMER; THE SUPPER OF THE SAINTS.—TRANSITION FROM ANCIENT TO MEDIÆVAL ART.—TASTE FOR MONSTROUS ANIMALS, DRAGONS, ETC.; CHURCH OF SAN FEDELE, AT COMO.—SPIRIT OF CARICATURE AND LOVE OF GROTESQUE AMONG THE ANGLO-SAXONS.—GROTESQUE FIGURES OF DEMONS.—NATURAL TENDENCY OF THE EARLY MEDIÆVAL ARTISTS TO DRAW IN CARICATURE.—EXAMPLES FROM EARLY MANUSCRIPTS AND SCULPTURES.

THE TRANSITION FROM ANTIQUITY TO THE MIDDLE AGES.—THE ROMAN MIME CONTINUED TO EXIST.—THE TEUTONIC AFTER-DINNER ENTERTAINMENTS.—CLERICAL SATIRES; ARCHBISHOP HERIGER AND THE DREAMER; THE SUPPER OF THE SAINTS.—TRANSITION FROM ANCIENT TO MEDIEVAL ART.—TASTE FOR MONSTROUS ANIMALS, DRAGONS, ETC.; CHURCH OF SAN FEDELE, AT COMO.—SPIRIT OF CARICATURE AND LOVE OF GROTESQUE AMONG THE ANGLO-SAXONS.—GROTESQUE FIGURES OF DEMONS.—NATURAL TENDENCY OF THE EARLY MEDIEVAL ARTISTS TO DRAW IN CARICATURE.—EXAMPLES FROM EARLY MANUSCRIPTS AND SCULPTURES.

The transition from antiquity to what we usually understand by the name of the middle ages was long and slow; it was a period during which much of the texture of the old society was destroyed, while at the same time a new life was gradually given to that which remained. We know very little of the comic literature of this period of transition; its literary remains consist chiefly of a mass of heavy theology and of lives of saints. The stage in its perfectly dramatic form—theatre and amphitheatre—had disappeared. The pure drama, indeed, appears never to have had great vitality among the Romans, whose tastes lay far more among the vulgar performances of the mimics and jesters, and among the savage scenes of the amphitheatre. While probably the performance of comedies, such as those of Plautus and Terence, soon went out of fashion, and tragedies, like those of Seneca, were only written as literary compositions, imitations of the similar works which formed so remarkable a feature in the literature of Greece, the Romans of all ranks loved to witness the loose attitudes of their mimi, or listen to their equally loose songs and stories. The theatre and the amphitheatre were state institutions, kept up at the national expense, and, as just stated, they perished with the overthrow of the western empire; and the sanguinary performances of the amphitheatre, if the amphitheatre itself continued to be used (which was perhaps the case in some parts of western Europe), and they gave place to the more harmless exhibitions of dancing bears and other tamed animals,[14] for deliberate cruelty was not a characteristic of the Teutonic race. But the mimi, the performers who sung songs and told stories, accompanied with dancing and music, survived the fall of the empire, and continued to be as popular as ever. St. Augustine, in the fourth century, calls these things nefaria, detestable things, and says that they were performed at night.[15] We trace in the capitularies the continuous existence of these performances during the ages which followed the empire, and, as in the time of St. Augustine, they still formed the amusement of nocturnal assemblies. The capitulary of Childebert proscribes those who passed their nights with drunkenness, jesting, and songs.[16] The council of Narbonne, in the year 589, forbade people to spend their nights “with dancings and filthy songs.”[17] The council of Mayence, in 813, calls these songs “filthy and licentious” (turpia atque luxuriosa); and that of Paris speaks of them as “obscene and filthy” (obscæna et turpia); while in another they are called “frivolous and diabolic.” From the bitterness with which the ecclesiastical ordinances are expressed, it is probable that these performances continued to preserve much of their old paganism; yet it is curious that they are spoken of in these capitularies and acts of the councils as being still practised in the religious festivals, and even in the churches, so tenaciously did the old sentiments of the race keep their possession of the minds of the populace, long after they had embraced Christianity. These “songs,” as they are called, continued also to consist not only of general, but of personal satire, and contained scandalous stories of persons living, and well known to those who heard them. A capitulary of the Frankish king Childeric III., published in the year 744, is directed against those who compose and sing songs in defamation of others (in blasphemiam alterius, to use the rather energetic language of the original); and it is evident that this offence was a very common one, for it is not unfrequently repeated in later records of this character in the same words or in words to the same purpose. Thus one result of the overthrow of the Roman empire was to leave comic literature almost in the same condition in which it was found by Thespis in Greece and by Livius Andronicus in Rome. There was nothing in it which would be contrary to the feelings of the new races who had now planted themselves in the Roman provinces.

The shift from ancient times to what we typically call the Middle Ages took a long time; it was a period where much of the old society was dismantled while a new life slowly infused what remained. We know very little about the comedic literature from this transitional period; its literary remnants mainly consist of heavy theology and biographies of saints. The stage in its fully dramatic form—the theater and amphitheater—had vanished. Pure drama didn't have much appeal among the Romans, who preferred the more crude performances of clowns and jesters, as well as the violent spectacles of the amphitheater. While it’s likely that the performances of comedies, like those by Plautus and Terence, quickly went out of style, and tragedies, such as those by Seneca, were only written as literary pieces mimicking the notable works of Greek literature, Romans of all classes enjoyed watching the carefree antics of their mimi, or listening to their equally risqué songs and stories. The theater and amphitheater were state-run institutions funded by the government, and, as mentioned, they disappeared with the fall of the Western Empire; if the amphitheater continued to be used (which might have happened in some parts of Western Europe), its bloody shows gave way to more harmless displays of dancing bears and other trained animals, as deliberate cruelty was not typical of the Teutonic people. However, the mimi, the entertainers who sang and told stories accompanied by dancing and music, survived the empire’s collapse and remained popular. St. Augustine, in the fourth century, referred to these performances as nefaria, or detestable things, noting that they were performed at night. We can see in the capitularies that these performances continued to be a part of nighttime gatherings in the ages following the empire, just as in St. Augustine's time. The capitulary of Childebert prohibited those who spent their nights drinking, joking, and singing. The Council of Narbonne in 589 forbade people from spending their nights “with dancing and filthy songs.” The Council of Mayence in 813 described these songs as “filthy and licentious” (turpia atque luxuriosa); the council in Paris referred to them as “obscene and filthy” (obscæna et turpia); and in another context, they were labeled “frivolous and diabolic.” The intensity of the ecclesiastical regulations suggests that these performances continued to retain much of their old pagan spirit; it's interesting that they are mentioned in these capitularies and council acts as still being practiced during religious festivals and even in churches, indicating how strongly the old sentiments held onto the minds of the people long after they had adopted Christianity. These “songs,” as they were referred to, also included general and personal satire, containing scandalous stories about living individuals who were well known to their audience. A capitulary from the Frankish king Childeric III., published in 744, targeted those who composed and sang defamatory songs (in blasphemiam alterius, using the original's rather strong wording); and it’s clear that this offense was quite common, as it is frequently mentioned in later records with similar wording. Thus, one outcome of the fall of the Roman Empire was to leave comic literature nearly in the same state in which it was when Thespis appeared in Greece and Livius Andronicus in Rome. There was nothing in it that would contradict the feelings of the new races that had settled in the Roman provinces.

The Teutonic and Scandinavian nations had no doubt their popular festivals, in which mirth and frolic bore sway, though we know little about them; but there were circumstances in their domestic manners which implied a necessity for amusement. After the comparatively early meal, the hall of the primitive Teuton was the scene—especially in the darker months of winter—of long sittings over the festive board, in which there was much drinking and much talking, and, as we all know, such talking could not preserve long a very serious tone. From Bede’s account of the poet Cædmon, we learn that it was the practice of the Anglo-Saxons in the seventh century, at their entertainments, for all those present to sing in their turns, each accompanying himself with a musical instrument. From the sequel of the story we are led to suppose that these songs were extemporary effusions, probably mythic legends, stories of personal adventure, praise of themselves, or vituperation of their enemies. In the chieftain’s household there appears to have been usually some individual who acted the part of the satirist, or, as we should perhaps now say, the comedian. Hunferth appears as holding some such position in Beowulf; in the later romances, Sir Kay held a similar position at the court of king Arthur. At a still later period, the place of these heroes was occupied by the court fool. The Roman mimus must have been a welcome addition to the entertainments of the Teutonic hall, and there is every reason to think that he was cordially received. The performances of the hall were soon delegated from the guests to such hired actors, and we have representations of them in the illuminations of Anglo-Saxon manuscripts.[18] Among the earliest amusements of the Anglo-Saxon table were riddles, which in every form present some of the features of the comic, and are capable of being made the source of much laughter. The saintly Aldhelm condescended to write such riddles in Latin verse, which were, of course, intended for the tables of the clergy. In primitive society, verse was the ordinary form of conveying ideas. A large portion of the celebrated collection of Anglo-Saxon poetry known as the “Exeter Book,” consists of riddles, and this taste for riddles has continued to exist down to our own times. But other forms of entertainment, if they did not already exist, were soon introduced. In a curious Latin poem, older than the twelfth century, of which fragments only are preserved, and have been published under the title of “Ruodlieb,” and which appears to have been a translation of a much earlier German romance, we have a curious description of the post-prandial entertainments after the dinner of a great Teutonic chieftain, or king. In the first place there was a grand distribution of rich presents, and then were shown strange animals, and among the rest tame bears. These bears stood upon their hind legs, and performed some of the offices of a man; and when the minstrels (mimi) came in, and played upon their musical instruments, these animals danced to the music, and performed all sorts of strange tricks.

The Teutonic and Scandinavian nations definitely had their popular festivals filled with fun and merriment, although we know little about them; still, there were aspects of their daily lives that indicated a need for entertainment. After their relatively early meals, the hall of the primitive Teuton became the scene—especially during the dark winter months—of long gatherings around the festive table, where there was plenty of drinking and chatting, and as we all know, such conversations rarely maintained a serious tone for long. From Bede's account of the poet Cædmon, we learn that it was common practice among the Anglo-Saxons in the seventh century for everyone present at their gatherings to sing in turns, each person accompanying themselves with a musical instrument. From the continuation of the story, we can infer that these songs were likely impromptu creations, probably myths, personal adventure tales, self-praise, or insults directed at their enemies. In a chieftain's household, there was usually someone who played the role of the satirist, or as we might say today, the comedian. Hunferth seems to have held such a role in Beowulf; in later romances, Sir Kay took on a similar position at King Arthur's court. In even later periods, these roles were filled by court fools. The Roman mimus must have been a welcome addition to the entertainment in Teutonic halls, and there’s every reason to believe he was warmly received. The performances in the hall quickly transitioned from the guests to hired actors, and we have depictions of them in the illustrations of Anglo-Saxon manuscripts. Among the earliest forms of entertainment at the Anglo-Saxon table were riddles, which, in every form, have some comedic elements and can lead to a lot of laughter. The saintly Aldhelm wrote such riddles in Latin verse, intended, of course, for clerical gatherings. In primitive societies, verse was the typical way of sharing ideas. A significant part of the renowned collection of Anglo-Saxon poetry known as the “Exeter Book” is made up of riddles, and this love for riddles has persisted to this day. But other forms of entertainment, whether they existed before or not, were soon introduced. In a fascinating Latin poem, which predates the twelfth century and only fragments of which survive, published under the title of “Ruodlieb,” we find a curious description of the after-dinner entertainment for a great Teutonic chieftain or king. First, there was a grand distribution of lavish gifts, followed by the showcasing of strange animals, including tame bears. These bears stood on their hind legs and mimicked human actions; and when the minstrels (mimi) arrived and played their instruments, these animals danced to the music and performed a variety of strange tricks.

Et pariles ursi....
Qui vas tollebant, ut homo, bipedesque gerebant.
Mimi quando fides digitis tangunt modulantes,
Illi saltabant, neumas pedibus variabant.
Interdum saliunt, seseque super jaciebant.
Alterutrum dorso se portabant residendo,
Amplexando se, luctando deficiunt se.

Then followed dancing-girls, and exhibitions of other kinds.[19]

Then came the dancers and other performances.[19]

Although these performances were proscribed by the ecclesiastical laws, they were not discountenanced by the ecclesiastics themselves, who, on the contrary, indulged as much in after-dinner amusements as anybody. The laws against the profane songs are often directed especially at the clergy; and it is evident that among the Anglo-Saxons, as well as on the Continent, not only the priests and monks, but the nuns also, in their love of such amusements, far transgressed the bounds of decency.[20] These entertainments were the cradle of comic literature, but, as this literature in the early ages of its history was rarely committed to writing, it has almost entirely perished. But, at the tables of the ecclesiastics, these stories were sometimes told in Latin verse, and as Latin was not so easily carried in the memory as the vernacular tongue, in this language they were sometimes committed to writing, and thus a few examples of early comic literature have fortunately been preserved. These consist chiefly of popular stories, which were among the favourite amusements of mediæval society—stories many of which are derived from the earliest period of the history of our race, and are still cherished among our peasantry. Such are the stories of the Child of Snow, and of the Mendacious Hunter, preserved in a manuscript of the eleventh century.[21] The first of these was a very popular story in the middle ages. According to this early version, a merchant of Constance, in Switzerland, was detained abroad for several years, during which time his wife made other acquaintance, and bore a child. On his return, she excused her fault by telling him that on a cold wintry day she had swallowed snow, by which she had conceived; and, in revenge, the husband carried away the child, and sold it into slavery, and returning, told its mother, that the infant which had originated in snow, had melted away under a hotter sun. Some of these stories originated in the different collections of fables, which were part of the favourite literature of the later Roman period. Another is rather a ridiculous story of an ass belonging to two sisters in a nunnery, which was devoured by a wolf.[22] curious how soon the mediæval clergy began to imitate their pagan predecessors in parodying religious subjects and forms, of which we have one or two very curious examples. Visits to purgatory, hell, and paradise, in body or spirit, were greatly in fashion during the earlier part of the middle ages, and afforded extremely good material for satire. In a metrical Latin story, preserved in a manuscript of the eleventh century, we are told how a “prophet,” or visionary, went to Heriger, archbishop of Mayence from 912 to 926, and told him that he had been carried in a vision to the regions below, and described them as a place surrounded by thick woods. It was the Teutonic notion of hell, and indeed of all settlements of peoples; and Heriger replied with a sneer that he would send his herdsmen there with his lean swine to fatten them. Each “mark,” or land of a family or clan, in the early Teutonic settlements, was surrounded by woodland, which was common to all members of the clan for fattening their swine and hunting. The false dreamer added, that he was afterwards carried to heaven, where he saw Christ sitting at the table and eating. John the Baptist was butler, and served excellent wine round to the saints, who were the Lord’s guests. St. Peter was the chief cook. After some remarks on the appointments to these two offices, archbishop Heriger asked the informant how he was received in the heavenly hall, where he sat, and what he eat. He replied that he sat in a corner, and stole from the cooks a piece of liver, which he eat, and then departed. Instead of rewarding him for his information, Heriger took him on his own confession for the theft, and ordered him to be bound to a stake and flogged, which, for the offence, was rather a light punishment.

Although these performances were banned by church laws, the church officials themselves didn’t mind them at all and enjoyed dinner parties just like anyone else. The laws against the indecent songs often targeted the clergy specifically, and it’s clear that among the Anglo-Saxons, as well as on the Continent, not just priests and monks but also nuns loved these entertainments far beyond what was deemed proper.[20] These events were the beginnings of comic literature, but since this literature was seldom written down in its early days, much of it has been lost. However, at the tables of church officials, these stories were sometimes shared in Latin verse, which was easier to write down than to remember, leading to a few early examples of comic literature being preserved. These mainly consist of popular tales that were favored by medieval society—many of which trace back to the earliest periods of human history and are still beloved among peasants. Stories like the Child of Snow and the Mendacious Hunter have been kept in an 11th-century manuscript.[21] The first story was quite popular during the Middle Ages. In this early version, a merchant from Constance, Switzerland, was stranded abroad for several years, during which his wife made new acquaintances and had a child. When he returned, she justified her actions by claiming that she had swallowed snow on a cold winter day and that was how she had conceived. In retaliation, the husband took the child away and sold it into slavery, then returned, telling the mother that the baby, which had come from snow, had melted away under the heat of the sun. Some of these tales originated from various fable collections that were part of the popular literature of the later Roman period. Another story is a rather silly one about a donkey belonging to two nuns, which was eaten by a wolf.[22] It’s interesting how quickly medieval clergy began to mimic their pagan predecessors by parodying religious themes and practices; we have a couple of fascinating examples of this. Visits to purgatory, hell, and heaven, whether in body or spirit, became very trendy during early medieval times, providing excellent material for satire. In a metrical Latin story preserved in an 11th-century manuscript, we learn of a “prophet” or visionary who went to Heriger, the archbishop of Mainz from 912 to 926, claiming he had been taken in a vision to the underworld, describing it as a place surrounded by thick woods. This reflects the Teutonic view of hell and the settlements of their people. Heriger responded with a sneer, saying he would send his herdsmen there with his thin pigs to fatten them. Each "mark," or territory of a family or clan in early Teutonic settlements, was bordered by woodland, which was common property used by all clan members for fattening pigs and hunting. The false visionary then claimed he was taken to heaven, where he saw Christ sitting at a table and eating. John the Baptist served as the butler, pouring excellent wine for the saints, who were Christ's guests. St. Peter was the head cook. After discussing the appointments to these two roles, Archbishop Heriger asked the visionary how he was treated in the heavenly hall, where he sat, and what he ate. He replied that he sat in a corner and stole a piece of liver from the cooks, which he ate before leaving. Instead of rewarding him for his revelation, Heriger took him at his word for the theft and ordered him to be tied to a stake and flogged, which was a relatively light punishment for the offense.

Heriger illum
jussit ad palum
loris ligari,
scopisque cedi,
sermone duro
hunc arguendo.

These lines will serve as a specimen of the popular Latin verse in which these monkish after-dinner stories were written; but the most remarkable of these early parodies on religious subjects, is one which may be described as the supper of the saints; its title is simply Cœna. It is falsely ascribed to St. Cyprian, who lived in the third century; but it is as old as the tenth century, as a copy was printed by professor Endlicher from a manuscript of that period at Vienna. It was so popular, that it is found and known to have existed in different forms in verse and in prose. It is a sort of drollery, founded upon the wedding feast at which the Saviour changed water into wine, though that miracle is not at all introduced into it. It was a great king of the East, named Zoel, who held his nuptial feast at Cana of Galilee. The personages invited are all scriptural, beginning with Adam. Before the feast, they wash in the river Jordan, and the number of the guests was so great, that seats could not be provided for them, and they took their places as they could. Adam took the first place, and seated himself in the middle of the assembly, and next to him Eve sat upon leaves (super folia),—fig-leaves, we may suppose. Cain sat on a plough, Abel on a milk-pail, Noah on an ark, Japhet on tiles, Abraham on a tree, Isaac on an altar, Lot near the door, and so with a long list of others. Two were obliged to stand—Paul, who bore it patiently, and Esau, who grumbled—while Job lamented bitterly because he was obliged to sit on a dunghill. Moses, and others, who came late, were obliged to find seats out of doors. When the king saw that all his guests had arrived, he took them into his wardrobe, and there, in the spirit of mediæval generosity, distributed to them dresses, which had all some burlesque allusion to their particular characters. Before they were allowed to sit down to the feast, they were obliged to go through other ceremonies, which, as well as the eating, are described in the same style of caricature. The wines, of which there was great variety, were served to the guests with the same allusions to their individual characters; but some of them complained that they were badly mixed, although Jonah was the butler. In the same manner are described the proceedings which followed the dinner, the washing of hands, and the dessert, to the latter of which Adam contributed apples, Samson honey; while David played on the harp and Mary on the tabor; Judith led the round dance; Jubal played on the psalter; Asael sung songs, and Herodias acted the part of the dancing-girl:—

These lines will showcase a piece of popular Latin verse in which these monkish after-dinner stories were told; but the most notable of these early parodies of religious topics is one that can be called the supper of the saints; its title is simply Cœna. It's incorrectly attributed to St. Cyprian, who lived in the third century; however, it dates back to the tenth century, as a copy was published by Professor Endlicher from a manuscript of that time at Vienna. It was so popular that it exists in various forms in both verse and prose. It’s a kind of humorous story based on the wedding feast where the Savior turned water into wine, even though that miracle isn’t actually included. It features a great king from the East, named Zoel, who hosted his wedding feast at Cana in Galilee. The guests invited are all biblical figures, starting with Adam. Before the feast, they wash in the Jordan River, and the number of guests was so large that there weren’t enough seats, so they sat wherever they could. Adam claimed the first spot and settled in the middle of the gathering, with Eve sitting next to him on leaves (super folia),—most likely fig leaves. Cain sat on a plough, Abel on a milk-pail, Noah on an ark, Japhet on tiles, Abraham on a tree, Isaac on an altar, Lot near the door, and a long list of others followed. Two people had to stand—Paul, who handled it patiently, and Esau, who complained—while Job mourned because he had to sit on a dung heap. Moses and others who showed up late had to find seats outside. When the king saw that all his guests had arrived, he took them into his wardrobe and there, in a spirit of medieval generosity, handed out outfits that had some humorous reference to their specific characters. Before they were allowed to sit down to the feast, they had to go through other rituals, which, along with the eating, are described in the same comedic style. The wines, which came in great variety, were served to the guests with similar allusions to their individual characters, but some complained that they were poorly mixed, even though Jonah was the butler. The events that followed the dinner, such as hand washing and dessert, are also depicted humorously; Adam contributed apples to the latter, Samson brought honey; while David played the harp and Mary played the tabor; Judith led the round dance; Jubal played the psalter; Asael sang songs, and Herodias took on the role of the dancer:—

Tunc Adam poma ministrat, Samson favi dulcia.
David cytharum percussit, et Maria tympana.
Judith choreas ducebat, et Jubal psalteria.
Asael metra canebat, saltabat Herodias.

Mambres entertained the company with his magical performances; and the other incidents of a mediæval festival followed, throughout which the same tone of burlesque is continued; and so the story continues, to the end.[23] We shall find these incipient forms of mediæval comic literature largely developed as we go on.

Mambres entertained everyone with his magical acts, and the other events of a medieval festival continued, maintaining the same humorous tone throughout. The story goes on like this until the end.[23] We'll see these early forms of medieval comic literature fully developed as we continue.

No. 25. Saturn Devouring his Child.

The period between antiquity and the middle ages was one of such great and general destruction, that the gulf between ancient and mediæval art seems to us greater and more abrupt than it really was. The want of monuments, no doubt, prevents our seeing the gradual change of one into the other, but nevertheless enough of facts remain to convince us that it was not a sudden change. It is now indeed generally understood that the knowledge and practice of the arts and manufactures of the Romans were handed onward from master to pupil after the empire had fallen; and this took place especially in the towns, so that the workmanship which had been declining in character during the later periods of the empire, only continued in the course of degradation afterwards. Thus, in the first Christian edifices, the builders who were employed, or at least many of them, must have been pagans, and they would follow their old models of ornamentation, introducing the same grotesque figures, the same masks and monstrous faces, and even sometimes the same subjects from the old mythology, to which they had been accustomed. It is to be observed, too, that this kind of iconographical ornamentation had been encroaching more and more upon the old architectural purity during the latter ages of the empire, and that it was employed more profusely in the later works, from which this taste was transferred to the ecclesiastical and to the domestic architecture of the middle ages. After the workmen themselves had become Christians, they still found pagan emblems and figures in their models, and still went on imitating them, sometimes merely copying, and at others turning them to caricature or burlesque. And this tendency continued so long, that, at a much later date, where there still existed remains of Roman buildings, the mediæval architects adopted them as models, and did not hesitate to copy the sculpture, although it might be evidently pagan in character. The accompanying cut (No. 25) represents a bracket in the church of Mont Majour, near Nismes, built in the tenth century. The subject is a monstrous head eating a child, and we can hardly doubt that it was really intended for a caricature on Saturn devouring one of his children.

The time between ancient times and the Middle Ages was marked by significant and widespread destruction, making the divide between ancient and medieval art seem much larger and more abrupt than it truly was. The lack of monuments likely hides the gradual transition from one to the other, but there are enough facts to show that it wasn’t an immediate shift. It is now widely accepted that the knowledge and skills of Roman arts and crafts were passed from teacher to student even after the fall of the empire, particularly in the towns. This meant that the quality of craftsmanship, which had been declining in the later years of the empire, continued to degrade afterward. Thus, in the earliest Christian buildings, the builders who worked on them, or at least many of them, were probably pagans. They followed their old styles of decoration, featuring the same grotesque figures, masks, and monstrous faces, and even sometimes the same mythological subjects they were used to. Additionally, this type of decorative imagery had increasingly intruded upon the old architectural purity during the later empire, becoming more common in the later works, which influenced the ecclesiastical and domestic architecture of the Middle Ages. After the workers themselves became Christians, they still encountered pagan symbols and figures in their designs and continued to replicate them, sometimes copying directly and other times turning them into caricatures or parodies. This trend persisted for so long that, by a much later time, where remnants of Roman buildings still existed, medieval architects used them as models and did not hesitate to replicate the sculptures, even if they were clearly pagan in nature. The accompanying image (No. 25) shows a bracket in the church of Mont Majour, near Nîmes, built in the tenth century. The image depicts a monstrous head eating a child, and it’s hard to doubt that it was intended as a parody of Saturn consuming one of his children.

Sometimes the mediæval sculptors mistook the emblematical designs of the Romans, and misapplied them, and gave an allegorical meaning to that which was not intended to be emblematical or allegorical, until the subjects themselves became extremely confused. They readily employed that class of parody of the ancients in which animals were represented performing the actions of men, and they had a great taste for monsters of every description, especially those which were made up of portions of incongruous animals joined together, in contradiction to the precept of Horace:—

Sometimes medieval sculptors misunderstood the symbolic designs of the Romans, misusing them and attributing an allegorical meaning to things that were not meant to be emblematic or allegorical, which led to a lot of confusion about the subjects. They often created parodies of the ancients where animals were shown behaving like humans, and they had a strong preference for all kinds of monsters, especially those made up of parts from different animals combined together, going against Horace's principle:—

Humano capiti cervicem pictor equinam
Jungere si velit, et varias inducere plumas,
Undique collatis membris, ut turpiter atrum
Desinet in piscem mulier formosa superne;
Spectatum admissi risum teneatis, amici?
No. 26. Sculpture from San Fedele, at Como.

The mediæval architects loved such representations, always and in all parts, and examples are abundant. At Como, in Italy, there is a very ancient and remarkable church dedicated to San Fedele (Saint Fidelis); it has been considered to be of so early a date as the fifth century. The sculptures that adorn the doorway, which is triangular-headed, are especially interesting. On one of these, represented in our cut No. 26, in a compartment to the left, appears a figure of an angel, holding in one hand a dwarf figure, probably intended for a child, by a lock of his hair, and with the other hand directing his attention to a seated figure in the compartment below. This latter figure has apparently the head of a sheep, and as the head is surrounded with a large nimbus, and the right hand is held out in the attitude of benediction, it may be intended to represent the Lamb. This personage is seated on something which is difficult to make out, but which looks somewhat like a crab-fish. The boy in the compartment above carries a large basin in his arms. The adjoining compartment to the right contains the representation of a conflict between a dragon, a winged serpent, and a winged fox. On the opposite side of the door, two winged monsters are represented devouring a lamb’s head. I owe the drawing from which this and the preceding engraving were made to my friend Mr. John Robinson, the architect, who made the sketches while travelling with the medal of the Royal Academy. Figures of dragons, as ornaments, were great favourites with the peoples of the Teutonic race; they were creatures intimately wrapped up in their national mythology and romance, and they are found on all their artistic monuments mingled together in grotesque forms and groups. When the Anglo-Saxons began to ornament their books, the dragon was continually introduced for ornamental borders and in forming initial letters. One of the latter, from an Anglo-Saxon manuscript of the tenth century (the well-known manuscript of Cædmon, where it is given as an initial V), is represented in our cut on the next page, No. 27.

The medieval architects loved such representations everywhere, and there are many examples. In Como, Italy, there's a very old and notable church dedicated to San Fedele (Saint Fidelis); it's believed to date back to the fifth century. The sculptures that decorate the triangular-headed doorway are particularly interesting. In one of these, shown in our image No. 26, on the left side, there's a figure of an angel holding a small figure, likely meant to represent a child, by a lock of his hair, and with the other hand directing attention to a seated figure below. This figure appears to have the head of a sheep, and since the head is surrounded by a large halo, with its right hand raised in a blessing gesture, it might be meant to symbolize the Lamb. This figure is seated on something that’s hard to identify, but it resembles a crab. The boy in the upper compartment holds a large basin in his arms. The adjacent compartment on the right shows a struggle between a dragon, a winged serpent, and a winged fox. On the opposite side of the door, two winged monsters are depicted devouring a lamb’s head. I am grateful to my friend Mr. John Robinson, the architect, for the drawing from which this and the previous engraving were made; he sketched these while traveling with the Royal Academy medal. Figures of dragons were popular decorative elements among the Teutonic peoples; they were creatures closely tied to their national mythology and folklore, appearing on all their artistic monuments in bizarre forms and groups. When the Anglo-Saxons began decorating their books, dragons were often used for ornamental borders and initial letters. One such initial letter from a tenth-century Anglo-Saxon manuscript (the well-known manuscript of Cædmon, where it appears as an initial V) is shown in our image on the next page, No. 27.

No. 27. Anglo-Saxon Dragons.

Caricature and burlesque are naturally intended to be heard and seen publicly, and would therefore be figured on such monuments as were most exposed to popular gaze. Such was the case, in the earlier periods of the middle ages, chiefly with ecclesiastical buildings, which explains how they became the grand receptacles of this class of Art. We have few traces of what may be termed comic literature among our Anglo-Saxon forefathers, but this is fully explained by the circumstance that very little of the popular Anglo-Saxon literature has been preserved. In their festive hours the Anglo-Saxons seem to have especially amused themselves in boasting of what they had done, and what they could do; and these boasts were perhaps often of a burlesque character, like the gabs of the French and Anglo-Norman romancers of a later date, or so extravagant as to produce laughter. The chieftains appear also to have encouraged men who could make jokes, and satirise and caricature others; for the company of such men seems to have been cherished, and they are not unfrequently introduced in the stories. Such a personage, as I have remarked before, is Hunferth in Beowulf; such was the Sir Kay of the later Arthurian romances; and such too was the Norman minstrel in the history of Hereward, who amused the Norman soldiers at their feasts by mimicry of the manners of their Anglo-Saxon opponents. The too personal satire of these wits often led to quarrels, which ended in sanguinary brawls. The Anglo-Saxon love of caricature is shown largely in their proper names, which were mostly significant of personal qualities their parents hoped they would possess; and in these we remark the proneness of the Teutonic race, as well as the peoples of antiquity, to represent these qualities by the animals supposed to possess them, the animals most popular being the wolf and the bear. But it is not to be expected that the hopes of the parents in giving the name would always be fulfilled, and it is not an uncommon thing to find individuals losing their original names to receive in their place nicknames, or names which probably expressed qualities they did possess, and which were given to them by their acquaintances. These names, though often not very complimentary, and even sometimes very much the contrary, completely superseded the original name, and were even accepted by the individuals to whom they applied. The second names were indeed so generally acknowledged, that they were used in signing legal documents. An Anglo-Saxon abbess of rank, whose real name was Hrodwaru, but who was known universally by the name Bugga, the Bug, wrote this latter name in signing charters. We can hardly doubt that such a name was intended to ascribe to her qualities of a not agreeable character, and very different to those implied by the original name, which perhaps meant, a dweller in heaven. Another lady gained the name of the Crow. It is well known that surnames did not come into use till long after the Anglo-Saxon period, but appellatives, like these nicknames, were often added to the name for the purpose of distinction, or at pleasure, and these, too, being given by other people, were frequently satirical. Thus, one Harold, for his swiftness, was called Hare-foot; a well-known Edith, for the elegant form of her neck, was called Swan-neck; and a Thurcyl, for a form of his head, which can hardly have been called beautiful, was named Mare’s-head. Among many other names, quite as satirical as the last-mentioned, we find Flat-nose, the Ugly Squint-eye, Hawk-nose, &c.

Caricature and burlesque are naturally meant to be seen and heard publicly, which is why they were often depicted on monuments that were most visible to the public. This was particularly true in the earlier periods of the Middle Ages, especially with church buildings, which explains how they became major showcases for this kind of art. We have few examples of what could be called comic literature from our Anglo-Saxon ancestors, but this can be attributed to the fact that very little of their popular literature has survived. During celebrations, the Anglo-Saxons seemed to particularly enjoy boasting about their achievements and what they could accomplish; these boasts were often of a humorous nature, similar to the exaggerated tales of later French and Anglo-Norman storytellers, and sometimes so outrageous as to provoke laughter. It seems that chieftains also supported those who could tell jokes and mock others, as these entertainers were well-regarded and often included in stories. A character who exemplifies this is Hunferth in Beowulf; another example is Sir Kay from later Arthurian tales; and there was also the Norman minstrel in the story of Hereward, who entertained the Norman soldiers at their feasts by imitating the behavior of their Anglo-Saxon rivals. The often personal satire of these jesters sometimes led to disputes that escalated into bloody brawls. The Anglo-Saxon fondness for caricature is evident in their given names, which typically reflected the personal traits their parents hoped they would have; in these names, we see a tendency among the Teutonic people, as well as ancient cultures, to associate these qualities with animals believed to embody them, with wolves and bears being the most common. However, it’s unrealistic to expect that parents’ aspirations for their children would always be fulfilled, and it was not unusual for individuals to lose their original names in favor of nicknames that more accurately represented the traits they displayed, often assigned by their peers. These names, although sometimes unflattering and occasionally quite the opposite, completely replaced the original name and were even accepted by those to whom they referred. The second names became so widely recognized that they were used when signing legal documents. An Anglo-Saxon abbess of high rank, whose real name was Hrodwaru but who was widely known as Bugga, or the Bug, signed her charters with that name. It’s hard to doubt that this name implied qualities of an unpleasant nature, quite different from those suggested by her original name, which probably meant "one who dwells in heaven." Another woman earned the name of the Crow. It’s well known that surnames didn’t come into use until long after the Anglo-Saxon period, but nicknames like these were often added to names for distinction or convenience and were typically given by others, often in a satirical manner. For example, one Harold was called Hare-foot for his speed; a well-known Edith was referred to as Swan-neck because of her graceful neck; and a Thurcyl, whose head shape likely wasn't considered beautiful, was nicknamed Mare’s-head. Among many other similarly satirical names, we find Flat-nose, Ugly Squint-eye, Hawk-nose, and so on.

Of Anglo-Saxon sculpture we have little left, but we have a few illuminated manuscripts which present here and there an attempt at caricature, though they are rare. It would seem, however, that the two favourite subjects of caricature among the Anglo-Saxons were the clergy and the evil one. We have abundant evidence that, from the eighth century downwards, neither the Anglo-Saxon clergy nor the Anglo-Saxon nuns were generally objects of much respect among the people; and their character and the manner of their lives sufficiently account for it. Perhaps, also, it was increased by the hostility between the old clergy and the new reformers of Dunstan’s party, who would no doubt caricature each other. A manuscript psalter, in the University Library, Cambridge (Ff. 1, 23), of the Anglo-Saxon period, and apparently of the tenth century, illustrated with rather grotesque initial letters, furnishes us with the figure of a jolly Anglo-Saxon monk, given in our cut No. 28, and which it is hardly necessary to state represents the letter Q. As we proceed, we shall see the clergy continuing to furnish a butt for the shafts of satire through all the middle ages.

We have very few surviving examples of Anglo-Saxon sculpture, but there are some illuminated manuscripts that occasionally attempt caricature, though these instances are rare. It seems that the two main subjects of caricature among the Anglo-Saxons were the clergy and the devil. There’s plenty of evidence that from the eighth century onward, neither the Anglo-Saxon clergy nor the Anglo-Saxon nuns were generally respected by the people, and their character and lifestyle explain this lack of respect. This may have also been heightened by the rivalry between the old clergy and the new reformers aligned with Dunstan, who likely mocked each other. A manuscript psalter in the University Library, Cambridge (Ff. 1, 23), dating from the Anglo-Saxon period and seemingly from the tenth century, features rather comical initial letters and includes an illustration of a cheerful Anglo-Saxon monk, represented in our cut No. 28, which clearly shows the letter Q. As we move forward, we'll see that the clergy continue to be targets for satire throughout the Middle Ages.

No. 28. A Jolly Monk.
No. 29. Satan in Bonds.
No. 30. Satan.

The inclination to give to the demons (the middle ages always looked upon them as innumerable) monstrous forms, which easily ran into the grotesque, was natural, and the painter, indeed, prided himself on drawing them ugly; but he was no doubt influenced in so generally caricaturing them, by mixing up this idea with those furnished by the popular superstitions of the Teutonic race, who believed in multitudes of spirits, representatives of the ancient satyrs, who were of a playfully malicious description, and went about plaguing mankind in a very droll manner, and sometimes appeared to them in equally droll forms. They were the Pucks and Robin Goodfellows of later times; but the Christian missionaries to the west taught their converts to believe, and probably believed themselves, that all these imaginary beings were real demons, who wandered over the earth for people’s ruin and destruction. Thus the grotesque imagination of the converted people was introduced into the Christian system of demonology. It is a part of the subject to which we shall return in our next chapter; but I will here introduce two examples of the Anglo-Saxon demons. To explain the first of these, it will be necessary to state that, according to the mediæval notions, Satan, the arch demon, who had fallen from heaven for his rebellion against the Almighty, was not a free agent who went about tempting mankind, but he was himself plunged in the abyss, where he was held in bonds, and tormented by the demons who peopled the infernal regions, and also issued thence to seek their prey upon God’s newest creation, the earth. The history of Satan’s fall, and the description of his position (No. 29), form the subject of the earlier part of the Anglo-Saxon poetry ascribed to Cædmon, and it is one of the illuminations to the manuscript of Cædmon (which is now preserved at Oxford), which has furnished us with our cut, representing Satan in his bonds. The fiend is here pictured bound to stakes, over what appears to be a gridiron, while one of the demons, rising out of a fiery furnace, and holding in his hand an instrument of punishment, seems to be exulting over him, and at the same time urging on the troop of grotesque imps who are swarming round and tormenting their victim. The next cut, No. 30, is also taken from an Anglo-Saxon manuscript, preserved in the British Museum (MS. Cotton., Tiberius, C. vi.), which belongs to the earlier half of the eleventh century, and contains a copy of the psalter. It gives us the Anglo-Saxon notion of the demon under another form, equally characteristic, wearing only a girdle of flames, but in this case the especial singularity of the design consists in the eyes in the fiend’s wings.

The tendency to depict demons (which were seen as countless during the Middle Ages) in monstrous forms that often led to the grotesque was natural, and painters took pride in making them look ugly; however, they were likely influenced by blending this idea with the popular superstitions of the Teutonic people, who believed in many spirits resembling ancient satyrs, described as playfully malicious and known for bothering humans in amusing ways. They took on humorously odd appearances. These were the Pucks and Robin Goodfellows of later times; however, Christian missionaries to the West taught their followers—and likely believed themselves—that all these imaginary beings were real demons out to ruin and destroy people. This way, the bizarre imagination of the converted became part of the Christian understanding of demonology. We'll revisit this topic in our next chapter, but for now, I'll present two examples of the Anglo-Saxon demons. To explain the first, it's important to mention that medieval beliefs held that Satan, the chief demon who fell from heaven because of his rebellion against God, wasn’t a free agent wandering around tempting people; instead, he was trapped in the abyss, restrained and tormented by the demons in hell. These demons would occasionally emerge to hunt for their prey on God’s newest creation, Earth. The story of Satan’s fall and details of his situation (No. 29) are central to the earlier part of the Anglo-Saxon poetry attributed to Cædmon. One of the illustrations from the Cædmon manuscript (now kept in Oxford) provides us with our image, showing Satan bound to stakes over what looks like a gridiron. In this image, a demon rises from a fiery furnace, holding a punishment tool, clearly reveling in Satan's torment while encouraging a swarm of grotesque imps who are circling around and torturing their captive. The next image, No. 30, also comes from an Anglo-Saxon manuscript preserved in the British Museum (MS. Cotton., Tiberius, C. vi.). This manuscript, dating from the earlier half of the eleventh century, contains a copy of the psalter and depicts the Anglo-Saxon idea of a demon in another distinctive form, wearing just a belt of flames. Notably, this design features eyes in the demon’s wings.

No. 31. The Temptation.
No. 32. David and the Lion.

Another circumstance had no doubt an influence on the mediæval taste for grotesque and caricature—the natural rudeness of early mediæval art. The writers of antiquity tell us of a remote period of Grecian art when it was necessary to write under each figure of a picture the name of what it was intended to represent, in order to make the whole intelligible—“this is a horse,” “this is a man,” “this is a tree.” Without being quite so rude as this, the early mediæval artists, through ignorance of perspective, want of knowledge of proportion, and of skill in drawing, found great difficulty in representing a scene in which there was more than one figure, and in which it was necessary to distinguish them from each other; and they were continually trying to help themselves by adopting conventional forms or conventional positions, and by sometimes adding symbols that did not exactly represent what they meant. The exaggeration in form consisted chiefly in giving an undue prominence to some characteristic feature, which answered the same purpose as the Anglo-Saxon nickname and distinctive name, and which is, in fact, one of the first principles of all caricature. Conventional positions partook much of the character of conventional forms, but gave still greater room for grotesque. Thus the very first characteristics of mediæval art implied the existence of caricature, and no doubt led to the taste for the grotesque. The effect of this influence is apparent everywhere, and in innumerable cases serious pictures of the gravest and most important subjects are simply and absolutely caricatures. Anglo-Saxon art ran much into this style, and is often very grotesque in character. The first example we give (cut No. 31) is taken from one of the illustrations to Alfric’s Anglo-Saxon version of the Pentateuch, in the profusely illuminated manuscript in the British Museum (MS. Cotton., Claudius B iv.), which was written at the end of the tenth, or beginning of the eleventh, century. It represents the temptation and fall of man; and the subject is treated, as will be seen, in a rather grotesque manner. Eve is evidently dictating to her husband, who, in obeying her, shows a mixture of eagerness and trepidation. Adam is no less evidently going to swallow the apple whole, which is, perhaps, in accordance with the mediæval legend, according to which the fruit stuck in his throat. It is hardly necessary to remark that the tree is entirely a conventional one; and it would be difficult to imagine how it came to bear apples at all. The mediæval artists were extremely unskilful in drawing trees; to these they usually gave the forms of cabbages, or some such plants, of which the form was simple, or often of a mere bunch of leaves. Our next example (cut No. 32) is also Anglo-Saxon, and is furnished by the manuscript in the British Museum already mentioned (MS. Cotton., Tiberius C vi.) It probably represents young David killing the lion, and is remarkable not only for the strange posture and bad proportions of the man, but for the tranquillity of the animal and the exaggerated and violent action of its slayer. This is very commonly the case in the mediæval drawings and sculptures, the artists apparently possessing far less skill in representing action in an animal than in man, and therefore more rarely attempting it. These illustrations are both taken from illuminated manuscripts. The two which follow are furnished by sculptures, and are of a rather later date than the preceding. The abbey of St. George of Boscherville, in the diocese of Auxerre (in Normandy), was founded by Ralph de Tancarville, one of the ministers of William the Conqueror, and therefore in the latter half of the eleventh century. A history of this religious house was published by a clever local antiquary—M. Achille Deville—from whose work we take our cut No. 33, one of a few rude sculptures on the abbey church, which no doubt belonged to the original fabric. It is not difficult to recognise the subject as Joseph taking the Virgin Mary with her Child into Egypt; but there is something exceedingly droll in the unintentional caricature of the faces, as well as in the whole design. The Virgin Mary appears without a nimbus, while the nimbus of the Infant Jesus is made to look very like a bonnet. It may be remarked that this subject of the flight into Egypt is by no means an uncommon one in mediæval art; and a drawing of the same subject, copied in my “History of Domestic Manners and Sentiments” (p. 115), presents a remarkable illustration of the contrast of the skill of a Norman sculptor and of an almost contemporary Anglo-Norman illuminator. Our cut also furnishes us with evidence of the error of the old opinion that ladies rode astride in the middle ages. Even one, who by his style of art must have been an obscure local carver on stone, when he represented a female on horseback, placed her in the position which has always been considered suitable to the sex.

Another factor definitely influenced the medieval preference for the grotesque and caricature—the natural roughness of early medieval art. Ancient writers tell us about a distant time in Greek art when it was necessary to label each figure in a artwork to make it understandable—“this is a horse,” “this is a man,” “this is a tree.” While not quite as crude as that, early medieval artists struggled with representing scenes that included multiple figures, often due to their lack of perspective knowledge, proportion understanding, and drawing skills. They frequently relied on conventional forms or positions and occasionally added symbols that didn't accurately represent their intentions. Their exaggeration in form mainly involved highlighting a specific characteristic, similar to how Anglo-Saxon nicknames functioned, which is essentially one of the foundational principles of all caricature. Conventional positions resembled conventional forms but allowed for even more exaggerated representations. Thus, the fundamental traits of medieval art implied the presence of caricature and likely contributed to the taste for the grotesque. The effect of this influence is evident all over, with countless serious artworks on the most significant subjects turning out to be simple caricatures. Anglo-Saxon art often leaned into this style, displaying a very grotesque character. The first example we provide (cut No. 31) comes from one of the illustrations in Alfric's Anglo-Saxon version of the Pentateuch, located in the lavishly illuminated manuscript in the British Museum (MS. Cotton., Claudius B iv.), written at the end of the tenth or the start of the eleventh century. It depicts the temptation and fall of man; the scene is approached, as you will see, in quite a grotesque way. Eve is clearly instructing her husband, who shows a mix of eagerness and nervousness in his compliance. Adam is equally obvious about about to swallow the apple whole, which aligns with the medieval legend that says the fruit got stuck in his throat. It's worth noting that the tree is entirely conventional; it's hard to imagine how it could bear apples at all. Medieval artists were quite unskilled at drawing trees; they typically rendered them as forms resembling cabbages or similar simple plants, or merely as a clump of leaves. Our next example (cut No. 32) is also Anglo-Saxon and comes from the previously mentioned British Museum manuscript (MS. Cotton., Tiberius C vi.). It likely depicts a young David slaying the lion and is noteworthy not just for the awkward posture and poor proportions of the man but for the calm demeanor of the animal compared to the exaggerated and violent action of its attacker. This discrepancy is common in medieval drawings and sculptures, as artists apparently had much less skill in portraying animal action than they did with humans, so they attempted it less frequently. Both these illustrations originate from illuminated manuscripts. The next two examples are sculptures, dating from a slightly later period. The abbey of St. George of Boscherville, located in the diocese of Auxerre (in Normandy), was established by Ralph de Tancarville, one of William the Conqueror’s ministers, thus dating it to the latter part of the eleventh century. A history of this religious community was written by a knowledgeable local antiquarian—M. Achille Deville—from whose work we take cut No. 33, showing one of the few crude sculptures on the abbey church that most likely belonged to the original structure. It’s not hard to identify the subject as Joseph taking the Virgin Mary and her Child to Egypt; however, there’s something quite amusing about the unintentional caricature of the faces, as well as the overall design. The Virgin Mary is shown without a halo, while the halo of the Infant Jesus appears almost like a bonnet. It’s worth mentioning that this theme of the flight into Egypt is a common one in medieval art; a drawing of the same topic, featured in my “History of Domestic Manners and Sentiments” (p. 115), provides a striking illustration of the skill contrast between a Norman sculptor and an almost contemporary Anglo-Norman illuminator. Our cut also reveals the mistake of the old belief that women rode astride in the middle ages. Even an artist who, by his style, must have been an obscure local stone carver, depicted a woman on horseback in a way that aligns with traditional gender expectations.

No. 33. The flight into Egypt.
No. 34. David and Goliah.

For the drawing of the other sculpture to which I allude, I am indebted to Mr. Robinson. It is one of the subjects carved on the façade of the church of St. Gilles, near Nismes, and is a work of the twelfth century. It appears to represent the young David slaying the giant Goliah, the latter fully armed in scale armour, and with shield and spear, like a Norman knight; while to David the artist has given a figure which is feminine in its forms. What we might take at first sight for a basket of apples, appears to be meant for a supply of stones for the sling which the young hero carries suspended from his neck. He has slain the giant with one of these, and is cutting off his head with his own sword.

For the drawing of the other sculpture I mentioned, I owe thanks to Mr. Robinson. It's one of the scenes carved on the front of the church of St. Gilles, near Nîmes, and dates back to the twelfth century. It seems to show the young David defeating the giant Goliath, who is fully armored in scale mail, carrying a shield and spear, like a Norman knight; meanwhile, David is depicted with a form that looks somewhat feminine. What might first appear to be a basket of apples seems to actually represent a handful of stones for the sling that the young hero has hanging around his neck. He has defeated the giant with one of these stones and is now beheading him with his own sword.


CHAPTER IV.

THE DIABOLICAL IN CARICATURE.—MEDIÆVAL LOVE OF THE LUDICROUS.—CAUSES WHICH MADE IT INFLUENCE THE NOTIONS OF DEMONS.—STORIES OF THE PIOUS PAINTER AND THE ERRING MONK.—DARKNESS AND UGLINESS CARICATURED.—THE DEMONS IN THE MIRACLE PLAYS.—THE DEMON OF NOTRE DAME.

THE DIABOLICAL IN CARICATURE.—MEDIEVAL LOVE OF THE LUDICROUS.—FACTORS THAT INFLUENCED THE PERCEPTION OF DEMONS.—TALES OF THE DEVOUT ARTIST AND THE WAYWARD MONK.—DARKNESS AND UGLINESS CARICATURED.—THE DEMONS IN THE MIRACLE PLAYS.—THE DEMON OF NOTRE DAME.

As I have already stated in the last chapter, there can be no doubt that the whole system of the demonology of the middle ages was derived from the older pagan mythology. The demons of the monkish legends were simply the elves and hobgoblins of our forefathers, who haunted woods, and fields, and waters, and delighted in misleading or plaguing mankind, though their mischief was usually of a rather mirthful character. They were represented in classical mythology by the fauns and satyrs who had, as we have seen, much to do with the birth of comic literature among the Greeks and Romans; but these Teutonic elves were more ubiquitous than the satyrs, as they even haunted men’s houses, and played tricks, not only of a mischievous, but of a very familiar character. The Christian clergy did not look upon the personages of the popular superstitions as fabulous beings, but they taught that they were all diabolical, and that they were so many agents of the evil one, constantly employed in enticing and entrapping mankind. Hence, in the mediæval legends, we frequently find demons presenting themselves under ludicrous forms or in ludicrous situations; or performing acts, such as eating and drinking, which are not in accordance with their real character; or at times even letting themselves be outwitted or entrapped by mortals in a very undignified manner. Although they assumed any form they pleased, their natural form was remarkable chiefly for being extremely ugly; one of them, which appeared in a wild wood, is described by Giraldus Cambrensis, who wrote at the end of the twelfth century, as being hairy, shaggy, and rough, and monstrously deformed.[24] According to a mediæval story, which was told in different forms, a great man’s cellar was once haunted by these demons, who drank all his wine, while the owner was totally at a loss to account for its rapid disappearance. After many unsuccessful attempts to discover the depredators, some one, probably suspecting the truth, suggested that he should mark one of the barrels with holy water, and next morning a demon, much resembling the description given by Giraldus, was found stuck fast to the barrel. It is told also of Edward the Confessor, that he once went to see the tribute called the Danegeld, and it was shown to him all packed up in great barrels ready to be sent away—for this appears to have been the usual mode of transporting large quantities of money. The saintly king had the faculty of being able to see spiritual beings—a sort of spiritual second-sight—and he beheld seated on the largest barrel, a devil, who was “black and hideous.”

As I mentioned in the last chapter, it's clear that the entire system of demonology in the Middle Ages came from older pagan mythology. The demons in the monk's legends were basically the elves and hobgoblins of our ancestors, who lurked in woods, fields, and waters, taking pleasure in misdirecting or bothering humans, although their tricks were usually more playful than harmful. In classical mythology, they were represented by fauns and satyrs, who, as we've seen, played a big role in the development of comic literature among the Greeks and Romans. However, these Teutonic elves were more widespread than satyrs, as they even haunted people's homes, playing tricks that were not only mischievous but also quite familiar. The Christian clergy didn’t view the characters of popular superstitions as purely fictional; instead, they taught that they were all demonic and acted as agents of the devil, constantly trying to seduce and trap humanity. Therefore, in medieval legends, we often see demons appearing in silly forms or ridiculous situations, or engaging in activities like eating and drinking that don’t match their true nature, and sometimes even being outsmarted or trapped by mortals in an undignified way. Although they could take on any shape they wanted, their usual form was mainly noted for being extremely ugly; one was described by Giraldus Cambrensis, who wrote at the end of the twelfth century, as hairy, shaggy, rough, and monstrously deformed. According to a medieval story, told in various versions, a wealthy man’s cellar was once plagued by these demons, who drank all his wine while he could not figure out where it was all going. After several failed attempts to catch the culprits, someone, probably suspecting the truth, suggested that he bless one of the barrels with holy water. The next morning, a demon, resembling Giraldus’s description, was found stuck to the barrel. It’s also said of Edward the Confessor that he once went to see the tribute known as the Danegeld, which was presented to him all packed up in large barrels ready for shipment—this was likely the usual way to transport large sums of money. The saintly king had the ability to see spiritual beings—a sort of spiritual second-sight—and he saw a devil, “black and hideous,” seated on the largest barrel.

Vit un déable saer desus
Le tresor, noir et hidus.—Life of S. Edward, l. 944.

An early illuminator, in a manuscript preserved in the library of Trinity College, Cambridge (MS. Trin. Col., B x. 2), has left us a pictorial representation of this scene, from which I copy his notion of the form of the demon in cut No. 35. The general idea is evidently taken from the figure of the goat, and the relationship between the demon and the classical satyr is very evident.

An early artist, in a manuscript kept in the library of Trinity College, Cambridge (MS. Trin. Col., B x. 2), has given us an illustration of this scene, from which I’ve copied his depiction of the demon in image No. 35. The overall concept clearly draws from the figure of a goat, and the connection between the demon and the classical satyr is very clear.

No. 35. The Demon of the Treasure.

Ugliness was an essential characteristic of the demons, and, moreover, their features have usually a mirthful cast, as though they greatly enjoyed their occupation. There is a mediæval story of a young monk, who was sacristan to an abbey, and had the directions of the building and ornamentation. The carvers of stone were making admirable representations of hell and paradise, in the former of which the demons “seemed to take great delight in well tormenting their victims”—

Ugliness was a key trait of the demons, and their faces often had a cheerful look, as if they really enjoyed what they were doing. There’s a medieval tale about a young monk who was the sacristan of an abbey and was in charge of the building's decorations. The stone carvers were creating impressive depictions of hell and paradise, in which the demons "seemed to take great delight in well tormenting their victims."

Qui par semblant se delitoit
En ce que bien les tormentoit.

The sacristan, who watched the sculptors every day, was at last moved by pious zeal to try and imitate them, and he set to work to make a devil himself, with such success, that his fiend was so black and ugly that nobody could look at it without terror.

The sacristan, who observed the sculptors every day, was finally inspired by religious fervor to try to imitate them. He set out to create a devil himself, and he succeeded so well that his creature was so black and ugly that no one could look at it without feeling terrified.

Tant qu’un déable à fere emprist;
Si i mist sa poine et sa cure,
Que la forme fu si oscure
Et si laide, que cil doutast
Que entre deus oilz l’esgardast.

The sacristan, encouraged by his success—for it must be understood that his art was a sudden inspiration (as he had not been an artist before)—continued his work till it was completed, and then “it was so horrible and so ugly, that all who saw it affirmed upon their oaths that they had never seen so ugly a figure either in sculpture or in painting, or one which had so repulsive an appearance, or a devil which was a better likeness than the one this monk had made for them”—

The sacristan, motivated by his success—since it should be noted that his talent came as a sudden spark (as he had not been an artist before)—kept working until it was finished, and then “it was so grotesque and so unattractive that everyone who saw it swore they had never seen such an ugly figure in either sculpture or painting, or one that looked so repulsive, or a devil that was a better likeness than the one this monk had created for them”—

Si horribles fu et si lez,
Que trestouz cels que le véoient
Seur leur serement afermoient
C’onques mès si laide figure,
Ne en taille ne en peinture,
N’avoient à nul jor véue,
Qui si éust laide véue,
Ne déable miex contrefet
Que cil moines leur avoit fet.
—Meon’s Fabliaux, tom. ii. p. 414.

The demon himself now took offence at the affront which had been put upon him, and appearing the night following to the sacristan, reproached him with having made him so ugly, and enjoined him to break the sculpture, and execute another representing him better looking, on pain of very severe punishment; but, although this visit was repeated thrice, the pious monk refused to comply. The evil one now began to work in another way, and, by his cunning, he drew the sacristan into a disgraceful amour with a lady of the neighbourhood, and they plotted not only to elope together by night, but to rob the monastery of its treasure, which was of course in the keeping of the sacristan. They were discovered, and caught in their flight, laden with the treasure, and the unfaithful sacristan was thrown into prison. The fiend now appeared to him, and promised to clear him out of all his trouble on the mere condition that he should break his ugly statue, and make another representing him as looking handsome—a bargain to which the sacristan acceded without further hesitation. It would thus appear that the demons did not like to be represented ugly. In this case, the fiend immediately took the form and place of the sacristan, while the latter went to his bed as if nothing had happened. When the other monks found him there next morning, and heard him disclaim all knowledge of the robbery or of the prison, they hurried to the latter place, and found the devil in chains, who, when they attempted to exorcise him, behaved in a very turbulent manner, and disappeared from their sight. The monks believed that it was all a deception of the evil one, while the sacristan, who was not inclined to brave his displeasure a second time, performed faithfully his part of the contract, and made a devil who did not look ugly. In another version of the story, however, it ends differently. After the third warning, the monk went in defiance of the devil, and made his picture uglier than ever; in revenge for which the demon came unexpectedly and broke the ladder on which he was mounted at his work, whereby the monk would undoubtedly have been killed. But the Virgin, to whom he was much devoted, came to his assistance, and, seizing him with her hand, and holding him in the air, disappointed the devil of his purpose. It is this latter dénouement which is represented in the cut No. 36, taken from the celebrated manuscript in the British Museum known as “Queen Mary’s Psalter” (MS. Reg. 2 B vii.). The two demons employed here present, well defined, the air of mirthful jollity which was evidently derived from the popular hobgoblins.

The demon himself was offended by the insult he had received and appeared to the sacristan the next night. He scolded him for making him so ugly and demanded that he break the sculpture, creating a better-looking one or else face severe punishment. Even though this visit happened three times, the devoted monk refused to comply. The demon then tried another tactic and cleverly got the sacristan involved in a scandalous affair with a local woman. They planned not just to run away together at night but also to steal the monastery’s treasure, which the sacristan was responsible for. They were caught while trying to flee with the treasure, and the disloyal sacristan was thrown into prison. The demon then appeared and promised to help him out of his troubles if he would break the ugly statue and create a handsome one instead—a deal the sacristan quickly accepted. It seemed that demons didn’t like to be depicted as ugly. The demon took the form and place of the sacristan, while the real one went to bed as if nothing had happened. When the other monks found him there the next morning and heard him deny any knowledge of the robbery or prison, they rushed to the prison and discovered the devil chained up. When they tried to exorcise him, he acted violently and then vanished from their sight. The monks believed it was all a trick from the demon, while the sacristan, wanting to avoid angering him again, fulfilled his part of the deal and created a devil that didn’t look ugly. However, in a different version of the story, the monk, defying the demon after the third warning, made his statue even uglier than before. In retaliation, the demon unexpectedly broke the ladder he was using to work, which could have killed the monk. But the Virgin, to whom he was deeply devoted, came to his rescue, caught him in her hand, and held him in the air, thwarting the demon’s plan. It is this latter dénouement that is shown in illustration No. 36, taken from the famous manuscript in the British Museum known as “Queen Mary’s Psalter” (MS. Reg. 2 B vii.). The two demons here depicted clearly convey the cheerful, playful spirit derived from popular folklore.

No. 36. The Pious Sculptor.
No. 37. The Monk’s Disaster.
No. 38. The Demons Disappointed.

There was another popular story, which also was told under several forms. The old Norman historians tell it of their duke Richard Sans-Peur. There was a monk of the abbey of St. Ouen, who also held the office of sacristan, but, neglecting the duties of his position, entered into an intrigue with a lady who dwelt in the neighbourhood, and was accustomed at night to leave the abbey secretly, and repair to her. His place as sacristan enabled him thus to leave the house unknown to the other brethren. On his way, he had to pass the little river Robec, by means of a plank or wooden bridge, and one night the demons, who had been watching him on his errand of sin, caught him on the bridge, and threw him over into the water, where he was drowned. One devil seized his soul, and would have carried it away, but an angel came to claim him on account of his good actions, and the dispute ran so high, that duke Richard, whose piety was as great as his courage, was called in to decide it. The same manuscript from which our last cut was taken has furnished our cut No. 37, which represents two demons tripping up the monk, and throwing him very unceremoniously into the river. The body of one of the demons here assumes the form of an animal, instead of taking, like the other, that of a man, and he is, moreover, furnished with a dragon’s wings. There was one version of this story, in which it found its place among the legends of the Virgin Mary, instead of those of duke Richard. The monk, in spite of his failings, had been a constant worshipper of the Virgin, and, as he was falling from the bridge into the river, she stepped forward to protect him from his persecutors, and taking hold of him with her hand, saved him from death. One of the compartments of the rather early wall-paintings in Winchester Cathedral represents the scene according to this version of the story, and is copied in our cut No. 38. The fiends here take more fantastic shapes than we have previously seen given to them. They remind us already of the infinitely varied grotesque forms which the painters of the age of the Renaissance crowded together in such subjects as “The Temptation of St. Anthony.” In fact these strange notions of the forms of the demons were not only preserved through the whole period of the middle ages, but are still hardly extinct. They appear in almost exaggerated forms in the illustrations to books of a popular religious character which appeared in the first ages of printing. I may quote, as an example, one of the cuts of an early and very rare block-book, entitled the Ars Moriendi, or “Art of Dying,” or, in a second title, De Tentationibus Morientium, on the temptations to which dying men are exposed. The scene, of which a part is given in the annexed cut (No. 39), is in the room of the dying man, whose bed is surrounded by three demons, who are come to tempt him, while his relatives of both sexes are looking on quite unconscious of their presence. The figures of these demons are particularly grotesque, and their ugly features betray a degree of vulgar cunning which adds not a little to this effect. The one leaning over the dying man suggests to him the words expressed in the label issuing from his mouth, Provideas amicis, “provide for your friends;” while the one whose head appears to the left whispers to him, Yntende thesauro, “think of your treasure.” The dying man seems grievously perplexed with the various thoughts thus suggested to him.

There was another popular story, which was also told in several forms. The old Norman historians recount it about their duke Richard Sans-Peur. There was a monk from the abbey of St. Ouen, who also served as sacristan, but, neglecting his duties, he got involved with a woman who lived nearby. He would sneak out of the abbey at night to see her. His position as sacristan allowed him to leave the house without the other monks noticing. On his way, he had to cross the little river Robec on a plank or wooden bridge. One night, demons who had been watching him during his sinful escapades caught him on the bridge and threw him into the water, where he drowned. One devil grabbed his soul and tried to take it away, but an angel appeared to claim him because of his good deeds, leading to a fierce dispute. Duke Richard, known for his piety as much as his bravery, was called in to resolve it. The same manuscript that provided our last illustration has also given us cut No. 37, which shows two demons tripping the monk and tossing him unceremoniously into the river. One of the demons takes the form of an animal, while the other looks like a man, and additionally, this demon has dragon wings. In one version of this story, it is included in the legends of the Virgin Mary instead of those of duke Richard. Despite his flaws, the monk was a devoted worshipper of the Virgin, and as he fell from the bridge into the river, she stepped in to protect him from the demons, grabbing him by the hand and saving him from death. One section of the early wall paintings in Winchester Cathedral depicts this scene according to that version of the story, and is shown in our cut No. 38. The demons here take on more fantastical shapes than we've seen before. They already remind us of the wildly varied grotesque figures that Renaissance painters depicted in subjects like “The Temptation of St. Anthony.” In fact, these bizarre ideas about the forms of demons persisted throughout the Middle Ages and are still not entirely gone. They appear in almost exaggerated forms in the illustrations of popular religious books from the dawn of printing. For example, I can mention one of the illustrations from a rare early block book titled the Ars Moriendi, or “Art of Dying,” also known as De Tentationibus Morientium, about the temptations that dying people face. The scene depicted, part of which is shown in the attached cut (No. 39), takes place in the room of a dying man, whose bed is surrounded by three demons come to tempt him, while his relatives of both genders remain completely unaware of their presence. The figures of these demons are particularly grotesque, with ugly features that convey a level of crude cunning, enhancing the overall effect. One demon leaning over the dying man suggests the words appearing in the label coming from his mouth, Provideas amicis, “provide for your friends;” while the demon on the left whispers to him, Yntende thesauro, “think of your treasure.” The dying man seems deeply troubled by the conflicting thoughts being thrust upon him.

No. 39. A Mediæval Death-bed.
No. 40. Condemned Souls carried to their Place of Punishment.

Why did the mediæval Christians think it necessary to make the devils black and ugly? The first reply to this question which presents itself is, that the characteristics intended to be represented were the blackness and ugliness of sin. This, however, is only partially the explanation of the fact; for there can be no doubt that the notion was a popular one, and that it had previously existed in the popular mythology; and, as has been already remarked, the ugliness exhibited by them is a vulgar, mirthful ugliness, which makes you laugh instead of shudder. Another scene, from the interesting drawings at the foot of the pages in “Queen Mary’s Psalter,” is given in our cut No. 40. It represents that most popular of mediæval pictures, and, at the same time, most remarkable of literal interpretations, hell mouth. The entrance to the infernal regions was always represented pictorially as the mouth of a monstrous animal, where the demons appeared leaving and returning. Here they are seen bringing the sinful souls to their last destination, and it cannot be denied that they are doing the work right merrily and jovially. In our cut No. 41, from the manuscript in the library of Trinity College, Cambridge, which furnished a former subject, three demons, who appear to be the guardians of the entrance to the regions below—for it is upon the brow above the monstrous mouth that they are standing—present varieties of the diabolical form. The one in the middle is the most remarkable, for he has wings not only on his shoulders, but also on his knees and heels. All three have horns; in fact, the three special characteristics of mediæval demons were horns, hoofs—or, at least, the feet of beasts,—and tails, which sufficiently indicate the source from which the popular notions of these beings were derived. In the cathedral of Treves, there is a mural painting by William of Cologne, a painter of the fifteenth century, which represents the entrance to the shades, the monstrous mouth, with its keepers, in still more grotesque forms. Our cut No. 42 gives but a small portion of this picture, in which the porter of the regions of punishment is sitting astride the snout of the monstrous mouth, and is sounding with a trumpet what may be supposed to be the call for those who are condemned. Another minstrel of the same stamp, spurred, though not booted, sits astride the tube of the trumpet, playing on the bagpipes; and the sound which issues from the former instrument is represented by a host of smaller imps who are scattering themselves about.

Why did medieval Christians think it was necessary to depict devils as black and ugly? The first answer that comes to mind is that the traits they wanted to represent were the darkness and ugliness of sin. However, this is only part of the explanation; it's clear that this idea was widely popular and had existed in folklore for some time. As mentioned earlier, the ugliness shown is a crude, comical ugliness that makes you laugh instead of fear. Another scene, , from the fascinating illustrations at the bottom of the pages in “Queen Mary’s Psalter,” is shown in our image No. 40. It features one of the most popular medieval images, as well as a striking literal interpretation, the mouth of hell. The entrance to the underworld was always depicted artistically as the mouth of a monstrous creature, from which demons appeared, leaving and returning. Here they are shown happily bringing sinful souls to their final destination, and it’s hard to deny that they are doing so with cheerfulness and joy. In our image No. 41, from a manuscript in the library of Trinity College, Cambridge, which provided a previous subject, three demons, appearing to watch over the entrance to the underworld—since they are positioned above the monstrous mouth—show different versions of a devilish form. The one in the middle is particularly notable, as he has wings not only on his shoulders but also on his knees and heels. All three have horns; in fact, the three main features of medieval demons were horns, hooves—or at least beastly feet—and tails, which clearly indicate the origin of popular ideas about these beings. In the cathedral of Treves, there’s a mural by William of Cologne, a 15th-century painter, which depicts the entrance to the shadows, the monstrous mouth, with its keepers in even more grotesque forms. Our image No. 42 shows just a small part of this painting, in which the gatekeeper of the realms of punishment is sitting across the snout of the monstrous mouth, blowing a trumpet to call the condemned. Another similar minstrel, spurred but not booted, sits across the trumpet's tube, playing the bagpipes; and the sound coming from the trumpet is illustrated by a swarm of smaller imps scattering around.

No. 41. The Guardians of Hell Mouth.
No. 42. The Trumpeter of Evil.

It must not be supposed that, in subjects like these, the drollery of the scene was accidental; but, on the contrary, the mediæval artists and popular writers gave them this character purposely. The demons and the executioners—the latter of whom were called in Latin tortores, and in popular old English phraseology the “tormentours”—were the comic characters of the time, and the scenes in the old mysteries or religious plays in which they were introduced were the comic scenes, or farce, of the piece. The love of burlesque and caricature was, indeed, so deeply planted in the popular mind, that it was found necessary to introduce them even in pious works, in which such scenes as the slaughter of the innocents, where the “knights” and the women abused each other in vulgar language, the treatment of Christ at the time of His trial, some parts of the scene of the crucifixion, and the day of judgment, were essentially comic. The last of these subjects, especially, was a scene of mirth, because it often consisted throughout of a coarse satire on the vices of the age, especially on those which were most obnoxious to the populace, such as the pride and vanity of the higher ranks, and the extortions and frauds of usurers, bakers, taverners, and others. In the play of “Juditium,” or the day of doom, in the “Towneley Mysteries,” one of the earliest collections of mysteries in the English language, the whole conversation among the demons is exactly of that joking kind which we might expect from their countenances in the pictures. When one of them appears carrying a bag full of different offences, another, his companion, is so joyful at this circumstance, that he says it makes him laugh till he is out of breath, or, in other words, till he is ready to burst; and, while asking if anger be not among the sins he had collected, proposes to treat him with something to drink—

It shouldn't be assumed that, in topics like these, the humor of the scene was unintentional; rather, medieval artists and popular writers deliberately gave them this character. The demons and executioners—who were referred to in Latin as tortores, and in old English slang as the “tormentours”—were the comedic figures of the time, and the scenes in the old mysteries or religious plays featuring them were the humorous parts, or farces, of the piece. The love for parody and caricature was so deeply embedded in the popular mindset that it was necessary to include them even in serious works, where scenes like the slaughter of the innocents, with “knights” and women insulting each other in crude language, the treatment of Christ during His trial, parts of the crucifixion, and the day of judgment, were fundamentally comedic. The last topic, in particular, was comedic, often consisting of crude satire on the vices of the era, focusing on the aspects most detested by the common people, such as the pride and vanity of the upper classes, and the greed and deceit of usurers, bakers, tavern owners, and others. In the play “Juditium,” or the day of doom, from the “Towneley Mysteries,” one of the earliest collections of mysteries in English, the entire dialogue among the demons is exactly the kind of joking banter we’d expect from their expressions in the artwork. When one of them appears carrying a bag full of various sins, another, his companion, is so amused by this that he exclaims it makes him laugh until he can’t breathe, or in other words, until he’s about to burst; and while asking if anger is among the sins he’s collected, he suggests treating him to a drink—

First demon. Peasze, I pray the, be stille; I laghe that I kynke.
Is oghte ire in thi bille? and then salle thou drynke.
—Towneley Mysteries, p. 309.

And in the continuation of the conversation, one telling of the events which had preceded the announcement of Doomsday says, rather jeeringly, and somewhat exultingly, “Souls came so thick now of late to hell, that our porter at hell gate is ever held so close at work, up early and down late, that he never rests”—

And as the conversation went on, one account of the events leading up to the Doomsday announcement says, somewhat mockingly and a bit triumphantly, “Souls have been arriving at hell so frequently lately that our gatekeeper is always busy, working from dawn till dusk without any breaks.”

Saules cam so thyk now late unto helle,
As ever
Oure porter at helle gate
Is halden so strate,
Up erly and downe late,
He rystys never.—Ib., p. 314.

With such popular notions on the subject, we have no reason to be surprised that the artists of the middle ages frequently chose the figures of demons as objects on which to exercise their skill in burlesque and caricature, that they often introduced grotesque figures of their heads and bodies in the sculptured ornamentation of building, and that they presented them in ludicrous situations and attitudes in their pictures. They are often brought in as secondary actors in a picture in a very singular manner, of which an excellent example is furnished by the beautifully illuminated manuscript known as “Queen Mary’s Psalter,” which is copied in our cut No. 43. Nothing is more certain than that in this instance the intention of the artist was perfectly serious. Eve, under the influence of a rather singularly formed serpent, having the head of a beautiful woman and the body of a dragon, is plucking the apples and offering them to Adam, who is preparing to eat one, with evident hesitation and reluctance. But three demons, downright hobgoblins, appear as secondary actors in the scene, who exercise an influence upon the principals. One is patting Eve on the shoulder, with an air of approval and encouragement, while a second, with wings, is urging on Adam, and apparently laughing at his apprehensions; and a third, in a very ludicrous manner, is preventing him from drawing back from the trial.

With such popular ideas on the subject, it’s no surprise that artists in the Middle Ages often chose demons as subjects to showcase their skills in humor and caricature. They frequently included grotesque figures in the decorative sculptures of buildings and presented them in funny situations and poses in their paintings. These figures often play minor roles in a unique way, as highlighted in the beautifully illustrated manuscript known as “Queen Mary’s Psalter,” which is shown in our cut No. 43. It’s clear that the artist’s intention in this case was very serious. Eve, influenced by a strangely formed serpent with the head of a beautiful woman and the body of a dragon, is picking apples and offering them to Adam, who looks hesitant and reluctant to eat one. Meanwhile, three demons, acting like mischievous goblins, are playing supporting roles in the scene. One is patting Eve on the shoulder with a look of approval and encouragement, while a second, with wings, is pushing Adam to go for it, seemingly laughing at his fears; and a third, in a very comical way, is keeping him from backing out of the challenge.

No. 43. The Fall of Man.

In all the delineations of demons we have yet seen, the ludicrous is the spirit which chiefly predominates, and in no one instance have we had a figure which is really demoniacal. The devils are droll but not frightful; they provoke laughter, or at least excite a smile, but they create no horror. Indeed, they torment their victims so good-humouredly, that we hardly feel for them. There is, however, one well-known instance in which the mediæval artist has shown himself fully successful in representing the features of the spirit of evil. On the parapet of the external gallery of the cathedral church of Notre Dame in Paris, there is a figure in stone, of the ordinary stature of a man, representing the demon, apparently looking with satisfaction upon the inhabitants of the city as they were everywhere indulging in sin and wickedness. We give a sketch of this figure in our cut No. 44. The unmixed evil—horrible in its expression in this countenance—is marvellously portrayed. It is an absolute Mephistophiles, carrying in his features a strange mixture of hateful qualities—malice, pride, envy—in fact, all the deadly sins combined in one diabolical whole.

In all the depictions of demons we've seen so far, humor is the main theme, and not a single one truly looks demonic. The devils are amusing but not scary; they elicit laughter or at least a smile, but they don't instill any fear. In fact, they torment their victims in such a lighthearted way that we hardly empathize with them. However, there's one well-known example where a medieval artist successfully captured the essence of evil. On the parapet of the external gallery of the Notre Dame Cathedral in Paris, there's a stone figure, about the size of a man, representing a demon who seems to look on with satisfaction as the city's residents indulge in sin and vice. We include a sketch of this figure in our cut No. 44. The pure evil—terrifying in its expression—on this face is impressively depicted. It is a true Mephistopheles, featuring a strange blend of hateful traits—malice, pride, envy—in fact, all the deadly sins combined into one wicked whole.

No. 44. The Spirit of Evil.

CHAPTER V.

EMPLOYMENT OF ANIMALS IN MEDIÆVAL SATIRE.—POPULARITY OF FABLES; ODO DE CIRINGTON.—REYNARD THE FOX.—BURNELLUS AND FAUVEL.—THE CHARIVARI.—LE MONDE BESTORNÉ.—ENCAUSTIC TILES.—SHOEING THE GOOSE, AND FEEDING PIGS WITH ROSES.—SATIRICAL SIGNS; THE MUSTARD MAKER.

EMPLOYMENT OF ANIMALS IN MEDIEVAL SATIRE.—POPULARITY OF FABLES; ODO DE CIRINGTON.—REYNARD THE FOX.—BURNELLUS AND FAUVEL.—THE CHARIVARI.—LE MONDE BESTORNÉ.—ENCAUSTIC TILES.—SHOEING THE GOOSE, AND FEEDING PIGS WITH ROSES.—SATIRICAL SIGNS; THE MUSTARD MAKER.

The people of the middle ages appear to have been great admirers of animals, to have observed closely their various characters and peculiarities, and to have been fond of domesticating them. They soon began to employ their peculiarities as means of satirising and caricaturing mankind; and among the literature bequeathed to them by the Romans, they received no book more eagerly than the “Fables of Æsop,” and the other collections of fables which were published under the empire. We find no traces of fables among the original literature of the German race; but the tribes who took possession of the Roman provinces no sooner became acquainted with the fables of the ancients, than they began to imitate them, and stories in which animals acted the part of men were multiplied immensely, and became a very important branch of mediæval fiction.

The people of the Middle Ages seemed to be huge fans of animals, closely observing their different traits and habits, and they enjoyed domesticating them. They quickly started using these traits to satirize and caricature humanity; among the literature passed down from the Romans, there was no book more eagerly received than the “Fables of Æsop” and the other fable collections published during the empire. We don’t find any fables in the original literature of the Germanic peoples, but as the tribes that settled in the Roman provinces became familiar with the ancient fables, they began to imitate them. Stories featuring animals acting like humans multiplied tremendously and became a significant part of medieval fiction.

Among the Teutonic peoples especially, these fables often assumed very grotesque forms, and the satire they convey is very amusing. One of the earliest of these collections of original fables was composed by an English ecclesiastic named Odo de Cirington, who lived in the time of Henry II. and Richard I. In Odo’s fables, we find the animals figuring under the same popular names by which they were afterwards so well known, such as Reynard for the Fox, Isengrin for the wolf, Teburg for the cat, and the like. Thus the subject of one of them is “Isengrin made Monk” (de Isengrino monacho). “Once,” we are told, “Isengrin desired to be a monk. By dint of fervent supplications, he obtained the consent of the chapter, and received the tonsure, the cowl, and the other insignia of monachism. At length they put him to school, and he was to learn the ‘Paternoster,’ but he always replied, ‘lamb’ (agnus) or ‘ram’ (aries). The monks taught him that he ought to look upon the crucifix and upon the sacrament, but he ever directed his eyes to the lambs and rams.” The fable is droll enough, but the moral, or application is still more grotesque. “Such is the conduct of many of the monks, whose only cry is ‘aries,’ that is, good wine, and who have their eyes always fixed on fat flesh and their platter;” whence the saying in English—

Among the Teutonic people, these fables often took on very bizarre forms, and the satire they convey is quite entertaining. One of the earliest collections of original fables was created by an English cleric named Odo de Cirington, who lived during the time of Henry II and Richard I. In Odo’s fables, we see animals portrayed with the same well-known names that later became popular, like Reynard for the Fox, Isengrin for the Wolf, and Teburg for the Cat. For example, one of the fables is titled “Isengrin Made Monk” (de Isengrino monacho). “Once,” we are told, “Isengrin wanted to be a monk. After a lot of begging, he got the approval of the chapter, and he received the tonsure, the cowl, and the other symbols of monastic life. Eventually, they put him in school, where he was supposed to learn the ‘Paternoster,’ but he always responded with ‘lamb’ (agnus) or ‘ram’ (aries). The monks taught him to focus on the crucifix and the sacrament, but he always looked at the lambs and rams.” The fable is amusing, but the moral is even more absurd. “This is how many monks behave, whose only desire is for ‘aries,’ meaning good wine, and who always have their eyes on rich food and their plates;” hence the saying in English—

They thou the vulf hore
hod to preste,
they thou him to skole sette
salmes to lerne,
hevere bet hise geres
to the grove grene
Though thou the hoary wolf
consecrate to a priest,
though thou put him to school
to learn Psalms,
ever are his ears turned
to the green grove.
No. 45. The Fox in the Pulpit.

These lines are in the alliterative verse of the Anglo-Saxons, and show that such fables had already found their place in the popular poetry of the English people. Another of these fables is entitled “Of the Beetle (serabo) and his Wife.” “A beetle, flying through the land, passed among most beautiful blooming trees, through orchards and among roses and lilies, in the most lovely places, and at length threw himself upon a dunghill among the dung of horses, and found there his wife, who asked him whence he came. And the beetle said, ‘I have flown all round the earth and through it; I have seen the flowers of almonds, and lilies, and roses, but I have seen no place so pleasant as this,’ pointing to the dunghill.” The application is equally droll with the former and equally uncomplimentary to the religious part of the community. Odo de Cirington tells us that, “Thus many of the clergy, monks, and laymen listen to the lives of the fathers, pass among the lilies of the virgins, among the roses of the martyrs, and among the violets of the confessors, yet nothing ever appears so pleasant and agreeable as a strumpet, or the tavern, or a singing party, though it is but a stinking dunghill and congregation of sinners.”

These lines are in the alliterative verse of the Anglo-Saxons and show that such fables had already found a place in the popular poetry of the English people. Another of these fables is called “Of the Beetle (serabo) and his Wife.” “A beetle, flying across the land, passed among beautiful blooming trees, through orchards and among roses and lilies, in the loveliest places, and eventually landed on a dung heap among horse manure, where he found his wife, who asked him where he had come from. The beetle replied, ‘I have flown all over the earth and through it; I have seen the flowers of almonds, and lilies, and roses, but I have not found any place as pleasant as this,’ while pointing to the dung heap.” The message is just as amusing as the previous one, and equally unflattering to the religious community. Odo de Cirington tells us that, “Thus many of the clergy, monks, and laypeople listen to the lives of the fathers, wander among the lilies of the virgins, among the roses of the martyrs, and among the violets of the confessors, yet nothing ever seems as enjoyable and appealing as a prostitute, or the tavern, or a party, even if it is just a stinking dung heap and a gathering of sinners.”

No. 46. Ecclesiastical Sincerity.
No. 47. Reynard turned Monk.

Popular sculpture and painting were but the translation of popular literature, and nothing was more common to represent, in pictures and carvings, than individual men under the forms of the animals who displayed similar characters or similar propensities. Cunning, treachery, and intrigue were the prevailing vices of the middle ages, and they were those also of the fox, who hence became a favourite character in satire. The victory of craft over force always provoked mirth. The fabulists, or, we should perhaps rather say, the satirists, soon began to extend their canvas and enlarge their picture, and, instead of single examples of fraud or injustice, they introduced a variety of characters, not only foxes, but wolves, and sheep, and bears, with birds also, as the eagle, the cock, and the crow, and mixed them up together in long narratives, which thus formed general satires on the vices of contemporary society. In this manner originated the celebrated romance of “Reynard the Fox,” which in various forms, from the twelfth century to the eighteenth, has enjoyed a popularity which was granted probably to no other book. The plot of this remarkable satire turns chiefly on the long struggle between the brute force of Isengrin the Wolf, possessed only with a small amount of intelligence, which is easily deceived—under which character is presented the powerful feudal baron—and the craftiness of Reynard the Fox, who represents the intelligent portion of society, which had to hold its ground by its wits, and these were continually abused to evil purposes. Reynard is swayed by a constant impulse to deceive and victimise everybody, whether friends or enemies, but especially his uncle Isengrin. It was somewhat the relationship between the ecclesiastical and baronial aristocracy. Reynard was educated in the schools, and intended for the clerical order; and at different times he is represented as acting under the disguise of a priest, of a monk, of a pilgrim, or even of a prelate of the church. Though frequently reduced to the greatest straits by the power of Isengrin, Reynard has generally the better of it in the end: he robs and defrauds Isengrin continually, outrages his wife, who is half in alliance with him, and draws him into all sorts of dangers and sufferings, for which the latter never succeeds in obtaining justice. The old sculptors and artists appear to have preferred exhibiting Reynard in his ecclesiastical disguises, and in these he appears often in the ornamentation of mediæval architectural sculpture, in wood-carvings, in the illuminations of manuscripts, and in other objects of art. The popular feeling against the clergy was strong in the middle ages, and no caricature was received with more favour than those which exposed the immorality or dishonesty of a monk or a priest. Our cut No. 45 is taken from a sculpture in the church of Christchurch, in Hampshire, for the drawing of which I am indebted to my friend, Mr. Llewellynn Jewitt. It represents Reynard in the pulpit preaching; behind, or rather perhaps beside him, a diminutive cock stands upon a stool—in modern times we should be inclined to say he was acting as clerk. Reynard’s costume consists merely of the ecclesiastical hood or cowl. Such subjects are frequently found on the carved seats, or misereres, in the stalls of the old cathedrals and collegiate churches. The painted glass of the great window of the north cross-aisle of St. Martin’s church in Leicester, which was destroyed in the last century, represented the fox, in the character of an ecclesiastic, preaching to a congregation of geese, and addressing them in the words—Testis est mihi Deus, quam cupiam vos omnes visceribus meis (God is witness, how I desire you all in my bowels), a parody on the words of the New Testament.[25] Our cut No. 46 is taken from one of the misereres in the church of St. Mary, at Beverley, in Yorkshire. Two foxes are represented in the disguise of ecclesiastics, each furnished with a pastoral staff, and they appear to be receiving instructions from a prelate or personage of rank—perhaps they are undertaking a pilgrimage of penance. But their sincerity is rendered somewhat doubtful by the geese concealed in their hoods. In one of the incidents of the romance of Reynard, the hero enters a monastery and becomes a monk, in order to escape the wrath of King Noble, the lion. For some time he made an outward show of sanctity and self-privation, but unknown to his brethren he secretly helped himself freely to the good things of the monastery. One day he observed, with longing lips, a messenger who brought four fat capons as a present from a lay neighbour to the abbot. That night, when all the monks had retired to rest, Reynard obtained admission to the larder, regaled himself with one of the capons, and as soon as he had eaten it, trussed the three others on his back, escaped secretly from the abbey, and, throwing away his monastic garment, hurried home with his prey. We might almost imagine our cut No. 47, taken from one of the stalls of the church of Nantwich, in Cheshire, to have been intended to represent this incident, or, at least, a similar one. Our next cut, No. 48, is taken from a stall in the church of Boston, in Lincolnshire. A prelate, equally false, is seated in his chair, with a mitre on his head, and the pastoral staff in his right hand. His flock are represented by a cock and hens, the former of which he holds securely with his right hand, while he appears to be preaching to them.

Popular sculpture and painting were just interpretations of popular literature, and it was quite common to depict individual men as animals that displayed similar traits or behaviors. Cunning, treachery, and deceit were the dominant vices of the Middle Ages, and the fox, known for these characteristics, became a favored figure in satire. The triumph of cleverness over brute force always sparked laughter. The fable tellers, or rather, the satirists, began to expand their scope and created a variety of characters—not just foxes, but also wolves, sheep, bears, and birds like eagles, roosters, and crows—mixing them up in long stories that instead served as broad satires on the vices of contemporary society. This led to the creation of the famous tale “Reynard the Fox,” which, in various versions from the twelfth to the eighteenth century, gained an unmatched popularity. The plot of this striking satire centers on the prolonged conflict between the sheer power of Isengrin the Wolf, characterized as not particularly intelligent and easily tricked—symbolizing the dominant feudal baron—and the cleverness of Reynard the Fox, representing the intelligent segment of society that had to rely on its wits, often misused for malicious ends. Reynard is driven by an ongoing urge to deceive and take advantage of everyone around him, especially his uncle Isengrin. This mirrors the relationship between the church and the aristocracy. Reynard was educated and aimed for the clergy, often acting disguised as a priest, monk, pilgrim, or even a church prelate. Though often pushed to his limits by Isengrin's power, Reynard usually comes out on top: he constantly robs and cheats Isengrin, mistreats his wife, who is somewhat allied with him, and leads Isengrin into various dangers and hardships, for which Isengrin never achieves justice. The old sculptors and artists seem to have preferred showing Reynard in his religious disguises, which appear frequently in medieval architectural sculpture, wood carvings, in the illuminations of manuscripts, and other art forms. During the Middle Ages, strong resentment against the clergy was prevalent, and no caricature was more welcomed than those depicting the immorality or dishonesty of monks or priests. Our cut No. 45 is from a sculpture in the church of Christchurch, in Hampshire, for which I thank my friend, Mr. Llewellynn Jewitt. It shows Reynard in the pulpit preaching; behind—or rather beside him—a small rooster stands on a stool—these days, we might say he's acting as the clerk. Reynard's outfit consists only of a religious hood or cowl. Such themes are frequently found on the carved seats, or misereres, in the stalls of old cathedrals and collegiate churches. The stained glass of the large window in the north cross-aisle of St. Martin’s church in Leicester, destroyed last century, depicted the fox as an ecclesiastic preaching to a crowd of geese, saying—Testis est mihi Deus, quam cupiam vos omnes visceribus meis (God is witness, how I desire you all in my bowels), which parodies a phrase from the New Testament.[25] Our cut No. 46 is from one of the misereres in St. Mary’s church at Beverley, in Yorkshire. Two foxes are depicted in clerical disguises, each holding a pastoral staff, appearing to receive instructions from a prelate or a person of rank—perhaps they’re on a penance pilgrimage. Their sincerity, however, is somewhat questionable due to the geese hidden in their hoods. In one event of the Reynard story, the hero enters a monastery to become a monk and evade the wrath of King Noble, the lion. For a while, he puts on a facade of holiness and self-denial but secretly enjoys the monastery’s good food. One day, he sees longingly a messenger bringing four fat capons as a gift from a lay neighbor to the abbot. That night, when all the monks went to sleep, Reynard sneaks into the pantry, indulges in one of the capons, and after finishing it, ties the other three to his back, quietly escapes from the abbey, and rushes home after discarding his monk’s robe. We might almost think our cut No. 47, from one of the stalls in Nantwich church, Cheshire, depicts this episode, or something similar. Our next cut, No. 48, is from a stall in the church of Boston, Lincolnshire. A deceitful prelate sits in his chair, wearing a mitre, and holding a pastoral staff in his right hand. His flock consists of a rooster and hens, the rooster being held tightly in his right hand as he appears to preach to them.

No. 48. The Prelate and his Flock.

Another mediæval sculpture has furnished events for a rather curious history, at the same time that it is a good illustration of our subject. Odo de Cirington, the fabulist, tells us how, one day, the wolf died, and the lion called the animals together to celebrate his exequies. The hare carried the holy water, hedgehogs bore the candles, the goats rang the bells, the moles dug the grave, the foxes carried the corpse on the bier. Berengarius, the bear, celebrated mass, the ox read the gospel, and the ass the epistle. When the mass was concluded, and Isengrin buried, the animals made a splendid feast out of his goods, and wished for such another funeral. Our satirical ecclesiastic makes an application of this story which tells little to the credit of the monks of his time. “So it frequently happens,” he says, “that when some rich man, an extortionist or a usurer, dies, the abbot or prior of a convent of beasts, i.e. of men living like beasts, causes them to assemble. For it commonly happens that in a great convent of black or white monks (Benedictines or Augustinians) there are none but beasts—lions by their pride, foxes by their craftiness, bears by their voracity, stinking goats by their incontinence, asses by their sluggishness, hedgehogs by their asperity, hares by their timidity, because they were cowardly where there was no fear, and oxen by their laborious cultivation of their land.”[26]

Another medieval sculpture has provided a rather intriguing story, while also serving as a good example of our topic. Odo de Cirington, the storyteller, shares how one day, the wolf died, and the lion gathered the animals to hold a ceremony for him. The hare brought the holy water, hedgehogs carried the candles, the goats rang the bells, the moles dug the grave, and the foxes transported the body on a bier. Berengarius, the bear, led the mass, the ox read the gospel, and the donkey read the epistle. Once the mass was finished and Isengrin was buried, the animals threw a lavish feast using his possessions and wished for another such funeral. Our satirical clergyman draws a parallel to his tale that reflects poorly on the monks of his time. "So it often happens," he says, "that when some wealthy man, a swindler or a loan shark, dies, the abbot or prior of a congregation of beasts, i.e. of men living like beasts, summons them to gather. It's common for there to be only beasts in a large convent of black or white monks (Benedictines or Augustinians)—lions by their arrogance, foxes by their cunning, bears by their greed, disgusting goats by their lust, donkeys by their laziness, hedgehogs by their harshness, hares by their fearfulness, as they were timid where there was no danger, and oxen by their hard labor on the land."[26]

No. 49. The Funeral of the Fox.

A scene closely resembling that here described by Odo, differing only in the distribution of the characters, was translated from some such written story into the pictorial language of the ancient sculptured ornamentation of Strasburg Cathedral, where it formed, apparently, two sides of the capital or entablature of a column near the chancel. The deceased in this picture appears to be a fox, which was probably the animal intended to be represented in the original, although, in the copy of it preserved, it looks more like a squirrel. The bier is carried by the goat and the boar, while a little dog underneath is taking liberties with the tail of the latter. Immediately before the bier, the hare carries the lighted taper, preceded by the wolf, who carries the cross, and the bear, who holds in one hand the holy-water vessel and in the other the aspersoir. This forms the first division of the subject, and is represented in our cut No. 49. In the next division (cut No. 50), the stag is represented celebrating mass, and the ass reads the Gospel from a book which the cat supports with its head.

A scene similar to the one described by Odo, differing only in the arrangement of the characters, was adapted from a written story into the artistic style of the ancient sculptural decoration of Strasburg Cathedral, where it seems to create two sides of the capital or entablature of a column near the chancel. The figure depicted in this artwork appears to be a fox, which was likely the animal meant to be shown in the original, although in the preserved copy, it looks more like a squirrel. The bier is carried by a goat and a boar, while a small dog underneath is playfully tugging at the tail of the boar. Right in front of the bier, a hare carries a lit candle, preceded by a wolf holding the cross, and a bear who has the holy water container in one hand and the sprinkler in the other. This makes up the first part of the scene, illustrated in our cut No. 49. In the next part (cut No. 50), a stag is shown celebrating mass, and a donkey reads the Gospel from a book that a cat is supporting with its head.

No. 50. The Mass for the Fox.

This curious sculpture is said to have been of the thirteenth century. In the fifteenth century it attracted the attention of the reformers, who looked upon it as an ancient protest against the corruptions of the mass, and one of the more distinguished of them, John Fischart, had it copied and engraved on wood, and published it about the year 1580, with some verses of his own, in which it was interpreted as a satire upon the papacy. This publication gave such dire offence to the ecclesiastical authorities of Strasburg, that the Lutheran bookseller who had ventured to publish it, was compelled to make a public apology in the church, and the wood-engraving and all the impressions were seized and burnt by the common hangman. A few years later, however, in 1608, another engraving was made, and published in a large folio with Fischart’s verses; and it is from the diminished copy of this second edition—given in Flögel’s “Geschichte des Komisches Literatur”—that our cuts are taken. The original Sculpture was still more unfortunate. Its publication and explanation by Fischart was the cause of no little scandal among the Catholics, who tried to retort upon their opponents by asserting that the figures in this funeral celebration were intended to represent the ignorance of the Protestant preachers; and the sculpture in the church continued to be regarded by the ecclesiastical authorities with dissatisfaction until the year 1685, when, to take away all further ground of scandal, it was entirely defaced.

This interesting sculpture is believed to be from the thirteenth century. In the fifteenth century, it caught the attention of reformers who saw it as an ancient protest against the corruptions of the Mass. One prominent reformer, John Fischart, had it copied and engraved on wood, publishing it around 1580, along with some verses of his own, interpreting it as a satire on the papacy. This publication caused such outrage among the ecclesiastical authorities in Strasburg that the Lutheran bookseller who dared to publish it had to make a public apology in church, and the wood engraving along with all copies were seized and burned by the executioner. However, a few years later, in 1608, another engraving was made and published in a large folio with Fischart’s verses; and it is from the smaller copy of this second edition—featured in Flögel’s “History of Humorous Literature”—that our images are taken. The original sculpture faced even more misfortune. Its publication and explanation by Fischart caused quite a scandal among Catholics, who tried to counter by claiming that the figures in this funeral celebration represented the ignorance of Protestant preachers; and the ecclesiastical authorities continued to view the sculpture in the church with dissatisfaction until 1685, when, to eliminate any further grounds for scandal, it was completely defaced.

No. 51. The Fox Provided.

Reynard’s mediæval celebrity dates certainly from a rather early period. Montflaucon has given an alphabet of ornamental initial letters, formed chiefly of figures of men and animals, from a manuscript which he ascribes to the ninth century, among which is the one copied in our cut No. 51, representing a fox walking upon his hind legs, and carrying two small cocks, suspended at the ends of a cross staff. It is hardly necessary to say that this group forms the letter T. Long before this, the Frankish historian Fredegarius, who wrote about the middle of the seventh century, introduces a fable in which the fox figures at the court of the lion. The same fable is repeated by a monkish writer of Bavaria, named Fromond, who flourished in the tenth century, and by another named Aimoinus, who lived about the year 1,000. At length, in the twelfth century, Guibert de Nogent, who died about the year 1124, and who has left us his autobiography (de Vita sua), relates an anecdote in that work, in explanation of which he tells us that the wolf was then popularly designated by the name of Isengrin; and in the fables of Odo, as we have already seen, this name is commonly given to the wolf, Reynard to the fox, Teburg to the cat, and so on with the others. This only shows that in the fables of the twelfth century the various animals were known by these names, but it does not prove that what we know as the romance of Reynard existed. Jacob Grimm argued from the derivation and forms of these names, that the fables themselves, and the romance, originated with the Teutonic peoples, and were indigenous to them; but his reasons appear to me to be more specious than conclusive, and I certainly lean to the opinion of my friend Paulin Paris, that the romance of Reynard was native of France,[27] and that it was partly founded upon old Latin legends perhaps poems. Its character is altogether feudal, and it is strictly a picture of society, in France primarily, and secondly in England and the other nations of feudalism, in the twelfth century. The earliest form in which this romance is known is in the French poem—or rather poems, for it consists of several branches or continuations—and is supposed to date from about the middle of the twelfth century. It soon became so popular, that it appeared in different forms in all the languages of Western Europe, except in England, where there appears to have existed no edition of the romance of Reynard the Fox until Caxton printed his prose English version of the story. From that time it became, if possible, more popular in England than elsewhere, and that popularity had hardly diminished down to the commencement of the present century.

Reynard's medieval fame definitely goes back to an early period. Montflaucon provided an alphabet of decorative initial letters, mostly featuring figures of men and animals, from a manuscript he attributes to the ninth century. Among them is the one shown in our illustration No. 51, depicting a fox walking on his hind legs, holding two small cocks at either end of a cross staff. It’s worth noting that this group forms the letter T. Even earlier, the Frankish historian Fredegarius, who wrote around the mid-seventh century, includes a fable featuring the fox at the lion's court. The same story is mentioned by a Bavarian monk named Fromond, who was active in the tenth century, and by another monk, Aimoinus, who lived around the year 1,000. Finally, in the twelfth century, Guibert de Nogent, who died around 1124 and left behind his autobiography (de Vita sua), shares an anecdote in that work, explaining that the wolf was popularly called Isengrin at the time. In Odo's fables, as we've already noted, this name is commonly used for the wolf, while Reynard refers to the fox, Teburg to the cat, and so on for the others. This indicates that in the fables of the twelfth century, these various animals had these names, but it doesn't necessarily prove that what we recognize as the romance of Reynard existed. Jacob Grimm suggested that the origins and forms of these names indicated that the fables and the romance originated with the Teutonic peoples and were native to them. However, I find his reasoning more plausible than definitive, and I tend to agree with my friend Paulin Paris that the romance of Reynard originated in France,[27] and was partly based on old Latin legends and maybe poems. Its nature is entirely feudal, providing a clear picture of society, primarily in France, and secondly in England and other feudal nations during the twelfth century. The earliest known version of this romance is the French poem—or rather poems, as it consists of several branches or continuations—and is believed to date from around the mid-twelfth century. It quickly gained so much popularity that it was produced in various forms in all the languages of Western Europe, except in England, where it seems there was no edition of the romance of Reynard the Fox until Caxton printed his prose English version of the story. From then on, it became even more popular in England than elsewhere, and that popularity hardly waned up to the beginning of this century.

The popularity of the story of Reynard caused it to be imitated in a variety of shapes, and this form of satire, in which animals acted the part of men, became altogether popular. In the latter part of the twelfth century, an Anglo-Latin poet, named Nigellus Wireker, composed a very severe satire in elegiac verse, under the title of Speculum Stultorum, the “Mirror of Fools.” It is not a wise animal like the fox, but a simple animal, the ass, who, under the name of Brunellus, passes among the various ranks and classes of society, and notes their crimes and vices. A prose introduction to this poem informs us that its hero is the representative of the monks in general, who were always longing for some new acquisition which was inconsistent with their profession. In fact, Brunellus is absorbed with the notion that his tail was too short, and his great ambition is to get it lengthened. For this purpose he consults a physician, who, after representing to him in vain the folly of his pursuit, gives him a receipt to make his tail grow longer, and sends him to the celebrated medical school of Salerno to obtain the ingredients. After various adventures, in the course of which he loses a part of his tail instead of its being lengthened, Brunellus proceeds to the University of Paris to study and obtain knowledge; and we are treated with a most amusingly satirical account of the condition and manners of the scholars of that time. Soon convinced of his incapacity for learning, Brunellus abandons the university in despair, and he resolves to enter one of the monastic orders, the character of all which he passes in review. The greater part of the poem consists of a very bitter satire on the corruptions of the monkish orders and of the Church in general. While still hesitating which order to choose, Brunellus falls into the hands of his old master, from whom he had run away in order to seek his fortune in the world, and he is compelled to pass the rest of his days in the same humble and servile condition in which he had begun them.

The popularity of Reynard's story led to many adaptations, and this style of satire, where animals acted like humans, became very popular. In the late twelfth century, an Anglo-Latin poet named Nigellus Wireker wrote a sharp satire in elegiac verse called Speculum Stultorum, or the "Mirror of Fools." Instead of a clever animal like the fox, the main character is a simple donkey named Brunellus, who wanders through different social classes and observes their wrongdoings and vices. A prose introduction to the poem tells us that Brunellus represents monks, who are always craving new possessions that clash with their religious vows. Brunellus is fixated on the idea that his tail is too short, and his main goal is to get it extended. To achieve this, he consults a doctor, who tries to make him see the foolishness of his desire but ultimately gives him a formula to help grow his tail and sends him to the famous medical school in Salerno for the necessary ingredients. After a series of misadventures, where he even loses part of his tail instead of making it longer, Brunellus heads to the University of Paris to learn and gain knowledge, leading to a hilariously satirical depiction of the students of that era. Soon realizing he’s not cut out for academia, Brunellus gives up on the university in despair and decides to join one of the monastic orders, which he reviews. Much of the poem is a harsh critique of the corruption within the monastic orders and the Church overall. While still unsure which order to pick, Brunellus encounters his old master, from whom he had escaped to seek his fortune in the world, and he is forced to spend the rest of his days in the same humble and servile state in which he began.

A more direct imitation of “Reynard the Fox” is found in the early French romance of “Fauvel,” the hero of which is neither a fox nor an ass, but a horse. People of all ranks and classes repair to the court of Fauvel, the horse, and furnish abundant matter for satire on the moral, political, and religious hypocrisy which pervaded the whole frame of society. At length the hero resolves to marry, and, in a finely illuminated manuscript of this romance, preserved in the Imperial Library in Paris, this marriage furnishes the subject of a picture, which gives the only representation I have met with of one of the popular burlesque ceremonies which were so common in the middle ages.

A more straightforward version of “Reynard the Fox” can be found in the early French tale of “Fauvel,” where the main character is not a fox or a donkey, but a horse. People from all walks of life come to Fauvel’s court, providing plenty of material for satire on the moral, political, and religious hypocrisy that permeated society at that time. Eventually, the hero decides to get married, and in a beautifully illustrated manuscript of this story, kept in the Imperial Library in Paris, this marriage is depicted in an image that showcases one of the popular comedic ceremonies that were so common in the Middle Ages.

No. 52. A Mediæval Charivari.

Among other such ceremonies, it was customary with the populace, on the occasion of a man’s or woman’s second marriage, or an ill-sorted match, or on the espousals of people who were obnoxious to their neighbours, to assemble outside the house, and greet them with discordant music. This custom is said to have been practised especially in France, and it was called a charivari. There is still a last remnant of it in our country in the music of marrow-bones and cleavers, with which the marriages of butchers are popularly celebrated; but the derivation of the French name appears not to be known. It occurs in old Latin documents, for it gave rise to such scandalous scenes of riot and licentiousness, that the Church did all it could, though in vain, to suppress it. The earliest mention of this custom, furnished in the Glossarium of Ducange, is contained in the synodal statutes of the church of Avignon, passed in the year 1337, from which we learn that when such marriages occurred, people forced their way into the houses of the married couple, and carried away their goods, which they were obliged to pay a ransom for before they were returned, and the money thus raised was spent in getting up what is called in the statute relating to it a Chalvaricum. It appears from this statute, that the individuals who performed the charivari accompanied the happy couple to the church, and returned with them to their residence, with coarse and indecent gestures and discordant music, and uttering scurrilous and indecent abuse, and that they ended with feasting. In the statutes of Meaux, in 1365, and in those of Hugh, bishop of Beziers, in 1368, the same practice is forbidden, under the name of Charavallium; and it is mentioned in a document of the year 1372, also quoted by Ducange, under that of Carivarium, as then existing at Nîmes. Again, in 1445, the Council of Tours made a decree, forbidding, under pain of excommunication, “the insolences, clamours, sounds, and other tumults practised at second and third nuptials, called by the vulgar a Charivarium, on account of the many and grave evils arising out of them.”[28] It will be observed that these early allusions to the charivari are found almost solely in documents coming from the Roman towns in the south of France, so that this practice was probably one of the many popular customs derived directly from the Romans. When Cotgrave’s “Dictionary” was published (that is, in 1632) the practice of the charivari appears to have become more general in its existence, as well as its application; for he describes it as “a public defamation, or traducing of; a foule noise made, blacke santus rung, to the shame and disgrace of another; hence an infamous (or infaming) ballad sung, by an armed troupe, under the window of an old dotard, married the day before unto a yong wanton, in mockerie of them both.” And, again, a charivaris de poelles is explained as “the carting of an infamous person, graced with the harmonie of tinging kettles and frying-pan musicke.”[29] The word is now generally used in the sense of a great tumult of discordant music, produced often by a number of persons playing different tunes on different instruments at the same time.

Among various ceremonies, it was common for people to gather outside the home to welcome a man or woman on their second marriage, or an ill-matched couple, or when individuals who were disliked by their neighbors got married, greeting them with harsh music. This tradition is said to have been especially practiced in France and was called a charivari. There’s still a remnant of this in our country with the music of marrow-bones and cleavers, which is often played to celebrate the marriages of butchers, although the origin of the French term seems to be unknown. It appears in old Latin documents because it led to such scandalous scenes of chaos and misconduct that the Church did everything it could, though unsuccessfully, to stop it. The earliest mention of this custom, found in the Glossarium of Ducange, comes from the synodal statutes of the Church of Avignon, established in the year 1337. These statutes reveal that when such marriages occurred, crowds forced their way into the couple’s home and took their belongings, which they had to pay a ransom to retrieve. The money raised was used to organize what the statute refers to as a Chalvaricum. The statute indicates that those who performed the charivari accompanied the newlyweds to the church and returned with them home, making crude and offensive gestures, playing jarring music, and hurling insults, ending with a feast. In the statutes of Meaux from 1365 and the ones from Hugh, bishop of Béziers, in 1368, the same practice was banned under the name Charavallium; it is also mentioned in a document from 1372 quoted by Ducange, referring to Carivarium, as being practiced in Nîmes. Later, in 1445, the Council of Tours issued a decree prohibiting, under the threat of excommunication, “the nuisances, uproar, sounds, and other disturbances associated with second and third weddings, commonly referred to as a Charivarium, due to the many serious problems they caused.” It should be noted that these early references to the charivari are primarily found in documents from Roman towns in the south of France, suggesting that this practice was likely one of many folk customs directly inherited from the Romans. When Cotgrave’s “Dictionary” was published in 1632, the practice of the charivari seems to have become more widespread and varied in its application. He describes it as “a public defamation, or slander; a loud noise made, black sauce rung, to the shame and disgrace of another; hence an infamous (or defaming) ballad sung by an armed group under the window of an old fool, who got married the day before to a young wanton, mocking them both.” He further explains a charivaris de poelles as “the public shaming of an infamous person, accompanied by the clamor of banging pots and pans.” The term is now generally understood to mean a uproar of jarring music, often created by multiple people playing different songs on various instruments simultaneously.

No. 53. Continuation of the Charivari.

As I have stated above, the manuscript of the romance of “Fauvel” is in the Imperial Library in Paris. A copy of this illumination is engraved in Jaime’s “Musée de la Caricature,” from which our cuts Nos. 52 and 53 are taken. It is divided into three compartments, one above another, in the uppermost of which Fauvel is seen entering the nuptial chamber to his young wife, who is already in bed. The scene in the compartment below, which is copied in our cut No. 52, represents the street outside, and the mock revellers performing the charivari; and this is continued in the third, or lowest, compartment, which is represented in our cut No. 53. Down each side of the original illumination is a frame-work of windows, from which people, who have been disturbed by the noise, are looking out upon the tumult. It will be seen that all the performers wear masks, and that they are dressed in burlesque costume. In confirmation of the statement of the ecclesiastical synods as to the licentiousness of these exhibitions, we see one of the performers here disguised as a woman, who lifts up his dress to expose his person while dancing. The musical instruments are no less grotesque than the costumes, for they consist chiefly of kitchen utensils, such as frying-pans, mortars, saucepans, and the like.

As I mentioned earlier, the manuscript of the romance of “Fauvel” is in the Imperial Library in Paris. A copy of this illustration is included in Jaime’s “Musée de la Caricature,” from which our images Nos. 52 and 53 are taken. It is divided into three sections, one above the other. In the top section, Fauvel is shown entering the bedroom to join his young wife, who is already in bed. The scene in the section below, which is copied in our image No. 52, shows the street outside, with mock revelers performing the charivari; this continues in the third, or bottom, section, which is depicted in our image No. 53. Down each side of the original illustration is a framework of windows, from which people who have been disturbed by the noise are looking out at the chaos. You can see that all the performers are wearing masks and are dressed in comical costumes. To support the claims of the ecclesiastical synods about the indecency of these performances, one of the performers is dressed as a woman and lifts up his dress to expose himself while dancing. The musical instruments are just as comical as the costumes, primarily consisting of kitchen utensils like frying pans, mortars, saucepans, and similar items.

No. 54. The Tables Turned.

There was another series of subjects in which animals were introduced as the instruments of satire. This satire consisted in reverting the position of man with regard to the animals over which he had been accustomed to tyrannise, so that he was subjected to the same treatment from the animals which, in his actual position, he uses towards them. This change of relative position was called in old French and Anglo-Norman, le monde bestorné, which was equivalent to the English phrase, “the world turned upside down.” It forms the subject of rather old verses, I believe, both in French and English, and individual scenes from it are met with in pictorial representation at a rather early date. During the year 1862, in the course of accidental excavations on the site of the Friary, at Derby, a number of encaustic tiles, such as were used for the floors of the interiors of churches and large buildings, were found.[30] The ornamentation of these tiles, especially of the earlier ones, is, like all mediæval ornamentations, extremely varied, and even these tiles sometimes present subjects of a burlesque and satirical character, though they are more frequently adorned with the arms and badges of benefactors to the church or convent. The tiles found on the site of the priory at Derby are believed to be of the thirteenth century, and one pattern, a diminished copy of which is given in our cut No. 54, presents a subject taken from the monde bestorné. The hare, master of his old enemy, the dog, has become hunter himself, and seated upon the dog’s back he rides vigorously to the chace, blowing his horn as he goes. The design is spiritedly executed, and its satirical intention is shown by the monstrous and mirthful face, with the tongue lolling out, figured on the outer corner of the tile. It will be seen that four of these tiles are intended to be joined together to make the complete piece. In an illumination in a manuscript of the fourteenth century in the British Museum (MS. Reg. 10 E iv.), the hares are taking a still more severe vengeance on their old enemy. The dog has been caught, brought to trial for his numerous murders, and condemned, and they are represented here (cut No. 55) conducting him in the criminal’s cart to the gallows. Our cut No. 56, the subject of which is furnished by one of the carved stalls in Sherborne Minster (it is here copied from the engraving in Carter’s “Specimens of Ancient Sculpture”), represents another execution scene, similar in spirit to the former. The geese have seized their old enemy, Reynard, and are hanging him on a gallows, while two monks, who attend the execution, appear to be amused at the energetic manner in which the geese perform their task. Mr. Jewitt mentions two other subjects belonging to this series, one of them taken from an illuminated manuscript; they are, the mouse chasing the cat, and the horse driving the cart—the former human carter in this case taking the place of the horse between the shafts.

There was another range of topics where animals were used as tools for satire. This satire involved flipping the usual power dynamics, placing humans in the same submissive roles that they typically impose on animals. This reversal was known in old French and Anglo-Norman as le monde bestorné, which means “the world turned upside down” in English. It’s the subject of some older verses, I believe, in both French and English, and some individual scenes have been represented pictorially from quite early on. In 1862, during unplanned excavations at the Friary site in Derby, several encaustic tiles were discovered. These tiles, commonly used for the flooring of churches and large buildings, have a variety of decorations typical of medieval ornamentation, and although many are adorned with symbols of the church's benefactors, some feature comedic and satirical scenes. The tiles found at the Derby priory are believed to date back to the 13th century, and one pattern, a smaller version of which is shown in our illustration No. 54, depicts a scene from the monde bestorné. In this design, the hare, once the dog’s foe, has become the hunter and is shown riding on the dog's back, energetically hunting while blowing a horn. The design is lively, and its satirical nature is emphasized by the exaggerated, goofy expression with a sticking-out tongue depicted at the tile's edge. It’s intended that four of these tiles join together to create a complete scene. An illumination from a 14th-century manuscript in the British Museum (MS. Reg. 10 E iv.) shows the hares enacting a more intense revenge on their former enemy. The dog is captured, put on trial for his many murders, and condemned, illustrated here (cut No. 55) as he is taken to the gallows in a criminal cart. Our illustration No. 56, based on a carved stall in Sherborne Minster (copied from the engraving in Carter’s “Specimens of Ancient Sculpture”), displays another execution scene with a similar spirit. The geese have caught their old enemy, Reynard, and are hanging him, while two monks attending the execution seem to be entertained by the determined way the geese carry out their task. Mr. Jewitt also mentions two other scenes from this series: one depicted in an illuminated manuscript, featuring a mouse chasing a cat, and another showing a horse pulling a cart—with the human carter now taking the horse's place between the shafts.

No. 55. Justice in the Hands of the Persecuted.
No. 56. Reynard brought to Account at Last.

“The World turned upside down; or, the Folly of Man,” has continued amongst us to be a popular chap-book and child’s book till within a very few years, and I have now a copy before me printed in London about the year 1790. It consists of a series of rude woodcuts, with a few doggrel verses under each. One of these, entitled “The Ox turned Farmer,” represents two men drawing the plough, driven by an ox. In the next, a rabbit is seen turning the spit on which a man is roasting, while a cock holds a ladle and bastes. In a third, we see a tournament, in which the horses are armed and ride upon the men. Another represents the ox killing the butcher. In others we have birds netting men and women; the ass, turned miller, employing the man-miller to carry his sacks; the horse turned groom, and currying the man; and the fishes angling for men and catching them.

“The World Turned Upside Down; or, the Folly of Man” has remained a popular chapbook and children's book until just a few years ago, and I currently have a copy in front of me that was printed in London around 1790. It features a series of crude woodcuts, with some rhyming verses below each. One of these, called “The Ox Turned Farmer,” shows two men plowing, guided by an ox. In the next illustration, a rabbit is seen turning a spit where a man is roasting, while a rooster holds a ladle and bastes. In a third, there’s a tournament where the horses are armored and ride on the men. Another shows the ox attacking the butcher. In other images, birds are depicted capturing men and women; a donkey turned miller hires a human miller to carry his sacks; a horse turned groom brushes a man; and fish are fishing for men, catching them.

In a cleverly sculptured ornament in Beverley Minster, represented in our cut No. 57, the goose herself is represented in a grotesque situation, which might almost give her a place in “The World turned upside down,” although it is a mere burlesque, without any apparent satirical aim. The goose has here taken the place of the horse at the blacksmith’s, who is vigorously nailing the shoe on her webbed foot.

In an artfully designed ornament in Beverley Minster, shown in our cut No. 57, the goose is depicted in a comical situation, which could almost fit into “The World turned upside down,” even though it’s just a playful depiction with no clear satirical intention. Here, the goose has taken the place of the horse at the blacksmith’s, who is energetically nailing a shoe onto her webbed foot.

No. 57. Shoeing the Goose.
No. 58. Food for Swine.

Burlesque subjects of this description are not uncommon, especially among architectural sculpture and wood-carving, and, at a rather later period, on all ornamental objects. The field for such subjects was so extensive, that the artist had an almost unlimited choice, and therefore his subjects might be almost infinitely varied, though we usually find them running on particular classes. The old popular proverbs, for instance, furnished a fruitful source for drollery, and are at times delineated in an amusingly literal or practical manner. Pictorial proverbs and popular sayings are sometimes met with on the carved misereres. For example, in one of those at Rouen, in Normandy, represented in our cut No. 58, the carver has intended to represent the idea of the old saying, in allusion to misplaced bounty, of throwing pearls to swine, and has given it a much more picturesque and pictorially intelligible form, by introducing a rather dashing female feeding her swine with roses, or rather offering them roses for food, for the swine display no eagerness to feed upon them.

Burlesque themes like this are quite common, especially in architectural sculpture and wood carving, and later on, in all kinds of decorative items. The range for these subjects was so broad that artists had nearly limitless options, allowing for an almost infinite variety, although they typically focused on specific categories. Old popular proverbs, for example, provided a rich source of humor and are sometimes depicted in a hilariously literal or practical way. Illustrated proverbs and sayings can occasionally be found on carved misereres. One example, found in Rouen, Normandy, shown in our cut No. 58, depicts the idea from the old saying about misplaced generosity—throwing pearls to swine. The carver has transformed this concept into a much more visually engaging and clear representation by showing a rather bold woman feeding her pigs with roses, or more accurately, offering them roses as food, as the pigs show no interest in eating them.

No. 59. The Industrious Sow.
No. 60. Adulteration.

We meet with such subjects as these scattered over all mediæval works of art, and at a somewhat later period they were transferred to other objects, such as the signs of houses. The custom of placing signs over the doors of shops and taverns, was well known to the ancients, as is abundantly manifested by their frequent occurrence in the ruins of Pompeii; but in the middle ages, the use of signs and badges was universal, and as—contrary to the apparent practice in Pompeii, where certain badges were appropriated to certain trades and professions—every individual was free to choose his own sign, the variety was unlimited. Many still had reference, no doubt, to the particular calling of those to whom they belonged, while others were of a religious character, and indicated the saint under whose protection the householder had placed himself. Some people took animals for their signs, others monstrous or burlesque figures; and, in fact, there were hardly any of the subjects of caricature or burlesque familiar to the mediæval sculptor and illuminator which did not from time to time appear on these popular signs. A few of the old signs still preserved, especially in the quaint old towns of France, Germany, and the Netherlands, show us how frequently they were made the instruments of popular satire. A sign not uncommon in France was La Truie qui file (the sow spinning). Our cut No. 59 represents this subject as treated on an old sign, a carving in bas-relief of the sixteenth century, on a house in the Rue du Marché-aux-Poirées, in Rouen. The sow appears here in the character of the industrious housewife, employing herself in spinning at the same time that she is attending to the wants of her children. There is a singularly satirical sign at Beauvais, on a house which was formerly occupied by an épicier-moutardier, or grocer who made mustard, in the Rue du Châtel. In front of this sign, which is represented in our cut No. 60, appears a large mustard-mill, on one side of which stands Folly with a staff in her hand, with which she is stirring the mustard, while an ape with a sort of sardonic grin, throws in a seasoning, which may be conjectured by his posture.[31] The trade-mark of the individual who adopted this strange device, is carved below.

We come across topics like these throughout all medieval artwork, and later on, they were used in other contexts, like house signs. The practice of putting signs over shop and tavern doors was well-known to ancient civilizations, as shown by their frequent presence in the ruins of Pompeii. However, in the Middle Ages, the use of signs and symbols was widespread. Unlike in Pompeii, where certain symbols were designated for specific trades and professions, individuals during this time were free to choose their own signs, leading to a limitless variety. Many of these signs referred to the particular profession of the owners, while others had religious meanings, indicating the saint under whose protection the homeowner had placed themselves. Some people used animals for their signs, while others chose bizarre or humorous figures. In fact, almost every subject of caricature or humor known to medieval sculptors and illuminators occasionally appeared on these popular signs. A few old signs still exist, especially in the charming old towns of France, Germany, and the Netherlands, illustrating how often they served as tools for public satire. A common sign in France was La Truie qui file (the sow spinning). Our illustration No. 59 depicts this theme as it was represented on an old sign—a bas-relief from the sixteenth century—on a house in the Rue du Marché-aux-Poirées, in Rouen. The sow is shown as a hardworking housewife, spinning while also caring for her children. There’s a particularly satirical sign in Beauvais on a house that was previously occupied by an épicier-moutardier (a grocer who made mustard) on Rue du Châtel. In front of this sign, as illustrated in our cut No. 60, there’s a large mustard mill, with Folly holding a staff stirring the mustard, while an ape with a sardonic grin adds a seasoning, suggested by his stance. The trademark of the person who adopted this unusual design is carved below.


CHAPTER VI.

THE MONKEY IN BURLESQUE AND CARICATURE.—TOURNAMENTS AND SINGLE COMBATS.—MONSTROUS COMBINATIONS OF ANIMAL FORMS.—CARICATURES ON COSTUME.—THE HAT.—THE HELMET.—LADIES’ HEAD-DRESSES.—THE GOWN, AND ITS LONG SLEEVES.

THE MONKEY IN BURLESQUE AND CARICATURE.—TOURNAMENTS AND SINGLE COMBATS.—MONSTROUS COMBINATIONS OF ANIMAL FORMS.—CARICATURES ON COSTUME.—THE HAT.—THE HELMET.—LADIES’ HEAD-DRESSES.—THE GOWN, AND ITS LONG SLEEVES.

The fox, the wolf, and their companions, were introduced as instruments of satire, on account of their peculiar characters; but there were other animals which were also favourites with the satirist, because they displayed an innate inclination to imitate; they formed, as it were, natural parodies upon mankind. I need hardly say that of these the principal and most remarkable was the monkey. This animal must have been known to our Anglo-Saxon forefathers from a remote period, for they had a word for it in their own language—apa, our ape. Monkey is a more modern name, and seems to be equivalent with maniken, or a little man. The earliest Bestiaries, or popular treatises on natural history, give anecdotes illustrative of the aptness of this animal for imitating the actions of men, and ascribe to it a degree of understanding which would almost raise it above the level of the brute creation. Philip de Thaun, an Anglo-Norman poet of the reign of Henry I., in his Bestiary, tells us that “the monkey, by imitation, as books say, counterfeits what it sees, and mocks people:”—

The fox, the wolf, and their friends were introduced as tools of satire because of their unique traits; however, there were other animals that the satirist favored as well, since they naturally had a tendency to imitate, essentially making them natural parodies of humans. I should mention that the most notable among these was the monkey. Our Anglo-Saxon ancestors must have known this animal for a long time, since they had a word for it—apa, which became our ape. "Monkey" is a more modern term that seems to be similar to "maniken," or little man. The earliest Bestiaries, or popular books on natural history, share stories that highlight this animal's skill for mimicking human behavior and attribute to it a level of understanding that almost elevates it above the rest of the animal kingdom. Philip de Thaun, an Anglo-Norman poet from the reign of Henry I, notes in his Bestiary that “the monkey, by imitation, as books say, counterfeits what it sees, and mocks people:”

Li singe par figure, si cum dit escripture,
Ceo que il vait contrefait, de gent escar hait.[32]

/He goes on to inform us, as a proof of the extraordinary instinct of this animal, that it has more affection for some of its cubs than for others, and that, when running away, it carried those which it liked before it, and those it disliked behind its back. The sketch from the illuminated manuscript of the Romance of the Comte d’Artois, of the fifteenth century, which forms our cut No. 61, represents the monkey, carrying, of course, its favourite child before it in its flight, and what is more, it is taking that flight mounted on a donkey. A monkey on horseback appears not to have been a novelty, as we shall see in the sequel.

/He tells us, as proof of this animal's remarkable instinct, that it shows more affection for some of its cubs than for others, and that when it flees, it carries the ones it prefers in front and those it doesn’t like behind its back. The illustration from the illuminated manuscript of the Romance of the Comte d’Artois from the fifteenth century, which is our cut No. 61, shows the monkey carrying its favorite child in front of it while fleeing, and interestingly, it is doing so riding a donkey. A monkey on a donkey doesn't seem to have been uncommon, as we will see later.

No. 61. A Monkey Mounted.

Alexander Neckam, a very celebrated English scholar of the latter part of the twelfth century, and one of the most interesting of the early mediæval writers on natural history, gives us many anecdotes, which show us how much attached our mediæval forefathers were to domesticated animals, and how common a practice it was to keep them in their houses. The baronial castle appears often to have presented the appearance of a menagerie of animals, among which some were of that strong and ferocious character that rendered it necessary to keep them in close confinement, while others, such as monkeys, roamed about the buildings at will. One of Neckam’s stories is very curious in regard to our subject, for it shows that the people in those days exercised their tamed animals in practically caricaturing contemporary weaknesses and fashions. This writer remarks that “the nature of the ape is so ready at acting, by ridiculous gesticulations, the representations of things it has seen, and thus gratifying the vain curiosity of worldly men in public exhibitions, that it will even dare to imitate a military conflict. A jougleur (histrio) was in the habit of constantly taking two monkeys to the military exercises which are commonly called tournaments, that the labour of teaching might be diminished by frequent inspection. He afterwards taught two dogs to carry these apes, who sat on their backs, furnished with proper arms. Nor did they want spurs, with which they strenuously urged on the dogs. Having broken their lances, they drew out their swords, with which they spent many blows on each other’s shields. Who at this sight could refrain from laughter?”[33]

Alexander Neckam, a well-known English scholar from the late twelfth century and one of the most fascinating early medieval writers on natural history, shares many stories that highlight how much our medieval ancestors cared for domesticated animals and how common it was to have them in their homes. The noble castle often resembled a menagerie, featuring animals ranging from strong and ferocious ones that needed to be kept securely confined to monkeys that roamed freely around the buildings. One of Neckam’s stories is particularly interesting because it shows that people back then would train their animals to humorously mimic contemporary issues and trends. He notes that "the nature of the ape is so skilled at acting, through amusing gestures, the things it has witnessed, satisfying the vain curiosity of worldly individuals in public shows, that it dares to imitate a military battle. A performer (histrio) regularly brought two monkeys to the military events known as tournaments, so they could learn from observation. He later trained two dogs to carry the monkeys, who sat on their backs equipped with appropriate gear. They even had spurs to encourage the dogs. After breaking their lances, they would draw their swords and spend a lot of time striking each other’s shields. Who could possibly hold back their laughter at such a sight?”

No. 62. A Tournament.

Such contemporary caricatures of the mediæval tournament, which was in its greatest fashion during the period from the twelfth to the fourteenth century, appear to have been extremely popular, and are not unfrequently represented in the borders of illuminated manuscripts. The manuscript now so well known as “Queen Mary’s Psalter” (MS. Reg. 2 B vii.), and written and illuminated very early in the fourteenth century, contains not a few illustrations of this description. One of these, which forms our cut No. 62, represents a tournament not much unlike that described by Alexander Neckam, except that the monkeys are here riding upon other monkeys, and not upon dogs. In fact, all the individuals here engaged are monkeys, and the parody is completed by the introduction of the trumpeter on one side, and of minstrelsy, represented by a monkey playing on the tabor, on the other; or, perhaps, the two monkeys are simply playing on the pipe and tabor, which were looked upon as the lowest description of minstrelsy, and are therefore the more aptly introduced into the scene.

Such modern depictions of the medieval tournament, which was at its peak from the twelfth to the fourteenth century, seem to have been very popular and are often shown in the borders of illuminated manuscripts. The manuscript now famously known as “Queen Mary’s Psalter” (MS. Reg. 2 B vii.), written and illustrated very early in the fourteenth century, contains several illustrations of this kind. One of these, which is our cut No. 62, depicts a tournament that is not too different from what Alexander Neckam described, except here the monkeys are riding on other monkeys instead of dogs. In fact, all the characters involved are monkeys, and the parody is completed by including a trumpeter on one side and a monkey playing the tabor on the other; or, perhaps, the two monkeys are simply playing the pipe and tabor, which were considered the lowest form of musical performance, making them even more fitting for the scene.

The same manuscript has furnished us with the cut No. 63. Here the combat takes place between a monkey and a stag, the latter having the claws of a griffin. They are mounted, too, on rather nondescript animals—one having the head and body of a lion, with the forefeet of an eagle; the other having a head somewhat like that of a lion, on a lion’s body, with the hind parts of a bear. This subject may, perhaps, be intended as a burlesque on the mediæval romances, filled with combats between the Christians and the Saracens; for the ape—who, in the moralisations which accompany the Bestiaries, is said to represent the devil—is here armed with what are evidently intended for the sabre and shield of a Saracen, while the flag carries the shield and lance of a Christian knight.

The same manuscript has provided us with illustration No. 63. Here, the fight happens between a monkey and a stag, the latter having the claws of a griffin. They are also mounted on rather unremarkable animals—one has the head and body of a lion, with the forelegs of an eagle; the other has a head somewhat like a lion's, on a lion's body, with the hind parts of a bear. This scene might be intended as a parody of the medieval romances, which are filled with battles between Christians and Saracens; for the monkey—who, in the moral interpretations that accompany the Bestiaries, is said to represent the devil—is here equipped with what are clearly meant to be a saber and shield of a Saracen, while the flag carries the shield and lance of a Christian knight.

No. 63. A Feat of Arms.

The love of the mediæval artists for monstrous figures of animals, and for mixtures of animals and men, has been alluded to in a former chapter. The combatants in the accompanying cut (No. 64), taken from the same manuscript, present a sort of combination of the rider and the animal, and they again seem to be intended for a Saracen and a Christian. The figure to the right, which is composed of the body of a satyr, with the feet of a goose and the wings of a dragon, is armed with a similar Saracenic sabre; while that to the left, which is on the whole less monstrous, wields a Norman sword. Both have human faces below the navel as well as above, which was a favourite idea in the grotesque of the middle ages. Our mediæval forefathers appear to have had a decided taste for monstrosities of every description, and especially for mixtures of different kinds of animals, and of animals and men. There is no doubt, to judge by the anecdotes recorded by such writers as Giraldus Cambrensis, that a belief in the existence of such unnatural creatures was widely entertained. In his account of Ireland, this writer tells us of animals which were half ox and half man, half stag and half cow, and half dog and half monkey.[34] It is certain that there was a general belief in such animals, and nobody could be more credulous than Giraldus himself.

The love that medieval artists had for strange creatures—both bizarre animals and hybrids of animals and humans—was mentioned in a previous chapter. The fighters in the accompanying image (No. 64), taken from the same manuscript, show a mix of the rider and the animal, likely representing a Saracen and a Christian. The figure on the right has the body of a satyr, goose feet, and dragon wings, wielding a Saracenic sabre; while the one on the left, which is less monstrous overall, holds a Norman sword. Both figures have human faces above and below the waist, a popular idea in medieval grotesques. Our medieval ancestors clearly had a strong taste for all sorts of monstrosities, especially hybrids of different animal kinds and combinations of animals and humans. The anecdotes recorded by writers like Giraldus Cambrensis suggest that many people believed in these unnatural beings. In his account of Ireland, Giraldus describes creatures that are half ox and half man, half stag and half cow, and half dog and half monkey. It's evident that there was a widespread belief in such creatures, and Giraldus himself was particularly gullible.

No. 64. A Terrible Combat.
No. 65. Fashionable Dress.

The design to caricature, which is tolerably evident in the subjects just given, is still more apparent in other grotesques that adorn the borders of the mediæval manuscripts, as well as in some of the mediæval carvings and sculpture. Thus, in our cut No. 65, taken from one of the borders in the Romance of the Comte d’Artois, a manuscript of the fifteenth century, we cannot fail to recognise an attempt at turning to ridicule the contemporary fashions in dress. The hat is only an exaggerated form of one which appears to have been commonly used in France in the latter half of the fifteenth century, and which appears frequently in illuminated manuscripts executed in Burgundy; and the boot also belongs to the same period. The latter reappeared at different times, until at length it became developed into the modern top-boots. In cut No. 66, from the same manuscript, where it forms the letter T, we have the same form of hat, still more exaggerated, and combined at the same time with grotesque faces.

The design to caricature, which is pretty evident in the subjects just mentioned, is even more obvious in other quirky illustrations that decorate the borders of medieval manuscripts, as well as in some medieval carvings and sculptures. For example, in our image No. 65, taken from one of the borders in the Romance of the Comte d’Artois, a 15th-century manuscript, we can clearly see an attempt to mock the contemporary fashion trends in clothing. The hat is just an exaggerated version of one that seems to have been commonly worn in France during the later half of the 15th century and often appears in illuminated manuscripts made in Burgundy; the boot also belongs to that same period. The latter resurfaced at various times until it eventually evolved into modern top boots. In image No. 66, from the same manuscript, where it forms the letter T, we see the same type of hat, even more exaggerated, combined with quirky faces.

No. 66. Heads and Hats.

Caricatures on costume are by no means uncommon among the artistic remains of the middle ages, and are not confined to illuminated manuscripts. The fashionable dresses of those days went into far more ridiculous excesses of shape than anything we see in our times—at least, so far as we can believe the drawings in the manuscripts; but these, however seriously intended, were constantly degenerating into caricature, from circumstances which are easily explained, and which have, in fact, been explained already in their influence on other parts of our subject. The mediæval artists in general were not very good delineators of form, and their outlines are much inferior to their finish. Conscious of this, though perhaps unknowingly, they sought to remedy the defect in a spirit which has always been adopted in the early stages of art-progress—they aimed at making themselves understood by giving a special prominence to the peculiar characteristics of the objects they wished to represent. These were the points which naturally attracted people’s first attention, and the resemblance was felt most by people in general when these points were put forward in excessive prominence in the picture. The dresses, perhaps, hardly existed in the exact forms in which we see them in the illuminations, or at least those were only exceptions to the generally more moderate forms; and hence, in using these pictorial records as materials for the history of costume, we ought to make a certain allowance for exaggeration—we ought, indeed, to treat them almost as caricatures. In fact, much of what we now call caricature, was then characteristic of serious art, and of what was considered its high development. Many of the attempts which have been made of late years to introduce ancient costume on the stage, would probably be regarded by the people who lived in the age which they were intended to represent, as a mere design to turn them into ridicule. Nevertheless, the fashions in dress were, especially from the twelfth century to the sixteenth, carried to a great degree of extravagance, and were not only the objects of satire and caricature, but drew forth the indignant declamations of the Church, and furnished a continuous theme to the preachers. The contemporary chronicles abound with bitter reflections on the extravagance in costume, which was considered as one of the outward signs of the great corruption of particular periods; and they give us not unfrequent examples of the coarse manner in which the clergy discussed them in their sermons. The readers of Chaucer will remember the manner in which this subject is treated in the “Parson’s Tale.” In this respect the satirists of the Church went hand in hand with the pictorial caricaturists of the illuminated manuscripts, and of the sculptures with which we sometimes meet in contemporary architectural ornamentation. In the latter, this class of caricature is perhaps less frequent, but it is sometimes very expressive. The very curious misereres in the church of Ludlow, in Shropshire, present the caricature reproduced in our cut No. 67. It represents an ugly, and, to judge by the expression of the countenance, an ill-tempered old woman, wearing the fashionable head-dress of the earlier half of the fifteenth century, which seems to have been carried to its greatest extravagance in the beginning of the reign of Henry VI. It is the style of coiffure known especially as the horned head-dress, and the very name carries with it a sort of relationship to an individual who was notoriously horned—the spirit of evil. This dashing dame of the olden time appears to have struck terror into two unfortunates who have fallen within her influence, one of whom, as though he took her for a new Gorgon, is attempting to cover himself with his buckler, while the other, apprehending danger of another kind, is prepared to defend himself with his sword. The details of the head-dress in this figure are interesting for the history of costume.

Caricatures of costumes were quite common in medieval art and weren't just limited to illuminated manuscripts. The fashionable clothing of that era often took on much more exaggerated shapes than what we see today—at least, that’s what the drawings in the manuscripts suggest; however, these images, no matter how serious the intention, frequently turned into caricatures for reasons that can be easily explained and have already been discussed in relation to other aspects of our topic. Generally, medieval artists weren't very skilled at capturing form, and their outlines fell short compared to their details. Realizing this flaw—perhaps without fully understanding it—they tried to overcome it by emphasizing the unique features of the objects they wanted to depict. These prominent features naturally drew people’s attention first, and the likeness was most recognized by the general public when these features were exaggerated in the artwork. The clothing may not have actually existed in the exact forms we see in the illustrations, or at least those forms were rare compared to the more moderate styles of the time; therefore, when using these visual records to study costume history, we should account for the exaggeration—we should almost treat them as caricatures. In fact, much of what we now think of as caricature was considered characteristic of serious art and representative of its high development at the time. Many recent attempts to portray ancient costumes on stage would likely be seen by people from that era as mere mockery. Yet, fashion from the twelfth to the sixteenth century was extravagantly excessive, not only the subject of satire and caricature but also provoking harsh criticisms from the Church and giving preachers a constant topic for sermons. Contemporary chronicles frequently criticized the excesses in clothing, viewing it as a sign of corruption during certain periods. They often provide examples of the blunt ways clergy discussed these topics in their sermons. Readers of Chaucer will recall how this issue is addressed in the “Parson’s Tale.” In this regard, the Church’s satirists worked hand in hand with the visual caricaturists of illuminated manuscripts and the sculptures found in contemporary architectural decoration. While this type of caricature is less common in the latter, it can be quite expressive at times. The fascinating misereres in the church of Ludlow, Shropshire, showcase a caricature that we’ve reproduced in our cut No. 67. It depicts an ugly, seemingly ill-tempered old woman wearing the trendy headgear of the early fifteenth century, which seems to have reached its peak of extravagance at the beginning of Henry VI’s reign. This style, particularly known as the horned head-dress, carries a connotation related to a notorious figure associated with horns—the spirit of evil. This dashing woman from the past appears to instill fear in two unfortunate souls in her presence; one of them, as if mistaking her for a new Gorgon, is trying to shield himself with his buckler, while the other, fearing a different kind of danger, is ready to defend himself with his sword. The details of the head-dress in this illustration are interesting for costume history.

No. 67. A Fashionable Beauty.
No. 68. A Man of War.

Our next cut, No. 68, is taken from a manuscript in private possession, which is now rather well known among antiquaries by the name of the “Luttrell Psalter,” and which belongs to the fourteenth century. It seems to involve a satire on the aristocratic order of society—on the knight who was distinguished by his helmet, his shield, and his armour. The individual here represented presents a type which is anything but aristocratic. While he holds a helmet in his hand to show the meaning of the satire, his own helmet, which he wears on his head, is simply a bellows. He may be a knight of the kitchen, or perhaps a mere quistron, or kitchen lad.

Our next cut, No. 68, comes from a manuscript in private ownership, which is now quite well known among collectors as the “Luttrell Psalter,” dating back to the fourteenth century. It seems to mock the aristocratic social order—specifically the knight recognized by his helmet, shield, and armor. The figure shown here is anything but noble. While he holds a helmet in his hand to illustrate the satire, his actual helmet, which he wears on his head, is just a bellows. He might be a knight of the kitchen, or possibly just a quistron, or kitchen boy.

No. 69. A Lady’s Head-dress.

We have just seen a caricature of one of the ladies’ head-dresses of the earlier half of the fifteenth century, and our cut No. 69, from an illuminated manuscript in the British Museum of the latter half of the same century (MS. Harl., No. 4379), furnishes us with a caricature of a head-dress of a different character, which came into fashion in the reign of our Edward IV. The horned head-dress of the previous generation had been entirely laid aside, and the ladies adopted in its place a sort of steeple-shaped head-dress, or rather of the form of a spire, made by rolling a piece of linen into the form of a long cone. Over this lofty cap was thrown a piece of fine lawn or muslin, which descended almost to the ground, and formed, as it were, two wings. A short transparent veil was thrown over the face, and reached not quite to the chin, resembling rather closely the veils in use among our ladies of the present day (1864). The whole head-dress, indeed, has been preserved by the Norman peasantry; for it may be observed that, during the feudal ages, the fashions in France and England were always identical. These steeple head-dresses greatly provoked the indignation of the clergy, and zealous preachers attacked them roughly in their sermons. A French monk, named Thomas Conecte, distinguished himself especially in this crusade, and inveighed against the head-dress with such effect, that we are assured that many of the women threw down their head-dresses in the middle of the sermon, and made a bonfire of them at its conclusion. The zeal of the preacher soon extended itself to the populace, and, for a while, when ladies appeared in this head-dress in public, they were exposed to be pelted by the rabble. Under such a double persecution it disappeared for a moment, but when the preacher was no longer present, it returned again, and, to use the words of the old writer who has preserved this anecdote, “the women who, like snails in a fright, had drawn in their horns, shot them out again as soon as the danger was over.” The caricaturist would hardly overlook so extravagant a fashion, and accordingly the manuscript in the British Museum, just mentioned, furnishes us with the subject of our cut No. 69. In those times, when the passions were subjected to no restraint, the fine ladies indulged in such luxury and licentiousness, that the caricaturist has chosen as their fit representative a sow, who wears the objectionable head-dress in full fashion. The original forms one of the illustrations of a copy of the historian Froissart, and was, therefore, executed in France, or, more probably, in Burgundy.

We’ve just looked at a caricature of one of the ladies’ headpieces from the first half of the fifteenth century, and our illustration No. 69, taken from an illuminated manuscript in the British Museum from the latter half of the same century (MS. Harl., No. 4379), shows a caricature of a different kind of headpiece that became popular during the reign of Edward IV. The horned headpiece from the previous generation had been completely discarded, and women adopted a sort of steeple-shaped headpiece, more like a spire, made by rolling a piece of linen into a long cone. Over this tall cap, a piece of fine lawn or muslin was draped, falling almost to the ground and creating what looked like two wings. A short transparent veil covered the face, reaching just above the chin, resembling the veils used by women today (1864). This headpiece has actually been preserved by the Norman peasants; it’s notable that during the feudal ages, the fashion in France and England was always the same. These steeple headpieces greatly angered the clergy, and passionate preachers harshly criticized them in their sermons. A French monk named Thomas Conecte notably led the charge against the headpiece, so effectively that many women tossed their headpieces down during the sermon and burned them afterward. The preacher’s fervor soon spread to the public, and for a time, women wearing this headpiece in public were targeted by the crowd. Under such pressure, it briefly faded away, but when the preacher was gone, it made a comeback, and to quote the old writer who recorded this story, “the women who, like snails in fright, had drawn in their horns, shot them out again as soon as the danger was over.” The caricaturist certainly wouldn’t miss such an outrageous trend, and as a result, the aforementioned manuscript in the British Museum provides the subject for our illustration No. 69. Back then, when passions ran wild, the fashionable ladies indulged in such extravagance and debauchery that the caricaturist chose a sow wearing the controversial headpiece as a fitting representation. This comes from an illustration in a copy of the historian Froissart, and was likely created in France, or more probably, in Burgundy.

The sermons and satires against extravagance in costume began at an early period. The Anglo-Norman ladies, in the earlier part of the twelfth century, first brought in vogue in our island this extravagance in fashion, which quickly fell under the lash of satirist and caricaturist. It was first exhibited in the robes rather than in the head-dress. These Anglo-Norman ladies are understood to have first introduced stays, in order to give an artificial appearance of slenderness to their waists; but the greatest extravagance appeared in the forms of their sleeves. The robe, or gown, instead of being loose, as among the Anglo-Saxons, was laced close round the body, and the sleeves, which fitted the arm tightly till they reached the elbows, or sometimes nearly to the wrist, then suddenly became larger, and hung down to an extravagant length, often trailing on the ground, and sometimes shortened by means of a knot. The gown, also, was itself worn very long. The clergy preached against these extravagances in fashion, and at times, it is said, with effect; and they fell under the vigorous lash of the satirist. In a class of satires which became extremely popular in the twelfth century, and which produced in the thirteenth the immortal poem of Dante—the visions of purgatory and of hell—these contemporary extravagances in fashion are held up to public detestation, and are made the subject of severe punishment. They were looked upon as among the outward forms of pride. It arose, no doubt, from this taste—from the darker shade which spread over men’s minds in the twelfth century—that demons, instead of animals, were introduced to personify the evil-doers of the time. Such is the figure (cut No. 70) which we take from a very interesting manuscript in the British Museum (MS. Cotton. Nero, C iv.). The demon is here dressed in the fashionable gown with its long sleeves, of which one appears to have been usually much longer than the other. Both the gown and sleeve are shortened by means of knots, while the former is brought close round the waist by tight lacing. It is a picture of the use of stays made at the time of their first introduction.

The sermons and satirical critiques of extravagant clothing started early on. The Anglo-Norman women, in the early part of the twelfth century, were the first to popularize this fashion excess in our land, which quickly became the target of satirists and caricaturists. The extravagance was initially evident in the gowns rather than in the headpieces. These Anglo-Norman women are believed to have been the first to wear corsets to create an artificial slim-waist look; however, the most striking feature was the style of their sleeves. Instead of being loose like in the Anglo-Saxon style, gowns were laced tightly around the body, and the sleeves, which fit snugly up to the elbows or even nearly to the wrists, suddenly flared out and hung down extravagantly, often trailing on the ground and occasionally secured with knots. The gowns were also worn very long. Clergy members preached against these fashion excesses, and reportedly, it was sometimes effective; they faced sharp criticism from satirists. In a popular class of satires that emerged in the twelfth century, which later inspired Dante's timeless poem in the thirteenth century—the visions of purgatory and hell—these current fashion excesses were publicly condemned and subjected to harsh punishment. They were seen as outward signs of pride. This tendency was likely due to the darker mood that pervaded people's minds in the twelfth century, leading to demons being depicted instead of animals as personifications of the era's wrongdoers. The illustration (cut No. 70) is taken from a fascinating manuscript in the British Museum (MS. Cotton. Nero, C iv.). Here, the demon is dressed in the trendy gown with its long sleeves, one of which appears to be significantly longer than the other. Both the gown and sleeves are shortened with knots, and the gown is tightly laced at the waist. This image showcases the use of corsets at the time of their initial popularity.

No. 70. Sin in Satins.

This superfluity of length in the different parts of the dress was a subject of complaint and satire at various and very distant periods, and contemporary illuminations of a perfectly serious character show that these complaints were not without foundation.

This excessive length in different parts of the dress has been a topic of criticism and mockery throughout various and very different times, and modern illustrations of a completely serious nature indicate that these complaints were not unfounded.


CHAPTER VII.

PRESERVATION OF THE CHARACTER OF THE MIMUS AFTER THE FALL OF THE EMPIRE.—THE MINSTREL AND JOGELOUR.—HISTORY OF POPULAR STORIES.—THE FABLIAUX.—ACCOUNT OF THEM.—THE CONTES DEVOTS.

PRESERVATION OF THE CHARACTER OF THE MIMUS AFTER THE FALL OF THE EMPIRE.—THE MINSTREL AND JESTER.—HISTORY OF POPULAR STORIES.—THE FABLIAUX.—ACCOUNT OF THEM.—THE DEVOTIONAL TALES.

I have already remarked that, upon the fall of the Roman empire, the popular institutions of the Romans were more generally preserved to the middle ages than those of a higher and more refined character. This is understood without difficulty, when we consider that the lower class of the population—in the towns, what we might perhaps call the lower and middle classes—continued to exist much the same as before, while the barbarian conquerors came in and took the place of the ruling classes. The drama, which had never much hold upon the love of the Roman populace, was lost, and the theatres and the amphitheatres, which had been supported only by the wealth of the imperial court and of the ruling class, were abandoned and fell into ruin; but the mimus, who furnished mirth to the people, continued to exist, and probably underwent no immediate change in his character. It will be well to state again the chief characteristics of the ancient mimus, before we proceed to describe his mediæval representative.

I have already noted that, after the fall of the Roman Empire, the popular institutions of the Romans were more widely preserved into the Middle Ages than those of a higher and more refined nature. This is easy to understand when we consider that the lower class of the population—in the towns, what we might call the lower and middle classes—continued to exist much like before, while the barbarian conquerors took the place of the ruling classes. The drama, which had never held much appeal for the Roman populace, faded away, and the theaters and amphitheaters, which had only been supported by the wealth of the imperial court and the ruling class, were abandoned and fell into ruin. However, the mimus, who provided entertainment for the people, continued to exist and probably underwent no immediate change in character. It will be helpful to restate the main characteristics of the ancient mimus before we move on to describe his medieval counterpart.

The grand aim of the mimus was to make people laugh, and he employed generally every means he knew of for effecting this purpose, by language, by gestures or motions of the body, or by dress. Thus he carried, strapped over his loins, a wooden sword, which was called gladius histricus and clunaculum, and wore sometimes a garment made of a great number of small pieces of cloth of different colours, which was hence called centunculus, or the hundred-patched dress.[35] These two characteristics have been preserved in the modern harlequin. Other peculiarities of costume may conveniently be left undescribed; the female mimæ sometimes exhibited themselves unrestricted by dress. They danced and sung; repeated jokes and told merry stories; recited or acted farces and scandalous anecdotes; performed what we now call mimicry, a word derived from the name of mimus; and they put themselves in strange postures, and made frightful faces. They sometimes acted the part of a fool or zany (morio), or of a madman. They added to these performances that of the conjurer or juggler (præstigiator), and played tricks of sleight of hand. The mimi performed in the streets and public places, or in the theatres, and especially at festivals, and they were often employed at private parties, to entertain the guests at a supper.

The main goal of the mimus was to make people laugh, and he used pretty much every method he knew to achieve this, whether through language, body movements, or clothing. He carried a wooden sword, known as gladius histricus and clunaculum, strapped around his waist, and sometimes wore a costume made of many small pieces of fabric in different colors, which was called centunculus, or the hundred-patched dress.[35] These two features have been passed down to the modern harlequin. Other costume details can be left out; the female mimæ often performed without any restrictive clothing. They danced and sang, shared jokes and funny stories, recited or performed farces and scandalous tales, engaged in what we now refer to as mimicry—a term that comes from the name of mimus—and struck unusual poses while making ridiculous faces. Sometimes they played the role of a fool or zany (morio) or acted like a madman. They also added elements of a magician or juggler (præstigiator) and performed sleight-of-hand tricks. The mimi performed in the streets, public places, theaters, and especially at festivals, and they were often hired for private parties to entertain guests at dinners.

We trace the existence of this class of performers during the earlier period of the middle ages by the expressions of hostility towards them used from time to time by the ecclesiastical writers, and the denunciations of synods and councils, which have been quoted in a former chapter.[36] Nevertheless, it is evident from many allusions to them, that they found their way into the monastic houses, and were in great favour not only among the monks, but among the nuns also; that they were introduced into the religious festivals; and that they were tolerated even in the churches. It is probable that they long continued to be known in Italy and the countries near the centre of Roman influence, and where the Latin language was continued, by their old name of mimus. The writers of the mediæval vocabularies appear all to have been much better acquainted with the meaning of this word than of most of the Latin words of the same class, and they evidently had a class of performers existing in their own times to whom they considered that the name applied. The Anglo-Saxon vocabularies interpret the Latin mimus by glig-mon, a gleeman. In Anglo-Saxon, glig or gliu meant mirth and game of every description, and as the Anglo-Saxon teachers who compiled the vocabularies give, as synonyms of mimus, the words scurra, jocista, and pantomimus, it is evident that all these were included in the character of the gleeman, and that the latter was quite identical with his Roman type. It was the Roman mimus introduced into Saxon England. We have no traces of the existence of such a class of performers among the Teutonic race before they became acquainted with the civilisation of imperial Rome. We know from drawings in contemporary illuminated manuscripts that the performances of the gleeman did include music, singing, and dancing, and also the tricks of mountebanks and jugglers, such as throwing up and catching knives and balls, and performing with tamed bears, &c.[37]

We can see that this group of performers existed during the early medieval period thanks to the hostility directed towards them by church writers, as well as the condemnations from synods and councils that were mentioned in an earlier chapter.[36] However, it's clear from various references that they managed to integrate into monastic communities and were well-liked not only by monks but also by nuns; they were included in religious festivals and even tolerated in churches. It's likely that they continued to be recognized in Italy and nearby regions influenced by Rome, where the Latin language persisted, by their original name, mimus. The writers of medieval vocabularies seemed to have a much better understanding of this term compared to most other Latin words in the same category, and they evidently knew of a group of performers in their time to whom this name applied. The Anglo-Saxon vocabularies translate the Latin mimus as glig-mon, meaning a gleeman. In Anglo-Saxon, glig or gliu referred to fun and games of all kinds, and since the Anglo-Saxon teachers who compiled the vocabularies listed synonyms for mimus as scurra, jocista, and pantomimus, it's clear that all these were part of the gleeman's role, which was identical to the Roman version. It was the Roman mimus brought into Saxon England. We don’t find any evidence of such performers among the Teutonic people before they encountered the civilization of imperial Rome. Drawings in contemporary illuminated manuscripts show that the gleeman's performances included music, singing, and dancing, as well as the tricks of mountebanks and jugglers, such as tossing and catching knives and balls, and performing with trained bears, etc.[37]

But even among the peoples who preserved the Latin language, the word mimus was gradually exchanged for others employed to signify the same thing. The word jocus had been used in the signification of a jest, playfulness, jocari signified to jest, and joculator was a word for a jester; but, in the debasement of the language, jocus was taken in the signification of everything which created mirth. It became, in the course of time the French word jeu, and the Italian gioco, or giuoco. People introduced a form of the verb, jocare, which became the French juer, to play or perform. Joculator was then used in the sense of mimus. In French the word became jogléor, or jougléor, and in its later form jougleur. I may remark that, in mediæval manuscripts, it is almost impossible to distinguish between the u and the n, and that modern writers have misread this last word as jongleur, and thus introduced into the language a word which never existed, and which ought to be abandoned. In old English, as we see in Chaucer, the usual form was jogelere. The mediæval joculator, or jougleur, embraced all the attributes of the Roman mimus,[38] and perhaps more. In the first place he was very often a poet himself, and composed the pieces which it was one of his duties to sing or recite. These were chiefly songs, or stories, the latter usually told in verse, and so many of them are preserved in manuscripts that they form a very numerous and important class of mediæval literature. The songs were commonly satirical and abusive, and they were made use of for purposes of general or personal vituperation. Out of them, indeed, grew the political songs of a later period. There were female jougleurs, and both sexes danced, and, to create mirth among those who encouraged them, they practised a variety of performances, such as mimicking people, making wry and ugly faces, distorting their bodies into strange postures, often exposing their persons in a very unbecoming manner, and performing many vulgar and indecent acts, which it is not necessary to describe more particularly. They carried about with them for exhibition tame bears, monkeys, and other animals, taught to perform the actions of men. As early as the thirteenth century, we find them including among their other accomplishments that of dancing upon the tight-rope. Finally, the jougleurs performed tricks of sleight of hand, and were often conjurers and magicians. As, in modern times, the jougleurs of the middle ages gradually passed away, sleight of hand appears to have become their principal accomplishment, and the name only was left in the modern word juggler. The jougleurs of the middle ages, like the mimi of antiquity, wandered about from place to place, and often from country to country, sometimes singly and at others in companies, exhibited their performances in the roads and streets, repaired to all great festivals, and were employed especially in the baronial hall, where, by their songs, stories, and other performances, they created mirth after dinner.

But even among the people who kept the Latin language alive, the word mimus slowly got replaced by other terms that meant the same thing. The word jocus had been used to mean a joke or playfulness, with jocari meaning to joke, and joculator referring to a jester. However, as the language declined, jocus came to mean anything that brought joy. Over time, it evolved into the French word jeu and the Italian gioco or giuoco. People also introduced a form of the verb, jocare, which became the French juer, meaning to play or perform. Joculator then took on the meaning of mimus. In French, it transformed into jogléor or jougléor, and later became jougleur. I should note that in medieval manuscripts, it's nearly impossible to tell between the letters u and n, leading modern writers to mistakenly read the last word as jongleur, introducing a term that never existed and should be discarded. In Old English, as seen in Chaucer, the common form was jogelere. The medieval joculator, or jougleur, had all the traits of the Roman mimus and perhaps even more. First off, they were often poets themselves, writing the pieces they would sing or recite. These works were mainly songs or stories, the latter usually told in verse, and so many of them have been preserved in manuscripts that they create a significant class of medieval literature. The songs were often satirical and insulting, used for both general and personal insults. In fact, they eventually led to the political songs of a later time. There were female jougleurs, and both genders danced. To entertain their supporters, they performed a range of acts, such as mimicking people, making silly and ugly faces, contorting their bodies into odd positions, often revealing themselves in inappropriate ways, and doing numerous vulgar and indecent acts, which don't need further detailing. They would also bring along tame bears, monkeys, and other animals trained to mimic human actions. As early as the 13th century, they included tightrope walking among their talents. Ultimately, the jougleurs showcased sleight-of-hand tricks, often acting as conjurers and magicians. As the jougleurs of the Middle Ages gradually faded away, sleight-of-hand seemed to become their main skill, leaving only the name in the modern term juggler. The jougleurs of the Middle Ages, similar to the mimi of ancient times, traveled from place to place, sometimes alone and other times in groups, displaying their acts in streets and roads, attending all major festivals, and being especially hired in the baronial hall, where they brought laughter after dinner with their songs, stories, and performances.

This class of society had become known by another name, the origin of which is not so easily explained. The primary meaning of the Latin word minister was a servant, one who ministers to another, either in his wants or in his pleasures and amusements. It was applied particularly to the cup-bearer. In low Latinity, a diminutive of this word was formed, minestellus, or ministrellus, a petty servant, or minister. When we first meet with this word, which is not at a very early date, it is used as perfectly synonymous with joculator, and, as the word is certainly of Latin derivation, it is clear that it was from it the middle ages derived the French word menestrel (the modern ménétrier), and the English minstrel. The mimi or jougleurs were perhaps considered as the petty ministers to the amusements of their lord, or of him who for the time employed them. Until the close of the middle ages, the minstrel and the jougleur were absolutely identical. Possibly the former may have been considered the more courtly of the two names. But in England, as the middle ages disappeared, and lost their influence on society sooner than in France, the word minstrel remained attached only to the musical part of the functions of the old mimus, while, as just observed, the juggler took the sleight of hand and the mountebank tricks. In modern French, except where employed technically by the antiquary, the word ménétrier means a fiddler.

This social class had become known by another name, which is not so easy to explain. The primary meaning of the Latin word minister was a servant, someone who serves another, either in their needs or in their pleasures and entertainment. It was especially used for the cup-bearer. In colloquial Latin, a diminutive of this word was formed, minestellus or ministrellus, meaning a minor servant or minister. When we first encounter this word, which isn’t from a very early date, it is used as completely synonymous with joculator, and since the word is definitely of Latin origin, it’s clear that from it the middle ages derived the French word menestrel (the modern ménétrier), and the English minstrel. The mimi or jougleurs were likely seen as the minor servants to the entertainment of their lord or whoever employed them at the time. Until the end of the middle ages, the minstrel and the jougleur were essentially the same. Perhaps the former was considered the more refined of the two names. However, in England, as the middle ages faded and lost their influence on society sooner than in France, the word minstrel became associated only with the musical aspect of the old mimus, while, as mentioned, the juggler took on sleight of hand and trickery. In modern French, except when used technically by historians, the word ménétrier means a fiddler.

The jougleurs, or minstrels, formed a very numerous and important, though a low and despised, class of mediæval society. The dulness of every-day life in a feudal castle or mansion required something more than ordinary excitement in the way of amusement, and the old family bard, who continually repeated to the Teutonic chief the praises of himself and his ancestors, was soon felt to be a wearisome companion. The mediæval knights and their ladies wanted to laugh, and to make them laugh sufficiently it required that the jokes, or tales, or comic performances, should be broad, coarse, and racy, with a good spicing of violence and of the wonderful. Hence the jougleur was always welcome to the feudal mansion, and he seldom went away dissatisfied. But the subject of the present chapter is rather the literature of the jougleur than his personal history, and, having traced his origin to the Roman mimus, we will now proceed to one class of his performances.

The jongleurs, or minstrels, made up a large and significant, yet lowly and disrespected, class in medieval society. The monotony of daily life in a feudal castle or mansion needed something more exciting for entertainment, and the old family bard, who constantly sang the praises of a Teutonic chief and his ancestors, quickly became a tedious companion. The medieval knights and their ladies craved laughter, and to entertain them, jokes, stories, or comedic acts had to be crude, bold, and full of action and wonder. As a result, the jongleur was always welcomed in the feudal mansion, and he rarely left unsatisfied. However, the focus of this chapter is more on the literature of the jongleur rather than his personal story, and after tracing his origin to the Roman mimes, we will now move on to one category of his performances.

It has been stated that the mimus and the jougleurs told stories. Of those of the former, unfortunately, none are preserved, except, perhaps, in a few anecdotes scattered in the pages of such writers as Apuleius and Lucian, and we are obliged to guess at their character, but of the stories of the jougleurs a considerable number has been preserved. It becomes an interesting question how far these stories have been derived from the mimi, handed down traditionally from mimus to jougleur, how far they are native in our race, or how far they were derived at a later date from other sources. And in considering this question, we must not forget that the mediæval jougleurs were not the only representatives of the mimi, for among the Arabs of the East also there had originated from them, modified under different circumstances, a very important class of minstrels and story-tellers, and with these the jougleurs of the west were brought into communication at the commencement of the crusades. There can be no doubt that a very large number of the stories of the jougleurs were borrowed from the East, for the evidence is furnished by the stories themselves; and there can be little doubt also that the jougleurs improved themselves, and underwent some modification, by their intercourse with Eastern performers of the same class.

It has been said that the mimus and the jougleurs told stories. Unfortunately, none of the former's tales have been preserved, except, perhaps, in a few anecdotes scattered throughout the works of writers like Apuleius and Lucian, leading us to guess their nature. However, a significant number of stories from the jougleurs have been preserved. It's an interesting question to consider how much of these stories came from the mimi, passed down traditionally from mimus to jougleur, how much are original to our culture, and how much were drawn from other sources later on. In examining this question, we shouldn't forget that the medieval jougleurs were not the only descendants of the mimi; a significant class of minstrels and storytellers also originated from them among the Arabs in the East, modified under different circumstances, and it was during the start of the crusades that Western jougleurs began to connect with these Eastern performers. There's no doubt that many of the jougleurs' stories were borrowed from the East, as shown by the stories themselves; and it's also likely that the jougleurs enhanced their performances and underwent some changes due to their interactions with Eastern artists of the same type.

On the other hand, we have traces of the existence of these popular stories before the jougleurs can have had communication with the East. Thus, as already mentioned, we find, composed in Germany, apparently in the tenth century, in rhythmical Latin, the well-known story of the wife of a merchant who bore a child during the long absence of her husband, and who excused herself by stating that her pregnancy had been the result of swallowing a flake of snow in a snow-storm. This, and another of the same kind, were evidently intended to be sung. Another poem in popular Latin verse, which Grimm and Schmeller, who edited it,[39] believe may be of the eleventh century, relates a very amusing story of an adventurer named Unibos, who, continually caught in his own snares, finishes by getting the better of all his enemies, and becoming rich, by mere ingenious cunning and good fortune. This story is not met with among those of the jougleurs, as far as they are yet known, but, curiously enough, Lover found it existing orally among the Irish peasantry, and inserted the Irish story among his “Legends of Ireland.” It is a curious illustration of the pertinacity with which the popular stories descend along with peoples through generations from the remotest ages of antiquity. The same story is found in an oriental form among the tales of the Tartars published in French by Guenlette.

On the other hand, we see signs of these popular stories existing before the jongleurs could have had contact with the East. As previously mentioned, there's a well-known tale from Germany, seemingly from the tenth century, written in rhythmic Latin about a merchant's wife who gave birth while her husband was away for a long time. She explained her situation by claiming that her pregnancy resulted from swallowing a flake of snow during a snowstorm. This story, like others of its kind, was clearly meant to be sung. Another poem in popular Latin verse, which Grimm and Schmeller, who edited it, believe may date back to the eleventh century, tells a funny story about an adventurer named Unibos. He often falls into his own traps but ultimately outsmarts all his enemies and becomes wealthy through cleverness and luck. This story does not appear among those of the jongleurs, at least not yet known, but interestingly, Lover discovered it existing in oral form among Irish peasants and included it in his “Legends of Ireland.” This serves as a fascinating example of how these popular stories persist across generations and cultures, tracing back to the earliest times. The same story appears in an eastern form among the tales of the Tartars published in French by Guenlette.

The people of the middle ages, who took their word fable from the Latin fabula, which they appear to have understood as a mere term for any short narration, included under it the stories told by the mimi and jougleurs; but, in the fondness of the middle ages for diminutives, by which they intended to express familiarity and attachment, applied to them more particularly the Latin fabella, which in the old French became fablel, or, more usually, fabliau. The fabliaux of the jougleurs form a most important class of the comic literature of the middle ages. They must have been wonderfully numerous, for a very large quantity of them still remain, and these are only the small portion of what once existed, which have escaped perishing like the others by the accident of being written in manuscripts which have had the fortune to survive; while manuscripts containing others have no doubt perished, and it is probable that many were only preserved orally, and never written down at all.[40] The recital of these fabliaux appears to have been the favourite employment of the jougleurs, and they became so popular that the mediæval preachers turned them into short stories in Latin prose, and made use of them as illustrations in their sermons. Many collections of these short Latin stories are found in manuscripts which had served as note-books to the preachers,[41] and out of them was originally compiled that celebrated mediæval book called the “Gesta Romanorum.”

The people of the Middle Ages, who got the word fable from the Latin fabula, seems to have understood it as just a term for any short story. They included the tales told by the mimi and jougleurs; however, due to their fondness for diminutives, which expressed familiarity and affection, they specifically referred to them with the Latin fabella, which in Old French became fablel, or more commonly, fabliau. The fabliaux of the jougleurs form a crucial part of the comic literature of the Middle Ages. They must have been incredibly numerous, as a significant quantity still exists today, and these are only a small fraction of what once was, having survived only because they were written in manuscripts that were fortunate enough to last; meanwhile, many others undoubtedly perished, and it’s likely that many were only passed down orally, never written down at all.[40] The storytelling of these fabliaux seems to have been the favorite activity of the jougleurs, and they became so popular that medieval preachers adapted them into short stories in Latin prose, using them as examples in their sermons. Many collections of these short Latin stories can be found in manuscripts that served as notebooks for the preachers,[41] and from them was originally compiled that famous medieval book called the “Gesta Romanorum.”

It is to be regretted that the subjects and language of a large portion of these fabliaux are such as to make it impossible to present them before modern readers, for they furnish singularly interesting and minute pictures of mediæval life in all classes of society. Domestic scenes are among those most frequent, and they represent the interior of the mediæval household in no favourable point of view. The majority of these tell loose stories of husbands deceived by their fair spouses, or of tricks played upon unsuspecting damsels. In some instances the treatment of the husband is perhaps what may be called of a less objectionable character, as in the fabliau of La Vilain Mire (the clown doctor), printed in Barbazan (iii. 1), which was the origin of Molière’s well-known comedy of “Le Médecin malgré lui.” A rich peasant married the daughter of a poor knight; it was of course a marriage of ambition on his part, and of interest on hers—one of those ill-sorted matches which, according to feudal sentiments, could never be happy, and in which the wife was considered as privileged to treat her husband with all possible contempt. In this instance the lady hit upon an ingenious mode of punishing her husband for his want of submission to her ill-treatment. Messengers from the king passed that way, seeking a skilful doctor to cure the king’s daughter of a dangerous malady. The lady secretly informed these messengers that her husband was a physician of extraordinary talent, but of an eccentric temper, for he would never acknowledge or exercise his art until first subjected to a severe beating. The husband is seized, bound, and carried by force to the king’s court, where, of course, he denies all knowledge of the healing art, but a severe beating obliges him to compliance, and he is successful by a combination of impudence and chance. This is only the beginning of the poor man’s miseries. Instead of being allowed to go home, his fame has become so great that he is retained at court for the public good, and, with a rapid succession of patients, fearful of the results of his conscious ignorance, he refuses them all, and is subjected in every case to the same ill-treatment to force his compliance. The examples in which the husband, on the other hand, outwits the wife are few. A fabliau by a poet who gives himself the name of Cortebarbe, printed also by Barbazan (iii. 398), relates how three blind beggars were deceived by a clerc, or scholar, of Paris, who met them on the road near Compiègne. The clerk pretended to give the three beggars a bezant, which was then a good sum of money, and they hastened joyfully to the next tavern, where they ordered a plentiful supper, and feasted to their hearts’ content. But, in fact, the clerk had not given them a bezant at all, although, as he said he did so, and they could only judge by their hearing, they imagined that they had the coin, and each thought that it was in the keeping of one of his companions. Thus, when the time of paying came, and the money was not forthcoming, in the common belief that one of the three had received the bezant and intended to keep it and cheat the others, they quarrelled violently, and from abuse soon came to blows. The landlord, drawn to the spot by the uproar, and informed of the state of the case, accused the three blind men of a conspiracy to cheat him, and demanded payment with great threats. The clerk of Paris, who had followed them to the inn, and taken his lodging there in order to witness the result, delivered the blind men by an equally ingenious trick which he plays upon the landlord and the priest of the parish.

It’s unfortunate that the subjects and language of many of these fabliaux make it impossible to present them to modern readers, as they provide fascinating and detailed snapshots of medieval life across all social classes. Domestic scenes are among the most common, showing the interior of the medieval household in a rather unflattering light. Most of these tales tell risqué stories of husbands being deceived by their beautiful wives or tricks played on unsuspecting maidens. In some cases, the way the husband is treated is a bit less objectionable, as in the fabliau of La Vilain Mire (the clown doctor), published in Barbazan (iii. 1), which inspired Molière’s well-known comedy “Le Médecin malgré lui.” A wealthy peasant married the daughter of a poor knight; it was, of course, a marriage of ambition for him and a matter of interest for her—one of those mismatched unions that, according to feudal values, could never be happy, where the wife felt entitled to treat her husband with complete disdain. In this case, the lady devised a clever way to punish her husband for not submitting to her mistreatment. Messengers from the king passed through, looking for a skilled doctor to cure the king’s daughter of a serious illness. The lady secretly informed these messengers that her husband was an exceptionally talented physician, but with an eccentric personality, insisting he would only admit or use his medical knowledge after being severely beaten. The husband is captured, tied up, and forcefully taken to the king’s court, where he, of course, denies any knowledge of medicine. However, after receiving a harsh beating, he complies and, through a mix of audacity and luck, manages to succeed. This is just the beginning of the poor man's troubles. Instead of being allowed to return home, his reputation grows so much that he’s kept at court for the public’s benefit, and, overwhelmed by a stream of patients and terrified of the consequences of his own ignorance, he refuses to treat anyone, suffering the same harsh treatment each time to force his compliance. The instances where the husband outsmarts the wife are rare. A fabliau by a poet who calls himself Cortebarbe, also published by Barbazan (iii. 398), tells how three blind beggars were tricked by a scholar from Paris, who encountered them on the road near Compiègne. The clerk pretended to give the three beggars a bezant, which was a decent amount of money, and they hurriedly went to the nearest tavern, where they ordered a lavish supper and feasted to their hearts’ content. But, in reality, the clerk hadn’t given them a bezant at all; although he claimed he did, they could only judge by what they heard, believing they had the coin, thinking it was being held by one of their companions. So, when it was time to pay, and no money was produced, each believed that one of the three had received the bezant and was planning to keep it and cheat the others, leading to a heated argument that soon turned to blows. The landlord, drawn to the commotion and informed about the situation, accused the three blind men of conspiring to cheat him, demanding payment with great threats. The Parisian clerk, who had followed them to the inn to see what would happen, cleverly rescued the blind men by pulling off a similar trick on the landlord and the parish priest.

Some of these stories have for their subject tricks played among thieves. In one printed by Méon (i. 124), we have the story of a rich but simple villan, or countryman, named Brifaut, who is robbed at market by a cunning sharper, and severely corrected by his wife for his carelessness. Robbery, both by force and by sleight of hand and craft, prevailed to an extraordinary degree during the middle ages. The plot of the fabliau of Barat and Haimet, by Jean de Boves (Barbazan, iv. 233), turns upon a trial of skill among three robbers to determine who shall commit the cleverest act of thievery, and the result is, at least, an extremely amusing story. It may be mentioned as an example of the numerous stories which the jougleurs certainly obtained from the East, that the well-known story of the Hunchback in the “Arabian Nights” appears among them in two or three different forms.

Some of these stories are about tricks played among thieves. In one published by Méon (i. 124), we read about a rich but naive villager named Brifaut, who gets robbed at the market by a sly con artist and then gets a serious scolding from his wife for being so careless. Robbery, both through force and trickery, was extremely common during the Middle Ages. The plot of the fabliau of Barat and Haimet, by Jean de Boves (Barbazan, iv. 233), revolves around a competition among three robbers to see who can pull off the cleverest theft, and the outcome is, at least, a very entertaining tale. One example of the many stories that the jugglers likely brought back from the East is the famous tale of the Hunchback in the “Arabian Nights,” which appears among them in two or three different versions.

The social vices of the middle ages, their general licentiousness, the prevalence of injustice and extortion, are very fully exposed to view in these compositions, in which no class of society is spared. The villan, or peasant, is always treated very contemptuously; he formed the class from which the jougleur received least benefit. But the aristocracy, the great barons, the lords of the soil, come in for their full share of satire, and they no doubt enjoyed the ridiculous pictures of their own order. I will not venture to introduce the reader to female life in the baronial castle, as it appears in many of these stories, and as it is no doubt truly painted, although, of course, in many instances, much exaggerated. We have already seen how in the story of Reynard, the character of mediæval society was represented by the long struggle between brute force represented by the wolf, the emblem of the aristocratic class, and the low astuteness of the fox, or the unaristocratic class. The success of the craft of the human fox over the force of his lordly antagonist is often told in the fabliaux in ludicrous colours. In that of Trubert, printed by Méon (i. 192), the “duke” of a country, with his wife and family, become repeatedly the dupes of the gross deceptions of a poor but impudent peasant. These satires upon the aristocracy were no doubt greatly enjoyed by the good bourgeoisie, who, in their turn, furnished abundance of stories, of the drollest description, to provoke the mirth of the lords of the soil, between whom and themselves there was a kind of natural antipathy. Nor are the clergy spared. The priest is usually described as living with a concubine—his order forbade marrying—and both are considered as fair game to the community; while the monk figures more frequently as the hero of gallant adventures. Both priest and monk are usually distinguished by their selfishness and love of indulgence. In the fabliau Du Bouchier d’Abbeville, in Barbazan (iv. 1), a butcher, on his way home from the fair, seeks a night’s lodging at the house of an inhospitable priest, who refuses it. But when the former returns, and offers, in exchange for his hospitality, one of his fat sheep which he has purchased at the fair, and not only to kill it for their supper, but to give all the meat they do not eat to his host, he is willingly received into the house, and they make an excellent supper. By the promise of the skin of the sheep, the guest succeeds in seducing both the concubine and the maid-servant, and it is only after his departure the following morning, in the middle of a domestic uproar caused by the conflicting claims of the priest, the concubine, and the maid, to the possession of the skin, that it is discovered that the butcher had stolen the sheep from the priest’s own flock.

The social issues of the Middle Ages, like their overall immorality and the widespread injustice and corruption, are clearly highlighted in these works, which don't hold back from critiquing any social class. The villain, or peasant, is often looked down upon; he’s the group that benefited least from the juggler's acts. However, the aristocracy, including the powerful barons and landowners, also get their fair share of ridicule, and they likely found amusement in the absurd portrayals of their own class. I won't delve into the lives of women in the noble households, as depicted in many of these tales; they’re likely depicted accurately, though often exaggerated. We’ve already observed in the story of Reynard how medieval society is represented through the ongoing conflict between brute force (symbolized by the wolf, representing the aristocracy) and the cunning of the fox (embodying the lower classes). The tales often humorously illustrate the crafty fox outsmarting his noble opponent. In Trubert’s tale, printed by Méon (i. 192), the “duke” and his family repeatedly fall victim to the blatant tricks of a poor but bold peasant. Such satirical attacks on the aristocracy were probably enjoyed by the middle class, who themselves contributed plenty of amusing stories to entertain the landowners, amid their mutual aversion. The clergy aren’t exempt from criticism either. Priests are often depicted as living with concubines—since their vows prohibit marriage—and both are seen as fair game for the community, while monks are frequently portrayed as heroes in daring exploits. Both priests and monks are typically characterized by their selfishness and love for pleasure. In the fabliau Du Bouchier d’Abbeville, from Barbazan (iv. 1), a butcher, returning from the fair, seeks a night’s lodging at the unwelcoming home of a priest, who refuses him entry. But when he returns with an offer of one of his fat sheep, purchased at the fair, promising not only to kill it for their dinner but also to give the priest any leftovers, he is gladly welcomed in, and they have a great meal together. Through the promise of the sheep's skin, the guest manages to seduce both the concubine and the maid, and it's only after he leaves the next morning, amidst a domestic chaos caused by the competing claims of the priest, the concubine, and the maid over the skin, that they realize the butcher had stolen the sheep from the priest's own flock.

The fabliaux, as remarked before, form the most important class of the extensive mass of the popular literature of the middle ages, and the writers, confident in their strong hold upon public favour, sometimes turn round and burlesque the literature of other classes, especially the long heavy monotony of style of the great romances of chivalry and the extravagant adventures they contained, as though conscious that they were gradually undermining the popularity of the romance writers. One of these poems, entitled “De Audigier,” and printed in Barbazan (iv. 217), is a parody on the romance writers and on their style, not at all wanting in spirit or wit, but the satire is coarse and vulgar. Another printed in Barbazan (iv. 287), under the title “De Berengier,” is a satire upon a sort of knight-errantry which had found its way into mediæval chivalry. Berengier was a knight of Lombardy, much given to boasting, who had a beautiful lady for his wife. He used to leave her alone in his castle, under pretext of sallying forth in search of chivalrous adventures, and, after a while, having well hacked his sword and shield, he returned to vaunt the desperate exploits he had performed. But the lady was shrewd as well as handsome, and, having some suspicions of his truthfulness as well as of his courage, she determined to make trial of both. One morning, when her husband rode forth as usual, she hastily disguised herself in a suit of armour, mounted a good steed, and hurrying round by a different way, met the boastful knight in the middle of a wood, where he no sooner saw that he had to encounter a real assailant, than he displayed the most abject cowardice, and his opponent exacted from him an ignominious condition as the price of his escape. On his return home at night, boasting as usual of his success, he found his lady taking her revenge upon him in a still less respectful manner, but he was silenced by her ridicule.

The fabliaux, as mentioned before, are the most significant part of the vast collection of popular literature from the Middle Ages, and the writers, confident in their strong appeal to the public, sometimes mock the literature of other genres, especially the long, dull style of the epic chivalric romances and their over-the-top adventures, as if they were aware that they were slowly undermining the popularity of the romance authors. One of these poems, titled “De Audigier,” found in Barbazan (iv. 217), is a parody of the romance writers and their style, full of spirit and wit, but the satire is crude and vulgar. Another poem printed in Barbazan (iv. 287), titled “De Berengier,” satirizes a type of knight-errantry that had emerged in medieval chivalry. Berengier was a knight from Lombardy, known for boasting, who had a beautiful wife. He would often leave her alone in their castle, claiming he was off in search of chivalrous adventures, and after some time, having well-worn his sword and shield, he would return to brag about the bold feats he had accomplished. However, the lady was as clever as she was beautiful, and suspecting his honesty and bravery, she decided to test both. One morning, when her husband rode out as usual, she quickly disguised herself in armor, mounted a good horse, and taking a different route, confronted the boastful knight in the woods. As soon as he realized he was facing a real opponent, he displayed the utmost cowardice, and his challenger forced him to accept a humiliating condition to ensure his escape. When he returned home at night, bragging as usual about his "success," he found his wife taking her revenge on him in an even less respectful way, and he was silenced by her mockery.

The trouvères, or poets, who wrote the fabliaux—I need hardly remark that trouvère is the same word as trobador, but in the northern dialect of the French language—appear to have flourished chiefly from the close of the twelfth century to the earlier part of the fourteenth. They all composed in French, which was a language then common to England and France, but some of their compositions bear internal evidence of having been composed in England, and others are found in contemporary manuscripts written in this island. The scene of a fabliau, printed by Méon (i. 113), is laid at Colchester; and that of La Male Honte, printed in Barbazan (iii. 204), is laid in Kent. The latter, however, was written by a trouvère named Hugues de Cambrai. No objection appears to have been entertained to the recital of these licentious stories before the ladies of the castle or of the domestic circle, and their general popularity was so great, that the more pious clergy seem to have thought necessary to find something to take their place in the post-prandial society of the monastery, and especially of the nunnery; and religious stories were written in the same form and metre as the fabliaux. Some of these have been published under the title of “Contes Devots,” and, from their general dulness, it may be doubted if they answered their purpose of furnishing amusement so well as the others.

The trouvères, or poets, who wrote the fabliaux—I should point out that trouvère is the same word as trobador, but in the northern French dialect—seemed to have thrived mainly from the late twelfth century to the early fourteenth century. They all wrote in French, which was a common language in England and France at the time, but some of their works show evidence of being created in England, and others exist in contemporary manuscripts from that region. One fabliau, printed by Méon (i. 113), is set in Colchester; another, La Male Honte, printed in Barbazan (iii. 204), takes place in Kent. However, the latter was written by a trouvère named Hugues de Cambrai. There seems to have been no issue with sharing these risqué stories in front of ladies at the castle or within the home, and their popularity was so vast that the more devout clergy felt the need to create alternatives for the post-meal gatherings at the monastery, particularly in the nunnery; thus, religious stories were crafted in the same style and format as the fabliaux. Some of these have been published under the title “Devotional Tales,” and considering their general dullness, it’s questionable whether they provided as much entertainment as the original stories.


CHAPTER VIII.

CARICATURES OF DOMESTIC LIFE.—STATE OF DOMESTIC LIFE IN THE MIDDLE AGES.—EXAMPLES OF DOMESTIC CARICATURE FROM THE CARVINGS OF THE MISERERES.—KITCHEN SCENES.—DOMESTIC BRAWLS.—THE FIGHT FOR THE BREECHES.—THE JUDICIAL DUEL BETWEEN MAN AND WIFE AMONG THE GERMANS.—ALLUSIONS TO WITCHCRAFT.—SATIRES ON THE TRADES; THE BAKER, THE MILLER, THE WINE-PEDLAR AND TAVERN-KEEPER, THE ALE-WIFE, ETC.

CARICATURES OF DOMESTIC LIFE.—STATE OF DOMESTIC LIFE IN THE MIDDLE AGES.—EXAMPLES OF DOMESTIC CARICATURE FROM THE CARVINGS OF THE MISERERES.—KITCHEN SCENES.—DOMESTIC BRAWLS.—THE FIGHT FOR THE BREECHES.—THE JUDICIAL DUEL BETWEEN MAN AND WIFE AMONG THE GERMANS.—ALLUSIONS TO WITCHCRAFT.—SATIRES ON THE TRADES; THE BAKER, THE MILLER, THE WINE-PEDLAR AND TAVERN-KEEPER, THE ALE-WIFE, ETC.

The influence of the jougleurs over people’s minds generally, with their stories and satirical pieces, their grimaces, their postures, and their wonderful performances, was very considerable, and may be easily traced in mediæval manners and sentiments. This influence would naturally be exerted upon inventive art, and when a painter had to adorn the margin of a book, or the sculptor to decorate the ornamental parts of a building, we might expect the ideas which would first present themselves to him to be those suggested by the jougleur’s performance, for the same taste had to be indulged in the one as in the other. The same wit or satire would pervade them both.

The impact of the jongleurs on people’s minds, through their stories, satire, exaggerated expressions, poses, and amazing performances, was significant and can be easily seen in medieval behaviors and attitudes. This influence naturally extended to creative art. When a painter needed to decorate the margins of a book, or a sculptor was tasked with embellishing the ornamental features of a building, we could expect that the ideas that came to mind would be inspired by the jongleur’s acts, since both required a similar taste. The same humor or satire would be present in both.

No. 71. A Mediæval Kitchen Scene.
No. 72. An Old Lady and her Friends.

Among the most popular subjects of satire during the middle ages, were domestic scenes. Domestic life at that period appears to have been in its general character coarse, turbulent, and, I should say, anything but happy. In all its points of view, it presented abundant subjects for jest and burlesque. There is little room for doubt that the Romish Church, as it existed in the middle ages, was extremely hostile to domestic happiness among the middle and lower classes, and that the interference of the priest in the family was only a source of domestic trouble. The satirical writings of the period, the popular tales, the discourses of those who sought reform, even the pictures in the manuscripts and the sculptures on the walls invariably represent the female portion of the family as entirely under the influence of the priests, and that influence as exercised for the worst of purposes. They encouraged faithlessness as well as disobedience in wives, and undermined the virtue of daughters, and were consequently regarded with anything but kindly feeling by the male portion of the population. The priest, the wife, and the husband, form the usual leading characters in a mediæval farce. Subjects of this kind are not very unfrequent in the illuminations of manuscripts, and more especially in the sculptures of buildings, and those chiefly ecclesiastical, in which monks or priests are introduced in very equivocal situations. This part of the subject, however, is one into which we shall not here venture, as we find the mediæval caricaturists drawing plenty of materials from the less vicious shades of contemporary life; and, in fact, some of their most amusing pictures are taken from the droll, rather than from the vicious, scenes of the interior of the household. Such scenes are very frequent on the misereres of the old cathedrals and collegiate churches. Thus, in the stalls at Worcester Cathedral, there is a droll figure of a man seated before a fire in a kitchen well stored with flitches of bacon, he himself occupied in attending to the boiling pot, while he warms his feet, for which purpose he has taken off his shoes. In a similar carving in Hereford Cathedral, a man, also in the kitchen, is seen attempting to take liberties with the cook maid, who throws a platter at his head. A copy of this curious subject is given in cut No. 71, and the cut No. 72 is taken from a similar miserere in Minster Church, in the Isle of Thanet. It represents an old lady seated, occupied industriously in spinning, and accompanied by her cats.

Among the most popular subjects for satire during the Middle Ages were domestic scenes. Domestic life during that time seemed to be generally rough, chaotic, and, I would say, anything but happy. It provided plenty of material for humor and mockery. It’s clear that the Catholic Church, as it existed in the Middle Ages, was extremely opposed to domestic happiness among the middle and lower classes, and the priest's involvement in the family often led to more problems at home. The satirical writings of the era, popular stories, the speeches of reformers, and even the images in the manuscripts and sculptures on the walls consistently portray women in the family as being completely under the influence of the priests, and that influence was often for the worst. They promoted unfaithfulness and disobedience in wives and undermined the virtue of daughters, which made them less than favorable in the eyes of men. The priest, wife, and husband are the usual main characters in a medieval farce. Subjects like these are common in the illuminated manuscripts, and particularly in the sculptures of ecclesiastical buildings, where monks or priests are shown in rather inappropriate situations. However, we won't delve into that here, as we see medieval caricaturists drawing plenty of material from the less immoral aspects of contemporary life; in fact, some of their most entertaining depictions come from the funny rather than the immoral scenes of household life. Such scenes are quite common on the misereres of old cathedrals and collegiate churches. For example, in the stalls at Worcester Cathedral, there’s a humorous figure of a man sitting in front of a fire in a kitchen stocked with pieces of bacon, busy tending to a boiling pot while warming his feet, having taken off his shoes. In a similar carving in Hereford Cathedral, a man, also in the kitchen, is seen trying to flirt with the cook maid, who is throwing a platter at his head. A copy of this curious scene is shown in cut No. 71, and cut No. 72 is taken from a similar miserere in Minster Church in the Isle of Thanet, which depicts an old lady sitting and industriously spinning, accompanied by her cats.

No. 73. The Lady and her Cat.

We might easily add other examples of similar subjects from the same sources, such as the scene in our cut No. 73, taken from one of the stalls of Winchester Cathedral, which seems to be intended to represent a witch riding away upon her cat, an enormous animal, whose jovial look is only outdone by that of its mistress. The latter has carried her distaff with her, and is diligently employed in spinning. A stall in Sherborne Minster, given in our cut No. 74, represents a scene in a school, in which an unfortunate scholar is experiencing punishment of a rather severe description, to the great alarm of his companions, on whom his disgrace is evidently acting as a warning. The flogging scene at school appears to have been rather a favourite subject among the early caricaturists, for the scourge was looked upon in the middle ages as the grand stimulant to scholarship. In those good old times, when a man recalled to memory his schoolboy days, he did not say, “When I was at school,” but, “When I was under the rod.”

We could easily find other similar examples from the same sources, like the scene in our illustration No. 73, which is taken from one of the stalls at Winchester Cathedral, and seems to show a witch riding away on her cat, a huge animal that looks really cheerful, just like its mistress. She has her distaff with her and is busy spinning. A stall in Sherborne Minster, featured in our illustration No. 74, depicts a classroom scene where an unfortunate student is facing punishment, causing great fear among his classmates, who are clearly being warned by his disgrace. The flogging scene in schools seems to have been a popular subject among early caricaturists, as the whip was viewed in the Middle Ages as the main motivator for learning. Back in those good old days, when someone reminisced about their schoolboy years, they didn’t say, “When I was at school,” but rather, “When I was under the rod.”

No. 74. Scholastic Discipline.
No. 75. A Point in Dispute.
No. 76. Want of Harmony over the Pot.
No. 77. Domestic Strife.

An extensive field for the study of this interesting part of our subject will be found in the architectural gallery in the Kensington Museum, which contains a large number of calls from stalls and other sculptures, chiefly selected from the French cathedrals. One of these, engraved in our cut No. 75, represents a couple of females, seated before the kitchen fire. The date of this sculpture is stated to be 1382. To judge by their looks and attitude, there is a disagreement between them, and the object in dispute seems to be a piece of meat, which one has taken out of the pot and placed on a dish. This lady wields her ladle as though she were prepared to use it as a weapon, while her opponent is armed with the bellows. The ale-pot was not unfrequently the subject of pictures of a turbulent character, and among the grotesque and monstrous figures in the margins of the noble manuscript of the fourteenth century, known as the “Luttrell Psalter,” one represents two personages not only quarrelling over their pots, which they appear to have emptied, but actually fighting with them. One of them has literally broken his pot over his companion’s head. The scene is copied in our cut No. 76.

You can find a comprehensive area to explore this fascinating part of our topic in the architectural gallery at the Kensington Museum, which showcases a large collection of calls from stalls and other sculptures, mostly sourced from French cathedrals. One of these, illustrated in our cut No. 75, depicts two women sitting by the kitchen fire. This sculpture is dated 1382. Judging by their expressions and body language, they seem to be arguing, with the point of contention being a piece of meat that one has taken from the pot and placed on a plate. This woman is holding her ladle like she's ready to use it as a weapon, while her rival is equipped with the bellows. The ale pot often featured in depictions of chaotic scenes, and among the bizarre and monstrous figures in the margins of the notable fourteenth-century manuscript known as the “Luttrell Psalter,” there's one showing two characters not only arguing over their pots, which they seem to have emptied, but actually fighting with them. One of them has literally smashed his pot over his companion’s head. The scene is illustrated in our cut No. 76.

No. 78. A Struggle for the Mastery.

It must be stated, however, that the more common subjects of these homely scenes are domestic quarrels, and that the man, or his wife, enjoying their fireside, or similar bits of domestic comfort, only make their appearance at rare intervals. Domestic quarrels and combats are much more frequent. We have already seen, in the cut No. 75, two dames of the kitchen evidently beginning to quarrel over their cookery. A stall in the church of Stratford-upon-Avon gives us the group represented in our cut No. 77. The battle has here become desperate, but whether the male combatant be an oppressed husband or an impertinent intruder, is not clear. The quarrel would seem to have arisen during the process of cooking, as the female, who has seized her opponent by the beard, has evidently snatched up the ladle as the readiest weapon at hand. The anger appears to be mainly on her side, and the rather tame countenance of her antagonist contrasts strangely with her inflamed features. Our next cut, No. 78, is taken from the sculpture of a column in Ely Cathedral, here copied from an engraving in Carter’s “Specimens of Ancient Sculpture.” A man and wife, apparently, are struggling for the possession of a staff, which is perhaps intended to be the emblem of mastery. As is generally represented to be the case in these scenes of domestic strife, the woman shows more energy and more strength than her opponent, and she is evidently overcoming him. The mastery of the wife over the husband seems to have been a universally acknowledged state of things. A stall in Sherborne Minster, in Dorset, which has furnished the subject of our cut No. 79, might almost be taken as the sequel of the last cut. The lady has possessed herself of the staff, has overthrown her husband, and is even striking him on the head with it when he is down. In our next cut, No. 80, which is taken from one of the casts of stalls in the French cathedrals exhibited in the Kensington Museum, it is not quite clear which of the two is the offender, but, perhaps, in this case, the archer, as his profession is indicated by his bow and arrows, has made a gallant assault, which, although she does not look much displeased at it, the offended dame certainly resists with spirit.

It should be noted that the most common themes in these everyday scenes are family disputes, and the man or his wife, enjoying their cozy time by the fire or similar domestic comforts, only appear occasionally. Domestic arguments and fights happen much more often. We've already seen in illustration No. 75 two kitchen ladies clearly starting to argue over their cooking. A stall in the church of Stratford-upon-Avon shows us the group depicted in illustration No. 77. Here, the conflict has become intense, but it’s unclear whether the male fighter is an oppressed husband or an arrogant intruder. The quarrel seems to have started during cooking, as the woman, who has grabbed her opponent by the beard, has obviously picked up the ladle as a handy weapon. The anger appears to be mostly on her side, and the somewhat passive expression of her opponent sharply contrasts with her flushed face. Our next illustration, No. 78, comes from the sculpture of a column in Ely Cathedral, reproduced from an engraving in Carter’s “Specimens of Ancient Sculpture.” A man and woman seem to be struggling for control of a staff, which likely symbolizes authority. As is often depicted in these scenes of domestic conflict, the woman displays more energy and strength than her opponent and is clearly getting the upper hand. The wife's dominance over the husband appears to be a widely accepted situation. A stall in Sherborne Minster, Dorset, which features in our illustration No. 79, could almost be seen as a continuation of the last scene. The woman has taken the staff, has knocked her husband down, and is even hitting him on the head with it while he is on the ground. In our next illustration, No. 80, derived from one of the casts of stalls in French cathedrals shown in the Kensington Museum, it’s not entirely clear which of the two is at fault, but perhaps in this case, the archer, indicated by his bow and arrows, has made a bold advance, which, although she doesn’t seem very upset about it, the offended lady definitely responds to with spirit.

No. 79. The Wife in the Ascendant.
No. 80. Violence Resisted.

One idea connected with this picture of domestic antagonism appears to have been very popular from a rather early period. There is a proverbial phrase to signify that the wife is master in the household, by which it is intimated that “she wears the breeches.” The phrase is, it must be confessed, an odd one, and is only half understood by modern explanations; but in mediæval story we learn how “she” first put in her claim to wear this particular article of dress, how it was first disputed and contested, how she was at times defeated, but how, as a general rule, the claim was enforced. There was a French poet of the thirteenth century, Hugues Piaucelles, two of whose fabliaux, or metrical tales, entitled the “Fabliau d’Estourmi,” and the “Fabliau de Sire Hains et de Dame Anieuse,” are preserved in manuscript, and have been printed in the collection of Barbazan. The second of these relates some of the adventures of a mediæval couple, whose household was not the best regulated in the world. The name of the heroine of this story, Anieuse, is simply an old form of the French word ennuyeuse, and certainly dame Anieuse was sufficiently “ennuyeuse” to her lord and husband. “Sire Hains,” her husband, was, it appears, a maker of “cottes” and mantles, and we should judge also, by the point on which the quarrel turned, that he was partial to a good dinner. Dame Anieuse was of that disagreeable temper, that whenever Sire Hains told her of some particularly nice thing which he wished her to buy for his meal, she bought instead something which she knew was disagreeable to him. If he ordered boiled meat, she invariably roasted it, and further contrived that it should be so covered with cinders and ashes that he could not eat it. This would show that people in the middle ages (except, perhaps, professional cooks) were very unapt at roasting meat. This state of things had gone on for some time, when one day Sire Hains gave orders to his wife to buy him fish for his dinner. The disobedient wife, instead of buying fish, provided nothing for his meal but a dish of spinage, telling him falsely that all the fish stank. This leads to a violent quarrel, in which, after some fierce wrangling, especially on the part of the lady, Sire Hains proposes to decide their difference in a novel manner. “Early in the morning,” he said, “I will take off my breeches and lay them down in the middle of the court, and the one who can win them shall be acknowledged to be master or mistress of the house.”

One idea linked to this depiction of domestic conflict seems to have been quite popular for a long time. There’s a saying that suggests the wife is the boss of the household, implying that “she wears the pants.” The saying is certainly an unusual one and is only partially understood by modern interpretations; however, in medieval stories, we learn how “she” first claimed the right to wear this specific item of clothing, how it was initially challenged, how she was occasionally outmatched, but generally, her claim was upheld. There was a French poet from the thirteenth century, Hugues Piaucelles, two of whose fabliaux, or metrical tales, titled the “Estourmi Fabliau,” and the "Story of Sir Hains and Lady Anieuse," are preserved in manuscript and have been printed in the collection of Barbazan. The second tale recounts some of the escapades of a medieval couple whose home life wasn’t the most organized. The name of the heroine, Anieuse, is simply an old form of the French word ennuyeuse, and indeed, dame Anieuse was quite boring to her husband. “Sire Hains,” her husband, was apparently a maker of “cottages” and mantles, and judging by the source of their arguments, he also had a fondness for a good meal. Dame Anieuse had such an unpleasant temperament that whenever Sire Hains mentioned something nice he wanted her to buy for dinner, she would instead purchase something she knew he disliked. If he asked for boiled meat, she would always roast it, even managing to cover it in cinders and ash so he couldn't eat it. This suggests that people in the Middle Ages (except perhaps professional cooks) weren't particularly skilled at roasting meat. This situation continued for a while when one day Sire Hains instructed his wife to buy fish for dinner. The disobedient wife, instead of getting fish, provided only a dish of spinach, falsely claiming that all the fish smelled bad. This sparked a fierce argument, with especially intense debates from the lady, after which Sire Hains suggested settling their disagreement in a unique way. “First thing in the morning,” he said, “I’ll take off my pants and lay them down in the middle of the courtyard, and whoever can claim them will be recognized as the master or mistress of the house.”

Le matinet, sans contredire,
Voudrai mes braies deschaucier,
Et enmi nostre cort couchier;
Et qui conquerre les porra,
Par bone reson mousterra
Qu’il ert sire ou dame du nostre.
Barbazan, Fabliaux, tome iii. p. 383.

Dame Anieuse accepted the challenge with eagerness, and each prepared for the struggle. After due preparation, two neighbours, friend Symon and Dame Aupais, having been called in as witnesses, and the object of dispute, the breeches, having been placed on the pavement of the court, the battle began, with some slight parody on the formalities of the judicial combat. The first blow was given by the dame, who was so eager for the fray that she struck her husband before he had put himself on his guard; and the war of tongues, in which at least Dame Anieuse had the best of it, went on at the same time as the other battle. Sire Hains ventured a slight expostulation on her eagerness for the fray, in answer to which she only threw in his teeth a fierce defiance to do his worst. Provoked at this, Sire Hains struck at her, and hit her over the eyebrows, so effectively, that the skin was discoloured; and, over-confident in the effect of this first blow, he began rather too soon to exult over his wife’s defeat. But Dame Anieuse was less disconcerted than he expected, and recovering quickly from the effect of the blow, she turned upon him and struck him on the same part of his face with such force, that she nearly knocked him over the sheepfold. Dame Anieuse, in her turn, now sneered over him, and while he was recovering from his confusion, her eyes fell upon the object of contention, and she rushed to it, and laid her hands upon it to carry it away. This movement roused Sire Hains, who instantly seized another part of the article of his dress of which he was thus in danger of being deprived, and began a struggle for possession, in which the said article underwent considerable dilapidation, and fragments of it were scattered over the court. In the midst of this struggle the actual fight recommenced, by the husband giving his wife so heavy a blow on the teeth that her mouth was filled with blood. The effect was such that Sire Hains already reckoned on the victory, and proclaimed himself lord of the breeches.

Dame Anieuse eagerly accepted the challenge, and both prepared for the fight. After getting ready, two neighbors, friend Symon and Dame Aupais, were called in as witnesses, and the object of their dispute, the breeches, was placed on the pavement of the court. The battle began, with a bit of a parody on the formalities of judicial combat. The first blow was struck by the dame, who was so eager that she hit her husband before he was ready; meanwhile, the war of words, in which at least Dame Anieuse excelled, continued alongside the physical fight. Sire Hains attempted to express his disapproval of her eagerness, to which she responded with a fierce challenge for him to do his worst. Provoked by this, Sire Hains punched her, hitting her above the eyebrows with enough force to discolor her skin. Overconfident from this first hit, he began to gloat over his wife's supposed defeat too soon. However, Dame Anieuse was less rattled than he thought; quickly recovering from the blow, she retaliated, hitting him in the same spot on his face with such strength that he nearly toppled over the sheepfold. Now, Dame Anieuse looked down at him with disdain, and while he was still disoriented, her eyes landed on the object of their dispute, prompting her to rush for it and grab it to carry it away. This movement stirred Sire Hains, who immediately grabbed another part of the article of clothing he was at risk of losing and began a struggle for possession, during which the item got considerably damaged, with pieces scattered across the court. In the middle of this tussle, the actual fight resumed, with the husband landing a heavy blow on his wife's teeth, causing her mouth to fill with blood. The effect was such that Sire Hains already considered himself the victor and declared himself the lord of the breeches.

Hains fiert sa fame enmi les denz
Tel cop, que la bouche dedenz
Li a toute emplie de sancz.
“Tien ore,” dist Sire Hains, “anc,
Je cuit que je t’ai bien atainte,
Or t’ai-je de deux colors tainte—
J’aurai les braies toutes voies.”

But the immediate effect on Dame Anieuse was only to render her more desperate. She quitted her hold on the disputed garment, and fell upon her husband with such a shower of blows that he hardly knew which way to turn. She was thus, however, unconsciously exhausting herself, and Sire Hains soon recovered. The battle now became fiercer than ever, and the lady seemed to be gaining the upper hand, when Sire Hains gave her a skilful blow in the ribs, which nearly broke one of them, and considerably checked her ardour. Friend Symon here interposed, with the praiseworthy aim of restoring peace before further harm might be done, but in vain, for the lady was only rendered more obstinate by her mishap; and he agreed that it was useless to interfere until one had got a more decided advantage over the other. The fight therefore went on, the two combatants having now seized each other by the hair of the head, a mode of combat in which the advantages were rather on the side of the male. At this moment, one of the judges, Dame Aupais, sympathising too much with Dame Anieuse, ventured some words of encouragement, which drew upon her a severe rebuke from her colleague, Symon, who intimated that if she interfered again there might be two pairs of combatants instead of one. Meanwhile Dame Anieuse was becoming exhausted, and was evidently getting the worst of the contest, until at length, staggering from a vigorous push, she fell back into a large basket which lay behind her. Sire Hains stood over her exultingly, and Symon, as umpire, pronounced him victorious. He thereupon took possession of the disputed article of raiment, and again invested himself with it, while the lady accepted faithfully the conditions imposed upon her, and we are assured by the poet that she was a good and obedient wife during the rest of her life. In this story, which affords a curious picture of mediæval life, we learn the origin of the proverb relating to the possession and wearing of the breeches. Hugues Piaucelles concludes his fabliau by recommending every man who has a disobedient wife to treat her in the same manner; and mediæval husbands appear to have followed his advice, without fear of laws against the ill-treatment of women.

But the immediate effect on Dame Anieuse was only to make her more desperate. She let go of the disputed garment and attacked her husband with such a flurry of blows that he barely knew which way to turn. However, in doing so, she was unknowingly tiring herself out, and Sire Hains soon regained his strength. The fight became fiercer than ever, and it seemed like the lady was starting to take control when Sire Hains landed a skillful blow to her ribs, nearly breaking one of them and seriously dampening her enthusiasm. Friend Symon tried to step in, hoping to restore peace before things got any worse, but it was pointless, as the lady only grew more stubborn after her mishap. He agreed it was useless to intervene until one gained a clear advantage over the other. The fight continued, with both combatants now gripping each other's hair, a fighting tactic that favored the male. In that moment, one of the judges, Dame Aupais, who sympathized too much with Dame Anieuse, offered some words of encouragement, which led to a harsh reprimand from her colleague, Symon, who warned that if she intervened again, there might be two pairs of fighters instead of one. Meanwhile, Dame Anieuse was becoming worn out and clearly losing the contest, until finally, stumbling from a strong push, she fell backward into a large basket that was behind her. Sire Hains stood over her triumphantly, and Symon, acting as the umpire, declared him the winner. He then claimed the disputed piece of clothing and put it on again, while the lady accepted the conditions imposed on her faithfully. The poet assures us that she was a good and obedient wife for the rest of her life. In this story, which offers an interesting glimpse into medieval life, we learn the origin of the proverb regarding who gets to wear the pants. Hugues Piaucelles ends his fabliau by advising every man with a disobedient wife to handle her in the same way, and medieval husbands seemingly followed his advice, without concern for laws against mistreating women.

No. 81. The Fight for the Breeches.

A subject like this was well fitted for the burlesques on the stalls, and accordingly we find on one of those in the cathedral at Rouen, the group given in our cut No. 81, which seems to represent the part of the story in which both combatants seize hold of the disputed garment, and struggle for possession of it. The husband here grasps a knife in his hand, with which he seems to be threatening to cut it to pieces rather than give it up. The fabliau gives the victory to the husband, but the wife was generally considered as in a majority of cases carrying off the prize. In an extremely rare engraving by the Flemish artist Van Mecken, dated in 1480, of which I give a copy in our cut No. 82. the lady, while putting on the breeches, of which she has just become possessed, shows an inclination to lord it rather tyrannically over her other half, whom she has condemned to perform the domestic drudgery of the mansion.

A topic like this was perfect for the comedic performances in the stalls, and so we find on one of them in the cathedral at Rouen, the group shown in our image No. 81, which appears to depict the part of the story where both opponents grab the contested garment and struggle for control of it. The husband here holds a knife in his hand, looking ready to cut it into pieces instead of letting it go. The fabliau gives the win to the husband, but the wife was typically seen as often coming out on top. In a very rare engraving by the Flemish artist Van Mecken, dated 1480, of which I have included a copy in our image No. 82, the lady, while putting on the breeches that she has just taken possession of, appears to want to dominate her partner rather harshly, whom she has assigned to handle the household chores.

No. 82. The Breeches Won.

In Germany, where there was still more roughness in mediæval life, what was told in England and France as a good story of domestic doings, was actually carried into practice under the authority of the laws. The judicial duel was there adopted by the legal authorities as a mode of settling the differences between husband and wife. Curious particulars on this subject are given in an interesting paper entitled “Some observations on Judicial Duels as practised in Germany,” published in the twenty-ninth volume of the Archæologia of the Society of Antiquaries (p. 348). These observations are chiefly taken from a volume of directions, accompanied with drawings, for the various modes of attack and defence, compiled by Paulus Kall, a celebrated teacher of defence at the court of Bavaria about the year 1400. Among these drawings we have one representing the mode of combat between husband and wife. The only weapon allowed the female, but that a very formidable one, was, according to these directions, a heavy stone wrapped up in an elongation of her chemise, while her opponent had only a short staff, and he was placed up to the waist in a pit formed in the ground. The following is a literal translation of the directions given in the manuscript, and our cut No. 83 is a copy of the drawing which illustrates it:—“The woman must be so prepared, that a sleeve of her chemise extend a small ell beyond her hand, like a little sack; there indeed is put a stone weighing three pounds; and she has nothing else but her chemise, and that is bound together between the legs with a lace. Then the man makes himself ready in the pit over against his wife. He is buried therein up to the girdle, and one hand is bound at the elbow to the side.” At this time the practice of such combats in Germany seems to have been long known, for it is stated that in the year 1200 a man and his wife fought under the sanction of the civic authorities at Bâle, in Switzerland. In a picture of a combat between man and wife, from a manuscript resembling that of Paulus Kall, but executed nearly a century later, the man is placed in a tub instead of a pit, with his left arm tied to his side as before, and his right holding a short heavy staff; while the woman is dressed, and not stripped to the chemise, as in the former case. The man appears to be holding the stick in such a manner that the sling in which the stone was contained would twist round it, and the woman would thus be at the mercy of her opponent. In an ancient manuscript on the science of defence in the library at Gotha, the man in the tub is represented as the conqueror of his wife, having thus dragged her head-foremost into the tub, where she appears with her legs kicking up in the air.

In Germany, where life in the Middle Ages was still quite rough, what was shared in England and France as a good story about family matters was actually put into action under the law. The judicial duel was officially recognized by the legal authorities as a way to resolve conflicts between husbands and wives. Interesting details on this topic are provided in a paper titled “Some Observations on Judicial Duels as Practiced in Germany,” published in the twenty-ninth volume of the Archæologia of the Society of Antiquaries (p. 348). These observations are mostly drawn from a collection of guidelines, complete with illustrations, for different methods of attack and defense, compiled by Paulus Kall, a renowned instructor of combat at the court of Bavaria around the year 1400. Among these illustrations is one depicting the combat style between a husband and wife. The only weapon allowed for the woman, albeit a quite dangerous one, was a heavy stone wrapped in an extension of her chemise, while her opponent was armed only with a short stick and was placed up to the waist in a pit in the ground. The following is a literal translation of the guidelines from the manuscript, and our cut No. 83 is a copy of the illustration that accompanies it:—“The woman must prepare herself so that a sleeve of her chemise extends about an ell beyond her hand, like a little sack; a stone weighing three pounds is placed inside; she has nothing else but her chemise, which is tied together between her legs with a lace. The man then positions himself in the pit across from his wife. He is buried in the pit up to his waist, and one hand is bound at the elbow to his side.” At that time, the practice of such duels in Germany seemed to have been well established, as it is noted that in the year 1200, a man and his wife fought with the permission of the civic authorities in Bâle, Switzerland. In an image depicting a fight between husband and wife from a manuscript similar to that of Paulus Kall, but created nearly a century later, the man is shown in a tub instead of a pit, with his left arm tied to his side as before, and his right arm holding a short, heavy stick; meanwhile, the woman is dressed and not stripped to her chemise, as was the case previously. The man seems to be holding the stick in such a way that the sling containing the stone would wrap around it, putting the woman at the mercy of her opponent. In an ancient manuscript on the art of defense in the library at Gotha, the man in the tub is depicted as victorious over his wife, having pulled her in headfirst into the tub, where she is shown with her legs kicking in the air.

No. 83. A Legal Combat.

This was the orthodox mode of combat between man and wife, but it was sometimes practised under more sanguinary forms. In one picture given from these old books on the science of defence by the writer of the paper on the subject in the Archæologia, the two combatants, naked down to the waist, are represented fighting with sharp knives, and inflicting upon each other’s bodies frightful gashes.

This was the traditional way for husbands and wives to argue, but it sometimes took on more violent forms. In one illustration from these old books about self-defense by the author of the article on the topic in the Archæologia, the two fighters, bare from the waist up, are shown battling with sharp knives, causing each other horrific wounds.

No. 84. The Witch and the Demon.
No. 85. The Witch and her Victim.

A series of stall carvings at Corbeil, near Paris, of which more will be said a little farther on in this chapter, has furnished the curious group represented in our cut No. 84, which is one of the rather rare pictorial allusions to the subject of witchcraft. It represents a woman who must, by her occupation, be a witch, for she has so far got the mastery of the demon that she is sawing off his head with a very uncomfortable looking instrument. Another story of witchcraft is told in the sculpture of a stone panel at the entrance of the cathedral of Lyons, which is represented in our cut No. 85. One power, supposed to be possessed by witches, was that of transforming people to animals at will. William of Malmesbury, in his Chronicle, tells a story of two witches in the neighbourhood of Rome, who used to allure travellers into their cottage, and there transform them into horses, pigs, or other animals, which they sold, and feasted themselves with the money. One day a young man, who lived by the profession of a jougleur, sought a night’s lodging at their cottage, and was received, but they turned him into an ass, and, as he retained his understanding and his power of acting, they gained much money by exhibiting him. At length a rich man of the neighbourhood, who wanted him for his private amusement, offered the two women a large sum for him, which they accepted, but they warned the new possessor of the ass that he should carefully restrain him from going into the water, as that would deprive him of his power of performing. The man who had purchased the ass acted upon this advice, and carefully kept him from water, but one day, through the negligence of his keeper, the ass escaped from his stable, and, rushing to a pond at no great distance, threw himself into it. Water—and running water especially—was believed to destroy the power of witchcraft or magic; and no sooner was the ass immersed in the water, than he recovered his original form of a young man. He told his story, which soon reached the ears of the pope, and the two women were seized, and confessed their crimes. The carving from Lyons Cathedral appears to represent some such scene of sorcery. The naked woman, evidently a witch, is, perhaps, seated on a man whom she has transformed into a goat, and she seems to be whirling the cat over him in such a manner that it may tear his face with its claws.

A series of stall carvings at Corbeil, near Paris, which will be discussed further on in this chapter, features the intriguing group shown in our image No. 84, one of the few visual references to witchcraft. It depicts a woman who must be a witch by her profession, as she has managed to overpower a demon and is sawin off his head with a rather menacing-looking instrument. Another tale of witchcraft is illustrated in the stone panel sculpture at the entrance of the cathedral of Lyons, depicted in our image No. 85. One ability that witches were believed to have was the power to transform people into animals at will. William of Malmesbury, in his Chronicle, recounts a story about two witches near Rome who would entice travelers into their cottage, then turn them into horses, pigs, or other animals, which they sold for profit. One day, a young man who made a living as a juggler sought shelter for the night at their cottage. They welcomed him, but transformed him into a donkey. However, since he retained his understanding and ability to act, they made a lot of money by displaying him. Eventually, a wealthy man nearby, wanting him for his personal entertainment, offered the two women a significant amount for him, which they accepted. They warned the man to keep the donkey away from water, as that would strip him of his performing abilities. The man followed this advice and kept the donkey from water, but one day, due to the carelessness of his keeper, the donkey escaped from his stable and rushed to a nearby pond, jumping in. Water—especially running water—was thought to break the power of witchcraft or magic; and as soon as the donkey was submerged, he regained his original form as a young man. He told his story, which quickly reached the pope, and the two women were captured and confessed their crimes. The carving from Lyons Cathedral appears to depict a similar scene of sorcery. The naked woman, clearly a witch, is possibly sitting on a man she has transformed into a goat, and it looks like she is twirling a cat over him in a way that could scratch his face with its claws.

There was still another class of subjects for satire and caricature which belongs to this part of our subject—I mean that of the trader and manufacturer. We must not suppose that fraudulent trading, that deceptive and imperfect workmanship, that adulteration of everything that could be adulterated, are peculiar to modern times. On the contrary, there was no period in the world’s history in which dishonest dealing was carried on to such an extraordinary extent, in which there was so much deception used in manufactures, or in which adulteration was practised on so shameless a scale, as during the middle ages. These vices, or, as we may, perhaps, more properly describe them, these crimes, are often mentioned in the mediæval writers, but they were not easily represented pictorially, and therefore we rarely meet with direct allusions to them, either in sculpture, on stone or wood, or in the paintings of illuminated manuscripts. Representations of the trades themselves are not so rare, and are sometimes droll and almost burlesque. A curious series of such representations of arts and trades was carved on the misereres of the church of St. Spire, at Corbeil, near Paris, which only exist now in Millin’s engravings, but they seem to have been works of the fifteenth century. Among them the first place is given to the various occupations necessary for the production of bread, that article so important to the support of life. Thus we see, in these carvings at Corbeil, the labours of the reaper, cutting the wheat and forming it into sheaves, the miller carrying it away to be ground into meal, and the baker thrusting it into the oven, and drawing it out in the shape of loaves. Our cut No. 86, taken from one of these sculptures, represents the baker either putting in or taking out the bread with his peel; by the earnest manner in which he looks at it, we may suppose that it is the latter, and that he is ascertaining if it be sufficiently baked. We have an earlier representation of a mediæval oven in our cut No. 87, taken from the celebrated illuminated manuscript of the “Romance of Alexandre,” in the Bodleian Library at Oxford, which appears to belong to an early period of the fourteenth century. Here the baker is evidently going to take a loaf out of the oven, for his companion holds a dish for the purpose of receiving it.

There was another group of subjects ripe for satire and caricature related to traders and manufacturers. We shouldn't think that dishonest trading, shoddy workmanship, or the adulteration of goods are things unique to modern times. In fact, there’s no point in history where dishonesty in trade was so rampant, where so much deception was involved in manufacturing, or where adulteration was carried out so shamelessly, as during the Middle Ages. These vices, or perhaps better termed as crimes, are frequently mentioned by medieval writers, but they were hard to depict visually, so we rarely see direct references to them in sculpture, whether in stone or wood, or in the paintings of illuminated manuscripts. Illustrations of the trades themselves are not uncommon and can sometimes be quite funny and almost theatrical. A fascinating series of such depictions of trades was carved on the misereres of the church of St. Spire at Corbeil, near Paris, which now only exist in Millin’s engravings, but seem to date back to the fifteenth century. Among these, the various jobs involved in making bread—so crucial for sustaining life—are given prominence. Thus, we see in these carvings at Corbeil, the work of the reaper cutting the wheat and bundling it into sheaves, the miller transporting it to be ground into flour, and the baker placing it in the oven and taking it out as loaves. Our cut No. 86, taken from one of these sculptures, shows the baker either putting in or taking out bread with his peel; judging by his focused expression, it seems he is taking it out and checking if it’s baked enough. An earlier depiction of a medieval oven appears in our cut No. 87, sourced from the famous illuminated manuscript of the “Romance of Alexandre” in the Bodleian Library at Oxford, which seems to be from the early fourteenth century. In this image, the baker is clearly about to take a loaf out of the oven, as his companion is holding a dish to receive it.

No. 86. A Baker of the Fifteenth Century.
No. 87. A Mediæval Baker.

In nothing was fraud and adulteration practised to so great an extent as in the important article of bread, and the two occupations especially employed in making it were objects of very great dislike and of scornful satire. The miller was proverbially a thief. Every reader of Chaucer will remember his character so admirably drawn in that of the miller of Trumpington, who, though he was as proud and gay “as eny pecok,” was nevertheless eminently dishonest.

In nothing was fraud and adulteration carried out to such a great extent as in the essential item of bread, and the two jobs primarily involved in making it were met with strong dislike and mocking satire. The miller was famously thought of as a thief. Every reader of Chaucer will remember his character well depicted in the miller of Trumpington, who, although he was as proud and lively “as any peacock,” was still notably dishonest.

A theef he was for soth of corn and mele,
And that a sleigh (sneaky), and usyng (practiced) for to stele.
Chaucer’s Reeves Tale.

This practice included a large college then existing in Cambridge, but now forgotten, the Soler Hall, which suffered greatly by his depredations.

This practice included a large college that used to exist in Cambridge, but is now forgotten, Soler Hall, which was significantly harmed by his actions.

And on a day it happed in a stounde,
Syk lay the mauncyple on a maledye,
Men wenden wisly that he schulde dye;
For which this meller stal bothe mele and corn
A thousend part more than byforn.
For ther biforn he stal but curteysly;
But now he is a theef outrageously.
For which the wardeyn chidde and made fare,
But therof sette the meller not a tare;
He crakked boost, and swor it was nat so.

Two of the scholars of this college resolved to go with the corn to the mill, and by their watchfulness prevent his depredations. Those who are acquainted with the story know how the scholars succeeded, or rather how they failed; how the miller stole half a bushel of their flour and caused his wife to make a cake of it; and how the victims had their revenge and recovered the cake.

Two of the scholars from this college decided to take the corn to the mill and keep an eye on things to stop any theft. Those who know the story are aware of how the scholars either succeeded or failed; how the miller took half a bushel of their flour and had his wife bake a cake with it; and how the victims got their revenge and retrieved the cake.

As already stated, the baker had in these good old times no better character than the miller, if not worse. There was an old saying, that if three persons of three obnoxious professions were put together in a sack and shaken up, the first who came out would certainly be a rogue, and one of these was a baker. Moreover, the opinion concerning the baker was so strong that, as in the phrase taken from the old legends of the witches, who in their festivals sat thirteen at a table, this number was popularly called a devil’s dozen, and was believed to be unlucky—so, when the devil’s name was abandoned, perhaps for the sake of euphony, the name substituted for it was that of the baker, and the number thirteen was called “a baker’s dozen.” The makers of nearly all sorts of provisions for sale were, in the middle ages, tainted with the same vice, and there was nothing from which society in general, especially in the towns where few made bread for themselves, suffered so much. This evil is alluded to more than once in that curious educational treatise, the “Dictionarius” of John de Garlande, printed in my “Volume of Vocabularies.” This writer, who wrote in the earlier half of the thirteenth century, insinuates that the makers of pies (pastillarii), an article of food which was greatly in repute during the middle ages, often made use of bad eggs. The cooks, he says further, sold, especially in Paris to the scholars of the university, cooked meats, sausages, and such things, which were not fit to eat; while the butchers furnished the meat of animals which had died of disease. Even the spices and drugs sold by the apothecaries, or épiciers, were not, he says, to be trusted. John de Garlande had evidently an inclination to satire, and he gives way to it not unfrequently in the little book of which I am speaking. He says that the glovers of Paris cheated the scholars of the university, by selling them gloves made of bad materials; that the women who gained their living by winding thread (devacuatrices, in the Latin of the time), not only emptied the scholars’ purses, but wasted their bodies also (it is intended as a pun upon the Latin word); and the hucksters sold them unripe fruit for ripe. The drapers, he says, cheated people not only by selling bad materials, but by measuring them with false measures; while the hawkers, who went about from house to house, robbed as well as cheated.

As mentioned before, the baker back in those good old days had a reputation no better than the miller, if not worse. There was an old saying that if you put three people from three disreputable professions in a sack and shook it, the first one to come out would definitely be a crook, and one of those was a baker. Furthermore, the perception of bakers was so negative that, similar to the legend about witches who would gather thirteen at a table, that number was popularly called a devil’s dozen and was considered unlucky. When the devil’s name fell out of favor, perhaps for the sake of sounding better, it was replaced with the baker's name, which led to the term “a baker’s dozen.” Almost all food producers for sale during the Middle Ages had the same questionable character, and society, particularly in towns where few people baked their own bread, suffered greatly because of this. This issue is mentioned several times in that interesting educational book, the “Dictionarius” of John de Garlande, printed in my “Volume of Vocabularies.” This author, writing in the first half of the thirteenth century, implied that pie makers (pastillarii), which were quite popular at the time, often used bad eggs. He further noted that cooks, especially in Paris, sold undercooked meats, sausages, and similar items that were unfit for consumption, while butchers provided meat from animals that had died from illness. He even claimed that the spices and drugs sold by apothecaries (épiciers) were also unreliable. John de Garlande had a clear penchant for satire, which he frequently indulged in throughout his small book. He remarked that the glove makers in Paris swindled university students by selling them gloves made from poor materials; that the women who earned their living winding thread (devacuatrices, in the Latin of the time) not only emptied the students’ wallets but undermined their health as well (it’s a pun on the Latin word); and that the hucksters sold unripe fruit as if it were ripe. The cloth merchants, he noted, deceived customers not only by selling faulty materials but also by using false measures; while the street vendors, who went from house to house, robbed as well as deceived.

M. Jubinal has published in his curious volume entitled “Jongleurs et Trouvères,” a rather jocular poem on the bakers, written in French of, perhaps, the thirteenth century, in which their art is lauded as much better and more useful than that of the goldsmith’s. The millers’ depredations on the corn sent to be ground at the mill, are laid to the charge of the rats, which attack it by night, and the hens, which find their way to it by day; and he explains the diminution the bakings experienced in the hands of the baker as arising out of the charity of the latter towards the poor and needy, to whom they gave the meal and paste before it had even been put into the oven. The celebrated English poet, John Lydgate, in a short poem preserved in a manuscript in the Harleian Library in the British Museum (MS. Harl. No. 2,255, fol. 157, vo, describes the pillory, which he calls their Bastile, as the proper heritage of the miller and the baker:—

M. Jubinal has published in his interesting book titled “Minstrels and Troubadours,” a rather humorous poem about bakers, written in French, possibly in the thirteenth century, where their craft is praised as far better and more valuable than that of goldsmiths. The poem blames the millers’ thefts of the grain sent to the mill on the rats that invade at night and the hens that get in during the day. It explains the reduced quantity of bread the bakers produced as stemming from the bakers’ kindness to the poor and needy, who received the dough and batter even before it went into the oven. The famous English poet, John Lydgate, in a short poem found in a manuscript at the Harleian Library in the British Museum (MS. Harl. No. 2,255, fol. 157, vo), refers to the pillory, which he calls their Bastille, as the rightful domain of the miller and the baker:—

Put out his hed, lyst nat for to dare,
But lyk a man upon that tour to abyde,
For cast of eggys wil not oonys spare,
Tyl he be quallyd body, bak, and syde.
His heed endooryd, and of verray pryde
Put out his armys, shewith abrood his face;
The fenestrallys be made for hym so wyde,
Claymyth to been a capteyn of that place.
The bastyle longith of verray dewe ryght
To fals bakerys, it is trewe herytage
Severalle to them, this knoweth every wyght,
Be kynde assygned for ther sittyng stage;
Wheer they may freely shewe out ther visage,
Whan they tak oonys their possessioun,
Owthir in youthe or in myddyl age;
Men doon hem wrong yif they take hym down.
Let mellerys and bakerys gadre hem a gilde,
And alle of assent make a fraternité,
Undir the pillory a letil chapelle bylde,
The place amorteyse, and purchase lyberté,
For alle thos that of ther noumbre be;
What evir it coost afftir that they wende,
They may clayme, be just auctorité,
Upon that bastile to make an ende.

The wine-dealer and the publican formed another class in mediæval society who lived by fraud and dishonesty, and were the objects of satire. The latter gave both bad wine and bad measure, and he often also acted as a pawnbroker, and when people had drunk more than they could pay for, he would take their clothes as pledges for their money. The tavern, in the middle ages, was the resort of very miscellaneous company; gamblers and loose women were always on the watch there to lead more honest people into ruin, and the tavern-keeper profited largely by their gains; and the more vulgar minstrel and “jogelour” found employment there; for the middle classes of society, and even their betters, frequented the tavern much more generally than at the present day. In the carved stalls of the church of Corbeil, the liquor merchant is represented by the figure of a man wheeling a hogshead in a barrow, as shown in our cut No. 88. The graveness and air of importance with which he regards it would lead us to suppose that the barrel contains wine; and the cup and jug on the shelf above show that it was to be sold retail. The wine-sellers called out their wines from their doors, and boasted of their qualities, in order to tempt people in; and John de Garlande assures us that when they entered, they were served with wine which was not worth drinking. “The criers of wine,” he says, “proclaim with extended throat the diluted wine they have in their taverns, offering it at four pennies, at six, at eight, and at twelve, fresh poured out from the gallon cask into the cup, to tempt people.” (“Volume of Vocabularies,” p. 126.) The ale-wife was an especial subject of jest and satire, and is not unfrequently represented on the pictorial monuments of our forefathers. Our cut No. 89 is taken from one of the misereres in the church of Wellingborough, in Northamptonshire; the ale-wife is pouring her liquor from her jug into a cup to serve a rustic, who appears to be waiting for it with impatience.

The wine dealer and the pub owner were part of another group in medieval society that thrived on trickery and dishonesty, and they became targets of satire. The pub owner sold bad wine and short measures, often acting as a pawnbroker as well. When customers drank more than they could afford, he would take their clothes as collateral for their debts. Taverns in the Middle Ages attracted a very diverse crowd; gamblers and loose women were always lurking there to lead more honest folks into having a bad time, and the tavern keeper made a lot of money from their exploits. The more crude entertainers also found work there, as middle-class individuals and even those of higher social standing frequented taverns far more than they do today. In the carved stalls of the church of Corbeil, the liquor merchant is depicted as a man pushing a hogshead on a cart, as seen in our cut No. 88. The serious demeanor and important air with which he observes it suggests that the barrel contains wine, and the cup and jug on the shelf above indicate it was for retail sale. Wine sellers would call out their offerings from their doors, boasting about their qualities to lure customers in; and John de Garlande confirms that once inside, they were served wine that was barely drinkable. “The wine criers,” he writes, “shout with loud voices about the watered-down wine they have in their taverns, selling it for four pennies, six, eight, and twelve, freshly poured from the gallon into the cup to tempt people.” (“Volume of Vocabularies,” p. 126.) The ale-wife was a favorite subject of mockery and satire, frequently shown in the artistic representations of our ancestors. Our cut No. 89 is from one of the misereres in the church of Wellingborough, Northamptonshire; the ale-wife is pouring her drink from a jug into a cup for a rustic who seems to be eagerly waiting for it.

No. 88. The Wine Dealer.
No. 89. The Ale-Wife.
No. 90. The Ale-Drawer.

The figure of the ale-drawer, No. 90, is taken from one of the misereres in the parish church of Ludlow, in Shropshire. The size of his jug is somewhat disproportionate to that of the barrel from which he obtains the ale. The same misereres of Ludlow Church furnish the next scene, cut No. 91, which represents the end of the wicked ale-wife. The day of judgment is supposed to have arrived, and she has received her sentence. A demon, seated on one side, is reading a list of the crimes she has committed, which the magnitude of the parchment shows to be a rather copious one. Another demon (whose head has been broken off in the original) carries on his back, in a very irreverent manner, the unfortunate lady, in order to throw her into hell-mouth, on the other side of the picture. She is naked with the exception of the fashionable head-gear, which formed one of her vanities in the world, and she carries with her the false measure with which she cheated her customers. A demon bagpiper welcomes her on her arrival. The scene is full of wit and humour.

The image of the ale-drawer, No. 90, is taken from one of the misereres in the parish church of Ludlow, Shropshire. His jug is a bit too big compared to the barrel he's getting the ale from. The next scene, cut No. 91, also comes from the same misereres in Ludlow Church and shows the end of the wicked ale-wife. It’s the day of judgment, and she has received her sentence. A demon, sitting on one side, is reading a list of the crimes she committed, which looks to be quite long based on the size of the parchment. Another demon (whose head has been broken off in the original) is carrying the unfortunate woman on his back in a very disrespectful way, ready to throw her into hell-mouth on the other side of the picture. She’s mostly naked except for the trendy headgear that was one of her vanities in life, and she’s taking with her the false measure she used to cheat her customers. A demon bagpiper is there to welcome her when she arrives. The scene is filled with wit and humor.

No. 91. The Ale-Wife’s End.

The rustic classes, and instances of their rusticity, are not unfrequently met with in these interesting carvings. The stalls of Corbeil present several agricultural scenes. Our cut No. 92 is taken from those of Gloucester cathedral, of an earlier date, and represents the three shepherds, astonished at the appearance of the star which announced the birth of the Saviour of mankind. Like the three kings, the shepherds to whom this revelation was made were always in the middle ages represented as three in number. In our drawing from the miserere in Gloucester cathedral, the costume of the shepherds is remarkably well depicted, even to the details, with the various implements appertaining to their profession, most of which are suspended to their girdles. They are drawn with much spirit, and even the dog is well represented as an especially active partaker in the scene.

The rustic classes and examples of their rusticity can often be found in these fascinating carvings. The stalls of Corbeil showcase several agricultural scenes. Our illustration No. 92 is taken from those at Gloucester Cathedral, which are older, and it shows the three shepherds, amazed by the appearance of the star that announced the birth of the Savior of humanity. Like the three kings, the shepherds who received this revelation were always depicted as three during the Middle Ages. In our drawing from the misericord in Gloucester Cathedral, the shepherds' outfits are depicted in remarkable detail, along with various tools related to their work, most of which are hanging from their belts. They are illustrated with great energy, and even the dog is well shown as an especially lively participant in the scene.

No. 92. The Shepherds of the East.
No. 93. The Carpenter.
No. 94. The Shoemaker.

Of the two other examples we select from the misereres of Corbeil, the first represents the carpenter, or, as he was commonly called by our Anglo-Saxon and mediæval forefathers, the wright, which signifies simply the “maker.” The application of this higher and more general term—for the Almighty himself is called, in the Anglo-Saxon poetry, ealra gescefta wyrhta, the Maker, or Creator, of all things—shows how important an art that of the carpenter was considered in the middle ages. Everything made of wood came within his province. In the Anglo-Saxon “Colloquy” of archbishop Alfric, where some of the more useful artisans are introduced disputing about the relative value of their several crafts, the “wright” says, “Who of you can do without my craft, since I make houses and all sorts of vessels (vasa), and ships for you all?” (“Volume of Vocabularies,” p. 11.) And John de Garlande, in the thirteenth century, describes the carpenter as making, among other things, tubs, and barrels, and wine-cades. The workmanship of those times was exercised, before all other materials, on wood and metals, and the wright, or worker in the former material, was distinguished by this circumstance from the smith, or worker in metal. The carpenter is still called a wright in Scotland. Our last cut (No. 94), taken also from one of the misereres at Corbeil, represents the shoemaker, or as he was then usually called, the cordwainer, because the leather which he chiefly used came from Cordova in Spain, and was thence called cordewan, or cordewaine. Our shoemaker is engaged in cutting a skin of leather with an instrument of a rather singular form. Shoes, and perhaps forms for making shoes, are suspended on pegs against the wall.

Of the two other examples we picked from the misereres of Corbeil, the first shows the carpenter, or as he was commonly called by our Anglo-Saxon and medieval ancestors, the wright, which simply means “maker.” The use of this broader and more general term—for the Almighty himself is referred to in Anglo-Saxon poetry as ealra gescefta wyrhta, the Maker, or Creator, of all things—highlights how significant the carpenter's trade was considered in the Middle Ages. Everything made of wood fell under his responsibility. In the Anglo-Saxon “Colloquy” of Archbishop Alfric, where some of the more useful artisans debate the value of their various crafts, the “wright” states, “Who among you can do without my craft, since I make houses and all sorts of vessels (vasa), and ships for you all?” (“Volume of Vocabularies,” p. 11.) In the thirteenth century, John de Garlande describes the carpenter as making, among other things, tubs, barrels, and wine-casks. The craftsmanship of that time primarily focused on wood and metals, and the wright, or worker of wood, was distinguished from the smith, or metal worker, by this fact. The carpenter is still referred to as a wright in Scotland. Our last illustration (No. 94), also taken from one of the misereres at Corbeil, depicts the shoemaker, or as he was typically called then, the cordwainer, because the leather he primarily used came from Cordova in Spain and was thus called cordewan, or cordewaine. Our shoemaker is busy cutting a piece of leather with a rather unusual tool. Shoes, and possibly molds for making shoes, are hanging on pegs against the wall.


CHAPTER IX.

GROTESQUE FACES AND FIGURES.—PREVALENCE OF THE TASTE FOR UGLY AND GROTESQUE FACES.—SOME OF THE POPULAR FORMS DERIVED FROM ANTIQUITY; THE TONGUE LOLLING OUT, AND THE DISTORTED MOUTH.—HORRIBLE SUBJECTS: THE MAN AND THE SERPENTS.—ALLEGORICAL FIGURES: GLUTTONY AND LUXURY.—OTHER REPRESENTATIONS OF CLERICAL GLUTTONY AND DRUNKENNESS.—GROTESQUE FIGURES OF INDIVIDUALS, AND GROTESQUE GROUPS.—ORNAMENTS OF THE BORDERS OF BOOKS.—UNINTENTIONAL CARICATURE; THE MOTE AND THE BEAM.

GROTESQUE FACES AND FIGURES.—THE POPULARITY OF UGLY AND GROTESQUE FACES.—SOME COMMON FORMS THAT COME FROM ANTIQUITY; THE TONGUE HANGING OUT AND THE DISTORTED MOUTH.—HORRIFYING SCENES: THE MAN AND THE SERPENTS.—ALLEGORICAL FIGURES: GLUTTONY AND LUXURY.—OTHER DEPICTIONS OF CLERICAL GLUTTONY AND DRUNKENNESS.—GROTESQUE IMAGES OF INDIVIDUALS AND GROTESQUE GROUPS.—BORDER ORNAMENTS IN BOOKS.—UNINTENTIONAL CARICATURE; THE MOTE AND THE BEAM.

The grimaces and strange postures of the jougleurs seem to have had great attractions for those who witnessed them. To unrefined and uneducated minds no object conveys so perfect a notion of mirth as an ugly and distorted face. Hence it is that among the common peasantry at a country fair few exhibitions are more satisfactory than that of grinning through a horse-collar. This sentiment is largely exemplified in the sculpture especially of the middle ages, a long period, during which the general character of society presented that want of refinement which we now observe chiefly in its least cultivated classes. Among the most common decorations of our ancient churches and other mediæval buildings, are grotesque and monstrous heads and faces. Antiquity, which lent us the types of many of these monstrosities, saw in her Typhons and Gorgons a signification beyond the surface of the picture, and her grotesque masks had a general meaning, and were in a manner typical of the whole field of comic literature. The mask was less an individual grotesque to be laughed at for itself, than a personification of comedy. In the middle ages, on the contrary, although in some cases certain forms were often regarded as typical of certain ideas, in general the design extended no farther than the forms which the artist had given to it; the grotesque features, like the grinning through the horse-collar, gave satisfaction by their mere ugliness. Even the applications, when such figures were intended to have one, were coarsely satirical, without any intellectuality, and, where they had a meaning beyond the plain text of the sculpture or drawing, it was not far-fetched, but plain and easily understood. When the Anglo-Saxon drew the face of a bloated and disfigured monk, he no doubt intended thereby to proclaim the popular notion of the general character of monastic life, but this was a design which nobody could misunderstand, an interpretation which everybody was prepared to give to it. We have already seen various examples of this description of satire, scattered here and there among the immense mass of grotesque sculpture which has no such meaning. A great proportion, indeed, of these grotesque sculptures appears to present mere variations of a certain number of distinct types which had been handed down from a remote period, some of them borrowed, perhaps involuntarily, from antiquity. Hence we naturally look for the earlier and more curious examples of this class of art to Italy and the south of France, where the transition from classical to mediæval was more gradual, and the continued influence of classical forms is more easily traced. The early Christian masons appear to have caricatured under the form of such grotesques the personages of the heathen mythology, and to this practice we perhaps owe some of the types of the mediæval monsters. We have seen in a former chapter a grotesque from the church of Monte Majour, near Nismes, the original type of which had evidently been some burlesque figure of Saturn eating one of his children. The classical mask doubtless furnished the type for those figures, so common in mediæval sculpture, of faces with disproportionately large mouths; just as another favourite class of grotesque faces, those with distended mouths and tongues lolling out, were taken originally from the Typhons and Gorgons of the ancients. Many other popular types of faces rendered artificially ugly are mere exaggerations of the distortions produced on the features by different operations, such, for instance, as that of blowing a horn.

The grimaces and strange postures of the jugglers seemed to really attract those who watched them. For unrefined and uneducated minds, nothing expresses joy quite like an ugly and distorted face. That's why among the common farmers at a country fair, few performances are more satisfying than grinning through a horse-collar. This feeling is clearly seen in the sculptures, especially from the Middle Ages, a long period when society overall displayed a lack of refinement that we now mostly see in its least cultured classes. Among the most common decorations in our ancient churches and other medieval buildings are grotesque and monstrous heads and faces. Ancient cultures, which inspired many of these monstrosities, recognized a deeper meaning beyond the surface in figures like Typhon and Gorgons, and their grotesque masks had a universal significance, representing the entire field of comedic literature. The mask was less about an individual grotesque to be laughed at for itself and more a symbol of comedy. In the Middle Ages, however, while some forms were often seen as typical representations of certain ideas, generally the design didn't go beyond the forms the artist created; the grotesque features, like grinning through the horse-collar, satisfied solely due to their ugliness. Even when these figures were intended to have a meaning, the applications were crudely satirical, lacking any intellectual depth, and if they had significance beyond the literal depiction in the sculpture or drawing, it was straightforward and easily understood. When the Anglo-Saxon depicted the face of a bloated and disfigured monk, he likely meant to express the popular view of the monastic lifestyle, but this was a design no one could misunderstand, an interpretation everyone could grasp. We have seen various examples of this type of satire scattered among the vast array of grotesque sculptures that lack such deeper meaning. A large portion of these grotesque sculptures seems to present mere variations of a limited number of distinct types passed down from a distant time, some of them possibly drawn from ancient influences. Thus, we naturally look for the earlier and more interesting examples of this art form in Italy and southern France, where the shift from classical to medieval art was more gradual, and the ongoing influence of classical forms is more easily traced. The early Christian masons seem to have caricatured deities from pagan mythology in the form of these grotesques, and this practice may have given rise to some types of medieval monsters. In a previous chapter, we saw a grotesque from the church of Monte Majour, near Nîmes, which clearly originated from a comical depiction of Saturn devouring one of his children. The classical mask surely inspired those figures commonly seen in medieval sculpture featuring exaggeratedly large mouths; similarly, another popular class of grotesque faces, those with gaping mouths and tongues hanging out, were originally taken from the Typhons and Gorgons of ancient lore. Many other well-known types of artificially ugly faces are mere exaggerations of features distorted by various activities, such as blowing a horn.

The practice of blowing the horn, is, indeed, peculiarly calculated to exhibit the features of the face to disadvantage, and was not overlooked by the designers of the mediæval decorative sculpture. One of the large collection of casts of sculptures from French cathedrals exhibited in the museum at South Kensington, has furnished the two subjects given in our cut No. 95. The first is represented as blowing a horn, but he is producing the greatest possible distortion in his features, and especially in his mouth, by drawing the horn forcibly on one side with his left hand, while he pulls his beard in the other direction with the right hand. The force with which he is supposed to be blowing is perhaps represented by the form given to his eyes. The face of the lower figure is in at least comparative repose. The design of representing general distortion in the first is further shown by the ridiculously unnatural position of the arms. Such distortion of the members was not unfrequently introduced to heighten the effect of the grimace in the face; and, as in these examples, it was not uncommon to introduce as a further element of grotesque, the bodies, or parts of the bodies, of animals, or even of demons.

The act of blowing a horn really highlights the flaws in a person's face and wasn't missed by the creators of medieval decorative sculptures. One of the large collections of sculpture casts from French cathedrals displayed in the museum at South Kensington features the two subjects shown in our image No. 95. The first figure is depicted blowing a horn, but he is distorting his features, especially his mouth, by forcefully pulling the horn to one side with his left hand while tugging at his beard in the opposite direction with his right hand. The intensity of his blowing is perhaps reflected in the shape of his eyes. The face of the lower figure is at least comparatively calm. The design choice to emphasize distortion in the first figure is further highlighted by the absurdly unnatural position of his arms. This kind of distortion was often used to exaggerate the expression on the face, and, as seen in these examples, it was not unusual to incorporate elements of the grotesque by including animal parts or even parts of demons.

No. 95. Grotesque Monsters.
No. 96. Diabolical Mirth.
No. 97. Making Faces.

Another cast in the Kensington Museum is the subject of our cut No. 96, which presents the same idea of stretching the mouth. The subject is here exhibited by another rather mirthful looking individual, but whether the exhibitor is intended to be a goblin or demon, or whether he is merely furnished with the wings and claws of a bat, seems rather uncertain. The bat was looked upon as an unpropitious if not an unholy animal; like the owl, it was the companion of the witches, and of the spirits of darkness. The group in our cut No. 97 is taken from one of the carved stalls in the church of Stratford-upon-Avon, and represents a trio of grimacers. The first of these three grotesque faces is lolling out the tongue to an extravagant length; the second is simply grinning; while the third has taken a sausage between his teeth to render his grimace still more ridiculous. The number and variety of such grotesque faces, which we find scattered over the architectural decoration of our old ecclesiastical buildings, are so great that I will not attempt to give any more particular classification of them. All this church decoration was calculated especially to produce its effect upon the middle and lower classes, and mediæval art was, perhaps more than anything else, suited to mediæval society, for it belonged to the mass and not to the individual. The man who could enjoy a match at grinning through horse-collars, must have been charmed by the grotesque works of the mediæval stone sculptor and wood carver; and we may add that these display, though often rather rude, a very high degree of skill in art, a great power of producing striking imagery.

Another cast in the Kensington Museum is the focus of our cut No. 96, which illustrates the same idea of stretching the mouth. Here, the subject is shown by another rather cheerful-looking individual, but it’s unclear whether the exhibitor is meant to be a goblin or demon, or if he simply has the wings and claws of a bat. The bat was seen as an unlucky, if not a cursed, animal; like the owl, it was associated with witches and dark spirits. The group in our cut No. 97 comes from one of the carved stalls in the church of Stratford-upon-Avon and shows a trio of grimacing faces. The first of these grotesque faces is sticking out its tongue to a ridiculous length; the second is just grinning; while the third has taken a sausage between his teeth tomake his grimace even more absurd. The number and variety of such grotesque faces found throughout the architectural decoration of our old church buildings are so extensive that I won't try to classify them any further. All this church decoration was particularly designed to impact the middle and lower classes, and medieval art was perhaps more suited to medieval society than anything else because it belonged to the masses, not the individuals. The person who enjoyed a competition at grinning through horse collars must have been fascinated by the grotesque creations of the medieval stone sculptor and wood carver; and we can also say that these works, though often quite rough, display a very high level of artistic skill and a remarkable ability to create striking imagery.

These mediæval artists loved also to produce horrible objects as well as laughable ones, though even in their horrors they were continually running into the grotesque. Among the adjuncts to these sculptured figures, we sometimes meet with instruments of pain, and very talented attempts to exhibit this on the features of the victims. The creed of the middle ages gave great scope for the indulgence of this taste in the infinitely varied terrors of purgatory and hell; and, not to speak of the more crude descriptions that are so common in mediæval popular literature, the account to which these descriptions might be turned by the poet as well as the artist are well known to the reader of Dante. Coils of serpents and dragons, which were the most usual instruments in the tortures of the infernal regions, were always favourite objects in mediæval ornamentation, whether sculptured or drawn, in the details of architectural decoration, or in the initial letters and margins of books. They are often combined in forming grotesque tracery with the bodies of animals or of human beings, and their movements are generally hostile to the latter. We have already seen, in previous chapters, examples of this use of serpents and dragons, dating from the earliest periods of mediæval art; and it is perhaps the most common style of ornamentation in the buildings and illuminated manuscripts in our island from the earlier Saxon times to the thirteenth century. This ornamentation is sometimes strikingly bold and effective. In the cathedral of Wells there is a series of ornamental bosses, formed by faces writhing under the attacks of numerous dragons, who are seizing upon the lips, eyes, and cheeks of their victims. One of these bosses, which are of the thirteenth century, is represented in our cut No. 98. A large, coarsely featured face is the victim of two dragons, one of which attacks his mouth, while the other has seized him by the eye. The expression of the face is strikingly horrible.

These medieval artists also enjoyed creating terrifying objects alongside humorous ones, though even in their horrors, they often slipped into the grotesque. Among the features of these sculpted figures, we sometimes find instruments of pain, along with impressive attempts to portray this on the faces of the victims. The beliefs of the Middle Ages allowed for a lot of expression of this taste in the countless fears of purgatory and hell; and, aside from the more crude descriptions that are commonly found in medieval popular literature, the way these descriptions could be interpreted by both poets and artists is well-known to readers of Dante. Coils of serpents and dragons, which were the most common tools used in the tortures of the underworld, were always popular elements in medieval decoration, whether sculpted or drawn, in architectural details, or in the initials and margins of books. They are often combined into grotesque patterns with the bodies of animals or humans, and their movements are usually threatening to the latter. We have already seen examples of this use of serpents and dragons, dating from the earliest periods of medieval art, and it is perhaps the most common style of decoration in the buildings and illuminated manuscripts in our country from the earlier Saxon times to the thirteenth century. This decoration can sometimes be strikingly bold and effective. In the Wells Cathedral, there is a series of ornamental bosses, formed by faces contorting under the attacks of numerous dragons who are grasping at the lips, eyes, and cheeks of their victims. One of these bosses, dating from the thirteenth century, is shown in our cut No. 98. A large, coarsely featured face is the target of two dragons, one of which is assaulting his mouth, while the other has latched onto his eye. The expression on the face is strikingly horrifying.

No. 98. Horror.

The higher mind of the middle ages loved to see inner meanings through outward forms; or, at least, it was a fashion which manifested itself most strongly in the latter half of the twelfth century, to adapt these outward forms to inward meanings by comparisons and moralisations; and under the effect of this feeling certain figures were at times adopted, with a view to some other purpose than mere ornament, though this was probably an innovation upon mediæval art. The tongue lolling out, taken originally, as we have seen, from the imagery of classic times, was accepted rather early in the middle ages as the emblem or symbol of luxury; and, when we find it among the sculptured ornaments of the architecture especially of some of the larger and more important churches, it implied probably an allusion to that vice—at least the face presented to us was intended to be that of a voluptuary. Among the remarkable series of sculptures which crown the battlements of the cloisters of Magdalen College, Oxford, executed a very few years after the middle of the fifteenth century, amid many figures of a very miscellaneous character, there are several which were thus, no doubt, intended to be representatives of vices, if not of virtues. I give two examples of these curious sculptures.

The intellectuals of the Middle Ages enjoyed discovering deeper meanings behind surface appearances; or at least, this trend became prominent in the latter half of the 12th century, as people began adapting outward appearances to reflect inner meanings through analogies and moral lessons. Influenced by this mindset, certain figures were sometimes included for a purpose beyond mere decoration, though this likely marked a shift in medieval art. The image of a tongue hanging out, originally derived from classical imagery, was embraced early in the Middle Ages as a symbol of indulgence; when we see it among the sculpted decorations of significant churches, it likely referenced that vice—at least the depicted face seemed meant to portray a hedonist. Among the remarkable series of sculptures that adorn the battlements of the cloisters of Magdalen College, Oxford, created just a few years after the midpoint of the 15th century, there are many figures of various types, including several intended to represent vices, if not virtues. Here are two examples of these intriguing sculptures.

No. 99. Gluttony.
No. 100. Luxury.

The first, No. 99, is generally considered to represent gluttony, and it is a remarkable circumstance that, in a building the character of which was partly ecclesiastical, and which was erected at the expense and under the directions of a great prelate, Bishop Wainflete, the vice of gluttony, with which the ecclesiastical order was especially reproached, should be represented in ecclesiastical costume. It is an additional proof that the detail of the work of the building was left entirely to the builders. The coarse, bloated features of the face, and the “villainous” low forehead, are characteristically executed; and the lolling tongue may perhaps be intended to intimate that, in the lives of the clergy, luxury went hand in hand with its kindred vice. The second of our examples, No. 100, appears by its different characteristics (some of which we have been unable to introduce in our woodcut) to be intended to represent luxury itself. Sometimes qualities of the individual man, or even the class of society, are represented in a manner far less disguised by allegorical clothing, and therefore much more plainly to the understanding of the vulgar. Thus in an illuminated manuscript of the fourteenth century, in the British Museum (MS. Arundel, No. 91), gluttony is represented by a monk devouring a pie alone and in secret, except that a little cloven-footed imp holds up the dish, and seems to enjoy the prospect of monastic indulgence. This picture is copied in our cut No. 101. Another manuscript of the same date (MS. Sloane, No. 2435) contains a scene, copied in our cut No. 102, representing drunkenness under the form of another monk, who has obtained the keys and found his way into the cellar of his monastery, and is there indulging his love for good ale in similar secrecy. It is to be remarked that here, again, the vices are laid to the charge of the clergy. Our cut No. 103, from a bas-relief in Ely Cathedral, given in Carter’s “Specimens of Ancient Sculpture,” represents a man drinking from a horn, and evidently enjoying his employment, but his costume is not sufficiently characteristic to betray his quality.

The first example, No. 99, is generally seen as symbolizing gluttony, and it's quite striking that in a building that has an ecclesiastical character and was built at the expense and guidance of a prominent bishop, Bishop Wainflete, the vice of gluttony—which the church was often criticized for—is depicted in ecclesiastical garb. This further indicates that the specifics of the building’s work were completely entrusted to the builders. The coarse, bloated features of the face, and the “villainous” low forehead, are depicted characteristically; the lolling tongue may suggest that in the lives of the clergy, luxury often accompanied this related vice. The second example, No. 100, seems to depict luxury itself based on its different characteristics (some of which we were unable to show in our woodcut). Sometimes the traits of an individual or even a social class are represented in a much less allegorical way, making it easier for the common people to understand. For instance, in an illuminated manuscript from the fourteenth century in the British Museum (MS. Arundel, No. 91), gluttony is shown through a monk who is quietly devouring a pie, with only a small little devil holding up the dish, seemingly reveling in the monk's indulgence. This image is replicated in our cut No. 101. Another manuscript of the same period (MS. Sloane, No. 2435) includes a scene, depicted in our cut No. 102, illustrating drunkenness in the figure of another monk who has gotten the keys and made his way into his monastery's cellar, indulging in his love for good ale in a similar secretive manner. It’s noteworthy that once again, these vices are attributed to the clergy. Our cut No. 103, from a bas-relief in Ely Cathedral, presented in Carter’s “Specimens of Ancient Sculpture,” shows a man drinking from a horn, clearly enjoying what he's doing, but his outfit isn't distinctive enough to reveal his identity.

No. 101. Monkish Gluttony.

The subject of grotesque faces and heads naturally leads us to that of monstrous and grotesque bodies and groups of bodies, which has already been partly treated in a former chapter, where we have noticed the great love shown in the middle ages for monstrous animated figures, not only monsters of one nature, but, and that especially, of figures formed by joining together the parts of different, and entirely dissimilar, animals, of similar mixtures between animals and men. This, as stated above, was often effected by joining the body of some nondescript animal to a human head and face; so that, by the disproportionate size of the latter, the body, as a secondary part of the picture, became only an adjunct to set off still further the grotesque character of the human face. More importance was sometimes given to the body combined with fantastic forms, which baffle any attempt at giving an intelligible description. The accompanying cut, No. 104, represents a winged monster of this kind; it is taken from one of the casts from French churches exhibited in the Kensington Museum.

The topic of grotesque faces and heads naturally brings us to the discussion of monstrous and grotesque bodies and groups of bodies, which we started to explore in a previous chapter. There, we noted the strong fascination in the Middle Ages for animated figures that were monstrous; these weren’t just monsters of a single kind but also included figures made by combining parts from completely different animals, as well as mixes between animals and humans. As mentioned earlier, this was often done by pairing the body of some undefined animal with a human head and face, so that the disproportionate size of the head made the body seem like a secondary part of the image, emphasizing the grotesque nature of the human face even more. Sometimes, more significance was assigned to the body when combined with fantastic forms that defied any clear description. The accompanying illustration, No. 104, shows a winged monster of this kind; it’s taken from one of the casts from French churches displayed in the Kensington Museum.

No. 102. The Monastic Cellarer.
No. 103. Drunkenness.
No. 104. A Strange Monster.
No. 105. Rolling Topsy Turvy.
No. 106. A Continuous Group.

Sometimes the mediæval artist, without giving any unusual form to his human figures, placed them in strange postures, or joined them in singular combinations. These latter are commonly of a playful character, or sometimes they represent droll feats of skill, or puzzles, or other subjects, all of which have been published pictorially and for the amusement of children down to very recent times. There were a few of these groups which are of rather frequent occurrence, and they were evidently favourite types. One of these is given in the annexed cut, No. 105. It is taken from one of the carved misereres of the stalls in Ely cathedral, as given in Carter, and represents two men who appear to be rolling over each other. The upper figure exhibits animal’s ears on his cap, which seem to proclaim him a member of the fraternity of fools: the ears of the lower figure are concealed from view. This group is not a rare one, especially on similar monuments in France, where the architectural antiquaries have a technical name for it; and this shows us how even the particular forms of art in the middle ages were not confined to any particular country, but more or less, and with exceptions, they pervaded all those which acknowledged the ecclesiastical supremacy of the church of Rome; whatever peculiarity of style it took in particular countries, the same forms were spread through all western Europe. Our next cut, No. 106, gives another of these curious groups, consisting, in fact, of two individuals, one of which is evidently an ecclesiastic. It will be seen that, as we follow this round, we obtain, by means of the two heads, four different figures in so many totally different positions. This group is taken from one of the very curious seats in the cathedral of Rouen in Normandy, which were engraved and published in an interesting volume by the late Monsieur E. H. Langlois.

Sometimes, medieval artists, without giving their human figures any unusual shapes, would put them in odd poses or combine them in unique ways. These combinations are often playful or depict humorous feats, puzzles, or other topics, all of which have been illustrated for children's entertainment up until very recently. A few of these groups appear quite frequently and were evidently popular designs. One example is shown in the adjacent image, No. 105. It’s taken from one of the carved misereres of the stalls in Ely Cathedral, as noted by Carter, and shows two men seemingly rolling over each other. The upper figure has animal ears on his cap, indicating he might be a member of the fool's fraternity; the ears of the lower figure are hidden from view. This grouping is rather common, especially in similar monuments in France, where architectural historians have a specific term for it; this illustrates how the artistic styles of the Middle Ages weren't limited to a single country but were widely shared, particularly among those who recognized the ecclesiastical authority of the Roman Church. Despite the distinct styles that developed in specific regions, similar forms were prevalent across Western Europe. Our next image, No. 106, features another of these intriguing groups, consisting of two individuals, one of whom is clearly a clergy member. As we move around this piece, we can observe, through the two heads, four completely different figures in various positions. This group is taken from one of the fascinating seats in the Cathedral of Rouen in Normandy, which were photographed and published in an interesting volume by the late Monsieur E. H. Langlois.

No. 107. Border Ornament.

Among the most interesting of the mediæval burlesque drawings are those which are found in such abundance in the borders of the pages of illuminated manuscripts. During the earlier periods of the mediæval miniatures, the favourite objects for these borders were monstrous animals, especially dragons, which could easily be twined into grotesque combinations. In course of time, the subjects thus introduced became more numerous, and in the fifteenth century they were very varied. Strange animals still continued to be favourites, but they were more light and elegant in their forms, and were more gracefully designed. Our cut No. 107, taken from the beautifully-illuminated manuscript of the romance of the “Comte d’Artois,” of the fifteenth century, which has furnished us previously with several cuts, will illustrate my meaning. The graceful lightness of the tracery of the foliage shown in this design is found in none of the earlier works of art of this class. This, of course, is chiefly to be ascribed to the great advance which had been made in the art of design since the thirteenth century. But, though so greatly improved in the style of art, the same class of subjects continued to be introduced in this border ornamentation long after the art of printing, and that of engraving, which accompanied it, had been introduced. The revolution in the ornamentation of the borders of the pages of books was effected by the artists of the sixteenth century, at which time people had become better acquainted with, and had learnt to appreciate, ancient art and Roman antiquities, and they drew their inspiration from a correct knowledge of what the middle ages had copied blindly, but had not understood. Among the subjects of burlesque which the monuments of Roman art presented to them, the stumpy figures of the pigmies appear to have gained special favour, and they are employed in a manner which reminds us of the pictures found in Pompeii. Jost Amman, the well-known artist, who exercised his profession at Nüremberg in the latter half of the sixteenth century, engraved a set of illustrations to Ovid’s Metamorphoses, which were printed at Lyons in 1574, and each cut and page of which is enclosed in a border of very fanciful and neatly-executed burlesque. The pigmies are introduced in these borders very freely, and are grouped with great spirit. I select as an example, cut No. 108, a scene which represents a triumphal procession—some pigmy Alexander returning from his conquests. The hero is seated on a throne carried by an elephant, and before him a bird, perhaps a vanquished crane, proclaims loudly his praise. Before them a pigmy attendant marches proudly, carrying in one hand the olive branch of peace, and leading in the other a ponderous but captive ostrich, as a trophy of his master’s victories. Before him again a pigmy warrior, heavily armed with battle-axe and falchion, is mounting the steps of a stage, on which a nondescript animal, partaking somewhat of the character of a sow, but perhaps intended as a burlesque on the strange animals which, in mediæval romance, Alexander was said to have encountered in Egypt, blows a horn, to celebrate or announce the return of the conqueror. A snail, also advancing slowly up the stage, implies, perhaps, a sneer at the whole scene.

Among the most interesting medieval burlesque drawings are those found in abundance along the borders of illuminated manuscript pages. In the earlier periods of medieval miniatures, the favorite subjects for these borders were often bizarre animals, especially dragons, which could easily be twisted into strange combinations. Over time, the topics introduced increased in variety, and by the fifteenth century, they had become quite diverse. Odd creatures continued to be popular, but they took on a lighter and more elegant form, with designs that were more graceful. Our example, cut No. 107, taken from the beautifully illuminated manuscript of the romance "Comte d’Artois" from the fifteenth century, which has previously provided several illustrations, will demonstrate this. The delicate lightness of the foliage design in is something not seen in earlier artworks of this kind. This improvement is mainly due to the significant advances made in design since the thirteenth century. However, even with these enhancements in artistic style, similar themes continued to appear in border decorations long after the introduction of printing and engraving. The shift in the decoration of book page borders was brought about by sixteenth-century artists, who had become more familiar with and appreciated ancient art and Roman antiquities. They drew inspiration from a well-informed understanding of what the medieval period had copied blindly, yet failed to grasp. Among the burlesque subjects presented in Roman art, the short figures of the pigmies seem to have been particularly favored, and they were used in ways reminiscent of the images found in Pompeii. Jost Amman, the well-known artist who practiced in Nuremberg during the latter half of the sixteenth century, engraved a series of illustrations for Ovid's Metamorphoses, printed in Lyons in 1574, each bordered with fanciful and skillfully executed burlesque art. The borders of these illustrations feature pigmies quite liberally, arranged with great vigor. I highlight as an example cut No. 108, which portrays a triumphal procession —some pigmy Alexander returning from his victories. The hero sits on a throne carried by an elephant, and in front of him, a bird, possibly a defeated crane, loudly sings his praises. A pigmy attendant marches proudly ahead, holding in one hand an olive branch of peace and leading a heavy yet captured ostrich in the other as a trophy of his master’s victories. Further ahead, a pigmy warrior, heavily armed with a battle-axe and falchion, climbs the steps of a stage, where a peculiar creature resembling a sow yet perhaps meant as a burlesque of the strange animals Alexander was said to have encountered in Egypt, blows a horn to celebrate or announce the return of the conqueror. A snail, also slowly making its way up the stage, perhaps suggests a mockery of the entire scene.

No. 108. A Triumphal Procession.
No. 109. The Mote and the Beam.

Nevertheless, these old German, Flemish, and Dutch artists were still much influenced by the mediæval spirit, which they displayed in their coarse and clumsy imagination, in their neglect of everything like congruity in their treatment of the subject with regard to time and place, and their naïve exaggerations and blunders. Extreme examples of these characteristics are spoken of, in which the Israelites crossing the Red Sea are armed with muskets, and all the other accoutrements of modern soldiers, and in which Abraham is preparing to sacrifice his son Isaac by shooting him with a matchlock. In delineating scriptural subjects, an attempt is generally made to clothe the figures in an imaginary ancient oriental costume, but the landscapes are filled with the modern castles and mansion houses, churches, and monasteries of western Europe. These half-mediæval artists, too, like their more ancient predecessors, often fall into unintentional caricature by the exaggeration or simplicity with which they treat their subjects. There was one subject which the artists of this period of regeneration of art seemed to have agreed to treat in a very unimaginative manner. In the beautiful Sermon on the Mount, our Saviour, in condemning hasty judgments of other people’s actions, says (Matt. vii. 3-5), “And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye, and, behold, a beam is in thine own eye? Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother’s eye.” Whatever be the exact nature of the beam which the man was expected to overlook in his “own eye,” it certainly was not a large beam of timber. Yet such was the conception of it by artists of the sixteenth century. One of them, named Solomon Bernard, designed a series of woodcuts illustrating the New Testament, which were published at Lyons in 1553; and the manner in which he treated the subject will be seen in our cut No. 109, taken from one of the illustrations to that book. The individual seated is the man who has a mote in his eye, which the other, approaching him, points out; and he retorts by pointing to the “beam,” which is certainly such a massive object as could not easily have been overlooked. About thirteen years before this, an artist of Augsburg, named Daniel Hopfer, had published a large copper-plate engraving of this same subject, a reduced copy of which is given in the cut No. 110. The individual who sees the mote in his brother’s eye, is evidently treating it in the character of a physician or surgeon. It is only necessary to add that the beam in his own eye is of still more extraordinary dimensions than the former, and that, though it seems to escape the notice both of himself and his patient, it is evident that the group in the distance contemplate it with astonishment. The building accompanying this scene appears to be a church, with paintings of saints in the windows.

Nevertheless, these old German, Flemish, and Dutch artists were still heavily influenced by the medieval spirit, which they showed in their rough and awkward imagination, their disregard for consistency in how they treated subjects concerning time and place, and their naïve exaggerations and mistakes. Extreme examples of these traits include depictions of the Israelites crossing the Red Sea armed with muskets and the other gear of modern soldiers, and Abraham getting ready to sacrifice his son Isaac by shooting him with a matchlock. When illustrating biblical subjects, an effort is typically made to dress the figures in imagined ancient Oriental costumes, but the backgrounds are filled with modern castles, mansions, churches, and monasteries of Western Europe. These semi-medieval artists, like their older counterparts, often unintentionally fell into caricature through the exaggeration or simplicity with which they handled their subjects. There was one subject that artists during this period of art revival seemed to have agreed to depict in a very uninspired way. In the beautiful Sermon on the Mount, our Savior, while condemning quick judgments of others' actions, says (Matt. vii. 3-5), “And why do you notice the speck in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye? How can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when all the time there is a plank in your own eye? You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.” No matter the exact nature of the plank that the man was expected to overlook in his “own eye,” it certainly wasn’t a large beam of timber. Yet that was how it was envisioned by artists of the sixteenth century. One of them, named Solomon Bernard, created a series of woodcuts illustrating the New Testament, published in Lyons in 1553; the way he addressed the subject can be seen in our cut No. 109, taken from one of the illustrations in that book. The individual seated is the man with the speck in his eye, which the other, approaching him, points out; and he responds by pointing to the “plank,” which is certainly such a massive object that it couldn't have easily gone unnoticed. About thirteen years earlier, an artist from Augsburg named Daniel Hopfer had published a large copper-plate engraving of the same subject, a reduced copy of which is shown in cut No. 110. The person who sees the speck in his brother’s eye is evidently taking on the role of a physician or surgeon. It is worth noting that the plank in his own eye is even larger than the first, and though it seems to escape the notice of both him and his patient, it is clear that the group in the distance observes it with astonishment. The building accompanying this scene appears to be a church, with paintings of saints in the windows.

No. 110. The Mote and the Beam—Another Treatment.

CHAPTER X.

SATIRICAL LITERATURE IN THE MIDDLE AGES.—JOHN DE HAUTEVILLE AND ALAN DE LILLE.—GOLIAS AND THE GOLIARDS.—THE GOLIARDIC POETRY.—TASTE FOR PARODY.—PARODIES ON RELIGIOUS SUBJECTS.—POLITICAL CARICATURE IN THE MIDDLE AGES.—THE JEWS OF NORWICH.—CARICATURE REPRESENTATIONS OF COUNTRIES.—LOCAL SATIRE.—POLITICAL SONGS AND POEMS.

SATIRICAL LITERATURE IN THE MIDDLE AGES.—JOHN DE HAUTEVILLE AND ALAN DE LILLE.—GOLIAS AND THE GOLIARDS.—THE GOLIARDIC POETRY.—TASTE FOR PARODY.—PARODIES ON RELIGIOUS SUBJECTS.—POLITICAL CARICATURE IN THE MIDDLE AGES.—THE JEWS OF NORWICH.—CARICATURE REPRESENTATIONS OF COUNTRIES.—LOCAL SATIRE.—POLITICAL SONGS AND POEMS.

In a previous chapter I have spoken of a class of satirical literature which was entirely popular in its character. Not that on this account it was original among the peoples who composed mediæval society, for the intellectual development of the middle ages came almost all from Rome through one medium or other, although we know so little of the details of the popular literature of the Romans that we cannot always trace it. The mediæval literature of western Europe was mostly modelled upon that of France, which was received, like its language, from Rome. But when the great university system became established, towards the end of the eleventh century, the scholars of western Europe became more directly acquainted with the models of literature which antiquity had left them; and during the twelfth century these found imitators so skilful that some of them almost deceive us into accepting them for classical writers themselves. Among the first of these models to attract the attention of mediæval scholars, were the Roman satirists, and the study of them produced, during the twelfth century, a number of satirical writers in Latin prose and verse, who are remarkable not only for their boldness and poignancy, but for the elegance of their style. I may mention among those of English birth, John of Salisbury, Walter Mapes, and Giraldus Cambrensis, who all wrote in prose, and Nigellus Wireker, already mentioned in a former chapter, and John de Hauteville, who wrote in verse. The first of these, in his “Polycraticus,” Walter Mapes, in his book “De Nugis Curialium,” and Giraldus, in his “Speculum Ecclesiæ,” and several other of his writings, lay the lash on the corruptions and vices of their contemporaries with no tender hand. The two most remarkable English satirists of the twelfth century were John de Hauteville and Nigellus Wireker. The former wrote, in the year 1184, a poem in nine books of Latin hexameters, entitled, after the name of its hero, “Architrenius,” or the Arch-mourner. Architrenius is represented as a youth, arrived at years of maturity, who sorrows over the spectacle of human vices and weaknesses, until he resolves to go on a pilgrimage to Dame Nature, in order to expostulate with her for having made him feeble to resist the temptations of the world, and to entreat her assistance. On his way, he arrives successively at the court of Venus and at the abode of Gluttony, which give him the occasion to dwell at considerable length on the license and luxury which prevailed among his contemporaries. He next reaches Paris, and visits the famous mediæval university, and his satire on the manners of the students and the fruitlessness of their studies, forms a remarkable and interesting picture of the age. The pilgrim next arrives at the Mount of Ambition, tempting by its beauty and by the stately palace with which it was crowned, and here we are presented with a satire on the manners and corruptions of the court. Near to this was the Hill of Presumption, which was inhabited by ecclesiastics of all classes, great scholastic doctors and professors, monks, and the like. It is a satire on the manners of the clergy. As Architrenius turns from this painful spectacle, he encounters a gigantic and hideous monster named Cupidity, is led into a series of reflections upon the greediness and avarice of the prelates, from which he is roused by the uproar caused by a fierce combat between the prodigals and the misers. He is subsequently carried to the island of far-distant Thule, which he finds to be the resting-place of the philosophers of ancient Greece, and he listens to their declamations against the vices of mankind. After this visit, Architrenius reaches the end of his pilgrimage. He finds Nature in the form of a beautiful woman, dwelling with a host of attendants in the midst of a flowery plain, and meats with a courteous reception, but she begins by giving him a long lecture on natural philosophy. After this is concluded, Dame Nature listens to his complaints, and, to console him, gives him a handsome woman, named Moderation, for a wife, and dismisses him with a chapter of good counsels on the duties of married life. The general moral intended to be inculcated appears to be that the retirement of domestic happiness is to be preferred to the vain and heartless turmoils of active life in all its phases. It will be seen that the kind of allegory which subsequently produced the “Pilgrim’s Progress,” had already made its appearance in mediæval literature.

In a previous chapter, I talked about a type of satirical literature that was completely popular in character. This doesn't mean it was original among the people of medieval society, as the intellectual development of the Middle Ages mostly came from Rome in one way or another, even though we know very little about the details of the popular literature of the Romans, making it hard to trace. The medieval literature of Western Europe was primarily modeled after that of France, which, like its language, was influenced by Rome. However, when the great university system was established towards the end of the eleventh century, scholars in Western Europe became more directly familiar with the literary models left by antiquity; during the twelfth century, these inspired such skilled imitators that some of them could almost be mistaken for classical writers themselves. Among the first models to catch the attention of medieval scholars were the Roman satirists, which led to the emergence of several satirical writers in Latin prose and verse during the twelfth century, noted for their boldness and depth, as well as for their elegant style. Notable English writers in this genre include John of Salisbury, Walter Mapes, and Giraldus Cambrensis, who all wrote in prose, along with Nigellus Wireker, mentioned in a previous chapter, and John de Hauteville, who wrote in verse. The first of these, in his “Polycraticus,” Walter Mapes in his book "Of Court Jests," and Giraldus in his "Church Mirror," and several other works, boldly criticize the corruptions and vices of their time. The two most notable English satirists of the twelfth century were John de Hauteville and Nigellus Wireker. The former wrote a poem in 1184, consisting of nine books of Latin hexameters, titled “Architrenius,” or the Arch-mourner. Architrenius is depicted as a young man who, having reached maturity, mourns the sight of human vices and weaknesses. He decides to go on a pilgrimage to Dame Nature to confront her about his inability to resist worldly temptations and to seek her help. Along the way, he visits the court of Venus and the abode of Gluttony, which gives him the chance to extensively discuss the excess and luxury prevalent in his age. He then arrives in Paris and tours the famous medieval university, where his satire on the students' behaviors and the uselessness of their studies provides a striking and insightful portrait of the time. The pilgrim then climbs the Mount of Ambition, drawn in by its beauty and the impressive palace atop it, where he delivers a satire on the behaviors and corruption of the court. Close by is the Hill of Presumption, home to all kinds of clergy—high-ranking scholarly doctors, professors, monks, etc.—where he critiques their manners. As Architrenius turns away from this troubling scene, he confronts a gigantic, hideous monster named Cupidity, leading him to reflect on the greed and avarice of church leaders, from which he is jolted by a fierce battle between the spendthrifts and the misers. He is then taken to the distant island of Thule, where he finds the resting place of ancient Greek philosophers and listens to their speeches against human vices. After this visit, Architrenius completes his pilgrimage. He finds Nature, in the form of a beautiful woman, surrounded by attendants in a flowery meadow. She's courteous at first but then gives him a lengthy lecture on natural philosophy. Once that's over, Dame Nature listens to his grievances, and to comfort him, she grants him a beautiful wife, called Moderation, and sends him off with a series of valuable lessons about married life. The overall moral seems to convey that the tranquility of domestic happiness is preferable to the empty and chaotic turmoils of active life in all its forms. It is evident that the kind of allegory which later inspired the “Pilgrim’s Progress” had already appeared in medieval literature.

Another of the celebrated satirists of the scholastic ages was named Alanus de Insulis, or Alan of Lille, because he is understood to have been born at Lille in Flanders. He occupied the chair of theology for many years in the university of Paris with great distinction, and his learning was so extensive that he gained the name of doctor universalis, the universal doctor. In one of his books, which is an imitation of that favourite book in the middle ages “Boethius de Consolatione Philosophiæ,” Dame Nature, in the place of Philosophy—not, as in John de Hauteville, as the referee, but as the complainant—is introduced bitterly lamenting over the deep depravity of the thirteenth century, especially displayed in the prevalence of vices of a revolting character. This work, which, like Boethius, consists of alternate chapters in verse and prose, is entitled “De Planctu Naturæ,” the lamentation of nature. I will not, however, go on here to give a list of the graver satirical writers, but we will proceed to another class of satirists which sprang up among the mediæval scholars, more remarkable and more peculiar in their character—I mean peculiar to the middle ages.

Another well-known satirist from the scholastic era was Alanus de Insulis, or Alan of Lille, thought to be born in Lille, Flanders. He held the theology chair at the University of Paris for many years with great distinction, and his extensive knowledge earned him the title of doctor universalis, or the universal doctor. In one of his books, which mimics the popular work of the Middle Ages, "Boethius on the Consolation of Philosophy," Dame Nature, instead of Philosophy—as in John de Hauteville's version, where Philosophy acts as the referee—takes the role of the complainant, lamenting intensely about the severe moral decline of the thirteenth century, particularly highlighted by the rise of revolting vices. This work, which, like Boethius, consists of alternating chapters in verse and prose, is titled “On the Lament of Nature,” the lamentation of nature. However, I won’t go on to list the more serious satirical writers here; instead, let’s move on to another group of satirists that emerged among the medieval scholars, who are more noteworthy and distinctive in their character—I mean unique to the Middle Ages.

The satires of the time show us that the students in the universities in the twelfth and thirteenth centuries, who enjoyed a great amount of independence from authority, were generally wild and riotous, and, among the vast number of youths who then devoted themselves to a scholastic life, we can have no doubt that the habit of dissipation became permanent. Among these wild students there existed, probably, far more wit and satirical talent than among their steadier and more laborious brethren, and this wit, and the manner in which it was displayed, made its possessors welcome guests at the luxurious tables of the higher and richer clergy, at which Latin seems to have been the language in ordinary use. In all probability it was from this circumstance (in allusion to the Latin word gula, as intimating their love of the table) that these merry scholars, who displayed in Latin some of the accomplishments which the jougleurs professed in the vulgar tongue, took or received the name of goliards (in the Latin of that time, goliardi, or goliardenses).[42] The name at least appears to have been adopted towards the end of the twelfth century. In the year 1229, during the minority of Louis IX., and while the government of France was in the hands of the queen-mother, troubles arose in the university of Paris through the intrigues of the papal legate, and the turbulence of the scholars led to their dispersion and to the temporary closing of the schools; and the contemporary historian, Matthew Paris, tells us how “some of the servants of the departing scholars, or those whom we used to call goliardenses,” composed an indecent epigram on the rumoured familiarities between the legate and the queen. But this is not the first mention of the goliards, for a statute of the council of Treves, in 1227, forbade “all priests to permit truants, or other wandering scholars, or goliards, to sing verses or Sanctus and Angelus Dei in the service of the mass.”[43] This probably refers to parodies on the religious service, such as those of which I shall soon have to speak. From this time the goliards are frequently mentioned. In ecclesiastical statutes published in the year 1289, it is ordered that the clerks or clergy (clerici, that is, men who had their education in the university) “should not be jougleurs, goliards, or buffoons;”[44] and the same statute proclaims a heavy penalty against those clerici “who persist in the practice of goliardy or stage performance during a year,”[45] which shows that they exercised more of the functions of the jougleur than the mere singing of songs.

The satirical works of the time reveal that students at universities in the twelfth and thirteenth centuries, who had a lot of freedom from authority, were often unruly and disruptive. Among the many young people who dedicated themselves to academic life, it's clear that the habit of partying became ingrained. These wild students likely had much more wit and satirical skills than their more serious and hardworking counterparts, and their cleverness, along with how they showcased it, made them popular guests at the lavish banquets of the wealthy clergy, where Latin was commonly spoken. It’s likely that this context (related to the Latin word gula, meaning "gluttony") is why these jovial scholars, who demonstrated some talents in Latin similar to what jugglers showcased in everyday language, earned the name goliards (known in Latin at the time as goliardi or goliardenses). The name seems to have been adopted around the late twelfth century. In 1229, during the minority of Louis IX, while his mother governed France, disturbances occurred at the University of Paris due to the schemes of the papal legate, causing the students’ unrest to lead to their dispersal and a temporary closure of the schools. The contemporary historian, Matthew Paris, notes that “some of the servants of those departing students, or those we called goliardenses,” wrote a scandalous verse regarding rumored relationships between the legate and the queen. However, this wasn't the first mention of the goliards, as a statute from the Council of Treves in 1227 prohibited “all priests from allowing truants, wandering students, or goliards to perform verses or Sanctus and Angelus Dei during the mass.” This likely references parodies of religious services, which I will discuss soon. From then on, goliards are frequently mentioned. Ecclesiastical laws published in 1289 state that clerks or clergy (clerici, meaning individuals educated at the university) “should not be jugglers, goliards, or fools;” and the same statute imposes heavy penalties on those clerici “who continue the practice of goliardy or performance for a year,” indicating they took on more of the functions of jugglers beyond just singing songs.

These vagabond clerks made for themselves an imaginary chieftain, or president of their order, to whom they gave the name of Golias, probably as a pun on the name of the giant who combated against David, and, to show further their defiance of the existing church government, they made him a bishop—Golias episcopus. Bishop Golias was the burlesque representative of the clerical order, the general satirist, the reformer of eclesiastical and all other corruptions. If he was not a doctor of divinity, he was a master of arts, for he is spoken of as Magister Golias. But above all he was the father of the Goliards, the “ribald clerks,” as they are called, who all belonged to his household,[46] and they are spoken of as his children.

These wandering clerks created an imaginary leader, or president of their group, whom they named Golias, likely as a joke referencing the giant who fought David. To further show their disregard for the established church authority, they made him a bishop—Golias episcopus. Bishop Golias was a comedic representation of the clerical order, the main satirist, the reformer of church and all other corrupt practices. If he wasn’t a doctor of divinity, he was definitely a master of arts, as he is referred to as Magister Golias. But more than anything, he was the father of the Goliards, the “ribald clerks,” as they are called, all of whom were part of his household,[46] and they are referred to as his children.

Summa salus omnium, filius Mariæ,
Pascat, potat, vestiat pueros Golyæ![47]

“May the Saviour of all, the Son of Mary, give food, drink, and clothes to the children of Golias!” Still the name was clothed in so much mystery, that Giraldus Cambrensis, who flourished towards the latter end of the twelfth century, believed Golias to be a real personage, and his contemporary. It may be added that Golias not only boasts of the dignity of bishop, but he appears sometimes under the title of archipoeta, the archpoet or poet-in-chief.

“May the Savior of all, the Son of Mary, provide food, drink, and clothes to the children of Golias!” Yet the name carried so much mystery that Giraldus Cambrensis, who lived towards the end of the twelfth century, believed Golias to be a real person and his contemporary. It may also be noted that Golias not only claims the title of bishop, but he also appears sometimes under the title of archipoeta, the archpoet or chief poet.

Cæsarius of Heisterbach, who completed his book of the miracles of his time in the year 1222, tells us a curious anecdote of the character of the wandering clerk. In the year before he wrote, he tells us, “It happened at Bonn, in the diocese of Cologne, that a certain wandering clerk, named Nicholas, of the class they call archpoet, was grievously ill, and when he supposed that he was dying, he obtained from our abbot, through his own pleading, and the intercession of the canons of the same church, admission into the order. What more? He put on the tunic, as it appeared to us, with much contrition, but, when the danger was past, he took it off immediately, and, throwing it down with derision, took to flight.” We learn best the character of the goliards from their own poetry, a considerable quantity of which is preserved. They wandered about from mansion to mansion, probably from monastery to monastery, just like the jougleurs, but they seem to have been especially welcome at the tables of the prelates of the church, and, like the jougleurs, besides being well feasted, they received gifts of clothing and other articles. In few instances only were they otherwise than welcome, as described in the rhyming epigram printed in my “Latin Poems attributed to Walter Mapes.” “I come uninvited,” says the goliard to the bishop, “ready for dinner; such is my fate, never to dine invited.” The bishop replies, “I care not for vagabonds, who wander among the fields, and cottages, and villages; such guests are not for my table. I do not invite you, for I avoid such as you; yet without my will you may eat the bread you ask. Wash, wipe, sit, dine, drink, wipe, and depart.”

Cæsarius of Heisterbach, who finished his book on the miracles of his time in 1222, shares an interesting story about a wandering clerk. He recounts that the year before he wrote, “There was a wandering clerk named Nicholas, from a group they call archpoets, who was very sick in Bonn, in the diocese of Cologne. When he thought he was dying, he persuaded our abbot, with help from the canons of the church, to let him join the order. What more? He put on the tunic with a lot of regret, but once he got better, he took it off right away and, throwing it aside with scorn, ran away.” We learn the most about the goliards from their own poetry, a significant amount of which has survived. They traveled from place to place, likely from monastery to monastery, similar to the jongleurs, but they seemed to be especially welcome at the tables of church leaders. Like the jongleurs, they were treated to good meals and received gifts of clothing and other items. In only a few cases were they less than welcome, as illustrated in the rhyming epigram found in my “Latin Poems attributed to Walter Mapes.” “I come uninvited,” the goliard tells the bishop, “ready to eat; that’s my fate, never to be invited for dinner.” The bishop responds, “I don’t want vagabonds who roam the fields, cottages, and villages; such guests aren’t for my table. I won’t invite you, as I steer clear of people like you; yet you may eat the bread you’re asking for, whether I want it or not. Wash, wipe, sit, eat, drink, wipe, and leave.”

Goliardus.
Non invitatus venio prandere paratus;
Sic sum fatatus, nunquam prandere vocatus.
Episcopus.
Non ego curo vagos, qui rura, mapalia, pagos
Perlustrant, tales non vult mea mensa sodales.
Te non invito, tibi consimiles ego vito;
Me tamen invito potieris pane petito.
Ablue, terge, sede, prande, bibe, terge, recede.

In another similar epigram, the goliard complains of the bishop who had given him as his reward nothing but an old worn-out mantle. Most of the writers of the goliardic poetry complain of their poverty, and some of them admit that this poverty arose from the tavern and the love of gambling. One of them alleges as his claim to the liberality of his host, that, as he was a scholar, he had not learnt to labour, that his parents were knights, but he had no taste for fighting, and that, in a word, he preferred poetry to any occupation. Another speaks still more to the point, and complains that he is in danger of being obliged to sell his clothes. “If this garment of vair which I wear,” he says, “be sold for money, it will be a great disgrace to me; I would rather suffer a long fast. A bishop, who is the most generous of all generous men, gave me this cloak, and will have for it heaven, a greater reward than St. Martin has, who only gave half of his cloak. It is needful now that the poet’s want be relieved by your liberality [addressing his hearers]; let noble men give noble gifts—gold, and robes, and the like.”

In another similar poem, the goliard complains about the bishop who rewarded him with nothing but an old, worn-out cloak. Most of the goliardic poets express their struggles with poverty, and some admit that their financial troubles come from hanging out in taverns and their love for gambling. One claims that he deserves generosity from his host because he is a scholar who didn’t learn to work, his parents were knights, but he had no interest in fighting, and he preferred poetry over any other job. Another poet makes an even more direct complaint, saying he might have to sell his clothes. “If this fur garment I’m wearing,” he says, “gets sold for cash, it will be a huge embarrassment for me; I’d rather go hungry for a long time. A bishop, who is the most generous person of all, gave me this cloak, and he’ll earn a reward in heaven that’s greater than what St. Martin received for only giving half of his cloak. It's time for the poet's needs to be met with your generosity [addressing his audience]; let noble people give noble gifts—gold, fine clothes, and so on.”

Si vendatur propter denarium
Indumentum quod porto varium,
Grande mihi fiet opprobrium;
Malo diu pati jejunium.
Largissimus largorum omnium
Prœsul dedit mihi hoc pallium,
Majus habens in cælis præmium
Quam Martinus, qui dedit medium.
Nunc est opus ut vestra copia
Sublevetur vatis inopia;
Dent nobiles dona nobilia,—
Aurum, vestes, et his similia.

There has been some difference of opinion as to the country to which this poetry more especially belongs. Giraldus Cambrensis, writing at the end of the twelfth or the beginning of the thirteenth century, evidently thought that Golias was an Englishman; and at a later date the goliardic poetry was almost all ascribed to Giraldus’s contemporary and friend, the celebrated humourist, Walter Mapes. This was, no doubt, an error. Jacob Grimm seemed inclined to claim them for Germany; but Grimm, on this occasion, certainly took a narrow view of the question. We shall probably be more correct in saying that they belonged in common to all the countries over which university learning extended; that in whatever country a particular poem of this class was composed, it became the property of the whole body of these scholastic jougleurs, and that it was thus carried from one land to another, receiving sometimes alterations or additions to adapt it to each. Several of these poems are found in manuscripts written in different countries with such alterations and additions, as, for instance, that in the well-known “Confession,” in the English copies of which we have, near the conclusion, the line—

There have been some differing opinions about which country this poetry really belongs to. Giraldus Cambrensis, writing at the end of the twelfth century or the start of the thirteenth, clearly believed that Golias was an Englishman; later on, most goliardic poetry was attributed to Giraldus's contemporary and friend, the famous humorist, Walter Mapes. This was likely a mistake. Jacob Grimm seemed to want to claim them for Germany, but he definitely had a limited perspective on this issue. It’s probably more accurate to say that they belonged collectively to all the countries where university education spread; that in whatever country a specific poem of this type was created, it became the property of all the scholastic jugglers, and it was thus carried from one place to another, sometimes undergoing changes or additions to fit each context. Several of these poems are found in manuscripts written in different countries with such changes and additions, like in the well-known “Confession,” where the English versions include a line near the end—

Præsul Coventrensium, parce confitenti;

an appeal to the bishop of Coventry, which is changed, in a copy in a German manuscript, to

an appeal to the bishop of Coventry, which is changed, in a copy in a German manuscript, to

Electe Coloniæ, parce pœnitenti,

“O elect of Cologne, spare me penitent.” From a comparison of what remains of this poetry in manuscripts written in different countries, it appears probable that the names Golias and goliard originated in the university of Paris, but were more especially popular in England, while the term archipoeta was more commonly used in Germany.

“O elect of Cologne, spare me, I’m sorry.” Looking at what’s left of this poetry in manuscripts from different countries, it seems likely that the names Golias and goliard started at the University of Paris, but were especially popular in England, while the term archipoeta was more commonly used in Germany.

In 1841 I collected all the goliardic poetry which I could then find in English manuscripts, and edited it, under the name of Walter Mapes, as one of the publications of the Camden Society.[48] At a rather later date I gave a chapter of additional matter of the same description in my “Anecdota Literaria.”[49] All the poems I have printed in these two volumes are found in manuscripts written in England, and some of them are certainly the compositions of English writers. They are distinguished by remarkable facility and ease in versification and rhyme, and by great pungency of satire. The latter is directed especially against the clerical order, and none are spared, from the pope at the summit of the scale down to the lowest of the clergy. In the “Apocalypsis Goliæ,” or Golias’s Revelations, which appears to have been the most popular of all these poems,[50] the poet describes himself as carried up in a vision to heaven, where the vices and disorders of the various classes of the popish clergy are successively revealed to him. The pope is a devouring lion; in his eagerness for pounds, he pawns books; at the sight of a mark of money, he treats Mark the Evangelist with disdain; while he sails aloft, money alone is his anchoring-place. The original lines will serve as a specimen of the style of these curious compositions, and of the love of punning which was so characteristic of the literature of that age:—

In 1841, I gathered all the goliardic poetry I could find in English manuscripts and edited it under the name of Walter Mapes as part of the Camden Society publications.[48] Later, I added a chapter of similar material in my “Literary Anecdotes.”[49] All the poems I’ve printed in these two volumes are found in manuscripts written in England, and some of them are definitely by English authors. They are notable for their ease and fluidity in verse and rhyme, as well as their sharp satire. The satire is particularly aimed at the clergy, targeting everyone from the pope at the highest level to the lowest clergymen. In the “Goliath's Apocalypse,” or Golias’s Revelations, which seems to be the most popular of all these poems,[50] the poet describes himself being taken up in a vision to heaven, where he sees the vices and corruptions of the different classes of the papal clergy being revealed to him one by one. The pope is portrayed as a ravenous lion; in his greed for money, he even pawns books; when confronted with a coin, he shows disdain for Mark the Evangelist while money remains his only anchor as he sails high above. The original lines will demonstrate the style of these intriguing compositions and the wordplay that was so characteristic of the literature of that time:—

Est leo pontifex summus, qui devorat,
Qui libras sitiens, libros impignorat;
Marcam respiciet, Marcum dedecorat;
In summis navigans, in nummis anchorat.

The bishop is in haste to intrude himself into other people’s pastures, and fills himself with other people’s goods. The ravenous archdeacon is compared to an eagle, because he has sharp eyes to see his prey afar off, and is swift to seize upon it. The dean is represented by an animal with a man’s face, full of silent guile, who covers fraud with the form of justice, and by the show of simplicity would make others believe him to be pious. In this spirit the faults of the clergy, of all degrees, are minutely criticised through between four and five hundred lines; and it must not be forgotten that it was the English clergy whose character was thus exposed.

The bishop is eager to invade other people's territories and takes advantage of what belongs to others. The greedy archdeacon is likened to an eagle because he has sharp eyes to spot his prey from a distance and moves quickly to claim it. The dean is depicted as a creature with a human face, full of silent deception, who masks his deceit with a guise of justice and tries to make others believe he is virtuous through an act of simplicity. In this way, the faults of the clergy, across all levels, are thoroughly critiqued in about four to five hundred lines; and we must remember that it was the English clergy whose character was laid bare in this manner.

Tu scribes etiam, forma sed alia,
Septem ecclesiis quæ sunt in Anglia.

Others of these pieces are termed Sermons, and are addressed, some to the bishops and dignitaries of the church, others to the pope, others to the monastic orders, and others to the clergy in general. The court of Rome, we are told, was infamous for its greediness; there all right and justice were put up for sale, and no favour could be had without money. In this court money occupies everybody’s thoughts; its cross—i. e. the mark on the reverse of the coin—its roundness, and its whiteness, all please the Romans; where money speaks law is silent.

Some of these pieces are called Sermons and are directed to various groups: some are aimed at bishops and church leaders, others at the pope, some to monastic orders, and others to the clergy in general. It's said that the court of Rome was notorious for its greed; there, rights and justice were up for sale, and no one could receive favors without paying. In this court, money fills everyone’s thoughts; its cross—i.e., the mark on the back of the coin—its shape, and its brightness all appeal to the Romans; where money is involved, the law falls silent.

Nummis in hac curia non est qui non vacet;
Crux placet, rotunditas, et albedo placet,
Et cum totum placeat, et Romanis placet,
Ubi nummus loquitur, et lex omnis tacet.

Perhaps one of the most curious of these poems is the “Confession of Golias,” in which the poet is made to satirise himself, and he thus gives us a curious picture of the goliard’s life. He complains that he is made of light material, which is moved by every wind; that he wanders about irregularly, like the ship on the sea or the bird in the air, seeking worthless companions like himself. He is a slave to the charms of the fair sex. He is a martyr to gambling, which often turns him out naked to the cold, but he is warmed inwardly by the inspiration of his mind, and he writes better poetry than ever. Lechery and gambling are two of his vices, and the third is drinking. “The tavern,” he says, “I never despised, nor shall I ever despise it, until I see the holy angels coming to sing the eternal requiem over my corpse. It is my design to die in the tavern; let wine be placed to my mouth when I am expiring, that when the choirs of angels come, they may say, ‘Be God propitious to this drinker!’ The lamp of the soul is lighted with cups; the heart steeped in nectar flies up to heaven; and the wine in the tavern has for me a better flavour than that which the bishop’s butler mixes with water.... Nature gives to every one his peculiar gift: I never could write fasting; a boy could beat me in composition when I am hungry; I hate thirst and fasting as much as death.”

One of the most interesting poems is the “Confession of Golias,” where the poet humorously critiques himself and gives us an intriguing look at a goliard’s life. He complains that he’s made of light stuff, swayed by every gust of wind; he roams randomly, like a ship on the sea or a bird in the sky, looking for worthless companions like himself. He’s a slave to the allure of women. He suffers from gambling, which often leaves him exposed to the cold, but he finds warmth within through his inspiration, writing better poetry than ever. Lust and gambling are two of his flaws, and the third is drinking. “The tavern,” he says, “I never looked down on, nor will I ever, until I see the holy angels come to sing the eternal requiem over my body. I plan to die in the tavern; let wine be offered to my lips as I'm fading away, so when the angelic choir arrives, they may say, ‘May God be kind to this drinker!’ The lamp of the soul shines with cups; the heart soaked in nectar rises to heaven; and the wine in the tavern tastes better to me than that which the bishop’s butler dilutes with water…. Nature gives everyone their own unique gift: I could never write on an empty stomach; a boy could outdo me in writing when I'm hungry; I loathe thirst and fasting as much as death.”

Tertio capitulo memoro tabernam:
Illam nullo tempore sprevi, neque spernam,
Donec sanctos angelos venientes cernam,
Cantantes pro mortuo requiem æternam.
Meum est propositum in taberna mori;
Vindum sit appositum morientis ori,
Ut dicant cum venerint angelorum chori,
‘Deus sit propitius huic potatori!’
Poculis accenditur animi lucerna;
Cor imbutum nectare volat ad superna:
Mihi sapit dulcius vinum in taberna,
Quam quod aqua miscuit præsulis pincerna.
Unicuique proprium dat natura munus:
Ego nunquam potui scribere jejunus;
Me jejunum vincere posset puer unus;
Sitim et jejunium odi tanquam funus.[51]

Another of the more popular of these goliardic poems was the advice of Golias against marriage, a gross satire upon the female sex. Contrary to what we might perhaps expect from their being written in Latin, many of these metrical satires are directed against the vices of the laity, as well as against those of the clergy.

Another one of the more popular goliardic poems was Golias's advice against marriage, a harsh satire on women. Contrary to what we might expect since they’re written in Latin, many of these poetic satires criticize the flaws of ordinary people as well as those of the clergy.

In 1844 the celebrated German scholar, Jacob Grimm, published in the “Transactions of the Academy of Sciences at Berlin” a selection of goliardic verses from manuscripts in Germany, which had evidently been written by Germans, and some of them containing allusions to German affairs in the thirteenth century.[52] They present the same form of verse and the same style of satire as those found in England, but the name of Golias is exchanged for archipoeta, the archpoet. Some of the stanzas of the “Confession of Golias” are found in a poem in which the archpoet addresses a petition to the archchancellor for assistance in his distress, and confesses his partiality for wine. A copy of the Confession itself is also found in this German collection, under the title of the “Poet’s Confession.”

In 1844, the famous German scholar Jacob Grimm published a selection of goliardic verses from manuscripts in Germany in the “Transactions of the Academy of Sciences at Berlin.” These verses were clearly written by Germans and some referenced German events from the thirteenth century. They follow the same verse form and satirical style as those in England, but the name Golias is replaced with archipoeta, the archpoet. Some stanzas from the “Confession of Golias” appear in a poem where the archpoet petitions the archchancellor for help in his troubles and admits his fondness for wine. A copy of the Confession itself is also included in this German collection, titled the “Poet’s Confession.”

The Royal Library at Munich contains a very important manuscript of this goliardic Latin poetry, written in the thirteenth century. It belonged originally to one of the great Benedictine abbeys in Bavaria, where it appears to have been very carefully preserved, but still with an apparent consciousness that it was not exactly a book for a religious brotherhood, which led the monks to omit it in the catalogue of their library, no doubt as a book the possession of which was not to be proclaimed publicly. When written, it was evidently intended to be a careful selection of the poetry of this class then current. One part of it consists of poetry of a more serious character, such as hymns, moral poems, and especially satirical pieces. In this class there are more than one piece which are also found in the manuscripts written in England. A very large portion of the collection consists of love songs, which, although evidently treasured by the Benedictine monks, are sometimes licentious in character. A third class consists of drinking and gambling songs (potatoria et lusoria). The general character of this poetry is more playful, more ingenious and intricate in its metrical structure, in fact, more lyric than that of the poetry we have been describing; yet it came, in all probability, from the same class of poets—the clerical jougleurs. The touches of sentiment, the descriptions of female beauty, the admiration of nature, are sometimes expressed with remarkable grace. Thus, the green wood sweetly enlivened by the joyous voices of its feathered inhabitants, the shade of its branches, the thorns covered with flowers, which, says the poet, are emblematical of love, which pricks like a thorn and then soothes like a flower, are tastefully described in the following lines:—

The Royal Library in Munich holds a significant manuscript of goliardic Latin poetry, written in the thirteenth century. It originally belonged to one of the major Benedictine abbeys in Bavaria, where it seems to have been carefully preserved, yet there was an awareness that it wasn’t exactly a book meant for a religious community, which led the monks to leave it out of their library catalog, likely because its possession wasn’t something to be publicly acknowledged. When it was written, it was clearly meant to be a curated selection of the contemporary poetry of its kind. One section includes more serious works, such as hymns, moral poems, and especially satirical pieces. Several of these can also be found in manuscripts from England. A large part of the collection is made up of love songs, which, while clearly cherished by the Benedictine monks, sometimes have a licentious tone. A third category features drinking and gambling songs (potatoria et lusoria). The overall character of this poetry is more playful, clever, and elaborate in its meter, in fact, it's more lyrical than the poetry we've been discussing; yet it likely originated from the same group of poets—the clerical jougleurs. The elements of sentiment, the portrayals of female beauty, and the admiration of nature are sometimes conveyed with remarkable grace. For instance, the lush greenery brought to life by the cheerful sounds of its feathered inhabitants, the cool shade of its branches, the thorns adorned with flowers, which, as the poet notes, symbolize love—pricking like a thorn and soothing like a flower—are beautifully depicted in the following lines:—

Cantu nemus avium
Lascivia canentium
Suave delinitur,
Fronde redimitur,
Vernant spinæ floribus
Micantibus,
Venerem signantibus
Quia spina pungit, flos blanditur.

And the following scrap of the description of a beautiful damsel shows no small command of language and versification—

And the following excerpt describing a beautiful woman demonstrates a strong command of language and verse—

Allicit dulcibus
Verbis et osculis,
Labellulis
Castigate tumentibus,
Roseo nectareus
Odor infusus ori;
Pariter eburneus
Sedat ordo dentium
Par niveo candori.

The whole contents of this manuscript were printed in 1847, in an octavo volume, issued by the Literary Society at Stuttgard.[53] I had already printed some examples of such amatory Latin lyric poetry in 1838, in a volume of “Early Mysteries and Latin Poems;”[54] but this poetry does not belong properly to the subject of the present volume, and I pass on from it.

The entire contents of this manuscript were published in 1847, in an octavo volume, released by the Literary Society in Stuttgart.[53] I had previously printed some examples of such romantic Latin lyric poetry in 1838, in a volume called “Early Mysteries and Latin Poems;”[54] but this poetry isn't really related to the topic of this volume, so I'll move on from it.

The goliards did not always write in verse, for we have some of their prose compositions, and these appear especially in the form of parodies. We trace a great love for parody in the middle ages, which spared not even things the most sacred, and the examples brought forward in the celebrated trial of William Hone, were mild in comparison to some which are found scattered here and there in mediæval manuscripts. In my Poems, attributed to Walter Mapes,[55] I have printed a satire in prose entitled “Magister Golyas de quodam abbate” (i.e., Master Golias’s account of a certain abbot), which has somewhat the character of a parody upon a saint’s legend. The voluptuous life of the superior of a monastic house is here described in a tone of banter which nothing could excel. Several parodies, more direct in their character, are printed in the two volumes of the “Reliquæ Antiquæ.”[56] One of these (vol. ii. p. 208) is a complete parody on the service of the mass, which is entitled in the original, “Missa de Potatoribus,” the Mass of the Drunkard. In this extraordinary composition, even the pater-noster is parodied. A portion of this, with great variations, is found in the German collection of the Carmina Burana, under the title of Officium Lusorum, the Office of the Gamblers. In the “Reliquæ Antiquæ” (ii. 58) we have a parody on the Gospel of St. Luke, beginning with the words, Initium fallacis Evangelii secundum Lupum, this last word being, of course, a sort of pun upon Lucam. Its subject also is Bacchus, and the scene having been laid in a tavern in Oxford, we have no difficulty in ascribing it to some scholar of that university in the thirteenth century. Among the Carmina Burana we find a similar parody on the Gospel of St. Mark, which has evidently belonged to one of these burlesques on the church service; and as it is less profane than the others, and at the same time pictures the mediæval hatred towards the church of Rome, I will give a translation of it as an example of this singular class of compositions. It is hardly necessary to remind the reader that a mark was a coin of the value of thirteen shillings and fourpence:—

The goliards didn't always write in verse; they also created some prose pieces, particularly in the form of parodies. There's a noticeable love for parody in the Middle Ages that didn’t shy away from even the most sacred subjects. The examples presented during the famous trial of William Hone were mild compared to some found in medieval manuscripts. In my collection of poems attributed to Walter Mapes, I included a prose satire titled “Magister Golyas de quodam abbate” (Master Golias’s account of a certain abbot), which resembles a parody of a saint’s legend. It describes the indulgent lifestyle of a head of a monastic house with a playful tone that’s unmatched. There are several more straightforward parodies published in the two volumes of the "Ancient Relics." One of these (vol. ii. p. 208) is a complete parody of the Mass, titled in the original “Missa de Potatoribus,” the Mass of the Drunkard. In this remarkable work, even the Lord’s Prayer is parodied. A part of this, with significant variations, appears in the German collection of the Carmina Burana, under the title Officium Lusorum, the Office of the Gamblers. In the "Ancient Relics" (ii. 58), there is a parody of the Gospel of St. Luke that starts with the words, Initium fallacis Evangelii secundum Lupum, with "Lupum" serving as a pun on "Lucam." Its subject is also Bacchus, and since it’s set in a pub in Oxford, we can easily attribute it to some scholar from that university in the thirteenth century. Among the Carmina Burana, there's a similar parody of the Gospel of St. Mark, which clearly belonged to one of these church service burlesques; and since it is less profane than the others, while also reflecting the medieval disdain for the Roman church, I will provide a translation as an example of this unique genre. It’s worth noting that a mark was a coin worth thirteen shillings and fourpence:—

“The beginning of the holy gospel according to Marks of silver. At that time the pope said to the Romans: ‘When the son of man shall come to the seat of our majesty, first say, Friend, for what hast thou come? But if he should persevere in knocking without giving you anything, cast him out into utter darkness.’ And it came to pass, that a certain poor clerk came to the court of the lord the pope, and cried out, saying, ‘Have pity on me at least, you doorkeepers of the pope, for the hand of poverty has touched me. For I am needy and poor, and therefore I seek your assistance in my calamity and misery.’ But they hearing this were highly indignant, and said to him: ‘Friend, thy poverty be with thee in perdition; get thee backward, Satan, for thou dost not savour of those things which have the savour of money. Verily, verily, I say unto thee, Thou shalt not enter into the joy of thy lord, until thou shalt have given thy last farthing.’

“The beginning of the holy gospel according to Marks of silver. At that time the pope said to the Romans: ‘When the Son of Man comes to our majestic throne, first ask, Friend, what do you want? But if he continues to knock without offering anything, throw him into utter darkness.’ And it happened that a poor clerk came to the pope's court and cried out, saying, ‘Please have pity on me, you doorkeepers of the pope, for I have been touched by poverty. I am in need and poor, and therefore I ask for your help in my time of distress and misery.’ But they, upon hearing this, were very angry and said to him: ‘Friend, may your poverty lead you to destruction; go away, Satan, for you don't appreciate the things that involve money. Truly, I tell you, you shall not enter into the joy of your lord until you have given your last penny.’

“Then the poor man went away, and sold his cloak and his gown, and all that he had, and gave it to the cardinals, and to the doorkeepers, and to the chamberlains. But they said, ‘And what is this among so many?’ And they cast him out of the gates, and going out he wept bitterly, and was without consolation. After him there came to the court a certain clerk who was rich, and gross, and fat, and large, and who in a tumult had committed manslaughter. He gave first to the doorkeeper, secondly to the chamberlain, third to the cardinals. But they judged among themselves, that they were to receive more. Then the lord the pope, hearing that the cardinals and officials had received many gifts from the clerk, became sick unto death. But the rich man sent him an electuary of gold and silver, and he was immediately made whole. Then the lord the pope called before him the cardinals and officials, and said to them: ‘Brethren, see that no one deceive you with empty words. For I give you an example, that, as I take, so take ye also.’”

“Then the poor man left, sold his cloak and gown, and everything he owned, and gave it to the cardinals, the doorkeepers, and the chamberlains. But they said, ‘What is this among so many?’ They threw him out of the gates, and as he left, he wept bitterly and was left without comfort. After him came a certain clerk who was rich, overweight, and large, and who had committed manslaughter in a riot. He first gave to the doorkeeper, then to the chamberlain, and lastly to the cardinals. But they decided among themselves that they deserved more. Then the pope, hearing that the cardinals and officials had received many gifts from the clerk, fell gravely ill. But the rich man sent him a mix of gold and silver, and he was instantly healed. Then the pope called the cardinals and officials before him and said: ‘Brothers, be cautious that no one deceives you with empty words. For I give you an example, that as I take, so you also should take.’”

This mediæval love of parody was not unfrequently displayed in a more popular form, and in the language of the people. In the Reliquæ Antiquæ (i. 82) we have a very singular parody in English on the sermons of the Catholic priesthood, a good part of which is so written as to present no consecutive sense, which circumstance itself implies a sneer at the preachers. Thus our burlesque preacher, in the middle of his discourse, proceeds to narrate as follows (I modernise the English):—

This medieval love of parody was often shown in a more popular form and in everyday language. In the Reliquæ Antiquæ (i. 82), there's a very unique parody in English of the sermons by the Catholic priests, much of which is written in a way that doesn’t make any coherent sense, suggesting a mockery of the preachers. So, our satirical preacher, in the middle of his talk, continues to tell the story as follows (I’ve modernized the English):—

“Sirs, what time that God and St. Peter came to Rome, Peter asked Adam a full great doubtful question, and said, ‘Adam, Adam, why ate thou the apple unpared?’ ‘Forsooth,’ quod he, ‘for I had no wardens (pears) fried.’ And Peter saw the fire, and dread him, and stepped into a plum-tree that hanged full of ripe red cherries. And there he saw all the parrots in the sea. There he saw steeds and stockfish pricking ‘swose’ (?) in the water. There he saw hens and herrings that hunted after harts in hedges. There he saw eels roasting larks. There he saw haddocks were done on the pillory for wrong roasting of May butter; and there he saw how bakers baked butter to grease with old monks’ boots. There he saw how the fox preached,” &c.

“Sirs, when God and St. Peter arrived in Rome, Peter asked Adam a very puzzling question, saying, ‘Adam, Adam, why did you eat the unpeeled apple?’ ‘Honestly,’ he replied, ‘because I didn't have any fried pears.’ And Peter saw the fire and was scared, so he climbed into a plum tree that was full of ripe red cherries. There he saw all the parrots in the sea. He saw horses and stockfish swimming in the water. He saw hens and herrings hunting for deer in the bushes. He saw eels roasting larks. He noticed haddocks being punished on the pillory for improperly roasting May butter; and he saw how bakers made butter to grease with old monks’ boots. He saw how the fox was preaching,” &c.

The same volume contains some rather clever parodies on the old English alliterative romances, composed in a similar style of consecutive nonsense. It is a class of parody which we trace to a rather early period, which the French term a coq-à-l’âne, and which became fashionable in England in the seventeenth century in the form of songs entitled “Tom-a-Bedlams.” M. Jubinal has printed two such poems in French, perhaps of the thirteenth century,[57] and others are found scattered through the old manuscripts. There is generally so much coarseness in them that it is not easy to select a portion for translation, and in fact their point consists in going on through the length of a poem of this kind without imparting a single clear idea. Thus, in the second of those published by Jubinal, we are told how, “The shadow of an egg carried the new year upon the bottom of a pot; two old new combs made a ball to run the trot; when it came to paying the scot, I, who never move myself, cried out, without saying a word, ‘Take the feather of an ox, and clothe a wise fool with it.’”—

The same volume has some pretty clever parodies of the old English alliterative romances, written in a similar style of continuous nonsense. This type of parody dates back to an early period, which the French call a coq-à-l’âne, and it became popular in England during the seventeenth century in the form of songs called “Tom-a-Bedlams.” M. Jubinal has published two of these poems in French, likely from the thirteenth century, and others are found scattered throughout old manuscripts. There’s usually so much coarseness in them that it’s hard to pick a section for translation, and their essence lies in progressing through the entire poem without conveying a single clear idea. For example, in the second poem published by Jubinal, it says, “The shadow of an egg carried the new year on the bottom of a pot; two old new combs made a ball to run the trot; when it came to paying the scot, I, who never move myself, cried out, without saying a word, ‘Take the feather of an ox, and clothe a wise fool with it.’”

Li ombres d’un oef
Portoit l’an reneuf
Sur la fonz d’un pot;
Deus viez pinges neuf
Firent un estuef
Pour courre le trot;
Quant vint au paier l’escot,
Je, qui onques ne me muef,
M’escriai, si ne dis mot:—
‘Prenés la plume d’un buef,
S’en vestez un sage sot.’—Jubinal, Nouv. Rec., vol. ii, p. 217.

The spirit of the goliards continued to exist long after the name had been forgotten; and the mass of bitter satire which they had left behind them against the whole papal system, and against the corruptions of the papal church of the middle ages, were a perfect godsend to the reformers of the sixteenth century, who could point to them triumphantly as irresistible evidence in their favour. Such scholars as Flacius Illyricus, eagerly examined the manuscripts which contained this goliardic poetry, and printed it, chiefly as good and effective weapons in the great religious strife which was then convulsing European society. To us, besides their interest as literary compositions, they have also a historical value, for they introduce us to a more intimate acquaintance with the character of the great mental struggle for emancipation from mediæval darkness which extended especially through the thirteenth century, and which was only overcome for a while to begin more strongly and more successfully at a later period. They display to us the gross ignorance, as well as the corruption of manners, of the great mass of the mediæval clergy. Nothing can be more amusing than the satire which some of these pieces throw on the character of monkish Latin. I printed in the “Reliquæ Antiquæ,” under the title of “The Abbot of Gloucester’s Feast,” a complaint supposed to issue from the mouth of one of the common herd of the monks, against the selfishness of their superiors, in which all the rules of Latin grammar are entirely set at defiance. The abbot and prior of Gloucester, with their whole convent, are invited to a feast, and on their arrival, “the abbot,” says the complainant, “goes to sit at the top, and the prior next to him, but I stood always in the back place among the low people.”

The spirit of the goliards lived on long after the name was forgotten, and the intense satire they left behind against the entire papal system and the corruptions of the medieval church was a huge boost for the reformers of the sixteenth century, who could point to it as strong evidence in their favor. Scholars like Flacius Illyricus eagerly studied the manuscripts containing this goliardic poetry and published them as effective tools in the major religious conflict shaking European society at the time. For us, these works not only hold literary interest but also historical significance, as they provide a closer look at the intense struggle for liberation from medieval ignorance that especially took place in the thirteenth century and was only temporarily overcome before it surged back stronger and more successfully later on. They reveal the widespread ignorance and moral corruption of the medieval clergy. The satire in some of these pieces on monkish Latin is incredibly entertaining. I published in the "Ancient Relics," under the title “The Abbot of Gloucester’s Feast,” a complaint supposedly from the perspective of one of the ordinary monks, criticizing the selfishness of their superiors, where every rule of Latin grammar is completely ignored. The abbot and prior of Gloucester, along with their entire convent, are invited to a feast, and upon their arrival, “the abbot,” the complainant says, “goes to sit at the top, and the prior next to him, but I always stood at the back among the lower people.”

Abbas ire sede sursum,
Et prioris juxta ipsum;
Ego semper stavi dorsum
inter rascalilia.

The wine was served liberally to the prior and the abbot, but “nothing was give to us poor folks—everything was for the rich.”

The wine was poured generously for the prior and the abbot, but “nothing was given to us poor people—everything was for the rich.”

Vinum venit sanguinatis
Ad prioris et abbatis;
Nihil nobis paupertatis,
sed ad dives omnia.

When some dissatisfaction was displayed by the poor monks, which the great men treated with contempt, “said the prior to the abbot, ‘They have wine enough; will you give all our drink to the poor? What does their poverty regard us? they have little, and that is enough, since they came uninvited to our feast.’”

When some of the poor monks complained, the important men dismissed their concerns. The prior said to the abbot, “They have plenty of wine; are you going to give all our drinks to the poor? What does their poverty matter to us? They have little, and that’s enough since they came to our feast without an invitation.”

Prior dixit ad abbatis,
‘Ipsi habent vinum satis;
Vultis dare paupertatis
noster potus omnia?
Quid nos spectat paupertatis?
Postquam venit non vocatis
ad noster convivia.’

Thus through several pages this amusing poem goes on to describe the gluttony and drunkenness of the abbot and prior, and the ill-treatment of their inferiors. This composition belongs to the close of the thirteenth century. A song very similar to it in character, but much shorter, is found in a manuscript of the middle of the fifteenth century, and printed with the other contents of this manuscript in a little volume issued by the Percy Society.[58] The writer complains that the abbot and prior drunk good and high-flavoured wine, while nothing but inferior stuff was usually given to the convent; “But,” he says, “it is better to go drink good wine at the tavern, where the wines are of the best quality, and money is the butler.”

Thus, over several pages, this amusing poem describes the overindulgence and drunkenness of the abbot and prior, as well as their mistreatment of those beneath them. This piece dates back to the end of the thirteenth century. A song with a similar theme, though much shorter, can be found in a manuscript from the mid-fifteenth century, which was printed along with other contents of this manuscript in a small volume published by the Percy Society.[58] The writer points out that the abbot and prior enjoyed fine, high-quality wine, while the convent typically received only inferior beverages; “But,” he says, “it’s better to go drink good wine at the tavern, where the wines are top-notch, and money is the one in charge.”

Bonum vinum cum sapore
Bibit abbas cum priore;
Sed conventus de pejore
semper solet bibere.
Bonum vinum in taberna,
Ubi vina sunt valarna (for Falerna),
Ubi nummus est pincerna,
Ibi prodest bibere.
No. 111. Caricature upon the Jews at Norwich.

Partly out of the earnest, though playful, satire described in this chapter, arose political satire, and at a later period political caricature. I have before remarked that the period we call the middle ages was not that of political or personal caricature, because it wanted that means of circulating quickly and largely which is necessary for it. Yet, no doubt, men who could draw, did, in the middle ages, sometimes amuse themselves in sketching caricatures, which, in general, have perished, because nobody cared to preserve them; but the fact of the existence of such works is proved by a very curious example, which has been preserved, and which is copied in our cut No. 111. It is a caricature on the Jews of Norwich, which some one of the clerks of the king’s courts in the thirteenth century has drawn with a pen, on one of the official rolls of the Pell office, where it has been preserved. Norwich, as it is well known, was one of the principal seats of the Jews in England at this early period, and Isaac of Norwich, the crowned Jew with three faces, who towers over the other figures, was no doubt some personage of great importance among them. Dagon, as a two-headed demon, occupies a tower, which a party of demon knights is attacking. Beneath the figure of Isaac there is a lady, whose name appears to be Avezarden, who has some relation or other with a male figure named Nolle-Mokke, in which another demon, named Colbif, is interfering. As this latter name is written in capital letters, we may perhaps conclude that he is the most important personage in the scene; but, without any knowledge of the circumstances to which it relates, it would be in vain to attempt to explain this curious and rather elaborate caricature.

Partly from the serious, yet playful, satire described in this chapter, political satire emerged, followed later by political caricature. I've noted before that the period we refer to as the Middle Ages did not feature political or personal caricature because it lacked the means to circulate widely and quickly, which is essential for it. However, it's clear that artists in the Middle Ages sometimes entertained themselves by sketching caricatures, most of which have disappeared because nobody cared to keep them. Yet, the existence of such works is evidenced by a very interesting example that has been preserved and is shown in our illustration No. 111. It's a caricature of the Jews of Norwich, drawn by one of the clerks of the king’s courts in the thirteenth century, on one of the official rolls of the Pell office, where it has been kept. Norwich, as we know, was one of the main centers of Jewish life in England during this time, and Isaac of Norwich, depicted as a crowned Jew with three faces, clearly held significant status among them. Dagon, represented as a two-headed demon, stands in a tower being attacked by a group of demon knights. Below Isaac is a lady named Avezarden, who seems to have some connection to a male figure named Nolle-Mokke, while another demon, named Colbif, intervenes. Given that Colbif's name is in capital letters, we might infer that he’s the most important figure in the scene. However, without further context about the situation it depicts, it’s futile to attempt to explain this intriguing and somewhat detailed caricature.

No. 112. An Irishman.

Similar attempts at caricature, though less direct and elaborate, are found in others of our national records. One of these, pointed out to me by an excellent and respected friend, the Rev. Lambert B. Larking, is peculiarly interesting, as well as amusing. It belongs to the Treasury of the Exchequer, and consists of two volumes of vellum called Liber A and Liber B, forming a register of treaties, marriages, and similar documents of the reign of Edward I., which have been very fully used by Rymer. The clerk who was employed in writing it, seems to have been, like many of these official clerks, somewhat of a wag, and he has amused himself by drawing in the margin figures of the inhabitants of the provinces of Edward’s crown to which the documents referred. Some of these are evidently designed for caricature. Thus, the figure given in our cut No. 112 was intended to represent an Irishman. One trait, at least, in this caricature is well known from the description given by Giraldus Cambrensis, who speaks with a sort of horror of the formidable axes which the Irish were accustomed to carry about with them. In treating of the manner in which Ireland ought to be governed when it had been entirely reduced to subjection, he recommends that, “in the meantime, they ought not to be allowed in time of peace, on any pretence or in any place, to use that detestable instrument of destruction, which, by an ancient but accursed custom, they constantly carry in their hands instead of a staff.” In a chapter of his “Topography of Ireland,” Giraldus treats of this “ancient and wicked custom” of always carrying in their hand an axe, instead of a staff, to the danger of all persons who had any relations with them. Another Irishman, from a drawing in the same manuscript, given in our cut No. 113, carries his axe in the same threatening attitude. The costume of these figures answers with sufficient accuracy to the description given by Giraldus Cambrensis. The drawings exhibit more exactly than that writer’s description the “small close-fitting hoods, hanging a cubit’s length (half-a-yard) below the shoulders,” which, he tells us, they were accustomed to wear. This small hood, with the flat cap attached to it, is shown better perhaps in the second figure than in the first. The “breeches and hose of one piece, or hose and breeches joined together,” are also exhibited here very distinctly, and appear to be tied over the heel, but the feet are clearly naked, and evidently the use of the “brogues” was not yet general among the Irish of the thirteenth century.

Similar attempts at caricature, though less direct and elaborate, can be found in other national records. One example, pointed out to me by my excellent and respected friend, Rev. Lambert B. Larking, is particularly interesting and amusing. It belongs to the Treasury of the Exchequer and consists of two volumes of vellum called Liber A and Liber B, which serve as a register of treaties, marriages, and similar documents from the reign of Edward I that Rymer has extensively used. The clerk who wrote it seems to have been, like many official clerks, a bit of a jokester, as he entertained himself by drawing figures in the margins that represent the inhabitants of the provinces of Edward’s crown to which the documents relate. Some of these are clearly meant to be caricatures. For instance, the figure in our illustration No. 112 was meant to depict an Irishman. One feature of this caricature is well-known from Giraldus Cambrensis's description, who talks with a kind of horror about the formidable axes that the Irish often carried with them. He suggests that, when Ireland has been fully subdued, “in the meantime, they should not be allowed in times of peace, under any pretext or in any place, to use that detestable instrument of destruction, which, by an ancient but accursed custom, they constantly carry instead of a staff.” In a chapter of his “Topography of Ireland,” Giraldus discusses this “ancient and wicked custom” of always carrying an axe instead of a staff, posing a danger to anyone who interacted with them. Another Irishman from a drawing in the same manuscript, featured in our illustration No. 113, also carries his axe in a similarly threatening manner. The clothing of these figures closely matches Giraldus Cambrensis's descriptions. The drawings depict, more accurately than that writer's account, the “small close-fitting hoods, hanging a cubit’s length (half-a-yard) below the shoulders,” which he states they were used to wear. This small hood with the flat cap attached is possibly better illustrated in the second figure than in the first. The “breeches and hose of one piece, or hose and breeches joined together” are also clearly shown here and appear to be tied over the heel, but the feet are clearly bare, indicating that the use of “brogues” was not yet widespread among the Irish of the thirteenth century.

No. 113. Another Irishman.

If the Welshman of this period was somewhat more scantily clothed than the Irishman, he had the advantage of him, to judge by this manuscript, in wearing at least one shoe. Our cut No. 114, taken from it, represents a Welshman armed with bow and arrow, whose clothing consists apparently only of a plain tunic and a light mantle. This is quite in accordance with the description by Giraldus Cambrensis, who tells us that in all seasons their dress was the same, and that, however severe the weather, “they defended themselves from the cold only by a thin cloak and tunic.” Giraldus says nothing of the practice of the Welsh in wearing but one shoe, yet it is evident that at the time of this record that was their practice, for in another figure of a Welshman, given in our cut No. 115, we see the same peculiarity, and in both cases the shoe is worn on the left foot. Giraldus merely says that the Welshmen in general, when engaged in warfare, “either walked bare-footed, or made use of high shoes, roughly made of untanned leather.” He describes them as armed sometimes with bows and arrows, and sometimes with long spears; and accordingly our first example of a Welshman from this manuscript is using the bow, while the second carries the spear, which he apparently rests on the single shoe of his left foot, while he brandishes a sword in his left hand. Both our Welshmen present a singularly grotesque appearance.

If the Welshman of this time was dressed a bit less than the Irishman, he had the advantage, according to this manuscript, of wearing at least one shoe. Our cut No. 114, taken from it, shows a Welshman armed with a bow and arrow, whose clothing appears to consist of just a plain tunic and a light cloak. This aligns with the description by Giraldus Cambrensis, who tells us that their attire was the same in all seasons, and that, no matter how harsh the weather, “they protected themselves from the cold only with a thin cloak and tunic.” Giraldus doesn't mention the Welsh practice of wearing only one shoe, but it's clear from this record that it was common at that time, as seen in another depiction of a Welshman in our cut No. 115, where we see the same unusual detail, with the shoe worn on the left foot. Giraldus only states that the Welshmen, when in battle, “either walked barefoot or wore high shoes, roughly made from untanned leather.” He describes them as sometimes armed with bows and arrows and sometimes with long spears; thus, our first example of a Welshman from this manuscript uses the bow, while the second holds a spear, which he seems to rest on the single shoe of his left foot, while wielding a sword in his left hand. Both of our Welshmen have a particularly strange and comical look.

No. 114. A Welsh Archer.
No. 115. A Welshman with his Spear.
No. 116. A Gascon at his Vine.

The Gascon is represented with more peaceful attributes. Gascony was the country of vineyards, from whence we drew our great supply of wines, a very important article of consumption in the middle ages. When the official clerk who wrote this manuscript came to documents relating to Gascony, his thoughts wandered naturally enough to its rich vineyards and the wine they supplied so plentifully, and to which, according to old reports, clerks seldom showed any dislike, and accordingly, in the sketch, which we copy in our cut No. 116, we have a Gascon occupied diligently in pruning his vine-tree. He, at least, wears two shoes, though his clothing is of the lightest description. He is perhaps the vinitor of the mediæval documents on this subject, a serf attached to the vineyard. Our second sketch, cut No. 117, presents a more enlarged scene, and introduces us to the whole process of making wine. First we see a man better clothed, with shoes (or boots) of much superior make, and a hat on his head, carrying away the grapes from the vineyard to the place where another man, with no clothing at all, is treading out the juice in a large vat. This is still in some of the wine countries the common method of extracting the juice from the grape. Further to the left is the large cask in which the juice is put when turned into wine.

The Gascon is depicted with more peaceful traits. Gascony was known for its vineyards, which provided a significant supply of wine, a key item of consumption in the Middle Ages. When the official clerk writing this manuscript approached documents about Gascony, he naturally thought of its rich vineyards and the abundant wine they produced, which according to old reports, clerks rarely disapproved of. Thus, in the sketch we reproduce in our figure No. 116, we see a Gascon diligently pruning his vine. At least he’s wearing two shoes, although his clothes are quite minimal. He might be the vinitor from medieval documents on this topic, a serf linked to the vineyard. Our second sketch, figure No. 117, shows a broader scene and introduces us to the entire process of making wine. First, we see a better-dressed man, wearing shoes (or boots) of much higher quality and a hat, taking grapes from the vineyard to another location where a man, who is completely naked, is stomping the juice out of the grapes in a large vat. This is still the common way of extracting grape juice in some wine regions and to the left is the big cask where the juice goes when it's made into wine.

No. 117. The Wine Manufacturer.

Satires on the people of particular localities were not uncommon during the middle ages, because local rivalries and consequent local feuds prevailed everywhere. The records of such feuds were naturally of a temporary character, and perished when the feuds and rivalries themselves ceased to exist, but a few curious satires of this kind have been preserved. A monk of Peterborough, who lived late in the twelfth or early in the thirteenth century, and for some reason or other nourished an unfriendly feeling to the people of Norfolk, gave vent to his hostility in a short Latin poem in what we may call goliardic verse. He begins by abusing the county itself, which, he says, was as bad and unfruitful as its inhabitants were vile; and he suggests that the evil one, when he fled from the anger of the Almighty, had passed through it and left his pollution upon it. Among other anecdotes of the simplicity and folly of the people of this county, which closely resemble the stories of the wise men of Gotham of a later date, he informs us that one day the peasantry of one district were so grieved by the oppressions of their feudal lord, that they subscribed together and bought their freedom, which he secured to them by formal deed, ratified with a ponderous seal. They adjourned to the tavern, and celebrated their deliverance by feasting and drinking until night came on, and then, for want of a candle, they agreed to burn the wax of the seal. Next day their former lord, informed of what had taken place, brought them before a court, where the deed was judged to be void for want of the seal, and they lost all their money, were reduced to their old position of slavery, and treated worse than ever. Other stories, still more ridiculous, are told of these old Norfolkians, but few of them are worth repeating. Another monk, apparently, who calls himself John de St. Omer, took up the cudgels for the people of Norfolk, and replied to the Peterborough satirist in similar language.[59] I have printed in another collection,[60] a satirical poem against the people of a place called Stockton (perhaps Stockton-on-Tees in Durham), by the monk of a monastic house, of which they were serfs. It appeared that they had risen against the tyranny of their lord, but had been unsuccessful in defending their cause in a court of law, and the ecclesiastical satirist exults over their defeat in a very uncharitable tone. There will be found in the “Reliquæ Antiquæ,”[61] a very curious satire in Latin prose directed against the inhabitants of Rochester, although it is in truth aimed against Englishmen in general, and is entitled in the manuscript, which is of the fourteenth century, “Proprietates Anglicorum” (the Peculiarities of Englishmen). In the first place, we are told, that the people of Rochester had tails, and the question is discussed, very scholastically, what species of animals these Rocestrians were. We are then told that the cause of their deformity arose from the insolent manner in which they treated St. Augustine, when he came to preach the Gospel to the heathen English. After visiting many parts of England, the saint came to Rochester, where the people, instead of listening to him, hooted at him through the streets, and, in derision, attached tails of pigs and calves to his vestments, and so turned him out of the city. The vengeance of Heaven came upon them, and all who inhabited the city and the country round it, and their descendants after them, were condemned to bear tails exactly like those of pigs. This story of the tails was not an invention of the author of the satire, but was a popular legend connected with the history of St. Augustine’s preaching, though the scene of the legend was laid in Dorsetshire. The writer of this singular composition goes on to describe the people of Rochester as seducers of other people, as men without gratitude, and as traitors. He proceeds to show that Rochester being situated in England, its vices had tainted the whole nation, and he illustrates the baseness of the English character by a number of anecdotes of worse than doubtful authenticity. It is, in fact, a satire on the English composed in France, and leads us into the domains of political satire.

Satires about the people from specific areas were quite common during the Middle Ages because local rivalries and feuds were widespread. Records of these feuds were usually short-lived and disappeared when the rivalries ended, but a few intriguing satires of this nature have been preserved. A monk from Peterborough, who lived in the late twelfth or early thirteenth century and held a grudge against the people of Norfolk for some reason, expressed his animosity in a brief Latin poem written in what we can describe as goliardic verse. He starts by criticizing the county itself, claiming it was as bad and unproductive as its inhabitants were vile; he suggests that the devil, fleeing from God's wrath, passed through Norfolk and left a stain on it. Among other stories highlighting the simplicity and foolishness of the people from this county, which closely resemble the tales of the wise men of Gotham from a later time, he tells us that one day the peasants of one area were so upset by their feudal lord's oppression that they pooled their money together to buy their freedom, which he secured with a formal deed sealed with a hefty seal. They then went to the tavern to celebrate their newfound freedom with food and drinks until nightfall, and when they ran out of candles, they decided to burn the wax from the seal. The next day, their former lord, learning of the events, brought them to court, where the deed was declared invalid due to the missing seal, leading them to lose all their money and return to a worse state of slavery than before. Other even more ridiculous tales exist about these old Norfolkians, but few are worth telling. Another monk, apparently named John de St. Omer, defended the people of Norfolk and responded to the Peterborough satirist in similar language. I have included in another collection a satirical poem against the inhabitants of a place called Stockton (possibly Stockton-on-Tees in Durham) by a monk from a monastery where they were serfs. It seems they had revolted against their lord's tyranny but failed to defend their cause in court, and the ecclesiastical satirist took pleasure in their defeat with a rather unkind tone. You can find in the “Reliquæ Antiquæ,” a very curious satire in Latin prose directed at the people of Rochester, though it actually criticizes the English in general, titled “Proprietates Anglicorum” (The Peculiarities of Englishmen) in a fourteenth-century manuscript. First, it claims that the people of Rochester had tails, and the text discusses rather scholastically what kind of animals these Rocestrians were. Then, it explains that the cause of their deformity stemmed from their disrespectful behavior towards St. Augustine when he came to preach the Gospel to the pagan English. After traveling around England, the saint arrived in Rochester, where the locals, instead of listening, jeered at him in the streets and mockingly attached pig and calf tails to his vestments, driving him out of the city. Divine retribution struck them, and all who lived in the city and the surrounding area, along with their descendants, were cursed to have tails just like those of pigs. This tale about the tails wasn’t the invention of the satirist but rather a popular legend linked to St. Augustine’s preaching, although it originally took place in Dorsetshire. The writer of this unique composition continues by describing the people of Rochester as seducers, ungrateful, and treacherous. He goes on to argue that since Rochester is in England, its vices have contaminated the entire nation, illustrating the English character's lack of integrity through numerous dubious anecdotes. In fact, it’s a satire on the English written in France and takes us into the realm of political satire.

Political satire in the middle ages appeared chiefly in the form of poetry and song, and it was especially in England that it flourished, a sure sign that there was in our country a more advanced feeling of popular independence, and greater freedom of speech, than in France or Germany.[62] M. Leroux de Lincy, who undertook to make a collection of this poetry for France, found so little during the mediæval period that came under the character of political, that he was obliged to substitute the word “historical” in the title of his book.[63] Where feudalism was supreme, indeed, the songs which arose out of private or public strife, which then were almost inseparable from society, contained no political sentiment, but consisted chiefly of personal attacks on the opponents of those who employed them. Such are the four short songs written in the time of the revolt of the French during the minority of St. Louis, which commenced in 1226; they are all of a political character which M. Leroux de Lincy has been able to collect previous to the year 1270, and they consist merely of personal taunts against the courtiers by the dissatisfied barons who were out of power. We trace a similar feeling in some of the popular records of our baronial wars of the reign of Henry III., especially in a song, in the baronial language (Anglo-Norman), preserved in a small roll of vellum, which appears to have belonged to the minstrel who chanted it in the halls of the partisans of Simon de Montfort. The fragment which remains consists of stanzas in praise of the leaders of the popular party, and in reproach of their opponents. Thus of Roger de Clifford, one of earl Simon’s friends, we are told that “the good Roger de Clifford behaved like a noble baron, and exercised great justice; he suffered none, either small or great, or secretly or openly, to do any wrong.”

Political satire in the Middle Ages mainly took the form of poetry and song, and it was particularly strong in England. This shows that there was a greater sense of popular independence and freedom of speech in our country compared to France or Germany. M. Leroux de Lincy, who attempted to compile a collection of this poetry for France, found so little from the medieval period that could be classified as political that he had to change the title of his book to include the word “historical.” In areas where feudalism was dominant, the songs that emerged from personal or public conflicts—which were nearly inseparable from society—didn't express political sentiment; they mainly featured personal attacks on the adversaries of those who created them. An example of this is found in the four short songs written during the revolt of the French in the minority of St. Louis, beginning in 1226. These songs, which M. Leroux de Lincy managed to gather before 1270, consist solely of personal insults directed at the courtiers by dissatisfied barons who were out of power. We see a similar attitude in some of the popular records from our baronial wars during the reign of Henry III., especially in a song written in the baronial language (Anglo-Norman), preserved on a small vellum roll, likely belonging to the minstrel who performed it in the halls of Simon de Montfort's supporters. The remaining fragment contains stanzas praising the leaders of the popular party and criticizing their opponents. For instance, regarding Roger de Clifford, one of Earl Simon’s allies, it is said that “the good Roger de Clifford acted like a noble baron and ensured fairness; he allowed no one, whether of high or low rank, to do any wrong, either secretly or openly.”

Et de Cliffort ly bon Roger
Se contint cum noble ber,
Si fu de grant justice;
Ne suffri pas petit ne grant,
Ne arère ne par devant,
Fere nul mesprise.

On the other hand, one of Montfort’s opponents, the bishop of Hereford, is treated rather contemptuously. We are told that he “learnt well that the earl was strong when he took the matter in hand; before that he (the bishop) was very fierce, and thought to eat up all the English; but now he is reduced to straits.”

On the other hand, one of Montfort’s opponents, the bishop of Hereford, is looked down upon. We are told that he “learned that the earl was powerful when he got involved; before that, he (the bishop) was very aggressive and thought he could dominate all the English; but now he’s in a tough spot.”

Ly eveske de Herefort
Sout bien que ly quens fu fort,
Kant il prist l’affère;
Devant ce esteit mult fer,
Les Englais quida touz manger,
Mès ore ne set que fere.

This bishop was Peter de Aigueblanche, one of the foreign favourites, who had been intruded into the see of Hereford, to the exclusion of a better man, and had been an oppressor of those who were under his rule. The barons seized him, threw him into prison, and plundered his possessions, and at the time this song was written, he was suffering under the imprisonment which appears to have shortened his life.

This bishop was Peter de Aigueblanche, one of the foreign favorites who had been forced into the position of Hereford, sidelining a more deserving candidate, and he had been a tyrant to those under his authority. The barons captured him, locked him up, and looted his belongings, and at the time this song was written, he was enduring a prison sentence that seemed to shorten his life.

The universities and the clerical body in general were deeply involved in these political movements of the thirteenth century; and our earliest political songs now known are composed in Latin, and in that form and style of verse which seems to have been peculiar to the goliards, and which I venture to call goliardic. Such is a song against the three bishops who supported king John in his quarrel with the pope about the presentation to the see of Canterbury, printed in my Political Songs. Such, too, is the song of the Welsh, and one or two others, in the same volume. And such, above all, is that remarkable Latin poem in which a partisan of the barons, immediately after the victory at Lewes, set forth the political tenets of his party, and gave the principles of English liberty nearly the same broad basis on which they stand at the present. It is an evidence of the extent to which these principles were now acknowledged, that in this great baronial struggle our political songs began to be written in the English language, an acknowledgment that they concerned the whole English public.

The universities and the clergy were deeply involved in the political movements of the thirteenth century, and our earliest known political songs are written in Latin, using a style of verse unique to the goliards, which I will refer to as goliardic. One such song criticizes the three bishops who backed King John in his dispute with the pope over the appointment to the see of Canterbury, featured in my Political Songs. The same goes for the Welsh song and a couple of others in that collection. Most notably, there’s a remarkable Latin poem where a supporter of the barons, right after the victory at Lewes, outlined his party's political beliefs and established the principles of English liberty, nearly identical to the broad foundation they have today. This indicates how widely recognized these principles had become, as during this major baronial struggle, our political songs began to be written in English, signifying that they were relevant to the entire English public.

We trace little of this class of literature during the reign of Edward I.; but, when the popular feelings became turbulent again under the reign of his son and successor, political songs became more abundant, and their satire was directed more even than formerly against measures and principles, and was less an instrument of mere personal abuse. One satirical poem of this period, which I had printed from an imperfect copy in a manuscript at Edinburgh, but of which a more complete copy was subsequently found in a manuscript in the library of St. Peter’s College, Cambridge,[64] is extremely curious as being the earliest satire of this kind written in English that we possess. It appears to have been written in the year 1320. The writer of this poem begins by telling us that his object is to explain the cause of the war, ruin, and manslaughter which then prevailed throughout the land, and why the poor were suffering from hunger and want, the cattle perished in the field, and the corn was dear. These he ascribes to the increasing wickedness of all orders of society. To begin with the church, Rome was the head of all corruptions, at the papal court false-hood and treachery only reigned, and the door of the pope’s palace was shut against truth. During the twelfth and following centuries these complaints, in terms more or less forcible, against the corruptions of Rome, are continually repeated, and show that the evil must have been one under which everybody felt oppressed. The old charge of Romish simony is repeated in this poem in very strong terms. “The clerk’s voice shall be little heard at the court of Rome, were he ever so good, unless he bring silver with him; though he were the holiest man that ever was born, unless he bring gold or silver, all his time and anxiety are lost. Alas! why love they so much that which is perishable?”

We see little of this type of literature during Edward I's reign; however, when public sentiment became restless again under his son and successor, political songs became more common. Their satire was aimed more at policies and principles than before and was less about personal attacks. One satirical poem from this time, which I printed from an incomplete copy in a manuscript from Edinburgh, was later found in a more complete form in a manuscript at St. Peter’s College, Cambridge,[64] and it’s particularly interesting as it’s the earliest satire of this kind written in English that we have. It seems to have been written in 1320. The poet starts by explaining the reasons behind the war, destruction, and slaughter affecting the land and why the poor were suffering from hunger, livestock were dying in the fields, and grain was expensive. He blames these issues on the rising wickedness among all classes of society. Beginning with the church, he claims that Rome is the root of all corruption, where only falsehood and betrayal prevail at the papal court, and the doors of the pope’s palace are closed to the truth. Throughout the twelfth century and beyond, these complaints against the corruption of Rome were consistently voiced, indicating widespread oppression. The old accusation of Romish simony is repeated in this poem with strong language. “The clerk’s voice will hardly be heard at the court of Rome, no matter how good he is, unless he brings silver with him; even if he were the holiest man to ever exist, without gold or silver, all his efforts and worries are wasted. Alas! why do they love so much that which is temporary?”

Voys of clerk shall lytyl be heard at the court of Rome,
Were he never so gode a clerk, without silver and he come;
Though he were the holyst man that ever yet was ibore,
But he bryng gold or sylver, al hys while is forlore
And his thowght.
Allas! whi love thei that so much that schal turne to nowght?

When, on the contrary, a wicked man presented himself at the pope’s court, he had only to carry plenty of money thither, and all went well with him. According to our satirist, the bishops were “fools,” and the other dignitaries and officials of the church were influenced chiefly by the love of money and self-indulgence. The parson began humbly, when he first obtained his benefice, but no sooner had he gathered money together, than he took “a wenche” to live with him as his wife, and rode a hunting with hawks and hounds like a gentleman. The priests were men with no learning, who preached by rote what they neither understood nor appreciated. “Truely,” he says, “it fares by our unlearned priests as by a jay in a cage, who curses himself: he speaks good English, but he knows not what it means. No more does an unlearned priest know his gospel that he reads daily. An unlearned priest, then, is no better than a jay.”

When a corrupt man showed up at the pope's court, all he needed to bring was a lot of money, and everything would go smoothly for him. According to our satirist, the bishops were "fools," and other church leaders and officials were mostly motivated by greed and self-indulgence. The priest started off modestly when he first received his benefice, but as soon as he gathered some wealth, he took "a wench" to live with him as his wife and went hunting with hawks and hounds like a gentleman. The priests were uneducated men who preached from memory what they neither understood nor valued. "Truly," he says, "our uneducated priests are like a jay in a cage who curses himself: he speaks good English, but he doesn't know what it means. An uneducated priest knows no more about the gospel he reads daily than that jay does."

Certes at so hyt fareth by a prest that is lewed,
As by a jay in a cage that hymself hath beshrewed:
Gode Englysh he speketh, but he not never what.
No more wot a lewed prest hys gospel wat he rat
By day.
Than is a lewed prest no better than a jay.

Abbots and priors were remarkable chiefly for their pride and luxury, and the monks naturally followed their examples. Thus was religion debased everywhere. The character of the physician is treated with equal severity, and his various tricks to obtain money are amusingly described. In this manner the songster presents to view the failings of the various orders of lay society also, the selfishness and oppressive bearing of the knights and aristocracy, and their extravagance in dress and living, the neglect of justice, the ill-management of the wars, the weight of taxation, and all the other evils which then afflicted the state. This poem marks a period in our social history, and led the way to that larger work of the same character, which came about thirty years later, the well-known “Visions of Piers Ploughman,”[65] one of the most remarkable satires, as well as one of the most remarkable poems, in the English language.

Abbots and priors were mainly known for their arrogance and luxury, and the monks naturally imitated their behavior. This led to a decline in the quality of religion everywhere. The character of the physician is also critiqued harshly, with his various tricks to make money humorously depicted. In this way, the singer highlights the flaws of different classes in society, including the selfishness and oppressive nature of the knights and aristocracy, their extravagant clothing and lifestyle, the failure to uphold justice, poor management of wars, heavy taxation, and all the other issues that were plaguing the state at that time. This poem marks a significant moment in our social history and paved the way for a larger work of a similar nature that emerged about thirty years later, the well-known “Visions of Piers Ploughman,” one of the most notable satires and one of the most impressive poems in the English language.

We will do no more than glance at the further progress of political satire which had now taken a permanent footing in English literature. We see less of it during the reign of Edward III., the greater part of which was occupied with foreign wars and triumphs, but there appeared towards the close of his reign, a very remarkable satire, which I have printed in my “Political Poems and Songs.” It is written in Latin, and consists of a pretended prophecy in verse by an inspired monk named John of Bridlington, with a mock commentary in prose—in fact, a parody on the commentaries in which the scholastics of that age displayed their learning, but in this case the commentary contains a bold though to us rather obscure criticism on the whole policy of Edward’s reign. The reign of Richard II. was convulsed by the great struggle for religious reform, by the insurrections of the lower orders, and by the ambition and feuds of the nobles, and produced a vast quantity of political and religious satire, both in prose and verse, but especially the latter. We must not overlook our great poet Chaucer, as one of the powerful satirists of this period. Political song next makes itself heard loudly in the wars of the Roses. It was the last struggle of feudalism in England, and the character of the song had fallen back to its earlier characteristics, in which all patriotic feelings were abandoned to make place for personal hatred.

We will briefly look at the continued development of political satire, which had now taken a lasting place in English literature. There was less of it during the reign of Edward III, most of which was consumed by foreign wars and victories. However, towards the end of his reign, a remarkable satire emerged, which I have published in my "Political Poems and Songs." It is written in Latin and consists of a fictional prophecy in verse by an inspired monk named John of Bridlington, along with a mock commentary in prose—a parody of the scholarly commentaries common in that era. In this case, the commentary offers a bold, though to us somewhat obscure, critique of Edward's entire policy. The reign of Richard II was marked by a major struggle for religious reform, uprisings by the lower classes, and the ambitions and conflicts among the nobles, leading to a significant amount of political and religious satire, especially in verse. We shouldn't overlook our great poet Chaucer as one of the strong satirists of this time. Political songs next became prominent during the Wars of the Roses. This was the final struggle of feudalism in England, and the nature of the songs reverted to earlier styles, where all patriotic sentiments were cast aside in favor of personal animosity.


CHAPTER XI.

MINSTRELSY A SUBJECT OF BURLESQUE AND CARICATURE.—CHARACTER OF THE MINSTRELS.—THEIR JOKES UPON THEMSELVES AND UPON ONE ANOTHER.—VARIOUS MUSICAL INSTRUMENTS REPRESENTED IN THE SCULPTURES OF THE MEDIÆVAL ARTISTS.—SIR MATTHEW GOURNAY AND THE KING OF PORTUGAL.—DISCREDIT OF THE TABOR AND BAGPIPES.—MERMAIDS.

MINSTRELSY AS A SUBJECT OF BURLESQUE AND CARICATURE.—CHARACTER OF THE MINSTRELS.—THEIR JOKES ABOUT THEMSELVES AND EACH OTHER.—VARIOUS MUSICAL INSTRUMENTS SHOWN IN THE SCULPTURES OF MEDIEVAL ARTISTS.—SIR MATTHEW GOURNAY AND THE KING OF PORTUGAL.—DISREGARD FOR THE TABOR AND BAGPIPES.—MERMAIDS.

One of the principal classes of the satirists of the middle ages, the minstrels, or jougleurs, were far from being unamenable to satire themselves. They belonged generally to a low class of the population, one that was hardly acknowledged by the law, which merely administered to the pleasures and amusements of others, and, though sometimes liberally rewarded, they were objects rather of contempt than of respect. Of course there were minstrels belonging to a class more respectable than the others, but these were comparatively few; and the ordinary minstrel seems to have been simply an unprincipled vagabond, who hardly possessed any settled resting-place, who wandered about from place to place, and was not too nice as to the means by which he gained his living—perhaps fairly represented by the street minstrel, or mountebank, of the present day. One of his talents was that of mocking and ridiculing others, and it is not to be wondered at, therefore, if he sometimes became an object of mockery and ridicule himself. One of the well-known minstrels of the thirteenth century, Rutebeuf, was, like many of his fellows, a poet also, and he has left several short pieces of verse descriptive of himself and of his own mode of life. In one of these he complains of his poverty, and tells us that the world had in his time—the reign of St. Louis—become so degenerate, that few people gave anything to the unfortunate minstrel. According to his own account, he was without food, and in a fair way towards starvation, exposed to the cold without sufficient clothing, and with nothing but straw for his bed.

One of the main groups of satirists during the Middle Ages, the minstrels, or jougleurs, were not immune to satire themselves. They typically belonged to a low social class that was barely recognized by the law, which mainly served the pleasures and entertainment of others. While they were sometimes generously rewarded, they were often seen as objects of contempt rather than respect. Of course, there were minstrels from more respectable backgrounds, but they were relatively few in number; the typical minstrel seemed to be just an unprincipled wanderer, lacking a stable home, moving from place to place, and not too picky about how he made a living—much like the street performer or mountebank of today. One of his talents was mocking and ridiculing others, so it’s no surprise that he sometimes became a target of mockery and ridicule himself. One of the well-known minstrels from the thirteenth century, Rutebeuf, was also a poet like many of his peers, and he left behind several short poems describing himself and his way of life. In one of these, he laments his poverty, stating that during the reign of St. Louis, the world had become so corrupt that few people offered anything to the unfortunate minstrel. According to him, he was without food and on the brink of starvation, exposed to the cold with insufficient clothing, and had nothing but straw for a bed.

Je touz de froit, de fain baaille,
Dont je suis mors et maubailliz,
Je suis sanz coutes et sans liz;
N’a si povre jusqu’à Senliz.
Sire, si ne sai quel part aille;
Mes costeiz connoit le pailliz,
Et liz de paille n’est pas liz,
Et en mon lit n’a fors la paille.
—Œuvres de Rutebeuf, vol. i. p. 3.

In another poem, Rutebeuf laments that he has rendered his condition still more miserable by marrying, when he had not wherewith to keep a wife and family. In a third, he complains that in the midst of his poverty, his wife has brought him a child to increase his domestic expenses, while his horse, on which he was accustomed to travel to places where he might exercise his profession, had broken its leg, and his nurse was dunning him for money. In addition to all these causes of grief, he had lost the use of one of his eyes.

In another poem, Rutebeuf expresses his sorrow over how marrying has made his life even worse since he couldn't afford to support a wife and family. In a third poem, he talks about how, despite his poverty, his wife has given him a child, adding to his financial burden. Meanwhile, his horse, which he relied on to travel for work, has broken its leg, and his nurse is nagging him for money. On top of all this trouble, he has also lost sight in one of his eyes.

Or a d’enfant géu ma fame;
Mon cheval a brisié la jame
A une lice;
Or veut de l’argent ma norrice,
Qui m’en destraint et me pélice,
For l’enfant pestre.

Throughout his complaint, although he laments over the decline of liberality among his contemporaries, he nevertheless turns his poverty into a joke. In several other pieces of verse he speaks in the same way, half joking and half lamenting over his condition, and he does not conceal that the love of gambling was one of the causes of it. “The dice,” he says, “have stripped me entirely of my robe; the dice watch and spy me; it is these which kill me; they assault and ruin me, to my grief.”

Throughout his complaint, even though he mourns the decline of generosity among his peers, he still makes a joke out of his poverty. In several other poems, he expresses himself similarly, part joking and part lamenting his situation, and he isn't shy about admitting that his love for gambling was one of the reasons for it. “The dice,” he says, “have stripped me completely of my clothes; the dice watch and follow me; they are what destroy me; they attack and ruin me, to my sorrow.”

Li dé que li détier ont fet,
M’ont de ma robe tout desfet;
Li dé m’ocient.
Li dé m’aguetent et espient;
Li dé m’assaillent et dessient,
Ce poise moi.—Ib., vol. 1, p. 27.

And elsewhere he intimates that what the minstrels sometimes gained from the lavish generosity of their hearers, soon passed away at the tavern in dice and drinking.

And elsewhere he suggests that what the minstrels sometimes earned from the generous gifts of their audience quickly disappeared at the tavern in gambling and drinking.

One of Rutebeuf’s contemporaries in the same profession, Colin Muset, indulges in similar complaints, and speaks bitterly of the want of generosity displayed by the great barons of his time. In addressing one of them who had treated him ungenerously, he says, “Sir Count, I have fiddled before you in your hostel, and you neither gave me a gift, nor paid me my wages. It is discreditable behaviour. By the duty I owe to St. Mary, I cannot continue in your service at this rate. My purse is ill furnished, and my wallet is empty.”

One of Rutebeuf’s contemporaries in the same field, Colin Muset, shares similar complaints and expresses his frustration about the lack of generosity shown by the powerful nobles of his time. Addressing one of them who treated him poorly, he says, “Sir Count, I played for you at your place, and you didn’t give me a gift or pay me for my work. That’s disrespectful. By my duty to St. Mary, I can’t keep working for you like this. My wallet is light, and I have no money.”

Sire quens, j’ai vielé
Devant vos en vostre ostel;
Si ne m’avez riens donné,
Ne mes gages acquitez,
C’est vilanie.
Foi que doi sainte Marie,
Ensi ne vos sieurré-je mie.
M’aumosnière est mal garnie,
Et ma male mal farsie.

He proceeds to state that when he went home to his wife (for Colin Muset also was a married minstrel), he was ill received if his purse and wallet were empty; but it was very different when they were full. His wife then sprang forward and threw her arms round his neck; she took his wallet from his horse with alacrity, while his lad conducted the animal cheerfully to the stable, and his maiden killed a couple of capons, and prepared them with piquant sauce. His daughter brought a comb for his hair. “Then,” he exclaims, “I am master in my own house.”

He explains that when he returned home to his wife (since Colin Muset was also a married minstrel), he was welcomed poorly if his money and wallet were empty; but it was very different when they were full. At that point, his wife rushed forward and wrapped her arms around his neck; she eagerly took his wallet from his horse while his boy cheerfully led the animal to the stable, and his maid killed a couple of capons, preparing them with spicy sauce. His daughter brought him a comb for his hair. “Then,” he exclaims, “I am in charge in my own house.”

Ma fame va destroser
Ma male sans demorer;
Mon garçon va abuvrer
Men cheval et conreer;
Ma pucele va tuer
Deux chapons por deporter
A la sause aillie.
Ma fille m’aporte un pigne
En sa main par cortoisie.
Lors sui de mon ostel sire.

When the minstrels could thus joke upon themselves, we need not be surprised if they satirised one another. In a poem of the thirteenth century, entitled “Les deux Troveors Ribauz,” two minstrels are introduced on the stage abusing and insulting one another, and while indulging in mutual accusations of ignorance in their art, they display their ignorance at the same time by misquoting the titles of the poems which they profess to be able to recite. One of them boasts of the variety of instruments on which he could perform:—

When the minstrels could joke about themselves like this, it’s no surprise that they mocked each other too. In a 13th-century poem called “Les deux Troveors Ribauz,” two minstrels are on stage hurling insults at one another, and as they accuse each other of being clueless in their craft, they show their own ignorance by misquoting the titles of the poems they claim to know. One of them brags about the variety of instruments he can play:—

Je suis jugleres de viele,
Si sai de muse et frestele,
Et de harpes et de chifonie,
De la gigue, de l’armonie,
De l’salteire, et en la rote
Sai-ge bien chanter une note.

It appears, however, that among all these instruments, the viol, or fiddle, was the one most generally in use.

It seems, however, that out of all these instruments, the viola, or fiddle, was the one most commonly used.

No. 118. A Charming Fiddler.

The mediæval monuments of art abound with burlesques and satires on the minstrels, whose instruments of music are placed in the hands sometimes of monsters, and at others in those of animals of a not very refined character. Our cut No. 118 is taken from a manuscript in the British Museum (MS. Cotton, Domitian A. ii.), and represents a female minstrel playing on the fiddle; she has the upper part of a lady, and the lower parts of a mare, a combination which appears to have been rather familiar to the imagination of the mediæval artists. In our cut No. 119, which is taken from a copy made by Carter of one of the misereres in Ely Cathedral, it is not quite clear whether the performer on the fiddle be a monster or merely a cripple; but perhaps the latter was intended. The instrument, too, assumes a rather singular form. Our cut No. 120, also taken from Carter, was furnished by a sculpture in the church of St. John, at Cirencester, and represents a man performing on an instrument rather closely resembling the modern hurdy-gurdy, which is evidently played by turning a handle, and the music is produced by striking wires or strings inside. The face is evidently intended to be that of a jovial companion.

The medieval art monuments are filled with jokes and parodies about the minstrels, whose musical instruments are sometimes held by monsters and other times by rather unrefined animals. Our image No. 118 comes from a manuscript in the British Museum (MS. Cotton, Domitian A. ii.) and shows a female minstrel playing the fiddle; she has the upper body of a lady and the lower body of a mare, a combination that seems to have been quite familiar to medieval artists. In our image No. 119, taken from a copy made by Carter of one of the misereres in Ely Cathedral, it's not entirely clear if the fiddle player is a monster or just a cripple; perhaps the latter was the intention. The instrument also takes on a rather unusual shape. Our image No. 120, also from Carter, was provided by a sculpture in the church of St. John, at Cirencester, and depicts a man playing an instrument that closely resembles the modern hurdy-gurdy, which is clearly played by turning a handle, and the music is produced by striking wires or strings inside. The face seems to be meant to portray a jovial companion.

No. 119. A Crippled Minstrel.
No. 120. The Hurdy-Gurdy.

Gluttony was an especial characteristic of that class of society to which the minstrel belonged, and perhaps this was the idea intended to be conveyed in the next picture, No. 121, taken from one of the stalls in Winchester Cathedral, in which a pig is performing on the fiddle, and appears to be accompanied by a juvenile of the same species of animal. One of the same stalls, copied in our cut No. 122, represents a sow performing on another sort of musical instrument, which is not at all uncommon in mediæval delineations. It is the double pipe or flute, which was evidently borrowed from the ancients. Minstrelsy was the usual accompaniment of the mediæval meal, and perhaps this picture is intended to be a burlesque on that circumstance, as the mother is playing to her brood while they are feeding. They all seem to listen quietly, except one, who is evidently much more affected by the music than his companions. The same instrument is placed in the hands of a rather jolly-looking female in one of the sculptures of St. John’s Church in Cirencester, copied in our cut No. 123.

Gluttony was a notable trait of the social class to which the minstrel belonged, and this might be the idea conveyed in the next image, No. 121, taken from one of the stalls in Winchester Cathedral, where a pig is playing the fiddle and seems to be accompanied by a younger pig. Another stall, featured in our image No. 122, shows a sow playing a different kind of musical instrument, which was quite common in medieval art. It's the double pipe or flute, clearly borrowed from ancient traditions. Minstrelsy was typically part of medieval meals, and perhaps this picture serves as a humorous take on that idea, as the mother plays for her piglets while they eat. They all appear to listen quietly, except for one, who is clearly more moved by the music than the others. The same instrument is held by a cheerful-looking woman in one of the sculptures at St. John's Church in Cirencester, as seen in our image No. 123.

No. 121. A Swinish Minstrel.
No. 122. A Musical Mother.
No. 123. The Double Flute.

Although this instrument is rather frequently represented in mediæval works of art, we have no account of or allusion to it in mediæval writers; and perhaps it was not held in very high estimation, and was used only by a low class of performers. As in many other things, the employment of particular musical instruments was guided, no doubt, by fashion, new ones coming in as old ones went out. Such was the case with the instrument which is named in one of the above extracts, and in some other mediæval writers, a chiffonie, and which has been supposed to be the dulcimer, that had fallen into discredit in the fourteenth century. This instrument is introduced in a story which is found in Cuvelier’s metrical history of the celebrated warrior Bertrand du Gueselin. In the course of the war for the expulsion of Pedro the Cruel from the throne of Castile, an English knight, Sir Matthew Gournay, was sent as a special ambassador to the court of Portugal. The Portuguese monarch had in his service two minstrels whose performances he vaunted greatly, and on whom he let great store, and he insisted on their performing in the presence of the new ambassador. It turned out that they played on the instrument just mentioned, and Sir Matthew Gournay could not refrain from laughing at the performance. When the king pressed him to give his opinion, he said, with more regard for truth than politeness, “in France and Normandy, the instruments your minstrels play upon are regarded with contempt, and are only in use among beggars and blind people, so that they are popularly called beggar’s instruments.” The king, we are told, took great offence at the bluntness of his English guest.

Although this instrument appears quite often in medieval art, there are no references to it in medieval literature, suggesting that it may not have been highly regarded and was likely used only by lower-class performers. Just like with many other things, the popularity of certain musical instruments probably fluctuated with trends, as new instruments replaced older ones. This was the case with the instrument mentioned in one of the previous extracts, referred to in some medieval texts as a chiffonie, which is believed to have been the dulcimer that lost its popularity in the fourteenth century. This instrument is featured in a tale found in Cuvelier’s metrical history of the famous warrior Bertrand du Gueselin. During the conflict to remove Pedro the Cruel from the throne of Castile, an English knight, Sir Matthew Gournay, was sent as a special ambassador to the court of Portugal. The Portuguese king had two minstrels in his service, whose performances he praised highly and valued greatly. He insisted they perform in front of the new ambassador. It turned out they played the previously mentioned instrument, and Sir Matthew Gournay couldn't help but laugh at their performance. When the king urged him to share his thoughts, he replied, more honestly than politely, “In France and Normandy, the instruments your minstrels play are looked down upon and are only used by beggars and blind people, so they are commonly referred to as beggar’s instruments.” The king, it is said, was quite offended by the bluntness of his English guest.

The fiddle itself appears at this time to have been gradually sinking in credit, and the poets complained that a degraded taste for more vulgar musical instruments was introducing itself. Among these we may mention especially the pipe and tabor. The French antiquary, M. Jubinal, in a very valuable collection of early popular poetry, published under the title of “Jongleurs et Trouvères,” has printed a curious poem of the thirteenth or fourteenth century, intended as a protest against the use of the tabor and the bagpipes, which he characterises as properly the musical instruments of the peasantry. Yet people then, he says, were becoming so besotted on such instruments, that they introduced them in places where better minstrelsy would be more suitable. The writer thinks that the introduction of so vulgar an instrument as the tabor into grand festivals could be looked upon in no other light than as one of the signs which might be expected to be the precursors of the coming of Antichrist. “If such people are to come to grand festivals as carry a bushel [i.e. a tabor made in the form of a bushel measure, on the end of which they beat], and make such a terrible noise, it would seem that Antichrist must now be being born; people ought to break the head of each of them with a staff.”

The fiddle at this time seems to have been gradually losing its prestige, and poets complained that a lower taste for more common musical instruments was taking hold. Notably, the pipe and tabor were among these. The French historian M. Jubinal, in a valuable collection of early popular poetry titled "Minstrels and Poets," published an interesting poem from the thirteenth or fourteenth century that serves as a protest against the use of the tabor and bagpipes, which he describes as the musical instruments of the lower classes. Yet, he claims, people were becoming so obsessed with these instruments that they began bringing them into settings where better music would be more appropriate. The writer believes that allowing such a basic instrument as the tabor at grand festivals could only be seen as a sign of the impending arrival of Antichrist. “If people who carry a bushel [i.e. a tabor shaped like a bushel measure, which they strike on the end] come to grand festivals and make such a horrible noise, it seems that Antichrist must be about to be born; people should hit each of them on the head with a stick.”

Déussent itiels genz venir à bele feste
Qui portent un boissel, qui mainent tel tempeste,
Il samble que Antecrist doie maintenant nestre;
L’en duroit d’un baston chascun brisier la teste.

This satirist adds, as a proof of the contempt in which the Virgin Mary held such instruments, that she never loved a tabor, or consented to hear one, and that no tabor was introduced among the minstrelsy at her espousals. “The gentle mother of God,” he says, “loved the sound of the fiddle,” and he goes on to prove her partiality for that instrument by citing some of her miracles.

This satirist points out, as evidence of the disdain the Virgin Mary had for such instruments, that she never liked a drum, nor agreed to listen to one, and that no drum was played among the musicians at her wedding. “The gentle mother of God,” he says, “loved the sound of the violin,” and he continues to prove her preference for that instrument by referencing some of her miracles.

Onques le mère Dieu, qui est virge honorée,
Et est avoec les angles hautement coronée,
N’ama onques tabour, ne point ne li agrée,
N’onques tabour n’i ot quant el fu espousée.
La douce mère Dieu ama son de viele.
No. 124. The Tabor, or Drum.
No. 125. Bruin turned Piper.

The artist who carved the curious stalls in Henry VII.’s Chapel at Westminster, seems to have entered fully into the spirit displayed by this satirist, for in one of them, represented in our cut No. 124, he has introduced a masked demon playing on the tabor, with an expression apparently of derision. This tabor presents much the form of a bushel measure, or rather, perhaps, of a modern drum. It may be remarked that the drum is, in fact, the same instrument as the tabor, or, at least, is derived from it, and they were called by the same names, tabor or tambour. The English name drum, which has equivalents in the later forms of the Teutonic dialects, perhaps means simply something which makes a noise, and is not, as far as I know, met with before the sixteenth century. Another carving of the same series of stalls at Westminster, copied in our cut No. 125, represents a tame bear playing on the bagpipes. This is perhaps intended to be at the same time a satire on the instrument itself, and upon the strange exhibitions of animals domesticated and taught various singular performances, which were then so popular.

The artist who carved the unique stalls in Henry VII’s Chapel at Westminster seems to have fully embraced the spirit captured by this satirist. In one of the carvings, shown in our illustration No. 124, he features a masked demon playing a tabor, appearing to express mocking amusement. This tabor resembles a bushel measure or, more accurately, a modern drum. It's worth noting that the drum is actually the same instrument as the tabor, or at least has evolved from it, and both were referred to by the same names, tabor or tambour. The English term drum, which has equivalents in later forms of the Teutonic languages, likely just means something that makes noise and doesn’t seem to appear until the sixteenth century. Another carving from the same set of stalls at Westminster, depicted in our illustration No. 125, shows a tame bear playing the bagpipes. This may be a satire on the instrument itself and the bizarre performances of domesticated animals, which were very popular at the time.

No. 126. Royal Minstrelsy.

In our cut No. 126 we come to the fiddle again, which long sustained its place in the highest rank of musical instruments. It is taken from one of the sculptures on the porch of the principal entrance to the Cathedral of Lyons in France, and represents a mermaid with her child, listening to the music of the fiddle. She wears a crown, and is intended, no doubt, to be one of the queens of the sea, and the introduction of the fiddle under such circumstances can leave no doubt how highly it was esteemed.

In our cut No. 126, we come back to the fiddle, which for a long time held a top spot among musical instruments. This image is taken from one of the sculptures on the porch of the main entrance to the Cathedral of Lyons in France, showing a mermaid with her child, listening to the music of the fiddle. She wears a crown and is clearly meant to be one of the queens of the sea, so the presence of the fiddle in this context clearly shows just how highly it was regarded.

The mermaid is a creature of the imagination, which appears to have been at all times a favourite object of poetry and legend. It holds an important place in the mediæval bestiaries, or popular treatises on natural history, and it has only been expelled from the domains of science at a comparatively recent date. It still retains its place in popular legends of our sea-coasts, and more especially in the remoter parts of our islands. The stories of the merrow, or Irish fairy, hold a prominent place among my late friend Crofton Croker’s “Fairy Legends of the South of Ireland.” The mermaid is also introduced not unfrequently in mediæval sculpture and carving. Our cut No. 127, representing a mermaid and a merman, is copied from one of the stalls of Winchester Cathedral. The usual attributes of the mermaid are a looking-glass and comb, by the aid of which she is dressing her hair; but here she holds the comb alone. Her companion, the male, holds a fish, which he appears to have just caught, in his hand.

The mermaid is a creature of imagination that's always been a favorite in poetry and legends. It plays an important role in medieval bestiaries, which are popular works on natural history, and it has only recently been pushed out of scientific discussions. It still has a place in the popular legends along our coastlines, especially in the more remote areas of our islands. The stories of the merrow, or Irish fairy, are significant in my late friend Crofton Croker's “Fairy Legends of the South of Ireland.” The mermaid also frequently appears in medieval sculpture and carving. Our image No. 127, depicting a mermaid and a merman, is taken from one of the stalls in Winchester Cathedral. The typical items associated with the mermaid are a mirror and a comb, which she uses to style her hair; however, in this case, she's only holding the comb. Her male counterpart is holding a fish that he seems to have just caught.

No. 127. Mermaids.

While, after the fifteenth century the profession of the minstrel became entirely degraded, and he was looked upon more than ever as a rogue and vagabond, the fiddle accompanied him, and it long remained, as it still remains in Ireland, the favourite instrument of the peasantry. The blind fiddler, even at the present day, is not unknown in our rural districts. It has always been in England the favourite instrument of minstrelsy.

While after the fifteenth century the role of the minstrel became completely degraded and he was viewed more than ever as a scoundrel and wanderer, the fiddle continued to accompany him, and it has long remained, as it still does in Ireland, the favorite instrument of the peasantry. The blind fiddler is still a familiar sight in our countryside today. It has always been the favorite instrument of minstrelsy in England.


CHAPTER XII.

THE COURT FOOL.—THE NORMANS AND THEIR GABS.—EARLY HISTORY OF COURT FOOLS.—THEIR COSTUME.—CARVINGS IN THE CORNISH CHURCHES.—THE BURLESQUE SOCIETIES OF THE MIDDLE AGES.—THE FEASTS OF ASSES, AND OF FOOLS.—THEIR LICENCE.—THE LEADEN MONEY OF THE FOOLS.—THE BISHOP’S BLESSING.

THE COURT FOOL.—THE NORMANS AND THEIR JOKES.—EARLY HISTORY OF COURT FOOLS.—THEIR COSTUME.—CARVINGS IN THE CORNISH CHURCHES.—THE BURLESQUE SOCIETIES OF THE MIDDLE AGES.—THE FEASTS OF ASSES, AND OF FOOLS.—THEIR LICENSE.—THE LEADEN MONEY OF THE FOOLS.—THE BISHOP’S BLESSING.

From the employment of minstrels attached to the family, probably arose another and well-known character of later times, the court fool, who took the place of satirist in the great households. I do not consider what we understand by the court fool to be a character of any great antiquity.

From having minstrels in the family, it likely led to the emergence of another well-known figure in later times, the court jester, who filled the role of satirist in the grand households. I don’t think what we call the court jester is a character that dates back very far.

It is somewhat doubtful whether what we call a jest, was really appreciated in the middle ages. Puns seem to have been considered as elegant figures of speech in literary composition, and we rarely meet with anything like a quick and clever repartee. In the earlier ages, when a party of warriors would be merry, their mirth appears to have consisted usually in ridiculous boasts, or in rude remarks, or in sneers at enemies or opponents. These jests were termed by the French and Normans gabs (gabæ, in mediæval Latin), a word supposed to have been derived from the classical Latin word cavilla, a mock or taunt; and a short poem in Anglo-Norman has been preserved which furnishes a curious illustration of the meaning attached to it in the twelfth century. This poem relates how Charlemagne, piqued by the taunts of his empress on the superiority of Hugh the Great, emperor of Constantinople, went to Constantinople, accompanied by his douze pairs and a thousand knights, to verify the truth of his wife’s story. They proceeded first to Jerusalem, where, when Charlemagne and his twelve peers entered the Church of the Holy Sepulchre, they looked so handsome and majestic, that they were taken at first for Christ and his twelve apostles, but the mystery was soon cleared up, and they were treated by the patriarch with great hospitality during four months. They then continued their progress till they reached Constantinople, where they were equally well received by the emperor Hugo. At night the emperor placed his guests in a chamber furnished with thirteen splendid beds, one in the middle of the room, and the other twelve distributed around it, and illuminated by a large carbuncle, which gave a light as bright as that of day. When Hugh left them in their quarters for the night, he lent them wine and whatever was necessary to make them comfortable; and, when alone, they proceeded to amuse themselves with gabs, or jokes, each being expected to say his joke in his turn. Charlemagne took the lead, and boasted that if the emperor Hugh would place before him his strongest “bachelor,” in full armour, and mounted on his good steed, he would, with one blow of his sword, cut him through from the head downwards, and through the saddle and horse, and that the sword should, after all this, sink into the ground to the handle. Charlemagne then called upon Roland for his gab, who boasted that his breath was so strong, that if the emperor Hugh would lend him his horn, he would take it out into the fields and blow it with such force, that the wind and noise of it would shake down the whole city of Constantinople. Oliver, whose turn came next, boasted of exploits of another description if he were left alone with the beautiful princess, Hugh’s daughter. The rest of the peers indulged in similar boasts, and when the gabs had gone round, they went to sleep. Now the emperor of Constantinople had very cunningly, and rather treacherously, made a hole through the wall, by which all that passed inside could be seen and heard, and he had placed a spy on the outside, who gave a full account of the conversation of the distinguished guests to his imperial master. Next morning Hugh called his guests before him, told them what he had heard by his spy, and declared that each of them should perform his boast, or, if he failed, be put to death. Charlemagne expostulated, and represented that it was the custom in France when people retired for the night to amuse themselves in that manner. “Such is the custom in France,” he said, “at Paris, and at Chartres, when the French are in bed they amuse themselves and make jokes, and say things both of wisdom and of folly.”

It’s a bit unclear whether what we now call a joke was actually appreciated in the middle ages. Puns seemed to be seen as fancy figures of speech in writing, and we rarely encounter anything resembling quick and clever banter. In those earlier times, when a group of warriors would celebrate, their laughter usually involved silly boasts, rude comments, or sneers at enemies or rivals. These jokes were referred to by the French and Normans as gabs (gabæ in medieval Latin), a term believed to come from the classical Latin word cavilla, meaning a mock or taunt; a short poem in Anglo-Norman has survived that gives an interesting example of the meaning it had in the twelfth century. This poem tells how Charlemagne, annoyed by his empress's taunts about Hugh the Great, the emperor of Constantinople, traveled to Constantinople with his douze pairs and a thousand knights to confirm his wife’s story. They first went to Jerusalem, where, upon entering the Church of the Holy Sepulchre, Charlemagne and his twelve peers looked so impressive that they were initially mistaken for Christ and his twelve apostles, but the situation was quickly clarified, and they were treated by the patriarch with great hospitality for four months. They continued their journey until they reached Constantinople, where they were similarly well received by Emperor Hugh. That night, the emperor had his guests stay in a room with thirteen magnificent beds—one in the center and the other twelve around it—lit by a large carbuncle that provided light as bright as day. When Hugh left them for the night, he provided them with wine and whatever else they needed to be comfortable; once alone, they entertained themselves with gabs, taking turns telling jokes. Charlemagne led off by boasting that if Emperor Hugh set his strongest knight—fully armored and on a good horse—before him, he would, with one blow of his sword, cut him from head to saddle, and that the sword would then sink into the ground up to the hilt. Charlemagne then called on Roland for his gab, who boasted that his breath was so powerful that if Emperor Hugh lent him his horn, he would take it out into the fields and blow it so hard that it would shake the entire city of Constantinople. Next was Oliver, who claimed he would have impressive feats of bravery if he were left alone with the beautiful princess, Hugh’s daughter. The other peers shared similar boasts, and once their gabs were done, they went to sleep. Now, Emperor Hugh had slyly and somewhat treacherously made a hole in the wall, through which everything happening inside could be seen and heard; he had also placed a spy outside, who reported back to his imperial master about the conversations of the distinguished guests. The next morning, Hugh summoned his guests, revealed what he had heard from his spy, and declared that each of them must prove their boast or face execution. Charlemagne objected, explaining that in France, it was customary for people to entertain themselves in this way at night. “Such is the custom in France,” he said, “in Paris and at Chartres, when the French are in bed they amuse themselves and share jokes, offering both wisdom and folly.”

Si est tel custume en France, à Paris e à Cartres,
Quand Franceis sunt culchiez, que se giuunt e gabent,
E si dient ambure e saver e folage.

But Charlemagne expostulated in vain, and they were only saved from the consequence of their imprudence by the intervention of so many miracles from above.[66]

But Charlemagne spoke out in vain, and they were only saved from the consequences of their foolishness by the intervention of so many miracles from above.[66]

In such trials of skill as this, an individual must continually have arisen who excelled in some at least of the qualities needful for raising mirth and making him a good companion, by showing himself more brilliant in wit, or more biting in sarcasms, or more impudent in his jokes, and he would thus become the favourite mirth-maker of the court, the boon companion of the chieftain and his followers in their hours of relaxation. We find such an individual not unusually introduced in the early romances and in the mythology of nations, and he sometimes unites the character of court orator with the other. Such a personage was the Sir Kay of the cycle of the romances of king Arthur. I have remarked in a former chapter that Hunferth, in the Anglo-Saxon poem of Beowulf, is described as holding a somewhat similar position at the court of king Hrothgar. To go farther back in the mythology of our forefathers, the Loki of Scandinavian fable appears sometimes to have performed a similar character in the assembly of his fellow deities; and we know that, among the Greeks, Homer on one occasion introduces Vulcan acting the part of joker (γελωτοποιὸς) to the gods of Olympus. But all these have no relationship whatever to the court-fool of modern times.

In competitions of skill like this, there has always been someone who stands out for at least some qualities that are essential for creating laughter and being a great companion. This person might shine with their quick wit, clever sarcasm, or bold jokes, and in doing so, they become the favorite entertainer at court, a close friend of the chieftain and his followers during their downtime. We often see such individuals featured in early romances and the mythology of various cultures, and they sometimes combine the roles of court speaker and entertainer. A classic example is Sir Kay from the Arthurian legends. As I mentioned in a previous chapter, Hunferth in the Anglo-Saxon poem Beowulf is portrayed in a similar role at King Hrothgar's court. Looking further back in our ancestors' mythology, Loki from Scandinavian tales sometimes played a similar role among the other gods. Additionally, we know that in Greek mythology, Homer once depicted Vulcan as the joker (jester) among the Olympian gods. However, none of these figures are related to the modern concept of a court jester.

The German writer Flögel, in his “History of Court Fools,”[67] has thrown this subject into much confusion by introducing a great mass of irrelevant matter; and those who have since compiled from Flögel, have made the confusion still greater. Much of this confusion has arisen from the misunderstanding and confounding of names and terms. The mimus, the joculator, the ministrel, or whatever name this class of society went by, was not in any respects identical with what we understand by a court fool, nor does any such character as the latter appear in the feudal household before the fourteenth century, as far as we are acquainted with the social manners and customs of the olden time. The vast extent of the early French romans de geste, or Carlovingian romances, which are filled with pictures of courts both of princes and barons, in which the court fool must have been introduced had he been known at the time they were composed, that is, in the twelfth and thirteenth centuries, contains, I believe, no trace of such personage; and the same may be said of the numerous other romances, fabliaux, and in fact all the literature of that period, one so rich in works illustrative of contemporary manners in their most minute detail. From these facts I conclude that the single brief charter published by M. Rigollot from a manuscript in the Imperial Library in Paris, is either misunderstood or it presents a very exceptional case. By this charter, John, king of England, grants to his follus, William Picol, or Piculph (as he is called at the close of the document), an estate in Normandy named in the document Fons Ossanæ (Menil-Ozenne in Mortain), with all its appurtenances, “to have and to hold, to him and to his heirs, by doing there-for to us once a year the service of one follus, as long as he lives; and after his death his heirs shall hold it of us, by the service of one pair of gilt spurs to be rendered annually to us.”[68] The service (servitium) here enjoined means the annual payment of the obligation of the feudal tenure, and therefore if follus is to be taken as signifying “a fool,” it only means that Picol was to perform that character on one occasion in the course of the year. In this case, he may have been some fool whom king John had taken into his special favour; but it certainly is no proof that the practice of keeping court fools then existed. It is not improbable that this practice was first introduced in Germany, for Flögel speaks, though rather doubtfully, of one who was kept at the court of the emperor Rudolph I. (of Hapsburg), whose reign lasted from 1273 to 1292. It is more certain, however, that the kings of France possessed court fools before the middle of the fourteenth century, and from this time anecdotes relating to them begin to be common. One of the earliest and most curious of these anecdotes, if it be true, relates to the celebrated victory of Sluys gained over the French fleet by our king Edward III. in the year 1340. It is said that no one dared to announce this disaster to the French king, Philippe VI., until a court fool undertook the task. Entering the king’s chamber, he continued muttering to himself, but loud enough to be heard, “Those cowardly English! the chicken-hearted Britons!” “How so, cousin?” the king inquired. “Why,” replied the fool, “because they have not courage enough to jump into the sea, like your French soldiers, who went over headlong from their ships, leaving those to the enemy who showed no inclination to follow them.” Philippe thus became aware of the full extent of his calamity. The institution of the court fool was carried to its greatest degree of perfection during the fifteenth century; it only expired in the age of Louis XIV.

The German writer Flögel, in his “History of Court Fools,”[67] has created a lot of confusion about this topic by including a lot of unrelated information, and those who have since compiled their work from Flögel have only added to the confusion. Much of this confusion comes from misunderstanding and mixing up names and terms. The mimus, joculator, minstrel, or whatever term this type of person was called, was by no means the same as what we think of as a court fool, nor does any character like that appear in the feudal household before the fourteenth century, based on what we know about the social customs of that time. The extensive early French romans de geste or Carolingian romances, which are filled with depictions of the courts of both princes and barons, would have included the court fool had he existed at the time they were written, which was in the twelfth and thirteenth centuries; however, I believe there is no evidence of such a character. The same can be said for the many other romances, fabliaux, and indeed all the literature from that period, which is rich in works showing contemporary customs in great detail. Based on these facts, I conclude that the single brief charter published by M. Rigollot from a manuscript in the Imperial Library in Paris is either misunderstood or it presents a very unusual case. In this charter, John, king of England, grants to his follus, William Picol, or Piculph (as he is called at the end of the document), an estate in Normandy referred to in the document as Fons Ossanæ (Menil-Ozenne in Mortain), along with all its appurtenances, “to have and to hold, for him and his heirs, by providing us once a year the service of one follus, as long as he lives; and after his death, his heirs shall hold it from us by the service of one pair of gilt spurs to be given to us annually.”[68] The service (servitium) mentioned here refers to the annual payment of the feudal duty, and therefore, if follus is taken to mean “a fool,” it simply indicates that Picol was to play that role on one occasion each year. In this case, he may have been a fool who the king John had favored; but it certainly does not prove that the practice of having court fools existed at that time. It’s quite possible that this practice first started in Germany, as Flögel mentions, though somewhat uncertainly, of one who was kept at the court of Emperor Rudolph I. (of Hapsburg), whose reign was from 1273 to 1292. It is more certain, however, that the French kings had court fools before the mid-fourteenth century, and from this point forward, stories about them begin to appear more frequently. One of the earliest and most interesting anecdotes, if true, relates to the famous victory at Sluys, where our king Edward III defeated the French fleet in 1340. It is said that no one dared to tell French king Philippe VI about this disaster until a court fool took on the task. Entering the king’s chamber, he muttered to himself, but loud enough to be heard, “Those cowardly English! The chicken-hearted Britons!” “How so, cousin?” the king asked. “Well,” the fool replied, “because they don’t have the guts to jump into the sea, like your French soldiers did, who dove headfirst from their ships, leaving those behind for the enemy who didn’t want to follow them.” Philippe then realized the full extent of his misfortune. The role of the court fool reached its peak of refinement during the fifteenth century; it only came to an end in the time of Louis XIV.

It was apparently with the court fool that the costume was introduced which has ever since been considered as the characteristic mark of folly. Some parts of this costume, at least, appear to have been borrowed from an earlier date. The gelotopœi of the Greeks, and the mimi and moriones of the Romans, shaved their heads; but the court fools perhaps adopted this fashion as a satire upon the clergy and monks. Some writers professed to doubt whether the fools borrowed from the monks, or the monks from the fools; and Cornelius Agrippa, in his treatise on the Vanity of Sciences, remarks that the monks had their heads “all shaven like fools” (raso toto capite ut fatui). The cowl, also, was perhaps adopted in derision of the monks, but it was distinguished by the addition of a pair of asses’ ears, or by a cock’s head and comb, which formed its termination above, or by both. The court fool was also furnished with a staff or club, which became eventually his bauble. The bells were another necessary article in the equipment of a court fool, perhaps also intended as a satire on the custom of wearing small bells in the dress, which prevailed largely during the fourteenth and fifteenth centuries, especially among people who were fond of childish ostentation. The fool wore also a party-coloured, or motley, garment, probably with the same aim—that of satirising one of the ridiculous fashions of the fourteenth century.

It was apparently the court jester who introduced the costume that has since been seen as the defining symbol of foolishness. Some elements of this outfit seem to have been borrowed from earlier times. The gelotopœi of the Greeks, and the mimi and moriones of the Romans, shaved their heads; however, court jesters may have adopted this style as a satire of the clergy and monks. Some writers have questioned whether the jesters influenced the monks or vice versa; Cornelius Agrippa, in his treatise on the Vanity of Sciences, notes that the monks had their heads “all shaven like fools” (raso toto capite ut fatui). The cowl was possibly taken on in mockery of the monks, but it was unique by the addition of a pair of donkey ears, a rooster's head and comb, or both. The court jester also carried a staff or club, which eventually became his prop. Bells were another essential part of a court jester's gear, likely intended as a joke about the trend of wearing small bells in clothing, which was quite popular during the fourteenth and fifteenth centuries, especially among those who liked to show off. The jester also wore a colorful or motley outfit, probably for the same reason—to satirize one of the silly fashions of the fourteenth century.

No. 127a. Court Fools.

It is in the fifteenth century that we first meet with the fool in full costume in the illuminations or manuscripts, and towards the end of the century this costume appears continually in engravings. It is also met with at this time among the sculptures of buildings and the carvings of wood-work. The two very interesting examples given in our cut No. 127a are taken from carvings of the fifteenth century, in the church of St. Levan, in Cornwall, near the Land’s End. They represent the court fool in two varieties of costume; in the first, the fool’s cowl, or cap, ends in the cock’s head; in the other, it is fitted with asses’ ears. There are variations also in other parts of the dress; for the second only has bells to his sleeves, and the first carries a singularly formed staff, which may perhaps be intended for a strap or belt, with a buckle at the end; while the other has a ladle in his hand. As one possesses a beard, and presents marks of age in his countenance, while the other is beardless and youthful, we may consider the pair as an old fool and a young fool.

It’s in the fifteenth century that we first see the fool in full costume in illuminations or manuscripts, and by the end of the century, this costume shows up often in engravings. It also appears at this time in sculptures on buildings and wood carvings. The two interesting examples shown in our cut No. 127a are from carvings of the fifteenth century, found in the church of St. Levan, in Cornwall, near Land’s End. They depict the court fool in two different costumes; in the first, the fool’s cap ends in a cock’s head, while in the other, it features donkey ears. There are also differences in the other parts of the outfits; the second one only has bells on his sleeves, while the first carries a uniquely shaped staff, which might be meant to function as a strap or belt with a buckle at the end, and the other has a ladle in his hand. One has a beard and shows signs of age, while the other is clean-shaven and youthful, allowing us to view them as an old fool and a young fool.

No. 128. A Fool and a Grimace-maker.

The Cornish churches are rather celebrated for their early carved wood-work, chiefly of the fifteenth century, of which two examples are given in our cut, No. 128, taken from bench pannels in the church of St. Mullion, on the Cornish coast, a little to the north of the Lizard Point. The first has bells hanging to the sleeves, and is no doubt intended to represent folly in some form; the other appears to be intended for the head of a woman making grimaces.[69]

The churches in Cornwall are quite famous for their early carved woodwork, mainly from the fifteenth century. We have two examples shown in our image, No. 128, taken from the bench panels in St. Mullion's church, located on the Cornish coast, just a bit north of Lizard Point. The first one features bells hanging from the sleeves and likely represents folly in some way; the other seems to depict a woman's head making grimaces.[69]

The fool had long been a character among the people before he became a court fool, for Folly—or, as she was then called, “Mother Folly”—was one of the favourite objects of popular worship in the middle ages, and, where that worship sprang up spontaneously among the people, it grew with more energy, and presented more hearty joyousness and bolder satire than under the patronage of the great. Our forefathers in those times were accustomed to form themselves into associations or societies of a mirthful character, parodies of those of a more serious description, especially ecclesiastical, and elected as their officers mock popes, cardinals, archbishops and bishops, kings, &c They held periodical festivals, riotous and licentious carnivals, which were admitted into the churches, and even taken under the especial patronage of the clergy, under such titles as “the feast of fools,” “the feast of the ass,” “the feast of the innocents,” and the like. There was hardly a Continental town of any account which had not its “company of fools,” with its mock ordinances and mock ceremonies. In our own island we had our abbots of misrule and of unreason. At their public festivals satirical songs were sung and satirical masks and dresses were worn; and in many of them, especially at a later date, brief satirical dramas were acted. These satires assumed much of the functions of modern caricature; the caricature of the pictorial representations, which were mostly permanent monuments and destined for future generations, was naturally general in its character, but in the representations of which I am speaking, which were temporary, and designed to excite the mirth of the moment, it became personal, and, often, even political, and it was constantly directed against the ecclesiastical order. The scandal of the day furnished it with abundant materials. A fragment of one of their songs of an early date, sung at one of these “feasts” at Rouen, has been preserved, and contains the following lines, written in Latin and French:—

The fool had long been a character among the people before he became a court jester, because Folly—or, as she was then known, “Mother Folly”—was one of the favorite subjects of popular worship in the Middle Ages. Where that worship arose spontaneously among the people, it thrived with more energy, and showed more genuine joy and bold satire than when it had the support of the powerful. Our ancestors back then would frequently form associations or societies for fun, parodying more serious ones, especially ecclesiastical groups, and would elect mock popes, cardinals, archbishops, bishops, kings, etc., as their leaders. They held periodic festivities, wild and outrageous carnivals, which were welcomed in churches and even endorsed by the clergy, under names like “the feast of fools,” “the feast of the ass,” “the feast of the innocents,” and the like. Almost every notable town on the continent had its own “company of fools,” complete with mock rules and ceremonies. In our own country, we had our abbots of misrule and chaos. During their public celebrations, satirical songs were performed, and humorous masks and costumes were worn. In many cases, especially later on, brief satirical plays were staged. These satires served many of the roles that modern caricatures do; the artistic caricatures, which were mostly lasting images meant for future generations, were generally broad in nature. However, the performances I'm talking about, which were temporary and meant to amuse in the moment, became personal and often political, frequently targeting the church. The scandals of the day provided plenty of material for this. A fragment of one of their songs from an early date, sung at one of these “feasts” in Rouen, has been preserved and contains the following lines, written in Latin and French:—

De asino bono nostro,
Meliori et optimo,
Debemus celebrate.
On the way back de Gravinaria,
A big thistle reperit in via,
He chopped off his head.
Vir monachus in mense Julio
Egressus est e monasterio,
It's Dom de la Bucaille;
Egressus est sine licentia,
To go see Dona Venissia,
And have a feast.

TRANSLATION.

Translation.

For our good ass,
The better and the best,
We ought to rejoice.
In returning from Gravinière,
A great thistle he found in the way,
He cut off its head.
A monk in the month of July
Went out of his monastery,
It is Bucaille House;
He went out without license,
To pay a visit to the dame de Venisse,
And make jovial cheer.

It appears that De la Bucaille was the prior of the abbey of St. Taurin, at Rouen, and that the dame de Venisse was prioress of St. Saviour, and these lines, no doubt, commemorate some great scandal of the day relating to the private relations between these two individuals.

It looks like De la Bucaille was the head of the abbey of St. Taurin in Rouen, and the dame de Venisse was the head of St. Saviour, and these lines probably refer to some major scandal of the time involving the private relationship between these two people.

These mock religious ceremonies are supposed to have been derived from the Roman Saturnalia; they were evidently of great antiquity in the mediæval church, and were most prevalent in France and Italy. Under the name of “the feast of the sub-deacons” they are forbidden by the acts of the council of Toledo, in 633; at a later period, the French punned on the word sous-diacres, and called them Saouls-diacres (Drunken Deacons), words which had nearly the same sound. The “feast of the ass” is said to be traced back in France as far as the ninth century. It was celebrated in most of the great towns in that country, such as Rouen, Sens, Douai, &c, and the service for the occasion is actually preserved in some of the old church books. From this it appears that the ass was led in procession to a place in the middle of the church, which had been decked out to receive it, and that the procession was led by two clerks, who sung a Latin song in praise of the animal. This song commences by telling us how “the ass came from the east, handsome and very strong, and most fit for carrying burthens”:—

These mock religious ceremonies are believed to have originated from the Roman Saturnalia; they clearly date back to ancient times in the medieval church and were most common in France and Italy. Known as “the feast of the sub-deacons,” they were banned by the acts of the Council of Toledo in 633. Later on, the French made a pun on the term sous-diacres and referred to them as Saouls-diacres (Drunken Deacons), as the words sounded very similar. The “feast of the ass” is said to have roots in France as far back as the ninth century. It was celebrated in many major cities in that country, such as Rouen, Sens, Douai, etc., and the service for the event is actually preserved in some of the old church records. From this, it’s clear that the ass was led in a procession to a specially decorated spot in the middle of the church, and this procession was led by two clerks who sang a Latin song in praise of the animal. This song begins by telling us how “the ass came from the east, handsome and very strong, and most fit for carrying burdens”:—

Orientis partibus
Adventavit asinus,
Pulcher et fortissimus,
Sarcinis aptissimus.

The refrain or burthen of the song is in French, and exhorts the animal to join in the uproar—“Eh! sir ass, chant now, fair mouth, bray, you shall have hay enough, and oats in abundance:”—

The chorus of the song is in French and encourages the animal to join in the noise—“Hey! sir donkey, sing now, pretty mouth, bray, you'll have plenty of hay and lots of oats:”

Hez, sire asnes, car chantez,
Belle bouche, rechignez,
Vous aurez du foin assez,
Et de l’avoine à plantez.

In this tone the chant continues through nine similar stanzas, describing the mode of life and food of the ass. When the procession reached the altar, the priest began a service in prose. Beleth, one of the celebrated doctors of the university of Paris, who flourished in 1182, speaks of the “feast of fools” as in existence in his time; and the acts of the council of Paris, held in 1212, forbid the presence of archbishops and bishops, and more especially of monks and nuns, at the feasts of fools, “in which a staff was carried.”[70] We know the proceedings of this latter festival rather minutely from the accounts given in the ecclesiastical censures. It was in the cathedral churches that they elected the archbishop or bishop of fools, whose election was confirmed, and he was consecrated, with a multitude of buffooneries. He then entered upon his pontifical duties wearing the mitre and carrying the crosier before the people, on whom he bestowed his solemn benediction. In the exempt churches, or those which depended immediately upon the Holy See, they elected a pope of fools (unum papam fatuorum), who wore similarly the ensigns of the papacy. These dignitaries were assisted by an equally burlesque and licentious clergy, who uttered and performed a mixture of follies and impieties during the church service of the day, which they attended in disguises and masquerade dresses. Some wore masks, or had their faces painted, and others were dressed in women’s clothing, or in ridiculous costumes. On entering the choir, they danced and sang licentious songs. The deacons and sub-deacons ate black puddings and sausages on the altar while the priest was celebrating; others played at cards or dice under his eyes; and others threw bits of old leather into the censer in order to raise a disagreeable smell. After the mass was ended, the people broke out into all sorts of riotous behaviour in the church, leaping, dancing, and exhibiting themselves in indecent postures, and some went as far as to strip themselves naked, and in this condition they were drawn through the streets with tubs full of ordure and filth, which they threw about at the mob. Every now and then they halted, when they exhibited immodest postures and actions, accompanied with songs and speeches of the same character. Many of the laity took part in the procession, dressed as monks and nuns. These disorders seem to have been carried to their greatest degree of extravagance during the fourteenth and fifteenth centuries.[71]

In this style, the chant goes on for nine similar stanzas, describing the lifestyle and food of the donkey. When the procession arrived at the altar, the priest started a service in prose. Beleth, a well-known scholar from the University of Paris who thrived in 1182, mentions the “feast of fools” as being active in his time; the acts of the Council of Paris, held in 1212, prohibited archbishops and bishops, especially monks and nuns, from the feasts of fools, “in which a staff was carried.”[70] We know quite a bit about this festival from the accounts in ecclesiastical censures. In the cathedral churches, they elected an archbishop or bishop of fools, whose election was confirmed, and he was consecrated with a lot of mockery. He then took on his ceremonial duties wearing the mitre and holding the crosier in front of the people, who received his solemn blessing. In the exempt churches, or those directly subject to the Holy See, they elected a pope of fools (unum papam fatuorum), who similarly displayed the symbols of the papacy. These officials were supported by an equally ridiculous and licentious clergy, who expressed a mix of nonsense and irreverence during the church service of the day, attending in disguises and costumes. Some wore masks or painted their faces, while others dressed in women's clothing or in absurd outfits. Upon entering the choir, they danced and sang raunchy songs. The deacons and sub-deacons ate black puddings and sausages at the altar while the priest was conducting the service; others played cards or dice right in front of him; and some tossed old leather into the censer to create an unpleasant smell. After the mass ended, the congregation erupted into all kinds of rowdy behavior in the church, leaping, dancing, and showing off in indecent poses, with some even stripping completely naked, being pulled through the streets with tubs full of waste and filth, which they tossed at the crowd. Occasionally, they stopped to display lewd poses and actions, accompanied by songs and speeches of the same nature. Many locals joined the procession dressed as monks and nuns. These excesses seemed to reach their peak of extravagance during the fourteenth and fifteenth centuries.[71]

Towards the fifteenth century, lay societies, having apparently no connection with the clergy or the church, but of just the same burlesque character, arose in France. One of the earliest of these was formed by the clerks of the Bazoche, or lawyers’ clerks of the Palais de Justice in Paris, whose president was a sort of king of misrule. The other principal society of this kind in Paris took the rather mirthful name of Enfans sans Souci (Careless Boys); it consisted of young men of education, who gave to their president or chieftain the title of Prince des Sots (the Prince of Fools). Both these societies composed and performed farces, and other small dramatic pieces. These farces were satires on contemporary society, and appear to have been often very personal.

By the fifteenth century, lay societies that seemed to have no ties to the clergy or the church, but shared a similar comedic nature, emerged in France. One of the earliest was formed by the clerks of the Bazoche, or the lawyers’ clerks at the Palais de Justice in Paris, whose leader acted as a kind of king of misrule. Another main society of this type in Paris had the humorous name Enfans sans Souci (Carefree Boys); it consisted of educated young men who gave their leader the title Prince des Sots (Prince of Fools). Both of these societies created and performed farces and other short dramatic pieces. These farces were satires on contemporary society and often seemed very personal.

No. 129. Money of the Archbishop of the Innocents.
No. 130. Money of the Pope of Fools.

Almost the only monuments of the older of these societies consist of coins, or tokens, struck in lead, and sometimes commemorating the names of their mock dignitaries. A considerable number of these have been found in France, and an account of them, with engravings, was published by Dr. Rigollot some years ago.[72] Our cut No. 129 will serve as an example. It represents a leaden token of the Archbishop of the Innocents of the parish of St. Firmin, at Amiens, and is curious as bearing a date. On one side the archbishop of the Innocents is represented in the act of giving his blessing to his flock, surrounded by the inscription, MONETA · ARCHIEPI · SCTI · FIRMINI. On the other side we have the name of the individual who that year held the office of archbishop, NICOLAVS · GAVDRAM · ARCHIEPVS · 1520, surrounding a group consisting of two men, one of whom is dressed as a fool, holding between them a bird, which has somewhat the appearance of a magpie. Our cut No. 130 is still more curious; it is a token of the pope of fools. On one side appears the pope with his tiara and double cross, and a fool in full costume, who approaches his bauble to the pontifical cross. It is certainly a bitter caricature on the papacy, whether that were the intention or not. Two persons behind, dressed apparently in scholastic costume, seem to be merely spectators. The inscription is, MONETA · NOVA · ADRIANI · STVLTORV [M]· PAPE (the last E being in the field of the piece), “new money of Adrian, the pope of fools.” The inscription on the other side of the token is one frequently repeated on these leaden medals, STVLTORV [M] · INFINITVS · EST · NVMERVS, “the number of fools is infinite.” In the field we see Mother Folly holding up her bauble, and before her a grotesque figure in a cardinal’s hat, apparently kneeling to her. It is rather surprising that we find so few allusions to these burlesque societies in the various classes of pictorial records from which the subject of these chapters has been illustrated; but we have evidence that they were not altogether overlooked. Until the latter end of the last century, the misereres of the church of St. Spire, at Corbeil, near Paris, were remarkable for the singular carvings with which they were decorated, and which have since been destroyed, but fortunately they were engraved by Millin. One of them, copied in our cut No. 131, evidently represents the bishop of fools conferring his blessing; the fool’s bauble occupies the place of the pastoral staff.

Almost the only monuments of the older societies consist of coins or tokens made of lead, sometimes commemorating the names of their mock officials. Many of these have been found in France, and a detailed account with illustrations was published by Dr. Rigollot some years ago.[72] Our illustration No. 129 will serve as an example. It depicts a lead token of the Archbishop of the Innocents from the parish of St. Firmin in Amiens, notable for featuring a date. On one side, the Archbishop of the Innocents is shown giving his blessing to his followers, surrounded by the inscription, MONETA · ARCHIEPI · SCTI · FIRMINI. On the other side is the name of the individual who held the position of archbishop that year, NICOLAS · GAVDRAM · ARCHBISHOP · 1520, along with images of two men, one dressed as a fool, holding what looks like a magpie between them. Our illustration No. 130 is even more intriguing; it is a token for the pope of fools. One side features the pope with his tiara and double cross, accompanied by a fool in full costume approaching his toy with the pontifical cross. It certainly serves as a biting caricature of the papacy, regardless of whether that was the intent. Two individuals behind them, dressed in what appears to be scholarly attire, look just like spectators. The inscription reads, MONETA · NOVA · ADRIANI · STVLTORV [M] · PAPE (with the last E appearing in the field of the piece), meaning “new money of Adrian, the pope of fools.” The other side of the token features an inscription frequently found on these lead medals, STVLTORV [M] · INFINITVS · EST · NVMERVS, meaning “the number of fools is infinite.” In the field, we see Mother Folly holding her toy, while in front of her, a grotesque figure in a cardinal's hat appears to be kneeling. It is somewhat surprising that there are so few references to these burlesque societies in the various pictorial records used to illustrate the subject of these chapters; however, we have evidence that they weren't completely ignored. Until the late 18th century, the misereres at the church of St. Spire in Corbeil, near Paris, were notable for their unique carvings, which have since been destroyed, but fortunately, they were engraved by Millin. One of them, depicted in our illustration No. 131, clearly shows the bishop of fools giving his blessing, with the fool’s toy replacing the pastoral staff.

No. 131. The Bishop of Fools.

CHAPTER XIII.

THE DANCE OF DEATH.—THE PAINTINGS IN THE CHURCH OF LA CHAISE DIEU.—THE REIGN OF FOLLY.—SEBASTIAN BRANDT; THE “SHIP OF FOOLS.”—DISTURBERS OF CHURCH SERVICE.—TROUBLESOME BEGGARS.—GEILER’S SERMONS.—BADIUS, AND HIS SHIP OF FOOLISH WOMEN.—THE PLEASURES OF SMELL.—ERASMUS; THE “PRAISE OF FOLLY.”

THE DANCE OF DEATH.—THE PAINTINGS IN THE CHURCH OF LA CHAISE DIEU.—THE REIGN OF FOLLY.—SEBASTIAN BRANDT; THE “SHIP OF FOOLS.”—DISTURBERS OF CHURCH SERVICE.—TROUBLESOME BEGGARS.—GEILER’S SERMONS.—BADIUS, AND HIS SHIP OF FOOLISH WOMEN.—THE PLEASURES OF SMELL.—ERASMUS; THE “PRAISE OF FOLLY.”

There is still one cycle of satire which almost belongs to the middle ages, though it only became developed at their close, and became most popular after they were past. There existed, at least as early as the beginning of the thirteenth century, a legendary story of an interview between three living and three dead men, which is usually told in French verse, and appears under the title of “Des trois vifs et des trois morts.” According to some versions of the legend, it was St. Macarius, the Egyptian recluse, who thus introduced the living to the dead. The verses are sometimes accompanied with figures, and these have been found both sculptured and painted on ecclesiastical buildings. At a later period, apparently early in the fifteenth century, some one extended this idea to all ranks of society, and pictured a skeleton, the emblem of death, or even more than one, in communication with an individual of each class; and this extended scene, from the manner of the grouping—in which the dead appeared to be wildly dancing off with the living—became known as the “Dance of Death.” As the earlier legend of the three dead and the three living was, however, still often introduced at the beginning of it, the whole group was most generally known—especially during the fifteenth century—as the “Danse Macabre,” or Dance of Macabre, this name being considered as a mere corruption of Macarius. The temper of the age—in which death in every form was constantly before the eyes of all, and in which people sought to regard life as a mere transitory moment of enjoyment—gave to this grim idea of the fellowship of death and life great popularity, and it was not only painted on the walls of churches, but it was suspended in tapestry around people’s chambers. Sometimes they even attempted to represent it in masquerade, and we are told that in the month of October, 1424, the “Danse Macabre” was publicly danced by living people in the cemetery of the Innocents, in Paris—a fit place for so lugubrious a performance—in the presence of the Duke of Bedford and the Duke of Burgundy, who came to Paris after the battle of Verneuil. During the rest of the century we find not unfrequently allusions to the “Danse Macabre.” The English poet Lydgate wrote a series of stanzas to accompany the figures, and it was the subject of some of the earliest engravings on wood. In the posture and accompaniments of the figures representing the different classes of society, and in the greater or less reluctance with which the living accept their not very attractive partners, satire is usually implied, and it is in some cases accompanied with drollery. The figure representing death has almost always a grimly mirthful countenance, and appears to be dancing with good will. The most remarkable early representation of the “Danse Macabre” now preserved, is that painted on the wall of the church of La Chaise Dieu, in Auvergne, a beautiful fac-simile of which was published a few years ago by the well-known antiquary M. Jubinal. This remarkable picture begins with the figures of Adam and Eve, who are introducing death into the world in the form of a serpent with a death’s head. The dance is opened by an ecclesiastic preaching from a pulpit, towards whom death is leading first in the dance the pope, for each individual takes his precedence strictly according to his class—alternately an ecclesiastic and a layman. Thus next after the pope comes the emperor, and the cardinal is followed by the king. The baron is followed by the bishop, and the grim partner of the latter appears to pay more intention to the layman than to his own priest, so that two dead men appear to have the former in charge. The group thus represented by the nobleman and the two deaths, is copied in our cut No. 132, and will serve as an example of the style and grouping of this remarkable painting. After a few other figures, perhaps less striking, we come to the merchant, who receives the advances of his partner with a thoughtful air; while immediately after him another death is trying to make himself more acceptable to the bashful nun by throwing a cloak over his nakedness. In another place two deaths armed with bows and arrows are scattering their shafts rather dangerously. Soon follow some of the more gay and youthful members of society. Our cut No. 133 represents the musician, who appears also to attract the attentions of two of the persecutors. In his dismay he is treading under foot his own viol. The dance closes with the lower orders of society, and is concluded by a group which is not so easily understood. Before the end of the fifteenth century, there had appeared in Paris several editions of a series of bold engravings on wood, in a small folio size, representing the same dance, though somewhat differently treated. France, indeed, appears to have been the native country of the “Danse Macabre.” But in the century following the beautiful set of drawings by the great artist Hans Holbein, first published at Lyons in 1538, gave to the Dance of Death a still greater and wider celebrity. From this time the subjects of this dance were commonly introduced in initial letters, and in the engraved borders of pages, especially in books of a religious character.

There’s still one cycle of satire that almost belongs to the Middle Ages, although it really developed towards the end of that period and became most popular after it was over. By at least the beginning of the 13th century, there was a legendary story about an interview between three living men and three dead men, usually told in French verse, titled "Of the three living and the three dead." In some versions of the legend, it was St. Macarius, the Egyptian recluse, who introduced the living to the dead. The verses are sometimes accompanied by illustrations, which have been found both sculptured and painted on church buildings. Later, probably in the early 15th century, someone expanded this idea to include all social classes and depicted a skeleton, symbolizing death, communicating with individuals from each class. This larger scene—with the dead appearing to dance off wildly with the living—became known as the “Dance of Death.” Since the earlier legend of the three dead and three living was often included at the start of it, the entire group was most commonly known—especially during the 15th century—as the "Danse Macabre," or Dance of Macabre, a name considered a mere corruption of Macarius. The mood of the time—in which death was ever-present and people viewed life as a brief moment of pleasure—made this grim concept of life and death being interconnected quite popular. It wasn’t just painted on church walls; it was also displayed in tapestries around people’s rooms. Sometimes, people even tried to represent it in masquerades, and in October 1424, the "Danse Macabre" was publicly performed by living people in the cemetery of the Innocents in Paris—a fitting location for such a somber event—before the Duke of Bedford and the Duke of Burgundy, who had come to Paris after the battle of Verneuil. Throughout the rest of the century, there were frequent references to the “Dance of Death.” The English poet Lydgate wrote verses to accompany the figures, and it featured in some of the earliest wood engravings. In the posture and details of the figures representing different social classes, and in the varying reluctance with which the living accepted their not-so-appealing partners, satire is often implied, sometimes with humor. The figure representing death typically has a grimly cheerful expression and seems to be dancing enthusiastically. The most notable early representation of the "Danse Macabre" now preserved is the one painted on the wall of the church of La Chaise Dieu in Auvergne, a beautiful replica of which was published a few years ago by the well-known antiquarian M. Jubinal. This remarkable painting starts with Adam and Eve, who are bringing death into the world in the form of a serpent with a skull. The dance opens with a clergyman preaching from a pulpit, and death first leads the pope into the dance, with each person taking their turn strictly according to their class—alternating between clergy and laity. Next, after the pope comes the emperor, followed by the cardinal and the king. The baron is followed by the bishop, and death appears to pay more attention to the layman than to his own priest, suggesting that two dead men are escorting the former. This scene represented by the nobleman and the two deaths is depicted in our image No. 132, which serves as an example of the style and arrangement of this remarkable painting. After a few additional figures, perhaps less striking, we encounter a merchant who responds thoughtfully to his partner’s advances; shortly after, another death attempts to make himself more appealing to the shy nun by draping a cloak over his nakedness. In another part, two deaths armed with bows and arrows are dangerously flinging their arrows. Soon after, we see some of the more cheerful and youthful members of society. Our image No. 133 shows a musician who also seems to be catching the attention of two pursuers. In his panic, he steps on his own viol. The dance concludes with the lower classes of society and ends with a group that’s not as easy to interpret. Before the end of the 15th century, several editions of a series of bold wood engravings in a small folio format depicting the same dance had appeared in Paris, though with some variations. France appears to have been the birthplace of the "Danse Macabre." However, in the following century, the beautiful series of drawings by the great artist Hans Holbein, first published in Lyon in 1538, brought even greater fame and recognition to the Dance of Death. From this point on, subjects from this dance were commonly featured in initial letters and on the engraved borders of pages, especially in religious texts.

No. 132. The Knight in the Dance of Death.
No. 133. The Musician in Death’s Hands.

Death may truly be said to have shared with Folly that melancholy period—the fifteenth century. As society then presented itself to the eye, people might easily suppose that the world was running mad, and folly, in one shape or other, seemed to be the principle which ruled most men’s actions. The jocular societies, described in my last chapter, which multiplied in France during the fifteenth century, initiated a sort of mock worship of Folly. That sort of inauguration of death which was performed in the “Danse Macabre,” was of French growth, but the grand crusade against folly appears to have originated in Germany. Sebastian Brandt was a native of Strasburg, born in 1458. He studied in that city and in Bâle, became a celebrated professor in both those places, and died at the former in 1520. The “Ship of Fools,” which has immortalised the name of Sebastian Brandt, is believed to have been first published in the year 1494. The original German text went through numerous editions within a few years; a Latin translation was equally popular, and it was afterwards edited and enlarged by Jodocus Badius Ascensius. A French text was no less successful; an English translation was printed by Richard Pynson in 1509; a Dutch version appeared in 1519. During the sixteenth century, Brandt’s “Ship of Fools” was the most popular of books. It consists of a series of bold woodcuts, which form its characteristic feature, and of metrical explanations, written by Brandt, and annexed to each cut. Taking his text from the words of the preacher, “Stultorum numerus est infinitus,” Brandt exposes to the eye, in all its shades and forms, the folly of his contemporaries, and bares to view its roots and causes. The cuts are especially interesting as striking pictures of contemporary manners. The “Ship of Fools” is the great ship of the world, into which the various descriptions of fatuity are pouring from all quarters in boat-loads. The first folly is that of men who collected great quantities of books, not for their utility, but for their rarity, or beauty of execution, or rich bindings, so that we see that bibliomania had already taken its place among human vanities. The second class of fools were interested and partial judges, who sold justice for money, and are represented under the emblem of two fools throwing a boar into a caldron, according to the old Latin proverb, Agere aprum in lebetem. Then come the various follies of misers, fops, dotards, men who are foolishly indulgent to their children, mischief-makers, and despisers of good advice; of nobles and men in power; of the profane and the improvident; of foolish lovers; of extravagant eaters and drinkers, &c, &c Foolish talking, hypocrisy, frivolous pursuits, ecclesiastical corruptions, impudicity, and a great number of other vices as well as follies, are duly passed in review, and are represented in various forms of satirical caricature, and sometimes in simpler unadorned pictures. Thus the foolish valuers of things are represented by a fool holding a balance, one scale of which contains the sun, moon, and stars, to represent heaven and heavenly things, and the other a castle and fields, to represent earthly things, the latter scale overweighing the other; and the procrastinator is pictured by another fool, with a parrot perched on his head, and a magpie on each hand, all repeating cras, cras, cras (to-morrow). Our cut No. 134 represents a group of disturbers of church service. It was a common practice in former days to take to church hawks (which were constantly carried about as the outward ensign of the gentleman) and dogs. The fool has here thrown back his fool’s-cap to exhibit more fully the fashionable “gent” of the day; he carries his hawk on his hand, and wears not only a fashionable pair of shoes, but very fashionable clogs also. These gentlemen à la mode, turgentes genere et natalibus altis, we are told, were the persons who disturbed the church service by the creaking of their shoes and clogs, the noise made by their birds, the barking and quarrelling of their dogs, by their own whisperings, and especially with immodest women, whom they met in church as in a convenient place of assignation. All these forms of the offence are expressed in the picture. Our second example cut No. 135, which forms the fifty-ninth title or subject in the “Ship of Fools,” represents a party of the beggars with which, either lay or ecclesiastical, the country was then overrun. In the explanation, these wicked beggars are described as indulging in idleness, in eating, drinking, rioting, and sleep, while they levy contributions on the charitable feelings of the honest and industrious, and, under cover of begging, commit robbery wherever they find the opportunity. The beggar, who appears to be only a deceptive cripple, leads his donkey laden with children, whom he is bringing up in the same profession, while his wife lingers behind to indulge in her bibulous propensities. These cuts will give a tolerable notion of the general character of the whole, which amount in number to a hundred and twelve, and therefore present a great variety of subjects relative to almost every class and profession of life.

Death can really be said to have shared a sad time with Folly during the fifteenth century. When you look at society from that period, it’s easy to think that the world was going mad, and foolishness, in one way or another, seemed to govern most people's actions. The humorous societies I described in my last chapter, which sprang up in France during the fifteenth century, started a sort of mock worship of Folly. The solemn celebration of death represented in the "Danse Macabre," was of French origin, but the significant movement against folly seems to have begun in Germany. Sebastian Brandt was from Strasbourg, born in 1458. He studied in that city and in Bâle, became a well-known professor in both locations, and died in Strasbourg in 1520. The “Ship of Fools,” which made Sebastian Brandt famous, is believed to have been first published in 1494. The original German text went through many editions in just a few years; a Latin translation was also very popular, and it was later edited and expanded by Jodocus Badius Ascensius. A French version was equally successful; an English translation was printed by Richard Pynson in 1509; and a Dutch version appeared in 1519. During the sixteenth century, Brandt’s “Ship of Fools” was the most popular book. It consists of a series of bold woodcuts, which are its main feature, along with explanations in verse, written by Brandt, attached to each cut. Using the preacher’s words, "The number of fools is infinite," Brandt lays bare the folly of his time in all its forms, and uncovers its roots and causes. The illustrations are particularly interesting as vivid depictions of contemporary life. The “Ship of Fools” is the great ship of the world, into which a variety of representations of foolishness are pouring from all directions in boatloads. The first folly involves men who collect vast numbers of books, not for their usefulness, but for their rarity, beauty, or fancy bindings, showing that bibliomania had already taken hold among human vanities. The second group of fools are biased judges who sell justice for money, depicted by two fools tossing a boar into a cauldron, according to the old Latin saying, Agere aprum in lebetem. Next come the different follies of misers, fops, dotards, parents who foolishly spoil their kids, troublemakers, and those who ignore good advice; of nobles and the powerful; of the profane and careless; of foolish lovers; of extravagant eaters and drinkers, etc. Foolish talk, hypocrisy, trivial pursuits, church corruption, indecency, and many other vices and follies are all reviewed and represented in various forms of satirical caricature, and sometimes in simpler, unembellished pictures. Thus, foolish valuers of things are shown by a fool holding a scale, with one side containing the sun, moon, and stars, representing heavenly matters, and the other side with a castle and fields, symbolizing earthly matters, with the latter side weighing more; and the procrastinator is illustrated by another fool, with a parrot on his head and a magpie on each hand, all repeating cras, cras, cras (tomorrow). Our cut No. 134 shows a group disrupting church services. In the past, it was common to take hawks (which were often flaunted as a sign of gentility) and dogs to church. The fool has thrown back his fool’s cap to better display the fashionable “gent” of that time; he's carrying his hawk on his arm and wearing not only a trendy pair of shoes but also very fashionable clogs. These stylish gentlemen à la mode, turgentes genere et natalibus altis, are described as those who disturbed the church service with the creaking of their shoes and clogs, the noise from their birds, the barking and fighting of their dogs, their own whispering, and particularly with immodest women they met in church as a suitable place for secret meetings. All these forms of offense are depicted in the illustration. Our second example, cut No. 135, which is the fifty-ninth title or subject in the “Ship of Fools,” shows a group of beggars that had overrun the country, whether lay or religious. The explanation describes these corrupt beggars as indulging in laziness, eating, drinking, partying, and sleeping, while they extort money from the charitable nature of honest, hardworking people, committing robbery under the pretense of begging whenever they see a chance. The beggar, who appears to be merely a deceptive cripple, leads his donkey loaded with children, whom he is training in the same trade, while his wife lags behind to indulge in her drinking habits. These illustrations give a fairly good idea of the overall character of the work, which totals one hundred and twelve images, providing a wide variety of subjects relating to nearly every class and profession in life.

No. 134. Disturbers of Church Service.
No. 135. Mendicants on their Travels.

We may remark, however, that after Folly had thus run through all the stages of society, until it had reached the lowest of all, the ranks of mendicity, the gods themselves became alarmed, the more so as this great movement was directed especially against Minerva, the goddess of wisdom, and they held a conclave to provide against it. The result is not told, but the course of Folly goes on as vigorously as ever. Ignorant fools who set up for physicians, fools who cannot understand jokes, unwise mathematicians, astrologers, of the latter of which the moraliser says, in his Latin verse—

We should note, though, that after Folly had gone through all the stages of society, all the way down to the lowest level, the ranks of begging, even the gods got worried, especially since this big movement was aimed particularly at Minerva, the goddess of wisdom. They held a meeting to address it. What happened next isn’t revealed, but Folly continues to thrive just as strongly as before. There are ignorant fools pretending to be doctors, fools who don’t get jokes, unwise mathematicians, and astrologers, of which the moralizer notes in his Latin verse—

Siqua voles sortis prænoscere damna futuræ,
Et vitare malum, sol tibi signa dabit.
Sed tibi, stulte, tui cur non dedit ille furoris
Signa? aut, si dederit, cur tanta mala subis?
Nondum grammaticæ callis primordia, et audes
Vim cœli radio supposuisse tuo.

The next cut is a very curious one, and appears to represent a dissecting-house of this early period. Among other chapters which afford interesting pictures of that time, and indeed of all times, we may instance those of litigious fools, who are always going to law, and who confound blind justice, or rather try to unbind her eyes; of filthy-tongued fools, who glorify the race of swine; of ignorant scholars; of gamblers; of bad and thievish cooks; of low men who seek to be high, and of high who are despisers of poverty; of men who forget that they will die; of irreligious men and blasphemers; of the ridiculous indulgence of parents to children, and the ungrateful return which was made to them for it; and of women’s pride. Another title describes the ruin of Christianity: the pope, emperor, king, cardinals, &c, are receiving willingly from a suppliant fool the cap of Folly, while two other fools are looking derisively upon them from an adjoining wall. It need hardly be said that this was published on the eve of the Reformation.

The next illustration is quite intriguing, and it seems to depict a dissecting room from this early period. Among other sections that provide interesting glimpses of that time and indeed of all times, we can mention those about foolish litigants who are always heading to court and who confuse blind justice, or rather try to uncover her eyes; about vulgar fools who glorify swine; about ignorant students; about gamblers; about bad and thieving cooks; about low individuals who aspire to rise, as well as the wealthy who look down on poverty; about people who forget that they will die; about irreligious individuals and blasphemers; about the absurd indulgence of parents towards their children, and the ungrateful responses they receive in return; and about women’s pride. Another title addresses the decline of Christianity: the pope, emperor, king, cardinals, etc., are eagerly accepting the cap of Folly from a supplicant fool, while two other fools mockingly observe them from a nearby wall. It hardly needs to be said that this was published just before the Reformation.

In the midst of the popularity which greeted the appearance of the work of Sebastian Brandt, it attracted the special attention of a celebrated preacher of the time named Johann Geiler. Geiler was born at Schaffhausen, in Switzerland, in 1445, but having lost his father when only three years of age, he was educated by his grandfather, who lived at Keysersberg, in Alsace, and hence he was commonly called Geiler of Keysersberg. He studied in Freiburg and Bâle, obtained a great reputation for learning, was esteemed a profound theologian, and was finally settled in Strasburg, where he continued to shine as a preacher until his death in 1510. He was a bold man, too, in the cause of truth, and declaimed with earnest zeal against the corruptions of the church, and especially against the monkish orders, for he compared the black monks to the devil, the white monks to his dam, and the others he said were their chickens. On another occasion he said that the qualities of a good monk were an almighty belly, an ass’s back, and a raven’s mouth. He told his congregation from the pulpit that a great reformation was at hand, that he did not expect to live to see it himself, but that many of those who heard him would live to see it. As may be supposed, the monks hated him, and spoke of him with contempt. They said, that in his sermons he took his texts, not from the Scriptures, but from the “Ship of Fools” of Sebastian Brandt; and, in fact, during the year 1498, Geiler preached at Strasburg a series of sermons on the follies of his time, which were evidently founded upon Brandt’s book, for the various follies were taken in the same order. They were originally compiled in German, but one of Geiler’s scholars, Jacob Other, translated them into Latin, and published them, in 1501, under the title of “Navicula sive Speculum Fatuorum præstantissimi sacrarum literarum doctoris Johannis Geiler.” Within a few years this work went through several editions both in Latin and in German, some of them illustrated by woodcuts. The style of preaching is quaint and curious, full of satirical wit, which is often coarse, according to the manner of the time, sometimes very indelicate. Each sermon is headed by the motto, “Stultorum infinitus est numerus.” Geiler takes for his theme in each sermon one of the titles of Brandt’s “Ship of Fools,” and he separates them into subdivisions, or branches, which he calls the bells (nolas) from the fool’s-cap.

In the midst of the popularity that surrounded the release of the work by Sebastian Brandt, it caught the special attention of a well-known preacher of the time named Johann Geiler. Geiler was born in Schaffhausen, Switzerland, in 1445, but lost his father when he was just three years old. He was raised by his grandfather, who lived in Keysersberg, Alsace, which is why he was commonly referred to as Geiler of Keysersberg. He studied in Freiburg and Bâle, gained a great reputation for his knowledge, was recognized as a deep theologian, and eventually settled in Strasburg, where he continued to excel as a preacher until his death in 1510. He was also a courageous advocate for truth, passionately speaking out against the corruption within the church, particularly targeting the monastic orders. He compared the black monks to the devil, the white monks to the devil's mother, and claimed the others were their offspring. On another occasion, he described the qualities of a good monk as a huge belly, a donkey’s back, and a raven’s mouth. He told his congregation from the pulpit that a major reformation was coming, and while he did not expect to live to see it, many of those listening would. As expected, the monks despised him and spoke of him with disdain. They claimed that in his sermons, he took his inspiration not from the Scriptures but from Sebastian Brandt’s “Ship of Fools.” In fact, during the year 1498, Geiler preached a series of sermons in Strasburg about the follies of his time, clearly based on Brandt’s book, as the various follies were discussed in the same order. These sermons were originally compiled in German, but one of Geiler’s students, Jacob Other, translated them into Latin and published them in 1501 under the title of "Navicula or The Mirror of Fools by the renowned doctor of sacred scriptures, Johannes Geiler." Within a few years, this work went through several editions in both Latin and German, some of which were illustrated with woodcuts. The style of preaching is quirky and interesting, filled with satirical humor that is often crude, reflecting the style of the time, and at times quite inappropriate. Each sermon begins with the motto, "The number of fools is infinite." Geiler chooses one of the titles from Brandt’s “Ship of Fools” for the theme of each sermon, breaking them down into subdivisions or branches, which he calls the bells (nolas) from the fool’s cap.

The other scholar who did most to spread the knowledge of Brandt’s work, was Jodocus Badius, who assumed the additional name of Ascensius because he was born at Assen, near Brussels, in 1462. He was a very distinguished scholar, but is best known for having established a celebrated printing establishment in Paris, where he died in 1535. I have already stated that Badius edited the Latin translation of the “Ship of Fools” of Sebastian Brandt, with additional explanations of his own, but he was one of the first of Brandt’s imitators. He seems to have thought that Brandt’s book was not complete—that the weaker sex had not received its fair share of importance; and apparently in 1498, while Geiler was turning the “Stultifera Navis” into sermons, Badius compiled a sort of supplement to it (additamentum), to which he gave the title of “Stultiferæ naviculæ, seu Scaphæ, Fatuarum Mulierum,” the Boats of Foolish Women. As far as can be traced, the first edition appears to have been printed in 1502. The first cut represents the ship carrying Eve alone of the female race, whose folly involved the whole world. The book is divided into five chapters, according to the number of the five senses, each sense represented by a boat carrying its particular class of foolish women to the great ship of foolish women, which lies off at anchor. The text consists of a dissertation on the use and abuse of the particular sense which forms the substance of the chapter, and it ends with Latin verses, which are given as the boatman’s celeusma, or boat song. The first of these boats is the scapha stultæ visionis ad stultiferam navem perveniens—the boat of foolish seeing proceeding to the ship of fools. A party of gay ladies are taking possession of the boat, carrying with them their combs, looking-glasses, and all other implements necessary for making them fair to be looked upon. The second boat is the scapha auditionis fatuæ, the boat of foolish hearing, in which the ladies are playing upon musical instruments. The third is the scapha olfactionis stultæ, the boat of foolish smell, and the pictorial illustration to it is partly copied in our cut No. 136. In the original some of the ladies are gathering sweet-smelling flowers before they enter the boat, while on board a pedlar is vending his perfume. One folle femme, with her fool’s cap on her head, is buying a pomander, or, as we should perhaps now say, a scent-ball, from the itinerant dealer. Figures of pomanders are extremely rare, and this is an interesting example; in fact, it is only recently that our Shakspearian critics really understood the meaning of the word. A pomander was a small globular vessel, perforated with holes, and filled with strong perfumes, as it is represented in our woodcut. The fourth of these boats is that of foolish tasting, scapha gustationis fatuæ, and the ladies have their well-furnished table on board the boat, and are largely indulging in eating and drinking. In the last of these boats, the scapha contactionis fatuæ, or boat of foolish feeling, the women have men on board, and are proceeding to great liberties with them; one of the gentle damsels, too, is picking the pocket of her male companion in a very unlady-like manner.

The other scholar who greatly helped to share Brandt’s work was Jodocus Badius, who took on the additional name of Ascensius because he was born in Assen, near Brussels, in 1462. He was a highly respected scholar, but he is best known for founding a famous printing business in Paris, where he passed away in 1535. I have already mentioned that Badius edited the Latin translation of Sebastian Brandt's “Ship of Fools,” adding his own explanations, but he was one of the first to imitate Brandt. He seemed to believe that Brandt's book was incomplete—that women hadn’t received their fair share of attention; and apparently in 1498, while Geiler was turning the "Ship of Fools" into sermons, Badius put together a sort of supplement to it (additamentum), which he titled “Stultiferæ naviculæ, seu Scaphæ, Fatuarum Mulierum,” the Boats of Foolish Women. From what we can find, the first edition seems to have been printed in 1502. The first illustration shows a ship carrying Eve as the only woman, whose folly affected the entire world. The book is divided into five chapters, one for each of the five senses, each represented by a boat taking its specific group of foolish women to the great anchored ship of foolish women. The text includes a discussion on the use and abuse of the specific sense in the chapter and concludes with Latin verses, presented as the boatman’s celeusma, or boat song. The first of these boats is the scapha stultæ visionis ad stultiferam navem perveniens—the boat of foolish seeing heading to the ship of fools. A group of fashionable ladies occupies the boat, bringing along their combs, mirrors, and all other tools needed to make themselves look attractive. The second boat is the scapha auditionis fatuæ, the boat of foolish hearing, where the ladies are playing musical instruments. The third is the scapha olfactionis stultæ, the boat of foolish smell, and the illustration associated with it is partly referenced in our cut No. 136. In the original, some of the ladies are picking fragrant flowers before boarding the boat, while on it a vendor is selling perfume. One folle femme, wearing a fool's cap, is buying a pomander, or what we might now call a scent-ball, from the traveling merchant. Figures of pomanders are extremely rare, making this an interesting example; in fact, it has only recently come to our Shakespearian critics' attention what the word means. A pomander was a small round container with holes, filled with strong scents, as shown in our woodcut. The fourth of these boats is the boat of foolish tasting, scapha gustationis fatuæ, where the ladies have a well-stocked table and are indulging in eating and drinking. In the last of these boats, the scapha contactionis fatuæ, or boat of foolish feeling, the women have men on board and are acting quite freely with them; one of the ladies is even picking the pocket of her male companion in a very unladylike way.

No. 136. The Boat of Pleasant Odours.

Two ideas combined in this peculiar field of satiric literature, that of the ship and that of the fools, now became popular, and gave rise to a host of imitators. There appeared ships of health, ships of penitence, ships of all sorts of things, on the one hand; and on the other, folly was a favourite theme of satire from many quarters. One of the most remarkable of the personages involved in this latter warfare, was the great scholar Desiderius Erasmus, of Rotterdam, who was born in that city in 1467. Like most of these satirists, Erasmus was strongly imbued with the spirit of the Reformation, and he was the acquaintance and friend of those to whom the Reformation owed a great part of its success. In 1497, when the “Ship of Fools” of Sebastian Brandt was in the first full flush of its popularity, Erasmus came to England, and was so well received, that from that time forward his literary life seemed more identified with our island than with any other country. His name is still a sort of household word in our universities, especially in that of Cambridge. He made here the friendly acquaintance of the great Sir Thomas More, himself a lover of mirth, and one of those whose names are celebrated for having kept a court fool. In the earlier years of the sixteenth century, Erasmus visited Italy, and passed two or three years there. He returned thence to England, as appears, early in the year 1508. It is not easy to decide whether his experience of society in Italy had convinced him more than ever that folly was the presiding genius of mankind, or what other feeling influenced him, but one of the first results of his voyage was the Μωρίας Ἐγκώμιον (Moriæ Encomium), or “Praise of Folly.” Erasmus dedicated this little jocular treatise to Sir Thomas More as a sort of pun upon his name, although he protests that there was a great contrast between the two characters. Erasmus takes much the same view of folly as Brandt, Geiler, Badius, and the others, and under this name he writes a bold satire on the whole frame of contemporary society. The satire is placed in the mouth of Folly herself (the Mère Folie of the jocular clubs), who delivers from her pulpit a declamation in which she sets forth her qualities and praises. She boasts of the greatness of her origin, claims as her kindred the sophists, rhetoricians, and many of the pretentious scholars and wise men, and describes her birth and education. She claims divine affinity, and boasts of her influence over the world, and of the beneficent manner in which it was exercised. All the world, she pretends, was ruled under her auspices, and it was only in her presence that mankind was really happy. Hence the happiest ages of man are infancy, before wisdom has come to interfere, and old age, when it has passed away. Therefore, she says, if men would remain faithful to her, and avoid wisdom altogether, they would pass a life of perpetual youth. In this long discourse of the influence of folly, written by a man of the known sentiments of Erasmus, it would be strange if the Romish church, with its monks and ignorant priesthood, its saints, and relics, and miracles, did not find a place. Erasmus intimates that the superstitious follies had become permanent, because they were profitable. There are some, he tells us, who cherished the foolish yet pleasant persuasion, that if they fixed their eyes devoutly on a figure of St. Christopher, carved in wood or painted on the wall, they would be safe from death on that day; with many other examples of equal credulity. Then there are your pardons, your measures of purgatory, which may be bought off at so much the hour, or the day, or the month, and a multitude of other absurdities. Ecclesiastics, scholars, mathematicians, philosophers, all come in for their share of the refined satire of this book, which, like the “Ship of Fools,” has gone through innumerable editions, and has been translated into many languages.

Two ideas merged in this unique realm of satirical literature: the theme of ships and the idea of fools, which became popular and inspired a bunch of imitators. There emerged ships of health, ships of penitence, and ships representing all sorts of things on one side; on the other, folly became a favorite topic of satire from various perspectives. One of the most notable figures in this satire was the renowned scholar Desiderius Erasmus from Rotterdam, who was born there in 1467. Like many satirists, Erasmus was deeply influenced by the spirit of the Reformation and was friends with those who significantly contributed to its success. In 1497, when Sebastian Brandt's “Ship of Fools” was enjoying its peak popularity, Erasmus came to England and was received so warmly that from then on, his literary life seemed more associated with our island than with any other place. His name is still quite well-known in our universities, especially at Cambridge. During his time there, he became friends with the great Sir Thomas More, who loved humor and is famous for having kept a court fool. In the early years of the sixteenth century, Erasmus traveled to Italy and spent two or three years there. He returned to England, as it appears, early in 1508. It's hard to say if his experiences in Italy convinced him even more that folly was the dominant trait of humanity, or what other feelings influenced him, but one of the first outcomes of his journey was the Praise of Folly (Moriæ Encomium), or “Praise of Folly.” Erasmus dedicated this humorous treatise to Sir Thomas More as a sort of play on his name, although he insists that there's a significant contrast between the two characters. Erasmus views folly quite similarly to Brandt, Geiler, Badius, and others, and under this title, he boldly critiques the entire structure of contemporary society. The satire is presented through the voice of Folly herself (the Mère Folie of the humorous clubs), who from her pulpit delivers a speech where she highlights her qualities and merits. She boasts about her noble origins, claims connections to sophists, rhetoricians, and many pretentious scholars and wise individuals, and describes her birth and education. She asserts a divine lineage and prides herself on her influence over the world and how beneficially that influence was wielded. She claims that the entire world was governed under her watch and that it was only in her presence that humanity truly found happiness. Thus, the happiest times of life, according to her, are infancy, before wisdom steps in, and old age, once wisdom has faded. Therefore, she argues that if people remain loyal to her and shun wisdom entirely, they would live a life of perpetual youth. In this lengthy discourse on the influence of folly, written by someone with Erasmus's well-known views, it would be odd if the Roman Catholic Church, with its monks and ignorant clergy, saints, relics, and miracles, didn't have a place. Erasmus suggests that superstitious follies have become ingrained because they are profitable. He tells us there are some who hold the silly yet comforting belief that if they gaze devoutly at a statue of St. Christopher, whether carved in wood or painted, they will be safe from death that day, among many other examples of similar naivety. Then there are indulgences, and measures of purgatory that can be bought for a price per hour, day, or month, plus a multitude of other ridiculousness. Ecclesiastics, scholars, mathematicians, and philosophers all receive a dose of the sharp satire in this book, which, like the “Ship of Fools,” has gone through countless editions and has been translated into many languages.

No. 137. Superstition.

In an early French translation, the text of this work of Erasmus is embellished with some of the woodcuts belonging to Brandt’s “Ship of Fools,” which, it need hardly be remarked, are altogether inappropriate, but the “Praise of Folly” was detained to receive illustrations from a more distinguished pencil. A copy of the book came into the hands of Hans Holbein—it may possibly have been presented to him by the author—and Holbein took so much interest in it, that he amused himself with drawing illustrative sketches with a pen in the margins. This book afterwards passed into the library of the University of Bâle, where it was found in the latter part of the seventeenth century, and these drawings have since been engraved and added to most of the subsequent editions. Many of these sketches are very slight, and some have not a very close connection with the text of Erasmus, but they are all characteristic, and show the spirit—the spirit of the age—in which Holbein read his author. I give two examples of them, taken almost haphazard, for it would require a longer analysis of the book than can be given here to make many of them understood. The first of these, our cut No. 137, represents the foolish warrior, who has a sword long enough to trust to it for defence, bowing with trembling superstition before a painting of St. Christopher crossing the water with the infant Christ on his shoulder, as a more certain security for his safety during that day. The other, our cut No. 138, represents the preacher, Lady Folly, descending from her pulpit, after she has concluded her sermon.

In an early French translation, the text of this work by Erasmus is enhanced with some woodcuts from Brandt's "Ship of Fools," which, it goes without saying, are totally unsuitable. However, the "Praise of Folly" was held back to receive illustrations from a more talented artist. A copy of the book found its way to Hans Holbein—it may have been given to him by the author—and Holbein was so intrigued by it that he entertained himself by drawing sketches in the margins with a pen. This book later entered the library of the University of Bâle, where it was discovered in the late seventeenth century, and those drawings have since been engraved and included in most later editions. Many of these sketches are quite simple, and some aren't closely related to Erasmus's text, but they all capture the essence—the spirit of the era—in which Holbein read his work. I present two examples at random, as understanding many of them would require a more detailed analysis of the book than can be provided here. The first of these, our cut No. 137, depicts the foolish warrior, who has a sword long enough to rely on for defense, bowing in trembling superstition before a painting of St. Christopher crossing the water with the infant Christ on his shoulder, seeking more certain safety for that day. The second, our cut No. 138, shows the preacher, Lady Folly, stepping down from her pulpit after concluding her sermon.

No. 138. Preacher Folly ending her Sermon.

CHAPTER XIV.

POPULAR LITERATURE AND ITS HEROES; BROTHER RUSH, TYLL EULENSPIEGEL, THE WISE MEN OF GOTHAM.—STORIES AND JEST-BOOKS.—SKELTON, SCOGIN, TARLTON, PEELE.

POPULAR LITERATURE AND ITS HEROES; BROTHER RUSH, TYLL EULENSPIEGEL, THE WISE MEN OF GOTHAM.—STORIES AND JEST-BOOKS.—SKELTON, SCOGIN, TARLTON, PEELE.

The people in the middle ages, as well as its superiors, had its comic literature and legend. Legend was the literature especially of the peasant, and in it the spirit of burlesque and satire manifested itself in many ways. Simplicity, combined with vulgar cunning, and the circumstances arising out of the exercise of these qualities, presented the greatest stimulants to popular mirth. They produced their popular heroes, who, at first, were much more than half legendary, such as the familiar spirit, Robin Goodfellow, whose pranks were a source of continual amusement rather than of terror to the simple minds which listened to those who told them. These stories excited with still greater interest as their spiritual heroes became incarnate, and the auditors were persuaded that the perpetrators of so many artful acts of cunning and of so many mischievous practical jokes, were but ordinary men like themselves. It was but a sign or symbol of the change from the mythic age to that of practical life. One of the earliest of these stories of mythic comedy transformed into, or at least presented under the guise of, humanity, is that of Brother Ruth. Although the earliest version of this story with which we are acquainted dates only from the beginning of the sixteenth century,[73] there is no reason for doubt that the story itself was in existence at a much more remote period.

The people of the Middle Ages, along with those in power, had their own comic literature and legends. Legends were especially popular among peasants, showcasing humor and satire in various forms. The combination of simplicity and crafty cleverness, along with the situations that arose from these traits, fueled much of the common laughter. They created beloved heroes, often more legendary than real, like the well-known Robin Goodfellow, whose tricks entertained rather than frightened the simple folks who heard the tales. These stories grew even more captivating as their legendary heroes became more relatable, convincing listeners that the clever tricksters behind these antics were just regular people like themselves. This shift symbolized the transition from mythological times to practical living. One of the earliest tales that blended mythic comedy with human traits is that of Brother Ruth. Although the earliest version we know dates back to the early sixteenth century, there’s no reason to doubt that the story existed long before that.

Rush was, in truth, a spirit of darkness, whose mission it was to wander on the earth tempting and impelling people to do evil. Perceiving that the internal condition of a certain abbey was well suited to his purpose, he presented himself at its gates in the disguise of a youth who wanted employment, and was received as an assistant in the kitchen, but he pleased the monks best by the skill with which he furnished them all with fair companions. At length he quarrelled with the cook, and threw him into the boiling caldron, and the monks, assuming that his death was accidental, appointed Rush to be cook in his place. After a service of seven years in the kitchen—which appears to have been considered a fair apprenticeship for the new honour which was to be conferred upon him—the abbot and convent rewarded him by making him a monk. He now followed still more earnestly his design for the ruin of his brethren, both soul and body, and began by raising a quarrel about a woman, which led, through his contrivance, to a fight, in which the monks all suffered grievous bodily injuries, and in which Brother Rush was especially active. He went on in this way until at last his true character was accidentally discovered. A neighbouring farmer, overtaken by night, took shelter in a hollow tree. It happened to be the night appointed by Lucifer to meet his agents on earth, and hear from them the report of their several proceedings, and he had selected this very oak as the place of rendezvous. There Brother Rush appeared, and the farmer, in his hiding-place, heard his confession from his own lips, and told it to the abbot, who, being as it would appear a magician, conjured him into the form of a horse, and banished him. Rush hurried away to England, where he laid aside his equine form, and entered the body of the king’s daughter, who suffered great torments from his possession. At length some of the great doctors from Paris came and obliged the spirit to confess that nobody but the abbot of the distant monastery had any power over him. The abbot came, called him out of the maiden, and conjured him more forcibly than ever into the form of a horse.

Rush was, in reality, a dark spirit whose mission was to wander the earth, tempting and pushing people to do evil. Realizing that the internal environment of a certain abbey was perfect for his plans, he showed up at its gates pretending to be a young man looking for work. He was taken on as a kitchen assistant, but he impressed the monks most with his skill in providing them with attractive companions. Eventually, he got into a fight with the cook and threw him into the boiling pot. The monks assumed his death was accidental and appointed Rush as the new cook. After seven years in the kitchen—which seemed to be considered a reasonable apprenticeship for the upcoming honor—the abbot and convent promoted him to monk. He then pursued his goal of ruining his fellow monks' souls and bodies even more eagerly, starting a quarrel over a woman that he orchestrated, leading to a fight where the monks were seriously injured and Brother Rush was particularly active. He continued his schemes until his true identity was accidentally revealed. One night, a nearby farmer, caught out after dark, sought refuge in a hollow tree. That night happened to be when Lucifer was meeting his agents on earth to review their activities, and he had chosen that specific oak as the meeting spot. There, Brother Rush showed up, and the farmer, hiding nearby, overheard his confession and reported it to the abbot, who, it turns out, was a magician. The abbot transformed Rush into a horse and exiled him. Rush quickly fled to England, where he shed his horse form and possessed the body of the king’s daughter, who suffered greatly because of his possession. Eventually, some prominent doctors from Paris came and forced the spirit to confess that only the abbot of the distant monastery had power over him. The abbot arrived, called him out of the girl, and conjured him back into the form of a horse with even greater force.

Such is, in mere outline, the story of Brother Rush, which was gradually enlarged by the addition of new incidents. But the people wanted a hero who presented more of the character of reality, who, in fact, might be recognised as one of themselves; and such heroes appear to have existed at all times. They usually represented a class in society, and especially that class which consisted of idle sharpers, who lived by their wits, and which was more numerous and more familiarly known in the middle ages than at the present day. Folly and cunning combined presented a never-failing subject of mirth. This class of adventurers first came into print in Germany, and it is there that we find its first popular hero, to whom they gave the name of Eulenspiegel, which means literally “the owl’s mirror,” and has been since used in German in the sense of a merry fool. Tyll Eulenspiegel, and his story, are supposed to have belonged to the fourteenth century, though we first know them in the printed book of the commencement of the sixteenth, which is believed to have come from the pen of the well-known popular writer, Thomas Murner, of whom I shall have to speak more at length in another chapter. The popularity of this work was very great, and it was quickly translated into French, English, Latin, and almost every other language of Western Europe. In the English version the name also was translated, and appears under the form of Owleglass, or, as it often occurs with the superfluous aspirate, Howleglass.[74] According to the story, Tyll Eulenspiegel was the son of a peasant, and was born at a village called Kneitlingen, in the land of Brunswick. The story of his birth may be given in the words of the early English version, as a specimen of its quaint and antiquated language:—

Such is, in simple terms, the story of Brother Rush, which gradually expanded with more events. But people wanted a hero who felt more real, someone they could recognize as one of their own; such heroes seem to have always existed. They often represented a particular social class, especially that group of idle tricksters who lived by their wits, more common during the Middle Ages than today. The mix of foolishness and cunning always provided a source of amusement. This group of adventurers first appeared in print in Germany, where we find its first popular hero, named Eulenspiegel, which literally means “the owl’s mirror,” and has since been used in German to mean a merry fool. Tyll Eulenspiegel and his tale are believed to date back to the fourteenth century, though we first encounter them in a printed book from the beginning of the sixteenth century, thought to be written by the well-known popular author, Thomas Murner, whom I will discuss in more detail in another chapter. This work was extremely popular and was quickly translated into French, English, Latin, and almost every other Western European language. In the English version, the name was also translated and appears as Owleglass, or, with the unnecessary aspirate, Howleglass. According to the story, Tyll Eulenspiegel was the son of a peasant and was born in a village called Kneitlingen, in the region of Brunswick. The account of his birth can be relayed in the words of the early English version, as an example of its quirky and old-fashioned language:—

“Yn the lande of Sassen, in the vyllage of Ruelnige, there dwelleth a man that was named Nicholas Howleglas, that had a wife named Wypeke, that lay a childbed in the same wyllage, and that chylde was borne to christening; and named Tyell Howleglass. And than the chyld was brought into a taverne, where the father was wyth his gosseppes and made good chere. Whan the mydwife had wel dronke, she toke the childe to bere it home, and in the wai was a litle bridg over a muddy water. And as the mydwife would have gone over the lytle brydge, she fel into the mudde with the chylde, for she had a lytel dronk to much wyne, for had not helpe come quickly, the had both be drowned in the mudde. And whan she came home with the childe, the made a kettle of warm water to be made redi, and therin they washed the child clen of the mudde. And thus was Howleglas thre tymes in one dai cristened, once at the churche, once in the mudde, and once in the warm water.”

“In the land of Sassen, in the village of Ruelnige, there lived a man named Nicholas Howleglas, who had a wife named Wypeke, who was giving birth in the same village, and their child was born to be baptized; and was named Tyell Howleglass. Then the child was taken to a tavern, where the father was with his guests and celebrating. When the midwife had drunk well, she took the child to carry it home, and on the way was a little bridge over muddy water. As the midwife was about to cross the little bridge, she fell into the mud with the child, as she had drunk a little too much wine, for if help hadn’t come quickly, they both would have drowned in the mud. When she returned home with the child, they prepared a kettle of warm water, and in it they washed the child clean of the mud. And thus was Howleglas baptized three times in one day, once at the church, once in the mud, and once in the warm water.”

It will be seen that the English translator was not very correct in his geography or in his names. The child, having thus escaped destruction, grew rapidly, and displayed an extraordinary love of mischief, with various other evil propensities, as well as a cunning beyond his age, in escaping the risks to which these exposed him. At a very early age, he displayed a remarkable talent for setting the other children by the ears, and this was his favourite amusement during life. His mother, who was now a widow, contemplating the extraordinary cunning of her child, which, as she thought, must necessarily ensure his advancement in the world, resolved that he should no longer remain idle, and put him apprentice to a baker; but his wicked and restless disposition defeated all the good intentions of his parent, and Eulenspiegel was obliged to leave his master in consequence of his mal-practices. One day his mother took him to a church-dedication, and the child drank so much at the feast on that occasion, that he crept into an empty beehive and fell asleep, while his mother, thinking he had gone home, returned without him. In the night-time two thieves came into the garden to steal the bees, and they agreed to take first the hive which was heaviest. This, as may be supposed, proved to be the hive in which Eulenspiegel was hidden, and they fixed it on a pole which they carried on their shoulders, one before and one behind, the hive hanging between them. Eulenspiegel, awakened by the movement, soon discovered the position in which he was placed, and hit upon a plan for escaping. Gently lifting the lid of the hive, he put out his arm and plucked the hair of the man before, who turned about and accused his companion of insulting him. The other asserted that he had not touched him, and the first, only half satisfied, continued to bear his share of the burthen, but he had not advanced many steps when a still sharper pull at his hair excited his great anger, and from wrathful words the two thieves proceeded to blows. While they were fighting, Eulenspiegel crept out of the hive and ran away.

It’s clear that the English translator wasn’t very accurate with the geography or the names. The child, having narrowly escaped destruction, grew quickly and showed an extraordinary love for mischief, along with various other bad behaviors, and a cleverness beyond his years in avoiding the dangers these brought him. From a young age, he showed a notable knack for getting the other kids riled up, and this became his favorite pastime throughout his life. His mother, now a widow, observing her child's exceptional cunning, which she thought would surely lead to his success in life, decided that he shouldn’t remain idle and arranged for him to be apprenticed to a baker. But his mischievous and restless nature undermined all his mother’s good intentions, and Eulenspiegel had to leave his master due to his misdeeds. One day, his mother took him to a church dedication, and the child drank so much at the feast that he crawled into an empty beehive and fell asleep, while his mother, thinking he had gone home, left without him. At night, two thieves entered the garden to steal the bees, and they agreed to take the heaviest hive first. This, as you might guess, turned out to be the hive where Eulenspiegel was hiding, and they hoisted it onto a pole, carrying it on their shoulders—one in front and one behind, with the hive swinging between them. Eulenspiegel, awakened by the movement, quickly realized what was happening and came up with a plan to escape. He gently lifted the hive lid, stuck out his arm, and pulled the hair of the man in front. The man turned around and accused his partner of bothering him. The other insisted that he hadn’t touched him, and the first man, only half-satisfied, continued to carry his load. However, a sharper tug at his hair sparked his anger, and from heated words, the two thieves started to fight. While they were battling, Eulenspiegel crawled out of the hive and made his getaway.

After leaving the baker, Eulenspiegel became a wanderer in the world, gaining his living by his trickery and deception, and engaging himself in all sorts of strange and ludicrous adventures. He ended everywhere by creating discord and strife. He became at different times a blacksmith, a shoemaker, a tailor, a cook, a drawer of teeth, and assumed a variety of other characters, but remained in each situation only long enough to make it too hot for him, and to be obliged to secure his retreat. He intruded himself into all classes of society, and invariably came to similar results. Many of his adventures, indeed, are so droll that we can easily understand the great popularity they once enjoyed. But they are not merely amusing—they present a continuous satire upon contemporary society, upon a social condition in which every pretender, every reckless impostor, every private plunderer or public depredator, saw the world exposed to him in its folly and credulity as an easy prey.

After leaving the bakery, Eulenspiegel became a wanderer, making a living through his tricks and deceit while getting involved in all kinds of bizarre and funny adventures. He always ended up stirring up trouble and conflict. At different times, he took on roles such as a blacksmith, a shoemaker, a tailor, a cook, a dentist, and a variety of other characters, but he stayed in each role just long enough to make things too hot for himself and had to make a quick exit. He mingled with all different classes of society and always ended up with the same results. Many of his adventures are so amusing that it’s easy to see why they were so popular back in the day. But they’re not just entertaining—they are a constant satire of society at the time, highlighting a world where every fraud, every reckless impostor, and every private thief or public looter saw people’s folly and gullibility as an easy target.

The middle ages possessed another class of these popular satirical histories, which were attached to places rather than to persons. There were few countries which did not possess a town or a district, the inhabitants of which were celebrated for stupidity, or for roguery, or for some other ridiculous or contemptible quality. We have seen, in a former chapter, the people of Norfolk enjoying this peculiarity, and, at a later period, the inhabitants of Pevensey in Sussex, and more especially those of Gotham in Nottinghamshire, were similarly distinguished. The inhabitants of many places in Germany bore this character, but their grand representatives among the Germans were the Schildburgers, a name which appears to belong entirely to the domain of fable. Schildburg, we are told, was a town “in Misnopotamia, beyond Utopia, in the kingdom of Calecut.” The Schildburgers were originally so renowned for their wisdom, that they were continually invited into foreign countries to give their advice, until at length not a man was left at home, and their wives were obliged to assume the charge of the duties of their husbands. This became at length so onerous, that the wives held a council, and resolved on despatching a solemn message in writing to call the men home. This had the desired effect; all the Schildburgers returned to their own town, and were so joyfully received by their wives that they resolved upon leaving it no more. They accordingly held a council, and it was decided that, having experienced the great inconvenience of a reputation of wisdom, they would avoid it in future by assuming the character of fools. One of the first evil results of their long neglect of home affairs was the want of a council-hall, and this want they now resolved to supply without delay. They accordingly went to the hills and woods, cut down the timber, dragged it with great labour to the town, and in due time completed the erection of a handsome and substantial building. But, when they entered their new council-hall, what was their consternation to find themselves in perfect darkness! In fact, they had forgotten to make any windows. Another council was held, and one who had been among the wisest in the days of their wisdom, gave his opinion very oracularly; the result of which was that they should experiment on every possible expedient for introducing light into the hall, and that they should first try that which seemed most likely to succeed. They had observed that the light of day was caused by sunshine, and the plan proposed was to meet at mid-day when the sun was brightest, and fill sacks, hampers, jugs, and vessels of all kinds, with sunshine and daylight, which they proposed afterwards to empty into the unfortunate council-hall. Next day, as the clock struck one, you might see a crowd of Schildburgers before the council-house door, busily employed, some holding the sacks open, and others throwing the light into them with shovels and any other appropriate implements which came to hand. While they were thus labouring, a stranger came into the town of Schildburg, and, hearing what they were about, told them they were labouring to no purpose, and offered to show them how to get the daylight into the hall. It is unnecessary to say more than that this new plan was to make an opening in the roof, and that the Schildburgers witnessed the effect with astonishment, and were loud in their gratitude to their new comer.

The Middle Ages had another type of popular satirical stories that were linked to places rather than people. There were few countries without a town or region known for its people's stupidity, trickery, or some other embarrassing quality. We've seen in a previous chapter how the folks in Norfolk had this reputation, and later on, the people of Pevensey in Sussex, especially those from Gotham in Nottinghamshire, were similarly known. Many areas in Germany had this characteristic too, but their most famous figures were the Schildburgers, a name that seems to come straight from legend. Schildburg was supposedly a town “in Misnopotamia, beyond Utopia, in the kingdom of Calecut.” The Schildburgers were once so famous for their wisdom that they kept getting invited to other countries to offer advice, until eventually, not a single man was left at home, and their wives had to take on their responsibilities. This became so burdensome that the wives held a meeting and decided to send a formal message to bring the men back home. This had the desired effect; all the Schildburgers returned and were welcomed so warmly by their wives that they vowed never to leave again. They held another meeting and decided that since the reputation of wisdom had caused them so much trouble, they would embrace being fools instead. One of the first negative consequences of their long absence from domestic affairs was the lack of a council hall, which they promptly resolved to build. They went to the hills and woods, cut down timber, and dragged it back to town with great effort, eventually completing a sturdy and beautiful building. However, when they entered their new council hall, they were shocked to find it completely dark! In fact, they had forgotten to include any windows. Another council was convened, and one member who had been among the wisest in their days of wisdom made a very grand suggestion; they decided they should try every possible method to let light into the hall, starting with the most promising one. They had noticed that sunlight brought in daylight, so the plan was to gather at noon when the sun was brightest to fill bags, hampers, jugs, and all sorts of containers with sunshine and daylight, which they would then dump into the unfortunate council hall. The next day, right at one o'clock, you could see a group of Schildburgers gathered outside the council house, some holding bags open while others scooped in the light with shovels and whatever other tools they could find. While they were busy working, a stranger arrived in Schildburg and, hearing what they were doing, informed them they were wasting their effort and offered to show them how to let light into the hall. It’s unnecessary to say more than that this new plan involved making an opening in the roof, and the Schildburgers watched in amazement as the effect took place and expressed their heartfelt thanks to their new friend.

The Schildburgers met with further difficulties before they completed their council-hall. They sowed a field with salt, and when the salt-plant grew up next year, after a meeting of the council, at which it was stiffly disputed whether it ought to be reaped, or mowed, or gathered in in some other manner, it was finally discovered that the crop consisted of nothing but nettles. After many accidents of this kind, the Schildburgers are noticed by the emperor, and obtain a charter of incorporation and freedom, but they profit little by it. In trying some experiments to catch mice, they set fire to their houses, and the whole town is burnt to the ground, upon which, in their sorrow, they abandon it altogether, and become, like the Jews of old, scattered over the world, carrying their own folly into every country they visit.

The Schildburgers faced more challenges before finishing their council hall. They sowed a field with salt, and when the salt plants grew the next year, after a council meeting where they debated whether to reap, mow, or collect the crop in some other way, they finally found out that the crop was nothing but nettles. After many mishaps like this, the emperor took notice of the Schildburgers and granted them a charter of incorporation and freedom, but they didn't gain much from it. While trying to experiment with catching mice, they accidentally set their houses on fire, and the entire town burned to the ground. In their grief, they abandoned it completely and became, like the ancient Jews, scattered across the world, taking their foolishness with them wherever they went.

The earliest known edition of the history of the Schildburgers was printed in 1597,[75] but the story itself is no doubt older. It will be seen at once that it involves a satire upon the municipal towns of the middle ages. A similar series of adventures, only a little more clerical, bore the title of “Der Pfarrherrn vom Kalenberg,” or the Parson of Kalenberg, and was first, as far as we know, published in the latter half of the sixteenth century. The first known edition, printed in 1582, is in prose. Von der Hagen, who reprinted a subsequent edition in verse, in a volume already quoted, seems to think that in its first form the story belongs to the fourteenth century.

The earliest known edition of the history of the Schildburgers was printed in 1597, [75] but the story itself is definitely older. It's clear that it offers a satire of the municipal towns of the Middle Ages. A similar series of adventures, with a slightly more clerical angle, was titled "Pastor of Kalenberg," or the Parson of Kalenberg, and was first published, as far as we know, in the latter half of the sixteenth century. The first known edition, printed in 1582, is in prose. Von der Hagen, who republished a later edition in verse in a volume we've already mentioned, seems to believe that the story in its original form dates back to the fourteenth century.

The Schildburgers of Germany were represented in England by the wise men of Gotham. Gotham is a village and parish about seven miles to the south-west of Nottingham, and, curiously enough, a story is told according to which the folly of the men of Gotham, like that of the Schildburgers, was at first assumed. It is pretended that one day king John, on his way to Nottingham, intended to pass through the village of Gotham, and that the Gothamites, under the influence of some vague notion that his presence would be injurious to them, raised difficulties in his way which prevented his visit. The men of Gotham were now apprehensive of the king’s vengeance, and they resolved to try and evade it by assuming the character of simpletons. When the king’s officers came to Gotham to inquire into the conduct of the inhabitants, they found them engaged in the most extraordinary pursuits, some of them seeking to drown an eel in a pond of water, others making a hedge round a tree to confine a cuckoo which had settled in it, and others employing themselves in similar futile pursuits. The commissioners reported the people of Gotham to be no better than fools, and by this stratagem they escaped any further persecution, but the character they assumed remained attached to them.

The Schildburgers of Germany were represented in England by the wise men of Gotham. Gotham is a village and parish about seven miles southwest of Nottingham, and interestingly, there's a story that says the foolishness of the men of Gotham, like that of the Schildburgers, was initially a cover. It’s said that one day King John, on his way to Nottingham, planned to pass through the village of Gotham. The people of Gotham, thinking his presence would be harmful, created obstacles that prevented him from visiting. Fearing the king’s wrath, the men of Gotham decided to act like simpletons. When the king’s officials came to Gotham to investigate the behavior of the locals, they found them engaged in the most bizarre activities, some trying to drown an eel in a pond, others building a fence around a tree to trap a cuckoo that had landed in it, and others involved in similarly pointless tasks. The officials reported the people of Gotham to be no better than fools, and through this trickery, they avoided any further punishment, but the reputation they created stuck with them.

This explanation is, of course, very late and very apocryphal; but there can be little doubt that the character of the wise men of Gotham is one of considerable antiquity. The story is believed to have been drawn up in its present form by Andrew Borde, an English writer of the reign of Henry VIII. It was reprinted a great number of times under the form of those popular books called chap-books, because they were hawked about the country by itinerant booksellers or chap-men. The acts of the Gothamites displayed a greater degree of simplicity even than those of the Schildburgers, but they are less connected. Here is one anecdote told in the unadorned language of the chap-books, in explanation of which it is only necessary to state that the men of Gotham admired greatly the note of the cuckoo. “On a time the men of Gotham fain would have pinn’d in the cuckow, that she might sing all the year; and, in the midst of the town, they had a hedge made round in compass, and got a cuckow and put her into it, and said, ‘Sing here, and you shall lack neither meat nor drink all the year.’ The cuckow, when she perceived herself encompassed with the hedge, flew away. ‘A vengeance on her,’ said these wise men, ‘we did not make our hedge high enough.’” On another occasion, having caught a large eel which offended them by its voracity, they assembled in council to deliberate on an appropriate punishment, which ended in a resolution that it should be drowned, and the criminal was ceremoniously thrown into a great pond. One day twelve men of Gotham went a-fishing, and on their way home they suddenly discovered that they had lost one of their number, and each counted in his turn, and could find only eleven. In fact, each forgot to count himself. In the midst of their distress—for they believed their companion to be drowned—a stranger approached, and learnt the cause of their sorrow. Finding they were not to be convinced of their mistake by mere argument, he offered, on certain conditions, to find the lost Gothamite, and he proceeded as follows. He took one by one each of the twelve Gothamites, struck him a hard blow on the shoulder, which made him scream, and at each cry counted one, two, three, &c When it came to twelve, they were all satisfied that the lost Gothamite had returned, and paid the man for the service he had rendered them.

This explanation is, of course, quite late and pretty questionable; but there’s no doubt that the wise men of Gotham have a long history. The story is thought to have been put together in its current form by Andrew Borde, an English writer during the reign of Henry VIII. It was reprinted many times as chap-books, popular little books sold by traveling booksellers. The actions of the Gothamites showed even more simplicity than those of the Schildburgers, but they are less coherent. Here’s one anecdote told in the straightforward style of chap-books, which only needs the context that the men of Gotham really admired the sound of the cuckoo. "Once, the men of Gotham wanted to trap the cuckoo so it would sing all year round; so, in the center of town, they built a hedge and got a cuckoo to put inside it, saying, ‘Sing here, and you’ll have all the food and drink you want all year.’ When the cuckoo realized it was surrounded by the hedge, it flew away. ‘Curse that bird,’ said these wise men, ‘we didn’t make our hedge high enough.’” Another time, after catching a large eel that annoyed them with its greed, they gathered to decide on a fitting punishment, concluding that they should drown it, and they ceremoniously tossed it into a big pond. One day, twelve men of Gotham went fishing, and on their way home, they suddenly realized one of them was missing; each counted in turn and found only eleven. In fact, each forgot to count himself. In their distress—believing their friend had drowned—a stranger approached and learned the reason for their sadness. Finding they could not be convinced of their mistake through mere talk, he offered, under certain conditions, to locate the lost Gothamite, and he did the following. He took each of the twelve Gothamites one by one, hit him hard on the shoulder, making him scream, and counted each cry as one, two, three, etc. When he reached twelve, they were all satisfied that the lost Gothamite had returned and paid the man for his help.

As a chap-book, this history of the men of Gotham became so popular, that it gave rise to a host of other books of similar character, which were compiled at a later period under such titles—formerly well known to children—as, “The Merry Frolicks, or the Comical Cheats of Swalpo;” “The Witty and Entertaining Exploits of George Buchanan, commonly called the King’s Fool;” “Simple Simon’s Misfortunes;” and the like. Nor must it be forgotten that the history of Eulenspiegel was the prototype of a class of popular histories of larger dimensions, represented in our own literature by “The English Rogue,” the work of Richard Head and Francis Kirkman, in the reign of Charles II., and various other “rogues” belonging to different countries, which appeared about that time, or not long afterwards. The earliest of these books was “The Spanish Rogue, or Life of Guzman de Alfarache,” written in Spanish by Mateo Aleman in the latter part of the sixteenth century. Curiously enough, some Englishman, not knowing apparently that the history of Eulenspiegel had appeared in English under the name of Owlglass, took it into his head to introduce him among the family of rogues which had thus come into fashion, and, in 1720, published as “Made English from the High Dutch,” what he called “The German Rogue, or the Life and Merry Adventures, Cheats, Stratagems, and Contrivances of Tiel Eulespiegle.”

As a chapbook, this story about the men of Gotham became so popular that it led to a bunch of other similar books, which were later compiled under titles that were once well-known to kids, like “The Merry Frolicks, or the Comical Cheats of Swalpo;” “The Witty and Entertaining Exploits of George Buchanan, commonly called the King’s Fool;” “Simple Simon’s Misfortunes;” and others like that. It’s also important to remember that the story of Eulenspiegel was the original model for a genre of popular histories with more content, represented in our own literature by “The English Rogue,” created by Richard Head and Francis Kirkman during the reign of Charles II, along with various other “rogues” from different countries that came out around that time or shortly after. The earliest of these books was “The Spanish Rogue, or Life of Guzman de Alfarache,” written in Spanish by Mateo Aleman in the late sixteenth century. Interestingly, some English person, apparently unaware that the story of Eulenspiegel had already been published in English under the name Owlglass, decided to include him in the trendy family of rogues, and in 1720 published what he called “Made English from the High Dutch,” titled “The German Rogue, or the Life and Merry Adventures, Cheats, Stratagems, and Contrivances of Tiel Eulespiegle.”

The fifteenth century was the period during which mediæval forms generally were changing into forms adapted to another state of society, and in which much of the popular literature which has been in vogue during modern times took its rise. In the fourteenth century, the fabliaux of the jougleurs were already taking what we may perhaps term a more literary form, and were reduced into prose narratives. This took place especially in Italy, where these prose tales were called novelle, implying some novelty in their character, a word which was transferred into the French language under the form of nouvelles, and was the origin of our modern English novel, applied to a work of fiction. The Italian novelists adopted the Eastern plan of stringing these stories together on the slight framework of one general plot, in which are introduced causes for telling them and persons who tell them. Thus the Decameron of Boccaccio holds towards the fabliaux exactly the same position as that of the “Arabian Nights” to the older Arabian tales. The Italian novelists became numerous and celebrated throughout Europe, from the time of Boccaccio to that of Straparola, at the commencement of the sixteenth century, and later. The taste for this class of literature appears to have been introduced into France at the court of Burgundy, where, under duke Philippe le Bon, a well-known courtier and man of letters named Antoine de La Sale, who had, during a sojourn in Italy, become acquainted with one of the most celebrated of the earlier Italian collections, the “Cento Novello,” or the Hundred Novels, compiled a collection in French in imitation of them, under the title of “Les Cent Nouvelles Nouvelles,” or the Hundred new Novels, one of the purest examples of the French language in the fifteenth century.[76] The later French story-books, such as the Heptameron of the queen of Navarre, and others, belong chiefly to the sixteenth century. These collections of stories can hardly be said to have ever taken root in this island as a part of English literature.

The fifteenth century was a time when medieval forms were evolving into styles that fit a new society, and a lot of the popular literature we know today started to emerge. In the fourteenth century, the fabliaux created by the jongleurs were already taking on a more literary shape, turning into prose narratives. This mainly happened in Italy, where these prose tales were called novelle, suggesting something new about their nature, a term that transitioned into French as nouvelles, which led to our modern English word novel, referring to a work of fiction. Italian novelists adopted the Eastern method of connecting these stories with a basic overarching plot, which included reasons for telling them and the characters who tell them. In this way, Boccaccio's Decameron relates to the fabliaux in the same way that the “Arabian Nights” relates to the older Arabian tales. Italian novelists became numerous and well-known across Europe from the time of Boccaccio to Straparola at the start of the sixteenth century and later. The trend for this type of literature seems to have been brought to France at the court of Burgundy, where, under Duke Philippe le Bon, a notable courtier and writer named Antoine de La Sale, who had during his time in Italy gotten to know one of the most famous earlier Italian collections, the “Cento Novello,” or the Hundred Novels, compiled a similar collection in French, titled “Les Cent Nouvelles Nouvelles,” or the Hundred New Novels, which is one of the finest examples of the French language in the fifteenth century.[76] The later French story collections, like the Heptameron by the queen of Navarre and others, mainly belong to the sixteenth century. These collections of stories have hardly taken root in England as part of its literature.

But there arose partly out of these stories a class of books which became greatly multiplied, and were, during a long period, extremely popular. With the household fool, or jester, instead of the old jougleur, the stories had been shorn of their detail, and sank into the shape of mere witty anecdotes, and at the same time a taste arose for what we now class under the general term of jests, clever sayings, what the French call bons mots, and what the English of the sixteenth century termed “quick answers.” The word jest itself arose from the circumstance that the things designated by it arose out of the older stories, for it is a mere corruption of gestes, the Latin gesta, in the sense of narratives of acts or deeds, or tales. The Latin writers, who first began to collect them into books, included them under the general name of facetiæ. The earlier of these collections of facetiæ were written in Latin, and of the origin of the first with which we are acquainted, that by the celebrated scholar Poggio of Florence, a curious anecdote is told. Some wits of the court of pope Martin V., elected to the papacy in 1417, among whom were the pope’s two secretaries, Poggio and Antonio Lusco, Cincio of Rome, and Ruzello of Bologna, appropriated to themselves a private corner in the Vatican, where they assembled to chat freely among themselves. They called it their buggiale, a word which signifies in Italian, a place of recreation, where they tell stories, make jests, and amuse themselves with discussing satirically the doings and characters of everybody. This was the way in which Poggio and his friends entertained themselves in their buggiale, and we are assured that in their talk they neither spared the church nor the pope himself or his government. The facetiæ of Poggio, in fact, which are said to be a selection of the good things said in these meetings, show neither reverence for the church of Rome nor respect for decency, but they are mostly stories which had been told over and over again, long before Poggio came into the world. It was perhaps this satire upon the church and upon the ecclesiastics which gave much of their popularity to these facetiæ at a time when a universal agitation of men’s minds on religious affairs prevailed, which was the great harbinger of the Reformation; and the next Latin books of facetiæ came from men such as Henry Bebelius, who were zealous reformers themselves.

But out of these stories, a new genre of books emerged that became widely popular for a long time. With the household fool, or jester, replacing the old jougleur, the stories lost their details and turned into simple witty anecdotes. At the same time, a taste developed for what we now call jests, clever sayings, or what the French refer to as bons mots, and what the English of the sixteenth century called “quick responses.” The term jest itself came about because the things it describes originated from older stories; it’s a corrupted form of gestes, the Latin gesta, meaning narratives of acts or deeds, or tales. The Latin writers who first compiled these into books categorized them under the general name of facetiæ. The earliest collections of facetiæ were written in Latin, and a curious story surrounds the origin of the first of these, created by the famous scholar Poggio of Florence. Some clever people from the court of Pope Martin V., elected to the papacy in 1417—among them the pope’s two secretaries, Poggio and Antonio Lusco, Cincio of Rome, and Ruzello of Bologna—set aside a private spot in the Vatican where they gathered to chat freely. They called it their buggiale, which in Italian means a place for recreation where they tell stories, make jests, and enjoy discussing the actions and personalities of everyone around them. This is how Poggio and his friends entertained themselves in their buggiale, and it’s said they were not shy about critiquing the church, the pope himself, or his government. In fact, Poggio's facetiæ, which are said to be a collection of the entertaining things said during these gatherings, show no respect for the church of Rome or for propriety; they are mostly stories that had been told many times long before Poggio was born. Perhaps it was this satire against the church and the clergy that contributed to the popularity of these facetiæ during a time of widespread unrest regarding religious issues, which foreshadowed the Reformation. The subsequent Latin books of facetiæ came from individuals like Henry Bebelius, who were enthusiastic reformers themselves.

Many of the jests in these Latin collections are put into the mouths of jesters, or domestic fools, fatui, or moriones, as they are called in the Latin; and in England, where these jest-books in the vernacular tongue became more popular perhaps than in any other country, many of them were published under the names of celebrated jesters, as the “Merie Tales of Skelton,” “The Jests of Scogin,” “Tarlton’s Jests,” and “The Jests of George Peele.”

Many of the jokes in these Latin collections are spoken by jesters or court fools, known as fatui or moriones in Latin. In England, where these joke books in the local language gained more popularity than in any other country, many were published under the names of famous jesters, like the “Merie Tales of Skelton,” “The Jests of Scogin,” “Tarlton’s Jests,” and “The Jests of George Peele.”

John Skelton, poet-laureat of his time, appears to have been known in the courts of Henry VII. and Henry VIII. quite as much in the character of a jester as in that of a poet. Poet-laureat was then a title or degree given in the university of Oxford. His “Merye Tales” are all personal of himself, and we should be inclined to say that his jests and his poetry are equally bad. The former picture him as holding a place somewhere between Eulenspiegel and the ordinary court-fool. We may give as a sample of the best of them the tale No. 1.—

John Skelton, the poet laureate of his time, seemed to be known in the courts of Henry VII and Henry VIII as much for being a jester as for being a poet. Back then, poet laureate was a title awarded at the university of Oxford. His “Merye Tales” are all about himself, and we would say that his jokes and poetry are equally not great. The former portrays him as occupying a role somewhere between Eulenspiegel and a typical court jester. As a sample of the best of them, we can share tale No. 1.—

How Skelton came home late to Oxford from Abington.

How Skelton came home late to Oxford from Abington.

“Skelton was an Englysheman borne as Skogyn was, and hee was educated and broughte up in Oxfoorde, and there was he made a poete lauriat. And on a tyme he had ben at Abbington to make mery, wher that he had eate salte meates, and hee did com late home to Oxforde, and he did lye in an ine named the Tabere, whyche is now the Angell, and hee dyd drynke, and went to bed. About midnight he was so thyrstie or drye that he was constrained to call to the tapster for drynke, and the tapster harde him not. Then hee cryed to hys oste and hys ostes, and to the ostler, for drinke, and no man would here hym. Alacke, sayd Skelton, I shall peryshe for lacke of drynke! What reamedye? At the last he dyd crie out and sayd, Fyer, fyer, fyer! When Skelton hard every man bustle hymselfe upward, and some of them were naked, and some were halfe asleepe and amased, and Skelton dyd crye, Fier, fier! styll, that everye man knewe not whether to resorte. Skelton did go to bed, and the oste and ostis, and the tapster, with the ostler, dyd runne to Skeltons chamber with candles lyghted in theyr handes, saying, Where, where, where is the fyer? Here, here, here, said Skelton, and poynted hys fynger to hys mouth, saying, Fetch me some drynke to quenche the fyer and the heate and the drinesse in my mouthe. And so they dyd.”

Skelton was an Englishman born just like Skogyn, and he was educated and brought up in Oxford, where he became a poet laureate. One time, he had been at Abingdon having a good time, where he ate salty foods, and he returned home late to Oxford. He stayed at an inn called the Tabard, which is now the Angel. He drank and went to bed. Around midnight, he was so thirsty that he had to call the bartender for a drink, but the bartender didn't hear him. Then he called out to his landlord and the landlady, and the stableman for a drink, but no one would listen to him. "Oh no," Skelton said, "I'm going to perish from lack of drink! What should I do?" Finally, he shouted, "Fire, fire, fire!" When Skelton heard everyone bustling around, some were naked and some were half-asleep and confused, he kept crying, "Fire, fire!" so that no one knew where to go. Skelton went to bed, and the landlord, the landlady, the bartender, and the stableman all ran to Skelton's room with lit candles in their hands, asking, "Where, where, where’s the fire?" "Here, here, here," said Skelton, pointing to his mouth and saying, "Get me some drink to quench the fire and the heat and dryness in my mouth." And so they did.

Another of these “Merye Tales” of Skelton contains a satire upon the practice which prevailed in the sixteenth and early part of the seventeenth centuries of obtaining letters-patent of monopoly from the crown, and also on the bibulous propensities of Welshmen—

Another of these “Merye Tales” by Skelton includes a satire on the practice that was common in the sixteenth and early seventeenth centuries of getting exclusive monopoly rights from the crown, as well as on the drinking habits of Welshmen—

How the Welshman dyd desyre Skelton to ayde hym in hys sute to the kynge for a patent to sell drynke.

How the Welshman did desire Skelton to help him in his request to the king for a permission to sell drinks.

“Skelton, when he was in London, went to the kynges courte, where there did come to hym a Welshman, saying, Syr, it is so, that manye dooth come upp of my country to the kynges court, and some doth get of the kyng by patent a castell, and some a parke, and some a forest, and some one fee and some another, and they dooe lyve lyke honest men; and I shoulde lyve as honestly as the best, if I myght have a patyne for good dryncke, wherefore I dooe praye yow to write a fewe woords for mee in a lytle byll to geve the same to the kynges handes, and I wil geve you well for your laboure. I am contented, sayde Skelton. Syt downe then, sayde the Welshman, and write. What shall I wryte? sayde Skelton. The Welshman sayde wryte dryncke. Nowe, sayde the Welshman, write more dryncke. What now? sayde Skelton. Wryte nowe, a great deale of dryncke. Nowe, sayd the Welshman, putte to all thys dryncke a littell crome of breade, and a great deale of drynke to it, and reade once agayne. Skelton dyd reade, Dryncke, more dryncke, and a great deale of dryncke, and a lytle crome of breade, and a great deale of dryncke to it. Than the Welshman sayde, Put oute the litle crome of breade, and sette in, all dryncke and no breade. And if I myght have thys sygned of the kynge, sayde the Welshman, I care for no more, as longe as I dooe lyve. Well then, sayde Skelton, when you have thys signed of the kyng, then wyll I labour for a patent to have bread, that you wyth your drynke and I with the bread may fare well, and seeke our livinge with bagge and staffe.”

“Skelton, when he was in London, went to the king's court, where a Welshman approached him, saying, 'Sir, it’s true that many people come from my country to the king's court, and some get a castle from the king by patent, and some a park, and some a forest, and some one fee and some another. They live like honest men; and I would live as honestly as the best if I could just get a grant for good drink. So I ask you to write a few words for me on a little note to give to the king, and I will reward you well for your effort.' 'I’m fine with that,' said Skelton. 'Sit down then,' said the Welshman, 'and write.' 'What should I write?' asked Skelton. The Welshman replied, 'Write drink.' 'Now,' said the Welshman, 'write more drink.' 'What now?' asked Skelton. 'Now write a great deal of drink.' 'Now,' said the Welshman, 'add to all this drink a little crumb of bread, and a great deal of drink to it, and read it again.' Skelton read, Drink, more drink, and a great deal of drink, and a little crumb of bread, and a great deal of drink to it. Then the Welshman said, 'Take out the little crumb of bread, and put in all drink and no bread. And if I could get this signed by the king,' said the Welshman, 'I wouldn’t care for anything else for as long as I live.' 'Well then,' said Skelton, 'when you have this signed by the king, then I will work for a patent to have bread, so you with your drink and I with the bread can get by, each seeking our living with bag and staff.'”

These two tales are rather favourable specimens of the collection published under the name of Skelton, which, as far as we know, was first printed about the middle of the sixteenth century. The collection of the jests of Scogan, or, as he was popularly called, Scogin, which is said to have been compiled by Andrew Borde, was probably given to the world a few years before, but no copies of the earlier editions are now known to exist. Scogan, the hero of these jests, is described as occupying at the court of Henry VII. a position not much different from that of an ordinary court-fool. Good old Holinshed the chronicler says of him, perhaps a little too gently, that he was “a learned gentleman and student for a time in Oxford, of a pleasant wit, and bent to merrie devices, in respect whereof he was called into the court, where, giving himselfe to his naturall inclination of mirth and pleasant pastime, he plaied manie sporting parts, although not in such uncivil manner as hath beene of him reported.” This allusion refers most probably to the jests, which represent him as leading a life of low and coarse buffoonery, in the course of which he displayed a considerable share of the dishonest and mischievous qualities of the less real Eulenspiegel. He is even represented as personally insulting the king and queen, and as being consequently banished over the Channel, to show no more respect to the majesty of the king of France. Scogin’s jests, like Skelton’s, consist in a great measure of those practical jokes which appear in all former ages to have been the delight of the Teutonic race. Many of them are directed against the ignorance and worldliness of the clergy. Scogin is described as being at one time himself a teacher in the university, and on one occasion, we are told, a husbandman sent his son to school to him that he might be made a priest. The whole story, which runs through several chapters, is an excellent caricature on the way in which men vulgarly ignorant were intruded into the priesthood before the Reformation. At length, after much blundering, the scholar came to be ordained, and his examination is reported as follows:—

These two stories are pretty good examples from the collection published under the name of Skelton, which, as far as we know, was first printed around the middle of the sixteenth century. The collection of jests from Scogan, or Scogin as he was commonly called, is said to have been put together by Andrew Borde and likely came out a few years earlier, but no copies of the earlier editions are known to exist today. Scogan, the main character in these jests, is described as having a role at the court of Henry VII that was not much different from that of a typical court jester. The good old chronicler Holinshed writes about him, perhaps a bit too kindly, saying he was “a learned gentleman and student for a time in Oxford, with a pleasant wit and a knack for merry antics, which is why he was called to the court, where, leaning into his natural inclination for fun and entertainment, he played many jolly parts, though not in such an uncivil manner as has been reported about him.” This reference likely points to the jests that depict him leading a life of low and crude humor, where he showcased a good amount of the dishonest and mischievous traits similar to the more fictional Eulenspiegel. He is even shown as directly insulting the king and queen, leading to his banishment across the Channel, where he would show no more respect to the majesty of the king of France. Scogin’s jests, like Skelton’s, largely consist of those practical jokes that seem to have always entertained the Teutonic people. Many of them target the ignorance and worldliness of the clergy. Scogin is described as having once been a teacher at the university, and at one point, a farmer sent his son to study under him so he could become a priest. The entire tale, which spans several chapters, is a brilliant caricature of how people who were largely ignorant were pushed into the priesthood before the Reformation. Eventually, after much confusion, the student was ordained, and his examination is reported as follows:—

How the scholler said Tom Miller of Oseney was Jacob’s father.

How the scholar said Tom Miller of Oseney was Jacob’s father.

“After this, the said scholler did come to the next orders, and brought a present to the ordinary from Scogin, but the scholler’s father paid for all. Then said the ordinary to the scholler, I must needes oppose you, and for master Scogin’s sake, I will oppose you in a light matter. Isaac had two sons, Esau and Jacob. Who was Jacob’s father? The scholler stood still, and could not tell. Well, said the ordinary, I cannot admit you to be priest untill the next orders, and then bring me an answer. The scholler went home with a heavy heart, bearing a letter to master Scogin, how his scholler could not answer to this question: Isaac had two sons, Esau and Jacob; who was Jacob’s father? Scogin said to his scholler, Thou foole and asse-head! Dost thou not know Tom Miller of Oseney? Yes, said the scholler! Then, said Scogin, thou knowest he had two sonnes, Tom and Jacke; who is Jacke’s father? The scholler said, Tom Miller. Why, said Scogin, thou mightest have said that Isaac was Jacob’s father. Then said Scogin, Thou shalt arise betime in the morning, and carry a letter to the ordinary, and I trust he will admit thee before the orders shall be given. The scholler rose up betime in the morning, and carried the letter to the ordinary. The ordinary said, For Master Scogin’s sake I will oppose you no farther than I did yesterday. Isaac had two sons, Esau and Jacob; who was Jacob’s father? Marry, said the scholler, I can tell you now that was Tom Miller of Oseney. Goe, foole, goe, said the ordinary, and let thy master send thee no more to me for orders, for it is impossible to make a foole a wise man.”

“After this, the scholar went to the next ordination and brought a gift to the bishop from Scogin, but the scholar’s father paid for everything. Then the bishop said to the scholar, I have to challenge you, and for Master Scogin’s sake, I’ll challenge you with an easy question. Isaac had two sons, Esau and Jacob. Who was Jacob’s father? The scholar stood there, unable to answer. Well, said the bishop, I can’t admit you to be a priest until the next ordination, so bring me an answer then. The scholar went home feeling downhearted, carrying a letter to Master Scogin explaining how he couldn’t answer this question: Isaac had two sons, Esau and Jacob; who was Jacob’s father? Scogin said to his scholar, You fool! Don’t you know Tom Miller of Oseney? Yes, replied the scholar! Then, said Scogin, you know he had two sons, Tom and Jack; who is Jack’s father? The scholar said, Tom Miller. Well, said Scogin, you could have said that Isaac was Jacob’s father. Then Scogin said, You should get up early in the morning and take a letter to the bishop, and I trust he’ll admit you before the ordination takes place. The scholar got up early the next morning and took the letter to the bishop. The bishop said, For Master Scogin’s sake, I won’t challenge you any further than I did yesterday. Isaac had two sons, Esau and Jacob; who was Jacob’s father? Well, said the scholar, I can tell you now; it was Tom Miller of Oseney. Go, you fool, go, said the bishop, and let your master not send you to me again for ordination, as it is impossible to turn a fool into a wise man.”

Scogin’s scholar was, however, made a priest, and some of the stories which follow describe the ludicrous manner in which he exercised the priesthood. Two other stories illustrate Scogin’s supposed position at court:—

Scogin’s scholar, however, became a priest, and some of the stories that follow depict the ridiculous way he practiced his priesthood. Two other stories demonstrate Scogin’s supposed role at court:—

How Scogin told those that mocked him that he had a wall-eye.

How Scogin told those who mocked him that he had a wall-eye.

“Scogin went up and down in the king’s hall, and his hosen hung downe, and his coat stood awry, and his hat stood a boonjour, so every man did mocke Scogin. Some said he was a proper man, and did wear his rayment cleanly; some said the foole could not put on his owne rayment; some said one thing, and some said another. At last Scogin said, Masters, you have praised me wel, but you did not espy one thing in me. What is that, Tom? said the men. Marry, said Scogin, I have a wall-eye. What meanest thou by that? said the men. Marry, said Scogin, I have spyed a sort of knaves that doe mocke me, and are worse fooles themselves.”

Scogin walked back and forth in the king’s hall, his pants hanging low, his coat crooked, and his hat askew, so everyone laughed at Scogin. Some said he was a decent-looking guy and wore his clothes neatly; others said the fool couldn’t even dress himself; opinions varied. Finally, Scogin said, "Gentlemen, you’ve complimented me well, but you haven’t noticed one thing about me." "What’s that, Tom?" the men asked. "Well," said Scogin, "I have a lazy eye." "What do you mean by that?" they replied. "Well," said Scogin, "I’ve noticed a bunch of fools who mock me, and they’re even bigger fools themselves."

How Scogin drew his sonne up and downe the court.

How Scogin took his son around the court.

“After this Scogin went from the court, and put off his foole’s garments, and came to the court like an honest man, and brought his son to the court with him, and within the court he drew his sonne up and downe by the heeles. The boy cried out, and Scogin drew the boy in every corner. At last every body had pity on the boy, and said, Sir, what doe you meane, to draw the boy about the court? Masters, said Scogin, he is my sonne, and I doe it for this cause. Every man doth say, that man or child which is drawne up in the court shall be the better as long as hee lives; and therefore I will every day once draw him up and downe the court, after that hee may come to preferment in the end.”

“After that, Scogin left the court, changed out of his fool’s clothes, and came back as a respectable man, bringing his son with him. Inside the court, he dragged his son around by the heels. The boy cried out, and Scogin pulled him in every corner. Eventually, everyone felt sorry for the boy and said, ‘Sir, what do you mean by dragging the boy around the court?’ Scogin replied, ‘He's my son, and I'm doing this for a reason. Everyone says that whoever is dragged around the court, man or child, will be better off for life; so I will drag him around once a day, and in the end, he'll achieve something great.’”

The appreciation of a good joke cannot at this time have been very great or very general, for Scogin’s jests were wonderfully popular during at least a century, from the first half of the sixteenth century. They passed through many editions, and are frequently alluded to by the writers of the Elizabethan age. The next individual whose name appears at the head of a collection of his jests, was the well-known wit, Richard Tarlton, who may be fairly considered as court fool to Queen Elizabeth. His jests belong to the same class as those of Skelton and Scogin, and if possible, they present a still greater amount of dulness. Tarlton’s jests were soon followed by the “merrie conceited jests” of George Peele, the dramatist, who is described in the title as “gentleman, sometimes student in Oxford;” and it is added that in these jests “is shewed the course of his life, how he lived; a man very well knowne in the city of London and elsewhere.” In fact, Peele’s jests are chiefly curious for the striking picture they give us of the wilder shades of town life under the reigns of Elizabeth and James I.

The appreciation of a good joke couldn’t have been very high or widespread at this time, since Scogin's jokes were incredibly popular for at least a century, starting from the first half of the sixteenth century. They went through many editions and are often referenced by writers of the Elizabethan era. The next person whose name appears at the top of a collection of jokes is the well-known wit, Richard Tarlton, who can fairly be seen as the court jester to Queen Elizabeth. His jokes belong to the same category as those of Skelton and Scogin, and if anything, they display an even greater level of dullness. Tarlton’s jokes were soon followed by the “merrie conceited jests” of George Peele, the playwright, who is introduced in the title as “gentleman, sometimes student in Oxford;” and it notes that these jokes “show the course of his life, how he lived; a man well known in the city of London and elsewhere.” In fact, Peele’s jokes are mainly interesting for the vivid depiction they provide of the more mischievous aspects of city life during the reigns of Elizabeth and James I.

During the period which witnessed the publication in England of these books, many other jest-books appeared, for they had already become an important class of English popular literature. Most of them were published anonymously, and indeed they are mere compilations from the older collections in Latin and French. All that was at all good, even in the jests of Skelton, Scogin, Tarlton, and Peele, had been repeated over and over again by the story-tellers and jesters of former ages. Two of the earlier English collections have gained a greater celebrity than the rest, chiefly through adventitious circumstances. One of these, entitled “A Hundred Merry Tales,” has gained distinction among Shakespearian critics as the one especially alluded to by the great poet in “Much Ado about Nothing,” (Act ii., Sc. 1), where Beatrice complains that somebody had said “that I had my good wit out of the Hundred Merry Tales.” The other collection alluded to was entitled “Mery Tales, Wittie Questions, and Quicke Answeres, very pleasant to be readde,” and was printed in 1567. Its modern fame appears to have arisen chiefly from the circumstance that, until the accidental discovery of the unique and imperfect copy of the “Hundred Merry Tales,” it was supposed to be the book alluded to by Shakespeare. Both these collections are mere compilations from the “Cent Nouvelles Nouvelles,” “Poggio,” “Straparola,” and other foreign works.[77] The words put into the mouth of Beatrice are correctly descriptive of the use made of these jest-books. It had become fashionable to learn out of them jests and stories, in order to introduce them into polite conversation, and especially at table; and this practice continued to prevail until a very recent period. The number of such jest-books published during the sixteenth, seventeenth, and eighteenth centuries, was quite extraordinary. Many of these were given anonymously; but many also were put forth under names which possessed temporary celebrity, such as Hobson the carrier, Killigrew the jester, the friend of Charles II., Ben Jonson, Garrick, and a multitude of others. It is, perhaps, unnecessary to remind the reader that the great modern representative of this class of literature is the illustrious Joe Miller.

During the time when these books were published in England, many other joke books came out, as they had already become an important part of popular English literature. Most of them were published anonymously, and they were basically just compilations of older collections in Latin and French. Everything that was even somewhat good, even in the jokes of Skelton, Scogin, Tarlton, and Peele, had been repeated countless times by the storytellers and jesters of earlier times. Two of the earlier English collections became more famous than the others, mostly due to random circumstances. One of these, called “A Hundred Merry Tales,” is noted among Shakespearean critics as the one specifically referenced by the great poet in “Much Ado About Nothing” (Act II, Scene 1), where Beatrice complains that someone said, “that I had my good wit out of the Hundred Merry Tales.” The other collection mentioned was titled “Mery Tales, Wittie Questions, and Quicke Answeres, very pleasant to be readde,” and was printed in 1567. Its modern reputation seems to have developed mainly because, until the unexpected discovery of the unique and incomplete copy of the “Hundred Merry Tales,” it was believed to be the book referred to by Shakespeare. Both of these collections are simply compilations from the "One Hundred New News," “Poggio,” “Straparola,” and other foreign works.[77] The words spoken by Beatrice accurately describe how these joke books were used. It became trendy to learn jokes and stories from them to share in polite conversation, especially at the dinner table; and this practice continued to be popular well into recent times. The number of such joke books published during the sixteenth, seventeenth, and eighteenth centuries was quite extraordinary. Many of these were published anonymously, but many others were released under names that had temporary fame, like Hobson the carrier, Killigrew the jester, a friend of Charles II, Ben Jonson, Garrick, and many others. It may be unnecessary to remind the reader that the prominent modern representative of this type of literature is the well-known Joe Miller.


CHAPTER XV.

THE AGE OF THE REFORMATION.—THOMAS MURNER; HIS GENERAL SATIRES.—FRUITFULNESS OF FOLLY.—HANS SACHS.—THE TRAP FOR FOOLS.—ATTACKS ON LUTHER.—THE POPE AS ANTICHRIST.—THE POPE-ASS AND THE MONK-CALF.—OTHER CARICATURES AGAINST THE POPE.—THE GOOD AND BAD SHEPHERDS.

THE AGE OF THE REFORMATION.—THOMAS MURNER; HIS GENERAL SATIRES.—FRUITFULNESS OF FOLLY.—HANS SACHS.—THE TRAP FOR FOOLS.—ATTACKS ON LUTHER.—THE POPE AS ANTICHRIST.—THE POPE-ASS AND THE MONK-CALF.—OTHER CARICATURES AGAINST THE POPE.—THE GOOD AND BAD SHEPHERDS.

The reign of Folly did not pass away with the fifteenth century—on the whole the sixteenth century can hardly be said to have been more sane than its predecessor, but it was agitated by a long and fierce struggle to disengage European society from the trammels of the middle ages. We have entered upon what is technically termed the renaissance, and are approaching the great religious reformation. The period during which the art of printing began first to spread generally over Western Europe, was peculiarly favourable to the production of satirical books and pamphlets, and a considerable number of clever and spirited satirists and comic writers appeared towards the end of the fifteenth century, especially in Germany, where circumstances of a political character had at an early period given to the intellectual agitation a more permanent strength than it could easily or quickly gain in the great monarchies. Among the more remarkable of these satirists was Thomas Murner, who was born at Strasburg, in 1475. The circumstances even of his childhood are singular, for he was born a cripple, or became one in his earliest infancy, though he was subsequently healed, and it was so universally believed that this malady was the effect of witchcraft, that he himself wrote afterwards a treatise upon this subject under the title of “De Phitonico Contractu.” The school in which he was taught may at least have encouraged his satirical spirit, for his master was Jacob Locher, the same who translated into Latin verse the “Ship of Fools” of Sebastian Brandt. At the end of the century Murner had become a master of arts in the University of Paris, and had entered the Franciscan order. His reputation as a German popular poet was so great, that the emperor Maximilian[ ]I., who died in 1519, conferred upon him the crown of poetry, or, in other words, made him poet-laureat. He took the degree of doctor in theology in 1509. Still Murner was known best as the popular writer, and he published several satirical poems, which were remarkable for the bold woodcuts that illustrated them, for engraving on wood flourished at this period. He exposed the corruptions of all classes of society, and, before the Reformation broke out, he did not even spare the corruptions of the ecclesiastical state, but soon declared himself a fierce opponent of the Reformers. When the Lutheran revolt against the Papacy became strong, our king, Henry VIII., who took a decided part against Luther, invited Murner to England, and on his return to his own country, the satiric Franciscan became more bitter against the Reformation than ever. He advocated the cause of the English monarch in a pamphlet, now very rare, in which he discussed the question whether Henry VIII. or Luther was the liar—“Antwort dem Murner uff seine frag, ob der künig von Engllant ein Lügner sey oder Martinus Luther.” Murner appears to have divided the people of his age into rogues and fools, or perhaps he considered the two titles as identical. His “Narrenbeschwerung,” or Conspiracy of Fools, in which Brandt’s idea was followed up, is supposed to have been published as early as 1506, but the first printed edition with a date, appeared in 1512. It became so popular, that it went through several editions during subsequent years; and that which I have before me was printed at Strasburg in 1518. It is, like Brandt’s “Ship of Fools,” a general satire against society, in which the clergy are not spared, for the writer had not yet come in face of Luther’s Reformation. The cuts are superior to those of Brandt’s book, and some of them are remarkable for their design and execution. In one of the earliest of them, copied in the cut No. 139, Folly is introduced in the garb of a husbandman, scattering his feed over the earth, the result of which is a very quick and flourishing crop, the fool’s heads rising above ground, almost instantaneously, like so many turnips. In a subsequent engraving, represented in our cut No. 140, Folly holds out, as an object of emulation, the fool’s cap, and people of all classes, the pope himself, and the emperor, and all the great dignitaries of this world, press forward eagerly to seize upon it.

The reign of Folly didn’t end with the fifteenth century—overall, the sixteenth century was hardly more rational than its predecessor, but it was marked by a long and intense struggle to free European society from the constraints of the Middle Ages. We have entered what is called the renaissance and are getting closer to the great religious reformation. This period, when the art of printing started to spread widely across Western Europe, was particularly favorable for producing satirical books and pamphlets. A significant number of sharp-witted and lively satirists and comic writers emerged towards the end of the fifteenth century, especially in Germany, where political circumstances had given the intellectual upheaval a more lasting strength than it achieved in the major monarchies. One of the more notable satirists was Thomas Murner, who was born in Strasbourg in 1475. His childhood circumstances are unusual; he was born with a disability or became disabled in his early infancy, though he was later healed. It was widely believed that this condition was the result of witchcraft, prompting him to write a treatise on the subject titled "On the Phitonic Contract." The school where he was taught likely encouraged his satirical nature, as his teacher was Jacob Locher, the same person who translated Sebastian Brandt’s “Ship of Fools” into Latin verse. By the end of the century, Murner had earned a Master of Arts degree from the University of Paris and had joined the Franciscan order. His reputation as a popular German poet was so significant that the emperor Maximilian I, who died in 1519, named him poet-laureate. He received a doctorate in theology in 1509. Still, Murner was best known as a popular writer and published several satirical poems, notable for their bold woodcuts that illustrated them, as wood engraving flourished during this time. He criticized the corruption across all levels of society and, even before the Reformation started, did not spare the corruption within the church, but soon became a fierce opponent of the Reformers. When the Lutheran revolt against the Papacy gained momentum, our king, Henry VIII, who opposed Luther, invited Murner to England. Upon returning to his own country, the satirical Franciscan became even more hostile towards the Reformation. He supported the English king in a now-rare pamphlet that debated whether Henry VIII or Luther was the liar—“Answer to the Murner regarding his question of whether the king of England is a liar or Martin Luther.” Murner seems to have viewed the people of his time as divided into rogues and fools, or perhaps considered the two terms as synonymous. His “Narration prevention,” or Conspiracy of Fools, which further explored Brandt’s idea, is believed to have been published as early as 1506, but the first printed edition with a date surfaced in 1512. It became so popular that it went through several editions in the following years; the copy I have here was printed in Strasbourg in 1518. Like Brandt’s “Ship of Fools,” it serves as a general satire of society, where the clergy are not exempt, as the writer had not yet confronted Luther’s Reformation. The illustrations are superior to those in Brandt’s book, with some notable for their design and execution. In one of the earliest illustrations, shown in cut No. 139, Folly is depicted in farmer’s clothing, scattering seeds across the ground, resulting in a fast-growing and thriving crop, with fools’ heads popping up almost instantly, like turnips. In a later engraving, illustrated in our cut No. 140, Folly prominently displays a fool’s cap as an object of desire, and people of all classes, including the pope, the emperor, and all the prominent figures of this world, eagerly rush forward to grab it.

No. 139. Sowing a Fruitful Crop.

The same year (1512) witnessed the appearance of another poetical, or at least metrical, satire by Murner, entitled “Schelmenzunft,” or the Confraternity of Rogues, similarly illustrated with very spirited engravings on wood. It is another demonstration of the prevailing dominion of folly under its worst forms, and the satire is equally general with the preceding. Murner’s satire appears to have been felt not only generally, but personally; and we are told that he was often threatened with assassination, and he raised up a number of literary opponents, who treated him with no little rudeness; in fact, he had got on the wrong side of politics, or at all events on the unpopular side, and men who had more talents and greater weight appeared as his opponents—men like Ulrich von Utten, and Luther himself.

The same year (1512) saw the release of another satirical poem, or at least metrical satire, by Murner, called "Schemer's Guild," or the Confraternity of Rogues, which featured lively wood engravings. It's another example of the widespread foolishness in its worst forms, and the satire is just as broad as the previous one. Murner's satire seems to have impacted not only the general public but also him personally; reports say he was frequently threatened with violence, and he attracted a number of literary rivals who were quite rude to him. In reality, he had taken a controversial political stance, or at least an unpopular one, and faced off against opponents who were more talented and influential, like Ulrich von Utten and even Luther himself.

No. 140. An Acceptable Offering.

Among the satirists who espoused the cause to which Murner was opposed, we must not overlook a man who represented in its strongest features, though in a rather debased form, the old spontaneous poetry of the middle ages. His name was Hans Sachs, at least that was the name under which he was known, for his real name is said to have been Loutrdorffer. His spirit was entirely that of the old wandering minstrel, and it was so powerful in him, that, having been apprenticed to the craft of a weaver, he was no sooner freed from his indentures, than he took to a vagabond life, and wandered from town to town, gaining his living by singing the verses he composed upon every occasion which presented itself. In 1519, he married and settled in Nüremberg, and his compositions were then given to the public through the press. The number of these was quite extraordinary—songs, ballads, satires, and dramatic pieces, rude in style, in accordance with the taste of the time, but full of cleverness. Many of them were printed on broadsides, and illustrated with large engravings on wood. Hans Sachs joined in the crusade against the empire of Folly, and one of his broadsides is illustrated with a graceful design, the greater part of which is copied in our cut No. 141. A party of ladies have set a bird-trap to catch the fools of the age, who are waiting to be caught. One fool is taken in the trap, while another is already secured and pinioned, and others are rushing into the snare. A number of people of the world, high in their dignities and stations, are looking on at this remarkable scene.

Among the satirists who supported the cause that Murner opposed, we shouldn't overlook a man who, although in a somewhat degraded form, embodying the strongest features of the old spontaneous poetry of the Middle Ages. His name was Hans Sachs, or at least that’s the name he was known by; his real name is said to have been Loutrdorffer. His spirit was entirely that of an old wandering minstrel, so powerful that after completing his apprenticeship as a weaver, he immediately took to a life of wandering, moving from town to town, making a living by singing the verses he wrote for every occasion. In 1519, he got married and settled in Nuremberg, where his works were published through print. The quantity of his works was quite extraordinary—songs, ballads, satires, and dramatic pieces, rough in style to match the taste of the time, but full of cleverness. Many of them were printed on broadsides and illustrated with large wood engravings. Hans Sachs joined the fight against the empire of Folly, and one of his broadsides features an elegant design, most of which is shown in our cut No. 141. A group of ladies has set a bird trap to catch the fools of the age, who are waiting to be caught. One fool is caught in the trap, while another is already restrained, and more are rushing into the snare. Several people of high status and dignity are watching this remarkable scene.

No. 141. Bird-Traps.

The evil influence of the female sex was at this time proverbial, and, in fact, it was an age of extreme licentiousness. Another poet-laureat of the time, Henricus Bebelius, born in the latter half of the fifteenth century, and rather well known in the literature of his time, published, in 1515, a satirical poem in Latin, under the title of “Triumphus Veneris,” which was a sort of exposition of the generally licentious character of the age in which he lived. It is distributed into six books, in the third of which the poet attacks the whole ecclesiastical state, not sparing the pope himself, and we are thereby perfectly well initiated into the weaknesses of the clergy. Bebelius had been preceded by another writer on this part of the subject, and we might say by many, for the incontinence of monks and nuns, and indeed of all the clergy, had long been a subject of satire. But the writer to whom I especially allude was named Paulus Olearius, his name in German being Oelschlägel. He published, about the year 1500, a satirical tract, under the title of “De Fide Concubinarum in Sacerdotes.” It was a bitter attack on the licentiousness of the clergy, and was rendered more effective by the engravings which accompanied it. We give one of these as a curious picture of contemporary manners; the individual who comes within the range of the lady’s attractions, though he may be a scholar, has none of the characteristics of a priest. She presents a nosegay, which we may suppose to represent the influence of perfume upon the senses; but the love of the ladies for pet animals is especially typified in the monkey, attached by a chain. A donkey appears to show by his heels his contempt for the lover.

The negative impact of women was widely recognized at this time, and it was indeed an era marked by extreme promiscuity. Another poet of the time, Henricus Bebelius, born in the latter half of the fifteenth century and fairly well-known in his literary circles, published a satirical poem in Latin in 1515 titled "Triumph of Venus," which exposed the general lewdness of his age. The poem is divided into six books, and in the third book, the poet criticizes the entire ecclesiastical hierarchy, including the pope himself, giving us a clear view of the clergy's vulnerabilities. Bebelius was preceded by other writers on this topic, as the misconduct of monks and nuns, and indeed all clergy, had long been fodder for satire. However, the writer I particularly want to mention is Paulus Olearius, known in German as Oelschlägel. Around the year 1500, he published a satirical piece titled "On the Faith of Concubines in Priests." It was a strong critique of clerical immorality, made even more impactful by the illustrations that accompanied it. One of these serves as an interesting snapshot of contemporary behavior; the man drawn, despite being educated, lacks any traits of a priest. She offers a bouquet, suggesting the seductive power of fragrance, while her affection for pets is symbolized by a monkey on a chain. A donkey is depicted, expressing his disdain for the suitor with his heels.

No. 142. Courtship.

From an early period, the Roman church had been accustomed to treat contemptuously, as well as cruelly, all who dissented from its doctrines, or objected to its government, and this feeling was continued down to the age of the Reformation, in spite of the tone of liberalism which was beginning to shine forth in the writings of some of its greatest ornaments. Some research among the dusty, because little used, records of national archives and libraries would no doubt bring to light more than one singular caricature upon the “heretics” of the middle ages, and my attention has been called to one which is possessed of peculiar interest. There is, among the imperial archives of France, in Paris, among records relating to the country of the Albigeois in the thirteenth century, a copy of the bull of pope Innocent IV. giving directions for the proceedings against dissenters from Romanism, on the back of which the scribe, as a mark of his contempt for these arch-heretics of the south, has drawn a caricature of a woman bound to a stake over the fire which is to burn her as an open opponent of the church of Rome. The choice of a woman for the victim was perhaps intended to show that the proselytism of heresy was especially successful among the weaker sex, or that it was considered as having some relation to witchcraft. It is, by a long period, the earliest known pictorial representation of the punishment of burning inflicted on a heretic.

From an early time, the Roman church had been used to treating everyone who disagreed with its beliefs or opposed its authority with disdain and cruelty. This attitude persisted into the Reformation era, despite the hints of liberalism starting to emerge in the writings of some of its most prominent figures. A little digging through the dusty, rarely accessed records of national archives and libraries would surely uncover more than one unusual depiction of the “heretics” of the Middle Ages, and I've been drawn to one that is particularly intriguing. In the imperial archives of France, in Paris, among documents related to the region of the Albigensians in the thirteenth century, there’s a copy of a bull from Pope Innocent IV giving instructions on how to deal with those who dissent from Romanism. On the back, the scribe, marking his contempt for these notorious heretics from the south, has drawn a caricature of a woman tied to a stake over a fire meant to burn her as a public enemy of the Roman church. Choosing a woman as the victim may have been intended to suggest that the spread of heresy was particularly successful among women, or that it somehow related to witchcraft. This is, by far, the earliest known visual representation of the burning punishment inflicted on a heretic.

No. 143. Burning a Heretic.

The shafts of satire were early employed against Luther and his new principles, and men like Murner, already mentioned, Emser, Cochlæus, and others, signalised themselves by their zeal in the papal cause. As already stated, Murner distinguished himself as the literary ally of our king Henry VIII. The taste for satirical writings had then become so general, that Murner complains in one of his satires that the printers would print nothing but abusive or satirical works, and neglected his more serious writings.

The arrows of satire were quickly aimed at Luther and his new ideas, with people like Murner, mentioned before, Emser, Cochlæus, and others standing out for their dedication to the papal cause. As pointed out earlier, Murner made a name for himself as the literary supporter of King Henry VIII. The popularity of satirical writing had grown so much that Murner grumbled in one of his satires that printers would only publish abusive or satirical works, ignoring his more serious writings.

Da sindt die trucker schuld daran,
Die trucken als die Gauchereien,
Und lassen mein ernstliche bücher leihen.
No. 144. Folly in Monastic Habit.

Some of Murner’s writings against Luther, most of which are now very rare, are extremely violent, and they are generally illustrated with satirical woodcuts. One of these books, printed without name of place or date, is entitled, “Of the great Lutheran Fool, how Doctor Murner has exorcised him” (Von dem grossen Lutherisschen Narren, wie in Doctor Murner beschworen hat). In the woodcuts to this book Murner himself is introduced, as is usually the case in these satirical engravings, under the character of a Franciscan friar, with the head of a cat, while Luther appears as a fat and jolly monk, wearing a fool’s cap, and figuring in various ridiculous circumstances. In one of the first woodcuts, the cat Franciscan is drawing a rope so tight round the great Lutheran fool’s neck, that he compels him to disgorge a multitude of smaller fools. In another the great Lutheran fool has his purse, or pouch, full of little fools suspended at his girdle. This latter figure is copied in the cut No. 144, as an example of the form under which the great reformer appears in these satirical representations.

Some of Murner’s writings against Luther, many of which are now very rare, are extremely aggressive and generally accompanied by satirical woodcuts. One of these books, printed without a location or date, is titled, “Of the Great Lutheran Fool, How Doctor Murner Has Exorcised Him” (Von dem grossen Lutherisschen Narren, wie in Doctor Murner beschworen hat). In the woodcuts of this book, Murner is depicted, as is common in these satirical engravings, as a Franciscan friar with the head of a cat, while Luther is shown as a chubby and cheerful monk, wearing a fool’s cap, and appearing in various absurd situations. In one of the first woodcuts, the cat Franciscan is pulling a rope so tightly around the neck of the great Lutheran fool that he forces him to spit out a bunch of smaller fools. In another, the great Lutheran fool has a pouch full of little fools hanging from his belt. This latter image is replicated in cut No. 144, serving as an example of how the great reformer is portrayed in these satirical depictions.

In a few other caricatures of this period which have been preserved, the apostle of the Reformation is attacked still more savagely. The one here given (Fig. 145), taken from a contemporary engraving on wood, presents a rather fantastic figure of the demon playing on the bagpipes. The instrument is formed of Luther’s head, the pipe through which the devil blows entering his ear, and that through which the music is produced forming an elongation of the reformer’s nose. It was a broad intimation that Luther was a mere tool of the evil one, created for the purpose of bringing mischief into the world.

In a few other caricatures from this period that have been preserved, the apostle of the Reformation is attacked even more viciously. The one shown here (Fig. 145), taken from a contemporary wood engraving, features a rather fantastical figure of a demon playing the bagpipes. The instrument is made from Luther’s head, with the pipe that the devil blows into entering his ear, and the pipe that produces the music extended from the reformer’s nose. It was a clear suggestion that Luther was just a pawn of the evil one, meant to cause trouble in the world.

No. 145. The Music of the Demon.

The reformers, however, were more than a match for their opponents in this sort of warfare. Luther himself was full of comic and satiric humour, and a mass of the talent of that age was ranged on his side, both literary and artistic. After the reformer’s marriage, the papal party quoted the old legend, that Antichrist was to be born of the union of a monk and a nun, and it was intimated that if Luther himself could not be directly identified with Antichrist, he had, at least, a fair chance of becoming his parent. But the reformers had resolved, on what appeared to be much more conclusive evidence, that Antichrist was only emblematical of the papacy, that under this form he had been long dominant on earth, and that the end of his reign was then approaching. A remarkable pamphlet, designed to place this idea pictorially before the public, was produced from the pencil of Luther’s friend, the celebrated painter, Lucas Cranach, and appeared in the year 1521 under the title of “The Passionale of Christ and Antichrist” (Passional Christi und Antichristi). It is a small quarto, each page of which is nearly filled by a woodcut, having a few lines of explanation in German below. The cut to the left represents some incident in the life of Christ, while that facing it to the right gives a contrasting fact in the history of papal tyranny. Thus the first cut on the left represents Jesus in His humility, refusing earthly dignities and power, while on the adjoining page we see the pope, with his cardinals and bishops, supported by his hosts of warriors, his cannon, and his fortifications, in his temporal dominion over secular princes. When we open again we see on one side Christ crowned with thorns by the insulting soldiery, and on the other the pope, enthroned in all his worldly glory, exacting the worship of his courtiers. On another we have Christ washing the feet of His disciples, and in contrast the pope compelling the emperor to kiss his toe. And so on, through a number of curious illustrations, until at last we come to Christ’s ascension into heaven, in contrast with which a troop of demons, of the most varied and singular forms, have seized upon the papal Antichrist, and are casting him down into the flames of hell, where some of his own monks wait to receive him. This last picture is drawn with so much spirit, that I have copied it in the cut No. 146.

The reformers were definitely more skilled in this kind of conflict than their opponents. Luther was full of comedic and satirical humor, and many talented people of that time, both in literature and art, sided with him. After the reformer got married, the papal faction brought up the old legend that Antichrist would emerge from the union of a monk and a nun, suggesting that while Luther might not be directly labeled as Antichrist, he had a good chance of becoming his parent. However, the reformers were convinced, based on what seemed to be much stronger evidence, that Antichrist symbolized the papacy, which had long been in power on earth, and that his reign was nearing its end. A notable pamphlet was created to visually present this concept to the public, produced by Luther's friend, the famous painter Lucas Cranach, and released in 1521 titled “The Passionale of Christ and Antichrist” (Passional Christi und Antichristi). It’s a small quarto, with each page nearly filled with a woodcut, accompanied by a few lines of explanation in German below. The woodcut on the left illustrates an event from Christ's life, while the one on the right shows a contrasting fact about papal tyranny. For example, the first illustration on the left depicts Jesus in His humility, turning down earthly honors and power, while on the opposite page, we see the pope, alongside his cardinals and bishops, supported by warriors, cannons, and fortifications, asserting his temporal control over secular rulers. As we turn the page again, we see Christ crowned with thorns by mocking soldiers, contrasted with the pope, seated in all his worldly glory, demanding worship from his courtiers. Another illustration shows Christ washing the feet of His disciples versus the pope forcing the emperor to kiss his toe. This pattern continues through a series of intriguing illustrations until we reach Christ's ascension into heaven, juxtaposed with a group of demons in various strange forms seizing the papal Antichrist and casting him into the flames of hell, where some of his own monks wait to receive him. This final image is drawn with such energy that I've included it in cut No. 146.

No. 146. The Descent of the Pope.
No. 147. The Pope-ass.

The monstrous figures of animals which had amused the sculptors and miniaturists of an earlier period came in time to be looked upon as realities, and were not only regarded with wonder as physical deformities, but were objects of superstition, for they were believed to be sent into the world as warnings of great revolutions and calamities. During the age preceding the Reformation, the reports of the births or discoveries of such monsters were very common, and engravings of them were no doubt profitable articles of merchandise among the early book-hawkers. Two of these were very celebrated in the time of the Reformation, the Pope-ass and the Monk-calf, and were published and republished with an explanation under the names of Luther and Melancthon, which made them emblematical of the Papacy and of the abuses of the Romish church, and, of course, prognostications of their approaching exposure and fall. It was pretended that the Pope-ass was found dead in the river Tiber, at Rome, in the year 1496. It is represented in our cut No. 147, taken from an engraving preserved in a very curious volume of broadside Lutheran caricatures, in the library of the British Museum, all belonging to the year 1545, though this design had been published many years before. The head of an ass, we are told, represented the pope himself, with his false and carnal doctrines. The right hand resembled the foot of an elephant, signifying the spiritual power of the pope, which was heavy, and stamped down and crushed people’s consciences. The left hand was that of a man, signifying the worldly power of the pope, which grasped at universal empire over kings and princes. The right foot was that of an ox, signifying the spiritual ministers of the papacy, the doctors of the church, the preachers, confessors, and scholastic theologians, and especially the monks and nuns, those who aided and supported the pope in oppressing people’s bodies and souls. The left foot was that of a griffin, an animal which, when it once seizes its prey, never lets it escape, and signified the canonists, the monsters of the pope’s temporal power, who grasped people’s temporal goods, and never returned them. The breast and belly of this monster were those of a woman, and signified the papal body, the cardinals, bishops, priests, monks, &c, who spent their lives in eating, drinking, and incontinence; and this part of the body was naked, because the popish clergy were not ashamed to expose their vices to the public. The legs, arms, and neck, on the contrary, were clothed with fishes’ scales; these signified the temporal princes and lords, who were mostly in alliance with the papacy. The old man’s head behind the monster, meant that the papacy had become old, and was approaching its end; and the head of a dragon, vomiting flames, which served for a tail, was significative of the great threats, the venomous horrible bulls and blasphemous writings, which the pontiff and his ministers, enraged at seeing their end approach, were launching into the world against all who opposed them. These explanations were supported by apt quotations from the Scriptures, and were so effective, and became so popular, that the picture was published in various shapes, and was seen adorning the walls of the humblest cottages. I believe it is still to be met with in a similar position in some parts of Germany. It was considered at the time to be a masterly piece of satire. The picture of the Monk-calf, which is represented in our cut No. 148, was published at the same time, and usually accompanies it. This monster is said to have been born at Freyburg, in Misnia, and is simply a rather coarse emblem of the monachal character.

The monstrous animal figures that once entertained sculptors and miniaturists of an earlier era eventually came to be seen as real creatures. They were not only viewed with amazement due to their physical deformities but also became the focus of superstition; people believed they were sent as warnings of major upheavals and disasters. In the period leading up to the Reformation, reports of such monsters being born or discovered were quite common. Engravings of them were likely profitable for early book sellers. Two notable creatures during the Reformation were the Pope-ass and the Monk-calf, which were published and republished with explanations linking them to Luther and Melancthon, symbolizing the Papacy and the abuses of the Roman Church, and foreshadowing their eventual exposure and downfall. It was claimed that the Pope-ass was found dead in the Tiber River in Rome in 1496. Our illustration No. 147 shows it, taken from an engraving in a fascinating volume of Lutheran caricatures from 1545 kept in the British Museum, although the design itself had been published earlier. It was said that the ass’s head represented the pope, embodying his false and immoral teachings. The right hand looked like an elephant's foot, symbolizing the pope's heavy spiritual power that crushed the people's consciences. The left hand appeared as a human's, representing the pope's worldly power that sought dominance over kings and princes. The right foot was fashioned like an ox's, signifying the spiritual ministers of the papacy—church doctors, preachers, confessors, and especially monks and nuns—who supported the pope in oppressing people's bodies and souls. The left foot resembled a griffin, suggesting the canonists, who were the monsters of the pope's temporal power, seizing people's belongings and never returning them. The monster had a woman’s breast and belly, symbolizing the papal body—cardinals, bishops, priests, monks, etc.—who spent their lives indulging in food, drink, and excess; this part was naked, as the clergy were brazen enough to display their vices publicly. In contrast, the arms, legs, and neck were covered in fish scales, representing the temporal princes and lords, who were often allied with the papacy. The old man’s head behind the monster signified that the papacy had aged and was nearing its end, while the dragon’s head, spewing flames for a tail, symbolized the fierce threats, venomous bulls, and blasphemous writings that the pope and his ministers hurled at their opponents as their downfall grew closer. These interpretations were backed by fitting Scripture quotes and became so popular that the image circulated in various forms, appearing even on the walls of simple homes. I believe remnants of it can still be found in some areas of Germany. At the time, it was regarded as a masterful satire. The image of the Monk-calf, shown in our cut No. 148, was published concurrently and usually accompanied the Pope-ass. This monster was claimed to have been born in Freyburg, Misnia, and served as a crude representation of monastic life.

No. 148. The Monk-Calf.

The volume of caricatures just mentioned contains several satires on the pope, which are all very severe, and many of them clever. One has a movable leaf, which covers the upper part of the picture; when it is down, we have a representation of the pope in his ceremonial robes, and over it the inscription ALEX · VI · PONT · MAX. Pope Alexander VI. was the infamous Roderic Borgia, a man stained with all the crimes and vices which strike most horror into men’s minds. When the leaf is raised, another figure joins itself with the lower part of the former, and represents a papal demon, crowned, the cross being transformed into an instrument of infernal punishment. This figure is represented in our cut No. 149. Above it are inscribed the words EGO · SVM · PAPA, “I am the Pope.” Attached to it is a page of explanation in German, in which the legend of that pope’s death is given, a legend that his wicked life appeared sufficient to sanction. It was said that, distrusting the success of his intrigues to secure the papacy for himself, he applied himself to the study of the black art, and sold himself to the Evil One. He then asked the tempter if it were his destiny to be pope, and received an answer in the affirmative. He next inquired how long he should hold the papacy, but Satan returned an equivocal and deceptive answer, for Borgia understood that he was to be pope fifteen years, whereas he died at the end of eleven. It is well known that Pope Alexander VI. died suddenly and unexpectedly through accidentally drinking the poisoned wine he had prepared with his own hand for the murder of another man.

The volume of caricatures mentioned earlier contains several harsh satires on the pope, many of which are quite clever. One features a movable flap that covers the top part of the image; when it's down, we see the pope in his ceremonial robes, with the inscription ALEX · VI · PONT · MAX. Pope Alexander VI was the notorious Roderic Borgia, a man tainted by the most terrible crimes and vices. When the flap is raised, a figure emerges from the lower part of the image, depicting a papal demon, crowned, with the cross turned into a tool of hellish punishment. This figure is shown in our illustration No. 149. Above it are the words EGO · SVM · PAPA, “I am the Pope.” There’s also a page in German attached that explains the legend of that pope’s death, a tale that seems fitting given his wicked life. It was said that, fearing the failure of his schemes to secure the papacy, he turned to the dark arts and sold his soul to the Devil. He then asked the tempter if he was destined to be pope and received an affirmative answer. When he asked how long he would hold the papacy, Satan gave a vague and misleading reply; Borgia understood that he would be pope for fifteen years, but he actually died after eleven. It’s well known that Pope Alexander VI died suddenly and unexpectedly after accidentally drinking the poisoned wine he had prepared himself to kill another man.

No. 149. The Head of the Papacy.

An Italian theatine wrote a poem against the Reformation, in which he made Luther the offspring of Megæra, one of the furies, who is represented as having been sent from hell into Germany to be delivered of him. This sarcasm was thrown back upon the pope with much greater effect by the Lutheran caricaturists. One of the plates in the above-mentioned volume represents the “birth and origin of the pope” (ortus et origo papæ), making the pope identical with Antichrist. In different groups, in this rather elaborate design, the child is represented as attended by the three furies, Megæra acting as his wet-nurse, Alecto as nursery-maid, and Tisiphone in another capacity, &c The name of Martin Luther is added to this caricature also.

An Italian Theatine wrote a poem against the Reformation, portraying Luther as the child of Megæra, one of the furies, who is shown as being sent from hell to give birth to him in Germany. This mockery was skillfully turned against the pope by the Lutheran caricaturists. One of the illustrations in the previously mentioned volume depicts the "birth and origin of the pope" (ortus et origo papæ), equating the pope with Antichrist. In various scenes within this intricate design, the child is shown surrounded by three furies, with Megæra as his wet-nurse, Alecto as the nursery maid, and Tisiphone in another role, etc. The name Martin Luther is also included in this caricature.

Hie wird geborn der Widerchrist.
Megera sein Seugamme ist;
Alecto sein Keindermeidlin,
Tisiphone die gengelt in.—M. Luther, D. 1545.
No. 150. The Pope’s Nurse.

One of the groups in this plate, representing the fury Megæra, a becoming foster-mother, suckling the pope-infant, is given in our cut, No. 150.

One of the groups in this plate, showing the fury Megæra, a acting as a foster mother and nursing the pope infant, is shown in our illustration, No. 150.

In another of these caricatures the pope is represented trampling on the emperor, to show the manner in which he usurped and tyrannised over the temporal power. Another illustrates “the kingdom of Satan and the Pope” (regnum Satanæ et Papæ), and the latter is represented as presiding over hell-mouth in all his state. One, given in our cut No. 151, represents the pope under the form of an ass playing on the bagpipes, and is entitled Papa doctor theologiæ et magister fidei. Four lines of German verse beneath the engraving state how “the pope can alone expound Scripture and purge error, just as the ass alone can pipe and touch the notes correctly.”

In another of these caricatures, the pope is shown stepping on the emperor, highlighting how he took and abused the temporal power. Another one illustrates “the kingdom of Satan and the Pope” (regnum Satanæ et Papæ), with the pope depicted presiding over the mouth of hell in all his glory. One, shown in our image No. 151, portrays the pope as a donkey playing the bagpipes, titled Papa doctor theologiæ et magister fidei. Four lines of German verse below the engraving declare that “the pope alone can explain Scripture and eliminate error, just as the donkey alone can play the pipes and hit the right notes.”

No. 151. The Pope giving the Tune.
Der Bapst kan allein auslegen
Die Schrifft, und irthum ausfegen;
Wie der esel allein pfeiffen
Kan, und die noten recht greiffen.—1545.

This was the last year of Luther’s active labours. At the commencement of the year following he died at Eissleben, whither he had gone to attend the council of princes. These caricatures may perhaps be considered as so many proclamations of satisfaction and exultation in the final triumph of the great reformer.

This was the last year of Luther’s active work. At the start of the following year, he died in Eissleben, where he had gone to attend the council of princes. These caricatures might be seen as declarations of satisfaction and joy in the ultimate victory of the great reformer.

Books, pamphlets, and prints of this kind were multiplied to an extraordinary degree during the age of the Reformation, but the majority of them were in the interest of the new movement. Luther’s opponent, Eckius, complained of the infinite number of people who gained their living by wandering over all parts of Germany, and selling Lutheran books.[78] Among those who administered largely to this circulation of polemic books was the poet of farces, comedies, and ballads, Hans Sachs, already mentioned. Hans Sachs had in one poem, published in 1535, celebrated Luther under the title of “the Wittemberg Nightingale:”—

Books, pamphlets, and prints like these were produced in huge numbers during the Reformation, but most of them supported the new movement. Luther's rival, Eckius, complained about the countless people making a living by traveling all over Germany, selling Lutheran books. Among those who contributed significantly to the spread of these argumentative books was the poet of plays, comedies, and ballads, Hans Sachs, who has been mentioned before. In one poem published in 1535, Hans Sachs praised Luther with the title “the Wittenberg Nightingale:”

Die Wittembergisch’ Nachtigall,
Die man jetzt höret überall;

and described the effects of his song over all the other animals; and he published, also in verse, what he called a Monument, or Lament, on his death (“Ein Denkmal oder Klagred’ ob der Leiche Doktors Martin Luther”). Among the numerous broadsides published by Hans Sachs, one contains the very clever caricature of which we give a copy in our cut No. 152. It is entitled “Der gut Hirt und böss Hirt,” the good shepherd and bad shepherd, and has for its text the opening verses of the tenth chapter of the gospel of St. John. The good and bad shepherds are, as may be supposed, Christ and the pope. The church is here pictured as a not very stately building; the entrance, especially, is a plain structure of timber. Jesus said to the Pharisees, “He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber. But he that entereth in by the door is the shepherd of the flock.” In the engraving, the pope, as the hireling shepherd, sits on the roof of the stateliest part of the building, pointing out to the Christian flock the wrong way, and blessing the climbers. Under him two men of worldly distinction are making their way into the church through a window; and on a roof below a friar is pointing to the people the way up. At another window a monk holds out his arms to invite people up; and one in spectacles, no doubt emblematical of the doctors of the church, is looking out from an opening over the entrance door to watch the proceedings of the Good Shepherd. To the right, on the papal side of the church, the lords and great men are bringing the people under their influence, till they are stopped by the cardinals and bishops, who prevent them from going forward to the door and point out very energetically the way up the roof. At the door stands, the Saviour, as the good shepherd, who has knocked, and the porter has opened it with his key. Christ’s true teachers, the evangelists, show the way to the solitary man of worth who comes by this road, and who listens with calm attention to the gospel teachers, while he opens his purse to bestow his charity on the poor man by the road side. In the original engraving, in the distance on the left, the Good Shepherd is seen followed by his flock, who are obedient to his voice; on the right, the bad shepherd, who has ostentatiously drawn up his sheep round the image of the cross, is abandoning them, and taking to flight on the approach of the wolf. “He that entereth in by the door is the shepherd of the sheep. To him the porter openeth; and the sheep hear his voice, and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out. And when he putteth forth his own sheep he goeth before them, and the sheep follow him, for they know his voice.... But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth; and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.” (John x. 2–4, 12.)

and described the effects of his song on all the other animals; and he published, also in verse, what he called a Monument or Lament for his death ("A monument or lament for the body of Doctor Martin Luther"). Among the many broadsides published by Hans Sachs, one features a very clever caricature, which we present in our cut No. 152. It is titled "The good shepherd and the bad shepherd," the good shepherd and bad shepherd, and uses the opening verses of the tenth chapter of the gospel of St. John as its text. The good and bad shepherds represent, as you might expect, Christ and the pope. The church is depicted as a not very impressive building; the entrance, in particular, is a simple wooden structure. Jesus said to the Pharisees, “He who does not enter by the door into the sheepfold, but climbs up some other way, is a thief and a robber. But he who enters by the door is the shepherd of the flock.” In the engraving, the pope, as the hireling shepherd, sits on the roof of the grandest section of the building, directing the Christian flock the wrong way and blessing those who are climbing. Beneath him, two distinguished men are entering the church through a window; below them, a friar is showing the people the way up. At another window, a monk is reaching out his arms to invite people up; and one person in glasses, likely symbolizing the doctors of the church, is peering out from an opening over the entrance door to observe the actions of the Good Shepherd. To the right, on the papal side of the church, lords and nobles are guiding the people under their influence until they are stopped by the cardinals and bishops, who prevent them from advancing to the door and energetically indicate the way up the roof. At the door stands, the Savior, as the good shepherd, who has knocked, and the porter has opened it with his key. Christ’s true teachers, the evangelists, show the way to the solitary man of worth who approaches this route, listening intently to the gospel teachers while opening his purse to offer charity to the poor man by the roadside. In the original engraving, in the distance on the left, the Good Shepherd is seen followed by his flock, who obey his voice; on the right, the bad shepherd, who has ostentatiously gathered his sheep around the image of the cross, is abandoning them and fleeing at the approach of the wolf. “He who enters in by the door is the shepherd of the sheep. To him, the porter opens; and the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out. And when he puts forth his own sheep, he goes before them, and the sheep follow him because they know his voice.... But he who is a hireling and not the shepherd, whose own the sheep are not, sees the wolf coming, and leaves the sheep and flees; and the wolf catches them and scatters the sheep.” (John x. 2–4, 12.)

No. 152. The Two Shepherds.
No. 153. Murner and Luther’s Daughter.

The triumph of Luther is the subject of a rather large and elaborate caricature, which is an engraving of great rarity, but a copy of it is given in Jaime’s “Musée de Caricature.” Leo X. is represented seated on his throne upon the edge of the abyss, into which his cardinals are trying to prevent his falling; but their efforts are rendered vain by the appearance of Luther on the other side supported by his principal adherents, and wielding the Bible as his weapon, and the pope is overthrown, in spite of the support he receives from a vast host of popish clergy, doctors, &c.

The victory of Luther is depicted in a rather large and detailed caricature, which is a rare engraving, but a copy of it can be found in Jaime’s "Caricature Museum." Leo X is shown sitting on his throne at the edge of an abyss, with his cardinals trying to prevent him from falling in; however, their efforts are useless because Luther appears on the other side, backed by his key supporters, wielding the Bible as his weapon, and the pope is toppled, despite the support he gets from a large group of Catholic clergy, scholars, etc.

The popish writers against Luther charged him with vices for which there was probably no foundation, and invented the most scandalous stories against him. They accused him, among other things, of drunkenness and licentiousness. and there may, perhaps, be some allusion to the latter charge in our cut No. 153, which is taken from one of the comic illustrations to Murner’s book, “Von dem grossen Lutherischen Narren,” which was published in 1522; but, at all events, it will serve as a specimen of these illustrations, and of Murner’s fancy of representing himself with the head of a cat. In 1525, Luther married a nun who had turned Protestant and quitted her convent, named Catherine de Bora, and this became the signal to his opponents for indulging in abusive songs, and satires, and caricatures, most of them too coarse and indelicate to be described in these pages. In many of the caricatures made on this occasion, which are usually woodcut illustrations to books written against the reformer, Luther is represented dancing with Catherine de Bora, or sitting at table with a glass in his hand. An engraving of this kind, which forms one of the illustrations to a work by Dr. Konrad Wimpina, one of the reformer’s violent opponents, represents Luther’s marriage. It is divided into three compartments; to the left, Luther, whom the Catholics always represented in the character of a monk, gives the marriage ring to Catherine de Bora, and above them, in a sort of aureole, is inscribed the word Vovete; on the right appears the nuptial bed, with the curtains drawn, and the inscription Reddite; and in the middle the monk and nun are dancing joyously together, and over their heads we read the words—

The Catholic writers against Luther accused him of sins that were probably unfounded and made up the most scandalous stories about him. They charged him, among other things, with drunkenness and licentiousness, and there might be a reference to the latter accusation in our illustration No. 153, taken from one of the comic drawings in Murner’s book, "About that big Lutheran fool," published in 1522. Regardless, it serves as an example of these illustrations and of Murner’s quirky depiction of himself with a cat's head. In 1525, Luther married a former nun who became Protestant and left her convent, named Catherine de Bora, which triggered his adversaries to unleash abusive songs, satires, and caricatures, most of which were too crude and indecent to detail here. Many of the caricatures created at this time, typically woodcut illustrations accompanying books written against the reformer, depict Luther dancing with Catherine de Bora or sitting at a table with a glass in hand. One such engraving, featured in a work by Dr. Konrad Wimpina, one of Luther’s most fervent opponents, shows Luther’s marriage. It is divided into three sections; on the left, Luther, whom Catholics always portrayed as a monk, is giving the wedding ring to Catherine de Bora, and above them, in a sort of halo, the word Vovete is inscribed; on the right is the nuptial bed with the curtains drawn, and the caption Reddite; in the center, the monk and nun are joyfully dancing together, and above their heads we read the words—

Discedat ab aris
Cui tulit hesterna gaudia nocte Venus.

While Luther was heroically fighting the great fight of reform in Germany, the foundation of religious reform was laid in France by John Calvin, a man equally sincere and zealous in the cause, but of a totally different temper, and he espoused doctrines and forms of church government which a Lutheran would not admit. Literary satire was used with great effect by the French Calvinists against their popish opponents, but they have left us few caricatures or burlesque engravings of any kind; at least, very few belonging to the earlier period of their history. Jaime, in his “Musée de Caricature,” has given a copy of a very rare plate, representing the pope struggling with Luther and Calvin, as his two assailants. Both are tearing the pope’s hair, but it is Calvin who is here armed with the Bible, with which he is striking at Luther, who is pulling him by the beard. The pope has his hands upon their heads. This scene takes place in the choir of a church, but I give here (cut No. 154) only the group of the three combatants, intended to represent how the two great opponents to papal corruptions were hostile at the same time to each other.

While Luther was bravely fighting the major reform movement in Germany, the groundwork for religious reform was being established in France by John Calvin, a man who was just as sincere and passionate about the cause, but with a completely different temperament. He promoted doctrines and forms of church government that a Lutheran would not accept. The French Calvinists effectively used literary satire against their Catholic opponents, but they have left us with few caricatures or humorous engravings from their early history. Jaime, in his "Cartoon Museum," includes a copy of a very rare plate depicting the pope struggling with Luther and Calvin as his two attackers. Both are yanking the pope’s hair, but it’s Calvin who is wielding the Bible, using it to hit Luther, who is grabbing him by the beard. The pope has his hands on their heads. This scene is set in a church choir, but here (cut No. 154) I present only the group of the three fighters, meant to illustrate how the two main challengers of papal corruption were also in conflict with each other.

No. 154. Luther and Calvin.

CHAPTER XVI.

ORIGIN OF MEDIÆVAL FARCE AND MODERN COMEDY.—HROTSVITHA.—MEDIÆVAL NOTIONS OF TERENCE.—THE EARLY RELIGIOUS PLAYS.—MYSTERIES AND MIRACLE PLAYS.—THE FARCES.—THE DRAMA IN THE SIXTEENTH CENTURY.

ORIGIN OF MEDIEVAL FARCE AND MODERN COMEDY.—HROTSVITHA.—MEDIEVAL IDEAS ABOUT TERENCE.—THE EARLY RELIGIOUS PLAYS.—MYSTERIES AND MIRACLE PLAYS.—THE FARCES.—THE DRAMA IN THE SIXTEENTH CENTURY.

There is still another branch of literature which, however it may have been modified, has descended to us from the middle ages. It has been remarked more than once in the course of this book, that the theatre of the Romans perished in the transition from the empire to the middle ages; but something in the shape of theatrical performances appears to be inseparable from society even in its most barbarous state, and we soon trace among the peoples who had settled upon the ruins of the empire of Rome an approach towards a drama. It is worthy of remark, too, that the mediæval drama originated exactly in the same way as that of ancient Greece, that is, from religious ceremonies.

There’s another branch of literature that, although it has changed over time, has come down to us from the Middle Ages. It has been noted multiple times in this book that the Roman theater disappeared during the transition from the empire to the Middle Ages; however, some form of theatrical performances seems to be essential to society, even in its most primitive state. We quickly see that the people who settled on the ruins of the Roman Empire started moving towards a form of drama. It’s also interesting to note that medieval drama developed in the same way as ancient Greek drama did, originating from religious ceremonies.

Such was the ignorance of the ancient stage in the middle ages, that the meaning of the word comœdia was not understood. The Anglo-Saxon glossaries interpret the word by racu, a narrative, especially an epic recital, and this was the sense in which it was generally taken until late in the fourteenth or the fifteenth century. It is the sense in which it is used in the title of Dante’s great poem, the “Divina Commedia.” When the mediæval scholars became acquainted in manuscripts with the comedies of Terence, they considered them only as fine examples of a particular sort of literary composition, as metrical narratives in dialogue, and in this feeling they began to imitate them. One of the first of these mediæval imitators was a lady. There lived in the tenth century a maiden of Saxony, named Hrotsvitha—a rather unfortunate name for one of her sex, for it means simply “a loud noise of voices,” or, as she explains it herself, in her Latin, clamor validus. Hrotsvitha, as was common enough among the ladies of those days, had received a very learned education, and her Latin is very respectable. About the middle of the tenth century, she became a nun in the very aristocratic Benedictine abbey of Gandesheim, in Saxony, the abbesses of which were all princesses, and which had been founded only a century before. She wrote in Latin verse a short history of that religious house, but she is best known by seven pieces, which are called comedies (comœdiæ), and which consist simply of legends of saints, told dialogue-wise, some in verse and some in prose. As may be supposed, there is not much of real comedy in these compositions, although one of them, the Dulcitius, is treated in a style which approaches that of farce. It is the story of the martyrdom of the three virgin saints—Agape, Chione, and Irene—who excite the lust of the persecutor Dulcitius; and it may be remarked, that in this “comedy,” and in that of Callimachus and one or two of the others, the lady Hrotsvitha displays a knowledge of love-making and of the language of love, which was hardly to be expected from a holy nun.[79]

The ignorance of the ancient stage during the Middle Ages was such that the meaning of the word comœdia was not understood. Anglo-Saxon glossaries translated the word as racu, meaning a narrative, especially an epic one, and this interpretation was widely accepted until the late fourteenth or fifteenth century. This is the meaning used in the title of Dante’s great poem, the "Dante's Inferno." When medieval scholars encountered the comedies of Terence in manuscripts, they viewed them only as great examples of a specific type of literary form, as metrical narratives in dialogue, and began to imitate them. One of the first of these medieval imitators was a woman. In the tenth century, there was a maiden from Saxony named Hrotsvitha—a rather unfortunate name for a woman, meaning simply “a loud noise of voices,” or, as she put it herself in Latin, clamor validus. Hrotsvitha, like many women of her time, received a very educated upbringing, and her Latin is quite respectable. Around the middle of the tenth century, she became a nun in the very prestigious Benedictine abbey of Gandesheim, Saxony, where all the abbesses were princesses, and which was only founded a century prior. She wrote a short history of that religious house in Latin verse, but she is best known for seven works called comedies (comœdiæ), consisting of legends of saints presented as dialogues, some in verse and some in prose. As one might expect, there isn’t much real comedy in these works, although one of them, Dulcitius, is written in a style that borders on farce. It tells the story of the martyrdom of three virgin saints—Agape, Chione, and Irene—who provoke the lust of their persecutor Dulcitius; and it’s worth noting that in this “comedy,” as well as in that of Callimachus and a few others, Hrotsvitha shows an understanding of romance and the language of love that one wouldn’t expect from a holy nun.[79]

Hrotsvitha, in her preface, complains that, in spite of the general love for the reading of the Scriptures, and contempt for everything derived from ancient paganism, people still too often read the “fictions” of Terence, and thus, seduced by the beauties of his style, soiled their minds with the knowledge of the criminal acts which are described in his writings. A rather early manuscript has preserved a very curious fragment illustrative of the manner in which the comedies of the Romans were regarded by one class of people in the middle ages, and it has also a further meaning. Its form is that of a dialogue in Latin verse between Terence and a personage called in the original delusor, which was no doubt intended to express a performer of some kind, and may be probably considered as synonymous with jougleur. It is a contention between the new jouglerie of the middle ages and the old jouglerie of the schools, somewhat in the same style as the fabliau of “Les deux Troveors Ribauz,” described in a former chapter.[80] We are to suppose that the name of Terence has been in some way or other brought forward in laudatory terms, upon which the jougleur steps forward from among the spectators and expresses himself towards the Roman writer very contemptuously. Terence then makes his appearance to speak in his own defence, and the two go on abusing one another in no very measured language. Terence asks his assailant who he is? to which the other replies, “If you ask who I am, I reply, I am better than thee. Thou art old and broken with years; I am a tyro, full of vigour, and in the force of youth. You are but a barren trunk, while I am a good and fertile tree. If you hold your tongue, old fellow, it will be much better for you.”

Hrotsvitha, in her preface, expresses her frustration that, despite the widespread love for reading the Scriptures and disdain for anything stemming from ancient paganism, people still frequently read the “fictions” of Terence. She argues that, seduced by his beautiful writing, they tarnish their minds with the knowledge of the immoral acts described in his works. An early manuscript contains an intriguing fragment that sheds light on how some people in the Middle Ages viewed Roman comedies, carrying a deeper meaning. The text takes the form of a dialogue in Latin verse between Terence and a character called delusor, likely representing a performer and probably synonymous with jougleur. This is a clash between the new jugglery of the Middle Ages and the old jugglery of the schools, somewhat similar to the fabliau of "Two Troveors Ribauz," mentioned in a previous chapter. We can imagine that Terence’s name has been praised in some way, prompting the jougleur to step forward from the audience and speak dismissively about the Roman writer. Terence then appears to defend himself, and the two engage in a heated exchange. Terence asks his opponent who he is, to which the other responds, “If you want to know who I am, I’ll tell you: I’m better than you. You’re old and worn out; I’m a novice, full of energy and youthful strength. You’re just a withered trunk, while I’m a thriving and fruitful tree. If you keep quiet, old man, it will be much better for you.”

Si rogitas quis sum, respondeo: te melior sum.
Tu vetus atque senex; ego tyro, valens, adulescens.
Tu sterilis truncus; ego fertilis arbor, opimus.
Si taceas, o vetule, lucrum tibi quæris enorme.

Terence replies:—“What sense have you left? Are you, think you, better than me? Let me see you, young as you are, compose what I, however old and broken, will compose. If you be a good tree, show us some proofs of your fertility. Although I may be a barren trunk, I produce abundance of better fruit than thine.”

Terence replies, “What sense do you have left? Do you really think you’re better than me? Let me see you, young as you are, create what I, even though I'm old and broken, will create. If you’re a good tree, show us some evidence of your ability to bear fruit. Even though I might be a barren trunk, I produce plenty of better fruit than you do.”

Quis tibi sensus inest? numquid melior me es?
Nunc vetus atque senex quæ fecero fac adolescens.
Si bonus arbor ades, qua fertilitate redundas?
Cum sim truncus iners, fructu meliore redundo.

And so the dispute continues, but unfortunately the latter part has been lost with a leaf or two of the manuscript. I will only add that I think the age of this curious piece has been overrated.[81]

So the disagreement goes on, but sadly, the latter part has been lost with a page or two of the manuscript. I just want to add that I believe the age of this interesting piece has been overestimated.[81]

Hrotsvitha is the earliest example we have of mediæval writers in this particular class of literature. We find no other until the twelfth century, when two writers flourished named Vital of Blois (Vitalis Blesensis) and Matthew of Vendôme (Matthæus Vindocinensis), the authors of several of the mediæval poems distinguished by the title of comœdiæ, which give us a clearer and more distinct idea of what was meant by the word. They are written in Latin Elegiac verse, a form of composition which was very popular among the mediæval scholars, and consist of stories told in dialogue. Hence Professor Osann, of Giessen, who edited two of those of Vital of Blois, gives them the title of eclogues (eclogæ). The name comedy is, however, given to them in manuscripts, and it may perhaps admit of the following explanation. These pieces seem to have been first mere abridgments of the plots of the Roman comedies, especially those of Plautus, and the authors appear to have taken the Latin title of the original as applied to the plot, in the sense of a narrative, and not to its dramatic form. Of the two “comedies” by Vital of Blois, one is entitled “Geta,” and is taken from the “Amphytrio” of Plautus, and the other, which in the manuscripts bears the title of “Querulus,” represents the “Aulularia” of the same writer. Independent of the form of composition, the scholastic writer has given a strangely mediæval turn to the incidents of the classic story of Jupiter and Alcmena. Another similar “comedy,” that of Babio, which I first printed from the manuscripts, is still more mediæval in character. Its plot, perhaps taken from a fabliau, for the mediæval writers rarely invented stories, is as follows, although it must be confessed that it comes out rather obscurely in the dialogue itself. Babio, the hero of the piece, is a priest, who, as was still common at that time (the twelfth century), has a wife, or, as the strict religionists would then say, a concubine, named Pecula. She has a daughter named Viola, with whom Babio is in love, and he pursues his design upon her, of course unknown to his wife. Babio has also a man-servant named Fodius, who is engaged in a secret intrigue with his mistress, Pecula, and also seeks to seduce her daughter, Viola. To crown the whole, the lord of the manor, a knight named Croceus, is also in love with Viola, though with more honourable designs. Here is surely intrigue enough and a sufficient absence of morality to satisfy a modern French novelist of the first water. At the opening of the piece, amid some by-play between the four individuals who form the household of Babio, it is suddenly announced that Croceus is on his way to visit him, and a feast is hastily prepared for his reception. It ends in the knight carrying away Viola by force. Babio, after a little vain bluster, consoles himself for the loss of the damsel with reflections on the virtue of his wife, Pecula, and the faithfulness of his man, Fodius, when, at this moment, Fame carries to his ear reports which excite his suspicions against them. He adopts a stratagem very frequently introduced in the mediæval stories, surprises the two lovers under circumstances which leave no room for doubting their guilt, and then forgives them, enters a monastery, and leaves them to themselves. In form, these “comedies” are little more than scholastic exercises; but, at a later period, we shall see the same stories adopted as the subjects of farces.[82]

Hrotsvitha is the earliest example we have of medieval writers in this specific type of literature. We don't find any others until the twelfth century, when two writers named Vital of Blois (Vitalis Blesensis) and Matthew of Vendôme (Matthæus Vindocinensis) emerged, creating several medieval poems referred to as comœdiæ, which provide us with a clearer understanding of what the term meant. They are written in Latin Elegiac verse, a popular form among medieval scholars, and consist of stories told in dialogue. Thus, Professor Osann from Giessen, who edited two of Vital of Blois's works, labels them as eclogues (eclogæ). However, the term comedy is used in manuscripts, possibly with the following explanation. These pieces seem to have started as mere summaries of the plots of Roman comedies, especially those by Plautus, and the authors likely used the Latin title of the original in the sense of a narrative rather than its dramatic format. One of Vital of Blois's "comedies" is titled “Geta,” drawn from Plautus's “Amphytrio,” while the other, referred to as “Querulus” in the manuscripts, represents the “Aulularia” of the same playwright. Aside from the composition style, the scholastic writer has given a distinctly medieval twist to the events of the classic story of Jupiter and Alcmena. Another similar “comedy,” called Babio, which I first published from the manuscripts, is even more medieval in nature. Its plot, possibly inspired by a fabliau since medieval writers rarely invented stories, is outlined below, although it may come across as somewhat vague in the dialogue. Babio, the main character, is a priest who, as was still common at the time (the twelfth century), has a wife, or as strict religious observers would say, a concubine, named Pecula. She has a daughter named Viola, whom Babio loves, pursuing his desire for her without his wife's knowledge. Babio also has a servant named Fodius, who is secretly involved with Pecula and tries to seduce her daughter, Viola. To complicate matters, the lord of the manor, a knight named Croceus, is also in love with Viola, albeit with more honorable intentions. This certainly provides enough intrigue and a significant lack of morality to satisfy a modern French novelist of the highest caliber. At the beginning of the story, during some banter between the four individuals in Babio's household, it's suddenly announced that Croceus is on his way to visit him, leading to a hurried feast being prepared for his arrival. It concludes with the knight forcibly taking Viola away. Babio, after a bit of futile bravado, tries to console himself for the loss of the young woman by reflecting on the virtue of his wife, Pecula, and the loyalty of his servant, Fodius, when suddenly rumors reach him that stir his suspicions against them. He employs a common trick found in medieval stories, catches the two lovers in a situation that leaves no doubt about their betrayal, and then forgives them, entering a monastery and leaving them to their own devices. In form, these “comedies” are little more than academic exercises; however, in a later period, we will see the same stories becoming the foundation for farces.[82]

Already, however, by the side of these dramatic poems, a real drama—the drama of the middle ages—was gradually developing itself. As stated before, it arose, like the drama of the Greeks, out of the religious ceremonies. We know nothing of the existence of anything approaching to dramatic forms which may have existed among the religious rites of the peoples of the Teutonic race before their conversion to Christianity, but the Christian clergy felt the necessity of keeping up festive religious ceremonies in some form or other, and also of impressing upon people’s imagination and memory by means of rude scenical representations some of the broader facts of scriptural and ecclesiastical history. These performances at first consisted probably in mere dumb show, or at the most the performers may have chanted the scriptural account of the transaction they were representing. In this manner the choral boys, or the younger clergy, would, on some special Saint’s day, perform some striking act in the life of the saint commemorated, or, on particular festivals of the church, those incidents of gospel history to which the festival especially related. By degrees, a rather more imposing character was given to these performances by the addition of a continuous dialogue, which, however, was written in Latin verse, and was no doubt chanted. This incipient drama in Latin, as far as we know it, belongs to the twelfth century, and is represented by a tolerably large number of examples still preserved in mediæval manuscripts. Some of the earliest of these have for their author a pupil of the celebrated Abelard, named Hilarius, who lived in the first half of the twelfth century, and is understood to have been by birth an Englishman. Hilarius appears before us as a playful Latin poet, and among a number of short pieces, which may be almost called lyric, he has left us three of these religious plays. The subject of the first of these is the raising of Lazarus from the dead, the chief peculiarity of which consists of the songs of lamentation placed in the mouths of the two sisters of Lazarus, Mary and Martha. The second represents one of the miracles attributed to St. Nicholas; and the third, the history of Daniel. The latter is longer and more elaborate than the others, and at its conclusion, the stage direction tells us that, if it were performed at matins, Darius, king of the Medes and Persians, was to chant Te Deum Laudamus, but if it were at vespers, the great king was to chant Magnificat anima mea Dominum.[83]

Already, however, alongside these dramatic poems, a real drama—the drama of the Middle Ages—was slowly taking shape. As mentioned before, it began, like the Greek drama, out of religious ceremonies. We don’t know much about any dramatic forms that might have existed among the religious rites of the Teutonic peoples before their conversion to Christianity, but the Christian clergy felt the need to maintain festive religious ceremonies in some way and also to impress upon people's imagination and memory through simple staged representations some of the key facts of scriptural and church history. These performances likely started as mere pantomime, or at most the performers might have sung the scriptural accounts of the events they were portraying. In this way, the choir boys or the younger clergy would, on a special Saint’s day, enact some significant event in the life of the saint being honored, or, during particular church festivals, those incidents from gospel history that were relevant to the festival. Over time, these performances became more elaborate with the addition of continuous dialogue, which was written in Latin verse and was probably chanted. This early drama in Latin, as far as we know, belongs to the twelfth century and is represented by a fairly large number of examples still found in medieval manuscripts. Some of the earliest pieces were written by a student of the famous Abelard named Hilarius, who lived in the first half of the twelfth century and is believed to have been born in England. Hilarius appears as a playful Latin poet, and among a number of short pieces that could almost be called lyric, he has left us three of these religious plays. The first one is about the raising of Lazarus from the dead, with the distinctive feature being the songs of lament sung by Lazarus' sisters, Mary and Martha. The second depicts one of the miracles attributed to St. Nicholas, and the third tells the story of Daniel. The latter is longer and more complex than the others, and at its end, the stage direction notes that if it were performed at matins, Darius, king of the Medes and Persians, was to chant Te Deum Laudamus, but if it were at vespers, the great king was to chant Magnificat anima mea Dominum.

That this mediæval drama was not derived from that of the Roman is evident from the circumstance that entirely new terms were applied to it. The western people in the middle ages had no words exactly equivalent with the Latin comœdia, tragœdia, theatrum, &c; and even the Latinists, to designate the dramatic pieces performed at the church festivals, employed the word ludus, a play. The French called them by a word having exactly the same meaning, jeu (from jocus). Similarly in English they were termed plays. The Anglo-Saxon glossaries present as the representative of the Latin theatrum, the compounded words plege-stow, or pleg-stow, a play-place, and pleg-hus, a play-house. It is curious that we Englishmen have preferred to the present time the Anglo-Saxon words in play, player, and play-house. Another Anglo-Saxon word with exactly the same signification, lac, or gelac, play, appears to have been more in use in the dialect of the Northumbrians, and a Yorkshireman still calls a play a lake, and a player a laker. So also the Germans called a dramatic performance a spil, i.e. a play, the modern spiel, and a theatre, a spil-hus. One of the pieces of Hilarius is thus entitled “Ludus super iconia sancti Nicolai,” and the French jeu and the English play are constantly used in the same sense. But besides this general term, words gradually came into use to characterise different sorts of plays. The church plays consisted of two descriptions of subjects, they either represented the miraculous acts of certain saints, which had a plain meaning, or some incident taken from the Holy Scriptures, which was supposed to have a hidden mysterious signification as well as an apparent one, and hence the one class of subject was usually spoken of simply as miraculum, a miracle, and the other as mysterium, a mystery. Mysteries and miracle-plays are still the names usually given to the old religious plays by writers on the history of the stage.

It's clear that this medieval drama didn't come from Roman origins since completely new terms were used for it. People in the West during the Middle Ages didn’t have words that directly matched the Latin comœdia, tragœdia, theatrum, etc.; even Latin speakers referred to the dramatic performances at church festivals as ludus, which means a play. The French used a term with the same meaning, jeu (from jocus). In English, they were called plays. Anglo-Saxon glossaries show that the equivalent for the Latin theatrum were the combined words plege-stow, or pleg-stow, meaning play-place, and pleg-hus, meaning play-house. It’s interesting that we English speakers still prefer the Anglo-Saxon terms like play, player, and play-house. Another Anglo-Saxon term with the same meaning, lac, or gelac, which also means play, seems to have been more common in Northumbrian dialect; a Yorkshireman still refers to a play as a lake and a performer as a laker. Similarly, Germans referred to a dramatic performance as spil, which means a play, the modern spiel, and their theater as spil-hus. One of Hilarius's works is titled "Game over the icon of St. Nicholas," and the French jeu and the English play are constantly used in the same sense. Additionally, specific words came into use to describe different types of plays. Church plays fell into two categories: they either depicted the miraculous deeds of certain saints, which had a straightforward meaning, or they portrayed incidents from the Holy Scriptures that were thought to hold hidden meanings as well as obvious ones. As a result, one type of subject was typically called miraculum, a miracle, and the other mysterium, a mystery. Mysteries and miracle-plays are still the common terms used by historians of the stage for these old religious performances.

We have a proof that the Latin religious plays, and the festivities in which they were employed, had become greatly developed in the twelfth century, in the notice taken of them in the ecclesiastical councils of that period, for they were disapproved by the stricter church disciplinarians. So early as the papacy of Gregory VIII., the pope urged the clergy to “extirpate” from their churches theatrical plays, and other festive practices which were not quite in harmony with the sacred character of these buildings.[84] Such performances are forbidden by a council held at Treves in 1227.[85] We learn from the annals of the abbey of Corbei, published by Leibnitz, that the younger monks at Heresburg performed on one occasion a “sacred comedy” (sacram comœdiam) of the selling into captivity and the exaltation of Joseph, which was disapproved by the other heads of the order.[86] Such performances are included in a proclamation of the bishop of Worms, in 1316, against the various abuses which had crept into the festivities observed in his diocese at Easter and St. John’s tide.[87] Similar prohibitions of the acting of such plays in churches are met with at subsequent periods.

We have evidence that Latin religious plays and the celebrations associated with them had significantly evolved in the twelfth century, as noted in the church councils of that time, where they were frowned upon by more conservative church authorities. As early as Pope Gregory VIII's reign, he urged the clergy to “eliminate” theatrical performances and other festive practices that were not fully in line with the sacred nature of churches. Such performances were banned by a council held in Treves in 1227. According to the records of the abbey of Corvei, published by Leibnitz, the younger monks at Heresburg once staged a “sacred comedy” (sacram comœdiam) about the selling into captivity and the elevation of Joseph, which was disapproved by other leaders of the order. These performances are mentioned in a proclamation from the bishop of Worms in 1316, aimed at addressing various abuses that had arisen during the Easter and St. John's festivities in his diocese. Similar bans on the performance of such plays in churches can be found in later periods.

While these performances were thus falling under the censure of the church authorities, they were taken up by the laity, and under their management both the plays and the machinery for acting them underwent considerable extension. The municipal guilds contained in their constitution a considerable amount of religious spirit. They were great benefactors of the churches in cities and municipal towns, and had usually some parts of the sacred edifice appropriated to them, and they may, perhaps, have taken a part in these performances, while they were still confined to the church. These guilds, and subsequently the municipal corporations, took them entirely into their own hands. Certain annual religious festivals, and especially the feast of Corpus Christi, were still the occasions on which the plays were acted, but they were taken entirely from the churches, and the performances took place in the open streets. Each guild had its particular play, and they acted on movable stages, which were dragged along the streets in the procession of the guild. These stages appear to have been rather complicated. They were divided into three floors, that in the middle, which was the principal stage, representing this world, while the upper division represented heaven, and that at the bottom hell. The mediæval writers in Latin called this machinery a pegma, from the Greek word πῆγμα, a scaffold; and they also applied to it, for a reason which is not is easily seen, unless the one word arose out of a corruption of the other, that of pagina, and from a further corruption of these came into the French and English languages the word pageant, which originally signified one of these movable stages, though it has since received secondary meanings which have a much wider application. Each guild in a town had its pageant and its own actors, who performed in masks and costumes, and each had one of a series of plays, which were performed at places where they halted in the procession. The subjects of these plays were taken from Scripture, and they usually formed a regular series of the principal histories of the Old and New Testaments. For this reason they were generally termed mysteries, a title already explained; and among the few series of these plays still preserved, we have the “Coventry Mysteries,” which were performed by the guilds of that town, the “Chester Mysteries,” belonging to the guilds in the city of Chester, and the “Towneley Mysteries,” so called from the name of the possessor of the manuscript, but which probably belonged to the guilds of Wakefield in Yorkshire.

While these performances were facing criticism from church authorities, the local communities embraced them, leading to significant growth in both the plays and the equipment used for performances. The municipal guilds were deeply rooted in religious values. They generously supported churches in cities and towns and often had designated parts of the church building allocated to them. They might have participated in these performances while they were still held in churches. Over time, these guilds, and later the municipal corporations, took full control of the performances. Specific annual religious festivals, especially the feast of Corpus Christi, became the main occasions for the plays, which were completely moved out of the churches and onto the open streets. Each guild had its unique play, performed on movable stages that were pulled along the streets during their processions. These stages were quite elaborate. They were divided into three levels: the middle one, the main stage, represented this world; the upper level symbolized heaven; and the bottom level depicted hell. Medieval writers in Latin referred to this setup as a pegma, derived from the Greek word __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, meaning scaffold. They also used the term pagina for reasons that aren’t entirely clear, though it might have evolved from the other term. From this, the word pageant emerged in French and English, originally denoting one of these movable stages, though it has since taken on broader meanings. Each guild in a town had its own pageant and actors who performed in masks and costumes, presenting a sequence of plays at various stops along the procession. The subjects of these plays came from the Bible, usually depicting key stories from the Old and New Testaments. For this reason, they were commonly referred to as mysteries, a term already defined. Among the few collections of these plays that have been preserved, we have the “Coventry Mysteries,” performed by the guilds of that town, the “Chester Mysteries” from the guilds in Chester, and the “Towneley Mysteries,” named after the manuscript's owner, which likely belonged to the guilds of Wakefield in Yorkshire.

During these changes in the method of performance, the plays themselves had also been considerably modified. The simple Latin phrases, even when in rhyme, which formed the dialogue of the earlier ludi—as in the four miracles of St. Nicholas, and the six Latin mysteries taken from the New Testament, printed in my volume of “Early Mysteries and other Latin Poems”—must have been very uninteresting to the mass of the spectators, and an attempt was made to enliven them by introducing among the Latin phrases popular proverbs, or even sometimes a song in the vulgar tongue. Thus in the play of “Lazarus” by Hilarius, the Latin of the lamentations of his two sisters is intermixed with French verses. Such is the case also with the play of “St. Nicholas” by the same writer, as well as with the curious mystery of the Foolish Virgins, printed in my “Early Mysteries” just alluded to, in which latter the Latin is intermingled with Provençal verse. A much greater advance was made when these performances were transferred to the guilds. The Latin was then discarded altogether, and the whole play was written in French, or English, or German, as the case might be, the plot was made more elaborate, and the dialogue greatly extended. But now that the whole institution had become secularised, the want of something to amuse people—to make them laugh, as people liked to laugh in the middle ages—was felt more than ever, and this want was supplied by the introduction of droll and ludicrous scenes, which are often very slightly, if at all, connected with the subject of the play. In one of the earliest of the French plays, that of “St. Nicholas,” by Jean Bodel, the characters who form the burlesque scene are a party of gamblers in a tavern. In others, robbers, or peasants, or beggars form the comic scene, or vulgar women, or any personages who could be introduced acting vulgarly and using coarse language, for these were great incitements to mirth among the populace.

During these changes in how performances were done, the plays themselves also changed quite a bit. The simple Latin phrases, even when rhymed, that made up the dialogue of the earlier ludi—like in the four miracles of St. Nicholas and the six Latin mysteries from the New Testament found in my book “Early Mysteries and other Latin Poems”—must have been pretty dull for most viewers. To make them more engaging, they started adding popular proverbs or even songs in the local language alongside the Latin phrases. For example, in the play “Lazarus” by Hilarius, the Latin lamentations of his two sisters are mixed with French verses. The same goes for the play “St. Nicholas” by the same author, as well as the interesting mystery of the Foolish Virgins, included in my previously mentioned “Early Mysteries,” where the Latin is mixed with Provençal verse. A big step forward happened when these performances moved to the guilds. Latin was completely dropped, and the entire play was written in French, English, or German, depending on the situation. The plot became more elaborate, and the dialogue was greatly expanded. But since the whole institution had turned secular, there was an even greater need for entertainment to make people laugh, just as they enjoyed during the Middle Ages. This need was met by including funny and absurd scenes, which were often only loosely related to the main subject of the play. In one of the earliest French plays, “St. Nicholas” by Jean Bodel, the comedic scene features a group of gamblers in a tavern. In other plays, robbers, peasants, beggars, or vulgar women provide the humor, with any characters acting in a crude manner and using coarse language, as these were sure to get laughs from the crowd.

In the English plays now remaining, these scenes are, on the whole, less frequent, and they are usually more closely connected with the general subject. The earliest English collection that has been published is that known as the “Towneley Mysteries,” the manuscript of which belongs to the fifteenth century, and the plays themselves may have been composed in the latter part of the fourteenth. It contains thirty-two plays, beginning with the Creation, and ending with the Ascension and the Day of Judgment, with two supplementary plays, the “Raising of Lazarus” and the “Hanging of Judas.” The play of “Cain and Abel ” is throughout a vulgar drollery, in which Cain, who exhibits the character of a blustering ruffian, is accompanied by a garcio, or lad, who is the very type of a vulgar and insolent horse-boy, and the conversation of these two worthies reminds us a little of that between the clown and his master in the open-air performances of the old wandering mountebanks. Even the death of Abel by the hand of his brother is performed in a manner calculated to provoke great laughter. In the old mirthful spirit, to hear two persons load each other with vulgar abuse, was as good as seeing them grin through a horse-collar, if not better. Hence the droll scene in the play of “Noah” is a domestic quarrel between Noah and his wife, who was proverbially a shrew, and here gives a tolerable example of abusive language, as it might then come from a woman’s tongue. The quarrel arises out of her obstinate refusal to go into the ark. In the New Testament series the play of “The Shepherds” was one of those most susceptible of this sort of embellishment. There are two plays of the Shepherds in the “Towneley Mysteries,” the first of which is amusing enough, as it represents, in clever burlesque, the acts and conversation of a party of mediæval shepherds guarding their flocks at night; but the second play of the Shepherds is a much more remarkable example of a comic drama. The shepherds are introduced at the opening of the piece conversing very satirically on the corruptions of the time, and complaining how the people were impoverished by over-taxation, to support the pride and vanity of the aristocracy. After a good deal of very amusing talk, the shepherds, who, as usual, are three in number, agree to sing a song, and it is this song, it appears, which brings to them a fourth, named Mak, who proves to be a sheep-stealer; and, in fact, no sooner have the shepherds resigned themselves to sleep for the night, than Mak chooses one of the best sheep in their flocks, and carries it home to his hut. Knowing that he will be suspected of the theft, and that he will soon be pursued, he is anxious to conceal the plunder, and is only helped out of his difficulty by his wife, who suggests that the carcase shall be laid at the bottom of her cradle, and that she shall lie upon it and groan, pretending to be in labour. Meanwhile the shepherds awake, discover the loss of a sheep, and perceiving that Mak has disappeared also, they naturally suspect him to be the depredator, and pursue him. They find everything very cunningly prepared in the cottage to deceive them, but, after a large amount of roundabout inquiry and research, and much drollery, they discover that the boy of which Mak’s wife pretends to have been just delivered, is nothing else but the sheep which had been stolen from their flocks. The wife still asserts that it is her child, and Mak sets up as his defence that the baby had been “forspoken,” or enchanted, by an elf at midnight, and that it had thus been changed into the appearance of a sheep; but the shepherds refuse to be satisfied with this explanation. The whole of this little comedy is carried out with great skill, and with infinite drollery. The shepherds, while still wrangling with Mak and his wife, are seized with drowsiness, and lie down to sleep; but they are aroused by the voice of the angel, who proclaims the birth of the Saviour. The next play in which the drollery is introduced, is that of “Herod and the Slaughter of the Innocents.” Herod’s bluster and bombast, and the vulgar abuse which passes between the Hebrew mothers and the soldiers who are murdering their children, are wonderfully laughable. The plays which represented the arrest, trial, and execution of Jesus, are all full of drollery, for the grotesque character which had been given to the demons in the earlier middle ages, appears to have been transferred to the executioners, or, as they were called, the “tormentors,” and the language and manner in which they executed their duties, must have kept the audience in a continual roar of laughter. In the play of “Doomsday,” the fiends retained their old character, and the manner in which they joke over the distress of the sinful souls, and the details they give of their sinfulness, are equally mirth-provoking. The “Coventry Mysteries” are also printed from a manuscript of the middle of the fifteenth century, and are, perhaps, as old as the “Towneley Mysteries.” They consist of forty-two plays, but they contain, on the whole, fewer droll scenes than those of the Towneley collection. But a very remarkable example is furnished in the play of the “Trial of Joseph and Mary,” which is a very grotesque picture of the proceedings in a mediæval consistory court. The sompnour, a character so well known by Chaucer’s picture of him, opens the piece by reading from his book a long list of offenders against chastity. At its conclusion, two “detractors” make their appearance, who repeat various scandalous stories against the Virgin Mary and her husband Joseph, which are overheard by some of the high officers of the court, and Mary and Joseph are formally accused and placed upon their trial. The trial itself is a scene of low ribaldry, which can only have afforded amusement to a very vulgar audience. There is a certain amount of the same kind of indelicate drollery in the play of “The Woman taken in Adultery,” in this collection. The “Chester Mysteries” are still more sparing of such scenes, but they are printed from manuscripts written after the Reformation, which had, perhaps, gone through the process of expurgation, in which such excrescences had been lopped off. However, in the play of “Noah’s Flood,” we have the old quarrel between Noah and his wife, which is carried so far that the latter actually beats her husband in the presence of the audience. There is a little drollery in the play of “The Shepherds,” a considerable amount of what may be called “Billingsgate” language in the play of the “Slaughter of the Innocents,” but less than the usual amount of insolence in the tormentors and demons.[88] It is probable, however, that these droll scenes were not always considered an integral part of the play in which they were introduced, but that they were kept as separate subjects, to be introduced at will, and not always in the same play, and therefore that they were not copied with the play in the manuscripts.

In the English plays that still exist, these scenes are generally less common and are more closely related to the main topic. The earliest published English collection is known as the “Towneley Mysteries,” with the manuscript dating back to the fifteenth century and the plays likely written in the late fourteenth century. It contains thirty-two plays, starting with the Creation and ending with the Ascension and the Day of Judgment, along with two additional plays, the “Raising of Lazarus” and the “Hanging of Judas.” The play “Cain and Abel” is a humorous farce, where Cain, portrayed as a loudmouthed bully, is accompanied by a garcio, or lad, who represents a cheeky and rude horse-boy; their banter reminds us a bit of the interactions between the clown and his master in the street performances of old traveling entertainers. Even the murder of Abel at the hands of his brother is staged in a way that's intended to provoke great laughter. In the old comedic spirit, two people hurling vulgar insults at each other was as entertaining as seeing them grin through a horse collar, if not better. Thus, the comical scene in the play “Noah” features a domestic argument between Noah and his wife, who was famously a shrew, showcasing a decent example of the type of harsh language that might have come from a woman's mouth. The quarrel erupts from her stubborn refusal to board the ark. In the New Testament series, the play “The Shepherds” was particularly open to this kind of embellishment. There are two plays about the Shepherds in the “Towneley Mysteries”; the first is quite amusing, cleverly parodying medieval shepherds guarding their flocks at night. The second Shepherds play is an even more notable example of a comedic drama. The play opens with the shepherds humorously discussing the corruption of their time and grumbling about how people are suffering from heavy taxes meant to support the pride and vanity of the wealthy. After some hilariously entertaining dialogue, the three shepherds decide to sing a song, which attracts a fourth character named Mak, a sheep thief. As soon as the shepherds settle down to sleep for the night, Mak steals one of their best sheep and takes it home to his hut. Knowing he'll be suspected of the theft and pursued, he’s eager to hide the sheep, and he gets help from his wife, who proposes laying the carcass at the bottom of her cradle and pretending to be in labor. Meanwhile, the shepherds wake up, notice the missing sheep, and realize Mak has also vanished, leading them to suspect him of the theft. They find things suspiciously arranged in the cottage to deceive them, but after much roundabout questioning and humorous antics, they uncover that the child Mak's wife claims to have just given birth to is actually the stolen sheep. She continues to insist it’s her baby, while Mak defends himself by saying the “baby” was “forspoken,” or enchanted by an elf at midnight, transforming into a sheep's appearance. However, the shepherds are unconvinced by this explanation. The whole comedic scene is executed skillfully and is immensely entertaining. The shepherds, while still bickering with Mak and his wife, become sleepy and lie down, but they're awakened by the angel's voice announcing the birth of the Savior. The next play incorporating humor is “Herod and the Slaughter of the Innocents.” Herod's bluster and the crude exchanges between Hebrew mothers and soldiers murdering their children are incredibly funny. The plays about the arrest, trial, and execution of Jesus are filled with comedy, as the comedic characteristics given to demons in the early Middle Ages seem to have been transferred to the executioners, or “tormentors,” and the way they carried out their duties must have kept the audience laughing continuously. In the play “Doomsday,” the demons retain their old roles, and the way they joke about the suffering of sinful souls along with the details of their sins is just as amusing. The “Coventry Mysteries” are also printed from a manuscript from the mid-fifteenth century and might be as old as the “Towneley Mysteries.” They include forty-two plays, but generally, they have fewer humorous scenes than the Towneley collection. Nevertheless, a particularly striking example is found in the play “The Trial of Joseph and Mary,” which offers a very exaggerated portrayal of a medieval consistory court's proceedings. The sompnour, a character well known from Chaucer’s depiction, opens the play by reading a lengthy list of offenders against chastity. Afterward, two “detractors” appear, spreading various scandalous rumors about the Virgin Mary and her husband Joseph, overheard by some court officials, leading to Mary and Joseph being formally accused and put on trial. The trial itself is a scene of low humor, likely entertaining only a very unsophisticated audience. Similar crude humor appears in the play “The Woman taken in Adultery” found in this collection. The “Chester Mysteries” feature even fewer such scenes, as they are printed from manuscripts written after the Reformation, which may have gone through edits where such excesses were removed. In the play “Noah’s Flood,” the old fight between Noah and his wife is taken to the point where she actually slaps him in front of the audience. There is some humor in “The Shepherds,” a fair amount of coarse language in the “Slaughter of the Innocents,” but less of the usual rudeness from the tormentors and demons. [88] It seems likely, though, that these comedic scenes were not always seen as essential to the plays they appeared in, but rather kept as separate pieces to be added at random, not always in the same play, which may be why they were not copied along with the play in the manuscripts.

In the Coventry play of “Noah’s Flood,” when Noah has received the directions from an angel for the building of the ark, he leaves the stage to proceed to this important work. On his departure, Lamech comes forward, blind and led by a youth, who directs his hand to shoot at a beast concealed in a bush. Lamech shoots, and kills Cain, upon which, in his anger, he beats the youth to death, and laments the misfortune into which the latter has led him. This was the legendary explanation of the passage in the fourth chapter of Genesis: “And Lamech said ... I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt; if Cain shall be avenged seven-fold, truly Lamech seventy and seven-fold.” It is evident that this is a piece of scriptural story which has nothing to do with Noah’s flood, and accordingly, in the Coventry play, we are told in the stage directions, that it was introduced in the place of the “interlude,”[89] as if there were a place in the machinery of the pageant where the episode, which was not an integral part of the subject, was performed, and that this part of the performance was called an interlude, or play introduced in the interval of the action of the main subject. The word interlude remained long in our language as applied to such short and simple dramatic pieces as we may suppose to have formed the drolleries of the mysteries. But they had another name in France which has had a greater and more lulling celebrity. In one of the early French miracle-plays, that of “St. Fiacre,” an interlude of this kind is introduced, containing five personages—a brigand or robber, a peasant, a sergeant, and the wives of the two latter. The brigand, meeting the peasant on the highway, asks the way to St. Omer, and receives a clownish answer, which is followed by one equally rude on a second question. The brigand, in revenge, steals the peasant’s capon, but the sergeant comes up at this moment and, attempting to arrest the thief, receives a blow from the latter which is supposed to break his right arm. The brigand thus escapes, and the peasant and the sergeant quit the scene, which is immediately occupied by their wives. The sergeant’s wife is informed by the other of the injury sustained by her husband, and she exults over it because it will deprive him of the power of beating her. They then proceed to a tavern, call for wine, and make merry, the conversation turning upon the faults of their respective husbands, who are not spared. In the midst of their enjoyments, the two husbands return, and show, by beating their wives, that they are not very greatly disabled. In the manuscript of the miracle-play of “St. Fiacre,” in which this amusing episode is introduced, a marginal stage direction is expressed in the following words, “cy est interposé une farsse” (here a farce is introduced). This is one of the earliest instances of the application of the term farce to these short dramatic facetiæ. Different opinions have been expressed as to the origin of the word, but it seems most probable that it is derived from an old French verb, farcer, to jest, to make merry, whence the modern word farceur for a joker, and that it thus means merely a drollery or merriment.

In the Coventry play of “Noah’s Flood,” after Noah receives instructions from an angel on how to build the ark, he leaves the stage to start this important task. As he departs, Lamech steps forward, blind and guided by a young man, who points him to shoot at a beast hidden in a bush. Lamech fires and accidentally kills Cain, and out of rage, he beats the young man to death, lamenting the misfortune that has resulted from the youth’s guidance. This story offers a legendary explanation for the lines in the fourth chapter of Genesis: “And Lamech said ... I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt; if Cain shall be avenged seven-fold, truly Lamech seventy and seven-fold.” It’s clear that this narrative isn’t related to Noah’s flood. In the Coventry play, the stage directions indicate that it appears in the place of the “interlude,” as if there was a part in the pageant’s structure where this episode, which wasn’t central to the main story, was performed, and this section of the performance was referred to as an interlude, or a play inserted during the main action. The term interlude has remained in our language to describe short, simple dramatic pieces that likely formed the comic sections of mystery plays. However, it had another name in France which has gained more widespread recognition. In one of the early French miracle plays, “St. Fiacre,” a similar interlude is included, featuring five characters—a bandit, a peasant, a sergeant, and the wives of the last two. The bandit encounters the peasant on the road, asking for directions to St. Omer, and receives a foolish answer, followed by another equally rude response to a second question. In retaliation, he steals the peasant’s capon, but the sergeant arrives just then and, attempting to apprehend the thief, gets hit by him, which is believed to have broken his right arm. The bandit escapes, and the peasant and the sergeant exit, leaving the stage to their wives. The sergeant’s wife is informed by the other about her husband’s injury, and she rejoices, believing it will prevent him from hitting her. They then head to a tavern, order wine, and enjoy themselves, discussing the faults of their husbands, who are not spared from criticism. In the middle of their fun, the two husbands return, and they demonstrate that they are not significantly weakened by beating their wives. In the manuscript of the miracle play “St. Fiacre,” where this entertaining episode is featured, a side note indicates, “cy est interposé une farsse” (here a farce is introduced). This is one of the earliest examples of using the term farce for these brief dramatic comedies. There have been various theories about the word’s origin, but it seems most likely that it comes from an old French verb, farcer, meaning to joke or to make merry, which led to the modern term farceur for a joker, hence it essentially refers to a humorous or light-hearted performance.

I have just suggested as a reason for the absence of these interludes, or farces, in the mysteries as they are found in the manuscripts, that they were probably not looked upon as parts of the mysteries themselves, but as separate pieces which might be used at pleasure. When we reach a certain period in their history, we find that not only was this the case, but that these farces were performed separately and altogether independently of the religious plays. It is in France that we find information which enables us to trace the gradual revolution in the mediæval drama. A society was formed towards the close of the fourteenth century under the title of Confrères de la Passion, who, in 1398, established a regular theatre at St. Maur-des-Fossés, and subsequently obtained from Charles VI. a privilege to transport their theatre into Paris, and to perform in it mysteries and miracle-plays. They now rented of the monks of Hermières a hall in the hospital of the Trinity, outside of the Porte St. Denis, performing there regularly on Sundays and saints’ days, and probably making a good thing of it, for, during a long period, they enjoyed great popularity. Gradually, however, this popularity was so much diminished, that the confrères were obliged to have recourse to expedients for reviving it. Meanwhile other similar societies had arisen into importance. The clerks of the Bazoche, or lawyers’ clerks of the Palais de Justice, had thus associated together, it is said, as early as the beginning of the fourteenth century, and they distinguished themselves by composing and performing farces, for which they appear to have obtained a privilege. Towards the close of the fourteenth century, there arose in Paris another society, which took the name of Enfans sans souci, or Careless Boys, who elected a president or chief with the title of Prince des Sots, or King of the Fools, and who composed a sort of dramatic satires which they called Sotties. Jealousies soon arose between these two societies, either because the sotties were made sometimes to resemble too closely the farces, or because each trespassed too often on the territories of the other. Their differences were finally arranged by a compromise, whereby the Bazochians yielded to their rivals the privilege of performing farces, and received in return the permission to perform sotties. The Bazochians, too, had invented a new class of dramatic pieces which they called Moralities, and in which allegorical personages were introduced. Thus three dramatic societies continued to exist in France through the fifteenth century, and until the middle of the sixteenth.

I have just suggested a reason for the absence of these interludes, or farces, in the mysteries as they appear in the manuscripts: they were likely not seen as part of the mysteries themselves, but as separate pieces to be used at will. When we reach a certain period in their history, we find that this was not only the case, but that these farces were performed separately and completely independently of the religious plays. It is in France that we find information enabling us to trace the gradual change in medieval drama. A society was formed toward the end of the fourteenth century called Confrères de la Passion, which, in 1398, established a regular theater at St. Maur-des-Fossés, and later received permission from Charles VI to move their theater to Paris, where they performed mysteries and miracle plays. They rented a hall from the monks of Hermières in the hospital of the Trinity, just outside the Porte St. Denis, performing there regularly on Sundays and feast days, and likely making a good profit from it, as they enjoyed considerable popularity for an extended period. However, gradually, this popularity diminished to the point where the confrères had to resort to various strategies to revive it. Meanwhile, other similar societies gained importance. The clerks of the Bazoche, or lawyers' clerks of the Palais de Justice, had formed an association as early as the beginning of the fourteenth century, and they distinguished themselves by writing and performing farces, for which they seemed to have secured a privilege. Toward the end of the fourteenth century, another society emerged in Paris, calling themselves Enfans sans souci, or Careless Boys, who elected a president or leader known as Prince des Sots, or King of the Fools, and created a type of dramatic satire they referred to as Sotties. Jealousies soon arose between these two societies, either because the sotties sometimes resembled the farces too closely or because each encroached too often on the other's territory. Their disputes were eventually resolved through a compromise in which the Bazochians conceded to their rivals the right to perform farces, in exchange for the permission to perform sotties. The Bazochians also invented a new genre of dramatic pieces called Moralities, featuring allegorical characters. Thus, three dramatic societies continued to exist in France through the fifteenth century and into the mid-sixteenth century.

These various pieces, under the titles of farces, sotties, moralities, or whatever other names might be given to them, had become exceedingly popular at the beginning of the sixteenth century, and a very considerable number of them were printed, and many of them are still preserved, but they are books of great rarity, and often unique.[90] Of these the farces form the most numerous class. They consist simply of the tales of the older jougleurs or story-tellers represented in a dramatic form, but they often display great skill in conducting the plot, and a considerable amount of wit. The story of the sheep-stealer in the Towneley play of “The Shepherds,” is a veritable farce. As in the fabliaux, the most common subjects of these farces are love intrigues, carried on in a manner which speaks little for the morality of the age in which they were written. Family quarrels frequently form the subject of a farce, and the weaknesses and vices of women. The priests, as usual, are not spared, but are introduced as the seducers of wives and daughters. In one the wives have found a means of re-modelling their husbands and making them young again, which they put in practice with various ludicrous circumstances. Tricks of servants are also common subjects for these farces. One is the story of a boy who does not know his own father, and some of the subjects are of a still more trivial character, as that of the boy who steals a tart from the pastrycook’s shop. Two hungry boys, prowling about the streets, come to the shop door just as the pastrycook is giving directions for sending an eel-pie after him. By an ingenious deception the boys gain possession of the pie and eat it, and they are both caught and severely chastised. This is the whole plot of the farce. A dull schoolboy examined by his master in the presence of his parents, and the mirth produced by his blunders and their ignorance, formed also a favourite subject among these farces. One or two examples are preserved, and, from a companion of them, we might be led to suspect that Shakespeare took the idea of the opening scene in the fourth act of the “Merry Wives of Windsor” from one of these old farces.

These various works, known as farces, sotties, moralities, or by other names, became extremely popular in the early sixteenth century. A significant number were printed, and many still exist, but they are rare and often one-of-a-kind. [90] Among them, farces make up the largest category. They are basically tales from older jougleurs or storytellers presented in a dramatic format. They often show great skill in plot development and contain quite a bit of wit. The story of the sheep-stealer in the Towneley play “The Shepherds” is a perfect example of a farce. Like in fabliaux, the most common themes in these farces involve love intrigues that don’t reflect well on the morality of the time. Family disputes frequently serve as the plot, along with the flaws and vices of women. Priests are also depicted unfavorably, often portrayed as seducers of wives and daughters. In one farce, the wives find a way to reshape their husbands and make them young again, with various amusing circumstances accompanying their efforts. Servants’ tricks are also popular themes in these farces. One features a boy who doesn’t recognize his own father, and some plots delve into even more trivial matters, such as a boy who steals a tart from a pastry shop. Two hungry boys, wandering the streets, arrive at the shop just as the pastry cook is directing someone to send an eel-pie. Through clever deception, the boys manage to get the pie and eat it, only to be caught and punished severely. That’s the entire plot of this farce. Another common theme is a dull schoolboy being quizzed by his teacher in front of his parents, with the humor stemming from his mistakes and their ignorance. A few examples have been preserved, and from some of these, we might suspect that Shakespeare took inspiration for the opening scene of the fourth act of “The Merry Wives of Windsor” from one of these old farces.

The sotties and moralities were more imaginative and extravagant than the farces, and were filled with allegorical personages. The characters introduced in the former have generally some relation to the kingdom of folly. Thus, in one of the sotties, the king of fools (le roy des sotz) is represented as holding his court, and consulting with his courtiers, whose names are Triboulet, Mitouflet, Sottinet, Coquibus, and Guippelin. Their conversation, as may be supposed, is of a satirical character. Another is entitled “The Sottie of the Deceivers,” or cheats. Sottie—another name for mother Folly—opens the piece with a proclamation or address to fools of all descriptions, summoning them to her presence. Two, named Teste-Verte and Fine-Mine, obey the call, and they are questioned as to their own condition, and their proceedings, but their conversation is interrupted by the sudden intrusion of another personage named Everyone (Chascun), who, on examination, is found to be as perfect a fool as any of them. They accordingly fraternise, and join in a song. Finally, another character, The Time (le Temps), joins them, and they agree to submit to his directions. Accordingly he instructs them in the arts of flattery and deceiving, and the other similar means by which men of that time sought to thrive. Another is the Sottie of Foolish Ostentation (de folle bobance). This lady similarly opens the scene with an address to all the fools who hold allegiance to her, and three of these make their appearance. The first fool is the gentleman, the second the merchant, the fourth the peasant, and their conversation is a satire on contemporary society. The personification of abstract principles is far bolder. The three characters who compose one of these moralities are Everything (tout), Nothing (rien), and Everyone (chascun). How the personification of Nothing was to be represented, we are not told. The title of another of these moralities will be enough to give the reader a notion of their general title; it is, “A New Morality of the Children of Now-a-Days (Maintenant), who are the Scholars of Once-good (Jabien), who shows them how to play at Cards and at Dice, and to entertain Luxury, whereby one comes to Shame (Honte), and from Shame to Despair (Desespoir), and from Despair to the gibbet of Perdition, and then turns himself to Good-doing.” The characters in this play are Now-a-Days, Once-good, Luxury, Shame, Despair, Perdition, and Good-doing.

The sotties and moralities were more creative and over-the-top than the farces, filled with symbolic characters. The characters in the former often have some connection to the kingdom of folly. In one of the sotties, the king of fools (le roy des sotz) is shown holding court and consulting with his advisors, named Triboulet, Mitouflet, Sottinet, Coquibus, and Guippelin. Their discussion, as you might expect, is satirical. Another is titled “The Sottie of the Deceivers,” or cheats. Sottie—another name for mother Folly—opens the piece with a proclamation inviting all types of fools to gather. Two, named Teste-Verte and Fine-Mine, respond to her call and are questioned about their lives and actions, but their conversation is interrupted by the sudden appearance of another character named Everyone (Chascun), who, upon examination, turns out to be as foolish as the rest. They bond and sing a song together. Finally, another character, The Time (le Temps), joins them, and they agree to follow his guidance. He teaches them the arts of flattery and deceit, the strategies by which people of that era tried to succeed. Another piece is the Sottie of Foolish Ostentation (de folle bobance). This lady also opens the scene by addressing all the fools who are loyal to her, and three of them show up. The first is a gentleman, the second a merchant, and the third a peasant, and their conversation satirizes contemporary society. The embodiment of abstract concepts is even bolder. One of these moralities features three characters: Everything (tout), Nothing (rien), and Everyone (chascun). We aren't told how Nothing was meant to be represented. The title of another morality gives a good idea of their general theme; it is “A New Morality of the Children of Now-a-Days (Maintenant), who are the Scholars of Once-good (Jabien), who teach them how to play cards and dice, and entertain Luxury, which leads to Shame (Honte), and from Shame to Despair (Desespoir), and from Despair to the gallows of Perdition, after which they turn towards Good-doing.” The characters in this play are Now-a-Days, Once-good, Luxury, Shame, Despair, Perdition, and Good-doing.

The three dramatic societies which produced all these farces, sotties, and moralities, continued to flourish in France until the middle of the sixteenth century, at which period a great revolution in dramatic literature took place in that country. The performance of the Mysteries had been forbidden by authority, and the Bazochians themselves were suppressed. The petty drama represented by the farces and sotties went rapidly out of fashion, in the great change through which the mind of society was at this time passing, and in which the taste for classical literature overcame all others. The old drama in France had disappeared, and a new one, formed entirely upon an imitation of the classical drama, was beginning to take its place. This incipient drama was represented in the sixteenth century by Etienne Jodel, by Jacques Grevin, by Rémy Belleau, and especially by Pierre de Larivey, the most prolific, and perhaps the most talented, of the earlier French regular dramatic authors.

The three dramatic societies that produced all these farces, sotties, and moralities continued to thrive in France until the mid-sixteenth century, when a significant shift in dramatic literature occurred in the country. The performance of the Mysteries was banned by authorities, and the Bazochians were suppressed. The minor drama represented by the farces and sotties quickly fell out of favor during this major transition in society's mindset, where the appreciation for classical literature started to dominate. The old drama in France had vanished, and a new one, entirely based on imitating classical drama, was beginning to emerge. In the sixteenth century, this emerging drama was represented by Etienne Jodel, Jacques Grevin, Rémy Belleau, and especially Pierre de Larivey, who was the most prolific and arguably the most talented of the early French regular dramatic authors.

These French dramatic essays, the farces, the sotties, and the moralities, were imitated, and sometimes translated, in English, and many of them were printed; for the further our researches are carried into the early history of printing, the more we are astonished at the extreme activity of the press, even in its infancy, in multiplying literature of a popular character. In England, as in France, the farces had been, at a rather early period, detached from the mysteries and miracle-plays, but the word interludes had been adopted here as the general title for them, and continued in use even after the establishment of the regular drama. Perhaps this name owed its popularity to the circumstance that it seemed more appropriate to its object, when it became so fashionable in England to act these plays at intervals in the great festivals and entertainments given at court, or in the households of the great nobles. At all events, there can be no doubt that this fashion had a great influence on the fate of the English stage. The custom of performing plays in the universities, great schools, and inns of court, had also the effect of producing a number of very clever dramatic writers; for when this literature was so warmly patronised by princes and nobles, people of the highest qualifications sought to excel in it. Hence we find from books of household expenses and similar records of the period, that there was, during the sixteenth century, an immense number of such plays compiled in England which were never printed, and of which, therefore, very few are preserved.

These French dramatic essays, the farces, the sotties, and the moralities, were copied and sometimes translated into English, and many of them were published. The more we dig into the early history of printing, the more amazed we are by how active the press was, even in its early days, in producing popular literature. In England, like in France, the farces had already been separated from the mysteries and miracle plays at a rather early stage, but the term interludes was adopted here as the general label for them and continued to be used even after the regular drama was established. This name might have become popular because it seemed more fitting for its purpose, especially as it became trendy in England to perform these plays during breaks at grand festivals and events held at court or in the homes of the nobility. In any case, it’s clear that this trend greatly impacted the development of the English stage. The practice of performing plays in universities, major schools, and inns of court also led to the emergence of many talented dramatic writers; since this genre was so enthusiastically supported by princes and nobles, people with the highest talents aimed to excel in it. As a result, from records like household expense accounts from that time, we see that during the sixteenth century, many such plays were created in England that were never published, and very few of those have survived.

The earliest known plays of this description in the English language belong to the class which were called in France moralities. They are three in number, and are preserved in a manuscript in the possession of Mr. Hudson Gurney, which I have not seen, but which is said to be of the reign of our king Henry VI. Several words and allusions in them seem to me to show that they were translated, or adapted, from the French. They contain exactly the same kind of allegorical personages. The allegory itself is a simple one, and easily understood. In the first, which is entitled the “Castle of Perseverance,” the hero is Humanum Genus (Mankynd), for the names of the parts are all given in Latin. On the birth of this personage, a good and a bad angel offer themselves as his protectors and guides, and he chooses the latter, who introduces him to Mundus (the World), and to his friends, Stultitia (Folly), and Voluptas (Pleasure). These and some other personages bring him under the influence of the seven deadly sins, and Humanum Genus takes for his bedfellow a lady named Luxuria. At length Confessio and Pœnitentia succeed in reclaiming Humanum Genus, and they conduct him for security to the Castle of Perseverance, where the seven cardinal virtues attend upon him. He is besieged in this castle by the seven deadly sins, who are led to the attack by Belial, but are defeated. Humanum Genus has now become aged, and is exposed to the attacks of another assailant. This is Avaritia, who enters the Castle stealthily by undermining the wall, and artfully persuades Humanum Genus to leave it. He thus comes again under the influence of Mundus, until Mors (Death) arrives, and the bad angel carries off the victim to the domains of Satan. This, however, is not the end of the piece. God appears, seated on His throne, and Mercy, Peace, Justice, and Truth appear before Him, the two former pleading for, and the latter against, Humanum Genus, who, after some discussion, is saved. This allegorical picture of human life was, in one form or other, a favourite subject of the moralisers. I may quote as examples the interludes of “Lusty Juventus,” reprinted in Hawkins’s “Origin of the English Drama,” and the “Disobedient Child,” and “Trial of Treasure,” reprinted by the Percy Society.

The earliest known plays of this type in the English language belong to a class once called moralities in France. There are three of them, preserved in a manuscript owned by Mr. Hudson Gurney, which I haven't seen, but it's said to be from the reign of King Henry VI. Several words and references in them suggest they were translated or adapted from French. They feature exactly the same kind of allegorical characters. The allegory is straightforward and easy to grasp. In the first play, titled "Castle of Perseverance," the main character is Humanum Genus (Mankind), as the names of the characters are all given in Latin. When this character is born, a good angel and a bad angel offer to be his protectors and guides, and he chooses the bad angel, who introduces him to Mundus (the World) and his companions, Stultitia (Folly) and Voluptas (Pleasure). These characters, along with others, bring him under the influence of the seven deadly sins, and Humanum Genus ends up with a partner named Luxuria (Lust). Eventually, Confessio (Confession) and Pœnitentia (Repentance) manage to rescue Humanum Genus and take him for safety to the Castle of Perseverance, where the seven cardinal virtues attend him. He's besieged in this castle by the seven deadly sins, led by Belial, but they are defeated. By this time, Humanum Genus has grown old and faces a new threat. This is Avaritia (Greed), who sneaks into the Castle by digging under the wall and cleverly persuades Humanum Genus to leave. He falls back under the influence of Mundus until Mors (Death) arrives, and the bad angel takes him away to the realm of Satan. However, this is not the end of the story. God appears, sitting on His throne, with Mercy, Peace, Justice, and Truth before Him; the first two plead for, and the last two argue against, Humanum Genus. After some discussion, he is saved. This allegorical depiction of human life has been a popular theme among moralists. For examples, I can cite the interludes of "Lusty Juventus," reprinted in Hawkins’s "Origin of the English Drama," along with "The Disobedient Child" and "Trial of Treasure," reprinted by the Percy Society.

The second of the moralities ascribed to the reign of Henry VI., has for its principal characters Mind, Will, and Understanding. These are assailed by Lucifer, who succeeds in alluring them to vice, and they change their modest raiment for the dress of gay gallants. Various other characters are introduced in a similar strain of allegory, until they are reclaimed by Wisdom. Mankind is again the principal personage of the third of these moralities, and some of the other characters in the play, such as Nought, New-guise, and Now-a-days, remind us of the similar allegorical personages in the French moralities described above.

The second of the moralities attributed to the reign of Henry VI features Mind, Will, and Understanding as its main characters. They are seduced by Lucifer, who manages to entice them into vice, and they swap their modest clothes for the outfits of flashy gallants. Various other characters appear in a similar allegorical style until they are redeemed by Wisdom. Mankind again takes center stage in the third of these moralities, and some other characters in the play, like Nought, New-guise, and Now-a-days, remind us of the allegorical figures in the French moralities mentioned earlier.

These interludes bring us into acquaintance with a new comic character. The great part which folly acted in the social destinies of mankind, had become an acknowledged fact; and as the court and almost every great household had its professed fool, so it seems to have been considered that a play also was incomplete without a fool. But, as the character of the fool was usually given to one of the most objectionable characters in it, so, for this reason apparently, the fool in a play was called the Vice. Thus, in “Lusty Juventus,” the character of Hypocrisy is called the Vice; in the play of “All for Money,” it is Sin; in that of “Tom Tyler and his Wife,” it is Desire; in the “Trial of Treasure” it is Inclination; and in some instances the Vice appears to be the demon himself. The Vice seems always to have been dressed in the usual costume of a court fool, and he perhaps had other duties besides his mere part in the plot, such as making jests of his own, and using other means for provoking the mirth of the audience in the intervals of the action.

These interludes introduce us to a new comedic character. The significant role of foolishness in shaping human society has become a well-known fact; just as the court and nearly every major household had its designated fool, it seemed that a play also wasn’t complete without one. However, since the fool's character was typically assigned to one of the least likable figures in the story, this is likely why the fool in a play was referred to as the Vice. For example, in “Lusty Juventus,” the character of Hypocrisy is labeled as the Vice; in “All for Money,” it’s Sin; in “Tom Tyler and his Wife,” it’s Desire; in “Trial of Treasure,” it’s Inclination; and in some cases, the Vice appears to be the demon itself. The Vice has always been dressed in the traditional costume of a court fool, and he probably had additional responsibilities beyond just his role in the plot, such as making his own jokes and finding ways to entertain the audience during moments between the action.

A few of our early English interludes were, in the strict sense of the word, farces. Such is the “mery play” of “John the Husband, Tyb the Wife, and Sir John the Priest,” written by John Heywood, the plot of which presents the same simplicity as those of the farces which were so popular in France. John has a shrew for his wife, and has good causes for suspecting an undue intimacy between her and the priest; but they find means to blind his eyes, which is the more easily done, because he is a great coward, except when he is alone. Tyb, the wife, makes a pie, and proposes that the priest shall be invited to assist in eating it. The husband is obliged, very unwillingly, to be the bearer of the invitation, and is not a little surprised when the priest refuses it. He gives as his reason, that he was unwilling to intrude himself into company where he knew he was disliked, and persuaded John that he had fallen under the wife’s displeasure, because, in private interviews with her, he had laboured to induce her to bridle her temper, and treat her husband with more gentleness. John, delighted at the discovery of the priest’s honesty, insists on his going home with him to feast upon the pie. There the guilty couple contrive to put the husband to a disagreeable penance, while they eat the pie, and treat him otherwise very ignominiously, in consequence of which the married couple fight. The priest interferes, and the fight thus becomes general, and is only ended by the departure of Tyb and the priest, leaving the husband alone.

A few of our early English plays were, in the strict sense of the word, farces. One such play is the “merry play” of “John the Husband, Tyb the Wife, and Sir John the Priest,” written by John Heywood. Its plot is as simple as those farces that were so popular in France. John has a shrew for a wife and has good reasons to suspect an inappropriate closeness between her and the priest. However, they manage to deceive him, which is easier because he is quite a coward, except when he is alone. Tyb, the wife, makes a pie and suggests inviting the priest over to help eat it. The husband reluctantly agrees to deliver the invitation and is quite surprised when the priest turns it down. The priest explains that he didn’t want to intrude where he knew he wasn’t welcome and convinces John that he has fallen out of favor with the wife because he had tried to persuade her to control her temper and treat her husband more kindly. Delighted by the priest's honesty, John insists that he come home to enjoy the pie. There, the guilty couple manages to put the husband through an embarrassing ordeal while they eat the pie and treat him very poorly, which leads to a fight between the married couple. The priest steps in, and the fight escalates, only ending when Tyb and the priest leave, leaving the husband alone.

The popularity of the moralities in England is, perhaps, to be explained by peculiarities in the condition of society, and the greater pre-occupation of men’s minds in our country at that time with the religious and social revolution which was then in progress. The Reformers soon saw the use which might be made of the stage, and compiled and caused to be acted interludes in which the old doctrines and ceremonies were turned to ridicule, and the new ones were held up in a favourable light. We have excellent examples of the success with which this plan was carried out in the plays of the celebrated John Bale. His play of “Kyng Johan,” an edition of which was published by the Camden Society, is not only a remarkable work of a very remarkable man, but it may be considered as the first rude model of the English historical drama. The stage became now a political instrument in England, almost as it had been in ancient Greece, and it thus became frequently the object of particular as well as general persecution. In 1543, the vicar of Yoxford, in Suffolk, drew upon himself the violent hostility of the other clergy in that county by composing and causing to be performed plays against the pope’s counsellors. Six years afterwards, in 1549, a royal proclamation prohibited for a time the performance of interludes throughout the kingdom, on the ground that they contained “matter tendyng to sedicion and contempnyng of sundery good orders and lawes, whereupon are growen daily, and are likely to growe, muche disquiet, division, tumultes, and uproares in this realme.” From this time forward we begin to meet with laws for the regulation of stage performances, and proceedings in cases of supposed infractions of them, and it became customary to obtain the approval of a play by the privy council before it was allowed to be acted. Thus gradually arose the office of a dramatic censor.

The popularity of moral plays in England can likely be explained by the unique social conditions and the heightened focus on the religious and social revolution happening at that time. The Reformers quickly recognized how the stage could be used and created interludes that mocked old doctrines and ceremonies while promoting the new ideas positively. We see clear examples of this approach in the works of the famous John Bale. His play "Kyng Johan," an edition of which was published by the Camden Society, is not only an extraordinary piece by a remarkable individual but also serves as one of the earliest rough models of English historical drama. The stage became a political tool in England, similar to its role in ancient Greece, and thus often faced both specific and general persecution. In 1543, the vicar of Yoxford in Suffolk faced strong backlash from other clergy after he wrote and staged plays against the pope's advisors. Six years later, in 1549, a royal proclamation temporarily banned the performance of interludes across the kingdom, citing their content as "leading to sedition and disrespect for various good orders and laws, causing daily unrest, division, riots, and turmoil in this realm." From this point on, we start to see laws regulating stage performances and actions taken for any supposed violations. It became standard to secure approval from the Privy Council for a play before it could be performed, leading to the gradual establishment of a dramatic censor’s role.

With Bale and with John Heywood, the English plays began to approach the form of a regular drama, and the two now rather celebrated pieces, “Ralph Roister Doister,” and “Gammer Gurton’s Needle,” which belong to the middle of the sixteenth century, may be considered as comedies rather than as interludes. The former, written by a well-known scholar of that time, Nicholas Udall, master of Eton, is a satirical picture of some phases of London life, and relates the ridiculous adventures of a weak-headed and vain-glorious gallant, who believes that all the women must be in love with him, and who is led by a needy and designing parasite named Matthew Merygreeke. Rude as it is as a dramatic composition, it displays no lack of talent, and it is full of genuine humour. The humour in “Gammer Gurton’s Needle” is none the less rich because it is of coarser and rather broader cast. The good dame of the piece, Gammer Gurton, during an interruption in the process of mending the breeches of her husband, Hodge, has lost her needle, and much lamentation follows a misfortune so great at a time when needles appear to have been rare and valuable articles in the rural household. In the midst of their trouble appears Diccon, who is described in the dramatis personæ as “Diccon the Bedlam,” meaning that he was an idiot, and who appears to hold the position of Vice in the play. Diccon, however, though weak-minded, is a cunning fellow, and especially given to making mischief, and he accuses a neighbour, Dame Chat, of stealing the needle. At the same time, the same mischievous individual tells Dame Chat that Gammer Gurton’s cock had been stolen in the night from the henroost, and that she, Dame Chat, was accused of being the thief. Amid the general misunderstanding which results from Diccon’s successful endeavours, they send for the parson of the parish, Dr. Rat, who appears to unite in himself the three parts of preacher, physician, and conjurer, in order to have advantage of his experience in finding the needle. Diccon now contrives a new piece of mischief. He persuades Dame Chat that Hodge intends to hide himself in a certain hole in the premises, in order, that night, to creep out and kill all her hens; and at the same time he informs Dr. Rat, that if he will hide in the same hole, he will give him ocular demonstration of Dame Chat’s guilt of stealing the needle. The consequence is that Dame Chat attacks by surprise, and somewhat violently, the supposed depredator in the hole, and that Dr. Rat gets a broken head. Dame Chat is brought before “Master Bayly” for the assault, and the proceedings in the trial bring to light the deceptions which have been played upon them all, and Diccon stands convicted as the wicked perpetrator. In fact, the “bedlam” confesses it all, and it is finally decided by “Master Bayly” that there shall be a general reconciliation, and that Diccon shall take a solemn oath on Hodge’s breech, that he will do his best to find the lost needle. Diccon has still the spirit of mischief in him, and instead of laying his hand quietly on Hodge’s breech, he gives him a sharp blow, which is responded to by an unexpected scream. The needle, indeed, which has never quitted the breeches, is driven rather deep into the fleshy part of Hodge’s body, and the general joy at having found it again overruling all other considerations, they all agree to be friends over a jug of “drink.”

With Bale and John Heywood, English plays started to resemble a regular drama. The now fairly famous pieces, “Ralph Roister Doister” and “Gammer Gurton’s Needle,” from the mid-sixteenth century, can be considered comedies rather than interludes. The former, written by the well-known scholar Nicholas Udall, master of Eton, satirizes aspects of London life and tells the comedic story of a foolish and vain man who thinks all women must be in love with him, aided by a scheming parasite named Matthew Merygreeke. Although it is rough as a dramatic work, it shows talent and is filled with genuine humor. The humor in “Gammer Gurton’s Needle” is just as rich, albeit coarser and broader. The main character, Gammer Gurton, loses her needle while mending her husband Hodge's breeches, leading to much lamentation over the loss of an item that was rare and valuable in rural households. Amid their troubles, Diccon appears, described in the dramatis personæ as “Diccon the Bedlam,” meaning he’s an idiot, and takes on the role of the crafty trickster in the play. Despite his foolishness, Diccon is clever and loves to stir up trouble, accusing a neighbor, Dame Chat, of stealing the needle. At the same time, he tells Dame Chat that Gammer Gurton’s rooster has been stolen from the henhouse and that she is being accused of the theft. As confusion ensues from Diccon’s antics, they call for the parish priest, Dr. Rat, who combines the roles of preacher, doctor, and magician, hoping his experience will help in finding the needle. Diccon then devises another prank. He convinces Dame Chat that Hodge plans to hide in a certain spot to sneak out that night and kill her hens, while also misleading Dr. Rat into hiding there with the promise of seeing proof of Dame Chat’s guilt. The result is that Dame Chat unexpectedly and rather violently attacks the supposed intruder in the hiding spot, leading to Dr. Rat getting a head injury. Eventually, Dame Chat is brought before “Master Bayly” for her assault, and the trial reveals all the tricks that have been played on them, with Diccon exposed as the culprit. Ultimately, the “bedlam” confesses everything, and “Master Bayly” decides there should be a general reconciliation, with Diccon taking a solemn oath on Hodge’s breech to do his best to find the lost needle. Still up to mischief, instead of lightly placing his hand on Hodge’s breech, Diccon gives him a hard slap, resulting in a surprising scream. The needle, which had never left the breeches, is driven deep into Hodge’s body, but the joy of finding it outweighs all else, and they all agree to celebrate with a jug of “drink.”

We cannot but feel astonished at the short period which it required to develop rude attempts at dramatic composition like this into the wonderful creations of a Shakespeare; and it can only be explained by the fact that it was an age remarkable for producing men of extraordinary genius in every branch of intellectual development. Hitherto, the literature of the stage had represented the intelligence of the mass; it became individualised in Shakespeare, and this fact marks an entirely new era in the history of the drama. In the writings of our great bard, nearly all the peculiarities of the older national drama are preserved, even some which may be perhaps considered as its defects, but carried to a degree of perfection which they had never attained before. The drollery, which, as we have seen, could not be dispensed with even in the religious mysteries and miracle-plays, had become so necessary, that it could not be dispensed with in tragedy. Its omission belonged to a later period, when the foreign dramatists became objects of imitation in England. But in the earlier drama, these scenes of drollery seem frequently to have no connection whatever with the general plot, while Shakespeare always interweaves them skilfully with it, and they seem to form an integral and necessary part of it.

We can't help but be amazed at how quickly rough attempts at dramatic writing like this transformed into the incredible works of a Shakespeare; and this can only be explained by the fact that it was a time known for producing individuals of extraordinary talent across all areas of intellectual growth. Until now, the stage literature reflected the intelligence of the masses; it became individualized in Shakespeare, marking a completely new era in the history of drama. In the writings of our great bard, almost all the unique traits of the older national drama are retained, even some that might be seen as flaws, but elevated to a level of perfection they had never reached before. The humor, which, as we've seen, couldn't be omitted even in religious mysteries and miracle plays, became so essential that it couldn't be excluded from tragedy. Its absence became common in a later period when foreign playwrights became the models in England. However, in the earlier drama, these comedic scenes often seemed unrelated to the main plot, whereas Shakespeare always weaves them in skillfully, making them an integral and necessary part of the story.


CHAPTER XVII.

DIABLERIE IN THE SIXTEENTH CENTURY.—EARLY TYPES OF THE DIABOLICAL FORMS.—ST. ANTHONY.—ST. GUTHLAC.—REVIVAL OF THE TASTE FOR SUCH SUBJECTS IN THE BEGINNING OF THE SIXTEENTH CENTURY.—THE FLEMISH SCHOOL OF BREUGHEL.—THE FRENCH AND ITALIAN SCHOOLS, CALLOT, SALVATOR ROSA.

DIABLERIE IN THE SIXTEENTH CENTURY.—EARLY TYPES OF THE DIABOLICAL FORMS.—ST. ANTHONY.—ST. GUTHLAC.—A REVIVAL OF INTEREST IN THESE SUBJECTS AT THE BEGINNING OF THE SIXTEENTH CENTURY.—THE FLEMISH SCHOOL OF BREUGHEL.—THE FRENCH AND ITALIAN SCHOOLS, INCLUDING CALLLOT AND SALVATOR ROSA.

We have seen how the popular demonology furnished materials for the earliest exercise of comic art in the middle ages, and how the taste for this particular class of grotesque lasted until the close of the mediæval period. After the “renaissance” of art and literature, this taste took a still more remarkable form, and the school of grotesque diablerie which flourished during the sixteenth century, and the first half of the seventeenth, justly claims a chapter to itself.

We have seen how popular demonology provided materials for the earliest forms of comic art in the Middle Ages, and how the interest in this particular type of grotesque persisted until the end of the medieval period. After the "Renaissance" of art and literature, this interest evolved into an even more notable form, and the school of grotesque diablerie that thrived during the sixteenth century and the first half of the seventeenth deserves a chapter of its own.

The birthplace of this demonology, as far as it belongs to Christianity, must probably be sought in the deserts of Egypt. It spread thence over the east and the west, and when it reached our part of the world, it grafted itself, as I have remarked in a former chapter, on the existing popular superstitions of Teutonic paganism. The playfully burlesque, which held so great a place in these superstitions, no doubt gave a more comic character to this Christian demonology than it had possessed before the mixture. Its primitive representative was the Egyptian monk, St. Anthony, who is said to have been born at a village called Coma, in Upper Egypt, in the year 251. His history was written in Greek by St. Athanasius, and was translated into Latin by the ecclesiastical historian Evagrius. Anthony was evidently a fanatical visionary, subject to mental illusions, which were fostered by his education. To escape from the temptations of the world, he sold all his property, which was considerable, gave it to the poor, and then retired into the desert of the Thebaid, to live a life of the strictest asceticism. The evil one persecuted him in his solitude, and sought to drive him back into the corruptions of worldly life. He first tried to fill his mind with regretful reminiscences of his former wealth, position in society, and enjoyments; when this failed, he disturbed his mind with voluptuous images and desires, which the saint resisted with equal success. The persecutor now changed his tactics, and presenting himself to Anthony in the form of a black and ugly youth, confessed to him, with apparent candour, that he was the spirit of uncleanness, and acknowledged that he had been vanquished by the extraordinary merits of Anthony’s sanctity. The saint, however, saw that this was only a stratagem to stir up in him the spirit of pride and self-confidence, and he met it by subjecting himself to greater mortifications than ever, which of course made him still more liable to these delusions. Now he sought greater solitude by taking up his residence in a ruined Egyptian sepulchre, but the farther he withdrew from the world, the more he became the object of diabolical persecution. Satan broke in upon his privacy with a host of attendants, and during the night beat him to such a degree, that one morning the attendant who brought him food found him lying senseless in his cell, and had him carried to the town, where his friends were on the point of burying him, believing him to be dead, when he suddenly revived, and insisted on being taken back to his solitary dwelling. The legend tells us that the demons appeared to him in the forms of the most ferocious animals, such as lions, bulls, wolves, asps, serpents, scorpions, panthers, and bears, each attacking him in the manner peculiar to its species, and with its peculiar voice, thus making together a horrible din. Anthony left his tomb to retire farther into the desert, where he made a ruined castle his residence; and here he was again frightfully persecuted by the demons, and the noise they made was so great and horrible that it was often heard at a vast distance. According to the narrative, Anthony reproached the demons in very abusive language, called them hard names, and even spat in their faces; but his most effective weapon was always the cross. Thus the saint became bolder, and sought a still more lonely abode, and finally established himself on the top of a high mountain in the upper Thebaid. The demons still continued to persecute him, under a great variety of forms; on one occasion their chief appeared to him under the form of a man, with the lower members of an ass.

The origin of this demonology, as it relates to Christianity, probably traces back to the deserts of Egypt. From there, it spread east and west, and when it reached our region, it blended with the existing popular superstitions of Teutonic paganism, as I noted in a previous chapter. The playful burlesque that was significant in these superstitions undoubtedly added a comedic element to this Christian demonology that it didn't have prior to this mix. The earliest figure associated with it was the Egyptian monk, St. Anthony, who is said to have been born in a village called Coma in Upper Egypt in the year 251. His story was written in Greek by St. Athanasius and later translated into Latin by the ecclesiastical historian Evagrius. Anthony was clearly a fervent visionary, prone to mental illusions shaped by his upbringing. To escape worldly temptations, he sold all his significant possessions, gave the money to the poor, and retreated to the desert of the Thebaid to live a life of the strictest asceticism. The evil one harassed him in his solitude, trying to lure him back into the corruptions of worldly life. Initially, he attempted to fill Anthony's mind with regrets about his former wealth, status, and pleasures; when that failed, he filled his mind with lustful images and desires, which Anthony resisted just as successfully. The tormentor then changed his approach, appearing to Anthony as a black and ugly young man, who claimed, with feigned honesty, to be the spirit of uncleanness and admitted that he had been defeated by Anthony’s exceptional sanctity. However, the saint recognized this as a trick to provoke pride and self-confidence in him, so he responded by subjecting himself to even stricter mortifications, making him more vulnerable to these delusions. Seeking greater isolation, he moved into a ruined Egyptian tomb, but the farther he distanced himself from the world, the more he faced demonic persecution. Satan intruded on his solitude with a host of followers and, during the night, beat him to such an extent that one morning, the attendant who brought him food found him unconscious in his cell and had him carried to town. His friends nearly buried him, believing he was dead, when he suddenly revived and insisted on returning to his solitary home. The legend tells us that demons confronted him in the forms of fierce animals like lions, bulls, wolves, asps, serpents, scorpions, panthers, and bears, each attacking him in its distinctive way and making a terrifying racket. Anthony left his tomb to seek further refuge in the desert, making a ruined castle his new residence; there, he was again horrifically tormented by demons, with the noise so loud and dreadful that it could be heard from far away. According to the story, Anthony verbally abused the demons, called them names, and even spat in their faces; but his most powerful tool was always the cross. Thus, the saint grew bolder and sought an even more secluded place, eventually settling on the top of a high mountain in upper Thebaid. The demons continued to torment him in various forms; at one point, their leader appeared to him as a man with the lower body of a donkey.

The demons which tormented St. Anthony became the general type for subsequent creations, in which these first pictures were gradually, and in the sequel, greatly improved upon. St. Anthony’s persecutors usually assumed the shapes of bonâ fide animals, but those of later stories took monstrous and grotesque forms, strange mixtures of the parts of different animals, and of others which never existed. Such were seen by St. Guthlac, the St. Anthony of the Anglo-Saxons, among the wild morasses of Croyland. One night, which he was passing at his devotions in his cell, they poured in upon him in great numbers; “and they filled all the house with their coming, and they poured in on every side, from above and from beneath, and everywhere. They were in countenance horrible, and they had great heads, and a long neck, and lean visage; they were filthy and squalid in their beards, and they had rough ears, and distorted face, and fierce eyes, and foul mouths; and their teeth were like horses’ tusks, and their throats were filled with flame, and they were grating in their voice; they had crooked shanks, and knees big and great behind, and distorted toes, and shrieked hoarsely with their voices; and they came with such immoderate noises and immense horror, that it seemed to him that all between heaven and earth resounded with their dreadful cries.” On another similar occasion, “it happened one night, when the holy man Guthlac fell to his prayers, he heard the howling of cattle and various wild beasts. Not long after he saw the appearance of animals and wild beasts and creeping things coming in to him. First he saw the visage of a lion that threatened him with his bloody tusks, also the likeness of a bull, and the visage of a bear, as when they are enraged. Also he perceived the appearance of vipers, and a hog’s grunting, and the howling of wolves, and croaking of ravens, and the various whistlings of birds, that they might, with their fantastic appearance, divert the mind of the holy man.”

The demons that tormented St. Anthony became the standard model for later creations, which gradually improved upon the original images over time. St. Anthony’s tormentors typically took on the forms of actual animals, but those in later stories morphed into monstrous and grotesque shapes, combining parts of different animals and some that never existed. Such creatures were seen by St. Guthlac, the St. Anthony of the Anglo-Saxons, among the wild marshes of Croyland. One night, while he was praying in his cell, they swarmed in around him in great numbers; “and they filled the entire house with their arrival, coming from all sides, from above and below, everywhere. They had horrible faces with large heads, long necks, and lean features; they were filthy and ragged in their beards, with rough ears, distorted faces, fierce eyes, and foul mouths; their teeth resembled horse’s tusks, their throats were filled with fire, and their voices grated; they had crooked legs, big knees behind, twisted toes, and they screeched hoarsely; and they came with such overwhelming noise and immense terror that it seemed to him that all between heaven and earth echoed with their dreadful cries.” On another similar occasion, “one night, when the holy man Guthlac began to pray, he heard the howling of cattle and various wild beasts. Soon after, he saw animals, wild beasts, and creeping things approaching him. First, he saw a lion’s face threatening him with its bloody tusks, then the likeness of a bull, and the face of an enraged bear. He also noticed the appearance of vipers, the grunting of a hog, the howling of wolves, the croaking of ravens, and various bird whistles, all appearing to distract the holy man’s mind with their bizarre presence.”

No. 155. St. James and his Persecutors.

Such were the suggestions on which the mediæval sculptors and illuminators worked with so much effect, as we have seen repeatedly in the course of our preceding chapters. After the revival of art in western Europe in the fifteenth century, this class of legends became great favourites with painters and engravers, and soon gave rise to the peculiar school of diablerie mentioned above. At that time the story of the Temptation of St. Anthony attracted particular attention, and it is the subject of many remarkable prints belonging to the earlier ages of the art of engraving. It employed the pencils of such artists as Martin Schongauer, Israel van Mechen, and Lucas Cranach. Of the latter we have two different engravings on the same subject—St. Anthony carried into the air by the demons, who are represented in a great variety of grotesque and monstrous forms. The most remarkable of the two bears the date of 1506, and was, therefore, one of Cranach’s earlier works. But the great representative of this earlier school of diablerie was Peter Breughel, a Flemish painter who flourished in the middle of the sixteenth century. He was born at Breughel, near Breda, and lived some time at Antwerp, but afterwards established himself at Brussels. So celebrated was he for the love of the grotesque displayed in his pictures, that he was known by the name of Peter the Droll. Breughel’s “Temptation of St. Anthony,” like one or two others of his subjects of the same class, was engraved in a reduced form by J. T. de Bry. Breughel’s demons are figures of the most fantastic description—creations of a wildly grotesque imagination; they present incongruous and laughable mixtures of parts of living things which have no relation whatever to one another. Our cut No. 155 represents a group of these grotesque demons, from a plate by Breughel, engraved in 1565, and entitled Divus Jacobus diabolicis præstigiis ante magnum sistitur (St. James is arrested before the magician by diabolical delusions). The engraving is full of similarly grotesque figures. On the right is a spacious chimney, and up it witches, riding on brooms, are making their escape, while in the air are seen other witches riding away upon dragons and a goat. A kettle is boiling over the fire, around which a group of monkeys are seen sitting and warming themselves. Behind these a cat and a toad are holding a very intimate conversation. In the background stands and boils the great witches’ caldron. On the right of the picture the magus, or magician, is seated, reading his grimoire; with a frame before him supporting the pot containing his magical ingredients. The saint occupies the middle of the picture, surrounded by the demons represented in our cut and by many others; and as he approaches the magician, he is seen raising his right hand in the attitude of pronouncing a benediction, the apparent consequence of which is a frightful explosion of the magician’s pot, which strikes the demons with evident consternation. Nothing can be more bizarre than the horse’s head upon human legs in armour, the parody upon a crawling spider behind it, the skull (apparently of a horse) supported upon naked human legs, the strangely excited animal behind the latter, and the figure furnished with pilgrim’s hood and staff, which appears to be mocking the saint. Another print—a companion to the foregoing—represents the still more complete discomfiture of the magus. The saint here occupies the right-hand side of the picture, and is raising his hand higher, with apparently a greater show of authority. The demons have all turned against their master the magician, whom they are beating and hurling headlong from his chair. They seem to be proclaiming their joy at his fall by all sorts of playful attitudes. It is a sort of demon fair. Some of them, to the left of the picture, are dancing and standing upon their heads on a tight-rope. Near them another is playing some game like that which we now call the thimble-rig. The monkeys are dancing to the tune of a great drum. A variety of their mountebank tricks are going on in different parts of the scene. Three of these playful actors are represented in our cut No. 156.

Such were the ideas that medieval sculptors and illustrators effectively worked with, as we've seen multiple times in the previous chapters. After the revival of art in Western Europe in the fifteenth century, these legends became favorites among painters and engravers, leading to the unique school of diablerie mentioned earlier. During that time, the story of the Temptation of St. Anthony gained particular attention and became the subject of many notable prints from the early days of engraving. It involved artists like Martin Schongauer, Israel van Mechen, and Lucas Cranach. The latter created two different engravings on the same theme—St. Anthony being lifted into the air by demons depicted in a wide range of grotesque and monstrous forms. The more notable of these is dated 1506, making it one of Cranach's earlier works. However, the key figure of this earlier diablerie school was Peter Breughel, a Flemish painter who thrived in the mid-sixteenth century. He was born in Breughel, near Breda, and spent some time in Antwerp before settling in Brussels. He became famous for the grotesque elements in his paintings and was known as Peter the Droll. Breughel’s “Temptation of St. Anthony,” along with a few other similar works, was engraved in a smaller form by J. T. de Bry. Breughel’s demons are fantastically imaginative—wildly absurd creations; they combine parts of living things in bizarre and humorous ways that have no connection to each other. Our Cut No. 155 depicts a group of these grotesque demons from a plate by Breughel, engraved in 1565, titled Divus Jacobus diabolicis præstigiis ante magnum sistitur (St. James is arrested before the magician by diabolical illusions). The engraving is filled with similarly grotesque figures. On the right, there's a large chimney where witches on broomsticks are making their escape, while other witches can be seen flying away on dragons and a goat in the air. A kettle is bubbling over the fire, with a group of monkeys sitting around it, warming themselves. Behind them, a cat and a toad are having an intimate conversation. In the background, the great witches’ cauldron stands and boils. To the right of the picture, the magus, or magician, is sitting, reading his grimoire; in front of him is a frame holding the pot with his magical ingredients. The saint is positioned in the middle of the picture, surrounded by the demons shown in our cut and many others; as he approaches the magician, he raises his right hand as if to give a blessing, which seemingly results in a terrifying explosion from the magician’s pot, startling the demons. Nothing is more bizarre than the horse’s head on human legs in armor, the parody of a crawling spider behind it, the skull (which looks like a horse's) resting on bare human legs, the strangely activated animal behind that, and a figure in a pilgrim's hood and staff that seems to mock the saint. Another print—a companion to this one—shows an even more complete defeat of the magus. In this image, the saint is on the right side, raising his hand even higher with a greater sense of authority. The demons have all turned against their master, the magician, whom they are beating and throwing headfirst from his chair. They appear to express their joy at his fall through various playful poses. It's akin to a demon fair. Some demons to the left are dancing and doing handstands on a tightrope. Nearby, another is playing a game resembling what we now call thimble-rig. The monkeys are dancing to the beat of a large drum. Various types of their circus tricks are happening all over the scene. Three of these playful characters are depicted in our Cut No. 156.

No. 156. Strange Demons.

Breughel also executed a series of similarly grotesque engravings, representing in this same fantastic manner the virtues and vices, such as Pride (superbia), Courage (fortitudo), Sloth (desidia), &c These bear the date of 1558. They are crowded with figures equally grotesque with those just mentioned, but a great part of which it would be almost impossible to describe. I give two examples from the engraving of “Sloth,” in the accompanying cut (No. 157).

Breughel also created a series of similarly bizarre engravings, depicting virtues and vices in this same fantastical style, such as Pride (superbia), Courage (fortitudo), and Sloth (desidia), among others. These are dated 1558. They are filled with figures just as grotesque as those previously mentioned, many of which would be nearly impossible to describe. I present two examples from the engraving of “Sloth” in the accompanying image (No. 157).

No. 157. Imps of Sloth.
No. 158. The Folly of Hunting.

From making up figures from parts of animals, this early school of grotesque proceeded to create animated figures out of inanimate things, such as machines, implements of various kinds, household utensils, and other such articles. A German artist, of about the same time as Breughel, has left us a singular series of etchings of this description, which are intended as an allegorical satire on the follies of mankind. The allegory is here of such a singular character, that we can only guess at the meaning of these strange groups through four lines of German verse which are attached to each of them. In this manner we learn that the group represented in our cut, No. 158, which is the second in this series, is intended as a satire upon those who waste their time in hunting, which, the verses tell us, they will in the sequel lament bitterly; and they are exhorted to cry loud and continually to God, and to let that serve them in the place of hound and hawk.

From creating figures using parts of animals, this early school of grotesque moved on to making animated figures out of inanimate objects like machines, various tools, household items, and similar articles. A German artist, roughly from the same period as Breughel, has produced a unique series of etchings in this style, intended as an allegorical satire on the foolishness of humanity. The allegory is so distinctive that we can only guess at the meaning of these unusual groups through four lines of German verse attached to each one. This way, we learn that the group shown in our illustration, No. 158, which is the second in this series, is meant as a satire on those who waste their time hunting, which the verses tell us they will later regret deeply; they are urged to call out loudly and persistently to God, and to let that be their substitute for hound and hawk.

Die zeit die du verleurst mit jagen,
Die wirstu zwar noch schmertzlich klagen;
Ruff laut zu Gott gar oft und vil,
Das sey dein hund und federspil.
No. 159. The Wastefulness of Youth.

The next picture in the series, which is equally difficult to describe, is aimed against those who fail in attaining virtue or honour through sluggishness. Others follow, but I will only give one more example. It forms our cut No. 159, and appears, from the verses accompanying it, to be aimed against those who practice wastefulness in their youth, and thus become objects of pity and scorn in old age. Whatever may be the point of the allegory contained in the engraving, it is certainly far-fetched, and not very apparent.

The next image in the series, which is just as hard to describe, is directed at those who miss out on virtue or honor because of laziness. There are more examples that follow, but I’ll only mention one more. It’s our image No. 159, and based on the accompanying verses, it targets those who are wasteful in their youth, eventually becoming subjects of pity and ridicule in their old age. Whatever the meaning of the allegory depicted in the engraving, it certainly feels like a stretch and isn’t very clear.

This German-Flemish school of grotesque does not appear to have outlived the sixteenth century, or at least it had ceased to flourish in the century following. But the taste for the diablerie of the Temptation scenes passed into France and Italy, in which countries it assumed a much more refined character, though at the same time one equally grotesque and imaginative. These artists, too, returned to the original legend, and gave it forms of their own conception. Daniel Rabel, a French artist, who lived at the end of the sixteenth century, published a rather remarkable engraving of the “Temptation of St. Anthony,” in which the saint appears on the right of the picture, kneeling before a mound on which three demons are dancing. On the right hand of the saint stands a naked woman, sheltering herself with a parasol, and tempting the saint with her charms. The rest of the piece is filled with demons in a great variety of forms and postures. Another French artist, Nicholas Cochin, has left us two “Temptations of St. Anthony,” in rather spirited etching, of the earlier part of the seventeenth century. In the first, the saint is represented kneeling before a crucifix, surrounded by demons. The youthful and charming temptress is here dressed in the richest garments, and the highest style of fashion, and displays all her powers of seduction. The body of the picture is, as usual, occupied by multitudes of diabolical figures, in grotesque forms. In Cochin’s other picture of the Temptation of St. Anthony, the saint is represented as a hermit engaged in his prayers; the female figure of voluptuousness (voluptas) occupies the middle of the picture, and behind the saint is seen a witch with her besom.

This German-Flemish school of the grotesque doesn't seem to have survived past the sixteenth century, or at least it stopped thriving in the following century. However, the fascination with the diablerie of the Temptation scenes moved to France and Italy, where it took on a more refined character, although still equally grotesque and imaginative. These artists also returned to the original legend and interpreted it in their own ways. Daniel Rabel, a French artist who lived at the end of the sixteenth century, created a notable engraving of the “Temptation of St. Anthony,” where the saint is depicted on the right side of the image, kneeling before a mound where three demons are dancing. To the saint's right stands a naked woman, using a parasol for shade and tempting him with her allure. The rest of the artwork is filled with demons in a variety of shapes and poses. Another French artist, Nicholas Cochin, left us two spirited etchings of the “Temptation of St. Anthony” from the early seventeenth century. In the first, the saint kneels before a crucifix, surrounded by demons. The young and charming temptress is depicted in lavish clothing, showcasing the latest fashion and all her seductive powers. As is customary, the main body of the image is filled with a throng of devilish figures in grotesque shapes. In Cochin’s other portrayal of the Temptation of St. Anthony, the saint is shown as a hermit deep in prayer; in the center of the image is a female figure representing voluptuousness (voluptas), and behind the saint stands a witch with her broom.

No. 160. The Demon Tilter (Callot).
No. 161. Uneasy Riding (Callot).

But the artist who excelled in this subject at the period at which we now arrive, was the celebrated Jacques Callot, who was born at Nancy, in Brittany, in 1593, and died at Florence on the 24th of March, 1635, which, according to the old style of calculating, may mean March, 1636. Of Callot we shall have to speak in another chapter. He treated the subject of the Temptation of St. Anthony in two different plates, which are considered as ranking among the most remarkable of his works, and to which, in fact, he appears to have given much thought and attention. He is known, indeed, to have worked diligently at it. They resemble those of the older artists in the number of diabolical figures introduced into the picture, but they display an extraordinary vivid imagination in the forms, postures, physiognomies, and even the equipments, of the chimerical figures, all equally droll and burlesque, but which present an entire contrast to the more coarse and vulgar conceptions of the German-Flemish school. This difference will be understood best by an example. One of Callot’s demons is represented in our cut No. 160. Many of them are mounted on nondescript animals, of the most extraordinary demoniacal character, and such is the case of the demon in our cut, who is running a tilt at the saint with his tilting spear in his hand, and, to make more sure, his eyes well furnished with a pair of spectacles. In our next cut, No. 161, we give a second example of the figures in Callot’s peculiar diablerie. The demon in this case is riding very uneasily, and, in fact, seems in danger of being thrown. The steeds of both are of an anomalous character; the first is a sort of dragon-horse; the second a mixture of a lobster, a spider, and a craw-fish. Mariette, the art-collector and art-writer of the reign of Louis XV. as well as artist, considers this grotesque, or, as he calls it, “fantastic and comic character,” as almost necessary to the pictures of the Temptation of St. Anthony, which he treats as one of Callot’s especially serious subjects. “It was allowable,” he says, “to Callot, to give a flight to his imagination. The more his fictions were of the nature of dreams, the more they were fitted to what he had to express. For the demon intending to torment St. Anthony, it is to be supposed that he must have thought of all the forms most hideous, and most likely to strike terror.”

But the artist who excelled in this subject during the time we’re discussing was the famous Jacques Callot, born in Nancy, Brittany, in 1593, and who passed away in Florence on March 24, 1635, which, according to the old calendar, may also mean March 1636. We’ll talk more about Callot in another chapter. He explored the subject of the Temptation of St. Anthony in two different prints, which are considered some of his most remarkable works, and he clearly put a lot of thought and effort into them. He is known to have worked diligently on it. While they feature many demonic figures like those of older artists, they showcase a remarkably vivid imagination in the shapes, poses, faces, and even the outfits of the fictional figures, all equally amusing and comical, but in stark contrast to the coarser and cruder ideas from the German-Flemish school. This difference is best illustrated by an example. One of Callot’s demons is shown in our illustration No. 160. Many of them ride on bizarre animals of the most extraordinary demonic kind, like the demon in our illustration, who is charging at the saint with a tilting spear in his hand and, just to be safe, wearing a pair of spectacles. In our next illustration, No. 161, we present a second example of the figures in Callot’s unique style of diablerie. In this case, the demon is riding quite uncomfortably and seems at risk of being thrown off. The mounts they ride are uniquely odd; the first is some sort of dragon-horse, while the second is a mix of a lobster, a spider, and a crawfish. Mariette, an art collector and writer during the reign of Louis XV, as well as an artist, views this grotesque, or as he calls it, “fantastic and comic character,” as nearly essential to the pictures of the Temptation of St. Anthony, which he considers one of Callot’s particularly serious themes. “It was permissible,” he says, “for Callot to let his imagination soar. The more his creations resembled dreams, the more appropriate they were to what he intended to convey. For the demon aiming to torment St. Anthony, it’s to be expected that he must have envisioned all the most hideous forms likely to inspire terror.”

Callot’s first and larger print of the Temptation of St. Anthony is rare. It is filled with a vast number of figures. Above is a fantastic being who vomits thousands of demons. The saint is seen at the entrance of a cavern, tormented by some of these. Others are scattered about in different occupations. On one side, a demoniacal party are drinking together, and pledging each other in their glasses; here, a devil is playing on the guitar; there, others are occupied in a dance; all such grotesque figures as our two examples would lead the reader to expect. In the second of Callot’s “Temptations,” which is dated in 1635, and must therefore have been one of his latest works, the same figure vomiting the demons occupies the upper part of the plate, and the field is covered with a prodigious number of imps, more hideous in their forms, and more varied in their extraordinary attitudes, than in the same artist’s first design. Below, a host of demons are dragging the saint to a place where new torments are prepared for him. Callot’s prints of the Temptation of St. Anthony gained so great a reputation, that imitations of them were subsequently published, some of which so far approached his style, that they were long supposed to be genuine.

Callot’s first and larger print of the Temptation of St. Anthony is rare. It's filled with a huge number of figures. Above, there's a fantastic being who is spewing thousands of demons. The saint can be seen at the entrance of a cave, tormented by some of these demons. Others are scattered around, engaged in various activities. On one side, a group of demons is drinking together and toasting each other with their glasses; here, a devil is playing the guitar; there, others are dancing; all sorts of grotesque figures that one would expect from the earlier examples. In the second of Callot’s “Temptations,” dated 1635 and likely one of his latest works, the same figure spewing demons occupies the upper part of the plate, and the scene is filled with an incredible number of imps, more hideous in appearance and more varied in their bizarre poses than in the artist’s first design. Below, a crowd of demons is dragging the saint to a place prepared for new tortures. Callot’s prints of the Temptation of St. Anthony became so famous that imitations were later published, some of which were so close to his style that they were long thought to be authentic.

Callot, though a Frenchman, studied and flourished in Italy, and his style is founded upon Italian art. The last great artist whose treatment of the Temptation I shall quote, is Salvator Rosa, an Italian by birth, who flourished in the middle of the seventeenth century. His style, according to some opinions, is refined from that of Callot; at all events, it is bolder in design. Our cut No. 162 represents St. Anthony protecting himself with the cross against the assaults of the demon, as represented by Salvator Rosa. With this artist the school of diablerie of the sixteenth century may be considered to have come to its end.

Callot, although he was French, studied and thrived in Italy, and his style is based on Italian art. The last major artist whose interpretation of the Temptation I will mention is Salvator Rosa, an Italian by birth, who was prominent in the mid-seventeenth century. Some believe his style is a refinement of Callot's; in any case, it has a bolder design. Our illustration No. 162 shows St. Anthony defending himself with the cross against the demon's attacks, as depicted by Salvator Rosa. With this artist, the school of diablerie from the sixteenth century can be seen as having reached its conclusion.

No. 162. St. Anthony and his Persecutor.

CHAPTER XVIII.

CALLOT AND HIS SCHOOL.—CALLOT’S ROMANTIC HISTORY.—HIS “CAPRICI,” AND OTHER BURLESQUE WORKS.—THE “BALLI” AND THE BEGGARS.—IMITATORS OF CALLOT; DELLA BELLA.—EXAMPLES OF DELLA BELLA.—ROMAIN DE HOOGHE.

CALLOT AND HIS SCHOOL.—CALLOT’S ROMANTIC HISTORY.—HIS “CAPRICI,” AND OTHER BURLESQUE WORKS.—THE “BALLI” AND THE BEGGARS.—IMITATORS OF CALLOT; DELLA BELLA.—EXAMPLES OF DELLA BELLA.—ROMAIN DE HOOGHE.

The art of engraving on copper, although it had made rapid advances during the sixteenth century, was still very far from perfection; but the close of that century witnessed the birth of a man who was destined not only to give a new character to this art, but also to bring in a new style of caricature and burlesque. This was the celebrated Jacques Callot, a native of Lorraine, and descended from a noble Burgundian family. His father, Jean Callot, held the office of herald of Lorraine. Jacques was born in the year 1592,[91] at Nancy, and appears to have been destined for the church, with a view to which his early education was regulated. But the early life of Jacques Callot presents a romantic episode in the history of art aspirations. While yet hardly more than an infant, he seized every opportunity of neglecting more serious studies to practise drawing, and he displayed especially a very precocious taste for satire, for his artistic talent was shown principally in caricaturing all the people he knew. His father, and apparently all his relatives, disapproved of his love for drawing, and did what they could to discourage it; but in vain, for he still found means of indulging it. Claude Henriet, the painter to the court of Lorraine, gave him lessons, and his son, Israel Henriet, formed for him a boy’s friendship. He also learnt the elements of the art of engraving of Demange Crocq, the engraver to the duke of Lorraine.

The art of engraving on copper, while it had advanced quickly during the sixteenth century, was still quite far from perfect; however, by the end of that century, a man was born who would not only transform this art but also introduce a new style of caricature and satire. This was the famous Jacques Callot, who was from Lorraine and came from a noble Burgundian family. His father, Jean Callot, was the herald of Lorraine. Jacques was born in 1592 at Nancy and appeared to be on track for a church career, which shaped his early education. However, Jacques Callot's early life includes a romantic chapter in the story of artistic ambition. While still just a child, he took every opportunity to skip serious studies in favor of drawing, showing a particularly early talent for satire as he often caricatured people he knew. His father and seemingly all his relatives disapproved of his passion for drawing and tried to discourage it, but to no avail, as he managed to indulge in it regardless. Claude Henriet, the painter at the court of Lorraine, gave him lessons, and his son, Israel Henriet, became his childhood friend. He also learned the basics of engraving from Demange Crocq, the engraver for the duke of Lorraine.

About this time, the painter Bellange, who had been a pupil of Claude Henriet, returned from Italy, and gave young Callot an exciting account of the wonders of art to be seen in that country; and soon afterwards Claude Henriet dying, his son Israel went to Rome, and his letters from thence had no less effect on the mind of the young artist at Nancy, than the conversation of Bellange. Indeed the passion of the boy for art was so strong, that, finding his parents obstinately opposed to all his longings in this direction, he left his father’s house secretly, and, in the spring of 1604, when he had only just entered his thirteenth year, he set out for Italy on foot, without introductions and almost without money. He was even unacquainted with the road, but after proceeding a short distance, he fell in with a band of gipsies, and, as they were going to Florence, he joined their company. His life among the gipsies, which lasted seven or eight weeks, appears to have furnished food to his love of burlesque and caricature, and he has handed down to us his impressions, in a series of four engravings of scenes in gipsy life, admirably executed at a rather later period of his life, which are full of comic humour. When they arrived at Florence, Jacques Callot parted company with the gipsies, and was fortunate enough to meet with an officer of the grand duke’s household, who listened to his story, and took so much interest in him, that he obtained him admission to the studio of Remigio Canta Gallina. This artist gave him instructions in drawing and engraving, and sought to correct him of his taste for the grotesque by keeping him employed upon serious subjects.

Around this time, the painter Bellange, a former student of Claude Henriet, returned from Italy and shared an exciting account of the amazing art he saw there with young Callot. Shortly after, Claude Henriet passed away, and his son Israel went to Rome. His letters from there had just as much impact on the young artist in Nancy as Bellange's conversations did. In fact, the boy's passion for art was so intense that, finding his parents stubbornly opposed to his desires, he secretly left his father's house. In the spring of 1604, right after turning thirteen, he set off for Italy on foot, without any introductions and nearly no money. He wasn’t even familiar with the route, but after traveling a short distance, he encountered a group of gypsies and joined them as they headed to Florence. His time with the gypsies, which lasted about seven or eight weeks, seemed to inspire his love for burlesque and caricature. He later captured his impressions in a series of four engravings depicting scenes from gypsy life, which were beautifully crafted a bit later and are filled with comic humor. When they reached Florence, Jacques Callot separated from the gypsies and was lucky enough to meet an officer from the grand duke’s household. The officer took an interest in his story and helped him gain access to the studio of Remigio Canta Gallina. This artist provided him with instruction in drawing and engraving and tried to steer him away from his taste for the grotesque by assigning him serious subjects to work on.

After studying for some months under Canta Gallina, Jacques Callot left Florence, and proceeded to Rome, to seek his old friend Israel Henriet; but he had hardly arrived, when he was recognised in the streets by some merchants from Nancy, who took him, and in spite of his tears and resistance, carried him home to his parents. He was now kept to his studies more strictly than ever, but nothing could overcome his passion for art, and, having contrived to lay by some money, after a short interval he again ran away from home. This time he took the road to Lyons, and crossed Mont Cenis, and he had reached Turin when he met in the street of that city his elder brother Jean, who again carried him home to Nancy. Nothing could now repress young Callot’s ardour, and soon after this second escapade, he engraved a copy of a portrait of Charles III., duke of Lorraine, to which he put his name and the date 1607, and which, though it displays little skill in engraving, excited considerable interest at the time. His parents were now persuaded that it was useless to thwart any longer his natural inclinations, and they not only allowed him to follow them, but they yielded to his wish to return to Italy. The circumstances of the moment were especially favourable. Charles III., duke of Lorraine, was dead, and his successor, Henry II., was preparing to send an embassy to Rome to announce his accession. Jean Callot, by his position of herald, had sufficient interest to obtain for his son an appointment in the ambassador’s retinue, and Jacques Callot started for Rome on the 1st of December, 1608, under more favourable auspices than those which had attended his former visits to Italy.

After studying for a few months under Canta Gallina, Jacques Callot left Florence and went to Rome to find his old friend Israel Henriet. But as soon as he arrived, he was recognized on the streets by some merchants from Nancy, who took him home to his parents despite his tears and resistance. He was now kept to his studies more strictly than ever, but nothing could quell his passion for art. Having managed to save some money, he soon ran away from home again. This time, he headed to Lyons and crossed Mont Cenis, reaching Turin where he bumped into his older brother Jean, who took him back home to Nancy again. Nothing could now suppress young Callot’s enthusiasm, and shortly after this second escape, he engraved a copy of a portrait of Charles III, duke of Lorraine, signing it with his name and the date 1607. Although it showed little skill in engraving, it generated significant interest at the time. His parents were now convinced that it was pointless to oppose his natural inclinations. They not only allowed him to pursue them but also agreed to his wish to return to Italy. The timing was especially good; Charles III, duke of Lorraine, had died, and his successor, Henry II, was getting ready to send an embassy to Rome to announce his accession. Jean Callot, as a herald, had enough influence to secure his son a position in the ambassador’s entourage, and Jacques Callot set off for Rome on December 1, 1608, under much better circumstances than his previous trips to Italy.

Callot reached Rome at the beginning of the year 1609, and now at length he joined the friend of his childhood, Israel Henriet, and began to throw all his energy into his art-labours. It is more than probable that he studied under Tempesta, with Henriet, who was a pupil of that painter, and another Lorrainer, Claude Dervet. After a time, Callot began to feel the want of money, and obtained employment of a French engraver, then residing in Rome, named Philippe Thomassin, with whom he worked nearly three years, and became perfect in handling the graver. Towards the end of the year 1611, Callot went to Florence, to place himself under Julio Parigi, who then flourished there as a painter and engraver. Tuscany was at this time ruled by its duke Cosmo de’ Medicis, a great lover of the arts, who took Callot under his patronage, giving him the means to advance himself. Hitherto his occupation had been principally copying the works of others, but under Parigi he began to practise more in original design, and his taste for the grotesque came upon him stronger than ever. Although Parigi blamed it, he could not help admiring the talent it betrayed. In 1615, the grand duke gave a great entertainment to the prince of Urbino, and Callot was employed to make engravings of the festivities; it was his first commencement in a class of designs by which he afterwards attained great celebrity. In the year following, his engagement with Parigi ended, and he became his own master. He now came out unfettered in his own originality. The first fruits were seen in a new kind of designs, to which he gave the name of “Caprices,” a series of which appeared about the year 1617, under the title of “Caprici di varie Figure.” Callot re-engraved them at Nancy in later years, and in the new title they were stated to have been originally engraved in 1616. In a short preface, he speaks of these as the first of his works on which he set any value. They now strike us as singular examples of the fanciful creations of a most grotesque imagination, but they no doubt preserve many traits of the festivals, ceremonies, and manners of that land of masquerade, which must have been then familiar to the Florentines; and these engravings would, doubtless, be received by them with absolute delight. One is copied in our cut No. 163; it represents a cripple supporting himself on a short crutch, with his right arm in a sling. Our cut No. 164 is another example from the same set, and represents a masked clown, with his left hand on the hilt of his dagger, or perhaps of a wooden sword. From this time, although he was very industrious and produced much, Callot engraved only his own designs.

Callot arrived in Rome at the start of 1609 and finally reunited with his childhood friend, Israel Henriet, pouring all his energy into his artistic efforts. It's likely that he studied under Tempesta alongside Henriet, who had been a student of that painter, as well as another artist from Lorraine, Claude Dervet. After a while, Callot started to feel the pinch of not having enough money and found a job with a French engraver living in Rome, named Philippe Thomassin, with whom he worked for almost three years, mastering the use of the graver. By the end of 1611, Callot moved to Florence to study under Julio Parigi, who was then well-known as both a painter and engraver. At that time, Tuscany was under the rule of Duke Cosmo de’ Medici, a great patron of the arts, who supported Callot and provided him with the means to progress. Until then, Callot had mostly been copying others' works, but under Parigi, he began to focus more on original designs, and his interest in the grotesque grew stronger than ever. Even though Parigi criticized it, he couldn't help but admire the talent it revealed. In 1615, the grand duke hosted a grand event for the Prince of Urbino, and Callot was commissioned to create engravings of the festivities; this marked the start of a series of designs that would later bring him significant fame. The following year, his time with Parigi ended, and he became his own master, now free to express his originality. His first major work was in a new type of designs that he called “Caprices,” and a series of these was released around 1617 under the title “Whims of Various Figures.” Callot later re-engraved them in Nancy, indicating in the new title that they were originally engraved in 1616. In a brief preface, he referred to these as the first works that he valued. They now appear as unique examples of the whimsical creations of a deeply imaginative and grotesque mind, but they undoubtedly capture many aspects of the festivals, customs, and lifestyle of the land of masquerade that would have been familiar to the Florentines; these engravings were certainly received with great pleasure by them. One is depicted in our cut No. 163, showing a cripple supporting himself on a short crutch, with his right arm in a sling. Our cut No. 164 features another example from the same collection, depicting a masked clown with his left hand on the hilt of his dagger, or possibly a wooden sword. From this point on, even though he was very productive and created a lot, Callot only engraved his own designs.

No. 163. A Cripple.
No. 164. A Grotesque Masker.

While employed for others, Callot had worked chiefly with the graver, but now that he was his own master, he laid aside that implement, and devoted himself almost entirely to etching, in which he attained the highest proficiency. His work is remarkable for the cleanness and ease of his lines, and for the life and spirit he gave to his figures. His talent lay especially in the extraordinary skill with which he grouped together great numbers of diminutive figures, each of which preserved its proper and full action and effect. The great annual fair of the Impruneta was held with extraordinary festivities, and attended by an immense concourse of people of all classes on St. Luke’s Day, the 18th of October, in the outskirts of Florence. Callot engraved a large picture of this fair, which is absolutely wonderful. The picture embraces an extensive space of ground, which is covered with hundreds of figures, all occupied, singly or in groups, in different manners, conversing, masquerading, buying and selling, playing games, and performing in various ways; each group or figure is a picture in itself. This engraving produced quite a sensation, and it was followed by other pictures of fairs, and, after his final return to Nancy, Callot engraved it anew. It was this talent for grouping large masses of persons which caused the artist to be so often employed in drawing great public ceremonies, sieges, and other warlike operations.

While working for others, Callot primarily used a graver, but now that he was on his own, he set that tool aside and focused almost entirely on etching, where he reached the highest level of skill. His work is known for its clean and effortless lines, along with the life and energy he infused into his figures. His talent especially shone through in the extraordinary skill with which he grouped together large numbers of tiny figures, each maintaining its unique action and effect. The great annual fair of the Impruneta was celebrated with remarkable festivities, attracting a huge crowd from all walks of life on St. Luke’s Day, October 18th, in the outskirts of Florence. Callot created a large engraving of this fair, which is truly amazing. The engraving depicts a vast area filled with hundreds of figures, all engaged in different activities, whether talking, dressing up, buying and selling, playing games, or performing in various ways; each group or figure is like a world of its own. This engraving created quite a buzz, and it led to more artworks of fairs, and after his final return to Nancy, Callot etched it again. It was his ability to artfully group large crowds of people that made him frequently sought after for depicting major public ceremonies, sieges, and other military events.

No. 165. Smaraolo Cornuto.—Ratsa di Boio.
No. 166. A Caprice.

By the duke of Florence, Cosmo II., Callot was liberally patronised and loaded with benefits, but on his death the government had to be placed in the hands of a regency, and art and literature no longer met with the same encouragement. In this state of things, Callot was found by Charles of Lorraine, afterwards duke Charles IV., and persuaded to return to his native country. He arrived at Nancy in 1622, and began to work there with greater activity even than he had displayed before. It was not long after this that he produced his sets of grotesques, the Balli (or dancers), the Gobbi (or hunchbacks), and the Beggars. The first of these sets, called in the title Balli, or Cucurucu,[92] consists of twenty-four small plates, each of them containing two comic characters in grotesque attitudes, with groups of smaller figures in the distance. Beneath the two prominent figures are their names, now unintelligible, but at that time no doubt well known on the comic stage at Florence. Thus, in the couple given in our cut No. 165, which is taken from the fourth plate of the series, the personage to the left is named Smaraolo Cornuto, which means simply Smaraolo the cuckold; and the one on the right is called Ratsa di Boio. In the original the background is occupied by a street, full of spectators, looking on at a dance of pantaloons, round one who is mounted on stilts and playing on the tabour. The couple in our cut No. 166, represents another of Callot’s “Caprices,” from a set differing from the first “Caprices,” or the Balli. The Gobbi, or hunchbacks, form a set of twenty-one engravings; and the set of the Gipsies, already alluded to, which was also executed at Nancy, was included in four plates, the subjects of which were severally—1, the gipsies travelling; 2, the avant-guard; 3, the halt; and 4, the preparations for the feast. Nothing could be more truthful, and at the same time more comic, than this last set of subjects. We give, as an example of the set of the Baroni, or beggars, Callot’s figure of one of that particular class—for beggars and rogues of all kinds were classified in those days—whose part it was to appeal to charity by wounds and sores artificially represented. In the English slang of the seventeenth century, these artificial sores were called clymes, and a curious account of the manner in which they were made will be found in that singular picture of the vicious classes of society in this country at that period, the “English Rogue,” by Head and Kirkman. The false cripple in our cut is holding up his leg to make a display of his pretended infirmity.

By the Duke of Florence, Cosmo II., Callot was generously supported and received many benefits. However, after his death, the government had to be run by a regency, and art and literature didn’t get the same support anymore. In this situation, Callot was discovered by Charles of Lorraine, who later became Duke Charles IV, and he convinced Callot to return to his homeland. He arrived in Nancy in 1622 and started working there with even more energy than before. It wasn't long after that he created his sets of grotesques, the Balli (or dancers), the Gobbi (or hunchbacks), and the Beggars. The first of these sets, titled Balli or Cucurucu, consists of twenty-four small plates, each featuring two comic characters in grotesque poses, along with groups of smaller figures in the background. Below the two main figures are their names, which are now hard to understand, but at the time were likely well-known on the comic stage in Florence. For instance, in the couple illustrated in our cut No. 165, taken from the fourth plate, the character on the left is named Smaraolo Cornuto, which means Smaraolo the cuckold; and the one on the right is called Ratsa di Boio. In the original, the background shows a street filled with spectators watching a dance performed by pantaloons around someone on stilts playing the tabour. The couple in our cut No. 166 is from another one of Callot’s “Caprices,” different from the first “Caprices” or Balli. The Gobbi, or hunchbacks, consist of twenty-one engravings, and the previously mentioned set of Gipsies, also created in Nancy, has four plates, featuring subjects like—1. the gipsies traveling; 2. the advance guard; 3. the halt; and 4. the preparations for the feast. Nothing could be more truthful and at the same time more comedic than this last set of subjects. We present as an example from the set of Baroni, or beggars, Callot’s illustration of one such individual—beggars and rogues of various kinds were categorized in those days—whose role was to invoke charity through wounds and scars that were artificially made. In the English slang of the seventeenth century, these fake sores were called clymes, and a fascinating description of how they were created can be found in the unique depiction of the lower classes in society during that time, “English Rogue,” by Head and Kirkman. The fake cripple in our cut is raising his leg to show off his supposed disability.

No. 167. The False Cripple.

Callot remained at Nancy, with merely temporary absences, during the remainder of his life. In 1628, he was employed at Brussels in drawing and engraving the “Siege of Breda,” one of the most finished of his works, and he there made the personal acquaintance of Vandyck. Early in 1629, he was called to Paris to execute engravings of the siege of La Rochelle, and of the defence of the Isle of Rhé, but he returned to Nancy in 1630. Three years afterwards his native country was invaded by the armies of Louis XIII., and Nancy surrendered to the French on the 25th of September, 1633. Callot was required to make engravings to celebrate the fall of his native town; but, although he is said to have been threatened with violence, he refused; and afterwards he commemorated the evils brought upon his country by the French invasion in those two immortal sets of prints, the lesser and greater “Misères de la Guerre.” About two years after this, Callot died, in the prime of life, on the 24th of March, 1635.

Callot stayed in Nancy, with only temporary absences, for the rest of his life. In 1628, he worked in Brussels on drawings and engravings for the “Siege of Breda,” one of his most refined works, where he also got to know Vandyck. Early in 1629, he was called to Paris to create engravings of the siege of La Rochelle and the defense of the Isle of Rhé, but he returned to Nancy in 1630. Three years later, his home country was invaded by the armies of Louis XIII., and Nancy fell to the French on September 25, 1633. Callot was asked to create engravings to commemorate the surrender of his hometown; however, despite reportedly being threatened with violence, he refused. Instead, he captured the suffering caused by the French invasion in his two famous print series, the lesser and greater "Wars' Misery." About two years later, Callot died in the prime of his life on March 24, 1635.

The fame of Callot was great among his contemporaries, and his name is justly respected as one of the most illustrious in the history of French art. He had, as might be expected, many imitators, and the Caprices, the Balli, and the Gobbi, became very favourite subjects. Among these imitators, the most successful and the most distinguished was Stephano Della Bella; and, indeed, the only one deserving of particular notice. Della Bella was born at Florence, on the 18th of May, 1610;[93] his father, dying two years afterwards, left him an orphan, and his mother in great poverty. As he grew up, he showed, like Callot himself, precocious talents in art, and of the same kind. He eagerly attended all public festivals, games, &c, and on his return from them made them the subject of grotesque sketches. It was remarked of him, especially, that he had a curious habit of always beginning to draw a human figure from the feet, and proceeding upwards to the head. He was struck at a very early period of his pursuit of art by the style of Callot, of which, at first, he was a servile imitator, but he afterwards abandoned some of its peculiarities, and adopted a style which was more his own, though still founded upon that of Callot. He almost rivalled Callot in his success in grouping multitudes of figures together, and hence he also was much employed in producing engravings of sieges, festive entertainments, and such elaborate subjects. As Callot’s aspirations had been directed towards Italy, those of Della Bella were turned towards France, and when in the latter days of the ministry of Cardinal Richelieu, the grand duke of Florence sent Alexandro del Nero as his resident ambassador in Paris, Della Bella was permitted to accompany him. Richelieu was occupied in the siege of Arras, and the engraving of that event was the foundation of Della Bella’s fame in France, where he remained about ten years, frequently employed on similar subjects. He subsequently visited Flanders and Holland, and at Amsterdam made the acquaintance of Rembrandt. He returned to Florence in 1650, and died there on the 23rd of July, 1664.

The fame of Callot was significant among his contemporaries, and his name is rightly respected as one of the most renowned in the history of French art. As expected, he had many imitators, and the Caprices, the Balli, and the Gobbi became very popular subjects. Among these imitators, the most successful and distinguished was Stephano Della Bella; indeed, he was the only one worthy of special mention. Della Bella was born in Florence on May 18, 1610; his father passed away two years later, leaving him an orphan and his mother in considerable poverty. As he grew up, he exhibited, like Callot, exceptional talent in art of a similar kind. He eagerly attended all public festivals, games, etc., and upon returning, he created comical sketches based on them. It was especially noted that he had a peculiar habit of always starting to draw a human figure from the feet and working his way up to the head. He was influenced early on in his artistic journey by Callot's style, which he initially imitated closely, but he later abandoned some of its distinct features and adopted a style that was more his own, though still rooted in Callot's work. He almost matched Callot in his success in grouping numerous figures together, and as a result, he was also frequently engaged in producing engravings of sieges, festive events, and other detailed subjects. While Callot's ambitions were aimed at Italy, Della Bella's were directed towards France. In the later years of Cardinal Richelieu's ministry, when the grand duke of Florence sent Alexandro del Nero as his resident ambassador in Paris, Della Bella was allowed to accompany him. Richelieu was occupied with the siege of Arras, and the engraving of that event became the basis of Della Bella's fame in France, where he stayed for about ten years, often working on similar themes. He then visited Flanders and Holland, and in Amsterdam, he met Rembrandt. He returned to Florence in 1650 and passed away there on July 23, 1664.

No. 168. A Witch Mounted.

While still in Florence, Della Bella executed four prints of dwarfs quite in the grotesque style of Callot. In 1637, on the occasion of the marriage of the grand duke Ferdinand II., Della Bella published engravings of the different scenes represented, or performed, on that occasion. These were effected by very elaborate machinery, and were represented in six engravings, the fifth of which (scena quinta) represents hell (d’ Inferno), and is filled with furies, demons, and witches, which might have found a place in Callot’s “Temptation of St. Anthony.”

While still in Florence, Della Bella created four prints of dwarfs in the quirky style of Callot. In 1637, to celebrate the wedding of Grand Duke Ferdinand II, Della Bella released engravings of the various scenes shown or performed during the event. These were created using very complex machinery and were presented in six engravings, the fifth of which (scena quinta) depicts hell (d’ Inferno), filled with furies, demons, and witches that could belong in Callot’s “Temptation of St. Anthony.”

A specimen of these is given in our cut No. 168—a naked witch seated upon a skeleton of an animal that might have been borrowed from some far distant geological period. In 1642, Della Bella executed a set of small “Caprices,” consisting of thirteen plates, from the eighth of which we take our cut No. 169. It represents a beggar-woman, carrying one child on her back, while another is stretched on the ground. In this class of subjects Della Bella imitated Callot, but the copyist never succeeded in equalling the original. His best style, as an original artist of burlesque and caricature, is shown in a set of five plates of Death carrying away people of different ages, which he executed in 1648. The fourth of this set is copied in our cut No. 170, and represents Death carrying off, on his shoulder, a young woman, in spite of her struggles to escape from him.

A sample of these is shown in our image No. 168—a naked witch sitting on the skeleton of an animal that looks like it came from some long-ago geological period. In 1642, Della Bella created a set of small “Caprices,” featuring thirteen plates, and from the eighth one, we have our image No. 169. It depicts a beggar-woman carrying one child on her back while another lies on the ground. In this type of scene, Della Bella tried to mimic Callot, but the imitator never managed to match the original. His best work, as an original artist known for burlesque and caricature, is displayed in a set of five plates featuring Death carrying away people of different ages, which he completed in 1648. The fourth in this series is shown in our image No. 170, and it portrays Death carrying off a young woman on his shoulder, despite her attempts to escape him.

No. 169. Beggary.

With the close of the seventeenth century these “Caprices” and masquerade scenes began to be no longer in vogue, and caricature and burlesque assumed new forms; but Callot and Della Bella had many followers, and their examples had a lasting influence upon art.

With the end of the seventeenth century, these “Caprices” and masquerade scenes fell out of fashion, and caricature and burlesque took on new styles; however, Callot and Della Bella had many followers, and their work left a lasting impact on art.

We must not forget that a celebrated artist, in another country, at the end of the same century, the well-known Romain de Hooghe, was produced from the school of Callot, in which he had learnt, not the arts of burlesque and caricature, but that of skilfully grouping multitudes of figures, especially in subjects representing episodes of war, tumults, massacres, and public processions.

We shouldn't forget that a famous artist, in another country, at the end of the same century, the well-known Romain de Hooghe, came from the school of Callot, where he learned not the arts of humor and caricature, but how to skillfully arrange large groups of figures, especially in scenes depicting battles, riots, massacres, and public parades.

Of Romain de Hooghe we shall have to speak again in a subsequent chapter. In his time the art of engraving had made great advance on the Continent, and especially in France, where it met with more encouragement than elsewhere. In England this art had, on the whole, made much less progress, and was in rather a low condition, one branch only excepted, that of portraits. Of the two distinguished engravers in England during the seventeenth century, Hollar was a Bohemian, and Faithorne, though an Englishman, learnt his art in France. We only began to have an English school when Dutch and French engravers came in with King William to lay the groundwork.

Of Romain de Hooghe, we'll talk more in a later chapter. During his time, engraving had advanced significantly on the Continent, especially in France, where it received more support than anywhere else. In England, this art had generally made much less progress and wasn't in great shape, except for one area: portraits. Of the two prominent engravers in England during the seventeenth century, Hollar was from Bohemia, and Faithorne, although an Englishman, learned his craft in France. An English school of engraving only began to develop when Dutch and French engravers came over with King William to establish the foundation.

No. 170. Death carrying off his Prey.

CHAPTER XIX.

THE SATIRICAL LITERATURE OF THE SIXTEENTH CENTURY.—PASQUIL.—MACARONIC POETRY.—THE EPISTOLÆ OBSURORUM VIRORUM.—RABELAIS.—COURT OF THE QUEEN OF NAVARRE, AND ITS LITERARY CIRCLE; BONAVENTURE DES PERIERS.—HENRI ETIENNE.—THE LIGUE, AND ITS SATIRE: THE “SATYRE MÉNIPPÉE.”

THE SATIRICAL LITERATURE OF THE SIXTEENTH CENTURY.—PASQUIL.—MACARONIC POETRY.—THE EPISTOLÆ OBSURORUM VIRORUM.—RABELAIS.—COURT OF THE QUEEN OF NAVARRE, AND ITS LITERARY CIRCLE; BONAVENTURE DES PERIERS.—HENRI ETIENNE.—THE LIGUE, AND ITS SATIRE: THE "Menippean Satire."

The sixteenth century, especially on the Continent, was a period of that sort of violent agitation which is most favourable to the growth of satire. Society was breaking up, and going through a course of decomposition, and it presented to the view on every side spectacles which provoked the mockery, perhaps more than the indignation, of lookers-on. Even the clergy had learnt to laugh at themselves, and almost at their own religion; and people who thought or reflected were gradually separating into two classes—those who cast all religion from them, and rushed into a jeering scepticism, and those who entered seriously and with resolution into the work of reformation. The latter found most encouragement among the Teutonic nations, while the sceptical element appears to have had its birth in Italy, and even in Rome itself, where, among popes and cardinals, religion had degenerated into empty forms.

The sixteenth century, especially in Europe, was a time of intense upheaval that really fueled the rise of satire. Society was falling apart and going through a breakdown, displaying scenes that triggered mockery, maybe even more than outrage, from onlookers. Even the clergy had started to poke fun at themselves and almost at their own faith; people who thought or reflected were slowly splitting into two groups—those who completely rejected religion and embraced a mocking skepticism, and those who genuinely and determinedly took on the task of reform. The reformers found most support among the Germanic nations, while the skeptical viewpoint seemed to have originated in Italy, even in Rome itself, where, among popes and cardinals, religion had become nothing more than superficial rituals.

At some period towards the close of the fifteenth century, a mutilated ancient statue was accidentally dug up in Rome, and it was erected on a pedestal in a place not far from the Ursini Palace. Opposite it stood the shop of a shoemaker, named Pasquillo, or Pasquino, the latter being the form most commonly adopted at a later period. This Pasquillo was notorious as a facetious fellow, and his shop was usually crowded by people who went there to tell tales and hear news; and, as no other name had been invented for the statue, people agreed to give it the name of the shoemaker, and they called it Pasquillo. It became a custom, at certain seasons, to write on pieces of paper satirical epigrams, sonnets, and other short compositions in Latin or Italian, mostly of a personal character, in which the writer declared whatever he had seen or heard to the discredit of somebody, and these were published by depositing them with the statue, whence they were taken and read. One of the Latin epigrams which pleads against committing these short personal satires to print, calls the time at which it was usual to compose them Pasquil’s festival:—

At some point toward the end of the fifteenth century, a damaged ancient statue was accidentally unearthed in Rome and was placed on a pedestal near the Ursini Palace. Across from it was the shop of a shoemaker named Pasquillo, or Pasquino, which is the name that became more commonly used later on. This Pasquillo was known for being a witty character, and his shop was typically busy with people who came to share stories and catch up on the news. Since no other name had been created for the statue, folks decided to call it after the shoemaker, and it became known as Pasquillo. It became a tradition at certain times to write satirical epigrams, sonnets, and other short pieces in Latin or Italian—mostly personal in nature—where the writer would express whatever they had seen or heard that reflected poorly on someone. These writings were posted by placing them with the statue, where they would be taken and read. One of the Latin epigrams that argues against publishing these short personal satires calls the time typically dedicated to writing them Pasquil’s festival:—

Jam redit illa dies in qua Romana juventus
Pasquilli festum concelebrabit ovans.
Sed versus impressos obsecro ut edere omittas,
Ne noceant iterum quæ nocuere semel.

The festival was evidently a favourite one, and well celebrated. “The soldiers of Xerxes,” says another epigram, placed in Pasquil’s mouth, “were not so plentiful as the paper bestowed upon me; I shall soon become a bookseller”—

The festival was clearly a favorite and well-celebrated. “The soldiers of Xerxes,” says another saying attributed to Pasquil, “were not as numerous as the papers given to me; I’ll soon be a bookseller”—

Armigerûm Xerxi non copia tanta papyri
Quanta mihi: fiam bibliopola statim.

The name of Pasquil was soon given to the papers which were deposited with the statue, and eventually a pasquil, or pasquin, was only another name for a lampoon or libel. Not far from this statue stood another, which was found in the forum of Mars (Martis forum), and was thence popularly called Marforio. Some of these satirical writings were composed in the form of dialogues between Pasquil and Marforio, or of messages from one to the other.

The name Pasquil soon came to refer to the papers placed next to the statue, and over time, a pasquil or pasquin became just another term for a satire or libel. Not far from this statue, there was another one found in the forum of Mars (Martis forum), which became known as Marforio. Some of these satirical pieces were written as dialogues between Pasquil and Marforio, or as messages exchanged between them.

A collection of these pasquils was published in 1544 in two small volumes.[94] Many of them are extremely clever, and they are sharply pointed. The popes are frequent objects of bitterest satire. Thus we are reminded in two lines upon pope Alexander VI. (sextus), the infamous Borgia, that Tarquin had been a Sextus, and Nero also, and now another Sextus was at the head of the Romans, and told that Rome was always ruined under a Sextus—

A collection of these pasquils was published in 1544 in two small volumes. Many of them are very clever and sharply pointed. The popes are often the targets of harsh satire. For example, in two lines about Pope Alexander VI (Sextus), the infamous Borgia, we’re reminded that Tarquin was a Sextus, and so was Nero, and now another Sextus is at the head of the Romans, with the reminder that Rome has always suffered under a Sextus—

De Alexandro VI. Pont.
Sextus Tarquinius, Sextus Nero, Sextus et iste:
Semper sub Sextis perdita Roma fuit.

De Alexandro VI. Pont.
Sextus Tarquinius, Sextus Nero, Sextus et iste:
Semper sub Sextis perdita Roma fuit.

The following is given for an epitaph on Lucretia Borgia, pope Alexander’s profligate daughter:—

The following is suggested for an epitaph for Lucretia Borgia, Pope Alexander's dissolute daughter:—

Hoc tumulo dormit Lucretia nomine, sed re
Thais, Alexandri filia, sponsa, nurus.

In another of a rather later date, Rome, addressing herself to Pasquil, is made to complain of two successive popes, Clement VII. (Julio de Medicis, 1523–-1534) and Paul III. (Alexandro Farnese, 1534–1549), and also of Leo X. (1513–1521). “I am,” Rome says, “sick enough with the physician (Medicus, as a pun on the Medicis), I was also the prey of the lion (Leo), now, Paul, you tear my vitals like a wolf. You, Paul, are not a god to me, as I thought in my folly, but you are a wolf, since you tear the food from my mouth”—

In another later instance, Rome, speaking to Pasquil, complains about two consecutive popes, Clement VII (Julio de Medicis, 1523–1534) and Paul III (Alexandro Farnese, 1534–1549), as well as Leo X (1513–1521). “I am,” Rome says, “sick enough from the physician (Medicus, as a joke on the Medicis), I was also the victim of the lion (Leo), now, Paul, you are tearing my insides apart like a wolf. You, Paul, are not a god to me, as I foolishly believed, but you are a wolf, since you take the food right from my mouth.”

Sum Medico satis ægra, fui quoque præda Leonis,
Nunc mea dilaceras viscera, Paule, lupus.
Non es, Paule, mihi numen, ceu stulta putabam,
Sed lupus es, quoniam subtrahis ore cibum.

Another epigram, addressed to Rome herself, involves a pun in Greek (in the words Paulos, Paul, and Phaulos, wicked). “Once, Rome,” it says, “lords of lords were thy subjects, now thou in thy wretchedness art subject to the serfs of serfs; once you listened to the oracles of St. Paul, but now you perform the abominable commands of the wicked”—

Another epigram, addressed to Rome herself, involves a pun in Greek (in the words Paulos, Paul, and Phaulos, wicked). “Once, Rome,” it says, “the lords were your subjects, but now in your misery, you are subject to the lowest of the low; once you listened to the teachings of St. Paul, but now you follow the terrible commands of the wicked”—

Quondam, Roma, tibi suberant domini dominorum,
Servorum servis nunc miseranda subes;
Audisti quondam divini oracula Παύλος,
At nunc the wicked jussa nefanda facis.

The idea, of course, is the contrast of Rome in her Pagan glory, with Rome in her Christian debasement, very much the same as that which struck Gibbon, and gave birth to his great history of Rome’s “decline and fall.”[95]

The idea, of course, is the contrast between Rome in her Pagan glory and Rome in her Christian decline, very much like what struck Gibbon and inspired his famous history of Rome’s “decline and fall.”[95]

The pasquils formed a body of satire which struck indiscriminately at everybody within its range, but satirists were now rising who took for their subjects special cases of the general disorder. Rotten at the heart, society presented an external glossiness, a mixture of pedantry and affectation, which offered subjects enough for ridicule in whatever point of view it was taken. The ecclesiastical body was in a state of fermentation, out of which new feelings and new doctrines were about to rise. The old learning and literature of the middle ages remained in form after their spirit had passed away, and they were now contending clumsily and unsuccessfully against new learning and literature of a more refined and healthier character. Feudalism itself had fallen, or it was struggling vainly against new political principles, yet the aristocracy clung to feudal forms and feudal assumptions, with an exaggeration which was meant for an appearance of strength. Among the literary affectations of this false feudalism, was the fashion for reading the long, dry, old romances of chivalry; while the churchmen and schoolmen were corrupting the language in which mediæval learning had been expressed, into a form the most barbarous, or introducing words compounded from the later into the vernacular tongue. These peculiarities were among the first to provoke literary satire. Italy, where this class of satire originated, gave it its name also, though it appears still to be a matter of doubt why it was called macaronic, or in its Italian form maccharonea. Some have considered this name to have been taken from the article of food called macaroni, to which the Italians were, and still are, so much attached; while others pretend that it was derived from an old Italian word macarone, which meant a lubberly fellow. Be this, however, as it may, what is called macaronic composition, which consists in giving a Latin form to words taken from the vulgar tongue, and mixing them with words which are purely Latin, was introduced in Italy at the close of the fifteenth century.

The pasquils created a body of satire that targeted everyone without discrimination, but new satirists were emerging who focused on specific examples of the general chaos. Society was rotten at its core, presenting a shiny exterior filled with pretentiousness and artificiality, providing plenty of material for ridicule from any angle. The church was in turmoil, with new feelings and doctrines on the brink of emergence. The old knowledge and literature of the Middle Ages still existed in form after their essence had vanished, and they were now awkwardly and unsuccessfully fighting against newer, more refined, and healthier forms of learning and literature. Feudalism had either collapsed or was struggling futilely against new political ideas, yet the aristocracy clung to feudal traditions and assumptions, exaggerating them to create an illusion of strength. Among the literary pretensions of this false feudalism was the trend of reading long, dry old chivalric romances, while churchmen and scholars were corrupting the language of medieval learning into a most barbaric form, or introducing words derived from later languages into the vernacular. These oddities were among the first to spark literary satire. Italy, where this type of satire originated, also gave it its name, though it's still uncertain why it was called macaronic, or in its Italian form maccharonea. Some believe this name was inspired by the food item macaroni, which Italians were and still are very fond of, while others argue that it came from an old Italian word macarone, meaning a clumsy fellow. Regardless, what is known as macaronic composition—combining words taken from the everyday language with a Latin style and mixing them with purely Latin words—was introduced in Italy at the end of the fifteenth century.

Four Italian writers in macaronic verse are known to have lived before the year 1500.[96] The first of these was named Fossa, and he tells us that he composed his poem entitled “Vigonce,” on the second day of May, 1494. It was printed in 1502. Bassano, a native of Mantua, and the author of a macaronic which bears no title, was dead in 1499; and another, a Paduan named Fifi degli Odassi, was born about the year 1450. Giovan Georgio Allione, of Asti, who is believed also to have written during the last ten years of the fifteenth century, is a name better known through the edition of his French works, published by Monsieur J. C. Brunet in 1836. All these present the same coarseness and vulgarity of sentiment, and the same licence in language and description, which appear to have been taken as necessary characteristics of macaronic composition. Odassi appears to give support to the derivation of the name from macaroni, by making the principal character of his poem a fabricator of that article in Padua—

Four Italian writers known for their macaronic verse lived before the year 1500. The first was Fossa, who stated that he wrote his poem titled “Vigonce” on May 2, 1494. It was printed in 1502. Bassano, from Mantua and the author of an untitled macaronic work, died in 1499. Another writer, a Paduan named Fifi degli Odassi, was born around 1450. Giovan Georgio Allione from Asti, who likely also wrote during the last ten years of the fifteenth century, is better known through the edition of his French works published by Monsieur J. C. Brunet in 1836. All of these writers share a similar coarseness and vulgarity of sentiment, as well as a free use of language and description, which seem to be essential features of macaronic writing. Odassi suggests the name’s origin from macaroni by making the main character of his poem a maker of that product in Padua—

Est unus in Padua natus speciale cusinus,
In maccharonea princeps bonus atque magister.

But the great matter of macaronic poetry was Teofilo Folengo, of whose life we know just sufficient to give us a notion of the personal character of these old literary caricaturists. Folengo was descended from a noble family, which had its seat at the village of Cipada, near Mantua, where he was born on the 8th of November, 1491, and baptised by the name of Girolamo. He pursued his studies, first in the university of Ferrara, under the professor Visago Cocaio, and afterwards in that of Bologna, under Pietro Pomponiazzo; or rather, he ought to have pursued them, for his love of poetry, and his gaiety of character, led him to neglect them, and at length his irregularities became so great, that he was obliged to make a hasty flight from Bologna. He was ill received at home, and he left it also, and appears to have subsequently led a wild life, during part of which he adopted the profession of a soldier, until at length he took refuge in a Benedictine convent near Brescia, in 1507, and became a monk. The discipline of this house had become entirely relaxed, and the monks appear to have lived very licentiously; and Folengo, who, on his admission to the order, had exchanged his former baptismal name for Teofilo, readily conformed to their example. Eventually he abandoned the convent and the habit, ran away with a lady named Girolama Dedia, and for some years he led a wandering, and, it would seem, very irregular life. Finally, in 1527, he returned to his old profession of a monk, and remained in it until his death, in the December of 1544. He is said to have been extremely vain of his poetical talents, and a story is told of him which, even if it were invented, illustrates well the character which was popularly given to him. It is said that when young, he aspired to excel in Latin poetry, and that he wrote an epic which he himself believed to be superior to the Æneid. When, however, he had communicated the work to his friend the bishop of Mantua, and that prelate, intending to compliment him, told him that he had equalled Virgil, he was so mortified, that he threw the manuscript on the fire, and from that time devoted his talents entirely to the composition of macaronic verse.

But the key figure in macaronic poetry was Teofilo Folengo, of whom we know just enough to get an idea of the personalities of these old literary caricaturists. Folengo came from a noble family based in the village of Cipada, near Mantua, where he was born on November 8, 1491, and baptized Girolamo. He began his studies at the University of Ferrara under Professor Visago Cocaio, and later at the University of Bologna under Pietro Pomponiazzo; or rather, he should have pursued them, but his passion for poetry and cheerful nature caused him to neglect his studies, and eventually his misbehavior became so severe that he had to flee Bologna hastily. He was not welcomed back home, so he left that place as well and seems to have lived a wild life for a while, including a stint as a soldier, until he sought refuge in a Benedictine convent near Brescia in 1507, where he became a monk. The discipline at that convent had become very lax, and the monks seemed to live quite freely; Folengo, who adopted the name Teofilo upon joining the order, easily followed their example. Eventually, he left the convent, abandoned his monk's habit, ran away with a woman named Girolama Dedia, and spent several years leading a wandering, seemingly unrestrained life. Finally, in 1527, he returned to being a monk and stayed in that role until his death in December 1544. He was said to be quite vain about his poetic talents, and there's a story about him that, whether true or not, really captures the image people had of him. It’s said that when he was young, he wanted to be the best Latin poet and wrote an epic that he believed was better than the Æneid. However, when he shared his work with his friend, the bishop of Mantua, and that bishop, wanting to flatter him, said he had matched Virgil, Folengo was so upset that he threw the manuscript into the fire, and from then on, dedicated his skills entirely to writing macaronic verse.

Such was the man who has justly earned the reputation of being the first of macaronic poets. When he adopted this branch of literature, while he was in the university of Bologna, he assumed in writing it the name of Merlinus Cocaius, or Coccaius, probably from the name of his professor at Ferrara. Folengo’s printed poems consist of—1. The Zanitonella, a pastoral in seven eclogues, describing the love of Tonellus for Zanina; 2, the macaronic romance of Baldus, Folengo’s principal and most remarkable work; 3, the Moschæa, or dreadful battle between the flies and the ants; and 4, a book of Epistles and Epigrams.

Such was the man who justly earned the reputation of being the first macaronic poet. When he took up this literary form while studying at the University of Bologna, he wrote under the name Merlinus Cocaius, or Coccaius, likely inspired by the name of his professor at Ferrara. Folengo’s published poems include—1. The Zanitonella, a pastoral work in seven eclogues that tells the story of Tonellus's love for Zanina; 2. The macaronic romance of Baldus, Folengo’s main and most notable work; 3. The Moschæa, or the fierce battle between the flies and the ants; and 4. A collection of Epistles and Epigrams.

The first edition of the Baldus appeared in 1517. It is a sort of parody on the romances of chivalry, and combines a jovial satire upon everything, which, as has been remarked, spares neither religion nor politics, science nor literature, popes, kings, clergy, nobility, or people. It consists of twenty-five cantos, or, as they are termed in the original, phantasiæ, fantasies. In the first we are told of the origin of Baldus. There was at the court of France a famous knight named Guy, descended from that memorable paladin Renaud of Montauban. The king, who showed a particular esteem for Guy, had also a daughter of surpassing beauty, named Balduine, who had fallen in love with Guy, and he was equally amorous of the princess. In the sequel of a grand tournament, at which Guy has distinguished himself greatly, he carries off Balduine, and the two lovers fly on foot, in the disguise of beggars, reach the Alps in safety, and cross them into Italy. At Cipada, in the territory of Brescia, they are hospitably entertained by a generous peasant named Berte Panade, with whom the princess Balduine, who approaches her time of confinement, is left; while her lover goes forth to conquer at least a marquisate for her. After his departure she gives birth to a fine boy, which is named Baldus. Such, as told in the second canto, is the origin of Folengo’s hero, who is destined to perform marvellous acts of chivalry. The peasant Berte Panade has also a son named Zambellus, by a mother who had died in childbirth of him. Baldus passes for the son of Berte also, so that the two are supposed to be brothers. Baldus is successively led through a series of extraordinary adventures, some low and vulgar, others more chivalrous, and some of them exhibiting a wild fertility of imagination, which are too long to enable me to take my readers through them, until at length he is left by the poet in the country of Falsehood and Charlatanism, which is inhabited by astrologers, necromancers, and poets. Thus is the hero Baldus dragged through a great number of marvellous accidents, some of them vulgar, many of them ridiculous, and some, again, wildly poetical, but all of them presenting, in one form or other, an opportunity for satire upon some of the follies, or vices, or corruptions of his age. The hybrid language in which the whole is written, gives it a singularly grotesque appearance; yet from time to time we have passages which show that the author was capable of writing true poetry, although it is mixed with a great amount of coarse and licentious ideas, expressed no less coarsely and licentiously. What we may term the filth, indeed, forms a large proportion of the Italian macaronic poetry. The pastoral of Zanitonella presents, as might be expected, more poetic beauty than the romance of Balbus. As an example of the language of the latter, and indeed of that of the Italian macaronics in general, I give a few lines of a description of a storm at sea, from the twelfth canto, with a literal translation:—

The first edition of the Baldus came out in 1517. It somewhat resembles a parody of chivalric romances and combines a jovial satire that doesn’t hold back on anything, touching on religion, politics, science, literature, popes, kings, clergy, nobility, and common people. The work has twenty-five cantos, referred to in the original as phantasiæ, or fantasies. In the first canto, we learn about Baldus's origin. At the court of France, a famous knight named Guy, descended from the memorable paladin Renaud of Montauban, is introduced. The king, who holds Guy in high esteem, also has a daughter of exceptional beauty named Balduine, who has fallen in love with Guy, and he feels the same way about her. Following a grand tournament where Guy excels, he takes Balduine, and the two lovers escape, disguised as beggars, successfully make their way to the Alps, and cross into Italy. At Cipada, in the Brescia region, they are kindly hosted by a generous peasant named Berte Panade, where Balduine, approaching the time of her confinement, remains while her lover goes off to secure a title for her. After he leaves, she gives birth to a healthy boy named Baldus. This, as described in the second canto, is the origin of Folengo’s hero, destined to perform marvelous chivalric deeds. The peasant Berte Panade also has a son named Zambellus, born to a mother who died during childbirth. Baldus is assumed to be Berte's son as well, making the two believed to be brothers. Baldus goes through a series of extraordinary adventures—some low and crude, others more noble, and some exhibiting wildly creative imagination—too many to recount here, until he ultimately finds himself in the land of Falsehood and Charlatanism, inhabited by astrologers, necromancers, and poets. Thus, the hero Baldus encounters numerous strange incidents, some vulgar, many absurd, and others, again, wildly poetic, all providing opportunities for satire regarding the follies, vices, or corruptions of his time. The mixed language throughout the work gives it a uniquely grotesque character; yet, there are moments that reveal the author’s ability to write genuine poetry, although it’s interspersed with a significant amount of crude and lascivious ideas expressed just as coarsely. What we might call the filth indeed makes up a large part of Italian macaronic poetry. The pastoral of Zanitonella shows, as expected, more poetic beauty than the romance of Balbus. To illustrate the language of the latter, and of Italian macaronics in general, I’ll share a few lines describing a storm at sea from the twelfth canto, along with a literal translation:—

Jam gridor æterias hominum concussit abyssos,
Sentiturque ingens cordarum stridor, et ipse
Pontus habet pavidos vultus, mortisque colores.
Nunc Sirochus habit palmam, nunc Borra superchiat;
Irrugit pelagus, tangit quoque fluctibus astra,
Fulgure flammigero creber lampezat Olympus;
Vela forata micant crebris lacerata balottis;
Horrendam mortem nautis ea cuncta minazzant.
Nunc sbalzata ratis celsum tangebat Olympum,
Nunc subit infernam unda sbadacchiante paludem.
TRANSLATION
Now the clamour of the men shook the ethereal abysses,
And the mighty crashing of the ropes is felt, and the very
Sea has pale looks, and the hue of death.
Now the Sirocco has the palm, now Eurus exults over it;
The sea roars, and touches the stars with its waves,
Olympus continually blazes out with flaming thunder,
The pierced sails glitter torn with frequent thunderbolts;
All these threaten frightful death to the sailors.
Now the ship tossed up touched the top of Olympus,
Now, the wave yawning, it sinks into the infernal lake.

Teofilo Folengo was followed by a number of imitators, of whom it will be sufficient to state that he stands in talent as far above his followers as above those who preceded him. One of these minor Italian macaronic writers, named Bartolommeo Bolla, of Bergamo, who flourished in the latter half of the sixteenth century, had the vanity to call himself, in the title of one of his books, “the Apollo of poets, and the Cocaius of this age;” but a modern critic has remarked of him that he is as far removed from his model Folengo, as his native town Bergamo is distant from Siberia. An earlier poet, named Guarino Capella, a native of the town of Sarsina, in the country of Forli, on the borders of Tuscany, approached far nearer in excellence to the prince of macaronic writers. His work also is a mock romance, the history of “Cabrinus, king of Gagamagoga,” in six books or cantos, which was printed at Arimini in 1526, and is now a book of excessive rarity.

Teofilo Folengo was followed by several imitators, and it's enough to say that he is far more talented than his followers, just as he surpasses those who came before him. One of these lesser Italian macaronic writers, Bartolommeo Bolla from Bergamo, who was active in the late 16th century, had the audacity to call himself “the Apollo of poets and the Cocaius of this age” in the title of one of his books; however, a modern critic pointed out that he is as far from his model Folengo as his hometown of Bergamo is from Siberia. An earlier poet, Guarino Capella, from the town of Sarsina in the Forli region near Tuscany, came much closer in quality to the prince of macaronic writers. His work is also a mock romance, telling the story of “Cabrinus, king of Gagamagoga,” in six books or cantos, which was printed in Arimini in 1526 and is now extremely rare.

The taste for macaronics passed rather early, like all other fashions in that age, from Italy into France, where it first brought into literary reputation a man who, if he had not the great talent of Folengo, possessed a very considerable amount of wit and gaiety. Antoine de la Sable, who Latinised his name into Antonius de Arena, was born of a highly respectable family at Soliers, in the diocese of Toulon, about the year 1500, and, being destined from his youth to follow the profession of the law, studied under the celebrated jurisconsult Alciatus. He had only arrived at the simple dignity of juge, at St. Remy, in the diocese of Arles, when he died in the year 1544. In fact, he appears to have been no very diligent student, and we gather from his own confessions that his youth had been rather wild. The volume containing his macaronics, the second edition of which (as far as the editions are known) was printed in 1529, bears a title which will give some notion of the character of its contents,—“Provencalis de bragardissima villa de Soleriis, ad suos compagnones qui sunt de persona friantes, bassas dansas et branlas practicantes novellas, de guerra Romana, Neapolitana, et Genuensi mandat; una cum epistola ad falotissimam suam garsam, Janam Rosæam, pro passando tempora”—(i.e. a Provençal of the most swaggering town of Soliers, sends this to his companions, who are dainty of their persons, practising basse dances and new brawls, concerning the war of Rome, Naples, and Genoa; with an epistle to his most merry wench, Jeanne Rosée, for pastime). In the first of these poems Arena traces in his burlesque verse, which is an imitation of Folengo, his own adventures and sufferings in the war in Italy which led to the sack of Rome, in 1527, and in the subsequent expeditions to Naples and Genoa. From the picture of the horrors of war, he passes very willingly to describe the joyous manners of the students in Provençal universities, of whom he tells us, that they are all fine gallants, and always in love with the pretty girls.

The trend for macaronics faded pretty quickly, like all other fads of that time, moving from Italy to France, where it first brought literary fame to a man who, though not as talented as Folengo, had a good deal of wit and cheer. Antoine de la Sable, who Latinized his name to Antonius de Arena, came from a respectable family in Soliers, in the diocese of Toulon, around the year 1500. He was set from a young age to enter the legal profession and studied under the famous jurist Alciatus. He had only reached the modest position of juge at St. Remy, in the diocese of Arles, when he died in 1544. In fact, he doesn’t seem to have been a very dedicated student, and from his own admissions, it seems his youth was quite wild. The book that includes his macaronics, the second edition of which was printed in 1529, has a title that gives a sense of its content: “Provencalis de bragardissima villa de Soleriis, ad suos compagnones qui sunt de persona friantes, bassas dansas et branlas practicantes novellas, de guerra Romana, Neapolitana, et Genuensi mandat; una cum epistola ad falotissimam suam garsam, Janam Rosæam, pro passando tempora”—(i.e. a Provençal from the most swaggering town of Soliers sends this to his companions, who are particular about their looks, practicing basse dances and new brawls, about the war in Rome, Naples, and Genoa; with a letter to his most joyful girl, Jeanne Rosée, for leisure). In the first of these poems, Arena recounts his own adventures and sufferings during the war in Italy that led to the sack of Rome in 1527, and in the subsequent campaigns to Naples and Genoa, using humorous verse similar to Folengo. From the grim realities of war, he happily shifts to portray the lively ways of the students in Provençal universities, of whom he tells us that they are all charming young men, always in love with pretty girls.

Gentigalantes sunt omnes instudiantes,
Et bellas garsas semper amare solent.

He goes on to describe the scholars as great quarrellers, as well as lovers of the other sex, and after dwelling on their gaiety and love of the dance, he proceeds to treat in the same burlesque style on the subject of dancing; but I pass over this to speak of Arena’s principal piece, the satirical description of the invasion of Provence by the emperor Charles V. in 1536. This curious poem, which is entitled “Meygra Enterprisa Catoloqui imperatoris,” and which extends to upwards of two thousand lines, opens with a laudatory address to the king of France, François I., and with a sneer at the pride of the emperor, who, believing himself to be the master of the whole world, had foolishly thought to take away France and the cities of Provence from their rightful monarch. It was Antonio de Leyva, the boaster, who had put this project into the emperor’s head, and they had already pillaged and ravaged a good part of Provence, and were dividing the plunder, when, harassed continually by the peasantry, the invaders were brought to a stand by the difficulty of subsisting in a devastated country, and by the diseases to which this difficulty gave rise. Nevertheless, the Spaniards and their allies committed terrible devastation, which is described by Arena in strong language. He commemorates the valiant resistance of his native town of Soliers, which, however, was taken and sacked, and he lost in it his house and property. Arles held the imperialists at bay, while the French, under the constable Montmorency, established themselves firmly at Avignon. At length disease gained possession of Antonio de Leyva himself, and the emperor, who had been making an unsuccessful demonstration against Marseilles, came to him in his sickness. The first lines of the description of this interview, will serve as a specimen of the language of the French macaronics:—

He goes on to describe the scholars as great arguers and romantics, and after talking about their joy and love for dancing, he humorously discusses dancing itself; but I’ll skip that to focus on Arena’s main work, the satirical depiction of the invasion of Provence by Emperor Charles V in 1536. This intriguing poem, titled “Meygra Enterprises Catalog of the Emperor,” which is over two thousand lines long, begins with a flattering address to King François I of France and mocks the emperor’s arrogance, who, thinking he was the ruler of the entire world, foolishly believed he could take France and the cities of Provence from their rightful king. It was Antonio de Leyva, the braggart, who had suggested this plan to the emperor, and they had already looted and ravaged much of Provence and were dividing the spoils when, constantly harassed by the local peasants, the invaders were halted by the challenges of surviving in a devastated land and the illnesses that arose from those hardships. Nonetheless, the Spaniards and their allies wreaked terrible destruction, which Arena describes vividly. He notes the brave resistance of his hometown, Soliers, which was eventually captured and looted, causing him to lose his home and belongings. Arles held off the imperialists while the French, under Constable Montmorency, secured their position in Avignon. Eventually, disease afflicted Antonio de Leyva, and the emperor, who was unsuccessfully attacking Marseilles, came to see him in his illness. The opening lines of the description of their meeting will exemplify the language of the French macaronics:—

Sed de Marsella bragganti quando retornat,
Fort male contentus, quando repolsat eum,
Antonium Levam trobavit forte maladum,
Cui mors terribilis triste cubile parat.
Ethica torquet eum per costas, et dolor ingens:
Cum male res vadit, vivere fachat eum.
Dixerunt medici, speransa est nulla salutis:
Ethicus in testa vivere pauca potest.
Ante suam mortem voluit parlare per horam
Imperelatori, consiliumque dare.
Scis, Cæsar, stricte nostri groppantur amores,
Namque duas animas corpus utrumque tenet,
Heu! fuge Provensam fortem, fuge littus amarum,
Fac tibi non noceat gloria tanta modo.
TRANSLATION.
But when he returns from boasting Marseilles,
Very ill content, that she had repulsed him,
He found Antonio de Leyva very ill,
For whom terrible death is preparing a sorrowful bed.
Hectic fever tortures him in the ribs, and great pain;
Since things are going ill, he is weary of life.
Before his death he wished to speak an hour
To the emperor, and to give him counsel.
“You know, Cæsar, our affections are closely bound together,
For either body holds the two souls,
Alas! fly Provence the strong, fly the bitter shore,
Take care that your great glory prove not an injury to you.”

Thus Leyva goes on to persuade the emperor to abandon his enterprise, and then dies. Arena exults over his death, and over the emperor’s grief for his loss, and then proceeds to describe the disastrous retreat of the imperial army, and the glory of France in her king.

Thus, Leyva convinces the emperor to give up his campaign, and then dies. Arena rejoices over his death and the emperor’s sorrow for his loss, and then goes on to describe the disastrous retreat of the imperial army and the glory of France under her king.

Antonius de Arena wrote with vigour and humour, but his verses are tame in comparison with his model, Folengo. The taste for macaronic verse never took strong root in France, and the few obscure writers who attempted to shine in that kind of composition are now forgotten, except by the laborious bibliographer. One named Jean Germain, wrote a macaronic history of the invasion of Provence by the imperialists in rivalry of Arenas. I will not follow the taste for this class of burlesque composition into Spain or Germany, but merely add that it was not adopted in England until the beginning of the seventeenth century, when several authors employed it at about the same time. The most perfect example of these early English macaronics is the “Polemo-Middiana,” i.e. battle of the dunghill, by the talented and elegant-minded Drummond of Hawthornden. We may take a single example of the English macaronic from this poem, which will not need an English translation. One of the female characters in the dunghill war, calls, among others, to her aid—

Antonius de Arena wrote with energy and humor, but his verses are pretty mild compared to his inspiration, Folengo. The appreciation for macaronic verse never really took hold in France, and the few obscure writers who tried to make an impact in that style are now forgotten, except by dedicated bibliographers. One of them, Jean Germain, wrote a macaronic history about the imperialist invasion of Provence to compete with Arenas. I won’t explore how this style of burlesque made its way into Spain or Germany, but I will mention that it wasn’t embraced in England until the early seventeenth century, when several authors started using it around the same time. The best example of these early English macaronics is the “Polemo-Middiana,” i.e. the battle of the dunghill, by the talented and clever Drummond of Hawthornden. Let’s look at a single example from this poem, which doesn’t require an English translation. One of the female characters in the dunghill war calls, among others, for her help—

Hunc qui dirtiferas tersit cum dishclouty dishras,
Hunc qui gruelias scivit bene lickere plettas,
Et saltpannifumos, et widebricatos fisheros,
Hellæosque etiam salteros duxit ab antris,
Coalheughos nigri girnantes more divelli;
Lifeguardamque sibi sævas vocat improba lassas,
Maggyam magis doctam milkare covœas,
Et doctam suepare flouras, et sternere beddas,
Quæque novit spinnare, et longas ducere threddas;
Nansyam, claves bene quæ keepaverat omnes,
Quæque lanam cardare solet greasy-fingria Betty.

Perhaps before this was written, the eccentric Thomas Coryat had published in the volume of his Crudities, printed in 1611, a short piece of verse, which is perfect in its macaronic style, but in which Italian and other foreign words are introduced, as well as English. The celebrated comedy of “Ignoramus,” composed by George Ruggle in 1615, may also be mentioned as containing many excellent examples of English macaronics.

Perhaps before this was written, the quirky Thomas Coryat published a short poem in his book Crudities, printed in 1611, which is perfect in its mix of languages, incorporating Italian and other foreign words along with English. The famous comedy "Ignoramus," created by George Ruggle in 1615, can also be noted for having many great examples of English macaronics.

While Italy was giving birth to macaronic verse, the satire upon the ignorance and bigotry of the clergy was taking another form in Germany, which arose from some occurrences which it will be necessary to relate. In the midst of the violent religious agitation at the beginning of the sixteenth century in Germany, there lived a German Jew named Pfeffercorn, who embraced Christianity, and to show his zeal for his new faith, he obtained from the emperor an edict ordering the Talmud and all the Jewish writings which were contrary to the Christian faith to be burnt. There lived at the same time a scholar of distinction, and of more liberal views than most of the scholastics of his time, named John Reuchlin. He was a relative of Melancthon, and was secretary to the palsgrave, who was tolerant like himself. The Jews, as might be expected, were unwilling to give up their books to be burnt, and Reuchlin wrote in their defence, under the assumed name of Capnion, which is a Hebrew translation of his own name of Reuchlin, meaning smoke, and urged that it was better to refute the books in question than to burn them. The converted Pfeffercorn replied in a book entitled “Speculum Manuale,” in answer to which Reuchlin wrote his “Speculum Oculare.” The controversy had already provoked much bigoted ill-feeling against Reuchlin. The learned doctors of the university of Cologne espoused the cause of Pfeffercorn, and the principal of the university, named in Latin Ortuinus Gratius, supported by the Sorbonne in Paris, lent himself to be the violent organ of the intolerant party. Hard pressed by his bigoted opponents, Reuchlin found good allies, but one of the best of these was a brave baron named Ulric von Hutten, of an old and noble family, born in 1488 in the castle of Staeckelberg, in Franconia. He had studied in the schools at Fulda, Cologne, and Frankfort on the Oder, and distinguished himself so much as a scholar, that he obtained the degree of Master of Arts before the usual age. But Ulric possessed an adventurous and chivalrous spirit, which led him to embrace the profession of a soldier, and he served in the wars in Italy, where he was distinguished by his bravery. He was at Rome in 1516, and defended Reuchlin against the Dominicans. The same year appeared the first edition of that marvellous book, the “Epistolæ Obscurorum Virorum,” one of the most remarkable satires that the world has yet seen. It is believed that this book came entirely from the pen of Ulric von Hutten; and the notion that Reuchlin himself, or any others of his friends, had a share in it appears to be without foundation. Ulric was in the following year made poet-laureat. Nevertheless, this book greatly incensed the monks against him, and he was often threatened with assassination. Yet he boldly advocated the cause and embraced the opinions of Luther, and was one of the staunch supporters of Lutheranism. After a very turbulent life, Ulric von Hutten died in the August of the year 1523.

While Italy was creating macaronic verse, satire on the ignorance and bigotry of the clergy was taking a different shape in Germany, which needs some background to explain. During the intense religious turbulence at the beginning of the sixteenth century in Germany, there was a German Jew named Pfeffercorn who converted to Christianity. To demonstrate his commitment to his new faith, he obtained an edict from the emperor directing that the Talmud and all Jewish writings contrary to Christianity be burned. At the same time, there was a distinguished scholar named John Reuchlin, who held more liberal views than most of his contemporaries. He was a relative of Melancthon and served as secretary to the tolerant palatine. Unsurprisingly, the Jews were reluctant to surrender their books for burning, so Reuchlin defended them under the pseudonym Capnion, which is a Hebrew equivalent of his name Reuchlin, meaning smoke. He argued that it was better to refute the books than to destroy them. In response, the converted Pfeffercorn published “Speculum Manuale,” to which Reuchlin replied with “Speculum Oculare.” The controversy sparked significant bigotry against Reuchlin. The learned doctors at the University of Cologne backed Pfeffercorn’s cause, and the principal, known in Latin as Ortuinus Gratius, with support from the Sorbonne in Paris, became a vocal advocate for the intolerant faction. Under pressure from these bigoted opponents, Reuchlin found some good allies, among them the brave baron Ulric von Hutten, from an old noble family, born in 1488 in the castle of Staeckelberg in Franconia. He studied in schools in Fulda, Cologne, and Frankfort on the Oder, excelling as a scholar and earning his Master of Arts degree at a young age. However, Ulric had an adventurous spirit, leading him to become a soldier and fight in the wars in Italy, where his bravery stood out. He was in Rome in 1516, defending Reuchlin against the Dominicans. That same year, the first edition of the remarkable book, “Letters of Obscure Men,” was published—one of the most notable satires ever. It is believed that Ulric von Hutten wrote the entire book, and the idea that Reuchlin or any of his friends contributed to it is unfounded. The following year, Ulric was named poet-laureate. Nevertheless, this book enraged the monks, and he faced frequent death threats. Yet he fiercely supported the cause and aligned himself with Luther’s views, becoming one of the steadfast advocates of Lutheranism. After a tumultuous life, Ulric von Hutten died in August 1523.

The “Epistolæ Obscurorum Virorum,” or letters of obscure men, are supposed to be addressed to Ortuinus Gratius, mentioned above, by various individuals, some his scholars, others his friends, but all belonging to the bigoted party opposed to Reuchlin, and they were designed to throw ridicule on the ignorance, bigotry, and immorality of the clergy of the Romish church. The old scholastic learning had become debased into a heavy and barbarous system of theology, literary composition consisted in writing a no less barbarous Latin, and even the few classical writers who were admitted into the schools, were explained and commented upon in a strange half-theological fashion. These old scholastics were bitterly opposed to the new learning, which had taken root in Italy, and was spreading abroad, and they spoke contemptuously of it as “secular.” The letters of the obscure individuals relate chiefly to the dispute between Reuchlin and Pfeffercorn, to the rivalry between the old scholarship and the new, and to the low licentious lives of the theologists; and they are written in a style of Latin which is intended for a parody on that of the latter, and which closely resembles that which we call “dog-Latin.”[97] They are full of wit and humour of the most exquisite description, but they too often descend into details, treated in terms which can only be excused by the coarse and licentious character of the age. The literary and scientific questions discussed in these letters are often very droll. The first in order of the correspondents of Ortuinus Gratius, who boasts of the rather formidable name, Thomas Langschneiderius, and addresses master Ortuinus as “poet, orator, philosopher, and theologist, and more if he would,” propounds to him a difficult question:—

The "Letters of Obscure Men," or letters of obscure men, are believed to be written to Ortuinus Gratius by various individuals—some of his students, others his friends, but all part of the narrow-minded group opposing Reuchlin. Their purpose was to mock the ignorance, bigotry, and immorality of the clergy in the Roman church. The old scholastic learning had become a heavy and barbaric system of theology, literary composition was reduced to writing equally barbaric Latin, and even the few classical authors included in the schools were explained and commented on in a bizarre, half-theological manner. These traditional scholars were strongly against the new learning that had emerged in Italy and was spreading elsewhere, dismissing it as “secular.” The letters from these obscure figures mainly focus on the conflict between Reuchlin and Pfeffercorn, the competition between old scholarship and the new, and the immoral lives of the theologians. They are written in a Latin style meant to parody that of the latter, resembling what we now call “dog-Latin.”[97] They are filled with wit and humor of the highest order, but they often delve into details expressed in ways that can only be justified by the coarse and immoral nature of the time. The literary and scientific topics discussed in these letters are often very amusing. The first among Ortuinus Gratius’s correspondents, who has the rather imposing name, Thomas Langschneiderius, addresses master Ortuinus as “poet, orator, philosopher, and theologian, and more if he chooses,” and poses a challenging question to him:—

“There was here one day an Aristotelian dinner, and doctors, licenciates, and masters too, were very jovial, and I was there too, and we drank at the first course three draughts of Malmsey, ... and then we had six dishes of flesh and chickens and capons, and one of fish, and as we passed from one dish to another, we continually drunk wine of Kotzburg and the Rhine, and ale of Embeck, and Thurgen, and Neuburg. And the masters were well satisfied, and said that the new masters had acquitted themselves well and with great honour. Then the masters in their hilarity began to talk learnedly on great questions, and one asked whether it were correct to say magister nostrandus, or noster magistrandus, for a person fit to be made doctor in theology.... And immediately Master Warmsemmel, who is a subtle Scotist, and has been master eighteen years, and was in his time twice rejected and thrice delayed for the degree of master, and he went on offering himself, until he was promoted for the honour of the university, ... spoke, and held that we should say noster magistrandus.... Then Master Andreas Delitsch, who is very subtle, and half poet, half artist (i.e. one who professed in the faculty of arts), physician, and jurist; and now he reads ordinarily ‘Ovid on the Metamorphoses,’ and expounds all the fables allegorically and literally, and I was his hearer, because he expounds very fundamentally, and he also reads at home Quintillian and Juvencus, and he held the opposite to Master Warmsemmel, and said that we ought to say magister nostrandus. For as there is a difference between magister noster and noster magister, so also there is a difference between magister nostrandus and noster magistrandus; for a doctor in theology is called magister noster, and it is one word, but noster magister are two words, and it is taken for any master; and he quoted Horace in support of this. Then the masters much admired his subtlety, and one drank to him a cup of Neuburg ale. And he said, ‘I will wait, but spare me,’ and touched his hat, and laughed heartily, and drank to Master Warmsemmel, and said, ‘There, master, don’t think I am an enemy,’ and he drank it off at one draught, and Master Warmsemmel replied to him with a strong draught. And the masters were all merry till the bell rang for Vespers.”

“There was an Aristotelian dinner one day, and the doctors, licenciates, and masters were all in high spirits. I was there too, and we drank three glasses of Malmsey with the first course... then we had six dishes of meat, chickens, and capons, and one dish of fish, and as we moved from one dish to another, we kept drinking wine from Kotzburg and the Rhine, and ale from Embeck, Thurgen, and Neuburg. The masters were quite pleased and said that the new masters had done very well and with great honor. Then, in their joviality, the masters started having serious discussions about big questions, and one asked whether it was correct to say magister nostrandus or noster magistrandus for someone worthy of becoming a doctor in theology... Immediately, Master Warmsemmel, a sharp Scotist who had been a master for eighteen years and had been rejected twice and delayed three times for the master’s degree, spoke up and argued that we should say noster magistrandus... Then Master Andreas Delitsch, who was very clever—half poet, half artist (meaning he was in the faculty of arts), physician, and jurist—often taught ‘Ovid on the Metamorphoses,’ and explained all the fables both allegorically and literally, and I listened because he explained very thoroughly. He also read Quintilian and Juvencus at home, and he disagreed with Master Warmsemmel, saying we ought to say magister nostrandus. He explained that just as there is a difference between magister noster and noster magister, there is also a difference between magister nostrandus and noster magistrandus; for a doctor in theology is called magister noster as one word, while noster magister consists of two words and can refer to any master. He cited Horace to back this up. The masters admired his cleverness, and one toasted him with a cup of Neuburg ale. He said, ‘I’ll wait, but please spare me,’ touched his hat, laughed heartily, and drank to Master Warmsemmel, saying, ‘There, master, don’t think I’m an enemy,’ and drank it all in one go, to which Master Warmsemmel responded with a strong drink. The masters enjoyed themselves until the bell rang for Vespers.”

Master Ortuin is pressed for his judgment on this weighty question. A similar scene described in another letter ends less peacefully. The correspondent on this occasion is Magister Bornharddus Plumilegus, who addresses Ortuinus Gratius as follows:—

Master Ortuin is asked for his opinion on this important issue. A similar situation detailed in another letter does not end as calmly. This time, the writer is Magister Bornharddus Plumilegus, who addresses Ortuinus Gratius like this:—

“Wretched is the mouse which has only one hole for a refuge! So also I may say of myself, most venerable sir, for I should be poor if I had only one friend, and when that one should fail me, then I should not have another to treat me with kindness. As is the case now with a certain poet here, who is called George Sibutus, and he is one of the secular poets, and reads publicly in poetry, and is in other respects a good fellow (bonus socius). But as you know these poets, when they are not theologists like you, will always reprehend others, and despise the theologists. And once in a drinking party in his house, when we were drinking Thurgen ale, and sat until the hour of tierce, and I was moderately drunk, because that ale rose into my head, then there was one who was not before friendly with me, and I drank to him half a cup, and he accepted it. But afterwards he would not return the compliment. And thrice I cautioned him, and he would not reply, but sat in silence and said nothing. Then I thought to myself, Behold this man treats thee with contempt, and is proud, and always wants to confound you. And I was stirred in my anger, and took the cup, and threw it at his head. Then that poet was angry at me, and said that I had caused a disturbance in his house, and said I should go out of his house in the devil’s name. Then I replied, ‘What matter is it if you are my enemy? I have had as bad enemies as you, and yet I have stood in spite of them. What matters it if you are a poet? I have other poets who are my friends, and they are quite as good as you, ego bene merdarem in vestram poetriam! Do you think I am a fool, or that I was born under a tree like apples?’ Then he called me an ass, and said that I never saw a poet. And I said, ‘You are an ass in your skin, I have seen many more poets than you.’ And I spoke of you.... Wherefore I ask you very earnestly to write me one piece of verse, and then I will show it to this poet and others, and I will boast that you are my friend, and you are a much better poet than he.”

“Wretched is the mouse that has only one hole to hide in! Similarly, I can say the same about myself, most respected sir, for I would be in a poor position if I had only one friend, and if that friend were to let me down, I wouldn't have anyone else to show me kindness. This is like the situation with a certain poet around here, named George Sibutus. He is one of the secular poets who performs his work publicly and is otherwise a good guy (bonus socius). But as you know, these poets, unlike the theologians like you, tend to criticize others and look down on theologians. Once, at a drinking party at his place, while we were enjoying Thurgen ale and had been sitting there until around nine in the morning, I was a bit tipsy because the ale got to my head. I noticed someone who hadn't been friendly to me before, so I raised my glass to him, and he accepted it. But later, he didn’t toast back. I warned him three times, and he just sat there in silence, not saying a word. I thought to myself, Look at this man, treating you with disdain, acting all proud, and always trying to put you down. Angered, I took my cup and threw it at his head. Then that poet got mad at me, accused me of causing trouble in his house, and told me to leave in the devil’s name. I responded, ‘What does it matter if you're my enemy? I've faced worse enemies than you, and I've stood firm. What difference does it make that you're a poet? I have other poet friends who are just as good as you, ego bene merdarem in vestram poetriam! Do you think I'm a fool, or that I was born under a tree like apples?’ He then called me an idiot and claimed I had never encountered a real poet. I shot back, ‘You’re the idiot, I’ve met many more poets than you.’ And I mentioned you... Therefore, I earnestly ask you to write me a piece of verse, and then I’ll show it to this poet and others, and I’ll brag that you are my friend and that you are a far better poet than he is.”

The war against the secular poets, or advocates of the new learning, is kept up with spirit through this ludicrous correspondence. One correspondent presses Ortuinus Gratius to “write to me whether it be necessary for eternal salvation that scholars learn grammar from the secular poets, such as Virgil, Tullius, Pliny, and others; for,” he adds, “it seems to me that this is not a good method of studying.” “As I have often written to you,” says another, “I am grieved that this ribaldry (ista ribaldria), namely, the faculty of poetry, becomes common, and is spread through all provinces and regions. In my time there was only one poet, who was called Samuel; and now, in this city alone, there are at least twenty, and they vex us all who hold with the ancients. Lately I thoroughly defeated one, who said that scholaris does not signify a person who goes to the school for the purpose of learning; and I said, ‘Ass! will you correct the holy doctor who expounded this word?’” The new learning was, of course, identified with the supporters of Reuchlin. “It is said here,” continues the same correspondent, “that all the poets will side with doctor Reuchlin against the theologians. I wish all the poets were in the place where pepper grows, that they might let us go in peace!”

The battle against the secular poets and supporters of new ideas continues with energy through this ridiculous correspondence. One writer urges Ortuinus Gratius to “tell me if it's necessary for salvation that students learn grammar from secular poets like Virgil, Tullius, Pliny, and others; because," he adds, "I don’t think this is a good way to study.” “As I've mentioned to you before,” says another writer, “I’m really upset that this nonsense (ista ribaldria), namely, poetry, is becoming so widespread in all provinces and regions. Back in my day, there was only one poet named Samuel; now, in this city alone, there are at least twenty, and they annoy all of us who follow the ancients. Recently, I completely shut down one who claimed that scholaris doesn’t mean a person who goes to school to learn; and I said, ‘Really? Are you going to correct the holy doctor who explained this word?’” The new ideas were obviously linked to the followers of Reuchlin. “It’s being said here,” the same writer continues, “that all the poets will support Doctor Reuchlin against the theologians. I wish all the poets would go where pepper grows, so we could have some peace!”

Master William Lamp, “master of arts,” sends to Master Ortuinus Gratius, a narrative of his adventures in a journey from Cologne to Rome. First he went to Mayence, where his indignation was moved by the open manner in which people spoke in favour of Reuchlin, and when he hazarded a contrary opinion, he was only laughed at, but he held his tongue, because his opponents all carried arms and looked fierce. “One of them is a count, and is a long man, and has white hair; and they say that he takes a man in armour in his hand, and throws him to the ground, and he has a sword as long as a giant; when I saw him, then I held my tongue.” At Worms, he found things no better, for the “doctors” spoke bitterly against the theologians, and when he attempted to expostulate, he got foul words as well as threats, a learned doctor in medicine affirming “quod merdaret super nos omnes.” On leaving Worms, Lamp and his companion, another theologist, fell in with plunderers who made them pay two florins to drink, “and I said occulte, Drink what may the devil bless to you!” Subsequently they fell into low amours at country inns, which are described coarsely, and then they reached Insprucken, where they found the emperor, and his court and army, with whole manners and proceedings Magister Lamp became sorely disgusted. I pass over other adventures till they reach Mantua, the birthplace of Virgil, and of a late mediæval Latin poet, named from it Baptista Mantuanus. Lamp, in his hostile spirit towards the “secular poets,” proceeds,—“And my companion said, ‘Here Virgil was born.’ I replied, ‘What do I care for that pagan? We will go to the Carmelites, and see Baptista Mantuanus, who is twice as good as Virgil, as I have heard full ten times from Ortuinus;’ and I told him how you once reprehended Donatus, when he says, ‘Virgil was the most learned of poets, and the best;’ and you said, ‘If Donatus were here, I would tell him to his face that he lies, for Baptista Mantuanus is above Virgil.’ And when we came to the monastery of the Carmelites, we were told that Baptista Mantuanus was dead; then I said, ‘May he rest in peace!’” They continued their journey by Bologna, where they found the inquisitor Jacob de Hochstraten, and Florence, to Siena. “After this there are small towns, and one is called Monte-flascon, where we drunk excellent wine, such as I never drank in my life. And I asked the host what that wine is called, and he replied that it is lachryma Christi. Then said my companion, ‘I wish Christ would cry in our country!’ And so we drank a good bout, and two days after we entered Rome.”

Master William Lamp, “master of arts,” sends a narrative of his adventures traveling from Cologne to Rome to Master Ortuinus Gratius. He first went to Mainz, where he was outraged by how openly people spoke in favor of Reuchlin. When he dared to voice a different opinion, he was only laughed at, so he chose to stay silent since all his opponents were armed and looked intimidating. “One of them is a count, a tall man with white hair; they say he can grab a man in armor and throw him to the ground, and he has a sword as long as a giant; when I saw him, I decided to keep quiet.” In Worms, things were no better, as the “doctors” spoke bitterly against the theologians. When he tried to argue, he received insults and threats, with a learned doctor in medicine stating, “quod merdaret super nos omnes.” Upon leaving Worms, Lamp and his companion, another theologian, encountered robbers who forced them to pay two florins for a drink, and I said, “Drink what may the devil bless to you!” Later, they got into low affairs at country inns, described in crude terms, before reaching Innsbruck, where they found the emperor, his court, and army, leaving Magister Lamp deeply disillusioned. I’ll skip over other adventures until they reach Mantua, the birthplace of Virgil and a recent medieval Latin poet named Baptista Mantuanus. Lamp, in his critical view of the “secular poets,” remarks, “And my companion said, ‘Here Virgil was born.’ I replied, ‘What do I care about that pagan? We’ll go to the Carmelites and see Baptista Mantuanus, who is twice as good as Virgil, as I’ve heard from Ortuinus ten times;’ and I recounted how you once rebuked Donatus when he claimed, ‘Virgil was the most learned and the best of poets;’ and you said, ‘If Donatus were here, I’d tell him to his face that he lies because Baptista Mantuanus is superior to Virgil.’ When we arrived at the Carmelite monastery, we were informed that Baptista Mantuanus had died; then I said, ‘May he rest in peace!’” They continued their journey through Bologna, where they encountered the inquisitor Jacob de Hochstraten, and Florence, heading to Siena. “After this, there are smaller towns, one called Monteflascon, where we had excellent wine, the best I’ve ever tasted. I asked the host what this wine was called, and he replied, it’s called lachryma Christi. Then my companion said, ‘I wish Christ would cry in our country!’ So we enjoyed a good drink, and two days later, we entered Rome.”

In the course of these letters the theologists, the poets especially, the character of the clergy, and particularly Reuchlin and Pfeffercorn, afford continual subjects for dispute and pleasantry. The last mentioned individual, in the opinion of some, had merited hanging for theft, and it was pretended that the Jews had expelled him from their society for his wicked courses. One argued that all Jews stink, and as it was well known that Pfeffercorn continued to stink like a Jew, it was quite evident that he could not be a good Christian. Some of Ortuinus’s correspondents consult him on difficult theological questions. Here is an example in a letter from one Henricus Schaffmulius, another of his scholars who had made the journey to Rome:—

In these letters, the theologians, especially the poets, discuss the character of the clergy, particularly Reuchlin and Pfeffercorn, providing endless topics for debate and humor. Some believe that the latter deserved to be hanged for theft, claiming that the Jews had expelled him from their community for his wicked behavior. One person argued that all Jews smell bad, and since it was well known that Pfeffercorn continued to smell like a Jew, it was clear he couldn't be a good Christian. Some of Ortuinus’s correspondents ask him for help on tricky theological questions. Here's an example in a letter from one Henricus Schaffmulius, another of his students who traveled to Rome:—

“Since, before I journeyed to the Court, you said to me that I am to write often to you, and that sometimes I am to send you any theological questions, which you will solve for me better than the courtiers of Rome, therefore now I ask your mastership what you hold as to the case when any one on a Friday, or any other fast day, eats an egg, and there is a chicken inside. Because the other day we sat in a tavern in the Campo-flore, and made a collation, and eat eggs, and I, opening an egg, saw that there was a young chicken in it, which I showed to my companion, and then he said, ‘Eat it quickly before the host sees it, for if he sees it, then you will be obliged to give a carlino or a julio for a hen, because it is the custom here that, when the host places anything on the table, you must pay for it, for they will not take it back. And when he sees there is a young hen in the egg, he will say, Pay me for the hen, because he reckons a small one the same as a large one.’ And I immediately sucked up the egg, and with it the chicken, and afterwards I bethought me that it was Friday, and I said to my companion. ‘You have caused me to commit a mortal sin, in eating flesh on Friday.’ And he said that it is not a mortal sin, nor even a venial sin, because that embryo of a chicken is not reckoned other than an egg till it is born; and he told me that it is as in cheeses, in which there are sometimes worms, and in cherries, and fresh peas and beans, yet they are eaten on Fridays, and also in the vigils of the apostles. But the hosts are such rogues, that they say that they are flesh, that they may have more money. Then I went away, and thought about it. And, per Deum! Magister Ortuinus, I am much troubled, and I know not how I ought to rule myself. If I went to ask advice of a courtier [of the papal court], I know that they have not good consciences. It seems to me that these young hens in the eggs are flesh, because the matter is already formed and figured in members and bodies of an animal, and it has life; it is otherwise with worms in cheeses and other things, because worms are reputed for fishes, as I have heard from a physician, who is a very good naturalist. Therefore I ask you very earnestly, that you will give me your reply on this question. Because if you hold that it is a mortal sin, then I will purchase an absolution here, before I return to Germany. Also you must know that our master Jacobus de Hochstraten has obtained a thousand florins from the bank, and I think that with these he will gain his cause, and the devil confound that John Reuchlin, and the other poets and jurists, because they will be against the church of God, that is, against the theologists, in whom is founded the church, as Christ said: Thou art Peter, and upon this rock I will build my church. And so I commend you to the Lord God. Farewell. Given from the city of Rome.”

“Before I went to the Court, you told me to write to you often and to send you any theological questions, which you said you would answer better than the courtiers in Rome. So now I ask you what you think about the situation when someone eats an egg on a Friday or any other fasting day and finds a chick inside. The other day, we were at a tavern in Campo-flore, having a snack, and I opened an egg only to discover a young chick inside. I showed it to my companion, who said, ‘Eat it quickly before the host sees it. If he finds out, you'll have to pay for a hen, because here, when the host brings something to the table, you have to pay for it; they won't take it back. If he sees there’s a chick in the egg, he’ll say, "Pay me for the hen," because he counts a small one the same as a big one.’ So, I quickly drank the egg and the chick. Then I remembered it was Friday and said to my companion, ‘You’ve made me commit a mortal sin by eating meat on Friday.’ He replied that it's neither a mortal sin nor even a venial sin because that chick embryo isn't considered anything more than an egg until it hatches. He explained that it’s like cheeses that sometimes have worms, and cherries, and fresh peas and beans; people eat those on Fridays and during the apostles’ vigils. But those hosts are such tricksters; they claim these things are meat just to get more money. So, I left and thought about it. And, per Deum! Magister Ortuinus, I'm really troubled, and I don’t know what to think. If I were to ask advice from a courtier at the papal court, I know they wouldn’t have good consciences. It seems to me that these chicks in the eggs are meat because they are already formed as animals and have life; it’s different for worms in cheese and other things since worms are considered fish, as I've heard from a physician who's a solid naturalist. So I'm asking you sincerely for your opinion on this issue. If you believe it is a mortal sin, then I’ll get an absolution here before heading back to Germany. Also, you should know that our master Jacobus de Hochstraten has borrowed a thousand florins from the bank, and I think he’ll win his case with that. And may the devil confound that John Reuchlin, along with the other poets and jurists, because they will stand against the church of God, that is, against the theologians who are the foundation of the church, as Christ said: Thou art Peter, and upon this rock I will build my church. So, I commend you to the Lord God. Farewell. Sent from the city of Rome.”

While in Italy macaronic literature was reaching its greatest perfection, there arose in the very centre of France a man of great original genius, who was soon to astonish the world by a new form of satire, more grotesque and more comprehensive than anything that had been seen before. Teofilo Folengo may fairly be considered as the precursor of Rabelais, who appears to have taken the Italian satirist as his model. What we know of the life of François Rabelais is rather obscure at best, and is in some parts no doubt fabulous. He was born at Chinon in Touraine, either in 1483 or in 1487, for this seems to be a disputed point, and some doubt has been thrown on the trade or profession of his father, but the most generally received opinion is that he was an apothecary. He is said to have shown from his youth a disposition more inclined to gaiety than to serious pursuits, yet at an early age he had made great proficiency in learning, and is said to have acquired a very sufficient knowledge of Latin, Greek, and Hebrew, two of which, at least, were not popular among the popish clergy, and not only of the modern languages and literature of Italy, Germany, and Spain, but even of Arabic. Probably this estimate of his acquirements in learning is rather exaggerated. It is not quite clear where the young Rabelais gained all this knowledge, for he is said to have been educated in convents and among monks, and to have become at a rather early age a Franciscan friar in the convent of Fontenai-le-Compte, in Lower Poitou, where he became an object of jealousy and ill-feeling to the other friars by his superior acquirements. It was a tradition, at least, that the conduct of Rabelais was not very strictly conventual, and that he had so far shown his contempt for monastic rule, and for the bigotry of the Romish church, that he was condemned to the prison of his monastery, upon a diet of bread and water, which, according to common report, was very uncongenial with the tastes of this jovial friar. Out of this difficulty he is said to have been helped by his friend the bishop of Maillezais, who obtained for him the pope’s licence to change the order of St. Francis for the much more easy and liberal order of St. Benedict, and he became a member of the bishop’s own chapter in the abbey of Maillezais. His unsteady temper, however, was not long satisfied with this retreat, which he left, and, laying aside the regular habit, assumed that of a secular priest. In this character he wandered for some time, and then settled at Montpellier, where he took a degree as doctor in medicine, and practised for some time with credit. There he published in 1532 a translation of some works of Hippocrates and Galen, which he dedicated to his friend the bishop of Maillezais. The circumstances under which he left Montpellier are not known, but he is supposed to have gone to Paris upon some business of the university, and to have remained there. He found there a staunch friend in Jean de Bellay, bishop of Paris, who soon afterwards was raised to the rank of cardinal. When the cardinal de Bellay went as ambassador to Rome from the court of France, Rabelais accompanied him, it is said in the character of his private medical adviser, but during his stay in the metropolis of Christendom, as Christendom was understood in those days by the Romish church, Rabelais obtained, on the 17th of January, 1536 the papal absolution for all his transgressions, and licence to return to Maillezais, and practise medicine there and elsewhere as an act of charity. Thus he became again a Benedictine monk. He, however, changed again, and became a secular canon, and finally settled down as the curé of Meudon, near Paris, with which he also held a fair number of ecclesiastical benefices. Rabelais died in 1553, according to some in a very religious manner, but others have given strange accounts of his last moments, representing that, even when dying, he conversed in the same spirit of mockery, not only of Romish forms and ceremonies, but of all religions whatever, which was ascribed to him during his life, and which are but too openly manifested in the extraordinary satirical romance which has given so much celebrity to his name.

While in Italy macaronic literature was reaching its peak, there emerged a man of great originality in the heart of France, who would soon wow the world with a new style of satire, more absurd and all-encompassing than anything seen before. Teofilo Folengo can rightly be seen as a precursor to Rabelais, who seems to have taken the Italian satirist as his inspiration. What we know about François Rabelais's life is quite unclear, and some of it might even be legendary. He was born in Chinon, Touraine, either in 1483 or 1487, as this seems to be a point of debate, and there is some uncertainty about his father's trade or profession, but the most popular view is that he was an apothecary. He is said to have shown a personality more inclined toward fun than serious matters from a young age, yet by early on, he had made significant progress in his studies, reportedly gaining sufficient knowledge of Latin, Greek, and Hebrew, two of which were not widely embraced by the Catholic clergy, as well as modern languages and literature from Italy, Germany, and Spain, and even Arabic. This assessment of his learning might be somewhat overstated. It isn’t entirely clear where the young Rabelais acquired all this knowledge, as he is said to have been educated in convents and among monks and to have become a Franciscan friar at a fairly young age in the convent of Fontenai-le-Compte, in Lower Poitou, where his superior skills aroused jealousy and resentment among the other friars. There was a tradition that Rabelais didn't strictly adhere to convent life, showing his disdain for monastic rules and the dogmatism of the Catholic Church, eventually leading to his being imprisoned in his monastery on a diet of bread and water, which, according to common saying, did not agree with this cheerful friar. He is said to have been aided in this predicament by his friend, the bishop of Maillezais, who obtained a papal permit for him to switch from the Order of St. Francis to the more relaxed and liberal Order of St. Benedict, making him a member of the bishop’s own chapter in the abbey of Maillezais. However, his restless temperament soon left him dissatisfied with this quieter life, and he left, swapping his religious habit for that of a secular priest. As a secular priest, he wandered for some time before settling in Montpellier, where he earned a medical degree and practiced successfully for a while. There he published a translation of works by Hippocrates and Galen in 1532, dedicating it to his friend, the bishop of Maillezais. The reasons for his departure from Montpellier are unclear, but he likely went to Paris for university-related matters and ended up staying. In Paris, he found a loyal friend in Jean de Bellay, the bishop of Paris, who was later elevated to the rank of cardinal. When Cardinal de Bellay was sent as an ambassador to Rome from the French court, Rabelais is said to have accompanied him as his private physician. While in the heart of Christendom (as understood in those days by the Catholic Church), Rabelais obtained papal absolution for all his wrongdoings on January 17, 1536, along with permission to return to Maillezais to practice medicine there and elsewhere as a charitable act. Therefore, he became a Benedictine monk again. Yet he changed once more, becoming a secular canon and eventually settling as the parish priest of Meudon, near Paris, where he also held several ecclesiastical positions. Rabelais died in 1553; according to some accounts, he passed away quite piously, while others present strange tales of his last moments, suggesting that even in death, he retained his mocking attitude, not just toward Catholic rituals and ceremonies but toward all religions, a spirit that permeated his life and is vividly reflected in the remarkable satirical novel that made his name famous.

During the greater part of his life, Rabelais was exposed to troubles and persecutions. He was saved from the intrigues of the monks by the friendly influence of popes and cardinals; and the favour of two successive kings, François I. and Henri II., protected him against the still more dangerous hostility of the Sorbonne and the parliament of Paris. This high protection has been advanced as a reason for rejecting the anecdotes and accounts which have been commonly received relating to the personal character of Rabelais, and his irregularities may possibly have been exaggerated by the hatred which he had drawn upon himself by his writings. But nobody, I think, who knows the character of society at that time, who compares what we know of the lives of the other satirists, and who has read the history of Gargantua and Pantagruel, will consider such an argument of much weight against the deliberate statements of those who were his contemporaries, or be inclined to doubt that the writer of this history was a man of jovial character, who loved a good bottle and a broad joke, and perhaps other things that were equally objectionable. His books present a sort of wild riotous orgy, without much order or plan, except the mere outline of the story, in which is displayed an extraordinary extent of reading in all classes of literature, from the most learned to the most popular, with a wonderful command of language, great imagination, and some poetry, intermixed with a perhaps larger amount of downright obscene ribaldry, than can be found in the macaronics of Folengo, in the “Epistolæ Obscurorum Virorum,” or in the works of any of the other satirists who had preceded him, or were his contemporaries. It is a broad caricature, poor enough in its story, but enriched with details, which are brilliant with imagery, though generally coarse, and which are made the occasions for turning to ridicule everything that existed. The five books of this romance were published separately and at different periods, apparently without any fixed intention of continuing them. The earlier editions of the first part were published without date, but the earliest editions with dates belong to the year 1535, when it was several times reprinted. It appeared as the life of Gargantua. This hero is supposed to have flourished in the first half of the fifteenth century, and to have been the son of Grandgousier, king of Utopia, a country which lay somewhere in the direction of Chinon, a prince of an ancient dynasty, but a jovial fellow, who loved good eating and drinking better than anything else. Grandgousier married Gargamelle, daughter of the king of the Parpaillos, who became the mother of Gargantua. The first chapters relate rather minutely how the child was born, and came out at its mother’s ear, why it was called Gargantua, how it was dressed and treated in infancy, what were its amusements and disposition, and how Gargantua was put to learning under the sophists, and made no progress. Thereupon Grandgousier sent his son to Paris, to seek instruction there, and he proceeds thither mounted on an immense mare, which had been sent as a present by the king of Numidia—it must be borne in mind that the royal race of Utopia were all giants. At Paris the populace assembled tumultuously to gratify their curiosity in looking at this new scholar; but Gargantua, besides treating them in a very contemptuous manner, carried off the great bells of Notre Dame to suspend at the neck of his mare. Great was the indignation caused by this theft. “All the city was risen up in sedition, they being, as you know, upon any slight occasions, so ready to uproars and insurrections, that foreign nations wonder at the patience of the kings of France, who do not by good justice restrain them from such tumultuous courses.” The citizens take counsel, and resolve on sending one of the great orators of the university, Master Janotus de Bragmardo, to expostulate with Gargantua, and obtain the restoration of the bells. The speech which this worthy addresses to Gargantua, in fulfilment of his mission, is an amusing parody on the pedantic style of Parisian oratory. The bells, however, are recovered, and Gargantua, under skilful instructors, pursues his studies with credit, until he is suddenly called home by a letter from his father. In fact, Grandgousier was suddenly involved in a war with his neighbour Picrocole, king of Lerné, caused by a quarrel about cakes between some cake-makers of Lerné and Grandgousier’s shepherds, in consequence of which Picrocole had invaded the dominions of Grandgousier, and was plundering and ravaging them. His warlike humour is stirred up by the counsels of his three lieutenants, who persuade him that he is going to become a great conqueror, and that they will make him master of the whole world. It is not difficult to see, in the circumstances of the time, the general aim of the satire contained in the history of this war. It ends in the entire defeat and disappearance of king Picrocole. A sensual and jovial monk named brother Jean des Entommeurs, who has first distinguished himself by his prowess and strength in defending his own abbey against the invaders, contributes largely to the victory gained by Gargantua against his father’s enemies, and Gargantua rewards him by founding for him that pleasant abbey of Thélème, a grand establishment, stored with everything which could contribute to terrestrial happiness, from which all hypocrites and bigots were to be excluded, and the rule of which was comprised in the four simple words, “Do as you like.”

For most of his life, Rabelais faced troubles and persecution. He was saved from the schemes of the monks by the support of popes and cardinals; the favor of two successive kings, François I and Henri II, protected him from the even more dangerous hostility of the Sorbonne and the parliament of Paris. This high protection has been used as a reason to dismiss the anecdotes and accounts commonly accepted about Rabelais's personal character, and his irregularities may have been exaggerated by the hatred he generated through his writings. But I don't think anyone who understands the nature of society at that time, compares what we know about the lives of other satirists, and has read the stories of Gargantua and Pantagruel, will find this argument very convincing against the clear statements of those who were his contemporaries or doubt that the writer of this history was a jovial man who enjoyed a good drink and a hearty joke, and perhaps other things that might be considered inappropriate. His books show a wild and chaotic revelry, lacking much order or planning, except for the basic framework of the story, which displays an extraordinary breadth of reading across all types of literature, from the most scholarly to the most popular. It shows a remarkable command of language, great imagination, and some poetry, mixed with possibly more outright obscene humor than can be found in the macaronics of Folengo, in the "Letters of Obscure Men," or in the works of any other satirists preceding him or who were his contemporaries. It's a broad caricature with a rather weak storyline but full of details that sparkle with imagery, although generally crude, and which serve as opportunities to ridicule everything that exists. The five books of this story were published separately and at different times, seemingly without any fixed plan for continuing them. The earlier editions of the first part were published without dates, but the earliest dated editions are from 1535, when it was reprinted several times. It was published as the life of Gargantua. This hero is said to have lived in the first half of the fifteenth century and to have been the son of Grandgousier, king of Utopia, a land located somewhere near Chinon, a prince from an ancient dynasty, but a cheerful fellow who preferred good food and drink above all else. Grandgousier married Gargamelle, daughter of the king of the Parpaillos, who became the mother of Gargantua. The opening chapters describe in detail how the child was born, how he came out of his mother’s ear, why he was named Gargantua, how he was dressed and treated as a baby, what his childhood activities were like, his personality, and how Gargantua began learning under the sophists but made little progress. After that, Grandgousier sent his son to Paris to seek education there, and he traveled there riding an enormous mare, a gift from the king of Numidia—it should be remembered that the royal family of Utopia were all giants. In Paris, the locals gathered excitedly to see this new student; however, Gargantua, while treating them with disdain, stole the great bells of Notre Dame to hang around his mare's neck. This theft caused great outrage. “The entire city was in an uproar, and as you know, they are always so quick to riot and revolt over even minor issues, that foreign nations marvel at the patience of the kings of France, who do not use proper justice to keep them from such tumultuous behavior.” The citizens agreed to send one of the university's leading orators, Master Janotus de Bragmardo, to confront Gargantua and demand the return of the bells. The speech he makes to Gargantua to fulfill his mission is a funny parody of the pedantic style of Parisian speeches. The bells, however, are recovered, and Gargantua, under skilled teachers, continues his studies successfully until he receives an unexpected letter from his father. Indeed, Grandgousier was suddenly drawn into a war with his neighbor Picrocole, king of Lerné, due to a dispute over cakes between some bakers of Lerné and Grandgousier’s shepherds, which led Picrocole to invade Grandgousier's lands, pillaging and destroying them. His warlike spirit is stoked by his three lieutenants, who convince him that he is going to become a great conqueror and that they will make him the master of the whole world. It's easy to see, given the context of the time, the general target of the satire in this war narrative. It concludes with the total defeat and disappearance of King Picrocole. A decadent and merry monk named Brother Jean des Entommeurs, who initially distinguished himself for his strength in defending his abbey against the invaders, plays a big part in Gargantua's victory over his father’s foes, and Gargantua rewards him by establishing the delightful abbey of Thélème, a grand institution filled with everything that could contribute to earthly bliss, from which all hypocrites and zealots were to be banned, and whose rule was encapsulated in the four simple words, “Do as you like.”

Such is the history of Gargantua, which was afterwards formed by Rabelais into the first book of his great comic romance. It was published anonymously, the author merely describing himself as “l’abstracteur de quinte essence;” but he afterwards adopted the pseudonyme of Alcofribas Nasier, which is merely an anagram of his own name, François Rabelais. A very improbable story has been handed down to us relating to this book. It is pretended that, having published a book of medical science which had no sale, and the publisher complaining that he had lost money by it, Rabelais promised to make amends for his loss, and immediately wrote the history of Gargantua, by which the same book-seller made his fortune. There can be no doubt that this remarkable satire had a deeper origin than any casual accident like this; but it was exactly suited to the taste and temper of the age. It was quite original in its form and style, and it met with immediate and great success. Numerous editions followed each other rapidly, and its author, encouraged by its popularity, very soon afterwards produced a second romance, in continuation, to which he gave the title of Pantagruel. The caricature in this second romance is bolder even than in the first, the humour broader, and the satire more pungent. Grandgousier has disappeared from the scene, and his son, Gargantua, is king, and has a son named Pantagruel, whose kingdom is that of the Dipsodes. The first part of this new romance is occupied chiefly with Pantagruel’s youth and education, and is a satire on the university and on the lawyers, in which the parodies on their style of pleading as then practised is admirable. In the latter part, Pantagruel, like his father Gargantua, is engaged in great wars. It was perhaps the continued success of this new production of his pen which led Rabelais to go on with it, and form the design of making these two books part only of a more extensive romance. During his studies in Paris, Pantagruel has made the acquaintance of a singular individual named Panurge, who becomes his attached friend and constant companion, holding somewhat the position of brother Jean in the first book, but far more crafty and versatile. The whole subject of the third book arises out of Pantagreul’s desire to marry, and its various amusing episodes describe the different expedients which, at the suggestion of Panurge, he adopts to arrive at a solution of the question whether his marriage would be fortunate or not.

This is the story of Gargantua, which Rabelais later turned into the first book of his great comic novel. It was published anonymously, with the author simply identifying himself as “the quintessence extractor;” but he later took on the pseudonym Alcofribas Nasier, which is just an anagram of his own name, François Rabelais. An improbable story has been passed down about this book. It’s said that after publishing a medical book that didn’t sell, and the publisher complaining about losing money on it, Rabelais promised to make it up to him and quickly wrote the history of Gargantua, which made that same bookseller rich. There’s no doubt that this remarkable satire had deeper roots than some random event like that; it was perfectly suited to the tastes and mood of the time. It was completely original in form and style, and it was an instant hit. Numerous editions came out quickly, and its author, encouraged by its success, soon after produced a sequel called Pantagruel. The satire in this second book is even bolder than in the first, the humor is broader, and the satire is sharper. Grandgousier has vanished from the scene, and his son, Gargantua, is now king and has a son named Pantagruel, whose kingdom is that of the Dipsodes. The first part of this new novel mainly focuses on Pantagruel’s childhood and education, satirizing universities and lawyers, with brilliant parodies of their pleading style at the time. In the latter part, Pantagruel, like his father Gargantua, engages in major wars. Perhaps it was the ongoing success of this new work that encouraged Rabelais to continue and create a plan to make these two books part of a larger story. While studying in Paris, Pantagruel befriends a unique character named Panurge, who becomes his devoted friend and constant sidekick, taking on a similar role to brother Jean in the first book, but much more cunning and adaptable. The entire plot of the third book revolves around Pantagruel’s desire to marry, and its various amusing episodes outline the different strategies he uses, suggested by Panurge, to figure out whether his marriage would bring him good fortune or not.

In publishing his fourth book, Rabelais complains that his writings had raised him enemies, and that he was accused of having at least written heresy. In fact, he had bitterly provoked both the monks and the university and parliament; and, as the increasing reaction of Romanism in France gave more power of persecution to the two latter, he was not writing without some degree of danger, yet the satire of each successive book became bolder and more direct. The fifth, which was left unfinished at his death, and which was published posthumously, was the most severe of them all. The character of Gargantua, indeed, was almost forgotten in that of Pantagruel, and Pantagruelism became an accepted name for the sort of gay, reckless satire of which he was looked upon as the model. He described it himself as a certaine gaieté d’esprit confite en mépris des choses fortuites, in fact, neither Romanism nor Protestantism, but simply a jovial kind of Epicurianism. All the gay wits of the time aspired to be Pantagruelists, and the remainder of the sixteenth century abounded in wretched imitations of the style of Rabelais, which are now consigned as mere rarities to the shelves of the bibliophilist.

In publishing his fourth book, Rabelais complains that his writings have made him enemies, and he was accused of at least writing heresy. In fact, he had fiercely provoked both the monks and the university and parliament; and, as the increasing reaction of Romanism in France gave more power to persecute by the latter two, he was definitely writing with some level of danger. Yet, the satire in each subsequent book became bolder and more direct. The fifth book, which was left unfinished at his death and published posthumously, was the harshest of them all. The character of Gargantua was nearly overshadowed by that of Pantagruel, and Pantagruelism became an accepted term for the kind of lively, reckless satire that he was seen as a model for. He described it himself as a certaine gaieté d’esprit confite en mépris des choses fortuites, which meant neither Romanism nor Protestantism, but rather a cheerful kind of Epicureanism. All the witty people of the time aimed to be Pantagruelists, and the rest of the sixteenth century was filled with miserable imitations of Rabelais’s style, which are now regarded as mere rarities on the shelves of book lovers.

Among the dangers which began to threaten them in France in the earlier part of the sixteenth century, liberal opinions found an asylum at the court of a princess who was equally distinguished by her beauty, by her talents and noble sentiments, and by her accomplishments. Marguerite d’Angoulême, queen of Navarre, was the only sister of François I., who was her junior by two years, and was affectionately attached to her. She was born on the 11th of April, 1492. She had married, first, that unfortunate duke d’Alençon, whose misconduct at Pavia was the cause of the disastrous defeat of the French, and the captivity of their king. The duke died, it was said of grief at his misfortune, in 1525; and two years afterwards, on the 24th of January, 1527, she married Henri d’Albret, king of Navarre. Their daughter, Jeanne d’Albret, carried this petty royalty to the house of Bourbon, and was the mother of Henri IV.

Among the dangers that started to threaten them in France in the early part of the sixteenth century, liberal ideas found a refuge at the court of a princess known for her beauty, talent, noble feelings, and accomplishments. Marguerite d’Angoulême, queen of Navarre, was the only sister of François I., who was two years younger and deeply devoted to her. She was born on April 11, 1492. She first married the unfortunate Duke d’Alençon, whose mistakes at Pavia led to the disastrous defeat of the French and the capture of their king. The duke reportedly died from grief over his misfortune in 1525; two years later, on January 24, 1527, she married Henri d’Albret, king of Navarre. Their daughter, Jeanne d’Albret, brought this small royalty into the Bourbon family and was the mother of Henri IV.

Marguerite held her court in true princely manner in the castle of Pau or at Nérac, and she loved to surround herself with a circle of men remarkable for their character and talents, and ladies distinguished by beauty and accomplishments, which made it rival in brilliance even that of her brother François. She placed nearest to her person, under the character of her valets-de-chambre, the principal poets and beaux-esprits of her time, such as Clement Marot, Bonaventure des Periers, Claude Gruget, Antoine du Moulin, and Jean de la Haye, and admitted them to such a tender familiarity of intercourse, as to excite the jealousy of the king her husband, from whose ill-treatment she was only protected by her brother’s interference. The poets called her chamber a “veritable Parnassus.” Hers was certainly a great mind, greedy of knowledge, dissatisfied with what was, and eager for novelties, and therefore she encouraged all who sought for them. It was in this spirit, combined with her earnest love for letters, that she threw her protection over both the sceptics and the religious reformers. At the beginning of the persecutions, as early as 1523, she openly declared herself the advocate of the Protestants. When Clement Marot was arrested by order of the Sorbonne and the Inquisitor on the charge of having eaten bacon in Lent, Marguerite caused him to be liberated from prison, in defiance of his persecutors. Some of the purest and ablest of the early French reformers, such as Roussel and Le Fèvre d’Etaples, and Calvin himself, found a safe asylum from danger in her dominions. As might be supposed, the bigoted party were bitterly incensed against the queen of Navarre, and were not backward in taking advantage of an opportunity for showing it. A moral treatise, entitled “Le Miroir de l’Ame Pécheresse,” of which Marguerite was the author, was condemned by the Sorbonne in 1533, but the king compelled the university, in the person of its rector, Nicolas Cop, to disavow publicly the censure. This was followed by a still greater act of insolence, for, at the instigation of some of the more bigoted papists, the scholars of the college of Navarre, in concert with their regents, performed a farce in which Marguerite was transformed into a fury of hell. François I., greatly indignant, sent his archers to arrest the offenders, who further provoked his anger by resistance, and only obtained their pardon through the generous intercession of the princess whom they had so grossly insulted.

Marguerite held court in a truly royal fashion at the castle of Pau or Nérac, and she loved surrounding herself with remarkable men of character and talent, as well as distinguished ladies known for their beauty and skills, making her court rival even that of her brother François in brilliance. She kept close to her, as her valets-de-chambre, the leading poets and beaux-esprits of her time, including Clement Marot, Bonaventure des Periers, Claude Gruget, Antoine du Moulin, and Jean de la Haye, and welcomed them into such warm friendship that it sparked jealousy in her husband, the king, from whose mistreatment she was shielded only by her brother’s intervention. The poets dubbed her chamber a “true Parnassus.” She undoubtedly had a brilliant mind, eager for knowledge, restless with the ordinary, and hungry for new ideas, so she supported everyone searching for them. It was with this spirit, together with her genuine passion for literature, that she protected both skeptics and religious reformers. At the start of the persecutions, as early as 1523, she openly took a stand as an advocate for the Protestants. When Clement Marot was arrested by order of the Sorbonne and the Inquisitor for having eaten bacon during Lent, Marguerite ensured his release from prison, defying his persecutors. Some of the most principled and capable of the early French reformers, like Roussel and Le Fèvre d’Etaples, as well as Calvin himself, found a safe haven from danger in her territory. As one could guess, the bigoted faction was furious with the queen of Navarre and wasted no time in expressing their anger. A moral treatise titled “Mirror of the Sinful Soul,” which Marguerite wrote, was condemned by the Sorbonne in 1533, but the king forced the university, through its rector, Nicolas Cop, to publicly retract the censure. This was followed by an even bolder act of defiance, as spurred by some zealous papists, the students of the college of Navarre, along with their regents, staged a mock performance in which Marguerite was portrayed as a demon from hell. François I., deeply outraged, sent his archers to arrest the culprits, who further incited his wrath by resisting, and only obtained their pardon through the generous intercession of the princess they had so shamefully insulted.

Marguerite was herself a poetess, and she loved above all things those gay, and seldom very delicate, stories, the telling of which was at that time one of the favourite amusements of the evening, and one in which she was known to excel. Her poetical writings were collected and printed, under her own authority, in 1547, by her then valet-de-chambre, Jean de la Haye, who dedicated the volume to her daughter. They are all graceful, and some of them worthy of the best poets of her time. The title of this collection was, punning upon her name, which means a pearl, “Marguerites de la Marguerite des princesses, très illustre reyne de Navarre.” Marguerite’s stories (nouvelles) were more celebrated than her verses, and are said to have been committed to writing under her own dictation. All the ladies of her court possessed copies of them in writing. It is understood to have been her intention to form them into ten days’ tales, of ten in each day, so as to resemble the “Decameron” of Boccaccio, but only eight days were finished at the time of her death, and the imperfect work was published posthumously by her valet-de-chambre, Claude Gruget, under the title of “L’Heptameron, ou Histoire des Amants Fortunés.” It is by far the best collection of stories of the sixteenth century. They are told charmingly, in language which is a perfect model of French composition of that age, but they are all tales of gallantry such as could only be repeated in polite society in an age which was essentially licentious. Queen Marguerite died on the 21st of December, 1549, and was buried in the cathedral of Pau. Her death was a subject of regret to all that was good and all that was poetic, not only in France, but in Europe, which had been accustomed to look upon her as the tenth Muse and the fourth Grace:—

Marguerite was a poet, and above all, she loved those lively, often not-so-subtle stories that were a favorite evening pastime back then, and she was known for being great at telling them. Her poems were collected and published, with her approval, in 1547 by her then-servant, Jean de la Haye, who dedicated the book to her daughter. They are all elegant, and some are worthy of the best poets of her time. The collection was cleverly titled, playing on her name, which means a pearl, "Marguerites from the Daisy of the Princesses, the very illustrious Queen of Navarre." Marguerite’s stories (nouvelles) were more famous than her poems and are said to have been written down under her own direction. All the ladies at her court had written copies of them. She originally intended to arrange them into ten days’ worth of tales, ten each day, similar to Boccaccio’s “Decameron,” but only eight days were completed when she passed away. The unfinished work was published posthumously by her servant, Claude Gruget, under the title of “The Heptameron, or Stories of Fortunate Lovers.” It’s by far the best collection of stories from the sixteenth century. They are told beautifully, in a style that’s a perfect example of French writing from that era, but they are all stories of romance that could only be shared in polite society during a time that was quite indulgent. Queen Marguerite died on December 21, 1549, and was buried in the cathedral of Pau. Her death was mourned by all that was good and all that was poetic, not just in France, but across Europe, which had come to regard her as the tenth Muse and the fourth Grace:—

Musarum decima et Charitum quarta, inclyta regum
Et soror et conjux, Marguaris illa jacet.

Before Marguerite’s death, her literary circle had been broken up by the hatred of religious persecutors. Already, in 1536, the imprudent boldness of Marot had rendered it impossible to protect him any longer, and he had been obliged to retire to a place of concealment, from whence he sometimes paid a stealthy visit to her court. His place of valet-de-chambre was given to a man of talents, even more remarkable, and who shared equally the personal esteem of the queen of Navarre, Bonaventure des Periers. Marot’s successor paid a graceful compliment to him in a short poem entitled “L’Apologie de Marot absent,” published in 1537. The earlier part of the year following witnessed the publication of the most remarkable work of Bonaventure des Periers, the “Cymbalum Mundi,” concerning the real character of which writers are still divided in opinion. In it Des Periers introduced a new form of satire, imitated from the dialogues of Lucian. The book consists of four dialogues, written in language which forms a model of French composition, the personages introduced in them intended evidently to represent living characters, whose names are concealed in anagrams and other devices, among whom was Clement Marot. It was the boldest declaration of scepticism which had yet issued from the Epicurean school represented by Rabelais. The author sneers at the Romish church as an imposture, ridicules the Protestants as seekers after the philosopher’s stone, and shows disrespect to Christianity itself. Such a book could hardly be published in Paris with impunity, yet it was printed there, secretly, it is said, by a well-known bookseller, Jean Morin, in the Rue St. Jacques, and therefore in the immediate vicinity of the persecuting Sorbonne. Private information had been given of the character of this work, possibly by the printer himself or by one of his men, and on the 6th of March, 1538, when it was on the eve of publication, the whole impression was seized at the printer’s, and Morin himself was arrested and thrown into prison. He was treated rigorously, and is understood to have escaped only by disavowing all knowledge of the character of the book, and giving up the name of the author. The first edition of the “Cymbalum Mundi” was burnt, and Bonaventure des Periers, alarmed by the personal dangers in which he was thus involved, retired from the court of the queen of Navarre, and took refuge in the city of Lyons, where liberal opinions at that time found a greater degree of tolerance than elsewhere. There he printed a second edition of the “Cymbalum Mundi,” which also was burnt, and copies of either edition are now excessively rare.[98] Bonaventure des Periers felt so much the weight of the persecution in which he had now involved himself, that, in the year 1539, as far as can be ascertained, he put an end to his own existence. This event cast a gloom over the court of the queen of Navarre, from which it seems never to have entirely recovered. The school of scepticism to which Des Periers belonged had now fallen into equal discredit with Catholics and Protestants, and the latter looked upon Marguerite herself, who had latterly conformed outwardly with Romanism, as an apostate from their cause. Henri Estienne, in his “Apologie pour Herodote,” speaks of the “Cymbalum Mundi” as an infamous book.

Before Marguerite’s death, her literary circle had been shattered by the hatred of religious persecutors. By 1536, Marot's reckless boldness made it impossible to protect him any longer, forcing him to go into hiding, although he occasionally sneaked back to her court. His position as valet-de-chambre was taken over by an even more talented individual who shared the queen of Navarre’s personal esteem, Bonaventure des Periers. Marot’s successor paid him a graceful compliment in a short poem called “L'Apologie de Marot absent,” published in 1537. Earlier that same year, Bonaventure des Periers published his most noteworthy work, the “Cymbalum Mundi,” about which writers still have differing opinions. In it, Des Periers introduced a new type of satire, inspired by Lucian's dialogues. The book includes four dialogues written in a style that serves as a model for French writing, with characters that evidently represent real people, whose names are encoded in anagrams and other methods, including Clement Marot. It was the boldest expression of skepticism that had emerged from the Epicurean school represented by Rabelais. The author mocks the Roman Church as a fraud, ridicules the Protestants as treasure hunters, and shows contempt for Christianity itself. Such a book could hardly be published in Paris without consequences, yet it was printed there, reportedly in secret by a well-known bookseller, Jean Morin, on Rue St. Jacques, right near the persecuting Sorbonne. Information about the book's nature had likely been leaked by the printer or one of his associates, and on March 6, 1538, just before its release, the entire print run was seized at the printer's, and Morin was arrested and thrown into prison. He was treated harshly and is believed to have escaped only by claiming he knew nothing about the book's content and giving up the name of the author. The first edition of the “Cymbal of the World” was burned, and Bonaventure des Periers, alarmed by the dangers he faced, withdrew from the queen of Navarre’s court and sought refuge in Lyon, where liberal opinions were more tolerated at the time. There, he printed a second edition of the “Cymbalum Mundi,” which was also burned, and copies of either edition are now extremely rare.[98] Bonaventure des Periers felt the burden of the persecution he had brought upon himself so heavily that, in 1539, as far as can be determined, he took his own life. This event cast a shadow over the court of the queen of Navarre, which seems to have never fully recovered. The school of skepticism that Des Periers was part of fell into disrepute with both Catholics and Protestants, and the latter viewed Marguerite herself, who had recently conformed outwardly to Romanism, as a traitor to their cause. Henri Estienne, in his "Apology for Herodotus," refers to the “Cymbal of the World” as a disgraceful book.

Bonaventure des Periers left behind him another work more amusing to us at the present day, and more characteristic of the literary tastes of the court of Marguerite of Navarre. This is a collection of facetious stories, which was published several years after the death of its author, under the title of “Les Contes, ou Les Nouvelles Récréations et Joyeux Devis de Bonaventure des Periers.” They have some resemblance in style to the stories of the Heptameron, but are shorter, and rather more facetious, and are characterised by their bitter spirit of satire against the monks and popish clergy. Some of these stories remind us, in their peculiar character and tone, of the “Epistolæ Obscurorum Virorum,” as, for an example, the following, which is given as an anecdote of the curé de Brou:—

Bonaventure des Periers left behind another work that's more entertaining for us today and reflects the literary tastes of Marguerite of Navarre's court. This is a collection of humorous stories, published several years after his death, titled "Les Contes, or The New Recreations and Cheerful Conversations of Bonaventure des Periers." They share a similar style to the stories in the Heptameron but are shorter and more humorous, characterized by their sharp satire against monks and the Catholic clergy. Some of these stories remind us of the "Letters of Obscure Men," particularly the following anecdote about the curé de Brou:—

“This curé had a way of his own to chant the different offices of the church, and above all he disliked the way of saying the Passion in the manner it was ordinarily said in churches, and he chanted it quite differently. For when our Lord said anything to the Jews, or to Pilate, he made him talk high and loud, so that everybody could hear him, and when it was the Jews or somebody else who spoke, he spoke so low that he could hardly be heard at all. It happened that a lady of rank and importance, on her way to Châteaudun, to keep there the festival of Easter, passed through Brou on Good Friday, about ten o’clock in the morning, and, wishing to hear service, she went to the church where the curé was officiating. When it came to the Passion, he said it in his own manner, and made the whole church ring again when he said Quem quæritis? But when it came to the reply, Jesum Nazarenum, he spoke as low as he possibly could. And in this manner he continued the Passion. The lady, who was very devout, and, for a woman, well informed in the holy scriptures, and attentive to the ecclesiastical ceremonies, felt scandalised at this mode of chanting, and wished she had never entered the church. She had a mind to speak to the curé, and tell him what she thought of it; and for this purpose sent for him to come to her after the service. When he came, she said to him, ‘Monsieur le Curé, I don’t know where you learnt to officiate on a day like this, when the people ought to be all humility; but to hear you perform the service, is enough to drive away anybody’s devotion.’ ‘How so, madame?’ said the curé. ‘How so?’ said she, ‘you have said a Passion contrary to all rules of decency. When our Lord speaks, you cry as if you were in the town-hall; and when it is a Caiaphas, or Pilate, or the Jews, you speak softly like a young bride. Is this becoming in one like you? are you fit to be a curé? If you had what you deserve, you would be turned out of your benefice, and then you would be made to know your fault!’ When the curé had very attentively listened to her, he said, ‘Is this what you had to say to me, madame? By my soul! it is very true, what they say; and the truth is, that there are many people who talk of things which they do not understand. Madame, I believe that I know my office as well as another, and I beg all the world to know that God is as well served in this parish according to its condition, as in any place within a hundred leagues of it. I know very well that the other curés chant the Passion quite differently; I could easily chant it like them if I would; but they do not understand their business at all. I should like to know if it becomes those rogues of Jews to speak as loud as our Lord! No, no, madame; rest assured that in my parish it is my will that God be the master, and He shall be as long as I live; and let the others do in their parishes according to their understanding.’”

“This priest had his own way of chanting the various services of the church, and he especially disliked how the Passion was typically read in churches, so he did it quite differently. When our Lord spoke to the Jews or to Pilate, he made sure to say it loud and clear so everyone could hear him, but when it was the Jews or others speaking, he barely raised his voice at all. One day, a lady of high standing, on her way to Châteaudun to celebrate Easter, passed through Brou on Good Friday around ten in the morning, and wanting to attend the service, she went to the church where the priest was officiating. When it came time for the Passion, he performed it in his unique style, making the church resonate when he declared Quem quæritis? But when it was time for the reply, Jesum Nazarenum, he spoke as softly as he could. He continued the Passion in this way. The lady, who was quite devout and, for a woman, well-versed in the scriptures and attentive to church rituals, was scandalized by his chanting style and wished she had never entered the church. She wanted to speak to the priest and express her thoughts, so she asked him to come to her after the service. When he arrived, she said to him, ‘Monsieur le Curé, I don’t know where you learned to officiate on a day like this when people should be humble; but listening to you is enough to kill anyone's devotion.’ ‘How so, madame?’ the priest replied. ‘How so?’ she continued, ‘You’ve conducted the Passion completely against all rules of decency. When our Lord speaks, you shout as if you were in the town hall, and when it’s Caiaphas, Pilate, or the Jews, you whisper like a shy bride. Is this fitting for someone like you? Are you really suitable to be a priest? If you got what you deserved, you’d be kicked out of your position and would learn your lesson!’ After listening carefully to her, the priest said, ‘Is that all you wanted to tell me, madame? By my word! It’s quite true what they say; many people talk about things they don’t grasp. Madame, I believe I understand my role just as well as anyone else, and I assure you that God is served just as well in this parish as anywhere within a hundred leagues. I know very well that other priests chant the Passion differently; I could easily do it like them if I wanted to, but they don’t know what they’re doing. I’d like to know if it makes sense for those scoundrels, the Jews, to speak as loudly as our Lord! No, no, madame; rest assured that in my parish, God is the authority, and He will be as long as I’m here; and let the others do as they see fit in their own parishes.’”

Another story, equally worthy of Ulric von Hutten, is satirical enough on priestly pedantry:—

Another story, just as deserving of Ulric von Hutten, is satirical enough about the pretentiousness of priests:—

“There was a priest of a village who was as proud as might be, because he had seen a little more than his Cato; for he had read De Syntaxi, and his Fauste precor gelida [the first eclogue of Baptista Mantuanus]. And this made him set up his feathers, and talk very grand, using words that filled his mouth, in order to make people think him a great doctor. Even at confession, he made use of terms which astonished the poor people. One day he was confessing a poor working man, of whom he asked, ‘Here, now, my friend, tell me, art thou ambitious?’ The poor man said ‘No,’ thinking this was a word which belonged to great lords, and almost repented of having come to confess to this priest; for he had already heard that he was such a great clerk, and that he spoke so grandly, that nobody understood him, which he now knew by this word ambitious; for although he might have heard it somewhere, yet he did not know at all what it was. The priest went on to ask ‘Art thou not a fornicator?’ ‘No,’ said the labourer, who understood as little as before. ‘Art thou not a gourmand?’ said the priest. ‘No.’ ‘Art thou not superbe [proud]?’ ‘No.’ ‘Art thou not iracund?’ ‘No.’ The priest seeing the man answer always ‘No,’ was somewhat surprised. ‘Art thou not concupiscent?’ ‘No.’ ‘And what art thou, then?’ said the priest. ‘I am,’ said he, ‘a mason; here is my trowel!’”

“There was a priest in a village who was as proud as could be, because he had seen a little more than his Cato; for he had read De Syntaxi, and his Fauste precor gelida [the first eclogue of Baptista Mantuanus]. And this made him strut around and speak very grandly, using big words that filled his mouth, trying to make people think he was a great scholar. Even during confession, he used terms that astonished the poor people. One day he was confessing a poor laborer, whom he asked, ‘So, my friend, tell me, are you ambitious?’ The poor man replied ‘No,’ thinking this was a word for nobles, and he almost regretted coming to confess to this priest; for he had already heard that he was such a learned man and that he spoke so grandly that no one understood him, which he now realized with this word ambitious; for even if he might have heard it somewhere, he had no idea what it meant. The priest continued, ‘Are you not a fornicator?’ ‘No,’ said the laborer, who understood as little as he did before. ‘Are you not a gourmand?’ said the priest. ‘No.’ ‘Are you not proud?’ ‘No.’ ‘Are you not angry?’ ‘No.’ The priest, seeing the man always answer ‘No,’ was somewhat surprised. ‘What are you, then?’ asked the priest. ‘I am,’ he replied, ‘a mason; here is my trowel!’”

At this time “Pantagruelism” had mixed itself more or less largely in all the satirical literature of France. It is very apparent in the writings of Bonaventure des Periers, and in a considerable number of satirical publications which now issued, many of them anonymously, or under the then fashionable form of anagrams, from the press in France. Among these writers were a few who, though far inferior to Rabelais, may be considered as not unequal to Des Periers himself. One of the most remarkable of these was a gentleman of Britany, Noel du Fail, lord of La Hérissaye, who was, like so many of these satirists, a lawyer, and who died, apparently at an advanced age, at the end of 1585, or beginning of 1586. In his publications, according to the fashion of that age, he concealed his name under an anagram, and called himself Leon Ladulfil (doubling the l in the name Fail). Noel du Fail has been called the ape of Rabelais, though the mere imitation is not very apparent. He published (as far as has been ascertained), in 1548, his “Discours d’aucuns propos ruftiques facétieux, et de singulière récréation.” This was followed immediately by a work entitled “Baliverneries, ou Contes Nouveaux d’Eutrapel;” but his last, and most celebrated book, the “Contes et Discours d’Eutrapel,” was not printed until 1586, after the death of its author. The writings of Noel du Fail are full of charming pictures of rural life in the sixteenth century, and, though sufficiently free, they present less than most similar books of that period of the coarseness of Rabelais. I cannot say the same of a book which is much more celebrated than either of these, and the history of which is still enveloped in obscurity. I mean the “Moyen de Parvenir.” This book, which is full of wit and humour, but the licentiousness of which is carried to a degree which renders it unreadable at the present day, is now ascribed by bibliographers, in its present form, to Béroalde de Verville, a gentleman of a Protestant family who had embraced Catholicism, and obtained advancements in the church, and it was not printed until 1610, but it is supposed that in its present form it is only a revision of an earlier composition, perhaps even an unacknowledged work of Rabelais himself, which had been preserved in manuscript in Beroald’s family.

At this time, “Pantagruelism” had mixed itself in various ways into all the satirical literature of France. It is very clear in the writings of Bonaventure des Periers and in many satirical publications that were being released, often anonymously or under the trendy disguise of anagrams, from the presses in France. Among these writers were a few who, although not as good as Rabelais, could be considered fairly comparable to Des Periers himself. One of the most notable was a gentleman from Brittany, Noel du Fail, Lord of La Hérissaye, who, like many of these satirists, was a lawyer and apparently died at an advanced age at the end of 1585 or the beginning of 1586. In his works, in line with the style of that era, he hid his name under an anagram, calling himself Leon Ladulfil (doubling the l in the name Fail). Noel du Fail has been referred to as the imitator of Rabelais, though the imitation isn’t very obvious. He published, as far as can be determined, in 1548 his “Talk about some humorous rustic topics and unique entertainment.” This was immediately followed by a work titled “Tall tales, or New Stories of Eutrapel;” but his last and most famous book, the “Stories and Speeches of Eutrapel,” wasn’t printed until 1586, after its author had passed away. Noel du Fail's writings are filled with charming depictions of rural life in the sixteenth century, and, while they are quite candid, they are less coarse than most similar books from that time, especially those of Rabelais. I cannot say the same about a book that is much more famous than either of these, and whose history is still shrouded in mystery. I mean the "How to Succeed." This book, which is full of wit and humor, but whose explicit content has reached a level that makes it unreadable today, is now attributed by bibliographers, in its current form, to Béroalde de Verville, a gentleman from a Protestant family who converted to Catholicism and earned promotions in the church. It wasn’t printed until 1610, but it is believed that in its present form it is just a revision of an earlier work, perhaps even an unacknowledged piece by Rabelais himself, which had been kept in manuscript form in Béroalde’s family.

Pantagruelism, or, if you like, Rabelaism, did not, during the sixteenth century, make much progress beyond the limits of France. In the Teutonic countries of Europe, and in England, the sceptical sentiment was small in comparison with the religious feeling, and the only satirical work at all resembling those we have been describing, was the “Utopia” of Sir Thomas More, a work comparatively spiritless, and which produced a very slight sensation. In Spain, the state of social feeling was still less favourable to the writings of Rabelais, yet he had there a worthy and true representative in the author of Don Quixote. It was only in the seventeenth century that the works of Rabelais were translated into English; but we must not forget that our satirists of the last century, such as Swift and Sterne, derived their inspiration chiefly from Rabelais, and from the Pantagruelistic writers of the latter half of the sixteenth century. These latter were most of them poor imitators of their original, and, like all poor imitators, pursued to exaggeration his least worthy characteristics. There is still some humour in the writings of Tabourot, the sieur des Accords, especially in his “Bigarrures,” but the later productions, which appeared under such names as Bruscambille and Tabarin, sink into mere dull ribaldry.

Pantagruelism, or Rabelaism if you prefer, didn't really gain much traction outside of France during the sixteenth century. In the Germanic countries and England, skepticism was not as prevalent compared to religious sentiment, and the only satirical work somewhat similar to those we've mentioned was Sir Thomas More's "Utopia," which was rather bland and made a minimal impact. In Spain, the social climate was even less welcoming to Rabelais' writings, although he did have a true representative there in the author of Don Quixote. It wasn't until the seventeenth century that Rabelais' works were translated into English; however, we shouldn't overlook that satirists from the previous century, like Swift and Sterne, drew much of their inspiration from Rabelais and the Pantagruelistic writers from the latter part of the sixteenth century. Most of these later writers were poor imitations of the original and, like all bad imitators, exaggerated his lesser qualities. There is still some humor in the works of Tabourot, the sieur des Accords, particularly in his “Patterns,” but the later works under names like Bruscambille and Tabarin degenerate into mere dull ribaldry.

There had arisen, however, by the side of this satire which smelt somewhat too much of the tavern, another satire, more serious, which still contained a little of the style of Rabelais. The French Protestants at first looked upon Rabelais as one of their towers of strength, and embraced with gratitude the powerful protection they received from the graceful queen of Navarre; but their gratitude failed them, when Marguerite, though she never ceased to give them her protection, conformed outwardly, from attachment to her brother, to the forms of the Catholic faith, and they rejected the school of Rabelais as a mere school of Atheists. Among them arose another school of satire, a sort of branch from the other, which was represented in its infancy by the celebrated scholar and printer, Henri Estienne, better known among us as Henry Stephens.

However, alongside this satire that smelled a bit too much like the tavern, another, more serious satire emerged, still carrying a hint of Rabelais' style. The French Protestants initially viewed Rabelais as one of their strongholds and were grateful for the powerful support they received from the graceful queen of Navarre. But their gratitude faded when Marguerite, although she continued to protect them, outwardly conformed to the Catholic faith for her brother’s sake, and they dismissed the Rabelais school as just a group of atheists. Among them, a new school of satire emerged, somewhat related to the first, represented in its early days by the famous scholar and printer, Henri Estienne, better known to us as Henry Stephens.

The remarkable book called an “Apologie pour Herodote,” arose out of an attack upon its writer by the Romanists. Henri Estienne, who was known as a staunch Protestant, published, at great expense, an edition of Herodotus in Greek and Latin, and the zealous Catholics, out of spite to the editor, decried his author, and spoke of Herodotus as a mere collector of monstrous and incredible tales. Estienne, in revenge, published what, under the form of an apology for Herodotus, was really a violent attack on the Romish church. His argument is that all historians must relate transactions which appear to many incredible, and that the events of modern times were much more incredible, if they were not known to be true, than anything which is recorded by the historian of antiquity. After an introductory dissertation on the light in which we ought to regard the fable of the Golden Age, and on the moral character of the ancient peoples, he goes on to show that their depravity was much less than that of the middle ages and of his own time, indeed of all periods during which people were governed by the Church of Rome. Not only did this dissoluteness of morals pervade lay society, but the clergy were more vicious even than the people, to whom they ought to serve as an example. A large part of the book is filled with anecdotes of the immoral lives of the popish clergy of the sixteenth century, and of their ignorance and bigotry; and he describes in detail the methods employed by the Romish church to keep the mass of the people in ignorance, and to repress all attempts at inquiry. Out of all this, he says, had risen a school of atheists and scoffers, represented by Rabelais and Bonaventure des Periers, both of whom he mentions by name.

The remarkable book titled “Apology for Herodotus,” was created in response to an attack on its author by the Roman Catholics. Henri Estienne, a well-known Protestant, published an edition of Herodotus in Greek and Latin, at great expense, and the zealous Catholics, out of spite for the editor, criticized his author, calling Herodotus just a collector of bizarre and unbelievable stories. In retaliation, Estienne published what appeared to be an apology for Herodotus, but was actually a fierce attack on the Catholic Church. His argument is that all historians must recount events that may seem unbelievable to many, and that modern events are actually more incredible, if unverified, than anything recorded by ancient historians. After an introductory discussion on how we should view the myth of the Golden Age, and on the moral character of ancient peoples, he shows that their wickedness was far less than that of the Middle Ages and his own time, indeed of all periods when people were ruled by the Catholic Church. This moral decay not only affected secular society but the clergy were even more corrupt than the people they were supposed to lead by example. A significant portion of the book is filled with stories about the immoral lives of the Catholic clergy in the sixteenth century, along with their ignorance and bigotry; he details the methods used by the Catholic Church to keep the masses in ignorance and to suppress any attempts at questioning. From all of this, he argues, a group of atheists and skeptics emerged, represented by Rabelais and Bonaventure des Periers, whom he names specifically.

As we approach the end of the sixteenth century, the struggle of parties became more political than religious, but not less bitter than before. The literature of the age of that celebrated “Ligue,” which seemed at one time destined to overthrow the ancient royalty of France, consisted chiefly of libellous and abusive pamphlets, but in the midst of them there appeared a work far superior to any purely political satire which had yet been seen, and the fame of which has never passed away. Its object was to turn to ridicule the meeting of the Estates of France, convoked by the duke of Mayenne, as leader of the Ligue, and held at Paris on the 10th of February, 1503. The grand object of this meeting was to exclude Henri IV. from the throne; and the Spanish party proposed to abolish the Salic law, and proclaim the infanta of Spain queen of France. The French ligueurs proposed plans hardly less unpatriotic, and the duke of Mayenne, indignant at the small account made of his own personal pretensions, prorogued the meeting, and persuaded the two parties to hold what proved a fruitless conference at Suresne. It was the meeting of the Estates in Paris which gave rise to that celebrated Satyre Ménippée, of which it was said, that it served the cause of Henri IV. as much as the battle of Ivry itself.

As we near the end of the sixteenth century, the conflict among factions became more political than religious, but it was just as intense as before. The literature from the time of the famous "League," which at one point seemed likely to topple the historic monarchy of France, mainly consisted of slanderous and insulting pamphlets. However, during this period, a work emerged that was far superior to any previous political satire, and its reputation has never faded. Its purpose was to mock the meeting of the Estates of France, called by the duke of Mayenne, the leader of the Ligue, which took place at Paris on February 10, 1503. The main goal of this meeting was to bar Henri IV. from the throne, and the Spanish faction proposed to eliminate the Salic law and proclaim the Spanish infanta as queen of France. The French ligueurs had plans that were hardly more patriotic, and the duke of Mayenne, frustrated by the lack of respect shown towards his personal ambitions, postponed the meeting and convinced both parties to hold a discussion at Suresne, which turned out to be unproductive. It was the meeting of the Estates in Paris that led to the creation of the famous Satyre Ménippée, which was said to have supported Henri IV.'s cause just as much as the battle of Ivry itself.

This satire originated among a party of friends, of men distinguished by learning, wit, and talent, though most of their names are obscure, who used to meet in an evening in the hospitable house of one of them, Jacques Gillot, on the Quai des Orfèvres in Paris, and there talk satirically over the violence and insolence of the ligueurs. They all belonged either to the bar or to the university, or to the church. Gillot himself, a Burgundian, born about the year 1560, had been a dean in the church of Langres, and afterwards canon of the Sainte Chapelle in Paris, and was at this time conseiller-clerc to the parliament of Paris. In 1589 he was committed to the Bastille, but was soon afterwards liberated. Nicolas Rapin, one of his friends, was born in 1535, and was said to have been the son of a priest, and therefore illegitimate. He was a lawyer, a poet, and a soldier, for he fought bravely in the ranks of Henri IV. at Ivry, and his devotion to that prince was so well known, that he was banished from Paris by the ligueurs, but had returned thither before the meeting of the Estates in 1593. Jean Passerat, born in 1534, was also a poet, and a professor in the Collège Royal. Florent Chrestien, born at Orleans in 1540, had been the tutor of Henri IV., and was well known as a man of sound learning. The most learned of the party was Pierre Pithou, born at Troyes in 1539, who had abjured Calvinism to return to Romanism, and who held a distinguished position at the French bar. The last of this little party of men of letters was a canon of Rouen named Pierre le Roy, a patriotic ecclesiastic, who held the office of almoner to the cardinal de Bourbon. It was Le Roy who drew up the first sketch of the “Satyre Ménippée,” each of the others executed his part in the composition, and Pithou finally revised it. For several years this remarkable satire circulated only secretly, and in manuscript, and it was not printed until Henri IV. was established on the throne.

This satire started among a group of friends, notable for their knowledge, humor, and talent, although most of them are not well-known. They would gather in the evening at the welcoming home of one of them, Jacques Gillot, on the Quai des Orfèvres in Paris, where they would humorously discuss the violence and arrogance of the ligueurs. They were all connected to the law, academia, or the church. Gillot himself, a Burgundian born around 1560, had served as a dean in the church of Langres and later as a canon of the Sainte Chapelle in Paris. At that time, he held the position of conseiller-clerc to the parliament of Paris. In 1589, he was imprisoned in the Bastille but was released shortly after. Nicolas Rapin, one of his friends, was born in 1535 and was thought to be the son of a priest, making him illegitimate. He was a lawyer, a poet, and a soldier who fought valiantly for Henri IV at Ivry. His loyalty to the king was well-known, leading to his banishment from Paris by the ligueurs; however, he had returned before the Estates met in 1593. Jean Passerat, born in 1534, was also a poet and a professor at the Collège Royal. Florent Chrestien, born in Orleans in 1540, had been the tutor to Henri IV and was recognized as a person of considerable learning. The most knowledgeable among them was Pierre Pithou, born in Troyes in 1539, who had renounced Calvinism to return to Roman Catholicism and held a prominent position at the French bar. The last member of this literary group was Pierre le Roy, a canon from Rouen and a patriotic clergyman, who served as the almoner to Cardinal de Bourbon. Le Roy was the one who drafted the initial outline of the "Satyre Ménippée," with each of the others contributing to the final work, and Pithou provided the final revisions. For several years, this remarkable satire was shared only in secret and in manuscript form, and it was not printed until Henri IV had secured his reign.

The satire opens with an account of the virtues of the “Catholicon,” or nostrum for curing all political diseases, or the higuiero d’infierno, which had been so effective in the hands of the Spaniards, who invented it. Some of these are extraordinary enough. If, we are told, the lieutenant of Don Philip “have some of this Catholicon on his flags, he will enter without a blow into an enemy’s country, and they will meet him with crosses and banners, legates and primates; and though he ruin, ravage, usurp, massacre, and sack everything, and carry away, ravish, burn, and reduce everything to a desert, the people of the country will say, ‘These are our friends, they are good Catholics; they do it for our peace, and for our mother holy church.’” “If an indolent king amuse himself with refining this drug in his escurial, let him write a word into Flanders to Father Ignatius, sealed with the Catholicon, he will find him a man who (salva conscientia) will assassinate his enemy whom he has not been able to conquer by arms in twenty years.” This, of course, is an allusion to the murder of the prince of Orange. “If this king proposes to assure his estates to his children after his death, and to invade another’s kingdom at little expense, let him write a word to Mendoza, his ambassador, or to Father Commelet (one of the most seditious orators of the Ligue), and if he write with the higuiero del infierno, at the bottom of his letter, the words Yo el Rey, they will furnish him with an apostate monk, who will go under a fair semblance, like a Judas, and assassinate in cold blood a great king of France, his brother-in-law, in the middle of his camp, without fear of God or men; they will do more, they will canonise the murderer, and place this Judas above St. Peter, and baptise this prodigious and horrible crime with the name of a providential event, of which the godfathers will be cardinals, legates, and primates.” The allusion here is to the assassination of Henri III. by Jacques Clement. These are but a few of the marvellous properties of the political drug, after the enumeration of which the report of the meeting of the Estates is introduced by a burlesque description of the grand procession which preceded it. Then we are introduced to the hall of assembly, and different subjects pictured on the tapestries which cover its walls, all having reference to the politics of the Ligue, are described fully. Then we come to the report of the meeting, and to the speeches of the different speakers, each of which is a model of satire. It is not known which of the little club of satirists wrote the open speech of the duke of Mayenne, but that of the Roman legate is known to be the work of Gillot, and that of the cardinal de Pelvé, a masterpiece of Latin in the style of the “Epistolæ Obscurorum Virorum,” was written by Florent Chrestien. Nicolas Rapin composed the “harangue” placed in the mouth of the archbishop of Lyons, as well as that of Rose, the rector of the university; and the long speech of Claude d’Aubray was by Pithou. Passerat composed most of the verses which are scattered through the book, and it is understood that Pithou finally revised the whole. This mock report of the meeting of the Estates closes with a description of a series of political pictures which are arranged on the wall of the staircase of the hall.

The satire begins by describing the benefits of the “Catholicon,” a cure-all for political issues, or the higuiero d’infierno, which was highly effective in the hands of the Spaniards who created it. Some of these claims are quite remarkable. For instance, we are told that if the lieutenant of Don Philip “has some of this Catholicon on his flags, he can enter an enemy’s territory without a fight, and they'll greet him with crosses and banners, legates and primates; and even if he destroys, plunders, seizes, slaughters, and loots everything, taking away, violating, burning, and turning everything into a wasteland, the locals will say, ‘These are our friends, they are good Catholics; they do it for our peace and for our mother holy church.’” “If a lazy king spends his time refining this drug in his escurial, he only needs to send a message to Flanders to Father Ignatius, sealed with the Catholicon, and he will find a man who (salva conscientia) will assassinate an enemy he hasn’t been able to defeat in battle for twenty years.” This refers, of course, to the murder of the Prince of Orange. “If this king plans to secure his lands for his children after he dies and invade another kingdom at a minimal cost, he needs to write to Mendoza, his ambassador, or to Father Commelet (one of the most inflammatory speakers of the Ligue), and if he writes with the higuiero del infierno at the bottom of his letter along with the words Yo el Rey, they will provide him with an apostate monk who will disguise himself, like Judas, and coldly assassinate a great king of France, his brother-in-law, in the middle of his camp, without fear of God or man; and that’s not all, they will canonize the murderer, placing this Judas above St. Peter, and will label this monstrous crime as a miraculous event, with cardinals, legates, and primates as its godfathers.” This is a reference to the assassination of Henri III by Jacques Clement. These are just a few of the incredible qualities of the political drug, after which the meeting of the Estates is introduced through a humorous description of the grand procession that preceded it. Then we are taken to the assembly hall, where different subjects illustrated on the tapestries covering its walls, all relating to the politics of the Ligue, are depicted in detail. Next, we encounter the account of the meeting and the speeches from various speakers, each serving as a model of satire. It is unknown which member of the small group of satirists crafted the opening speech of the Duke of Mayenne, but it is known that the speech from the Roman legate was written by Gillot, while the address of Cardinal de Pelvé, a masterpiece of Latin in the style of the "Letters of Obscure Men," was authored by Florent Chrestien. Nicolas Rapin wrote the “harangue” delivered by the Archbishop of Lyons, as well as that of Rose, the university rector; and the lengthy speech of Claude d’Aubray was composed by Pithou. Passerat created most of the verses scattered throughout the book, and Pithou is believed to have ultimately revised the entire work. This satirical report of the meeting of the Estates concludes with a description of a series of political images displayed on the staircase wall of the hall.

These pictures, as well as those on the tapestries of the hall of meeting, are simply so many caricatures, and the same may be said of another set of pictures, of which a description is given in one of the satirical pieces which followed the “Satyre Ménippée,” on the same side, entitled, “Histoire des Singeries de la Ligue.” It was amid the political turmoil of the sixteenth century in France that modern political caricature took its rise.

These images, along with those on the tapestries in the meeting hall, are basically just caricatures, and the same goes for another set of images described in one of the satirical works that came after the “Satyre Ménippée,” called "History of the Monkeys of the League." It was during the political chaos of sixteenth-century France that modern political caricature began to emerge.


CHAPTER XX.

POLITICAL CARICATURE IN ITS INFANCY.—THE REVERS DU JEU DES SUYSSES.—CARICATURE IN FRANCE.—THE THREE ORDERS.—PERIOD OF THE LEAGUE; CARICATURES AGAINST HENRI III.—CARICATURES AGAINST THE LEAGUE.—CARICATURE IN FRANCE IN THE SEVENTEENTH CENTURY.—GENERAL GALAS.—THE QUARREL OF AMBASSADORS.—CARICATURE AGAINST LOUIS XIV.; WILLIAM OF FÜRSTEMBERG.

POLITICAL CARICATURE IN ITS INFANCY.—THE REVERSE OF THE SWISS GAME.—CARICATURE IN FRANCE.—THE THREE ESTATES.—THE LEAGUE PERIOD; CARICATURES AGAINST HENRY III.—CARICATURES AGAINST THE LEAGUE.—CARICATURE IN SEVENTEENTH CENTURY FRANCE.—GENERAL GALAS.—THE AMBASSADORS' QUARREL.—CARICATURE AGAINST LOUIS XIV.; WILLIAM OF FÜRSTEMBERG.

It has been already remarked that political caricature, in the modern sense of the word, or even personal caricature, was inconsistent with the state of things in the middle ages, until the arts of engraving and printing became sufficiently developed, because it requires the facility of quick and extensive circulation. The political or satirical song was carried everywhere by the minstrel, but the satirical picture, represented only in some solitary sculpture or illumination, could hardly be finished before it had become useless even in the small sphere of its influence, and then remained for ages a strange figure, with no meaning that could be understood. No sooner, however, was the art of printing introduced, than the importance of political caricature was understood and turned to account. We have seen what a powerful agent it became in the Reformation, which in spirit was no less political than religious; but even before the great religious movement had begun, this agent had been brought into activity. One of the earliest engravings which can be called a caricature—perhaps the oldest of our modern caricatures known—is represented in our cut No. 171, is no doubt French, and belongs to the year 1499. It is sufficiently explained by the history of the time.

It has already been noted that political caricature, in the modern sense of the term, or even personal caricature, didn’t fit the situation in the Middle Ages until the arts of engraving and printing advanced enough, as it requires the ability to spread quickly and widely. The political or satirical song was distributed everywhere by minstrels, but a satirical image, only shown in a solitary sculpture or illustration, could barely be completed before it became irrelevant, even in its limited context, and then remained for ages as a strange figure with no clear meaning. However, as soon as printing was introduced, the significance of political caricature was recognized and utilized. We’ve seen how it became a powerful tool during the Reformation, which was as much a political movement as it was a religious one; but even before the major religious movement began, this tool had already been put to use. One of the earliest prints that can be considered a caricature—perhaps the oldest of our modern caricatures known—is shown in our cut No. 171, is undoubtedly French, and dates back to 1499. Its meaning is well explained by the history of the time.

No. 171. The Political Game of Cards.

At the date just mentioned, Louis XII. of France, who had been king less than twelve months, was newly married to Anne of Britany, and had resolved upon an expedition into Italy, to unite the crown of Naples with that of France. Such an expedition affected many political interests and Louis had to employ a certain amount of diplomacy with his neighbours, several of whom were strongly opposed to his projects of ambition, and among those who acted most openly were the Swiss, who were believed to have been secretly supported by England and the Netherlands. Louis, however, overcame their opposition, and obtained a renewal of the alliance which had expired with his predecessor Charles VIII. This temporary difficulty with the Swiss is the subject of our caricature, the original of which bears the title “Le Revers du Jeu des Suysses” (the defeat of the game of the Swiss). The princes most interested are assembled round a card-table, at which are seated the king of France to the right, opposite him the Swiss, and in front the doge of Venice, who was in alliance with the French against Milan. At the moment represented, the king of France is announcing that he has a flush of cards, the Swiss acknowledges the weakness of his hand, and the doge lays down his cards—in fact, Louis XII. has won the game. But the point of the caricature lies principally in the group around. To the extreme right the king of England, Henry VII., distinguished by his three armorial lions, and the king of Spain, are engaged in earnest conversation. Behind the former stands the infanta Margarita, who is evidently winking at the Swiss to give him information of the state of the cards of his opponents. At her side stands the duke of Wirtemberg, and just before him the pope, the infamous Alexander VI. (Borgia), who, though in alliance with Louis, is not able, with all his efforts, to read the king’s game, and looks on with evident anxiety. Behind the doge of Venice stands the Italian refugee, Trivulci, an able warrior, devoted to the interests of France; and at the doge’s right hand, the emperor, holding in his hands another pack of cards, and apparently exulting in the belief that he has thrown confusion into the king of France’s game. In the background to the left are seen the count Palatine and the marquis of Montserrat, who also look uncertain about the result; and below the former appears the duke of Savoy, who was giving assistance to the French designs. The duke of Lorraine is serving drink to the gamblers, while the duke of Milan, who was at this time playing rather a double part, is gathering up the cards which have fallen to the ground, in order to make a game for himself. Louis XII. carried his designs into execution; the duke of Milan, Ludovico Sforza, nick-named the Moor, played his cards badly, lost his duchy, and died in prison.

At the time just mentioned, Louis XII of France, who had been king for less than a year, was newly married to Anne of Brittany and had decided to launch an expedition into Italy to unite the crown of Naples with that of France. This expedition impacted many political interests, and Louis had to engage in some diplomacy with his neighbors, many of whom strongly opposed his ambitious plans, particularly the Swiss, who were believed to have been secretly backed by England and the Netherlands. However, Louis overcame their opposition and secured a renewal of the alliance that had expired with his predecessor, Charles VIII. This temporary conflict with the Swiss is the focus of our caricature, the original of which is titled “The Other Side of the Swiss Game” (the defeat of the game of the Swiss). The key figures are gathered around a card table, with the king of France on the right, opposite him the Swiss, and in front of them the doge of Venice, who was allied with the French against Milan. In the scene depicted, the king of France is announcing that he has a flush of cards, the Swiss admits to his weak hand, and the doge lays down his cards—in reality, Louis XII has won the game. However, the core of the caricature is primarily in the group around the table. On the far right, King Henry VII of England, marked by his three lions, and the King of Spain are deep in conversation. Behind the former is Infanta Margarita, who is clearly winking at the Swiss to inform him of the state of his opponents' cards. Next to her stands the Duke of Württemberg, and just in front of him, the infamous Pope Alexander VI (Borgia), who, despite being allied with Louis, cannot decipher the king's strategy and looks on with evident anxiety. Behind the doge of Venice is the Italian refugee, Trivulci, an accomplished warrior devoted to the interests of France; at the doge's right is the emperor, holding another deck of cards, seemingly thrilled to believe that he has confused the king of France’s game. In the background to the left, the Count Palatine and the Marquis of Montserrat also appear uncertain about the outcome; and below the former is the Duke of Savoy, who was assisting the French efforts. The Duke of Lorraine is serving drinks to the players, while the Duke of Milan, who was at this time playing a double game, is picking up the cards that have fallen to the floor to create a game for himself. Louis XII went ahead with his plans; the Duke of Milan, Ludovico Sforza, nicknamed the Moor, played his cards poorly, lost his duchy, and ended up dying in prison.

No. 172. The Three Orders of the State.

Such is this earliest of political caricatures—and in this case it was purely political—but the question of religion soon began not only to mix itself up with the political question, but almost to absorb it, as we have seen in the review of the history of caricature under the Reformation. Before this period, indeed, political caricature was only an affair between crowned heads, or between kings and their nobles, but the religious agitation had originated a vast social movement, which brought into play popular feelings and passions: these gave caricature a totally new value. Its power was greatest on the middle and lower classes of society, that is, on the people, the tiers état, which was now thrown prominently forward. The new social theory is proclaimed in a print, of which a fac-simile will be found in the “Musée de la Caricature,” by E. J. Jaime, and which, from the style and costume, appears to be German. The three orders, the church, the lord of the land, and the people, represented respectively by a bishop, a knight, and a cultivator, stand upon the globe in an honourable equality, each receiving direct from heaven the emblems or implements of his duties. To the bishop is delivered his bible, to the husbandman his mattock, and to the knight the sword with which he is to protect and defend the others. This print—see cut No. 172—which bears the title, in Latin, “Quis te prætulit?” (Who chose thee?) belongs probably to the earlier half of the sixteenth century. A painting in the Hôtel de Ville of Aix, in Provence, represents the same subject much more satirically, intending to delineate the three orders as they were, and not as they ought to be. The divine hand is letting down from heaven an immense frame in the form of a heart, in which is a picture representing a king kneeling before the cross, intimating that the civil power was to be subordinate to the ecclesiastical. The three orders are represented by a cardinal, a noble, and a peasant, the latter of whom is bending under the burthen of the heart, the whole of which is thrown upon his shoulders, while the cardinal and the noble, the latter dressed in the fashionable attire of the court minions of the day, are placing one hand to the heart on each side, in a manner which shows that they support none of the weight.

This is one of the earliest political cartoons—and in this case, it was purely political—but the issue of religion soon started to intertwine with the political question, nearly taking it over, as we noted in the history of caricature during the Reformation. Before this time, political caricature was mainly between monarchs and their nobles, but religious turmoil sparked a significant social movement that engaged popular feelings and passions, giving caricature a completely new significance. Its influence was strongest among the middle and lower classes of society, the common people, the tiers état, who were now prominently showcased. A new social theory is illustrated in a print, a facsimile of which can be found in the "Caricature Museum," by E. J. Jaime, and which appears to be German based on the style and clothing. The three estates—the church, the landowner, and the people—are represented respectively by a bishop, a knight, and a farmer, standing together on the globe in honorable equality, each receiving from heaven the symbols or tools of their responsibilities. The bishop is given a Bible, the farmer a hoe, and the knight a sword to protect and defend the others. This print—see cut No. 172—which bears the Latin title "Who preferred you?" (Who chose you?), likely dates from the early half of the sixteenth century. A painting in the Hôtel de Ville of Aix, in Provence, depicts the same subject in a much more satirical way, aiming to show the three estates as they were, and not as they should be. A divine hand is lowering a massive heart-shaped frame from heaven, inside which is a picture of a king kneeling before the cross, suggesting that civil power should be subordinate to ecclesiastical authority. The three estates are depicted by a cardinal, a noble, and a peasant, with the peasant bearing the burden of the heart resting entirely on his shoulders, while the cardinal and the noble, dressed in the fashionable garb of the day’s court favorites, each place one hand on the heart, showing they don’t carry any of the weight.

Amid the fierce agitation which fell upon France in the sixteenth century, for a while we find but few traces of the employment of caricature by either party. The religious reformation there was rather aristocratic than popular, and the reformers sought less to excite the feelings of the multitude, which, indeed, went generally in the contrary direction. There was, moreover, a character of gloom in the religion of Calvin, which contracted strongly with the joyousness of that of the followers of Luther; and the factions in France sought to slaughter, rather than to laugh at, each other. The few caricatures of this period which are known, are very bitter and coarse. As far as I am aware, no early Huguenot caricatures are known, but there are a few directed against the Huguenots. It was, however, with the rise of the Ligue that the taste for political caricature may be said to have taken root in France, and in that country it long continued to flourish more than anywhere else. The first caricatures of the ligueurs were directed against the person of the king, Henri de Valois, and possess a brutality almost beyond description. It was now an object to keep up the bitterness of spirit of the fanatical multitude. In one of these caricatures a demon is represented waiting on the king to summon him to a meeting of the “Estates” in hell; and in the distance we see another demon flying away with him. Another relates to the murder of the Guises, in 1588, which the ligueurs professed to ascribe to the councils of M. d’Epernon, one of his favourites, on whom they looked with great hatred. It is entitled, “Soufflement et Conseil diabolique de d’Epernon à Henri de Valois pour faccager les Catholiques.” In the middle of the picture stands the king, and beside him D’Epernon, who is blowing into his ear with a bellows. On the ground before them lie the headless corpses of the deux frères Catholiques, the duke of Guise, and his brother the cardinal, while the executioner of royal vengeance is holding up their heads by the hair. In the distance is seen the castle of Blois, in which this tragedy took place; and on the left of the picture appear the cardinal de Bourbon, the archbishop of Blois, and other friends of the Guises, expressing their horror at the deed. Henri III. was himself murdered in the year following, and the caricatures against him became still more brutal during the period in which the ligueurs tried to set up a king of their own in his place. In one caricature, which has more of an emblematical character than most of the others, he is pictured as “Henri le Monstrueux;” and in others, entitled “Les Hermaphrodites,” he is exhibited under forms which point at the infamous vices with which he was charged.

Amid the intense turmoil that engulfed France in the sixteenth century, there are only a few signs of caricature being used by either side for a while. The religious reformation was more aristocratic than popular, and the reformers aimed less at stirring the emotions of the masses, who generally leaned in the opposite direction. Additionally, Calvin's faith carried a sense of gloom that starkly contrasted with the cheerfulness of Luther's followers, and the factions in France sought to eliminate rather than mock one another. The few caricatures from this time that we know of are quite bitter and crude. As far as I know, no early Huguenot caricatures have been found, but there are a few aimed at the Huguenots. However, it was with the rise of the Ligue that the interest in political caricature can be said to have taken root in France, where it continued to thrive more than anywhere else for a long time. The first caricatures of the ligueurs targeted King Henri de Valois and displayed an almost indescribable brutality. It became a goal to maintain the intense bitterness of the fanatical masses. In one of these caricatures, a demon is shown waiting on the king to call him to a meeting of the “Estates” in hell, and in the background, another demon is flying away with him. Another caricature references the murder of the Guises in 1588, which the ligueurs claimed was orchestrated by the councils of M. d’Epernon, one of the king's favorites, whom they deeply hated. It is titled, “Whispering and Devilish Advice from d'Epernon to Henri de Valois on how to undermine the Catholics.” In the center of the image stands the king, with D’Epernon beside him, blowing into his ear with a bellows. On the ground before them lie the headless bodies of the deux frères Catholiques, the Duke of Guise and his brother the Cardinal, while the executioner of royal vengeance holds up their heads by the hair. In the background, we see the castle of Blois, where this tragedy occurred, and on the left side of the picture, the Cardinal de Bourbon, the Archbishop of Blois, and other friends of the Guises express their horror at the act. Henri III was murdered the following year, and the caricatures aimed at him became even more brutal during the time when the ligueurs attempted to install their own king in his place. In one caricature, which has a more emblematic quality than most, he is depicted as “Henry the Monstrous;” and in others titled "Les Hermaphrodites," he is portrayed in ways that highlight the infamous vices attributed to him.

No. 173. The Assembly of Apes.

The tide of caricature, however, soon turned in the contrary direction, and the coarse, unprincipled abuse employed by the ligueurs found a favourable contrast in the powerful wit and talent of the satirists and caricaturists who now took up pen and pencil in the cause of Henri IV. The former was, on the whole, the more formidable weapon, but the latter represented to some eyes more vividly in picture what had already been done in type. This was the case on both sides; the caricature last mentioned was founded upon a very libellous satirical pamphlet against Henri III., entitled “L’Isle des Hermaphrodites.” It is the case also with the first caricatures against the ligueurs, which I have to mention. The Estates held in Paris by the duke of Mayenne and the ligueurs for the purpose of electing a new king in opposition to Henri of Navarre, were made the subject of the celebrated “Satyre Ménippée,” in which the proceedings of these Estates were turned to ridicule in the most admirable manner. Four large editions were sold in less than as many months. Several caricatures arose out of or accompanied this remarkable book. One of these is a rather large print, entitled “La Singerie des Estats de la Ligue, l’an 1593,” in which the members of the Estates and the ligueurs are pictured with the heads of monkeys. The central part represents the meeting of the Estates, at which the lieutenant-general of the kingdom, the duke of Mayenne, seated on the throne, presides. Above him is suspended a large portrait of the infanta of Spain, L’Espousée de la Ligue, as she is called in the satire, ready to marry any one whom the Estates shall declare king of France. In chairs, on each side of Mayenne, are the two “ladies of honour” of the said future spouse. To the left are seated in a row the celebrated council of sixteen (les seize), reduced at this time to twelve, because the duke of Mayenne, to check their turbulence, had caused four of them to be hanged. They wear the favours of the future spouse. Opposite to them are the representatives of the three orders, all, we are told, devoted to the service of “the said lady.” Before the throne are the two musicians of the Ligue, one described as Phelipottin, the blind performer on the viel, or hurdy-gurdy, to the Ligue, and his subordinate, the player on the triangle, “kept at the expense of the future spouse.” These were to entertain the assembly during the pauses between the orations of the various speakers. All this is a satire on the efforts of the king of Spain to establish a monarch of his own choice. On the bench behind the musicians sit the deputies from Lyons, Poitiers, Orleans, and Rheims, cities where the influence of the Ligue was strong, discussing the question as to who should be king. Thus much of this picture is represented in our cut No. 173. There are other groups of figures in the representation of the assembly of the Estates; and there are two side compartments—that on the left representing a forge, on which the fragments of a broken king are laid to be refounded, and a multitude of apes, with hammers and an anvil, ready to work him into a new king; the other side of the picture represents the circumstances of a then well-known act of tyranny perpetrated by the Estates of the Ligue. Another large and well-executed engraving, published at Paris in 1594, immediately after Henri IV. had obtained possession of his capital, also represents the grand procession of the Ligue as described at the commencement of the “Satyre Ménippée,” and was intended to hold up to ridicule the warlike temper of the French Catholic clergy. It is entitled, “La Procession de la Ligue.”

The tide of caricature soon shifted, and the harsh, unethical attacks by the ligueurs were starkly contrasted by the sharp wit and skill of the satirists and caricaturists who rallied to support Henri IV. While the former was generally the more threatening weapon, the latter more vividly illustrated what had already been expressed in print. This was true for both sides; the caricatures mentioned were based on a very defamatory satirical pamphlet against Henri III titled “Island of Hermaphrodites.” It was also the case with the first caricatures targeting the ligueurs that I need to mention. The Estates held in Paris by the duke of Mayenne and the ligueurs, with the aim of electing a new king to oppose Henri of Navarre, became the subject of the famous “Satyre Ménippée,” which brilliantly mocked the activities of these Estates. Four large editions sold in less than four months. Several caricatures emerged from or accompanied this noteworthy book. One of them is a fairly large print called "La Singerie des Estats de la Ligue, 1593." in which the members of the Estates and the ligueurs are depicted with monkey heads. The central part shows the meeting of the Estates, where the lieutenant-general of the kingdom, the duke of Mayenne, presides from the throne. Above him hangs a large portrait of the infanta of Spain, L’Espousée de la Ligue, as she is called in the satire, ready to marry whoever the Estates declare king of France. On either side of Mayenne sit the two “ladies of honour” of this future spouse. To the left, a row of the celebrated council of sixteen (les seize), reduced to twelve because the duke of Mayenne had hanged four of them to control their unruliness. They wear the insignia of the future spouse. Opposite them are the representatives of the three estates, all reportedly devoted to “the said lady.” Before the throne are the two musicians of the Ligue, one identified as Phelipottin, the blind hurdy-gurdy player for the Ligue, and his assistant, the triangle player, “funded by the future spouse.” Their role was to entertain the assembly during breaks between the speeches. All this is a satire on the Spanish king's efforts to establish a monarch of his choosing. Behind the musicians sit the deputies from Lyons, Poitiers, Orleans, and Rheims, cities with strong ligueur influence, debating who should be king. This much of the image is shown in our cut No. 173. Other groups of figures appear in the depiction of the Estates assembly, with two side compartments; the left showing a forge with bits of a broken king prepared to be recast, and a crowd of apes with hammers and an anvil, ready to mold him into a new king; the other side illustrating a well-known act of tyranny committed by the ligueur Estates. Another large, skillfully done engraving, published in Paris in 1594, right after Henri IV gained control of his capital, illustrates the grand procession of the Ligue as described at the beginning of the “Satyre Ménippée,” intended to mock the warlike attitude of the French Catholic clergy. It is titled "The League Procession."

Henri’s triumph over the Ligue was made the subject of a series of three caricatures, or perhaps, more correctly, of a caricature in three divisions. The first is entitled the “Naissance de la Ligue,” and represents it under the form of a monster with three heads, severally those of a wolf, a fox, and a serpent, issuing from hell-mouth. Under it are the following lines:—

Henri's victory over the League inspired a series of three caricatures, or more accurately, one caricature split into three parts. The first is titled "Birth of the League," and it depicts the League as a monster with three heads, specifically those of a wolf, a fox, and a serpent, emerging from hell's mouth. Below it are the following lines:—

L’enfer, pour asservir soubs ses loix tout le monde,
Vomit ce monstre hideux, fait d’un loup ravisseur,
D’un renard enveilly, et d’un serpent immonde,
Affublé d’un manteau propre à toute couleur.

The second division, the “Declin de la Ligue,” representing its downfall, is copied in our cut No. 174. Henri of Navarre, in the form of a lion, has pounced fiercely upon it, and not too soon, for it had already seized the crown and sceptre. In the distance, the sun of national prosperity is seen rising over the country. The third picture, the “Effets de la Ligue,” represents the destruction of the kingdom and the slaughter of the people, of which the Ligue had been the cause.

The second division, the "Decline of the League," showing its downfall, is featured in our cut No. 174. Henri of Navarre, depicted as a lion, has attacked it fiercely, and just in time, as it had already taken the crown and scepter. In the background, the sun of national prosperity can be seen rising over the country. The third picture, the "Liga Effects," illustrates the destruction of the kingdom and the massacre of the people, caused by the Ligue.

No. 174. The Destruction of the Ligue.
No. 175. General Galas.

The caricatures in France became more numerous during the seventeenth century, but they are either so elaborate or so obscure, that each requires almost a dissertation to explain it, and they often relate to questions or events which have little interest for us at the present day. Several rather spirited ones appeared at the time of the disgrace of the mareschal d’Ancre and his wife; and the inglorious war with the Netherlands, in 1635, furnished the occasion for others, for the French, as usual, could make merry in their reverses as well as in their successes. The imperialist general Galas inflicted serious defeat on the French armies, and compelled them to a very disastrous retreat from the countries they had invaded, and they tried to amuse themselves at the expense of their conqueror. Galas was rather remarkable for obesity, and the French caricaturists of the day made this circumstance a subject for their satire. Our cut No. 175 is copied from a print in which the magnitude of the stomach of General Galas is certainly somewhat exaggerated. He is represented, not apparently with any good reason, as puffed up with his own importance, which is evaporating in smoke; and along with the smoke thus issuing from his mouth, he is made to proclaim his greatness in the following rather doggrel verses:—

The cartoons in France increased significantly during the seventeenth century, but they're either overly complex or too unclear, making each one need almost a thesis to explain, and they often pertain to issues or events that aren't very relevant to us today. A few lively ones surfaced during the fallout of the mareschal d’Ancre and his wife, and the unsuccessful war with the Netherlands in 1635 provided material for more, as the French, as always, could find humor in both their defeats and victories. The imperial general Galas dealt serious blows to the French armies, forcing them into a very unfortunate retreat from the territories they had invaded, and they attempted to entertain themselves at their conqueror’s expense. Galas was notably overweight, and the French caricaturists of the time used this characteristic as a target for their satire. Our illustration No. 175 is taken from a print where General Galas's large stomach is definitely portrayed in an exaggerated way. He is depicted, seemingly without good reason, as being full of himself, with his importance dissipating in smoke; and along with the smoke coming from his mouth, he is shown claiming his greatness in the following rather awkward verses:—

Je suis ce grand Galas, autrefois dans l’armée
La gloire de l’Espagne et de mes compagnons;
Maintenant je ne suis qu’un corps plein de fumée,
Pour avoir trop mangé de raves et d’oignons.
Gargantua jamais n’eut une telle panse, &c.
No. 176. Batteville Humiliated.

Caricatures in France began to be tolerably abundant during the middle of the seventeenth century, but under the crushing tyranny of Louis XIV., the freedom of the press, in all its forms, ceased to exist, and caricatures relating to France, unless they came from the court party, had to be published in other countries, especially in Holland. It will be sufficient to give two examples from the reign of Louis XIV. In the year 1661, a dispute arose in London between the ambassador of France, M. D’Estrades, and the Spanish ambassador, the baron de Batteville, on the question of precedence, which was carried so far as to give rise to a tumult in the streets of the English capital. At this very moment, a new Spanish ambassador, the marquis de Fuentes, was on his way to Paris, but Louis, indignant at Batteville’s behaviour in London, sent orders to stop Fuentes on the frontier, and forbid his further advance into his kingdom. The king of Spain disavowed the act of his ambassador in England, who was recalled, and Fuentes received orders to make an apology to king Louis. This event was made the subject of a rather boasting caricature, the greater portion of which is given in our cut No. 176. It is entitled “Batteville vient adorer le Soliel” (Batteville comes to worship the sun). In the original the sun is seen shining in the upper corner of the picture to the right, and presenting the juvenile face of Louis XIV., but the caricaturist appears to have substituted Batteville in the place of Fuentes. Beneath the whole are the following boastful lines:—

Caricatures in France became fairly common during the mid-seventeenth century, but under the harsh rule of Louis XIV, the freedom of the press, in all its forms, disappeared. Caricatures about France that didn't come from the royal circle had to be published in other countries, especially in Holland. Two examples from Louis XIV's reign will suffice. In 1661, a conflict erupted in London between the French ambassador, M. D’Estrades, and the Spanish ambassador, Baron de Batteville, over the issue of precedence, which escalated into a riot in the streets of the English capital. At that same time, a new Spanish ambassador, Marquis de Fuentes, was on his way to Paris, but Louis, outraged by Batteville’s conduct in London, ordered Fuentes to be stopped at the border and prevented from entering his kingdom. The king of Spain disavowed his ambassador's actions in England, who was recalled, and Fuentes was instructed to deliver an apology to King Louis. This incident was turned into a rather boastful caricature, a large part of which is shown in our illustration No. 176. It's titled “Batteville comes to worship the Sun” (Batteville comes to worship the sun). In the original, the sun is depicted shining in the upper right corner, showing the youthful face of Louis XIV, but the caricaturist seems to have replaced Fuentes with Batteville. Below the image are some rather arrogant lines:—

On ne va plus à Rome, on vient de Rome en France,
Mériter le pardon de quelque grande offence.
L’Italie tout entière est soumise à ces loix;
Un Espagnol s’oppose à ce droit de nos rois.
Mais un Français puissant joua des bastonnades,
Et punit l’insolent de ses rodomontades.
No. 177. William of Fürstemberg.

From this time there sprung up many caricatures against the Spaniards; but the most ferocious caricature, or rather book of caricatures, of the reign of Louis XIV., came from without, and was directed against the king and his ministers and courtiers. The revocation of the edict of Nantes took place in October, 1685, and was preceded and followed by frightful persecutions of the Protestants, which drove away in thousands the earnest, intelligent, and industrious part of the population of France. They carried with them a deep hatred to their oppressors, and sought refuge especially in the countries most hostile to Louis XIV.—England and Holland. The latter country, where they then enjoyed the greatest freedom of action, soon sent forth numerous satirical books and prints against the French king and his ministers, of which the book just alluded to was one of the most remarkable. It is entitled “Les Heros de la Ligue, ou la Procession Monacale conduite par Louis XIV. pour la Conversion des Protestans de son Royaume,” and consists of a series of twenty-four most grotesque faces, intended to represent the ministers and courtiers of the “grand roi” most odious to the Calvinists. It must have provoked their wrath exceedingly. I give one example, and as it is difficult to select, I take the first in the list, which represents William of Fürstemberg, one of the German princes devoted to Louis XIV., who, by his intrigues, had forced him into the archbishopric of Cologne, by which he became an elector of the empire. For many reasons William of Fürstemberg was hated by the French Protestants, but it is not quite clear why he is here represented in the character of one of the low merchants of the Halles. Over the picture, in the original, we read, Guillaume de Furstemberg, crie, ite, missa est, and beneath are the four lines:—

From this time, many caricatures emerged targeting the Spaniards; however, the most vicious caricature, or rather a collection of caricatures, during the reign of Louis XIV came from abroad and was aimed at the king and his ministers and courtiers. The revocation of the Edict of Nantes happened in October 1685 and was surrounded by horrific persecutions of Protestants, which forced thousands of the earnest, intelligent, and hardworking segment of France’s population to flee. They carried with them a deep resentment towards their oppressors and sought refuge primarily in countries that were most hostile to Louis XIV—England and Holland. In the latter country, where they enjoyed the greatest freedom, they quickly produced numerous satirical books and prints against the French king and his ministers, with the aforementioned book being one of the most notable. It is titled “The Heroes of the League, or the Monastic Procession led by Louis XIV for the Conversion of Protestants in his Kingdom,” and consists of a series of twenty-four highly grotesque faces meant to depict the ministers and courtiers of the “great king” most detested by the Calvinists. It must have infuriated them significantly. I’ll give one example, and since it’s difficult to choose, I’ll take the first in the list, which portrays William of Fürstemberg, one of the German princes loyal to Louis XIV, who, through his schemes, forced him into the archbishopric of Cologne, allowing him to become an elector of the empire. William of Fürstemberg was hated by French Protestants for many reasons, but it’s unclear why he is depicted here as one of the lowly merchants of the Halles. Above the image, in the original, we read, Guillaume de Furstemberg, crie, ite, missa est, and below are the four lines:—

J’ay quitté mon pais pour servir à la France,
Soit par ma trahison, soit par ma lacheté;
J’ay troublé les états par ma méchanceté,
Une abbaye est ma recompense.

CHAPTER XXI.

EARLY POLITICAL CARICATURE IN ENGLAND.—THE SATIRICAL WRITINGS AND PICTURES OF THE COMMONWEALTH PERIOD.—SATIRES AGAINST THE BISHOPS; BISHOP WILLIAMS.—CARICATURES ON THE CAVALIERS; SIR JOHN SUCKLING.—THE ROARING BOYS; VIOLENCE OF THE ROYALIST SOLDIERS.—CONTEST BETWEEN THE PRESBYTERIANS AND INDEPENDENTS.—GRINDING THE KING’S NOSE.—PLAYING-CARDS USED AS THE MEDIUM FOR CARICATURE; HASELRIGGE AND LAMBERT.—SHROVETIDE.

EARLY POLITICAL CARICATURE IN ENGLAND.—THE SATIRICAL WRITINGS AND IMAGES OF THE COMMONWEALTH PERIOD.—SATIRES AGAINST THE BISHOPS; BISHOP WILLIAMS.—CARICATURES OF THE CAVALIERS; SIR JOHN SUCKLING.—THE ROARING BOYS; VIOLENCE OF THE ROYALIST SOLDIERS.—CONFLICT BETWEEN THE PRESBYTERIANS AND INDEPENDENTS.—GRINDING THE KING’S NOSE.—PLAYING CARDS USED AS A MEDIUM FOR CARICATURE; HASELRIGGE AND LAMBERT.—SHROVETIDE.

During the sixteenth century caricature can hardly be said to have existed in England, and it did not come much into fashion, until the approach of the great struggle which convulsed our country in the century following. The popular reformers have always been the first to appreciate the value of pictorial satire as an offensive weapon. Such was the case with the German reformers in the age of Luther; as it was again with the English reformers in the days of Charles I., a period which we may justly consider as that of the birth of English political caricature. From 1640 to 1661 the press launched forth an absolute deluge of political pamphlets, many of which were of a satirical character, scurrilous in form and language, and, on whatever side they were written, very unscrupulous in regard to the truth of their statements. Among them appeared a not unfrequent engraving, seldom well executed, whether on copper or wood, but displaying a coarse and pungent wit that must have told with great effect on those for whom it was intended. The first objects of attack in these caricatures were the Episcopalian party in the church and the profaneness and insolence of the cavaliers. The Puritans or Presbyterians who took the lead in, and at first directed, the great political movement, looked upon Episcopalianism as differing in little from popery, and, at all events, as leading direct to it. Arminianism was with them only another name for the same thing, and was equally detested. In a caricature published in 1641, Arminius is represented supported on one side by Heresy, wearing the triple crown, while on the other side Truth is turning away from him, and carrying with her the Bible. It was the indiscreet zeal of archbishop Laud which led to the triumph of the Puritan party, and the downfall of the episcopal church government, and Laud became the butt for attacks of all descriptions, in pamphlets, songs and satirical prints, the latter usually figuring in the titles of the pamphlets. Laud was especially obnoxious to the Puritans for the bitterness with which he had persecuted them.

During the sixteenth century, caricature barely existed in England, and it didn't gain much popularity until the lead-up to the major conflict that shook our country in the following century. Popular reformers have always been quick to realize the importance of pictorial satire as a powerful tool. This was true for the German reformers during Luther’s time, and it was the same for the English reformers during the reign of Charles I, a period we can rightly consider the birth of English political caricature. From 1640 to 1661, the press released a flood of political pamphlets, many of which were satirical in nature, rude in style and language, and, regardless of their authorship, often careless about the truth of their claims. Among these were frequent engravings, usually poorly made, whether on copper or wood, but showcasing a crude and sharp wit that surely resonated strongly with their intended audience. The main targets of these caricatures were the Episcopalian faction within the church and the arrogance and insolence of the cavaliers. The Puritans or Presbyterians, who initially led and guided the significant political movement, viewed Episcopalianism as barely different from popery and ultimately leading directly to it. They considered Arminianism merely another name for the same issue, and it was equally despised. In a caricature published in 1641, Arminius is depicted being supported on one side by Heresy, wearing the triple crown, while on the other side, Truth is turning away from him, carrying the Bible. It was the reckless zeal of Archbishop Laud that helped the Puritan party succeed and ultimately led to the collapse of the episcopal church government, and Laud became the target of countless attacks in pamphlets, songs, and satirical prints, often featured in the titles of the pamphlets. The Puritans particularly loathed Laud for the harshness with which he had persecuted them.

In 1640 Laud was committed to the Tower, an event which was hailed as the first grand step towards the overthrow of the bishops. As an example of the feeling of exultation displayed on this occasion by his enemies, we may quote a few lines from a satirical song, published in 1641, and entitled “The Organs Eccho. To the Tune of the Cathedrall Service.” It is a general attack on the prelacy, and opens with a cry of triumph over the fall of William Laud, of whom the song says—

In 1640, Laud was sent to the Tower, an event celebrated as the first major step towards getting rid of the bishops. To illustrate the excitement shown by his enemies at this time, we can quote a few lines from a satirical song published in 1641, titled “The Organs Eccho. To the Tune of the Cathedrall Service.” It’s a broad attack on the church’s hierarchy and begins with a shout of victory over the downfall of William Laud, about whom the song states—

As he was in his braverie,
And thought to bring us all in slaverie,
The parliament found out his knaverie;
And so fell William.
Alas! poore William!
His pope-like domineering,
And some other tricks appearing,
Provok’d Sir Edward Deering
To blame the old prelate.
Alas! poore prelate!
Some say he was in hope
To bring England againe to th’ pope;
But now he is in danger of an axe or a rope.
Farewell, old Canterbury.
Alas! poore Canterbury!

Wren, bishop of Ely, was another of the more obnoxious of the prelates, and there was hardly less joy among the popular party when he was committed to the Tower in the course of the year 1641. Another song, in verse similar to the last, contains a general review of the demerits of the members of the prelacy, under the title of “The Bishops Last Good-night.” At the head of the broadside on which it is printed stand two satirical woodcuts, but it must be confessed that the words of the song are better than the engraving. The bishop of Ely, we are told, had just gone to join his friend Laud in the Tower—

Wren, the bishop of Ely, was one of the more disliked prelates, and there was hardly less joy among the popular crowd when he was sent to the Tower in 1641. Another song, in similar verse to the last, gives a general review of the failings of the bishops, titled “The Bishops Last Good-night.” At the top of the broadside on which it is printed are two satirical woodcuts, but it must be said that the lyrics of the song are better than the artwork. We are told that the bishop of Ely had just gone to join his friend Laud in the Tower—

Ely, thou hast alway to thy power
Left the church naked in a storme and showre,
And now for ’t thou must to thy old friend i’ th’ Tower.
To the Tower must Ely;
Come away, Ely.

A third obnoxious prelate was bishop Williams. Williams was a Welshman who had been high in favour with James I., but he had given offence to the government of Charles I., and been imprisoned in the Tower during the earlier part of that king’s reign. He was released by the parliament in 1640, and so far regained the favour of king Charles, that he was raised to the archbishopric of York in the year following. When the civil war began, he retired into Wales, and garrisoned Conway for the king. Williams’s warlike behaviour was the source of much mirth among the Roundheads. In 1642 was published a large caricature on the three classes to whom the parliamentarians were especially hostile—the royalist judges, the prelates, and the ruffling cavaliers; represented here, as we are told in writing in the copy among the king’s pamphlets, by judge Mallet, bishop Williams, and colonel Lunsford. These three figures are placed in as many compartments with doggrel verses under each. That of bishop Williams is copied in our cut No. 178. The bishop is armed cap-à-pie, and in the distance behind him are seen on one side his cathedral church, and on the other his war-horse. The verses beneath it contain an allusion to this prelate’s Welsh extraction in the orthography of some of the words:—

A third annoying bishop was Williams. He was a Welshman who had been highly regarded by James I., but he offended Charles I.'s government and was imprisoned in the Tower early in that king’s reign. He was released by Parliament in 1640, and managed to win back some favor with King Charles, leading to his appointment as the Archbishop of York the following year. When the civil war started, he retreated to Wales and fortified Conway for the king. Williams’s military activities became a source of much laughter among the Roundheads. In 1642, a large caricature was published targeting the three groups the Parliamentarians particularly opposed—the royalist judges, the bishops, and the flamboyant cavaliers; represented in the caricature by Judge Mallet, Bishop Williams, and Colonel Lunsford. These three characters are depicted in separate sections, each with silly verses underneath. Bishop Williams's section is shown in our illustration No. 178. The bishop is fully armored, and in the background behind him are his cathedral on one side and his war-horse on the other. The verses below reference this bishop’s Welsh origins through the spelling of some of the words:—

Oh, sir, I’me ready, did you never heere
How forward I have byn t’is many a yeare,
T’oppose the practice dat is now on foote,
Which plucks my brethren up both pranch and roote?
My posture and my hart toth well agree
To fight; now plud is up: come, follow mee.
No. 178. The Church Militant.

The country had now begun to experience the miseries of war, and to smart under them; and the cavaliers were especially reproached for the cruelty with which they plundered and ill-treated people whenever they gained the mastery. Colonel Lunsford was especially notorious for the barbarities committed by himself and his men—to such a degree that he was popularly accused of eating children, a charge which is frequently alluded to in the popular songs of the time. Thus one of these songs couples him with two other obnoxious royalists:—

The country had now started to suffer the harsh realities of war, feeling the pain deeply; and the royalists were particularly criticized for the brutality with which they looted and mistreated people whenever they gained control. Colonel Lunsford was especially infamous for the atrocities committed by him and his men—so much so that he was widely accused of eating children, a claim that is often mentioned in the popular songs of the era. One of these songs links him with two other disliked royalists:—

From Fielding, and from Vavasour,
Both ill-affected men,
From Lunsford eke deliver us,
Who eateth up children.
No. 179. The Sucklington Faction.

In the third compartment of the caricature just mentioned, we see in the background of the picture, behind colonel Lunsford, his soldiers occupied in burning towns, and massacring women and children. The model of the gay cavalier of the earlier period of this great revolution, before the war had broken out in its intensity, was the courtly Sir John Suckling, the poet of the drawing-room and tavern, the admired of “roaring boys,” and the hated of rigid Puritans. Sir John outdid his companions in extravagance in everything which was fashionable, and the display of his zeal in the cause of royalty was not calculated to conciliate the reformers. When the king led an army against the Scottish Covenanters in 1639, Suckling raised a troop of a hundred horse at his own expense; but they gained more reputation by their extraordinary dress than by their courage, and the whole affair was made a subject of ridicule. From this time the name of Suckling became identified with that gay and profligate class who, disgusted by the outward show of sanctity which the Puritans affected, rushed into the other extreme, and became notorious for their profaneness, their libertinism, and their indulgence in vice, which threw a certain degree of discredit upon the royalist party. There is a large broadside among the King’s Pamphlets in the British Museum, entitled, “The Sucklington Faction; or (Sucklings) Roaring Boys.” It is one of those satirical compositions which were then fashionable under the title of “Characters,” and is illustrated by an engraving, from which our cut No. 179 is copied. This engraving, which from its superior style is perhaps the work of a foreign artist, represents the interior of a chamber, in which two of the Roaring Boys are engaged in drinking and smoking, and forms a curious picture of contemporary manners. Underneath the engraving we read the following lines:—

In the third section of the mentioned caricature, we see in the background, behind Colonel Lunsford, his soldiers busy burning towns and slaughtering women and children. The model for the flamboyant cavalier of the earlier phase of this major revolution, before the war had escalated, was the suave Sir John Suckling, the poet of the ballroom and pub, revered by “roaring boys” and despised by strict Puritans. Sir John outshone his peers in every fashionable extravagance, and his fervent support for the monarchy did nothing to win over the reformers. When the king marched an army against the Scottish Covenanters in 1639, Suckling funded a troop of a hundred horsemen at his own cost; however, they became better known for their flashy attire than for their bravery, and the whole affair turned into a source of mockery. From this point onward, Suckling's name became synonymous with the extravagant and dissolute class that, repulsed by the Puritans' outward displays of piety, swung to the opposite extreme, gaining a reputation for their profanity, libertinism, and indulgence in vice, which brought a degree of disrepute upon the royalist camp. There is a notable broadside among the King’s Pamphlets in the British Museum, titled “The Sucklington Faction; or (Sucklings) Roaring Boys.” It is one of those satirical pieces that were then trendy and known as “Characters,” and is illustrated by an engraving, from which our cut No. 179 is taken. This engraving, possibly created by a foreign artist due to its superior style, depicts the inside of a room where two Roaring Boys are drinking and smoking, offering a fascinating glimpse into contemporary social behavior. Below the engraving, we find the following lines:—

Much meate doth gluttony produce,
And makes a man a swine;
But hee’s a temperate man indeed
That with a leafe can dine.
Hee needes no napkin for his handes,
His fingers for to wipe;
He hath his kitchin in a box,
His roast meate in a pipe.

When the war spread itself over the country, many of these Roaring Boys became soldiers, and disgraced the profession by rapacity and cruelty. The pamphlets of the parliamentarians abound with complaints of the outrages perpetrated by the Cavaliers, and the evil appears to have been increased by the ill-conduct of the auxiliaries brought over from Ireland to serve the king, who were especially objects of hatred to the Puritans. A broadside among the king’s pamphlets is adorned by a satirical picture of “The English Irish Souldier, with his new discipline, new armes, old stomacke, and new taken pillage; who had rather eat than fight.” It was published in 1642. The English Irish soldier is, as may be supposed, heavily laden with plunder. In 1646 appeared another caricature, which is copied in our cut No. 180. It represents “England’s Wolfe with Eagles clawes: the cruell impieties of bloud-thirsty royalists and blasphemous anti-parliamentarians, under the command of that inhumane prince Rupert, Digby, and the rest, wherein the barbarous crueltie of our civill uncivill warres is briefly discovered.” England’s wolf, as will be seen, is dressed in the high fashion of the gay courtiers of the time.

When the war spread across the country, many of these Roaring Boys became soldiers and brought shame to the profession with their greed and brutality. The pamphlets from the parliamentarians are filled with complaints about the atrocities committed by the Cavaliers, and the problem seems to have worsened due to the misbehavior of the auxiliaries brought in from Ireland to support the king, who were particularly hated by the Puritans. One of the king’s pamphlets features a satirical illustration of “The English Irish Soldier, with his new discipline, new arms, old stomach, and newly taken loot; who would rather eat than fight.” It was published in 1642. The English Irish soldier is, as you might expect, heavily loaded with stolen goods. In 1646, another caricature appeared, which is shown in our cut No. 180. It depicts “England’s Wolf with Eagle’s claws: the cruel acts of bloodthirsty royalists and blasphemous anti-parliamentarians, under the command of that inhumane prince Rupert, Digby, and the others, which briefly reveals the barbaric cruelty of our civil uncivil wars.” England’s wolf, as you will see, is dressed in the latest fashion of the lavish courtiers of the time.

No. 180. “England’s Wolf.”

A few large caricatures, embodying satire of a more comprehensive description, appeared from time to time, during this troubled age. Such is a large emblematical picture, published on the 9th of November, 1642, and entitled “Heraclitus’ Dream,” for the scene is supposed to be manifested to the philosopher in a vision. In the middle of the picture the sheep are seen shearing their shepherd; while one cuts his hair, another treats his beard in the same manner. Under the picture we read the couplet—

A few large cartoons, satirizing a broader reality, appeared from time to time during this tumultuous period. One such notable artwork, published on November 9, 1642, and titled “Heraclitus’ Dream,” depicts a scene that is meant to be shown to the philosopher in a vision. In the center of the image, the sheep are seen shearing their shepherd; while one is cutting his hair, another is trimming his beard in the same way. Below the picture, we read the couplet—

The flocke that was wont to be shorne by the herd,
Now polleth the shepherd in spight of his beard.
No. 181. Folly Uppermost.

On the 19th of January, 1647, a caricature appeared under the title “An Embleme of the Times.” On one side War, represented as a giant in armour, is seen standing upon a heap of dead and mutilated bodies, while Hypocrisy, in the form of a woman with two faces, is flying towards a distant city. “Libertines,” “anti-sabbatarians,” and others, are hastening in the same direction; and the angel of pestilence, hovering over the city, is ready to pounce upon it.

On January 19, 1647, a caricature came out titled “An Embleme of the Times.” On one side, War, depicted as a giant in armor, stands on a pile of dead and mutilated bodies, while Hypocrisy, shown as a woman with two faces, is flying toward a distant city. “Libertines,” “anti-sabbatarians,” and others are rushing in the same direction; and the angel of pestilence, hovering over the city, is poised to strike.

The party of the parliament was now triumphant, and the question of religion again became the subject of dispute. The Presbyterians had been establishing a sort of tyranny over men’s minds, and sought to proscribe all other sects, till their intolerance gradually raised up a strong and general feeling of resistance. Since 1643 a brisk war of political pamphlets had been carried on between the Presbyterians and their opponents, when, in 1647, the Independents, whose cause had been espoused by the army, gained the mastery. “Sir John Presbyter” or to use the more familiar phrase, “Jack Presbyter,” furnished a subject for frequent satire, and the Presbyterians were not slow in returning the blow. In the collection in the British Museum we find a caricature which must have come from the Presbyterian party, entitled “Reall Persecution, or the Foundation of a general Toleration, displaied and portrayed by a proper emblem, and adorned with the same flowers wherewith the scoffers of this last age have strowed their libellous pamphlets.” The group which occupies the middle part of this broadside, is copied in our cut No. 181. It has its separate title, “The Picture of an English Persecutor, or a foole-ridden ante-Presbeterian sectary.” (I give the spelling as in the original.) Folly is riding on the sectarian, whom he holds with a bridle, the sectarian having the ears of an ass. The following homely rhymes are placed in the mouth of Folly,—

The parliament party was now victorious, and the topic of religion became a point of contention once again. The Presbyterians had been imposing a kind of tyranny over people's beliefs, trying to ban all other sects, which eventually sparked a significant resistance. Since 1643, there had been a lively exchange of political pamphlets between the Presbyterians and their opponents, and by 1647, the Independents, supported by the army, had taken the lead. “Sir John Presbyterian,” or more casually, “Jack Presbyterian,” was a frequent target of satire, and the Presbyterians were quick to retaliate. In the collection at the British Museum, we find a caricature likely from the Presbyterian side, titled “Real Persecution, or the Foundation of a General Toleration, displayed and portrayed by a proper emblem, and adorned with the same flowers used by the scoffers of this latest age in their libelous pamphlets.” The illustration in the center of this broadside is shown in our cut No. 181. It has its own title, “The Picture of an English Persecutor, or a fool-ridden ante-Presbyterian sectary.” (I’m using the original spelling.) Folly rides on the sectarian, controlling him with a bridle, and the sectarian has the ears of a donkey. The following simple rhymes are spoken by Folly,—

Behould my habit, like my witt,
Equalls his on whom sitt.

Anti-Presbyterian is, as will be seen, dressed in the height of the fashion, and says—

Anti-Presbyterian is, as will become clear, dressed in the latest fashion, and says—

My cursed speeches against Presbetry
Declares unto the world my foolery.

The mortification of the Presbyterians led in Scotland to the proclamation of Charles II. as king, and to the ill-fated expedition which ended in the battle of Worcester in 1651, when satirical pamphlets, ballads, and caricatures against the Scottish Presbyterians became for a while very popular. One of the best of the latter is represented in our cut No. 182. Its object is to ridicule the conditions which the Presbyterians exacted from the young prince before they offered him the crown. It is printed in the middle of the broadside, in prose, published on the 14th of July, 1651, with the general title, “Old Sayings and Predictions verified and fulfilled, touching the young King of Scotland and his gude subjects.” The picture has its separate title, “The Scots holding their young kinges nose to the grinstone.” followed by the lines—

The shame of the Presbyterians in Scotland led to the announcement of Charles II. as king and to the ill-fated campaign that ended with the battle of Worcester in 1651, during which satirical pamphlets, songs, and caricatures targeting the Scottish Presbyterians became very popular for a time. One of the best examples of these is shown in our image No. 182. Its purpose is to mock the demands that the Presbyterians made from the young prince before they offered him the crown. It was published on July 14, 1651, in prose on a broadside, with the title, “Old Sayings and Predictions verified and fulfilled, touching the young King of Scotland and his gude subjects.” The image has its own title, “The Scots holding their young king’s nose to the grinstone,” followed by the lines—

Come to the grinstone, Charles, ’tis now to late
To recolect, ’tis presbiterian fate,
You covinant pretenders, must I bee
The subject of youer tradgie-comedie?
No. 182. Conditions of Royalty.

In fact, the picture represents Presbyterianism—Jack Presbyter—holding the young king’s nose to the grindstone, which is turned by the Scots, personified as Jockey. The following lines are put into the mouths of the three actors in this scene:—

In fact, the image shows Presbyterianism—Jack Presbyterian—making the young king work hard while the Scots, represented as Jockey, turn the grindstone. The next lines are spoken by the three characters in this scene:—

Jockey.—I, Jockey, turne the stone of all your plots,
For none turnes faster than the turne-coat Scots.
Presbyter.—We for our ends did make thee king, be sure,
Not to rule us, we will not that endure.
King.—You deep dissemblers, I kow what you doe,
And, for revenges sake, I will dissemble too.

Charles’s defeat and flight from Worcester furnished materials for a much more elaborate caricature than most of the similar productions of this period, and of a somewhat singular design. It was published on the 6th of November, 1651, and bears the title “A Mad Designe; or a Description of the king of Scots marching in his disguise, after the Rout at Worcester.” A long, and not unnecessary, explanation of the several groups forming this picture, enables us to understand it. On the left Charles is seated on the globe “in a melancholy posture.” A little to the right, and nearly in front, the bishop of Clogher is performing mass, at which lords Ormond and Inchquin, in the shapes of strange animals, hold torches, and the lord Taaf, in the form of a monkey, holds up the bishop’s train. The Scottish army is seen marching up, consisting, according to the description, of papists, prelatical malignants, Presbyterians, and old cavaliers; the latter of whom are represented by the “fooles head upon a pole in the rear.” The next group consists of two monkeys, one with a fiddle, the other carrying a long staff with a torch at the end, concerning which we learn that “The two ridiculous anticks, one with a fiddle, and the other with a torch, set forth the ridiculousness of their condition when they marched into England, carried up with high thoughts, yet altogether in the darke, having onely a fooles bawble to be their light to walke by, mirth of their own whimsies to keep up their spirits, and a sheathed sword to truste in.” Next come a troop of women, children, and papists, lamenting over their defeat. Two monkeys on foot, and one on horseback, follow, the latter riding with his face turned to the horse’s tail, and carrying in his hand a spit with provisions on it. It is explained as “The Scots Kings flight from Worcester, represented by the foole on horseback, riding backward, turning his face every way in feares, ushered by duke Hambleton and the lord Wilmot.” Lastly, a crowd of women with flags bring up the rear. It cannot be said that the wit displayed in this satire is of the very highest order.

Charles's defeat and escape from Worcester inspired a much more detailed caricature than most similar works from this time, and it had a unique design. It was published on November 6, 1651, and is titled “A Mad Designe; or a Description of the King of Scots Marching in His Disguise, After the Rout at Worcester.” A lengthy, but useful, explanation of the various groups in this illustration helps us understand it. On the left, Charles sits on a globe “in a melancholy posture.” A little to the right, nearly in front, the Bishop of Clogher is performing mass, while Lords Ormond and Inchquin, depicted as strange animals, hold torches, and Lord Taaf, shaped like a monkey, supports the bishop’s train. The Scottish army is seen marching up, consisting, as described, of papists, prelatical malignants, Presbyterians, and old cavaliers; the latter are represented by a “fool’s head on a pole at the back.” The next group features two monkeys, one with a fiddle and the other carrying a long staff with a torch at the end, which represents how ridiculous they were when they marched into England, filled with high hopes but completely in the dark, having only a fool’s bauble to guide them, their own silly humor to keep their spirits up, and a sheathed sword to rely on. Next, there’s a group of women, children, and papists mourning their defeat. Two monkeys walk beside one on horseback, the latter facing the horse’s tail and holding a spit with food on it. This is explained as “The Scots King’s flight from Worcester, represented by the fool on horseback, riding backward, turning his face every way in fear, led by Duke Hamilton and Lord Wilmot.” Lastly, a crowd of women with flags brings up the rear. The wit used in this satire cannot be considered of the highest order.

No. 183. Arthur Haselrigg.

After this period we meet with comparatively few caricatures until the death of Cromwell, and the eve of the Restoration, when there came a new and fierce struggle of political parties. The Dutch were the subject of some satirical prints and pamphlets in 1652; and we find a small number of caricatures on the social evils, such as drunkenness and gluttony, and on one or two subjects of minor agitation. With the close of the Commonwealth a new form of caricature came in. Playing cards had, during this seventeenth century, been employed for various purposes which were quite alien to their original character. In France they were made the means of conveying instruction to children. In England, at the time of which we are speaking, they were adopted as the medium for spreading political caricature. The earliest of these packs of cards known is one which appears to have been published at the very moment of the restoration of Charles II., and which was, perhaps, engraved in Holland. It contains a series of caricatures on the principal acts of the Commonwealth, and on the parliamentary leaders. Among other cards of a similar character which have been preserved is a pack relating to the popish plot, another relating to the Rye House conspiracy, one on the Mississippi scheme, published in Holland, and one on the South Sea bubble.

After this period, we see relatively few caricatures until Cromwell's death and the lead-up to the Restoration, when there was a new and intense clash of political factions. In 1652, the Dutch were the focus of some satirical prints and pamphlets, and we find a small number of caricatures addressing social issues like drunkenness and gluttony, as well as one or two topics of minor controversy. With the end of the Commonwealth, a new style of caricature emerged. Playing cards, during this seventeenth century, had been used for various purposes unrelated to their original function. In France, they served as tools for teaching children. In England, at this time, they were used as a way to spread political caricature. The earliest known pack of these cards seems to have been published right at the moment of Charles II's restoration, and may have been engraved in Holland. It includes a series of caricatures related to the main actions of the Commonwealth and the parliamentary leaders. Among other preserved cards of a similar kind is a pack about the popish plot, another relating to the Rye House conspiracy, one concerning the Mississippi scheme published in Holland, and one about the South Sea bubble.

No. 184. General Lambert.

The earliest of these packs of satirical cards, that on the Commonwealth, belonged a few years ago to a lady of the name of Prest, and is very fully described in a paper by Mr. Pettigrew, printed in the “Journal of the British Archæological Association.” Each of the fifty-two cards presents a picture with a satirical title. Thus the ace of diamonds represents “The High Court of Justice, or Oliver’s Slaughter House.” The eight of diamonds is represented in our cut No. 183; its subject is “Don Haselrigg, Knight of the Codled Braine.” It is hardly necesiary to say that Sir Arthur Haselrigg acted a very prominent and remarkable part during the whole of the Commonwealth period, and that his manners were impetuous and authoritative, which was probably the meaning of the epithet here given to him. The card of the king of diamonds represents rather unequivocally the subject indicated by its title, “Sir H. Mildmay solicits a citizen’s wife, for which his owne corrects him.” It is an allusion to one of the petty scandals of the republican period. The eight of hearts is a satire on major-general Lambert. This able and distinguished man was remarkably fond of flowers, took great pleasure in cultivating them, and was skilful in drawing them, which was one of his favourite amusements. He withdrew to Amsterdam during the Protectorate, and there gave full indulgence to this love of flowers, and I need hardly say that it was the age of the great tulip mania in Holland. When, after the Restoration, he was involved in the fate of the regicides, but had his sentence commuted for thirty years of imprisonment, he alleviated the dulness of his long confinement in the isle of Guernsey by the same amusement. In the card we have engraved, Lambert is represented in his garden, holding a large tulip in his hand; and it is no doubt in allusion to this innocent taste that he is here entitled “Lambert, Knight of the Golden Tulip.”

The earliest of these packs of satirical cards, focusing on the Commonwealth, used to belong to a lady named Prest a few years ago, and it's thoroughly described in a paper by Mr. Pettigrew published in the “Journal of the British Archaeological Association.” Each of the fifty-two cards features a picture along with a satirical title. For example, the ace of diamonds depicts “The High Court of Justice, or Oliver’s Slaughter House.” The eight of diamonds is shown in our illustration No. 183; it features “Don Haselrigg, Knight of the Codled Braine.” It's important to note that Sir Arthur Haselrigg played a significant and noteworthy role throughout the Commonwealth period, and his behavior was known to be impetuous and authoritative, which likely inspired the description given to him. The king of diamonds card clearly represents its subject with the title, “Sir H. Mildmay solicits a citizen’s wife, for which he is corrected by his own.” This refers to one of the minor scandals from the republican period. The eight of hearts satirizes major-general Lambert. This capable and distinguished man had a strong passion for flowers, enjoyed growing them, and was skilled at drawing them, making it one of his favorite pastimes. He moved to Amsterdam during the Protectorate, where he indulged his love for flowers, and it's worth noting that this was during the peak of the tulip mania in Holland. After the Restoration, he faced consequences along with the regicides but had his sentence reduced to thirty years of imprisonment; he brightened his long confinement in the Isle of Guernsey with the same hobby. In the card we have reproduced, Lambert is illustrated in his garden, holding a large tulip; it's clearly a nod to this innocent passion that he is titled “Lambert, Knight of the Golden Tulip.”

No. 185. Shrovetide.

The Restoration furnished better songs than prints, and many years passed before any caricatures worthy of notice appeared in England. Even burlesque subjects of any merit occur but rarely, and I hardly know of one which is worth describing here. Among the best of those I have met with, is a pair of plates, published in 1660, representing Lent and Shrovetide, and these, I believe, are copied or imitated from foreign prints. Lent is come as a thin miserable-looking knight-errant, appropriately armed and mounted, ready to give battle to Shrovetide, whose good living is pernicious to the whole community, and he abuses his opponent in good round terms. In the companion print, of which our cut No. 185 is a copy, Shrovetide appears as a jolly champion, quite ready to meet his enemy. He is best described in the following lines, extracted from the verses which accompany the prints:—

The Restoration produced better songs than images, and it took many years before any noteworthy caricatures appeared in England. Even satirical subjects of any quality are quite rare, and I can barely think of one worth mentioning here. Among the best I've encountered is a pair of prints published in 1660, depicting Lent and Shrovetide, which I believe are based on foreign prints. Lent arrives as a thin, miserable-looking knight-errant, fittingly armed and mounted, ready to battle Shrovetide, whose indulgent lifestyle is harmful to the entire community, and he berates his opponent with sharp insults. In the companion print, of which our cut No. 185 is a copy, Shrovetide appears as a cheerful champion, fully prepared to face his foe. He is best described in the following lines taken from the verses that accompany the prints:—

Fatt Shrovetyde, mounted on a good fatt oxe,
Supposd that Lent was mad, or caught a foxe,[99]
Armed cap-a-pea from head unto the heel,
A spit his long sword, somewhat worse than steale,
(Sheath’d in a fatt pigge and a peece of porke),
His bottles fild with wine, well stopt with corke;
The two plump capons fluttering at his crupper;
And ’s shoulders lac’d with sawsages for supper;
The gridir’n (like a well strung instrument)
Hung at his backe, and for the turnament
His helmet is a brasse pott, and his flagge
A cookes foule apron, which the wind doth wagg,
Fixd to a broome: thus bravely he did ride,
And boldly to his foe he thus replied.

CHAPTER XXII.

ENGLISH COMEDY.—BEN JONSON.—THE OTHER WRITERS OF HIS SCHOOL.—INTERRUPTION OF DRAMATIC PERFORMANCES.—COMEDY AFTER THE RESTORATION.—THE HOWARDS BROTHERS; THE DUKE OF BUCKINGHAM; THE REHEARSAL.—WRITERS OF COMEDY IN THE LATTER PART OF THE SEVENTEENTH CENTURY.—INDECENCY OF THE STAGE.—COLLEY CIBBER.—FOOTE.

ENGLISH COMEDY.—BEN JONSON.—THE OTHER WRITERS OF HIS SCHOOL.—INTERRUPTION OF DRAMATIC PERFORMANCES.—COMEDY AFTER THE RESTORATION.—THE HOWARDS BROTHERS; THE DUKE OF BUCKINGHAM; THE REHEARSAL.—WRITERS OF COMEDY IN THE LATER PART OF THE SEVENTEENTH CENTURY.—INDECENCY OF THE STAGE.—COLLEY CIBBER.—FOOTE.

In England, as in Athens of old, perfect comedy arose gradually out of the personalities of the rude dramatic attempts of an earlier period. Such productions as Ralph Roister Doister and Gammer Gurton’s Needle were mere imperfect attempts at, we may perhaps rather say feelers towards, comedy itself—that drama, the object of which was to caricature, and thus to dissect and apply correctives to, the vices and weaknesses of contemporary society. The genius of Shakespeare was far too exquisitely poetical to qualify him for a task like this; it wanted some one who could use the lancet and scalpel skilfully, but soberly, and who was not liable to be led astray by too much vigour of imagination.

In England, just like in ancient Athens, perfect comedy slowly developed from the characters in the crude theatrical efforts of an earlier time. Works like Ralph Roister Doister and Gammer Gurton’s Needle were only rough beginnings or trials for what comedy would become—drama aimed at mocking and examining the flaws and weaknesses of society at the time. Shakespeare’s talent was far too poetical to handle such a task; it required someone who could skillfully and thoughtfully use a scalpel and lancet, without being misled by an excess of imagination.

Such a one was Ben Jonson, whom we may rightly consider as the father of English comedy. “Bartholomew Fair,” first performed at the Hope Theatre, on Bankside, London, on the 31st of October, 1614, is the most perfect and most remarkable example of the truly English comedy, remarkable, among many other things, for the extraordinary number of characters who were brought upon the stage in one piece, and who are all at the same time grouped and individualised with a skill that reminds us of the pictorial triumphs of a Callot or a Hogarth. London life is placed before us in all its more popular forms in one grand tableau, the one in which it would show itself in its more grotesque attitudes; the London citizen, his vain or easy wife, sharpers of every description, and their victims no less varied in character, the petty city officers, all come in for their share of satire. The different groups are distributed so naturally, that it is difficult to say who is the principal character of the piece—and who ever was the principal character in Bartholomew Fair? Perhaps the character of Cokes, the young booby squire from Harrow—for in those times even so near London as Harrow, a young squire was considered to be in all probability but a young country booby—strikes us most. It is said to have been at a later period the favourite character of Charles II. Among the other principal characters of the play are a proctor of the Arches Court named Littlewit, who imagines himself to be a bel esprit of the first order; his wife, and her mother, dame Purecraft, who is a widow; Justice Overdo, a London magistrate, to whose ward, Grace Wellborn, Cokes is affianced in marriage; a zealous Puritan, named Zeal-of-the-land Busy, who is a suitor to the widow Purecraft, herself also a Puritan; Winwife, Busy’s rival; and a gamester named Tom Quarlous, who figures as Winwife’s friend and companion. All these meet in town, on the morning of the fair, Cokes under the care of a sort of steward or upper servant, named Waspe, who was of a quarrelsome disposition, and separate in groups among the crowd which filled Smithfield and its vicinity, each having their separate adventures, but meeting from time to time, and reassembling at the end. Cokes behaves as a simpleton from the country, longs for everything, and wonders at everything, buys up toys and gingerbread, is separated from all his companions, robbed of his money and even of his outer garments, and in this condition finally settles down at a puppet-show. Meanwhile the Puritan Busy, by his zeal against the “heathen abominations” of the fair on one hand, and Waspe, by his quarrelsome temper on the other, fall into a series of scrapes, which end in both being carried to the stocks. They are there joined by another important personage. Justice Overdo, who is distinguished by an extraordinary zeal for the right administration of justice and the suppression of social vices of all kinds, has come into the fair in disguise, in order to make himself acquainted with its various abuses, and he passes among them unknown; and his inquisitive intermeddling brings him into a variety of mishaps, in the course of which he also is seized by the constable, and allows himself to be taken to the stocks, rather than betray his identity. Thus all three, Busy, Waspe, and Overdo, are placed in the stocks at the same time; but Waspe, by a clever trick, escapes, and leaves the Puritan and the justice confined together, the one looking upon himself as a martyr for religion’s sake, the other rather glorying in suffering through his disinterested zeal for the common good. They, too, after a while make their escape through an accidental oversight of their keepers, and mix again with the mob. The women, likewise, have been separated from their male companions, have fallen among sharpers and bullies, been made drunk, and escaped but narrowly from still worse disasters. They all finally meet before the puppet-show, which has fixed the attention of Cokes, and there justice Overdo discovers himself. Such are the materials of Ben Jonson’s “Bartholomew Fair,” the busiest and most amusing of plays. It is said, when first acted, to have given great satisfaction to king James, by the ridicule thrown upon the Puritans, and it continued to be a favourite comedy when revived after the Restoration.

Ben Jonson was someone we can rightly consider the father of English comedy. “Bartholomew Fair,” which first performed at the Hope Theatre on Bankside, London, on October 31, 1614, is the most perfect and remarkable example of true English comedy. It stands out for the incredible number of characters who take the stage together, all grouped and individualized with a skill reminiscent of the pictorial successes of Callot or Hogarth. London life is presented in all its popular forms in one grand snapshot, showcasing its more grotesque sides: the London citizen, his vain or carefree wife, con artists of all kinds, and their diverse victims, along with petty city officials, all get their share of satire. The different groups blend so seamlessly that it's hard to pinpoint the main character—who ever really is the main character in Bartholomew Fair? Perhaps it's Cokes, the young clueless squire from Harrow, since even back then, being a young squire from Harrow could mean you were just a naive country guy. He’s said to have been a favorite character of Charles II later on. Among the other main characters are a proctor from the Arches Court named Littlewit, who thinks he’s a true intellectual; his wife and her widow mother, Dame Purecraft; Justice Overdo, a London magistrate whose ward, Grace Wellborn, is engaged to Cokes; a passionate Puritan named Zeal-of-the-land Busy, who is courting the widow Purecraft, who is also a Puritan; Winwife, Busy’s rival; and a gambler named Tom Quarlous, who is Winwife’s friend and buddy. They all come together in town on the fair morning, with Cokes being looked after by a kind of steward named Waspe, who has a quarrelsome nature. They split into groups among the crowd in Smithfield and nearby, each having their own adventures, but they meet up occasionally and come back together in the end. Cokes acts like a simpleton from the countryside, wanting everything and amazed by everything, buying toys and gingerbread, getting separated from all his friends, robbed of his money and even his outer clothes, and eventually ending up at a puppet show. Meanwhile, the Puritan Busy, with his fervor against the “heathen practices” of the fair, and Waspe, with his argumentative spirit, land themselves in a series of troubles that lead them both to the stocks. They are joined there by another key character. Justice Overdo, who has an extraordinary zeal for justice and fighting social vices, disguises himself to investigate the fair’s various abuses and wanders among them unrecognized; his curious meddling leads to several misfortunes, and he too is captured by the constable and willingly goes to the stocks instead of revealing his identity. So, Busy, Waspe, and Overdo all end up in the stocks at the same time, but Waspe cleverly escapes, leaving the Puritan and the justice together—one seeing himself as a martyr for his faith, the other taking pride in suffering for the common good. Eventually, they also manage to escape due to a slip-up by their guards and rejoin the crowd. The women, too, have been separated from their male companions, caught among con artists and bullies, drunk, and barely escaping worse fates. They all finally gather in front of the puppet show, which has caught Cokes' attention, and there Justice Overdo reveals himself. Such are the elements of Ben Jonson’s “Bartholomew Fair,” the most bustling and entertaining of plays. It’s said that when it first performed, it greatly pleased King James due to the mockery directed at the Puritans, and it remained a favorite comedy after the Restoration.

“The Alchemist,” by the same author, preceded “Bartholomew Fair,” by four years, and was designed as a satire upon a class of impostors who, in that age, were among the greatest pests of society, and were instruments, one way or other, in the greatest crimes of the day. “The Alchemist” belongs, also, to the pure English comedy, but its plot is more simple and distinct than that of “Bartholomew Fair.” It involves events which may have occurred frequently, at periods when the metropolis was from time to time exposed to the vicissitudes of the plague. On one of these occasions, Lovewit, a London gentleman, obliged to quit the metropolis in order to avoid the plague, leaves his town house to the charge of one man-servant, Face, who proves dishonest, associates himself with a rogue named Subtle, and an immoral woman named Dol Common, and introduces them into the house, which is made the basis for their subsequent operations. Subtle assumes the character of a magician and alchemist, while Dol acts various female parts, and Face goes about alluring people into their snares. Among their dupes are a knight who lives upon the town, two English Puritans from Amsterdam, a lawyer’s clerk, a tobacco man, a young country squire, and his sister dame Pliant, a widow. The various intrigues in which these individuals are involved, show us the way in which the pretended conjurers and alchemists contributed to all the vices of the town. At length their base dealings are on the point of being exposed by the cunning of one upon whom they had attempted to impose, when Truewit, the master of the house, returns unexpectedly, and all is discovered, but the alchemist and his female associate contrive to escape. The object of their last intrigue had been to entrap dame Pliant, who was rich, into a marriage with a needy sharper; and Lovewit, finding the lady in the house, and liking her, marries her himself, and, in consideration of the satisfaction he has thus procured, forgives his unfaithful servant. Many have considered the Alchemist to be the best of Jonson’s dramas. “Epicœne, or the Silent Woman,” which belongs to the year 1609, is another satirical picture of London society, in which the same class of characters appear. Morose, an eccentric gentleman of fortune, who has a great horror for noise, and even obliges his servants to communicate with him by signs, has a nephew, a young knight named Sir Dauphine Eugenie, with whom he is dissatisfied, and he refuses to allow him money for his support. A plot is laid by his friends, whereby the uncle is led into a marriage with a supposed silent woman, named Epicœne, but she only sustains the character until the wedding formalities are completed, and these are followed by a scene of noise and riot, which completely horrifies Morose, and leads to a reconciliation with his nephew, to whom he makes over half his fortune. The earliest of Ben Jonson’s comedies, “Every Man in his Humour,” was composed in its present form in 1598, and is the first of these dramatic satires on the manners and character of the citizens of London, of whom it was fashionable at the courts of James I. and Charles I. to speak contemptuously. Kno’well, an old gentleman of respectability, is highly displeased with his son Edward, because the latter has taken to writing poetry, and has formed a friendship with another gentleman of his own age, who loves poetry and frequents the rather gay society of the poets and wits of the town. Wellbred has a half-brother, a “plain squire,” named Downright, and a sister married to a rich city merchant named Kitely. Kitely, the merchant, who is extremely jealous of his wife, has a great desire to reform Wellbred, and draw him to a steadier line of life, a sentiment in which Downright heartily joins. Kitely’s jealousy, and the steps taken to reform Wellbred, lead to the most comic parts of the play, which concludes with the marriage of young Kno’well to Kitely’s daughter, Miss Bridget, and his reconciliation with his father. Among the other characters in the piece are captain Bobadil, “a blustering coward,” justice Clement, “an old merry magistrate,” his clerk, Roger Formal, and a country gull and a town gull.

“The Alchemist,” by the same author, came out four years before “Bartholomew Fair” and was meant as a satire on a group of con artists who, at that time, were some of society's biggest nuisances and played a role in many of the major crimes of the era. “The Alchemist” is also part of the pure English comedy genre, though its plot is simpler and clearer than that of “Bartholomew Fair.” It involves events that could have happened often during times when the city dealt with outbreaks of the plague. During one of these outbreaks, Lovewit, a gentleman from London, leaves the city to avoid the plague, leaving his house in the care of his servant, Face, who turns out to be dishonest. He teams up with a crook named Subtle and an unscrupulous woman named Dol Common, bringing them into the house, which they use as a base for their schemes. Subtle pretends to be a magician and alchemist, while Dol plays various female roles, and Face goes around luring people into their traps. Among their victims are a knight living in town, two English Puritans from Amsterdam, a lawyer’s clerk, a tobacco dealer, a young country squire, and his widow sister, dame Pliant. The various schemes these characters get involved in show how the fake conjurers and alchemists contributed to many of the town’s vices. Eventually, their shady dealings are about to be revealed by someone they tried to deceive when Lovewit, the owner of the house, unexpectedly returns and uncovers everything, but the alchemist and his female accomplice manage to escape. Their last scheme aimed to trick the wealthy dame Pliant into marrying a broke con artist. However, Lovewit finds the lady in the house and decides to marry her himself, and in gratitude for the happiness he has gained, he forgives his treacherous servant. Many have regarded “The Alchemist” as Jonson’s best play. “Epicœne, or the Silent Woman,” written in 1609, is another satirical portrayal of London society featuring similar types of characters. Morose, an eccentric wealthy gentleman, has a deep aversion to noise and even makes his servants communicate with him using signs. He has a nephew, a young knight named Sir Dauphine Eugenie, whom he disapproves of and refuses to provide financial support. His friends plot to marry the uncle off to a supposedly silent woman named Epicœne, but she only maintains that role until after the marriage, which is followed by a chaotic scene that shocks Morose and leads to a reconciliation with his nephew, whom he then gives half of his fortune. The earliest of Ben Jonson’s comedies, “Every Man in his Humour,” was finalized in 1598 and is the first of these dramatic satires about the behaviors and characters of London citizens, who were often looked down upon at the courts of James I and Charles I. Kno’well, a respectable old gentleman, is quite upset with his son Edward for taking up poetry and befriending another young man who writes poetry and hangs out with the lively crowd of poets and wits in town. Wellbred has a half-brother, a straightforward squire named Downright, and a sister who is married to a wealthy city merchant named Kitely. Kitely, the merchant, who is extremely jealous of his wife, wants to reform Wellbred and pull him toward a more stable lifestyle—a sentiment that Downright fully supports. Kitely’s jealousy and attempts to reform Wellbred lead to the play's most humorous moments, which conclude with young Kno’well marrying Kitely’s daughter, Miss Bridget, and reconciling with his father. Other characters in the play include captain Bobadil, “a loud coward,” justice Clement, “an old jovial magistrate,” his clerk, Roger Formal, and both a country bumpkin and a city fool.

These comedies of London life became popular, and continued so during this and the following reign—in fact, the mass of those who attended the theatres could understand and appreciate them better than any others, and, what was more, they felt them. Among Jonson’s contemporaries in the literature of this English comedy were Middleton and Thomas Heywood, both very prolific writers, Chapman, and Marston. Certain classes of characters are continually repeated in this comedy, because they belonged especially to the London society of the time, but the employment and distribution of these characters admitted of great variations, and they perhaps often had at the time a special interest, as representing known individuals, or as being combined in a plot which was built upon real incidents in London life. Among these were usually a country gentleman of fortune, who was very avaricious, and had a spendthrift son, or who had a daughter, a rich heiress, who was the object of the intrigues of spendthrift suitors; young heirs, who have just come to their estates, and are spending them in London; young country squires who are easy victims; a needy knight, as poor in principles as in money, who lived upon the public in every way he could; designing and unscrupulous women; bullies and sharpers of every description. In fact, we seem to be always in the smell of the tavern, and in the midst of dissipation. Then there are fat, sleek, and wealthy citizens, whole souls are entirely wrapt up in their merchandise, who are proud, nevertheless, of their position; and easy, credulous city wives, who are fond of finery and of praise, eager for gaiety and display, impatient of the rule of husbands, or of the dulness of home, and very ready to listen to the advances of the gay gallants from the court end of the town, or from the tavern. The city tradesman has generally an apprentice or two, sometimes very sober but perhaps more frequently dissipated, who play their parts in the piece; and often a daughter, who is either a model of modesty and all the domestic virtues, and is finally the reward of some hero of good principles, who has been temporarily led astray, and his character misinterpreted, or who is gay and intriguing, and comes to disgrace. But the favourite idea of excellence, or, to use a technical phrase, the beau ideal of this comedy, appears to have been a wild youth, who goes through every scene of dissipation, in a gentlemanly manner (as the term was then understood), and comes out at the end of the play as an honest, virtuous man, and receives the reward for qualities which he had not previously displayed.

These London life comedies became popular and stayed that way during this and the next reign—in fact, the majority of theatergoers understood and appreciated them better than any others, and what’s more, they resonated with them. Among Jonson’s contemporaries in English comedy were Middleton and Thomas Heywood, both very prolific writers, as well as Chapman and Marston. Certain types of characters appear repeatedly in this comedy because they specifically represented London society of the time, but how these characters were utilized and portrayed allowed for great variation, and they often had special interest at the time, representing real people or being part of stories based on actual events in London life. These usually included a wealthy country gentleman who was very greedy and had a reckless son, or a daughter, a rich heiress, who became the target of flashy suitors; young heirs who had just inherited their estates and were squandering them in London; gullible young country gentlemen; a broke knight, morally bankrupt and financially poor, who exploited the public any way he could; scheming and ruthless women; and various bullies and con artists. In fact, we seem to be constantly surrounded by the scent of taverns and the chaos of excess. Then there are plump, smooth, and affluent citizens, completely absorbed in their merchandise, who are nevertheless proud of their status; and gullible, easily impressed city wives who love luxury and compliments, eager for fun and attention, impatient with their husbands' authority or the monotony of home life, and quick to entertain advances from charming suitors from the court or taverns. The city tradesman usually has an apprentice or two, sometimes very serious but often more likely to be wayward, who play their parts in the story; and often he has a daughter, who is either a paragon of modesty and domestic virtues and ultimately rewards a good-hearted hero who was temporarily misguided, or who is lively and cunning and ends up disgraced. But the favored idea of excellence, or what you might call the beau idéal of this comedy, seems to have been a wild youth who indulges in every kind of excess with a gentlemanly flair (as it was understood then) and emerges at the end of the play as an honest, virtuous man, receiving praise for qualities he hadn’t previously shown.

Sometimes the writers of this comedy indulged in personal, or even in political, allusions which brought them into trouble. In the year 1605, Ben Jonson, George Chapman, and John Marston, wrote jointly a comedy entitled “Eastward Hoe.” It is a very excellent and amusing comedy, and was very popular. Touchstone, an honest goldsmith in the city, has two apprentices, Golding, a sober and industrious youth, and Quicksilver, who is an irreclaimable rake. Touchstone has also two daughters, the eldest of whom, Gertrude, affects the fine lady, and is ambitious of finding a husband in the fashionable world, while her younger sister, Mildred, is all virtue and humility. An attachment arises between Golding and Mildred. Another character in this drama is a needy, scheming knight, who lives upon the town, and rejoices in the name of Sir Petronel Flash. Sir Petronel is attracted by the rich dowry which the young lady, Gertrude, had to expect, pays his court to her, and easily works upon her vanity; and, her mother encouraging her, they are hastily married, contrary to the wishes of her father. The knight is supposed to possess a magnificent castle somewhere to the east of London, and the young bride and her mother proceed in search of this, from which the comedy derives its title of “Eastward Hoe,” but they are involved in various disagreeable adventures in the search, which ends in the conviction that it is all a fable. Another character in the play is a greedy and unprincipled usurer, who is so jealous of his young and pretty wife, that he keeps her under lock and key; and this man is deeply involved in money-lending with Sir Petronel Flash, and they are engaged in a series of unprincipled transactions, which lead to the disgrace of them all, and in the course of which the virtue of the usurer’s wife falls a sacrifice. Meanwhile the fortunes of the two apprentices have been advancing in directly opposite directions. Quicksilver, the unworthy apprentice, leaves his master, proceeds from bad to worse, and finally is committed to prison, for a crime the punishment of which was death. On the other hand, Golding has not only gained his master’s esteem and married his daughter Mildred, and been adopted as the heir to his wealth, but he has merited the respect of his fellow-citizens, and has been promoted in municipal rank. It becomes Golding’s duty to preside over the trial of his old fellow apprentice Quicksilver, but the latter escapes through Golding’s generosity.

Sometimes the writers of this comedy made personal or even political references that got them into trouble. In 1605, Ben Jonson, George Chapman, and John Marston collaborated on a comedy called “Eastward Hoe.” It's a really excellent and funny play, and it was very popular. Touchstone, an honest goldsmith in the city, has two apprentices: Golding, a serious and hardworking young man, and Quicksilver, who is a hopeless party animal. Touchstone also has two daughters; the eldest, Gertrude, pretends to be a socialite and is eager to find a husband in the trendy crowd, while her younger sister, Mildred, embodies virtue and humility. A romance develops between Golding and Mildred. Another character in this story is a broke, scheming knight who depends on the town and goes by the name Sir Petronel Flash. Sir Petronel is drawn to the wealthy dowry that the young lady, Gertrude, is set to inherit, woos her, and easily flatters her vanity; with her mother encouraging her, they rush into marriage against her father's wishes. The knight is rumored to have a grand castle somewhere east of London, and the young bride and her mother set off to find it, which is how the comedy gets its title “Eastward Hoe,” but they end up having a series of unpleasant adventures in their search, leading them to conclude that it’s all a lie. Another character in the play is a greedy and unscrupulous moneylender who is so jealous of his young and attractive wife that he keeps her locked up; this man is heavily involved in lending money with Sir Petronel Flash, and they engage in a series of unethical transactions that lead to their disgrace, during which the virtue of the usurer’s wife is compromised. Meanwhile, the fortunes of the two apprentices take very different paths. Quicksilver, the undeserving apprentice, leaves his master, spirals down further, and ultimately ends up in prison for a crime punishable by death. On the other hand, Golding earns his master’s respect, marries his daughter Mildred, becomes his heir, gains the respect of his fellow citizens, and is promoted in the community. It becomes Golding's responsibility to oversee the trial of his old apprentice Quicksilver, but Quicksilver manages to escape thanks to Golding’s generosity.

There is some sound morality in the spirit of this comedy, and a very large amount of immorality in the text. There was, indeed, a coarse licence in the relations of society at this period, which are but too faithfully represented in its literature. But there are two circumstances, accidentally attached to this drama, which give it a peculiar interest. When brought out upon the stage it contained reflections upon Scotchmen which provoked the anger of king James I. to such a degree, that all the authors were seized and thrown into prison, and narrowly escaped the loss of their ears and noses, but they obtained their release with some difficulty, and only through powerful intercession. In the copy which has been brought down to us through the press, we find no reflections whatever upon Scotchmen, so that it must have been altered from the original text. When we consider that, at this time, the English court and capital were crowded with needy Scottish adventurers, who were looked upon with great jealousy, it is not improbable that in the original form of the comedy, Sir Petronel Flash may have been a Scotchman, and intended not only as a satire upon the Scottish adventurers in general, but to have been designed for some one in particular who had the means of bringing upon the authors the extreme displeasure of the court.

There is some sound morality in the spirit of this comedy, and a lot of immorality in the text. There was, in fact, a crude freedom in the relationships of society at this time, which are too accurately reflected in its literature. However, there are two circumstances connected to this play that add a unique interest. When it was first performed, it contained remarks about Scotsmen that angered King James I. to such an extent that all the authors were arrested and thrown into prison, narrowly escaping the loss of their ears and noses. They managed to secure their release with some difficulty, thanks to powerful interveners. In the version that has come down to us through the press, we find no remarks about Scotsmen, indicating it must have been changed from the original text. Considering that, at this time, the English court and capital were filled with needy Scottish adventurers, who were viewed with great suspicion, it's quite possible that in the original version of the comedy, Sir Petronel Flash was meant to be a Scotsman, intended not just as a satire on Scottish adventurers in general, but specifically aimed at someone who had the power to incite the court's extreme anger against the authors.

The other circumstance which has given celebrity to this comedy, is one of still greater interest. After the Restoration, it was new modelled by Nicholas Tate, and brought again upon the stage under the title of “Cuckold’s Haven.” Perhaps through this remodelled edition, Hogarth took from the comedy of “Eastward Hoe,” the idea of his series of plates of the history of the Idle and Industrious Apprentices.

The other circumstance that made this comedy famous is even more intriguing. After the Restoration, Nicholas Tate revamped it and brought it back to the stage under the title "Cuckold's Haven." It's possible that through this updated version, Hogarth was inspired by the comedy "Eastward Hoe" for his series of prints depicting the stories of the Idle and Industrious Apprentices.

When we consider the ridicule which was continually thrown upon them in this earlier period of the English comedy, we can easily understand the bitterness with which the Puritans regarded the stage and the drama. When they obtained power, the stage, as might be expected, was suppressed, and for some years England was without a theatre. At the Restoration, however, the theatres were opened again, and with greater freedom than ever. At first the old comedies of the days of James I. and Charles I. were revived, and many of them, modified and adapted to the new circumstances, were again brought upon the stage. The original comedies which appeared immediately after the Restoration, were often marked with a political tinge; as the stage saw its natural protectors in the court, and in the court party, it embraced their politics; and Puritans, Roundheads, Whigs, all whose principles were supposed to be contrary to royalty and arbitrary power, fell under its satire. Such was the character of the comedy of “The Cheats,” by a play-writer of some repute named Wilson, which was brought out in 1662. The object of this play appears to have been, in the first place, to satirise the Nonconformists or Puritanical clergy—with whom were classed the astrologers and conjurers, who had increased in number during the Commonwealth time, and infested society more than ever—and the city magistrates, who were not looked upon as being generally over-loyal. The three cheats who are the heroes of this comedy, are Scruple, the Nonconformist, Mopus, a pretender to physic and astrology, and alderman Whitebroth. Direct personal attacks had been introduced into the comedy of the Restoration, and it is probable that somebody of influence was satirised under the name of Scruple, for the play was suppressed by authority, and at a later period, when it was revived, the prologue announces this fact in the following words:—

When we think about the constant mockery directed at them during this early time in English comedy, it's easy to see why the Puritans held such disdain for the stage and drama. When they gained power, it was no surprise that the stage was shut down, leaving England without a theater for several years. However, at the Restoration, theaters reopened with even more freedom than before. Initially, the old comedies from the reigns of James I and Charles I were brought back, many modified and adapted to the new conditions. The original comedies that came out right after the Restoration often had a political slant; the stage saw its natural supporters in the court and the court party, aligning itself with their politics. As a result, Puritans, Roundheads, Whigs, and others whose beliefs were seen as opposed to royalty and authoritarian rule became targets of satire. Such was the nature of the comedy “The Cheats,” written by a fairly well-known playwright named Wilson, which debuted in 1662. The aim of this play seems to have been primarily to mock the Nonconformists or Puritan clergy—along with the astrologers and conjurers who had proliferated during the Commonwealth and were seen as increasingly troublesome in society—and the city magistrates, who weren’t generally viewed as particularly loyal. The three main characters in this comedy, who are portrayed as cheats, are Scruple, the Nonconformist; Mopus, a quack in medicine and astrology; and Alderman Whitebroth. Direct personal attacks had become a feature of the Restoration comedy, and it’s likely that someone influential was being satirized under the name Scruple, as the play was banned by the authorities. Later, when it was revived, the prologue acknowledged this fact with the following words:—

Sad news, my masters; and too true, I fear,
For us—Scruple’s a silenc’d minister.
Would ye the cause? The brethren snivel, and say,
’Tis scandalous that any cheat but they.

Many of the dramatists of the Restoration were men of good and aristocratic families, witty and profligate cavaliers, who had returned from exile with their king. The family of the earl of Berkshire produced no less than four writers of comedy, all brothers, Edward Howard, colonel Henry Howard, sir Robert Howard, and James Howard, while their sister, the lady Elizabeth Howard, was married to the poet Dryden. Edward Howard’s first dramatic piece was a tragi-comedy entitled “The Usurper,” which came out in 1668, and was intended as a satire upon Cromwell. His best known comedies were “The Man of Newmarket,” and “Woman’s Conquest.” Colonel Henry Howard composed a comedy entitled “United Kingdoms,” which appears not to have been printed. To James Howard, the youngest of the brothers, the play-going public, even then rather a large one, owed “The English Mounsieur,” and “All Mistaken, or the Mad Couple.” Sir Robert Howard was the best writer of the four, and wrote both tragedies and comedies, which were afterwards published collectively. The best of his comedies is “The Committee,” which was first brought on the stage in 1665, and through some chance, certainly not by its merit, continued to be an acting play during the whole of the last century.

Many of the playwrights of the Restoration came from wealthy aristocratic families. They were witty and reckless cavaliers who returned from exile with their king. The Earl of Berkshire's family produced four comedy writers, all brothers: Edward Howard, Colonel Henry Howard, Sir Robert Howard, and James Howard. Their sister, Lady Elizabeth Howard, married the poet Dryden. Edward Howard’s first play was a tragicomedy called “The Usurper,” released in 1668, which was meant as a satire on Cromwell. His most famous comedies were “The Man of Newmarket” and “Woman’s Conquest.” Colonel Henry Howard wrote a comedy titled “United Kingdoms,” which seems to have never been published. James Howard, the youngest brother, brought the audience “The English Mounsieur” and “All Mistaken, or the Mad Couple.” Sir Robert Howard was the best writer of the four; he wrote both tragedies and comedies that were later published together. His best comedy is “The Committee,” which first debuted in 1665 and, for reasons other than its quality, continued to be performed throughout the entire last century.

“The Committee” is by far the best of the dramatic writings of the Howards. Its design was to turn to ridicule the Commonwealth men and the Puritans. Colonel Blunt and colonel Careless are two royalists, whose estates are in the hands of the committee of sequestrations, and who repair to London for the purpose of compounding for them. The chairman of the committee is a Mr. Day, a worldly-minded and sufficiently selfish Puritan, but who is ruled by his more crafty and still less scrupulous wife, a designing and very talkative woman. Both are of low origin, for Mrs. Day had been a kitchen-woman, and both are very proud and very tyrannical. Among the other principal characters are Abel Day, their son, Obadiah, the clerk to the committee, a man in the interest of the Days, and an Irish servant named Teague, who had been the servant of Careless’s dear friend, a royalist officer killed in battle, and whom the colonel finds in great distress, and takes into his own service out of charity. The character of Teague is a very poor caricature upon an Irishman, and his blunders and bulls are of a very spiritless description. Here is an example. Teague has overheard the two colonels state that they should be obliged to take the Covenant, and express their reluctance to do it, and in his inconsiderate zeal, he hurries away to try if he cannot take the covenant for them, and thus save them a disagreeable operation. In the street he meets a wandering bookseller—a class of pedlars who were then common—and a scene takes place which is best given in the words of the original:—

“The Committee” is definitely the best of the Howards’ dramatic works. Its aim was to mock the Commonwealth supporters and the Puritans. Colonel Blunt and Colonel Careless are two royalists whose properties are under the control of the sequestration committee, and they go to London to negotiate their release. The committee’s chairman is Mr. Day, a self-serving Puritan, but he is dominated by his more cunning and even less principled wife, a scheming and overly talkative woman. Both come from humble beginnings, as Mrs. Day used to work in a kitchen, and they are both very proud and quite tyrannical. Among the other key characters are their son, Abel Day, Obadiah, the committee’s clerk who is aligned with the Days, and an Irish servant named Teague, who used to serve Careless’s close friend, a royalist officer killed in battle. The colonel finds Teague in a tough spot and hires him out of kindness. Teague’s character is a poor stereotype of an Irishman, and his mistakes and mix-ups are rather dull. Here is an example. Teague overhears the two colonels mention that they will have to take the Covenant and express their reluctance to do so. In his thoughtless enthusiasm, he rushes off to see if he can take the covenant for them, hoping to spare them from this unpleasant task. In the street, he encounters a wandering bookseller—an often-seen type back then—and a scene unfolds that is best described in the original words:—

Bookseller.—New books, new books! A Desperate Plot and Engagement of the Bloody Cavaliers! Mr. Saltmarshe’s Alarum to the Nation, after having been three days dead! Mercurius Britannicus—

Bookseller.—New books, new books! A Desperate Plot and Engagement of the Bloody Cavaliers! Mr. Saltmarshe’s Alarm to the Nation, after having been three days dead! Mercurius Britannicus—

Teague.—How’s that? They cannot live in Ireland after they are dead three days!

Teague.—What do you mean? They can’t live in Ireland once they’ve been dead for three days!

Book.—Mercurius Britannicus, or the Weekly Post, or the Solemn League and Covenant!

Book.—Mercurius Britannicus, or the Weekly Post, or the Solemn League and Covenant!

Teag.—What is that you say? Is it the Covenant you have?

Teag.—What did you say? Is it the Covenant you have?

Book.—Yes; what then, sir?

Book.—Yes; what’s next, sir?

Teag.—Which is that Covenant?

Teag.—Which Covenant is that?

Book.—Why, this is the Covenant.

Book.—This is the Covenant.

Teag.—Well, I must take that Covenant.

Teag.—Well, I have to accept that agreement.

Book.—You take my commodities?

Book.—Are you taking my stuff?

Teag.—I must take that Covenant, upon my soul, now.

Teag.—I have to commit to that Covenant, I swear, right now.

Book.—Stand off, sir, or I’ll set you further!

Book.—Step back, sir, or I’ll send you even further away!

Teag.—Well, upon my soul, now, I will take the Covenant for my master.

Teag.—Well, I swear, I’ll take the Covenant for my boss.

Book.—Your master must pay me for’t, then!

Book.—Your boss needs to pay me for that, then!

Teag.—I must take it first, and my master will pay you afterwards.

Teag.—I need to take it first, and my boss will pay you later.

Book.—You must pay me now.

Book.—You need to pay me now.

Teag.—Oh! that I will [Knocks him down]. Now you’re paid, you thief of the world. Here’s Covenants enough to poison the whole nation.

Teag.—Oh! there you go [Knocks him down]. Now you got what you deserve, you thief of the world. Here are enough Covenants to poison the whole nation.

[Exit.

[Leave.

Book.—What a devil ails this fellow? [Crying]. He did not come to rob me, certainly; for he has not taken above two-pennyworth of lamentable ware away; but I feel the rascal’s fingers. I may light upon my wild Irishman again, and, if I do, I will fix him with some catchpole, that shall be worse than his own country bogs.

Book.—What’s wrong with this guy? [Crying]. He didn’t come to rob me, that’s for sure; he only took a couple of pennies' worth of sad goods. But I can feel that rascal’s hands. I might run into my wild Irishman again, and if I do, I’ll have him dealt with by some bailiff who will be worse than the bogs of his own country.

[Exit.

Exit.

In the sequel, Teague is caught by the constables, and is liberated at the interference of his master, who pays twopence for the book. The plot of the comedy is but a simple one, and is neither skilfully nor naturally carried out. Colonel Blunt comes to London from Reading in the inside of a stage-coach, having for his travelling companions Mrs. Day, her supposed daughter Ruth, and Arabella, a young lady whose father is recently dead, leaving his estates in the hands of the committee of sequestrations. Ruth is, in truth, a young lady whose estates the Days have, under similar circumstances, robbed her of, and it is their design to treat Arabella in the same manner, under disguise of forcing her to marry their son Abel, a vain silly lad. To effect this, as the committee itself requires some influencing to engage them in the selfish plans of their chairman, Day and his wife forge a letter from the exiled king, complimenting the former on his great power and influence and talents as a statesman, and offering him great rewards if he will secretly promote his cause. Day communicates this to the committee under the pretext that it is his duty to make them acquainted with all such perfidious designs that might come to his knowledge, and they, convinced of his honesty and value to them, give up Arabella’s estates to the Days, and she falls entirely under their power. Meanwhile, on the one hand, Arabella has gained the confidence of Ruth, who makes her acquainted with the whole plot against her and her estates, and on the other, Ruth falls in love with colonel Careless, and colonel Blunt is smitten with the charms of Arabella, and all this takes place in the committee room. Various incidents follow, which seem not very much to the purpose, but at last, as the marriage of Arabella to Abel Day is pressed forward, the two young ladies, although as yet they have hardly had an interview with the colonels, resolve to make their escape from the house of the chairman of the committee, and fly to their lovers for protection. A short absence from the house of Mr. and Mrs. Day and their son together, presents the desired opportunity, and Day having accidentally left his keys behind him, the idea suggests itself to Ruth to open his cabinet, and gain possession of the deeds and papers of her own estates and those of Arabella. As she had before this secretly observed the private drawer in which they were placed, she met with no difficulty in effecting her purpose, and not only found these documents, but also with them the forged letter from the king, and some letters addressed to Day by young women whom he was secretly keeping, and who demanded money for the support of children they had by him, and alluded to matters of a still more serious character. Ruth takes possession of all these, and thus laden, the two damsels hurry away, and reach without interruption the house where they were to meet the colonels. The Days return home immediately after the departure of their wards, and at once suspect the real state of affairs, which is fully confirmed, when Mr. Day finds that his most private drawer has been opened, and his most important papers carried off. They immediately proceed in search of the fugitives, having sent orders for a detachment of soldiers to assist them, and the house in which the lovers have taken refuge is surrounded before they have had time to escape. Finding it useless to attempt resistance by force, the besieged call for a parley, and then Ruth frightens Day by acquainting him with the contents of the private letters she has become possessed of, and his wife by the knowledge she has obtained of the forged letter, which also she has in her possession. The Days are thus overreached, and the play ends with a general reconciliation. The ladies are left with the titles of their estates, and with their lovers, and we are left to suppose that they afterwards married, and were happy.

In the sequel, Teague gets caught by the police and is freed thanks to his master, who pays two pence for the book. The comedy's plot is quite simple and isn't executed very skillfully or naturally. Colonel Blunt arrives in London from Reading inside a stagecoach, traveling with Mrs. Day, her supposed daughter Ruth, and Arabella, a young woman whose father has recently died, leaving his estates under the control of a sequestration committee. Ruth is actually a young lady whose estates the Days have, under similar circumstances, taken from her, and they plan to do the same with Arabella by pretending to force her to marry their son Abel, a vain and foolish young man. To accomplish this, since the committee needs some persuasion to get involved in the selfish plans of their chair, Day and his wife forge a letter from the exiled king, praising Day for his power and influence as a statesman and offering him great rewards if he secretly supports the king’s cause. Day shares this with the committee, claiming it's his duty to inform them of any treacherous plans he learns about, and they, convinced of his honesty and worth, hand over Arabella's estates to the Days, placing her entirely under their control. Meanwhile, Arabella has earned Ruth's trust, who reveals the whole plot against her and her estates, while Ruth falls for Colonel Careless, and Colonel Blunt is smitten with Arabella, all of this happening in the committee room. Various incidents follow that seem somewhat irrelevant, but as the marriage of Arabella to Abel Day is pushed forward, the two young women, having barely spoken to the colonels, decide to escape from the chairman's house and run to their lovers for protection. When Mr. and Mrs. Day and their son briefly leave the house, the opportunity arises. Ruth seizes the chance after Day accidentally leaves his keys behind, and cleverly decides to open his cabinet to claim the deeds and documents of her own and Arabella's estates. Since she had previously noticed the private drawer where they were kept, she has no trouble achieving her goal and not only retrieves these documents but also finds the forged letter from the king and some letters from young women he was secretly supporting, who demanded money for the children he had with them, along with references to even more serious matters. Ruth takes all of these, and burdened with their findings, the two young women hurry away and reach the place where they were to meet the colonels without being interrupted. The Days return home right after their wards leave and quickly suspect what's really going on, which is confirmed when Mr. Day discovers that his private drawer has been opened and his important papers are missing. They immediately set out to find the girls, having sent for a group of soldiers to help them, and the house where the lovers are hiding gets surrounded before they can escape. Realizing it’s futile to fight back, the ones inside ask for a truce, and then Ruth intimidates Day by revealing the private letters she now has, while she also tells his wife about the forged letter in her possession. The Days are outmaneuvered, and the play concludes with a general reconciliation. The ladies retain the titles to their estates and their lovers, leaving us to assume they later married and found happiness.

The plot of “The Committee,” it will be seen, is not a very capital one, but the manner in which it is worked out is still worse. The dialogue is extremely tame, and the incidents are badly interwoven. When I say that the example of wit given above is the best in the play, and that there are not many attempts at wit in it, it will hardly be thought that it could be amusing, and we cannot but feel astonished at the popularity which it once enjoyed. This popularity, indeed, is only explained by the fashion of ridiculing the Puritans, which then prevailed so strongly; and it perhaps retained its place on the stage during the last century chiefly from the circumstance of its wanting the objectionable qualities which characterised the written plays of the latter half of the seventeenth century.

The plot of “The Committee” isn't very impressive, but the way it's executed is even worse. The dialogue is really dull, and the events are poorly connected. When I say that the example of wit mentioned earlier is the best in the play, and that there aren’t many other attempts at humor, it’s hard to believe it could be entertaining, and we can't help but be surprised at how popular it once was. This popularity is likely due to the trend of mocking the Puritans that was so prevalent at the time; it probably stayed on stage in the last century mainly because it didn't have the objectionable traits that characterized the written plays of the later half of the seventeenth century.

“The Committee” is, after all, one of the very best comedies of the school of dramatists represented by the brothers Howard. Contemporary with this school of flat comedies, there was a school of equally inflated tragedy, and both soon became objects of ridicule to the satirists of the day. Of these, one of the boldest was George Villiers, duke of Buckingham, the son of the favourite of king James I., and equally celebrated for his talents and his profligacy. Buckingham is said to have planned and begun his satirical comedy of “The Rehearsal” as early as the year 1663, and to have had it ready for representation towards the December of 1665, when the breaking out of the great plague caused the theatres to be closed. After this interruption its author, who was a desultory writer, appears to have laid it aside for some time and then, new objects for satire having presented themselves, he altered and modified it, and it was finally completed in 1671, when it was brought out at the Theatre Royal in Covent Garden. It is said that Buckingham was assisted in the composition of this satire, but it is not stated in what manner, by Butler, and by Martin Clifford, of the Charter-house. It is understood that, in the first form of his satire, Buckingham had chosen the Hon. Edward Howard for its hero, and that he afterwards exchanged him for Sir William Davenant, but he finally fixed upon Dryden, whose tragedies and comedies are certainly not the best of his writings—possibly some personal pique may have had an influence in the selection. Nevertheless, with Dryden, the Howards, Davenant, and one or two other writers of comedy, come in for their share of ridicule. Dryden, under the name of Bayes, has composed a new drama, and a friend named Johnson goes to witness the rehearsal of this play, taking with him a country friend of the name of Smith. The play itself is a piece of mockery throughout, made up of parodies, often very happy, on the different play-writers of the day, and especially upon Dryden; and it is mixed up with a running conversation between Bayes, the author, and his two visitors, which is full of satirical humour. The first part of the prologue explains to us sufficiently the spirit in which this satire was written.

“The Committee” is one of the best comedies from the group of playwrights represented by the Howard brothers. At the same time as this group of straightforward comedies, there was also a trend of exaggerated tragedies, both of which quickly became targets for the satirists of the time. One of the most daring was George Villiers, Duke of Buckingham, the son of the favorite of King James I., known for his talents as well as his extravagance. Buckingham is said to have started planning his satirical comedy “The Rehearsal” as early as 1663, having it ready for performance by December 1665, when the outbreak of the great plague led to theatre closures. After this disruption, Buckingham, a somewhat erratic writer, seems to have put it aside for a while. Once new targets for satire appeared, he revised it, ultimately completing it in 1671, when it premiered at the Theatre Royal in Covent Garden. It’s said that Buckingham received help from Butler and Martin Clifford, of Charter-house, though the specifics aren’t clear. Initially, Buckingham had chosen the Hon. Edward Howard as the hero of his satire but later switched to Sir William Davenant, finally settling on Dryden, whose tragedies and comedies are probably not his strongest works—personal grievances may have influenced this choice. Nevertheless, with Dryden, the Howards, Davenant, and a few other comedic writers are mocked. Dryden, under the name Bayes, has written a new play, and a friend named Johnson goes to see the rehearsal, bringing along a countryside friend named Smith. The play itself is a constant mockery, filled with clever parodies of the various playwrights of the time, particularly Dryden; it also features a continuous dialogue between Bayes, the author, and his two guests, packed with satirical humor. The first part of the prologue clearly explains the spirit in which this satire was created.

We might well call this short mock-play of ours
A posie made of weeds instead of flowers;
Yet such have been presented to your noses,
And there are such, I fear, who thought ’em roses.
Would some of ’em were here, to see this night
What stuff it is in which they took delight.
Here, brisk, insipid rogues, for wit, let fall
Sometimes dull sense, but oft’ner none at all;
There, strutting heroes, with a grim-fac’d train,
Shalt brave the gods, in king Cambyses vein.
For (changing rules, of late, as if men writ
In spite of reason, nature, art, and wit)
Our poets make us laugh at tragedy,
And with their comedies they make us cry.

A short account of this satire will, perhaps, be best understood, if I explain that the antagonism of two contending kings of Granada having been a favourite idea of Dryden in his tragedies, Buckingham is said to have designed to ridicule him in making two, not rival, but associate kings of Brentford, though others say that these two kings of Brentford were intended for a sneer upon king Charles II. and the duke of York. These two kings are the heroes of Bayes’s play. The first act of “The Rehearsal” consists of a discussion between Bayes, Johnson, and Smith, on the general character of the play, in which Bayes exhibits a large amount of vanity and self-confidence, said to have been a characteristic of all these play-writers of the earlier period of the Restoration, and he informs them that he has “made a prologue and an epilogue, which may both serve for either; that is, the prologue for the epilogue, or the epilogue for the prologue, (do you mark!) nay, they may both serve, too, ’egad, for any other play as well as this.” Smith observes, “That’s indeed artificial.” Finally Bayes explains, that as other authors, in their prologues, sought to flatter and propitiate their audience, in order to gain their favourable opinion of the plot, he, on the contrary, intended to force their applause out of them by mere dint of terror, and for that purpose, he had introduced as speakers of his prologue, no less personages than Thunder and Lightning. This prologue, disengaged from the remarks of Bayes and his friends, runs as follows:—

A brief overview of this satire will probably be better understood if I explain that the rivalry between two competing kings of Granada was a popular concept for Dryden in his tragedies. Buckingham supposedly aimed to mock him by creating two kings of Brentford who were not rivals but partners. However, some claim these two kings were a jab at King Charles II and the Duke of York. These two kings are the main characters in Bayes’s play. The first act of “The Rehearsal” features a conversation between Bayes, Johnson, and Smith about the overall nature of the play, where Bayes displays a significant amount of vanity and self-assurance, traits that were typical among playwrights during the early Restoration period. He tells them that he has “created a prologue and an epilogue that can both serve interchangeably; that is, the prologue can function as the epilogue, and the epilogue as the prologue (you see!) and, indeed, they can also serve, ’egad, for any other play just as well.” Smith comments, “That’s really clever.” Finally, Bayes explains that while other authors typically try to flatter and win over their audience with their prologues to gain a positive reception of the plot, he, on the other hand, plans to compel their applause through sheer fear. To achieve this, he has chosen none other than Thunder and Lightning as the speakers for his prologue. This prologue, without the commentary from Bayes and his friends, goes as follows:—

Enter Thunder and Lightning.

Enter Thunder and Lightning.

Thun.—I am the bold Thunder.
Light.—The brisk Lightning I.
Thun.—I am the bravest Hector of the sky.
Light.—And I fair Helen, that made Hector die.
Thun.—I strike men down.
Light.—I fire the town.
Thun.—Let critics take heed how they grumble,
For then I begin for to rumble.
Light.—Let the ladies allow us their graces,
Or I’ll blast all the paint on their faces,
And dry up their peter to soot.
Thun.—Let the critics look to’t.
Light.—Let the ladies look to’t.
Thun.—For the Thunder will do’t.
Light.—For the Lightning will shoot.
Thun.—I’ll give you dash for dash.
Light.—I’ll give you flash for flash.
Gallants, I’ll singe your feather.
Thun.—I’ll Thunder you together.
Both.—Look to’t, look to’t; we’ll do’t, we’ll do’t; look to’t; we’ll do’t.
[Twice or thrice repeated.

Bayes calls this “but a slash of a prologue,” in reply to which, Smith observes, “Yes; ’tis short, indeed, but very terrible.” It is a parody on a scene in “The Slighted Maid,” a play by Sir Robert Stapleton, where Thunder and Lightning were introduced, and their conversation begins in the same words. But the poet has another difficulty on which he desires the opinion of his visitors. “I have made,” he says, “one of the most delicate, dainty similes in the whole world, ’egad, if I knew how to apply it. ’Tis,” he adds, “an allusion to love.” This is the simile—

Bayes refers to this as "just a brief prologue," to which Smith replies, "Yes; it’s indeed short, but quite terrifying." It parodies a scene from "The Slighted Maid," a play by Sir Robert Stapleton, where Thunder and Lightning are introduced, and their conversation starts with the same words. However, the poet has another challenge that he wants the opinions of his guests on. "I have created," he says, "one of the most delicate and exquisite similes in the entire world, if only I knew how to use it. It’s," he continues, "a reference to love." This is the simile—

So boar and sow, when any storm is nigh
Snuff up, and smell it gathering in the sky;
Boar beckons sow to trot in chesnut groves,
And there consummate their unfinished loves:
Pensive in mud they wallow all alone,
And snore and gruntle to each others moan.

It is a rather coarse, but clever parody on a simile in Dryden’s “Conquest of Granada,” part ii.:—

It’s a pretty rough, but smart parody of a simile in Dryden’s “Conquest of Granada,” part ii.:—

So two kind turtles, when a storm is nigh,
Look up, and see it gathering in the sky;
Each calls his mate to shelter in the groves,
Leaving, in murmurs, their unfinished loves;
Perch’d on some dropping branch, they sit alone,
And coo, and hearken to each other’s moan.

It is decided that the simile should be added to the prologue, for, as Johnson remarks to Bayes, “Faith, ’tis extraordinary fine, and very applicable to Thunder and Lightning, methinks, because it speaks of a storm.” In the second act we come to the opening of the play, the first scene consisting of whispering, in ridicule of a scene in Davenant’s “Play-house to Let,” where Drake senior says—

It's been decided to add the simile to the prologue because, as Johnson tells Bayes, “Honestly, it’s incredibly fitting and really applies to thunder and lightning, I think, because it describes a storm.” In the second act, we reach the start of the play, with the first scene featuring whispering, mocking a scene in Davenant’s “Play-house to Let,” where Drake senior says—

Draw up your men,
And in low whispers give your orders out.

In fact, the Gentleman-Usher and the Physician of the two kings of Brentford appear upon the scene alone, and discuss a plot to dethrone the two kings of Brentford, which they communicate by whispers into each other’s ears, which are totally inaudible. In Scene ii., “Enter the two kings, hand in hand,” and Bayes remarks to his visitors, “Oh! these are now the two kings of Brentford; take notice of their style—’twas never yet upon the stage; but, if you like it, I could make a shift, perhaps, to show you a whole play, writ all just so.” The kings begin, rather familiarly, because, as Bayes adds, “they are both persons of the same quality:”—

Actually, the Gentleman-Usher and the Physician of the two kings of Brentford come onto the scene alone and talk about a scheme to overthrow the two kings, whispering the details to each other in a way that's completely inaudible. In Scene ii., “Enter the two kings, hand in hand,” and Bayes comments to his guests, “Oh! these are the two kings of Brentford; pay attention to their style—this has never been done on stage before; but, if you like it, I could probably manage to show you a whole play written just like this.” The kings start off quite casually because, as Bayes adds, “they are both of the same rank:”

1st King.—Did you observe their whispers, brother king?
2nd King.—I did, and heard, besides, a grave bird sing,
That they intend, sweetheart, to play us pranks.
1st King.—If that design appears,
I’ll lay them by the ears,
Until I make ’em crack.
2nd King.—And so will I, i’ fack!
1st King.—You must begin, mon foi.
2nd King.—Sweet sir, pardonnez moi.

Bayes observes that he makes the two kings talk French in order “to show their breeding.” In the third act, Bayes introduces a new character, prince Prettyman, a parody upon the character of Leonidas, in Dryden’s “Marriage-a-la-Mode.” The prince falls asleep, and then his beloved Cloris comes in, and is surprised, upon which Bayes remarks, “Now, here she must make a simile.” “Where’s the necessity of that, Mr. Bayes?” asks the critical Mr. Smith. “Oh,” replies Bayes, “because she’s surprised. That’s a general rule. You must ever make a simile when you are surprised; ’tis a new way of writing.” Now we have another parody upon one of Dryden’s similes. In the fourth scene, the Gentleman-Usher and Physician appear again, discussing the question whether their whispers had been heard or not, a discussion which they conclude by seizing on the two thrones, and occupying them with their drawn swords in their hands. Then they march out to raise their forces, and a battle to music takes place, four soldiers on each side, who are all killed. Next we have a scene between prince Prettyman and his tailor, Tom Thimble, which involves a joke upon the princely principle of non-payment. A scene or two follows in a similar tone, without at all advancing the plot; although it appears that another prince, Volscius, who, we are to suppose, supports the old dynasty of Brentford, has made his escape to Piccadilly, while the army which he is to lead has assembled, and is concealed, at Knightsbridge. This incident produces a discussion between Mr. Bayes and his friends:—

Bayes points out that he makes the two kings speak French to "show their refinement." In the third act, Bayes introduces a new character, Prince Prettyman, who is a parody of the character Leonidas from Dryden’s “Marriage-a-la-Mode.” The prince falls asleep, and then his beloved Cloris enters, surprised by his presence, prompting Bayes to say, “Now, she needs to make a simile.” “Why is that necessary, Mr. Bayes?” asks the critical Mr. Smith. “Oh,” Bayes responds, “because she’s surprised. That’s a general rule. You must always make a simile when you’re surprised; it’s a new way of writing.” Now, we have another parody of one of Dryden’s similes. In the fourth scene, the Gentleman-Usher and Physician appear again, discussing whether their whispers were heard, which they conclude by claiming the two thrones and sitting on them with their swords drawn. Then they march out to gather their forces, and a battle to music occurs, with four soldiers on each side, all of whom are killed. Next, there’s a scene between Prince Prettyman and his tailor, Tom Thimble, involving a joke about the princely principle of not paying. A scene or two follows in a similar tone, without advancing the plot at all; it seems that another prince, Volscius, who we assume supports the old dynasty of Brentford, has fled to Piccadilly, while the army he is to lead has gathered and is hiding at Knightsbridge. This incident sparks a discussion between Mr. Bayes and his friends:—

Smith.—But pray, Mr. Bayes, is not this a little difficult, that you were saying e’en now, to keep an army thus concealed in Knightsbridge?

Smith.—But, please, Mr. Bayes, isn't it a bit challenging to keep an army hidden in Knightsbridge like you just mentioned?

Bayes.—In Knightsbridge?—stay.

Bayes.—In Knightsbridge?—stay.

Johnson.—No, not if inn-keepers be his friends.[100]

Johnson.—No, not if innkeepers are his friends.[100]

Bayes.—His friends? Ay, sir, his intimate acquaintance; or else, indeed, I grant it could not be.

Bayes.—His friends? Yes, sir, his close acquaintances; otherwise, I agree, it wouldn't be possible.

Smith.—Yes, faith, so it might be very easy.

Smith.—Yeah, you're right, it could be really simple.

Bayes.—Nay, if I don’t make all things easy, ’egad, I’ll give ’em leave to hang me. Now you would think that he is going out of town; but you will see how prettily I have contrived to stop him, presently.

Bayes.—No, if I don’t make everything easy, I swear, I’ll let them hang me. Now you might think that he’s leaving town; but soon you'll see how cleverly I’ve figured out how to keep him here.

Accordingly, prince Volscius yields to the influence of a fair demoiselle, who bears the classical name of Parthenope, and after various exhibitions of hesitation, he does not leave town. Another scene or two, with little meaning, but full of clever parodies on the plays of Dryden, the Howards, and their contemporaries. The first scene of the fourth act opens with a funeral, a parody upon colonel Henry Howard’s play of the “United Kingdoms.” Pallas interferes, brings the lady who is to be buried to life, gets up a dance, and furnishes a very extempore feast. The princes Prettyman and Volscius dispute about their sweethearts. At the commencement of the fifth act the two usurping kings appear in state, attended by four cardinals, the two princes, all the lady-loves, heralds, and sergeants-at-arms, &c In the middle of all this state, “the two right kings of Brentford descend in the clouds, singing, in white garments, and three fiddlers sitting before them in green.” “Now,” says Bayes to his friends, “because the two right kings descend from above, I make ’em sing to the tune and style of our modern spirits.” And accordingly they proceeded in a continuous parody:—

Accordingly, Prince Volscius is swayed by a beautiful demoiselle, named Parthenope, and after showing some hesitation, he chooses to stay in town. A couple more scenes follow, which don't add much to the story but are filled with clever parodies of the plays by Dryden, the Howards, and their peers. The first scene of the fourth act begins with a funeral, which parodies Colonel Henry Howard’s play, “The United Kingdoms.” Pallas intervenes, brings the lady being buried back to life, starts a dance, and sets up a very impromptu feast. Princes Prettyman and Volscius argue about their sweethearts. At the start of the fifth act, the two usurping kings make a grand entrance, joined by four cardinals, the two princes, all the ladies, heralds, and sergeants-at-arms, etc. Amidst all this grandeur, “the two true kings of Brentford descend from the clouds, singing in white robes, with three fiddlers in front of them dressed in green.” “Now,” says Bayes to his friends, “since the two true kings come down from above, I’ll have them sing in the style and tune of our modern spirits.” And they continue with a continuous parody:—

1st King.— Haste, brother king, we are sent from above.
2nd King.—Let us move, let us move;
Move, to remove the fate
Of Brentford’s long united state.
1st King.— Tara, tan, tara!—full east and by south.
2nd King.—We sail with thunder in our mouth.
In scorching noon-day, whilst the traveller stays,
Busy, busy, busy, busy, we bustle along,
Mounted upon warm Phœbus’s rays,
Through the heavenly throng,
Hasting to those
Who will feast us at night with a pig’s pettytoes.
1st King.— And we’ll fall with our plate
In an olio of hate
2nd King.—But, now supper’s done, the servitors try,
Like soldiers, to storm a whole half-moon pie.
1st King.— They gather, they gather, hot custards in spoons:
But, alas! I must leave these half-moons,
And repair to my trusty dragoons.
2nd King.—O stay! for you need not as yet go astray;
The tide, like a friend, has brought ships in our way,
And on their high ropes we will play;
Like maggots in filberts, we’ll snug in our shell,
We’ll frisk in our shell,
We’ll firk in our shell,
And farewell.
1st King.— But the ladies have all inclination to dance,
And the green frogs croak out a coranto of France.

All this is quite Aristophanic. It is interrupted by a discussion between Bayes and his visitors on the music and the dance, and then the two kings continue:—

This is very much in the style of Aristophanes. It is interrupted by a conversation between Bayes and his guests about the music and the dance, and then the two kings carry on:—

2nd King.—Now mortals, that hear
How we tilt and career,
With wonder, will fear
The event of such things as shall never appear.
1st King.—Stay you to fulfil what the gods have decreed.
2nd King.—Then call me to help you, if there shall be need.
1st King.— So firmly resolved is a true Brentford king,
To save the distressed, and help to ’em bring,
That, ere a full pot of good ale you can swallow,
He’s here with a whoop, and gone with a halloo.

The rather too inquisitive Smith wonders at all this, and complains that, to him, the sense of this is “not very plain.” “Plain!” exclaims Bayes, “why, did you ever hear any people in the clouds speak plain? They must be all for flight of fancy, at its full range, without the least check or control upon it. When once you tie up sprites and people in clouds to speak plain, you spoil all.” The two kings of Brentford now “light out of the clouds, and step into the throne,” continuing the same dignified conversation:—

The overly curious Smith is baffled by all of this and complains that, to him, the meaning is “not very clear.” “Clear?” Bayes exclaims, “Have you ever heard anyone in the clouds speak clearly? They’re all about pure imagination, without any limits or restrictions. Once you make spirits and people in the clouds speak clearly, you ruin everything.” The two kings of Brentford then “descend from the clouds and take their place on the throne,” continuing the same dignified conversation:—

1st King.—Come, now to serious council we’ll advance.
2nd King.—I do agree; but first, let’s have a dance.

This confidence of the two kings of Brentford is suddenly disturbed by the sound of war. Two heralds announce that the army, that of Knightsbridge, had come to protect them, and that it had come in disguise, an arrangement which puzzles the author’s two visitors:—

This confidence of the two kings of Brentford is suddenly disturbed by the sound of war. Two heralds announce that the army, the one from Knightsbridge, has come to protect them, and that it has come in disguise, a situation that confuses the author’s two visitors:—

1st King.—What saucy groom molests our privacies?
1st Herald.— The army’s at the door, and, in disguise,
Desires a word with both your majesties.
2nd Herald.—Having from Knightsbridge hither march’d by stealth.
2nd King.—Bid ’em attend a while, and drink our health.
Smith.—How, Mr. Bayes? The army in disguise!
Bayes.—Ay, sir, for fear the usurpers might discover them, that went out but just now.

War itself follows, and the commanders of the two armies, the general and the lieutenant-general, appear upon the stage in another parody upon the opening scenes of Dryden’s “Siege of Rhodes:”—

War unfolds, and the leaders of the two armies, the general and the lieutenant-general, come into the spotlight in yet another parody of the opening scenes of Dryden’s “Siege of Rhodes:”—

Enter, at several doors, the General and Lieutenant-general, armed cap-à-pie, with each a lute in his hand, and his sword drawn, and hung with a scarlet riband at the wrist.

Enter, through several doors, the General and Lieutenant general, fully armed, each holding a lute in one hand, with their swords drawn, and wearing a scarlet ribbon at their wrists.

Lieut.-Gen.—Villain, thou liest.
Gen.—Arm, arm, Gonsalvo, arm. What! ho!
The lie no flesh can brook, I trow.
Lieut.-Gen.—Advance from Acton with the musqueteers.
Gen.—Draw down the Chelsea cuirassiers.
Lieut.-Gen.— The band you boast of, Chelsea cuirassiers,
Shall in my Putney pikes now meet their peers.
Gen.—Chiswickians, aged, and renowned in fight,
Join with the Hammersmith brigade.
Lieut.-Gen.— You’ll find my Mortlake boys will do them right,
Unless by Fulham numbers over-laid.
Gen.—Let the left wing of Twick’n’am foot advance,
And line that eastern hedge.
Lieut.-Gen.— The horse I raised in Petty France
Shall try their chance,
And scour the meadows, overgrown with sedge.
Gen.—Stand: give the word.
Lieut.-Gen.—Bright sword.
Gen.—That may be thine,
But ’tis not mine.
Lieut.-Gen.— Give fire, give fire, at once give fire,
And let those recreant troops perceive mine ire.
Gen.—Pursue, pursue; they fly,
That first did give the lie!
[Exeunt.

Thus the battle is carried on in talk between two individuals. Bayes alleges, as an excuse for introducing these trivial names of places, that “the spectators know all these towns, and may easily conceive them to be within the dominions of the two kings of Brentford.” The battle is finally stopped by an eclipse, and three personages, representing the sun, moon, and earth, advance upon the stage, and by dint of singing and manœuvring, one gets in a line between the other two, and this, according to the strict rules of astronomy, constituted the eclipse. The eclipse is followed by another battle of a more desperate character, to which a stop is put in an equally extraordinary manner, by the entrance of the furious hero Drawcansir, who slays all the combatants on both sides. The marriage of prince Prettyman was to form the subject of the fifth act, but while Bayes, Johnson, and Smith withdraw temporarily, all the players, in disgust, run away to their dinners, and thus ends “The Rehearsal” of Mr. Bayes’s play. The epilogue returns to the moral which the play was designed to inculcate:—

Thus, the battle takes place through conversation between two people. Bayes claims that he includes these trivial town names because “the audience knows all these places and can easily imagine them as part of the territories of the two kings of Brentford.” The battle eventually ceases due to an eclipse, and three characters representing the sun, moon, and earth come on stage. Through singing and maneuvering, one of them aligns with the other two, which, according to strict astronomical rules, creates the eclipse. After the eclipse, there's another battle that is even more intense, but it is cut short in an equally extraordinary way by the arrival of the furious hero Drawcansir, who kills all the fighters on both sides. The marriage of Prince Prettyman was supposed to be the main event of the fifth act, but while Bayes, Johnson, and Smith step away briefly, all the actors, in frustration, rush off to have their dinners, thus concluding “The Rehearsal” of Mr. Bayes’s play. The epilogue returns to the moral that the play aimed to convey:—

The play is at an end, but where’s the plot?
That circumstance the poet Bayes forgot.
And we can boast, though ’tis a plotting age,
No place is freer from it than the stage.

Formerly people sought to write so that they might be understood, but “this new way of wit” was altogether incomprehensible:—

Formerly, people wrote to be understood, but “this new way of wit” was completely incomprehensible:—

Wherefore, for ours, and for the kingdom’s peace,
May this prodigious way of writing cease;
Let’s have, at least once in our lives, a time
When we may hear some reason, not all rhyme.
We have this ten years felt its influence;
Pray let this prove a year of prose and sense.

English comedy was certainly greatly reformed, in some senses of the word reform, during the period which followed the publication of “The Rehearsal,” and, in the hands of writers like Wycherley, Shadwell, Congreve, and D’Urfey, the dulness of the Howards was exchanged for an extreme degree of vivacity. The plot was as little considered as ever—it was a mere peg on which to hang scenes brilliant with wit and repartee. The small intrigue is often but a frame for a great picture of society in its forms then most open to caricature, with all the petty intrigues inseparable from it. “Epsom Wells,” one of Shadwell’s earlier comedies, and perhaps his best, will bear comparison with Jonson’s “Bartholomew Fair.” The personages represented in it are exactly those which then shone in such society—three “men of wit and pleasure,” one of the class of country squires whom the wits of London loved to laugh at, and who is described as “a country justice, a public spirited, politick, discontented fop, an immoderate hater of London, and a lover of the country above measure, a hearty true English coxcomb.” Then we have “two cheating, sharking, cowardly bullies.” The citizens of London are represented by Bisket, “a comfit-maker, a quiet, humble, civil cuckold, governed by his wife, whom he very much fears and loves at the same time, and is very proud of,” and Fribble, “a haberdasher, a surly cuckold, very conceited, and proud of his wife, but pretends to govern and keep her under,” and their wives, the first “an impertinent, imperious strumpet,” and the other, “an humble, submitting wife, who jilts her husband that way, a very ——.” One or two other characters of the same stamp, with “two young ladies of wit, beauty, and fortune,” who behave themselves not much better than the others, and a full allowance of “parsons, hectors, constables, watchmen, and fiddlers,” complete the dramatis personæ of “Epsom Wells.” With such materials anybody will understand the character of the piece, which was brought out on the stage in 1672. “The Squire of Alsatia,” by the same author, brought upon the stage in the eventful year 1688, is a vivid picture of one of the wildest phases of London life in those still rather primitive times. Alsatia, as every reader of Walter Scott knows, was a cant name for the White Friars, in London, a locality which, at that time, was beyond the reach of the law and its officers, a refuge for thieves and rogues, and especially for debtors, where they could either resist with no great fear of being overcome, or, when resistance was no longer possible, escape with ease. With such a scene, and such people for characters, we are not surprised that the printed edition of this play is prefaced by a vocabulary of the cant words employed in it. The principal characters in the play are of the same class with those which form the staple of all these old comedies. First there is a country father or uncle, who is rich and severe upon the vices of youth, or arbitrary, or avaricious. He is here represented by sir William Belfond, “a gentleman of about £3000 per annum, who in his youth had been a spark of the town; but married and retired into the country, where he turned to the other extreme—rigid, morose, most sordidly covetous, clownish, obstinate, positive, and forward.” He must have a London brother, or near relative, endowed with exactly contrary qualities, here represented by sir Edward Belfond, sir William’s brother, “a merchant, who by lucky hits had gotten a great estate, lives single with ease and pleasure, reasonably and virtuously, a man of great humanity and gentleness and compassion towards mankind, well read in good books, possessed with all gentlemanlike qualities.” Sir William Belfond has two sons. Belfond senior, the eldest, is “bred after his father’s rustic, swinish manner, with great rigour and severity, upon whom his father’s estate is entailed, the confidence of which makes him break out into open rebellion to his father, and become lewd, abominably vicious, stubborn, and obstinate.” The younger Belfond, Sir William’s second son, had been “adopted by Sir Edward, and bred from his childhood by him, with all the tenderness and familiarity, and bounty, and liberty that can be;” he was “instructed in all the liberal sciences, and in all gentleman-like education; somewhat given to women, and now and then to good fellowship; but an ingenious, well-accomplished gentleman; a man of honour, and of excellent disposition and temper.” Then we have some of the leading heroes of Alsatia, and first Cheatly, who is described as “a rascal, who by reason of debts, dares not stir out of Whitefryers, but there inveigles young heirs in tail; and helps ’em to goods and money upon great disadvantages; is bound for them, and shares with them, till he undoes them; a lewd, impudent, debauched fellow, very expert in the cant about the town.” Shamwell is “cousin to the Belfonds, an heir, who, being ruined by Cheatly, is made a decoy-duck for others; not daring to stay out of Alsatia, where he lives; is bound with Cheatly for heirs, and lives upon them, a dissolute, debauch’d life.” Another of these characters is captain Hackum, “a block-headed bully of Alsatia; a cowardly, impudent, blustering fellow; formerly a sergeant in Flanders, run from his colours, retreating into Whitefryers for a very small debt; where by the Alsatians he is dubb’d a captain; marries one that lets lodgings, sells cherry-brandy, and is a bawd.” Nor is Alsatia without a representative of the Puritanical part of society, in Scrapeall, “a hypocritical, repeating, praying, psalm-singing, precise fellow, pretending to great piety; a godly knave, who joins with Cheatly, and supplies young heirs with goods and money.” A rather large number of inferior characters fill up the canvas; and the females, with two exceptions, belong to the same class. The plot of this play is very simple. The elder son of sir William Belfond has taken to Alsatia, but sir William, on his return from abroad, hearing talk of the fame of a squire Belfond among the Alsatians, imagines that it is his younger son, and out of this mistake a considerable amount of misunderstanding arises. At last sir William discovers his error, and finds his eldest son in Whitefryers, but the youth sets him at defiance. The father, in great anger, brings tipstaff constables, to take away his son by force; but the Alsatians rise in force, the officers of the law are beaten, and sir William himself taken prisoner. He is rescued by the younger Belfond, and in the conclusion the elder brother becomes penitent, and is reconciled with his father. There is an underplot, far from moral in its character, which ends in the marriage of Belfond junior. It is a busy, noisy play, and was a great favourite on the stage; but it is now chiefly interesting as a vivid picture of London life in the latter half of the seventeenth century. “Bury Fair,” by Shadwell, is another comedy of the same description; with little interest in the plot, but full of life and movement. If “The Squire of Alsatia” was noisy, “The Scowrers,” another comedy by the same author, first brought on the stage in 1691, was still more so. The wild and riotous gallants who, in former times of inefficient police regulation, infested the streets at night, and committed all sorts of outrages, were known at different periods by a variety of names. In the reign of James I. and Charles I. they were the “roaring boys;” in the time of Shadwell, they were called the “scowrers,” because they scowered the streets at night, and rather roughly cleared them of all passengers; a few years later they took the name of Mohocks, or Mohawks. During the night London lay at the mercy of these riotous classes, and the streets witnessed scenes of brutal violence, which, at the present day, we can hardly imagine. This state of things is pictured in Shadwell’s comedy. Sir William Rant, Wildfire, and Tope, are noted scowrers, well known in the town, whose fame has excited emulation in men of less distinction in their way, Whachum, “a city wit and scowrer, imitator of sir William,” and “two scoundrells,” his companions, Bluster and Dingboy. Great enmity arises between the two parties of rival scowrers. The more serious characters in the play are Mr. Rant, sir William Rant’s father, and sir Richard Maggot, “a foolish Jacobite alderman” (it must be remembered that we are now in the reign of king William). Sir Richard’s wife, lady Maggot, like the citizen’s wives of the comedy of the Restoration generally, is a lady rather wanting in virtue, ambitious of mixing with the gay and fashionable world, and somewhat of a tyrant over her husband. She has two handsome daughters, whom she seeks to keep confined from the world, lest they should become her rivals. There are low characters of both sexes, who need not be enumerated. Much of the play is taken up with street rows, capital satirical pictures of London life. The play ends with marriages, and with the reconciliation of sir William Rant with his father, the serious old gentleman of the play. Shadwell excelled in these busy comedies. One of the nearest approaches to him is Mountfort’s comedy of “Greenwich Park,” which is another striking satire on the looseness of London life at that time. As in the others, the plot is simply nothing. The play consists of a number of intrigues, such as may be imagined, at a time when morality was little respected, in places of fashionable resort like Greenwich Park and Deptford Wells.

English comedy underwent significant reform, in several ways, after the publication of “The Rehearsal.” With writers like Wycherley, Shadwell, Congreve, and D’Urfey, the dullness of the Howards gave way to a lively and vibrant style. The plot was still hardly considered; it served merely as a backdrop for scenes filled with wit and clever dialogue. The minor intrigue often acted as a frame for a vivid depiction of society, ripe for satire, along with its trivial entanglements. “Epsom Wells,” one of Shadwell’s earlier and perhaps best comedies, can be compared to Jonson’s “Bartholomew Fair.” The characters reflect those of the society of that time—three “men of wit and pleasure,” a country squire type that the London wits loved to mock, described as “a country justice, a public-spirited, politically-minded, discontented fool, an excessive hater of London, and a country-lover to an extreme, a true English dunderhead.” Then we have “two deceitful, cowardly bullies.” The London citizens are represented by Bisket, “a sweetmaker, a quiet, humble, polite cuckold, controlled by his wife, whom he simultaneously fears and loves, and takes great pride in,” and Fribble, “a haberdasher, a grumpy cuckold, very proud and conceited about his wife, but pretends to keep her in check,” alongside their wives, the first “a rude, overbearing woman,” and the other, “a submissive wife, who tricks her husband in her own way, a very ——.” A couple of other similar characters, along with “two young ladies of wit, beauty, and wealth,” who behave just as badly, and a full roster of “clergymen, bullies, constables, watchmen, and musicians,” make up the cast of “Epsom Wells.” With such materials, the essence of the piece is clear, which premiered in 1672. “The Squire of Alsatia,” by the same author, first performed in the notable year 1688, vividly depicts one of the wildest aspects of London life in those still somewhat primitive times. Alsatia, as every reader of Walter Scott knows, was a slang term for the White Friars in London, a place that was at the time beyond the law and its officers, a haven for thieves and rogues, especially for debtors, where they could either resist without much fear or, when resistance proved futile, escape easily. Given this setting and these characters, it’s no surprise that the printed edition of this play includes a glossary of the slang terms used in it. The main characters are typical of those found in all these old comedies. First, there is a wealthy country father or uncle who is harsh on the follies of youth, either unreasonable or greedy. He is represented by Sir William Belfond, “a gentleman with about £3000 a year, who in his youth was a city dandy, but then married and retreated to the countryside, where he became the opposite—strict, morose, miserly, rustic, stubborn, headstrong, and arrogant.” He must have a London brother or close relative with completely opposite traits, in this case represented by Sir Edward Belfond, Sir William’s brother, “a merchant who, through fortunate ventures, accumulated a vast fortune, lives independently and joyfully, reasonably and virtuously, a kind man full of humanity, gentle and compassionate, well-versed in good literature, possessing all gentlemanly qualities.” Sir William Belfond has two sons. The elder, Belfond senior, is “raised in his father’s harsh, rural manner, with strictness and discipline, who is to inherit his father’s estate, and this assurance leads him to defy his father and become immoral, incredibly vicious, stubborn, and obstinate.” The younger, Sir William’s second son, was “taken in by Sir Edward and raised since childhood with all possible kindness, familiarity, generosity, and freedom; he was educated in all the arts, with a gentleman’s education; somewhat inclined toward women, and occasionally fond of good company; yet an intelligent, well-rounded gentleman; a man of honor, and of a fine temperament.” Then we have some leading figures of Alsatia, starting with Cheatly, described as “a scoundrel who, due to debts, can’t leave Whitefriars, but lures young heirs into trouble; helps them with goods and money under terrible terms; is responsible for them and shares in their ruin; a lewd, brazen, debauched fellow, very skilled in the town’s slang.” Shamwell is “a cousin of the Belfonds, an heir ruined by Cheatly, made into a decoy for others; too afraid to leave Alsatia, where he lives; is indebted to Cheatly for heirs, and lives off them, leading a corrupt and indulgent life.” Another character is Captain Hackum, “a dimwitted bully from Alsatia; a cowardly, brash, blustering type; formerly a sergeant in Flanders, fled from battle due to a small debt; where the Alsatians made him a captain; marries a landlady who sells cherry brandy and also acts as a brothel keeper.” Alsatia also has a representative of the Puritanical side of society, in Scrapeall, “a hypocritical, repetitive, praying, psalm-singing, meticulous fellow, pretending to be very pious; a godly rogue who partners with Cheatly and provides young heirs with goods and cash.” A fairly large number of minor characters fill out the cast; and the females, with two exceptions, belong to the same class. The plot of this play is quite straightforward. Sir William Belfond’s elder son has gone to Alsatia, but when Sir William returns from abroad and hears of a squire Belfond’s reputation among the Alsatians, he mistakenly believes it’s his younger son, leading to a series of misunderstandings. Eventually, Sir William realizes his mistake and finds his elder son in Whitefriars, but the young man confronts him defiantly. The father, in a fit of anger, brings constables to forcibly take his son; however, the Alsatians band together, the law officers are defeated, and Sir William himself is captured. He is saved by the younger Belfond, and by the end, the elder brother feels remorse and reconciles with his father. There’s an immoral subplot that concludes with the marriage of Belfond junior. It is a bustling, loud play, and was extremely popular on stage; but now it mainly serves as a vivid depiction of London life in the latter half of the seventeenth century. “Bury Fair,” by Shadwell, is another comedy of a similar type; it has little interest in the plot but is filled with energy and movement. While “The Squire of Alsatia” was noisy, “The Scowrers,” another comedy by the same author, first performed in 1691, was even louder. The wild, riotous young men who, during times of weak police control, roamed the streets at night, committing various outrages, were known by different names over different periods. During the reign of James I and Charles I, they were called the “roaring boys;” during Shadwell’s time, they were known as the “scowrers,” because they scoured the streets at night, more or less clearing them of all pedestrians; a few years later, they took the name Mohocks, or Mohawks. During the night, London was at the mercy of these rioters, and the streets witnessed scenes of brutal violence that are hard to imagine today. This chaotic state is depicted in Shadwell’s comedy. Sir William Rant, Wildfire, and Tope, are well-known scowrers in the city, whose fame inspired envy in lesser-known men, Whachum, “a city wit and scowrer, imitating Sir William,” along with “two ruffians,” his companions, Bluster and Dingboy. A serious rivalry develops between the two groups of rival scowrers. The more serious characters include Mr. Rant, Sir William Rant’s father, and Sir Richard Maggot, “a foolish Jacobite alderman” (keeping in mind that we are now in King William's reign). Sir Richard’s wife, Lady Maggot, typical of the wives of citizens in Restoration comedies, lacks virtue, is eager to mix with the stylish elite, and is somewhat of a tyrant over her husband. She has two attractive daughters whom she tries to keep away from society to prevent them from competing with her. There are various low-status characters of both genders, whose names need not be listed. Much of the play focuses on street fights and sharp satirical depictions of London life. The play concludes with marriages and the reconciliation between Sir William Rant and his father, the serious older gentleman in the narrative. Shadwell excelled in these energetic comedies. One of the closest parallels to him is Mountfort's comedy of “Greenwich Park,” which is another sharp satire on the looseness of London life at that time. As with the others, the plot is almost nonexistent. The play consists of a series of intrigues typical of a period when morality was largely disregarded, in fashionable spots like Greenwich Park and Deptford Wells.

An element of satire was now introduced into English comedy which does not appear to have belonged to it before—this was mimicry. Although the principal characters in the play bore conventional names, they appear often to have been intended to represent individuals then well known in society, and these individuals were caricatured in their dress, and mimicked in their language and manners. We are told that this mimicry contributed greatly to the success of “The Rehearsal,” the duke of Buckingham having taken incredible pains to make Lacy, who acted the part of Bayes, perfect in imitating the voice and manner of Dryden, whose dress and gait were minutely copied. This personal satire was not always performed with impunity. On the 1st of February, 1669, Pepys went to the Theatre Royal to see the performance of “The Heiress,” in which it appears that sir Charles Sedley was personally caricatured, and the secretary of king Charles’s admiralty has left in his diary the following entry:—“To the king’s house, thinking to have seen the Heyresse, first acted on Saturday, but when we come thither we find no play there; Kynaston, that did act a part therein in abuse to sir Charles Sedley, being last night exceedingly beaten with sticks by two or three that saluted him, so as he is mightily bruised, and forced to keep his bed.” It is said that Dryden’s comedy of “Limberham,” brought on the stage in 1678, was prohibited after the first night, because the character of Limberham was considered to be too open a satire on the duke of Lauderdale.

An element of satire was now introduced into English comedy that didn't seem to exist before—this was mimicry. Although the main characters in the play had typical names, they often seemed to represent well-known individuals from society, and these individuals were caricatured in their clothing and mimicked in their speech and behavior. It’s noted that this mimicry significantly contributed to the success of “The Rehearsal,” with the Duke of Buckingham going to great lengths to ensure Lacy, who played Bayes, perfectly imitated Dryden’s voice and mannerisms, copying his clothing and walk in detail. This personal satire wasn't always safe. On February 1, 1669, Pepys went to the Theatre Royal to see a performance of “The Heiress,” where it seems Sir Charles Sedley was personally caricatured. The secretary of King Charles’s admiralty noted in his diary: “To the king’s house, thinking to see the Heyresse, first acted on Saturday, but when we got there, we found no play there; Kynaston, who acted a part in it that mocked Sir Charles Sedley, was badly beaten with sticks by two or three people who confronted him, so he was seriously bruised and had to stay in bed.” It's said that Dryden’s comedy "Limberham," presented in 1678, was banned after its opening night because the character of Limberham was seen as too direct a satire on the Duke of Lauderdale.

Another peculiarity in the comedies of the age of the Restoration was their extraordinary indelicacy. The writers seemed to emulate each other in presenting upon the stage scenes and language which no modest ear or pure mind could support. In the earlier period coarseness in conversation was characteristic of an unpolished age—the language put in the mouths of the actors, as remarked before, smelt of the tavern; but under Charles II. the tone of fashionable society, as represented on the stage, is modelled upon that of the brothel. Even the veiled allusion is no longer resorted to, broad and direct language is substituted in its place. This open profligacy of the stage reached its greatest height between the years 1670 and 1680. The staple material of this comedy may be considered to be the commission of adultery, which is presented as one of the principal ornaments in the character of the well-bred gentleman, varied with the seducing of other men’s mistresses, for the keeping of mistresses appears as the rule of social life. The “Country Wife,” one of Wycherley’s comedies, which is supposed to have been brought on the stage perhaps as early as 1672, is a mass of gross indecency from beginning to end. It involves two principal plots, that of a voluptuary who feigns himself incapable of love and insensible to the other sex, in order to pursue his intrigues with greater liberty; and that of a citizen who takes to his wife a silly and innocent country girl, whose ignorance he believes will be a protection to her virtue, but the very means he takes to prevent her, lead to her fall. The “Parson’s Wedding,” by Thomas Killigrew, first acted in 1673, is equally licentious. The same at least may be said of Dryden’s “Limberham, or the Kind Keeper,” first performed in 1678, which, according to the author’s own statement, was prohibited on account of its freeness, but more probably because the character of Limberham was believed to be intended for a personal satire on the unpopular earl of Lauderdale. Its plot is simple enough; it is the story of a debauched old gentleman, named Aldo, whose son, after a rather long absence on the Continent, returns to England, and assumes the name of Woodall, in order to enjoy freely the pleasures of London life before he makes himself known to his friends. He takes a lodging in a house occupied by some loose women, and there meets with his father, but, as the latter does not recognise his son, they become friends, and live together licentiously so long, that when the son at length discovers himself, the old man is obliged to overlook his vices. Otway’s comedy of “Friendship in Fashion,” performed the same year, was not a whit more moral. But all these are far outdone by Ravenscroft’s comedy of “The London Cuckolds,” first brought out in 1682, which, nevertheless, continued to be acted until late in the last century. It is a clever comedy, full of action, and consisting of a great number of different incidents, selected from the less moral tales of the old story-tellers as they appear in the “Decameron” of Boccaccio, among which that of the ignorant and uneducated young wife, similar to the plot of Wycherley’s “Country Wife,” is again introduced.

Another oddity in the comedies of the Restoration era was their extreme indecency. The writers seemed to copy each other in showcasing on stage scenes and language that no modest person could tolerate. In the earlier period, crude conversation was typical of a rough age—the language used by the actors, as mentioned before, had a tavern feel; but under Charles II, the tone of fashionable society, as portrayed on stage, mirrored that of the brothel. Even veiled allusions were no longer used; instead, explicit and straightforward language took their place. This blatant immorality on stage peaked between 1670 and 1680. The main theme of this comedy involved adultery, which was presented as a key feature of a well-bred gentleman's character, mixed with seducing other men’s mistresses, as keeping mistresses seemed to be the norm in social life. The “Country Wife” one of Wycherley’s comedies, was probably staged as early as 1672 and is filled with gross indecency from start to finish. It features two main plots—one about a hedonist who pretends to be incapable of love and indifferent to women so he can pursue his affairs more freely, and another about a man who marries a naive and innocent country girl, mistakenly believing her ignorance will safeguard her virtue, but the very measures he takes to protect her lead to her downfall. The “Parson's Wedding” by Thomas Killigrew, first performed in 1673, is just as risqué. The same can be said for Dryden’s "Limberham, or the Caring Keeper," first performed in 1678, which the author noted was banned due to its explicit content but likely faced prohibition because the character of Limberham was thought to be a personal attack on the unpopular Earl of Lauderdale. Its plot is straightforward; it tells the story of a debauched old man named Aldo, whose son returns to England after a lengthy stay abroad, adopting the name Woodall to freely enjoy London’s pleasures before revealing his identity. He rents a room in a house occupied by some loose women and meets his father there, but since Aldo doesn’t recognize his son, they become friends and live together so scandalously that when the son finally reveals himself, the old man has to overlook his flaws. Otway’s comedy "Friendship in Fashion" performed the same year, was equally immoral. But all of these are far surpassed by Ravenscroft’s comedy “The London Cuckolds,” first performed in 1682, which continued to be staged well into the last century. It is a clever comedy, full of action, with numerous incidents taken from the less moral stories of old storytellers as seen in Boccaccio's "Decameron" including a plot involving an ignorant and uneducated young wife, similar to the storyline in Wycherley’s “Country Wife”

The corruption of morals had become so great, that when women took up the pen, they exceeded in licentiousness even the other sex, as was the case with Mrs. Behn. Aphra Behn is understood to have been born at Canterbury, but to have passed some part of her youth in the colony of Surinam, of which her father was governor. She evidently possessed a disposition for intrigue, and she was employed by the English government, a few years after the Restoration, as a political spy at Antwerp. She subsequently settled in London, and gained a living by her pen, which was very prolific in novels, poems, and plays. It would be difficult to point out in any other works such scenes of open profligacy as those presented in Mrs. Behn’s two comedies of “Sir Patient Fancy” and “The City Heiress, or Sir Timothy Treat-all,” which appeared in 1678 and 1681. Concealment of the slightest kind is avoided, and even that which cannot be exposed to view, is tolerably broadly described.

The corruption of morals had become so extreme that when women picked up the pen, they surpassed men in their lewdness, as demonstrated by Mrs. Behn. Aphra Behn is believed to have been born in Canterbury but spent part of her youth in the colony of Surinam, where her father was governor. She clearly had a knack for intrigue and was hired by the English government a few years after the Restoration as a political spy in Antwerp. She eventually moved to London and made a living as a writer, producing a lot of novels, poems, and plays. It would be hard to find scenes of such blatant immorality in any other works as those found in Mrs. Behn’s two comedies, “Mr. Patient Fancy” and “The City Heiress, or Sir Timothy Treat-all,” which were published in 1678 and 1681. There’s no attempt at concealment, and even what shouldn’t be exposed is described in a fairly explicit way.

It appears that the performance of the “London Cuckolds” had been the cause of some scandal, and there were, even among play-goers, some who took offence at such outrages on the ordinary feelings of modesty. The excess of the evil had begun to produce a reaction. Ravenscroft, the author of that comedy, produced on the stage, in 1684, a comedy, entitled “Dame Dobson, or the Cunning Woman,” which was intended to be a modest play, but it was unceremoniously “damned” by the audience. The prologue to this new comedy intimates that the “London Cuckolds” had pleased the town and diverted the court, but that some “squeamish females” had taken offence at it, and that he had now written a “dull, civill” play to make amends. They are addressed, therefore, in such terms as these:—

It seems that the performance of the “London Cuckolds” had caused quite a scandal, and even among theatergoers, there were some who were offended by such violations of common decency. The intensity of the issue had started to lead to a backlash. Ravenscroft, the writer of that comedy, presented a new play in 1684 titled “Dame Dobson, or the Clever Woman,” which was meant to be a modest production, but it was harshly cursed by the audience. The prologue to this new comedy suggests that the “London Cuckolds” had entertained the public and pleased the court, but that some “sensitive women” were offended by it, prompting him to write a “boring, civil” play as a form of apology. Therefore, they were addressed in such terms as these:—

In you, chaste ladies, then we hope to-day,
This is the poet’s recantation play.
Come often to ’t, that he at length may see
’Tis more than a pretended modesty.
Stick by him now, for if he finds you falter,
He quickly will his way of writing alter;
And every play shall send you blushing home,
For, though you rail, yet then we’re sure you’ll come.

And it is further intimated,—

And it is further suggested,—

A naughty play was never counted dull—
Nor modest comedy e’er pleased you much.

“I remember,” says Colley Cibber in his “Apology,” looking back to these times, “I remember the ladies were then observed to be decently afraid of venturing bare-faced to a new comedy, till they had been assured they might do it without the risk of an insult to their modesty; or if their curiosity were too strong for their patience, they took care at least to save appearances, and rarely came upon the first days of acting but in masks (then daily worn, and admitted in the pit, the side boxes, and gallery), which custom, however, had so many ill consequences attending it, that it has been abolished these many years.” According to the Spectator, ladies began now to desert the theatre when comedies were brought out, except those who “never miss the first day of a new play, lest it should prove too luscious to admit of their going with any countenance to the second.”

“I remember,” says Colley Cibber in his "Sorry," reflecting on those times, “I remember that women were clearly reluctant to attend a new comedy without makeup until they were assured they could do so without compromising their modesty; or if their curiosity was too strong to ignore, they made sure to at least maintain appearances and seldom went to the first performances without wearing masks (which were commonly worn and accepted in the pit, side boxes, and gallery). However, this practice had so many downsides that it has been abandoned for many years.” According to the Spectator, women began to abandon the theatre when comedies were performed, except for those who "Always attend the first day of a new play, just in case it turns out to be too shocking for them to go to the second performance."

In the midst of this abuse, there suddenly appeared a book which created at the time a great sensation. The comedies of the latter half of the seventeenth century were not only indecent, but they were filled with profane language, and contained scenes in which religion itself was treated with contempt. At that time there lived a divine of the Church of England, celebrated for his Jacobitism—for I am now speaking of the reign of king William—for his talents as a controversial writer, and for his zeal in any cause which he undertook. This was Jeremy Collier, the author of several books of some merit, which are seldom read now, and who suffered for his zeal in the cause of king James, and for his refusal to take the oath of allegiance to king William. In the year 1698 Collier published his “Short View of the Immorality and Profaneness of the English stage,” in which he boldly attacked the licentiousness of the English comedy. Perhaps Collier’s zeal carried him a little too far; but he had offended the wits, and especially the dramatic poets, on all sides, and he was exposed to attacks from all quarters, in which Dryden himself took an active part. Collier showed himself fully capable of dealing with his opponents, and the controversy had the effect of calling attention to the immoralities of the stage, and certainly contributed much towards reforming them. They were become much less frequent and less gross at the opening of the eighteenth century.

Amidst this abuse, a book suddenly appeared that created a huge stir. The comedies from the latter half of the seventeenth century were not only lewd, but also filled with vulgar language and scenes that mocked religion itself. During this time, there was a prominent member of the Church of England known for his Jacobitism—I'm referring to the reign of King William—his skill as a controversial writer, and his passion for any cause he took on. This was Jeremy Collier, the author of several noteworthy books that are rarely read today, who faced repercussions for his dedication to King James and for refusing to swear allegiance to King William. In 1698, Collier published his "Brief Overview of the Immorality and Profanity of the English Stage," where he boldly criticized the vulgarity of English comedy. Maybe Collier's enthusiasm went a bit overboard; however, he angered the clever minds, particularly the playwrights, from all sides, and he came under attack from every direction, with Dryden himself being an active participant. Collier demonstrated that he was more than capable of handling his critics, and the resulting controversy drew attention to the immoralities of the stage, significantly contributing to their reform. By the beginning of the eighteenth century, such content had become much less common and less crude.

Towards the end of the reign of king Charles II., the stage was more largely employed as a political agent, and under his successor, James II., the Puritans and the Whigs were constantly held up to scorn. After the Revolution, the tables were turned, and the satire of the stage was often aimed at Tories and Non-jurors. “The Non-juror,” by Colley Cibber, which appeared in 1717, at a very opportune moment, gained for its author a pension and the office of poet-laureate. It was founded upon the “Tartuffe” of Molière, for the English comedy writers borrowed much from the foreign stage. A disguised priest, who passes under the name of Dr. Wolf, and who had been engaged in the rebellion of 1715, has insinuated himself into the household of a gentleman of fortune, of not very strong judgment, Sir John Woodvil, whom, under the title of a Non-juror, he has not only induced to become an abettor of rebels, but he has persuaded him to disinherit his son, and he labours to seduce his wife and to deceive his daughter. His baseness is exposed only just soon enough to defeat his designs. Such a production as this could not fail to give great offence to all the Jacobite party, of whatever shade, who were then rather numerous in London, and Cibber assures us that his reward was a considerable amount of adverse criticism in every quarter where the Tory influence reached. His comedies were inferior in brilliance of dialogue to those of the previous age, but the plots were well imagined and conducted, and they are generally good acting plays.

Towards the end of King Charles II's reign, the stage was increasingly used as a political tool, and under his successor, James II, the Puritans and Whigs were often ridiculed. After the Revolution, the situation flipped, and stage satire frequently targeted Tories and Non-jurors. “The Non-juror,” by Colley Cibber, which came out in 1717 at a very timely moment, earned its author a pension and the title of poet-laureate. It was based on “Tartuffe” by Molière, as English comedy writers took a lot from foreign theater. A disguised priest, going by the name Dr. Wolf, who had participated in the 1715 rebellion, has ingratiated himself with a wealthy gentleman of limited judgment, Sir John Woodvil. Under the guise of a Non-juror, he not only encourages him to support rebels but has also persuaded him to disinherit his son and is trying to seduce his wife and deceive his daughter. His treachery is uncovered just in time to thwart his plans. A play like this was bound to offend all Jacobites, of any kind, who were quite numerous in London at the time, and Cibber tells us that his reward was a considerable amount of negative criticism from every corner where Tory influence extended. His comedies lacked the sharpness of dialogue found in the previous era, but the plots were well thought out and executed, making them generally good plays for acting.

To Samuel Foote, born in 1722, we owe the last change in the form and character of English comedy. A man of infinite wit and humour, and possessed of extraordinary talent as a mimic, Foote made mimicry the principal instrument of his success on the stage. His plays are above all light and amusing; he reduced the old comedy of five acts to three acts, and his plots were usually simple, the dialogue full of wit and humour; but their peculiar characteristic was their open boldness of personal satire. It is entirely a comedy of his own. He sought to direct his wit against all the vices of society, but this he did by holding up to ridicule and scorn the individuals who had in some way or other made themselves notorious by the practice of them. All his principal characters were real characters, who were more or less known to the public, and who were so perfectly mimicked on the stage in their dress, gait, and speech, that it was impossible to mistake them. Thus, in “The Devil upon Two Sticks,” which is a general satire on the low condition to which the practice of medicine had then fallen, the personages introduced in it all represented quacks well known about the town. “The Maid of Bath” dragged upon the stage scandals which were then the talk of Bath society. The nabob of the comedy which bears that title, had also his model in real life. “The Bankrupt” may be considered as a general satire on the baseness of the newspaper press of that day, which was made the means of propagating private scandals and libellous accusations in order to extort money, yet the characters introduced are said to have been all portraits from the life; and the same statement is made with regard to the comedy of “The Author.”

To Samuel Foote, born in 1722, we owe the final shift in the form and style of English comedy. A man of endless wit and humor, and an exceptionally talented impersonator, Foote made mimicry the main tool of his success on stage. His plays are primarily light and entertaining; he transformed the traditional five-act comedy into three acts, with plots that were usually straightforward and dialogues brimming with wit and humor. However, their standout feature was their boldness in personal satire. It is entirely a comedy of his own making. He aimed to use his wit against the vices of society, but he did this by ridiculing and mocking those individuals who had somehow gained notoriety through these vices. All his main characters were based on real people, who were more or less well known to the public, and who were so perfectly mimicked on stage in their appearance, mannerisms, and speech that it was impossible to mistake them. For example, in “The Devil on Two Sticks,” which satirizes the low state of medicine at the time, the characters depicted are all representations of quacks well known around town. "The Maid of Bath" brought to the stage scandals that were then gossip in Bath society. The nabob in that comedy had a real-life counterpart. “Bankrupt” can be viewed as a general satire on the dishonesty of the newspaper press of the time, which was used to spread private scandals and defamatory claims to extort money, yet the characters introduced are said to be all real-life portraits; the same assertion holds true for the comedy of "The Writer."

It is evident that a drama of this inquisitorial character is a dangerous thing, and that it could hardly be allowed to exist where the rights of society are properly defined; and we are not surprised if Foote provoked a host of bitter enemies. But in some cases the author met with punishment of a heavier and more substantial description. One of the individuals introduced into “The Maid of Bath,” extorted damages to the amount of £3,000. One of the persons who figured in “The Author,” obtained an order from the lord chamberlain for putting a stop to the performance after it had had a short run; and the consequences of “The Trip to Calais,” were still more disastrous. It is well known that the character of lady Kitty Crocodile in that play was a broad caricature on the notorious duchess of Kingston. Through the treachery of some of the people employed by Foote, the duchess obtained information of the nature of this play before it was ready for representation, and she had sufficient influence to obtain the lord chamberlain’s prohibition for bringing it on the stage. Nor was this all, for as the play was printed, if not acted,—and it was subsequently brought out in a modified form, with omission of the part of lady Kitty Crocodile, though the characters of some of her agents were still retained,—infamous charges were got up against Foote, in retaliation, which caused him so much trouble and grief, that they are said to have shortened his days.

It's clear that a drama of this interrogative nature is dangerous and shouldn't exist where society's rights are well-defined; so it's not surprising that Foote made a lot of bitter enemies. In some instances, the author faced even heavier and more severe consequences. One individual featured in “The Maid of Bath,” extorted damages amounting to £3,000. Another person who appeared in “The Writer,” secured an order from the lord chamberlain to stop the performance after it had only a short run; and the results of "Trip to Calais," were even more disastrous. It's well-known that the character of Lady Kitty Crocodile in that play was a blatant caricature of the infamous Duchess of Kingston. Due to the betrayal of some of Foote’s staff, the duchess learned about the content of this play before it was ready for performance, and she had enough clout to get the lord chamberlain to ban it from the stage. But that wasn't all; as the play was printed, if not performed—it was later released in a modified version, omitting Lady Kitty Crocodile's role, although the characters of some of her agents remained—scandalous accusations were fabricated against Foote in retaliation, causing him so much distress and sorrow that it's said to have shortened his life.

The drama which Samuel Foote had invented did not outlive him; its caricature was itself transferred to the caricature of the print-shop.

The drama that Samuel Foote created didn't last beyond his lifetime; its caricature was itself shifted to the caricature of the print shop.


CHAPTER XXIII.

CARICATURE IN HOLLAND.—ROMAIN DE HOOGHE.—THE ENGLISH REVOLUTION.—CARICATURES ON LOUIS XIV. AND JAMES II.—DR. SACHEVERELL.—CARICATURE BROUGHT FROM HOLLAND TO ENGLAND.—ORIGIN OF THE WORD “CARICATURE.”—MISSISSIPPI AND THE SOUTH SEA; THE YEAR OF BUBBLES.

CARICATURE IN HOLLAND.—ROMAIN DE HOOGHE.—THE ENGLISH REVOLUTION.—CARICATURES OF LOUIS XIV. AND JAMES II.—DR. SACHEVERELL.—CARICATURE BROUGHT FROM HOLLAND TO ENGLAND.—ORIGIN OF THE WORD "Caricature."—MISSISSIPPI AND THE SOUTH SEA; THE YEAR OF BUBBLES.

Modern political caricature, born, as we have seen, in France, may be considered to have had its cradle in Holland. The position of that country, and its greater degree of freedom, made it, in the seventeenth century, the general place of refuge to the political discontents of other lands, and especially to the French who fled from the tyranny of Louis XIV. It possessed at that time some of the most skilful artists and best engravers in Europe, and it became the central spot from which were launched a multitude of satirical prints against that monarch’s policy, and against himself and his favourites and ministers. This was in a great measure the cause of the bitter hatred which Louis always displayed towards that country. He feared the caricatures of the Dutch more than their arms, and the pencil and graver of Romain de Hooghe were among the most effective weapons employed by William of Nassau.

Modern political caricature, as we've seen, started in France but really took root in Holland. The country's position and greater freedom made it a haven in the seventeenth century for those unhappy with politics in other places, especially the French escaping the tyranny of Louis XIV. At that time, it had some of the most skilled artists and best engravers in Europe, making it the hub for launching countless satirical prints against the king's policies, as well as against him and his favorites and ministers. This led to the deep-seated hatred that Louis always showed towards Holland. He feared the Dutch caricatures more than their military, and the work of Romain de Hooghe became one of the most effective tools wielded by William of Nassau.

The marriage of William with Mary, daughter of the duke of York, in 1677, naturally gave the Dutch a greater interest than they could have felt before in the domestic affairs of Great Britain, and a new stimulus to their zeal against Louis of France, or, which was the same thing, against arbitrary power and Popery, both of which had been rendered odious under his name. The accession of James II. to the throne of England, and his attempt to re-establish Popery, added religious as well as political fuel to these feelings, for everybody understood that James was acting under the protection of the king of France. The very year of king James’s accession, in 1685, the caricature appeared which we have copied in our cut No. 186, and which, although the inscription is in English, appears to have been the work of a foreign artist. It was probably intended to represent Mary of Modena, the queen of James II., and her rather famous confessor, father Petre, the latter under the character of the wolf among the sheep. Its aim is sufficiently evident to need no explanation. At the top, in the original, are the Latin words, Converte Angliam, “convert England,” and beneath, in English, “It is a foolish sheep that makes the wolf her confessor.”

The marriage of William to Mary, the daughter of the Duke of York, in 1677, naturally made the Dutch more interested in the domestic affairs of Great Britain than they had been before, and it sparked a new drive in their opposition to Louis of France, which was also a fight against arbitrary power and Catholicism, both of which had become detestable in his name. When James II. came to the throne of England and tried to bring back Catholicism, it fueled these sentiments with both religious and political motivation, since everyone knew James was acting under the protection of the king of France. The very year James became king, in 1685, the caricature appeared that we’ve included in our image No. 186. Although the caption is in English, it seems to have been created by a foreign artist. It likely aimed to depict Mary of Modena, James II’s queen, alongside her well-known confessor, Father Petre, portrayed as a wolf among sheep. The message is clear enough that it requires no further explanation. At the top, in the original, are the Latin words, Converte Angliam, “convert England,” and below, in English, “It is a foolish sheep that makes the wolf her confessor.”

No. 186. A Dangerous Confessor.

The period during which the Dutch school of caricature flourished, extended through the reign of Louis XIV., and into the regency in France, and two great events, the revolution of 1688 in England, and the wild money speculations of the year 1720, exercised especially the pencils of its caricaturists. The first of these events belongs almost entirely to Romain de Hooghe. Very little is known of the personal history of this remarkable artist, but he is believed to have been born towards the middle of the seventeenth century, and to have died in the earlier years of the eighteenth century. The older French writers on art, who were prejudiced against Romain de Hooghe for his bitter hostility to Louis XIV., inform us that in his youth he employed his graver on obscene subjects, and led a life so openly licentious, that he was banished from his native town of Amsterdam, and went to live at Haerlem. He gained celebrity by the series of plates, executed in 1672, which represented the horrible atrocities committed in Holland by the French troops, and which raised against Louis XIV. the indignation of all Europe. It is said that the prince of Orange (William III. of England), appreciating the value of his satire as a political weapon, secured it in his own interests by liberally patronising the caricaturist; and we owe to Romain de Hooghe a succession of large prints in which the king of France, his protégé James II., and the adherents of the latter, are covered with ridicule. One, published in 1688, and entitled “Les Monarches Tombants,” commemorates the flight of the royal family from England. Another, which appeared at the same date, is entitled, in French, “Arlequin fur l’hypogryphe à la croisade Loioliste,” and in Dutch, “Armeé van de Heylige League voor der Jesuiten Monarchy” (i.e. “the army of the holy league for establishing the monarchy of the Jesuits”). Louis XIV. and James II. were represented under the characters of Arlequin and Panurge, who are seated on the animal here called a “hypogryphe,” but which is really a wild ass. The two kings have their heads joined together under one Jesuit’s cap. Other figures, forming part of this army of Jesuitism, are distributed over the field, the most grotesque of which is that given in our cut No. 187. Two personages introduced in some ridiculous position or other, in most of these caricatures, are father Petre, the Jesuit, and the infant prince of Wales, afterwards the old Pretender. It was pretended that this infant was in fact the child of a miller, secretly introduced into the queen’s bed concealed in a warming-pan; and that this ingenious plot was contrived by father Petre. Hence the boy was popularly called Peterkin, or Perkin, i.e. little Peter, which was the name given afterwards to the Pretender in songs and satires at the time of his rebellion; and in the prints a windmill was usually given to the child as a sign of its father’s trade. In the group represented in our cut, father Petre, with the child in his arms, is seated on a rather singular steed, a lobster. The young prince here carries the windmill on his head. On the lobster’s back, behind the Jesuit, are carried the papal crown, surmounted by a fleur-de-lis, with a bundle of relics, indulgences, &c, and it has seized in one claw the English church service book, and in the other the book of the laws of England. In the Dutch description of this print, the child is called “the new born Antichrist.” Another of Romain de Hooghe’s prints, entitled “Panurge secondé par Arlequin Deodaat à la croisade d’Irlande, 1689,” is a satire on king James’s expedition to Ireland, which led to the memorable battle of the Boyne. James and his friends are proceeding to the place of embarkation, and, as represented in our cut No. 188, father Petre marches in front, carrying the infant prince in his arms.

The time when the Dutch school of caricature thrived was during the reign of Louis XIV and into the regency in France. Two major events, the revolution of 1688 in England and the frenzied money speculation of 1720, particularly influenced the work of its caricaturists. The first event is largely associated with Romain de Hooghe. Very little is known about this remarkable artist’s life, but it’s believed he was born in the mid-seventeenth century and died in the early eighteenth century. Older French art critics, who held a bias against Romain de Hooghe due to his strong dislike for Louis XIV, tell us that in his youth he focused on risqué subjects and lived such a scandalous life that he was expelled from his hometown of Amsterdam and moved to Haarlem. He gained fame with a series of prints he created in 1672, depicting the horrific acts committed in Holland by French troops, which sparked outrage against Louis XIV throughout Europe. It’s said that the Prince of Orange (William III of England), recognizing the power of his satire as a political tool, supported the caricaturist generously for his own benefit; to Romain de Hooghe, we owe a series of large prints that ridicule the King of France, his protégé James II, and their supporters. One print, published in 1688 and titled “Les Monarches Tombants,” commemorates the royal family's escape from England. Another, released around the same time, is called in French, “Arlequin fur l’hypogryphe à la croisade Loioliste,” and in Dutch, “Armeé van de Heylige League voor der Jesuiten Monarchy” (i.e., “the army of the holy league for establishing the monarchy of the Jesuits”). Louis XIV and James II are depicted as the characters Arlequin and Panurge, seated on an animal referred to here as a “hypogryphe,” which is actually a wild ass. The two kings have their heads joined under one Jesuit cap. Other figures that make up this army of Jesuitism are scattered across the scene, with the most bizarre being the one shown in our illustration No. 187. In many of these caricatures, two characters that appear in amusing positions are Father Petre, the Jesuit, and the infant Prince of Wales, later known as the old Pretender. It was suggested that this infant was actually the child of a miller, secretly brought into the queen’s bed wrapped in a warming pan; according to this clever scheme devised by Father Petre, the boy became known as Peterkin or Perkin, meaning little Peter, which later became a common reference to the Pretender in songs and satires during his rebellion. In the prints, a windmill is often included to symbolize the father’s occupation. In our illustration, Father Petre, holding the child, is seated on a rather unusual horse—a lobster. The young prince carries the windmill on his head. On the lobster’s back, behind the Jesuit, there’s a papal crown topped with a fleur-de-lis, along with a bundle of relics, indulgences, etc., while it clutches an English church service book in one claw and the book of England's laws in the other. In the Dutch version of this print, the child is referred to as “the new born Antichrist.” Another print from Romain de Hooghe, titled “Panurge secondé par Arlequin Deodaat à la croisade d’Irlande, 1689,” satirizes King James’s expedition to Ireland, leading to the famous Battle of the Boyne. James and his companions are headed to the embarkation point, depicted in our illustration No. 188, with Father Petre marching ahead, carrying the infant prince in his arms.

No. 187. A Jesuit well Mounted.

The drawing of Romain de Hooghe is not always correct, especially in his larger subjects, which perhaps may be ascribed to his hasty and careless manner of working; but he displays great skill in grouping his figures, and great power in investing them with a large amount of satirical humour. Most of the other caricatures of the time are poor both in design and execution. Such is the case with a vulgar satirical print which was published in France in the autumn of 1690, on the arrival of a false rumour that king William had been killed in Ireland. In the field of the picture the corpse of the king is followed by a procession consisting of his queen and the principal supporters of his cause. The lower corner on the left hand is occupied by a view of the interior of the infernal regions, and king William introduced in the place allotted to him among the flames. In different parts of the picture there are several inscriptions, all breathing a spirit of very insolent exultation. One of them is the—

The drawing by Romain de Hooghe isn’t always precise, especially in his larger works, which might be due to his rushed and careless approach. However, he shows impressive skill in arranging his figures and a strong ability to infuse them with a lot of satirical humor. Most other caricatures from that time lack both good design and execution. This is seen in a crude satirical print published in France in the fall of 1690, which played on the false rumor that King William had been killed in Ireland. In the image, the king's corpse is being followed by a procession that includes his queen and the main supporters of his cause. The lower left corner features a view of the underworld, with King William depicted in the spot assigned to him among the flames. Various inscriptions throughout the picture all convey a tone of quite arrogant triumph. One of them is the—

Billet d’Enterrement.

Funeral Ticket.

Vous estes priez d’assister au convoy, service, et enterrement du tres haut, tres grand, et tres infame Prince infernal, grand stadouter, des Armés diaboliques de la ligue d’Ausbourg, et insigne usurpateur des Royaumes d’Angleterre, d’Eccosse, et d’Irlande, décédé dans l’Irlande au mois d’Aoust 1690, qui se fera le dit mois, dans sa paroisse infernale, ou assisteront Dame Proserpine, Radamonte, et les Ligueurs.

You are invited to attend the procession, service, and funeral of the very high, very great, and very infamous Infernal Prince, grand stadtholder of the devilish armies of the League of Augsburg, and notorious usurper of the Kingdoms of England, Scotland, and Ireland, who passed away in Ireland in August 1690. This will take place in that month, in his infernal parish, where Lady Proserpine, Radamonte, and the League members will be present.

Les Dames lui diront s’il leur plaist des injures.

Les Dames lui diront s’il leur plaît des insultes.

No. 188. Off to Ireland.

The prints executed in England at this time were, if possible, worse than those published in France. Almost the only contemporary caricature on the downfall of the Stuarts that I know, is an ill-executed print, published immediately after the accession of William III., under the title, “England’s Memorial of its wonderful deliverance from French Tyranny and Popish Oppression.” The middle of the picture is occupied by “the royal orange tree,” which flourishes in spite of all the attempts to destroy it. At the upper corner, on the left side, is a representation of the French king’s “council,” consisting of an equal number of Jesuits and devils, seated alternately at a round table.

The prints made in England during this time were, if anything, worse than those published in France. Almost the only current caricature about the fall of the Stuarts that I know of is a poorly made print, published right after William III's accession, titled “England’s Memorial of its Wonderful Deliverance from French Tyranny and Popish Oppression.” The center of the image features “the royal orange tree,” which thrives despite all efforts to destroy it. In the upper left corner, there’s a depiction of the French king’s “council,” made up of an equal number of Jesuits and devils, seated alternately at a round table.

The circumstance that the titles and inscriptions of nearly all these caricatures are in Dutch, seems to show that their influence was intended to be exercised in Holland rather than elsewhere. In two or three only of them these descriptions were accompanied with translations in English or French; and after a time, copies of them began to be made in England, accompanied with English descriptions. A curious example of this is given in the fourth volume of the “Poems on State Affairs,” printed in 1707. In the preface to this volume the editor takes occasion to inform the reader—“That having procur’d from beyond sea a Collection of Satyrical Prints done in Holland and elsewhere, by Rom. de Hoog, and other the best masters, relating to the French King and his Adherents, since he unjustly begun this war, I have persuaded the Bookseller to be at the expense of ingraving several of them; to each of which I have given the Explanation in English verse, they being in Dutch, French, or Latin in the originals.” Copies of seven of these caricatures are accordingly given at the end of the volume, which are certainly inferior in every respect to those of the best period of Romain de Hooghe. One of them commemorates the eclipse of the sun on the 12th of May, 1706. The sun, as it might be conjectured, is Louis XIV., eclipsed by queen Anne, whose face occupies the place of the moon. In the foreground of the picture, just under the eclipse, the queen is seated on her throne under a canopy, surrounded by her counsellors and generals. With her left arm she holds down the Gallic cock, while with the other hand she clips one of its wings (see our cut No. 189). In the upper corner on the right, is inserted a picture of the battle of Ramillies, and in the lower corner on the left, a sea-fight under admiral Leake, both victories gained in that year. Another of these copies of foreign prints is given in our cut No. 190. We are told that “these figures represent a French trumpet and drum, sent by Louis le Grand to enquire news of several citys lost by the Mighty Monarch last campaign.” The trumpeter holds in his hand a list of lost towns, and another is pinned to the breast of the drummer; the former list is headed by the names of “Gaunt, Brussels, Antwerp, Bruges,” the latter by “Barcelona.”

The fact that the titles and captions of almost all these caricatures are in Dutch suggests that their intended impact was focused on Holland rather than other places. Only in two or three of them are these descriptions paired with translations in English or French; over time, copies started being produced in England with English descriptions. A fascinating example of this appears in the fourth volume of the “Poems on State Affairs,” printed in 1707. In the preface to this volume, the editor mentions, “That having obtained a collection of satirical prints from abroad, done in Holland and elsewhere by Rom. de Hoog and other top artists, which relate to the French King and his supporters since he unjustly started this war, I have convinced the bookseller to invest in engraving several of them; for each one, I provided an English verse explanation, as they are originally in Dutch, French, or Latin.” Copies of seven of these caricatures are included at the end of the volume, which are certainly not as good as those from the best period of Romain de Hooghe. One of them marks the solar eclipse on May 12, 1706. The sun, as one might guess, represents Louis XIV, eclipsed by Queen Anne, whose face takes the place of the moon. In the foreground of the image, just beneath the eclipse, the queen is seated on her throne under a canopy, surrounded by her advisors and generals. With her left arm, she holds down the Gallic cock, while with her other hand, she clips one of its wings (see our cut No. 189). In the upper right corner, there's an image of the Battle of Ramillies, and in the lower left corner, a naval battle under Admiral Leake, both victories won that year. Another of these copies of foreign prints is shown in our cut No. 190. We learn that “these figures depict a French trumpet and drum sent by Louis the Great to inquire about the fate of several cities lost by the Mighty Monarch last campaign.” The trumpeter holds a list of lost towns, and another list is pinned to the drummer's chest; the first list includes “Ghent, Brussels, Antwerp, Bruges,” and the second is headed by “Barcelona.”

No. 189. Clipping the Cock’s Wings.
No. 190. Trumpet and Drum.
No. 191. The Three False Brethren.

The first remarkable outburst of caricatures in England was caused by the proceedings against the notorious Dr. Sacheverell in 1710. It is somewhat curious that Sacheverell’s partisans speak of caricatures as things brought recently from Holland, and new in England, and ascribe the use of them as peculiar to the Whig party. The writer of a pamphlet, entitled “The Picture of Malice, or a true Account of Dr. Sacheverell’s Enemies, and their behaviour with regard to him,” informs us that “the chief means by which all the lower order of that sort of men call’d Whigs, shall ever be found to act for the ruin of a potent adversary, are the following three—by the Print, the Canto or Doggrell Poem, and by the Libell, grave, calm, and cool, as the author of the ‘True Answer’ describes it. These are not all employed at the same time, any more than the ban and arierban of a kingdom is raised, unless to make sure work, or in cases of great exigency and imminent danger.” “The Print,” he goes on to say, “is originally a Dutch talisman (bequeathed to the ancient Batavians by a certain Chinese necromancer and painter), with a virtue far exceeding that of the Palladium, not only of guarding their cities and provinces, but also of annoying their enemies, and preserving a due balance amongst the neighbouring powers around.” This writer warms up so much in his indignation against this new weapon of the Whigs, that he breaks out in blank verse to tell us how even the mysterious power of the magician did not destroy its victims—

The first significant surge of caricatures in England happened because of the trial of the infamous Dr. Sacheverell in 1710. Interestingly, Sacheverell’s supporters claim that caricatures were something newly brought from Holland and that they were a recent addition to England, attributing their usage solely to the Whig party. The author of a pamphlet titled “The Picture of Malice, or a True Account of Dr. Sacheverell’s Enemies, and Their Behavior Toward Him,” tells us that “the main tactics by which all the lower-class people known as Whigs will ever work to bring down a powerful opponent are threefold—by Print, by Canto or Doggerel Poem, and by Libel, serious, calm, and cool, as the writer of the 'True Answer' depicts. These aren’t all used at the same time, just as a kingdom doesn’t raise a ban and arierban unless it’s to ensure success or in cases of great urgency and imminent danger.” “The Print,” he continues, “is originally a Dutch talisman (passed down to the ancient Batavians by a certain Chinese necromancer and artist), with powers far greater than the Palladium, not only protecting their cities and provinces but also troubling their enemies and maintaining a proper balance among neighboring powers.” This writer becomes so animated in his anger against this new tool of the Whigs that he bursts into blank verse to explain how even the mysterious power of the magician did not destroy its victims—

Swifter than heretofore the Print effac’d
The pomp of mightiest monarchs, and dethron’d
The dread idea of royal majesty;
Dwindling the prince below the pigmy size.
Witness the once Great Louis in youthful pride,
And Charles of happy days, who both confess’d
The magic power of mezzotinto[101] shade,
And form grotesque, in manifestoes loud
Denouncing death to boor and burgomaster.
Witness, ye sacred popes with triple crown,
Who likewise victims fell to hideous print,
Spurn’d by the populace who whilome lay
Prostrate, and ev’n adored before your thrones.

We are then told that “this, if not the first, has yet been the chief machine which his enemies have employ’d against the doctor; they have exposed him in the same piece with the pope and the devil, and who now could imagine that any simple priest should be able to stand before a power which had levelled popes and monarchs?” At least one copy of the caricature here alluded to is preserved, although a great rarity, and it is represented in our cut No. 191. Two of the party remained long associated together in the popular outcry, and as the name of the third fell into contempt and oblivion, the doctor’s place in this association was taken by a new cause of alarm, the Pretender, the child whom we have just seen so joyously brandishing his windmill. It is evident, however, that this caricature greatly exasperated Sacheverell and the party which supported him.

We are then told that “this, if not the first, has been the main weapon his enemies have used against the doctor; they have linked him with the pope and the devil, and who would think that any simple priest could stand up to a force that has taken down popes and monarchs?” At least one copy of the caricature mentioned has survived, though it’s quite rare, and it’s shown in our cut No. 191. Two of the group remained long associated with the public outcry, and while the name of the third fell into disgrace and forgottenness, the doctor’s role in this association was taken over by a new source of panic, the Pretender, the child we just saw joyfully waving his windmill. However, it’s clear that this caricature really angered Sacheverell and those who supported him.

It will have been noticed that the writer just quoted, in using the term “print,” ignores altogether that of caricature, which, however, was about this time beginning to come into use, although it is not found in the dictionaries, I believe, until the appearance of that of Dr. Johnson, in 1755. Caricature is, of course, an Italian word, derived from the verb caricare, to charge or load; and therefore, it means a picture which is charged, or exaggerated (the old French dictionaries say, “c’est la même chose que charge en peinture”). The word appears not to have come into use in Italy until the latter half of the seventeenth century, and the earliest instance I know of its employment by an English writer is that quoted by Johnson from the “Christian Morals” of Sir Thomas Brown, who died in 1682, but it was one of his latest writings, and was not printed till long after his death:—“Expose not thyself by four-footed manners unto monstrous draughts (i.e. drawings) and caricatura representations.” This very quaint writer, who had passed some time in Italy, evidently uses it as an exotic word. We find it next employed by the writer of the Essay No. 537, of the “Spectator,” who, speaking of the way in which different people were led by feelings of jealousy and prejudice to detract from the characters of others, goes on to say, “From all these hands we have such draughts of mankind as are represented in those burlesque pictures which the Italians call caricaturas, where the art consists in preserving, amidst distorted proportions and aggravated features, some distinguishing likeness of the person, but in such a manner as to transform the most agreeable beauty into the most odious monster.” The word was not fully established in our language in its English form of caricature until late in the last century.

It’s noticeable that the writer just quoted, when using the term “print,” completely overlooks the term caricature, which, however, was starting to be used around this time, although I don't think it appears in dictionaries until Dr. Johnson's edition in 1755. Caricatura is, of course, an Italian word, derived from the verb caricare, meaning to charge or load; thus, it means a picture that is charged or exaggerated (the old French dictionaries say, “c’est la même chose que charge en peinture”). The word doesn’t seem to have appeared in Italy until the latter half of the seventeenth century, and the earliest instance I know of its use by an English writer is the one quoted by Johnson from the “Christian Morals” of Sir Thomas Browne, who died in 1682, but it was one of his final writings and wasn’t published until long after his death: “Expose not thyself by four-footed manners unto monstrous draughts (i.e. drawings) and caricatura representations.” This very quirky writer, who spent some time in Italy, clearly uses it as an exotic term. Next, we find it used by the writer of Essay No. 537 of the “Spectator,” who, talking about how different people are led by jealousy and prejudice to undermine others' characters, goes on to say, “From all these sources we have such depictions of mankind as are shown in those humorous pictures the Italians call caricaturas, where the art lies in maintaining, amidst distorted proportions and exaggerated features, some recognizable likeness of the person, but in such a way as to turn the most attractive beauty into the most repulsive monster.” The word didn't become fully established in our language in its English form of caricature until late in the last century.

No. 192. Atlas.

The subject of agitation which produced a greater number of caricatures than any previous event was the wild financial scheme introduced into France by the Scottish adventurer, Law, and imitated in England in the great South Sea Bubble. It would be impossible here, within our necessary limits, to attempt to trace the history of these bubbles, which all burst in the course of the year 1720; and, in fact, it is a history of which few are ignorant. On this, as on former occasions, the great mass of the caricatures, especially those against the Mississippi scheme, were executed in Holland, but they are much inferior to the works of Romain de Hooghe. In fact, so great was the demand for these caricatures, that the publishers, in their eagerness for gain, not only deluged the world with plates by artists of no talent, which were without point or interest, but they took old plates of any subject in which there was a multitude of figures, put new titles to them, and published them as satires on the Mississippi scheme; for people were ready to take anything which represented a crowd as a satire on the eagerness with which Frenchmen rushed into the share-market. One or two curious instances of this deception might be pointed out. Thus, an old picture, evidently intended to represent the meeting of a king and a nobleman, in the court of a palace, surrounded by a crowd of courtiers, in the costume probably of the time of Henri IV., was republished as a picture of people crowding to the grand scene of stock-jobbing in Paris, the Rue Quinquenpoix; and the old picture of the battle between Carnival and Lent came out again, a little re-touched, under the Dutch title, “Stryd tuszen de smullende Bubbel-Heeren en de aanstaande Armoede,” i.e., “The battle between the good-living bubble-lords and approaching poverty.”

The major source of political cartoons more than any other event was the crazy financial scheme brought to France by the Scottish adventurer, Law, which was copied in England in the infamous South Sea Bubble. It’s impossible to cover the entire history of these bubbles here due to space constraints, and most people are already familiar with it. Like earlier events, most of the caricatures, especially those targeting the Mississippi scheme, were created in Holland, but they aren't nearly as good as the works of Romain de Hooghe. In fact, the demand for these caricatures was so high that publishers, eager to make money, flooded the market with works by talentless artists that lacked depth or interest. They even took old illustrations featuring many figures, rebranded them, and marketed them as commentaries on the Mississippi scheme; people were eager to accept anything depicting a crowd as a satire of how Frenchmen rushed into the share market. A couple of odd examples of this trickery stand out. For instance, one old image meant to depict a king meeting a nobleman in a palace filled with courtiers, likely from the time of Henri IV, was re-released as a scene of people flocking to the bustling stock market in Paris, the Rue Quinquenpoix. Another old illustration of the battle between Carnival and Lent was reintroduced, slightly modified, under the Dutch title, “Strive amidst the crumbling Bubble Lords and the looming Poverty,” i.e., “The battle between the indulgent bubble-lords and impending poverty.”

Besides being issued singly, a considerable number of these prints were collected and published in a volume, which is still met with not unfrequently, under the title “Het groote Tafereel der Dwaasheid,” “The great picture of folly.” One of this set of prints represents a multitude of persons, of all ages and sexes, acting the part of Atlas in supporting on their backs globes, which, though made only of paper, had become, through the agitation of the stock exchange, heavier than gold. Law himself (see our cut No. 192) stands foremost, and requires the assistance of Hercules to support his enormous burthen. In the French verses accompanying this print, the writer says—

Besides being released individually, many of these prints were gathered and published in a book, which can still be found fairly often, titled "The Great Picture of Folly," “The Great Picture of Folly.” One of the prints shows a crowd of people, of all ages and genders, playing the role of Atlas by carrying globes on their backs that, despite being made of paper, had grown heavier than gold due to the turmoil of the stock exchange. Law himself (see our illustration No. 192) is at the forefront, needing Hercules’s help to bear his enormous load. In the French verses that accompany this print, the writer states—

Ami Atlas, on voit (sans conter vous et moi)
Faire l’Atlas partout des divers personnages,
Riche, pauvre, homme, femme, et sot et quasi-sage,
Valet, et paisan, le gueux s’eleve en roi.

Another of these caricatures represents Law in the character of Don Quixote, riding upon Sancho’s donkey. He is hastening to his Dulcinia, who waits for him in the actie huis (action or share-house), towards which people are dragging the animal on which he is seated. The devil (see our cut No. 193), sits behind Law, and holds up the ass’s tail, while a shower of paper, in the form of shares in companies, is scattered around, and scrambled for by the eager actionnaires. In front, the animal is laden with the money into which this paper has been turned,—the box bears the inscription, Bombarioos Geldkist, 1720,” “Bombario’s (Law’s) gold chest;” and the flag bears the inscription, “Ik koom, ik koom, Dulcinia,” “I come, I come, Dulcinia.” The best, perhaps, of this lot of caricatures is a large engraving by the well-known Picart, inserted among the Dutch collection with explanations in Dutch and French, and which was re-engraved in London, with English descriptions and applications. It is a general satire on the madness of the memorable year 1720. Folly appears as the charioteer of Fortune, whose car is drawn by the representatives of the numerous companies which had sprung up at this time, most of which appear to be more or less unsound. Many of these agents have the tails of foxes, “to show their policy and cunning,” as the explanation informs us. The devil is seen in the clouds above, blowing bubbles of soap, which mix with the paper which Fortune is distributing to the crowd. The picture is crowded with figures, scattered in groups, who are employed in a variety of occupations connected with the great folly of the day, one of which, as an example, is given in our cut No. 194. It is a transfer of stock, made through the medium of a Jew broker.

Another of these caricatures shows Law as Don Quixote, riding on Sancho’s donkey. He's rushing to his Dulcinia, who is waiting for him in the actie huis (action or share-house), while people are dragging the donkey he’s on. The devil (see our cut No. 193) sits behind Law, holding up the donkey’s tail, and a flurry of paper, representing shares in companies, is scattered around, eagerly grabbed by the excited actionnaires. In front, the donkey is carrying the money the paper has been turned into—there’s a box labeled Bombarioos Geldkist, 1720,” “Bombario’s (Law’s) gold chest;” and the flag says, “Ik koom, ik koom, Dulcinia,” “I come, I come, Dulcinia.” Perhaps the best of these caricatures is a large engraving by the well-known Picart, included in the Dutch collection with explanations in Dutch and French, which was re-engraved in London with English descriptions and applications. It’s a general satire on the insanity of the memorable year 1720. Folly is depicted as the driver of Fortune's chariot, pulled by the representatives of the many companies that emerged at this time, most of which seem dubious at best. Many of these agents have fox tails, “to show their policy and cunning,” as noted in the explanation. The devil is seen in the clouds above, blowing soap bubbles that mix with the paper Fortune is handing out to the crowd. The image is filled with figures, gathered in groups, engaged in various activities related to the day’s great folly, one of which, for example, is shown in our cut No. 194. It depicts a stock transfer made through a Jewish broker.

No. 193. The Don Quixote of Finance.
No. 194. Transfer of Stock.

It was in this bubble agitation that the English school of caricature began, and a few specimens are preserved, though others which are advertised in the newspapers of that day, seem to be entirely lost. In fact, a very considerable portion of the caricature literature of a period so comparatively recent as the first half of the last century, appears to have perished; for the interest of these prints was in general so entirely temporary that few people took any care to preserve them, and few of them were very attractive as pictures. As yet, indeed, these English prints are but poor imitations of the works of Picart and other continental artists. A pair of English prints, entitled “The Bubbler’s Mirrour,” represents, one a head joyful at the rise in the value of stock, the other, a similar head sorrowful at its fall, surrounded in each case with lists of companies and epigrams upon them. They are engraved in mezzotinto, a style of art supposed to have been invented in England—its invention was ascribed to Prince Rupert—and at this time very popular. In the imprint of these last-mentioned plates, we are informed that they were “Printed for Carington Bowles, next ye Chapter House, in St. Paul’s Ch. Yard, London,” a well-known name in former years, and even now one quite familiar to collectors, of this class of prints, especially. Of Carington Bowles we shall have more to say in the next chapter. With him begins the long list of celebrated English printsellers.

It was during this bubble frenzy that the English school of caricature began, and a few examples are preserved, although others that were advertised in the newspapers of that time seem to be completely lost. In fact, a significant portion of the caricature literature from a period as relatively recent as the first half of the last century seems to have disappeared; the interest in these prints was generally so fleeting that few people bothered to keep them, and most of them weren’t very appealing as images. At this point, these English prints are still poor imitations of the works of Picart and other continental artists. A pair of English prints, titled “The Bubbler’s Mirrour,” depicts, one a figure happy about the rise in stock prices, and the other, a similar figure sad about their decline, each surrounded by lists of companies and witty remarks about them. They are engraved in mezzotinto, an art style thought to have been invented in England—its invention was attributed to Prince Rupert—and very popular at that time. The imprint on these plates tells us they were “Printed for Carington Bowles, next ye Chapter House, in St. Paul’s Ch. Yard, London,” a well-known name in the past, and even now quite familiar to collectors of this type of prints, especially. We will talk more about Carington Bowles in the next chapter. With him starts the long list of celebrated English printsellers.


CHAPTER XXIV.

ENGLISH CARICATURE IN THE AGE OF GEORGE II.—ENGLISH PRINTSELLERS.—ARTISTS EMPLOYED BY THEM.—SIR ROBERT WALPOLE’S LONG MINISTRY.—THE WAR WITH FRANCE.—THE NEWCASTLE ADMINISTRATION.—OPERA INTRIGUES.—ACCESSION OF GEORGE III., AND LORD BUTE IN POWER.

ENGLISH CARICATURE IN THE AGE OF GEORGE II.—ENGLISH PRINTSELLERS.—ARTISTS WORKING FOR THEM.—SIR ROBERT WALPOLE’S EXTENDED TIME IN OFFICE.—THE WAR WITH FRANCE.—THE NEWCASTLE ADMINISTRATION.—OPERA SCANDALS.—ACCESSION OF GEORGE III., AND LORD BUTE IN POWER.

With the accession of George II., the taste for political caricatures increased greatly, and they had become almost a necessity of social life. At this time, too, a distinct English school of political caricature had been established, and the print-sellers became more numerous, and took a higher position in the commerce of literature and art. Among the earliest of these printsellers the name of Bowles stands especially conspicuous. Hogarth’s burlesque on the Beggar’s Opera, published in 1728, was “printed for John Bowles, at the Black Horse, in Cornhill.” Some copies of “King Henry the Eighth and Anna Bullen,” engraved by the same great artist in the following year, bear the imprint of John Bowles; and others were “printed for Robert Wilkinson, Cornhill, Carington Bowles, in St. Paul’s Church Yard, and R. Sayer, in Fleet Street.” Hogarth’s “Humours of Southwark Fair” was also published, in 1733, by Carington and John Bowles. This Carington Bowles was, perhaps, dead in 1755, for in that year the caricature entitled “British Resentment” bears the imprint, “Printed for T. Bowles, in St. Paul’s Church Yard, and Jno. Bowles & Son, in Cornhill.” John Bowles appears to have been the brother of the first Carington Bowles in St. Paul’s Churchyard, and a son named Carington succeeded to that business, which, under him and his son Carington, and then as the establishment of Bowles and Carver, has continued to exist within the memory of the present generation. Another very celebrated printshop was established in Fleet Street by Thomas Overton, probably as far back as the close of the seventeenth century. On his death his business was purchased by Robert Sayers, a mezzotinto engraver of merit, whose name appears as joint publisher of a print by Hogarth in 1729. Overton is said to have been a personal friend of Hogarth. Sayers was succeeded in the business by his pupil in mezzotinto engraving, named Laurie, from whom it descended to his son, Robert H. Laurie, known in city politics, and it became subsequently the firm of Laurie and Whittle. This business still exists at 53, Fleet Street, the oldest establishment in London for the publication of maps and prints. During the reign of the second George, the number of publishers of caricatures increased considerably, and among others, we meet with the names of J. Smith, “at Hogarth’s Head, Cheapside,” attached to a caricature published August, 1756; Edwards and Darly, “at the Golden Acorn, facing Hungerford, Strand,” who also published caricatures during the years 1756-7; caricatures and burlesque prints were published by G. Bickham, May’s Buildings, Covent Garden, and one, directed against the employment of foreign troops, and entitled “A Nurse for the Hessians,” is stated to have been “sold in May’s Buildings, Covent Garden, where is 50 more;” “The Raree Show,” published in 1762, was “sold at Sumpter’s Political Print-shop, Fleet Street,” and many caricatures on contemporary costume, especially on the Macaronis, about the year 1772, were “published by T. Bowen, opposite the Haymarket, Piccadilly.” Sledge, “printseller, Henrietta Street, Covent Garden,” is also met with about the middle of the last century. Among other burlesque prints, Bickham, of May’s Buildings, issued a series of figures representing the various trades, made up of the different tools, &c, used by each. The house of Carington Bowles, in St. Paul’s Churchyard, produced an immense number of caricatures, during the last century and the present, and of the most varied character, but they consisted more of comic scenes of society than of political subjects, and many of them were engraved in mezzotinto, and rather highly coloured. Among them were caricatures on the fashions and foibles of the day, amusing accidents and incidents, common occurrences of life, characters, &c., and they are frequently aimed at lawyers and priests, and especially at monks and friars, for the anti-Catholic feeling was strong in the last century. J. Brotherton, at No. 132, New Bond Street, published many of Bunbury’s caricatures; while the house of Laurie and Whittle gave employment especially to the Cruikshanks. But perhaps the most extensive publisher of caricatures of them all was S. W. Fores, who dwelt first at No. 3, Piccadilly, but afterwards established himself at No. 50, the corner of Sackville Street, where the name still remains. Fores seems to have been most fertile in ingenious expedients for the extension of his business. He formed a sort of library of caricatures and other prints, and charged for admission to look at them; and he afterwards adopted a system of lending them out in portfolios for evening parties, at which these portfolios of caricatures became a very fashionable amusement in the latter part of the last century. At times, some remarkable curiosity was employed to add to the attractions of his shop. Thus, on caricatures published in 1790, we find the statement that, “In Fores’ Caricature Museum is the completest collection in the kingdom. Also the head and hand of Count Struenzee. Admittance, 1s.” Caricatures against the French revolutionists, published in 1793, bear imprints stating that they were “published by S. W. Fores, No. 3, Piccadilly, where may be seen a complete Model of the Guillotine—admittance, one shilling.” In some this model is said to be six feet high.

With the rise of George II, the demand for political caricatures surged, becoming almost essential to social life. During this time, a distinct English school of political caricature was established, with print-sellers growing in number and gaining a more significant status in the literary and art market. Among the earliest print-sellers, Bowles stands out prominently. Hogarth’s parody of the Beggar’s Opera, published in 1728, was “printed for John Bowles, at the Black Horse, in Cornhill.” Some copies of “King Henry the Eighth and Anna Bullen,” engraved by the same great artist the following year, also carry the name of John Bowles; others were “printed for Robert Wilkinson, Cornhill, Carington Bowles, in St. Paul’s Church Yard, and R. Sayer, in Fleet Street.” Hogarth’s “Humours of Southwark Fair” was likewise published in 1733 by Carington and John Bowles. Carington Bowles may have died by 1755; in that year, the caricature titled “British Resentment” has the imprint “Printed for T. Bowles, in St. Paul’s Church Yard, and Jno. Bowles & Son, in Cornhill.” John Bowles appears to have been the brother of the first Carington Bowles in St. Paul’s Churchyard, and a son named Carington took over that business, which, under him and his son Carington, eventually became Bowles and Carver, continuing to exist within the current generation's memory. Another notable print shop was established in Fleet Street by Thomas Overton, likely as far back as the end of the seventeenth century. After his death, Robert Sayers, a skilled mezzotinto engraver, purchased his business, with his name appearing as co-publisher on a print by Hogarth in 1729. Overton was said to be a personal friend of Hogarth. Sayers was succeeded by his pupil in mezzotinto engraving, named Laurie, and it eventually passed to his son, Robert H. Laurie, who was known in city politics. The firm then became Laurie and Whittle. This business still operates at 53 Fleet Street, the oldest establishment in London for publishing maps and prints. During the reign of the second George, the number of caricature publishers saw significant growth, including names like J. Smith, “at Hogarth’s Head, Cheapside,” who was attached to a caricature published in August 1756; Edwards and Darly, “at the Golden Acorn, facing Hungerford, Strand,” who published caricatures during 1756-7; G. Bickham, May’s Buildings, Covent Garden, who released prints, including one titled “A Nurse for the Hessians,” stated to be “sold in May’s Buildings, Covent Garden, where is 50 more;” and “The Raree Show,” published in 1762, which was “sold at Sumpter’s Political Print-shop, Fleet Street.” Many caricatures concerning contemporary fashion, particularly the Macaronis around 1772, were published by T. Bowen, opposite the Haymarket, Piccadilly. Sledge, “printseller, Henrietta Street, Covent Garden,” was also active around the mid-1700s. Among various humorous prints, Bickham from May’s Buildings created a series depicting different trades using their respective tools, etc. The house of Carington Bowles in St. Paul’s Churchyard produced an enormous number of caricatures, both in the last century and this one, with a wide variety of themes; however, they were more about comedic social scenes than political topics. Many were engraved in mezzotinto and brightly colored. These included caricatures on the fashions and follies of the time, amusing events and daily life occurrences, and characters frequently targeted lawyers and clerics, especially monks and friars, as anti-Catholic sentiment was strong in the last century. J. Brotherton, at No. 132, New Bond Street, published many of Bunbury’s caricatures; while Laurie and Whittle especially employed the Cruikshanks. The most extensive publisher of caricatures was likely S. W. Fores, who initially operated at No. 3, Piccadilly, before moving to No. 50 at the corner of Sackville Street, where his name still remains. Fores was known for his creative strategies to grow his business, creating a kind of library of caricatures and prints that charged admission for viewing. He later implemented a system for lending them out in portfolios for evening parties, where these portfolios became a fashionable source of entertainment in the late 1700s. Occasionally, remarkable curiosities were used to draw more visitors to his shop. For instance, caricatures published in 1790 proclaimed, “In Fores’ Caricature Museum is the most complete collection in the kingdom. Also the head and hand of Count Struenzee. Admission, 1s.” Caricatures against the French revolutionaries, published in 1793, included imprints stating they were “published by S. W. Fores, No. 3, Piccadilly, where may be seen a complete Model of the Guillotine—admission, one shilling.” Some claimed this model stood six feet tall.

Among the artists employed by the print-publishers of the age of George II., we still find a certain number of foreigners. Coypel, who caricatured the opera in the days of Farinelli, and pirated Hogarth, belonged to a distinguished family of French painters. Goupy, who also caricatured the artistes of the opera (in 1727), and Boitard, who worked actively for Carington Bowles from 1750 to 1770, were also Frenchmen. Liotard, another caricaturist of the time of George II., was a native of Geneva. The names of two others, Vandergucht and Vanderbank, proclaim them Dutchmen. Among the English caricaturists who worked for the house of Bowles, were George Bickham, the brother of the printseller, John Collet, and Robert Dighton, with others of less repute. R. Attwold, who published caricatures against admiral Byng in 1750, was an imitator of Hogarth. Among the more obscure caricaturists of the latter part of the half-century, were MacArdell—whose print of “The Park Shower,” representing the confusion raised among the fashionable company in the Mall in St. James’s Park by a sudden fall of rain, is so well known—and Darley. Paul Sandby, who was patronised by the duke of Cumberland, executed caricatures upon Hogarth. Many of these artists of the earlier period of the English school of caricature appear to have been very ill paid—the first of the family of Bowles is said to have boasted that he bought many of the plates for little more than their value as metal. The growing taste for caricature had also brought forward a number of amateurs, among whom were the countess of Burlington, and general, afterwards marquis, Townshend. The former, who was the lady of that earl who built Burlington House, in Piccadilly, was the leader of one of the factions in the opera disputes at the close of the reign of George I., and is understood to have designed the well-known caricature upon Cuzzoni, Farinelli, and Heidegger, which was etched by Goupy, whom she patronised. It must not be forgotten that Bunbury himself, as well as Sayers, were amateurs; and among other amateurs I may name captain Minthull, captain Baillie, and John Nixon. The first of these published caricatures against the Macaronis (as the dandies of the earlier part of the reign of George III. were called), one of which, entitled “The Macaroni Dressing-Room,” was especially popular.

Among the artists working for print publishers during the time of George II, we still see a number of foreigners. Coypel, who mocked the opera during Farinelli's era and copied Hogarth, came from a well-known family of French painters. Goupy, who also caricatured the artistes of the opera in 1727, and Boitard, who was active for Carington Bowles from 1750 to 1770, were also French. Liotard, another caricaturist from the time of George II, hailed from Geneva. The names of two others, Vandergucht and Vanderbank, reveal their Dutch origins. Among the English caricaturists who worked for Bowles were George Bickham, the printseller's brother, John Collet, and Robert Dighton, along with lesser-known others. R. Attwold, who published caricatures targeting Admiral Byng in 1750, modeled his work after Hogarth. Among the less prominent caricaturists from the latter part of that half-century were MacArdell—whose print titled “The Park Shower,” depicting the chaos among fashionable crowds in St. James’s Park due to a sudden downpour, is widely recognized—and Darley. Paul Sandby, who was supported by the Duke of Cumberland, created caricatures inspired by Hogarth. Many of these early English caricature artists seemed to be poorly compensated—the first member of the Bowles family is said to have claimed that he bought many of the plates for little more than their worth in metal. The increasing interest in caricature also led to the rise of several amateurs, including the Countess of Burlington and General, later Marquis, Townshend. The countess, married to the earl who built Burlington House in Piccadilly, was a prominent figure in the opera disputes toward the end of George I's reign and is believed to have designed the famous caricature of Cuzzoni, Farinelli, and Heidegger, which was etched by Goupy, whom she supported. It’s important to note that Bunbury and Sayers were also amateurs, along with other amateurs like Captain Minthull, Captain Baillie, and John Nixon. The first of these published caricatures targeting the Macaronis (the dandy crowd from the early part of George III's reign), one of which, called “The Macaroni Dressing-Room,” was particularly popular.

No. 195. A Party of Mourners.

English political caricature came into its full activity with the ministry of Sir Robert Walpole, which, beginning in 1721, lasted through the long period of twenty years. In the previous period the Whigs were accused of having invented caricature, but now the Tories certainly took the utmost advantage of the invention, for, during several years, the greater number of the caricatures which were published were aimed against the Whig ministry. It is also a rather remarkable characteristic of society at this period, that the ladies took so great an interest in politics, that the caricatures were largely introduced upon fans, as well as upon other objects of an equally personal character. Moreover, the popular notion of what constituted a caricature was still so little fixed, that they were usually called hieroglyphics, a term, indeed, which was not ill applied, for they were so elaborate, and so filled with mystical allusions, that now it is by no means easy to understand or appreciate them. Towards the year 1739, there was a marked improvement in the political caricatures—they were better designed, and displayed more talent, but still they required rather long descriptions to render them intelligible. One of the most celebrated was produced by the motion in the House of Commons, Feb. 13, 1741, against the minister Walpole. It was entitled “The Motion,” and was a Whig satire upon the opposition, who are represented as driving so hurriedly and inconsiderately to obtain places, that they are overthrown before they reach their object. The party of the opposition retaliated by a counter-caricature, entitled, “The Reason,” which was in some respects a parody upon the other, to which it was inferior in point and spirit. At the same time appeared another caricature against the ministry, under the title of “The Motive.” These provoked another, entitled, “A Consequence of the Motion;” which was followed the day after its publication by another caricature upon the opposition, entitled, “The Political Libertines; or, Motion upon Motion;” while the opponents of the government also brought out a caricature, entitled, “The Grounds,” a violent and rather gross attack upon the Whigs. Among other caricatures published on this occasion, one of the best was entitled, “The Funeral of Faction,” and bears the date of March 26, 1741. Beneath it are the words, “Funerals performed by Squire S——s,” alluding to Sandys, who was the motion-maker in the House of Commons, and who thus brought on his party a signal defeat. Among the chief mourners on this occasion are seen the opposition journals, The Craftsman, the creation of Bolingbroke and Pulteney, the still more scurrilous Champion, The Daily Post, The London and Evening Post, and The Common Sense Journal. This mournful group is reproduced in our cut No. 195.

English political caricature really took off during the time of Sir Robert Walpole, whose ministry started in 1721 and lasted for twenty years. In the earlier period, the Whigs were blamed for inventing caricature, but the Tories definitely made the most of it, as most of the caricatures published during those years targeted the Whig government. It's also interesting to note that women were so engaged in politics at this time that caricatures often appeared on fans and other personal items. Additionally, the public’s understanding of what defined a caricature was still vague, as they were commonly referred to as hieroglyphics. This term was quite fitting since the caricatures were so complex and filled with obscure references that they’re not easy to grasp or appreciate today. By around 1739, there was a noticeable improvement in political caricatures—they were designed better and showcased more skill, though they still needed lengthy explanations to be understood. One of the most famous pieces from this time was created following a motion in the House of Commons on February 13, 1741, against Walpole. It was titled “The Motion” and was a Whig satire of the opposition, portrayed as rushing recklessly to secure positions, only to be toppled before getting there. In response, the opposition created a counter-caricature titled “The Reason,” which, in some ways, parodied the first but was lesser in wit and spirit. At the same time, another caricature targeting the government was released, called “The Motive.” This sparked another piece titled “A Consequence of the Motion,” which was quickly followed by yet another caricature of the opposition called “The Political Libertines; or, Motion upon Motion.” The government’s opponents also released a caricature called “The Grounds,” a harsh and rather crude attack on the Whigs. Among the best caricatures from this period was one named “The Funeral of Faction,” dated March 26, 1741. It features the line, “Funerals performed by Squire S——s,” a nod to Sandys, who was the instigator of the motion in the House of Commons, leading to a major defeat for his party. The key mourners in this caricature include opposition journals like The Craftsman, started by Bolingbroke and Pulteney, the even more abusive Champion, The Daily Post, The London and Evening Post, and The Common Sense Journal. This sorrowful assembly is illustrated in our cut No. 195.

No. 196. British Resentment.
No. 197. Britannia in a New Dress.
No. 198. Caught by a Bait.

From this time there was no falling off in the supply of caricatures, which, on the contrary, seemed to increase every year, until the activity of the pictorial satirists was roused anew by the hostilities with France in 1755, and the ministerial intrigues of the two following years. The war, accepted by the English government reluctantly, and ill prepared for, was the subject of much discontent, although at first hopes were given of great success. One of the caricatures, published in the middle of these early hopes, at a time when an English fleet lay before Louisbourg, in Canada, is entitled, “British Resentment, or the French fairly coop’d at Louisbourg,” and came from the pencil of the French artist Boitard. One of its groups, representing the courageous English sailor and the despairing Frenchman, is given in our cut No. 196, and may serve as an example of Boitard’s style of drawing. It became now the fashion to print political caricatures, in a diminished form, on cards, and seventy-five of these were formed into a small volume, under the title of “A Political and Satirical History of the years 1756 and 1757. In a series of seventy-five humorous and entertaining Prints, containing all the most remarkable Transactions, Characters, and Caricaturas of those two memorable years.... London: printed for E. Morris, near St. Paul’s.” The imprints of the plates, which bear the dates of their several publications, inform us that they came from the well-known shop of “Darly and Edwards, at the Acorn, facing Hungerford, Strand.” These caricatures begin with our foreign relations, and express the belief that the ministers were sacrificing English interests to French influence. In one of them (our cut No. 197), entitled, “England made odious, or the French Dressers,” the minister, Newcastle, in the garb of a woman, and his colleague, Fox, have dressed Britannia in a new French robe, which does not fit her. She exclaims, “Let me have my own cloathes. I cannot stir my arms in these; besides, everybody laughs at me.” Newcastle replies, rather imperiously, “Hussy, be quiet, you have no need to stir your arms—why, sure! what’s here to do?” While Fox, in a more insinuating tone, offers her a fleur-de-lis, and says, “Here, madam, stick this in your bosom, next your heart.” The two pictures which adorn the walls of the room represent an axe and a halter; and underneath we read the lines,—

From this time on, there was a continuous supply of caricatures, which, on the contrary, seemed to increase every year, until the activity of the satirical artists was stirred up again by the conflicts with France in 1755 and the political maneuvering of the following two years. The war, reluctantly accepted by the English government and poorly prepared for, sparked a lot of discontent, even though initial hopes were high for great success. One of the caricatures, published during this period of optimism, while an English fleet lingered off Louisbourg in Canada, was titled “British Resentment, or the French Fairly Cooped at Louisbourg,” and was created by the French artist Boitard. One of its scenes, showing a brave English sailor and a defeated Frenchman, is depicted in our illustration No. 196 and exemplifies Boitard’s drawing style. It became fashionable to print political caricatures in a smaller format on cards, and seventy-five of these were compiled into a small volume called “A Political and Satirical History of the Years 1756 and 1757. In a Series of Seventy-Five Humorous and Entertaining Prints, Containing All the Most Remarkable Transactions, Characters, and Caricatures of Those Two Memorable Years.... London: printed for E. Morris, near St. Paul’s.” The print details, which show the dates of their various publications, let us know they came from the renowned shop of “Darly and Edwards, at the Acorn, facing Hungerford, Strand.” These caricatures begin with our foreign relations and illustrate the belief that the ministers were sacrificing English interests for French influence. In one of them (our illustration No. 197), titled “England Made Odious, or the French Dressers,” the minister, Newcastle, dressed as a woman, and his colleague, Fox, have outfitted Britannia in a new French gown that doesn’t fit her. She protests, “Let me have my own clothes. I can’t move my arms in these; besides, everybody laughs at me.” Newcastle responds, rather commanding, “Hussy, be quiet, you have no need to move your arms—why, sure! What’s there to do?” While Fox, in a more charming tone, offers her a fleur-de-lis, saying, “Here, madam, stick this in your bosom, next to your heart.” The two pictures hanging on the room’s walls show an axe and a noose; and underneath, we read the lines,—

And shall the substitutes of power
Our genius thus bedeck?
Let them remember there’s an hour
Of quittance—then, ware neck.

In another print of this series, this last idea is illustrated more fully. It is aimed at the ministers, who were believed to be enriching themselves at the expense of the nation, and is entitled, “The Devil turned Bird-catcher.” On one side, while Fox is greedily scrambling for the gold, the fiend has caught him in a halter suspended to the gallows; on the other side another demon is letting down the fatal axe on Newcastle, who is similarly employed. The latter (see our cut No. 198) is described as a “Noddy catching at the bait, while the bird-catcher lets drop an axe.” This implement of execution is a perfect picture of a guillotine, long before it was so notoriously in use in France.

In another print of this series, this final idea is illustrated in more detail. It targets the ministers, who were thought to be enriching themselves at the country's expense, and is titled, “The Devil turned Bird-catcher.” On one side, while Fox eagerly scrambles for the gold, the fiend has caught him in a noose hanging from the gallows; on the other side, another demon is dropping the deadly axe on Newcastle, who is similarly occupied. The latter (see our cut No. 198) is described as a “Noddy catching at the bait, while the bird-catcher lets drop an axe.” This execution device is a perfect illustration of a guillotine, long before it became so infamous in France.

No. 199. British Idolatry.

The third example of these caricatures which I shall quote is entitled “The Idol,” and has for its subject the extravagancies and personal jealousies connected with the Italian opera. The rivalry between Mingotti and Vanneschi was now making as much noise there as that of Cuzzoni and Faustina some years before. The former acted arbitrarily and capriciously, and could with difficulty be bound to sing a few times during the season for a high salary: it is said, £2,000 for the season. In the caricature to which I allude, this lady appears raised upon a stool, inscribed “£2,000 per annum,” and is receiving the worship of her admirers. Immediately before her an ecclesiastic is seen on his knees, exclaiming, “Unto thee be praise now and for evermore!” In the background a lady appears, holding up her pug-dog, then the fashionable pet, and addressing the opera favourite, “’Tis only pug and you I love.” Other men are on their knees behind the ecclesiastic, all persons of distinction; and last comes a nobleman and his lady, the former holding in his hand an order for £2,000, his subscription to the opera, and remarking, “We shall have but twelve songs for all this money.” The lady replies, with an air of contempt, “Well, and enough too, for the paltry trifle.” The idol, in return for all this homage, sings rather contemptuously—

The third example of these caricatures that I’ll mention is called “The Idol,” which focuses on the absurdities and personal rivalries associated with Italian opera. The competition between Mingotti and Vanneschi was causing just as much commotion as the earlier rivalry between Cuzzoni and Faustina. Mingotti acted unpredictably and often refused to commit to singing more than a few times each season for a hefty salary, supposedly £2,000 for the season. In the caricature I’m referring to, this lady is depicted sitting on a stool labeled “£2,000 per annum” and is being worshipped by her fans. Right in front of her, an ecclesiastic is shown kneeling and exclaiming, “Praise be to you now and forever!” In the background, a woman is holding up her pug dog—then the trendy pet—and is telling the opera star, “I only love you and the pug.” Behind the ecclesiastic, other distinguished men are kneeling, and approaching them is a nobleman and his lady, the nobleman holding an order for £2,000, his donation to the opera, and commenting, “We’ll only get but twelve songs for all this money.” The lady responds, with an air of disdain, “Well, that’s plenty for such a piddling amount.” In response to all this adoration, the idol sings rather dismissively—

Ra, ru, ra, rot ye,
My name is Mingotti,
If you worship me notti,
You shall all go to potti.

The closing years of the reign of George II., under the vigorous administration of the first William Pitt, witnessed a calm in the domestic politics of the country, which presented a strange contrast to the agitation of the previous period. Faction seemed to have hidden its head, and there was comparatively little employment for the caricaturist. But this calm lasted only a short time after that king’s death, and the new reign was ushered in by indications of approaching political agitation of the most violent description, in which satirists who had hitherto contented themselves with other subjects were tempted to embark in the strife of politics. Among these was Hogarth, whose discomforts as a political caricaturist we shall have to describe in our next chapter.

The final years of George II's reign, under the strong leadership of William Pitt the First, saw a period of calm in the country's domestic politics, which stood in stark contrast to the turmoil of earlier times. Political factions seemed to have gone silent, and there was relatively little work for caricature artists. However, this calm didn't last long after the king's death, as the new reign began with signs of intense political unrest, prompting satirists who had previously focused on other topics to dive into political issues. One of these was Hogarth, whose challenges as a political caricaturist we will discuss in the next chapter.

No. 200. Fox on Boots.

Perhaps no name ever provoked a greater amount of caricature and satirical abuse than that of Lord Bute, who, through the favour of the Princess of Wales, ruled supreme at court during the first period of the reign of George III. Bute had taken into the ministry, as his confidential colleague, Fox—the Henry Fox who became subsequently the first Lord Holland, a man who had enriched himself enormously with the money of the nation, and these two appeared to be aiming at the establishment of arbitrary power in the place of constitutional government. Fox was usually represented in the caricatures with the head and tail of the animal represented by his name rather strongly developed; while Bute was drawn, as a very bad pun upon his name, in the garb of a Scotchman, wearing two large boots, or sometimes a single boot of still greater magnitude. In these caricatures Bute and Fox are generally coupled together. Thus, a little before the resignation of the duke of Newcastle in 1762, there appeared a caricature entitled “The State Nursery,” in which the various members of the ministry, as it was then formed under Lord Bute’s influence, are represented as engaged in childish games. Fox, as the whipper-in of parliamentary majorities, is riding, armed with his whip, on Bute’s shoulders (see our cut No. 200), while the duke of Newcastle performs the more menial service of rocking the cradle. In the rhymes which accompany this caricature, the first of these groups is described as follows (Fox was commonly spoken of in satire by the title of Volpone)—

Perhaps no name ever sparked more caricature and satirical mockery than that of Lord Bute, who, through the favor of the Princess of Wales, held significant power at court during the early years of George III's reign. Bute had brought Fox—Henry Fox, who later became the first Lord Holland and massively profited from the nation's finances—into the ministry as his trusted ally. It seemed like they were both trying to establish absolute power instead of constitutional governance. Fox was often depicted in the caricatures with a head and tail reminiscent of the animal his name suggests, while Bute was illustrated, as a bad pun on his name, in Scottish attire, wearing two big boots, or sometimes a single, even larger boot. In these caricatures, Bute and Fox were typically shown together. Just before the resignation of the Duke of Newcastle in 1762, a caricature titled “The State Nursery” appeared, portraying various members of the government formed under Lord Bute’s influence as engaged in childish play. Fox, as the enforcer of parliamentary majorities, is depicted riding on Bute's shoulders, whip in hand (see our cut No. 200), while the Duke of Newcastle performs the more menial task of rocking the cradle. The accompanying rhymes for this caricature describe the first of these groups as follows (Fox was commonly referred to in satire by the title of Volpone)—

First you see old sly Volpone-y,
Riding on the shoulders brawny
Of the muckle favourite Sawny;
Doodle, doodle, doo.
No. 201. Fanaticism in another Shape.

The number of caricatures published at this period was very great, and they were almost all aimed in one direction, against Bute and Fox, the Princess of Wales, and the government they directed. Caricature, at this time, ran into the least disguised licence, and the coarsest allusions were made to the supposed secret intercourse between the minister and the Princess of Wales, of which perhaps the most harmless was the addition of a petticoat to the boot, as a symbol of the influence under which the country was governed. In mock processions and ceremonies a Scotchman was generally introduced carrying the standard of the boot and petticoat. Lord Bute, frightened at the amount of odium which was thus heaped upon him, fought to stem the torrent by employing satirists to defend the government, and it is hardly necessary to state that among these mercenary auxiliaries was the great Hogarth himself, who accepted a pension, and published his caricature entitled, “The Times, Nov. 1,” in the month of September, 1762. Hogarth did not excel in political caricature, and there was little in this print to distinguish it above the ordinary publications of a similar character. It was the moment of negotiations for Lord Bute’s unpopular peace, and Hogarth’s satire is directed against the foreign policy of the great ex-minister Pitt. It represents Europe in a state of general conflagration, and the flames already communicating to Great Britain. While Pitt is blowing the fire, Bute, with a party of soldiers and sailors zealously assisted by his favourite Scotchmen, is labouring to extinguish it. In this he is impeded by the interference of the duke of Newcastle, who brings a wheelbarrow full of Monitors and North Britons, the violent opposition journals, to feed the flames. The advocacy of Bute’s mercenaries, whether literary or artistic, did little service to the government, for they only provoked increased activity among its opponents. Hogarth’s caricature of “The Times,” drew several answers, one of the best of which was a large print entitled “The Raree Show: a political contrast to the print of ‘The Times,’ by William Hogarth.” It is the house of John Bull which is here on fire, and the Scots are dancing and exulting at it. In the centre of the picture appears a great actors’ barn, from an upper window of which Fox thrusts out his head and points to the sign, representing Æneas and Dido entering the cave together, as the performance which was acting within. It is an allusion to the scandal in general circulation relating to Bute and the princess, who, of course, were the Æneas and Dido of the piece, and appear in those characters on the scaffold in front, with two of Bute’s mercenary writers, Smollett, who edited the Briton, and Murphy, who wrote in the Auditor, one blowing the trumpet and the other beating the drum. Among the different groups which fill the picture, one, behind the actors’ barn (see our cut No. 201), is evidently intended for a satire on the spirit of religious fanaticism which was at this time spreading through the country. An open-air preacher, mounted on a stool, is addressing a not very intellectual-looking audience, while his inspiration is conveyed to him in a rather vulgar manner by the spirit, not of good, but of evil.

The number of caricatures published during this time was really high, and nearly all of them targeted Bute and Fox, the Princess of Wales, and the government they controlled. Caricature, at this point, became increasingly unrestrained, and crude references were made about the supposed secret relationship between the minister and the Princess of Wales. Perhaps the tamest representation was the addition of a petticoat to the boot, symbolizing the influence that governed the country. In mock processions and ceremonies, a Scotsman was often shown carrying the standard of the boot and petticoat. Lord Bute, alarmed by the level of hatred directed at him, tried to counter the backlash by hiring satirists to defend the government, and it’s hardly surprising that among these paid supporters was the prominent Hogarth himself, who accepted a pension and published his caricature titled “The Times, Nov. 1,” in September 1762. Hogarth wasn’t particularly skilled in political caricature, and there wasn’t much in this print that distinguished it from the usual similar works. It coincided with negotiations for Lord Bute’s unpopular peace, and Hogarth’s satire was aimed at the foreign policy of the former minister Pitt. The piece depicts Europe ablaze, with flames already reaching Great Britain. While Pitt stokes the fire, Bute, alongside a group of soldiers and sailors enthusiastically supported by his favored Scots, tries to put it out. He’s hindered by the duke of Newcastle, who brings a wheelbarrow full of Monitors and North Britons, the aggressive opposition publications, to feed the flames. The support from Bute’s mercenaries, whether in writing or art, didn’t help the government much, as it only stirred up increased activity among its critics. Hogarth’s caricature “The Times” drew several responses, one of the best being a large print titled “The Raree Show: a Political Contrast to the Print of ‘The Times,’ by William Hogarth.” This print shows the house of John Bull on fire, and the Scots celebrating around it. In the center, there’s a large actors’ barn, from which Fox sticks his head out of an upper window, pointing to the sign that depicts Æneas and Dido entering the cave together, indicating the play being performed inside. This refers to the scandal circulating about Bute and the princess, who, of course, were represented as Æneas and Dido, shown in those roles on the scaffold in front, along with two of Bute’s paid writers, Smollett, who edited the Briton, and Murphy, who wrote for the Auditor, one blowing a trumpet and the other beating a drum. Among the various groups filling the picture, one behind the actors’ barn (see our cut No. 201) clearly mocks the wave of religious fanaticism spreading through the country at that time. An outdoor preacher, standing on a stool, is addressing an audience that looks rather simple-minded, while his inspiration is being imparted to him in a rather crude way by the spirit, not of good, but of evil.

The violence of this political warfare at length drove Lord Bute from at least ostensible power. He resigned on the 6th of April, 1763. One of the popular favourites at this time was the duke of Cumberland, the hero of Culloden, who was regarded as the leader of the opposition in the House of Lords. People now believed that it was the duke of Cumberland who had overthrown “the boot,” and his popularity increased on a sudden. The triumph was commemorated in several caricatures. One of these is entitled, “The Jack-Boot kick’d down, or English Will triumphant: a Dream.” The duke of Cumberland, whip in hand, has kicked the boot out of the house, exclaiming to a young man in tailor’s garb who follows him, “Let me alone, Ned; I know how to deal with Scotsmen. Remember Culloden.” The youth replies, “Kick hard, uncle, keep him down. Let me have a kick too.” Nearly the same group, using similar language, is introduced into a caricature of the same date, entitled, “The Boot and the Blockhead.” The youthful personage is no doubt intended for Cumberland’s nephew, Edward, duke of York, who was a sailor, and was raised to the rank of rear-admiral, and who appears to have joined his uncle in his opposition to Lord Bute. The “boot,” as seen in our cut No. 202, is encircled with Hogarth’s celebrated “line of beauty,” of which I shall have to speak more at length in the next chapter.

The intensity of this political conflict eventually pushed Lord Bute out of power, at least on the surface. He resigned on April 6, 1763. At this time, one of the public's favorites was the Duke of Cumberland, the hero of Culloden, who was seen as the leader of the opposition in the House of Lords. People began to believe it was the Duke of Cumberland who had brought down "the boot," and his popularity suddenly surged. This victory was celebrated in several caricatures. One of them is titled, “The Jack-Boot kicked down, or English Will triumphant: a Dream.” In it, the Duke of Cumberland, with a whip in hand, has kicked the boot out of the house, shouting to a young man in a tailor’s outfit who follows him, “Leave it to me, Ned; I know how to handle Scotsmen. Remember Culloden.” The young man replies, “Kick hard, uncle, keep him down. Let me have a kick too.” A similar group with almost the same dialogue appears in another caricature from the same period, titled, “The Boot and the Blockhead.” The young character is likely meant to represent Cumberland’s nephew, Edward, Duke of York, who was a sailor and was promoted to rear admiral, and who seems to have joined his uncle in opposing Lord Bute. The “boot,” as shown in our illustration No. 202, is surrounded by Hogarth’s famous “line of beauty,” which I will discuss in more detail in the next chapter.

No. 202. The Overthrow of the Boot.

With the overthrow of Bute’s ministry, we may consider the English school of caricature as completely formed and fully established. From this time the names of the caricaturists are better known, and we shall have to consider them in their individual characters. One of these, William Hogarth, had risen in fame far above the group of the ordinary men by whom he was surrounded.

With the fall of Bute's government, we can see that the English school of caricature was fully developed and established. From this point on, the names of the caricaturists became more recognized, and we will need to look at them individually. One of these artists, William Hogarth, stood out in fame significantly above the ordinary people around him.


CHAPTER XXV.

HOGARTH.—HIS EARLY HISTORY.—HIS SETS OF PICTURES.—THE HARLOT’S PROGRESS.—THE RAKE’S PROGRESS.—THE MARRIAGE A LA MODE.—HIS OTHER PRINTS.—THE ANALYSIS OF BEAUTY, AND THE PERSECUTION ARISING OUT OF IT.—HIS PATRONAGE BY LORD BUTE.—CARICATURE OF THE TIMES.—ATTACKS TO WHICH HE WAS EXPOSED BY IT, AND WHICH HASTENED HIS DEATH.

HOGARTH.—HIS EARLY HISTORY.—HIS COLLECTIONS OF ART.—THE HARLOT’S PROGRESS.—THE RAKE’S PROGRESS.—MARRIAGE A LA MODE.—HIS OTHER PRINTS.—THE ANALYSIS OF BEAUTY, AND THE PERSECUTION THAT CAME FROM IT.—HIS SUPPORT FROM LORD BUTE.—CARICATURES OF THE PERIOD.—THE CRITICISM HE FACED BECAUSE OF IT, WHICH QUICKENED HIS DEATH.

On the 10th of November, 1697, William Hogarth was born in the city of London. His father, Richard Hogarth, was a London schoolmaster, who laboured to increase the income derived from his scholars by compiling books, but with no great success. From his childhood, as he tells us in his “Anecdotes” of himself, the young Hogarth displayed a taste for drawing, and especially for caricature; and, out of school, he appears to have been seldom without a pencil in his hand. The limited means of Richard Hogarth compelled him to take the boy from school at an early age, and bind him apprentice to a steel-plate engraver. But this occupation proved little to the taste of one whose ambition rose much higher; and when the term of his apprenticeship had expired, he applied himself to engraving on copper; and, setting up on his own account, did considerable amount of work, first in engraving arms and shop-bills, and afterwards in designing and engraving book illustrations, none of which displayed any superiority over the ordinary run of such productions. Towards 1728 Hogarth began to practice as a painter, and he subsequently attended the academy of sir James Thornhill, in Covent Garden, where he became acquainted with that painter’s only daughter, Jane. The result was a clandestine marriage in 1730, which met the disapproval and provoked the anger of the lady’s father. Subsequently, however, sir James became convinced of the genius of his son-in-law, and a reconciliation was effected through the medium of lady Thornhill.

On November 10, 1697, William Hogarth was born in London. His father, Richard Hogarth, was a schoolteacher who tried to boost his income by writing books, but he didn't achieve much success. From a young age, as he mentions in his “Anecdotes,” Hogarth showed a passion for drawing, particularly for caricature, and he rarely went without a pencil outside of school. Richard Hogarth's limited finances forced him to pull the boy out of school early and apprentice him to a steel-plate engraver. However, this job didn't suit Hogarth, whose ambitions were much greater. After completing his apprenticeship, he focused on copper engraving and started working independently, initially creating engravings for family crests and shop signs, and later designing and engraving book illustrations, none of which were particularly remarkable compared to similar works. By around 1728, Hogarth began pursuing painting and later attended the academy of Sir James Thornhill in Covent Garden, where he met the painter's only daughter, Jane. This led to a secret marriage in 1730 that angered her father. Eventually, though, Sir James recognized his son-in-law’s talent, and a reconciliation was facilitated by Lady Thornhill.

At this time Hogarth had already commenced that new style of design which was destined to raise him soon to a degree of fame as an artist few men have ever attained. In his “Anecdotes” of himself, the painter has given us an interesting account of the motives by which he was guided. “The reasons,” he says, “which induced me to adopt this mode of designing were, that I thought both writers and painters had, in the historical style, totally overlooked that intermediate species of subjects which may be placed between the sublime and the grotesque. I therefore wished to compose pictures on canvas similar to representations on the stage; and further hope that they will be tried by the same test, and criticised by the same criterion. Let it be observed, that I mean to speak only of those scenes where the human species are actors, and these, I think, have not often been delineated in a way of which they are worthy and capable. In these compositions, those subjects that will both entertain and improve the mind bid fair to be of the greatest public utility, and must therefore be entitled to rank in the highest class. If the execution is difficult (though that is but a secondary merit), the author has claim to a higher degree of praise. If this be admitted, comedy, in painting as well as writing, ought to be allotted the first place, though the sublime, as it is called, has been opposed to it. Ocular demonstration will carry more conviction to the mind of a sensible man than all he would find in a thousand volumes, and this has been attempted in the prints I have composed. Let the decision be left to every unprejudiced eye; let the figures in either pictures or prints be considered as players dressed either for the sublime, for genteel comedy or farce, for high or low life. I have endeavoured to treat my subjects as a dramatic writer: my picture is my stage, and men and women my players, who, by means of certain actions and gestures, are to exhibit a dumb-show.”

At this time, Hogarth had already started to develop a new style of design that would soon bring him a level of fame as an artist that few have ever reached. In his “Anecdotes” about himself, the painter provides an interesting account of the motivations behind his work. “The reasons,” he says, “that led me to adopt this way of designing were that I believed both writers and painters had completely overlooked that middle ground of subjects that can exist between the sublime and the grotesque. I therefore wanted to create paintings similar to theatrical performances, and I hope that they will be judged by the same standards and critiqued through the same lens. It should be noted that I am only referring to those scenes where humans are the actors, and I believe these have not often been represented in a manner that does them justice. In these works, the subjects that will both entertain and enrich the mind have the potential to be of great public benefit, and must therefore be recognized among the highest forms of art. If the execution is challenging (though that is just a secondary merit), the creator deserves a greater degree of praise. If this is accepted, comedy, in both painting and writing, should hold the top spot, even though it has been opposed to what is called the sublime. Visual proof can convey more meaning to a sensible person than anything found in a thousand books, and this has been attempted in the prints I have created. Let the judgment be left to every unbiased observer; let the figures in either paintings or prints be viewed as actors dressed either for the sublime, genteel comedy, farce, or various social classes. I have tried to treat my subjects like a playwright: my painting is my stage, and the men and women are my performers, who, through certain actions and gestures, are meant to present a dumb-show.”

The great series of pictures, indeed, which form the principal foundation of Hogarth’s fame, are comedies rather than caricatures, and noble comedies they are. Like comedies, they are arranged, by a series of successive plates, in acts and scenes; and they represent contemporary society pictorially, just as it had been and was represented on the stage in English comedy. It is not by delicacy or excellence of drawing that Hogarth excels, for he often draws incorrectly; but it is by his extraordinary and minute delineation of character, and by his wonderful skill in telling a story thoroughly. In each of his plates we see a whole act of a play, in which nothing is lost, nothing glossed over, and, I may add, nothing exaggerated. The most trifling object introduced into the picture is made to have such an intimate relationship with the whole, that it seems as if it would be imperfect without it. The art of producing this effect was that in which Hogarth excelled. The first of Hogarth’s great suites of prints was “The Harlot’s Progress,” which was the work of the years 1733 and 1734. It tells a story which was then common in London, and was acted more openly in the broad face of society than at the present day; and therefore the effect and consequent success were almost instantaneous. It had novelty, as well as excellence, to recommend it. This series of plates was followed, in 1735, by another, under the title of “The Rake’s Progress.” In the former, Hogarth depicted the shame and ruin which attended a life of prostitution; in this, he represented the similar consequences which a life of profligacy entailed on the other sex. In many respects it is superior to the “Harlot’s Progress,” and its details come more home to the feelings of people in general, because those of the prostitute’s history are more veiled from the public gaze. The progress of the spendthrift in dissipation and riot, from the moment he becomes possessed of the fruits of paternal avarice, until his career ends in prison and madness, forms a marvellous drama, in which every incident presents itself, and every agent performs his part, so naturally, that it seems almost beyond the power of acting. Perhaps no one ever pictured despair with greater perfection than it is shown in the face and bearing of the unhappy hero of this history, in the last plate but one of the series, where, thrown into prison for debt, he receives from the manager of a theatre the announcement that the play which he had written in the hope of retrieving somewhat of his position—his last resource—has been refused. The returned manuscript and the manager’s letter lie on the wretched table (cut No. 203); while on the one side his wife reproaches him heartlessly with the deprivations and sufferings which he has brought upon her, and on the other the jailer is reminding him of the fact that the fees exacted for the slight indulgence he has obtained in prison are unpaid, and even the pot-boy refuses to deliver him his beer without first receiving his money. It is but a step further to Bedlam, which, in the next plate, closes his unblessed career.

The series of paintings that are the main basis of Hogarth's reputation are comedies rather than caricatures, and they are truly noble comedies. Like comedies, they are arranged in a series of successive plates, divided into acts and scenes, representing contemporary society visually, just as it was depicted on stage in English comedy. Hogarth doesn’t excel due to delicacy or drawing skills—he often draws inaccurately—but through his extraordinary and detailed portrayal of character, along with his amazing ability to tell a complete story. Each of his plates showcases a full act of a play, where nothing significant is lost, nothing is glossed over, and I should add, nothing is exaggerated. Even the most trivial objects in the image are connected to the whole so intimately that the scene feels incomplete without them. This was Hogarth's exceptional skill. The first of his major suites of prints was “The Harlot’s Progress,” created in 1733 and 1734. It tells a story that was common in London at the time and was more openly acknowledged in society than today, leading to nearly instant success. It had both novelty and quality to recommend it. This series of plates was followed in 1735 by another titled “The Rake’s Progress.” In the former, Hogarth illustrated the shame and ruin linked to a life of prostitution; in the latter, he depicted the similar consequences that a life of excess brings to men. In many ways, it surpasses “The Harlot’s Progress,” and its details resonate more with the general public because the story of the prostitute is more hidden from view. The spendthrift's journey through excess and chaos, from the moment he inherits his father's wealth to the end of his life in prison and insanity, creates a remarkable drama, where every moment unfolds naturally, making it seem almost impossible to act out. Perhaps no one has ever captured despair as perfectly as in the face and demeanor of the tragic hero of this story, particularly in the second-to-last plate, where he, imprisoned for debt, learns from the theater manager that the play he wrote to salvage his reputation—his last chance—has been rejected. The returned manuscript and manager’s letter sit on the miserable table (cut No. 203); on one side, his wife harshly blames him for the hardship he has brought upon her, while on the other, the jailer reminds him of the unpaid fees for the small privileges he’s been granted in prison, and even the pot-boy refuses to deliver his beer without being paid first. Just one step further leads to Bedlam, which, in the next plate, wraps up his cursed life.

No. 203. Despair.

Ten years almost from this time had passed away before Hogarth gave to the world his next grand series of what he called his “modern moral subjects.” This was “The Marriage à la mode,” which was published in six plates in 1745, and which fully sustained the reputation built upon the “Harlot’s Progress” and the “Rake’s Progress.” Perhaps the best plate of the “Marriage à la mode,” is the fourth—the music scene—in which one principal group of figures especially arrests the attention. It is represented in our cut No. 204. William Hazlitt has justly remarked upon it that, “the preposterous, overstrained admiration of the lady of quality; the sentimental, insipid, patient delight of the man with his hair in papers, and sipping his tea; the pert, smirking, conceited, half-distorted approbation of the figure next to him; the transition to the total insensibility of the round face in profile, and then to the wonder of the negro boy at the rapture of his mistress, form a perfect whole.”

Almost ten years passed before Hogarth presented his next major series of what he called his “modern moral subjects.” This was “The Marriage à la mode,” which was published in six plates in 1745 and fully maintained the reputation established by “The Harlot’s Progress” and “The Rake’s Progress.” Perhaps the best plate from “Marriage à la mode” is the fourth one—the music scene—where one main group of figures really catches the eye. It is shown in our cut No. 204. William Hazlitt rightly commented that, “the ridiculous, exaggerated admiration of the lady of quality; the sentimental, bland, patient delight of the man with his hair in curlers, sipping his tea; the smug, self-satisfied, somewhat distorted approval of the figure next to him; the shift to the complete indifference of the round face in profile, and finally to the amazement of the black boy at his mistress’s rapture, create a perfect whole.”

No. 204. Fashionable Society.
No. 205. An Old Maid and her Page.
No. 206. Loss and Gain.

In the interval between these three great monuments of his talent, Hogarth had published various other plates, belonging to much the same class of subjects, and displaying different degrees of excellence. His engraving of “Southwark Fair,” published in 1733, which immediately preceded the “Harlot’s Progress,” may be regarded almost as an attempt to rival the fairs of Gallot. “The Midnight Modern Conversation” appeared in the interval between the “Harlot’s Progress” and the “Rake’s Progress;” and three years after the series last mentioned, in 1738, the engraving, remarkable equally in design and execution, of the “Strolling Actresses in a Barn,” and the four plates of “Morning,” “Noon,” “Evening,” and “Night,” all full of choicest bits of humour. Such is the group of the old maid and her footboy in the first of this series (cut No. 205)—the former stiff and prudish, whose religion is evidently not that of charity; while the latter crawls after, shrinking at the same time under the effects of cold and hunger, which he sustains in consequence of the hard, niggardly temper of his mistress. Among the humorous events which fill the plate of “Noon,” we may point to the disaster of the boy who has been sent to the baker’s to fetch home the family dinner, and who, as represented in our cut No. 206, has broken his pie-dish, and spilt its contents on the ground; and it is difficult to say which is expressed with most fidelity to nature—the terror and shame of the unfortunate lad, or the feeling of enjoyment in the face of the little girl who is feasting on the fragments of the scattered meal. In 1741 appeared the plate of “The Enraged Musician.” During this period Hogarth appears to have been hesitating between two subjects for his third grand pictorial drama. Some unfinished sketches have been found, from which it would seem that, after depicting the miseries of a life of dissipation in either sex, he intended to represent the domestic happiness which resulted from a prudent and well-assorted marriage; but for some reason or other he abandoned this design, and gave the picture of wedlock in a less amiable light, in his “Marriage à la mode.” The title was probably taken from that of Dryden’s comedy. In 1750 appeared “The March to Finchley,” in many respects one of Hogarth’s best works. It is a striking exposure of the want of discipline, and the low morale of the English army under George II. Many amusing groups fill this picture, the scene of which is laid in Tottenham Court Road, along which the guards are supposed to be marching to encamp at Finchley, in consequence of rumours of the approach of the Pretender’s army in the Rebellion of ’45. The soldiers in front are moving on with some degree of order, but in the rear we see nothing but confusion, some reeling about under the effects of liquor, and confounded by the cries of women and children, camp-followers, ballad-singers, plunderers, and the like. One of the latter, as represented in our cut No. 207, is assisting a fallen soldier with an additional dose of liquor, while his pilfering propensities are betrayed by the hen screaming from his wallet, and by the chickens following distractedly the cries of their parent.

In the time between these three great showcases of his talent, Hogarth published several other prints, focusing on similar themes and showing different levels of quality. His engraving of “Southwark Fair,” released in 1733, which came right before “Harlot’s Progress,” can almost be seen as an attempt to compete with the fairs by Gallot. “The Midnight Modern Conversation” came out between “Harlot’s Progress” and “Rake’s Progress;” and three years after the last series, in 1738, he produced the impressive engraving of “Strolling Actresses in a Barn,” along with four plates titled “Morning,” “Noon,” “Evening,” and “Night,” all filled with clever humor. The group depicting the old maid and her footboy in the first of this series (plate No. 205) shows the former as stiff and prim, whose sense of religion clearly lacks compassion; while the latter follows her, visibly affected by cold and hunger due to his mistress's stingy nature. Among the amusing scenes in the “Noon” plate, we can highlight the misfortune of the boy sent to the baker to fetch the family dinner, who, as depicted in plate No. 206, has broken his pie-dish and spilled its contents on the ground; and it’s hard to say which is captured more authentically—the terror and shame of the unfortunate boy, or the delight on the little girl's face as she enjoys the remnants of the scattered meal. In 1741, “The Enraged Musician” was released. During this time, Hogarth seemed to be weighing two themes for his third major pictorial drama. Some unfinished sketches have been found, suggesting that, after illustrating the hardships of a life of excess for both genders, he intended to show the domestic bliss stemming from a sensible and well-matched marriage; but for whatever reason, he set aside this idea and portrayed marriage in a less flattering light in “Marriage à la mode.” The title was likely borrowed from Dryden’s comedy. In 1750, “The March to Finchley” was released, which is regarded as one of Hogarth’s finest works. It starkly reveals the lack of discipline and low morale in the English army under George II. Numerous amusing groups populate this artwork, set in Tottenham Court Road, suggesting the guards are marching to set up camp at Finchley due to rumors about the approaching Pretender’s army during the Rebellion of ’45. The soldiers in front are advancing with some order, while those at the back are nothing but a mess, with some staggering from drink and bewildered by the cries of women and children, camp-followers, ballad-singers, thieves, and so on. One of those thieves, as shown in plate No. 207, is aiding an injured soldier with more liquor, while his thieving tendencies are revealed by a hen squawking from his bag, followed by chicks frantically seeking their mother.

No. 207. A brave Soldier.
No. 208. A Painter’s Amusements.

Hogarth presents a singular example of a satirist who suffered under the very punishment which he inflicted on others. He made many personal enemies in the course of his labours. He had begun his career with a well-known personal satire, entitled “The Man of Taste,” which was a caricature on Pope, and the poet is said never to have forgiven it. Although the satire in his more celebrated works appears to us general, it told upon his contemporaries personally; for the figures which act their parts in them were so many portraits of individuals who moved in contemporary society, and who were known to everybody, and thus he provoked a host of enemies. It was like Foote’s mimicry. He was to an extraordinary degree vain of his own talent, and jealous of that of others in the same profession; and he spoke in terms of undisguised contempt of almost all artists, past or present. Thus, the painter introduced into the print of “Beer Street,” is said to be a caricature upon John Stephen Liotard, one of the artists mentioned in the last chapter. He thus provoked the hostility of the greatest part of his contemporaries in his own profession, and in the sequel had to support the full weight of their anger. When George II., who had more taste for soldiers than pictures, saw the painting of the “March to Finchley,” instead of admiring it as a work of art, he is said to have expressed himself with anger at the insult which he believed was offered to his army; and Hogarth not only revenged himself by dedicating his print to the king of Prussia, by which it did become a satire on the British army, but he threw himself into the faction of the prince of Wales at Leicester House. The first occasion for the display of all these animosities was given in the year 1753, at the close of which he published his “Analysis of Beauty.” Though far from being himself a successful painter of beauty, Hogarth undertook in this work to investigate its principles, which he referred to a waving or serpentine line, and this he termed the “line of beauty.” In 1745 Hogarth had published his own portrait as the frontispiece to a volume of his collected works, and in one corner of the plate he introduced a painter’s palette, on which was this waving line, inscribed “The line of beauty.” For several years the meaning of this remained either quite a mystery, or was only known to a few of Hogarth’s acquaintances, until the appearance of the book just mentioned. Hogarth’s manuscript was revised by his friend, Dr. Morell, the compiler of the “Thesaurus,” whose name became thus associated with the book. This work exposed its author to a host of violent attacks, and to unbounded ridicule, especially from the whole tribe of offended artists. A great number of caricatures upon Hogarth and his line of beauty appeared during the year 1754, which show the bitterness of the hatred he had provoked; and to hold still further their terror over his head, most of them are inscribed with the words, “To be continued.” Among the artists who especially signalised themselves by their zeal against him, was Paul Sandby, to whom we owe some of the best of these anti-Hogarthian caricatures. One of these is entitled, “A New Dunciad, done with a view of [fixing] the fluctuating ideas of taste.” In the principal group (which is given in our cut No. 208), Hogarth is represented playing with a pantin, or figure which was moved into activity by pulling a string. The string takes somewhat the form of the line of beauty, which is also drawn upon his palette. This figure is described underneath the picture as “a painter at the proper exercise of his taste.” To his breast is attached a card (the knave of hearts), which is described by a very bad pun as “the fool of arts.” On one side “his genius” is represented in the form of a black harlequin; while behind appears a rather jolly personage (intended, perhaps, for Dr. Morell), who, we are told, is one of his admirers. On the table are the foundations, or the remains, of “a house of cards.” Near him is Hogarth’s favourite dog, named Trump, which always accompanies him in these caricatures. Another caricature which appeared at this time represents Hogarth on the stage as a quack doctor, holding in his hand the line of beauty, and recommending its extraordinary qualities. This print is entitled “A Mountebank Painter demonstrating to his admirers and subscribers that crookedness is ye most beautifull.” Lord Bute, whose patronage at Leicester House Hogarth now enjoyed, is represented fiddling, and the black harlequin serves as “his puff.” In the front a crowd of deformed and hump-backed people are pressing forwards (see our cut No. 209), and the line of beauty fits them all admirably.

Hogarth serves as a unique example of a satirist who endured the same punishment he dealt to others. Throughout his career, he made many personal enemies. He started out with a famous personal satire called “The Man of Taste,” which was a caricature of Pope, and it's said that the poet never forgave him. Although the satire in his more famous works seems general, it personally affected his contemporaries because the characters in them were essentially portraits of real people from society, well-known to everyone, which sparked a lot of animosity towards him. It was similar to Foote’s mimicry. He was extremely proud of his own talent and envious of others in his field; he spoke with blatant disdain for nearly all artists, both past and present. For instance, the painter depicted in the print of “Beer Street” is said to be a caricature of John Stephen Liotard, one of the artists mentioned in the last chapter. This antagonized most of his contemporaries in the painting profession, leading him to bear the full brunt of their resentment. When George II, who preferred soldiers over paintings, saw the painting “March to Finchley,” instead of appreciating it as art, he reportedly reacted with anger, believing it insulted his army. In turn, Hogarth got back at him by dedicating his print to the King of Prussia, effectively turning it into a satire on the British army. He also aligned himself with the faction of the Prince of Wales at Leicester House. The first major display of these tensions occurred in 1753, around the time he published his “Analysis of Beauty.” Though not particularly skilled at painting beauty himself, Hogarth aimed to explore its principles in this work, which he associated with a flowing or serpentine line, labeling it the “line of beauty.” In 1745, Hogarth published his own portrait as the frontispiece to a collection of his works, and in one corner of the image, he added a painter’s palette, featuring this wavy line, inscribed “The line of beauty.” For several years, the meaning of this line was either completely mysterious or known only to a select few of Hogarth’s acquaintances until the release of the aforementioned book. Hogarth’s manuscript was revised by his friend, Dr. Morell, the compiler of the “Thesaurus,” linking his name to the book. This work exposed Hogarth to a barrage of harsh criticism and endless ridicule, particularly from a host of offended artists. A multitude of caricatures targeting Hogarth and his line of beauty emerged in 1754, showcasing the depth of resentment he had stirred; to amplify their threat, many were labeled “To be continued.” Among the artists who particularly distinguished themselves in their opposition was Paul Sandby, who created some of the finest anti-Hogarth caricatures. One of these is titled, “A New Dunciad, done with a view of [fixing] the fluctuating ideas of taste.” In the central group (shown in our cut No. 208), Hogarth is depicted playing with a pantin, or figure manipulated by a string. The string resembles the line of beauty, which is also drawn on his palette. This figure is labeled beneath the artwork as “a painter at the proper exercise of his taste.” Attached to his chest is a card (the knave of hearts), described through a terrible pun as “the fool of arts.” One side shows “his genius” represented as a black harlequin; behind him is a rather merry figure (possibly meant to represent Dr. Morell), identified as one of his admirers. On the table lie the foundations, or what’s left of “a house of cards.” Nearby is Hogarth’s favorite dog, named Trump, who accompanies him in these caricatures. Another caricature from this time shows Hogarth on stage as a quack doctor, holding the line of beauty and promoting its amazing qualities. This print is called “A Mountebank Painter demonstrating to his admirers and subscribers that crookedness is ye most beautifull.” Lord Bute, who was now supporting Hogarth at Leicester House, is depicted fiddling, while the black harlequin acts as “his puff.” In the foreground, a crowd of deformed and hunchbacked individuals are pressing forward (refer to our cut No. 209), and the line of beauty fits them all perfectly.

No. 209. The Line of Beauty exemplified.
No. 210. Piracy Exposed.

Much as this famous line of beauty was ridiculed, Hogarth was not allowed to retain the small honour which seemed to arise from it undisputed. It was said that he had stolen the idea from an Italian writer named Lomazzo, Latinised into Lomatius, who had enounced it in a treatise on the Fine Arts, published in the sixteenth century.[102] In another caricature by Paul Sandby, with a vulgar title which I will not repeat, Hogarth is visited, in the midst of his glory, by the ghost of Lomazzo, carrying in one hand his treatise on the arts, and with his other holding up to view the line of beauty itself. In the inscriptions on the plate, the principal figure is described as “An author sinking under the weight of his saturnine analysis;” and, indeed, Hogarth’s terror is broadly painted, while the volume of his analysis is resting heavily upon “a strong support bent in the line of beauty by the mighty load upon it.” Beside Hogarth stands “his faithful pug,” and behind him “a friend of the author endeavouring to prevent his sinking to his natural lowness.” On the other side stands Dr. Morell, or, perhaps, Mr. Townley, the master of Merchant Taylors’ School, who continued his service in preparing the book for the press after Morell’s death, described as “the author’s friend and corrector,” astonished at the sight of the ghost. The ugly figure on the left hand of the picture is described as “Deformity weeping at the condition of her darling son,” while the dog is “a greyhound bemoaning his friend’s condition.” This group is represented in our cut No. 210. The other caricatures which appeared at this time were two numerous to allow us to give a particular description of them. The artist is usually represented, under the influence of his line of beauty, painting ugly pictures from deformed models, or attempting historical pictures in a style bordering on caricature, or, on one occasion, as locked up in a mad-house, and allowed only to exercise his skill upon the bare walls. One of these caricatures is entitled, in allusion to the title of one of his most popular prints, “The Painter’s March through Finchley, dedicated to the king of the gipsies, as an encourager of arts, &c” Hogarth appears in full flight through the village, closely pursued by women and children, and animals in great variety, and defended only by his favourite dog.

Much as this famous idea of beauty was mocked, Hogarth was not allowed to keep the small honor that seemed to come from it without dispute. It was claimed that he had taken the concept from an Italian writer named Lomazzo, Latinized to Lomatius, who had stated it in a treatise on the Fine Arts published in the sixteenth century.[102] In another caricature by Paul Sandby, with a crude title I won’t repeat, Hogarth is visited, in the height of his fame, by the ghost of Lomazzo, holding his treatise on the arts in one hand and showing the line of beauty itself with the other. The inscriptions on the plate describe the main figure as “An author sinking under the weight of his gloomy analysis;” and indeed, Hogarth’s fear is clearly depicted, while the volume of his analysis rests heavily on “a strong support bent in the line of beauty by the mighty load upon it.” Next to Hogarth stands “his loyal pug,” and behind him is “a friend of the author trying to keep him from sinking to his natural low.” On the other side stands Dr. Morell, or maybe Mr. Townley, the head of Merchant Taylors’ School, who continued preparing the book for publication after Morell’s death, described as “the author’s friend and editor,” astonished by the sight of the ghost. The ugly figure on the left side of the picture is described as “Deformity weeping at the condition of her favorite son,” while the dog is “a greyhound mourning his friend’s state.” This group is shown in our cut No. 210. The other caricatures that appeared at this time were too many for us to give a detailed description. The artist is typically shown, under the influence of his line of beauty, painting ugly pictures from deformed models, or trying historical paintings in a style close to caricature, or once, as locked up in a mad-house, allowed to practice his skill only on the bare walls. One of these caricatures is titled, referring to the name of one of his most popular prints, “The Painter’s March through Finchley, dedicated to the king of the gypsies, as a supporter of the arts, &c.” Hogarth appears in full flight through the village, closely chased by women, children, and various animals, defended only by his favorite dog.

With the “Marriage à la mode,” Hogarth may be considered as having reached his highest point of excellence. The set of “Industry and Idleness” tells a good and useful moral story, but displays inferior talent in design. “Beer Street” and “Gin Lane” disgust us by their vulgarity, and the “Four Stages of Cruelty” are equally repulsive to our feelings by the unveiled horrors of the scenes which are too coarsely depicted in them. In the four prints of the proceedings at an election, which are the last of his pictures of this description, published in 1754, Hogarth rises again, and approaches in some degree to his former elevation.

With “Marriage à la mode,” Hogarth can be seen as reaching his highest level of excellence. The set “Industry and Idleness” conveys a strong and valuable moral message, but shows less skill in design. “Beer Street” and “Gin Lane” repulse us with their vulgarity, and the “Four Stages of Cruelty” are equally shocking due to the graphic horrors depicted in them. In the four prints representing the events of an election, which are the last of his works in this style, published in 1754, Hogarth elevates his work again and comes closer to his previous greatness.

In 1757, on the death of his brother-in-law, John Thornhill, the office of sergeant-painter of all his Majesty’s works became vacant, and it was bestowed upon Hogarth, who, according to his own account, received from it an income of about £200 a-year. This appointment caused another display of hostility towards him, and his enemies called him jeeringly the king’s chief panel painter. It was at this moment that a plan for the establishment of an academy of the fine arts was agitated, which, a few years later, came into existence under the title of the Royal Academy, and Hogarth proclaimed so loud an opposition to this project, that the old cry was raised anew, that he was jealous and envious of all his profession, and that he sought to stand alone as superior to them all. It was the signal for a new onslaught of caricatures upon himself and his line of beauty. Hitherto his assailants had been found chiefly among the artists, but the time was now approaching when he was destined to thrust himself into the midst of a political struggle, where the attacks of a new class of enemies carried with them a more bitter sting.

In 1757, after the death of his brother-in-law, John Thornhill, the position of sergeant-painter for all of His Majesty's works became available, and it was given to Hogarth, who claimed he earned around £200 a year from it. This appointment sparked more hostility towards him, and his critics mockingly called him the king’s chief panel painter. It was during this time that a proposal for establishing an academy of fine arts was being discussed, which later became the Royal Academy. Hogarth voiced strong opposition to this plan, leading to renewed accusations that he was jealous and envious of his fellow artists, wanting to stand out as superior to them all. This set off a new wave of caricatures targeting him and his concept of beauty. Until then, his attackers had mostly been fellow artists, but soon he was pulled into a political battle, where the hostility from a new group of adversaries would prove to be much more cutting.

George II. died on the 17th of October, 1760, and his grandson succeeded him to the throne as George III. It appears evident that before this time Hogarth had gained the favour of lord Bute, who, by his interest with the princess of Wales, was all-powerful in the household of the young prince. The painter had hitherto kept tolerably clear of politics in his prints, but now, unluckily for himself, he suddenly rushed into the arena of political caricature. It was generally said that Hogarth’s object was, by displaying his zeal in the cause of his patron, lord Bute, to obtain an increase in his pension; and he acknowledges himself that his object was gain. “This,” he says, “being a period when war abroad and contention at home engrossed every one’s mind, prints were thrown into the background; and the stagnation rendered it necessary that I should do some timed thing [the italics are Hogarth’s] to recover my lost time, and stop a gap in my income.” Accordingly he determined to attack the great minister, Pitt, who had then recently been compelled to resign his office, and had gone over to the opposition. It is said that John Wilkes, who had previously been Hogarth’s friend, having been privately informed of his design, went to the painter, expostulated with him, and, as he continued obstinate, threatened him with retaliation. In September, 1762, appeared the print entitled “The Times, No. I,” indicating that it was to be followed by a second caricature. The principal features of the picture are these: Europe is represented in flames, which are communicating to Great Britain, but lord Bute, with soldiers and sailors, and the assistance of Highlanders, is labouring to extinguish them, while Pitt is blowing the fire, and the duke of Newcastle brings a barrowful of Monitors and North Britons, the violent journals of the popular party, to feed it. There is much detail in the print which it is not necessary to describe. In fulfilment of his threat, Wilkes, in the number of the North Briton published on the Saturday immediately following the publication of this print, attacked Hogarth with extraordinary bitterness, casting cruel reflections upon his domestic as well as his professional character. Hogarth, stung to the quick, retaliated by publishing the well-known caricature of Wilkes. Thereupon Churchill, the poet, Wilkes’s friend, and formerly the friend of Hogarth also, published a bitter invective in verse against the painter, under the title of an “Epistle to William Hogarth.” Hogarth retaliated again: “Having an old plate by me,” he tells us, “with some parts ready, such as a background and a dog, I began to consider how I could turn so much work laid aside to some account, so patched up a print of Master Churchill in the character of a bear.” The unfinished picture was intended to be a portrait of Hogarth himself; the canonical bear, which represented Churchill, held a pot of porter in one hand, and in the other a knotted club, each knot labelled “lie 1,” “lie 2,” &c The painter, in his “Anecdotes,” exults over the pecuniary profit he derived from the extensive sale of these two prints.

George II died on October 17, 1760, and his grandson became king as George III. It seems clear that by this time, Hogarth had won the favor of Lord Bute, who was incredibly influential in the household of the young prince thanks to his connections with the Princess of Wales. Until then, the painter had mostly stayed away from political themes in his prints, but unfortunately for him, he suddenly jumped into the world of political satire. People commonly said that Hogarth’s goal was to show his support for his patron, Lord Bute, in hopes of getting an increase in his pension; he even admitted that his aim was to make money. “At this time,” he stated, “when the war abroad and disputes at home occupied everyone’s attention, prints were pushed aside; and the stagnation made it necessary for me to create something timed [the italics are Hogarth’s] to recover my lost time and fill a gap in my income.” Therefore, he decided to go after the powerful minister, Pitt, who had recently been forced to resign and switched to the opposition. It’s said that John Wilkes, who had previously been Hogarth’s friend, learned of his plans and confronted the painter. When Hogarth remained stubborn, Wilkes threatened to retaliate. In September 1762, the print titled “The Times, No. I” was released, indicating that there would be a second caricature. The main features of the print are as follows: Europe is shown in flames, which are spreading to Great Britain, but Lord Bute, along with soldiers, sailors, and Highlanders, is trying to put them out, while Pitt is fueling the fire, and the Duke of Newcastle brings a wheelbarrow full of Monitors and North Britons, the inflammatory publications of the popular party, to add to it. The print contains a lot of detail that doesn’t need describing here. In line with his threat, Wilkes, in the issue of the North Briton published the Saturday right after this print was released, harshly criticized Hogarth, making vicious comments about both his personal and professional life. Furious, Hogarth retaliated by publishing the famous caricature of Wilkes. Following that, Churchill, the poet, a friend of Wilkes and also an old friend of Hogarth, published a scathing poem against the painter titled “Epistle to William Hogarth.” Hogarth struck back again: “Having an old plate by me,” he said, “with some parts ready, like a background and a dog, I began to think about how to utilize so much work I had set aside, so I created a print of Master Churchill as a bear.” The unfinished image was meant to be a portrait of Hogarth himself; the canonical bear, representing Churchill, held a pot of porter in one hand and a knotted club in the other, each knot labeled “lie 1,” “lie 2,” etc. The painter, in his “Anecdotes,” boasts about the financial gain he made from the widespread sale of these two prints.

No. 211. An Independent Draughtsman.

The virulence of the caricaturists against Hogarth became on this occasion greater than ever. Parodies on his own works, sneers at his personal appearance and manners, reflections upon his character, were all embodied in prints which bore such names as Hogg-ass, Hoggart, O’Garth, &c Our cut No. 211 represents one of the caricature portraits of the artist. It is entitled “Wm. Hogarth, Esq., drawn from the Life.” Hogarth wears the thistle on his hat, as the sign of his dependence on lord Bute. At his breast hangs his palette, with the line of beauty inscribed upon it. He holds behind his back a roll of paper inscribed “Burlesque on L—d B—t.” In his right hand he presents to view two pictures, “The Times,” and the “Portrait of Wilkes.” At the upper corner to the left is the figure of Bute, offering him in a bag a pension of “£300 per ann.” Some of the allusions in this picture are now obscure, but they no doubt relate to anecdotes well known at the time. They receive some light from the following mock letters which are written at the foot of the plate:—

The hostility of the caricaturists towards Hogarth was greater than ever on this occasion. Parodies of his works, jabs at his looks and behavior, and critiques of his character were all captured in prints with titles like Hogg-ass, Hoggart, O’Garth, etc. Our cut No. 211 shows one of the caricature portraits of the artist. It’s titled “Wm. Hogarth, Esq., drawn from the Life.” Hogarth is pictured wearing a thistle on his hat, symbolizing his reliance on Lord Bute. Hanging from his chest is his palette, with the line of beauty written on it. He’s holding behind his back a roll of paper labeled “Burlesque on L—d B—t.” In his right hand, he displays two paintings, “The Times” and the “Portrait of Wilkes.” In the upper left corner, there’s a figure of Bute, offering him a bag containing a pension of “£300 per ann.” Some references in this image are now unclear, but they likely relate to stories that were well known at the time. They are somewhat clarified by the following mock letters written at the bottom of the plate:—

Copy of a Letter from Mr. Hog-garth to Lord Mucklemon, wth his Lordship’s Answer.

Copy of a Letter from Mr. Hog-garth to Lord Mucklemon, with his Lordship’s Answer.

“My Lord,—The enclosed is a design I intend to publish; you are sensible it will not redound to your honour, as it will expose you to all the world in your proper colours. You likewise know what induced me to do this; but it is in yr power to prevent it from appearing in publick, which I would have you do immediately.

“My Lord,—The enclosed is a design I plan to publish; you know it won’t reflect well on you, as it will show you to the world as you really are. You are also aware of what led me to do this; however, it is within your power to stop it from being made public, which I would advise you to do right away.

Willm Hog-garth.

Willm Hog-garth.

“Maisr Hog-garth,—By my saul, mon, I am sare troobled for what I have done; I did na ken yr muckle merit till noow; say na mair aboot it; I’ll mak au things easy to you, & gie you bock your Pension.

“Look here, Hogarth,—Honestly, I’m really troubled about what I did; I didn’t know your worth until now; don’t say any more about it; I’ll make everything right for you and give you back your pension.

Sawney Mucklemon.

“Sawney Mucklemon.”

In an etching without a title, published at this time, and copied in our cut No. 212, the Hogarthian dog is represented barking from a cautious distance at the canonical bear, who appears to be meditating further mischief. Pugg stands upon his master’s palette and the line of beauty, while Bruin rests upon the “Epistle to Wm. Hogarth,” with the pen and ink by its side. On the left, behind the dog, is a large frame, with the words “Pannel Painting” inscribed upon it.

In an untitled etching published around this time, and depicted in our image No. 212, the Hogarthian dog is shown barking from a safe distance at the canonical bear, who seems to be plotting more trouble. Pugg stands on his owner's palette and the line of beauty, while Bruin is sitting on the “Epistle to Wm. Hogarth,” with pen and ink beside him. To the left, behind the dog, there’s a large frame with the words “Panel Painting” written on it.

No. 212. Beauty and the Bear.

The article by Wilkes in the North Briton, and Churchill’s metrical epistle, irritated Hogarth more than all the hostile caricatures, and were generally believed to have broken his heart. He died on the 26th of October, 1764, little more than a year after the appearance of the attack by Wilkes, and with the taunts of his political as well as his professional enemies still ringing in his ears.

The article by Wilkes in the North Briton, along with Churchill’s poem, bothered Hogarth more than all the negative cartoons, and it was widely thought to have devastated him. He passed away on October 26, 1764, just over a year after Wilkes's attack was published, still hearing the jeers from both his political and professional rivals.


CHAPTER XXVI.

THE LESSER CARICATURISTS OF THE REIGN OF GEORGE III.—PAUL SANDBY.—COLLET; THE DISASTER, AND FATHER PAUL IN HIS CUPS.—JAMES SAYER; HIS CARICATURES IN SUPPORT OF PITT, AND HIS REWARD.—CARLO KHAN’S TRIUMPH.—BUNBURY; HIS CARICATURES ON HORSEMANSHIP.—WOODWARD; GENERAL COMPLAINT.—ROWLANDSON’S INFLUENCE ON THE STYLE OF THOSE WHOSE DESIGNS HE ETCHED.—JOHN KAY OF EDINBURGH: LOOKING A ROCK IN THE FACE.

THE LESSER CARICATURISTS OF THE REIGN OF GEORGE III.—PAUL SANDBY.—COLLET; THE DISASTER, AND FATHER PAUL AT HIS DRINK.—JAMES SAYER; HIS CARICATURES IN SUPPORT OF PITT, AND HIS REWARD.—CARLO KHAN’S TRIUMPH.—BUNBURY; HIS CARICATURES ON HORSEMANSHIP.—WOODWARD; GENERAL COMPLAINT.—ROWLANDSON’S INFLUENCE ON THE STYLE OF THOSE WHOSE DESIGNS HE ETCHED.—JOHN KAY OF EDINBURGH: FACING A ROCK.

The school of caricature which had grown amid the political agitation of the reigns of the two first Georges, gave birth to a number of men of greater talent in the same branch of art, who carried it to its highest degree of perfection during that of George III. Among them are the three great names of Gillray, Rowlandson, and Cruikshank, and a few who, though second in rank to these, are still well remembered for the talent displayed in their works, or with the effect they produced on contemporaries. Among these the principal were Paul Sandby, John Collet, Sayer, Bunbury, and Woodward.

The school of caricature that developed during the political unrest of the first two Georges led to the rise of several talented artists who took this art form to new heights during the reign of George III. The standout names include Gillray, Rowlandson, and Cruikshank, along with a few others who, while not as famous, are still recognized for their artistic talent and the impact they had on their peers. Notable among these are Paul Sandby, John Collet, Sayer, Bunbury, and Woodward.

Sandby has been spoken of in the last chapter. He was not by profession a caricaturist, but he was one of those rising artists who were offended by the sneering terms in which Hogarth spoke of all artists but himself, and he was foremost among those who turned their satire against him. Examples of his caricatures upon Hogarth have already been given, sufficient to show that they display skill in composition as well as a large amount of wit and humour. After his death, they were republished collectively, under the title, “Retrospective Art, from the Collection of the late Paul Sandby, Esq., R.A.” Sandby was, indeed, one of the original members of the Royal Academy. He was an artist much admired in his time, but is now chiefly remembered as a topographical draughtsman. He was a native of Nottingham, where he was born in 1725,[103] and he died on the 7th of November, 1809.[104]

Sandby was discussed in the last chapter. He wasn't a caricaturist by profession, but he was one of those emerging artists who took offense at the sarcastic remarks Hogarth made about all artists except himself, and he was among those who turned their satire back on him. Examples of his caricatures of Hogarth have already been provided, enough to show that they demonstrate skill in composition along with a great deal of wit and humor. After his death, they were republished together under the title, “Retrospective Art, from the Collection of the late Paul Sandby, Esq., R.A.” Sandby was indeed one of the original members of the Royal Academy. He was an artist highly regarded in his time, but is now mostly remembered as a topographical draughtsman. He was born in Nottingham in 1725, and he passed away on November 7, 1809.[104]

No. 213. A Disaster.

John Collet, who also has been mentioned in a previous chapter, was born in London in 1725, and died there in 1780. Collet is said to have been a pupil of Hogarth, and there is a large amount of Hogarthian character in all his designs. Few artists have been more industrious and produced a greater number of engravings. He worked chiefly for Carrington Bowles, in St. Paul’s Churchyard, and for Robert Sayers, at 53, Fleet Street. His prints published by Bowles were engraved generally in mezzotinto, and highly coloured for sale; while those published by Sayers were usually line engravings, and sometimes remarkably well executed. Collet chose for his field of labour that to which Hogarth had given the title of comedy in art, but he did not possess Hogarth’s power of delineating whole acts and scenes in one picture, and he contented himself with bits of detail and groups of characters only. His caricatures are rarely political—they are aimed at social manners and social vanities and weaknesses, and altogether they form a singularly curious picture of society during an important period of the last century. The first example I give (No. 213) is taken from a line engraving, published by Sayers in 1776. At this time the natural adornments of the person in both sexes had so far yielded to artificial ornament, that even women cut off their own hair in order to replace it by an ornamental peruque, supporting a head-dress, which varied from time to time in form and in extravagance. Collet has here introduced to us a lady who, encountering a sudden and violent wind, has lost all her upper coverings, and wig, cap, and hat are caught by her footman behind. The lady is evidently suffering under the feeling of shame; and hard by, a cottager and his wife, at their door, are laughing at her discomfiture. A bill fixed against a neighbouring wall announces “A Lecture upon Heads.”

John Collet, who was also mentioned in a previous chapter, was born in London in 1725 and died there in 1780. Collet was said to have been a student of Hogarth, and his designs show a strong Hogarthian influence. Few artists worked as hard or produced as many engravings as he did. He mainly worked for Carrington Bowles in St. Paul’s Churchyard and for Robert Sayers at 53 Fleet Street. His prints published by Bowles were typically engraved in mezzotinto and richly colored for sale, while those published by Sayers were generally line engravings, and some were executed remarkably well. Collet focused on the same field that Hogarth referred to as comedy in art, but he didn’t have Hogarth’s ability to capture entire acts and scenes in one picture; instead, he settled for detailed bits and groups of characters. His caricatures are rarely political—they target social manners, vanities, and weaknesses, creating a uniquely curious depiction of society during a significant period of the last century. The first example I give (No. 213) is from a line engraving published by Sayers in 1776. By this time, natural adornments for both men and women had largely been replaced by artificial ones, to the point that women were cutting off their hair to replace it with an ornamental wig, which was styled in various extravagant forms over time. Collet presents a lady here who, caught by a sudden and fierce wind, has lost all her upper coverings, and her wig, cap, and hat are being held behind her by her footman. The lady is clearly experiencing shame; nearby, a cottager and his wife at their door are laughing at her predicament. A sign fixed to a nearby wall reads “A Lecture upon Heads.”

At this time the “no-popery” feeling ran very high. Four years afterwards it broke out violently in the celebrated lord Gordon riots. It was this feeling which contributed greatly to the success of Sheridan’s comedy of “The Duenna,” brought out in 1775. Collet drew several pictures founded upon scenes in this play, one of which is given in our cut No. 214. It forms one of Carington Bowles’s rather numerous series of prints from designs by Collet, and represents the well-known drinking scene in the convent, in the fifth scene of the third act of “The Duenna.” The scene, it will be remembered, is “a room in the priory,” and the excited monks are toasting, among other objects of devotion, the abbess of St. Ursuline and the blue-eyed nun of St. Catherine’s. The “blue-eyed nun” is, perhaps, the lady seen through the window, and the patron saint of her convent is represented in one of the pictures on the wall. There is great spirit in this picture, which is entitled “Father Paul in his Cups, or the Private Devotions of a Convent.” It is accompanied with the following lines:—

At this time, the "no-popery" sentiment was very strong. Four years later, it erupted violently in the famous Lord Gordon riots. This sentiment greatly contributed to the popularity of Sheridan's comedy "The Duenna," which premiered in 1775. Collet created several illustrations based on scenes from this play, one of which is shown in our cut No. 214. It is part of Carington Bowles's rather extensive series of prints from designs by Collet and depicts the well-known drinking scene in the convent from the fifth scene of the third act of "The Duenna." The scene, as you may recall, takes place in "a room in the priory," where the excited monks are toasting, among other figures of veneration, the abbess of St. Ursuline and the blue-eyed nun of St. Catherine's. The "blue-eyed nun" might be the lady seen through the window, with her convent's patron saint depicted in one of the pictures on the wall. This illustration is full of energy and is titled "Father Paul in his Cups, or the Private Devotions of a Convent." It is accompanied by the following lines:—

See with these friars how religion thrives,
Who love good living better than good lives;
Paul, the superior father, rules the roast,
His god’s the glass, the blue-eyed nun his toast.
Thus priests consume what fearful fools bestow,
And saints’ donations make the bumpers flow.
The butler sleeps—the cellar door is free—
This is a modern cloister’s piety.
No. 214. Father Paul in his Cups.

From Collet to Sayer we rush into the heat—I may say into the bitterness—of politics, for James Sayer is known, with very trifling exceptions, as a political caricaturist. He was the son of a captain of a merchant ship at Great Yarmouth, but was himself put to the profession of an attorney. As, however, he was possessed of a moderate independence, and appears to have had no great taste for the law, he neglected his business, and, with considerable talent for satire and caricature, he threw himself into the political strife of the day. Sayer was a bad draughtsman, and his pictures are produced more by labour than by skill in drawing, but they possess a considerable amount of humour, and were sufficiently severe to obtain popularity at a time when this latter character excused worse drawing even than that of Sayer. He made the acquaintance and gained the favour of the younger William Pitt, when that statesman was aspiring to power, and he began his career as a caricaturist by attacking the Rockingham ministry in 1782—of course in the interest of Pitt. Sayer’s earliest productions which are now known, are a series of caricature portraits of the Rockingham administration, that appear to have been given to the public in instalments, at the several dates of April 6, May 14, June 17, and July 3, 1782, and bear the name of C. Bretherton as publisher. He published his first veritable caricature on the occasion of the ministerial changes which followed the death of lord Rockingham, when lord Shelburne was placed at the head of the cabinet, and Fox and Burke retired, while Pitt became chancellor of the exchequer. This caricature, which bears the title of “Paradise Lost,” and is, in fact, a parody upon Milton, represents the once happy pair, Fox and Burke, turned out of their paradise, the Treasury, the arch of the gate of which is ornamented with the heads of Shelburne, the prime minister, and Dunning and Barré, two of his staunch supporters, who were considered to be especially obnoxious to Fox and Burke. Between these three heads appear the faces of two mocking fiends, and groups of pistols, daggers, and swords. Beneath are inscribed the well-known lines of Milton—

From Collet to Sayer, we dive headfirst into the intensity—I'd say the bitterness—of politics because James Sayer is primarily known as a political caricaturist. He was the son of a merchant ship captain from Great Yarmouth but ended up training to be a lawyer. However, since he had a decent amount of independence and didn’t seem to have much interest in the law, he neglected his legal practice and, with a good talent for satire and caricature, threw himself into the political struggles of his time. Sayer wasn't a great draftsman; his drawings relied more on effort than on actual drawing skills, but they had a lot of humor and were harsh enough to gain popularity at a time when this kind of boldness justified worse artistry than his. He befriended the younger William Pitt while that politician was seeking power and began his career as a caricaturist by attacking the Rockingham ministry in 1782—of course, favoring Pitt. The earliest known works of Sayer are a series of caricature portraits of the Rockingham administration, released in installments on April 6, May 14, June 17, and July 3, 1782, published by C. Bretherton. He created his first real caricature during the political shifts following Lord Rockingham's death when Lord Shelburne took charge of the cabinet and Fox and Burke withdrew, with Pitt becoming chancellor of the exchequer. This caricature, titled "Paradise Lost," is actually a parody of Milton's work, depicting the once-happy duo, Fox and Burke, being expelled from their paradise, the Treasury. The archway of the gate is adorned with the heads of Shelburne, the prime minister, along with Dunning and Barré, two of his loyal supporters, who were particularly disliked by Fox and Burke. Among these three heads are the faces of two sneering demons, surrounded by groups of pistols, daggers, and swords. The well-known lines from Milton are inscribed below.

To the eastern side
Of Paradise, so late their happy seat,
Waved over by that flaming brand; the gate
With dreadful faces thronged and fiery arms!
Some natural tears they dropt, but wiped them soon.
The world was all before them, where to choose
Their place of rest, and providence their guide.
They, arm in arm, with wand’ring steps, and slow,
Thro’ Eden took their solitary way.

Nothing can be more lugubrious than the air of the two friends, Fox and Burke, as they walk away, arm in arm, from the gate of the ministerial paradise. From this time Sayer, who adopted all Pitt’s virulence towards Fox, made the latter a continual subject of his satire. Nor did this zeal pass unrewarded, for Pitt, in power, gave the caricaturist the not unlucrative offices of marshal of the court of exchequer, receiver of the sixpenny duties, and cursitor. Sayer was, in fact, Pitt’s caricaturist, and was employed by him in attacking successively the coalition under Fox and North, Fox’s India Bill, and even, at a later period, Warren Hastings on his trial.

Nothing could be more miserable than the mood of the two friends, Fox and Burke, as they walk away, arm in arm, from the gate of the ministerial paradise. From this point on, Sayer, who took on all of Pitt’s hostility towards Fox, made him a constant target for his satire. This effort didn’t go unrewarded, as Pitt, while in power, granted the caricaturist several profitable positions, including marshal of the court of exchequer, receiver of the sixpenny duties, and cursitor. Sayer was essentially Pitt’s caricaturist and was hired by him to attack the coalition led by Fox and North, Fox’s India Bill, and even, later on, Warren Hastings during his trial.

No. 215. A Contrast.

I have already remarked that Sayer was almost exclusively a political caricaturist. The exceptions are a few prints on theatrical subjects, in which contemporary actors and actresses are caricatured, and a single subject from fashionable life. A copy of the latter forms our cut No. 215. It has no title in the original, but in a copy in my possession a contemporary has written on the margin in pencil that the lady is Miss Snow and the gentleman Mr. Bird, no doubt well-known personages in contemporary society. It was published on the 19th of July, 1783.

I’ve already pointed out that Sayer mainly focused on political caricatures. The exceptions are a few prints about theater, where current actors and actresses are caricatured, and one piece from fashionable life. A copy of the latter is shown in our cut No. 215. It has no title in the original, but in a version I have, someone contemporary noted in pencil on the margin that the lady is Miss Snow and the gentleman is Mr. Bird, who were likely well-known figures in society at that time. It was published on July 19, 1783.

One of Sayer’s most successful caricatures, in regard to the effect it produced on the public, was that on Fox’s India Bill, published on the 5th of September, 1783. It was entitled “Carlo Khan’s Triumphal Entry into Leadenhall Street,” Carlo Khan being personified by Fox, who is carried in triumph to the door of the India House on the back of an elephant, which presents the face of lord North. Burke, who had been the principal supporter of the bill in debate, appears in the character of the imperial trumpeter, and leads the elephant on its way. On a banner behind Carlo, the old inscription, “The Man of the People,” the title popularly given to Fox, is erased, and the two Greek words, ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΒΑΣΙΛΕΩΝ “king of kings,” substituted in its place. From a chimney above, the bird of ill omen croaks forth the doom of the ambitious minister, who, it was pretended, aimed at making himself more powerful than the king himself; and on the side of the house just below we read the words—

One of Sayer’s most successful caricatures, in terms of the impact it had on the public, was about Fox’s India Bill, published on September 5, 1783. It was titled “Carlo Khan’s Triumphal Entry into Leadenhall Street,” with Carlo Khan representing Fox, who is triumphantly carried to the door of the India House on the back of an elephant that has the face of Lord North. Burke, who was the main supporter of the bill during the debate, appears as the imperial trumpeter, leading the elephant on its way. On a banner behind Carlo, the old inscription, “The Man of the People,” which was the popular title given to Fox, is crossed out, and the two Greek words, King of Kings meaning “king of kings,” are put in its place. Above, a chimney houses a bird of ill omen that croaks out the fate of the ambitious minister, who was rumored to be trying to make himself more powerful than the king himself; and on the side of the house just below we read the words—

The night-crow cried foreboding luckless time.—Shakespeare.

The night crow called out, signaling a troubled and unfortunate time.—Shakespeare.

Henry William Bunbury belonged to a more aristocratic class in society than any of the preceding. He was the second son of sir William Bunbury, Bart., of Mildenhall, in the county of Suffolk, and was born in 1750. How he first took so zealously to caricature we have no information, but he began to publish before he was twenty-one years of age. Bunbury’s drawing was bold and often good, but he had little skill in etching, for some of his earlier prints, published in 1771, which he etched himself, are coarsely executed. His designs were afterwards engraved by various persons, and his own style was sometimes modified in this process. His earlier prints were etched and sold by James Bretherton, who has been already mentioned as publishing the works of James Sayer. This Bretherton was in some esteem as an engraver, and he also had a print-shop at 132, New Bond Street, where his engravings were published. James had a son named Charles, who displayed great talent at an early age, but he died young. As early as 1772, when the macaronis (the dandies of the eighteenth century) came into fashion, James Bretherton’s name appears on prints by Bunbury as the engraver and publisher, and it occurs again as the engraver of his print of “Strephon and Chloe” in 1801, which was published by Fores. At this and a later period some of his designs were engraved by Rowlandson, who always transferred his own style to the drawings he copied. A remarkable instance of this is furnished by a print of a party of anglers of both sexes in a punt, entitled “Anglers of 1811” (the year of Bunbury’s death). But for the name, “H. Bunbury, del.,” very distinctly inscribed upon it, we should take this to be a genuine design by Rowlandson; and in 1803 Rowlandson engraved some copies of Bunbury’s prints on horsemanship for Ackermann, of the Strand, in which all traces of Bunbury’s style are lost. Bunbury’s style is rather broadly burlesque.

Henry William Bunbury belonged to a more aristocratic social class than any of his predecessors. He was the second son of Sir William Bunbury, Bart., of Mildenhall, in Suffolk, and was born in 1750. We don’t have any information on how he became so passionate about caricature, but he started publishing before he turned twenty-one. Bunbury’s drawings were bold and often good, but he didn’t have much skill in etching; some of his early prints, published in 1771 and etched by him, were quite poorly executed. His designs were later engraved by various artists, and his own style was sometimes altered in the process. His early prints were etched and sold by James Bretherton, who was mentioned earlier as the publisher of James Sayer’s works. Bretherton was well-regarded as an engraver and also owned a print shop at 132 New Bond Street, where his engravings were published. Bretherton had a son named Charles, who showed great talent at a young age but unfortunately died young. As early as 1772, when the macaronis (the fashionable men of the eighteenth century) became popular, Bretherton’s name appeared on Bunbury’s prints as the engraver and publisher, and it also appeared again as the engraver of his print titled “Strephon and Chloe” in 1801, published by Fores. During this time and later, some of his designs were engraved by Rowlandson, who always applied his own style to the drawings he copied. A notable example of this is a print depicting a group of anglers of both sexes in a punt, titled “Anglers of 1811” (the year of Bunbury’s death). If it weren't for the name “H. Bunbury, del.” clearly inscribed on it, we would think this was an original design by Rowlandson; and in 1803, Rowlandson engraved some reproductions of Bunbury’s horsemanship prints for Ackermann, of the Strand, where all traces of Bunbury’s style were lost. Bunbury’s style is quite broadly burlesque.

No. 216. How to Travel on Two Legs in a Frost.

Bunbury had evidently little taste for political caricature, and he seldom meddled with it. Like Collet, he preferred scenes of social life, and humorous incidents of contemporary manners, fashionable or popular. He had a great taste for caricaturing bad or awkward horsemanship or unmanageable horses, and his prints of such subjects were numerous and greatly admired. This taste for equestrian pieces was shown in prints published in 1772, and several droll series of such subjects appeared at different times, between 1781 and 1791, one of which was long famous under the title of “Geoffrey Gambado’s Horsemanship.” An example of these incidents of horsemanship is copied in our cut No. 216, where a not very skilful rider, with a troublesome horse, is taking advantage of the state of the ground for accelerating locomotion. It is entitled, “How to travel on Two Legs in a Frost,” and is accompanied with the motto, in Latin, “Ostendunt terris hunc tantum fata, neque ultra esse sinent.”

Bunbury clearly didn't have much of a taste for political cartoons, and he rarely got involved with them. Like Collet, he preferred depicting social life and humorous moments from contemporary culture, whether trendy or mainstream. He had a keen eye for caricaturing poor or awkward horse riding and difficult horses, and he created many well-loved prints on these topics. His interest in equestrian art was evident in prints published in 1772, and several amusing series on this theme were released at various times between 1781 and 1791, one of which became well-known as “Geoffrey Gambado’s Horsemanship.” One example of these horse riding incidents is shown in our image No. 216, where an inexperienced rider with a difficult horse is using the terrain to speed things up. It's titled “How to travel on Two Legs in a Frost,” and it comes with the motto, in Latin, “Ostendunt terris hunc tantum fata, neque ultra esse sinent.”

No. 217. Strephon and Chloe.

Occasionally Bunbury drew in a broader style of caricature, especially in some of his later works. Of our examples of this broader style, the first cut, No. 217, entitled “Strephon and Chloe,” is dated the 1st of July, 1801. It is the very acme of sentimental courtship, expressed in a spirit of drollery which could not easily be excelled. The next group (cut No. 218), from a similar print published on the 21st of July in the same year, is a no less admirable picture of overstrained politeness. It is entitled in the original, “The Salutation Tavern,” probably with a temporary allusion beyond the more apparent design of the picture. Bunbury, as before stated, died in 1811. It is enough to say that sir Joshua Reynolds used to express a high opinion of him as an artist.

Occasionally, Bunbury would use a broader style of caricature, especially in some of his later works. Of the examples of this broader style, the first illustration, No. 217, titled “Strephon and Chloe,” is dated July 1, 1801. It captures the peak of sentimental courtship, expressed with a playful spirit that is hard to match. The next piece (illustration No. 218), from a similar print published on July 21 of the same year, is an equally impressive depiction of exaggerated politeness. It’s originally titled “The Salutation Tavern,” possibly hinting at more than just the obvious design of the image. As previously mentioned, Bunbury passed away in 1811. It’s worth noting that Sir Joshua Reynolds held him in high regard as an artist.

No. 218. A Fashionable Salutation.

Bunbury’s prints rarely appeared without his name, and, except when they had passed through the engraving of Rowlandson, are easily recognised. No doubt his was considered a popular name, which was almost of as much importance as the print itself. But a large mass of the caricatures published at the latter end of the last century and the beginning of the present, appeared anonymously, or with imaginary names. Thus a political print, entitled “The Modern Atlas,” bears the inscription “Masr Hook fecit;” another entitled “Farmer George delivered,” has that of “Poll Pitt del.” “Everybody delinit,” is inscribed on a caricature entitled “The Lover’s Leap;” and one which appeared under the title of “Veterinary Operations,” is inscribed “Giles Grinagain fect.” Some of these were probably the works of amateurs, for there appear to have been many amateur caricaturists in England at that time. In a caricature entitled “The Scotch Arms,” published by Fores on the 3rd of January, 1787, we find the announcement, “Gentlemen’s designs executed gratis,” which means, of course, that Fores would publish the caricatures of amateurs, if he approved them, without making the said amateurs pay for the engraving. But also some of the best caricaturists of the day published much anonymously, and we know that this was the case to a very great extent with such artists as Cruikshank, Woodward, &c, at all events until such time as their names became sufficiently popular to be a recommendation to the print. It is certain that many of Woodward’s designs were published without his name. Such was the case with the print of which we give a copy in our cut No. 219, which was published on the 5th of May, 1796, and which bears strongly the marks of Woodward’s style. The spring of this year, 1796, witnessed a general disappointment at the failure of the negociations for peace, and therefore the necessity of new sacrifices for carrying on the war, and of increased taxation. Many clever caricatures appeared on this occasion, of which this by Woodward was one. Of course, when war was inevitable, the question of generals was a very important one, and the caricaturist pretends that the greatest general of the age was “General Complaint.” The general appears here with an empty purse in his right hand, and in his left a handful of papers containing a list of bankrupts, the statement of the budget, &c Four lines beneath, in rather doggrel verse, explain the situation as follows:—

Bunbury’s prints almost always had his name on them, and unless they were engraved by Rowlandson, they’re easily recognizable. His name was definitely popular, almost as crucial as the print itself. But a lot of the caricatures published at the end of the last century and the start of this one appeared without names or with made-up ones. For example, a political print called “The Modern Atlas” is credited to “Masr Hook fecit;” another one titled “Farmer George Delivered” is by “Poll Pitt del.” A caricature titled “The Lover’s Leap” just says “Everybody delinit,” and one called “Veterinary Operations” is signed “Giles Grinagain fect.” Some of these were likely made by amateurs since there were many amateur caricaturists in England at that time. In a caricature named “The Scotch Arms,” published by Fores on January 3, 1787, it states, “Gentlemen’s designs executed gratis,” which meant Fores would publish amateur caricatures if he liked them without charging the artists for the engraving. However, some of the best caricaturists of that time also published anonymously, and we know that was true for artists like Cruikshank and Woodward until their names became popular enough to attract attention to the prints. It’s clear that many of Woodward’s designs were published without his name. This was the case with the print shown in our image No. 219, published on May 5, 1796, which clearly displays Woodward’s style. In the spring of 1796, there was widespread disappointment due to the failed negotiations for peace, leading to new sacrifices for continuing the war and increased taxes. Many clever caricatures emerged during this time, including one by Woodward. Naturally, when war seemed unavoidable, the choice of generals was really important, and the caricaturist joked that the greatest general of the age was “General Complaint.” This general is depicted holding an empty purse in his right hand and a handful of papers with a list of bankrupts and the budget statement in his left. Four lines below, in somewhat clumsy verse, explain the situation as follows:—

Don’t tell me of generals raised from mere boys,
Though, believe me, I mean not their laurel to taint;
But the general, I’m sure, that will make the most noise,
If the war still goes on, will be General Complaint.
No. 219. General Complaint.
No. 220. Desire.

There was much of Bunbury’s style in that of Woodward, who had a taste for the same broad caricatures upon society, which he executed in a similar spirit. Some of the suites of subjects of this description that he published, such as the series of the “Symptoms of the Shop,” those of “Everybody out of town” and “Everybody in Town,” and the “Specimens of Domestic Phrensy,” are extremely clever and amusing. Woodward’s designs were also not unfrequently engraved by Rowlandson, who, as usual, imprinted his own style upon them. A very good example of this practice is seen in the print of which we give a copy in our cut No. 220. Its title, in the original, is “Desire,” and the passion is exemplified in the case of a hungry schoolboy watching through a window a jolly cook carrying by a tempting plum-pudding. We are told in an inscription underneath: “Various are the ways this passion might be depicted; in this delineation the subjects chosen are simple—a hungry boy and a plum-pudding.” The design of this print is stated to be Woodward’s; but the style is altogether that of Rowlandson, whose name appears on it as the etcher. It was published by R. Ackermann, on the 20th of January, 1800. Woodward is well known by his prolific pencil, but we are so little acquainted with the man himself, that I cannot state the date either of his birth or of his death.

Woodward had a lot of Bunbury’s style in his work, sharing a taste for the same broad social caricatures, which he created in a similar way. Some of the series he published, like “Symptoms of the Shop,” “Everybody out of Town,” “Everybody in Town,” and “Specimens of Domestic Frenzy,” are really clever and entertaining. Woodward’s designs were also frequently engraved by Rowlandson, who added his unique style to them. A great example of this is seen in the print we included in cut No. 220. Its original title is “Desire,” and it shows a hungry schoolboy peering through a window at a cheerful cook carrying a tempting plum pudding. An inscription below reads: “There are many ways to depict this passion; in this illustration, the subjects are simple—a hungry boy and a plum pudding.” The design of this print is credited to Woodward, but the style is distinctly Rowlandson’s, whose name appears as the etcher. It was published by R. Ackermann on the 20th of January, 1800. Woodward is well known for his prolific talent, but we know so little about the man himself that I can’t confidently state when he was born or when he died.

No. 221. Looking a Rock in the Face.

There lived at this time in Edinburgh an engraver of some eminence in his way, but whose name is now nearly forgotten, and, in fact, it does not occur in the last edition of Bryan’s “Dictionary of Engravers.” This name was John Kay, which is found attached to prints, of which about four hundred are known, with dates extending from 1784 to 1817. As an engraver, Kay possessed no great talent, but he had considerable humour, and he excelled in catching and delineating the striking points in the features and gait of the individuals who then moved in Edinburgh Society. In fact, a large proportion of his prints consist of caricature portraits, often several figures on the same plate, which is usually of small dimensions. Among them are many of the professors and other distinguished members of the university of Edinburgh. Thus one, copied in our cut No. 221, represents the eminent old geologist, Dr. James Hutton, rather astonished at the shapes which his favourite rocks have suddenly taken. The original print is dated in 1787, ten years before Dr. Hutton’s death. The idea of giving faces to rocks was not new in the time of John Kay, and it has been frequently repeated. Some of these caricature portraits are clever and amusing, and they are at times very satirical. Kay appears to have rarely ventured on caricature of any other description, but there is one rare plate by him, entitled “The Craft in Danger,” which is stated in a few words pencilled on the copy I have before me, to have been aimed at a cabal for proposing Dr. Barclay for a professorship in the university of Edinburgh. It displays no great talent, and is, in fact, now not very intelligible. The figures introduced in it are evidently intended for rather caricatured portraits of members of the university engaged in the cabal, and are in the style of Kay’s other portraits.[105]

At this time in Edinburgh, there was an engraver who was quite notable in his field, but whose name has almost been forgotten, and it doesn’t even appear in the latest edition of Bryan’s “Dictionary of Engravers.” His name was John Kay, and he is associated with about four hundred prints that date from 1784 to 1817. Kay wasn’t especially talented as an engraver, but he had a good sense of humor and was great at capturing the distinctive features and movements of people in Edinburgh society. Many of his prints are caricature portraits, often showing multiple figures on a single, usually small plate. Among them are many professors and other prominent members of the University of Edinburgh. One print, which is reproduced in our cut No. 221, shows the well-known geologist Dr. James Hutton, looking rather surprised at the unusual shapes his favorite rocks have taken. The original print is dated 1787, ten years before Dr. Hutton's death. The idea of depicting rocks with faces wasn't new in Kay's time and has been done many times since. Some of these caricature portraits are clever and funny, and at times, quite satirical. Kay mostly steered clear of other types of caricature, but there is one rare print by him called “The Craft in Danger,” which, according to a note written on the copy I have, was directed at a scheme to propose Dr. Barclay for a professorship at the University of Edinburgh. It doesn’t show much talent and is, in fact, not very clear today. The figures in it seem to be exaggerated portraits of university members involved in the scheme, similar to Kay’s other portraits.


CHAPTER XXVII.

GILLRAY.—HIS FIRST ATTEMPTS.—HIS CARICATURES BEGIN WITH THE SHELBURNE MINISTRY.—IMPEACHMENT OF WARREN HASTINGS.—CARICATURES ON THE KING; “NEW WAY TO PAY THE NATIONAL DEBT.”—ALLEGED REASON FOR GILLRAY’S HOSTILITY TO THE KING.—THE KING AND THE APPLE-DUMPLINGS.—GILLRAY’S LATER LABOURS.—HIS IDIOTCY AND DEATH.

GILLRAY.—HIS FIRST ATTEMPTS.—HIS CARICATURES BEGIN WITH THE SHELBURNE MINISTRY.—IMPEACHMENT OF WARREN HASTINGS.—CARICATURES OF THE KING; “NEW WAY TO PAY THE NATIONAL DEBT.”—ALLEGED REASON FOR GILLRAY’S HOSTILITY TOWARD THE KING.—THE KING AND THE APPLE-DUMPLINGS.—GILLRAY’S LATER WORKS.—HIS IDIOCY AND DEATH.

In the year 1757 was born the greatest of English caricaturists, and perhaps of all caricaturists of modern times whose works are known—James Gillray. His father, who was named like himself, James, was a Scotchman, a native of Lanark, and a soldier, and, having lost one arm at the battle of Fontenoy, became an out-pensioner of Chelsea Hospital. He obtained also the appointment of sexton at the Moravian burial-ground at Chelsea, which he held forty years, and it was at Chelsea that James Gillray the younger was born. The latter, having no doubt shown signs of artistic talent, was put apprentice to letter-engraving; but after a time, becoming disgusted with this employment, he ran away, and joined a party of strolling players, and in their company passed through many adventures, and underwent many hardships. He returned, however to London, and received some encouragement as a promising artist, and obtained admission as a student in the Royal Academy—the then young institution to which Hogarth had been opposed. Gillray soon became known as a designer and engraver, and worked in these capacities for the publishers. Among his earlier productions, two illustrations of Goldsmith’s “Deserted Village” are spoken of with praise, as displaying a remarkable freedom of effect. For a long time after Gillray became known as a caricaturist he continued to engrave the designs of other artists. The earliest known caricature which can be ascribed to him with any certainty, is the plate entitled “Paddy on Horseback,” and dated in 1779, when he was twenty-two years of age. The “horse” on which Paddy rides is a bull; he is seated with his face turned to the tail. The subject of satire is supposed to be the character then enjoyed by the Irish as fortune-hunters. The point, however, is not very apparent, and indeed Gillray’s earliest caricatures are tame, although it is remarkable how rapidly he improved, and how soon he arrived at excellence. Two caricatures, published in June and July, 1782, on the occasion of admiral Rodney’s victory, are looked upon as marking his first decided appearance in politics.

In 1757, the greatest English caricaturist—and possibly the greatest caricaturist of modern times—was born: James Gillray. His father, also named James, was a Scotsman from Lanark and a soldier who lost an arm at the Battle of Fontenoy, later becoming an out-pensioner of Chelsea Hospital. He also worked as the sexton at the Moravian burial ground in Chelsea for forty years, and it was there that James Gillray the younger was born. The younger Gillray showed signs of artistic talent early on and was apprenticed to a letter engraver. However, after some time, he grew disillusioned with that work, ran away, and joined a troupe of traveling performers, experiencing many adventures and hardships along the way. Eventually, he returned to London, received encouragement as a promising artist, and was admitted as a student at the Royal Academy—a relatively new institution opposed by Hogarth. Gillray quickly became recognized as a designer and engraver, working for various publishers. His early works include two illustrations for Goldsmith’s “Deserted Village,” praised for their impressive freedom of effect. For a long time after becoming known as a caricaturist, he continued to engrave designs by other artists. The earliest caricature definitely attributed to him is “Paddy on Horseback,” dated 1779, when he was twenty-two. In this piece, Paddy rides a bull, facing its tail. The satire targets the reputation of the Irish as fortune-hunters, but the point isn't very clear, and Gillray's early caricatures were somewhat lackluster. Nevertheless, he improved remarkably and quickly achieved excellence. Two caricatures published in June and July 1782, during Admiral Rodney’s victory, are considered his first significant entry into politics.

A distinguishing characteristic of Gillray’s style is, the wonderful tact with which he seizes upon the points in his subject open to ridicule, and the force with which he brings those points out. In the fineness of his design, and in his grouping and drawing, he excels all the other caricaturists. He was, indeed, born with all the talents of a great historical painter, and, but for circumstances, he probably would have shone in that branch of art. This excellence will be the more appreciated when it is understood that he drew his picture with the needle on the plate, without having made any previous sketch of it, except sometimes a few hasty outlines of individual portraits or characters scrawled on cards or scraps of paper as they struck him.

A key feature of Gillray’s style is his incredible skill in highlighting the aspects of his subjects that are ripe for mockery and the strength with which he showcases those aspects. In terms of his design quality, grouping, and drawing, he surpasses all other caricaturists. He was, in fact, naturally gifted with the talents of a great historical painter, and under different circumstances, he likely would have thrived in that art form. This excellence becomes even more impressive when you realize that he created his images directly on the plate with a needle, often without any prior sketches, other than occasionally jotting down quick outlines of individual portraits or characters on cards or scraps of paper as they came to him.

Soon after the two caricatures on Rodney’s naval victory, the Rockingham administration was broken up by the death of its chief, and another was formed under the direction of Lord Shelburne, from which Fox and Burke retired, leaving in it their old colleague, Pitt, who now deserted the Whig party in parliament. Fox and Burke became from this moment the butt of all sorts of abuse and scornful satire from the caricaturists, such as Sayer, and newspaper writers in the pay of their opponents; and Gillray, perhaps because it offered at that moment the best chance of popularity and success, joined in the crusade against the two ex-ministers and their friends. In one of his caricatures, which is a parody upon Milton, Fox is represented in the character of Satan, turning his back upon the ministerial Paradise, but looking enviously over his shoulder at the happy pair (Shelburne and Pitt) who are counting their money on the treasury table:—

Soon after the two caricatures about Rodney’s naval victory, the Rockingham administration fell apart with the death of its leader, and a new one was established under Lord Shelburne. This led to Fox and Burke stepping down, leaving their old colleague Pitt behind, who now broke away from the Whig party in parliament. From this point on, Fox and Burke became targets of all kinds of abuse and mocking satire from caricaturists like Sayer and newspaper writers supported by their opponents. Gillray, likely because it seemed like the best way to gain popularity and success at the time, also joined the attack against the two former ministers and their supporters. In one of his caricatures, which parodies Milton, Fox is depicted as Satan, turning his back on the ministerial Paradise while enviously glancing over his shoulder at the happy duo (Shelburne and Pitt) who are counting their money on the treasury table:—

Aside he turned
For envy, yet with jealous leer malign
Eyed them askance.

Another, also by Gillray, is entitled “Guy Faux and Judas Iscariot,” the former represented by Fox, who discovers the desertion of his late colleague, lord Shelburne, by the light of his lantern, and recriminates angrily, “Ah! what, I’ve found you out, have I? Who arm’d the high priests and the people? Who betray’d his mas—?” At this point he is interrupted by a sneering retort from Shelburne, who is carrying away the treasury bag with a look of great self-complacency, “Ha, ha! poor Gunpowder’s vexed! He, he, he!—Shan’t have the bag, I tell you, old Goosetooth!” Burke was usually caricatured as a Jesuit; and in another of Gillray’s prints of this time (published Aug. 23, 1782), entitled “Cincinnatus in Retirement,” Burke is represented as driven into the retirement of his Irish cabin, where he is surrounded by Popish relics and emblems of superstition, and by the materials for drinking whisky. A vessel, inscribed “Relick No. 1., used by St. Peter,” is filled with boiled potatoes, which Jesuit Burke is paring. Three imps are seen dancing under the table.

Another one, also by Gillray, is called “Guy Fawkes and Judas Iscariot,” with Fawkes represented by Fox, who realizes that his former colleague, Lord Shelburne, has abandoned him, as he shines his lantern. He angrily retorts, “Ah! So, I’ve figured you out, have I? Who armed the high priests and the people? Who betrayed his mas—?” At this point, Shelburne interrupts with a mocking reply while carrying away the treasury bag, smiling confidently, “Ha, ha! Poor Gunpowder’s upset! He, he, he!—You won’t get the bag, I’m telling you, old Goosetooth!” Burke was often caricatured as a Jesuit; in another of Gillray’s prints from this time (published Aug. 23, 1782), titled “Cincinnatus in Retirement,” Burke is depicted as being forced into the solitude of his Irish cabin, surrounded by Catholic relics and symbols of superstition, as well as supplies for drinking whisky. A container labeled “Relick No. 1., used by St. Peter” is filled with boiled potatoes, which Jesuit Burke is peeling. Three little demons can be seen dancing under the table.

No. 222. A Strong Dose.

In 1783 the Shelburne ministry itself was dissolved, and succeeded by the Portland ministry, in which Fox was secretary of state for foreign affairs, and Burke, paymaster of the forces, and Lord North, who had joined the Whigs against lord Shelburne, now obtained office as secretary for the home department. Gillray joined warmly in the attacks on this coalition of parties, and from this time his great activity as a caricaturist begins. Fox, especially, and Burke, still under the character of a Jesuit, were incessantly held up to ridicule in his prints. In another year this ministry also was overthrown, and young William Pitt became established in power, while the ex-ministers, now the opposition, had become unpopular throughout the country. The caricature of Gillray followed them, and Fox and Burke constantly appeared under his hands in some ridiculous situation or other. But Gillray was not a hired libeller, like Sayer and some of the lower caricaturists of that time; he evidently chose his subjects, in some degree independently, as those which offered him the best mark for ridicule; and he had so little respect for the ministers or the court, that they all felt his satire in turn. Thus, when the plan of national fortifications—brought forward by the duke of Richmond, who had deserted the Whigs to be made a Tory minister, as master-general of the ordnance—was defeated in the House of Commons in 1787, the best caricature it provoked was one by Gillray, entitled “Honi soit qui mal y pense,” which represents the horror of the duke of Richmond at being so unceremoniously compelled to swallow his own fortifications (cut No. 222). It is lord Shelburne, who had now become marquis of Lansdowne, who is represented as administering the bitter dose. Some months afterwards, in the famous impeachment against Warren Hastings, Gillray sided warmly against the impeachers, perhaps partly because these were Burke and his friends; yet several of his caricatures on this affair are aimed at the ministers, and even at the king himself. Lord Thurlow, who was a favourite with the king, and who supported the cause of Warren Hastings with firmness, after he had been deserted by Pitt and the other ministers, was especially an object of Gillray’s satire. Thurlow, it will be remembered, was rather celebrated for profane swearing, and was sometimes spoken of as the thunderer. One of the finest of Gillray’s caricatures at this period, published on the 1st of March, 1788, is entitled “Blood on Thunder fording the Red Sea,” and represents Warren Hastings carried on chancellor Thurlow’s shoulders through a sea of blood, strewed with the mangled corpses of Hindoos. As will be seen in our copy of the most important part of this print (cut No. 223), the “saviour of India,” as he was called by his friends, has taken care to secure his gains. A remarkably bold caricature by Gillray against the government appeared on the 2nd of May in this year. It is entitled “Market-Day—every man has his price,” and represents a scene in Smithfield, where the horned cattle exposed for sale are the supporters of the king’s ministry. Lord Thurlow, with his characteristic frown, appears as the principal purchaser. Pitt, and his friend and colleague Dundas, are represented drinking and smoking jovially at the window of a public-house. On one side Warren Hastings is riding off with the king in the form of a calf, which he has just purchased, for Hastings was popularly believed to have worked upon king George’s avarice by rich presents of diamonds. On another side, the overwhelming rush of the cattle is throwing over the van in which Fox, Burke, and Sheridan are driving. This plate deserves to be placed among Gillray’s finest works.

In 1783, the Shelburne government was dissolved and replaced by the Portland government, where Fox served as the Secretary of State for Foreign Affairs, Burke as Paymaster of the Forces, and Lord North, who had joined the Whigs against Lord Shelburne, took office as Secretary for the Home Department. Gillray actively criticized this coalition of parties, marking the beginning of his significant career as a caricaturist. He continually mocked Fox and Burke, often portraying Burke as a Jesuit in his prints. A year later, this government was also overthrown, and young William Pitt rose to power, while the former ministers, now in opposition, had become unpopular across the country. Gillray's caricatures followed them, featuring Fox and Burke in various ridiculous scenarios. However, Gillray was not a mercenary smear artist like Sayer and some of the lesser caricaturists of his time; he selectively chose his subjects independently, focusing on those he could ridicule most effectively. He had little respect for the ministers or the court, which meant they all felt his satirical sting. For instance, when the national fortifications plan proposed by the Duke of Richmond—who had switched from the Whigs to become a Tory minister as Master-General of Ordnance—failed in the House of Commons in 1787, Gillray created an iconic caricature titled “Shame on anyone who thinks ill of it,” depicting the Duke horrified as he is forced to swallow his own fortifications (cut No. 222). Lord Shelburne, who had since become the Marquis of Lansdowne, is portrayed as administering the bitter dose. A few months later, during the infamous impeachment of Warren Hastings, Gillray sided against the impeachers, possibly because they included Burke and his allies; nonetheless, many of his caricatures from this event critiqued the ministers and even the king. Lord Thurlow, a favorite of the king who backed Warren Hastings firmly after Pitt and the other ministers abandoned him, was a particular target of Gillray's satire. Thurlow was known for his swearing and was sometimes referred to as the thunderer. One of Gillray's finest caricatures from this period, published on March 1, 1788, is titled “Blood on Thunder fording the Red Sea,” showing Warren Hastings being carried on Chancellor Thurlow's shoulders across a sea of blood strewn with the mangled bodies of Hindoos. As seen in our copy of the most significant part of this print (cut No. 223), Hastings, dubbed the “savior of India” by his friends, had ensured his gains. A notably bold caricature by Gillray against the government came out on May 2 of that year. Titled “Market-Day—every man has his price,” it depicts a scene in Smithfield, where the horned cattle for sale represent the supporters of the king’s ministry. Lord Thurlow, with his characteristic scowl, appears as the main buyer. Pitt and his friend and colleague Dundas are shown drinking and smoking merrily at a pub window. On one side, Warren Hastings is seen riding away with the king represented as a calf he has just purchased, as it was widely believed that Hastings had exploited King George's greed with lavish gifts of diamonds. On the other side, the stampede of the cattle is toppling over the cart carrying Fox, Burke, and Sheridan. This piece should definitely be counted among Gillray’s finest works.

No. 223. Blood on Thunder.

Gillray caricatured the heir to the throne with bitterness, perhaps because his dissipation and extravagance rendered him a fair subject of ridicule, and because he associated himself with Fox’s party in politics; but his hostility to the king is ascribed in part to personal feelings. A large and very remarkable print by our artist, though his name was not attached to it, and one which displays in a special manner the great characteristics of Gillray’s style, appeared on the 21st of April, 1786, just after an application had been made to the House of Commons for a large sum of money to pay off the king’s debts, which were very great, in spite of the enormous income then attached to the crown. George was known as a careful and even a parsimonious man, and the queen was looked upon generally as a mean and very avaricious woman, and people were at a loss to account for this extraordinary expenditure, and they tried to explain it in various ways which were not to the credit of the royal pair. It was said that immense sums were spent in secret corruption to pave the way to the establishment of arbitrary power; that the king was making large savings, and hoarding up treasures at Hanover; and that, instead of spending money on his family, he allowed his eldest son to run into serious difficulties through the smallness of his allowance, and thus to become an object of pity to his French friend, the wealthy duc d’Orleans, who had offered him relief. The caricature just mentioned, which is extremely severe, is entitled “A new way to pay the National Debt.” It represents the entrance to the treasury, from which king George and his queen, with their band of pensioners, are issuing, their pockets, and the queen’s apron, so full of money, that the coins are rolling out and scattering about the ground. Nevertheless, Pitt, whose pockets also are full, adds to the royal treasures large bags of the national revenue, which are received with smiles of satisfaction. To the left, a crippled soldier sits on the ground, and asks in vain for relief; while the wall above is covered with torn placards, on some of which may be read, “God save the King;” “Charity, a romance;” “From Germany, just arrived a large and royal assortment...;” and “Last dying speech of fifty-four malefactors executed for robbing a hen-roost.” The latter is a satirical allusion to the notorious severity with which the most trifling depredators on the king’s private farm were prosecuted. In the background, on the right hand side of the picture, the prince appears in ragged garments, and in want of charity no less than the cripple, and near him is the duke of Orleans, who offers him a draft for £200,000. On the placards on the walls here we read such announcements as “Economy, an old song;” “British property, a farce;” and “Just published, for the benefit of posterity, the dying groans of Liberty;” and one, immediately over the prince’s head, bears the prince’s feathers, with the motto, “Ich starve.” Altogether this is one of the most remarkable of Gillray’s caricatures.

Gillray harshly satirized the heir to the throne, possibly because his partying and lavish lifestyle made him an easy target for mockery, and because he sided with Fox’s political party. However, some of his animosity towards the king is attributed to personal grievances. A notable and striking print by Gillray, even though it wasn’t signed, showcased key elements of his style and was released on April 21, 1786, right after a request was made to the House of Commons for a significant sum to pay off the king’s considerable debts, despite the substantial income that the crown generated at the time. George was seen as a frugal, even stingy man, while the queen was commonly perceived as greedy and very miserly. People struggled to understand the king’s extravagant spending and attempted to rationalize it in ways that didn’t reflect well on the royal couple. It was rumored that vast sums were being used for secret bribes to lay the groundwork for absolute rule; that the king was saving large amounts and hoarding wealth in Hanover; and that rather than supporting his family, he allowed his eldest son to fall into serious trouble due to a meager allowance, which made him a subject of sympathy to his wealthy French friend, the duc d’Orleans, who had offered him financial help. The previously mentioned caricature is quite ruthless and titled “A New Way to Pay the National Debt.” It depicts the entrance to the treasury where King George and his queen, along with their entourage of pensioners, are emerging, their pockets and the queen’s apron so stuffed with money that coins are spilling out and rolling onto the ground. Meanwhile, Pitt, who also has full pockets, adds to the royal coffers with large bags of public funds, welcomed with smiles of approval. To the left, a disabled soldier sits on the ground, desperately asking for help; above him, the wall is plastered with torn posters, some of which read, “God Save the King;” “Charity, a Fiction;” “Just Arrived from Germany, a Large and Royal Assortment...;” and “Last Words of Fifty-four Criminals Executed for Stealing Chickens.” The latter refers to the harsh punishments meted out to even the smallest offenders on the king’s private estate. In the background, on the right side of the image, the prince is shown in tattered clothes, in as much need of charity as the crippled soldier, and nearby is the duke of Orleans, offering him a check for £200,000. The posters on the walls include messages like “Economy, an Old Tune;” “British Property, a Joke;” and “Just Published, for Future Generations, the Dying Groans of Liberty;” one directly above the prince’s head shows his feathers with the motto, “Ich starve.” Overall, this is one of Gillray’s most striking caricatures.

No. 224. Farmer George and his Wife.

The parsimoniousness of the king and queen was the subject of caricatures and songs in abundance, in which these illustrious personages appeared haggling with their tradesmen, and making bargains in person, rejoicing in having thus saved a small sum of money. It was said that George kept a farm at Windsor, not for his amusement, but to draw a small profit from it. By Peter Pindar he is described as rejoicing over the skill he has shown in purchasing his live stock as bargains. Gillray seized greedily all these points of ridicule, and, as early as 1786, he published a print of “Farmer George and his Wife” (see our cut No. 224), in which the two royal personages are represented in the very familiar manner in which they were accustomed to walk about Windsor and its neighbourhood. This picture appears to have been very popular; and years afterwards, in a caricature on a scene in “The School for Scandal,” where, in the sale of the young profligate’s effects, the auctioneer puts up a family portrait, for which a broker offers five shillings, and Careless, the auctioneer, says, “Going for no more than one crown,” the family piece is the well-known picture of “Farmer George and his Wife,” and the ruined prodigal is the prince of Wales, who exclaims, “Careless, knock down the farmer.”

The king and queen's stinginess was widely mocked in songs and caricatures, where they were often depicted haggling with their merchants and personally negotiating deals, proud of having saved a little money. It was rumored that George owned a farm in Windsor, not for fun, but to make a small profit. Peter Pindar described him as celebrating his cleverness in scoring good deals on livestock. Gillray eagerly captured all these aspects of mockery, and as early as 1786, he published a print titled “Farmer George and his Wife” (see our cut No. 224), portraying the royal couple in the casual way they were known to stroll around Windsor and nearby areas. This image seemed to resonate with people; years later, in a caricature based on a scene from “The School for Scandal,” during the auction of a young wastrel’s belongings, the auctioneer puts up a family portrait, which a broker bids five shillings for, and Careless, the auctioneer, says, “Going for no more than one crown.” The family portrait is the famous image of “Farmer George and his Wife,” and the broke young man is the prince of Wales, who exclaims, “Careless, knock down the farmer.”

Many caricatures against the undignified meanness of the royal household appeared during the years 1791 and 1792, when the king passed much of his time at his favourite watering-place, Weymouth; and there his domestic habits had become more and more an object of remark. It was said that, under the pretence of Weymouth being an expensive place, and taking advantage of the obligations of the royal mail to carry parcels for the king free, he had his provisions brought to him by that conveyance from his farm at Windsor. On the 28th of November, 1791, Gillray published a caricature on the homeliness of the royal household, in two compartments, in one of which the king is represented, in a dress which is anything but that of royalty, toasting his muffins for breakfast; and in the other, queen Charlotte, in no less homely dress, though her pocket is overflowing with money, toasting sprats for supper. In another of Gillray’s prints, entitled “Anti-saccharites,” the king and queen are teaching their daughters economy in taking their tea without sugar; as the young princesses show some dislike to the experiment, the queen admonishes them, concluding with the remark, “Above all, remember how much expense it will save your poor papa!”

Many caricatures mocking the petty behavior of the royal household appeared during 1791 and 1792, when the king spent a lot of time at his favorite seaside spot, Weymouth. There, his home life became more and more noticeable. It was rumored that, pretending that Weymouth was an expensive place, and taking advantage of the royal mail's obligation to transport parcels for free, he had his groceries sent to him from his farm in Windsor. On November 28, 1791, Gillray published a caricature highlighting the simplicity of the royal household, with two parts; in one, the king is depicted in attire far from royal, toasting muffins for breakfast, and in the other, Queen Charlotte, also dressed simply, with her pockets overflowing with money, toasting sprats for dinner. In another one of Gillray’s prints called “Anti-saccharites,” the king and queen are teaching their daughters to save money by having their tea without sugar. As the young princesses show some reluctance to try this, the queen warns them, finishing with, “Above all, remember how much money this will save your poor papa!”

No. 225. A Flemish Proclamation.

According to a story which seems to be authentic, Gillray’s dislike of the king was embittered at this time by an incident somewhat similar to that by which George II. had provoked the anger of Hogarth. Gillray had visited France, Flanders, and Holland, and he had made sketches, a few of which he engraved. Our cut No. 225 represents a group from one of these sketches, which explains itself, and is a fair example of Gillray’s manner of drawing such subjects. He accompanied the painter Loutherbourg, who had left his native city of Strasburg to settle in England, and become the king’s favourite artist, to assist him in making sketches for his great painting of “The Siege of Valenciennes,” Gillray sketching groups of figures while Loutherbourg drew the landscape and buildings. After their return, the king expressed a desire to see their sketches, and they were placed before him. Loutherbourg’s landscapes and buildings were plain drawings, and easy to understand, and the king expressed himself greatly pleased with them. But the king’s mind was already prejudiced against Gillray for his satirical prints, and when he saw his hasty and rough, though spirited sketches, of the French soldiers, he threw them aside contemptuously, with the remark, “I don’t understand these caricatures.” Perhaps the very word he used was intended as a sneer upon Gillray, who, we are told, felt the affront deeply, and he proceeded to retort by a caricature, which struck at once at one of the king’s vanities, and at his political prejudices. George III. imagined himself a great connoisseur in the fine arts, and the caricature was entitled “A Connoisseur examining a Cooper.” It represented the king looking at the celebrated miniature of Oliver Cromwell, by the English painter, Samuel Cooper. When Gillray had completed this print, he is said to have exclaimed, “I wonder if the royal connoisseur will understand this!” It was published on the 18th of June, 1792, and cannot have failed to produce a sensation at that period of revolutions. The king is made to exhibit a strange mixture of alarm with astonishment in contemplating the features of this great overthrower of kingly power, at a moment when all kingly power was threatened. It will be remarked, too, that the satirist has not overlooked the royal character for domestic economy, for, as will be seen in our cut No. 226, the king is looking at the picture by the light of a candle-end stuck on a “save-all.”

According to what seems to be a true story, Gillray’s dislike for the king grew during this time due to an incident somewhat similar to how George II. had angered Hogarth. Gillray had traveled to France, Flanders, and Holland, making sketches, some of which he engraved. Our image No. 225 shows a scene from one of these sketches, which is self-explanatory and illustrates Gillray's style in depicting such subjects. He assisted the painter Loutherbourg, who had moved from his hometown of Strasburg to England to become the king’s favorite artist, in creating sketches for his large painting “The Siege of Valenciennes,” with Gillray sketching groups of figures while Loutherbourg focused on the landscapes and buildings. After they returned, the king wanted to see their sketches, which were presented to him. Loutherbourg’s landscapes and buildings were straightforward and easy to understand, and the king was very pleased with them. However, the king already had a bias against Gillray because of his satirical prints, and when he saw Gillray’s quick, rough, yet lively sketches of French soldiers, he dismissively tossed them aside, saying, “I don’t understand these caricatures.” The term he used may have been a jab at Gillray, who reportedly felt insulted and responded with a caricature that poked fun at one of the king’s vanities and political prejudices. George III. fancied himself a great expert in the fine arts, and the caricature was titled “A Connoisseur examining a Cooper.” It depicted the king looking at the famous miniature of Oliver Cromwell by the English painter Samuel Cooper. Once Gillray finished this print, he supposedly exclaimed, “I wonder if the royal connoisseur will get this!” It was published on June 18, 1792, and surely created a stir during that time of revolutions. The king is portrayed showing a strange mix of fear and amazement as he gazes upon the features of this prominent opponent of royal authority, at a time when all royal power was under threat. It should also be noted that the satirist has not overlooked the king’s reputation for frugality, as seen in our image No. 226, where the king examines the picture by the light of a candle stub placed on a "save-all."

No. 226. A Connoisseur in Art.

From this time Gillray rarely let pass an opportunity of caricaturing the king. Sometimes he pictured his awkward and undignified gait, as he was accustomed to shuffle along the esplanade at Weymouth; sometimes in the familiar manner in which, in the course of his walks in the neighbourhood of his Windsor farm, he accosted the commonest labourers and cottagers, and overwhelmed them with a long repetition of trivial questions—for king George had a characteristic manner of repeating his questions, and of frequently giving the reply to them himself.

From this point on, Gillray seldom missed a chance to caricature the king. Sometimes he depicted his clumsy and undignified walk as he shuffled along the esplanade at Weymouth; other times, he showed how he typically interacted with the local laborers and villagers during his walks near his Windsor farm, bombarding them with a long stream of trivial questions—King George had a distinctive way of repeating his questions and often answered them himself.

No. 227. Royal Affability.
No. 228. A Lesson in Apple Dumplings.
Then asks the farmer’s wife, or farmer’s maid,
How many eggs the fowls have laid;
What’s in the oven, in the pot, the crock;
Whether ’twill rain or no, and what’s o’clock;
Thus from poor hovels gleaning information,
To serve as future treasure for the nation.

So said Peter Pindar; and in this rôle king George was represented not unfrequently in satirical prints. On the 10th of February Gillray illustrated the quality of “Affability” in a picture of one of these rustic encounters. The king and queen, taking their walk, have arrived at a cottage, where a very coarse example of English peasantry is feeding his pigs with wash. The scene is represented in our cut No. 227. The vacant stare of the countryman betrays his confusion at the rapid succession of questions—“Well, friend, where a’ you going, hay?—What’s your name, hay?—Where do you live, hay?—hay?” In other prints the king is represented running into ludicrous adventures while hunting, an amusement to which he was extremely attached. One of the best known of these has been celebrated equally by the pen of Peter Pindar and by the needle of Gillray. It was said that one day while king George was following the chase, he came to a poor cottage, where his usual curiosity was rewarded by the discovery of an old woman making apple dumplings. When informed what they were, he could not conceal his astonishment how the apples could have been introduced without leaving a seam in their covering. In the caricature by Gillray, from which we take our cut No. 228, the king is represented looking at the process of dumpling making through the window, inquiring in astonishment, “Hay? hay? apple dumplings?—how get the apples in?—how? Are they made without seams?” The story is told more fully in the following verses of Peter Pindar, which will serve as the best commentary on the engraving:—

So said Peter Pindar; and in this role, King George was often portrayed in satirical prints. On February 10th, Gillray illustrated the concept of “Affability” in a picture of one of these rural encounters. The king and queen, on their walk, have reached a cottage, where a very rough example of English peasantry is feeding his pigs with scraps. The scene is depicted in our image No. 227. The confused look on the farmer’s face shows his bewilderment at the rapid-fire questions—“Well, friend, where are you going, huh?—What’s your name, huh?—Where do you live, huh?—huh?” In other prints, the king is shown getting into ridiculous situations while hunting, an activity to which he was very dedicated. One of the most famous of these has been celebrated both by Peter Pindar's writing and by Gillray's artwork. It was said that one day while King George was out hunting, he came across a poor cottage, where his usual curiosity led him to discover an old woman making apple dumplings. When he was told what they were, he couldn't hide his surprise at how the apples could be added without leaving a seam in the dough. In the caricature by Gillray, from which we take our image No. 228, the king is depicted peering at the dumpling-making process through the window, asking in astonishment, “Huh? Huh? Apple dumplings?—How do they get the apples in?—How? Are they made without seams?” The story is told more completely in the following verses of Peter Pindar, which will serve as the best commentary on the engraving:—

THE KING AND THE APPLE DUMPLING.

THE KING AND THE APPLE DUMPLING.

Once on a time a monarch, tired with whooping,
Whipping and spurring,
Happy in worrying
A poor, defenceless, harmless buck
(The horse and rider wet as muck),
From his high consequence and wisdom stooping,
Enter’d through curiosity a cot,
Where sat a poor old woman and her pot.
The wrinkled, blear-eyed, good old granny,
In this same cot, illum’d by many a cranny.
Had finish’d apple dumplings for her pot.
In tempting row the naked dumplings lay,
When lo! the monarch in his usual way
Like lightning spoke, “What this? what this? what? what?”
Then taking up a dumpling in his hand,
His eyes with admiration did expand,
And oft did majesty the dumpling grapple.
“’Tis monstrous, monstrous hard, indeed?” he cried;
“What makes it, pray, so hard?”—The dame replied,
Low curtseying, “Please your majesty, the apple.”
“Very astonishing, indeed! strange thing!”
Turning the dumpling round, rejoined the king;
“’Tis most extraordinary then, all this is—
It beats Pinetti’s conjuring all to pieces—
Strange I should never of a dumpling dream!
But, Goody, tell me where, where, where’s the seam?”
“Sir, there’s no seam,” quoth she, “I never knew
That folks did apple dumplings sew.”
“No!” cried the staring monarch with a grin,
“How, how the devil got the apple in?”
On which the dame the curious scheme reveal’d
By which the apple lay so sly conceal’d,
Which made the Solomon of Britain start;
Who to the palace with full speed repair’d
And queen, and princesses so beauteous, scared,
All with the wonders of the dumpling art.
There did he labour one whole week, to show
The wisdom of an apple dumpling maker;
And lo! so deep was majesty in dough,
The palace seem’d the lodging of a baker!

Gillray was not the only caricaturist who turned the king’s weaknesses to ridicule, but none caricatured them with so little gentleness, or evidently with so good a will. On the 7th of March, 1796, the princess of Wales gave birth to a daughter, so well known since as the princess Charlotte. The king is said to have been charmed with his grandchild, and this sentiment appears to have been anticipated by the public, for on the 13th of February, when the princess’s accouchment was looked forward to with general interest, a print appeared under the title of “Grandpapa in his Glory.” In this caricature, which is given in our cut No. 229, king George, seated, is represented nursing and feeding the royal infant in an extraordinary degree of homeliness. He is singing the nursery rhyme—

Gillray wasn't the only caricaturist who mocked the king's flaws, but none did it with such a lack of restraint or such apparent enthusiasm. On March 7, 1796, the Princess of Wales gave birth to a daughter, who is well known today as Princess Charlotte. It's said that the king was delighted with his grandchild, and this feeling seemed to be shared by the public. On February 13, with everyone looking forward to the princess's delivery, a print was released titled "Grandpapa in his Glory." In this caricature, shown in our cut No. 229, King George is depicted sitting and nursing the royal infant in an unusually casual manner. He is singing the nursery rhyme—

There was a laugh and a craw,
There was a giggling honey,
Goody good girl shall be fed,
But naughty girl shall have noney.

This print bears no name, but it is known to be by Woodward, though it betrays an attempt to imitate the style of Gillray. Gillray was often imitated in this manner, and his prints were not unfrequently copied and pirated. He even at times copied himself, and disguised his own style, for the sake of gaining money.

This print doesn’t have a name, but it’s attributed to Woodward, even though it tries to mimic Gillray’s style. Gillray was often imitated like this, and his prints were frequently copied and pirated. Sometimes, he even copied his own work and changed his style just to make money.

No. 229. Grandfather George.

At the period of the regency bill in 1789, Gillray attacked Pitt’s policy in that affair with great severity. In a caricature published on the 3rd of January, he drew the premier in the character of an over-gorged vulture, with one claw fixed firmly on the crown and sceptre, and with the other seizing upon the prince’s coronet, from which he is plucking the feathers. Among other good caricatures on this occasion, perhaps the finest is a parody on Fuseli’s picture of “The Weird Sisters,” in which Dundas, Pitt, and Thurlow, as the sisters, are contemplating the moon, the bright side of whose disc represents the face of the queen, and the other that of the king, overcast with mental darkness. Gillray took a strongly hostile view of the French revolution, and produced an immense number of caricatures against the French and their rulers, and their friends, or supposed friends, in this country, during the period extending from 1790 to the earlier years of the present century. Through all the changes of ministry or policy, he seems to have fixed himself strongly on individuals, and he seldom ceased to caricature the person who had once provoked his attacks. So it was with the lord chancellor Thurlow, who became the butt of savage satire in some of his prints which appeared in 1792, at the time when Pitt forced him to resign the chancellorship. Among these is one of the boldest caricatures which he ever executed. It is a parody, fine almost to sublimity, on a well-known scene in Milton, and is entitled, “Sin, Death, and the Devil.” The queen, as Sin, rushes to separate the two combatants, Death (in the semblance of Pitt) and Satan (in that of Thurlow). During the latter part of the century Gillray caricatured all parties in turn, whether ministerial or opposition, with indiscriminate vigour; but his hostility towards the party of Fox, whom he persisted in regarding, or at least in representing, as unpatriotic revolutionists, was certainly greatest. In 1803 he worked energetically against the Addington ministry; and in 1806 he caricatured that which was known by the title of “All the Talents;” but during this later period of his life his labours were more especially aimed at keeping up the spirit of his countrymen against the threats and designs of our foreign enemies. It was, in fact, the caricature which at that time met with the greatest encouragement.

During the regency crisis in 1789, Gillray sharply criticized Pitt’s policy regarding the issue. In a caricature published on January 3rd, he depicted the prime minister as a bloated vulture, with one claw tightly gripping the crown and scepter, while the other claw was grabbing the prince’s coronet, pulling out its feathers. Among other notable caricatures from that time, perhaps the best is a parody of Fuseli’s painting “The Weird Sisters,” showing Dundas, Pitt, and Thurlow as the witches staring at the moon, which has the queen's face on one side and the king’s face, shrouded in shadow, on the other. Gillray was strongly opposed to the French Revolution and created a vast number of caricatures targeting the French, their leaders, and their allies or perceived allies in Britain from 1790 into the early 1800s. Despite various changes in government or policy, he focused intensely on specific individuals and frequently continued to caricature anyone who had previously angered him. This was especially true for Lord Chancellor Thurlow, who became a target of fierce satire in prints from 1792, around the time Pitt forced him to resign. Among these is one of his boldest caricatures, a nearly sublime parody of a famous scene from Milton, titled “Sin, Death, and the Devil.” The queen, depicted as Sin, rushes in to break up the fight between Death (representing Pitt) and Satan (representing Thurlow). In the later part of the century, Gillray caricatured all parties interchangeably, whether in government or in opposition, with equal vigor; however, his animosity towards Fox’s faction, which he consistently viewed, or depicted, as unpatriotic revolutionaries, was notably stronger. In 1803, he actively critiqued the Addington ministry; in 1806, he targeted the group known as “All the Talents.” Nevertheless, during this later phase of his life, his work was primarily focused on bolstering the spirit of his fellow countrymen against foreign threats and schemes. It was, in fact, the caricature that received the most support during that time.

In his own person, Gillray had lived a life of great irregularity, and as he grew older, his habits of dissipation and intemperance increased, and gradually broke down his intellect. Towards the year 1811 he ceased producing any original works; the last plate he executed was a drawing of Bunbury’s, entitled “A Barber’s Shop in Assize Time,” which is supposed to have been finished in the January of that year. Soon afterwards his mind sank into idiotcy, from which it never recovered. James Gillray died in 1815, and was buried in St. James’s churchyard, Piccadilly, near the rectory house.

In his own life, Gillray had lived quite irregularly, and as he got older, his habits of excess and alcoholism worsened, gradually damaging his mind. Around 1811, he stopped creating any new works; the last piece he made was a drawing by Bunbury, called “A Barber’s Shop in Assize Time,” which is believed to have been completed in January of that year. Shortly after that, his mind descended into idiocy, from which he never recovered. James Gillray died in 1815 and was buried in St. James’s churchyard, Piccadilly, near the rectory house.


CHAPTER XXVIII.

GILLRAY’S CARICATURES ON SOCIAL LIFE.—THOMAS ROWLANDSON.—HIS EARLY LIFE.—HE BECOMES A CARICATURIST.—HIS STYLE AND WORKS.—HIS DRAWINGS.—THE CRUIKSHANKS.

GILLRAY’S CARICATURES ON SOCIAL LIFE.—THOMAS ROWLANDSON.—HIS EARLY LIFE.—HE BECOMES A CARICATURIST.—HIS STYLE AND WORKS.—HIS DRAWINGS.—THE CRUIKSHANKS.

Gillray was, beyond all others, the great political caricaturist of his age. His works form a complete history of the greater and more important portion of the reign of George III. He appears to have had less taste for general caricature, and his caricatures on social life are less numerous, and with a few exceptions less important, than those which were called forth by political events. The exceptions are chiefly satires on individual characters, which are marked by the same bold style which is displayed in his political attacks. Some of his caricatures on the extravagant costume of the time, and on its more prominent vices, such as the rage for gambling, are also fine, but his social sketches generally are much inferior to his other works.

Gillray was, without a doubt, the ultimate political caricaturist of his time. His works create a complete history of the major and significant aspects of George III's reign. He seemed to have less interest in general caricature, and his social-life caricatures are fewer in number and, with a few exceptions, less significant than those inspired by political events. The exceptions mainly include satires of individual characters, which display the same bold style found in his political pieces. Some of his caricatures addressing the extravagant fashion of the time and its more noticeable vices, like the obsession with gambling, are also excellent, but his social sketches overall are much less impressive than his other creations.

This, however, was not the case with his contemporary, Thomas Rowlandson, who doubtlessly stands second to Gillray, and may, in some respects, be considered his equal. Rowlandson was born in the Old Jewry in London, the year before that of the birth of Gillray, in the July of 1756. His father was a city merchant, who had the means to give him a good education, but embarking rashly in some unsuccessful speculations, he fell into reduced circumstances, and the son had to depend upon the liberality of a relative. His uncle, Thomas Rowlandson, after whom probably he was named, had married a French lady, a Mademoiselle Chatelier, who was now a widow, residing in Paris, with what would be considered in that capital a handsome fortune, and she appears to have been attached to her English nephew, and supplied him rather freely with money. Young Rowlandson had shown at an early age great talent for drawing, with an especial turn for satire. As a schoolboy, he covered the margins of his books with caricatures upon his master and upon his fellow-scholars, and at the age of sixteen he was admitted a student in the Royal Academy in London, then in its infancy. But he did not profit immediately by this admission, for his aunt invited him to Paris, where he began and followed his studies in art with great success, and was remarked for the skill with which he drew the human body. His studies from nature, while in Paris, are said to have been remarkably fine. Nor did his taste for satirical design fail him, for it was one of his greatest amusements to caricature the numerous individuals, and groups of individuals, who must in that age have presented objects of ridicule to a lively Englishman. During this time his aunt died, leaving him all her property, consisting of about £7,000 in money, and a considerable amount in plate and other objects. The sudden possession of so much money proved a misfortune to young Rowlandson. He appears to have had an early love for gaiety, and he now yielded to all the temptations to vice held out by the French metropolis, and especially to an uncontrollable passion for gambling, through which he soon dissipated his fortune.

This, however, was not the case with his contemporary, Thomas Rowlandson, who undoubtedly ranks just below Gillray and can, in some ways, be considered his equal. Rowlandson was born in the Old Jewry in London, the year before Gillray, in July 1756. His father was a city merchant who had the means to provide a good education, but after taking some risky and unsuccessful ventures, he fell into financial trouble, and his son had to rely on the generosity of a relative. His uncle, Thomas Rowlandson, likely named after him, had married a French woman, Mademoiselle Chatelier, who was now a widow living in Paris with what would be seen as a considerable fortune in that city. She seems to have been fond of her English nephew and regularly sent him money. Young Rowlandson displayed exceptional talent for drawing from an early age, particularly in satire. As a schoolboy, he filled the margins of his books with caricatures of his teacher and classmates, and by the age of sixteen, he was admitted as a student at the Royal Academy in London, which was then just beginning. However, he didn't benefit from this admission right away because his aunt invited him to Paris, where he began studying art with great success and was noted for his skill in drawing the human body. His studies from nature while in Paris are said to have been remarkably impressive. His interest in satirical drawing also thrived, as it became one of his favorite pastimes to caricature the many individuals and groups who would have provided plenty of material for a lively Englishman to mock. During this time, his aunt passed away, leaving him her entire estate, which amounted to about £7,000 in cash, along with a significant collection of silver and other valuables. Suddenly having so much money turned out to be a curse for young Rowlandson. He appeared to have an early love for fun, and he easily succumbed to the temptations of vice in the French capital, especially an uncontrollable gambling addiction, which quickly led to the loss of his fortune.

Before this, however, had been effected, Rowlandson, after having resided in Paris about two years, returned to London, and continued his studies in the Royal Academy. But he appears for some years to have given himself up entirely to his dissipated habits, and to have worked only at intervals, when he was driven to it by the want of money. We are told by one who was intimate with him, that, when reduced to this condition, he used to exclaim, holding up his pencil, “I have been playing the fool, but here is my resource!” and he would then produce—with extraordinary rapidity—caricatures enough to supply his momentary wants. Most of Rowlandson’s earlier productions were published anonymously, but here and there, among large collections, we meet with a print, which, by companion of the style with that of his earliest known works, we can hardly hesitate in ascribing to him; and from these it would appear that he had begun with political caricature, because, perhaps, at that period of great agitation, it was most called for, and, therefore, most profitable. Three of the earliest of the political caricatures thus ascribed to Rowlandson belong to the year 1784, when he was twenty-eight years of age, and relate to the dissolution of parliament in that year, the result of which was the establishment of William Pitt in power. The first, published on the 11th of March, is entitled “The Champion of the People.” Fox is represented under this title, armed with the sword of Justice and the shield of Truth, combating the many-headed hydra, its mouths respectively breathing forth “Tyranny,” “Assumed Prerogative,” “Despotism,” “Oppression,” “Secret Influence,” “Scotch Politics,” “Duplicity,” and “Corruption.” Some of these heads are already cut off. The Dutchman, Frenchman, and other foreign enemies are seen in the background, dancing round the standard of “Sedition.” Fox is supported by numerous bodies of English and Irishmen, the English shouting, “While he protects us, we will support him.” The Irish, “He gave us a free trade and all we asked; he shall have our firm support.” Natives of India, in allusion to his unsuccessful India Bill, kneel by his side and pray for his success. The second of these caricatures was published on the 26th of March, and is entitled “The State Auction.” Pitt is the auctioneer, and is represented as knocking down with the hammer of “prerogative” all the valuable articles of the constitution. The clerk is his colleague, Henry Dundas, who holds up a weighty lot, entitled, “Lot 1. The Rights of the People.” Pitt calls to him, “Show the lot this way, Harry—a’going, a’going—speak quick, or it’s gone—hold up the lot, ye Dund-ass!” The clerk replies in his Scottish accent, “I can hould it na higher, sir.” The Whig members, under the title of the “chosen representers,” are leaving the auction room in discouragement, with reflections in their mouths, such as, “Adieu to Liberty!” “Despair not!” “Now or never!” While Fox stands firm in the cause, and exclaims—“I am determined to bid with spirit for Lot 1; he shall pay dear for it that outbids me!” Pitt’s Tory supporters are ranged under the auctioneer, and are called the “hereditary virtuosis;” and their leader, who appears to be the lord chancellor, addresses them in the words, “Mind not the nonsensical biddings of those common fellows.” Dundas remarks, “We shall get the supplies by this sale.” The third of these caricatures is dated on the 31st of March, when the elections had commenced, and is entitled, “The Hanoverian Horse and British Lion—a Scene in a new Play, lately acted in Westminster, with distinguished applause. Act 2nd, Scene last.” At the back of the picture stands the vacant throne, with the intimation, “We shall resume our situation here at pleasure, Leo Rex.” In front, the Hanoverian horse, unbridled, and without saddle, neighs “pre-ro-ro-ro-ro-rogative,” and is trampling on the safeguard of the constitution, while it kicks out violently the “faithful commons” (alluding to the recent dissolution of parliament). Pitt, on the back of the horse, cries, “Bravo!—go it again!—I love to ride a mettled steed; send the vagabonds packing!” Fox appears on the other side of the picture, mounted on the British lion, and holding a whip and bridle in his hand. He says to Pitt, “Prithee, Billy, dismount before ye get a fall, and let some abler jockey take your seat;” and the lion observes, indignantly, but with gravity, “If this horse is not tamed, he will soon be absolute king of our forest.”

Before this happened, Rowlandson, after living in Paris for about two years, returned to London and continued his studies at the Royal Academy. However, for several years, he seems to have completely surrendered to his reckless lifestyle and only worked sporadically, usually when he was pressed for cash. A friend close to him said that when he found himself in this situation, he would hold up his pencil and exclaim, “I’ve been acting foolishly, but here’s my solution!” Then he would quickly produce enough caricatures to meet his immediate needs. Most of Rowlandson’s early works were published anonymously, but here and there, within large collections, we come across a print that we can easily attribute to him based on the style reminiscent of his earliest known pieces. These suggest he started with political caricature, perhaps because, during this time of significant upheaval, it was in high demand and therefore more profitable. Three of the earliest political caricatures attributed to Rowlandson date back to 1784, when he was twenty-eight, and relate to the dissolution of Parliament that year, which ultimately led to William Pitt gaining power. The first, published on March 11, is called “The Champion of the People.” Fox is depicted under this title, wielding the sword of Justice and the shield of Truth, battling the many-headed hydra, with each mouth spouting “Tyranny,” “Assumed Prerogative,” “Despotism,” “Oppression,” “Secret Influence,” “Scotch Politics,” “Duplicity,” and “Corruption.” Some of these heads are already severed. In the background, the Dutchman, Frenchman, and other foreign foes are seen dancing around the banner of “Sedition.” Fox is backed by groups of English and Irish people, with the English shouting, “As long as he protects us, we will support him!” The Irish say, “He gave us free trade and everything we asked for; he will have our strong support.” Natives of India, referring to his failed India Bill, kneel beside him and pray for his success. The second caricature was published on March 26 and is titled “The State Auction.” Pitt is the auctioneer, depicted as selling off the valuable items of the constitution with the hammer of “prerogative.” His colleague, Henry Dundas, stands beside him holding up a significant lot labeled, “Lot 1. The Rights of the People.” Pitt calls out, “Show the lot this way, Harry—going, going—speak quickly, or it’s gone—hold up the lot, you Dund-ass!” The clerk responds in a Scottish accent, “I canna hold it any higher, sir.” The Whig members, referred to as the “chosen representers,” leave the auction room disheartened, muttering phrases like, “Goodbye to Liberty!” “Don’t lose hope!” “Now or never!” Meanwhile, Fox remains resolute, declaring, “I’m determined to bid boldly for Lot 1; he’ll pay dearly for outbidding me!” Pitt’s Tory supporters gather around the auctioneer, known as the “hereditary virtuosi,” and their leader, seemingly the Lord Chancellor, tells them, “Don’t pay attention to the nonsensical bids of those common folk.” Dundas comments, “We’ll get the supplies from this sale.” The third caricature is dated March 31, during the start of the elections, and is titled, “The Hanoverian Horse and British Lion—a Scene in a New Play, Recently Performed in Westminster, to Great Acclaim. Act 2nd, Last Scene.” In the background of the image stands the empty throne, with the note, “We shall return to our position here at our convenience, Leo Rex.” In the foreground, the Hanoverian horse, unbridled and without a saddle, neighs “pre-ro-ro-ro-ro-rogative,” trampling over the constitution’s safeguards and violently kicking away the “faithful commons” in reference to the recent dissolution of Parliament. Pitt, perched on the horse’s back, shouts, “Bravo!—keep going!—I love to ride a spirited steed; send those rogues packing!” Fox appears on the opposite side of the picture, riding the British lion and holding a whip and bridle. He tells Pitt, “Come on, Billy, get down before you fall, and let a better jockey take your place;” and the lion, looking indignant yet serious, remarks, “If this horse isn’t tamed, he will soon be the absolute king of our forest.”

No. 230. Opera Beauties.

If these prints are correctly ascribed to Rowlandson, we see him here fairly entered in the lists of political caricature, and siding with Fox and the Whig party. He displays the same boldness in attacking the king and his ministers which was displayed by Gillray—a boldness that probably did much towards preserving the liberties of the country from what was no doubt a resolute attempt to trample upon them, at a time when caricature formed a very powerful weapon. Before this time, however, Rowlandson’s pencil had become practised in those burlesque pictures of social life for which he became afterwards so celebrated. At first he seems to have published his designs under fictitious names, and one now before me, entitled “The Tythe Pig,” bears the early date of 1786, with the name of “Wigstead,” no doubt an assumed one, which is found on some others of his early prints. It represents the country parson, in his own parlour, receiving the tribute of the tithe pig from an interesting looking farmer’s wife. The name of Rowlandson, with the date 1792, is attached to a very clever and humorous etching which is now also before me, entitled “Cold Broth and Calamity,” and representing a party of skaters, who have fallen in a heap upon the ice, which is breaking under their weight. It bears the name of Fores as publisher. From this time, and especially toward the close of the century, Rowlandson’s caricatures on social life became very numerous, and they are so well known that it becomes unnecessary, nor indeed would it be easy, to select a few examples which would illustrate all his characteristic excellencies. In prints published by Fores at the beginning of 1794, the address of the publisher is followed by the words, “where may be had all Rowlandson’s works,” which shows how great was his reputation as a caricaturist at that time. It may be stated briefly that he was distinguished by a remarkable versatility of talent, by a great fecundity of imagination, and by a skill in grouping quite equal to that of Gillray, and with a singular ease in forming his groups of a great number of figures. Among those of his contemporaries who spoke of him with the highest praise were sir Joshua Reynolds and Benjamin West. It has been remarked, too, that no artist ever possessed the power of Rowlandson of expressing so much with so little effort. We trace a great difference in style between Rowlandson’s earlier and his later works; although there is a general identity of character which cannot be mistaken. The figures in the former show a taste for grace and elegance that is rare in his later works, and we find a delicacy of beauty in his females which he appears afterwards to have entirely laid aside. An example of his earlier style in depicting female faces is furnished by the pretty farmer’s wife, in the print of “The Tythe Pig,” just alluded to; and I may quote as another example, an etching published on the 1st of January, 1794, under the title of “English Curiosity; or, the foreigner stared out of countenance.” An individual, in a foreign costume, is seated in the front row of the boxes of a theatre, probably intended for the opera, where he has become the object of curiosity of the whole audience, and all eyes are eagerly directed upon him. The faces of the men are rather coarsely grotesque, but those of the ladies, two of which are given in our cut No. 230, possess a considerable degree of refinement. He appears, however, to have been naturally a man of no real refinement, who easily gave himself up to low and vulgar tastes, and, as his caricature became more exaggerated and coarse, his females became less and less graceful, until his model of female beauty appears to have been represented by something like a fat oyster-woman. Our cut No. 231, taken from a print in the possession of Mr. Fairholt, entitled, “The Trumpet and Bassoon,” presents a good example of Rowlandson’s broad humour, and of his favourite models of the human face. We can almost fancy we hear the different tones of this brace of snorers.

If these prints are correctly attributed to Rowlandson, we see him fairly entering the world of political caricature, aligning himself with Fox and the Whig party. He shows the same boldness in criticizing the king and his ministers that Gillray did—a boldness that likely played a significant role in protecting the country's freedoms from what was clearly a determined effort to suppress them, at a time when caricature was a powerful tool. However, before this, Rowlandson’s skills had already developed through his burlesque depictions of social life for which he would later become famous. Initially, he seems to have published his works under fake names, and one print before me, titled “The Tythe Pig,” dates back to 1786 and is credited to “Wigstead,” undoubtedly a pseudonym he used for some of his early prints. It depicts a country parson in his own parlor receiving the tithe pig from a charming farmer’s wife. The name Rowlandson, along with the date 1792, appears on a clever and funny etching I have here titled “Cold Broth and Calamity,” showing a group of skaters who have tumbled into a pile on the ice, which is cracking beneath them. It’s published by Fores. From this time on, especially as the century drew to a close, Rowlandson’s caricatures of social life became numerous and are so well-known that it’s unnecessary—and frankly difficult—to pick a few examples that capture all his characteristic strengths. In prints published by Fores at the start of 1794, the publisher’s address is followed by the line, “where may be had all Rowlandson’s works,” indicating how significant his reputation as a caricaturist was then. To sum it up, he was notable for his incredible versatility, a rich imagination, and a skill in grouping figures that rivaled Gillray’s, forming large groups of figures with remarkable ease. Among his contemporaries who praised him highly were Sir Joshua Reynolds and Benjamin West. It has also been noted that no artist could express as much with such little effort as Rowlandson. There’s a noticeable difference in style between Rowlandson’s earlier and later works; although there’s a general consistency in character that’s unmistakable. The figures in his earlier works showcase a sense of grace and elegance that is rare in his later pieces, and his depictions of women exhibit a delicacy that he seemingly abandoned later on. A representation of his earlier style in capturing female faces can be seen in the attractive farmer’s wife from the aforementioned print “The Tythe Pig.” Another example is an etching published on January 1, 1794, titled “English Curiosity; or, the foreigner stared out of countenance.” In this print, a person in a foreign costume sits in the front row of a theatre box, likely intended for the opera, where he is the center of the audience's attention, with all eyes on him. The men’s faces are somewhat coarsely exaggerated, but the faces of the women—two of which are featured in our illustration No. 230—exhibit a notable level of refinement. However, he seems to have been a man without much real refinement himself, easily swayed by low and vulgar tastes, and as his caricatures became more exaggerated and crude, his female figures lost their grace, until his ideal of beauty appeared more like a hefty oyster-woman. Our illustration No. 231, taken from a print in Mr. Fairholt's collection, titled “The Trumpet and Bassoon,” provides a good example of Rowlandson’s broad humor and his preferred models of the human face. You can almost hear the different tones of this pair of snorers.

No. 231. The Trumpet and Bassoon.

A good example of Rowlandson’s grotesques of the human figure is given in our cut No. 232, taken from a print published on the 1st of January, 1796, under the title of “Anything will do for an Officer.” People complained of the mean appearance of the officers in our armies, who obtained their rank, it was pretended, by favour and purchase rather than by merit; and this caricature is explained by an inscription beneath, which informs us how “Some school-boys, who were playing at soldiers, found one of their number so ill-made, and so much under size, that he would have disfigured the whole body if put into the ranks. ‘What shall we do with him?’ asked one. ‘Do with him?’ says another, ‘why make an officer of him.’” This plate is inscribed with his name, “Rowlandson fecit.”

A good example of Rowlandson’s grotesques of the human figure is given in our image No. 232, taken from a print published on January 1, 1796, titled “Anything will do for an Officer.” People were unhappy with the shabby appearance of the officers in our armies, who supposedly got their rank through favoritism and buying their way up instead of earning it. This caricature is explained by an inscription below, which tells us how “Some schoolboys, who were playing at soldiers, found one of their friends so poorly made and so short that he would have ruined the whole line if he were put in the ranks. ‘What should we do with him?’ asked one. ‘Do with him?’ says another, ‘why not make him an officer?’” This plate is inscribed with his name, “Rowlandson fecit.”

No. 232. A Model Officer.
No. 233. Antiquaries at Work.

At this time Rowlandson still continued to work for Fores, but before the end of the century we find him working for Ackermann, of the Strand, who continued to be his friend and employer during the rest of his life, and is said to have helped him generously in many difficulties. In these, indeed, he was continually involved by his dissipation and thoughtlessness. Ackermann not only employed him in etching the drawings of other caricaturists, especially of Bunbury, but in furnishing illustrations to books, such as the several series of Dr. Syntax, the “New Dance of Death,” and others. Rowlandson’s illustrations to editions of the older standard novels, such as “Tom Jones,” are remarkably clever. In transferring the works of other caricaturists to the copper, Rowlandson was in the habit of giving his own style to them to such a degree, that nobody would suspect that they were not his own, if the name of the designer were not attached to them. I have given one example of this in a former chapter, and another very curious one is furnished by a print now before me, entitled “Anglers of 1811,” which bears only the name “H. Bunbury del.,” but which is in every particular a perfect example of the style of Rowlandson. During the latter part of his life Rowlandson amused himself with making an immense number of drawings which were never engraved, but many of which have been preserved and are still found scattered through the portfolios of collectors. These are generally better finished than his etchings, and are all more or less burlesque. Our cut No. 233 is taken from one of these drawings, in the possession of Mr. Fairholt; it represents a party of antiquaries engaged in important excavations. No doubt the figures were intended for well-known archæologists of the day.

At this point, Rowlandson continued to work for Fores, but by the end of the century, he was working for Ackermann on the Strand, who remained both a friend and employer for the rest of his life and is said to have helped him generously through various challenges. He frequently found himself in trouble due to his partying and thoughtlessness. Ackermann not only hired him to etch drawings by other caricaturists, especially Bunbury, but also to create illustrations for books, including several series of Dr. Syntax, the “New Dance of Death,” and others. Rowlandson’s illustrations for editions of classic novels, like “Tom Jones,” are incredibly clever. When transferring works from other caricaturists to copper, Rowlandson often infused his own style to the point that no one would suspect they weren’t his original creations unless the designer's name was attached. I previously mentioned one example in an earlier chapter, and another interesting case is a print I'm currently looking at, titled “Anglers of 1811,” which only has “H. Bunbury del.” on it, but is unmistakably in Rowlandson’s style. In the later part of his life, Rowlandson enjoyed creating a vast number of drawings that were never engraved, although many of them have been preserved and can still be found scattered in collectors' portfolios. These are typically more polished than his etchings and all have a humorous touch. Our illustration No. 233 is sourced from one of these drawings, owned by Mr. Fairholt; it shows a group of antiquaries engaged in serious excavations. The figures were likely intended to represent well-known archaeologists of the time.

Thomas Rowlandson died in poverty, in lodgings in the Adelphi, on the 22nd of April, 1827.

Thomas Rowlandson died in poverty, in a small apartment in the Adelphi, on April 22, 1827.

Among the most active caricaturists of the beginning of the present century we must not overlook Isaac Cruikshank, even if it were only because the name has become so celebrated in that of his more talented son. Isaac’s caricatures, too, were equal to those of any of his contemporaries, after Gillray and Rowlandson. One of the earliest examples which I have seen bearing the well-known initials, I. C., was published on the 10th of March, 1794, the year in which George Cruikshank was born, and probably, therefore, when Isaac was quite a young man. It is entitled “A Republican Belle,” and is an evident imitation of Gillray. In another, dated the 1st of November, 1795, Pitt is represented as “The Royal Extinguisher,” putting out the flame of “Sedition.” Isaac Cruikshank published many prints anonymously, and among the numerous caricatures of the latter end of the last century we meet with many which have no name attached to them, but which resemble so exactly his known style, that we can hardly hesitate in ascribing them to him. It will be remarked that in his acknowledged works he caricatures the opposition; but perhaps, like other caricaturists of his time, he worked privately for anybody who would pay him, and was as willing to work against the government as for it, for most of the prints which betray their author only by their style are caricatures on Pitt and his measures. Such is the group given in our cut No. 234, which was published on the 15th of August, 1797, at a time when there were loud complaints against the burthen of taxation. It is entitled “Billy’s Raree-Show; or, John Bull En-lighten’d,” and represents Pitt, in the character of a showman, exhibiting to John Bull, and picking his pocket while his attention is occupied with the show. Pitt, in a true showman’s style, says to his victim, “Now, pray lend your attention to the enchanting prospect before you,—this is the prospect of peace—only observe what a busy scene presents itself—the ports are filled with shipping, the quays loaded with merchandise, riches are flowing in from every quarter—this prospect alone is worth all the money you have got about you.” Accordingly, the showman abstracts the same money from his pocket, while John Bull, unconscious of the theft exclaims with surprise, “Mayhap it may, master showman, but I canna zee ony thing like what you mentions,—I zees nothing but a woide plain, with some mountains and molehills upon’t—as sure as a gun, it must be all behoind one of those!” The flag of the show is inscribed, “Licensed by authority, Billy Hum’s grand exhibition of moving mechanism; or, deception of the senses.”

Among the most active caricaturists at the start of this century, we shouldn’t overlook Isaac Cruikshank, especially since his name has become famous through his more talented son. Isaac’s caricatures were just as good as those of his contemporaries, after Gillray and Rowlandson. One of the earliest examples I’ve seen with the well-known initials, I. C., was published on March 10, 1794, the year George Cruikshank was born, probably when Isaac was still quite young. It’s titled “A Republican Belle” and clearly imitates Gillray. In another piece, dated November 1, 1795, Pitt is shown as “The Royal Extinguisher,” putting out the flame of “Sedition.” Isaac Cruikshank published many prints anonymously, and among the many caricatures from the late 18th century, there are many that lack a name but closely resemble his known style, making it hard to deny he created them. It’s noticeable that in his recognized works he caricatures the opposition; however, like other caricaturists of his time, he probably worked privately for anyone who paid him and was just as willing to work against the government as for it, since most of the prints that hint at their creator just by style are caricatures of Pitt and his policies. An example is the group shown in our cut No. 234, published on August 15, 1797, during a time of loud complaints about heavy taxation. It's titled “Billy’s Raree-Show; or, John Bull En-lighten’d,” and depicts Pitt as a showman, showing things to John Bull while picking his pocket as he’s distracted by the show. Pitt, in true showman fashion, tells his victim, “Now, please lend your attention to the enchanting view before you—this is the view of peace—just look at the busy scene—ports filled with ships, quays packed with goods, riches are flowing in from everywhere—this view alone is worth all the money you have.” Meanwhile, the showman takes the same money from John Bull’s pocket, who, unaware of the theft, exclaims in surprise, “Maybe it is, master showman, but I can’t see anything like what you mention—I see nothing but a wide plain with some mountains and molehills on it—as sure as a gun, it must all be behind one of those!” The flag of the show reads, “Licensed by authority, Billy Hum’s grand exhibition of moving mechanism; or, deception of the senses.”

No. 234. The Raree-Show.
No. 235. Flight across the Herring Pond.

In a caricature with the initials of I. C., and published on the 20th of June, 1797, Fox is represented as “The Watchman of the State,” ironically, of course, for he is betraying the truth which he had ostentatiously assumed, and absenting himself at the moment when his agents are putting the match to the train they have laid to blow up the constitution. Yet Cruikshank’s caricatures on the Irish union were rather opposed to ministers. One of these, published on the 20th of June, 1800, is full of humour. It is entitled “A Flight across the Herring Pond.” England and Ireland are separated by a rough sea, over which a crowd of Irish “patriots” are flying, allured by the prospect of honours and rewards. On the Irish shore, a few wretched natives, with a baby and a dog, are in an attitude of prayer, expostulating with the fugitives,—“Och, och! do not leave us—consider your old house, it will look like a big wallnut-shell without a kernel.” On the English shore, Pitt is holding open the “Imperial Pouch,” and welcoming them,—“Come on, my little fellows, there’s plenty of room for you all—the budget is not half full.” Inside the “pouch” appears a host of men covered with honours and dignities, one of whom says to the foremost of the Irish candidates for favour, “Very snug and convenient, brother, I allure you.” Behind Pitt, Dundas, seated on a pile of public offices united in his person, calls out to the immigrants, “If you’ve ony consciences at a’, here’s enugh to satisfy ye a’.” A portion of this clever caricature is represented in our cut No. 235.

In a caricature signed with the initials I. C., published on June 20, 1797, Fox is depicted as “The Watchman of the State,” but ironically, as he is betraying the truth he had pretended to uphold, leaving just when his agents are lighting the fuse to blow up the constitution. However, Cruikshank’s caricatures about the Irish union were mostly critical of the ministers. One of these, published on June 20, 1800, is quite humorous. It's titled “A Flight across the Herring Pond.” England and Ireland are separated by a rough sea, over which a group of Irish “patriots” are flying, lured by the promise of honors and rewards. On the Irish shore, a few miserable locals, with a baby and a dog, are praying and pleading with the refugees, “Oh, please don’t leave us—think about your old home, it will look like a big walnut shell without a nut inside.” On the English shore, Pitt is holding open the “Imperial Pouch,” welcoming them, “Come on, my little friends, there’s plenty of room for you all—the budget isn’t even half full.” Inside the “pouch,” there's a crowd of men draped in honors and titles, one of whom says to the frontmost Irish candidate, “Very cozy and convenient, brother, I promise you.” Behind Pitt, Dundas, sitting on a pile of public offices he embodies, calls out to the newcomers, “If you’ve got any conscience at all, here’s enough to satisfy you all.” A section of this clever caricature is shown in our cut No. 235.

No. 236. A Case of Abduction.

There is a rare caricature on the subject of the Irish union, which exhibits a little of the style of Isaac Cruikshank, and a copy of which is in the possession of Mr. Fairholt. From this I have taken merely the group which forms our cut No. 236. It is a long print, dated on the 1st of January, 1800, and is entitled “The Triumphal entry of the Union into London.” Pitt, with a paper entitled “Irish Freedom” in his pocket, is carrying off the young lady (Ireland) by force, with her natural accompaniment, a keg of whisky. The lord chancellor of Ireland (lord Clare) sits on the horse and performs the part of fiddler. In advance of this group are a long rabble of radicals, Irishman, &c, while close behind comes Grattan, carried in a sedan-chair, and earnestly appealing to the lady, “Ierne, Ierne! my sweet maid, listen not to him—he’s a false, flattering, gay deceiver.” Still farther in the rear follows St. Patrick, riding on a bull, with a sack of potatoes for his saddle, and playing on the Irish harp. An Irishman expostulates in the following words—“Ah, long life to your holy reverence’s memory, why will you lave your own nate little kingdom, and go to another where they will tink no more of you then they would of an old brogue? Shure, of all the saints in the red-letter calendar, we give you the preference! och hone! och hone!” Another Irishman pulls the bull by the tail, with the lament, “Ah, masther, honey, why will you be after leaving us? What will become of poor Shelagh and all of us, when you are gone?” It is a regular Irish case of abduction.

There’s a rare caricature about the Irish union that shows a bit of Isaac Cruikshank’s style, and Mr. Fairholt has a copy of it. I’ve taken just the group for our image No. 236. It’s a long print, dated January 1, 1800, titled “The Triumphal Entry of the Union into London.” Pitt, with a paper saying “Irish Freedom” in his pocket, is forcibly taking the young lady (Ireland), along with her natural accessory, a keg of whisky. The Lord Chancellor of Ireland (Lord Clare) is sitting on the horse, playing the fiddle. In front of this group is a long line of radicals, Irishmen, etc., while just behind comes Grattan, being carried in a sedan chair, earnestly pleading with the lady, “Ierne, Ierne! My sweet girl, don’t listen to him—he’s a false, flattering, smooth talker.” Further back follows St. Patrick, riding a bull with a sack of potatoes as his saddle, playing the Irish harp. An Irishman protests, saying, “Ah, long life to your holy reverence’s memory, why will you leave your own beautiful little kingdom and go to another where they won’t think any more of you than they would of an old shoe? Truly, of all the saints in the red-letter calendar, we give you the preference! Oh, woe! Oh, woe!” Another Irishman pulls on the bull’s tail, lamenting, “Ah, master dear, why will you be leaving us? What will happen to poor Shelagh and all of us when you’re gone?” It’s a classic Irish case of abduction.

No. 237. The Farthing Rushlight.

The last example I shall give of the caricatures of Isaac Cruikshank is the copy of one entitled “The Farthing Rushlight,” which, I need hardly say, is a parody on the subject of a well-known song. The rushlight is the poor old king, George, whom the prince of Wales and his Whig associates, Fox, Sheridan, and others, are labouring in vain to blow out. The latest caricature I possess, bearing the initials of Isaac Cruikshank, was published by Fores, on the 19th of April, 1810, and is entitled, “The Last Grand Ministerial Expedition (on the Street, Piccadilly).” The subject is the riot on the arrest of sir Francis Burdett, and it shows that Cruikshank was at this time caricaturing on the radical side in politics.

The last example I’ll share of Isaac Cruikshank’s caricatures is a piece called “The Farthing Rushlight,” which is, as you might expect, a parody of a well-known song. The rushlight represents the old king, George, whom the Prince of Wales and his Whig friends, Fox, Sheridan, and others, are desperately trying to extinguish. The most recent caricature I have, signed by Isaac Cruikshank, was published by Fores on April 19, 1810, and is titled “The Last Grand Ministerial Expedition (on the Street, Piccadilly).” This piece depicts the riots following the arrest of Sir Francis Burdett and shows that Cruikshank was leaning towards the radical side in politics at that time.

Isaac Cruikshank left two sons who became distinguished as caricaturists, George, already mentioned, and Robert. George Cruikshank, who is still amongst us, has raised caricature in art to perhaps the highest degree of excellence it has yet reached. He began as a political caricaturist, in imitation of his father Isaac—in fact the two brothers are understood to have worked jointly with their father before they engraved on their own account. I have in my own possession two of his earliest works of this class, published by Fores, of Piccadilly, and dated respectively the 3rd and the 19th of March, 1815. George was then under twenty-one years of age. The first of these prints is a caricature on the restrictions laid upon the trade in corn, and is entitled “The Blessings of Peace, or, the Curse of the Corn Bill.” A foreign boat has arrived, laden with corn at a low price—one of the foreign traders holds out a sample and says, “Here is de best for 50s.” A group of bloated aristocrats and landholders stand on the shore, with a closed storehouse, filled with corn behind them; the foremost, warning the boat away with his hand, replies to the merchant, “We won’t have it at any price—we are determined to keep up our own to 80s., and if the poor can’t buy at that price, why they must starve. We love money too well to lower our rents again; the income tax is taken off.” One of his companions exclaims, “No, no, we won’t have it at all.” A third adds, “Ay, ay, let ’em starve, and be d— to ’em.” Upon this another of the foreign merchants cries, “By gar, if they will not have it at all, we must throw it overboard!” and a sailor is carrying this alternative into execution by emptying a sack into the sea. Another group stands near the closed storehouse—it consists of a poor Englishman, his wife with an infant in the arms, and two ragged children, a boy and a girl. The father is made to say, “No, no, masters, I’ll not starve; but quit my native country, where the poor are crushed by those they labour to support, and retire to one more hospitable, and where the arts of the rich do not interpose to defeat the providence of God.” The corn bill was passed in the spring of 1815, and was the cause of much popular agitation and rioting. The second of these caricatures, on the same subject, is entitled, “The Scale of Justice reversed,” and represents the rich exulting over the disappearance of the tax on property, while the poor are crushed under the weight of taxes which bore only upon them. These two caricatures present unmistakable traces of the peculiarities of style of George Cruikshank, but not as yet fully developed.

Isaac Cruikshank had two sons who became well-known caricaturists: George, already mentioned, and Robert. George Cruikshank, who is still alive today, has elevated caricature in art to perhaps its highest level of excellence. He started out as a political caricaturist, following in his father Isaac's footsteps—it's believed the two brothers worked alongside their father before they began to create their own pieces. I have in my possession two of his earliest works from this genre, published by Fores of Piccadilly, dated March 3rd and March 19th, 1815. George was under twenty-one at that time. The first of these prints is a caricature about the restrictions placed on the corn trade, titled “The Blessings of Peace, or, the Curse of the Corn Bill.” A foreign boat has arrived, loaded with corn at a low price—one of the foreign traders holds out a sample and says, “Here is the best for 50s.” A group of rotund aristocrats and landowners stands on the shore, with a closed storehouse full of corn behind them; the lead figure, warning the boat away with his hand, replies to the merchant, “We won’t take it at any price—we’re determined to keep our prices at 80s., and if the poor can’t buy it at that price, well, they’ll just have to starve. We’re too fond of our money to lower our rents again; the income tax has been removed.” One of his companions shouts, “No, no, we won’t take it at all.” A third adds, “Yeah, yeah, let them starve, and to hell with them.” At this, another foreign merchant yells, “By God, if they won’t take it at all, we’ll have to throw it overboard!” and a sailor is following through with this plan by dumping a sack into the sea. Nearby the closed storehouse, there’s another group consisting of a poor Englishman, his wife holding an infant, and two ragged children, a boy and a girl. The father is portrayed saying, “No, no, masters, I won’t starve; I’ll leave my home country, where the poor are oppressed by those they work to support, and move to one that’s more welcoming, where the greed of the rich doesn’t interfere with God’s providence.” The corn bill was passed in the spring of 1815, causing much public unrest and riots. The second caricature on the same topic is titled “The Scale of Justice Reversed,” depicting the rich celebrating the removal of the property tax while the poor are crushed under the weight of taxes that only affect them. These two caricatures show clear signs of George Cruikshank’s distinctive style, even if it isn’t fully developed yet.

George Cruikshank rose into great celebrity and popularity as a political caricaturist by his illustrations to the pamphlets of William Houe, such as “The Political House that Jack built,” “The Political Showman at Home,” and others upon the trial of queen Caroline; but this sort of work suited the taste of the public at that time, and not that of the artist, which lay in another direction. The ambition of George Cruikshank was to draw what Hogarth called moral comedies, pictures of society carried through a series of acts and scenes, always pointed with some great moral; and it must be confessed that he has, through a long career, succeeded admirably. He possesses more of the true spirit of Hogarth than any other artist since Hogarth’s time, with greater skill in drawing. He possesses, even to a greater degree than Hogarth himself, that admirable talent of filling a picture with an immense number of figures, every one telling a part of the story, without which, however minute, the whole picture would seem to us incomplete. The picture of the “Camp at Vinegar Hill,” and one or two other illustrations to Maxwell’s “History of the Irish Rebellion in 1798,” are equal, if not superior, to anything ever produced by Hogarth or by Callot.

George Cruikshank became very famous and popular as a political cartoonist through his illustrations for the pamphlets of William Hone, such as “The Political House that Jack Built,” “The Political Showman at Home,” and others about the trial of Queen Caroline. However, this kind of work matched the public's taste at the time, not the artist's, which leaned in a different direction. George Cruikshank's ambition was to create what Hogarth called moral comedies—pictures of society presented in a series of acts and scenes, always highlighting some important moral. It must be acknowledged that he succeeded brilliantly throughout his long career. He embodies more of the true spirit of Hogarth than any other artist since Hogarth’s time, with even greater drawing skills. He possesses, perhaps even more than Hogarth himself, the remarkable ability to fill a picture with a multitude of figures, each contributing to the story; without these details, no matter how small, the complete picture would feel unfinished to us. The illustration of the “Camp at Vinegar Hill” and a couple of other pieces from Maxwell’s “History of the Irish Rebellion in 1798” are equal, if not better, than anything ever created by Hogarth or Callot.

The name of George Cruikshank forms a worthy conclusion to the “History of Caricature and Grotesque.” He is the last representative of the great school of caricaturists formed during the reign of George III. Though there can hardly be said to be a school at the present day, yet our modern artists in this field have been all formed more or less under his influence; and it must not be forgotten that we owe to that influence, and to his example, to a great degree, the cleansing of this branch of art from the objectionable characteristics of which I have on more than one occasion been obliged to speak. May he still live long among the friends who not only admire him for his talents, but love him for his kindly and genial spirit; and none among them love and admire him more sincerely than the author of the present volume.

The name George Cruikshank is a fitting conclusion to the “History of Caricature and Grotesque.” He is the last representative of the great group of caricaturists that emerged during the reign of George III. While it’s hard to say that there’s a school of caricature today, most modern artists in this field have been influenced by him in some way. We should also remember that it’s largely due to his influence and example that this branch of art has been cleaned up from many of the problematic features I’ve mentioned before. May he continue to live long among friends who not only appreciate his talent but also cherish his warm and friendly spirit; and none of them love and admire him more sincerely than the author of this book.

FINIS.

THE END.



Post Office Orders payable
at Piccadilly Circus.
[December, 1874.

A List of Books
PUBLISHED BY
Chatto & Windus

74 & 75, PICCADILLY, LONDON, W.

74 & 75, Piccadilly, London, W.


THE
TURNER GALLERY:

THE
TURNER GALLERY:

A Series of Sixty Engravings
From the Principal Works of Joseph Mallord William Turner.
With a Memoir and Illustrative Text
By RALPH NICHOLSON WORNUM,
Keeper and Secretary, National Gallery.

A Series of Sixty Engravings
From the Main Works of J.M.W. Turner.
With a Memoir and Supporting Text
By Ralph Nicholson Wornum,
Keeper and Secretary, National Gallery.

Handsomely half-bound, India Proofs, Royal folio, £10; Large Paper copies, Artists’ India Proofs, Elephant folio, £20.

Handsomely half-bound, India Proofs, Royal folio, £10; Big Paper copies, Artists’ India Proofs, Elephant folio, £20.

A Descriptive Pamphlet will be sent upon application.

A descriptive brochure will be sent upon request.


NEW COPYRIGHT AMERICAN WORK.

NEW COPYRIGHT U.S. WORK.

LOTOS LEAVES:

LOTUS LEAVES:

Comprising Original Stories, Essays, and Poems by Wilkie Collins, Mark Twain, Whitelaw Reed, John Hay, Noah Brooks, John Brougham, Edmund Yates, P. V. Nasby, Isaac Bromley, and others. Profusely illustrated by Alfred Fredericks, Arthur Lumley, John la Farge, Gilbert Berling, George White, and others. Small quarto, handsomely bound, cloth extra, gilt, and gilt edges. 21s.

Comprising Original Stories, Essays, and Poems by Wilkie Collins, Mark Twain, Whitelaw Reed, John Hay, Noah Brooks, John Brougham, Edmund Yates, P.V. Nasby, Isaac Bromley, and others. Richly illustrated by Alfred Fredericks, Arthur Lumley, John La Farge, Gilbert Berling, George White, and others. Small quarto, beautifully bound, extra cloth, gilt, and gilt edges. 21s.


THE NATIONAL GALLERY:

THE NATIONAL GALLERY:

A Selection from its Pictures,

A Selection of Its Images,

By Claude, Rembrandt, Cuyp, Sir David Wilkie, Correggio, Gainsborough, Canaletti, Vandyck, Paul Veronese, Caracci, Rubens, N. and G. Poussin, and other great Masters.

By Claude, Rembrandt, Cuyp, Sir David Wilkie, Correggio, Gainsborough, Canaletto, Vandyke, Paul Veronese, Caracci, Rubens, N. and G. Poussin, and other great Masters.

Engraved by George Doo, John Burnet, William Finden, John and Henry le Keux, John Pye, Walter Bromley, and others. With descriptive Text. A New Edition, from the Original Plates, in columbier 4to, cloth extra, full gilt and gilt edges, 42s.

Engraved by George Doo, John Burnet, William Finden, John and Henry le Keux, John Pye, Walter Bromley, and others. Featuring descriptive text. A New Release, from the original plates, in columbier 4to, cloth extra, full gilt and gilt edges, 42s.


THE FAMOUS FRASER PORTRAITS.

THE FAMOUS FRASER PORTRAITS.

MACLISE’S GALLERY OF
ILLUSTRIOUS LITERARY CHARACTERS.

MACLISE'S GALLERY OF
NOTABLE LITERARY CHARACTERS.

With Notes by the late WILLIAM MAGINN, LL.D.

With notes by the late William Maginn, LL.D.

Edited, with copious Notes, by William Bates, B.A. The volume contains 83 Splendid and Most Characteristic Portraits, now first issued in a complete form. In demy 4to, over 400 pages, cloth gilt and gilt edges, 31s. 6d.

Edited, with extensive notes, by William Bates, B.A. This volume features 83 Stunning and Highly Accurate Portraits, released in a complete format for the first time. In demy 4to, over 400 pages, cloth gilt and gilt edges, 31s. 6d.

“Most interesting.”—Saturday Review.

“Most interesting.” — Saturday Review.

“Not possible to imagine a more elegant addition to a drawing-room table.”—Fun.

“Can't imagine a more stylish addition to a living room table.”—Fun.

“One of the most interesting volumes of this year’s literature.”—Times.

“One of the most interesting books of this year’s literature.”—Times.

“Deserves a place on every drawing-room table, and may not unfitly be removed from the drawing-room to the library.”—Spectator.

“Deserves a spot on every living room table, and can also be appropriately taken from the living room to the library.” —Spectator.


THE
WORKS OF JAMES GILLRAY, THE CARICATURIST.

THE
WORKS OF JAMES GILLRAY, THE CARICATURIST.

With the Story of his Life and Times, and full and Anecdotal Descriptions of his Engravings.

With the story of his life and times, along with detailed and anecdotal descriptions of his engravings.

Edited by THOMAS WRIGHT, Esq., M.A., F.S.A.

Edited by THOMAS WRIGHT, Esq., M.A., F.S.A.

Illustrated with 83 full-page Plates, and very numerous Wood Engravings. Demy 4to, 600 pages, cloth extra, 31s. 6d.

Illustrated with 83 full-page plates and a lot of wood engravings. Demy 4to, 600 pages, extra cloth, 31s. 6d.

“High as the expectations excited by this description [in the Introduction] may be, they will not be disappointed. With rare exception, no source of information has been neglected by the editor, and the most inquisitive or exacting reader will find ready gathered to his hand, without the trouble of reference, almost every scrap of narrative, anecdote, gossip, scandal, or epigram, in poetry or prose, that he can possibly require for the elucidation of the caricatures.”—Quarterly Review.

“High as the expectations raised by this description [in the Introduction] may be, they will not be let down. With few exceptions, the editor has left no source of information untouched, and even the most curious or demanding reader will find almost every bit of narrative, anecdote, gossip, scandal, or clever remark, in both poetry and prose, conveniently collected for them, without the hassle of searching, that they could possibly need to clarify the caricatures.”—Quarterly Review.

“The publishers have done good service in bringing so much that is full of humour and of historical interest within the reach of a large class.”—Saturday Review.

“The publishers have done a great job in making so much that's full of humor and historical interest accessible to a wide audience.”—Saturday Review.

“One of the most amusing and valuable illustrations of the social and polished life of that generation which it is possible to conceive.”—Spectator.

“One of the most entertaining and insightful examples of the sophisticated social life of that generation that one can imagine.”—Spectator.


NEW SERIES OF
BEAUTIFUL PICTURES.

NEW SERIES OF
GORGEOUS IMAGES.

Including Examples by Armytage, Faed, Goodall, Hemsley, Horsley, Marks, Nicholls, Sir Noel Paton, Pickersgill, G. Smith, Marcus Stone, Solomon, Straight, E. M. Ward, Warren; all engraved in the highest style of Art, with Notices of the Artists and of their Pictures by Sydney Armytage, M.A. Imperial 4to, cloth extra, gilt, and gilt edges, 21s.

Including examples by Armytage, Faed, Goodall, Hemsley, Horsley, Grades, Nicholls, Sir Noel Paton, Pickersgill, G. Smith, Marcus Stone, Solomon, Straight, E.M. Ward, Warren; all engraved in the highest style of art, with notes on the artists and their paintings by Sydney Armytage, M.A. Imperial 4to, cloth extra, gilt, and gilt edges, 21s.


BEAUTIFUL PICTURES BY BRITISH ARTISTS:

Stunning Art by British Artists:

A Gathering of Favourites from our Picture Galleries, 1800-1870.

A Collection of Favorites from our Art Galleries, 1800-1870.

Including examples by Wilkie, Constable, Turner, Mulready, Landseer, Maclise, E. M. Ward, Frith, Sir John Gilbert, Leslie, Ansdell, Marcus Stone, Sir Noel Paton, Faed, Eyre Crowe, Gavin, O’Neil, and Madox Brown. Engraved on Steel in the highest style of Art. Edited, with Notices of the Artists, by Sydney Armytage, M.A. Imperial 4to, cloth extra, gilt and gilt edges, 21s.

Including examples by Wilkie, Officer, Turner, Mulready, Landseer, Maclise, E.M. Ward, Frith, Sir John Gilbert, Leslie, Ansdell, Marcus Stone, Sir Noel Paton, Faed, Eyre Crowe, Gavin, O'Neil, and Madox Brown. Engraved on steel in the finest artistic style. Edited, with insights about the artists, by Sydney Armytage, M.A. Imperial 4to, extra cloth, with gilded edges, 21s.


TOM HOOD’S NEW STORY FOR CHILDREN.

TOM HOOD’S NEW STORY FOR KIDS.

From Nowhere to the North Pole:

From Nowhere to the North Pole:

A Noah’s Arkæological Narrative. By TOM HOOD.

A Noah’s Arkological Narrative. By TOM HOOD.

With 25 Illustrations by W. Brunton and E. C. Barnes. Sq. crown 8vo, in a handsome and specially-designed binding, gilt edges, 6s.

With 25 illustrations by W. Brunton and E.C. Barnes. Square crown 8vo, in an attractive and uniquely designed binding, gilded edges, £6.


NEW BOOK BY MR. WALTER THORNBURY.

NEW BOOK BY MR. WALTER THORNBURY.

On the Slopes of Parnassus. Illustrated by J. E. Millais, F. Sandys, Fred. Walker, G. J. Pinwell, J. D. Houghton, E. J. Poynter, H. S. Marks, J. Whistler, and others. Handsomely printed, crown 4to, cloth extra, gilt and gilt edges, 21s.

On Parnassus's Slopes. Illustrated by J. E. Millais, F. Sandys, Fred Walker, G.J. Pinwell, J.D. Houghton, E.J. Poynter, H.S. Marks, J. Whistler, and others. Beautifully printed, crown 4to, premium cloth, gold detailing and gilt edges, 21s.

[In preparation.

In preparation.


NEW GROTESQUE GIFT-BOOK.

New Grotesque Gift Book.

Queens and Kings, and other Things: A rare and choice Collection of Pictures, Poetry, and strange but veritable Histories, designed and written by S. A. the Princess Hesse-Schwarzbourg. The whole imprinted in gold and many colours by the Brothers Dalziel. Imperial 4to, cloth gilt and gilt edges, One Guinea.

Queens, Kings, and Other Things: A unique and selective collection of images, poetry, and unusual but true stories, created and written by S. A. the Princess Hesse-Schwarzburg. The entire work printed in gold and various colors by the Brothers Dalziel. Imperial 4to, cloth with gold detailing and gilded edges, One Guinea.


Æsop’s Fables, translated into Human Nature by C. H. Bennett. Descriptive Text. Entirely New Edit. Cr. 4to, 24 Plates, beautifully printed in colours, cloth extra, gilt, 6s.

Aesop's Fables, translated into Human Nature by C.H. Bennett. Descriptive Text. Completely New Edition. Cr. 4to, 24 Plates, beautifully printed in color, extra cloth, gold leaf, 6s.


The Bellman of London.

Advertising, A History of, from the Earliest Times. Illustrated by Anecdotes, Curious Specimens, and Biographical Notes of Successful Advertisers. By Henry Sampson. Cr. 8vo, Coloured Frontispiece and Illustrations, cloth gilt, 7s. 6d.

Advertising: A Brief History, from the Earliest Times. Illustrated with Anecdotes, Unique Examples, and Biographical Notes of Successful Advertisers. By Henry Sampson. Cr. 8vo, Colored Frontispiece and Illustrations, cloth gilt, 7s. 6d.

“Learned, curious, amusing, and instructive is this volume.”—Echo.

“Smart, interesting, entertaining, and informative is this book.”—Echo.

“Not only shows a vast amount of research, but, as a whole, is most readable. The facsimiles of old newspapers it contains add not a little to its value.”—Pictorial World.

“Not only presents a wealth of research, but is also very readable overall. The reproductions of old newspapers included enhance its value significantly.” —Pictorial World.

“Mr. Sampson has exhibited great diligence and much curious research; he appears to have overlooked nothing which could throw light on his subject.”—Daily News.

“Mr. Sampson has shown great dedication and a lot of curious research; he seems to have missed nothing that could shed light on his topic.” —Daily News.


Amusing Poetry. A Selection of Humorous Verse from all the Best Writers. Edited, with Preface, by Shirley Brooks. Fcap. 8vo, cl. ex., gt. edges, 3s. 6d.

Funny Poems. A Collection of Funny Poems from the Best Authors. Edited, with a Preface, by Shirley Brooks. Fcap. 8vo, cloth ex., gilt edges, 3£ 6d.


Anacreon. Translated by Thomas Moore, and Illustrated by the Exquisite Designs of Girodet. Bound in Etruscan gold and blue, 12s. 6d.

Anacreon. Translated by Thomas Moore, and Illustrated by the Beautiful Designs of Girodet. Bound in Etruscan gold and blue, 12s. 6d.


Army Lists of the Roundheads and Cavaliers in the Civil War, 1642. Second Edition, Corrected and considerably Enlarged. Edited, with Notes and full Index, by Edward Peacock, F.S.A. 4to, hf.-Roxburghe, 7s. 6d.

Army Lists of the Roundheads and Cavaliers in the Civil War, 1642. Second Edition, Revised and significantly Expanded. Edited, with Notes and a complete Index, by Edward Peacock, F.S.A. 4to, half-Roxburghe, 7s. 6d.


Artemus Ward, Complete.—The Works of Charles Farrer Browne, better known as Artemus Ward, now first collected. Crown 8vo, with fine Portrait, facsimile of handwriting, &c, 540 pages, cloth extra, 7s. 6d.

Artemus Ward, The Complete Works.—The Works of Charles Farrer Browne, widely known as Artemus Ward, are now collected for the first time. Crown 8vo, featuring a high-quality portrait, a facsimile of his handwriting, etc., 540 pages, premium cloth, 7s. 6d.


Artemus Ward’s Lecture at the Egyptian Hall, with the Panorama. Edited by T. W. Robertson and E. P. Hingston. 4to, green and gold, Tinted Illust., 6s.

Artemus Ward's Lecture at the Egyptian Hall, with the Panorama. Edited by T.W. Robertson and E.P. Hingston. 4to, green and gold, Tinted Illustration, 6s.


Uniform with Mr. Ruskin’s Edition of “Grimm.”

Same as Mr. Ruskin’s edition of "Grimm."

Bechstein’s As Pretty as Seven, and other Popular German Stories. Collected by Ludwig Bechstein. With Additional Tales by the Brothers Grimm. 100 Illustrations by Richter. Small 4to, green and gold, 6s. 6d.; gilt edges, 7s. 6d.

Bechstein’s As Beautiful as Seven, and other Popular German Stories. Collected by Ludwig Bechstein. With Additional Tales by the Brothers Grimm. 100 Illustrations by Richter Scale. Small 4to, green and gold, 6s. 6d.; gilt edges, 7s. 6d.


Boccaccio’s Decameron; or, Ten Days’ Entertainment. Now fully translated into English, with Introduction by Thomas Wright, Esq., M.A., F.S.A. With Portrait after Raphael, and Stothard’s Ten Copper-plates. Crown 8vo, cloth, extra gilt, 7s. 6d.

Boccaccio's Decameron; or, Ten Days’ Entertainment. Now completely translated into English, with an Introduction by Thomas Wright, Esq., M.A., F.S.A. Includes a portrait after Raphael and Stothard's Ten Copper-plates. Crown 8vo, cloth, extra gilt, 7s. 6d.


Booksellers, A History of. Full Accounts of the Great Publishing Houses and their Founders, both in London and the Provinces, the History of their Rise and Progress, and of their greatest Works. By Harry Curwen. Crown 8vo, over 500 pages, frontispiece and numerous Portraits and Illusts., cloth extra, 7s. 6d.

History of Bookselling. Complete Accounts of the Major Publishing Houses and their Founders, both in London and the Regions, detailing their Growth and Development, along with their most Important Works. By Harry Curwen. Crown 8vo, over 500 pages, frontispiece and many Portraits and Illustrations, premium cloth, 7s. 6d.

HEADPIECE USED BY WILLIAM CAXTON.

In these days, ten ordinary Histories of Kings and Courtiers were well exchanged against the tenth part of one good History of Booksellers.”—Thomas Carlyle.

Nowadays, ten average histories of kings and courtiers are easily traded for just a fraction of a single good history of booksellers.”—Thomas Carlyle.

“This stout little book is unquestionably amusing. Ill-starred, indeed, must be the reader who, opening it anywhere, lights upon six consecutive pages within the entire compass of which some good anecdote or smart repartee is not to be found.”—Saturday Review.

“This sturdy little book is definitely entertaining. The reader who, by chance, opens it to any random page and finds six consecutive pages without encountering a good story or clever exchange is truly unfortunate.” —Saturday Review.

“Mr. Curwen has produced an interesting work.”—Daily News.

“Mr. Curwen has created an engaging piece.”—Daily News.

“Ought to have a permanent place on library shelves.”—Court Circular.

“Ought to have a permanent spot on library shelves.”—Court Circular.


Book of Hall-Marks; or, Manual of Reference for the Goldsmith and Silversmith. By Alfred Lutschaunig, Manager of the Liverpool Assay Office. Crown 8vo, with 46 Plates of the Hall-Marks of the different Assay Towns of the United Kingdom, as now stamped on Plate and Jewellery, 7s. 6d.

Book of Badges; or, Reference Manual for Goldsmiths and Silversmiths. By Alfred Lutschaunig, Manager of the Liverpool Assay Office. Crown 8vo, with 46 Plates of the Hallmarks from various Assay Towns in the United Kingdom, as currently stamped on Silver and Jewelry, 7s. 6d.

This work gives practical methods for testing the quality of gold and silver. It was compiled by the author as a Supplement to “Chaffers.”

This work offers practical methods for testing the quality of gold and silver. It was put together by the author as a supplement to “Chaffers.”


Boudoir Ballads: Vers de Société. By J. Ashby Sterry. Crown 8vo, cloth extra, gilt, and gilt edges, 6s.

Boudoir Ballads: Social Poetry. By J. Ashby Sterry. Crown 8vo, extra cloth, gold lettering, and gold edges, 6s.

[In preparation.

Bret Harte’s Complete Works, in Prose and Poetry. Now First Collected. With Introductory Essay by J. M. Bellew, Portrait of the Author, and 50 Illustrations. Crown 8vo, 650 pages, cloth extra, 7s. 6d.

Bret Harte's Collected Works, in Prose and Poetry. Now Collected for the First Time. With an Introductory Essay by J.M. Bellew, a Portrait of the Author, and 50 Illustrations. Crown 8vo, 650 pages, premium cloth, 7s. 6d.


Brewster’s (Sir David) More Worlds than One, the Creed of the Philosopher and the Hope of the Christian. A New Edition, in small crown 8vo, cloth, extra gilt, with full-page Astronomical Plates. 4s. 6d.

Brewster’s (Sir David) More Worlds than One, the Belief of the Philosopher and the Hope of the Christian. A New Release, in small crown 8vo, cloth, extra gilt, with full-page Astronomical Plates. 4s. 6d.


Brewster’s (Sir D.) Martyrs of Science. Small cr. 8vo, cloth, extra gilt, with full-page Portraits. 4s. 6d.

Brewster’s (Sir D.) Martyrs of Science. Small cr. 8vo, cloth, extra gilt, with full-page Portraits. 4s. 6d.


Bright’s (Rt. Hon. J., M.P.) Speeches on Public Affairs of the last Twenty Years. Collated with the best Public Reports. Royal 16mo, 370 pages, cloth extra, 1s.

Bright’s (Rt. Hon. J., M.P.) Speeches on Public Affairs from the Last Twenty Years. Compiled with the best Public Reports. Royal 16mo, 370 pages, cloth extra, 1s.


COLMAN’S HUMOROUS WORKS.

COLMAN’S FUNNY WORKS.

Broad Grins. My Nightgown and Slippers, and other Humorous Works, Prose and Poetical, of George Colman the Younger. With Life and Anecdotes of the Author by G. B. Buckstone, and Frontispiece by Hogarth. Crown 8vo, 7s. 6d.

Big Smiles. My Nightgown and Slippers, and other Humorous Works, Prose and Poetry, of George Colman the Younger. With a Biography and Anecdotes of the Author by G. B. Buckstone, and a Frontispiece by Hogarth. Crown 8vo, 7s. 6d.

A Border Song.

Broadstone Hall, and other Poems. By W. E. Windus. With 40 Illustrations by Alfred Concanen. Crown 8vo, cloth extra, gilt, 5s.

Broadstone Hall, and other Poems. By W.E. Windus. With 40 Illustrations by Alfred Concanen. Crown 8vo, extra cloth, gilt, £5.

Conquest of the Sea: A History of Diving, from the Earliest Times. By Henry Siebe. Profusely Illustrated. Crown 8vo, cloth extra, 4s. 6d.

Sea Conquest: A History of Diving, from the Earliest Times. By Henry Siebe. Packed with illustrations. Crown 8vo, extra cloth, 4s. 6d.


MISS BRADDON’S NEW NOVEL.

Miss Braddon's New Novel.

Lost for Love: A Novel. By M. E. Braddon, Author of “Lady Audley’s Secret,” &c Now ready, in 3 vols., crown 8vo, at all Libraries, and at the Booksellers.

Lost for Love: A Novel. By M.E. Braddon, Author of “Lady Audley’s Secret,” etc. Now available in 3 volumes, crown 8vo, at all libraries and bookstores.

“One of the best novels lately produced. In several important respects, it appears to us, Miss Braddon’s recent works deserve the highest commendation.”—Illustrated London News.

“One of the best novels produced recently. In several important ways, we believe Miss Braddon’s latest works deserve the highest praise.”—Illustrated London News.

“We may confidently predict for it a warm welcome from Miss Braddon’s numerous admirers.”—Graphic.

“We can confidently expect a warm welcome for it from Miss Braddon’s many fans.”—Graphic.

“‘Lost for Love’ must be placed high among Miss Braddon’s novels. It has a quiet power, which makes it attractive in a high degree.”—Scotsman.

“‘Lost for Love’ deserves a prominent place among Miss Braddon’s novels. It has a subtle strength that makes it very appealing.” —Scotsman.

“Unaffected, simple, and easily written, it will disappoint Miss Braddon’s early admirers, and please that which we hope is a wider public.”—Athenæum.

“Unpretentious, straightforward, and easy to read, it will let down Miss Braddon’s early fans, but we hope it will appeal to a broader audience.”—Athenæum.


Byron’s (Lord) Letters and Journals, with Notices of his Life. By Thomas Moore. A Reprint of the Original Edition, newly revised, complete in a thick volume of 1060pp., with Twelve full-page Plates. Crown 8vo, cloth extra, gilt, 7s. 6d.

Byron's Letters and Journals, with Insights into His Life. By Thomas More. A reprint of the original edition, newly updated, complete in a thick volume of 1060 pages, with twelve full-page illustrations. Crown 8vo, extra cloth binding, gold lettering, 7s. 6d.

“We have read this book with the greatest pleasure. Considered merely as a composition, it deserves to be classed among the best specimens of English prose which our age has produced. It contains, indeed, no single passage equal to two or three which we could select from the Life of Sheridan; but, as a whole, it is immeasurably superior to that work. The style is agreeable, clear, and manly, and, when it rises into eloquence, rises without effort or ostentation. Nor is the matter inferior to the manner. It would be difficult to name a book which exhibits more kindness, fairness, and modesty. It has evidently been written, not for the purpose of showing—what, however, it often shows—how well its author can write, but for the purpose of vindicating, as far as truth will permit, the memory of a celebrated man who can no longer vindicate himself. Mr. Moore never thrusts himself between Lord Byron and the public. With the strongest temptations to egotism, he has said no more about himself than the subject absolutely required. A great part, indeed the greater part, of these volumes consists of extracts from the Letters and Journals of Lord Byron; and it is difficult to speak too highly of the skill which has been shown in the selection and arrangement.... It is impossible, on a general survey, to deny that the task has been executed with great judgment and great humanity. When we consider the life which Lord Byron had led, his petulance, his irritability, and his communicativeness, we cannot but admire the dexterity with which Mr. Moore has contrived to exhibit so much of the character and opinions of his friend, with so little pain to the feelings of the living.”—Lord Macaulay, in the Edinburgh Review.

“We have read this book with great pleasure. As a piece of writing, it certainly ranks among the best examples of English prose produced in our time. While it may not contain a single passage as strong as two or three from the Life of Sheridan, overall, it is far superior to that work. The style is pleasant, clear, and confident, and when it becomes eloquent, it does so effortlessly and without showiness. The content is just as impressive as the style. It would be hard to find a book that shows more kindness, fairness, and humility. It’s clear that it was written not to showcase the author's writing skills, which it often does, but to defend, as much as the truth allows, the memory of a famous man who can no longer defend himself. Mr. Moore never places himself between Lord Byron and the public. Despite strong temptations to self-promotion, he has said only what was necessary about himself. A significant part of these volumes consists of extracts from the Letters and Journals of Lord Byron, and it’s difficult to praise the skill in selection and arrangement too highly... It’s impossible to deny that the task has been carried out with great judgment and compassion. Considering the life Lord Byron led, with his moodiness, irritability, and willingness to share, we must admire how effectively Mr. Moore has managed to reveal so much of his friend’s character and opinions while causing little distress to those still living.” —Lord Macaulay, in the Edinburgh Review.


Carols of Cockayne: Vers de Société descriptive of London Life. By Henry S. Leigh. Third Edition. With numerous Illustrations by Alfred Concanen. Crown 8vo, cloth extra, gilt, 5s.

Cockayne's Songs: Social Verse depicting London Life. By Henry S. Leigh. Third Edition. With many Illustrations by Alfred Concanen. Crown 8vo, premium cloth, gold lettering, 5s.


Carlyle (T.) on the Choice of Books. With New Life and Anecdotes. Brown cloth, UNIFORM WITH THE 2s. EDITIONS OF HIS WORKS, 1s. 6d.

Carlyle (T.) on Choosing Books. With New Life and Anecdotes. Brown cloth, MATCHING THE 2s. EDITIONS OF HIS WORKS, 1s. 6d.


Celebrated Claimants, Ancient and Modern. Being the Histories of all the most celebrated Pretenders and Claimants from Perkins Warbeck to Arthur Orton. Fcap. 8vo, 350 pages, illustrated boards, price 2s.

Famous Claimants, Then and Now. This book tells the stories of the most well-known Pretenders and Claimants from Perkins Warbeck to Arthur Orton. Fcap. 8vo, 350 pages, illustrated cover, price 2s.


MR. WILKIE COLLINS’S NEW NOVEL.

Mr. Wilkie Collins's Latest Novel.

The Law and the Lady: A Novel. By Wilkie Collins, Author of “The Woman in White.” 3 vols., crown 8vo, 31s. 6d.

The Law and the Lady: A Novel. By Wilkie Collins, Author of “The Woman in White.” 3 vols., crown 8vo, £31.6.

[Shortly.

Soon.


Christmas Carols and Ballads. Selected and Edited by Joshua Sylvester. A New Edition, beautifully printed and bound in cloth, extra gilt, gilt edges, 3s. 6d.

Christmas Carols and Songs. Selected and Edited by Joshua Sylvester. A New Edition, beautifully printed and bound in cloth, extra gilt, gilt edges, 3s. 6d.

Cruikshank’s Comic Almanack. Complete in Two Series: the First from 1835 to 1843; the Second from 1844 to 1853. A Gathering of the Best Humour of Thackeray, Hood, Mayhew, Albert Smith, A’Beckett, Robert Brough, &c With 2,000 Woodcuts and Steel Engravings by Cruikshank, Hine, Landells, &c Crown 8vo, cloth gilt, two very thick volumes, 15s.; or, separately, 7s. 6d. per volume.

Cruikshank's Comic Annual. Complete in Two Shows: the First from 1835 to 1843; the Second from 1844 to 1853. A Collection of the Best Jokes from Thackeray, Hood, Mayhew, Albert Smith, A’Beckett, Robert Brough, etc. With 2,000 Woodcuts and Steel Engravings by Cruikshank, Hine, Landells, etc. Crown 8vo, cloth gilt, two very thick volumes, 15s.; or, separately, 7s. 6d. per volume.

The “Comic Almanacks” of George Cruikshank have long been regarded by admirers of this inimitable artist as among his finest, most characteristic productions. Extending over a period of nineteen years, from 1835 to 1853, inclusive, they embrace the best period of his artistic career, and show the varied excellences of his marvellous power. The late Mr. Tilt, of Fleet Street, first conceived the idea of the “Comic Almanack,” and at various times there were engaged upon it such writers as Thackeray, Albert Smith, the Brothers Mayhew, the late Robert Brough, Gilbert A’Beckett, and, it has been asserted, Tom Hood the elder. Thackeray’s stories of “Stubbs’ Calendar; or, The Fatal Boots,” which subsequently appeared as “Stubbs’ Diary;” and “Barber Cox; or, The Cutting of his Comb,” formed the leading attractions in the numbers for 1839 and 1840.

The “Comic Almanacks” by George Cruikshank have been seen by fans of this unique artist as some of his best and most characteristic works. Spanning nineteen years from 1835 to 1853, they showcase the peak of his artistic career and highlight the various strengths of his incredible talent. The late Mr. Tilt from Fleet Street originally came up with the idea for the “Comic Almanack,” and at different times, writers such as Thackeray, Albert Smith, the Brothers Mayhew, the late Robert Brough, Gilbert A’Beckett, and, it has been claimed, Tom Hood the elder contributed to it. Thackeray’s The stories from “Stubbs’ Calendar; or, The Fatal Boots,” which later became “Stubbs’ Diary,” and “Barber Cox; or, The Cutting of his Comb,” were the key features in the editions for 1839 and 1840.


THE BEST GUIDE TO HERALDRY.

THE ULTIMATE GUIDE TO HERALDRY.

Heraldry

Cussans’ Handbook of Heraldry; with Instructions for Tracing Pedigrees and Deciphering Ancient MSS.; also, Rules for the Appointment of Liveries, &c, &c By John E. Cussans. Illustrated with 360 Plates and Woodcuts. Crown 8vo, cloth extra, gilt and emblazoned, 7s. 6d.

Cussans’ Heraldry Handbook; with Guidelines for Tracing Family Trees and Understanding Ancient Manuscripts; plus, Rules for Assigning Uniforms, &c, &c By John E. Cussans. Illustrated with 360 Plates and Woodcuts. Crown 8vo, cloth extra, gold and decorated, 7s. 6d.

This volume, beautifully printed on toned paper, contains not only the ordinary matter to be found in the best books on the science of Armory, but several other subjects hitherto unnoticed. Amongst these may be mentioned:1. Directions for Tracing Pedigrees. 2. Deciphering Ancient MSS., illustrated by Alphabets and Facsimiles. 3. The Appointment of Liveries. 4. Continental and American Heraldry, &c.

This book, beautifully printed on quality paper, includes not just the usual content you find in the best books on Armory, but also several topics that haven't been covered before. Among these are:1. Guidelines for Tracing Family Trees. 2. Understanding Ancient Manuscripts, illustrated with Alphabets and Facsimiles. 3. The Assignment of Liveries. 4. Continental and American Heraldry., & etc.


NEW AND IMPORTANT WORK.

NEW AND IMPORTANT WORK.

Cyclopædia of Costume; or, A Dictionary of Dress, Regal, Ecclesiastical, Civil, and Military, from the Earliest Period in England to the reign of George the Third. Including Notices of Contemporaneous Fashions on the Continent, and preceded by a General History of the Costume of the Principal Countries of Europe. By J. R. Planché, F.S.A., Somerset Herald.

Costume Encyclopedia; or, A Dictionary of Dress, Royal, Religious, Civil, and Military, from the Earliest Times in England to the Reign of George III. Including Notes on Contemporary Fashion in Europe, and preceded by a General History of the Costume of the Main Countries in Europe. By J. R. Planché, F.S.A., Somerset Herald.

This work will be published in Twenty-four Monthly Parts, quarto, at Five Shillings, profusely illustrated by Plates and Wood Engravings; with each Part will also be issued a splendid Coloured Plate, from an original Painting or Illumination, of Royal and Noble Personages, and National Costume, both foreign and domestic. The First Part will be ready on Jan. 1, 1875.

This work will be published in twenty-four monthly installments, in quarto size, at five shillings each, featuring numerous illustrations through plates and wood engravings. Each installment will also include a stunning colored plate, based on an original painting or illumination, showcasing royal and noble figures and national costumes, both foreign and domestic. The first installment will be available on January 1, 1875.

Costume

In collecting materials for a History of Costume of more importance than the little handbook which has met with so much favour as an elementary work, I was not only made aware of my own deficiencies, but surprised to find how much more vague are the explanations, and contradictory the statements, of our best authorities, than they appeared to me, when, in the plenitude of my ignorance, I rushed upon almost untrodden ground, and felt bewildered by the mass of unsifted evidence and unhesitating assertion which met my eyes at every turn.

In gathering information for a History of Costume, which is more significant than the popular little handbook that serves as an introductory work, I realized not only my own gaps in knowledge but was also taken aback by how much more unclear the explanations and conflicting statements from our leading experts are than I originally thought. Back then, in my complete ignorance, I dove into largely unexplored territory and felt overwhelmed by the sheer amount of untested evidence and bold claims that confronted me at every turn.

During the forty years which have elapsed since the publication of the first edition of my “History of British Costume” in the “Library of Entertaining Knowledge,” archæological investigation has received such an impetus by the establishment of metropolitan and provincial peripatetic antiquarian societies, that a flood of light has been poured upon us, by which we are enabled to re-examine our opinions and discover reasons to doubt, if we cannot find facts to authenticate.

During the forty years since the release of the first edition of my “History of British Costume” in the “Library of Entertaining Knowledge,” archaeological research has gained so much momentum from the establishment of city and regional traveling antiquarian societies that we've been flooded with insights that allow us to reevaluate our views and find reasons to question them, if we can’t uncover facts to support them.

That the former greatly preponderate is a grievous acknowledgment to make after assiduously devoting the leisure of half my life to the pursuit of information on this, to me, most fascinating subject. It is some consolation, however, to feel that where I cannot instruct, I shall certainly not mislead, and that the reader will find, under each head, all that is known to, or suggested by, the most competent writers I am acquainted with, either here or on the Continent.

That the former is much more significant is a painful realization to accept after I’ve spent a good part of my life dedicated to learning about what I find to be the most interesting topic. However, it's somewhat comforting to know that while I may not be able to teach, I definitely won’t mislead, and that the reader will find, for each topic, everything that is known or suggested by the most knowledgeable writers I know, both here and abroad.

That this work appears in a glossarial form arises from the desire of many artists, who have expressed to me the difficulty they constantly meet with in their endeavours to ascertain the complete form of a garment, or the exact mode of fastening a piece of armour, or buckling of a belt, from their study of a sepulchral effigy or a figure in an illumination; the attitude of the personages represented, or the disposition of other portions of their attire, effectually preventing the requisite examination.

That this work is presented in a glossary format comes from the desire of many artists, who have shared with me the challenges they face in trying to determine the full shape of a garment, how to properly fasten a piece of armor, or how to buckle a belt based on studying a tomb figure or a character in an illustration; the positioning of the people represented, or the arrangement of other parts of their clothing, often hinders the necessary examination.

The books supplying any such information are very few, and the best confined to armour or ecclesiastical costume. The only English publication of the kind required, that I am aware of, is the late Mr. Fairholt’s “Costume in England” (8vo, London, 1846), the last two hundred pages of which contain a glossary, the most valuable portion whereof are the quotations from old plays, mediæval romances, and satirical ballads, containing allusions to various articles of attire in fashion at the time of their composition. Twenty-eight years have expired since that book appeared, and it has been thought that a more comprehensive work on the subject than has yet issued from the English press, combining the pith of the information of many costly foreign publications, and, in its illustrations, keeping in view the special requirement of the artist, to which I have alluded, would be, in these days of educational progress and critical inquiry, a welcome addition to the library of an English gentleman.

There are very few books that provide this kind of information, and the best ones focus on armor or church attire. The only English book that fits the bill, as far as I know, is the late Mr. Fairholt’s “Costume in England” (8vo, London, 1846). The last two hundred pages of this book contain a glossary, the most valuable part of which includes quotes from old plays, medieval romances, and satirical ballads that reference various clothing styles that were popular when they were written. It's been twenty-eight years since that book was published, and it has been suggested that a more comprehensive work on the topic, more extensive than anything available from English publishers so far, combining the essential insights from many expensive foreign publications, and tailored to meet the specific needs of artists that I mentioned, would be a valuable addition to the library of any English gentleman in today's era of educational advancement and critical analysis.

J. R. PLANCHÉ.

J.R. Planché.


Cussans’ History of Hertfordshire. A County History, got up in a very superior manner, and ranging with the finest works of its class. By John E. Cussans. Illustrated with full-page Plates on Copper and Stone, and a profusion of small Woodcuts. Parts I. to VIII. are now ready, price 21s. each.

Cussans' History of Hertfordshire. A County History, presented in a very high-quality way, standing alongside the best works of its kind. By John E. Cussans. Illustrated with full-page plates in copper and stone, along with a wealth of small woodcuts. Parts I to VIII are now available, priced at 21s. each.

An entirely new History of this important County, great attention being given to all matters pertaining to Family History.

A completely new history of this important county, with a strong focus on all aspects related to family history.


Dickens’ Life and Speeches. By Theodore Taylor. Complete in One Volume, square 16mo, cloth extra, 2s. 6d.

Dickens’ Life and Speeches. By Theodore Taylor. Complete in One Volume, square 16mo, sturdy cloth, £2.6.


“DON QUIXOTE” IN THE ORIGINAL SPANISH.

“DON QUIXOTE” IN THE ORIGINAL SPANISH.

El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha. Nueva Edicion, corregida y revisada. Por Miguel de Cervantes Saavedra. Complete in one volume, post 8vo, nearly 700 pages, cloth extra, price 4s. 6d.

The Clever Gentleman Don Quixote of La Mancha. New Edition, corrected and revised. By Miguel de Cervantes. Complete in one volume, post 8vo, almost 700 pages, extra cloth, price 4s. 6d.


GIL BLAS IN SPANISH.

GIL BLAS IN SPANISH.

Historia de Gil Blas de Santillana. Por Le Sage. Traducida al Castellano por el Padre Isla. Nueva Edicion, corregida y revisada. Complete in One Volume. Post 8vo, cloth extra, nearly 600 pages, price 4s. 6d.

The History of Gil Blas de Santillana. By The Sage. Translated into Spanish by Father Isla. New Edition, corrected and revised. Complete in One Volume. Post 8vo, extra cloth, nearly 600 pages, price 4s. 6d.


Earthward Pilgrimage, from the Next World to that which now is. By Moncure D. Conway. Crown 8vo, beautifully printed and bound, 7s. 6d.

Journey to Earth, from the Next World to this one. By Moncure D. Conway. Crown 8vo, beautifully printed and bound, 7s. 6d.


Ellis’s (Mrs.) Mothers of Great Men. A New Edition, with Illustrations by Valentine W. Bromley. Crown 8vo, cloth gilt, over 500 pages, 6s.

Mrs. Ellis's Mothers of Great Men. A New Edition, with Illustrations by Valentine W. Bromley. Crown 8vo, cloth gilt, over 500 pages, 6s.

“Mrs. Ellis believes, as most of us do, that the character of the mother goes a long way; and, in illustration of this doctrine, she has given us several lives written in her charming, yet earnest, style. We especially commend the life of Byron’s and Napoleon’s mothers.... The volume has some solid merits.”—Echo.

“Mrs. Ellis believes, like most of us, that a mother’s character has a significant impact; and to illustrate this point, she has provided several biographies written in her delightful yet sincere style. We particularly recommend the biographies of Byron’s and Napoleon’s mothers.... The book has some real strengths.”—Echo.

“This is a book which ought to be in the libraries of all who interest themselves in the education of women.”—Victoria Magazine.

“This is a book that should be in the libraries of everyone who cares about women’s education.”—Victoria Magazine.

“An extremely agreeable and readable book, ... and its value is not a little enhanced by Mr. Bromley’s illustrations.”—Illustrated Dramatic News.

“An extremely enjoyable and easy-to-read book, ... and its value is greatly increased by Mr. Bromley’s illustrations.”—Illustrated Dramatic News.


Emanuel on Diamonds and Precious Stones; Their History, Value, and Properties; with Simple Tests for ascertaining their Reality. By Harry Emanuel, F.R.G.S. With numerous Illustrations, Tinted and Plain. A New Edition, Crown 8vo, cloth extra, gilt, 6s.

Emanuel on Diamonds and Gemstones; Their History, Value, and Properties; with Simple Tests for Determining their Authenticity. By Harry Emanuel, F.R.G.S. With many Illustrations, Colored and Plain. A New Edition, Crown 8vo, extra cloth, gilt, 6s.


Edgar Allan Poe’s Prose and Poetical Works; including Additional Tales and his fine Critical Essays.

Edgar Allan Poe's Prose and Poetry; featuring Extra Stories and his excellent Critical Essays.

POE’S COTTAGE AT FORDHAM.

With a Translation of Charles Baudelaire’s “Essay.” 750 pages, crown 8vo, fine Portrait and Illustrations, cloth extra, 7s. 6d.

With a Translation of Charles Baudelaire’s “Essay.” 750 pages, crown 8vo, fine Portrait and Illustrations, deluxe cloth, 7s. 6d.


English Surnames: Their Sources and Significations. By Charles Wareing Bardsley, M.A. Second Edition, revised throughout, considerably enlarged, and partially re-written. Crown 8vo, cloth extra, 9s.

English Last Names: Their Sources and Significations. By Charles Wareing Bardsley, M.A. 2nd Edition, completely revised, significantly expanded, and partially re-written. Crown 8vo, cloth extra, 9s.

“Mr. Bardsley has faithfully consulted the original mediæval documents and works from which the origin and development of surnames can alone be satisfactorily traced. He has furnished a valuable contribution to the literature of surnames, and we hope to hear more of him in this field.”—Times.

“Mr. Bardsley has carefully reviewed the original medieval documents and works that are essential for tracing the origin and development of surnames. He has made a valuable contribution to the study of surnames, and we look forward to hearing more from him in this area.”—Times.

“Mr. Bardsley’s volume is a very good specimen of the work which the nineteenth century can turn out. He has evidently bestowed a great deal of attention, not only upon surnames, but upon philology in general. The book is a mine of information.”—Westminster Review.

“Mr. Bardsley’s book is a great example of what the nineteenth century can produce. He has clearly put a lot of effort into researching not just surnames, but language studies as a whole. The book is full of valuable information.”—Westminster Review.

“We welcome this book as an important addition to our knowledge of an important and interesting subject.”—Athenæum.

“We welcome this book as a significant addition to our understanding of an important and interesting topic.”—Athenæum.


Englishman’s House (The): A Practical Guide to all interested in Selecting or Building a House, with full Estimates of Cost, Quantities, &c By C. J. Richardson, Architect, Author of “Old English Mansions,” &c Third Edition. With nearly 600 Illustrations. Crown 8vo, cloth extra, 7s. 6d.

The Englishman's Home: A Practical Guide for Anyone Interested in Choosing or Building a Home, with Complete Cost Estimates, Quantities, etc. By C.J. Richardson, Architect, Author of “Old English Mansions,” etc. Third Edition. Featuring nearly 600 Illustrations. Crown 8vo, extra cloth, 7s. 6d.

This Work might not inappropriately be termed “A Book of Houses.” It gives every variety of house, from a workman’s cottage to a nobleman’s palace. The book is intended to supply a want long felt, viz., a plain, non-technical account of every style of house, with the cost and manner of building.

This book could easily be called “A Book of Houses.” It covers every type of house, from a worker's cottage to a nobleman's palace. The book aims to fill a long-standing need for a straightforward, non-technical explanation of every house style, including the cost and construction methods.


Faraday’s Chemical History of a Candle. Lectures delivered to a Juvenile Audience. A New Edition, edited by W. Crookes, Esq., F.C.S., &c Crown 8vo, cloth extra, with all the Original Illustrations, 4s. 6d.

Faraday's Chemical History of a Candle. Lectures given to a Young Audience. A New Edition, edited by W. Crookes, Esq., F.C.S., etc. Crown 8vo, extra cloth, with all the Original Illustrations, 4s. 6d.


Faraday’s Various Forces of Nature. A New Edition, edited by W. Crookes, Esq., F.C.S., &c Crown 8vo, cloth extra, with all the Original Illustrations, 4s. 6d.

Faraday's Different Forces of Nature. A New Edition, edited by W. Crookes, Esq., F.C.S., etc. Crown 8vo, extra cloth, with all the Original Illustrations, 4s. 6d.


FATHER PROUT’S REMAINS.S

FATHER PROUT’S REMAINS.

Final Reliques of Father Prout. Collected and Edited, from MSS. supplied by the Family of the Rev. Francis Mahoney, by Blanchard Jerrold. [In preparation.

Final Reliques of Father Prout. Collected and Edited from manuscripts provided by the family of Rev. Francis Mahoney, by Blanchard Jerrold. [In preparation.


Finish to Life in and out of London; or, The Final Adventures of Tom, Jerry, and Logic. By Pierce Egan. Royal 8vo, cloth extra, with Spirited Coloured Illustrations by Cruikshank, 21s.

Complete your experience in and out of London.; or, The Last Adventures of Tom, Jerry, and Logic. By Pierce Egan. Royal 8vo, extra cloth, with Lively Colored Illustrations by Cruikshank, 21s.


Flagellation and the Flagellants.—A History of the Rod in all Countries, from the Earliest Period to the Present Time. By the Rev. W. Cooper, B.A. Third Edition, revised and corrected, with numerous Illustrations. Thick crown 8vo, cloth extra, gilt, 12s. 6d.

Flagellation and the Flagellants.—A History of the Rod in all Countries, from the Earliest Period to the Present Time. By the Rev. W. Cooper, B.A. Third Edition, revised and corrected, with numerous Illustrations. Thick crown 8vo, extra cloth, gilt, 12£ 6d.


Fools’ Paradise; with the Many Wonderful Adventures there, as seen in the strange, surprising Peep-Show of Professor Wolley Cobble. Crown 4to, with nearly 350 very funny Coloured Pictures, cloth extra, gilt, 7s. 6d.

Fool's Paradise; featuring a bunch of amazing adventures, showcased in the quirky and surprising Peep-Show by Professor Wolley Cobble. Large format, with nearly 350 hilarious colored illustrations, extra cloth cover, gold lettering, 7s. 6d.

"THE PROFESSOR'S LITTLE MUSIC LESSON."

RUSKIN AND CRUIKSHANK.

Ruskin and Cruikshank.

German Popular Stories. Collected by the Brothers Grimm, and Translated by Edgar Taylor. Edited, with an Introduction, by John Ruskin. With 22 Illustrations after the inimitable designs of George Cruikshank. Both Series complete. Square crown 8vo, 6s. 6d.; gilt leaves, 7s. 6d.

German Folk Tales. Collected by the Brothers Grimm, and Translated by Edgar Taylor. Edited, with an Introduction, by John Ruskin. Featuring 22 Illustrations based on the unique designs of George Cruikshank. Both Series complete. Square crown 8vo, 6s. 6d.; gilt edges, 7s. 6d.

“The illustrations of this volume ... are of quite sterling and admirable art, in a class precisely parallel in elevation to the character of the tales which they illustrate; and the original etchings, as I have before said in the Appendix to my ‘Elements of Drawing,’ were unrivalled in masterfulness of touch since Rembrandt (in some qualities of delineation, unrivalled even by him).... To make somewhat enlarged copies of them, looking at them through a magnifying glass, and never putting two lines where Cruikshank has put only one, would be an exercise in decision and severe drawing which would leave afterwards little to be learnt in schools.”—Extract from Introduction by John Ruskin.

“The illustrations in this volume... are of exceptional and impressive art, matching the high quality of the stories they depict; and the original etchings, as I previously mentioned in the Appendix to my ‘Elements of Drawing,’ were unmatched in skillfulness since Rembrandt (in certain aspects of depiction, even superior to him).... Making slightly larger copies of them, viewing them through a magnifying glass, and never adding two lines where Cruikshank has used just one, would be an exercise in precision and rigorous drawing that would ultimately teach little beyond what schools offer.” —Extract from Introduction by John Ruskin.


Golden Treasury of Thought. The Best Encyclopædia of Quotations and Elegant Extracts, from Writers of all Times and all Countries, ever formed. Selected and Edited by Theodore Taylor. Crown 8vo, very handsomely bound, cloth gilt, and gilt edges, 7s. 6d.

Golden Thoughts Treasury. The Ultimate Collection of Quotes and Beautiful Passages from Authors of Every Era and Every Nation, ever created. Curated and Edited by Theodore Taylor. Crown 8vo, elegantly bound, cloth with gold lettering and gilded edges, 7s. 6d.


Genial Showman; or, Show Life in the New World. Adventures with Artemus Ward, and the Story of his Life. By E. P. Hingston. Third Edition. Crown 8vo, Illustrated by W. Brunton, cloth extra, 7s. 6d.

Amazing Entertainer; or, Life in the New World. Adventures with Artemus Ward and His Life Story. By E.P. Hingston. Third Edition. Crown 8vo, Illustrated by W. Brunton, extra cloth, 7s. 6d.


THE GOLDEN LIBRARY.

THE GOLDEN LIBRARY.

Square 16mo (Tauchnitz size), cloth, extra gilt, price 2s. per vol.

Square 16mo (Tauchnitz size), cloth, extra gilt, price 2s. per vol.

Clerical Anecdotes: The Humours and Eccentricities of “the Cloth.”

Office Stories: The Quirks and Oddities of "the Cloth."


Holmes’s Autocrat of the Breakfast Table. With an Introduction by George Augustus Sala.

Holmes's Autocrat of the Breakfast Table. With an Introduction by George Augustus Sala.


Holmes’s Professor at the Breakfast Table. With the Story of Iris.

Holmes's Professor at the Breakfast Table. With the Iris's story.


Hood’s Whims and Oddities. Both Series complete in One Volume, with all the original Illustrations.

Hood's Curiosities and Quirks. Both Series are complete in One Volume, featuring all the original Illustrations.


Lamb’s Essays of Elia. Both Series complete in One Volume.

Lamb's Essays of Elia. Both Series complete in One Volume.


Leigh Hunt’s Essays: A Tale for a Chimney Corner, and other Pieces. With Portrait, and Introduction by Edmund Ollier.

Leigh Hunt's Writings: A Tale for a Chimney Corner, and other Pieces. With Portrait, and Introduction by Edmund Ollier.


Shelley’s Early Poems: Queen Mab, &c Reprinted from the Author’s Original Editions. With Essay by Leigh Hunt. (First Series of his Works.)

Shelley's Early Works: Queen Mab, etc. Reprinted from the Author's Original Editions. With an Essay by Leigh Hunt (First Series of his Works.)


Shelley’s Later Poems: Laon and Cythna, the Cenci, and other Pieces. Reprinted from the Author’s Original Editions. With an Introductory Essay. (Second Series of his Works.)

Shelley's Later Poems: Laon and Cythna, the Cenci, and other Works. Reprinted from the Author’s Original Editions. With an Introductory Essay. (Second Series of his Works.)


Shelley’s Miscellaneous Poems and Prose Works. The Third and Fourth Series. These Two Volumes will include the Posthumous Poems, published by Mrs. Shelley in 1824; the Shelley Papers, published in 1833; the Six Weeks’ Tour (1816); the Notes to “Queen Mab,” &c; the Marlow and Dublin Pamphlets; “The Wandering Jew,” a Poem; and the two Novels, “Zastrozzi” and “St. Irvyne.” The three last now first included in any edition of Shelley.

Shelley's Various Poems and Prose Works. The Third and Fourth Series. These two volumes will include the posthumous poems published by Mrs. Shelley in 1824, the Shelley Papers published in 1833, the Six Weeks' Tour (1816), the Notes to “Queen Mab,” etc.; the Marlow and Dublin Pamphlets; “The Wandering Jew,” a poem; and the two novels, “Zastrozzi” and “St. Irvyne.” The last three are included for the first time in any edition of Shelley.


Great Condé (The), and the Period of the Fronde: An Historical Sketch. By Walter Fitzpatrick. Second Edition, in 2 vols. 8vo, cloth extra, 15s.

Great Condé (The) and the Era of the Fronde: An Historical Sketch. By Walter Fitzpatrick. Second Edition, in 2 volumes. 8vo, extra cloth, 15s.


Greenwood’s (James) Wilds of London: Being Descriptive Sketches, from the Personal Observations and Experiences of the Writer, of Remarkable Scenes, People, and Places in London. By James Greenwood, the “Lambeth Casual.” With Twelve full-page tinted Illustrations by Alfred Concanen. Crown 8vo, cloth extra, gilt, 7s. 6d.

Greenwood’s (James) Wilds of London: Descriptive sketches based on the writer's personal observations and experiences of remarkable scenes, people, and places in London. By James Greenwood, the “Lambeth Casual.” Includes twelve full-page tinted illustrations by Alfred Concanen. Crown 8vo, extra cloth, gilt, 7s. 6d.

“Mr. James Greenwood presents himself once more in the character of ‘one whose delight it is to do his humble endeavour towards exposing and extirpating social abuses and those hole-and-corner evils which afflict society.’”—Saturday Review.

“Mr. James Greenwood returns again as ‘someone who takes pleasure in doing his best to reveal and eliminate social issues and the hidden evils that plague society.’”—Saturday Review.

Hall’s (Mrs. S. C.) Sketches of Irish Character. “Wooing and Wedding,” “Jack the Shrimp,” Peter the Prophet,” “Good and Bad Spirits,” “Mabel O’Neil’s Curse,” &c, &c With numerous Illustrations on Steel and Wood, by Daniel Maclise, R.A., Sir John Gilbert, W. Harvey, and G. Cruikshank. 8vo, pp. 450, cloth extra, 7s. 6d.

Hall's (Mrs. S. C.) Sketches of Irish Character. “Dating and Marriage,” “Jack the Shrimp,” “Peter the Prophet,” “Good and Bad Vibes,” “Mabel O’Neil's Curse,” etc., etc. With many Illustrations on Steel and Wood, by Daniel Maclise, R.A., Sir John Gilbert, W. Harvey, and G. Cruikshank. 8vo, pp. 450, extra cloth, 7s. 6d.

“The Irish sketches of this lady resemble Miss Mitford’s beautiful English Sketches in ‘Our Village,’ but they are far more vigorous and picturesque and bright.”—Blackwood’s Magazine.

“The Irish sketches of this lady are similar to Miss Mitford’s lovely English Sketches in ‘Our Village,’ but they are much more vibrant, colorful, and lively.”—Blackwood’s Magazine.


THE MOST COMPLETE HOGARTH EVER PUBLISHED.

THE MOST COMPLETE HOGARTH EVER PUBLISHED.

Hogarth’s Works: with Life and Anecdotal Descriptions of the Pictures, by John Ireland and John Nichols. The Work includes 160 Engravings, reduced in exact facsimile of the Original Plates, specimens of which have now become very scarce. The whole in Three Series, 8vo, cloth, gilt, 22s. 6d.; or, separately, 7s. 6d. per volume. Each Series is Complete in itself.

Hogarth's Art: with Life and Anecdotal Descriptions of the Pictures, by John Ireland and John Nichols. This collection features 160 engravings that are exact replicas of the original plates, which have become quite rare. The entire work is organized into three series, 8vo, cloth, gilt, 22s. 6d.; or, separately, 7s. 6d. per volume. Each series is complete on its own.

THE TALKING HAND.

“Will be a great boon to authors and artists as well as amateurs.... Very cheap and very complete.”—Standard.

“Will be a huge benefit to authors and artists, as well as beginners.... Very affordable and very comprehensive.” —Standard.

“For all practical purposes the three handsome volumes comprising this edition are equal to a collection of Hogarthian prints. We are quite sure that any one who adds this work to his library will be amply repaid by the inexhaustible charms of its facsimile prints.”—Birmingham Daily Mail.

“For all practical purposes, the three beautiful volumes in this edition are just like a collection of Hogarth prints. We are confident that anyone who adds this work to their library will be richly rewarded by the endless appeal of its facsimile prints.”—Birmingham Daily Mail.

“The plates are reduced in size, but yet truthfully reproduced. The best and cheapest edition of Hogarth’s complete works yet brought forward.”—Building News.

“The plates are smaller, but still accurately reproduced. This is the best and most affordable edition of Hogarth’s complete works that has been published so far.” —Building News.

“Three very interesting volumes, important and valuable additions to the library. The edition is thoroughly well brought out, and carefully printed on fine paper.”—Art Journal.

“Three very interesting volumes, important and valuable additions to the library. The edition is exceptionally well produced and carefully printed on high-quality paper.” —Art Journal.


Hogarth’s Five Days’ Frolic; or, Peregrinations by Land and Water. Illustrated with Tinted Drawings, made by Hogarth and Scott during the Journey. 4to, beautifully printed, cloth, extra gilt, 10s. 6d.

Hogarth's Five Days of Fun; or, Travels by Land and Water. Illustrated with Colored Drawings made by Hogarth and Scott during the Trip. 4to, beautifully printed, cloth, extra gilt, 10s. 6d.

A graphic and most extraordinary picture of the hearty English times in which these merry artists lived.

An impressive and truly remarkable depiction of the vibrant English era in which these joyful artists thrived.


Hogg’s Jacobite Relics of Scotland: Being the Songs, Airs, and Legends of the Adherents to the House of Stuart. Collected and Illustrated by James Hogg. In 2 vols. Vol. I., a Facsimile of the original Edition; Vol. II., the original Edition. 8vo, cloth, 28s.

Hogg's Jacobite Artifacts of Scotland: These are the songs, melodies, and stories of the supporters of the House of Stuart. Compiled and illustrated by James Hogg. In 2 volumes. Vol. I., a facsimile of the original edition; Vol. II., the original edition. 8vo, cloth, 28s.


Haunted; or, Tales of the Weird and Wonderful. A new and entirely original series of Ghost Stories, by Francis E. Stainforth. Post 8vo, illust. bds., 2s. [Nearly ready.

Haunted; or, Tales of the Weird and Wonderful. A fresh and totally original series of Ghost Stories, by Francis E. Stainforth. Post 8vo, illustrated boards, 2s. [Coming soon.


Hawthorne’s English and American Note Books. Edited, with an Introduction, by Moncure D. Conway. Royal 16mo, paper cover, 1s.; in cloth, 1s. 6d.

Hawthorne’s English and American Notebooks. Edited, with an Introduction, by Moncure D. Conway. Royal 16mo, paper cover, 1s.; in cloth, 1s. 6d.


Hone’s Scrap-Books: The Miscellaneous Writings of William Hone, Author of “The Table-Book,” “Every-Day Book,” and the “Year Book:” being a Supplementary Volume to those works. Now first collected. With Notes, Portraits, and numerous Illustrations of curious and eccentric objects. Crown 8vo, cloth extra.

Hone's Scrapbooks: The Collected Writings of William Hone, Author of “The Table-Book,” “Every-Day Book,” and the “Year Book:” serving as a supplementary volume to those works. Now collected for the first time. Includes notes, portraits, and many illustrations of interesting and unique objects. Crown 8vo, extra cloth.

[Preparing.

Preparing.


MR. HORNE’S EPIC.

Mr. Horne's Epic.

Orion. An Epic Poem, in Three Books. By Richard Hengist Horne. With Photographic Portrait-Frontispiece. Tenth Edition. Crown 8vo, cloth extra, 7s.

Orion. An Epic Poem, in Three Books. By Richard Hengist Horne. With a Photographic Portrait Frontispiece. 10th Edition. Crown 8vo, extra cloth, 7s.

“Orion will be admitted, by every man of genius, to be one of the noblest, if not the very noblest poetical work of the age. Its defects are trivial and conventional, its beauties intrinsic and supreme.”—Edgar Allan Poe.

“Orion will be recognized by every genius as one of the greatest, if not the greatest, poetic works of the time. Its flaws are minor and typical, while its beauties are deep and exceptional.”—Edgar Allan Poe.


Hunt’s (Robert) Drolls of Old Cornwall; or, Popular Romances of The West of England. With Illustrations by George Cruikshank. Crown 8vo, cloth extra, gilt, 7s. 6d.

Hunt’s (Robert) Funny Stories of Old Cornwall; or, Popular Romances of the West of England. With Illustrations by George Cruikshank. Crown 8vo, extra cloth, gilt, 7s. 6d.

“Mr. Hunt’s charming book of the Drolls and Stories of the West of England.”—Saturday Review.

“Mr. Hunt’s delightful book of the Humorous Tales from the West of England.”—Saturday Review.


Irish Guide.—How to Spend a Month in Ireland. Being a complete Guide to the Country, with an Appendix containing information as to the Fares between the Principal Towns in England and Ireland, and as to Tourist Arrangements for the Season. With a Map and 80 Illustrations. By Sir Cusack P. Roney. A New Edition, Edited by Mrs. J. H. Riddell. Crown 8vo, cloth extra, price 1s. 6d.

Irish Guide—How to Spend a Month in Ireland. This is a complete guide to the country, including an appendix with details on fares between major towns in England and Ireland, as well as tourist arrangements for the season. Comes with a map and 80 illustrations. By Sir Cusack P. Roney. A new edition, edited by Mrs. J.H. Riddell. Crown 8vo, cloth extra, priced at 1s. 6d.


Jennings’ (Hargrave) One of the Thirty. With curious Illustrations. Crown 8vo, cloth extra, 10s. 6d.

Jennings (Hargrave) One of the Thirty. With interesting illustrations. Crown 8vo, extra cloth, £10 6d.


Jennings’ (Hargrave) The Rosicrucians: Their Rites and Mysteries. With Chapters on the Ancient Fire and Serpent Worshippers and Explanations of Mystic Symbols in Monuments and Talismans of Primeval Philosophers. Crown 8vo, 300 Illustrations, 10s. 6d.

Jennings’ (Hargrave) The Rosicrucians: Their Rites and Mysteries. With Chapters on the Ancient Fire and Serpent Worshippers and Explanations of Mystic Symbols in Monuments and Talismans of Early Philosophers. Crown 8vo, 300 Illustrations, 10s. 6d.


Jerrold’s (Blanchard) Cent. per Cent. A Story Written on a Bill Stamp. A New Edition. Fcap. 8vo, illustrated boards, 2s.

Jerrold’s (Blanchard) 100 Percent A Story Written on a Bill Stamp. A New Edition. Fcap. 8vo, illustrated boards, 2s.


NEW WORK BY DOUGLAS JERROLD.

NEW WORK BY DOUGLAS JERROLD.

Jerrold’s (Douglas) The Barber’s Chair, and The Hedgehog Letters. Now first collected. Edited, with an Introduction, by his Son, Blanchard Jerrold. Crown 8vo, with Steel Plate Portrait from his Bust, engraved by W. H. Mote, cloth extra, 7s. 6d.

Jerrold's (Douglas) The Barber's Chair and The Hedgehog Letters. Now available for the first time in a collected edition. Edited, with an Introduction, by his Son, Blanchard Jerrold. Crown 8vo, featuring a Steel Plate Portrait from his Bust, engraved by W.H. Mote, premium cloth cover, 7s. 6d.

“No library is complete without Douglas Jerrold’s Works; ergo, no library is complete without the ‘Barber’s Chair.‘ A delightful volume; the papers are most amusing; they abound with sly touches of sarcasm; they are full of playful wit and fancy.”—Pictorial World.

“No library is complete without Douglas Jerrold’s Works; ergo, no library is complete without the ‘Barber’s Chair.’ A delightful book; the essays are very entertaining; they are filled with clever sarcasm; they’re full of playful humor and imagination.” —Pictorial World.

“An amusing volume, full of Douglas Jerrold’s well-known sharpness and repartee.”—Daily News.

“An entertaining book, packed with Douglas Jerrold’s famous wit and clever comebacks.”—Daily News.

“Better fitted than any other of his productions to give an idea of Douglas Jerrold’s amazing wit; the ‘Barber’s Chair’ may be presumed to give as near an approach as is possible in print to the wit of Jerrold’s conversation.”—Examiner.

“Better suited than any of his other works to showcase Douglas Jerrold’s incredible wit, the ‘Barber’s Chair’ is likely to provide as close a representation in print of Jerrold’s conversational humor as possible.” —Examiner.


Jerrold’s (Douglas) Brownrigg Papers: The Actress at the Duke’s; Baron von Boots; Christopher Snubb; The Tutor Fiend and his Three Pupils; Papers of a Gentleman at Arms, &c By Douglas Jerrold. Edited by his Son, Blanchard Jerrold. Post 8vo, illustrated boards, 2s.

Jerrold Douglas Brownrigg Papers: The Actress at the Duke’s; Baron von Boots; Christopher Snubb; The Tutor Fiend and his Three Pupils; Papers of a Gentleman at Arms, etc. By Douglas Jerrold. Edited by his Son, Blanchard Jerrold. Post 8vo, illustrated boards, 2s.


Kalendars of Gwynedd. Compiled by Edward Breese, F.S.A. With Notes by William Watkin Edward Wynne, Esq., F.S.A. Demy 4to, cloth extra, 28s.

Gwynedd Calendars. Put together by Edward Breese, F.S.A. With notes by William Watkin Edward Wynne, Esq., F.S.A. Large 4to, extra cloth, 28s.


Lamb’s (Charles) Complete Works, in Prose and Verse, reprinted from the Original Editions, with many pieces now first included in any Edition. Edited, with Notes and Introduction, by R. H. Shepherd. With Two Portraits and facsimile of a page of the “Essay on Roast Pig.” Crown 8vo, cloth extra, gilt, 7s. 6d.

Charles Lamb's Complete Works, in Prose and Verse, reprinted from the Original Editions, with many pieces now included for the first time in any Edition. Edited, with Notes and Introduction, by R.H. Shepherd. Featuring Two Portraits and a facsimile of a page from the “Essay on Roast Pig.” Crown 8vo, cloth extra, gold lettering, 7s. 6d.

“Is it not time for a new and final edition of Lamb’s Works—a finer tribute to his memory than any monument in Edmonton churchyard? Lamb’s writings, and more especially his fugitive productions, have scarcely yet escaped from a state of chaos.”—Westminster Review, October, 1874.

“Isn’t it time for a new and definitive edition of Lamb’s Works—a better tribute to his memory than any monument in Edmonton churchyard? Lamb’s writings, particularly his sporadic pieces, have hardly moved beyond a state of chaos.” —Westminster Review, October, 1874.

Abstract of Contents.

Table of Contents.

Essays of Elia, as originally published in The London Magazine, The Examiner, The Indicator, The Reflector, The New Monthly, The Englishman’s Magazine, The Athenæum, &c.

Essays by Elia, as first published in The London Magazine, The Examiner, The Indicator, The Reflector, The New Monthly, The Englishman’s Magazine, The Athenæum, etc.

Papers contributed to “Hone’s Table Book,” “Year Book,” and “Every Day Book,” and to Walter Wilson’s “Life of Defoe.”

Documents contributed to “Hone’s Table Book,” “Year Book,” and “Every Day Book,” and to Walter Wilson’s “Life of Defoe.”

Notes on the English Dramatists, 1808–1827.

Notes on English Playwrights, 1808–1827.

Review of Wordsworth’s “Excursion” (from the Quarterly Review).

Review of Wordsworth's "Excursion" (from the Quarterly Review).

Rosamond Gray (from the Edition of 1798).

Rosamond Gray (from the 1798 edition).

Tales From Shakespeare and from Mrs. Leicester’s School.

Shakespeare's Stories and from Mrs. Leicester's School.

The Adventures of Ulysses.

The Adventures of Ulysses.

Dramatic Pieces:

Dramatic Works:

John Woodvil: a Tragedy (from the Edition of 1802).

John Woodvil: a Tragedy (from the 1802 Edition).

Mr. H——, a Farce.

Mr. H——, a joke.

The Wife’s Trial; or, The Intruding Widow.

The Wife’s Trial; or, The Intruding Widow.

The Pawnbroker’s Daughter.

The Pawnbroker's Daughter.

Poems:

Poems:

Sonnets and other Poems printed with those of Coleridge in 1796-7, 1800, and 1813.

Sonnets and other Poems published alongside those of Coleridge in 1796-7, 1800, and 1813.

Blank Verse (from the Edition of 1798).

Blank Verse (from the Edition of 1798).

Poetry for Children, 1809.

Children's Poetry, 1809.

Album Verses, 1830.

Album Verses, 1830.

Satan in Search of a Wife, 1831, &c.

Satan in Search of a Wife, 1831, &c.


Lamb (Mary & Charles): Their Poems, Letters, and Remains. Now first collected, with Reminiscences and Notes, by W. Carew Hazlitt. With Hancock’s Portrait of the Essayist, Facsimiles of the Title-pages of the rare First Editions of Lamb’s and Coleridge’s Works, Facsimile of a Page of the Original MS. of the “Essay on Roast Pig,” and numerous Illustrations of Lamb’s Favourite Haunts. Crown 8vo, cloth extra, 10s. 6d.; Large-paper Copies 21s.

Lamb (Mary & Charles): Their Poems, Letters, and Writings. Now collected for the first time, with Reminiscences and Notes, by W. Carew Hazlitt. Including Hancock's portrait of the essayist, facsimiles of the title pages of the rare first editions of Lamb’s and Coleridge’s works, a facsimile of a page from the original manuscript of the “Essay on Roast Pig,” and numerous illustrations of Lamb’s favorite spots. Crown 8vo, cloth extra, 10s. 6d.; Large-format Copies 21s.

“Mr. W.C. Hazlitt has published a very pretty and interesting little volume. It has many pictorial illustrations, which were supplied by Mr. Camden Hotten; and, above all, it contains a facsimile of the first page of Elia on ‘Roast Pig.’ It is well got up, and has a good portrait of Elia. There are also some letters and poems of Mary Lamb which are not easily accessible elsewhere.”—Westminster Review.

“Mr. W.C. Hazlitt has published a charming and engaging little book. It features many illustrations, provided by Mr. Camden Hotten, and, most importantly, it includes a facsimile of the first page of Elia on ‘Roast Pig.’ It’s well produced and has a nice portrait of Elia. There are also some letters and poems by Mary Lamb that aren’t easily found anywhere else.”—Westminster Review.

“Must be consulted by all future biographers of the Lambs.”—Daily News.

“Must be consulted by all future biographers of the Lambs.”—Daily News.

“Tells us a good deal that is interesting and something that is fairly new.”—Graphic.

“Tells us a lot that is interesting and something that is quite new.”—Graphic.

“Very many passages will delight those fond of literary trifles; hardly any portion will fail to have its interest for lovers of Charles Lamb and his sister.”—Standard.

“Many sections will please those who enjoy light reading; almost every part will hold interest for fans of Charles Lamb and his sister.”—Standard.

“Mr. Hazlitt’s work is very important and valuable, and all lovers of Elia will thank him for what he has done.”—Sunday Times.

“Mr. Hazlitt’s work is really important and valuable, and all fans of Elia will appreciate what he has done.”—Sunday Times.

“Will be joyfully received by all Lambites.”—Globe.

“Will be happily received by all Lambites.”—Globe.


Lee (General Edward): His Life and Campaigns. By his Nephew, Edward Lee Childe. With Portrait and Plans. 1 vol. Crown 8vo.

Lee (General Edward): His Life and Campaigns. By his Nephew, Edward Lee Childe. With Portrait and Plans. 1 vol. Crown 8vo.

[In preparation.

In progress.


Life in London; or, The Day and Night Scenes of Jerry Hawthorn and Corinthian Tom. With The Whole of Cruikshank’s Very Droll Illustrations, in Colours, after the Originals. Crown 8vo, cloth extra, 7s. 6d.

Living in London; or, The Day and Night Scenes of Jerry Hawthorn and Corinthian Tom. With All of Cruikshank’s Hilarious Illustrations, in Color, based on the Originals. Crown 8vo, extra cloth, 7s. 6d.


Literary Scraps. A Folio Scrap-Book of 340 columns, with guards, for the reception of Cuttings from Newspapers, Extracts, Miscellanea, &c In folio, half-roan, 7s. 6d.

Literary Tidbits. A folio scrapbook of 340 pages, with dividers, designed to hold clippings from newspapers, extracts, miscellaneous items, etc. In folio, half-roan, £7.6.


Little London Directory of 1677. The Oldest Printed List of the Merchants and Bankers of London. Reprinted from the Rare Original, with an Introduction by John Camden Hotten. 16mo, binding after the original, 6s. 6d.

Little London Directory of 1677. The Oldest Printed List of the Merchants and Bankers of London. Reprinted from the Rare Original, with an Introduction by John Camden Hotten. 16mo, binding after the original, 6s. 6d.


Longfellow’s Prose Works, complete, including “Outre-Mer,” “Hyperion,” “Kavanagh,” “Driftwood,” “On the Poets and Poetry of Europe.” With Portrait and Illustrations by Bromley. 800 pages, crown 8vo, cloth gilt, 7s. 6d.

Longfellow's Prose Works, complete, including “Outre-Mer,” “Hyperion,” “Kavanagh,” “Driftwood,” “On the Poets and Poetry of Europe.” With Portrait and Illustrations by Bromley. 800 pages, crown 8vo, cloth gilt, 7£ 6p.

The reader will find the present edition of Longfellow’s Prose Writings by far the most complete ever issued in this country. “Outre-Mer” contains two additional chapters, restored from the first edition; while “The Poets and Poetry of Europe,” and the little collection of Sketches entitled “Driftwood,” are now first introduced to the English public.

This edition of Longfellow’s Prose Writings is the most complete one ever published in this country. “Outre-Mer” includes two extra chapters, brought back from the first edition; meanwhile, “The Poets and Poetry of Europe” and the small collection of sketches called “Driftwood” are being introduced to the English public for the first time.


Lost Beauties of the English Language. An Appeal to Authors, Poets, Clergymen, and Public Speakers. By Charles Mackay, LL.D. Crown 8vo, cloth extra, 6s. 6d.

Lost Beauties of the English Language. An Appeal to Authors, Poets, Clergymen, and Public Speakers. By Charles Mackay, LL.D. Crown 8vo, cloth extra, 6s. 6d.


Linton’s (Mrs. E. Lynn) True History of Joshua Davidson, Christian and Communist. Sixth Edition, with a New Preface. Small crown 8vo, cloth extra, 4s. 6d.

Linton’s (Mrs. E. Lynn) True History of Joshua Davidson, Christian and Communist. 6th Edition, with a New Preface. Small crown 8vo, extra cloth, 4s. 6d.

“In a short and vigorous preface, Mrs. Linton defends, in certain points, her notion of the logical outcome of Christianity as embodied in this attempt to conceive how Christ would have acted, with whom He would have fraternised, and who would have declined to receive Him, had He appeared in the present generation.”—Examiner.

“In a brief and dynamic preface, Mrs. Linton defends, in some respects, her view of the logical conclusions of Christianity by trying to imagine how Christ would have acted, who He would have connected with, and who would have rejected Him if He had shown up in today’s world.” —Examiner.


MRS. LYNN LINTON’S NEW NOVEL.

Mrs. Lynn Linton's latest novel.

Patricia Kemball: A Novel, by E. Lynn Linton, Author of “Joshua Davidson,” &c, in Three Vols. crown 8vo, is now ready at all the Libraries and at the Booksellers’.

Patricia Kemball: A Novel, by E. Lynn Linton, Author of “Joshua Davidson,” etc., in Three Volumes, crown 8vo, is now available at all libraries and bookstores.

“Perhaps the ablest novel published in London this year.... We know of nothing in the novels we have lately read equal to the scene in which Mr. Hamley proposes to Dora.... We advise our readers to send to the library for the story.”—Athenæum.

“Maybe the best novel released in London this year.... We haven't seen anything in the recent novels we've read that compares to the scene where Mr. Hamley proposes to Dora.... We suggest our readers to check out the story from the library.”—Athenæum.

“This novel is distinguished by qualities which entitle it to a place apart from the ordinary fiction of the day; ... displays genuine humour, as well as keen social observation.... Enough graphic portraiture and witty observation to furnish materials for half a dozen novels of the ordinary kind.”—Saturday Review.

“This novel stands out for qualities that give it a unique place compared to the average fiction of today; ... shows real humor, along with sharp social insight.... There's enough vivid character depiction and clever commentary to provide material for half a dozen typical novels.” —Saturday Review.


Madre Natura versus The Moloch of Fashion. A Social Essay. By Luke Limner. With 32 Illustrations by the Author. Fourth Edition, revised, corrected, and enlarged. Crown 8vo, cloth extra gilt, red edges, price 2s. 6d.

Mother Nature vs. The Moloch of Fashion. A Social Essay. By Luke Limner. With 32 Illustrations by the Author. 4th Edition, revised, corrected, and enlarged. Crown 8vo, cloth extra gilt, red edges, price 2s. 6d.

“Bravo, Luke Limner! In this treatise, aptly and ably illustrated, the well-known artist scathingly exposes the evils of the present fashions—more especially of tight-lacing. Girls should be made to learn it by heart, and act on its precepts.”—Fun.

“Bravo, Luke Limner! In this well-illustrated work, the famous artist harshly exposes the problems with current fashion—especially tight-lacing. Girls should memorize it and follow its principles.” —Fun.

“Agreeably written and amusingly illustrated. Common sense and erudition are brought to bear on the subjects discussed in it.”—Lancet.

“Well-written and entertainingly illustrated. Common sense and knowledge are applied to the topics covered in it.”—Lancet.


Magna Charta. An exact Facsimile of the Original Document in the British Museum, carefully drawn, and printed on fine plate paper, nearly 3 feet long by 2 feet wide, with the Arms and Seals of the Barons emblazoned in Gold and Colours. Price 5s.

Magna Carta. A precise replica of the original document in the British Museum, carefully created and printed on high-quality plate paper, nearly 3 feet long and 2 feet wide, featuring the coats of arms and seals of the barons in gold and colors. Price 5s.

A full Translation, with Notes, printed on a large sheet, price 6d.

A complete translation, with notes, printed on a large sheet, costs 6d.


AUTHOR’S CORRECTED EDITION.

AUTHOR’S UPDATED EDITION.

Mark Twain’s Choice Works. Revised and Corrected throughout by the Author. With Life, Portrait, and numerous Illustrations. 700 pages, cloth extra gilt, 7s. 6d.

Mark Twain’s Selected Works. Revised and corrected by the author. Includes a biography, portrait, and many illustrations. 700 pages, cloth with extra gold detailing, 7s. 6d.


Mark Twain’s Pleasure Trip on the Continent of Europe. With Frontispiece. 500 pages, illustrated boards, 2s.; or cloth extra, 2s. 6d.

Mark Twain's Entertaining Trip Through Europe. With Front Cover Art. 500 pages, illustrated covers, 2.; or cloth cover, 2. 6d.


Marston’s (Dr. Westland) Poetical and Dramatic Works. A New and Collected Library Edition, in Two Vols. crown 8vo, is now in the press, and will be ready very shortly.

Marston's (Dr. Westland) Poetry and Plays. A new collected library edition, in two volumes, crown 8vo, is currently being printed and will be available soon.


MR. PHILIP MARSTON’S POEMS.

Mr. Philip Marston's Poems.

Song Tide, and other Poems. By Philip Bourke Marston. Second Edition. Crown 8vo, cloth extra, 8s.

Song Vibe, and other Poems. By Philip Bourke Marston. 2nd Edition. Crown 8vo, extra cloth, 8s.

“This is a first work of extraordinary performance and of still more extraordinary promise. The youngest school of English poetry has received an important accession to its ranks in Philip Bourke Marston.”—Examiner.

“This is an incredible debut with even more impressive potential. The youngest group in English poetry has gained a significant new member in Philip Bourke Marston.”—Examiner.

“Mr. Marston has fairly established his claim to be heard as a poet.... His present volume is well worthy of careful perusal, as the utterance of a poetic, cultivated mind.”—Standard.

“Mr. Marston has clearly established his right to be recognized as a poet.... His current collection is definitely deserving of close reading, as it reflects the expression of a thoughtful, educated mind.”—Standard.

“We have spoken plainly of some defects in the poetry before us, but we have read much of it with interest, and even admiration.”—Pall Mall Gazette.

“We have discussed openly some shortcomings in the poetry we've examined, but we've also read a lot of it with interest and even appreciation.” —Pall Mall Gazette.


All in All: Poems and Sonnets. By Philip Bourke Marston. Crown 8vo, cloth extra, 8s.

Overall: Poems and Sonnets. By Philip Bourke Marston. Crown 8vo, extra cloth, 8s.


Mayhew’s London Characters: Illustrations of the Humour, Pathos, and Peculiarities of London Life. By Henry Mayhew, Author of “London Labour and the London Poor,” and other Writers. With nearly 100 graphic Illustrations by W. S. Gilbert, and others. Crown 8vo, cloth extra, 6s.

Mayhew’s London Profiles: Illustrations of the Humor, Pathos, and Unique Aspects of London Life. By Henry Mayhew, Author of “London Labour and the London Poor,” along with other Writers. Featuring almost 100 vivid Illustrations by W. S. Gilbert and others. Crown 8vo, extra cloth, 6s.

“Well fulfils the promise of its title.... The book is an eminently interesting one, and will probably attract many readers.”—Court Circular.

“Well fulfills the promise of its title.... The book is really interesting, and will likely attract a lot of readers.”—Court Circular.


Memorials of Manchester Streets. By Richard Wright Procter. With an Appendix, containing “The Chetham Library,” by James Crossley, F.S.A.; and “Old Manchester and its Worthies,” by James Croston, F.S.A. Demy 8vo, cloth extra, with Photographic Frontispiece and numerous Illustrations, 15s.

Memorials of Manchester Streets. By Richard Wright Procter. Includes an Appendix featuring “The Chetham Library,” by James Crossley, F.S.A.; and “Old Manchester and its Worthies,” by James Croston, F.S.A. Demy 8vo, extra cloth, with a Photographic Frontispiece and many Illustrations, 15s.


Monumental Inscriptions of the West Indies, from the Earliest Date, with Genealogical and Historical Annotations, &c, from Original, Local, and other Sources. Illustrative of the Histories and Genealogies of the Seventeenth Century, the Calendars of State Papers, Peerages, and Baronetages. With Engravings of the Arms of the principal Families. Chiefly collected on the spot by the Author, Capt. J. H. Lawrence-Archer. Demy 4to, cloth extra, 42s. [Nearly ready.

Monumental Inscriptions of the West Indies, from the Earliest Date, with Genealogical and Historical Annotations, etc., from Original, Local, and other Sources. Illustrating the Histories and Genealogies of the Seventeenth Century, the Calendars of State Papers, Peerages, and Baronetages. Featuring Engravings of the Arms of the main Families. Mainly collected on site by the Author, Capt. J.H. Lawrence-Archer. Demy 4to, extra cloth, 42s. [Nearly ready.


Muses of Mayfair: Vers de Société of the Nineteenth Century, including selections from Tennyson, Browning, Swinburne, Rossetti, Jean Ingelow, Locker, Ingoldsby, Hood, Lytton, C. S. C., Landor, Henry S. Leigh, and very many others. Edited by H. Cholmondeley-Pennell, Author of “Puck on Pegasus.” Beautifully printed, cloth extra gilt, gilt edges, uniform with “The Golden Treasury of Thought,” 7s. 6d.

Mayfair Muses: Social Verse of the Nineteenth Century, featuring selections from Tennyson, Browning, Swinburne, Rossetti, Jean Ingelow, Locker, Ingoldsby, Hooded, Lytton, C. S. C., Landor, Henry S. Leigh, and many more. Edited by H. Cholmondeley-Pennell, author of “Puck on Pegasus.” Beautifully printed, with extra gilt cloth, gilt edges, uniform with “The Golden Treasury of Thought,” 7s. 6d.


MR. O’SHAUGHNESSY’S POEMS.

Mr. O'Shaughnessy's Poems.

Music and Moonlight: Poems and Songs. By Arthur O’Shaughnessy, Author of “An Epic of Women.” Fcap. 8vo, cloth extra, 7s. 6d.

Music and Moonlight: Poems and Songs. By Arthur O'Shaughnessy, Author of “An Epic of Women.” Fcap. 8vo, cloth extra, 7s. 6d.

“It is difficult to say which is more exquisite, the technical perfection of structure and melody, or the delicate pathos of thought. Mr. O’Shaughnessy will enrich our literature with some of the very best songs written in our generation.”—Academy.

“It’s hard to say what’s more beautiful, the technical perfection of the structure and melody, or the subtle emotion of the thoughts. Mr. O’Shaughnessy will enhance our literature with some of the best songs written in our generation.” —Academy.


An Epic of Women, and other Poems. Second Edition. Fcap. 8vo, cloth extra, 6s.

A Women's Epic, and other Poems. Second Edition. Fcap. 8vo, cloth extra, 6s.

“Of the formal art of poetry he is in many senses quite a master; his metres are not only good,—they are his own, and often of an invention most felicitous as well as careful.”—Academy.

“Of the formal art of poetry, he is in many ways quite a master; his meters are not only good—they're his own, and often of an invention that is both fortunate and meticulous.”—Academy.


Lays of France. (Founded on the “Lays of Marie.”) Second Edition. Crown 8vo, cloth extra, 10s. 6d.

Songs of France. (Based on the “Lays of Marie.”) 2nd Edition. Crown 8vo, extra cloth, £10.6.

“As we have before remarked in noticing an earlier volume of his, this modern votary of Marie has, in imaginative power, keen intuition, and ear, a genuine claim to be writing poetry, as things go now.... And Mr. O’S. is also an accomplished master in those peculiar turns of rhythm which are designed to reproduce the manner of the mediæval originals.”—Saturday Review.

"As we mentioned when discussing an earlier volume of his, this modern admirer of Marie has a true talent for poetry with his imaginative power, sharp intuition, and ability to listen. Mr. O’S. is also a skilled master of those unique rhythmic twists that aim to reflect the style of medieval originals."—Saturday Review.


Mystery of the Good Old Cause: Sarcastic Notices of those Members of the Long Parliament that held Places, both Civil and Military, contrary to the Self-denying Ordinance of April 3, 1645; with the Sums of Money and Lands they divided among themselves. Small 4to, half-morocco, 7s. 6d.

Mystery of the Good Old Cause: Sarcastic Remarks about Members of the Long Parliament who held Civil and Military positions against the Self-denying Ordinance of April 3, 1645; along with the amounts of Money and Land they shared among themselves. Small 4to, half-morocco, 7s. 6d.


Napoleon III., the Man of His Time; from Caricatures. Part I. The Story of the Life of Napoleon III., as told by J. M. Haswell. Part II. The Same Story, as told by the Popular Caricatures of the past Thirty-five Years. Crown 8vo, with Coloured Frontispiece and over 100 Caricatures, 7s. 6d.

Napoleon III, the Man of His Era; from Caricatures. Part I. The Life Story of Napoleon III., as told by J.M. Haswell. Part II. The Same Story, as told by the Popular Cartoons of the past thirty-five years. Crown 8vo, with Colored Frontispiece and over 100 Caricatures, 7sh. 6d.


Original Lists of Persons of Quality; Emigrants; Religious Exiles; Political Rebels; Serving Men Sold for a Term of Years; Apprentices; Children Stolen; Maidens Pressed; and others who went from Great Britain to the American Plantations, 1600-1700. With their Ages, the Localities where they formerly Lived in the Mother Country, Names of the Ships in which they embarked, and other interesting particulars. From MSS. preserved in the State Paper Department of Her Majesty’s Public Record Office, England. Edited by John Camden Hotten. A very handsome volume, crown 4to, cloth gilt, 700 pages, 38s. A few Large Paper copies have been printed, price 60s.

Notable Individuals List; Emigrants; Religious Exiles; Political Rebels; Servants Sold for a Set Period; Apprentices; Abducted Children; Pressed Maidens; and others who left Great Britain for the American Colonies, 1600-1700. Including their Ages, the Places where they previously Lived in the Mother Country, Names of the Ships they sailed on, and other interesting details. From manuscripts preserved in the State Paper Department of Her Majesty’s Public Record Office, England. Edited by John Camden Hotten. An attractive volume, crown 4to, cloth gilt, 700 pages, 38s. A limited number of Large Paper editions have been printed, price 60s.

“This volume is an English Family Record, and as such may be commended to English families, and the descendants of English families, wherever they exist.”—Academy.

“This volume is an English Family Record, and as such may be recommended to English families and their descendants, no matter where they are found.” —Academy.

THE OLD DRAMATISTS.

THE CLASSIC PLAYWRIGHTS.

Mr. Swinburne’s New Essay.

Mr. Swinburne's New Essay.

George Chapman’s Poems and Minor Translations. Complete, including some Pieces now first printed. With an Essay on the Dramatic and Poetical Works of George Chapman, by Algernon Charles Swinburne. Crown 8vo, with Frontispiece, cloth extra, 6s.

George Chapman's Poems and Minor Translations. Complete, including some pieces published for the first time. With an essay on the dramatic and poetic works of George Chapman, by Algernon Charles Swinburne. Crown 8vo, with frontispiece, extra cloth, 6s.


George Chapman’s Translations of Homer’s Iliad and Odyssey. Edited by Richard Herne Shepherd. In one volume, crown 8vo, cloth extra, 6s.

George Chapman’s Translations of Homer’s Iliad and Odyssey. Edited by Richard Herne Shepherd. In one volume, crown 8vo, extra cloth, £0.30.


George Chapman’s Plays, Complete, from the Original Quartos, including the doubtful Plays. Edited by R. H. Shepherd. Crown 8vo, cloth extra, with Frontispiece, 6s.

George Chapman’s Plays, Complete, from the Original Quartos, including the questionable Plays. Edited by R.H. Shepherd. Crown 8vo, cloth extra, with Frontispiece, 6s.


Ben Jonson’s Works. With Notes, Critical and Explanatory, and a Biographical Memoir by William Gifford. Edited by Lieut.-Col. Francis Cunningham. Complete in 3 vols., crown 8vo, cloth extra, gilt, Portrait, 6s. each.

The Collected Works of Ben Jonson. Including Notes, Critical and Explanatory, and a Biographical Memoir by William Gifford. Edited by Lieut.-Col. Francis Cunningham. Complete in 3 volumes, crown 8vo, extra cloth, gold lettering, with Portrait, 6s. each.


Christopher Marlowe’s Works; Including his Translations. Edited, with Notes and Introduction, by Lt.-Col. F. Cunningham. Cr. 8vo, cloth extra, gilt, Portrait, 6s.

Christopher Marlowe's Plays; Including his Translations. Edited, with Notes and Introduction, by Lt.-Col. F. Cunningham. Cr. 8vo, cloth extra, gilt, Portrait, 6s.


Philip Massinger’s Plays. From the Text of Wm. Gifford. With the addition of the Tragedy of “Believe as You List.” Edited by Lieut.-Col. Francis Cunningham. Crown 8vo, cloth extra gilt, with Portrait, price 6s.

Philip Massinger's Works. From the Text of Wm. Gifford. With the addition of the Tragedy of “Believe as You List.” Edited by Lieut.-Col. Francis Cunningham. Crown 8vo, extra gilt cloth, with Portrait, price 6s.


OLD BOOKS—FACSIMILE REPRINTS.

OLD BOOKS—FACSIMILE REPRINTS.

Musarum Deliciæ; or, The Muses’ Recreation, 1656; Wit Restor’d, 1658; and Wit’s Recreations, 1640. The whole compared with the originals; with all the Wood Engravings, Plates, Memoirs, and Notes. A New Edition, in 2 vols., post 8vo, printed on antique laid paper, and bound in antique boards, 21s.

The Delights of the Muses; or, The Muses’ Recreation, 1656; Wit Restor’d, 1658; and Wit’s Recreations, 1640. The complete works compared to the originals, featuring all the wood engravings, plates, memoirs, and notes. A new edition in 2 volumes, post 8vo, printed on antique laid paper, and bound in antique boards, 21s.


Rump (The); or, An Exact Collection of the choicest Poems and Songs relating to the late Times, and continued by the most eminent Wits; from Anno 1639 to 1661. A Facsimile Reprint of the rare Original Edition (London, 1662), with Frontispiece and Engraved Title-page. In 2 vols., large fcap. 8vo, printed on antique laid paper, and bound in antique boards, 17s. 6d.

Rump (The); or, An Exact Collection of the best Poetry and Tracks related to recent events, continued by the most notable writers; from 1639 to 1661. A Facsimile Reprint of the rare Original Edition (London, 1662), with Frontispiece and Engraved Title-page. In 2 vols., large fcap. 8vo, printed on antique laid paper, and bound in antique boards, 17s. 6d.

D’Urfey’s (“Tom”) Wit and Mirth; or, Pills to Purge Melancholy: Being a Collection of the best Merry Ballads and Songs, Old and New. Fitted to all Humours, having each their proper Tune for either Voice or Instrument: most of the Songs being new set. London: Printed by W. Pearson, for J. Tonson, at Shakespeare’s Head, over-against Catherine Street in the Strand, 1719. An exact reprint. In 6 vols., large fcap. 8vo, printed on antique laid paper, antique boards, £3 3s.

D'Urfey's ("Tom") Humor and Joy; or, Pills to Alleviate Sadness: A Collection of the best Merry Ballads and Songs, Old and New. Suitable for all Moods, each with its own Tune for either Voice or Instrument: most of the Songs have been newly arranged. London: Printed by W. Pearson, for J. Tonson, at Shakespeare’s Head, across from Catherine Street in the Strand, 1719. An exact reprint. In 6 vols., large fcap. 8vo, printed on antique laid paper, antique boards, £3 3s.

English Rogue (The), described in the Life of Meriton Latroon, and other Extravagants, comprehending the most Eminent Cheats of both Sexes. By Richard Head and Francis Kirkman. A Facsimile Reprint of the rare Original Edition (1665-1672), with Frontispiece, Facsimiles of the 12 copper plates, and Portraits of the Authors. In 4 vols., large fcap. 8vo, printed on antique laid paper, and bound in antique boards, 36s.

The English Outlaw, featuring the life of Meriton Latroon and other Outlandish Characters, highlighting the most Notable Scams by both Genders. By Richard Head and Francis Kirkman. A Facsimile Reprint of the rare Original Edition (1665-1672), with Frontispiece, Facsimiles of the 12 copper plates, and Portraits of the Authors. In 4 vols., large fcap. 8vo, printed on antique laid paper, and bound in antique boards, 36s.

Westminster Drolleries: Being a choice Collection of Songs and Poems sung at Court and Theatres. With Additions made by a Person of Quality. Now first reprinted in exact facsimile from the Original Editions of 1671 and 1672. Edited, with an Introduction on the Literature of the Drolleries, a copious Appendix of Notes, Illustrations, and Emendations of Text, Table of Contents, and Index of First Lines, by J. Woodfall Ebsworth, M.A. Cantab. Large fcap. 8vo, printed on antique paper, and bound in antique boards, 10s. 6d.; large paper copies, 21s.

Westminster Jokes: A curated collection of songs and poems performed at court and theaters. Includes additions made by a person of distinction. Now reprinted for the first time in an exact facsimile from the original editions of 1671 and 1672. Edited with an introduction on the literature of the drolleries, a detailed appendix of notes, illustrations, and text corrections, a table of contents, and an index of first lines by J. Woodfall Ebsworth, M.A. Cantab. Large fcap. 8vo, printed on antique paper, and bound in antique boards, 10s. 6d.; large paper copies, 21s.

Ireland Forgeries.—Confessions of William-Henry Ireland. Containing the Particulars of his Fabrication of the Shakspeare Manuscripts; together with Anecdotes and Opinions (hitherto unpublished) of many Distinguished Persons in the Literary, Political, and Theatrical World. A Facsimile Reprint from the Original Edition, with several additional Facsimiles. Fcap. 8vo, printed on antique laid paper, and bound in antique boards, 10s. 6d.; a few Large Paper copies, at 21s.

Ireland Forgeries.—Confessions of William Henry Ireland. This book includes the details of how he created the Shakespeare Manuscripts, along with anecdotes and opinions (previously unpublished) from many notable figures in the literary, political, and theatrical worlds. It is a facsimile reprint of the original edition, featuring several additional facsimiles. Fcap. 8vo, printed on vintage laid paper, and bound in vintage boards, 10s. 6d.; a few large paper copies available for 21s.

Grose’s Dictionary of the Vulgar Tongue. 1785. An unmutilated Reprint of the First Edition. Quarto, bound in half-Roxburghe, gilt top, price 8s.

Grose’s Dictionary of the Vulgar Language. 1785. A complete reprint of the first edition. Quarto, bound in half-Roxburghe, with a gilt top, price 8s.

Joe Miller’s Jests: the politest Repartees, most elegant Bon-Mots, and most pleasing short Stories in the English Language. London: printed by T. Read. 1739. A Facsimile of the Original Edition. 8vo, half-morocco, 9s. 6d.

Joe Miller's Jokes: the most polite comebacks, the most elegant witty remarks, and the most enjoyable short stories in the English Language. London: printed by T. Read. 1739. A Facsimile of the Original Edition. 8vo, half-morocco, 9s. 6d.


Old Prose Stories (The) whence Tennyson’s “Idylls of the King” were taken. By B. M. Ranking. Royal 16mo, paper cover, 1s.; cloth extra, 1s. 6d.

Classic Prose Stories from which Tennyson's “Idylls of the King” were adapted. By B. M. Ranking. Royal 16mo, paper cover, £1; cloth extra, £1.6.

OLD SHEKARRY’S WORKS.

OLD SHEKARRY’S CREATIONS.

Forest and Field: Life and Adventure in Wild Africa. By the Old Shekarry. With Eight Illustrations. Crown 8vo, cloth extra, gilt, 6s.

Forest and Field: Life and Adventure in Wild Africa. By the Old Hunter. With Eight Illustrations. Crown 8vo, extra cloth, gold lettering, 6s.


Wrinkles; or, Hints to Sportsmen and Travellers upon Dress, Equipment, Armament, and Camp Life. By the Old Shekarry. A New Edition, with Illustrations. Small crown 8vo, cloth extra, gilt, 6s.

Fine lines; or, Tips for Sportsmen and Travelers on Clothing, Gear, Weapons, and Camping. By the Old Hunter. A New Edition, with Illustrations. Small crown 8vo, extra cloth, gilded, 6s.


OUIDA’S NOVELS.

OUIDA'S BOOKS.

Uniform Edition, each Complete in One Volume, crown 8vo, red cloth extra, price 5s. each.

Uniform Edition, each complete in one volume, crown 8vo, red cloth extra, price 5s. each.

Folle Farine.

Crazy Flour.

Idalia: A Romance.

Idalia: A Love Story.

Chandos: A Novel.

Chandos: A Novel.

Under Two Flags.

Under Two Flags.

Cecil Castlemaine’s Gage.

Cecil Castlemaine's Gauge.

Tricotrin: The Story of a Waif and Stray.

Tricotrin: The Story of a Lost and Found.

Pascarèl: Only a Story.

Pascarèl: Just a Story.

Held In Bondage; or, Granville de Vigne.

Held in Bondage; or, Granville de Vigne.

Puck: His Vicissitudes, Adventures, &c.

Puck: His Ups and Downs, Adventures, etc.

A Dog of Flanders, and other Stories.

A Dog of Flanders, and other Stories.

Strathmore; or, Wrought by his Own Hand.

Strathmore; or, Made by His Own Hand.

Two Little Wooden Shoes.

**Two Tiny Wooden Shoes.**


Parochial History of the County of Cornwall. Compiled from the best Authorities, and corrected and improved from actual Survey. 4 vols. 4to, cloth extra, £3 3s. the set; or, separately, the first three volumes, 16s. each; the fourth volume, 18s.

Cornwall Local History. Compiled from reliable sources, and revised and improved based on firsthand research. 4 volumes, 4to, hardcover, £3 3s. for the complete set; or, separately, the first three volumes at 16s. each; the fourth volume costs 18s.


Plain English. By John Hollingshead. One vol., crown 8vo.

Clear language. By John Hollingshead. One vol., crown 8vo.

[Preparing.

[Getting ready.]


Private Book of Useful Alloys and Memoranda for Goldsmiths and Jewellers. By James E. Collins, C.E. Royal 16mo, 3s. 6d.

Private Book of Useful Alloys and Notes for Goldsmiths and Jewelers. By James Collins, C.E. Royal 16mo, £3.6.


Seventh Edition of

7th Edition of

Puck on Pegasus. By H. Cholmondeley-Pennell. Profusely illustrated by the late John Leech, H. K. Browne, Sir Noel Paton, John Millais, John Tenniel, Richard Doyle, Miss Ellen Edwards, and other artists. A New Edition (the Seventh), crown 8vo, cloth extra, gilt, price 5s.; or gilt edges, 6s.

Puck on Pegasus. By H. Cholmondeley-Pennell. Richly illustrated by the late John Leech, H.K. Browne, Sir Noel Paton, John Millais, John Tenniel, Richard Doyle, Miss Ellen Edwards, and other artists. A New Edition (the Seventh), crown 8vo, extra cloth, gilded, price 5s.; or gilded edges, 6s.

“The book is clever and amusing, vigorous and healthy.”—Saturday Review.

“The book is smart and entertaining, energetic and lively.”—Saturday Review.

“The epigrammatic drollery of Mr. Cholmondeley-Pennell’s ‘Puck on Pegasus’ is well known to many of our readers.... The present (the sixth) is a superb and handsomely printed and illustrated edition of the book.”—Times.

“The witty humor of Mr. Cholmondeley-Pennell’s ‘Puck on Pegasus’ is well known to many of our readers.... The present (the sixth) is a beautiful and elegantly printed and illustrated edition of the book.”—Times.

“Specially fit for reading in the family circle.”—Observer.

“Perfect for reading with the family.” —Observer.


An Awfully Jolly Book for Parties.

A Super Fun Book for Parties.

When are persons entitled to speak like a book? Only when they are a tome on the subject.

Puniana: Thoughts Wise and Otherwise. By the Hon. Hugh Rowley. Best Book of Riddles and Puns ever formed. With nearly 100 exquisitely Fanciful Drawings. Contains nearly 3000 of the best Riddles, and 10,000 most outrageous Puns, and is one of the most Popular Books ever issued. New Edition, small quarto, green and gold, gilt edges, price 6s.

Puniana: Wise and Fun Thoughts. By the Hon. Hugh Rowley. The Best Collection of Riddles and Puns ever created. With almost 100 beautifully imaginative illustrations. Includes nearly 3000 of the finest Riddles, and 10,000 of the most outrageous Puns, making it one of the most popular books ever published. New Edition, small quarto, green and gold, gilt edges, price 6s.

“Enormous burlesque—unapproachable and pre-eminent. We think this very queer volume will be a favourite. We should suggest that, to a dull person desirous to get credit with the young holiday people, it would be good policy to invest in the book, and dole it out by instalments.”—Saturday Review.

“Massive and unique burlesque—beyond comparison and top-notch. We believe this rather strange book will be a hit. We recommend that, for a boring person wanting to impress the young holiday crowd, it would be smart to buy the book and share it in small portions.”—Saturday Review.

Also,

Also,

More Puniana. By the Hon. Hugh Rowley. Containing nearly 100 beautifully executed Drawings, and a splendid Collection of Riddles and Puns, rivalling those in the First Volume. Small 4to, green and gold, gilt edges, uniform with the First Series, 6s.

More Puns. By the Hon. Hugh Rowley. Featuring almost 100 beautifully executed drawings, along with a fantastic collection of riddles and puns that rival those in the first volume. Small 4to, green and gold, gilt edges, matching the First Series, 6s.


Pursuivant of Arms (The); or, Heraldry founded upon Facts. A Popular Guide to the Science of Heraldry. By J. R. Planché, Esq., F.S.A., Somerset Herald. To which are added, Essays on the Badges of the Houses of Lancaster and York. A New Edition, enlarged and revised by the Author, illustrated with Coloured Frontispiece, Five full-page Plates, and about 200 Illustrations. Crown 8vo, bound in cloth extra, gilt, 7s. 6d.

Heraldic Pursuivant; or, Heraldry Based on Facts. A Popular Guide to the Science of Heraldry. By J.R. Planché, Esq., F.S.A., Somerset Herald. It also includes Essays on the Emblems of the Houses of Lancaster and York. A New Edition, expanded and revised by the Author, featuring a Colored Frontispiece, Five full-page Plates, and about 200 Illustrations. Crown 8vo, cloth-bound, gilt, 7s. 6d.


Practical Assayer: A Guide to Miners and Explorers. By Oliver North. With Tables and Illustrative Woodcuts. Crown 8vo, 7s. 6d.

Practical Assayer: A Guide for Miners and Explorers. By Oliver North. Includes Charts and Illustrative Woodcuts. Crown 8vo, 7s. 6d.

This book gives directions, in the simplest form, for assaying bullion and the baser metals by the cheapest, quickest, and best methods. Those interested in mining property will be enabled, by following its instructions, to form a tolerably correct idea of the value of ores, without previous knowledge of assaying; while to the young man seeking his fortune in mining countries it is indispensable.

This book provides straightforward instructions for testing gold and other metals using the easiest, fastest, and most effective methods. Those interested in mining properties will be able to get a pretty good sense of the value of ores by following its guidance, even without prior knowledge of assaying; for a young man trying to make his fortune in mining areas, this information is essential.

“Likely to prove extremely useful. The instructions are clear and precise.”—Chemist and Druggist.

“Probably going to be really helpful. The instructions are clear and straightforward.”—Chemist and Druggist.

“An admirable little volume.”—Mining Journal.

"An admirable little book."—Mining Journal.

“We cordially recommend this compact little volume to all engaged in mining enterprize, and especially to explorers.”—Monetary and Mining Review.

“We warmly recommend this handy little book to everyone involved in mining, especially explorers.”—Monetary and Mining Review.


GUSTAVE DORÉ’S DESIGNS.

Gustave Doré's Artwork.

Rabelais’ Works. Faithfully translated from the French, with variorum Notes, and numerous characteristic Illustrations by Gustave Doré. Cr. 8vo, cl. extra, 700 pp. 7s. 6d.

Rabelais' Writings. Accurately translated from French, with various notes and many unique illustrations by Gustave Doré. Cr. 8vo, cloth extra, 700 pages. 7s. 6d.


Uniform with “Wonderful Characters.”

Uniform with "Awesome Characters."

Remarkable Trials and Notorious Characters. From “Half-Hanged Smith,” 1700, to Oxford, who shot at the Queen, 1840. By Captain L. Benson. With spirited full-page Engravings by Phiz. 8vo, 550 pages, 7s. 6d.

Notable Trials and Infamous Figures. From “Half-Hanged Smith,” 1700, to Oxford, who shot at the Queen, 1840. By Captain L. Benson. With vibrant full-page illustrations by Phiz. 8vo, 550 pages, £7.50.


Rochefoucauld’s Reflections and Moral Maxims. With Introductory Essay by Sainte-Beuve, and Explanatory Notes. Cloth extra, 1s. 6d.

Rochefoucauld’s Reflections and Moral Maxims. With Introductory Essay by Sainte-Beuve, and Explanatory Notes. Hardcover special edition, 1s. 6d.


Reminiscences of the late Thomas Assheton Smith, Esq.; or, The Pursuits of an English Country Gentleman. By Sir J. E. Eardley Wilmot, Bart. A New and Revised Edition, with Steel-plate Portrait, and plain and coloured Illustrations. Crown 8vo, cloth extra, 7s. 6d.

Memories of the late Thomas Assheton Smith, Esq.; or, The Hobbies of an English Country Gentleman. By Sir J.E.E. Wilmot, Bart. A New and Updated Edition, with a Steel-plate Portrait and both Plain and Colored Illustrations. Crown 8vo, extra cloth, 7s. 6d.


Roll of Battle Abbey; or, A List of the Principal Warriors who came over from Normandy with William the Conqueror, and Settled in this Country, A.D. 1066-7. Carefully drawn, and printed on fine plate paper, nearly three feet by two feet, with the Arms of the principal Barons elaborately emblazoned in Gold and Colours. Price 5s.; or, handsomely framed in carved oak of an antique pattern, 22s. 6d.

Battle Abbey Roll; or, A List of the Main Warriors who came over from Normandy with William the Conqueror and Settled in this Country, CE 1066-7. Carefully created and printed on high-quality paper, nearly three feet by two feet, featuring the Arms of the main Barons beautifully decorated in Gold and Colors. Price 5s.; or, beautifully framed in carved oak of a vintage design, 22s. 6d.


Roll of Caerlaverock, the Oldest Heraldic Roll; including the Original Anglo-Norman Poem, and an English Translation of the MS. in the British Museum. By Thomas Wright, M.A. The Arms emblazoned in Gold and Colours. In 4to, very handsomely printed, extra gold cloth, 12s.

Caerlaverock Roll, the Oldest Heraldic Roll; featuring the Original Anglo-Norman Poem and an English Translation of the manuscript from the British Museum. By Tom Wright, M.A. The Arms displayed in Gold and Colors. In 4to, beautifully printed, extra gold cloth, 12s.


Roman Catholics in the County of York in 1604. Transcribed from the Original MS. in the Bodleian Library, and Edited, with Genealogical Notes, by Edward Peacock, F.S.A., Editor of “Army Lists of the Roundheads and Cavaliers, 1642.” Small 4to, handsomely printed and bound, 15s.

Roman Catholics in York County in 1604. Transcribed from the Original Manuscript in the Bodleian Library, and Edited, with Genealogical Notes, by Edward Peacock, F.S.A., Editor of “Army Lists of the Roundheads and Cavaliers, 1642.” Small 4to, beautifully printed and bound, 15s.

Genealogists and Antiquaries will find much new and curious matter in this work. An elaborate Index refers to every name in the volume, among which will be found many of the highest local interest.

Genealogists and historians will discover a lot of new and interesting content in this work. A detailed index points to every name in the book, including many of great local significance.


Ross’s (Chas. H.) Story of a Honeymoon. A New Edition of this charmingly humorous book, with numerous Illustrations by the Author. Fcap. 8vo, illustrated boards, 2s.

Ross’s (Chas. H.) Story of a Honeymoon. A new edition of this wonderfully funny book, with lots of illustrations by the author. Fcap. 8vo, illustrated boards, 2s.


School Life at Winchester College; or, The Reminiscences of a Winchester Junior. By the Author of “The Log of the Water Lily;” and “The Water Lily on the Danube.” Second Edition, Revised, Coloured Plates, 7s. 6d.

School Life at Winchester College; or, The Memories of a Winchester Junior. By the Author of “The Log of the Water Lily;” and “The Water Lily on the Danube.” Second Edition, Revised, Colored Plates, 7s. 6d.


Schopenhauer’s The World Considered as Will and Imagination. Translated by Dr. Franz Hueffer, Author of “Richard Wagner and the Music of the Future.”

Schopenhauer’s The World Viewed as Will and Imagination. Translated by Dr. Franz Huether, Author of “Richard Wagner and the Music of the Future.”

[In preparation.

In progress.


THE “SECRET OUT” SERIES.

THE "SECRET OUT" SERIES.

Crown 8vo, cloth extra, profusely Illustrated, price 4s. 6d. each.

Crown 8vo, extra cloth, richly illustrated, priced at 4s. 6d. each.

Art of Amusing. A Collection of Graceful Arts, Games, Tricks, Puzzles, and Charades, intended to Amuse Everybody. By Frank Bellew. With nearly 300 Illustrations.

Art of Entertainment. A Collection of Elegant Activities, Games, Tricks, Puzzles, and Charades, meant to Entertain Everyone. By Frank Bellew. With almost 300 Illustrations.


Hanky-Panky. A Wonderful Book of Very Easy Tricks, Very Difficult Tricks, White Magic, Sleight of Hand; in fact, all those startling Deceptions which the Great Wizards call “Hanky-Panky.” Edited by W. H. Cremer. With nearly 200 Illustrations.

Shenanigans. An Amazing Book of Super Easy Tricks, Super Hard Tricks, White Magic, Sleight of Hand; basically, all those incredible Illusions that the Great Wizards refer to as “Hanky-Panky.” Edited by W.H. Cremer. Featuring almost 200 Illustrations.


Magician’s Own Book. Ample Instruction for Performances with Cups and Balls, Eggs, Hats, Handkerchiefs, &c All from Actual Experience. Edited by W. H. Cremer. With 200 Illustrations.

Magician's Own Book. Comprehensive Guidance for Tricks with Cups and Balls, Eggs, Hats, Handkerchiefs, etc. All Based on Real Experience. Edited by W. H. Cremer. With 200 Illustrations.


Magic No Mystery. A Splendid Collection of Tricks with Cards, Dice, Balls, &c, with fully descriptive working Directions. With very numerous Illustrations. [Nearly ready.

Magic, No Mystery. A Fantastic Collection of Tricks with Cards, Dice, Balls, etc., complete with detailed instructions. Featuring many illustrations. [Almost ready.]


Merry Circle (The), and How the Visitors were entertained during Twelve Pleasant Evenings. A Book of New Intellectual Games and Amusements. Edited by Mrs. Clara Bellew. With numerous Illustrations.

Merry Circle, and How the Visitors Were Entertained During Twelve Enjoyable Evenings. A Book of New Intellectual Games and Fun. Edited by Mrs. Clara Bellew. With Many Illustrations.


Secret Out; or, One Thousand Tricks with Cards, and other Recreations; with Entertaining Experiments in Drawing Room or “White Magic.” Edited by W. H. Cremer. With 300 Engravings.

Secret Revealed; or, One Thousand Tricks with Cards and Other Fun Activities; with Entertaining Experiments in the Living Room or “White Magic.” Edited by W.H. Cremer. Featuring 300 Illustrations.


Shelley’s Early Life. From Original Sources. With Curious Incidents, Letters, and Writings, now First Published or Collected. By Denis Florence Mac-Carthy. Crown 8vo, with Illustrations, 440 pages, 7s. 6d.

Shelley's Early Life. From Original Sources. With Interesting Events, Letters, and Writings, now First Published or Gathered. By Denis Florence McCarthy. Crown 8vo, with Illustrations, 440 pages, £7.50.


Sheridan’s Complete Works, with Life and Anecdotes. Including his Dramatic Writings, printed from the Original Editions, his Works in Prose and Poetry, Translations, Speeches, Jokes, Puns, &c; with a Collection of Sheridaniana. Crown 8vo, cloth gilt, with 10 beautifully executed Portraits and Scenes from his Plays, 7s. 6d.

Sheridan's Collected Works, featuring his Life and Anecdotes. This includes his Dramatic Writings, printed from the Original Editions, along with his Works in Prose and Poetry, Translations, Speeches, Jokes, Puns, etc.; plus a Collection of Sheridaniana. Crown 8vo, cloth gilt, with 10 beautifully crafted Portraits and Scenes from his Plays, 7s. 6d.


HELP ME THROUGH THIS WORLD!

Signboards: Their History. With Anecdotes of Famous Taverns and Remarkable Characters. By Jacob Larwood and John Camden Hotten. Seventh Edition. Crown 8vo, cloth extra, 7s. 6d.

Signs: Their History. With Anecdotes of Famous Taverns and Remarkable Characters. By Jacob Larwood and John Camden Hotten. Seventh Edition. Crown 8vo, extra cloth, 7£ 6d.

“It is not fair on the part of a reviewer to pick out the plums of an author’s book, thus filching away his cream, and leaving little but skim-milk remaining; but, even if we were ever so maliciously inclined, we could not in the present instance pick out all Messrs. Larwood and Hotten’s plums, because the good things are so numerous as to defy the most wholesale depredation.”—The Times.

“It’s not fair for a reviewer to take the best parts of an author’s book, stealing away the highlights and leaving behind only the leftovers; however, even if we wanted to be malicious, we couldn’t possibly take all the best bits from Messrs. Larwood and Hotten’s work, because there are so many great things that it would be impossible to completely deplete them.” —The Times.

Nearly 100 most curious illustrations on wood are given, showing the signs which were formerly hung from taverns, &c.

Almost 100 intriguing illustrations on wood are provided, displaying the signs that used to be hung from taverns, etc.


HANDBOOK OF COLLOQUIALISMS.

Handbook of Slang.

THE WEDGE AND THE WOODEN SPOON.

The Slang Dictionary: Etymological, Historical, and Anecdotal. An Entirely New Edition, revised throughout, and considerably Enlarged, containing upwards of a thousand more words than the last edition. Crown 8vo, with Curious Illustrations, cloth extra, 6s. 6d

The Slang Dictionary: Etymological, Historical, and Anecdotal. An Completely New Edition, revised throughout, and significantly enlarged, featuring over a thousand additional words compared to the last edition. Crown 8vo, with interesting illustrations, extra cloth, 6£ 6d

“Peculiarly a book which ‘no gentleman’s library should be without,’ while to costermongers and thieves it is absolutely indispensable.”—Dispatch.

“Strangely enough, a book that ‘no gentleman’s library should be without,’ while to street vendors and thieves it is completely essential.”—Dispatch.

“Interesting and curious. Contains as many as it was possible to collect of all the words and phrases of modern slang in use at the present time.”—Public Opinion.

"Interesting and curious. Contains as many as possible of all the words and phrases of modern slang currently in use."—Public Opinion.

“In every way a great improvement on the edition of 1864. Its uses as a dictionary of the very vulgar tongue do not require to be explained.”—Notes and Queries.

“In every way, this is a significant improvement on the 1864 edition. Its functions as a dictionary of common language speak for themselves.” —Notes and Queries.

“Compiled with most exacting care, and based on the best authorities.”—Standard.

“Put together with great attention to detail and based on the most reliable sources.” —Standard.

“In ‘The Slang Dictionary’ we have not only a book that reflects credit upon the philologist; it is also a volume that will repay, at any time, a dip into its humorous pages.”—Figaro.

“In ‘The Slang Dictionary,’ we have not just a book that honors the study of language; it’s also a collection that is always rewarding to browse through for its amusing content.”—Figaro.


WEST-END LIFE AND DOINGS.

West End Life and Events.

Story of the London Parks. By Jacob Larwood. With numerous Illustrations, Coloured and Plain. In One thick Volume, crown 8vo, cloth extra, gilt, 7s. 6d.

London Parks Story. By Jacob Larwood. With lots of Illustrations, Colored and Plain. In One thick Volume, crown 8vo, cloth extra, gold leaf, 7s. 6d.

A most interesting work, giving a complete History of these favourite out-of-door resorts, from the earliest period to the present time.

A fascinating book that provides a full history of these beloved outdoor spots, from the earliest days to now.


A KEEPSAKE FOR SMOKERS.

A SMOKER'S KEEPSAKE.

Smoker’s Text-Book. By J. Hamer, F.R.S.L. Exquisitely printed from “silver-faced” type, cloth, very neat, gilt edges, 2s. 6d., post free.

Smoker’s Guide. By J. Hamer, F.R.S.L. Beautifully printed using “silver-faced” type, cloth cover, very tidy, gold edges, £2.6, delivered free.


CHARMING NEW TRAVEL-BOOK.

Charming new travel guide.

“It may be we shall touch the happy isles.”

Summer Cruising in the South Seas.

Summer Cruising in the South Seas.

By Charles Warren Stoddard. With Twenty-five Engravings on Wood, drawn by Wallis Mackay. Crown 8vo, cloth, extra gilt, 7s. 6d.

By Charles Warren Stoddard. With twenty-five wood engravings drawn by Wallis Mackay. Crown 8vo, cloth, extra gilt, 7s. 6d.

“This is a very amusing book, and full of that quiet humour for which the Americans are so famous. We have not space to enumerate all the picturesque descriptions, the poetical thoughts, which have so charmed us in this volume; but we recommend our readers to go to the South Seas with Mr. Stoddard in his prettily illustrated and amusingly written little book.”—Vanity Fair.

“This is a really entertaining book, full of the subtle humor that Americans are famous for. We don’t have enough space to list all the vivid descriptions and poetic ideas that have delighted us in this volume, but we encourage our readers to join Mr. Stoddard in his beautifully illustrated and charmingly written little book about the South Seas.” —Vanity Fair.

“Mr. Stoddard’s book is delightful reading, and in Mr. Wallis Mackay he has found a most congenial and poetical illustrator.”—Bookseller.

“Mr. Stoddard’s book is a joy to read, and in Mr. Wallis Mackay, he has found a wonderfully compatible and artistic illustrator.”—Bookseller.

“A remarkable book, which has a certain wild picturesqueness.”—Standard.

“A remarkable book that has a unique and wild charm.”—Standard.

“The author’s experiences are very amusingly related, and, in parts, with much freshness and originality.”—Judy.

“The author’s experiences are told in a very entertaining way and, in some parts, with a lot of freshness and originality.” —Judy.

“Mr. Stoddard is a humourist; ‘Summer Cruising’ has a good deal of undeniable amusement.”—Nation.

“Mr. Stoddard is a humorist; ‘Summer Cruising’ is quite entertaining.”—Nation.


Syntax’s (Dr.) Three Tours. With the whole of Rowlandson’s very droll full-page Illustrations, in Colours, after the Original Drawings. Comprising the well-known Tours—1. In Search of the Picturesque. 2. In Search of Consolation. 3. In Search of a Wife. The Three Series Complete, with a Life of the Author by John Camden Hotten. Medium 8vo, cloth extra, gilt, price 7s. 6d.

Dr. Syntax's Three Adventures. Featuring all of Rowlandson's amusing full-page color illustrations based on the original drawings. This includes the popular Tours—1. Searching for the Picturesque. 2. Searching for Comfort. 3. Searching for a Wife. The complete three series, along with a biography of the author by John Camden Hotten. Medium 8vo, extra cloth, gilt, priced at 7s. 6d.


Theseus: A Greek Fairy Legend. Illustrated, in a series of Designs in Gold and Sepia, by John Moyr Smith. With descriptive text. Oblong folio, price 7s. 6d.

Theseus: A Greek Myth. Illustrated, in a series of designs in gold and sepia, by John Moyr Smith. With descriptive text. Oblong folio, price 7s. 6d.


THEODORE HOOK’S HOUSE, NEAR PUTNEY.

Theodore Hook’s Choice Humorous Works, with his Ludicrous Adventures, Bons-mots, Puns, and Hoaxes. With a new Life of the Author, Portraits, Facsimiles, and Illustrations. Crown 8vo, 600 pages, cloth extra, 7s. 6d.

The Best Humorous Works of Theodore Hook, featuring his hilarious adventures, clever remarks, puns, and pranks. Includes a new biography of the author, portraits, copies, and graphics. Crown 8vo, 600 pages, deluxe cloth, 7s. 6d.

“As a wit and humourist of the highest order his name will be preserved. His political songs and jeux d’esprit, when the hour comes for collecting them, will form a volume of sterling and lasting attraction!”—J. G. Lockhart.

“As a clever and funny person of the highest caliber, his name will be remembered. His political songs and jeux d’esprit, when the time comes to gather them, will create a book of genuine and enduring appeal!”—J.G. Lockhart.


MR. SWINBURNE’S WORKS.

Mr. Swinburne's Works.


Second Edition now ready of

Second Edition now available of

Bothwell: A Tragedy. By Algernon Charles Swinburne. Crown 8vo, cloth extra, pp. 540, 12s. 6d.

Bothwell: A Tragedy. By Algernon Charles Swinburne. Crown 8vo, cloth extra, pp. 540, 12sh. 6d.

“Mr. Swinburne’s most prejudiced critic cannot, we think, deny that ‘Bothwell’ is a poem of a very high character. Every line bears traces of power, individuality, and vivid imagination. The versification, while characteristically supple and melodious, also attains, in spite of some affectations, to a sustained strength and dignity of a remarkable kind. Mr. Swinburne is not only a master of the music of language, but he has that indescribable touch which discloses the true poet—the touch that lifts from off the ground.”—Saturday Review.

“Mr. Swinburne’s harshest critic can't deny that ‘Bothwell’ is a very high-quality poem. Every line shows signs of strength, individuality, and vibrant imagination. The verse, while typically flexible and melodic, also manages to achieve a remarkable kind of sustained strength and dignity, despite some pretentiousness. Mr. Swinburne is not just a master of language’s music; he has that indescribable quality that reveals a true poet—the quality that elevates the work.” —Saturday Review.

“It is not too much to say that, should he never write anything more, the poet has by this work firmly established his position, and given us a poem upon which his fame may safely rest. He no longer indulges in that frequent alliteration, or that oppressive wealth of imagery and colour, which gave rhythm and splendour to some of his works, but would have been out of place in a grand historical poem; we have now a fair opportunity of judging what the poet can do when deprived of such adventitious aid,—and the verdict is, that he must henceforth rank amongst the first of British authors.”—Graphic.

“It’s fair to say that, even if he never writes anything else, the poet has solidified his status with this work, providing us with a poem that can securely support his reputation. He no longer relies on frequent alliteration or the overwhelming amount of imagery and color that gave rhythm and brilliance to some of his earlier works. These elements would have been inappropriate for a grand historical poem; we now have a clear chance to evaluate what the poet can accomplish without such extra embellishments—and the conclusion is that he should now be considered among the top British authors.” —Graphic.

“The whole drama flames and rings with high passions and great deeds. The imagination is splendid; the style large and imperial; the insight into character keen; the blank verse varied, sensitive, flexible, alive. Mr. Swinburne has once more proved his right to occupy a seat among the lofty singers of our land.”—Daily News.

“The whole drama is filled with intense emotions and impressive actions. The imagination is extraordinary; the style is grand and commanding; the understanding of character is sharp; the blank verse is diverse, responsive, adaptable, and vibrant. Mr. Swinburne has once again demonstrated his place among the great poets of our country.”—Daily News.

“A really grand, statuesque dramatic work.... The reader will here find Mr. Swinburne at his very best; if manliness, dignity, and fulness of style are superior to mere pleasant singing and alliterative lyrics.”—Standard.

“A truly impressive and striking dramatic piece.... The reader will find Mr. Swinburne at his finest here; if strength, dignity, and richness of style are more valuable than just sweet melodies and catchy lyrics.” —Standard.

“Splendid pictures, subtle analyses of passion, and wonderful studies of character will repay him who attains the end.... In this huge volume are many fine and some unsurpassable things. Subtlest traits of character abound, and descriptive passages of singular delicacy.”—Athenæum.

“Stunning images, deep insights into passion, and amazing character studies will reward those who reach the end.... This huge book contains many great and some unbeatable pieces. It is filled with intricate character details and beautifully crafted descriptive passages.”—Athenæum.

“There can be no doubt of the dramatic force of the poem. It is severely simple in its diction, and never dull; there are innumerable fine touches on almost every page.”—Scotsman.

“There can be no doubt about the dramatic power of the poem. It is strikingly simple in its language and never boring; there are countless subtle details on almost every page.” —Scotsman.

“‘Bothwell’ shows us Mr. Swinburne at a point immeasurably superior to any that he has yet achieved. It will confirm and increase the reputation which his daring genius has already won. He has handled a difficult subject with a mastery of art which is a true intellectual triumph.”—Hour.

“‘Bothwell’ showcases Mr. Swinburne at a level far beyond anything he has previously reached. It will solidify and enhance the reputation that his bold genius has already earned. He has tackled a challenging topic with artistic skill that is a genuine intellectual achievement.”—Hour.


Chastelard: A Tragedy. Foolscap 8vo, 7s.

Chastelard: A Tragedy. Foolscap 8vo, 7.


Poems and Ballads. Foolscap 8vo, 9s.

Poems and Ballads. Foolscap 8vo, 9s.


Notes on “Poems and Ballads,” and on the Reviews of them. Demy 8vo, 1s.

Notes on "Poems and Ballads," and on the Reviews of them. Demy 8vo, 1s.


Songs before Sunrise. Post 8vo, 10s. 6d.

Songs Before Sunrise. Post 8vo, 10£ 6d.


Atalanta in Calydon. Fcap. 8vo, 6s.

Atalanta in Calydon. Fcap. 8vo, £6.


The Queen Mother and Rosamond. Foolscap 8vo, 5s.

The Queen Mother and Rosamund. Foolscap 8vo, 5s.


A Song of Italy. Foolscap 8vo, 3s. 6d.

An Italian Song. Standard size, 3£ 6p.


Ode on the Proclamation of the French Republic. Demy 8vo, 1s.

Ode on the Announcement of the French Republic. Demy 8vo, 1s.


Under the Microscope. Post 8vo, 2s. 6d.

Under the Microscope. Post 8vo, £2.6.


William Blake: A Critical Essay. With facsimile Paintings, Coloured by Hand, after the Drawings by Blake and his Wife. Demy 8vo, 16s.

William Blake: A Critical Essay. Featuring facsimile paintings, hand-colored after the drawings by Blake and his wife. Demy 8vo, 16s.


THE THACKERAY SKETCH-BOOK.

The Thackeray Sketchbook.


THACKERAYANA:

THACKERAYANA:

Notes and Anecdotes, Illustrated by about Six Hundred Sketches by William Makepeace Thackeray, depicting Humorous Incidents in his School-life, and Favourite Scenes and Characters in the books of his every-day reading, now for the First Time Published, from the Original Drawings made on the margins of his books, &c Large post 8vo, clth. extra gilt, gilt top, price 12s. 6d.

Notes and Anecdotes, Illustrated by about Six Hundred Sketches by William Makepeace Thackeray, showing Humorous Incidents from his school life, and Favorite Scenes and Characters from the books he read every day, now published for the first time, from the Original Drawings made in the margins of his books, etc. Large post 8vo, cloth extra gilt, gilt top, price 12s. 6d.

“It is Thackeray’s aim to represent life as it is actually and historically—men and women as they are, in those situations in which they are usually placed, with that mixture of good and evil, of strength and foible, which is to be found in their characters, and liable only to those incidents which are of ordinary occurrence. He will have no faultless characters, no demi-gods,—nothing but men and brethren.”—David Masson.

“It’s Thackeray’s goal to portray life as it truly is—men and women as they are, in the typical situations they find themselves in, with the mix of good and bad, strength and weakness, that’s part of their characters, only facing events that usually happen. He won’t create perfect characters or demigods—just regular people.” —David Masson.


Sir Lumley Skeffington at the Birthday Ball.

Timbs’ English Eccentrics and Eccentricities. Stories of Wealth and Fashion, Delusions, Impostures and Fanatic Missions, Strange Sights and Sporting Scenes, Eccentric Artists, Theatrical Folks, Men of Letters, &c By John Times, F.S.A. An entirely New Edition, with about 50 Illustrations. Crown 8vo, cloth extra, 600 pages, 7s. 6d.

Timbs' English Eccentrics and Quirks. Stories of Wealth and Fashion, Delusions, Impostures and Fanatic Missions, Strange Sights and Sporting Scenes, Eccentric Artists, Theatrical Folks, Men of Letters, etc. By John Times, F.S.A. An entirely New Edition, with about 50 Illustrations. Crown 8vo, cloth extra, 600 pages, 7s. 6d.

Timbs’ Clubs and Club Life in London. With Anecdotes of its Famous Coffee Houses, Hostelries, and Taverns. By John Timbs, F.S.A. New Edition, with numerous Illustrations drawn expressly. Crown 8vo, cloth extra, 600 pages, 7s. 6d.

Timbs' Clubs and Club Life in London. With Stories of its Popular Coffee Shops, Inns, and Pubs. By John Timbs, F.S.A. New Edition, with many illustrations drawn specifically. Crown 8vo, cloth extra, 600 pages, 7s. 6d.

A Companion to “The History of Sign-Boards.” It abounds in quaint stories of the Blue Stocking, Kit-Kat, Beef Steak, Robin Hood, Mohocks, Scriblerus, One o’Clock, the Civil, and hundreds of other Clubs; together with Tom’s, Dick’s, Button’s, Ned’s, Will’s, and the famous Coffee Houses of the last century.

A Companion to “The History of Sign-Boards.” It is full of interesting stories about the Blue Stocking, Kit-Kat, Beef Steak, Robin Hood, Mohocks, Scriblerus, One o’Clock, the Civil, and hundreds of other clubs; along with Tom’s, Dick’s, Button’s, Ned’s, Will’s, and the famous coffee houses of the last century.

“The book supplies a much-felt want. The club is the avenue to general society at the present day, and Mr. Timbs gives the entrée to the club. The scholar and antiquary will also find the work a repertory of information on many disputed points of literary interest, and especially respecting various well-known anecdotes, the value of which only increases with the lapse of time.”—Morning Post.

“The book meets a strong demand. The club is the gateway to society today, and Mr. Timbs provides the access to the club. Scholars and history enthusiasts will also find this work a source of information on many debated topics of literary interest, especially regarding various famous anecdotes, the significance of which only grows as time goes on.” —Morning Post.


Blake’s Works. Messrs. Chatto & Windus have in preparation a series of Reproductions in Facsimile of the Works of William Blake, including the “Songs of Innocence and Experience,” “The Book of Thel,” “America,” “The Vision of the Daughters of Albion,” “The Marriage of Heaven and Hell,” “Europe, a Prophecy,” “Jerusalem,” “Milton,” “Urizen,” “The Song of Los,” &c These Works will be issued both coloured and plain.

Blake's Creations. Messrs. Chatto & Windus are working on a series of facsimile reproductions of the works of William Blake, including “Songs of Innocence and Experience,” “The Book of Thel,” “America,” “The Vision of the Daughters of Albion,” “The Marriage of Heaven and Hell,” “Europe, a Prophecy,” “Jerusalem,” “Milton,” “Urizen,” “The Song of Los,” etc. These works will be available in both color and black and white.


Taylor’s History of Playing Cards. With Sixty curious Illustrations. 550 pp., crown 8vo, cloth, extra gilt, price 7s. 6d.

Taylor’s History of Playing Cards. With sixty intriguing illustrations. 550 pages, crown 8vo, cloth, extra gilt, price 7s. 6d.

Ancient and Modern Games, Conjuring, Fortune-Telling, and Card Sharping, Gambling and Calculation, Cartomancy, Old Gaming-Houses, Card Revels and Blind Hookey, Picquet and Vingt-et-un, Whist and Cribbage, Tricks, &c.

Games from the Past and Present, Magic, Fortune-Telling, Cheating at Cards, Gambling and Math, Card Reading, Old Gambling Halls, Card Parties and Blind Hookey, Piquet and Blackjack, Whist and Cribbage, Tricks, etc.


Vagabondiana; or, Anecdotes of Mendicant Wanderers through the Streets of London; with Portraits of the most remarkable, drawn from the Life by John Thomas Smith, late Keeper of the Prints in the British Museum. With Introduction by Francis Douce, and descriptive text. Reprinted from the original, with the Woodcuts, and the 32 Plates, from the original Coppers, in crown 4to, half Roxburghe, price 12s. 6d.

Vagabond Life; or, Stories of Homeless Wanderers in the Streets of London; featuring portraits of the most notable individuals, illustrated from life by John Smith, former Keeper of the Prints at the British Museum. Includes an introduction by Francis Douce and descriptive text. Reprinted from the original, complete with woodcuts and the 32 plates from the original engravings, in crown 4to, half Roxburghe, priced at 12s. 6d.


“LES MISÉRABLES.” Complete in Three Parts.

“LES MISÉRABLES.” Complete in Three Parts.

Victor Hugo’s Fantine. Now first published in an English Translation, complete and unabridged, with the exception of a few advisable omissions. Post 8vo, illustrated boards, 2s.

Victor Hugo's Fantine. Now published for the first time in a complete and unabridged English translation, with just a few recommended omissions. Post 8vo, illustrated boards, 2s.

“This work has something more than the beauties of an exquisite style or the word-compelling power of a literary Zeus to recommend it to the tender care of a distant posterity: in dealing with all the emotions, passions, doubts, fears, which go to make up our common humanity, M. Victor Hugo has stamped upon every page the Hall-mark of genius and the loving patience and conscientious labour of a true artist. But the merits of ‘Les Misérables’ do not merely consist in the conception of it as a whole; it abounds, page after page, with details of unequalled beauty.”—Quarterly Review.

“This work offers more than just the elegance of a beautiful style or the powerful wordsmithing of a literary genius to earn it the affectionate attention of future generations: in exploring all the emotions, passions, doubts, and fears that form our shared humanity, M. Victor Hugo has imprinted every page with the unmistakable mark of genius, alongside the loving care and dedicated effort of a true artist. But the strengths of ‘Les Misérables’ aren’t limited to its overall vision; it is filled, page after page, with details of unmatched beauty.” —Quarterly Review.


Victor Hugo’s Cosette and Marius. Translated into English, complete, uniform with “Fantine.” Post 8vo, illustrated boards, 2s.

Hugo's Cosette and Marius. Translated into English, complete, consistent with “Fantine.” Post 8vo, illustrated covers, 2.


Victor Hugo’s Saint Denis and Jean Valjean. Translated into English, complete, uniform with the above. Post 8vo, illustrated boards, 2s. 6d.

Victor Hugo’s Saint Denis and Jean Valjean. Translated into English, complete, matching the above. Post 8vo, illustrated covers, 2s. 6d.

Vyner’s Notitia Venatica: A Treatise on Fox-Hunting, the General Management of Hounds, and the Diseases of Dogs; Distemper and Rabies; Kennel Lameness, &c Sixth Edition, Enlarged. By Robert C. Vyner. With spirited Illustrations in Colours, by Alken, of Memorable Fox-Hunting Scenes. Royal 8vo, cloth extra, 21s.

Vyner’s Hunting Notebooks: A Guide to Fox-Hunting, Managing Hounds, and Canine Diseases; Distemper and Rabies; Kennel Lameness, etc. Sixth Edition, Expanded. By Robert C. Vyner. Featuring vibrant color illustrations by Alken that showcase notable fox-hunting scenes.. Royal 8vo, extra cloth, 21s.

An entirely new edition of the best work on Fox-Hunting.

Understood! Please provide the text you'd like me to modernize. A brand new edition of the top book on fox hunting.


Walt Whitman’s Leaves of Grass. The Complete Work, precisely as issued by the Author in Washington. A thick volume, 8vo, green cloth, price 9s.

Walt Whitman's Leaves of Grass. The Complete Work, exactly as published by the Author in Washington. A large book, 8vo, green cloth, price 9s.


Walton and Cotton, Illustrated.The Complete Angler; or, the Contemplative Man’s Recreation; being a Discourse of Rivers, Fish-ponds, Fish and Fishing, written by Izaak Walton; and Instructions how to Angle for a Trout or Grayling in a clear Stream, by Charles Cotton. With Original Memoirs and Notes by Sir Harris Nicolas, K.C.M.G. With the whole 61 Illustrations, precisely as in the royal 8vo two-volume Edition issued by Pickering. A New Edition, complete in One Volume, large crown 8vo, with the Illustrations from the original plates, printed on full pages, separately from the text, 7s. 6d.

Walton and Cotton, Illustrated.The Complete Angler; or, The Contemplative Person’s Recreation; a discourse on rivers, ponds, fish, and fishing, written by Izaak Walton; and instructions on how to catch trout or grayling in a clear stream, by Charles Cotton. Including original memoirs and notes by Sir Harris Nicolas, K.C.M.G. With all 61 illustrations, exactly as in the royal 8vo two-volume edition published by Pickering. A new edition, all in one volume, large crown 8vo, with illustrations from the original plates, printed on full pages, separate from the text, 7s. 6d.


Warrant to Execute Charles I. An exact Facsimile of this important Document, with the Fifty-nine Signatures of the Regicides, and corresponding Seals, admirably executed on paper made to imitate the original document, 22 in. by 14 in. Price 2s.; or, handsomely framed and glazed in carved oak of antique pattern, 14s. 6d.

Warrant to Execute Charles I. A perfect replica of this significant document, featuring the fifty-nine signatures of the regicides and matching seals, expertly created on paper designed to mimic the original document, measuring 22 in. by 14 in. Price 2s.; or elegantly framed and glazed in carved oak of a classic style, 14s. 6d.


Warrant to Execute Mary Queen of Scots. The Exact Facsimile of this important Document, including the Signature of Queen Elizabeth and Facsimile of the Great Seal, on tinted paper, to imitate the Original MS. Price 2s.; or, handsomely framed and glazed in carved oak, antique pattern, 14s. 6d.

Warrant to Execute Mary, Queen of Scots. The exact replica of this important document, featuring Queen Elizabeth's signature and a reproduction of the Great Seal, on colored paper to resemble the original manuscript. Price 2s.; or, beautifully framed and glazed in carved oak, antique style, 14s. 6d.

Waterford Roll (The).—Illuminated Charter-Roll of Waterford, Temp. Richard II.

The Waterford Roll.—Illuminated Charter-Roll of Waterford, during the time of Richard II.

Amongst the Corporation Muniments of the City of Waterford is preserved an ancient Illuminated Roll, of great interest and beauty, comprising all the early Charters and Grants to the City of Waterford, from the time of Henry II. to Richard II. A full-length Portrait of each King, whose Charter is given—including Edward III., when young, and again at an advanced age—adorns the margin. These Portraits, with the exception of four which are smaller, and on one sheet of vellum, vary from eight to nine inches in length—some in armour, and some in robes of state. In addition to these are Portraits of an Archbishop in full canonicals, of a Chancellor, and of many of the chief Burgesses of the City of Waterford, as well as singularly curious Portraits of the Mayors of Dublin, Waterford, Limerick, and Cork, figured for the most part in the quaint bipartite costume of the Second Richard’s reign, though partaking of many of the peculiarities of that of Edward III. Altogether this ancient work of art is unique of its kind in Ireland, and deserves to be rescued from oblivion, by the publication of the unedited Charters, and of fac-similes of all the Illuminations. The production of such a work would throw much light on the question of the art and social habits of the Anglo-Norman settlers in Ireland at the close of the fourteenth century. The Charters are, many of them, highly important from an historic point of view.

Among the records of the Corporation of the City of Waterford is an ancient illuminated roll, notable for its beauty and interest, containing all the early charters and grants to the city from the reign of Henry II to Richard II. Each king, whose charter is included, is depicted in a full-length portrait—this includes Edward III both as a young man and later in life—framing the margins. These portraits vary in size from eight to nine inches in length, except for four smaller ones on a single sheet of vellum. Some portray the kings in armor and others in formal robes. Additionally, there are portraits of an archbishop in full canonicals, a chancellor, and many prominent burgesses of Waterford, along with uniquely interesting portraits of the mayors of Dublin, Waterford, Limerick, and Cork, mostly dressed in the distinctive clothing from the reign of Richard II, while also reflecting some styles from the time of Edward III. Overall, this ancient artwork is one of a kind in Ireland and deserves to be preserved from obscurity through the publication of the unedited charters and reproductions of all the illuminations. Creating such a work would shed significant light on the art and social customs of the Anglo-Norman settlers in Ireland at the end of the fourteenth century. Many of the charters are historically significant.

The Illuminations have been accurately traced and coloured for the work from a copy carefully made, by permission of the Mayor and Corporation of Waterford, by the late George V. Du Noyer, Esq., M.R.I.A.; and those Charters which have not already appeared in print will be edited by the Rev. James Graves, A.B., M.R.I.A., Hon. Secretary Kilkenny and South-East of Ireland Archæological Society.

The illustrations have been precisely recreated and colored for this work from a copy meticulously made, with permission from the Mayor and Corporation of Waterford, by the late George V. Du Noyer, Esq., M.R.I.A.; and those Charters that haven't been published yet will be edited by the Rev. James Graves, A.B., M.R.I.A., Honorary Secretary of the Kilkenny and South-East of Ireland Archaeological Society.

The Work will be brought out in the best manner, with embossed cover and characteristic title-page; and it will be put to press as soon as 250 subscribers are obtained. The price, in imperial 4to, is 20s. to subscribers, or 30s. to non-subscribers.

The book will be published in the best way possible, featuring an embossed cover and a distinctive title page; it will go to print as soon as we get 250 subscribers. The price for subscribers is £20 for the imperial 4to edition, and £30 for non-subscribers.


Wonderful Characters: Memoirs and Anecdotes of Remarkable and Eccentric Persons of Every Age and Nation. From the text of Henry Wilson and James Caulfield. Crown 8vo, cloth extra, with Sixty-one full-page Engravings of Extraordinary Persons, 7s. 6d.

Awesome People: Stories and Anecdotes of Notable and Unusual Individuals from Every Era and Country. Based on the writings of Henry Wilson and James Caulfield. Crown 8vo, high-quality cloth, featuring sixty-one full-page illustrations of Extraordinary People, £7.50.

There are so many curious matters discussed in this volume, that any person who takes it up will not readily lay it down until he has read it through. The Introduction is almost entirety devoted to a consideration of Pig-Faced Ladies, and the various stories concerning them.

There are so many intriguing topics covered in this book that anyone who picks it up will likely keep reading until they finish it. The Introduction is mostly focused on exploring Pig-Faced Ladies and the different stories about them.


Wright’s (Andrew) Court-Hand Restored; or, Student’s Assistant in Reading Old Deeds, Charters, Records, &c Half Morocco, a New Edition, 10s. 6d.

Wright’s Court-Hand Restored; or, Student’s Guide to Reading Old Deeds, Charters, Records, etc. Half Morocco, a New Edition, 10s. 6d.

The best guide to the reading of old Records, &c.

A great guide for reading old records, etc.


Wright’s Caricature History of the Georges (House of Hanover). With 400 Pictures, Caricatures, Squibs, Broadsides, Window Pictures, &c By Thomas Wright, Esq., M.A., F.S.A. Crown 8vo, cloth extra, 7s. 6d.

Wright's Caricature History of the Georges (House of Hanover). With 400 images, caricatures, humorous writings, broadside prints, window pictures, etc. By Thomas Wright, Esq., M.A., F.S.A. Crown 8vo, cloth extra, 7s. 6d.

“A set of caricatures such as we have in Mr. Wright’s volume brings the surface of the age before us with a vividness that no prose writer, even of the highest power, could emulate. Macaulay’s most brilliant sentence is weak by the side of the little woodcut from Gillray, which gives us Burke and Fox.”—Saturday Review.

“A collection of caricatures like the ones in Mr. Wright’s book presents the essence of the era with a clarity that no prose writer, no matter how skilled, could match. Even Macaulay’s most brilliant sentence pales in comparison to the small woodcut by Gillray that depicts Burke and Fox.”—Saturday Review.

“A more amusing work of its kind was never issued.”—Art Journal.

"A more entertaining work of its kind has never been released."—Art Journal.

“It is emphatically one of the liveliest of books, as also one of the most interesting. It has the twofold merit of being at once amusing and edifying.”—Morning Post.

“It is definitely one of the most exciting books, and also one of the most interesting. It has the double advantage of being both entertaining and informative.”—Morning Post.

Yankee Drolleries, Edited by G. A. Sala. Containing Artemus Ward’s Book; Biglow Papers; Orpheus C. Kerr; Jack Downing; and Nasby Papers. 700 pp., 3s. 6d.

Yankee Humor, Edited by G.A. Sala. Containing Artemus Ward's Book; Biglow Papers; Orpheus C. Kerr; Jack Downing; and Nasby Papers. 700 pages, £3.06.


More Yankee Drolleries. Containing Artemus Ward’s Travels; Hans Breitmann; Professor at Breakfast Table; Biglow Papers, Part II.; and Josh Billings; with Introduction by G. A. Sala. 700 pp., cloth, 3s. 6d.

More Yankee Humor. Containing Artemus Ward's Adventures; Hans Breitmann; Professor at Breakfast Table; Biglow Papers, Part II.; and Josh Billings; with an Introduction by G.A. Sala. 700 pages, cloth, £3.6.


A Third Supply of Yankee Drolleries. Containing Artemus Ward’s Fenians; Autocrat of Breakfast Table; Bret Harte’s Stories; Innocents Abroad; and New Pilgrim’s Progress; with an Introduction by G. A. Sala. 700 pp., cloth, 3s. 6d.

A Third Collection of Yankee Humor. Featuring Artemus Ward's Fenians; Boss of the Breakfast Table; Bret Harte's Tales; Innocents Abroad; and New Pilgrim's Progress; with an Introduction by G.A. Sala. 700 pp., cloth, 3s. 6d.


[1] Plin. Hist. Nat., lib. xxxv. c. 8.

Please provide the text you want me to modernize. Plin. Nat. Hist., book 35, chapter 8.

[2] Panoska Terracotten des Museums Berlin, pl. lxi. p. 154.

[2] Panoska Terracottas from Berlin Museum, pl. lxi. p. 154.

[3] Given in Panofka, “Antiques du Cabinet Pourtalès,” pl. x.

[3] Cited in Panofka, “Pourtalès Cabinet Antiques,” pl. x.

[4] Arnobius (contra Gentes), lib. iv. p. 150. Carmen malum conscribere, quo fama alterius coinquinatur et vita, decemviralibus scitis evadere noluistis impune: ac ne vestras aures convitio aliquis petulantiore pulsaret, de atrocibus formulas constituistis injuriis. Soli dii sunt apud vos superi inhonorati, contemtibiles, viles: in quos jus est vobis datum quæ quisque voluerit dicere turpitudinem, jacere quas libido confinxerit atque excogitaverit formas.

[4] Arnobius (contra Gentes), lib. iv. p. 150. You haven't been willing to get away unpunished from the abundant knowledge by writing a mean poem that damages someone's reputation and life. To avoid hearing harsh words from others, you've set strict rules against severe insults. The only so-called gods among you are those who are disrespected, despicable, and worthless: you feel free to say whatever you want about their shame, tossing around any accusations your imagination creates.

[5] Pliny, Hist. Nat., lib. xxxv. c. 40.

[5] Pliny, Natural History, Book 35, Chapter 40.

[6] Pliny, Hist. Nat., lib. xxxv. c. 40.

[6] Pliny, Natural History, book 35, chapter 40.

[7] Engraved by Ch. Lenormant et J. de Witt, “Elite des Monuments Céramographiques,” pl. xciv.

[7] Engraved by Ch. Lenormant and J. de Witt, “Ceramographic Monuments Elite,” pl. xciv.

[8] These intaglios are engraved in the Museum Florentinum of Gorius, vol. ii. pl. 30. On one of them the figures are reversed.

[8] These intaglios are engraved in the Museum Florentinum of Gorius, vol. ii. pl. 30. On one of them, the figures are flipped.

[9] It is said to have received its Latin name from this circumstance, persona, a personando. See Aulus Gellius, Noct. Att., lib. v. c. 7.

[9] It's believed to have gotten its Latin name from this situation, persona, a personando. See Aulus Gellius, Noct. Att., lib. v. c. 7.

[10] “Simulacrum ... quod opponitur faciei ad terrendos parvos.” (Ugutio, ap. Ducange, v. Masca.)

[10] “Simulacrum ... which is placed in front of the face to scare little ones.” (Ugutio, ap. Ducange, v. Masca.)

[11] See, for allusions to the private employment of these performances, Pliny, Epist. i. 15, and ix. 36.

[11] Check out Pliny, Epist. i. 15, and ix. 36 for references to the private use of these performances.

[12] Quintilian says, “Satira quidem tota nostra est.” De Instit. Orator., lib. x. c. 1.

[12] Quintilian says, “Satira quidem tota nostra est.” De Instit. Orator., lib. x. c. 1.

[13] ἐπί των καπηλίων. Problem. Aristotelic. Sec. x. 7.

[13] At the bars. Problem. Aristotelic. Sec. x. 7.

[14] On this subject, see my “History of Domestic Manners and Sentiments,” p. 65. The dancing bear appears to have been a favourite performer among the Germans at a very early period.

[14] On this topic, check out my “History of Domestic Manners and Sentiments,” p. 65. The dancing bear seems to have been a popular act among the Germans from quite an early time.

[15] Per totam noctem cantabantur hic nefaria et a cantatoribus saltabatur. Augustini Serm. 311, part v.

[15] All night long, there were wicked songs being sung here, and they were being danced to by the singers. Augustini Serm. 311, part v.

[16] Noctes pervigiles cum ebrietate, scurrilitate, vel canticis. See the Capitulary in Labbei Concil., vol. v.

[16] Nights without sleep filled with drinking, joking, or singing. See the Capitulary in Labbei Concil., vol. v.

[17] Ut populi.....saltationibus et turpibus invigilant canticis.

[17] The people...are focused on dances and shameful songs.

[18] The reader is referred, for further information on this subject, to my “History of Domestic Manners and Sentiments,” pp. 33-39.

[18] For more information on this subject, the reader can check out my “History of Domestic Manners and Sentiments,” pages 33-39.

[19] This curious Latin poem was printed by Grimm and Schmeller, in their Lateinische Gedichte des x. und xi. Jh., p. 129.

[19] This interesting Latin poem was published by Grimm and Schmeller in their Latin poems from the 10th and 11th centuries., p. 129.

[20] On the character of the nuns among the Anglo-Saxons, and indeed of the inmates of the monastic houses generally, I would refer my readers to the excellent and interesting volume by Mr. John Thrupp, “The Anglo-Saxon Home: a History of the Domestic Institutions and Customs of England from the fifth to the eleventh century.” London, 1862.

[20] For insights into the character of the nuns in Anglo-Saxon society, and the residents of monastic houses in general, I recommend the excellent and engaging book by John Thrupp, "The Anglo-Saxon Home: a History of the Domestic Institutions and Customs of England from the Fifth to the Eleventh Century." London, 1862.

[21] These will be found in M. Edélestand du Méril’s Poésies Populaires Latines antérieures au douzième siècle, pp. 275, 276.

[21] You can find these in M. Edélestand du Méril’s Latin Popular Poems Before the Twelfth Century, pp. 275, 276.

[22] This, and the metrical story next referred to, were printed in the “Altdeutsche Blätter,” edited by Moriz Haupt and Heinrich Hoffmann, vol. i. pp. 390, 392, to whom I communicated them from a manuscript in the University Library at Cambridge.

[22] This, along with the next metrical story mentioned, was published in the “Old German Papers,” edited by Moriz Haupt and Heinrich Hoffmann, vol. i. pp. 390, 392, from which I shared them based on a manuscript from the University Library at Cambridge.

[23] The text of this singular composition, with a full account of the various forms in which it was published, will be found in M. du Méril’s “Poésies Populaires Latines antérieures au douzième siècle,” p. 193.

[23] You can find the text of this unique work, along with a complete overview of the different versions it was published in, in M. du Méril’s "Popular Latin Poetry Prior to the Twelfth Century," p. 193.

[24] “Formam quandam villosam, hispidam, et hirsutam, adeoque enormiter deformem.” Girald. Camb., Itiner. Camb., lib. i. c. 5.

[24] "A messy, rough, and hairy look, making it really unattractive." Girald. Camb., Itiner. Camb., lib. i. c. 5.

[25] An engraving of this scene, modernised in character, is given in Nichols’s “Leicestershire,” vol. i. plate 43.

[25] A modernized engraving of this scene can be found in Nichols's "Leicestershire," vol. i. plate 43.

[26] The Latin text of this and some others of the fables of Odo de Cirington will be found in my “Selection of Latin Stories,” pp. 50-52, 55-58, and 80.

[26] You can find the Latin text of this and other fables by Odo de Cirington in my “Selection of Latin Stories,” pages 50-52, 55-58, and 80.

[27] See the dissertation by M. Paulin Paris, published in his nice popular modern abridgment of the French romance, published in 1861, under the title “Les Aventures de Maître Renart et d’Ysengrin son compère.” On the debated question of the origin of the Romance, see the learned and able work by Jonckbloet, 8vo., Groningue, 1863.

[27] See the dissertation by M. Paulin Paris, published in his well-done popular modern version of the French romance, released in 1861, titled "The Adventures of Master Renart and his Partner Ysengrin." For the ongoing debate about the origin of the Romance, refer to the knowledgeable and skillful work by Jonckbloet, 8vo., Groningen, 1863.

[28] “Insultationes, clamores, sonos, et alios tumultus, in secundis et tertiis quorundam nuptiis, quos charivarium vulgo appellant, propter multa et gravia incommoda, prohibemus sub pœna excommunitationis.”—Ducange, v. Charivarium.

[28] “We prohibit disturbances, shouting, noise, and other uproar during the second and third weddings, commonly known as charivaris, because of the many serious inconveniences it causes, under the penalty of excommunication.”—Ducange, v. Charivarium.

[29] Cotgrave’s Dictionarie, v. Charivaris.

Cotgrave's Dictionary, v. Charivaris.

[30] r. Llewellynn Jewitt, in his excellent publication, the Reliquary, for October, 1862, has given an interesting paper on the encaustic tiles found on this occasion, and on the conventual house to which they belonged.

[30] Mr. Llewellynn Jewitt, in his outstanding publication, the Reliquary, for October 1862, has provided an intriguing article about the encaustic tiles discovered during this time, and about the conventual house they came from.

[31] See an interesting little book on this subject by M. Ed. de la Quérière, entitled “Recherches sur les Enseignes des Maisons Particulières,” 8vo., Rouen, 1852, from which both the above examples are taken.

[31] Check out an interesting little book on this topic by M. Ed. de la Quérière, titled "Research on the Signs of Private Houses," 8vo., Rouen, 1852, from which both of the examples above are drawn.

[32] See my “Popular Treatises on Science written during the Middle Ages,” p. 107.

[32] Check out my “Popular Treatises on Science written during the Middle Ages,” p. 107.

[33] Alexander Neckam, De Naturis Rerum, lib. ii. c. 129.

[33] Alexander Neckam, On the Nature of Things, book 2, chapter 129.

[34] See Girald. Cambr., Topog. Hiberniæ, dist. ii. cc. 21, 22; and the Itinerary of Wales, lib. ii. c. 11.

[34] See Girald. Cambr., Topog. Hiberniæ, dist. ii. cc. 21, 22; and the Itinerary of Wales, lib. ii. c. 11.

[35] “Uti me consuesse tragœdi syrmate, histrionis crotalone ad trieterica orgia, aut mimi centunculo.”—Apuleius, Apolog.

[35] "As if I were familiar with the tragic robe, the actor’s castanet at the triennial festivals, or the mime's small costume."—Apuleius, Apolog.

[36] See before, p. 41 of the present volume.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See earlier, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ of this volume.

[37] See examples of these illuminations in my “History of Domestic Manners and Sentiments,” pp. 34, 35, 37, 65.

[37] Check out examples of these illustrations in my “History of Domestic Manners and Sentiments,” pages 34, 35, 37, 65.

[38] People in the middle ages were so fully conscious of the identity of the mediæval jougleur with the Roman mimus, that the Latin writers often use mimus to signify a jougleur, and the one is interpreted by the others in the vocabularies. Thus, in Latin-English vocabularies of the fifteenth century, we have—

[38] People in the Middle Ages were so aware of the connection between the medieval jongleur and the Roman mime that Latin writers often used the term mime to mean jongleur, and one is explained by the other in the dictionaries. So, in Latin-English dictionaries from the fifteenth century, we have—

Hic joculator,
Hic mimus,
} Anglice jogulour.

This jester,
This mime,
} In English jester.

[39] In a volume entitled “Lateinische Gedichte des x. und xi. Jh.” 8vo. Göttingen, 1838.

[39] In a book called “Latin Poems of the 10th and 11th Centuries” 8vo. Göttingen, 1838.

[40] Many of the Fabliaux have been printed, but the two principal collections, and to which I shall chiefly refer in the text, are those of Barbazan, re-edited and much enlarged by Méon, 4 vols. 8vo., 1808, and of Méon, 2 vols. 8vo., 1823.

[40] Many of the Fabliaux have been published, but the two main collections I will primarily refer to in the text are those of Barbazan, revised and significantly expanded by Méon, 4 volumes, 8vo, 1808, and Méon's collection, 2 volumes, 8vo, 1823.

[41] A collection of these short Latin stories was edited by the author of the present work, in a volume printed for the Percy Society in 1842.

[41] A collection of these short Latin stories was compiled by the author of this work, published in a volume for the Percy Society in 1842.

[42] In the mediæval Latin, the word goliardia was introduced to express the profession of the goliard, and the verb goliardizare, to signify the practice of it.

[42] In medieval Latin, the word goliardia was used to describe the profession of the goliard, and the verb goliardizare meant to refer to the practice of it.

[43] “Item, præcipimus ut omnes sacerdotes non permittant trutannos et alios vagos scholares, aut goliardos, cantare versus super Sanctus et Angelus Dei in missis,” etc.—Concil. Trevir., an. 1227, ap. Marten. et Durand. Ampliss. Coll., vii. col. 117.

[43] "We order all priests not to allow vagrants and other wandering scholars, or goliards, to sing verses over Sanctus and Angelus Dei during mass." etc.—Concil. Trevir., an. 1227, ap. Marten. et Durand. Ampliss. Coll., vii. col. 117.

[44] “Item, præcipimus quod clerici non sint joculatores, goliardi, seu bufones.”—Stat. Synod. Caduacensis, Ruthenensis, et Tutelensis Eccles. ap. Martene, Thes. Anecd., iv. col. 727.

[44] "Additionally, we order that clergy should not act as entertainers, jokers, or fools."—Stat. Synod. Caduacensis, Ruthenensis, et Tutelensis Eccles. ap. Martene, Thes. Anecd., iv. col. 727.

[45] “Clerici ... si in goliardia vel histrionatu per annum fuerint.”—Ib. col. 729. In one of the editions of this statute it is added, “after they have been warned three times.”

[45] “Clerics ... if they have been in a state of drunkenness or acting foolishly for a year.” —Ib. col. 729. In one edition of this statute, it adds, “after they have been warned three times.”

[46] “Clerici ribaldi, maxime qui vulgo dicuntur de famila Goliæ.”—Concil. Sen. ap. Concil., tom. ix. p. 578.

[46] "Dishonest clerics, particularly those often referred to as from the family of Goliath."—Concil. Sen. ap. Concil., tom. ix. p. 578.

[47] See my “Poems of Walter Mapes,” p. 70.

[47] Check out my “Poems of Walter Mapes,” p. 70.

[48] The Latin Poems commonly attributed to Walter Mapes, collected and edited by Thomas Wright, Esq., 4to., London, 1841.

[48] The Latin Poems usually credited to Walter Mapes, compiled and edited by Thomas Wright, Esq., 4to., London, 1841.

[49] “Anecdota Literaria; a Collection of Short Poems in English, Latin, and French, illustrative of the Literature and History of England in the Thirteenth Century.” Edited by Thomas Wright, Esq. 8vo., London, 1844.

[49] “Anecdota Literaria; a Collection of Short Poems in English, Latin, and French, that illustrate the Literature and History of England in the Thirteenth Century.” Edited by Thomas Wright, Esq. 8vo., London, 1844.

[50] In my edition I have collated no less than sixteen copies which occur among the MSS. in the British Museum, and in the libraries at Oxford and Cambridge, and there are, no doubt, many more.

[50] In my edition, I’ve gathered at least sixteen copies found in the manuscripts at the British Museum, as well as in the libraries at Oxford and Cambridge, and there are certainly many more.

[51] Poems attributed to Walter Mapes, p. 73. The stanzas here quoted, with some others, were afterwards made up into a drinking song, which was rather popular in the fifteenth and sixteenth centuries.

[51] Poems credited to Walter Mapes, p. 73. The stanzas quoted here, along with a few others, were later turned into a drinking song that was quite popular in the fifteenth and sixteenth centuries.

[52] “Gedichte des Mittelalters auf König Friedrich I. den Staufar, und aus seiner so wie der nächstfolgenden Zeit,” 4to. Separate copies of this work were printed off and distributed among mediæval scholars.

[52] “Poems from the Middle Ages about King Frederick I, the Staufer, as well as from his era and the time right after,” 4to. Separate copies of this work were printed and distributed among medieval scholars.

[53] “Carmina Burana. Lateinische und Deutsche Lieder und Gedichte einer Handschrift des XIII. Jahrhunderts aus Benedictbeurn auf der K. Bibliothek zu München.” 8vo. Stuttgart, 1847.

[53] “Carmina Burana. Latin and German songs and poems from a 13th-century manuscript from Benedictbeuern at the Royal Library in Munich.” 8vo. Stuttgart, 1847.

[54] “Early Mysteries and other Latin Poems of the Twelfth and Thirteenth Centuries,” edited by Thomas Wright, Esq. 8vo. London, 1838.

[54] “Early Mysteries and other Latin Poems of the Twelfth and Thirteenth Centuries,” edited by Thomas Wright, Esq. 8vo. London, 1838.

[55] Introduction, p. xl.

Introduction, p. 40.

[56] “Reliquiæ Antiquæ. Scraps from Ancient Manuscripts, illustrating chiefly Early English Literature and the English Language.” Edited by Thomas Wright, Esq., and J. O. Halliwell, Esq. 2 vols. 8vo. Vol. i., London, 1841; vol. ii., 1843.

[56] “Reliquiæ Antiquæ. Scraps from Ancient Manuscripts, illustrating mainly Early English Literature and the English Language.” Edited by Thomas Wright, Esq., and J. O. Halliwell, Esq. 2 vols. 8vo. Vol. i., London, 1841; vol. ii., 1843.

[57] “Achille Jubinal, Jongleurs et Trouvères.” 8vo., Paris, 1835, p. 34; and “Nouveau Recueil de Contes, Dits, Fabliaux,” &c 8vo., Paris, 1842. Vol. ii. p. 208. In the first instance M. Jubinal has given to this little poem the title Resveries, in the second, Fatrasies.

[57] “Achille Jubinal, Jongleurs and Trouvères.” 8vo., Paris, 1835, p. 34; and "New Collection of Tales, Sayings, and Fables," & c 8vo., Paris, 1842. Vol. ii. p. 208. In the first case, M. Jubinal has given this little poem the title Resveries, and in the second, Fatrasies.

[58] “Songs and Carols, now first printed from a Manuscript of the Fifteenth Century.” Edited by Thomas Wright, Esq. 8vo., London, 1847, p. 2.

[58] “Songs and Carols, now first printed from a Manuscript of the Fifteenth Century.” Edited by Thomas Wright, Esq. 8vo., London, 1847, p. 2.

[59] Both these poems are printed in my “Early Mysteries, and other Latin Poems of the Twelfth and Thirteenth Centuries.” 8vo., London, 1838.

[59] Both of these poems are published in my “Early Mysteries, and other Latin Poems of the Twelfth and Thirteenth Centuries.” 8vo., London, 1838.

[60] “Anecdota Literaria,” p. 49.

“Anecdota Literaria,” p. 49.

[61] “Reliquæ Antiquæ,” vol. ii. p. 230.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ “Reliquæ Antiquæ,” vol. 2, p. 230.

[62] I have published from the original manuscripts the mass of the political poetry composed in England during the middle ages in my three volumes—“The Political Songs of England, from the Reign of John to that of Edward II.” 4to., London, 1839 (issued by the Camden Society); and “Political Poems and Songs relating to English History, composed during the Period from the Accession of Edward III. to that of Richard III.” 8vo., vol i., London, 1859; vol. ii., 1861 (published by the Treasury, under the direction of the Master of the Rolls.)

[62] I have published the extensive collection of political poetry written in England during the Middle Ages from the original manuscripts in my three volumes—“The Political Songs of England, from the Reign of John to that of Edward II.” 4to., London, 1839 (issued by the Camden Society); and “Political Poems and Songs relating to English History, composed during the Period from the Accession of Edward III. to that of Richard III.” 8vo., vol i., London, 1859; vol. ii., 1861 (published by the Treasury, under the direction of the Master of the Rolls.)

[63] “Receuil de Chants Historiques Français depuis le xii^e. jusqu’au xviii^e. Siècle, par Leroux de Lincy.... Première Série, xii^e., xiii^e., xiv^e, et xv^e., Siècles.” 8vo., Paris, 1841.

[63] “Collection of Historical French Songs from the 12th to the 18th Century, by Leroux de Lincy... First Series, 12th, 13th, 14th, and 15th Centuries.” 8vo., Paris, 1841.

[64] “A Poem on the Times of Edward III., from a MS. preserved in the Library of St. Peter’s College, Cambridge.” Edited by the Rev. C. Hardwick. 8vo. London, 1849. (One of the publications of the Percy Society.)

[64] “A Poem on the Times of Edward III., from a manuscript kept in the Library of St. Peter’s College, Cambridge.” Edited by Rev. C. Hardwick. 8vo. London, 1849. (One of the publications of the Percy Society.)

[65] “The Vision and the Creed of Piers Ploughman;” with Notes and a Glossary by Thomas Wright. 2 vols. 12mo. London, 1842. Second and revised edition, 2 vols. 12mo. London, 1856.

[65] “The Vision and the Creed of Piers Ploughman;” with Notes and a Glossary by Thomas Wright. 2 vols. 12mo. London, 1842. Second and revised edition, 2 vols. 12mo. London, 1856.

[66] “Charlemagne, an Anglo-Norman Poem of the Twelfth Century, now first published, by Francisque Michel,” 12mo., 8vo., London, 1836.

[66] “Charlemagne, an Anglo-Norman Poem of the Twelfth Century, now published for the first time, by Francisque Michel,” 12mo., 8vo., London, 1836.

[67] “Geschichte der Hofnarren, von Karl Friedrich Flögel,” 8vo. Liegnitz und Leipzig, 1789.

[67] "History of the Court Jesters, by Karl Friedrich Flögel" 8vo. Liegnitz and Leipzig, 1789.

[68] The words of this charter, as given by Rigollot, are:—“Joannes, D G., etc. Sciatis nos dedisse et præsenti charta confirmasse Willelmo Picol, follo nostro, Fontem Ossanæ, cum omnibus pertinenciis suis, habendum et tenendum sibi et hæredibus suis, faciendo inde nobis annuatim servitium unius folli quoad vixerit; et post ejus decessum hæredes sui eam tenebunt, et per servitium unius paris calcarium deauratorum nobis annuatim reddendo. Quare volumus et firmiter præcipimus quod prædictius Piculphus et hæredes sui habeant et teneant in perpetuum, bene et in pace, libere et quiete, prædictam terram.”—Rigollot, Monnaies inconnues des Evêques des Innocens, etc., 8vo., Paris, 1837.

[68] The words of this charter, as given by Rigollot, are:—“John, D G., etc. We hereby grant and confirm through this charter to William Picol, our supporter, the Fountain of Ossana, along with all its assets, to possess and maintain for himself and his heirs, by providing us annually with the service of one supporter for his lifetime; and after his death, his heirs will hold it, paying us annually the service of one pair of gold coins. Therefore, we want and firmly command that the aforementioned Piculphus and his heirs possess and maintain in perpetuity, well and peacefully, freely and quietly, the aforementioned land.”—Rigollot, Monnaies inconnues des Evêques des Innocens, etc., 8vo., Paris, 1837.

[69] For the drawings of these interesting carvings from the Cornish churches, I am indebted to the kindness of Mr. J. T. Blight, the author of an extremely pleasing and useful guide to the beauties of a well-known district of Cornwall, entitled “A Week at the Land’s End.”

[69] I want to thank Mr. J. T. Blight for sharing the drawings of these fascinating carvings from the Cornish churches. He is the author of a really enjoyable and helpful guide to the beautiful areas of a well-known part of Cornwall, called “A Week at the Land’s End.”

[70] “A festis follorum ubi baculus accipitur omnino abstineatur.... Idem fortius monachis et monialibus prohibemus.”

[70] "On feast days when the staff is absent, it should be entirely avoided.... We firmly prohibit this for both monks and nuns."

[71] On the subject of all these burlesques and popular feasts and ceremonies, the reader may consult Flögel’s “Geschichte des Grotesk-Komischen,” of which a new and enlarged edition has recently been given by Dr. Friedrich W. Ebeling, 8vo., Leipzig, 1862. Much interesting information on the subject was collected by Du Tilliot, in his “Memoires pour servir à l’Histoire de la Fête des Fous,” 8vo., Lausanne, 1751. See also Rigollot, in the work quoted above, and a popular article on the same subject will be found in my “Archæological Album.”

[71] For information on these parodies and popular festivals and ceremonies, readers can check out Flögel’s "History of the Grotesque-Comical," which has recently been updated and expanded by Dr. Friedrich W. Ebeling, 8vo., Leipzig, 1862. Du Tilliot gathered a lot of fascinating insights on the topic in his “Memoirs to Serve the History of the Feast of Fools,” 8vo., Lausanne, 1751. You can also refer to Rigollot in the previously mentioned work, and there’s a popular article on the same theme in my “Archæological Album.”

[72] “Monnaies inconnues des Evêques des Innocens, des Fous,” &c., Paris, 1837.

[72] "Unidentified coins from the Bishops of the Innocents, of the Fools,” &c., Paris, 1837.

[73] This earliest known version is in German verse, and was printed in 1515. An English version, in prose, was printed in 1620, and is reprinted in Thoms’s “Collection of Early Prose Romances.”

[73] The earliest known version is in German verse and was published in 1515. An English prose version was published in 1620 and is reprinted in Thoms’s “Collection of Early Prose Romances.”

[74] The title of this English translation is, “Here beginneht a merye Jest of a man that was called Howleglas, and of many marveylous thinges and jestes that he dyd in his lyfe, in Eastlande, and in many other places.” It was printed by Coplande, supposed about 1520. An edition of Eulenspiegel in English, by Mr. Kenneth Mackenzie, has recently been published by Messrs. Trübner & Co., of Paternoster Row.

[74] The title of this English translation is, “Here begins a fun story about a man named Howleglas, and the many amazing things and jokes he did in his life, in the East and many other places.” It was printed by Coplande, likely around 1520. A new edition of Eulenspiegel in English, by Mr. Kenneth Mackenzie, has recently been published by Messrs. Trübner & Co., of Paternoster Row.

[75] It was reprinted by Von der Hagen, in a little volume entitled “Narrenbuch; herausgegeben durch Friedrich Heinrich von der Hagen.” 12mo., Halle, 1811.

[75] It was reprinted by Von der Hagen in a small book titled “Fool's Book; edited by Friedrich Heinrich von der Hagen.” 12mo., Halle, 1811.

[76] I am obliged to pass over this part of the subject very rapidly. For the history of that remarkable book, the “Cent Nouvelles Nouvelles,” I would refer the reader to the preface to my own edition, “Les Cent Nouvelles Nouvelles, publiées d’après le seul manuscrit connu, avec Introduction et Notes, par M. Thomas Wright.” 2 vols, 12mo., Paris, 1858.

[76] I need to quickly skim over this part of the topic. For the background of the remarkable book, “Cent Nouvelles Nouvelles,” I recommend checking the introduction of my edition, "Les Cent Nouvelles Nouvelles, published from the only known manuscript, with an Introduction and Notes by Mr. Thomas Wright." 2 vols, 12mo., Paris, 1858.

[77] A neat and useful edition of these two jest-books, with the other most curious books of the same class, published during the Elizabethan period, has recently been published in two volumes, by Mr. W. C. Hazlitt.

[77] A well-organized and helpful edition of these two joke books, along with other fascinating books from the same category published during the Elizabethan era, has recently come out in two volumes by Mr. W. C. Hazlitt.

[78] “Infinitus jam erat numerus qui victum ex Lutheranis libris quæritantes, in speciem bibliopolarum longe lateque per Germaniæ provincias vagabantur.”—Eck., p. 58.

[78] “The number of people looking to gain knowledge from Lutheran books was already huge, wandering across the provinces of Germany disguised as booksellers.”—Eck., p. 58.

[79] Several editions of the writings of Hrotsvitha, texts and translations, have been published of late years both in Germany and in France, of which I may point out the following as most useful and complete—“Théatre de Hrotsvitha, Religieuse Allemande du x^e siècle....par Charles Magnin,” 8vo., Paris, 1845; “Hrotsvithæ Gandeshemensis, virginis et monialis Germanicæ, gente Saxonica ortæ, Comœdias sex, ad fidem codicis Emmeranensis typis expressas edidit.... J. Benedixen,” 16mo., Lubecæ, 1857; “Die Werke der Hrotsvitha: Herausgegeben von Dr. K. A. Barack,” 8vo., Nürnberg, 1858.

[79] Recently, several editions of Hrotsvitha's writings, including texts and translations, have been published in both Germany and France. I’d like to highlight the following as particularly useful and comprehensive—“Theater of Hrotsvitha, German Nun of the 10th Century... by Charles Magnin,” 8vo., Paris, 1845; "Hrotsvith of Gandersheim, a German virgin and nun of Saxon descent, published six comedies, printed based on the Emmeram manuscript.... J. Benedixen," 16mo., Lubecæ, 1857; "The Works of Hrotsvitha: Edited by Dr. K. A. Barack," 8vo., Nürnberg, 1858.

[80] See p. 191 of the present volume.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ of this book.

[81] This singular composition was published with notes by M. de Montaiglon, in a Parisian journal entitled, “L’Amateur de Livres,” in 1849, under the title of “Fragment d’un Dialogue Latin du ix^e siècle entre Terence et un Bouffon.” A few separate copies were printed, of which I possess one.

[81] This unique work was published with commentary by M. de Montaiglon in a Parisian magazine called “Book Lover” in 1849, under the title "Fragment of a Latin Dialogue from the 9th century between Terence and a Jester." A few individual copies were printed, and I have one.

[82] To judge by the number of copies found in manuscripts, especially of the “Geta,” these dramatic poems must have enjoyed considerable popularity. The “Geta” and the “Querulus” were published in a volume entitled, “Vitalis Blesensis Amphitryon et Aulularia Eclogæ. Edidit Fridericus Osannus, Professor Gisensis,” 8vo., Darmstadt, 1836. The “Geta” and the “Babio” are included in my “Early Mysteries, and other Latin Poems of the Twelfth and Thirteenth Centuries.”

[82] Based on the number of copies found in manuscripts, especially of the “Geta,” these dramatic poems must have been quite popular. The “Geta” and the “Querulus” were published in a volume titled, "Vitalis Blesensis Amphitryon and Aulularia Eclogues. Edited by Fridericus Osannus, Professor of Gisensis," 8vo., Darmstadt, 1836. The “Geta” and the “Babio” are included in my “Early Mysteries, and other Latin Poems of the Twelfth and Thirteenth Centuries.”

[83] “Hilarii Versus et Ludi,” 8vo., Paris, 1835. Edited by M. Champollion Figeac.

[83] "Hilarii vs. Ludi," 8vo., Paris, 1835. Edited by M. Champollion Figeac.

[84] “Interdum ludi fiunt in ecclesiis theatrales,” &c—Decret Gregorii, lib. iii. tit. i.

[84] "Sometimes plays happen in churches," &c—Decret Gregorii, lib. iii. tit. i.

[85] “Item non permittant sacerdotes ludos theatrales fieri in ecclesia et alios ludos inhonestos.”

[85] "Clergy shouldn't permit theatrical performances or any other inappropriate activities in the church."

[86] “Juniores fratres in Heresburg sacram habuere comœdiam de Josepho vendito et exalto, quod vero reliqui ordinis nostri prælati male interpretati sunt.”Leibn., Script. Brunsv. tom. ii. p. 311.

[86] “The younger brothers in Heresburg performed a sacred play about Joseph being sold and exalted, which the other leaders of our order misunderstood.”Leibn., Script. Brunsv. tom. ii. p. 311.

[87] The acts of this synod of Worms are printed in Harzheim, tom. iv. p. 258.

[87] The decisions of this synod of Worms are published in Harzheim, tom. iv. p. 258.

[88] The editions of the three principal collections of English mysteries are—1. “The Towneley Mysteries,” 8vo., London, 1836, published by the Surtees Society; 2. “Ludus Coventriæ: a Collection of Mysteries, formerly represented at Coventry on the Feast of Corpus Christi,” edited by James Orchard Halliwell, Esq., 8vo., London, 1841, published by the Shakespeare Society; 3. “The Chester Plays: a Collection of Mysteries founded upon Scriptural Subjects, and formerly represented by the Trades of Chester at Whitsuntide,” edited by Thomas Wright, Esq., 2 vols. 8vo., London, 1843 and 1847, published by the Shakespeare Society.

[88] The editions of the three main collections of English mysteries are—1. “The Towneley Mysteries,” 8vo., London, 1836, published by the Surtees Society; 2. “Ludus Coventriæ: a Collection of Mysteries, formerly performed at Coventry on the Feast of Corpus Christi,” edited by James Orchard Halliwell, Esq., 8vo., London, 1841, published by the Shakespeare Society; 3. “The Chester Plays: a Collection of Mysteries based on Scriptural Themes, and formerly performed by the Trades of Chester at Whitsuntide,” edited by Thomas Wright, Esq., 2 vols. 8vo., London, 1843 and 1847, published by the Shakespeare Society.

[89] “Hic transit Noe cum familia sua pro navi, quo exeunte, locum interludii subintret statim Lameth, conductus ab adolescente, et dicens,” &c.

[89] “Here Noe is on the ship with his family as it sets sail. Let an interlude begin right now as Lamech enters, accompanied by a young man, and says,” &c.

[90 The most remarkable collection of these early farces, sotties, and moralities yet known, was found accidentally in 1845, and is now in the British Museum. These were all edited in Paris as the first three volumes of a work in ten, entitled “Ancien Théatre François, ou Collection des Ouvrages dramatiques les plus remarquable depuis les Mystères jusqu’à Corneille, publié ... par M. Viollet le Duc,” 12mo., Paris, 1854. It is right to state that these three volumes were edited, not by M. Viollet le Duc, but by a scholar better known for his learning in the older French literature, M. Anatole de Montaiglon.

[90 The most remarkable collection of these early farces, sotties, and moralities was discovered by chance in 1845 and is now housed in the British Museum. These works were all edited in Paris as the first three volumes of a ten-volume series called "Old French Theater, or Collection of the Most Remarkable Dramatic Works from the Mysteries to Corneille, published ... by M. Viollet le Duc," 12mo., Paris, 1854. It's important to clarify that these three volumes were edited not by M. Viollet le Duc, but by a scholar better known for his expertise in older French literature, M. Anatole de Montaiglon.

[91] This is the date fixed by Meaume, in his excellent work on Callot, entitled “Recherches sur la Vie et les Ouvrages de Jacques Callot,” 2 tom. 8vo., 1860.

[91] This is the date established by Meaume in his outstanding work on Callot, titled "Research on the Life and Works of Jacques Callot," 2 vol. 8vo., 1860.

[92] Meaume appears to be doubtful of the meaning of this word; a friend has pointed out to me the correction. It was the title of a song, so called because the burden was an imitation of the crowing of a cock, the singer mimicking also the action of the bird. When Bacchus, in Redi’s “Bacco in Toscana,” is beginning to feel the exhilarating effects of his critical investigation of the Tuscan wines, he calls upon Ariadne to sing to him “sulla mandola la Cucurucù,” “on the mandola the Cucurucu.” A note fully explains the word as we have stated it—“Canzone cosi detta, perchè in esse si replica molte volte la voce del gallo; e cantandola si fanno atti e moti simili a quegli di esso gallo.”

[92] Meaume seems unsure about the meaning of this word; a friend has pointed out the correction to me. It was the title of a song, named so because the refrain imitated the crowing of a rooster, with the singer also mimicking the bird's actions. When Bacchus, in Redi’s “Bacco in Toscana,” starts to feel the uplifting effects of his deep dive into the Tuscan wines, he calls on Ariadne to sing to him “on the mandolin the Cucurucù,” “on the mandola the Cucurucu.” A note fully explains the word as stated—“Song so called because it repeats the rooster’s call many times; while singing it, people perform actions and movements similar to those of the rooster.”

[93] The materials for the history of Della Bella and his works, will be found in a carefully compiled volume, by C. A. Jombert, entitled, “Essai d’un Catalogue de l’Oeuvre d’Etienne de la Bella.” 8vo., Paris, 1772.

[93] The materials for the history of Della Bella and his works can be found in a thoroughly compiled book by C. A. Jombert, titled, "Try a Catalog of the Works of Étienne de la Bella." 8vo., Paris, 1772.

[94] “Pasquillorum Tomi duo.” Eleutheropoli, MDXLIIII.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ “Pasquillorum Tomi duo.” Eleutheropoli, 1544.

[95] Pasquil and Pasquin became, during the latter part of the sixteenth and the whole of the seventeenth centuries, a well-known name in French and English literature. In English popular literature he was turned into a jester, and a book was published in 1604 under the title “Pasquil’s Jests; with the Merriments of Mother Bunch. Wittie, pleasant, and delightfull.”

[95] Pasquil and Pasquin became, during the late sixteenth and throughout the seventeenth centuries, a prominent name in French and English literature. In English popular literature, he was transformed into a jester, and a book was published in 1604 titled “Pasquil’s Jests; with the Merriments of Mother Bunch. Witty, fun, and delightful.”

[96] The great authority on the history of Macaronic literature is my excellent friend Monsieur Octave Delepierre, and I will simply refer the reader to his two valuable publications, “Macaronéana, ou Mélanges de Littérature Macaronique des differents Peuples de l’Europe,” 8vo., Paris, 1852; and “Macaronéana,” 4to., 1863; the latter printed for the Philobiblon Club.

[96] The leading expert on the history of Macaronic literature is my great friend Monsieur Octave Delepierre, and I will simply point the reader to his two important publications, "Macaronéana, or Mixtures of Macaronic Literature from the Different Peoples of Europe," 8vo., Paris, 1852; and “Macaronéana,” 4to., 1863; the latter printed for the Philobiblon Club.

[97] This style differs entirely from the macaronic. It consists merely in using the words of the Latin language with the forms and construction of the vulgar tongue, as illustrated by the directions of the professor who, lecturing in the schools, was interrupted by the entrance of a dog, and shouted out to the doorkeeper, Verte canem ex, meaning thereby that he should “turn the dog out.” It was perhaps from this, or some similar occurrence, that this barbarous Latin gained the name of dog-Latin. The French call it Latin de cuisine.

[97] This style is completely different from the macaronic. It simply involves using Latin words while following the grammar and structure of the common language, as shown by a professor who, while giving a lecture, was interrupted by the arrival of a dog and shouted to the doorkeeper, Verte canem ex, meaning that he should “remove the dog.” It’s likely that this, or a similar event, led to this crude form of Latin being called dog-Latin. The French refer to it as Latin de cuisine.

[98] A cheap and convenient edition of the “Cymbalum Mundi,” edited by the Bibliophile Jacob (Paul Lacroix), was published in Paris in 1841. I may here state that similar editions of the principal French satirists of the sixteenth century have been printed during the last twenty-five years.

[98] An affordable and accessible edition of the "Cymbalum Mundi," edited by Bibliophile Jacob (Paul Lacroix), was released in Paris in 1841. I should mention that similar editions of the main French satirists from the sixteenth century have been published over the past twenty-five years.

[99] i.e., was drunk.

was intoxicated.

[100] Knightsbridge, as the principal entrance to London from the west, was full of inns.

[100] Knightsbridge, being the main gateway to London from the west, was lined with inns.

[101] The method of engraving called mezzotinto was very generally adopted in England in the earlier part of the last century for prints and caricatures. It was continued to rather a late period by the publishing house of Carrington Bowles.

[101] The engraving technique known as mezzotinto was widely used in England during the early part of the last century for prints and caricatures. It continued to be utilized for quite some time by the publishing company Carrington Bowles.

[102] It was translated into English by Richard Haydocke, under the title of “The Artes of Curious Paintinge, Carvinge, Buildinge,” fol. 1598. This is one of the earliest works on art in the English language.

[102] It was translated into English by Richard Haydocke, under the title “The Arts of Curious Painting, Carving, Building,” published in 1598. This is one of the earliest works on art in the English language.

[103] His death is usually placed, but erroneously, in 1732.

[103] People often mistakenly think his death occurred in 1732.

[104] Sandby etched landscapes on steel, and in aquatinta, the latter by a method peculiarly his own, besides painting in oil and opaque colours. But his fame rests mainly on being the founder of the English school of water-colour painting, since he was the first to show the capability of that material to produce finished pictures, and to lead the way to the perfection in effect and colour to which that branch of art has since attained.

[104] Sandby created landscapes on steel and used aquatinta, a technique unique to him, in addition to painting in oils and opaque colors. However, his reputation primarily comes from being the founder of the English school of watercolor painting, as he was the first to demonstrate the potential of that medium to create complete works of art and to pave the way for the excellence in effect and color that this art form has achieved since then.

[105] In the library of the British Museum there is a collection of John Kay’s works bound in two volumes quarto, with a title and table of contents in manuscript, but whether it is one of a few copies intended for publication, or whether it is merely the collection of some individual, I am not prepared to say. It contains 343 plates, which are stated to be all Kay’s works down to the year 1813, when this collection was made. “The Craft in Danger” is not among them. I have before me a smaller, but a very choice selection, of Kay’s caricatures, the loan of which I owe to the kindness of Mr. John Camden Hotten, of Piccadilly. I am indebted to Mr. Hotten for many courtesies of this description, and especially for the use of a very valuable collection of caricatures of the latter part of the eighteenth century and earlier part of the present, mounted in four large folio volumes, which has been of much use to me.

[105] In the library of the British Museum, there's a collection of John Kay’s works bound in two quarto volumes, featuring a handwritten title and table of contents. I'm not sure if it's one of the few copies meant for publication or just a personal collection. It includes 343 plates, which are said to be all of Kay’s works up to 1813, when this collection was put together. “The Craft in Danger” is not included in this collection. I have a smaller, but very select, set of Kay’s caricatures, which I received as a loan from Mr. John Camden Hotten of Piccadilly. I am grateful to Mr. Hotten for many similar favors, especially for access to a valuable collection of caricatures from the late 18th century and early 19th century, organized in four large folio volumes, which has been incredibly helpful to me.

Transcriber’s Note

In general, spelling is retained as printed. On occasion, apparent printer’s errors, however, are corrected, where the author uses a more standard spelling elsewhere (e.g., ’acknowleges’ on p. 283). Where the printer simply missed a word (e.g.,‘hand’ on p. 151), it is added.

In general, the spelling remains as printed. Occasionally, obvious printer's errors are corrected if the author uses a more standard spelling elsewhere (e.g., ‘acknowledges’ on p. 283). If the printer missed a word (e.g., 'hand' on p. 151), it is added.

This table summarizes the various issues detected, and their resolution.

This table summarizes the different issues identified and their solutions.

p. xiiLE MONDE BESTORN[E/É]Corrected.
p. 6as 1185[,] B.C.Removed.
p. 57and trepidation[.]Added.
p. 76fat flesh and their platter;[”]Missing, probable placement
p. 107i[t] is evident from many allusionsAdded.
p. 151luxury went hand in [hand]Added.
p. 153a playful character[./,] or sometimesAdded.
p. 155N[u/ü]rembergCorrected.
p. 160and [meats] with a courteous receptionsic.
p. 162[“]should not be jougleurs, goliards, or buffoons;”Missing, probable placement
p. 163de [famila] Goliæsic.
p. 173[“/‘]Adam, Adam ...Corrected.
p. 201received by the [the ]emperor HugoRemoved.
p. 230
n. 74
Here [beginneht] a merye jestsic.
p. 243“Cent Nouvelles Nouvelles,” [“]Poggio,” “Straparola,” Added.
 seventee[n]thAdded.
p. 254the early book-hawkers[,/.]Corrected.
p. 289acknowle[d]gedAdded.
p. 335 aspired to be P[l]antagruelistsRemoved.
p. 344Florent Chr[e]stienAdded.
p. 396who jilts her husband that way, a very ——[.]”Added.
p. 445were [two/too] numerousCorrected.

Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!